]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c18cec57 UD |
1 | # Czech translations for GNU libc. |
2 | # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. | |
95bc1633 | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
42d7c593 | 4 | # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. |
0339a319 | 5 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. |
c18cec57 UD |
6 | # |
7 | # Thanks to: | |
8 | # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> | |
9 | # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. | |
10 | # | |
11 | # Describe of some function: | |
12 | # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" | |
13 | # perror("message") => "message: error_message" | |
14 | # | |
15 | # Notes: | |
49469bb6 | 16 | # host, name, hostname - jméno, název, označení? |
95bc1633 | 17 | # Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype |
c18cec57 | 18 | # Translations of "socket" => "soket", |
49469bb6 UD |
19 | # byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti" |
20 | # collation something => ??? | |
21 | # ellipsis range => ??? | |
c18cec57 UD |
22 | # |
23 | msgid "" | |
24 | msgstr "" | |
46acaf63 | 25 | "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n" |
04cb913d | 26 | "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n" |
46acaf63 | 27 | "PO-Revision-Date: 2014-08-21 18:52+0200\n" |
49469bb6 UD |
28 | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
29 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | |
702e64bb | 30 | "Language: cs\n" |
c18cec57 | 31 | "MIME-Version: 1.0\n" |
49469bb6 | 32 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
c18cec57 UD |
33 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
34 | ||
6fc9048f | 35 | #: argp/argp-help.c:227 |
c18cec57 | 36 | #, c-format |
49469bb6 UD |
37 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
38 | msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" | |
c18cec57 | 39 | |
6fc9048f | 40 | #: argp/argp-help.c:237 |
c18cec57 | 41 | #, c-format |
49469bb6 UD |
42 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
43 | msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT" | |
c18cec57 | 44 | |
6fc9048f | 45 | #: argp/argp-help.c:250 |
dcd1426f | 46 | #, c-format |
49469bb6 | 47 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
95bc1633 | 48 | msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" |
c18cec57 | 49 | |
6fc9048f | 50 | #: argp/argp-help.c:1214 |
49469bb6 UD |
51 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
52 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami." | |
c18cec57 | 53 | |
6fc9048f | 54 | #: argp/argp-help.c:1600 |
49469bb6 UD |
55 | msgid "Usage:" |
56 | msgstr "Použití:" | |
57 | ||
6fc9048f | 58 | #: argp/argp-help.c:1604 |
49469bb6 UD |
59 | msgid " or: " |
60 | msgstr " nebo: " | |
61 | ||
6fc9048f | 62 | #: argp/argp-help.c:1616 |
49469bb6 UD |
63 | msgid " [OPTION...]" |
64 | msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" | |
c18cec57 | 65 | |
6fc9048f | 66 | #: argp/argp-help.c:1643 |
c18cec57 | 67 | #, c-format |
49469bb6 UD |
68 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
69 | msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" | |
c18cec57 | 70 | |
6fc9048f | 71 | #: argp/argp-help.c:1671 |
c18cec57 | 72 | #, c-format |
49469bb6 UD |
73 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
74 | msgstr "" | |
75 | "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" | |
76 | "připomínky k překladu zasílejte na adresu\n" | |
77 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" | |
c18cec57 | 78 | |
9d63d37d | 79 | #: argp/argp-parse.c:101 |
49469bb6 UD |
80 | msgid "Give this help list" |
81 | msgstr "Vypíše tuto nápovědu" | |
c18cec57 | 82 | |
9d63d37d | 83 | #: argp/argp-parse.c:102 |
49469bb6 UD |
84 | msgid "Give a short usage message" |
85 | msgstr "Vypíše krátký návod na použití" | |
86 | ||
30bbc0cc | 87 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
46acaf63 | 88 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 |
30bbc0cc DM |
89 | #: nss/makedb.c:120 |
90 | msgid "NAME" | |
91 | msgstr "NÁZEV" | |
92 | ||
93 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
49469bb6 UD |
94 | msgid "Set the program name" |
95 | msgstr "Nastaví název programu" | |
96 | ||
9d63d37d | 97 | #: argp/argp-parse.c:105 |
30bbc0cc DM |
98 | msgid "SECS" |
99 | msgstr "SEK" | |
100 | ||
101 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
49469bb6 | 102 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" |
30bbc0cc | 103 | msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)" |
49469bb6 | 104 | |
30bbc0cc | 105 | #: argp/argp-parse.c:167 |
49469bb6 UD |
106 | msgid "Print program version" |
107 | msgstr "Vypíše označení verze programu" | |
108 | ||
30bbc0cc | 109 | #: argp/argp-parse.c:183 |
49469bb6 UD |
110 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" |
111 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" | |
c18cec57 | 112 | |
30bbc0cc | 113 | #: argp/argp-parse.c:623 |
dcd1426f | 114 | #, c-format |
49469bb6 UD |
115 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
116 | msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" | |
c18cec57 | 117 | |
30bbc0cc | 118 | #: argp/argp-parse.c:766 |
49469bb6 UD |
119 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" |
120 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" | |
121 | ||
30bbc0cc | 122 | #: assert/assert-perr.c:35 |
dcd1426f | 123 | #, c-format |
49469bb6 UD |
124 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" |
125 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" | |
c18cec57 | 126 | |
9d63d37d | 127 | #: assert/assert.c:101 |
dcd1426f | 128 | #, c-format |
702e64bb UD |
129 | msgid "" |
130 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
131 | "%n" | |
132 | msgstr "" | |
133 | "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" | |
134 | "%n" | |
c18cec57 | 135 | |
49469bb6 UD |
136 | # See "gencat --help" output for better understadning why leading space is |
137 | # needed. | |
9d63d37d | 138 | #: catgets/gencat.c:110 |
49469bb6 UD |
139 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
140 | msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" | |
c18cec57 | 141 | |
9d63d37d | 142 | #: catgets/gencat.c:112 |
49469bb6 UD |
143 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
144 | msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" | |
c18cec57 | 145 | |
30bbc0cc | 146 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
49469bb6 UD |
147 | msgid "Write output to file NAME" |
148 | msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" | |
c18cec57 | 149 | |
9d63d37d | 150 | #: catgets/gencat.c:118 |
49469bb6 UD |
151 | msgid "" |
152 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
153 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
154 | msgstr "" | |
155 | "Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n" | |
156 | "Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n" | |
c18cec57 | 157 | |
9d63d37d | 158 | #: catgets/gencat.c:123 |
49469bb6 UD |
159 | msgid "" |
160 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
161 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
162 | msgstr "" | |
163 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" | |
164 | "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" | |
c18cec57 | 165 | |
30bbc0cc | 166 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 |
46acaf63 | 167 | #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 |
30bbc0cc | 168 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 |
0339a319 AM |
169 | #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 |
170 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 | |
04cb913d | 171 | #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691 |
9d63d37d | 172 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 |
6fc9048f | 173 | #, c-format |
49469bb6 UD |
174 | msgid "" |
175 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
6fc9048f | 176 | "%s.\n" |
49469bb6 UD |
177 | msgstr "" |
178 | "Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
6fc9048f DM |
179 | "%s.\n" |
180 | ||
30bbc0cc | 181 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
46acaf63 | 182 | #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75 |
30bbc0cc | 183 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 |
0339a319 | 184 | #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 |
6fc9048f | 185 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 |
04cb913d CD |
186 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 |
187 | #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | |
c18cec57 | 188 | #, c-format |
49469bb6 UD |
189 | msgid "" |
190 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
191 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
192 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
193 | msgstr "" | |
194 | "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
195 | "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" | |
196 | "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" | |
197 | "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" | |
c18cec57 | 198 | |
30bbc0cc | 199 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
46acaf63 | 200 | #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 |
30bbc0cc | 201 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 |
0339a319 | 202 | #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 |
04cb913d CD |
203 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 |
204 | #: posix/getconf.c:473 | |
49469bb6 UD |
205 | #, c-format |
206 | msgid "Written by %s.\n" | |
207 | msgstr "Autor: %s.\n" | |
c18cec57 | 208 | |
30bbc0cc | 209 | #: catgets/gencat.c:281 |
49469bb6 UD |
210 | msgid "*standard input*" |
211 | msgstr "*standardní vstup*" | |
c18cec57 | 212 | |
30bbc0cc DM |
213 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 |
214 | #: nss/makedb.c:246 | |
49469bb6 UD |
215 | #, c-format |
216 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
217 | msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 218 | |
30bbc0cc | 219 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
49469bb6 UD |
220 | msgid "illegal set number" |
221 | msgstr "nepovolené číslo sady" | |
c18cec57 | 222 | |
30bbc0cc | 223 | #: catgets/gencat.c:443 |
49469bb6 UD |
224 | msgid "duplicate set definition" |
225 | msgstr "duplicitní definice sady" | |
c18cec57 | 226 | |
30bbc0cc | 227 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
49469bb6 UD |
228 | msgid "this is the first definition" |
229 | msgstr "toto je první definice" | |
c18cec57 | 230 | |
30bbc0cc | 231 | #: catgets/gencat.c:516 |
49469bb6 UD |
232 | #, c-format |
233 | msgid "unknown set `%s'" | |
234 | msgstr "neznámá sada „%s“" | |
c18cec57 | 235 | |
30bbc0cc | 236 | #: catgets/gencat.c:557 |
49469bb6 UD |
237 | msgid "invalid quote character" |
238 | msgstr "chybný znak s uvozovkami" | |
c18cec57 | 239 | |
30bbc0cc | 240 | #: catgets/gencat.c:570 |
49469bb6 UD |
241 | #, c-format |
242 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
243 | msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován" | |
c18cec57 | 244 | |
30bbc0cc | 245 | #: catgets/gencat.c:615 |
49469bb6 UD |
246 | msgid "duplicated message number" |
247 | msgstr "duplicitní číslo zprávy" | |
c18cec57 | 248 | |
30bbc0cc | 249 | #: catgets/gencat.c:666 |
49469bb6 UD |
250 | msgid "duplicated message identifier" |
251 | msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" | |
c18cec57 | 252 | |
30bbc0cc | 253 | #: catgets/gencat.c:723 |
49469bb6 UD |
254 | msgid "invalid character: message ignored" |
255 | msgstr "chybný znak: zpráva ignorována" | |
c18cec57 | 256 | |
30bbc0cc | 257 | #: catgets/gencat.c:766 |
49469bb6 UD |
258 | msgid "invalid line" |
259 | msgstr "chybný řádek" | |
c18cec57 | 260 | |
30bbc0cc | 261 | #: catgets/gencat.c:820 |
49469bb6 UD |
262 | msgid "malformed line ignored" |
263 | msgstr "deformovaný řádek bude ignorován" | |
264 | ||
30bbc0cc | 265 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
c18cec57 | 266 | #, c-format |
49469bb6 UD |
267 | msgid "cannot open output file `%s'" |
268 | msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 269 | |
30bbc0cc | 270 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
49469bb6 UD |
271 | msgid "invalid escape sequence" |
272 | msgstr "chybná escape sekvence" | |
c18cec57 | 273 | |
30bbc0cc | 274 | #: catgets/gencat.c:1209 |
49469bb6 UD |
275 | msgid "unterminated message" |
276 | msgstr "neukončená zpráva" | |
c18cec57 | 277 | |
30bbc0cc | 278 | #: catgets/gencat.c:1233 |
dcd1426f | 279 | #, c-format |
49469bb6 UD |
280 | msgid "while opening old catalog file" |
281 | msgstr "během otvírání starého katalogu" | |
c18cec57 | 282 | |
30bbc0cc | 283 | #: catgets/gencat.c:1324 |
c18cec57 | 284 | #, c-format |
49469bb6 UD |
285 | msgid "conversion modules not available" |
286 | msgstr "převodní modul není dostupný" | |
c18cec57 | 287 | |
30bbc0cc | 288 | #: catgets/gencat.c:1350 |
dcd1426f | 289 | #, c-format |
49469bb6 UD |
290 | msgid "cannot determine escape character" |
291 | msgstr "nelze určit escapovací znak" | |
c18cec57 | 292 | |
30bbc0cc | 293 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
49469bb6 UD |
294 | msgid "Don't buffer output" |
295 | msgstr "Nebufferovat výstup" | |
c18cec57 | 296 | |
30bbc0cc | 297 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
49469bb6 UD |
298 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
299 | msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC." | |
c18cec57 | 300 | |
30bbc0cc | 301 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
49469bb6 UD |
302 | msgid "[FILE]" |
303 | msgstr "[SOUBOR]" | |
c18cec57 | 304 | |
30bbc0cc | 305 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
dcd1426f | 306 | #, c-format |
49469bb6 UD |
307 | msgid "cannot open input file" |
308 | msgstr "vstupní soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 309 | |
30bbc0cc | 310 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
dcd1426f | 311 | #, c-format |
49469bb6 UD |
312 | msgid "cannot read header" |
313 | msgstr "hlavičku nelze přečíst" | |
c18cec57 | 314 | |
30bbc0cc | 315 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
dcd1426f | 316 | #, c-format |
49469bb6 UD |
317 | msgid "invalid pointer size" |
318 | msgstr "neplatná velikost ukazatele" | |
c18cec57 | 319 | |
9d63d37d | 320 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 |
49469bb6 | 321 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
702e64bb | 322 | msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" |
c18cec57 | 323 | |
46acaf63 AM |
324 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
325 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
9d63d37d | 326 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
702e64bb | 327 | msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" |
c18cec57 | 328 | |
9d63d37d | 329 | #: debug/xtrace.sh:38 |
702e64bb UD |
330 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
331 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" | |
c18cec57 | 332 | |
9d63d37d | 333 | #: debug/xtrace.sh:45 |
49469bb6 UD |
334 | msgid "" |
335 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
336 | "\n" | |
337 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
338 | "\n" | |
339 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
340 | " --usage Give a short usage message\n" | |
341 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
342 | "\n" | |
343 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
344 | "short options.\n" | |
345 | "\n" | |
49469bb6 UD |
346 | msgstr "" |
347 | "Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n" | |
348 | "\n" | |
349 | " --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n" | |
350 | "\n" | |
351 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
95bc1633 | 352 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" |
49469bb6 UD |
353 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" |
354 | "\n" | |
355 | "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" | |
356 | "krátkých přepínačů.\n" | |
357 | "\n" | |
c18cec57 | 358 | |
46acaf63 | 359 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
6fc9048f DM |
360 | #: malloc/memusage.sh:64 |
361 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
362 | msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n" | |
363 | ||
49469bb6 | 364 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. |
6fc9048f | 365 | #: debug/xtrace.sh:125 |
49469bb6 UD |
366 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
367 | msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n" | |
c18cec57 | 368 | |
6fc9048f | 369 | #: debug/xtrace.sh:138 |
49469bb6 UD |
370 | msgid "No program name given\\n" |
371 | msgstr "Nezadán žádný název programu\\n" | |
c18cec57 | 372 | |
6fc9048f | 373 | #: debug/xtrace.sh:146 |
49469bb6 UD |
374 | #, sh-format |
375 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
376 | msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n" | |
c18cec57 | 377 | |
6fc9048f | 378 | #: debug/xtrace.sh:150 |
49469bb6 UD |
379 | #, sh-format |
380 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
381 | msgstr "„$program“ není spustitelný\\n" | |
c18cec57 | 382 | |
9d63d37d | 383 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 |
49469bb6 UD |
384 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" |
385 | msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 386 | |
9d63d37d | 387 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 |
49469bb6 UD |
388 | msgid "unsupported dlinfo request" |
389 | msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo" | |
c18cec57 | 390 | |
9d63d37d | 391 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 |
49469bb6 UD |
392 | msgid "invalid namespace" |
393 | msgstr "neplatný jmenný prostor" | |
c18cec57 | 394 | |
9d63d37d | 395 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 |
49469bb6 UD |
396 | msgid "invalid mode" |
397 | msgstr "neplatný režim" | |
c18cec57 | 398 | |
9d63d37d | 399 | #: dlfcn/dlopen.c:64 |
49469bb6 UD |
400 | msgid "invalid mode parameter" |
401 | msgstr "neplatný parametr režimu" | |
c18cec57 | 402 | |
30bbc0cc | 403 | #: elf/cache.c:69 |
49469bb6 UD |
404 | msgid "unknown" |
405 | msgstr "neznámý" | |
c18cec57 | 406 | |
0339a319 | 407 | #: elf/cache.c:135 |
49469bb6 UD |
408 | msgid "Unknown OS" |
409 | msgstr "Neznámý OS" | |
c18cec57 | 410 | |
0339a319 | 411 | #: elf/cache.c:140 |
dcd1426f | 412 | #, c-format |
49469bb6 UD |
413 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
414 | msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" | |
c18cec57 | 415 | |
04cb913d | 416 | #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340 |
c18cec57 | 417 | #, c-format |
49469bb6 UD |
418 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
419 | msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 420 | |
0339a319 | 421 | #: elf/cache.c:171 |
dcd1426f | 422 | #, c-format |
49469bb6 UD |
423 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
424 | msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" | |
c18cec57 | 425 | |
0339a319 | 426 | #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 |
dcd1426f | 427 | #, c-format |
49469bb6 UD |
428 | msgid "File is not a cache file.\n" |
429 | msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" | |
c18cec57 | 430 | |
0339a319 | 431 | #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 |
dcd1426f | 432 | #, c-format |
49469bb6 UD |
433 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
434 | msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" | |
c18cec57 | 435 | |
0339a319 | 436 | #: elf/cache.c:426 |
dcd1426f | 437 | #, c-format |
49469bb6 UD |
438 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
439 | msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" | |
c18cec57 | 440 | |
0339a319 | 441 | #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 |
dcd1426f | 442 | #, c-format |
49469bb6 UD |
443 | msgid "Writing of cache data failed" |
444 | msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" | |
c18cec57 | 445 | |
0339a319 | 446 | #: elf/cache.c:458 |
dcd1426f | 447 | #, c-format |
49469bb6 UD |
448 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
449 | msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" | |
c18cec57 | 450 | |
0339a319 | 451 | #: elf/cache.c:463 |
dcd1426f | 452 | #, c-format |
49469bb6 UD |
453 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
454 | msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" | |
c18cec57 | 455 | |
46acaf63 | 456 | #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470 |
49469bb6 UD |
457 | msgid "cannot create scope list" |
458 | msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 459 | |
46acaf63 | 460 | #: elf/dl-close.c:770 |
49469bb6 UD |
461 | msgid "shared object not open" |
462 | msgstr "sdílený objekt není otevřen" | |
c18cec57 | 463 | |
6fc9048f | 464 | #: elf/dl-deps.c:112 |
49469bb6 UD |
465 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
466 | msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" | |
c18cec57 | 467 | |
6fc9048f | 468 | #: elf/dl-deps.c:125 |
49469bb6 UD |
469 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
470 | msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" | |
c18cec57 | 471 | |
6fc9048f | 472 | #: elf/dl-deps.c:131 |
dcd1426f | 473 | #, c-format |
49469bb6 UD |
474 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
475 | msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n" | |
c18cec57 | 476 | |
46acaf63 | 477 | #: elf/dl-deps.c:467 |
49469bb6 UD |
478 | msgid "cannot allocate dependency list" |
479 | msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" | |
c18cec57 | 480 | |
46acaf63 | 481 | #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 |
49469bb6 UD |
482 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
483 | msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" | |
c18cec57 | 484 | |
46acaf63 | 485 | #: elf/dl-deps.c:544 |
49469bb6 UD |
486 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
487 | msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 488 | |
0339a319 | 489 | #: elf/dl-error.c:77 |
49469bb6 UD |
490 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" |
491 | msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!" | |
c18cec57 | 492 | |
0339a319 | 493 | #: elf/dl-error.c:127 |
49469bb6 UD |
494 | msgid "error while loading shared libraries" |
495 | msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven" | |
c18cec57 | 496 | |
46acaf63 | 497 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 |
49469bb6 UD |
498 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
499 | msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat" | |
c18cec57 | 500 | |
46acaf63 | 501 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 |
49469bb6 UD |
502 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
503 | msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat" | |
c18cec57 | 504 | |
46acaf63 | 505 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 |
49469bb6 UD |
506 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
507 | msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" | |
c18cec57 | 508 | |
30bbc0cc | 509 | #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 |
6fc9048f DM |
510 | msgid "cannot create capability list" |
511 | msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" | |
512 | ||
04cb913d | 513 | #: elf/dl-load.c:410 |
49469bb6 UD |
514 | msgid "cannot allocate name record" |
515 | msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" | |
c18cec57 | 516 | |
04cb913d | 517 | #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813 |
49469bb6 UD |
518 | msgid "cannot create cache for search path" |
519 | msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 520 | |
04cb913d | 521 | #: elf/dl-load.c:586 |
49469bb6 UD |
522 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
523 | msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" | |
c18cec57 | 524 | |
04cb913d | 525 | #: elf/dl-load.c:680 |
49469bb6 UD |
526 | msgid "cannot create search path array" |
527 | msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" | |
c18cec57 | 528 | |
04cb913d | 529 | #: elf/dl-load.c:885 |
49469bb6 UD |
530 | msgid "cannot stat shared object" |
531 | msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" | |
c18cec57 | 532 | |
04cb913d | 533 | #: elf/dl-load.c:963 |
49469bb6 UD |
534 | msgid "cannot open zero fill device" |
535 | msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" | |
c18cec57 | 536 | |
04cb913d | 537 | #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165 |
49469bb6 UD |
538 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
539 | msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 540 | |
04cb913d | 541 | #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682 |
49469bb6 UD |
542 | msgid "cannot read file data" |
543 | msgstr "data ze souboru nelze načíst" | |
c18cec57 | 544 | |
04cb913d | 545 | #: elf/dl-load.c:1069 |
49469bb6 UD |
546 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
547 | msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" | |
c18cec57 | 548 | |
04cb913d | 549 | #: elf/dl-load.c:1076 |
49469bb6 UD |
550 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
551 | msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" | |
c18cec57 | 552 | |
04cb913d | 553 | #: elf/dl-load.c:1160 |
49469bb6 UD |
554 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" |
555 | msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat" | |
c18cec57 | 556 | |
04cb913d | 557 | #: elf/dl-load.c:1183 |
49469bb6 UD |
558 | msgid "cannot handle TLS data" |
559 | msgstr "nelze zpracovat data TLS" | |
c18cec57 | 560 | |
04cb913d | 561 | #: elf/dl-load.c:1202 |
49469bb6 UD |
562 | msgid "object file has no loadable segments" |
563 | msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" | |
c18cec57 | 564 | |
04cb913d | 565 | #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662 |
49469bb6 UD |
566 | msgid "cannot dynamically load executable" |
567 | msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát" | |
c18cec57 | 568 | |
04cb913d | 569 | #: elf/dl-load.c:1232 |
49469bb6 UD |
570 | msgid "object file has no dynamic section" |
571 | msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" | |
c18cec57 | 572 | |
04cb913d | 573 | #: elf/dl-load.c:1255 |
49469bb6 UD |
574 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
575 | msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" | |
c18cec57 | 576 | |
04cb913d | 577 | #: elf/dl-load.c:1268 |
49469bb6 UD |
578 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
579 | msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" | |
c18cec57 | 580 | |
04cb913d | 581 | #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195 |
49469bb6 UD |
582 | msgid "invalid caller" |
583 | msgstr "nepřípustný kód volání" | |
c18cec57 | 584 | |
04cb913d | 585 | #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130 |
46acaf63 AM |
586 | msgid "cannot change memory protections" |
587 | msgstr "ochrany paměti nelze změnit" | |
588 | ||
04cb913d | 589 | #: elf/dl-load.c:1327 |
49469bb6 UD |
590 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
591 | msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" | |
c18cec57 | 592 | |
04cb913d | 593 | #: elf/dl-load.c:1340 |
49469bb6 UD |
594 | msgid "cannot close file descriptor" |
595 | msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" | |
c18cec57 | 596 | |
04cb913d | 597 | #: elf/dl-load.c:1570 |
49469bb6 UD |
598 | msgid "file too short" |
599 | msgstr "soubor je příliš krátký" | |
c18cec57 | 600 | |
04cb913d | 601 | #: elf/dl-load.c:1605 |
49469bb6 UD |
602 | msgid "invalid ELF header" |
603 | msgstr "neplatný hlavička ELF" | |
c18cec57 | 604 | |
04cb913d | 605 | #: elf/dl-load.c:1617 |
49469bb6 UD |
606 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
607 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" | |
c18cec57 | 608 | |
04cb913d | 609 | #: elf/dl-load.c:1619 |
49469bb6 UD |
610 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
611 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" | |
c18cec57 | 612 | |
04cb913d | 613 | #: elf/dl-load.c:1623 |
49469bb6 UD |
614 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
615 | msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 616 | |
04cb913d | 617 | #: elf/dl-load.c:1627 |
49469bb6 UD |
618 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
619 | msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" | |
c18cec57 | 620 | |
04cb913d | 621 | #: elf/dl-load.c:1630 |
49469bb6 UD |
622 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
623 | msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" | |
c18cec57 | 624 | |
04cb913d | 625 | #: elf/dl-load.c:1633 |
702e64bb UD |
626 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
627 | msgstr "nenulová výplň v e_ident" | |
628 | ||
04cb913d | 629 | #: elf/dl-load.c:1636 |
49469bb6 UD |
630 | msgid "internal error" |
631 | msgstr "vnitřní chyba" | |
c18cec57 | 632 | |
04cb913d | 633 | #: elf/dl-load.c:1643 |
49469bb6 UD |
634 | msgid "ELF file version does not match current one" |
635 | msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 636 | |
04cb913d | 637 | #: elf/dl-load.c:1651 |
49469bb6 UD |
638 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
639 | msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" | |
c18cec57 | 640 | |
04cb913d | 641 | #: elf/dl-load.c:1667 |
49469bb6 UD |
642 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
643 | msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" | |
c18cec57 | 644 | |
04cb913d | 645 | #: elf/dl-load.c:2184 |
49469bb6 UD |
646 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
647 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" | |
c18cec57 | 648 | |
04cb913d | 649 | #: elf/dl-load.c:2185 |
49469bb6 UD |
650 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
651 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" | |
c18cec57 | 652 | |
04cb913d | 653 | #: elf/dl-load.c:2188 |
49469bb6 UD |
654 | msgid "cannot open shared object file" |
655 | msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 656 | |
46acaf63 AM |
657 | #: elf/dl-load.h:128 |
658 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
659 | msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" | |
660 | ||
661 | #: elf/dl-load.h:132 | |
662 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
663 | msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" | |
664 | ||
04cb913d | 665 | #: elf/dl-lookup.c:791 |
49469bb6 UD |
666 | msgid "relocation error" |
667 | msgstr "chyba při přemisťování" | |
c18cec57 | 668 | |
04cb913d | 669 | #: elf/dl-lookup.c:818 |
49469bb6 UD |
670 | msgid "symbol lookup error" |
671 | msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" | |
c18cec57 | 672 | |
30bbc0cc | 673 | #: elf/dl-open.c:102 |
49469bb6 UD |
674 | msgid "cannot extend global scope" |
675 | msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" | |
c18cec57 | 676 | |
30bbc0cc | 677 | #: elf/dl-open.c:520 |
49469bb6 UD |
678 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
679 | msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." | |
c18cec57 | 680 | |
30bbc0cc | 681 | #: elf/dl-open.c:542 |
702e64bb UD |
682 | msgid "cannot load any more object with static TLS" |
683 | msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS" | |
684 | ||
46acaf63 | 685 | #: elf/dl-open.c:599 |
49469bb6 UD |
686 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
687 | msgstr "neplatný mód pro dlopen()" | |
c18cec57 | 688 | |
46acaf63 | 689 | #: elf/dl-open.c:616 |
49469bb6 UD |
690 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
691 | msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" | |
c18cec57 | 692 | |
46acaf63 | 693 | #: elf/dl-open.c:634 |
49469bb6 UD |
694 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
695 | msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" | |
c18cec57 | 696 | |
46acaf63 | 697 | #: elf/dl-reloc.c:120 |
49469bb6 UD |
698 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
699 | msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" | |
c18cec57 | 700 | |
46acaf63 | 701 | #: elf/dl-reloc.c:212 |
49469bb6 UD |
702 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
703 | msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" | |
c18cec57 | 704 | |
46acaf63 | 705 | #: elf/dl-reloc.c:275 |
49469bb6 UD |
706 | #, c-format |
707 | msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | |
708 | msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n" | |
c18cec57 | 709 | |
04cb913d | 710 | #: elf/dl-reloc.c:290 |
49469bb6 UD |
711 | #, c-format |
712 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
713 | msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" | |
c18cec57 | 714 | |
04cb913d | 715 | #: elf/dl-reloc.c:306 |
49469bb6 UD |
716 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
717 | msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" | |
c18cec57 | 718 | |
04cb913d | 719 | #: elf/dl-reloc.c:335 |
49469bb6 UD |
720 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
721 | msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" | |
c18cec57 | 722 | |
30bbc0cc | 723 | #: elf/dl-sym.c:153 |
49469bb6 UD |
724 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
725 | msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 726 | |
04cb913d | 727 | #: elf/dl-tls.c:933 |
49469bb6 UD |
728 | msgid "cannot create TLS data structures" |
729 | msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 730 | |
6fc9048f | 731 | #: elf/dl-version.c:166 |
702e64bb UD |
732 | msgid "version lookup error" |
733 | msgstr "chyba při vyhledávání verze" | |
734 | ||
30bbc0cc | 735 | #: elf/dl-version.c:296 |
49469bb6 UD |
736 | msgid "cannot allocate version reference table" |
737 | msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" | |
c18cec57 | 738 | |
30bbc0cc | 739 | #: elf/ldconfig.c:141 |
49469bb6 UD |
740 | msgid "Print cache" |
741 | msgstr "Vypsat keš" | |
c18cec57 | 742 | |
30bbc0cc | 743 | #: elf/ldconfig.c:142 |
49469bb6 UD |
744 | msgid "Generate verbose messages" |
745 | msgstr "Vypisuje podrobné zprávy" | |
c18cec57 | 746 | |
30bbc0cc | 747 | #: elf/ldconfig.c:143 |
49469bb6 UD |
748 | msgid "Don't build cache" |
749 | msgstr "Nevybuduje keš" | |
c18cec57 | 750 | |
30bbc0cc | 751 | #: elf/ldconfig.c:144 |
49469bb6 UD |
752 | msgid "Don't generate links" |
753 | msgstr "Nevygeneruje odkazy" | |
c18cec57 | 754 | |
30bbc0cc | 755 | #: elf/ldconfig.c:145 |
49469bb6 UD |
756 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
757 | msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář" | |
c18cec57 | 758 | |
30bbc0cc | 759 | #: elf/ldconfig.c:145 |
49469bb6 UD |
760 | msgid "ROOT" |
761 | msgstr "KOŘEN" | |
c18cec57 | 762 | |
30bbc0cc | 763 | #: elf/ldconfig.c:146 |
49469bb6 UD |
764 | msgid "CACHE" |
765 | msgstr "KEŠ" | |
c18cec57 | 766 | |
30bbc0cc | 767 | #: elf/ldconfig.c:146 |
49469bb6 UD |
768 | msgid "Use CACHE as cache file" |
769 | msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší" | |
c18cec57 | 770 | |
30bbc0cc | 771 | #: elf/ldconfig.c:147 |
49469bb6 UD |
772 | msgid "CONF" |
773 | msgstr "KONFIG" | |
c18cec57 | 774 | |
30bbc0cc | 775 | #: elf/ldconfig.c:147 |
49469bb6 UD |
776 | msgid "Use CONF as configuration file" |
777 | msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor" | |
c18cec57 | 778 | |
30bbc0cc | 779 | #: elf/ldconfig.c:148 |
49469bb6 UD |
780 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
781 | msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš." | |
c18cec57 | 782 | |
30bbc0cc | 783 | #: elf/ldconfig.c:149 |
49469bb6 UD |
784 | msgid "Manually link individual libraries." |
785 | msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny." | |
c18cec57 | 786 | |
30bbc0cc | 787 | #: elf/ldconfig.c:150 |
49469bb6 UD |
788 | msgid "FORMAT" |
789 | msgstr "FORMÁT" | |
c18cec57 | 790 | |
30bbc0cc | 791 | #: elf/ldconfig.c:150 |
49469bb6 UD |
792 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" |
793 | msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)" | |
c18cec57 | 794 | |
30bbc0cc | 795 | #: elf/ldconfig.c:151 |
1a821d82 UD |
796 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
797 | msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší" | |
798 | ||
30bbc0cc | 799 | #: elf/ldconfig.c:159 |
49469bb6 UD |
800 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
801 | msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu" | |
c18cec57 | 802 | |
30bbc0cc | 803 | #: elf/ldconfig.c:346 |
49469bb6 UD |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
806 | msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" | |
c18cec57 | 807 | |
30bbc0cc | 808 | #: elf/ldconfig.c:386 |
49469bb6 UD |
809 | #, c-format |
810 | msgid "%s is not a known library type" | |
811 | msgstr "%s není knihovna známého typu" | |
c18cec57 | 812 | |
30bbc0cc | 813 | #: elf/ldconfig.c:414 |
49469bb6 UD |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Can't stat %s" | |
816 | msgstr "Nelze získat informace o %s" | |
c18cec57 | 817 | |
30bbc0cc | 818 | #: elf/ldconfig.c:488 |
49469bb6 UD |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Can't stat %s\n" | |
821 | msgstr "Nelze získat informace o %s\n" | |
c18cec57 | 822 | |
30bbc0cc | 823 | #: elf/ldconfig.c:498 |
49469bb6 UD |
824 | #, c-format |
825 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
826 | msgstr "%s není symbolický odkaz\n" | |
c18cec57 | 827 | |
30bbc0cc | 828 | #: elf/ldconfig.c:517 |
49469bb6 UD |
829 | #, c-format |
830 | msgid "Can't unlink %s" | |
831 | msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" | |
c18cec57 | 832 | |
30bbc0cc | 833 | #: elf/ldconfig.c:523 |
49469bb6 UD |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Can't link %s to %s" | |
836 | msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 837 | |
30bbc0cc | 838 | #: elf/ldconfig.c:529 |
49469bb6 UD |
839 | msgid " (changed)\n" |
840 | msgstr " (změněno)\n" | |
c18cec57 | 841 | |
30bbc0cc | 842 | #: elf/ldconfig.c:531 |
49469bb6 UD |
843 | msgid " (SKIPPED)\n" |
844 | msgstr " (PŘESKOČENO)\n" | |
c18cec57 | 845 | |
30bbc0cc | 846 | #: elf/ldconfig.c:586 |
c18cec57 | 847 | #, c-format |
49469bb6 UD |
848 | msgid "Can't find %s" |
849 | msgstr "%s nezle nalézt" | |
c18cec57 | 850 | |
30bbc0cc | 851 | #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868 |
49469bb6 UD |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Cannot lstat %s" | |
854 | msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" | |
c18cec57 | 855 | |
30bbc0cc | 856 | #: elf/ldconfig.c:609 |
49469bb6 UD |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
859 | msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." | |
c18cec57 | 860 | |
30bbc0cc | 861 | #: elf/ldconfig.c:618 |
49469bb6 UD |
862 | #, c-format |
863 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
864 | msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." | |
c18cec57 | 865 | |
30bbc0cc | 866 | #: elf/ldconfig.c:701 |
49469bb6 UD |
867 | #, c-format |
868 | msgid "Can't open directory %s" | |
869 | msgstr "Adresář %s nelze otevřít" | |
c18cec57 | 870 | |
30bbc0cc | 871 | #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90 |
49469bb6 UD |
872 | #, c-format |
873 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
874 | msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" | |
c18cec57 | 875 | |
30bbc0cc | 876 | #: elf/ldconfig.c:800 |
702e64bb UD |
877 | #, c-format |
878 | msgid "Cannot stat %s" | |
879 | msgstr "Informace o %s nelze získat" | |
880 | ||
04cb913d | 881 | #: elf/ldconfig.c:951 |
49469bb6 UD |
882 | #, c-format |
883 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
884 | msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 885 | |
04cb913d | 886 | #: elf/ldconfig.c:954 |
49469bb6 UD |
887 | #, c-format |
888 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
889 | msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 890 | |
04cb913d | 891 | #: elf/ldconfig.c:957 |
49469bb6 UD |
892 | #, c-format |
893 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
894 | msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 895 | |
04cb913d | 896 | #: elf/ldconfig.c:985 |
49469bb6 UD |
897 | #, c-format |
898 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
899 | msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." | |
c18cec57 | 900 | |
04cb913d | 901 | #: elf/ldconfig.c:1094 |
49469bb6 | 902 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
903 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
904 | msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s" | |
c18cec57 | 905 | |
04cb913d | 906 | #: elf/ldconfig.c:1160 |
49469bb6 UD |
907 | #, c-format |
908 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
909 | msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap" | |
c18cec57 | 910 | |
04cb913d | 911 | #: elf/ldconfig.c:1166 |
49469bb6 UD |
912 | #, c-format |
913 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
914 | msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u" | |
c18cec57 | 915 | |
04cb913d | 916 | #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181 |
c18cec57 | 917 | #, c-format |
49469bb6 UD |
918 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" |
919 | msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s" | |
c18cec57 | 920 | |
04cb913d | 921 | #: elf/ldconfig.c:1184 |
c18cec57 | 922 | #, c-format |
49469bb6 UD |
923 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" |
924 | msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s" | |
c18cec57 | 925 | |
04cb913d | 926 | #: elf/ldconfig.c:1206 |
49469bb6 UD |
927 | #, c-format |
928 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
929 | msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" | |
c18cec57 | 930 | |
04cb913d CD |
931 | #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 |
932 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661 | |
49469bb6 UD |
933 | #, c-format |
934 | msgid "memory exhausted" | |
935 | msgstr "paměť vyčerpána" | |
c18cec57 | 936 | |
04cb913d | 937 | #: elf/ldconfig.c:1245 |
49469bb6 UD |
938 | #, c-format |
939 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
940 | msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" | |
c18cec57 | 941 | |
04cb913d | 942 | #: elf/ldconfig.c:1289 |
c18cec57 | 943 | #, c-format |
49469bb6 UD |
944 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
945 | msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" | |
c18cec57 | 946 | |
04cb913d | 947 | #: elf/ldconfig.c:1319 |
49469bb6 UD |
948 | #, c-format |
949 | msgid "Can't chdir to /" | |
950 | msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" | |
c18cec57 | 951 | |
04cb913d | 952 | #: elf/ldconfig.c:1360 |
c18cec57 | 953 | #, c-format |
49469bb6 UD |
954 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
955 | msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 956 | |
9d63d37d | 957 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
49469bb6 UD |
958 | msgid "Written by %s and %s.\n" |
959 | msgstr "Napsali %s a %s.\n" | |
c18cec57 | 960 | |
9d63d37d | 961 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
49469bb6 UD |
962 | msgid "" |
963 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
964 | " --help print this help and exit\n" | |
965 | " --version print version information and exit\n" | |
966 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
967 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
968 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
969 | " -v, --verbose print all information\n" | |
49469bb6 UD |
970 | msgstr "" |
971 | "Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" | |
972 | " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
973 | " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
974 | " -d, --data-relocs provede přemístění dat\n" | |
975 | " -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n" | |
976 | " -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n" | |
977 | " -v, --verbose vypíše všechny informace\n" | |
49469bb6 | 978 | |
6fc9048f | 979 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
49469bb6 UD |
980 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" |
981 | msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný" | |
982 | ||
983 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. | |
6fc9048f | 984 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
49469bb6 UD |
985 | msgid "unrecognized option" |
986 | msgstr "nerozpoznaný přepínač" | |
987 | ||
0339a319 | 988 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
49469bb6 UD |
989 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
990 | msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“." | |
991 | ||
0339a319 | 992 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
49469bb6 UD |
993 | msgid "missing file arguments" |
994 | msgstr "postrádám souborové argumenty" | |
995 | ||
49469bb6 UD |
996 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error |
997 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
998 | #. TRANS expected to already exist. | |
46acaf63 | 999 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 |
49469bb6 | 1000 | msgid "No such file or directory" |
95bc1633 | 1001 | msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" |
c18cec57 | 1002 | |
0339a319 | 1003 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488 |
49469bb6 UD |
1004 | msgid "not regular file" |
1005 | msgstr "není obyčejným souborem" | |
c18cec57 | 1006 | |
0339a319 | 1007 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
49469bb6 | 1008 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
95bc1633 | 1009 | msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění" |
c18cec57 | 1010 | |
0339a319 | 1011 | #: elf/ldd.bash.in:182 |
49469bb6 UD |
1012 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
1013 | msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem" | |
c18cec57 | 1014 | |
0339a319 | 1015 | #: elf/ldd.bash.in:190 |
49469bb6 UD |
1016 | msgid "exited with unknown exit code" |
1017 | msgstr "skončil s neznám výstupním kódem" | |
c18cec57 | 1018 | |
0339a319 | 1019 | #: elf/ldd.bash.in:195 |
49469bb6 UD |
1020 | msgid "error: you do not have read permission for" |
1021 | msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst" | |
c18cec57 | 1022 | |
9d63d37d AJ |
1023 | #: elf/pldd-xx.c:105 |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "cannot find program header of process" | |
1026 | msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt" | |
1027 | ||
1028 | #: elf/pldd-xx.c:110 | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "cannot read program header" | |
1031 | msgstr "hlavičku programu nelze přečíst" | |
1032 | ||
1033 | #: elf/pldd-xx.c:135 | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1036 | msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst" | |
1037 | ||
1038 | #: elf/pldd-xx.c:147 | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "cannot read r_debug" | |
1041 | msgstr "r_debug nelze přečíst" | |
1042 | ||
1043 | #: elf/pldd-xx.c:167 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1046 | msgstr "interpretr programu nelze přečíst" | |
1047 | ||
1048 | #: elf/pldd-xx.c:196 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "cannot read link map" | |
1051 | msgstr "mapování odkazů nelze načíst" | |
1052 | ||
1053 | #: elf/pldd-xx.c:207 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "cannot read object name" | |
1056 | msgstr "název objektu nelze přečíst" | |
1057 | ||
46acaf63 | 1058 | #: elf/pldd.c:63 |
9d63d37d AJ |
1059 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1060 | msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu." | |
1061 | ||
46acaf63 | 1062 | #: elf/pldd.c:67 |
9d63d37d AJ |
1063 | msgid "PID" |
1064 | msgstr "PID" | |
1065 | ||
46acaf63 | 1066 | #: elf/pldd.c:99 |
9d63d37d AJ |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1069 | msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n" | |
1070 | ||
46acaf63 | 1071 | #: elf/pldd.c:111 |
9d63d37d AJ |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1074 | msgstr "neplatné ID procesu „%s“" | |
1075 | ||
46acaf63 | 1076 | #: elf/pldd.c:119 |
9d63d37d AJ |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "cannot open %s" | |
1079 | msgstr "%s nelze otevřít" | |
1080 | ||
46acaf63 | 1081 | #: elf/pldd.c:144 |
9d63d37d AJ |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "cannot open %s/task" | |
1084 | msgstr "%s/task nelze otevřít" | |
1085 | ||
46acaf63 | 1086 | #: elf/pldd.c:147 |
9d63d37d AJ |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1089 | msgstr "čtení %s/task nelze připravit" | |
1090 | ||
46acaf63 | 1091 | #: elf/pldd.c:160 |
9d63d37d AJ |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1094 | msgstr "neplatné ID vlákna „%s“" | |
1095 | ||
46acaf63 | 1096 | #: elf/pldd.c:171 |
9d63d37d AJ |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1099 | msgstr "k procesu %lu se nelze připojit" | |
1100 | ||
46acaf63 | 1101 | #: elf/pldd.c:286 |
9d63d37d AJ |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1104 | msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje" | |
1105 | ||
46acaf63 | 1106 | #: elf/pldd.c:299 |
9d63d37d AJ |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1109 | msgstr "proces %lu není programem ELF" | |
1110 | ||
1111 | #: elf/readelflib.c:34 | |
49469bb6 UD |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1114 | msgstr "soubor %s je zkrácen\n" | |
c18cec57 | 1115 | |
9d63d37d | 1116 | #: elf/readelflib.c:66 |
49469bb6 UD |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1119 | msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1120 | |
9d63d37d | 1121 | #: elf/readelflib.c:68 |
49469bb6 UD |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1124 | msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1125 | |
9d63d37d | 1126 | #: elf/readelflib.c:70 |
49469bb6 UD |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1129 | msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n" | |
c18cec57 | 1130 | |
9d63d37d | 1131 | #: elf/readelflib.c:77 |
49469bb6 UD |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1134 | msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n" | |
c18cec57 | 1135 | |
9d63d37d | 1136 | #: elf/readelflib.c:108 |
dcd1426f | 1137 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1138 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1139 | msgstr "více jak jeden dynamický segment\n" | |
c18cec57 | 1140 | |
9d63d37d | 1141 | #: elf/readlib.c:96 |
c18cec57 | 1142 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1143 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
1144 | msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n" | |
c18cec57 | 1145 | |
9d63d37d | 1146 | #: elf/readlib.c:107 |
49469bb6 UD |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1149 | msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1150 | |
9d63d37d | 1151 | #: elf/readlib.c:113 |
49469bb6 UD |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1154 | msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1155 | |
9d63d37d | 1156 | #: elf/readlib.c:123 |
49469bb6 UD |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1159 | msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n" | |
c18cec57 | 1160 | |
9d63d37d | 1161 | #: elf/readlib.c:161 |
49469bb6 UD |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1164 | msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n" | |
c18cec57 | 1165 | |
9d63d37d | 1166 | #: elf/sln.c:84 |
95bc1633 UD |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "" | |
1169 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1170 | "\n" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "Použití: sln zdroj cíl|soubor\n" | |
1173 | "\n" | |
1174 | ||
9d63d37d | 1175 | #: elf/sln.c:109 |
95bc1633 UD |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1178 | msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n" | |
1179 | ||
9d63d37d | 1180 | #: elf/sln.c:146 |
95bc1633 UD |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid "No target in line %d\n" | |
1183 | msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n" | |
1184 | ||
9d63d37d | 1185 | #: elf/sln.c:178 |
95bc1633 UD |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1188 | msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n" | |
1189 | ||
9d63d37d | 1190 | #: elf/sln.c:184 |
95bc1633 UD |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1193 | msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n" | |
1194 | ||
9d63d37d | 1195 | #: elf/sln.c:192 |
95bc1633 UD |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1198 | msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n" | |
1199 | ||
9d63d37d | 1200 | #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 |
95bc1633 UD |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1203 | msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n" | |
1204 | ||
46acaf63 | 1205 | #: elf/sotruss.sh:32 |
702e64bb UD |
1206 | #, sh-format |
1207 | msgid "" | |
1208 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
9d63d37d AJ |
1209 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" |
1210 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
702e64bb | 1211 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1212 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" |
1213 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1214 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
702e64bb UD |
1215 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" |
1216 | "\n" | |
9d63d37d AJ |
1217 | " -?, --help Give this help list\n" |
1218 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1219 | " --version Print program version" | |
702e64bb UD |
1220 | msgstr "" |
1221 | "Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n" | |
9d63d37d AJ |
1222 | " -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n" |
1223 | " -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n" | |
702e64bb | 1224 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1225 | " -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n" |
1226 | " -f, --follow Trasuje procesy potomků\n" | |
1227 | " -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n" | |
702e64bb UD |
1228 | " je-li také použito -f) namísto na standardní\n" |
1229 | " chybový výstup\n" | |
9d63d37d AJ |
1230 | "\n" |
1231 | " -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
1232 | " --usage Vypíše stručný návod na použití\n" | |
1233 | " --version Vypíše údaje o verzi" | |
702e64bb | 1234 | |
46acaf63 | 1235 | #: elf/sotruss.sh:46 |
702e64bb UD |
1236 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" |
1237 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n" | |
1238 | ||
46acaf63 | 1239 | #: elf/sotruss.sh:55 |
702e64bb UD |
1240 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" |
1241 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n" | |
1242 | ||
46acaf63 | 1243 | #: elf/sotruss.sh:61 |
702e64bb UD |
1244 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" |
1245 | msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:" | |
1246 | ||
46acaf63 | 1247 | #: elf/sotruss.sh:79 |
702e64bb UD |
1248 | msgid "Written by %s.\\n" |
1249 | msgstr "Autor: %s.\\n" | |
1250 | ||
46acaf63 | 1251 | #: elf/sotruss.sh:86 |
702e64bb UD |
1252 | msgid "" |
1253 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
9d63d37d AJ |
1254 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" |
1255 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1256 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
702e64bb UD |
1257 | msgstr "" |
1258 | "Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n" | |
1259 | "\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n" | |
9d63d37d AJ |
1260 | "\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n" |
1261 | "\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n" | |
702e64bb | 1262 | |
46acaf63 | 1263 | #: elf/sotruss.sh:134 |
702e64bb UD |
1264 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
1265 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" | |
1266 | ||
30bbc0cc | 1267 | #: elf/sprof.c:77 |
49469bb6 UD |
1268 | msgid "Output selection:" |
1269 | msgstr "Výběr výstupu:" | |
c18cec57 | 1270 | |
30bbc0cc | 1271 | #: elf/sprof.c:79 |
49469bb6 UD |
1272 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1273 | msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" | |
c18cec57 | 1274 | |
30bbc0cc | 1275 | #: elf/sprof.c:81 |
49469bb6 UD |
1276 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1277 | msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" | |
c18cec57 | 1278 | |
30bbc0cc | 1279 | #: elf/sprof.c:82 |
49469bb6 UD |
1280 | msgid "generate call graph" |
1281 | msgstr "vytvoří graf volání" | |
c18cec57 | 1282 | |
30bbc0cc | 1283 | #: elf/sprof.c:89 |
95bc1633 UD |
1284 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1285 | msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." | |
c18cec57 | 1286 | |
30bbc0cc | 1287 | #: elf/sprof.c:94 |
49469bb6 UD |
1288 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1289 | msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" | |
c18cec57 | 1290 | |
30bbc0cc | 1291 | #: elf/sprof.c:433 |
49469bb6 UD |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1294 | msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" | |
c18cec57 | 1295 | |
30bbc0cc | 1296 | #: elf/sprof.c:442 |
49469bb6 UD |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "cannot create internal descriptors" | |
1299 | msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1300 | |
30bbc0cc | 1301 | #: elf/sprof.c:554 |
49469bb6 UD |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1304 | msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" | |
c18cec57 | 1305 | |
30bbc0cc | 1306 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
49469bb6 UD |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "reading of section headers failed" | |
95bc1633 | 1309 | msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" |
c18cec57 | 1310 | |
30bbc0cc | 1311 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
49469bb6 UD |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1314 | msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" | |
c18cec57 | 1315 | |
30bbc0cc | 1316 | #: elf/sprof.c:595 |
49469bb6 UD |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1319 | msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" | |
c18cec57 | 1320 | |
30bbc0cc | 1321 | #: elf/sprof.c:616 |
49469bb6 UD |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "cannot determine file name" | |
1324 | msgstr "název souboru nelze určit" | |
c18cec57 | 1325 | |
30bbc0cc | 1326 | #: elf/sprof.c:649 |
49469bb6 UD |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1329 | msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" | |
c18cec57 | 1330 | |
30bbc0cc | 1331 | #: elf/sprof.c:685 |
49469bb6 UD |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" | |
1336 | "není možná\n" | |
c18cec57 | 1337 | |
30bbc0cc | 1338 | #: elf/sprof.c:715 |
49469bb6 UD |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "failed to load symbol data" | |
1341 | msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" | |
c18cec57 | 1342 | |
30bbc0cc | 1343 | #: elf/sprof.c:780 |
49469bb6 UD |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "cannot load profiling data" | |
1346 | msgstr "profilovací data nelze načíst" | |
c18cec57 | 1347 | |
30bbc0cc | 1348 | #: elf/sprof.c:789 |
49469bb6 UD |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1351 | msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" | |
c18cec57 | 1352 | |
30bbc0cc | 1353 | #: elf/sprof.c:797 |
49469bb6 UD |
1354 | #, c-format |
1355 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1356 | msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" | |
c18cec57 | 1357 | |
30bbc0cc | 1358 | #: elf/sprof.c:808 |
49469bb6 UD |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1361 | msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" | |
c18cec57 | 1362 | |
30bbc0cc | 1363 | #: elf/sprof.c:816 |
49469bb6 UD |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1366 | msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" | |
c18cec57 | 1367 | |
30bbc0cc | 1368 | #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
49469bb6 UD |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
1371 | msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1372 | |
30bbc0cc | 1373 | #: elf/sprof.c:899 |
49469bb6 UD |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1376 | msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" | |
c18cec57 | 1377 | |
30bbc0cc | 1378 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
49469bb6 UD |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1381 | msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1382 | |
30bbc0cc | 1383 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 |
95bc1633 UD |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "cannot open output file" | |
1386 | msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" | |
1387 | ||
30bbc0cc | 1388 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 |
49469bb6 UD |
1389 | #, c-format |
1390 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1391 | msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“" | |
c18cec57 | 1392 | |
04cb913d | 1393 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
49469bb6 UD |
1394 | #, c-format |
1395 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1396 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd" | |
c18cec57 | 1397 | |
04cb913d | 1398 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 |
49469bb6 UD |
1399 | #, c-format |
1400 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1401 | msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 1402 | |
04cb913d | 1403 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 |
6fc9048f | 1404 | #: iconv/iconv_prog.c:618 |
49469bb6 UD |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "error while reading the input" | |
1407 | msgstr "chyba během čtení vstupu" | |
c18cec57 | 1408 | |
04cb913d | 1409 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 |
49469bb6 UD |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1412 | msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1413 | |
9d63d37d | 1414 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
49469bb6 UD |
1415 | msgid "Input/Output format specification:" |
1416 | msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 1417 | |
9d63d37d | 1418 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
49469bb6 UD |
1419 | msgid "encoding of original text" |
1420 | msgstr "kódování vstupního textu" | |
c18cec57 | 1421 | |
9d63d37d | 1422 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
49469bb6 UD |
1423 | msgid "encoding for output" |
1424 | msgstr "výstupní kódování" | |
c18cec57 | 1425 | |
9d63d37d | 1426 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
49469bb6 UD |
1427 | msgid "Information:" |
1428 | msgstr "Informace:" | |
c18cec57 | 1429 | |
9d63d37d | 1430 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
49469bb6 UD |
1431 | msgid "list all known coded character sets" |
1432 | msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" | |
c18cec57 | 1433 | |
0339a319 | 1434 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 |
49469bb6 UD |
1435 | msgid "Output control:" |
1436 | msgstr "Řízení výstupu:" | |
c18cec57 | 1437 | |
9d63d37d | 1438 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
49469bb6 UD |
1439 | msgid "omit invalid characters from output" |
1440 | msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu" | |
c18cec57 | 1441 | |
30bbc0cc | 1442 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
0339a319 AM |
1443 | #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 |
1444 | #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 | |
30bbc0cc DM |
1445 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
1446 | msgid "FILE" | |
1447 | msgstr "SOUBOR" | |
1448 | ||
9d63d37d | 1449 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
49469bb6 UD |
1450 | msgid "output file" |
1451 | msgstr "výstupní soubor" | |
c18cec57 | 1452 | |
9d63d37d | 1453 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
49469bb6 UD |
1454 | msgid "suppress warnings" |
1455 | msgstr "potlačí varování" | |
c18cec57 | 1456 | |
9d63d37d | 1457 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
49469bb6 UD |
1458 | msgid "print progress information" |
1459 | msgstr "vypisuje informace o průběhu" | |
c18cec57 | 1460 | |
9d63d37d | 1461 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
49469bb6 UD |
1462 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1463 | msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." | |
c18cec57 | 1464 | |
9d63d37d | 1465 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
49469bb6 UD |
1466 | msgid "[FILE...]" |
1467 | msgstr "[SOUBOR…]" | |
c18cec57 | 1468 | |
9d63d37d | 1469 | #: iconv/iconv_prog.c:233 |
49469bb6 UD |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1472 | msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1473 | |
9d63d37d | 1474 | #: iconv/iconv_prog.c:238 |
49469bb6 UD |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1477 | msgstr "konverze z „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1478 | |
9d63d37d | 1479 | #: iconv/iconv_prog.c:245 |
49469bb6 UD |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1482 | msgstr "konverze do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1483 | |
9d63d37d | 1484 | #: iconv/iconv_prog.c:249 |
49469bb6 UD |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1487 | msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1488 | |
9d63d37d | 1489 | #: iconv/iconv_prog.c:259 |
49469bb6 UD |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1492 | msgstr "konverze se nezdařila" | |
c18cec57 | 1493 | |
9d63d37d | 1494 | #: iconv/iconv_prog.c:357 |
49469bb6 UD |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "error while closing output file" | |
1497 | msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" | |
c18cec57 | 1498 | |
6fc9048f | 1499 | #: iconv/iconv_prog.c:458 |
49469bb6 UD |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1502 | msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" | |
c18cec57 | 1503 | |
6fc9048f | 1504 | #: iconv/iconv_prog.c:535 |
49469bb6 UD |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1507 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" | |
c18cec57 | 1508 | |
6fc9048f | 1509 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
49469bb6 UD |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1512 | msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" | |
c18cec57 | 1513 | |
6fc9048f | 1514 | #: iconv/iconv_prog.c:546 |
dcd1426f | 1515 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1516 | msgid "unknown iconv() error %d" |
1517 | msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" | |
c18cec57 | 1518 | |
6fc9048f | 1519 | #: iconv/iconv_prog.c:791 |
dcd1426f | 1520 | msgid "" |
0339a319 | 1521 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" |
49469bb6 UD |
1522 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" |
1523 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1524 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1525 | "\n" | |
1526 | " " | |
dcd1426f | 1527 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
1528 | "Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n" |
1529 | "že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n" | |
1530 | "Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n" | |
1531 | "\n" | |
1532 | " " | |
c18cec57 | 1533 | |
9d63d37d | 1534 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
49469bb6 UD |
1535 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1536 | msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání" | |
c18cec57 | 1537 | |
9d63d37d | 1538 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
49469bb6 UD |
1539 | msgid "[DIR...]" |
1540 | msgstr "[ADRESÁŘ…]" | |
c18cec57 | 1541 | |
0339a319 | 1542 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 |
30bbc0cc DM |
1543 | msgid "PATH" |
1544 | msgstr "CESTA" | |
1545 | ||
1546 | #: iconv/iconvconfig.c:127 | |
49469bb6 UD |
1547 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1548 | msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru" | |
c18cec57 | 1549 | |
30bbc0cc | 1550 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
49469bb6 UD |
1551 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1552 | msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)" | |
c18cec57 | 1553 | |
30bbc0cc | 1554 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
49469bb6 UD |
1555 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1556 | msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky" | |
c18cec57 | 1557 | |
30bbc0cc | 1558 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
dcd1426f | 1559 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1560 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" |
1561 | msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty" | |
c18cec57 | 1562 | |
0339a319 | 1563 | #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 |
49469bb6 UD |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1566 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" | |
c18cec57 | 1567 | |
30bbc0cc | 1568 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
dcd1426f | 1569 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1570 | msgid "while inserting in search tree" |
1571 | msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" | |
c18cec57 | 1572 | |
30bbc0cc | 1573 | #: iconv/iconvconfig.c:1239 |
49469bb6 UD |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "cannot generate output file" | |
1576 | msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1577 | |
702e64bb | 1578 | #: inet/rcmd.c:163 |
49469bb6 UD |
1579 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1580 | msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" | |
c18cec57 | 1581 | |
702e64bb | 1582 | #: inet/rcmd.c:178 |
49469bb6 UD |
1583 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1584 | msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" | |
c18cec57 | 1585 | |
702e64bb | 1586 | #: inet/rcmd.c:206 |
dcd1426f | 1587 | #, c-format |
49469bb6 | 1588 | msgid "connect to address %s: " |
95bc1633 | 1589 | msgstr "připojení na adresu %s: " |
c18cec57 | 1590 | |
702e64bb | 1591 | #: inet/rcmd.c:219 |
dcd1426f | 1592 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1593 | msgid "Trying %s...\n" |
1594 | msgstr "Zkouší se %s…\n" | |
c18cec57 | 1595 | |
702e64bb | 1596 | #: inet/rcmd.c:255 |
dcd1426f | 1597 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1598 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
1599 | msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1600 | |
702e64bb | 1601 | #: inet/rcmd.c:271 |
dcd1426f | 1602 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1603 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
1604 | msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1605 | |
702e64bb | 1606 | #: inet/rcmd.c:274 |
49469bb6 UD |
1607 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1608 | msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" | |
c18cec57 | 1609 | |
702e64bb | 1610 | #: inet/rcmd.c:306 |
49469bb6 UD |
1611 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1612 | msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" | |
c18cec57 | 1613 | |
702e64bb | 1614 | #: inet/rcmd.c:330 |
49469bb6 UD |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1617 | msgstr "rcmd: %s: krátce načteno" | |
c18cec57 | 1618 | |
702e64bb | 1619 | #: inet/rcmd.c:486 |
49469bb6 UD |
1620 | msgid "lstat failed" |
1621 | msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1622 | |
702e64bb | 1623 | #: inet/rcmd.c:493 |
49469bb6 UD |
1624 | msgid "cannot open" |
1625 | msgstr "nelze otevřít" | |
c18cec57 | 1626 | |
702e64bb | 1627 | #: inet/rcmd.c:495 |
49469bb6 UD |
1628 | msgid "fstat failed" |
1629 | msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1630 | |
702e64bb | 1631 | #: inet/rcmd.c:497 |
49469bb6 UD |
1632 | msgid "bad owner" |
1633 | msgstr "chybný vlastník" | |
c18cec57 | 1634 | |
702e64bb | 1635 | #: inet/rcmd.c:499 |
49469bb6 UD |
1636 | msgid "writeable by other than owner" |
1637 | msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" | |
c18cec57 | 1638 | |
702e64bb | 1639 | #: inet/rcmd.c:501 |
49469bb6 | 1640 | msgid "hard linked somewhere" |
95bc1633 | 1641 | msgstr "někde existuje pevný odkaz" |
c18cec57 | 1642 | |
49469bb6 UD |
1643 | #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 |
1644 | msgid "out of memory" | |
1645 | msgstr "nedostatek paměti" | |
c18cec57 | 1646 | |
49469bb6 UD |
1647 | #: inet/ruserpass.c:184 |
1648 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1649 | msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." | |
c18cec57 | 1650 | |
49469bb6 UD |
1651 | #: inet/ruserpass.c:185 |
1652 | msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
1653 | msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním." | |
c18cec57 | 1654 | |
49469bb6 UD |
1655 | #: inet/ruserpass.c:277 |
1656 | #, c-format | |
1657 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1658 | msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" | |
c18cec57 | 1659 | |
30bbc0cc | 1660 | #: libidn/nfkc.c:463 |
49469bb6 UD |
1661 | msgid "Character out of range for UTF-8" |
1662 | msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8" | |
c18cec57 | 1663 | |
30bbc0cc | 1664 | #: locale/programs/charmap-dir.c:57 |
49469bb6 UD |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1667 | msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst" | |
c18cec57 | 1668 | |
30bbc0cc | 1669 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
49469bb6 UD |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1672 | msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 1673 | |
30bbc0cc | 1674 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
49469bb6 UD |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1677 | msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 1678 | |
30bbc0cc | 1679 | #: locale/programs/charmap.c:258 |
49469bb6 UD |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1682 | msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n" | |
c18cec57 | 1683 | |
30bbc0cc | 1684 | #: locale/programs/charmap.c:337 |
49469bb6 UD |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1687 | msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n" | |
c18cec57 | 1688 | |
30bbc0cc DM |
1689 | #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 |
1690 | #: locale/programs/repertoire.c:174 | |
49469bb6 UD |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1693 | msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" | |
c18cec57 | 1694 | |
30bbc0cc | 1695 | #: locale/programs/charmap.c:358 |
49469bb6 UD |
1696 | msgid "invalid definition" |
1697 | msgstr "chybná definice" | |
c18cec57 | 1698 | |
0339a319 AM |
1699 | #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 |
1700 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 | |
49469bb6 UD |
1701 | msgid "bad argument" |
1702 | msgstr "chybný argument" | |
c18cec57 | 1703 | |
30bbc0cc | 1704 | #: locale/programs/charmap.c:403 |
49469bb6 UD |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1707 | msgstr "duplicitní definice <%s>" | |
c18cec57 | 1708 | |
30bbc0cc | 1709 | #: locale/programs/charmap.c:410 |
49469bb6 UD |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1712 | msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší" | |
c18cec57 | 1713 | |
30bbc0cc | 1714 | #: locale/programs/charmap.c:422 |
49469bb6 UD |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1717 | msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>" | |
c18cec57 | 1718 | |
30bbc0cc | 1719 | #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 |
49469bb6 UD |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1722 | msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 1723 | |
30bbc0cc | 1724 | #: locale/programs/charmap.c:471 |
49469bb6 UD |
1725 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1726 | msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 1727 | |
30bbc0cc DM |
1728 | #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 |
1729 | #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | |
1730 | #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | |
1731 | #: locale/programs/charmap.c:815 | |
49469bb6 UD |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1734 | msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" | |
c18cec57 | 1735 | |
30bbc0cc DM |
1736 | #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 |
1737 | #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 | |
49469bb6 UD |
1738 | msgid "no symbolic name given" |
1739 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" | |
c18cec57 | 1740 | |
30bbc0cc | 1741 | #: locale/programs/charmap.c:553 |
49469bb6 UD |
1742 | msgid "invalid encoding given" |
1743 | msgstr "zadáno nepřípustné kódování" | |
c18cec57 | 1744 | |
30bbc0cc | 1745 | #: locale/programs/charmap.c:562 |
49469bb6 UD |
1746 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1747 | msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" | |
c18cec57 | 1748 | |
30bbc0cc | 1749 | #: locale/programs/charmap.c:564 |
49469bb6 UD |
1750 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1751 | msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" | |
c18cec57 | 1752 | |
30bbc0cc DM |
1753 | #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 |
1754 | #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 | |
49469bb6 UD |
1755 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1756 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" | |
1757 | ||
0339a319 AM |
1758 | #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 |
1759 | #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 | |
04cb913d | 1760 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913 |
0339a319 AM |
1761 | #: locale/programs/ld-identification.c:368 |
1762 | #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 | |
1763 | #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 | |
1764 | #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 | |
1765 | #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 | |
30bbc0cc | 1766 | #: locale/programs/repertoire.c:313 |
49469bb6 UD |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1769 | msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“" | |
1770 | ||
30bbc0cc | 1771 | #: locale/programs/charmap.c:643 |
49469bb6 UD |
1772 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1773 | msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" | |
c18cec57 | 1774 | |
30bbc0cc | 1775 | #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 |
49469bb6 UD |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1778 | msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" | |
c18cec57 | 1779 | |
30bbc0cc | 1780 | #: locale/programs/charmap.c:842 |
49469bb6 UD |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "%s: error in state machine" | |
1783 | msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" | |
1784 | ||
0339a319 AM |
1785 | #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 |
1786 | #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 | |
04cb913d | 1787 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930 |
0339a319 AM |
1788 | #: locale/programs/ld-identification.c:384 |
1789 | #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 | |
1790 | #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 | |
1791 | #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 | |
1792 | #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 | |
1793 | #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 | |
49469bb6 UD |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "%s: premature end of file" | |
1796 | msgstr "%s: předčasný konec souboru" | |
c18cec57 | 1797 | |
30bbc0cc | 1798 | #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 |
49469bb6 UD |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "unknown character `%s'" | |
1801 | msgstr "neznámý znak „%s“" | |
c18cec57 | 1802 | |
30bbc0cc | 1803 | #: locale/programs/charmap.c:888 |
49469bb6 UD |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1806 | msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" | |
c18cec57 | 1807 | |
0339a319 | 1808 | #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 |
30bbc0cc | 1809 | #: locale/programs/repertoire.c:419 |
49469bb6 UD |
1810 | msgid "invalid names for character range" |
1811 | msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" | |
c18cec57 | 1812 | |
30bbc0cc | 1813 | #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 |
49469bb6 UD |
1814 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1815 | msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena" | |
c18cec57 | 1816 | |
30bbc0cc | 1817 | #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 |
49469bb6 UD |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1820 | msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 1821 | |
30bbc0cc | 1822 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 |
49469bb6 UD |
1823 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1824 | msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" | |
c18cec57 | 1825 | |
30bbc0cc | 1826 | #: locale/programs/charmap.c:1087 |
49469bb6 UD |
1827 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1828 | msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." | |
c18cec57 | 1829 | |
0339a319 | 1830 | #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 |
04cb913d | 1831 | #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133 |
30bbc0cc DM |
1832 | #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 |
1833 | #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 | |
1834 | #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | |
1835 | #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | |
49469bb6 UD |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "No definition for %s category found" | |
1838 | msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" | |
c18cec57 | 1839 | |
30bbc0cc DM |
1840 | #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 |
1841 | #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 | |
1842 | #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 | |
1843 | #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 | |
1844 | #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 | |
9d63d37d | 1845 | #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 |
30bbc0cc DM |
1846 | #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 |
1847 | #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | |
1848 | #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | |
1849 | #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | |
1850 | #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | |
1851 | #: locale/programs/ld-time.c:196 | |
49469bb6 UD |
1852 | #, c-format |
1853 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1854 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1855 | |
30bbc0cc DM |
1856 | #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 |
1857 | #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 | |
1858 | #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 | |
49469bb6 UD |
1859 | #, c-format |
1860 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1861 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná" | |
c18cec57 | 1862 | |
30bbc0cc | 1863 | #: locale/programs/ld-address.c:170 |
49469bb6 UD |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1866 | msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1867 | |
30bbc0cc | 1868 | #: locale/programs/ld-address.c:221 |
49469bb6 UD |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1871 | msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován" | |
c18cec57 | 1872 | |
30bbc0cc | 1873 | #: locale/programs/ld-address.c:246 |
49469bb6 UD |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1876 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována" | |
c18cec57 | 1877 | |
30bbc0cc | 1878 | #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 |
49469bb6 UD |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1881 | msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1882 | |
30bbc0cc DM |
1883 | #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 |
1884 | #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 | |
49469bb6 UD |
1885 | #, c-format |
1886 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1887 | msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“" | |
dcd1426f | 1888 | |
30bbc0cc | 1889 | #: locale/programs/ld-address.c:314 |
c18cec57 | 1890 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1891 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" |
1892 | msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" | |
c18cec57 | 1893 | |
0339a319 | 1894 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 |
04cb913d | 1895 | #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537 |
0339a319 AM |
1896 | #: locale/programs/ld-identification.c:280 |
1897 | #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 | |
1898 | #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 | |
1899 | #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 | |
1900 | #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 | |
1901 | #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 | |
1902 | #: locale/programs/ld-time.c:890 | |
49469bb6 UD |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1905 | msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" | |
c18cec57 | 1906 | |
0339a319 AM |
1907 | #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 |
1908 | #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 | |
1909 | #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 | |
1910 | #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 | |
1911 | #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 | |
1912 | #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 | |
49469bb6 UD |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1915 | msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1916 | |
0339a319 | 1917 | #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 |
04cb913d | 1918 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365 |
0339a319 AM |
1919 | #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 |
1920 | #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 | |
1921 | #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
1922 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 | |
49469bb6 UD |
1923 | #, c-format |
1924 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1925 | msgstr "%s: neúplný řádek „END“" | |
c18cec57 | 1926 | |
0339a319 AM |
1927 | #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 |
1928 | #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 | |
1929 | #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 | |
1930 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
04cb913d CD |
1931 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149 |
1932 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921 | |
0339a319 AM |
1933 | #: locale/programs/ld-identification.c:375 |
1934 | #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 | |
1935 | #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 | |
1936 | #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 | |
1937 | #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 | |
49469bb6 UD |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "%s: syntax error" | |
1940 | msgstr "%s: chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 1941 | |
0339a319 | 1942 | #: locale/programs/ld-collate.c:426 |
49469bb6 UD |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1945 | msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" | |
c18cec57 | 1946 | |
0339a319 | 1947 | #: locale/programs/ld-collate.c:435 |
49469bb6 UD |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1950 | msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" | |
c18cec57 | 1951 | |
0339a319 | 1952 | #: locale/programs/ld-collate.c:442 |
49469bb6 UD |
1953 | #, c-format |
1954 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1955 | msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" | |
c18cec57 | 1956 | |
0339a319 | 1957 | #: locale/programs/ld-collate.c:449 |
49469bb6 UD |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1960 | msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" | |
c18cec57 | 1961 | |
0339a319 | 1962 | #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 |
c18cec57 | 1963 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1964 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" |
1965 | msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 1966 | |
0339a319 AM |
1967 | #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 |
1968 | #: locale/programs/ld-collate.c:532 | |
49469bb6 UD |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1971 | msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" | |
c18cec57 | 1972 | |
0339a319 | 1973 | #: locale/programs/ld-collate.c:588 |
49469bb6 UD |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1976 | msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" | |
c18cec57 | 1977 | |
0339a319 | 1978 | #: locale/programs/ld-collate.c:624 |
49469bb6 UD |
1979 | #, c-format |
1980 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1981 | msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" | |
c18cec57 | 1982 | |
49469bb6 | 1983 | # prázdné jméno váhy - řádek ignorován |
0339a319 | 1984 | #: locale/programs/ld-collate.c:789 |
49469bb6 UD |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1987 | msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" | |
c18cec57 | 1988 | |
0339a319 | 1989 | #: locale/programs/ld-collate.c:884 |
49469bb6 UD |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1992 | msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" | |
c18cec57 | 1993 | |
0339a319 | 1994 | #: locale/programs/ld-collate.c:940 |
49469bb6 UD |
1995 | #, c-format |
1996 | msgid "%s: too many values" | |
1997 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" | |
c18cec57 | 1998 | |
0339a319 | 1999 | #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 |
49469bb6 UD |
2000 | #, c-format |
2001 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2002 | msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 2003 | |
0339a319 | 2004 | #: locale/programs/ld-collate.c:1110 |
49469bb6 UD |
2005 | #, c-format |
2006 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2007 | msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" | |
c18cec57 | 2008 | |
0339a319 | 2009 | #: locale/programs/ld-collate.c:1137 |
49469bb6 UD |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2012 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2013 | |
0339a319 | 2014 | #: locale/programs/ld-collate.c:1179 |
49469bb6 UD |
2015 | #, c-format |
2016 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2017 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" | |
c18cec57 | 2018 | |
0339a319 | 2019 | #: locale/programs/ld-collate.c:1304 |
49469bb6 UD |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2022 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" | |
dcd1426f | 2023 | |
0339a319 | 2024 | #: locale/programs/ld-collate.c:1308 |
49469bb6 UD |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2027 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" | |
c18cec57 | 2028 | |
04cb913d | 2029 | #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408 |
c18cec57 | 2030 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2031 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" |
2032 | msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" | |
c18cec57 | 2033 | |
0339a319 | 2034 | #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 |
49469bb6 UD |
2035 | #, c-format |
2036 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2037 | msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 2038 | |
0339a319 | 2039 | #: locale/programs/ld-collate.c:1387 |
49469bb6 UD |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2042 | msgstr "%s: „%s“ musí být znak" | |
c18cec57 | 2043 | |
0339a319 | 2044 | #: locale/programs/ld-collate.c:1582 |
49469bb6 UD |
2045 | #, c-format |
2046 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
95bc1633 | 2047 | msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" |
c18cec57 | 2048 | |
0339a319 | 2049 | #: locale/programs/ld-collate.c:1607 |
49469bb6 UD |
2050 | #, c-format |
2051 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2052 | msgstr "symbol „%s“ nedefinován" | |
c18cec57 | 2053 | |
0339a319 | 2054 | #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
49469bb6 UD |
2055 | #, c-format |
2056 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2057 | msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" | |
c18cec57 | 2058 | |
0339a319 | 2059 | #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
49469bb6 UD |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "symbol `%s'" | |
2062 | msgstr "symbol „%s“" | |
c18cec57 | 2063 | |
0339a319 | 2064 | #: locale/programs/ld-collate.c:1833 |
49469bb6 UD |
2065 | #, c-format |
2066 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" | |
2067 | msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“" | |
c18cec57 | 2068 | |
0339a319 | 2069 | #: locale/programs/ld-collate.c:1862 |
49469bb6 UD |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "too many errors; giving up" | |
2072 | msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" | |
c18cec57 | 2073 | |
0339a319 | 2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 |
1a821d82 UD |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2077 | msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" | |
2078 | ||
0339a319 | 2079 | #: locale/programs/ld-collate.c:2536 |
1a821d82 | 2080 | #, c-format |
0339a319 | 2081 | msgid "%s: more than one 'else'" |
1a821d82 UD |
2082 | msgstr "%s: více jak jeden „else“" |
2083 | ||
0339a319 | 2084 | #: locale/programs/ld-collate.c:2711 |
49469bb6 UD |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2087 | msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" | |
c18cec57 | 2088 | |
0339a319 | 2089 | #: locale/programs/ld-collate.c:2747 |
49469bb6 UD |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2092 | msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" | |
c18cec57 | 2093 | |
0339a319 | 2094 | #: locale/programs/ld-collate.c:2883 |
49469bb6 UD |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2097 | msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" | |
c18cec57 | 2098 | |
0339a319 | 2099 | #: locale/programs/ld-collate.c:3012 |
49469bb6 UD |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2102 | msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2103 | |
0339a319 | 2104 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 |
49469bb6 UD |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2107 | msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2108 | |
0339a319 | 2109 | #: locale/programs/ld-collate.c:3033 |
49469bb6 UD |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2112 | msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2113 | |
0339a319 | 2114 | #: locale/programs/ld-collate.c:3042 |
49469bb6 UD |
2115 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
2116 | msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" | |
2117 | ||
0339a319 | 2118 | #: locale/programs/ld-collate.c:3080 |
c18cec57 | 2119 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2120 | msgid "duplicate definition of script `%s'" |
2121 | msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" | |
c18cec57 | 2122 | |
0339a319 | 2123 | #: locale/programs/ld-collate.c:3128 |
49469bb6 UD |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2126 | msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" | |
c18cec57 | 2127 | |
0339a319 | 2128 | #: locale/programs/ld-collate.c:3157 |
49469bb6 UD |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2131 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" | |
c18cec57 | 2132 | |
0339a319 | 2133 | #: locale/programs/ld-collate.c:3185 |
49469bb6 UD |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2136 | msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" | |
c18cec57 | 2137 | |
0339a319 | 2138 | #: locale/programs/ld-collate.c:3212 |
49469bb6 UD |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2141 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" | |
c18cec57 | 2142 | |
0339a319 AM |
2143 | #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 |
2144 | #: locale/programs/ld-collate.c:3760 | |
49469bb6 UD |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2147 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" | |
c18cec57 | 2148 | |
0339a319 | 2149 | #: locale/programs/ld-collate.c:3330 |
49469bb6 UD |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2152 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2153 | |
0339a319 | 2154 | #: locale/programs/ld-collate.c:3348 |
49469bb6 UD |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2157 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2158 | |
0339a319 | 2159 | #: locale/programs/ld-collate.c:3359 |
49469bb6 UD |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2162 | msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" | |
c18cec57 | 2163 | |
0339a319 | 2164 | #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
49469bb6 UD |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2167 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" | |
c18cec57 | 2168 | |
0339a319 | 2169 | #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 |
49469bb6 UD |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2172 | msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" | |
c18cec57 | 2173 | |
0339a319 | 2174 | #: locale/programs/ld-collate.c:3510 |
49469bb6 UD |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2177 | msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" | |
c18cec57 | 2178 | |
0339a319 | 2179 | #: locale/programs/ld-collate.c:3706 |
49469bb6 UD |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2182 | msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" | |
c18cec57 | 2183 | |
0339a319 | 2184 | #: locale/programs/ld-collate.c:3756 |
49469bb6 UD |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2187 | msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" | |
c18cec57 | 2188 | |
0339a319 | 2189 | #: locale/programs/ld-collate.c:3775 |
49469bb6 UD |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2192 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" | |
c18cec57 | 2193 | |
0339a319 | 2194 | #: locale/programs/ld-collate.c:3939 |
1a821d82 UD |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2197 | msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2198 | ||
0339a319 | 2199 | #: locale/programs/ld-collate.c:3957 |
1a821d82 UD |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2202 | msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2203 | ||
04cb913d | 2204 | #: locale/programs/ld-ctype.c:484 |
49469bb6 UD |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2207 | msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" | |
c18cec57 | 2208 | |
04cb913d | 2209 | #: locale/programs/ld-ctype.c:513 |
49469bb6 UD |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2212 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2213 | |
04cb913d | 2214 | #: locale/programs/ld-ctype.c:528 |
49469bb6 UD |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2217 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2218 | |
04cb913d | 2219 | #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600 |
49469bb6 UD |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2222 | msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" | |
c18cec57 | 2223 | |
04cb913d | 2224 | #: locale/programs/ld-ctype.c:571 |
49469bb6 UD |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2227 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2228 | |
04cb913d | 2229 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 |
49469bb6 UD |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2232 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2233 | |
04cb913d | 2234 | #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655 |
49469bb6 UD |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2237 | msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" | |
c18cec57 | 2238 | |
04cb913d | 2239 | #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666 |
49469bb6 UD |
2240 | #, c-format |
2241 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2242 | msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" | |
c18cec57 | 2243 | |
04cb913d | 2244 | #: locale/programs/ld-ctype.c:644 |
49469bb6 UD |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2247 | msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" | |
c18cec57 | 2248 | |
04cb913d | 2249 | #: locale/programs/ld-ctype.c:780 |
49469bb6 UD |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
2252 | msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" | |
c18cec57 | 2253 | |
04cb913d | 2254 | #: locale/programs/ld-ctype.c:829 |
49469bb6 UD |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2257 | msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2258 | |
04cb913d | 2259 | #: locale/programs/ld-ctype.c:894 |
49469bb6 UD |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2262 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2263 | |
04cb913d | 2264 | #: locale/programs/ld-ctype.c:911 |
49469bb6 UD |
2265 | #, c-format |
2266 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2267 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" | |
c18cec57 | 2268 | |
04cb913d | 2269 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1176 |
49469bb6 UD |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2272 | msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2273 | |
04cb913d | 2274 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1182 |
49469bb6 UD |
2275 | #, c-format |
2276 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2277 | msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" | |
c18cec57 | 2278 | |
04cb913d | 2279 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1208 |
49469bb6 UD |
2280 | #, c-format |
2281 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2282 | msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2283 | |
04cb913d | 2284 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1214 |
49469bb6 UD |
2285 | #, c-format |
2286 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2287 | msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" | |
c18cec57 | 2288 | |
04cb913d CD |
2289 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604 |
2290 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400 | |
2291 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3397 | |
49469bb6 UD |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2294 | msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" | |
c18cec57 | 2295 | |
04cb913d | 2296 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081 |
49469bb6 UD |
2297 | #, c-format |
2298 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2299 | msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" | |
c18cec57 | 2300 | |
04cb913d | 2301 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1634 |
49469bb6 UD |
2302 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2303 | msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2304 | |
04cb913d | 2305 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1641 |
49469bb6 UD |
2306 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2307 | msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" | |
c18cec57 | 2308 | |
04cb913d | 2309 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052 |
49469bb6 UD |
2310 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2311 | msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" | |
c18cec57 | 2312 | |
04cb913d CD |
2313 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058 |
2314 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2100 | |
49469bb6 UD |
2315 | msgid "syntax error" |
2316 | msgstr "chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 2317 | |
04cb913d | 2318 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2233 |
49469bb6 UD |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2321 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" | |
c18cec57 | 2322 | |
04cb913d | 2323 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2248 |
49469bb6 UD |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2326 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" | |
c18cec57 | 2327 | |
04cb913d | 2328 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2422 |
49469bb6 UD |
2329 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2330 | msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" | |
c18cec57 | 2331 | |
04cb913d | 2332 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2431 |
49469bb6 UD |
2333 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2334 | msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" | |
c18cec57 | 2335 | |
04cb913d | 2336 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2446 |
49469bb6 UD |
2337 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2338 | msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" | |
c18cec57 | 2339 | |
04cb913d | 2340 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2460 |
49469bb6 UD |
2341 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2342 | msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" | |
c18cec57 | 2343 | |
04cb913d | 2344 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2611 |
49469bb6 UD |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2347 | msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" | |
c18cec57 | 2348 | |
04cb913d | 2349 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841 |
49469bb6 UD |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2352 | msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" | |
c18cec57 | 2353 | |
04cb913d | 2354 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2792 |
49469bb6 UD |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2357 | msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2358 | |
04cb913d | 2359 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2797 |
49469bb6 UD |
2360 | msgid "previous definition was here" |
2361 | msgstr "předchozí definice byla zde" | |
c18cec57 | 2362 | |
04cb913d | 2363 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2819 |
49469bb6 UD |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2366 | msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2367 | |
04cb913d CD |
2368 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059 |
2369 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 | |
2370 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142 | |
2371 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203 | |
2372 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289 | |
2373 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356 | |
49469bb6 UD |
2374 | #, c-format |
2375 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2376 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" | |
c18cec57 | 2377 | |
04cb913d CD |
2378 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064 |
2379 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105 | |
2380 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147 | |
2381 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208 | |
2382 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294 | |
49469bb6 UD |
2383 | #, c-format |
2384 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2385 | msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" | |
c18cec57 | 2386 | |
04cb913d | 2387 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363 |
49469bb6 UD |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2390 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" | |
c18cec57 | 2391 | |
04cb913d | 2392 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3419 |
c18cec57 | 2393 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2394 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2395 | msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2396 | |
04cb913d | 2397 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3668 |
c18cec57 | 2398 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2399 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" |
2400 | msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" | |
c18cec57 | 2401 | |
04cb913d | 2402 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3768 |
49469bb6 UD |
2403 | #, c-format |
2404 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2405 | msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n" | |
c18cec57 | 2406 | |
04cb913d | 2407 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3833 |
49469bb6 UD |
2408 | #, c-format |
2409 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2410 | msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n" | |
c18cec57 | 2411 | |
04cb913d | 2412 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3958 |
49469bb6 UD |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2415 | msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n" | |
c18cec57 | 2416 | |
30bbc0cc | 2417 | #: locale/programs/ld-identification.c:170 |
c18cec57 | 2418 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2419 | msgid "%s: no identification for category `%s'" |
2420 | msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace" | |
c18cec57 | 2421 | |
0339a319 | 2422 | #: locale/programs/ld-identification.c:351 |
c18cec57 | 2423 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2424 | msgid "%s: duplicate category version definition" |
2425 | msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie" | |
c18cec57 | 2426 | |
30bbc0cc | 2427 | #: locale/programs/ld-measurement.c:113 |
49469bb6 UD |
2428 | #, c-format |
2429 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2430 | msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“" | |
c18cec57 | 2431 | |
30bbc0cc | 2432 | #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 |
49469bb6 UD |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2435 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 2436 | |
30bbc0cc DM |
2437 | #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 |
2438 | #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 | |
49469bb6 UD |
2439 | #, c-format |
2440 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2441 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 2442 | |
30bbc0cc | 2443 | #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 |
49469bb6 UD |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2446 | msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s" | |
c18cec57 | 2447 | |
9d63d37d | 2448 | #: locale/programs/ld-monetary.c:223 |
49469bb6 UD |
2449 | #, c-format |
2450 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2451 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku" | |
c18cec57 | 2452 | |
9d63d37d | 2453 | #: locale/programs/ld-monetary.c:236 |
49469bb6 UD |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2456 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217" | |
c18cec57 | 2457 | |
9d63d37d | 2458 | #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 |
49469bb6 UD |
2459 | #, c-format |
2460 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2461 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d" | |
c18cec57 | 2462 | |
0339a319 | 2463 | #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 |
49469bb6 UD |
2464 | #, c-format |
2465 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2466 | msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková" | |
c18cec57 | 2467 | |
0339a319 | 2468 | #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 |
49469bb6 UD |
2469 | #, c-format |
2470 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2471 | msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2472 | |
0339a319 | 2473 | #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 |
49469bb6 UD |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2476 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127" | |
c18cec57 | 2477 | |
0339a319 | 2478 | #: locale/programs/ld-monetary.c:706 |
49469bb6 UD |
2479 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
2480 | msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" | |
c18cec57 | 2481 | |
30bbc0cc DM |
2482 | #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 |
2483 | #: locale/programs/ld-telephone.c:149 | |
49469bb6 UD |
2484 | #, c-format |
2485 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2486 | msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2487 | |
30bbc0cc | 2488 | #: locale/programs/ld-time.c:247 |
49469bb6 UD |
2489 | #, c-format |
2490 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2491 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“" | |
c18cec57 | 2492 | |
30bbc0cc | 2493 | #: locale/programs/ld-time.c:258 |
49469bb6 UD |
2494 | #, c-format |
2495 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2496 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový" | |
c18cec57 | 2497 | |
30bbc0cc | 2498 | #: locale/programs/ld-time.c:271 |
49469bb6 UD |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2501 | msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“" | |
c18cec57 | 2502 | |
30bbc0cc | 2503 | #: locale/programs/ld-time.c:279 |
49469bb6 UD |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2506 | msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2507 | |
30bbc0cc | 2508 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
49469bb6 UD |
2509 | #, c-format |
2510 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2511 | msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2512 | |
30bbc0cc | 2513 | #: locale/programs/ld-time.c:339 |
49469bb6 UD |
2514 | #, c-format |
2515 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2516 | msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2517 | |
30bbc0cc | 2518 | #: locale/programs/ld-time.c:358 |
c18cec57 | 2519 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2520 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" |
2521 | msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2522 | |
30bbc0cc | 2523 | #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 |
49469bb6 UD |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2526 | msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2527 | |
30bbc0cc | 2528 | #: locale/programs/ld-time.c:416 |
49469bb6 UD |
2529 | #, c-format |
2530 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2531 | msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2532 | |
30bbc0cc | 2533 | #: locale/programs/ld-time.c:444 |
49469bb6 UD |
2534 | #, c-format |
2535 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2536 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry" | |
c18cec57 | 2537 | |
30bbc0cc | 2538 | #: locale/programs/ld-time.c:456 |
49469bb6 UD |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2541 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry" | |
c18cec57 | 2542 | |
30bbc0cc | 2543 | #: locale/programs/ld-time.c:497 |
49469bb6 UD |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2546 | msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2547 | |
30bbc0cc DM |
2548 | #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 |
2549 | #: locale/programs/ld-time.c:521 | |
49469bb6 UD |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2552 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2553 | |
0339a319 | 2554 | #: locale/programs/ld-time.c:726 |
49469bb6 UD |
2555 | #, c-format |
2556 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2557 | msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2558 | |
0339a319 | 2559 | #: locale/programs/ld-time.c:771 |
49469bb6 UD |
2560 | msgid "extra trailing semicolon" |
2561 | msgstr "středník přebývající na konci" | |
c18cec57 | 2562 | |
0339a319 | 2563 | #: locale/programs/ld-time.c:774 |
49469bb6 UD |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2566 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2567 | |
30bbc0cc | 2568 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
49469bb6 UD |
2569 | msgid "trailing garbage at end of line" |
2570 | msgstr "smetí na konci řádku" | |
c18cec57 | 2571 | |
30bbc0cc | 2572 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
49469bb6 UD |
2573 | msgid "garbage at end of number" |
2574 | msgstr "smetí na konci čísla" | |
c18cec57 | 2575 | |
30bbc0cc | 2576 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
49469bb6 UD |
2577 | msgid "garbage at end of character code specification" |
2578 | msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku" | |
c18cec57 | 2579 | |
30bbc0cc | 2580 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
49469bb6 UD |
2581 | msgid "unterminated symbolic name" |
2582 | msgstr "neukončené symbolické jméno" | |
c18cec57 | 2583 | |
30bbc0cc | 2584 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
49469bb6 UD |
2585 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
2586 | msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce" | |
c18cec57 | 2587 | |
30bbc0cc | 2588 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 |
49469bb6 UD |
2589 | msgid "unterminated string" |
2590 | msgstr "neukončený řetězec" | |
c18cec57 | 2591 | |
30bbc0cc | 2592 | #: locale/programs/linereader.c:669 |
49469bb6 UD |
2593 | msgid "non-symbolic character value should not be used" |
2594 | msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána" | |
c18cec57 | 2595 | |
30bbc0cc | 2596 | #: locale/programs/linereader.c:816 |
49469bb6 UD |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2599 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2600 | |
30bbc0cc | 2601 | #: locale/programs/linereader.c:837 |
49469bb6 UD |
2602 | #, c-format |
2603 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2604 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" | |
c18cec57 | 2605 | |
9d63d37d | 2606 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 |
702e64bb UD |
2607 | #, c-format |
2608 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2609 | msgstr "neznámý název „%s“" | |
2610 | ||
30bbc0cc | 2611 | #: locale/programs/locale.c:72 |
49469bb6 UD |
2612 | msgid "System information:" |
2613 | msgstr "Systémové informace:" | |
c18cec57 | 2614 | |
30bbc0cc | 2615 | #: locale/programs/locale.c:74 |
49469bb6 UD |
2616 | msgid "Write names of available locales" |
2617 | msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí" | |
c18cec57 | 2618 | |
30bbc0cc | 2619 | #: locale/programs/locale.c:76 |
49469bb6 UD |
2620 | msgid "Write names of available charmaps" |
2621 | msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad" | |
c18cec57 | 2622 | |
30bbc0cc | 2623 | #: locale/programs/locale.c:77 |
49469bb6 UD |
2624 | msgid "Modify output format:" |
2625 | msgstr "Změna výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 2626 | |
30bbc0cc | 2627 | #: locale/programs/locale.c:78 |
49469bb6 UD |
2628 | msgid "Write names of selected categories" |
2629 | msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií" | |
c18cec57 | 2630 | |
30bbc0cc | 2631 | #: locale/programs/locale.c:79 |
49469bb6 UD |
2632 | msgid "Write names of selected keywords" |
2633 | msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov" | |
c18cec57 | 2634 | |
30bbc0cc | 2635 | #: locale/programs/locale.c:80 |
49469bb6 UD |
2636 | msgid "Print more information" |
2637 | msgstr "Vypisuje další informace" | |
c18cec57 | 2638 | |
30bbc0cc | 2639 | #: locale/programs/locale.c:85 |
95bc1633 UD |
2640 | msgid "Get locale-specific information." |
2641 | msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí." | |
c18cec57 | 2642 | |
30bbc0cc | 2643 | #: locale/programs/locale.c:88 |
49469bb6 UD |
2644 | msgid "" |
2645 | "NAME\n" | |
2646 | "[-a|-m]" | |
2647 | msgstr "" | |
2648 | "NÁZEV\n" | |
2649 | "[-a|-m]" | |
c18cec57 | 2650 | |
30bbc0cc | 2651 | #: locale/programs/locale.c:192 |
49469bb6 UD |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2654 | msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2655 | |
30bbc0cc | 2656 | #: locale/programs/locale.c:194 |
49469bb6 UD |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2659 | msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2660 | |
30bbc0cc | 2661 | #: locale/programs/locale.c:207 |
49469bb6 UD |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2664 | msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2665 | |
30bbc0cc | 2666 | #: locale/programs/locale.c:223 |
49469bb6 UD |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2669 | msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
c18cec57 | 2670 | |
30bbc0cc | 2671 | #: locale/programs/locale.c:519 |
49469bb6 UD |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "while preparing output" | |
2674 | msgstr "během přípravy výstupu" | |
c18cec57 | 2675 | |
0339a319 | 2676 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
49469bb6 UD |
2677 | msgid "Input Files:" |
2678 | msgstr "Vstupní soubory:" | |
c18cec57 | 2679 | |
0339a319 | 2680 | #: locale/programs/localedef.c:123 |
49469bb6 UD |
2681 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2682 | msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)" | |
c18cec57 | 2683 | |
0339a319 | 2684 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
49469bb6 UD |
2685 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2686 | msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU" | |
c18cec57 | 2687 | |
0339a319 | 2688 | #: locale/programs/localedef.c:127 |
49469bb6 UD |
2689 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2690 | msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" | |
c18cec57 | 2691 | |
0339a319 | 2692 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
49469bb6 UD |
2693 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2694 | msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" | |
c18cec57 | 2695 | |
0339a319 | 2696 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
49469bb6 UD |
2697 | msgid "Create old-style tables" |
2698 | msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu" | |
c18cec57 | 2699 | |
0339a319 | 2700 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
49469bb6 UD |
2701 | msgid "Optional output file prefix" |
2702 | msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů" | |
c18cec57 | 2703 | |
0339a319 | 2704 | #: locale/programs/localedef.c:134 |
30bbc0cc DM |
2705 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2706 | msgstr "Přesně v souladu s POSIX" | |
c18cec57 | 2707 | |
0339a319 | 2708 | #: locale/programs/localedef.c:136 |
49469bb6 UD |
2709 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2710 | msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" | |
c18cec57 | 2711 | |
49469bb6 | 2712 | # Verbose |
0339a319 | 2713 | #: locale/programs/localedef.c:137 |
49469bb6 UD |
2714 | msgid "Print more messages" |
2715 | msgstr "Vypíše více informací o průběhu" | |
c18cec57 | 2716 | |
0339a319 | 2717 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
49469bb6 UD |
2718 | msgid "Archive control:" |
2719 | msgstr "Řízení archivace:" | |
c18cec57 | 2720 | |
0339a319 | 2721 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
49469bb6 UD |
2722 | msgid "Don't add new data to archive" |
2723 | msgstr "Do archivu nová data do nepřidá" | |
c18cec57 | 2724 | |
0339a319 | 2725 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
49469bb6 UD |
2726 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2727 | msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2728 | |
0339a319 | 2729 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
49469bb6 UD |
2730 | msgid "Replace existing archive content" |
2731 | msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen" | |
c18cec57 | 2732 | |
0339a319 | 2733 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
49469bb6 UD |
2734 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2735 | msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2736 | |
0339a319 | 2737 | #: locale/programs/localedef.c:146 |
49469bb6 UD |
2738 | msgid "List content of archive" |
2739 | msgstr "Vypíše obsah archivu" | |
c18cec57 | 2740 | |
0339a319 | 2741 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
49469bb6 UD |
2742 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2743 | msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu" | |
c18cec57 | 2744 | |
0339a319 AM |
2745 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
2746 | msgid "Generate little-endian output" | |
2747 | msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou" | |
2748 | ||
2749 | #: locale/programs/localedef.c:152 | |
2750 | msgid "Generate big-endian output" | |
2751 | msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou" | |
2752 | ||
2753 | #: locale/programs/localedef.c:157 | |
49469bb6 UD |
2754 | msgid "Compile locale specification" |
2755 | msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." | |
c18cec57 | 2756 | |
0339a319 | 2757 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
49469bb6 UD |
2758 | msgid "" |
2759 | "NAME\n" | |
2760 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2761 | "--list-archive [FILE]" | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | "JMÉNO\n" | |
2764 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" | |
2765 | "--list-archive [SOUBOR]" | |
c18cec57 | 2766 | |
0339a319 | 2767 | #: locale/programs/localedef.c:235 |
49469bb6 UD |
2768 | #, c-format |
2769 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2770 | msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2771 | |
0339a319 | 2772 | #: locale/programs/localedef.c:246 |
49469bb6 UD |
2773 | #, c-format |
2774 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2775 | msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" | |
c18cec57 | 2776 | |
0339a319 AM |
2777 | #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 |
2778 | #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634 | |
dcd1426f | 2779 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2780 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2781 | msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2782 | |
0339a319 | 2783 | #: locale/programs/localedef.c:288 |
49469bb6 UD |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2786 | msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" | |
c18cec57 | 2787 | |
0339a319 | 2788 | #: locale/programs/localedef.c:380 |
49469bb6 UD |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "" | |
2791 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
702e64bb UD |
2792 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
2793 | "\t\t locale path : %s\n" | |
49469bb6 UD |
2794 | "%s" |
2795 | msgstr "" | |
702e64bb UD |
2796 | "Systémový adresář pro znakové sady: %s\n" |
2797 | " repertoáry znaků : %s\n" | |
2798 | " lokalizační cesta: %s\n" | |
49469bb6 | 2799 | "%s" |
c18cec57 | 2800 | |
0339a319 | 2801 | #: locale/programs/localedef.c:582 |
49469bb6 UD |
2802 | #, c-format |
2803 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | |
2804 | msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" | |
c18cec57 | 2805 | |
0339a319 | 2806 | #: locale/programs/localedef.c:588 |
49469bb6 UD |
2807 | #, c-format |
2808 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2809 | msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" | |
c18cec57 | 2810 | |
0339a319 | 2811 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
dcd1426f | 2812 | #, c-format |
30bbc0cc DM |
2813 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2814 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s" | |
c18cec57 | 2815 | |
0339a319 | 2816 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
49469bb6 UD |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2819 | msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" | |
c18cec57 | 2820 | |
0339a319 | 2821 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
dcd1426f | 2822 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2823 | msgid "cannot resize archive file" |
2824 | msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " | |
c18cec57 | 2825 | |
0339a319 AM |
2826 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
2827 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
49469bb6 UD |
2828 | #, c-format |
2829 | msgid "cannot map archive header" | |
2830 | msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2831 | |
0339a319 | 2832 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
49469bb6 UD |
2833 | #, c-format |
2834 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2835 | msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" | |
c18cec57 | 2836 | |
0339a319 | 2837 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
49469bb6 UD |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2840 | msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2841 | |
0339a319 | 2842 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
702e64bb UD |
2843 | #, c-format |
2844 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
2845 | msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" | |
2846 | ||
0339a319 | 2847 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
49469bb6 UD |
2848 | #, c-format |
2849 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2850 | msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2851 | |
0339a319 | 2852 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
49469bb6 UD |
2853 | #, c-format |
2854 | msgid "cannot lock new archive" | |
2855 | msgstr "nový archiv nelze zamknout" | |
dcd1426f | 2856 | |
0339a319 | 2857 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
49469bb6 UD |
2858 | #, c-format |
2859 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2860 | msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" | |
dcd1426f | 2861 | |
0339a319 | 2862 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
49469bb6 UD |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2865 | msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2866 | |
0339a319 | 2867 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
49469bb6 UD |
2868 | #, c-format |
2869 | msgid "cannot rename new archive" | |
2870 | msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" | |
c18cec57 | 2871 | |
0339a319 | 2872 | #: locale/programs/locarchive.c:608 |
49469bb6 UD |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2875 | msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2876 | |
0339a319 | 2877 | #: locale/programs/locarchive.c:613 |
49469bb6 UD |
2878 | #, c-format |
2879 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2880 | msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" | |
c18cec57 | 2881 | |
0339a319 | 2882 | #: locale/programs/locarchive.c:632 |
49469bb6 UD |
2883 | #, c-format |
2884 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2885 | msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" | |
c18cec57 | 2886 | |
0339a319 | 2887 | #: locale/programs/locarchive.c:655 |
49469bb6 UD |
2888 | #, c-format |
2889 | msgid "cannot read archive header" | |
2890 | msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" | |
c18cec57 | 2891 | |
0339a319 | 2892 | #: locale/programs/locarchive.c:728 |
dcd1426f | 2893 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2894 | msgid "locale '%s' already exists" |
2895 | msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" | |
c18cec57 | 2896 | |
0339a319 AM |
2897 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 |
2898 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2899 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
49469bb6 UD |
2900 | #, c-format |
2901 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2902 | msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" | |
c18cec57 | 2903 | |
0339a319 | 2904 | #: locale/programs/locarchive.c:1206 |
49469bb6 UD |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2907 | msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" | |
c18cec57 | 2908 | |
0339a319 | 2909 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
49469bb6 UD |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Adding %s\n" | |
2912 | msgstr "Přidávám %s\n" | |
c18cec57 | 2913 | |
0339a319 | 2914 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
49469bb6 UD |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2917 | msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2918 | |
0339a319 | 2919 | #: locale/programs/locarchive.c:1369 |
49469bb6 UD |
2920 | #, c-format |
2921 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2922 | msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" | |
c18cec57 | 2923 | |
0339a319 | 2924 | #: locale/programs/locarchive.c:1376 |
49469bb6 UD |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2927 | msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2928 | |
0339a319 | 2929 | #: locale/programs/locarchive.c:1448 |
49469bb6 UD |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2932 | msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" | |
c18cec57 | 2933 | |
0339a319 | 2934 | #: locale/programs/locarchive.c:1512 |
49469bb6 UD |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2937 | msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" | |
c18cec57 | 2938 | |
0339a319 | 2939 | #: locale/programs/locarchive.c:1584 |
49469bb6 UD |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2942 | msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" | |
c18cec57 | 2943 | |
0339a319 | 2944 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
49469bb6 UD |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2947 | msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 2948 | |
0339a319 | 2949 | #: locale/programs/locfile.c:257 |
49469bb6 UD |
2950 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
2951 | msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" | |
c18cec57 | 2952 | |
0339a319 | 2953 | #: locale/programs/locfile.c:800 |
dcd1426f | 2954 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2955 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
2956 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2957 | |
0339a319 | 2958 | #: locale/programs/locfile.c:824 |
49469bb6 UD |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2961 | msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“" | |
c18cec57 | 2962 | |
0339a319 | 2963 | #: locale/programs/locfile.c:920 |
49469bb6 UD |
2964 | #, c-format |
2965 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
2966 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2967 | |
0339a319 | 2968 | #: locale/programs/locfile.c:956 |
95bc1633 | 2969 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
49469bb6 | 2970 | msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec" |
c18cec57 | 2971 | |
0339a319 | 2972 | #: locale/programs/locfile.c:960 |
49469bb6 UD |
2973 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
2974 | msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky" | |
c18cec57 | 2975 | |
0339a319 | 2976 | #: locale/programs/locfile.c:979 |
49469bb6 UD |
2977 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
2978 | msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" | |
c18cec57 | 2979 | |
0339a319 | 2980 | #: locale/programs/locfile.c:993 |
49469bb6 UD |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
2983 | msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" | |
c18cec57 | 2984 | |
30bbc0cc DM |
2985 | #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 |
2986 | #: locale/programs/repertoire.c:295 | |
49469bb6 UD |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
2989 | msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s" | |
c18cec57 | 2990 | |
30bbc0cc | 2991 | #: locale/programs/repertoire.c:271 |
49469bb6 UD |
2992 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
2993 | msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána" | |
c18cec57 | 2994 | |
30bbc0cc | 2995 | #: locale/programs/repertoire.c:331 |
49469bb6 UD |
2996 | #, c-format |
2997 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
2998 | msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" | |
c18cec57 | 2999 | |
30bbc0cc | 3000 | #: locale/programs/repertoire.c:342 |
49469bb6 UD |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3003 | msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 3004 | |
6fc9048f | 3005 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
49469bb6 UD |
3006 | #, c-format |
3007 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
3008 | msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" | |
c18cec57 | 3009 | |
6fc9048f | 3010 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
dcd1426f UD |
3011 | #, c-format |
3012 | msgid "" | |
49469bb6 UD |
3013 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" |
3014 | "\n" | |
dcd1426f UD |
3015 | "%s" |
3016 | msgstr "" | |
49469bb6 UD |
3017 | "Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n" |
3018 | "\n" | |
dcd1426f | 3019 | "%s" |
c18cec57 | 3020 | |
6fc9048f | 3021 | #: login/programs/pt_chown.c:198 |
49469bb6 UD |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "too many arguments" | |
3024 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
c18cec57 | 3025 | |
6fc9048f | 3026 | #: login/programs/pt_chown.c:206 |
49469bb6 UD |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
3029 | msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" | |
c18cec57 | 3030 | |
0339a319 | 3031 | #: malloc/mcheck.c:346 |
49469bb6 UD |
3032 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
3033 | msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" | |
dcd1426f | 3034 | |
0339a319 | 3035 | #: malloc/mcheck.c:349 |
49469bb6 UD |
3036 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
3037 | msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3038 | |
0339a319 | 3039 | #: malloc/mcheck.c:352 |
49469bb6 UD |
3040 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
3041 | msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3042 | |
0339a319 | 3043 | #: malloc/mcheck.c:355 |
49469bb6 UD |
3044 | msgid "block freed twice\n" |
3045 | msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" | |
dcd1426f | 3046 | |
0339a319 | 3047 | #: malloc/mcheck.c:358 |
49469bb6 UD |
3048 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
3049 | msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" | |
3050 | ||
9d63d37d | 3051 | #: malloc/memusage.sh:32 |
702e64bb UD |
3052 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
3053 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" | |
dcd1426f | 3054 | |
9d63d37d | 3055 | #: malloc/memusage.sh:38 |
dcd1426f | 3056 | msgid "" |
49469bb6 UD |
3057 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" |
3058 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
dcd1426f | 3059 | "\n" |
49469bb6 UD |
3060 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" |
3061 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3062 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3063 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3064 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3065 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3066 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3067 | "\n" | |
3068 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3069 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3070 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3071 | "\n" | |
3072 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3073 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3074 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3075 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3076 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3077 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3078 | "\n" | |
3079 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3080 | "short options.\n" | |
3081 | "\n" | |
dcd1426f | 3082 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
3083 | "Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n" |
3084 | "Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n" | |
dcd1426f | 3085 | "\n" |
49469bb6 UD |
3086 | " -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n" |
3087 | " -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n" | |
95bc1633 | 3088 | " -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n" |
49469bb6 UD |
3089 | " -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n" |
3090 | " -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n" | |
95bc1633 UD |
3091 | " --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n" |
3092 | " -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n" | |
49469bb6 UD |
3093 | "\n" |
3094 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
3095 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" | |
3096 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
3097 | "\n" | |
3098 | " Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n" | |
95bc1633 | 3099 | " -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n" |
49469bb6 UD |
3100 | " -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n" |
3101 | " --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n" | |
3102 | " -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n" | |
3103 | " -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n" | |
3104 | "\n" | |
3105 | "Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n" | |
95bc1633 | 3106 | "krátkých forem.\n" |
49469bb6 | 3107 | "\n" |
dcd1426f | 3108 | |
6fc9048f | 3109 | #: malloc/memusage.sh:99 |
49469bb6 UD |
3110 | msgid "" |
3111 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
702e64bb UD |
3112 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
3113 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3114 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
49469bb6 UD |
3115 | msgstr "" |
3116 | "Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" | |
702e64bb UD |
3117 | "\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" |
3118 | "\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" | |
3119 | "\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" | |
dcd1426f | 3120 | |
6fc9048f | 3121 | #: malloc/memusage.sh:191 |
49469bb6 UD |
3122 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
3123 | msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný" | |
dcd1426f | 3124 | |
6fc9048f | 3125 | #: malloc/memusage.sh:200 |
49469bb6 UD |
3126 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
3127 | msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“" | |
dcd1426f | 3128 | |
6fc9048f | 3129 | #: malloc/memusage.sh:213 |
49469bb6 UD |
3130 | msgid "No program name given" |
3131 | msgstr "Nezadán žádný název programu" | |
dcd1426f | 3132 | |
30bbc0cc | 3133 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
49469bb6 UD |
3134 | msgid "Name output file" |
3135 | msgstr "Název výstupního souboru" | |
dcd1426f | 3136 | |
30bbc0cc DM |
3137 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3138 | msgid "STRING" | |
3139 | msgstr "ŘETĚZEC" | |
3140 | ||
3141 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
49469bb6 UD |
3142 | msgid "Title string used in output graphic" |
3143 | msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice" | |
dcd1426f | 3144 | |
30bbc0cc | 3145 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
49469bb6 UD |
3146 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
3147 | msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) " | |
dcd1426f | 3148 | |
30bbc0cc | 3149 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
49469bb6 UD |
3150 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
3151 | msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti" | |
dcd1426f | 3152 | |
30bbc0cc DM |
3153 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3154 | msgid "VALUE" | |
3155 | msgstr "HODNOTA" | |
3156 | ||
3157 | #: malloc/memusagestat.c:64 | |
49469bb6 UD |
3158 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
3159 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3160 | |
30bbc0cc | 3161 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
49469bb6 UD |
3162 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
3163 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3164 | |
30bbc0cc | 3165 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
49469bb6 UD |
3166 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
3167 | msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření" | |
dcd1426f | 3168 | |
30bbc0cc | 3169 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
49469bb6 UD |
3170 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
3171 | msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" | |
dcd1426f | 3172 | |
46acaf63 | 3173 | #: misc/error.c:192 |
49469bb6 UD |
3174 | msgid "Unknown system error" |
3175 | msgstr "Neznámá chyba systému" | |
dcd1426f | 3176 | |
9d63d37d | 3177 | #: nis/nis_callback.c:188 |
49469bb6 UD |
3178 | msgid "unable to free arguments" |
3179 | msgstr "argumenty nelze uvolnit" | |
dcd1426f | 3180 | |
04cb913d | 3181 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137 |
46acaf63 | 3182 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 |
49469bb6 UD |
3183 | msgid "Success" |
3184 | msgstr "Úspěch" | |
dcd1426f | 3185 | |
49469bb6 UD |
3186 | #: nis/nis_error.h:2 |
3187 | msgid "Probable success" | |
3188 | msgstr "Pravděpodobně úspěch" | |
dcd1426f | 3189 | |
49469bb6 UD |
3190 | #: nis/nis_error.h:3 |
3191 | msgid "Not found" | |
3192 | msgstr "Nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3193 | |
49469bb6 UD |
3194 | #: nis/nis_error.h:4 |
3195 | msgid "Probably not found" | |
3196 | msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3197 | |
49469bb6 UD |
3198 | #: nis/nis_error.h:5 |
3199 | msgid "Cache expired" | |
3200 | msgstr "Životnost cache vypršela" | |
dcd1426f | 3201 | |
49469bb6 UD |
3202 | #: nis/nis_error.h:6 |
3203 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3204 | msgstr "NIS+ server není dostupný" | |
dcd1426f | 3205 | |
49469bb6 UD |
3206 | #: nis/nis_error.h:7 |
3207 | msgid "Unknown object" | |
3208 | msgstr "Neznámý objekt" | |
dcd1426f | 3209 | |
49469bb6 UD |
3210 | #: nis/nis_error.h:8 |
3211 | msgid "Server busy, try again" | |
3212 | msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu" | |
dcd1426f | 3213 | |
49469bb6 UD |
3214 | #: nis/nis_error.h:9 |
3215 | msgid "Generic system error" | |
3216 | msgstr "Obecná chyba systému" | |
dcd1426f | 3217 | |
49469bb6 UD |
3218 | #: nis/nis_error.h:10 |
3219 | msgid "First/next chain broken" | |
3220 | msgstr "První další řetězec porušen" | |
dcd1426f | 3221 | |
49469bb6 | 3222 | #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. |
46acaf63 | 3223 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158 |
49469bb6 | 3224 | msgid "Permission denied" |
95bc1633 | 3225 | msgstr "Operace zamítnuta" |
dcd1426f | 3226 | |
49469bb6 UD |
3227 | #: nis/nis_error.h:12 |
3228 | msgid "Not owner" | |
3229 | msgstr "Není vlastníkem" | |
dcd1426f | 3230 | |
49469bb6 UD |
3231 | # Chyba NIS_NOT_ME |
3232 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3233 | msgid "Name not served by this server" | |
3234 | msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno" | |
dcd1426f | 3235 | |
49469bb6 UD |
3236 | #: nis/nis_error.h:14 |
3237 | msgid "Server out of memory" | |
3238 | msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána" | |
dcd1426f | 3239 | |
49469bb6 UD |
3240 | #: nis/nis_error.h:15 |
3241 | msgid "Object with same name exists" | |
3242 | msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje" | |
dcd1426f | 3243 | |
49469bb6 UD |
3244 | #: nis/nis_error.h:16 |
3245 | msgid "Not master server for this domain" | |
3246 | msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu" | |
dcd1426f | 3247 | |
49469bb6 UD |
3248 | #: nis/nis_error.h:17 |
3249 | msgid "Invalid object for operation" | |
3250 | msgstr "Neplatný objekt pro operaci" | |
dcd1426f | 3251 | |
49469bb6 UD |
3252 | #: nis/nis_error.h:18 |
3253 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3254 | msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název" | |
dcd1426f | 3255 | |
49469bb6 UD |
3256 | #: nis/nis_error.h:19 |
3257 | msgid "Unable to create callback" | |
3258 | msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit" | |
dcd1426f | 3259 | |
49469bb6 UD |
3260 | #: nis/nis_error.h:20 |
3261 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3262 | msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání" | |
dcd1426f | 3263 | |
49469bb6 UD |
3264 | #: nis/nis_error.h:21 |
3265 | msgid "Not found, no such name" | |
3266 | msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje" | |
dcd1426f | 3267 | |
49469bb6 UD |
3268 | #: nis/nis_error.h:22 |
3269 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3270 | msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné" | |
dcd1426f | 3271 | |
49469bb6 UD |
3272 | # Modifikace selhala |
3273 | # Chyba NIS_IBMODERROR | |
3274 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3275 | msgid "Modification failed" | |
3276 | msgstr "Změna nebyla provedena" | |
dcd1426f | 3277 | |
49469bb6 UD |
3278 | #: nis/nis_error.h:24 |
3279 | msgid "Database for table does not exist" | |
3280 | msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje" | |
dcd1426f | 3281 | |
49469bb6 UD |
3282 | #: nis/nis_error.h:25 |
3283 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3284 | msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí" | |
dcd1426f | 3285 | |
49469bb6 UD |
3286 | #: nis/nis_error.h:26 |
3287 | msgid "Link points to illegal name" | |
3288 | msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název" | |
dcd1426f | 3289 | |
49469bb6 UD |
3290 | #: nis/nis_error.h:27 |
3291 | msgid "Partial success" | |
3292 | msgstr "Částečný úspěch" | |
dcd1426f | 3293 | |
49469bb6 UD |
3294 | #: nis/nis_error.h:28 |
3295 | msgid "Too many attributes" | |
3296 | msgstr "Příliš mnoho atributů" | |
dcd1426f | 3297 | |
49469bb6 UD |
3298 | #: nis/nis_error.h:29 |
3299 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3300 | msgstr "Chyba v subsystému RPC" | |
dcd1426f | 3301 | |
49469bb6 UD |
3302 | #: nis/nis_error.h:30 |
3303 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3304 | msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut" | |
dcd1426f | 3305 | |
49469bb6 UD |
3306 | #: nis/nis_error.h:31 |
3307 | msgid "Named object is not searchable" | |
3308 | msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný" | |
dcd1426f | 3309 | |
49469bb6 UD |
3310 | #: nis/nis_error.h:32 |
3311 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3312 | msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání" | |
dcd1426f | 3313 | |
49469bb6 UD |
3314 | #: nis/nis_error.h:33 |
3315 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
95bc1633 | 3316 | msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+" |
dcd1426f | 3317 | |
49469bb6 UD |
3318 | #: nis/nis_error.h:34 |
3319 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3320 | msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci" | |
dcd1426f | 3321 | |
49469bb6 UD |
3322 | #: nis/nis_error.h:35 |
3323 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3324 | msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem" | |
dcd1426f | 3325 | |
49469bb6 UD |
3326 | # Chyba NIS_MODFAIL |
3327 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3328 | msgid "Modify operation failed" | |
95bc1633 | 3329 | msgstr "Operace změny selhala" |
dcd1426f | 3330 | |
49469bb6 UD |
3331 | #: nis/nis_error.h:37 |
3332 | msgid "Query illegal for named table" | |
3333 | msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku" | |
dcd1426f | 3334 | |
49469bb6 UD |
3335 | #: nis/nis_error.h:38 |
3336 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3337 | msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky" | |
dcd1426f | 3338 | |
49469bb6 UD |
3339 | #: nis/nis_error.h:39 |
3340 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3341 | msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?" | |
dcd1426f | 3342 | |
49469bb6 UD |
3343 | #: nis/nis_error.h:40 |
3344 | msgid "Full resync required for directory" | |
3345 | msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci" | |
dcd1426f | 3346 | |
49469bb6 UD |
3347 | #: nis/nis_error.h:41 |
3348 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3349 | msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně" | |
dcd1426f | 3350 | |
49469bb6 UD |
3351 | #: nis/nis_error.h:42 |
3352 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3353 | msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná" | |
dcd1426f | 3354 | |
49469bb6 UD |
3355 | #: nis/nis_error.h:43 |
3356 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3357 | msgstr "Ano, 42 je smysl života" | |
dcd1426f | 3358 | |
49469bb6 UD |
3359 | #: nis/nis_error.h:44 |
3360 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3361 | msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit" | |
3362 | ||
3363 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3364 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3365 | msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit" | |
3366 | ||
3367 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3368 | msgid "No file space on server" | |
3369 | msgstr "Na serveru není místo pro soubory" | |
3370 | ||
3371 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3372 | msgid "Unable to create process on server" | |
3373 | msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" | |
3374 | ||
3375 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3376 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
95bc1633 | 3377 | msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován." |
dcd1426f | 3378 | |
9d63d37d | 3379 | #: nis/nis_local_names.c:121 |
dcd1426f | 3380 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3381 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3382 | msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n" | |
dcd1426f | 3383 | |
30bbc0cc | 3384 | #: nis/nis_print.c:51 |
49469bb6 UD |
3385 | msgid "UNKNOWN" |
3386 | msgstr "NEZNÁMÝ" | |
3387 | ||
30bbc0cc | 3388 | #: nis/nis_print.c:109 |
49469bb6 UD |
3389 | msgid "BOGUS OBJECT\n" |
3390 | msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" | |
3391 | ||
30bbc0cc | 3392 | #: nis/nis_print.c:112 |
49469bb6 UD |
3393 | msgid "NO OBJECT\n" |
3394 | msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n" | |
3395 | ||
30bbc0cc | 3396 | #: nis/nis_print.c:115 |
49469bb6 UD |
3397 | msgid "DIRECTORY\n" |
3398 | msgstr "ADRESÁŘ\n" | |
3399 | ||
30bbc0cc | 3400 | #: nis/nis_print.c:118 |
49469bb6 UD |
3401 | msgid "GROUP\n" |
3402 | msgstr "SKUPINA\n" | |
3403 | ||
30bbc0cc | 3404 | #: nis/nis_print.c:121 |
49469bb6 UD |
3405 | msgid "TABLE\n" |
3406 | msgstr "TABULKA\n" | |
3407 | ||
30bbc0cc | 3408 | #: nis/nis_print.c:124 |
49469bb6 UD |
3409 | msgid "ENTRY\n" |
3410 | msgstr "ZÁZNAM\n" | |
dcd1426f | 3411 | |
30bbc0cc | 3412 | #: nis/nis_print.c:127 |
49469bb6 UD |
3413 | msgid "LINK\n" |
3414 | msgstr "ODKAZ\n" | |
3415 | ||
30bbc0cc | 3416 | #: nis/nis_print.c:130 |
49469bb6 UD |
3417 | msgid "PRIVATE\n" |
3418 | msgstr "SOUKROMÝ\n" | |
dcd1426f | 3419 | |
30bbc0cc | 3420 | #: nis/nis_print.c:133 |
49469bb6 UD |
3421 | msgid "(Unknown object)\n" |
3422 | msgstr "(Neznámý objekt)\n" | |
dcd1426f | 3423 | |
30bbc0cc | 3424 | #: nis/nis_print.c:167 |
dcd1426f | 3425 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3426 | msgid "Name : `%s'\n" |
3427 | msgstr "Název : „%s“\n" | |
dcd1426f | 3428 | |
30bbc0cc | 3429 | #: nis/nis_print.c:168 |
49469bb6 UD |
3430 | #, c-format |
3431 | msgid "Type : %s\n" | |
3432 | msgstr "Typ : %s\n" | |
dcd1426f | 3433 | |
30bbc0cc | 3434 | #: nis/nis_print.c:173 |
49469bb6 UD |
3435 | msgid "Master Server :\n" |
3436 | msgstr "Hlavní server:\n" | |
dcd1426f | 3437 | |
95bc1633 | 3438 | # Master server nebo replicated slave (replikát) |
30bbc0cc | 3439 | #: nis/nis_print.c:175 |
49469bb6 | 3440 | msgid "Replicate :\n" |
95bc1633 | 3441 | msgstr "Replika:\n" |
dcd1426f | 3442 | |
30bbc0cc | 3443 | #: nis/nis_print.c:176 |
49469bb6 UD |
3444 | #, c-format |
3445 | msgid "\tName : %s\n" | |
3446 | msgstr "\tNázev : %s\n" | |
3447 | ||
30bbc0cc | 3448 | #: nis/nis_print.c:177 |
49469bb6 UD |
3449 | msgid "\tPublic Key : " |
3450 | msgstr "\tVeřejný klíč : " | |
dcd1426f | 3451 | |
30bbc0cc | 3452 | #: nis/nis_print.c:181 |
49469bb6 UD |
3453 | msgid "None.\n" |
3454 | msgstr "Žádný.\n" | |
dcd1426f | 3455 | |
30bbc0cc | 3456 | #: nis/nis_print.c:184 |
dcd1426f | 3457 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3458 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3459 | msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n" | |
dcd1426f | 3460 | |
30bbc0cc | 3461 | #: nis/nis_print.c:189 |
dcd1426f | 3462 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3463 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3464 | msgstr "RSA (bitů: %d)\n" | |
3465 | ||
30bbc0cc | 3466 | #: nis/nis_print.c:192 |
49469bb6 UD |
3467 | msgid "Kerberos.\n" |
3468 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3469 | ||
30bbc0cc | 3470 | #: nis/nis_print.c:195 |
49469bb6 UD |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3473 | msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n" | |
3474 | ||
30bbc0cc | 3475 | #: nis/nis_print.c:206 |
49469bb6 UD |
3476 | #, c-format |
3477 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3478 | msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n" | |
3479 | ||
30bbc0cc | 3480 | #: nis/nis_print.c:228 |
49469bb6 UD |
3481 | msgid "Time to live : " |
3482 | msgstr "Životnost : " | |
3483 | ||
30bbc0cc | 3484 | #: nis/nis_print.c:230 |
49469bb6 UD |
3485 | msgid "Default Access rights :\n" |
3486 | msgstr "Implicitní příst. práva :\n" | |
3487 | ||
30bbc0cc | 3488 | #: nis/nis_print.c:239 |
49469bb6 UD |
3489 | #, c-format |
3490 | msgid "\tType : %s\n" | |
3491 | msgstr "\tTyp : %s\n" | |
3492 | ||
30bbc0cc | 3493 | #: nis/nis_print.c:240 |
49469bb6 UD |
3494 | msgid "\tAccess rights: " |
3495 | msgstr "\tPřístupová práva: " | |
3496 | ||
30bbc0cc | 3497 | #: nis/nis_print.c:254 |
49469bb6 UD |
3498 | msgid "Group Flags :" |
3499 | msgstr "Příznaky skupiny :" | |
3500 | ||
30bbc0cc | 3501 | #: nis/nis_print.c:257 |
49469bb6 UD |
3502 | msgid "" |
3503 | "\n" | |
3504 | "Group Members :\n" | |
3505 | msgstr "" | |
3506 | "\n" | |
3507 | "Členové skupin :\n" | |
3508 | ||
30bbc0cc | 3509 | #: nis/nis_print.c:269 |
49469bb6 UD |
3510 | #, c-format |
3511 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3512 | msgstr "Typ tabulky : %s\n" | |
3513 | ||
30bbc0cc | 3514 | #: nis/nis_print.c:270 |
49469bb6 UD |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3517 | msgstr "Počet sloupců : %d\n" | |
3518 | ||
30bbc0cc | 3519 | #: nis/nis_print.c:271 |
49469bb6 UD |
3520 | #, c-format |
3521 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3522 | msgstr "Oddělovač znaků : %c\n" | |
3523 | ||
30bbc0cc | 3524 | #: nis/nis_print.c:272 |
49469bb6 UD |
3525 | #, c-format |
3526 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3527 | msgstr "Prohledávací cesta : %s\n" | |
3528 | ||
30bbc0cc | 3529 | #: nis/nis_print.c:273 |
49469bb6 UD |
3530 | msgid "Columns :\n" |
3531 | msgstr "Sloupce :\n" | |
3532 | ||
30bbc0cc | 3533 | #: nis/nis_print.c:276 |
49469bb6 UD |
3534 | #, c-format |
3535 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3536 | msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n" | |
3537 | ||
30bbc0cc | 3538 | #: nis/nis_print.c:278 |
49469bb6 UD |
3539 | msgid "\t\tAttributes : " |
3540 | msgstr "\t\tAtributy : " | |
3541 | ||
30bbc0cc | 3542 | #: nis/nis_print.c:280 |
49469bb6 UD |
3543 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
3544 | msgstr "\t\tPřístupová práva : " | |
3545 | ||
30bbc0cc | 3546 | #: nis/nis_print.c:290 |
49469bb6 UD |
3547 | msgid "Linked Object Type : " |
3548 | msgstr "Typ odkazovaného objektu : " | |
3549 | ||
30bbc0cc | 3550 | #: nis/nis_print.c:292 |
49469bb6 UD |
3551 | #, c-format |
3552 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3553 | msgstr "Odkazuje na : %s\n" | |
3554 | ||
30bbc0cc | 3555 | #: nis/nis_print.c:302 |
49469bb6 UD |
3556 | #, c-format |
3557 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3558 | msgstr "\tVstupní data typu %s\n" | |
dcd1426f | 3559 | |
30bbc0cc | 3560 | #: nis/nis_print.c:305 |
dcd1426f | 3561 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3562 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
3563 | msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] " | |
3564 | ||
30bbc0cc | 3565 | #: nis/nis_print.c:308 |
49469bb6 UD |
3566 | msgid "Encrypted data\n" |
3567 | msgstr "Šifrovaná data\n" | |
3568 | ||
30bbc0cc | 3569 | #: nis/nis_print.c:310 |
49469bb6 UD |
3570 | msgid "Binary data\n" |
3571 | msgstr "Binární data\n" | |
3572 | ||
30bbc0cc | 3573 | #: nis/nis_print.c:326 |
49469bb6 UD |
3574 | #, c-format |
3575 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3576 | msgstr "Název objektu : %s\n" | |
3577 | ||
30bbc0cc | 3578 | #: nis/nis_print.c:327 |
49469bb6 UD |
3579 | #, c-format |
3580 | msgid "Directory : %s\n" | |
3581 | msgstr "Adresář : %s\n" | |
3582 | ||
30bbc0cc | 3583 | #: nis/nis_print.c:328 |
49469bb6 UD |
3584 | #, c-format |
3585 | msgid "Owner : %s\n" | |
3586 | msgstr "Vlastník : %s\n" | |
3587 | ||
30bbc0cc | 3588 | #: nis/nis_print.c:329 |
49469bb6 UD |
3589 | #, c-format |
3590 | msgid "Group : %s\n" | |
3591 | msgstr "Skupina : %s\n" | |
3592 | ||
30bbc0cc | 3593 | #: nis/nis_print.c:330 |
49469bb6 UD |
3594 | msgid "Access Rights : " |
3595 | msgstr "Přístupová práva: " | |
3596 | ||
30bbc0cc | 3597 | #: nis/nis_print.c:332 |
49469bb6 UD |
3598 | #, c-format |
3599 | msgid "" | |
3600 | "\n" | |
3601 | "Time to Live : " | |
3602 | msgstr "" | |
3603 | "\n" | |
3604 | "Životnost : " | |
3605 | ||
30bbc0cc | 3606 | #: nis/nis_print.c:335 |
49469bb6 UD |
3607 | #, c-format |
3608 | msgid "Creation Time : %s" | |
3609 | msgstr "Čas vytvoření : %s" | |
3610 | ||
30bbc0cc | 3611 | #: nis/nis_print.c:337 |
49469bb6 UD |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3614 | msgstr "Čas změny : %s" | |
3615 | ||
30bbc0cc | 3616 | #: nis/nis_print.c:338 |
49469bb6 UD |
3617 | msgid "Object Type : " |
3618 | msgstr "Typ objektu : " | |
3619 | ||
30bbc0cc | 3620 | #: nis/nis_print.c:358 |
49469bb6 UD |
3621 | #, c-format |
3622 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3623 | msgstr " Délka dat = %u\n" | |
3624 | ||
30bbc0cc | 3625 | #: nis/nis_print.c:372 |
49469bb6 UD |
3626 | #, c-format |
3627 | msgid "Status : %s\n" | |
3628 | msgstr "Stav : %s\n" | |
3629 | ||
30bbc0cc | 3630 | #: nis/nis_print.c:373 |
49469bb6 UD |
3631 | #, c-format |
3632 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3633 | msgstr "Počet objektů : %u\n" | |
3634 | ||
30bbc0cc | 3635 | #: nis/nis_print.c:377 |
49469bb6 UD |
3636 | #, c-format |
3637 | msgid "Object #%d:\n" | |
3638 | msgstr "Objekt #%d:\n" | |
3639 | ||
30bbc0cc | 3640 | #: nis/nis_print_group_entry.c:116 |
49469bb6 UD |
3641 | #, c-format |
3642 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3643 | msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n" | |
3644 | ||
30bbc0cc | 3645 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
49469bb6 UD |
3646 | msgid " Explicit members:\n" |
3647 | msgstr " Explicitní členové:\n" | |
3648 | ||
30bbc0cc | 3649 | #: nis/nis_print_group_entry.c:129 |
49469bb6 UD |
3650 | msgid " No explicit members\n" |
3651 | msgstr " Žádní explicitní členové\n" | |
3652 | ||
30bbc0cc | 3653 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
49469bb6 UD |
3654 | msgid " Implicit members:\n" |
3655 | msgstr " Implicitní členové:\n" | |
3656 | ||
30bbc0cc | 3657 | #: nis/nis_print_group_entry.c:137 |
49469bb6 UD |
3658 | msgid " No implicit members\n" |
3659 | msgstr " Žádní implicitní členové\n" | |
3660 | ||
30bbc0cc | 3661 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
49469bb6 UD |
3662 | msgid " Recursive members:\n" |
3663 | msgstr " Rekurzivní členové:\n" | |
dcd1426f | 3664 | |
30bbc0cc | 3665 | #: nis/nis_print_group_entry.c:145 |
49469bb6 UD |
3666 | msgid " No recursive members\n" |
3667 | msgstr " Žádní rekurzivní členové\n" | |
3668 | ||
30bbc0cc | 3669 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
49469bb6 UD |
3670 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
3671 | msgstr " Explicitní nečlenové:\n" | |
3672 | ||
30bbc0cc | 3673 | #: nis/nis_print_group_entry.c:153 |
49469bb6 UD |
3674 | msgid " No explicit nonmembers\n" |
3675 | msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n" | |
3676 | ||
30bbc0cc | 3677 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
49469bb6 UD |
3678 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
3679 | msgstr " Implicitní nečlenové:\n" | |
3680 | ||
30bbc0cc | 3681 | #: nis/nis_print_group_entry.c:161 |
49469bb6 UD |
3682 | msgid " No implicit nonmembers\n" |
3683 | msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n" | |
3684 | ||
30bbc0cc | 3685 | #: nis/nis_print_group_entry.c:164 |
49469bb6 UD |
3686 | msgid " Recursive nonmembers:\n" |
3687 | msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n" | |
3688 | ||
30bbc0cc | 3689 | #: nis/nis_print_group_entry.c:169 |
49469bb6 UD |
3690 | msgid " No recursive nonmembers\n" |
3691 | msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n" | |
3692 | ||
9d63d37d AJ |
3693 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 |
3694 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
49469bb6 UD |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3697 | msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n" | |
3698 | ||
3699 | # zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak | |
9d63d37d | 3700 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 |
49469bb6 UD |
3701 | #, c-format |
3702 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
95bc1633 | 3703 | msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin" |
49469bb6 | 3704 | |
9d63d37d AJ |
3705 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 |
3706 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3707 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3708 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
49469bb6 UD |
3709 | #, c-format |
3710 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3711 | msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3712 | ||
9d63d37d | 3713 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 |
49469bb6 UD |
3714 | #, c-format |
3715 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
3716 | msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný" | |
3717 | ||
9d63d37d | 3718 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 |
49469bb6 UD |
3719 | #, c-format |
3720 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3721 | msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý" | |
3722 | ||
9d63d37d | 3723 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 |
49469bb6 UD |
3724 | #, c-format |
3725 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
95bc1633 | 3726 | msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný" |
49469bb6 | 3727 | |
9d63d37d | 3728 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 |
49469bb6 UD |
3729 | msgid "netname2user: should not have uid 0" |
3730 | msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0" | |
dcd1426f | 3731 | |
30bbc0cc | 3732 | #: nis/ypclnt.c:834 |
49469bb6 UD |
3733 | msgid "Request arguments bad" |
3734 | msgstr "Chybné argumenty žádosti" | |
3735 | ||
30bbc0cc | 3736 | #: nis/ypclnt.c:837 |
49469bb6 UD |
3737 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3738 | msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" | |
3739 | ||
30bbc0cc | 3740 | #: nis/ypclnt.c:840 |
49469bb6 UD |
3741 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3742 | msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" | |
3743 | ||
30bbc0cc | 3744 | #: nis/ypclnt.c:843 |
49469bb6 UD |
3745 | msgid "No such map in server's domain" |
3746 | msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" | |
3747 | ||
30bbc0cc | 3748 | #: nis/ypclnt.c:846 |
49469bb6 UD |
3749 | msgid "No such key in map" |
3750 | msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" | |
3751 | ||
30bbc0cc | 3752 | #: nis/ypclnt.c:849 |
49469bb6 UD |
3753 | msgid "Internal NIS error" |
3754 | msgstr "Vnitřní chyba NIS" | |
3755 | ||
30bbc0cc | 3756 | #: nis/ypclnt.c:852 |
49469bb6 UD |
3757 | msgid "Local resource allocation failure" |
3758 | msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" | |
3759 | ||
3760 | # V NIS databázi již nejsou další záznamy | |
30bbc0cc | 3761 | #: nis/ypclnt.c:855 |
49469bb6 | 3762 | msgid "No more records in map database" |
95bc1633 | 3763 | msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy" |
49469bb6 | 3764 | |
30bbc0cc | 3765 | #: nis/ypclnt.c:858 |
49469bb6 UD |
3766 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3767 | msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" | |
3768 | ||
30bbc0cc | 3769 | #: nis/ypclnt.c:861 |
49469bb6 UD |
3770 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3771 | msgstr "S ypbind nelze komunikovat" | |
3772 | ||
30bbc0cc | 3773 | #: nis/ypclnt.c:864 |
49469bb6 UD |
3774 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3775 | msgstr "S ypserv nelze komunikovat" | |
3776 | ||
30bbc0cc | 3777 | #: nis/ypclnt.c:867 |
49469bb6 UD |
3778 | msgid "Local domain name not set" |
3779 | msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" | |
3780 | ||
30bbc0cc | 3781 | #: nis/ypclnt.c:870 |
49469bb6 UD |
3782 | msgid "NIS map database is bad" |
3783 | msgstr "NIS map databáze je chybná" | |
3784 | ||
30bbc0cc | 3785 | #: nis/ypclnt.c:873 |
49469bb6 UD |
3786 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3787 | msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" | |
3788 | ||
30bbc0cc | 3789 | #: nis/ypclnt.c:879 |
49469bb6 UD |
3790 | msgid "Database is busy" |
3791 | msgstr "Databáze je používána" | |
3792 | ||
30bbc0cc | 3793 | #: nis/ypclnt.c:882 |
49469bb6 UD |
3794 | msgid "Unknown NIS error code" |
3795 | msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" | |
3796 | ||
30bbc0cc | 3797 | #: nis/ypclnt.c:922 |
49469bb6 UD |
3798 | msgid "Internal ypbind error" |
3799 | msgstr "Vnitřní chyba ypbind" | |
3800 | ||
30bbc0cc | 3801 | #: nis/ypclnt.c:925 |
49469bb6 UD |
3802 | msgid "Domain not bound" |
3803 | msgstr "Doména není připojena" | |
3804 | ||
30bbc0cc | 3805 | #: nis/ypclnt.c:928 |
49469bb6 UD |
3806 | msgid "System resource allocation failure" |
3807 | msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" | |
3808 | ||
30bbc0cc | 3809 | #: nis/ypclnt.c:931 |
49469bb6 UD |
3810 | msgid "Unknown ypbind error" |
3811 | msgstr "Neznámá chyba ypbind" | |
3812 | ||
30bbc0cc | 3813 | #: nis/ypclnt.c:972 |
49469bb6 UD |
3814 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3815 | msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" | |
3816 | ||
30bbc0cc | 3817 | #: nis/ypclnt.c:990 |
49469bb6 UD |
3818 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3819 | msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" | |
3820 | ||
46acaf63 | 3821 | #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485 |
49469bb6 UD |
3822 | #, c-format |
3823 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3824 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" | |
3825 | ||
46acaf63 | 3826 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487 |
49469bb6 UD |
3827 | #, c-format |
3828 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3829 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" | |
3830 | ||
9d63d37d | 3831 | #: nscd/cache.c:151 |
49469bb6 UD |
3832 | #, c-format |
3833 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3834 | msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" | |
3835 | ||
9d63d37d | 3836 | #: nscd/cache.c:153 |
49469bb6 UD |
3837 | msgid " (first)" |
3838 | msgstr " (první)" | |
3839 | ||
04cb913d | 3840 | #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000 |
49469bb6 UD |
3841 | #, c-format |
3842 | msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
3843 | msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s" | |
3844 | ||
9d63d37d | 3845 | #: nscd/cache.c:331 |
49469bb6 UD |
3846 | #, c-format |
3847 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3848 | msgstr "čistím keš %s, čas %ld" | |
3849 | ||
9d63d37d | 3850 | #: nscd/cache.c:360 |
49469bb6 UD |
3851 | #, c-format |
3852 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3853 | msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" | |
3854 | ||
04cb913d | 3855 | #: nscd/connections.c:553 |
49469bb6 UD |
3856 | #, c-format |
3857 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3858 | msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" | |
3859 | ||
04cb913d | 3860 | #: nscd/connections.c:561 |
95bc1633 UD |
3861 | msgid "uninitialized header" |
3862 | msgstr "neinicializovaná hlavička" | |
3863 | ||
04cb913d | 3864 | #: nscd/connections.c:566 |
49469bb6 UD |
3865 | msgid "header size does not match" |
3866 | msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" | |
3867 | ||
04cb913d | 3868 | #: nscd/connections.c:576 |
49469bb6 UD |
3869 | msgid "file size does not match" |
3870 | msgstr "velikost souboru nesouhlasí" | |
3871 | ||
04cb913d | 3872 | #: nscd/connections.c:593 |
49469bb6 UD |
3873 | msgid "verification failed" |
3874 | msgstr "ověření selhalo" | |
3875 | ||
04cb913d | 3876 | #: nscd/connections.c:607 |
49469bb6 UD |
3877 | #, c-format |
3878 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3879 | msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" | |
3880 | ||
04cb913d | 3881 | #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702 |
49469bb6 UD |
3882 | #, c-format |
3883 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3884 | msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" | |
3885 | ||
04cb913d | 3886 | #: nscd/connections.c:634 |
95bc1633 UD |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "cannot access '%s'" | |
3889 | msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" | |
3890 | ||
04cb913d | 3891 | #: nscd/connections.c:682 |
49469bb6 UD |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3894 | msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." | |
3895 | ||
04cb913d | 3896 | #: nscd/connections.c:688 |
49469bb6 UD |
3897 | #, c-format |
3898 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3899 | msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" | |
3900 | ||
04cb913d | 3901 | #: nscd/connections.c:691 |
49469bb6 UD |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3904 | msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" | |
3905 | ||
04cb913d | 3906 | #: nscd/connections.c:762 |
49469bb6 UD |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3909 | msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" | |
3910 | ||
04cb913d | 3911 | #: nscd/connections.c:801 |
49469bb6 UD |
3912 | #, c-format |
3913 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | |
3914 | msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim" | |
3915 | ||
04cb913d | 3916 | #: nscd/connections.c:850 |
49469bb6 UD |
3917 | #, c-format |
3918 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3919 | msgstr "soket nelze otevřít: %s" | |
3920 | ||
04cb913d | 3921 | #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934 |
49469bb6 UD |
3922 | #, c-format |
3923 | msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
3924 | msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s" | |
3925 | ||
04cb913d | 3926 | #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944 |
49469bb6 UD |
3927 | #, c-format |
3928 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
3929 | msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s" | |
3930 | ||
04cb913d | 3931 | #: nscd/connections.c:891 |
49469bb6 UD |
3932 | #, c-format |
3933 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3934 | msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" | |
3935 | ||
04cb913d | 3936 | #: nscd/connections.c:984 |
9d63d37d AJ |
3937 | #, c-format |
3938 | msgid "register trace file %s for database %s" | |
3939 | msgstr "registrovat trasovací soubor %s pro databázi %s" | |
3940 | ||
04cb913d | 3941 | #: nscd/connections.c:1114 |
49469bb6 UD |
3942 | #, c-format |
3943 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3944 | msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" | |
3945 | ||
04cb913d | 3946 | #: nscd/connections.c:1126 |
49469bb6 UD |
3947 | #, c-format |
3948 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3949 | msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" | |
3950 | ||
04cb913d | 3951 | #: nscd/connections.c:1148 |
95bc1633 UD |
3952 | #, c-format |
3953 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3954 | msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3955 | ||
04cb913d | 3956 | #: nscd/connections.c:1153 |
95bc1633 UD |
3957 | #, c-format |
3958 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3959 | msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3960 | ||
04cb913d | 3961 | #: nscd/connections.c:1158 |
95bc1633 UD |
3962 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3963 | msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3964 | ||
04cb913d | 3965 | #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249 |
49469bb6 UD |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "cannot write result: %s" | |
3968 | msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" | |
3969 | ||
04cb913d | 3970 | #: nscd/connections.c:1340 |
49469bb6 UD |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3973 | msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" | |
3974 | ||
04cb913d | 3975 | #: nscd/connections.c:1400 |
49469bb6 UD |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
3978 | msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim" | |
3979 | ||
04cb913d | 3980 | #: nscd/connections.c:1414 |
49469bb6 UD |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
3983 | msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" | |
3984 | ||
04cb913d | 3985 | #: nscd/connections.c:1454 |
49469bb6 UD |
3986 | #, c-format |
3987 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
3988 | msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim" | |
3989 | ||
04cb913d | 3990 | #: nscd/connections.c:1464 |
49469bb6 UD |
3991 | #, c-format |
3992 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
3993 | msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim" | |
3994 | ||
04cb913d | 3995 | #: nscd/connections.c:1477 |
49469bb6 UD |
3996 | #, c-format |
3997 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
3998 | msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim" | |
3999 | ||
04cb913d | 4000 | #: nscd/connections.c:1523 |
49469bb6 UD |
4001 | #, c-format |
4002 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
702e64bb | 4003 | msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut" |
49469bb6 | 4004 | |
04cb913d | 4005 | #: nscd/connections.c:1532 |
49469bb6 UD |
4006 | #, c-format |
4007 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4008 | msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" | |
4009 | ||
04cb913d | 4010 | #: nscd/connections.c:1725 |
49469bb6 UD |
4011 | #, c-format |
4012 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4013 | msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" | |
4014 | ||
04cb913d | 4015 | #: nscd/connections.c:1758 |
49469bb6 UD |
4016 | #, c-format |
4017 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4018 | msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" | |
4019 | ||
04cb913d | 4020 | #: nscd/connections.c:1771 |
49469bb6 UD |
4021 | #, c-format |
4022 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4023 | msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" | |
4024 | ||
04cb913d | 4025 | #: nscd/connections.c:1781 |
49469bb6 UD |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4028 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" | |
4029 | ||
04cb913d | 4030 | #: nscd/connections.c:1786 |
49469bb6 UD |
4031 | #, c-format |
4032 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4033 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" | |
4034 | ||
04cb913d | 4035 | #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252 |
49469bb6 | 4036 | #, c-format |
95bc1633 UD |
4037 | msgid "disabled inotify after read error %d" |
4038 | msgstr "po chybě v čtení %d zakázáno inotify" | |
4039 | ||
04cb913d | 4040 | #: nscd/connections.c:2375 |
95bc1633 UD |
4041 | msgid "could not initialize conditional variable" |
4042 | msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" | |
4043 | ||
04cb913d | 4044 | #: nscd/connections.c:2383 |
95bc1633 UD |
4045 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
4046 | msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" | |
49469bb6 | 4047 | |
04cb913d | 4048 | #: nscd/connections.c:2397 |
95bc1633 UD |
4049 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
4050 | msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" | |
4051 | ||
04cb913d CD |
4052 | #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470 |
4053 | #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509 | |
4054 | #: nscd/connections.c:2519 | |
49469bb6 UD |
4055 | #, c-format |
4056 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4057 | msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" | |
4058 | ||
04cb913d | 4059 | #: nscd/connections.c:2472 |
49469bb6 UD |
4060 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4061 | msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" | |
4062 | ||
04cb913d | 4063 | #: nscd/connections.c:2481 |
49469bb6 UD |
4064 | msgid "getgrouplist failed" |
4065 | msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" | |
4066 | ||
04cb913d | 4067 | #: nscd/connections.c:2499 |
49469bb6 UD |
4068 | msgid "setgroups failed" |
4069 | msgstr "funkce setgroups() selhala" | |
4070 | ||
46acaf63 AM |
4071 | #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410 |
4072 | #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 | |
49469bb6 UD |
4073 | #, c-format |
4074 | msgid "short write in %s: %s" | |
4075 | msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" | |
4076 | ||
46acaf63 | 4077 | #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77 |
49469bb6 UD |
4078 | #, c-format |
4079 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4080 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
4081 | ||
46acaf63 | 4082 | #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79 |
49469bb6 UD |
4083 | #, c-format |
4084 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
9d63d37d | 4085 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!" |
49469bb6 | 4086 | |
46acaf63 | 4087 | #: nscd/grpcache.c:531 |
49469bb6 UD |
4088 | #, c-format |
4089 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4090 | msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" | |
4091 | ||
9d63d37d | 4092 | #: nscd/mem.c:425 |
49469bb6 UD |
4093 | #, c-format |
4094 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4095 | msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" | |
4096 | ||
9d63d37d | 4097 | #: nscd/mem.c:568 |
49469bb6 UD |
4098 | #, c-format |
4099 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4100 | msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" | |
4101 | ||
04cb913d | 4102 | #: nscd/netgroupcache.c:121 |
9d63d37d AJ |
4103 | #, c-format |
4104 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4105 | msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4106 | ||
04cb913d | 4107 | #: nscd/netgroupcache.c:123 |
9d63d37d AJ |
4108 | #, c-format |
4109 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4110 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" | |
4111 | ||
04cb913d | 4112 | #: nscd/netgroupcache.c:495 |
9d63d37d AJ |
4113 | #, c-format |
4114 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4115 | msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4116 | ||
04cb913d | 4117 | #: nscd/netgroupcache.c:498 |
9d63d37d AJ |
4118 | #, c-format |
4119 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4120 | msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" | |
4121 | ||
46acaf63 | 4122 | #: nscd/nscd.c:106 |
49469bb6 UD |
4123 | msgid "Read configuration data from NAME" |
4124 | msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV" | |
4125 | ||
46acaf63 | 4126 | #: nscd/nscd.c:108 |
49469bb6 UD |
4127 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
4128 | msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu" | |
4129 | ||
46acaf63 | 4130 | #: nscd/nscd.c:110 |
9d63d37d AJ |
4131 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" |
4132 | msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon" | |
4133 | ||
46acaf63 | 4134 | #: nscd/nscd.c:111 |
49469bb6 UD |
4135 | msgid "NUMBER" |
4136 | msgstr "POČET" | |
4137 | ||
46acaf63 | 4138 | #: nscd/nscd.c:111 |
49469bb6 UD |
4139 | msgid "Start NUMBER threads" |
4140 | msgstr "Spustí POČET vláken" | |
4141 | ||
46acaf63 | 4142 | #: nscd/nscd.c:112 |
49469bb6 UD |
4143 | msgid "Shut the server down" |
4144 | msgstr "Zastavení serveru" | |
4145 | ||
46acaf63 | 4146 | #: nscd/nscd.c:113 |
95bc1633 UD |
4147 | msgid "Print current configuration statistics" |
4148 | msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace" | |
49469bb6 | 4149 | |
46acaf63 | 4150 | #: nscd/nscd.c:114 |
49469bb6 UD |
4151 | msgid "TABLE" |
4152 | msgstr "TABULKA" | |
4153 | ||
46acaf63 | 4154 | #: nscd/nscd.c:115 |
49469bb6 UD |
4155 | msgid "Invalidate the specified cache" |
4156 | msgstr "Zneplatnění zadané cache" | |
4157 | ||
46acaf63 | 4158 | #: nscd/nscd.c:116 |
49469bb6 UD |
4159 | msgid "TABLE,yes" |
4160 | msgstr "TABULKA,yes" | |
4161 | ||
46acaf63 | 4162 | #: nscd/nscd.c:117 |
49469bb6 UD |
4163 | msgid "Use separate cache for each user" |
4164 | msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" | |
4165 | ||
46acaf63 | 4166 | #: nscd/nscd.c:122 |
49469bb6 UD |
4167 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
4168 | msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." | |
4169 | ||
46acaf63 | 4170 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 |
49469bb6 UD |
4171 | #, c-format |
4172 | msgid "wrong number of arguments" | |
4173 | msgstr "chybný počet argumentů" | |
4174 | ||
46acaf63 | 4175 | #: nscd/nscd.c:165 |
49469bb6 UD |
4176 | #, c-format |
4177 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4178 | msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální" | |
4179 | ||
46acaf63 | 4180 | #: nscd/nscd.c:174 |
49469bb6 UD |
4181 | #, c-format |
4182 | msgid "already running" | |
4183 | msgstr "již běží" | |
4184 | ||
46acaf63 AM |
4185 | #: nscd/nscd.c:194 |
4186 | #, c-format | |
4187 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4188 | msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit" | |
4189 | ||
4190 | #: nscd/nscd.c:198 | |
49469bb6 UD |
4191 | #, c-format |
4192 | msgid "cannot fork" | |
4193 | msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()" | |
4194 | ||
46acaf63 | 4195 | #: nscd/nscd.c:268 |
49469bb6 UD |
4196 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" |
4197 | msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" | |
4198 | ||
46acaf63 | 4199 | #: nscd/nscd.c:276 |
49469bb6 UD |
4200 | msgid "Could not create log file" |
4201 | msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" | |
4202 | ||
04cb913d | 4203 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192 |
49469bb6 UD |
4204 | #, c-format |
4205 | msgid "write incomplete" | |
4206 | msgstr "neúplný zápis" | |
4207 | ||
04cb913d | 4208 | #: nscd/nscd.c:366 |
49469bb6 UD |
4209 | #, c-format |
4210 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4211 | msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst" | |
4212 | ||
04cb913d | 4213 | #: nscd/nscd.c:372 |
49469bb6 UD |
4214 | #, c-format |
4215 | msgid "invalidation failed" | |
4216 | msgstr "zneplatnění selhalo" | |
4217 | ||
04cb913d CD |
4218 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173 |
4219 | #, c-format | |
4220 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4221 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" | |
4222 | ||
4223 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4226 | msgstr "„%s“ není známá databáze" | |
4227 | ||
4228 | #: nscd/nscd.c:452 | |
49469bb6 UD |
4229 | #, c-format |
4230 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4231 | msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" | |
4232 | ||
04cb913d | 4233 | #: nscd/nscd.c:485 |
0339a319 AM |
4234 | #, c-format |
4235 | msgid "" | |
4236 | "Supported tables:\n" | |
4237 | "%s\n" | |
4238 | "\n" | |
4239 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4240 | "%s.\n" | |
4241 | msgstr "" | |
4242 | "Podporované tabulky:\n" | |
4243 | "%s\n" | |
4244 | "\n" | |
4245 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
4246 | "%s.\n" | |
4247 | ||
04cb913d | 4248 | #: nscd/nscd.c:635 |
46acaf63 AM |
4249 | #, c-format |
4250 | msgid "'wait' failed\n" | |
4251 | msgstr "volání wait() selhalo\n" | |
4252 | ||
04cb913d | 4253 | #: nscd/nscd.c:642 |
46acaf63 AM |
4254 | #, c-format |
4255 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4256 | msgstr "potomek skončil se stavem %d\n" | |
4257 | ||
04cb913d | 4258 | #: nscd/nscd.c:647 |
46acaf63 AM |
4259 | #, c-format |
4260 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4261 | msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n" | |
4262 | ||
04cb913d | 4263 | #: nscd/nscd_conf.c:54 |
49469bb6 UD |
4264 | #, c-format |
4265 | msgid "database %s is not supported" | |
4266 | msgstr "databáze %s není podporována" | |
4267 | ||
04cb913d | 4268 | #: nscd/nscd_conf.c:105 |
49469bb6 UD |
4269 | #, c-format |
4270 | msgid "Parse error: %s" | |
4271 | msgstr "Chyba analýzy: %s" | |
4272 | ||
04cb913d | 4273 | #: nscd/nscd_conf.c:191 |
49469bb6 UD |
4274 | #, c-format |
4275 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4276 | msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4277 | ||
04cb913d | 4278 | #: nscd/nscd_conf.c:198 |
49469bb6 UD |
4279 | #, c-format |
4280 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4281 | msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4282 | ||
04cb913d | 4283 | #: nscd/nscd_conf.c:255 |
49469bb6 UD |
4284 | #, c-format |
4285 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4286 | msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu" | |
4287 | ||
4288 | # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena | |
04cb913d | 4289 | #: nscd/nscd_conf.c:269 |
49469bb6 UD |
4290 | #, c-format |
4291 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4292 | msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" | |
4293 | ||
04cb913d | 4294 | #: nscd/nscd_conf.c:282 |
49469bb6 UD |
4295 | #, c-format |
4296 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4297 | msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim" | |
4298 | ||
04cb913d | 4299 | #: nscd/nscd_conf.c:302 |
49469bb6 UD |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4302 | msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" | |
4303 | ||
9d63d37d | 4304 | #: nscd/nscd_stat.c:142 |
49469bb6 UD |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4307 | msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" | |
4308 | ||
9d63d37d | 4309 | #: nscd/nscd_stat.c:157 |
49469bb6 UD |
4310 | msgid "yes" |
4311 | msgstr "ano" | |
4312 | ||
9d63d37d | 4313 | #: nscd/nscd_stat.c:158 |
49469bb6 UD |
4314 | msgid "no" |
4315 | msgstr "ne" | |
4316 | ||
9d63d37d | 4317 | #: nscd/nscd_stat.c:169 |
49469bb6 UD |
4318 | #, c-format |
4319 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4320 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" | |
4321 | ||
9d63d37d | 4322 | #: nscd/nscd_stat.c:180 |
49469bb6 UD |
4323 | #, c-format |
4324 | msgid "nscd not running!\n" | |
4325 | msgstr "nscd neběží!\n" | |
4326 | ||
9d63d37d | 4327 | #: nscd/nscd_stat.c:204 |
49469bb6 UD |
4328 | #, c-format |
4329 | msgid "cannot read statistics data" | |
4330 | msgstr "statistické údaje nelze načíst" | |
4331 | ||
9d63d37d | 4332 | #: nscd/nscd_stat.c:207 |
49469bb6 UD |
4333 | #, c-format |
4334 | msgid "" | |
4335 | "nscd configuration:\n" | |
4336 | "\n" | |
4337 | "%15d server debug level\n" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | "konfigurace nscd:\n" | |
4340 | "\n" | |
b68053cf | 4341 | "%15d úroveň ladění serveru\n" |
49469bb6 | 4342 | |
9d63d37d | 4343 | #: nscd/nscd_stat.c:231 |
49469bb6 UD |
4344 | #, c-format |
4345 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4346 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4347 | ||
4348 | # See nscd -g for indentation reasons | |
9d63d37d | 4349 | #: nscd/nscd_stat.c:234 |
49469bb6 UD |
4350 | #, c-format |
4351 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4352 | msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4353 | ||
9d63d37d | 4354 | #: nscd/nscd_stat.c:236 |
49469bb6 UD |
4355 | #, c-format |
4356 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4357 | msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4358 | ||
9d63d37d | 4359 | #: nscd/nscd_stat.c:238 |
49469bb6 UD |
4360 | #, c-format |
4361 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4362 | msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" | |
4363 | ||
9d63d37d | 4364 | #: nscd/nscd_stat.c:240 |
49469bb6 UD |
4365 | #, c-format |
4366 | msgid "" | |
4367 | "%15d current number of threads\n" | |
4368 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4369 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4370 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4371 | "%15lu restart internal\n" | |
702e64bb | 4372 | "%15u reload count\n" |
49469bb6 UD |
4373 | msgstr "" |
4374 | "%15d současný počet vláken\n" | |
4375 | "%15d maximální počet vláken\n" | |
4376 | "%15lu kolik krát musely klienty čekat\n" | |
4377 | "%15s paranoidní režim zapnut\n" | |
4378 | "%15lu vnitřních restartů\n" | |
702e64bb | 4379 | "%15u počet znovunačtení\n" |
49469bb6 | 4380 | |
9d63d37d | 4381 | #: nscd/nscd_stat.c:275 |
49469bb6 UD |
4382 | #, c-format |
4383 | msgid "" | |
4384 | "\n" | |
4385 | "%s cache:\n" | |
4386 | "\n" | |
4387 | "%15s cache is enabled\n" | |
4388 | "%15s cache is persistent\n" | |
4389 | "%15s cache is shared\n" | |
4390 | "%15zu suggested size\n" | |
4391 | "%15zu total data pool size\n" | |
4392 | "%15zu used data pool size\n" | |
4393 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4394 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4395 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4396 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4397 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4398 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4399 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4400 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4401 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4402 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4403 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4404 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4405 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4406 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | "\n" | |
4409 | "keš %s:\n" | |
4410 | "\n" | |
4411 | "%15s keš je povolena\n" | |
4412 | "%15s keš je trvalá\n" | |
4413 | "%15s keš je sdílená\n" | |
4414 | "%15zu navrhovaná velikost\n" | |
4415 | "%15zu celková velikost datového rezervoáru\n" | |
4416 | "%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n" | |
188f0adf AJ |
4417 | "%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n" |
4418 | "%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n" | |
49469bb6 UD |
4419 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" |
4420 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
4421 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" | |
4422 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
188f0adf | 4423 | "%15lu%% úspěšnost keše\n" |
49469bb6 UD |
4424 | "%15zu současný počet kešovaných hodnot\n" |
4425 | "%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n" | |
4426 | "%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n" | |
4427 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n" | |
4428 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n" | |
4429 | "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" | |
4430 | "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" | |
4431 | ||
46acaf63 | 4432 | #: nscd/pwdcache.c:428 |
49469bb6 UD |
4433 | #, c-format |
4434 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4435 | msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!" | |
4436 | ||
46acaf63 | 4437 | #: nscd/pwdcache.c:430 |
49469bb6 UD |
4438 | #, c-format |
4439 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
95bc1633 | 4440 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!" |
49469bb6 | 4441 | |
46acaf63 | 4442 | #: nscd/pwdcache.c:511 |
49469bb6 UD |
4443 | #, c-format |
4444 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4445 | msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" | |
4446 | ||
46acaf63 | 4447 | #: nscd/selinux.c:155 |
49469bb6 UD |
4448 | #, c-format |
4449 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4450 | msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m" | |
4451 | ||
46acaf63 | 4452 | #: nscd/selinux.c:176 |
49469bb6 UD |
4453 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4454 | msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4455 | ||
46acaf63 | 4456 | #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 |
49469bb6 UD |
4457 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4458 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo" | |
4459 | ||
46acaf63 | 4460 | #: nscd/selinux.c:191 |
49469bb6 UD |
4461 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4462 | msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala" | |
4463 | ||
46acaf63 | 4464 | #: nscd/selinux.c:192 |
49469bb6 UD |
4465 | msgid "cap_init failed" |
4466 | msgstr "funkce cap_init() selhala" | |
4467 | ||
46acaf63 | 4468 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
49469bb6 UD |
4469 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4470 | msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo" | |
4471 | ||
46acaf63 | 4472 | #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 |
49469bb6 UD |
4473 | msgid "cap_set_proc failed" |
4474 | msgstr "cap_set_proc selhala" | |
4475 | ||
46acaf63 | 4476 | #: nscd/selinux.c:239 |
49469bb6 UD |
4477 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4478 | msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4479 | ||
46acaf63 | 4480 | #: nscd/selinux.c:255 |
49469bb6 UD |
4481 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4482 | msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux" | |
4483 | ||
46acaf63 | 4484 | #: nscd/selinux.c:270 |
49469bb6 UD |
4485 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4486 | msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo" | |
4487 | ||
46acaf63 | 4488 | #: nscd/selinux.c:292 |
49469bb6 UD |
4489 | msgid "Failed to create AVC lock" |
4490 | msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo" | |
4491 | ||
46acaf63 | 4492 | #: nscd/selinux.c:332 |
49469bb6 UD |
4493 | msgid "Failed to start AVC" |
4494 | msgstr "Spuštění AVC selhalo" | |
4495 | ||
46acaf63 | 4496 | #: nscd/selinux.c:334 |
49469bb6 UD |
4497 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4498 | msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována" | |
4499 | ||
46acaf63 AM |
4500 | #: nscd/selinux.c:369 |
4501 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." | |
4502 | msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva." | |
4503 | ||
4504 | #: nscd/selinux.c:376 | |
4505 | msgid "Error getting security class for nscd." | |
4506 | msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd." | |
4507 | ||
4508 | #: nscd/selinux.c:381 | |
4509 | #, c-format | |
4510 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4511 | msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru." | |
4512 | ||
4513 | #: nscd/selinux.c:391 | |
49469bb6 UD |
4514 | msgid "Error getting context of socket peer" |
4515 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů" | |
4516 | ||
46acaf63 | 4517 | #: nscd/selinux.c:396 |
49469bb6 UD |
4518 | msgid "Error getting context of nscd" |
4519 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd" | |
4520 | ||
46acaf63 | 4521 | #: nscd/selinux.c:402 |
49469bb6 UD |
4522 | msgid "Error getting sid from context" |
4523 | msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu" | |
4524 | ||
46acaf63 | 4525 | #: nscd/selinux.c:440 |
49469bb6 UD |
4526 | #, c-format |
4527 | msgid "" | |
4528 | "\n" | |
4529 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4530 | "\n" | |
4531 | "%15u entry lookups\n" | |
4532 | "%15u entry hits\n" | |
4533 | "%15u entry misses\n" | |
4534 | "%15u entry discards\n" | |
4535 | "%15u CAV lookups\n" | |
4536 | "%15u CAV hits\n" | |
4537 | "%15u CAV probes\n" | |
4538 | "%15u CAV misses\n" | |
4539 | msgstr "" | |
4540 | "\n" | |
4541 | "Statistika selinuxové AVC:\n" | |
4542 | "\n" | |
4543 | "%15u hledaných položek\n" | |
4544 | "%15u úspěchů keše\n" | |
4545 | "%15u neúspěchů keše\n" | |
4546 | "%15u zahozených položek\n" | |
4547 | "%15u vyhledávaných CAV\n" | |
4548 | "%15u úspěšných CAV\n" | |
4549 | "%15u zkoušených CAV\n" | |
4550 | "%15u neúspěšných CAV\n" | |
4551 | ||
46acaf63 | 4552 | #: nscd/servicescache.c:387 |
49469bb6 UD |
4553 | #, c-format |
4554 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4555 | msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" | |
4556 | ||
46acaf63 | 4557 | #: nscd/servicescache.c:389 |
49469bb6 UD |
4558 | #, c-format |
4559 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4560 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" | |
4561 | ||
9d63d37d | 4562 | #: nss/getent.c:53 |
49469bb6 UD |
4563 | msgid "database [key ...]" |
4564 | msgstr "databáze [klíč…]" | |
4565 | ||
30bbc0cc DM |
4566 | #: nss/getent.c:58 |
4567 | msgid "CONFIG" | |
4568 | msgstr "KONFIGURACE" | |
4569 | ||
9d63d37d | 4570 | #: nss/getent.c:58 |
49469bb6 UD |
4571 | msgid "Service configuration to be used" |
4572 | msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" | |
4573 | ||
9d63d37d | 4574 | #: nss/getent.c:59 |
702e64bb UD |
4575 | msgid "disable IDN encoding" |
4576 | msgstr "zakáže kódování IDN" | |
4577 | ||
9d63d37d | 4578 | #: nss/getent.c:64 |
95bc1633 UD |
4579 | msgid "Get entries from administrative database." |
4580 | msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." | |
49469bb6 | 4581 | |
9d63d37d | 4582 | #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 |
49469bb6 UD |
4583 | #, c-format |
4584 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4585 | msgstr "Výčet není podporován na %s\n" | |
4586 | ||
0339a319 | 4587 | #: nss/getent.c:917 |
49469bb6 UD |
4588 | #, c-format |
4589 | msgid "Unknown database name" | |
4590 | msgstr "Neznámé jméno databáze" | |
4591 | ||
0339a319 | 4592 | #: nss/getent.c:947 |
49469bb6 UD |
4593 | msgid "Supported databases:\n" |
4594 | msgstr "Podporované databáze:\n" | |
4595 | ||
0339a319 | 4596 | #: nss/getent.c:1013 |
49469bb6 UD |
4597 | #, c-format |
4598 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4599 | msgstr "Neznámá databáze: %s\n" | |
4600 | ||
30bbc0cc | 4601 | #: nss/makedb.c:119 |
49469bb6 UD |
4602 | msgid "Convert key to lower case" |
4603 | msgstr "Převádí klíče na malá písmena" | |
4604 | ||
30bbc0cc | 4605 | #: nss/makedb.c:122 |
49469bb6 UD |
4606 | msgid "Do not print messages while building database" |
4607 | msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" | |
4608 | ||
30bbc0cc | 4609 | #: nss/makedb.c:124 |
49469bb6 UD |
4610 | msgid "Print content of database file, one entry a line" |
4611 | msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" | |
4612 | ||
30bbc0cc | 4613 | #: nss/makedb.c:125 |
9d63d37d AJ |
4614 | msgid "CHAR" |
4615 | msgstr "ZNAK" | |
4616 | ||
30bbc0cc | 4617 | #: nss/makedb.c:126 |
9d63d37d AJ |
4618 | msgid "Generated line not part of iteration" |
4619 | msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace" | |
4620 | ||
30bbc0cc | 4621 | #: nss/makedb.c:131 |
9d63d37d AJ |
4622 | msgid "Create simple database from textual input." |
4623 | msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu." | |
49469bb6 | 4624 | |
30bbc0cc | 4625 | #: nss/makedb.c:134 |
49469bb6 UD |
4626 | msgid "" |
4627 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4628 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4629 | "-u INPUT-FILE" | |
4630 | msgstr "" | |
4631 | "VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4632 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4633 | "-u VSTUPNÍ_SOUBOR" | |
4634 | ||
30bbc0cc | 4635 | #: nss/makedb.c:227 |
49469bb6 | 4636 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4637 | msgid "cannot open database file `%s'" |
4638 | msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít" | |
49469bb6 | 4639 | |
30bbc0cc | 4640 | #: nss/makedb.c:272 |
49469bb6 | 4641 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4642 | msgid "no entries to be processed" |
4643 | msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy" | |
49469bb6 | 4644 | |
30bbc0cc | 4645 | #: nss/makedb.c:282 |
9d63d37d AJ |
4646 | #, c-format |
4647 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4648 | msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit" | |
49469bb6 | 4649 | |
30bbc0cc DM |
4650 | #: nss/makedb.c:288 |
4651 | #, c-format | |
4652 | msgid "cannot create temporary file" | |
4653 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" | |
4654 | ||
4655 | #: nss/makedb.c:304 | |
9d63d37d AJ |
4656 | #, c-format |
4657 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4658 | msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()" | |
4659 | ||
30bbc0cc | 4660 | #: nss/makedb.c:315 |
9d63d37d AJ |
4661 | #, c-format |
4662 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4663 | msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat" | |
49469bb6 | 4664 | |
30bbc0cc | 4665 | #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554 |
49469bb6 | 4666 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4667 | msgid "cannot create search tree" |
4668 | msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit" | |
4669 | ||
30bbc0cc | 4670 | #: nss/makedb.c:560 |
9d63d37d AJ |
4671 | msgid "duplicate key" |
4672 | msgstr "duplicitní klíč" | |
49469bb6 | 4673 | |
30bbc0cc | 4674 | #: nss/makedb.c:572 |
49469bb6 UD |
4675 | #, c-format |
4676 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4677 | msgstr "problémy během čtení „%s“" | |
4678 | ||
30bbc0cc | 4679 | #: nss/makedb.c:799 |
9d63d37d AJ |
4680 | #, c-format |
4681 | msgid "failed to write new database file" | |
4682 | msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat" | |
4683 | ||
30bbc0cc | 4684 | #: nss/makedb.c:812 |
49469bb6 | 4685 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4686 | msgid "cannot stat database file" |
4687 | msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()" | |
49469bb6 | 4688 | |
30bbc0cc | 4689 | #: nss/makedb.c:817 |
9d63d37d AJ |
4690 | #, c-format |
4691 | msgid "cannot map database file" | |
4692 | msgstr "databázový soubor nelze otevřít" | |
4693 | ||
30bbc0cc | 4694 | #: nss/makedb.c:820 |
9d63d37d AJ |
4695 | #, c-format |
4696 | msgid "file not a database file" | |
4697 | msgstr "soubor není databází" | |
4698 | ||
30bbc0cc | 4699 | #: nss/makedb.c:871 |
9d63d37d AJ |
4700 | #, c-format |
4701 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4702 | msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit" | |
4703 | ||
04cb913d | 4704 | #: posix/getconf.c:400 |
49469bb6 UD |
4705 | #, c-format |
4706 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4707 | msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" | |
4708 | ||
4709 | # Indent as "Usage: " translation | |
04cb913d | 4710 | #: posix/getconf.c:403 |
49469bb6 UD |
4711 | #, c-format |
4712 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4713 | msgstr " %s -a [CESTA]\n" | |
4714 | ||
04cb913d | 4715 | #: posix/getconf.c:479 |
95bc1633 UD |
4716 | #, c-format |
4717 | msgid "" | |
4718 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4719 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4720 | "\n" | |
4721 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4722 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4723 | "environment SPEC.\n" | |
4724 | "\n" | |
4725 | msgstr "" | |
4726 | "Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n" | |
4727 | " nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n" | |
4728 | "\n" | |
4729 | "Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n" | |
4730 | "PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n" | |
4731 | "pro prostředí překladu SPEC.\n" | |
4732 | "\n" | |
4733 | ||
04cb913d | 4734 | #: posix/getconf.c:537 |
49469bb6 UD |
4735 | #, c-format |
4736 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4737 | msgstr "neznámá specifikace „%s“" | |
4738 | ||
04cb913d | 4739 | #: posix/getconf.c:589 |
49469bb6 UD |
4740 | #, c-format |
4741 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4742 | msgstr "Nelze spustit %s" | |
4743 | ||
04cb913d | 4744 | #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649 |
49469bb6 UD |
4745 | msgid "undefined" |
4746 | msgstr "není definováno" | |
4747 | ||
04cb913d | 4748 | #: posix/getconf.c:671 |
49469bb6 UD |
4749 | #, c-format |
4750 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4751 | msgstr "Neznámá proměnná „%s“" | |
4752 | ||
30bbc0cc | 4753 | #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 |
49469bb6 | 4754 | #, c-format |
702e64bb UD |
4755 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" |
4756 | msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:" | |
49469bb6 | 4757 | |
30bbc0cc | 4758 | #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 |
49469bb6 | 4759 | #, c-format |
2127a186 | 4760 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" |
95bc1633 | 4761 | msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n" |
49469bb6 | 4762 | |
30bbc0cc | 4763 | #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 |
49469bb6 | 4764 | #, c-format |
2127a186 | 4765 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" |
95bc1633 | 4766 | msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje žádný argument\n" |
49469bb6 | 4767 | |
30bbc0cc | 4768 | #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 |
49469bb6 | 4769 | #, c-format |
702e64bb | 4770 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" |
49469bb6 UD |
4771 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" |
4772 | ||
30bbc0cc | 4773 | #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 |
49469bb6 | 4774 | #, c-format |
2127a186 | 4775 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" |
95bc1633 | 4776 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" |
49469bb6 | 4777 | |
30bbc0cc | 4778 | #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 |
49469bb6 | 4779 | #, c-format |
2127a186 | 4780 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" |
95bc1633 | 4781 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" |
49469bb6 | 4782 | |
30bbc0cc | 4783 | #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 |
49469bb6 | 4784 | #, c-format |
2127a186 | 4785 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4786 | msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n" |
49469bb6 | 4787 | |
30bbc0cc DM |
4788 | #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 |
4789 | #: posix/getopt.c:1144 | |
49469bb6 | 4790 | #, c-format |
2127a186 | 4791 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4792 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" |
49469bb6 | 4793 | |
30bbc0cc | 4794 | #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 |
49469bb6 | 4795 | #, c-format |
2127a186 | 4796 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" |
49469bb6 UD |
4797 | msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" |
4798 | ||
30bbc0cc | 4799 | #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 |
49469bb6 | 4800 | #, c-format |
2127a186 | 4801 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" |
95bc1633 | 4802 | msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n" |
49469bb6 | 4803 | |
30bbc0cc | 4804 | #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 |
702e64bb UD |
4805 | #, c-format |
4806 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
4807 | msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" | |
4808 | ||
49469bb6 | 4809 | # Nenalezeno |
04cb913d | 4810 | #: posix/regcomp.c:140 |
49469bb6 UD |
4811 | msgid "No match" |
4812 | msgstr "Žádná shoda" | |
4813 | ||
04cb913d | 4814 | #: posix/regcomp.c:143 |
49469bb6 UD |
4815 | msgid "Invalid regular expression" |
4816 | msgstr "Nepřípustný regulární výraz" | |
4817 | ||
04cb913d | 4818 | #: posix/regcomp.c:146 |
49469bb6 UD |
4819 | msgid "Invalid collation character" |
4820 | msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" | |
4821 | ||
04cb913d | 4822 | #: posix/regcomp.c:149 |
49469bb6 UD |
4823 | msgid "Invalid character class name" |
4824 | msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" | |
4825 | ||
04cb913d | 4826 | #: posix/regcomp.c:152 |
49469bb6 UD |
4827 | msgid "Trailing backslash" |
4828 | msgstr "Koncové zpětné lomítko" | |
4829 | ||
04cb913d | 4830 | #: posix/regcomp.c:155 |
49469bb6 UD |
4831 | msgid "Invalid back reference" |
4832 | msgstr "Neplatný zpětný odkaz" | |
4833 | ||
04cb913d | 4834 | #: posix/regcomp.c:158 |
49469bb6 UD |
4835 | msgid "Unmatched [ or [^" |
4836 | msgstr "Nepárová [ or [^" | |
4837 | ||
04cb913d | 4838 | #: posix/regcomp.c:161 |
49469bb6 UD |
4839 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4840 | msgstr "Nepárová ( or \\(" | |
4841 | ||
04cb913d | 4842 | #: posix/regcomp.c:164 |
49469bb6 UD |
4843 | msgid "Unmatched \\{" |
4844 | msgstr "Nepárová \\{" | |
4845 | ||
04cb913d | 4846 | #: posix/regcomp.c:167 |
49469bb6 UD |
4847 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4848 | msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" | |
4849 | ||
04cb913d | 4850 | #: posix/regcomp.c:170 |
49469bb6 UD |
4851 | msgid "Invalid range end" |
4852 | msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" | |
4853 | ||
04cb913d | 4854 | #: posix/regcomp.c:173 |
49469bb6 UD |
4855 | msgid "Memory exhausted" |
4856 | msgstr "Paměť vyčerpána" | |
4857 | ||
04cb913d | 4858 | #: posix/regcomp.c:176 |
49469bb6 UD |
4859 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4860 | msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" | |
4861 | ||
04cb913d | 4862 | #: posix/regcomp.c:179 |
49469bb6 UD |
4863 | msgid "Premature end of regular expression" |
4864 | msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" | |
4865 | ||
04cb913d | 4866 | #: posix/regcomp.c:182 |
49469bb6 UD |
4867 | msgid "Regular expression too big" |
4868 | msgstr "Regulární výraz je příliš velký" | |
4869 | ||
04cb913d | 4870 | #: posix/regcomp.c:185 |
49469bb6 UD |
4871 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4872 | msgstr "Nepárová ) or \\)" | |
4873 | ||
04cb913d | 4874 | #: posix/regcomp.c:685 |
49469bb6 UD |
4875 | msgid "No previous regular expression" |
4876 | msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" | |
4877 | ||
04cb913d | 4878 | #: posix/wordexp.c:1844 |
49469bb6 UD |
4879 | msgid "parameter null or not set" |
4880 | msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" | |
4881 | ||
4882 | #: resolv/herror.c:68 | |
4883 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
4884 | msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)" | |
4885 | ||
4886 | #: resolv/herror.c:69 | |
4887 | msgid "Unknown host" | |
4888 | msgstr "Neznámý počítač" | |
4889 | ||
4890 | #: resolv/herror.c:70 | |
4891 | msgid "Host name lookup failure" | |
4892 | msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt" | |
4893 | ||
4894 | #: resolv/herror.c:71 | |
4895 | msgid "Unknown server error" | |
4896 | msgstr "Neznámá chyba serveru" | |
4897 | ||
4898 | #: resolv/herror.c:72 | |
4899 | msgid "No address associated with name" | |
4900 | msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu" | |
4901 | ||
4902 | #: resolv/herror.c:107 | |
4903 | msgid "Resolver internal error" | |
4904 | msgstr "Vnitřní chyba resolveru" | |
4905 | ||
4906 | #: resolv/herror.c:110 | |
4907 | msgid "Unknown resolver error" | |
4908 | msgstr "Neznámá chyba resolveru" | |
4909 | ||
04cb913d | 4910 | #: resolv/res_hconf.c:125 |
49469bb6 UD |
4911 | #, c-format |
4912 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4913 | msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d" | |
4914 | ||
04cb913d | 4915 | #: resolv/res_hconf.c:146 |
49469bb6 UD |
4916 | #, c-format |
4917 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4918 | msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou" | |
4919 | ||
04cb913d | 4920 | #: resolv/res_hconf.c:205 |
49469bb6 UD |
4921 | #, c-format |
4922 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4923 | msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" | |
4924 | ||
04cb913d | 4925 | #: resolv/res_hconf.c:248 |
49469bb6 UD |
4926 | #, c-format |
4927 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4928 | msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" | |
4929 | ||
04cb913d | 4930 | #: resolv/res_hconf.c:283 |
49469bb6 UD |
4931 | #, c-format |
4932 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4933 | msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" | |
4934 | ||
702e64bb UD |
4935 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 |
4936 | msgid "Illegal opcode" | |
4937 | msgstr "Nedovolený kód operace" | |
4938 | ||
4939 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4940 | msgid "Illegal operand" | |
4941 | msgstr "Nedovolený operand" | |
4942 | ||
4943 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4944 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4945 | msgstr "Nedovolený adresní režim" | |
4946 | ||
4947 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4948 | msgid "Illegal trap" | |
4949 | msgstr "Nedovolené zachycení (trap)" | |
4950 | ||
4951 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4952 | msgid "Privileged opcode" | |
4953 | msgstr "Privilegovaný kód operace" | |
4954 | ||
4955 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4956 | msgid "Privileged register" | |
4957 | msgstr "Privilegovaný registr" | |
4958 | ||
4959 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4960 | msgid "Coprocessor error" | |
4961 | msgstr "Chyba koprocesoru" | |
4962 | ||
4963 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
4964 | msgid "Internal stack error" | |
4965 | msgstr "Vnitřní chyba zásobníku" | |
4966 | ||
4967 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
4968 | msgid "Integer divide by zero" | |
4969 | msgstr "Celočíselné dělení nulou" | |
4970 | ||
4971 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
4972 | msgid "Integer overflow" | |
4973 | msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty" | |
4974 | ||
4975 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
4976 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
4977 | msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce" | |
4978 | ||
4979 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
4980 | msgid "Floating-point overflow" | |
4981 | msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
4982 | ||
4983 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
4984 | msgid "Floating-point underflow" | |
4985 | msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
4986 | ||
4987 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
4988 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
4989 | msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce" | |
4990 | ||
4991 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
4992 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
4993 | msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce" | |
4994 | ||
4995 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
4996 | msgid "Subscript out of range" | |
4997 | msgstr "Index pole mimo rozsah" | |
4998 | ||
4999 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5000 | msgid "Address not mapped to object" | |
5001 | msgstr "Adresa není mapována na objekt" | |
5002 | ||
5003 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5004 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5005 | msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt" | |
5006 | ||
5007 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5008 | msgid "Invalid address alignment" | |
5009 | msgstr "Neplatné zarovnání adresy" | |
5010 | ||
5011 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5012 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5013 | msgstr "Neexistující fyzická adresa" | |
5014 | ||
5015 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5016 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5017 | msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt" | |
5018 | ||
5019 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5020 | msgid "Process breakpoint" | |
5021 | msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu" | |
5022 | ||
5023 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5024 | msgid "Process trace trap" | |
5025 | msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování" | |
5026 | ||
5027 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5028 | msgid "Child has exited" | |
5029 | msgstr "Potomek skončil" | |
5030 | ||
5031 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5032 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5033 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" | |
5034 | ||
5035 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
0339a319 | 5036 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" |
702e64bb UD |
5037 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" |
5038 | ||
5039 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5040 | msgid "Traced child has trapped" | |
5041 | msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)" | |
5042 | ||
5043 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5044 | msgid "Child has stopped" | |
5045 | msgstr "Potomek byl pozastaven" | |
5046 | ||
5047 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5048 | msgid "Stopped child has continued" | |
5049 | msgstr "Pozastavený potomek opět běží" | |
5050 | ||
5051 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5052 | msgid "Data input available" | |
5053 | msgstr "Datový vstup k dispozici" | |
5054 | ||
5055 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5056 | msgid "Output buffers available" | |
5057 | msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici" | |
5058 | ||
5059 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5060 | msgid "Input message available" | |
5061 | msgstr "Vstupní zpráva k dispozici" | |
5062 | ||
5063 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 | |
5064 | msgid "I/O error" | |
5065 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5066 | ||
5067 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5068 | msgid "High priority input available" | |
5069 | msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici" | |
5070 | ||
5071 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5072 | msgid "Device disconnected" | |
5073 | msgstr "Zařízení odpojeno" | |
5074 | ||
9d63d37d | 5075 | #: stdio-common/psiginfo.c:139 |
702e64bb UD |
5076 | msgid "Signal sent by kill()" |
5077 | msgstr "Signál zaslán pomocí kill()" | |
5078 | ||
9d63d37d | 5079 | #: stdio-common/psiginfo.c:142 |
702e64bb UD |
5080 | msgid "Signal sent by sigqueue()" |
5081 | msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()" | |
5082 | ||
9d63d37d | 5083 | #: stdio-common/psiginfo.c:145 |
702e64bb UD |
5084 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" |
5085 | msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače" | |
5086 | ||
9d63d37d | 5087 | #: stdio-common/psiginfo.c:148 |
702e64bb UD |
5088 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" |
5089 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku" | |
5090 | ||
9d63d37d | 5091 | #: stdio-common/psiginfo.c:152 |
702e64bb UD |
5092 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" |
5093 | msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv" | |
5094 | ||
9d63d37d | 5095 | #: stdio-common/psiginfo.c:157 |
702e64bb UD |
5096 | msgid "Signal sent by tkill()" |
5097 | msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()" | |
5098 | ||
9d63d37d | 5099 | #: stdio-common/psiginfo.c:162 |
702e64bb UD |
5100 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" |
5101 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména" | |
5102 | ||
9d63d37d | 5103 | #: stdio-common/psiginfo.c:168 |
702e64bb UD |
5104 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" |
5105 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku" | |
5106 | ||
9d63d37d | 5107 | #: stdio-common/psiginfo.c:174 |
702e64bb UD |
5108 | msgid "Signal sent by the kernel" |
5109 | msgstr "Signál zaslán jádrem" | |
5110 | ||
9d63d37d | 5111 | #: stdio-common/psiginfo.c:198 |
702e64bb UD |
5112 | #, c-format |
5113 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5114 | msgstr "Neznámý signál %d\n" | |
5115 | ||
9d63d37d | 5116 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
49469bb6 UD |
5117 | #, c-format |
5118 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5119 | msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" | |
5120 | ||
9d63d37d | 5121 | #: stdio-common/psignal.c:44 |
49469bb6 UD |
5122 | msgid "Unknown signal" |
5123 | msgstr "Neznámý signál" | |
5124 | ||
30bbc0cc | 5125 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 |
49469bb6 UD |
5126 | msgid "Unknown error " |
5127 | msgstr "Neznámá chyba " | |
5128 | ||
9d63d37d | 5129 | #: string/strerror.c:42 |
49469bb6 UD |
5130 | msgid "Unknown error" |
5131 | msgstr "Neznámá chyba" | |
5132 | ||
9d63d37d | 5133 | #: string/strsignal.c:60 |
49469bb6 UD |
5134 | #, c-format |
5135 | msgid "Real-time signal %d" | |
b68053cf | 5136 | msgstr "Signál reálného času %d" |
49469bb6 | 5137 | |
9d63d37d | 5138 | #: string/strsignal.c:64 |
49469bb6 UD |
5139 | #, c-format |
5140 | msgid "Unknown signal %d" | |
5141 | msgstr "Neznámý signál %d" | |
5142 | ||
30bbc0cc | 5143 | #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 |
6fc9048f DM |
5144 | #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 |
5145 | #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
46acaf63 | 5146 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97 |
30bbc0cc | 5147 | #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76 |
95bc1633 UD |
5148 | msgid "out of memory\n" |
5149 | msgstr "nedostatek paměti\n" | |
49469bb6 | 5150 | |
9d63d37d | 5151 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 |
49469bb6 UD |
5152 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
5153 | msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" | |
5154 | ||
9d63d37d | 5155 | #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 |
49469bb6 | 5156 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5157 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" |
5158 | msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" | |
49469bb6 | 5159 | |
9d63d37d | 5160 | #: sunrpc/clnt_perr.c:102 |
95bc1633 UD |
5161 | #, c-format |
5162 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5163 | msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" | |
49469bb6 | 5164 | |
9d63d37d | 5165 | #: sunrpc/clnt_perr.c:104 |
49469bb6 | 5166 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5167 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" |
5168 | msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" | |
49469bb6 | 5169 | |
9d63d37d | 5170 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
49469bb6 UD |
5171 | msgid "RPC: Success" |
5172 | msgstr "RPC: Úspěch" | |
5173 | ||
9d63d37d | 5174 | #: sunrpc/clnt_perr.c:156 |
49469bb6 UD |
5175 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
5176 | msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" | |
5177 | ||
9d63d37d | 5178 | #: sunrpc/clnt_perr.c:160 |
49469bb6 UD |
5179 | msgid "RPC: Can't decode result" |
5180 | msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" | |
5181 | ||
9d63d37d | 5182 | #: sunrpc/clnt_perr.c:164 |
49469bb6 | 5183 | msgid "RPC: Unable to send" |
95bc1633 | 5184 | msgstr "RPC: Nelze vysílat" |
49469bb6 | 5185 | |
9d63d37d | 5186 | #: sunrpc/clnt_perr.c:168 |
49469bb6 | 5187 | msgid "RPC: Unable to receive" |
95bc1633 | 5188 | msgstr "RPC: Nelze přijímat" |
49469bb6 | 5189 | |
9d63d37d | 5190 | #: sunrpc/clnt_perr.c:172 |
49469bb6 UD |
5191 | msgid "RPC: Timed out" |
5192 | msgstr "RPC: Časovač vypršel" | |
5193 | ||
9d63d37d | 5194 | #: sunrpc/clnt_perr.c:176 |
49469bb6 UD |
5195 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
5196 | msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" | |
5197 | ||
9d63d37d | 5198 | #: sunrpc/clnt_perr.c:180 |
49469bb6 UD |
5199 | msgid "RPC: Authentication error" |
5200 | msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" | |
5201 | ||
9d63d37d | 5202 | #: sunrpc/clnt_perr.c:184 |
49469bb6 UD |
5203 | msgid "RPC: Program unavailable" |
5204 | msgstr "RPC: Program není k dispozici" | |
5205 | ||
9d63d37d | 5206 | #: sunrpc/clnt_perr.c:188 |
49469bb6 UD |
5207 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
5208 | msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" | |
5209 | ||
9d63d37d | 5210 | #: sunrpc/clnt_perr.c:192 |
49469bb6 UD |
5211 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
5212 | msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" | |
5213 | ||
9d63d37d | 5214 | #: sunrpc/clnt_perr.c:196 |
49469bb6 UD |
5215 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
5216 | msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" | |
5217 | ||
9d63d37d | 5218 | #: sunrpc/clnt_perr.c:200 |
49469bb6 UD |
5219 | msgid "RPC: Remote system error" |
5220 | msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" | |
5221 | ||
9d63d37d | 5222 | #: sunrpc/clnt_perr.c:204 |
49469bb6 UD |
5223 | msgid "RPC: Unknown host" |
5224 | msgstr "RPC: Neznámý počítač" | |
5225 | ||
9d63d37d | 5226 | #: sunrpc/clnt_perr.c:208 |
49469bb6 UD |
5227 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
5228 | msgstr "RPC: Neznámý protokol" | |
5229 | ||
9d63d37d | 5230 | #: sunrpc/clnt_perr.c:212 |
49469bb6 UD |
5231 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
5232 | msgstr "RPC: Chyba portmapperu" | |
5233 | ||
9d63d37d | 5234 | #: sunrpc/clnt_perr.c:216 |
49469bb6 UD |
5235 | msgid "RPC: Program not registered" |
5236 | msgstr "RPC: Program není registrován" | |
5237 | ||
9d63d37d | 5238 | #: sunrpc/clnt_perr.c:220 |
49469bb6 UD |
5239 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
5240 | msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" | |
5241 | ||
9d63d37d | 5242 | #: sunrpc/clnt_perr.c:261 |
49469bb6 UD |
5243 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
5244 | msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" | |
5245 | ||
9d63d37d | 5246 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 |
49469bb6 UD |
5247 | msgid "Authentication OK" |
5248 | msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" | |
5249 | ||
9d63d37d | 5250 | #: sunrpc/clnt_perr.c:336 |
49469bb6 UD |
5251 | msgid "Invalid client credential" |
5252 | msgstr "Neplatné oprávnění klienta" | |
5253 | ||
9d63d37d | 5254 | #: sunrpc/clnt_perr.c:340 |
49469bb6 UD |
5255 | msgid "Server rejected credential" |
5256 | msgstr "Server odmítl oprávnění" | |
5257 | ||
9d63d37d | 5258 | #: sunrpc/clnt_perr.c:344 |
49469bb6 | 5259 | msgid "Invalid client verifier" |
95bc1633 | 5260 | msgstr "Chybný ověřovatel klienta" |
49469bb6 | 5261 | |
9d63d37d | 5262 | #: sunrpc/clnt_perr.c:348 |
49469bb6 | 5263 | msgid "Server rejected verifier" |
95bc1633 | 5264 | msgstr "Server odmítl ověřovatele" |
49469bb6 | 5265 | |
9d63d37d | 5266 | #: sunrpc/clnt_perr.c:352 |
49469bb6 | 5267 | msgid "Client credential too weak" |
702e64bb | 5268 | msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" |
49469bb6 | 5269 | |
9d63d37d | 5270 | #: sunrpc/clnt_perr.c:356 |
49469bb6 | 5271 | msgid "Invalid server verifier" |
95bc1633 | 5272 | msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" |
49469bb6 | 5273 | |
9d63d37d | 5274 | #: sunrpc/clnt_perr.c:360 |
49469bb6 UD |
5275 | msgid "Failed (unspecified error)" |
5276 | msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" | |
5277 | ||
702e64bb | 5278 | #: sunrpc/clnt_raw.c:115 |
49469bb6 UD |
5279 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
5280 | msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." | |
5281 | ||
702e64bb | 5282 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 |
49469bb6 UD |
5283 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" |
5284 | msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC" | |
5285 | ||
702e64bb | 5286 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 |
49469bb6 UD |
5287 | msgid "Cannot register service" |
5288 | msgstr "Službu nelze registrovat" | |
5289 | ||
702e64bb | 5290 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:243 |
49469bb6 UD |
5291 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" |
5292 | msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" | |
5293 | ||
702e64bb | 5294 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:250 |
49469bb6 UD |
5295 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" |
5296 | msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" | |
5297 | ||
702e64bb | 5298 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:302 |
49469bb6 UD |
5299 | msgid "Cannot send broadcast packet" |
5300 | msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" | |
5301 | ||
702e64bb | 5302 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:327 |
49469bb6 UD |
5303 | msgid "Broadcast poll problem" |
5304 | msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" | |
5305 | ||
702e64bb | 5306 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:340 |
49469bb6 UD |
5307 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" |
5308 | msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" | |
5309 | ||
30bbc0cc | 5310 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 |
49469bb6 UD |
5311 | #, c-format |
5312 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5313 | msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n" | |
5314 | ||
30bbc0cc | 5315 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 |
49469bb6 UD |
5316 | #, c-format |
5317 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5318 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n" | |
5319 | ||
30bbc0cc | 5320 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 |
49469bb6 UD |
5321 | #, c-format |
5322 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5323 | msgstr "%s: během zápisu do %s: %m" | |
5324 | ||
30bbc0cc | 5325 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 |
49469bb6 | 5326 | #, c-format |
6fc9048f DM |
5327 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" |
5328 | msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n" | |
49469bb6 | 5329 | |
30bbc0cc | 5330 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 |
49469bb6 UD |
5331 | #, c-format |
5332 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5333 | msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n" | |
5334 | ||
30bbc0cc | 5335 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 |
49469bb6 UD |
5336 | #, c-format |
5337 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5338 | msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n" | |
5339 | ||
30bbc0cc | 5340 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 |
49469bb6 UD |
5341 | #, c-format |
5342 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5343 | msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n" | |
5344 | ||
30bbc0cc | 5345 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 |
49469bb6 UD |
5346 | #, c-format |
5347 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5348 | msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n" | |
5349 | ||
30bbc0cc | 5350 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 |
49469bb6 UD |
5351 | #, c-format |
5352 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5353 | msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n" | |
5354 | ||
5355 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5356 | #. TRANS: informative message. | |
30bbc0cc | 5357 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 |
49469bb6 UD |
5358 | #, c-format |
5359 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5360 | msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n" | |
5361 | ||
30bbc0cc | 5362 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 |
49469bb6 UD |
5363 | #, c-format |
5364 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5365 | msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n" | |
5366 | ||
30bbc0cc | 5367 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 |
95bc1633 | 5368 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5369 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" |
5370 | msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n" | |
5371 | ||
30bbc0cc | 5372 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 |
49469bb6 UD |
5373 | #, c-format |
5374 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
5375 | msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n" | |
5376 | ||
30bbc0cc | 5377 | #: sunrpc/rpc_main.c:1367 |
95bc1633 | 5378 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5379 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" |
5380 | msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n" | |
5381 | ||
30bbc0cc | 5382 | #: sunrpc/rpc_main.c:1374 |
95bc1633 | 5383 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5384 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" |
5385 | msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n" | |
5386 | ||
30bbc0cc | 5387 | #: sunrpc/rpc_main.c:1393 |
49469bb6 UD |
5388 | #, c-format |
5389 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5390 | msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n" | |
5391 | ||
30bbc0cc | 5392 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 |
49469bb6 UD |
5393 | #, c-format |
5394 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5395 | msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n" | |
5396 | ||
30bbc0cc | 5397 | #: sunrpc/rpc_main.c:1407 |
49469bb6 UD |
5398 | #, c-format |
5399 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5400 | msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n" | |
5401 | ||
30bbc0cc | 5402 | #: sunrpc/rpc_main.c:1408 |
49469bb6 UD |
5403 | #, c-format |
5404 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5405 | msgstr "" | |
5406 | "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" | |
5407 | " [-Y cesta] vst_soubor\n" | |
5408 | ||
30bbc0cc | 5409 | #: sunrpc/rpc_main.c:1410 |
49469bb6 UD |
5410 | #, c-format |
5411 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5412 | msgstr "" | |
5413 | "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n" | |
5414 | " [vst_soubor]\n" | |
5415 | ||
30bbc0cc | 5416 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 |
49469bb6 UD |
5417 | #, c-format |
5418 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5419 | msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" | |
5420 | ||
30bbc0cc | 5421 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 |
49469bb6 UD |
5422 | #, c-format |
5423 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5424 | msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" | |
5425 | ||
30bbc0cc | 5426 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 |
95bc1633 UD |
5427 | #, c-format |
5428 | msgid "options:\n" | |
5429 | msgstr "přepínače:\n" | |
5430 | ||
30bbc0cc | 5431 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 |
95bc1633 UD |
5432 | #, c-format |
5433 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5434 | msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n" | |
5435 | ||
30bbc0cc | 5436 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 |
95bc1633 UD |
5437 | #, c-format |
5438 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5439 | msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n" | |
5440 | ||
30bbc0cc | 5441 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 |
95bc1633 UD |
5442 | #, c-format |
5443 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5444 | msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n" | |
5445 | ||
30bbc0cc | 5446 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 |
95bc1633 UD |
5447 | #, c-format |
5448 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5449 | msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n" | |
5450 | ||
30bbc0cc | 5451 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 |
95bc1633 UD |
5452 | #, c-format |
5453 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5454 | msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n" | |
5455 | ||
30bbc0cc | 5456 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 |
95bc1633 UD |
5457 | #, c-format |
5458 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5459 | msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n" | |
5460 | ||
30bbc0cc | 5461 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 |
95bc1633 UD |
5462 | #, c-format |
5463 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5464 | msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n" | |
5465 | ||
30bbc0cc | 5466 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 |
95bc1633 UD |
5467 | #, c-format |
5468 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5469 | msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n" | |
5470 | ||
30bbc0cc | 5471 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 |
95bc1633 UD |
5472 | #, c-format |
5473 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5474 | msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n" | |
5475 | ||
30bbc0cc | 5476 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 |
95bc1633 UD |
5477 | #, c-format |
5478 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5479 | msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n" | |
5480 | ||
30bbc0cc | 5481 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 |
95bc1633 UD |
5482 | #, c-format |
5483 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
702e64bb | 5484 | msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n" |
95bc1633 | 5485 | |
30bbc0cc | 5486 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 |
95bc1633 UD |
5487 | #, c-format |
5488 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5489 | msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n" | |
5490 | ||
30bbc0cc | 5491 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 |
95bc1633 UD |
5492 | #, c-format |
5493 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5494 | msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n" | |
5495 | ||
5496 | # netid = Network Identifier | |
30bbc0cc | 5497 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 |
95bc1633 UD |
5498 | #, c-format |
5499 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5500 | msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n" | |
5501 | ||
30bbc0cc | 5502 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 |
95bc1633 UD |
5503 | #, c-format |
5504 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5505 | msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n" | |
5506 | ||
30bbc0cc | 5507 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 |
95bc1633 UD |
5508 | #, c-format |
5509 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5510 | msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n" | |
5511 | ||
30bbc0cc | 5512 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 |
95bc1633 UD |
5513 | #, c-format |
5514 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5515 | msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n" | |
5516 | ||
30bbc0cc | 5517 | #: sunrpc/rpc_main.c:1439 |
95bc1633 UD |
5518 | #, c-format |
5519 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5520 | msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n" | |
5521 | ||
30bbc0cc | 5522 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 |
95bc1633 UD |
5523 | #, c-format |
5524 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5525 | msgstr "Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n" | |
5526 | ||
30bbc0cc | 5527 | #: sunrpc/rpc_main.c:1441 |
95bc1633 UD |
5528 | #, c-format |
5529 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5530 | msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n" | |
5531 | ||
30bbc0cc | 5532 | #: sunrpc/rpc_main.c:1442 |
95bc1633 UD |
5533 | #, c-format |
5534 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5535 | msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n" | |
5536 | ||
30bbc0cc | 5537 | #: sunrpc/rpc_main.c:1443 |
95bc1633 UD |
5538 | #, c-format |
5539 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5540 | msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n" | |
5541 | ||
30bbc0cc | 5542 | #: sunrpc/rpc_main.c:1444 |
95bc1633 UD |
5543 | #, c-format |
5544 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5545 | msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n" | |
5546 | ||
0339a319 AM |
5547 | #: sunrpc/rpc_main.c:1445 |
5548 | #, c-format | |
5549 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5550 | msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n" | |
5551 | ||
30bbc0cc | 5552 | #: sunrpc/rpc_main.c:1446 |
6fc9048f | 5553 | #, c-format |
0339a319 AM |
5554 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" |
5555 | msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n" | |
5556 | ||
5557 | #: sunrpc/rpc_main.c:1447 | |
5558 | #, c-format | |
5559 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5560 | msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n" | |
5561 | ||
5562 | #: sunrpc/rpc_main.c:1449 | |
5563 | #, c-format | |
6fc9048f DM |
5564 | msgid "" |
5565 | "\n" | |
5566 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5567 | "%s.\n" | |
5568 | msgstr "" | |
5569 | "\n" | |
5570 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
5571 | "%s.\n" | |
5572 | ||
702e64bb | 5573 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 |
49469bb6 UD |
5574 | msgid "constant or identifier expected" |
5575 | msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor" | |
5576 | ||
702e64bb | 5577 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 |
49469bb6 UD |
5578 | msgid "illegal character in file: " |
5579 | msgstr "nepovolený znak v souboru: " | |
5580 | ||
702e64bb | 5581 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 |
49469bb6 | 5582 | msgid "unterminated string constant" |
95bc1633 | 5583 | msgstr "neukončená řetězcová konstanta" |
49469bb6 | 5584 | |
702e64bb | 5585 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 |
49469bb6 UD |
5586 | msgid "empty char string" |
5587 | msgstr "prázdný znakový řetězec" | |
5588 | ||
702e64bb | 5589 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 |
49469bb6 UD |
5590 | msgid "preprocessor error" |
5591 | msgstr "chyba preprocesoru" | |
5592 | ||
702e64bb | 5593 | #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 |
49469bb6 UD |
5594 | #, c-format |
5595 | msgid "program %lu is not available\n" | |
5596 | msgstr "program %lu není dostupný\n" | |
5597 | ||
702e64bb UD |
5598 | #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 |
5599 | #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 | |
5600 | #: sunrpc/rpcinfo.c:519 | |
49469bb6 UD |
5601 | #, c-format |
5602 | msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
5603 | msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n" | |
5604 | ||
702e64bb | 5605 | #: sunrpc/rpcinfo.c:524 |
49469bb6 UD |
5606 | #, c-format |
5607 | msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
5608 | msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n" | |
5609 | ||
702e64bb | 5610 | #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 |
49469bb6 UD |
5611 | msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" |
5612 | msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" | |
5613 | ||
702e64bb | 5614 | #: sunrpc/rpcinfo.c:579 |
49469bb6 UD |
5615 | msgid "No remote programs registered.\n" |
5616 | msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n" | |
5617 | ||
702e64bb | 5618 | #: sunrpc/rpcinfo.c:583 |
49469bb6 UD |
5619 | msgid " program vers proto port\n" |
5620 | msgstr " program verz proto port\n" | |
5621 | ||
5622 | # Vypisováno následovně: | |
5623 | # IP-adresa jméno_stroje | |
702e64bb | 5624 | #: sunrpc/rpcinfo.c:622 |
49469bb6 | 5625 | msgid "(unknown)" |
95bc1633 | 5626 | msgstr "(není známo)" |
49469bb6 | 5627 | |
702e64bb | 5628 | #: sunrpc/rpcinfo.c:646 |
49469bb6 UD |
5629 | #, c-format |
5630 | msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
5631 | msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n" | |
5632 | ||
702e64bb | 5633 | #: sunrpc/rpcinfo.c:667 |
49469bb6 UD |
5634 | msgid "Sorry. You are not root\n" |
5635 | msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n" | |
5636 | ||
702e64bb | 5637 | #: sunrpc/rpcinfo.c:674 |
49469bb6 UD |
5638 | #, c-format |
5639 | msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
5640 | msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n" | |
5641 | ||
702e64bb | 5642 | #: sunrpc/rpcinfo.c:683 |
49469bb6 UD |
5643 | msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" |
5644 | msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" | |
5645 | ||
702e64bb | 5646 | #: sunrpc/rpcinfo.c:685 |
49469bb6 UD |
5647 | msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" |
5648 | msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" | |
5649 | ||
702e64bb | 5650 | #: sunrpc/rpcinfo.c:687 |
49469bb6 UD |
5651 | msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" |
5652 | msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" | |
5653 | ||
702e64bb | 5654 | #: sunrpc/rpcinfo.c:688 |
49469bb6 UD |
5655 | msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" |
5656 | msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n" | |
5657 | ||
702e64bb | 5658 | #: sunrpc/rpcinfo.c:689 |
49469bb6 UD |
5659 | msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" |
5660 | msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n" | |
5661 | ||
702e64bb | 5662 | #: sunrpc/rpcinfo.c:714 |
49469bb6 UD |
5663 | #, c-format |
5664 | msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
5665 | msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n" | |
5666 | ||
702e64bb | 5667 | #: sunrpc/rpcinfo.c:751 |
49469bb6 UD |
5668 | #, c-format |
5669 | msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
5670 | msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n" | |
5671 | ||
702e64bb | 5672 | #: sunrpc/svc_run.c:71 |
49469bb6 UD |
5673 | msgid "svc_run: - out of memory" |
5674 | msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" | |
5675 | ||
702e64bb | 5676 | #: sunrpc/svc_run.c:91 |
49469bb6 UD |
5677 | msgid "svc_run: - poll failed" |
5678 | msgstr "svc_run: služba poll selhala" | |
5679 | ||
9d63d37d | 5680 | #: sunrpc/svc_simple.c:80 |
49469bb6 UD |
5681 | #, c-format |
5682 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5683 | msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" | |
5684 | ||
9d63d37d | 5685 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
49469bb6 UD |
5686 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
5687 | msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" | |
5688 | ||
9d63d37d | 5689 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
49469bb6 UD |
5690 | #, c-format |
5691 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5692 | msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" | |
5693 | ||
9d63d37d | 5694 | #: sunrpc/svc_simple.c:106 |
49469bb6 UD |
5695 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
5696 | msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" | |
5697 | ||
9d63d37d | 5698 | #: sunrpc/svc_simple.c:169 |
49469bb6 UD |
5699 | #, c-format |
5700 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5701 | msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" | |
5702 | ||
9d63d37d | 5703 | #: sunrpc/svc_simple.c:178 |
49469bb6 UD |
5704 | #, c-format |
5705 | msgid "never registered prog %d\n" | |
95bc1633 | 5706 | msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" |
49469bb6 | 5707 | |
6fc9048f | 5708 | #: sunrpc/svc_tcp.c:164 |
49469bb6 UD |
5709 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" |
5710 | msgstr "svc_tcp.c – při vytváření tcp soketu vznikla chyba" | |
5711 | ||
6fc9048f | 5712 | #: sunrpc/svc_tcp.c:179 |
49469bb6 UD |
5713 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" |
5714 | msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5715 | ||
6fc9048f | 5716 | #: sunrpc/svc_udp.c:137 |
49469bb6 UD |
5717 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" |
5718 | msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" | |
5719 | ||
6fc9048f | 5720 | #: sunrpc/svc_udp.c:151 |
49469bb6 UD |
5721 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" |
5722 | msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" | |
5723 | ||
6fc9048f | 5724 | #: sunrpc/svc_udp.c:183 |
49469bb6 UD |
5725 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" |
5726 | msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n" | |
5727 | ||
6fc9048f | 5728 | #: sunrpc/svc_udp.c:495 |
49469bb6 UD |
5729 | msgid "enablecache: cache already enabled" |
5730 | msgstr "enablecache: cache již je povolena" | |
5731 | ||
6fc9048f | 5732 | #: sunrpc/svc_udp.c:501 |
49469bb6 UD |
5733 | msgid "enablecache: could not allocate cache" |
5734 | msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" | |
5735 | ||
6fc9048f | 5736 | #: sunrpc/svc_udp.c:510 |
49469bb6 UD |
5737 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" |
5738 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" | |
5739 | ||
6fc9048f | 5740 | #: sunrpc/svc_udp.c:518 |
49469bb6 UD |
5741 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" |
5742 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" | |
5743 | ||
6fc9048f | 5744 | #: sunrpc/svc_udp.c:554 |
49469bb6 UD |
5745 | msgid "cache_set: victim not found" |
5746 | msgstr "cache_set: oběť nenalezena" | |
5747 | ||
6fc9048f | 5748 | #: sunrpc/svc_udp.c:565 |
49469bb6 UD |
5749 | msgid "cache_set: victim alloc failed" |
5750 | msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" | |
5751 | ||
6fc9048f | 5752 | #: sunrpc/svc_udp.c:572 |
49469bb6 UD |
5753 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" |
5754 | msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" | |
5755 | ||
6fc9048f | 5756 | #: sunrpc/svc_unix.c:162 |
49469bb6 UD |
5757 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
5758 | msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" | |
5759 | ||
6fc9048f | 5760 | #: sunrpc/svc_unix.c:178 |
49469bb6 UD |
5761 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
5762 | msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5763 | ||
9d63d37d | 5764 | #: sysdeps/generic/siglist.h:28 |
49469bb6 UD |
5765 | msgid "Hangup" |
5766 | msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" | |
5767 | ||
9d63d37d | 5768 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
49469bb6 UD |
5769 | msgid "Interrupt" |
5770 | msgstr "Přerušení (SIGINT)" | |
5771 | ||
9d63d37d | 5772 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
49469bb6 UD |
5773 | msgid "Quit" |
5774 | msgstr "Konec (SIGQUIT)" | |
5775 | ||
9d63d37d | 5776 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
49469bb6 UD |
5777 | msgid "Illegal instruction" |
5778 | msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)" | |
5779 | ||
9d63d37d | 5780 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
49469bb6 UD |
5781 | msgid "Trace/breakpoint trap" |
5782 | msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)" | |
5783 | ||
9d63d37d | 5784 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
49469bb6 UD |
5785 | msgid "Aborted" |
5786 | msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)" | |
5787 | ||
9d63d37d | 5788 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
49469bb6 | 5789 | msgid "Floating point exception" |
95bc1633 | 5790 | msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)" |
49469bb6 | 5791 | |
9d63d37d | 5792 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
49469bb6 UD |
5793 | msgid "Killed" |
5794 | msgstr "Zabit (SIGKILL)" | |
5795 | ||
9d63d37d | 5796 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
49469bb6 UD |
5797 | msgid "Bus error" |
5798 | msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)" | |
5799 | ||
9d63d37d | 5800 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
49469bb6 UD |
5801 | msgid "Segmentation fault" |
5802 | msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)" | |
5803 | ||
5804 | #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. | |
5805 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5806 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5807 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5808 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
46acaf63 | 5809 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 |
49469bb6 | 5810 | msgid "Broken pipe" |
95bc1633 | 5811 | msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)" |
49469bb6 | 5812 | |
9d63d37d | 5813 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 |
49469bb6 UD |
5814 | msgid "Alarm clock" |
5815 | msgstr "Budík (SIGALRM)" | |
5816 | ||
9d63d37d | 5817 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 |
49469bb6 UD |
5818 | msgid "Terminated" |
5819 | msgstr "Ukončen (SIGTERM)" | |
5820 | ||
5821 | # Urgentní stav V/V? | |
9d63d37d | 5822 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
49469bb6 UD |
5823 | msgid "Urgent I/O condition" |
5824 | msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)" | |
5825 | ||
9d63d37d | 5826 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
49469bb6 UD |
5827 | msgid "Stopped (signal)" |
5828 | msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" | |
5829 | ||
9d63d37d | 5830 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
49469bb6 UD |
5831 | msgid "Stopped" |
5832 | msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" | |
5833 | ||
9d63d37d | 5834 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
49469bb6 UD |
5835 | msgid "Continued" |
5836 | msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)" | |
5837 | ||
9d63d37d | 5838 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
49469bb6 UD |
5839 | msgid "Child exited" |
5840 | msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" | |
5841 | ||
9d63d37d | 5842 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
49469bb6 | 5843 | msgid "Stopped (tty input)" |
b68053cf | 5844 | msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)" |
49469bb6 | 5845 | |
9d63d37d | 5846 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
49469bb6 | 5847 | msgid "Stopped (tty output)" |
b68053cf | 5848 | msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)" |
49469bb6 | 5849 | |
9d63d37d | 5850 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
49469bb6 UD |
5851 | msgid "I/O possible" |
5852 | msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)" | |
5853 | ||
9d63d37d | 5854 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
49469bb6 UD |
5855 | msgid "CPU time limit exceeded" |
5856 | msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)" | |
5857 | ||
9d63d37d | 5858 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
49469bb6 UD |
5859 | msgid "File size limit exceeded" |
5860 | msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" | |
5861 | ||
9d63d37d | 5862 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
49469bb6 UD |
5863 | msgid "Virtual timer expired" |
5864 | msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)" | |
5865 | ||
9d63d37d | 5866 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
49469bb6 UD |
5867 | msgid "Profiling timer expired" |
5868 | msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)" | |
5869 | ||
9d63d37d | 5870 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
49469bb6 UD |
5871 | msgid "User defined signal 1" |
5872 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)" | |
5873 | ||
6fc9048f | 5874 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
49469bb6 UD |
5875 | msgid "User defined signal 2" |
5876 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)" | |
5877 | ||
6fc9048f | 5878 | #: sysdeps/generic/siglist.h:58 |
49469bb6 UD |
5879 | msgid "EMT trap" |
5880 | msgstr "EMT past (SIGEMT)" | |
5881 | ||
6fc9048f | 5882 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
49469bb6 UD |
5883 | msgid "Bad system call" |
5884 | msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)" | |
5885 | ||
6fc9048f | 5886 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
49469bb6 | 5887 | msgid "Stack fault" |
b68053cf | 5888 | msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)" |
49469bb6 | 5889 | |
6fc9048f | 5890 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
49469bb6 UD |
5891 | msgid "Information request" |
5892 | msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)" | |
5893 | ||
6fc9048f | 5894 | #: sysdeps/generic/siglist.h:69 |
49469bb6 UD |
5895 | msgid "Power failure" |
5896 | msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" | |
5897 | ||
6fc9048f | 5898 | #: sysdeps/generic/siglist.h:72 |
49469bb6 | 5899 | msgid "Resource lost" |
b68053cf | 5900 | msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" |
49469bb6 | 5901 | |
6fc9048f DM |
5902 | #: sysdeps/generic/siglist.h:75 |
5903 | msgid "Window changed" | |
5904 | msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" | |
5905 | ||
49469bb6 UD |
5906 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) |
5907 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
46acaf63 | 5908 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 |
49469bb6 UD |
5909 | msgid "Operation not permitted" |
5910 | msgstr "Operace není povolena" | |
5911 | ||
5912 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
46acaf63 | 5913 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 |
49469bb6 UD |
5914 | msgid "No such process" |
5915 | msgstr "Tento proces neexistuje" | |
5916 | ||
5917 | #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented | |
5918 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
5919 | #. TRANS again. | |
5920 | #. TRANS | |
5921 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5922 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5923 | #. TRANS Primitives}. | |
46acaf63 | 5924 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 |
49469bb6 UD |
5925 | msgid "Interrupted system call" |
5926 | msgstr "Přerušené volání systému" | |
5927 | ||
5928 | #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. | |
46acaf63 | 5929 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 |
49469bb6 UD |
5930 | msgid "Input/output error" |
5931 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5932 | ||
5933 | #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device | |
5934 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
5935 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5936 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5937 | #. TRANS computer. | |
46acaf63 | 5938 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 |
49469bb6 UD |
5939 | msgid "No such device or address" |
5940 | msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje" | |
5941 | ||
5942 | #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program | |
5943 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
9d63d37d AJ |
5944 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on |
5945 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
46acaf63 | 5946 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 |
49469bb6 UD |
5947 | msgid "Argument list too long" |
5948 | msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
5949 | ||
5950 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5951 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
46acaf63 | 5952 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 |
49469bb6 UD |
5953 | msgid "Exec format error" |
5954 | msgstr "Chybný formát spustitelného souboru" | |
5955 | ||
5956 | #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been | |
5957 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
5958 | #. TRANS versa). | |
46acaf63 | 5959 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 |
49469bb6 UD |
5960 | msgid "Bad file descriptor" |
5961 | msgstr "Chybný popisovač souboru" | |
5962 | ||
5963 | #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are | |
5964 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
5965 | #. TRANS to manipulate. | |
46acaf63 | 5966 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 |
49469bb6 UD |
5967 | msgid "No child processes" |
5968 | msgstr "Žádný potomek neexistuje" | |
5969 | ||
5970 | #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a | |
5971 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
5972 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5973 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
46acaf63 | 5974 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 |
49469bb6 UD |
5975 | msgid "Resource deadlock avoided" |
5976 | msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků" | |
5977 | ||
5978 | #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory | |
5979 | #. TRANS because its capacity is full. | |
46acaf63 | 5980 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 |
49469bb6 UD |
5981 | msgid "Cannot allocate memory" |
5982 | msgstr "Nelze alokovat paměť" | |
5983 | ||
5984 | #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. | |
9d63d37d | 5985 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. |
46acaf63 | 5986 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 |
49469bb6 UD |
5987 | msgid "Bad address" |
5988 | msgstr "Chybná adresa" | |
5989 | ||
5990 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5991 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5992 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
46acaf63 | 5993 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 |
49469bb6 UD |
5994 | msgid "Block device required" |
5995 | msgstr "Vyžadováno blokové zařízení" | |
5996 | ||
5997 | #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. | |
5998 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
5999 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
46acaf63 | 6000 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 |
49469bb6 UD |
6001 | msgid "Device or resource busy" |
6002 | msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány" | |
6003 | ||
6004 | #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only | |
6005 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
46acaf63 | 6006 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 |
49469bb6 UD |
6007 | msgid "File exists" |
6008 | msgstr "Soubor již existuje" | |
6009 | ||
6010 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními | |
6011 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
6012 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
6013 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
46acaf63 | 6014 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 |
49469bb6 UD |
6015 | msgid "Invalid cross-device link" |
6016 | msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný" | |
6017 | ||
6018 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
6019 | #. TRANS particular sort of device. | |
46acaf63 | 6020 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 |
49469bb6 UD |
6021 | msgid "No such device" |
6022 | msgstr "Takové zařízení neexistuje" | |
6023 | ||
6024 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
46acaf63 | 6025 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 |
49469bb6 UD |
6026 | msgid "Not a directory" |
6027 | msgstr "není adresářem" | |
6028 | ||
6029 | #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, | |
6030 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
46acaf63 | 6031 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 |
49469bb6 UD |
6032 | msgid "Is a directory" |
6033 | msgstr "je adresářem" | |
6034 | ||
6035 | #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems | |
6036 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
46acaf63 | 6037 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 |
49469bb6 UD |
6038 | msgid "Invalid argument" |
6039 | msgstr "Nepřípustný argument" | |
6040 | ||
6041 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
6042 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
6043 | #. TRANS | |
6044 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
6045 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
6046 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
6047 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
46acaf63 | 6048 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 |
49469bb6 UD |
6049 | msgid "Too many open files" |
6050 | msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů" | |
6051 | ||
6052 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
6053 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
9d63d37d | 6054 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. |
46acaf63 | 6055 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 |
49469bb6 UD |
6056 | msgid "Too many open files in system" |
6057 | msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů" | |
6058 | ||
6059 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
6060 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
46acaf63 | 6061 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 |
49469bb6 UD |
6062 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
6063 | msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl" | |
6064 | ||
6065 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
6066 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
6067 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
6068 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
9d63d37d | 6069 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. |
46acaf63 | 6070 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 |
49469bb6 UD |
6071 | msgid "Text file busy" |
6072 | msgstr "Soubor je používán" | |
6073 | ||
6074 | #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. | |
46acaf63 | 6075 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 |
49469bb6 UD |
6076 | msgid "File too large" |
6077 | msgstr "Soubor je příliš velký" | |
6078 | ||
6079 | #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the | |
6080 | #. TRANS disk is full. | |
46acaf63 | 6081 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 |
49469bb6 UD |
6082 | msgid "No space left on device" |
6083 | msgstr "Na zařízení není volné místo" | |
6084 | ||
6085 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
46acaf63 | 6086 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 |
49469bb6 UD |
6087 | msgid "Illegal seek" |
6088 | msgstr "Nedovolené nastavení pozice" | |
6089 | ||
6090 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
46acaf63 | 6091 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 |
49469bb6 UD |
6092 | msgid "Read-only file system" |
6093 | msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení" | |
6094 | ||
6095 | #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. | |
6096 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
6097 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
46acaf63 | 6098 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 |
49469bb6 UD |
6099 | msgid "Too many links" |
6100 | msgstr "Příliš mnoho odkazů" | |
6101 | ||
6102 | #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does | |
6103 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
46acaf63 | 6104 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 |
49469bb6 UD |
6105 | msgid "Numerical argument out of domain" |
6106 | msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce" | |
6107 | ||
6108 | #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is | |
6109 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
46acaf63 | 6110 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 |
49469bb6 UD |
6111 | msgid "Numerical result out of range" |
6112 | msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah" | |
6113 | ||
6114 | #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again | |
6115 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
9d63d37d | 6116 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. |
49469bb6 UD |
6117 | #. TRANS |
6118 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6119 | #. TRANS | |
6120 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6121 | #. TRANS @item | |
6122 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6123 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6124 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6125 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6126 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6127 | #. TRANS | |
6128 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6129 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6130 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6131 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6132 | #. TRANS | |
6133 | #. TRANS @item | |
6134 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6135 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6136 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6137 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6138 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6139 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6140 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6141 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6142 | #. TRANS @end itemize | |
46acaf63 | 6143 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 |
49469bb6 UD |
6144 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
6145 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný" | |
6146 | ||
6147 | # Operace by blokovala | |
9d63d37d | 6148 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). |
49469bb6 UD |
6149 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. |
6150 | #. TRANS | |
6151 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6152 | #. TRANS separate error code. | |
46acaf63 | 6153 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 |
49469bb6 UD |
6154 | msgid "Operation would block" |
6155 | msgstr "Operace byla přerušena" | |
6156 | ||
6157 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6158 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6159 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6160 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6161 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6162 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6163 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6164 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
46acaf63 | 6165 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 |
49469bb6 UD |
6166 | msgid "Operation now in progress" |
6167 | msgstr "Operace probíhá" | |
6168 | ||
6169 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6170 | #. TRANS mode selected. | |
46acaf63 | 6171 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 |
49469bb6 UD |
6172 | msgid "Operation already in progress" |
6173 | msgstr "Operace probíhá" | |
6174 | ||
6175 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
46acaf63 | 6176 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 |
49469bb6 UD |
6177 | msgid "Socket operation on non-socket" |
6178 | msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem" | |
6179 | ||
6180 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6181 | #. TRANS maximum size. | |
46acaf63 | 6182 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 |
49469bb6 UD |
6183 | msgid "Message too long" |
6184 | msgstr "Příliš dlouhá zpráva" | |
6185 | ||
6186 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
46acaf63 | 6187 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 |
49469bb6 UD |
6188 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
6189 | msgstr "Protokol nepodporuje sokety" | |
6190 | ||
6191 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6192 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
46acaf63 | 6193 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 |
49469bb6 UD |
6194 | msgid "Protocol not available" |
6195 | msgstr "Protokol není k dispozici" | |
6196 | ||
6197 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6198 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6199 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
46acaf63 | 6200 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 |
49469bb6 UD |
6201 | msgid "Protocol not supported" |
6202 | msgstr "Protokol není podporován" | |
6203 | ||
6204 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
46acaf63 | 6205 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 |
49469bb6 UD |
6206 | msgid "Socket type not supported" |
6207 | msgstr "Typ soket není podporován" | |
6208 | ||
6209 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6210 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
9d63d37d | 6211 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this |
49469bb6 UD |
6212 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the |
6213 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6214 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
46acaf63 | 6215 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 |
49469bb6 UD |
6216 | msgid "Operation not supported" |
6217 | msgstr "Operace není podporována" | |
6218 | ||
6219 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
46acaf63 | 6220 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 |
49469bb6 UD |
6221 | msgid "Protocol family not supported" |
6222 | msgstr "Rodina protokolů není podporována" | |
6223 | ||
6224 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6225 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
46acaf63 | 6226 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 |
49469bb6 UD |
6227 | msgid "Address family not supported by protocol" |
6228 | msgstr "Třída adres není podporována protokolem" | |
6229 | ||
6230 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
46acaf63 | 6231 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 |
49469bb6 UD |
6232 | msgid "Address already in use" |
6233 | msgstr "Adresa je užívána" | |
6234 | ||
6235 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6236 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6237 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
46acaf63 | 6238 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 |
49469bb6 UD |
6239 | msgid "Cannot assign requested address" |
6240 | msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit" | |
6241 | ||
6242 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
46acaf63 | 6243 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 |
49469bb6 UD |
6244 | msgid "Network is down" |
6245 | msgstr "Síťování je mimo provoz" | |
6246 | ||
6247 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
6248 | #. TRANS was unreachable. | |
46acaf63 | 6249 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 |
49469bb6 UD |
6250 | msgid "Network is unreachable" |
6251 | msgstr "Síť není dostupná" | |
6252 | ||
6253 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
46acaf63 | 6254 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 |
49469bb6 UD |
6255 | msgid "Network dropped connection on reset" |
6256 | msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
6257 | ||
6258 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
46acaf63 | 6259 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 |
49469bb6 UD |
6260 | msgid "Software caused connection abort" |
6261 | msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)" | |
6262 | ||
6263 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
6264 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6265 | #. TRANS protocol violation. | |
46acaf63 | 6266 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 |
49469bb6 UD |
6267 | msgid "Connection reset by peer" |
6268 | msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou" | |
6269 | ||
6270 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
6271 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6272 | #. TRANS other from network operations. | |
46acaf63 | 6273 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 |
49469bb6 | 6274 | msgid "No buffer space available" |
188f0adf | 6275 | msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo" |
49469bb6 UD |
6276 | |
6277 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
6278 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
46acaf63 | 6279 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 |
49469bb6 UD |
6280 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
6281 | msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen" | |
6282 | ||
6283 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
6284 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6285 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6286 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
46acaf63 | 6287 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 |
49469bb6 UD |
6288 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
6289 | msgstr "Koncový komunikační bod není připojen" | |
6290 | ||
6291 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
6292 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6293 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
46acaf63 | 6294 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 |
49469bb6 UD |
6295 | msgid "Destination address required" |
6296 | msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat" | |
6297 | ||
6298 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
46acaf63 | 6299 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 |
49469bb6 UD |
6300 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
6301 | msgstr "Spojení bylo přerušeno" | |
6302 | ||
6303 | # Příliš mnoho odkazů - nelze spojit | |
6304 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6305 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:677 |
49469bb6 UD |
6306 | msgid "Too many references: cannot splice" |
6307 | msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit" | |
6308 | ||
6309 | # Časový limit pro připojení vypršel | |
6310 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6311 | #. TRANS the timeout period. | |
46acaf63 | 6312 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:687 |
49469bb6 UD |
6313 | msgid "Connection timed out" |
6314 | msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní" | |
6315 | ||
6316 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6317 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
46acaf63 | 6318 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:697 |
49469bb6 UD |
6319 | msgid "Connection refused" |
6320 | msgstr "Spojení odmítnuto" | |
6321 | ||
6322 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6323 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
46acaf63 | 6324 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:707 |
49469bb6 UD |
6325 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
6326 | msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů" | |
6327 | ||
6328 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6329 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6330 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
46acaf63 | 6331 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:718 |
49469bb6 UD |
6332 | msgid "File name too long" |
6333 | msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru" | |
6334 | ||
6335 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
46acaf63 | 6336 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:727 |
49469bb6 UD |
6337 | msgid "Host is down" |
6338 | msgstr "Počítač není v provozu" | |
6339 | ||
6340 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
46acaf63 | 6341 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:736 |
49469bb6 UD |
6342 | msgid "No route to host" |
6343 | msgstr "K počítači neexistuje cesta" | |
6344 | ||
6345 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6346 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
46acaf63 | 6347 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:746 |
49469bb6 UD |
6348 | msgid "Directory not empty" |
6349 | msgstr "Adresář není prázdný" | |
6350 | ||
6351 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6352 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6353 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
46acaf63 | 6354 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:757 |
49469bb6 UD |
6355 | msgid "Too many processes" |
6356 | msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele" | |
6357 | ||
6358 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
6359 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
46acaf63 | 6360 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:767 |
49469bb6 UD |
6361 | msgid "Too many users" |
6362 | msgstr "Příliš mnoho uživatelů" | |
6363 | ||
6364 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
46acaf63 | 6365 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:776 |
49469bb6 UD |
6366 | msgid "Disk quota exceeded" |
6367 | msgstr "Překročena disková kvóta" | |
6368 | ||
30bbc0cc DM |
6369 | #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the |
6370 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
6371 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6372 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6373 | #. TRANS and remounting the file system. | |
46acaf63 | 6374 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:789 |
30bbc0cc DM |
6375 | msgid "Stale file handle" |
6376 | msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor" | |
49469bb6 UD |
6377 | |
6378 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6379 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6380 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
9d63d37d | 6381 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) |
46acaf63 | 6382 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:801 |
49469bb6 UD |
6383 | msgid "Object is remote" |
6384 | msgstr "Objekt je vzdálený" | |
6385 | ||
6386 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6387 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:810 |
49469bb6 UD |
6388 | msgid "RPC struct is bad" |
6389 | msgstr "RPC struktura je chybná" | |
6390 | ||
6391 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6392 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:819 |
49469bb6 UD |
6393 | msgid "RPC version wrong" |
6394 | msgstr "Chybná verze RPC" | |
6395 | ||
6396 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6397 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:828 |
49469bb6 UD |
6398 | msgid "RPC program not available" |
6399 | msgstr "RPC program není k dispozici" | |
6400 | ||
6401 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6402 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:837 |
49469bb6 UD |
6403 | msgid "RPC program version wrong" |
6404 | msgstr "Chybná verze RPC programu" | |
6405 | ||
6406 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6407 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:846 |
49469bb6 UD |
6408 | msgid "RPC bad procedure for program" |
6409 | msgstr "Chybná RPC procedura pro program" | |
6410 | ||
6411 | #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see | |
9d63d37d | 6412 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but |
49469bb6 UD |
6413 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another |
6414 | #. TRANS operating system. | |
46acaf63 | 6415 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:858 |
49469bb6 UD |
6416 | msgid "No locks available" |
6417 | msgstr "Zámky nejsou k dispozici" | |
6418 | ||
6419 | #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the | |
6420 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6421 | #. TRANS | |
6422 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6423 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
46acaf63 | 6424 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:871 |
49469bb6 UD |
6425 | msgid "Inappropriate file type or format" |
6426 | msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru" | |
6427 | ||
6428 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6429 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:880 |
49469bb6 UD |
6430 | msgid "Authentication error" |
6431 | msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné" | |
6432 | ||
6433 | # Potřebuje ověřovací objekt | |
6434 | #. TRANS ??? | |
46acaf63 | 6435 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:889 |
49469bb6 | 6436 | msgid "Need authenticator" |
95bc1633 | 6437 | msgstr "Je třeba ověřovatele" |
49469bb6 UD |
6438 | |
6439 | #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is | |
6440 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6441 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6442 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6443 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
46acaf63 | 6444 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:902 |
49469bb6 UD |
6445 | msgid "Function not implemented" |
6446 | msgstr "Funkce není implementována" | |
6447 | ||
6448 | #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter | |
6449 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6450 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6451 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6452 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6453 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6454 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6455 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6456 | #. TRANS values. | |
6457 | #. TRANS | |
6458 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6459 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
46acaf63 | 6460 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:922 |
49469bb6 UD |
6461 | msgid "Not supported" |
6462 | msgstr "Není podporován" | |
6463 | ||
6464 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
6465 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
46acaf63 | 6466 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:932 |
49469bb6 UD |
6467 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
6468 | msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak" | |
6469 | ||
9d63d37d | 6470 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return |
49469bb6 UD |
6471 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the |
6472 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6473 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6474 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6475 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
46acaf63 | 6476 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:946 |
49469bb6 UD |
6477 | msgid "Inappropriate operation for background process" |
6478 | msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí" | |
6479 | ||
6480 | # Překladač zastaven? | |
9d63d37d | 6481 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is |
49469bb6 UD |
6482 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting |
6483 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
46acaf63 | 6484 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:957 |
49469bb6 | 6485 | msgid "Translator died" |
95bc1633 | 6486 | msgstr "Překladač zemřel" |
49469bb6 UD |
6487 | |
6488 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6489 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6490 | #. TRANS @c Don't change it. | |
46acaf63 | 6491 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:968 |
49469bb6 UD |
6492 | msgid "?" |
6493 | msgstr "?" | |
6494 | ||
6495 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
46acaf63 | 6496 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:977 |
49469bb6 UD |
6497 | msgid "You really blew it this time" |
6498 | msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" | |
6499 | ||
95bc1633 UD |
6500 | # Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila |
6501 | # pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>. | |
49469bb6 | 6502 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. |
46acaf63 | 6503 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:986 |
49469bb6 | 6504 | msgid "Computer bought the farm" |
95bc1633 | 6505 | msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe" |
49469bb6 | 6506 | |
49469bb6 | 6507 | #. TRANS This error code has no purpose. |
46acaf63 | 6508 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 |
49469bb6 | 6509 | msgid "Gratuitous error" |
95bc1633 | 6510 | msgstr "Svévolná chyba" |
49469bb6 | 6511 | |
46acaf63 | 6512 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 |
49469bb6 UD |
6513 | msgid "Bad message" |
6514 | msgstr "Chybná zpráva" | |
6515 | ||
46acaf63 | 6516 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 |
49469bb6 UD |
6517 | msgid "Identifier removed" |
6518 | msgstr "Identifikátor odstraněn" | |
6519 | ||
46acaf63 | 6520 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 |
49469bb6 UD |
6521 | msgid "Multihop attempted" |
6522 | msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů" | |
6523 | ||
46acaf63 | 6524 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 |
49469bb6 UD |
6525 | msgid "No data available" |
6526 | msgstr "Data nejsou k dispozici" | |
6527 | ||
46acaf63 | 6528 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 |
49469bb6 | 6529 | msgid "Link has been severed" |
95bc1633 | 6530 | msgstr "Odkaz byl zpřetrhán" |
49469bb6 | 6531 | |
46acaf63 | 6532 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 |
49469bb6 UD |
6533 | msgid "No message of desired type" |
6534 | msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" | |
6535 | ||
46acaf63 | 6536 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 |
49469bb6 | 6537 | msgid "Out of streams resources" |
95bc1633 | 6538 | msgstr "Zdroje proudu vyčerpány" |
49469bb6 | 6539 | |
46acaf63 | 6540 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 |
49469bb6 UD |
6541 | msgid "Device not a stream" |
6542 | msgstr "Zařízení není proudem" | |
6543 | ||
46acaf63 | 6544 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 |
49469bb6 UD |
6545 | msgid "Value too large for defined data type" |
6546 | msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ" | |
6547 | ||
46acaf63 | 6548 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 |
49469bb6 UD |
6549 | msgid "Protocol error" |
6550 | msgstr "Chyba protokolu" | |
6551 | ||
46acaf63 | 6552 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 |
49469bb6 UD |
6553 | msgid "Timer expired" |
6554 | msgstr "Časovač vypršel" | |
6555 | ||
6556 | #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it | |
6557 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6558 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6559 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
46acaf63 | 6560 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 |
49469bb6 UD |
6561 | msgid "Operation canceled" |
6562 | msgstr "Operace zrušena" | |
6563 | ||
46acaf63 | 6564 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 |
49469bb6 UD |
6565 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
6566 | msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno" | |
6567 | ||
46acaf63 | 6568 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 |
49469bb6 UD |
6569 | msgid "Channel number out of range" |
6570 | msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah" | |
dcd1426f | 6571 | |
46acaf63 | 6572 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 |
49469bb6 | 6573 | msgid "Level 2 not synchronized" |
95bc1633 | 6574 | msgstr "2. vrstva není synchronizována" |
dcd1426f | 6575 | |
46acaf63 | 6576 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 |
49469bb6 | 6577 | msgid "Level 3 halted" |
95bc1633 | 6578 | msgstr "3. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6579 | |
46acaf63 | 6580 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 |
49469bb6 | 6581 | msgid "Level 3 reset" |
95bc1633 | 6582 | msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty" |
dcd1426f | 6583 | |
46acaf63 | 6584 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 |
49469bb6 UD |
6585 | msgid "Link number out of range" |
6586 | msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" | |
dcd1426f | 6587 | |
46acaf63 | 6588 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 |
49469bb6 UD |
6589 | msgid "Protocol driver not attached" |
6590 | msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" | |
dcd1426f | 6591 | |
46acaf63 | 6592 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 |
49469bb6 UD |
6593 | msgid "No CSI structure available" |
6594 | msgstr "CSI struktura není dostupná" | |
dcd1426f | 6595 | |
46acaf63 | 6596 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 |
49469bb6 | 6597 | msgid "Level 2 halted" |
95bc1633 | 6598 | msgstr "2. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6599 | |
46acaf63 | 6600 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 |
49469bb6 UD |
6601 | msgid "Invalid exchange" |
6602 | msgstr "Nepřípustná výměna" | |
dcd1426f | 6603 | |
46acaf63 | 6604 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 |
49469bb6 UD |
6605 | msgid "Invalid request descriptor" |
6606 | msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti" | |
dcd1426f | 6607 | |
46acaf63 | 6608 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 |
49469bb6 UD |
6609 | msgid "Exchange full" |
6610 | msgstr "Plný výměník" | |
dcd1426f | 6611 | |
46acaf63 | 6612 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 |
49469bb6 UD |
6613 | msgid "No anode" |
6614 | msgstr "Žádný anode" | |
dcd1426f | 6615 | |
46acaf63 | 6616 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 |
49469bb6 UD |
6617 | msgid "Invalid request code" |
6618 | msgstr "Neplatný kód žádosti" | |
dcd1426f | 6619 | |
46acaf63 | 6620 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 |
49469bb6 UD |
6621 | msgid "Invalid slot" |
6622 | msgstr "Neplatný slot" | |
dcd1426f | 6623 | |
46acaf63 | 6624 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 |
49469bb6 UD |
6625 | msgid "File locking deadlock error" |
6626 | msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" | |
dcd1426f | 6627 | |
46acaf63 | 6628 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 |
49469bb6 UD |
6629 | msgid "Bad font file format" |
6630 | msgstr "Chybný formát fontu" | |
dcd1426f | 6631 | |
46acaf63 | 6632 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 |
49469bb6 UD |
6633 | msgid "Machine is not on the network" |
6634 | msgstr "Počítač není v síti" | |
dcd1426f | 6635 | |
46acaf63 | 6636 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 |
49469bb6 UD |
6637 | msgid "Package not installed" |
6638 | msgstr "Balík není nainstalován" | |
dcd1426f | 6639 | |
46acaf63 | 6640 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 |
49469bb6 UD |
6641 | msgid "Advertise error" |
6642 | msgstr "Chyba při zveřejnění" | |
dcd1426f | 6643 | |
46acaf63 | 6644 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 |
49469bb6 UD |
6645 | msgid "Srmount error" |
6646 | msgstr "Chyba ssrmount" | |
dcd1426f | 6647 | |
46acaf63 | 6648 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 |
49469bb6 UD |
6649 | msgid "Communication error on send" |
6650 | msgstr "Chyba komunikace při vysílaní" | |
dcd1426f | 6651 | |
46acaf63 | 6652 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 |
49469bb6 UD |
6653 | msgid "RFS specific error" |
6654 | msgstr "RFS-specifická chyba" | |
dcd1426f | 6655 | |
46acaf63 | 6656 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 |
49469bb6 UD |
6657 | msgid "Name not unique on network" |
6658 | msgstr "Jméno v síti není jednoznačné" | |
dcd1426f | 6659 | |
46acaf63 | 6660 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 |
49469bb6 UD |
6661 | msgid "File descriptor in bad state" |
6662 | msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu" | |
dcd1426f | 6663 | |
46acaf63 | 6664 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 |
49469bb6 UD |
6665 | msgid "Remote address changed" |
6666 | msgstr "Vzdálená adresa byla změnila" | |
dcd1426f | 6667 | |
46acaf63 | 6668 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 |
49469bb6 UD |
6669 | msgid "Can not access a needed shared library" |
6670 | msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit" | |
dcd1426f | 6671 | |
46acaf63 | 6672 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 |
49469bb6 UD |
6673 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
6674 | msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny" | |
dcd1426f | 6675 | |
46acaf63 | 6676 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 |
49469bb6 UD |
6677 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
6678 | msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out" | |
dcd1426f | 6679 | |
46acaf63 | 6680 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 |
49469bb6 UD |
6681 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
6682 | msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven" | |
dcd1426f | 6683 | |
46acaf63 | 6684 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 |
49469bb6 UD |
6685 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
6686 | msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit" | |
dcd1426f | 6687 | |
46acaf63 | 6688 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 |
49469bb6 | 6689 | msgid "Streams pipe error" |
95bc1633 | 6690 | msgstr "Chyba roury proudů" |
dcd1426f | 6691 | |
46acaf63 | 6692 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 |
49469bb6 UD |
6693 | msgid "Structure needs cleaning" |
6694 | msgstr "Struktura potřebuje opravu" | |
dcd1426f | 6695 | |
46acaf63 | 6696 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 |
49469bb6 | 6697 | msgid "Not a XENIX named type file" |
95bc1633 | 6698 | msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6699 | |
46acaf63 | 6700 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 |
49469bb6 | 6701 | msgid "No XENIX semaphores available" |
702e64bb | 6702 | msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" |
dcd1426f | 6703 | |
46acaf63 | 6704 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 |
49469bb6 | 6705 | msgid "Is a named type file" |
95bc1633 | 6706 | msgstr "Je soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6707 | |
46acaf63 | 6708 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 |
49469bb6 | 6709 | msgid "Remote I/O error" |
95bc1633 | 6710 | msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu" |
dcd1426f | 6711 | |
46acaf63 | 6712 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 |
49469bb6 UD |
6713 | msgid "No medium found" |
6714 | msgstr "Médium nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 6715 | |
46acaf63 | 6716 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 |
49469bb6 UD |
6717 | msgid "Wrong medium type" |
6718 | msgstr "Chybný typ média" | |
dcd1426f | 6719 | |
46acaf63 | 6720 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 |
49469bb6 UD |
6721 | msgid "Required key not available" |
6722 | msgstr "Požadovaný klíč není dostupný" | |
dcd1426f | 6723 | |
46acaf63 | 6724 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 |
49469bb6 | 6725 | msgid "Key has expired" |
95bc1633 | 6726 | msgstr "Klíči vypršela platnost" |
dcd1426f | 6727 | |
46acaf63 | 6728 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 |
49469bb6 UD |
6729 | msgid "Key has been revoked" |
6730 | msgstr "Klíč byl odvolán" | |
c18cec57 | 6731 | |
46acaf63 | 6732 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 |
49469bb6 UD |
6733 | msgid "Key was rejected by service" |
6734 | msgstr "Klíč byl odmítnut službou" | |
c18cec57 | 6735 | |
46acaf63 | 6736 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 |
49469bb6 UD |
6737 | msgid "Owner died" |
6738 | msgstr "Majitel mrtev" | |
c18cec57 | 6739 | |
46acaf63 | 6740 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 |
49469bb6 UD |
6741 | msgid "State not recoverable" |
6742 | msgstr "Stav nelze obnovit" | |
c18cec57 | 6743 | |
46acaf63 | 6744 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 |
702e64bb UD |
6745 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
6746 | msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" | |
6747 | ||
46acaf63 | 6748 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 |
9d63d37d AJ |
6749 | msgid "Memory page has hardware error" |
6750 | msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu" | |
6751 | ||
6752 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 | |
49469bb6 UD |
6753 | msgid "Error in unknown error system: " |
6754 | msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " | |
c18cec57 | 6755 | |
49469bb6 UD |
6756 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
6757 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6758 | msgstr "Třída adres není podporována" | |
c18cec57 | 6759 | |
49469bb6 UD |
6760 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
6761 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6762 | msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména" | |
c18cec57 | 6763 | |
49469bb6 UD |
6764 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
6765 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6766 | msgstr "Chybná hodnota ai_flags" | |
c18cec57 | 6767 | |
49469bb6 UD |
6768 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
6769 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6770 | msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu" | |
c18cec57 | 6771 | |
49469bb6 UD |
6772 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
6773 | msgid "ai_family not supported" | |
6774 | msgstr "ai_family není podporován" | |
c18cec57 | 6775 | |
49469bb6 UD |
6776 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
6777 | msgid "Memory allocation failure" | |
6778 | msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná" | |
c18cec57 | 6779 | |
49469bb6 UD |
6780 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
6781 | msgid "No address associated with hostname" | |
6782 | msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu" | |
c18cec57 | 6783 | |
49469bb6 UD |
6784 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
6785 | msgid "Name or service not known" | |
6786 | msgstr "Neznámé jméno nebo služba" | |
c18cec57 | 6787 | |
49469bb6 UD |
6788 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
6789 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6790 | msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno" | |
c18cec57 | 6791 | |
49469bb6 UD |
6792 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
6793 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6794 | msgstr "ai_socktype není podporován" | |
c18cec57 | 6795 | |
49469bb6 UD |
6796 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
6797 | msgid "System error" | |
6798 | msgstr "Chyba systému" | |
c18cec57 | 6799 | |
49469bb6 UD |
6800 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
6801 | msgid "Processing request in progress" | |
6802 | msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje" | |
c18cec57 | 6803 | |
49469bb6 UD |
6804 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
6805 | msgid "Request canceled" | |
6806 | msgstr "Požadavek zrušen" | |
c18cec57 | 6807 | |
49469bb6 UD |
6808 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
6809 | msgid "Request not canceled" | |
95bc1633 | 6810 | msgstr "Požadavek nezrušen" |
c18cec57 | 6811 | |
49469bb6 UD |
6812 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
6813 | msgid "All requests done" | |
6814 | msgstr "Všechny požadavky vyřízeny" | |
c18cec57 | 6815 | |
49469bb6 UD |
6816 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
6817 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6818 | msgstr "Přerušeno signálem" | |
c18cec57 | 6819 | |
49469bb6 UD |
6820 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
6821 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
6822 | msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován" | |
c18cec57 | 6823 | |
9d63d37d | 6824 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
dcd1426f | 6825 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6826 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" |
6827 | msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n" | |
c18cec57 | 6828 | |
46acaf63 AM |
6829 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
6830 | #, c-format | |
6831 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6832 | msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n" | |
6833 | ||
9d63d37d | 6834 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
95bc1633 UD |
6835 | #, c-format |
6836 | msgid "" | |
6837 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6838 | "\n" | |
6839 | msgstr "" | |
6840 | "Použití: lddlibc4 SOUBOR\n" | |
6841 | "\n" | |
6842 | ||
9d63d37d | 6843 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
dcd1426f | 6844 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6845 | msgid "cannot open `%s'" |
6846 | msgstr "„%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 6847 | |
9d63d37d | 6848 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
dcd1426f | 6849 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6850 | msgid "cannot read header from `%s'" |
6851 | msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" | |
c18cec57 | 6852 | |
46acaf63 | 6853 | #: timezone/zdump.c:282 |
49469bb6 UD |
6854 | msgid "lacks alphabetic at start" |
6855 | msgstr "na začátku chybí písmeno" | |
c18cec57 | 6856 | |
46acaf63 | 6857 | #: timezone/zdump.c:284 |
49469bb6 UD |
6858 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" |
6859 | msgstr "má méně než 3 písmena" | |
c18cec57 | 6860 | |
46acaf63 | 6861 | #: timezone/zdump.c:286 |
49469bb6 UD |
6862 | msgid "has more than 6 alphabetics" |
6863 | msgstr "má více něž 6 písmen" | |
c18cec57 | 6864 | |
46acaf63 | 6865 | #: timezone/zdump.c:294 |
49469bb6 UD |
6866 | msgid "differs from POSIX standard" |
6867 | msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX" | |
c18cec57 | 6868 | |
46acaf63 | 6869 | #: timezone/zdump.c:300 |
dcd1426f | 6870 | #, c-format |
49469bb6 | 6871 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
702e64bb | 6872 | msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" |
c18cec57 | 6873 | |
46acaf63 | 6874 | #: timezone/zdump.c:309 |
dcd1426f | 6875 | #, c-format |
702e64bb | 6876 | msgid "" |
0339a319 | 6877 | "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" |
702e64bb | 6878 | "\n" |
6fc9048f | 6879 | "Report bugs to %s.\n" |
702e64bb | 6880 | msgstr "" |
0339a319 AM |
6881 | "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n" |
6882 | "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" | |
702e64bb | 6883 | "\n" |
6fc9048f | 6884 | "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n" |
c18cec57 | 6885 | |
46acaf63 | 6886 | #: timezone/zdump.c:386 |
dcd1426f | 6887 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6888 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" |
6889 | msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" | |
c18cec57 | 6890 | |
46acaf63 | 6891 | #: timezone/zdump.c:419 |
0339a319 AM |
6892 | #, c-format |
6893 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
6894 | msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n" | |
6895 | ||
46acaf63 | 6896 | #: timezone/zdump.c:508 |
49469bb6 UD |
6897 | msgid "Error writing to standard output" |
6898 | msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup" | |
c18cec57 | 6899 | |
46acaf63 | 6900 | #: timezone/zic.c:371 |
dcd1426f | 6901 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6902 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
6903 | msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n" | |
c18cec57 | 6904 | |
46acaf63 | 6905 | #: timezone/zic.c:438 |
dcd1426f | 6906 | #, c-format |
0339a319 AM |
6907 | msgid "\"%s\", line %d: " |
6908 | msgstr "„%s“, řádek %d: " | |
c18cec57 | 6909 | |
46acaf63 | 6910 | #: timezone/zic.c:441 |
dcd1426f | 6911 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6912 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" |
6913 | msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)" | |
c18cec57 | 6914 | |
46acaf63 | 6915 | #: timezone/zic.c:460 |
0339a319 | 6916 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6917 | msgid "warning: " |
6918 | msgstr "varování: " | |
c18cec57 | 6919 | |
46acaf63 | 6920 | #: timezone/zic.c:470 |
dcd1426f | 6921 | #, c-format |
49469bb6 | 6922 | msgid "" |
702e64bb | 6923 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" |
49469bb6 | 6924 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" |
702e64bb | 6925 | "\n" |
6fc9048f | 6926 | "Report bugs to %s.\n" |
49469bb6 | 6927 | msgstr "" |
702e64bb | 6928 | "%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" |
49469bb6 UD |
6929 | "\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n" |
6930 | "\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n" | |
6fc9048f DM |
6931 | "\n" |
6932 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" | |
c18cec57 | 6933 | |
46acaf63 | 6934 | #: timezone/zic.c:505 |
49469bb6 UD |
6935 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6936 | msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" | |
c18cec57 | 6937 | |
46acaf63 | 6938 | #: timezone/zic.c:524 |
dcd1426f | 6939 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6940 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
6941 | msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6942 | |
46acaf63 | 6943 | #: timezone/zic.c:534 |
dcd1426f | 6944 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6945 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" |
6946 | msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6947 | |
46acaf63 | 6948 | #: timezone/zic.c:544 |
49469bb6 UD |
6949 | #, c-format |
6950 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6951 | msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6952 | |
46acaf63 | 6953 | #: timezone/zic.c:554 |
dcd1426f | 6954 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6955 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" |
6956 | msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6957 | |
46acaf63 | 6958 | #: timezone/zic.c:564 |
dcd1426f | 6959 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6960 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
6961 | msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6962 | |
46acaf63 | 6963 | #: timezone/zic.c:611 |
49469bb6 UD |
6964 | msgid "link to link" |
6965 | msgstr "odkaz na odkaz" | |
c18cec57 | 6966 | |
46acaf63 | 6967 | #: timezone/zic.c:678 |
49469bb6 UD |
6968 | msgid "hard link failed, symbolic link used" |
6969 | msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický" | |
c18cec57 | 6970 | |
46acaf63 | 6971 | #: timezone/zic.c:688 |
0339a319 AM |
6972 | #, c-format |
6973 | msgid "%s: Can't read %s: %s\n" | |
6974 | msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" | |
6975 | ||
46acaf63 | 6976 | #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595 |
49469bb6 | 6977 | #, c-format |
0339a319 AM |
6978 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" |
6979 | msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n" | |
c18cec57 | 6980 | |
46acaf63 | 6981 | #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939 |
0339a319 AM |
6982 | #, c-format |
6983 | msgid "%s: Error reading %s\n" | |
6984 | msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" | |
6985 | ||
46acaf63 | 6986 | #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792 |
0339a319 AM |
6987 | #, c-format |
6988 | msgid "%s: Error writing %s\n" | |
6989 | msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" | |
6990 | ||
46acaf63 | 6991 | #: timezone/zic.c:714 |
0339a319 AM |
6992 | msgid "link failed, copy used" |
6993 | msgstr "odkaz selhal, použila se kopie" | |
6994 | ||
46acaf63 | 6995 | #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804 |
49469bb6 UD |
6996 | msgid "same rule name in multiple files" |
6997 | msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" | |
c18cec57 | 6998 | |
46acaf63 | 6999 | #: timezone/zic.c:845 |
49469bb6 UD |
7000 | msgid "unruly zone" |
7001 | msgstr "časové pásmo bez pravidel" | |
c18cec57 | 7002 | |
49469bb6 | 7003 | # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. |
95bc1633 | 7004 | # XXX: According source code "%s" should be "%%" |
46acaf63 | 7005 | #: timezone/zic.c:852 |
49469bb6 UD |
7006 | #, c-format |
7007 | msgid "%s in ruleless zone" | |
7008 | msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" | |
c18cec57 | 7009 | |
46acaf63 | 7010 | #: timezone/zic.c:872 |
49469bb6 UD |
7011 | msgid "standard input" |
7012 | msgstr "standardní vstup" | |
c18cec57 | 7013 | |
46acaf63 | 7014 | #: timezone/zic.c:877 |
dcd1426f | 7015 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7016 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
7017 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" | |
c18cec57 | 7018 | |
46acaf63 | 7019 | #: timezone/zic.c:888 |
49469bb6 UD |
7020 | msgid "line too long" |
7021 | msgstr "řádek je příliš dlouhý" | |
c18cec57 | 7022 | |
46acaf63 | 7023 | #: timezone/zic.c:908 |
49469bb6 UD |
7024 | msgid "input line of unknown type" |
7025 | msgstr "vstupní řádek neznámého typu" | |
c18cec57 | 7026 | |
46acaf63 | 7027 | #: timezone/zic.c:924 |
dcd1426f | 7028 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7029 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" |
7030 | msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n" | |
c18cec57 | 7031 | |
46acaf63 | 7032 | #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361 |
dcd1426f | 7033 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7034 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
7035 | msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" | |
c18cec57 | 7036 | |
46acaf63 | 7037 | #: timezone/zic.c:946 |
dcd1426f | 7038 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7039 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" |
7040 | msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n" | |
c18cec57 | 7041 | |
46acaf63 | 7042 | #: timezone/zic.c:951 |
49469bb6 UD |
7043 | msgid "expected continuation line not found" |
7044 | msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 7045 | |
46acaf63 | 7046 | #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658 |
1a821d82 UD |
7047 | msgid "time overflow" |
7048 | msgstr "přetečení času" | |
7049 | ||
46acaf63 | 7050 | #: timezone/zic.c:997 |
1a821d82 UD |
7051 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
7052 | msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" | |
7053 | ||
46acaf63 | 7054 | #: timezone/zic.c:1008 |
49469bb6 UD |
7055 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
7056 | msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" | |
c18cec57 | 7057 | |
46acaf63 | 7058 | #: timezone/zic.c:1012 |
49469bb6 UD |
7059 | msgid "nameless rule" |
7060 | msgstr "bezejmenné pravidlo" | |
c18cec57 | 7061 | |
46acaf63 | 7062 | #: timezone/zic.c:1017 |
49469bb6 UD |
7063 | msgid "invalid saved time" |
7064 | msgstr "neplatný uložený čas" | |
c18cec57 | 7065 | |
46acaf63 | 7066 | #: timezone/zic.c:1034 |
49469bb6 UD |
7067 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
7068 | msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" | |
c18cec57 | 7069 | |
46acaf63 | 7070 | #: timezone/zic.c:1039 |
dcd1426f | 7071 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7072 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" |
7073 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 7074 | |
46acaf63 | 7075 | #: timezone/zic.c:1045 |
49469bb6 UD |
7076 | #, c-format |
7077 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
7078 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 7079 | |
46acaf63 | 7080 | #: timezone/zic.c:1053 |
49469bb6 UD |
7081 | #, c-format |
7082 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
7083 | msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)" | |
c18cec57 | 7084 | |
46acaf63 | 7085 | #: timezone/zic.c:1066 |
49469bb6 UD |
7086 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
7087 | msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" | |
c18cec57 | 7088 | |
46acaf63 | 7089 | #: timezone/zic.c:1103 |
0339a319 AM |
7090 | msgid "invalid UT offset" |
7091 | msgstr "neplatné posunutí vůči UT" | |
dcd1426f | 7092 | |
46acaf63 | 7093 | #: timezone/zic.c:1106 |
49469bb6 UD |
7094 | msgid "invalid abbreviation format" |
7095 | msgstr "neplatný formát zkratky" | |
c18cec57 | 7096 | |
46acaf63 | 7097 | #: timezone/zic.c:1135 |
49469bb6 UD |
7098 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
7099 | msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" | |
c18cec57 | 7100 | |
46acaf63 | 7101 | #: timezone/zic.c:1161 |
49469bb6 UD |
7102 | msgid "wrong number of fields on Leap line" |
7103 | msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" | |
c18cec57 | 7104 | |
46acaf63 | 7105 | #: timezone/zic.c:1170 |
49469bb6 UD |
7106 | msgid "invalid leaping year" |
7107 | msgstr "neplatný přestupný rok" | |
c18cec57 | 7108 | |
46acaf63 | 7109 | #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293 |
49469bb6 UD |
7110 | msgid "invalid month name" |
7111 | msgstr "neplatný název měsíce" | |
dcd1426f | 7112 | |
46acaf63 | 7113 | #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420 |
49469bb6 UD |
7114 | msgid "invalid day of month" |
7115 | msgstr "neplatný den měsíce" | |
c18cec57 | 7116 | |
46acaf63 | 7117 | #: timezone/zic.c:1208 |
49469bb6 UD |
7118 | msgid "time too small" |
7119 | msgstr "čas je příliš malý" | |
c18cec57 | 7120 | |
46acaf63 | 7121 | #: timezone/zic.c:1212 |
49469bb6 UD |
7122 | msgid "time too large" |
7123 | msgstr "čas je příliš velký" | |
c18cec57 | 7124 | |
46acaf63 | 7125 | #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322 |
49469bb6 UD |
7126 | msgid "invalid time of day" |
7127 | msgstr "neplatný denní čas" | |
c18cec57 | 7128 | |
46acaf63 | 7129 | #: timezone/zic.c:1235 |
49469bb6 UD |
7130 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" |
7131 | msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap" | |
c18cec57 | 7132 | |
46acaf63 | 7133 | #: timezone/zic.c:1240 |
49469bb6 UD |
7134 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" |
7135 | msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" | |
c18cec57 | 7136 | |
46acaf63 AM |
7137 | #: timezone/zic.c:1246 |
7138 | msgid "leap second precedes Big Bang" | |
7139 | msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk" | |
7140 | ||
7141 | #: timezone/zic.c:1259 | |
49469bb6 UD |
7142 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
7143 | msgstr "špatný počet položek v řádku Link" | |
c18cec57 | 7144 | |
46acaf63 | 7145 | #: timezone/zic.c:1263 |
49469bb6 UD |
7146 | msgid "blank FROM field on Link line" |
7147 | msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" | |
c18cec57 | 7148 | |
46acaf63 | 7149 | #: timezone/zic.c:1267 |
49469bb6 UD |
7150 | msgid "blank TO field on Link line" |
7151 | msgstr "prázdná položka DO v řádku Link" | |
c18cec57 | 7152 | |
46acaf63 | 7153 | #: timezone/zic.c:1343 |
49469bb6 UD |
7154 | msgid "invalid starting year" |
7155 | msgstr "neplatný počáteční rok" | |
c18cec57 | 7156 | |
46acaf63 | 7157 | #: timezone/zic.c:1365 |
49469bb6 UD |
7158 | msgid "invalid ending year" |
7159 | msgstr "neplatný koncový rok" | |
c18cec57 | 7160 | |
46acaf63 | 7161 | #: timezone/zic.c:1369 |
49469bb6 UD |
7162 | msgid "starting year greater than ending year" |
7163 | msgstr "počáteční rok větší než koncový" | |
c18cec57 | 7164 | |
46acaf63 | 7165 | #: timezone/zic.c:1376 |
49469bb6 UD |
7166 | msgid "typed single year" |
7167 | msgstr "zadán jeden rok" | |
c18cec57 | 7168 | |
46acaf63 | 7169 | #: timezone/zic.c:1411 |
49469bb6 UD |
7170 | msgid "invalid weekday name" |
7171 | msgstr "neplatný název dne" | |
c18cec57 | 7172 | |
46acaf63 AM |
7173 | #: timezone/zic.c:1530 |
7174 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" | |
7175 | msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy" | |
7176 | ||
7177 | #: timezone/zic.c:1585 | |
49469bb6 UD |
7178 | #, c-format |
7179 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" | |
7180 | msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" | |
c18cec57 | 7181 | |
46acaf63 | 7182 | #: timezone/zic.c:2143 |
49469bb6 UD |
7183 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
7184 | msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" | |
c18cec57 | 7185 | |
46acaf63 | 7186 | #: timezone/zic.c:2149 |
0339a319 AM |
7187 | #, c-format |
7188 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7189 | msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy" | |
7190 | ||
46acaf63 | 7191 | #: timezone/zic.c:2329 |
49469bb6 UD |
7192 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
7193 | msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" | |
c18cec57 | 7194 | |
46acaf63 | 7195 | #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450 |
0339a319 AM |
7196 | msgid "too many local time types" |
7197 | msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" | |
7198 | ||
46acaf63 | 7199 | #: timezone/zic.c:2423 |
49469bb6 UD |
7200 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" |
7201 | msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst" | |
c18cec57 | 7202 | |
46acaf63 | 7203 | #: timezone/zic.c:2427 |
49469bb6 UD |
7204 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" |
7205 | msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd" | |
c18cec57 | 7206 | |
46acaf63 | 7207 | #: timezone/zic.c:2431 |
49469bb6 UD |
7208 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" |
7209 | msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt" | |
c18cec57 | 7210 | |
46acaf63 | 7211 | #: timezone/zic.c:2454 |
0339a319 AM |
7212 | msgid "UT offset out of range" |
7213 | msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah" | |
1a821d82 | 7214 | |
46acaf63 | 7215 | #: timezone/zic.c:2478 |
49469bb6 UD |
7216 | msgid "too many leap seconds" |
7217 | msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" | |
c18cec57 | 7218 | |
46acaf63 | 7219 | #: timezone/zic.c:2484 |
49469bb6 UD |
7220 | msgid "repeated leap second moment" |
7221 | msgstr "přestupná sekunda opakována" | |
c18cec57 | 7222 | |
46acaf63 | 7223 | #: timezone/zic.c:2534 |
49469bb6 UD |
7224 | msgid "Wild result from command execution" |
7225 | msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" | |
c18cec57 | 7226 | |
46acaf63 | 7227 | #: timezone/zic.c:2535 |
dcd1426f | 7228 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7229 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
7230 | msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" | |
c18cec57 | 7231 | |
46acaf63 | 7232 | #: timezone/zic.c:2626 |
49469bb6 UD |
7233 | msgid "Odd number of quotation marks" |
7234 | msgstr "Lichý počet uvozovek" | |
c18cec57 | 7235 | |
46acaf63 | 7236 | #: timezone/zic.c:2703 |
49469bb6 UD |
7237 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
7238 | msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" | |
c18cec57 | 7239 | |
46acaf63 | 7240 | #: timezone/zic.c:2738 |
49469bb6 UD |
7241 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" |
7242 | msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" | |
c18cec57 | 7243 | |
46acaf63 | 7244 | #: timezone/zic.c:2769 |
49469bb6 UD |
7245 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" |
7246 | msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem" | |
c18cec57 | 7247 | |
46acaf63 | 7248 | #: timezone/zic.c:2771 |
6fc9048f DM |
7249 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" |
7250 | msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 písmena" | |
c18cec57 | 7251 | |
46acaf63 | 7252 | #: timezone/zic.c:2773 |
49469bb6 UD |
7253 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" |
7254 | msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen" | |
c18cec57 | 7255 | |
46acaf63 | 7256 | #: timezone/zic.c:2783 |
49469bb6 UD |
7257 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
7258 | msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" | |
c18cec57 | 7259 | |
46acaf63 | 7260 | #: timezone/zic.c:2789 |
49469bb6 UD |
7261 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
7262 | msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" | |
c18cec57 | 7263 | |
46acaf63 | 7264 | #: timezone/zic.c:2829 |
dcd1426f | 7265 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7266 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" |
7267 | msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n" | |
c18cec57 | 7268 | |
46acaf63 AM |
7269 | #~ msgid "compile-time support for database policy missing" |
7270 | #~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí" | |
7271 | ||
7272 | #~ msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" | |
7273 | #~ msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00" | |
7274 | ||
7275 | #~ msgid "time before zero" | |
7276 | #~ msgstr "čas menší než nula" | |
7277 | ||
7278 | #~ msgid "too many transitions?!" | |
7279 | #~ msgstr "příliš mnoho přechodů?!" | |
7280 | ||
0339a319 AM |
7281 | #~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" |
7282 | #~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n" | |
7283 | ||
7284 | #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
7285 | #~ msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n" | |
7286 | ||
7287 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" | |
7288 | #~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" | |
c18cec57 | 7289 | |
6fc9048f DM |
7290 | #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" |
7291 | #~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n" | |
7292 | ||
9d63d37d AJ |
7293 | #~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" |
7294 | #~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" | |
7295 | ||
7296 | #~ msgid "Can't open configuration file %s" | |
7297 | #~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít" | |
7298 | ||
7299 | #~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u" | |
7300 | #~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u" | |
7301 | ||
7302 | #~ msgid "No usable database library found." | |
7303 | #~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena." | |
7304 | ||
7305 | #~ msgid "incorrectly formatted file" | |
7306 | #~ msgstr "chybně formátovaný soubor" | |
7307 | ||
7308 | #~ msgid "while reading database" | |
7309 | #~ msgstr "během čtení databáze" | |
7310 | ||
7311 | #~ msgid "Signal 0" | |
7312 | #~ msgstr "Signál 0" | |
7313 | ||
7314 | #~ msgid "IOT trap" | |
7315 | #~ msgstr "IOT past (SIGIOT)" | |
7316 | ||
702e64bb UD |
7317 | #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" |
7318 | #~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" | |
7319 | ||
7320 | #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" | |
7321 | #~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n" | |
7322 | ||
7323 | #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." | |
7324 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“." | |
7325 | ||
7326 | #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" | |
7327 | #~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument" | |
7328 | ||
95bc1633 UD |
7329 | #~ msgid "" |
7330 | #~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7331 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7332 | #~ msgstr "" | |
7333 | #~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7334 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7335 | ||
7336 | #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
7337 | #~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
7338 | ||
7339 | #~ msgid "" | |
7340 | #~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7341 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7342 | #~ msgstr "" | |
7343 | #~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7344 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7345 | ||
7346 | #~ msgid "" | |
7347 | #~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7348 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7349 | #~ msgstr "" | |
7350 | #~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7351 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7352 | ||
7353 | # Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva | |
7354 | # je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne. | |
7355 | # 'Illegal option' je POSIXové. | |
7356 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
7357 | #~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" | |
7358 | ||
7359 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" | |
7360 | #~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7361 | ||
7362 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" | |
7363 | #~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n" | |
7364 | ||
7365 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" | |
7366 | #~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n" | |
7367 | ||
7368 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" | |
7369 | #~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7370 | ||
7371 | #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
7372 | #~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n" | |
7373 | ||
7374 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7375 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" | |
7376 | ||
7377 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" | |
7378 | #~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n" | |
7379 | ||
7380 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" | |
7381 | #~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7382 | ||
7383 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7384 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" | |
7385 | ||
7386 | #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n" | |
7387 | #~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n" | |
7388 | ||
7389 | #~ msgid "xdr_string: out of memory\n" | |
7390 | #~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n" | |
7391 | ||
7392 | #~ msgid "xdr_array: out of memory\n" | |
7393 | #~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n" | |
7394 | ||
7395 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" | |
7396 | #~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n" | |
7397 | ||
7398 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" | |
7399 | #~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n" | |
7400 | ||
1a821d82 UD |
7401 | #~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s" |
7402 | #~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit" | |
7403 | ||
49469bb6 UD |
7404 | #~ msgid "Writing of cache data failed." |
7405 | #~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal." | |
c18cec57 | 7406 | |
49469bb6 UD |
7407 | #~ msgid "empty dynamics string token substitution" |
7408 | #~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)" | |
c18cec57 | 7409 | |
49469bb6 UD |
7410 | #~ msgid "Can't lstat %s" |
7411 | #~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s" | |
c18cec57 | 7412 | |
49469bb6 UD |
7413 | #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" |
7414 | #~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 7415 | |
49469bb6 UD |
7416 | #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" |
7417 | #~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní" | |
dcd1426f | 7418 | |
49469bb6 UD |
7419 | #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" |
7420 | #~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován" | |
c18cec57 | 7421 | |
49469bb6 UD |
7422 | #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" |
7423 | #~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" | |
dcd1426f | 7424 | |
49469bb6 UD |
7425 | #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" |
7426 | #~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 7427 | |
49469bb6 UD |
7428 | #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" |
7429 | #~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 7430 | |
49469bb6 UD |
7431 | #~ msgid "Failed to drop capabilities\n" |
7432 | #~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n" | |
c18cec57 | 7433 | |
49469bb6 UD |
7434 | #~ msgid "starting year too low to be represented" |
7435 | #~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý" | |
c18cec57 | 7436 | |
49469bb6 UD |
7437 | #~ msgid "starting year too high to be represented" |
7438 | #~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký" | |
c18cec57 | 7439 | |
49469bb6 UD |
7440 | #~ msgid "ending year too low to be represented" |
7441 | #~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý" | |
c18cec57 | 7442 | |
49469bb6 UD |
7443 | #~ msgid "ending year too high to be represented" |
7444 | #~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký" | |
c18cec57 | 7445 | |
49469bb6 UD |
7446 | #~ msgid " no" |
7447 | #~ msgstr " ne" | |
c18cec57 | 7448 | |
49469bb6 UD |
7449 | #~ msgid " yes" |
7450 | #~ msgstr " ano" | |
c18cec57 | 7451 | |
49469bb6 UD |
7452 | #~ msgid " done\n" |
7453 | #~ msgstr " dokončeno\n" | |
c18cec57 | 7454 | |
49469bb6 UD |
7455 | #~ msgid "%s: Error writing " |
7456 | #~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na " | |
c18cec57 | 7457 | |
49469bb6 UD |
7458 | #~ msgid "%s: cannot get modification time" |
7459 | #~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit" | |
c18cec57 | 7460 | |
49469bb6 UD |
7461 | #~ msgid "Address family not supported by protocol family" |
7462 | #~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů" | |
c18cec57 | 7463 | |
49469bb6 UD |
7464 | #~ msgid "Anode table overflow" |
7465 | #~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů" | |
c18cec57 | 7466 | |
49469bb6 UD |
7467 | #~ msgid "Arg list too long" |
7468 | #~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
c18cec57 | 7469 | |
49469bb6 UD |
7470 | #~ msgid "Argument out of domain" |
7471 | #~ msgstr "Argument je mimo definiční obor" | |
c18cec57 | 7472 | |
49469bb6 UD |
7473 | #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" |
7474 | #~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému" | |
c18cec57 | 7475 | |
49469bb6 UD |
7476 | #~ msgid "Bad exchange descriptor" |
7477 | #~ msgstr "Chybný popisovač výměníku" | |
c18cec57 | 7478 | |
49469bb6 UD |
7479 | #~ msgid "Bad file number" |
7480 | #~ msgstr "Chybné číslo souboru" | |
c18cec57 | 7481 | |
49469bb6 UD |
7482 | #~ msgid "Bad request descriptor" |
7483 | #~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku" | |
c18cec57 | 7484 | |
49469bb6 UD |
7485 | #~ msgid "CDS" |
7486 | #~ msgstr "CDS" | |
dcd1426f | 7487 | |
49469bb6 UD |
7488 | #~ msgid "Can not exec a shared library directly" |
7489 | #~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo" | |
dcd1426f | 7490 | |
49469bb6 UD |
7491 | #~ msgid "Cannot send after socket shutdown" |
7492 | #~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení" | |
dcd1426f | 7493 | |
49469bb6 UD |
7494 | #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." |
7495 | #~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..." | |
dcd1426f | 7496 | |
49469bb6 UD |
7497 | #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." |
7498 | #~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..." | |
c18cec57 | 7499 | |
49469bb6 UD |
7500 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními |
7501 | #~ msgid "Cross-device link" | |
7502 | #~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními" | |
c18cec57 | 7503 | |
49469bb6 UD |
7504 | #~ msgid "DNANS" |
7505 | #~ msgstr "DNANS" | |
c18cec57 | 7506 | |
49469bb6 UD |
7507 | #~ msgid "DNS" |
7508 | #~ msgstr "DNS" | |
c18cec57 | 7509 | |
49469bb6 UD |
7510 | #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided" |
7511 | #~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno" | |
c18cec57 | 7512 | |
49469bb6 UD |
7513 | #~ msgid "Device busy" |
7514 | #~ msgstr "Zařízení je používáno" | |
c18cec57 | 7515 | |
49469bb6 UD |
7516 | #~ msgid "Disc quota exceeded" |
7517 | #~ msgstr "Překročena disková kvóta" | |
dcd1426f | 7518 | |
49469bb6 UD |
7519 | #~ msgid "Error 0" |
7520 | #~ msgstr "Chyba 0" | |
c18cec57 | 7521 | |
49469bb6 UD |
7522 | #~ msgid "Error 100" |
7523 | #~ msgstr "Chyba 100" | |
dcd1426f | 7524 | |
49469bb6 UD |
7525 | #~ msgid "Error 101" |
7526 | #~ msgstr "Chyba 101" | |
dcd1426f | 7527 | |
49469bb6 UD |
7528 | #~ msgid "Error 102" |
7529 | #~ msgstr "Chyba 102" | |
dcd1426f | 7530 | |
49469bb6 UD |
7531 | #~ msgid "Error 103" |
7532 | #~ msgstr "Chyba 103" | |
c18cec57 | 7533 | |
49469bb6 UD |
7534 | #~ msgid "Error 104" |
7535 | #~ msgstr "Chyba 104" | |
c18cec57 | 7536 | |
49469bb6 UD |
7537 | #~ msgid "Error 105" |
7538 | #~ msgstr "Chyba 105" | |
c18cec57 | 7539 | |
49469bb6 UD |
7540 | #~ msgid "Error 106" |
7541 | #~ msgstr "Chyba 106" | |
c18cec57 | 7542 | |
49469bb6 UD |
7543 | #~ msgid "Error 107" |
7544 | #~ msgstr "Chyba 107" | |
c18cec57 | 7545 | |
49469bb6 UD |
7546 | #~ msgid "Error 108" |
7547 | #~ msgstr "Chyba 108" | |
c18cec57 | 7548 | |
49469bb6 UD |
7549 | #~ msgid "Error 109" |
7550 | #~ msgstr "Chyba 109" | |
c18cec57 | 7551 | |
49469bb6 UD |
7552 | #~ msgid "Error 110" |
7553 | #~ msgstr "Chyba 110" | |
c18cec57 | 7554 | |
49469bb6 UD |
7555 | #~ msgid "Error 111" |
7556 | #~ msgstr "Chyba 111" | |
c18cec57 | 7557 | |
49469bb6 UD |
7558 | #~ msgid "Error 112" |
7559 | #~ msgstr "Chyba 112" | |
c18cec57 | 7560 | |
49469bb6 UD |
7561 | #~ msgid "Error 113" |
7562 | #~ msgstr "Chyba 113" | |
dcd1426f | 7563 | |
49469bb6 UD |
7564 | #~ msgid "Error 114" |
7565 | #~ msgstr "Chyba 114" | |
dcd1426f | 7566 | |
49469bb6 UD |
7567 | #~ msgid "Error 115" |
7568 | #~ msgstr "Chyba 115" | |
c18cec57 | 7569 | |
49469bb6 UD |
7570 | #~ msgid "Error 116" |
7571 | #~ msgstr "Chyba 116" | |
c18cec57 | 7572 | |
49469bb6 UD |
7573 | #~ msgid "Error 117" |
7574 | #~ msgstr "Chyba 117" | |
c18cec57 | 7575 | |
49469bb6 UD |
7576 | #~ msgid "Error 118" |
7577 | #~ msgstr "Chyba 118" | |
c18cec57 | 7578 | |
49469bb6 UD |
7579 | #~ msgid "Error 119" |
7580 | #~ msgstr "Chyba 119" | |
dcd1426f | 7581 | |
49469bb6 UD |
7582 | #~ msgid "Error 136" |
7583 | #~ msgstr "Chyba 136" | |
c18cec57 | 7584 | |
49469bb6 UD |
7585 | #~ msgid "Error 142" |
7586 | #~ msgstr "Chyba 142" | |
c18cec57 | 7587 | |
49469bb6 UD |
7588 | #~ msgid "Error 58" |
7589 | #~ msgstr "Chyba 58" | |
c18cec57 | 7590 | |
49469bb6 UD |
7591 | #~ msgid "Error 59" |
7592 | #~ msgstr "Chyba 59" | |
c18cec57 | 7593 | |
49469bb6 UD |
7594 | #~ msgid "Error 72" |
7595 | #~ msgstr "Chyba 72" | |
c18cec57 | 7596 | |
49469bb6 UD |
7597 | #~ msgid "Error 73" |
7598 | #~ msgstr "Chyba 73" | |
dcd1426f | 7599 | |
49469bb6 UD |
7600 | #~ msgid "Error 75" |
7601 | #~ msgstr "Chyba 75" | |
dcd1426f | 7602 | |
49469bb6 UD |
7603 | #~ msgid "Error 76" |
7604 | #~ msgstr "Chyba 76" | |
dcd1426f | 7605 | |
49469bb6 UD |
7606 | #~ msgid "Error 91" |
7607 | #~ msgstr "Chyba 91" | |
c18cec57 | 7608 | |
49469bb6 UD |
7609 | #~ msgid "Error 92" |
7610 | #~ msgstr "Chyba 92" | |
c18cec57 | 7611 | |
49469bb6 UD |
7612 | #~ msgid "File locking deadlock" |
7613 | #~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" | |
c18cec57 | 7614 | |
49469bb6 UD |
7615 | #~ msgid "File table overflow" |
7616 | #~ msgstr "Přetečení tabulky souborů" | |
c18cec57 | 7617 | |
49469bb6 UD |
7618 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" |
7619 | #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
c18cec57 | 7620 | |
49469bb6 UD |
7621 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" |
7622 | #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" | |
c18cec57 | 7623 | |
49469bb6 UD |
7624 | #~ msgid "IVY" |
7625 | #~ msgstr "IVY" | |
c18cec57 | 7626 | |
49469bb6 UD |
7627 | #~ msgid "Illegal byte sequence" |
7628 | #~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů" | |
c18cec57 | 7629 | |
49469bb6 UD |
7630 | # Je pojmenovaný typ souboru |
7631 | #~ msgid "Is a name file" | |
7632 | #~ msgstr "Je názvový soubor" | |
c18cec57 | 7633 | |
49469bb6 UD |
7634 | #~ msgid "Message tables full" |
7635 | #~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné" | |
c18cec57 | 7636 | |
49469bb6 UD |
7637 | #~ msgid "NIS" |
7638 | #~ msgstr "NIS" | |
c18cec57 | 7639 | |
49469bb6 UD |
7640 | #~ msgid "Network dropped connection because of reset" |
7641 | #~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
c18cec57 | 7642 | |
49469bb6 UD |
7643 | #~ msgid "No record locks available" |
7644 | #~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů" | |
c18cec57 | 7645 | |
49469bb6 UD |
7646 | #~ msgid "Not a data message" |
7647 | #~ msgstr "Není datovou zprávou" | |
c18cec57 | 7648 | |
49469bb6 UD |
7649 | #~ msgid "Not a stream device" |
7650 | #~ msgstr "Není zařízení typu proud" | |
c18cec57 | 7651 | |
49469bb6 UD |
7652 | #~ msgid "Not available" |
7653 | #~ msgstr "Není k dispozici" | |
c18cec57 | 7654 | |
49469bb6 UD |
7655 | #~ msgid "Not enough space" |
7656 | #~ msgstr "Není volné místo" | |
c18cec57 | 7657 | |
49469bb6 UD |
7658 | #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" |
7659 | #~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS" | |
c18cec57 | 7660 | |
49469bb6 UD |
7661 | #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" |
7662 | #~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty" | |
c18cec57 | 7663 | |
49469bb6 UD |
7664 | #~ msgid "Option not supported by protocol" |
7665 | #~ msgstr "Volba není protokolem podporována" | |
c18cec57 | 7666 | |
49469bb6 UD |
7667 | # Zdroje proudu vyčerpány |
7668 | #~ msgid "Out of stream resources" | |
7669 | #~ msgstr "Již nejsou volné proudy" | |
c18cec57 | 7670 | |
49469bb6 UD |
7671 | #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" |
7672 | #~ msgstr "" | |
7673 | #~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n" | |
7674 | #~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n" | |
c18cec57 | 7675 | |
49469bb6 UD |
7676 | #~ msgid "Reserved for future use" |
7677 | #~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití" | |
c18cec57 | 7678 | |
49469bb6 UD |
7679 | #~ msgid "Result too large" |
7680 | #~ msgstr "Výsledek je příliš velký" | |
c18cec57 | 7681 | |
49469bb6 UD |
7682 | #~ msgid "SUNYP" |
7683 | #~ msgstr "SUNYP" | |
c18cec57 | 7684 | |
49469bb6 UD |
7685 | #~ msgid "X500" |
7686 | #~ msgstr "X500" | |
c18cec57 | 7687 | |
49469bb6 UD |
7688 | #~ msgid "XCHS" |
7689 | #~ msgstr "XCHS" | |
c18cec57 | 7690 | |
49469bb6 UD |
7691 | #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" |
7692 | #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" | |
c18cec57 | 7693 | |
49469bb6 UD |
7694 | #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7695 | #~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7696 | |
49469bb6 UD |
7697 | #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" |
7698 | #~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'" | |
c18cec57 | 7699 | |
49469bb6 UD |
7700 | #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" |
7701 | #~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'" | |
c18cec57 | 7702 | |
49469bb6 UD |
7703 | #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" |
7704 | #~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak" | |
dcd1426f | 7705 | |
49469bb6 UD |
7706 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" |
7707 | #~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7708 | |
49469bb6 UD |
7709 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" |
7710 | #~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)" | |
c18cec57 | 7711 | |
49469bb6 UD |
7712 | #~ msgid "buffer overflow" |
7713 | #~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 7714 | |
49469bb6 UD |
7715 | #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" |
7716 | #~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s" | |
c18cec57 | 7717 | |
49469bb6 UD |
7718 | #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" |
7719 | #~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát" | |
c18cec57 | 7720 | |
49469bb6 UD |
7721 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" |
7722 | #~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'" | |
c18cec57 | 7723 | |
49469bb6 UD |
7724 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" |
7725 | #~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'" | |
c18cec57 | 7726 | |
49469bb6 UD |
7727 | #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7728 | #~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" | |
c18cec57 | 7729 | |
49469bb6 UD |
7730 | #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7731 | #~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" | |
c18cec57 | 7732 | |
49469bb6 UD |
7733 | #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" |
7734 | #~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení" | |
c18cec57 | 7735 | |
49469bb6 UD |
7736 | #~ msgid "duplicate character name `%s'" |
7737 | #~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'" | |
c18cec57 | 7738 | |
49469bb6 UD |
7739 | #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" |
7740 | #~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční" | |
c18cec57 | 7741 | |
49469bb6 UD |
7742 | #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" |
7743 | #~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky" | |
c18cec57 | 7744 | |
49469bb6 UD |
7745 | #~ msgid "fcntl: F_SETFD" |
7746 | #~ msgstr "fcntl: F_SETFD" | |
c18cec57 | 7747 | |
49469bb6 UD |
7748 | #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" |
7749 | #~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec" | |
c18cec57 | 7750 | |
49469bb6 UD |
7751 | #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7752 | #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7753 | |
49469bb6 UD |
7754 | #~ msgid "illegal character constant in string" |
7755 | #~ msgstr "nepovolený znak v řetězci" | |
c18cec57 | 7756 | |
49469bb6 UD |
7757 | #~ msgid "illegal collation element" |
7758 | #~ msgstr "nepovolený prvek řazení" | |
c18cec57 | 7759 | |
49469bb6 UD |
7760 | #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" |
7761 | #~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku" | |
c18cec57 | 7762 | |
49469bb6 UD |
7763 | #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" |
7764 | #~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku" | |
c18cec57 | 7765 | |
49469bb6 UD |
7766 | #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" |
7767 | #~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 7768 | |
49469bb6 UD |
7769 | #~ msgid "neither original nor target encoding specified" |
7770 | #~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno" | |
c18cec57 | 7771 | |
49469bb6 UD |
7772 | #~ msgid "no day in month matches rule" |
7773 | #~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci" | |
c18cec57 | 7774 | |
49469bb6 UD |
7775 | #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" |
7776 | #~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname" | |
c18cec57 | 7777 | |
49469bb6 UD |
7778 | #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" |
7779 | #~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat" | |
c18cec57 | 7780 | |
49469bb6 UD |
7781 | #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" |
7782 | #~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu" | |
c18cec57 | 7783 | |
49469bb6 UD |
7784 | #~ msgid "original encoding not specified using `-f'" |
7785 | #~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno" | |
c18cec57 | 7786 | |
49469bb6 UD |
7787 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" |
7788 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu" | |
c18cec57 | 7789 | |
49469bb6 UD |
7790 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" |
7791 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu" | |
c18cec57 | 7792 | |
49469bb6 UD |
7793 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" |
7794 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě" | |
c18cec57 | 7795 | |
49469bb6 UD |
7796 | #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" |
7797 | #~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'" | |
c18cec57 | 7798 | |
49469bb6 UD |
7799 | #~ msgid "syntax error in character class definition" |
7800 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků" | |
c18cec57 | 7801 | |
49469bb6 UD |
7802 | #~ msgid "syntax error in collating order definition" |
7803 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení" | |
c18cec57 | 7804 | |
49469bb6 UD |
7805 | #~ msgid "syntax error in collation definition" |
7806 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení" | |
c18cec57 | 7807 | |
49469bb6 UD |
7808 | #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" |
7809 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE" | |
c18cec57 | 7810 | |
49469bb6 UD |
7811 | #~ msgid "syntax error in message locale definition" |
7812 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv" | |
c18cec57 | 7813 | |
49469bb6 UD |
7814 | #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" |
7815 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje" | |
c18cec57 | 7816 | |
49469bb6 UD |
7817 | #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" |
7818 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla" | |
c18cec57 | 7819 | |
49469bb6 UD |
7820 | #~ msgid "syntax error in order specification" |
7821 | #~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí" | |
c18cec57 | 7822 | |
49469bb6 UD |
7823 | #~ msgid "syntax error in time locale definition" |
7824 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas" | |
c18cec57 | 7825 | |
49469bb6 UD |
7826 | #~ msgid "target encoding not specified using `-t'" |
7827 | #~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno" | |
c18cec57 | 7828 | |
49469bb6 UD |
7829 | #~ msgid "too many character classes defined" |
7830 | #~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd" | |
c18cec57 | 7831 | |
49469bb6 UD |
7832 | #~ msgid "too many weights" |
7833 | #~ msgstr "příliš mnoho vah" | |
c18cec57 | 7834 | |
49469bb6 UD |
7835 | #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" |
7836 | #~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny" | |
c18cec57 | 7837 | |
49469bb6 UD |
7838 | #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" |
7839 | #~ msgstr "neznámý znak v položce `%s' kategorie `%s'" | |
c18cec57 | 7840 | |
49469bb6 UD |
7841 | #~ msgid "unknown collation directive" |
7842 | #~ msgstr "neznámá direktiva řazení" | |
c18cec57 | 7843 | |
49469bb6 UD |
7844 | # Překlad OK |
7845 | #~ msgid "unterminated weight name" | |
7846 | #~ msgstr "escape sekvence není celá" | |
c18cec57 | 7847 | |
49469bb6 UD |
7848 | #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" |
7849 | #~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4" | |
c18cec57 | 7850 | |
49469bb6 UD |
7851 | #~ msgid "while accepting connection: %s" |
7852 | #~ msgstr "během přijímání spojení: %s" | |
c18cec57 | 7853 | |
49469bb6 UD |
7854 | #~ msgid "while allocating cache entry" |
7855 | #~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti" | |
c18cec57 | 7856 | |
49469bb6 UD |
7857 | #~ msgid "while allocating hash table entry" |
7858 | #~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky" | |
c18cec57 | 7859 | |
49469bb6 UD |
7860 | #~ msgid "while allocating key copy" |
7861 | #~ msgstr "během alokace kopie klíče" |