]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c18cec57 UD |
1 | # Czech translations for GNU libc. |
2 | # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. | |
95bc1633 | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
42d7c593 | 4 | # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. |
31ef23af | 5 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. |
e1e47c91 | 6 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019. |
c18cec57 UD |
7 | # |
8 | # Thanks to: | |
9 | # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> | |
10 | # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. | |
11 | # | |
31ef23af | 12 | # Description of some function: |
c18cec57 UD |
13 | # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message" |
14 | # perror("message") => "message: error_message" | |
15 | # | |
16 | # Notes: | |
49469bb6 | 17 | # host, name, hostname - jméno, název, označení? |
cc3bf319 | 18 | # Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype |
c18cec57 | 19 | # Translations of "socket" => "soket", |
31ef23af AZ |
20 | # byte => bajt |
21 | # out of memory => nedostatek paměti | |
49469bb6 UD |
22 | # collation something => ??? |
23 | # ellipsis range => ??? | |
c18cec57 UD |
24 | # |
25 | msgid "" | |
26 | msgstr "" | |
cc3bf319 CD |
27 | "Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n" |
28 | "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n" | |
29 | "PO-Revision-Date: 2019-07-24 22:24+02:00\n" | |
49469bb6 UD |
30 | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
31 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | |
702e64bb | 32 | "Language: cs\n" |
c18cec57 | 33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
49469bb6 | 34 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
c18cec57 | 35 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
468e525c | 36 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
c18cec57 | 37 | |
6fc9048f | 38 | #: argp/argp-help.c:227 |
c18cec57 | 39 | #, c-format |
49469bb6 UD |
40 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
41 | msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" | |
c18cec57 | 42 | |
6fc9048f | 43 | #: argp/argp-help.c:237 |
c18cec57 | 44 | #, c-format |
49469bb6 UD |
45 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
46 | msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT" | |
c18cec57 | 47 | |
6fc9048f | 48 | #: argp/argp-help.c:250 |
dcd1426f | 49 | #, c-format |
49469bb6 | 50 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
95bc1633 | 51 | msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" |
c18cec57 | 52 | |
6fc9048f | 53 | #: argp/argp-help.c:1214 |
49469bb6 UD |
54 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
55 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami." | |
c18cec57 | 56 | |
6fc9048f | 57 | #: argp/argp-help.c:1600 |
49469bb6 UD |
58 | msgid "Usage:" |
59 | msgstr "Použití:" | |
60 | ||
6fc9048f | 61 | #: argp/argp-help.c:1604 |
49469bb6 UD |
62 | msgid " or: " |
63 | msgstr " nebo: " | |
64 | ||
6fc9048f | 65 | #: argp/argp-help.c:1616 |
49469bb6 UD |
66 | msgid " [OPTION...]" |
67 | msgstr " [PŘEPÍNAČ…]" | |
c18cec57 | 68 | |
6fc9048f | 69 | #: argp/argp-help.c:1643 |
c18cec57 | 70 | #, c-format |
49469bb6 UD |
71 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
72 | msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n" | |
c18cec57 | 73 | |
6fc9048f | 74 | #: argp/argp-help.c:1671 |
c18cec57 | 75 | #, c-format |
49469bb6 UD |
76 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
77 | msgstr "" | |
78 | "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n" | |
79 | "připomínky k překladu zasílejte na adresu\n" | |
80 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" | |
c18cec57 | 81 | |
9d63d37d | 82 | #: argp/argp-parse.c:101 |
49469bb6 UD |
83 | msgid "Give this help list" |
84 | msgstr "Vypíše tuto nápovědu" | |
c18cec57 | 85 | |
9d63d37d | 86 | #: argp/argp-parse.c:102 |
49469bb6 UD |
87 | msgid "Give a short usage message" |
88 | msgstr "Vypíše krátký návod na použití" | |
89 | ||
30bbc0cc | 90 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
46acaf63 | 91 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 |
30bbc0cc DM |
92 | #: nss/makedb.c:120 |
93 | msgid "NAME" | |
94 | msgstr "NÁZEV" | |
95 | ||
96 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
49469bb6 UD |
97 | msgid "Set the program name" |
98 | msgstr "Nastaví název programu" | |
99 | ||
9d63d37d | 100 | #: argp/argp-parse.c:105 |
30bbc0cc DM |
101 | msgid "SECS" |
102 | msgstr "SEK" | |
103 | ||
104 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
49469bb6 | 105 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" |
30bbc0cc | 106 | msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)" |
49469bb6 | 107 | |
30bbc0cc | 108 | #: argp/argp-parse.c:167 |
49469bb6 UD |
109 | msgid "Print program version" |
110 | msgstr "Vypíše označení verze programu" | |
111 | ||
30bbc0cc | 112 | #: argp/argp-parse.c:183 |
49469bb6 UD |
113 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" |
114 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?" | |
c18cec57 | 115 | |
30bbc0cc | 116 | #: argp/argp-parse.c:623 |
dcd1426f | 117 | #, c-format |
49469bb6 UD |
118 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
119 | msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" | |
c18cec57 | 120 | |
30bbc0cc | 121 | #: argp/argp-parse.c:766 |
49469bb6 UD |
122 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" |
123 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" | |
124 | ||
30bbc0cc | 125 | #: assert/assert-perr.c:35 |
dcd1426f | 126 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
127 | msgid "" |
128 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
129 | "%n" | |
130 | msgstr "" | |
131 | "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" | |
132 | "%n" | |
c18cec57 | 133 | |
9d63d37d | 134 | #: assert/assert.c:101 |
dcd1426f | 135 | #, c-format |
702e64bb UD |
136 | msgid "" |
137 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
138 | "%n" | |
139 | msgstr "" | |
140 | "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" | |
141 | "%n" | |
c18cec57 | 142 | |
49469bb6 UD |
143 | # See "gencat --help" output for better understadning why leading space is |
144 | # needed. | |
9d63d37d | 145 | #: catgets/gencat.c:110 |
49469bb6 UD |
146 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
147 | msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů" | |
c18cec57 | 148 | |
9d63d37d | 149 | #: catgets/gencat.c:112 |
49469bb6 UD |
150 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
151 | msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor" | |
c18cec57 | 152 | |
30bbc0cc | 153 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
49469bb6 UD |
154 | msgid "Write output to file NAME" |
155 | msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR" | |
c18cec57 | 156 | |
9d63d37d | 157 | #: catgets/gencat.c:118 |
49469bb6 UD |
158 | msgid "" |
159 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
160 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
161 | msgstr "" | |
162 | "Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n" | |
163 | "Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n" | |
c18cec57 | 164 | |
9d63d37d | 165 | #: catgets/gencat.c:123 |
49469bb6 UD |
166 | msgid "" |
167 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
168 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
169 | msgstr "" | |
170 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" | |
171 | "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" | |
c18cec57 | 172 | |
468e525c | 173 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 |
cc3bf319 CD |
174 | #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 |
175 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276 | |
e1e47c91 | 176 | #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89 |
cc3bf319 | 177 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369 |
468e525c | 178 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 |
6fc9048f | 179 | #, c-format |
49469bb6 UD |
180 | msgid "" |
181 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
6fc9048f | 182 | "%s.\n" |
49469bb6 UD |
183 | msgstr "" |
184 | "Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
6fc9048f DM |
185 | "%s.\n" |
186 | ||
30bbc0cc | 187 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
cc3bf319 | 188 | #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 |
98d13ce0 | 189 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 |
cc3bf319 | 190 | #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463 |
468e525c | 191 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 |
cc3bf319 | 192 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 |
468e525c | 193 | #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 |
c18cec57 | 194 | #, c-format |
49469bb6 UD |
195 | msgid "" |
196 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
197 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
198 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
201 | "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" | |
202 | "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" | |
203 | "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" | |
c18cec57 | 204 | |
30bbc0cc | 205 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
cc3bf319 CD |
206 | #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 |
207 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298 | |
e1e47c91 | 208 | #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75 |
cc3bf319 | 209 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390 |
468e525c | 210 | #: posix/getconf.c:490 |
49469bb6 UD |
211 | #, c-format |
212 | msgid "Written by %s.\n" | |
213 | msgstr "Autor: %s.\n" | |
c18cec57 | 214 | |
30bbc0cc | 215 | #: catgets/gencat.c:281 |
49469bb6 UD |
216 | msgid "*standard input*" |
217 | msgstr "*standardní vstup*" | |
c18cec57 | 218 | |
98d13ce0 | 219 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 |
30bbc0cc | 220 | #: nss/makedb.c:246 |
49469bb6 UD |
221 | #, c-format |
222 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
223 | msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 224 | |
30bbc0cc | 225 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
49469bb6 UD |
226 | msgid "illegal set number" |
227 | msgstr "nepovolené číslo sady" | |
c18cec57 | 228 | |
30bbc0cc | 229 | #: catgets/gencat.c:443 |
49469bb6 UD |
230 | msgid "duplicate set definition" |
231 | msgstr "duplicitní definice sady" | |
c18cec57 | 232 | |
30bbc0cc | 233 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
49469bb6 UD |
234 | msgid "this is the first definition" |
235 | msgstr "toto je první definice" | |
c18cec57 | 236 | |
30bbc0cc | 237 | #: catgets/gencat.c:516 |
49469bb6 UD |
238 | #, c-format |
239 | msgid "unknown set `%s'" | |
240 | msgstr "neznámá sada „%s“" | |
c18cec57 | 241 | |
30bbc0cc | 242 | #: catgets/gencat.c:557 |
49469bb6 UD |
243 | msgid "invalid quote character" |
244 | msgstr "chybný znak s uvozovkami" | |
c18cec57 | 245 | |
30bbc0cc | 246 | #: catgets/gencat.c:570 |
49469bb6 UD |
247 | #, c-format |
248 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
249 | msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován" | |
c18cec57 | 250 | |
30bbc0cc | 251 | #: catgets/gencat.c:615 |
49469bb6 UD |
252 | msgid "duplicated message number" |
253 | msgstr "duplicitní číslo zprávy" | |
c18cec57 | 254 | |
30bbc0cc | 255 | #: catgets/gencat.c:666 |
49469bb6 UD |
256 | msgid "duplicated message identifier" |
257 | msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" | |
c18cec57 | 258 | |
30bbc0cc | 259 | #: catgets/gencat.c:723 |
49469bb6 UD |
260 | msgid "invalid character: message ignored" |
261 | msgstr "chybný znak: zpráva ignorována" | |
c18cec57 | 262 | |
30bbc0cc | 263 | #: catgets/gencat.c:766 |
49469bb6 UD |
264 | msgid "invalid line" |
265 | msgstr "chybný řádek" | |
c18cec57 | 266 | |
30bbc0cc | 267 | #: catgets/gencat.c:820 |
49469bb6 UD |
268 | msgid "malformed line ignored" |
269 | msgstr "deformovaný řádek bude ignorován" | |
270 | ||
30bbc0cc | 271 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
c18cec57 | 272 | #, c-format |
49469bb6 UD |
273 | msgid "cannot open output file `%s'" |
274 | msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 275 | |
30bbc0cc | 276 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
49469bb6 UD |
277 | msgid "invalid escape sequence" |
278 | msgstr "chybná escape sekvence" | |
c18cec57 | 279 | |
cc3bf319 | 280 | #: catgets/gencat.c:1211 |
49469bb6 UD |
281 | msgid "unterminated message" |
282 | msgstr "neukončená zpráva" | |
c18cec57 | 283 | |
cc3bf319 | 284 | #: catgets/gencat.c:1235 |
dcd1426f | 285 | #, c-format |
49469bb6 UD |
286 | msgid "while opening old catalog file" |
287 | msgstr "během otvírání starého katalogu" | |
c18cec57 | 288 | |
cc3bf319 | 289 | #: catgets/gencat.c:1326 |
c18cec57 | 290 | #, c-format |
49469bb6 UD |
291 | msgid "conversion modules not available" |
292 | msgstr "převodní modul není dostupný" | |
c18cec57 | 293 | |
cc3bf319 | 294 | #: catgets/gencat.c:1352 |
dcd1426f | 295 | #, c-format |
49469bb6 UD |
296 | msgid "cannot determine escape character" |
297 | msgstr "nelze určit escapovací znak" | |
c18cec57 | 298 | |
30bbc0cc | 299 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
49469bb6 UD |
300 | msgid "Don't buffer output" |
301 | msgstr "Nebufferovat výstup" | |
c18cec57 | 302 | |
30bbc0cc | 303 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
49469bb6 UD |
304 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
305 | msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC." | |
c18cec57 | 306 | |
30bbc0cc | 307 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
49469bb6 UD |
308 | msgid "[FILE]" |
309 | msgstr "[SOUBOR]" | |
c18cec57 | 310 | |
30bbc0cc | 311 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
dcd1426f | 312 | #, c-format |
49469bb6 UD |
313 | msgid "cannot open input file" |
314 | msgstr "vstupní soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 315 | |
30bbc0cc | 316 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
dcd1426f | 317 | #, c-format |
49469bb6 UD |
318 | msgid "cannot read header" |
319 | msgstr "hlavičku nelze přečíst" | |
c18cec57 | 320 | |
30bbc0cc | 321 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
dcd1426f | 322 | #, c-format |
49469bb6 UD |
323 | msgid "invalid pointer size" |
324 | msgstr "neplatná velikost ukazatele" | |
c18cec57 | 325 | |
9d63d37d | 326 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 |
49469bb6 | 327 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
702e64bb | 328 | msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" |
c18cec57 | 329 | |
46acaf63 AM |
330 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
331 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
9d63d37d | 332 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
702e64bb | 333 | msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" |
c18cec57 | 334 | |
9d63d37d | 335 | #: debug/xtrace.sh:38 |
702e64bb UD |
336 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
337 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" | |
c18cec57 | 338 | |
9d63d37d | 339 | #: debug/xtrace.sh:45 |
49469bb6 UD |
340 | msgid "" |
341 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
342 | "\n" | |
343 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
344 | "\n" | |
345 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
346 | " --usage Give a short usage message\n" | |
347 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
350 | "short options.\n" | |
351 | "\n" | |
49469bb6 UD |
352 | msgstr "" |
353 | "Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n" | |
354 | "\n" | |
355 | " --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n" | |
356 | "\n" | |
357 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
95bc1633 | 358 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" |
49469bb6 UD |
359 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" |
360 | "\n" | |
361 | "Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n" | |
362 | "krátkých přepínačů.\n" | |
363 | "\n" | |
c18cec57 | 364 | |
46acaf63 | 365 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
6fc9048f DM |
366 | #: malloc/memusage.sh:64 |
367 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
368 | msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n" | |
369 | ||
49469bb6 | 370 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. |
6fc9048f | 371 | #: debug/xtrace.sh:125 |
49469bb6 UD |
372 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
373 | msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n" | |
c18cec57 | 374 | |
6fc9048f | 375 | #: debug/xtrace.sh:138 |
49469bb6 UD |
376 | msgid "No program name given\\n" |
377 | msgstr "Nezadán žádný název programu\\n" | |
c18cec57 | 378 | |
6fc9048f | 379 | #: debug/xtrace.sh:146 |
49469bb6 UD |
380 | #, sh-format |
381 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
382 | msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n" | |
c18cec57 | 383 | |
6fc9048f | 384 | #: debug/xtrace.sh:150 |
49469bb6 UD |
385 | #, sh-format |
386 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
387 | msgstr "„$program“ není spustitelný\\n" | |
c18cec57 | 388 | |
9d63d37d | 389 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 |
49469bb6 UD |
390 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" |
391 | msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 392 | |
9d63d37d | 393 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 |
49469bb6 UD |
394 | msgid "unsupported dlinfo request" |
395 | msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo" | |
c18cec57 | 396 | |
9d63d37d | 397 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 |
49469bb6 UD |
398 | msgid "invalid namespace" |
399 | msgstr "neplatný jmenný prostor" | |
c18cec57 | 400 | |
9d63d37d | 401 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 |
49469bb6 UD |
402 | msgid "invalid mode" |
403 | msgstr "neplatný režim" | |
c18cec57 | 404 | |
9d63d37d | 405 | #: dlfcn/dlopen.c:64 |
49469bb6 UD |
406 | msgid "invalid mode parameter" |
407 | msgstr "neplatný parametr režimu" | |
c18cec57 | 408 | |
30bbc0cc | 409 | #: elf/cache.c:69 |
49469bb6 UD |
410 | msgid "unknown" |
411 | msgstr "neznámý" | |
c18cec57 | 412 | |
bcb1c4af | 413 | #: elf/cache.c:141 |
49469bb6 UD |
414 | msgid "Unknown OS" |
415 | msgstr "Neznámý OS" | |
c18cec57 | 416 | |
bcb1c4af | 417 | #: elf/cache.c:146 |
dcd1426f | 418 | #, c-format |
49469bb6 UD |
419 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
420 | msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" | |
c18cec57 | 421 | |
cc3bf319 | 422 | #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333 |
c18cec57 | 423 | #, c-format |
49469bb6 UD |
424 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
425 | msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 426 | |
bcb1c4af | 427 | #: elf/cache.c:177 |
dcd1426f | 428 | #, c-format |
49469bb6 UD |
429 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
430 | msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" | |
c18cec57 | 431 | |
e1e47c91 | 432 | #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205 |
dcd1426f | 433 | #, c-format |
49469bb6 UD |
434 | msgid "File is not a cache file.\n" |
435 | msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" | |
c18cec57 | 436 | |
e1e47c91 | 437 | #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243 |
dcd1426f | 438 | #, c-format |
49469bb6 UD |
439 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
440 | msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" | |
c18cec57 | 441 | |
e1e47c91 | 442 | #: elf/cache.c:437 |
dcd1426f | 443 | #, c-format |
49469bb6 UD |
444 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
445 | msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" | |
c18cec57 | 446 | |
e1e47c91 SP |
447 | #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463 |
448 | #: elf/cache.c:473 | |
dcd1426f | 449 | #, c-format |
49469bb6 UD |
450 | msgid "Writing of cache data failed" |
451 | msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" | |
c18cec57 | 452 | |
e1e47c91 | 453 | #: elf/cache.c:468 |
dcd1426f | 454 | #, c-format |
49469bb6 UD |
455 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
456 | msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" | |
c18cec57 | 457 | |
e1e47c91 | 458 | #: elf/cache.c:477 |
dcd1426f | 459 | #, c-format |
49469bb6 UD |
460 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
461 | msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" | |
c18cec57 | 462 | |
cc3bf319 | 463 | #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424 |
49469bb6 UD |
464 | msgid "cannot create scope list" |
465 | msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 466 | |
98d13ce0 | 467 | #: elf/dl-close.c:839 |
49469bb6 UD |
468 | msgid "shared object not open" |
469 | msgstr "sdílený objekt není otevřen" | |
c18cec57 | 470 | |
bcb1c4af | 471 | #: elf/dl-deps.c:112 |
49469bb6 UD |
472 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
473 | msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" | |
c18cec57 | 474 | |
bcb1c4af | 475 | #: elf/dl-deps.c:125 |
49469bb6 UD |
476 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
477 | msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" | |
c18cec57 | 478 | |
bcb1c4af | 479 | #: elf/dl-deps.c:131 |
dcd1426f | 480 | #, c-format |
49469bb6 UD |
481 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
482 | msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n" | |
c18cec57 | 483 | |
bcb1c4af CD |
484 | #: elf/dl-deps.c:220 |
485 | msgid "cannot allocate dependency buffer" | |
486 | msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat" | |
487 | ||
488 | #: elf/dl-deps.c:443 | |
49469bb6 UD |
489 | msgid "cannot allocate dependency list" |
490 | msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" | |
c18cec57 | 491 | |
bcb1c4af | 492 | #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 |
49469bb6 UD |
493 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
494 | msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" | |
c18cec57 | 495 | |
bcb1c4af | 496 | #: elf/dl-deps.c:523 |
49469bb6 UD |
497 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
498 | msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 499 | |
98d13ce0 | 500 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
49469bb6 UD |
501 | msgid "error while loading shared libraries" |
502 | msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven" | |
c18cec57 | 503 | |
98d13ce0 DL |
504 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
505 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
506 | msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!" | |
507 | ||
a352570d | 508 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 |
49469bb6 UD |
509 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
510 | msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat" | |
c18cec57 | 511 | |
a352570d | 512 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 |
49469bb6 UD |
513 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
514 | msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat" | |
c18cec57 | 515 | |
a352570d | 516 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 |
49469bb6 UD |
517 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
518 | msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" | |
c18cec57 | 519 | |
98d13ce0 | 520 | #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 |
6fc9048f DM |
521 | msgid "cannot create capability list" |
522 | msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" | |
523 | ||
bcb1c4af | 524 | #: elf/dl-load.c:427 |
49469bb6 UD |
525 | msgid "cannot allocate name record" |
526 | msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" | |
c18cec57 | 527 | |
bcb1c4af | 528 | #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 |
49469bb6 UD |
529 | msgid "cannot create cache for search path" |
530 | msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 531 | |
bcb1c4af | 532 | #: elf/dl-load.c:609 |
49469bb6 UD |
533 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
534 | msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" | |
c18cec57 | 535 | |
bcb1c4af | 536 | #: elf/dl-load.c:702 |
49469bb6 UD |
537 | msgid "cannot create search path array" |
538 | msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" | |
c18cec57 | 539 | |
bcb1c4af | 540 | #: elf/dl-load.c:883 |
49469bb6 UD |
541 | msgid "cannot stat shared object" |
542 | msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" | |
c18cec57 | 543 | |
cc3bf319 | 544 | #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198 |
49469bb6 UD |
545 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
546 | msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 547 | |
cc3bf319 | 548 | #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668 |
49469bb6 UD |
549 | msgid "cannot read file data" |
550 | msgstr "data ze souboru nelze načíst" | |
c18cec57 | 551 | |
cc3bf319 | 552 | #: elf/dl-load.c:1057 |
49469bb6 UD |
553 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
554 | msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" | |
c18cec57 | 555 | |
cc3bf319 | 556 | #: elf/dl-load.c:1064 |
49469bb6 UD |
557 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
558 | msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" | |
c18cec57 | 559 | |
cc3bf319 | 560 | #: elf/dl-load.c:1146 |
bcb1c4af CD |
561 | msgid "cannot process note segment" |
562 | msgstr "segment s poznámkami nelze zpracovat" | |
563 | ||
cc3bf319 | 564 | #: elf/dl-load.c:1157 |
49469bb6 UD |
565 | msgid "object file has no loadable segments" |
566 | msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" | |
c18cec57 | 567 | |
cc3bf319 | 568 | #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647 |
49469bb6 | 569 | msgid "cannot dynamically load executable" |
cc3bf319 | 570 | msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést" |
c18cec57 | 571 | |
cc3bf319 | 572 | #: elf/dl-load.c:1191 |
49469bb6 UD |
573 | msgid "object file has no dynamic section" |
574 | msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" | |
c18cec57 | 575 | |
cc3bf319 CD |
576 | #: elf/dl-load.c:1218 |
577 | msgid "cannot dynamically load position-independent executable" | |
578 | msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést" | |
579 | ||
580 | #: elf/dl-load.c:1220 | |
49469bb6 UD |
581 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
582 | msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" | |
c18cec57 | 583 | |
cc3bf319 | 584 | #: elf/dl-load.c:1233 |
49469bb6 UD |
585 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
586 | msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" | |
c18cec57 | 587 | |
cc3bf319 | 588 | #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130 |
46acaf63 AM |
589 | msgid "cannot change memory protections" |
590 | msgstr "ochrany paměti nelze změnit" | |
591 | ||
cc3bf319 | 592 | #: elf/dl-load.c:1286 |
49469bb6 UD |
593 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
594 | msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" | |
c18cec57 | 595 | |
cc3bf319 | 596 | #: elf/dl-load.c:1299 |
49469bb6 UD |
597 | msgid "cannot close file descriptor" |
598 | msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" | |
c18cec57 | 599 | |
cc3bf319 | 600 | #: elf/dl-load.c:1555 |
49469bb6 UD |
601 | msgid "file too short" |
602 | msgstr "soubor je příliš krátký" | |
c18cec57 | 603 | |
cc3bf319 | 604 | #: elf/dl-load.c:1590 |
49469bb6 UD |
605 | msgid "invalid ELF header" |
606 | msgstr "neplatný hlavička ELF" | |
c18cec57 | 607 | |
cc3bf319 | 608 | #: elf/dl-load.c:1602 |
49469bb6 UD |
609 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
610 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" | |
c18cec57 | 611 | |
cc3bf319 | 612 | #: elf/dl-load.c:1604 |
49469bb6 UD |
613 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
614 | msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" | |
c18cec57 | 615 | |
cc3bf319 | 616 | #: elf/dl-load.c:1608 |
49469bb6 UD |
617 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
618 | msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 619 | |
cc3bf319 | 620 | #: elf/dl-load.c:1612 |
49469bb6 UD |
621 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
622 | msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" | |
c18cec57 | 623 | |
cc3bf319 | 624 | #: elf/dl-load.c:1615 |
49469bb6 UD |
625 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
626 | msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" | |
c18cec57 | 627 | |
cc3bf319 | 628 | #: elf/dl-load.c:1618 |
702e64bb UD |
629 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
630 | msgstr "nenulová výplň v e_ident" | |
631 | ||
cc3bf319 | 632 | #: elf/dl-load.c:1621 |
49469bb6 UD |
633 | msgid "internal error" |
634 | msgstr "vnitřní chyba" | |
c18cec57 | 635 | |
cc3bf319 | 636 | #: elf/dl-load.c:1628 |
49469bb6 UD |
637 | msgid "ELF file version does not match current one" |
638 | msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" | |
c18cec57 | 639 | |
cc3bf319 | 640 | #: elf/dl-load.c:1636 |
49469bb6 UD |
641 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
642 | msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" | |
c18cec57 | 643 | |
cc3bf319 | 644 | #: elf/dl-load.c:1652 |
49469bb6 UD |
645 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
646 | msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" | |
c18cec57 | 647 | |
cc3bf319 | 648 | #: elf/dl-load.c:2217 |
49469bb6 UD |
649 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
650 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" | |
c18cec57 | 651 | |
cc3bf319 | 652 | #: elf/dl-load.c:2218 |
49469bb6 UD |
653 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
654 | msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" | |
c18cec57 | 655 | |
cc3bf319 | 656 | #: elf/dl-load.c:2221 |
49469bb6 UD |
657 | msgid "cannot open shared object file" |
658 | msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" | |
c18cec57 | 659 | |
46acaf63 AM |
660 | #: elf/dl-load.h:128 |
661 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
662 | msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" | |
663 | ||
664 | #: elf/dl-load.h:132 | |
665 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
666 | msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" | |
667 | ||
cc3bf319 | 668 | #: elf/dl-lookup.c:830 |
49469bb6 UD |
669 | msgid "symbol lookup error" |
670 | msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" | |
c18cec57 | 671 | |
bcb1c4af | 672 | #: elf/dl-open.c:99 |
49469bb6 UD |
673 | msgid "cannot extend global scope" |
674 | msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" | |
c18cec57 | 675 | |
cc3bf319 | 676 | #: elf/dl-open.c:474 |
49469bb6 UD |
677 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
678 | msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." | |
c18cec57 | 679 | |
cc3bf319 | 680 | #: elf/dl-open.c:538 |
49469bb6 UD |
681 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
682 | msgstr "neplatný mód pro dlopen()" | |
c18cec57 | 683 | |
cc3bf319 | 684 | #: elf/dl-open.c:555 |
49469bb6 UD |
685 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
686 | msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" | |
c18cec57 | 687 | |
cc3bf319 | 688 | #: elf/dl-open.c:579 |
49469bb6 UD |
689 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
690 | msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" | |
c18cec57 | 691 | |
98d13ce0 | 692 | #: elf/dl-reloc.c:120 |
49469bb6 UD |
693 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
694 | msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" | |
c18cec57 | 695 | |
e1e47c91 | 696 | #: elf/dl-reloc.c:213 |
49469bb6 UD |
697 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
698 | msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" | |
c18cec57 | 699 | |
e1e47c91 | 700 | #: elf/dl-reloc.c:272 |
49469bb6 UD |
701 | #, c-format |
702 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
703 | msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" | |
c18cec57 | 704 | |
e1e47c91 | 705 | #: elf/dl-reloc.c:288 |
49469bb6 UD |
706 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
707 | msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" | |
c18cec57 | 708 | |
e1e47c91 | 709 | #: elf/dl-reloc.c:319 |
49469bb6 UD |
710 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
711 | msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" | |
c18cec57 | 712 | |
98d13ce0 | 713 | #: elf/dl-sym.c:136 |
49469bb6 UD |
714 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
715 | msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" | |
c18cec57 | 716 | |
98d13ce0 | 717 | #: elf/dl-tls.c:931 |
49469bb6 UD |
718 | msgid "cannot create TLS data structures" |
719 | msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 720 | |
98d13ce0 | 721 | #: elf/dl-version.c:148 |
702e64bb UD |
722 | msgid "version lookup error" |
723 | msgstr "chyba při vyhledávání verze" | |
724 | ||
98d13ce0 | 725 | #: elf/dl-version.c:279 |
49469bb6 UD |
726 | msgid "cannot allocate version reference table" |
727 | msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" | |
c18cec57 | 728 | |
468e525c | 729 | #: elf/ldconfig.c:142 |
49469bb6 UD |
730 | msgid "Print cache" |
731 | msgstr "Vypsat keš" | |
c18cec57 | 732 | |
468e525c | 733 | #: elf/ldconfig.c:143 |
49469bb6 UD |
734 | msgid "Generate verbose messages" |
735 | msgstr "Vypisuje podrobné zprávy" | |
c18cec57 | 736 | |
468e525c | 737 | #: elf/ldconfig.c:144 |
49469bb6 UD |
738 | msgid "Don't build cache" |
739 | msgstr "Nevybuduje keš" | |
c18cec57 | 740 | |
30bbc0cc | 741 | #: elf/ldconfig.c:145 |
468e525c SP |
742 | msgid "Don't update symbolic links" |
743 | msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy" | |
744 | ||
745 | #: elf/ldconfig.c:146 | |
49469bb6 UD |
746 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
747 | msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář" | |
c18cec57 | 748 | |
468e525c | 749 | #: elf/ldconfig.c:146 |
49469bb6 UD |
750 | msgid "ROOT" |
751 | msgstr "KOŘEN" | |
c18cec57 | 752 | |
468e525c | 753 | #: elf/ldconfig.c:147 |
49469bb6 UD |
754 | msgid "CACHE" |
755 | msgstr "KEŠ" | |
c18cec57 | 756 | |
468e525c | 757 | #: elf/ldconfig.c:147 |
49469bb6 UD |
758 | msgid "Use CACHE as cache file" |
759 | msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší" | |
c18cec57 | 760 | |
468e525c | 761 | #: elf/ldconfig.c:148 |
49469bb6 UD |
762 | msgid "CONF" |
763 | msgstr "KONFIG" | |
c18cec57 | 764 | |
468e525c | 765 | #: elf/ldconfig.c:148 |
49469bb6 UD |
766 | msgid "Use CONF as configuration file" |
767 | msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor" | |
c18cec57 | 768 | |
468e525c | 769 | #: elf/ldconfig.c:149 |
49469bb6 UD |
770 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
771 | msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš." | |
c18cec57 | 772 | |
468e525c | 773 | #: elf/ldconfig.c:150 |
49469bb6 UD |
774 | msgid "Manually link individual libraries." |
775 | msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny." | |
c18cec57 | 776 | |
468e525c | 777 | #: elf/ldconfig.c:151 |
49469bb6 UD |
778 | msgid "FORMAT" |
779 | msgstr "FORMÁT" | |
c18cec57 | 780 | |
468e525c | 781 | #: elf/ldconfig.c:151 |
49469bb6 UD |
782 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" |
783 | msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)" | |
c18cec57 | 784 | |
468e525c | 785 | #: elf/ldconfig.c:152 |
1a821d82 UD |
786 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
787 | msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší" | |
788 | ||
468e525c | 789 | #: elf/ldconfig.c:160 |
49469bb6 UD |
790 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
791 | msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu" | |
c18cec57 | 792 | |
468e525c | 793 | #: elf/ldconfig.c:347 |
49469bb6 UD |
794 | #, c-format |
795 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
796 | msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" | |
c18cec57 | 797 | |
468e525c | 798 | #: elf/ldconfig.c:387 |
49469bb6 UD |
799 | #, c-format |
800 | msgid "%s is not a known library type" | |
801 | msgstr "%s není knihovna známého typu" | |
c18cec57 | 802 | |
468e525c | 803 | #: elf/ldconfig.c:415 |
49469bb6 UD |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Can't stat %s" | |
806 | msgstr "Nelze získat informace o %s" | |
c18cec57 | 807 | |
468e525c | 808 | #: elf/ldconfig.c:489 |
49469bb6 UD |
809 | #, c-format |
810 | msgid "Can't stat %s\n" | |
811 | msgstr "Nelze získat informace o %s\n" | |
c18cec57 | 812 | |
468e525c | 813 | #: elf/ldconfig.c:499 |
49469bb6 UD |
814 | #, c-format |
815 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
816 | msgstr "%s není symbolický odkaz\n" | |
c18cec57 | 817 | |
468e525c | 818 | #: elf/ldconfig.c:518 |
49469bb6 UD |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Can't unlink %s" | |
821 | msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" | |
c18cec57 | 822 | |
468e525c | 823 | #: elf/ldconfig.c:524 |
49469bb6 UD |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Can't link %s to %s" | |
826 | msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 827 | |
468e525c | 828 | #: elf/ldconfig.c:530 |
49469bb6 UD |
829 | msgid " (changed)\n" |
830 | msgstr " (změněno)\n" | |
c18cec57 | 831 | |
468e525c | 832 | #: elf/ldconfig.c:532 |
49469bb6 UD |
833 | msgid " (SKIPPED)\n" |
834 | msgstr " (PŘESKOČENO)\n" | |
c18cec57 | 835 | |
468e525c | 836 | #: elf/ldconfig.c:587 |
c18cec57 | 837 | #, c-format |
49469bb6 UD |
838 | msgid "Can't find %s" |
839 | msgstr "%s nezle nalézt" | |
c18cec57 | 840 | |
98d13ce0 | 841 | #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 |
49469bb6 UD |
842 | #, c-format |
843 | msgid "Cannot lstat %s" | |
844 | msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" | |
c18cec57 | 845 | |
468e525c | 846 | #: elf/ldconfig.c:610 |
49469bb6 UD |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
849 | msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." | |
c18cec57 | 850 | |
468e525c | 851 | #: elf/ldconfig.c:619 |
49469bb6 UD |
852 | #, c-format |
853 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
854 | msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." | |
c18cec57 | 855 | |
468e525c | 856 | #: elf/ldconfig.c:702 |
49469bb6 UD |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Can't open directory %s" | |
859 | msgstr "Adresář %s nelze otevřít" | |
c18cec57 | 860 | |
98d13ce0 | 861 | #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 |
49469bb6 UD |
862 | #, c-format |
863 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
864 | msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" | |
c18cec57 | 865 | |
98d13ce0 | 866 | #: elf/ldconfig.c:794 |
702e64bb UD |
867 | #, c-format |
868 | msgid "Cannot stat %s" | |
869 | msgstr "Informace o %s nelze získat" | |
870 | ||
98d13ce0 | 871 | #: elf/ldconfig.c:939 |
49469bb6 UD |
872 | #, c-format |
873 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
874 | msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 875 | |
98d13ce0 | 876 | #: elf/ldconfig.c:942 |
49469bb6 UD |
877 | #, c-format |
878 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
879 | msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 880 | |
98d13ce0 | 881 | #: elf/ldconfig.c:945 |
49469bb6 UD |
882 | #, c-format |
883 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
884 | msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" | |
c18cec57 | 885 | |
98d13ce0 | 886 | #: elf/ldconfig.c:973 |
49469bb6 UD |
887 | #, c-format |
888 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
889 | msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." | |
c18cec57 | 890 | |
98d13ce0 | 891 | #: elf/ldconfig.c:1082 |
49469bb6 | 892 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
893 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" |
894 | msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s" | |
c18cec57 | 895 | |
98d13ce0 | 896 | #: elf/ldconfig.c:1148 |
49469bb6 UD |
897 | #, c-format |
898 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
899 | msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap" | |
c18cec57 | 900 | |
98d13ce0 | 901 | #: elf/ldconfig.c:1154 |
49469bb6 UD |
902 | #, c-format |
903 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
904 | msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u" | |
c18cec57 | 905 | |
98d13ce0 | 906 | #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 |
c18cec57 | 907 | #, c-format |
49469bb6 UD |
908 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" |
909 | msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s" | |
c18cec57 | 910 | |
98d13ce0 | 911 | #: elf/ldconfig.c:1172 |
c18cec57 | 912 | #, c-format |
49469bb6 UD |
913 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" |
914 | msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s" | |
c18cec57 | 915 | |
98d13ce0 | 916 | #: elf/ldconfig.c:1194 |
49469bb6 UD |
917 | #, c-format |
918 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
919 | msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" | |
c18cec57 | 920 | |
98d13ce0 | 921 | #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 |
468e525c | 922 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 |
49469bb6 UD |
923 | #, c-format |
924 | msgid "memory exhausted" | |
925 | msgstr "paměť vyčerpána" | |
c18cec57 | 926 | |
cc3bf319 | 927 | #: elf/ldconfig.c:1234 |
49469bb6 UD |
928 | #, c-format |
929 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
930 | msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" | |
c18cec57 | 931 | |
cc3bf319 | 932 | #: elf/ldconfig.c:1282 |
c18cec57 | 933 | #, c-format |
49469bb6 UD |
934 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
935 | msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" | |
c18cec57 | 936 | |
cc3bf319 | 937 | #: elf/ldconfig.c:1312 |
49469bb6 UD |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Can't chdir to /" | |
940 | msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" | |
c18cec57 | 941 | |
cc3bf319 | 942 | #: elf/ldconfig.c:1353 |
c18cec57 | 943 | #, c-format |
49469bb6 UD |
944 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
945 | msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" | |
c18cec57 | 946 | |
9d63d37d | 947 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
49469bb6 UD |
948 | msgid "Written by %s and %s.\n" |
949 | msgstr "Napsali %s a %s.\n" | |
c18cec57 | 950 | |
9d63d37d | 951 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
49469bb6 UD |
952 | msgid "" |
953 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
954 | " --help print this help and exit\n" | |
955 | " --version print version information and exit\n" | |
956 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
957 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
958 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
959 | " -v, --verbose print all information\n" | |
49469bb6 UD |
960 | msgstr "" |
961 | "Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n" | |
962 | " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
963 | " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
964 | " -d, --data-relocs provede přemístění dat\n" | |
965 | " -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n" | |
966 | " -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n" | |
967 | " -v, --verbose vypíše všechny informace\n" | |
49469bb6 | 968 | |
6fc9048f | 969 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
49469bb6 UD |
970 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" |
971 | msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný" | |
972 | ||
973 | # Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen. | |
6fc9048f | 974 | #: elf/ldd.bash.in:87 |
49469bb6 UD |
975 | msgid "unrecognized option" |
976 | msgstr "nerozpoznaný přepínač" | |
977 | ||
0339a319 | 978 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
49469bb6 UD |
979 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
980 | msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“." | |
981 | ||
0339a319 | 982 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
49469bb6 UD |
983 | msgid "missing file arguments" |
984 | msgstr "postrádám souborové argumenty" | |
985 | ||
a352570d | 986 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
49469bb6 UD |
987 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are |
988 | #. TRANS expected to already exist. | |
46acaf63 | 989 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 |
49469bb6 | 990 | msgid "No such file or directory" |
95bc1633 | 991 | msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" |
c18cec57 | 992 | |
a352570d | 993 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 |
49469bb6 UD |
994 | msgid "not regular file" |
995 | msgstr "není obyčejným souborem" | |
c18cec57 | 996 | |
0339a319 | 997 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
49469bb6 | 998 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
95bc1633 | 999 | msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění" |
c18cec57 | 1000 | |
98d13ce0 | 1001 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
49469bb6 UD |
1002 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
1003 | msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem" | |
c18cec57 | 1004 | |
98d13ce0 | 1005 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
49469bb6 UD |
1006 | msgid "exited with unknown exit code" |
1007 | msgstr "skončil s neznám výstupním kódem" | |
c18cec57 | 1008 | |
98d13ce0 | 1009 | #: elf/ldd.bash.in:183 |
49469bb6 UD |
1010 | msgid "error: you do not have read permission for" |
1011 | msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst" | |
c18cec57 | 1012 | |
cc3bf319 | 1013 | #: elf/pldd-xx.c:102 |
9d63d37d AJ |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "cannot find program header of process" | |
1016 | msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt" | |
1017 | ||
cc3bf319 | 1018 | #: elf/pldd-xx.c:106 |
9d63d37d AJ |
1019 | #, c-format |
1020 | msgid "cannot read program header" | |
1021 | msgstr "hlavičku programu nelze přečíst" | |
1022 | ||
cc3bf319 | 1023 | #: elf/pldd-xx.c:128 |
9d63d37d AJ |
1024 | #, c-format |
1025 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1026 | msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst" | |
1027 | ||
cc3bf319 | 1028 | #: elf/pldd-xx.c:137 |
9d63d37d AJ |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "cannot read r_debug" | |
1031 | msgstr "r_debug nelze přečíst" | |
1032 | ||
cc3bf319 | 1033 | #: elf/pldd-xx.c:154 |
9d63d37d AJ |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1036 | msgstr "interpretr programu nelze přečíst" | |
1037 | ||
cc3bf319 | 1038 | #: elf/pldd-xx.c:183 |
9d63d37d AJ |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "cannot read link map" | |
1041 | msgstr "mapování odkazů nelze načíst" | |
1042 | ||
cc3bf319 | 1043 | #: elf/pldd-xx.c:190 |
9d63d37d AJ |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "cannot read object name" | |
1046 | msgstr "název objektu nelze přečíst" | |
1047 | ||
cc3bf319 | 1048 | #: elf/pldd-xx.c:197 |
31ef23af AZ |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1051 | msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu" | |
1052 | ||
cc3bf319 | 1053 | #: elf/pldd.c:58 |
9d63d37d AJ |
1054 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1055 | msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu." | |
1056 | ||
cc3bf319 | 1057 | #: elf/pldd.c:62 |
9d63d37d AJ |
1058 | msgid "PID" |
1059 | msgstr "PID" | |
1060 | ||
cc3bf319 | 1061 | #: elf/pldd.c:89 |
9d63d37d AJ |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1064 | msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n" | |
1065 | ||
cc3bf319 | 1066 | #: elf/pldd.c:103 |
9d63d37d AJ |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1069 | msgstr "neplatné ID procesu „%s“" | |
1070 | ||
cc3bf319 | 1071 | #: elf/pldd.c:111 |
9d63d37d AJ |
1072 | #, c-format |
1073 | msgid "cannot open %s" | |
1074 | msgstr "%s nelze otevřít" | |
1075 | ||
cc3bf319 | 1076 | #: elf/pldd.c:142 |
9d63d37d AJ |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "cannot open %s/task" | |
1079 | msgstr "%s/task nelze otevřít" | |
1080 | ||
cc3bf319 | 1081 | #: elf/pldd.c:145 |
9d63d37d AJ |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1084 | msgstr "čtení %s/task nelze připravit" | |
1085 | ||
cc3bf319 | 1086 | #: elf/pldd.c:158 |
9d63d37d AJ |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1089 | msgstr "neplatné ID vlákna „%s“" | |
1090 | ||
cc3bf319 | 1091 | #: elf/pldd.c:169 |
9d63d37d AJ |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1094 | msgstr "k procesu %lu se nelze připojit" | |
1095 | ||
cc3bf319 CD |
1096 | #: elf/pldd.c:184 |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid "no valid %s/task entries" | |
1099 | msgstr "žádné platné záznamy v %s/task" | |
1100 | ||
1101 | #: elf/pldd.c:290 | |
9d63d37d AJ |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1104 | msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje" | |
1105 | ||
cc3bf319 | 1106 | #: elf/pldd.c:303 |
9d63d37d AJ |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1109 | msgstr "proces %lu není programem ELF" | |
1110 | ||
1111 | #: elf/readelflib.c:34 | |
49469bb6 UD |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1114 | msgstr "soubor %s je zkrácen\n" | |
c18cec57 | 1115 | |
9d63d37d | 1116 | #: elf/readelflib.c:66 |
49469bb6 UD |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1119 | msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1120 | |
9d63d37d | 1121 | #: elf/readelflib.c:68 |
49469bb6 UD |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1124 | msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n" | |
c18cec57 | 1125 | |
9d63d37d | 1126 | #: elf/readelflib.c:70 |
49469bb6 UD |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1129 | msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n" | |
c18cec57 | 1130 | |
9d63d37d | 1131 | #: elf/readelflib.c:77 |
49469bb6 UD |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1134 | msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n" | |
c18cec57 | 1135 | |
9d63d37d | 1136 | #: elf/readelflib.c:108 |
dcd1426f | 1137 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1138 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1139 | msgstr "více jak jeden dynamický segment\n" | |
c18cec57 | 1140 | |
31ef23af | 1141 | #: elf/readlib.c:103 |
c18cec57 | 1142 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1143 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
1144 | msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n" | |
c18cec57 | 1145 | |
31ef23af | 1146 | #: elf/readlib.c:114 |
49469bb6 UD |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1149 | msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1150 | |
31ef23af | 1151 | #: elf/readlib.c:120 |
49469bb6 UD |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1154 | msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno." | |
c18cec57 | 1155 | |
31ef23af | 1156 | #: elf/readlib.c:130 |
49469bb6 UD |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1159 | msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n" | |
c18cec57 | 1160 | |
31ef23af | 1161 | #: elf/readlib.c:169 |
49469bb6 UD |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1164 | msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n" | |
c18cec57 | 1165 | |
468e525c | 1166 | #: elf/sln.c:76 |
95bc1633 UD |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "" | |
1169 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1170 | "\n" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "Použití: sln zdroj cíl|soubor\n" | |
1173 | "\n" | |
1174 | ||
468e525c | 1175 | #: elf/sln.c:97 |
95bc1633 UD |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1178 | msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n" | |
1179 | ||
468e525c | 1180 | #: elf/sln.c:134 |
95bc1633 UD |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid "No target in line %d\n" | |
1183 | msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n" | |
1184 | ||
468e525c | 1185 | #: elf/sln.c:164 |
95bc1633 UD |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1188 | msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n" | |
1189 | ||
468e525c | 1190 | #: elf/sln.c:170 |
95bc1633 UD |
1191 | #, c-format |
1192 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1193 | msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n" | |
1194 | ||
468e525c | 1195 | #: elf/sln.c:178 |
95bc1633 UD |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1198 | msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n" | |
1199 | ||
468e525c | 1200 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
95bc1633 UD |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1203 | msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n" | |
1204 | ||
46acaf63 | 1205 | #: elf/sotruss.sh:32 |
702e64bb UD |
1206 | #, sh-format |
1207 | msgid "" | |
1208 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
9d63d37d AJ |
1209 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" |
1210 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
702e64bb | 1211 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1212 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" |
1213 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1214 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
702e64bb UD |
1215 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" |
1216 | "\n" | |
9d63d37d AJ |
1217 | " -?, --help Give this help list\n" |
1218 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1219 | " --version Print program version" | |
702e64bb UD |
1220 | msgstr "" |
1221 | "Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n" | |
9d63d37d AJ |
1222 | " -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n" |
1223 | " -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n" | |
702e64bb | 1224 | "\n" |
9d63d37d AJ |
1225 | " -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n" |
1226 | " -f, --follow Trasuje procesy potomků\n" | |
1227 | " -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n" | |
702e64bb UD |
1228 | " je-li také použito -f) namísto na standardní\n" |
1229 | " chybový výstup\n" | |
9d63d37d AJ |
1230 | "\n" |
1231 | " -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
1232 | " --usage Vypíše stručný návod na použití\n" | |
1233 | " --version Vypíše údaje o verzi" | |
702e64bb | 1234 | |
46acaf63 | 1235 | #: elf/sotruss.sh:46 |
702e64bb UD |
1236 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" |
1237 | msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n" | |
1238 | ||
46acaf63 | 1239 | #: elf/sotruss.sh:55 |
702e64bb UD |
1240 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" |
1241 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n" | |
1242 | ||
46acaf63 | 1243 | #: elf/sotruss.sh:61 |
702e64bb UD |
1244 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" |
1245 | msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:" | |
1246 | ||
46acaf63 | 1247 | #: elf/sotruss.sh:79 |
702e64bb UD |
1248 | msgid "Written by %s.\\n" |
1249 | msgstr "Autor: %s.\\n" | |
1250 | ||
46acaf63 | 1251 | #: elf/sotruss.sh:86 |
702e64bb UD |
1252 | msgid "" |
1253 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
9d63d37d AJ |
1254 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" |
1255 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1256 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
702e64bb UD |
1257 | msgstr "" |
1258 | "Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n" | |
1259 | "\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n" | |
9d63d37d AJ |
1260 | "\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n" |
1261 | "\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n" | |
702e64bb | 1262 | |
46acaf63 | 1263 | #: elf/sotruss.sh:134 |
702e64bb UD |
1264 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
1265 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" | |
1266 | ||
30bbc0cc | 1267 | #: elf/sprof.c:77 |
49469bb6 UD |
1268 | msgid "Output selection:" |
1269 | msgstr "Výběr výstupu:" | |
c18cec57 | 1270 | |
30bbc0cc | 1271 | #: elf/sprof.c:79 |
49469bb6 UD |
1272 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1273 | msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití" | |
c18cec57 | 1274 | |
30bbc0cc | 1275 | #: elf/sprof.c:81 |
49469bb6 UD |
1276 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1277 | msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky" | |
c18cec57 | 1278 | |
30bbc0cc | 1279 | #: elf/sprof.c:82 |
49469bb6 UD |
1280 | msgid "generate call graph" |
1281 | msgstr "vytvoří graf volání" | |
c18cec57 | 1282 | |
30bbc0cc | 1283 | #: elf/sprof.c:89 |
95bc1633 UD |
1284 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1285 | msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." | |
c18cec57 | 1286 | |
30bbc0cc | 1287 | #: elf/sprof.c:94 |
49469bb6 UD |
1288 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1289 | msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" | |
c18cec57 | 1290 | |
30bbc0cc | 1291 | #: elf/sprof.c:433 |
49469bb6 UD |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1294 | msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" | |
c18cec57 | 1295 | |
31ef23af | 1296 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
49469bb6 | 1297 | #, c-format |
31ef23af AZ |
1298 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1299 | msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1300 | |
30bbc0cc | 1301 | #: elf/sprof.c:554 |
49469bb6 UD |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1304 | msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" | |
c18cec57 | 1305 | |
30bbc0cc | 1306 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
49469bb6 UD |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "reading of section headers failed" | |
95bc1633 | 1309 | msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" |
c18cec57 | 1310 | |
30bbc0cc | 1311 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
49469bb6 UD |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1314 | msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" | |
c18cec57 | 1315 | |
30bbc0cc | 1316 | #: elf/sprof.c:595 |
49469bb6 UD |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1319 | msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" | |
c18cec57 | 1320 | |
30bbc0cc | 1321 | #: elf/sprof.c:616 |
49469bb6 UD |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "cannot determine file name" | |
1324 | msgstr "název souboru nelze určit" | |
c18cec57 | 1325 | |
30bbc0cc | 1326 | #: elf/sprof.c:649 |
49469bb6 UD |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1329 | msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" | |
c18cec57 | 1330 | |
30bbc0cc | 1331 | #: elf/sprof.c:685 |
49469bb6 UD |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" | |
1336 | "není možná\n" | |
c18cec57 | 1337 | |
30bbc0cc | 1338 | #: elf/sprof.c:715 |
49469bb6 UD |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "failed to load symbol data" | |
1341 | msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" | |
c18cec57 | 1342 | |
30bbc0cc | 1343 | #: elf/sprof.c:780 |
49469bb6 UD |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "cannot load profiling data" | |
1346 | msgstr "profilovací data nelze načíst" | |
c18cec57 | 1347 | |
30bbc0cc | 1348 | #: elf/sprof.c:789 |
49469bb6 UD |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1351 | msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" | |
c18cec57 | 1352 | |
30bbc0cc | 1353 | #: elf/sprof.c:797 |
49469bb6 UD |
1354 | #, c-format |
1355 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1356 | msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" | |
c18cec57 | 1357 | |
30bbc0cc | 1358 | #: elf/sprof.c:808 |
49469bb6 UD |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1361 | msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" | |
c18cec57 | 1362 | |
30bbc0cc | 1363 | #: elf/sprof.c:816 |
49469bb6 UD |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1366 | msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" | |
c18cec57 | 1367 | |
30bbc0cc | 1368 | #: elf/sprof.c:899 |
49469bb6 UD |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1371 | msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" | |
c18cec57 | 1372 | |
30bbc0cc | 1373 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
49469bb6 UD |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1376 | msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1377 | |
98d13ce0 | 1378 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 |
95bc1633 UD |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "cannot open output file" | |
1381 | msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" | |
1382 | ||
98d13ce0 | 1383 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 |
49469bb6 UD |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1386 | msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“" | |
c18cec57 | 1387 | |
04cb913d | 1388 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
49469bb6 UD |
1389 | #, c-format |
1390 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1391 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd" | |
c18cec57 | 1392 | |
98d13ce0 | 1393 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 |
49469bb6 UD |
1394 | #, c-format |
1395 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1396 | msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 1397 | |
98d13ce0 DL |
1398 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 |
1399 | #: iconv/iconv_prog.c:615 | |
49469bb6 UD |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "error while reading the input" | |
1402 | msgstr "chyba během čtení vstupu" | |
c18cec57 | 1403 | |
98d13ce0 | 1404 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 |
49469bb6 UD |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1407 | msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" | |
c18cec57 | 1408 | |
9d63d37d | 1409 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
49469bb6 UD |
1410 | msgid "Input/Output format specification:" |
1411 | msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 1412 | |
9d63d37d | 1413 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
49469bb6 UD |
1414 | msgid "encoding of original text" |
1415 | msgstr "kódování vstupního textu" | |
c18cec57 | 1416 | |
9d63d37d | 1417 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
49469bb6 UD |
1418 | msgid "encoding for output" |
1419 | msgstr "výstupní kódování" | |
c18cec57 | 1420 | |
9d63d37d | 1421 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
49469bb6 UD |
1422 | msgid "Information:" |
1423 | msgstr "Informace:" | |
c18cec57 | 1424 | |
9d63d37d | 1425 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
49469bb6 UD |
1426 | msgid "list all known coded character sets" |
1427 | msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" | |
c18cec57 | 1428 | |
e1e47c91 | 1429 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124 |
49469bb6 UD |
1430 | msgid "Output control:" |
1431 | msgstr "Řízení výstupu:" | |
c18cec57 | 1432 | |
9d63d37d | 1433 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
49469bb6 UD |
1434 | msgid "omit invalid characters from output" |
1435 | msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu" | |
c18cec57 | 1436 | |
30bbc0cc | 1437 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
e1e47c91 SP |
1438 | #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 |
1439 | #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 | |
30bbc0cc DM |
1440 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
1441 | msgid "FILE" | |
1442 | msgstr "SOUBOR" | |
1443 | ||
9d63d37d | 1444 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
49469bb6 UD |
1445 | msgid "output file" |
1446 | msgstr "výstupní soubor" | |
c18cec57 | 1447 | |
9d63d37d | 1448 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
49469bb6 UD |
1449 | msgid "suppress warnings" |
1450 | msgstr "potlačí varování" | |
c18cec57 | 1451 | |
9d63d37d | 1452 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
49469bb6 UD |
1453 | msgid "print progress information" |
1454 | msgstr "vypisuje informace o průběhu" | |
c18cec57 | 1455 | |
9d63d37d | 1456 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
49469bb6 UD |
1457 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1458 | msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého." | |
c18cec57 | 1459 | |
9d63d37d | 1460 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
49469bb6 UD |
1461 | msgid "[FILE...]" |
1462 | msgstr "[SOUBOR…]" | |
c18cec57 | 1463 | |
98d13ce0 | 1464 | #: iconv/iconv_prog.c:230 |
49469bb6 UD |
1465 | #, c-format |
1466 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1467 | msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1468 | |
98d13ce0 | 1469 | #: iconv/iconv_prog.c:235 |
49469bb6 UD |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1472 | msgstr "konverze z „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1473 | |
98d13ce0 | 1474 | #: iconv/iconv_prog.c:242 |
49469bb6 UD |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1477 | msgstr "konverze do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1478 | |
98d13ce0 | 1479 | #: iconv/iconv_prog.c:246 |
49469bb6 UD |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1482 | msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována" | |
c18cec57 | 1483 | |
98d13ce0 | 1484 | #: iconv/iconv_prog.c:256 |
49469bb6 UD |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1487 | msgstr "konverze se nezdařila" | |
c18cec57 | 1488 | |
98d13ce0 | 1489 | #: iconv/iconv_prog.c:354 |
49469bb6 UD |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "error while closing output file" | |
1492 | msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru" | |
c18cec57 | 1493 | |
98d13ce0 | 1494 | #: iconv/iconv_prog.c:455 |
49469bb6 UD |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1497 | msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu" | |
c18cec57 | 1498 | |
98d13ce0 | 1499 | #: iconv/iconv_prog.c:532 |
49469bb6 UD |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1502 | msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld" | |
c18cec57 | 1503 | |
98d13ce0 | 1504 | #: iconv/iconv_prog.c:540 |
49469bb6 UD |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1507 | msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)" | |
c18cec57 | 1508 | |
98d13ce0 | 1509 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
dcd1426f | 1510 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1511 | msgid "unknown iconv() error %d" |
1512 | msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" | |
c18cec57 | 1513 | |
98d13ce0 | 1514 | #: iconv/iconv_prog.c:786 |
dcd1426f | 1515 | msgid "" |
0339a319 | 1516 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" |
49469bb6 UD |
1517 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" |
1518 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1519 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1520 | "\n" | |
1521 | " " | |
dcd1426f | 1522 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
1523 | "Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n" |
1524 | "že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n" | |
1525 | "Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n" | |
1526 | "\n" | |
1527 | " " | |
c18cec57 | 1528 | |
9d63d37d | 1529 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
49469bb6 UD |
1530 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1531 | msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání" | |
c18cec57 | 1532 | |
9d63d37d | 1533 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
49469bb6 UD |
1534 | msgid "[DIR...]" |
1535 | msgstr "[ADRESÁŘ…]" | |
c18cec57 | 1536 | |
e1e47c91 | 1537 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129 |
30bbc0cc DM |
1538 | msgid "PATH" |
1539 | msgstr "CESTA" | |
1540 | ||
1541 | #: iconv/iconvconfig.c:127 | |
49469bb6 UD |
1542 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1543 | msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru" | |
c18cec57 | 1544 | |
30bbc0cc | 1545 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
49469bb6 UD |
1546 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1547 | msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)" | |
c18cec57 | 1548 | |
30bbc0cc | 1549 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
49469bb6 UD |
1550 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1551 | msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky" | |
c18cec57 | 1552 | |
30bbc0cc | 1553 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
dcd1426f | 1554 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1555 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" |
1556 | msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty" | |
c18cec57 | 1557 | |
98d13ce0 | 1558 | #: iconv/iconvconfig.c:341 |
49469bb6 UD |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1561 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" | |
c18cec57 | 1562 | |
30bbc0cc | 1563 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
dcd1426f | 1564 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1565 | msgid "while inserting in search tree" |
1566 | msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" | |
c18cec57 | 1567 | |
98d13ce0 | 1568 | #: iconv/iconvconfig.c:1238 |
49469bb6 UD |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "cannot generate output file" | |
1571 | msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 1572 | |
a352570d | 1573 | #: inet/rcmd.c:157 |
49469bb6 UD |
1574 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1575 | msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" | |
c18cec57 | 1576 | |
a352570d | 1577 | #: inet/rcmd.c:174 |
49469bb6 UD |
1578 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1579 | msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" | |
c18cec57 | 1580 | |
a352570d | 1581 | #: inet/rcmd.c:202 |
dcd1426f | 1582 | #, c-format |
49469bb6 | 1583 | msgid "connect to address %s: " |
95bc1633 | 1584 | msgstr "připojení na adresu %s: " |
c18cec57 | 1585 | |
a352570d | 1586 | #: inet/rcmd.c:215 |
dcd1426f | 1587 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1588 | msgid "Trying %s...\n" |
1589 | msgstr "Zkouší se %s…\n" | |
c18cec57 | 1590 | |
a352570d | 1591 | #: inet/rcmd.c:251 |
dcd1426f | 1592 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1593 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
1594 | msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1595 | |
a352570d | 1596 | #: inet/rcmd.c:267 |
dcd1426f | 1597 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1598 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
1599 | msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" | |
c18cec57 | 1600 | |
a352570d | 1601 | #: inet/rcmd.c:270 |
49469bb6 UD |
1602 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1603 | msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" | |
c18cec57 | 1604 | |
a352570d | 1605 | #: inet/rcmd.c:302 |
49469bb6 UD |
1606 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1607 | msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" | |
c18cec57 | 1608 | |
a352570d | 1609 | #: inet/rcmd.c:326 |
49469bb6 UD |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1612 | msgstr "rcmd: %s: krátce načteno" | |
c18cec57 | 1613 | |
a352570d | 1614 | #: inet/rcmd.c:478 |
49469bb6 UD |
1615 | msgid "lstat failed" |
1616 | msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1617 | |
a352570d | 1618 | #: inet/rcmd.c:485 |
49469bb6 UD |
1619 | msgid "cannot open" |
1620 | msgstr "nelze otevřít" | |
c18cec57 | 1621 | |
a352570d | 1622 | #: inet/rcmd.c:487 |
49469bb6 UD |
1623 | msgid "fstat failed" |
1624 | msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" | |
c18cec57 | 1625 | |
a352570d | 1626 | #: inet/rcmd.c:489 |
49469bb6 UD |
1627 | msgid "bad owner" |
1628 | msgstr "chybný vlastník" | |
c18cec57 | 1629 | |
a352570d | 1630 | #: inet/rcmd.c:491 |
49469bb6 UD |
1631 | msgid "writeable by other than owner" |
1632 | msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" | |
c18cec57 | 1633 | |
a352570d | 1634 | #: inet/rcmd.c:493 |
49469bb6 | 1635 | msgid "hard linked somewhere" |
95bc1633 | 1636 | msgstr "někde existuje pevný odkaz" |
c18cec57 | 1637 | |
468e525c | 1638 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
49469bb6 UD |
1639 | msgid "out of memory" |
1640 | msgstr "nedostatek paměti" | |
c18cec57 | 1641 | |
468e525c | 1642 | #: inet/ruserpass.c:179 |
49469bb6 UD |
1643 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." |
1644 | msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní." | |
c18cec57 | 1645 | |
468e525c | 1646 | #: inet/ruserpass.c:180 |
bcb1c4af CD |
1647 | msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." |
1648 | msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním." | |
c18cec57 | 1649 | |
468e525c | 1650 | #: inet/ruserpass.c:199 |
49469bb6 UD |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1653 | msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s" | |
c18cec57 | 1654 | |
98d13ce0 | 1655 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
49469bb6 UD |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1658 | msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst" | |
c18cec57 | 1659 | |
30bbc0cc | 1660 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
49469bb6 UD |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1663 | msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 1664 | |
98d13ce0 | 1665 | #: locale/programs/charmap.c:196 |
49469bb6 UD |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
cc3bf319 | 1668 | msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen" |
c18cec57 | 1669 | |
98d13ce0 | 1670 | #: locale/programs/charmap.c:265 |
49469bb6 | 1671 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
1672 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" |
1673 | msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]" | |
c18cec57 | 1674 | |
98d13ce0 | 1675 | #: locale/programs/charmap.c:343 |
49469bb6 UD |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1678 | msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n" | |
c18cec57 | 1679 | |
98d13ce0 DL |
1680 | #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 |
1681 | #: locale/programs/repertoire.c:173 | |
49469bb6 UD |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1684 | msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" | |
c18cec57 | 1685 | |
98d13ce0 | 1686 | #: locale/programs/charmap.c:364 |
49469bb6 UD |
1687 | msgid "invalid definition" |
1688 | msgstr "chybná definice" | |
c18cec57 | 1689 | |
98d13ce0 DL |
1690 | #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 |
1691 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 | |
49469bb6 UD |
1692 | msgid "bad argument" |
1693 | msgstr "chybný argument" | |
c18cec57 | 1694 | |
98d13ce0 | 1695 | #: locale/programs/charmap.c:408 |
49469bb6 UD |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1698 | msgstr "duplicitní definice <%s>" | |
c18cec57 | 1699 | |
98d13ce0 | 1700 | #: locale/programs/charmap.c:415 |
49469bb6 UD |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1703 | msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší" | |
c18cec57 | 1704 | |
98d13ce0 | 1705 | #: locale/programs/charmap.c:427 |
49469bb6 UD |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1708 | msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>" | |
c18cec57 | 1709 | |
98d13ce0 | 1710 | #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 |
49469bb6 UD |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1713 | msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 1714 | |
98d13ce0 | 1715 | #: locale/programs/charmap.c:476 |
49469bb6 UD |
1716 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1717 | msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány" | |
c18cec57 | 1718 | |
98d13ce0 DL |
1719 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 |
1720 | #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 | |
cc3bf319 CD |
1721 | #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 |
1722 | #: locale/programs/charmap.c:821 | |
49469bb6 UD |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1725 | msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s" | |
c18cec57 | 1726 | |
98d13ce0 | 1727 | #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 |
cc3bf319 | 1728 | #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 |
49469bb6 UD |
1729 | msgid "no symbolic name given" |
1730 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno" | |
c18cec57 | 1731 | |
98d13ce0 | 1732 | #: locale/programs/charmap.c:558 |
49469bb6 UD |
1733 | msgid "invalid encoding given" |
1734 | msgstr "zadáno nepřípustné kódování" | |
c18cec57 | 1735 | |
98d13ce0 | 1736 | #: locale/programs/charmap.c:567 |
49469bb6 UD |
1737 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1738 | msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů" | |
c18cec57 | 1739 | |
98d13ce0 | 1740 | #: locale/programs/charmap.c:569 |
49469bb6 UD |
1741 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1742 | msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" | |
c18cec57 | 1743 | |
cc3bf319 CD |
1744 | #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 |
1745 | #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 | |
49469bb6 UD |
1746 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1747 | msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" | |
1748 | ||
98d13ce0 DL |
1749 | #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 |
1750 | #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 | |
cc3bf319 | 1751 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 |
98d13ce0 DL |
1752 | #: locale/programs/ld-identification.c:397 |
1753 | #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 | |
1754 | #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 | |
1755 | #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
bcb1c4af | 1756 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959 |
98d13ce0 | 1757 | #: locale/programs/repertoire.c:312 |
49469bb6 UD |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1760 | msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“" | |
1761 | ||
98d13ce0 | 1762 | #: locale/programs/charmap.c:648 |
49469bb6 UD |
1763 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1764 | msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH" | |
c18cec57 | 1765 | |
cc3bf319 | 1766 | #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 |
49469bb6 UD |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1769 | msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" | |
c18cec57 | 1770 | |
cc3bf319 | 1771 | #: locale/programs/charmap.c:848 |
49469bb6 UD |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "%s: error in state machine" | |
1774 | msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" | |
1775 | ||
cc3bf319 | 1776 | #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 |
98d13ce0 | 1777 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 |
cc3bf319 | 1778 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 |
98d13ce0 DL |
1779 | #: locale/programs/ld-identification.c:413 |
1780 | #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 | |
1781 | #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 | |
1782 | #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 | |
bcb1c4af | 1783 | #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 |
e1e47c91 | 1784 | #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323 |
49469bb6 UD |
1785 | #, c-format |
1786 | msgid "%s: premature end of file" | |
1787 | msgstr "%s: předčasný konec souboru" | |
c18cec57 | 1788 | |
cc3bf319 | 1789 | #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 |
49469bb6 UD |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "unknown character `%s'" | |
1792 | msgstr "neznámý znak „%s“" | |
c18cec57 | 1793 | |
cc3bf319 | 1794 | #: locale/programs/charmap.c:894 |
49469bb6 UD |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1797 | msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" | |
c18cec57 | 1798 | |
cc3bf319 | 1799 | #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893 |
98d13ce0 | 1800 | #: locale/programs/repertoire.c:418 |
49469bb6 UD |
1801 | msgid "invalid names for character range" |
1802 | msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" | |
c18cec57 | 1803 | |
cc3bf319 | 1804 | #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 |
49469bb6 UD |
1805 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1806 | msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena" | |
c18cec57 | 1807 | |
cc3bf319 | 1808 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 |
49469bb6 UD |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1811 | msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 1812 | |
cc3bf319 | 1813 | #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 |
49469bb6 UD |
1814 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1815 | msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" | |
c18cec57 | 1816 | |
cc3bf319 | 1817 | #: locale/programs/charmap.c:1093 |
49469bb6 UD |
1818 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1819 | msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." | |
c18cec57 | 1820 | |
98d13ce0 DL |
1821 | #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 |
1822 | #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 | |
1823 | #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 | |
1824 | #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 | |
1825 | #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 | |
bcb1c4af | 1826 | #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 |
49469bb6 UD |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "No definition for %s category found" | |
1829 | msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena" | |
c18cec57 | 1830 | |
98d13ce0 DL |
1831 | #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 |
1832 | #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 | |
1833 | #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 | |
1834 | #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 | |
1835 | #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 | |
1836 | #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 | |
1837 | #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 | |
1838 | #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 | |
1839 | #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 | |
1840 | #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 | |
bcb1c4af CD |
1841 | #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 |
1842 | #: locale/programs/ld-time.c:201 | |
49469bb6 UD |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1845 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1846 | |
98d13ce0 DL |
1847 | #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 |
1848 | #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 | |
1849 | #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 | |
49469bb6 UD |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1852 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná" | |
c18cec57 | 1853 | |
98d13ce0 | 1854 | #: locale/programs/ld-address.c:168 |
49469bb6 UD |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1857 | msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1858 | |
98d13ce0 | 1859 | #: locale/programs/ld-address.c:218 |
49469bb6 UD |
1860 | #, c-format |
1861 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1862 | msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován" | |
c18cec57 | 1863 | |
98d13ce0 | 1864 | #: locale/programs/ld-address.c:243 |
49469bb6 UD |
1865 | #, c-format |
1866 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1867 | msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována" | |
c18cec57 | 1868 | |
98d13ce0 | 1869 | #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 |
49469bb6 UD |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1872 | msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 1873 | |
98d13ce0 DL |
1874 | #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 |
1875 | #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 | |
49469bb6 UD |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1878 | msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“" | |
dcd1426f | 1879 | |
98d13ce0 | 1880 | #: locale/programs/ld-address.c:311 |
c18cec57 | 1881 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1882 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" |
1883 | msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" | |
c18cec57 | 1884 | |
98d13ce0 | 1885 | #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 |
cc3bf319 | 1886 | #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 |
98d13ce0 DL |
1887 | #: locale/programs/ld-identification.c:309 |
1888 | #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 | |
1889 | #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 | |
1890 | #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 | |
1891 | #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 | |
bcb1c4af CD |
1892 | #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864 |
1893 | #: locale/programs/ld-time.c:906 | |
49469bb6 UD |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1896 | msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" | |
c18cec57 | 1897 | |
98d13ce0 DL |
1898 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 |
1899 | #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 | |
1900 | #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 | |
1901 | #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 | |
bcb1c4af CD |
1902 | #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 |
1903 | #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 | |
49469bb6 UD |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1906 | msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" | |
c18cec57 | 1907 | |
98d13ce0 | 1908 | #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
cc3bf319 | 1909 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 |
98d13ce0 DL |
1910 | #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 |
1911 | #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 | |
1912 | #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 | |
bcb1c4af | 1913 | #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 |
49469bb6 UD |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1916 | msgstr "%s: neúplný řádek „END“" | |
c18cec57 | 1917 | |
98d13ce0 DL |
1918 | #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 |
1919 | #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 | |
1920 | #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 | |
1921 | #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 | |
cc3bf319 CD |
1922 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 |
1923 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 | |
98d13ce0 DL |
1924 | #: locale/programs/ld-identification.c:404 |
1925 | #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 | |
1926 | #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 | |
1927 | #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 | |
bcb1c4af | 1928 | #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 |
49469bb6 UD |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "%s: syntax error" | |
1931 | msgstr "%s: chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 1932 | |
98d13ce0 | 1933 | #: locale/programs/ld-collate.c:425 |
49469bb6 UD |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1936 | msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" | |
c18cec57 | 1937 | |
98d13ce0 | 1938 | #: locale/programs/ld-collate.c:434 |
49469bb6 UD |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1941 | msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" | |
c18cec57 | 1942 | |
98d13ce0 | 1943 | #: locale/programs/ld-collate.c:441 |
49469bb6 UD |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1946 | msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" | |
c18cec57 | 1947 | |
98d13ce0 | 1948 | #: locale/programs/ld-collate.c:448 |
49469bb6 UD |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1951 | msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" | |
c18cec57 | 1952 | |
98d13ce0 | 1953 | #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 |
c18cec57 | 1954 | #, c-format |
49469bb6 UD |
1955 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" |
1956 | msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 1957 | |
98d13ce0 DL |
1958 | #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 |
1959 | #: locale/programs/ld-collate.c:531 | |
49469bb6 UD |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1962 | msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" | |
c18cec57 | 1963 | |
98d13ce0 | 1964 | #: locale/programs/ld-collate.c:587 |
49469bb6 UD |
1965 | #, c-format |
1966 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1967 | msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" | |
c18cec57 | 1968 | |
98d13ce0 | 1969 | #: locale/programs/ld-collate.c:623 |
49469bb6 UD |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1972 | msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" | |
c18cec57 | 1973 | |
49469bb6 | 1974 | # prázdné jméno váhy - řádek ignorován |
98d13ce0 | 1975 | #: locale/programs/ld-collate.c:788 |
49469bb6 UD |
1976 | #, c-format |
1977 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1978 | msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" | |
c18cec57 | 1979 | |
98d13ce0 | 1980 | #: locale/programs/ld-collate.c:883 |
49469bb6 UD |
1981 | #, c-format |
1982 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1983 | msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" | |
c18cec57 | 1984 | |
98d13ce0 | 1985 | #: locale/programs/ld-collate.c:939 |
49469bb6 UD |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "%s: too many values" | |
1988 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" | |
c18cec57 | 1989 | |
98d13ce0 | 1990 | #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 |
49469bb6 UD |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1993 | msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 1994 | |
98d13ce0 | 1995 | #: locale/programs/ld-collate.c:1109 |
49469bb6 UD |
1996 | #, c-format |
1997 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
1998 | msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" | |
c18cec57 | 1999 | |
98d13ce0 | 2000 | #: locale/programs/ld-collate.c:1136 |
49469bb6 UD |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2003 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2004 | |
98d13ce0 | 2005 | #: locale/programs/ld-collate.c:1178 |
49469bb6 UD |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2008 | msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" | |
c18cec57 | 2009 | |
98d13ce0 | 2010 | #: locale/programs/ld-collate.c:1303 |
49469bb6 UD |
2011 | #, c-format |
2012 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2013 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" | |
dcd1426f | 2014 | |
98d13ce0 | 2015 | #: locale/programs/ld-collate.c:1307 |
49469bb6 UD |
2016 | #, c-format |
2017 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2018 | msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" | |
c18cec57 | 2019 | |
98d13ce0 | 2020 | #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 |
c18cec57 | 2021 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2022 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" |
2023 | msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" | |
c18cec57 | 2024 | |
98d13ce0 | 2025 | #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 |
49469bb6 UD |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2028 | msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" | |
c18cec57 | 2029 | |
98d13ce0 | 2030 | #: locale/programs/ld-collate.c:1386 |
49469bb6 UD |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2033 | msgstr "%s: „%s“ musí být znak" | |
c18cec57 | 2034 | |
98d13ce0 | 2035 | #: locale/programs/ld-collate.c:1580 |
49469bb6 UD |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
95bc1633 | 2038 | msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" |
c18cec57 | 2039 | |
98d13ce0 | 2040 | #: locale/programs/ld-collate.c:1604 |
49469bb6 UD |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2043 | msgstr "symbol „%s“ nedefinován" | |
c18cec57 | 2044 | |
98d13ce0 | 2045 | #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 |
49469bb6 UD |
2046 | #, c-format |
2047 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2048 | msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" | |
c18cec57 | 2049 | |
98d13ce0 | 2050 | #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
49469bb6 UD |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "symbol `%s'" | |
2053 | msgstr "symbol „%s“" | |
c18cec57 | 2054 | |
98d13ce0 | 2055 | #: locale/programs/ld-collate.c:1852 |
49469bb6 UD |
2056 | msgid "too many errors; giving up" |
2057 | msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" | |
c18cec57 | 2058 | |
98d13ce0 | 2059 | #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 |
1a821d82 UD |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2062 | msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" | |
2063 | ||
98d13ce0 | 2064 | #: locale/programs/ld-collate.c:2526 |
1a821d82 | 2065 | #, c-format |
0339a319 | 2066 | msgid "%s: more than one 'else'" |
1a821d82 UD |
2067 | msgstr "%s: více jak jeden „else“" |
2068 | ||
98d13ce0 | 2069 | #: locale/programs/ld-collate.c:2701 |
49469bb6 UD |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2072 | msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" | |
c18cec57 | 2073 | |
98d13ce0 | 2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:2737 |
49469bb6 UD |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2077 | msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" | |
c18cec57 | 2078 | |
98d13ce0 | 2079 | #: locale/programs/ld-collate.c:2873 |
49469bb6 UD |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2082 | msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" | |
c18cec57 | 2083 | |
98d13ce0 | 2084 | #: locale/programs/ld-collate.c:3002 |
49469bb6 UD |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2087 | msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2088 | |
98d13ce0 | 2089 | #: locale/programs/ld-collate.c:3013 |
49469bb6 UD |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2092 | msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2093 | |
98d13ce0 | 2094 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 |
49469bb6 UD |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2097 | msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" | |
c18cec57 | 2098 | |
98d13ce0 | 2099 | #: locale/programs/ld-collate.c:3032 |
49469bb6 UD |
2100 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
2101 | msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" | |
2102 | ||
98d13ce0 | 2103 | #: locale/programs/ld-collate.c:3070 |
c18cec57 | 2104 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2105 | msgid "duplicate definition of script `%s'" |
2106 | msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" | |
c18cec57 | 2107 | |
98d13ce0 | 2108 | #: locale/programs/ld-collate.c:3118 |
49469bb6 UD |
2109 | #, c-format |
2110 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2111 | msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" | |
c18cec57 | 2112 | |
98d13ce0 | 2113 | #: locale/programs/ld-collate.c:3147 |
49469bb6 UD |
2114 | #, c-format |
2115 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2116 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" | |
c18cec57 | 2117 | |
98d13ce0 | 2118 | #: locale/programs/ld-collate.c:3175 |
49469bb6 UD |
2119 | #, c-format |
2120 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2121 | msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" | |
c18cec57 | 2122 | |
98d13ce0 | 2123 | #: locale/programs/ld-collate.c:3202 |
49469bb6 UD |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2126 | msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" | |
c18cec57 | 2127 | |
98d13ce0 DL |
2128 | #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 |
2129 | #: locale/programs/ld-collate.c:3750 | |
49469bb6 UD |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2132 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" | |
c18cec57 | 2133 | |
98d13ce0 | 2134 | #: locale/programs/ld-collate.c:3320 |
49469bb6 UD |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2137 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2138 | |
98d13ce0 | 2139 | #: locale/programs/ld-collate.c:3338 |
49469bb6 UD |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2142 | msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" | |
c18cec57 | 2143 | |
98d13ce0 | 2144 | #: locale/programs/ld-collate.c:3349 |
49469bb6 UD |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2147 | msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" | |
c18cec57 | 2148 | |
98d13ce0 | 2149 | #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 |
49469bb6 UD |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2152 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" | |
c18cec57 | 2153 | |
98d13ce0 | 2154 | #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 |
49469bb6 UD |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2157 | msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" | |
c18cec57 | 2158 | |
98d13ce0 | 2159 | #: locale/programs/ld-collate.c:3500 |
49469bb6 UD |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2162 | msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" | |
c18cec57 | 2163 | |
98d13ce0 | 2164 | #: locale/programs/ld-collate.c:3696 |
49469bb6 UD |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2167 | msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" | |
c18cec57 | 2168 | |
98d13ce0 | 2169 | #: locale/programs/ld-collate.c:3746 |
49469bb6 UD |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2172 | msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" | |
c18cec57 | 2173 | |
98d13ce0 | 2174 | #: locale/programs/ld-collate.c:3765 |
49469bb6 UD |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2177 | msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" | |
c18cec57 | 2178 | |
98d13ce0 | 2179 | #: locale/programs/ld-collate.c:3929 |
1a821d82 UD |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2182 | msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2183 | ||
98d13ce0 | 2184 | #: locale/programs/ld-collate.c:3947 |
1a821d82 UD |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2187 | msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" | |
2188 | ||
98d13ce0 | 2189 | #: locale/programs/ld-ctype.c:448 |
49469bb6 UD |
2190 | msgid "No character set name specified in charmap" |
2191 | msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" | |
c18cec57 | 2192 | |
98d13ce0 | 2193 | #: locale/programs/ld-ctype.c:476 |
49469bb6 UD |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2196 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2197 | |
98d13ce0 | 2198 | #: locale/programs/ld-ctype.c:490 |
49469bb6 UD |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2201 | msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2202 | |
98d13ce0 | 2203 | #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 |
49469bb6 UD |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2206 | msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" | |
c18cec57 | 2207 | |
98d13ce0 | 2208 | #: locale/programs/ld-ctype.c:532 |
49469bb6 UD |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2211 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2212 | |
98d13ce0 | 2213 | #: locale/programs/ld-ctype.c:547 |
49469bb6 UD |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2216 | msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" | |
c18cec57 | 2217 | |
98d13ce0 | 2218 | #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 |
49469bb6 UD |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2221 | msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" | |
c18cec57 | 2222 | |
98d13ce0 | 2223 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 |
49469bb6 UD |
2224 | #, c-format |
2225 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2226 | msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" | |
c18cec57 | 2227 | |
98d13ce0 | 2228 | #: locale/programs/ld-ctype.c:601 |
49469bb6 UD |
2229 | msgid "character <SP> not defined in character map" |
2230 | msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" | |
c18cec57 | 2231 | |
98d13ce0 | 2232 | #: locale/programs/ld-ctype.c:735 |
49469bb6 UD |
2233 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
2234 | msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" | |
c18cec57 | 2235 | |
98d13ce0 | 2236 | #: locale/programs/ld-ctype.c:784 |
49469bb6 UD |
2237 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2238 | msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2239 | |
98d13ce0 | 2240 | #: locale/programs/ld-ctype.c:849 |
49469bb6 UD |
2241 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" |
2242 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2243 | |
98d13ce0 | 2244 | #: locale/programs/ld-ctype.c:866 |
49469bb6 UD |
2245 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" |
2246 | msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" | |
c18cec57 | 2247 | |
98d13ce0 | 2248 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 |
49469bb6 UD |
2249 | #, c-format |
2250 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2251 | msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2252 | |
98d13ce0 | 2253 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1137 |
49469bb6 UD |
2254 | #, c-format |
2255 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2256 | msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" | |
c18cec57 | 2257 | |
98d13ce0 | 2258 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 |
49469bb6 UD |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2261 | msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" | |
c18cec57 | 2262 | |
98d13ce0 | 2263 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 |
49469bb6 UD |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2266 | msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" | |
c18cec57 | 2267 | |
cc3bf319 CD |
2268 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 |
2269 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 | |
2270 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3302 | |
49469bb6 UD |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2273 | msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" | |
c18cec57 | 2274 | |
cc3bf319 | 2275 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 |
49469bb6 UD |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2278 | msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" | |
c18cec57 | 2279 | |
cc3bf319 | 2280 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1590 |
49469bb6 UD |
2281 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2282 | msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" | |
c18cec57 | 2283 | |
cc3bf319 | 2284 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1597 |
49469bb6 UD |
2285 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2286 | msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" | |
c18cec57 | 2287 | |
cc3bf319 | 2288 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 |
49469bb6 UD |
2289 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2290 | msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" | |
c18cec57 | 2291 | |
cc3bf319 CD |
2292 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 |
2293 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2056 | |
49469bb6 UD |
2294 | msgid "syntax error" |
2295 | msgstr "chyba syntaxe" | |
c18cec57 | 2296 | |
cc3bf319 | 2297 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2189 |
49469bb6 UD |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2300 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" | |
c18cec57 | 2301 | |
cc3bf319 | 2302 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2204 |
49469bb6 UD |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2305 | msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" | |
c18cec57 | 2306 | |
cc3bf319 | 2307 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2364 |
49469bb6 UD |
2308 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2309 | msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" | |
c18cec57 | 2310 | |
cc3bf319 | 2311 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2373 |
49469bb6 UD |
2312 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2313 | msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" | |
c18cec57 | 2314 | |
cc3bf319 | 2315 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2388 |
49469bb6 UD |
2316 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2317 | msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" | |
c18cec57 | 2318 | |
cc3bf319 | 2319 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2402 |
49469bb6 UD |
2320 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2321 | msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" | |
c18cec57 | 2322 | |
cc3bf319 | 2323 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2553 |
49469bb6 UD |
2324 | #, c-format |
2325 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2326 | msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" | |
c18cec57 | 2327 | |
cc3bf319 | 2328 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 |
49469bb6 UD |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2331 | msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" | |
c18cec57 | 2332 | |
cc3bf319 | 2333 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2734 |
49469bb6 UD |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2336 | msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2337 | |
cc3bf319 | 2338 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2739 |
49469bb6 UD |
2339 | msgid "previous definition was here" |
2340 | msgstr "předchozí definice byla zde" | |
c18cec57 | 2341 | |
cc3bf319 | 2342 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2761 |
49469bb6 UD |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2345 | msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" | |
c18cec57 | 2346 | |
cc3bf319 CD |
2347 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 |
2348 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 | |
2349 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 | |
2350 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 | |
2351 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 | |
2352 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 | |
49469bb6 UD |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
cc3bf319 | 2355 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován" |
c18cec57 | 2356 | |
cc3bf319 CD |
2357 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 |
2358 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 | |
2359 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 | |
2360 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 | |
2361 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 | |
49469bb6 UD |
2362 | #, c-format |
2363 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2364 | msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" | |
c18cec57 | 2365 | |
cc3bf319 | 2366 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 |
49469bb6 UD |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
cc3bf319 | 2369 | msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" |
c18cec57 | 2370 | |
cc3bf319 | 2371 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3324 |
49469bb6 UD |
2372 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2373 | msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2374 | |
cc3bf319 | 2375 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3573 |
c18cec57 | 2376 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2377 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" |
2378 | msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" | |
c18cec57 | 2379 | |
cc3bf319 | 2380 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3672 |
49469bb6 | 2381 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2382 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" |
2383 | msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2384 | |
cc3bf319 | 2385 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3736 |
49469bb6 | 2386 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2387 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" |
2388 | msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2389 | |
cc3bf319 | 2390 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3860 |
49469bb6 | 2391 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2392 | msgid "%s: table for width: %lu bytes" |
2393 | msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů" | |
c18cec57 | 2394 | |
98d13ce0 | 2395 | #: locale/programs/ld-identification.c:173 |
c18cec57 | 2396 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2397 | msgid "%s: no identification for category `%s'" |
2398 | msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace" | |
c18cec57 | 2399 | |
98d13ce0 | 2400 | #: locale/programs/ld-identification.c:197 |
468e525c SP |
2401 | #, c-format |
2402 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2403 | msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“" | |
2404 | ||
98d13ce0 | 2405 | #: locale/programs/ld-identification.c:380 |
c18cec57 | 2406 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2407 | msgid "%s: duplicate category version definition" |
2408 | msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie" | |
c18cec57 | 2409 | |
98d13ce0 | 2410 | #: locale/programs/ld-measurement.c:111 |
49469bb6 UD |
2411 | #, c-format |
2412 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2413 | msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“" | |
c18cec57 | 2414 | |
98d13ce0 | 2415 | #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 |
49469bb6 UD |
2416 | #, c-format |
2417 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2418 | msgstr "%s: položka „%s“ není definována" | |
c18cec57 | 2419 | |
98d13ce0 DL |
2420 | #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 |
2421 | #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 | |
49469bb6 UD |
2422 | #, c-format |
2423 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2424 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 2425 | |
98d13ce0 | 2426 | #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 |
49469bb6 UD |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2429 | msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s" | |
c18cec57 | 2430 | |
98d13ce0 | 2431 | #: locale/programs/ld-monetary.c:228 |
49469bb6 UD |
2432 | #, c-format |
2433 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2434 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku" | |
c18cec57 | 2435 | |
98d13ce0 | 2436 | #: locale/programs/ld-monetary.c:245 |
49469bb6 | 2437 | #, c-format |
98d13ce0 DL |
2438 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" |
2439 | msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
c18cec57 | 2440 | |
98d13ce0 | 2441 | #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 |
49469bb6 UD |
2442 | #, c-format |
2443 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2444 | msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d" | |
c18cec57 | 2445 | |
98d13ce0 | 2446 | #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 |
49469bb6 UD |
2447 | #, c-format |
2448 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2449 | msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková" | |
c18cec57 | 2450 | |
98d13ce0 | 2451 | #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 |
49469bb6 UD |
2452 | #, c-format |
2453 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2454 | msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2455 | |
98d13ce0 | 2456 | #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 |
49469bb6 UD |
2457 | #, c-format |
2458 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2459 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127" | |
c18cec57 | 2460 | |
98d13ce0 | 2461 | #: locale/programs/ld-monetary.c:714 |
49469bb6 UD |
2462 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
2463 | msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" | |
c18cec57 | 2464 | |
98d13ce0 DL |
2465 | #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 |
2466 | #: locale/programs/ld-telephone.c:147 | |
49469bb6 UD |
2467 | #, c-format |
2468 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2469 | msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“" | |
c18cec57 | 2470 | |
bcb1c4af | 2471 | #: locale/programs/ld-time.c:251 |
49469bb6 UD |
2472 | #, c-format |
2473 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2474 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“" | |
c18cec57 | 2475 | |
bcb1c4af | 2476 | #: locale/programs/ld-time.c:261 |
49469bb6 UD |
2477 | #, c-format |
2478 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2479 | msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový" | |
c18cec57 | 2480 | |
bcb1c4af | 2481 | #: locale/programs/ld-time.c:273 |
49469bb6 UD |
2482 | #, c-format |
2483 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2484 | msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“" | |
c18cec57 | 2485 | |
bcb1c4af | 2486 | #: locale/programs/ld-time.c:280 |
49469bb6 UD |
2487 | #, c-format |
2488 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2489 | msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2490 | |
bcb1c4af | 2491 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
49469bb6 UD |
2492 | #, c-format |
2493 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2494 | msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2495 | |
bcb1c4af | 2496 | #: locale/programs/ld-time.c:338 |
49469bb6 UD |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2499 | msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2500 | |
bcb1c4af | 2501 | #: locale/programs/ld-time.c:356 |
c18cec57 | 2502 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2503 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" |
2504 | msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2505 | |
bcb1c4af | 2506 | #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 |
49469bb6 UD |
2507 | #, c-format |
2508 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2509 | msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2510 | |
bcb1c4af | 2511 | #: locale/programs/ld-time.c:412 |
49469bb6 UD |
2512 | #, c-format |
2513 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2514 | msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“" | |
c18cec57 | 2515 | |
bcb1c4af | 2516 | #: locale/programs/ld-time.c:438 |
49469bb6 UD |
2517 | #, c-format |
2518 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2519 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry" | |
c18cec57 | 2520 | |
bcb1c4af | 2521 | #: locale/programs/ld-time.c:449 |
49469bb6 UD |
2522 | #, c-format |
2523 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2524 | msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry" | |
c18cec57 | 2525 | |
bcb1c4af | 2526 | #: locale/programs/ld-time.c:494 |
49469bb6 UD |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2529 | msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2530 | |
bcb1c4af CD |
2531 | #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 |
2532 | #: locale/programs/ld-time.c:518 | |
49469bb6 UD |
2533 | #, c-format |
2534 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2535 | msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 2536 | |
bcb1c4af | 2537 | #: locale/programs/ld-time.c:740 |
49469bb6 UD |
2538 | #, c-format |
2539 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2540 | msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2541 | |
bcb1c4af | 2542 | #: locale/programs/ld-time.c:785 |
49469bb6 UD |
2543 | msgid "extra trailing semicolon" |
2544 | msgstr "středník přebývající na konci" | |
c18cec57 | 2545 | |
bcb1c4af | 2546 | #: locale/programs/ld-time.c:788 |
49469bb6 UD |
2547 | #, c-format |
2548 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2549 | msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" | |
c18cec57 | 2550 | |
30bbc0cc | 2551 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
49469bb6 UD |
2552 | msgid "trailing garbage at end of line" |
2553 | msgstr "smetí na konci řádku" | |
c18cec57 | 2554 | |
30bbc0cc | 2555 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
49469bb6 UD |
2556 | msgid "garbage at end of number" |
2557 | msgstr "smetí na konci čísla" | |
c18cec57 | 2558 | |
30bbc0cc | 2559 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
49469bb6 UD |
2560 | msgid "garbage at end of character code specification" |
2561 | msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku" | |
c18cec57 | 2562 | |
30bbc0cc | 2563 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
49469bb6 UD |
2564 | msgid "unterminated symbolic name" |
2565 | msgstr "neukončené symbolické jméno" | |
c18cec57 | 2566 | |
30bbc0cc | 2567 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
49469bb6 UD |
2568 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
2569 | msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce" | |
c18cec57 | 2570 | |
98d13ce0 | 2571 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 |
49469bb6 UD |
2572 | msgid "unterminated string" |
2573 | msgstr "neukončený řetězec" | |
c18cec57 | 2574 | |
98d13ce0 | 2575 | #: locale/programs/linereader.c:808 |
49469bb6 UD |
2576 | #, c-format |
2577 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2578 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" | |
c18cec57 | 2579 | |
98d13ce0 | 2580 | #: locale/programs/linereader.c:829 |
49469bb6 UD |
2581 | #, c-format |
2582 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2583 | msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" | |
c18cec57 | 2584 | |
9d63d37d | 2585 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 |
702e64bb UD |
2586 | #, c-format |
2587 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2588 | msgstr "neznámý název „%s“" | |
2589 | ||
98d13ce0 | 2590 | #: locale/programs/locale.c:70 |
49469bb6 UD |
2591 | msgid "System information:" |
2592 | msgstr "Systémové informace:" | |
c18cec57 | 2593 | |
98d13ce0 | 2594 | #: locale/programs/locale.c:72 |
49469bb6 UD |
2595 | msgid "Write names of available locales" |
2596 | msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí" | |
c18cec57 | 2597 | |
98d13ce0 | 2598 | #: locale/programs/locale.c:74 |
49469bb6 UD |
2599 | msgid "Write names of available charmaps" |
2600 | msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad" | |
c18cec57 | 2601 | |
98d13ce0 | 2602 | #: locale/programs/locale.c:75 |
49469bb6 UD |
2603 | msgid "Modify output format:" |
2604 | msgstr "Změna výstupního formátu:" | |
c18cec57 | 2605 | |
98d13ce0 | 2606 | #: locale/programs/locale.c:76 |
49469bb6 UD |
2607 | msgid "Write names of selected categories" |
2608 | msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií" | |
c18cec57 | 2609 | |
98d13ce0 | 2610 | #: locale/programs/locale.c:77 |
49469bb6 UD |
2611 | msgid "Write names of selected keywords" |
2612 | msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov" | |
c18cec57 | 2613 | |
98d13ce0 | 2614 | #: locale/programs/locale.c:78 |
49469bb6 UD |
2615 | msgid "Print more information" |
2616 | msgstr "Vypisuje další informace" | |
c18cec57 | 2617 | |
98d13ce0 | 2618 | #: locale/programs/locale.c:83 |
95bc1633 UD |
2619 | msgid "Get locale-specific information." |
2620 | msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí." | |
c18cec57 | 2621 | |
98d13ce0 | 2622 | #: locale/programs/locale.c:86 |
49469bb6 UD |
2623 | msgid "" |
2624 | "NAME\n" | |
2625 | "[-a|-m]" | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | "NÁZEV\n" | |
2628 | "[-a|-m]" | |
c18cec57 | 2629 | |
cc3bf319 | 2630 | #: locale/programs/locale.c:522 |
49469bb6 | 2631 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2632 | msgid "while preparing output" |
2633 | msgstr "během přípravy výstupu" | |
c18cec57 | 2634 | |
cc3bf319 | 2635 | #: locale/programs/locale.c:998 |
49469bb6 | 2636 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2637 | msgid "Cannot set %s to default locale" |
2638 | msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí" | |
c18cec57 | 2639 | |
cc3bf319 | 2640 | #: locale/programs/locale.c:1096 |
49469bb6 | 2641 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2642 | msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" |
2643 | msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n" | |
c18cec57 | 2644 | |
e1e47c91 | 2645 | #: locale/programs/localedef.c:116 |
49469bb6 UD |
2646 | msgid "Input Files:" |
2647 | msgstr "Vstupní soubory:" | |
c18cec57 | 2648 | |
e1e47c91 | 2649 | #: locale/programs/localedef.c:118 |
49469bb6 UD |
2650 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2651 | msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)" | |
c18cec57 | 2652 | |
e1e47c91 | 2653 | #: locale/programs/localedef.c:120 |
49469bb6 UD |
2654 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2655 | msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU" | |
c18cec57 | 2656 | |
e1e47c91 | 2657 | #: locale/programs/localedef.c:122 |
49469bb6 UD |
2658 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2659 | msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" | |
c18cec57 | 2660 | |
e1e47c91 | 2661 | #: locale/programs/localedef.c:126 |
49469bb6 UD |
2662 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2663 | msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" | |
c18cec57 | 2664 | |
e1e47c91 SP |
2665 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
2666 | msgid "Do not create hard links between installed locales" | |
2667 | msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími" | |
2668 | ||
2669 | #: locale/programs/localedef.c:129 | |
49469bb6 UD |
2670 | msgid "Optional output file prefix" |
2671 | msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů" | |
c18cec57 | 2672 | |
e1e47c91 | 2673 | #: locale/programs/localedef.c:130 |
30bbc0cc DM |
2674 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2675 | msgstr "Přesně v souladu s POSIX" | |
c18cec57 | 2676 | |
e1e47c91 | 2677 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
49469bb6 UD |
2678 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2679 | msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" | |
c18cec57 | 2680 | |
49469bb6 | 2681 | # Verbose |
e1e47c91 | 2682 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
49469bb6 UD |
2683 | msgid "Print more messages" |
2684 | msgstr "Vypíše více informací o průběhu" | |
c18cec57 | 2685 | |
e1e47c91 | 2686 | #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 |
98d13ce0 DL |
2687 | msgid "<warnings>" |
2688 | msgstr "<varování> " | |
2689 | ||
e1e47c91 | 2690 | #: locale/programs/localedef.c:135 |
98d13ce0 DL |
2691 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2692 | msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" | |
2693 | ||
e1e47c91 | 2694 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
98d13ce0 DL |
2695 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2696 | msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym" | |
2697 | ||
e1e47c91 | 2698 | #: locale/programs/localedef.c:141 |
49469bb6 UD |
2699 | msgid "Archive control:" |
2700 | msgstr "Řízení archivace:" | |
c18cec57 | 2701 | |
e1e47c91 | 2702 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
49469bb6 UD |
2703 | msgid "Don't add new data to archive" |
2704 | msgstr "Do archivu nová data do nepřidá" | |
c18cec57 | 2705 | |
e1e47c91 | 2706 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
49469bb6 UD |
2707 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2708 | msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2709 | |
e1e47c91 | 2710 | #: locale/programs/localedef.c:146 |
49469bb6 UD |
2711 | msgid "Replace existing archive content" |
2712 | msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen" | |
c18cec57 | 2713 | |
e1e47c91 | 2714 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
49469bb6 UD |
2715 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2716 | msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů" | |
c18cec57 | 2717 | |
e1e47c91 | 2718 | #: locale/programs/localedef.c:149 |
49469bb6 UD |
2719 | msgid "List content of archive" |
2720 | msgstr "Vypíše obsah archivu" | |
c18cec57 | 2721 | |
e1e47c91 | 2722 | #: locale/programs/localedef.c:151 |
49469bb6 UD |
2723 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2724 | msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu" | |
c18cec57 | 2725 | |
e1e47c91 | 2726 | #: locale/programs/localedef.c:153 |
0339a319 AM |
2727 | msgid "Generate little-endian output" |
2728 | msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou" | |
2729 | ||
e1e47c91 | 2730 | #: locale/programs/localedef.c:155 |
0339a319 AM |
2731 | msgid "Generate big-endian output" |
2732 | msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou" | |
2733 | ||
e1e47c91 | 2734 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
49469bb6 UD |
2735 | msgid "Compile locale specification" |
2736 | msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." | |
c18cec57 | 2737 | |
e1e47c91 | 2738 | #: locale/programs/localedef.c:163 |
49469bb6 UD |
2739 | msgid "" |
2740 | "NAME\n" | |
2741 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2742 | "--list-archive [FILE]" | |
2743 | msgstr "" | |
2744 | "JMÉNO\n" | |
2745 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" | |
2746 | "--list-archive [SOUBOR]" | |
c18cec57 | 2747 | |
e1e47c91 | 2748 | #: locale/programs/localedef.c:238 |
49469bb6 UD |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2751 | msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2752 | |
e1e47c91 | 2753 | #: locale/programs/localedef.c:249 |
49469bb6 UD |
2754 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2755 | msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" | |
c18cec57 | 2756 | |
e1e47c91 SP |
2757 | #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 |
2758 | #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693 | |
dcd1426f | 2759 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2760 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2761 | msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2762 | |
e1e47c91 | 2763 | #: locale/programs/localedef.c:303 |
49469bb6 UD |
2764 | #, c-format |
2765 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2766 | msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" | |
c18cec57 | 2767 | |
e1e47c91 | 2768 | #: locale/programs/localedef.c:309 |
98d13ce0 DL |
2769 | msgid "no output file produced because errors were issued" |
2770 | msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby" | |
2771 | ||
e1e47c91 | 2772 | #: locale/programs/localedef.c:441 |
49469bb6 UD |
2773 | #, c-format |
2774 | msgid "" | |
2775 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
702e64bb UD |
2776 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
2777 | "\t\t locale path : %s\n" | |
49469bb6 UD |
2778 | "%s" |
2779 | msgstr "" | |
702e64bb UD |
2780 | "Systémový adresář pro znakové sady: %s\n" |
2781 | " repertoáry znaků : %s\n" | |
2782 | " lokalizační cesta: %s\n" | |
49469bb6 | 2783 | "%s" |
c18cec57 | 2784 | |
e1e47c91 | 2785 | #: locale/programs/localedef.c:641 |
49469bb6 UD |
2786 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2787 | msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" | |
c18cec57 | 2788 | |
e1e47c91 | 2789 | #: locale/programs/localedef.c:647 |
49469bb6 UD |
2790 | #, c-format |
2791 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2792 | msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" | |
c18cec57 | 2793 | |
0339a319 | 2794 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
dcd1426f | 2795 | #, c-format |
30bbc0cc DM |
2796 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2797 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s" | |
c18cec57 | 2798 | |
0339a319 | 2799 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
49469bb6 UD |
2800 | #, c-format |
2801 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2802 | msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" | |
c18cec57 | 2803 | |
0339a319 | 2804 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
dcd1426f | 2805 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2806 | msgid "cannot resize archive file" |
2807 | msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " | |
c18cec57 | 2808 | |
0339a319 AM |
2809 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
2810 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
49469bb6 UD |
2811 | #, c-format |
2812 | msgid "cannot map archive header" | |
2813 | msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2814 | |
0339a319 | 2815 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
49469bb6 UD |
2816 | #, c-format |
2817 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2818 | msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" | |
c18cec57 | 2819 | |
0339a319 | 2820 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
49469bb6 UD |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2823 | msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2824 | |
0339a319 | 2825 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
702e64bb UD |
2826 | msgid "cannot read data from locale archive" |
2827 | msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" | |
2828 | ||
0339a319 | 2829 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
49469bb6 UD |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2832 | msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" | |
c18cec57 | 2833 | |
0339a319 | 2834 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
49469bb6 UD |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid "cannot lock new archive" | |
2837 | msgstr "nový archiv nelze zamknout" | |
dcd1426f | 2838 | |
0339a319 | 2839 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
49469bb6 UD |
2840 | #, c-format |
2841 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2842 | msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" | |
dcd1426f | 2843 | |
0339a319 | 2844 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
49469bb6 UD |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2847 | msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" | |
c18cec57 | 2848 | |
0339a319 | 2849 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
49469bb6 UD |
2850 | #, c-format |
2851 | msgid "cannot rename new archive" | |
2852 | msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" | |
c18cec57 | 2853 | |
0339a319 | 2854 | #: locale/programs/locarchive.c:608 |
49469bb6 UD |
2855 | #, c-format |
2856 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2857 | msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2858 | |
0339a319 | 2859 | #: locale/programs/locarchive.c:613 |
49469bb6 UD |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2862 | msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" | |
c18cec57 | 2863 | |
0339a319 | 2864 | #: locale/programs/locarchive.c:632 |
49469bb6 UD |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2867 | msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" | |
c18cec57 | 2868 | |
0339a319 | 2869 | #: locale/programs/locarchive.c:655 |
49469bb6 UD |
2870 | #, c-format |
2871 | msgid "cannot read archive header" | |
2872 | msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" | |
c18cec57 | 2873 | |
0339a319 | 2874 | #: locale/programs/locarchive.c:728 |
dcd1426f | 2875 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2876 | msgid "locale '%s' already exists" |
2877 | msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" | |
c18cec57 | 2878 | |
0339a319 AM |
2879 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 |
2880 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2881 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
49469bb6 UD |
2882 | #, c-format |
2883 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2884 | msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" | |
c18cec57 | 2885 | |
468e525c | 2886 | #: locale/programs/locarchive.c:1203 |
49469bb6 UD |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2889 | msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" | |
c18cec57 | 2890 | |
468e525c | 2891 | #: locale/programs/locarchive.c:1351 |
49469bb6 UD |
2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Adding %s\n" | |
2894 | msgstr "Přidávám %s\n" | |
c18cec57 | 2895 | |
468e525c | 2896 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
49469bb6 UD |
2897 | #, c-format |
2898 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2899 | msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2900 | |
468e525c | 2901 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
49469bb6 UD |
2902 | #, c-format |
2903 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2904 | msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" | |
c18cec57 | 2905 | |
468e525c | 2906 | #: locale/programs/locarchive.c:1370 |
49469bb6 UD |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2909 | msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" | |
c18cec57 | 2910 | |
98d13ce0 | 2911 | #: locale/programs/locarchive.c:1438 |
49469bb6 UD |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2914 | msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" | |
c18cec57 | 2915 | |
98d13ce0 | 2916 | #: locale/programs/locarchive.c:1502 |
49469bb6 UD |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2919 | msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" | |
c18cec57 | 2920 | |
98d13ce0 | 2921 | #: locale/programs/locarchive.c:1572 |
49469bb6 UD |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2924 | msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" | |
c18cec57 | 2925 | |
0339a319 | 2926 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
49469bb6 UD |
2927 | #, c-format |
2928 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2929 | msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový" | |
c18cec57 | 2930 | |
0339a319 | 2931 | #: locale/programs/locfile.c:257 |
49469bb6 UD |
2932 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
2933 | msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" | |
c18cec57 | 2934 | |
98d13ce0 | 2935 | #: locale/programs/locfile.c:799 |
dcd1426f | 2936 | #, c-format |
49469bb6 UD |
2937 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
2938 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 2939 | |
98d13ce0 | 2940 | #: locale/programs/locfile.c:822 |
49469bb6 UD |
2941 | #, c-format |
2942 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2943 | msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“" | |
c18cec57 | 2944 | |
e1e47c91 | 2945 | #: locale/programs/locfile.c:930 |
49469bb6 UD |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
2948 | msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" | |
c18cec57 | 2949 | |
e1e47c91 | 2950 | #: locale/programs/locfile.c:966 |
95bc1633 | 2951 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
49469bb6 | 2952 | msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec" |
c18cec57 | 2953 | |
e1e47c91 | 2954 | #: locale/programs/locfile.c:970 |
49469bb6 UD |
2955 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
2956 | msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky" | |
c18cec57 | 2957 | |
e1e47c91 | 2958 | #: locale/programs/locfile.c:989 |
49469bb6 UD |
2959 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
2960 | msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" | |
c18cec57 | 2961 | |
e1e47c91 | 2962 | #: locale/programs/locfile.c:1003 |
49469bb6 UD |
2963 | #, c-format |
2964 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
2965 | msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" | |
c18cec57 | 2966 | |
98d13ce0 DL |
2967 | #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 |
2968 | #: locale/programs/repertoire.c:294 | |
49469bb6 UD |
2969 | #, c-format |
2970 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
2971 | msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s" | |
c18cec57 | 2972 | |
98d13ce0 | 2973 | #: locale/programs/repertoire.c:270 |
49469bb6 UD |
2974 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
2975 | msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána" | |
c18cec57 | 2976 | |
98d13ce0 | 2977 | #: locale/programs/repertoire.c:330 |
49469bb6 UD |
2978 | msgid "cannot save new repertoire map" |
2979 | msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" | |
c18cec57 | 2980 | |
98d13ce0 | 2981 | #: locale/programs/repertoire.c:341 |
49469bb6 UD |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
2984 | msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 2985 | |
468e525c | 2986 | #: login/programs/pt_chown.c:79 |
49469bb6 UD |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
2989 | msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" | |
c18cec57 | 2990 | |
468e525c | 2991 | #: login/programs/pt_chown.c:93 |
dcd1426f UD |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "" | |
49469bb6 UD |
2994 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" |
2995 | "\n" | |
dcd1426f UD |
2996 | "%s" |
2997 | msgstr "" | |
49469bb6 UD |
2998 | "Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n" |
2999 | "\n" | |
dcd1426f | 3000 | "%s" |
c18cec57 | 3001 | |
468e525c | 3002 | #: login/programs/pt_chown.c:204 |
49469bb6 UD |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "too many arguments" | |
3005 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
c18cec57 | 3006 | |
468e525c | 3007 | #: login/programs/pt_chown.c:212 |
49469bb6 UD |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
3010 | msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" | |
c18cec57 | 3011 | |
468e525c | 3012 | #: malloc/mcheck.c:344 |
49469bb6 UD |
3013 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
3014 | msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" | |
dcd1426f | 3015 | |
468e525c | 3016 | #: malloc/mcheck.c:347 |
49469bb6 UD |
3017 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
3018 | msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3019 | |
468e525c | 3020 | #: malloc/mcheck.c:350 |
49469bb6 UD |
3021 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
3022 | msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" | |
dcd1426f | 3023 | |
468e525c | 3024 | #: malloc/mcheck.c:353 |
49469bb6 UD |
3025 | msgid "block freed twice\n" |
3026 | msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" | |
dcd1426f | 3027 | |
468e525c | 3028 | #: malloc/mcheck.c:356 |
49469bb6 UD |
3029 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
3030 | msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" | |
3031 | ||
9d63d37d | 3032 | #: malloc/memusage.sh:32 |
702e64bb UD |
3033 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
3034 | msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" | |
dcd1426f | 3035 | |
9d63d37d | 3036 | #: malloc/memusage.sh:38 |
dcd1426f | 3037 | msgid "" |
49469bb6 UD |
3038 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" |
3039 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
dcd1426f | 3040 | "\n" |
49469bb6 UD |
3041 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" |
3042 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3043 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3044 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3045 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3046 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3047 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3048 | "\n" | |
3049 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3050 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3051 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3052 | "\n" | |
3053 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3054 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3055 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3056 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3057 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3058 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3059 | "\n" | |
3060 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3061 | "short options.\n" | |
3062 | "\n" | |
dcd1426f | 3063 | msgstr "" |
49469bb6 UD |
3064 | "Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n" |
3065 | "Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n" | |
dcd1426f | 3066 | "\n" |
49469bb6 UD |
3067 | " -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n" |
3068 | " -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n" | |
95bc1633 | 3069 | " -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n" |
49469bb6 UD |
3070 | " -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n" |
3071 | " -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n" | |
95bc1633 UD |
3072 | " --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n" |
3073 | " -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n" | |
49469bb6 UD |
3074 | "\n" |
3075 | " -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
3076 | " --usage Vrátí krátký návod na použití\n" | |
3077 | " -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
3078 | "\n" | |
3079 | " Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n" | |
95bc1633 | 3080 | " -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n" |
49469bb6 UD |
3081 | " -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n" |
3082 | " --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n" | |
3083 | " -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n" | |
3084 | " -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n" | |
3085 | "\n" | |
3086 | "Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n" | |
95bc1633 | 3087 | "krátkých forem.\n" |
49469bb6 | 3088 | "\n" |
dcd1426f | 3089 | |
6fc9048f | 3090 | #: malloc/memusage.sh:99 |
49469bb6 UD |
3091 | msgid "" |
3092 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
702e64bb UD |
3093 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" |
3094 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3095 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
49469bb6 UD |
3096 | msgstr "" |
3097 | "Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" | |
702e64bb UD |
3098 | "\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" |
3099 | "\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" | |
3100 | "\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" | |
dcd1426f | 3101 | |
6fc9048f | 3102 | #: malloc/memusage.sh:191 |
49469bb6 UD |
3103 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
3104 | msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný" | |
dcd1426f | 3105 | |
6fc9048f | 3106 | #: malloc/memusage.sh:200 |
49469bb6 UD |
3107 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
3108 | msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“" | |
dcd1426f | 3109 | |
6fc9048f | 3110 | #: malloc/memusage.sh:213 |
49469bb6 UD |
3111 | msgid "No program name given" |
3112 | msgstr "Nezadán žádný název programu" | |
dcd1426f | 3113 | |
30bbc0cc | 3114 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
49469bb6 UD |
3115 | msgid "Name output file" |
3116 | msgstr "Název výstupního souboru" | |
dcd1426f | 3117 | |
30bbc0cc DM |
3118 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3119 | msgid "STRING" | |
3120 | msgstr "ŘETĚZEC" | |
3121 | ||
3122 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
49469bb6 UD |
3123 | msgid "Title string used in output graphic" |
3124 | msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice" | |
dcd1426f | 3125 | |
30bbc0cc | 3126 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
49469bb6 | 3127 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
cc3bf319 | 3128 | msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)" |
dcd1426f | 3129 | |
30bbc0cc | 3130 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
49469bb6 UD |
3131 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
3132 | msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti" | |
dcd1426f | 3133 | |
30bbc0cc DM |
3134 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3135 | msgid "VALUE" | |
3136 | msgstr "HODNOTA" | |
3137 | ||
3138 | #: malloc/memusagestat.c:64 | |
49469bb6 UD |
3139 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
3140 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3141 | |
30bbc0cc | 3142 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
49469bb6 UD |
3143 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
3144 | msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů" | |
dcd1426f | 3145 | |
30bbc0cc | 3146 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
49469bb6 UD |
3147 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
3148 | msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření" | |
dcd1426f | 3149 | |
30bbc0cc | 3150 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
49469bb6 UD |
3151 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
3152 | msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" | |
dcd1426f | 3153 | |
46acaf63 | 3154 | #: misc/error.c:192 |
49469bb6 UD |
3155 | msgid "Unknown system error" |
3156 | msgstr "Neznámá chyba systému" | |
dcd1426f | 3157 | |
9d63d37d | 3158 | #: nis/nis_callback.c:188 |
49469bb6 UD |
3159 | msgid "unable to free arguments" |
3160 | msgstr "argumenty nelze uvolnit" | |
dcd1426f | 3161 | |
bcb1c4af | 3162 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 |
46acaf63 | 3163 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 |
49469bb6 UD |
3164 | msgid "Success" |
3165 | msgstr "Úspěch" | |
dcd1426f | 3166 | |
49469bb6 UD |
3167 | #: nis/nis_error.h:2 |
3168 | msgid "Probable success" | |
3169 | msgstr "Pravděpodobně úspěch" | |
dcd1426f | 3170 | |
49469bb6 UD |
3171 | #: nis/nis_error.h:3 |
3172 | msgid "Not found" | |
3173 | msgstr "Nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3174 | |
49469bb6 UD |
3175 | #: nis/nis_error.h:4 |
3176 | msgid "Probably not found" | |
3177 | msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 3178 | |
49469bb6 UD |
3179 | #: nis/nis_error.h:5 |
3180 | msgid "Cache expired" | |
3181 | msgstr "Životnost cache vypršela" | |
dcd1426f | 3182 | |
49469bb6 UD |
3183 | #: nis/nis_error.h:6 |
3184 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3185 | msgstr "NIS+ server není dostupný" | |
dcd1426f | 3186 | |
49469bb6 UD |
3187 | #: nis/nis_error.h:7 |
3188 | msgid "Unknown object" | |
3189 | msgstr "Neznámý objekt" | |
dcd1426f | 3190 | |
49469bb6 UD |
3191 | #: nis/nis_error.h:8 |
3192 | msgid "Server busy, try again" | |
3193 | msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu" | |
dcd1426f | 3194 | |
49469bb6 UD |
3195 | #: nis/nis_error.h:9 |
3196 | msgid "Generic system error" | |
3197 | msgstr "Obecná chyba systému" | |
dcd1426f | 3198 | |
49469bb6 UD |
3199 | #: nis/nis_error.h:10 |
3200 | msgid "First/next chain broken" | |
3201 | msgstr "První další řetězec porušen" | |
dcd1426f | 3202 | |
a352570d | 3203 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. |
bcb1c4af | 3204 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 |
49469bb6 | 3205 | msgid "Permission denied" |
95bc1633 | 3206 | msgstr "Operace zamítnuta" |
dcd1426f | 3207 | |
49469bb6 UD |
3208 | #: nis/nis_error.h:12 |
3209 | msgid "Not owner" | |
3210 | msgstr "Není vlastníkem" | |
dcd1426f | 3211 | |
49469bb6 UD |
3212 | # Chyba NIS_NOT_ME |
3213 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3214 | msgid "Name not served by this server" | |
3215 | msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno" | |
dcd1426f | 3216 | |
49469bb6 UD |
3217 | #: nis/nis_error.h:14 |
3218 | msgid "Server out of memory" | |
3219 | msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána" | |
dcd1426f | 3220 | |
49469bb6 UD |
3221 | #: nis/nis_error.h:15 |
3222 | msgid "Object with same name exists" | |
3223 | msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje" | |
dcd1426f | 3224 | |
49469bb6 UD |
3225 | #: nis/nis_error.h:16 |
3226 | msgid "Not master server for this domain" | |
3227 | msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu" | |
dcd1426f | 3228 | |
49469bb6 UD |
3229 | #: nis/nis_error.h:17 |
3230 | msgid "Invalid object for operation" | |
3231 | msgstr "Neplatný objekt pro operaci" | |
dcd1426f | 3232 | |
49469bb6 UD |
3233 | #: nis/nis_error.h:18 |
3234 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3235 | msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název" | |
dcd1426f | 3236 | |
49469bb6 UD |
3237 | #: nis/nis_error.h:19 |
3238 | msgid "Unable to create callback" | |
3239 | msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit" | |
dcd1426f | 3240 | |
49469bb6 UD |
3241 | #: nis/nis_error.h:20 |
3242 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3243 | msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání" | |
dcd1426f | 3244 | |
49469bb6 UD |
3245 | #: nis/nis_error.h:21 |
3246 | msgid "Not found, no such name" | |
3247 | msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje" | |
dcd1426f | 3248 | |
49469bb6 UD |
3249 | #: nis/nis_error.h:22 |
3250 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3251 | msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné" | |
dcd1426f | 3252 | |
49469bb6 UD |
3253 | # Modifikace selhala |
3254 | # Chyba NIS_IBMODERROR | |
3255 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3256 | msgid "Modification failed" | |
3257 | msgstr "Změna nebyla provedena" | |
dcd1426f | 3258 | |
49469bb6 UD |
3259 | #: nis/nis_error.h:24 |
3260 | msgid "Database for table does not exist" | |
3261 | msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje" | |
dcd1426f | 3262 | |
49469bb6 UD |
3263 | #: nis/nis_error.h:25 |
3264 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3265 | msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí" | |
dcd1426f | 3266 | |
49469bb6 UD |
3267 | #: nis/nis_error.h:26 |
3268 | msgid "Link points to illegal name" | |
3269 | msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název" | |
dcd1426f | 3270 | |
49469bb6 UD |
3271 | #: nis/nis_error.h:27 |
3272 | msgid "Partial success" | |
3273 | msgstr "Částečný úspěch" | |
dcd1426f | 3274 | |
49469bb6 UD |
3275 | #: nis/nis_error.h:28 |
3276 | msgid "Too many attributes" | |
3277 | msgstr "Příliš mnoho atributů" | |
dcd1426f | 3278 | |
49469bb6 UD |
3279 | #: nis/nis_error.h:29 |
3280 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3281 | msgstr "Chyba v subsystému RPC" | |
dcd1426f | 3282 | |
49469bb6 UD |
3283 | #: nis/nis_error.h:30 |
3284 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3285 | msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut" | |
dcd1426f | 3286 | |
49469bb6 UD |
3287 | #: nis/nis_error.h:31 |
3288 | msgid "Named object is not searchable" | |
3289 | msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný" | |
dcd1426f | 3290 | |
49469bb6 UD |
3291 | #: nis/nis_error.h:32 |
3292 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3293 | msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání" | |
dcd1426f | 3294 | |
49469bb6 UD |
3295 | #: nis/nis_error.h:33 |
3296 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
95bc1633 | 3297 | msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+" |
dcd1426f | 3298 | |
49469bb6 UD |
3299 | #: nis/nis_error.h:34 |
3300 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3301 | msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci" | |
dcd1426f | 3302 | |
49469bb6 UD |
3303 | #: nis/nis_error.h:35 |
3304 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3305 | msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem" | |
dcd1426f | 3306 | |
49469bb6 UD |
3307 | # Chyba NIS_MODFAIL |
3308 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3309 | msgid "Modify operation failed" | |
95bc1633 | 3310 | msgstr "Operace změny selhala" |
dcd1426f | 3311 | |
49469bb6 UD |
3312 | #: nis/nis_error.h:37 |
3313 | msgid "Query illegal for named table" | |
3314 | msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku" | |
dcd1426f | 3315 | |
49469bb6 UD |
3316 | #: nis/nis_error.h:38 |
3317 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3318 | msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky" | |
dcd1426f | 3319 | |
49469bb6 UD |
3320 | #: nis/nis_error.h:39 |
3321 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3322 | msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?" | |
dcd1426f | 3323 | |
49469bb6 UD |
3324 | #: nis/nis_error.h:40 |
3325 | msgid "Full resync required for directory" | |
3326 | msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci" | |
dcd1426f | 3327 | |
49469bb6 UD |
3328 | #: nis/nis_error.h:41 |
3329 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3330 | msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně" | |
dcd1426f | 3331 | |
49469bb6 UD |
3332 | #: nis/nis_error.h:42 |
3333 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3334 | msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná" | |
dcd1426f | 3335 | |
49469bb6 UD |
3336 | #: nis/nis_error.h:43 |
3337 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3338 | msgstr "Ano, 42 je smysl života" | |
dcd1426f | 3339 | |
49469bb6 UD |
3340 | #: nis/nis_error.h:44 |
3341 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3342 | msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit" | |
3343 | ||
3344 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3345 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3346 | msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit" | |
3347 | ||
3348 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3349 | msgid "No file space on server" | |
3350 | msgstr "Na serveru není místo pro soubory" | |
3351 | ||
3352 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3353 | msgid "Unable to create process on server" | |
3354 | msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces" | |
3355 | ||
3356 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3357 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
95bc1633 | 3358 | msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován." |
dcd1426f | 3359 | |
a352570d | 3360 | #: nis/nis_local_names.c:122 |
dcd1426f | 3361 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3362 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3363 | msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n" | |
dcd1426f | 3364 | |
a352570d | 3365 | #: nis/nis_print.c:52 |
49469bb6 UD |
3366 | msgid "UNKNOWN" |
3367 | msgstr "NEZNÁMÝ" | |
3368 | ||
a352570d | 3369 | #: nis/nis_print.c:110 |
49469bb6 UD |
3370 | msgid "BOGUS OBJECT\n" |
3371 | msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" | |
3372 | ||
a352570d | 3373 | #: nis/nis_print.c:113 |
49469bb6 UD |
3374 | msgid "NO OBJECT\n" |
3375 | msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n" | |
3376 | ||
a352570d | 3377 | #: nis/nis_print.c:116 |
49469bb6 UD |
3378 | msgid "DIRECTORY\n" |
3379 | msgstr "ADRESÁŘ\n" | |
3380 | ||
a352570d | 3381 | #: nis/nis_print.c:119 |
49469bb6 UD |
3382 | msgid "GROUP\n" |
3383 | msgstr "SKUPINA\n" | |
3384 | ||
a352570d | 3385 | #: nis/nis_print.c:122 |
49469bb6 UD |
3386 | msgid "TABLE\n" |
3387 | msgstr "TABULKA\n" | |
3388 | ||
a352570d | 3389 | #: nis/nis_print.c:125 |
49469bb6 UD |
3390 | msgid "ENTRY\n" |
3391 | msgstr "ZÁZNAM\n" | |
dcd1426f | 3392 | |
a352570d | 3393 | #: nis/nis_print.c:128 |
49469bb6 UD |
3394 | msgid "LINK\n" |
3395 | msgstr "ODKAZ\n" | |
3396 | ||
a352570d | 3397 | #: nis/nis_print.c:131 |
49469bb6 UD |
3398 | msgid "PRIVATE\n" |
3399 | msgstr "SOUKROMÝ\n" | |
dcd1426f | 3400 | |
a352570d | 3401 | #: nis/nis_print.c:134 |
49469bb6 UD |
3402 | msgid "(Unknown object)\n" |
3403 | msgstr "(Neznámý objekt)\n" | |
dcd1426f | 3404 | |
a352570d | 3405 | #: nis/nis_print.c:168 |
dcd1426f | 3406 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3407 | msgid "Name : `%s'\n" |
3408 | msgstr "Název : „%s“\n" | |
dcd1426f | 3409 | |
a352570d | 3410 | #: nis/nis_print.c:169 |
49469bb6 UD |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "Type : %s\n" | |
3413 | msgstr "Typ : %s\n" | |
dcd1426f | 3414 | |
a352570d | 3415 | #: nis/nis_print.c:174 |
49469bb6 UD |
3416 | msgid "Master Server :\n" |
3417 | msgstr "Hlavní server:\n" | |
dcd1426f | 3418 | |
95bc1633 | 3419 | # Master server nebo replicated slave (replikát) |
a352570d | 3420 | #: nis/nis_print.c:176 |
49469bb6 | 3421 | msgid "Replicate :\n" |
95bc1633 | 3422 | msgstr "Replika:\n" |
dcd1426f | 3423 | |
a352570d | 3424 | #: nis/nis_print.c:177 |
49469bb6 UD |
3425 | #, c-format |
3426 | msgid "\tName : %s\n" | |
3427 | msgstr "\tNázev : %s\n" | |
3428 | ||
a352570d | 3429 | #: nis/nis_print.c:178 |
49469bb6 UD |
3430 | msgid "\tPublic Key : " |
3431 | msgstr "\tVeřejný klíč : " | |
dcd1426f | 3432 | |
a352570d | 3433 | #: nis/nis_print.c:182 |
49469bb6 UD |
3434 | msgid "None.\n" |
3435 | msgstr "Žádný.\n" | |
dcd1426f | 3436 | |
a352570d | 3437 | #: nis/nis_print.c:185 |
dcd1426f | 3438 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3439 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3440 | msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n" | |
dcd1426f | 3441 | |
a352570d | 3442 | #: nis/nis_print.c:190 |
dcd1426f | 3443 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3444 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3445 | msgstr "RSA (bitů: %d)\n" | |
3446 | ||
a352570d | 3447 | #: nis/nis_print.c:193 |
49469bb6 UD |
3448 | msgid "Kerberos.\n" |
3449 | msgstr "Kerberos.\n" | |
3450 | ||
a352570d | 3451 | #: nis/nis_print.c:196 |
49469bb6 UD |
3452 | #, c-format |
3453 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3454 | msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n" | |
3455 | ||
a352570d | 3456 | #: nis/nis_print.c:207 |
49469bb6 UD |
3457 | #, c-format |
3458 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3459 | msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n" | |
3460 | ||
a352570d | 3461 | #: nis/nis_print.c:229 |
49469bb6 UD |
3462 | msgid "Time to live : " |
3463 | msgstr "Životnost : " | |
3464 | ||
a352570d | 3465 | #: nis/nis_print.c:231 |
49469bb6 UD |
3466 | msgid "Default Access rights :\n" |
3467 | msgstr "Implicitní příst. práva :\n" | |
3468 | ||
a352570d | 3469 | #: nis/nis_print.c:240 |
49469bb6 UD |
3470 | #, c-format |
3471 | msgid "\tType : %s\n" | |
3472 | msgstr "\tTyp : %s\n" | |
3473 | ||
a352570d | 3474 | #: nis/nis_print.c:241 |
49469bb6 UD |
3475 | msgid "\tAccess rights: " |
3476 | msgstr "\tPřístupová práva: " | |
3477 | ||
a352570d | 3478 | #: nis/nis_print.c:255 |
49469bb6 UD |
3479 | msgid "Group Flags :" |
3480 | msgstr "Příznaky skupiny :" | |
3481 | ||
a352570d | 3482 | #: nis/nis_print.c:258 |
49469bb6 UD |
3483 | msgid "" |
3484 | "\n" | |
3485 | "Group Members :\n" | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | "\n" | |
3488 | "Členové skupin :\n" | |
3489 | ||
a352570d | 3490 | #: nis/nis_print.c:270 |
49469bb6 UD |
3491 | #, c-format |
3492 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3493 | msgstr "Typ tabulky : %s\n" | |
3494 | ||
a352570d | 3495 | #: nis/nis_print.c:271 |
49469bb6 UD |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3498 | msgstr "Počet sloupců : %d\n" | |
3499 | ||
a352570d | 3500 | #: nis/nis_print.c:272 |
49469bb6 UD |
3501 | #, c-format |
3502 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3503 | msgstr "Oddělovač znaků : %c\n" | |
3504 | ||
a352570d | 3505 | #: nis/nis_print.c:273 |
49469bb6 UD |
3506 | #, c-format |
3507 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3508 | msgstr "Prohledávací cesta : %s\n" | |
3509 | ||
a352570d | 3510 | #: nis/nis_print.c:274 |
49469bb6 UD |
3511 | msgid "Columns :\n" |
3512 | msgstr "Sloupce :\n" | |
3513 | ||
a352570d | 3514 | #: nis/nis_print.c:277 |
49469bb6 UD |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3517 | msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n" | |
3518 | ||
a352570d | 3519 | #: nis/nis_print.c:279 |
49469bb6 UD |
3520 | msgid "\t\tAttributes : " |
3521 | msgstr "\t\tAtributy : " | |
3522 | ||
a352570d | 3523 | #: nis/nis_print.c:281 |
49469bb6 UD |
3524 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
3525 | msgstr "\t\tPřístupová práva : " | |
3526 | ||
a352570d | 3527 | #: nis/nis_print.c:291 |
49469bb6 UD |
3528 | msgid "Linked Object Type : " |
3529 | msgstr "Typ odkazovaného objektu : " | |
3530 | ||
a352570d | 3531 | #: nis/nis_print.c:293 |
49469bb6 UD |
3532 | #, c-format |
3533 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3534 | msgstr "Odkazuje na : %s\n" | |
3535 | ||
a352570d | 3536 | #: nis/nis_print.c:303 |
49469bb6 UD |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3539 | msgstr "\tVstupní data typu %s\n" | |
dcd1426f | 3540 | |
a352570d | 3541 | #: nis/nis_print.c:306 |
dcd1426f | 3542 | #, c-format |
49469bb6 UD |
3543 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
3544 | msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] " | |
3545 | ||
a352570d | 3546 | #: nis/nis_print.c:309 |
49469bb6 UD |
3547 | msgid "Encrypted data\n" |
3548 | msgstr "Šifrovaná data\n" | |
3549 | ||
a352570d | 3550 | #: nis/nis_print.c:311 |
49469bb6 UD |
3551 | msgid "Binary data\n" |
3552 | msgstr "Binární data\n" | |
3553 | ||
a352570d | 3554 | #: nis/nis_print.c:327 |
49469bb6 UD |
3555 | #, c-format |
3556 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3557 | msgstr "Název objektu : %s\n" | |
3558 | ||
a352570d | 3559 | #: nis/nis_print.c:328 |
49469bb6 UD |
3560 | #, c-format |
3561 | msgid "Directory : %s\n" | |
3562 | msgstr "Adresář : %s\n" | |
3563 | ||
a352570d | 3564 | #: nis/nis_print.c:329 |
49469bb6 UD |
3565 | #, c-format |
3566 | msgid "Owner : %s\n" | |
3567 | msgstr "Vlastník : %s\n" | |
3568 | ||
a352570d | 3569 | #: nis/nis_print.c:330 |
49469bb6 UD |
3570 | #, c-format |
3571 | msgid "Group : %s\n" | |
3572 | msgstr "Skupina : %s\n" | |
3573 | ||
a352570d | 3574 | #: nis/nis_print.c:331 |
49469bb6 UD |
3575 | msgid "Access Rights : " |
3576 | msgstr "Přístupová práva: " | |
3577 | ||
a352570d | 3578 | #: nis/nis_print.c:333 |
49469bb6 UD |
3579 | #, c-format |
3580 | msgid "" | |
3581 | "\n" | |
3582 | "Time to Live : " | |
3583 | msgstr "" | |
3584 | "\n" | |
3585 | "Životnost : " | |
3586 | ||
a352570d | 3587 | #: nis/nis_print.c:336 |
49469bb6 UD |
3588 | #, c-format |
3589 | msgid "Creation Time : %s" | |
3590 | msgstr "Čas vytvoření : %s" | |
3591 | ||
a352570d | 3592 | #: nis/nis_print.c:338 |
49469bb6 UD |
3593 | #, c-format |
3594 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3595 | msgstr "Čas změny : %s" | |
3596 | ||
a352570d | 3597 | #: nis/nis_print.c:339 |
49469bb6 UD |
3598 | msgid "Object Type : " |
3599 | msgstr "Typ objektu : " | |
3600 | ||
a352570d | 3601 | #: nis/nis_print.c:359 |
49469bb6 UD |
3602 | #, c-format |
3603 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3604 | msgstr " Délka dat = %u\n" | |
3605 | ||
a352570d | 3606 | #: nis/nis_print.c:373 |
49469bb6 UD |
3607 | #, c-format |
3608 | msgid "Status : %s\n" | |
3609 | msgstr "Stav : %s\n" | |
3610 | ||
a352570d | 3611 | #: nis/nis_print.c:374 |
49469bb6 UD |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3614 | msgstr "Počet objektů : %u\n" | |
3615 | ||
a352570d | 3616 | #: nis/nis_print.c:378 |
49469bb6 UD |
3617 | #, c-format |
3618 | msgid "Object #%d:\n" | |
3619 | msgstr "Objekt #%d:\n" | |
3620 | ||
a352570d | 3621 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 |
49469bb6 UD |
3622 | #, c-format |
3623 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3624 | msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n" | |
3625 | ||
a352570d | 3626 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 |
49469bb6 UD |
3627 | msgid " Explicit members:\n" |
3628 | msgstr " Explicitní členové:\n" | |
3629 | ||
a352570d | 3630 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 |
49469bb6 UD |
3631 | msgid " No explicit members\n" |
3632 | msgstr " Žádní explicitní členové\n" | |
3633 | ||
a352570d | 3634 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 |
49469bb6 UD |
3635 | msgid " Implicit members:\n" |
3636 | msgstr " Implicitní členové:\n" | |
3637 | ||
a352570d | 3638 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 |
49469bb6 | 3639 | msgid " No implicit members\n" |
cc3bf319 | 3640 | msgstr " Žádní výchozí členové\n" |
49469bb6 | 3641 | |
a352570d | 3642 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 |
49469bb6 UD |
3643 | msgid " Recursive members:\n" |
3644 | msgstr " Rekurzivní členové:\n" | |
dcd1426f | 3645 | |
a352570d | 3646 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 |
49469bb6 UD |
3647 | msgid " No recursive members\n" |
3648 | msgstr " Žádní rekurzivní členové\n" | |
3649 | ||
a352570d | 3650 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 |
49469bb6 UD |
3651 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
3652 | msgstr " Explicitní nečlenové:\n" | |
3653 | ||
a352570d | 3654 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 |
49469bb6 UD |
3655 | msgid " No explicit nonmembers\n" |
3656 | msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n" | |
3657 | ||
a352570d | 3658 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 |
49469bb6 UD |
3659 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
3660 | msgstr " Implicitní nečlenové:\n" | |
3661 | ||
a352570d | 3662 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 |
49469bb6 | 3663 | msgid " No implicit nonmembers\n" |
cc3bf319 | 3664 | msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n" |
49469bb6 | 3665 | |
a352570d | 3666 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 |
49469bb6 UD |
3667 | msgid " Recursive nonmembers:\n" |
3668 | msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n" | |
3669 | ||
a352570d | 3670 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 |
49469bb6 UD |
3671 | msgid " No recursive nonmembers\n" |
3672 | msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n" | |
3673 | ||
9d63d37d AJ |
3674 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 |
3675 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
49469bb6 UD |
3676 | #, c-format |
3677 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3678 | msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n" | |
3679 | ||
3680 | # zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak | |
9d63d37d | 3681 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 |
49469bb6 UD |
3682 | #, c-format |
3683 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
95bc1633 | 3684 | msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin" |
49469bb6 | 3685 | |
9d63d37d AJ |
3686 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 |
3687 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3688 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3689 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
49469bb6 UD |
3690 | #, c-format |
3691 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3692 | msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3693 | ||
9d63d37d | 3694 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 |
49469bb6 UD |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
3697 | msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný" | |
3698 | ||
9d63d37d | 3699 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 |
49469bb6 UD |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3702 | msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý" | |
3703 | ||
9d63d37d | 3704 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 |
49469bb6 UD |
3705 | #, c-format |
3706 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
95bc1633 | 3707 | msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný" |
49469bb6 | 3708 | |
9d63d37d | 3709 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 |
49469bb6 UD |
3710 | msgid "netname2user: should not have uid 0" |
3711 | msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0" | |
dcd1426f | 3712 | |
bcb1c4af | 3713 | #: nis/ypclnt.c:828 |
49469bb6 UD |
3714 | msgid "Request arguments bad" |
3715 | msgstr "Chybné argumenty žádosti" | |
3716 | ||
bcb1c4af | 3717 | #: nis/ypclnt.c:831 |
49469bb6 UD |
3718 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3719 | msgstr "Selhal RPC při NIS operaci" | |
3720 | ||
bcb1c4af | 3721 | #: nis/ypclnt.c:834 |
49469bb6 UD |
3722 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3723 | msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit" | |
3724 | ||
bcb1c4af | 3725 | #: nis/ypclnt.c:837 |
49469bb6 UD |
3726 | msgid "No such map in server's domain" |
3727 | msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází" | |
3728 | ||
bcb1c4af | 3729 | #: nis/ypclnt.c:840 |
49469bb6 UD |
3730 | msgid "No such key in map" |
3731 | msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje" | |
3732 | ||
bcb1c4af | 3733 | #: nis/ypclnt.c:843 |
49469bb6 UD |
3734 | msgid "Internal NIS error" |
3735 | msgstr "Vnitřní chyba NIS" | |
3736 | ||
bcb1c4af | 3737 | #: nis/ypclnt.c:846 |
49469bb6 UD |
3738 | msgid "Local resource allocation failure" |
3739 | msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků" | |
3740 | ||
3741 | # V NIS databázi již nejsou další záznamy | |
bcb1c4af | 3742 | #: nis/ypclnt.c:849 |
49469bb6 | 3743 | msgid "No more records in map database" |
95bc1633 | 3744 | msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy" |
49469bb6 | 3745 | |
bcb1c4af | 3746 | #: nis/ypclnt.c:852 |
49469bb6 UD |
3747 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3748 | msgstr "S portmapperem nelze komunikovat" | |
3749 | ||
bcb1c4af | 3750 | #: nis/ypclnt.c:855 |
49469bb6 UD |
3751 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3752 | msgstr "S ypbind nelze komunikovat" | |
3753 | ||
bcb1c4af | 3754 | #: nis/ypclnt.c:858 |
49469bb6 UD |
3755 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3756 | msgstr "S ypserv nelze komunikovat" | |
3757 | ||
bcb1c4af | 3758 | #: nis/ypclnt.c:861 |
49469bb6 UD |
3759 | msgid "Local domain name not set" |
3760 | msgstr "Jméno místní domény není nastaveno" | |
3761 | ||
bcb1c4af | 3762 | #: nis/ypclnt.c:864 |
49469bb6 UD |
3763 | msgid "NIS map database is bad" |
3764 | msgstr "NIS map databáze je chybná" | |
3765 | ||
bcb1c4af | 3766 | #: nis/ypclnt.c:867 |
49469bb6 UD |
3767 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3768 | msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout" | |
3769 | ||
bcb1c4af | 3770 | #: nis/ypclnt.c:873 |
49469bb6 UD |
3771 | msgid "Database is busy" |
3772 | msgstr "Databáze je používána" | |
3773 | ||
bcb1c4af | 3774 | #: nis/ypclnt.c:876 |
49469bb6 UD |
3775 | msgid "Unknown NIS error code" |
3776 | msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS" | |
3777 | ||
bcb1c4af | 3778 | #: nis/ypclnt.c:917 |
49469bb6 UD |
3779 | msgid "Internal ypbind error" |
3780 | msgstr "Vnitřní chyba ypbind" | |
3781 | ||
bcb1c4af | 3782 | #: nis/ypclnt.c:920 |
49469bb6 UD |
3783 | msgid "Domain not bound" |
3784 | msgstr "Doména není připojena" | |
3785 | ||
bcb1c4af | 3786 | #: nis/ypclnt.c:923 |
49469bb6 UD |
3787 | msgid "System resource allocation failure" |
3788 | msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné" | |
3789 | ||
bcb1c4af | 3790 | #: nis/ypclnt.c:926 |
49469bb6 UD |
3791 | msgid "Unknown ypbind error" |
3792 | msgstr "Neznámá chyba ypbind" | |
3793 | ||
bcb1c4af | 3794 | #: nis/ypclnt.c:967 |
49469bb6 UD |
3795 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3796 | msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" | |
3797 | ||
bcb1c4af | 3798 | #: nis/ypclnt.c:985 |
49469bb6 UD |
3799 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3800 | msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" | |
3801 | ||
cc3bf319 | 3802 | #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452 |
49469bb6 UD |
3803 | #, c-format |
3804 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3805 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" | |
3806 | ||
cc3bf319 | 3807 | #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454 |
49469bb6 UD |
3808 | #, c-format |
3809 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3810 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" | |
3811 | ||
9d63d37d | 3812 | #: nscd/cache.c:151 |
49469bb6 UD |
3813 | #, c-format |
3814 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3815 | msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" | |
3816 | ||
9d63d37d | 3817 | #: nscd/cache.c:153 |
49469bb6 UD |
3818 | msgid " (first)" |
3819 | msgstr " (první)" | |
3820 | ||
31ef23af AZ |
3821 | #: nscd/cache.c:288 |
3822 | #, c-format | |
3823 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3824 | msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s" | |
3825 | ||
3826 | #: nscd/cache.c:298 | |
49469bb6 | 3827 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3828 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" |
3829 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)" | |
49469bb6 | 3830 | |
31ef23af | 3831 | #: nscd/cache.c:341 |
49469bb6 UD |
3832 | #, c-format |
3833 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3834 | msgstr "čistím keš %s, čas %ld" | |
3835 | ||
31ef23af | 3836 | #: nscd/cache.c:370 |
49469bb6 UD |
3837 | #, c-format |
3838 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3839 | msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" | |
3840 | ||
cc3bf319 | 3841 | #: nscd/connections.c:520 |
49469bb6 UD |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3844 | msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" | |
3845 | ||
cc3bf319 | 3846 | #: nscd/connections.c:528 |
95bc1633 UD |
3847 | msgid "uninitialized header" |
3848 | msgstr "neinicializovaná hlavička" | |
3849 | ||
cc3bf319 | 3850 | #: nscd/connections.c:533 |
49469bb6 UD |
3851 | msgid "header size does not match" |
3852 | msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" | |
3853 | ||
cc3bf319 | 3854 | #: nscd/connections.c:543 |
49469bb6 UD |
3855 | msgid "file size does not match" |
3856 | msgstr "velikost souboru nesouhlasí" | |
3857 | ||
cc3bf319 | 3858 | #: nscd/connections.c:560 |
49469bb6 UD |
3859 | msgid "verification failed" |
3860 | msgstr "ověření selhalo" | |
3861 | ||
cc3bf319 | 3862 | #: nscd/connections.c:574 |
49469bb6 UD |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3865 | msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" | |
3866 | ||
cc3bf319 | 3867 | #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 |
49469bb6 UD |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3870 | msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" | |
3871 | ||
cc3bf319 | 3872 | #: nscd/connections.c:601 |
95bc1633 UD |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "cannot access '%s'" | |
3875 | msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" | |
3876 | ||
cc3bf319 | 3877 | #: nscd/connections.c:649 |
49469bb6 UD |
3878 | #, c-format |
3879 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3880 | msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." | |
3881 | ||
cc3bf319 | 3882 | #: nscd/connections.c:655 |
49469bb6 UD |
3883 | #, c-format |
3884 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3885 | msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" | |
3886 | ||
cc3bf319 | 3887 | #: nscd/connections.c:658 |
49469bb6 UD |
3888 | #, c-format |
3889 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3890 | msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" | |
3891 | ||
cc3bf319 | 3892 | #: nscd/connections.c:729 |
49469bb6 UD |
3893 | #, c-format |
3894 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3895 | msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" | |
3896 | ||
cc3bf319 | 3897 | #: nscd/connections.c:785 |
49469bb6 UD |
3898 | #, c-format |
3899 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3900 | msgstr "soket nelze otevřít: %s" | |
3901 | ||
cc3bf319 | 3902 | #: nscd/connections.c:804 |
49469bb6 UD |
3903 | #, c-format |
3904 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3905 | msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" | |
3906 | ||
cc3bf319 | 3907 | #: nscd/connections.c:861 |
31ef23af AZ |
3908 | #, c-format |
3909 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3910 | msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3911 | ||
cc3bf319 | 3912 | #: nscd/connections.c:865 |
31ef23af AZ |
3913 | #, c-format |
3914 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3915 | msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)" | |
3916 | ||
cc3bf319 | 3917 | #: nscd/connections.c:878 |
31ef23af AZ |
3918 | #, c-format |
3919 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3920 | msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s" | |
3921 | ||
cc3bf319 | 3922 | #: nscd/connections.c:882 |
31ef23af AZ |
3923 | #, c-format |
3924 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3925 | msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)" | |
3926 | ||
cc3bf319 | 3927 | #: nscd/connections.c:910 |
31ef23af AZ |
3928 | #, c-format |
3929 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
3930 | msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s" | |
3931 | ||
cc3bf319 | 3932 | #: nscd/connections.c:920 |
9d63d37d | 3933 | #, c-format |
31ef23af AZ |
3934 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" |
3935 | msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s" | |
9d63d37d | 3936 | |
cc3bf319 | 3937 | #: nscd/connections.c:1039 |
49469bb6 UD |
3938 | #, c-format |
3939 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3940 | msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" | |
3941 | ||
cc3bf319 | 3942 | #: nscd/connections.c:1051 |
49469bb6 UD |
3943 | #, c-format |
3944 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3945 | msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" | |
3946 | ||
cc3bf319 | 3947 | #: nscd/connections.c:1074 |
95bc1633 UD |
3948 | #, c-format |
3949 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3950 | msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3951 | ||
cc3bf319 | 3952 | #: nscd/connections.c:1079 |
95bc1633 UD |
3953 | #, c-format |
3954 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3955 | msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3956 | ||
cc3bf319 | 3957 | #: nscd/connections.c:1084 |
95bc1633 UD |
3958 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3959 | msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" | |
3960 | ||
cc3bf319 | 3961 | #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 |
49469bb6 UD |
3962 | #, c-format |
3963 | msgid "cannot write result: %s" | |
3964 | msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" | |
3965 | ||
cc3bf319 | 3966 | #: nscd/connections.c:1239 |
49469bb6 UD |
3967 | #, c-format |
3968 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3969 | msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" | |
3970 | ||
cc3bf319 | 3971 | #: nscd/connections.c:1349 |
49469bb6 | 3972 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
3973 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" |
3974 | msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná" | |
49469bb6 | 3975 | |
cc3bf319 | 3976 | #: nscd/connections.c:1372 |
49469bb6 UD |
3977 | #, c-format |
3978 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 3979 | msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 3980 | |
cc3bf319 | 3981 | #: nscd/connections.c:1383 |
49469bb6 UD |
3982 | #, c-format |
3983 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 3984 | msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 3985 | |
cc3bf319 | 3986 | #: nscd/connections.c:1397 |
49469bb6 UD |
3987 | #, c-format |
3988 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 3989 | msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 3990 | |
cc3bf319 | 3991 | #: nscd/connections.c:1444 |
49469bb6 UD |
3992 | #, c-format |
3993 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
bcb1c4af | 3994 | msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná" |
49469bb6 | 3995 | |
cc3bf319 | 3996 | #: nscd/connections.c:1453 |
49469bb6 UD |
3997 | #, c-format |
3998 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
3999 | msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" | |
4000 | ||
cc3bf319 | 4001 | #: nscd/connections.c:1637 |
49469bb6 UD |
4002 | #, c-format |
4003 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4004 | msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" | |
4005 | ||
cc3bf319 | 4006 | #: nscd/connections.c:1670 |
49469bb6 UD |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4009 | msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" | |
4010 | ||
cc3bf319 | 4011 | #: nscd/connections.c:1683 |
49469bb6 UD |
4012 | #, c-format |
4013 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4014 | msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" | |
4015 | ||
cc3bf319 | 4016 | #: nscd/connections.c:1693 |
49469bb6 UD |
4017 | #, c-format |
4018 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4019 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" | |
4020 | ||
cc3bf319 | 4021 | #: nscd/connections.c:1698 |
49469bb6 UD |
4022 | #, c-format |
4023 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4024 | msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" | |
4025 | ||
cc3bf319 | 4026 | #: nscd/connections.c:1838 |
31ef23af AZ |
4027 | #, c-format |
4028 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4029 | msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)" | |
4030 | ||
cc3bf319 | 4031 | #: nscd/connections.c:1843 |
31ef23af AZ |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
4034 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší" | |
4035 | ||
cc3bf319 | 4036 | #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 |
31ef23af AZ |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4039 | msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s" | |
4040 | ||
cc3bf319 | 4041 | #: nscd/connections.c:1866 |
31ef23af AZ |
4042 | #, c-format |
4043 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4044 | msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno" | |
4045 | ||
cc3bf319 | 4046 | #: nscd/connections.c:1890 |
31ef23af AZ |
4047 | #, c-format |
4048 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4049 | msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“" | |
4050 | ||
cc3bf319 | 4051 | #: nscd/connections.c:1916 |
31ef23af AZ |
4052 | #, c-format |
4053 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4054 | msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat" | |
4055 | ||
cc3bf319 | 4056 | #: nscd/connections.c:1928 |
49469bb6 | 4057 | #, c-format |
31ef23af AZ |
4058 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" |
4059 | msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s" | |
95bc1633 | 4060 | |
cc3bf319 | 4061 | #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 |
31ef23af AZ |
4062 | #, c-format |
4063 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4064 | msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify" | |
4065 | ||
cc3bf319 | 4066 | #: nscd/connections.c:2386 |
95bc1633 UD |
4067 | msgid "could not initialize conditional variable" |
4068 | msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" | |
4069 | ||
cc3bf319 | 4070 | #: nscd/connections.c:2394 |
95bc1633 UD |
4071 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
4072 | msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" | |
49469bb6 | 4073 | |
cc3bf319 | 4074 | #: nscd/connections.c:2408 |
95bc1633 UD |
4075 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
4076 | msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" | |
4077 | ||
cc3bf319 CD |
4078 | #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 |
4079 | #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 | |
4080 | #: nscd/connections.c:2530 | |
49469bb6 UD |
4081 | #, c-format |
4082 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4083 | msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" | |
4084 | ||
cc3bf319 | 4085 | #: nscd/connections.c:2483 |
49469bb6 UD |
4086 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4087 | msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" | |
4088 | ||
cc3bf319 | 4089 | #: nscd/connections.c:2492 |
49469bb6 UD |
4090 | msgid "getgrouplist failed" |
4091 | msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" | |
4092 | ||
cc3bf319 | 4093 | #: nscd/connections.c:2510 |
49469bb6 UD |
4094 | msgid "setgroups failed" |
4095 | msgstr "funkce setgroups() selhala" | |
4096 | ||
bcb1c4af CD |
4097 | #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385 |
4098 | #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 | |
49469bb6 UD |
4099 | #, c-format |
4100 | msgid "short write in %s: %s" | |
4101 | msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" | |
4102 | ||
bcb1c4af | 4103 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81 |
49469bb6 UD |
4104 | #, c-format |
4105 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4106 | msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
4107 | ||
bcb1c4af | 4108 | #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83 |
49469bb6 UD |
4109 | #, c-format |
4110 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
9d63d37d | 4111 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!" |
49469bb6 | 4112 | |
bcb1c4af | 4113 | #: nscd/grpcache.c:492 |
49469bb6 UD |
4114 | #, c-format |
4115 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4116 | msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" | |
4117 | ||
9d63d37d | 4118 | #: nscd/mem.c:425 |
49469bb6 UD |
4119 | #, c-format |
4120 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4121 | msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" | |
4122 | ||
9d63d37d | 4123 | #: nscd/mem.c:568 |
49469bb6 UD |
4124 | #, c-format |
4125 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4126 | msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" | |
4127 | ||
e1e47c91 | 4128 | #: nscd/netgroupcache.c:122 |
9d63d37d AJ |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4131 | msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4132 | ||
e1e47c91 | 4133 | #: nscd/netgroupcache.c:124 |
9d63d37d AJ |
4134 | #, c-format |
4135 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4136 | msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" | |
4137 | ||
e1e47c91 | 4138 | #: nscd/netgroupcache.c:470 |
9d63d37d AJ |
4139 | #, c-format |
4140 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4141 | msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" | |
4142 | ||
e1e47c91 | 4143 | #: nscd/netgroupcache.c:473 |
9d63d37d AJ |
4144 | #, c-format |
4145 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4146 | msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" | |
4147 | ||
46acaf63 | 4148 | #: nscd/nscd.c:106 |
49469bb6 UD |
4149 | msgid "Read configuration data from NAME" |
4150 | msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV" | |
4151 | ||
46acaf63 | 4152 | #: nscd/nscd.c:108 |
49469bb6 UD |
4153 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
4154 | msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu" | |
4155 | ||
46acaf63 | 4156 | #: nscd/nscd.c:110 |
9d63d37d AJ |
4157 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" |
4158 | msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon" | |
4159 | ||
46acaf63 | 4160 | #: nscd/nscd.c:111 |
49469bb6 UD |
4161 | msgid "NUMBER" |
4162 | msgstr "POČET" | |
4163 | ||
46acaf63 | 4164 | #: nscd/nscd.c:111 |
49469bb6 UD |
4165 | msgid "Start NUMBER threads" |
4166 | msgstr "Spustí POČET vláken" | |
4167 | ||
46acaf63 | 4168 | #: nscd/nscd.c:112 |
49469bb6 UD |
4169 | msgid "Shut the server down" |
4170 | msgstr "Zastavení serveru" | |
4171 | ||
46acaf63 | 4172 | #: nscd/nscd.c:113 |
95bc1633 UD |
4173 | msgid "Print current configuration statistics" |
4174 | msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace" | |
49469bb6 | 4175 | |
46acaf63 | 4176 | #: nscd/nscd.c:114 |
49469bb6 UD |
4177 | msgid "TABLE" |
4178 | msgstr "TABULKA" | |
4179 | ||
46acaf63 | 4180 | #: nscd/nscd.c:115 |
49469bb6 UD |
4181 | msgid "Invalidate the specified cache" |
4182 | msgstr "Zneplatnění zadané cache" | |
4183 | ||
46acaf63 | 4184 | #: nscd/nscd.c:116 |
49469bb6 UD |
4185 | msgid "TABLE,yes" |
4186 | msgstr "TABULKA,yes" | |
4187 | ||
46acaf63 | 4188 | #: nscd/nscd.c:117 |
49469bb6 UD |
4189 | msgid "Use separate cache for each user" |
4190 | msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" | |
4191 | ||
46acaf63 | 4192 | #: nscd/nscd.c:122 |
49469bb6 UD |
4193 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
4194 | msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." | |
4195 | ||
cc3bf319 | 4196 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206 |
49469bb6 UD |
4197 | #, c-format |
4198 | msgid "wrong number of arguments" | |
4199 | msgstr "chybný počet argumentů" | |
4200 | ||
46acaf63 | 4201 | #: nscd/nscd.c:165 |
49469bb6 UD |
4202 | #, c-format |
4203 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4204 | msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální" | |
4205 | ||
46acaf63 | 4206 | #: nscd/nscd.c:174 |
49469bb6 UD |
4207 | #, c-format |
4208 | msgid "already running" | |
4209 | msgstr "již běží" | |
4210 | ||
46acaf63 AM |
4211 | #: nscd/nscd.c:194 |
4212 | #, c-format | |
4213 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4214 | msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit" | |
4215 | ||
4216 | #: nscd/nscd.c:198 | |
49469bb6 UD |
4217 | #, c-format |
4218 | msgid "cannot fork" | |
4219 | msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()" | |
4220 | ||
46acaf63 | 4221 | #: nscd/nscd.c:268 |
49469bb6 UD |
4222 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" |
4223 | msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" | |
4224 | ||
46acaf63 | 4225 | #: nscd/nscd.c:276 |
49469bb6 UD |
4226 | msgid "Could not create log file" |
4227 | msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" | |
4228 | ||
98d13ce0 | 4229 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209 |
49469bb6 UD |
4230 | #, c-format |
4231 | msgid "write incomplete" | |
4232 | msgstr "neúplný zápis" | |
4233 | ||
04cb913d | 4234 | #: nscd/nscd.c:366 |
49469bb6 UD |
4235 | #, c-format |
4236 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4237 | msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst" | |
4238 | ||
04cb913d | 4239 | #: nscd/nscd.c:372 |
49469bb6 UD |
4240 | #, c-format |
4241 | msgid "invalidation failed" | |
4242 | msgstr "zneplatnění selhalo" | |
4243 | ||
98d13ce0 | 4244 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190 |
04cb913d CD |
4245 | #, c-format |
4246 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4247 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" | |
4248 | ||
4249 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4250 | #, c-format | |
4251 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4252 | msgstr "„%s“ není známá databáze" | |
4253 | ||
4254 | #: nscd/nscd.c:452 | |
49469bb6 UD |
4255 | #, c-format |
4256 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4257 | msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" | |
4258 | ||
04cb913d | 4259 | #: nscd/nscd.c:485 |
0339a319 AM |
4260 | #, c-format |
4261 | msgid "" | |
4262 | "Supported tables:\n" | |
4263 | "%s\n" | |
4264 | "\n" | |
4265 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4266 | "%s.\n" | |
4267 | msgstr "" | |
4268 | "Podporované tabulky:\n" | |
4269 | "%s\n" | |
4270 | "\n" | |
4271 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
4272 | "%s.\n" | |
4273 | ||
04cb913d | 4274 | #: nscd/nscd.c:635 |
46acaf63 AM |
4275 | #, c-format |
4276 | msgid "'wait' failed\n" | |
4277 | msgstr "volání wait() selhalo\n" | |
4278 | ||
04cb913d | 4279 | #: nscd/nscd.c:642 |
46acaf63 AM |
4280 | #, c-format |
4281 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4282 | msgstr "potomek skončil se stavem %d\n" | |
4283 | ||
04cb913d | 4284 | #: nscd/nscd.c:647 |
46acaf63 AM |
4285 | #, c-format |
4286 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4287 | msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n" | |
4288 | ||
04cb913d | 4289 | #: nscd/nscd_conf.c:54 |
49469bb6 UD |
4290 | #, c-format |
4291 | msgid "database %s is not supported" | |
4292 | msgstr "databáze %s není podporována" | |
4293 | ||
04cb913d | 4294 | #: nscd/nscd_conf.c:105 |
49469bb6 UD |
4295 | #, c-format |
4296 | msgid "Parse error: %s" | |
4297 | msgstr "Chyba analýzy: %s" | |
4298 | ||
04cb913d | 4299 | #: nscd/nscd_conf.c:191 |
49469bb6 UD |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4302 | msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4303 | ||
e1e47c91 | 4304 | #: nscd/nscd_conf.c:201 |
49469bb6 UD |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4307 | msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele" | |
4308 | ||
e1e47c91 | 4309 | #: nscd/nscd_conf.c:259 |
49469bb6 UD |
4310 | #, c-format |
4311 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4312 | msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu" | |
4313 | ||
4314 | # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena | |
e1e47c91 | 4315 | #: nscd/nscd_conf.c:273 |
49469bb6 UD |
4316 | #, c-format |
4317 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4318 | msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" | |
4319 | ||
e1e47c91 | 4320 | #: nscd/nscd_conf.c:286 |
49469bb6 UD |
4321 | #, c-format |
4322 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4323 | msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim" | |
4324 | ||
e1e47c91 | 4325 | #: nscd/nscd_conf.c:306 |
49469bb6 UD |
4326 | #, c-format |
4327 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4328 | msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" | |
4329 | ||
98d13ce0 | 4330 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
49469bb6 UD |
4331 | #, c-format |
4332 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4333 | msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" | |
4334 | ||
98d13ce0 | 4335 | #: nscd/nscd_stat.c:174 |
49469bb6 UD |
4336 | msgid "yes" |
4337 | msgstr "ano" | |
4338 | ||
98d13ce0 | 4339 | #: nscd/nscd_stat.c:175 |
49469bb6 UD |
4340 | msgid "no" |
4341 | msgstr "ne" | |
4342 | ||
98d13ce0 | 4343 | #: nscd/nscd_stat.c:186 |
49469bb6 UD |
4344 | #, c-format |
4345 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4346 | msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" | |
4347 | ||
98d13ce0 | 4348 | #: nscd/nscd_stat.c:197 |
49469bb6 UD |
4349 | #, c-format |
4350 | msgid "nscd not running!\n" | |
4351 | msgstr "nscd neběží!\n" | |
4352 | ||
98d13ce0 | 4353 | #: nscd/nscd_stat.c:221 |
49469bb6 UD |
4354 | #, c-format |
4355 | msgid "cannot read statistics data" | |
4356 | msgstr "statistické údaje nelze načíst" | |
4357 | ||
98d13ce0 | 4358 | #: nscd/nscd_stat.c:224 |
49469bb6 UD |
4359 | #, c-format |
4360 | msgid "" | |
4361 | "nscd configuration:\n" | |
4362 | "\n" | |
4363 | "%15d server debug level\n" | |
4364 | msgstr "" | |
4365 | "konfigurace nscd:\n" | |
4366 | "\n" | |
b68053cf | 4367 | "%15d úroveň ladění serveru\n" |
49469bb6 | 4368 | |
98d13ce0 | 4369 | #: nscd/nscd_stat.c:248 |
49469bb6 UD |
4370 | #, c-format |
4371 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4372 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4373 | ||
4374 | # See nscd -g for indentation reasons | |
98d13ce0 | 4375 | #: nscd/nscd_stat.c:251 |
49469bb6 UD |
4376 | #, c-format |
4377 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4378 | msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4379 | ||
98d13ce0 | 4380 | #: nscd/nscd_stat.c:253 |
49469bb6 UD |
4381 | #, c-format |
4382 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4383 | msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" | |
4384 | ||
98d13ce0 | 4385 | #: nscd/nscd_stat.c:255 |
49469bb6 UD |
4386 | #, c-format |
4387 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4388 | msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" | |
4389 | ||
98d13ce0 | 4390 | #: nscd/nscd_stat.c:257 |
49469bb6 UD |
4391 | #, c-format |
4392 | msgid "" | |
4393 | "%15d current number of threads\n" | |
4394 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4395 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4396 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4397 | "%15lu restart internal\n" | |
702e64bb | 4398 | "%15u reload count\n" |
49469bb6 UD |
4399 | msgstr "" |
4400 | "%15d současný počet vláken\n" | |
4401 | "%15d maximální počet vláken\n" | |
4402 | "%15lu kolik krát musely klienty čekat\n" | |
4403 | "%15s paranoidní režim zapnut\n" | |
4404 | "%15lu vnitřních restartů\n" | |
702e64bb | 4405 | "%15u počet znovunačtení\n" |
49469bb6 | 4406 | |
98d13ce0 | 4407 | #: nscd/nscd_stat.c:292 |
49469bb6 UD |
4408 | #, c-format |
4409 | msgid "" | |
4410 | "\n" | |
4411 | "%s cache:\n" | |
4412 | "\n" | |
4413 | "%15s cache is enabled\n" | |
4414 | "%15s cache is persistent\n" | |
4415 | "%15s cache is shared\n" | |
4416 | "%15zu suggested size\n" | |
4417 | "%15zu total data pool size\n" | |
4418 | "%15zu used data pool size\n" | |
4419 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4420 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4421 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4422 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4423 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4424 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4425 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4426 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4427 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4428 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4429 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4430 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4431 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4432 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4433 | msgstr "" | |
4434 | "\n" | |
4435 | "keš %s:\n" | |
4436 | "\n" | |
4437 | "%15s keš je povolena\n" | |
4438 | "%15s keš je trvalá\n" | |
4439 | "%15s keš je sdílená\n" | |
4440 | "%15zu navrhovaná velikost\n" | |
4441 | "%15zu celková velikost datového rezervoáru\n" | |
4442 | "%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n" | |
188f0adf AJ |
4443 | "%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n" |
4444 | "%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n" | |
49469bb6 UD |
4445 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" |
4446 | "%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
4447 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n" | |
4448 | "%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n" | |
188f0adf | 4449 | "%15lu%% úspěšnost keše\n" |
49469bb6 UD |
4450 | "%15zu současný počet kešovaných hodnot\n" |
4451 | "%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n" | |
4452 | "%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n" | |
4453 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n" | |
4454 | "%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n" | |
4455 | "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" | |
4456 | "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" | |
4457 | ||
bcb1c4af | 4458 | #: nscd/pwdcache.c:407 |
49469bb6 | 4459 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
4460 | msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" |
4461 | msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!" | |
49469bb6 | 4462 | |
bcb1c4af | 4463 | #: nscd/pwdcache.c:409 |
49469bb6 | 4464 | #, c-format |
bcb1c4af CD |
4465 | msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" |
4466 | msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!" | |
49469bb6 | 4467 | |
bcb1c4af | 4468 | #: nscd/pwdcache.c:471 |
49469bb6 UD |
4469 | #, c-format |
4470 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4471 | msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" | |
4472 | ||
31ef23af | 4473 | #: nscd/selinux.c:154 |
49469bb6 UD |
4474 | #, c-format |
4475 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4476 | msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m" | |
4477 | ||
31ef23af | 4478 | #: nscd/selinux.c:175 |
49469bb6 UD |
4479 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4480 | msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4481 | ||
31ef23af | 4482 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 |
49469bb6 UD |
4483 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4484 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo" | |
4485 | ||
31ef23af | 4486 | #: nscd/selinux.c:190 |
49469bb6 UD |
4487 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4488 | msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala" | |
4489 | ||
31ef23af | 4490 | #: nscd/selinux.c:191 |
49469bb6 UD |
4491 | msgid "cap_init failed" |
4492 | msgstr "funkce cap_init() selhala" | |
4493 | ||
31ef23af | 4494 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 |
49469bb6 UD |
4495 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4496 | msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo" | |
4497 | ||
31ef23af | 4498 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
49469bb6 UD |
4499 | msgid "cap_set_proc failed" |
4500 | msgstr "cap_set_proc selhala" | |
4501 | ||
31ef23af | 4502 | #: nscd/selinux.c:238 |
49469bb6 UD |
4503 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4504 | msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo" | |
4505 | ||
31ef23af | 4506 | #: nscd/selinux.c:254 |
49469bb6 UD |
4507 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4508 | msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux" | |
4509 | ||
31ef23af | 4510 | #: nscd/selinux.c:269 |
49469bb6 UD |
4511 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4512 | msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo" | |
4513 | ||
31ef23af | 4514 | #: nscd/selinux.c:291 |
49469bb6 UD |
4515 | msgid "Failed to create AVC lock" |
4516 | msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo" | |
4517 | ||
31ef23af | 4518 | #: nscd/selinux.c:331 |
49469bb6 UD |
4519 | msgid "Failed to start AVC" |
4520 | msgstr "Spuštění AVC selhalo" | |
4521 | ||
31ef23af | 4522 | #: nscd/selinux.c:333 |
49469bb6 UD |
4523 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4524 | msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována" | |
4525 | ||
31ef23af | 4526 | #: nscd/selinux.c:368 |
46acaf63 AM |
4527 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." |
4528 | msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva." | |
4529 | ||
31ef23af | 4530 | #: nscd/selinux.c:375 |
46acaf63 AM |
4531 | msgid "Error getting security class for nscd." |
4532 | msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd." | |
4533 | ||
31ef23af | 4534 | #: nscd/selinux.c:380 |
46acaf63 AM |
4535 | #, c-format |
4536 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4537 | msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru." | |
4538 | ||
31ef23af | 4539 | #: nscd/selinux.c:390 |
49469bb6 UD |
4540 | msgid "Error getting context of socket peer" |
4541 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů" | |
4542 | ||
31ef23af | 4543 | #: nscd/selinux.c:395 |
49469bb6 UD |
4544 | msgid "Error getting context of nscd" |
4545 | msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd" | |
4546 | ||
31ef23af | 4547 | #: nscd/selinux.c:401 |
49469bb6 UD |
4548 | msgid "Error getting sid from context" |
4549 | msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu" | |
4550 | ||
31ef23af | 4551 | #: nscd/selinux.c:439 |
49469bb6 UD |
4552 | #, c-format |
4553 | msgid "" | |
4554 | "\n" | |
4555 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4556 | "\n" | |
4557 | "%15u entry lookups\n" | |
4558 | "%15u entry hits\n" | |
4559 | "%15u entry misses\n" | |
4560 | "%15u entry discards\n" | |
4561 | "%15u CAV lookups\n" | |
4562 | "%15u CAV hits\n" | |
4563 | "%15u CAV probes\n" | |
4564 | "%15u CAV misses\n" | |
4565 | msgstr "" | |
4566 | "\n" | |
4567 | "Statistika selinuxové AVC:\n" | |
4568 | "\n" | |
4569 | "%15u hledaných položek\n" | |
4570 | "%15u úspěchů keše\n" | |
4571 | "%15u neúspěchů keše\n" | |
4572 | "%15u zahozených položek\n" | |
4573 | "%15u vyhledávaných CAV\n" | |
4574 | "%15u úspěšných CAV\n" | |
4575 | "%15u zkoušených CAV\n" | |
4576 | "%15u neúspěšných CAV\n" | |
4577 | ||
bcb1c4af | 4578 | #: nscd/servicescache.c:358 |
49469bb6 UD |
4579 | #, c-format |
4580 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4581 | msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" | |
4582 | ||
bcb1c4af | 4583 | #: nscd/servicescache.c:360 |
49469bb6 UD |
4584 | #, c-format |
4585 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4586 | msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" | |
4587 | ||
cc3bf319 | 4588 | #: nss/getent.c:55 |
49469bb6 UD |
4589 | msgid "database [key ...]" |
4590 | msgstr "databáze [klíč…]" | |
4591 | ||
cc3bf319 | 4592 | #: nss/getent.c:60 |
30bbc0cc DM |
4593 | msgid "CONFIG" |
4594 | msgstr "KONFIGURACE" | |
4595 | ||
cc3bf319 | 4596 | #: nss/getent.c:60 |
49469bb6 UD |
4597 | msgid "Service configuration to be used" |
4598 | msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" | |
4599 | ||
cc3bf319 | 4600 | #: nss/getent.c:61 |
702e64bb UD |
4601 | msgid "disable IDN encoding" |
4602 | msgstr "zakáže kódování IDN" | |
4603 | ||
cc3bf319 | 4604 | #: nss/getent.c:66 |
95bc1633 UD |
4605 | msgid "Get entries from administrative database." |
4606 | msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." | |
49469bb6 | 4607 | |
cc3bf319 | 4608 | #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 |
49469bb6 UD |
4609 | #, c-format |
4610 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4611 | msgstr "Výčet není podporován na %s\n" | |
4612 | ||
cc3bf319 | 4613 | #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530 |
bcb1c4af CD |
4614 | #, c-format |
4615 | msgid "Could not allocate group list: %m\n" | |
4616 | msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n" | |
4617 | ||
cc3bf319 | 4618 | #: nss/getent.c:901 |
49469bb6 UD |
4619 | #, c-format |
4620 | msgid "Unknown database name" | |
4621 | msgstr "Neznámé jméno databáze" | |
4622 | ||
cc3bf319 | 4623 | #: nss/getent.c:931 |
49469bb6 UD |
4624 | msgid "Supported databases:\n" |
4625 | msgstr "Podporované databáze:\n" | |
4626 | ||
cc3bf319 | 4627 | #: nss/getent.c:997 |
49469bb6 UD |
4628 | #, c-format |
4629 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4630 | msgstr "Neznámá databáze: %s\n" | |
4631 | ||
30bbc0cc | 4632 | #: nss/makedb.c:119 |
49469bb6 UD |
4633 | msgid "Convert key to lower case" |
4634 | msgstr "Převádí klíče na malá písmena" | |
4635 | ||
30bbc0cc | 4636 | #: nss/makedb.c:122 |
49469bb6 UD |
4637 | msgid "Do not print messages while building database" |
4638 | msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy" | |
4639 | ||
30bbc0cc | 4640 | #: nss/makedb.c:124 |
49469bb6 UD |
4641 | msgid "Print content of database file, one entry a line" |
4642 | msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek" | |
4643 | ||
30bbc0cc | 4644 | #: nss/makedb.c:125 |
9d63d37d AJ |
4645 | msgid "CHAR" |
4646 | msgstr "ZNAK" | |
4647 | ||
30bbc0cc | 4648 | #: nss/makedb.c:126 |
9d63d37d AJ |
4649 | msgid "Generated line not part of iteration" |
4650 | msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace" | |
4651 | ||
30bbc0cc | 4652 | #: nss/makedb.c:131 |
9d63d37d AJ |
4653 | msgid "Create simple database from textual input." |
4654 | msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu." | |
49469bb6 | 4655 | |
30bbc0cc | 4656 | #: nss/makedb.c:134 |
49469bb6 UD |
4657 | msgid "" |
4658 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4659 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4660 | "-u INPUT-FILE" | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | "VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4663 | "-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
4664 | "-u VSTUPNÍ_SOUBOR" | |
4665 | ||
30bbc0cc | 4666 | #: nss/makedb.c:227 |
49469bb6 | 4667 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4668 | msgid "cannot open database file `%s'" |
4669 | msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít" | |
49469bb6 | 4670 | |
30bbc0cc | 4671 | #: nss/makedb.c:272 |
49469bb6 | 4672 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4673 | msgid "no entries to be processed" |
4674 | msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy" | |
49469bb6 | 4675 | |
30bbc0cc | 4676 | #: nss/makedb.c:282 |
9d63d37d AJ |
4677 | #, c-format |
4678 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4679 | msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit" | |
49469bb6 | 4680 | |
30bbc0cc DM |
4681 | #: nss/makedb.c:288 |
4682 | #, c-format | |
4683 | msgid "cannot create temporary file" | |
4684 | msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" | |
4685 | ||
4686 | #: nss/makedb.c:304 | |
9d63d37d AJ |
4687 | #, c-format |
4688 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4689 | msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()" | |
4690 | ||
30bbc0cc | 4691 | #: nss/makedb.c:315 |
9d63d37d AJ |
4692 | #, c-format |
4693 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4694 | msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat" | |
49469bb6 | 4695 | |
468e525c | 4696 | #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 |
49469bb6 | 4697 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4698 | msgid "cannot create search tree" |
4699 | msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit" | |
4700 | ||
468e525c | 4701 | #: nss/makedb.c:556 |
9d63d37d AJ |
4702 | msgid "duplicate key" |
4703 | msgstr "duplicitní klíč" | |
49469bb6 | 4704 | |
468e525c | 4705 | #: nss/makedb.c:568 |
49469bb6 UD |
4706 | #, c-format |
4707 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4708 | msgstr "problémy během čtení „%s“" | |
4709 | ||
468e525c | 4710 | #: nss/makedb.c:795 |
9d63d37d AJ |
4711 | #, c-format |
4712 | msgid "failed to write new database file" | |
4713 | msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat" | |
4714 | ||
468e525c | 4715 | #: nss/makedb.c:808 |
49469bb6 | 4716 | #, c-format |
9d63d37d AJ |
4717 | msgid "cannot stat database file" |
4718 | msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()" | |
49469bb6 | 4719 | |
468e525c | 4720 | #: nss/makedb.c:813 |
9d63d37d AJ |
4721 | #, c-format |
4722 | msgid "cannot map database file" | |
4723 | msgstr "databázový soubor nelze otevřít" | |
4724 | ||
468e525c | 4725 | #: nss/makedb.c:816 |
9d63d37d AJ |
4726 | #, c-format |
4727 | msgid "file not a database file" | |
4728 | msgstr "soubor není databází" | |
4729 | ||
468e525c | 4730 | #: nss/makedb.c:867 |
9d63d37d AJ |
4731 | #, c-format |
4732 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4733 | msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit" | |
4734 | ||
468e525c | 4735 | #: posix/getconf.c:417 |
49469bb6 UD |
4736 | #, c-format |
4737 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4738 | msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" | |
4739 | ||
4740 | # Indent as "Usage: " translation | |
468e525c | 4741 | #: posix/getconf.c:420 |
49469bb6 UD |
4742 | #, c-format |
4743 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4744 | msgstr " %s -a [CESTA]\n" | |
4745 | ||
468e525c | 4746 | #: posix/getconf.c:496 |
95bc1633 UD |
4747 | #, c-format |
4748 | msgid "" | |
4749 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4750 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4751 | "\n" | |
4752 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4753 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4754 | "environment SPEC.\n" | |
4755 | "\n" | |
4756 | msgstr "" | |
4757 | "Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n" | |
4758 | " nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n" | |
4759 | "\n" | |
4760 | "Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n" | |
4761 | "PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n" | |
4762 | "pro prostředí překladu SPEC.\n" | |
4763 | "\n" | |
4764 | ||
468e525c | 4765 | #: posix/getconf.c:572 |
49469bb6 UD |
4766 | #, c-format |
4767 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4768 | msgstr "neznámá specifikace „%s“" | |
4769 | ||
468e525c | 4770 | #: posix/getconf.c:624 |
49469bb6 UD |
4771 | #, c-format |
4772 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4773 | msgstr "Nelze spustit %s" | |
4774 | ||
468e525c | 4775 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 |
49469bb6 UD |
4776 | msgid "undefined" |
4777 | msgstr "není definováno" | |
4778 | ||
468e525c | 4779 | #: posix/getconf.c:707 |
49469bb6 UD |
4780 | #, c-format |
4781 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4782 | msgstr "Neznámá proměnná „%s“" | |
4783 | ||
a352570d | 4784 | #: posix/getopt.c:277 |
49469bb6 | 4785 | #, c-format |
a352570d SP |
4786 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" |
4787 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n" | |
49469bb6 | 4788 | |
a352570d | 4789 | #: posix/getopt.c:283 |
49469bb6 | 4790 | #, c-format |
a352570d SP |
4791 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" |
4792 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:" | |
49469bb6 | 4793 | |
a352570d | 4794 | #: posix/getopt.c:318 |
49469bb6 | 4795 | #, c-format |
a352570d SP |
4796 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" |
4797 | msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n" | |
49469bb6 | 4798 | |
a352570d | 4799 | #: posix/getopt.c:344 |
49469bb6 | 4800 | #, c-format |
a352570d SP |
4801 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" |
4802 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
49469bb6 | 4803 | |
a352570d | 4804 | #: posix/getopt.c:359 |
49469bb6 | 4805 | #, c-format |
a352570d SP |
4806 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" |
4807 | msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n" | |
49469bb6 | 4808 | |
a352570d | 4809 | #: posix/getopt.c:620 |
49469bb6 | 4810 | #, c-format |
2127a186 | 4811 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4812 | msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n" |
49469bb6 | 4813 | |
a352570d | 4814 | #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 |
49469bb6 | 4815 | #, c-format |
2127a186 | 4816 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" |
95bc1633 | 4817 | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" |
49469bb6 | 4818 | |
49469bb6 | 4819 | # Nenalezeno |
bcb1c4af | 4820 | #: posix/regcomp.c:138 |
49469bb6 UD |
4821 | msgid "No match" |
4822 | msgstr "Žádná shoda" | |
4823 | ||
bcb1c4af | 4824 | #: posix/regcomp.c:141 |
49469bb6 UD |
4825 | msgid "Invalid regular expression" |
4826 | msgstr "Nepřípustný regulární výraz" | |
4827 | ||
bcb1c4af | 4828 | #: posix/regcomp.c:144 |
49469bb6 UD |
4829 | msgid "Invalid collation character" |
4830 | msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" | |
4831 | ||
bcb1c4af | 4832 | #: posix/regcomp.c:147 |
49469bb6 UD |
4833 | msgid "Invalid character class name" |
4834 | msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" | |
4835 | ||
bcb1c4af | 4836 | #: posix/regcomp.c:150 |
49469bb6 UD |
4837 | msgid "Trailing backslash" |
4838 | msgstr "Koncové zpětné lomítko" | |
4839 | ||
bcb1c4af | 4840 | #: posix/regcomp.c:153 |
49469bb6 UD |
4841 | msgid "Invalid back reference" |
4842 | msgstr "Neplatný zpětný odkaz" | |
4843 | ||
bcb1c4af CD |
4844 | #: posix/regcomp.c:156 |
4845 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" | |
4846 | msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [=" | |
49469bb6 | 4847 | |
bcb1c4af | 4848 | #: posix/regcomp.c:159 |
49469bb6 UD |
4849 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4850 | msgstr "Nepárová ( or \\(" | |
4851 | ||
bcb1c4af | 4852 | #: posix/regcomp.c:162 |
49469bb6 UD |
4853 | msgid "Unmatched \\{" |
4854 | msgstr "Nepárová \\{" | |
4855 | ||
bcb1c4af | 4856 | #: posix/regcomp.c:165 |
49469bb6 UD |
4857 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4858 | msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" | |
4859 | ||
bcb1c4af | 4860 | #: posix/regcomp.c:168 |
49469bb6 UD |
4861 | msgid "Invalid range end" |
4862 | msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" | |
4863 | ||
bcb1c4af | 4864 | #: posix/regcomp.c:171 |
49469bb6 UD |
4865 | msgid "Memory exhausted" |
4866 | msgstr "Paměť vyčerpána" | |
4867 | ||
bcb1c4af | 4868 | #: posix/regcomp.c:174 |
49469bb6 UD |
4869 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4870 | msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" | |
4871 | ||
bcb1c4af | 4872 | #: posix/regcomp.c:177 |
49469bb6 UD |
4873 | msgid "Premature end of regular expression" |
4874 | msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" | |
4875 | ||
bcb1c4af | 4876 | #: posix/regcomp.c:180 |
49469bb6 UD |
4877 | msgid "Regular expression too big" |
4878 | msgstr "Regulární výraz je příliš velký" | |
4879 | ||
bcb1c4af | 4880 | #: posix/regcomp.c:183 |
49469bb6 UD |
4881 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4882 | msgstr "Nepárová ) or \\)" | |
4883 | ||
e1e47c91 | 4884 | #: posix/regcomp.c:676 |
49469bb6 UD |
4885 | msgid "No previous regular expression" |
4886 | msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" | |
4887 | ||
cc3bf319 | 4888 | #: posix/wordexp.c:1816 |
49469bb6 UD |
4889 | msgid "parameter null or not set" |
4890 | msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" | |
4891 | ||
468e525c | 4892 | #: resolv/herror.c:63 |
49469bb6 UD |
4893 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" |
4894 | msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)" | |
4895 | ||
468e525c | 4896 | #: resolv/herror.c:64 |
49469bb6 UD |
4897 | msgid "Unknown host" |
4898 | msgstr "Neznámý počítač" | |
4899 | ||
468e525c | 4900 | #: resolv/herror.c:65 |
49469bb6 UD |
4901 | msgid "Host name lookup failure" |
4902 | msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt" | |
4903 | ||
468e525c | 4904 | #: resolv/herror.c:66 |
49469bb6 UD |
4905 | msgid "Unknown server error" |
4906 | msgstr "Neznámá chyba serveru" | |
4907 | ||
468e525c | 4908 | #: resolv/herror.c:67 |
49469bb6 UD |
4909 | msgid "No address associated with name" |
4910 | msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu" | |
4911 | ||
468e525c | 4912 | #: resolv/herror.c:102 |
49469bb6 UD |
4913 | msgid "Resolver internal error" |
4914 | msgstr "Vnitřní chyba resolveru" | |
4915 | ||
468e525c | 4916 | #: resolv/herror.c:105 |
49469bb6 UD |
4917 | msgid "Unknown resolver error" |
4918 | msgstr "Neznámá chyba resolveru" | |
4919 | ||
468e525c | 4920 | #: resolv/res_hconf.c:118 |
49469bb6 UD |
4921 | #, c-format |
4922 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4923 | msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d" | |
4924 | ||
468e525c | 4925 | #: resolv/res_hconf.c:139 |
49469bb6 UD |
4926 | #, c-format |
4927 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4928 | msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou" | |
4929 | ||
468e525c | 4930 | #: resolv/res_hconf.c:176 |
49469bb6 UD |
4931 | #, c-format |
4932 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4933 | msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" | |
4934 | ||
468e525c | 4935 | #: resolv/res_hconf.c:219 |
49469bb6 UD |
4936 | #, c-format |
4937 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4938 | msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" | |
4939 | ||
468e525c | 4940 | #: resolv/res_hconf.c:252 |
49469bb6 UD |
4941 | #, c-format |
4942 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4943 | msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" | |
4944 | ||
702e64bb UD |
4945 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 |
4946 | msgid "Illegal opcode" | |
4947 | msgstr "Nedovolený kód operace" | |
4948 | ||
4949 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4950 | msgid "Illegal operand" | |
4951 | msgstr "Nedovolený operand" | |
4952 | ||
4953 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4954 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4955 | msgstr "Nedovolený adresní režim" | |
4956 | ||
4957 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4958 | msgid "Illegal trap" | |
4959 | msgstr "Nedovolené zachycení (trap)" | |
4960 | ||
4961 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4962 | msgid "Privileged opcode" | |
4963 | msgstr "Privilegovaný kód operace" | |
4964 | ||
4965 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4966 | msgid "Privileged register" | |
4967 | msgstr "Privilegovaný registr" | |
4968 | ||
4969 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4970 | msgid "Coprocessor error" | |
4971 | msgstr "Chyba koprocesoru" | |
4972 | ||
4973 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
4974 | msgid "Internal stack error" | |
4975 | msgstr "Vnitřní chyba zásobníku" | |
4976 | ||
4977 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
4978 | msgid "Integer divide by zero" | |
4979 | msgstr "Celočíselné dělení nulou" | |
4980 | ||
4981 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
4982 | msgid "Integer overflow" | |
4983 | msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty" | |
4984 | ||
4985 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
4986 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
4987 | msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce" | |
4988 | ||
4989 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
4990 | msgid "Floating-point overflow" | |
4991 | msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
4992 | ||
4993 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
4994 | msgid "Floating-point underflow" | |
4995 | msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" | |
4996 | ||
4997 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
4998 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
4999 | msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce" | |
5000 | ||
5001 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5002 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5003 | msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce" | |
5004 | ||
5005 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5006 | msgid "Subscript out of range" | |
5007 | msgstr "Index pole mimo rozsah" | |
5008 | ||
5009 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5010 | msgid "Address not mapped to object" | |
5011 | msgstr "Adresa není mapována na objekt" | |
5012 | ||
5013 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5014 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5015 | msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt" | |
5016 | ||
5017 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5018 | msgid "Invalid address alignment" | |
5019 | msgstr "Neplatné zarovnání adresy" | |
5020 | ||
5021 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5022 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5023 | msgstr "Neexistující fyzická adresa" | |
5024 | ||
5025 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5026 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5027 | msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt" | |
5028 | ||
5029 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5030 | msgid "Process breakpoint" | |
5031 | msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu" | |
5032 | ||
5033 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5034 | msgid "Process trace trap" | |
5035 | msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování" | |
5036 | ||
5037 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5038 | msgid "Child has exited" | |
5039 | msgstr "Potomek skončil" | |
5040 | ||
5041 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5042 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5043 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" | |
5044 | ||
5045 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
0339a319 | 5046 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" |
702e64bb UD |
5047 | msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" |
5048 | ||
5049 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5050 | msgid "Traced child has trapped" | |
5051 | msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)" | |
5052 | ||
5053 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5054 | msgid "Child has stopped" | |
5055 | msgstr "Potomek byl pozastaven" | |
5056 | ||
5057 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5058 | msgid "Stopped child has continued" | |
5059 | msgstr "Pozastavený potomek opět běží" | |
5060 | ||
5061 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5062 | msgid "Data input available" | |
5063 | msgstr "Datový vstup k dispozici" | |
5064 | ||
5065 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5066 | msgid "Output buffers available" | |
5067 | msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici" | |
5068 | ||
5069 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5070 | msgid "Input message available" | |
5071 | msgstr "Vstupní zpráva k dispozici" | |
5072 | ||
e1e47c91 | 5073 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561 |
702e64bb UD |
5074 | msgid "I/O error" |
5075 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5076 | ||
5077 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5078 | msgid "High priority input available" | |
5079 | msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici" | |
5080 | ||
5081 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5082 | msgid "Device disconnected" | |
5083 | msgstr "Zařízení odpojeno" | |
5084 | ||
98d13ce0 | 5085 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 |
702e64bb UD |
5086 | msgid "Signal sent by kill()" |
5087 | msgstr "Signál zaslán pomocí kill()" | |
5088 | ||
98d13ce0 | 5089 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 |
702e64bb UD |
5090 | msgid "Signal sent by sigqueue()" |
5091 | msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()" | |
5092 | ||
98d13ce0 | 5093 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 |
702e64bb UD |
5094 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" |
5095 | msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače" | |
5096 | ||
98d13ce0 | 5097 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 |
702e64bb UD |
5098 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" |
5099 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku" | |
5100 | ||
98d13ce0 | 5101 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 |
702e64bb UD |
5102 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" |
5103 | msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv" | |
5104 | ||
98d13ce0 | 5105 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 |
702e64bb UD |
5106 | msgid "Signal sent by tkill()" |
5107 | msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()" | |
5108 | ||
98d13ce0 | 5109 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 |
702e64bb UD |
5110 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" |
5111 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména" | |
5112 | ||
98d13ce0 | 5113 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 |
702e64bb UD |
5114 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" |
5115 | msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku" | |
5116 | ||
98d13ce0 | 5117 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 |
702e64bb UD |
5118 | msgid "Signal sent by the kernel" |
5119 | msgstr "Signál zaslán jádrem" | |
5120 | ||
98d13ce0 | 5121 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 |
702e64bb UD |
5122 | #, c-format |
5123 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5124 | msgstr "Neznámý signál %d\n" | |
5125 | ||
9d63d37d | 5126 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
49469bb6 UD |
5127 | #, c-format |
5128 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5129 | msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" | |
5130 | ||
9d63d37d | 5131 | #: stdio-common/psignal.c:44 |
49469bb6 UD |
5132 | msgid "Unknown signal" |
5133 | msgstr "Neznámý signál" | |
5134 | ||
30bbc0cc | 5135 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 |
49469bb6 UD |
5136 | msgid "Unknown error " |
5137 | msgstr "Neznámá chyba " | |
5138 | ||
468e525c | 5139 | #: string/strerror.c:41 |
49469bb6 UD |
5140 | msgid "Unknown error" |
5141 | msgstr "Neznámá chyba" | |
5142 | ||
9d63d37d | 5143 | #: string/strsignal.c:60 |
49469bb6 UD |
5144 | #, c-format |
5145 | msgid "Real-time signal %d" | |
b68053cf | 5146 | msgstr "Signál reálného času %d" |
49469bb6 | 5147 | |
9d63d37d | 5148 | #: string/strsignal.c:64 |
49469bb6 UD |
5149 | #, c-format |
5150 | msgid "Unknown signal %d" | |
5151 | msgstr "Neznámý signál %d" | |
5152 | ||
a352570d | 5153 | #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 |
98d13ce0 DL |
5154 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 |
5155 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
cc3bf319 | 5156 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 |
a352570d | 5157 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 |
95bc1633 UD |
5158 | msgid "out of memory\n" |
5159 | msgstr "nedostatek paměti\n" | |
49469bb6 | 5160 | |
98d13ce0 | 5161 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 |
49469bb6 UD |
5162 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
5163 | msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" | |
5164 | ||
bcb1c4af | 5165 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 |
49469bb6 | 5166 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5167 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" |
5168 | msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" | |
49469bb6 | 5169 | |
bcb1c4af | 5170 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 |
95bc1633 UD |
5171 | #, c-format |
5172 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5173 | msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" | |
49469bb6 | 5174 | |
bcb1c4af | 5175 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 |
49469bb6 | 5176 | #, c-format |
95bc1633 UD |
5177 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" |
5178 | msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" | |
49469bb6 | 5179 | |
bcb1c4af | 5180 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
49469bb6 UD |
5181 | msgid "RPC: Success" |
5182 | msgstr "RPC: Úspěch" | |
5183 | ||
bcb1c4af | 5184 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
49469bb6 UD |
5185 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
5186 | msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" | |
5187 | ||
bcb1c4af | 5188 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
49469bb6 UD |
5189 | msgid "RPC: Can't decode result" |
5190 | msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" | |
5191 | ||
bcb1c4af | 5192 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
49469bb6 | 5193 | msgid "RPC: Unable to send" |
95bc1633 | 5194 | msgstr "RPC: Nelze vysílat" |
49469bb6 | 5195 | |
bcb1c4af | 5196 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
49469bb6 | 5197 | msgid "RPC: Unable to receive" |
95bc1633 | 5198 | msgstr "RPC: Nelze přijímat" |
49469bb6 | 5199 | |
bcb1c4af | 5200 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
49469bb6 UD |
5201 | msgid "RPC: Timed out" |
5202 | msgstr "RPC: Časovač vypršel" | |
5203 | ||
bcb1c4af | 5204 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
49469bb6 UD |
5205 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
5206 | msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" | |
5207 | ||
bcb1c4af | 5208 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
49469bb6 UD |
5209 | msgid "RPC: Authentication error" |
5210 | msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" | |
5211 | ||
bcb1c4af | 5212 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
49469bb6 UD |
5213 | msgid "RPC: Program unavailable" |
5214 | msgstr "RPC: Program není k dispozici" | |
5215 | ||
bcb1c4af | 5216 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
49469bb6 UD |
5217 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
5218 | msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" | |
5219 | ||
bcb1c4af | 5220 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
49469bb6 UD |
5221 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
5222 | msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" | |
5223 | ||
bcb1c4af | 5224 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
49469bb6 UD |
5225 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
5226 | msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" | |
5227 | ||
bcb1c4af | 5228 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
49469bb6 UD |
5229 | msgid "RPC: Remote system error" |
5230 | msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" | |
5231 | ||
bcb1c4af | 5232 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
49469bb6 UD |
5233 | msgid "RPC: Unknown host" |
5234 | msgstr "RPC: Neznámý počítač" | |
5235 | ||
bcb1c4af | 5236 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
49469bb6 UD |
5237 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
5238 | msgstr "RPC: Neznámý protokol" | |
5239 | ||
bcb1c4af | 5240 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
49469bb6 UD |
5241 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
5242 | msgstr "RPC: Chyba portmapperu" | |
5243 | ||
bcb1c4af | 5244 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
49469bb6 UD |
5245 | msgid "RPC: Program not registered" |
5246 | msgstr "RPC: Program není registrován" | |
5247 | ||
bcb1c4af | 5248 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
49469bb6 UD |
5249 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
5250 | msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" | |
5251 | ||
bcb1c4af | 5252 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
49469bb6 UD |
5253 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
5254 | msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" | |
5255 | ||
bcb1c4af | 5256 | #: sunrpc/clnt_perr.c:330 |
49469bb6 UD |
5257 | msgid "Authentication OK" |
5258 | msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" | |
5259 | ||
bcb1c4af | 5260 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 |
49469bb6 UD |
5261 | msgid "Invalid client credential" |
5262 | msgstr "Neplatné oprávnění klienta" | |
5263 | ||
bcb1c4af | 5264 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
49469bb6 UD |
5265 | msgid "Server rejected credential" |
5266 | msgstr "Server odmítl oprávnění" | |
5267 | ||
bcb1c4af | 5268 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
49469bb6 | 5269 | msgid "Invalid client verifier" |
95bc1633 | 5270 | msgstr "Chybný ověřovatel klienta" |
49469bb6 | 5271 | |
bcb1c4af | 5272 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
49469bb6 | 5273 | msgid "Server rejected verifier" |
95bc1633 | 5274 | msgstr "Server odmítl ověřovatele" |
49469bb6 | 5275 | |
bcb1c4af | 5276 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
49469bb6 | 5277 | msgid "Client credential too weak" |
702e64bb | 5278 | msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" |
49469bb6 | 5279 | |
bcb1c4af | 5280 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
49469bb6 | 5281 | msgid "Invalid server verifier" |
95bc1633 | 5282 | msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" |
49469bb6 | 5283 | |
bcb1c4af | 5284 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
49469bb6 UD |
5285 | msgid "Failed (unspecified error)" |
5286 | msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" | |
5287 | ||
bcb1c4af | 5288 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 |
49469bb6 UD |
5289 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
5290 | msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." | |
5291 | ||
a352570d | 5292 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 |
49469bb6 UD |
5293 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" |
5294 | msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC" | |
5295 | ||
a352570d | 5296 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
49469bb6 UD |
5297 | msgid "Cannot register service" |
5298 | msgstr "Službu nelze registrovat" | |
5299 | ||
98d13ce0 | 5300 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 |
49469bb6 UD |
5301 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" |
5302 | msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" | |
5303 | ||
98d13ce0 | 5304 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 |
49469bb6 UD |
5305 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" |
5306 | msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" | |
5307 | ||
98d13ce0 | 5308 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 |
49469bb6 UD |
5309 | msgid "Cannot send broadcast packet" |
5310 | msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" | |
5311 | ||
98d13ce0 | 5312 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 |
49469bb6 UD |
5313 | msgid "Broadcast poll problem" |
5314 | msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" | |
5315 | ||
98d13ce0 | 5316 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 |
49469bb6 UD |
5317 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" |
5318 | msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" | |
5319 | ||
30bbc0cc | 5320 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 |
49469bb6 UD |
5321 | #, c-format |
5322 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5323 | msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n" | |
5324 | ||
30bbc0cc | 5325 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 |
49469bb6 UD |
5326 | #, c-format |
5327 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5328 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n" | |
5329 | ||
30bbc0cc | 5330 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 |
49469bb6 UD |
5331 | #, c-format |
5332 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5333 | msgstr "%s: během zápisu do %s: %m" | |
5334 | ||
30bbc0cc | 5335 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 |
49469bb6 | 5336 | #, c-format |
6fc9048f DM |
5337 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" |
5338 | msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n" | |
49469bb6 | 5339 | |
30bbc0cc | 5340 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 |
49469bb6 UD |
5341 | #, c-format |
5342 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5343 | msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n" | |
5344 | ||
30bbc0cc | 5345 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 |
49469bb6 UD |
5346 | #, c-format |
5347 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5348 | msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n" | |
5349 | ||
30bbc0cc | 5350 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 |
49469bb6 UD |
5351 | #, c-format |
5352 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5353 | msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n" | |
5354 | ||
30bbc0cc | 5355 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 |
49469bb6 UD |
5356 | #, c-format |
5357 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5358 | msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n" | |
5359 | ||
30bbc0cc | 5360 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 |
49469bb6 UD |
5361 | #, c-format |
5362 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5363 | msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n" | |
5364 | ||
5365 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5366 | #. TRANS: informative message. | |
30bbc0cc | 5367 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 |
49469bb6 UD |
5368 | #, c-format |
5369 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5370 | msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n" | |
5371 | ||
30bbc0cc | 5372 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 |
49469bb6 UD |
5373 | #, c-format |
5374 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5375 | msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n" | |
5376 | ||
30bbc0cc | 5377 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 |
95bc1633 | 5378 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5379 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" |
5380 | msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n" | |
5381 | ||
bcb1c4af | 5382 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 |
95bc1633 | 5383 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5384 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" |
5385 | msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n" | |
5386 | ||
bcb1c4af | 5387 | #: sunrpc/rpc_main.c:1365 |
95bc1633 | 5388 | #, c-format |
49469bb6 UD |
5389 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" |
5390 | msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n" | |
5391 | ||
bcb1c4af | 5392 | #: sunrpc/rpc_main.c:1384 |
49469bb6 UD |
5393 | #, c-format |
5394 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5395 | msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n" | |
5396 | ||
bcb1c4af | 5397 | #: sunrpc/rpc_main.c:1389 |
49469bb6 UD |
5398 | #, c-format |
5399 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5400 | msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n" | |
5401 | ||
bcb1c4af | 5402 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 |
49469bb6 UD |
5403 | #, c-format |
5404 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5405 | msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n" | |
5406 | ||
bcb1c4af | 5407 | #: sunrpc/rpc_main.c:1399 |
49469bb6 UD |
5408 | #, c-format |
5409 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5410 | msgstr "" | |
5411 | "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" | |
5412 | " [-Y cesta] vst_soubor\n" | |
5413 | ||
bcb1c4af | 5414 | #: sunrpc/rpc_main.c:1401 |
49469bb6 UD |
5415 | #, c-format |
5416 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5417 | msgstr "" | |
5418 | "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n" | |
5419 | " [vst_soubor]\n" | |
5420 | ||
bcb1c4af | 5421 | #: sunrpc/rpc_main.c:1403 |
49469bb6 UD |
5422 | #, c-format |
5423 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5424 | msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" | |
5425 | ||
bcb1c4af | 5426 | #: sunrpc/rpc_main.c:1404 |
49469bb6 UD |
5427 | #, c-format |
5428 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5429 | msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" | |
5430 | ||
bcb1c4af | 5431 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 |
95bc1633 UD |
5432 | #, c-format |
5433 | msgid "options:\n" | |
5434 | msgstr "přepínače:\n" | |
5435 | ||
bcb1c4af | 5436 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 |
95bc1633 UD |
5437 | #, c-format |
5438 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5439 | msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n" | |
5440 | ||
bcb1c4af | 5441 | #: sunrpc/rpc_main.c:1414 |
95bc1633 UD |
5442 | #, c-format |
5443 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5444 | msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n" | |
5445 | ||
bcb1c4af | 5446 | #: sunrpc/rpc_main.c:1415 |
95bc1633 UD |
5447 | #, c-format |
5448 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5449 | msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n" | |
5450 | ||
bcb1c4af | 5451 | #: sunrpc/rpc_main.c:1416 |
95bc1633 UD |
5452 | #, c-format |
5453 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5454 | msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n" | |
5455 | ||
bcb1c4af | 5456 | #: sunrpc/rpc_main.c:1417 |
95bc1633 UD |
5457 | #, c-format |
5458 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5459 | msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n" | |
5460 | ||
bcb1c4af | 5461 | #: sunrpc/rpc_main.c:1418 |
95bc1633 UD |
5462 | #, c-format |
5463 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5464 | msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n" | |
5465 | ||
bcb1c4af | 5466 | #: sunrpc/rpc_main.c:1419 |
95bc1633 UD |
5467 | #, c-format |
5468 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5469 | msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n" | |
5470 | ||
bcb1c4af | 5471 | #: sunrpc/rpc_main.c:1420 |
95bc1633 UD |
5472 | #, c-format |
5473 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5474 | msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n" | |
5475 | ||
bcb1c4af | 5476 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 |
95bc1633 UD |
5477 | #, c-format |
5478 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5479 | msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n" | |
5480 | ||
bcb1c4af | 5481 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 |
95bc1633 UD |
5482 | #, c-format |
5483 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5484 | msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n" | |
5485 | ||
bcb1c4af | 5486 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 |
95bc1633 UD |
5487 | #, c-format |
5488 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
702e64bb | 5489 | msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n" |
95bc1633 | 5490 | |
bcb1c4af | 5491 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 |
95bc1633 UD |
5492 | #, c-format |
5493 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5494 | msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n" | |
5495 | ||
bcb1c4af | 5496 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 |
95bc1633 UD |
5497 | #, c-format |
5498 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5499 | msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n" | |
5500 | ||
5501 | # netid = Network Identifier | |
bcb1c4af | 5502 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 |
95bc1633 UD |
5503 | #, c-format |
5504 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5505 | msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n" | |
5506 | ||
bcb1c4af | 5507 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 |
95bc1633 UD |
5508 | #, c-format |
5509 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5510 | msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n" | |
5511 | ||
bcb1c4af | 5512 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 |
95bc1633 UD |
5513 | #, c-format |
5514 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5515 | msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n" | |
5516 | ||
bcb1c4af | 5517 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 |
95bc1633 UD |
5518 | #, c-format |
5519 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5520 | msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n" | |
5521 | ||
bcb1c4af | 5522 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 |
95bc1633 UD |
5523 | #, c-format |
5524 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5525 | msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n" | |
5526 | ||
bcb1c4af | 5527 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 |
95bc1633 UD |
5528 | #, c-format |
5529 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5530 | msgstr "Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n" | |
5531 | ||
bcb1c4af | 5532 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 |
95bc1633 UD |
5533 | #, c-format |
5534 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5535 | msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n" | |
5536 | ||
bcb1c4af | 5537 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 |
95bc1633 UD |
5538 | #, c-format |
5539 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5540 | msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n" | |
5541 | ||
bcb1c4af | 5542 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 |
95bc1633 UD |
5543 | #, c-format |
5544 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5545 | msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n" | |
5546 | ||
bcb1c4af | 5547 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 |
95bc1633 UD |
5548 | #, c-format |
5549 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5550 | msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n" | |
5551 | ||
bcb1c4af | 5552 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 |
0339a319 AM |
5553 | #, c-format |
5554 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5555 | msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n" | |
5556 | ||
bcb1c4af | 5557 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 |
6fc9048f | 5558 | #, c-format |
0339a319 AM |
5559 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" |
5560 | msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n" | |
5561 | ||
bcb1c4af | 5562 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 |
0339a319 AM |
5563 | #, c-format |
5564 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5565 | msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n" | |
5566 | ||
bcb1c4af | 5567 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 |
0339a319 | 5568 | #, c-format |
6fc9048f DM |
5569 | msgid "" |
5570 | "\n" | |
5571 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5572 | "%s.\n" | |
5573 | msgstr "" | |
5574 | "\n" | |
5575 | "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
5576 | "%s.\n" | |
5577 | ||
702e64bb | 5578 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 |
49469bb6 UD |
5579 | msgid "constant or identifier expected" |
5580 | msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor" | |
5581 | ||
702e64bb | 5582 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 |
49469bb6 UD |
5583 | msgid "illegal character in file: " |
5584 | msgstr "nepovolený znak v souboru: " | |
5585 | ||
702e64bb | 5586 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 |
49469bb6 | 5587 | msgid "unterminated string constant" |
95bc1633 | 5588 | msgstr "neukončená řetězcová konstanta" |
49469bb6 | 5589 | |
702e64bb | 5590 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 |
49469bb6 UD |
5591 | msgid "empty char string" |
5592 | msgstr "prázdný znakový řetězec" | |
5593 | ||
702e64bb | 5594 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 |
49469bb6 UD |
5595 | msgid "preprocessor error" |
5596 | msgstr "chyba preprocesoru" | |
5597 | ||
a352570d | 5598 | #: sunrpc/svc_run.c:72 |
49469bb6 UD |
5599 | msgid "svc_run: - out of memory" |
5600 | msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" | |
5601 | ||
a352570d | 5602 | #: sunrpc/svc_run.c:92 |
49469bb6 UD |
5603 | msgid "svc_run: - poll failed" |
5604 | msgstr "svc_run: služba poll selhala" | |
5605 | ||
bcb1c4af | 5606 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
49469bb6 UD |
5607 | #, c-format |
5608 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5609 | msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" | |
5610 | ||
bcb1c4af | 5611 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
49469bb6 UD |
5612 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
5613 | msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" | |
5614 | ||
bcb1c4af | 5615 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
49469bb6 UD |
5616 | #, c-format |
5617 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5618 | msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" | |
5619 | ||
bcb1c4af | 5620 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
49469bb6 UD |
5621 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
5622 | msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" | |
5623 | ||
bcb1c4af | 5624 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
49469bb6 UD |
5625 | #, c-format |
5626 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5627 | msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" | |
5628 | ||
bcb1c4af | 5629 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
49469bb6 UD |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "never registered prog %d\n" | |
95bc1633 | 5632 | msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" |
49469bb6 | 5633 | |
a352570d | 5634 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
49469bb6 UD |
5635 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" |
5636 | msgstr "svc_tcp.c – při vytváření tcp soketu vznikla chyba" | |
5637 | ||
a352570d | 5638 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
49469bb6 UD |
5639 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" |
5640 | msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5641 | ||
a352570d | 5642 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
49469bb6 UD |
5643 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" |
5644 | msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" | |
5645 | ||
a352570d | 5646 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 |
49469bb6 UD |
5647 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" |
5648 | msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" | |
5649 | ||
a352570d | 5650 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 |
49469bb6 UD |
5651 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" |
5652 | msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n" | |
5653 | ||
a352570d | 5654 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
49469bb6 UD |
5655 | msgid "enablecache: cache already enabled" |
5656 | msgstr "enablecache: cache již je povolena" | |
5657 | ||
a352570d | 5658 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 |
49469bb6 UD |
5659 | msgid "enablecache: could not allocate cache" |
5660 | msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" | |
5661 | ||
a352570d | 5662 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 |
49469bb6 UD |
5663 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" |
5664 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" | |
5665 | ||
a352570d | 5666 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 |
49469bb6 UD |
5667 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" |
5668 | msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" | |
5669 | ||
a352570d | 5670 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 |
49469bb6 UD |
5671 | msgid "cache_set: victim not found" |
5672 | msgstr "cache_set: oběť nenalezena" | |
5673 | ||
a352570d | 5674 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 |
49469bb6 UD |
5675 | msgid "cache_set: victim alloc failed" |
5676 | msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" | |
5677 | ||
a352570d | 5678 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 |
49469bb6 UD |
5679 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" |
5680 | msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" | |
5681 | ||
a352570d | 5682 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 |
49469bb6 UD |
5683 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
5684 | msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" | |
5685 | ||
a352570d | 5686 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 |
49469bb6 UD |
5687 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
5688 | msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" | |
5689 | ||
a352570d | 5690 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
49469bb6 UD |
5691 | msgid "Hangup" |
5692 | msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)" | |
5693 | ||
a352570d | 5694 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
49469bb6 UD |
5695 | msgid "Interrupt" |
5696 | msgstr "Přerušení (SIGINT)" | |
5697 | ||
a352570d | 5698 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
49469bb6 UD |
5699 | msgid "Quit" |
5700 | msgstr "Konec (SIGQUIT)" | |
5701 | ||
a352570d | 5702 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
49469bb6 UD |
5703 | msgid "Illegal instruction" |
5704 | msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)" | |
5705 | ||
a352570d | 5706 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
49469bb6 UD |
5707 | msgid "Trace/breakpoint trap" |
5708 | msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)" | |
5709 | ||
a352570d | 5710 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
49469bb6 UD |
5711 | msgid "Aborted" |
5712 | msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)" | |
5713 | ||
a352570d | 5714 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
49469bb6 | 5715 | msgid "Floating point exception" |
95bc1633 | 5716 | msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)" |
49469bb6 | 5717 | |
a352570d | 5718 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
49469bb6 UD |
5719 | msgid "Killed" |
5720 | msgstr "Zabit (SIGKILL)" | |
5721 | ||
a352570d | 5722 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
49469bb6 UD |
5723 | msgid "Bus error" |
5724 | msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)" | |
5725 | ||
a352570d SP |
5726 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
5727 | msgid "Bad system call" | |
5728 | msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)" | |
5729 | ||
5730 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
49469bb6 UD |
5731 | msgid "Segmentation fault" |
5732 | msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)" | |
5733 | ||
a352570d | 5734 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
49469bb6 UD |
5735 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a |
5736 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5737 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5738 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
a352570d | 5739 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 |
49469bb6 | 5740 | msgid "Broken pipe" |
95bc1633 | 5741 | msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)" |
49469bb6 | 5742 | |
a352570d | 5743 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
49469bb6 UD |
5744 | msgid "Alarm clock" |
5745 | msgstr "Budík (SIGALRM)" | |
5746 | ||
a352570d | 5747 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
49469bb6 UD |
5748 | msgid "Terminated" |
5749 | msgstr "Ukončen (SIGTERM)" | |
5750 | ||
5751 | # Urgentní stav V/V? | |
a352570d | 5752 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
49469bb6 UD |
5753 | msgid "Urgent I/O condition" |
5754 | msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)" | |
5755 | ||
a352570d | 5756 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
49469bb6 UD |
5757 | msgid "Stopped (signal)" |
5758 | msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)" | |
5759 | ||
a352570d | 5760 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
49469bb6 UD |
5761 | msgid "Stopped" |
5762 | msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)" | |
5763 | ||
a352570d | 5764 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
49469bb6 UD |
5765 | msgid "Continued" |
5766 | msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)" | |
5767 | ||
a352570d | 5768 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
49469bb6 UD |
5769 | msgid "Child exited" |
5770 | msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)" | |
5771 | ||
a352570d | 5772 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
49469bb6 | 5773 | msgid "Stopped (tty input)" |
b68053cf | 5774 | msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)" |
49469bb6 | 5775 | |
a352570d | 5776 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
49469bb6 | 5777 | msgid "Stopped (tty output)" |
b68053cf | 5778 | msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)" |
49469bb6 | 5779 | |
a352570d | 5780 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
49469bb6 UD |
5781 | msgid "I/O possible" |
5782 | msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)" | |
5783 | ||
a352570d | 5784 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
49469bb6 UD |
5785 | msgid "CPU time limit exceeded" |
5786 | msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)" | |
5787 | ||
a352570d | 5788 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
49469bb6 UD |
5789 | msgid "File size limit exceeded" |
5790 | msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" | |
5791 | ||
a352570d | 5792 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
49469bb6 UD |
5793 | msgid "Virtual timer expired" |
5794 | msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)" | |
5795 | ||
a352570d | 5796 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
49469bb6 UD |
5797 | msgid "Profiling timer expired" |
5798 | msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)" | |
5799 | ||
a352570d | 5800 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
49469bb6 UD |
5801 | msgid "User defined signal 1" |
5802 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)" | |
5803 | ||
a352570d | 5804 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
49469bb6 UD |
5805 | msgid "User defined signal 2" |
5806 | msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)" | |
5807 | ||
a352570d SP |
5808 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
5809 | msgid "Window changed" | |
5810 | msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)" | |
49469bb6 | 5811 | |
6fc9048f | 5812 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
a352570d SP |
5813 | msgid "EMT trap" |
5814 | msgstr "EMT past (SIGEMT)" | |
49469bb6 | 5815 | |
6fc9048f | 5816 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
49469bb6 | 5817 | msgid "Stack fault" |
b68053cf | 5818 | msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)" |
49469bb6 | 5819 | |
6fc9048f | 5820 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
49469bb6 UD |
5821 | msgid "Power failure" |
5822 | msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)" | |
5823 | ||
a352570d SP |
5824 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
5825 | msgid "Information request" | |
5826 | msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)" | |
5827 | ||
5828 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
49469bb6 | 5829 | msgid "Resource lost" |
b68053cf | 5830 | msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)" |
49469bb6 | 5831 | |
a352570d | 5832 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
49469bb6 | 5833 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. |
46acaf63 | 5834 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 |
49469bb6 UD |
5835 | msgid "Operation not permitted" |
5836 | msgstr "Operace není povolena" | |
5837 | ||
5838 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
46acaf63 | 5839 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 |
49469bb6 UD |
5840 | msgid "No such process" |
5841 | msgstr "Tento proces neexistuje" | |
5842 | ||
a352570d | 5843 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
49469bb6 UD |
5844 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call |
5845 | #. TRANS again. | |
5846 | #. TRANS | |
5847 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5848 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5849 | #. TRANS Primitives}. | |
46acaf63 | 5850 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 |
49469bb6 UD |
5851 | msgid "Interrupted system call" |
5852 | msgstr "Přerušené volání systému" | |
5853 | ||
a352570d | 5854 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
46acaf63 | 5855 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 |
49469bb6 UD |
5856 | msgid "Input/output error" |
5857 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
5858 | ||
a352570d | 5859 | #. TRANS The system tried to use the device |
49469bb6 UD |
5860 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. |
5861 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5862 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5863 | #. TRANS computer. | |
46acaf63 | 5864 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 |
49469bb6 UD |
5865 | msgid "No such device or address" |
5866 | msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje" | |
5867 | ||
a352570d | 5868 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
49469bb6 | 5869 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a |
9d63d37d AJ |
5870 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on |
5871 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
46acaf63 | 5872 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 |
49469bb6 UD |
5873 | msgid "Argument list too long" |
5874 | msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
5875 | ||
5876 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5877 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
46acaf63 | 5878 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 |
49469bb6 UD |
5879 | msgid "Exec format error" |
5880 | msgstr "Chybný formát spustitelného souboru" | |
5881 | ||
a352570d | 5882 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
49469bb6 UD |
5883 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice |
5884 | #. TRANS versa). | |
46acaf63 | 5885 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 |
49469bb6 UD |
5886 | msgid "Bad file descriptor" |
5887 | msgstr "Chybný popisovač souboru" | |
5888 | ||
a352570d | 5889 | #. TRANS This error happens on operations that are |
49469bb6 UD |
5890 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes |
5891 | #. TRANS to manipulate. | |
46acaf63 | 5892 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 |
49469bb6 UD |
5893 | msgid "No child processes" |
5894 | msgstr "Žádný potomek neexistuje" | |
5895 | ||
a352570d | 5896 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
49469bb6 UD |
5897 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice |
5898 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5899 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
46acaf63 | 5900 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 |
49469bb6 UD |
5901 | msgid "Resource deadlock avoided" |
5902 | msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků" | |
5903 | ||
a352570d | 5904 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
49469bb6 | 5905 | #. TRANS because its capacity is full. |
46acaf63 | 5906 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 |
49469bb6 UD |
5907 | msgid "Cannot allocate memory" |
5908 | msgstr "Nelze alokovat paměť" | |
5909 | ||
a352570d | 5910 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
9d63d37d | 5911 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. |
46acaf63 | 5912 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 |
49469bb6 UD |
5913 | msgid "Bad address" |
5914 | msgstr "Chybná adresa" | |
5915 | ||
5916 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5917 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5918 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
46acaf63 | 5919 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 |
49469bb6 UD |
5920 | msgid "Block device required" |
5921 | msgstr "Vyžadováno blokové zařízení" | |
5922 | ||
a352570d | 5923 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
49469bb6 UD |
5924 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently |
5925 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
46acaf63 | 5926 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 |
49469bb6 UD |
5927 | msgid "Device or resource busy" |
5928 | msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány" | |
5929 | ||
a352570d | 5930 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
49469bb6 | 5931 | #. TRANS makes sense to specify a new file. |
46acaf63 | 5932 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 |
49469bb6 UD |
5933 | msgid "File exists" |
5934 | msgstr "Soubor již existuje" | |
5935 | ||
5936 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními | |
5937 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5938 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5939 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
46acaf63 | 5940 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 |
49469bb6 UD |
5941 | msgid "Invalid cross-device link" |
5942 | msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný" | |
5943 | ||
5944 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5945 | #. TRANS particular sort of device. | |
46acaf63 | 5946 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 |
49469bb6 UD |
5947 | msgid "No such device" |
5948 | msgstr "Takové zařízení neexistuje" | |
5949 | ||
5950 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
46acaf63 | 5951 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 |
49469bb6 UD |
5952 | msgid "Not a directory" |
5953 | msgstr "není adresářem" | |
5954 | ||
a352570d | 5955 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
49469bb6 | 5956 | #. TRANS or create or remove hard links to it. |
46acaf63 | 5957 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 |
49469bb6 UD |
5958 | msgid "Is a directory" |
5959 | msgstr "je adresářem" | |
5960 | ||
a352570d | 5961 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
49469bb6 | 5962 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. |
46acaf63 | 5963 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 |
49469bb6 UD |
5964 | msgid "Invalid argument" |
5965 | msgstr "Nepřípustný argument" | |
5966 | ||
5967 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5968 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5969 | #. TRANS | |
5970 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5971 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5972 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5973 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
46acaf63 | 5974 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 |
49469bb6 UD |
5975 | msgid "Too many open files" |
5976 | msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů" | |
5977 | ||
5978 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5979 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
9d63d37d | 5980 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. |
46acaf63 | 5981 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 |
49469bb6 UD |
5982 | msgid "Too many open files in system" |
5983 | msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů" | |
5984 | ||
5985 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5986 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
46acaf63 | 5987 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 |
49469bb6 UD |
5988 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
5989 | msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl" | |
5990 | ||
5991 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5992 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5993 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5994 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
9d63d37d | 5995 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. |
46acaf63 | 5996 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 |
49469bb6 UD |
5997 | msgid "Text file busy" |
5998 | msgstr "Soubor je používán" | |
5999 | ||
a352570d | 6000 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
46acaf63 | 6001 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 |
49469bb6 UD |
6002 | msgid "File too large" |
6003 | msgstr "Soubor je příliš velký" | |
6004 | ||
a352570d | 6005 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
49469bb6 | 6006 | #. TRANS disk is full. |
46acaf63 | 6007 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 |
49469bb6 UD |
6008 | msgid "No space left on device" |
6009 | msgstr "Na zařízení není volné místo" | |
6010 | ||
6011 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
46acaf63 | 6012 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 |
49469bb6 UD |
6013 | msgid "Illegal seek" |
6014 | msgstr "Nedovolené nastavení pozice" | |
6015 | ||
6016 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
46acaf63 | 6017 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 |
49469bb6 UD |
6018 | msgid "Read-only file system" |
6019 | msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení" | |
6020 | ||
a352570d | 6021 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
49469bb6 UD |
6022 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has |
6023 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
46acaf63 | 6024 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 |
49469bb6 UD |
6025 | msgid "Too many links" |
6026 | msgstr "Příliš mnoho odkazů" | |
6027 | ||
a352570d | 6028 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
49469bb6 | 6029 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. |
46acaf63 | 6030 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 |
49469bb6 UD |
6031 | msgid "Numerical argument out of domain" |
6032 | msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce" | |
6033 | ||
a352570d | 6034 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
49469bb6 | 6035 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. |
46acaf63 | 6036 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 |
49469bb6 UD |
6037 | msgid "Numerical result out of range" |
6038 | msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah" | |
6039 | ||
a352570d | 6040 | #. TRANS The call might work if you try again |
49469bb6 | 6041 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; |
9d63d37d | 6042 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. |
49469bb6 UD |
6043 | #. TRANS |
6044 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6045 | #. TRANS | |
6046 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6047 | #. TRANS @item | |
6048 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6049 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6050 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6051 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6052 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6053 | #. TRANS | |
6054 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6055 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6056 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6057 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6058 | #. TRANS | |
6059 | #. TRANS @item | |
6060 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6061 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6062 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6063 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6064 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6065 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6066 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6067 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6068 | #. TRANS @end itemize | |
46acaf63 | 6069 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 |
49469bb6 UD |
6070 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
6071 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný" | |
6072 | ||
6073 | # Operace by blokovala | |
9d63d37d | 6074 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). |
49469bb6 UD |
6075 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. |
6076 | #. TRANS | |
6077 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6078 | #. TRANS separate error code. | |
46acaf63 | 6079 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 |
49469bb6 UD |
6080 | msgid "Operation would block" |
6081 | msgstr "Operace byla přerušena" | |
6082 | ||
6083 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6084 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6085 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6086 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6087 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6088 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6089 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6090 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
46acaf63 | 6091 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 |
49469bb6 UD |
6092 | msgid "Operation now in progress" |
6093 | msgstr "Operace probíhá" | |
6094 | ||
6095 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6096 | #. TRANS mode selected. | |
46acaf63 | 6097 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 |
49469bb6 UD |
6098 | msgid "Operation already in progress" |
6099 | msgstr "Operace probíhá" | |
6100 | ||
6101 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
46acaf63 | 6102 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 |
49469bb6 UD |
6103 | msgid "Socket operation on non-socket" |
6104 | msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem" | |
6105 | ||
6106 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6107 | #. TRANS maximum size. | |
46acaf63 | 6108 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 |
49469bb6 UD |
6109 | msgid "Message too long" |
6110 | msgstr "Příliš dlouhá zpráva" | |
6111 | ||
6112 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
46acaf63 | 6113 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 |
49469bb6 UD |
6114 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
6115 | msgstr "Protokol nepodporuje sokety" | |
6116 | ||
6117 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6118 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
46acaf63 | 6119 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 |
49469bb6 UD |
6120 | msgid "Protocol not available" |
6121 | msgstr "Protokol není k dispozici" | |
6122 | ||
6123 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6124 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6125 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
46acaf63 | 6126 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 |
49469bb6 UD |
6127 | msgid "Protocol not supported" |
6128 | msgstr "Protokol není podporován" | |
6129 | ||
6130 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
46acaf63 | 6131 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 |
49469bb6 UD |
6132 | msgid "Socket type not supported" |
6133 | msgstr "Typ soket není podporován" | |
6134 | ||
6135 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6136 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
9d63d37d | 6137 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this |
49469bb6 UD |
6138 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the |
6139 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6140 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
46acaf63 | 6141 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 |
49469bb6 UD |
6142 | msgid "Operation not supported" |
6143 | msgstr "Operace není podporována" | |
6144 | ||
6145 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
46acaf63 | 6146 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 |
49469bb6 UD |
6147 | msgid "Protocol family not supported" |
6148 | msgstr "Rodina protokolů není podporována" | |
6149 | ||
6150 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6151 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
46acaf63 | 6152 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 |
49469bb6 UD |
6153 | msgid "Address family not supported by protocol" |
6154 | msgstr "Třída adres není podporována protokolem" | |
6155 | ||
6156 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
46acaf63 | 6157 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 |
49469bb6 UD |
6158 | msgid "Address already in use" |
6159 | msgstr "Adresa je užívána" | |
6160 | ||
6161 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6162 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6163 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
46acaf63 | 6164 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 |
49469bb6 UD |
6165 | msgid "Cannot assign requested address" |
6166 | msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit" | |
6167 | ||
6168 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
46acaf63 | 6169 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 |
49469bb6 UD |
6170 | msgid "Network is down" |
6171 | msgstr "Síťování je mimo provoz" | |
6172 | ||
6173 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
6174 | #. TRANS was unreachable. | |
46acaf63 | 6175 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 |
49469bb6 UD |
6176 | msgid "Network is unreachable" |
6177 | msgstr "Síť není dostupná" | |
6178 | ||
6179 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
46acaf63 | 6180 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 |
49469bb6 UD |
6181 | msgid "Network dropped connection on reset" |
6182 | msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
6183 | ||
6184 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
46acaf63 | 6185 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 |
49469bb6 UD |
6186 | msgid "Software caused connection abort" |
6187 | msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)" | |
6188 | ||
6189 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
6190 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6191 | #. TRANS protocol violation. | |
46acaf63 | 6192 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 |
49469bb6 UD |
6193 | msgid "Connection reset by peer" |
6194 | msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou" | |
6195 | ||
6196 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
6197 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6198 | #. TRANS other from network operations. | |
46acaf63 | 6199 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 |
49469bb6 | 6200 | msgid "No buffer space available" |
188f0adf | 6201 | msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo" |
49469bb6 UD |
6202 | |
6203 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
6204 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
46acaf63 | 6205 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 |
49469bb6 UD |
6206 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
6207 | msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen" | |
6208 | ||
6209 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
6210 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6211 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6212 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
46acaf63 | 6213 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 |
49469bb6 UD |
6214 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
6215 | msgstr "Koncový komunikační bod není připojen" | |
6216 | ||
6217 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
6218 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6219 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
46acaf63 | 6220 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 |
49469bb6 UD |
6221 | msgid "Destination address required" |
6222 | msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat" | |
6223 | ||
6224 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
46acaf63 | 6225 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 |
49469bb6 UD |
6226 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
6227 | msgstr "Spojení bylo přerušeno" | |
6228 | ||
6229 | # Příliš mnoho odkazů - nelze spojit | |
a352570d | 6230 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 |
49469bb6 UD |
6231 | msgid "Too many references: cannot splice" |
6232 | msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit" | |
6233 | ||
6234 | # Časový limit pro připojení vypršel | |
6235 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6236 | #. TRANS the timeout period. | |
a352570d | 6237 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 |
49469bb6 UD |
6238 | msgid "Connection timed out" |
6239 | msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní" | |
6240 | ||
6241 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6242 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
a352570d | 6243 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 |
49469bb6 UD |
6244 | msgid "Connection refused" |
6245 | msgstr "Spojení odmítnuto" | |
6246 | ||
6247 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6248 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
a352570d | 6249 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 |
49469bb6 UD |
6250 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
6251 | msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů" | |
6252 | ||
6253 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6254 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6255 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
a352570d | 6256 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 |
49469bb6 UD |
6257 | msgid "File name too long" |
6258 | msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru" | |
6259 | ||
6260 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
a352570d | 6261 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 |
49469bb6 UD |
6262 | msgid "Host is down" |
6263 | msgstr "Počítač není v provozu" | |
6264 | ||
6265 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
a352570d | 6266 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 |
49469bb6 UD |
6267 | msgid "No route to host" |
6268 | msgstr "K počítači neexistuje cesta" | |
6269 | ||
6270 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6271 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
a352570d | 6272 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 |
49469bb6 UD |
6273 | msgid "Directory not empty" |
6274 | msgstr "Adresář není prázdný" | |
6275 | ||
6276 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6277 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6278 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
a352570d | 6279 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 |
49469bb6 UD |
6280 | msgid "Too many processes" |
6281 | msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele" | |
6282 | ||
6283 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
6284 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
a352570d | 6285 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 |
49469bb6 UD |
6286 | msgid "Too many users" |
6287 | msgstr "Příliš mnoho uživatelů" | |
6288 | ||
6289 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
a352570d | 6290 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 |
49469bb6 UD |
6291 | msgid "Disk quota exceeded" |
6292 | msgstr "Překročena disková kvóta" | |
6293 | ||
a352570d | 6294 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the |
30bbc0cc DM |
6295 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host |
6296 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6297 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6298 | #. TRANS and remounting the file system. | |
a352570d | 6299 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:788 |
30bbc0cc DM |
6300 | msgid "Stale file handle" |
6301 | msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor" | |
49469bb6 UD |
6302 | |
6303 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6304 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6305 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
9d63d37d | 6306 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) |
a352570d | 6307 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:800 |
49469bb6 UD |
6308 | msgid "Object is remote" |
6309 | msgstr "Objekt je vzdálený" | |
6310 | ||
a352570d | 6311 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 |
49469bb6 UD |
6312 | msgid "RPC struct is bad" |
6313 | msgstr "RPC struktura je chybná" | |
6314 | ||
a352570d | 6315 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:816 |
49469bb6 UD |
6316 | msgid "RPC version wrong" |
6317 | msgstr "Chybná verze RPC" | |
6318 | ||
a352570d | 6319 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:824 |
49469bb6 UD |
6320 | msgid "RPC program not available" |
6321 | msgstr "RPC program není k dispozici" | |
6322 | ||
a352570d | 6323 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:832 |
49469bb6 UD |
6324 | msgid "RPC program version wrong" |
6325 | msgstr "Chybná verze RPC programu" | |
6326 | ||
a352570d | 6327 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:840 |
49469bb6 UD |
6328 | msgid "RPC bad procedure for program" |
6329 | msgstr "Chybná RPC procedura pro program" | |
6330 | ||
a352570d | 6331 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
9d63d37d | 6332 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but |
49469bb6 UD |
6333 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another |
6334 | #. TRANS operating system. | |
a352570d | 6335 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:852 |
49469bb6 UD |
6336 | msgid "No locks available" |
6337 | msgstr "Zámky nejsou k dispozici" | |
6338 | ||
a352570d | 6339 | #. TRANS The file was the wrong type for the |
49469bb6 UD |
6340 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. |
6341 | #. TRANS | |
6342 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6343 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
a352570d | 6344 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:865 |
49469bb6 UD |
6345 | msgid "Inappropriate file type or format" |
6346 | msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru" | |
6347 | ||
a352570d | 6348 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:873 |
49469bb6 UD |
6349 | msgid "Authentication error" |
6350 | msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné" | |
6351 | ||
6352 | # Potřebuje ověřovací objekt | |
a352570d | 6353 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:881 |
49469bb6 | 6354 | msgid "Need authenticator" |
95bc1633 | 6355 | msgstr "Je třeba ověřovatele" |
49469bb6 | 6356 | |
a352570d | 6357 | #. TRANS This indicates that the function called is |
49469bb6 UD |
6358 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the |
6359 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6360 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6361 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
a352570d | 6362 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:894 |
49469bb6 UD |
6363 | msgid "Function not implemented" |
6364 | msgstr "Funkce není implementována" | |
6365 | ||
a352570d | 6366 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter |
49469bb6 UD |
6367 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. |
6368 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6369 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6370 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6371 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6372 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6373 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6374 | #. TRANS values. | |
6375 | #. TRANS | |
6376 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6377 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
a352570d | 6378 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:914 |
49469bb6 UD |
6379 | msgid "Not supported" |
6380 | msgstr "Není podporován" | |
6381 | ||
6382 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
6383 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
a352570d | 6384 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:924 |
49469bb6 UD |
6385 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
6386 | msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak" | |
6387 | ||
9d63d37d | 6388 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return |
49469bb6 UD |
6389 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the |
6390 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6391 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6392 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6393 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
a352570d | 6394 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:938 |
49469bb6 UD |
6395 | msgid "Inappropriate operation for background process" |
6396 | msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí" | |
6397 | ||
6398 | # Překladač zastaven? | |
9d63d37d | 6399 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is |
49469bb6 UD |
6400 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting |
6401 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
a352570d | 6402 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:949 |
49469bb6 | 6403 | msgid "Translator died" |
95bc1633 | 6404 | msgstr "Překladač zemřel" |
49469bb6 UD |
6405 | |
6406 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6407 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6408 | #. TRANS @c Don't change it. | |
a352570d | 6409 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:960 |
49469bb6 UD |
6410 | msgid "?" |
6411 | msgstr "?" | |
6412 | ||
6413 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
a352570d | 6414 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:969 |
49469bb6 UD |
6415 | msgid "You really blew it this time" |
6416 | msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" | |
6417 | ||
95bc1633 UD |
6418 | # Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila |
6419 | # pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>. | |
49469bb6 | 6420 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. |
e1e47c91 SP |
6421 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. |
6422 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
6423 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
6424 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
6425 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
6426 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
6427 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
6428 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
6429 | #. TRANS @c | |
6430 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
6431 | #. TRANS @c | |
6432 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
6433 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
6434 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:991 | |
49469bb6 | 6435 | msgid "Computer bought the farm" |
95bc1633 | 6436 | msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe" |
49469bb6 | 6437 | |
49469bb6 | 6438 | #. TRANS This error code has no purpose. |
e1e47c91 | 6439 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000 |
49469bb6 | 6440 | msgid "Gratuitous error" |
95bc1633 | 6441 | msgstr "Svévolná chyba" |
49469bb6 | 6442 | |
e1e47c91 | 6443 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008 |
49469bb6 UD |
6444 | msgid "Bad message" |
6445 | msgstr "Chybná zpráva" | |
6446 | ||
e1e47c91 | 6447 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016 |
49469bb6 UD |
6448 | msgid "Identifier removed" |
6449 | msgstr "Identifikátor odstraněn" | |
6450 | ||
e1e47c91 | 6451 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024 |
49469bb6 UD |
6452 | msgid "Multihop attempted" |
6453 | msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů" | |
6454 | ||
e1e47c91 | 6455 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032 |
49469bb6 UD |
6456 | msgid "No data available" |
6457 | msgstr "Data nejsou k dispozici" | |
6458 | ||
e1e47c91 | 6459 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040 |
49469bb6 | 6460 | msgid "Link has been severed" |
95bc1633 | 6461 | msgstr "Odkaz byl zpřetrhán" |
49469bb6 | 6462 | |
e1e47c91 | 6463 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048 |
49469bb6 UD |
6464 | msgid "No message of desired type" |
6465 | msgstr "Žádná zpráva žádaného typu" | |
6466 | ||
e1e47c91 | 6467 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056 |
49469bb6 | 6468 | msgid "Out of streams resources" |
95bc1633 | 6469 | msgstr "Zdroje proudu vyčerpány" |
49469bb6 | 6470 | |
e1e47c91 | 6471 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064 |
49469bb6 UD |
6472 | msgid "Device not a stream" |
6473 | msgstr "Zařízení není proudem" | |
6474 | ||
e1e47c91 | 6475 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072 |
49469bb6 UD |
6476 | msgid "Value too large for defined data type" |
6477 | msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ" | |
6478 | ||
e1e47c91 | 6479 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080 |
49469bb6 UD |
6480 | msgid "Protocol error" |
6481 | msgstr "Chyba protokolu" | |
6482 | ||
e1e47c91 | 6483 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088 |
49469bb6 UD |
6484 | msgid "Timer expired" |
6485 | msgstr "Časovač vypršel" | |
6486 | ||
a352570d | 6487 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
49469bb6 UD |
6488 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, |
6489 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6490 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
e1e47c91 | 6491 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100 |
49469bb6 UD |
6492 | msgid "Operation canceled" |
6493 | msgstr "Operace zrušena" | |
6494 | ||
e1e47c91 | 6495 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108 |
bcb1c4af CD |
6496 | msgid "Owner died" |
6497 | msgstr "Majitel mrtev" | |
6498 | ||
e1e47c91 | 6499 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116 |
bcb1c4af CD |
6500 | msgid "State not recoverable" |
6501 | msgstr "Stav nelze obnovit" | |
6502 | ||
e1e47c91 | 6503 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124 |
49469bb6 UD |
6504 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
6505 | msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno" | |
6506 | ||
e1e47c91 | 6507 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132 |
49469bb6 UD |
6508 | msgid "Channel number out of range" |
6509 | msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah" | |
dcd1426f | 6510 | |
e1e47c91 | 6511 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140 |
49469bb6 | 6512 | msgid "Level 2 not synchronized" |
95bc1633 | 6513 | msgstr "2. vrstva není synchronizována" |
dcd1426f | 6514 | |
e1e47c91 | 6515 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148 |
49469bb6 | 6516 | msgid "Level 3 halted" |
95bc1633 | 6517 | msgstr "3. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6518 | |
e1e47c91 | 6519 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156 |
49469bb6 | 6520 | msgid "Level 3 reset" |
95bc1633 | 6521 | msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty" |
dcd1426f | 6522 | |
e1e47c91 | 6523 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164 |
49469bb6 UD |
6524 | msgid "Link number out of range" |
6525 | msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah" | |
dcd1426f | 6526 | |
e1e47c91 | 6527 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172 |
49469bb6 UD |
6528 | msgid "Protocol driver not attached" |
6529 | msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen" | |
dcd1426f | 6530 | |
e1e47c91 | 6531 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180 |
49469bb6 UD |
6532 | msgid "No CSI structure available" |
6533 | msgstr "CSI struktura není dostupná" | |
dcd1426f | 6534 | |
e1e47c91 | 6535 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188 |
49469bb6 | 6536 | msgid "Level 2 halted" |
95bc1633 | 6537 | msgstr "2. vrstva zastavena" |
dcd1426f | 6538 | |
e1e47c91 | 6539 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196 |
49469bb6 UD |
6540 | msgid "Invalid exchange" |
6541 | msgstr "Nepřípustná výměna" | |
dcd1426f | 6542 | |
e1e47c91 | 6543 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204 |
49469bb6 UD |
6544 | msgid "Invalid request descriptor" |
6545 | msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti" | |
dcd1426f | 6546 | |
e1e47c91 | 6547 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212 |
49469bb6 UD |
6548 | msgid "Exchange full" |
6549 | msgstr "Plný výměník" | |
dcd1426f | 6550 | |
e1e47c91 | 6551 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220 |
49469bb6 UD |
6552 | msgid "No anode" |
6553 | msgstr "Žádný anode" | |
dcd1426f | 6554 | |
e1e47c91 | 6555 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228 |
49469bb6 UD |
6556 | msgid "Invalid request code" |
6557 | msgstr "Neplatný kód žádosti" | |
dcd1426f | 6558 | |
e1e47c91 | 6559 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236 |
49469bb6 UD |
6560 | msgid "Invalid slot" |
6561 | msgstr "Neplatný slot" | |
dcd1426f | 6562 | |
e1e47c91 | 6563 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244 |
49469bb6 UD |
6564 | msgid "File locking deadlock error" |
6565 | msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" | |
dcd1426f | 6566 | |
e1e47c91 | 6567 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252 |
49469bb6 UD |
6568 | msgid "Bad font file format" |
6569 | msgstr "Chybný formát fontu" | |
dcd1426f | 6570 | |
e1e47c91 | 6571 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260 |
49469bb6 UD |
6572 | msgid "Machine is not on the network" |
6573 | msgstr "Počítač není v síti" | |
dcd1426f | 6574 | |
e1e47c91 | 6575 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268 |
49469bb6 UD |
6576 | msgid "Package not installed" |
6577 | msgstr "Balík není nainstalován" | |
dcd1426f | 6578 | |
e1e47c91 | 6579 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276 |
49469bb6 UD |
6580 | msgid "Advertise error" |
6581 | msgstr "Chyba při zveřejnění" | |
dcd1426f | 6582 | |
e1e47c91 | 6583 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284 |
49469bb6 UD |
6584 | msgid "Srmount error" |
6585 | msgstr "Chyba ssrmount" | |
dcd1426f | 6586 | |
e1e47c91 | 6587 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292 |
49469bb6 UD |
6588 | msgid "Communication error on send" |
6589 | msgstr "Chyba komunikace při vysílaní" | |
dcd1426f | 6590 | |
e1e47c91 | 6591 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300 |
49469bb6 UD |
6592 | msgid "RFS specific error" |
6593 | msgstr "RFS-specifická chyba" | |
dcd1426f | 6594 | |
e1e47c91 | 6595 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308 |
49469bb6 UD |
6596 | msgid "Name not unique on network" |
6597 | msgstr "Jméno v síti není jednoznačné" | |
dcd1426f | 6598 | |
e1e47c91 | 6599 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316 |
49469bb6 UD |
6600 | msgid "File descriptor in bad state" |
6601 | msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu" | |
dcd1426f | 6602 | |
e1e47c91 | 6603 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324 |
49469bb6 UD |
6604 | msgid "Remote address changed" |
6605 | msgstr "Vzdálená adresa byla změnila" | |
dcd1426f | 6606 | |
e1e47c91 | 6607 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332 |
49469bb6 UD |
6608 | msgid "Can not access a needed shared library" |
6609 | msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit" | |
dcd1426f | 6610 | |
e1e47c91 | 6611 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340 |
49469bb6 UD |
6612 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
6613 | msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny" | |
dcd1426f | 6614 | |
e1e47c91 | 6615 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348 |
49469bb6 UD |
6616 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
6617 | msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out" | |
dcd1426f | 6618 | |
e1e47c91 | 6619 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356 |
49469bb6 UD |
6620 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
6621 | msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven" | |
dcd1426f | 6622 | |
e1e47c91 | 6623 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364 |
49469bb6 UD |
6624 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
6625 | msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit" | |
dcd1426f | 6626 | |
e1e47c91 | 6627 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372 |
49469bb6 | 6628 | msgid "Streams pipe error" |
95bc1633 | 6629 | msgstr "Chyba roury proudů" |
dcd1426f | 6630 | |
e1e47c91 | 6631 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380 |
49469bb6 UD |
6632 | msgid "Structure needs cleaning" |
6633 | msgstr "Struktura potřebuje opravu" | |
dcd1426f | 6634 | |
e1e47c91 | 6635 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388 |
49469bb6 | 6636 | msgid "Not a XENIX named type file" |
95bc1633 | 6637 | msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6638 | |
e1e47c91 | 6639 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396 |
49469bb6 | 6640 | msgid "No XENIX semaphores available" |
702e64bb | 6641 | msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" |
dcd1426f | 6642 | |
e1e47c91 | 6643 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404 |
49469bb6 | 6644 | msgid "Is a named type file" |
95bc1633 | 6645 | msgstr "Je soubor pojmenovaného typu" |
dcd1426f | 6646 | |
e1e47c91 | 6647 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412 |
49469bb6 | 6648 | msgid "Remote I/O error" |
95bc1633 | 6649 | msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu" |
dcd1426f | 6650 | |
e1e47c91 | 6651 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420 |
49469bb6 UD |
6652 | msgid "No medium found" |
6653 | msgstr "Médium nebylo nalezeno" | |
dcd1426f | 6654 | |
e1e47c91 | 6655 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428 |
49469bb6 UD |
6656 | msgid "Wrong medium type" |
6657 | msgstr "Chybný typ média" | |
dcd1426f | 6658 | |
e1e47c91 | 6659 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436 |
49469bb6 UD |
6660 | msgid "Required key not available" |
6661 | msgstr "Požadovaný klíč není dostupný" | |
dcd1426f | 6662 | |
e1e47c91 | 6663 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444 |
49469bb6 | 6664 | msgid "Key has expired" |
95bc1633 | 6665 | msgstr "Klíči vypršela platnost" |
dcd1426f | 6666 | |
e1e47c91 | 6667 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452 |
49469bb6 UD |
6668 | msgid "Key has been revoked" |
6669 | msgstr "Klíč byl odvolán" | |
c18cec57 | 6670 | |
e1e47c91 | 6671 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460 |
49469bb6 UD |
6672 | msgid "Key was rejected by service" |
6673 | msgstr "Klíč byl odmítnut službou" | |
c18cec57 | 6674 | |
e1e47c91 | 6675 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468 |
702e64bb UD |
6676 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
6677 | msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" | |
6678 | ||
e1e47c91 | 6679 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476 |
9d63d37d AJ |
6680 | msgid "Memory page has hardware error" |
6681 | msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu" | |
6682 | ||
6683 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 | |
49469bb6 UD |
6684 | msgid "Error in unknown error system: " |
6685 | msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " | |
c18cec57 | 6686 | |
49469bb6 UD |
6687 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
6688 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6689 | msgstr "Třída adres není podporována" | |
c18cec57 | 6690 | |
49469bb6 UD |
6691 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
6692 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6693 | msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména" | |
c18cec57 | 6694 | |
49469bb6 UD |
6695 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
6696 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6697 | msgstr "Chybná hodnota ai_flags" | |
c18cec57 | 6698 | |
49469bb6 UD |
6699 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
6700 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6701 | msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu" | |
c18cec57 | 6702 | |
49469bb6 UD |
6703 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
6704 | msgid "ai_family not supported" | |
6705 | msgstr "ai_family není podporován" | |
c18cec57 | 6706 | |
49469bb6 UD |
6707 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
6708 | msgid "Memory allocation failure" | |
6709 | msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná" | |
c18cec57 | 6710 | |
49469bb6 UD |
6711 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
6712 | msgid "No address associated with hostname" | |
6713 | msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu" | |
c18cec57 | 6714 | |
49469bb6 UD |
6715 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
6716 | msgid "Name or service not known" | |
6717 | msgstr "Neznámé jméno nebo služba" | |
c18cec57 | 6718 | |
49469bb6 UD |
6719 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
6720 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6721 | msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno" | |
c18cec57 | 6722 | |
49469bb6 UD |
6723 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
6724 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6725 | msgstr "ai_socktype není podporován" | |
c18cec57 | 6726 | |
49469bb6 UD |
6727 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
6728 | msgid "System error" | |
6729 | msgstr "Chyba systému" | |
c18cec57 | 6730 | |
49469bb6 UD |
6731 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
6732 | msgid "Processing request in progress" | |
6733 | msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje" | |
c18cec57 | 6734 | |
49469bb6 UD |
6735 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
6736 | msgid "Request canceled" | |
6737 | msgstr "Požadavek zrušen" | |
c18cec57 | 6738 | |
49469bb6 UD |
6739 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
6740 | msgid "Request not canceled" | |
95bc1633 | 6741 | msgstr "Požadavek nezrušen" |
c18cec57 | 6742 | |
49469bb6 UD |
6743 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
6744 | msgid "All requests done" | |
6745 | msgstr "Všechny požadavky vyřízeny" | |
c18cec57 | 6746 | |
49469bb6 UD |
6747 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
6748 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6749 | msgstr "Přerušeno signálem" | |
c18cec57 | 6750 | |
49469bb6 UD |
6751 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
6752 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
6753 | msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován" | |
c18cec57 | 6754 | |
9d63d37d | 6755 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
dcd1426f | 6756 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6757 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" |
6758 | msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n" | |
c18cec57 | 6759 | |
46acaf63 AM |
6760 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
6761 | #, c-format | |
6762 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6763 | msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n" | |
6764 | ||
9d63d37d | 6765 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
95bc1633 UD |
6766 | #, c-format |
6767 | msgid "" | |
6768 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6769 | "\n" | |
6770 | msgstr "" | |
6771 | "Použití: lddlibc4 SOUBOR\n" | |
6772 | "\n" | |
6773 | ||
9d63d37d | 6774 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
dcd1426f | 6775 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6776 | msgid "cannot open `%s'" |
6777 | msgstr "„%s“ nelze otevřít" | |
c18cec57 | 6778 | |
9d63d37d | 6779 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
dcd1426f | 6780 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6781 | msgid "cannot read header from `%s'" |
6782 | msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" | |
c18cec57 | 6783 | |
bcb1c4af CD |
6784 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202 |
6785 | msgid "mprotect legacy bitmap failed" | |
6786 | msgstr "volání mprotect na zastaralá bitmapě selhalo" | |
6787 | ||
6788 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217 | |
6789 | msgid "legacy bitmap isn't available" | |
6790 | msgstr "zastaralá bitmapa není dostupná" | |
6791 | ||
6792 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247 | |
6793 | msgid "failed to mark legacy code region" | |
6794 | msgstr "označení zastaralé oblasti kódu se nezdařilo" | |
6795 | ||
6796 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269 | |
6797 | msgid "shadow stack isn't enabled" | |
6798 | msgstr "stínový zásobník není zapnut" | |
6799 | ||
6800 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290 | |
6801 | msgid "can't disable CET" | |
6802 | msgstr "CET nelze vypnout" | |
6803 | ||
e1e47c91 | 6804 | #: timezone/zdump.c:332 |
468e525c SP |
6805 | msgid "has fewer than 3 characters" |
6806 | msgstr "má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 6807 | |
e1e47c91 | 6808 | #: timezone/zdump.c:334 |
468e525c SP |
6809 | msgid "has more than 6 characters" |
6810 | msgstr "má více něž 6 znaků" | |
c18cec57 | 6811 | |
e1e47c91 | 6812 | #: timezone/zdump.c:336 |
468e525c SP |
6813 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" |
6814 | msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“" | |
c18cec57 | 6815 | |
e1e47c91 | 6816 | #: timezone/zdump.c:341 |
dcd1426f | 6817 | #, c-format |
49469bb6 | 6818 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
702e64bb | 6819 | msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" |
c18cec57 | 6820 | |
e1e47c91 | 6821 | #: timezone/zdump.c:387 |
dcd1426f | 6822 | #, c-format |
702e64bb | 6823 | msgid "" |
e1e47c91 | 6824 | "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" |
a352570d SP |
6825 | "Options include:\n" |
6826 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6827 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6828 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6829 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6830 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6831 | " --help Output this help\n" | |
6832 | " --version Output version info\n" | |
702e64bb | 6833 | "\n" |
6fc9048f | 6834 | "Report bugs to %s.\n" |
702e64bb | 6835 | msgstr "" |
e1e47c91 | 6836 | "%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n" |
a352570d SP |
6837 | "Přepínače zahrnují:\n" |
6838 | " -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n" | |
6839 | " -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n" | |
6840 | " -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n" | |
6841 | " -v Vypíše přechody podrobně\n" | |
6842 | " -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n" | |
6843 | " --help Vypíše tuto nápovědu\n" | |
6844 | " --version Vypíše údaje o verzi\n" | |
702e64bb | 6845 | "\n" |
a352570d SP |
6846 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" |
6847 | "Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n" | |
6848 | "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" | |
c18cec57 | 6849 | |
e1e47c91 | 6850 | #: timezone/zdump.c:473 |
dcd1426f | 6851 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6852 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" |
6853 | msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" | |
c18cec57 | 6854 | |
e1e47c91 | 6855 | #: timezone/zdump.c:506 |
0339a319 AM |
6856 | #, c-format |
6857 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
6858 | msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n" | |
6859 | ||
e1e47c91 | 6860 | #: timezone/zic.c:429 |
dcd1426f | 6861 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6862 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
6863 | msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n" | |
c18cec57 | 6864 | |
e1e47c91 | 6865 | #: timezone/zic.c:437 |
468e525c SP |
6866 | msgid "size overflow" |
6867 | msgstr "přetečení velikosti" | |
6868 | ||
e1e47c91 SP |
6869 | #: timezone/zic.c:447 |
6870 | msgid "alignment overflow" | |
6871 | msgstr "přetečení zarovnání" | |
6872 | ||
6873 | #: timezone/zic.c:495 | |
a352570d SP |
6874 | msgid "integer overflow" |
6875 | msgstr "přetečení celočíselné hodnoty" | |
468e525c | 6876 | |
e1e47c91 | 6877 | #: timezone/zic.c:529 |
dcd1426f | 6878 | #, c-format |
a352570d SP |
6879 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " |
6880 | msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: " | |
c18cec57 | 6881 | |
e1e47c91 | 6882 | #: timezone/zic.c:532 |
dcd1426f | 6883 | #, c-format |
a352570d SP |
6884 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6885 | msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 6886 | |
e1e47c91 | 6887 | #: timezone/zic.c:551 |
0339a319 | 6888 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6889 | msgid "warning: " |
6890 | msgstr "varování: " | |
c18cec57 | 6891 | |
e1e47c91 | 6892 | #: timezone/zic.c:576 |
dcd1426f | 6893 | #, c-format |
49469bb6 | 6894 | msgid "" |
468e525c SP |
6895 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" |
6896 | "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" | |
e1e47c91 | 6897 | "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" |
702e64bb | 6898 | "\n" |
6fc9048f | 6899 | "Report bugs to %s.\n" |
49469bb6 | 6900 | msgstr "" |
702e64bb | 6901 | "%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" |
e1e47c91 SP |
6902 | "\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" |
6903 | "\t[-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] [SOUBOR…]\\\n" | |
6fc9048f DM |
6904 | "\n" |
6905 | "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" | |
c18cec57 | 6906 | |
e1e47c91 | 6907 | #: timezone/zic.c:599 |
a352570d SP |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" | |
6910 | msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n" | |
6911 | ||
e1e47c91 | 6912 | #: timezone/zic.c:632 |
49469bb6 UD |
6913 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6914 | msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" | |
c18cec57 | 6915 | |
e1e47c91 | 6916 | #: timezone/zic.c:652 |
dcd1426f | 6917 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6918 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
6919 | msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6920 | |
e1e47c91 | 6921 | #: timezone/zic.c:662 |
dcd1426f | 6922 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6923 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" |
6924 | msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6925 | |
e1e47c91 | 6926 | #: timezone/zic.c:672 |
49469bb6 UD |
6927 | #, c-format |
6928 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6929 | msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6930 | |
e1e47c91 SP |
6931 | #: timezone/zic.c:680 |
6932 | #, c-format | |
6933 | msgid "%s: More than one -t option specified\n" | |
6934 | msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n" | |
6935 | ||
6936 | #: timezone/zic.c:689 | |
6937 | msgid "-y is obsolescent" | |
6938 | msgstr "přepínač -y se stává zastaralým" | |
6939 | ||
6940 | #: timezone/zic.c:693 | |
dcd1426f | 6941 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6942 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" |
6943 | msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6944 | |
e1e47c91 | 6945 | #: timezone/zic.c:703 |
dcd1426f | 6946 | #, c-format |
49469bb6 UD |
6947 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
6948 | msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" | |
c18cec57 | 6949 | |
e1e47c91 | 6950 | #: timezone/zic.c:712 |
468e525c SP |
6951 | msgid "-s ignored" |
6952 | msgstr "-s ignorováno" | |
6953 | ||
e1e47c91 | 6954 | #: timezone/zic.c:753 |
49469bb6 UD |
6955 | msgid "link to link" |
6956 | msgstr "odkaz na odkaz" | |
c18cec57 | 6957 | |
e1e47c91 | 6958 | #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760 |
468e525c SP |
6959 | msgid "command line" |
6960 | msgstr "příkazová řádka" | |
6961 | ||
e1e47c91 | 6962 | #: timezone/zic.c:776 |
468e525c SP |
6963 | msgid "empty file name" |
6964 | msgstr "prázdný název souboru" | |
6965 | ||
e1e47c91 | 6966 | #: timezone/zic.c:779 |
468e525c SP |
6967 | #, c-format |
6968 | msgid "file name '%s' begins with '/'" | |
6969 | msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“" | |
6970 | ||
e1e47c91 | 6971 | #: timezone/zic.c:789 |
468e525c SP |
6972 | #, c-format |
6973 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" | |
6974 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“" | |
6975 | ||
e1e47c91 | 6976 | #: timezone/zic.c:795 |
468e525c SP |
6977 | #, c-format |
6978 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" | |
6979 | msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“" | |
6980 | ||
e1e47c91 | 6981 | #: timezone/zic.c:798 |
468e525c SP |
6982 | #, c-format |
6983 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" | |
6984 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“" | |
6985 | ||
e1e47c91 | 6986 | #: timezone/zic.c:826 |
468e525c SP |
6987 | #, c-format |
6988 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" | |
6989 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“" | |
6990 | ||
e1e47c91 | 6991 | #: timezone/zic.c:827 |
468e525c SP |
6992 | #, c-format |
6993 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" | |
6994 | msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“" | |
6995 | ||
e1e47c91 | 6996 | #: timezone/zic.c:897 |
a352570d SP |
6997 | #, c-format |
6998 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" | |
6999 | msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n" | |
7000 | ||
e1e47c91 | 7001 | #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876 |
468e525c | 7002 | #, c-format |
a352570d SP |
7003 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" |
7004 | msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n" | |
468e525c | 7005 | |
e1e47c91 | 7006 | #: timezone/zic.c:931 |
a352570d SP |
7007 | #, c-format |
7008 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" | |
7009 | msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
7010 | ||
e1e47c91 | 7011 | #: timezone/zic.c:939 |
a352570d SP |
7012 | #, c-format |
7013 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
7014 | msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n" | |
c18cec57 | 7015 | |
e1e47c91 | 7016 | #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889 |
0339a319 | 7017 | #, c-format |
a352570d SP |
7018 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" |
7019 | msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n" | |
0339a319 | 7020 | |
e1e47c91 | 7021 | #: timezone/zic.c:955 |
49469bb6 | 7022 | #, c-format |
a352570d SP |
7023 | msgid "copy used because hard link failed: %s" |
7024 | msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s" | |
c18cec57 | 7025 | |
e1e47c91 | 7026 | #: timezone/zic.c:958 |
a352570d SP |
7027 | #, c-format |
7028 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
7029 | msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s" | |
0339a319 | 7030 | |
e1e47c91 | 7031 | #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034 |
49469bb6 UD |
7032 | msgid "same rule name in multiple files" |
7033 | msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" | |
c18cec57 | 7034 | |
49469bb6 | 7035 | # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. |
95bc1633 | 7036 | # XXX: According source code "%s" should be "%%" |
e1e47c91 | 7037 | #: timezone/zic.c:1081 |
49469bb6 UD |
7038 | #, c-format |
7039 | msgid "%s in ruleless zone" | |
7040 | msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" | |
c18cec57 | 7041 | |
e1e47c91 | 7042 | #: timezone/zic.c:1101 |
49469bb6 UD |
7043 | msgid "standard input" |
7044 | msgstr "standardní vstup" | |
c18cec57 | 7045 | |
e1e47c91 | 7046 | #: timezone/zic.c:1106 |
dcd1426f | 7047 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7048 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
7049 | msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" | |
c18cec57 | 7050 | |
e1e47c91 | 7051 | #: timezone/zic.c:1117 |
49469bb6 UD |
7052 | msgid "line too long" |
7053 | msgstr "řádek je příliš dlouhý" | |
c18cec57 | 7054 | |
e1e47c91 | 7055 | #: timezone/zic.c:1139 |
49469bb6 UD |
7056 | msgid "input line of unknown type" |
7057 | msgstr "vstupní řádek neznámého typu" | |
c18cec57 | 7058 | |
e1e47c91 | 7059 | #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615 |
dcd1426f | 7060 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7061 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
7062 | msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" | |
c18cec57 | 7063 | |
e1e47c91 | 7064 | #: timezone/zic.c:1167 |
49469bb6 UD |
7065 | msgid "expected continuation line not found" |
7066 | msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 7067 | |
e1e47c91 SP |
7068 | #: timezone/zic.c:1203 |
7069 | msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" | |
7070 | msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“" | |
7071 | ||
7072 | #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078 | |
1a821d82 UD |
7073 | msgid "time overflow" |
7074 | msgstr "přetečení času" | |
7075 | ||
e1e47c91 | 7076 | #: timezone/zic.c:1227 |
1a821d82 UD |
7077 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
7078 | msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" | |
7079 | ||
e1e47c91 SP |
7080 | #: timezone/zic.c:1245 |
7081 | msgid "invalid saved time" | |
7082 | msgstr "neplatný uložený čas" | |
7083 | ||
7084 | #: timezone/zic.c:1256 | |
49469bb6 UD |
7085 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
7086 | msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" | |
c18cec57 | 7087 | |
e1e47c91 SP |
7088 | #: timezone/zic.c:1265 |
7089 | #, c-format | |
7090 | msgid "Invalid rule name \"%s\"" | |
7091 | msgstr "Chybný název pravidla „%s“" | |
c18cec57 | 7092 | |
e1e47c91 | 7093 | #: timezone/zic.c:1287 |
49469bb6 UD |
7094 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
7095 | msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" | |
c18cec57 | 7096 | |
e1e47c91 | 7097 | #: timezone/zic.c:1292 |
dcd1426f | 7098 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7099 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" |
7100 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 7101 | |
e1e47c91 | 7102 | #: timezone/zic.c:1298 |
49469bb6 UD |
7103 | #, c-format |
7104 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
7105 | msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" | |
c18cec57 | 7106 | |
e1e47c91 | 7107 | #: timezone/zic.c:1305 |
49469bb6 | 7108 | #, c-format |
a352570d SP |
7109 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
7110 | msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)" | |
c18cec57 | 7111 | |
e1e47c91 | 7112 | #: timezone/zic.c:1319 |
49469bb6 UD |
7113 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
7114 | msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" | |
c18cec57 | 7115 | |
e1e47c91 | 7116 | #: timezone/zic.c:1359 |
0339a319 AM |
7117 | msgid "invalid UT offset" |
7118 | msgstr "neplatné posunutí vůči UT" | |
dcd1426f | 7119 | |
e1e47c91 | 7120 | #: timezone/zic.c:1363 |
49469bb6 UD |
7121 | msgid "invalid abbreviation format" |
7122 | msgstr "neplatný formát zkratky" | |
c18cec57 | 7123 | |
e1e47c91 | 7124 | #: timezone/zic.c:1372 |
468e525c SP |
7125 | #, c-format |
7126 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" | |
7127 | msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“" | |
7128 | ||
e1e47c91 | 7129 | #: timezone/zic.c:1399 |
49469bb6 UD |
7130 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
7131 | msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" | |
c18cec57 | 7132 | |
e1e47c91 | 7133 | #: timezone/zic.c:1426 |
49469bb6 UD |
7134 | msgid "wrong number of fields on Leap line" |
7135 | msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" | |
c18cec57 | 7136 | |
e1e47c91 | 7137 | #: timezone/zic.c:1435 |
49469bb6 UD |
7138 | msgid "invalid leaping year" |
7139 | msgstr "neplatný přestupný rok" | |
c18cec57 | 7140 | |
e1e47c91 | 7141 | #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547 |
49469bb6 UD |
7142 | msgid "invalid month name" |
7143 | msgstr "neplatný název měsíce" | |
dcd1426f | 7144 | |
e1e47c91 | 7145 | #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677 |
49469bb6 UD |
7146 | msgid "invalid day of month" |
7147 | msgstr "neplatný den měsíce" | |
c18cec57 | 7148 | |
e1e47c91 | 7149 | #: timezone/zic.c:1473 |
49469bb6 UD |
7150 | msgid "time too small" |
7151 | msgstr "čas je příliš malý" | |
c18cec57 | 7152 | |
e1e47c91 | 7153 | #: timezone/zic.c:1477 |
49469bb6 UD |
7154 | msgid "time too large" |
7155 | msgstr "čas je příliš velký" | |
c18cec57 | 7156 | |
e1e47c91 | 7157 | #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576 |
49469bb6 UD |
7158 | msgid "invalid time of day" |
7159 | msgstr "neplatný denní čas" | |
c18cec57 | 7160 | |
e1e47c91 | 7161 | #: timezone/zic.c:1494 |
49469bb6 UD |
7162 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" |
7163 | msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap" | |
c18cec57 | 7164 | |
e1e47c91 | 7165 | #: timezone/zic.c:1499 |
49469bb6 UD |
7166 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" |
7167 | msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" | |
c18cec57 | 7168 | |
e1e47c91 SP |
7169 | #: timezone/zic.c:1505 |
7170 | msgid "leap second precedes Epoch" | |
7171 | msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy" | |
46acaf63 | 7172 | |
e1e47c91 | 7173 | #: timezone/zic.c:1518 |
49469bb6 UD |
7174 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
7175 | msgstr "špatný počet položek v řádku Link" | |
c18cec57 | 7176 | |
e1e47c91 | 7177 | #: timezone/zic.c:1522 |
49469bb6 UD |
7178 | msgid "blank FROM field on Link line" |
7179 | msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" | |
c18cec57 | 7180 | |
e1e47c91 | 7181 | #: timezone/zic.c:1597 |
49469bb6 UD |
7182 | msgid "invalid starting year" |
7183 | msgstr "neplatný počáteční rok" | |
c18cec57 | 7184 | |
e1e47c91 | 7185 | #: timezone/zic.c:1619 |
49469bb6 UD |
7186 | msgid "invalid ending year" |
7187 | msgstr "neplatný koncový rok" | |
c18cec57 | 7188 | |
e1e47c91 | 7189 | #: timezone/zic.c:1623 |
49469bb6 UD |
7190 | msgid "starting year greater than ending year" |
7191 | msgstr "počáteční rok větší než koncový" | |
c18cec57 | 7192 | |
e1e47c91 | 7193 | #: timezone/zic.c:1630 |
49469bb6 UD |
7194 | msgid "typed single year" |
7195 | msgstr "zadán jeden rok" | |
c18cec57 | 7196 | |
e1e47c91 SP |
7197 | #: timezone/zic.c:1633 |
7198 | #, c-format | |
7199 | msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" | |
7200 | msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“" | |
7201 | ||
7202 | #: timezone/zic.c:1668 | |
49469bb6 UD |
7203 | msgid "invalid weekday name" |
7204 | msgstr "neplatný název dne" | |
c18cec57 | 7205 | |
e1e47c91 | 7206 | #: timezone/zic.c:1800 |
a352570d SP |
7207 | #, c-format |
7208 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" | |
7209 | msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů" | |
7210 | ||
e1e47c91 | 7211 | #: timezone/zic.c:1804 |
46acaf63 AM |
7212 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" |
7213 | msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy" | |
7214 | ||
e1e47c91 | 7215 | #: timezone/zic.c:1920 |
a352570d SP |
7216 | msgid "too many transition times" |
7217 | msgstr "příliš mnoho přechodových časů" | |
c18cec57 | 7218 | |
e1e47c91 | 7219 | #: timezone/zic.c:2107 |
468e525c | 7220 | #, c-format |
e1e47c91 SP |
7221 | msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" |
7222 | msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59" | |
468e525c | 7223 | |
e1e47c91 | 7224 | #: timezone/zic.c:2488 |
49469bb6 UD |
7225 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
7226 | msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" | |
c18cec57 | 7227 | |
e1e47c91 | 7228 | #: timezone/zic.c:2494 |
0339a319 AM |
7229 | #, c-format |
7230 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7231 | msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy" | |
7232 | ||
e1e47c91 | 7233 | #: timezone/zic.c:2631 |
468e525c SP |
7234 | msgid "two rules for same instant" |
7235 | msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik" | |
7236 | ||
e1e47c91 | 7237 | #: timezone/zic.c:2696 |
49469bb6 UD |
7238 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
7239 | msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" | |
c18cec57 | 7240 | |
e1e47c91 | 7241 | #: timezone/zic.c:2785 |
0339a319 AM |
7242 | msgid "too many local time types" |
7243 | msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" | |
7244 | ||
e1e47c91 | 7245 | #: timezone/zic.c:2789 |
0339a319 AM |
7246 | msgid "UT offset out of range" |
7247 | msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah" | |
1a821d82 | 7248 | |
e1e47c91 | 7249 | #: timezone/zic.c:2813 |
49469bb6 UD |
7250 | msgid "too many leap seconds" |
7251 | msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" | |
c18cec57 | 7252 | |
e1e47c91 SP |
7253 | #: timezone/zic.c:2844 |
7254 | msgid "Leap seconds too close together" | |
7255 | msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe" | |
c18cec57 | 7256 | |
e1e47c91 | 7257 | #: timezone/zic.c:2891 |
49469bb6 UD |
7258 | msgid "Wild result from command execution" |
7259 | msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" | |
c18cec57 | 7260 | |
e1e47c91 | 7261 | #: timezone/zic.c:2892 |
dcd1426f | 7262 | #, c-format |
49469bb6 UD |
7263 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
7264 | msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" | |
c18cec57 | 7265 | |
e1e47c91 SP |
7266 | #: timezone/zic.c:2998 |
7267 | #, c-format | |
7268 | msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" | |
7269 | msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“" | |
7270 | ||
7271 | #: timezone/zic.c:3029 | |
7272 | #, c-format | |
7273 | msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" | |
7274 | msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c" | |
7275 | ||
7276 | #: timezone/zic.c:3063 | |
49469bb6 UD |
7277 | msgid "Odd number of quotation marks" |
7278 | msgstr "Lichý počet uvozovek" | |
c18cec57 | 7279 | |
e1e47c91 | 7280 | #: timezone/zic.c:3157 |
49469bb6 UD |
7281 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
7282 | msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" | |
c18cec57 | 7283 | |
e1e47c91 | 7284 | #: timezone/zic.c:3192 |
468e525c SP |
7285 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" |
7286 | msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" | |
c18cec57 | 7287 | |
e1e47c91 | 7288 | #: timezone/zic.c:3219 |
468e525c SP |
7289 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" |
7290 | msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky" | |
c18cec57 | 7291 | |
e1e47c91 | 7292 | #: timezone/zic.c:3221 |
468e525c SP |
7293 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" |
7294 | msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků" | |
c18cec57 | 7295 | |
e1e47c91 | 7296 | #: timezone/zic.c:3223 |
49469bb6 UD |
7297 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
7298 | msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" | |
c18cec57 | 7299 | |
e1e47c91 | 7300 | #: timezone/zic.c:3229 |
49469bb6 UD |
7301 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
7302 | msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" | |
c18cec57 | 7303 | |
e1e47c91 | 7304 | #: timezone/zic.c:3275 |
dcd1426f | 7305 | #, c-format |
468e525c SP |
7306 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" |
7307 | msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s" | |
7308 | ||
cc3bf319 CD |
7309 | #~ msgid "cannot open zero fill device" |
7310 | #~ msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" | |
7311 | ||
7312 | #~ msgid "relocation error" | |
7313 | #~ msgstr "chyba při přemisťování" | |
7314 | ||
7315 | #~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
7316 | #~ msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
7317 | ||
7318 | #~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
7319 | #~ msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
7320 | ||
7321 | #~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
7322 | #~ msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí" | |
7323 | ||
e1e47c91 SP |
7324 | #~ msgid "unruly zone" |
7325 | #~ msgstr "časové pásmo bez pravidel" | |
7326 | ||
7327 | #~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" | |
7328 | #~ msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s" | |
7329 | ||
7330 | #~ msgid "nameless rule" | |
7331 | #~ msgstr "bezejmenné pravidlo" | |
7332 | ||
7333 | #~ msgid "repeated leap second moment" | |
7334 | #~ msgstr "přestupná sekunda opakována" | |
7335 | ||
bcb1c4af CD |
7336 | #~ msgid "invalid caller" |
7337 | #~ msgstr "nepřípustný kód volání" | |
7338 | ||
7339 | #~ msgid "Character out of range for UTF-8" | |
7340 | #~ msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8" | |
7341 | ||
7342 | #~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
7343 | #~ msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" | |
7344 | ||
7345 | #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
7346 | #~ msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!" | |
7347 | ||
7348 | #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
7349 | #~ msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!" | |
7350 | ||
7351 | #~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | |
7352 | #~ msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n" | |
7353 | ||
98d13ce0 DL |
7354 | #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'" |
7355 | #~ msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“" | |
7356 | ||
7357 | #~ msgid "non-symbolic character value should not be used" | |
7358 | #~ msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána" | |
7359 | ||
a352570d SP |
7360 | #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" |
7361 | #~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim" | |
7362 | ||
7363 | #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
7364 | #~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
7365 | ||
7366 | #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
7367 | #~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" | |
7368 | ||
7369 | #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
7370 | #~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n" | |
7371 | ||
7372 | #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
7373 | #~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" | |
7374 | ||
7375 | #~ msgid "" | |
7376 | #~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" | |
7377 | #~ "\n" | |
7378 | #~ "Report bugs to %s.\n" | |
7379 | #~ msgstr "" | |
7380 | #~ "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n" | |
7381 | #~ "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" | |
7382 | #~ "\n" | |
7383 | #~ "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n" | |
7384 | ||
a352570d SP |
7385 | #~ msgid "hard link failed, symbolic link used" |
7386 | #~ msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický" | |
7387 | ||
7388 | #~ msgid "link failed, copy used" | |
7389 | #~ msgstr "odkaz selhal, použila se kopie" | |
7390 | ||
468e525c SP |
7391 | #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" |
7392 | #~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat" | |
7393 | ||
7394 | #~ msgid "cannot handle TLS data" | |
7395 | #~ msgstr "nelze zpracovat data TLS" | |
7396 | ||
7397 | #~ msgid "Don't generate links" | |
7398 | #~ msgstr "Nevygeneruje odkazy" | |
7399 | ||
7400 | #~ msgid "Create old-style tables" | |
7401 | #~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu" | |
7402 | ||
7403 | #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
7404 | #~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s" | |
7405 | ||
7406 | #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
7407 | #~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s" | |
7408 | ||
7409 | #~ msgid "program %lu is not available\n" | |
7410 | #~ msgstr "program %lu není dostupný\n" | |
7411 | ||
7412 | #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
7413 | #~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n" | |
7414 | ||
7415 | #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
7416 | #~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n" | |
7417 | ||
7418 | #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" | |
7419 | #~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" | |
7420 | ||
7421 | #~ msgid "No remote programs registered.\n" | |
7422 | #~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n" | |
7423 | ||
7424 | #~ msgid " program vers proto port\n" | |
7425 | #~ msgstr " program verz proto port\n" | |
7426 | ||
7427 | # Vypisováno následovně: | |
7428 | # IP-adresa jméno_stroje | |
7429 | #~ msgid "(unknown)" | |
7430 | #~ msgstr "(není známo)" | |
7431 | ||
7432 | #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
7433 | #~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n" | |
7434 | ||
7435 | #~ msgid "Sorry. You are not root\n" | |
7436 | #~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n" | |
7437 | ||
7438 | #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
7439 | #~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n" | |
7440 | ||
7441 | #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
7442 | #~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" | |
7443 | ||
7444 | #~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
7445 | #~ msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" | |
7446 | ||
7447 | #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
7448 | #~ msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" | |
7449 | ||
7450 | #~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" | |
7451 | #~ msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n" | |
7452 | ||
7453 | #~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" | |
7454 | #~ msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n" | |
7455 | ||
7456 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
7457 | #~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n" | |
7458 | ||
7459 | #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
7460 | #~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n" | |
7461 | ||
7462 | #~ msgid "lacks alphabetic at start" | |
7463 | #~ msgstr "na začátku chybí písmeno" | |
7464 | ||
7465 | #~ msgid "differs from POSIX standard" | |
7466 | #~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX" | |
7467 | ||
7468 | #~ msgid "Error writing to standard output" | |
7469 | #~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup" | |
7470 | ||
7471 | #~ msgid "%s: Error reading %s\n" | |
7472 | #~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" | |
7473 | ||
7474 | #~ msgid "%s: Error writing %s\n" | |
7475 | #~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" | |
7476 | ||
7477 | #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | |
7478 | #~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n" | |
7479 | ||
7480 | #~ msgid "blank TO field on Link line" | |
7481 | #~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link" | |
7482 | ||
7483 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | |
7484 | #~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst" | |
7485 | ||
7486 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | |
7487 | #~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd" | |
7488 | ||
7489 | #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | |
7490 | #~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt" | |
7491 | ||
7492 | #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | |
7493 | #~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem" | |
c18cec57 | 7494 | |
31ef23af AZ |
7495 | #~ msgid "cannot load any more object with static TLS" |
7496 | #~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS" | |
7497 | ||
7498 | #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | |
7499 | #~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n" | |
7500 | ||
7501 | #~ msgid "cannot create internal descriptors" | |
7502 | #~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit" | |
7503 | ||
46acaf63 AM |
7504 | #~ msgid "compile-time support for database policy missing" |
7505 | #~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí" | |
7506 | ||
46acaf63 AM |
7507 | #~ msgid "time before zero" |
7508 | #~ msgstr "čas menší než nula" | |
7509 | ||
0339a319 AM |
7510 | #~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" |
7511 | #~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n" | |
7512 | ||
0339a319 AM |
7513 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" |
7514 | #~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" | |
c18cec57 | 7515 | |
6fc9048f DM |
7516 | #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" |
7517 | #~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n" | |
7518 | ||
9d63d37d AJ |
7519 | #~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" |
7520 | #~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" | |
7521 | ||
7522 | #~ msgid "Can't open configuration file %s" | |
7523 | #~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít" | |
7524 | ||
7525 | #~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u" | |
7526 | #~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u" | |
7527 | ||
7528 | #~ msgid "No usable database library found." | |
7529 | #~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena." | |
7530 | ||
7531 | #~ msgid "incorrectly formatted file" | |
7532 | #~ msgstr "chybně formátovaný soubor" | |
7533 | ||
7534 | #~ msgid "while reading database" | |
7535 | #~ msgstr "během čtení databáze" | |
7536 | ||
7537 | #~ msgid "Signal 0" | |
7538 | #~ msgstr "Signál 0" | |
7539 | ||
7540 | #~ msgid "IOT trap" | |
7541 | #~ msgstr "IOT past (SIGIOT)" | |
7542 | ||
702e64bb UD |
7543 | #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" |
7544 | #~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" | |
7545 | ||
7546 | #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" | |
7547 | #~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n" | |
7548 | ||
7549 | #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." | |
7550 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“." | |
7551 | ||
7552 | #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" | |
7553 | #~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument" | |
7554 | ||
95bc1633 UD |
7555 | #~ msgid "" |
7556 | #~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7557 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7558 | #~ msgstr "" | |
7559 | #~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7560 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7561 | ||
7562 | #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
7563 | #~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“" | |
7564 | ||
7565 | #~ msgid "" | |
7566 | #~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7567 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7568 | #~ msgstr "" | |
7569 | #~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7570 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7571 | ||
7572 | #~ msgid "" | |
7573 | #~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
7574 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7575 | #~ msgstr "" | |
7576 | #~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" | |
7577 | #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
7578 | ||
7579 | # Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva | |
7580 | # je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne. | |
7581 | # 'Illegal option' je POSIXové. | |
7582 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
7583 | #~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" | |
7584 | ||
7585 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" | |
7586 | #~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7587 | ||
7588 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" | |
7589 | #~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n" | |
7590 | ||
7591 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" | |
7592 | #~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n" | |
7593 | ||
7594 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" | |
7595 | #~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7596 | ||
7597 | #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
7598 | #~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n" | |
7599 | ||
7600 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7601 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" | |
7602 | ||
7603 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" | |
7604 | #~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n" | |
7605 | ||
7606 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" | |
7607 | #~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n" | |
7608 | ||
7609 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" | |
7610 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n" | |
7611 | ||
7612 | #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n" | |
7613 | #~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n" | |
7614 | ||
7615 | #~ msgid "xdr_string: out of memory\n" | |
7616 | #~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n" | |
7617 | ||
7618 | #~ msgid "xdr_array: out of memory\n" | |
7619 | #~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n" | |
7620 | ||
7621 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" | |
7622 | #~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n" | |
7623 | ||
7624 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" | |
7625 | #~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n" | |
7626 | ||
1a821d82 UD |
7627 | #~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s" |
7628 | #~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit" | |
7629 | ||
49469bb6 UD |
7630 | #~ msgid "Writing of cache data failed." |
7631 | #~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal." | |
c18cec57 | 7632 | |
49469bb6 UD |
7633 | #~ msgid "empty dynamics string token substitution" |
7634 | #~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)" | |
c18cec57 | 7635 | |
49469bb6 UD |
7636 | #~ msgid "Can't lstat %s" |
7637 | #~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s" | |
c18cec57 | 7638 | |
49469bb6 UD |
7639 | #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" |
7640 | #~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah" | |
c18cec57 | 7641 | |
49469bb6 UD |
7642 | #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" |
7643 | #~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní" | |
dcd1426f | 7644 | |
49469bb6 UD |
7645 | #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" |
7646 | #~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován" | |
c18cec57 | 7647 | |
49469bb6 UD |
7648 | #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" |
7649 | #~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" | |
dcd1426f | 7650 | |
49469bb6 UD |
7651 | #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" |
7652 | #~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec" | |
c18cec57 | 7653 | |
49469bb6 UD |
7654 | #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" |
7655 | #~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" | |
c18cec57 | 7656 | |
49469bb6 UD |
7657 | #~ msgid "Failed to drop capabilities\n" |
7658 | #~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n" | |
c18cec57 | 7659 | |
49469bb6 UD |
7660 | #~ msgid "starting year too low to be represented" |
7661 | #~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý" | |
c18cec57 | 7662 | |
49469bb6 UD |
7663 | #~ msgid "starting year too high to be represented" |
7664 | #~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký" | |
c18cec57 | 7665 | |
49469bb6 UD |
7666 | #~ msgid "ending year too low to be represented" |
7667 | #~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý" | |
c18cec57 | 7668 | |
49469bb6 UD |
7669 | #~ msgid "ending year too high to be represented" |
7670 | #~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký" | |
c18cec57 | 7671 | |
49469bb6 UD |
7672 | #~ msgid " no" |
7673 | #~ msgstr " ne" | |
c18cec57 | 7674 | |
49469bb6 UD |
7675 | #~ msgid " yes" |
7676 | #~ msgstr " ano" | |
c18cec57 | 7677 | |
49469bb6 UD |
7678 | #~ msgid " done\n" |
7679 | #~ msgstr " dokončeno\n" | |
c18cec57 | 7680 | |
49469bb6 UD |
7681 | #~ msgid "%s: Error writing " |
7682 | #~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na " | |
c18cec57 | 7683 | |
49469bb6 UD |
7684 | #~ msgid "%s: cannot get modification time" |
7685 | #~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit" | |
c18cec57 | 7686 | |
49469bb6 UD |
7687 | #~ msgid "Address family not supported by protocol family" |
7688 | #~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů" | |
c18cec57 | 7689 | |
49469bb6 UD |
7690 | #~ msgid "Anode table overflow" |
7691 | #~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů" | |
c18cec57 | 7692 | |
49469bb6 UD |
7693 | #~ msgid "Arg list too long" |
7694 | #~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů" | |
c18cec57 | 7695 | |
49469bb6 UD |
7696 | #~ msgid "Argument out of domain" |
7697 | #~ msgstr "Argument je mimo definiční obor" | |
c18cec57 | 7698 | |
49469bb6 UD |
7699 | #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" |
7700 | #~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému" | |
c18cec57 | 7701 | |
49469bb6 UD |
7702 | #~ msgid "Bad exchange descriptor" |
7703 | #~ msgstr "Chybný popisovač výměníku" | |
c18cec57 | 7704 | |
49469bb6 UD |
7705 | #~ msgid "Bad request descriptor" |
7706 | #~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku" | |
c18cec57 | 7707 | |
49469bb6 UD |
7708 | #~ msgid "CDS" |
7709 | #~ msgstr "CDS" | |
dcd1426f | 7710 | |
49469bb6 UD |
7711 | #~ msgid "Can not exec a shared library directly" |
7712 | #~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo" | |
dcd1426f | 7713 | |
49469bb6 UD |
7714 | #~ msgid "Cannot send after socket shutdown" |
7715 | #~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení" | |
dcd1426f | 7716 | |
49469bb6 UD |
7717 | #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." |
7718 | #~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..." | |
dcd1426f | 7719 | |
49469bb6 UD |
7720 | #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." |
7721 | #~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..." | |
c18cec57 | 7722 | |
49469bb6 UD |
7723 | # Nepřípustný odkaz mezi zařízeními |
7724 | #~ msgid "Cross-device link" | |
7725 | #~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními" | |
c18cec57 | 7726 | |
49469bb6 UD |
7727 | #~ msgid "DNANS" |
7728 | #~ msgstr "DNANS" | |
c18cec57 | 7729 | |
49469bb6 UD |
7730 | #~ msgid "DNS" |
7731 | #~ msgstr "DNS" | |
c18cec57 | 7732 | |
49469bb6 UD |
7733 | #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided" |
7734 | #~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno" | |
c18cec57 | 7735 | |
49469bb6 UD |
7736 | #~ msgid "Device busy" |
7737 | #~ msgstr "Zařízení je používáno" | |
c18cec57 | 7738 | |
49469bb6 UD |
7739 | #~ msgid "Disc quota exceeded" |
7740 | #~ msgstr "Překročena disková kvóta" | |
dcd1426f | 7741 | |
49469bb6 UD |
7742 | #~ msgid "Error 0" |
7743 | #~ msgstr "Chyba 0" | |
c18cec57 | 7744 | |
49469bb6 UD |
7745 | #~ msgid "Error 100" |
7746 | #~ msgstr "Chyba 100" | |
dcd1426f | 7747 | |
49469bb6 UD |
7748 | #~ msgid "Error 101" |
7749 | #~ msgstr "Chyba 101" | |
dcd1426f | 7750 | |
49469bb6 UD |
7751 | #~ msgid "Error 102" |
7752 | #~ msgstr "Chyba 102" | |
dcd1426f | 7753 | |
49469bb6 UD |
7754 | #~ msgid "Error 103" |
7755 | #~ msgstr "Chyba 103" | |
c18cec57 | 7756 | |
49469bb6 UD |
7757 | #~ msgid "Error 104" |
7758 | #~ msgstr "Chyba 104" | |
c18cec57 | 7759 | |
49469bb6 UD |
7760 | #~ msgid "Error 105" |
7761 | #~ msgstr "Chyba 105" | |
c18cec57 | 7762 | |
49469bb6 UD |
7763 | #~ msgid "Error 106" |
7764 | #~ msgstr "Chyba 106" | |
c18cec57 | 7765 | |
49469bb6 UD |
7766 | #~ msgid "Error 107" |
7767 | #~ msgstr "Chyba 107" | |
c18cec57 | 7768 | |
49469bb6 UD |
7769 | #~ msgid "Error 108" |
7770 | #~ msgstr "Chyba 108" | |
c18cec57 | 7771 | |
49469bb6 UD |
7772 | #~ msgid "Error 109" |
7773 | #~ msgstr "Chyba 109" | |
c18cec57 | 7774 | |
49469bb6 UD |
7775 | #~ msgid "Error 110" |
7776 | #~ msgstr "Chyba 110" | |
c18cec57 | 7777 | |
49469bb6 UD |
7778 | #~ msgid "Error 111" |
7779 | #~ msgstr "Chyba 111" | |
c18cec57 | 7780 | |
49469bb6 UD |
7781 | #~ msgid "Error 112" |
7782 | #~ msgstr "Chyba 112" | |
c18cec57 | 7783 | |
49469bb6 UD |
7784 | #~ msgid "Error 113" |
7785 | #~ msgstr "Chyba 113" | |
dcd1426f | 7786 | |
49469bb6 UD |
7787 | #~ msgid "Error 114" |
7788 | #~ msgstr "Chyba 114" | |
dcd1426f | 7789 | |
49469bb6 UD |
7790 | #~ msgid "Error 115" |
7791 | #~ msgstr "Chyba 115" | |
c18cec57 | 7792 | |
49469bb6 UD |
7793 | #~ msgid "Error 116" |
7794 | #~ msgstr "Chyba 116" | |
c18cec57 | 7795 | |
49469bb6 UD |
7796 | #~ msgid "Error 117" |
7797 | #~ msgstr "Chyba 117" | |
c18cec57 | 7798 | |
49469bb6 UD |
7799 | #~ msgid "Error 118" |
7800 | #~ msgstr "Chyba 118" | |
c18cec57 | 7801 | |
49469bb6 UD |
7802 | #~ msgid "Error 119" |
7803 | #~ msgstr "Chyba 119" | |
dcd1426f | 7804 | |
49469bb6 UD |
7805 | #~ msgid "Error 136" |
7806 | #~ msgstr "Chyba 136" | |
c18cec57 | 7807 | |
49469bb6 UD |
7808 | #~ msgid "Error 142" |
7809 | #~ msgstr "Chyba 142" | |
c18cec57 | 7810 | |
49469bb6 UD |
7811 | #~ msgid "Error 58" |
7812 | #~ msgstr "Chyba 58" | |
c18cec57 | 7813 | |
49469bb6 UD |
7814 | #~ msgid "Error 59" |
7815 | #~ msgstr "Chyba 59" | |
c18cec57 | 7816 | |
49469bb6 UD |
7817 | #~ msgid "Error 72" |
7818 | #~ msgstr "Chyba 72" | |
c18cec57 | 7819 | |
49469bb6 UD |
7820 | #~ msgid "Error 73" |
7821 | #~ msgstr "Chyba 73" | |
dcd1426f | 7822 | |
49469bb6 UD |
7823 | #~ msgid "Error 75" |
7824 | #~ msgstr "Chyba 75" | |
dcd1426f | 7825 | |
49469bb6 UD |
7826 | #~ msgid "Error 76" |
7827 | #~ msgstr "Chyba 76" | |
dcd1426f | 7828 | |
49469bb6 UD |
7829 | #~ msgid "Error 91" |
7830 | #~ msgstr "Chyba 91" | |
c18cec57 | 7831 | |
49469bb6 UD |
7832 | #~ msgid "Error 92" |
7833 | #~ msgstr "Chyba 92" | |
c18cec57 | 7834 | |
49469bb6 UD |
7835 | #~ msgid "File locking deadlock" |
7836 | #~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru" | |
c18cec57 | 7837 | |
49469bb6 UD |
7838 | #~ msgid "File table overflow" |
7839 | #~ msgstr "Přetečení tabulky souborů" | |
c18cec57 | 7840 | |
49469bb6 UD |
7841 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" |
7842 | #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" | |
c18cec57 | 7843 | |
49469bb6 UD |
7844 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" |
7845 | #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" | |
c18cec57 | 7846 | |
49469bb6 UD |
7847 | #~ msgid "IVY" |
7848 | #~ msgstr "IVY" | |
c18cec57 | 7849 | |
49469bb6 UD |
7850 | #~ msgid "Illegal byte sequence" |
7851 | #~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů" | |
c18cec57 | 7852 | |
49469bb6 UD |
7853 | # Je pojmenovaný typ souboru |
7854 | #~ msgid "Is a name file" | |
7855 | #~ msgstr "Je názvový soubor" | |
c18cec57 | 7856 | |
49469bb6 UD |
7857 | #~ msgid "Message tables full" |
7858 | #~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné" | |
c18cec57 | 7859 | |
49469bb6 UD |
7860 | #~ msgid "NIS" |
7861 | #~ msgstr "NIS" | |
c18cec57 | 7862 | |
49469bb6 UD |
7863 | #~ msgid "Network dropped connection because of reset" |
7864 | #~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)" | |
c18cec57 | 7865 | |
49469bb6 UD |
7866 | #~ msgid "No record locks available" |
7867 | #~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů" | |
c18cec57 | 7868 | |
49469bb6 UD |
7869 | #~ msgid "Not a data message" |
7870 | #~ msgstr "Není datovou zprávou" | |
c18cec57 | 7871 | |
49469bb6 UD |
7872 | #~ msgid "Not a stream device" |
7873 | #~ msgstr "Není zařízení typu proud" | |
c18cec57 | 7874 | |
49469bb6 UD |
7875 | #~ msgid "Not available" |
7876 | #~ msgstr "Není k dispozici" | |
c18cec57 | 7877 | |
49469bb6 UD |
7878 | #~ msgid "Not enough space" |
7879 | #~ msgstr "Není volné místo" | |
c18cec57 | 7880 | |
49469bb6 UD |
7881 | #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" |
7882 | #~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS" | |
c18cec57 | 7883 | |
49469bb6 UD |
7884 | #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" |
7885 | #~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty" | |
c18cec57 | 7886 | |
49469bb6 UD |
7887 | #~ msgid "Option not supported by protocol" |
7888 | #~ msgstr "Volba není protokolem podporována" | |
c18cec57 | 7889 | |
49469bb6 UD |
7890 | # Zdroje proudu vyčerpány |
7891 | #~ msgid "Out of stream resources" | |
7892 | #~ msgstr "Již nejsou volné proudy" | |
c18cec57 | 7893 | |
49469bb6 UD |
7894 | #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" |
7895 | #~ msgstr "" | |
7896 | #~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n" | |
7897 | #~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n" | |
c18cec57 | 7898 | |
49469bb6 UD |
7899 | #~ msgid "Reserved for future use" |
7900 | #~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití" | |
c18cec57 | 7901 | |
49469bb6 UD |
7902 | #~ msgid "Result too large" |
7903 | #~ msgstr "Výsledek je příliš velký" | |
c18cec57 | 7904 | |
49469bb6 UD |
7905 | #~ msgid "SUNYP" |
7906 | #~ msgstr "SUNYP" | |
c18cec57 | 7907 | |
49469bb6 UD |
7908 | #~ msgid "X500" |
7909 | #~ msgstr "X500" | |
c18cec57 | 7910 | |
49469bb6 UD |
7911 | #~ msgid "XCHS" |
7912 | #~ msgstr "XCHS" | |
c18cec57 | 7913 | |
49469bb6 UD |
7914 | #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" |
7915 | #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" | |
c18cec57 | 7916 | |
49469bb6 UD |
7917 | #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7918 | #~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7919 | |
49469bb6 UD |
7920 | #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" |
7921 | #~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'" | |
c18cec57 | 7922 | |
49469bb6 UD |
7923 | #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" |
7924 | #~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'" | |
c18cec57 | 7925 | |
49469bb6 UD |
7926 | #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" |
7927 | #~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak" | |
dcd1426f | 7928 | |
49469bb6 UD |
7929 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" |
7930 | #~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7931 | |
49469bb6 UD |
7932 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" |
7933 | #~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)" | |
c18cec57 | 7934 | |
49469bb6 UD |
7935 | #~ msgid "buffer overflow" |
7936 | #~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti" | |
c18cec57 | 7937 | |
49469bb6 UD |
7938 | #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" |
7939 | #~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s" | |
c18cec57 | 7940 | |
49469bb6 UD |
7941 | #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" |
7942 | #~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát" | |
c18cec57 | 7943 | |
49469bb6 UD |
7944 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" |
7945 | #~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'" | |
c18cec57 | 7946 | |
49469bb6 UD |
7947 | #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" |
7948 | #~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'" | |
c18cec57 | 7949 | |
49469bb6 UD |
7950 | #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7951 | #~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" | |
c18cec57 | 7952 | |
49469bb6 UD |
7953 | #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7954 | #~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován" | |
c18cec57 | 7955 | |
49469bb6 UD |
7956 | #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" |
7957 | #~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení" | |
c18cec57 | 7958 | |
49469bb6 UD |
7959 | #~ msgid "duplicate character name `%s'" |
7960 | #~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'" | |
c18cec57 | 7961 | |
49469bb6 UD |
7962 | #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" |
7963 | #~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční" | |
c18cec57 | 7964 | |
49469bb6 UD |
7965 | #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" |
7966 | #~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky" | |
c18cec57 | 7967 | |
49469bb6 UD |
7968 | #~ msgid "fcntl: F_SETFD" |
7969 | #~ msgstr "fcntl: F_SETFD" | |
c18cec57 | 7970 | |
49469bb6 UD |
7971 | #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" |
7972 | #~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec" | |
c18cec57 | 7973 | |
49469bb6 UD |
7974 | #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7975 | #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)" | |
c18cec57 | 7976 | |
49469bb6 UD |
7977 | #~ msgid "illegal character constant in string" |
7978 | #~ msgstr "nepovolený znak v řetězci" | |
c18cec57 | 7979 | |
49469bb6 UD |
7980 | #~ msgid "illegal collation element" |
7981 | #~ msgstr "nepovolený prvek řazení" | |
c18cec57 | 7982 | |
49469bb6 UD |
7983 | #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" |
7984 | #~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku" | |
c18cec57 | 7985 | |
49469bb6 UD |
7986 | #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" |
7987 | #~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku" | |
c18cec57 | 7988 | |
49469bb6 UD |
7989 | #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" |
7990 | #~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen" | |
c18cec57 | 7991 | |
49469bb6 UD |
7992 | #~ msgid "neither original nor target encoding specified" |
7993 | #~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno" | |
c18cec57 | 7994 | |
49469bb6 UD |
7995 | #~ msgid "no day in month matches rule" |
7996 | #~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci" | |
c18cec57 | 7997 | |
49469bb6 UD |
7998 | #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" |
7999 | #~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname" | |
c18cec57 | 8000 | |
49469bb6 UD |
8001 | #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" |
8002 | #~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat" | |
c18cec57 | 8003 | |
49469bb6 UD |
8004 | #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" |
8005 | #~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu" | |
c18cec57 | 8006 | |
49469bb6 UD |
8007 | #~ msgid "original encoding not specified using `-f'" |
8008 | #~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno" | |
c18cec57 | 8009 | |
49469bb6 UD |
8010 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" |
8011 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu" | |
c18cec57 | 8012 | |
49469bb6 UD |
8013 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" |
8014 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu" | |
c18cec57 | 8015 | |
49469bb6 UD |
8016 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" |
8017 | #~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě" | |
c18cec57 | 8018 | |
49469bb6 UD |
8019 | #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" |
8020 | #~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'" | |
c18cec57 | 8021 | |
49469bb6 UD |
8022 | #~ msgid "syntax error in character class definition" |
8023 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků" | |
c18cec57 | 8024 | |
49469bb6 UD |
8025 | #~ msgid "syntax error in collating order definition" |
8026 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení" | |
c18cec57 | 8027 | |
49469bb6 UD |
8028 | #~ msgid "syntax error in collation definition" |
8029 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení" | |
c18cec57 | 8030 | |
49469bb6 UD |
8031 | #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" |
8032 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE" | |
c18cec57 | 8033 | |
49469bb6 UD |
8034 | #~ msgid "syntax error in message locale definition" |
8035 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv" | |
c18cec57 | 8036 | |
49469bb6 UD |
8037 | #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" |
8038 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje" | |
c18cec57 | 8039 | |
49469bb6 UD |
8040 | #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" |
8041 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla" | |
c18cec57 | 8042 | |
49469bb6 UD |
8043 | #~ msgid "syntax error in order specification" |
8044 | #~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí" | |
c18cec57 | 8045 | |
49469bb6 UD |
8046 | #~ msgid "syntax error in time locale definition" |
8047 | #~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas" | |
c18cec57 | 8048 | |
49469bb6 UD |
8049 | #~ msgid "target encoding not specified using `-t'" |
8050 | #~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno" | |
c18cec57 | 8051 | |
49469bb6 UD |
8052 | #~ msgid "too many character classes defined" |
8053 | #~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd" | |
c18cec57 | 8054 | |
49469bb6 UD |
8055 | #~ msgid "too many weights" |
8056 | #~ msgstr "příliš mnoho vah" | |
c18cec57 | 8057 | |
49469bb6 UD |
8058 | #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" |
8059 | #~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny" | |
c18cec57 | 8060 | |
49469bb6 UD |
8061 | #~ msgid "unknown collation directive" |
8062 | #~ msgstr "neznámá direktiva řazení" | |
c18cec57 | 8063 | |
49469bb6 UD |
8064 | # Překlad OK |
8065 | #~ msgid "unterminated weight name" | |
8066 | #~ msgstr "escape sekvence není celá" | |
c18cec57 | 8067 | |
49469bb6 UD |
8068 | #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" |
8069 | #~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4" | |
c18cec57 | 8070 | |
49469bb6 UD |
8071 | #~ msgid "while accepting connection: %s" |
8072 | #~ msgstr "během přijímání spojení: %s" | |
c18cec57 | 8073 | |
49469bb6 UD |
8074 | #~ msgid "while allocating cache entry" |
8075 | #~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti" | |
c18cec57 | 8076 | |
49469bb6 UD |
8077 | #~ msgid "while allocating hash table entry" |
8078 | #~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky" | |
c18cec57 | 8079 | |
49469bb6 UD |
8080 | #~ msgid "while allocating key copy" |
8081 | #~ msgstr "během alokace kopie klíče" |