]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
glibc 2.21 pre-release update.
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
0339a319 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
c18cec57
UD
6#
7# Thanks to:
8# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
9# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
10#
11# Describe of some function:
12# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
13# perror("message") => "message: error_message"
14#
15# Notes:
49469bb6 16# host, name, hostname - jméno, název, označení?
95bc1633 17# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 18# Translations of "socket" => "soket",
49469bb6
UD
19# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti"
20# collation something => ???
21# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
22#
23msgid ""
24msgstr ""
46acaf63 25"Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
04cb913d 26"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
46acaf63 27"PO-Revision-Date: 2014-08-21 18:52+0200\n"
49469bb6
UD
28"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
29"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 30"Language: cs\n"
c18cec57 31"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57
UD
33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
6fc9048f 35#: argp/argp-help.c:227
c18cec57 36#, c-format
49469bb6
UD
37msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
38msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 39
6fc9048f 40#: argp/argp-help.c:237
c18cec57 41#, c-format
49469bb6
UD
42msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
43msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 44
6fc9048f 45#: argp/argp-help.c:250
dcd1426f 46#, c-format
49469bb6 47msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 48msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 49
6fc9048f 50#: argp/argp-help.c:1214
49469bb6
UD
51msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
52msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 53
6fc9048f 54#: argp/argp-help.c:1600
49469bb6
UD
55msgid "Usage:"
56msgstr "Použití:"
57
6fc9048f 58#: argp/argp-help.c:1604
49469bb6
UD
59msgid " or: "
60msgstr " nebo: "
61
6fc9048f 62#: argp/argp-help.c:1616
49469bb6
UD
63msgid " [OPTION...]"
64msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 65
6fc9048f 66#: argp/argp-help.c:1643
c18cec57 67#, c-format
49469bb6
UD
68msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
69msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 70
6fc9048f 71#: argp/argp-help.c:1671
c18cec57 72#, c-format
49469bb6
UD
73msgid "Report bugs to %s.\n"
74msgstr ""
75"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
76"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
77"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 78
9d63d37d 79#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
80msgid "Give this help list"
81msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 82
9d63d37d 83#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
84msgid "Give a short usage message"
85msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
86
30bbc0cc 87#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
46acaf63 88#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
30bbc0cc
DM
89#: nss/makedb.c:120
90msgid "NAME"
91msgstr "NÁZEV"
92
93#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
94msgid "Set the program name"
95msgstr "Nastaví název programu"
96
9d63d37d 97#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
98msgid "SECS"
99msgstr "SEK"
100
101#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 102msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 103msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 104
30bbc0cc 105#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
106msgid "Print program version"
107msgstr "Vypíše označení verze programu"
108
30bbc0cc 109#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
110msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
111msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 112
30bbc0cc 113#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 114#, c-format
49469bb6
UD
115msgid "%s: Too many arguments\n"
116msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 117
30bbc0cc 118#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
119msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
120msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
121
30bbc0cc 122#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 123#, c-format
49469bb6
UD
124msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
125msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
c18cec57 126
9d63d37d 127#: assert/assert.c:101
dcd1426f 128#, c-format
702e64bb
UD
129msgid ""
130"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
131"%n"
132msgstr ""
133"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
134"%n"
c18cec57 135
49469bb6
UD
136# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
137# needed.
9d63d37d 138#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
139msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
140msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 141
9d63d37d 142#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
143msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
144msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 145
30bbc0cc 146#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
147msgid "Write output to file NAME"
148msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 149
9d63d37d 150#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
151msgid ""
152"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
153"is -, output is written to standard output.\n"
154msgstr ""
155"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
156"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 157
9d63d37d 158#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
159msgid ""
160"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
161"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
162msgstr ""
163"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
164"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 165
30bbc0cc 166#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
46acaf63 167#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
30bbc0cc 168#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
0339a319
AM
169#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
170#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
04cb913d 171#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
9d63d37d 172#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 173#, c-format
49469bb6
UD
174msgid ""
175"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 176"%s.\n"
49469bb6
UD
177msgstr ""
178"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
179"%s.\n"
180
30bbc0cc 181#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
46acaf63 182#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
30bbc0cc 183#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
0339a319 184#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
6fc9048f 185#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
04cb913d
CD
186#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
187#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 188#, c-format
49469bb6
UD
189msgid ""
190"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
191"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
192"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
193msgstr ""
194"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
195"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
196"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
197"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 198
30bbc0cc 199#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
46acaf63 200#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
30bbc0cc 201#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
0339a319 202#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
04cb913d
CD
203#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
204#: posix/getconf.c:473
49469bb6
UD
205#, c-format
206msgid "Written by %s.\n"
207msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 208
30bbc0cc 209#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
210msgid "*standard input*"
211msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 212
30bbc0cc
DM
213#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
214#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
215#, c-format
216msgid "cannot open input file `%s'"
217msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 218
30bbc0cc 219#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
220msgid "illegal set number"
221msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 222
30bbc0cc 223#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
224msgid "duplicate set definition"
225msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 226
30bbc0cc 227#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
228msgid "this is the first definition"
229msgstr "toto je první definice"
c18cec57 230
30bbc0cc 231#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
232#, c-format
233msgid "unknown set `%s'"
234msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 235
30bbc0cc 236#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
237msgid "invalid quote character"
238msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 239
30bbc0cc 240#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
241#, c-format
242msgid "unknown directive `%s': line ignored"
243msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 244
30bbc0cc 245#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
246msgid "duplicated message number"
247msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 248
30bbc0cc 249#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
250msgid "duplicated message identifier"
251msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 252
30bbc0cc 253#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
254msgid "invalid character: message ignored"
255msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 256
30bbc0cc 257#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
258msgid "invalid line"
259msgstr "chybný řádek"
c18cec57 260
30bbc0cc 261#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
262msgid "malformed line ignored"
263msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
264
30bbc0cc 265#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 266#, c-format
49469bb6
UD
267msgid "cannot open output file `%s'"
268msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 269
30bbc0cc 270#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
271msgid "invalid escape sequence"
272msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 273
30bbc0cc 274#: catgets/gencat.c:1209
49469bb6
UD
275msgid "unterminated message"
276msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 277
30bbc0cc 278#: catgets/gencat.c:1233
dcd1426f 279#, c-format
49469bb6
UD
280msgid "while opening old catalog file"
281msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 282
30bbc0cc 283#: catgets/gencat.c:1324
c18cec57 284#, c-format
49469bb6
UD
285msgid "conversion modules not available"
286msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 287
30bbc0cc 288#: catgets/gencat.c:1350
dcd1426f 289#, c-format
49469bb6
UD
290msgid "cannot determine escape character"
291msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 292
30bbc0cc 293#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
294msgid "Don't buffer output"
295msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 296
30bbc0cc 297#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
298msgid "Dump information generated by PC profiling."
299msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 300
30bbc0cc 301#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
302msgid "[FILE]"
303msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 304
30bbc0cc 305#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 306#, c-format
49469bb6
UD
307msgid "cannot open input file"
308msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 309
30bbc0cc 310#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 311#, c-format
49469bb6
UD
312msgid "cannot read header"
313msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 314
30bbc0cc 315#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 316#, c-format
49469bb6
UD
317msgid "invalid pointer size"
318msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 319
9d63d37d 320#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 321msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 322msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 323
46acaf63
AM
324#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
325#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 326msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 327msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 328
9d63d37d 329#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
330msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
331msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 332
9d63d37d 333#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
334msgid ""
335"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
336"\n"
337" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
338"\n"
339" -?,--help Print this help and exit\n"
340" --usage Give a short usage message\n"
341" -V,--version Print version information and exit\n"
342"\n"
343"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
344"short options.\n"
345"\n"
49469bb6
UD
346msgstr ""
347"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
348"\n"
349" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
350"\n"
351" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 352" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
353" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
354"\n"
355"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
356"krátkých přepínačů.\n"
357"\n"
c18cec57 358
46acaf63 359#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
360#: malloc/memusage.sh:64
361msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
362msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
363
49469bb6 364# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 365#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
366msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
367msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 368
6fc9048f 369#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
370msgid "No program name given\\n"
371msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 372
6fc9048f 373#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
374#, sh-format
375msgid "executable \\`$program' not found\\n"
376msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 377
6fc9048f 378#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
379#, sh-format
380msgid "\\`$program' is no executable\\n"
381msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 382
9d63d37d 383#: dlfcn/dlinfo.c:63
49469bb6
UD
384msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
385msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 386
9d63d37d 387#: dlfcn/dlinfo.c:72
49469bb6
UD
388msgid "unsupported dlinfo request"
389msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 390
9d63d37d 391#: dlfcn/dlmopen.c:63
49469bb6
UD
392msgid "invalid namespace"
393msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 394
9d63d37d 395#: dlfcn/dlmopen.c:68
49469bb6
UD
396msgid "invalid mode"
397msgstr "neplatný režim"
c18cec57 398
9d63d37d 399#: dlfcn/dlopen.c:64
49469bb6
UD
400msgid "invalid mode parameter"
401msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 402
30bbc0cc 403#: elf/cache.c:69
49469bb6
UD
404msgid "unknown"
405msgstr "neznámý"
c18cec57 406
0339a319 407#: elf/cache.c:135
49469bb6
UD
408msgid "Unknown OS"
409msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 410
0339a319 411#: elf/cache.c:140
dcd1426f 412#, c-format
49469bb6
UD
413msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
414msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 415
04cb913d 416#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
c18cec57 417#, c-format
49469bb6
UD
418msgid "Can't open cache file %s\n"
419msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 420
0339a319 421#: elf/cache.c:171
dcd1426f 422#, c-format
49469bb6
UD
423msgid "mmap of cache file failed.\n"
424msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 425
0339a319 426#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
dcd1426f 427#, c-format
49469bb6
UD
428msgid "File is not a cache file.\n"
429msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 430
0339a319 431#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
dcd1426f 432#, c-format
49469bb6
UD
433msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
434msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 435
0339a319 436#: elf/cache.c:426
dcd1426f 437#, c-format
49469bb6
UD
438msgid "Can't create temporary cache file %s"
439msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 440
0339a319 441#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
dcd1426f 442#, c-format
49469bb6
UD
443msgid "Writing of cache data failed"
444msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 445
0339a319 446#: elf/cache.c:458
dcd1426f 447#, c-format
49469bb6
UD
448msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
449msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 450
0339a319 451#: elf/cache.c:463
dcd1426f 452#, c-format
49469bb6
UD
453msgid "Renaming of %s to %s failed"
454msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 455
46acaf63 456#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
49469bb6
UD
457msgid "cannot create scope list"
458msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 459
46acaf63 460#: elf/dl-close.c:770
49469bb6
UD
461msgid "shared object not open"
462msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 463
6fc9048f 464#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
465msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
466msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 467
6fc9048f 468#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
469msgid "empty dynamic string token substitution"
470msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 471
6fc9048f 472#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 473#, c-format
49469bb6
UD
474msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
475msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 476
46acaf63 477#: elf/dl-deps.c:467
49469bb6
UD
478msgid "cannot allocate dependency list"
479msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 480
46acaf63 481#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
49469bb6
UD
482msgid "cannot allocate symbol search list"
483msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 484
46acaf63 485#: elf/dl-deps.c:544
49469bb6
UD
486msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
487msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 488
0339a319 489#: elf/dl-error.c:77
49469bb6
UD
490msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
491msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
c18cec57 492
0339a319 493#: elf/dl-error.c:127
49469bb6
UD
494msgid "error while loading shared libraries"
495msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 496
46acaf63 497#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
49469bb6
UD
498msgid "cannot map pages for fdesc table"
499msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 500
46acaf63 501#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
49469bb6
UD
502msgid "cannot map pages for fptr table"
503msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 504
46acaf63 505#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
49469bb6
UD
506msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
507msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 508
30bbc0cc 509#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
6fc9048f
DM
510msgid "cannot create capability list"
511msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
512
04cb913d 513#: elf/dl-load.c:410
49469bb6
UD
514msgid "cannot allocate name record"
515msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 516
04cb913d 517#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
49469bb6
UD
518msgid "cannot create cache for search path"
519msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 520
04cb913d 521#: elf/dl-load.c:586
49469bb6
UD
522msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
523msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 524
04cb913d 525#: elf/dl-load.c:680
49469bb6
UD
526msgid "cannot create search path array"
527msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 528
04cb913d 529#: elf/dl-load.c:885
49469bb6
UD
530msgid "cannot stat shared object"
531msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 532
04cb913d 533#: elf/dl-load.c:963
49469bb6
UD
534msgid "cannot open zero fill device"
535msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
c18cec57 536
04cb913d 537#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
49469bb6
UD
538msgid "cannot create shared object descriptor"
539msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 540
04cb913d 541#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
49469bb6
UD
542msgid "cannot read file data"
543msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 544
04cb913d 545#: elf/dl-load.c:1069
49469bb6
UD
546msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
547msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 548
04cb913d 549#: elf/dl-load.c:1076
49469bb6
UD
550msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
551msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 552
04cb913d 553#: elf/dl-load.c:1160
49469bb6
UD
554msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
555msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
c18cec57 556
04cb913d 557#: elf/dl-load.c:1183
49469bb6
UD
558msgid "cannot handle TLS data"
559msgstr "nelze zpracovat data TLS"
c18cec57 560
04cb913d 561#: elf/dl-load.c:1202
49469bb6
UD
562msgid "object file has no loadable segments"
563msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 564
04cb913d 565#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
49469bb6
UD
566msgid "cannot dynamically load executable"
567msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát"
c18cec57 568
04cb913d 569#: elf/dl-load.c:1232
49469bb6
UD
570msgid "object file has no dynamic section"
571msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 572
04cb913d 573#: elf/dl-load.c:1255
49469bb6
UD
574msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
575msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 576
04cb913d 577#: elf/dl-load.c:1268
49469bb6
UD
578msgid "cannot allocate memory for program header"
579msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 580
04cb913d 581#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
49469bb6
UD
582msgid "invalid caller"
583msgstr "nepřípustný kód volání"
c18cec57 584
04cb913d 585#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
586msgid "cannot change memory protections"
587msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
588
04cb913d 589#: elf/dl-load.c:1327
49469bb6
UD
590msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
591msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 592
04cb913d 593#: elf/dl-load.c:1340
49469bb6
UD
594msgid "cannot close file descriptor"
595msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 596
04cb913d 597#: elf/dl-load.c:1570
49469bb6
UD
598msgid "file too short"
599msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 600
04cb913d 601#: elf/dl-load.c:1605
49469bb6
UD
602msgid "invalid ELF header"
603msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 604
04cb913d 605#: elf/dl-load.c:1617
49469bb6
UD
606msgid "ELF file data encoding not big-endian"
607msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 608
04cb913d 609#: elf/dl-load.c:1619
49469bb6
UD
610msgid "ELF file data encoding not little-endian"
611msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 612
04cb913d 613#: elf/dl-load.c:1623
49469bb6
UD
614msgid "ELF file version ident does not match current one"
615msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 616
04cb913d 617#: elf/dl-load.c:1627
49469bb6
UD
618msgid "ELF file OS ABI invalid"
619msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 620
04cb913d 621#: elf/dl-load.c:1630
49469bb6
UD
622msgid "ELF file ABI version invalid"
623msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 624
04cb913d 625#: elf/dl-load.c:1633
702e64bb
UD
626msgid "nonzero padding in e_ident"
627msgstr "nenulová výplň v e_ident"
628
04cb913d 629#: elf/dl-load.c:1636
49469bb6
UD
630msgid "internal error"
631msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 632
04cb913d 633#: elf/dl-load.c:1643
49469bb6
UD
634msgid "ELF file version does not match current one"
635msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 636
04cb913d 637#: elf/dl-load.c:1651
49469bb6
UD
638msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
639msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 640
04cb913d 641#: elf/dl-load.c:1667
49469bb6
UD
642msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
643msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 644
04cb913d 645#: elf/dl-load.c:2184
49469bb6
UD
646msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
647msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 648
04cb913d 649#: elf/dl-load.c:2185
49469bb6
UD
650msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
651msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 652
04cb913d 653#: elf/dl-load.c:2188
49469bb6
UD
654msgid "cannot open shared object file"
655msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 656
46acaf63
AM
657#: elf/dl-load.h:128
658msgid "failed to map segment from shared object"
659msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
660
661#: elf/dl-load.h:132
662msgid "cannot map zero-fill pages"
663msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
664
04cb913d 665#: elf/dl-lookup.c:791
49469bb6
UD
666msgid "relocation error"
667msgstr "chyba při přemisťování"
c18cec57 668
04cb913d 669#: elf/dl-lookup.c:818
49469bb6
UD
670msgid "symbol lookup error"
671msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 672
30bbc0cc 673#: elf/dl-open.c:102
49469bb6
UD
674msgid "cannot extend global scope"
675msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 676
30bbc0cc 677#: elf/dl-open.c:520
49469bb6
UD
678msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
679msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 680
30bbc0cc 681#: elf/dl-open.c:542
702e64bb
UD
682msgid "cannot load any more object with static TLS"
683msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
684
46acaf63 685#: elf/dl-open.c:599
49469bb6
UD
686msgid "invalid mode for dlopen()"
687msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 688
46acaf63 689#: elf/dl-open.c:616
49469bb6
UD
690msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
691msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 692
46acaf63 693#: elf/dl-open.c:634
49469bb6
UD
694msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
695msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 696
46acaf63 697#: elf/dl-reloc.c:120
49469bb6
UD
698msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
699msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 700
46acaf63 701#: elf/dl-reloc.c:212
49469bb6
UD
702msgid "cannot make segment writable for relocation"
703msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 704
46acaf63 705#: elf/dl-reloc.c:275
49469bb6
UD
706#, c-format
707msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
708msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
c18cec57 709
04cb913d 710#: elf/dl-reloc.c:290
49469bb6
UD
711#, c-format
712msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
713msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 714
04cb913d 715#: elf/dl-reloc.c:306
49469bb6
UD
716msgid "cannot restore segment prot after reloc"
717msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 718
04cb913d 719#: elf/dl-reloc.c:335
49469bb6
UD
720msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
721msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 722
30bbc0cc 723#: elf/dl-sym.c:153
49469bb6
UD
724msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
725msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 726
04cb913d 727#: elf/dl-tls.c:933
49469bb6
UD
728msgid "cannot create TLS data structures"
729msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 730
6fc9048f 731#: elf/dl-version.c:166
702e64bb
UD
732msgid "version lookup error"
733msgstr "chyba při vyhledávání verze"
734
30bbc0cc 735#: elf/dl-version.c:296
49469bb6
UD
736msgid "cannot allocate version reference table"
737msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 738
30bbc0cc 739#: elf/ldconfig.c:141
49469bb6
UD
740msgid "Print cache"
741msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 742
30bbc0cc 743#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
744msgid "Generate verbose messages"
745msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 746
30bbc0cc 747#: elf/ldconfig.c:143
49469bb6
UD
748msgid "Don't build cache"
749msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 750
30bbc0cc 751#: elf/ldconfig.c:144
49469bb6
UD
752msgid "Don't generate links"
753msgstr "Nevygeneruje odkazy"
c18cec57 754
30bbc0cc 755#: elf/ldconfig.c:145
49469bb6
UD
756msgid "Change to and use ROOT as root directory"
757msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 758
30bbc0cc 759#: elf/ldconfig.c:145
49469bb6
UD
760msgid "ROOT"
761msgstr "KOŘEN"
c18cec57 762
30bbc0cc 763#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
764msgid "CACHE"
765msgstr "KEŠ"
c18cec57 766
30bbc0cc 767#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
768msgid "Use CACHE as cache file"
769msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 770
30bbc0cc 771#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
772msgid "CONF"
773msgstr "KONFIG"
c18cec57 774
30bbc0cc 775#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
776msgid "Use CONF as configuration file"
777msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 778
30bbc0cc 779#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
780msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
781msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 782
30bbc0cc 783#: elf/ldconfig.c:149
49469bb6
UD
784msgid "Manually link individual libraries."
785msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 786
30bbc0cc 787#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
788msgid "FORMAT"
789msgstr "FORMÁT"
c18cec57 790
30bbc0cc 791#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
792msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
793msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
c18cec57 794
30bbc0cc 795#: elf/ldconfig.c:151
1a821d82
UD
796msgid "Ignore auxiliary cache file"
797msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
798
30bbc0cc 799#: elf/ldconfig.c:159
49469bb6
UD
800msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
801msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 802
30bbc0cc 803#: elf/ldconfig.c:346
49469bb6
UD
804#, c-format
805msgid "Path `%s' given more than once"
806msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 807
30bbc0cc 808#: elf/ldconfig.c:386
49469bb6
UD
809#, c-format
810msgid "%s is not a known library type"
811msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 812
30bbc0cc 813#: elf/ldconfig.c:414
49469bb6
UD
814#, c-format
815msgid "Can't stat %s"
816msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 817
30bbc0cc 818#: elf/ldconfig.c:488
49469bb6
UD
819#, c-format
820msgid "Can't stat %s\n"
821msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 822
30bbc0cc 823#: elf/ldconfig.c:498
49469bb6
UD
824#, c-format
825msgid "%s is not a symbolic link\n"
826msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 827
30bbc0cc 828#: elf/ldconfig.c:517
49469bb6
UD
829#, c-format
830msgid "Can't unlink %s"
831msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 832
30bbc0cc 833#: elf/ldconfig.c:523
49469bb6
UD
834#, c-format
835msgid "Can't link %s to %s"
836msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 837
30bbc0cc 838#: elf/ldconfig.c:529
49469bb6
UD
839msgid " (changed)\n"
840msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 841
30bbc0cc 842#: elf/ldconfig.c:531
49469bb6
UD
843msgid " (SKIPPED)\n"
844msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 845
30bbc0cc 846#: elf/ldconfig.c:586
c18cec57 847#, c-format
49469bb6
UD
848msgid "Can't find %s"
849msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 850
30bbc0cc 851#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
49469bb6
UD
852#, c-format
853msgid "Cannot lstat %s"
854msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 855
30bbc0cc 856#: elf/ldconfig.c:609
49469bb6
UD
857#, c-format
858msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
859msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 860
30bbc0cc 861#: elf/ldconfig.c:618
49469bb6
UD
862#, c-format
863msgid "No link created since soname could not be found for %s"
864msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 865
30bbc0cc 866#: elf/ldconfig.c:701
49469bb6
UD
867#, c-format
868msgid "Can't open directory %s"
869msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 870
30bbc0cc 871#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
49469bb6
UD
872#, c-format
873msgid "Input file %s not found.\n"
874msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 875
30bbc0cc 876#: elf/ldconfig.c:800
702e64bb
UD
877#, c-format
878msgid "Cannot stat %s"
879msgstr "Informace o %s nelze získat"
880
04cb913d 881#: elf/ldconfig.c:951
49469bb6
UD
882#, c-format
883msgid "libc5 library %s in wrong directory"
884msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 885
04cb913d 886#: elf/ldconfig.c:954
49469bb6
UD
887#, c-format
888msgid "libc6 library %s in wrong directory"
889msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 890
04cb913d 891#: elf/ldconfig.c:957
49469bb6
UD
892#, c-format
893msgid "libc4 library %s in wrong directory"
894msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 895
04cb913d 896#: elf/ldconfig.c:985
49469bb6
UD
897#, c-format
898msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
899msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 900
04cb913d 901#: elf/ldconfig.c:1094
49469bb6 902#, c-format
9d63d37d
AJ
903msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
904msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 905
04cb913d 906#: elf/ldconfig.c:1160
49469bb6
UD
907#, c-format
908msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
909msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
c18cec57 910
04cb913d 911#: elf/ldconfig.c:1166
49469bb6
UD
912#, c-format
913msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
914msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
c18cec57 915
04cb913d 916#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
c18cec57 917#, c-format
49469bb6
UD
918msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
919msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
c18cec57 920
04cb913d 921#: elf/ldconfig.c:1184
c18cec57 922#, c-format
49469bb6
UD
923msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
924msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
c18cec57 925
04cb913d 926#: elf/ldconfig.c:1206
49469bb6
UD
927#, c-format
928msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
929msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 930
04cb913d
CD
931#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
932#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
49469bb6
UD
933#, c-format
934msgid "memory exhausted"
935msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 936
04cb913d 937#: elf/ldconfig.c:1245
49469bb6
UD
938#, c-format
939msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
940msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 941
04cb913d 942#: elf/ldconfig.c:1289
c18cec57 943#, c-format
49469bb6
UD
944msgid "relative path `%s' used to build cache"
945msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 946
04cb913d 947#: elf/ldconfig.c:1319
49469bb6
UD
948#, c-format
949msgid "Can't chdir to /"
950msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 951
04cb913d 952#: elf/ldconfig.c:1360
c18cec57 953#, c-format
49469bb6
UD
954msgid "Can't open cache file directory %s\n"
955msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 956
9d63d37d 957#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
958msgid "Written by %s and %s.\n"
959msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 960
9d63d37d 961#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
962msgid ""
963"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
964" --help print this help and exit\n"
965" --version print version information and exit\n"
966" -d, --data-relocs process data relocations\n"
967" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
968" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
969" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
970msgstr ""
971"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
972" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
973" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
974" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
975" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
976" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
977" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 978
6fc9048f 979#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
980msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
981msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
982
983# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 984#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
985msgid "unrecognized option"
986msgstr "nerozpoznaný přepínač"
987
0339a319 988#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
989msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
990msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
991
0339a319 992#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
993msgid "missing file arguments"
994msgstr "postrádám souborové argumenty"
995
49469bb6
UD
996#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
997#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
998#. TRANS expected to already exist.
46acaf63 999#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
49469bb6 1000msgid "No such file or directory"
95bc1633 1001msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 1002
0339a319 1003#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
49469bb6
UD
1004msgid "not regular file"
1005msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 1006
0339a319 1007#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 1008msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 1009msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 1010
0339a319 1011#: elf/ldd.bash.in:182
49469bb6
UD
1012msgid "\tnot a dynamic executable"
1013msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 1014
0339a319 1015#: elf/ldd.bash.in:190
49469bb6
UD
1016msgid "exited with unknown exit code"
1017msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1018
0339a319 1019#: elf/ldd.bash.in:195
49469bb6
UD
1020msgid "error: you do not have read permission for"
1021msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1022
9d63d37d
AJ
1023#: elf/pldd-xx.c:105
1024#, c-format
1025msgid "cannot find program header of process"
1026msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1027
1028#: elf/pldd-xx.c:110
1029#, c-format
1030msgid "cannot read program header"
1031msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1032
1033#: elf/pldd-xx.c:135
1034#, c-format
1035msgid "cannot read dynamic section"
1036msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1037
1038#: elf/pldd-xx.c:147
1039#, c-format
1040msgid "cannot read r_debug"
1041msgstr "r_debug nelze přečíst"
1042
1043#: elf/pldd-xx.c:167
1044#, c-format
1045msgid "cannot read program interpreter"
1046msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1047
1048#: elf/pldd-xx.c:196
1049#, c-format
1050msgid "cannot read link map"
1051msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1052
1053#: elf/pldd-xx.c:207
1054#, c-format
1055msgid "cannot read object name"
1056msgstr "název objektu nelze přečíst"
1057
46acaf63 1058#: elf/pldd.c:63
9d63d37d
AJ
1059msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1060msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1061
46acaf63 1062#: elf/pldd.c:67
9d63d37d
AJ
1063msgid "PID"
1064msgstr "PID"
1065
46acaf63 1066#: elf/pldd.c:99
9d63d37d
AJ
1067#, c-format
1068msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1069msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1070
46acaf63 1071#: elf/pldd.c:111
9d63d37d
AJ
1072#, c-format
1073msgid "invalid process ID '%s'"
1074msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1075
46acaf63 1076#: elf/pldd.c:119
9d63d37d
AJ
1077#, c-format
1078msgid "cannot open %s"
1079msgstr "%s nelze otevřít"
1080
46acaf63 1081#: elf/pldd.c:144
9d63d37d
AJ
1082#, c-format
1083msgid "cannot open %s/task"
1084msgstr "%s/task nelze otevřít"
1085
46acaf63 1086#: elf/pldd.c:147
9d63d37d
AJ
1087#, c-format
1088msgid "cannot prepare reading %s/task"
1089msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1090
46acaf63 1091#: elf/pldd.c:160
9d63d37d
AJ
1092#, c-format
1093msgid "invalid thread ID '%s'"
1094msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1095
46acaf63 1096#: elf/pldd.c:171
9d63d37d
AJ
1097#, c-format
1098msgid "cannot attach to process %lu"
1099msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1100
46acaf63 1101#: elf/pldd.c:286
9d63d37d
AJ
1102#, c-format
1103msgid "cannot get information about process %lu"
1104msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1105
46acaf63 1106#: elf/pldd.c:299
9d63d37d
AJ
1107#, c-format
1108msgid "process %lu is no ELF program"
1109msgstr "proces %lu není programem ELF"
1110
1111#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1112#, c-format
1113msgid "file %s is truncated\n"
1114msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1115
9d63d37d 1116#: elf/readelflib.c:66
49469bb6
UD
1117#, c-format
1118msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1119msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1120
9d63d37d 1121#: elf/readelflib.c:68
49469bb6
UD
1122#, c-format
1123msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1124msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1125
9d63d37d 1126#: elf/readelflib.c:70
49469bb6
UD
1127#, c-format
1128msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1129msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1130
9d63d37d 1131#: elf/readelflib.c:77
49469bb6
UD
1132#, c-format
1133msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1134msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1135
9d63d37d 1136#: elf/readelflib.c:108
dcd1426f 1137#, c-format
49469bb6
UD
1138msgid "more than one dynamic segment\n"
1139msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1140
9d63d37d 1141#: elf/readlib.c:96
c18cec57 1142#, c-format
49469bb6
UD
1143msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1144msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1145
9d63d37d 1146#: elf/readlib.c:107
49469bb6
UD
1147#, c-format
1148msgid "File %s is empty, not checked."
1149msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1150
9d63d37d 1151#: elf/readlib.c:113
49469bb6
UD
1152#, c-format
1153msgid "File %s is too small, not checked."
1154msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1155
9d63d37d 1156#: elf/readlib.c:123
49469bb6
UD
1157#, c-format
1158msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1159msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1160
9d63d37d 1161#: elf/readlib.c:161
49469bb6
UD
1162#, c-format
1163msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1164msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1165
9d63d37d 1166#: elf/sln.c:84
95bc1633
UD
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"Usage: sln src dest|file\n"
1170"\n"
1171msgstr ""
1172"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1173"\n"
1174
9d63d37d 1175#: elf/sln.c:109
95bc1633
UD
1176#, c-format
1177msgid "%s: file open error: %m\n"
1178msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1179
9d63d37d 1180#: elf/sln.c:146
95bc1633
UD
1181#, c-format
1182msgid "No target in line %d\n"
1183msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1184
9d63d37d 1185#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1186#, c-format
1187msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1188msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1189
9d63d37d 1190#: elf/sln.c:184
95bc1633
UD
1191#, c-format
1192msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1193msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1194
9d63d37d 1195#: elf/sln.c:192
95bc1633
UD
1196#, c-format
1197msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1198msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1199
9d63d37d 1200#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
95bc1633
UD
1201#, c-format
1202msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1203msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1204
46acaf63 1205#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1206#, sh-format
1207msgid ""
1208"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1209" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1210" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1211"\n"
9d63d37d
AJ
1212" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1213" -f, --follow Trace child processes\n"
1214" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1215"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1216"\n"
9d63d37d
AJ
1217" -?, --help Give this help list\n"
1218" --usage Give a short usage message\n"
1219" --version Print program version"
702e64bb
UD
1220msgstr ""
1221"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1222" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1223" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1224"\n"
9d63d37d
AJ
1225" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1226" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1227" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1228" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1229" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1230"\n"
1231" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1232" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1233" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1234
46acaf63 1235#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1236msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1237msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1238
46acaf63 1239#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1240msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1241msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1242
46acaf63 1243#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1244msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1245msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1246
46acaf63 1247#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1248msgid "Written by %s.\\n"
1249msgstr "Autor: %s.\\n"
1250
46acaf63 1251#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1252msgid ""
1253"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1254"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1255"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1256"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1257msgstr ""
1258"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1259"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1260"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1261"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1262
46acaf63 1263#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1264msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1265msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1266
30bbc0cc 1267#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1268msgid "Output selection:"
1269msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1270
30bbc0cc 1271#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1272msgid "print list of count paths and their number of use"
1273msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1274
30bbc0cc 1275#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1276msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1277msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1278
30bbc0cc 1279#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1280msgid "generate call graph"
1281msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1282
30bbc0cc 1283#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1284msgid "Read and display shared object profiling data."
1285msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1286
30bbc0cc 1287#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1288msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1289msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1290
30bbc0cc 1291#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1292#, c-format
1293msgid "failed to load shared object `%s'"
1294msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1295
30bbc0cc 1296#: elf/sprof.c:442
49469bb6
UD
1297#, c-format
1298msgid "cannot create internal descriptors"
1299msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
c18cec57 1300
30bbc0cc 1301#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1302#, c-format
1303msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1304msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1305
30bbc0cc 1306#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1307#, c-format
1308msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1309msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1310
30bbc0cc 1311#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1312#, c-format
1313msgid "reading of section header string table failed"
1314msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1315
30bbc0cc 1316#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1317#, c-format
1318msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1319msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1320
30bbc0cc 1321#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1322#, c-format
1323msgid "cannot determine file name"
1324msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1325
30bbc0cc 1326#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1327#, c-format
1328msgid "reading of ELF header failed"
1329msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1330
30bbc0cc 1331#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1332#, c-format
1333msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1334msgstr ""
1335"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1336"není možná\n"
c18cec57 1337
30bbc0cc 1338#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1339#, c-format
1340msgid "failed to load symbol data"
1341msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1342
30bbc0cc 1343#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1344#, c-format
1345msgid "cannot load profiling data"
1346msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1347
30bbc0cc 1348#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1349#, c-format
1350msgid "while stat'ing profiling data file"
1351msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1352
30bbc0cc 1353#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1354#, c-format
1355msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1356msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1357
30bbc0cc 1358#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1359#, c-format
1360msgid "failed to mmap the profiling data file"
1361msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1362
30bbc0cc 1363#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1364#, c-format
1365msgid "error while closing the profiling data file"
1366msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1367
30bbc0cc 1368#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6
UD
1369#, c-format
1370msgid "cannot create internal descriptor"
1371msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1372
30bbc0cc 1373#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1374#, c-format
1375msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1376msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1377
30bbc0cc 1378#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1379#, c-format
1380msgid "cannot allocate symbol data"
1381msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1382
30bbc0cc 1383#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
95bc1633
UD
1384#, c-format
1385msgid "cannot open output file"
1386msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1387
30bbc0cc 1388#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
49469bb6
UD
1389#, c-format
1390msgid "error while closing input `%s'"
1391msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1392
04cb913d 1393#: iconv/iconv_charmap.c:435
49469bb6
UD
1394#, c-format
1395msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1396msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1397
04cb913d 1398#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
49469bb6
UD
1399#, c-format
1400msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1401msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1402
04cb913d 1403#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
6fc9048f 1404#: iconv/iconv_prog.c:618
49469bb6
UD
1405#, c-format
1406msgid "error while reading the input"
1407msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1408
04cb913d 1409#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
49469bb6
UD
1410#, c-format
1411msgid "unable to allocate buffer for input"
1412msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1413
9d63d37d 1414#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1415msgid "Input/Output format specification:"
1416msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1417
9d63d37d 1418#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1419msgid "encoding of original text"
1420msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1421
9d63d37d 1422#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1423msgid "encoding for output"
1424msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1425
9d63d37d 1426#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1427msgid "Information:"
1428msgstr "Informace:"
c18cec57 1429
9d63d37d 1430#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1431msgid "list all known coded character sets"
1432msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1433
0339a319 1434#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
49469bb6
UD
1435msgid "Output control:"
1436msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1437
9d63d37d 1438#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1439msgid "omit invalid characters from output"
1440msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1441
30bbc0cc 1442#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
0339a319
AM
1443#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1444#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
30bbc0cc
DM
1445#: malloc/memusagestat.c:56
1446msgid "FILE"
1447msgstr "SOUBOR"
1448
9d63d37d 1449#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1450msgid "output file"
1451msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1452
9d63d37d 1453#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1454msgid "suppress warnings"
1455msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1456
9d63d37d 1457#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1458msgid "print progress information"
1459msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1460
9d63d37d 1461#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1462msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1463msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1464
9d63d37d 1465#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1466msgid "[FILE...]"
1467msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1468
9d63d37d 1469#: iconv/iconv_prog.c:233
49469bb6
UD
1470#, c-format
1471msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1472msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1473
9d63d37d 1474#: iconv/iconv_prog.c:238
49469bb6
UD
1475#, c-format
1476msgid "conversion from `%s' is not supported"
1477msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1478
9d63d37d 1479#: iconv/iconv_prog.c:245
49469bb6
UD
1480#, c-format
1481msgid "conversion to `%s' is not supported"
1482msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1483
9d63d37d 1484#: iconv/iconv_prog.c:249
49469bb6
UD
1485#, c-format
1486msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1487msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1488
9d63d37d 1489#: iconv/iconv_prog.c:259
49469bb6
UD
1490#, c-format
1491msgid "failed to start conversion processing"
1492msgstr "konverze se nezdařila"
c18cec57 1493
9d63d37d 1494#: iconv/iconv_prog.c:357
49469bb6
UD
1495#, c-format
1496msgid "error while closing output file"
1497msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1498
6fc9048f 1499#: iconv/iconv_prog.c:458
49469bb6
UD
1500#, c-format
1501msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1502msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1503
6fc9048f 1504#: iconv/iconv_prog.c:535
49469bb6
UD
1505#, c-format
1506msgid "illegal input sequence at position %ld"
1507msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1508
6fc9048f 1509#: iconv/iconv_prog.c:543
49469bb6
UD
1510#, c-format
1511msgid "internal error (illegal descriptor)"
1512msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1513
6fc9048f 1514#: iconv/iconv_prog.c:546
dcd1426f 1515#, c-format
49469bb6
UD
1516msgid "unknown iconv() error %d"
1517msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1518
6fc9048f 1519#: iconv/iconv_prog.c:791
dcd1426f 1520msgid ""
0339a319 1521"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1522"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1523"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1524"listed with several different names (aliases).\n"
1525"\n"
1526" "
dcd1426f 1527msgstr ""
49469bb6
UD
1528"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1529"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1530"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1531"\n"
1532" "
c18cec57 1533
9d63d37d 1534#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1535msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1536msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1537
9d63d37d 1538#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1539msgid "[DIR...]"
1540msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1541
0339a319 1542#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
30bbc0cc
DM
1543msgid "PATH"
1544msgstr "CESTA"
1545
1546#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1547msgid "Prefix used for all file accesses"
1548msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1549
30bbc0cc 1550#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1551msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1552msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1553
30bbc0cc 1554#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1555msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1556msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1557
30bbc0cc 1558#: iconv/iconvconfig.c:299
dcd1426f 1559#, c-format
49469bb6
UD
1560msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1561msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1562
0339a319 1563#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
49469bb6
UD
1564#, c-format
1565msgid "no output file produced because warnings were issued"
1566msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1567
30bbc0cc 1568#: iconv/iconvconfig.c:430
dcd1426f 1569#, c-format
49469bb6
UD
1570msgid "while inserting in search tree"
1571msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1572
30bbc0cc 1573#: iconv/iconvconfig.c:1239
49469bb6
UD
1574#, c-format
1575msgid "cannot generate output file"
1576msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1577
702e64bb 1578#: inet/rcmd.c:163
49469bb6
UD
1579msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1580msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1581
702e64bb 1582#: inet/rcmd.c:178
49469bb6
UD
1583msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1584msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1585
702e64bb 1586#: inet/rcmd.c:206
dcd1426f 1587#, c-format
49469bb6 1588msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1589msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1590
702e64bb 1591#: inet/rcmd.c:219
dcd1426f 1592#, c-format
49469bb6
UD
1593msgid "Trying %s...\n"
1594msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1595
702e64bb 1596#: inet/rcmd.c:255
dcd1426f 1597#, c-format
49469bb6
UD
1598msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1599msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1600
702e64bb 1601#: inet/rcmd.c:271
dcd1426f 1602#, c-format
49469bb6
UD
1603msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1604msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1605
702e64bb 1606#: inet/rcmd.c:274
49469bb6
UD
1607msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1608msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1609
702e64bb 1610#: inet/rcmd.c:306
49469bb6
UD
1611msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1612msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1613
702e64bb 1614#: inet/rcmd.c:330
49469bb6
UD
1615#, c-format
1616msgid "rcmd: %s: short read"
1617msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1618
702e64bb 1619#: inet/rcmd.c:486
49469bb6
UD
1620msgid "lstat failed"
1621msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1622
702e64bb 1623#: inet/rcmd.c:493
49469bb6
UD
1624msgid "cannot open"
1625msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1626
702e64bb 1627#: inet/rcmd.c:495
49469bb6
UD
1628msgid "fstat failed"
1629msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1630
702e64bb 1631#: inet/rcmd.c:497
49469bb6
UD
1632msgid "bad owner"
1633msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1634
702e64bb 1635#: inet/rcmd.c:499
49469bb6
UD
1636msgid "writeable by other than owner"
1637msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1638
702e64bb 1639#: inet/rcmd.c:501
49469bb6 1640msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1641msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1642
49469bb6
UD
1643#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1644msgid "out of memory"
1645msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1646
49469bb6
UD
1647#: inet/ruserpass.c:184
1648msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1649msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1650
49469bb6
UD
1651#: inet/ruserpass.c:185
1652msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1653msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1654
49469bb6
UD
1655#: inet/ruserpass.c:277
1656#, c-format
1657msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1658msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1659
30bbc0cc 1660#: libidn/nfkc.c:463
49469bb6
UD
1661msgid "Character out of range for UTF-8"
1662msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
c18cec57 1663
30bbc0cc 1664#: locale/programs/charmap-dir.c:57
49469bb6
UD
1665#, c-format
1666msgid "cannot read character map directory `%s'"
1667msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1668
30bbc0cc 1669#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1670#, c-format
1671msgid "character map file `%s' not found"
1672msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1673
30bbc0cc 1674#: locale/programs/charmap.c:195
49469bb6
UD
1675#, c-format
1676msgid "default character map file `%s' not found"
1677msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1678
30bbc0cc 1679#: locale/programs/charmap.c:258
49469bb6
UD
1680#, c-format
1681msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1682msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n"
c18cec57 1683
30bbc0cc 1684#: locale/programs/charmap.c:337
49469bb6
UD
1685#, c-format
1686msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1687msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1688
30bbc0cc
DM
1689#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1690#: locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1691#, c-format
1692msgid "syntax error in prolog: %s"
1693msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1694
30bbc0cc 1695#: locale/programs/charmap.c:358
49469bb6
UD
1696msgid "invalid definition"
1697msgstr "chybná definice"
c18cec57 1698
0339a319
AM
1699#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1700#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
49469bb6
UD
1701msgid "bad argument"
1702msgstr "chybný argument"
c18cec57 1703
30bbc0cc 1704#: locale/programs/charmap.c:403
49469bb6
UD
1705#, c-format
1706msgid "duplicate definition of <%s>"
1707msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1708
30bbc0cc 1709#: locale/programs/charmap.c:410
49469bb6
UD
1710#, c-format
1711msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1712msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1713
30bbc0cc 1714#: locale/programs/charmap.c:422
49469bb6
UD
1715#, c-format
1716msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1717msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1718
30bbc0cc 1719#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
49469bb6
UD
1720#, c-format
1721msgid "argument to <%s> must be a single character"
1722msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1723
30bbc0cc 1724#: locale/programs/charmap.c:471
49469bb6
UD
1725msgid "character sets with locking states are not supported"
1726msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1727
30bbc0cc
DM
1728#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1729#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1730#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1731#: locale/programs/charmap.c:815
49469bb6
UD
1732#, c-format
1733msgid "syntax error in %s definition: %s"
1734msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1735
30bbc0cc
DM
1736#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1737#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
49469bb6
UD
1738msgid "no symbolic name given"
1739msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1740
30bbc0cc 1741#: locale/programs/charmap.c:553
49469bb6
UD
1742msgid "invalid encoding given"
1743msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1744
30bbc0cc 1745#: locale/programs/charmap.c:562
49469bb6
UD
1746msgid "too few bytes in character encoding"
1747msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1748
30bbc0cc 1749#: locale/programs/charmap.c:564
49469bb6
UD
1750msgid "too many bytes in character encoding"
1751msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1752
30bbc0cc
DM
1753#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1754#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
49469bb6
UD
1755msgid "no symbolic name given for end of range"
1756msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1757
0339a319
AM
1758#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1759#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
04cb913d 1760#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
0339a319
AM
1761#: locale/programs/ld-identification.c:368
1762#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1763#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1764#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1765#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
30bbc0cc 1766#: locale/programs/repertoire.c:313
49469bb6
UD
1767#, c-format
1768msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1769msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1770
30bbc0cc 1771#: locale/programs/charmap.c:643
49469bb6
UD
1772msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1773msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1774
30bbc0cc 1775#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
49469bb6
UD
1776#, c-format
1777msgid "value for %s must be an integer"
1778msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1779
30bbc0cc 1780#: locale/programs/charmap.c:842
49469bb6
UD
1781#, c-format
1782msgid "%s: error in state machine"
1783msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1784
0339a319
AM
1785#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1786#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
04cb913d 1787#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
0339a319
AM
1788#: locale/programs/ld-identification.c:384
1789#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1790#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1791#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1792#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1793#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
49469bb6
UD
1794#, c-format
1795msgid "%s: premature end of file"
1796msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1797
30bbc0cc 1798#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
49469bb6
UD
1799#, c-format
1800msgid "unknown character `%s'"
1801msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1802
30bbc0cc 1803#: locale/programs/charmap.c:888
49469bb6
UD
1804#, c-format
1805msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1806msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1807
0339a319 1808#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
30bbc0cc 1809#: locale/programs/repertoire.c:419
49469bb6
UD
1810msgid "invalid names for character range"
1811msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1812
30bbc0cc 1813#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
49469bb6
UD
1814msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1815msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1816
30bbc0cc 1817#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
49469bb6
UD
1818#, c-format
1819msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1820msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1821
30bbc0cc 1822#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
49469bb6
UD
1823msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1824msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1825
30bbc0cc 1826#: locale/programs/charmap.c:1087
49469bb6
UD
1827msgid "resulting bytes for range not representable."
1828msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1829
0339a319 1830#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
04cb913d 1831#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
30bbc0cc
DM
1832#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1833#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1834#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1835#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
49469bb6
UD
1836#, c-format
1837msgid "No definition for %s category found"
1838msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1839
30bbc0cc
DM
1840#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1841#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1842#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1843#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1844#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
9d63d37d 1845#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
30bbc0cc
DM
1846#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1847#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1848#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1849#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1850#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1851#: locale/programs/ld-time.c:196
49469bb6
UD
1852#, c-format
1853msgid "%s: field `%s' not defined"
1854msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1855
30bbc0cc
DM
1856#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1857#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1858#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
49469bb6
UD
1859#, c-format
1860msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1861msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1862
30bbc0cc 1863#: locale/programs/ld-address.c:170
49469bb6
UD
1864#, c-format
1865msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1866msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1867
30bbc0cc 1868#: locale/programs/ld-address.c:221
49469bb6
UD
1869#, c-format
1870msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1871msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1872
30bbc0cc 1873#: locale/programs/ld-address.c:246
49469bb6
UD
1874#, c-format
1875msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1876msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1877
30bbc0cc 1878#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
49469bb6
UD
1879#, c-format
1880msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1881msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1882
30bbc0cc
DM
1883#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1884#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
49469bb6
UD
1885#, c-format
1886msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1887msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1888
30bbc0cc 1889#: locale/programs/ld-address.c:314
c18cec57 1890#, c-format
49469bb6
UD
1891msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1892msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1893
0339a319 1894#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
04cb913d 1895#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
0339a319
AM
1896#: locale/programs/ld-identification.c:280
1897#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1898#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1899#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1900#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1901#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1902#: locale/programs/ld-time.c:890
49469bb6
UD
1903#, c-format
1904msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1905msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1906
0339a319
AM
1907#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1908#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1909#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1910#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1911#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1912#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
49469bb6
UD
1913#, c-format
1914msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1915msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1916
0339a319 1917#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
04cb913d 1918#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
0339a319
AM
1919#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1920#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1921#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1922#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
49469bb6
UD
1923#, c-format
1924msgid "%s: incomplete `END' line"
1925msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1926
0339a319
AM
1927#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1928#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1929#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1930#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
04cb913d
CD
1931#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1932#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
0339a319
AM
1933#: locale/programs/ld-identification.c:375
1934#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1935#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1936#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1937#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
49469bb6
UD
1938#, c-format
1939msgid "%s: syntax error"
1940msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1941
0339a319 1942#: locale/programs/ld-collate.c:426
49469bb6
UD
1943#, c-format
1944msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1945msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1946
0339a319 1947#: locale/programs/ld-collate.c:435
49469bb6
UD
1948#, c-format
1949msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1950msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1951
0339a319 1952#: locale/programs/ld-collate.c:442
49469bb6
UD
1953#, c-format
1954msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1955msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1956
0339a319 1957#: locale/programs/ld-collate.c:449
49469bb6
UD
1958#, c-format
1959msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1960msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1961
0339a319 1962#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
c18cec57 1963#, c-format
49469bb6
UD
1964msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1965msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 1966
0339a319
AM
1967#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1968#: locale/programs/ld-collate.c:532
49469bb6
UD
1969#, c-format
1970msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1971msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 1972
0339a319 1973#: locale/programs/ld-collate.c:588
49469bb6
UD
1974#, c-format
1975msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1976msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 1977
0339a319 1978#: locale/programs/ld-collate.c:624
49469bb6
UD
1979#, c-format
1980msgid "%s: not enough sorting rules"
1981msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 1982
49469bb6 1983# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
0339a319 1984#: locale/programs/ld-collate.c:789
49469bb6
UD
1985#, c-format
1986msgid "%s: empty weight string not allowed"
1987msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 1988
0339a319 1989#: locale/programs/ld-collate.c:884
49469bb6
UD
1990#, c-format
1991msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1992msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 1993
0339a319 1994#: locale/programs/ld-collate.c:940
49469bb6
UD
1995#, c-format
1996msgid "%s: too many values"
1997msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 1998
0339a319 1999#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
49469bb6
UD
2000#, c-format
2001msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2002msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2003
0339a319 2004#: locale/programs/ld-collate.c:1110
49469bb6
UD
2005#, c-format
2006msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2007msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 2008
0339a319 2009#: locale/programs/ld-collate.c:1137
49469bb6
UD
2010#, c-format
2011msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2012msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 2013
0339a319 2014#: locale/programs/ld-collate.c:1179
49469bb6
UD
2015#, c-format
2016msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2017msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2018
0339a319 2019#: locale/programs/ld-collate.c:1304
49469bb6
UD
2020#, c-format
2021msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2022msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2023
0339a319 2024#: locale/programs/ld-collate.c:1308
49469bb6
UD
2025#, c-format
2026msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2027msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2028
04cb913d 2029#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
c18cec57 2030#, c-format
49469bb6
UD
2031msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2032msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2033
0339a319 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
49469bb6
UD
2035#, c-format
2036msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2037msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2038
0339a319 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1387
49469bb6
UD
2040#, c-format
2041msgid "%s: `%s' must be a character"
2042msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2043
0339a319 2044#: locale/programs/ld-collate.c:1582
49469bb6
UD
2045#, c-format
2046msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2047msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2048
0339a319 2049#: locale/programs/ld-collate.c:1607
49469bb6
UD
2050#, c-format
2051msgid "symbol `%s' not defined"
2052msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2053
0339a319 2054#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
49469bb6
UD
2055#, c-format
2056msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2057msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2058
0339a319 2059#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
49469bb6
UD
2060#, c-format
2061msgid "symbol `%s'"
2062msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2063
0339a319 2064#: locale/programs/ld-collate.c:1833
49469bb6
UD
2065#, c-format
2066msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2067msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
c18cec57 2068
0339a319 2069#: locale/programs/ld-collate.c:1862
49469bb6
UD
2070#, c-format
2071msgid "too many errors; giving up"
2072msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2073
0339a319 2074#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
1a821d82
UD
2075#, c-format
2076msgid "%s: nested conditionals not supported"
2077msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2078
0339a319 2079#: locale/programs/ld-collate.c:2536
1a821d82 2080#, c-format
0339a319 2081msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2082msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2083
0339a319 2084#: locale/programs/ld-collate.c:2711
49469bb6
UD
2085#, c-format
2086msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2087msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2088
0339a319 2089#: locale/programs/ld-collate.c:2747
49469bb6
UD
2090#, c-format
2091msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2092msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2093
0339a319 2094#: locale/programs/ld-collate.c:2883
49469bb6
UD
2095#, c-format
2096msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2097msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2098
0339a319 2099#: locale/programs/ld-collate.c:3012
49469bb6
UD
2100#, c-format
2101msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2102msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2103
0339a319 2104#: locale/programs/ld-collate.c:3023
49469bb6
UD
2105#, c-format
2106msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2107msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2108
0339a319 2109#: locale/programs/ld-collate.c:3033
49469bb6
UD
2110#, c-format
2111msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2112msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2113
0339a319 2114#: locale/programs/ld-collate.c:3042
49469bb6
UD
2115msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2116msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2117
0339a319 2118#: locale/programs/ld-collate.c:3080
c18cec57 2119#, c-format
49469bb6
UD
2120msgid "duplicate definition of script `%s'"
2121msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2122
0339a319 2123#: locale/programs/ld-collate.c:3128
49469bb6
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2126msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2127
0339a319 2128#: locale/programs/ld-collate.c:3157
49469bb6
UD
2129#, c-format
2130msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2131msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2132
0339a319 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3185
49469bb6
UD
2134#, c-format
2135msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2136msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2137
0339a319 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3212
49469bb6
UD
2139#, c-format
2140msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2141msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2142
0339a319
AM
2143#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2144#: locale/programs/ld-collate.c:3760
49469bb6
UD
2145#, c-format
2146msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2147msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2148
0339a319 2149#: locale/programs/ld-collate.c:3330
49469bb6
UD
2150#, c-format
2151msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2152msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2153
0339a319 2154#: locale/programs/ld-collate.c:3348
49469bb6
UD
2155#, c-format
2156msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2157msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2158
0339a319 2159#: locale/programs/ld-collate.c:3359
49469bb6
UD
2160#, c-format
2161msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2162msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2163
0339a319 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
49469bb6
UD
2165#, c-format
2166msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2167msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2168
0339a319 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
49469bb6
UD
2170#, c-format
2171msgid "%s: section `%.*s' not known"
2172msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2173
0339a319 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3510
49469bb6
UD
2175#, c-format
2176msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2177msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2178
0339a319 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3706
49469bb6
UD
2180#, c-format
2181msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2182msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2183
0339a319 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3756
49469bb6
UD
2185#, c-format
2186msgid "%s: empty category description not allowed"
2187msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2188
0339a319 2189#: locale/programs/ld-collate.c:3775
49469bb6
UD
2190#, c-format
2191msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2192msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2193
0339a319 2194#: locale/programs/ld-collate.c:3939
1a821d82
UD
2195#, c-format
2196msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2197msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2198
0339a319 2199#: locale/programs/ld-collate.c:3957
1a821d82
UD
2200#, c-format
2201msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2202msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2203
04cb913d 2204#: locale/programs/ld-ctype.c:484
49469bb6
UD
2205#, c-format
2206msgid "No character set name specified in charmap"
2207msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2208
04cb913d 2209#: locale/programs/ld-ctype.c:513
49469bb6
UD
2210#, c-format
2211msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2212msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2213
04cb913d 2214#: locale/programs/ld-ctype.c:528
49469bb6
UD
2215#, c-format
2216msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2217msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2218
04cb913d 2219#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
49469bb6
UD
2220#, c-format
2221msgid "internal error in %s, line %u"
2222msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2223
04cb913d 2224#: locale/programs/ld-ctype.c:571
49469bb6
UD
2225#, c-format
2226msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2227msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2228
04cb913d 2229#: locale/programs/ld-ctype.c:587
49469bb6
UD
2230#, c-format
2231msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2232msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2233
04cb913d 2234#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
49469bb6
UD
2235#, c-format
2236msgid "<SP> character not in class `%s'"
2237msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2238
04cb913d 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
49469bb6
UD
2240#, c-format
2241msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2242msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2243
04cb913d 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:644
49469bb6
UD
2245#, c-format
2246msgid "character <SP> not defined in character map"
2247msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2248
04cb913d 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:780
49469bb6
UD
2250#, c-format
2251msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2252msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2253
04cb913d 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:829
49469bb6
UD
2255#, c-format
2256msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2257msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2258
04cb913d 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:894
49469bb6
UD
2260#, c-format
2261msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2262msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2263
04cb913d 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:911
49469bb6
UD
2265#, c-format
2266msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2267msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2268
04cb913d 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1176
49469bb6
UD
2270#, c-format
2271msgid "character class `%s' already defined"
2272msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2273
04cb913d 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1182
49469bb6
UD
2275#, c-format
2276msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2277msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2278
04cb913d 2279#: locale/programs/ld-ctype.c:1208
49469bb6
UD
2280#, c-format
2281msgid "character map `%s' already defined"
2282msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2283
04cb913d 2284#: locale/programs/ld-ctype.c:1214
49469bb6
UD
2285#, c-format
2286msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2287msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2288
04cb913d
CD
2289#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2290#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2291#: locale/programs/ld-ctype.c:3397
49469bb6
UD
2292#, c-format
2293msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2294msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2295
04cb913d 2296#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
49469bb6
UD
2297#, c-format
2298msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2299msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2300
04cb913d 2301#: locale/programs/ld-ctype.c:1634
49469bb6
UD
2302msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2303msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2304
04cb913d 2305#: locale/programs/ld-ctype.c:1641
49469bb6
UD
2306msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2307msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2308
04cb913d 2309#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
49469bb6
UD
2310msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2311msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2312
04cb913d
CD
2313#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2100
49469bb6
UD
2315msgid "syntax error"
2316msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2317
04cb913d 2318#: locale/programs/ld-ctype.c:2233
49469bb6
UD
2319#, c-format
2320msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2321msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2322
04cb913d 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:2248
49469bb6
UD
2324#, c-format
2325msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2326msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2327
04cb913d 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:2422
49469bb6
UD
2329msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2330msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2331
04cb913d 2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2431
49469bb6
UD
2333msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2334msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2335
04cb913d 2336#: locale/programs/ld-ctype.c:2446
49469bb6
UD
2337msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2338msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2339
04cb913d 2340#: locale/programs/ld-ctype.c:2460
49469bb6
UD
2341msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2342msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2343
04cb913d 2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2611
49469bb6
UD
2345#, c-format
2346msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2347msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2348
04cb913d 2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
49469bb6
UD
2350#, c-format
2351msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2352msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2353
04cb913d 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2792
49469bb6
UD
2355#, c-format
2356msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2357msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2358
04cb913d 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2797
49469bb6
UD
2360msgid "previous definition was here"
2361msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2362
04cb913d 2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2819
49469bb6
UD
2364#, c-format
2365msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2366msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2367
04cb913d
CD
2368#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2369#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2370#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2371#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2372#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2373#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
49469bb6
UD
2374#, c-format
2375msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2376msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
c18cec57 2377
04cb913d
CD
2378#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2379#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2380#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2381#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2382#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
49469bb6
UD
2383#, c-format
2384msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2385msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2386
04cb913d 2387#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
49469bb6
UD
2388#, c-format
2389msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2390msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2391
04cb913d 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:3419
c18cec57 2393#, c-format
49469bb6
UD
2394msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2395msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2396
04cb913d 2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3668
c18cec57 2398#, c-format
49469bb6
UD
2399msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2400msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2401
04cb913d 2402#: locale/programs/ld-ctype.c:3768
49469bb6
UD
2403#, c-format
2404msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2405msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2406
04cb913d 2407#: locale/programs/ld-ctype.c:3833
49469bb6
UD
2408#, c-format
2409msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2410msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2411
04cb913d 2412#: locale/programs/ld-ctype.c:3958
49469bb6
UD
2413#, c-format
2414msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2415msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n"
c18cec57 2416
30bbc0cc 2417#: locale/programs/ld-identification.c:170
c18cec57 2418#, c-format
49469bb6
UD
2419msgid "%s: no identification for category `%s'"
2420msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2421
0339a319 2422#: locale/programs/ld-identification.c:351
c18cec57 2423#, c-format
49469bb6
UD
2424msgid "%s: duplicate category version definition"
2425msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2426
30bbc0cc 2427#: locale/programs/ld-measurement.c:113
49469bb6
UD
2428#, c-format
2429msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2430msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2431
30bbc0cc 2432#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
49469bb6
UD
2433#, c-format
2434msgid "%s: field `%s' undefined"
2435msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2436
30bbc0cc
DM
2437#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2438#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
49469bb6
UD
2439#, c-format
2440msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2441msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2442
30bbc0cc 2443#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
49469bb6
UD
2444#, c-format
2445msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2446msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2447
9d63d37d 2448#: locale/programs/ld-monetary.c:223
49469bb6
UD
2449#, c-format
2450msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2451msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2452
9d63d37d 2453#: locale/programs/ld-monetary.c:236
49469bb6
UD
2454#, c-format
2455msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2456msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217"
c18cec57 2457
9d63d37d 2458#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
49469bb6
UD
2459#, c-format
2460msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2461msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2462
0339a319 2463#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
49469bb6
UD
2464#, c-format
2465msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2466msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2467
0339a319 2468#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
49469bb6
UD
2469#, c-format
2470msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2471msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2472
0339a319 2473#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
49469bb6
UD
2474#, c-format
2475msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2476msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2477
0339a319 2478#: locale/programs/ld-monetary.c:706
49469bb6
UD
2479msgid "conversion rate value cannot be zero"
2480msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2481
30bbc0cc
DM
2482#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2483#: locale/programs/ld-telephone.c:149
49469bb6
UD
2484#, c-format
2485msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2486msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2487
30bbc0cc 2488#: locale/programs/ld-time.c:247
49469bb6
UD
2489#, c-format
2490msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2491msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2492
30bbc0cc 2493#: locale/programs/ld-time.c:258
49469bb6
UD
2494#, c-format
2495msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2496msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2497
30bbc0cc 2498#: locale/programs/ld-time.c:271
49469bb6
UD
2499#, c-format
2500msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2501msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2502
30bbc0cc 2503#: locale/programs/ld-time.c:279
49469bb6
UD
2504#, c-format
2505msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2506msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2507
30bbc0cc 2508#: locale/programs/ld-time.c:330
49469bb6
UD
2509#, c-format
2510msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2511msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2512
30bbc0cc 2513#: locale/programs/ld-time.c:339
49469bb6
UD
2514#, c-format
2515msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2516msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2517
30bbc0cc 2518#: locale/programs/ld-time.c:358
c18cec57 2519#, c-format
49469bb6
UD
2520msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2521msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2522
30bbc0cc 2523#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
49469bb6
UD
2524#, c-format
2525msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2526msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2527
30bbc0cc 2528#: locale/programs/ld-time.c:416
49469bb6
UD
2529#, c-format
2530msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2531msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2532
30bbc0cc 2533#: locale/programs/ld-time.c:444
49469bb6
UD
2534#, c-format
2535msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2536msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2537
30bbc0cc 2538#: locale/programs/ld-time.c:456
49469bb6
UD
2539#, c-format
2540msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2541msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2542
30bbc0cc 2543#: locale/programs/ld-time.c:497
49469bb6
UD
2544#, c-format
2545msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2546msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2547
30bbc0cc
DM
2548#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2549#: locale/programs/ld-time.c:521
49469bb6
UD
2550#, c-format
2551msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2552msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2553
0339a319 2554#: locale/programs/ld-time.c:726
49469bb6
UD
2555#, c-format
2556msgid "%s: too few values for field `%s'"
2557msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2558
0339a319 2559#: locale/programs/ld-time.c:771
49469bb6
UD
2560msgid "extra trailing semicolon"
2561msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2562
0339a319 2563#: locale/programs/ld-time.c:774
49469bb6
UD
2564#, c-format
2565msgid "%s: too many values for field `%s'"
2566msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2567
30bbc0cc 2568#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2569msgid "trailing garbage at end of line"
2570msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2571
30bbc0cc 2572#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2573msgid "garbage at end of number"
2574msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2575
30bbc0cc 2576#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2577msgid "garbage at end of character code specification"
2578msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2579
30bbc0cc 2580#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2581msgid "unterminated symbolic name"
2582msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2583
30bbc0cc 2584#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2585msgid "illegal escape sequence at end of string"
2586msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2587
30bbc0cc 2588#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
49469bb6
UD
2589msgid "unterminated string"
2590msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2591
30bbc0cc 2592#: locale/programs/linereader.c:669
49469bb6
UD
2593msgid "non-symbolic character value should not be used"
2594msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
c18cec57 2595
30bbc0cc 2596#: locale/programs/linereader.c:816
49469bb6
UD
2597#, c-format
2598msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2599msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2600
30bbc0cc 2601#: locale/programs/linereader.c:837
49469bb6
UD
2602#, c-format
2603msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2604msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2605
9d63d37d 2606#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2607#, c-format
2608msgid "unknown name \"%s\""
2609msgstr "neznámý název „%s“"
2610
30bbc0cc 2611#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2612msgid "System information:"
2613msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2614
30bbc0cc 2615#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2616msgid "Write names of available locales"
2617msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2618
30bbc0cc 2619#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2620msgid "Write names of available charmaps"
2621msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2622
30bbc0cc 2623#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2624msgid "Modify output format:"
2625msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2626
30bbc0cc 2627#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2628msgid "Write names of selected categories"
2629msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2630
30bbc0cc 2631#: locale/programs/locale.c:79
49469bb6
UD
2632msgid "Write names of selected keywords"
2633msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2634
30bbc0cc 2635#: locale/programs/locale.c:80
49469bb6
UD
2636msgid "Print more information"
2637msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2638
30bbc0cc 2639#: locale/programs/locale.c:85
95bc1633
UD
2640msgid "Get locale-specific information."
2641msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2642
30bbc0cc 2643#: locale/programs/locale.c:88
49469bb6
UD
2644msgid ""
2645"NAME\n"
2646"[-a|-m]"
2647msgstr ""
2648"NÁZEV\n"
2649"[-a|-m]"
c18cec57 2650
30bbc0cc 2651#: locale/programs/locale.c:192
49469bb6
UD
2652#, c-format
2653msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2654msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2655
30bbc0cc 2656#: locale/programs/locale.c:194
49469bb6
UD
2657#, c-format
2658msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2659msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2660
30bbc0cc 2661#: locale/programs/locale.c:207
49469bb6
UD
2662#, c-format
2663msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2664msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2665
30bbc0cc 2666#: locale/programs/locale.c:223
49469bb6
UD
2667#, c-format
2668msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2669msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2670
30bbc0cc 2671#: locale/programs/locale.c:519
49469bb6
UD
2672#, c-format
2673msgid "while preparing output"
2674msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2675
0339a319 2676#: locale/programs/localedef.c:121
49469bb6
UD
2677msgid "Input Files:"
2678msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2679
0339a319 2680#: locale/programs/localedef.c:123
49469bb6
UD
2681msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2682msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2683
0339a319 2684#: locale/programs/localedef.c:125
49469bb6
UD
2685msgid "Source definitions are found in FILE"
2686msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2687
0339a319 2688#: locale/programs/localedef.c:127
49469bb6
UD
2689msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2690msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2691
0339a319 2692#: locale/programs/localedef.c:131
49469bb6
UD
2693msgid "Create output even if warning messages were issued"
2694msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2695
0339a319 2696#: locale/programs/localedef.c:132
49469bb6
UD
2697msgid "Create old-style tables"
2698msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
c18cec57 2699
0339a319 2700#: locale/programs/localedef.c:133
49469bb6
UD
2701msgid "Optional output file prefix"
2702msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2703
0339a319 2704#: locale/programs/localedef.c:134
30bbc0cc
DM
2705msgid "Strictly conform to POSIX"
2706msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2707
0339a319 2708#: locale/programs/localedef.c:136
49469bb6
UD
2709msgid "Suppress warnings and information messages"
2710msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2711
49469bb6 2712# Verbose
0339a319 2713#: locale/programs/localedef.c:137
49469bb6
UD
2714msgid "Print more messages"
2715msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2716
0339a319 2717#: locale/programs/localedef.c:138
49469bb6
UD
2718msgid "Archive control:"
2719msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2720
0339a319 2721#: locale/programs/localedef.c:140
49469bb6
UD
2722msgid "Don't add new data to archive"
2723msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2724
0339a319 2725#: locale/programs/localedef.c:142
49469bb6
UD
2726msgid "Add locales named by parameters to archive"
2727msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2728
0339a319 2729#: locale/programs/localedef.c:143
49469bb6
UD
2730msgid "Replace existing archive content"
2731msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2732
0339a319 2733#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2734msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2735msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2736
0339a319 2737#: locale/programs/localedef.c:146
49469bb6
UD
2738msgid "List content of archive"
2739msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2740
0339a319 2741#: locale/programs/localedef.c:148
49469bb6
UD
2742msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2743msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2744
0339a319
AM
2745#: locale/programs/localedef.c:150
2746msgid "Generate little-endian output"
2747msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2748
2749#: locale/programs/localedef.c:152
2750msgid "Generate big-endian output"
2751msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2752
2753#: locale/programs/localedef.c:157
49469bb6
UD
2754msgid "Compile locale specification"
2755msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2756
0339a319 2757#: locale/programs/localedef.c:160
49469bb6
UD
2758msgid ""
2759"NAME\n"
2760"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2761"--list-archive [FILE]"
2762msgstr ""
2763"JMÉNO\n"
2764"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2765"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2766
0339a319 2767#: locale/programs/localedef.c:235
49469bb6
UD
2768#, c-format
2769msgid "cannot create directory for output files"
2770msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2771
0339a319 2772#: locale/programs/localedef.c:246
49469bb6
UD
2773#, c-format
2774msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2775msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2776
0339a319
AM
2777#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2778#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
dcd1426f 2779#, c-format
49469bb6
UD
2780msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2781msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2782
0339a319 2783#: locale/programs/localedef.c:288
49469bb6
UD
2784#, c-format
2785msgid "cannot write output files to `%s'"
2786msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2787
0339a319 2788#: locale/programs/localedef.c:380
49469bb6
UD
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2792"\t\t repertoire maps: %s\n"
2793"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2794"%s"
2795msgstr ""
702e64bb
UD
2796"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2797" repertoáry znaků : %s\n"
2798" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2799"%s"
c18cec57 2800
0339a319 2801#: locale/programs/localedef.c:582
49469bb6
UD
2802#, c-format
2803msgid "circular dependencies between locale definitions"
2804msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2805
0339a319 2806#: locale/programs/localedef.c:588
49469bb6
UD
2807#, c-format
2808msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2809msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2810
0339a319 2811#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2812#, c-format
30bbc0cc
DM
2813msgid "cannot create temporary file: %s"
2814msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2815
0339a319 2816#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2817#, c-format
2818msgid "cannot initialize archive file"
2819msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2820
0339a319 2821#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2822#, c-format
49469bb6
UD
2823msgid "cannot resize archive file"
2824msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2825
0339a319
AM
2826#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2827#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2828#, c-format
2829msgid "cannot map archive header"
2830msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2831
0339a319 2832#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2833#, c-format
2834msgid "failed to create new locale archive"
2835msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2836
0339a319 2837#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2838#, c-format
2839msgid "cannot change mode of new locale archive"
2840msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2841
0339a319 2842#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2843#, c-format
2844msgid "cannot read data from locale archive"
2845msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2846
0339a319 2847#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2848#, c-format
2849msgid "cannot map locale archive file"
2850msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2851
0339a319 2852#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2853#, c-format
2854msgid "cannot lock new archive"
2855msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2856
0339a319 2857#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2858#, c-format
2859msgid "cannot extend locale archive file"
2860msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2861
0339a319 2862#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2863#, c-format
2864msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2865msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2866
0339a319 2867#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2868#, c-format
2869msgid "cannot rename new archive"
2870msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2871
0339a319 2872#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2873#, c-format
2874msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2875msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2876
0339a319 2877#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2878#, c-format
2879msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2880msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2881
0339a319 2882#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2883#, c-format
2884msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2885msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2886
0339a319 2887#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2888#, c-format
2889msgid "cannot read archive header"
2890msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2891
0339a319 2892#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2893#, c-format
49469bb6
UD
2894msgid "locale '%s' already exists"
2895msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2896
0339a319
AM
2897#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2898#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2899#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2900#, c-format
2901msgid "cannot add to locale archive"
2902msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2903
0339a319 2904#: locale/programs/locarchive.c:1206
49469bb6
UD
2905#, c-format
2906msgid "locale alias file `%s' not found"
2907msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2908
0339a319 2909#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2910#, c-format
2911msgid "Adding %s\n"
2912msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2913
0339a319 2914#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2915#, c-format
2916msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2917msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2918
0339a319 2919#: locale/programs/locarchive.c:1369
49469bb6
UD
2920#, c-format
2921msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2922msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2923
0339a319 2924#: locale/programs/locarchive.c:1376
49469bb6
UD
2925#, c-format
2926msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2927msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2928
0339a319 2929#: locale/programs/locarchive.c:1448
49469bb6
UD
2930#, c-format
2931msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2932msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2933
0339a319 2934#: locale/programs/locarchive.c:1512
49469bb6
UD
2935#, c-format
2936msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2937msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2938
0339a319 2939#: locale/programs/locarchive.c:1584
49469bb6
UD
2940#, c-format
2941msgid "locale \"%s\" not in archive"
2942msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2943
0339a319 2944#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2945#, c-format
2946msgid "argument to `%s' must be a single character"
2947msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2948
0339a319 2949#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2950msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2951msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2952
0339a319 2953#: locale/programs/locfile.c:800
dcd1426f 2954#, c-format
49469bb6
UD
2955msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2956msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2957
0339a319 2958#: locale/programs/locfile.c:824
49469bb6
UD
2959#, c-format
2960msgid "failure while writing data for category `%s'"
2961msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2962
0339a319 2963#: locale/programs/locfile.c:920
49469bb6
UD
2964#, c-format
2965msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2966msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 2967
0339a319 2968#: locale/programs/locfile.c:956
95bc1633 2969msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 2970msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 2971
0339a319 2972#: locale/programs/locfile.c:960
49469bb6
UD
2973msgid "locale name should consist only of portable characters"
2974msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 2975
0339a319 2976#: locale/programs/locfile.c:979
49469bb6
UD
2977msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2978msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 2979
0339a319 2980#: locale/programs/locfile.c:993
49469bb6
UD
2981#, c-format
2982msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2983msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 2984
30bbc0cc
DM
2985#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2986#: locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
2987#, c-format
2988msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2989msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 2990
30bbc0cc 2991#: locale/programs/repertoire.c:271
49469bb6
UD
2992msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2993msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 2994
30bbc0cc 2995#: locale/programs/repertoire.c:331
49469bb6
UD
2996#, c-format
2997msgid "cannot save new repertoire map"
2998msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 2999
30bbc0cc 3000#: locale/programs/repertoire.c:342
49469bb6
UD
3001#, c-format
3002msgid "repertoire map file `%s' not found"
3003msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 3004
6fc9048f 3005#: login/programs/pt_chown.c:78
49469bb6
UD
3006#, c-format
3007msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3008msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 3009
6fc9048f 3010#: login/programs/pt_chown.c:92
dcd1426f
UD
3011#, c-format
3012msgid ""
49469bb6
UD
3013"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3014"\n"
dcd1426f
UD
3015"%s"
3016msgstr ""
49469bb6
UD
3017"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3018"\n"
dcd1426f 3019"%s"
c18cec57 3020
6fc9048f 3021#: login/programs/pt_chown.c:198
49469bb6
UD
3022#, c-format
3023msgid "too many arguments"
3024msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3025
6fc9048f 3026#: login/programs/pt_chown.c:206
49469bb6
UD
3027#, c-format
3028msgid "needs to be installed setuid `root'"
3029msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3030
0339a319 3031#: malloc/mcheck.c:346
49469bb6
UD
3032msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3033msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3034
0339a319 3035#: malloc/mcheck.c:349
49469bb6
UD
3036msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3037msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3038
0339a319 3039#: malloc/mcheck.c:352
49469bb6
UD
3040msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3041msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3042
0339a319 3043#: malloc/mcheck.c:355
49469bb6
UD
3044msgid "block freed twice\n"
3045msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3046
0339a319 3047#: malloc/mcheck.c:358
49469bb6
UD
3048msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3049msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3050
9d63d37d 3051#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3052msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3053msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3054
9d63d37d 3055#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3056msgid ""
49469bb6
UD
3057"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3058"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3059"\n"
49469bb6
UD
3060" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3061" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3062" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3063" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3064" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3065" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3066" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3067"\n"
3068" -?,--help Print this help and exit\n"
3069" --usage Give a short usage message\n"
3070" -V,--version Print version information and exit\n"
3071"\n"
3072" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3073" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3074" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3075" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3076" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3077" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3078"\n"
3079"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3080"short options.\n"
3081"\n"
dcd1426f 3082msgstr ""
49469bb6
UD
3083"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3084"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3085"\n"
49469bb6
UD
3086" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3087" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3088" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3089" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3090" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3091" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3092" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3093"\n"
3094" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3095" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3096" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3097"\n"
3098" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3099" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3100" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3101" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3102" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3103" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3104"\n"
3105"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3106"krátkých forem.\n"
49469bb6 3107"\n"
dcd1426f 3108
6fc9048f 3109#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3110msgid ""
3111"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3112"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3113"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3114"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3115msgstr ""
3116"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3117"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3118"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3119"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3120
6fc9048f 3121#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3122msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3123msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3124
6fc9048f 3125#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3126msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3127msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3128
6fc9048f 3129#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3130msgid "No program name given"
3131msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3132
30bbc0cc 3133#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3134msgid "Name output file"
3135msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3136
30bbc0cc
DM
3137#: malloc/memusagestat.c:57
3138msgid "STRING"
3139msgstr "ŘETĚZEC"
3140
3141#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3142msgid "Title string used in output graphic"
3143msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3144
30bbc0cc 3145#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6
UD
3146msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3147msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
dcd1426f 3148
30bbc0cc 3149#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3150msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3151msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3152
30bbc0cc
DM
3153#: malloc/memusagestat.c:63
3154msgid "VALUE"
3155msgstr "HODNOTA"
3156
3157#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3158msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3159msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3160
30bbc0cc 3161#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3162msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3163msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3164
30bbc0cc 3165#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3166msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3167msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3168
30bbc0cc 3169#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3170msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3171msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3172
46acaf63 3173#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3174msgid "Unknown system error"
3175msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3176
9d63d37d 3177#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3178msgid "unable to free arguments"
3179msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3180
04cb913d 3181#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
46acaf63 3182#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
49469bb6
UD
3183msgid "Success"
3184msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3185
49469bb6
UD
3186#: nis/nis_error.h:2
3187msgid "Probable success"
3188msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3189
49469bb6
UD
3190#: nis/nis_error.h:3
3191msgid "Not found"
3192msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3193
49469bb6
UD
3194#: nis/nis_error.h:4
3195msgid "Probably not found"
3196msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3197
49469bb6
UD
3198#: nis/nis_error.h:5
3199msgid "Cache expired"
3200msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3201
49469bb6
UD
3202#: nis/nis_error.h:6
3203msgid "NIS+ servers unreachable"
3204msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3205
49469bb6
UD
3206#: nis/nis_error.h:7
3207msgid "Unknown object"
3208msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3209
49469bb6
UD
3210#: nis/nis_error.h:8
3211msgid "Server busy, try again"
3212msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3213
49469bb6
UD
3214#: nis/nis_error.h:9
3215msgid "Generic system error"
3216msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3217
49469bb6
UD
3218#: nis/nis_error.h:10
3219msgid "First/next chain broken"
3220msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3221
49469bb6 3222#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
46acaf63 3223#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
49469bb6 3224msgid "Permission denied"
95bc1633 3225msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3226
49469bb6
UD
3227#: nis/nis_error.h:12
3228msgid "Not owner"
3229msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3230
49469bb6
UD
3231# Chyba NIS_NOT_ME
3232#: nis/nis_error.h:13
3233msgid "Name not served by this server"
3234msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3235
49469bb6
UD
3236#: nis/nis_error.h:14
3237msgid "Server out of memory"
3238msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3239
49469bb6
UD
3240#: nis/nis_error.h:15
3241msgid "Object with same name exists"
3242msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3243
49469bb6
UD
3244#: nis/nis_error.h:16
3245msgid "Not master server for this domain"
3246msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3247
49469bb6
UD
3248#: nis/nis_error.h:17
3249msgid "Invalid object for operation"
3250msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3251
49469bb6
UD
3252#: nis/nis_error.h:18
3253msgid "Malformed name, or illegal name"
3254msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3255
49469bb6
UD
3256#: nis/nis_error.h:19
3257msgid "Unable to create callback"
3258msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3259
49469bb6
UD
3260#: nis/nis_error.h:20
3261msgid "Results sent to callback proc"
3262msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3263
49469bb6
UD
3264#: nis/nis_error.h:21
3265msgid "Not found, no such name"
3266msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3267
49469bb6
UD
3268#: nis/nis_error.h:22
3269msgid "Name/entry isn't unique"
3270msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3271
49469bb6
UD
3272# Modifikace selhala
3273# Chyba NIS_IBMODERROR
3274#: nis/nis_error.h:23
3275msgid "Modification failed"
3276msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3277
49469bb6
UD
3278#: nis/nis_error.h:24
3279msgid "Database for table does not exist"
3280msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3281
49469bb6
UD
3282#: nis/nis_error.h:25
3283msgid "Entry/table type mismatch"
3284msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3285
49469bb6
UD
3286#: nis/nis_error.h:26
3287msgid "Link points to illegal name"
3288msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3289
49469bb6
UD
3290#: nis/nis_error.h:27
3291msgid "Partial success"
3292msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3293
49469bb6
UD
3294#: nis/nis_error.h:28
3295msgid "Too many attributes"
3296msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3297
49469bb6
UD
3298#: nis/nis_error.h:29
3299msgid "Error in RPC subsystem"
3300msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3301
49469bb6
UD
3302#: nis/nis_error.h:30
3303msgid "Missing or malformed attribute"
3304msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3305
49469bb6
UD
3306#: nis/nis_error.h:31
3307msgid "Named object is not searchable"
3308msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3309
49469bb6
UD
3310#: nis/nis_error.h:32
3311msgid "Error while talking to callback proc"
3312msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3313
49469bb6
UD
3314#: nis/nis_error.h:33
3315msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3316msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3317
49469bb6
UD
3318#: nis/nis_error.h:34
3319msgid "Illegal object type for operation"
3320msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3321
49469bb6
UD
3322#: nis/nis_error.h:35
3323msgid "Passed object is not the same object on server"
3324msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3325
49469bb6
UD
3326# Chyba NIS_MODFAIL
3327#: nis/nis_error.h:36
3328msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3329msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3330
49469bb6
UD
3331#: nis/nis_error.h:37
3332msgid "Query illegal for named table"
3333msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3334
49469bb6
UD
3335#: nis/nis_error.h:38
3336msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3337msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3338
49469bb6
UD
3339#: nis/nis_error.h:39
3340msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3341msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3342
49469bb6
UD
3343#: nis/nis_error.h:40
3344msgid "Full resync required for directory"
3345msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3346
49469bb6
UD
3347#: nis/nis_error.h:41
3348msgid "NIS+ operation failed"
3349msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3350
49469bb6
UD
3351#: nis/nis_error.h:42
3352msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3353msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3354
49469bb6
UD
3355#: nis/nis_error.h:43
3356msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3357msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3358
49469bb6
UD
3359#: nis/nis_error.h:44
3360msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3361msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3362
3363#: nis/nis_error.h:45
3364msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3365msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3366
3367#: nis/nis_error.h:46
3368msgid "No file space on server"
3369msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3370
3371#: nis/nis_error.h:47
3372msgid "Unable to create process on server"
3373msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3374
3375#: nis/nis_error.h:48
3376msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3377msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3378
9d63d37d 3379#: nis/nis_local_names.c:121
dcd1426f 3380#, c-format
49469bb6
UD
3381msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3382msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3383
30bbc0cc 3384#: nis/nis_print.c:51
49469bb6
UD
3385msgid "UNKNOWN"
3386msgstr "NEZNÁMÝ"
3387
30bbc0cc 3388#: nis/nis_print.c:109
49469bb6
UD
3389msgid "BOGUS OBJECT\n"
3390msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3391
30bbc0cc 3392#: nis/nis_print.c:112
49469bb6
UD
3393msgid "NO OBJECT\n"
3394msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3395
30bbc0cc 3396#: nis/nis_print.c:115
49469bb6
UD
3397msgid "DIRECTORY\n"
3398msgstr "ADRESÁŘ\n"
3399
30bbc0cc 3400#: nis/nis_print.c:118
49469bb6
UD
3401msgid "GROUP\n"
3402msgstr "SKUPINA\n"
3403
30bbc0cc 3404#: nis/nis_print.c:121
49469bb6
UD
3405msgid "TABLE\n"
3406msgstr "TABULKA\n"
3407
30bbc0cc 3408#: nis/nis_print.c:124
49469bb6
UD
3409msgid "ENTRY\n"
3410msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3411
30bbc0cc 3412#: nis/nis_print.c:127
49469bb6
UD
3413msgid "LINK\n"
3414msgstr "ODKAZ\n"
3415
30bbc0cc 3416#: nis/nis_print.c:130
49469bb6
UD
3417msgid "PRIVATE\n"
3418msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3419
30bbc0cc 3420#: nis/nis_print.c:133
49469bb6
UD
3421msgid "(Unknown object)\n"
3422msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3423
30bbc0cc 3424#: nis/nis_print.c:167
dcd1426f 3425#, c-format
49469bb6
UD
3426msgid "Name : `%s'\n"
3427msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3428
30bbc0cc 3429#: nis/nis_print.c:168
49469bb6
UD
3430#, c-format
3431msgid "Type : %s\n"
3432msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3433
30bbc0cc 3434#: nis/nis_print.c:173
49469bb6
UD
3435msgid "Master Server :\n"
3436msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3437
95bc1633 3438# Master server nebo replicated slave (replikát)
30bbc0cc 3439#: nis/nis_print.c:175
49469bb6 3440msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3441msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3442
30bbc0cc 3443#: nis/nis_print.c:176
49469bb6
UD
3444#, c-format
3445msgid "\tName : %s\n"
3446msgstr "\tNázev : %s\n"
3447
30bbc0cc 3448#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3449msgid "\tPublic Key : "
3450msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3451
30bbc0cc 3452#: nis/nis_print.c:181
49469bb6
UD
3453msgid "None.\n"
3454msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3455
30bbc0cc 3456#: nis/nis_print.c:184
dcd1426f 3457#, c-format
49469bb6
UD
3458msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3459msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3460
30bbc0cc 3461#: nis/nis_print.c:189
dcd1426f 3462#, c-format
49469bb6
UD
3463msgid "RSA (%d bits)\n"
3464msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3465
30bbc0cc 3466#: nis/nis_print.c:192
49469bb6
UD
3467msgid "Kerberos.\n"
3468msgstr "Kerberos.\n"
3469
30bbc0cc 3470#: nis/nis_print.c:195
49469bb6
UD
3471#, c-format
3472msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3473msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3474
30bbc0cc 3475#: nis/nis_print.c:206
49469bb6
UD
3476#, c-format
3477msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3478msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3479
30bbc0cc 3480#: nis/nis_print.c:228
49469bb6
UD
3481msgid "Time to live : "
3482msgstr "Životnost : "
3483
30bbc0cc 3484#: nis/nis_print.c:230
49469bb6
UD
3485msgid "Default Access rights :\n"
3486msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3487
30bbc0cc 3488#: nis/nis_print.c:239
49469bb6
UD
3489#, c-format
3490msgid "\tType : %s\n"
3491msgstr "\tTyp : %s\n"
3492
30bbc0cc 3493#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3494msgid "\tAccess rights: "
3495msgstr "\tPřístupová práva: "
3496
30bbc0cc 3497#: nis/nis_print.c:254
49469bb6
UD
3498msgid "Group Flags :"
3499msgstr "Příznaky skupiny :"
3500
30bbc0cc 3501#: nis/nis_print.c:257
49469bb6
UD
3502msgid ""
3503"\n"
3504"Group Members :\n"
3505msgstr ""
3506"\n"
3507"Členové skupin :\n"
3508
30bbc0cc 3509#: nis/nis_print.c:269
49469bb6
UD
3510#, c-format
3511msgid "Table Type : %s\n"
3512msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3513
30bbc0cc 3514#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3515#, c-format
3516msgid "Number of Columns : %d\n"
3517msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3518
30bbc0cc 3519#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3520#, c-format
3521msgid "Character Separator : %c\n"
3522msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3523
30bbc0cc 3524#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3525#, c-format
3526msgid "Search Path : %s\n"
3527msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3528
30bbc0cc 3529#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3530msgid "Columns :\n"
3531msgstr "Sloupce :\n"
3532
30bbc0cc 3533#: nis/nis_print.c:276
49469bb6
UD
3534#, c-format
3535msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3536msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3537
30bbc0cc 3538#: nis/nis_print.c:278
49469bb6
UD
3539msgid "\t\tAttributes : "
3540msgstr "\t\tAtributy : "
3541
30bbc0cc 3542#: nis/nis_print.c:280
49469bb6
UD
3543msgid "\t\tAccess Rights : "
3544msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3545
30bbc0cc 3546#: nis/nis_print.c:290
49469bb6
UD
3547msgid "Linked Object Type : "
3548msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3549
30bbc0cc 3550#: nis/nis_print.c:292
49469bb6
UD
3551#, c-format
3552msgid "Linked to : %s\n"
3553msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3554
30bbc0cc 3555#: nis/nis_print.c:302
49469bb6
UD
3556#, c-format
3557msgid "\tEntry data of type %s\n"
3558msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3559
30bbc0cc 3560#: nis/nis_print.c:305
dcd1426f 3561#, c-format
49469bb6
UD
3562msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3563msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3564
30bbc0cc 3565#: nis/nis_print.c:308
49469bb6
UD
3566msgid "Encrypted data\n"
3567msgstr "Šifrovaná data\n"
3568
30bbc0cc 3569#: nis/nis_print.c:310
49469bb6
UD
3570msgid "Binary data\n"
3571msgstr "Binární data\n"
3572
30bbc0cc 3573#: nis/nis_print.c:326
49469bb6
UD
3574#, c-format
3575msgid "Object Name : %s\n"
3576msgstr "Název objektu : %s\n"
3577
30bbc0cc 3578#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3579#, c-format
3580msgid "Directory : %s\n"
3581msgstr "Adresář : %s\n"
3582
30bbc0cc 3583#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3584#, c-format
3585msgid "Owner : %s\n"
3586msgstr "Vlastník : %s\n"
3587
30bbc0cc 3588#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3589#, c-format
3590msgid "Group : %s\n"
3591msgstr "Skupina : %s\n"
3592
30bbc0cc 3593#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3594msgid "Access Rights : "
3595msgstr "Přístupová práva: "
3596
30bbc0cc 3597#: nis/nis_print.c:332
49469bb6
UD
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"\n"
3601"Time to Live : "
3602msgstr ""
3603"\n"
3604"Životnost : "
3605
30bbc0cc 3606#: nis/nis_print.c:335
49469bb6
UD
3607#, c-format
3608msgid "Creation Time : %s"
3609msgstr "Čas vytvoření : %s"
3610
30bbc0cc 3611#: nis/nis_print.c:337
49469bb6
UD
3612#, c-format
3613msgid "Mod. Time : %s"
3614msgstr "Čas změny : %s"
3615
30bbc0cc 3616#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3617msgid "Object Type : "
3618msgstr "Typ objektu : "
3619
30bbc0cc 3620#: nis/nis_print.c:358
49469bb6
UD
3621#, c-format
3622msgid " Data Length = %u\n"
3623msgstr " Délka dat = %u\n"
3624
30bbc0cc 3625#: nis/nis_print.c:372
49469bb6
UD
3626#, c-format
3627msgid "Status : %s\n"
3628msgstr "Stav : %s\n"
3629
30bbc0cc 3630#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3631#, c-format
3632msgid "Number of objects : %u\n"
3633msgstr "Počet objektů : %u\n"
3634
30bbc0cc 3635#: nis/nis_print.c:377
49469bb6
UD
3636#, c-format
3637msgid "Object #%d:\n"
3638msgstr "Objekt #%d:\n"
3639
30bbc0cc 3640#: nis/nis_print_group_entry.c:116
49469bb6
UD
3641#, c-format
3642msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3643msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3644
30bbc0cc 3645#: nis/nis_print_group_entry.c:124
49469bb6
UD
3646msgid " Explicit members:\n"
3647msgstr " Explicitní členové:\n"
3648
30bbc0cc 3649#: nis/nis_print_group_entry.c:129
49469bb6
UD
3650msgid " No explicit members\n"
3651msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3652
30bbc0cc 3653#: nis/nis_print_group_entry.c:132
49469bb6
UD
3654msgid " Implicit members:\n"
3655msgstr " Implicitní členové:\n"
3656
30bbc0cc 3657#: nis/nis_print_group_entry.c:137
49469bb6
UD
3658msgid " No implicit members\n"
3659msgstr " Žádní implicitní členové\n"
3660
30bbc0cc 3661#: nis/nis_print_group_entry.c:140
49469bb6
UD
3662msgid " Recursive members:\n"
3663msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3664
30bbc0cc 3665#: nis/nis_print_group_entry.c:145
49469bb6
UD
3666msgid " No recursive members\n"
3667msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3668
30bbc0cc 3669#: nis/nis_print_group_entry.c:148
49469bb6
UD
3670msgid " Explicit nonmembers:\n"
3671msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3672
30bbc0cc 3673#: nis/nis_print_group_entry.c:153
49469bb6
UD
3674msgid " No explicit nonmembers\n"
3675msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3676
30bbc0cc 3677#: nis/nis_print_group_entry.c:156
49469bb6
UD
3678msgid " Implicit nonmembers:\n"
3679msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3680
30bbc0cc 3681#: nis/nis_print_group_entry.c:161
49469bb6
UD
3682msgid " No implicit nonmembers\n"
3683msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n"
3684
30bbc0cc 3685#: nis/nis_print_group_entry.c:164
49469bb6
UD
3686msgid " Recursive nonmembers:\n"
3687msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3688
30bbc0cc 3689#: nis/nis_print_group_entry.c:169
49469bb6
UD
3690msgid " No recursive nonmembers\n"
3691msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3692
9d63d37d
AJ
3693#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3694#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
49469bb6
UD
3695#, c-format
3696msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3697msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
3698
3699# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
9d63d37d 3700#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
49469bb6
UD
3701#, c-format
3702msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
95bc1633 3703msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin"
49469bb6 3704
9d63d37d
AJ
3705#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3706#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3707#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3708#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
49469bb6
UD
3709#, c-format
3710msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3711msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3712
9d63d37d 3713#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
49469bb6
UD
3714#, c-format
3715msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3716msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
3717
9d63d37d 3718#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
49469bb6
UD
3719#, c-format
3720msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3721msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
3722
9d63d37d 3723#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
49469bb6
UD
3724#, c-format
3725msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
95bc1633 3726msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
49469bb6 3727
9d63d37d 3728#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
49469bb6
UD
3729msgid "netname2user: should not have uid 0"
3730msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
dcd1426f 3731
30bbc0cc 3732#: nis/ypclnt.c:834
49469bb6
UD
3733msgid "Request arguments bad"
3734msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3735
30bbc0cc 3736#: nis/ypclnt.c:837
49469bb6
UD
3737msgid "RPC failure on NIS operation"
3738msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3739
30bbc0cc 3740#: nis/ypclnt.c:840
49469bb6
UD
3741msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3742msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3743
30bbc0cc 3744#: nis/ypclnt.c:843
49469bb6
UD
3745msgid "No such map in server's domain"
3746msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3747
30bbc0cc 3748#: nis/ypclnt.c:846
49469bb6
UD
3749msgid "No such key in map"
3750msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3751
30bbc0cc 3752#: nis/ypclnt.c:849
49469bb6
UD
3753msgid "Internal NIS error"
3754msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3755
30bbc0cc 3756#: nis/ypclnt.c:852
49469bb6
UD
3757msgid "Local resource allocation failure"
3758msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3759
3760# V NIS databázi již nejsou další záznamy
30bbc0cc 3761#: nis/ypclnt.c:855
49469bb6 3762msgid "No more records in map database"
95bc1633 3763msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3764
30bbc0cc 3765#: nis/ypclnt.c:858
49469bb6
UD
3766msgid "Can't communicate with portmapper"
3767msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3768
30bbc0cc 3769#: nis/ypclnt.c:861
49469bb6
UD
3770msgid "Can't communicate with ypbind"
3771msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3772
30bbc0cc 3773#: nis/ypclnt.c:864
49469bb6
UD
3774msgid "Can't communicate with ypserv"
3775msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3776
30bbc0cc 3777#: nis/ypclnt.c:867
49469bb6
UD
3778msgid "Local domain name not set"
3779msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3780
30bbc0cc 3781#: nis/ypclnt.c:870
49469bb6
UD
3782msgid "NIS map database is bad"
3783msgstr "NIS map databáze je chybná"
3784
30bbc0cc 3785#: nis/ypclnt.c:873
49469bb6
UD
3786msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3787msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3788
30bbc0cc 3789#: nis/ypclnt.c:879
49469bb6
UD
3790msgid "Database is busy"
3791msgstr "Databáze je používána"
3792
30bbc0cc 3793#: nis/ypclnt.c:882
49469bb6
UD
3794msgid "Unknown NIS error code"
3795msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3796
30bbc0cc 3797#: nis/ypclnt.c:922
49469bb6
UD
3798msgid "Internal ypbind error"
3799msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3800
30bbc0cc 3801#: nis/ypclnt.c:925
49469bb6
UD
3802msgid "Domain not bound"
3803msgstr "Doména není připojena"
3804
30bbc0cc 3805#: nis/ypclnt.c:928
49469bb6
UD
3806msgid "System resource allocation failure"
3807msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3808
30bbc0cc 3809#: nis/ypclnt.c:931
49469bb6
UD
3810msgid "Unknown ypbind error"
3811msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3812
30bbc0cc 3813#: nis/ypclnt.c:972
49469bb6
UD
3814msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3815msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3816
30bbc0cc 3817#: nis/ypclnt.c:990
49469bb6
UD
3818msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3819msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3820
46acaf63 3821#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
49469bb6
UD
3822#, c-format
3823msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3824msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3825
46acaf63 3826#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
49469bb6
UD
3827#, c-format
3828msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3829msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3830
9d63d37d 3831#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3832#, c-format
3833msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3834msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3835
9d63d37d 3836#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3837msgid " (first)"
3838msgstr " (první)"
3839
04cb913d 3840#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
49469bb6
UD
3841#, c-format
3842msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3843msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s"
3844
9d63d37d 3845#: nscd/cache.c:331
49469bb6
UD
3846#, c-format
3847msgid "pruning %s cache; time %ld"
3848msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3849
9d63d37d 3850#: nscd/cache.c:360
49469bb6
UD
3851#, c-format
3852msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3853msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3854
04cb913d 3855#: nscd/connections.c:553
49469bb6
UD
3856#, c-format
3857msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3858msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3859
04cb913d 3860#: nscd/connections.c:561
95bc1633
UD
3861msgid "uninitialized header"
3862msgstr "neinicializovaná hlavička"
3863
04cb913d 3864#: nscd/connections.c:566
49469bb6
UD
3865msgid "header size does not match"
3866msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3867
04cb913d 3868#: nscd/connections.c:576
49469bb6
UD
3869msgid "file size does not match"
3870msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3871
04cb913d 3872#: nscd/connections.c:593
49469bb6
UD
3873msgid "verification failed"
3874msgstr "ověření selhalo"
3875
04cb913d 3876#: nscd/connections.c:607
49469bb6
UD
3877#, c-format
3878msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3879msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3880
04cb913d 3881#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
49469bb6
UD
3882#, c-format
3883msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3884msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3885
04cb913d 3886#: nscd/connections.c:634
95bc1633
UD
3887#, c-format
3888msgid "cannot access '%s'"
3889msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3890
04cb913d 3891#: nscd/connections.c:682
49469bb6
UD
3892#, c-format
3893msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3894msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3895
04cb913d 3896#: nscd/connections.c:688
49469bb6
UD
3897#, c-format
3898msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3899msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3900
04cb913d 3901#: nscd/connections.c:691
49469bb6
UD
3902#, c-format
3903msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3904msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3905
04cb913d 3906#: nscd/connections.c:762
49469bb6
UD
3907#, c-format
3908msgid "cannot write to database file %s: %s"
3909msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3910
04cb913d 3911#: nscd/connections.c:801
49469bb6
UD
3912#, c-format
3913msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3914msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
3915
04cb913d 3916#: nscd/connections.c:850
49469bb6
UD
3917#, c-format
3918msgid "cannot open socket: %s"
3919msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3920
04cb913d 3921#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
49469bb6
UD
3922#, c-format
3923msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3924msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
3925
04cb913d 3926#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
49469bb6
UD
3927#, c-format
3928msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3929msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
3930
04cb913d 3931#: nscd/connections.c:891
49469bb6
UD
3932#, c-format
3933msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3934msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3935
04cb913d 3936#: nscd/connections.c:984
9d63d37d
AJ
3937#, c-format
3938msgid "register trace file %s for database %s"
3939msgstr "registrovat trasovací soubor %s pro databázi %s"
3940
04cb913d 3941#: nscd/connections.c:1114
49469bb6
UD
3942#, c-format
3943msgid "provide access to FD %d, for %s"
3944msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3945
04cb913d 3946#: nscd/connections.c:1126
49469bb6
UD
3947#, c-format
3948msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3949msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3950
04cb913d 3951#: nscd/connections.c:1148
95bc1633
UD
3952#, c-format
3953msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3954msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3955
04cb913d 3956#: nscd/connections.c:1153
95bc1633
UD
3957#, c-format
3958msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3959msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3960
04cb913d 3961#: nscd/connections.c:1158
95bc1633
UD
3962msgid "request not handled due to missing permission"
3963msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3964
04cb913d 3965#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
49469bb6
UD
3966#, c-format
3967msgid "cannot write result: %s"
3968msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3969
04cb913d 3970#: nscd/connections.c:1340
49469bb6
UD
3971#, c-format
3972msgid "error getting caller's id: %s"
3973msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3974
04cb913d 3975#: nscd/connections.c:1400
49469bb6
UD
3976#, c-format
3977msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3978msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
3979
04cb913d 3980#: nscd/connections.c:1414
49469bb6
UD
3981#, c-format
3982msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3983msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
3984
04cb913d 3985#: nscd/connections.c:1454
49469bb6
UD
3986#, c-format
3987msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3988msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
3989
04cb913d 3990#: nscd/connections.c:1464
49469bb6
UD
3991#, c-format
3992msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3993msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
3994
04cb913d 3995#: nscd/connections.c:1477
49469bb6
UD
3996#, c-format
3997msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3998msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
3999
04cb913d 4000#: nscd/connections.c:1523
49469bb6
UD
4001#, c-format
4002msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
702e64bb 4003msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut"
49469bb6 4004
04cb913d 4005#: nscd/connections.c:1532
49469bb6
UD
4006#, c-format
4007msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4008msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4009
04cb913d 4010#: nscd/connections.c:1725
49469bb6
UD
4011#, c-format
4012msgid "short read while reading request: %s"
4013msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4014
04cb913d 4015#: nscd/connections.c:1758
49469bb6
UD
4016#, c-format
4017msgid "key length in request too long: %d"
4018msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4019
04cb913d 4020#: nscd/connections.c:1771
49469bb6
UD
4021#, c-format
4022msgid "short read while reading request key: %s"
4023msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4024
04cb913d 4025#: nscd/connections.c:1781
49469bb6
UD
4026#, c-format
4027msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4028msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4029
04cb913d 4030#: nscd/connections.c:1786
49469bb6
UD
4031#, c-format
4032msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4033msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4034
04cb913d 4035#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
49469bb6 4036#, c-format
95bc1633
UD
4037msgid "disabled inotify after read error %d"
4038msgstr "po chybě v čtení %d zakázáno inotify"
4039
04cb913d 4040#: nscd/connections.c:2375
95bc1633
UD
4041msgid "could not initialize conditional variable"
4042msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4043
04cb913d 4044#: nscd/connections.c:2383
95bc1633
UD
4045msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4046msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4047
04cb913d 4048#: nscd/connections.c:2397
95bc1633
UD
4049msgid "could not start any worker thread; terminating"
4050msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4051
04cb913d
CD
4052#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4053#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4054#: nscd/connections.c:2519
49469bb6
UD
4055#, c-format
4056msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4057msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4058
04cb913d 4059#: nscd/connections.c:2472
49469bb6
UD
4060msgid "initial getgrouplist failed"
4061msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4062
04cb913d 4063#: nscd/connections.c:2481
49469bb6
UD
4064msgid "getgrouplist failed"
4065msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4066
04cb913d 4067#: nscd/connections.c:2499
49469bb6
UD
4068msgid "setgroups failed"
4069msgstr "funkce setgroups() selhala"
4070
46acaf63
AM
4071#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4072#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
49469bb6
UD
4073#, c-format
4074msgid "short write in %s: %s"
4075msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4076
46acaf63 4077#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
49469bb6
UD
4078#, c-format
4079msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4080msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4081
46acaf63 4082#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
49469bb6
UD
4083#, c-format
4084msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4085msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4086
46acaf63 4087#: nscd/grpcache.c:531
49469bb6
UD
4088#, c-format
4089msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4090msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4091
9d63d37d 4092#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4093#, c-format
4094msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4095msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4096
9d63d37d 4097#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4098#, c-format
4099msgid "no more memory for database '%s'"
4100msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4101
04cb913d 4102#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4103#, c-format
4104msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4105msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4106
04cb913d 4107#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4108#, c-format
4109msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4110msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4111
04cb913d 4112#: nscd/netgroupcache.c:495
9d63d37d
AJ
4113#, c-format
4114msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4115msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4116
04cb913d 4117#: nscd/netgroupcache.c:498
9d63d37d
AJ
4118#, c-format
4119msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4120msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4121
46acaf63 4122#: nscd/nscd.c:106
49469bb6
UD
4123msgid "Read configuration data from NAME"
4124msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4125
46acaf63 4126#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4127msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4128msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4129
46acaf63 4130#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4131msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4132msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4133
46acaf63 4134#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4135msgid "NUMBER"
4136msgstr "POČET"
4137
46acaf63 4138#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4139msgid "Start NUMBER threads"
4140msgstr "Spustí POČET vláken"
4141
46acaf63 4142#: nscd/nscd.c:112
49469bb6
UD
4143msgid "Shut the server down"
4144msgstr "Zastavení serveru"
4145
46acaf63 4146#: nscd/nscd.c:113
95bc1633
UD
4147msgid "Print current configuration statistics"
4148msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4149
46acaf63 4150#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4151msgid "TABLE"
4152msgstr "TABULKA"
4153
46acaf63 4154#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4155msgid "Invalidate the specified cache"
4156msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4157
46acaf63 4158#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4159msgid "TABLE,yes"
4160msgstr "TABULKA,yes"
4161
46acaf63 4162#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4163msgid "Use separate cache for each user"
4164msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4165
46acaf63 4166#: nscd/nscd.c:122
49469bb6
UD
4167msgid "Name Service Cache Daemon."
4168msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4169
46acaf63 4170#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4171#, c-format
4172msgid "wrong number of arguments"
4173msgstr "chybný počet argumentů"
4174
46acaf63 4175#: nscd/nscd.c:165
49469bb6
UD
4176#, c-format
4177msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4178msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4179
46acaf63 4180#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4181#, c-format
4182msgid "already running"
4183msgstr "již běží"
4184
46acaf63
AM
4185#: nscd/nscd.c:194
4186#, c-format
4187msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4188msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4189
4190#: nscd/nscd.c:198
49469bb6
UD
4191#, c-format
4192msgid "cannot fork"
4193msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4194
46acaf63 4195#: nscd/nscd.c:268
49469bb6
UD
4196msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4197msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4198
46acaf63 4199#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4200msgid "Could not create log file"
4201msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4202
04cb913d 4203#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
49469bb6
UD
4204#, c-format
4205msgid "write incomplete"
4206msgstr "neúplný zápis"
4207
04cb913d 4208#: nscd/nscd.c:366
49469bb6
UD
4209#, c-format
4210msgid "cannot read invalidate ACK"
4211msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4212
04cb913d 4213#: nscd/nscd.c:372
49469bb6
UD
4214#, c-format
4215msgid "invalidation failed"
4216msgstr "zneplatnění selhalo"
4217
04cb913d
CD
4218#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4219#, c-format
4220msgid "Only root is allowed to use this option!"
4221msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4222
4223#: nscd/nscd.c:437
4224#, c-format
4225msgid "'%s' is not a known database"
4226msgstr "„%s“ není známá databáze"
4227
4228#: nscd/nscd.c:452
49469bb6
UD
4229#, c-format
4230msgid "secure services not implemented anymore"
4231msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4232
04cb913d 4233#: nscd/nscd.c:485
0339a319
AM
4234#, c-format
4235msgid ""
4236"Supported tables:\n"
4237"%s\n"
4238"\n"
4239"For bug reporting instructions, please see:\n"
4240"%s.\n"
4241msgstr ""
4242"Podporované tabulky:\n"
4243"%s\n"
4244"\n"
4245"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4246"%s.\n"
4247
04cb913d 4248#: nscd/nscd.c:635
46acaf63
AM
4249#, c-format
4250msgid "'wait' failed\n"
4251msgstr "volání wait() selhalo\n"
4252
04cb913d 4253#: nscd/nscd.c:642
46acaf63
AM
4254#, c-format
4255msgid "child exited with status %d\n"
4256msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4257
04cb913d 4258#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4259#, c-format
4260msgid "child terminated by signal %d\n"
4261msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4262
04cb913d 4263#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4264#, c-format
4265msgid "database %s is not supported"
4266msgstr "databáze %s není podporována"
4267
04cb913d 4268#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4269#, c-format
4270msgid "Parse error: %s"
4271msgstr "Chyba analýzy: %s"
4272
04cb913d 4273#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4274#, c-format
4275msgid "Must specify user name for server-user option"
4276msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4277
04cb913d 4278#: nscd/nscd_conf.c:198
49469bb6
UD
4279#, c-format
4280msgid "Must specify user name for stat-user option"
4281msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4282
04cb913d 4283#: nscd/nscd_conf.c:255
49469bb6
UD
4284#, c-format
4285msgid "Must specify value for restart-interval option"
4286msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4287
4288# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
04cb913d 4289#: nscd/nscd_conf.c:269
49469bb6
UD
4290#, c-format
4291msgid "Unknown option: %s %s %s"
4292msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4293
04cb913d 4294#: nscd/nscd_conf.c:282
49469bb6
UD
4295#, c-format
4296msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4297msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4298
04cb913d 4299#: nscd/nscd_conf.c:302
49469bb6
UD
4300#, c-format
4301msgid "maximum file size for %s database too small"
4302msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4303
9d63d37d 4304#: nscd/nscd_stat.c:142
49469bb6
UD
4305#, c-format
4306msgid "cannot write statistics: %s"
4307msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4308
9d63d37d 4309#: nscd/nscd_stat.c:157
49469bb6
UD
4310msgid "yes"
4311msgstr "ano"
4312
9d63d37d 4313#: nscd/nscd_stat.c:158
49469bb6
UD
4314msgid "no"
4315msgstr "ne"
4316
9d63d37d 4317#: nscd/nscd_stat.c:169
49469bb6
UD
4318#, c-format
4319msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4320msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4321
9d63d37d 4322#: nscd/nscd_stat.c:180
49469bb6
UD
4323#, c-format
4324msgid "nscd not running!\n"
4325msgstr "nscd neběží!\n"
4326
9d63d37d 4327#: nscd/nscd_stat.c:204
49469bb6
UD
4328#, c-format
4329msgid "cannot read statistics data"
4330msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4331
9d63d37d 4332#: nscd/nscd_stat.c:207
49469bb6
UD
4333#, c-format
4334msgid ""
4335"nscd configuration:\n"
4336"\n"
4337"%15d server debug level\n"
4338msgstr ""
4339"konfigurace nscd:\n"
4340"\n"
b68053cf 4341"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4342
9d63d37d 4343#: nscd/nscd_stat.c:231
49469bb6
UD
4344#, c-format
4345msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4346msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4347
4348# See nscd -g for indentation reasons
9d63d37d 4349#: nscd/nscd_stat.c:234
49469bb6
UD
4350#, c-format
4351msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4352msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4353
9d63d37d 4354#: nscd/nscd_stat.c:236
49469bb6
UD
4355#, c-format
4356msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4357msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4358
9d63d37d 4359#: nscd/nscd_stat.c:238
49469bb6
UD
4360#, c-format
4361msgid " %2lus server runtime\n"
4362msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4363
9d63d37d 4364#: nscd/nscd_stat.c:240
49469bb6
UD
4365#, c-format
4366msgid ""
4367"%15d current number of threads\n"
4368"%15d maximum number of threads\n"
4369"%15lu number of times clients had to wait\n"
4370"%15s paranoia mode enabled\n"
4371"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4372"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4373msgstr ""
4374"%15d současný počet vláken\n"
4375"%15d maximální počet vláken\n"
4376"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4377"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4378"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4379"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4380
9d63d37d 4381#: nscd/nscd_stat.c:275
49469bb6
UD
4382#, c-format
4383msgid ""
4384"\n"
4385"%s cache:\n"
4386"\n"
4387"%15s cache is enabled\n"
4388"%15s cache is persistent\n"
4389"%15s cache is shared\n"
4390"%15zu suggested size\n"
4391"%15zu total data pool size\n"
4392"%15zu used data pool size\n"
4393"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4394"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4395"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4396"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4397"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4398"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4399"%15lu%% cache hit rate\n"
4400"%15zu current number of cached values\n"
4401"%15zu maximum number of cached values\n"
4402"%15zu maximum chain length searched\n"
4403"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4404"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4405"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4406"%15s check /etc/%s for changes\n"
4407msgstr ""
4408"\n"
4409"keš %s:\n"
4410"\n"
4411"%15s keš je povolena\n"
4412"%15s keš je trvalá\n"
4413"%15s keš je sdílená\n"
4414"%15zu navrhovaná velikost\n"
4415"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4416"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4417"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4418"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4419"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4420"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4421"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4422"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4423"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4424"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4425"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4426"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4427"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4428"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4429"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4430"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4431
46acaf63 4432#: nscd/pwdcache.c:428
49469bb6
UD
4433#, c-format
4434msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4435msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
4436
46acaf63 4437#: nscd/pwdcache.c:430
49469bb6
UD
4438#, c-format
4439msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
95bc1633 4440msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
49469bb6 4441
46acaf63 4442#: nscd/pwdcache.c:511
49469bb6
UD
4443#, c-format
4444msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4445msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4446
46acaf63 4447#: nscd/selinux.c:155
49469bb6
UD
4448#, c-format
4449msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4450msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4451
46acaf63 4452#: nscd/selinux.c:176
49469bb6
UD
4453msgid "Failed to set keep-capabilities"
4454msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4455
46acaf63 4456#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
49469bb6
UD
4457msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4458msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4459
46acaf63 4460#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4461msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4462msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4463
46acaf63 4464#: nscd/selinux.c:192
49469bb6
UD
4465msgid "cap_init failed"
4466msgstr "funkce cap_init() selhala"
4467
46acaf63 4468#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4469msgid "Failed to drop capabilities"
4470msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4471
46acaf63 4472#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
49469bb6
UD
4473msgid "cap_set_proc failed"
4474msgstr "cap_set_proc selhala"
4475
46acaf63 4476#: nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4477msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4478msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4479
46acaf63 4480#: nscd/selinux.c:255
49469bb6
UD
4481msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4482msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4483
46acaf63 4484#: nscd/selinux.c:270
49469bb6
UD
4485msgid "Failed to start AVC thread"
4486msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4487
46acaf63 4488#: nscd/selinux.c:292
49469bb6
UD
4489msgid "Failed to create AVC lock"
4490msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4491
46acaf63 4492#: nscd/selinux.c:332
49469bb6
UD
4493msgid "Failed to start AVC"
4494msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4495
46acaf63 4496#: nscd/selinux.c:334
49469bb6
UD
4497msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4498msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4499
46acaf63
AM
4500#: nscd/selinux.c:369
4501msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4502msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4503
4504#: nscd/selinux.c:376
4505msgid "Error getting security class for nscd."
4506msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4507
4508#: nscd/selinux.c:381
4509#, c-format
4510msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4511msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4512
4513#: nscd/selinux.c:391
49469bb6
UD
4514msgid "Error getting context of socket peer"
4515msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4516
46acaf63 4517#: nscd/selinux.c:396
49469bb6
UD
4518msgid "Error getting context of nscd"
4519msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4520
46acaf63 4521#: nscd/selinux.c:402
49469bb6
UD
4522msgid "Error getting sid from context"
4523msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4524
46acaf63 4525#: nscd/selinux.c:440
49469bb6
UD
4526#, c-format
4527msgid ""
4528"\n"
4529"SELinux AVC Statistics:\n"
4530"\n"
4531"%15u entry lookups\n"
4532"%15u entry hits\n"
4533"%15u entry misses\n"
4534"%15u entry discards\n"
4535"%15u CAV lookups\n"
4536"%15u CAV hits\n"
4537"%15u CAV probes\n"
4538"%15u CAV misses\n"
4539msgstr ""
4540"\n"
4541"Statistika selinuxové AVC:\n"
4542"\n"
4543"%15u hledaných položek\n"
4544"%15u úspěchů keše\n"
4545"%15u neúspěchů keše\n"
4546"%15u zahozených položek\n"
4547"%15u vyhledávaných CAV\n"
4548"%15u úspěšných CAV\n"
4549"%15u zkoušených CAV\n"
4550"%15u neúspěšných CAV\n"
4551
46acaf63 4552#: nscd/servicescache.c:387
49469bb6
UD
4553#, c-format
4554msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4555msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4556
46acaf63 4557#: nscd/servicescache.c:389
49469bb6
UD
4558#, c-format
4559msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4560msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4561
9d63d37d 4562#: nss/getent.c:53
49469bb6
UD
4563msgid "database [key ...]"
4564msgstr "databáze [klíč…]"
4565
30bbc0cc
DM
4566#: nss/getent.c:58
4567msgid "CONFIG"
4568msgstr "KONFIGURACE"
4569
9d63d37d 4570#: nss/getent.c:58
49469bb6
UD
4571msgid "Service configuration to be used"
4572msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4573
9d63d37d 4574#: nss/getent.c:59
702e64bb
UD
4575msgid "disable IDN encoding"
4576msgstr "zakáže kódování IDN"
4577
9d63d37d 4578#: nss/getent.c:64
95bc1633
UD
4579msgid "Get entries from administrative database."
4580msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4581
9d63d37d 4582#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
49469bb6
UD
4583#, c-format
4584msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4585msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4586
0339a319 4587#: nss/getent.c:917
49469bb6
UD
4588#, c-format
4589msgid "Unknown database name"
4590msgstr "Neznámé jméno databáze"
4591
0339a319 4592#: nss/getent.c:947
49469bb6
UD
4593msgid "Supported databases:\n"
4594msgstr "Podporované databáze:\n"
4595
0339a319 4596#: nss/getent.c:1013
49469bb6
UD
4597#, c-format
4598msgid "Unknown database: %s\n"
4599msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4600
30bbc0cc 4601#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4602msgid "Convert key to lower case"
4603msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4604
30bbc0cc 4605#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4606msgid "Do not print messages while building database"
4607msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4608
30bbc0cc 4609#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4610msgid "Print content of database file, one entry a line"
4611msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4612
30bbc0cc 4613#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4614msgid "CHAR"
4615msgstr "ZNAK"
4616
30bbc0cc 4617#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4618msgid "Generated line not part of iteration"
4619msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4620
30bbc0cc 4621#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4622msgid "Create simple database from textual input."
4623msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4624
30bbc0cc 4625#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4626msgid ""
4627"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4628"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4629"-u INPUT-FILE"
4630msgstr ""
4631"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4632"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4633"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4634
30bbc0cc 4635#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4636#, c-format
9d63d37d
AJ
4637msgid "cannot open database file `%s'"
4638msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4639
30bbc0cc 4640#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4641#, c-format
9d63d37d
AJ
4642msgid "no entries to be processed"
4643msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4644
30bbc0cc 4645#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4646#, c-format
4647msgid "cannot create temporary file name"
4648msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4649
30bbc0cc
DM
4650#: nss/makedb.c:288
4651#, c-format
4652msgid "cannot create temporary file"
4653msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4654
4655#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4656#, c-format
4657msgid "cannot stat newly created file"
4658msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4659
30bbc0cc 4660#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4661#, c-format
4662msgid "cannot rename temporary file"
4663msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4664
30bbc0cc 4665#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
49469bb6 4666#, c-format
9d63d37d
AJ
4667msgid "cannot create search tree"
4668msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4669
30bbc0cc 4670#: nss/makedb.c:560
9d63d37d
AJ
4671msgid "duplicate key"
4672msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4673
30bbc0cc 4674#: nss/makedb.c:572
49469bb6
UD
4675#, c-format
4676msgid "problems while reading `%s'"
4677msgstr "problémy během čtení „%s“"
4678
30bbc0cc 4679#: nss/makedb.c:799
9d63d37d
AJ
4680#, c-format
4681msgid "failed to write new database file"
4682msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4683
30bbc0cc 4684#: nss/makedb.c:812
49469bb6 4685#, c-format
9d63d37d
AJ
4686msgid "cannot stat database file"
4687msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4688
30bbc0cc 4689#: nss/makedb.c:817
9d63d37d
AJ
4690#, c-format
4691msgid "cannot map database file"
4692msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4693
30bbc0cc 4694#: nss/makedb.c:820
9d63d37d
AJ
4695#, c-format
4696msgid "file not a database file"
4697msgstr "soubor není databází"
4698
30bbc0cc 4699#: nss/makedb.c:871
9d63d37d
AJ
4700#, c-format
4701msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4702msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4703
04cb913d 4704#: posix/getconf.c:400
49469bb6
UD
4705#, c-format
4706msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4707msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4708
4709# Indent as "Usage: " translation
04cb913d 4710#: posix/getconf.c:403
49469bb6
UD
4711#, c-format
4712msgid " %s -a [pathname]\n"
4713msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4714
04cb913d 4715#: posix/getconf.c:479
95bc1633
UD
4716#, c-format
4717msgid ""
4718"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4719" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4720"\n"
4721"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4722"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4723"environment SPEC.\n"
4724"\n"
4725msgstr ""
4726"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4727" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4728"\n"
4729"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4730"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4731"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4732"\n"
4733
04cb913d 4734#: posix/getconf.c:537
49469bb6
UD
4735#, c-format
4736msgid "unknown specification \"%s\""
4737msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4738
04cb913d 4739#: posix/getconf.c:589
49469bb6
UD
4740#, c-format
4741msgid "Couldn't execute %s"
4742msgstr "Nelze spustit %s"
4743
04cb913d 4744#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
49469bb6
UD
4745msgid "undefined"
4746msgstr "není definováno"
4747
04cb913d 4748#: posix/getconf.c:671
49469bb6
UD
4749#, c-format
4750msgid "Unrecognized variable `%s'"
4751msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4752
30bbc0cc 4753#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
49469bb6 4754#, c-format
702e64bb
UD
4755msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4756msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4757
30bbc0cc 4758#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
49469bb6 4759#, c-format
2127a186 4760msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4761msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4762
30bbc0cc 4763#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
49469bb6 4764#, c-format
2127a186 4765msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4766msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4767
30bbc0cc 4768#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
49469bb6 4769#, c-format
702e64bb 4770msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
49469bb6
UD
4771msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
4772
30bbc0cc 4773#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
49469bb6 4774#, c-format
2127a186 4775msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
95bc1633 4776msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
49469bb6 4777
30bbc0cc 4778#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
49469bb6 4779#, c-format
2127a186 4780msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
95bc1633 4781msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
49469bb6 4782
30bbc0cc 4783#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
49469bb6 4784#, c-format
2127a186 4785msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4786msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4787
30bbc0cc
DM
4788#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4789#: posix/getopt.c:1144
49469bb6 4790#, c-format
2127a186 4791msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4792msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4793
30bbc0cc 4794#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
49469bb6 4795#, c-format
2127a186 4796msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
49469bb6
UD
4797msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
4798
30bbc0cc 4799#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
49469bb6 4800#, c-format
2127a186 4801msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4802msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4803
30bbc0cc 4804#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
702e64bb
UD
4805#, c-format
4806msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4807msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
4808
49469bb6 4809# Nenalezeno
04cb913d 4810#: posix/regcomp.c:140
49469bb6
UD
4811msgid "No match"
4812msgstr "Žádná shoda"
4813
04cb913d 4814#: posix/regcomp.c:143
49469bb6
UD
4815msgid "Invalid regular expression"
4816msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4817
04cb913d 4818#: posix/regcomp.c:146
49469bb6
UD
4819msgid "Invalid collation character"
4820msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4821
04cb913d 4822#: posix/regcomp.c:149
49469bb6
UD
4823msgid "Invalid character class name"
4824msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4825
04cb913d 4826#: posix/regcomp.c:152
49469bb6
UD
4827msgid "Trailing backslash"
4828msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4829
04cb913d 4830#: posix/regcomp.c:155
49469bb6
UD
4831msgid "Invalid back reference"
4832msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4833
04cb913d 4834#: posix/regcomp.c:158
49469bb6
UD
4835msgid "Unmatched [ or [^"
4836msgstr "Nepárová [ or [^"
4837
04cb913d 4838#: posix/regcomp.c:161
49469bb6
UD
4839msgid "Unmatched ( or \\("
4840msgstr "Nepárová ( or \\("
4841
04cb913d 4842#: posix/regcomp.c:164
49469bb6
UD
4843msgid "Unmatched \\{"
4844msgstr "Nepárová \\{"
4845
04cb913d 4846#: posix/regcomp.c:167
49469bb6
UD
4847msgid "Invalid content of \\{\\}"
4848msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4849
04cb913d 4850#: posix/regcomp.c:170
49469bb6
UD
4851msgid "Invalid range end"
4852msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4853
04cb913d 4854#: posix/regcomp.c:173
49469bb6
UD
4855msgid "Memory exhausted"
4856msgstr "Paměť vyčerpána"
4857
04cb913d 4858#: posix/regcomp.c:176
49469bb6
UD
4859msgid "Invalid preceding regular expression"
4860msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4861
04cb913d 4862#: posix/regcomp.c:179
49469bb6
UD
4863msgid "Premature end of regular expression"
4864msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4865
04cb913d 4866#: posix/regcomp.c:182
49469bb6
UD
4867msgid "Regular expression too big"
4868msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4869
04cb913d 4870#: posix/regcomp.c:185
49469bb6
UD
4871msgid "Unmatched ) or \\)"
4872msgstr "Nepárová ) or \\)"
4873
04cb913d 4874#: posix/regcomp.c:685
49469bb6
UD
4875msgid "No previous regular expression"
4876msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4877
04cb913d 4878#: posix/wordexp.c:1844
49469bb6
UD
4879msgid "parameter null or not set"
4880msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4881
4882#: resolv/herror.c:68
4883msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4884msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4885
4886#: resolv/herror.c:69
4887msgid "Unknown host"
4888msgstr "Neznámý počítač"
4889
4890#: resolv/herror.c:70
4891msgid "Host name lookup failure"
4892msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4893
4894#: resolv/herror.c:71
4895msgid "Unknown server error"
4896msgstr "Neznámá chyba serveru"
4897
4898#: resolv/herror.c:72
4899msgid "No address associated with name"
4900msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4901
4902#: resolv/herror.c:107
4903msgid "Resolver internal error"
4904msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4905
4906#: resolv/herror.c:110
4907msgid "Unknown resolver error"
4908msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4909
04cb913d 4910#: resolv/res_hconf.c:125
49469bb6
UD
4911#, c-format
4912msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4913msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4914
04cb913d 4915#: resolv/res_hconf.c:146
49469bb6
UD
4916#, c-format
4917msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4918msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4919
04cb913d 4920#: resolv/res_hconf.c:205
49469bb6
UD
4921#, c-format
4922msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4923msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4924
04cb913d 4925#: resolv/res_hconf.c:248
49469bb6
UD
4926#, c-format
4927msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4928msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4929
04cb913d 4930#: resolv/res_hconf.c:283
49469bb6
UD
4931#, c-format
4932msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4933msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4934
702e64bb
UD
4935#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4936msgid "Illegal opcode"
4937msgstr "Nedovolený kód operace"
4938
4939#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4940msgid "Illegal operand"
4941msgstr "Nedovolený operand"
4942
4943#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4944msgid "Illegal addressing mode"
4945msgstr "Nedovolený adresní režim"
4946
4947#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4948msgid "Illegal trap"
4949msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4950
4951#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4952msgid "Privileged opcode"
4953msgstr "Privilegovaný kód operace"
4954
4955#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4956msgid "Privileged register"
4957msgstr "Privilegovaný registr"
4958
4959#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4960msgid "Coprocessor error"
4961msgstr "Chyba koprocesoru"
4962
4963#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4964msgid "Internal stack error"
4965msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
4966
4967#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4968msgid "Integer divide by zero"
4969msgstr "Celočíselné dělení nulou"
4970
4971#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4972msgid "Integer overflow"
4973msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
4974
4975#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4976msgid "Floating-point divide by zero"
4977msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
4978
4979#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4980msgid "Floating-point overflow"
4981msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
4982
4983#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4984msgid "Floating-point underflow"
4985msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
4986
4987#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4988msgid "Floating-poing inexact result"
4989msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
4990
4991#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4992msgid "Invalid floating-point operation"
4993msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
4994
4995#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4996msgid "Subscript out of range"
4997msgstr "Index pole mimo rozsah"
4998
4999#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5000msgid "Address not mapped to object"
5001msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5002
5003#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5004msgid "Invalid permissions for mapped object"
5005msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5006
5007#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5008msgid "Invalid address alignment"
5009msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5010
5011#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5012msgid "Nonexisting physical address"
5013msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5014
5015#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5016msgid "Object-specific hardware error"
5017msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5018
5019#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5020msgid "Process breakpoint"
5021msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5022
5023#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5024msgid "Process trace trap"
5025msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5026
5027#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5028msgid "Child has exited"
5029msgstr "Potomek skončil"
5030
5031#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5032msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5033msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5034
5035#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5036msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5037msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5038
5039#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5040msgid "Traced child has trapped"
5041msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5042
5043#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5044msgid "Child has stopped"
5045msgstr "Potomek byl pozastaven"
5046
5047#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5048msgid "Stopped child has continued"
5049msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5050
5051#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5052msgid "Data input available"
5053msgstr "Datový vstup k dispozici"
5054
5055#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5056msgid "Output buffers available"
5057msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5058
5059#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5060msgid "Input message available"
5061msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5062
5063#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5064msgid "I/O error"
5065msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5066
5067#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5068msgid "High priority input available"
5069msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5070
5071#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5072msgid "Device disconnected"
5073msgstr "Zařízení odpojeno"
5074
9d63d37d 5075#: stdio-common/psiginfo.c:139
702e64bb
UD
5076msgid "Signal sent by kill()"
5077msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5078
9d63d37d 5079#: stdio-common/psiginfo.c:142
702e64bb
UD
5080msgid "Signal sent by sigqueue()"
5081msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5082
9d63d37d 5083#: stdio-common/psiginfo.c:145
702e64bb
UD
5084msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5085msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5086
9d63d37d 5087#: stdio-common/psiginfo.c:148
702e64bb
UD
5088msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5089msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5090
9d63d37d 5091#: stdio-common/psiginfo.c:152
702e64bb
UD
5092msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5093msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5094
9d63d37d 5095#: stdio-common/psiginfo.c:157
702e64bb
UD
5096msgid "Signal sent by tkill()"
5097msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5098
9d63d37d 5099#: stdio-common/psiginfo.c:162
702e64bb
UD
5100msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5101msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5102
9d63d37d 5103#: stdio-common/psiginfo.c:168
702e64bb
UD
5104msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5105msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5106
9d63d37d 5107#: stdio-common/psiginfo.c:174
702e64bb
UD
5108msgid "Signal sent by the kernel"
5109msgstr "Signál zaslán jádrem"
5110
9d63d37d 5111#: stdio-common/psiginfo.c:198
702e64bb
UD
5112#, c-format
5113msgid "Unknown signal %d\n"
5114msgstr "Neznámý signál %d\n"
5115
9d63d37d 5116#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5117#, c-format
5118msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5119msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5120
9d63d37d 5121#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5122msgid "Unknown signal"
5123msgstr "Neznámý signál"
5124
30bbc0cc 5125#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
49469bb6
UD
5126msgid "Unknown error "
5127msgstr "Neznámá chyba "
5128
9d63d37d 5129#: string/strerror.c:42
49469bb6
UD
5130msgid "Unknown error"
5131msgstr "Neznámá chyba"
5132
9d63d37d 5133#: string/strsignal.c:60
49469bb6
UD
5134#, c-format
5135msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5136msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5137
9d63d37d 5138#: string/strsignal.c:64
49469bb6
UD
5139#, c-format
5140msgid "Unknown signal %d"
5141msgstr "Neznámý signál %d"
5142
30bbc0cc 5143#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
6fc9048f
DM
5144#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5145#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
46acaf63 5146#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
30bbc0cc 5147#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
95bc1633
UD
5148msgid "out of memory\n"
5149msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5150
9d63d37d 5151#: sunrpc/auth_unix.c:349
49469bb6
UD
5152msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5153msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5154
9d63d37d 5155#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
49469bb6 5156#, c-format
95bc1633
UD
5157msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5158msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5159
9d63d37d 5160#: sunrpc/clnt_perr.c:102
95bc1633
UD
5161#, c-format
5162msgid "%s: %s; why = %s\n"
5163msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5164
9d63d37d 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:104
49469bb6 5166#, c-format
95bc1633
UD
5167msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5168msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5169
9d63d37d 5170#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5171msgid "RPC: Success"
5172msgstr "RPC: Úspěch"
5173
9d63d37d 5174#: sunrpc/clnt_perr.c:156
49469bb6
UD
5175msgid "RPC: Can't encode arguments"
5176msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5177
9d63d37d 5178#: sunrpc/clnt_perr.c:160
49469bb6
UD
5179msgid "RPC: Can't decode result"
5180msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5181
9d63d37d 5182#: sunrpc/clnt_perr.c:164
49469bb6 5183msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5184msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5185
9d63d37d 5186#: sunrpc/clnt_perr.c:168
49469bb6 5187msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5188msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5189
9d63d37d 5190#: sunrpc/clnt_perr.c:172
49469bb6
UD
5191msgid "RPC: Timed out"
5192msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5193
9d63d37d 5194#: sunrpc/clnt_perr.c:176
49469bb6
UD
5195msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5196msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5197
9d63d37d 5198#: sunrpc/clnt_perr.c:180
49469bb6
UD
5199msgid "RPC: Authentication error"
5200msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5201
9d63d37d 5202#: sunrpc/clnt_perr.c:184
49469bb6
UD
5203msgid "RPC: Program unavailable"
5204msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5205
9d63d37d 5206#: sunrpc/clnt_perr.c:188
49469bb6
UD
5207msgid "RPC: Program/version mismatch"
5208msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5209
9d63d37d 5210#: sunrpc/clnt_perr.c:192
49469bb6
UD
5211msgid "RPC: Procedure unavailable"
5212msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5213
9d63d37d 5214#: sunrpc/clnt_perr.c:196
49469bb6
UD
5215msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5216msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5217
9d63d37d 5218#: sunrpc/clnt_perr.c:200
49469bb6
UD
5219msgid "RPC: Remote system error"
5220msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5221
9d63d37d 5222#: sunrpc/clnt_perr.c:204
49469bb6
UD
5223msgid "RPC: Unknown host"
5224msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5225
9d63d37d 5226#: sunrpc/clnt_perr.c:208
49469bb6
UD
5227msgid "RPC: Unknown protocol"
5228msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5229
9d63d37d 5230#: sunrpc/clnt_perr.c:212
49469bb6
UD
5231msgid "RPC: Port mapper failure"
5232msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5233
9d63d37d 5234#: sunrpc/clnt_perr.c:216
49469bb6
UD
5235msgid "RPC: Program not registered"
5236msgstr "RPC: Program není registrován"
5237
9d63d37d 5238#: sunrpc/clnt_perr.c:220
49469bb6
UD
5239msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5240msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5241
9d63d37d 5242#: sunrpc/clnt_perr.c:261
49469bb6
UD
5243msgid "RPC: (unknown error code)"
5244msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5245
9d63d37d 5246#: sunrpc/clnt_perr.c:333
49469bb6
UD
5247msgid "Authentication OK"
5248msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5249
9d63d37d 5250#: sunrpc/clnt_perr.c:336
49469bb6
UD
5251msgid "Invalid client credential"
5252msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5253
9d63d37d 5254#: sunrpc/clnt_perr.c:340
49469bb6
UD
5255msgid "Server rejected credential"
5256msgstr "Server odmítl oprávnění"
5257
9d63d37d 5258#: sunrpc/clnt_perr.c:344
49469bb6 5259msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5260msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5261
9d63d37d 5262#: sunrpc/clnt_perr.c:348
49469bb6 5263msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5264msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5265
9d63d37d 5266#: sunrpc/clnt_perr.c:352
49469bb6 5267msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5268msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5269
9d63d37d 5270#: sunrpc/clnt_perr.c:356
49469bb6 5271msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5272msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5273
9d63d37d 5274#: sunrpc/clnt_perr.c:360
49469bb6
UD
5275msgid "Failed (unspecified error)"
5276msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5277
702e64bb 5278#: sunrpc/clnt_raw.c:115
49469bb6
UD
5279msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5280msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5281
702e64bb 5282#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
49469bb6
UD
5283msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5284msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5285
702e64bb 5286#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
49469bb6
UD
5287msgid "Cannot register service"
5288msgstr "Službu nelze registrovat"
5289
702e64bb 5290#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
49469bb6
UD
5291msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5292msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5293
702e64bb 5294#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
49469bb6
UD
5295msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5296msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5297
702e64bb 5298#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
49469bb6
UD
5299msgid "Cannot send broadcast packet"
5300msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5301
702e64bb 5302#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
49469bb6
UD
5303msgid "Broadcast poll problem"
5304msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5305
702e64bb 5306#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
49469bb6
UD
5307msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5308msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5309
30bbc0cc 5310#: sunrpc/rpc_main.c:281
49469bb6
UD
5311#, c-format
5312msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5313msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
5314
30bbc0cc 5315#: sunrpc/rpc_main.c:288
49469bb6
UD
5316#, c-format
5317msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5318msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
5319
30bbc0cc 5320#: sunrpc/rpc_main.c:300
49469bb6
UD
5321#, c-format
5322msgid "%s: while writing output %s: %m"
5323msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
5324
30bbc0cc 5325#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
49469bb6 5326#, c-format
6fc9048f
DM
5327msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5328msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
49469bb6 5329
30bbc0cc 5330#: sunrpc/rpc_main.c:411
49469bb6
UD
5331#, c-format
5332msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5333msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
5334
30bbc0cc 5335#: sunrpc/rpc_main.c:414
49469bb6
UD
5336#, c-format
5337msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5338msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
5339
30bbc0cc 5340#: sunrpc/rpc_main.c:454
49469bb6
UD
5341#, c-format
5342msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5343msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
5344
30bbc0cc 5345#: sunrpc/rpc_main.c:1089
49469bb6
UD
5346#, c-format
5347msgid "rpcgen: too many defines\n"
5348msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
5349
30bbc0cc 5350#: sunrpc/rpc_main.c:1101
49469bb6
UD
5351#, c-format
5352msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5353msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
5354
5355#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5356#. TRANS: informative message.
30bbc0cc 5357#: sunrpc/rpc_main.c:1134
49469bb6
UD
5358#, c-format
5359msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5360msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
5361
30bbc0cc 5362#: sunrpc/rpc_main.c:1179
49469bb6
UD
5363#, c-format
5364msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5365msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
5366
30bbc0cc 5367#: sunrpc/rpc_main.c:1349
95bc1633 5368#, c-format
49469bb6
UD
5369msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5370msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
5371
30bbc0cc 5372#: sunrpc/rpc_main.c:1358
49469bb6
UD
5373#, c-format
5374msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5375msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
5376
30bbc0cc 5377#: sunrpc/rpc_main.c:1367
95bc1633 5378#, c-format
49469bb6
UD
5379msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5380msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
5381
30bbc0cc 5382#: sunrpc/rpc_main.c:1374
95bc1633 5383#, c-format
49469bb6
UD
5384msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5385msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
5386
30bbc0cc 5387#: sunrpc/rpc_main.c:1393
49469bb6
UD
5388#, c-format
5389msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5390msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
5391
30bbc0cc 5392#: sunrpc/rpc_main.c:1398
49469bb6
UD
5393#, c-format
5394msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5395msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
5396
30bbc0cc 5397#: sunrpc/rpc_main.c:1407
49469bb6
UD
5398#, c-format
5399msgid "usage: %s infile\n"
5400msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
5401
30bbc0cc 5402#: sunrpc/rpc_main.c:1408
49469bb6
UD
5403#, c-format
5404msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5405msgstr ""
5406"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
5407" [-Y cesta] vst_soubor\n"
5408
30bbc0cc 5409#: sunrpc/rpc_main.c:1410
49469bb6
UD
5410#, c-format
5411msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5412msgstr ""
5413"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
5414" [vst_soubor]\n"
5415
30bbc0cc 5416#: sunrpc/rpc_main.c:1412
49469bb6
UD
5417#, c-format
5418msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5419msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5420
30bbc0cc 5421#: sunrpc/rpc_main.c:1413
49469bb6
UD
5422#, c-format
5423msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5424msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5425
30bbc0cc 5426#: sunrpc/rpc_main.c:1421
95bc1633
UD
5427#, c-format
5428msgid "options:\n"
5429msgstr "přepínače:\n"
5430
30bbc0cc 5431#: sunrpc/rpc_main.c:1422
95bc1633
UD
5432#, c-format
5433msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5434msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
5435
30bbc0cc 5436#: sunrpc/rpc_main.c:1423
95bc1633
UD
5437#, c-format
5438msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5439msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
5440
30bbc0cc 5441#: sunrpc/rpc_main.c:1424
95bc1633
UD
5442#, c-format
5443msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5444msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
5445
30bbc0cc 5446#: sunrpc/rpc_main.c:1425
95bc1633
UD
5447#, c-format
5448msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5449msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
5450
30bbc0cc 5451#: sunrpc/rpc_main.c:1426
95bc1633
UD
5452#, c-format
5453msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5454msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
5455
30bbc0cc 5456#: sunrpc/rpc_main.c:1427
95bc1633
UD
5457#, c-format
5458msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5459msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
5460
30bbc0cc 5461#: sunrpc/rpc_main.c:1428
95bc1633
UD
5462#, c-format
5463msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5464msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
5465
30bbc0cc 5466#: sunrpc/rpc_main.c:1429
95bc1633
UD
5467#, c-format
5468msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5469msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
5470
30bbc0cc 5471#: sunrpc/rpc_main.c:1430
95bc1633
UD
5472#, c-format
5473msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5474msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
5475
30bbc0cc 5476#: sunrpc/rpc_main.c:1431
95bc1633
UD
5477#, c-format
5478msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5479msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
5480
30bbc0cc 5481#: sunrpc/rpc_main.c:1432
95bc1633
UD
5482#, c-format
5483msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
702e64bb 5484msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
95bc1633 5485
30bbc0cc 5486#: sunrpc/rpc_main.c:1433
95bc1633
UD
5487#, c-format
5488msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5489msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
5490
30bbc0cc 5491#: sunrpc/rpc_main.c:1434
95bc1633
UD
5492#, c-format
5493msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5494msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
5495
5496# netid = Network Identifier
30bbc0cc 5497#: sunrpc/rpc_main.c:1435
95bc1633
UD
5498#, c-format
5499msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5500msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
5501
30bbc0cc 5502#: sunrpc/rpc_main.c:1436
95bc1633
UD
5503#, c-format
5504msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5505msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
5506
30bbc0cc 5507#: sunrpc/rpc_main.c:1437
95bc1633
UD
5508#, c-format
5509msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5510msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
5511
30bbc0cc 5512#: sunrpc/rpc_main.c:1438
95bc1633
UD
5513#, c-format
5514msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5515msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
5516
30bbc0cc 5517#: sunrpc/rpc_main.c:1439
95bc1633
UD
5518#, c-format
5519msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5520msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
5521
30bbc0cc 5522#: sunrpc/rpc_main.c:1440
95bc1633
UD
5523#, c-format
5524msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5525msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
5526
30bbc0cc 5527#: sunrpc/rpc_main.c:1441
95bc1633
UD
5528#, c-format
5529msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5530msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
5531
30bbc0cc 5532#: sunrpc/rpc_main.c:1442
95bc1633
UD
5533#, c-format
5534msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5535msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
5536
30bbc0cc 5537#: sunrpc/rpc_main.c:1443
95bc1633
UD
5538#, c-format
5539msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5540msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
5541
30bbc0cc 5542#: sunrpc/rpc_main.c:1444
95bc1633
UD
5543#, c-format
5544msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5545msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
5546
0339a319
AM
5547#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5548#, c-format
5549msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5550msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
5551
30bbc0cc 5552#: sunrpc/rpc_main.c:1446
6fc9048f 5553#, c-format
0339a319
AM
5554msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5555msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
5556
5557#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5558#, c-format
5559msgid "--version\tprint program version\n"
5560msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
5561
5562#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5563#, c-format
6fc9048f
DM
5564msgid ""
5565"\n"
5566"For bug reporting instructions, please see:\n"
5567"%s.\n"
5568msgstr ""
5569"\n"
5570"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
5571"%s.\n"
5572
702e64bb 5573#: sunrpc/rpc_scan.c:112
49469bb6
UD
5574msgid "constant or identifier expected"
5575msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
5576
702e64bb 5577#: sunrpc/rpc_scan.c:308
49469bb6
UD
5578msgid "illegal character in file: "
5579msgstr "nepovolený znak v souboru: "
5580
702e64bb 5581#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
49469bb6 5582msgid "unterminated string constant"
95bc1633 5583msgstr "neukončená řetězcová konstanta"
49469bb6 5584
702e64bb 5585#: sunrpc/rpc_scan.c:379
49469bb6
UD
5586msgid "empty char string"
5587msgstr "prázdný znakový řetězec"
5588
702e64bb 5589#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
49469bb6
UD
5590msgid "preprocessor error"
5591msgstr "chyba preprocesoru"
5592
702e64bb 5593#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
49469bb6
UD
5594#, c-format
5595msgid "program %lu is not available\n"
5596msgstr "program %lu není dostupný\n"
5597
702e64bb
UD
5598#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5599#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5600#: sunrpc/rpcinfo.c:519
49469bb6
UD
5601#, c-format
5602msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5603msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
5604
702e64bb 5605#: sunrpc/rpcinfo.c:524
49469bb6
UD
5606#, c-format
5607msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5608msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
5609
702e64bb 5610#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
49469bb6
UD
5611msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5612msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
5613
702e64bb 5614#: sunrpc/rpcinfo.c:579
49469bb6
UD
5615msgid "No remote programs registered.\n"
5616msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
5617
702e64bb 5618#: sunrpc/rpcinfo.c:583
49469bb6
UD
5619msgid " program vers proto port\n"
5620msgstr " program verz proto port\n"
5621
5622# Vypisováno následovně:
5623# IP-adresa jméno_stroje
702e64bb 5624#: sunrpc/rpcinfo.c:622
49469bb6 5625msgid "(unknown)"
95bc1633 5626msgstr "(není známo)"
49469bb6 5627
702e64bb 5628#: sunrpc/rpcinfo.c:646
49469bb6
UD
5629#, c-format
5630msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5631msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
5632
702e64bb 5633#: sunrpc/rpcinfo.c:667
49469bb6
UD
5634msgid "Sorry. You are not root\n"
5635msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
5636
702e64bb 5637#: sunrpc/rpcinfo.c:674
49469bb6
UD
5638#, c-format
5639msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5640msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
5641
702e64bb 5642#: sunrpc/rpcinfo.c:683
49469bb6
UD
5643msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5644msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
5645
702e64bb 5646#: sunrpc/rpcinfo.c:685
49469bb6
UD
5647msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5648msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
5649
702e64bb 5650#: sunrpc/rpcinfo.c:687
49469bb6
UD
5651msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5652msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n"
5653
702e64bb 5654#: sunrpc/rpcinfo.c:688
49469bb6
UD
5655msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5656msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
5657
702e64bb 5658#: sunrpc/rpcinfo.c:689
49469bb6
UD
5659msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5660msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
5661
702e64bb 5662#: sunrpc/rpcinfo.c:714
49469bb6
UD
5663#, c-format
5664msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5665msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
5666
702e64bb 5667#: sunrpc/rpcinfo.c:751
49469bb6
UD
5668#, c-format
5669msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5670msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
5671
702e64bb 5672#: sunrpc/svc_run.c:71
49469bb6
UD
5673msgid "svc_run: - out of memory"
5674msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5675
702e64bb 5676#: sunrpc/svc_run.c:91
49469bb6
UD
5677msgid "svc_run: - poll failed"
5678msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5679
9d63d37d 5680#: sunrpc/svc_simple.c:80
49469bb6
UD
5681#, c-format
5682msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5683msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5684
9d63d37d 5685#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5686msgid "couldn't create an rpc server\n"
5687msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5688
9d63d37d 5689#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5690#, c-format
5691msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5692msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5693
9d63d37d 5694#: sunrpc/svc_simple.c:106
49469bb6
UD
5695msgid "registerrpc: out of memory\n"
5696msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5697
9d63d37d 5698#: sunrpc/svc_simple.c:169
49469bb6
UD
5699#, c-format
5700msgid "trouble replying to prog %d\n"
5701msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5702
9d63d37d 5703#: sunrpc/svc_simple.c:178
49469bb6
UD
5704#, c-format
5705msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5706msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5707
6fc9048f 5708#: sunrpc/svc_tcp.c:164
49469bb6
UD
5709msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5710msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5711
6fc9048f 5712#: sunrpc/svc_tcp.c:179
49469bb6
UD
5713msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5714msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5715
6fc9048f 5716#: sunrpc/svc_udp.c:137
49469bb6
UD
5717msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5718msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5719
6fc9048f 5720#: sunrpc/svc_udp.c:151
49469bb6
UD
5721msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5722msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5723
6fc9048f 5724#: sunrpc/svc_udp.c:183
49469bb6
UD
5725msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5726msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5727
6fc9048f 5728#: sunrpc/svc_udp.c:495
49469bb6
UD
5729msgid "enablecache: cache already enabled"
5730msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5731
6fc9048f 5732#: sunrpc/svc_udp.c:501
49469bb6
UD
5733msgid "enablecache: could not allocate cache"
5734msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5735
6fc9048f 5736#: sunrpc/svc_udp.c:510
49469bb6
UD
5737msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5738msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5739
6fc9048f 5740#: sunrpc/svc_udp.c:518
49469bb6
UD
5741msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5742msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5743
6fc9048f 5744#: sunrpc/svc_udp.c:554
49469bb6
UD
5745msgid "cache_set: victim not found"
5746msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5747
6fc9048f 5748#: sunrpc/svc_udp.c:565
49469bb6
UD
5749msgid "cache_set: victim alloc failed"
5750msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5751
6fc9048f 5752#: sunrpc/svc_udp.c:572
49469bb6
UD
5753msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5754msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5755
6fc9048f 5756#: sunrpc/svc_unix.c:162
49469bb6
UD
5757msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5758msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5759
6fc9048f 5760#: sunrpc/svc_unix.c:178
49469bb6
UD
5761msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5762msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5763
9d63d37d 5764#: sysdeps/generic/siglist.h:28
49469bb6
UD
5765msgid "Hangup"
5766msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5767
9d63d37d 5768#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5769msgid "Interrupt"
5770msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5771
9d63d37d 5772#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5773msgid "Quit"
5774msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5775
9d63d37d 5776#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5777msgid "Illegal instruction"
5778msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5779
9d63d37d 5780#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5781msgid "Trace/breakpoint trap"
5782msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5783
9d63d37d 5784#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5785msgid "Aborted"
5786msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5787
9d63d37d 5788#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6 5789msgid "Floating point exception"
95bc1633 5790msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5791
9d63d37d 5792#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6
UD
5793msgid "Killed"
5794msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5795
9d63d37d 5796#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5797msgid "Bus error"
5798msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5799
9d63d37d 5800#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5801msgid "Segmentation fault"
5802msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5803
5804#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5805#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5806#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5807#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5808#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
46acaf63 5809#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
49469bb6 5810msgid "Broken pipe"
95bc1633 5811msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5812
9d63d37d 5813#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5814msgid "Alarm clock"
5815msgstr "Budík (SIGALRM)"
5816
9d63d37d 5817#: sysdeps/generic/siglist.h:40
49469bb6
UD
5818msgid "Terminated"
5819msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5820
5821# Urgentní stav V/V?
9d63d37d 5822#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5823msgid "Urgent I/O condition"
5824msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5825
9d63d37d 5826#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5827msgid "Stopped (signal)"
5828msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5829
9d63d37d 5830#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5831msgid "Stopped"
5832msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5833
9d63d37d 5834#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5835msgid "Continued"
5836msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5837
9d63d37d 5838#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5839msgid "Child exited"
5840msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5841
9d63d37d 5842#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6 5843msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5844msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5845
9d63d37d 5846#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6 5847msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5848msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5849
9d63d37d 5850#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6
UD
5851msgid "I/O possible"
5852msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5853
9d63d37d 5854#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6
UD
5855msgid "CPU time limit exceeded"
5856msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5857
9d63d37d 5858#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5859msgid "File size limit exceeded"
5860msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5861
9d63d37d 5862#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5863msgid "Virtual timer expired"
5864msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5865
9d63d37d 5866#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5867msgid "Profiling timer expired"
5868msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5869
9d63d37d 5870#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5871msgid "User defined signal 1"
5872msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5873
6fc9048f 5874#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5875msgid "User defined signal 2"
5876msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5877
6fc9048f 5878#: sysdeps/generic/siglist.h:58
49469bb6
UD
5879msgid "EMT trap"
5880msgstr "EMT past (SIGEMT)"
5881
6fc9048f 5882#: sysdeps/generic/siglist.h:61
49469bb6
UD
5883msgid "Bad system call"
5884msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5885
6fc9048f 5886#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5887msgid "Stack fault"
b68053cf 5888msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5889
6fc9048f 5890#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5891msgid "Information request"
5892msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5893
6fc9048f 5894#: sysdeps/generic/siglist.h:69
49469bb6
UD
5895msgid "Power failure"
5896msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5897
6fc9048f 5898#: sysdeps/generic/siglist.h:72
49469bb6 5899msgid "Resource lost"
b68053cf 5900msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5901
6fc9048f
DM
5902#: sysdeps/generic/siglist.h:75
5903msgid "Window changed"
5904msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
5905
49469bb6
UD
5906#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5907#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
46acaf63 5908#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
49469bb6
UD
5909msgid "Operation not permitted"
5910msgstr "Operace není povolena"
5911
5912#. TRANS No process matches the specified process ID.
46acaf63 5913#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
49469bb6
UD
5914msgid "No such process"
5915msgstr "Tento proces neexistuje"
5916
5917#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5918#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5919#. TRANS again.
5920#. TRANS
5921#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5922#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5923#. TRANS Primitives}.
46acaf63 5924#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
49469bb6
UD
5925msgid "Interrupted system call"
5926msgstr "Přerušené volání systému"
5927
5928#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
46acaf63 5929#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
49469bb6
UD
5930msgid "Input/output error"
5931msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5932
5933#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5934#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5935#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5936#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5937#. TRANS computer.
46acaf63 5938#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
49469bb6
UD
5939msgid "No such device or address"
5940msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5941
5942#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5943#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5944#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5945#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5946#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
49469bb6
UD
5947msgid "Argument list too long"
5948msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5949
5950#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5951#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
46acaf63 5952#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
49469bb6
UD
5953msgid "Exec format error"
5954msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5955
5956#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5957#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5958#. TRANS versa).
46acaf63 5959#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
49469bb6
UD
5960msgid "Bad file descriptor"
5961msgstr "Chybný popisovač souboru"
5962
5963#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5964#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5965#. TRANS to manipulate.
46acaf63 5966#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
49469bb6
UD
5967msgid "No child processes"
5968msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5969
5970#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5971#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5972#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5973#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
46acaf63 5974#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
49469bb6
UD
5975msgid "Resource deadlock avoided"
5976msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5977
5978#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5979#. TRANS because its capacity is full.
46acaf63 5980#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
49469bb6
UD
5981msgid "Cannot allocate memory"
5982msgstr "Nelze alokovat paměť"
5983
5984#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
9d63d37d 5985#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
46acaf63 5986#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
49469bb6
UD
5987msgid "Bad address"
5988msgstr "Chybná adresa"
5989
5990#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5991#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5992#. TRANS system in Unix gives this error.
46acaf63 5993#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
49469bb6
UD
5994msgid "Block device required"
5995msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5996
5997#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5998#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5999#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
46acaf63 6000#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
49469bb6
UD
6001msgid "Device or resource busy"
6002msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
6003
6004#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6005#. TRANS makes sense to specify a new file.
46acaf63 6006#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
49469bb6
UD
6007msgid "File exists"
6008msgstr "Soubor již existuje"
6009
6010# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
6011#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6012#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6013#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6014#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
49469bb6
UD
6015msgid "Invalid cross-device link"
6016msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
6017
6018#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6019#. TRANS particular sort of device.
46acaf63 6020#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
49469bb6
UD
6021msgid "No such device"
6022msgstr "Takové zařízení neexistuje"
6023
6024#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
46acaf63 6025#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
49469bb6
UD
6026msgid "Not a directory"
6027msgstr "není adresářem"
6028
6029#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6030#. TRANS or create or remove hard links to it.
46acaf63 6031#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
49469bb6
UD
6032msgid "Is a directory"
6033msgstr "je adresářem"
6034
6035#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6036#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
46acaf63 6037#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
49469bb6
UD
6038msgid "Invalid argument"
6039msgstr "Nepřípustný argument"
6040
6041#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6042#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6043#. TRANS
6044#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6045#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6046#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6047#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
46acaf63 6048#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
49469bb6
UD
6049msgid "Too many open files"
6050msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
6051
6052#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6053#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 6054#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 6055#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
49469bb6
UD
6056msgid "Too many open files in system"
6057msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
6058
6059#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6060#. TRANS modes on an ordinary file.
46acaf63 6061#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
49469bb6
UD
6062msgid "Inappropriate ioctl for device"
6063msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
6064
6065#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6066#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6067#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6068#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 6069#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
46acaf63 6070#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
49469bb6
UD
6071msgid "Text file busy"
6072msgstr "Soubor je používán"
6073
6074#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
46acaf63 6075#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
49469bb6
UD
6076msgid "File too large"
6077msgstr "Soubor je příliš velký"
6078
6079#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6080#. TRANS disk is full.
46acaf63 6081#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
49469bb6
UD
6082msgid "No space left on device"
6083msgstr "Na zařízení není volné místo"
6084
6085#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
46acaf63 6086#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
49469bb6
UD
6087msgid "Illegal seek"
6088msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
6089
6090#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
46acaf63 6091#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
49469bb6
UD
6092msgid "Read-only file system"
6093msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
6094
6095#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6096#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6097#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6098#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
49469bb6
UD
6099msgid "Too many links"
6100msgstr "Příliš mnoho odkazů"
6101
6102#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6103#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
46acaf63 6104#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
49469bb6
UD
6105msgid "Numerical argument out of domain"
6106msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
6107
6108#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6109#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
46acaf63 6110#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
49469bb6
UD
6111msgid "Numerical result out of range"
6112msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
6113
6114#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6115#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6116#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
6117#. TRANS
6118#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6119#. TRANS
6120#. TRANS @itemize @bullet
6121#. TRANS @item
6122#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6123#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6124#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6125#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6126#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6127#. TRANS
6128#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6129#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6130#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6131#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6132#. TRANS
6133#. TRANS @item
6134#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6135#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6136#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6137#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6138#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6139#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6140#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6141#. TRANS and return to its command loop.
6142#. TRANS @end itemize
46acaf63 6143#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
49469bb6
UD
6144msgid "Resource temporarily unavailable"
6145msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
6146
6147# Operace by blokovala
9d63d37d 6148#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
49469bb6
UD
6149#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6150#. TRANS
6151#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6152#. TRANS separate error code.
46acaf63 6153#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
49469bb6
UD
6154msgid "Operation would block"
6155msgstr "Operace byla přerušena"
6156
6157#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6158#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6159#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6160#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6161#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6162#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6163#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6164#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
46acaf63 6165#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
49469bb6
UD
6166msgid "Operation now in progress"
6167msgstr "Operace probíhá"
6168
6169#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6170#. TRANS mode selected.
46acaf63 6171#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
49469bb6
UD
6172msgid "Operation already in progress"
6173msgstr "Operace probíhá"
6174
6175#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
46acaf63 6176#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
49469bb6
UD
6177msgid "Socket operation on non-socket"
6178msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
6179
6180#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6181#. TRANS maximum size.
46acaf63 6182#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
49469bb6
UD
6183msgid "Message too long"
6184msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
6185
6186#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
46acaf63 6187#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
49469bb6
UD
6188msgid "Protocol wrong type for socket"
6189msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
6190
6191#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6192#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
46acaf63 6193#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
49469bb6
UD
6194msgid "Protocol not available"
6195msgstr "Protokol není k dispozici"
6196
6197#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6198#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6199#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
46acaf63 6200#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
49469bb6
UD
6201msgid "Protocol not supported"
6202msgstr "Protokol není podporován"
6203
6204#. TRANS The socket type is not supported.
46acaf63 6205#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
49469bb6
UD
6206msgid "Socket type not supported"
6207msgstr "Typ soket není podporován"
6208
6209#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6210#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6211#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
6212#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6213#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6214#. TRANS nothing to do for that call.
46acaf63 6215#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
49469bb6
UD
6216msgid "Operation not supported"
6217msgstr "Operace není podporována"
6218
6219#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
46acaf63 6220#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
49469bb6
UD
6221msgid "Protocol family not supported"
6222msgstr "Rodina protokolů není podporována"
6223
6224#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6225#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
46acaf63 6226#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
49469bb6
UD
6227msgid "Address family not supported by protocol"
6228msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
6229
6230#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6231#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
49469bb6
UD
6232msgid "Address already in use"
6233msgstr "Adresa je užívána"
6234
6235#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6236#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6237#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6238#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
49469bb6
UD
6239msgid "Cannot assign requested address"
6240msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
6241
6242#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
46acaf63 6243#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
49469bb6
UD
6244msgid "Network is down"
6245msgstr "Síťování je mimo provoz"
6246
6247#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6248#. TRANS was unreachable.
46acaf63 6249#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
49469bb6
UD
6250msgid "Network is unreachable"
6251msgstr "Síť není dostupná"
6252
6253#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
46acaf63 6254#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
49469bb6
UD
6255msgid "Network dropped connection on reset"
6256msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
6257
6258#. TRANS A network connection was aborted locally.
46acaf63 6259#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
49469bb6
UD
6260msgid "Software caused connection abort"
6261msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
6262
6263#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6264#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6265#. TRANS protocol violation.
46acaf63 6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
49469bb6
UD
6267msgid "Connection reset by peer"
6268msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
6269
6270#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6271#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6272#. TRANS other from network operations.
46acaf63 6273#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
49469bb6 6274msgid "No buffer space available"
188f0adf 6275msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
6276
6277#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6278#. TRANS @xref{Connecting}.
46acaf63 6279#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
49469bb6
UD
6280msgid "Transport endpoint is already connected"
6281msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
6282
6283#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6284#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6285#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6286#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
46acaf63 6287#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
49469bb6
UD
6288msgid "Transport endpoint is not connected"
6289msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
6290
6291#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6292#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6293#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
46acaf63 6294#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
49469bb6
UD
6295msgid "Destination address required"
6296msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6297
6298#. TRANS The socket has already been shut down.
46acaf63 6299#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
49469bb6
UD
6300msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6301msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6302
6303# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
6304#. TRANS ???
46acaf63 6305#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
49469bb6
UD
6306msgid "Too many references: cannot splice"
6307msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6308
6309# Časový limit pro připojení vypršel
6310#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6311#. TRANS the timeout period.
46acaf63 6312#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
49469bb6
UD
6313msgid "Connection timed out"
6314msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6315
6316#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6317#. TRANS it is not running the requested service).
46acaf63 6318#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
49469bb6
UD
6319msgid "Connection refused"
6320msgstr "Spojení odmítnuto"
6321
6322#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6323#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
46acaf63 6324#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
49469bb6
UD
6325msgid "Too many levels of symbolic links"
6326msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6327
6328#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6329#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6330#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
46acaf63 6331#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
49469bb6
UD
6332msgid "File name too long"
6333msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6334
6335#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
46acaf63 6336#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
49469bb6
UD
6337msgid "Host is down"
6338msgstr "Počítač není v provozu"
6339
6340#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
46acaf63 6341#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
49469bb6
UD
6342msgid "No route to host"
6343msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6344
6345#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6346#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
46acaf63 6347#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
49469bb6
UD
6348msgid "Directory not empty"
6349msgstr "Adresář není prázdný"
6350
6351#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6352#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6353#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
46acaf63 6354#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
49469bb6
UD
6355msgid "Too many processes"
6356msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6357
6358#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6359#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
46acaf63 6360#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
49469bb6
UD
6361msgid "Too many users"
6362msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6363
6364#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
46acaf63 6365#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
49469bb6
UD
6366msgid "Disk quota exceeded"
6367msgstr "Překročena disková kvóta"
6368
30bbc0cc
DM
6369#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6370#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6371#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6372#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6373#. TRANS and remounting the file system.
46acaf63 6374#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
30bbc0cc
DM
6375msgid "Stale file handle"
6376msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6377
6378#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6379#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6380#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6381#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
46acaf63 6382#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
49469bb6
UD
6383msgid "Object is remote"
6384msgstr "Objekt je vzdálený"
6385
6386#. TRANS ???
46acaf63 6387#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
49469bb6
UD
6388msgid "RPC struct is bad"
6389msgstr "RPC struktura je chybná"
6390
6391#. TRANS ???
46acaf63 6392#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
49469bb6
UD
6393msgid "RPC version wrong"
6394msgstr "Chybná verze RPC"
6395
6396#. TRANS ???
46acaf63 6397#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
49469bb6
UD
6398msgid "RPC program not available"
6399msgstr "RPC program není k dispozici"
6400
6401#. TRANS ???
46acaf63 6402#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
49469bb6
UD
6403msgid "RPC program version wrong"
6404msgstr "Chybná verze RPC programu"
6405
6406#. TRANS ???
46acaf63 6407#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
49469bb6
UD
6408msgid "RPC bad procedure for program"
6409msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6410
6411#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6412#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6413#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6414#. TRANS operating system.
46acaf63 6415#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
49469bb6
UD
6416msgid "No locks available"
6417msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6418
6419#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6420#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6421#. TRANS
6422#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6423#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
46acaf63 6424#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
49469bb6
UD
6425msgid "Inappropriate file type or format"
6426msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6427
6428#. TRANS ???
46acaf63 6429#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
49469bb6
UD
6430msgid "Authentication error"
6431msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6432
6433# Potřebuje ověřovací objekt
6434#. TRANS ???
46acaf63 6435#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
49469bb6 6436msgid "Need authenticator"
95bc1633 6437msgstr "Je třeba ověřovatele"
49469bb6
UD
6438
6439#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6440#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6441#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6442#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6443#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
46acaf63 6444#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
49469bb6
UD
6445msgid "Function not implemented"
6446msgstr "Funkce není implementována"
6447
6448#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6449#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6450#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6451#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6452#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6453#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6454#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6455#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6456#. TRANS values.
6457#. TRANS
6458#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6459#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
46acaf63 6460#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
49469bb6
UD
6461msgid "Not supported"
6462msgstr "Není podporován"
6463
6464#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6465#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
46acaf63 6466#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
49469bb6
UD
6467msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6468msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6469
9d63d37d 6470#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
49469bb6
UD
6471#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6472#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6473#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6474#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6475#. TRANS for information on process groups and these signals.
46acaf63 6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
49469bb6
UD
6477msgid "Inappropriate operation for background process"
6478msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6479
6480# Překladač zastaven?
9d63d37d 6481#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
49469bb6
UD
6482#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6483#. TRANS up, before it has connected to the file.
46acaf63 6484#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
49469bb6 6485msgid "Translator died"
95bc1633 6486msgstr "Překladač zemřel"
49469bb6
UD
6487
6488#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6489#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6490#. TRANS @c Don't change it.
46acaf63 6491#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
49469bb6
UD
6492msgid "?"
6493msgstr "?"
6494
6495#. TRANS You did @strong{what}?
46acaf63 6496#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
49469bb6
UD
6497msgid "You really blew it this time"
6498msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6499
95bc1633
UD
6500# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6501# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
49469bb6 6502#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
46acaf63 6503#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
49469bb6 6504msgid "Computer bought the farm"
95bc1633 6505msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
49469bb6 6506
49469bb6 6507#. TRANS This error code has no purpose.
46acaf63 6508#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
49469bb6 6509msgid "Gratuitous error"
95bc1633 6510msgstr "Svévolná chyba"
49469bb6 6511
46acaf63 6512#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
49469bb6
UD
6513msgid "Bad message"
6514msgstr "Chybná zpráva"
6515
46acaf63 6516#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
49469bb6
UD
6517msgid "Identifier removed"
6518msgstr "Identifikátor odstraněn"
6519
46acaf63 6520#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
49469bb6
UD
6521msgid "Multihop attempted"
6522msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6523
46acaf63 6524#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
49469bb6
UD
6525msgid "No data available"
6526msgstr "Data nejsou k dispozici"
6527
46acaf63 6528#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
49469bb6 6529msgid "Link has been severed"
95bc1633 6530msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6531
46acaf63 6532#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
49469bb6
UD
6533msgid "No message of desired type"
6534msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6535
46acaf63 6536#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
49469bb6 6537msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6538msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6539
46acaf63 6540#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
49469bb6
UD
6541msgid "Device not a stream"
6542msgstr "Zařízení není proudem"
6543
46acaf63 6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
49469bb6
UD
6545msgid "Value too large for defined data type"
6546msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6547
46acaf63 6548#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
49469bb6
UD
6549msgid "Protocol error"
6550msgstr "Chyba protokolu"
6551
46acaf63 6552#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
49469bb6
UD
6553msgid "Timer expired"
6554msgstr "Časovač vypršel"
6555
6556#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6557#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6558#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6559#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
46acaf63 6560#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
49469bb6
UD
6561msgid "Operation canceled"
6562msgstr "Operace zrušena"
6563
46acaf63 6564#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
49469bb6
UD
6565msgid "Interrupted system call should be restarted"
6566msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6567
46acaf63 6568#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
49469bb6
UD
6569msgid "Channel number out of range"
6570msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6571
46acaf63 6572#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
49469bb6 6573msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6574msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6575
46acaf63 6576#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
49469bb6 6577msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6578msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6579
46acaf63 6580#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
49469bb6 6581msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6582msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6583
46acaf63 6584#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
49469bb6
UD
6585msgid "Link number out of range"
6586msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6587
46acaf63 6588#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
49469bb6
UD
6589msgid "Protocol driver not attached"
6590msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6591
46acaf63 6592#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
49469bb6
UD
6593msgid "No CSI structure available"
6594msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6595
46acaf63 6596#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
49469bb6 6597msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6598msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6599
46acaf63 6600#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
49469bb6
UD
6601msgid "Invalid exchange"
6602msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6603
46acaf63 6604#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
49469bb6
UD
6605msgid "Invalid request descriptor"
6606msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6607
46acaf63 6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
49469bb6
UD
6609msgid "Exchange full"
6610msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6611
46acaf63 6612#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
49469bb6
UD
6613msgid "No anode"
6614msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6615
46acaf63 6616#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
49469bb6
UD
6617msgid "Invalid request code"
6618msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6619
46acaf63 6620#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
49469bb6
UD
6621msgid "Invalid slot"
6622msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6623
46acaf63 6624#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
49469bb6
UD
6625msgid "File locking deadlock error"
6626msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
dcd1426f 6627
46acaf63 6628#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
49469bb6
UD
6629msgid "Bad font file format"
6630msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6631
46acaf63 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
49469bb6
UD
6633msgid "Machine is not on the network"
6634msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6635
46acaf63 6636#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
49469bb6
UD
6637msgid "Package not installed"
6638msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6639
46acaf63 6640#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
49469bb6
UD
6641msgid "Advertise error"
6642msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6643
46acaf63 6644#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
49469bb6
UD
6645msgid "Srmount error"
6646msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6647
46acaf63 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
49469bb6
UD
6649msgid "Communication error on send"
6650msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6651
46acaf63 6652#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
49469bb6
UD
6653msgid "RFS specific error"
6654msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6655
46acaf63 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
49469bb6
UD
6657msgid "Name not unique on network"
6658msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6659
46acaf63 6660#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
49469bb6
UD
6661msgid "File descriptor in bad state"
6662msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6663
46acaf63 6664#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
49469bb6
UD
6665msgid "Remote address changed"
6666msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6667
46acaf63 6668#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
49469bb6
UD
6669msgid "Can not access a needed shared library"
6670msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6671
46acaf63 6672#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
49469bb6
UD
6673msgid "Accessing a corrupted shared library"
6674msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6675
46acaf63 6676#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
49469bb6
UD
6677msgid ".lib section in a.out corrupted"
6678msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6679
46acaf63 6680#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
49469bb6
UD
6681msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6682msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6683
46acaf63 6684#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
49469bb6
UD
6685msgid "Cannot exec a shared library directly"
6686msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6687
46acaf63 6688#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
49469bb6 6689msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6690msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6691
46acaf63 6692#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
49469bb6
UD
6693msgid "Structure needs cleaning"
6694msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6695
46acaf63 6696#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
49469bb6 6697msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6698msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6699
46acaf63 6700#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
49469bb6 6701msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6702msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6703
46acaf63 6704#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
49469bb6 6705msgid "Is a named type file"
95bc1633 6706msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6707
46acaf63 6708#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
49469bb6 6709msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6710msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6711
46acaf63 6712#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
49469bb6
UD
6713msgid "No medium found"
6714msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6715
46acaf63 6716#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
49469bb6
UD
6717msgid "Wrong medium type"
6718msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6719
46acaf63 6720#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
49469bb6
UD
6721msgid "Required key not available"
6722msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6723
46acaf63 6724#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
49469bb6 6725msgid "Key has expired"
95bc1633 6726msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6727
46acaf63 6728#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
49469bb6
UD
6729msgid "Key has been revoked"
6730msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6731
46acaf63 6732#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
49469bb6
UD
6733msgid "Key was rejected by service"
6734msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6735
46acaf63 6736#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
49469bb6
UD
6737msgid "Owner died"
6738msgstr "Majitel mrtev"
c18cec57 6739
46acaf63 6740#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
49469bb6
UD
6741msgid "State not recoverable"
6742msgstr "Stav nelze obnovit"
c18cec57 6743
46acaf63 6744#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
702e64bb
UD
6745msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6746msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6747
46acaf63 6748#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
9d63d37d
AJ
6749msgid "Memory page has hardware error"
6750msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6751
6752#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
49469bb6
UD
6753msgid "Error in unknown error system: "
6754msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6755
49469bb6
UD
6756#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6757msgid "Address family for hostname not supported"
6758msgstr "Třída adres není podporována"
c18cec57 6759
49469bb6
UD
6760#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6761msgid "Temporary failure in name resolution"
6762msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6763
49469bb6
UD
6764#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6765msgid "Bad value for ai_flags"
6766msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6767
49469bb6
UD
6768#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6769msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6770msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6771
49469bb6
UD
6772#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6773msgid "ai_family not supported"
6774msgstr "ai_family není podporován"
c18cec57 6775
49469bb6
UD
6776#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6777msgid "Memory allocation failure"
6778msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6779
49469bb6
UD
6780#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6781msgid "No address associated with hostname"
6782msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6783
49469bb6
UD
6784#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6785msgid "Name or service not known"
6786msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6787
49469bb6
UD
6788#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6789msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6790msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
c18cec57 6791
49469bb6
UD
6792#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6793msgid "ai_socktype not supported"
6794msgstr "ai_socktype není podporován"
c18cec57 6795
49469bb6
UD
6796#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6797msgid "System error"
6798msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6799
49469bb6
UD
6800#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6801msgid "Processing request in progress"
6802msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6803
49469bb6
UD
6804#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6805msgid "Request canceled"
6806msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6807
49469bb6
UD
6808#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6809msgid "Request not canceled"
95bc1633 6810msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6811
49469bb6
UD
6812#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6813msgid "All requests done"
6814msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6815
49469bb6
UD
6816#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6817msgid "Interrupted by a signal"
6818msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6819
49469bb6
UD
6820#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6821msgid "Parameter string not correctly encoded"
6822msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6823
9d63d37d 6824#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
dcd1426f 6825#, c-format
49469bb6
UD
6826msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6827msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
c18cec57 6828
46acaf63
AM
6829#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6830#, c-format
6831msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6832msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6833
9d63d37d 6834#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6835#, c-format
6836msgid ""
6837"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6838"\n"
6839msgstr ""
6840"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6841"\n"
6842
9d63d37d 6843#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6844#, c-format
49469bb6
UD
6845msgid "cannot open `%s'"
6846msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6847
9d63d37d 6848#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6849#, c-format
49469bb6
UD
6850msgid "cannot read header from `%s'"
6851msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6852
46acaf63 6853#: timezone/zdump.c:282
49469bb6
UD
6854msgid "lacks alphabetic at start"
6855msgstr "na začátku chybí písmeno"
c18cec57 6856
46acaf63 6857#: timezone/zdump.c:284
49469bb6
UD
6858msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6859msgstr "má méně než 3 písmena"
c18cec57 6860
46acaf63 6861#: timezone/zdump.c:286
49469bb6
UD
6862msgid "has more than 6 alphabetics"
6863msgstr "má více něž 6 písmen"
c18cec57 6864
46acaf63 6865#: timezone/zdump.c:294
49469bb6
UD
6866msgid "differs from POSIX standard"
6867msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 6868
46acaf63 6869#: timezone/zdump.c:300
dcd1426f 6870#, c-format
49469bb6 6871msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6872msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6873
46acaf63 6874#: timezone/zdump.c:309
dcd1426f 6875#, c-format
702e64bb 6876msgid ""
0339a319 6877"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
702e64bb 6878"\n"
6fc9048f 6879"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6880msgstr ""
0339a319
AM
6881"%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
6882"\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
702e64bb 6883"\n"
6fc9048f 6884"Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6885
46acaf63 6886#: timezone/zdump.c:386
dcd1426f 6887#, c-format
49469bb6
UD
6888msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6889msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6890
46acaf63 6891#: timezone/zdump.c:419
0339a319
AM
6892#, c-format
6893msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6894msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6895
46acaf63 6896#: timezone/zdump.c:508
49469bb6
UD
6897msgid "Error writing to standard output"
6898msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
c18cec57 6899
46acaf63 6900#: timezone/zic.c:371
dcd1426f 6901#, c-format
49469bb6
UD
6902msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6903msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6904
46acaf63 6905#: timezone/zic.c:438
dcd1426f 6906#, c-format
0339a319
AM
6907msgid "\"%s\", line %d: "
6908msgstr "„%s“, řádek %d: "
c18cec57 6909
46acaf63 6910#: timezone/zic.c:441
dcd1426f 6911#, c-format
49469bb6
UD
6912msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6913msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)"
c18cec57 6914
46acaf63 6915#: timezone/zic.c:460
0339a319 6916#, c-format
49469bb6
UD
6917msgid "warning: "
6918msgstr "varování: "
c18cec57 6919
46acaf63 6920#: timezone/zic.c:470
dcd1426f 6921#, c-format
49469bb6 6922msgid ""
702e64bb 6923"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
49469bb6 6924"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
702e64bb 6925"\n"
6fc9048f 6926"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6927msgstr ""
702e64bb 6928"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
49469bb6
UD
6929"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n"
6930"\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6931"\n"
6932"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6933
46acaf63 6934#: timezone/zic.c:505
49469bb6
UD
6935msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6936msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6937
46acaf63 6938#: timezone/zic.c:524
dcd1426f 6939#, c-format
49469bb6
UD
6940msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6941msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6942
46acaf63 6943#: timezone/zic.c:534
dcd1426f 6944#, c-format
49469bb6
UD
6945msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6946msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6947
46acaf63 6948#: timezone/zic.c:544
49469bb6
UD
6949#, c-format
6950msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6951msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6952
46acaf63 6953#: timezone/zic.c:554
dcd1426f 6954#, c-format
49469bb6
UD
6955msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6956msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6957
46acaf63 6958#: timezone/zic.c:564
dcd1426f 6959#, c-format
49469bb6
UD
6960msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6961msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6962
46acaf63 6963#: timezone/zic.c:611
49469bb6
UD
6964msgid "link to link"
6965msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6966
46acaf63 6967#: timezone/zic.c:678
49469bb6
UD
6968msgid "hard link failed, symbolic link used"
6969msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
c18cec57 6970
46acaf63 6971#: timezone/zic.c:688
0339a319
AM
6972#, c-format
6973msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6974msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"
6975
46acaf63 6976#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
49469bb6 6977#, c-format
0339a319
AM
6978msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6979msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n"
c18cec57 6980
46acaf63 6981#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
0339a319
AM
6982#, c-format
6983msgid "%s: Error reading %s\n"
6984msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
6985
46acaf63 6986#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
0339a319
AM
6987#, c-format
6988msgid "%s: Error writing %s\n"
6989msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
6990
46acaf63 6991#: timezone/zic.c:714
0339a319
AM
6992msgid "link failed, copy used"
6993msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
6994
46acaf63 6995#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
49469bb6
UD
6996msgid "same rule name in multiple files"
6997msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 6998
46acaf63 6999#: timezone/zic.c:845
49469bb6
UD
7000msgid "unruly zone"
7001msgstr "časové pásmo bez pravidel"
c18cec57 7002
49469bb6 7003# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 7004# XXX: According source code "%s" should be "%%"
46acaf63 7005#: timezone/zic.c:852
49469bb6
UD
7006#, c-format
7007msgid "%s in ruleless zone"
7008msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 7009
46acaf63 7010#: timezone/zic.c:872
49469bb6
UD
7011msgid "standard input"
7012msgstr "standardní vstup"
c18cec57 7013
46acaf63 7014#: timezone/zic.c:877
dcd1426f 7015#, c-format
49469bb6
UD
7016msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7017msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 7018
46acaf63 7019#: timezone/zic.c:888
49469bb6
UD
7020msgid "line too long"
7021msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 7022
46acaf63 7023#: timezone/zic.c:908
49469bb6
UD
7024msgid "input line of unknown type"
7025msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 7026
46acaf63 7027#: timezone/zic.c:924
dcd1426f 7028#, c-format
49469bb6
UD
7029msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7030msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n"
c18cec57 7031
46acaf63 7032#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
dcd1426f 7033#, c-format
49469bb6
UD
7034msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7035msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 7036
46acaf63 7037#: timezone/zic.c:946
dcd1426f 7038#, c-format
49469bb6
UD
7039msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7040msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
c18cec57 7041
46acaf63 7042#: timezone/zic.c:951
49469bb6
UD
7043msgid "expected continuation line not found"
7044msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 7045
46acaf63 7046#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
1a821d82
UD
7047msgid "time overflow"
7048msgstr "přetečení času"
7049
46acaf63 7050#: timezone/zic.c:997
1a821d82
UD
7051msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7052msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
7053
46acaf63 7054#: timezone/zic.c:1008
49469bb6
UD
7055msgid "wrong number of fields on Rule line"
7056msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 7057
46acaf63 7058#: timezone/zic.c:1012
49469bb6
UD
7059msgid "nameless rule"
7060msgstr "bezejmenné pravidlo"
c18cec57 7061
46acaf63 7062#: timezone/zic.c:1017
49469bb6
UD
7063msgid "invalid saved time"
7064msgstr "neplatný uložený čas"
c18cec57 7065
46acaf63 7066#: timezone/zic.c:1034
49469bb6
UD
7067msgid "wrong number of fields on Zone line"
7068msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 7069
46acaf63 7070#: timezone/zic.c:1039
dcd1426f 7071#, c-format
49469bb6
UD
7072msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7073msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 7074
46acaf63 7075#: timezone/zic.c:1045
49469bb6
UD
7076#, c-format
7077msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7078msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 7079
46acaf63 7080#: timezone/zic.c:1053
49469bb6
UD
7081#, c-format
7082msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7083msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)"
c18cec57 7084
46acaf63 7085#: timezone/zic.c:1066
49469bb6
UD
7086msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7087msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 7088
46acaf63 7089#: timezone/zic.c:1103
0339a319
AM
7090msgid "invalid UT offset"
7091msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 7092
46acaf63 7093#: timezone/zic.c:1106
49469bb6
UD
7094msgid "invalid abbreviation format"
7095msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 7096
46acaf63 7097#: timezone/zic.c:1135
49469bb6
UD
7098msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7099msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 7100
46acaf63 7101#: timezone/zic.c:1161
49469bb6
UD
7102msgid "wrong number of fields on Leap line"
7103msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
c18cec57 7104
46acaf63 7105#: timezone/zic.c:1170
49469bb6
UD
7106msgid "invalid leaping year"
7107msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 7108
46acaf63 7109#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
49469bb6
UD
7110msgid "invalid month name"
7111msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 7112
46acaf63 7113#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
49469bb6
UD
7114msgid "invalid day of month"
7115msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 7116
46acaf63 7117#: timezone/zic.c:1208
49469bb6
UD
7118msgid "time too small"
7119msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 7120
46acaf63 7121#: timezone/zic.c:1212
49469bb6
UD
7122msgid "time too large"
7123msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 7124
46acaf63 7125#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
49469bb6
UD
7126msgid "invalid time of day"
7127msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 7128
46acaf63 7129#: timezone/zic.c:1235
49469bb6
UD
7130msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7131msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
c18cec57 7132
46acaf63 7133#: timezone/zic.c:1240
49469bb6
UD
7134msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7135msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
c18cec57 7136
46acaf63
AM
7137#: timezone/zic.c:1246
7138msgid "leap second precedes Big Bang"
7139msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk"
7140
7141#: timezone/zic.c:1259
49469bb6
UD
7142msgid "wrong number of fields on Link line"
7143msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 7144
46acaf63 7145#: timezone/zic.c:1263
49469bb6
UD
7146msgid "blank FROM field on Link line"
7147msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 7148
46acaf63 7149#: timezone/zic.c:1267
49469bb6
UD
7150msgid "blank TO field on Link line"
7151msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
c18cec57 7152
46acaf63 7153#: timezone/zic.c:1343
49469bb6
UD
7154msgid "invalid starting year"
7155msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 7156
46acaf63 7157#: timezone/zic.c:1365
49469bb6
UD
7158msgid "invalid ending year"
7159msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 7160
46acaf63 7161#: timezone/zic.c:1369
49469bb6
UD
7162msgid "starting year greater than ending year"
7163msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 7164
46acaf63 7165#: timezone/zic.c:1376
49469bb6
UD
7166msgid "typed single year"
7167msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 7168
46acaf63 7169#: timezone/zic.c:1411
49469bb6
UD
7170msgid "invalid weekday name"
7171msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7172
46acaf63
AM
7173#: timezone/zic.c:1530
7174msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7175msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7176
7177#: timezone/zic.c:1585
49469bb6
UD
7178#, c-format
7179msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7180msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
c18cec57 7181
46acaf63 7182#: timezone/zic.c:2143
49469bb6
UD
7183msgid "no POSIX environment variable for zone"
7184msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7185
46acaf63 7186#: timezone/zic.c:2149
0339a319
AM
7187#, c-format
7188msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7189msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7190
46acaf63 7191#: timezone/zic.c:2329
49469bb6
UD
7192msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7193msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7194
46acaf63 7195#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
0339a319
AM
7196msgid "too many local time types"
7197msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7198
46acaf63 7199#: timezone/zic.c:2423
49469bb6
UD
7200msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7201msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
c18cec57 7202
46acaf63 7203#: timezone/zic.c:2427
49469bb6
UD
7204msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7205msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
c18cec57 7206
46acaf63 7207#: timezone/zic.c:2431
49469bb6
UD
7208msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7209msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
c18cec57 7210
46acaf63 7211#: timezone/zic.c:2454
0339a319
AM
7212msgid "UT offset out of range"
7213msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7214
46acaf63 7215#: timezone/zic.c:2478
49469bb6
UD
7216msgid "too many leap seconds"
7217msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7218
46acaf63 7219#: timezone/zic.c:2484
49469bb6
UD
7220msgid "repeated leap second moment"
7221msgstr "přestupná sekunda opakována"
c18cec57 7222
46acaf63 7223#: timezone/zic.c:2534
49469bb6
UD
7224msgid "Wild result from command execution"
7225msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7226
46acaf63 7227#: timezone/zic.c:2535
dcd1426f 7228#, c-format
49469bb6
UD
7229msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7230msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7231
46acaf63 7232#: timezone/zic.c:2626
49469bb6
UD
7233msgid "Odd number of quotation marks"
7234msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7235
46acaf63 7236#: timezone/zic.c:2703
49469bb6
UD
7237msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7238msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7239
46acaf63 7240#: timezone/zic.c:2738
49469bb6
UD
7241msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7242msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7243
46acaf63 7244#: timezone/zic.c:2769
49469bb6
UD
7245msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7246msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
c18cec57 7247
46acaf63 7248#: timezone/zic.c:2771
6fc9048f
DM
7249msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7250msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 písmena"
c18cec57 7251
46acaf63 7252#: timezone/zic.c:2773
49469bb6
UD
7253msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7254msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen"
c18cec57 7255
46acaf63 7256#: timezone/zic.c:2783
49469bb6
UD
7257msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7258msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7259
46acaf63 7260#: timezone/zic.c:2789
49469bb6
UD
7261msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7262msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7263
46acaf63 7264#: timezone/zic.c:2829
dcd1426f 7265#, c-format
49469bb6
UD
7266msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7267msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n"
c18cec57 7268
46acaf63
AM
7269#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7270#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
7271
7272#~ msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
7273#~ msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00"
7274
7275#~ msgid "time before zero"
7276#~ msgstr "čas menší než nula"
7277
7278#~ msgid "too many transitions?!"
7279#~ msgstr "příliš mnoho přechodů?!"
7280
0339a319
AM
7281#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7282#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
7283
7284#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7285#~ msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n"
7286
7287#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7288#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
c18cec57 7289
6fc9048f
DM
7290#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7291#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
7292
9d63d37d
AJ
7293#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7294#~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
7295
7296#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7297#~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
7298
7299#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7300#~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
7301
7302#~ msgid "No usable database library found."
7303#~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena."
7304
7305#~ msgid "incorrectly formatted file"
7306#~ msgstr "chybně formátovaný soubor"
7307
7308#~ msgid "while reading database"
7309#~ msgstr "během čtení databáze"
7310
7311#~ msgid "Signal 0"
7312#~ msgstr "Signál 0"
7313
7314#~ msgid "IOT trap"
7315#~ msgstr "IOT past (SIGIOT)"
7316
702e64bb
UD
7317#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7318#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
7319
7320#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7321#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
7322
7323#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7324#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
7325
7326#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7327#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
7328
95bc1633
UD
7329#~ msgid ""
7330#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7331#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7332#~ msgstr ""
7333#~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7334#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7335
7336#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7337#~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
7338
7339#~ msgid ""
7340#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7341#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7342#~ msgstr ""
7343#~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7344#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7345
7346#~ msgid ""
7347#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7348#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7349#~ msgstr ""
7350#~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7351#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7352
7353# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
7354# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
7355# 'Illegal option' je POSIXové.
7356#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7357#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
7358
7359#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7360#~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
7361
7362#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7363#~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
7364
7365#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7366#~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
7367
7368#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7369#~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
7370
7371#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7372#~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
7373
7374#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7375#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7376
7377#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7378#~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
7379
7380#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7381#~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
7382
7383#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7384#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7385
7386#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7387#~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
7388
7389#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7390#~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
7391
7392#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7393#~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
7394
7395#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7396#~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
7397
7398#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7399#~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
7400
1a821d82
UD
7401#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7402#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
7403
49469bb6
UD
7404#~ msgid "Writing of cache data failed."
7405#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
c18cec57 7406
49469bb6
UD
7407#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7408#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
c18cec57 7409
49469bb6
UD
7410#~ msgid "Can't lstat %s"
7411#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s"
c18cec57 7412
49469bb6
UD
7413#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7414#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
c18cec57 7415
49469bb6
UD
7416#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7417#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
dcd1426f 7418
49469bb6
UD
7419#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7420#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
c18cec57 7421
49469bb6
UD
7422#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7423#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
dcd1426f 7424
49469bb6
UD
7425#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7426#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 7427
49469bb6
UD
7428#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7429#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 7430
49469bb6
UD
7431#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
7432#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
c18cec57 7433
49469bb6
UD
7434#~ msgid "starting year too low to be represented"
7435#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
c18cec57 7436
49469bb6
UD
7437#~ msgid "starting year too high to be represented"
7438#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
c18cec57 7439
49469bb6
UD
7440#~ msgid "ending year too low to be represented"
7441#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
c18cec57 7442
49469bb6
UD
7443#~ msgid "ending year too high to be represented"
7444#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
c18cec57 7445
49469bb6
UD
7446#~ msgid " no"
7447#~ msgstr " ne"
c18cec57 7448
49469bb6
UD
7449#~ msgid " yes"
7450#~ msgstr " ano"
c18cec57 7451
49469bb6
UD
7452#~ msgid " done\n"
7453#~ msgstr " dokončeno\n"
c18cec57 7454
49469bb6
UD
7455#~ msgid "%s: Error writing "
7456#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
c18cec57 7457
49469bb6
UD
7458#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7459#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
c18cec57 7460
49469bb6
UD
7461#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7462#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
c18cec57 7463
49469bb6
UD
7464#~ msgid "Anode table overflow"
7465#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
c18cec57 7466
49469bb6
UD
7467#~ msgid "Arg list too long"
7468#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
c18cec57 7469
49469bb6
UD
7470#~ msgid "Argument out of domain"
7471#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
c18cec57 7472
49469bb6
UD
7473#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7474#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
c18cec57 7475
49469bb6
UD
7476#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7477#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
c18cec57 7478
49469bb6
UD
7479#~ msgid "Bad file number"
7480#~ msgstr "Chybné číslo souboru"
c18cec57 7481
49469bb6
UD
7482#~ msgid "Bad request descriptor"
7483#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
c18cec57 7484
49469bb6
UD
7485#~ msgid "CDS"
7486#~ msgstr "CDS"
dcd1426f 7487
49469bb6
UD
7488#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7489#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
dcd1426f 7490
49469bb6
UD
7491#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7492#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
dcd1426f 7493
49469bb6
UD
7494#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7495#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
dcd1426f 7496
49469bb6
UD
7497#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7498#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
c18cec57 7499
49469bb6
UD
7500# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
7501#~ msgid "Cross-device link"
7502#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
c18cec57 7503
49469bb6
UD
7504#~ msgid "DNANS"
7505#~ msgstr "DNANS"
c18cec57 7506
49469bb6
UD
7507#~ msgid "DNS"
7508#~ msgstr "DNS"
c18cec57 7509
49469bb6
UD
7510#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7511#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
c18cec57 7512
49469bb6
UD
7513#~ msgid "Device busy"
7514#~ msgstr "Zařízení je používáno"
c18cec57 7515
49469bb6
UD
7516#~ msgid "Disc quota exceeded"
7517#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
dcd1426f 7518
49469bb6
UD
7519#~ msgid "Error 0"
7520#~ msgstr "Chyba 0"
c18cec57 7521
49469bb6
UD
7522#~ msgid "Error 100"
7523#~ msgstr "Chyba 100"
dcd1426f 7524
49469bb6
UD
7525#~ msgid "Error 101"
7526#~ msgstr "Chyba 101"
dcd1426f 7527
49469bb6
UD
7528#~ msgid "Error 102"
7529#~ msgstr "Chyba 102"
dcd1426f 7530
49469bb6
UD
7531#~ msgid "Error 103"
7532#~ msgstr "Chyba 103"
c18cec57 7533
49469bb6
UD
7534#~ msgid "Error 104"
7535#~ msgstr "Chyba 104"
c18cec57 7536
49469bb6
UD
7537#~ msgid "Error 105"
7538#~ msgstr "Chyba 105"
c18cec57 7539
49469bb6
UD
7540#~ msgid "Error 106"
7541#~ msgstr "Chyba 106"
c18cec57 7542
49469bb6
UD
7543#~ msgid "Error 107"
7544#~ msgstr "Chyba 107"
c18cec57 7545
49469bb6
UD
7546#~ msgid "Error 108"
7547#~ msgstr "Chyba 108"
c18cec57 7548
49469bb6
UD
7549#~ msgid "Error 109"
7550#~ msgstr "Chyba 109"
c18cec57 7551
49469bb6
UD
7552#~ msgid "Error 110"
7553#~ msgstr "Chyba 110"
c18cec57 7554
49469bb6
UD
7555#~ msgid "Error 111"
7556#~ msgstr "Chyba 111"
c18cec57 7557
49469bb6
UD
7558#~ msgid "Error 112"
7559#~ msgstr "Chyba 112"
c18cec57 7560
49469bb6
UD
7561#~ msgid "Error 113"
7562#~ msgstr "Chyba 113"
dcd1426f 7563
49469bb6
UD
7564#~ msgid "Error 114"
7565#~ msgstr "Chyba 114"
dcd1426f 7566
49469bb6
UD
7567#~ msgid "Error 115"
7568#~ msgstr "Chyba 115"
c18cec57 7569
49469bb6
UD
7570#~ msgid "Error 116"
7571#~ msgstr "Chyba 116"
c18cec57 7572
49469bb6
UD
7573#~ msgid "Error 117"
7574#~ msgstr "Chyba 117"
c18cec57 7575
49469bb6
UD
7576#~ msgid "Error 118"
7577#~ msgstr "Chyba 118"
c18cec57 7578
49469bb6
UD
7579#~ msgid "Error 119"
7580#~ msgstr "Chyba 119"
dcd1426f 7581
49469bb6
UD
7582#~ msgid "Error 136"
7583#~ msgstr "Chyba 136"
c18cec57 7584
49469bb6
UD
7585#~ msgid "Error 142"
7586#~ msgstr "Chyba 142"
c18cec57 7587
49469bb6
UD
7588#~ msgid "Error 58"
7589#~ msgstr "Chyba 58"
c18cec57 7590
49469bb6
UD
7591#~ msgid "Error 59"
7592#~ msgstr "Chyba 59"
c18cec57 7593
49469bb6
UD
7594#~ msgid "Error 72"
7595#~ msgstr "Chyba 72"
c18cec57 7596
49469bb6
UD
7597#~ msgid "Error 73"
7598#~ msgstr "Chyba 73"
dcd1426f 7599
49469bb6
UD
7600#~ msgid "Error 75"
7601#~ msgstr "Chyba 75"
dcd1426f 7602
49469bb6
UD
7603#~ msgid "Error 76"
7604#~ msgstr "Chyba 76"
dcd1426f 7605
49469bb6
UD
7606#~ msgid "Error 91"
7607#~ msgstr "Chyba 91"
c18cec57 7608
49469bb6
UD
7609#~ msgid "Error 92"
7610#~ msgstr "Chyba 92"
c18cec57 7611
49469bb6
UD
7612#~ msgid "File locking deadlock"
7613#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
c18cec57 7614
49469bb6
UD
7615#~ msgid "File table overflow"
7616#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
c18cec57 7617
49469bb6
UD
7618#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7619#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
c18cec57 7620
49469bb6
UD
7621#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7622#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
c18cec57 7623
49469bb6
UD
7624#~ msgid "IVY"
7625#~ msgstr "IVY"
c18cec57 7626
49469bb6
UD
7627#~ msgid "Illegal byte sequence"
7628#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
c18cec57 7629
49469bb6
UD
7630# Je pojmenovaný typ souboru
7631#~ msgid "Is a name file"
7632#~ msgstr "Je názvový soubor"
c18cec57 7633
49469bb6
UD
7634#~ msgid "Message tables full"
7635#~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
c18cec57 7636
49469bb6
UD
7637#~ msgid "NIS"
7638#~ msgstr "NIS"
c18cec57 7639
49469bb6
UD
7640#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7641#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
c18cec57 7642
49469bb6
UD
7643#~ msgid "No record locks available"
7644#~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
c18cec57 7645
49469bb6
UD
7646#~ msgid "Not a data message"
7647#~ msgstr "Není datovou zprávou"
c18cec57 7648
49469bb6
UD
7649#~ msgid "Not a stream device"
7650#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
c18cec57 7651
49469bb6
UD
7652#~ msgid "Not available"
7653#~ msgstr "Není k dispozici"
c18cec57 7654
49469bb6
UD
7655#~ msgid "Not enough space"
7656#~ msgstr "Není volné místo"
c18cec57 7657
49469bb6
UD
7658#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7659#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
c18cec57 7660
49469bb6
UD
7661#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7662#~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
c18cec57 7663
49469bb6
UD
7664#~ msgid "Option not supported by protocol"
7665#~ msgstr "Volba není protokolem podporována"
c18cec57 7666
49469bb6
UD
7667# Zdroje proudu vyčerpány
7668#~ msgid "Out of stream resources"
7669#~ msgstr "Již nejsou volné proudy"
c18cec57 7670
49469bb6
UD
7671#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7672#~ msgstr ""
7673#~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
7674#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
c18cec57 7675
49469bb6
UD
7676#~ msgid "Reserved for future use"
7677#~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
c18cec57 7678
49469bb6
UD
7679#~ msgid "Result too large"
7680#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
c18cec57 7681
49469bb6
UD
7682#~ msgid "SUNYP"
7683#~ msgstr "SUNYP"
c18cec57 7684
49469bb6
UD
7685#~ msgid "X500"
7686#~ msgstr "X500"
c18cec57 7687
49469bb6
UD
7688#~ msgid "XCHS"
7689#~ msgstr "XCHS"
c18cec57 7690
49469bb6
UD
7691#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7692#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
c18cec57 7693
49469bb6
UD
7694#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7695#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7696
49469bb6
UD
7697#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7698#~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
c18cec57 7699
49469bb6
UD
7700#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7701#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
c18cec57 7702
49469bb6
UD
7703#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7704#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
dcd1426f 7705
49469bb6
UD
7706#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7707#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7708
49469bb6
UD
7709#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7710#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
c18cec57 7711
49469bb6
UD
7712#~ msgid "buffer overflow"
7713#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
c18cec57 7714
49469bb6
UD
7715#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7716#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
c18cec57 7717
49469bb6
UD
7718#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7719#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
c18cec57 7720
49469bb6
UD
7721#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
7722#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7723
49469bb6
UD
7724#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
7725#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7726
49469bb6
UD
7727#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7728#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7729
49469bb6
UD
7730#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7731#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7732
49469bb6
UD
7733#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7734#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
c18cec57 7735
49469bb6
UD
7736#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7737#~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
c18cec57 7738
49469bb6
UD
7739#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7740#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
c18cec57 7741
49469bb6
UD
7742#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7743#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
c18cec57 7744
49469bb6
UD
7745#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7746#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
c18cec57 7747
49469bb6
UD
7748#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7749#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
c18cec57 7750
49469bb6
UD
7751#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7752#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7753
49469bb6
UD
7754#~ msgid "illegal character constant in string"
7755#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
c18cec57 7756
49469bb6
UD
7757#~ msgid "illegal collation element"
7758#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
c18cec57 7759
49469bb6
UD
7760#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7761#~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku"
c18cec57 7762
49469bb6
UD
7763#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7764#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
c18cec57 7765
49469bb6
UD
7766#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7767#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
c18cec57 7768
49469bb6
UD
7769#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7770#~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
c18cec57 7771
49469bb6
UD
7772#~ msgid "no day in month matches rule"
7773#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
c18cec57 7774
49469bb6
UD
7775#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7776#~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
c18cec57 7777
49469bb6
UD
7778#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7779#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
c18cec57 7780
49469bb6
UD
7781#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7782#~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
c18cec57 7783
49469bb6
UD
7784#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7785#~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
c18cec57 7786
49469bb6
UD
7787#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7788#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
c18cec57 7789
49469bb6
UD
7790#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7791#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
c18cec57 7792
49469bb6
UD
7793#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7794#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
c18cec57 7795
49469bb6
UD
7796#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7797#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
c18cec57 7798
49469bb6
UD
7799#~ msgid "syntax error in character class definition"
7800#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
c18cec57 7801
49469bb6
UD
7802#~ msgid "syntax error in collating order definition"
7803#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
c18cec57 7804
49469bb6
UD
7805#~ msgid "syntax error in collation definition"
7806#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
c18cec57 7807
49469bb6
UD
7808#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7809#~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
c18cec57 7810
49469bb6
UD
7811#~ msgid "syntax error in message locale definition"
7812#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
c18cec57 7813
49469bb6
UD
7814#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7815#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
c18cec57 7816
49469bb6
UD
7817#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7818#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
c18cec57 7819
49469bb6
UD
7820#~ msgid "syntax error in order specification"
7821#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
c18cec57 7822
49469bb6
UD
7823#~ msgid "syntax error in time locale definition"
7824#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
c18cec57 7825
49469bb6
UD
7826#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
7827#~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
c18cec57 7828
49469bb6
UD
7829#~ msgid "too many character classes defined"
7830#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
c18cec57 7831
49469bb6
UD
7832#~ msgid "too many weights"
7833#~ msgstr "příliš mnoho vah"
c18cec57 7834
49469bb6
UD
7835#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
7836#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
c18cec57 7837
49469bb6
UD
7838#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
7839#~ msgstr "neznámý znak v položce `%s' kategorie `%s'"
c18cec57 7840
49469bb6
UD
7841#~ msgid "unknown collation directive"
7842#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
c18cec57 7843
49469bb6
UD
7844# Překlad OK
7845#~ msgid "unterminated weight name"
7846#~ msgstr "escape sekvence není celá"
c18cec57 7847
49469bb6
UD
7848#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
7849#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
c18cec57 7850
49469bb6
UD
7851#~ msgid "while accepting connection: %s"
7852#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
c18cec57 7853
49469bb6
UD
7854#~ msgid "while allocating cache entry"
7855#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
c18cec57 7856
49469bb6
UD
7857#~ msgid "while allocating hash table entry"
7858#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
c18cec57 7859
49469bb6
UD
7860#~ msgid "while allocating key copy"
7861#~ msgstr "během alokace kopie klíče"