]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/tr.po
a74b88533862ed44c5dc92070832b91cefd93129
[thirdparty/git.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
6 #
7 # ######################################################### #
8 # Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary #
9 # #
10 # İngilizce | Türkçe #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge | 3 yönlü birleştirme #
13 # bare repository | çıplak depo #
14 # blob object | ikili nesne #
15 # branch | dal #
16 # bundle | demet #
17 # checkout | çıkış yapım/yapmak #
18 # chunk | iri parça #
19 # clone | klon(lamak) #
20 # commit (ad) | gönderi #
21 # commit (eyl.) | göndermek #
22 # commitish | gönderimsi #
23 # conflict | çakışma #
24 # dangling object | sallanan nesne #
25 # detached HEAD | ayrık HEAD #
26 # dirty | kirli #
27 # evil merge | uğursuz birleştirme #
28 # fast-forward | ileri sarım/sarmak #
29 # fetch | getirme(k) #
30 # fixup | düzeltmek #
31 # graft | aşı #
32 # hash | sağlama #
33 # head | dal ucu #
34 # hunk | parça #
35 # inflate | söndürmek #
36 # init | ilklendirmek #
37 # mark | im(lemek) #
38 # merge | birleştirme(k) #
39 # octopus | ahtapot #
40 # overlay | yerpaylaşım #
41 # pack | paket #
42 # parent | üst öge #
43 # patch | yama #
44 # pathspec | yol belirteci #
45 # pattern | dizgi #
46 # porcelain | okunabilir #
47 # prune | budamak #
48 # pseudoref | yalancıktan başvuru #
49 # pull | çekme(k) #
50 # push | itme(k) #
51 # rebase | yeniden temellendirme(k) #
52 # record | kayıt yaz(mak) #
53 # ref | başvuru #
54 # reflog | başvuru günlüğü #
55 # refspec | başvuru belirteci #
56 # register | kayıt yap(mak) #
57 # remote | uzak konum #
58 # remote repository | uzak depo #
59 # remote-tracking branch | uzak izleme dalı #
60 # repository | depo #
61 # resolve | çözüm/çözmek #
62 # revert | geri al(mak) #
63 # rewind | geri sar(mak) #
64 # save | kaydet(mek) #
65 # shallow clone | sığ klon #
66 # shallow repository | sığ depo #
67 # sparse-checkout | aralıklı çıkış #
68 # squash | tıkıştır(mak) #
69 # stage | hazırla(mak) #
70 # staging area | (gönderi) hazırlama alanı #
71 # stash | zula(lamak) #
72 # string | dizi #
73 # subdirectory | altdizin #
74 # submodule | altmodül #
75 # symlink | sembolik bağ #
76 # symref | sembolik başvuru #
77 # tag | etiket #
78 # template | şablon #
79 # topic branch | kişisel dal #
80 # trailer | artbilgi #
81 # tree | ağaç #
82 # treeish | ağacımsı #
83 # unstage | hazırlıktan çıkar(mak) #
84 # upstream | üstkaynak #
85 # worktree/working tree | çalışma ağacı #
86 # ######################################################### #
87 #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-05-27 12 40+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
101
102 #: add-interactive.c:368
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
106
107 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142
108 #: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518
109 #: builtin/rebase.c:1919
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
112
113 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
117
118 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
122
123 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
127
128 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
131
132 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
136
137 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336
138 msgid "could not write index"
139 msgstr "indeks yazılamadı"
140
141 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
142 #, c-format, perl-format
143 msgid "updated %d path\n"
144 msgid_plural "updated %d paths\n"
145 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
146 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
147
148 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
149 #, c-format, perl-format
150 msgid "note: %s is untracked now.\n"
151 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
152
153 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294
154 #: builtin/reset.c:145
155 #, c-format
156 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
157 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
158
159 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
160 msgid "Revert"
161 msgstr "Geri al"
162
163 #: add-interactive.c:767
164 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
165 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
166
167 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
168 #, c-format, perl-format
169 msgid "reverted %d path\n"
170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
171 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
172 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
173
174 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
175 #, c-format
176 msgid "No untracked files.\n"
177 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
178
179 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
180 msgid "Add untracked"
181 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
182
183 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
184 #, c-format, perl-format
185 msgid "added %d path\n"
186 msgid_plural "added %d paths\n"
187 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
188 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
189
190 #: add-interactive.c:917
191 #, c-format
192 msgid "ignoring unmerged: %s"
193 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
194
195 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
196 #, c-format
197 msgid "Only binary files changed.\n"
198 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
199
200 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
201 #, c-format
202 msgid "No changes.\n"
203 msgstr "Değişiklik yok.\n"
204
205 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
206 msgid "Patch update"
207 msgstr "Yama güncellemesi"
208
209 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
210 msgid "Review diff"
211 msgstr "diff'i gözden geçir"
212
213 #: add-interactive.c:1002
214 msgid "show paths with changes"
215 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
216
217 #: add-interactive.c:1004
218 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
219 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
220
221 #: add-interactive.c:1006
222 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
223 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
224
225 #: add-interactive.c:1008
226 msgid "pick hunks and update selectively"
227 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
228
229 #: add-interactive.c:1010
230 msgid "view diff between HEAD and index"
231 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
232
233 #: add-interactive.c:1012
234 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
235 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
236
237 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
238 msgid "Prompt help:"
239 msgstr "İstem yardımı:"
240
241 #: add-interactive.c:1022
242 msgid "select a single item"
243 msgstr "tek bir öge seç"
244
245 #: add-interactive.c:1024
246 msgid "select a range of items"
247 msgstr "bir öge erimi seç"
248
249 #: add-interactive.c:1026
250 msgid "select multiple ranges"
251 msgstr "birden çok erim seç"
252
253 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
254 msgid "select item based on unique prefix"
255 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
256
257 #: add-interactive.c:1030
258 msgid "unselect specified items"
259 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
260
261 #: add-interactive.c:1032
262 msgid "choose all items"
263 msgstr "tüm ögeleri seç"
264
265 #: add-interactive.c:1034
266 msgid "(empty) finish selecting"
267 msgstr "(boş) seçimi bitir"
268
269 #: add-interactive.c:1071
270 msgid "select a numbered item"
271 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
272
273 #: add-interactive.c:1075
274 msgid "(empty) select nothing"
275 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
276
277 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1851
278 msgid "*** Commands ***"
279 msgstr "*** Komutlar ***"
280
281 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1848
282 msgid "What now"
283 msgstr "Şimdi ne"
284
285 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
286 msgid "staged"
287 msgstr "hazırlanmış"
288
289 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
290 msgid "unstaged"
291 msgstr "hazırlanmamış"
292
293 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250
294 #: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145
295 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409
296 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
297 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
298 #: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:129
299 #: git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
302
303 #: add-interactive.c:1143
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
306
307 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1765
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Hoşça kal.\n"
311
312 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1428
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
316
317 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1429
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
321
322 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1430
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
326
327 #: add-patch.c:38
328 msgid ""
329 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
330 "staging."
331 msgstr ""
332 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
333 "imlenecektir."
334
335 #: add-patch.c:41
336 msgid ""
337 "y - stage this hunk\n"
338 "n - do not stage this hunk\n"
339 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
340 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
341 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
342 msgstr ""
343 "y - bu parçayı hazırla\n"
344 "n - bu parçayı hazırlama\n"
345 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
346 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
347 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
348
349 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1433
350 #, c-format, perl-format
351 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
352 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
353
354 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1434
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
358
359 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1435
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
363
364 #: add-patch.c:59
365 msgid ""
366 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
367 "stashing."
368 msgstr ""
369 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
370 "imlenecektir."
371
372 #: add-patch.c:62
373 msgid ""
374 "y - stash this hunk\n"
375 "n - do not stash this hunk\n"
376 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
377 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
378 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
379 msgstr ""
380 "y - bu parçayı zulala\n"
381 "n - bu parçayı zulalama\n"
382 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
383 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
384 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
385
386 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1438
387 #, c-format, perl-format
388 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
389 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
390
391 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1439
392 #, c-format, perl-format
393 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
394 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
395
396 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1440
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
400
401 #: add-patch.c:82
402 msgid ""
403 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
404 "unstaging."
405 msgstr ""
406 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
407 "çıkarım için imlenecektir."
408
409 #: add-patch.c:85
410 msgid ""
411 "y - unstage this hunk\n"
412 "n - do not unstage this hunk\n"
413 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
414 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
415 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
416 msgstr ""
417 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
418 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
419 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
420 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
421 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
422
423 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1443
424 #, c-format, perl-format
425 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
426 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
427
428 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1444
429 #, c-format, perl-format
430 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
431 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
432
433 #: add-patch.c:102 git-add--interactive.perl:1445
434 #, c-format, perl-format
435 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
436 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
437
438 #: add-patch.c:104 add-patch.c:169 add-patch.c:212
439 msgid ""
440 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
441 "applying."
442 msgstr ""
443 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
444 "imlenecektir."
445
446 #: add-patch.c:107
447 msgid ""
448 "y - apply this hunk to index\n"
449 "n - do not apply this hunk to index\n"
450 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
451 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
452 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
453 msgstr ""
454 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
455 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
456 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
457 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
458 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
459
460 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1448
461 #: git-add--interactive.perl:1463
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
465
466 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1449
467 #: git-add--interactive.perl:1464
468 #, c-format, perl-format
469 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
470 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
471
472 #: add-patch.c:124 git-add--interactive.perl:1450
473 #: git-add--interactive.perl:1465
474 #, c-format, perl-format
475 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
476 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
477
478 #: add-patch.c:126 add-patch.c:148 add-patch.c:191
479 msgid ""
480 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
481 "discarding."
482 msgstr ""
483 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
484 "için imlenecektir."
485
486 #: add-patch.c:129 add-patch.c:194
487 msgid ""
488 "y - discard this hunk from worktree\n"
489 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
490 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
491 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
492 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
493 msgstr ""
494 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
495 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
496 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
497 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
498 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
499
500 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1453
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr ""
504 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
505
506 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1454
507 #, c-format, perl-format
508 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
509 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
510
511 #: add-patch.c:146 add-patch.c:189 git-add--interactive.perl:1455
512 #, c-format, perl-format
513 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
514 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
515
516 #: add-patch.c:151
517 msgid ""
518 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
519 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
520 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
521 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
522 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
523 msgstr ""
524 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
525 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
526 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
527 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
528 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
529
530 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1458
531 #, c-format, perl-format
532 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 msgstr ""
534 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
535
536 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1459
537 #, c-format, perl-format
538 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
539 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
540
541 #: add-patch.c:167 add-patch.c:210 git-add--interactive.perl:1460
542 #, c-format, perl-format
543 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
544 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
545
546 #: add-patch.c:172
547 msgid ""
548 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
549 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
550 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
551 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
552 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
553 msgstr ""
554 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
555 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
556 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
557 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
558 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
559
560 #: add-patch.c:215
561 msgid ""
562 "y - apply this hunk to worktree\n"
563 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
564 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
565 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
566 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
567 msgstr ""
568 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
569 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
570 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
571 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
572 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
573
574 #: add-patch.c:319
575 #, c-format
576 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
577 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
578
579 #: add-patch.c:338 add-patch.c:342
580 #, c-format
581 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
582 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
583
584 #: add-patch.c:396
585 msgid "could not parse diff"
586 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
587
588 #: add-patch.c:415
589 msgid "could not parse colored diff"
590 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
591
592 #: add-patch.c:429
593 #, c-format
594 msgid "failed to run '%s'"
595 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
596
597 #: add-patch.c:588
598 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
599 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
600
601 #: add-patch.c:589
602 msgid ""
603 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
604 "between its input and output lines."
605 msgstr ""
606 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
607 "birebir karşılık sağlamalıdır."
608
609 #: add-patch.c:762
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "expected context line #%d in\n"
613 "%.*s"
614 msgstr ""
615 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
616 "%.*s"
617
618 #: add-patch.c:777
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "hunks do not overlap:\n"
622 "%.*s\n"
623 "\tdoes not end with:\n"
624 "%.*s"
625 msgstr ""
626 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
627 "%.*s\n"
628 "\tşununla bitmiyor:\n"
629 "%.*s"
630
631 #: add-patch.c:1053 git-add--interactive.perl:1112
632 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
633 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
634
635 #: add-patch.c:1057
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "---\n"
639 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
640 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
641 "Lines starting with %c will be removed.\n"
642 msgstr ""
643 "---\n"
644 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
645 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
646 "%c kaldırılacak.\n"
647
648 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
649 #: add-patch.c:1071 git-add--interactive.perl:1126
650 msgid ""
651 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
652 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
653 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
654 msgstr ""
655 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
656 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
657 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
658
659 #: add-patch.c:1104
660 msgid "could not parse hunk header"
661 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
662
663 #: add-patch.c:1149
664 msgid "'git apply --cached' failed"
665 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
666
667 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
668 #. The program will only accept that input at this point.
669 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
670 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
671 #. of the word "no" does not start with n.
672 #.
673 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
674 #. The program will only accept that input
675 #. at this point.
676 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
677 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
678 #. of the word "no" does not start with n.
679 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
680 msgid ""
681 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
682 msgstr ""
683 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
684 "demek iptal eder!) [y/n]? "
685
686 #: add-patch.c:1261
687 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
688 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
689
690 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
691 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
692 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
693
694 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
695 msgid "Nothing was applied.\n"
696 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
697
698 #: add-patch.c:1326
699 msgid ""
700 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
701 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
702 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
703 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
704 "g - select a hunk to go to\n"
705 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
706 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
707 "e - manually edit the current hunk\n"
708 "? - print help\n"
709 msgstr ""
710 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
711 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
712 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
713 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
714 "g - gidilecek bir parça seç\n"
715 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
716 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
717 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
718 "? - yardımı yazdır\n"
719
720 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
721 msgid "No previous hunk"
722 msgstr "Öncesinde parça yok"
723
724 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
725 msgid "No next hunk"
726 msgstr "Sonrasında parça yok"
727
728 #: add-patch.c:1468
729 msgid "No other hunks to goto"
730 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
731
732 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
733 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
734 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
735
736 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
737 msgid "go to which hunk? "
738 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
739
740 #: add-patch.c:1491
741 #, c-format
742 msgid "Invalid number: '%s'"
743 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
744
745 #: add-patch.c:1496
746 #, c-format
747 msgid "Sorry, only %d hunk available."
748 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
749 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
750 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
751
752 #: add-patch.c:1505
753 msgid "No other hunks to search"
754 msgstr "Aranacak başka parça yok"
755
756 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
757 msgid "search for regex? "
758 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
759
760 #: add-patch.c:1526
761 #, c-format
762 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
763 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
764
765 #: add-patch.c:1543
766 msgid "No hunk matches the given pattern"
767 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
768
769 #: add-patch.c:1550
770 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
771 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
772
773 #: add-patch.c:1554
774 #, c-format
775 msgid "Split into %d hunks."
776 msgstr "%d parçaya bölündü."
777
778 #: add-patch.c:1558
779 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
780 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
781
782 #: add-patch.c:1609
783 msgid "'git apply' failed"
784 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
785
786 #: advice.c:140
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "\n"
790 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
791 msgstr ""
792 "\n"
793 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
794
795 #: advice.c:156
796 #, c-format
797 msgid "%shint: %.*s%s\n"
798 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
799
800 #: advice.c:247
801 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
802 msgstr "Seç-al yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
803
804 #: advice.c:249
805 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
806 msgstr "Gönderi yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
807
808 #: advice.c:251
809 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
810 msgstr "Birleştirme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
811
812 #: advice.c:253
813 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
814 msgstr "Çekme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
815
816 #: advice.c:255
817 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
818 msgstr "Geriye alma yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
819
820 #: advice.c:257
821 #, c-format
822 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
823 msgstr "%s yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
824
825 #: advice.c:265
826 msgid ""
827 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
828 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
829 msgstr ""
830 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
831 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra bir gönderi yapın."
832
833 #: advice.c:273
834 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
835 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
836
837 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1353
838 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
839 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
840
841 #: advice.c:280
842 msgid "Please, commit your changes before merging."
843 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi gönderin."
844
845 #: advice.c:281
846 msgid "Exiting because of unfinished merge."
847 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
848
849 #: advice.c:287
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Note: switching to '%s'.\n"
853 "\n"
854 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
855 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
856 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
857 "\n"
858 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
859 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
860 "\n"
861 " git switch -c <new-branch-name>\n"
862 "\n"
863 "Or undo this operation with:\n"
864 "\n"
865 " git switch -\n"
866 "\n"
867 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
868 "false\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
872 "\n"
873 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
874 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
875 "tüm gönderileri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
876 "\n"
877 "Yaptığınız gönderileri tutmak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
878 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
879 "\n"
880 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
881 "\n"
882 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
883 "\n"
884 "\tgit switch -\n"
885 "\n"
886 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
887 "kapatabilirsiniz.\n"
888 "\n"
889
890 #: alias.c:50
891 msgid "cmdline ends with \\"
892 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
893
894 #: alias.c:51
895 msgid "unclosed quote"
896 msgstr "kapatılmamış tırnak"
897
898 #: apply.c:69
899 #, c-format
900 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
901 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
902
903 #: apply.c:85
904 #, c-format
905 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
906 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
907
908 #: apply.c:135
909 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
910 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
911
912 #: apply.c:137
913 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
914 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
915
916 #: apply.c:140
917 msgid "--3way outside a repository"
918 msgstr "-3way bir depo dışında"
919
920 #: apply.c:151
921 msgid "--index outside a repository"
922 msgstr "--index bir depo dışında"
923
924 #: apply.c:154
925 msgid "--cached outside a repository"
926 msgstr "--cached bir depo dışında"
927
928 #: apply.c:801
929 #, c-format
930 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
931 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
932
933 #: apply.c:810
934 #, c-format
935 msgid "regexec returned %d for input: %s"
936 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
937
938 #: apply.c:884
939 #, c-format
940 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
941 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
942
943 #: apply.c:922
944 #, c-format
945 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
946 msgstr ""
947 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
948
949 #: apply.c:928
950 #, c-format
951 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
952 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
953
954 #: apply.c:929
955 #, c-format
956 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
957 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
958
959 #: apply.c:934
960 #, c-format
961 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
962 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
963
964 #: apply.c:963
965 #, c-format
966 msgid "invalid mode on line %d: %s"
967 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
968
969 #: apply.c:1282
970 #, c-format
971 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
972 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
973
974 #: apply.c:1372
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
978 "component (line %d)"
979 msgid_plural ""
980 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
981 "components (line %d)"
982 msgstr[0] ""
983 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
984 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
985 msgstr[1] ""
986 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
987 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
988
989 #: apply.c:1385
990 #, c-format
991 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
992 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
993
994 #: apply.c:1481
995 #, c-format
996 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
997 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
998
999 #: apply.c:1550
1000 #, c-format
1001 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1002 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1003
1004 #: apply.c:1753
1005 msgid "new file depends on old contents"
1006 msgstr "yeni dosya eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1007
1008 #: apply.c:1755
1009 msgid "deleted file still has contents"
1010 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1011
1012 #: apply.c:1789
1013 #, c-format
1014 msgid "corrupt patch at line %d"
1015 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1016
1017 #: apply.c:1826
1018 #, c-format
1019 msgid "new file %s depends on old contents"
1020 msgstr "%s yeni dosyası eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1021
1022 #: apply.c:1828
1023 #, c-format
1024 msgid "deleted file %s still has contents"
1025 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1026
1027 #: apply.c:1831
1028 #, c-format
1029 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1030 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir ancak silinmez"
1031
1032 #: apply.c:1978
1033 #, c-format
1034 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1035 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1036
1037 #: apply.c:2015
1038 #, c-format
1039 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1040 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1041
1042 #: apply.c:2177
1043 #, c-format
1044 msgid "patch with only garbage at line %d"
1045 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1046
1047 #: apply.c:2263
1048 #, c-format
1049 msgid "unable to read symlink %s"
1050 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1051
1052 #: apply.c:2267
1053 #, c-format
1054 msgid "unable to open or read %s"
1055 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1056
1057 #: apply.c:2936
1058 #, c-format
1059 msgid "invalid start of line: '%c'"
1060 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1061
1062 #: apply.c:3057
1063 #, c-format
1064 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1065 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1066 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1067 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1068
1069 #: apply.c:3069
1070 #, c-format
1071 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1072 msgstr ""
1073 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1074
1075 #: apply.c:3075
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "while searching for:\n"
1079 "%.*s"
1080 msgstr ""
1081 "şunu ararken:\n"
1082 "%.*s"
1083
1084 #: apply.c:3097
1085 #, c-format
1086 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1087 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1088
1089 #: apply.c:3105
1090 #, c-format
1091 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1092 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1093
1094 #: apply.c:3152
1095 #, c-format
1096 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1097 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1098
1099 #: apply.c:3163
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1103 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1104
1105 #: apply.c:3171
1106 #, c-format
1107 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1108 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır, ancak o boş değil"
1109
1110 #: apply.c:3189
1111 #, c-format
1112 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1113 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1114
1115 #: apply.c:3202
1116 #, c-format
1117 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1118 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1119
1120 #: apply.c:3209
1121 #, c-format
1122 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1123 msgstr ""
1124 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1125
1126 #: apply.c:3230
1127 #, c-format
1128 msgid "patch failed: %s:%ld"
1129 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1130
1131 #: apply.c:3353
1132 #, c-format
1133 msgid "cannot checkout %s"
1134 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1135
1136 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308
1137 #, c-format
1138 msgid "failed to read %s"
1139 msgstr "%s okunamadı"
1140
1141 #: apply.c:3413
1142 #, c-format
1143 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1144 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1145
1146 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1147 #, c-format
1148 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1149 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1150
1151 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: does not exist in index"
1154 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1155
1156 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: does not match index"
1159 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1160
1161 #: apply.c:3572
1162 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1163 msgstr ""
1164 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1165 "değil."
1166
1167 #: apply.c:3575
1168 #, c-format
1169 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1170 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1171
1172 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1173 #, c-format
1174 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1175 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1176
1177 #: apply.c:3607
1178 #, c-format
1179 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1180 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1181
1182 #: apply.c:3621
1183 #, c-format
1184 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1185 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1186
1187 #: apply.c:3626
1188 #, c-format
1189 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1190 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1191
1192 #: apply.c:3652
1193 msgid "removal patch leaves file contents"
1194 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1195
1196 #: apply.c:3725
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: wrong type"
1199 msgstr "%s: yanlış tür"
1200
1201 #: apply.c:3727
1202 #, c-format
1203 msgid "%s has type %o, expected %o"
1204 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1205
1206 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1207 #: read-cache.c:1325
1208 #, c-format
1209 msgid "invalid path '%s'"
1210 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1211
1212 #: apply.c:3936
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: already exists in index"
1215 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1216
1217 #: apply.c:3939
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: already exists in working directory"
1220 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1221
1222 #: apply.c:3959
1223 #, c-format
1224 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1225 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1226
1227 #: apply.c:3964
1228 #, c-format
1229 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1230 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1231
1232 #: apply.c:3984
1233 #, c-format
1234 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1235 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1236
1237 #: apply.c:3988
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: patch does not apply"
1240 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1241
1242 #: apply.c:4003
1243 #, c-format
1244 msgid "Checking patch %s..."
1245 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1246
1247 #: apply.c:4095
1248 #, c-format
1249 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1250 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1251
1252 #: apply.c:4102
1253 #, c-format
1254 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1255 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1256
1257 #: apply.c:4105
1258 #, c-format
1259 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1260 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1261
1262 #: apply.c:4114
1263 #, c-format
1264 msgid "could not add %s to temporary index"
1265 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1266
1267 #: apply.c:4124
1268 #, c-format
1269 msgid "could not write temporary index to %s"
1270 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1271
1272 #: apply.c:4262
1273 #, c-format
1274 msgid "unable to remove %s from index"
1275 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1276
1277 #: apply.c:4296
1278 #, c-format
1279 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1280 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1281
1282 #: apply.c:4302
1283 #, c-format
1284 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1285 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1286
1287 #: apply.c:4310
1288 #, c-format
1289 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1290 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1291
1292 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1293 #, c-format
1294 msgid "unable to add cache entry for %s"
1295 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1296
1297 #: apply.c:4359
1298 #, c-format
1299 msgid "failed to write to '%s'"
1300 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1301
1302 #: apply.c:4363
1303 #, c-format
1304 msgid "closing file '%s'"
1305 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1306
1307 #: apply.c:4433
1308 #, c-format
1309 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1310 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1311
1312 #: apply.c:4531
1313 #, c-format
1314 msgid "Applied patch %s cleanly."
1315 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1316
1317 #: apply.c:4539
1318 msgid "internal error"
1319 msgstr "iç hata"
1320
1321 #: apply.c:4542
1322 #, c-format
1323 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1324 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1325 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1326 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1327
1328 #: apply.c:4553
1329 #, c-format
1330 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1331 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1332
1333 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195
1334 #, c-format
1335 msgid "cannot open %s"
1336 msgstr "%s açılamıyor"
1337
1338 #: apply.c:4575
1339 #, c-format
1340 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1341 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1342
1343 #: apply.c:4579
1344 #, c-format
1345 msgid "Rejected hunk #%d."
1346 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1347
1348 #: apply.c:4698
1349 #, c-format
1350 msgid "Skipped patch '%s'."
1351 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1352
1353 #: apply.c:4706
1354 msgid "unrecognized input"
1355 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1356
1357 #: apply.c:4726
1358 msgid "unable to read index file"
1359 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1360
1361 #: apply.c:4883
1362 #, c-format
1363 msgid "can't open patch '%s': %s"
1364 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1365
1366 #: apply.c:4910
1367 #, c-format
1368 msgid "squelched %d whitespace error"
1369 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1370 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1371 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1372
1373 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1374 #, c-format
1375 msgid "%d line adds whitespace errors."
1376 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1377 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1378 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1379
1380 #: apply.c:4924
1381 #, c-format
1382 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1383 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1384 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1385 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1386
1387 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1388 msgid "Unable to write new index file"
1389 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1390
1391 #: apply.c:4968
1392 msgid "don't apply changes matching the given path"
1393 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1394
1395 #: apply.c:4971
1396 msgid "apply changes matching the given path"
1397 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1398
1399 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2259
1400 msgid "num"
1401 msgstr "sayı"
1402
1403 #: apply.c:4974
1404 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1405 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1406
1407 #: apply.c:4977
1408 msgid "ignore additions made by the patch"
1409 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1410
1411 #: apply.c:4979
1412 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1413 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat'ı çıktı ver"
1414
1415 #: apply.c:4983
1416 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1417 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1418
1419 #: apply.c:4985
1420 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1421 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1422
1423 #: apply.c:4987
1424 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1425 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1426
1427 #: apply.c:4989
1428 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1429 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1430
1431 #: apply.c:4991
1432 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1433 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1434
1435 #: apply.c:4993
1436 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1437 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1438
1439 #: apply.c:4995
1440 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1441 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1442
1443 #: apply.c:4998
1444 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1445 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1446
1447 #: apply.c:5000
1448 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1449 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1450
1451 #: apply.c:5002
1452 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1453 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1454
1455 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1456 msgid "paths are separated with NUL character"
1457 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1458
1459 #: apply.c:5007
1460 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1461 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1462
1463 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98
1464 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1465 #: builtin/pack-objects.c:3458 builtin/rebase.c:1332
1466 msgid "action"
1467 msgstr "eylem"
1468
1469 #: apply.c:5009
1470 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1471 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1472
1473 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1474 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1475 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1476
1477 #: apply.c:5018
1478 msgid "apply the patch in reverse"
1479 msgstr "yamayı tersten uygula"
1480
1481 #: apply.c:5020
1482 msgid "don't expect at least one line of context"
1483 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1484
1485 #: apply.c:5022
1486 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1487 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1488
1489 #: apply.c:5024
1490 msgid "allow overlapping hunks"
1491 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1492
1493 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1494 #: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1495 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1496 msgid "be verbose"
1497 msgstr "ayrıntı ver"
1498
1499 #: apply.c:5027
1500 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1501 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1502
1503 #: apply.c:5030
1504 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1505 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1506
1507 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2247
1508 msgid "root"
1509 msgstr "kök"
1510
1511 #: apply.c:5033
1512 msgid "prepend <root> to all filenames"
1513 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1514
1515 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1516 #, c-format
1517 msgid "cannot stream blob %s"
1518 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1519
1520 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1521 #, c-format
1522 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1523 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1524
1525 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot read %s"
1528 msgstr "%s okunamıyor"
1529
1530 #: archive-tar.c:465
1531 #, c-format
1532 msgid "unable to start '%s' filter"
1533 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1534
1535 #: archive-tar.c:468
1536 msgid "unable to redirect descriptor"
1537 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1538
1539 #: archive-tar.c:475
1540 #, c-format
1541 msgid "'%s' filter reported error"
1542 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1543
1544 #: archive-zip.c:319
1545 #, c-format
1546 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1547 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1548
1549 #: archive-zip.c:323
1550 #, c-format
1551 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1552 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1553
1554 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:232 builtin/pack-objects.c:235
1555 #, c-format
1556 msgid "deflate error (%d)"
1557 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1558
1559 #: archive-zip.c:615
1560 #, c-format
1561 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1562 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1563
1564 #: archive.c:14
1565 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1566 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1567
1568 #: archive.c:15
1569 msgid "git archive --list"
1570 msgstr "git archive --list"
1571
1572 #: archive.c:16
1573 msgid ""
1574 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1575 msgstr ""
1576 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1577
1578 #: archive.c:17
1579 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1580 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1581
1582 #: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1583 #, c-format
1584 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1585 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1586
1587 #: archive.c:401
1588 #, c-format
1589 msgid "no such ref: %.*s"
1590 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1591
1592 #: archive.c:407
1593 #, c-format
1594 msgid "not a valid object name: %s"
1595 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1596
1597 #: archive.c:420
1598 #, c-format
1599 msgid "not a tree object: %s"
1600 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1601
1602 #: archive.c:432
1603 msgid "current working directory is untracked"
1604 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1605
1606 #: archive.c:464
1607 msgid "fmt"
1608 msgstr "biçim"
1609
1610 #: archive.c:464
1611 msgid "archive format"
1612 msgstr "arşiv biçimi"
1613
1614 #: archive.c:465 builtin/log.c:1674
1615 msgid "prefix"
1616 msgstr "önek"
1617
1618 #: archive.c:466
1619 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1620 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1621
1622 #: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1623 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1624 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:907
1625 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564
1626 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1627 #: parse-options.h:190
1628 msgid "file"
1629 msgstr "dosya"
1630
1631 #: archive.c:468 builtin/archive.c:90
1632 msgid "write the archive to this file"
1633 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1634
1635 #: archive.c:470
1636 msgid "read .gitattributes in working directory"
1637 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1638
1639 #: archive.c:471
1640 msgid "report archived files on stderr"
1641 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1642
1643 #: archive.c:472
1644 msgid "store only"
1645 msgstr "yalnızca depola"
1646
1647 #: archive.c:473
1648 msgid "compress faster"
1649 msgstr "daha hızlı sıkıştır"
1650
1651 #: archive.c:481
1652 msgid "compress better"
1653 msgstr "daha iyi sıkıştır"
1654
1655 #: archive.c:484
1656 msgid "list supported archive formats"
1657 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1658
1659 #: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1660 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1661 msgid "repo"
1662 msgstr "depo"
1663
1664 #: archive.c:487 builtin/archive.c:92
1665 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1666 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1667
1668 #: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1669 #: builtin/notes.c:498
1670 msgid "command"
1671 msgstr "komut"
1672
1673 #: archive.c:489 builtin/archive.c:94
1674 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1675 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1676
1677 #: archive.c:496
1678 msgid "Unexpected option --remote"
1679 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1680
1681 #: archive.c:498
1682 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1683 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1684
1685 #: archive.c:500
1686 msgid "Unexpected option --output"
1687 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1688
1689 #: archive.c:522
1690 #, c-format
1691 msgid "Unknown archive format '%s'"
1692 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1693
1694 #: archive.c:529
1695 #, c-format
1696 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1697 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d"
1698
1699 #: attr.c:212
1700 #, c-format
1701 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1702 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1703
1704 #: attr.c:369
1705 #, c-format
1706 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1707 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1708
1709 #: attr.c:409
1710 msgid ""
1711 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1712 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1713 msgstr ""
1714 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1715 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1716
1717 #: bisect.c:468
1718 #, c-format
1719 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1720 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1721
1722 #: bisect.c:678
1723 #, c-format
1724 msgid "We cannot bisect more!\n"
1725 msgstr "Daha fazla ikili arama yapamıyoruz!\n"
1726
1727 #: bisect.c:745
1728 #, c-format
1729 msgid "Not a valid commit name %s"
1730 msgstr "Geçerli bir gönderi adı değil: %s"
1731
1732 #: bisect.c:770
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The merge base %s is bad.\n"
1736 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1737 msgstr ""
1738 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1739 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1740
1741 #: bisect.c:775
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "The merge base %s is new.\n"
1745 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1746 msgstr ""
1747 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1748 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1749
1750 #: bisect.c:780
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "The merge base %s is %s.\n"
1754 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1755 msgstr ""
1756 "Birleştirme temeli %s %s.\n"
1757 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' gönderisi %s ve [%s] arasında.\n"
1758
1759 #: bisect.c:788
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1763 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1764 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1765 msgstr ""
1766 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1767 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1768 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1769
1770 #: bisect.c:801
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1774 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1775 "We continue anyway."
1776 msgstr ""
1777 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1778 "%s gönderisinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1779 "Yine de sürdüreceğiz."
1780
1781 #: bisect.c:840
1782 #, c-format
1783 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1784 msgstr "İkili arama: Bir birleştirme temeli sınanmalı\n"
1785
1786 #: bisect.c:890
1787 #, c-format
1788 msgid "a %s revision is needed"
1789 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1790
1791 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1792 #, c-format
1793 msgid "could not create file '%s'"
1794 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1795
1796 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:151
1797 #, c-format
1798 msgid "could not read file '%s'"
1799 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1800
1801 #: bisect.c:997
1802 msgid "reading bisect refs failed"
1803 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1804
1805 #: bisect.c:1019
1806 #, c-format
1807 msgid "%s was both %s and %s\n"
1808 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1809
1810 #: bisect.c:1028
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "No testable commit found.\n"
1814 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1815 msgstr ""
1816 "Sınanabilir bir gönderi bulunamadı.\n"
1817 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1818
1819 #: bisect.c:1057
1820 #, c-format
1821 msgid "(roughly %d step)"
1822 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1823 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1824 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1825
1826 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1827 #. steps)" translation.
1828 #.
1829 #: bisect.c:1063
1830 #, c-format
1831 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1832 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1833 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1834 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1835
1836 #: blame.c:2777
1837 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1838 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1839
1840 #: blame.c:2791
1841 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1842 msgstr "--contents son gönderi nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1843
1844 #: blame.c:2812
1845 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1846 msgstr ""
1847 "--reverse ve --first-parent birlikte en son gönderinin belirtilmesi gerek"
1848
1849 #: blame.c:2821 bundle.c:167 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018
1850 #: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405
1851 #: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235
1852 #: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3276 builtin/pack-objects.c:3291
1853 #: builtin/shortlog.c:192
1854 msgid "revision walk setup failed"
1855 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1856
1857 #: blame.c:2839
1858 msgid ""
1859 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1860 msgstr ""
1861 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1862 "gerektiriyor"
1863
1864 #: blame.c:2850
1865 #, c-format
1866 msgid "no such path %s in %s"
1867 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1868
1869 #: blame.c:2861
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1872 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1873
1874 #: branch.c:53
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "\n"
1878 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1879 "the remote tracking information by invoking\n"
1880 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1881 msgstr ""
1882 "\n"
1883 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1884 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1885 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1886
1887 #: branch.c:67
1888 #, c-format
1889 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1890 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1891
1892 #: branch.c:93
1893 #, c-format
1894 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1895 msgstr ""
1896 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1897 "üzere ayarlandı."
1898
1899 #: branch.c:94
1900 #, c-format
1901 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1902 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1903
1904 #: branch.c:98
1905 #, c-format
1906 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1907 msgstr ""
1908 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1909
1910 #: branch.c:99
1911 #, c-format
1912 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1913 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1914
1915 #: branch.c:104
1916 #, c-format
1917 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1918 msgstr ""
1919 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1920 "ayarlandı."
1921
1922 #: branch.c:105
1923 #, c-format
1924 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1925 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1926
1927 #: branch.c:109
1928 #, c-format
1929 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1930 msgstr ""
1931 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1932 "ayarlandı."
1933
1934 #: branch.c:110
1935 #, c-format
1936 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1937 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1938
1939 #: branch.c:119
1940 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1941 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1942
1943 #: branch.c:156
1944 #, c-format
1945 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1946 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
1947
1948 #: branch.c:189
1949 #, c-format
1950 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1951 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
1952
1953 #: branch.c:208
1954 #, c-format
1955 msgid "A branch named '%s' already exists."
1956 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
1957
1958 #: branch.c:213
1959 msgid "Cannot force update the current branch."
1960 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
1961
1962 #: branch.c:233
1963 #, c-format
1964 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1965 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
1966
1967 #: branch.c:235
1968 #, c-format
1969 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1970 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
1971
1972 #: branch.c:237
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1976 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1977 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1978 "\n"
1979 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1980 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1981 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1982 msgstr ""
1983 "\n"
1984 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
1985 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
1986 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
1987 "\n"
1988 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
1989 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
1990 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
1991
1992 #: branch.c:281
1993 #, c-format
1994 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1995 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
1996
1997 #: branch.c:301
1998 #, c-format
1999 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2000 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2001
2002 #: branch.c:306
2003 #, c-format
2004 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2005 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2006
2007 #: branch.c:365
2008 #, c-format
2009 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2010 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2011
2012 #: branch.c:388
2013 #, c-format
2014 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2015 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2016
2017 #: bundle.c:36
2018 #, c-format
2019 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2020 msgstr "'%s' bir v2 demet dosyası gibi görünmüyor"
2021
2022 #: bundle.c:64
2023 #, c-format
2024 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2025 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2026
2027 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034
2028 #: builtin/commit.c:814
2029 #, c-format
2030 msgid "could not open '%s'"
2031 msgstr "'%s' açılamadı"
2032
2033 #: bundle.c:143
2034 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2035 msgstr "Depo aşağıdaki önceden gereken gönderilere iye değil:"
2036
2037 #: bundle.c:146
2038 msgid "need a repository to verify a bundle"
2039 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2040
2041 #: bundle.c:197
2042 #, c-format
2043 msgid "The bundle contains this ref:"
2044 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2045 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2046 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2047
2048 #: bundle.c:204
2049 msgid "The bundle records a complete history."
2050 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2051
2052 #: bundle.c:206
2053 #, c-format
2054 msgid "The bundle requires this ref:"
2055 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2056 msgstr[0] "Demet şu gönderiyi gerektiriyor:"
2057 msgstr[1] "Demet şu %d gönderiyi gerektiriyor:"
2058
2059 #: bundle.c:273
2060 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2061 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2062
2063 #: bundle.c:280
2064 msgid "Could not spawn pack-objects"
2065 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2066
2067 #: bundle.c:291
2068 msgid "pack-objects died"
2069 msgstr "pack-objects sonlandı"
2070
2071 #: bundle.c:333
2072 msgid "rev-list died"
2073 msgstr "rev-list sonlandı"
2074
2075 #: bundle.c:382
2076 #, c-format
2077 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2078 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2079
2080 #: bundle.c:461 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
2081 #, c-format
2082 msgid "unrecognized argument: %s"
2083 msgstr "tanımlanamayan değişken: %s"
2084
2085 #: bundle.c:469
2086 msgid "Refusing to create empty bundle."
2087 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2088
2089 #: bundle.c:479
2090 #, c-format
2091 msgid "cannot create '%s'"
2092 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2093
2094 #: bundle.c:504
2095 msgid "index-pack died"
2096 msgstr "index-pack sonlandı"
2097
2098 #: color.c:329
2099 #, c-format
2100 msgid "invalid color value: %.*s"
2101 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2102
2103 #: commit-graph.c:183
2104 msgid "commit-graph file is too small"
2105 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2106
2107 #: commit-graph.c:248
2108 #, c-format
2109 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2110 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2111
2112 #: commit-graph.c:255
2113 #, c-format
2114 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2115 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2116
2117 #: commit-graph.c:262
2118 #, c-format
2119 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2120 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2121
2122 #: commit-graph.c:284
2123 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2124 msgstr ""
2125 "commit-graph iri parça arama tablosu girdisi eksik; dosya tam olmayabilir"
2126
2127 #: commit-graph.c:294
2128 #, c-format
2129 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2130 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2131
2132 #: commit-graph.c:362
2133 #, c-format
2134 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2135 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2136
2137 #: commit-graph.c:436
2138 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2139 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2140
2141 #: commit-graph.c:446
2142 msgid "commit-graph chain does not match"
2143 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2144
2145 #: commit-graph.c:494
2146 #, c-format
2147 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2148 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2149
2150 #: commit-graph.c:518
2151 msgid "unable to find all commit-graph files"
2152 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2153
2154 #: commit-graph.c:651 commit-graph.c:711
2155 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2156 msgstr "geçersiz gönderi konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş"
2157
2158 #: commit-graph.c:672
2159 #, c-format
2160 msgid "could not find commit %s"
2161 msgstr "%s gönderisi bulunamadı"
2162
2163 #: commit-graph.c:948 builtin/am.c:1292
2164 #, c-format
2165 msgid "unable to parse commit %s"
2166 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamıyor"
2167
2168 #: commit-graph.c:1096
2169 msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
2170 msgstr "Değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeçleri indeksi yazılıyor"
2171
2172 #: commit-graph.c:1121
2173 msgid "Writing changed paths Bloom filters data"
2174 msgstr "Değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeçleri verisi yazılıyor"
2175
2176 #: commit-graph.c:1160 builtin/pack-objects.c:2783
2177 #, c-format
2178 msgid "unable to get type of object %s"
2179 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2180
2181 #: commit-graph.c:1196
2182 msgid "Loading known commits in commit graph"
2183 msgstr "Gönderi grafiğindeki bilinen gönderiler yükleniyor"
2184
2185 #: commit-graph.c:1213
2186 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2187 msgstr "Gönderi grafiğindeki ulaşılabilir gönderiler genişletiliyor"
2188
2189 #: commit-graph.c:1233
2190 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2191 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderi imleri temizleniyor"
2192
2193 #: commit-graph.c:1252
2194 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2195 msgstr "Gönderi grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2196
2197 #: commit-graph.c:1300
2198 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2199 msgstr ""
2200 "Geçerli gönderilerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2201
2202 #: commit-graph.c:1359
2203 #, c-format
2204 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2205 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2206 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2207 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2208
2209 #: commit-graph.c:1372
2210 #, c-format
2211 msgid "error adding pack %s"
2212 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2213
2214 #: commit-graph.c:1376
2215 #, c-format
2216 msgid "error opening index for %s"
2217 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2218
2219 #: commit-graph.c:1405
2220 #, c-format
2221 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2222 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2223 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2224 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2225
2226 #: commit-graph.c:1426
2227 #, c-format
2228 msgid "invalid commit object id: %s"
2229 msgstr "geçersiz gönderi nesne numarası: %s"
2230
2231 #: commit-graph.c:1442
2232 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2233 msgstr ""
2234 "Gönderi grafiği için gönderiler paketlenmiş nesneler arasından bulunuyor"
2235
2236 #: commit-graph.c:1457
2237 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2238 msgstr "Gönderi grafiğindeki belirgin gönderiler sayılıyor"
2239
2240 #: commit-graph.c:1489
2241 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2242 msgstr "Gönderi grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2243
2244 #: commit-graph.c:1538
2245 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2246 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2247
2248 #: commit-graph.c:1572 midx.c:812
2249 #, c-format
2250 msgid "unable to create leading directories of %s"
2251 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2252
2253 #: commit-graph.c:1585
2254 msgid "unable to create temporary graph layer"
2255 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2256
2257 #: commit-graph.c:1590
2258 #, c-format
2259 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2260 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2261
2262 #: commit-graph.c:1667
2263 #, c-format
2264 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2265 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2266 msgstr[0] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2267 msgstr[1] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2268
2269 #: commit-graph.c:1712
2270 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2271 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2272
2273 #: commit-graph.c:1728
2274 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2275 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2276
2277 #: commit-graph.c:1748
2278 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2279 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2280
2281 #: commit-graph.c:1874
2282 msgid "Scanning merged commits"
2283 msgstr "Birleştirilen gönderiler taranıyor"
2284
2285 #: commit-graph.c:1885
2286 #, c-format
2287 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2288 msgstr "beklenmedik yinelenmiş gönderi numarası %s"
2289
2290 #: commit-graph.c:1908
2291 msgid "Merging commit-graph"
2292 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2293
2294 #: commit-graph.c:2096
2295 #, c-format
2296 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2297 msgstr "gönderi grafiği biçimi %d gönderiyi yazamıyor"
2298
2299 #: commit-graph.c:2107
2300 msgid "too many commits to write graph"
2301 msgstr "grafik yazabilmek için çok fazla gönderi"
2302
2303 #: commit-graph.c:2200
2304 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2305 msgstr ""
2306 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2307 "görmüş"
2308
2309 #: commit-graph.c:2210
2310 #, c-format
2311 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2312 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2313
2314 #: commit-graph.c:2220 commit-graph.c:2235
2315 #, c-format
2316 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2317 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2318
2319 #: commit-graph.c:2227
2320 #, c-format
2321 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2322 msgstr "%s gönderisi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2323
2324 #: commit-graph.c:2245
2325 msgid "Verifying commits in commit graph"
2326 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderiler doğrulanıyor"
2327
2328 #: commit-graph.c:2259
2329 #, c-format
2330 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2331 msgstr ""
2332 "%s gönderisi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2333
2334 #: commit-graph.c:2266
2335 #, c-format
2336 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2337 msgstr ""
2338 "commit-graph'teki %s gönderisi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != "
2339 "%s"
2340
2341 #: commit-graph.c:2276
2342 #, c-format
2343 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2344 msgstr "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2345
2346 #: commit-graph.c:2285
2347 #, c-format
2348 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2349 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2350
2351 #: commit-graph.c:2298
2352 #, c-format
2353 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2354 msgstr ""
2355 "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2356
2357 #: commit-graph.c:2303
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2361 msgstr ""
2362 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfır ancak başka yerlerde "
2363 "sıfırdan farklı"
2364
2365 #: commit-graph.c:2307
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2369 msgstr ""
2370 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı, ancak başka "
2371 "yerlerde sıfır"
2372
2373 #: commit-graph.c:2322
2374 #, c-format
2375 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2376 msgstr "%s gönderisi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2377
2378 #: commit-graph.c:2328
2379 #, c-format
2380 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2381 msgstr ""
2382 "%s gönderisi için commit-graph içindeki gönderi tarihi %<PRIuMAX> != "
2383 "%<PRIuMAX>"
2384
2385 #: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2386 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457
2387 #, c-format
2388 msgid "could not parse %s"
2389 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2390
2391 #: commit.c:54
2392 #, c-format
2393 msgid "%s %s is not a commit!"
2394 msgstr "%s %s bir gönderi değil!"
2395
2396 #: commit.c:194
2397 msgid ""
2398 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2399 "and will be removed in a future Git version.\n"
2400 "\n"
2401 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2402 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2403 "\n"
2404 "Turn this message off by running\n"
2405 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2406 msgstr ""
2407 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanım dışı\n"
2408 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2409 "\n"
2410 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2411 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2412 "\n"
2413 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2414 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2415
2416 #: commit.c:1168
2417 #, c-format
2418 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2419 msgstr ""
2420 "%s gönderisinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2421
2422 #: commit.c:1172
2423 #, c-format
2424 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2425 msgstr "%s gönderisinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2426
2427 #: commit.c:1175
2428 #, c-format
2429 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2430 msgstr "%s gönderisinin bir GPG imzası yok."
2431
2432 #: commit.c:1178
2433 #, c-format
2434 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2435 msgstr "%s gönderisinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2436
2437 #: commit.c:1432
2438 msgid ""
2439 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2440 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2441 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2442 msgstr ""
2443 "Uyarı: Gönderi iletisi UTF-8'e uymadı.\n"
2444 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2445 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2446 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2447
2448 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2449 msgid "memory exhausted"
2450 msgstr "bellek tükendi"
2451
2452 #: config.c:125
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2456 "\t%s\n"
2457 "from\n"
2458 "\t%s\n"
2459 "This might be due to circular includes."
2460 msgstr ""
2461 "şu içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı\n"
2462 "\t%s\n"
2463 "şuradan:\n"
2464 "\t%s\n"
2465 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2466
2467 #: config.c:141
2468 #, c-format
2469 msgid "could not expand include path '%s'"
2470 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2471
2472 #: config.c:152
2473 msgid "relative config includes must come from files"
2474 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2475
2476 #: config.c:198
2477 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2478 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2479
2480 #: config.c:378
2481 #, c-format
2482 msgid "key does not contain a section: %s"
2483 msgstr "anahtar bir bölüm içermiyor: %s"
2484
2485 #: config.c:384
2486 #, c-format
2487 msgid "key does not contain variable name: %s"
2488 msgstr "anahtar bir değişken adı içermiyor: %s"
2489
2490 #: config.c:408 sequencer.c:2456
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid key: %s"
2493 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2494
2495 #: config.c:414
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid key (newline): %s"
2498 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2499
2500 #: config.c:450 config.c:462
2501 #, c-format
2502 msgid "bogus config parameter: %s"
2503 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2504
2505 #: config.c:497
2506 #, c-format
2507 msgid "bogus format in %s"
2508 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2509
2510 #: config.c:836
2511 #, c-format
2512 msgid "bad config line %d in blob %s"
2513 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2514
2515 #: config.c:840
2516 #, c-format
2517 msgid "bad config line %d in file %s"
2518 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2519
2520 #: config.c:844
2521 #, c-format
2522 msgid "bad config line %d in standard input"
2523 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2524
2525 #: config.c:848
2526 #, c-format
2527 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2528 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2529
2530 #: config.c:852
2531 #, c-format
2532 msgid "bad config line %d in command line %s"
2533 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2534
2535 #: config.c:856
2536 #, c-format
2537 msgid "bad config line %d in %s"
2538 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2539
2540 #: config.c:993
2541 msgid "out of range"
2542 msgstr "erim dışı"
2543
2544 #: config.c:993
2545 msgid "invalid unit"
2546 msgstr "geçersiz birim"
2547
2548 #: config.c:994
2549 #, c-format
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2551 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2552
2553 #: config.c:1013
2554 #, c-format
2555 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2556 msgstr ""
2557 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2558 "%s"
2559
2560 #: config.c:1016
2561 #, c-format
2562 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2563 msgstr ""
2564 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2565
2566 #: config.c:1019
2567 #, c-format
2568 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2569 msgstr ""
2570 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2571
2572 #: config.c:1022
2573 #, c-format
2574 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2575 msgstr ""
2576 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2577 "nesnesi içinde: %s"
2578
2579 #: config.c:1025
2580 #, c-format
2581 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2582 msgstr ""
2583 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2584 "%s"
2585
2586 #: config.c:1028
2587 #, c-format
2588 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2589 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2590
2591 #: config.c:1123
2592 #, c-format
2593 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2594 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2595
2596 #: config.c:1132
2597 #, c-format
2598 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2599 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2600
2601 #: config.c:1223
2602 #, c-format
2603 msgid "abbrev length out of range: %d"
2604 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2605
2606 #: config.c:1237 config.c:1248
2607 #, c-format
2608 msgid "bad zlib compression level %d"
2609 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2610
2611 #: config.c:1340
2612 msgid "core.commentChar should only be one character"
2613 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2614
2615 #: config.c:1373
2616 #, c-format
2617 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2618 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2619
2620 #: config.c:1445
2621 #, c-format
2622 msgid "malformed value for %s"
2623 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2624
2625 #: config.c:1471
2626 #, c-format
2627 msgid "malformed value for %s: %s"
2628 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2629
2630 #: config.c:1472
2631 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2632 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2633
2634 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3542
2635 #, c-format
2636 msgid "bad pack compression level %d"
2637 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2638
2639 #: config.c:1655
2640 #, c-format
2641 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2642 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2643
2644 #: config.c:1658
2645 #, c-format
2646 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2647 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2648
2649 #: config.c:1675
2650 #, c-format
2651 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2652 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2653
2654 #: config.c:1705
2655 #, c-format
2656 msgid "failed to parse %s"
2657 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2658
2659 #: config.c:1759
2660 msgid "unable to parse command-line config"
2661 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2662
2663 #: config.c:2113
2664 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2665 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2666
2667 #: config.c:2283
2668 #, c-format
2669 msgid "Invalid %s: '%s'"
2670 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2671
2672 #: config.c:2328
2673 #, c-format
2674 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2675 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2676
2677 #: config.c:2374
2678 #, c-format
2679 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2680 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2681
2682 #: config.c:2376
2683 #, c-format
2684 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2685 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2686
2687 #: config.c:2457
2688 #, c-format
2689 msgid "invalid section name '%s'"
2690 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2691
2692 #: config.c:2489
2693 #, c-format
2694 msgid "%s has multiple values"
2695 msgstr "%s birden çok değere iye"
2696
2697 #: config.c:2518
2698 #, c-format
2699 msgid "failed to write new configuration file %s"
2700 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2701
2702 #: config.c:2770 config.c:3094
2703 #, c-format
2704 msgid "could not lock config file %s"
2705 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2706
2707 #: config.c:2781
2708 #, c-format
2709 msgid "opening %s"
2710 msgstr "%s açılıyor"
2711
2712 #: config.c:2816 builtin/config.c:344
2713 #, c-format
2714 msgid "invalid pattern: %s"
2715 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2716
2717 #: config.c:2841
2718 #, c-format
2719 msgid "invalid config file %s"
2720 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2721
2722 #: config.c:2854 config.c:3107
2723 #, c-format
2724 msgid "fstat on %s failed"
2725 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2726
2727 #: config.c:2865
2728 #, c-format
2729 msgid "unable to mmap '%s'"
2730 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2731
2732 #: config.c:2874 config.c:3112
2733 #, c-format
2734 msgid "chmod on %s failed"
2735 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2736
2737 #: config.c:2959 config.c:3209
2738 #, c-format
2739 msgid "could not write config file %s"
2740 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2741
2742 #: config.c:2993
2743 #, c-format
2744 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2745 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2746
2747 #: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2748 #, c-format
2749 msgid "could not unset '%s'"
2750 msgstr "'%s' ayarı geri alınamadı"
2751
2752 #: config.c:3085
2753 #, c-format
2754 msgid "invalid section name: %s"
2755 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2756
2757 #: config.c:3252
2758 #, c-format
2759 msgid "missing value for '%s'"
2760 msgstr "'%s' için değer eksik"
2761
2762 #: connect.c:61
2763 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2764 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2765
2766 #: connect.c:63
2767 msgid ""
2768 "Could not read from remote repository.\n"
2769 "\n"
2770 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2771 "and the repository exists."
2772 msgstr ""
2773 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2774 "\n"
2775 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2776 "deponun var olduğundan emin olun."
2777
2778 #: connect.c:81
2779 #, c-format
2780 msgid "server doesn't support '%s'"
2781 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2782
2783 #: connect.c:103
2784 #, c-format
2785 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2786 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2787
2788 #: connect.c:114
2789 msgid "expected flush after capabilities"
2790 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2791
2792 #: connect.c:233
2793 #, c-format
2794 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2795 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2796
2797 #: connect.c:252
2798 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2799 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2800
2801 #: connect.c:273
2802 #, c-format
2803 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2804 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2805
2806 #: connect.c:275
2807 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2808 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2809
2810 #: connect.c:313
2811 msgid "invalid packet"
2812 msgstr "geçersiz paket"
2813
2814 #: connect.c:333
2815 #, c-format
2816 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2817 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2818
2819 #: connect.c:441
2820 #, c-format
2821 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2822 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2823
2824 #: connect.c:445
2825 msgid "expected flush after ref listing"
2826 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2827
2828 #: connect.c:544
2829 #, c-format
2830 msgid "protocol '%s' is not supported"
2831 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2832
2833 #: connect.c:595
2834 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2835 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2836
2837 #: connect.c:635 connect.c:698
2838 #, c-format
2839 msgid "Looking up %s ... "
2840 msgstr "%s aranıyor..."
2841
2842 #: connect.c:639
2843 #, c-format
2844 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2845 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2846
2847 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2848 #: connect.c:643 connect.c:714
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "done.\n"
2852 "Connecting to %s (port %s) ... "
2853 msgstr ""
2854 "bitti.\n"
2855 "Şuraya bağlanıyor: %s (kapı %s)..."
2856
2857 #: connect.c:665 connect.c:742
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "unable to connect to %s:\n"
2861 "%s"
2862 msgstr ""
2863 "şuraya bağlanamıyor: %s:\n"
2864 "%s"
2865
2866 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2867 #: connect.c:671 connect.c:748
2868 msgid "done."
2869 msgstr "bitti."
2870
2871 #: connect.c:702
2872 #, c-format
2873 msgid "unable to look up %s (%s)"
2874 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2875
2876 #: connect.c:708
2877 #, c-format
2878 msgid "unknown port %s"
2879 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2880
2881 #: connect.c:845 connect.c:1175
2882 #, c-format
2883 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2884 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2885
2886 #: connect.c:847
2887 #, c-format
2888 msgid "strange port '%s' blocked"
2889 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2890
2891 #: connect.c:857
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot start proxy %s"
2894 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2895
2896 #: connect.c:928
2897 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2898 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2899
2900 #: connect.c:1123
2901 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2902 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2903
2904 #: connect.c:1135
2905 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2906 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2907
2908 #: connect.c:1152
2909 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2910 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2911
2912 #: connect.c:1264
2913 #, c-format
2914 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2915 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2916
2917 #: connect.c:1311
2918 msgid "unable to fork"
2919 msgstr "çatallanamıyor"
2920
2921 #: connected.c:107 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2922 msgid "Checking connectivity"
2923 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2924
2925 #: connected.c:119
2926 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2927 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
2928
2929 #: connected.c:139
2930 msgid "failed write to rev-list"
2931 msgstr "rev-list yazılamadı"
2932
2933 #: connected.c:146
2934 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2935 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
2936
2937 #: convert.c:194
2938 #, c-format
2939 msgid "illegal crlf_action %d"
2940 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
2941
2942 #: convert.c:207
2943 #, c-format
2944 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2945 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
2946
2947 #: convert.c:209
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2951 "The file will have its original line endings in your working directory"
2952 msgstr ""
2953 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
2954 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2955
2956 #: convert.c:217
2957 #, c-format
2958 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2959 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
2960
2961 #: convert.c:219
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2965 "The file will have its original line endings in your working directory"
2966 msgstr ""
2967 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
2968 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2969
2970 #: convert.c:284
2971 #, c-format
2972 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2973 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2974
2975 #: convert.c:291
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2979 "working-tree-encoding."
2980 msgstr ""
2981 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
2982 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
2983
2984 #: convert.c:304
2985 #, c-format
2986 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2987 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2988
2989 #: convert.c:306
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2993 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2994 msgstr ""
2995 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
2996 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
2997
2998 #: convert.c:419 convert.c:490
2999 #, c-format
3000 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3001 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3002
3003 #: convert.c:462
3004 #, c-format
3005 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3006 msgstr ""
3007 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3008
3009 #: convert.c:668
3010 #, c-format
3011 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3012 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3013
3014 #: convert.c:688
3015 #, c-format
3016 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3017 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3018
3019 #: convert.c:695
3020 #, c-format
3021 msgid "external filter '%s' failed %d"
3022 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3023
3024 #: convert.c:730 convert.c:733
3025 #, c-format
3026 msgid "read from external filter '%s' failed"
3027 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3028
3029 #: convert.c:736 convert.c:791
3030 #, c-format
3031 msgid "external filter '%s' failed"
3032 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3033
3034 #: convert.c:840
3035 msgid "unexpected filter type"
3036 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3037
3038 #: convert.c:851
3039 msgid "path name too long for external filter"
3040 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3041
3042 #: convert.c:943
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3046 "been filtered"
3047 msgstr ""
3048 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor, ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3049
3050 #: convert.c:1243
3051 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3052 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3053
3054 #: convert.c:1431 convert.c:1465
3055 #, c-format
3056 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3057 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3058
3059 #: convert.c:1511
3060 #, c-format
3061 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3062 msgstr "%s: kir süzgeci %s başarısız oldu"
3063
3064 #: credential.c:96
3065 #, c-format
3066 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3067 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3068
3069 #: credential.c:112
3070 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3071 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3072
3073 #: credential.c:114
3074 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3075 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3076
3077 #: credential.c:396
3078 #, c-format
3079 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3080 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3081
3082 #: credential.c:440
3083 #, c-format
3084 msgid "url has no scheme: %s"
3085 msgstr "url'nin bir düzeni yok: %s"
3086
3087 #: credential.c:513
3088 #, c-format
3089 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3090 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3091
3092 #: date.c:138
3093 msgid "in the future"
3094 msgstr "gelecekte"
3095
3096 #: date.c:144
3097 #, c-format
3098 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3099 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3100 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3101 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3102
3103 #: date.c:151
3104 #, c-format
3105 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3106 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3107 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3108 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3109
3110 #: date.c:158
3111 #, c-format
3112 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3113 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3114 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3115 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3116
3117 #: date.c:165
3118 #, c-format
3119 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3120 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3121 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3122 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3123
3124 #: date.c:171
3125 #, c-format
3126 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3127 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3128 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3129 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3130
3131 #: date.c:178
3132 #, c-format
3133 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3134 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3135 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3136 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3137
3138 #: date.c:189
3139 #, c-format
3140 msgid "%<PRIuMAX> year"
3141 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3142 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3143 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3144
3145 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3146 #: date.c:192
3147 #, c-format
3148 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3149 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3150 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3151 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3152
3153 #: date.c:197 date.c:202
3154 #, c-format
3155 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3156 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3157 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3158 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3159
3160 #: delta-islands.c:272
3161 msgid "Propagating island marks"
3162 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3163
3164 #: delta-islands.c:290
3165 #, c-format
3166 msgid "bad tree object %s"
3167 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3168
3169 #: delta-islands.c:334
3170 #, c-format
3171 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3172 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3173
3174 #: delta-islands.c:390
3175 #, c-format
3176 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3177 msgstr ""
3178 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3179 "(en çok %d)"
3180
3181 #: delta-islands.c:467
3182 #, c-format
3183 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3184 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3185
3186 #: diff-no-index.c:238
3187 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3188 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3189
3190 #: diff-no-index.c:263
3191 msgid ""
3192 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3193 "tree"
3194 msgstr ""
3195 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3196 "için --no-index kullanın."
3197
3198 #: diff.c:155
3199 #, c-format
3200 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3201 msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3202
3203 #: diff.c:160
3204 #, c-format
3205 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3206 msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3207
3208 #: diff.c:296
3209 msgid ""
3210 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3211 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3212 msgstr ""
3213 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3214 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3215
3216 #: diff.c:324
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3220 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3221 msgstr ""
3222 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3223 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3224
3225 #: diff.c:332
3226 msgid ""
3227 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3228 "whitespace modes"
3229 msgstr ""
3230 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3231 "kullanılamaz"
3232
3233 #: diff.c:405
3234 #, c-format
3235 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3236 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3237
3238 #: diff.c:465
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3245 "%s"
3246
3247 #: diff.c:4238
3248 #, c-format
3249 msgid "external diff died, stopping at %s"
3250 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3251
3252 #: diff.c:4583
3253 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3254 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3255
3256 #: diff.c:4586
3257 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3258 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3259
3260 #: diff.c:4664
3261 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3262 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3263
3264 #: diff.c:4712
3265 #, c-format
3266 msgid "invalid --stat value: %s"
3267 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3268
3269 #: diff.c:4717 diff.c:4722 diff.c:4727 diff.c:4732 diff.c:5245
3270 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3271 #, c-format
3272 msgid "%s expects a numerical value"
3273 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3274
3275 #: diff.c:4749
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3279 "%s"
3280 msgstr ""
3281 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3282 "%s"
3283
3284 #: diff.c:4834
3285 #, c-format
3286 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3287 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3288
3289 #: diff.c:4858
3290 #, c-format
3291 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3292 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3293
3294 #: diff.c:4872
3295 #, c-format
3296 msgid "unable to resolve '%s'"
3297 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3298
3299 #: diff.c:4922 diff.c:4928
3300 #, c-format
3301 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3302 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3303
3304 #: diff.c:4940
3305 #, c-format
3306 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3307 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3308
3309 #: diff.c:4961
3310 #, c-format
3311 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3312 msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s"
3313
3314 #: diff.c:4980
3315 #, c-format
3316 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3317 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3318
3319 #: diff.c:5020
3320 msgid ""
3321 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3322 "\"histogram\""
3323 msgstr ""
3324 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3325 "\"patience\" ve \"histogram\""
3326
3327 #: diff.c:5056 diff.c:5076
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid argument to %s"
3330 msgstr "%s için geçersiz değişken"
3331
3332 #: diff.c:5214
3333 #, c-format
3334 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3335 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3336
3337 #: diff.c:5270
3338 #, c-format
3339 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3340 msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s"
3341
3342 #: diff.c:5293
3343 msgid "Diff output format options"
3344 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3345
3346 #: diff.c:5295 diff.c:5301
3347 msgid "generate patch"
3348 msgstr "yama oluştur"
3349
3350 #: diff.c:5298 builtin/log.c:177
3351 msgid "suppress diff output"
3352 msgstr "diff çıktısını gizle"
3353
3354 #: diff.c:5303 diff.c:5417 diff.c:5424
3355 msgid "<n>"
3356 msgstr "<n>"
3357
3358 #: diff.c:5304 diff.c:5307
3359 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3360 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3361
3362 #: diff.c:5309
3363 msgid "generate the diff in raw format"
3364 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3365
3366 #: diff.c:5312
3367 msgid "synonym for '-p --raw'"
3368 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3369
3370 #: diff.c:5316
3371 msgid "synonym for '-p --stat'"
3372 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3373
3374 #: diff.c:5320
3375 msgid "machine friendly --stat"
3376 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3377
3378 #: diff.c:5323
3379 msgid "output only the last line of --stat"
3380 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3381
3382 #: diff.c:5325 diff.c:5333
3383 msgid "<param1,param2>..."
3384 msgstr "<param1,param2>..."
3385
3386 #: diff.c:5326
3387 msgid ""
3388 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3389 msgstr ""
3390 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3391
3392 #: diff.c:5330
3393 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3394 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3395
3396 #: diff.c:5334
3397 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3398 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3399
3400 #: diff.c:5338
3401 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3402 msgstr ""
3403 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3404
3405 #: diff.c:5341
3406 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3407 msgstr ""
3408 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3409
3410 #: diff.c:5344
3411 msgid "show only names of changed files"
3412 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3413
3414 #: diff.c:5347
3415 msgid "show only names and status of changed files"
3416 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3417
3418 #: diff.c:5349
3419 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3420 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3421
3422 #: diff.c:5350
3423 msgid "generate diffstat"
3424 msgstr "diffstat oluştur"
3425
3426 #: diff.c:5352 diff.c:5355 diff.c:5358
3427 msgid "<width>"
3428 msgstr "<genişlik>"
3429
3430 #: diff.c:5353
3431 msgid "generate diffstat with a given width"
3432 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3433
3434 #: diff.c:5356
3435 msgid "generate diffstat with a given name width"
3436 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3437
3438 #: diff.c:5359
3439 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3440 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3441
3442 #: diff.c:5361
3443 msgid "<count>"
3444 msgstr "<sayım>"
3445
3446 #: diff.c:5362
3447 msgid "generate diffstat with limited lines"
3448 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3449
3450 #: diff.c:5365
3451 msgid "generate compact summary in diffstat"
3452 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3453
3454 #: diff.c:5368
3455 msgid "output a binary diff that can be applied"
3456 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3457
3458 #: diff.c:5371
3459 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3460 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3461
3462 #: diff.c:5373
3463 msgid "show colored diff"
3464 msgstr "renkli diff göster"
3465
3466 #: diff.c:5374
3467 msgid "<kind>"
3468 msgstr "<tür>"
3469
3470 #: diff.c:5375
3471 msgid ""
3472 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3473 "diff"
3474 msgstr ""
3475 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3476
3477 #: diff.c:5378
3478 msgid ""
3479 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3480 "--numstat"
3481 msgstr ""
3482 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3483 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3484
3485 #: diff.c:5381 diff.c:5384 diff.c:5387 diff.c:5493
3486 msgid "<prefix>"
3487 msgstr "<önek>"
3488
3489 #: diff.c:5382
3490 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3491 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3492
3493 #: diff.c:5385
3494 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3495 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3496
3497 #: diff.c:5388
3498 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3499 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3500
3501 #: diff.c:5391
3502 msgid "do not show any source or destination prefix"
3503 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3504
3505 #: diff.c:5394
3506 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3507 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3508
3509 #: diff.c:5398 diff.c:5403 diff.c:5408
3510 msgid "<char>"
3511 msgstr "<karakter>"
3512
3513 #: diff.c:5399
3514 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3515 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3516
3517 #: diff.c:5404
3518 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3519 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3520
3521 #: diff.c:5409
3522 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3523 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3524
3525 #: diff.c:5412
3526 msgid "Diff rename options"
3527 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3528
3529 #: diff.c:5413
3530 msgid "<n>[/<m>]"
3531 msgstr "<n>[/<m>]"
3532
3533 #: diff.c:5414
3534 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3535 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3536
3537 #: diff.c:5418
3538 msgid "detect renames"
3539 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3540
3541 #: diff.c:5422
3542 msgid "omit the preimage for deletes"
3543 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3544
3545 #: diff.c:5425
3546 msgid "detect copies"
3547 msgstr "kopyaları algıla"
3548
3549 #: diff.c:5429
3550 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3551 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3552
3553 #: diff.c:5431
3554 msgid "disable rename detection"
3555 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3556
3557 #: diff.c:5434
3558 msgid "use empty blobs as rename source"
3559 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3560
3561 #: diff.c:5436
3562 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3563 msgstr ""
3564 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3565
3566 #: diff.c:5439
3567 msgid ""
3568 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3569 "given limit"
3570 msgstr ""
3571 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3572 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3573
3574 #: diff.c:5441
3575 msgid "Diff algorithm options"
3576 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3577
3578 #: diff.c:5443
3579 msgid "produce the smallest possible diff"
3580 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3581
3582 #: diff.c:5446
3583 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3584 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3585
3586 #: diff.c:5449
3587 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3588 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3589
3590 #: diff.c:5452
3591 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3592 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3593
3594 #: diff.c:5455
3595 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3596 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3597
3598 #: diff.c:5458
3599 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3600 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3601
3602 #: diff.c:5461
3603 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3604 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3605
3606 #: diff.c:5464
3607 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3608 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3609
3610 #: diff.c:5468
3611 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3612 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3613
3614 #: diff.c:5470
3615 msgid "<algorithm>"
3616 msgstr "<algoritma>"
3617
3618 #: diff.c:5471
3619 msgid "choose a diff algorithm"
3620 msgstr "bir diff algoritması seç"
3621
3622 #: diff.c:5473
3623 msgid "<text>"
3624 msgstr "<metin>"
3625
3626 #: diff.c:5474
3627 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3628 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3629
3630 #: diff.c:5476 diff.c:5485 diff.c:5488
3631 msgid "<mode>"
3632 msgstr "<kip>"
3633
3634 #: diff.c:5477
3635 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3636 msgstr ""
3637 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3638 "göster"
3639
3640 #: diff.c:5479 diff.c:5482 diff.c:5527
3641 msgid "<regex>"
3642 msgstr "<ifade>"
3643
3644 #: diff.c:5480
3645 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3646 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3647
3648 #: diff.c:5483
3649 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3650 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3651
3652 #: diff.c:5486
3653 msgid "moved lines of code are colored differently"
3654 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3655
3656 #: diff.c:5489
3657 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3658 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3659
3660 #: diff.c:5492
3661 msgid "Other diff options"
3662 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3663
3664 #: diff.c:5494
3665 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3666 msgstr ""
3667 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3668 "göreceli yolları göster"
3669
3670 #: diff.c:5498
3671 msgid "treat all files as text"
3672 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3673
3674 #: diff.c:5500
3675 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3676 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3677
3678 #: diff.c:5502
3679 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3680 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3681
3682 #: diff.c:5504
3683 msgid "disable all output of the program"
3684 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3685
3686 #: diff.c:5506
3687 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3688 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3689
3690 #: diff.c:5508
3691 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3692 msgstr ""
3693 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3694
3695 #: diff.c:5510
3696 msgid "<when>"
3697 msgstr "<ne-zaman>"
3698
3699 #: diff.c:5511
3700 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3701 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3702
3703 #: diff.c:5514
3704 msgid "<format>"
3705 msgstr "<biçim>"
3706
3707 #: diff.c:5515
3708 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3709 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3710
3711 #: diff.c:5519
3712 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3713 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3714
3715 #: diff.c:5522
3716 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3717 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3718
3719 #: diff.c:5524
3720 msgid "<string>"
3721 msgstr "<dizi>"
3722
3723 #: diff.c:5525
3724 msgid ""
3725 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3726 "string"
3727 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3728
3729 #: diff.c:5528
3730 msgid ""
3731 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3732 "regex"
3733 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3734
3735 #: diff.c:5531
3736 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3737 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3738
3739 #: diff.c:5534
3740 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3741 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3742
3743 #: diff.c:5537
3744 msgid "control the order in which files appear in the output"
3745 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3746
3747 #: diff.c:5538
3748 msgid "<object-id>"
3749 msgstr "<nesne-no>"
3750
3751 #: diff.c:5539
3752 msgid ""
3753 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3754 "object"
3755 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3756
3757 #: diff.c:5541
3758 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3759 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3760
3761 #: diff.c:5542
3762 msgid "select files by diff type"
3763 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3764
3765 #: diff.c:5544
3766 msgid "<file>"
3767 msgstr "<dosya>"
3768
3769 #: diff.c:5545
3770 msgid "Output to a specific file"
3771 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3772
3773 #: diff.c:6200
3774 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3775 msgstr ""
3776 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3777 "dolayı atlandı."
3778
3779 #: diff.c:6203
3780 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3781 msgstr ""
3782 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3783 "bulundu."
3784
3785 #: diff.c:6206
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3789 msgstr ""
3790 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3791 "isteyebilirsiniz."
3792
3793 #: diffcore-order.c:24
3794 #, c-format
3795 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3796 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3797
3798 #: diffcore-rename.c:592
3799 msgid "Performing inexact rename detection"
3800 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3801
3802 #: dir.c:555
3803 #, c-format
3804 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3805 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3806
3807 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3808 #, c-format
3809 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3810 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3811
3812 #: dir.c:754 dir.c:768
3813 #, c-format
3814 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3815 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3816
3817 #: dir.c:786
3818 #, c-format
3819 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3820 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3821
3822 #: dir.c:796
3823 msgid "disabling cone pattern matching"
3824 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3825
3826 #: dir.c:1173
3827 #, c-format
3828 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3829 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3830
3831 #: dir.c:2275
3832 #, c-format
3833 msgid "could not open directory '%s'"
3834 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3835
3836 #: dir.c:2575
3837 msgid "failed to get kernel name and information"
3838 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3839
3840 #: dir.c:2699
3841 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3842 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3843
3844 #: dir.c:3481
3845 #, c-format
3846 msgid "index file corrupt in repo %s"
3847 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3848
3849 #: dir.c:3526 dir.c:3531
3850 #, c-format
3851 msgid "could not create directories for %s"
3852 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3853
3854 #: dir.c:3560
3855 #, c-format
3856 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3857 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3858
3859 #: editor.c:74
3860 #, c-format
3861 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3862 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3863
3864 #: entry.c:178
3865 msgid "Filtering content"
3866 msgstr "İçerik süzülüyor"
3867
3868 #: entry.c:479
3869 #, c-format
3870 msgid "could not stat file '%s'"
3871 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3872
3873 #: environment.c:150
3874 #, c-format
3875 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3876 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3877
3878 #: environment.c:337
3879 #, c-format
3880 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3881 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3882
3883 #: exec-cmd.c:363
3884 #, c-format
3885 msgid "too many args to run %s"
3886 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken"
3887
3888 #: fetch-pack.c:151
3889 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3890 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3891
3892 #: fetch-pack.c:154
3893 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3894 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3895
3896 #: fetch-pack.c:165
3897 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3898 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3899
3900 #: fetch-pack.c:185
3901 #, c-format
3902 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3903 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3904
3905 #: fetch-pack.c:196
3906 msgid "unable to write to remote"
3907 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3908
3909 #: fetch-pack.c:258
3910 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3911 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
3912
3913 #: fetch-pack.c:357 fetch-pack.c:1364
3914 #, c-format
3915 msgid "invalid shallow line: %s"
3916 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
3917
3918 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1370
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid unshallow line: %s"
3921 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
3922
3923 #: fetch-pack.c:365 fetch-pack.c:1372
3924 #, c-format
3925 msgid "object not found: %s"
3926 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
3927
3928 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1375
3929 #, c-format
3930 msgid "error in object: %s"
3931 msgstr "nesne içinde hata: %s"
3932
3933 #: fetch-pack.c:370 fetch-pack.c:1377
3934 #, c-format
3935 msgid "no shallow found: %s"
3936 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
3937
3938 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1381
3939 #, c-format
3940 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3941 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
3942
3943 #: fetch-pack.c:415
3944 #, c-format
3945 msgid "got %s %d %s"
3946 msgstr "%s %d %s alındı"
3947
3948 #: fetch-pack.c:432
3949 #, c-format
3950 msgid "invalid commit %s"
3951 msgstr "geçersiz gönderi %s"
3952
3953 #: fetch-pack.c:463
3954 msgid "giving up"
3955 msgstr "vazgeçiliyor"
3956
3957 #: fetch-pack.c:476 progress.c:336
3958 msgid "done"
3959 msgstr "bitti"
3960
3961 #: fetch-pack.c:488
3962 #, c-format
3963 msgid "got %s (%d) %s"
3964 msgstr "%s (%d) %s alındı"
3965
3966 #: fetch-pack.c:534
3967 #, c-format
3968 msgid "Marking %s as complete"
3969 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
3970
3971 #: fetch-pack.c:755
3972 #, c-format
3973 msgid "already have %s (%s)"
3974 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
3975
3976 #: fetch-pack.c:819
3977 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3978 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
3979
3980 #: fetch-pack.c:827
3981 msgid "protocol error: bad pack header"
3982 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
3983
3984 #: fetch-pack.c:901
3985 #, c-format
3986 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3987 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
3988
3989 #: fetch-pack.c:917
3990 #, c-format
3991 msgid "%s failed"
3992 msgstr "%s başarısız oldu"
3993
3994 #: fetch-pack.c:919
3995 msgid "error in sideband demultiplexer"
3996 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
3997
3998 #: fetch-pack.c:966
3999 #, c-format
4000 msgid "Server version is %.*s"
4001 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4002
4003 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:980 fetch-pack.c:986
4004 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:994 fetch-pack.c:998 fetch-pack.c:1002
4005 #: fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014 fetch-pack.c:1018
4006 #: fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1030 fetch-pack.c:1035 fetch-pack.c:1040
4007 #, c-format
4008 msgid "Server supports %s"
4009 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4010
4011 #: fetch-pack.c:973
4012 msgid "Server does not support shallow clients"
4013 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4014
4015 #: fetch-pack.c:1033
4016 msgid "Server does not support --shallow-since"
4017 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4018
4019 #: fetch-pack.c:1038
4020 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4021 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4022
4023 #: fetch-pack.c:1042
4024 msgid "Server does not support --deepen"
4025 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4026
4027 #: fetch-pack.c:1059
4028 msgid "no common commits"
4029 msgstr "ortak gönderi yok"
4030
4031 #: fetch-pack.c:1071 fetch-pack.c:1563
4032 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4033 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4034
4035 #: fetch-pack.c:1211
4036 msgid "Server does not support shallow requests"
4037 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4038
4039 #: fetch-pack.c:1218
4040 msgid "Server supports filter"
4041 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4042
4043 #: fetch-pack.c:1242
4044 msgid "unable to write request to remote"
4045 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4046
4047 #: fetch-pack.c:1260
4048 #, c-format
4049 msgid "error reading section header '%s'"
4050 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4051
4052 #: fetch-pack.c:1266
4053 #, c-format
4054 msgid "expected '%s', received '%s'"
4055 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4056
4057 #: fetch-pack.c:1327
4058 #, c-format
4059 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4060 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4061
4062 #: fetch-pack.c:1332
4063 #, c-format
4064 msgid "error processing acks: %d"
4065 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4066
4067 #: fetch-pack.c:1342
4068 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4069 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4070
4071 #: fetch-pack.c:1344
4072 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4073 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4074
4075 #: fetch-pack.c:1386
4076 #, c-format
4077 msgid "error processing shallow info: %d"
4078 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4079
4080 #: fetch-pack.c:1433
4081 #, c-format
4082 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4083 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4084
4085 #: fetch-pack.c:1438
4086 #, c-format
4087 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4088 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4089
4090 #: fetch-pack.c:1443
4091 #, c-format
4092 msgid "error processing wanted refs: %d"
4093 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4094
4095 #: fetch-pack.c:1789
4096 msgid "no matching remote head"
4097 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4098
4099 #: fetch-pack.c:1812 builtin/clone.c:692
4100 msgid "remote did not send all necessary objects"
4101 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4102
4103 #: fetch-pack.c:1839
4104 #, c-format
4105 msgid "no such remote ref %s"
4106 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4107
4108 #: fetch-pack.c:1842
4109 #, c-format
4110 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4111 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4112
4113 #: gpg-interface.c:272
4114 msgid "could not create temporary file"
4115 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4116
4117 #: gpg-interface.c:275
4118 #, c-format
4119 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4120 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4121
4122 #: gpg-interface.c:457
4123 msgid "gpg failed to sign the data"
4124 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4125
4126 #: graph.c:98
4127 #, c-format
4128 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4129 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4130
4131 #: grep.c:668
4132 msgid ""
4133 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4134 "with -P under PCRE v2"
4135 msgstr ""
4136 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> ile). Bu yalnızca PCRE v2 "
4137 "altında -P ile desteklenir"
4138
4139 #: grep.c:2128
4140 #, c-format
4141 msgid "'%s': unable to read %s"
4142 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4143
4144 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4145 #: builtin/rm.c:135
4146 #, c-format
4147 msgid "failed to stat '%s'"
4148 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4149
4150 #: grep.c:2156
4151 #, c-format
4152 msgid "'%s': short read"
4153 msgstr "'%s': kısa okuma"
4154
4155 #: help.c:23
4156 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4157 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4158
4159 #: help.c:24
4160 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4161 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4162
4163 #: help.c:25
4164 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4165 msgstr ""
4166 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4167
4168 #: help.c:26
4169 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4170 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4171
4172 #: help.c:27
4173 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4174 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4175
4176 #: help.c:31
4177 msgid "Main Porcelain Commands"
4178 msgstr "Ana Komutlar"
4179
4180 #: help.c:32
4181 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4182 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4183
4184 #: help.c:33
4185 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4186 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4187
4188 #: help.c:34
4189 msgid "Interacting with Others"
4190 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4191
4192 #: help.c:35
4193 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4194 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4195
4196 #: help.c:36
4197 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4198 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4199
4200 #: help.c:37
4201 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4202 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4203
4204 #: help.c:38
4205 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4206 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4207
4208 #: help.c:298
4209 #, c-format
4210 msgid "available git commands in '%s'"
4211 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4212
4213 #: help.c:305
4214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4215 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4216
4217 #: help.c:314
4218 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4219 msgstr "Çeşitli durumlarda kullanılan temel Git komutları aşağıdadır:"
4220
4221 #: help.c:363 git.c:99
4222 #, c-format
4223 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4224 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4225
4226 #: help.c:403
4227 msgid "The common Git guides are:"
4228 msgstr "Yaygın Git kılavuzları:"
4229
4230 #: help.c:427
4231 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4232 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4233
4234 #: help.c:432
4235 msgid "External commands"
4236 msgstr "Dış komutlar"
4237
4238 #: help.c:447
4239 msgid "Command aliases"
4240 msgstr "Komut armaları"
4241
4242 #: help.c:511
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4246 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4247 msgstr ""
4248 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor, ancak biz onu\n"
4249 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4250
4251 #: help.c:570
4252 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4253 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutunu bildirmiyor."
4254
4255 #: help.c:592
4256 #, c-format
4257 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4258 msgstr ""
4259 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız, ancak böyle bir komut yok."
4260
4261 #: help.c:597
4262 #, c-format
4263 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4264 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4265
4266 #: help.c:602
4267 #, c-format
4268 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4269 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4270
4271 #: help.c:610
4272 #, c-format
4273 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4274 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4275
4276 #: help.c:614
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "The most similar command is"
4280 msgid_plural ""
4281 "\n"
4282 "The most similar commands are"
4283 msgstr[0] ""
4284 "\n"
4285 "Buna en yakın komut:"
4286 msgstr[1] ""
4287 "\n"
4288 "Buna en yakın komutlar:"
4289
4290 #: help.c:653
4291 msgid "git version [<options>]"
4292 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4293
4294 #: help.c:708
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: %s - %s"
4297 msgstr "%s: %s - %s"
4298
4299 #: help.c:712
4300 msgid ""
4301 "\n"
4302 "Did you mean this?"
4303 msgid_plural ""
4304 "\n"
4305 "Did you mean one of these?"
4306 msgstr[0] ""
4307 "\n"
4308 "Şunu mu demek istediniz?"
4309 msgstr[1] ""
4310 "\n"
4311 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4312
4313 #: ident.c:349
4314 msgid ""
4315 "\n"
4316 "*** Please tell me who you are.\n"
4317 "\n"
4318 "Run\n"
4319 "\n"
4320 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4321 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4322 "\n"
4323 "to set your account's default identity.\n"
4324 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4325 "\n"
4326 msgstr ""
4327 "\n"
4328 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4329 "\n"
4330 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4331 "\n"
4332 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4333 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4334 "\n"
4335 "komutlarını çalıştırın.\n"
4336 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4337 "değişkenini kullanmayın.\n"
4338 "\n"
4339
4340 #: ident.c:379
4341 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4342 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4343
4344 #: ident.c:384
4345 #, c-format
4346 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4347 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4348
4349 #: ident.c:401
4350 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4351 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4352
4353 #: ident.c:407
4354 #, c-format
4355 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4356 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4357
4358 #: ident.c:415
4359 #, c-format
4360 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4361 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4362
4363 #: ident.c:421
4364 #, c-format
4365 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4366 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4367
4368 #: ident.c:436 builtin/commit.c:634
4369 #, c-format
4370 msgid "invalid date format: %s"
4371 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4372
4373 #: list-objects-filter-options.c:58
4374 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4375 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4376
4377 #: list-objects-filter-options.c:73
4378 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4379 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4380
4381 #: list-objects-filter-options.c:86
4382 #, c-format
4383 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4384 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4385
4386 #: list-objects-filter-options.c:102
4387 #, c-format
4388 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4389 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4390
4391 #: list-objects-filter-options.c:144
4392 msgid "expected something after combine:"
4393 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4394
4395 #: list-objects-filter-options.c:226
4396 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4397 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4398
4399 #: list-objects-filter.c:492
4400 #, c-format
4401 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4402 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4403
4404 #: list-objects-filter.c:495
4405 #, c-format
4406 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4407 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4408
4409 #: list-objects.c:127
4410 #, c-format
4411 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4412 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye, ancak bir ağaç değil"
4413
4414 #: list-objects.c:140
4415 #, c-format
4416 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4417 msgstr ""
4418 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye, ancak bir ikili geniş "
4419 "nesne değil"
4420
4421 #: list-objects.c:375
4422 #, c-format
4423 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4424 msgstr "%s gönderisi için kök ağacı yüklenemiyor"
4425
4426 #: lockfile.c:152
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4430 "\n"
4431 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4432 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4433 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4434 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4435 "remove the file manually to continue."
4436 msgstr ""
4437 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4438 "\n"
4439 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4440 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4441 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4442 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4443 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4444
4445 #: lockfile.c:160
4446 #, c-format
4447 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4448 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4449
4450 #: ls-refs.c:109
4451 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4452 msgstr "ls-refs değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
4453
4454 #: merge-recursive.c:356
4455 msgid "(bad commit)\n"
4456 msgstr "(hatalı gönderi)\n"
4457
4458 #: merge-recursive.c:379
4459 #, c-format
4460 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4461 msgstr ""
4462 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4463
4464 #: merge-recursive.c:388
4465 #, c-format
4466 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4467 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4468
4469 #: merge-recursive.c:874
4470 #, c-format
4471 msgid "failed to create path '%s'%s"
4472 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4473
4474 #: merge-recursive.c:885
4475 #, c-format
4476 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4477 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4478
4479 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4480 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4481 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4482
4483 #: merge-recursive.c:908
4484 #, c-format
4485 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4486 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4487
4488 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4489 #, c-format
4490 msgid "cannot read object %s '%s'"
4491 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4492
4493 #: merge-recursive.c:954
4494 #, c-format
4495 msgid "blob expected for %s '%s'"
4496 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4497
4498 #: merge-recursive.c:979
4499 #, c-format
4500 msgid "failed to open '%s': %s"
4501 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4502
4503 #: merge-recursive.c:990
4504 #, c-format
4505 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4506 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4507
4508 #: merge-recursive.c:995
4509 #, c-format
4510 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4511 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4512
4513 #: merge-recursive.c:1191
4514 #, c-format
4515 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4516 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4517
4518 #: merge-recursive.c:1198
4519 #, c-format
4520 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4521 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler mevcut değil)"
4522
4523 #: merge-recursive.c:1205
4524 #, c-format
4525 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4526 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler merge-base'i takip etmiyor)"
4527
4528 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4529 #, c-format
4530 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4531 msgstr "%s altmodülü şu gönderiye ileri sarılıyor:"
4532
4533 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4534 #, c-format
4535 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4536 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4537
4538 #: merge-recursive.c:1251
4539 #, c-format
4540 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4541 msgstr ""
4542 "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderileri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4543
4544 #: merge-recursive.c:1255
4545 #, c-format
4546 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4547 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4548
4549 #: merge-recursive.c:1256
4550 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4551 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4552
4553 #: merge-recursive.c:1259
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4557 "by using:\n"
4558 "\n"
4559 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4560 "\n"
4561 "which will accept this suggestion.\n"
4562 msgstr ""
4563 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğinbu öneriyi kabul edecek:\n"
4564 "\n"
4565 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4566 "\n"
4567 "komutunu kullanmanız yeterlidir.\n"
4568
4569 #: merge-recursive.c:1268
4570 #, c-format
4571 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4572 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4573
4574 #: merge-recursive.c:1341
4575 msgid "Failed to execute internal merge"
4576 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4577
4578 #: merge-recursive.c:1346
4579 #, c-format
4580 msgid "Unable to add %s to database"
4581 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4582
4583 #: merge-recursive.c:1378
4584 #, c-format
4585 msgid "Auto-merging %s"
4586 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4587
4588 #: merge-recursive.c:1402
4589 #, c-format
4590 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4591 msgstr ""
4592 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4593 "%s konumuna yazılacak."
4594
4595 #: merge-recursive.c:1474
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4599 "in tree."
4600 msgstr ""
4601 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4602 "ağaçta bırakıldı."
4603
4604 #: merge-recursive.c:1479
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4608 "left in tree."
4609 msgstr ""
4610 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4611 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4612
4613 #: merge-recursive.c:1486
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4617 "in tree at %s."
4618 msgstr ""
4619 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4620 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4621
4622 #: merge-recursive.c:1491
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4626 "left in tree at %s."
4627 msgstr ""
4628 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4629 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4630
4631 #: merge-recursive.c:1526
4632 msgid "rename"
4633 msgstr "yeniden adlandır"
4634
4635 #: merge-recursive.c:1526
4636 msgid "renamed"
4637 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4638
4639 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4640 #, c-format
4641 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4642 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4643
4644 #: merge-recursive.c:1587
4645 #, c-format
4646 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4647 msgstr ""
4648 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4649
4650 #: merge-recursive.c:1645
4651 #, c-format
4652 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4653 msgstr ""
4654 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4655 "eklendi (%s içinde)."
4656
4657 #: merge-recursive.c:1676
4658 #, c-format
4659 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4660 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4661
4662 #: merge-recursive.c:1681
4663 #, c-format
4664 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4665 msgstr ""
4666 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4667 "olarak ekleniyor"
4668
4669 #: merge-recursive.c:1708
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4673 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4674 msgstr ""
4675 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4676 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4677
4678 #: merge-recursive.c:1713
4679 msgid " (left unresolved)"
4680 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4681
4682 #: merge-recursive.c:1805
4683 #, c-format
4684 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4685 msgstr ""
4686 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4687 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4688
4689 #: merge-recursive.c:2068
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4693 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4694 "getting a majority of the files."
4695 msgstr ""
4696 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4697 "yerleştirileceği belirsiz çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4698 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4699
4700 #: merge-recursive.c:2100
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4704 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4705 msgstr ""
4706 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4707 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4708 "%s."
4709
4710 #: merge-recursive.c:2110
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4714 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4715 msgstr ""
4716 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4717 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4718 "koymayı denedi: %s."
4719
4720 #: merge-recursive.c:2202
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4724 ">%s in %s"
4725 msgstr ""
4726 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4727 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4728
4729 #: merge-recursive.c:2447
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4733 "renamed."
4734 msgstr ""
4735 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4736 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4737
4738 #: merge-recursive.c:2973
4739 #, c-format
4740 msgid "cannot read object %s"
4741 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4742
4743 #: merge-recursive.c:2976
4744 #, c-format
4745 msgid "object %s is not a blob"
4746 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4747
4748 #: merge-recursive.c:3040
4749 msgid "modify"
4750 msgstr "değiştir"
4751
4752 #: merge-recursive.c:3040
4753 msgid "modified"
4754 msgstr "değiştirilmiş"
4755
4756 #: merge-recursive.c:3052
4757 msgid "content"
4758 msgstr "içerik"
4759
4760 #: merge-recursive.c:3056
4761 msgid "add/add"
4762 msgstr "ekle/ekle"
4763
4764 #: merge-recursive.c:3079
4765 #, c-format
4766 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4767 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4768
4769 #: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:985
4770 msgid "submodule"
4771 msgstr "altmodül"
4772
4773 #: merge-recursive.c:3102
4774 #, c-format
4775 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4776 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4777
4778 #: merge-recursive.c:3132
4779 #, c-format
4780 msgid "Adding as %s instead"
4781 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4782
4783 #: merge-recursive.c:3215
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4787 "moving it to %s."
4788 msgstr ""
4789 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4790 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4791
4792 #: merge-recursive.c:3218
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4796 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4797 msgstr ""
4798 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4799 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4800
4801 #: merge-recursive.c:3222
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4805 "%s; moving it to %s."
4806 msgstr ""
4807 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4808 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4809
4810 #: merge-recursive.c:3225
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4814 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4815 msgstr ""
4816 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4817 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4818
4819 #: merge-recursive.c:3339
4820 #, c-format
4821 msgid "Removing %s"
4822 msgstr "%s kaldırılıyor"
4823
4824 #: merge-recursive.c:3362
4825 msgid "file/directory"
4826 msgstr "dosya/dizin"
4827
4828 #: merge-recursive.c:3367
4829 msgid "directory/file"
4830 msgstr "dizin/dosya"
4831
4832 #: merge-recursive.c:3374
4833 #, c-format
4834 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4835 msgstr ""
4836 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4837
4838 #: merge-recursive.c:3383
4839 #, c-format
4840 msgid "Adding %s"
4841 msgstr "%s ekleniyor"
4842
4843 #: merge-recursive.c:3392
4844 #, c-format
4845 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4846 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4847
4848 #: merge-recursive.c:3436
4849 msgid "Already up to date!"
4850 msgstr "Her şey güncel!"
4851
4852 #: merge-recursive.c:3445
4853 #, c-format
4854 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4855 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4856
4857 #: merge-recursive.c:3549
4858 msgid "Merging:"
4859 msgstr "Birleştiriliyor:"
4860
4861 #: merge-recursive.c:3562
4862 #, c-format
4863 msgid "found %u common ancestor:"
4864 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4865 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4866 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4867
4868 #: merge-recursive.c:3612
4869 msgid "merge returned no commit"
4870 msgstr "birleştirme herhangi bir gönderi döndürmedi"
4871
4872 #: merge-recursive.c:3671
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4876 " %s"
4877 msgstr ""
4878 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4879 "yazılacak:\n"
4880 "\t%s"
4881
4882 #: merge-recursive.c:3768
4883 #, c-format
4884 msgid "Could not parse object '%s'"
4885 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
4886
4887 #: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
4888 msgid "Unable to write index."
4889 msgstr "İndeks yazılamadı."
4890
4891 #: merge.c:41
4892 msgid "failed to read the cache"
4893 msgstr "önbellek okunamadı"
4894
4895 #: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912
4896 #: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:824 builtin/clone.c:816
4897 #: builtin/stash.c:265
4898 msgid "unable to write new index file"
4899 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
4900
4901 #: midx.c:68
4902 #, c-format
4903 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4904 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
4905
4906 #: midx.c:84
4907 #, c-format
4908 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4909 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
4910
4911 #: midx.c:89
4912 #, c-format
4913 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4914 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
4915
4916 #: midx.c:94
4917 #, c-format
4918 msgid "hash version %u does not match"
4919 msgstr "sağlama sürümü %u eşleşmiyor"
4920
4921 #: midx.c:108
4922 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4923 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
4924
4925 #: midx.c:132
4926 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4927 msgstr ""
4928 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
4929 "görünüyor"
4930
4931 #: midx.c:145
4932 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4933 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
4934
4935 #: midx.c:147
4936 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4937 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
4938
4939 #: midx.c:149
4940 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4941 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
4942
4943 #: midx.c:151
4944 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4945 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
4946
4947 #: midx.c:165
4948 #, c-format
4949 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4950 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
4951
4952 #: midx.c:208
4953 #, c-format
4954 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4955 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
4956
4957 #: midx.c:258
4958 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4959 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor, ancak off_t pek küçük"
4960
4961 #: midx.c:286
4962 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4963 msgstr "paket dosyası multi-pack-index'ten hazırlanırken hata"
4964
4965 #: midx.c:470
4966 #, c-format
4967 msgid "failed to add packfile '%s'"
4968 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
4969
4970 #: midx.c:476
4971 #, c-format
4972 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4973 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
4974
4975 #: midx.c:536
4976 #, c-format
4977 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4978 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
4979
4980 #: midx.c:840
4981 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4982 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
4983
4984 #: midx.c:873
4985 #, c-format
4986 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4987 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
4988
4989 #: midx.c:925
4990 msgid "no pack files to index."
4991 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
4992
4993 #: midx.c:977
4994 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4995 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
4996
4997 #: midx.c:1056
4998 #, c-format
4999 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5000 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5001
5002 #: midx.c:1112
5003 msgid "Looking for referenced packfiles"
5004 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5005
5006 #: midx.c:1127
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5010 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5011
5012 #: midx.c:1132
5013 msgid "the midx contains no oid"
5014 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5015
5016 #: midx.c:1141
5017 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5018 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5019
5020 #: midx.c:1150
5021 #, c-format
5022 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5023 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5024
5025 #: midx.c:1170
5026 msgid "Sorting objects by packfile"
5027 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5028
5029 #: midx.c:1177
5030 msgid "Verifying object offsets"
5031 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5032
5033 #: midx.c:1193
5034 #, c-format
5035 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5036 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5037
5038 #: midx.c:1199
5039 #, c-format
5040 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5041 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5042
5043 #: midx.c:1208
5044 #, c-format
5045 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5046 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5047
5048 #: midx.c:1233
5049 msgid "Counting referenced objects"
5050 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5051
5052 #: midx.c:1243
5053 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5054 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5055
5056 #: midx.c:1433
5057 msgid "could not start pack-objects"
5058 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5059
5060 #: midx.c:1452
5061 msgid "could not finish pack-objects"
5062 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5063
5064 #: name-hash.c:537
5065 #, c-format
5066 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5067 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5068
5069 #: name-hash.c:559
5070 #, c-format
5071 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5072 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5073
5074 #: name-hash.c:565
5075 #, c-format
5076 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5077 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5078
5079 #: notes-merge.c:277
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5083 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5084 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5085 msgstr ""
5086 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5087 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5088 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5089 "gönderin/durdurun."
5090
5091 #: notes-merge.c:284
5092 #, c-format
5093 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5094 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5095
5096 #: notes-utils.c:46
5097 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5098 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı gönderilemiyor"
5099
5100 #: notes-utils.c:105
5101 #, c-format
5102 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5103 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5104
5105 #: notes-utils.c:115
5106 #, c-format
5107 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5108 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5109
5110 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5111 #. the environment variable, the second %s is
5112 #. its value.
5113 #.
5114 #: notes-utils.c:145
5115 #, c-format
5116 msgid "Bad %s value: '%s'"
5117 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5118
5119 #: object.c:53
5120 #, c-format
5121 msgid "invalid object type \"%s\""
5122 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5123
5124 #: object.c:173
5125 #, c-format
5126 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5127 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5128
5129 #: object.c:233
5130 #, c-format
5131 msgid "object %s has unknown type id %d"
5132 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5133
5134 #: object.c:246
5135 #, c-format
5136 msgid "unable to parse object: %s"
5137 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5138
5139 #: object.c:266 object.c:278
5140 #, c-format
5141 msgid "hash mismatch %s"
5142 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5143
5144 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2135
5145 #, c-format
5146 msgid "unable to get size of %s"
5147 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5148
5149 #: packfile.c:629
5150 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5151 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5152
5153 #: packfile.c:1899
5154 #, c-format
5155 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5156 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5157
5158 #: packfile.c:1903
5159 #, c-format
5160 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5161 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5162
5163 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5164 #, c-format
5165 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5166 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5167
5168 #: parse-options-cb.c:41
5169 #, c-format
5170 msgid "malformed expiration date '%s'"
5171 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5172
5173 #: parse-options-cb.c:54
5174 #, c-format
5175 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5176 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5177
5178 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5179 #, c-format
5180 msgid "malformed object name '%s'"
5181 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5182
5183 #: parse-options.c:38
5184 #, c-format
5185 msgid "%s requires a value"
5186 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5187
5188 #: parse-options.c:73
5189 #, c-format
5190 msgid "%s is incompatible with %s"
5191 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5192
5193 #: parse-options.c:78
5194 #, c-format
5195 msgid "%s : incompatible with something else"
5196 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5197
5198 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5199 #, c-format
5200 msgid "%s takes no value"
5201 msgstr "%s bir değer almıyor"
5202
5203 #: parse-options.c:94
5204 #, c-format
5205 msgid "%s isn't available"
5206 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5207
5208 #: parse-options.c:217
5209 #, c-format
5210 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5211 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5212
5213 #: parse-options.c:386
5214 #, c-format
5215 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5216 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5217
5218 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5219 #, c-format
5220 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5221 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5222
5223 #: parse-options.c:663 parse-options.c:963
5224 #, c-format
5225 msgid "alias of --%s"
5226 msgstr "şunun arması: --%s"
5227
5228 #: parse-options.c:854
5229 #, c-format
5230 msgid "unknown option `%s'"
5231 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5232
5233 #: parse-options.c:856
5234 #, c-format
5235 msgid "unknown switch `%c'"
5236 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5237
5238 #: parse-options.c:858
5239 #, c-format
5240 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5241 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5242
5243 #: parse-options.c:882
5244 msgid "..."
5245 msgstr "..."
5246
5247 #: parse-options.c:901
5248 #, c-format
5249 msgid "usage: %s"
5250 msgstr "kullanım: %s"
5251
5252 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5253 #. one in "usage: %s" translation.
5254 #.
5255 #: parse-options.c:907
5256 #, c-format
5257 msgid " or: %s"
5258 msgstr " veya: %s"
5259
5260 #: parse-options.c:910
5261 #, c-format
5262 msgid " %s"
5263 msgstr " %s"
5264
5265 #: parse-options.c:949
5266 msgid "-NUM"
5267 msgstr "-SAYI"
5268
5269 #: path.c:915
5270 #, c-format
5271 msgid "Could not make %s writable by group"
5272 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5273
5274 #: pathspec.c:130
5275 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5276 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5277
5278 #: pathspec.c:148
5279 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5280 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5281
5282 #: pathspec.c:151
5283 msgid "attr spec must not be empty"
5284 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5285
5286 #: pathspec.c:194
5287 #, c-format
5288 msgid "invalid attribute name %s"
5289 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5290
5291 #: pathspec.c:259
5292 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5293 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5294
5295 #: pathspec.c:266
5296 msgid ""
5297 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5298 "pathspec settings"
5299 msgstr ""
5300 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5301 "ayarlarıyla uyumsuz"
5302
5303 #: pathspec.c:306
5304 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5305 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5306
5307 #: pathspec.c:327
5308 #, c-format
5309 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5310 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5311
5312 #: pathspec.c:332
5313 #, c-format
5314 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5315 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5316
5317 #: pathspec.c:370
5318 #, c-format
5319 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5320 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5321
5322 #: pathspec.c:429
5323 #, c-format
5324 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5325 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5326
5327 #: pathspec.c:445
5328 #, c-format
5329 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5330 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5331
5332 #: pathspec.c:521
5333 #, c-format
5334 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5335 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5336
5337 #: pathspec.c:531
5338 #, c-format
5339 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5340 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5341
5342 #: pathspec.c:598
5343 #, c-format
5344 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5345 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5346
5347 #: pathspec.c:643
5348 #, c-format
5349 msgid "line is badly quoted: %s"
5350 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5351
5352 #: pkt-line.c:92
5353 msgid "unable to write flush packet"
5354 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5355
5356 #: pkt-line.c:99
5357 msgid "unable to write delim packet"
5358 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5359
5360 #: pkt-line.c:106
5361 msgid "flush packet write failed"
5362 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5363
5364 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5365 msgid "protocol error: impossibly long line"
5366 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5367
5368 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5369 msgid "packet write with format failed"
5370 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5371
5372 #: pkt-line.c:196
5373 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5374 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5375
5376 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5377 msgid "packet write failed"
5378 msgstr "paket yazımı başarısız"
5379
5380 #: pkt-line.c:295
5381 msgid "read error"
5382 msgstr "okuma hatası"
5383
5384 #: pkt-line.c:303
5385 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5386 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
5387
5388 #: pkt-line.c:331
5389 #, c-format
5390 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5391 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5392
5393 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5394 #, c-format
5395 msgid "protocol error: bad line length %d"
5396 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5397
5398 #: pkt-line.c:362
5399 #, c-format
5400 msgid "remote error: %s"
5401 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5402
5403 #: preload-index.c:119
5404 msgid "Refreshing index"
5405 msgstr "İndeks yenileniyor"
5406
5407 #: preload-index.c:138
5408 #, c-format
5409 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5410 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5411
5412 #: pretty.c:982
5413 msgid "unable to parse --pretty format"
5414 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5415
5416 #: promisor-remote.c:23
5417 msgid "Remote with no URL"
5418 msgstr "URL'si olmayan uzak konum"
5419
5420 #: promisor-remote.c:58
5421 #, c-format
5422 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5423 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5424
5425 #: prune-packed.c:35
5426 msgid "Removing duplicate objects"
5427 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
5428
5429 #: range-diff.c:77
5430 msgid "could not start `log`"
5431 msgstr "'log' başlatılamadı"
5432
5433 #: range-diff.c:79
5434 msgid "could not read `log` output"
5435 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5436
5437 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5143
5438 #, c-format
5439 msgid "could not parse commit '%s'"
5440 msgstr "'%s' gönderisi ayrıştırılamadı"
5441
5442 #: range-diff.c:112
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5446 "'%s'"
5447 msgstr ""
5448 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
5449
5450 #: range-diff.c:137
5451 #, c-format
5452 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5453 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5454
5455 #: range-diff.c:301
5456 msgid "failed to generate diff"
5457 msgstr "diff oluşturulamadı"
5458
5459 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5460 #, c-format
5461 msgid "could not parse log for '%s'"
5462 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5463
5464 #: read-cache.c:680
5465 #, c-format
5466 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5467 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5468
5469 #: read-cache.c:696
5470 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5471 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5472
5473 #: read-cache.c:718
5474 #, c-format
5475 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5476 msgstr ""
5477 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5478
5479 #: read-cache.c:723
5480 #, c-format
5481 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5482 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir gönderiye iye değil"
5483
5484 #: read-cache.c:775
5485 #, c-format
5486 msgid "unable to index file '%s'"
5487 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5488
5489 #: read-cache.c:794
5490 #, c-format
5491 msgid "unable to add '%s' to index"
5492 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5493
5494 #: read-cache.c:805
5495 #, c-format
5496 msgid "unable to stat '%s'"
5497 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5498
5499 #: read-cache.c:1330
5500 #, c-format
5501 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5502 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5503
5504 #: read-cache.c:1536
5505 msgid "Refresh index"
5506 msgstr "İndeks yenileniyor"
5507
5508 #: read-cache.c:1651
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5512 "Using version %i"
5513 msgstr ""
5514 "index.version ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5515 "%i sürümü kullanılıyor"
5516
5517 #: read-cache.c:1661
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5521 "Using version %i"
5522 msgstr ""
5523 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5524 "%i sürümü kullanılıyor"
5525
5526 #: read-cache.c:1717
5527 #, c-format
5528 msgid "bad signature 0x%08x"
5529 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5530
5531 #: read-cache.c:1720
5532 #, c-format
5533 msgid "bad index version %d"
5534 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5535
5536 #: read-cache.c:1729
5537 msgid "bad index file sha1 signature"
5538 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5539
5540 #: read-cache.c:1759
5541 #, c-format
5542 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5543 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5544
5545 #: read-cache.c:1761
5546 #, c-format
5547 msgid "ignoring %.4s extension"
5548 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5549
5550 #: read-cache.c:1798
5551 #, c-format
5552 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5553 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5554
5555 #: read-cache.c:1814
5556 #, c-format
5557 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5558 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5559
5560 #: read-cache.c:1871
5561 msgid "unordered stage entries in index"
5562 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5563
5564 #: read-cache.c:1874
5565 #, c-format
5566 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5567 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5568
5569 #: read-cache.c:1877
5570 #, c-format
5571 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5572 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5573
5574 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5575 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5576 #: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:676 builtin/clean.c:961
5577 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5578 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5579 #: builtin/submodule--helper.c:332
5580 msgid "index file corrupt"
5581 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5582
5583 #: read-cache.c:2124
5584 #, c-format
5585 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5586 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5587
5588 #: read-cache.c:2137
5589 #, c-format
5590 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5591 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5592
5593 #: read-cache.c:2170
5594 #, c-format
5595 msgid "%s: index file open failed"
5596 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5597
5598 #: read-cache.c:2174
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: cannot stat the open index"
5601 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5602
5603 #: read-cache.c:2178
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: index file smaller than expected"
5606 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5607
5608 #: read-cache.c:2182
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: unable to map index file"
5611 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5612
5613 #: read-cache.c:2224
5614 #, c-format
5615 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5616 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5617
5618 #: read-cache.c:2251
5619 #, c-format
5620 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5621 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5622
5623 #: read-cache.c:2283
5624 #, c-format
5625 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5626 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5627
5628 #: read-cache.c:2330
5629 #, c-format
5630 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5631 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5632
5633 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1176 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1130
5634 #, c-format
5635 msgid "could not close '%s'"
5636 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5637
5638 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066
5639 #, c-format
5640 msgid "could not stat '%s'"
5641 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5642
5643 #: read-cache.c:3142
5644 #, c-format
5645 msgid "unable to open git dir: %s"
5646 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5647
5648 #: read-cache.c:3154
5649 #, c-format
5650 msgid "unable to unlink: %s"
5651 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5652
5653 #: read-cache.c:3179
5654 #, c-format
5655 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5656 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5657
5658 #: read-cache.c:3328
5659 #, c-format
5660 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5661 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5662
5663 #: rebase-interactive.c:11
5664 msgid ""
5665 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5666 "continue'.\n"
5667 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5668 msgstr ""
5669 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5670 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5671 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5672
5673 #: rebase-interactive.c:33
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5677 msgstr ""
5678 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5679 "sayılıyor."
5680
5681 #: rebase-interactive.c:42
5682 msgid ""
5683 "\n"
5684 "Commands:\n"
5685 "p, pick <commit> = use commit\n"
5686 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5687 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5688 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5689 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5690 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5691 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5692 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5693 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5694 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5695 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5696 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5697 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5698 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5699 "\n"
5700 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5701 msgstr ""
5702 "\n"
5703 "Komutlar:\n"
5704 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
5705 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
5706 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirmek için dur\n"
5707 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
5708 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
5709 "at\n"
5710 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5711 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5712 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
5713 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5714 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5715 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5716 ". orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
5717 ". birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5718 ". birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
5719 ". yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
5720 "\n"
5721 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5722
5723 #: rebase-interactive.c:63
5724 #, c-format
5725 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5726 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5727 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5728 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5729
5730 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5734 msgstr ""
5735 "\n"
5736 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir gönderiyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5737 "kullanın.\n"
5738
5739 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5740 msgid ""
5741 "\n"
5742 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5743 msgstr ""
5744 "\n"
5745 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız O GÖNDERİ TÜMÜYLE KAYBOLACAK.\n"
5746
5747 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5751 "To continue rebase after editing, run:\n"
5752 " git rebase --continue\n"
5753 "\n"
5754 msgstr ""
5755 "\n"
5756 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5757 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5758 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5759 "\tgit rebase --continue\n"
5760 "\n"
5761
5762 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5763 msgid ""
5764 "\n"
5765 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5766 "\n"
5767 msgstr ""
5768 "\n"
5769 "Eğer ki, her şeyi kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5770 "\n"
5771
5772 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
5773 #: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
5774 #, c-format
5775 msgid "could not write '%s'"
5776 msgstr "'%s' yazılamadı"
5777
5778 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216
5779 #: builtin/rebase.c:240
5780 #, c-format
5781 msgid "could not write '%s'."
5782 msgstr "'%s' yazılamadı."
5783
5784 #: rebase-interactive.c:193
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5788 "Dropped commits (newer to older):\n"
5789 msgstr ""
5790 "Uyarı: Bazı gönderiler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5791 "Bırakılan gönderiler: (yeniden eskiye):\n"
5792
5793 #: rebase-interactive.c:200
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5797 "\n"
5798 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5799 "warnings.\n"
5800 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5801 "\n"
5802 msgstr ""
5803 "Bu iletiden kaçınmak için, bir gönderiyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5804 "kullanın.\n"
5805 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5806 "kullanın.\n"
5807 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5808 "\n"
5809
5810 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274
5811 #: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227
5812 #: builtin/rebase.c:252
5813 #, c-format
5814 msgid "could not read '%s'."
5815 msgstr "'%s' okunamadı."
5816
5817 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1936
5818 msgid "gone"
5819 msgstr "gitti"
5820
5821 #: ref-filter.c:43
5822 #, c-format
5823 msgid "ahead %d"
5824 msgstr "%d önünde"
5825
5826 #: ref-filter.c:44
5827 #, c-format
5828 msgid "behind %d"
5829 msgstr "%d arkasında"
5830
5831 #: ref-filter.c:45
5832 #, c-format
5833 msgid "ahead %d, behind %d"
5834 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5835
5836 #: ref-filter.c:165
5837 #, c-format
5838 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5839 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5840
5841 #: ref-filter.c:167
5842 #, c-format
5843 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5844 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5845
5846 #: ref-filter.c:189
5847 #, c-format
5848 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5849 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5850
5851 #: ref-filter.c:193
5852 #, c-format
5853 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5854 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5855
5856 #: ref-filter.c:195
5857 #, c-format
5858 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5859 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) değişkeni: %s"
5860
5861 #: ref-filter.c:250
5862 #, c-format
5863 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5864 msgstr "%%(objecttype) değişken almıyor"
5865
5866 #: ref-filter.c:272
5867 #, c-format
5868 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5869 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) değişkeni: %s"
5870
5871 #: ref-filter.c:280
5872 #, c-format
5873 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5874 msgstr "%%(deltabase) değişken almıyor"
5875
5876 #: ref-filter.c:292
5877 #, c-format
5878 msgid "%%(body) does not take arguments"
5879 msgstr "%%(body) değişken almıyor"
5880
5881 #: ref-filter.c:301
5882 #, c-format
5883 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5884 msgstr "%%(subject) değişken almıyor"
5885
5886 #: ref-filter.c:323
5887 #, c-format
5888 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5889 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) değişkeni: %s"
5890
5891 #: ref-filter.c:352
5892 #, c-format
5893 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5894 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
5895
5896 #: ref-filter.c:354
5897 #, c-format
5898 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5899 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) değişkeni: %s"
5900
5901 #: ref-filter.c:369
5902 #, c-format
5903 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5904 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: objectname:short=%s"
5905
5906 #: ref-filter.c:373
5907 #, c-format
5908 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5909 msgstr "tanımlanamayan %%(objectname) değişkeni: %s"
5910
5911 #: ref-filter.c:403
5912 #, c-format
5913 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5914 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
5915
5916 #: ref-filter.c:415
5917 #, c-format
5918 msgid "unrecognized position:%s"
5919 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
5920
5921 #: ref-filter.c:422
5922 #, c-format
5923 msgid "unrecognized width:%s"
5924 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
5925
5926 #: ref-filter.c:431
5927 #, c-format
5928 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5929 msgstr "tanımlanamayan %%(align) değişkeni: %s"
5930
5931 #: ref-filter.c:439
5932 #, c-format
5933 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5934 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
5935
5936 #: ref-filter.c:457
5937 #, c-format
5938 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5939 msgstr "tanımlanamayan %%(if) değişkeni: %s"
5940
5941 #: ref-filter.c:559
5942 #, c-format
5943 msgid "malformed field name: %.*s"
5944 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
5945
5946 #: ref-filter.c:586
5947 #, c-format
5948 msgid "unknown field name: %.*s"
5949 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
5950
5951 #: ref-filter.c:590
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5955 msgstr ""
5956 "bir git deposu değil, ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
5957
5958 #: ref-filter.c:714
5959 #, c-format
5960 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5961 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
5962
5963 #: ref-filter.c:777
5964 #, c-format
5965 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5966 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
5967
5968 #: ref-filter.c:779
5969 #, c-format
5970 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5971 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
5972
5973 #: ref-filter.c:781
5974 #, c-format
5975 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5976 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
5977
5978 #: ref-filter.c:809
5979 #, c-format
5980 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5981 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
5982
5983 #: ref-filter.c:811
5984 #, c-format
5985 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5986 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
5987
5988 #: ref-filter.c:813
5989 #, c-format
5990 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5991 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
5992
5993 #: ref-filter.c:828
5994 #, c-format
5995 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5996 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
5997
5998 #: ref-filter.c:885
5999 #, c-format
6000 msgid "malformed format string %s"
6001 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6002
6003 #: ref-filter.c:1486
6004 #, c-format
6005 msgid "no branch, rebasing %s"
6006 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6007
6008 #: ref-filter.c:1489
6009 #, c-format
6010 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6011 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6012
6013 #: ref-filter.c:1492
6014 #, c-format
6015 msgid "no branch, bisect started on %s"
6016 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6017
6018 #: ref-filter.c:1502
6019 msgid "no branch"
6020 msgstr "dal yok"
6021
6022 #: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747
6023 #, c-format
6024 msgid "missing object %s for %s"
6025 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6026
6027 #: ref-filter.c:1548
6028 #, c-format
6029 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6030 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6031
6032 #: ref-filter.c:2001
6033 #, c-format
6034 msgid "malformed object at '%s'"
6035 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6036
6037 #: ref-filter.c:2090
6038 #, c-format
6039 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6040 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6041
6042 #: ref-filter.c:2095 refs.c:625
6043 #, c-format
6044 msgid "ignoring broken ref %s"
6045 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6046
6047 #: ref-filter.c:2395
6048 #, c-format
6049 msgid "format: %%(end) atom missing"
6050 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6051
6052 #: ref-filter.c:2495
6053 #, c-format
6054 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6055 msgstr "'%s' seçeneği --merged ile uyumsuz"
6056
6057 #: ref-filter.c:2498
6058 #, c-format
6059 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6060 msgstr "'%s' seçeneği --no-merged ile uyumsuz"
6061
6062 #: ref-filter.c:2508
6063 #, c-format
6064 msgid "malformed object name %s"
6065 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6066
6067 #: ref-filter.c:2513
6068 #, c-format
6069 msgid "option `%s' must point to a commit"
6070 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmeli"
6071
6072 #: refs.c:262
6073 #, c-format
6074 msgid "%s does not point to a valid object!"
6075 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6076
6077 #: refs.c:623
6078 #, c-format
6079 msgid "ignoring dangling symref %s"
6080 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6081
6082 #: refs.c:760
6083 #, c-format
6084 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
6085 msgstr "'%s' yazma için açılamadı: %s"
6086
6087 #: refs.c:770 refs.c:821
6088 #, c-format
6089 msgid "could not read ref '%s'"
6090 msgstr "'%s' başvurusu okunamadı"
6091
6092 #: refs.c:776
6093 #, c-format
6094 msgid "ref '%s' already exists"
6095 msgstr "'%s' başvurusu halihazırda var"
6096
6097 #: refs.c:781
6098 #, c-format
6099 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
6100 msgstr "'%s' yazılırken beklenmedik nesne numarası"
6101
6102 #: refs.c:789 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925
6103 #: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1173
6104 #: wrapper.c:620
6105 #, c-format
6106 msgid "could not write to '%s'"
6107 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
6108
6109 #: refs.c:816 strbuf.c:1171 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
6110 #: builtin/rebase.c:852
6111 #, c-format
6112 msgid "could not open '%s' for writing"
6113 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
6114
6115 #: refs.c:823
6116 #, c-format
6117 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6118 msgstr "'%s' silinirken beklenmedik nesne numarası"
6119
6120 #: refs.c:954
6121 #, c-format
6122 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6123 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6124
6125 #: refs.c:960
6126 #, c-format
6127 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6128 msgstr ""
6129 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6130
6131 #: refs.c:1019
6132 #, c-format
6133 msgid "log for %s is empty"
6134 msgstr "%s için olan günlük boş"
6135
6136 #: refs.c:1111
6137 #, c-format
6138 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6139 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6140
6141 #: refs.c:1187
6142 #, c-format
6143 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6144 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6145
6146 #: refs.c:1979
6147 #, c-format
6148 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6149 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6150
6151 #: refs.c:2011
6152 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6153 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6154
6155 #: refs.c:2107 refs.c:2137
6156 #, c-format
6157 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6158 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6159
6160 #: refs.c:2113 refs.c:2148
6161 #, c-format
6162 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6163 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6164
6165 #: refs/files-backend.c:1233
6166 #, c-format
6167 msgid "could not remove reference %s"
6168 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6169
6170 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6171 #: refs/packed-backend.c:1551
6172 #, c-format
6173 msgid "could not delete reference %s: %s"
6174 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6175
6176 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6177 #, c-format
6178 msgid "could not delete references: %s"
6179 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6180
6181 #: refspec.c:137
6182 #, c-format
6183 msgid "invalid refspec '%s'"
6184 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6185
6186 #: remote.c:355
6187 #, c-format
6188 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6189 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6190
6191 #: remote.c:403
6192 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6193 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6194
6195 #: remote.c:411
6196 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6197 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6198
6199 #: remote.c:594
6200 #, c-format
6201 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6202 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6203
6204 #: remote.c:598
6205 #, c-format
6206 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6207 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6208
6209 #: remote.c:602
6210 #, c-format
6211 msgid "%s tracks both %s and %s"
6212 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6213
6214 #: remote.c:670
6215 #, c-format
6216 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6217 msgstr "dizginin '%s' anahtarında'*' yoktu"
6218
6219 #: remote.c:680
6220 #, c-format
6221 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6222 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6223
6224 #: remote.c:986
6225 #, c-format
6226 msgid "src refspec %s does not match any"
6227 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6228
6229 #: remote.c:991
6230 #, c-format
6231 msgid "src refspec %s matches more than one"
6232 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6233
6234 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6235 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6236 #. the <src>.
6237 #.
6238 #: remote.c:1006
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6242 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6243 "\n"
6244 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6245 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6246 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6247 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6248 "\n"
6249 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6250 msgstr ""
6251 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6252 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6253 "\n"
6254 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6255 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6256 " başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6257 " eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6258 "\n"
6259 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6260 "nitelendirmelisiniz."
6261
6262 #: remote.c:1026
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6266 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6267 "'%s:refs/heads/%s'?"
6268 msgstr ""
6269 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir gönderi nesnesi.\n"
6270 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6271 "oluşturmak istediniz?"
6272
6273 #: remote.c:1031
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6277 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6278 "'%s:refs/tags/%s'?"
6279 msgstr ""
6280 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6281 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6282 "oluşturmak istediniz?"
6283
6284 #: remote.c:1036
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6288 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6289 "'%s:refs/tags/%s'?"
6290 msgstr ""
6291 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6292 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6293 "etiketlemek istediniz?"
6294
6295 #: remote.c:1041
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6299 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6300 "'%s:refs/tags/%s'?"
6301 msgstr ""
6302 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6303 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6304 "etiketlemek istediniz?"
6305
6306 #: remote.c:1077
6307 #, c-format
6308 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6309 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6310
6311 #: remote.c:1088
6312 #, c-format
6313 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6314 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6315
6316 #: remote.c:1100
6317 #, c-format
6318 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6319 msgstr "hedef başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6320
6321 #: remote.c:1107
6322 #, c-format
6323 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6324 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6325
6326 #: remote.c:1610 remote.c:1711
6327 msgid "HEAD does not point to a branch"
6328 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6329
6330 #: remote.c:1619
6331 #, c-format
6332 msgid "no such branch: '%s'"
6333 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6334
6335 #: remote.c:1622
6336 #, c-format
6337 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6338 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırması yok"
6339
6340 #: remote.c:1628
6341 #, c-format
6342 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6343 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6344
6345 #: remote.c:1643
6346 #, c-format
6347 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6348 msgstr "itme hedefi '%s' ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalına iye değil"
6349
6350 #: remote.c:1655
6351 #, c-format
6352 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6353 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6354
6355 #: remote.c:1665
6356 #, c-format
6357 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6358 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6359
6360 #: remote.c:1678
6361 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6362 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6363
6364 #: remote.c:1700
6365 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6366 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6367
6368 #: remote.c:1826
6369 #, c-format
6370 msgid "couldn't find remote ref %s"
6371 msgstr "uzak başvuru %s bulunamadı"
6372
6373 #: remote.c:1839
6374 #, c-format
6375 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6376 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6377
6378 #: remote.c:2002
6379 #, c-format
6380 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6381 msgstr "Dalınız '%s' temelli, ancak üstkaynak gitmiş.\n"
6382
6383 #: remote.c:2006
6384 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6385 msgstr " (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6386
6387 #: remote.c:2009
6388 #, c-format
6389 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6390 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6391
6392 #: remote.c:2013
6393 #, c-format
6394 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6395 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka gönderilere başvuruyor.\n"
6396
6397 #: remote.c:2016
6398 #, c-format
6399 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6400 msgstr " (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6401
6402 #: remote.c:2020
6403 #, c-format
6404 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6405 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6406 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6407 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6408
6409 #: remote.c:2026
6410 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6411 msgstr " (yerel gönderilerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6412
6413 #: remote.c:2029
6414 #, c-format
6415 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6416 msgid_plural ""
6417 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6418 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6419 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6420
6421 #: remote.c:2037
6422 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6423 msgstr " (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6424
6425 #: remote.c:2040
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6429 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6430 msgid_plural ""
6431 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6432 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6433 msgstr[0] ""
6434 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6435 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6436 msgstr[1] ""
6437 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6438 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6439
6440 #: remote.c:2050
6441 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6442 msgstr " (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6443
6444 #: remote.c:2233
6445 #, c-format
6446 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6447 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6448
6449 #: replace-object.c:21
6450 #, c-format
6451 msgid "bad replace ref name: %s"
6452 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6453
6454 #: replace-object.c:30
6455 #, c-format
6456 msgid "duplicate replace ref: %s"
6457 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6458
6459 #: replace-object.c:82
6460 #, c-format
6461 msgid "replace depth too high for object %s"
6462 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6463
6464 #: repository.c:94 builtin/init-db.c:188
6465 #, c-format
6466 msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
6467 msgstr "%s sağlama algoritması bu yapımda desteklenmiyor."
6468
6469 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6470 msgid "corrupt MERGE_RR"
6471 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6472
6473 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6474 msgid "unable to write rerere record"
6475 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6476
6477 #: rerere.c:495
6478 #, c-format
6479 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6480 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6481
6482 #: rerere.c:498
6483 #, c-format
6484 msgid "failed to flush '%s'"
6485 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6486
6487 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6488 #, c-format
6489 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6490 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6491
6492 #: rerere.c:684
6493 #, c-format
6494 msgid "failed utime() on '%s'"
6495 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6496
6497 #: rerere.c:694
6498 #, c-format
6499 msgid "writing '%s' failed"
6500 msgstr "'%s' yazılamadı"
6501
6502 #: rerere.c:714
6503 #, c-format
6504 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6505 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6506
6507 #: rerere.c:753
6508 #, c-format
6509 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6510 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6511
6512 #: rerere.c:788
6513 #, c-format
6514 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6515 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6516
6517 #: rerere.c:803
6518 #, c-format
6519 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6520 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6521
6522 #: rerere.c:807
6523 #, c-format
6524 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6525 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6526
6527 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891
6528 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6529 #, c-format
6530 msgid "could not create directory '%s'"
6531 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6532
6533 #: rerere.c:1057
6534 #, c-format
6535 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6536 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6537
6538 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6539 #, c-format
6540 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6541 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6542
6543 #: rerere.c:1077
6544 #, c-format
6545 msgid "cannot unlink '%s'"
6546 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6547
6548 #: rerere.c:1087
6549 #, c-format
6550 msgid "Updated preimage for '%s'"
6551 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6552
6553 #: rerere.c:1096
6554 #, c-format
6555 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6556 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6557
6558 #: rerere.c:1199
6559 msgid "unable to open rr-cache directory"
6560 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6561
6562 #: reset.c:42
6563 msgid "could not determine HEAD revision"
6564 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
6565
6566 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318
6567 #, c-format
6568 msgid "failed to find tree of %s"
6569 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
6570
6571 #: revision.c:2655
6572 msgid "your current branch appears to be broken"
6573 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6574
6575 #: revision.c:2658
6576 #, c-format
6577 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6578 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir gönderi yok"
6579
6580 #: revision.c:2866
6581 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6582 msgstr "--first-parent, --bisect ile uyumsuz"
6583
6584 #: revision.c:2870
6585 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6586 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6587
6588 #: run-command.c:763
6589 msgid "open /dev/null failed"
6590 msgstr "/dev/null açılamadı"
6591
6592 #: run-command.c:1269
6593 #, c-format
6594 msgid "cannot create async thread: %s"
6595 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6596
6597 #: run-command.c:1333
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6601 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6602 msgstr ""
6603 "'%s' kancası yok sayıldı çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6604 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6605
6606 #: send-pack.c:145
6607 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6608 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6609
6610 #: send-pack.c:147
6611 #, c-format
6612 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6613 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6614
6615 #: send-pack.c:149
6616 #, c-format
6617 msgid "remote unpack failed: %s"
6618 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6619
6620 #: send-pack.c:308
6621 msgid "failed to sign the push certificate"
6622 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6623
6624 #: send-pack.c:399
6625 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6626 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6627
6628 #: send-pack.c:401
6629 msgid ""
6630 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6631 "signed push"
6632 msgstr ""
6633 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6634 "gönderilmiyor"
6635
6636 #: send-pack.c:413
6637 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6638 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6639
6640 #: send-pack.c:418
6641 msgid "the receiving end does not support push options"
6642 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6643
6644 #: sequencer.c:192
6645 #, c-format
6646 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6647 msgstr "geçersiz gönderi iletisi temizleme kipi '%s'"
6648
6649 #: sequencer.c:297
6650 #, c-format
6651 msgid "could not delete '%s'"
6652 msgstr "'%s' silinemedi"
6653
6654 #: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
6655 #, c-format
6656 msgid "could not remove '%s'"
6657 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6658
6659 #: sequencer.c:326
6660 msgid "revert"
6661 msgstr "geri al"
6662
6663 #: sequencer.c:328
6664 msgid "cherry-pick"
6665 msgstr "seç-al"
6666
6667 #: sequencer.c:330
6668 msgid "rebase"
6669 msgstr "yeniden temellendir"
6670
6671 #: sequencer.c:332
6672 #, c-format
6673 msgid "unknown action: %d"
6674 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6675
6676 #: sequencer.c:390
6677 msgid ""
6678 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6679 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6680 msgstr ""
6681 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6682 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6683
6684 #: sequencer.c:393
6685 msgid ""
6686 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6687 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6688 "and commit the result with 'git commit'"
6689 msgstr ""
6690 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6691 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6692 "'git commit' ile gönderin"
6693
6694 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
6695 #, c-format
6696 msgid "could not lock '%s'"
6697 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6698
6699 #: sequencer.c:413
6700 #, c-format
6701 msgid "could not write eol to '%s'"
6702 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6703
6704 #: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941
6705 #: sequencer.c:3203
6706 #, c-format
6707 msgid "failed to finalize '%s'"
6708 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6709
6710 #: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185
6711 #: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128
6712 #, c-format
6713 msgid "could not read '%s'"
6714 msgstr "'%s' okunamadı"
6715
6716 #: sequencer.c:457
6717 #, c-format
6718 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6719 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6720
6721 #: sequencer.c:461
6722 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6723 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
6724
6725 #: sequencer.c:493
6726 #, c-format
6727 msgid "%s: fast-forward"
6728 msgstr "%s: ileri sar"
6729
6730 #: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566
6731 #, c-format
6732 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6733 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6734
6735 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6736 #. "rebase".
6737 #.
6738 #: sequencer.c:626
6739 #, c-format
6740 msgid "%s: Unable to write new index file"
6741 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6742
6743 #: sequencer.c:643
6744 msgid "unable to update cache tree"
6745 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6746
6747 #: sequencer.c:657
6748 msgid "could not resolve HEAD commit"
6749 msgstr "HEAD gönderisi çözülemedi"
6750
6751 #: sequencer.c:737
6752 #, c-format
6753 msgid "no key present in '%.*s'"
6754 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6755
6756 #: sequencer.c:748
6757 #, c-format
6758 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6759 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6760
6761 #: sequencer.c:785 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6762 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896
6763 #, c-format
6764 msgid "could not open '%s' for reading"
6765 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6766
6767 #: sequencer.c:795
6768 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6769 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6770
6771 #: sequencer.c:800
6772 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6773 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6774
6775 #: sequencer.c:805
6776 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6777 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6778
6779 #: sequencer.c:809
6780 #, c-format
6781 msgid "unknown variable '%s'"
6782 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6783
6784 #: sequencer.c:814
6785 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6786 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6787
6788 #: sequencer.c:816
6789 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6790 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6791
6792 #: sequencer.c:818
6793 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6794 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6795
6796 #: sequencer.c:867
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "you have staged changes in your working tree\n"
6800 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6801 "\n"
6802 " git commit --amend %s\n"
6803 "\n"
6804 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6805 "\n"
6806 " git commit %s\n"
6807 "\n"
6808 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6809 "\n"
6810 " git rebase --continue\n"
6811 msgstr ""
6812 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6813 "Bu değişikliklerin bir önceki gönderiyle gitmiş olması gerekiyorsa:\n"
6814 "\n"
6815 "\tgit commit --amend %s komutunu çalıştırın.\n"
6816 "\n"
6817 "Bunlar için yeni bir gönderi hazırlamak istiyorsanız:\n"
6818 "\n"
6819 "\tgit commit %s komutunu çalıştırın.\n"
6820 "\n"
6821 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra:\n"
6822 "\n"
6823 "\tgit rebase --continue komutu ile sürdürün.\n"
6824
6825 #: sequencer.c:1141
6826 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6827 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6828
6829 #: sequencer.c:1147
6830 msgid ""
6831 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6832 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6833 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6834 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6835 "your configuration file:\n"
6836 "\n"
6837 " git config --global --edit\n"
6838 "\n"
6839 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6840 "\n"
6841 " git commit --amend --reset-author\n"
6842 msgstr ""
6843 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6844 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6845 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6846 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6847 "yönergeleri izleyin:\n"
6848 "\n"
6849 "\tgit config --global --edit\n"
6850 "\n"
6851 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6852 "\n"
6853 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6854
6855 #: sequencer.c:1160
6856 msgid ""
6857 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6858 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6859 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6860 "\n"
6861 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6862 " git config --global user.email you@example.com\n"
6863 "\n"
6864 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6865 "\n"
6866 " git commit --amend --reset-author\n"
6867 msgstr ""
6868 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6869 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6870 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6871 "\n"
6872 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6873 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6874 "\n"
6875 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6876 "\n"
6877 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6878
6879 #: sequencer.c:1202
6880 msgid "couldn't look up newly created commit"
6881 msgstr "yeni oluşturulan gönderi aranamadı"
6882
6883 #: sequencer.c:1204
6884 msgid "could not parse newly created commit"
6885 msgstr "yeni oluşturulan gönderi ayrıştırılamadı"
6886
6887 #: sequencer.c:1250
6888 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6889 msgstr "HEAD, gönderi oluşturduktan sonra çözülemiyor"
6890
6891 #: sequencer.c:1252
6892 msgid "detached HEAD"
6893 msgstr "ayrık HEAD"
6894
6895 #: sequencer.c:1256
6896 msgid " (root-commit)"
6897 msgstr " (kök gönderi)"
6898
6899 #: sequencer.c:1277
6900 msgid "could not parse HEAD"
6901 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
6902
6903 #: sequencer.c:1279
6904 #, c-format
6905 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6906 msgstr "HEAD %s bir gönderi değil"
6907
6908 #: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579
6909 msgid "could not parse HEAD commit"
6910 msgstr "HEAD gönderisi ayrıştırılamadı"
6911
6912 #: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980
6913 msgid "unable to parse commit author"
6914 msgstr "gönderi yazarı ayrıştırılamıyor"
6915
6916 #: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695
6917 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6918 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
6919
6920 #: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450
6921 #, c-format
6922 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6923 msgstr "'%s' konumundan gönderi iletisi okunamıyor"
6924
6925 #: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894
6926 #: builtin/merge.c:919
6927 msgid "failed to write commit object"
6928 msgstr "gönderi nesnesi yazılamadı"
6929
6930 #: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118
6931 #, c-format
6932 msgid "could not update %s"
6933 msgstr "%s güncellenemedi"
6934
6935 #: sequencer.c:1481
6936 #, c-format
6937 msgid "could not parse commit %s"
6938 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamadı"
6939
6940 #: sequencer.c:1486
6941 #, c-format
6942 msgid "could not parse parent commit %s"
6943 msgstr "üst gönderi %s ayrıştırılamadı"
6944
6945 #: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680
6946 #, c-format
6947 msgid "unknown command: %d"
6948 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
6949
6950 #: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652
6951 #, c-format
6952 msgid "This is a combination of %d commits."
6953 msgstr "Bu %d gönderinin bir birleşimi."
6954
6955 #: sequencer.c:1637
6956 msgid "need a HEAD to fixup"
6957 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
6958
6959 #: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230
6960 msgid "could not read HEAD"
6961 msgstr "HEAD okunamadı"
6962
6963 #: sequencer.c:1641
6964 msgid "could not read HEAD's commit message"
6965 msgstr "HEAD'in gönderi iletisi okunamadı"
6966
6967 #: sequencer.c:1647
6968 #, c-format
6969 msgid "cannot write '%s'"
6970 msgstr "'%s' yazılamıyor"
6971
6972 #: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6973 msgid "This is the 1st commit message:"
6974 msgstr "Birinci gönderi iletisi bu:"
6975
6976 #: sequencer.c:1662
6977 #, c-format
6978 msgid "could not read commit message of %s"
6979 msgstr "%s gönderi iletisi okunamadı"
6980
6981 #: sequencer.c:1669
6982 #, c-format
6983 msgid "This is the commit message #%d:"
6984 msgstr "Gönderi iletisi #%d bu:"
6985
6986 #: sequencer.c:1675
6987 #, c-format
6988 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6989 msgstr "Gönderi iletisi #%d atlanacak:"
6990
6991 #: sequencer.c:1763
6992 msgid "your index file is unmerged."
6993 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
6994
6995 #: sequencer.c:1770
6996 msgid "cannot fixup root commit"
6997 msgstr "kök gönderi düzeltilemiyor"
6998
6999 #: sequencer.c:1789
7000 #, c-format
7001 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7002 msgstr "%s gönderisi bir birleştirme, ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7003
7004 #: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805
7005 #, c-format
7006 msgid "commit %s does not have parent %d"
7007 msgstr "%s gönderisinin %d diye bir üst ögesi yok"
7008
7009 #: sequencer.c:1811
7010 #, c-format
7011 msgid "cannot get commit message for %s"
7012 msgstr "%s gönderi iletisi alınamıyor"
7013
7014 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7015 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7016 #: sequencer.c:1830
7017 #, c-format
7018 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7019 msgstr "%s: üst gönderi %s ayrıştırılamıyor"
7020
7021 #: sequencer.c:1895
7022 #, c-format
7023 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7024 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7025
7026 #: sequencer.c:1952
7027 #, c-format
7028 msgid "could not revert %s... %s"
7029 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7030
7031 #: sequencer.c:1953
7032 #, c-format
7033 msgid "could not apply %s... %s"
7034 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7035
7036 #: sequencer.c:1972
7037 #, c-format
7038 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7039 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7040
7041 #: sequencer.c:2030
7042 #, c-format
7043 msgid "git %s: failed to read the index"
7044 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7045
7046 #: sequencer.c:2037
7047 #, c-format
7048 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7049 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7050
7051 #: sequencer.c:2114
7052 #, c-format
7053 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7054 msgstr "%s değişken kabul etmiyor: '%s'"
7055
7056 #: sequencer.c:2123
7057 #, c-format
7058 msgid "missing arguments for %s"
7059 msgstr "%s için eksik değişken"
7060
7061 #: sequencer.c:2154
7062 #, c-format
7063 msgid "could not parse '%s'"
7064 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7065
7066 #: sequencer.c:2215
7067 #, c-format
7068 msgid "invalid line %d: %.*s"
7069 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7070
7071 #: sequencer.c:2226
7072 #, c-format
7073 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7074 msgstr "öncesinde bir gönderi olmadan '%s' yapılamıyor"
7075
7076 #: sequencer.c:2310
7077 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7078 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7079
7080 #: sequencer.c:2317
7081 msgid "cancelling a revert in progress"
7082 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7083
7084 #: sequencer.c:2361
7085 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7086 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7087
7088 #: sequencer.c:2363
7089 #, c-format
7090 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7091 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7092
7093 #: sequencer.c:2368
7094 msgid "no commits parsed."
7095 msgstr "Hiçbir gönderi ayrıştırılmadı."
7096
7097 #: sequencer.c:2379
7098 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7099 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7100
7101 #: sequencer.c:2381
7102 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7103 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7104
7105 #: sequencer.c:2459
7106 #, c-format
7107 msgid "invalid value for %s: %s"
7108 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7109
7110 #: sequencer.c:2556
7111 msgid "unusable squash-onto"
7112 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7113
7114 #: sequencer.c:2576
7115 #, c-format
7116 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7117 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7118
7119 #: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469
7120 msgid "empty commit set passed"
7121 msgstr "boş gönderi seti aktarıldı"
7122
7123 #: sequencer.c:2680
7124 msgid "revert is already in progress"
7125 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7126
7127 #: sequencer.c:2682
7128 #, c-format
7129 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7130 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7131
7132 #: sequencer.c:2685
7133 msgid "cherry-pick is already in progress"
7134 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7135
7136 #: sequencer.c:2687
7137 #, c-format
7138 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7139 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7140
7141 #: sequencer.c:2701
7142 #, c-format
7143 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7144 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7145
7146 #: sequencer.c:2716
7147 msgid "could not lock HEAD"
7148 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7149
7150 #: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206
7151 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7152 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7153
7154 #: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789
7155 msgid "cannot resolve HEAD"
7156 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7157
7158 #: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824
7159 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7160 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7161
7162 #: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744
7163 #, c-format
7164 msgid "cannot open '%s'"
7165 msgstr "'%s' açılamıyor"
7166
7167 #: sequencer.c:2812
7168 #, c-format
7169 msgid "cannot read '%s': %s"
7170 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7171
7172 #: sequencer.c:2813
7173 msgid "unexpected end of file"
7174 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7175
7176 #: sequencer.c:2819
7177 #, c-format
7178 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7179 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7180
7181 #: sequencer.c:2830
7182 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7183 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7184
7185 #: sequencer.c:2871
7186 msgid "no revert in progress"
7187 msgstr "süren bir geri al yok"
7188
7189 #: sequencer.c:2879
7190 msgid "no cherry-pick in progress"
7191 msgstr "süren bir seç-al yok"
7192
7193 #: sequencer.c:2889
7194 msgid "failed to skip the commit"
7195 msgstr "gönderi atlanamadı"
7196
7197 #: sequencer.c:2896
7198 msgid "there is nothing to skip"
7199 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7200
7201 #: sequencer.c:2899
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "have you committed already?\n"
7205 "try \"git %s --continue\""
7206 msgstr ""
7207 "Gönderiyi yaptınız mı?\n"
7208 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7209
7210 #: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098
7211 msgid "cannot read HEAD"
7212 msgstr "HEAD okunamıyor"
7213
7214 #: sequencer.c:3077
7215 #, c-format
7216 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7217 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7218
7219 #: sequencer.c:3085
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "You can amend the commit now, with\n"
7223 "\n"
7224 " git commit --amend %s\n"
7225 "\n"
7226 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7227 "\n"
7228 " git rebase --continue\n"
7229 msgstr ""
7230 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7231 "\n"
7232 "\tgit commit --amend %s\n"
7233 "\n"
7234 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7235 "\n"
7236 "\tgit rebase --continue\n"
7237
7238 #: sequencer.c:3095
7239 #, c-format
7240 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7241 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7242
7243 #: sequencer.c:3102
7244 #, c-format
7245 msgid "Could not merge %.*s"
7246 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7247
7248 #: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641
7249 #, c-format
7250 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7251 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7252
7253 #: sequencer.c:3132
7254 #, c-format
7255 msgid "Executing: %s\n"
7256 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
7257
7258 #: sequencer.c:3147
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "execution failed: %s\n"
7262 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7263 "\n"
7264 " git rebase --continue\n"
7265 "\n"
7266 msgstr ""
7267 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7268 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7269 "\n"
7270 "\tgit rebase --continue\n"
7271 "\n"
7272
7273 #: sequencer.c:3153
7274 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7275 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7276
7277 #: sequencer.c:3159
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "execution succeeded: %s\n"
7281 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7282 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7283 "\n"
7284 " git rebase --continue\n"
7285 "\n"
7286 msgstr ""
7287 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7288 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7289 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7290 "\n"
7291 "\tgit rebase --continue\n"
7292 "\n"
7293
7294 #: sequencer.c:3220
7295 #, c-format
7296 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7297 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7298
7299 #: sequencer.c:3274
7300 msgid "writing fake root commit"
7301 msgstr "sahte kök gönderi yazılıyor"
7302
7303 #: sequencer.c:3279
7304 msgid "writing squash-onto"
7305 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7306
7307 #: sequencer.c:3363
7308 #, c-format
7309 msgid "could not resolve '%s'"
7310 msgstr "'%s' çözülemedi"
7311
7312 #: sequencer.c:3394
7313 msgid "cannot merge without a current revision"
7314 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7315
7316 #: sequencer.c:3416
7317 #, c-format
7318 msgid "unable to parse '%.*s'"
7319 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7320
7321 #: sequencer.c:3425
7322 #, c-format
7323 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7324 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7325
7326 #: sequencer.c:3437
7327 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7328 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7329
7330 #: sequencer.c:3453
7331 #, c-format
7332 msgid "could not get commit message of '%s'"
7333 msgstr "'%s' gönderisinin gönderi iletisi alınamadı"
7334
7335 #: sequencer.c:3613
7336 #, c-format
7337 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7338 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7339
7340 #: sequencer.c:3629
7341 msgid "merge: Unable to write new index file"
7342 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7343
7344 #: sequencer.c:3703
7345 msgid "Cannot autostash"
7346 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
7347
7348 #: sequencer.c:3706
7349 #, c-format
7350 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7351 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
7352
7353 #: sequencer.c:3712
7354 #, c-format
7355 msgid "Could not create directory for '%s'"
7356 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
7357
7358 #: sequencer.c:3715
7359 #, c-format
7360 msgid "Created autostash: %s\n"
7361 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
7362
7363 #: sequencer.c:3719
7364 msgid "could not reset --hard"
7365 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
7366
7367 #: sequencer.c:3744
7368 #, c-format
7369 msgid "Applied autostash.\n"
7370 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7371
7372 #: sequencer.c:3756
7373 #, c-format
7374 msgid "cannot store %s"
7375 msgstr "%s depolanamıyor"
7376
7377 #: sequencer.c:3759
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "%s\n"
7381 "Your changes are safe in the stash.\n"
7382 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7383 msgstr ""
7384 "%s\n"
7385 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
7386 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7387
7388 #: sequencer.c:3764
7389 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7390 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
7391
7392 #: sequencer.c:3765
7393 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7394 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
7395
7396 #: sequencer.c:3857
7397 #, c-format
7398 msgid "%s: not a valid OID"
7399 msgstr "%s: geçerli bir OID değil"
7400
7401 #: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7402 msgid "could not detach HEAD"
7403 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7404
7405 #: sequencer.c:3877
7406 #, c-format
7407 msgid "Stopped at HEAD\n"
7408 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7409
7410 #: sequencer.c:3879
7411 #, c-format
7412 msgid "Stopped at %s\n"
7413 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7414
7415 #: sequencer.c:3887
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "Could not execute the todo command\n"
7419 "\n"
7420 " %.*s\n"
7421 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7422 "edit the todo list first:\n"
7423 "\n"
7424 " git rebase --edit-todo\n"
7425 " git rebase --continue\n"
7426 msgstr ""
7427 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7428 "\n"
7429 "\t%.*s\n"
7430 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7431 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7432 "\n"
7433 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7434 "\tgit rebase --continue\n"
7435
7436 #: sequencer.c:3931
7437 #, c-format
7438 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7439 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
7440
7441 #: sequencer.c:3976
7442 #, c-format
7443 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7444 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
7445
7446 #: sequencer.c:4047
7447 #, c-format
7448 msgid "unknown command %d"
7449 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7450
7451 #: sequencer.c:4106
7452 msgid "could not read orig-head"
7453 msgstr "orig-head okunamadı"
7454
7455 #: sequencer.c:4111
7456 msgid "could not read 'onto'"
7457 msgstr "'onto' okunamadı"
7458
7459 #: sequencer.c:4125
7460 #, c-format
7461 msgid "could not update HEAD to %s"
7462 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
7463
7464 #: sequencer.c:4185
7465 #, c-format
7466 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7467 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
7468
7469 #: sequencer.c:4218
7470 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7471 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7472
7473 #: sequencer.c:4227
7474 msgid "cannot amend non-existing commit"
7475 msgstr "var olmayan gönderi değiştirilemiyor"
7476
7477 #: sequencer.c:4229
7478 #, c-format
7479 msgid "invalid file: '%s'"
7480 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7481
7482 #: sequencer.c:4231
7483 #, c-format
7484 msgid "invalid contents: '%s'"
7485 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7486
7487 #: sequencer.c:4234
7488 msgid ""
7489 "\n"
7490 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7491 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7492 msgstr ""
7493 "\n"
7494 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7495 "onları gönderin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7496
7497 #: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309
7498 #, c-format
7499 msgid "could not write file: '%s'"
7500 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7501
7502 #: sequencer.c:4324
7503 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7504 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7505
7506 #: sequencer.c:4331
7507 msgid "could not commit staged changes."
7508 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler gönderilemedi."
7509
7510 #: sequencer.c:4446
7511 #, c-format
7512 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7513 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7514
7515 #: sequencer.c:4450
7516 #, c-format
7517 msgid "%s: bad revision"
7518 msgstr "%s hatalı revizyon"
7519
7520 #: sequencer.c:4485
7521 msgid "can't revert as initial commit"
7522 msgstr "ilk gönderi geri alınamaz"
7523
7524 #: sequencer.c:4962
7525 msgid "make_script: unhandled options"
7526 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7527
7528 #: sequencer.c:4965
7529 msgid "make_script: error preparing revisions"
7530 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7531
7532 #: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223
7533 msgid "nothing to do"
7534 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7535
7536 #: sequencer.c:5242
7537 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7538 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7539
7540 #: sequencer.c:5336
7541 msgid "the script was already rearranged."
7542 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7543
7544 #: setup.c:133
7545 #, c-format
7546 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7547 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7548
7549 #: setup.c:185
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "%s: no such path in the working tree.\n"
7553 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7554 msgstr ""
7555 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7556 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7557
7558 #: setup.c:198
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7562 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7563 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7564 msgstr ""
7565 "Belirsiz değişken '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7566 "yol.\n"
7567 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7568 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7569
7570 #: setup.c:264
7571 #, c-format
7572 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7573 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan değişkenlerden önce gelmeli"
7574
7575 #: setup.c:283
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7579 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7580 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7581 msgstr ""
7582 "Belirsiz değişken '%s': Hem değişken hem dosya adı.\n"
7583 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7584 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7585
7586 #: setup.c:419
7587 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7588 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7589
7590 #: setup.c:423
7591 msgid "this operation must be run in a work tree"
7592 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7593
7594 #: setup.c:569
7595 #, c-format
7596 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7597 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7598
7599 #: setup.c:577
7600 msgid "unknown repository extensions found:"
7601 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7602
7603 #: setup.c:596
7604 #, c-format
7605 msgid "error opening '%s'"
7606 msgstr "'%s' açılırken hata"
7607
7608 #: setup.c:598
7609 #, c-format
7610 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7611 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7612
7613 #: setup.c:600
7614 #, c-format
7615 msgid "error reading %s"
7616 msgstr "%s okunurken hata"
7617
7618 #: setup.c:602
7619 #, c-format
7620 msgid "invalid gitfile format: %s"
7621 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7622
7623 #: setup.c:604
7624 #, c-format
7625 msgid "no path in gitfile: %s"
7626 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7627
7628 #: setup.c:606
7629 #, c-format
7630 msgid "not a git repository: %s"
7631 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7632
7633 #: setup.c:708
7634 #, c-format
7635 msgid "'$%s' too big"
7636 msgstr "'$%s' çok büyük"
7637
7638 #: setup.c:722
7639 #, c-format
7640 msgid "not a git repository: '%s'"
7641 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7642
7643 #: setup.c:751 setup.c:753 setup.c:784
7644 #, c-format
7645 msgid "cannot chdir to '%s'"
7646 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7647
7648 #: setup.c:756 setup.c:812 setup.c:822 setup.c:861 setup.c:869
7649 msgid "cannot come back to cwd"
7650 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7651
7652 #: setup.c:883
7653 #, c-format
7654 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7655 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7656
7657 #: setup.c:1121
7658 msgid "Unable to read current working directory"
7659 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7660
7661 #: setup.c:1130 setup.c:1136
7662 #, c-format
7663 msgid "cannot change to '%s'"
7664 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7665
7666 #: setup.c:1141
7667 #, c-format
7668 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7669 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7670
7671 #: setup.c:1147
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7675 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7676 msgstr ""
7677 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7678 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7679 "ayarlanmamış)."
7680
7681 #: setup.c:1258
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7685 "The owner of files must always have read and write permissions."
7686 msgstr ""
7687 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7688 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7689
7690 #: setup.c:1304
7691 msgid "open /dev/null or dup failed"
7692 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7693
7694 #: setup.c:1319
7695 msgid "fork failed"
7696 msgstr "çatallama başarısız"
7697
7698 #: setup.c:1324
7699 msgid "setsid failed"
7700 msgstr "setsid başarısız"
7701
7702 #: sha1-file.c:470
7703 #, c-format
7704 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7705 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7706
7707 #: sha1-file.c:521
7708 #, c-format
7709 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7710 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7711
7712 #: sha1-file.c:593
7713 #, c-format
7714 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7715 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7716
7717 #: sha1-file.c:600
7718 #, c-format
7719 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7720 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7721
7722 #: sha1-file.c:643
7723 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7724 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7725
7726 #: sha1-file.c:661
7727 msgid "unable to read alternates file"
7728 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7729
7730 #: sha1-file.c:668
7731 msgid "unable to move new alternates file into place"
7732 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7733
7734 #: sha1-file.c:703
7735 #, c-format
7736 msgid "path '%s' does not exist"
7737 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7738
7739 #: sha1-file.c:724
7740 #, c-format
7741 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7742 msgstr ""
7743 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7744
7745 #: sha1-file.c:730
7746 #, c-format
7747 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7748 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7749
7750 #: sha1-file.c:736
7751 #, c-format
7752 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7753 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7754
7755 #: sha1-file.c:744
7756 #, c-format
7757 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7758 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7759
7760 #: sha1-file.c:804
7761 #, c-format
7762 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7763 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7764
7765 #: sha1-file.c:954
7766 #, c-format
7767 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7768 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7769
7770 #: sha1-file.c:975
7771 msgid "mmap failed"
7772 msgstr "mmap başarısız"
7773
7774 #: sha1-file.c:1139
7775 #, c-format
7776 msgid "object file %s is empty"
7777 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7778
7779 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454
7780 #, c-format
7781 msgid "corrupt loose object '%s'"
7782 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7783
7784 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458
7785 #, c-format
7786 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7787 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7788
7789 #: sha1-file.c:1318
7790 msgid "invalid object type"
7791 msgstr "geçersiz nesne türü"
7792
7793 #: sha1-file.c:1402
7794 #, c-format
7795 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7796 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7797
7798 #: sha1-file.c:1405
7799 #, c-format
7800 msgid "unable to unpack %s header"
7801 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7802
7803 #: sha1-file.c:1411
7804 #, c-format
7805 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7806 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7807
7808 #: sha1-file.c:1414
7809 #, c-format
7810 msgid "unable to parse %s header"
7811 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7812
7813 #: sha1-file.c:1640
7814 #, c-format
7815 msgid "failed to read object %s"
7816 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7817
7818 #: sha1-file.c:1644
7819 #, c-format
7820 msgid "replacement %s not found for %s"
7821 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7822
7823 #: sha1-file.c:1648
7824 #, c-format
7825 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7826 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7827
7828 #: sha1-file.c:1652
7829 #, c-format
7830 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7831 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7832
7833 #: sha1-file.c:1757
7834 #, c-format
7835 msgid "unable to write file %s"
7836 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7837
7838 #: sha1-file.c:1764
7839 #, c-format
7840 msgid "unable to set permission to '%s'"
7841 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7842
7843 #: sha1-file.c:1771
7844 msgid "file write error"
7845 msgstr "dosya yazım hatası"
7846
7847 #: sha1-file.c:1791
7848 msgid "error when closing loose object file"
7849 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7850
7851 #: sha1-file.c:1856
7852 #, c-format
7853 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7854 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7855
7856 #: sha1-file.c:1858
7857 msgid "unable to create temporary file"
7858 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7859
7860 #: sha1-file.c:1882
7861 msgid "unable to write loose object file"
7862 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7863
7864 #: sha1-file.c:1888
7865 #, c-format
7866 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7867 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7868
7869 #: sha1-file.c:1892
7870 #, c-format
7871 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7872 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7873
7874 #: sha1-file.c:1896
7875 #, c-format
7876 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7877 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
7878
7879 #: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1055
7880 #, c-format
7881 msgid "failed utime() on %s"
7882 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
7883
7884 #: sha1-file.c:1983
7885 #, c-format
7886 msgid "cannot read object for %s"
7887 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
7888
7889 #: sha1-file.c:2022
7890 msgid "corrupt commit"
7891 msgstr "hasar görmüş gönderi"
7892
7893 #: sha1-file.c:2030
7894 msgid "corrupt tag"
7895 msgstr "hasar görmüş etiket"
7896
7897 #: sha1-file.c:2130
7898 #, c-format
7899 msgid "read error while indexing %s"
7900 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
7901
7902 #: sha1-file.c:2133
7903 #, c-format
7904 msgid "short read while indexing %s"
7905 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
7906
7907 #: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216
7908 #, c-format
7909 msgid "%s: failed to insert into database"
7910 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
7911
7912 #: sha1-file.c:2222
7913 #, c-format
7914 msgid "%s: unsupported file type"
7915 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
7916
7917 #: sha1-file.c:2246
7918 #, c-format
7919 msgid "%s is not a valid object"
7920 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
7921
7922 #: sha1-file.c:2248
7923 #, c-format
7924 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7925 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
7926
7927 #: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155
7928 #, c-format
7929 msgid "unable to open %s"
7930 msgstr "%s açılamıyor"
7931
7932 #: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518
7933 #, c-format
7934 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7935 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
7936
7937 #: sha1-file.c:2489
7938 #, c-format
7939 msgid "unable to mmap %s"
7940 msgstr "%s mmap yapılamadı"
7941
7942 #: sha1-file.c:2494
7943 #, c-format
7944 msgid "unable to unpack header of %s"
7945 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7946
7947 #: sha1-file.c:2500
7948 #, c-format
7949 msgid "unable to parse header of %s"
7950 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7951
7952 #: sha1-file.c:2511
7953 #, c-format
7954 msgid "unable to unpack contents of %s"
7955 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
7956
7957 #: sha1-name.c:486
7958 #, c-format
7959 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7960 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
7961
7962 #: sha1-name.c:497
7963 msgid "The candidates are:"
7964 msgstr "Adaylar:"
7965
7966 #: sha1-name.c:796
7967 msgid ""
7968 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7969 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7970 "may be created by mistake. For example,\n"
7971 "\n"
7972 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7973 "\n"
7974 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7975 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7976 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7977 msgstr ""
7978 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
7979 "oluşturmaz, çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
7980 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
7981 "\n"
7982 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7983 "\n"
7984 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
7985 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
7986 "iletiyi\n"
7987 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
7988
7989 #: sha1-name.c:916
7990 #, c-format
7991 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7992 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
7993
7994 #: sha1-name.c:924
7995 #, c-format
7996 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7997 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
7998
7999 #: sha1-name.c:1689
8000 #, c-format
8001 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8002 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut, ancak '%.*s' içinde değil"
8003
8004 #: sha1-name.c:1695
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8008 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8009 msgstr ""
8010 "'%s' yolu mevcut, ancak '%s' değil\n"
8011 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
8012
8013 #: sha1-name.c:1704
8014 #, c-format
8015 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8016 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
8017
8018 #: sha1-name.c:1732
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8022 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8023 msgstr ""
8024 "'%s' yolu indekste, ancak %d numaralı alanda değil\n"
8025 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
8026
8027 #: sha1-name.c:1748
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8031 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8032 msgstr ""
8033 "'%s' yolu indekste, ancak '%s' değil\n"
8034 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
8035
8036 #: sha1-name.c:1756
8037 #, c-format
8038 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8039 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut, ancak indekste değil"
8040
8041 #: sha1-name.c:1758
8042 #, c-format
8043 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8044 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
8045
8046 #: sha1-name.c:1771
8047 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8048 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
8049
8050 #: sha1-name.c:1909
8051 #, c-format
8052 msgid "invalid object name '%.*s'."
8053 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
8054
8055 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8056 #: strbuf.c:853
8057 #, c-format
8058 msgid "%u.%2.2u GiB"
8059 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8060
8061 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8062 #: strbuf.c:855
8063 #, c-format
8064 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8065 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8066
8067 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8068 #: strbuf.c:863
8069 #, c-format
8070 msgid "%u.%2.2u MiB"
8071 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8072
8073 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8074 #: strbuf.c:865
8075 #, c-format
8076 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8077 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8078
8079 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8080 #: strbuf.c:872
8081 #, c-format
8082 msgid "%u.%2.2u KiB"
8083 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8084
8085 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8086 #: strbuf.c:874
8087 #, c-format
8088 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8089 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8090
8091 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8092 #: strbuf.c:880
8093 #, c-format
8094 msgid "%u byte"
8095 msgid_plural "%u bytes"
8096 msgstr[0] "%u bayt"
8097 msgstr[1] "%u bayt"
8098
8099 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8100 #: strbuf.c:882
8101 #, c-format
8102 msgid "%u byte/s"
8103 msgid_plural "%u bytes/s"
8104 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8105 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8106
8107 #: strbuf.c:1180
8108 #, c-format
8109 msgid "could not edit '%s'"
8110 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8111
8112 #: submodule-config.c:237
8113 #, c-format
8114 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8115 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8116
8117 #: submodule-config.c:304
8118 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8119 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8120
8121 #: submodule-config.c:402
8122 #, c-format
8123 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8124 msgstr ""
8125 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8126
8127 #: submodule-config.c:499
8128 #, c-format
8129 msgid "invalid value for %s"
8130 msgstr "%s için geçersiz değer"
8131
8132 #: submodule-config.c:766
8133 #, c-format
8134 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8135 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8136
8137 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8138 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8139 msgstr ""
8140 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8141 "çakışmalarını çözün"
8142
8143 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8144 #, c-format
8145 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8146 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8147
8148 #: submodule.c:154
8149 #, c-format
8150 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8151 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8152
8153 #: submodule.c:165
8154 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8155 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8156
8157 #: submodule.c:327
8158 #, c-format
8159 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8160 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8161
8162 #: submodule.c:358
8163 #, c-format
8164 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8165 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8166
8167 #: submodule.c:434
8168 #, c-format
8169 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8170 msgstr "hatalı --ignore-submodules değişkeni: %s"
8171
8172 #: submodule.c:815
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8176 "same. Skipping it."
8177 msgstr ""
8178 "%s gönderisinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8179 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8180
8181 #: submodule.c:910
8182 #, c-format
8183 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8184 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, gönderi değil"
8185
8186 #: submodule.c:995
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8190 "submodule %s"
8191 msgstr ""
8192 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8193 "çalıştırılamadı"
8194
8195 #: submodule.c:1118
8196 #, c-format
8197 msgid "process for submodule '%s' failed"
8198 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8199
8200 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045
8201 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8202 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8203
8204 #: submodule.c:1158
8205 #, c-format
8206 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8207 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8208
8209 #: submodule.c:1161
8210 #, c-format
8211 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8212 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8213
8214 #: submodule.c:1453
8215 #, c-format
8216 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8217 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8218
8219 #: submodule.c:1483
8220 #, c-format
8221 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8222 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8223
8224 #: submodule.c:1637
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "Errors during submodule fetch:\n"
8228 "%s"
8229 msgstr ""
8230 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8231 "%s"
8232
8233 #: submodule.c:1662
8234 #, c-format
8235 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8236 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8237
8238 #: submodule.c:1679
8239 #, c-format
8240 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8241 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8242
8243 #: submodule.c:1720
8244 #, c-format
8245 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8246 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8247
8248 #: submodule.c:1800
8249 #, c-format
8250 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8251 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8252
8253 #: submodule.c:1813
8254 #, c-format
8255 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8256 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8257
8258 #: submodule.c:1828
8259 #, c-format
8260 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8261 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8262
8263 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8264 #, c-format
8265 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8266 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8267
8268 #: submodule.c:1876
8269 msgid "could not reset submodule index"
8270 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8271
8272 #: submodule.c:1918
8273 #, c-format
8274 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8275 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8276
8277 #: submodule.c:1970
8278 #, c-format
8279 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8280 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8281
8282 #: submodule.c:2038
8283 #, c-format
8284 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8285 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8286
8287 #: submodule.c:2059
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8291 msgstr ""
8292 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8293
8294 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8295 #, c-format
8296 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8297 msgstr "'%s' altmodülü adı bakılamadı"
8298
8299 #: submodule.c:2075
8300 #, c-format
8301 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8302 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8303
8304 #: submodule.c:2082
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8308 "'%s' to\n"
8309 "'%s'\n"
8310 msgstr ""
8311 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8312 "şuradan: '%s'\n"
8313 "şuraya: '%s'\n"
8314
8315 #: submodule.c:2210
8316 msgid "could not start ls-files in .."
8317 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8318
8319 #: submodule.c:2250
8320 #, c-format
8321 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8322 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8323
8324 #: trailer.c:238
8325 #, c-format
8326 msgid "running trailer command '%s' failed"
8327 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8328
8329 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8330 #: trailer.c:557
8331 #, c-format
8332 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8333 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8334
8335 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8336 #, c-format
8337 msgid "more than one %s"
8338 msgstr "birden çok %s"
8339
8340 #: trailer.c:730
8341 #, c-format
8342 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8343 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi simgesi"
8344
8345 #: trailer.c:750
8346 #, c-format
8347 msgid "could not read input file '%s'"
8348 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8349
8350 #: trailer.c:753
8351 msgid "could not read from stdin"
8352 msgstr "stdin'den okunamadı"
8353
8354 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8355 #, c-format
8356 msgid "could not stat %s"
8357 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8358
8359 #: trailer.c:1013
8360 #, c-format
8361 msgid "file %s is not a regular file"
8362 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8363
8364 #: trailer.c:1015
8365 #, c-format
8366 msgid "file %s is not writable by user"
8367 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8368
8369 #: trailer.c:1027
8370 msgid "could not open temporary file"
8371 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8372
8373 #: trailer.c:1067
8374 #, c-format
8375 msgid "could not rename temporary file to %s"
8376 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8377
8378 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8379 msgid "full write to remote helper failed"
8380 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8381
8382 #: transport-helper.c:144
8383 #, c-format
8384 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8385 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8386
8387 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8388 msgid "can't dup helper output fd"
8389 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8390
8391 #: transport-helper.c:211
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8395 "version of Git"
8396 msgstr ""
8397 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8398 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8399
8400 #: transport-helper.c:217
8401 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8402 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8403
8404 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8405 #, c-format
8406 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8407 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8408
8409 #: transport-helper.c:414
8410 #, c-format
8411 msgid "%s also locked %s"
8412 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8413
8414 #: transport-helper.c:493
8415 msgid "couldn't run fast-import"
8416 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8417
8418 #: transport-helper.c:516
8419 msgid "error while running fast-import"
8420 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8421
8422 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1135
8423 #, c-format
8424 msgid "could not read ref %s"
8425 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8426
8427 #: transport-helper.c:590
8428 #, c-format
8429 msgid "unknown response to connect: %s"
8430 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8431
8432 #: transport-helper.c:612
8433 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8434 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokolce desteklenmiyor"
8435
8436 #: transport-helper.c:614
8437 msgid "invalid remote service path"
8438 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8439
8440 #: transport-helper.c:657 transport.c:1339
8441 msgid "operation not supported by protocol"
8442 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8443
8444 #: transport-helper.c:660
8445 #, c-format
8446 msgid "can't connect to subservice %s"
8447 msgstr "%s altservisine bağlanamıyor"
8448
8449 #: transport-helper.c:736
8450 #, c-format
8451 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8452 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8453
8454 #: transport-helper.c:789
8455 #, c-format
8456 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8457 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8458
8459 #: transport-helper.c:850
8460 #, c-format
8461 msgid "helper %s does not support dry-run"
8462 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8463
8464 #: transport-helper.c:853
8465 #, c-format
8466 msgid "helper %s does not support --signed"
8467 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8468
8469 #: transport-helper.c:856
8470 #, c-format
8471 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8472 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8473
8474 #: transport-helper.c:861
8475 #, c-format
8476 msgid "helper %s does not support --atomic"
8477 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8478
8479 #: transport-helper.c:867
8480 #, c-format
8481 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8482 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8483
8484 #: transport-helper.c:966
8485 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8486 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8487
8488 #: transport-helper.c:971
8489 #, c-format
8490 msgid "helper %s does not support 'force'"
8491 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8492
8493 #: transport-helper.c:1018
8494 msgid "couldn't run fast-export"
8495 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8496
8497 #: transport-helper.c:1023
8498 msgid "error while running fast-export"
8499 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8500
8501 #: transport-helper.c:1048
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8505 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8506 msgstr ""
8507 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8508 "Belki de bir dal belirtmelisiniz, örneğin: 'master'.\n"
8509
8510 #: transport-helper.c:1121
8511 #, c-format
8512 msgid "malformed response in ref list: %s"
8513 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8514
8515 #: transport-helper.c:1273
8516 #, c-format
8517 msgid "read(%s) failed"
8518 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8519
8520 #: transport-helper.c:1300
8521 #, c-format
8522 msgid "write(%s) failed"
8523 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8524
8525 #: transport-helper.c:1349
8526 #, c-format
8527 msgid "%s thread failed"
8528 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8529
8530 #: transport-helper.c:1353
8531 #, c-format
8532 msgid "%s thread failed to join: %s"
8533 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8534
8535 #: transport-helper.c:1372 transport-helper.c:1376
8536 #, c-format
8537 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8538 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8539
8540 #: transport-helper.c:1413
8541 #, c-format
8542 msgid "%s process failed to wait"
8543 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8544
8545 #: transport-helper.c:1417
8546 #, c-format
8547 msgid "%s process failed"
8548 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8549
8550 #: transport-helper.c:1435 transport-helper.c:1444
8551 msgid "can't start thread for copying data"
8552 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8553
8554 #: transport.c:116
8555 #, c-format
8556 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8557 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8558
8559 #: transport.c:145
8560 #, c-format
8561 msgid "could not read bundle '%s'"
8562 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8563
8564 #: transport.c:214
8565 #, c-format
8566 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8567 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8568
8569 #: transport.c:266
8570 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8571 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8572
8573 #: transport.c:267
8574 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8575 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8576
8577 #: transport.c:632
8578 msgid "could not parse transport.color.* config"
8579 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8580
8581 #: transport.c:705
8582 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8583 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8584
8585 #: transport.c:839
8586 #, c-format
8587 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8588 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8589
8590 #: transport.c:905
8591 #, c-format
8592 msgid "transport '%s' not allowed"
8593 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8594
8595 #: transport.c:957
8596 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8597 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8598
8599 #: transport.c:1052
8600 #, c-format
8601 msgid ""
8602 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8603 "not be found on any remote:\n"
8604 msgstr ""
8605 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8606 "değişiklikler içeriyor:\n"
8607
8608 #: transport.c:1056
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "\n"
8612 "Please try\n"
8613 "\n"
8614 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8615 "\n"
8616 "or cd to the path and use\n"
8617 "\n"
8618 "\tgit push\n"
8619 "\n"
8620 "to push them to a remote.\n"
8621 "\n"
8622 msgstr ""
8623 "\n"
8624 "Lütfen\n"
8625 "\n"
8626 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8627 "\n"
8628 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8629 "\n"
8630 "\tgit push\n"
8631 "\n"
8632 "kullanın.\n"
8633 "\n"
8634
8635 #: transport.c:1064
8636 msgid "Aborting."
8637 msgstr "İptal ediliyor"
8638
8639 #: transport.c:1209
8640 msgid "failed to push all needed submodules"
8641 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8642
8643 #: tree-walk.c:32
8644 msgid "too-short tree object"
8645 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8646
8647 #: tree-walk.c:38
8648 msgid "malformed mode in tree entry"
8649 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8650
8651 #: tree-walk.c:42
8652 msgid "empty filename in tree entry"
8653 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8654
8655 #: tree-walk.c:117
8656 msgid "too-short tree file"
8657 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8658
8659 #: unpack-trees.c:113
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8663 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8664 msgstr ""
8665 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8666 "yazılacak:\n"
8667 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8668
8669 #: unpack-trees.c:115
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8673 "%%s"
8674 msgstr ""
8675 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8676 "yazılacak:\n"
8677 "%%s"
8678
8679 #: unpack-trees.c:118
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8683 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8684 msgstr ""
8685 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8686 "yazılacak:\n"
8687 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8688
8689 #: unpack-trees.c:120
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8693 "%%s"
8694 msgstr ""
8695 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8696 "yazılacak:\n"
8697 "%%s"
8698
8699 #: unpack-trees.c:123
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8703 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8704 msgstr ""
8705 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8706 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8707
8708 #: unpack-trees.c:125
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8712 "%%s"
8713 msgstr ""
8714 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8715 "%%s"
8716
8717 #: unpack-trees.c:130
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8721 "%s"
8722 msgstr ""
8723 "Aşağıdaki dizinler güncellenerek içlerindeki izlenmeyen dosyalar "
8724 "kaybedilecek:\n"
8725 "%s"
8726
8727 #: unpack-trees.c:134
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8731 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8732 msgstr ""
8733 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8734 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8735
8736 #: unpack-trees.c:136
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8740 "%%s"
8741 msgstr ""
8742 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8743 "%%s"
8744
8745 #: unpack-trees.c:139
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8749 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8750 msgstr ""
8751 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8752 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8753
8754 #: unpack-trees.c:141
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8758 "%%s"
8759 msgstr ""
8760 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8761 "%%s"
8762
8763 #: unpack-trees.c:144
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8767 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8768 msgstr ""
8769 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8770 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8771
8772 #: unpack-trees.c:146
8773 #, c-format
8774 msgid ""
8775 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8776 "%%s"
8777 msgstr ""
8778 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8779 "%%s"
8780
8781 #: unpack-trees.c:152
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8785 "checkout:\n"
8786 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8787 msgstr ""
8788 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8789 "yazılacak:\n"
8790 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8791
8792 #: unpack-trees.c:154
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8796 "checkout:\n"
8797 "%%s"
8798 msgstr ""
8799 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8800 "yazılacak:\n"
8801 "%%s"
8802
8803 #: unpack-trees.c:157
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8807 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8808 msgstr ""
8809 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8810 "yazılacak:\n"
8811 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8812
8813 #: unpack-trees.c:159
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8817 "%%s"
8818 msgstr ""
8819 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8820 "yazılacak:\n"
8821 "%%s"
8822
8823 #: unpack-trees.c:162
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8827 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8828 msgstr ""
8829 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8830 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8831
8832 #: unpack-trees.c:164
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8836 "%%s"
8837 msgstr ""
8838 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8839 "%%s"
8840
8841 #: unpack-trees.c:172
8842 #, c-format
8843 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8844 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8845
8846 #: unpack-trees.c:175
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Cannot update submodule:\n"
8850 "%s"
8851 msgstr ""
8852 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8853 "%s"
8854
8855 #: unpack-trees.c:178
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8859 "patterns:\n"
8860 "%s"
8861 msgstr ""
8862 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8863 "%s"
8864
8865 #: unpack-trees.c:180
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8869 "%s"
8870 msgstr ""
8871 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8872 "%s"
8873
8874 #: unpack-trees.c:182
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8878 "patterns:\n"
8879 "%s"
8880 msgstr ""
8881 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
8882 "güncellenmedi:\n"
8883 "%s"
8884
8885 #: unpack-trees.c:262
8886 #, c-format
8887 msgid "Aborting\n"
8888 msgstr "İptal ediliyor\n"
8889
8890 #: unpack-trees.c:289
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8894 "reapply`.\n"
8895 msgstr ""
8896 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
8897 "isteyebilirsiniz.\n"
8898
8899 #: unpack-trees.c:350
8900 msgid "Updating files"
8901 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
8902
8903 #: unpack-trees.c:382
8904 msgid ""
8905 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8906 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8907 "colliding group is in the working tree:\n"
8908 msgstr ""
8909 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
8910 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
8911 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
8912
8913 #: unpack-trees.c:1498
8914 msgid "Updating index flags"
8915 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
8916
8917 #: upload-pack.c:1337
8918 msgid "expected flush after fetch arguments"
8919 msgstr "getir değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
8920
8921 #: urlmatch.c:163
8922 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8923 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
8924
8925 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8926 #, c-format
8927 msgid "invalid %XX escape sequence"
8928 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
8929
8930 #: urlmatch.c:215
8931 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8932 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
8933
8934 #: urlmatch.c:232
8935 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8936 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
8937
8938 #: urlmatch.c:247
8939 msgid "invalid characters in host name"
8940 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
8941
8942 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8943 msgid "invalid port number"
8944 msgstr "geçersiz kapı numarası"
8945
8946 #: urlmatch.c:371
8947 msgid "invalid '..' path segment"
8948 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
8949
8950 #: walker.c:170
8951 msgid "Fetching objects"
8952 msgstr "Nesneler getiriliyor"
8953
8954 #: worktree.c:262 builtin/am.c:2098
8955 #, c-format
8956 msgid "failed to read '%s'"
8957 msgstr "'%s' okunamadı"
8958
8959 #: worktree.c:309
8960 #, c-format
8961 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8962 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
8963
8964 #: worktree.c:320
8965 #, c-format
8966 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8967 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
8968
8969 #: worktree.c:332
8970 #, c-format
8971 msgid "'%s' does not exist"
8972 msgstr "'%s' mevcut değil"
8973
8974 #: worktree.c:338
8975 #, c-format
8976 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8977 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
8978
8979 #: worktree.c:347
8980 #, c-format
8981 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8982 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
8983
8984 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8985 #, c-format
8986 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8987 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
8988
8989 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8990 #, c-format
8991 msgid "unable to access '%s'"
8992 msgstr "'%s' erişilemiyor"
8993
8994 #: wrapper.c:596
8995 msgid "unable to get current working directory"
8996 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
8997
8998 #: wt-status.c:158
8999 msgid "Unmerged paths:"
9000 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9001
9002 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9003 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9004 msgstr ""
9005 " (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9006
9007 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9008 #, c-format
9009 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9010 msgstr ""
9011 " (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9012 "kullanın)"
9013
9014 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9015 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9016 msgstr " (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9017
9018 #: wt-status.c:197
9019 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9020 msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9021
9022 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9023 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9024 msgstr ""
9025 " (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9026 "kullanın)"
9027
9028 #: wt-status.c:201
9029 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9030 msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9031
9032 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9033 msgid "Changes to be committed:"
9034 msgstr "Gönderilecek değişiklikler:"
9035
9036 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9037 msgid "Changes not staged for commit:"
9038 msgstr "Gönderi için hazırlanmamış değişiklikler:"
9039
9040 #: wt-status.c:238
9041 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9042 msgstr " (gönderilecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9043
9044 #: wt-status.c:240
9045 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9046 msgstr ""
9047 " (gönderilecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9048
9049 #: wt-status.c:241
9050 msgid ""
9051 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9052 msgstr ""
9053 " (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9054 "kullanın)"
9055
9056 #: wt-status.c:243
9057 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9058 msgstr " (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9059
9060 #: wt-status.c:254
9061 #, c-format
9062 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9063 msgstr " (gönderilecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9064
9065 #: wt-status.c:268
9066 msgid "both deleted:"
9067 msgstr "ikimiz de sildik:"
9068
9069 #: wt-status.c:270
9070 msgid "added by us:"
9071 msgstr "biz ekledik:"
9072
9073 #: wt-status.c:272
9074 msgid "deleted by them:"
9075 msgstr "onlar sildi:"
9076
9077 #: wt-status.c:274
9078 msgid "added by them:"
9079 msgstr "onlar ekledi:"
9080
9081 #: wt-status.c:276
9082 msgid "deleted by us:"
9083 msgstr "biz sildik:"
9084
9085 #: wt-status.c:278
9086 msgid "both added:"
9087 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9088
9089 #: wt-status.c:280
9090 msgid "both modified:"
9091 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9092
9093 #: wt-status.c:290
9094 msgid "new file:"
9095 msgstr "yeni dosya:"
9096
9097 #: wt-status.c:292
9098 msgid "copied:"
9099 msgstr "kopyalandı:"
9100
9101 #: wt-status.c:294
9102 msgid "deleted:"
9103 msgstr "silindi:"
9104
9105 #: wt-status.c:296
9106 msgid "modified:"
9107 msgstr "değiştirildi:"
9108
9109 #: wt-status.c:298
9110 msgid "renamed:"
9111 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9112
9113 #: wt-status.c:300
9114 msgid "typechange:"
9115 msgstr "türü değiştirildi:"
9116
9117 #: wt-status.c:302
9118 msgid "unknown:"
9119 msgstr "bilinmiyor"
9120
9121 #: wt-status.c:304
9122 msgid "unmerged:"
9123 msgstr "birleştirilmedi:"
9124
9125 #: wt-status.c:384
9126 msgid "new commits, "
9127 msgstr "yeni gönderiler, "
9128
9129 #: wt-status.c:386
9130 msgid "modified content, "
9131 msgstr "değiştirilen içerik, "
9132
9133 #: wt-status.c:388
9134 msgid "untracked content, "
9135 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9136
9137 #: wt-status.c:904
9138 #, c-format
9139 msgid "Your stash currently has %d entry"
9140 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9141 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9142 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9143
9144 #: wt-status.c:936
9145 msgid "Submodules changed but not updated:"
9146 msgstr "Değiştirilen ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9147
9148 #: wt-status.c:938
9149 msgid "Submodule changes to be committed:"
9150 msgstr "Gönderilecek altmodül değişiklikleri:"
9151
9152 #: wt-status.c:1020
9153 msgid ""
9154 "Do not modify or remove the line above.\n"
9155 "Everything below it will be ignored."
9156 msgstr ""
9157 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9158 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9159
9160 #: wt-status.c:1112
9161 #, c-format
9162 msgid ""
9163 "\n"
9164 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9165 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9166 msgstr ""
9167 "\n"
9168 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9169 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9170
9171 #: wt-status.c:1142
9172 msgid "You have unmerged paths."
9173 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9174
9175 #: wt-status.c:1145
9176 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9177 msgstr " (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9178
9179 #: wt-status.c:1147
9180 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9181 msgstr " (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9182
9183 #: wt-status.c:1151
9184 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9185 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9186
9187 #: wt-status.c:1154
9188 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9189 msgstr " (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9190
9191 #: wt-status.c:1163
9192 msgid "You are in the middle of an am session."
9193 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9194
9195 #: wt-status.c:1166
9196 msgid "The current patch is empty."
9197 msgstr "Mevcut yama boş."
9198
9199 #: wt-status.c:1170
9200 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9201 msgstr " (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9202
9203 #: wt-status.c:1172
9204 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9205 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9206
9207 #: wt-status.c:1174
9208 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9209 msgstr " (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9210
9211 #: wt-status.c:1307
9212 msgid "git-rebase-todo is missing."
9213 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9214
9215 #: wt-status.c:1309
9216 msgid "No commands done."
9217 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9218
9219 #: wt-status.c:1312
9220 #, c-format
9221 msgid "Last command done (%d command done):"
9222 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9223 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9224 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9225
9226 #: wt-status.c:1323
9227 #, c-format
9228 msgid " (see more in file %s)"
9229 msgstr " (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9230
9231 #: wt-status.c:1328
9232 msgid "No commands remaining."
9233 msgstr "Kalan komut yok."
9234
9235 #: wt-status.c:1331
9236 #, c-format
9237 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9238 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9239 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9240 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9241
9242 #: wt-status.c:1339
9243 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9244 msgstr " (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9245
9246 #: wt-status.c:1351
9247 #, c-format
9248 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9249 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9250
9251 #: wt-status.c:1356
9252 msgid "You are currently rebasing."
9253 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9254
9255 #: wt-status.c:1369
9256 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9257 msgstr " (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9258
9259 #: wt-status.c:1371
9260 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9261 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9262
9263 #: wt-status.c:1373
9264 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9265 msgstr " (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9266
9267 #: wt-status.c:1380
9268 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9269 msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9270
9271 #: wt-status.c:1384
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9275 msgstr ""
9276 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9277 "parçalara bölüyorsunuz."
9278
9279 #: wt-status.c:1389
9280 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9281 msgstr ""
9282 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi parçalara "
9283 "bölüyorsunuz."
9284
9285 #: wt-status.c:1392
9286 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9287 msgstr ""
9288 " (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9289
9290 #: wt-status.c:1396
9291 #, c-format
9292 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9293 msgstr ""
9294 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9295 "düzenliyorsunuz."
9296
9297 #: wt-status.c:1401
9298 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9299 msgstr ""
9300 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi düzenliyorsunuz."
9301
9302 #: wt-status.c:1404
9303 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9304 msgstr " (geçerli gönderiyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9305
9306 #: wt-status.c:1406
9307 msgid ""
9308 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9309 msgstr ""
9310 " (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9311
9312 #: wt-status.c:1417
9313 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9314 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9315
9316 #: wt-status.c:1420
9317 #, c-format
9318 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9319 msgstr "Şu anda %s gönderisini seç-al yapıyorsunuz."
9320
9321 #: wt-status.c:1427
9322 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9323 msgstr " (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9324
9325 #: wt-status.c:1430
9326 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9327 msgstr " (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9328
9329 #: wt-status.c:1433
9330 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9331 msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9332
9333 #: wt-status.c:1435
9334 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9335 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9336
9337 #: wt-status.c:1437
9338 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9339 msgstr " (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9340
9341 #: wt-status.c:1447
9342 msgid "Revert currently in progress."
9343 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9344
9345 #: wt-status.c:1450
9346 #, c-format
9347 msgid "You are currently reverting commit %s."
9348 msgstr "Şu anda %s gönderisini geri alıyorsunuz."
9349
9350 #: wt-status.c:1456
9351 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9352 msgstr " (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9353
9354 #: wt-status.c:1459
9355 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9356 msgstr " (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9357
9358 #: wt-status.c:1462
9359 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9360 msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9361
9362 #: wt-status.c:1464
9363 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9364 msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9365
9366 #: wt-status.c:1466
9367 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9368 msgstr " (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9369
9370 #: wt-status.c:1476
9371 #, c-format
9372 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9373 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9374
9375 #: wt-status.c:1480
9376 msgid "You are currently bisecting."
9377 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9378
9379 #: wt-status.c:1483
9380 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9381 msgstr " (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9382
9383 #: wt-status.c:1692
9384 msgid "On branch "
9385 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9386
9387 #: wt-status.c:1699
9388 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9389 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9390
9391 #: wt-status.c:1701
9392 msgid "rebase in progress; onto "
9393 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9394
9395 #: wt-status.c:1711
9396 msgid "Not currently on any branch."
9397 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9398
9399 #: wt-status.c:1728
9400 msgid "Initial commit"
9401 msgstr "İlk gönderi"
9402
9403 #: wt-status.c:1729
9404 msgid "No commits yet"
9405 msgstr "Henüz bir gönderi yok"
9406
9407 #: wt-status.c:1743
9408 msgid "Untracked files"
9409 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9410
9411 #: wt-status.c:1745
9412 msgid "Ignored files"
9413 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9414
9415 #: wt-status.c:1749
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9419 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9420 "new files yourself (see 'git help status')."
9421 msgstr ""
9422 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9423 "bunu hızlandırabilir, ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9424 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9425
9426 #: wt-status.c:1755
9427 #, c-format
9428 msgid "Untracked files not listed%s"
9429 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9430
9431 #: wt-status.c:1757
9432 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9433 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9434
9435 #: wt-status.c:1763
9436 msgid "No changes"
9437 msgstr "Değişiklik yok"
9438
9439 #: wt-status.c:1768
9440 #, c-format
9441 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9442 msgstr ""
9443 "Gönderiye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9444 "kullanın)\n"
9445
9446 #: wt-status.c:1771
9447 #, c-format
9448 msgid "no changes added to commit\n"
9449 msgstr "Gönderiye eklenen değişiklik yok\n"
9450
9451 #: wt-status.c:1774
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9455 "track)\n"
9456 msgstr ""
9457 "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9458 "\"git add\" kullanın)\n"
9459
9460 #: wt-status.c:1777
9461 #, c-format
9462 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9463 msgstr "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9464
9465 #: wt-status.c:1780
9466 #, c-format
9467 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9468 msgstr ""
9469 "Gönderilecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için "
9470 "\"git add\" kullanın)\n"
9471
9472 #: wt-status.c:1783 wt-status.c:1788
9473 #, c-format
9474 msgid "nothing to commit\n"
9475 msgstr "Gönderilecek bir şey yok\n"
9476
9477 #: wt-status.c:1786
9478 #, c-format
9479 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9480 msgstr ""
9481 "Gönderilecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9482
9483 #: wt-status.c:1790
9484 #, c-format
9485 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9486 msgstr "Gönderilecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9487
9488 #: wt-status.c:1903
9489 msgid "No commits yet on "
9490 msgstr "Şurada henüz bir gönderi yok: "
9491
9492 #: wt-status.c:1907
9493 msgid "HEAD (no branch)"
9494 msgstr "HEAD (dal yok)"
9495
9496 #: wt-status.c:1938
9497 msgid "different"
9498 msgstr "değişik"
9499
9500 #: wt-status.c:1940 wt-status.c:1948
9501 msgid "behind "
9502 msgstr "şunun arkasında: "
9503
9504 #: wt-status.c:1943 wt-status.c:1946
9505 msgid "ahead "
9506 msgstr "şunun önünde: "
9507
9508 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9509 #: wt-status.c:2468
9510 #, c-format
9511 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9512 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9513
9514 #: wt-status.c:2474
9515 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9516 msgstr "Ek olarak, indeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9517
9518 #: wt-status.c:2476
9519 #, c-format
9520 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9521 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9522
9523 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9524 #, c-format
9525 msgid "failed to unlink '%s'"
9526 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9527
9528 #: builtin/add.c:26
9529 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9530 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9531
9532 #: builtin/add.c:88
9533 #, c-format
9534 msgid "unexpected diff status %c"
9535 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9536
9537 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9538 msgid "updating files failed"
9539 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9540
9541 #: builtin/add.c:103
9542 #, c-format
9543 msgid "remove '%s'\n"
9544 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9545
9546 #: builtin/add.c:178
9547 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9548 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9549
9550 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904
9551 msgid "Could not read the index"
9552 msgstr "İndeks okunamadı"
9553
9554 #: builtin/add.c:277
9555 #, c-format
9556 msgid "Could not open '%s' for writing."
9557 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9558
9559 #: builtin/add.c:281
9560 msgid "Could not write patch"
9561 msgstr "Yama yazılamadı"
9562
9563 #: builtin/add.c:284
9564 msgid "editing patch failed"
9565 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9566
9567 #: builtin/add.c:287
9568 #, c-format
9569 msgid "Could not stat '%s'"
9570 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9571
9572 #: builtin/add.c:289
9573 msgid "Empty patch. Aborted."
9574 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9575
9576 #: builtin/add.c:294
9577 #, c-format
9578 msgid "Could not apply '%s'"
9579 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9580
9581 #: builtin/add.c:302
9582 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9583 msgstr ""
9584 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9585 "sayılıyor:\n"
9586
9587 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124
9588 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548
9589 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9590 msgid "dry run"
9591 msgstr "sınama turu"
9592
9593 #: builtin/add.c:325
9594 msgid "interactive picking"
9595 msgstr "etkileşimli seçim"
9596
9597 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1535 builtin/reset.c:308
9598 msgid "select hunks interactively"
9599 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9600
9601 #: builtin/add.c:327
9602 msgid "edit current diff and apply"
9603 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9604
9605 #: builtin/add.c:328
9606 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9607 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9608
9609 #: builtin/add.c:329
9610 msgid "update tracked files"
9611 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9612
9613 #: builtin/add.c:330
9614 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9615 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9616
9617 #: builtin/add.c:331
9618 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9619 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9620
9621 #: builtin/add.c:332
9622 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9623 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9624
9625 #: builtin/add.c:335
9626 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9627 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9628
9629 #: builtin/add.c:337
9630 msgid "don't add, only refresh the index"
9631 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9632
9633 #: builtin/add.c:338
9634 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9635 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9636
9637 #: builtin/add.c:339
9638 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9639 msgstr ""
9640 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9641 "denetle"
9642
9643 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9644 msgid "override the executable bit of the listed files"
9645 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9646
9647 #: builtin/add.c:343
9648 msgid "warn when adding an embedded repository"
9649 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9650
9651 #: builtin/add.c:345
9652 msgid "backend for `git stash -p`"
9653 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9654
9655 #: builtin/add.c:363
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9659 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9660 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9661 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9662 "\n"
9663 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9664 "\n"
9665 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9666 "index with:\n"
9667 "\n"
9668 "\tgit rm --cached %s\n"
9669 "\n"
9670 "See \"git help submodule\" for more information."
9671 msgstr ""
9672 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9673 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9674 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9675 "şunu kullanın:\n"
9676 "\n"
9677 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9678 "\n"
9679 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9680 "kaldırabilirsiniz:\n"
9681 "\n"
9682 "\tgit rm --cached %s\n"
9683 "\n"
9684 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9685
9686 #: builtin/add.c:391
9687 #, c-format
9688 msgid "adding embedded git repository: %s"
9689 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9690
9691 #: builtin/add.c:410
9692 msgid ""
9693 "Use -f if you really want to add them.\n"
9694 "Turn this message off by running\n"
9695 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9696 msgstr ""
9697 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9698 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9699 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9700
9701 #: builtin/add.c:419
9702 msgid "adding files failed"
9703 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9704
9705 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345
9706 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9707 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9708
9709 #: builtin/add.c:464
9710 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9711 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9712
9713 #: builtin/add.c:476
9714 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9715 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9716
9717 #: builtin/add.c:479
9718 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9719 msgstr ""
9720 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9721 "kullanılabilir"
9722
9723 #: builtin/add.c:483
9724 #, c-format
9725 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9726 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9727
9728 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1703 builtin/commit.c:351
9729 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506
9730 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9731 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci değişkenleri ile uyumsuz"
9732
9733 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:357
9734 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512
9735 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9736 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9737
9738 #: builtin/add.c:512
9739 #, c-format
9740 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9741 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9742
9743 #: builtin/add.c:514
9744 msgid ""
9745 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9746 "Turn this message off by running\n"
9747 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9748 msgstr ""
9749 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9750 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9751 "yaparak kapatabilirsiniz."
9752
9753 #: builtin/am.c:352
9754 msgid "could not parse author script"
9755 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9756
9757 #: builtin/am.c:436
9758 #, c-format
9759 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9760 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9761
9762 #: builtin/am.c:478
9763 #, c-format
9764 msgid "Malformed input line: '%s'."
9765 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9766
9767 #: builtin/am.c:516
9768 #, c-format
9769 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9770 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9771
9772 #: builtin/am.c:542
9773 msgid "fseek failed"
9774 msgstr "fseek başarısız oldu"
9775
9776 #: builtin/am.c:730
9777 #, c-format
9778 msgid "could not parse patch '%s'"
9779 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9780
9781 #: builtin/am.c:795
9782 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9783 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9784
9785 #: builtin/am.c:843
9786 msgid "invalid timestamp"
9787 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9788
9789 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9790 msgid "invalid Date line"
9791 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9792
9793 #: builtin/am.c:855
9794 msgid "invalid timezone offset"
9795 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9796
9797 #: builtin/am.c:948
9798 msgid "Patch format detection failed."
9799 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9800
9801 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9802 #, c-format
9803 msgid "failed to create directory '%s'"
9804 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9805
9806 #: builtin/am.c:958
9807 msgid "Failed to split patches."
9808 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9809
9810 #: builtin/am.c:1089
9811 #, c-format
9812 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9813 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9814
9815 #: builtin/am.c:1090
9816 #, c-format
9817 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9818 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9819
9820 #: builtin/am.c:1091
9821 #, c-format
9822 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9823 msgstr ""
9824 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
9825 "çalıştır."
9826
9827 #: builtin/am.c:1174
9828 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9829 msgstr ""
9830 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
9831 "olabilir."
9832
9833 #: builtin/am.c:1202
9834 msgid "Patch is empty."
9835 msgstr "Yama boş."
9836
9837 #: builtin/am.c:1267
9838 #, c-format
9839 msgid "missing author line in commit %s"
9840 msgstr "%s gönderisinde yazar satırı eksik"
9841
9842 #: builtin/am.c:1270
9843 #, c-format
9844 msgid "invalid ident line: %.*s"
9845 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
9846
9847 #: builtin/am.c:1489
9848 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9849 msgstr ""
9850 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
9851 "değil."
9852
9853 #: builtin/am.c:1491
9854 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9855 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
9856
9857 #: builtin/am.c:1510
9858 msgid ""
9859 "Did you hand edit your patch?\n"
9860 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9861 msgstr ""
9862 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
9863 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
9864
9865 #: builtin/am.c:1516
9866 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9867 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
9868
9869 #: builtin/am.c:1542
9870 msgid "Failed to merge in the changes."
9871 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
9872
9873 #: builtin/am.c:1574
9874 msgid "applying to an empty history"
9875 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
9876
9877 #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9878 #, c-format
9879 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9880 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
9881
9882 #: builtin/am.c:1643
9883 msgid "Commit Body is:"
9884 msgstr "Gönderi gövdesi:"
9885
9886 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9887 #. in your translation. The program will only accept English
9888 #. input at this point.
9889 #.
9890 #: builtin/am.c:1653
9891 #, c-format
9892 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9893 msgstr ""
9894 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
9895
9896 #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395
9897 msgid "unable to write index file"
9898 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
9899
9900 #: builtin/am.c:1703
9901 #, c-format
9902 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9903 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
9904
9905 #: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811
9906 #, c-format
9907 msgid "Applying: %.*s"
9908 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
9909
9910 #: builtin/am.c:1760
9911 msgid "No changes -- Patch already applied."
9912 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
9913
9914 #: builtin/am.c:1766
9915 #, c-format
9916 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9917 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
9918
9919 #: builtin/am.c:1770
9920 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9921 msgstr ""
9922 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
9923
9924 #: builtin/am.c:1814
9925 msgid ""
9926 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9927 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9928 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9929 msgstr ""
9930 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
9931 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
9932 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
9933
9934 #: builtin/am.c:1821
9935 msgid ""
9936 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9937 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9938 "such.\n"
9939 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9940 msgstr ""
9941 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
9942 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
9943 "imlemelisiniz.\n"
9944 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
9945 "yapabilirsiniz."
9946
9947 #: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
9948 #: builtin/reset.c:355
9949 #, c-format
9950 msgid "Could not parse object '%s'."
9951 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
9952
9953 #: builtin/am.c:1980
9954 msgid "failed to clean index"
9955 msgstr "indeks temizlenemedi"
9956
9957 #: builtin/am.c:2024
9958 msgid ""
9959 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9960 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9961 msgstr ""
9962 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
9963 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
9964
9965 #: builtin/am.c:2131
9966 #, c-format
9967 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9968 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
9969
9970 #: builtin/am.c:2171
9971 #, c-format
9972 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9973 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
9974
9975 #: builtin/am.c:2175
9976 #, c-format
9977 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9978 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
9979
9980 #: builtin/am.c:2206
9981 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9982 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
9983
9984 #: builtin/am.c:2207
9985 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9986 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
9987
9988 #: builtin/am.c:2213
9989 msgid "run interactively"
9990 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
9991
9992 #: builtin/am.c:2215
9993 msgid "historical option -- no-op"
9994 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
9995
9996 #: builtin/am.c:2217
9997 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9998 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
9999
10000 #: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:541 builtin/prune-packed.c:16
10001 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816
10002 msgid "be quiet"
10003 msgstr "sessiz ol"
10004
10005 #: builtin/am.c:2220
10006 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10007 msgstr "gönderi iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10008
10009 #: builtin/am.c:2223
10010 msgid "recode into utf8 (default)"
10011 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10012
10013 #: builtin/am.c:2225
10014 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10015 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10016
10017 #: builtin/am.c:2227
10018 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10019 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10020
10021 #: builtin/am.c:2229
10022 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10023 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10024
10025 #: builtin/am.c:2231
10026 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10027 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10028
10029 #: builtin/am.c:2234
10030 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10031 msgstr ""
10032 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10033
10034 #: builtin/am.c:2237
10035 msgid "strip everything before a scissors line"
10036 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10037
10038 #: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
10039 #: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
10040 #: builtin/am.c:2266
10041 msgid "pass it through git-apply"
10042 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10043
10044 #: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10045 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252
10046 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10047 #: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321
10048 #: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10049 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10050 #: parse-options.h:316
10051 msgid "n"
10052 msgstr "n"
10053
10054 #: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38
10055 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38
10056 #: bugreport.c:131
10057 msgid "format"
10058 msgstr "biçim"
10059
10060 #: builtin/am.c:2263
10061 msgid "format the patch(es) are in"
10062 msgstr "yama biçimi"
10063
10064 #: builtin/am.c:2269
10065 msgid "override error message when patch failure occurs"
10066 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10067
10068 #: builtin/am.c:2271
10069 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10070 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10071
10072 #: builtin/am.c:2274
10073 msgid "synonyms for --continue"
10074 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10075
10076 #: builtin/am.c:2277
10077 msgid "skip the current patch"
10078 msgstr "geçerli yamayı atla"
10079
10080 #: builtin/am.c:2280
10081 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10082 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10083
10084 #: builtin/am.c:2283
10085 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10086 msgstr "yamalama işlemini iptal et ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10087
10088 #: builtin/am.c:2287
10089 msgid "show the patch being applied"
10090 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10091
10092 #: builtin/am.c:2292
10093 msgid "lie about committer date"
10094 msgstr "gönderici tarihi hakkında yalan söyle"
10095
10096 #: builtin/am.c:2294
10097 msgid "use current timestamp for author date"
10098 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10099
10100 #: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517
10101 #: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524
10102 #: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10103 msgid "key-id"
10104 msgstr "key-id"
10105
10106 #: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381
10107 msgid "GPG-sign commits"
10108 msgstr "GPG imzalı gönderiler"
10109
10110 #: builtin/am.c:2300
10111 msgid "(internal use for git-rebase)"
10112 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10113
10114 #: builtin/am.c:2318
10115 msgid ""
10116 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10117 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10118 msgstr ""
10119 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10120 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10121
10122 #: builtin/am.c:2325
10123 msgid "failed to read the index"
10124 msgstr "indeks okunamadı"
10125
10126 #: builtin/am.c:2340
10127 #, c-format
10128 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10129 msgstr ""
10130 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut ancak mbox verildi."
10131
10132 #: builtin/am.c:2364
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "Stray %s directory found.\n"
10136 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10137 msgstr ""
10138 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10139 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10140
10141 #: builtin/am.c:2370
10142 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10143 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10144
10145 #: builtin/am.c:2380
10146 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10147 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10148
10149 #: builtin/apply.c:8
10150 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10151 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<patch>...]"
10152
10153 #: builtin/archive.c:17
10154 #, c-format
10155 msgid "could not create archive file '%s'"
10156 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10157
10158 #: builtin/archive.c:20
10159 msgid "could not redirect output"
10160 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10161
10162 #: builtin/archive.c:37
10163 msgid "git archive: Remote with no URL"
10164 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10165
10166 #: builtin/archive.c:61
10167 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10168 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10169
10170 #: builtin/archive.c:64
10171 #, c-format
10172 msgid "git archive: NACK %s"
10173 msgstr "git archive NACK %s"
10174
10175 #: builtin/archive.c:65
10176 msgid "git archive: protocol error"
10177 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10178
10179 #: builtin/archive.c:69
10180 msgid "git archive: expected a flush"
10181 msgstr "git archive: floş bekleniyordu"
10182
10183 #: builtin/bisect--helper.c:22
10184 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10185 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10186
10187 #: builtin/bisect--helper.c:23
10188 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10189 msgstr "git bisect--helper --write-terms <kötü_terim> <iyi_terim>"
10190
10191 #: builtin/bisect--helper.c:24
10192 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10193 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10194
10195 #: builtin/bisect--helper.c:25
10196 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10197 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<gönderi>]"
10198
10199 #: builtin/bisect--helper.c:26
10200 msgid ""
10201 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10202 "<bad_term>"
10203 msgstr ""
10204 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10205 "<kötü_terim>"
10206
10207 #: builtin/bisect--helper.c:27
10208 msgid ""
10209 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10210 "<bad_term>"
10211 msgstr ""
10212 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10213 "<kötü_terim>"
10214
10215 #: builtin/bisect--helper.c:28
10216 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10217 msgstr ""
10218 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10219
10220 #: builtin/bisect--helper.c:29
10221 msgid ""
10222 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10223 "term-new]"
10224 msgstr ""
10225 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10226 "term-new]"
10227
10228 #: builtin/bisect--helper.c:30
10229 msgid ""
10230 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10231 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10232 msgstr ""
10233 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<terim> --term-{new,bad}"
10234 "=<terim>][--no-checkout] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yollar>...]"
10235
10236 #: builtin/bisect--helper.c:86
10237 #, c-format
10238 msgid "'%s' is not a valid term"
10239 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10240
10241 #: builtin/bisect--helper.c:90
10242 #, c-format
10243 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10244 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10245
10246 #: builtin/bisect--helper.c:100
10247 #, c-format
10248 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10249 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10250
10251 #: builtin/bisect--helper.c:111
10252 msgid "please use two different terms"
10253 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10254
10255 #: builtin/bisect--helper.c:118
10256 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10257 msgstr "BISECT_TERMS dosyası açılamadı"
10258
10259 #: builtin/bisect--helper.c:155
10260 #, c-format
10261 msgid "We are not bisecting.\n"
10262 msgstr "İkili arama yapmıyoruz.\n"
10263
10264 #: builtin/bisect--helper.c:163
10265 #, c-format
10266 msgid "'%s' is not a valid commit"
10267 msgstr "'%s' geçerli bir gönderi değil"
10268
10269 #: builtin/bisect--helper.c:172
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10273 msgstr ""
10274 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <gönderi>' deneyin."
10275
10276 #: builtin/bisect--helper.c:216
10277 #, c-format
10278 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10279 msgstr "Hatalı bisect_write değişkeni: %s"
10280
10281 #: builtin/bisect--helper.c:221
10282 #, c-format
10283 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10284 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10285
10286 #: builtin/bisect--helper.c:233
10287 #, c-format
10288 msgid "couldn't open the file '%s'"
10289 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10290
10291 #: builtin/bisect--helper.c:259
10292 #, c-format
10293 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10294 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10295
10296 #: builtin/bisect--helper.c:286
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10300 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10301 msgstr ""
10302 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10303 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10304
10305 #: builtin/bisect--helper.c:290
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10309 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10310 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10311 msgstr ""
10312 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10313 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10314 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10315
10316 #: builtin/bisect--helper.c:310
10317 #, c-format
10318 msgid "bisecting only with a %s commit"
10319 msgstr "yalnızca bir %s gönderisi ile ikili arama yapılıyor"
10320
10321 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10322 #. translation. The program will only accept English input
10323 #. at this point.
10324 #.
10325 #: builtin/bisect--helper.c:318
10326 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10327 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10328
10329 #: builtin/bisect--helper.c:379
10330 msgid "no terms defined"
10331 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10332
10333 #: builtin/bisect--helper.c:382
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Your current terms are %s for the old state\n"
10337 "and %s for the new state.\n"
10338 msgstr ""
10339 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10340 "yeni durum için %s.\n"
10341
10342 #: builtin/bisect--helper.c:392
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10346 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10347 msgstr ""
10348 "'git bisect terms' için geçersiz değişken %s.\n"
10349 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10350
10351 #: builtin/bisect--helper.c:478
10352 #, c-format
10353 msgid "unrecognized option: '%s'"
10354 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10355
10356 #: builtin/bisect--helper.c:482
10357 #, c-format
10358 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10359 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10360
10361 #: builtin/bisect--helper.c:514
10362 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10363 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10364
10365 #: builtin/bisect--helper.c:529
10366 #, c-format
10367 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10368 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10369
10370 #: builtin/bisect--helper.c:550
10371 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10372 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10373
10374 #: builtin/bisect--helper.c:553
10375 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10376 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10377
10378 #: builtin/bisect--helper.c:577
10379 #, c-format
10380 msgid "invalid ref: '%s'"
10381 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10382
10383 #: builtin/bisect--helper.c:633
10384 msgid "perform 'git bisect next'"
10385 msgstr "'git bisect next' gerçekleştir"
10386
10387 #: builtin/bisect--helper.c:635
10388 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10389 msgstr "terimleri .git/BISECT_TERMS konumuna yaz"
10390
10391 #: builtin/bisect--helper.c:637
10392 msgid "cleanup the bisection state"
10393 msgstr "ikili arama durumunu temizle"
10394
10395 #: builtin/bisect--helper.c:639
10396 msgid "check for expected revs"
10397 msgstr "beklenen başvurular için denetle"
10398
10399 #: builtin/bisect--helper.c:641
10400 msgid "reset the bisection state"
10401 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10402
10403 #: builtin/bisect--helper.c:643
10404 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10405 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10406
10407 #: builtin/bisect--helper.c:645
10408 msgid "check and set terms in a bisection state"
10409 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10410
10411 #: builtin/bisect--helper.c:647
10412 msgid "check whether bad or good terms exist"
10413 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10414
10415 #: builtin/bisect--helper.c:649
10416 msgid "print out the bisect terms"
10417 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10418
10419 #: builtin/bisect--helper.c:651
10420 msgid "start the bisect session"
10421 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10422
10423 #: builtin/bisect--helper.c:653
10424 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10425 msgstr "geçerli gönderiyi çıkış yapmak yerine BISECT_HEAD güncelle"
10426
10427 #: builtin/bisect--helper.c:655
10428 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10429 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10430
10431 #: builtin/bisect--helper.c:673
10432 msgid "--write-terms requires two arguments"
10433 msgstr "--write-terms iki değişken gerektiriyor"
10434
10435 #: builtin/bisect--helper.c:677
10436 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10437 msgstr "--bisect-clean-state bir değişken gerektirmiyor"
10438
10439 #: builtin/bisect--helper.c:684
10440 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10441 msgstr "--bisect-reset bir değişken veya gönderi gerektirmiyor"
10442
10443 #: builtin/bisect--helper.c:688
10444 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10445 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 değişken gerektiriyor"
10446
10447 #: builtin/bisect--helper.c:694
10448 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10449 msgstr "--check-and-set-terms 3 değişken gerektiriyor"
10450
10451 #: builtin/bisect--helper.c:700
10452 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10453 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 değişken gerektiriyor"
10454
10455 #: builtin/bisect--helper.c:706
10456 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10457 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 değişken gerektiriyor"
10458
10459 #: builtin/blame.c:31
10460 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10461 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10462
10463 #: builtin/blame.c:36
10464 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10465 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10466
10467 #: builtin/blame.c:409
10468 #, c-format
10469 msgid "expecting a color: %s"
10470 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10471
10472 #: builtin/blame.c:416
10473 msgid "must end with a color"
10474 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10475
10476 #: builtin/blame.c:729
10477 #, c-format
10478 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10479 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10480
10481 #: builtin/blame.c:747
10482 msgid "invalid value for blame.coloring"
10483 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10484
10485 #: builtin/blame.c:822
10486 #, c-format
10487 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10488 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10489
10490 #: builtin/blame.c:844
10491 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10492 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10493
10494 #: builtin/blame.c:845
10495 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10496 msgstr "sınır gönderileri için boş SHA-1 göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10497
10498 #: builtin/blame.c:846
10499 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10500 msgstr "kök gönderilerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10501
10502 #: builtin/blame.c:847
10503 msgid "Show work cost statistics"
10504 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10505
10506 #: builtin/blame.c:848
10507 msgid "Force progress reporting"
10508 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10509
10510 #: builtin/blame.c:849
10511 msgid "Show output score for blame entries"
10512 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10513
10514 #: builtin/blame.c:850
10515 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10516 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10517
10518 #: builtin/blame.c:851
10519 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10520 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10521
10522 #: builtin/blame.c:852
10523 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10524 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10525
10526 #: builtin/blame.c:853
10527 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10528 msgstr "okunabilir biçimde her satır için gönderi bilgisi ile göster"
10529
10530 #: builtin/blame.c:854
10531 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10532 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10533
10534 #: builtin/blame.c:855
10535 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10536 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10537
10538 #: builtin/blame.c:856
10539 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10540 msgstr "uzun gönderi SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10541
10542 #: builtin/blame.c:857
10543 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10544 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10545
10546 #: builtin/blame.c:858
10547 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10548 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10549
10550 #: builtin/blame.c:859
10551 msgid "Ignore whitespace differences"
10552 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10553
10554 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721
10555 msgid "rev"
10556 msgstr "revizyon"
10557
10558 #: builtin/blame.c:860
10559 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10560 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10561
10562 #: builtin/blame.c:861
10563 msgid "Ignore revisions from <file>"
10564 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10565
10566 #: builtin/blame.c:862
10567 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10568 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10569
10570 #: builtin/blame.c:863
10571 msgid "color lines by age"
10572 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10573
10574 #: builtin/blame.c:864
10575 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10576 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10577
10578 #: builtin/blame.c:865
10579 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10580 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10581
10582 #: builtin/blame.c:866
10583 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10584 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10585
10586 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10587 msgid "score"
10588 msgstr "skor"
10589
10590 #: builtin/blame.c:867
10591 msgid "Find line copies within and across files"
10592 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10593
10594 #: builtin/blame.c:868
10595 msgid "Find line movements within and across files"
10596 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10597
10598 #: builtin/blame.c:869
10599 msgid "n,m"
10600 msgstr "n,m"
10601
10602 #: builtin/blame.c:869
10603 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10604 msgstr "1'den saymaya başlayarak yalnızca n,m satır aralığını işle"
10605
10606 #: builtin/blame.c:921
10607 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10608 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10609
10610 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10611 #. maximum display width for a relative timestamp in
10612 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10613 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10614 #. among various forms of relative timestamps, but
10615 #. your language may need more or fewer display
10616 #. columns.
10617 #.
10618 #: builtin/blame.c:972
10619 msgid "4 years, 11 months ago"
10620 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10621
10622 #: builtin/blame.c:1087
10623 #, c-format
10624 msgid "file %s has only %lu line"
10625 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10626 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10627 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10628
10629 #: builtin/blame.c:1133
10630 msgid "Blaming lines"
10631 msgstr "Genel bakış satırları"
10632
10633 #: builtin/branch.c:29
10634 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10635 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10636
10637 #: builtin/branch.c:30
10638 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10639 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10640
10641 #: builtin/branch.c:31
10642 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10643 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10644
10645 #: builtin/branch.c:32
10646 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10647 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10648
10649 #: builtin/branch.c:33
10650 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10651 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10652
10653 #: builtin/branch.c:34
10654 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10655 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10656
10657 #: builtin/branch.c:35
10658 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10659 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10660
10661 #: builtin/branch.c:154
10662 #, c-format
10663 msgid ""
10664 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10665 " '%s', but not yet merged to HEAD."
10666 msgstr ""
10667 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10668 " dalına birleştirilmiş, ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10669
10670 #: builtin/branch.c:158
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10674 " '%s', even though it is merged to HEAD."
10675 msgstr ""
10676 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10677 " '%s' dalına birleştirilmemiş."
10678
10679 #: builtin/branch.c:172
10680 #, c-format
10681 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10682 msgstr "'%s' için gönderi nesnesi aranamadı"
10683
10684 #: builtin/branch.c:176
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10688 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10689 msgstr ""
10690 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10691 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10692
10693 #: builtin/branch.c:189
10694 msgid "Update of config-file failed"
10695 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10696
10697 #: builtin/branch.c:220
10698 msgid "cannot use -a with -d"
10699 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10700
10701 #: builtin/branch.c:226
10702 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10703 msgstr "HEAD için gönderi nesnesi aranamadı"
10704
10705 #: builtin/branch.c:240
10706 #, c-format
10707 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10708 msgstr "Şurada çıkış yapılmış '%s' dalı silinemiyor: '%s'"
10709
10710 #: builtin/branch.c:255
10711 #, c-format
10712 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10713 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10714
10715 #: builtin/branch.c:256
10716 #, c-format
10717 msgid "branch '%s' not found."
10718 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10719
10720 #: builtin/branch.c:271
10721 #, c-format
10722 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10723 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10724
10725 #: builtin/branch.c:272
10726 #, c-format
10727 msgid "Error deleting branch '%s'"
10728 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10729
10730 #: builtin/branch.c:279
10731 #, c-format
10732 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10733 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10734
10735 #: builtin/branch.c:280
10736 #, c-format
10737 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10738 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10739
10740 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10741 msgid "unable to parse format string"
10742 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10743
10744 #: builtin/branch.c:460
10745 msgid "could not resolve HEAD"
10746 msgstr "HEAD çözülemedi"
10747
10748 #: builtin/branch.c:466
10749 #, c-format
10750 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10751 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10752
10753 #: builtin/branch.c:481
10754 #, c-format
10755 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10756 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10757
10758 #: builtin/branch.c:485
10759 #, c-format
10760 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10761 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10762
10763 #: builtin/branch.c:502
10764 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10765 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
10766
10767 #: builtin/branch.c:504
10768 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10769 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
10770
10771 #: builtin/branch.c:515
10772 #, c-format
10773 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10774 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
10775
10776 #: builtin/branch.c:542
10777 msgid "Branch rename failed"
10778 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
10779
10780 #: builtin/branch.c:544
10781 msgid "Branch copy failed"
10782 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
10783
10784 #: builtin/branch.c:548
10785 #, c-format
10786 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10787 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
10788
10789 #: builtin/branch.c:551
10790 #, c-format
10791 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10792 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
10793
10794 #: builtin/branch.c:557
10795 #, c-format
10796 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10797 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı, ancak HEAD güncellenmedi!"
10798
10799 #: builtin/branch.c:566
10800 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10801 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10802
10803 #: builtin/branch.c:568
10804 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10805 msgstr "Dal kopyalandı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10806
10807 #: builtin/branch.c:584
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "Please edit the description for the branch\n"
10811 " %s\n"
10812 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10813 msgstr ""
10814 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
10815 "\t%s\n"
10816 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
10817
10818 #: builtin/branch.c:618
10819 msgid "Generic options"
10820 msgstr "Genel seçenekler"
10821
10822 #: builtin/branch.c:620
10823 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10824 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
10825
10826 #: builtin/branch.c:621
10827 msgid "suppress informational messages"
10828 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
10829
10830 #: builtin/branch.c:622
10831 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10832 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
10833
10834 #: builtin/branch.c:624
10835 msgid "do not use"
10836 msgstr "kullanma"
10837
10838 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520
10839 msgid "upstream"
10840 msgstr "üstkaynak"
10841
10842 #: builtin/branch.c:626
10843 msgid "change the upstream info"
10844 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
10845
10846 #: builtin/branch.c:627
10847 msgid "unset the upstream info"
10848 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
10849
10850 #: builtin/branch.c:628
10851 msgid "use colored output"
10852 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
10853
10854 #: builtin/branch.c:629
10855 msgid "act on remote-tracking branches"
10856 msgstr "uzak izleyen dallarda iş yap"
10857
10858 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10859 msgid "print only branches that contain the commit"
10860 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren dalları yazdır"
10861
10862 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10863 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10864 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen dalları yazdır"
10865
10866 #: builtin/branch.c:637
10867 msgid "Specific git-branch actions:"
10868 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
10869
10870 #: builtin/branch.c:638
10871 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10872 msgstr "hem uzak izleyen hem de yerel dalları listele"
10873
10874 #: builtin/branch.c:640
10875 msgid "delete fully merged branch"
10876 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
10877
10878 #: builtin/branch.c:641
10879 msgid "delete branch (even if not merged)"
10880 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
10881
10882 #: builtin/branch.c:642
10883 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10884 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
10885
10886 #: builtin/branch.c:643
10887 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10888 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
10889
10890 #: builtin/branch.c:644
10891 msgid "copy a branch and its reflog"
10892 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
10893
10894 #: builtin/branch.c:645
10895 msgid "copy a branch, even if target exists"
10896 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
10897
10898 #: builtin/branch.c:646
10899 msgid "list branch names"
10900 msgstr "dal adlarını listele"
10901
10902 #: builtin/branch.c:647
10903 msgid "show current branch name"
10904 msgstr "geçerli dal adını göster"
10905
10906 #: builtin/branch.c:648
10907 msgid "create the branch's reflog"
10908 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
10909
10910 #: builtin/branch.c:650
10911 msgid "edit the description for the branch"
10912 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
10913
10914 #: builtin/branch.c:651
10915 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10916 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
10917
10918 #: builtin/branch.c:652
10919 msgid "print only branches that are merged"
10920 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
10921
10922 #: builtin/branch.c:653
10923 msgid "print only branches that are not merged"
10924 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
10925
10926 #: builtin/branch.c:654
10927 msgid "list branches in columns"
10928 msgstr "dalları sütunlarla listele"
10929
10930 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10931 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10932 #: builtin/tag.c:434
10933 msgid "object"
10934 msgstr "nesne"
10935
10936 #: builtin/branch.c:657
10937 msgid "print only branches of the object"
10938 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
10939
10940 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
10941 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10942 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
10943
10944 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
10945 #: builtin/verify-tag.c:38
10946 msgid "format to use for the output"
10947 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
10948
10949 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
10950 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10951 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
10952
10953 #: builtin/branch.c:706
10954 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10955 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
10956
10957 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
10958 msgid "branch name required"
10959 msgstr "dal adı gerekli"
10960
10961 #: builtin/branch.c:751
10962 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10963 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
10964
10965 #: builtin/branch.c:756
10966 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10967 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
10968
10969 #: builtin/branch.c:763
10970 #, c-format
10971 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10972 msgstr "'%s' dalında henüz bir gönderi yok."
10973
10974 #: builtin/branch.c:766
10975 #, c-format
10976 msgid "No branch named '%s'."
10977 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
10978
10979 #: builtin/branch.c:781
10980 msgid "too many branches for a copy operation"
10981 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
10982
10983 #: builtin/branch.c:790
10984 msgid "too many arguments for a rename operation"
10985 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla değişken"
10986
10987 #: builtin/branch.c:795
10988 msgid "too many arguments to set new upstream"
10989 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla değişken"
10990
10991 #: builtin/branch.c:799
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10995 msgstr ""
10996 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı, çünkü herhangi bir dala işaret "
10997 "etmiyor."
10998
10999 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11000 #, c-format
11001 msgid "no such branch '%s'"
11002 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11003
11004 #: builtin/branch.c:806
11005 #, c-format
11006 msgid "branch '%s' does not exist"
11007 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11008
11009 #: builtin/branch.c:819
11010 msgid "too many arguments to unset upstream"
11011 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla değişken"
11012
11013 #: builtin/branch.c:823
11014 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11015 msgstr ""
11016 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı, çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11017
11018 #: builtin/branch.c:829
11019 #, c-format
11020 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11021 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11022
11023 #: builtin/branch.c:839
11024 msgid ""
11025 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11026 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11027 msgstr ""
11028 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11029 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11030
11031 #: builtin/branch.c:843
11032 msgid ""
11033 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11034 "'--set-upstream-to' instead."
11035 msgstr ""
11036 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11037 "upstream-to kullanın."
11038
11039 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11040 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11041 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste değişkenler>"
11042
11043 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11044 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11045 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11046
11047 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11048 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11049 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11050
11051 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11052 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11053 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11054
11055 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3376
11056 msgid "do not show progress meter"
11057 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11058
11059 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3378
11060 msgid "show progress meter"
11061 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11062
11063 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3380
11064 msgid "show progress meter during object writing phase"
11065 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11066
11067 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3383
11068 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11069 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11070
11071 #: builtin/bundle.c:93
11072 msgid "Need a repository to create a bundle."
11073 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11074
11075 #: builtin/bundle.c:104
11076 msgid "do not show bundle details"
11077 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11078
11079 #: builtin/bundle.c:119
11080 #, c-format
11081 msgid "%s is okay\n"
11082 msgstr "%s tamam\n"
11083
11084 #: builtin/bundle.c:160
11085 msgid "Need a repository to unbundle."
11086 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11087
11088 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11089 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11090 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11091
11092 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11093 #, c-format
11094 msgid "Unknown subcommand: %s"
11095 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11096
11097 #: builtin/cat-file.c:598
11098 msgid ""
11099 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11100 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11101 msgstr ""
11102 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11103 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11104
11105 #: builtin/cat-file.c:599
11106 msgid ""
11107 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11108 "filters]"
11109 msgstr ""
11110 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11111 "filters]"
11112
11113 #: builtin/cat-file.c:620
11114 msgid "only one batch option may be specified"
11115 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11116
11117 #: builtin/cat-file.c:638
11118 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11119 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11120
11121 #: builtin/cat-file.c:639
11122 msgid "show object type"
11123 msgstr "nesne türünü göster"
11124
11125 #: builtin/cat-file.c:640
11126 msgid "show object size"
11127 msgstr "nesne boyutunu göster"
11128
11129 #: builtin/cat-file.c:642
11130 msgid "exit with zero when there's no error"
11131 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11132
11133 #: builtin/cat-file.c:643
11134 msgid "pretty-print object's content"
11135 msgstr "nesne içeriğini hoş biçimde göster"
11136
11137 #: builtin/cat-file.c:645
11138 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11139 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11140
11141 #: builtin/cat-file.c:647
11142 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11143 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11144
11145 #: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:984
11146 msgid "blob"
11147 msgstr "ikili nesne"
11148
11149 #: builtin/cat-file.c:649
11150 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11151 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11152
11153 #: builtin/cat-file.c:651
11154 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11155 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11156
11157 #: builtin/cat-file.c:652
11158 msgid "buffer --batch output"
11159 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11160
11161 #: builtin/cat-file.c:654
11162 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11163 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11164
11165 #: builtin/cat-file.c:658
11166 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11167 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11168
11169 #: builtin/cat-file.c:662
11170 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11171 msgstr ""
11172 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11173
11174 #: builtin/cat-file.c:664
11175 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11176 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11177
11178 #: builtin/cat-file.c:666
11179 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11180 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11181
11182 #: builtin/check-attr.c:13
11183 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11184 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11185
11186 #: builtin/check-attr.c:14
11187 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11188 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11189
11190 #: builtin/check-attr.c:21
11191 msgid "report all attributes set on file"
11192 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11193
11194 #: builtin/check-attr.c:22
11195 msgid "use .gitattributes only from the index"
11196 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11197
11198 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11199 msgid "read file names from stdin"
11200 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11201
11202 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11203 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11204 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11205
11206 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1488 builtin/gc.c:537
11207 #: builtin/worktree.c:502
11208 msgid "suppress progress reporting"
11209 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11210
11211 #: builtin/check-ignore.c:29
11212 msgid "show non-matching input paths"
11213 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11214
11215 #: builtin/check-ignore.c:31
11216 msgid "ignore index when checking"
11217 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11218
11219 #: builtin/check-ignore.c:163
11220 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11221 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11222
11223 #: builtin/check-ignore.c:166
11224 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11225 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11226
11227 #: builtin/check-ignore.c:168
11228 msgid "no path specified"
11229 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11230
11231 #: builtin/check-ignore.c:172
11232 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11233 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11234
11235 #: builtin/check-ignore.c:174
11236 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11237 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11238
11239 #: builtin/check-ignore.c:177
11240 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11241 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11242
11243 #: builtin/check-mailmap.c:9
11244 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11245 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <contact>..."
11246
11247 #: builtin/check-mailmap.c:14
11248 msgid "also read contacts from stdin"
11249 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11250
11251 #: builtin/check-mailmap.c:25
11252 #, c-format
11253 msgid "unable to parse contact: %s"
11254 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11255
11256 #: builtin/check-mailmap.c:48
11257 msgid "no contacts specified"
11258 msgstr "kişi belirtilmedi"
11259
11260 #: builtin/checkout-index.c:131
11261 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11262 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11263
11264 #: builtin/checkout-index.c:148
11265 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11266 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11267
11268 #: builtin/checkout-index.c:164
11269 msgid "check out all files in the index"
11270 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11271
11272 #: builtin/checkout-index.c:165
11273 msgid "force overwrite of existing files"
11274 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11275
11276 #: builtin/checkout-index.c:167
11277 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11278 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11279
11280 #: builtin/checkout-index.c:169
11281 msgid "don't checkout new files"
11282 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11283
11284 #: builtin/checkout-index.c:171
11285 msgid "update stat information in the index file"
11286 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11287
11288 #: builtin/checkout-index.c:175
11289 msgid "read list of paths from the standard input"
11290 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11291
11292 #: builtin/checkout-index.c:177
11293 msgid "write the content to temporary files"
11294 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11295
11296 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11297 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11298 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11299 #: builtin/worktree.c:675
11300 msgid "string"
11301 msgstr "dizi"
11302
11303 #: builtin/checkout-index.c:179
11304 msgid "when creating files, prepend <string>"
11305 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11306
11307 #: builtin/checkout-index.c:181
11308 msgid "copy out the files from named stage"
11309 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11310
11311 #: builtin/checkout.c:31
11312 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11313 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11314
11315 #: builtin/checkout.c:32
11316 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11317 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11318
11319 #: builtin/checkout.c:37
11320 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11321 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11322
11323 #: builtin/checkout.c:42
11324 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11325 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11326
11327 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11328 #, c-format
11329 msgid "path '%s' does not have our version"
11330 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11331
11332 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11333 #, c-format
11334 msgid "path '%s' does not have their version"
11335 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11336
11337 #: builtin/checkout.c:206
11338 #, c-format
11339 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11340 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11341
11342 #: builtin/checkout.c:256
11343 #, c-format
11344 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11345 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11346
11347 #: builtin/checkout.c:274
11348 #, c-format
11349 msgid "path '%s': cannot merge"
11350 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11351
11352 #: builtin/checkout.c:290
11353 #, c-format
11354 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11355 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11356
11357 #: builtin/checkout.c:395
11358 #, c-format
11359 msgid "Recreated %d merge conflict"
11360 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11361 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11362 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11363
11364 #: builtin/checkout.c:400
11365 #, c-format
11366 msgid "Updated %d path from %s"
11367 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11368 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11369 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11370
11371 #: builtin/checkout.c:407
11372 #, c-format
11373 msgid "Updated %d path from the index"
11374 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11375 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11376 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11377
11378 #: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436
11379 #: builtin/checkout.c:440
11380 #, c-format
11381 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11382 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11383
11384 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446
11385 #, c-format
11386 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11387 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11388
11389 #: builtin/checkout.c:450
11390 #, c-format
11391 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11392 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11393
11394 #: builtin/checkout.c:454
11395 #, c-format
11396 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11397 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11398
11399 #: builtin/checkout.c:458
11400 #, c-format
11401 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11402 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11403
11404 #: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468
11405 #, c-format
11406 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11407 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11408
11409 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534
11410 #, c-format
11411 msgid "path '%s' is unmerged"
11412 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11413
11414 #: builtin/checkout.c:704
11415 msgid "you need to resolve your current index first"
11416 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11417
11418 #: builtin/checkout.c:758
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11422 "%s"
11423 msgstr ""
11424 "aşağıdaki hazırlanmış değişiklikler içeren dosyalarla sürdürülemiyor:\n"
11425 "%s"
11426
11427 #: builtin/checkout.c:861
11428 #, c-format
11429 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11430 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11431
11432 #: builtin/checkout.c:903
11433 msgid "HEAD is now at"
11434 msgstr "HEAD konumu:"
11435
11436 #: builtin/checkout.c:907 builtin/clone.c:720
11437 msgid "unable to update HEAD"
11438 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11439
11440 #: builtin/checkout.c:911
11441 #, c-format
11442 msgid "Reset branch '%s'\n"
11443 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11444
11445 #: builtin/checkout.c:914
11446 #, c-format
11447 msgid "Already on '%s'\n"
11448 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11449
11450 #: builtin/checkout.c:918
11451 #, c-format
11452 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11453 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11454
11455 #: builtin/checkout.c:920 builtin/checkout.c:1344
11456 #, c-format
11457 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11458 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11459
11460 #: builtin/checkout.c:922
11461 #, c-format
11462 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11463 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11464
11465 #: builtin/checkout.c:973
11466 #, c-format
11467 msgid " ... and %d more.\n"
11468 msgstr "... ve %d daha.\n"
11469
11470 #: builtin/checkout.c:979
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11474 "any of your branches:\n"
11475 "\n"
11476 "%s\n"
11477 msgid_plural ""
11478 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11479 "any of your branches:\n"
11480 "\n"
11481 "%s\n"
11482 msgstr[0] ""
11483 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11484 "bırakıyorsunuz:\n"
11485 "\n"
11486 "%s\n"
11487 msgstr[1] ""
11488 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11489 "bırakıyorsunuz:\n"
11490 "\n"
11491 "%s\n"
11492
11493 #: builtin/checkout.c:998
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11497 "to do so with:\n"
11498 "\n"
11499 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11500 "\n"
11501 msgid_plural ""
11502 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11503 "to do so with:\n"
11504 "\n"
11505 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11506 "\n"
11507 msgstr[0] ""
11508 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11509 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11510 "\n"
11511 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11512 "\n"
11513 msgstr[1] ""
11514 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11515 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11516 "\n"
11517 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11518 "\n"
11519
11520 #: builtin/checkout.c:1033
11521 msgid "internal error in revision walk"
11522 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11523
11524 #: builtin/checkout.c:1037
11525 msgid "Previous HEAD position was"
11526 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11527
11528 #: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1339
11529 msgid "You are on a branch yet to be born"
11530 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11531
11532 #: builtin/checkout.c:1152
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11536 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11537 msgstr ""
11538 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11539 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11540
11541 #: builtin/checkout.c:1159
11542 msgid ""
11543 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11544 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11545 "\n"
11546 " git checkout --track origin/<name>\n"
11547 "\n"
11548 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11549 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11550 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11551 msgstr ""
11552 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11553 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11554 "\n"
11555 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11556 "\n"
11557 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11558 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11559 "ayarını yapmayı düşünün."
11560
11561 #: builtin/checkout.c:1169
11562 #, c-format
11563 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11564 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11565
11566 #: builtin/checkout.c:1235
11567 msgid "only one reference expected"
11568 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11569
11570 #: builtin/checkout.c:1252
11571 #, c-format
11572 msgid "only one reference expected, %d given."
11573 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11574
11575 #: builtin/checkout.c:1298 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:451
11576 #, c-format
11577 msgid "invalid reference: %s"
11578 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11579
11580 #: builtin/checkout.c:1311 builtin/checkout.c:1677
11581 #, c-format
11582 msgid "reference is not a tree: %s"
11583 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11584
11585 #: builtin/checkout.c:1358
11586 #, c-format
11587 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11588 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11589
11590 #: builtin/checkout.c:1360
11591 #, c-format
11592 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11593 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dal alındı"
11594
11595 #: builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1369
11596 #, c-format
11597 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11598 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11599
11600 #: builtin/checkout.c:1364
11601 #, c-format
11602 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11603 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' gönderisi alındı"
11604
11605 #: builtin/checkout.c:1380
11606 msgid ""
11607 "cannot switch branch while merging\n"
11608 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11609 msgstr ""
11610 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11611 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11612
11613 #: builtin/checkout.c:1384
11614 msgid ""
11615 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11616 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11617 msgstr ""
11618 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11619 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11620
11621 #: builtin/checkout.c:1388
11622 msgid ""
11623 "cannot switch branch while rebasing\n"
11624 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11625 msgstr ""
11626 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11627 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11628
11629 #: builtin/checkout.c:1392
11630 msgid ""
11631 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11632 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11633 msgstr ""
11634 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11635 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11636
11637 #: builtin/checkout.c:1396
11638 msgid ""
11639 "cannot switch branch while reverting\n"
11640 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11641 msgstr ""
11642 "Geri al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11643 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11644
11645 #: builtin/checkout.c:1400
11646 msgid "you are switching branch while bisecting"
11647 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11648
11649 #: builtin/checkout.c:1407
11650 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11651 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11652
11653 #: builtin/checkout.c:1410 builtin/checkout.c:1414 builtin/checkout.c:1418
11654 #, c-format
11655 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11656 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11657
11658 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1428
11659 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1438
11660 #, c-format
11661 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11662 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
11663
11664 #: builtin/checkout.c:1435
11665 #, c-format
11666 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11667 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
11668
11669 #: builtin/checkout.c:1443
11670 #, c-format
11671 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11672 msgstr "Dal gönderi olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
11673
11674 #: builtin/checkout.c:1450
11675 msgid "missing branch or commit argument"
11676 msgstr "dal veya gönderi değişkeni eksik"
11677
11678 #: builtin/checkout.c:1492 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:80
11679 #: builtin/commit-graph.c:164 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288
11680 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561
11681 #: builtin/send-pack.c:173
11682 msgid "force progress reporting"
11683 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11684
11685 #: builtin/checkout.c:1493
11686 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11687 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
11688
11689 #: builtin/checkout.c:1494 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322
11690 msgid "style"
11691 msgstr "stil"
11692
11693 #: builtin/checkout.c:1495
11694 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11695 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
11696
11697 #: builtin/checkout.c:1507 builtin/worktree.c:499
11698 msgid "detach HEAD at named commit"
11699 msgstr "adı verilen gönderide HEAD'i ayır"
11700
11701 #: builtin/checkout.c:1508
11702 msgid "set upstream info for new branch"
11703 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
11704
11705 #: builtin/checkout.c:1510
11706 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11707 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
11708
11709 #: builtin/checkout.c:1512
11710 msgid "new-branch"
11711 msgstr "yeni dal"
11712
11713 #: builtin/checkout.c:1512
11714 msgid "new unparented branch"
11715 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
11716
11717 #: builtin/checkout.c:1514 builtin/merge.c:292
11718 msgid "update ignored files (default)"
11719 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
11720
11721 #: builtin/checkout.c:1517
11722 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11723 msgstr ""
11724 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
11725
11726 #: builtin/checkout.c:1530
11727 msgid "checkout our version for unmerged files"
11728 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizim sürümü çıkış yap"
11729
11730 #: builtin/checkout.c:1533
11731 msgid "checkout their version for unmerged files"
11732 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onların sürümünü çıkış yap"
11733
11734 #: builtin/checkout.c:1537
11735 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11736 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
11737
11738 #: builtin/checkout.c:1592
11739 #, c-format
11740 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11741 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
11742
11743 #: builtin/checkout.c:1596
11744 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11745 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
11746
11747 #: builtin/checkout.c:1633
11748 msgid "--track needs a branch name"
11749 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
11750
11751 #: builtin/checkout.c:1638
11752 #, c-format
11753 msgid "missing branch name; try -%c"
11754 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
11755
11756 #: builtin/checkout.c:1670
11757 #, c-format
11758 msgid "could not resolve %s"
11759 msgstr "%s çözülemedi"
11760
11761 #: builtin/checkout.c:1686
11762 msgid "invalid path specification"
11763 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
11764
11765 #: builtin/checkout.c:1693
11766 #, c-format
11767 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11768 msgstr "'%s' bir gönderi değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
11769
11770 #: builtin/checkout.c:1697
11771 #, c-format
11772 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11773 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol değişkeni almıyor"
11774
11775 #: builtin/checkout.c:1706
11776 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11777 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
11778
11779 #: builtin/checkout.c:1709 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503
11780 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11781 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
11782
11783 #: builtin/checkout.c:1720
11784 msgid ""
11785 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11786 "checking out of the index."
11787 msgstr ""
11788 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
11789 "birlikte kullanılamaz"
11790
11791 #: builtin/checkout.c:1725
11792 msgid "you must specify path(s) to restore"
11793 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
11794
11795 #: builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1753 builtin/checkout.c:1802
11796 #: builtin/checkout.c:1804 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11797 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:495 builtin/worktree.c:497
11798 msgid "branch"
11799 msgstr "dal"
11800
11801 #: builtin/checkout.c:1752
11802 msgid "create and checkout a new branch"
11803 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
11804
11805 #: builtin/checkout.c:1754
11806 msgid "create/reset and checkout a branch"
11807 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
11808
11809 #: builtin/checkout.c:1755
11810 msgid "create reflog for new branch"
11811 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
11812
11813 #: builtin/checkout.c:1757
11814 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11815 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
11816
11817 #: builtin/checkout.c:1758
11818 msgid "use overlay mode (default)"
11819 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
11820
11821 #: builtin/checkout.c:1803
11822 msgid "create and switch to a new branch"
11823 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
11824
11825 #: builtin/checkout.c:1805
11826 msgid "create/reset and switch to a branch"
11827 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
11828
11829 #: builtin/checkout.c:1807
11830 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11831 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
11832
11833 #: builtin/checkout.c:1809
11834 msgid "throw away local modifications"
11835 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
11836
11837 #: builtin/checkout.c:1843
11838 msgid "which tree-ish to checkout from"
11839 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
11840
11841 #: builtin/checkout.c:1845
11842 msgid "restore the index"
11843 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
11844
11845 #: builtin/checkout.c:1847
11846 msgid "restore the working tree (default)"
11847 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
11848
11849 #: builtin/checkout.c:1849
11850 msgid "ignore unmerged entries"
11851 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
11852
11853 #: builtin/checkout.c:1850
11854 msgid "use overlay mode"
11855 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
11856
11857 #: builtin/clean.c:29
11858 msgid ""
11859 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11860 msgstr ""
11861 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
11862
11863 #: builtin/clean.c:33
11864 #, c-format
11865 msgid "Removing %s\n"
11866 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
11867
11868 #: builtin/clean.c:34
11869 #, c-format
11870 msgid "Would remove %s\n"
11871 msgstr "%s kaldırılacak\n"
11872
11873 #: builtin/clean.c:35
11874 #, c-format
11875 msgid "Skipping repository %s\n"
11876 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
11877
11878 #: builtin/clean.c:36
11879 #, c-format
11880 msgid "Would skip repository %s\n"
11881 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
11882
11883 #: builtin/clean.c:37
11884 #, c-format
11885 msgid "failed to remove %s"
11886 msgstr "%s kaldırılamadı"
11887
11888 #: builtin/clean.c:38
11889 #, c-format
11890 msgid "could not lstat %s\n"
11891 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
11892
11893 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Prompt help:\n"
11897 "1 - select a numbered item\n"
11898 "foo - select item based on unique prefix\n"
11899 " - (empty) select nothing\n"
11900 msgstr ""
11901 "İstem yardımı:\n"
11902 "1 - numaralandırılmış bir öge seç\n"
11903 "foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11904 " - (boş) hiçbir şey seçme\n"
11905
11906 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Prompt help:\n"
11910 "1 - select a single item\n"
11911 "3-5 - select a range of items\n"
11912 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11913 "foo - select item based on unique prefix\n"
11914 "-... - unselect specified items\n"
11915 "* - choose all items\n"
11916 " - (empty) finish selecting\n"
11917 msgstr ""
11918 "İstem yardımı:1 - tek bir öge seç\n"
11919 "3-5 - bir öge aralığı seç\n"
11920 "2-3,6-9 - birden çok erim seç\n"
11921 "foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11922 "-... - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
11923 "* - tüm ögeleri seç\n"
11924 " - (boş) seçimi bitir\n"
11925
11926 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11927 #: git-add--interactive.perl:575
11928 #, c-format, perl-format
11929 msgid "Huh (%s)?\n"
11930 msgstr "Pardon (%s)?\n"
11931
11932 #: builtin/clean.c:661
11933 #, c-format
11934 msgid "Input ignore patterns>> "
11935 msgstr "Girdi yok sayma dizgileri>> "
11936
11937 #: builtin/clean.c:696
11938 #, c-format
11939 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11940 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
11941
11942 #: builtin/clean.c:717
11943 msgid "Select items to delete"
11944 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
11945
11946 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11947 #: builtin/clean.c:758
11948 #, c-format
11949 msgid "Remove %s [y/N]? "
11950 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
11951
11952 #: builtin/clean.c:789
11953 msgid ""
11954 "clean - start cleaning\n"
11955 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
11956 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
11957 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11958 "quit - stop cleaning\n"
11959 "help - this screen\n"
11960 "? - help for prompt selection"
11961 msgstr ""
11962 "clean - temizliğe başla\n"
11963 "filter by pattern - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
11964 "select by numbers - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
11965 "ask each - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
11966 "quit - temizliği durdur\n"
11967 "help - bu ekranı görüntüle\n"
11968 "? - istem seçimi için yardım"
11969
11970 #: builtin/clean.c:825
11971 msgid "Would remove the following item:"
11972 msgid_plural "Would remove the following items:"
11973 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
11974 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
11975
11976 #: builtin/clean.c:841
11977 msgid "No more files to clean, exiting."
11978 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
11979
11980 #: builtin/clean.c:903
11981 msgid "do not print names of files removed"
11982 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
11983
11984 #: builtin/clean.c:905
11985 msgid "force"
11986 msgstr "zorla"
11987
11988 #: builtin/clean.c:906
11989 msgid "interactive cleaning"
11990 msgstr "etkileşimli temizlik"
11991
11992 #: builtin/clean.c:908
11993 msgid "remove whole directories"
11994 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
11995
11996 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
11997 #: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184
11998 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11999 #: builtin/show-ref.c:179
12000 msgid "pattern"
12001 msgstr "dizgi"
12002
12003 #: builtin/clean.c:910
12004 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12005 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12006
12007 #: builtin/clean.c:911
12008 msgid "remove ignored files, too"
12009 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12010
12011 #: builtin/clean.c:913
12012 msgid "remove only ignored files"
12013 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12014
12015 #: builtin/clean.c:931
12016 msgid "-x and -X cannot be used together"
12017 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12018
12019 #: builtin/clean.c:935
12020 msgid ""
12021 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12022 "clean"
12023 msgstr ""
12024 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i, ne -n, ne de -f "
12025 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12026
12027 #: builtin/clean.c:938
12028 msgid ""
12029 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12030 "refusing to clean"
12031 msgstr ""
12032 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i, ne -n, ne de -f "
12033 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12034
12035 #: builtin/clone.c:45
12036 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12037 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12038
12039 #: builtin/clone.c:93
12040 msgid "don't create a checkout"
12041 msgstr "çıkış yapma!"
12042
12043 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:536
12044 msgid "create a bare repository"
12045 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12046
12047 #: builtin/clone.c:98
12048 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12049 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12050
12051 #: builtin/clone.c:100
12052 msgid "to clone from a local repository"
12053 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12054
12055 #: builtin/clone.c:102
12056 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12057 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12058
12059 #: builtin/clone.c:104
12060 msgid "setup as shared repository"
12061 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12062
12063 #: builtin/clone.c:106
12064 msgid "pathspec"
12065 msgstr "yol belirteci"
12066
12067 #: builtin/clone.c:106
12068 msgid "initialize submodules in the clone"
12069 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12070
12071 #: builtin/clone.c:110
12072 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12073 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12074
12075 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:533
12076 msgid "template-directory"
12077 msgstr "şablon dizini"
12078
12079 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:534
12080 msgid "directory from which templates will be used"
12081 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12082
12083 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12084 #: builtin/submodule--helper.c:1912
12085 msgid "reference repository"
12086 msgstr "başvuru deposu"
12087
12088 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12089 #: builtin/submodule--helper.c:1914
12090 msgid "use --reference only while cloning"
12091 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12092
12093 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
12094 #: builtin/pack-objects.c:3442 builtin/repack.c:329
12095 msgid "name"
12096 msgstr "ad"
12097
12098 #: builtin/clone.c:120
12099 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12100 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12101
12102 #: builtin/clone.c:122
12103 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12104 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12105
12106 #: builtin/clone.c:124
12107 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12108 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12109
12110 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848
12111 #: builtin/pull.c:208
12112 msgid "depth"
12113 msgstr "derinlik"
12114
12115 #: builtin/clone.c:126
12116 msgid "create a shallow clone of that depth"
12117 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12118
12119 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3431
12120 #: builtin/pull.c:211
12121 msgid "time"
12122 msgstr "zaman"
12123
12124 #: builtin/clone.c:128
12125 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12126 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12127
12128 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196
12129 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304
12130 msgid "revision"
12131 msgstr "revizyon"
12132
12133 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215
12134 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12135 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12136
12137 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12138 #: builtin/submodule--helper.c:1928
12139 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12140 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12141
12142 #: builtin/clone.c:134
12143 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12144 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12145
12146 #: builtin/clone.c:136
12147 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12148 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12149
12150 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:542
12151 msgid "gitdir"
12152 msgstr "git dizini"
12153
12154 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:543
12155 msgid "separate git dir from working tree"
12156 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12157
12158 #: builtin/clone.c:139
12159 msgid "key=value"
12160 msgstr "anahtar=değer"
12161
12162 #: builtin/clone.c:140
12163 msgid "set config inside the new repository"
12164 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12165
12166 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12167 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171
12168 msgid "server-specific"
12169 msgstr "sunucuya özel"
12170
12171 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12172 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172
12173 msgid "option to transmit"
12174 msgstr "iletme seçeneği"
12175
12176 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234
12177 #: builtin/push.c:571
12178 msgid "use IPv4 addresses only"
12179 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12180
12181 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237
12182 #: builtin/push.c:573
12183 msgid "use IPv6 addresses only"
12184 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12185
12186 #: builtin/clone.c:149
12187 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12188 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12189
12190 #: builtin/clone.c:151
12191 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12192 msgstr ""
12193 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12194 "ilklendir"
12195
12196 #: builtin/clone.c:287
12197 msgid ""
12198 "No directory name could be guessed.\n"
12199 "Please specify a directory on the command line"
12200 msgstr ""
12201 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12202 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12203
12204 #: builtin/clone.c:340
12205 #, c-format
12206 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12207 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12208
12209 #: builtin/clone.c:413
12210 #, c-format
12211 msgid "%s exists and is not a directory"
12212 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12213
12214 #: builtin/clone.c:431
12215 #, c-format
12216 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12217 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12218
12219 #: builtin/clone.c:462
12220 #, c-format
12221 msgid "failed to create link '%s'"
12222 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12223
12224 #: builtin/clone.c:466
12225 #, c-format
12226 msgid "failed to copy file to '%s'"
12227 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12228
12229 #: builtin/clone.c:471
12230 #, c-format
12231 msgid "failed to iterate over '%s'"
12232 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12233
12234 #: builtin/clone.c:498
12235 #, c-format
12236 msgid "done.\n"
12237 msgstr "bitti.\n"
12238
12239 #: builtin/clone.c:512
12240 msgid ""
12241 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12242 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12243 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12244 msgstr ""
12245 "Klonlama başarılı oldu, ancak çıkış yapılamadı.\n"
12246 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12247 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12248
12249 #: builtin/clone.c:589
12250 #, c-format
12251 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12252 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12253
12254 #: builtin/clone.c:708
12255 #, c-format
12256 msgid "unable to update %s"
12257 msgstr "%s güncellenemiyor"
12258
12259 #: builtin/clone.c:756
12260 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12261 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12262
12263 #: builtin/clone.c:779
12264 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12265 msgstr ""
12266 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12267
12268 #: builtin/clone.c:811
12269 msgid "unable to checkout working tree"
12270 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12271
12272 #: builtin/clone.c:868
12273 msgid "unable to write parameters to config file"
12274 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12275
12276 #: builtin/clone.c:931
12277 msgid "cannot repack to clean up"
12278 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12279
12280 #: builtin/clone.c:933
12281 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12282 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12283
12284 #: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1972
12285 msgid "Too many arguments."
12286 msgstr "Çok fazla değişken."
12287
12288 #: builtin/clone.c:975
12289 msgid "You must specify a repository to clone."
12290 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12291
12292 #: builtin/clone.c:988
12293 #, c-format
12294 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12295 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12296
12297 #: builtin/clone.c:991
12298 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12299 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12300
12301 #: builtin/clone.c:1004
12302 #, c-format
12303 msgid "repository '%s' does not exist"
12304 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12305
12306 #: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1789
12307 #, c-format
12308 msgid "depth %s is not a positive number"
12309 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12310
12311 #: builtin/clone.c:1020
12312 #, c-format
12313 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12314 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12315
12316 #: builtin/clone.c:1030
12317 #, c-format
12318 msgid "working tree '%s' already exists."
12319 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12320
12321 #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1066 builtin/difftool.c:271
12322 #: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12323 #, c-format
12324 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12325 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12326
12327 #: builtin/clone.c:1050
12328 #, c-format
12329 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12330 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12331
12332 #: builtin/clone.c:1070
12333 #, c-format
12334 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12335 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12336
12337 #: builtin/clone.c:1072
12338 #, c-format
12339 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12340 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12341
12342 #: builtin/clone.c:1096
12343 msgid ""
12344 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12345 "able"
12346 msgstr ""
12347 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12348
12349 #: builtin/clone.c:1160
12350 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12351 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12352
12353 #: builtin/clone.c:1162
12354 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12355 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12356
12357 #: builtin/clone.c:1164
12358 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12359 msgstr ""
12360 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12361
12362 #: builtin/clone.c:1166
12363 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12364 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12365
12366 #: builtin/clone.c:1169
12367 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12368 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12369
12370 #: builtin/clone.c:1174
12371 msgid "--local is ignored"
12372 msgstr "--local yok sayıldı"
12373
12374 #: builtin/clone.c:1249 builtin/clone.c:1257
12375 #, c-format
12376 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12377 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12378
12379 #: builtin/clone.c:1260
12380 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12381 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12382
12383 #: builtin/column.c:10
12384 msgid "git column [<options>]"
12385 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12386
12387 #: builtin/column.c:27
12388 msgid "lookup config vars"
12389 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12390
12391 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12392 msgid "layout to use"
12393 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12394
12395 #: builtin/column.c:30
12396 msgid "Maximum width"
12397 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12398
12399 #: builtin/column.c:31
12400 msgid "Padding space on left border"
12401 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12402
12403 #: builtin/column.c:32
12404 msgid "Padding space on right border"
12405 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12406
12407 #: builtin/column.c:33
12408 msgid "Padding space between columns"
12409 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12410
12411 #: builtin/column.c:51
12412 msgid "--command must be the first argument"
12413 msgstr "--command ilk değişken olmalı"
12414
12415 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:19
12416 msgid ""
12417 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12418 msgstr ""
12419 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12420
12421 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
12422 msgid ""
12423 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12424 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12425 "paths] [--[no-]progress] <split options>"
12426 msgstr ""
12427 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
12428 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12429 "paths] [--[no-]progress] <bölme seçenekleri>"
12430
12431 #: builtin/commit-graph.c:60
12432 #, c-format
12433 msgid "could not find object directory matching %s"
12434 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12435
12436 #: builtin/commit-graph.c:76 builtin/commit-graph.c:152
12437 #: builtin/commit-graph.c:257 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678
12438 msgid "dir"
12439 msgstr "dizin"
12440
12441 #: builtin/commit-graph.c:77 builtin/commit-graph.c:153
12442 #: builtin/commit-graph.c:258
12443 msgid "The object directory to store the graph"
12444 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12445
12446 #: builtin/commit-graph.c:79
12447 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12448 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12449
12450 #: builtin/commit-graph.c:102
12451 #, c-format
12452 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12453 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12454
12455 #: builtin/commit-graph.c:136
12456 #, c-format
12457 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12458 msgstr "tanımlanamayan --split değişkeni, %s"
12459
12460 #: builtin/commit-graph.c:155
12461 msgid "start walk at all refs"
12462 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12463
12464 #: builtin/commit-graph.c:157
12465 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12466 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12467
12468 #: builtin/commit-graph.c:159
12469 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12470 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm gönderilerde gezinmeyi başlat"
12471
12472 #: builtin/commit-graph.c:161
12473 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12474 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm gönderileri içer"
12475
12476 #: builtin/commit-graph.c:163
12477 msgid "enable computation for changed paths"
12478 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
12479
12480 #: builtin/commit-graph.c:166
12481 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12482 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12483
12484 #: builtin/commit-graph.c:170
12485 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12486 msgstr ""
12487 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12488 "gönderi sayısı"
12489
12490 #: builtin/commit-graph.c:172
12491 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12492 msgstr ""
12493 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12494
12495 #: builtin/commit-graph.c:174
12496 msgid "only expire files older than a given date-time"
12497 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
12498
12499 #: builtin/commit-graph.c:190
12500 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12501 msgstr ""
12502 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12503
12504 #: builtin/commit-graph.c:229
12505 #, c-format
12506 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12507 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
12508
12509 #: builtin/commit-tree.c:18
12510 msgid ""
12511 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12512 "<file>)...] <tree>"
12513 msgstr ""
12514 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<anahtor-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-"
12515 "F <dosya>)...] <ağaç>"
12516
12517 #: builtin/commit-tree.c:31
12518 #, c-format
12519 msgid "duplicate parent %s ignored"
12520 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12521
12522 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547
12523 #, c-format
12524 msgid "not a valid object name %s"
12525 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12526
12527 #: builtin/commit-tree.c:93
12528 #, c-format
12529 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12530 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12531
12532 #: builtin/commit-tree.c:96
12533 #, c-format
12534 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12535 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12536
12537 #: builtin/commit-tree.c:98
12538 #, c-format
12539 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12540 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12541
12542 #: builtin/commit-tree.c:111
12543 msgid "parent"
12544 msgstr "üst öge"
12545
12546 #: builtin/commit-tree.c:112
12547 msgid "id of a parent commit object"
12548 msgstr "bir üst gönderi ögesinin no'su"
12549
12550 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273
12551 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474
12552 #: builtin/tag.c:413
12553 msgid "message"
12554 msgstr "ileti"
12555
12556 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506
12557 msgid "commit message"
12558 msgstr "gönderi iletisi"
12559
12560 #: builtin/commit-tree.c:118
12561 msgid "read commit log message from file"
12562 msgstr "gönderi günlük iletisini dosyadan oku"
12563
12564 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290
12565 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12566 msgid "GPG sign commit"
12567 msgstr "gönderiyi GPG ile imzala"
12568
12569 #: builtin/commit-tree.c:133
12570 msgid "must give exactly one tree"
12571 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12572
12573 #: builtin/commit-tree.c:140
12574 msgid "git commit-tree: failed to read"
12575 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12576
12577 #: builtin/commit.c:41
12578 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12579 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12580
12581 #: builtin/commit.c:46
12582 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12583 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12584
12585 #: builtin/commit.c:51
12586 msgid ""
12587 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12588 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12589 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12590 msgstr ""
12591 "En son yapılan gönderiyi değiştirmek istediniz, ancak bu onu\n"
12592 "boşaltacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12593 "gönderiyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12594
12595 #: builtin/commit.c:56
12596 msgid ""
12597 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12598 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12599 "\n"
12600 " git commit --allow-empty\n"
12601 "\n"
12602 msgstr ""
12603 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12604 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12605 "\n"
12606 "\tgit commit --allow-empty\n"
12607 "\n"
12608
12609 #: builtin/commit.c:63
12610 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12611 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
12612
12613 #: builtin/commit.c:66
12614 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12615 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12616
12617 #: builtin/commit.c:69
12618 msgid ""
12619 "and then use:\n"
12620 "\n"
12621 " git cherry-pick --continue\n"
12622 "\n"
12623 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12624 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12625 "\n"
12626 " git cherry-pick --skip\n"
12627 "\n"
12628 msgstr ""
12629 "ve sonra geri kalan gönderileri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12630 "\n"
12631 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12632 "\n"
12633 "kullanın.\n"
12634 "Bu gönderiyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12635 "\n"
12636 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12637 "\n"
12638
12639 #: builtin/commit.c:312
12640 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12641 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
12642
12643 #: builtin/commit.c:348
12644 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12645 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12646
12647 #: builtin/commit.c:361
12648 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12649 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
12650
12651 #: builtin/commit.c:373
12652 msgid "unable to create temporary index"
12653 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
12654
12655 #: builtin/commit.c:382
12656 msgid "interactive add failed"
12657 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
12658
12659 #: builtin/commit.c:397
12660 msgid "unable to update temporary index"
12661 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
12662
12663 #: builtin/commit.c:399
12664 msgid "Failed to update main cache tree"
12665 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
12666
12667 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12668 msgid "unable to write new_index file"
12669 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
12670
12671 #: builtin/commit.c:476
12672 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12673 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12674
12675 #: builtin/commit.c:478
12676 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12677 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12678
12679 #: builtin/commit.c:480
12680 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12681 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12682
12683 #: builtin/commit.c:488
12684 msgid "cannot read the index"
12685 msgstr "indeks okunamıyor"
12686
12687 #: builtin/commit.c:507
12688 msgid "unable to write temporary index file"
12689 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
12690
12691 #: builtin/commit.c:605
12692 #, c-format
12693 msgid "commit '%s' lacks author header"
12694 msgstr "'%s' gönderisinde yazar üstbilgisi yok"
12695
12696 #: builtin/commit.c:607
12697 #, c-format
12698 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12699 msgstr "'%s' gönderisindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
12700
12701 #: builtin/commit.c:626
12702 msgid "malformed --author parameter"
12703 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
12704
12705 #: builtin/commit.c:679
12706 msgid ""
12707 "unable to select a comment character that is not used\n"
12708 "in the current commit message"
12709 msgstr ""
12710 "mevcut gönderi iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
12711 "karakteri seçilemiyor"
12712
12713 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
12714 #, c-format
12715 msgid "could not lookup commit %s"
12716 msgstr "%s gönderisi aranamadı"
12717
12718 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
12719 #, c-format
12720 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12721 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
12722
12723 #: builtin/commit.c:731
12724 msgid "could not read log from standard input"
12725 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
12726
12727 #: builtin/commit.c:735
12728 #, c-format
12729 msgid "could not read log file '%s'"
12730 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
12731
12732 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12733 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12734 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
12735
12736 #: builtin/commit.c:773
12737 msgid "could not read MERGE_MSG"
12738 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
12739
12740 #: builtin/commit.c:833
12741 msgid "could not write commit template"
12742 msgstr "gönderi şablonu yazılamadı"
12743
12744 #: builtin/commit.c:852
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "\n"
12748 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12749 "If this is not correct, please remove the file\n"
12750 "\t%s\n"
12751 "and try again.\n"
12752 msgstr ""
12753 "\n"
12754 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirme gönderiyorsunuz.\n"
12755 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12756 "\t%s\n"
12757 "ve yeniden deneyin.\n"
12758
12759 #: builtin/commit.c:857
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "\n"
12763 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12764 "If this is not correct, please remove the file\n"
12765 "\t%s\n"
12766 "and try again.\n"
12767 msgstr ""
12768 "\n"
12769 "Görünüşe göre bir seç-al gönderiyorsunuz.\n"
12770 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12771 "\t%s\n"
12772 "ve yeniden deneyin.\n"
12773
12774 #: builtin/commit.c:870
12775 #, c-format
12776 msgid ""
12777 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12778 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12779 msgstr ""
12780 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12781 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12782
12783 #: builtin/commit.c:878
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12787 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12788 "An empty message aborts the commit.\n"
12789 msgstr ""
12790 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12791 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
12792 "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12793
12794 #: builtin/commit.c:895
12795 #, c-format
12796 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12797 msgstr "%sYazar: %.*s <%.*s>"
12798
12799 #: builtin/commit.c:903
12800 #, c-format
12801 msgid "%sDate: %s"
12802 msgstr "%sTarih: %s"
12803
12804 #: builtin/commit.c:910
12805 #, c-format
12806 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12807 msgstr "%sGönderen: %.*s <%.*s>"
12808
12809 #: builtin/commit.c:928
12810 msgid "Cannot read index"
12811 msgstr "İndeks okunamıyor"
12812
12813 #: builtin/commit.c:999
12814 msgid "Error building trees"
12815 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
12816
12817 #: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276
12818 #, c-format
12819 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12820 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
12821
12822 #: builtin/commit.c:1057
12823 #, c-format
12824 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12825 msgstr ""
12826 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
12827 "eşleşmiyor"
12828
12829 #: builtin/commit.c:1071
12830 #, c-format
12831 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12832 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
12833
12834 #: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
12835 #, c-format
12836 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12837 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
12838
12839 #: builtin/commit.c:1129
12840 msgid "--long and -z are incompatible"
12841 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
12842
12843 #: builtin/commit.c:1173
12844 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12845 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
12846
12847 #: builtin/commit.c:1182
12848 msgid "You have nothing to amend."
12849 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
12850
12851 #: builtin/commit.c:1185
12852 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12853 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12854
12855 #: builtin/commit.c:1187
12856 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12857 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12858
12859 #: builtin/commit.c:1189
12860 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
12861 msgstr ""
12862 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12863
12864 #: builtin/commit.c:1192
12865 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12866 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
12867
12868 #: builtin/commit.c:1202
12869 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12870 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
12871
12872 #: builtin/commit.c:1204
12873 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12874 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
12875
12876 #: builtin/commit.c:1213
12877 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12878 msgstr ""
12879 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
12880
12881 #: builtin/commit.c:1231
12882 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12883 msgstr ""
12884 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
12885 "kullanılabilir."
12886
12887 #: builtin/commit.c:1237
12888 #, c-format
12889 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12890 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12891
12892 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
12893 msgid "show status concisely"
12894 msgstr "durumu kısaca göster"
12895
12896 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531
12897 msgid "show branch information"
12898 msgstr "dal bilgisini göster"
12899
12900 #: builtin/commit.c:1372
12901 msgid "show stash information"
12902 msgstr "zula bilgisini göster"
12903
12904 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12905 msgid "compute full ahead/behind values"
12906 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
12907
12908 #: builtin/commit.c:1376
12909 msgid "version"
12910 msgstr "sürüm"
12911
12912 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549
12913 #: builtin/worktree.c:646
12914 msgid "machine-readable output"
12915 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
12916
12917 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537
12918 msgid "show status in long format (default)"
12919 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
12920
12921 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540
12922 msgid "terminate entries with NUL"
12923 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
12924
12925 #: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543
12926 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12927 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336
12928 msgid "mode"
12929 msgstr "kip"
12930
12931 #: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543
12932 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12933 msgstr ""
12934 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
12935 "all)"
12936
12937 #: builtin/commit.c:1389
12938 msgid ""
12939 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12940 "traditional)"
12941 msgstr ""
12942 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
12943 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
12944
12945 #: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192
12946 msgid "when"
12947 msgstr "ne zaman"
12948
12949 #: builtin/commit.c:1392
12950 msgid ""
12951 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12952 "(Default: all)"
12953 msgstr ""
12954 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
12955 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
12956
12957 #: builtin/commit.c:1394
12958 msgid "list untracked files in columns"
12959 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
12960
12961 #: builtin/commit.c:1395
12962 msgid "do not detect renames"
12963 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
12964
12965 #: builtin/commit.c:1397
12966 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12967 msgstr ""
12968 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
12969
12970 #: builtin/commit.c:1417
12971 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12972 msgstr ""
12973 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar değişkenlerinin desteklenmeyen birlikte "
12974 "kullanımı"
12975
12976 #: builtin/commit.c:1499
12977 msgid "suppress summary after successful commit"
12978 msgstr "başarılı gönderinin ardından özeti gizle"
12979
12980 #: builtin/commit.c:1500
12981 msgid "show diff in commit message template"
12982 msgstr "diff'i gönderi iletisi şablonunda göster"
12983
12984 #: builtin/commit.c:1502
12985 msgid "Commit message options"
12986 msgstr "Gönderi iletisi seçenekleri"
12987
12988 #: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415
12989 msgid "read message from file"
12990 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
12991
12992 #: builtin/commit.c:1504
12993 msgid "author"
12994 msgstr "yazar"
12995
12996 #: builtin/commit.c:1504
12997 msgid "override author for commit"
12998 msgstr "gönderi yazarını geçersiz kıl"
12999
13000 #: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538
13001 msgid "date"
13002 msgstr "tarih"
13003
13004 #: builtin/commit.c:1505
13005 msgid "override date for commit"
13006 msgstr "gönderi tarihini geçersiz kıl"
13007
13008 #: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509
13009 #: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
13010 msgid "commit"
13011 msgstr "gönderi"
13012
13013 #: builtin/commit.c:1507
13014 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13015 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13016
13017 #: builtin/commit.c:1508
13018 msgid "reuse message from specified commit"
13019 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini yeniden kullan"
13020
13021 #: builtin/commit.c:1509
13022 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13023 msgstr ""
13024 "belirtilen gönderiyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13025 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13026
13027 #: builtin/commit.c:1510
13028 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13029 msgstr ""
13030 "belirtilen gönderiyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13031 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13032
13033 #: builtin/commit.c:1511
13034 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13035 msgstr ""
13036 "gönderinin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13037
13038 #: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293
13039 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13040 msgid "add Signed-off-by:"
13041 msgstr "Signed-off-by: ekle"
13042
13043 #: builtin/commit.c:1513
13044 msgid "use specified template file"
13045 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13046
13047 #: builtin/commit.c:1514
13048 msgid "force edit of commit"
13049 msgstr "gönderiyi zorla düzenle"
13050
13051 #: builtin/commit.c:1516
13052 msgid "include status in commit message template"
13053 msgstr "gönderi iletisi şablonunda durumu içer"
13054
13055 #: builtin/commit.c:1521
13056 msgid "Commit contents options"
13057 msgstr "Gönderi içeriği seçenekleri"
13058
13059 #: builtin/commit.c:1522
13060 msgid "commit all changed files"
13061 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13062
13063 #: builtin/commit.c:1523
13064 msgid "add specified files to index for commit"
13065 msgstr "belirtilen dosyaları gönderi için indekse ekle"
13066
13067 #: builtin/commit.c:1524
13068 msgid "interactively add files"
13069 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13070
13071 #: builtin/commit.c:1525
13072 msgid "interactively add changes"
13073 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13074
13075 #: builtin/commit.c:1526
13076 msgid "commit only specified files"
13077 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13078
13079 #: builtin/commit.c:1527
13080 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13081 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13082
13083 #: builtin/commit.c:1528
13084 msgid "show what would be committed"
13085 msgstr "neyin gönderileceğini göster"
13086
13087 #: builtin/commit.c:1541
13088 msgid "amend previous commit"
13089 msgstr "önceki gönderiyi değiştir"
13090
13091 #: builtin/commit.c:1542
13092 msgid "bypass post-rewrite hook"
13093 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13094
13095 #: builtin/commit.c:1549
13096 msgid "ok to record an empty change"
13097 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13098
13099 #: builtin/commit.c:1551
13100 msgid "ok to record a change with an empty message"
13101 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13102
13103 #: builtin/commit.c:1624
13104 #, c-format
13105 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13106 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13107
13108 #: builtin/commit.c:1631
13109 msgid "could not read MERGE_MODE"
13110 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13111
13112 #: builtin/commit.c:1652
13113 #, c-format
13114 msgid "could not read commit message: %s"
13115 msgstr "gönderi iletisi okunamadı: %s"
13116
13117 #: builtin/commit.c:1659
13118 #, c-format
13119 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13120 msgstr "Gönderi iletisinin boş olması nedeniyle gönderi iptal ediliyor.\n"
13121
13122 #: builtin/commit.c:1664
13123 #, c-format
13124 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13125 msgstr "Gönderi iptal ediliyor; iletiyi düzenlemediniz.\n"
13126
13127 #: builtin/commit.c:1698
13128 msgid ""
13129 "repository has been updated, but unable to write\n"
13130 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13131 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13132 msgstr ""
13133 "Depo güncellendi, ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13134 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13135 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13136
13137 #: builtin/config.c:11
13138 msgid "git config [<options>]"
13139 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13140
13141 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13142 #, c-format
13143 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13144 msgstr "tanımlanamayan --type değişkeni, %s"
13145
13146 #: builtin/config.c:116
13147 msgid "only one type at a time"
13148 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13149
13150 #: builtin/config.c:125
13151 msgid "Config file location"
13152 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13153
13154 #: builtin/config.c:126
13155 msgid "use global config file"
13156 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13157
13158 #: builtin/config.c:127
13159 msgid "use system config file"
13160 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13161
13162 #: builtin/config.c:128
13163 msgid "use repository config file"
13164 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13165
13166 #: builtin/config.c:129
13167 msgid "use per-worktree config file"
13168 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13169
13170 #: builtin/config.c:130
13171 msgid "use given config file"
13172 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13173
13174 #: builtin/config.c:131
13175 msgid "blob-id"
13176 msgstr "ikili nesne numarası"
13177
13178 #: builtin/config.c:131
13179 msgid "read config from given blob object"
13180 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13181
13182 #: builtin/config.c:132
13183 msgid "Action"
13184 msgstr "Eylem"
13185
13186 #: builtin/config.c:133
13187 msgid "get value: name [value-regex]"
13188 msgstr "değer al: ad [düzenli ifade değeri]"
13189
13190 #: builtin/config.c:134
13191 msgid "get all values: key [value-regex]"
13192 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [düzenli ifade değeri]"
13193
13194 #: builtin/config.c:135
13195 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13196 msgstr ""
13197 "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [düzenli ifade değeri]"
13198
13199 #: builtin/config.c:136
13200 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13201 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13202
13203 #: builtin/config.c:137
13204 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13205 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [düzenli ifade değeri]"
13206
13207 #: builtin/config.c:138
13208 msgid "add a new variable: name value"
13209 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13210
13211 #: builtin/config.c:139
13212 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13213 msgstr "bir değişken kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13214
13215 #: builtin/config.c:140
13216 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13217 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13218
13219 #: builtin/config.c:141
13220 msgid "rename section: old-name new-name"
13221 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13222
13223 #: builtin/config.c:142
13224 msgid "remove a section: name"
13225 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13226
13227 #: builtin/config.c:143
13228 msgid "list all"
13229 msgstr "tümünü listele"
13230
13231 #: builtin/config.c:144
13232 msgid "open an editor"
13233 msgstr "bir düzenleyici aç"
13234
13235 #: builtin/config.c:145
13236 msgid "find the color configured: slot [default]"
13237 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13238
13239 #: builtin/config.c:146
13240 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13241 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13242
13243 #: builtin/config.c:147
13244 msgid "Type"
13245 msgstr "Tür"
13246
13247 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13248 msgid "value is given this type"
13249 msgstr "değer bu türde verildi"
13250
13251 #: builtin/config.c:149
13252 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13253 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13254
13255 #: builtin/config.c:150
13256 msgid "value is decimal number"
13257 msgstr "değer ondalık sayı"
13258
13259 #: builtin/config.c:151
13260 msgid "value is --bool or --int"
13261 msgstr "değer --bool veya --int"
13262
13263 #: builtin/config.c:152
13264 msgid "value is a path (file or directory name)"
13265 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13266
13267 #: builtin/config.c:153
13268 msgid "value is an expiry date"
13269 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13270
13271 #: builtin/config.c:154
13272 msgid "Other"
13273 msgstr "Diğer"
13274
13275 #: builtin/config.c:155
13276 msgid "terminate values with NUL byte"
13277 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13278
13279 #: builtin/config.c:156
13280 msgid "show variable names only"
13281 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13282
13283 #: builtin/config.c:157
13284 msgid "respect include directives on lookup"
13285 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13286
13287 #: builtin/config.c:158
13288 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13289 msgstr ""
13290 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13291
13292 #: builtin/config.c:159
13293 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13294 msgstr ""
13295 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13296 "komut)"
13297
13298 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13299 msgid "value"
13300 msgstr "değer"
13301
13302 #: builtin/config.c:160
13303 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13304 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13305
13306 #: builtin/config.c:174
13307 #, c-format
13308 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13309 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d olmalı"
13310
13311 #: builtin/config.c:176
13312 #, c-format
13313 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13314 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13315
13316 #: builtin/config.c:324
13317 #, c-format
13318 msgid "invalid key pattern: %s"
13319 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13320
13321 #: builtin/config.c:360
13322 #, c-format
13323 msgid "failed to format default config value: %s"
13324 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13325
13326 #: builtin/config.c:417
13327 #, c-format
13328 msgid "cannot parse color '%s'"
13329 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13330
13331 #: builtin/config.c:459
13332 msgid "unable to parse default color value"
13333 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13334
13335 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13336 msgid "not in a git directory"
13337 msgstr "bir git dizininde değil"
13338
13339 #: builtin/config.c:515
13340 msgid "writing to stdin is not supported"
13341 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13342
13343 #: builtin/config.c:518
13344 msgid "writing config blobs is not supported"
13345 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13346
13347 #: builtin/config.c:603
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13351 "[user]\n"
13352 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13353 "#\tname = %s\n"
13354 "#\temail = %s\n"
13355 msgstr ""
13356 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13357 "[kullanıcı]\n"
13358 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13359 "#\tad = %s\n"
13360 "#\te-posta = %s\n"
13361
13362 #: builtin/config.c:627
13363 msgid "only one config file at a time"
13364 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13365
13366 #: builtin/config.c:632
13367 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13368 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13369
13370 #: builtin/config.c:635
13371 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13372 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13373
13374 #: builtin/config.c:655
13375 msgid "$HOME not set"
13376 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13377
13378 #: builtin/config.c:679
13379 msgid ""
13380 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13381 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13382 "section in \"git help worktree\" for details"
13383 msgstr ""
13384 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13385 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13386 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13387
13388 #: builtin/config.c:714
13389 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13390 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13391
13392 #: builtin/config.c:719
13393 msgid "only one action at a time"
13394 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13395
13396 #: builtin/config.c:732
13397 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13398 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13399
13400 #: builtin/config.c:738
13401 msgid ""
13402 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13403 "list"
13404 msgstr ""
13405 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13406 "ve --list"
13407
13408 #: builtin/config.c:744
13409 msgid "--default is only applicable to --get"
13410 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13411
13412 #: builtin/config.c:757
13413 #, c-format
13414 msgid "unable to read config file '%s'"
13415 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13416
13417 #: builtin/config.c:760
13418 msgid "error processing config file(s)"
13419 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13420
13421 #: builtin/config.c:770
13422 msgid "editing stdin is not supported"
13423 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13424
13425 #: builtin/config.c:772
13426 msgid "editing blobs is not supported"
13427 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13428
13429 #: builtin/config.c:786
13430 #, c-format
13431 msgid "cannot create configuration file %s"
13432 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13433
13434 #: builtin/config.c:799
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13438 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13439 msgstr ""
13440 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13441 " %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13442 "all kullanın."
13443
13444 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13445 #, c-format
13446 msgid "no such section: %s"
13447 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13448
13449 #: builtin/count-objects.c:90
13450 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13451 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13452
13453 #: builtin/count-objects.c:100
13454 msgid "print sizes in human readable format"
13455 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13456
13457 #: builtin/describe.c:26
13458 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13459 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<gönderimsi>...]"
13460
13461 #: builtin/describe.c:27
13462 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13463 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13464
13465 #: builtin/describe.c:63
13466 msgid "head"
13467 msgstr "dal ucu"
13468
13469 #: builtin/describe.c:63
13470 msgid "lightweight"
13471 msgstr "hafif"
13472
13473 #: builtin/describe.c:63
13474 msgid "annotated"
13475 msgstr "ek açıklamalı"
13476
13477 #: builtin/describe.c:277
13478 #, c-format
13479 msgid "annotated tag %s not available"
13480 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13481
13482 #: builtin/describe.c:281
13483 #, c-format
13484 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13485 msgstr "'%s' etiketi dıştan '%s' olarak biliniyor"
13486
13487 #: builtin/describe.c:328
13488 #, c-format
13489 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13490 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13491
13492 #: builtin/describe.c:330
13493 #, c-format
13494 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13495 msgstr ""
13496 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13497
13498 #: builtin/describe.c:397
13499 #, c-format
13500 msgid "finished search at %s\n"
13501 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13502
13503 #: builtin/describe.c:424
13504 #, c-format
13505 msgid ""
13506 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13507 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13508 msgstr ""
13509 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13510 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13511
13512 #: builtin/describe.c:428
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "No tags can describe '%s'.\n"
13516 "Try --always, or create some tags."
13517 msgstr ""
13518 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13519 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13520
13521 #: builtin/describe.c:458
13522 #, c-format
13523 msgid "traversed %lu commits\n"
13524 msgstr "%lu gönderi katedildi\n"
13525
13526 #: builtin/describe.c:461
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13530 "gave up search at %s\n"
13531 msgstr ""
13532 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13533 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13534
13535 #: builtin/describe.c:529
13536 #, c-format
13537 msgid "describe %s\n"
13538 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13539
13540 #: builtin/describe.c:532
13541 #, c-format
13542 msgid "Not a valid object name %s"
13543 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13544
13545 #: builtin/describe.c:540
13546 #, c-format
13547 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13548 msgstr "%s ne bir gönderi ne de ikili nesne"
13549
13550 #: builtin/describe.c:554
13551 msgid "find the tag that comes after the commit"
13552 msgstr "gönderinin ardından gelen etiketi bul"
13553
13554 #: builtin/describe.c:555
13555 msgid "debug search strategy on stderr"
13556 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13557
13558 #: builtin/describe.c:556
13559 msgid "use any ref"
13560 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13561
13562 #: builtin/describe.c:557
13563 msgid "use any tag, even unannotated"
13564 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13565
13566 #: builtin/describe.c:558
13567 msgid "always use long format"
13568 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13569
13570 #: builtin/describe.c:559
13571 msgid "only follow first parent"
13572 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13573
13574 #: builtin/describe.c:562
13575 msgid "only output exact matches"
13576 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13577
13578 #: builtin/describe.c:564
13579 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13580 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13581
13582 #: builtin/describe.c:566
13583 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13584 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13585
13586 #: builtin/describe.c:568
13587 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13588 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13589
13590 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13591 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13592 msgstr "kısaltılmış gönderi nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13593
13594 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13595 msgid "mark"
13596 msgstr "im"
13597
13598 #: builtin/describe.c:572
13599 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13600 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13601
13602 #: builtin/describe.c:575
13603 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13604 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13605
13606 #: builtin/describe.c:593
13607 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13608 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13609
13610 #: builtin/describe.c:622
13611 msgid "No names found, cannot describe anything."
13612 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
13613
13614 #: builtin/describe.c:673
13615 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13616 msgstr "--dirty, gönderimsilerle uyumsuz"
13617
13618 #: builtin/describe.c:675
13619 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13620 msgstr "--broken, gönderimsilerle uyumsuz"
13621
13622 #: builtin/diff.c:84
13623 #, c-format
13624 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13625 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
13626
13627 #: builtin/diff.c:235
13628 #, c-format
13629 msgid "invalid option: %s"
13630 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
13631
13632 #: builtin/diff.c:350
13633 msgid "Not a git repository"
13634 msgstr "Bir git deposu değil"
13635
13636 #: builtin/diff.c:394
13637 #, c-format
13638 msgid "invalid object '%s' given."
13639 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
13640
13641 #: builtin/diff.c:403
13642 #, c-format
13643 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13644 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
13645
13646 #: builtin/diff.c:408
13647 #, c-format
13648 msgid "unhandled object '%s' given."
13649 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
13650
13651 #: builtin/difftool.c:30
13652 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13653 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<gönderi> [<gönderi>]] [--] [<yol>...]"
13654
13655 #: builtin/difftool.c:260
13656 #, c-format
13657 msgid "failed: %d"
13658 msgstr "başarısız: %d"
13659
13660 #: builtin/difftool.c:302
13661 #, c-format
13662 msgid "could not read symlink %s"
13663 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
13664
13665 #: builtin/difftool.c:304
13666 #, c-format
13667 msgid "could not read symlink file %s"
13668 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
13669
13670 #: builtin/difftool.c:312
13671 #, c-format
13672 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13673 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
13674
13675 #: builtin/difftool.c:413
13676 msgid ""
13677 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13678 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13679 msgstr ""
13680 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
13681 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
13682
13683 #: builtin/difftool.c:634
13684 #, c-format
13685 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13686 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
13687
13688 #: builtin/difftool.c:636
13689 msgid "working tree file has been left."
13690 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
13691
13692 #: builtin/difftool.c:647
13693 #, c-format
13694 msgid "temporary files exist in '%s'."
13695 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
13696
13697 #: builtin/difftool.c:648
13698 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13699 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
13700
13701 #: builtin/difftool.c:697
13702 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13703 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
13704
13705 #: builtin/difftool.c:699
13706 msgid "perform a full-directory diff"
13707 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
13708
13709 #: builtin/difftool.c:701
13710 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13711 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
13712
13713 #: builtin/difftool.c:706
13714 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13715 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
13716
13717 #: builtin/difftool.c:707
13718 msgid "tool"
13719 msgstr "araç"
13720
13721 #: builtin/difftool.c:708
13722 msgid "use the specified diff tool"
13723 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
13724
13725 #: builtin/difftool.c:710
13726 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13727 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
13728
13729 #: builtin/difftool.c:713
13730 msgid ""
13731 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13732 "code"
13733 msgstr ""
13734 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
13735 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
13736
13737 #: builtin/difftool.c:716
13738 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13739 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
13740
13741 #: builtin/difftool.c:717
13742 msgid "passed to `diff`"
13743 msgstr "'diff'e aktarıldı"
13744
13745 #: builtin/difftool.c:732
13746 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13747 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
13748
13749 #: builtin/difftool.c:739
13750 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13751 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
13752
13753 #: builtin/difftool.c:742
13754 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13755 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
13756
13757 #: builtin/difftool.c:750
13758 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13759 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
13760
13761 #: builtin/difftool.c:757
13762 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13763 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
13764
13765 #: builtin/env--helper.c:6
13766 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13767 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
13768
13769 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13770 msgid "type"
13771 msgstr "tür"
13772
13773 #: builtin/env--helper.c:41
13774 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13775 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
13776
13777 #: builtin/env--helper.c:43
13778 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13779 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
13780
13781 #: builtin/env--helper.c:62
13782 #, c-format
13783 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13784 msgstr ""
13785 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
13786 "değil"
13787
13788 #: builtin/env--helper.c:77
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13792 "%s`"
13793 msgstr ""
13794 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
13795 "bekliyor, '%s' değil"
13796
13797 #: builtin/fast-export.c:29
13798 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13799 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13800
13801 #: builtin/fast-export.c:853
13802 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13803 msgstr ""
13804 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
13805 "aktarılamaz."
13806
13807 #: builtin/fast-export.c:1152
13808 msgid "show progress after <n> objects"
13809 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
13810
13811 #: builtin/fast-export.c:1154
13812 msgid "select handling of signed tags"
13813 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13814
13815 #: builtin/fast-export.c:1157
13816 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13817 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13818
13819 #: builtin/fast-export.c:1160
13820 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13821 msgstr "başka bir kodlamaya iye gönderi iletilerinin nasıl işleneceğini seçin"
13822
13823 #: builtin/fast-export.c:1163
13824 msgid "Dump marks to this file"
13825 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
13826
13827 #: builtin/fast-export.c:1165
13828 msgid "Import marks from this file"
13829 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
13830
13831 #: builtin/fast-export.c:1169
13832 msgid "Import marks from this file if it exists"
13833 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
13834
13835 #: builtin/fast-export.c:1171
13836 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13837 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
13838
13839 #: builtin/fast-export.c:1173
13840 msgid "Output full tree for each commit"
13841 msgstr "her gönderi için tüm ağacın çıktısını ver"
13842
13843 #: builtin/fast-export.c:1175
13844 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13845 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
13846
13847 #: builtin/fast-export.c:1176
13848 msgid "Skip output of blob data"
13849 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
13850
13851 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1724
13852 msgid "refspec"
13853 msgstr "başvuru belirteci"
13854
13855 #: builtin/fast-export.c:1178
13856 msgid "Apply refspec to exported refs"
13857 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
13858
13859 #: builtin/fast-export.c:1179
13860 msgid "anonymize output"
13861 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
13862
13863 #: builtin/fast-export.c:1181
13864 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13865 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
13866
13867 #: builtin/fast-export.c:1183
13868 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13869 msgstr "ikili nesnelerin/gönderilerin orijinal nesne numaralarını göster"
13870
13871 #: builtin/fast-export.c:1185
13872 msgid "Label tags with mark ids"
13873 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
13874
13875 #: builtin/fast-export.c:1220
13876 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13877 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
13878
13879 #: builtin/fetch.c:35
13880 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13881 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
13882
13883 #: builtin/fetch.c:36
13884 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13885 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
13886
13887 #: builtin/fetch.c:37
13888 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13889 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
13890
13891 #: builtin/fetch.c:38
13892 msgid "git fetch --all [<options>]"
13893 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
13894
13895 #: builtin/fetch.c:117
13896 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13897 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
13898
13899 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185
13900 msgid "fetch from all remotes"
13901 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
13902
13903 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245
13904 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13905 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
13906
13907 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188
13908 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13909 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
13910
13911 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191
13912 msgid "path to upload pack on remote end"
13913 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
13914
13915 #: builtin/fetch.c:147
13916 msgid "force overwrite of local reference"
13917 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
13918
13919 #: builtin/fetch.c:149
13920 msgid "fetch from multiple remotes"
13921 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
13922
13923 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195
13924 msgid "fetch all tags and associated objects"
13925 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
13926
13927 #: builtin/fetch.c:153
13928 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13929 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
13930
13931 #: builtin/fetch.c:155
13932 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13933 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
13934
13935 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198
13936 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13937 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
13938
13939 #: builtin/fetch.c:159
13940 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13941 msgstr ""
13942 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
13943 "güncelle"
13944
13945 #: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122
13946 msgid "on-demand"
13947 msgstr "istek üzerine"
13948
13949 #: builtin/fetch.c:161
13950 msgid "control recursive fetching of submodules"
13951 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
13952
13953 #: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206
13954 msgid "keep downloaded pack"
13955 msgstr "indirilen paketi tut"
13956
13957 #: builtin/fetch.c:167
13958 msgid "allow updating of HEAD ref"
13959 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
13960
13961 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209
13962 #: builtin/pull.c:218
13963 msgid "deepen history of shallow clone"
13964 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
13965
13966 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212
13967 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13968 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
13969
13970 #: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221
13971 msgid "convert to a complete repository"
13972 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
13973
13974 #: builtin/fetch.c:181
13975 msgid "prepend this to submodule path output"
13976 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
13977
13978 #: builtin/fetch.c:184
13979 msgid ""
13980 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13981 "files)"
13982 msgstr ""
13983 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
13984 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
13985
13986 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224
13987 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13988 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
13989
13990 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226
13991 msgid "refmap"
13992 msgstr "ilgili başvuru"
13993
13994 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227
13995 msgid "specify fetch refmap"
13996 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
13997
13998 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240
13999 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14000 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14001
14002 #: builtin/fetch.c:200
14003 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
14004 msgstr "getirme sonrasında 'gc --auto' çalıştır"
14005
14006 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
14007 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14008 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14009
14010 #: builtin/fetch.c:204
14011 msgid "write the commit-graph after fetching"
14012 msgstr "getirdikten sonra gönderi grafiğini yaz"
14013
14014 #: builtin/fetch.c:514
14015 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14016 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14017
14018 #: builtin/fetch.c:654
14019 #, c-format
14020 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14021 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14022
14023 #: builtin/fetch.c:752
14024 #, c-format
14025 msgid "object %s not found"
14026 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14027
14028 #: builtin/fetch.c:756
14029 msgid "[up to date]"
14030 msgstr "[güncel]"
14031
14032 #: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857
14033 msgid "[rejected]"
14034 msgstr "[reddedildi]"
14035
14036 #: builtin/fetch.c:770
14037 msgid "can't fetch in current branch"
14038 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14039
14040 #: builtin/fetch.c:780
14041 msgid "[tag update]"
14042 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14043
14044 #: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840
14045 #: builtin/fetch.c:852
14046 msgid "unable to update local ref"
14047 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14048
14049 #: builtin/fetch.c:785
14050 msgid "would clobber existing tag"
14051 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14052
14053 #: builtin/fetch.c:807
14054 msgid "[new tag]"
14055 msgstr "[yeni etiket]"
14056
14057 #: builtin/fetch.c:810
14058 msgid "[new branch]"
14059 msgstr "[yeni dal]"
14060
14061 #: builtin/fetch.c:813
14062 msgid "[new ref]"
14063 msgstr "[yeni başvuru]"
14064
14065 #: builtin/fetch.c:852
14066 msgid "forced update"
14067 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14068
14069 #: builtin/fetch.c:857
14070 msgid "non-fast-forward"
14071 msgstr "ileri sarım değil"
14072
14073 #: builtin/fetch.c:878
14074 msgid ""
14075 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14076 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14077 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14078 msgstr ""
14079 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14080 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14081 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14082
14083 #: builtin/fetch.c:882
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14087 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14088 "false'\n"
14089 " to avoid this check.\n"
14090 msgstr ""
14091 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14092 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14093 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14094
14095 #: builtin/fetch.c:914
14096 #, c-format
14097 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14098 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14099
14100 #: builtin/fetch.c:935
14101 #, c-format
14102 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14103 msgstr "%s reddedilmeli, çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14104
14105 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158
14106 #, c-format
14107 msgid "From %.*s\n"
14108 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14109
14110 #: builtin/fetch.c:1031
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "some local refs could not be updated; try running\n"
14114 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14115 msgstr ""
14116 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14117 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14118
14119 #: builtin/fetch.c:1128
14120 #, c-format
14121 msgid " (%s will become dangling)"
14122 msgstr " (%s sarkacak)"
14123
14124 #: builtin/fetch.c:1129
14125 #, c-format
14126 msgid " (%s has become dangling)"
14127 msgstr " (%s sarkmaya başladı)"
14128
14129 #: builtin/fetch.c:1161
14130 msgid "[deleted]"
14131 msgstr "[silindi]"
14132
14133 #: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112
14134 msgid "(none)"
14135 msgstr "(yok)"
14136
14137 #: builtin/fetch.c:1185
14138 #, c-format
14139 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14140 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14141
14142 #: builtin/fetch.c:1204
14143 #, c-format
14144 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14145 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14146
14147 #: builtin/fetch.c:1207
14148 #, c-format
14149 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14150 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14151
14152 #: builtin/fetch.c:1415
14153 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14154 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14155
14156 #: builtin/fetch.c:1430
14157 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14158 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14159
14160 #: builtin/fetch.c:1432
14161 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14162 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14163
14164 #: builtin/fetch.c:1434
14165 msgid "unknown branch type"
14166 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14167
14168 #: builtin/fetch.c:1436
14169 msgid ""
14170 "no source branch found.\n"
14171 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14172 msgstr ""
14173 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14174 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14175
14176 #: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625
14177 #, c-format
14178 msgid "Fetching %s\n"
14179 msgstr "%s getiriliyor\n"
14180
14181 #: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101
14182 #, c-format
14183 msgid "Could not fetch %s"
14184 msgstr "%s getirilemedi"
14185
14186 #: builtin/fetch.c:1584
14187 #, c-format
14188 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14189 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14190
14191 #: builtin/fetch.c:1687
14192 msgid ""
14193 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14194 "remote name from which new revisions should be fetched."
14195 msgstr ""
14196 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14197 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14198
14199 #: builtin/fetch.c:1724
14200 msgid "You need to specify a tag name."
14201 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14202
14203 #: builtin/fetch.c:1773
14204 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14205 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14206
14207 #: builtin/fetch.c:1775
14208 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14209 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14210
14211 #: builtin/fetch.c:1780
14212 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14213 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14214
14215 #: builtin/fetch.c:1782
14216 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14217 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14218
14219 #: builtin/fetch.c:1798
14220 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14221 msgstr "fetch --all bir depo değişkeni almıyor"
14222
14223 #: builtin/fetch.c:1800
14224 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14225 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14226
14227 #: builtin/fetch.c:1809
14228 #, c-format
14229 msgid "No such remote or remote group: %s"
14230 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14231
14232 #: builtin/fetch.c:1816
14233 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14234 msgstr ""
14235 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14236
14237 #: builtin/fetch.c:1834
14238 msgid ""
14239 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14240 "partialclone"
14241 msgstr ""
14242 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14243 "ile kullanılabilir."
14244
14245 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14246 msgid ""
14247 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14248 msgstr ""
14249 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14250
14251 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14252 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14253 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14254
14255 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14256 msgid "alias for --log (deprecated)"
14257 msgstr "--log için arma (kullanım dışı)"
14258
14259 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14260 msgid "text"
14261 msgstr "metin"
14262
14263 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14264 msgid "use <text> as start of message"
14265 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14266
14267 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14268 msgid "file to read from"
14269 msgstr "okunacak dosya"
14270
14271 #: builtin/for-each-ref.c:10
14272 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14273 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14274
14275 #: builtin/for-each-ref.c:11
14276 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14277 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14278
14279 #: builtin/for-each-ref.c:12
14280 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14281 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<gönderi>]]"
14282
14283 #: builtin/for-each-ref.c:13
14284 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14285 msgstr "git for-each-ref [--contains [<gönderi>]] [--no-contains [<gönderi>]]"
14286
14287 #: builtin/for-each-ref.c:28
14288 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14289 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14290
14291 #: builtin/for-each-ref.c:30
14292 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14293 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14294
14295 #: builtin/for-each-ref.c:32
14296 msgid "quote placeholders suitably for python"
14297 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14298
14299 #: builtin/for-each-ref.c:34
14300 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14301 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14302
14303 #: builtin/for-each-ref.c:37
14304 msgid "show only <n> matched refs"
14305 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14306
14307 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14308 msgid "respect format colors"
14309 msgstr "biçim renklerine uy"
14310
14311 #: builtin/for-each-ref.c:42
14312 msgid "print only refs which points at the given object"
14313 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14314
14315 #: builtin/for-each-ref.c:44
14316 msgid "print only refs that are merged"
14317 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14318
14319 #: builtin/for-each-ref.c:45
14320 msgid "print only refs that are not merged"
14321 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14322
14323 #: builtin/for-each-ref.c:46
14324 msgid "print only refs which contain the commit"
14325 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren başvuruları yazdır"
14326
14327 #: builtin/for-each-ref.c:47
14328 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14329 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen başvuruları yazdır"
14330
14331 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14332 msgid "unknown"
14333 msgstr "bilinmeyen"
14334
14335 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14336 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14337 #, c-format
14338 msgid "error in %s %s: %s"
14339 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14340
14341 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14342 #: builtin/fsck.c:115
14343 #, c-format
14344 msgid "warning in %s %s: %s"
14345 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14346
14347 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14348 #, c-format
14349 msgid "broken link from %7s %s"
14350 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14351
14352 #: builtin/fsck.c:156
14353 msgid "wrong object type in link"
14354 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14355
14356 #: builtin/fsck.c:172
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "broken link from %7s %s\n"
14360 " to %7s %s"
14361 msgstr ""
14362 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14363 " şuraya: %7s %s"
14364
14365 #: builtin/fsck.c:283
14366 #, c-format
14367 msgid "missing %s %s"
14368 msgstr "eksik %s %s"
14369
14370 #: builtin/fsck.c:310
14371 #, c-format
14372 msgid "unreachable %s %s"
14373 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14374
14375 #: builtin/fsck.c:330
14376 #, c-format
14377 msgid "dangling %s %s"
14378 msgstr "sarkan %s %s"
14379
14380 #: builtin/fsck.c:340
14381 msgid "could not create lost-found"
14382 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14383
14384 #: builtin/fsck.c:351
14385 #, c-format
14386 msgid "could not finish '%s'"
14387 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14388
14389 #: builtin/fsck.c:368
14390 #, c-format
14391 msgid "Checking %s"
14392 msgstr "%s denetleniyor"
14393
14394 #: builtin/fsck.c:406
14395 #, c-format
14396 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14397 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14398
14399 #: builtin/fsck.c:425
14400 #, c-format
14401 msgid "Checking %s %s"
14402 msgstr "%s %s denetleniyor"
14403
14404 #: builtin/fsck.c:430
14405 msgid "broken links"
14406 msgstr "kırık bağlar"
14407
14408 #: builtin/fsck.c:439
14409 #, c-format
14410 msgid "root %s"
14411 msgstr "kök %s"
14412
14413 #: builtin/fsck.c:447
14414 #, c-format
14415 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14416 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14417
14418 #: builtin/fsck.c:476
14419 #, c-format
14420 msgid "%s: object corrupt or missing"
14421 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14422
14423 #: builtin/fsck.c:501
14424 #, c-format
14425 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14426 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14427
14428 #: builtin/fsck.c:515
14429 #, c-format
14430 msgid "Checking reflog %s->%s"
14431 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14432
14433 #: builtin/fsck.c:549
14434 #, c-format
14435 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14436 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14437
14438 #: builtin/fsck.c:556
14439 #, c-format
14440 msgid "%s: not a commit"
14441 msgstr "%s: bir gönderi değil"
14442
14443 #: builtin/fsck.c:610
14444 msgid "notice: No default references"
14445 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14446
14447 #: builtin/fsck.c:625
14448 #, c-format
14449 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14450 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14451
14452 #: builtin/fsck.c:638
14453 #, c-format
14454 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14455 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14456
14457 #: builtin/fsck.c:658
14458 #, c-format
14459 msgid "bad sha1 file: %s"
14460 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14461
14462 #: builtin/fsck.c:673
14463 msgid "Checking object directory"
14464 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14465
14466 #: builtin/fsck.c:676
14467 msgid "Checking object directories"
14468 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14469
14470 #: builtin/fsck.c:691
14471 #, c-format
14472 msgid "Checking %s link"
14473 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14474
14475 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
14476 #, c-format
14477 msgid "invalid %s"
14478 msgstr "geçersiz %s"
14479
14480 #: builtin/fsck.c:703
14481 #, c-format
14482 msgid "%s points to something strange (%s)"
14483 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14484
14485 #: builtin/fsck.c:709
14486 #, c-format
14487 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14488 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14489
14490 #: builtin/fsck.c:713
14491 #, c-format
14492 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14493 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14494
14495 #: builtin/fsck.c:725
14496 msgid "Checking cache tree"
14497 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14498
14499 #: builtin/fsck.c:730
14500 #, c-format
14501 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14502 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14503
14504 #: builtin/fsck.c:739
14505 msgid "non-tree in cache-tree"
14506 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14507
14508 #: builtin/fsck.c:770
14509 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14510 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14511
14512 #: builtin/fsck.c:776
14513 msgid "show unreachable objects"
14514 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
14515
14516 #: builtin/fsck.c:777
14517 msgid "show dangling objects"
14518 msgstr "sarkan nesneleri göster"
14519
14520 #: builtin/fsck.c:778
14521 msgid "report tags"
14522 msgstr "etiketleri bildir"
14523
14524 #: builtin/fsck.c:779
14525 msgid "report root nodes"
14526 msgstr "kök düğümleri bildir"
14527
14528 #: builtin/fsck.c:780
14529 msgid "make index objects head nodes"
14530 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
14531
14532 #: builtin/fsck.c:781
14533 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14534 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
14535
14536 #: builtin/fsck.c:782
14537 msgid "also consider packs and alternate objects"
14538 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
14539
14540 #: builtin/fsck.c:783
14541 msgid "check only connectivity"
14542 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
14543
14544 #: builtin/fsck.c:784
14545 msgid "enable more strict checking"
14546 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
14547
14548 #: builtin/fsck.c:786
14549 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14550 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
14551
14552 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14553 msgid "show progress"
14554 msgstr "ilerlemeyi göster"
14555
14556 #: builtin/fsck.c:788
14557 msgid "show verbose names for reachable objects"
14558 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
14559
14560 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
14561 msgid "Checking objects"
14562 msgstr "Nesneler denetleniyor"
14563
14564 #: builtin/fsck.c:875
14565 #, c-format
14566 msgid "%s: object missing"
14567 msgstr "%s: nesne kayıp"
14568
14569 #: builtin/fsck.c:886
14570 #, c-format
14571 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14572 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
14573
14574 #: builtin/gc.c:35
14575 msgid "git gc [<options>]"
14576 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
14577
14578 #: builtin/gc.c:90
14579 #, c-format
14580 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14581 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
14582
14583 #: builtin/gc.c:126
14584 #, c-format
14585 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14586 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
14587
14588 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57
14589 #, c-format
14590 msgid "cannot stat '%s'"
14591 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
14592
14593 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14594 #, c-format
14595 msgid "cannot read '%s'"
14596 msgstr "'%s' okunamıyor"
14597
14598 #: builtin/gc.c:491
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14602 "and remove %s.\n"
14603 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14604 "\n"
14605 "%s"
14606 msgstr ""
14607 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
14608 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
14609 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
14610 "\n"
14611 "%s"
14612
14613 #: builtin/gc.c:539
14614 msgid "prune unreferenced objects"
14615 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
14616
14617 #: builtin/gc.c:541
14618 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14619 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
14620
14621 #: builtin/gc.c:542
14622 msgid "enable auto-gc mode"
14623 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
14624
14625 #: builtin/gc.c:545
14626 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14627 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
14628
14629 #: builtin/gc.c:548
14630 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14631 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
14632
14633 #: builtin/gc.c:565
14634 #, c-format
14635 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14636 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
14637
14638 #: builtin/gc.c:576
14639 #, c-format
14640 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14641 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
14642
14643 #: builtin/gc.c:596
14644 #, c-format
14645 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14646 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
14647
14648 #: builtin/gc.c:598
14649 #, c-format
14650 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14651 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
14652
14653 #: builtin/gc.c:599
14654 #, c-format
14655 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14656 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
14657
14658 #: builtin/gc.c:639
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14662 msgstr ""
14663 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
14664 "force kullanın)"
14665
14666 #: builtin/gc.c:694
14667 msgid ""
14668 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14669 msgstr ""
14670 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
14671
14672 #: builtin/grep.c:30
14673 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14674 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
14675
14676 #: builtin/grep.c:225
14677 #, c-format
14678 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14679 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
14680
14681 #: builtin/grep.c:279
14682 #, c-format
14683 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14684 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
14685
14686 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14687 #. variable for tweaking threads, currently
14688 #. grep.threads
14689 #.
14690 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1730
14691 #: builtin/pack-objects.c:2855
14692 #, c-format
14693 msgid "no threads support, ignoring %s"
14694 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
14695
14696 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
14697 #, c-format
14698 msgid "unable to read tree (%s)"
14699 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
14700
14701 #: builtin/grep.c:655
14702 #, c-format
14703 msgid "unable to grep from object of type %s"
14704 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
14705
14706 #: builtin/grep.c:724
14707 #, c-format
14708 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14709 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
14710
14711 #: builtin/grep.c:823
14712 msgid "search in index instead of in the work tree"
14713 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
14714
14715 #: builtin/grep.c:825
14716 msgid "find in contents not managed by git"
14717 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
14718
14719 #: builtin/grep.c:827
14720 msgid "search in both tracked and untracked files"
14721 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
14722
14723 #: builtin/grep.c:829
14724 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14725 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
14726
14727 #: builtin/grep.c:831
14728 msgid "recursively search in each submodule"
14729 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
14730
14731 #: builtin/grep.c:834
14732 msgid "show non-matching lines"
14733 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
14734
14735 #: builtin/grep.c:836
14736 msgid "case insensitive matching"
14737 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
14738
14739 #: builtin/grep.c:838
14740 msgid "match patterns only at word boundaries"
14741 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
14742
14743 #: builtin/grep.c:840
14744 msgid "process binary files as text"
14745 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
14746
14747 #: builtin/grep.c:842
14748 msgid "don't match patterns in binary files"
14749 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
14750
14751 #: builtin/grep.c:845
14752 msgid "process binary files with textconv filters"
14753 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
14754
14755 #: builtin/grep.c:847
14756 msgid "search in subdirectories (default)"
14757 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
14758
14759 #: builtin/grep.c:849
14760 msgid "descend at most <depth> levels"
14761 msgstr "en çok <derinlik> düzeyine in"
14762
14763 #: builtin/grep.c:853
14764 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14765 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
14766
14767 #: builtin/grep.c:856
14768 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14769 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
14770
14771 #: builtin/grep.c:859
14772 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14773 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
14774
14775 #: builtin/grep.c:862
14776 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14777 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
14778
14779 #: builtin/grep.c:865
14780 msgid "show line numbers"
14781 msgstr "satır numaralarını göster"
14782
14783 #: builtin/grep.c:866
14784 msgid "show column number of first match"
14785 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
14786
14787 #: builtin/grep.c:867
14788 msgid "don't show filenames"
14789 msgstr "dosya adlarını gösterme"
14790
14791 #: builtin/grep.c:868
14792 msgid "show filenames"
14793 msgstr "dosya adlarını göster"
14794
14795 #: builtin/grep.c:870
14796 msgid "show filenames relative to top directory"
14797 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
14798
14799 #: builtin/grep.c:872
14800 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14801 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
14802
14803 #: builtin/grep.c:874
14804 msgid "synonym for --files-with-matches"
14805 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
14806
14807 #: builtin/grep.c:877
14808 msgid "show only the names of files without match"
14809 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
14810
14811 #: builtin/grep.c:879
14812 msgid "print NUL after filenames"
14813 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
14814
14815 #: builtin/grep.c:882
14816 msgid "show only matching parts of a line"
14817 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
14818
14819 #: builtin/grep.c:884
14820 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14821 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
14822
14823 #: builtin/grep.c:885
14824 msgid "highlight matches"
14825 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
14826
14827 #: builtin/grep.c:887
14828 msgid "print empty line between matches from different files"
14829 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
14830
14831 #: builtin/grep.c:889
14832 msgid "show filename only once above matches from same file"
14833 msgstr ""
14834 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
14835
14836 #: builtin/grep.c:892
14837 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14838 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
14839
14840 #: builtin/grep.c:895
14841 msgid "show <n> context lines before matches"
14842 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
14843
14844 #: builtin/grep.c:897
14845 msgid "show <n> context lines after matches"
14846 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
14847
14848 #: builtin/grep.c:899
14849 msgid "use <n> worker threads"
14850 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
14851
14852 #: builtin/grep.c:900
14853 msgid "shortcut for -C NUM"
14854 msgstr "-C NUM için kısayol"
14855
14856 #: builtin/grep.c:903
14857 msgid "show a line with the function name before matches"
14858 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
14859
14860 #: builtin/grep.c:905
14861 msgid "show the surrounding function"
14862 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
14863
14864 #: builtin/grep.c:908
14865 msgid "read patterns from file"
14866 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
14867
14868 #: builtin/grep.c:910
14869 msgid "match <pattern>"
14870 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
14871
14872 #: builtin/grep.c:912
14873 msgid "combine patterns specified with -e"
14874 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
14875
14876 #: builtin/grep.c:924
14877 msgid "indicate hit with exit status without output"
14878 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
14879
14880 #: builtin/grep.c:926
14881 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14882 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
14883
14884 #: builtin/grep.c:928
14885 msgid "show parse tree for grep expression"
14886 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
14887
14888 #: builtin/grep.c:932
14889 msgid "pager"
14890 msgstr "sayfalayıcı"
14891
14892 #: builtin/grep.c:932
14893 msgid "show matching files in the pager"
14894 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
14895
14896 #: builtin/grep.c:936
14897 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14898 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
14899
14900 #: builtin/grep.c:1003
14901 msgid "no pattern given"
14902 msgstr "bir dizgi verilmedi"
14903
14904 #: builtin/grep.c:1039
14905 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14906 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
14907
14908 #: builtin/grep.c:1047
14909 #, c-format
14910 msgid "unable to resolve revision: %s"
14911 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
14912
14913 #: builtin/grep.c:1077
14914 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14915 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
14916
14917 #: builtin/grep.c:1081
14918 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14919 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
14920
14921 #: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3548
14922 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14923 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
14924
14925 #: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2852
14926 #, c-format
14927 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14928 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
14929
14930 #: builtin/grep.c:1121
14931 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14932 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
14933
14934 #: builtin/grep.c:1147
14935 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14936 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
14937
14938 #: builtin/grep.c:1153
14939 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14940 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
14941
14942 #: builtin/grep.c:1161
14943 msgid "both --cached and trees are given"
14944 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
14945
14946 #: builtin/hash-object.c:85
14947 msgid ""
14948 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14949 "[--] <file>..."
14950 msgstr ""
14951 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
14952 "[--] <dosya>..."
14953
14954 #: builtin/hash-object.c:86
14955 msgid "git hash-object --stdin-paths"
14956 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14957
14958 #: builtin/hash-object.c:98
14959 msgid "object type"
14960 msgstr "nesne türü"
14961
14962 #: builtin/hash-object.c:99
14963 msgid "write the object into the object database"
14964 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
14965
14966 #: builtin/hash-object.c:101
14967 msgid "read the object from stdin"
14968 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
14969
14970 #: builtin/hash-object.c:103
14971 msgid "store file as is without filters"
14972 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
14973
14974 #: builtin/hash-object.c:104
14975 msgid ""
14976 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14977 msgstr ""
14978 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
14979 "oluştur"
14980
14981 #: builtin/hash-object.c:105
14982 msgid "process file as it were from this path"
14983 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
14984
14985 #: builtin/help.c:47
14986 msgid "print all available commands"
14987 msgstr "tüm kullanılabilir komutlar yazdır"
14988
14989 #: builtin/help.c:48
14990 msgid "exclude guides"
14991 msgstr "kılavuzları hariç tut"
14992
14993 #: builtin/help.c:49
14994 msgid "print list of useful guides"
14995 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
14996
14997 #: builtin/help.c:50
14998 msgid "print all configuration variable names"
14999 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15000
15001 #: builtin/help.c:52
15002 msgid "show man page"
15003 msgstr "man sayfasını göster"
15004
15005 #: builtin/help.c:53
15006 msgid "show manual in web browser"
15007 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15008
15009 #: builtin/help.c:55
15010 msgid "show info page"
15011 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15012
15013 #: builtin/help.c:57
15014 msgid "print command description"
15015 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15016
15017 #: builtin/help.c:62
15018 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15019 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15020
15021 #: builtin/help.c:163
15022 #, c-format
15023 msgid "unrecognized help format '%s'"
15024 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15025
15026 #: builtin/help.c:190
15027 msgid "Failed to start emacsclient."
15028 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15029
15030 #: builtin/help.c:203
15031 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15032 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15033
15034 #: builtin/help.c:211
15035 #, c-format
15036 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15037 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15038
15039 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15040 #, c-format
15041 msgid "failed to exec '%s'"
15042 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15043
15044 #: builtin/help.c:307
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15048 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15049 msgstr ""
15050 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
15051 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
15052
15053 #: builtin/help.c:319
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15057 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15058 msgstr ""
15059 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
15060 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
15061
15062 #: builtin/help.c:436
15063 #, c-format
15064 msgid "'%s': unknown man viewer."
15065 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
15066
15067 #: builtin/help.c:453
15068 msgid "no man viewer handled the request"
15069 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
15070
15071 #: builtin/help.c:461
15072 msgid "no info viewer handled the request"
15073 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
15074
15075 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15076 #, c-format
15077 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15078 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
15079
15080 #: builtin/help.c:534 git.c:367
15081 #, c-format
15082 msgid "bad alias.%s string: %s"
15083 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
15084
15085 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15086 #, c-format
15087 msgid "usage: %s%s"
15088 msgstr "kullanım: %s%s"
15089
15090 #: builtin/help.c:577
15091 msgid "'git help config' for more information"
15092 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
15093
15094 #: builtin/index-pack.c:185
15095 #, c-format
15096 msgid "object type mismatch at %s"
15097 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
15098
15099 #: builtin/index-pack.c:205
15100 #, c-format
15101 msgid "did not receive expected object %s"
15102 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
15103
15104 #: builtin/index-pack.c:208
15105 #, c-format
15106 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15107 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
15108
15109 #: builtin/index-pack.c:258
15110 #, c-format
15111 msgid "cannot fill %d byte"
15112 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15113 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
15114 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
15115
15116 #: builtin/index-pack.c:268
15117 msgid "early EOF"
15118 msgstr "erken dosya sonu"
15119
15120 #: builtin/index-pack.c:269
15121 msgid "read error on input"
15122 msgstr "girdide okuma hatası"
15123
15124 #: builtin/index-pack.c:281
15125 msgid "used more bytes than were available"
15126 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
15127
15128 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:607
15129 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15130 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
15131
15132 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15133 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15134 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
15135
15136 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250
15137 #, c-format
15138 msgid "unable to create '%s'"
15139 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
15140
15141 #: builtin/index-pack.c:312
15142 #, c-format
15143 msgid "cannot open packfile '%s'"
15144 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
15145
15146 #: builtin/index-pack.c:326
15147 msgid "pack signature mismatch"
15148 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
15149
15150 #: builtin/index-pack.c:328
15151 #, c-format
15152 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15153 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
15154
15155 #: builtin/index-pack.c:346
15156 #, c-format
15157 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15158 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
15159
15160 #: builtin/index-pack.c:466
15161 #, c-format
15162 msgid "inflate returned %d"
15163 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
15164
15165 #: builtin/index-pack.c:515
15166 msgid "offset value overflow for delta base object"
15167 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
15168
15169 #: builtin/index-pack.c:523
15170 msgid "delta base offset is out of bound"
15171 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
15172
15173 #: builtin/index-pack.c:531
15174 #, c-format
15175 msgid "unknown object type %d"
15176 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
15177
15178 #: builtin/index-pack.c:562
15179 msgid "cannot pread pack file"
15180 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
15181
15182 #: builtin/index-pack.c:564
15183 #, c-format
15184 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15185 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15186 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15187 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15188
15189 #: builtin/index-pack.c:590
15190 msgid "serious inflate inconsistency"
15191 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15192
15193 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15194 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15195 #, c-format
15196 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15197 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15198
15199 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:159
15200 #: builtin/pack-objects.c:219 builtin/pack-objects.c:314
15201 #, c-format
15202 msgid "unable to read %s"
15203 msgstr "%s okunamıyor"
15204
15205 #: builtin/index-pack.c:802
15206 #, c-format
15207 msgid "cannot read existing object info %s"
15208 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15209
15210 #: builtin/index-pack.c:810
15211 #, c-format
15212 msgid "cannot read existing object %s"
15213 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15214
15215 #: builtin/index-pack.c:824
15216 #, c-format
15217 msgid "invalid blob object %s"
15218 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15219
15220 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15221 msgid "fsck error in packed object"
15222 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15223
15224 #: builtin/index-pack.c:848
15225 #, c-format
15226 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15227 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15228
15229 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15230 msgid "failed to apply delta"
15231 msgstr "delta uygulanamadı"
15232
15233 #: builtin/index-pack.c:1121
15234 msgid "Receiving objects"
15235 msgstr "Nesneler alınıyor"
15236
15237 #: builtin/index-pack.c:1121
15238 msgid "Indexing objects"
15239 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15240
15241 #: builtin/index-pack.c:1155
15242 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15243 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15244
15245 #: builtin/index-pack.c:1160
15246 msgid "cannot fstat packfile"
15247 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15248
15249 #: builtin/index-pack.c:1163
15250 msgid "pack has junk at the end"
15251 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15252
15253 #: builtin/index-pack.c:1175
15254 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15255 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15256
15257 #: builtin/index-pack.c:1198
15258 msgid "Resolving deltas"
15259 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15260
15261 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2616
15262 #, c-format
15263 msgid "unable to create thread: %s"
15264 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15265
15266 #: builtin/index-pack.c:1249
15267 msgid "confusion beyond insanity"
15268 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15269
15270 #: builtin/index-pack.c:1255
15271 #, c-format
15272 msgid "completed with %d local object"
15273 msgid_plural "completed with %d local objects"
15274 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15275 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15276
15277 #: builtin/index-pack.c:1267
15278 #, c-format
15279 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15280 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15281
15282 #: builtin/index-pack.c:1271
15283 #, c-format
15284 msgid "pack has %d unresolved delta"
15285 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15286 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15287 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15288
15289 #: builtin/index-pack.c:1295
15290 #, c-format
15291 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15292 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15293
15294 #: builtin/index-pack.c:1391
15295 #, c-format
15296 msgid "local object %s is corrupt"
15297 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15298
15299 #: builtin/index-pack.c:1405
15300 #, c-format
15301 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15302 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15303
15304 #: builtin/index-pack.c:1430
15305 #, c-format
15306 msgid "cannot write %s file '%s'"
15307 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15308
15309 #: builtin/index-pack.c:1438
15310 #, c-format
15311 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15312 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15313
15314 #: builtin/index-pack.c:1462
15315 msgid "error while closing pack file"
15316 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15317
15318 #: builtin/index-pack.c:1476
15319 msgid "cannot store pack file"
15320 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15321
15322 #: builtin/index-pack.c:1484
15323 msgid "cannot store index file"
15324 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15325
15326 #: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2863
15327 #, c-format
15328 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15329 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15330
15331 #: builtin/index-pack.c:1596
15332 #, c-format
15333 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15334 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15335
15336 #: builtin/index-pack.c:1598
15337 #, c-format
15338 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15339 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15340
15341 #: builtin/index-pack.c:1646
15342 #, c-format
15343 msgid "non delta: %d object"
15344 msgid_plural "non delta: %d objects"
15345 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15346 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15347
15348 #: builtin/index-pack.c:1653
15349 #, c-format
15350 msgid "chain length = %d: %lu object"
15351 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15352 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15353 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15354
15355 #: builtin/index-pack.c:1692
15356 msgid "Cannot come back to cwd"
15357 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15358
15359 #: builtin/index-pack.c:1741 builtin/index-pack.c:1744
15360 #: builtin/index-pack.c:1760 builtin/index-pack.c:1764
15361 #, c-format
15362 msgid "bad %s"
15363 msgstr "hatalı %s"
15364
15365 #: builtin/index-pack.c:1780
15366 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15367 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15368
15369 #: builtin/index-pack.c:1782
15370 msgid "--stdin requires a git repository"
15371 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15372
15373 #: builtin/index-pack.c:1788
15374 msgid "--verify with no packfile name given"
15375 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
15376
15377 #: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:582
15378 msgid "fsck error in pack objects"
15379 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
15380
15381 #: builtin/init-db.c:63
15382 #, c-format
15383 msgid "cannot stat template '%s'"
15384 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
15385
15386 #: builtin/init-db.c:68
15387 #, c-format
15388 msgid "cannot opendir '%s'"
15389 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
15390
15391 #: builtin/init-db.c:80
15392 #, c-format
15393 msgid "cannot readlink '%s'"
15394 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
15395
15396 #: builtin/init-db.c:82
15397 #, c-format
15398 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15399 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
15400
15401 #: builtin/init-db.c:88
15402 #, c-format
15403 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15404 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
15405
15406 #: builtin/init-db.c:92
15407 #, c-format
15408 msgid "ignoring template %s"
15409 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
15410
15411 #: builtin/init-db.c:123
15412 #, c-format
15413 msgid "templates not found in %s"
15414 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
15415
15416 #: builtin/init-db.c:138
15417 #, c-format
15418 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15419 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
15420
15421 #: builtin/init-db.c:356
15422 #, c-format
15423 msgid "unable to handle file type %d"
15424 msgstr "%d dosya türü işlenemiyor"
15425
15426 #: builtin/init-db.c:359
15427 #, c-format
15428 msgid "unable to move %s to %s"
15429 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
15430
15431 #: builtin/init-db.c:374
15432 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15433 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
15434
15435 #: builtin/init-db.c:380 builtin/init-db.c:601
15436 #, c-format
15437 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15438 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
15439
15440 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
15441 #, c-format
15442 msgid "%s already exists"
15443 msgstr "%s halihazırda var"
15444
15445 #: builtin/init-db.c:458
15446 #, c-format
15447 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15448 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15449
15450 #: builtin/init-db.c:459
15451 #, c-format
15452 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15453 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15454
15455 #: builtin/init-db.c:463
15456 #, c-format
15457 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15458 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
15459
15460 #: builtin/init-db.c:464
15461 #, c-format
15462 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15463 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
15464
15465 #: builtin/init-db.c:513
15466 msgid ""
15467 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15468 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15469 msgstr ""
15470 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
15471 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
15472
15473 #: builtin/init-db.c:538
15474 msgid "permissions"
15475 msgstr "izinler"
15476
15477 #: builtin/init-db.c:539
15478 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15479 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
15480
15481 #: builtin/init-db.c:544
15482 msgid "hash"
15483 msgstr "sağlama"
15484
15485 #: builtin/init-db.c:545
15486 msgid "specify the hash algorithm to use"
15487 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
15488
15489 #: builtin/init-db.c:578 builtin/init-db.c:583
15490 #, c-format
15491 msgid "cannot mkdir %s"
15492 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
15493
15494 #: builtin/init-db.c:587
15495 #, c-format
15496 msgid "cannot chdir to %s"
15497 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
15498
15499 #: builtin/init-db.c:614
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15503 "dir=<directory>)"
15504 msgstr ""
15505 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
15506 "izin verilmiyor"
15507
15508 #: builtin/init-db.c:642
15509 #, c-format
15510 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15511 msgstr "'%s' çalışma ağacına erişilemiyor"
15512
15513 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15514 msgid ""
15515 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15516 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15517 msgstr ""
15518 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15519 "<token>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
15520
15521 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15522 msgid "edit files in place"
15523 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
15524
15525 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15526 msgid "trim empty trailers"
15527 msgstr "boş artbilgileri kırp"
15528
15529 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15530 msgid "where to place the new trailer"
15531 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
15532
15533 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15534 msgid "action if trailer already exists"
15535 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
15536
15537 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15538 msgid "action if trailer is missing"
15539 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
15540
15541 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15542 msgid "output only the trailers"
15543 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
15544
15545 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15546 msgid "do not apply config rules"
15547 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
15548
15549 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15550 msgid "join whitespace-continued values"
15551 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
15552
15553 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15554 msgid "set parsing options"
15555 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
15556
15557 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15558 msgid "do not treat --- specially"
15559 msgstr "şuna özel davranma: ---"
15560
15561 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15562 msgid "trailer"
15563 msgstr "artbilgi"
15564
15565 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15566 msgid "trailer(s) to add"
15567 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
15568
15569 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15570 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15571 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
15572
15573 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15574 msgid "no input file given for in-place editing"
15575 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
15576
15577 #: builtin/log.c:57
15578 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15579 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
15580
15581 #: builtin/log.c:58
15582 msgid "git show [<options>] <object>..."
15583 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
15584
15585 #: builtin/log.c:111
15586 #, c-format
15587 msgid "invalid --decorate option: %s"
15588 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
15589
15590 #: builtin/log.c:178
15591 msgid "show source"
15592 msgstr "kaynağı göster"
15593
15594 #: builtin/log.c:179
15595 msgid "Use mail map file"
15596 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
15597
15598 #: builtin/log.c:182
15599 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15600 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
15601
15602 #: builtin/log.c:184
15603 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15604 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
15605
15606 #: builtin/log.c:185
15607 msgid "decorate options"
15608 msgstr "süsleme seçenekleri"
15609
15610 #: builtin/log.c:188
15611 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15612 msgstr "dosya içindeki n,m satır aralığını 1'den sayarak işle"
15613
15614 #: builtin/log.c:298
15615 #, c-format
15616 msgid "Final output: %d %s\n"
15617 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
15618
15619 #: builtin/log.c:556
15620 #, c-format
15621 msgid "git show %s: bad file"
15622 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
15623
15624 #: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666
15625 #, c-format
15626 msgid "could not read object %s"
15627 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
15628
15629 #: builtin/log.c:691
15630 #, c-format
15631 msgid "unknown type: %d"
15632 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
15633
15634 #: builtin/log.c:835
15635 #, c-format
15636 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15637 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
15638
15639 #: builtin/log.c:842
15640 msgid "format.headers without value"
15641 msgstr "format.headers değere iye değil"
15642
15643 #: builtin/log.c:957
15644 msgid "name of output directory is too long"
15645 msgstr "çıktı dizininin adı pek uzun"
15646
15647 #: builtin/log.c:973
15648 #, c-format
15649 msgid "cannot open patch file %s"
15650 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
15651
15652 #: builtin/log.c:990
15653 msgid "need exactly one range"
15654 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
15655
15656 #: builtin/log.c:1000
15657 msgid "not a range"
15658 msgstr "bir erim değil"
15659
15660 #: builtin/log.c:1164
15661 msgid "cover letter needs email format"
15662 msgstr "niyet mektubu için e-posta biçimi gerekli"
15663
15664 #: builtin/log.c:1170
15665 msgid "failed to create cover-letter file"
15666 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
15667
15668 #: builtin/log.c:1249
15669 #, c-format
15670 msgid "insane in-reply-to: %s"
15671 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
15672
15673 #: builtin/log.c:1276
15674 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15675 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
15676
15677 #: builtin/log.c:1334
15678 msgid "two output directories?"
15679 msgstr "iki çıktı dizini?"
15680
15681 #: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231
15682 #, c-format
15683 msgid "unknown commit %s"
15684 msgstr "bilinmeyen gönderi %s"
15685
15686 #: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15687 #: builtin/replace.c:210
15688 #, c-format
15689 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15690 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
15691
15692 #: builtin/log.c:1460
15693 msgid "could not find exact merge base"
15694 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15695
15696 #: builtin/log.c:1464
15697 msgid ""
15698 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15699 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15700 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15701 msgstr ""
15702 "Üstkaynak alınamadı; taban gönderisinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
15703 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
15704 "izleyin. Bunun dışında taban gönderisini kendiniz --base=<taban-gönderisi-"
15705 "no>\n"
15706 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
15707
15708 #: builtin/log.c:1484
15709 msgid "failed to find exact merge base"
15710 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15711
15712 #: builtin/log.c:1495
15713 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15714 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinin atası olmalı"
15715
15716 #: builtin/log.c:1499
15717 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15718 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinde olmamalı"
15719
15720 #: builtin/log.c:1552
15721 msgid "cannot get patch id"
15722 msgstr "yama numarası alınamıyor"
15723
15724 #: builtin/log.c:1604
15725 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15726 msgstr "range-diff erimlerinden bir anlam çıkarılamadı"
15727
15728 #: builtin/log.c:1650
15729 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15730 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
15731
15732 #: builtin/log.c:1653
15733 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15734 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
15735
15736 #: builtin/log.c:1657
15737 msgid "print patches to standard out"
15738 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
15739
15740 #: builtin/log.c:1659
15741 msgid "generate a cover letter"
15742 msgstr "bir niyet mektubu oluştur"
15743
15744 #: builtin/log.c:1661
15745 msgid "use simple number sequence for output file names"
15746 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
15747
15748 #: builtin/log.c:1662
15749 msgid "sfx"
15750 msgstr "sonek"
15751
15752 #: builtin/log.c:1663
15753 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15754 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
15755
15756 #: builtin/log.c:1665
15757 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15758 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
15759
15760 #: builtin/log.c:1667
15761 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15762 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
15763
15764 #: builtin/log.c:1669
15765 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15766 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
15767
15768 #: builtin/log.c:1672
15769 msgid "cover-from-description-mode"
15770 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
15771
15772 #: builtin/log.c:1673
15773 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15774 msgstr "niyet mektubunun bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
15775
15776 #: builtin/log.c:1675
15777 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15778 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
15779
15780 #: builtin/log.c:1678
15781 msgid "store resulting files in <dir>"
15782 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
15783
15784 #: builtin/log.c:1681
15785 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15786 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
15787
15788 #: builtin/log.c:1684
15789 msgid "don't output binary diffs"
15790 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
15791
15792 #: builtin/log.c:1686
15793 msgid "output all-zero hash in From header"
15794 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
15795
15796 #: builtin/log.c:1688
15797 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15798 msgstr "üstkaynaktaki bir gönderi ile eşleşen bir yamayı içerme"
15799
15800 #: builtin/log.c:1690
15801 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15802 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
15803
15804 #: builtin/log.c:1692
15805 msgid "Messaging"
15806 msgstr "İletileşme"
15807
15808 #: builtin/log.c:1693
15809 msgid "header"
15810 msgstr "başlık"
15811
15812 #: builtin/log.c:1694
15813 msgid "add email header"
15814 msgstr "e-posta başlığı ekle"
15815
15816 #: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696
15817 msgid "email"
15818 msgstr "e-posta"
15819
15820 #: builtin/log.c:1695
15821 msgid "add To: header"
15822 msgstr "To: başlığı ekle"
15823
15824 #: builtin/log.c:1696
15825 msgid "add Cc: header"
15826 msgstr "Cc: başlığı ekle"
15827
15828 #: builtin/log.c:1697
15829 msgid "ident"
15830 msgstr "tanımlayıcı"
15831
15832 #: builtin/log.c:1698
15833 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15834 msgstr ""
15835 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa gönderici "
15836 "tanımlayıcısı)"
15837
15838 #: builtin/log.c:1700
15839 msgid "message-id"
15840 msgstr "ileti no"
15841
15842 #: builtin/log.c:1701
15843 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15844 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
15845
15846 #: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705
15847 msgid "boundary"
15848 msgstr "sınır"
15849
15850 #: builtin/log.c:1703
15851 msgid "attach the patch"
15852 msgstr "yamayı ekle"
15853
15854 #: builtin/log.c:1706
15855 msgid "inline the patch"
15856 msgstr "yamayı iletiye koy"
15857
15858 #: builtin/log.c:1710
15859 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15860 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
15861
15862 #: builtin/log.c:1712
15863 msgid "signature"
15864 msgstr "imza"
15865
15866 #: builtin/log.c:1713
15867 msgid "add a signature"
15868 msgstr "imza ekle"
15869
15870 #: builtin/log.c:1714
15871 msgid "base-commit"
15872 msgstr "taban gönderi"
15873
15874 #: builtin/log.c:1715
15875 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15876 msgstr "yama dizisine önkoşulan ağaç bilgisini ekle"
15877
15878 #: builtin/log.c:1717
15879 msgid "add a signature from a file"
15880 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
15881
15882 #: builtin/log.c:1718
15883 msgid "don't print the patch filenames"
15884 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
15885
15886 #: builtin/log.c:1720
15887 msgid "show progress while generating patches"
15888 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
15889
15890 #: builtin/log.c:1722
15891 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15892 msgstr ""
15893 "<rev> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir yamada göster"
15894
15895 #: builtin/log.c:1725
15896 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15897 msgstr ""
15898 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir "
15899 "yamada göster"
15900
15901 #: builtin/log.c:1727
15902 msgid "percentage by which creation is weighted"
15903 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
15904
15905 #: builtin/log.c:1812
15906 #, c-format
15907 msgid "invalid ident line: %s"
15908 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
15909
15910 #: builtin/log.c:1827
15911 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15912 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
15913
15914 #: builtin/log.c:1829
15915 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15916 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
15917
15918 #: builtin/log.c:1837
15919 msgid "--name-only does not make sense"
15920 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
15921
15922 #: builtin/log.c:1839
15923 msgid "--name-status does not make sense"
15924 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
15925
15926 #: builtin/log.c:1841
15927 msgid "--check does not make sense"
15928 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
15929
15930 #: builtin/log.c:1874
15931 msgid "standard output, or directory, which one?"
15932 msgstr "standart çıktı veya dizin, hangisi?"
15933
15934 #: builtin/log.c:1978
15935 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15936 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15937
15938 #: builtin/log.c:1982
15939 msgid "Interdiff:"
15940 msgstr "Interdiff:"
15941
15942 #: builtin/log.c:1983
15943 #, c-format
15944 msgid "Interdiff against v%d:"
15945 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
15946
15947 #: builtin/log.c:1989
15948 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15949 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
15950
15951 #: builtin/log.c:1993
15952 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15953 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15954
15955 #: builtin/log.c:2001
15956 msgid "Range-diff:"
15957 msgstr "Range-diff:"
15958
15959 #: builtin/log.c:2002
15960 #, c-format
15961 msgid "Range-diff against v%d:"
15962 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
15963
15964 #: builtin/log.c:2013
15965 #, c-format
15966 msgid "unable to read signature file '%s'"
15967 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
15968
15969 #: builtin/log.c:2049
15970 msgid "Generating patches"
15971 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
15972
15973 #: builtin/log.c:2093
15974 msgid "failed to create output files"
15975 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
15976
15977 #: builtin/log.c:2152
15978 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15979 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
15980
15981 #: builtin/log.c:2206
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15985 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
15986
15987 #: builtin/ls-files.c:471
15988 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15989 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
15990
15991 #: builtin/ls-files.c:527
15992 msgid "identify the file status with tags"
15993 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
15994
15995 #: builtin/ls-files.c:529
15996 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15997 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
15998
15999 #: builtin/ls-files.c:531
16000 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16001 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16002
16003 #: builtin/ls-files.c:533
16004 msgid "show cached files in the output (default)"
16005 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
16006
16007 #: builtin/ls-files.c:535
16008 msgid "show deleted files in the output"
16009 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
16010
16011 #: builtin/ls-files.c:537
16012 msgid "show modified files in the output"
16013 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
16014
16015 #: builtin/ls-files.c:539
16016 msgid "show other files in the output"
16017 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
16018
16019 #: builtin/ls-files.c:541
16020 msgid "show ignored files in the output"
16021 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
16022
16023 #: builtin/ls-files.c:544
16024 msgid "show staged contents' object name in the output"
16025 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
16026
16027 #: builtin/ls-files.c:546
16028 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16029 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
16030
16031 #: builtin/ls-files.c:548
16032 msgid "show 'other' directories' names only"
16033 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
16034
16035 #: builtin/ls-files.c:550
16036 msgid "show line endings of files"
16037 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
16038
16039 #: builtin/ls-files.c:552
16040 msgid "don't show empty directories"
16041 msgstr "boş dizinleri gösterme"
16042
16043 #: builtin/ls-files.c:555
16044 msgid "show unmerged files in the output"
16045 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
16046
16047 #: builtin/ls-files.c:557
16048 msgid "show resolve-undo information"
16049 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
16050
16051 #: builtin/ls-files.c:559
16052 msgid "skip files matching pattern"
16053 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
16054
16055 #: builtin/ls-files.c:562
16056 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16057 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
16058
16059 #: builtin/ls-files.c:565
16060 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16061 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
16062
16063 #: builtin/ls-files.c:567
16064 msgid "add the standard git exclusions"
16065 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
16066
16067 #: builtin/ls-files.c:571
16068 msgid "make the output relative to the project top directory"
16069 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
16070
16071 #: builtin/ls-files.c:574
16072 msgid "recurse through submodules"
16073 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
16074
16075 #: builtin/ls-files.c:576
16076 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16077 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
16078
16079 #: builtin/ls-files.c:577
16080 msgid "tree-ish"
16081 msgstr "ağacımsı"
16082
16083 #: builtin/ls-files.c:578
16084 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16085 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
16086
16087 #: builtin/ls-files.c:580
16088 msgid "show debugging data"
16089 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
16090
16091 #: builtin/ls-remote.c:9
16092 msgid ""
16093 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16094 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16095 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16096 msgstr ""
16097 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16098 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16099 " [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
16100
16101 #: builtin/ls-remote.c:59
16102 msgid "do not print remote URL"
16103 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
16104
16105 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384
16106 msgid "exec"
16107 msgstr "çalıştır"
16108
16109 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16110 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16111 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
16112
16113 #: builtin/ls-remote.c:65
16114 msgid "limit to tags"
16115 msgstr "etiketlere kısıtla"
16116
16117 #: builtin/ls-remote.c:66
16118 msgid "limit to heads"
16119 msgstr "uç gönderilere kısıtla"
16120
16121 #: builtin/ls-remote.c:67
16122 msgid "do not show peeled tags"
16123 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
16124
16125 #: builtin/ls-remote.c:69
16126 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16127 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
16128
16129 #: builtin/ls-remote.c:72
16130 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16131 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
16132
16133 #: builtin/ls-remote.c:75
16134 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16135 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
16136
16137 #: builtin/ls-tree.c:30
16138 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16139 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
16140
16141 #: builtin/ls-tree.c:128
16142 msgid "only show trees"
16143 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
16144
16145 #: builtin/ls-tree.c:130
16146 msgid "recurse into subtrees"
16147 msgstr "altağaçlara özyinele"
16148
16149 #: builtin/ls-tree.c:132
16150 msgid "show trees when recursing"
16151 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
16152
16153 #: builtin/ls-tree.c:135
16154 msgid "terminate entries with NUL byte"
16155 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
16156
16157 #: builtin/ls-tree.c:136
16158 msgid "include object size"
16159 msgstr "nesne boyutunu içer"
16160
16161 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16162 msgid "list only filenames"
16163 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
16164
16165 #: builtin/ls-tree.c:143
16166 msgid "use full path names"
16167 msgstr "tam yol adlarını kullan"
16168
16169 #: builtin/ls-tree.c:145
16170 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16171 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
16172
16173 #: builtin/mailsplit.c:241
16174 #, c-format
16175 msgid "empty mbox: '%s'"
16176 msgstr "boş mbox: '%s'"
16177
16178 #: builtin/merge-base.c:32
16179 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16180 msgstr "git merge-base [-a | --all] <gönderi> <gönderi>..."
16181
16182 #: builtin/merge-base.c:33
16183 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16184 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <gönderi>..."
16185
16186 #: builtin/merge-base.c:34
16187 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16188 msgstr "git merge-base --independent <gönderi>..."
16189
16190 #: builtin/merge-base.c:35
16191 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16192 msgstr "git merge-base --is-ancestor <gönderi> <gönderi>"
16193
16194 #: builtin/merge-base.c:36
16195 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16196 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<gönderi>]"
16197
16198 #: builtin/merge-base.c:143
16199 msgid "output all common ancestors"
16200 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16201
16202 #: builtin/merge-base.c:145
16203 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16204 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16205
16206 #: builtin/merge-base.c:147
16207 msgid "list revs not reachable from others"
16208 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16209
16210 #: builtin/merge-base.c:149
16211 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16212 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16213
16214 #: builtin/merge-base.c:151
16215 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16216 msgstr "<gönderi>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16217
16218 #: builtin/merge-file.c:9
16219 msgid ""
16220 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16221 "<orig-file> <file2>"
16222 msgstr ""
16223 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16224 "<orij-dosya> <dosya2>"
16225
16226 #: builtin/merge-file.c:35
16227 msgid "send results to standard output"
16228 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16229
16230 #: builtin/merge-file.c:36
16231 msgid "use a diff3 based merge"
16232 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16233
16234 #: builtin/merge-file.c:37
16235 msgid "for conflicts, use our version"
16236 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16237
16238 #: builtin/merge-file.c:39
16239 msgid "for conflicts, use their version"
16240 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16241
16242 #: builtin/merge-file.c:41
16243 msgid "for conflicts, use a union version"
16244 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16245
16246 #: builtin/merge-file.c:44
16247 msgid "for conflicts, use this marker size"
16248 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16249
16250 #: builtin/merge-file.c:45
16251 msgid "do not warn about conflicts"
16252 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16253
16254 #: builtin/merge-file.c:47
16255 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16256 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16257
16258 #: builtin/merge-recursive.c:47
16259 #, c-format
16260 msgid "unknown option %s"
16261 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16262
16263 #: builtin/merge-recursive.c:53
16264 #, c-format
16265 msgid "could not parse object '%s'"
16266 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16267
16268 #: builtin/merge-recursive.c:57
16269 #, c-format
16270 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16271 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16272 msgstr[0] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16273 msgstr[1] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16274
16275 #: builtin/merge-recursive.c:65
16276 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16277 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16278
16279 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16280 #, c-format
16281 msgid "could not resolve ref '%s'"
16282 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16283
16284 #: builtin/merge-recursive.c:82
16285 #, c-format
16286 msgid "Merging %s with %s\n"
16287 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16288
16289 #: builtin/merge.c:56
16290 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16291 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<gönderi>...]"
16292
16293 #: builtin/merge.c:57
16294 msgid "git merge --abort"
16295 msgstr "git merge --abort"
16296
16297 #: builtin/merge.c:58
16298 msgid "git merge --continue"
16299 msgstr "git merge --continue"
16300
16301 #: builtin/merge.c:121
16302 msgid "switch `m' requires a value"
16303 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
16304
16305 #: builtin/merge.c:144
16306 #, c-format
16307 msgid "option `%s' requires a value"
16308 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
16309
16310 #: builtin/merge.c:190
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16313 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16314
16315 #: builtin/merge.c:191
16316 #, c-format
16317 msgid "Available strategies are:"
16318 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16319
16320 #: builtin/merge.c:196
16321 #, c-format
16322 msgid "Available custom strategies are:"
16323 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16324
16325 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133
16326 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16327 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16328
16329 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136
16330 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16331 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16332
16333 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139
16334 msgid "(synonym to --stat)"
16335 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16336
16337 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142
16338 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16339 msgstr ""
16340 "kısa günlükten birleştirme gönderisi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16341
16342 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148
16343 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16344 msgstr "bir birleştirme yerine tek bir gönderi oluştur"
16345
16346 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151
16347 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16348 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir gönderi gerçekleştir (öntanımlı)"
16349
16350 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154
16351 msgid "edit message before committing"
16352 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
16353
16354 #: builtin/merge.c:262
16355 msgid "allow fast-forward (default)"
16356 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
16357
16358 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161
16359 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16360 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
16361
16362 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164
16363 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16364 msgstr "adı verilen gönderinin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
16365
16366 #: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16367 #: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114
16368 msgid "strategy"
16369 msgstr "strateji"
16370
16371 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169
16372 msgid "merge strategy to use"
16373 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
16374
16375 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172
16376 msgid "option=value"
16377 msgstr "seçenek=değer"
16378
16379 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173
16380 msgid "option for selected merge strategy"
16381 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
16382
16383 #: builtin/merge.c:274
16384 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16385 msgstr ""
16386 "birleştirme gönderisi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
16387
16388 #: builtin/merge.c:281
16389 msgid "abort the current in-progress merge"
16390 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
16391
16392 #: builtin/merge.c:283
16393 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16394 msgstr "--abort, ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
16395
16396 #: builtin/merge.c:285
16397 msgid "continue the current in-progress merge"
16398 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
16399
16400 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180
16401 msgid "allow merging unrelated histories"
16402 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
16403
16404 #: builtin/merge.c:294
16405 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16406 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
16407
16408 #: builtin/merge.c:311
16409 msgid "could not run stash."
16410 msgstr "zula alınamadı"
16411
16412 #: builtin/merge.c:316
16413 msgid "stash failed"
16414 msgstr "zula başarısız oldu"
16415
16416 #: builtin/merge.c:321
16417 #, c-format
16418 msgid "not a valid object: %s"
16419 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
16420
16421 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
16422 msgid "read-tree failed"
16423 msgstr "read-tree başarısız oldu"
16424
16425 #: builtin/merge.c:390
16426 msgid " (nothing to squash)"
16427 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
16428
16429 #: builtin/merge.c:401
16430 #, c-format
16431 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16432 msgstr "Tıkıştırma gönderisi -- HEAD güncellenmiyor\n"
16433
16434 #: builtin/merge.c:451
16435 #, c-format
16436 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16437 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
16438
16439 #: builtin/merge.c:502
16440 #, c-format
16441 msgid "'%s' does not point to a commit"
16442 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmiyor"
16443
16444 #: builtin/merge.c:589
16445 #, c-format
16446 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16447 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
16448
16449 #: builtin/merge.c:716
16450 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16451 msgstr "İki uç gönderi birleştirmesi dışında bir şey yapılmıyor."
16452
16453 #: builtin/merge.c:730
16454 #, c-format
16455 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16456 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
16457
16458 #: builtin/merge.c:745
16459 #, c-format
16460 msgid "unable to write %s"
16461 msgstr "%s yazılamıyor"
16462
16463 #: builtin/merge.c:797
16464 #, c-format
16465 msgid "Could not read from '%s'"
16466 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
16467
16468 #: builtin/merge.c:806
16469 #, c-format
16470 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16471 msgstr "Birleştirme gönderilmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
16472
16473 #: builtin/merge.c:812
16474 msgid ""
16475 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16476 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16477 "\n"
16478 msgstr ""
16479 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir gönderi iletisi\n"
16480 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
16481 "\n"
16482
16483 #: builtin/merge.c:817
16484 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16485 msgstr "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
16486
16487 #: builtin/merge.c:820
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16491 "the commit.\n"
16492 msgstr ""
16493 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi\n"
16494 "iptal eder.\n"
16495
16496 #: builtin/merge.c:873
16497 msgid "Empty commit message."
16498 msgstr "Boş gönderi iletisi."
16499
16500 #: builtin/merge.c:888
16501 #, c-format
16502 msgid "Wonderful.\n"
16503 msgstr "Harika.\n"
16504
16505 #: builtin/merge.c:949
16506 #, c-format
16507 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16508 msgstr ""
16509 "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu gönderin.\n"
16510
16511 #: builtin/merge.c:988
16512 msgid "No current branch."
16513 msgstr "Geçerli dal yok."
16514
16515 #: builtin/merge.c:990
16516 msgid "No remote for the current branch."
16517 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
16518
16519 #: builtin/merge.c:992
16520 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16521 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
16522
16523 #: builtin/merge.c:997
16524 #, c-format
16525 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16526 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleyen dal yok"
16527
16528 #: builtin/merge.c:1054
16529 #, c-format
16530 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16531 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
16532
16533 #: builtin/merge.c:1157
16534 #, c-format
16535 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16536 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
16537
16538 #: builtin/merge.c:1191
16539 msgid "not something we can merge"
16540 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16541
16542 #: builtin/merge.c:1295
16543 msgid "--abort expects no arguments"
16544 msgstr "--abort bir değişken beklemez"
16545
16546 #: builtin/merge.c:1299
16547 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16548 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16549
16550 #: builtin/merge.c:1317
16551 msgid "--quit expects no arguments"
16552 msgstr "--quit bir değişken beklemez"
16553
16554 #: builtin/merge.c:1330
16555 msgid "--continue expects no arguments"
16556 msgstr "--continue bir değişken beklemez"
16557
16558 #: builtin/merge.c:1334
16559 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16560 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16561
16562 #: builtin/merge.c:1350
16563 msgid ""
16564 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16565 "Please, commit your changes before you merge."
16566 msgstr ""
16567 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
16568 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16569
16570 #: builtin/merge.c:1357
16571 msgid ""
16572 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16573 "Please, commit your changes before you merge."
16574 msgstr ""
16575 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
16576 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16577
16578 #: builtin/merge.c:1360
16579 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16580 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
16581
16582 #: builtin/merge.c:1374
16583 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16584 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
16585
16586 #: builtin/merge.c:1376
16587 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16588 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
16589
16590 #: builtin/merge.c:1392
16591 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16592 msgstr "Belirtilen bir gönderi yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
16593
16594 #: builtin/merge.c:1409
16595 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16596 msgstr "Gönderiyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
16597
16598 #: builtin/merge.c:1411
16599 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16600 msgstr ""
16601 "İleri sarım olmayan gönderiyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
16602
16603 #: builtin/merge.c:1416
16604 #, c-format
16605 msgid "%s - not something we can merge"
16606 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16607
16608 #: builtin/merge.c:1418
16609 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16610 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir gönderi birleştirilebilir"
16611
16612 #: builtin/merge.c:1499
16613 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16614 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
16615
16616 #: builtin/merge.c:1508
16617 msgid "Already up to date."
16618 msgstr "Tümü güncel."
16619
16620 #: builtin/merge.c:1518
16621 #, c-format
16622 msgid "Updating %s..%s\n"
16623 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
16624
16625 #: builtin/merge.c:1564
16626 #, c-format
16627 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16628 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
16629
16630 #: builtin/merge.c:1571
16631 #, c-format
16632 msgid "Nope.\n"
16633 msgstr "Yok.\n"
16634
16635 #: builtin/merge.c:1596
16636 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16637 msgstr "Her şey güncel. İşte bu!"
16638
16639 #: builtin/merge.c:1602
16640 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16641 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
16642
16643 #: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695
16644 #, c-format
16645 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16646 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
16647
16648 #: builtin/merge.c:1634
16649 #, c-format
16650 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16651 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
16652
16653 #: builtin/merge.c:1686
16654 #, c-format
16655 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16656 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
16657
16658 #: builtin/merge.c:1688
16659 #, c-format
16660 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16661 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
16662
16663 #: builtin/merge.c:1697
16664 #, c-format
16665 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16666 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
16667
16668 #: builtin/merge.c:1711
16669 #, c-format
16670 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16671 msgstr ""
16672 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
16673
16674 #: builtin/mktree.c:66
16675 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16676 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16677
16678 #: builtin/mktree.c:154
16679 msgid "input is NUL terminated"
16680 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
16681
16682 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16683 msgid "allow missing objects"
16684 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
16685
16686 #: builtin/mktree.c:156
16687 msgid "allow creation of more than one tree"
16688 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
16689
16690 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16691 msgid ""
16692 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16693 "size=<size>)"
16694 msgstr ""
16695 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16696 "size=<boyut>)"
16697
16698 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16699 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16700 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
16701
16702 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16703 msgid ""
16704 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16705 "larger than this size"
16706 msgstr ""
16707 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
16708 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
16709
16710 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
16711 msgid "too many arguments"
16712 msgstr "çok fazla değişken"
16713
16714 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16715 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16716 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
16717
16718 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16719 #, c-format
16720 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16721 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
16722
16723 #: builtin/mv.c:18
16724 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16725 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
16726
16727 #: builtin/mv.c:83
16728 #, c-format
16729 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16730 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
16731
16732 #: builtin/mv.c:85
16733 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16734 msgstr ""
16735 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
16736 "zulalayın"
16737
16738 #: builtin/mv.c:103
16739 #, c-format
16740 msgid "%.*s is in index"
16741 msgstr "%.*s indekste"
16742
16743 #: builtin/mv.c:125
16744 msgid "force move/rename even if target exists"
16745 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
16746
16747 #: builtin/mv.c:127
16748 msgid "skip move/rename errors"
16749 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
16750
16751 #: builtin/mv.c:169
16752 #, c-format
16753 msgid "destination '%s' is not a directory"
16754 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
16755
16756 #: builtin/mv.c:180
16757 #, c-format
16758 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16759 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
16760
16761 #: builtin/mv.c:184
16762 msgid "bad source"
16763 msgstr "hatalı kaynak"
16764
16765 #: builtin/mv.c:187
16766 msgid "can not move directory into itself"
16767 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
16768
16769 #: builtin/mv.c:190
16770 msgid "cannot move directory over file"
16771 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
16772
16773 #: builtin/mv.c:199
16774 msgid "source directory is empty"
16775 msgstr "kaynak dizin boş"
16776
16777 #: builtin/mv.c:224
16778 msgid "not under version control"
16779 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
16780
16781 #: builtin/mv.c:227
16782 msgid "destination exists"
16783 msgstr "hedef mevcut"
16784
16785 #: builtin/mv.c:235
16786 #, c-format
16787 msgid "overwriting '%s'"
16788 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
16789
16790 #: builtin/mv.c:238
16791 msgid "Cannot overwrite"
16792 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
16793
16794 #: builtin/mv.c:241
16795 msgid "multiple sources for the same target"
16796 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
16797
16798 #: builtin/mv.c:243
16799 msgid "destination directory does not exist"
16800 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
16801
16802 #: builtin/mv.c:250
16803 #, c-format
16804 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16805 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
16806
16807 #: builtin/mv.c:271
16808 #, c-format
16809 msgid "Renaming %s to %s\n"
16810 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
16811
16812 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520
16813 #, c-format
16814 msgid "renaming '%s' failed"
16815 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
16816
16817 #: builtin/name-rev.c:465
16818 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16819 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <gönderi>..."
16820
16821 #: builtin/name-rev.c:466
16822 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16823 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
16824
16825 #: builtin/name-rev.c:467
16826 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16827 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
16828
16829 #: builtin/name-rev.c:524
16830 msgid "print only names (no SHA-1)"
16831 msgstr "yalnızca adları yazdır (SHA-1 yok)"
16832
16833 #: builtin/name-rev.c:525
16834 msgid "only use tags to name the commits"
16835 msgstr "gönderileri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
16836
16837 #: builtin/name-rev.c:527
16838 msgid "only use refs matching <pattern>"
16839 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
16840
16841 #: builtin/name-rev.c:529
16842 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16843 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
16844
16845 #: builtin/name-rev.c:531
16846 msgid "list all commits reachable from all refs"
16847 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm gönderileri listele"
16848
16849 #: builtin/name-rev.c:532
16850 msgid "read from stdin"
16851 msgstr "stdin'den oku"
16852
16853 #: builtin/name-rev.c:533
16854 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16855 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
16856
16857 #: builtin/name-rev.c:539
16858 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16859 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
16860
16861 #: builtin/notes.c:28
16862 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16863 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
16864
16865 #: builtin/notes.c:29
16866 msgid ""
16867 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16868 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16869 msgstr ""
16870 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
16871 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16872
16873 #: builtin/notes.c:30
16874 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16875 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
16876
16877 #: builtin/notes.c:31
16878 msgid ""
16879 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16880 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16881 msgstr ""
16882 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
16883 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16884
16885 #: builtin/notes.c:32
16886 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16887 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
16888
16889 #: builtin/notes.c:33
16890 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16891 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
16892
16893 #: builtin/notes.c:34
16894 msgid ""
16895 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16896 msgstr ""
16897 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
16898
16899 #: builtin/notes.c:35
16900 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16901 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16902
16903 #: builtin/notes.c:36
16904 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16905 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16906
16907 #: builtin/notes.c:37
16908 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16909 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
16910
16911 #: builtin/notes.c:38
16912 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16913 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
16914
16915 #: builtin/notes.c:39
16916 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16917 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
16918
16919 #: builtin/notes.c:44
16920 msgid "git notes [list [<object>]]"
16921 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
16922
16923 #: builtin/notes.c:49
16924 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16925 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
16926
16927 #: builtin/notes.c:54
16928 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16929 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
16930
16931 #: builtin/notes.c:55
16932 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16933 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
16934
16935 #: builtin/notes.c:60
16936 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16937 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
16938
16939 #: builtin/notes.c:65
16940 msgid "git notes edit [<object>]"
16941 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
16942
16943 #: builtin/notes.c:70
16944 msgid "git notes show [<object>]"
16945 msgstr "git notes show [<nesne>]"
16946
16947 #: builtin/notes.c:75
16948 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16949 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
16950
16951 #: builtin/notes.c:76
16952 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16953 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
16954
16955 #: builtin/notes.c:77
16956 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16957 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
16958
16959 #: builtin/notes.c:82
16960 msgid "git notes remove [<object>]"
16961 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
16962
16963 #: builtin/notes.c:87
16964 msgid "git notes prune [<options>]"
16965 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
16966
16967 #: builtin/notes.c:92
16968 msgid "git notes get-ref"
16969 msgstr "git notes get-ref"
16970
16971 #: builtin/notes.c:97
16972 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16973 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
16974
16975 #: builtin/notes.c:150
16976 #, c-format
16977 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16978 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
16979
16980 #: builtin/notes.c:154
16981 msgid "could not read 'show' output"
16982 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
16983
16984 #: builtin/notes.c:162
16985 #, c-format
16986 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16987 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
16988
16989 #: builtin/notes.c:197
16990 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16991 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
16992
16993 #: builtin/notes.c:206
16994 msgid "unable to write note object"
16995 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
16996
16997 #: builtin/notes.c:208
16998 #, c-format
16999 msgid "the note contents have been left in %s"
17000 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
17001
17002 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17003 #, c-format
17004 msgid "could not open or read '%s'"
17005 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
17006
17007 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17008 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17009 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17010 #, c-format
17011 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17012 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17013
17014 #: builtin/notes.c:265
17015 #, c-format
17016 msgid "failed to read object '%s'."
17017 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
17018
17019 #: builtin/notes.c:268
17020 #, c-format
17021 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17022 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
17023
17024 #: builtin/notes.c:309
17025 #, c-format
17026 msgid "malformed input line: '%s'."
17027 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
17028
17029 #: builtin/notes.c:324
17030 #, c-format
17031 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17032 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
17033
17034 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17035 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17036 #.
17037 #: builtin/notes.c:356
17038 #, c-format
17039 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17040 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
17041
17042 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17043 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17044 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17045 msgid "too many parameters"
17046 msgstr "çok fazla parametre"
17047
17048 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17049 #, c-format
17050 msgid "no note found for object %s."
17051 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
17052
17053 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17054 msgid "note contents as a string"
17055 msgstr "not içeriği dizi olarak"
17056
17057 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17058 msgid "note contents in a file"
17059 msgstr "not içeriği bir dosyada"
17060
17061 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17062 msgid "reuse and edit specified note object"
17063 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
17064
17065 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17066 msgid "reuse specified note object"
17067 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
17068
17069 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17070 msgid "allow storing empty note"
17071 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
17072
17073 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17074 msgid "replace existing notes"
17075 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
17076
17077 #: builtin/notes.c:448
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17081 "existing notes"
17082 msgstr ""
17083 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
17084 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17085
17086 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17087 #, c-format
17088 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17089 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
17090
17091 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17092 #, c-format
17093 msgid "Removing note for object %s\n"
17094 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
17095
17096 #: builtin/notes.c:497
17097 msgid "read objects from stdin"
17098 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
17099
17100 #: builtin/notes.c:499
17101 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17102 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
17103
17104 #: builtin/notes.c:517
17105 msgid "too few parameters"
17106 msgstr "çok az parametre"
17107
17108 #: builtin/notes.c:538
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17112 "existing notes"
17113 msgstr ""
17114 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
17115 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17116
17117 #: builtin/notes.c:550
17118 #, c-format
17119 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17120 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
17121
17122 #: builtin/notes.c:603
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17126 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17127 msgstr ""
17128 "-m/-F/-c/-C seçenekleri 'edit' komutu için kullanım dışı bırakıldı.\n"
17129 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
17130
17131 #: builtin/notes.c:698
17132 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17133 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
17134
17135 #: builtin/notes.c:700
17136 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17137 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
17138
17139 #: builtin/notes.c:702
17140 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17141 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
17142
17143 #: builtin/notes.c:722
17144 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17145 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
17146
17147 #: builtin/notes.c:724
17148 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17149 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi bulunamadı."
17150
17151 #: builtin/notes.c:726
17152 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17153 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi ayrıştırılamadı"
17154
17155 #: builtin/notes.c:739
17156 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17157 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
17158
17159 #: builtin/notes.c:742
17160 msgid "failed to finalize notes merge"
17161 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
17162
17163 #: builtin/notes.c:768
17164 #, c-format
17165 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17166 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
17167
17168 #: builtin/notes.c:784
17169 msgid "General options"
17170 msgstr "Genel seçenekler"
17171
17172 #: builtin/notes.c:786
17173 msgid "Merge options"
17174 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
17175
17176 #: builtin/notes.c:788
17177 msgid ""
17178 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17179 "cat_sort_uniq)"
17180 msgstr ""
17181 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
17182 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
17183
17184 #: builtin/notes.c:790
17185 msgid "Committing unmerged notes"
17186 msgstr "Birleştirilmemiş notlar gönderiliyor"
17187
17188 #: builtin/notes.c:792
17189 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17190 msgstr "birleştirilmemiş notları göndererek not birleştirmesini tamamla"
17191
17192 #: builtin/notes.c:794
17193 msgid "Aborting notes merge resolution"
17194 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
17195
17196 #: builtin/notes.c:796
17197 msgid "abort notes merge"
17198 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17199
17200 #: builtin/notes.c:807
17201 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17202 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17203
17204 #: builtin/notes.c:812
17205 msgid "must specify a notes ref to merge"
17206 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17207
17208 #: builtin/notes.c:836
17209 #, c-format
17210 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17211 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17212
17213 #: builtin/notes.c:873
17214 #, c-format
17215 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17216 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17217
17218 #: builtin/notes.c:876
17219 #, c-format
17220 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17221 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17222
17223 #: builtin/notes.c:878
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17227 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17228 "abort'.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17231 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile gönderin. Birleştirmeyi iptal "
17232 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17233
17234 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17235 #, c-format
17236 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17237 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17238
17239 #: builtin/notes.c:900
17240 #, c-format
17241 msgid "Object %s has no note\n"
17242 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17243
17244 #: builtin/notes.c:912
17245 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17246 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17247
17248 #: builtin/notes.c:915
17249 msgid "read object names from the standard input"
17250 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17251
17252 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:164
17253 msgid "do not remove, show only"
17254 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17255
17256 #: builtin/notes.c:955
17257 msgid "report pruned notes"
17258 msgstr "budanmış notları kaldır"
17259
17260 #: builtin/notes.c:998
17261 msgid "notes-ref"
17262 msgstr "not başvurusu"
17263
17264 #: builtin/notes.c:999
17265 msgid "use notes from <notes-ref>"
17266 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17267
17268 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608
17269 #, c-format
17270 msgid "unknown subcommand: %s"
17271 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17272
17273 #: builtin/pack-objects.c:53
17274 msgid ""
17275 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17276 msgstr ""
17277 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17278 "liste>]"
17279
17280 #: builtin/pack-objects.c:54
17281 msgid ""
17282 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17283 msgstr ""
17284 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17285
17286 #: builtin/pack-objects.c:431
17287 #, c-format
17288 msgid "bad packed object CRC for %s"
17289 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17290
17291 #: builtin/pack-objects.c:442
17292 #, c-format
17293 msgid "corrupt packed object for %s"
17294 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17295
17296 #: builtin/pack-objects.c:573
17297 #, c-format
17298 msgid "recursive delta detected for object %s"
17299 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17300
17301 #: builtin/pack-objects.c:784
17302 #, c-format
17303 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17304 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17305
17306 #: builtin/pack-objects.c:973
17307 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17308 msgstr ""
17309 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17310 "parçalara ayrılmış"
17311
17312 #: builtin/pack-objects.c:986
17313 msgid "Writing objects"
17314 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17315
17316 #: builtin/pack-objects.c:1047 builtin/update-index.c:90
17317 #, c-format
17318 msgid "failed to stat %s"
17319 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17320
17321 #: builtin/pack-objects.c:1100
17322 #, c-format
17323 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17324 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17325
17326 #: builtin/pack-objects.c:1298
17327 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17328 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17329
17330 #: builtin/pack-objects.c:1725
17331 #, c-format
17332 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17333 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17334
17335 #: builtin/pack-objects.c:1734
17336 #, c-format
17337 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17338 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17339
17340 #: builtin/pack-objects.c:2005
17341 msgid "Counting objects"
17342 msgstr "Nesneler sayılıyor"
17343
17344 #: builtin/pack-objects.c:2150
17345 #, c-format
17346 msgid "unable to parse object header of %s"
17347 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
17348
17349 #: builtin/pack-objects.c:2220 builtin/pack-objects.c:2236
17350 #: builtin/pack-objects.c:2246
17351 #, c-format
17352 msgid "object %s cannot be read"
17353 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
17354
17355 #: builtin/pack-objects.c:2223 builtin/pack-objects.c:2250
17356 #, c-format
17357 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17358 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
17359
17360 #: builtin/pack-objects.c:2260
17361 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17362 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
17363
17364 #: builtin/pack-objects.c:2575
17365 #, c-format
17366 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17367 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
17368
17369 #: builtin/pack-objects.c:2714
17370 #, c-format
17371 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17372 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
17373
17374 #: builtin/pack-objects.c:2802
17375 msgid "Compressing objects"
17376 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
17377
17378 #: builtin/pack-objects.c:2808
17379 msgid "inconsistency with delta count"
17380 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
17381
17382 #: builtin/pack-objects.c:2889
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17386 " %s"
17387 msgstr ""
17388 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17389 " %s"
17390
17391 #: builtin/pack-objects.c:2895
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "expected object ID, got garbage:\n"
17395 " %s"
17396 msgstr ""
17397 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17398 "%s"
17399
17400 #: builtin/pack-objects.c:2993
17401 msgid "invalid value for --missing"
17402 msgstr "--missing için geçersiz değer"
17403
17404 #: builtin/pack-objects.c:3052 builtin/pack-objects.c:3160
17405 msgid "cannot open pack index"
17406 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
17407
17408 #: builtin/pack-objects.c:3083
17409 #, c-format
17410 msgid "loose object at %s could not be examined"
17411 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
17412
17413 #: builtin/pack-objects.c:3168
17414 msgid "unable to force loose object"
17415 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
17416
17417 #: builtin/pack-objects.c:3261
17418 #, c-format
17419 msgid "not a rev '%s'"
17420 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
17421
17422 #: builtin/pack-objects.c:3264
17423 #, c-format
17424 msgid "bad revision '%s'"
17425 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
17426
17427 #: builtin/pack-objects.c:3289
17428 msgid "unable to add recent objects"
17429 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
17430
17431 #: builtin/pack-objects.c:3342
17432 #, c-format
17433 msgid "unsupported index version %s"
17434 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
17435
17436 #: builtin/pack-objects.c:3346
17437 #, c-format
17438 msgid "bad index version '%s'"
17439 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
17440
17441 #: builtin/pack-objects.c:3384
17442 msgid "<version>[,<offset>]"
17443 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
17444
17445 #: builtin/pack-objects.c:3385
17446 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17447 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
17448
17449 #: builtin/pack-objects.c:3388
17450 msgid "maximum size of each output pack file"
17451 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
17452
17453 #: builtin/pack-objects.c:3390
17454 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17455 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
17456
17457 #: builtin/pack-objects.c:3392
17458 msgid "ignore packed objects"
17459 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
17460
17461 #: builtin/pack-objects.c:3394
17462 msgid "limit pack window by objects"
17463 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
17464
17465 #: builtin/pack-objects.c:3396
17466 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17467 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
17468
17469 #: builtin/pack-objects.c:3398
17470 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17471 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
17472
17473 #: builtin/pack-objects.c:3400
17474 msgid "reuse existing deltas"
17475 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
17476
17477 #: builtin/pack-objects.c:3402
17478 msgid "reuse existing objects"
17479 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
17480
17481 #: builtin/pack-objects.c:3404
17482 msgid "use OFS_DELTA objects"
17483 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
17484
17485 #: builtin/pack-objects.c:3406
17486 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17487 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
17488
17489 #: builtin/pack-objects.c:3408
17490 msgid "do not create an empty pack output"
17491 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
17492
17493 #: builtin/pack-objects.c:3410
17494 msgid "read revision arguments from standard input"
17495 msgstr "revizyon değişkenlerini standart girdi'den oku"
17496
17497 #: builtin/pack-objects.c:3412
17498 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17499 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
17500
17501 #: builtin/pack-objects.c:3415
17502 msgid "include objects reachable from any reference"
17503 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
17504
17505 #: builtin/pack-objects.c:3418
17506 msgid "include objects referred by reflog entries"
17507 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
17508
17509 #: builtin/pack-objects.c:3421
17510 msgid "include objects referred to by the index"
17511 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
17512
17513 #: builtin/pack-objects.c:3424
17514 msgid "output pack to stdout"
17515 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
17516
17517 #: builtin/pack-objects.c:3426
17518 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17519 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
17520
17521 #: builtin/pack-objects.c:3428
17522 msgid "keep unreachable objects"
17523 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
17524
17525 #: builtin/pack-objects.c:3430
17526 msgid "pack loose unreachable objects"
17527 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
17528
17529 #: builtin/pack-objects.c:3432
17530 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17531 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
17532
17533 #: builtin/pack-objects.c:3435
17534 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17535 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
17536
17537 #: builtin/pack-objects.c:3437
17538 msgid "create thin packs"
17539 msgstr "ince paketler oluştur"
17540
17541 #: builtin/pack-objects.c:3439
17542 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17543 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
17544
17545 #: builtin/pack-objects.c:3441
17546 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17547 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
17548
17549 #: builtin/pack-objects.c:3443
17550 msgid "ignore this pack"
17551 msgstr "bu paketi yok say"
17552
17553 #: builtin/pack-objects.c:3445
17554 msgid "pack compression level"
17555 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
17556
17557 #: builtin/pack-objects.c:3447
17558 msgid "do not hide commits by grafts"
17559 msgstr "aşılarla gelen gönderileri gizleme"
17560
17561 #: builtin/pack-objects.c:3449
17562 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17563 msgstr ""
17564 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
17565
17566 #: builtin/pack-objects.c:3451
17567 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17568 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
17569
17570 #: builtin/pack-objects.c:3455
17571 msgid "write a bitmap index if possible"
17572 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
17573
17574 #: builtin/pack-objects.c:3459
17575 msgid "handling for missing objects"
17576 msgstr "eksik nesneler için işlem"
17577
17578 #: builtin/pack-objects.c:3462
17579 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17580 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
17581
17582 #: builtin/pack-objects.c:3464
17583 msgid "respect islands during delta compression"
17584 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
17585
17586 #: builtin/pack-objects.c:3493
17587 #, c-format
17588 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17589 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
17590
17591 #: builtin/pack-objects.c:3498
17592 #, c-format
17593 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17594 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
17595
17596 #: builtin/pack-objects.c:3552
17597 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17598 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
17599
17600 #: builtin/pack-objects.c:3554
17601 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17602 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
17603
17604 #: builtin/pack-objects.c:3559
17605 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17606 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
17607
17608 #: builtin/pack-objects.c:3562
17609 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17610 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
17611
17612 #: builtin/pack-objects.c:3568
17613 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17614 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
17615
17616 #: builtin/pack-objects.c:3628
17617 msgid "Enumerating objects"
17618 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
17619
17620 #: builtin/pack-objects.c:3658
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17624 "reused %<PRIu32>"
17625 msgstr ""
17626 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
17627 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
17628
17629 #: builtin/pack-refs.c:8
17630 msgid "git pack-refs [<options>]"
17631 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
17632
17633 #: builtin/pack-refs.c:16
17634 msgid "pack everything"
17635 msgstr "her şeyi paketle"
17636
17637 #: builtin/pack-refs.c:17
17638 msgid "prune loose refs (default)"
17639 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
17640
17641 #: builtin/prune-packed.c:6
17642 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17643 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17644
17645 #: builtin/prune.c:14
17646 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17647 msgstr ""
17648 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
17649
17650 #: builtin/prune.c:133
17651 msgid "report pruned objects"
17652 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
17653
17654 #: builtin/prune.c:136
17655 msgid "expire objects older than <time>"
17656 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
17657
17658 #: builtin/prune.c:138
17659 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17660 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
17661
17662 #: builtin/prune.c:152
17663 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17664 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
17665
17666 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17667 #, c-format
17668 msgid "Invalid value for %s: %s"
17669 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
17670
17671 #: builtin/pull.c:67
17672 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17673 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17674
17675 #: builtin/pull.c:123
17676 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17677 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
17678
17679 #: builtin/pull.c:127
17680 msgid "Options related to merging"
17681 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
17682
17683 #: builtin/pull.c:130
17684 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17685 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
17686
17687 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126
17688 msgid "allow fast-forward"
17689 msgstr "ileri sarıma izin ver"
17690
17691 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
17692 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17693 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
17694
17695 #: builtin/pull.c:183
17696 msgid "Options related to fetching"
17697 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
17698
17699 #: builtin/pull.c:193
17700 msgid "force overwrite of local branch"
17701 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
17702
17703 #: builtin/pull.c:201
17704 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17705 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
17706
17707 #: builtin/pull.c:317
17708 #, c-format
17709 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17710 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
17711
17712 #: builtin/pull.c:349
17713 msgid ""
17714 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
17715 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
17716 "commands sometime before your next pull:\n"
17717 "\n"
17718 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
17719 " git config pull.rebase true # rebase\n"
17720 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
17721 "\n"
17722 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
17723 "default\n"
17724 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
17725 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
17726 "invocation.\n"
17727 msgstr ""
17728 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
17729 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
17730 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
17731 "\n"
17732 "\tgit config pull.rebase false # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
17733 "\tgit config pull.rebase true # yeniden temellendir\n"
17734 "\tgit config pull.ff only # yalnızca ileri sarım\n"
17735 "\n"
17736 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
17737 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
17738 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
17739
17740 #: builtin/pull.c:459
17741 msgid ""
17742 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17743 "fetched."
17744 msgstr ""
17745 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
17746
17747 #: builtin/pull.c:461
17748 msgid ""
17749 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17750 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
17751
17752 #: builtin/pull.c:462
17753 msgid ""
17754 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17755 "matches on the remote end."
17756 msgstr ""
17757 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
17758 "sağladığınız anlamına gelir."
17759
17760 #: builtin/pull.c:465
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17764 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17765 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17766 msgstr ""
17767 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz, ancak bir dal belirtmediniz.\n"
17768 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
17769 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
17770
17771 #: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73
17772 msgid "You are not currently on a branch."
17773 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
17774
17775 #: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79
17776 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17777 msgstr ""
17778 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
17779
17780 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82
17781 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17782 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
17783
17784 #: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
17785 msgid "See git-pull(1) for details."
17786 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
17787
17788 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
17789 #: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
17790 msgid "<remote>"
17791 msgstr "<uzak-konum>"
17792
17793 #: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497
17794 #: git-parse-remote.sh:65
17795 msgid "<branch>"
17796 msgstr "<dal>"
17797
17798 #: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75
17799 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17800 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
17801
17802 #: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95
17803 msgid ""
17804 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17805 msgstr ""
17806 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
17807
17808 #: builtin/pull.c:499
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17812 "from the remote, but no such ref was fetched."
17813 msgstr ""
17814 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi söylüyor,\n"
17815 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
17816
17817 #: builtin/pull.c:610
17818 #, c-format
17819 msgid "unable to access commit %s"
17820 msgstr "%s gönderisine erişilemedi"
17821
17822 #: builtin/pull.c:895
17823 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17824 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
17825
17826 #: builtin/pull.c:955
17827 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17828 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
17829
17830 #: builtin/pull.c:959
17831 msgid "pull with rebase"
17832 msgstr "yeniden temellendirme ile çek"
17833
17834 #: builtin/pull.c:960
17835 msgid "please commit or stash them."
17836 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
17837
17838 #: builtin/pull.c:985
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "fetch updated the current branch head.\n"
17842 "fast-forwarding your working tree from\n"
17843 "commit %s."
17844 msgstr ""
17845 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
17846 "Çalışma ağacınız %s gönderisinden\n"
17847 "ileri sarılıyor."
17848
17849 #: builtin/pull.c:991
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17853 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17854 "$ git diff %s\n"
17855 "output, run\n"
17856 "$ git reset --hard\n"
17857 "to recover."
17858 msgstr ""
17859 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
17860 "$ git diff %s\n"
17861 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
17862 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
17863 "$ git reset --hard\n"
17864 "komutunu çalıştırın."
17865
17866 #: builtin/pull.c:1006
17867 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17868 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
17869
17870 #: builtin/pull.c:1010
17871 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17872 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
17873
17874 #: builtin/pull.c:1018
17875 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17876 msgstr ""
17877 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
17878 "yapılamaz"
17879
17880 #: builtin/push.c:19
17881 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17882 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17883
17884 #: builtin/push.c:112
17885 msgid "tag shorthand without <tag>"
17886 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
17887
17888 #: builtin/push.c:122
17889 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17890 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
17891
17892 #: builtin/push.c:168
17893 msgid ""
17894 "\n"
17895 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17896 msgstr ""
17897 "\n"
17898 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
17899 "push.default girdisine bakın."
17900
17901 #: builtin/push.c:171
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17905 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17906 "on the remote, use\n"
17907 "\n"
17908 " git push %s HEAD:%s\n"
17909 "\n"
17910 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17911 "\n"
17912 " git push %s HEAD\n"
17913 "%s"
17914 msgstr ""
17915 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
17916 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
17917 "\n"
17918 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
17919 "\n"
17920 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
17921 "\n"
17922 "\tgit push %s HEAD\n"
17923 "%s"
17924
17925 #: builtin/push.c:186
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "You are not currently on a branch.\n"
17929 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17930 "state now, use\n"
17931 "\n"
17932 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17933 msgstr ""
17934 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
17935 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
17936 "için şunu kullanın:\n"
17937 "\n"
17938 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
17939
17940 #: builtin/push.c:200
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17944 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17945 "\n"
17946 " git push --set-upstream %s %s\n"
17947 msgstr ""
17948 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
17949 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
17950 "için şunu kullanın:\n"
17951 "\n"
17952 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
17953
17954 #: builtin/push.c:208
17955 #, c-format
17956 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17957 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
17958
17959 #: builtin/push.c:211
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17963 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17964 "to update which remote branch."
17965 msgstr ""
17966 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
17967 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz, ancak o geçerli '%s'\n"
17968 "dalınızın üstkaynağı değil."
17969
17970 #: builtin/push.c:270
17971 msgid ""
17972 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17973 msgstr ""
17974 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
17975
17976 #: builtin/push.c:277
17977 msgid ""
17978 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17979 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17980 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17981 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17982 msgstr ""
17983 "Güncellemeler reddedildi çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
17984 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
17985 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17986 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17987
17988 #: builtin/push.c:283
17989 msgid ""
17990 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17991 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17992 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17993 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17994 msgstr ""
17995 "Güncellemeler reddedildi çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
17996 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
17997 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17998 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17999
18000 #: builtin/push.c:289
18001 msgid ""
18002 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18003 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18004 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18005 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18006 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18007 msgstr ""
18008 "Güncellemeler reddedildi çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
18009 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
18010 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
18011 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull'...).\n"
18012 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18013
18014 #: builtin/push.c:296
18015 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18016 msgstr "Güncellemeler reddedildi çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
18017
18018 #: builtin/push.c:299
18019 msgid ""
18020 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18021 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18022 "without using the '--force' option.\n"
18023 msgstr ""
18024 "Gönderi olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
18025 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu gönderi\n"
18026 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
18027
18028 #: builtin/push.c:361
18029 #, c-format
18030 msgid "Pushing to %s\n"
18031 msgstr "İtme konumu: %s\n"
18032
18033 #: builtin/push.c:368
18034 #, c-format
18035 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18036 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
18037
18038 #: builtin/push.c:542
18039 msgid "repository"
18040 msgstr "depo"
18041
18042 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
18043 msgid "push all refs"
18044 msgstr "tüm başvuruları it"
18045
18046 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
18047 msgid "mirror all refs"
18048 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
18049
18050 #: builtin/push.c:546
18051 msgid "delete refs"
18052 msgstr "başvuruları sil"
18053
18054 #: builtin/push.c:547
18055 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18056 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
18057
18058 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
18059 msgid "force updates"
18060 msgstr "zorla güncelle"
18061
18062 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179
18063 msgid "<refname>:<expect>"
18064 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
18065
18066 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180
18067 msgid "require old value of ref to be at this value"
18068 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
18069
18070 #: builtin/push.c:555
18071 msgid "control recursive pushing of submodules"
18072 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
18073
18074 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174
18075 msgid "use thin pack"
18076 msgstr "ince paket kullan"
18077
18078 #: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161
18079 #: builtin/send-pack.c:162
18080 msgid "receive pack program"
18081 msgstr "paket programını al"
18082
18083 #: builtin/push.c:559
18084 msgid "set upstream for git pull/status"
18085 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
18086
18087 #: builtin/push.c:562
18088 msgid "prune locally removed refs"
18089 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
18090
18091 #: builtin/push.c:564
18092 msgid "bypass pre-push hook"
18093 msgstr "pre-push kancasını atla"
18094
18095 #: builtin/push.c:565
18096 msgid "push missing but relevant tags"
18097 msgstr "eksik ancak ilgili etiketleri it"
18098
18099 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168
18100 msgid "GPG sign the push"
18101 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
18102
18103 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175
18104 msgid "request atomic transaction on remote side"
18105 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
18106
18107 #: builtin/push.c:587
18108 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18109 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
18110
18111 #: builtin/push.c:589
18112 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18113 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
18114
18115 #: builtin/push.c:609
18116 #, c-format
18117 msgid "bad repository '%s'"
18118 msgstr "hatalı depo '%s'"
18119
18120 #: builtin/push.c:610
18121 msgid ""
18122 "No configured push destination.\n"
18123 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18124 "repository using\n"
18125 "\n"
18126 " git remote add <name> <url>\n"
18127 "\n"
18128 "and then push using the remote name\n"
18129 "\n"
18130 " git push <name>\n"
18131 msgstr ""
18132 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
18133 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
18134 "deposu yapılandırın:\n"
18135 "\n"
18136 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
18137 "\n"
18138 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
18139 "\n"
18140 "\tgit push <ad>\n"
18141
18142 #: builtin/push.c:625
18143 msgid "--all and --tags are incompatible"
18144 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18145
18146 #: builtin/push.c:627
18147 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18148 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18149
18150 #: builtin/push.c:631
18151 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18152 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18153
18154 #: builtin/push.c:633
18155 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18156 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18157
18158 #: builtin/push.c:636
18159 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18160 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
18161
18162 #: builtin/push.c:640
18163 msgid "push options must not have new line characters"
18164 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
18165
18166 #: builtin/range-diff.c:8
18167 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18168 msgstr ""
18169 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18170
18171 #: builtin/range-diff.c:9
18172 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18173 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
18174
18175 #: builtin/range-diff.c:10
18176 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18177 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18178
18179 #: builtin/range-diff.c:22
18180 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18181 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
18182
18183 #: builtin/range-diff.c:24
18184 msgid "use simple diff colors"
18185 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
18186
18187 #: builtin/range-diff.c:26
18188 msgid "notes"
18189 msgstr "notlar"
18190
18191 #: builtin/range-diff.c:26
18192 msgid "passed to 'git log'"
18193 msgstr "'git log'a aktarıldı"
18194
18195 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18196 #, c-format
18197 msgid "no .. in range: '%s'"
18198 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
18199
18200 #: builtin/range-diff.c:64
18201 msgid "single arg format must be symmetric range"
18202 msgstr "tekli değişken biçimi simetrik erim olmalı"
18203
18204 #: builtin/range-diff.c:79
18205 msgid "need two commit ranges"
18206 msgstr "iki gönderi erimi gerekli"
18207
18208 #: builtin/read-tree.c:41
18209 msgid ""
18210 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18211 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18212 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18213 msgstr ""
18214 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
18215 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18216 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18217
18218 #: builtin/read-tree.c:124
18219 msgid "write resulting index to <file>"
18220 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18221
18222 #: builtin/read-tree.c:127
18223 msgid "only empty the index"
18224 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18225
18226 #: builtin/read-tree.c:129
18227 msgid "Merging"
18228 msgstr "Birleştiriliyor"
18229
18230 #: builtin/read-tree.c:131
18231 msgid "perform a merge in addition to a read"
18232 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18233
18234 #: builtin/read-tree.c:133
18235 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18236 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18237
18238 #: builtin/read-tree.c:135
18239 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18240 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18241
18242 #: builtin/read-tree.c:137
18243 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18244 msgstr "-m ile aynı, ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18245
18246 #: builtin/read-tree.c:138
18247 msgid "<subdirectory>/"
18248 msgstr "<altdizin>/"
18249
18250 #: builtin/read-tree.c:139
18251 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18252 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18253
18254 #: builtin/read-tree.c:142
18255 msgid "update working tree with merge result"
18256 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18257
18258 #: builtin/read-tree.c:144
18259 msgid "gitignore"
18260 msgstr "gitignore"
18261
18262 #: builtin/read-tree.c:145
18263 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18264 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18265
18266 #: builtin/read-tree.c:148
18267 msgid "don't check the working tree after merging"
18268 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18269
18270 #: builtin/read-tree.c:149
18271 msgid "don't update the index or the work tree"
18272 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18273
18274 #: builtin/read-tree.c:151
18275 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18276 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18277
18278 #: builtin/read-tree.c:153
18279 msgid "debug unpack-trees"
18280 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18281
18282 #: builtin/read-tree.c:157
18283 msgid "suppress feedback messages"
18284 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18285
18286 #: builtin/read-tree.c:188
18287 msgid "You need to resolve your current index first"
18288 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18289
18290 #: builtin/rebase.c:35
18291 msgid ""
18292 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18293 "[<upstream> [<branch>]]"
18294 msgstr ""
18295 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18296 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18297
18298 #: builtin/rebase.c:37
18299 msgid ""
18300 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18301 msgstr ""
18302 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
18303 "[<dal>]"
18304
18305 #: builtin/rebase.c:39
18306 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18307 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18308
18309 #: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232
18310 #, c-format
18311 msgid "unusable todo list: '%s'"
18312 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
18313
18314 #: builtin/rebase.c:298
18315 #, c-format
18316 msgid "could not create temporary %s"
18317 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
18318
18319 #: builtin/rebase.c:304
18320 msgid "could not mark as interactive"
18321 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
18322
18323 #: builtin/rebase.c:358
18324 msgid "could not generate todo list"
18325 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
18326
18327 #: builtin/rebase.c:399
18328 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18329 msgstr "bir taban gönderisi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
18330
18331 #: builtin/rebase.c:468
18332 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18333 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
18334
18335 #: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374
18336 msgid "keep commits which start empty"
18337 msgstr "boş başlayan gönderileri tut"
18338
18339 #: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128
18340 msgid "allow commits with empty messages"
18341 msgstr "boş iletili gönderilere izin ver"
18342
18343 #: builtin/rebase.c:487
18344 msgid "rebase merge commits"
18345 msgstr "birleştirme gönderilerini yeniden temellendir"
18346
18347 #: builtin/rebase.c:489
18348 msgid "keep original branch points of cousins"
18349 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
18350
18351 #: builtin/rebase.c:491
18352 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18353 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18354
18355 #: builtin/rebase.c:492
18356 msgid "sign commits"
18357 msgstr "gönderileri imzala"
18358
18359 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314
18360 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18361 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
18362
18363 #: builtin/rebase.c:496
18364 msgid "continue rebase"
18365 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
18366
18367 #: builtin/rebase.c:498
18368 msgid "skip commit"
18369 msgstr "gönderiyi atla"
18370
18371 #: builtin/rebase.c:499
18372 msgid "edit the todo list"
18373 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
18374
18375 #: builtin/rebase.c:501
18376 msgid "show the current patch"
18377 msgstr "geçerli yamayı göster"
18378
18379 #: builtin/rebase.c:504
18380 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18381 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını kısalt"
18382
18383 #: builtin/rebase.c:506
18384 msgid "expand commit ids in the todo list"
18385 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını genişlet"
18386
18387 #: builtin/rebase.c:508
18388 msgid "check the todo list"
18389 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
18390
18391 #: builtin/rebase.c:510
18392 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18393 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
18394
18395 #: builtin/rebase.c:512
18396 msgid "insert exec commands in todo list"
18397 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
18398
18399 #: builtin/rebase.c:513
18400 msgid "onto"
18401 msgstr "üzerine"
18402
18403 #: builtin/rebase.c:516
18404 msgid "restrict-revision"
18405 msgstr "restrict-revision"
18406
18407 #: builtin/rebase.c:516
18408 msgid "restrict revision"
18409 msgstr "revizyonu sınırla"
18410
18411 #: builtin/rebase.c:518
18412 msgid "squash-onto"
18413 msgstr "squash-onto"
18414
18415 #: builtin/rebase.c:519
18416 msgid "squash onto"
18417 msgstr "tıkıştır"
18418
18419 #: builtin/rebase.c:521
18420 msgid "the upstream commit"
18421 msgstr "üstkaynak gönderisi"
18422
18423 #: builtin/rebase.c:523
18424 msgid "head-name"
18425 msgstr "head-name"
18426
18427 #: builtin/rebase.c:523
18428 msgid "head name"
18429 msgstr "dal ucu adı"
18430
18431 #: builtin/rebase.c:528
18432 msgid "rebase strategy"
18433 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
18434
18435 #: builtin/rebase.c:529
18436 msgid "strategy-opts"
18437 msgstr "strategy-opts"
18438
18439 #: builtin/rebase.c:530
18440 msgid "strategy options"
18441 msgstr "strateji seçenekleri"
18442
18443 #: builtin/rebase.c:531
18444 msgid "switch-to"
18445 msgstr "switch-to"
18446
18447 #: builtin/rebase.c:532
18448 msgid "the branch or commit to checkout"
18449 msgstr "çıkış yapılacak dal veya gönderi"
18450
18451 #: builtin/rebase.c:533
18452 msgid "onto-name"
18453 msgstr "onto-name"
18454
18455 #: builtin/rebase.c:533
18456 msgid "onto name"
18457 msgstr "'onto' adı:"
18458
18459 #: builtin/rebase.c:534
18460 msgid "cmd"
18461 msgstr "komut"
18462
18463 #: builtin/rebase.c:534
18464 msgid "the command to run"
18465 msgstr "çalıştırılacak komut"
18466
18467 #: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407
18468 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18469 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
18470
18471 #: builtin/rebase.c:553
18472 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18473 msgstr ""
18474 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
18475
18476 #: builtin/rebase.c:569
18477 #, c-format
18478 msgid "%s requires the merge backend"
18479 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
18480
18481 #: builtin/rebase.c:612
18482 #, c-format
18483 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18484 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
18485
18486 #: builtin/rebase.c:629
18487 #, c-format
18488 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18489 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
18490
18491 #: builtin/rebase.c:654
18492 #, c-format
18493 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18494 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
18495
18496 #: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18497 msgid ""
18498 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18499 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18500 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18501 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18502 "abort\"."
18503 msgstr ""
18504 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
18505 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
18506 "Bunun yerine bu gönderiyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
18507 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
18508 "çalıştırın."
18509
18510 #: builtin/rebase.c:882
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "\n"
18514 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18515 "these revisions:\n"
18516 "\n"
18517 " %s\n"
18518 "\n"
18519 "As a result, git cannot rebase them."
18520 msgstr ""
18521 "\n"
18522 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
18523 "hatayla karşılaştı:\n"
18524 "\n"
18525 "\t%s\n"
18526 "\n"
18527 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
18528
18529 #: builtin/rebase.c:1208
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18533 "\"."
18534 msgstr ""
18535 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
18536
18537 #: builtin/rebase.c:1226
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "%s\n"
18541 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18542 "See git-rebase(1) for details.\n"
18543 "\n"
18544 " git rebase '<branch>'\n"
18545 "\n"
18546 msgstr ""
18547 "%s\n"
18548 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
18549 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
18550 "\n"
18551 "\tgit rebase '<dal>'\n"
18552 "\n"
18553
18554 #: builtin/rebase.c:1242
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18558 "\n"
18559 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18560 "\n"
18561 msgstr ""
18562 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
18563 "\n"
18564 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
18565 "\n"
18566
18567 #: builtin/rebase.c:1272
18568 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18569 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
18570
18571 #: builtin/rebase.c:1276
18572 msgid "empty exec command"
18573 msgstr "boş 'exec' komutu"
18574
18575 #: builtin/rebase.c:1305
18576 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18577 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
18578
18579 #: builtin/rebase.c:1307
18580 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18581 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
18582
18583 #: builtin/rebase.c:1309
18584 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18585 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
18586
18587 #: builtin/rebase.c:1311
18588 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18589 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
18590
18591 #: builtin/rebase.c:1317
18592 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18593 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
18594
18595 #: builtin/rebase.c:1320
18596 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18597 msgstr "her gönderiye bir Signed-off-by satırı ekle"
18598
18599 #: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328
18600 msgid "passed to 'git am'"
18601 msgstr "'git am'a aktarıldı"
18602
18603 #: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332
18604 msgid "passed to 'git apply'"
18605 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
18606
18607 #: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337
18608 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18609 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm gönderileri seç-al yap"
18610
18611 #: builtin/rebase.c:1339
18612 msgid "continue"
18613 msgstr "sürdür"
18614
18615 #: builtin/rebase.c:1342
18616 msgid "skip current patch and continue"
18617 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
18618
18619 #: builtin/rebase.c:1344
18620 msgid "abort and check out the original branch"
18621 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
18622
18623 #: builtin/rebase.c:1347
18624 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18625 msgstr "iptal et, ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
18626
18627 #: builtin/rebase.c:1348
18628 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18629 msgstr ""
18630 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
18631 "düzenle"
18632
18633 #: builtin/rebase.c:1351
18634 msgid "show the patch file being applied or merged"
18635 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
18636
18637 #: builtin/rebase.c:1354
18638 msgid "use apply strategies to rebase"
18639 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
18640
18641 #: builtin/rebase.c:1358
18642 msgid "use merging strategies to rebase"
18643 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
18644
18645 #: builtin/rebase.c:1362
18646 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18647 msgstr ""
18648 "yeniden temellendirilecek gönderilerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
18649 "izin ver"
18650
18651 #: builtin/rebase.c:1366
18652 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18653 msgstr ""
18654 "(KULLANIM DIŞI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden oluşturmaya "
18655 "çalış"
18656
18657 #: builtin/rebase.c:1371
18658 msgid "how to handle commits that become empty"
18659 msgstr "boşalan gönderiler nasıl işlensin"
18660
18661 #: builtin/rebase.c:1378
18662 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18663 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18664
18665 #: builtin/rebase.c:1385
18666 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18667 msgstr "düzenlenebilir listenin her gönderisinden sonra exec satırları ekle"
18668
18669 #: builtin/rebase.c:1389
18670 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18671 msgstr "boş iletili gönderilerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
18672
18673 #: builtin/rebase.c:1393
18674 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18675 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
18676
18677 #: builtin/rebase.c:1396
18678 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18679 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
18680
18681 #: builtin/rebase.c:1398
18682 msgid "use the given merge strategy"
18683 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
18684
18685 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115
18686 msgid "option"
18687 msgstr "seçenek"
18688
18689 #: builtin/rebase.c:1401
18690 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18691 msgstr "değişkeni birleştirme stratejisine aktar"
18692
18693 #: builtin/rebase.c:1404
18694 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18695 msgstr "ulaşılabilir tüm gönderileri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
18696
18697 #: builtin/rebase.c:1409
18698 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
18699 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
18700
18701 #: builtin/rebase.c:1426
18702 msgid ""
18703 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18704 "See its entry in 'git help config' for details."
18705 msgstr ""
18706 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
18707 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
18708
18709 #: builtin/rebase.c:1432
18710 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18711 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
18712
18713 #: builtin/rebase.c:1473
18714 msgid ""
18715 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18716 msgstr ""
18717 "'git rebase --preserve-merges' kullanım dışı. Yerine --rebase-merges "
18718 "kullanın."
18719
18720 #: builtin/rebase.c:1478
18721 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18722 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
18723
18724 #: builtin/rebase.c:1480
18725 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18726 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
18727
18728 #: builtin/rebase.c:1484
18729 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
18730 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
18731
18732 #: builtin/rebase.c:1487
18733 msgid "No rebase in progress?"
18734 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
18735
18736 #: builtin/rebase.c:1491
18737 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18738 msgstr ""
18739 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
18740 "kullanılabilir."
18741
18742 #: builtin/rebase.c:1514
18743 msgid "Cannot read HEAD"
18744 msgstr "HEAD okunamıyor"
18745
18746 #: builtin/rebase.c:1526
18747 msgid ""
18748 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18749 "mark them as resolved using git add"
18750 msgstr ""
18751 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
18752 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
18753
18754 #: builtin/rebase.c:1545
18755 msgid "could not discard worktree changes"
18756 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
18757
18758 #: builtin/rebase.c:1564
18759 #, c-format
18760 msgid "could not move back to %s"
18761 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
18762
18763 #: builtin/rebase.c:1610
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18767 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
18768 "case, please try\n"
18769 "\t%s\n"
18770 "If that is not the case, please\n"
18771 "\t%s\n"
18772 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
18773 "valuable there.\n"
18774 msgstr ""
18775 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
18776 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
18777 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
18778 "\t%s\n"
18779 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
18780 "\t%s\n"
18781 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
18782 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
18783
18784 #: builtin/rebase.c:1638
18785 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18786 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
18787
18788 #: builtin/rebase.c:1680
18789 #, c-format
18790 msgid "Unknown mode: %s"
18791 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
18792
18793 #: builtin/rebase.c:1702
18794 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18795 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
18796
18797 #: builtin/rebase.c:1732
18798 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18799 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
18800
18801 #: builtin/rebase.c:1745
18802 #, c-format
18803 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18804 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
18805
18806 #: builtin/rebase.c:1770
18807 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18808 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
18809
18810 #: builtin/rebase.c:1790
18811 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18812 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
18813
18814 #: builtin/rebase.c:1794
18815 msgid ""
18816 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18817 msgstr ""
18818 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
18819
18820 #: builtin/rebase.c:1818
18821 #, c-format
18822 msgid "invalid upstream '%s'"
18823 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
18824
18825 #: builtin/rebase.c:1824
18826 msgid "Could not create new root commit"
18827 msgstr "Yeni kök gönderi oluşturulamadı"
18828
18829 #: builtin/rebase.c:1850
18830 #, c-format
18831 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18832 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
18833
18834 #: builtin/rebase.c:1853
18835 #, c-format
18836 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18837 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
18838
18839 #: builtin/rebase.c:1861
18840 #, c-format
18841 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18842 msgstr "'%s' geçerli bir gönderiye işaret etmiyor"
18843
18844 #: builtin/rebase.c:1887
18845 #, c-format
18846 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18847 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/gönderi yok: '%s'"
18848
18849 #: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40
18850 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18851 #, c-format
18852 msgid "No such ref: %s"
18853 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
18854
18855 #: builtin/rebase.c:1906
18856 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18857 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
18858
18859 #: builtin/rebase.c:1927
18860 msgid "Please commit or stash them."
18861 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
18862
18863 #: builtin/rebase.c:1963
18864 #, c-format
18865 msgid "could not switch to %s"
18866 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
18867
18868 #: builtin/rebase.c:1974
18869 msgid "HEAD is up to date."
18870 msgstr "HEAD güncel."
18871
18872 #: builtin/rebase.c:1976
18873 #, c-format
18874 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18875 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
18876
18877 #: builtin/rebase.c:1984
18878 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18879 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorlandı."
18880
18881 #: builtin/rebase.c:1986
18882 #, c-format
18883 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18884 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorlandı.\n"
18885
18886 #: builtin/rebase.c:1994
18887 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18888 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
18889
18890 #: builtin/rebase.c:2001
18891 #, c-format
18892 msgid "Changes to %s:\n"
18893 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
18894
18895 #: builtin/rebase.c:2004
18896 #, c-format
18897 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18898 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
18899
18900 #: builtin/rebase.c:2029
18901 #, c-format
18902 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18903 msgstr ""
18904 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
18905 "sarılıyor...\n"
18906
18907 #: builtin/rebase.c:2038
18908 msgid "Could not detach HEAD"
18909 msgstr "HEAD ayrılamadı"
18910
18911 #: builtin/rebase.c:2047
18912 #, c-format
18913 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18914 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
18915
18916 #: builtin/receive-pack.c:34
18917 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18918 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
18919
18920 #: builtin/receive-pack.c:843
18921 msgid ""
18922 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18923 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18924 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18925 "the work tree to HEAD.\n"
18926 "\n"
18927 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18928 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18929 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18930 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18931 "other way.\n"
18932 "\n"
18933 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18934 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18935 msgstr ""
18936 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
18937 "reddedilir, çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
18938 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
18939 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
18940 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
18941 "denyCurrentBranch'\n"
18942 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
18943 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
18944 "sürece önerilmez.\n"
18945 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
18946 "denyCurrentBranch'\n"
18947 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
18948
18949 #: builtin/receive-pack.c:863
18950 msgid ""
18951 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18952 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18953 "\n"
18954 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18955 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18956 "current branch, with or without a warning message.\n"
18957 "\n"
18958 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18959 msgstr ""
18960 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir, çünkü bir sonraki 'git "
18961 "clone'\n"
18962 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
18963 "\n"
18964 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
18965 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
18966 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
18967 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
18968
18969 #: builtin/receive-pack.c:1960
18970 msgid "quiet"
18971 msgstr "sessiz"
18972
18973 #: builtin/receive-pack.c:1974
18974 msgid "You must specify a directory."
18975 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
18976
18977 #: builtin/reflog.c:17
18978 msgid ""
18979 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18980 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18981 "<refs>..."
18982 msgstr ""
18983 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
18984 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18985 "<başvurular>..."
18986
18987 #: builtin/reflog.c:22
18988 msgid ""
18989 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18990 "<refs>..."
18991 msgstr ""
18992 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18993 "<başvurular>..."
18994
18995 #: builtin/reflog.c:25
18996 msgid "git reflog exists <ref>"
18997 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
18998
18999 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19000 #, c-format
19001 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19002 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
19003
19004 #: builtin/reflog.c:606
19005 #, c-format
19006 msgid "Marking reachable objects..."
19007 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
19008
19009 #: builtin/reflog.c:644
19010 #, c-format
19011 msgid "%s points nowhere!"
19012 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
19013
19014 #: builtin/reflog.c:696
19015 msgid "no reflog specified to delete"
19016 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
19017
19018 #: builtin/reflog.c:705
19019 #, c-format
19020 msgid "not a reflog: %s"
19021 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
19022
19023 #: builtin/reflog.c:710
19024 #, c-format
19025 msgid "no reflog for '%s'"
19026 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
19027
19028 #: builtin/reflog.c:756
19029 #, c-format
19030 msgid "invalid ref format: %s"
19031 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
19032
19033 #: builtin/reflog.c:765
19034 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19035 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19036
19037 #: builtin/remote.c:17
19038 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19039 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19040
19041 #: builtin/remote.c:18
19042 msgid ""
19043 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19044 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19045 msgstr ""
19046 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19047 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
19048
19049 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19050 msgid "git remote rename <old> <new>"
19051 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
19052
19053 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19054 msgid "git remote remove <name>"
19055 msgstr "git remote remove <ad>"
19056
19057 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19058 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19059 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
19060
19061 #: builtin/remote.c:22
19062 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19063 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
19064
19065 #: builtin/remote.c:23
19066 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19067 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
19068
19069 #: builtin/remote.c:24
19070 msgid ""
19071 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19072 msgstr ""
19073 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
19074
19075 #: builtin/remote.c:25
19076 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19077 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
19078
19079 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19080 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19081 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
19082
19083 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19084 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19085 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
19086
19087 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19088 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19089 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
19090
19091 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19092 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19093 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
19094
19095 #: builtin/remote.c:34
19096 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19097 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
19098
19099 #: builtin/remote.c:54
19100 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19101 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
19102
19103 #: builtin/remote.c:55
19104 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19105 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
19106
19107 #: builtin/remote.c:60
19108 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19109 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
19110
19111 #: builtin/remote.c:65
19112 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19113 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
19114
19115 #: builtin/remote.c:70
19116 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19117 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
19118
19119 #: builtin/remote.c:99
19120 #, c-format
19121 msgid "Updating %s"
19122 msgstr "%s güncelleniyor"
19123
19124 #: builtin/remote.c:131
19125 msgid ""
19126 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19127 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19128 msgstr ""
19129 "--mirror tehlikeli ve artık kullanım dışı; lütfen\n"
19130 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
19131
19132 #: builtin/remote.c:148
19133 #, c-format
19134 msgid "unknown mirror argument: %s"
19135 msgstr "bilinmeyen mirror değişkeni: %s"
19136
19137 #: builtin/remote.c:164
19138 msgid "fetch the remote branches"
19139 msgstr "uzak konum dallarını getir"
19140
19141 #: builtin/remote.c:166
19142 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19143 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
19144
19145 #: builtin/remote.c:169
19146 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19147 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
19148
19149 #: builtin/remote.c:171
19150 msgid "branch(es) to track"
19151 msgstr "izlenecek dal(lar)"
19152
19153 #: builtin/remote.c:172
19154 msgid "master branch"
19155 msgstr "ana dal"
19156
19157 #: builtin/remote.c:174
19158 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19159 msgstr ""
19160 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
19161 "ayarla"
19162
19163 #: builtin/remote.c:186
19164 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19165 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
19166
19167 #: builtin/remote.c:188
19168 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19169 msgstr ""
19170 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
19171
19172 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19173 #, c-format
19174 msgid "remote %s already exists."
19175 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
19176
19177 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19178 #, c-format
19179 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19180 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
19181
19182 #: builtin/remote.c:239
19183 #, c-format
19184 msgid "Could not setup master '%s'"
19185 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19186
19187 #: builtin/remote.c:354
19188 #, c-format
19189 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19190 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19191
19192 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19193 msgid "(matching)"
19194 msgstr "(eşleşiyor)"
19195
19196 #: builtin/remote.c:465
19197 msgid "(delete)"
19198 msgstr "(sil)"
19199
19200 #: builtin/remote.c:653
19201 #, c-format
19202 msgid "could not set '%s'"
19203 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19204
19205 #: builtin/remote.c:658
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19209 "\t%s:%d\n"
19210 "now names the non-existent remote '%s'"
19211 msgstr ""
19212 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19213 "\t%s:%d\n"
19214 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19215
19216 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19217 #, c-format
19218 msgid "No such remote: '%s'"
19219 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19220
19221 #: builtin/remote.c:706
19222 #, c-format
19223 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19224 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19225
19226 #: builtin/remote.c:726
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19230 "\t%s\n"
19231 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19232 msgstr ""
19233 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19234 "\t%s\n"
19235 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19236
19237 #: builtin/remote.c:766
19238 #, c-format
19239 msgid "deleting '%s' failed"
19240 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19241
19242 #: builtin/remote.c:800
19243 #, c-format
19244 msgid "creating '%s' failed"
19245 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19246
19247 #: builtin/remote.c:876
19248 msgid ""
19249 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19250 "to delete it, use:"
19251 msgid_plural ""
19252 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19253 "to delete them, use:"
19254 msgstr[0] ""
19255 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19256 "onu silmek için şunu kullanın:"
19257 msgstr[1] ""
19258 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19259 "onları silmek için şunu kullanın:"
19260
19261 #: builtin/remote.c:890
19262 #, c-format
19263 msgid "Could not remove config section '%s'"
19264 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19265
19266 #: builtin/remote.c:993
19267 #, c-format
19268 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19269 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19270
19271 #: builtin/remote.c:996
19272 msgid " tracked"
19273 msgstr " izlendi"
19274
19275 #: builtin/remote.c:998
19276 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19277 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19278
19279 #: builtin/remote.c:1000
19280 msgid " ???"
19281 msgstr " ???"
19282
19283 #: builtin/remote.c:1041
19284 #, c-format
19285 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19286 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19287
19288 #: builtin/remote.c:1050
19289 #, c-format
19290 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19291 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19292
19293 #: builtin/remote.c:1052
19294 #, c-format
19295 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19296 msgstr ""
19297 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
19298 "temellendirir"
19299
19300 #: builtin/remote.c:1055
19301 #, c-format
19302 msgid "rebases onto remote %s"
19303 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
19304
19305 #: builtin/remote.c:1059
19306 #, c-format
19307 msgid " merges with remote %s"
19308 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
19309
19310 #: builtin/remote.c:1062
19311 #, c-format
19312 msgid "merges with remote %s"
19313 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
19314
19315 #: builtin/remote.c:1065
19316 #, c-format
19317 msgid "%-*s and with remote %s\n"
19318 msgstr "%-*s ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
19319
19320 #: builtin/remote.c:1108
19321 msgid "create"
19322 msgstr "oluştur"
19323
19324 #: builtin/remote.c:1111
19325 msgid "delete"
19326 msgstr "sil"
19327
19328 #: builtin/remote.c:1115
19329 msgid "up to date"
19330 msgstr "güncel"
19331
19332 #: builtin/remote.c:1118
19333 msgid "fast-forwardable"
19334 msgstr "ileri sarılabilir"
19335
19336 #: builtin/remote.c:1121
19337 msgid "local out of date"
19338 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
19339
19340 #: builtin/remote.c:1128
19341 #, c-format
19342 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
19343 msgstr " %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
19344
19345 #: builtin/remote.c:1131
19346 #, c-format
19347 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
19348 msgstr " %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
19349
19350 #: builtin/remote.c:1135
19351 #, c-format
19352 msgid " %-*s forces to %s"
19353 msgstr " %-*s şuna zorluyor: %s"
19354
19355 #: builtin/remote.c:1138
19356 #, c-format
19357 msgid " %-*s pushes to %s"
19358 msgstr " %-*s şuna itiyor: %s"
19359
19360 #: builtin/remote.c:1206
19361 msgid "do not query remotes"
19362 msgstr "uzak konumları sorgulama"
19363
19364 #: builtin/remote.c:1233
19365 #, c-format
19366 msgid "* remote %s"
19367 msgstr "* uzak konum %s"
19368
19369 #: builtin/remote.c:1234
19370 #, c-format
19371 msgid " Fetch URL: %s"
19372 msgstr " URL'yi getir: %s"
19373
19374 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19375 msgid "(no URL)"
19376 msgstr "(URL yok)"
19377
19378 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19379 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19380 #. translation.
19381 #.
19382 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19383 #, c-format
19384 msgid " Push URL: %s"
19385 msgstr " URL'yi it: %s"
19386
19387 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19388 #, c-format
19389 msgid " HEAD branch: %s"
19390 msgstr " HEAD dalı: %s"
19391
19392 #: builtin/remote.c:1253
19393 msgid "(not queried)"
19394 msgstr "(sorgulanmadı"
19395
19396 #: builtin/remote.c:1255
19397 msgid "(unknown)"
19398 msgstr "(bilinmiyor)"
19399
19400 #: builtin/remote.c:1259
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19404 msgstr ""
19405 " HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
19406
19407 #: builtin/remote.c:1271
19408 #, c-format
19409 msgid " Remote branch:%s"
19410 msgid_plural " Remote branches:%s"
19411 msgstr[0] " Uzak dal:%s"
19412 msgstr[1] " Uzak dallar:%s"
19413
19414 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19415 msgid " (status not queried)"
19416 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
19417
19418 #: builtin/remote.c:1283
19419 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
19420 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
19421 msgstr[0] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
19422 msgstr[1] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
19423
19424 #: builtin/remote.c:1291
19425 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
19426 msgstr " Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
19427
19428 #: builtin/remote.c:1297
19429 #, c-format
19430 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
19431 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
19432 msgstr[0] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
19433 msgstr[1] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
19434
19435 #: builtin/remote.c:1318
19436 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19437 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
19438
19439 #: builtin/remote.c:1320
19440 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19441 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
19442
19443 #: builtin/remote.c:1335
19444 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19445 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
19446
19447 #: builtin/remote.c:1337
19448 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19449 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
19450
19451 #: builtin/remote.c:1347
19452 #, c-format
19453 msgid "Could not delete %s"
19454 msgstr "%s silinemedi"
19455
19456 #: builtin/remote.c:1355
19457 #, c-format
19458 msgid "Not a valid ref: %s"
19459 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
19460
19461 #: builtin/remote.c:1357
19462 #, c-format
19463 msgid "Could not setup %s"
19464 msgstr "%s ayarlanamadı"
19465
19466 #: builtin/remote.c:1375
19467 #, c-format
19468 msgid " %s will become dangling!"
19469 msgstr " %s sarkacak!"
19470
19471 #: builtin/remote.c:1376
19472 #, c-format
19473 msgid " %s has become dangling!"
19474 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
19475
19476 #: builtin/remote.c:1386
19477 #, c-format
19478 msgid "Pruning %s"
19479 msgstr "%s budanıyor"
19480
19481 #: builtin/remote.c:1387
19482 #, c-format
19483 msgid "URL: %s"
19484 msgstr "URL: %s"
19485
19486 #: builtin/remote.c:1403
19487 #, c-format
19488 msgid " * [would prune] %s"
19489 msgstr " * %s [budanacak]"
19490
19491 #: builtin/remote.c:1406
19492 #, c-format
19493 msgid " * [pruned] %s"
19494 msgstr " * %s [budandı]"
19495
19496 #: builtin/remote.c:1451
19497 msgid "prune remotes after fetching"
19498 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
19499
19500 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19501 #, c-format
19502 msgid "No such remote '%s'"
19503 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
19504
19505 #: builtin/remote.c:1530
19506 msgid "add branch"
19507 msgstr "dal ekle"
19508
19509 #: builtin/remote.c:1537
19510 msgid "no remote specified"
19511 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
19512
19513 #: builtin/remote.c:1554
19514 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19515 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
19516
19517 #: builtin/remote.c:1556
19518 msgid "return all URLs"
19519 msgstr "tüm URL'leri döndür"
19520
19521 #: builtin/remote.c:1584
19522 #, c-format
19523 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19524 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
19525
19526 #: builtin/remote.c:1610
19527 msgid "manipulate push URLs"
19528 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
19529
19530 #: builtin/remote.c:1612
19531 msgid "add URL"
19532 msgstr "URL ekle"
19533
19534 #: builtin/remote.c:1614
19535 msgid "delete URLs"
19536 msgstr "URL'leri sil"
19537
19538 #: builtin/remote.c:1621
19539 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19540 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
19541
19542 #: builtin/remote.c:1660
19543 #, c-format
19544 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19545 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
19546
19547 #: builtin/remote.c:1668
19548 #, c-format
19549 msgid "No such URL found: %s"
19550 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
19551
19552 #: builtin/remote.c:1670
19553 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19554 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
19555
19556 #: builtin/repack.c:25
19557 msgid "git repack [<options>]"
19558 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
19559
19560 #: builtin/repack.c:30
19561 msgid ""
19562 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
19563 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19564 msgstr ""
19565 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
19566 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
19567 "devre dışı bırakın."
19568
19569 #: builtin/repack.c:193
19570 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19571 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
19572
19573 #: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418
19574 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19575 msgstr ""
19576 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
19577
19578 #: builtin/repack.c:256
19579 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19580 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
19581
19582 #: builtin/repack.c:294
19583 msgid "pack everything in a single pack"
19584 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
19585
19586 #: builtin/repack.c:296
19587 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19588 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
19589
19590 #: builtin/repack.c:299
19591 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19592 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
19593
19594 #: builtin/repack.c:301
19595 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19596 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
19597
19598 #: builtin/repack.c:303
19599 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19600 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
19601
19602 #: builtin/repack.c:305
19603 msgid "do not run git-update-server-info"
19604 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
19605
19606 #: builtin/repack.c:308
19607 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19608 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19609
19610 #: builtin/repack.c:310
19611 msgid "write bitmap index"
19612 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
19613
19614 #: builtin/repack.c:312
19615 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19616 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19617
19618 #: builtin/repack.c:313
19619 msgid "approxidate"
19620 msgstr "yaklaşık tarih"
19621
19622 #: builtin/repack.c:314
19623 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19624 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
19625
19626 #: builtin/repack.c:316
19627 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19628 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
19629
19630 #: builtin/repack.c:318
19631 msgid "size of the window used for delta compression"
19632 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
19633
19634 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
19635 msgid "bytes"
19636 msgstr "baytlar"
19637
19638 #: builtin/repack.c:320
19639 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19640 msgstr "yukarıdakiyle aynı, ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
19641
19642 #: builtin/repack.c:322
19643 msgid "limits the maximum delta depth"
19644 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
19645
19646 #: builtin/repack.c:324
19647 msgid "limits the maximum number of threads"
19648 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
19649
19650 #: builtin/repack.c:326
19651 msgid "maximum size of each packfile"
19652 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19653
19654 #: builtin/repack.c:328
19655 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19656 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
19657
19658 #: builtin/repack.c:330
19659 msgid "do not repack this pack"
19660 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
19661
19662 #: builtin/repack.c:340
19663 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19664 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
19665
19666 #: builtin/repack.c:344
19667 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19668 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
19669
19670 #: builtin/repack.c:427
19671 msgid "Nothing new to pack."
19672 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
19673
19674 #: builtin/repack.c:488
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19678 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19679 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19680 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
19681 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19682 "WARNING: original names also failed.\n"
19683 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19684 msgstr ""
19685 "UYARI: Kullanılan bazı paketler, dosyanın yeni\n"
19686 "UYARI: sürümüyle değiştirilmek üzere adlarının\n"
19687 "UYARI: önüne önek olarak old- koyularak yeniden\n"
19688 "UYARI: adlandırılmıştır. Ancak işlem başarısız\n"
19689 "UYARI: oldu ve bunları orijinal adlarına döndürme\n"
19690 "UYARI: girişimi de başarısız oldu.\n"
19691 "UYARI: Lütfen bunları %s içinde el ile yeniden adlandırın:\n"
19692
19693 #: builtin/repack.c:536
19694 #, c-format
19695 msgid "failed to remove '%s'"
19696 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
19697
19698 #: builtin/replace.c:22
19699 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19700 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
19701
19702 #: builtin/replace.c:23
19703 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19704 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
19705
19706 #: builtin/replace.c:24
19707 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19708 msgstr "git replace [-f] --graft <gönderi> [<üst-öge>...]"
19709
19710 #: builtin/replace.c:25
19711 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19712 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19713
19714 #: builtin/replace.c:26
19715 msgid "git replace -d <object>..."
19716 msgstr "git replace -d <nesne>..."
19717
19718 #: builtin/replace.c:27
19719 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19720 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
19721
19722 #: builtin/replace.c:90
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "invalid replace format '%s'\n"
19726 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19727 msgstr ""
19728 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
19729 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
19730
19731 #: builtin/replace.c:125
19732 #, c-format
19733 msgid "replace ref '%s' not found"
19734 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
19735
19736 #: builtin/replace.c:141
19737 #, c-format
19738 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19739 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
19740
19741 #: builtin/replace.c:153
19742 #, c-format
19743 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19744 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
19745
19746 #: builtin/replace.c:158
19747 #, c-format
19748 msgid "replace ref '%s' already exists"
19749 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
19750
19751 #: builtin/replace.c:178
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Objects must be of the same type.\n"
19755 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19756 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19757 msgstr ""
19758 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
19759 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
19760 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
19761
19762 #: builtin/replace.c:229
19763 #, c-format
19764 msgid "unable to open %s for writing"
19765 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
19766
19767 #: builtin/replace.c:242
19768 msgid "cat-file reported failure"
19769 msgstr "cat-file hata bildirdi"
19770
19771 #: builtin/replace.c:258
19772 #, c-format
19773 msgid "unable to open %s for reading"
19774 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
19775
19776 #: builtin/replace.c:272
19777 msgid "unable to spawn mktree"
19778 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
19779
19780 #: builtin/replace.c:276
19781 msgid "unable to read from mktree"
19782 msgstr "mktree'den okunamıyor"
19783
19784 #: builtin/replace.c:285
19785 msgid "mktree reported failure"
19786 msgstr "mktree hata bildirdi"
19787
19788 #: builtin/replace.c:289
19789 msgid "mktree did not return an object name"
19790 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
19791
19792 #: builtin/replace.c:298
19793 #, c-format
19794 msgid "unable to fstat %s"
19795 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
19796
19797 #: builtin/replace.c:303
19798 msgid "unable to write object to database"
19799 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
19800
19801 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19802 #: builtin/replace.c:454
19803 #, c-format
19804 msgid "not a valid object name: '%s'"
19805 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
19806
19807 #: builtin/replace.c:326
19808 #, c-format
19809 msgid "unable to get object type for %s"
19810 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
19811
19812 #: builtin/replace.c:342
19813 msgid "editing object file failed"
19814 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
19815
19816 #: builtin/replace.c:351
19817 #, c-format
19818 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19819 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
19820
19821 #: builtin/replace.c:384
19822 #, c-format
19823 msgid "could not parse %s as a commit"
19824 msgstr "%s, bir gönderi olarak ayrıştırılamadı"
19825
19826 #: builtin/replace.c:416
19827 #, c-format
19828 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19829 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı birleştirme etiketi"
19830
19831 #: builtin/replace.c:418
19832 #, c-format
19833 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19834 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
19835
19836 #: builtin/replace.c:430
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19840 "instead of --graft"
19841 msgstr ""
19842 "'%s' orijinal gönderisi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
19843 "graft yerine --edit kullanın"
19844
19845 #: builtin/replace.c:469
19846 #, c-format
19847 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19848 msgstr "'%s' orijinal gönderisinin bir gpg imzası var"
19849
19850 #: builtin/replace.c:470
19851 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19852 msgstr "imza, yerine geçecek gönderide kaldırılacak"
19853
19854 #: builtin/replace.c:480
19855 #, c-format
19856 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19857 msgstr "şunun yerine geçecek gönderi yazılamadı: '%s'"
19858
19859 #: builtin/replace.c:488
19860 #, c-format
19861 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19862 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
19863
19864 #: builtin/replace.c:492
19865 #, c-format
19866 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19867 msgstr "yeni gönderi eskisiyle aynı: '%s'"
19868
19869 #: builtin/replace.c:527
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "could not convert the following graft(s):\n"
19873 "%s"
19874 msgstr ""
19875 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
19876 "%s"
19877
19878 #: builtin/replace.c:548
19879 msgid "list replace refs"
19880 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
19881
19882 #: builtin/replace.c:549
19883 msgid "delete replace refs"
19884 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
19885
19886 #: builtin/replace.c:550
19887 msgid "edit existing object"
19888 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
19889
19890 #: builtin/replace.c:551
19891 msgid "change a commit's parents"
19892 msgstr "bir gönderinin üst ögelerini değiştir"
19893
19894 #: builtin/replace.c:552
19895 msgid "convert existing graft file"
19896 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
19897
19898 #: builtin/replace.c:553
19899 msgid "replace the ref if it exists"
19900 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
19901
19902 #: builtin/replace.c:555
19903 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19904 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
19905
19906 #: builtin/replace.c:556
19907 msgid "use this format"
19908 msgstr "bu biçimi kullan"
19909
19910 #: builtin/replace.c:569
19911 msgid "--format cannot be used when not listing"
19912 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
19913
19914 #: builtin/replace.c:577
19915 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19916 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
19917
19918 #: builtin/replace.c:581
19919 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19920 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
19921
19922 #: builtin/replace.c:587
19923 msgid "-d needs at least one argument"
19924 msgstr "-d için en azından bir değişken gerekli"
19925
19926 #: builtin/replace.c:593
19927 msgid "bad number of arguments"
19928 msgstr "hatalı değişken sayısı"
19929
19930 #: builtin/replace.c:599
19931 msgid "-e needs exactly one argument"
19932 msgstr "-e için tam olarak bir değişken gerekli"
19933
19934 #: builtin/replace.c:605
19935 msgid "-g needs at least one argument"
19936 msgstr "-g için en azından bir değişken gerekli"
19937
19938 #: builtin/replace.c:611
19939 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19940 msgstr "--convert-graft-file değişken almaz"
19941
19942 #: builtin/replace.c:617
19943 msgid "only one pattern can be given with -l"
19944 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
19945
19946 #: builtin/rerere.c:13
19947 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19948 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
19949
19950 #: builtin/rerere.c:60
19951 msgid "register clean resolutions in index"
19952 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
19953
19954 #: builtin/rerere.c:79
19955 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19956 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
19957
19958 #: builtin/rerere.c:113
19959 #, c-format
19960 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19961 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
19962
19963 #: builtin/reset.c:32
19964 msgid ""
19965 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19966 msgstr ""
19967 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<gönderi>]"
19968
19969 #: builtin/reset.c:33
19970 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19971 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
19972
19973 #: builtin/reset.c:34
19974 msgid ""
19975 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19976 msgstr ""
19977 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
19978
19979 #: builtin/reset.c:35
19980 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19981 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
19982
19983 #: builtin/reset.c:41
19984 msgid "mixed"
19985 msgstr "karışık"
19986
19987 #: builtin/reset.c:41
19988 msgid "soft"
19989 msgstr "yumuşak"
19990
19991 #: builtin/reset.c:41
19992 msgid "hard"
19993 msgstr "sert"
19994
19995 #: builtin/reset.c:41
19996 msgid "merge"
19997 msgstr "birleştir"
19998
19999 #: builtin/reset.c:41
20000 msgid "keep"
20001 msgstr "tut"
20002
20003 #: builtin/reset.c:83
20004 msgid "You do not have a valid HEAD."
20005 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
20006
20007 #: builtin/reset.c:85
20008 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20009 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
20010
20011 #: builtin/reset.c:91
20012 #, c-format
20013 msgid "Failed to find tree of %s."
20014 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
20015
20016 #: builtin/reset.c:116
20017 #, c-format
20018 msgid "HEAD is now at %s"
20019 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
20020
20021 #: builtin/reset.c:195
20022 #, c-format
20023 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20024 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
20025
20026 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20027 #: builtin/stash.c:619
20028 msgid "be quiet, only report errors"
20029 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
20030
20031 #: builtin/reset.c:297
20032 msgid "reset HEAD and index"
20033 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
20034
20035 #: builtin/reset.c:298
20036 msgid "reset only HEAD"
20037 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
20038
20039 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20040 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20041 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
20042
20043 #: builtin/reset.c:304
20044 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20045 msgstr "HEAD'i sıfırla, ancak yerel değişiklikleri tut"
20046
20047 #: builtin/reset.c:310
20048 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20049 msgstr ""
20050 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
20051
20052 #: builtin/reset.c:344
20053 #, c-format
20054 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20055 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
20056
20057 #: builtin/reset.c:352
20058 #, c-format
20059 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20060 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
20061
20062 #: builtin/reset.c:361
20063 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20064 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
20065
20066 #: builtin/reset.c:371
20067 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20068 msgstr ""
20069 "belirtilmiş yol ile --mixed kullanım dışı; yerine 'git reset -- <yollar>' "
20070 "kullanın."
20071
20072 #: builtin/reset.c:373
20073 #, c-format
20074 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20075 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
20076
20077 #: builtin/reset.c:388
20078 #, c-format
20079 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20080 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
20081
20082 #: builtin/reset.c:392
20083 msgid "-N can only be used with --mixed"
20084 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
20085
20086 #: builtin/reset.c:413
20087 msgid "Unstaged changes after reset:"
20088 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
20089
20090 #: builtin/reset.c:416
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "\n"
20094 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
20095 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
20096 "to make this the default.\n"
20097 msgstr ""
20098 "\n"
20099 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
20100 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
20101 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
20102
20103 #: builtin/reset.c:434
20104 #, c-format
20105 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20106 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
20107
20108 #: builtin/reset.c:439
20109 msgid "Could not write new index file."
20110 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
20111
20112 #: builtin/rev-list.c:499
20113 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20114 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
20115
20116 #: builtin/rev-list.c:560
20117 msgid "object filtering requires --objects"
20118 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
20119
20120 #: builtin/rev-list.c:610
20121 msgid "rev-list does not support display of notes"
20122 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
20123
20124 #: builtin/rev-list.c:615
20125 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20126 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
20127
20128 #: builtin/rev-parse.c:409
20129 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20130 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]"
20131
20132 #: builtin/rev-parse.c:414
20133 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20134 msgstr "'--'i geçirilen bir değişken olarak tut"
20135
20136 #: builtin/rev-parse.c:416
20137 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20138 msgstr "seçenek olmayan ilk değişkenden sonra ayrıştırmayı durdur"
20139
20140 #: builtin/rev-parse.c:419
20141 msgid "output in stuck long form"
20142 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
20143
20144 #: builtin/rev-parse.c:552
20145 msgid ""
20146 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20147 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20148 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20149 "\n"
20150 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20151 msgstr ""
20152 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]\n"
20153 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<değişkenler>...]\n"
20154 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<değişkenler>...]\n"
20155 "\n"
20156 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
20157
20158 #: builtin/revert.c:24
20159 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20160 msgstr "git revert [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
20161
20162 #: builtin/revert.c:25
20163 msgid "git revert <subcommand>"
20164 msgstr "git revert <altkomut>"
20165
20166 #: builtin/revert.c:30
20167 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20168 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
20169
20170 #: builtin/revert.c:31
20171 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20172 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
20173
20174 #: builtin/revert.c:72
20175 #, c-format
20176 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20177 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
20178
20179 #: builtin/revert.c:92
20180 #, c-format
20181 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20182 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
20183
20184 #: builtin/revert.c:102
20185 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20186 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20187
20188 #: builtin/revert.c:103
20189 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20190 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20191
20192 #: builtin/revert.c:104
20193 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20194 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20195
20196 #: builtin/revert.c:105
20197 msgid "skip current commit and continue"
20198 msgstr "geçerli gönderiyi atla ve sürdür"
20199
20200 #: builtin/revert.c:107
20201 msgid "don't automatically commit"
20202 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20203
20204 #: builtin/revert.c:108
20205 msgid "edit the commit message"
20206 msgstr "gönderi iletisini düzenle"
20207
20208 #: builtin/revert.c:111
20209 msgid "parent-number"
20210 msgstr "üst öge numarası"
20211
20212 #: builtin/revert.c:112
20213 msgid "select mainline parent"
20214 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20215
20216 #: builtin/revert.c:114
20217 msgid "merge strategy"
20218 msgstr "birleştirme stratejisi"
20219
20220 #: builtin/revert.c:116
20221 msgid "option for merge strategy"
20222 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20223
20224 #: builtin/revert.c:125
20225 msgid "append commit name"
20226 msgstr "gönderi adını iliştir"
20227
20228 #: builtin/revert.c:127
20229 msgid "preserve initially empty commits"
20230 msgstr "başlangıçta boş olan gönderileri koru"
20231
20232 #: builtin/revert.c:129
20233 msgid "keep redundant, empty commits"
20234 msgstr "gereksiz, boş gönderileri tut"
20235
20236 #: builtin/revert.c:232
20237 msgid "revert failed"
20238 msgstr "geri al başarısız"
20239
20240 #: builtin/revert.c:245
20241 msgid "cherry-pick failed"
20242 msgstr "seç-al başarısız"
20243
20244 #: builtin/rm.c:19
20245 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20246 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20247
20248 #: builtin/rm.c:207
20249 msgid ""
20250 "the following file has staged content different from both the\n"
20251 "file and the HEAD:"
20252 msgid_plural ""
20253 "the following files have staged content different from both the\n"
20254 "file and the HEAD:"
20255 msgstr[0] ""
20256 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20257 "içeriği mevcut:"
20258 msgstr[1] ""
20259 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20260 "içeriği mevcut:"
20261
20262 #: builtin/rm.c:212
20263 msgid ""
20264 "\n"
20265 "(use -f to force removal)"
20266 msgstr ""
20267 "\n"
20268 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20269
20270 #: builtin/rm.c:216
20271 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20272 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20273 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20274 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20275
20276 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20277 msgid ""
20278 "\n"
20279 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20280 msgstr ""
20281 "\n"
20282 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20283
20284 #: builtin/rm.c:226
20285 msgid "the following file has local modifications:"
20286 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20287 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20288 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20289
20290 #: builtin/rm.c:243
20291 msgid "do not list removed files"
20292 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20293
20294 #: builtin/rm.c:244
20295 msgid "only remove from the index"
20296 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20297
20298 #: builtin/rm.c:245
20299 msgid "override the up-to-date check"
20300 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20301
20302 #: builtin/rm.c:246
20303 msgid "allow recursive removal"
20304 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20305
20306 #: builtin/rm.c:248
20307 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20308 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
20309
20310 #: builtin/rm.c:282
20311 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20312 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
20313
20314 #: builtin/rm.c:305
20315 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20316 msgstr ""
20317 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
20318 "zulalayın"
20319
20320 #: builtin/rm.c:323
20321 #, c-format
20322 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20323 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
20324
20325 #: builtin/rm.c:362
20326 #, c-format
20327 msgid "git rm: unable to remove %s"
20328 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
20329
20330 #: builtin/send-pack.c:20
20331 msgid ""
20332 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20333 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20334 "[<ref>...]\n"
20335 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20336 msgstr ""
20337 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20338 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
20339 "[<başvuru>...]\n"
20340 " --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
20341
20342 #: builtin/send-pack.c:163
20343 msgid "remote name"
20344 msgstr "uzak konum adı"
20345
20346 #: builtin/send-pack.c:176
20347 msgid "use stateless RPC protocol"
20348 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
20349
20350 #: builtin/send-pack.c:177
20351 msgid "read refs from stdin"
20352 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
20353
20354 #: builtin/send-pack.c:178
20355 msgid "print status from remote helper"
20356 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
20357
20358 #: builtin/shortlog.c:14
20359 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20360 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
20361
20362 #: builtin/shortlog.c:15
20363 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20364 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
20365
20366 #: builtin/shortlog.c:264
20367 msgid "Group by committer rather than author"
20368 msgstr "Yazar yerine gönderici ile grupla"
20369
20370 #: builtin/shortlog.c:266
20371 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20372 msgstr "çıktıyı yazar başına olan gönderi sayısına göre sırala"
20373
20374 #: builtin/shortlog.c:268
20375 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20376 msgstr "Gönderi açıklamalarını gizle, yalnızca gönderi sayısını ver"
20377
20378 #: builtin/shortlog.c:270
20379 msgid "Show the email address of each author"
20380 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
20381
20382 #: builtin/shortlog.c:271
20383 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20384 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20385
20386 #: builtin/shortlog.c:272
20387 msgid "Linewrap output"
20388 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
20389
20390 #: builtin/shortlog.c:301
20391 msgid "too many arguments given outside repository"
20392 msgstr "depo dışında çok fazla değişken verildi"
20393
20394 #: builtin/show-branch.c:13
20395 msgid ""
20396 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20397 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20398 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20399 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20400 msgstr ""
20401 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20402 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
20403 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20404 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20405
20406 #: builtin/show-branch.c:17
20407 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20408 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
20409
20410 #: builtin/show-branch.c:395
20411 #, c-format
20412 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20413 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20414 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20415 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20416
20417 #: builtin/show-branch.c:548
20418 #, c-format
20419 msgid "no matching refs with %s"
20420 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
20421
20422 #: builtin/show-branch.c:645
20423 msgid "show remote-tracking and local branches"
20424 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
20425
20426 #: builtin/show-branch.c:647
20427 msgid "show remote-tracking branches"
20428 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
20429
20430 #: builtin/show-branch.c:649
20431 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20432 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
20433
20434 #: builtin/show-branch.c:651
20435 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20436 msgstr "ortak atadan sonra <n> gönderi daha göster"
20437
20438 #: builtin/show-branch.c:653
20439 msgid "synonym to more=-1"
20440 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
20441
20442 #: builtin/show-branch.c:654
20443 msgid "suppress naming strings"
20444 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
20445
20446 #: builtin/show-branch.c:656
20447 msgid "include the current branch"
20448 msgstr "geçerli dalı içer"
20449
20450 #: builtin/show-branch.c:658
20451 msgid "name commits with their object names"
20452 msgstr "gönderileri kendi nesne adlarıyla adlandır"
20453
20454 #: builtin/show-branch.c:660
20455 msgid "show possible merge bases"
20456 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
20457
20458 #: builtin/show-branch.c:662
20459 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20460 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
20461
20462 #: builtin/show-branch.c:664
20463 msgid "show commits in topological order"
20464 msgstr "gönderileri ilingesel sırada göster"
20465
20466 #: builtin/show-branch.c:667
20467 msgid "show only commits not on the first branch"
20468 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan gönderileri göster"
20469
20470 #: builtin/show-branch.c:669
20471 msgid "show merges reachable from only one tip"
20472 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
20473
20474 #: builtin/show-branch.c:671
20475 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20476 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
20477
20478 #: builtin/show-branch.c:674
20479 msgid "<n>[,<base>]"
20480 msgstr "<n>[,<temel>]"
20481
20482 #: builtin/show-branch.c:675
20483 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20484 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
20485
20486 #: builtin/show-branch.c:711
20487 msgid ""
20488 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20489 msgstr ""
20490 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
20491
20492 #: builtin/show-branch.c:735
20493 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20494 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
20495
20496 #: builtin/show-branch.c:738
20497 msgid "--reflog option needs one branch name"
20498 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
20499
20500 #: builtin/show-branch.c:741
20501 #, c-format
20502 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20503 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20504 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20505 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20506
20507 #: builtin/show-branch.c:745
20508 #, c-format
20509 msgid "no such ref %s"
20510 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
20511
20512 #: builtin/show-branch.c:831
20513 #, c-format
20514 msgid "cannot handle more than %d rev."
20515 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20516 msgstr[0] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20517 msgstr[1] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20518
20519 #: builtin/show-branch.c:835
20520 #, c-format
20521 msgid "'%s' is not a valid ref."
20522 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
20523
20524 #: builtin/show-branch.c:838
20525 #, c-format
20526 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20527 msgstr "%s gönderisi bulunamıyor (%s)"
20528
20529 #: builtin/show-ref.c:12
20530 msgid ""
20531 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20532 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20533 msgstr ""
20534 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20535 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
20536
20537 #: builtin/show-ref.c:13
20538 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20539 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
20540
20541 #: builtin/show-ref.c:162
20542 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20543 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
20544
20545 #: builtin/show-ref.c:163
20546 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20547 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
20548
20549 #: builtin/show-ref.c:164
20550 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20551 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
20552
20553 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20554 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20555 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
20556
20557 #: builtin/show-ref.c:171
20558 msgid "dereference tags into object IDs"
20559 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
20560
20561 #: builtin/show-ref.c:173
20562 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20563 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
20564
20565 #: builtin/show-ref.c:177
20566 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20567 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
20568
20569 #: builtin/show-ref.c:179
20570 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20571 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
20572
20573 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20574 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
20575 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
20576
20577 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20578 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20579 msgstr ""
20580 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
20581
20582 #: builtin/sparse-checkout.c:212
20583 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20584 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
20585
20586 #: builtin/sparse-checkout.c:253
20587 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20588 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
20589
20590 #: builtin/sparse-checkout.c:270
20591 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20592 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20593
20594 #: builtin/sparse-checkout.c:289
20595 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20596 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
20597
20598 #: builtin/sparse-checkout.c:326
20599 #, c-format
20600 msgid "failed to open '%s'"
20601 msgstr "'%s' açılamadı"
20602
20603 #: builtin/sparse-checkout.c:383
20604 #, c-format
20605 msgid "could not normalize path %s"
20606 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
20607
20608 #: builtin/sparse-checkout.c:395
20609 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20610 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
20611
20612 #: builtin/sparse-checkout.c:420
20613 #, c-format
20614 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20615 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
20616
20617 #: builtin/sparse-checkout.c:474 builtin/sparse-checkout.c:498
20618 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20619 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
20620
20621 #: builtin/sparse-checkout.c:543
20622 msgid "read patterns from standard in"
20623 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
20624
20625 #: builtin/sparse-checkout.c:580
20626 msgid "error while refreshing working directory"
20627 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
20628
20629 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20630 msgid "git stash list [<options>]"
20631 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
20632
20633 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20634 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20635 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
20636
20637 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20638 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20639 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
20640
20641 #: builtin/stash.c:25
20642 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20643 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20644
20645 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20646 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20647 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
20648
20649 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20650 msgid "git stash clear"
20651 msgstr "git stash clear"
20652
20653 #: builtin/stash.c:28
20654 msgid ""
20655 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20656 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20657 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20658 " [--] [<pathspec>...]]"
20659 msgstr ""
20660 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20661 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20662 " [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
20663 " [--] [<yol-blrtç>...]]"
20664
20665 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20666 msgid ""
20667 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20668 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20669 msgstr ""
20670 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20671 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
20672
20673 #: builtin/stash.c:53
20674 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20675 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20676
20677 #: builtin/stash.c:58
20678 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20679 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20680
20681 #: builtin/stash.c:73
20682 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20683 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <gönderi>"
20684
20685 #: builtin/stash.c:78
20686 msgid ""
20687 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20688 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20689 " [--] [<pathspec>...]]"
20690 msgstr ""
20691 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20692 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20693 " [--] [<yol-blrtç>...]]"
20694
20695 #: builtin/stash.c:128
20696 #, c-format
20697 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20698 msgstr "'%s' zulaya benzer bir gönderi değil"
20699
20700 #: builtin/stash.c:148
20701 #, c-format
20702 msgid "Too many revisions specified:%s"
20703 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
20704
20705 #: builtin/stash.c:162
20706 msgid "No stash entries found."
20707 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
20708
20709 #: builtin/stash.c:176
20710 #, c-format
20711 msgid "%s is not a valid reference"
20712 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
20713
20714 #: builtin/stash.c:225
20715 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20716 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
20717
20718 #: builtin/stash.c:404
20719 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20720 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
20721
20722 #: builtin/stash.c:415
20723 #, c-format
20724 msgid "could not generate diff %s^!."
20725 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
20726
20727 #: builtin/stash.c:422
20728 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20729 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
20730
20731 #: builtin/stash.c:428
20732 msgid "could not save index tree"
20733 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
20734
20735 #: builtin/stash.c:437
20736 msgid "could not restore untracked files from stash"
20737 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
20738
20739 #: builtin/stash.c:451
20740 #, c-format
20741 msgid "Merging %s with %s"
20742 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
20743
20744 #: builtin/stash.c:461
20745 msgid "Index was not unstashed."
20746 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
20747
20748 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20749 msgid "attempt to recreate the index"
20750 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
20751
20752 #: builtin/stash.c:555
20753 #, c-format
20754 msgid "Dropped %s (%s)"
20755 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
20756
20757 #: builtin/stash.c:558
20758 #, c-format
20759 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20760 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
20761
20762 #: builtin/stash.c:583
20763 #, c-format
20764 msgid "'%s' is not a stash reference"
20765 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
20766
20767 #: builtin/stash.c:633
20768 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20769 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
20770
20771 #: builtin/stash.c:656
20772 msgid "No branch name specified"
20773 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
20774
20775 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
20776 #, c-format
20777 msgid "Cannot update %s with %s"
20778 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
20779
20780 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540
20781 msgid "stash message"
20782 msgstr "zula iletisi"
20783
20784 #: builtin/stash.c:828
20785 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20786 msgstr "\"git stash store\" bir <gönderi> değişkeni gerektirir"
20787
20788 #: builtin/stash.c:1046
20789 msgid "No changes selected"
20790 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
20791
20792 #: builtin/stash.c:1146
20793 msgid "You do not have the initial commit yet"
20794 msgstr "Henüz ilk gönderiniz yok"
20795
20796 #: builtin/stash.c:1173
20797 msgid "Cannot save the current index state"
20798 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
20799
20800 #: builtin/stash.c:1182
20801 msgid "Cannot save the untracked files"
20802 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
20803
20804 #: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202
20805 msgid "Cannot save the current worktree state"
20806 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
20807
20808 #: builtin/stash.c:1230
20809 msgid "Cannot record working tree state"
20810 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
20811
20812 #: builtin/stash.c:1279
20813 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20814 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
20815
20816 #: builtin/stash.c:1295
20817 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20818 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
20819
20820 #: builtin/stash.c:1310
20821 msgid "No local changes to save"
20822 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
20823
20824 #: builtin/stash.c:1317
20825 msgid "Cannot initialize stash"
20826 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
20827
20828 #: builtin/stash.c:1332
20829 msgid "Cannot save the current status"
20830 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
20831
20832 #: builtin/stash.c:1337
20833 #, c-format
20834 msgid "Saved working directory and index state %s"
20835 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
20836
20837 #: builtin/stash.c:1427
20838 msgid "Cannot remove worktree changes"
20839 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
20840
20841 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
20842 msgid "keep index"
20843 msgstr "indeksi tut"
20844
20845 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
20846 msgid "stash in patch mode"
20847 msgstr "yama kipinde zula"
20848
20849 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20850 msgid "quiet mode"
20851 msgstr "sessiz kip"
20852
20853 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20854 msgid "include untracked files in stash"
20855 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
20856
20857 #: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538
20858 msgid "include ignore files"
20859 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
20860
20861 #: builtin/stash.c:1573
20862 msgid ""
20863 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
20864 "See its entry in 'git help config' for details."
20865 msgstr ""
20866 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
20867 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
20868
20869 #: builtin/stripspace.c:18
20870 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20871 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20872
20873 #: builtin/stripspace.c:19
20874 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20875 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20876
20877 #: builtin/stripspace.c:37
20878 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20879 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
20880
20881 #: builtin/stripspace.c:40
20882 msgid "prepend comment character and space to each line"
20883 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
20884
20885 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20886 #, c-format
20887 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20888 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
20889
20890 #: builtin/submodule--helper.c:64
20891 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20892 msgstr "submodule--helper print-default-remote değişken almaz"
20893
20894 #: builtin/submodule--helper.c:102
20895 #, c-format
20896 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20897 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
20898
20899 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20900 msgid "alternative anchor for relative paths"
20901 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
20902
20903 #: builtin/submodule--helper.c:415
20904 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20905 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
20906
20907 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20908 #: builtin/submodule--helper.c:653
20909 #, c-format
20910 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20911 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
20912
20913 #: builtin/submodule--helper.c:524
20914 #, c-format
20915 msgid "Entering '%s'\n"
20916 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
20917
20918 #: builtin/submodule--helper.c:527
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20922 "."
20923 msgstr ""
20924 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
20925 "."
20926
20927 #: builtin/submodule--helper.c:549
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20931 "submodules of %s\n"
20932 "."
20933 msgstr ""
20934 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
20935 "sıfır olmayan durum döndürdü"
20936
20937 #: builtin/submodule--helper.c:565
20938 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20939 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
20940
20941 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20942 msgid "Recurse into nested submodules"
20943 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
20944
20945 #: builtin/submodule--helper.c:572
20946 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20947 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
20948
20949 #: builtin/submodule--helper.c:599
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20953 "authoritative upstream."
20954 msgstr ""
20955 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
20956 "varsayılıyor."
20957
20958 #: builtin/submodule--helper.c:667
20959 #, c-format
20960 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20961 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
20962
20963 #: builtin/submodule--helper.c:671
20964 #, c-format
20965 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20966 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
20967
20968 #: builtin/submodule--helper.c:681
20969 #, c-format
20970 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20971 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
20972
20973 #: builtin/submodule--helper.c:688
20974 #, c-format
20975 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20976 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
20977
20978 #: builtin/submodule--helper.c:710
20979 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20980 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
20981
20982 #: builtin/submodule--helper.c:715
20983 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20984 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
20985
20986 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20987 #, c-format
20988 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20989 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
20990
20991 #: builtin/submodule--helper.c:837
20992 #, c-format
20993 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20994 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
20995
20996 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20997 #, c-format
20998 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20999 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
21000
21001 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
21002 msgid "Suppress submodule status output"
21003 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
21004
21005 #: builtin/submodule--helper.c:889
21006 msgid ""
21007 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21008 "HEAD"
21009 msgstr ""
21010 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan gönderi yerine indekste depolanan gönderiyi "
21011 "kullan"
21012
21013 #: builtin/submodule--helper.c:890
21014 msgid "recurse into nested submodules"
21015 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
21016
21017 #: builtin/submodule--helper.c:895
21018 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21019 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
21020
21021 #: builtin/submodule--helper.c:919
21022 msgid "git submodule--helper name <path>"
21023 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
21024
21025 #: builtin/submodule--helper.c:983
21026 #, c-format
21027 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21028 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
21029
21030 #: builtin/submodule--helper.c:989
21031 #, c-format
21032 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21033 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
21034
21035 #: builtin/submodule--helper.c:1003
21036 #, c-format
21037 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21038 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
21039
21040 #: builtin/submodule--helper.c:1014
21041 #, c-format
21042 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21043 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
21044
21045 #: builtin/submodule--helper.c:1061
21046 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21047 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
21048
21049 #: builtin/submodule--helper.c:1068
21050 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21051 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
21052
21053 #: builtin/submodule--helper.c:1122
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21057 "really want to remove it including all of its history)"
21058 msgstr ""
21059 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
21060 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
21061
21062 #: builtin/submodule--helper.c:1134
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21066 "them"
21067 msgstr ""
21068 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
21069 "'-f' kullanın"
21070
21071 #: builtin/submodule--helper.c:1142
21072 #, c-format
21073 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21074 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
21075
21076 #: builtin/submodule--helper.c:1144
21077 #, c-format
21078 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21079 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
21080
21081 #: builtin/submodule--helper.c:1155
21082 #, c-format
21083 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21084 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
21085
21086 #: builtin/submodule--helper.c:1171
21087 #, c-format
21088 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21089 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
21090
21091 #: builtin/submodule--helper.c:1200
21092 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21093 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
21094
21095 #: builtin/submodule--helper.c:1201
21096 msgid "Unregister all submodules"
21097 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
21098
21099 #: builtin/submodule--helper.c:1206
21100 msgid ""
21101 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21102 msgstr ""
21103 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
21104
21105 #: builtin/submodule--helper.c:1220
21106 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21107 msgstr ""
21108 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
21109 "kullanın"
21110
21111 #: builtin/submodule--helper.c:1289
21112 msgid ""
21113 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21114 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21115 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21116 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21117 msgstr ""
21118 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
21119 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
21120 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
21121 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
21122
21123 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21124 #, c-format
21125 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21126 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
21127
21128 #: builtin/submodule--helper.c:1367
21129 #, c-format
21130 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21131 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
21132
21133 #: builtin/submodule--helper.c:1374
21134 #, c-format
21135 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21136 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
21137
21138 #: builtin/submodule--helper.c:1398
21139 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21140 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
21141
21142 #: builtin/submodule--helper.c:1401
21143 msgid "name of the new submodule"
21144 msgstr "yeni altmodülün adı"
21145
21146 #: builtin/submodule--helper.c:1404
21147 msgid "url where to clone the submodule from"
21148 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
21149
21150 #: builtin/submodule--helper.c:1412
21151 msgid "depth for shallow clones"
21152 msgstr "sığ klonların derinliği"
21153
21154 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21155 msgid "force cloning progress"
21156 msgstr "zorla klonla"
21157
21158 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21159 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21160 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
21161
21162 #: builtin/submodule--helper.c:1424
21163 msgid ""
21164 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21165 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21166 "<url> --path <path>"
21167 msgstr ""
21168 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
21169 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
21170
21171 #: builtin/submodule--helper.c:1449
21172 #, c-format
21173 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21174 msgstr ""
21175 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21176
21177 #: builtin/submodule--helper.c:1460
21178 #, c-format
21179 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21180 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21181
21182 #: builtin/submodule--helper.c:1464
21183 #, c-format
21184 msgid "directory not empty: '%s'"
21185 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21186
21187 #: builtin/submodule--helper.c:1476
21188 #, c-format
21189 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21190 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21191
21192 #: builtin/submodule--helper.c:1512
21193 #, c-format
21194 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21195 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
21196
21197 #: builtin/submodule--helper.c:1516
21198 #, c-format
21199 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21200 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21201
21202 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21203 #, c-format
21204 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21205 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21206
21207 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21208 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21209 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
21210
21211 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21212 #, c-format
21213 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21214 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
21215
21216 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21217 #, c-format
21218 msgid "Skipping submodule '%s'"
21219 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
21220
21221 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21222 #, c-format
21223 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21224 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
21225
21226 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21227 #, c-format
21228 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21229 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
21230
21231 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21232 msgid "path into the working tree"
21233 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
21234
21235 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21236 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21237 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
21238
21239 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21240 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21241 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
21242
21243 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21244 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21245 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
21246
21247 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21248 msgid "parallel jobs"
21249 msgstr "paralel işler"
21250
21251 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21252 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21253 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
21254
21255 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21256 msgid "don't print cloning progress"
21257 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
21258
21259 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21260 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21261 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21262
21263 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21264 msgid "bad value for update parameter"
21265 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
21266
21267 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21271 "the superproject is not on any branch"
21272 msgstr ""
21273 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı, ancak "
21274 "süperproje herhangi bir dalda değil"
21275
21276 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21277 #, c-format
21278 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21279 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
21280
21281 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21282 msgid "recurse into submodules"
21283 msgstr "altmodüllere özyinele"
21284
21285 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21286 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21287 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
21288
21289 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21290 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21291 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
21292
21293 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21294 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21295 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
21296
21297 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21298 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21299 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
21300
21301 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21302 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21303 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
21304
21305 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21306 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21307 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21308
21309 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176
21310 #, sh-format
21311 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21312 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
21313
21314 #: builtin/submodule--helper.c:2257
21315 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21316 msgstr "Bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
21317
21318 #: builtin/submodule--helper.c:2261
21319 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21320 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
21321
21322 #: builtin/submodule--helper.c:2323 git.c:436 git.c:683
21323 #, c-format
21324 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21325 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
21326
21327 #: builtin/submodule--helper.c:2329
21328 #, c-format
21329 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21330 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
21331
21332 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21333 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21334 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
21335
21336 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21337 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21338 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
21339
21340 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21341 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21342 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
21343
21344 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21345 msgid "delete symbolic ref"
21346 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
21347
21348 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21349 msgid "shorten ref output"
21350 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
21351
21352 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21353 msgid "reason"
21354 msgstr "neden"
21355
21356 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21357 msgid "reason of the update"
21358 msgstr "güncelleme nedeni"
21359
21360 #: builtin/tag.c:25
21361 msgid ""
21362 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21363 "\t\t<tagname> [<head>]"
21364 msgstr ""
21365 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
21366 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
21367
21368 #: builtin/tag.c:27
21369 msgid "git tag -d <tagname>..."
21370 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
21371
21372 #: builtin/tag.c:28
21373 msgid ""
21374 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21375 "points-at <object>]\n"
21376 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21377 msgstr ""
21378 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <gönderi>] [--no-contains <gönderi>] [--"
21379 "points-at <nesne>]\n"
21380 "\t\t[--format=<biçim>] [--[no-]merged [<gönderi>]] [<dizgi>...]"
21381
21382 #: builtin/tag.c:30
21383 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21384 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
21385
21386 #: builtin/tag.c:89
21387 #, c-format
21388 msgid "tag '%s' not found."
21389 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
21390
21391 #: builtin/tag.c:105
21392 #, c-format
21393 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21394 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
21395
21396 #: builtin/tag.c:135
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "\n"
21400 "Write a message for tag:\n"
21401 " %s\n"
21402 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21403 msgstr ""
21404 "\n"
21405 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21406 " %s\n"
21407 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
21408
21409 #: builtin/tag.c:139
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "\n"
21413 "Write a message for tag:\n"
21414 " %s\n"
21415 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21416 "want to.\n"
21417 msgstr ""
21418 "\n"
21419 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21420 " %s\n"
21421 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
21422 "kaldırabilirsiniz.\n"
21423
21424 #: builtin/tag.c:198
21425 msgid "unable to sign the tag"
21426 msgstr "etiket imzalanamıyor"
21427
21428 #: builtin/tag.c:200
21429 msgid "unable to write tag file"
21430 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
21431
21432 #: builtin/tag.c:216
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21436 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21437 "\n"
21438 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21439 msgstr ""
21440 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
21441 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
21442 "\n"
21443 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21444
21445 #: builtin/tag.c:232
21446 msgid "bad object type."
21447 msgstr "hatalı nesne türü"
21448
21449 #: builtin/tag.c:285
21450 msgid "no tag message?"
21451 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
21452
21453 #: builtin/tag.c:292
21454 #, c-format
21455 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21456 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
21457
21458 #: builtin/tag.c:403
21459 msgid "list tag names"
21460 msgstr "etiket adlarını listele"
21461
21462 #: builtin/tag.c:405
21463 msgid "print <n> lines of each tag message"
21464 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
21465
21466 #: builtin/tag.c:407
21467 msgid "delete tags"
21468 msgstr "etiketleri sil"
21469
21470 #: builtin/tag.c:408
21471 msgid "verify tags"
21472 msgstr "etiketleri doğrula"
21473
21474 #: builtin/tag.c:410
21475 msgid "Tag creation options"
21476 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
21477
21478 #: builtin/tag.c:412
21479 msgid "annotated tag, needs a message"
21480 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
21481
21482 #: builtin/tag.c:414
21483 msgid "tag message"
21484 msgstr "etiket iletisi"
21485
21486 #: builtin/tag.c:416
21487 msgid "force edit of tag message"
21488 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
21489
21490 #: builtin/tag.c:417
21491 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21492 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
21493
21494 #: builtin/tag.c:420
21495 msgid "use another key to sign the tag"
21496 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
21497
21498 #: builtin/tag.c:421
21499 msgid "replace the tag if exists"
21500 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
21501
21502 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
21503 msgid "create a reflog"
21504 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
21505
21506 #: builtin/tag.c:424
21507 msgid "Tag listing options"
21508 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
21509
21510 #: builtin/tag.c:425
21511 msgid "show tag list in columns"
21512 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
21513
21514 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21515 msgid "print only tags that contain the commit"
21516 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren etiketleri yazdır"
21517
21518 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
21519 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21520 msgstr "yalnızca gönderi içermeyen etiketleri yazdır"
21521
21522 #: builtin/tag.c:430
21523 msgid "print only tags that are merged"
21524 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
21525
21526 #: builtin/tag.c:431
21527 msgid "print only tags that are not merged"
21528 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
21529
21530 #: builtin/tag.c:435
21531 msgid "print only tags of the object"
21532 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
21533
21534 #: builtin/tag.c:483
21535 msgid "--column and -n are incompatible"
21536 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
21537
21538 #: builtin/tag.c:505
21539 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21540 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21541
21542 #: builtin/tag.c:507
21543 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21544 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21545
21546 #: builtin/tag.c:509
21547 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21548 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21549
21550 #: builtin/tag.c:511
21551 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21552 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21553
21554 #: builtin/tag.c:513
21555 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21556 msgstr ""
21557 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21558
21559 #: builtin/tag.c:524
21560 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21561 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
21562
21563 #: builtin/tag.c:543
21564 msgid "too many params"
21565 msgstr "çok fazla parametre"
21566
21567 #: builtin/tag.c:549
21568 #, c-format
21569 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21570 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
21571
21572 #: builtin/tag.c:554
21573 #, c-format
21574 msgid "tag '%s' already exists"
21575 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
21576
21577 #: builtin/tag.c:585
21578 #, c-format
21579 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21580 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
21581
21582 #: builtin/unpack-objects.c:502
21583 msgid "Unpacking objects"
21584 msgstr "Nesneler açılıyor"
21585
21586 #: builtin/update-index.c:84
21587 #, c-format
21588 msgid "failed to create directory %s"
21589 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
21590
21591 #: builtin/update-index.c:100
21592 #, c-format
21593 msgid "failed to create file %s"
21594 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
21595
21596 #: builtin/update-index.c:108
21597 #, c-format
21598 msgid "failed to delete file %s"
21599 msgstr "%s dosyası silinemedi"
21600
21601 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21602 #, c-format
21603 msgid "failed to delete directory %s"
21604 msgstr "%s dizini silinemedi"
21605
21606 #: builtin/update-index.c:140
21607 #, c-format
21608 msgid "Testing mtime in '%s' "
21609 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
21610
21611 #: builtin/update-index.c:154
21612 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21613 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
21614
21615 #: builtin/update-index.c:167
21616 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21617 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
21618
21619 #: builtin/update-index.c:180
21620 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21621 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
21622
21623 #: builtin/update-index.c:191
21624 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21625 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
21626
21627 #: builtin/update-index.c:202
21628 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21629 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
21630
21631 #: builtin/update-index.c:215
21632 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21633 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
21634
21635 #: builtin/update-index.c:222
21636 msgid " OK"
21637 msgstr " Tamam"
21638
21639 #: builtin/update-index.c:591
21640 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21641 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
21642
21643 #: builtin/update-index.c:974
21644 msgid "continue refresh even when index needs update"
21645 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
21646
21647 #: builtin/update-index.c:977
21648 msgid "refresh: ignore submodules"
21649 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
21650
21651 #: builtin/update-index.c:980
21652 msgid "do not ignore new files"
21653 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
21654
21655 #: builtin/update-index.c:982
21656 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21657 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
21658
21659 #: builtin/update-index.c:984
21660 msgid "notice files missing from worktree"
21661 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
21662
21663 #: builtin/update-index.c:986
21664 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21665 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
21666
21667 #: builtin/update-index.c:989
21668 msgid "refresh stat information"
21669 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
21670
21671 #: builtin/update-index.c:993
21672 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21673 msgstr "--refresh gibi, ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
21674
21675 #: builtin/update-index.c:997
21676 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21677 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
21678
21679 #: builtin/update-index.c:998
21680 msgid "add the specified entry to the index"
21681 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
21682
21683 #: builtin/update-index.c:1008
21684 msgid "mark files as \"not changing\""
21685 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
21686
21687 #: builtin/update-index.c:1011
21688 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21689 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
21690
21691 #: builtin/update-index.c:1014
21692 msgid "mark files as \"index-only\""
21693 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
21694
21695 #: builtin/update-index.c:1017
21696 msgid "clear skip-worktree bit"
21697 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
21698
21699 #: builtin/update-index.c:1020
21700 msgid "do not touch index-only entries"
21701 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
21702
21703 #: builtin/update-index.c:1022
21704 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21705 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
21706
21707 #: builtin/update-index.c:1024
21708 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21709 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
21710
21711 #: builtin/update-index.c:1026
21712 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21713 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
21714
21715 #: builtin/update-index.c:1028
21716 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21717 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
21718
21719 #: builtin/update-index.c:1032
21720 msgid "add entries from standard input to the index"
21721 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
21722
21723 #: builtin/update-index.c:1036
21724 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21725 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
21726
21727 #: builtin/update-index.c:1040
21728 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21729 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
21730
21731 #: builtin/update-index.c:1044
21732 msgid "ignore files missing from worktree"
21733 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
21734
21735 #: builtin/update-index.c:1047
21736 msgid "report actions to standard output"
21737 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
21738
21739 #: builtin/update-index.c:1049
21740 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21741 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
21742
21743 #: builtin/update-index.c:1053
21744 msgid "write index in this format"
21745 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
21746
21747 #: builtin/update-index.c:1055
21748 msgid "enable or disable split index"
21749 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
21750
21751 #: builtin/update-index.c:1057
21752 msgid "enable/disable untracked cache"
21753 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
21754
21755 #: builtin/update-index.c:1059
21756 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21757 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
21758
21759 #: builtin/update-index.c:1061
21760 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21761 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
21762
21763 #: builtin/update-index.c:1063
21764 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21765 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
21766
21767 #: builtin/update-index.c:1065
21768 msgid "enable or disable file system monitor"
21769 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
21770
21771 #: builtin/update-index.c:1067
21772 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21773 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
21774
21775 #: builtin/update-index.c:1070
21776 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21777 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
21778
21779 #: builtin/update-index.c:1173
21780 msgid ""
21781 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21782 "enable split index"
21783 msgstr ""
21784 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
21785 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21786
21787 #: builtin/update-index.c:1182
21788 msgid ""
21789 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21790 "disable split index"
21791 msgstr ""
21792 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
21793 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21794
21795 #: builtin/update-index.c:1194
21796 msgid ""
21797 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21798 "to disable the untracked cache"
21799 msgstr ""
21800 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
21801 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21802
21803 #: builtin/update-index.c:1198
21804 msgid "Untracked cache disabled"
21805 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
21806
21807 #: builtin/update-index.c:1206
21808 msgid ""
21809 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21810 "to enable the untracked cache"
21811 msgstr ""
21812 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
21813 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21814
21815 #: builtin/update-index.c:1210
21816 #, c-format
21817 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21818 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
21819
21820 #: builtin/update-index.c:1218
21821 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21822 msgstr ""
21823 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
21824 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
21825
21826 #: builtin/update-index.c:1222
21827 msgid "fsmonitor enabled"
21828 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
21829
21830 #: builtin/update-index.c:1225
21831 msgid ""
21832 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21833 msgstr ""
21834 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
21835 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
21836
21837 #: builtin/update-index.c:1229
21838 msgid "fsmonitor disabled"
21839 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
21840
21841 #: builtin/update-ref.c:10
21842 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21843 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
21844
21845 #: builtin/update-ref.c:11
21846 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
21847 msgstr ""
21848 "git update-ref [<seçenekler>] <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
21849
21850 #: builtin/update-ref.c:12
21851 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21852 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
21853
21854 #: builtin/update-ref.c:487
21855 msgid "delete the reference"
21856 msgstr "başvuruyu sil"
21857
21858 #: builtin/update-ref.c:489
21859 msgid "update <refname> not the one it points to"
21860 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
21861
21862 #: builtin/update-ref.c:490
21863 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21864 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan değişkenler var"
21865
21866 #: builtin/update-ref.c:491
21867 msgid "read updates from stdin"
21868 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
21869
21870 #: builtin/update-server-info.c:7
21871 msgid "git update-server-info [--force]"
21872 msgstr "git update-server-info [--force]"
21873
21874 #: builtin/update-server-info.c:15
21875 msgid "update the info files from scratch"
21876 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
21877
21878 #: builtin/upload-pack.c:11
21879 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21880 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
21881
21882 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21883 msgid "quit after a single request/response exchange"
21884 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
21885
21886 #: builtin/upload-pack.c:25
21887 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21888 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
21889
21890 #: builtin/upload-pack.c:27
21891 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21892 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
21893
21894 #: builtin/upload-pack.c:29
21895 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21896 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
21897
21898 #: builtin/verify-commit.c:19
21899 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21900 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <gönderi>..."
21901
21902 #: builtin/verify-commit.c:68
21903 msgid "print commit contents"
21904 msgstr "gönderi içeriğini yazdır"
21905
21906 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21907 msgid "print raw gpg status output"
21908 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
21909
21910 #: builtin/verify-pack.c:55
21911 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21912 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21913
21914 #: builtin/verify-pack.c:65
21915 msgid "verbose"
21916 msgstr "ayrıntılı anlatım"
21917
21918 #: builtin/verify-pack.c:67
21919 msgid "show statistics only"
21920 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
21921
21922 #: builtin/verify-tag.c:18
21923 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21924 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
21925
21926 #: builtin/verify-tag.c:36
21927 msgid "print tag contents"
21928 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
21929
21930 #: builtin/worktree.c:17
21931 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21932 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<gönderimsi>]"
21933
21934 #: builtin/worktree.c:18
21935 msgid "git worktree list [<options>]"
21936 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
21937
21938 #: builtin/worktree.c:19
21939 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21940 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
21941
21942 #: builtin/worktree.c:20
21943 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21944 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
21945
21946 #: builtin/worktree.c:21
21947 msgid "git worktree prune [<options>]"
21948 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
21949
21950 #: builtin/worktree.c:22
21951 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21952 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
21953
21954 #: builtin/worktree.c:23
21955 msgid "git worktree unlock <path>"
21956 msgstr "git worktree unlock <yol>"
21957
21958 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:894
21959 #, c-format
21960 msgid "failed to delete '%s'"
21961 msgstr "'%s' silinemedi"
21962
21963 #: builtin/worktree.c:79
21964 #, c-format
21965 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21966 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçerli bir dizin değil"
21967
21968 #: builtin/worktree.c:85
21969 #, c-format
21970 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21971 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası yok"
21972
21973 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21974 #, c-format
21975 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21976 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası okunamıyor (%s)"
21977
21978 #: builtin/worktree.c:109
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21982 "%<PRIuMAX>)"
21983 msgstr ""
21984 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: yetersiz veri (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, "
21985 "%<PRIuMAX> okundu"
21986
21987 #: builtin/worktree.c:117
21988 #, c-format
21989 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21990 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçersiz gitdir dosyası"
21991
21992 #: builtin/worktree.c:126
21993 #, c-format
21994 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21995 msgstr ""
21996 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası olmayan bir konuma işaret "
21997 "ediyor"
21998
21999 #: builtin/worktree.c:165
22000 msgid "report pruned working trees"
22001 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
22002
22003 #: builtin/worktree.c:167
22004 msgid "expire working trees older than <time>"
22005 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
22006
22007 #: builtin/worktree.c:234
22008 #, c-format
22009 msgid "'%s' already exists"
22010 msgstr "'%s' halihazırda var"
22011
22012 #: builtin/worktree.c:244
22013 #, c-format
22014 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
22015 msgstr "'%s' çalışma ağacı yeniden eklenemiyor"
22016
22017 #: builtin/worktree.c:249
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22021 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22022 msgstr ""
22023 "'%s' eksik ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
22024 "geçersiz kılmak için 'add -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
22025 "'remove' kullanın"
22026
22027 #: builtin/worktree.c:251
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22031 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22032 msgstr ""
22033 "'%s' eksik ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
22034 "geçersiz kılmak için 'add -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
22035
22036 #: builtin/worktree.c:301
22037 #, c-format
22038 msgid "could not create directory of '%s'"
22039 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
22040
22041 #: builtin/worktree.c:435 builtin/worktree.c:441
22042 #, c-format
22043 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22044 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
22045
22046 #: builtin/worktree.c:437
22047 #, c-format
22048 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22049 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
22050
22051 #: builtin/worktree.c:446
22052 #, c-format
22053 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22054 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
22055
22056 #: builtin/worktree.c:452
22057 #, c-format
22058 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22059 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
22060
22061 #: builtin/worktree.c:493
22062 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22063 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
22064
22065 #: builtin/worktree.c:496
22066 msgid "create a new branch"
22067 msgstr "yeni bir dal oluştur"
22068
22069 #: builtin/worktree.c:498
22070 msgid "create or reset a branch"
22071 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
22072
22073 #: builtin/worktree.c:500
22074 msgid "populate the new working tree"
22075 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
22076
22077 #: builtin/worktree.c:501
22078 msgid "keep the new working tree locked"
22079 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
22080
22081 #: builtin/worktree.c:504
22082 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22083 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
22084
22085 #: builtin/worktree.c:507
22086 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22087 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
22088
22089 #: builtin/worktree.c:515
22090 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22091 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
22092
22093 #: builtin/worktree.c:576
22094 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22095 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
22096
22097 #: builtin/worktree.c:676
22098 msgid "reason for locking"
22099 msgstr "kilitleme nedeni"
22100
22101 #: builtin/worktree.c:688 builtin/worktree.c:721 builtin/worktree.c:795
22102 #: builtin/worktree.c:922
22103 #, c-format
22104 msgid "'%s' is not a working tree"
22105 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
22106
22107 #: builtin/worktree.c:690 builtin/worktree.c:723
22108 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22109 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
22110
22111 #: builtin/worktree.c:695
22112 #, c-format
22113 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22114 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
22115
22116 #: builtin/worktree.c:697
22117 #, c-format
22118 msgid "'%s' is already locked"
22119 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
22120
22121 #: builtin/worktree.c:725
22122 #, c-format
22123 msgid "'%s' is not locked"
22124 msgstr "'%s' kilitli değil"
22125
22126 #: builtin/worktree.c:766
22127 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22128 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
22129
22130 #: builtin/worktree.c:774
22131 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22132 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
22133
22134 #: builtin/worktree.c:797 builtin/worktree.c:924
22135 #, c-format
22136 msgid "'%s' is a main working tree"
22137 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
22138
22139 #: builtin/worktree.c:802
22140 #, c-format
22141 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22142 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
22143
22144 #: builtin/worktree.c:808
22145 #, c-format
22146 msgid "target '%s' already exists"
22147 msgstr "'%s' hedefi halihazırda var"
22148
22149 #: builtin/worktree.c:816
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22153 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22154 msgstr ""
22155 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22156 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22157
22158 #: builtin/worktree.c:818
22159 msgid ""
22160 "cannot move a locked working tree;\n"
22161 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22162 msgstr ""
22163 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
22164 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22165
22166 #: builtin/worktree.c:821
22167 #, c-format
22168 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22169 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
22170
22171 #: builtin/worktree.c:826
22172 #, c-format
22173 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22174 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
22175
22176 #: builtin/worktree.c:874
22177 #, c-format
22178 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22179 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
22180
22181 #: builtin/worktree.c:878
22182 #, c-format
22183 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22184 msgstr ""
22185 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
22186 "kullanın"
22187
22188 #: builtin/worktree.c:883
22189 #, c-format
22190 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22191 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
22192
22193 #: builtin/worktree.c:906
22194 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22195 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
22196
22197 #: builtin/worktree.c:929
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22201 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22202 msgstr ""
22203 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22204 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22205
22206 #: builtin/worktree.c:931
22207 msgid ""
22208 "cannot remove a locked working tree;\n"
22209 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22210 msgstr ""
22211 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
22212 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22213
22214 #: builtin/worktree.c:934
22215 #, c-format
22216 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22217 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
22218
22219 #: builtin/write-tree.c:15
22220 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22221 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
22222
22223 #: builtin/write-tree.c:28
22224 msgid "<prefix>/"
22225 msgstr "<önek>/"
22226
22227 #: builtin/write-tree.c:29
22228 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22229 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
22230
22231 #: builtin/write-tree.c:31
22232 msgid "only useful for debugging"
22233 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
22234
22235 #: bugreport.c:14
22236 msgid "git version:\n"
22237 msgstr "git sürümü:\n"
22238
22239 #: bugreport.c:20
22240 #, c-format
22241 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
22242 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
22243
22244 #: bugreport.c:30
22245 msgid "compiler info: "
22246 msgstr "derleyici bilgisi: "
22247
22248 #: bugreport.c:32
22249 msgid "libc info: "
22250 msgstr "libc bilgisi: "
22251
22252 #: bugreport.c:74
22253 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
22254 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
22255
22256 #: bugreport.c:84
22257 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
22258 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
22259
22260 #: bugreport.c:91
22261 msgid ""
22262 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
22263 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
22264 "\n"
22265 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
22266 "\n"
22267 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
22268 "\n"
22269 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
22270 "\n"
22271 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
22272 "\n"
22273 "Anything else you want to add:\n"
22274 "\n"
22275 "Please review the rest of the bug report below.\n"
22276 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
22277 msgstr ""
22278 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
22279 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
22280 "soruları yanıtlayın.\n"
22281 "\n"
22282 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
22283 "\n"
22284 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
22285 "\n"
22286 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
22287 "\n"
22288 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
22289 "\n"
22290 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
22291 "\n"
22292 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
22293 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
22294
22295 #: bugreport.c:130
22296 msgid "specify a destination for the bugreport file"
22297 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
22298
22299 #: bugreport.c:132
22300 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
22301 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
22302
22303 #: bugreport.c:156
22304 #, c-format
22305 msgid "could not create leading directories for '%s'"
22306 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
22307
22308 #: bugreport.c:163
22309 msgid "System Info"
22310 msgstr "Sistem Bilgisi"
22311
22312 #: bugreport.c:166
22313 msgid "Enabled Hooks"
22314 msgstr "Etkin Kancalar"
22315
22316 #: bugreport.c:174
22317 #, c-format
22318 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
22319 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
22320
22321 #: bugreport.c:186
22322 #, c-format
22323 msgid "Created new report at '%s'.\n"
22324 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
22325
22326 #: fast-import.c:3085
22327 #, c-format
22328 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
22329 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
22330
22331 #: fast-import.c:3087
22332 #, c-format
22333 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
22334 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
22335
22336 #: fast-import.c:3222
22337 #, c-format
22338 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22339 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22340
22341 #: fast-import.c:3227
22342 #, c-format
22343 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22344 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22345
22346 #: fast-import.c:3317
22347 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
22348 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
22349
22350 #: fast-import.c:3371
22351 #, c-format
22352 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22353 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
22354
22355 #: credential-cache--daemon.c:223
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22359 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22360 "\n"
22361 "\tchmod 0700 %s"
22362 msgstr ""
22363 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
22364 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
22365 "\n"
22366 "\tchmod 0700 %s"
22367
22368 #: credential-cache--daemon.c:272
22369 msgid "print debugging messages to stderr"
22370 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
22371
22372 #: t/helper/test-reach.c:152
22373 #, c-format
22374 msgid "commit %s is not marked reachable"
22375 msgstr "%s gönderisi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
22376
22377 #: t/helper/test-reach.c:162
22378 msgid "too many commits marked reachable"
22379 msgstr "çok fazla gönderi ulaşılabilir olarak imlenmiş"
22380
22381 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22382 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22383 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
22384
22385 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22386 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22387 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
22388
22389 #: git.c:28
22390 msgid ""
22391 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22392 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22393 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22394 "bare]\n"
22395 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22396 " <command> [<args>]"
22397 msgstr ""
22398 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
22399 " [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22400 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22401 "bare]\n"
22402 " [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
22403 " <komut> [<değişkenler>]"
22404
22405 #: git.c:35
22406 msgid ""
22407 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22408 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22409 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22410 "See 'git help git' for an overview of the system."
22411 msgstr ""
22412 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
22413 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
22414 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
22415 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
22416
22417 #: git.c:187
22418 #, c-format
22419 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22420 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
22421
22422 #: git.c:201
22423 #, c-format
22424 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22425 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
22426
22427 #: git.c:215
22428 #, c-format
22429 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22430 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
22431
22432 #: git.c:229
22433 #, c-format
22434 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22435 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
22436
22437 #: git.c:251
22438 #, c-format
22439 msgid "-c expects a configuration string\n"
22440 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
22441
22442 #: git.c:289
22443 #, c-format
22444 msgid "no directory given for -C\n"
22445 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
22446
22447 #: git.c:315
22448 #, c-format
22449 msgid "unknown option: %s\n"
22450 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
22451
22452 #: git.c:362
22453 #, c-format
22454 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22455 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
22456
22457 #: git.c:371
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22461 "You can use '!git' in the alias to do this"
22462 msgstr ""
22463 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
22464 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
22465
22466 #: git.c:378
22467 #, c-format
22468 msgid "empty alias for %s"
22469 msgstr "%s için boş arma"
22470
22471 #: git.c:381
22472 #, c-format
22473 msgid "recursive alias: %s"
22474 msgstr "özyineli arma: %s"
22475
22476 #: git.c:463
22477 msgid "write failure on standard output"
22478 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
22479
22480 #: git.c:465
22481 msgid "unknown write failure on standard output"
22482 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
22483
22484 #: git.c:467
22485 msgid "close failed on standard output"
22486 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
22487
22488 #: git.c:792
22489 #, c-format
22490 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22491 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
22492
22493 #: git.c:842
22494 #, c-format
22495 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22496 msgstr "%s bir yerleşik olarak işlenemiyor"
22497
22498 #: git.c:855
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "usage: %s\n"
22502 "\n"
22503 msgstr ""
22504 "kullanım: %s\n"
22505 "\n"
22506
22507 #: git.c:875
22508 #, c-format
22509 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22510 msgstr ""
22511 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
22512
22513 #: git.c:887
22514 #, c-format
22515 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22516 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
22517
22518 #: http.c:399
22519 #, c-format
22520 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22521 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
22522
22523 #: http.c:420
22524 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22525 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
22526
22527 #: http.c:429
22528 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22529 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22530
22531 #: http.c:914
22532 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22533 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22534
22535 #: http.c:993
22536 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22537 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
22538
22539 #: http.c:1139
22540 #, c-format
22541 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22542 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
22543
22544 #: http.c:1146
22545 #, c-format
22546 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22547 msgstr ""
22548 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
22549
22550 #: http.c:1150
22551 #, c-format
22552 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22553 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
22554
22555 #: http.c:2032
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "unable to update url base from redirection:\n"
22559 " asked for: %s\n"
22560 " redirect: %s"
22561 msgstr ""
22562 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
22563 " şu istendi: %s\n"
22564 " yönlenen: %s"
22565
22566 #: remote-curl.c:166
22567 #, c-format
22568 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22569 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
22570
22571 #: remote-curl.c:263
22572 #, c-format
22573 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22574 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
22575
22576 #: remote-curl.c:364
22577 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22578 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
22579
22580 #: remote-curl.c:395
22581 #, c-format
22582 msgid "invalid server response; got '%s'"
22583 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
22584
22585 #: remote-curl.c:455
22586 #, c-format
22587 msgid "repository '%s' not found"
22588 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
22589
22590 #: remote-curl.c:459
22591 #, c-format
22592 msgid "Authentication failed for '%s'"
22593 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
22594
22595 #: remote-curl.c:463
22596 #, c-format
22597 msgid "unable to access '%s': %s"
22598 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
22599
22600 #: remote-curl.c:469
22601 #, c-format
22602 msgid "redirecting to %s"
22603 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
22604
22605 #: remote-curl.c:593
22606 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22607 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
22608
22609 #: remote-curl.c:673
22610 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22611 msgstr ""
22612 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
22613
22614 #: remote-curl.c:733
22615 #, c-format
22616 msgid "RPC failed; %s"
22617 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
22618
22619 #: remote-curl.c:773
22620 msgid "cannot handle pushes this big"
22621 msgstr "bu kadar büyük itmeler işlenemiyor"
22622
22623 #: remote-curl.c:888
22624 #, c-format
22625 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22626 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
22627
22628 #: remote-curl.c:892
22629 #, c-format
22630 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22631 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
22632
22633 #: remote-curl.c:1023
22634 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22635 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
22636
22637 #: remote-curl.c:1038
22638 msgid "fetch failed."
22639 msgstr "getirme başarısız."
22640
22641 #: remote-curl.c:1086
22642 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22643 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
22644
22645 #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
22646 #, c-format
22647 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22648 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
22649
22650 #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
22651 #, c-format
22652 msgid "http transport does not support %s"
22653 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
22654
22655 #: remote-curl.c:1184
22656 msgid "git-http-push failed"
22657 msgstr "git-http-push başarısız"
22658
22659 #: remote-curl.c:1369
22660 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22661 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
22662
22663 #: remote-curl.c:1401
22664 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22665 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
22666
22667 #: remote-curl.c:1408
22668 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22669 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
22670
22671 #: remote-curl.c:1448
22672 #, c-format
22673 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22674 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
22675
22676 #: compat/compiler.h:26
22677 msgid "no compiler information available\n"
22678 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
22679
22680 #: compat/compiler.h:38
22681 msgid "no libc information available\n"
22682 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
22683
22684 #: list-objects-filter-options.h:85
22685 msgid "args"
22686 msgstr "değişkenler"
22687
22688 #: list-objects-filter-options.h:86
22689 msgid "object filtering"
22690 msgstr "nesne süzümü"
22691
22692 #: parse-options.h:183
22693 msgid "expiry-date"
22694 msgstr "son kullanım tarihi"
22695
22696 #: parse-options.h:197
22697 msgid "no-op (backward compatibility)"
22698 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
22699
22700 #: parse-options.h:309
22701 msgid "be more verbose"
22702 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
22703
22704 #: parse-options.h:311
22705 msgid "be more quiet"
22706 msgstr "daha sessiz ol"
22707
22708 #: parse-options.h:317
22709 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22710 msgstr "SHA-1'leri görüntülemek için <n> rakam kullan"
22711
22712 #: parse-options.h:336
22713 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22714 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
22715
22716 #: parse-options.h:337
22717 msgid "read pathspec from file"
22718 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
22719
22720 #: parse-options.h:338
22721 msgid ""
22722 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22723 msgstr ""
22724 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
22725
22726 #: ref-filter.h:101
22727 msgid "key"
22728 msgstr "anahtar"
22729
22730 #: ref-filter.h:101
22731 msgid "field name to sort on"
22732 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
22733
22734 #: rerere.h:44
22735 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22736 msgstr ""
22737 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
22738
22739 #: wt-status.h:80
22740 msgid "HEAD detached at "
22741 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
22742
22743 #: wt-status.h:81
22744 msgid "HEAD detached from "
22745 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
22746
22747 #: command-list.h:50
22748 msgid "Add file contents to the index"
22749 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
22750
22751 #: command-list.h:51
22752 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22753 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
22754
22755 #: command-list.h:52
22756 msgid "Annotate file lines with commit information"
22757 msgstr "Gönderi bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
22758
22759 #: command-list.h:53
22760 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22761 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
22762
22763 #: command-list.h:54
22764 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22765 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
22766
22767 #: command-list.h:55
22768 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22769 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
22770
22771 #: command-list.h:56
22772 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22773 msgstr "Hatalara neden olan gönderiyi bulmada ikili arama kullan"
22774
22775 #: command-list.h:57
22776 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22777 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
22778
22779 #: command-list.h:58
22780 msgid "List, create, or delete branches"
22781 msgstr "Dallar oluştur, sil veya listele"
22782
22783 #: command-list.h:59
22784 msgid "Collect information for user to file a bug report"
22785 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
22786
22787 #: command-list.h:60
22788 msgid "Move objects and refs by archive"
22789 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
22790
22791 #: command-list.h:61
22792 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22793 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
22794
22795 #: command-list.h:62
22796 msgid "Display gitattributes information"
22797 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
22798
22799 #: command-list.h:63
22800 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22801 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
22802
22803 #: command-list.h:64
22804 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22805 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
22806
22807 #: command-list.h:65
22808 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22809 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
22810
22811 #: command-list.h:66
22812 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22813 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
22814
22815 #: command-list.h:67
22816 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22817 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
22818
22819 #: command-list.h:68
22820 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22821 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan gönderileri bul"
22822
22823 #: command-list.h:69
22824 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22825 msgstr "Mevcut bazı gönderilerin getirdiği değişiklikleri uygula"
22826
22827 #: command-list.h:70
22828 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22829 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
22830
22831 #: command-list.h:71
22832 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22833 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
22834
22835 #: command-list.h:72
22836 msgid "Clone a repository into a new directory"
22837 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
22838
22839 #: command-list.h:73
22840 msgid "Display data in columns"
22841 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
22842
22843 #: command-list.h:74
22844 msgid "Record changes to the repository"
22845 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
22846
22847 #: command-list.h:75
22848 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22849 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
22850
22851 #: command-list.h:76
22852 msgid "Create a new commit object"
22853 msgstr "Yeni bir gönderi nesnesi oluştur"
22854
22855 #: command-list.h:77
22856 msgid "Get and set repository or global options"
22857 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
22858
22859 #: command-list.h:78
22860 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22861 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
22862
22863 #: command-list.h:79
22864 msgid "Retrieve and store user credentials"
22865 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
22866
22867 #: command-list.h:80
22868 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22869 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
22870
22871 #: command-list.h:81
22872 msgid "Helper to store credentials on disk"
22873 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
22874
22875 #: command-list.h:82
22876 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22877 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir gönderiyi dışa aktar"
22878
22879 #: command-list.h:83
22880 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22881 msgstr "Tiskindiğiniz başka bir KDY'den verileri kurtar"
22882
22883 #: command-list.h:84
22884 msgid "A CVS server emulator for Git"
22885 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
22886
22887 #: command-list.h:85
22888 msgid "A really simple server for Git repositories"
22889 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
22890
22891 #: command-list.h:86
22892 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22893 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
22894
22895 #: command-list.h:87
22896 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22897 msgstr "Gönderiler, gönderi ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
22898
22899 #: command-list.h:88
22900 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22901 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
22902
22903 #: command-list.h:89
22904 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22905 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
22906
22907 #: command-list.h:90
22908 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22909 msgstr ""
22910 "İki ağaç nesnesi ile bulunan ikililerin içerik ve kiplerini karşılaştır"
22911
22912 #: command-list.h:91
22913 msgid "Show changes using common diff tools"
22914 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
22915
22916 #: command-list.h:92
22917 msgid "Git data exporter"
22918 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
22919
22920 #: command-list.h:93
22921 msgid "Backend for fast Git data importers"
22922 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
22923
22924 #: command-list.h:94
22925 msgid "Download objects and refs from another repository"
22926 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
22927
22928 #: command-list.h:95
22929 msgid "Receive missing objects from another repository"
22930 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
22931
22932 #: command-list.h:96
22933 msgid "Rewrite branches"
22934 msgstr "Dalları yeniden yaz"
22935
22936 #: command-list.h:97
22937 msgid "Produce a merge commit message"
22938 msgstr "Bir birleştirme gönderisi iletisi oluştur"
22939
22940 #: command-list.h:98
22941 msgid "Output information on each ref"
22942 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
22943
22944 #: command-list.h:99
22945 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22946 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
22947
22948 #: command-list.h:100
22949 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22950 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
22951
22952 #: command-list.h:101
22953 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22954 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
22955
22956 #: command-list.h:102
22957 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22958 msgstr "Gönderi iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
22959
22960 #: command-list.h:103
22961 msgid "Print lines matching a pattern"
22962 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
22963
22964 #: command-list.h:104
22965 msgid "A portable graphical interface to Git"
22966 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
22967
22968 #: command-list.h:105
22969 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22970 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
22971
22972 #: command-list.h:106
22973 msgid "Display help information about Git"
22974 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
22975
22976 #: command-list.h:107
22977 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22978 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
22979
22980 #: command-list.h:108
22981 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22982 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
22983
22984 #: command-list.h:109
22985 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22986 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
22987
22988 #: command-list.h:110
22989 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22990 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
22991
22992 #: command-list.h:111
22993 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22994 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
22995
22996 #: command-list.h:112
22997 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22998 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya var olanı yeniden başlat"
22999
23000 #: command-list.h:113
23001 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23002 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
23003
23004 #: command-list.h:114
23005 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23006 msgstr "Gönderi iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
23007
23008 #: command-list.h:115
23009 msgid "The Git repository browser"
23010 msgstr "Git depo tarayıcısı"
23011
23012 #: command-list.h:116
23013 msgid "Show commit logs"
23014 msgstr "Gönderi günlüklerini göster"
23015
23016 #: command-list.h:117
23017 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23018 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
23019
23020 #: command-list.h:118
23021 msgid "List references in a remote repository"
23022 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
23023
23024 #: command-list.h:119
23025 msgid "List the contents of a tree object"
23026 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
23027
23028 #: command-list.h:120
23029 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23030 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
23031
23032 #: command-list.h:121
23033 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23034 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
23035
23036 #: command-list.h:122
23037 msgid "Join two or more development histories together"
23038 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
23039
23040 #: command-list.h:123
23041 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23042 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
23043
23044 #: command-list.h:124
23045 msgid "Run a three-way file merge"
23046 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
23047
23048 #: command-list.h:125
23049 msgid "Run a merge for files needing merging"
23050 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
23051
23052 #: command-list.h:126
23053 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23054 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
23055
23056 #: command-list.h:127
23057 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23058 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
23059
23060 #: command-list.h:128
23061 msgid "Show three-way merge without touching index"
23062 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
23063
23064 #: command-list.h:129
23065 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23066 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
23067
23068 #: command-list.h:130
23069 msgid "Creates a tag object"
23070 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
23071
23072 #: command-list.h:131
23073 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23074 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
23075
23076 #: command-list.h:132
23077 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23078 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
23079
23080 #: command-list.h:133
23081 msgid "Find symbolic names for given revs"
23082 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
23083
23084 #: command-list.h:134
23085 msgid "Add or inspect object notes"
23086 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
23087
23088 #: command-list.h:135
23089 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23090 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
23091
23092 #: command-list.h:136
23093 msgid "Create a packed archive of objects"
23094 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
23095
23096 #: command-list.h:137
23097 msgid "Find redundant pack files"
23098 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
23099
23100 #: command-list.h:138
23101 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23102 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
23103
23104 #: command-list.h:139
23105 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23106 msgstr "Uzak depo erişim parametrelerini ayrıştırmaya yardımcı rutinler"
23107
23108 #: command-list.h:140
23109 msgid "Compute unique ID for a patch"
23110 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
23111
23112 #: command-list.h:141
23113 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23114 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
23115
23116 #: command-list.h:142
23117 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23118 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
23119
23120 #: command-list.h:143
23121 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23122 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
23123
23124 #: command-list.h:144
23125 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23126 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
23127
23128 #: command-list.h:145
23129 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23130 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
23131
23132 #: command-list.h:146
23133 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23134 msgstr "İki gönderi erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
23135
23136 #: command-list.h:147
23137 msgid "Reads tree information into the index"
23138 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
23139
23140 #: command-list.h:148
23141 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23142 msgstr "Gönderileri başka bir temel ucu üzerine uygula"
23143
23144 #: command-list.h:149
23145 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23146 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
23147
23148 #: command-list.h:150
23149 msgid "Manage reflog information"
23150 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
23151
23152 #: command-list.h:151
23153 msgid "Manage set of tracked repositories"
23154 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
23155
23156 #: command-list.h:152
23157 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23158 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
23159
23160 #: command-list.h:153
23161 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23162 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
23163
23164 #: command-list.h:154
23165 msgid "Generates a summary of pending changes"
23166 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
23167
23168 #: command-list.h:155
23169 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23170 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
23171
23172 #: command-list.h:156
23173 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23174 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
23175
23176 #: command-list.h:157
23177 msgid "Restore working tree files"
23178 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
23179
23180 #: command-list.h:158
23181 msgid "Revert some existing commits"
23182 msgstr "Bazı var olan gönderileri geri al"
23183
23184 #: command-list.h:159
23185 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23186 msgstr "Gönderi nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
23187
23188 #: command-list.h:160
23189 msgid "Pick out and massage parameters"
23190 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
23191
23192 #: command-list.h:161
23193 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23194 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
23195
23196 #: command-list.h:162
23197 msgid "Send a collection of patches as emails"
23198 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
23199
23200 #: command-list.h:163
23201 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23202 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
23203
23204 #: command-list.h:164
23205 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23206 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
23207
23208 #: command-list.h:165
23209 msgid "Summarize 'git log' output"
23210 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
23211
23212 #: command-list.h:166
23213 msgid "Show various types of objects"
23214 msgstr "Çeşitli türde nesneleri göster"
23215
23216 #: command-list.h:167
23217 msgid "Show branches and their commits"
23218 msgstr "Dalları ve onların gönderilerini göster"
23219
23220 #: command-list.h:168
23221 msgid "Show packed archive index"
23222 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
23223
23224 #: command-list.h:169
23225 msgid "List references in a local repository"
23226 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
23227
23228 #: command-list.h:170
23229 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23230 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
23231
23232 #: command-list.h:171
23233 msgid "Common Git shell script setup code"
23234 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
23235
23236 #: command-list.h:172
23237 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23238 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
23239
23240 #: command-list.h:173
23241 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23242 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
23243
23244 #: command-list.h:174
23245 msgid "Add file contents to the staging area"
23246 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
23247
23248 #: command-list.h:175
23249 msgid "Show the working tree status"
23250 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
23251
23252 #: command-list.h:176
23253 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23254 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
23255
23256 #: command-list.h:177
23257 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23258 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
23259
23260 #: command-list.h:178
23261 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23262 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
23263
23264 #: command-list.h:179
23265 msgid "Switch branches"
23266 msgstr "Dal değiştir"
23267
23268 #: command-list.h:180
23269 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23270 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
23271
23272 #: command-list.h:181
23273 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23274 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
23275
23276 #: command-list.h:182
23277 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23278 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
23279
23280 #: command-list.h:183
23281 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23282 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
23283
23284 #: command-list.h:184
23285 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23286 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
23287
23288 #: command-list.h:185
23289 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23290 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
23291
23292 #: command-list.h:186
23293 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23294 msgstr ""
23295 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
23296
23297 #: command-list.h:187
23298 msgid "Send archive back to git-archive"
23299 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
23300
23301 #: command-list.h:188
23302 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23303 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
23304
23305 #: command-list.h:189
23306 msgid "Show a Git logical variable"
23307 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
23308
23309 #: command-list.h:190
23310 msgid "Check the GPG signature of commits"
23311 msgstr "Gönderilerin GPG imzasını denetle"
23312
23313 #: command-list.h:191
23314 msgid "Validate packed Git archive files"
23315 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
23316
23317 #: command-list.h:192
23318 msgid "Check the GPG signature of tags"
23319 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
23320
23321 #: command-list.h:193
23322 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23323 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
23324
23325 #: command-list.h:194
23326 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23327 msgstr "Günlükleri her gönderinin sunduğu değişikliklerle göster"
23328
23329 #: command-list.h:195
23330 msgid "Manage multiple working trees"
23331 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
23332
23333 #: command-list.h:196
23334 msgid "Create a tree object from the current index"
23335 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
23336
23337 #: command-list.h:197
23338 msgid "Defining attributes per path"
23339 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
23340
23341 #: command-list.h:198
23342 msgid "Git command-line interface and conventions"
23343 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
23344
23345 #: command-list.h:199
23346 msgid "A Git core tutorial for developers"
23347 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
23348
23349 #: command-list.h:200
23350 msgid "Git for CVS users"
23351 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
23352
23353 #: command-list.h:201
23354 msgid "Tweaking diff output"
23355 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
23356
23357 #: command-list.h:202
23358 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23359 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
23360
23361 #: command-list.h:203
23362 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23363 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
23364
23365 #: command-list.h:204
23366 msgid "A Git Glossary"
23367 msgstr "Git Kavram Dizini"
23368
23369 #: command-list.h:205
23370 msgid "Hooks used by Git"
23371 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
23372
23373 #: command-list.h:206
23374 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23375 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
23376
23377 #: command-list.h:207
23378 msgid "Defining submodule properties"
23379 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
23380
23381 #: command-list.h:208
23382 msgid "Git namespaces"
23383 msgstr "Git ad alanları"
23384
23385 #: command-list.h:209
23386 msgid "Git Repository Layout"
23387 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
23388
23389 #: command-list.h:210
23390 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23391 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
23392
23393 #: command-list.h:211
23394 msgid "Mounting one repository inside another"
23395 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
23396
23397 #: command-list.h:212
23398 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23399 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
23400
23401 #: command-list.h:213
23402 msgid "A tutorial introduction to Git"
23403 msgstr "Git'e Giriş"
23404
23405 #: command-list.h:214
23406 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23407 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
23408
23409 #: git-bisect.sh:54
23410 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23411 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız"
23412
23413 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23414 #. translation. The program will only accept English input
23415 #. at this point.
23416 #: git-bisect.sh:60
23417 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23418 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
23419
23420 #: git-bisect.sh:101
23421 #, sh-format
23422 msgid "Bad rev input: $arg"
23423 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
23424
23425 #: git-bisect.sh:121
23426 #, sh-format
23427 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23428 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $bisected_head"
23429
23430 #: git-bisect.sh:130
23431 #, sh-format
23432 msgid "Bad rev input: $rev"
23433 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $rev"
23434
23435 #: git-bisect.sh:139
23436 #, sh-format
23437 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23438 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' yalnızca bir değişken alabilir."
23439
23440 #: git-bisect.sh:209
23441 msgid "No logfile given"
23442 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
23443
23444 #: git-bisect.sh:210
23445 #, sh-format
23446 msgid "cannot read $file for replaying"
23447 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
23448
23449 #: git-bisect.sh:233
23450 msgid "?? what are you talking about?"
23451 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
23452
23453 #: git-bisect.sh:243
23454 msgid "bisect run failed: no command provided."
23455 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
23456
23457 #: git-bisect.sh:248
23458 #, sh-format
23459 msgid "running $command"
23460 msgstr "$command çalıştırılıyor"
23461
23462 #: git-bisect.sh:255
23463 #, sh-format
23464 msgid ""
23465 "bisect run failed:\n"
23466 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23467 msgstr ""
23468 "bisect çalıştırılamadı:\n"
23469 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
23470
23471 #: git-bisect.sh:281
23472 msgid "bisect run cannot continue any more"
23473 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
23474
23475 #: git-bisect.sh:287
23476 #, sh-format
23477 msgid ""
23478 "bisect run failed:\n"
23479 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23480 msgstr ""
23481 "ikili arama çalıştırılamadı:\n"
23482 "'bisect_state $state' $res hata koduyla çıktı"
23483
23484 #: git-bisect.sh:294
23485 msgid "bisect run success"
23486 msgstr "ikili arama başarılı"
23487
23488 #: git-bisect.sh:302
23489 msgid "We are not bisecting."
23490 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
23491
23492 #: git-merge-octopus.sh:46
23493 msgid ""
23494 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23495 "merge"
23496 msgstr ""
23497 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
23498 "yazılacak"
23499
23500 #: git-merge-octopus.sh:61
23501 msgid "Automated merge did not work."
23502 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
23503
23504 #: git-merge-octopus.sh:62
23505 msgid "Should not be doing an octopus."
23506 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
23507
23508 #: git-merge-octopus.sh:73
23509 #, sh-format
23510 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23511 msgstr "$pretty_name ile olan ortak gönderi bulunamıyor"
23512
23513 #: git-merge-octopus.sh:77
23514 #, sh-format
23515 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23516 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
23517
23518 #: git-merge-octopus.sh:89
23519 #, sh-format
23520 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23521 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
23522
23523 #: git-merge-octopus.sh:97
23524 #, sh-format
23525 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23526 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
23527
23528 #: git-merge-octopus.sh:102
23529 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23530 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
23531
23532 #: git-submodule.sh:205
23533 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23534 msgstr ""
23535 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23536
23537 #: git-submodule.sh:215
23538 #, sh-format
23539 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23540 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23541
23542 #: git-submodule.sh:234
23543 #, sh-format
23544 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23545 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
23546
23547 #: git-submodule.sh:237
23548 #, sh-format
23549 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23550 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23551
23552 #: git-submodule.sh:244
23553 #, sh-format
23554 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23555 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir gönderiye iye değil"
23556
23557 #: git-submodule.sh:275
23558 #, sh-format
23559 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23560 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
23561
23562 #: git-submodule.sh:277
23563 #, sh-format
23564 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23565 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23566
23567 #: git-submodule.sh:285
23568 #, sh-format
23569 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23570 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
23571
23572 #: git-submodule.sh:287
23573 #, sh-format
23574 msgid ""
23575 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23576 " $realrepo\n"
23577 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23578 "repo\n"
23579 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23580 "option."
23581 msgstr ""
23582 "Bu yerel git dizinini\n"
23583 " $realrepo\n"
23584 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
23585 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
23586 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
23587 "ad seçin."
23588
23589 #: git-submodule.sh:293
23590 #, sh-format
23591 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23592 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
23593
23594 #: git-submodule.sh:305
23595 #, sh-format
23596 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23597 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23598
23599 #: git-submodule.sh:310
23600 #, sh-format
23601 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23602 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
23603
23604 #: git-submodule.sh:319
23605 #, sh-format
23606 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23607 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
23608
23609 #: git-submodule.sh:592
23610 #, sh-format
23611 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23612 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
23613
23614 #: git-submodule.sh:602
23615 #, sh-format
23616 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23617 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
23618
23619 #: git-submodule.sh:607
23620 #, sh-format
23621 msgid ""
23622 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23623 "'$sm_path'"
23624 msgstr ""
23625 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
23626 "bulunamadı"
23627
23628 #: git-submodule.sh:625
23629 #, sh-format
23630 msgid ""
23631 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23632 "$sha1:"
23633 msgstr ""
23634 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
23635 "getirilmeye çalışılıyor"
23636
23637 #: git-submodule.sh:631
23638 #, sh-format
23639 msgid ""
23640 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23641 "Direct fetching of that commit failed."
23642 msgstr ""
23643 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı, ancak $sha1 içermiyor. "
23644 "Bu gönderinin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23645
23646 #: git-submodule.sh:638
23647 #, sh-format
23648 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23649 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
23650
23651 #: git-submodule.sh:639
23652 #, sh-format
23653 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23654 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
23655
23656 #: git-submodule.sh:643
23657 #, sh-format
23658 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23659 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
23660
23661 #: git-submodule.sh:644
23662 #, sh-format
23663 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23664 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
23665
23666 #: git-submodule.sh:649
23667 #, sh-format
23668 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23669 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
23670
23671 #: git-submodule.sh:650
23672 #, sh-format
23673 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23674 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
23675
23676 #: git-submodule.sh:655
23677 #, sh-format
23678 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23679 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
23680
23681 #: git-submodule.sh:656
23682 #, sh-format
23683 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23684 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
23685
23686 #: git-submodule.sh:687
23687 #, sh-format
23688 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23689 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
23690
23691 #: git-submodule.sh:878
23692 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23693 msgstr "--cached seçeneği --files seçeneği ile birlikte kullanılamaz"
23694
23695 #: git-submodule.sh:930
23696 #, sh-format
23697 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23698 msgstr "beklenmedik kip $mod_dst"
23699
23700 #: git-submodule.sh:950
23701 #, sh-format
23702 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23703 msgstr " Uyarı: $display_name, $sha1_src gönderisini içermiyor"
23704
23705 #: git-submodule.sh:953
23706 #, sh-format
23707 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23708 msgstr " Uyarı: $display_name, $sha1_dst gönderisini içermiyor"
23709
23710 #: git-submodule.sh:956
23711 #, sh-format
23712 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23713 msgstr " Uyarı: $display_name, $sha1_src ve $sha1_dst gönderilerini içermiyor"
23714
23715 #: git-parse-remote.sh:89
23716 #, sh-format
23717 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23718 msgstr "Ayrıntılar için: git-${cmd}(1)"
23719
23720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23721 msgid "Applied autostash."
23722 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
23723
23724 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23725 #, sh-format
23726 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23727 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
23728
23729 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
23730 msgid ""
23731 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
23732 "Your changes are safe in the stash.\n"
23733 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
23734 msgstr ""
23735 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
23736 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
23737 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
23738
23739 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23740 #, sh-format
23741 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23742 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
23743
23744 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23745 msgid ""
23746 "\n"
23747 "Commands:\n"
23748 "p, pick <commit> = use commit\n"
23749 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23750 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23751 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23752 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23753 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23754 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23755 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23756 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23757 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23758 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
23759 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23760 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23761 "\n"
23762 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23763 msgstr ""
23764 "\n"
23765 "Komutlar:\n"
23766 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
23767 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
23768 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirme için dur\n"
23769 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
23770 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
23771 "at\n"
23772 "x, exec <gönderi> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
23773 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
23774 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
23775 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
23776 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
23777 ". orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
23778 ". birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
23779 ". birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
23780 ". yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
23781 "\n"
23782 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
23783
23784 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23785 #, sh-format
23786 msgid ""
23787 "You can amend the commit now, with\n"
23788 "\n"
23789 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23790 "\n"
23791 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23792 "\n"
23793 "\tgit rebase --continue"
23794 msgstr ""
23795 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
23796 "\n"
23797 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23798 "\n"
23799 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
23800 "\n"
23801 "\tgit rebase --continue"
23802
23803 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23804 #, sh-format
23805 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23806 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir gönderi değil"
23807
23808 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23809 #, sh-format
23810 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23811 msgstr "Geçersiz gönderi adı: $sha1"
23812
23813 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23814 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23815 msgstr "Geçerli gönderinin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
23816
23817 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23818 #, sh-format
23819 msgid "Fast-forward to $sha1"
23820 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
23821
23822 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23823 #, sh-format
23824 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23825 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
23826
23827 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23828 #, sh-format
23829 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23830 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
23831
23832 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23833 #, sh-format
23834 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23835 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
23836
23837 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23838 #, sh-format
23839 msgid "Error redoing merge $sha1"
23840 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
23841
23842 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23843 #, sh-format
23844 msgid "Could not pick $sha1"
23845 msgstr "$sha1 seçilemedi"
23846
23847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23848 #, sh-format
23849 msgid "This is the commit message #${n}:"
23850 msgstr "Gönderi iletisi #${n}:"
23851
23852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23853 #, sh-format
23854 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23855 msgstr "Gönderi iletisi #${n} atlanacak:"
23856
23857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23858 #, sh-format
23859 msgid "This is a combination of $count commit."
23860 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23861 msgstr[0] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23862 msgstr[1] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23863
23864 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23865 #, sh-format
23866 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23867 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
23868
23869 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23870 msgid "This is a combination of 2 commits."
23871 msgstr "Bu 2 gönderinin bir birleşimidir."
23872
23873 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23874 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23875 #, sh-format
23876 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23877 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
23878
23879 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23880 #, sh-format
23881 msgid ""
23882 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23883 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23884 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23885 "before\n"
23886 "you are able to reword the commit."
23887 msgstr ""
23888 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra gönderi değiştirilemedi.\n"
23889 "Bu büyük olasılıkla boş bir gönderi iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
23890 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
23891 "gönderiyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
23892
23893 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23894 #, sh-format
23895 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23896 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
23897
23898 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23899 #, sh-format
23900 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23901 msgstr "Öncesinde bir gönderi olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
23902
23903 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23904 #, sh-format
23905 msgid "Executing: $rest"
23906 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
23907
23908 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23909 #, sh-format
23910 msgid "Execution failed: $rest"
23911 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
23912
23913 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23914 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23915 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
23916
23917 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23918 msgid ""
23919 "You can fix the problem, and then run\n"
23920 "\n"
23921 "\tgit rebase --continue"
23922 msgstr ""
23923 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
23924 "\n"
23925 "\tgit rebase --continue"
23926
23927 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23928 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23929 #, sh-format
23930 msgid ""
23931 "Execution succeeded: $rest\n"
23932 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23933 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23934 "\n"
23935 "\tgit rebase --continue"
23936 msgstr ""
23937 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
23938 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
23939 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
23940 "\n"
23941 "\tgit rebase --continue"
23942
23943 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23944 #, sh-format
23945 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23946 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
23947
23948 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23949 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23950 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
23951
23952 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23953 #, sh-format
23954 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23955 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
23956
23957 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23958 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23959 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
23960
23961 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23962 #, sh-format
23963 msgid ""
23964 "You have staged changes in your working tree.\n"
23965 "If these changes are meant to be\n"
23966 "squashed into the previous commit, run:\n"
23967 "\n"
23968 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23969 "\n"
23970 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23971 "\n"
23972 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23973 "\n"
23974 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23975 "\n"
23976 " git rebase --continue\n"
23977 msgstr ""
23978 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
23979 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki gönderiye tıkıştırmak\n"
23980 "istediyseniz şu komutu çalıştırın:\n"
23981 "\n"
23982 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23983 "\n"
23984 "Eğer yeni bir gönderi içinse şunu çalıştırın:\n"
23985 "\n"
23986 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23987 "\n"
23988 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
23989 "\n"
23990 "\tgit rebase --continue\n"
23991
23992 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23993 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23994 msgstr "Gönderiyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
23995
23996 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23997 msgid ""
23998 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23999 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24000 msgstr ""
24001 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
24002 "gönderin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
24003
24004 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
24005 msgid "Could not commit staged changes."
24006 msgstr "Hazırlanan değişiklikler gönderilemedi."
24007
24008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
24009 msgid "Could not execute editor"
24010 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
24011
24012 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
24013 #, sh-format
24014 msgid "Could not checkout $switch_to"
24015 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
24016
24017 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
24018 msgid "No HEAD?"
24019 msgstr "HEAD yok mu?"
24020
24021 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
24022 #, sh-format
24023 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24024 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
24025
24026 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
24027 msgid "Could not mark as interactive"
24028 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
24029
24030 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
24031 #, sh-format
24032 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24033 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24034 msgstr[0] ""
24035 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24036 msgstr[1] ""
24037 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24038
24039 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
24040 msgid "Note that empty commits are commented out"
24041 msgstr "Boş gönderilerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
24042
24043 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
24044 msgid "Could not init rewritten commits"
24045 msgstr "Yeniden yazılan gönderiler başlatılamıyor"
24046
24047 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24048 #, sh-format
24049 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24050 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
24051
24052 #: git-sh-setup.sh:191
24053 #, sh-format
24054 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24055 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
24056
24057 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24058 #, sh-format
24059 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24060 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
24061
24062 #: git-sh-setup.sh:221
24063 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24064 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24065
24066 #: git-sh-setup.sh:224
24067 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24068 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24069
24070 #: git-sh-setup.sh:227
24071 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24072 msgstr ""
24073 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24074
24075 #: git-sh-setup.sh:230
24076 #, sh-format
24077 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24078 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24079
24080 #: git-sh-setup.sh:243
24081 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24082 msgstr ""
24083 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
24084 "değişiklikleriniz var."
24085
24086 #: git-sh-setup.sh:246
24087 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24088 msgstr ""
24089 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
24090 "değişiklikleriniz var."
24091
24092 #: git-sh-setup.sh:249
24093 #, sh-format
24094 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24095 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
24096
24097 #: git-sh-setup.sh:253
24098 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24099 msgstr "Ek olarak, indeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
24100
24101 #: git-sh-setup.sh:373
24102 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24103 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
24104
24105 #: git-sh-setup.sh:378
24106 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24107 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
24108
24109 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24110 #: git-add--interactive.perl:212
24111 #, perl-format
24112 msgid "%12s %12s %s"
24113 msgstr "%12s %12s %s"
24114
24115 #: git-add--interactive.perl:634
24116 #, perl-format
24117 msgid "touched %d path\n"
24118 msgid_plural "touched %d paths\n"
24119 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
24120 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
24121
24122 #: git-add--interactive.perl:1053
24123 msgid ""
24124 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24125 "marked for staging."
24126 msgstr ""
24127 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
24128 "için imlenecektir."
24129
24130 #: git-add--interactive.perl:1056
24131 msgid ""
24132 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24133 "marked for stashing."
24134 msgstr ""
24135 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
24136 "için imlenecektir."
24137
24138 #: git-add--interactive.perl:1059
24139 msgid ""
24140 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24141 "marked for unstaging."
24142 msgstr ""
24143 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
24144 "çıkarılma için imlenecektir."
24145
24146 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
24147 #: git-add--interactive.perl:1077
24148 msgid ""
24149 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24150 "marked for applying."
24151 msgstr ""
24152 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
24153 "için imlenecektir."
24154
24155 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
24156 #: git-add--interactive.perl:1074
24157 msgid ""
24158 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24159 "marked for discarding."
24160 msgstr ""
24161 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
24162 "çıkarım için imlenecektir."
24163
24164 #: git-add--interactive.perl:1111
24165 #, perl-format
24166 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24167 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
24168
24169 #: git-add--interactive.perl:1118
24170 #, perl-format
24171 msgid ""
24172 "---\n"
24173 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24174 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24175 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24176 msgstr ""
24177 "---\n"
24178 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
24179 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
24180 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24181
24182 #: git-add--interactive.perl:1140
24183 #, perl-format
24184 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24185 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
24186
24187 #: git-add--interactive.perl:1248
24188 msgid ""
24189 "y - stage this hunk\n"
24190 "n - do not stage this hunk\n"
24191 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24192 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24193 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24194 msgstr ""
24195 "y - bu parçayı hazırla\n"
24196 "n - bu parçayı hazırlama\n"
24197 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
24198 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
24199 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
24200
24201 #: git-add--interactive.perl:1254
24202 msgid ""
24203 "y - stash this hunk\n"
24204 "n - do not stash this hunk\n"
24205 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24206 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24207 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24208 msgstr ""
24209 "y - bu parçayı zulala\n"
24210 "n - bu parçayı zulalama\n"
24211 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
24212 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
24213 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
24214
24215 #: git-add--interactive.perl:1260
24216 msgid ""
24217 "y - unstage this hunk\n"
24218 "n - do not unstage this hunk\n"
24219 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24220 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24221 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24222 msgstr ""
24223 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
24224 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
24225 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
24226 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
24227 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
24228
24229 #: git-add--interactive.perl:1266
24230 msgid ""
24231 "y - apply this hunk to index\n"
24232 "n - do not apply this hunk to index\n"
24233 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24234 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24235 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24236 msgstr ""
24237 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24238 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24239 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24240 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24241 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24242
24243 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
24244 msgid ""
24245 "y - discard this hunk from worktree\n"
24246 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24247 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24248 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24249 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24250 msgstr ""
24251 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24252 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24253 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24254 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24255 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24256
24257 #: git-add--interactive.perl:1278
24258 msgid ""
24259 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24260 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24261 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24262 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24263 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24264 msgstr ""
24265 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24266 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24267 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24268 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24269 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24270
24271 #: git-add--interactive.perl:1284
24272 msgid ""
24273 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24274 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24275 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24276 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24277 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24278 msgstr ""
24279 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24280 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24281 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24282 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24283 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24284
24285 #: git-add--interactive.perl:1296
24286 msgid ""
24287 "y - apply this hunk to worktree\n"
24288 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24289 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24290 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24291 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24292 msgstr ""
24293 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24294 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24295 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24296 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24297 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24298
24299 #: git-add--interactive.perl:1311
24300 msgid ""
24301 "g - select a hunk to go to\n"
24302 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24303 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24304 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24305 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24306 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24307 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24308 "e - manually edit the current hunk\n"
24309 "? - print help\n"
24310 msgstr ""
24311 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24312 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24313 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24314 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24315 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24316 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24317 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24318 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24319 "? - yardımı yazdır\n"
24320
24321 #: git-add--interactive.perl:1342
24322 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24323 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
24324
24325 #: git-add--interactive.perl:1357
24326 #, perl-format
24327 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24328 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
24329
24330 #: git-add--interactive.perl:1468
24331 #, perl-format
24332 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24333 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24334
24335 #: git-add--interactive.perl:1469
24336 #, perl-format
24337 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24338 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24339
24340 #: git-add--interactive.perl:1470
24341 #, perl-format
24342 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24343 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24344
24345 #: git-add--interactive.perl:1570
24346 msgid "No other hunks to goto\n"
24347 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
24348
24349 #: git-add--interactive.perl:1588
24350 #, perl-format
24351 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24352 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
24353
24354 #: git-add--interactive.perl:1593
24355 #, perl-format
24356 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24357 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24358 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24359 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24360
24361 #: git-add--interactive.perl:1619
24362 msgid "No other hunks to search\n"
24363 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
24364
24365 #: git-add--interactive.perl:1636
24366 #, perl-format
24367 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24368 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
24369
24370 #: git-add--interactive.perl:1646
24371 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24372 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
24373
24374 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24375 msgid "No previous hunk\n"
24376 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
24377
24378 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24379 msgid "No next hunk\n"
24380 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
24381
24382 #: git-add--interactive.perl:1692
24383 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24384 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
24385
24386 #: git-add--interactive.perl:1698
24387 #, perl-format
24388 msgid "Split into %d hunk.\n"
24389 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24390 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
24391 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
24392
24393 #: git-add--interactive.perl:1708
24394 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24395 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
24396
24397 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24398 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24399 #: git-add--interactive.perl:1773
24400 msgid ""
24401 "status - show paths with changes\n"
24402 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
24403 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24404 "patch - pick hunks and update selectively\n"
24405 "diff - view diff between HEAD and index\n"
24406 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24407 "changes\n"
24408 msgstr ""
24409 "status - değişiklik içeren yolları göster\n"
24410 "update - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
24411 "revert - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
24412 "patch - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
24413 "diff - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
24414 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
24415 "ekle\n"
24416
24417 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24418 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24419 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24420 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24421 msgid "missing --"
24422 msgstr "-- eksik"
24423
24424 #: git-add--interactive.perl:1821
24425 #, perl-format
24426 msgid "unknown --patch mode: %s"
24427 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
24428
24429 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24430 #, perl-format
24431 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24432 msgstr "geçersiz değişken %s, -- bekleniyor"
24433
24434 #: git-send-email.perl:138
24435 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24436 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
24437
24438 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24439 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24440 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
24441
24442 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24443 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24444 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
24445
24446 #: git-send-email.perl:310
24447 #, perl-format
24448 msgid ""
24449 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24450 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
24451
24452 #: git-send-email.perl:315
24453 #, perl-format
24454 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24455 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
24456
24457 #: git-send-email.perl:408
24458 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24459 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
24460
24461 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24462 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24463 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
24464
24465 #: git-send-email.perl:484
24466 msgid ""
24467 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24468 "configuration option)\n"
24469 msgstr ""
24470 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
24471 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
24472
24473 #: git-send-email.perl:497
24474 #, perl-format
24475 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24476 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
24477
24478 #: git-send-email.perl:528
24479 #, perl-format
24480 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24481 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
24482
24483 #: git-send-email.perl:556
24484 #, perl-format
24485 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24486 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
24487
24488 #: git-send-email.perl:558
24489 #, perl-format
24490 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24491 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
24492
24493 #: git-send-email.perl:560
24494 #, perl-format
24495 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24496 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
24497
24498 #: git-send-email.perl:565
24499 #, perl-format
24500 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24501 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
24502
24503 #: git-send-email.perl:649
24504 #, perl-format
24505 msgid ""
24506 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24507 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
24508 "\n"
24509 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24510 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24511 msgstr ""
24512 "'%s' dosyası mevcut, ancak aynı zamanda yama üretilecek gönderilerin\n"
24513 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
24514 "\n"
24515 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
24516 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
24517
24518 #: git-send-email.perl:670
24519 #, perl-format
24520 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24521 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
24522
24523 #: git-send-email.perl:694
24524 #, perl-format
24525 msgid ""
24526 "fatal: %s: %s\n"
24527 "warning: no patches were sent\n"
24528 msgstr ""
24529 "onulmaz: %s: %s\n"
24530 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
24531
24532 #: git-send-email.perl:705
24533 msgid ""
24534 "\n"
24535 "No patch files specified!\n"
24536 "\n"
24537 msgstr ""
24538 "\n"
24539 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
24540 "\n"
24541
24542 #: git-send-email.perl:718
24543 #, perl-format
24544 msgid "No subject line in %s?"
24545 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
24546
24547 #: git-send-email.perl:728
24548 #, perl-format
24549 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24550 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
24551
24552 #: git-send-email.perl:739
24553 msgid ""
24554 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24555 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24556 "for the patch you are writing.\n"
24557 "\n"
24558 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24559 msgstr ""
24560 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24561 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
24562 "eklemeyi düşünün.\n"
24563 "\n"
24564 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
24565
24566 #: git-send-email.perl:763
24567 #, perl-format
24568 msgid "Failed to open %s: %s"
24569 msgstr "%s açılamadı: %s"
24570
24571 #: git-send-email.perl:780
24572 #, perl-format
24573 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24574 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
24575
24576 #: git-send-email.perl:823
24577 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24578 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
24579
24580 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24581 #: git-send-email.perl:858
24582 #, perl-format
24583 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24584 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
24585
24586 #: git-send-email.perl:913
24587 msgid ""
24588 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24589 "Encoding.\n"
24590 msgstr ""
24591 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit, ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
24592
24593 #: git-send-email.perl:918
24594 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24595 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
24596
24597 #: git-send-email.perl:926
24598 #, perl-format
24599 msgid ""
24600 "Refusing to send because the patch\n"
24601 "\t%s\n"
24602 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24603 "want to send.\n"
24604 msgstr ""
24605 "Gönderme reddediliyor, çünkü\n"
24606 "\t%s\n"
24607 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
24608 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
24609
24610 #: git-send-email.perl:945
24611 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24612 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
24613
24614 #: git-send-email.perl:963
24615 #, perl-format
24616 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24617 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
24618
24619 #: git-send-email.perl:975
24620 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24621 msgstr ""
24622 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
24623 "gerekliyse)?"
24624
24625 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24626 #, perl-format
24627 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24628 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
24629
24630 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24631 #. translation. The program will only accept English input
24632 #. at this point.
24633 #: git-send-email.perl:1045
24634 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24635 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
24636
24637 #: git-send-email.perl:1362
24638 #, perl-format
24639 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24640 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
24641
24642 #: git-send-email.perl:1445
24643 msgid ""
24644 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
24645 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
24646 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24647 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24648 " configuration setting.\n"
24649 "\n"
24650 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24651 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24652 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24653 "\n"
24654 msgstr ""
24655 " Yukarıdaki Cc listesi yama gönderi iletisinde bulunan adresler\n"
24656 " kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
24657 " öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
24658 " sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
24659 "\n"
24660 " Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
24661 " Geçerli davranışı korumak, ancak bu iletiyi susturmak için\n"
24662 " 'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
24663 "\n"
24664
24665 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24666 #. translation. The program will only accept English input
24667 #. at this point.
24668 #: git-send-email.perl:1460
24669 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24670 msgstr ""
24671 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
24672
24673 #: git-send-email.perl:1463
24674 msgid "Send this email reply required"
24675 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
24676
24677 #: git-send-email.perl:1491
24678 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24679 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
24680
24681 #: git-send-email.perl:1538
24682 #, perl-format
24683 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24684 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
24685
24686 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24687 #, perl-format
24688 msgid "STARTTLS failed! %s"
24689 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
24690
24691 #: git-send-email.perl:1556
24692 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24693 msgstr ""
24694 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
24695 "yapın."
24696
24697 #: git-send-email.perl:1574
24698 #, perl-format
24699 msgid "Failed to send %s\n"
24700 msgstr "%s gönderilemedi\n"
24701
24702 #: git-send-email.perl:1577
24703 #, perl-format
24704 msgid "Dry-Sent %s\n"
24705 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
24706
24707 #: git-send-email.perl:1577
24708 #, perl-format
24709 msgid "Sent %s\n"
24710 msgstr "%s gönderildi\n"
24711
24712 #: git-send-email.perl:1579
24713 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24714 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
24715
24716 #: git-send-email.perl:1579
24717 msgid "OK. Log says:\n"
24718 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
24719
24720 #: git-send-email.perl:1591
24721 msgid "Result: "
24722 msgstr "Sonuç: "
24723
24724 #: git-send-email.perl:1594
24725 msgid "Result: OK\n"
24726 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
24727
24728 #: git-send-email.perl:1612
24729 #, perl-format
24730 msgid "can't open file %s"
24731 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
24732
24733 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24734 #, perl-format
24735 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24736 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24737
24738 #: git-send-email.perl:1665
24739 #, perl-format
24740 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24741 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24742
24743 #: git-send-email.perl:1718
24744 #, perl-format
24745 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24746 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24747
24748 #: git-send-email.perl:1753
24749 #, perl-format
24750 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24751 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24752
24753 #: git-send-email.perl:1864
24754 #, perl-format
24755 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24756 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
24757
24758 #: git-send-email.perl:1871
24759 #, perl-format
24760 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24761 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
24762
24763 #: git-send-email.perl:1875
24764 #, perl-format
24765 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24766 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
24767
24768 #: git-send-email.perl:1905
24769 msgid "cannot send message as 7bit"
24770 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
24771
24772 #: git-send-email.perl:1913
24773 msgid "invalid transfer encoding"
24774 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
24775
24776 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24777 #, perl-format
24778 msgid "unable to open %s: %s\n"
24779 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
24780
24781 #: git-send-email.perl:1957
24782 #, perl-format
24783 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24784 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
24785
24786 #: git-send-email.perl:1974
24787 #, perl-format
24788 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24789 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
24790
24791 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24792 #: git-send-email.perl:1978
24793 #, perl-format
24794 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24795 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "