]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
04cb913d | 1 | # Belarusian translation for libc. |
b424f0bb | 2 | # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
04cb913d | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
b424f0bb | 4 | # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003. |
78c9d0c6 | 5 | # Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. |
c061eebe UD |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
6721b9d5 | 8 | "Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n" |
161eafec | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" |
78c9d0c6 | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n" |
04cb913d | 11 | "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" |
07fdea47 | 12 | "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" |
04cb913d | 13 | "Language: be\n" |
c061eebe UD |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
04cb913d | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
07fdea47 CD |
18 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | |
c061eebe | 20 | |
e502942e | 21 | #: argp/argp-help.c:229 |
04cb913d CD |
22 | #, c-format |
23 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | |
bb440151 | 24 | msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT патрабуе значэнне" |
c061eebe | 25 | |
e502942e | 26 | #: argp/argp-help.c:239 |
04cb913d CD |
27 | #, c-format |
28 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | |
07fdea47 | 29 | msgstr "%.*s: невядомы параметр ARGP_HELP_FMT" |
c061eebe | 30 | |
e502942e | 31 | #: argp/argp-help.c:252 |
04cb913d CD |
32 | #, c-format |
33 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
bb440151 | 34 | msgstr "Смецце ў ARGP_HELP_FMT: %s" |
c061eebe | 35 | |
e502942e | 36 | #: argp/argp-help.c:1350 |
04cb913d | 37 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
07fdea47 | 38 | msgstr "Абавязковыя ці неабавязковыя аргументы да доўгіх параметраў таксама з'яўляюцца абавязковымі ці неабавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх параметраў." |
c061eebe | 39 | |
e502942e | 40 | #: argp/argp-help.c:1713 |
04cb913d | 41 | msgid "Usage:" |
07fdea47 | 42 | msgstr "Выкарыстанне:" |
c061eebe | 43 | |
e502942e | 44 | #: argp/argp-help.c:1717 |
04cb913d CD |
45 | msgid " or: " |
46 | msgstr " ці: " | |
c061eebe | 47 | |
e502942e | 48 | #: argp/argp-help.c:1729 |
04cb913d | 49 | msgid " [OPTION...]" |
07fdea47 | 50 | msgstr " [ОПЦЫЯ...]" |
c061eebe | 51 | |
e502942e | 52 | #: argp/argp-help.c:1756 |
04cb913d CD |
53 | #, c-format |
54 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
07fdea47 | 55 | msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" ці \"%s --usage\" для больш падрабязных звестак.\n" |
c061eebe | 56 | |
e502942e | 57 | #: argp/argp-help.c:1784 |
04cb913d CD |
58 | #, c-format |
59 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
bb440151 | 60 | msgstr "Паведамляйце аб памылках на %s.\n" |
c061eebe | 61 | |
04cb913d CD |
62 | #: argp/argp-parse.c:101 |
63 | msgid "Give this help list" | |
930324b3 | 64 | msgstr "Выдаць гэтую даведку" |
c061eebe | 65 | |
04cb913d CD |
66 | #: argp/argp-parse.c:102 |
67 | msgid "Give a short usage message" | |
07fdea47 | 68 | msgstr "Выдаць кароткае паведамленне аб выкарыстанні" |
c061eebe | 69 | |
fbc14ab6 CD |
70 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 |
71 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 | |
72 | #: nss/makedb.c:120 | |
04cb913d | 73 | msgid "NAME" |
930324b3 | 74 | msgstr "НАЗВА" |
c061eebe | 75 | |
04cb913d CD |
76 | #: argp/argp-parse.c:104 |
77 | msgid "Set the program name" | |
930324b3 | 78 | msgstr "Вызначыць назву праграмы" |
c061eebe | 79 | |
04cb913d CD |
80 | #: argp/argp-parse.c:105 |
81 | msgid "SECS" | |
930324b3 | 82 | msgstr "СЕК" |
c061eebe | 83 | |
04cb913d CD |
84 | #: argp/argp-parse.c:106 |
85 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
930324b3 | 86 | msgstr "Затрымацца на СЕК секундаў (3600 калі не зададзена)" |
c061eebe | 87 | |
04cb913d CD |
88 | #: argp/argp-parse.c:167 |
89 | msgid "Print program version" | |
930324b3 | 90 | msgstr "Выдаць версію праграмы" |
c061eebe | 91 | |
04cb913d CD |
92 | #: argp/argp-parse.c:183 |
93 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
07fdea47 | 94 | msgstr "(ПАМЫЛКА ПРАГРАМЫ) Невядомая версія!?" |
c061eebe | 95 | |
04cb913d CD |
96 | #: argp/argp-parse.c:623 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
07fdea47 | 99 | msgstr "%s: Зашмат аргументаў\n" |
c061eebe | 100 | |
04cb913d CD |
101 | #: argp/argp-parse.c:766 |
102 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
07fdea47 | 103 | msgstr "(ПАМЫЛКА ПРАГРАМЫ) Параметр мусіць распазнацца!?" |
c061eebe | 104 | |
04cb913d CD |
105 | #: assert/assert-perr.c:35 |
106 | #, c-format | |
07fdea47 CD |
107 | msgid "" |
108 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
109 | "%n" | |
110 | msgstr "" | |
111 | "%s%s%s:%u: %s%sНечаканая памылка: %s.\n" | |
112 | "%n" | |
c061eebe | 113 | |
04cb913d | 114 | #: assert/assert.c:101 |
07fdea47 | 115 | #, c-format |
04cb913d CD |
116 | msgid "" |
117 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
118 | "%n" | |
07fdea47 CD |
119 | msgstr "" |
120 | "%s%s%s:%u: %s%sСцвярджэнне `%s' не спраўджана.\n" | |
121 | "%n" | |
c061eebe | 122 | |
fbc14ab6 | 123 | #: catgets/gencat.c:109 |
04cb913d | 124 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
07fdea47 | 125 | msgstr "Стварыць файл загалоўкаў НАЗВА з азначэннямі сімвалаў" |
c061eebe | 126 | |
fbc14ab6 | 127 | #: catgets/gencat.c:111 |
04cb913d | 128 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
07fdea47 | 129 | msgstr "Замест наяўнага каталогу запісаць у новы файл" |
c061eebe | 130 | |
fbc14ab6 | 131 | #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 |
04cb913d | 132 | msgid "Write output to file NAME" |
07fdea47 | 133 | msgstr "Запісаць вывад у файл НАЗВА" |
c061eebe | 134 | |
fbc14ab6 | 135 | #: catgets/gencat.c:117 |
04cb913d CD |
136 | msgid "" |
137 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
138 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
07fdea47 | 139 | msgstr "Стварыць каталог паведамленняў.\\vКалі УВАХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, чытаецца з стандартнага ўводу. Калі ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, выводзіцца на стандартны вывад.\n" |
c061eebe | 140 | |
fbc14ab6 | 141 | #: catgets/gencat.c:122 |
04cb913d CD |
142 | msgid "" |
143 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
144 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
145 | msgstr "" | |
07fdea47 CD |
146 | "-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n" |
147 | "[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]" | |
c061eebe | 148 | |
fbc14ab6 CD |
149 | #: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 |
150 | #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 | |
151 | #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 | |
152 | #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 | |
153 | #: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 | |
154 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 | |
04cb913d CD |
155 | #, c-format |
156 | msgid "" | |
157 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
158 | "%s.\n" | |
159 | msgstr "" | |
07fdea47 CD |
160 | "Як рапартаваць аб памылках:\n" |
161 | "%s.\n" | |
c061eebe | 162 | |
fbc14ab6 CD |
163 | #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 |
164 | #: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 | |
165 | #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 | |
166 | #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 | |
167 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 | |
168 | #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 | |
169 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 | |
c061eebe | 170 | #, c-format |
04cb913d CD |
171 | msgid "" |
172 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
173 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
174 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
175 | msgstr "" | |
07fdea47 CD |
176 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
177 | "Гэта свабодная праграма; умовы распаўсюду ёсць у зыходным кодзе. Гарантый\n" | |
178 | " НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n" | |
c061eebe | 179 | |
fbc14ab6 CD |
180 | #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 |
181 | #: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 | |
182 | #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 | |
183 | #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 | |
184 | #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 | |
930324b3 | 185 | #: posix/getconf.c:490 |
c061eebe | 186 | #, c-format |
04cb913d | 187 | msgid "Written by %s.\n" |
07fdea47 | 188 | msgstr "Аўтар — %s.\n" |
04cb913d | 189 | |
fbc14ab6 | 190 | #: catgets/gencat.c:280 |
04cb913d | 191 | msgid "*standard input*" |
07fdea47 | 192 | msgstr "*стандартны ўвод*" |
c061eebe | 193 | |
fbc14ab6 CD |
194 | #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 |
195 | #: nss/makedb.c:246 | |
c061eebe | 196 | #, c-format |
b424f0bb | 197 | msgid "cannot open input file `%s'" |
07fdea47 | 198 | msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу `%s'" |
c061eebe | 199 | |
fbc14ab6 | 200 | #: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 |
04cb913d | 201 | msgid "illegal set number" |
07fdea47 | 202 | msgstr "немагчымы нумар набору" |
c061eebe | 203 | |
fbc14ab6 | 204 | #: catgets/gencat.c:442 |
04cb913d | 205 | msgid "duplicate set definition" |
07fdea47 | 206 | msgstr "паўторнае азначэнне набору" |
c061eebe | 207 | |
fbc14ab6 | 208 | #: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 |
04cb913d | 209 | msgid "this is the first definition" |
07fdea47 | 210 | msgstr "гэта першае азначэнне" |
c061eebe | 211 | |
fbc14ab6 | 212 | #: catgets/gencat.c:515 |
04cb913d CD |
213 | #, c-format |
214 | msgid "unknown set `%s'" | |
215 | msgstr "невядомае мноства `%s'" | |
c061eebe | 216 | |
fbc14ab6 | 217 | #: catgets/gencat.c:556 |
04cb913d | 218 | msgid "invalid quote character" |
07fdea47 | 219 | msgstr "няправільны знак двукосся" |
c061eebe | 220 | |
fbc14ab6 | 221 | #: catgets/gencat.c:569 |
04cb913d CD |
222 | #, c-format |
223 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
07fdea47 | 224 | msgstr "невядомая дырэктыва `%s': радок ігнаруецца" |
c061eebe | 225 | |
fbc14ab6 | 226 | #: catgets/gencat.c:614 |
04cb913d | 227 | msgid "duplicated message number" |
07fdea47 | 228 | msgstr "паўторны нумар паведамлення" |
b424f0bb | 229 | |
fbc14ab6 | 230 | #: catgets/gencat.c:665 |
04cb913d | 231 | msgid "duplicated message identifier" |
07fdea47 | 232 | msgstr "паўторны ідэнтыфікатар паведамлення" |
c061eebe | 233 | |
fbc14ab6 | 234 | #: catgets/gencat.c:722 |
04cb913d | 235 | msgid "invalid character: message ignored" |
07fdea47 | 236 | msgstr "няправільны знак: паведамленне ігнаруецца" |
c061eebe | 237 | |
fbc14ab6 | 238 | #: catgets/gencat.c:765 |
04cb913d | 239 | msgid "invalid line" |
07fdea47 | 240 | msgstr "няправільны радок" |
c061eebe | 241 | |
fbc14ab6 | 242 | #: catgets/gencat.c:819 |
04cb913d | 243 | msgid "malformed line ignored" |
07fdea47 | 244 | msgstr "няправільны радок праігнараваны" |
c061eebe | 245 | |
fbc14ab6 | 246 | #: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 |
04cb913d CD |
247 | #, c-format |
248 | msgid "cannot open output file `%s'" | |
07fdea47 | 249 | msgstr "немагчыма адкрыць файл вываду `%s'" |
c061eebe | 250 | |
161eafec | 251 | #: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:588 |
04cb913d | 252 | msgid "invalid escape sequence" |
07fdea47 | 253 | msgstr "няправільная escape-паслядоўнасць" |
b424f0bb | 254 | |
fbc14ab6 | 255 | #: catgets/gencat.c:1210 |
04cb913d | 256 | msgid "unterminated message" |
07fdea47 | 257 | msgstr "незавершанае паведамленне" |
c061eebe | 258 | |
fbc14ab6 | 259 | #: catgets/gencat.c:1234 |
c061eebe | 260 | #, c-format |
04cb913d | 261 | msgid "while opening old catalog file" |
07fdea47 | 262 | msgstr "падчас адкрыцця старога файла каталога" |
c061eebe | 263 | |
fbc14ab6 | 264 | #: catgets/gencat.c:1325 |
c061eebe | 265 | #, c-format |
04cb913d | 266 | msgid "conversion modules not available" |
07fdea47 | 267 | msgstr "модулі пераўтварэння недаступныя" |
c061eebe | 268 | |
fbc14ab6 | 269 | #: catgets/gencat.c:1351 |
c061eebe | 270 | #, c-format |
04cb913d | 271 | msgid "cannot determine escape character" |
07fdea47 | 272 | msgstr "не ўдалося вызначыць знак экранавання" |
c061eebe | 273 | |
fbc14ab6 | 274 | #: debug/pcprofiledump.c:52 |
04cb913d | 275 | msgid "Don't buffer output" |
07fdea47 | 276 | msgstr "Не буфераваць вывад" |
c061eebe | 277 | |
fbc14ab6 | 278 | #: debug/pcprofiledump.c:57 |
04cb913d | 279 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
cc3bf319 | 280 | msgstr "Скінуць інфармацыю, сабраную падчас прафілявання кампутара" |
c061eebe | 281 | |
fbc14ab6 | 282 | #: debug/pcprofiledump.c:60 |
04cb913d CD |
283 | msgid "[FILE]" |
284 | msgstr "[ФАЙЛ]" | |
c061eebe | 285 | |
fbc14ab6 | 286 | #: debug/pcprofiledump.c:107 |
c061eebe | 287 | #, c-format |
04cb913d | 288 | msgid "cannot open input file" |
07fdea47 | 289 | msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу" |
c061eebe | 290 | |
fbc14ab6 | 291 | #: debug/pcprofiledump.c:114 |
c061eebe | 292 | #, c-format |
04cb913d CD |
293 | msgid "cannot read header" |
294 | msgstr "немагчыма прачытаць загаловак" | |
c061eebe | 295 | |
fbc14ab6 | 296 | #: debug/pcprofiledump.c:178 |
c061eebe | 297 | #, c-format |
04cb913d | 298 | msgid "invalid pointer size" |
c5760aa9 | 299 | msgstr "няправільны памер указальніка" |
c061eebe | 300 | |
fbc14ab6 | 301 | #: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 |
04cb913d | 302 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
c5760aa9 | 303 | msgstr "Выкарыстанне: xtrace [ОПЦЫЯ]... ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ]...\\n" |
c061eebe | 304 | |
fbc14ab6 CD |
305 | #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
306 | #: malloc/memusage.sh:25 | |
04cb913d | 307 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
07fdea47 | 308 | msgstr "Паспрабуйце \\`%s --help' ці \\`%s --usage' для больш падрабязных звестак.\\n" |
04cb913d | 309 | |
fbc14ab6 | 310 | #: debug/xtrace.sh:37 |
04cb913d | 311 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
e1e47c91 | 312 | msgstr "%s: опцыя '%s' патрабуе аргумент.\\n" |
c061eebe | 313 | |
fbc14ab6 | 314 | #: debug/xtrace.sh:44 |
b424f0bb | 315 | msgid "" |
04cb913d CD |
316 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" |
317 | "\n" | |
318 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
319 | "\n" | |
320 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
321 | " --usage Give a short usage message\n" | |
322 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
323 | "\n" | |
324 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
325 | "short options.\n" | |
b424f0bb | 326 | "\n" |
c061eebe | 327 | msgstr "" |
c5760aa9 CD |
328 | "Сачыць за выкананнем праграмы, друкуючы функцыі, якія зараз выконваюцца.\n" |
329 | "\n" | |
330 | " --data=ФАЙЛ Не выконваць гэтую праграму, толькі друкаваць даныя з файла ФАЙЛ.\n" | |
331 | "\n" | |
332 | " -?,--help Надрукаваць гэтую дапамогу і выйсці\n" | |
333 | " --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n" | |
334 | " -V,--version Надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n" | |
335 | "\n" | |
336 | "Абавязковыя аргументы да доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх опцыяў.\n" | |
337 | "\n" | |
c061eebe | 338 | |
fbc14ab6 CD |
339 | #: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
340 | #: malloc/memusage.sh:63 | |
04cb913d | 341 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" |
e1e47c91 | 342 | msgstr "Як рапартаваць аб памылках:\\\\n%s.\\\\n" |
c061eebe | 343 | |
fbc14ab6 | 344 | #: debug/xtrace.sh:124 |
04cb913d | 345 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
e1e47c91 | 346 | msgstr "xtrace: невядомая опцыя \\`$1'\\n" |
c061eebe | 347 | |
fbc14ab6 | 348 | #: debug/xtrace.sh:137 |
04cb913d | 349 | msgid "No program name given\\n" |
07fdea47 | 350 | msgstr "Назва праграмы не зададзеная\\n" |
04cb913d | 351 | |
fbc14ab6 | 352 | #: debug/xtrace.sh:145 |
04cb913d CD |
353 | #, sh-format |
354 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
c5760aa9 | 355 | msgstr "выканальны файл\\`$program' не знойдзены\\n" |
c061eebe | 356 | |
fbc14ab6 | 357 | #: debug/xtrace.sh:149 |
04cb913d CD |
358 | #, sh-format |
359 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
c5760aa9 | 360 | msgstr "\\`$program' не ёсць выканальным файлам\\n" |
c061eebe | 361 | |
161eafec | 362 | #: dlfcn/dlinfo.c:48 |
04cb913d | 363 | msgid "unsupported dlinfo request" |
07fdea47 | 364 | msgstr "непадтрыманы запыт dlinfo" |
04cb913d | 365 | |
e502942e | 366 | #: dlfcn/dlmopen.c:53 |
04cb913d | 367 | msgid "invalid namespace" |
e1e47c91 | 368 | msgstr "няправільная прастора назваў" |
04cb913d | 369 | |
e502942e | 370 | #: dlfcn/dlmopen.c:58 |
04cb913d | 371 | msgid "invalid mode" |
07fdea47 | 372 | msgstr "нерэчаісны рэжым" |
04cb913d | 373 | |
e502942e | 374 | #: dlfcn/dlopen.c:54 |
04cb913d | 375 | msgid "invalid mode parameter" |
e1e47c91 | 376 | msgstr "няправільны параметр рэжыму" |
b424f0bb | 377 | |
161eafec | 378 | #: elf/cache.c:178 |
04cb913d | 379 | msgid "unknown" |
e1e47c91 | 380 | msgstr "невядомы" |
04cb913d | 381 | |
161eafec | 382 | #: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429 |
c061eebe | 383 | #, c-format |
04cb913d | 384 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
e1e47c91 | 385 | msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n" |
c061eebe | 386 | |
161eafec | 387 | #: elf/cache.c:311 |
c061eebe | 388 | #, c-format |
04cb913d | 389 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
e1e47c91 | 390 | msgstr "не атрымалася зрабіць mmap кэш-файла.\n" |
c061eebe | 391 | |
161eafec | 392 | #: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340 |
c061eebe | 393 | #, c-format |
04cb913d | 394 | msgid "File is not a cache file.\n" |
e1e47c91 | 395 | msgstr "Гэта не кэш-файл.\n" |
c061eebe | 396 | |
161eafec | 397 | #: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384 |
c061eebe | 398 | #, c-format |
04cb913d CD |
399 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
400 | msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n" | |
c061eebe | 401 | |
161eafec | 402 | #: elf/cache.c:698 |
c061eebe | 403 | #, c-format |
04cb913d | 404 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
e1e47c91 | 405 | msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s" |
c061eebe | 406 | |
161eafec CD |
407 | #: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725 |
408 | #: elf/cache.c:744 | |
04cb913d CD |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Writing of cache data failed" | |
e1e47c91 | 411 | msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся" |
c061eebe | 412 | |
161eafec | 413 | #: elf/cache.c:739 |
c061eebe | 414 | #, c-format |
04cb913d | 415 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
e1e47c91 | 416 | msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася" |
c061eebe | 417 | |
161eafec | 418 | #: elf/cache.c:748 |
c061eebe | 419 | #, c-format |
04cb913d | 420 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
e1e47c91 | 421 | msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося" |
c061eebe | 422 | |
fbc14ab6 | 423 | #: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 |
04cb913d | 424 | msgid "cannot create scope list" |
07fdea47 | 425 | msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў" |
04cb913d | 426 | |
fbc14ab6 | 427 | #: elf/dl-close.c:815 |
04cb913d | 428 | msgid "shared object not open" |
e1e47c91 | 429 | msgstr "супольны аб'ект не адкрыты" |
c061eebe | 430 | |
161eafec | 431 | #: elf/dl-deps.c:96 |
04cb913d | 432 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
c5760aa9 | 433 | msgstr "DST не дазваляецца ў праграмах SUID/SGID" |
b424f0bb | 434 | |
161eafec | 435 | #: elf/dl-deps.c:109 |
04cb913d | 436 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
e1e47c91 | 437 | msgstr "пустая замена дынамічнага такену радка (DST)" |
c061eebe | 438 | |
161eafec | 439 | #: elf/dl-deps.c:115 |
c061eebe | 440 | #, c-format |
04cb913d | 441 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
e1e47c91 | 442 | msgstr "не ўдалося загрузіць дадатковага `%s' з-за пустое замены дынамічнага такену радка (DST)\n" |
c061eebe | 443 | |
161eafec | 444 | #: elf/dl-deps.c:204 |
07fdea47 | 445 | msgid "cannot allocate dependency buffer" |
e1e47c91 | 446 | msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для буфер залежнасцяў" |
07fdea47 | 447 | |
161eafec | 448 | #: elf/dl-deps.c:427 |
04cb913d | 449 | msgid "cannot allocate dependency list" |
e1e47c91 | 450 | msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу залежнасцяў" |
c061eebe | 451 | |
161eafec | 452 | #: elf/dl-deps.c:467 |
04cb913d | 453 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
e1e47c91 | 454 | msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў" |
c061eebe | 455 | |
07fdea47 | 456 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
04cb913d | 457 | msgid "error while loading shared libraries" |
e1e47c91 | 458 | msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў" |
c061eebe | 459 | |
07fdea47 CD |
460 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
461 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
462 | msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!" | |
463 | ||
161eafec | 464 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 |
04cb913d | 465 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
e1e47c91 | 466 | msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc" |
c061eebe | 467 | |
161eafec | 468 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214 |
04cb913d | 469 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
e1e47c91 | 470 | msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fptr" |
c061eebe | 471 | |
161eafec | 472 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243 |
04cb913d | 473 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
e1e47c91 | 474 | msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr" |
c061eebe | 475 | |
6032ae65 | 476 | #: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 |
04cb913d | 477 | msgid "cannot create capability list" |
07fdea47 | 478 | msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў" |
c061eebe | 479 | |
fbc14ab6 | 480 | #: elf/dl-load.c:434 |
04cb913d | 481 | msgid "cannot allocate name record" |
e1e47c91 | 482 | msgstr "не ўдалося выдзеліць запіс для назвы" |
c061eebe | 483 | |
fbc14ab6 | 484 | #: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 |
04cb913d CD |
485 | msgid "cannot create cache for search path" |
486 | msgstr "немагчыма стварыць кэш для шляху пошуку" | |
c061eebe | 487 | |
fbc14ab6 | 488 | #: elf/dl-load.c:632 |
04cb913d CD |
489 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
490 | msgstr "немагчыма стварыць RUNPATH/RPATH копію" | |
491 | ||
fbc14ab6 | 492 | #: elf/dl-load.c:729 |
04cb913d | 493 | msgid "cannot create search path array" |
e1e47c91 | 494 | msgstr "не ўдалося стварыць табліцу шляхоў пошуку" |
c061eebe | 495 | |
fbc14ab6 | 496 | #: elf/dl-load.c:970 |
04cb913d | 497 | msgid "cannot stat shared object" |
e1e47c91 | 498 | msgstr "не ўдалося выканаць stat для супольнага аб'екта" |
c061eebe | 499 | |
161eafec | 500 | #: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2226 |
04cb913d | 501 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
e1e47c91 | 502 | msgstr "не ўдалося стварыць дэскрыптар супольнага аб'екта" |
c061eebe | 503 | |
161eafec | 504 | #: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769 |
04cb913d | 505 | msgid "cannot read file data" |
e1e47c91 | 506 | msgstr "не ўдалося прачытаць даныя файла" |
c061eebe | 507 | |
161eafec | 508 | #: elf/dl-load.c:1233 |
04cb913d | 509 | msgid "object file has no loadable segments" |
e1e47c91 | 510 | msgstr "аб'ектны файл не мае сегментаў для загрузкі" |
c061eebe | 511 | |
161eafec | 512 | #: elf/dl-load.c:1250 |
04cb913d | 513 | msgid "cannot dynamically load executable" |
e1e47c91 | 514 | msgstr "не ўдалося дынамічна загрузіць выканальны файл" |
c061eebe | 515 | |
161eafec | 516 | #: elf/dl-load.c:1257 |
04cb913d | 517 | msgid "object file has no dynamic section" |
e1e47c91 | 518 | msgstr "аб'ектны файл не мае дынамічнай секцыі" |
c061eebe | 519 | |
161eafec | 520 | #: elf/dl-load.c:1292 |
6721b9d5 SP |
521 | msgid "cannot dynamically load position-independent executable" |
522 | msgstr "немагчыма загрузіць пазіцыйна-незалежную праграму ў дынамічным рэжыме" | |
523 | ||
161eafec | 524 | #: elf/dl-load.c:1294 |
04cb913d | 525 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
e1e47c91 | 526 | msgstr "супольны аб'ект немагчыма адкрыць праз dlopen()" |
c061eebe | 527 | |
161eafec | 528 | #: elf/dl-load.c:1307 |
04cb913d | 529 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
07fdea47 | 530 | msgstr "немагчыма выдзеліць памяць для загалоўку праграмы" |
c061eebe | 531 | |
161eafec | 532 | #: elf/dl-load.c:1340 elf/dl-load.h:131 |
04cb913d | 533 | msgid "cannot change memory protections" |
e1e47c91 | 534 | msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці" |
b424f0bb | 535 | |
161eafec | 536 | #: elf/dl-load.c:1364 |
04cb913d | 537 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
e1e47c91 | 538 | msgstr "не ўдалося ўключыць выканальны стэк, як патрабуе супольны аб'ект" |
c061eebe | 539 | |
161eafec | 540 | #: elf/dl-load.c:1392 |
04cb913d | 541 | msgid "cannot close file descriptor" |
07fdea47 | 542 | msgstr "немагчыма закрыць дэскрыптар файла" |
04cb913d | 543 | |
fbc14ab6 | 544 | #: elf/dl-load.c:1661 |
04cb913d | 545 | msgid "file too short" |
e1e47c91 | 546 | msgstr "файл закароткі" |
c061eebe | 547 | |
fbc14ab6 | 548 | #: elf/dl-load.c:1697 |
04cb913d | 549 | msgid "invalid ELF header" |
e1e47c91 | 550 | msgstr "няправільны загаловак ELF" |
b424f0bb | 551 | |
161eafec | 552 | #: elf/dl-load.c:1712 |
04cb913d | 553 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
e1e47c91 | 554 | msgstr "кадаванне даных файла ELF не big-endian" |
c061eebe | 555 | |
161eafec | 556 | #: elf/dl-load.c:1714 |
04cb913d | 557 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
e1e47c91 | 558 | msgstr "кадаванне даных файла ELF не little-endian" |
c061eebe | 559 | |
161eafec | 560 | #: elf/dl-load.c:1718 |
04cb913d | 561 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
e1e47c91 | 562 | msgstr "ідэнтыфікатар версіі файла ELF не адпавядае актуальнай версіі" |
c061eebe | 563 | |
161eafec | 564 | #: elf/dl-load.c:1722 |
04cb913d | 565 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
e1e47c91 | 566 | msgstr "няправільны ABI сістэмы файла ELF" |
c061eebe | 567 | |
161eafec | 568 | #: elf/dl-load.c:1725 |
04cb913d | 569 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
07fdea47 | 570 | msgstr "Няправільная версія ABI ELF файла" |
04cb913d | 571 | |
161eafec | 572 | #: elf/dl-load.c:1728 |
04cb913d | 573 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
e1e47c91 | 574 | msgstr "дапаўненне ў e_ident ненулявое" |
c061eebe | 575 | |
161eafec | 576 | #: elf/dl-load.c:1731 |
04cb913d | 577 | msgid "internal error" |
07fdea47 | 578 | msgstr "унутраная памылка" |
c061eebe | 579 | |
161eafec | 580 | #: elf/dl-load.c:1738 |
04cb913d | 581 | msgid "ELF file version does not match current one" |
e1e47c91 | 582 | msgstr "версія файла ELF не адпавядае актуальнай версіі" |
c061eebe | 583 | |
161eafec | 584 | #: elf/dl-load.c:1750 |
04cb913d | 585 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
e1e47c91 | 586 | msgstr "можна загрузіць толькі ET_DYN і ET_EXEC" |
c061eebe | 587 | |
161eafec | 588 | #: elf/dl-load.c:1755 |
04cb913d | 589 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
e1e47c91 | 590 | msgstr "phentsize файла ELF нечаканага памеру" |
c061eebe | 591 | |
161eafec | 592 | #: elf/dl-load.c:2245 |
04cb913d | 593 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
e1e47c91 | 594 | msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS64" |
c061eebe | 595 | |
161eafec | 596 | #: elf/dl-load.c:2246 |
04cb913d | 597 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
e1e47c91 | 598 | msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS32" |
c061eebe | 599 | |
161eafec | 600 | #: elf/dl-load.c:2249 |
04cb913d | 601 | msgid "cannot open shared object file" |
e1e47c91 | 602 | msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны файл" |
c061eebe | 603 | |
fbc14ab6 | 604 | #: elf/dl-load.h:129 |
04cb913d | 605 | msgid "failed to map segment from shared object" |
e1e47c91 | 606 | msgstr "не ўдалося загрузіць сегмент з супольнага аб'екта" |
c061eebe | 607 | |
fbc14ab6 | 608 | #: elf/dl-load.h:133 |
04cb913d | 609 | msgid "cannot map zero-fill pages" |
e1e47c91 | 610 | msgstr "запоўненыя нулямі старонкі нельга адлюстроўваць" |
c061eebe | 611 | |
161eafec | 612 | #: elf/dl-lookup.c:797 |
04cb913d | 613 | msgid "symbol lookup error" |
e1e47c91 | 614 | msgstr "памылка пошуку сімвалу" |
c061eebe | 615 | |
fbc14ab6 | 616 | #: elf/dl-open.c:84 |
04cb913d | 617 | msgid "cannot extend global scope" |
e1e47c91 | 618 | msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастору" |
c061eebe | 619 | |
fbc14ab6 | 620 | #: elf/dl-open.c:405 |
04cb913d | 621 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
e1e47c91 | 622 | msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта." |
c061eebe | 623 | |
fbc14ab6 | 624 | #: elf/dl-open.c:827 |
04cb913d | 625 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
e1e47c91 | 626 | msgstr "няправільны рэжым для dlopen()" |
c061eebe | 627 | |
fbc14ab6 | 628 | #: elf/dl-open.c:844 |
04cb913d | 629 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
e1e47c91 | 630 | msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў" |
b424f0bb | 631 | |
fbc14ab6 | 632 | #: elf/dl-open.c:868 |
04cb913d | 633 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
e1e47c91 | 634 | msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()" |
c061eebe | 635 | |
161eafec | 636 | #: elf/dl-reloc.c:140 |
04cb913d | 637 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
07fdea47 | 638 | msgstr "немагчыма размеркаваць памяць ў статычным блоку TLS" |
04cb913d | 639 | |
161eafec | 640 | #: elf/dl-reloc.c:288 |
04cb913d | 641 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
e1e47c91 | 642 | msgstr "нельга зрабіць сегмент запісвальным для рэлакацыі" |
c061eebe | 643 | |
161eafec | 644 | #: elf/dl-reloc.c:319 |
c061eebe | 645 | #, c-format |
04cb913d | 646 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" |
e1e47c91 | 647 | msgstr "%s: недастаткова памяці, каб захаваць вынікі рэлакацыі для %s\n" |
b424f0bb | 648 | |
161eafec | 649 | #: elf/dl-reloc.c:335 |
04cb913d | 650 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
e1e47c91 | 651 | msgstr "не ўдалося аднавіць ахову сегмента пасля перамяшчэння" |
b424f0bb | 652 | |
161eafec | 653 | #: elf/dl-reloc.c:366 |
04cb913d | 654 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
e1e47c91 | 655 | msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памяці пасля перамяшчэння" |
c061eebe | 656 | |
0ffaa7be | 657 | #: elf/dl-sym.c:138 |
04cb913d | 658 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
e1e47c91 | 659 | msgstr "RTLD_NEXT выкарыстаны ў кодзе, які не загружаны дынамічна" |
c061eebe | 660 | |
161eafec | 661 | #: elf/dl-tls.c:1050 |
04cb913d | 662 | msgid "cannot create TLS data structures" |
07fdea47 | 663 | msgstr "немагчыма стварыць структуры даных TLS" |
04cb913d | 664 | |
fbc14ab6 | 665 | #: elf/dl-version.c:147 |
04cb913d | 666 | msgid "version lookup error" |
e1e47c91 | 667 | msgstr "памылка пошуку версіі" |
c061eebe | 668 | |
161eafec | 669 | #: elf/dl-version.c:285 |
04cb913d | 670 | msgid "cannot allocate version reference table" |
e1e47c91 | 671 | msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі" |
c061eebe | 672 | |
fbc14ab6 | 673 | #: elf/ldconfig.c:150 |
04cb913d | 674 | msgid "Print cache" |
e1e47c91 | 675 | msgstr "Надрукаваць кэш" |
c061eebe | 676 | |
fbc14ab6 | 677 | #: elf/ldconfig.c:151 |
04cb913d CD |
678 | msgid "Generate verbose messages" |
679 | msgstr "Стварае шматслоўныя паведамленьні" | |
680 | ||
fbc14ab6 | 681 | #: elf/ldconfig.c:152 |
04cb913d CD |
682 | msgid "Don't build cache" |
683 | msgstr "Не будаваць кэш" | |
684 | ||
fbc14ab6 | 685 | #: elf/ldconfig.c:153 |
930324b3 | 686 | msgid "Don't update symbolic links" |
07fdea47 | 687 | msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі" |
930324b3 | 688 | |
fbc14ab6 | 689 | #: elf/ldconfig.c:154 |
04cb913d | 690 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
e1e47c91 | 691 | msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог" |
c061eebe | 692 | |
fbc14ab6 | 693 | #: elf/ldconfig.c:154 |
04cb913d | 694 | msgid "ROOT" |
e1e47c91 | 695 | msgstr "КОРАНЬ" |
b424f0bb | 696 | |
fbc14ab6 | 697 | #: elf/ldconfig.c:155 |
04cb913d | 698 | msgid "CACHE" |
e1e47c91 | 699 | msgstr "КЭШ" |
c061eebe | 700 | |
fbc14ab6 | 701 | #: elf/ldconfig.c:155 |
04cb913d | 702 | msgid "Use CACHE as cache file" |
07fdea47 | 703 | msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла" |
04cb913d | 704 | |
fbc14ab6 | 705 | #: elf/ldconfig.c:156 |
04cb913d | 706 | msgid "CONF" |
e1e47c91 | 707 | msgstr "КАНФ" |
c061eebe | 708 | |
fbc14ab6 | 709 | #: elf/ldconfig.c:156 |
04cb913d | 710 | msgid "Use CONF as configuration file" |
e1e47c91 | 711 | msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла" |
c061eebe | 712 | |
fbc14ab6 | 713 | #: elf/ldconfig.c:157 |
04cb913d | 714 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
e1e47c91 | 715 | msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш." |
c061eebe | 716 | |
fbc14ab6 | 717 | #: elf/ldconfig.c:158 |
04cb913d | 718 | msgid "Manually link individual libraries." |
e1e47c91 | 719 | msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з" |
c061eebe | 720 | |
fbc14ab6 | 721 | #: elf/ldconfig.c:159 |
04cb913d | 722 | msgid "FORMAT" |
e1e47c91 | 723 | msgstr "ФАРМАТ" |
c061eebe | 724 | |
fbc14ab6 | 725 | #: elf/ldconfig.c:160 |
04cb913d | 726 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
cc3bf319 | 727 | msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл" |
c061eebe | 728 | |
fbc14ab6 | 729 | #: elf/ldconfig.c:168 |
04cb913d | 730 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
cc3bf319 | 731 | msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера" |
c061eebe | 732 | |
fbc14ab6 | 733 | #: elf/ldconfig.c:371 |
c061eebe | 734 | #, c-format |
04cb913d | 735 | msgid "Path `%s' given more than once" |
cc3bf319 | 736 | msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў" |
c061eebe | 737 | |
fbc14ab6 | 738 | #: elf/ldconfig.c:487 |
c061eebe | 739 | #, c-format |
04cb913d | 740 | msgid "%s is not a known library type" |
cc3bf319 | 741 | msgstr "%s - гэта невядомы тып бібліятэкі" |
c061eebe | 742 | |
fbc14ab6 | 743 | #: elf/ldconfig.c:519 |
c061eebe | 744 | #, c-format |
04cb913d | 745 | msgid "Can't stat %s" |
cc3bf319 | 746 | msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s" |
c061eebe | 747 | |
fbc14ab6 | 748 | #: elf/ldconfig.c:600 |
c061eebe | 749 | #, c-format |
04cb913d | 750 | msgid "Can't stat %s\n" |
cc3bf319 | 751 | msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n" |
c061eebe | 752 | |
fbc14ab6 | 753 | #: elf/ldconfig.c:610 |
c061eebe | 754 | #, c-format |
04cb913d | 755 | msgid "%s is not a symbolic link\n" |
cc3bf319 | 756 | msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n" |
c061eebe | 757 | |
fbc14ab6 | 758 | #: elf/ldconfig.c:629 |
c061eebe | 759 | #, c-format |
04cb913d | 760 | msgid "Can't unlink %s" |
cc3bf319 | 761 | msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s" |
c061eebe | 762 | |
fbc14ab6 | 763 | #: elf/ldconfig.c:635 |
c061eebe | 764 | #, c-format |
04cb913d | 765 | msgid "Can't link %s to %s" |
cc3bf319 | 766 | msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s" |
c061eebe | 767 | |
fbc14ab6 | 768 | #: elf/ldconfig.c:641 |
04cb913d CD |
769 | msgid " (changed)\n" |
770 | msgstr " (зьменена)\n" | |
c061eebe | 771 | |
fbc14ab6 | 772 | #: elf/ldconfig.c:643 |
04cb913d CD |
773 | msgid " (SKIPPED)\n" |
774 | msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n" | |
c061eebe | 775 | |
161eafec | 776 | #: elf/ldconfig.c:698 |
c061eebe | 777 | #, c-format |
04cb913d | 778 | msgid "Can't find %s" |
cc3bf319 | 779 | msgstr "Немагчыма знайсці %s" |
c061eebe | 780 | |
161eafec | 781 | #: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985 |
c061eebe | 782 | #, c-format |
04cb913d CD |
783 | msgid "Cannot lstat %s" |
784 | msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s" | |
c061eebe | 785 | |
161eafec | 786 | #: elf/ldconfig.c:720 |
c061eebe | 787 | #, c-format |
04cb913d | 788 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
cc3bf319 | 789 | msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам." |
c061eebe | 790 | |
161eafec | 791 | #: elf/ldconfig.c:728 |
c061eebe | 792 | #, c-format |
04cb913d | 793 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" |
cc3bf319 | 794 | msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s" |
c061eebe | 795 | |
161eafec | 796 | #: elf/ldconfig.c:826 |
c061eebe | 797 | #, c-format |
04cb913d | 798 | msgid "Can't open directory %s" |
cc3bf319 | 799 | msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s" |
c061eebe | 800 | |
161eafec | 801 | #: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95 |
c061eebe | 802 | #, c-format |
04cb913d | 803 | msgid "Input file %s not found.\n" |
cc3bf319 | 804 | msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n" |
c061eebe | 805 | |
161eafec | 806 | #: elf/ldconfig.c:918 |
04cb913d CD |
807 | #, c-format |
808 | msgid "Cannot stat %s" | |
809 | msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s" | |
c061eebe | 810 | |
161eafec | 811 | #: elf/ldconfig.c:1067 |
04cb913d CD |
812 | #, c-format |
813 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
cc3bf319 | 814 | msgstr "libc5-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу" |
c061eebe | 815 | |
161eafec | 816 | #: elf/ldconfig.c:1070 |
04cb913d CD |
817 | #, c-format |
818 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
cc3bf319 | 819 | msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу" |
c061eebe | 820 | |
161eafec | 821 | #: elf/ldconfig.c:1073 |
04cb913d CD |
822 | #, c-format |
823 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
cc3bf319 | 824 | msgstr "libc4-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу" |
c061eebe | 825 | |
161eafec | 826 | #: elf/ldconfig.c:1101 |
c061eebe | 827 | #, c-format |
04cb913d | 828 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." |
cc3bf319 | 829 | msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы." |
c061eebe | 830 | |
161eafec | 831 | #: elf/ldconfig.c:1229 |
c061eebe | 832 | #, c-format |
04cb913d | 833 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
cc3bf319 | 834 | msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s" |
c061eebe | 835 | |
161eafec | 836 | #: elf/ldconfig.c:1296 |
04cb913d CD |
837 | #, c-format |
838 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
cc3bf319 | 839 | msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла" |
c061eebe | 840 | |
161eafec | 841 | #: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 |
0ffaa7be CD |
842 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 |
843 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
04cb913d CD |
844 | #, c-format |
845 | msgid "memory exhausted" | |
07fdea47 | 846 | msgstr "памяць вычарпана" |
c061eebe | 847 | |
161eafec | 848 | #: elf/ldconfig.c:1336 |
07fdea47 | 849 | #, c-format |
04cb913d | 850 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" |
07fdea47 | 851 | msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s" |
c061eebe | 852 | |
161eafec | 853 | #: elf/ldconfig.c:1384 |
04cb913d CD |
854 | #, c-format |
855 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
cc3bf319 | 856 | msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'" |
c061eebe | 857 | |
161eafec | 858 | #: elf/ldconfig.c:1408 |
c061eebe | 859 | #, c-format |
04cb913d | 860 | msgid "Can't chdir to /" |
cc3bf319 | 861 | msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /" |
c061eebe | 862 | |
161eafec | 863 | #: elf/ldconfig.c:1449 |
c061eebe | 864 | #, c-format |
04cb913d | 865 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
cc3bf319 | 866 | msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n" |
c061eebe | 867 | |
04cb913d | 868 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
04cb913d | 869 | msgid "Written by %s and %s.\n" |
07fdea47 | 870 | msgstr "Аўтары: %s і %s.\n" |
c061eebe | 871 | |
04cb913d CD |
872 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
873 | msgid "" | |
874 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
875 | " --help print this help and exit\n" | |
876 | " --version print version information and exit\n" | |
877 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
878 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
879 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
880 | " -v, --verbose print all information\n" | |
c061eebe | 881 | msgstr "" |
cc3bf319 CD |
882 | "Выкарыстанне: ldd [ОПЦЫЯ]... ФАЙЛ...\n" |
883 | " --help надрукаваць гэтую даведку і выйсці\n" | |
884 | " --version надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n" | |
885 | " -d, --data-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных\n" | |
886 | " -r, --function-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных і функцыяў\n" | |
887 | " -u, --unused надрукаваць нескарыстаныя простыя залежнасці\n" | |
888 | " -v, --verbose надрукаваць усю інфармацыю\n" | |
c061eebe | 889 | |
04cb913d CD |
890 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
891 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
cc3bf319 | 892 | msgstr "ldd: опцыя \\`$1' ёсць неадназначнай" |
c061eebe | 893 | |
04cb913d CD |
894 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
895 | msgid "unrecognized option" | |
cc3bf319 | 896 | msgstr "невядомая опцыя" |
c061eebe | 897 | |
04cb913d | 898 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
04cb913d | 899 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
cc3bf319 | 900 | msgstr "Каб даведацца болей, скарыстайце \\`ldd --help'." |
04cb913d CD |
901 | |
902 | #: elf/ldd.bash.in:124 | |
903 | msgid "missing file arguments" | |
cc3bf319 | 904 | msgstr "файлавыя аргументы адсутнічаюць" |
c061eebe | 905 | |
930324b3 | 906 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
04cb913d CD |
907 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are |
908 | #. TRANS expected to already exist. | |
6032ae65 | 909 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 |
04cb913d | 910 | msgid "No such file or directory" |
cc3bf319 | 911 | msgstr "Няма такога файла ці каталога" |
04cb913d | 912 | |
e502942e | 913 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 |
04cb913d | 914 | msgid "not regular file" |
cc3bf319 | 915 | msgstr "не звычайны файл" |
c061eebe | 916 | |
04cb913d CD |
917 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
918 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
cc3bf319 | 919 | msgstr "папярэджанне: вы не маеце дазволу на выкананне для" |
b424f0bb | 920 | |
07fdea47 | 921 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
04cb913d | 922 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
cc3bf319 | 923 | msgstr "\tне ёсць дынамічным выканальным файлам" |
c061eebe | 924 | |
07fdea47 | 925 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
04cb913d | 926 | msgid "exited with unknown exit code" |
cc3bf319 | 927 | msgstr "скончылі з невядомым кодам выйсця" |
c061eebe | 928 | |
07fdea47 | 929 | #: elf/ldd.bash.in:183 |
04cb913d | 930 | msgid "error: you do not have read permission for" |
cc3bf319 | 931 | msgstr "памылка: не маеце дазволу на чытанне для" |
c061eebe | 932 | |
161eafec | 933 | #: elf/pldd-xx.c:103 |
07fdea47 | 934 | #, c-format |
04cb913d | 935 | msgid "cannot find program header of process" |
c5760aa9 | 936 | msgstr "не ўдалося знайсці загаловак праграмы ў працэсе" |
04cb913d | 937 | |
161eafec | 938 | #: elf/pldd-xx.c:107 |
07fdea47 | 939 | #, c-format |
04cb913d | 940 | msgid "cannot read program header" |
c5760aa9 | 941 | msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак праграмы" |
04cb913d | 942 | |
161eafec | 943 | #: elf/pldd-xx.c:129 |
07fdea47 | 944 | #, c-format |
04cb913d | 945 | msgid "cannot read dynamic section" |
cc3bf319 | 946 | msgstr "немагчыма прачытаць дынамічную секцыю" |
04cb913d | 947 | |
161eafec | 948 | #: elf/pldd-xx.c:141 |
07fdea47 | 949 | #, c-format |
04cb913d | 950 | msgid "cannot read r_debug" |
cc3bf319 | 951 | msgstr "немагчыма прачытаць r_debug" |
04cb913d | 952 | |
161eafec | 953 | #: elf/pldd-xx.c:159 |
07fdea47 | 954 | #, c-format |
04cb913d | 955 | msgid "cannot read program interpreter" |
c5760aa9 | 956 | msgstr "не ўдалося прачытаць інтэрпрэтатар праграмы" |
04cb913d | 957 | |
161eafec | 958 | #: elf/pldd-xx.c:188 |
07fdea47 | 959 | #, c-format |
04cb913d | 960 | msgid "cannot read link map" |
cc3bf319 | 961 | msgstr "немагчыма прачытаць карту спасылак" |
04cb913d | 962 | |
161eafec | 963 | #: elf/pldd-xx.c:195 |
07fdea47 | 964 | #, c-format |
04cb913d | 965 | msgid "cannot read object name" |
cc3bf319 | 966 | msgstr "немагчыма прачытаць назву аб'екта" |
04cb913d | 967 | |
161eafec | 968 | #: elf/pldd-xx.c:202 |
07fdea47 | 969 | #, c-format |
31ef23af | 970 | msgid "cannot allocate buffer for object name" |
cc3bf319 | 971 | msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы аб'екта" |
31ef23af | 972 | |
fbc14ab6 | 973 | #: elf/pldd.c:57 |
04cb913d | 974 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
cc3bf319 | 975 | msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс." |
c061eebe | 976 | |
fbc14ab6 | 977 | #: elf/pldd.c:61 |
04cb913d | 978 | msgid "PID" |
cc3bf319 | 979 | msgstr "PID" |
c061eebe | 980 | |
fbc14ab6 | 981 | #: elf/pldd.c:88 |
b424f0bb | 982 | #, c-format |
04cb913d | 983 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" |
cc3bf319 | 984 | msgstr "Патрэбны толькі адзін параметр з ID працэсу.\n" |
c061eebe | 985 | |
fbc14ab6 | 986 | #: elf/pldd.c:102 |
b424f0bb | 987 | #, c-format |
04cb913d | 988 | msgid "invalid process ID '%s'" |
cc3bf319 | 989 | msgstr "няправільны ID працэсу '%s'" |
c061eebe | 990 | |
fbc14ab6 | 991 | #: elf/pldd.c:110 |
07fdea47 | 992 | #, c-format |
04cb913d | 993 | msgid "cannot open %s" |
cc3bf319 | 994 | msgstr "немагчыма адкрыць %s" |
04cb913d | 995 | |
fbc14ab6 | 996 | #: elf/pldd.c:141 |
07fdea47 | 997 | #, c-format |
04cb913d | 998 | msgid "cannot open %s/task" |
cc3bf319 | 999 | msgstr "немагчыма адкрыць %s/task" |
c061eebe | 1000 | |
fbc14ab6 | 1001 | #: elf/pldd.c:144 |
c061eebe | 1002 | #, c-format |
04cb913d | 1003 | msgid "cannot prepare reading %s/task" |
cc3bf319 | 1004 | msgstr "немагчыма падрыхтавацца да чытання %s/task" |
c061eebe | 1005 | |
fbc14ab6 | 1006 | #: elf/pldd.c:157 |
b424f0bb | 1007 | #, c-format |
04cb913d | 1008 | msgid "invalid thread ID '%s'" |
cc3bf319 | 1009 | msgstr "няправільны ID ніці '%s'" |
c061eebe | 1010 | |
fbc14ab6 | 1011 | #: elf/pldd.c:168 |
07fdea47 | 1012 | #, c-format |
04cb913d | 1013 | msgid "cannot attach to process %lu" |
cc3bf319 CD |
1014 | msgstr "немагчыма далучыцца да працэсу %lu" |
1015 | ||
fbc14ab6 | 1016 | #: elf/pldd.c:183 |
6721b9d5 SP |
1017 | #, c-format |
1018 | msgid "no valid %s/task entries" | |
1019 | msgstr "няма карэктных элементаў %s ці задач" | |
1020 | ||
fbc14ab6 | 1021 | #: elf/pldd.c:289 |
c061eebe | 1022 | #, c-format |
04cb913d | 1023 | msgid "cannot get information about process %lu" |
cc3bf319 | 1024 | msgstr "немагчыма атрымаць інфармацыю аб працэсе %lu" |
c061eebe | 1025 | |
fbc14ab6 | 1026 | #: elf/pldd.c:302 |
b424f0bb | 1027 | #, c-format |
04cb913d | 1028 | msgid "process %lu is no ELF program" |
c5760aa9 | 1029 | msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF" |
c061eebe | 1030 | |
fbc14ab6 | 1031 | #: elf/readelflib.c:34 |
c061eebe | 1032 | #, c-format |
04cb913d | 1033 | msgid "file %s is truncated\n" |
cc3bf319 | 1034 | msgstr "файл %s абрэзаны\n" |
c061eebe | 1035 | |
161eafec | 1036 | #: elf/readelflib.c:64 |
b424f0bb | 1037 | #, c-format |
04cb913d CD |
1038 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" |
1039 | msgstr "%s - гэта 32-х бітны ELF файл.\n" | |
c061eebe | 1040 | |
161eafec | 1041 | #: elf/readelflib.c:66 |
b424f0bb | 1042 | #, c-format |
04cb913d CD |
1043 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" |
1044 | msgstr "%s - гэта 64-х бітны ELF файл.\n" | |
c061eebe | 1045 | |
161eafec | 1046 | #: elf/readelflib.c:68 |
c061eebe | 1047 | #, c-format |
04cb913d | 1048 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" |
cc3bf319 | 1049 | msgstr "Невядомы ELFCLASS у файле %s.\n" |
c061eebe | 1050 | |
161eafec | 1051 | #: elf/readelflib.c:75 |
b424f0bb | 1052 | #, c-format |
04cb913d | 1053 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" |
cc3bf319 | 1054 | msgstr "%s не ёсць абагуленым аб'ектным файлам (Тып: %d).\n" |
c061eebe | 1055 | |
161eafec | 1056 | #: elf/readelflib.c:103 |
c061eebe | 1057 | #, c-format |
04cb913d | 1058 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
cc3bf319 | 1059 | msgstr "больш за адзін дынамічны сегмент\n" |
c061eebe | 1060 | |
161eafec | 1061 | #: elf/readlib.c:101 |
c061eebe | 1062 | #, c-format |
04cb913d | 1063 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
cc3bf319 | 1064 | msgstr "Немагчыма зрабіць fstat файла %s.\n" |
c061eebe | 1065 | |
161eafec | 1066 | #: elf/readlib.c:112 |
c061eebe | 1067 | #, c-format |
04cb913d | 1068 | msgid "File %s is empty, not checked." |
cc3bf319 | 1069 | msgstr "Файл %s пусты, не правераны." |
c061eebe | 1070 | |
161eafec | 1071 | #: elf/readlib.c:118 |
c061eebe | 1072 | #, c-format |
04cb913d | 1073 | msgid "File %s is too small, not checked." |
cc3bf319 | 1074 | msgstr "Файл %s замалы, не правераны." |
c061eebe | 1075 | |
161eafec | 1076 | #: elf/readlib.c:128 |
b424f0bb | 1077 | #, c-format |
04cb913d | 1078 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" |
cc3bf319 | 1079 | msgstr "Немагчыма зрабіць mmap файла %s.\n" |
c061eebe | 1080 | |
161eafec | 1081 | #: elf/readlib.c:167 |
b424f0bb | 1082 | #, c-format |
04cb913d CD |
1083 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" |
1084 | msgstr "%s - гэта не ELF файл - ён мае памылковы \"чароўны байт\" на пачатку файлу.\n" | |
c061eebe | 1085 | |
930324b3 | 1086 | #: elf/sln.c:76 |
b424f0bb | 1087 | #, c-format |
04cb913d CD |
1088 | msgid "" |
1089 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1090 | "\n" | |
c061eebe | 1091 | msgstr "" |
cc3bf319 CD |
1092 | "Выкарыстанне: sln крыніца прызначэнне|файл\n" |
1093 | "\n" | |
c061eebe | 1094 | |
930324b3 | 1095 | #: elf/sln.c:97 |
07fdea47 | 1096 | #, c-format |
04cb913d | 1097 | msgid "%s: file open error: %m\n" |
07fdea47 | 1098 | msgstr "%s: памылка адкрыцця файла: %m\n" |
04cb913d | 1099 | |
930324b3 | 1100 | #: elf/sln.c:134 |
b424f0bb | 1101 | #, c-format |
04cb913d | 1102 | msgid "No target in line %d\n" |
cc3bf319 | 1103 | msgstr "У радку %d няма мэты\n" |
c061eebe | 1104 | |
930324b3 | 1105 | #: elf/sln.c:164 |
07fdea47 | 1106 | #, c-format |
04cb913d | 1107 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" |
cc3bf319 | 1108 | msgstr "%s: прызначэнне не можа быць каталогам\n" |
c061eebe | 1109 | |
930324b3 | 1110 | #: elf/sln.c:170 |
b424f0bb | 1111 | #, c-format |
04cb913d | 1112 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" |
cc3bf319 | 1113 | msgstr "%s: не ўдалося выдаліць старое прызначэнне\n" |
c061eebe | 1114 | |
930324b3 | 1115 | #: elf/sln.c:178 |
b424f0bb | 1116 | #, c-format |
04cb913d | 1117 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" |
cc3bf319 | 1118 | msgstr "%s: няправільнае прызначэнне: %s\n" |
c061eebe | 1119 | |
930324b3 | 1120 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
07fdea47 | 1121 | #, c-format |
04cb913d | 1122 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" |
cc3bf319 | 1123 | msgstr "Няправільная сувязь \"%s\" на \"%s\": %s\n" |
04cb913d CD |
1124 | |
1125 | #: elf/sotruss.sh:32 | |
1126 | #, sh-format | |
1127 | msgid "" | |
1128 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1129 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1130 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1131 | "\n" | |
1132 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1133 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1134 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1135 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1136 | "\n" | |
1137 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1138 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1139 | " --version Print program version" | |
c061eebe | 1140 | msgstr "" |
c5760aa9 CD |
1141 | "Выкарыстанне: sotruss [ОПЦЫЯ...] [--] ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\n" |
1142 | " -F, --from СПІС-АД Сачыць за выклікамі ад аб'ектаў з спісу СПІС-АД\n" | |
1143 | " -T, --to СПІС-ДА Сачыць за выклікамі да аб'ектаў з спісу СПІС-ДА\n" | |
1144 | "\n" | |
1145 | " -e, --exit Таксама паказаць выхады з гэтых функцыяў\n" | |
1146 | " -f, --follow Сачыць за працэсамі-нашчадкамі\n" | |
1147 | " -o, --output НАЗВА-ФАЙЛА Запісаць вывад у файл НАЗВА-ФАЙЛА (ці НАЗВА-ФАЙЛА.$PID, калі\n" | |
1148 | "\t\t\t таксама ўжыты -f) замест стандартнага патоку памылак\n" | |
1149 | "\n" | |
1150 | " -?, --help Даць гэты спіс выкарыстання\n" | |
1151 | " --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n" | |
1152 | " --version Надрукаваць версію праграмы" | |
c061eebe | 1153 | |
04cb913d CD |
1154 | #: elf/sotruss.sh:46 |
1155 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
cc3bf319 | 1156 | msgstr "Абавязковыя аргументы для доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі і для адпаведных\\nкароткіх опцыяў.\\n" |
c061eebe | 1157 | |
04cb913d CD |
1158 | #: elf/sotruss.sh:55 |
1159 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
cc3bf319 | 1160 | msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумента -- '%s'\\n" |
c061eebe | 1161 | |
04cb913d CD |
1162 | #: elf/sotruss.sh:61 |
1163 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
cc3bf319 | 1164 | msgstr "%s: опцыя неадназначная; магчымыя:" |
c061eebe | 1165 | |
04cb913d | 1166 | #: elf/sotruss.sh:79 |
04cb913d | 1167 | msgid "Written by %s.\\n" |
cc3bf319 | 1168 | msgstr "Аўтар %s.\\n" |
04cb913d CD |
1169 | |
1170 | #: elf/sotruss.sh:86 | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1173 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1174 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1175 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
c061eebe | 1176 | msgstr "" |
cc3bf319 CD |
1177 | "Выкарыстанне: %s [-ef] [-F СПІС_АДКУЛЬ] [-o НАЗВА_ФАЙЛА] [-T СПІС_КУДЫ] [--exit]\n" |
1178 | "\t [--follow] [--from СПІС_АДКУЛЬ] [--output НАЗВА_ФАЙЛА] [--to СПІС_КУДЫ]\n" | |
1179 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1180 | "\t ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\\n" | |
c061eebe | 1181 | |
04cb913d CD |
1182 | #: elf/sotruss.sh:134 |
1183 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
cc3bf319 | 1184 | msgstr "%s: невядомая опцыя '%c%s'\\n%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
04cb913d | 1185 | |
fbc14ab6 | 1186 | #: elf/sprof.c:76 |
04cb913d | 1187 | msgid "Output selection:" |
cc3bf319 | 1188 | msgstr "Выбар вываду:" |
04cb913d | 1189 | |
fbc14ab6 | 1190 | #: elf/sprof.c:78 |
04cb913d | 1191 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
cc3bf319 | 1192 | msgstr "надрукаваць спіс шляхоў лічыльнікаў і колькасць іх ужывання" |
c061eebe | 1193 | |
fbc14ab6 | 1194 | #: elf/sprof.c:80 |
04cb913d | 1195 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
cc3bf319 | 1196 | msgstr "генерацыя простага профілю з лічыльнікамі і цікамі" |
04cb913d | 1197 | |
fbc14ab6 | 1198 | #: elf/sprof.c:81 |
04cb913d | 1199 | msgid "generate call graph" |
cc3bf319 | 1200 | msgstr "генерацыя графіка выклікаў" |
04cb913d | 1201 | |
fbc14ab6 | 1202 | #: elf/sprof.c:88 |
04cb913d | 1203 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
cc3bf319 | 1204 | msgstr "Прачытаць і выдаць даныя прафілявання агульных аб'ектаў." |
04cb913d | 1205 | |
fbc14ab6 | 1206 | #: elf/sprof.c:93 |
04cb913d | 1207 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
cc3bf319 | 1208 | msgstr "АГУЛЬНЫ_АБ'ЕКТ [ПРАФІЛЯВАЛЬНЫЯ_ДАНЫЯ]" |
04cb913d | 1209 | |
fbc14ab6 | 1210 | #: elf/sprof.c:432 |
b424f0bb | 1211 | #, c-format |
04cb913d | 1212 | msgid "failed to load shared object `%s'" |
cc3bf319 | 1213 | msgstr "немагчыма загрузіць агульны аб'ект `%s'" |
c061eebe | 1214 | |
fbc14ab6 | 1215 | #: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 |
b424f0bb | 1216 | #, c-format |
31ef23af AZ |
1217 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1218 | msgstr "немагчыма стварыць унутраны дэскрыптар" | |
04cb913d | 1219 | |
fbc14ab6 | 1220 | #: elf/sprof.c:553 |
04cb913d CD |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
cc3bf319 | 1223 | msgstr "Не ўдалося пераадкрыць агульны аб'ект `%s'" |
c061eebe | 1224 | |
fbc14ab6 | 1225 | #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 |
b424f0bb | 1226 | #, c-format |
04cb913d | 1227 | msgid "reading of section headers failed" |
cc3bf319 | 1228 | msgstr "не ўдалося прачытаць загалоўкі секцыяў" |
c061eebe | 1229 | |
fbc14ab6 | 1230 | #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 |
b424f0bb | 1231 | #, c-format |
04cb913d | 1232 | msgid "reading of section header string table failed" |
cc3bf319 | 1233 | msgstr "не ўдалося прачытаць табліцу радкоў загалоўкаў секцыяў" |
c061eebe | 1234 | |
fbc14ab6 | 1235 | #: elf/sprof.c:594 |
b424f0bb | 1236 | #, c-format |
04cb913d | 1237 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" |
cc3bf319 | 1238 | msgstr "*** Не ўдалося прачытаць назву файла адладкі: %m\n" |
c061eebe | 1239 | |
fbc14ab6 | 1240 | #: elf/sprof.c:615 |
07fdea47 | 1241 | #, c-format |
04cb913d | 1242 | msgid "cannot determine file name" |
cc3bf319 | 1243 | msgstr "немагчыма вызначыць назву файла" |
04cb913d | 1244 | |
fbc14ab6 | 1245 | #: elf/sprof.c:648 |
b424f0bb | 1246 | #, c-format |
04cb913d | 1247 | msgid "reading of ELF header failed" |
cc3bf319 | 1248 | msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак ELF" |
c061eebe | 1249 | |
fbc14ab6 | 1250 | #: elf/sprof.c:684 |
b424f0bb | 1251 | #, c-format |
04cb913d | 1252 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" |
cc3bf319 | 1253 | msgstr "*** Файл `%s' ачышчаны: падрабязны аналіз немагчымы\n" |
c061eebe | 1254 | |
fbc14ab6 | 1255 | #: elf/sprof.c:714 |
b424f0bb | 1256 | #, c-format |
04cb913d | 1257 | msgid "failed to load symbol data" |
cc3bf319 | 1258 | msgstr "не ўдалося загрузіць даныя сімвала" |
c061eebe | 1259 | |
fbc14ab6 | 1260 | #: elf/sprof.c:779 |
b424f0bb | 1261 | #, c-format |
04cb913d | 1262 | msgid "cannot load profiling data" |
cc3bf319 | 1263 | msgstr "не ўдаецца загрузіць даныя прафілявання" |
c061eebe | 1264 | |
fbc14ab6 | 1265 | #: elf/sprof.c:788 |
04cb913d CD |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
cc3bf319 | 1268 | msgstr "падчас вызначэння атрыбутаў файла даных прафілявання" |
c061eebe | 1269 | |
fbc14ab6 | 1270 | #: elf/sprof.c:796 |
b424f0bb | 1271 | #, c-format |
04cb913d | 1272 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" |
cc3bf319 | 1273 | msgstr "файл даных прафілявання `%s' не адпавядае агульнаму аб'екту `%s'" |
c061eebe | 1274 | |
fbc14ab6 | 1275 | #: elf/sprof.c:807 |
04cb913d CD |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
cc3bf319 | 1278 | msgstr "не ўдалося зрабіць mmap файла даных прафілявання" |
c061eebe | 1279 | |
fbc14ab6 | 1280 | #: elf/sprof.c:815 |
04cb913d CD |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
cc3bf319 | 1283 | msgstr "памылка падчас закрыцця файла даных прафілявання" |
c061eebe | 1284 | |
fbc14ab6 | 1285 | #: elf/sprof.c:898 |
04cb913d CD |
1286 | #, c-format |
1287 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
cc3bf319 | 1288 | msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных прафілявання для `%s'" |
c061eebe | 1289 | |
fbc14ab6 | 1290 | #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 |
04cb913d CD |
1291 | #, c-format |
1292 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1293 | msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні" | |
c061eebe | 1294 | |
fbc14ab6 | 1295 | #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 |
04cb913d CD |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "cannot open output file" | |
1298 | msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду" | |
c061eebe | 1299 | |
fbc14ab6 | 1300 | #: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 |
04cb913d CD |
1301 | #, c-format |
1302 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1303 | msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\"" | |
c061eebe | 1304 | |
fbc14ab6 | 1305 | #: iconv/iconv_charmap.c:443 |
b424f0bb | 1306 | #, c-format |
04cb913d | 1307 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" |
cc3bf319 | 1308 | msgstr "няправільная ўваходная паслядоўнасць на пазіцыі %Zd" |
c061eebe | 1309 | |
fbc14ab6 | 1310 | #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 |
b424f0bb | 1311 | #, c-format |
04cb913d | 1312 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" |
cc3bf319 | 1313 | msgstr "няпоўны знак альбо shift-паслядоўнасць у канцы буфера" |
c061eebe | 1314 | |
fbc14ab6 CD |
1315 | #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 |
1316 | #: iconv/iconv_prog.c:597 | |
04cb913d CD |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "error while reading the input" | |
cc3bf319 | 1319 | msgstr "памылка пад час чытання ўводу" |
c061eebe | 1320 | |
fbc14ab6 | 1321 | #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 |
04cb913d CD |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
cc3bf319 | 1324 | msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфер для ўводу" |
c061eebe | 1325 | |
fbc14ab6 | 1326 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
04cb913d | 1327 | msgid "Input/Output format specification:" |
cc3bf319 | 1328 | msgstr "Пагадненне аб фармаце ўводу-вываду:" |
c061eebe | 1329 | |
fbc14ab6 | 1330 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
04cb913d | 1331 | msgid "encoding of original text" |
cc3bf319 | 1332 | msgstr "кадаванне зыходнага тэксту" |
c061eebe | 1333 | |
fbc14ab6 | 1334 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
04cb913d | 1335 | msgid "encoding for output" |
cc3bf319 | 1336 | msgstr "кадаванне для вываду" |
c061eebe | 1337 | |
fbc14ab6 | 1338 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
04cb913d | 1339 | msgid "Information:" |
cc3bf319 | 1340 | msgstr "Звесткі:" |
c061eebe | 1341 | |
fbc14ab6 | 1342 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
04cb913d | 1343 | msgid "list all known coded character sets" |
cc3bf319 | 1344 | msgstr "пералічыць усе вядомыя знаказборы" |
c061eebe | 1345 | |
fbc14ab6 | 1346 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 |
04cb913d | 1347 | msgid "Output control:" |
c5760aa9 | 1348 | msgstr "Кіраванне вывадам:" |
04cb913d | 1349 | |
fbc14ab6 | 1350 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
04cb913d | 1351 | msgid "omit invalid characters from output" |
cc3bf319 | 1352 | msgstr "прапусціць у вывадзе некарэктныя знакі" |
c061eebe | 1353 | |
fbc14ab6 CD |
1354 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
1355 | #: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 | |
1356 | #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 | |
1357 | #: malloc/memusagestat.c:55 | |
04cb913d | 1358 | msgid "FILE" |
c5760aa9 | 1359 | msgstr "ФАЙЛ" |
c061eebe | 1360 | |
fbc14ab6 | 1361 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
04cb913d CD |
1362 | msgid "output file" |
1363 | msgstr "файл вываду" | |
1364 | ||
fbc14ab6 | 1365 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
04cb913d | 1366 | msgid "suppress warnings" |
cc3bf319 | 1367 | msgstr "без папярэджанняў" |
c061eebe | 1368 | |
fbc14ab6 | 1369 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
04cb913d CD |
1370 | msgid "print progress information" |
1371 | msgstr "друкаваць зьвесткі пра посьпех" | |
c061eebe | 1372 | |
fbc14ab6 | 1373 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
04cb913d CD |
1374 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1375 | msgstr "Пераўтварае знакі атрыманых файлаў з аднаго набору ў іншы." | |
b424f0bb | 1376 | |
fbc14ab6 | 1377 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
04cb913d CD |
1378 | msgid "[FILE...]" |
1379 | msgstr "[ФАЙЛ...]" | |
c061eebe | 1380 | |
fbc14ab6 | 1381 | #: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 |
0ffaa7be CD |
1382 | #, c-format |
1383 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1384 | msgstr "не атрымалася пачаць апрацоўку заменаў" | |
1385 | ||
fbc14ab6 | 1386 | #: iconv/iconv_prog.c:212 |
07fdea47 | 1387 | #, c-format |
04cb913d | 1388 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" |
cc3bf319 | 1389 | msgstr "замены з `%s' і ў `%s' немагчымыя" |
04cb913d | 1390 | |
fbc14ab6 | 1391 | #: iconv/iconv_prog.c:217 |
04cb913d CD |
1392 | #, c-format |
1393 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
cc3bf319 | 1394 | msgstr "замена з \"%s\" немагчымае" |
04cb913d | 1395 | |
fbc14ab6 | 1396 | #: iconv/iconv_prog.c:224 |
04cb913d CD |
1397 | #, c-format |
1398 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
cc3bf319 | 1399 | msgstr "замена ў `%s' немагчымая" |
04cb913d | 1400 | |
fbc14ab6 | 1401 | #: iconv/iconv_prog.c:228 |
04cb913d CD |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
cc3bf319 | 1404 | msgstr "замена з `%s' у `%s' немагчымая" |
c061eebe | 1405 | |
fbc14ab6 | 1406 | #: iconv/iconv_prog.c:336 |
04cb913d CD |
1407 | #, c-format |
1408 | msgid "error while closing output file" | |
cc3bf319 | 1409 | msgstr "памылка падчас закрыцця выходнага файла" |
c061eebe | 1410 | |
fbc14ab6 | 1411 | #: iconv/iconv_prog.c:437 |
04cb913d CD |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
cc3bf319 | 1414 | msgstr "замена спыненая з-за праблемы з запісам вываду" |
c061eebe | 1415 | |
fbc14ab6 | 1416 | #: iconv/iconv_prog.c:514 |
04cb913d CD |
1417 | #, c-format |
1418 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
cc3bf319 | 1419 | msgstr "некарэктная ўваходная паслядоўнасць у пазіцыі %ld" |
c061eebe | 1420 | |
fbc14ab6 | 1421 | #: iconv/iconv_prog.c:522 |
04cb913d CD |
1422 | #, c-format |
1423 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
cc3bf319 | 1424 | msgstr "унутраная памылка (забаронены дэскрыптар)" |
c061eebe | 1425 | |
fbc14ab6 | 1426 | #: iconv/iconv_prog.c:525 |
04cb913d CD |
1427 | #, c-format |
1428 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
cc3bf319 | 1429 | msgstr "невядомая памылка iconv() %d" |
c061eebe | 1430 | |
fbc14ab6 | 1431 | #: iconv/iconv_prog.c:768 |
04cb913d CD |
1432 | msgid "" |
1433 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" | |
1434 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1435 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1436 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1437 | "\n" | |
1438 | " " | |
c061eebe | 1439 | msgstr "" |
cc3bf319 CD |
1440 | "Наступны спіс змяшчае ўсе вядомыя знаказборы. Не ўсе камбінацыі гэтых назваў можна ўжыць у параметрах каманднага радка АД і ДА. Адзін знаказбор можа мець некалькі адрозных назваў (псеўданімаў).\n" |
1441 | "\n" | |
1442 | " " | |
c061eebe | 1443 | |
fbc14ab6 | 1444 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
04cb913d | 1445 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
cc3bf319 | 1446 | msgstr "Стварэнне хутказагружальнага канфігурацыйнага файла для модуля iconv." |
c061eebe | 1447 | |
fbc14ab6 | 1448 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
04cb913d | 1449 | msgid "[DIR...]" |
cc3bf319 | 1450 | msgstr "[КАТАЛОГ...]" |
c061eebe | 1451 | |
fbc14ab6 | 1452 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 |
04cb913d | 1453 | msgid "PATH" |
c5760aa9 | 1454 | msgstr "ШЛЯХ" |
c061eebe | 1455 | |
fbc14ab6 | 1456 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
04cb913d | 1457 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
cc3bf319 | 1458 | msgstr "Прэфікс, ужываны пры кожным доступе да файла" |
c061eebe | 1459 | |
fbc14ab6 | 1460 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
04cb913d | 1461 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
cc3bf319 | 1462 | msgstr "Вывесці ў ФАЙЛ замест інсталяванага месца (--prefix не тарнуецца да FILE)" |
c061eebe | 1463 | |
fbc14ab6 | 1464 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
6721b9d5 SP |
1465 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1466 | msgstr "Шукаць не па стандартных каталогах, а толькі па пададзеных у камандным радку" | |
1467 | ||
fbc14ab6 | 1468 | #: iconv/iconvconfig.c:300 |
6721b9d5 SP |
1469 | #, c-format |
1470 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1471 | msgstr "Да --nostdlib трэба падаць аргументы-каталогі" | |
1472 | ||
fbc14ab6 | 1473 | #: iconv/iconvconfig.c:342 |
6721b9d5 SP |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1476 | msgstr "не створана файла вываду, бо былі папярэджанні" | |
1477 | ||
fbc14ab6 | 1478 | #: iconv/iconvconfig.c:431 |
6721b9d5 SP |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "while inserting in search tree" | |
1481 | msgstr "падчас дадавання да дрэва пошуку" | |
1482 | ||
fbc14ab6 | 1483 | #: iconv/iconvconfig.c:1195 |
04cb913d CD |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "cannot generate output file" | |
1486 | msgstr "немагчыма стварыць файл вываду" | |
c061eebe | 1487 | |
e502942e | 1488 | #: inet/rcmd.c:158 |
04cb913d CD |
1489 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1490 | msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n" | |
1491 | ||
e502942e | 1492 | #: inet/rcmd.c:175 |
6721b9d5 SP |
1493 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1494 | msgstr "rcmd: socket: Выкарыстаныя ўсе парты\n" | |
1495 | ||
e502942e | 1496 | #: inet/rcmd.c:203 |
6721b9d5 SP |
1497 | #, c-format |
1498 | msgid "connect to address %s: " | |
1499 | msgstr "падлучэнне да %s: " | |
1500 | ||
e502942e | 1501 | #: inet/rcmd.c:216 |
78c9d0c6 SP |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Trying %s...\n" | |
1504 | msgstr "Спрабуем %s...\n" | |
1505 | ||
e502942e | 1506 | #: inet/rcmd.c:486 |
04cb913d CD |
1507 | msgid "cannot open" |
1508 | msgstr "немагчыма адчыніць" | |
1509 | ||
e502942e | 1510 | #: inet/rcmd.c:490 |
04cb913d CD |
1511 | msgid "bad owner" |
1512 | msgstr "дрэнны ўладальнік" | |
c061eebe | 1513 | |
930324b3 | 1514 | #: inet/ruserpass.c:179 |
04cb913d CD |
1515 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." |
1516 | msgstr "Памылка: .netrc файл даступны для чытаньня іншымі." | |
1517 | ||
07fdea47 | 1518 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
c061eebe | 1519 | #, c-format |
04cb913d | 1520 | msgid "cannot read character map directory `%s'" |
c5760aa9 | 1521 | msgstr "не ўдаецца прачытаць каталог табліцы знакаў `%s'" |
c061eebe | 1522 | |
fbc14ab6 | 1523 | #: locale/programs/charmap.c:137 |
b424f0bb | 1524 | #, c-format |
04cb913d | 1525 | msgid "character map file `%s' not found" |
c5760aa9 | 1526 | msgstr "файл табліцы знакаў `%s' не знойдзены" |
c061eebe | 1527 | |
fbc14ab6 | 1528 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
c061eebe | 1529 | #, c-format |
04cb913d | 1530 | msgid "default character map file `%s' not found" |
c5760aa9 | 1531 | msgstr "файл стандартнай табліцы знакаў `%s' не знойдзены" |
c061eebe | 1532 | |
fbc14ab6 | 1533 | #: locale/programs/charmap.c:264 |
04cb913d | 1534 | #, c-format |
07fdea47 | 1535 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" |
c5760aa9 | 1536 | msgstr "табліца знакаў `%s' не сумяшчальная з ASCII, лакаль не адпавядае ISO C [--no-warnings=ascii]" |
b424f0bb | 1537 | |
fbc14ab6 | 1538 | #: locale/programs/charmap.c:342 |
b424f0bb | 1539 | #, c-format |
04cb913d CD |
1540 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" |
1541 | msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min>\n" | |
1542 | ||
fbc14ab6 CD |
1543 | #: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 |
1544 | #: locale/programs/repertoire.c:172 | |
04cb913d CD |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
c5760aa9 | 1547 | msgstr "сінтаксічная памылка ў пралогу: %s" |
c061eebe | 1548 | |
fbc14ab6 | 1549 | #: locale/programs/charmap.c:363 |
04cb913d | 1550 | msgid "invalid definition" |
c5760aa9 | 1551 | msgstr "няправільнае азначэнне" |
c061eebe | 1552 | |
fbc14ab6 CD |
1553 | #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 |
1554 | #: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 | |
04cb913d | 1555 | msgid "bad argument" |
c5760aa9 | 1556 | msgstr "няправільны аргумент" |
c061eebe | 1557 | |
fbc14ab6 | 1558 | #: locale/programs/charmap.c:407 |
b424f0bb | 1559 | #, c-format |
04cb913d | 1560 | msgid "duplicate definition of <%s>" |
c5760aa9 | 1561 | msgstr "падвоенае азначэнне <%s>" |
c061eebe | 1562 | |
fbc14ab6 | 1563 | #: locale/programs/charmap.c:414 |
b424f0bb | 1564 | #, c-format |
04cb913d | 1565 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" |
c5760aa9 | 1566 | msgstr "значэньне <%s> мусіць быць 1 ці больш" |
c061eebe | 1567 | |
fbc14ab6 | 1568 | #: locale/programs/charmap.c:426 |
b424f0bb | 1569 | #, c-format |
04cb913d | 1570 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" |
c5760aa9 | 1571 | msgstr "значэньне <%s> мусіць быць больш ці роўна значэнню <%s>" |
c061eebe | 1572 | |
fbc14ab6 | 1573 | #: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 |
b424f0bb | 1574 | #, c-format |
04cb913d | 1575 | msgid "argument to <%s> must be a single character" |
c5760aa9 | 1576 | msgstr "аргумент <%s> мусіць быць адным знакам" |
04cb913d | 1577 | |
fbc14ab6 | 1578 | #: locale/programs/charmap.c:475 |
04cb913d | 1579 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
c5760aa9 | 1580 | msgstr "знаказборы з блакавальнымі станамі не абслугоўваюцца" |
c061eebe | 1581 | |
fbc14ab6 CD |
1582 | #: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 |
1583 | #: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 | |
1584 | #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 | |
1585 | #: locale/programs/charmap.c:820 | |
b424f0bb | 1586 | #, c-format |
04cb913d | 1587 | msgid "syntax error in %s definition: %s" |
c5760aa9 | 1588 | msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні %s: %s" |
c061eebe | 1589 | |
fbc14ab6 CD |
1590 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 |
1591 | #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 | |
04cb913d | 1592 | msgid "no symbolic name given" |
c5760aa9 | 1593 | msgstr "няма сімвалічнай назвы" |
04cb913d | 1594 | |
fbc14ab6 | 1595 | #: locale/programs/charmap.c:557 |
04cb913d | 1596 | msgid "invalid encoding given" |
c5760aa9 | 1597 | msgstr "пададзена няправільнае кадаванне" |
04cb913d | 1598 | |
fbc14ab6 | 1599 | #: locale/programs/charmap.c:566 |
04cb913d | 1600 | msgid "too few bytes in character encoding" |
c5760aa9 | 1601 | msgstr "у кадаванні знакаў замала байтаў" |
04cb913d | 1602 | |
fbc14ab6 | 1603 | #: locale/programs/charmap.c:568 |
04cb913d | 1604 | msgid "too many bytes in character encoding" |
c5760aa9 | 1605 | msgstr "у кадаванні знакаў зашмат байтаў" |
c061eebe | 1606 | |
fbc14ab6 CD |
1607 | #: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 |
1608 | #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 | |
04cb913d | 1609 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
6b535b84 | 1610 | msgstr "няма сімвалічнай назвы для канца дыяпазону" |
04cb913d | 1611 | |
fbc14ab6 | 1612 | #: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 |
161eafec | 1613 | #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799 |
fbc14ab6 CD |
1614 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 |
1615 | #: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 | |
161eafec | 1616 | #: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855 |
fbc14ab6 CD |
1617 | #: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 |
1618 | #: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 | |
1619 | #: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 | |
b424f0bb | 1620 | #, c-format |
04cb913d | 1621 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" |
6b535b84 | 1622 | msgstr "%1$s: азначэнне не завяршаецца `END %1$s'" |
b424f0bb | 1623 | |
fbc14ab6 | 1624 | #: locale/programs/charmap.c:647 |
04cb913d | 1625 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
6b535b84 | 1626 | msgstr "за азначэннем CHARMAP могуць ісці толькі азначэнні WIDTH" |
c061eebe | 1627 | |
fbc14ab6 | 1628 | #: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 |
c061eebe | 1629 | #, c-format |
04cb913d CD |
1630 | msgid "value for %s must be an integer" |
1631 | msgstr "значэньне для %s павінна быць цэлым" | |
1632 | ||
fbc14ab6 | 1633 | #: locale/programs/charmap.c:847 |
04cb913d CD |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "%s: error in state machine" | |
6b535b84 | 1636 | msgstr "%s: памылка ў машыне станаў" |
c061eebe | 1637 | |
fbc14ab6 | 1638 | #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 |
161eafec | 1639 | #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992 |
fbc14ab6 CD |
1640 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 |
1641 | #: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 | |
161eafec | 1642 | #: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871 |
fbc14ab6 CD |
1643 | #: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 |
1644 | #: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 | |
1645 | #: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 | |
1646 | #: locale/programs/repertoire.c:322 | |
c061eebe | 1647 | #, c-format |
04cb913d | 1648 | msgid "%s: premature end of file" |
6b535b84 | 1649 | msgstr "%s: заўчасны канец файлу" |
c061eebe | 1650 | |
fbc14ab6 | 1651 | #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 |
b424f0bb | 1652 | #, c-format |
04cb913d | 1653 | msgid "unknown character `%s'" |
6b535b84 | 1654 | msgstr "невядомы знак `%s'" |
c061eebe | 1655 | |
fbc14ab6 | 1656 | #: locale/programs/charmap.c:893 |
04cb913d CD |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
6b535b84 | 1659 | msgstr "колькасць байтаў ў байтавай паслядоўнасці пачатку і канца дыяпазону розніцца: %d і %d" |
c061eebe | 1660 | |
161eafec | 1661 | #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916 |
fbc14ab6 | 1662 | #: locale/programs/repertoire.c:417 |
04cb913d | 1663 | msgid "invalid names for character range" |
6b535b84 | 1664 | msgstr "няправільныя назвы дыяпазону знакаў" |
c061eebe | 1665 | |
fbc14ab6 | 1666 | #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 |
04cb913d | 1667 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
6b535b84 | 1668 | msgstr "у шаснаццаткавым фармаце дыяпазону належыць ужываць толькі загалоўныя знакі" |
c061eebe | 1669 | |
fbc14ab6 | 1670 | #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 |
c061eebe | 1671 | #, c-format |
04cb913d | 1672 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" |
6b535b84 | 1673 | msgstr "<%s> і <%s> ёсць няправільнымі назвамі для дыяпазону" |
c061eebe | 1674 | |
fbc14ab6 | 1675 | #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 |
04cb913d | 1676 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
6b535b84 | 1677 | msgstr "верхняя граніца дыяпазону меншая ад ніжняй" |
c061eebe | 1678 | |
fbc14ab6 | 1679 | #: locale/programs/charmap.c:1092 |
04cb913d | 1680 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
6b535b84 | 1681 | msgstr "выніковыя байты для дыяпазону не могуць быць прадстаўленыя" |
c061eebe | 1682 | |
161eafec | 1683 | #: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569 |
fbc14ab6 CD |
1684 | #: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 |
1685 | #: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 | |
1686 | #: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 | |
1687 | #: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 | |
1688 | #: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 | |
c061eebe | 1689 | #, c-format |
04cb913d | 1690 | msgid "No definition for %s category found" |
6b535b84 | 1691 | msgstr "Не знойдзена азначэння для катэгорыі %s" |
c061eebe | 1692 | |
fbc14ab6 CD |
1693 | #: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 |
1694 | #: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 | |
1695 | #: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 | |
1696 | #: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 | |
161eafec CD |
1697 | #: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291 |
1698 | #: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389 | |
1699 | #: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140 | |
1700 | #: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124 | |
1701 | #: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108 | |
1702 | #: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159 | |
1703 | #: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200 | |
b424f0bb | 1704 | #, c-format |
04cb913d CD |
1705 | msgid "%s: field `%s' not defined" |
1706 | msgstr "%s: поле `%s' нявызначана" | |
1707 | ||
fbc14ab6 CD |
1708 | #: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 |
1709 | #: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 | |
1710 | #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 | |
04cb913d CD |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
6b535b84 | 1713 | msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць пустым" |
04cb913d | 1714 | |
fbc14ab6 | 1715 | #: locale/programs/ld-address.c:167 |
04cb913d CD |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
6b535b84 | 1718 | msgstr "%s: няправільная экранавальная паслядоўнасць `%%%c' у полі `%s'" |
c061eebe | 1719 | |
fbc14ab6 | 1720 | #: locale/programs/ld-address.c:217 |
04cb913d CD |
1721 | #, c-format |
1722 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
6b535b84 | 1723 | msgstr "%s: код мовы тэрміналогіі `%s' не азначаны" |
c061eebe | 1724 | |
fbc14ab6 | 1725 | #: locale/programs/ld-address.c:242 |
07fdea47 | 1726 | #, c-format |
04cb913d | 1727 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" |
6b535b84 | 1728 | msgstr "%s: поле `%s' мусіць быць нявызначаным" |
04cb913d | 1729 | |
fbc14ab6 | 1730 | #: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 |
04cb913d CD |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
6b535b84 | 1733 | msgstr "%s: скарачэнне мовы `%s' не азначана" |
c061eebe | 1734 | |
fbc14ab6 CD |
1735 | #: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 |
1736 | #: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 | |
b424f0bb | 1737 | #, c-format |
04cb913d | 1738 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" |
6b535b84 | 1739 | msgstr "%s: значэнне `%s' не супадае з значэннем `%s'" |
c061eebe | 1740 | |
fbc14ab6 | 1741 | #: locale/programs/ld-address.c:310 |
b424f0bb | 1742 | #, c-format |
04cb913d | 1743 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" |
6b535b84 | 1744 | msgstr "%s: лічбавы код краіны `%d' няправільны" |
04cb913d | 1745 | |
fbc14ab6 CD |
1746 | #: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 |
1747 | #: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 | |
1748 | #: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 | |
161eafec CD |
1749 | #: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610 |
1750 | #: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686 | |
fbc14ab6 CD |
1751 | #: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 |
1752 | #: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 | |
1753 | #: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 | |
04cb913d CD |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
6b535b84 | 1756 | msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш за адзін раз" |
c061eebe | 1757 | |
fbc14ab6 CD |
1758 | #: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 |
1759 | #: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 | |
161eafec | 1760 | #: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649 |
fbc14ab6 CD |
1761 | #: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 |
1762 | #: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 | |
1763 | #: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 | |
04cb913d CD |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
6b535b84 | 1766 | msgstr "%s: невядомы знак у полі `%s'" |
c061eebe | 1767 | |
161eafec | 1768 | #: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797 |
fbc14ab6 CD |
1769 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 |
1770 | #: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 | |
161eafec | 1771 | #: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259 |
fbc14ab6 CD |
1772 | #: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 |
1773 | #: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 | |
04cb913d CD |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
6b535b84 | 1776 | msgstr "%s: няскончаны радок `END'" |
c061eebe | 1777 | |
fbc14ab6 CD |
1778 | #: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 |
1779 | #: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 | |
161eafec CD |
1780 | #: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601 |
1781 | #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982 | |
fbc14ab6 CD |
1782 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 |
1783 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 | |
1784 | #: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 | |
161eafec | 1785 | #: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862 |
fbc14ab6 CD |
1786 | #: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 |
1787 | #: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 | |
1788 | #: locale/programs/ld-time.c:980 | |
04cb913d CD |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid "%s: syntax error" | |
6b535b84 | 1791 | msgstr "%s: сінтаксічная памылка" |
c061eebe | 1792 | |
fbc14ab6 | 1793 | #: locale/programs/ld-collate.c:428 |
04cb913d CD |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
6b535b84 | 1796 | msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў знаказборы" |
c061eebe | 1797 | |
fbc14ab6 | 1798 | #: locale/programs/ld-collate.c:437 |
04cb913d CD |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
6b535b84 | 1801 | msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў рэпертуары" |
c061eebe | 1802 | |
fbc14ab6 | 1803 | #: locale/programs/ld-collate.c:444 |
04cb913d CD |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
6b535b84 | 1806 | msgstr "`%.*s' ужо азначаны як сімвал сартавання" |
c061eebe | 1807 | |
fbc14ab6 | 1808 | #: locale/programs/ld-collate.c:451 |
04cb913d CD |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
6b535b84 | 1811 | msgstr "`%.*s' ужо азначаны як элемент сартавання" |
c061eebe | 1812 | |
fbc14ab6 | 1813 | #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 |
04cb913d CD |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
6b535b84 | 1816 | msgstr "%s: `forward' і `backward' нельга ўжываць разам" |
c061eebe | 1817 | |
fbc14ab6 CD |
1818 | #: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 |
1819 | #: locale/programs/ld-collate.c:534 | |
04cb913d CD |
1820 | #, c-format |
1821 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
6b535b84 | 1822 | msgstr "%s: `%s' згаданы ў азначэнні вагі %d некалькі разоў" |
c061eebe | 1823 | |
fbc14ab6 | 1824 | #: locale/programs/ld-collate.c:590 |
04cb913d CD |
1825 | #, c-format |
1826 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
6b535b84 | 1827 | msgstr "%s: зашмат правілаў; першы запіс меў толькі %d" |
c061eebe | 1828 | |
fbc14ab6 | 1829 | #: locale/programs/ld-collate.c:626 |
04cb913d CD |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
02458a52 | 1832 | msgstr "%s: недастаткова правілаў сартавання" |
c061eebe | 1833 | |
fbc14ab6 | 1834 | #: locale/programs/ld-collate.c:791 |
04cb913d CD |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
02458a52 | 1837 | msgstr "%s: пусты радок вагі не дазваляецца" |
c061eebe | 1838 | |
fbc14ab6 | 1839 | #: locale/programs/ld-collate.c:886 |
04cb913d CD |
1840 | #, c-format |
1841 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
02458a52 | 1842 | msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал эліпсісу, што і назва" |
c061eebe | 1843 | |
fbc14ab6 | 1844 | #: locale/programs/ld-collate.c:942 |
b424f0bb | 1845 | #, c-format |
04cb913d | 1846 | msgid "%s: too many values" |
02458a52 | 1847 | msgstr "%s: зашмат значэнняў" |
c061eebe | 1848 | |
fbc14ab6 | 1849 | #: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 |
04cb913d CD |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
02458a52 | 1852 | msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu" |
c061eebe | 1853 | |
fbc14ab6 | 1854 | #: locale/programs/ld-collate.c:1112 |
b424f0bb | 1855 | #, c-format |
04cb913d | 1856 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" |
02458a52 | 1857 | msgstr "%s: пачатковы і канцавы сімвалы дыяпазону мусяць прадстаўляць знакі" |
c061eebe | 1858 | |
fbc14ab6 | 1859 | #: locale/programs/ld-collate.c:1139 |
04cb913d CD |
1860 | #, c-format |
1861 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
02458a52 | 1862 | msgstr "%s: байтавыя паслядоўнасці першага і апошняга знакаў мусяць быць аднолькавай даўжыні" |
c061eebe | 1863 | |
fbc14ab6 | 1864 | #: locale/programs/ld-collate.c:1181 |
04cb913d CD |
1865 | #, c-format |
1866 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
02458a52 | 1867 | msgstr "%s: байтавая паслядоўнасць першага знаку дыяпазону не меншая за паслядоўнасць апошняга знаку" |
c061eebe | 1868 | |
fbc14ab6 | 1869 | #: locale/programs/ld-collate.c:1306 |
04cb913d CD |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
02458a52 | 1872 | msgstr "%s: эліпсіс сімвалічнага дыяпазону не можа ісці адразу за `order_start'" |
c061eebe | 1873 | |
fbc14ab6 | 1874 | #: locale/programs/ld-collate.c:1310 |
04cb913d CD |
1875 | #, c-format |
1876 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
02458a52 | 1877 | msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону не можа адразу ісці `order_end'" |
c061eebe | 1878 | |
fbc14ab6 | 1879 | #: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 |
04cb913d CD |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
02458a52 | 1882 | msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону" |
c061eebe | 1883 | |
161eafec | 1884 | #: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 |
b424f0bb | 1885 | #, c-format |
04cb913d | 1886 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" |
02458a52 | 1887 | msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu" |
b424f0bb | 1888 | |
fbc14ab6 | 1889 | #: locale/programs/ld-collate.c:1389 |
04cb913d CD |
1890 | #, c-format |
1891 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
1892 | msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам" | |
b424f0bb | 1893 | |
161eafec | 1894 | #: locale/programs/ld-collate.c:1590 |
04cb913d CD |
1895 | #, c-format |
1896 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
02458a52 | 1897 | msgstr "%s: `position' мусіць ужывацца для пэўнага ўзроўню ўва ўсіх секцыях альбо ў ніводнай" |
c061eebe | 1898 | |
161eafec | 1899 | #: locale/programs/ld-collate.c:1614 |
04cb913d CD |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
02458a52 | 1902 | msgstr "сімвал `%s' не вызначаны" |
c061eebe | 1903 | |
161eafec | 1904 | #: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
04cb913d CD |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
02458a52 | 1907 | msgstr "сімвал `%s' мае тое ж кадаванне, што і" |
c061eebe | 1908 | |
161eafec | 1909 | #: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
04cb913d CD |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "symbol `%s'" | |
02458a52 | 1912 | msgstr "сімвал `%s'" |
c061eebe | 1913 | |
161eafec | 1914 | #: locale/programs/ld-collate.c:1856 |
04cb913d | 1915 | msgid "too many errors; giving up" |
02458a52 | 1916 | msgstr "зашмат памылак; канец" |
c061eebe | 1917 | |
161eafec | 1918 | #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921 |
07fdea47 | 1919 | #, c-format |
04cb913d | 1920 | msgid "%s: nested conditionals not supported" |
02458a52 | 1921 | msgstr "%s: нельга ўкладаць умовы адна ў адну" |
04cb913d | 1922 | |
161eafec | 1923 | #: locale/programs/ld-collate.c:2545 |
07fdea47 | 1924 | #, c-format |
04cb913d | 1925 | msgid "%s: more than one 'else'" |
02458a52 | 1926 | msgstr "%s: болей за адзін 'else'" |
04cb913d | 1927 | |
161eafec | 1928 | #: locale/programs/ld-collate.c:2724 |
04cb913d CD |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
02458a52 | 1931 | msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'" |
04cb913d | 1932 | |
161eafec | 1933 | #: locale/programs/linereader.c:531 |
3cb57302 SP |
1934 | msgid "unterminated symbolic name" |
1935 | msgstr "незавершаная сімвалічная назва" | |
04cb913d | 1936 | |
161eafec | 1937 | #: locale/programs/linereader.c:804 |
3cb57302 SP |
1938 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
1939 | msgstr "немагчымая escape-паслядоўнасць у канцы радку" | |
1940 | ||
161eafec | 1941 | #: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979 |
3cb57302 SP |
1942 | msgid "unterminated string" |
1943 | msgstr "незавершаны радок" | |
04cb913d | 1944 | |
161eafec | 1945 | #: locale/programs/linereader.c:940 |
04cb913d | 1946 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1947 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" |
1948 | msgstr "сімвалу `%.*s' у знаказборы няма" | |
04cb913d | 1949 | |
161eafec | 1950 | #: locale/programs/linereader.c:961 |
04cb913d | 1951 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1952 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" |
1953 | msgstr "сімвалу `%.*s' у табліцы рэпертуару няма" | |
04cb913d | 1954 | |
fbc14ab6 | 1955 | #: locale/programs/locale-spec.c:129 |
04cb913d | 1956 | #, c-format |
3cb57302 SP |
1957 | msgid "unknown name \"%s\"" |
1958 | msgstr "невядомая назва \"%s\"" | |
04cb913d | 1959 | |
fbc14ab6 | 1960 | #: locale/programs/locale.c:69 |
3cb57302 SP |
1961 | msgid "System information:" |
1962 | msgstr "Інфармацыя аб сістэме:" | |
04cb913d | 1963 | |
fbc14ab6 | 1964 | #: locale/programs/locale.c:71 |
3cb57302 SP |
1965 | msgid "Write names of available locales" |
1966 | msgstr "Выдаць назвы наяўных лакаляў" | |
04cb913d | 1967 | |
fbc14ab6 | 1968 | #: locale/programs/locale.c:73 |
3cb57302 SP |
1969 | msgid "Write names of available charmaps" |
1970 | msgstr "Выдаць назвы наяўных знаказбораў" | |
04cb913d | 1971 | |
fbc14ab6 | 1972 | #: locale/programs/locale.c:74 |
3cb57302 SP |
1973 | msgid "Modify output format:" |
1974 | msgstr "Змяніць фармат вываду:" | |
04cb913d | 1975 | |
fbc14ab6 | 1976 | #: locale/programs/locale.c:75 |
3cb57302 SP |
1977 | msgid "Write names of selected categories" |
1978 | msgstr "Выдаць назвы выбраных катэгорыяў" | |
04cb913d | 1979 | |
fbc14ab6 | 1980 | #: locale/programs/locale.c:76 |
3cb57302 SP |
1981 | msgid "Write names of selected keywords" |
1982 | msgstr "Выдаць назвы выбраных ключавых словаў" | |
04cb913d | 1983 | |
fbc14ab6 | 1984 | #: locale/programs/locale.c:77 |
3cb57302 SP |
1985 | msgid "Print more information" |
1986 | msgstr "Выдаць дадатковую інфармацыю" | |
04cb913d | 1987 | |
fbc14ab6 | 1988 | #: locale/programs/locale.c:82 |
3cb57302 SP |
1989 | msgid "Get locale-specific information." |
1990 | msgstr "Атрымлівае зьвесткі ў залежнасьці ад мясцовасьці." | |
04cb913d | 1991 | |
fbc14ab6 | 1992 | #: locale/programs/locale.c:85 |
3cb57302 SP |
1993 | msgid "" |
1994 | "NAME\n" | |
1995 | "[-a|-m]" | |
04cb913d | 1996 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
1997 | "НАЗВА\n" |
1998 | "[-a|-m]" | |
04cb913d | 1999 | |
fbc14ab6 | 2000 | #: locale/programs/locale.c:521 |
04cb913d | 2001 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2002 | msgid "while preparing output" |
2003 | msgstr "падчас падрыхтоўкі вываду" | |
04cb913d | 2004 | |
fbc14ab6 | 2005 | #: locale/programs/localedef.c:115 |
3cb57302 SP |
2006 | msgid "Input Files:" |
2007 | msgstr "Файлы ўводу:" | |
04cb913d | 2008 | |
fbc14ab6 | 2009 | #: locale/programs/localedef.c:117 |
3cb57302 SP |
2010 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2011 | msgstr "сімвалічныя назвы знакаў вызначаныя ў ФАЙЛЫ" | |
04cb913d | 2012 | |
fbc14ab6 | 2013 | #: locale/programs/localedef.c:119 |
3cb57302 SP |
2014 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2015 | msgstr "Зыходныя азначэнні знаходзяцца ў ФАЙЛЫ" | |
04cb913d | 2016 | |
fbc14ab6 | 2017 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
3cb57302 SP |
2018 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2019 | msgstr "ФАЙЛ утрымлівае прывязку сімвалічных назваў да значэнняў UCS4 values" | |
04cb913d | 2020 | |
fbc14ab6 | 2021 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
3cb57302 SP |
2022 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2023 | msgstr "Вывесці нават калі былі папярэджанні" | |
04cb913d | 2024 | |
fbc14ab6 | 2025 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
3cb57302 SP |
2026 | msgid "Optional output file prefix" |
2027 | msgstr "Неабавязковы прэфікс файлаў вываду" | |
04cb913d | 2028 | |
fbc14ab6 | 2029 | #: locale/programs/localedef.c:129 |
3cb57302 SP |
2030 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2031 | msgstr "Дакладна адпавядаць POSIX" | |
04cb913d | 2032 | |
fbc14ab6 | 2033 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
3cb57302 SP |
2034 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2035 | msgstr "Стрымаць папярэджанні і інфармацыйныя паведамленні" | |
04cb913d | 2036 | |
fbc14ab6 | 2037 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
3cb57302 SP |
2038 | msgid "Print more messages" |
2039 | msgstr "Друкаваць болей паведамленняў" | |
04cb913d | 2040 | |
fbc14ab6 | 2041 | #: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 |
3cb57302 SP |
2042 | msgid "<warnings>" |
2043 | msgstr "<папярэджанні>" | |
04cb913d | 2044 | |
fbc14ab6 | 2045 | #: locale/programs/localedef.c:134 |
3cb57302 SP |
2046 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2047 | msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба адключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym" | |
04cb913d | 2048 | |
fbc14ab6 | 2049 | #: locale/programs/localedef.c:137 |
3cb57302 SP |
2050 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2051 | msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба ўключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym" | |
04cb913d | 2052 | |
fbc14ab6 | 2053 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
3cb57302 SP |
2054 | msgid "Archive control:" |
2055 | msgstr "Кіраванне архівам:" | |
04cb913d | 2056 | |
fbc14ab6 | 2057 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
3cb57302 SP |
2058 | msgid "Don't add new data to archive" |
2059 | msgstr "Не дадаваць новых даных да архіву" | |
04cb913d | 2060 | |
fbc14ab6 | 2061 | #: locale/programs/localedef.c:144 |
3cb57302 SP |
2062 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2063 | msgstr "Дадаць да архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах" | |
04cb913d | 2064 | |
fbc14ab6 | 2065 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
3cb57302 SP |
2066 | msgid "Replace existing archive content" |
2067 | msgstr "Замяніць наяўны змест архіву" | |
04cb913d | 2068 | |
fbc14ab6 | 2069 | #: locale/programs/localedef.c:147 |
3cb57302 SP |
2070 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2071 | msgstr "Выдаліць з архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах" | |
04cb913d | 2072 | |
fbc14ab6 | 2073 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
3cb57302 SP |
2074 | msgid "List content of archive" |
2075 | msgstr "Выдаць змест архіву" | |
04cb913d | 2076 | |
fbc14ab6 | 2077 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
3cb57302 SP |
2078 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2079 | msgstr "Файл locale.alias, якім карыстацца падчас стварэння архіву" | |
04cb913d | 2080 | |
fbc14ab6 | 2081 | #: locale/programs/localedef.c:152 |
3cb57302 SP |
2082 | msgid "Generate little-endian output" |
2083 | msgstr "Вывесці ў фармаце little-endian" | |
04cb913d | 2084 | |
fbc14ab6 | 2085 | #: locale/programs/localedef.c:154 |
3cb57302 SP |
2086 | msgid "Generate big-endian output" |
2087 | msgstr "Вывесці ў фармаце big-endian" | |
04cb913d | 2088 | |
fbc14ab6 | 2089 | #: locale/programs/localedef.c:159 |
3cb57302 SP |
2090 | msgid "Compile locale specification" |
2091 | msgstr "Кампіляваць спецыфікацыю лакалі" | |
04cb913d | 2092 | |
fbc14ab6 | 2093 | #: locale/programs/localedef.c:162 |
3cb57302 SP |
2094 | msgid "" |
2095 | "NAME\n" | |
2096 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2097 | "--list-archive [FILE]" | |
04cb913d | 2098 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
2099 | "НАЗВА\n" |
2100 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n" | |
2101 | "--list-archive [ФАЙЛ]" | |
04cb913d | 2102 | |
fbc14ab6 | 2103 | #: locale/programs/localedef.c:238 |
04cb913d | 2104 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2105 | msgid "cannot create directory for output files" |
2106 | msgstr "немагчыма стварыць каталог для файлаў вываду" | |
04cb913d | 2107 | |
fbc14ab6 | 2108 | #: locale/programs/localedef.c:249 |
3cb57302 SP |
2109 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2110 | msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ПАМЫЛКА: сістэма не вызначае `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
04cb913d | 2111 | |
fbc14ab6 CD |
2112 | #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 |
2113 | #: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 | |
04cb913d | 2114 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2115 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2116 | msgstr "немагчыма адкрыць файл азначэння лакалі `%s'" | |
04cb913d | 2117 | |
fbc14ab6 | 2118 | #: locale/programs/localedef.c:303 |
04cb913d | 2119 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2120 | msgid "cannot write output files to `%s'" |
2121 | msgstr "немагчыма запісаць файлы вываду ў `%s'" | |
04cb913d | 2122 | |
fbc14ab6 | 2123 | #: locale/programs/localedef.c:309 |
3cb57302 SP |
2124 | msgid "no output file produced because errors were issued" |
2125 | msgstr "не створана файлу вываду з-за выяўленых памылак" | |
04cb913d | 2126 | |
fbc14ab6 | 2127 | #: locale/programs/localedef.c:440 |
3cb57302 SP |
2128 | #, c-format |
2129 | msgid "" | |
2130 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
2131 | "\t\t repertoire maps: %s\n" | |
2132 | "\t\t locale path : %s\n" | |
2133 | "%s" | |
04cb913d | 2134 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
2135 | "Каталог сістэмы для табліцаў знакаў: %s\n" |
2136 | "\t табліцаў рэпертуараў: %s\n" | |
2137 | "\t\t шлях да лакаляў: %s\n" | |
2138 | "%s" | |
04cb913d | 2139 | |
fbc14ab6 | 2140 | #: locale/programs/localedef.c:645 |
3cb57302 SP |
2141 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2142 | msgstr "цыклічныя залежнасці паміж азначэннямі лакаляў" | |
04cb913d | 2143 | |
fbc14ab6 | 2144 | #: locale/programs/localedef.c:651 |
04cb913d | 2145 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2146 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" |
2147 | msgstr "не ўдалося дадаць у другі раз ужо прачытаную лакаль `%s'" | |
04cb913d | 2148 | |
fbc14ab6 | 2149 | #: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 |
04cb913d | 2150 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2151 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2152 | msgstr "не ўдалося стварыць часовы файл: %s" | |
04cb913d | 2153 | |
fbc14ab6 | 2154 | #: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 |
04cb913d | 2155 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2156 | msgid "cannot initialize archive file" |
2157 | msgstr "не ўдалося ініцыялізаваць архіўны файл" | |
04cb913d | 2158 | |
fbc14ab6 | 2159 | #: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 |
04cb913d | 2160 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2161 | msgid "cannot resize archive file" |
2162 | msgstr "не ўдалося змяніць памер архіўнага файлу" | |
04cb913d | 2163 | |
fbc14ab6 CD |
2164 | #: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 |
2165 | #: locale/programs/locarchive.c:680 | |
04cb913d | 2166 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2167 | msgid "cannot map archive header" |
2168 | msgstr "не ўдалося адбіць у памяць загаловак архіву" | |
04cb913d | 2169 | |
fbc14ab6 | 2170 | #: locale/programs/locarchive.c:210 |
04cb913d | 2171 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2172 | msgid "failed to create new locale archive" |
2173 | msgstr "не ўдалося стварыць новы архіў лакалі" | |
04cb913d | 2174 | |
fbc14ab6 | 2175 | #: locale/programs/locarchive.c:222 |
04cb913d | 2176 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2177 | msgid "cannot change mode of new locale archive" |
2178 | msgstr "не ўдалося змяніць рэжым новага архіву лакалі" | |
2179 | ||
fbc14ab6 | 2180 | #: locale/programs/locarchive.c:323 |
3cb57302 SP |
2181 | msgid "cannot read data from locale archive" |
2182 | msgstr "не ўдалося прачытаць даныя з архіву лакалі" | |
04cb913d | 2183 | |
fbc14ab6 | 2184 | #: locale/programs/locarchive.c:354 |
04cb913d | 2185 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2186 | msgid "cannot map locale archive file" |
2187 | msgstr "не ўдалося адбіць у памяць файл архіву лакалі" | |
04cb913d | 2188 | |
fbc14ab6 | 2189 | #: locale/programs/locarchive.c:459 |
04cb913d | 2190 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2191 | msgid "cannot lock new archive" |
2192 | msgstr "не ўдалося заблакаваць новы архіў" | |
04cb913d | 2193 | |
fbc14ab6 | 2194 | #: locale/programs/locarchive.c:528 |
3cb57302 SP |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2197 | msgstr "не ўдалося пашырыць файл архіву лакалі" | |
04cb913d | 2198 | |
fbc14ab6 | 2199 | #: locale/programs/locarchive.c:537 |
04cb913d | 2200 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2201 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" |
2202 | msgstr "не ўдалося змяніць рэжым архіву лакалі з змененым памерам" | |
04cb913d | 2203 | |
fbc14ab6 | 2204 | #: locale/programs/locarchive.c:545 |
04cb913d | 2205 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2206 | msgid "cannot rename new archive" |
2207 | msgstr "не ўдалося перайменаваць новы архіў" | |
04cb913d | 2208 | |
fbc14ab6 | 2209 | #: locale/programs/locarchive.c:607 |
04cb913d | 2210 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2211 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" |
2212 | msgstr "не ўдалося адкрыць архіў лакалі \"%s\"" | |
04cb913d | 2213 | |
fbc14ab6 | 2214 | #: locale/programs/locarchive.c:612 |
04cb913d | 2215 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2216 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" |
2217 | msgstr "не ўдалося выканаць stat на архіў лакалі \"%s\"" | |
04cb913d | 2218 | |
fbc14ab6 | 2219 | #: locale/programs/locarchive.c:631 |
04cb913d | 2220 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2221 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" |
2222 | msgstr "не ўдалося заблакаваць архіў лакалі \"%s\"" | |
04cb913d | 2223 | |
fbc14ab6 | 2224 | #: locale/programs/locarchive.c:654 |
07fdea47 | 2225 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2226 | msgid "cannot read archive header" |
2227 | msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак архіву" | |
930324b3 | 2228 | |
fbc14ab6 | 2229 | #: locale/programs/locarchive.c:734 |
04cb913d | 2230 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2231 | msgid "locale '%s' already exists" |
2232 | msgstr "лакаль '%s' ужо існуе" | |
04cb913d | 2233 | |
fbc14ab6 CD |
2234 | #: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 |
2235 | #: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 | |
2236 | #: locale/programs/locfile.c:349 | |
04cb913d | 2237 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2238 | msgid "cannot add to locale archive" |
2239 | msgstr "не ўдалося дадаць да архіву лакалі" | |
04cb913d | 2240 | |
fbc14ab6 | 2241 | #: locale/programs/locarchive.c:1209 |
04cb913d | 2242 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2243 | msgid "locale alias file `%s' not found" |
2244 | msgstr "файл псеўданімаў лакаляў не знойдзены `%s'" | |
04cb913d | 2245 | |
fbc14ab6 | 2246 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
04cb913d | 2247 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2248 | msgid "Adding %s\n" |
2249 | msgstr "Дадаем %s\n" | |
04cb913d | 2250 | |
fbc14ab6 | 2251 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
04cb913d | 2252 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2253 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" |
2254 | msgstr "памылка падчас атрымання stat \"%s\": %s: праігнаравана" | |
04cb913d | 2255 | |
fbc14ab6 | 2256 | #: locale/programs/locarchive.c:1369 |
04cb913d | 2257 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2258 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" |
2259 | msgstr "\"%s\" не ёсць каталогам; праігнаравана" | |
04cb913d | 2260 | |
fbc14ab6 | 2261 | #: locale/programs/locarchive.c:1376 |
04cb913d | 2262 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2263 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" |
2264 | msgstr "не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s: праігнаравана" | |
04cb913d | 2265 | |
fbc14ab6 | 2266 | #: locale/programs/locarchive.c:1444 |
04cb913d | 2267 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2268 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" |
2269 | msgstr "няпоўны набор файлаў лакаляў у \"%s\"" | |
04cb913d | 2270 | |
fbc14ab6 | 2271 | #: locale/programs/locarchive.c:1508 |
04cb913d | 2272 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2273 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" |
2274 | msgstr "не ўдалося прачытаць усе файлы ў \"%s\": праігнаравана" | |
04cb913d | 2275 | |
fbc14ab6 | 2276 | #: locale/programs/locarchive.c:1578 |
04cb913d | 2277 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2278 | msgid "locale \"%s\" not in archive" |
2279 | msgstr "лакалі \"%s\" няма ў архіве" | |
04cb913d | 2280 | |
fbc14ab6 | 2281 | #: locale/programs/locfile.c:136 |
04cb913d | 2282 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2283 | msgid "argument to `%s' must be a single character" |
2284 | msgstr "аргумент да `%s' мусіць быць адным знакам" | |
04cb913d | 2285 | |
fbc14ab6 | 2286 | #: locale/programs/locfile.c:256 |
3cb57302 SP |
2287 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
2288 | msgstr "сінтаксічная памылка: па-за секцыяй азначэння лакалі" | |
04cb913d | 2289 | |
fbc14ab6 | 2290 | #: locale/programs/locfile.c:798 |
04cb913d | 2291 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2292 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
2293 | msgstr "не ўдалося адкрыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'" | |
04cb913d | 2294 | |
fbc14ab6 | 2295 | #: locale/programs/locfile.c:821 |
04cb913d | 2296 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2297 | msgid "failure while writing data for category `%s'" |
2298 | msgstr "памылка падчас запісу даных для катэгорыі `%s'" | |
04cb913d | 2299 | |
fbc14ab6 | 2300 | #: locale/programs/locfile.c:929 |
04cb913d | 2301 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2302 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" |
2303 | msgstr "не ўдалося стварыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'" | |
04cb913d | 2304 | |
fbc14ab6 | 2305 | #: locale/programs/locfile.c:965 |
3cb57302 SP |
2306 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
2307 | msgstr "для `copy' чакаецца аргумент-радок" | |
04cb913d | 2308 | |
fbc14ab6 | 2309 | #: locale/programs/locfile.c:969 |
3cb57302 SP |
2310 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
2311 | msgstr "назва лакалі мае складацца толькі з пераносных знакаў" | |
04cb913d | 2312 | |
fbc14ab6 | 2313 | #: locale/programs/locfile.c:988 |
3cb57302 SP |
2314 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
2315 | msgstr "калі ўжыта `copy', іншыя ключавыя словы не прымаюцца" | |
04cb913d | 2316 | |
fbc14ab6 | 2317 | #: locale/programs/locfile.c:1002 |
04cb913d | 2318 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2319 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" |
2320 | msgstr "азначэнне `%1$s' не сканчаецца `END %1$s'" | |
04cb913d | 2321 | |
fbc14ab6 CD |
2322 | #: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 |
2323 | #: locale/programs/repertoire.c:293 | |
04cb913d | 2324 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2325 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" |
2326 | msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні табліцы рэпертуару: %s" | |
04cb913d | 2327 | |
fbc14ab6 | 2328 | #: locale/programs/repertoire.c:269 |
3cb57302 SP |
2329 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
2330 | msgstr "не пададзена значэння <Uxxxx> альбо <Uxxxxxxxx>" | |
04cb913d | 2331 | |
fbc14ab6 | 2332 | #: locale/programs/repertoire.c:329 |
3cb57302 SP |
2333 | msgid "cannot save new repertoire map" |
2334 | msgstr "не ўдалося захаваць новую табліцу рэпертуару" | |
04cb913d | 2335 | |
fbc14ab6 | 2336 | #: locale/programs/repertoire.c:340 |
04cb913d | 2337 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2338 | msgid "repertoire map file `%s' not found" |
2339 | msgstr "файл табліцы рэпертуару `%s' не знойдзены" | |
04cb913d | 2340 | |
fbc14ab6 | 2341 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
04cb913d | 2342 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2343 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" |
2344 | msgstr "Усталяванне ўладальніка, групы і дазволу доступу падлеглага псеўдатэрмінала, адпаведнага галоўнаму псеўдатэрміналу, пададзенаму файлавым дэскрыптарам `%d'. Гэта дапаможная праграма для функцыі `grantpt'. Яна не прызначаная для запуску проста з каманднага радку.\n" | |
04cb913d | 2345 | |
fbc14ab6 | 2346 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
04cb913d | 2347 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2348 | msgid "" |
2349 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
2350 | "\n" | |
2351 | "%s" | |
04cb913d | 2352 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
2353 | "Уладальнікам назначаны цяперашні карыстальнік, групай ўсталявана `%s', а правамі доступу - `%o'.\n" |
2354 | "\n" | |
2355 | "%s" | |
04cb913d | 2356 | |
fbc14ab6 | 2357 | #: login/programs/pt_chown.c:203 |
04cb913d | 2358 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2359 | msgid "too many arguments" |
2360 | msgstr "зашмат аргументаў" | |
04cb913d | 2361 | |
fbc14ab6 | 2362 | #: login/programs/pt_chown.c:211 |
04cb913d | 2363 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2364 | msgid "needs to be installed setuid `root'" |
2365 | msgstr "мусіць быць інсталявана setuid `root'" | |
04cb913d | 2366 | |
fbc14ab6 | 2367 | #: malloc/mcheck-impl.c:354 |
3cb57302 SP |
2368 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
2369 | msgstr "памяць цэлая, бібліятэка з памылкамі\n" | |
04cb913d | 2370 | |
fbc14ab6 | 2371 | #: malloc/mcheck-impl.c:357 |
3cb57302 SP |
2372 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
2373 | msgstr "памяць перад размеркаваным блокам пашкоджаная\n" | |
04cb913d | 2374 | |
fbc14ab6 | 2375 | #: malloc/mcheck-impl.c:360 |
3cb57302 SP |
2376 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
2377 | msgstr "памяць за размеркаваным блокам пашкоджаная\n" | |
04cb913d | 2378 | |
fbc14ab6 | 2379 | #: malloc/mcheck-impl.c:363 |
3cb57302 SP |
2380 | msgid "block freed twice\n" |
2381 | msgstr "блок вызвалены двойчы\n" | |
04cb913d | 2382 | |
fbc14ab6 | 2383 | #: malloc/mcheck-impl.c:366 |
3cb57302 SP |
2384 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
2385 | msgstr "неправільный mcheck_status, памылка ў бібліятэцы\n" | |
04cb913d | 2386 | |
3cb57302 SP |
2387 | #: misc/error.c:192 |
2388 | msgid "Unknown system error" | |
2389 | msgstr "Невядомая сыстэмная памылка" | |
04cb913d | 2390 | |
3cb57302 SP |
2391 | #: nis/nis_error.h:7 |
2392 | msgid "Unknown object" | |
2393 | msgstr "Невядомы абьект" | |
b424f0bb | 2394 | |
3cb57302 SP |
2395 | #: nis/nis_error.h:9 |
2396 | msgid "Generic system error" | |
2397 | msgstr "Агульная сыстэмная памылка" | |
c061eebe | 2398 | |
3cb57302 | 2399 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. |
fbc14ab6 | 2400 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 |
3cb57302 SP |
2401 | msgid "Permission denied" |
2402 | msgstr "бракуе правоў" | |
c061eebe | 2403 | |
3cb57302 SP |
2404 | #: nis/nis_error.h:18 |
2405 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
2406 | msgstr "Дрэнная ці недапушчальная назва" | |
c061eebe | 2407 | |
3cb57302 SP |
2408 | #: nis/nis_error.h:23 |
2409 | msgid "Modification failed" | |
2410 | msgstr "Памылка зьмяненьня" | |
07fdea47 | 2411 | |
3cb57302 SP |
2412 | #: nis/nis_error.h:24 |
2413 | msgid "Database for table does not exist" | |
2414 | msgstr "Базы даньняў для табліцы не йснуе" | |
07fdea47 | 2415 | |
3cb57302 SP |
2416 | #: nis/nis_error.h:29 |
2417 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
2418 | msgstr "Памылка ў падсысэме RPC" | |
07fdea47 | 2419 | |
3cb57302 SP |
2420 | #: nis/nis_error.h:36 |
2421 | msgid "Modify operation failed" | |
2422 | msgstr "Памылка опэрацыі зьмяненьня" | |
07fdea47 | 2423 | |
3cb57302 SP |
2424 | #: nis/nis_error.h:47 |
2425 | msgid "Unable to create process on server" | |
2426 | msgstr "Немагчыма стварыць працэс на паслужніку" | |
07fdea47 | 2427 | |
fbc14ab6 | 2428 | #: nis/nis_print.c:115 |
3cb57302 SP |
2429 | msgid "DIRECTORY\n" |
2430 | msgstr "ТЭЧКА\n" | |
c061eebe | 2431 | |
fbc14ab6 | 2432 | #: nis/nis_print.c:118 |
3cb57302 SP |
2433 | msgid "GROUP\n" |
2434 | msgstr "ГРУПА\n" | |
c061eebe | 2435 | |
fbc14ab6 | 2436 | #: nis/nis_print.c:124 |
3cb57302 SP |
2437 | msgid "ENTRY\n" |
2438 | msgstr "ЗАПІС\n" | |
c061eebe | 2439 | |
fbc14ab6 | 2440 | #: nis/nis_print.c:173 |
3cb57302 SP |
2441 | msgid "Master Server :\n" |
2442 | msgstr "Галоўны паслужнік :\n" | |
c061eebe | 2443 | |
fbc14ab6 | 2444 | #: nis/nis_print.c:176 |
b424f0bb | 2445 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2446 | msgid "\tName : %s\n" |
2447 | msgstr "\tНазва : %s\n" | |
c061eebe | 2448 | |
fbc14ab6 | 2449 | #: nis/nis_print.c:177 |
3cb57302 SP |
2450 | msgid "\tPublic Key : " |
2451 | msgstr "\tАгульны ключ : " | |
04cb913d | 2452 | |
fbc14ab6 | 2453 | #: nis/nis_print.c:184 |
07fdea47 | 2454 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2455 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
2456 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d біт)\n" | |
c061eebe | 2457 | |
fbc14ab6 | 2458 | #: nis/nis_print.c:206 |
b424f0bb | 2459 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2460 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" |
2461 | msgstr "\tУсеагульная адрэса (%u)\n" | |
930324b3 | 2462 | |
fbc14ab6 | 2463 | #: nis/nis_print.c:230 |
3cb57302 SP |
2464 | msgid "Default Access rights :\n" |
2465 | msgstr "Дапомныя правы доступу :\n" | |
c061eebe | 2466 | |
fbc14ab6 | 2467 | #: nis/nis_print.c:239 |
07fdea47 | 2468 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2469 | msgid "\tType : %s\n" |
2470 | msgstr "\tВід : %s\n" | |
c061eebe | 2471 | |
fbc14ab6 | 2472 | #: nis/nis_print.c:240 |
3cb57302 SP |
2473 | msgid "\tAccess rights: " |
2474 | msgstr "\tПравы доступу: " | |
c061eebe | 2475 | |
fbc14ab6 | 2476 | #: nis/nis_print.c:257 |
04cb913d | 2477 | msgid "" |
04cb913d | 2478 | "\n" |
3cb57302 | 2479 | "Group Members :\n" |
c061eebe | 2480 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
2481 | "\n" |
2482 | "Удзельнікі групы :\n" | |
c061eebe | 2483 | |
fbc14ab6 | 2484 | #: nis/nis_print.c:273 |
3cb57302 SP |
2485 | msgid "Columns :\n" |
2486 | msgstr "Слупкі :\n" | |
c061eebe | 2487 | |
fbc14ab6 | 2488 | #: nis/nis_print.c:276 |
04cb913d | 2489 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2490 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" |
2491 | msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n" | |
c061eebe | 2492 | |
fbc14ab6 | 2493 | #: nis/nis_print.c:278 |
3cb57302 SP |
2494 | msgid "\t\tAttributes : " |
2495 | msgstr "\t\tПрызнакі : " | |
c061eebe | 2496 | |
fbc14ab6 | 2497 | #: nis/nis_print.c:280 |
3cb57302 SP |
2498 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
2499 | msgstr "\t\tПравы доступу: " | |
c061eebe | 2500 | |
fbc14ab6 | 2501 | #: nis/nis_print.c:292 |
04cb913d | 2502 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2503 | msgid "Linked to : %s\n" |
2504 | msgstr "Злучана з : %s\n" | |
c061eebe | 2505 | |
fbc14ab6 | 2506 | #: nis/nis_print.c:302 |
04cb913d | 2507 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2508 | msgid "\tEntry data of type %s\n" |
2509 | msgstr "\tУвядзіце даньні віду %s\n" | |
c061eebe | 2510 | |
fbc14ab6 | 2511 | #: nis/nis_print.c:305 |
04cb913d | 2512 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2513 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
2514 | msgstr "\t[%u] - [%u байтаў] " | |
c061eebe | 2515 | |
fbc14ab6 | 2516 | #: nis/nis_print.c:308 |
3cb57302 SP |
2517 | msgid "Encrypted data\n" |
2518 | msgstr "Зашыфраваныя даньні\n" | |
c061eebe | 2519 | |
fbc14ab6 | 2520 | #: nis/nis_print.c:327 |
3cb57302 SP |
2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Directory : %s\n" | |
2523 | msgstr "Тэчка : %s\n" | |
b424f0bb | 2524 | |
fbc14ab6 | 2525 | #: nis/nis_print.c:330 |
3cb57302 SP |
2526 | msgid "Access Rights : " |
2527 | msgstr "Правы доступу: " | |
04cb913d | 2528 | |
fbc14ab6 | 2529 | #: nis/nis_print.c:332 |
930324b3 | 2530 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2531 | msgid "" |
2532 | "\n" | |
2533 | "Time to Live : " | |
930324b3 | 2534 | msgstr "" |
3cb57302 SP |
2535 | "\n" |
2536 | "Час існаваньня : " | |
930324b3 | 2537 | |
fbc14ab6 | 2538 | #: nis/nis_print.c:335 |
3cb57302 SP |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Creation Time : %s" | |
2541 | msgstr "Час стварэньня : %s" | |
c061eebe | 2542 | |
fbc14ab6 | 2543 | #: nis/nis_print.c:337 |
3cb57302 SP |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Mod. Time : %s" | |
2546 | msgstr "Час зьмян. : %s" | |
c061eebe | 2547 | |
fbc14ab6 | 2548 | #: nis/nis_print.c:358 |
3cb57302 SP |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid " Data Length = %u\n" | |
2551 | msgstr " Даўжыня даньняў = %u\n" | |
c061eebe | 2552 | |
fbc14ab6 | 2553 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
3cb57302 SP |
2554 | msgid " Explicit members:\n" |
2555 | msgstr " Яўныя ўдзельнікі:\n" | |
c061eebe | 2556 | |
fbc14ab6 | 2557 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
3cb57302 SP |
2558 | msgid " Implicit members:\n" |
2559 | msgstr " Няяўныя ўдзельнікі:\n" | |
c061eebe | 2560 | |
fbc14ab6 | 2561 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
3cb57302 SP |
2562 | msgid " Recursive members:\n" |
2563 | msgstr " Рэкурсыўныя ўдзельнікі:\n" | |
c061eebe | 2564 | |
fbc14ab6 | 2565 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
3cb57302 SP |
2566 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
2567 | msgstr " Яўныя няўдзельнікі:\n" | |
04cb913d | 2568 | |
fbc14ab6 | 2569 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
3cb57302 SP |
2570 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
2571 | msgstr " Няяўныя няўдзельнікі:\n" | |
c061eebe | 2572 | |
fbc14ab6 | 2573 | #: nis/ypclnt.c:850 |
3cb57302 SP |
2574 | msgid "Internal NIS error" |
2575 | msgstr "Унутраная памылка NIS" | |
c061eebe | 2576 | |
fbc14ab6 | 2577 | #: nis/ypclnt.c:868 |
3cb57302 SP |
2578 | msgid "Local domain name not set" |
2579 | msgstr "Мясцовы маёнтак неўсталяваны" | |
c061eebe | 2580 | |
fbc14ab6 | 2581 | #: nis/ypclnt.c:880 |
3cb57302 SP |
2582 | msgid "Database is busy" |
2583 | msgstr "База даньняў занята" | |
b424f0bb | 2584 | |
fbc14ab6 | 2585 | #: nis/ypclnt.c:933 |
3cb57302 SP |
2586 | msgid "Unknown ypbind error" |
2587 | msgstr "Невядомая памылка ypbind" | |
c061eebe | 2588 | |
fbc14ab6 | 2589 | #: nis/ypclnt.c:974 |
3cb57302 SP |
2590 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
2591 | msgstr "yp_update: немагчыма пераўтварыць вузел у сеткавы назоў\n" | |
c061eebe | 2592 | |
fbc14ab6 | 2593 | #: nis/ypclnt.c:992 |
3cb57302 SP |
2594 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
2595 | msgstr "yp_update: немагчыма атрымаць адрэсу паслужніку\n" | |
c061eebe | 2596 | |
fbc14ab6 | 2597 | #: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 |
3cb57302 SP |
2598 | #, c-format |
2599 | msgid "cannot write result: %s" | |
2600 | msgstr "немагчыма запісаць вынік: %s" | |
c061eebe | 2601 | |
fbc14ab6 | 2602 | #: nscd/nscd.c:120 |
3cb57302 SP |
2603 | msgid "Use separate cache for each user" |
2604 | msgstr "Выкарыстоўваць асабісты кэш для кожнага карыстальніка" | |
c061eebe | 2605 | |
fbc14ab6 | 2606 | #: nscd/nscd.c:182 |
3cb57302 SP |
2607 | #, c-format |
2608 | msgid "already running" | |
2609 | msgstr "ужо выконваецца" | |
c061eebe | 2610 | |
fbc14ab6 | 2611 | #: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 |
e1e47c91 | 2612 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2613 | msgid "write incomplete" |
2614 | msgstr "запіс няскончаны" | |
e1e47c91 | 2615 | |
fbc14ab6 | 2616 | #: nscd/nscd_conf.c:272 |
3cb57302 SP |
2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
2619 | msgstr "Невядомы выбар: %s %s %s" | |
c061eebe | 2620 | |
fbc14ab6 | 2621 | #: nscd/nscd_stat.c:158 |
930324b3 | 2622 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2623 | msgid "cannot write statistics: %s" |
2624 | msgstr "немагчыма запісаць статыстыку: %s" | |
930324b3 | 2625 | |
fbc14ab6 | 2626 | #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508 |
3cb57302 SP |
2627 | #, c-format |
2628 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
2629 | msgstr "Пералічэньне непадтрымліваецца на %s\n" | |
c061eebe | 2630 | |
fbc14ab6 | 2631 | #: nss/getent.c:996 |
3cb57302 SP |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
2634 | msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n" | |
930324b3 | 2635 | |
fbc14ab6 | 2636 | #: nss/makedb.c:288 |
04cb913d | 2637 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2638 | msgid "cannot create temporary file" |
2639 | msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" | |
b424f0bb | 2640 | |
3cb57302 SP |
2641 | #: posix/getconf.c:417 |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
2644 | msgstr "Выкарыстаньне: %s [-v пагадненьне] variable_name [шлях]\n" | |
c061eebe | 2645 | |
3cb57302 | 2646 | #: posix/getconf.c:572 |
04cb913d | 2647 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2648 | msgid "unknown specification \"%s\"" |
2649 | msgstr "невядомая спэцыфікацыя \"%s\"" | |
c061eebe | 2650 | |
3cb57302 SP |
2651 | #: posix/getconf.c:707 |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
2654 | msgstr "Нераспазнаная пераменная \"%s\"" | |
c061eebe | 2655 | |
3cb57302 SP |
2656 | #: posix/regcomp.c:165 |
2657 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
2658 | msgstr "Нерэчаісны зьмест \\{\\}" | |
c061eebe | 2659 | |
3cb57302 SP |
2660 | #: posix/regcomp.c:171 |
2661 | msgid "Memory exhausted" | |
2662 | msgstr "Памяць вычарпана" | |
c061eebe | 2663 | |
3cb57302 SP |
2664 | #: resolv/herror.c:64 |
2665 | msgid "Unknown host" | |
2666 | msgstr "Невядомы вузел" | |
c061eebe | 2667 | |
3cb57302 SP |
2668 | #: resolv/herror.c:65 |
2669 | msgid "Host name lookup failure" | |
2670 | msgstr "Памылка пошуку назвы вузла" | |
c061eebe | 2671 | |
3cb57302 SP |
2672 | #: resolv/herror.c:66 |
2673 | msgid "Unknown server error" | |
2674 | msgstr "Невядомая памылка паслужніку" | |
c061eebe | 2675 | |
0ffaa7be | 2676 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 |
3cb57302 SP |
2677 | msgid "I/O error" |
2678 | msgstr "памылка У/В" | |
c061eebe | 2679 | |
3cb57302 | 2680 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 |
04cb913d | 2681 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2682 | msgid "Unknown signal %d\n" |
2683 | msgstr "Невядомы сыгнал %d\n" | |
c061eebe | 2684 | |
3cb57302 | 2685 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
e1e47c91 | 2686 | #, c-format |
3cb57302 SP |
2687 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" |
2688 | msgstr "%s%sНевядомы сыгнал %d\n" | |
e1e47c91 | 2689 | |
0ffaa7be | 2690 | #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 |
3cb57302 SP |
2691 | msgid "Unknown error " |
2692 | msgstr "Невядомая памылка " | |
e1e47c91 | 2693 | |
0ffaa7be | 2694 | #: string/strsignal.c:43 |
3cb57302 SP |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Unknown signal %d" | |
2697 | msgstr "Невядомы сыгнал %d" | |
b424f0bb | 2698 | |
0ffaa7be | 2699 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
3cb57302 SP |
2700 | msgid "Failed (unspecified error)" |
2701 | msgstr "Збой (нявызначаная памылка)" | |
c061eebe | 2702 | |
3cb57302 SP |
2703 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
2704 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
2705 | msgstr "cache_set: немагчыма разьмеркаваць новы rpc_buffer" | |
2706 | ||
2707 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 | |
2708 | msgid "Hangup" | |
2709 | msgstr "Вызваленьне лініі" | |
2710 | ||
2711 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 | |
2712 | msgid "Interrupt" | |
2713 | msgstr "Прыпыненьне" | |
07fdea47 | 2714 | |
3cb57302 SP |
2715 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
2716 | msgid "Quit" | |
2717 | msgstr "Выхад" | |
35869b85 | 2718 | |
3cb57302 SP |
2719 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
2720 | msgid "Illegal instruction" | |
2721 | msgstr "Недапушчальнае прадпісаньне" | |
cc3bf319 | 2722 | |
3cb57302 SP |
2723 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
2724 | msgid "Floating point exception" | |
2725 | msgstr "Выключэньне плыўной коскі" | |
cc3bf319 | 2726 | |
3cb57302 SP |
2727 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
2728 | msgid "Killed" | |
2729 | msgstr "Забіты" | |
cc3bf319 | 2730 | |
3cb57302 SP |
2731 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
2732 | msgid "Bus error" | |
2733 | msgstr "Памылка шыны" | |
cc3bf319 | 2734 | |
3cb57302 SP |
2735 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
2736 | msgid "Bad system call" | |
2737 | msgstr "Дрэнны сыстэмны выклік" | |
cc3bf319 | 2738 | |
3cb57302 SP |
2739 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 |
2740 | msgid "Segmentation fault" | |
2741 | msgstr "Збой сэгмэнтацыі" | |
b424f0bb | 2742 | |
3cb57302 SP |
2743 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
2744 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
2745 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
2746 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
2747 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
6032ae65 | 2748 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 |
3cb57302 SP |
2749 | msgid "Broken pipe" |
2750 | msgstr "Зламаны трубаправод" | |
930324b3 | 2751 | |
3cb57302 SP |
2752 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
2753 | msgid "Terminated" | |
2754 | msgstr "Завершаны" | |
930324b3 | 2755 | |
3cb57302 SP |
2756 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
2757 | msgid "Stopped (signal)" | |
2758 | msgstr "Спынены (сыгнал)" | |
930324b3 | 2759 | |
3cb57302 SP |
2760 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
2761 | msgid "Stopped" | |
2762 | msgstr "Спынены" | |
930324b3 | 2763 | |
3cb57302 SP |
2764 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
2765 | msgid "Continued" | |
2766 | msgstr "Працягнуты" | |
930324b3 | 2767 | |
3cb57302 SP |
2768 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
2769 | msgid "Child exited" | |
2770 | msgstr "Працэс-нашчадак завершыўся" | |
930324b3 | 2771 | |
3cb57302 SP |
2772 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
2773 | msgid "Stopped (tty input)" | |
2774 | msgstr "Спынены (тэрмінальны ўвод)" | |
930324b3 | 2775 | |
3cb57302 SP |
2776 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
2777 | msgid "Stopped (tty output)" | |
2778 | msgstr "Спынены (тэрмінальны вывад)" | |
930324b3 | 2779 | |
3cb57302 SP |
2780 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
2781 | msgid "I/O possible" | |
2782 | msgstr "магчымы У/В" | |
31ef23af | 2783 | |
3cb57302 SP |
2784 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
2785 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
2786 | msgstr "вычарпана абмежаваньне на час ЦП" | |
c061eebe | 2787 | |
3cb57302 SP |
2788 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
2789 | msgid "File size limit exceeded" | |
2790 | msgstr "Вычарпана абмежаваньне на памер файла" | |
c061eebe | 2791 | |
3cb57302 SP |
2792 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
2793 | msgid "User defined signal 1" | |
2794 | msgstr "1 вызначаны карыстальніка сыгнал" | |
c061eebe | 2795 | |
3cb57302 SP |
2796 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
2797 | msgid "User defined signal 2" | |
2798 | msgstr "2 вызначаны карыстальніка сыгнал" | |
c061eebe | 2799 | |
3cb57302 SP |
2800 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
2801 | msgid "Window changed" | |
2802 | msgstr "Акно зьменена" | |
c061eebe | 2803 | |
3cb57302 SP |
2804 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
2805 | msgid "Stack fault" | |
2806 | msgstr "Збой стэку" | |
c061eebe | 2807 | |
3cb57302 SP |
2808 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
2809 | msgid "Power failure" | |
2810 | msgstr "Збой сілкаваньня" | |
c061eebe | 2811 | |
3cb57302 SP |
2812 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
2813 | msgid "Information request" | |
2814 | msgstr "Запыт аб зьвестках" | |
c061eebe | 2815 | |
3cb57302 SP |
2816 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 |
2817 | msgid "Resource lost" | |
2818 | msgstr "Згублены расурс" | |
c061eebe | 2819 | |
3cb57302 SP |
2820 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
2821 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
6032ae65 | 2822 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:6 |
3cb57302 SP |
2823 | msgid "Operation not permitted" |
2824 | msgstr "дзеяньне не дазволена" | |
c061eebe | 2825 | |
3cb57302 | 2826 | #. TRANS No process matches the specified process ID. |
6032ae65 | 2827 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:18 |
3cb57302 SP |
2828 | msgid "No such process" |
2829 | msgstr "працэс ня йснуе" | |
c061eebe | 2830 | |
3cb57302 | 2831 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
6032ae65 | 2832 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:34 |
3cb57302 SP |
2833 | msgid "Input/output error" |
2834 | msgstr "Памылка ўводу-вываду" | |
b424f0bb | 2835 | |
3cb57302 SP |
2836 | #. TRANS The system tried to use the device |
2837 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
2838 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
2839 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
2840 | #. TRANS computer. | |
6032ae65 | 2841 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:43 |
3cb57302 SP |
2842 | msgid "No such device or address" |
2843 | msgstr "прылада ці адрас ня йснуе" | |
b424f0bb | 2844 | |
3cb57302 SP |
2845 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
2846 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
2847 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
2848 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6032ae65 | 2849 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:51 |
3cb57302 SP |
2850 | msgid "Argument list too long" |
2851 | msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі" | |
b424f0bb | 2852 | |
3cb57302 SP |
2853 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
2854 | #. TRANS because its capacity is full. | |
6032ae65 | 2855 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:85 |
3cb57302 SP |
2856 | msgid "Cannot allocate memory" |
2857 | msgstr "немагчыма разьмеркаваць памяць" | |
b424f0bb | 2858 | |
3cb57302 SP |
2859 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
2860 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6032ae65 | 2861 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:96 |
3cb57302 SP |
2862 | msgid "Bad address" |
2863 | msgstr "дрэнны адрас" | |
c061eebe | 2864 | |
3cb57302 SP |
2865 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
2866 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
2867 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6032ae65 | 2868 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:110 |
3cb57302 SP |
2869 | msgid "Device or resource busy" |
2870 | msgstr "Прылада ці расурс заняты" | |
c061eebe | 2871 | |
3cb57302 SP |
2872 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
2873 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
6032ae65 | 2874 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:116 |
3cb57302 SP |
2875 | msgid "File exists" |
2876 | msgstr "Файл існуе" | |
c061eebe | 2877 | |
3cb57302 SP |
2878 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. |
2879 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
2880 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 2881 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:123 |
3cb57302 SP |
2882 | msgid "Invalid cross-device link" |
2883 | msgstr "Нерэчаісная міжпрыладная спасылка" | |
c061eebe | 2884 | |
3cb57302 SP |
2885 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a |
2886 | #. TRANS particular sort of device. | |
6032ae65 | 2887 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:129 |
3cb57302 SP |
2888 | msgid "No such device" |
2889 | msgstr "прылада ня йснуе" | |
c061eebe | 2890 | |
3cb57302 | 2891 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. |
6032ae65 | 2892 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:134 |
3cb57302 SP |
2893 | msgid "Not a directory" |
2894 | msgstr "Не каталог" | |
c061eebe | 2895 | |
3cb57302 SP |
2896 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
2897 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
6032ae65 | 2898 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:140 |
3cb57302 SP |
2899 | msgid "Is a directory" |
2900 | msgstr "Гэта тэчка" | |
c061eebe | 2901 | |
3cb57302 | 2902 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
6032ae65 | 2903 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:184 |
3cb57302 SP |
2904 | msgid "File too large" |
2905 | msgstr "Файл вельмі вялікі" | |
c061eebe | 2906 | |
3cb57302 SP |
2907 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
2908 | #. TRANS disk is full. | |
6032ae65 | 2909 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:190 |
3cb57302 SP |
2910 | msgid "No space left on device" |
2911 | msgstr "Няма месца на прыладзе" | |
c061eebe | 2912 | |
3cb57302 | 2913 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). |
6032ae65 | 2914 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:195 |
3cb57302 SP |
2915 | msgid "Illegal seek" |
2916 | msgstr "Недапушчальны пошук" | |
c061eebe | 2917 | |
3cb57302 SP |
2918 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported |
2919 | #. TRANS maximum size. | |
6032ae65 | 2920 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 |
3cb57302 SP |
2921 | msgid "Message too long" |
2922 | msgstr "Паведамленьне вельмі доўгае" | |
b424f0bb | 2923 | |
3cb57302 SP |
2924 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because |
2925 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6032ae65 | 2926 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:422 |
3cb57302 SP |
2927 | msgid "Connection refused" |
2928 | msgstr "Адмоўлена ў злучэньні" | |
c061eebe | 2929 | |
3cb57302 SP |
2930 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for |
2931 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
2932 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6032ae65 | 2933 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 |
3cb57302 SP |
2934 | msgid "File name too long" |
2935 | msgstr "Вельмі доўгая назва файла" | |
c061eebe | 2936 | |
3cb57302 | 2937 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. |
6032ae65 | 2938 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 |
3cb57302 SP |
2939 | msgid "Host is down" |
2940 | msgstr "Вузел зьлёг" | |
c061eebe | 2941 | |
3cb57302 SP |
2942 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, |
2943 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6032ae65 | 2944 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:451 |
3cb57302 SP |
2945 | msgid "Directory not empty" |
2946 | msgstr "Тэчка не парожняя" | |
c061eebe | 2947 | |
3cb57302 | 2948 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. |
6032ae65 | 2949 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:462 |
3cb57302 SP |
2950 | msgid "Disk quota exceeded" |
2951 | msgstr "Перавышана дыскавая квота" | |
c061eebe | 2952 | |
6032ae65 | 2953 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:526 |
3cb57302 SP |
2954 | msgid "Device not a stream" |
2955 | msgstr "Прылада не зьяўляецца плыньню" | |
c061eebe | 2956 | |
6032ae65 | 2957 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 |
3cb57302 SP |
2958 | msgid "Machine is not on the network" |
2959 | msgstr "Машына не ў сетцы" | |
c061eebe | 2960 | |
6032ae65 | 2961 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 |
3cb57302 SP |
2962 | msgid "File descriptor in bad state" |
2963 | msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане" | |
c061eebe | 2964 | |
6032ae65 | 2965 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 |
3cb57302 SP |
2966 | msgid "Wrong medium type" |
2967 | msgstr "Ня той від носьбіта" | |
c061eebe | 2968 | |
0ffaa7be | 2969 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 |
3cb57302 SP |
2970 | msgid "Error in unknown error system: " |
2971 | msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: " | |
c061eebe | 2972 | |
3cb57302 SP |
2973 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
2974 | msgid "ai_family not supported" | |
2975 | msgstr "ai_family непадтрымліваецца" | |
c061eebe | 2976 | |
3cb57302 SP |
2977 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
2978 | msgid "Memory allocation failure" | |
2979 | msgstr "Памылка разьмеркаваньня памяці" | |
c061eebe | 2980 | |
3cb57302 SP |
2981 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
2982 | msgid "ai_socktype not supported" | |
2983 | msgstr "ai_socktype непадтрымліваецца" | |
c061eebe | 2984 | |
fbc14ab6 | 2985 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80 |
3cb57302 SP |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "cannot open `%s'" | |
2988 | msgstr "немагчыма адчыніць \"%s\"" | |
c061eebe | 2989 | |
fbc14ab6 | 2990 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84 |
3cb57302 SP |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "cannot read header from `%s'" | |
2993 | msgstr "немагчыма прачытаць загаловак з \"%s\"" | |
c061eebe | 2994 | |
161eafec | 2995 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62 |
6032ae65 AZ |
2996 | #, c-format |
2997 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
2998 | msgstr "%s для невядомае машыны %d.\n" | |
2999 | ||
0ffaa7be | 3000 | #: timezone/zic.c:432 |
3cb57302 SP |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | |
3003 | msgstr "%s: памяць вычарпана: %s\n" | |
c061eebe | 3004 | |
0ffaa7be | 3005 | #: timezone/zic.c:554 |
3cb57302 SP |
3006 | #, c-format |
3007 | msgid "warning: " | |
3008 | msgstr "увага: " | |
c061eebe | 3009 | |
0ffaa7be | 3010 | #: timezone/zic.c:730 |
3cb57302 SP |
3011 | #, c-format |
3012 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
3013 | msgstr "%s: больш чым адзін выбар -d зададзены\n" | |
c061eebe | 3014 | |
0ffaa7be | 3015 | #: timezone/zic.c:740 |
3cb57302 SP |
3016 | #, c-format |
3017 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
3018 | msgstr "%s: больш чым адзін выбар -l зададзены\n" | |
c061eebe | 3019 | |
0ffaa7be | 3020 | #: timezone/zic.c:750 |
3cb57302 SP |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
3023 | msgstr "%s: больш чым адзін выбар -p зададзены\n" | |
04cb913d | 3024 | |
0ffaa7be | 3025 | #: timezone/zic.c:771 |
3cb57302 SP |
3026 | #, c-format |
3027 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
3028 | msgstr "%s: больш чым адзін выбар -y зададзены\n" | |
04cb913d | 3029 | |
0ffaa7be | 3030 | #: timezone/zic.c:781 |
3cb57302 SP |
3031 | #, c-format |
3032 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
3033 | msgstr "%s: больш чым адзін выбар -L зададзены\n" | |
04cb913d | 3034 | |
0ffaa7be | 3035 | #: timezone/zic.c:1191 |
3cb57302 SP |
3036 | msgid "standard input" |
3037 | msgstr "стандартны ўвод" | |
04cb913d | 3038 | |
0ffaa7be | 3039 | #: timezone/zic.c:1196 |
3cb57302 SP |
3040 | #, c-format |
3041 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
3042 | msgstr "%s: немагчыма адчыніць %s: %s\n" | |
04cb913d | 3043 | |
0ffaa7be | 3044 | #: timezone/zic.c:1207 |
3cb57302 SP |
3045 | msgid "line too long" |
3046 | msgstr "радок занадта вялікі" | |
04cb913d | 3047 | |
0ffaa7be | 3048 | #: timezone/zic.c:1340 |
3cb57302 SP |
3049 | msgid "invalid saved time" |
3050 | msgstr "нерэчаісны захаваны час" | |
04cb913d | 3051 | |
0ffaa7be | 3052 | #: timezone/zic.c:1382 |
3cb57302 SP |
3053 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
3054 | msgstr "памылковы нумар палёў у радку поясу (Zone)" | |
04cb913d | 3055 | |
0ffaa7be | 3056 | #: timezone/zic.c:1458 |
3cb57302 SP |
3057 | msgid "invalid abbreviation format" |
3058 | msgstr "нерэчаісны фармат скарачэньня" | |
c061eebe | 3059 | |
0ffaa7be | 3060 | #: timezone/zic.c:3096 |
3cb57302 SP |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
3063 | msgstr "%s: загад быў '%s', вынік быў %d\n" |