]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Revert outdated translations
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
e1e47c91 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019.
c18cec57
UD
7#
8# Thanks to:
9# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
10# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
11#
31ef23af 12# Description of some function:
c18cec57
UD
13# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
14# perror("message") => "message: error_message"
15#
16# Notes:
49469bb6 17# host, name, hostname - jméno, název, označení?
cc3bf319 18# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 19# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
20# byte => bajt
21# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
22# collation something => ???
23# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
24#
25msgid ""
26msgstr ""
cc3bf319
CD
27"Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n"
28"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
29"PO-Revision-Date: 2019-07-24 22:24+02:00\n"
49469bb6
UD
30"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 32"Language: cs\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 37
6fc9048f 38#: argp/argp-help.c:227
c18cec57 39#, c-format
49469bb6
UD
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 42
6fc9048f 43#: argp/argp-help.c:237
c18cec57 44#, c-format
49469bb6
UD
45msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
46msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 47
6fc9048f 48#: argp/argp-help.c:250
dcd1426f 49#, c-format
49469bb6 50msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 51msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 52
6fc9048f 53#: argp/argp-help.c:1214
49469bb6
UD
54msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
55msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 56
6fc9048f 57#: argp/argp-help.c:1600
49469bb6
UD
58msgid "Usage:"
59msgstr "Použití:"
60
6fc9048f 61#: argp/argp-help.c:1604
49469bb6
UD
62msgid " or: "
63msgstr " nebo: "
64
6fc9048f 65#: argp/argp-help.c:1616
49469bb6
UD
66msgid " [OPTION...]"
67msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 68
6fc9048f 69#: argp/argp-help.c:1643
c18cec57 70#, c-format
49469bb6
UD
71msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
72msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 73
6fc9048f 74#: argp/argp-help.c:1671
c18cec57 75#, c-format
49469bb6
UD
76msgid "Report bugs to %s.\n"
77msgstr ""
78"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
79"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
80"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 81
9d63d37d 82#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
83msgid "Give this help list"
84msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
87msgid "Give a short usage message"
88msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
89
30bbc0cc 90#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
46acaf63 91#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
30bbc0cc
DM
92#: nss/makedb.c:120
93msgid "NAME"
94msgstr "NÁZEV"
95
96#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
97msgid "Set the program name"
98msgstr "Nastaví název programu"
99
9d63d37d 100#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
101msgid "SECS"
102msgstr "SEK"
103
104#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 105msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 106msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 107
30bbc0cc 108#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
109msgid "Print program version"
110msgstr "Vypíše označení verze programu"
111
30bbc0cc 112#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
113msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
114msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 115
30bbc0cc 116#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 117#, c-format
49469bb6
UD
118msgid "%s: Too many arguments\n"
119msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 120
30bbc0cc 121#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
122msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
123msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
124
30bbc0cc 125#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 126#, c-format
bcb1c4af
CD
127msgid ""
128"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
129"%n"
130msgstr ""
131"%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
132"%n"
c18cec57 133
9d63d37d 134#: assert/assert.c:101
dcd1426f 135#, c-format
702e64bb
UD
136msgid ""
137"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
138"%n"
139msgstr ""
140"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
141"%n"
c18cec57 142
49469bb6
UD
143# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
144# needed.
9d63d37d 145#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
146msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
147msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 148
9d63d37d 149#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
150msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
151msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 152
30bbc0cc 153#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
154msgid "Write output to file NAME"
155msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 156
9d63d37d 157#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
158msgid ""
159"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
160"is -, output is written to standard output.\n"
161msgstr ""
162"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
163"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 164
9d63d37d 165#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
166msgid ""
167"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
168"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
169msgstr ""
170"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
171"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 172
468e525c 173#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
cc3bf319
CD
174#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
175#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
e1e47c91 176#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
cc3bf319 177#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
468e525c 178#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 179#, c-format
49469bb6
UD
180msgid ""
181"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 182"%s.\n"
49469bb6
UD
183msgstr ""
184"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
185"%s.\n"
186
30bbc0cc 187#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
cc3bf319 188#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
98d13ce0 189#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
cc3bf319 190#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
468e525c 191#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
cc3bf319 192#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
468e525c 193#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 194#, c-format
49469bb6
UD
195msgid ""
196"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
198"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
199msgstr ""
200"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
201"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
202"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
203"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 204
30bbc0cc 205#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
cc3bf319
CD
206#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
207#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
e1e47c91 208#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
cc3bf319 209#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
468e525c 210#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
211#, c-format
212msgid "Written by %s.\n"
213msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 214
30bbc0cc 215#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
216msgid "*standard input*"
217msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 218
98d13ce0 219#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
30bbc0cc 220#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
221#, c-format
222msgid "cannot open input file `%s'"
223msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 224
30bbc0cc 225#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
226msgid "illegal set number"
227msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 228
30bbc0cc 229#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
230msgid "duplicate set definition"
231msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 232
30bbc0cc 233#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
234msgid "this is the first definition"
235msgstr "toto je první definice"
c18cec57 236
30bbc0cc 237#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
238#, c-format
239msgid "unknown set `%s'"
240msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 241
30bbc0cc 242#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
243msgid "invalid quote character"
244msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 245
30bbc0cc 246#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
247#, c-format
248msgid "unknown directive `%s': line ignored"
249msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 250
30bbc0cc 251#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message number"
253msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 254
30bbc0cc 255#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
256msgid "duplicated message identifier"
257msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 258
30bbc0cc 259#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
260msgid "invalid character: message ignored"
261msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 262
30bbc0cc 263#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
264msgid "invalid line"
265msgstr "chybný řádek"
c18cec57 266
30bbc0cc 267#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
268msgid "malformed line ignored"
269msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
270
30bbc0cc 271#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 272#, c-format
49469bb6
UD
273msgid "cannot open output file `%s'"
274msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 275
30bbc0cc 276#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
277msgid "invalid escape sequence"
278msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 279
cc3bf319 280#: catgets/gencat.c:1211
49469bb6
UD
281msgid "unterminated message"
282msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 283
cc3bf319 284#: catgets/gencat.c:1235
dcd1426f 285#, c-format
49469bb6
UD
286msgid "while opening old catalog file"
287msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 288
cc3bf319 289#: catgets/gencat.c:1326
c18cec57 290#, c-format
49469bb6
UD
291msgid "conversion modules not available"
292msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 293
cc3bf319 294#: catgets/gencat.c:1352
dcd1426f 295#, c-format
49469bb6
UD
296msgid "cannot determine escape character"
297msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 298
30bbc0cc 299#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
300msgid "Don't buffer output"
301msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 302
30bbc0cc 303#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
304msgid "Dump information generated by PC profiling."
305msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 306
30bbc0cc 307#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
308msgid "[FILE]"
309msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 310
30bbc0cc 311#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 312#, c-format
49469bb6
UD
313msgid "cannot open input file"
314msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 315
30bbc0cc 316#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 317#, c-format
49469bb6
UD
318msgid "cannot read header"
319msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 320
30bbc0cc 321#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 322#, c-format
49469bb6
UD
323msgid "invalid pointer size"
324msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 325
9d63d37d 326#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 327msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 328msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 329
46acaf63
AM
330#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
331#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 332msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 333msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 334
9d63d37d 335#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
336msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
337msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 338
9d63d37d 339#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
340msgid ""
341"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
342"\n"
343" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
344"\n"
345" -?,--help Print this help and exit\n"
346" --usage Give a short usage message\n"
347" -V,--version Print version information and exit\n"
348"\n"
349"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
350"short options.\n"
351"\n"
49469bb6
UD
352msgstr ""
353"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
354"\n"
355" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
356"\n"
357" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 358" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
359" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
360"\n"
361"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
362"krátkých přepínačů.\n"
363"\n"
c18cec57 364
46acaf63 365#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
366#: malloc/memusage.sh:64
367msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
368msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
369
49469bb6 370# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 371#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
372msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
373msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 374
6fc9048f 375#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
376msgid "No program name given\\n"
377msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 378
6fc9048f 379#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
380#, sh-format
381msgid "executable \\`$program' not found\\n"
382msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 383
6fc9048f 384#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
385#, sh-format
386msgid "\\`$program' is no executable\\n"
387msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 388
9d63d37d 389#: dlfcn/dlinfo.c:63
49469bb6
UD
390msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
391msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 392
9d63d37d 393#: dlfcn/dlinfo.c:72
49469bb6
UD
394msgid "unsupported dlinfo request"
395msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 396
9d63d37d 397#: dlfcn/dlmopen.c:63
49469bb6
UD
398msgid "invalid namespace"
399msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 400
9d63d37d 401#: dlfcn/dlmopen.c:68
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode"
403msgstr "neplatný režim"
c18cec57 404
9d63d37d 405#: dlfcn/dlopen.c:64
49469bb6
UD
406msgid "invalid mode parameter"
407msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 408
30bbc0cc 409#: elf/cache.c:69
49469bb6
UD
410msgid "unknown"
411msgstr "neznámý"
c18cec57 412
bcb1c4af 413#: elf/cache.c:141
49469bb6
UD
414msgid "Unknown OS"
415msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 416
bcb1c4af 417#: elf/cache.c:146
dcd1426f 418#, c-format
49469bb6
UD
419msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
420msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 421
cc3bf319 422#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
c18cec57 423#, c-format
49469bb6
UD
424msgid "Can't open cache file %s\n"
425msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 426
bcb1c4af 427#: elf/cache.c:177
dcd1426f 428#, c-format
49469bb6
UD
429msgid "mmap of cache file failed.\n"
430msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 431
e1e47c91 432#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
dcd1426f 433#, c-format
49469bb6
UD
434msgid "File is not a cache file.\n"
435msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 436
e1e47c91 437#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
dcd1426f 438#, c-format
49469bb6
UD
439msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
440msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 441
e1e47c91 442#: elf/cache.c:437
dcd1426f 443#, c-format
49469bb6
UD
444msgid "Can't create temporary cache file %s"
445msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 446
e1e47c91
SP
447#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
448#: elf/cache.c:473
dcd1426f 449#, c-format
49469bb6
UD
450msgid "Writing of cache data failed"
451msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 452
e1e47c91 453#: elf/cache.c:468
dcd1426f 454#, c-format
49469bb6
UD
455msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
456msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 457
e1e47c91 458#: elf/cache.c:477
dcd1426f 459#, c-format
49469bb6
UD
460msgid "Renaming of %s to %s failed"
461msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 462
cc3bf319 463#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
49469bb6
UD
464msgid "cannot create scope list"
465msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 466
98d13ce0 467#: elf/dl-close.c:839
49469bb6
UD
468msgid "shared object not open"
469msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 470
bcb1c4af 471#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
472msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
473msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 474
bcb1c4af 475#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
476msgid "empty dynamic string token substitution"
477msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 478
bcb1c4af 479#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 480#, c-format
49469bb6
UD
481msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
482msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 483
bcb1c4af
CD
484#: elf/dl-deps.c:220
485msgid "cannot allocate dependency buffer"
486msgstr "paměť pro závislosti nelze alokovat"
487
488#: elf/dl-deps.c:443
49469bb6
UD
489msgid "cannot allocate dependency list"
490msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 491
bcb1c4af 492#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
49469bb6
UD
493msgid "cannot allocate symbol search list"
494msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 495
bcb1c4af 496#: elf/dl-deps.c:523
49469bb6
UD
497msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
498msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 499
98d13ce0 500#: elf/dl-error-skeleton.c:80
49469bb6
UD
501msgid "error while loading shared libraries"
502msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 503
98d13ce0
DL
504#: elf/dl-error-skeleton.c:113
505msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
506msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
507
a352570d 508#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
49469bb6
UD
509msgid "cannot map pages for fdesc table"
510msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 511
a352570d 512#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
49469bb6
UD
513msgid "cannot map pages for fptr table"
514msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 515
a352570d 516#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
49469bb6
UD
517msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
518msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 519
98d13ce0 520#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
6fc9048f
DM
521msgid "cannot create capability list"
522msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
523
bcb1c4af 524#: elf/dl-load.c:427
49469bb6
UD
525msgid "cannot allocate name record"
526msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 527
bcb1c4af 528#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
49469bb6
UD
529msgid "cannot create cache for search path"
530msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 531
bcb1c4af 532#: elf/dl-load.c:609
49469bb6
UD
533msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
534msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 535
bcb1c4af 536#: elf/dl-load.c:702
49469bb6
UD
537msgid "cannot create search path array"
538msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 539
bcb1c4af 540#: elf/dl-load.c:883
49469bb6
UD
541msgid "cannot stat shared object"
542msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 543
cc3bf319 544#: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
49469bb6
UD
545msgid "cannot create shared object descriptor"
546msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 547
cc3bf319 548#: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
49469bb6
UD
549msgid "cannot read file data"
550msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 551
cc3bf319 552#: elf/dl-load.c:1057
49469bb6
UD
553msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
554msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 555
cc3bf319 556#: elf/dl-load.c:1064
49469bb6
UD
557msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
558msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 559
cc3bf319 560#: elf/dl-load.c:1146
bcb1c4af
CD
561msgid "cannot process note segment"
562msgstr "segment s poznámkami nelze zpracovat"
563
cc3bf319 564#: elf/dl-load.c:1157
49469bb6
UD
565msgid "object file has no loadable segments"
566msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 567
cc3bf319 568#: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
49469bb6 569msgid "cannot dynamically load executable"
cc3bf319 570msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky zavést"
c18cec57 571
cc3bf319 572#: elf/dl-load.c:1191
49469bb6
UD
573msgid "object file has no dynamic section"
574msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 575
cc3bf319
CD
576#: elf/dl-load.c:1218
577msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
578msgstr "spustitelný kód nezávislý na umístění nelze dynamicky zavést"
579
580#: elf/dl-load.c:1220
49469bb6
UD
581msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
582msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 583
cc3bf319 584#: elf/dl-load.c:1233
49469bb6
UD
585msgid "cannot allocate memory for program header"
586msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 587
cc3bf319 588#: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
589msgid "cannot change memory protections"
590msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
591
cc3bf319 592#: elf/dl-load.c:1286
49469bb6
UD
593msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
594msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 595
cc3bf319 596#: elf/dl-load.c:1299
49469bb6
UD
597msgid "cannot close file descriptor"
598msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 599
cc3bf319 600#: elf/dl-load.c:1555
49469bb6
UD
601msgid "file too short"
602msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 603
cc3bf319 604#: elf/dl-load.c:1590
49469bb6
UD
605msgid "invalid ELF header"
606msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 607
cc3bf319 608#: elf/dl-load.c:1602
49469bb6
UD
609msgid "ELF file data encoding not big-endian"
610msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 611
cc3bf319 612#: elf/dl-load.c:1604
49469bb6
UD
613msgid "ELF file data encoding not little-endian"
614msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 615
cc3bf319 616#: elf/dl-load.c:1608
49469bb6
UD
617msgid "ELF file version ident does not match current one"
618msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 619
cc3bf319 620#: elf/dl-load.c:1612
49469bb6
UD
621msgid "ELF file OS ABI invalid"
622msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 623
cc3bf319 624#: elf/dl-load.c:1615
49469bb6
UD
625msgid "ELF file ABI version invalid"
626msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 627
cc3bf319 628#: elf/dl-load.c:1618
702e64bb
UD
629msgid "nonzero padding in e_ident"
630msgstr "nenulová výplň v e_ident"
631
cc3bf319 632#: elf/dl-load.c:1621
49469bb6
UD
633msgid "internal error"
634msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 635
cc3bf319 636#: elf/dl-load.c:1628
49469bb6
UD
637msgid "ELF file version does not match current one"
638msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 639
cc3bf319 640#: elf/dl-load.c:1636
49469bb6
UD
641msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
642msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 643
cc3bf319 644#: elf/dl-load.c:1652
49469bb6
UD
645msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
646msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 647
cc3bf319 648#: elf/dl-load.c:2217
49469bb6
UD
649msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
650msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 651
cc3bf319 652#: elf/dl-load.c:2218
49469bb6
UD
653msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
654msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 655
cc3bf319 656#: elf/dl-load.c:2221
49469bb6
UD
657msgid "cannot open shared object file"
658msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 659
46acaf63
AM
660#: elf/dl-load.h:128
661msgid "failed to map segment from shared object"
662msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
663
664#: elf/dl-load.h:132
665msgid "cannot map zero-fill pages"
666msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
667
cc3bf319 668#: elf/dl-lookup.c:830
49469bb6
UD
669msgid "symbol lookup error"
670msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 671
bcb1c4af 672#: elf/dl-open.c:99
49469bb6
UD
673msgid "cannot extend global scope"
674msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 675
cc3bf319 676#: elf/dl-open.c:474
49469bb6
UD
677msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
678msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 679
cc3bf319 680#: elf/dl-open.c:538
49469bb6
UD
681msgid "invalid mode for dlopen()"
682msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 683
cc3bf319 684#: elf/dl-open.c:555
49469bb6
UD
685msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
686msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 687
cc3bf319 688#: elf/dl-open.c:579
49469bb6
UD
689msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
690msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 691
98d13ce0 692#: elf/dl-reloc.c:120
49469bb6
UD
693msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
694msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 695
e1e47c91 696#: elf/dl-reloc.c:213
49469bb6
UD
697msgid "cannot make segment writable for relocation"
698msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 699
e1e47c91 700#: elf/dl-reloc.c:272
49469bb6
UD
701#, c-format
702msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
703msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 704
e1e47c91 705#: elf/dl-reloc.c:288
49469bb6
UD
706msgid "cannot restore segment prot after reloc"
707msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 708
e1e47c91 709#: elf/dl-reloc.c:319
49469bb6
UD
710msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
711msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 712
98d13ce0 713#: elf/dl-sym.c:136
49469bb6
UD
714msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
715msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 716
98d13ce0 717#: elf/dl-tls.c:931
49469bb6
UD
718msgid "cannot create TLS data structures"
719msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 720
98d13ce0 721#: elf/dl-version.c:148
702e64bb
UD
722msgid "version lookup error"
723msgstr "chyba při vyhledávání verze"
724
98d13ce0 725#: elf/dl-version.c:279
49469bb6
UD
726msgid "cannot allocate version reference table"
727msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 728
468e525c 729#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
730msgid "Print cache"
731msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 732
468e525c 733#: elf/ldconfig.c:143
49469bb6
UD
734msgid "Generate verbose messages"
735msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 736
468e525c 737#: elf/ldconfig.c:144
49469bb6
UD
738msgid "Don't build cache"
739msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 740
30bbc0cc 741#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
742msgid "Don't update symbolic links"
743msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
744
745#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
746msgid "Change to and use ROOT as root directory"
747msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 748
468e525c 749#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
750msgid "ROOT"
751msgstr "KOŘEN"
c18cec57 752
468e525c 753#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
754msgid "CACHE"
755msgstr "KEŠ"
c18cec57 756
468e525c 757#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
758msgid "Use CACHE as cache file"
759msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 760
468e525c 761#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
762msgid "CONF"
763msgstr "KONFIG"
c18cec57 764
468e525c 765#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
766msgid "Use CONF as configuration file"
767msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 768
468e525c 769#: elf/ldconfig.c:149
49469bb6
UD
770msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
771msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 772
468e525c 773#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
774msgid "Manually link individual libraries."
775msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 776
468e525c 777#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
778msgid "FORMAT"
779msgstr "FORMÁT"
c18cec57 780
468e525c 781#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
782msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
783msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
c18cec57 784
468e525c 785#: elf/ldconfig.c:152
1a821d82
UD
786msgid "Ignore auxiliary cache file"
787msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
788
468e525c 789#: elf/ldconfig.c:160
49469bb6
UD
790msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
791msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 792
468e525c 793#: elf/ldconfig.c:347
49469bb6
UD
794#, c-format
795msgid "Path `%s' given more than once"
796msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 797
468e525c 798#: elf/ldconfig.c:387
49469bb6
UD
799#, c-format
800msgid "%s is not a known library type"
801msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 802
468e525c 803#: elf/ldconfig.c:415
49469bb6
UD
804#, c-format
805msgid "Can't stat %s"
806msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 807
468e525c 808#: elf/ldconfig.c:489
49469bb6
UD
809#, c-format
810msgid "Can't stat %s\n"
811msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 812
468e525c 813#: elf/ldconfig.c:499
49469bb6
UD
814#, c-format
815msgid "%s is not a symbolic link\n"
816msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 817
468e525c 818#: elf/ldconfig.c:518
49469bb6
UD
819#, c-format
820msgid "Can't unlink %s"
821msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 822
468e525c 823#: elf/ldconfig.c:524
49469bb6
UD
824#, c-format
825msgid "Can't link %s to %s"
826msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 827
468e525c 828#: elf/ldconfig.c:530
49469bb6
UD
829msgid " (changed)\n"
830msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 831
468e525c 832#: elf/ldconfig.c:532
49469bb6
UD
833msgid " (SKIPPED)\n"
834msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 835
468e525c 836#: elf/ldconfig.c:587
c18cec57 837#, c-format
49469bb6
UD
838msgid "Can't find %s"
839msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 840
98d13ce0 841#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
49469bb6
UD
842#, c-format
843msgid "Cannot lstat %s"
844msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 845
468e525c 846#: elf/ldconfig.c:610
49469bb6
UD
847#, c-format
848msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
849msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 850
468e525c 851#: elf/ldconfig.c:619
49469bb6
UD
852#, c-format
853msgid "No link created since soname could not be found for %s"
854msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 855
468e525c 856#: elf/ldconfig.c:702
49469bb6
UD
857#, c-format
858msgid "Can't open directory %s"
859msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 860
98d13ce0 861#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
49469bb6
UD
862#, c-format
863msgid "Input file %s not found.\n"
864msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 865
98d13ce0 866#: elf/ldconfig.c:794
702e64bb
UD
867#, c-format
868msgid "Cannot stat %s"
869msgstr "Informace o %s nelze získat"
870
98d13ce0 871#: elf/ldconfig.c:939
49469bb6
UD
872#, c-format
873msgid "libc5 library %s in wrong directory"
874msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 875
98d13ce0 876#: elf/ldconfig.c:942
49469bb6
UD
877#, c-format
878msgid "libc6 library %s in wrong directory"
879msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 880
98d13ce0 881#: elf/ldconfig.c:945
49469bb6
UD
882#, c-format
883msgid "libc4 library %s in wrong directory"
884msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 885
98d13ce0 886#: elf/ldconfig.c:973
49469bb6
UD
887#, c-format
888msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
889msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 890
98d13ce0 891#: elf/ldconfig.c:1082
49469bb6 892#, c-format
9d63d37d
AJ
893msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
894msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 895
98d13ce0 896#: elf/ldconfig.c:1148
49469bb6
UD
897#, c-format
898msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
899msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
c18cec57 900
98d13ce0 901#: elf/ldconfig.c:1154
49469bb6
UD
902#, c-format
903msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
904msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
c18cec57 905
98d13ce0 906#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
c18cec57 907#, c-format
49469bb6
UD
908msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
909msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
c18cec57 910
98d13ce0 911#: elf/ldconfig.c:1172
c18cec57 912#, c-format
49469bb6
UD
913msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
914msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
c18cec57 915
98d13ce0 916#: elf/ldconfig.c:1194
49469bb6
UD
917#, c-format
918msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
919msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 920
98d13ce0 921#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
468e525c 922#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
923#, c-format
924msgid "memory exhausted"
925msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 926
cc3bf319 927#: elf/ldconfig.c:1234
49469bb6
UD
928#, c-format
929msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
930msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 931
cc3bf319 932#: elf/ldconfig.c:1282
c18cec57 933#, c-format
49469bb6
UD
934msgid "relative path `%s' used to build cache"
935msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 936
cc3bf319 937#: elf/ldconfig.c:1312
49469bb6
UD
938#, c-format
939msgid "Can't chdir to /"
940msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 941
cc3bf319 942#: elf/ldconfig.c:1353
c18cec57 943#, c-format
49469bb6
UD
944msgid "Can't open cache file directory %s\n"
945msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 946
9d63d37d 947#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
948msgid "Written by %s and %s.\n"
949msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 950
9d63d37d 951#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
952msgid ""
953"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
954" --help print this help and exit\n"
955" --version print version information and exit\n"
956" -d, --data-relocs process data relocations\n"
957" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
958" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
959" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
960msgstr ""
961"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
962" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
963" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
964" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
965" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
966" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
967" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 968
6fc9048f 969#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
970msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
971msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
972
973# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 974#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
975msgid "unrecognized option"
976msgstr "nerozpoznaný přepínač"
977
0339a319 978#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
979msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
980msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
981
0339a319 982#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
983msgid "missing file arguments"
984msgstr "postrádám souborové argumenty"
985
a352570d 986#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
49469bb6
UD
987#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
988#. TRANS expected to already exist.
46acaf63 989#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
49469bb6 990msgid "No such file or directory"
95bc1633 991msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 992
a352570d 993#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
49469bb6
UD
994msgid "not regular file"
995msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 996
0339a319 997#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 998msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 999msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 1000
98d13ce0 1001#: elf/ldd.bash.in:170
49469bb6
UD
1002msgid "\tnot a dynamic executable"
1003msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 1004
98d13ce0 1005#: elf/ldd.bash.in:178
49469bb6
UD
1006msgid "exited with unknown exit code"
1007msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1008
98d13ce0 1009#: elf/ldd.bash.in:183
49469bb6
UD
1010msgid "error: you do not have read permission for"
1011msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1012
cc3bf319 1013#: elf/pldd-xx.c:102
9d63d37d
AJ
1014#, c-format
1015msgid "cannot find program header of process"
1016msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1017
cc3bf319 1018#: elf/pldd-xx.c:106
9d63d37d
AJ
1019#, c-format
1020msgid "cannot read program header"
1021msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1022
cc3bf319 1023#: elf/pldd-xx.c:128
9d63d37d
AJ
1024#, c-format
1025msgid "cannot read dynamic section"
1026msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1027
cc3bf319 1028#: elf/pldd-xx.c:137
9d63d37d
AJ
1029#, c-format
1030msgid "cannot read r_debug"
1031msgstr "r_debug nelze přečíst"
1032
cc3bf319 1033#: elf/pldd-xx.c:154
9d63d37d
AJ
1034#, c-format
1035msgid "cannot read program interpreter"
1036msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1037
cc3bf319 1038#: elf/pldd-xx.c:183
9d63d37d
AJ
1039#, c-format
1040msgid "cannot read link map"
1041msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1042
cc3bf319 1043#: elf/pldd-xx.c:190
9d63d37d
AJ
1044#, c-format
1045msgid "cannot read object name"
1046msgstr "název objektu nelze přečíst"
1047
cc3bf319 1048#: elf/pldd-xx.c:197
31ef23af
AZ
1049#, c-format
1050msgid "cannot allocate buffer for object name"
1051msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1052
cc3bf319 1053#: elf/pldd.c:58
9d63d37d
AJ
1054msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1055msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1056
cc3bf319 1057#: elf/pldd.c:62
9d63d37d
AJ
1058msgid "PID"
1059msgstr "PID"
1060
cc3bf319 1061#: elf/pldd.c:89
9d63d37d
AJ
1062#, c-format
1063msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1064msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1065
cc3bf319 1066#: elf/pldd.c:103
9d63d37d
AJ
1067#, c-format
1068msgid "invalid process ID '%s'"
1069msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1070
cc3bf319 1071#: elf/pldd.c:111
9d63d37d
AJ
1072#, c-format
1073msgid "cannot open %s"
1074msgstr "%s nelze otevřít"
1075
cc3bf319 1076#: elf/pldd.c:142
9d63d37d
AJ
1077#, c-format
1078msgid "cannot open %s/task"
1079msgstr "%s/task nelze otevřít"
1080
cc3bf319 1081#: elf/pldd.c:145
9d63d37d
AJ
1082#, c-format
1083msgid "cannot prepare reading %s/task"
1084msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1085
cc3bf319 1086#: elf/pldd.c:158
9d63d37d
AJ
1087#, c-format
1088msgid "invalid thread ID '%s'"
1089msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1090
cc3bf319 1091#: elf/pldd.c:169
9d63d37d
AJ
1092#, c-format
1093msgid "cannot attach to process %lu"
1094msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1095
cc3bf319
CD
1096#: elf/pldd.c:184
1097#, c-format
1098msgid "no valid %s/task entries"
1099msgstr "žádné platné záznamy v %s/task"
1100
1101#: elf/pldd.c:290
9d63d37d
AJ
1102#, c-format
1103msgid "cannot get information about process %lu"
1104msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1105
cc3bf319 1106#: elf/pldd.c:303
9d63d37d
AJ
1107#, c-format
1108msgid "process %lu is no ELF program"
1109msgstr "proces %lu není programem ELF"
1110
1111#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1112#, c-format
1113msgid "file %s is truncated\n"
1114msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1115
9d63d37d 1116#: elf/readelflib.c:66
49469bb6
UD
1117#, c-format
1118msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1119msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1120
9d63d37d 1121#: elf/readelflib.c:68
49469bb6
UD
1122#, c-format
1123msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1124msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1125
9d63d37d 1126#: elf/readelflib.c:70
49469bb6
UD
1127#, c-format
1128msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1129msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1130
9d63d37d 1131#: elf/readelflib.c:77
49469bb6
UD
1132#, c-format
1133msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1134msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1135
9d63d37d 1136#: elf/readelflib.c:108
dcd1426f 1137#, c-format
49469bb6
UD
1138msgid "more than one dynamic segment\n"
1139msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1140
31ef23af 1141#: elf/readlib.c:103
c18cec57 1142#, c-format
49469bb6
UD
1143msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1144msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1145
31ef23af 1146#: elf/readlib.c:114
49469bb6
UD
1147#, c-format
1148msgid "File %s is empty, not checked."
1149msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1150
31ef23af 1151#: elf/readlib.c:120
49469bb6
UD
1152#, c-format
1153msgid "File %s is too small, not checked."
1154msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1155
31ef23af 1156#: elf/readlib.c:130
49469bb6
UD
1157#, c-format
1158msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1159msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1160
31ef23af 1161#: elf/readlib.c:169
49469bb6
UD
1162#, c-format
1163msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1164msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1165
468e525c 1166#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"Usage: sln src dest|file\n"
1170"\n"
1171msgstr ""
1172"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1173"\n"
1174
468e525c 1175#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1176#, c-format
1177msgid "%s: file open error: %m\n"
1178msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1179
468e525c 1180#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1181#, c-format
1182msgid "No target in line %d\n"
1183msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1184
468e525c 1185#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1186#, c-format
1187msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1188msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1189
468e525c 1190#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1191#, c-format
1192msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1193msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1194
468e525c 1195#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1196#, c-format
1197msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1198msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1199
468e525c 1200#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1201#, c-format
1202msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1203msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1204
46acaf63 1205#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1206#, sh-format
1207msgid ""
1208"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1209" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1210" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1211"\n"
9d63d37d
AJ
1212" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1213" -f, --follow Trace child processes\n"
1214" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1215"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1216"\n"
9d63d37d
AJ
1217" -?, --help Give this help list\n"
1218" --usage Give a short usage message\n"
1219" --version Print program version"
702e64bb
UD
1220msgstr ""
1221"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1222" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1223" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1224"\n"
9d63d37d
AJ
1225" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1226" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1227" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1228" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1229" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1230"\n"
1231" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1232" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1233" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1234
46acaf63 1235#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1236msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1237msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1238
46acaf63 1239#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1240msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1241msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1242
46acaf63 1243#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1244msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1245msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1246
46acaf63 1247#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1248msgid "Written by %s.\\n"
1249msgstr "Autor: %s.\\n"
1250
46acaf63 1251#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1252msgid ""
1253"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1254"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1255"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1256"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1257msgstr ""
1258"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1259"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1260"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1261"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1262
46acaf63 1263#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1264msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1265msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1266
30bbc0cc 1267#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1268msgid "Output selection:"
1269msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1270
30bbc0cc 1271#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1272msgid "print list of count paths and their number of use"
1273msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1274
30bbc0cc 1275#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1276msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1277msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1278
30bbc0cc 1279#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1280msgid "generate call graph"
1281msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1282
30bbc0cc 1283#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1284msgid "Read and display shared object profiling data."
1285msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1286
30bbc0cc 1287#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1288msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1289msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1290
30bbc0cc 1291#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1292#, c-format
1293msgid "failed to load shared object `%s'"
1294msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1295
31ef23af 1296#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6 1297#, c-format
31ef23af
AZ
1298msgid "cannot create internal descriptor"
1299msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1300
30bbc0cc 1301#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1302#, c-format
1303msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1304msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1305
30bbc0cc 1306#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1307#, c-format
1308msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1309msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1310
30bbc0cc 1311#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1312#, c-format
1313msgid "reading of section header string table failed"
1314msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1315
30bbc0cc 1316#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1317#, c-format
1318msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1319msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1320
30bbc0cc 1321#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1322#, c-format
1323msgid "cannot determine file name"
1324msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1325
30bbc0cc 1326#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1327#, c-format
1328msgid "reading of ELF header failed"
1329msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1330
30bbc0cc 1331#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1332#, c-format
1333msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1334msgstr ""
1335"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1336"není možná\n"
c18cec57 1337
30bbc0cc 1338#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1339#, c-format
1340msgid "failed to load symbol data"
1341msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1342
30bbc0cc 1343#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1344#, c-format
1345msgid "cannot load profiling data"
1346msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1347
30bbc0cc 1348#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1349#, c-format
1350msgid "while stat'ing profiling data file"
1351msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1352
30bbc0cc 1353#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1354#, c-format
1355msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1356msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1357
30bbc0cc 1358#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1359#, c-format
1360msgid "failed to mmap the profiling data file"
1361msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1362
30bbc0cc 1363#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1364#, c-format
1365msgid "error while closing the profiling data file"
1366msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1367
30bbc0cc 1368#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1369#, c-format
1370msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1371msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1372
30bbc0cc 1373#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1374#, c-format
1375msgid "cannot allocate symbol data"
1376msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1377
98d13ce0 1378#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
95bc1633
UD
1379#, c-format
1380msgid "cannot open output file"
1381msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1382
98d13ce0 1383#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
49469bb6
UD
1384#, c-format
1385msgid "error while closing input `%s'"
1386msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1387
04cb913d 1388#: iconv/iconv_charmap.c:435
49469bb6
UD
1389#, c-format
1390msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1391msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1392
98d13ce0 1393#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
49469bb6
UD
1394#, c-format
1395msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1396msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1397
98d13ce0
DL
1398#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1399#: iconv/iconv_prog.c:615
49469bb6
UD
1400#, c-format
1401msgid "error while reading the input"
1402msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1403
98d13ce0 1404#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
49469bb6
UD
1405#, c-format
1406msgid "unable to allocate buffer for input"
1407msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1408
9d63d37d 1409#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1410msgid "Input/Output format specification:"
1411msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1412
9d63d37d 1413#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1414msgid "encoding of original text"
1415msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1416
9d63d37d 1417#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1418msgid "encoding for output"
1419msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1420
9d63d37d 1421#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1422msgid "Information:"
1423msgstr "Informace:"
c18cec57 1424
9d63d37d 1425#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1426msgid "list all known coded character sets"
1427msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1428
e1e47c91 1429#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
49469bb6
UD
1430msgid "Output control:"
1431msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1432
9d63d37d 1433#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1434msgid "omit invalid characters from output"
1435msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1436
30bbc0cc 1437#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
e1e47c91
SP
1438#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1439#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
30bbc0cc
DM
1440#: malloc/memusagestat.c:56
1441msgid "FILE"
1442msgstr "SOUBOR"
1443
9d63d37d 1444#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1445msgid "output file"
1446msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1447
9d63d37d 1448#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1449msgid "suppress warnings"
1450msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1451
9d63d37d 1452#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1453msgid "print progress information"
1454msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1455
9d63d37d 1456#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1457msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1458msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1459
9d63d37d 1460#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1461msgid "[FILE...]"
1462msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1463
98d13ce0 1464#: iconv/iconv_prog.c:230
49469bb6
UD
1465#, c-format
1466msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1467msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1468
98d13ce0 1469#: iconv/iconv_prog.c:235
49469bb6
UD
1470#, c-format
1471msgid "conversion from `%s' is not supported"
1472msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1473
98d13ce0 1474#: iconv/iconv_prog.c:242
49469bb6
UD
1475#, c-format
1476msgid "conversion to `%s' is not supported"
1477msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1478
98d13ce0 1479#: iconv/iconv_prog.c:246
49469bb6
UD
1480#, c-format
1481msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1482msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1483
98d13ce0 1484#: iconv/iconv_prog.c:256
49469bb6
UD
1485#, c-format
1486msgid "failed to start conversion processing"
1487msgstr "konverze se nezdařila"
c18cec57 1488
98d13ce0 1489#: iconv/iconv_prog.c:354
49469bb6
UD
1490#, c-format
1491msgid "error while closing output file"
1492msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1493
98d13ce0 1494#: iconv/iconv_prog.c:455
49469bb6
UD
1495#, c-format
1496msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1497msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1498
98d13ce0 1499#: iconv/iconv_prog.c:532
49469bb6
UD
1500#, c-format
1501msgid "illegal input sequence at position %ld"
1502msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1503
98d13ce0 1504#: iconv/iconv_prog.c:540
49469bb6
UD
1505#, c-format
1506msgid "internal error (illegal descriptor)"
1507msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1508
98d13ce0 1509#: iconv/iconv_prog.c:543
dcd1426f 1510#, c-format
49469bb6
UD
1511msgid "unknown iconv() error %d"
1512msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1513
98d13ce0 1514#: iconv/iconv_prog.c:786
dcd1426f 1515msgid ""
0339a319 1516"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1517"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1518"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1519"listed with several different names (aliases).\n"
1520"\n"
1521" "
dcd1426f 1522msgstr ""
49469bb6
UD
1523"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1524"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1525"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1526"\n"
1527" "
c18cec57 1528
9d63d37d 1529#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1530msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1531msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1532
9d63d37d 1533#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1534msgid "[DIR...]"
1535msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1536
e1e47c91 1537#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
30bbc0cc
DM
1538msgid "PATH"
1539msgstr "CESTA"
1540
1541#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1542msgid "Prefix used for all file accesses"
1543msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1544
30bbc0cc 1545#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1546msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1547msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1548
30bbc0cc 1549#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1550msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1551msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1552
30bbc0cc 1553#: iconv/iconvconfig.c:299
dcd1426f 1554#, c-format
49469bb6
UD
1555msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1556msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1557
98d13ce0 1558#: iconv/iconvconfig.c:341
49469bb6
UD
1559#, c-format
1560msgid "no output file produced because warnings were issued"
1561msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1562
30bbc0cc 1563#: iconv/iconvconfig.c:430
dcd1426f 1564#, c-format
49469bb6
UD
1565msgid "while inserting in search tree"
1566msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1567
98d13ce0 1568#: iconv/iconvconfig.c:1238
49469bb6
UD
1569#, c-format
1570msgid "cannot generate output file"
1571msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1572
a352570d 1573#: inet/rcmd.c:157
49469bb6
UD
1574msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1575msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1576
a352570d 1577#: inet/rcmd.c:174
49469bb6
UD
1578msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1579msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1580
a352570d 1581#: inet/rcmd.c:202
dcd1426f 1582#, c-format
49469bb6 1583msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1584msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1585
a352570d 1586#: inet/rcmd.c:215
dcd1426f 1587#, c-format
49469bb6
UD
1588msgid "Trying %s...\n"
1589msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1590
a352570d 1591#: inet/rcmd.c:251
dcd1426f 1592#, c-format
49469bb6
UD
1593msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1594msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1595
a352570d 1596#: inet/rcmd.c:267
dcd1426f 1597#, c-format
49469bb6
UD
1598msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1599msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1600
a352570d 1601#: inet/rcmd.c:270
49469bb6
UD
1602msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1603msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1604
a352570d 1605#: inet/rcmd.c:302
49469bb6
UD
1606msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1607msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1608
a352570d 1609#: inet/rcmd.c:326
49469bb6
UD
1610#, c-format
1611msgid "rcmd: %s: short read"
1612msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1613
a352570d 1614#: inet/rcmd.c:478
49469bb6
UD
1615msgid "lstat failed"
1616msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1617
a352570d 1618#: inet/rcmd.c:485
49469bb6
UD
1619msgid "cannot open"
1620msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1621
a352570d 1622#: inet/rcmd.c:487
49469bb6
UD
1623msgid "fstat failed"
1624msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1625
a352570d 1626#: inet/rcmd.c:489
49469bb6
UD
1627msgid "bad owner"
1628msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1629
a352570d 1630#: inet/rcmd.c:491
49469bb6
UD
1631msgid "writeable by other than owner"
1632msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1633
a352570d 1634#: inet/rcmd.c:493
49469bb6 1635msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1636msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1637
468e525c 1638#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1639msgid "out of memory"
1640msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1641
468e525c 1642#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1643msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1644msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1645
468e525c 1646#: inet/ruserpass.c:180
bcb1c4af
CD
1647msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1648msgstr "Odstraňte řádek s heslem nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1649
468e525c 1650#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1651#, c-format
1652msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1653msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1654
98d13ce0 1655#: locale/programs/charmap-dir.c:56
49469bb6
UD
1656#, c-format
1657msgid "cannot read character map directory `%s'"
1658msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1659
30bbc0cc 1660#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1661#, c-format
1662msgid "character map file `%s' not found"
1663msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1664
98d13ce0 1665#: locale/programs/charmap.c:196
49469bb6
UD
1666#, c-format
1667msgid "default character map file `%s' not found"
cc3bf319 1668msgstr "výchozí soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1669
98d13ce0 1670#: locale/programs/charmap.c:265
49469bb6 1671#, c-format
98d13ce0
DL
1672msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1673msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]"
c18cec57 1674
98d13ce0 1675#: locale/programs/charmap.c:343
49469bb6
UD
1676#, c-format
1677msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1678msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1679
98d13ce0
DL
1680#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1681#: locale/programs/repertoire.c:173
49469bb6
UD
1682#, c-format
1683msgid "syntax error in prolog: %s"
1684msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1685
98d13ce0 1686#: locale/programs/charmap.c:364
49469bb6
UD
1687msgid "invalid definition"
1688msgstr "chybná definice"
c18cec57 1689
98d13ce0
DL
1690#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1691#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1692msgid "bad argument"
1693msgstr "chybný argument"
c18cec57 1694
98d13ce0 1695#: locale/programs/charmap.c:408
49469bb6
UD
1696#, c-format
1697msgid "duplicate definition of <%s>"
1698msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1699
98d13ce0 1700#: locale/programs/charmap.c:415
49469bb6
UD
1701#, c-format
1702msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1703msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1704
98d13ce0 1705#: locale/programs/charmap.c:427
49469bb6
UD
1706#, c-format
1707msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1708msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1709
98d13ce0 1710#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
49469bb6
UD
1711#, c-format
1712msgid "argument to <%s> must be a single character"
1713msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1714
98d13ce0 1715#: locale/programs/charmap.c:476
49469bb6
UD
1716msgid "character sets with locking states are not supported"
1717msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1718
98d13ce0
DL
1719#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1720#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
cc3bf319
CD
1721#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1722#: locale/programs/charmap.c:821
49469bb6
UD
1723#, c-format
1724msgid "syntax error in %s definition: %s"
1725msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1726
98d13ce0 1727#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
cc3bf319 1728#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
49469bb6
UD
1729msgid "no symbolic name given"
1730msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1731
98d13ce0 1732#: locale/programs/charmap.c:558
49469bb6
UD
1733msgid "invalid encoding given"
1734msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1735
98d13ce0 1736#: locale/programs/charmap.c:567
49469bb6
UD
1737msgid "too few bytes in character encoding"
1738msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1739
98d13ce0 1740#: locale/programs/charmap.c:569
49469bb6
UD
1741msgid "too many bytes in character encoding"
1742msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1743
cc3bf319
CD
1744#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1745#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
1746msgid "no symbolic name given for end of range"
1747msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1748
98d13ce0
DL
1749#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1750#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
cc3bf319 1751#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
98d13ce0
DL
1752#: locale/programs/ld-identification.c:397
1753#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1754#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1755#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
bcb1c4af 1756#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
98d13ce0 1757#: locale/programs/repertoire.c:312
49469bb6
UD
1758#, c-format
1759msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1760msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1761
98d13ce0 1762#: locale/programs/charmap.c:648
49469bb6
UD
1763msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1764msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1765
cc3bf319 1766#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
49469bb6
UD
1767#, c-format
1768msgid "value for %s must be an integer"
1769msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1770
cc3bf319 1771#: locale/programs/charmap.c:848
49469bb6
UD
1772#, c-format
1773msgid "%s: error in state machine"
1774msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1775
cc3bf319 1776#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
98d13ce0 1777#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
cc3bf319 1778#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
98d13ce0
DL
1779#: locale/programs/ld-identification.c:413
1780#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1781#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1782#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
bcb1c4af 1783#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
e1e47c91 1784#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
49469bb6
UD
1785#, c-format
1786msgid "%s: premature end of file"
1787msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1788
cc3bf319 1789#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
49469bb6
UD
1790#, c-format
1791msgid "unknown character `%s'"
1792msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1793
cc3bf319 1794#: locale/programs/charmap.c:894
49469bb6
UD
1795#, c-format
1796msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1797msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1798
cc3bf319 1799#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
98d13ce0 1800#: locale/programs/repertoire.c:418
49469bb6
UD
1801msgid "invalid names for character range"
1802msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1803
cc3bf319 1804#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
49469bb6
UD
1805msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1806msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1807
cc3bf319 1808#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
49469bb6
UD
1809#, c-format
1810msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1811msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1812
cc3bf319 1813#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
49469bb6
UD
1814msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1815msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1816
cc3bf319 1817#: locale/programs/charmap.c:1093
49469bb6
UD
1818msgid "resulting bytes for range not representable."
1819msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1820
98d13ce0
DL
1821#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1822#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1823#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1824#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1825#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
bcb1c4af 1826#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
49469bb6
UD
1827#, c-format
1828msgid "No definition for %s category found"
1829msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1830
98d13ce0
DL
1831#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1832#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1833#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1834#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1835#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1836#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1837#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1838#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1839#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1840#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
bcb1c4af
CD
1841#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1842#: locale/programs/ld-time.c:201
49469bb6
UD
1843#, c-format
1844msgid "%s: field `%s' not defined"
1845msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1846
98d13ce0
DL
1847#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1848#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1849#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
49469bb6
UD
1850#, c-format
1851msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1852msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1853
98d13ce0 1854#: locale/programs/ld-address.c:168
49469bb6
UD
1855#, c-format
1856msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1857msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1858
98d13ce0 1859#: locale/programs/ld-address.c:218
49469bb6
UD
1860#, c-format
1861msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1862msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1863
98d13ce0 1864#: locale/programs/ld-address.c:243
49469bb6
UD
1865#, c-format
1866msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1867msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1868
98d13ce0 1869#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
49469bb6
UD
1870#, c-format
1871msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1872msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1873
98d13ce0
DL
1874#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1875#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
49469bb6
UD
1876#, c-format
1877msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1878msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1879
98d13ce0 1880#: locale/programs/ld-address.c:311
c18cec57 1881#, c-format
49469bb6
UD
1882msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1883msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1884
98d13ce0 1885#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
cc3bf319 1886#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
98d13ce0
DL
1887#: locale/programs/ld-identification.c:309
1888#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1889#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1890#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1891#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
bcb1c4af
CD
1892#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1893#: locale/programs/ld-time.c:906
49469bb6
UD
1894#, c-format
1895msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1896msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1897
98d13ce0
DL
1898#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1899#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1900#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1901#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
bcb1c4af
CD
1902#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1903#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
49469bb6
UD
1904#, c-format
1905msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1906msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1907
98d13ce0 1908#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
cc3bf319 1909#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
98d13ce0
DL
1910#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1911#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1912#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
bcb1c4af 1913#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
49469bb6
UD
1914#, c-format
1915msgid "%s: incomplete `END' line"
1916msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1917
98d13ce0
DL
1918#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1919#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1920#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1921#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
cc3bf319
CD
1922#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1923#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
98d13ce0
DL
1924#: locale/programs/ld-identification.c:404
1925#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1926#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1927#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
bcb1c4af 1928#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
49469bb6
UD
1929#, c-format
1930msgid "%s: syntax error"
1931msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1932
98d13ce0 1933#: locale/programs/ld-collate.c:425
49469bb6
UD
1934#, c-format
1935msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1936msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1937
98d13ce0 1938#: locale/programs/ld-collate.c:434
49469bb6
UD
1939#, c-format
1940msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1941msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1942
98d13ce0 1943#: locale/programs/ld-collate.c:441
49469bb6
UD
1944#, c-format
1945msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1946msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1947
98d13ce0 1948#: locale/programs/ld-collate.c:448
49469bb6
UD
1949#, c-format
1950msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1951msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1952
98d13ce0 1953#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
c18cec57 1954#, c-format
49469bb6
UD
1955msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1956msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 1957
98d13ce0
DL
1958#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1959#: locale/programs/ld-collate.c:531
49469bb6
UD
1960#, c-format
1961msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1962msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 1963
98d13ce0 1964#: locale/programs/ld-collate.c:587
49469bb6
UD
1965#, c-format
1966msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1967msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 1968
98d13ce0 1969#: locale/programs/ld-collate.c:623
49469bb6
UD
1970#, c-format
1971msgid "%s: not enough sorting rules"
1972msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 1973
49469bb6 1974# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
98d13ce0 1975#: locale/programs/ld-collate.c:788
49469bb6
UD
1976#, c-format
1977msgid "%s: empty weight string not allowed"
1978msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 1979
98d13ce0 1980#: locale/programs/ld-collate.c:883
49469bb6
UD
1981#, c-format
1982msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1983msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 1984
98d13ce0 1985#: locale/programs/ld-collate.c:939
49469bb6
UD
1986#, c-format
1987msgid "%s: too many values"
1988msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 1989
98d13ce0 1990#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
49469bb6
UD
1991#, c-format
1992msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1993msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 1994
98d13ce0 1995#: locale/programs/ld-collate.c:1109
49469bb6
UD
1996#, c-format
1997msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1998msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 1999
98d13ce0 2000#: locale/programs/ld-collate.c:1136
49469bb6
UD
2001#, c-format
2002msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2003msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 2004
98d13ce0 2005#: locale/programs/ld-collate.c:1178
49469bb6
UD
2006#, c-format
2007msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2008msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2009
98d13ce0 2010#: locale/programs/ld-collate.c:1303
49469bb6
UD
2011#, c-format
2012msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2013msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2014
98d13ce0 2015#: locale/programs/ld-collate.c:1307
49469bb6
UD
2016#, c-format
2017msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2018msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2019
98d13ce0 2020#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
c18cec57 2021#, c-format
49469bb6
UD
2022msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2023msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2024
98d13ce0 2025#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
49469bb6
UD
2026#, c-format
2027msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2028msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2029
98d13ce0 2030#: locale/programs/ld-collate.c:1386
49469bb6
UD
2031#, c-format
2032msgid "%s: `%s' must be a character"
2033msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2034
98d13ce0 2035#: locale/programs/ld-collate.c:1580
49469bb6
UD
2036#, c-format
2037msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2038msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2039
98d13ce0 2040#: locale/programs/ld-collate.c:1604
49469bb6
UD
2041#, c-format
2042msgid "symbol `%s' not defined"
2043msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2044
98d13ce0 2045#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
49469bb6
UD
2046#, c-format
2047msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2048msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2049
98d13ce0 2050#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
49469bb6
UD
2051#, c-format
2052msgid "symbol `%s'"
2053msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2054
98d13ce0 2055#: locale/programs/ld-collate.c:1852
49469bb6
UD
2056msgid "too many errors; giving up"
2057msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2058
98d13ce0 2059#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
1a821d82
UD
2060#, c-format
2061msgid "%s: nested conditionals not supported"
2062msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2063
98d13ce0 2064#: locale/programs/ld-collate.c:2526
1a821d82 2065#, c-format
0339a319 2066msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2067msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2068
98d13ce0 2069#: locale/programs/ld-collate.c:2701
49469bb6
UD
2070#, c-format
2071msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2072msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2073
98d13ce0 2074#: locale/programs/ld-collate.c:2737
49469bb6
UD
2075#, c-format
2076msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2077msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2078
98d13ce0 2079#: locale/programs/ld-collate.c:2873
49469bb6
UD
2080#, c-format
2081msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2082msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2083
98d13ce0 2084#: locale/programs/ld-collate.c:3002
49469bb6
UD
2085#, c-format
2086msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2087msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2088
98d13ce0 2089#: locale/programs/ld-collate.c:3013
49469bb6
UD
2090#, c-format
2091msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2092msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2093
98d13ce0 2094#: locale/programs/ld-collate.c:3023
49469bb6
UD
2095#, c-format
2096msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2097msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2098
98d13ce0 2099#: locale/programs/ld-collate.c:3032
49469bb6
UD
2100msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2101msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2102
98d13ce0 2103#: locale/programs/ld-collate.c:3070
c18cec57 2104#, c-format
49469bb6
UD
2105msgid "duplicate definition of script `%s'"
2106msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2107
98d13ce0 2108#: locale/programs/ld-collate.c:3118
49469bb6
UD
2109#, c-format
2110msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2111msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2112
98d13ce0 2113#: locale/programs/ld-collate.c:3147
49469bb6
UD
2114#, c-format
2115msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2116msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2117
98d13ce0 2118#: locale/programs/ld-collate.c:3175
49469bb6
UD
2119#, c-format
2120msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2121msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2122
98d13ce0 2123#: locale/programs/ld-collate.c:3202
49469bb6
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2126msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2127
98d13ce0
DL
2128#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2129#: locale/programs/ld-collate.c:3750
49469bb6
UD
2130#, c-format
2131msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2132msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2133
98d13ce0 2134#: locale/programs/ld-collate.c:3320
49469bb6
UD
2135#, c-format
2136msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2137msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2138
98d13ce0 2139#: locale/programs/ld-collate.c:3338
49469bb6
UD
2140#, c-format
2141msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2142msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2143
98d13ce0 2144#: locale/programs/ld-collate.c:3349
49469bb6
UD
2145#, c-format
2146msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2147msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2148
98d13ce0 2149#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
49469bb6
UD
2150#, c-format
2151msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2152msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2153
98d13ce0 2154#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
49469bb6
UD
2155#, c-format
2156msgid "%s: section `%.*s' not known"
2157msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2158
98d13ce0 2159#: locale/programs/ld-collate.c:3500
49469bb6
UD
2160#, c-format
2161msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2162msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2163
98d13ce0 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3696
49469bb6
UD
2165#, c-format
2166msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2167msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2168
98d13ce0 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3746
49469bb6
UD
2170#, c-format
2171msgid "%s: empty category description not allowed"
2172msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2173
98d13ce0 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3765
49469bb6
UD
2175#, c-format
2176msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2177msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2178
98d13ce0 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3929
1a821d82
UD
2180#, c-format
2181msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2182msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2183
98d13ce0 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3947
1a821d82
UD
2185#, c-format
2186msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2187msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2188
98d13ce0 2189#: locale/programs/ld-ctype.c:448
49469bb6
UD
2190msgid "No character set name specified in charmap"
2191msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2192
98d13ce0 2193#: locale/programs/ld-ctype.c:476
49469bb6
UD
2194#, c-format
2195msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2196msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2197
98d13ce0 2198#: locale/programs/ld-ctype.c:490
49469bb6
UD
2199#, c-format
2200msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2201msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2202
98d13ce0 2203#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
49469bb6
UD
2204#, c-format
2205msgid "internal error in %s, line %u"
2206msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2207
98d13ce0 2208#: locale/programs/ld-ctype.c:532
49469bb6
UD
2209#, c-format
2210msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2211msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2212
98d13ce0 2213#: locale/programs/ld-ctype.c:547
49469bb6
UD
2214#, c-format
2215msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2216msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2217
98d13ce0 2218#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
49469bb6
UD
2219#, c-format
2220msgid "<SP> character not in class `%s'"
2221msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2222
98d13ce0 2223#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
49469bb6
UD
2224#, c-format
2225msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2226msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2227
98d13ce0 2228#: locale/programs/ld-ctype.c:601
49469bb6
UD
2229msgid "character <SP> not defined in character map"
2230msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2231
98d13ce0 2232#: locale/programs/ld-ctype.c:735
49469bb6
UD
2233msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2234msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2235
98d13ce0 2236#: locale/programs/ld-ctype.c:784
49469bb6
UD
2237msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2238msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2239
98d13ce0 2240#: locale/programs/ld-ctype.c:849
49469bb6
UD
2241msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2242msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2243
98d13ce0 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:866
49469bb6
UD
2245msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2246msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2247
98d13ce0 2248#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
49469bb6
UD
2249#, c-format
2250msgid "character class `%s' already defined"
2251msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2252
98d13ce0 2253#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
49469bb6
UD
2254#, c-format
2255msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2256msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2257
98d13ce0 2258#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
49469bb6
UD
2259#, c-format
2260msgid "character map `%s' already defined"
2261msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2262
98d13ce0 2263#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
49469bb6
UD
2264#, c-format
2265msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2266msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2267
cc3bf319
CD
2268#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2270#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
49469bb6
UD
2271#, c-format
2272msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2273msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2274
cc3bf319 2275#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
49469bb6
UD
2276#, c-format
2277msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2278msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2279
cc3bf319 2280#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
49469bb6
UD
2281msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2282msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2283
cc3bf319 2284#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
49469bb6
UD
2285msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2286msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2287
cc3bf319 2288#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
49469bb6
UD
2289msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2290msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2291
cc3bf319
CD
2292#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2293#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
49469bb6
UD
2294msgid "syntax error"
2295msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2296
cc3bf319 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
49469bb6
UD
2298#, c-format
2299msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2300msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2301
cc3bf319 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
49469bb6
UD
2303#, c-format
2304msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2305msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2306
cc3bf319 2307#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
49469bb6
UD
2308msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2309msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2310
cc3bf319 2311#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
49469bb6
UD
2312msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2313msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2314
cc3bf319 2315#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
49469bb6
UD
2316msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2317msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2318
cc3bf319 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
49469bb6
UD
2320msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2321msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2322
cc3bf319 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
49469bb6
UD
2324#, c-format
2325msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2326msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2327
cc3bf319 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
49469bb6
UD
2329#, c-format
2330msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2331msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2332
cc3bf319 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
49469bb6
UD
2334#, c-format
2335msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2336msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2337
cc3bf319 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
49469bb6
UD
2339msgid "previous definition was here"
2340msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2341
cc3bf319 2342#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
49469bb6
UD
2343#, c-format
2344msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2345msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2346
cc3bf319
CD
2347#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2348#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2349#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2350#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2352#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
49469bb6
UD
2353#, c-format
2354msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
cc3bf319 2355msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není definován"
c18cec57 2356
cc3bf319
CD
2357#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2358#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2359#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2360#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2361#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
49469bb6
UD
2362#, c-format
2363msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2364msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2365
cc3bf319 2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
49469bb6
UD
2367#, c-format
2368msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
cc3bf319 2369msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako výchozí hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2370
cc3bf319 2371#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
49469bb6
UD
2372msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2373msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2374
cc3bf319 2375#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
c18cec57 2376#, c-format
49469bb6
UD
2377msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2378msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2379
cc3bf319 2380#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
49469bb6 2381#, c-format
98d13ce0
DL
2382msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2383msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2384
cc3bf319 2385#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
49469bb6 2386#, c-format
98d13ce0
DL
2387msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2388msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2389
cc3bf319 2390#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
49469bb6 2391#, c-format
98d13ce0
DL
2392msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2393msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů"
c18cec57 2394
98d13ce0 2395#: locale/programs/ld-identification.c:173
c18cec57 2396#, c-format
49469bb6
UD
2397msgid "%s: no identification for category `%s'"
2398msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2399
98d13ce0 2400#: locale/programs/ld-identification.c:197
468e525c
SP
2401#, c-format
2402msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2403msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2404
98d13ce0 2405#: locale/programs/ld-identification.c:380
c18cec57 2406#, c-format
49469bb6
UD
2407msgid "%s: duplicate category version definition"
2408msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2409
98d13ce0 2410#: locale/programs/ld-measurement.c:111
49469bb6
UD
2411#, c-format
2412msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2413msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2414
98d13ce0 2415#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
49469bb6
UD
2416#, c-format
2417msgid "%s: field `%s' undefined"
2418msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2419
98d13ce0
DL
2420#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2421#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
49469bb6
UD
2422#, c-format
2423msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2424msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2425
98d13ce0 2426#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
49469bb6
UD
2427#, c-format
2428msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2429msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2430
98d13ce0 2431#: locale/programs/ld-monetary.c:228
49469bb6
UD
2432#, c-format
2433msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2434msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2435
98d13ce0 2436#: locale/programs/ld-monetary.c:245
49469bb6 2437#, c-format
98d13ce0
DL
2438msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2439msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
c18cec57 2440
98d13ce0 2441#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
49469bb6
UD
2442#, c-format
2443msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2444msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2445
98d13ce0 2446#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
49469bb6
UD
2447#, c-format
2448msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2449msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2450
98d13ce0 2451#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
49469bb6
UD
2452#, c-format
2453msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2454msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2455
98d13ce0 2456#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
49469bb6
UD
2457#, c-format
2458msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2459msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2460
98d13ce0 2461#: locale/programs/ld-monetary.c:714
49469bb6
UD
2462msgid "conversion rate value cannot be zero"
2463msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2464
98d13ce0
DL
2465#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2466#: locale/programs/ld-telephone.c:147
49469bb6
UD
2467#, c-format
2468msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2469msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2470
bcb1c4af 2471#: locale/programs/ld-time.c:251
49469bb6
UD
2472#, c-format
2473msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2474msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2475
bcb1c4af 2476#: locale/programs/ld-time.c:261
49469bb6
UD
2477#, c-format
2478msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2479msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2480
bcb1c4af 2481#: locale/programs/ld-time.c:273
49469bb6
UD
2482#, c-format
2483msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2484msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2485
bcb1c4af 2486#: locale/programs/ld-time.c:280
49469bb6
UD
2487#, c-format
2488msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2489msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2490
bcb1c4af 2491#: locale/programs/ld-time.c:330
49469bb6
UD
2492#, c-format
2493msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2494msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2495
bcb1c4af 2496#: locale/programs/ld-time.c:338
49469bb6
UD
2497#, c-format
2498msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2499msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2500
bcb1c4af 2501#: locale/programs/ld-time.c:356
c18cec57 2502#, c-format
49469bb6
UD
2503msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2504msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2505
bcb1c4af 2506#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
49469bb6
UD
2507#, c-format
2508msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2509msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2510
bcb1c4af 2511#: locale/programs/ld-time.c:412
49469bb6
UD
2512#, c-format
2513msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2514msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2515
bcb1c4af 2516#: locale/programs/ld-time.c:438
49469bb6
UD
2517#, c-format
2518msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2519msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2520
bcb1c4af 2521#: locale/programs/ld-time.c:449
49469bb6
UD
2522#, c-format
2523msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2524msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2525
bcb1c4af 2526#: locale/programs/ld-time.c:494
49469bb6
UD
2527#, c-format
2528msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2529msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2530
bcb1c4af
CD
2531#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2532#: locale/programs/ld-time.c:518
49469bb6
UD
2533#, c-format
2534msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2535msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2536
bcb1c4af 2537#: locale/programs/ld-time.c:740
49469bb6
UD
2538#, c-format
2539msgid "%s: too few values for field `%s'"
2540msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2541
bcb1c4af 2542#: locale/programs/ld-time.c:785
49469bb6
UD
2543msgid "extra trailing semicolon"
2544msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2545
bcb1c4af 2546#: locale/programs/ld-time.c:788
49469bb6
UD
2547#, c-format
2548msgid "%s: too many values for field `%s'"
2549msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2550
30bbc0cc 2551#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2552msgid "trailing garbage at end of line"
2553msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2554
30bbc0cc 2555#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2556msgid "garbage at end of number"
2557msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2558
30bbc0cc 2559#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2560msgid "garbage at end of character code specification"
2561msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2562
30bbc0cc 2563#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2564msgid "unterminated symbolic name"
2565msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2566
30bbc0cc 2567#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2568msgid "illegal escape sequence at end of string"
2569msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2570
98d13ce0 2571#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
49469bb6
UD
2572msgid "unterminated string"
2573msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2574
98d13ce0 2575#: locale/programs/linereader.c:808
49469bb6
UD
2576#, c-format
2577msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2578msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2579
98d13ce0 2580#: locale/programs/linereader.c:829
49469bb6
UD
2581#, c-format
2582msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2583msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2584
9d63d37d 2585#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2586#, c-format
2587msgid "unknown name \"%s\""
2588msgstr "neznámý název „%s“"
2589
98d13ce0 2590#: locale/programs/locale.c:70
49469bb6
UD
2591msgid "System information:"
2592msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2593
98d13ce0 2594#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2595msgid "Write names of available locales"
2596msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2597
98d13ce0 2598#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2599msgid "Write names of available charmaps"
2600msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2601
98d13ce0 2602#: locale/programs/locale.c:75
49469bb6
UD
2603msgid "Modify output format:"
2604msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2605
98d13ce0 2606#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2607msgid "Write names of selected categories"
2608msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2609
98d13ce0 2610#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2611msgid "Write names of selected keywords"
2612msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2613
98d13ce0 2614#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2615msgid "Print more information"
2616msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2617
98d13ce0 2618#: locale/programs/locale.c:83
95bc1633
UD
2619msgid "Get locale-specific information."
2620msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2621
98d13ce0 2622#: locale/programs/locale.c:86
49469bb6
UD
2623msgid ""
2624"NAME\n"
2625"[-a|-m]"
2626msgstr ""
2627"NÁZEV\n"
2628"[-a|-m]"
c18cec57 2629
cc3bf319 2630#: locale/programs/locale.c:522
49469bb6 2631#, c-format
cc3bf319
CD
2632msgid "while preparing output"
2633msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2634
cc3bf319 2635#: locale/programs/locale.c:998
49469bb6 2636#, c-format
cc3bf319
CD
2637msgid "Cannot set %s to default locale"
2638msgstr "%s nelze nastavit na výchozí národní prostředí"
c18cec57 2639
cc3bf319 2640#: locale/programs/locale.c:1096
49469bb6 2641#, c-format
cc3bf319
CD
2642msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2643msgstr "pozor: Proměnná LOCPATH je nastavena na „%s“\n"
c18cec57 2644
e1e47c91 2645#: locale/programs/localedef.c:116
49469bb6
UD
2646msgid "Input Files:"
2647msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2648
e1e47c91 2649#: locale/programs/localedef.c:118
49469bb6
UD
2650msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2651msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2652
e1e47c91 2653#: locale/programs/localedef.c:120
49469bb6
UD
2654msgid "Source definitions are found in FILE"
2655msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2656
e1e47c91 2657#: locale/programs/localedef.c:122
49469bb6
UD
2658msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2659msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2660
e1e47c91 2661#: locale/programs/localedef.c:126
49469bb6
UD
2662msgid "Create output even if warning messages were issued"
2663msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2664
e1e47c91
SP
2665#: locale/programs/localedef.c:128
2666msgid "Do not create hard links between installed locales"
2667msgstr "Nevytvoří pevné odkazy mezi instalovanými národními prostředími"
2668
2669#: locale/programs/localedef.c:129
49469bb6
UD
2670msgid "Optional output file prefix"
2671msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2672
e1e47c91 2673#: locale/programs/localedef.c:130
30bbc0cc
DM
2674msgid "Strictly conform to POSIX"
2675msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2676
e1e47c91 2677#: locale/programs/localedef.c:132
49469bb6
UD
2678msgid "Suppress warnings and information messages"
2679msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2680
49469bb6 2681# Verbose
e1e47c91 2682#: locale/programs/localedef.c:133
49469bb6
UD
2683msgid "Print more messages"
2684msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2685
e1e47c91 2686#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2687msgid "<warnings>"
2688msgstr "<varování> "
2689
e1e47c91 2690#: locale/programs/localedef.c:135
98d13ce0
DL
2691msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2692msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2693
e1e47c91 2694#: locale/programs/localedef.c:138
98d13ce0
DL
2695msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2696msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2697
e1e47c91 2698#: locale/programs/localedef.c:141
49469bb6
UD
2699msgid "Archive control:"
2700msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2701
e1e47c91 2702#: locale/programs/localedef.c:143
49469bb6
UD
2703msgid "Don't add new data to archive"
2704msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2705
e1e47c91 2706#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2707msgid "Add locales named by parameters to archive"
2708msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2709
e1e47c91 2710#: locale/programs/localedef.c:146
49469bb6
UD
2711msgid "Replace existing archive content"
2712msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2713
e1e47c91 2714#: locale/programs/localedef.c:148
49469bb6
UD
2715msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2716msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2717
e1e47c91 2718#: locale/programs/localedef.c:149
49469bb6
UD
2719msgid "List content of archive"
2720msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2721
e1e47c91 2722#: locale/programs/localedef.c:151
49469bb6
UD
2723msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2724msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2725
e1e47c91 2726#: locale/programs/localedef.c:153
0339a319
AM
2727msgid "Generate little-endian output"
2728msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2729
e1e47c91 2730#: locale/programs/localedef.c:155
0339a319
AM
2731msgid "Generate big-endian output"
2732msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2733
e1e47c91 2734#: locale/programs/localedef.c:160
49469bb6
UD
2735msgid "Compile locale specification"
2736msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2737
e1e47c91 2738#: locale/programs/localedef.c:163
49469bb6
UD
2739msgid ""
2740"NAME\n"
2741"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2742"--list-archive [FILE]"
2743msgstr ""
2744"JMÉNO\n"
2745"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2746"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2747
e1e47c91 2748#: locale/programs/localedef.c:238
49469bb6
UD
2749#, c-format
2750msgid "cannot create directory for output files"
2751msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2752
e1e47c91 2753#: locale/programs/localedef.c:249
49469bb6
UD
2754msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2755msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2756
e1e47c91
SP
2757#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2758#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
dcd1426f 2759#, c-format
49469bb6
UD
2760msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2761msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2762
e1e47c91 2763#: locale/programs/localedef.c:303
49469bb6
UD
2764#, c-format
2765msgid "cannot write output files to `%s'"
2766msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2767
e1e47c91 2768#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2769msgid "no output file produced because errors were issued"
2770msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby"
2771
e1e47c91 2772#: locale/programs/localedef.c:441
49469bb6
UD
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2776"\t\t repertoire maps: %s\n"
2777"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2778"%s"
2779msgstr ""
702e64bb
UD
2780"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2781" repertoáry znaků : %s\n"
2782" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2783"%s"
c18cec57 2784
e1e47c91 2785#: locale/programs/localedef.c:641
49469bb6
UD
2786msgid "circular dependencies between locale definitions"
2787msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2788
e1e47c91 2789#: locale/programs/localedef.c:647
49469bb6
UD
2790#, c-format
2791msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2792msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2793
0339a319 2794#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2795#, c-format
30bbc0cc
DM
2796msgid "cannot create temporary file: %s"
2797msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2798
0339a319 2799#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2800#, c-format
2801msgid "cannot initialize archive file"
2802msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2803
0339a319 2804#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2805#, c-format
49469bb6
UD
2806msgid "cannot resize archive file"
2807msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2808
0339a319
AM
2809#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2810#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2811#, c-format
2812msgid "cannot map archive header"
2813msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2814
0339a319 2815#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2816#, c-format
2817msgid "failed to create new locale archive"
2818msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2819
0339a319 2820#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2821#, c-format
2822msgid "cannot change mode of new locale archive"
2823msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2824
0339a319 2825#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2826msgid "cannot read data from locale archive"
2827msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2828
0339a319 2829#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2830#, c-format
2831msgid "cannot map locale archive file"
2832msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2833
0339a319 2834#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2835#, c-format
2836msgid "cannot lock new archive"
2837msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2838
0339a319 2839#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2840#, c-format
2841msgid "cannot extend locale archive file"
2842msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2843
0339a319 2844#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2845#, c-format
2846msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2847msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2848
0339a319 2849#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2850#, c-format
2851msgid "cannot rename new archive"
2852msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2853
0339a319 2854#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2855#, c-format
2856msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2857msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2858
0339a319 2859#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2860#, c-format
2861msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2862msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2863
0339a319 2864#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2865#, c-format
2866msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2867msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2868
0339a319 2869#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2870#, c-format
2871msgid "cannot read archive header"
2872msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2873
0339a319 2874#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2875#, c-format
49469bb6
UD
2876msgid "locale '%s' already exists"
2877msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2878
0339a319
AM
2879#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2880#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2881#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2882#, c-format
2883msgid "cannot add to locale archive"
2884msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2885
468e525c 2886#: locale/programs/locarchive.c:1203
49469bb6
UD
2887#, c-format
2888msgid "locale alias file `%s' not found"
2889msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2890
468e525c 2891#: locale/programs/locarchive.c:1351
49469bb6
UD
2892#, c-format
2893msgid "Adding %s\n"
2894msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2895
468e525c 2896#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2897#, c-format
2898msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2899msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2900
468e525c 2901#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2902#, c-format
2903msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2904msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2905
468e525c 2906#: locale/programs/locarchive.c:1370
49469bb6
UD
2907#, c-format
2908msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2909msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2910
98d13ce0 2911#: locale/programs/locarchive.c:1438
49469bb6
UD
2912#, c-format
2913msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2914msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2915
98d13ce0 2916#: locale/programs/locarchive.c:1502
49469bb6
UD
2917#, c-format
2918msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2919msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2920
98d13ce0 2921#: locale/programs/locarchive.c:1572
49469bb6
UD
2922#, c-format
2923msgid "locale \"%s\" not in archive"
2924msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2925
0339a319 2926#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2927#, c-format
2928msgid "argument to `%s' must be a single character"
2929msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2930
0339a319 2931#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2932msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2933msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2934
98d13ce0 2935#: locale/programs/locfile.c:799
dcd1426f 2936#, c-format
49469bb6
UD
2937msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2938msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2939
98d13ce0 2940#: locale/programs/locfile.c:822
49469bb6
UD
2941#, c-format
2942msgid "failure while writing data for category `%s'"
2943msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2944
e1e47c91 2945#: locale/programs/locfile.c:930
49469bb6
UD
2946#, c-format
2947msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2948msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 2949
e1e47c91 2950#: locale/programs/locfile.c:966
95bc1633 2951msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 2952msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 2953
e1e47c91 2954#: locale/programs/locfile.c:970
49469bb6
UD
2955msgid "locale name should consist only of portable characters"
2956msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 2957
e1e47c91 2958#: locale/programs/locfile.c:989
49469bb6
UD
2959msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2960msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 2961
e1e47c91 2962#: locale/programs/locfile.c:1003
49469bb6
UD
2963#, c-format
2964msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2965msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 2966
98d13ce0
DL
2967#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2968#: locale/programs/repertoire.c:294
49469bb6
UD
2969#, c-format
2970msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2971msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 2972
98d13ce0 2973#: locale/programs/repertoire.c:270
49469bb6
UD
2974msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2975msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 2976
98d13ce0 2977#: locale/programs/repertoire.c:330
49469bb6
UD
2978msgid "cannot save new repertoire map"
2979msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 2980
98d13ce0 2981#: locale/programs/repertoire.c:341
49469bb6
UD
2982#, c-format
2983msgid "repertoire map file `%s' not found"
2984msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 2985
468e525c 2986#: login/programs/pt_chown.c:79
49469bb6
UD
2987#, c-format
2988msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2989msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 2990
468e525c 2991#: login/programs/pt_chown.c:93
dcd1426f
UD
2992#, c-format
2993msgid ""
49469bb6
UD
2994"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2995"\n"
dcd1426f
UD
2996"%s"
2997msgstr ""
49469bb6
UD
2998"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
2999"\n"
dcd1426f 3000"%s"
c18cec57 3001
468e525c 3002#: login/programs/pt_chown.c:204
49469bb6
UD
3003#, c-format
3004msgid "too many arguments"
3005msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3006
468e525c 3007#: login/programs/pt_chown.c:212
49469bb6
UD
3008#, c-format
3009msgid "needs to be installed setuid `root'"
3010msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3011
468e525c 3012#: malloc/mcheck.c:344
49469bb6
UD
3013msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3014msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3015
468e525c 3016#: malloc/mcheck.c:347
49469bb6
UD
3017msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3018msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3019
468e525c 3020#: malloc/mcheck.c:350
49469bb6
UD
3021msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3022msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3023
468e525c 3024#: malloc/mcheck.c:353
49469bb6
UD
3025msgid "block freed twice\n"
3026msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3027
468e525c 3028#: malloc/mcheck.c:356
49469bb6
UD
3029msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3030msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3031
9d63d37d 3032#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3033msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3034msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3035
9d63d37d 3036#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3037msgid ""
49469bb6
UD
3038"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3039"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3040"\n"
49469bb6
UD
3041" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3042" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3043" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3044" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3045" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3046" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3047" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3048"\n"
3049" -?,--help Print this help and exit\n"
3050" --usage Give a short usage message\n"
3051" -V,--version Print version information and exit\n"
3052"\n"
3053" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3054" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3055" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3056" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3057" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3058" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3059"\n"
3060"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3061"short options.\n"
3062"\n"
dcd1426f 3063msgstr ""
49469bb6
UD
3064"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3065"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3066"\n"
49469bb6
UD
3067" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3068" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3069" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3070" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3071" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3072" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3073" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3074"\n"
3075" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3076" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3077" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3078"\n"
3079" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3080" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3081" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3082" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3083" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3084" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3085"\n"
3086"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3087"krátkých forem.\n"
49469bb6 3088"\n"
dcd1426f 3089
6fc9048f 3090#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3091msgid ""
3092"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3093"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3094"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3095"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3096msgstr ""
3097"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3098"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3099"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3100"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3101
6fc9048f 3102#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3103msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3104msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3105
6fc9048f 3106#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3107msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3108msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3109
6fc9048f 3110#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3111msgid "No program name given"
3112msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3113
30bbc0cc 3114#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3115msgid "Name output file"
3116msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3117
30bbc0cc
DM
3118#: malloc/memusagestat.c:57
3119msgid "STRING"
3120msgstr "ŘETĚZEC"
3121
3122#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3123msgid "Title string used in output graphic"
3124msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3125
30bbc0cc 3126#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6 3127msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
cc3bf319 3128msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (výchozí chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce)"
dcd1426f 3129
30bbc0cc 3130#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3131msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3132msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3133
30bbc0cc
DM
3134#: malloc/memusagestat.c:63
3135msgid "VALUE"
3136msgstr "HODNOTA"
3137
3138#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3139msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3140msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3141
30bbc0cc 3142#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3143msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3144msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3145
30bbc0cc 3146#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3147msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3148msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3149
30bbc0cc 3150#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3151msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3152msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3153
46acaf63 3154#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3155msgid "Unknown system error"
3156msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3157
9d63d37d 3158#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3159msgid "unable to free arguments"
3160msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3161
bcb1c4af 3162#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
46acaf63 3163#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
49469bb6
UD
3164msgid "Success"
3165msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3166
49469bb6
UD
3167#: nis/nis_error.h:2
3168msgid "Probable success"
3169msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3170
49469bb6
UD
3171#: nis/nis_error.h:3
3172msgid "Not found"
3173msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3174
49469bb6
UD
3175#: nis/nis_error.h:4
3176msgid "Probably not found"
3177msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3178
49469bb6
UD
3179#: nis/nis_error.h:5
3180msgid "Cache expired"
3181msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3182
49469bb6
UD
3183#: nis/nis_error.h:6
3184msgid "NIS+ servers unreachable"
3185msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3186
49469bb6
UD
3187#: nis/nis_error.h:7
3188msgid "Unknown object"
3189msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3190
49469bb6
UD
3191#: nis/nis_error.h:8
3192msgid "Server busy, try again"
3193msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3194
49469bb6
UD
3195#: nis/nis_error.h:9
3196msgid "Generic system error"
3197msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3198
49469bb6
UD
3199#: nis/nis_error.h:10
3200msgid "First/next chain broken"
3201msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3202
a352570d 3203#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
bcb1c4af 3204#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
49469bb6 3205msgid "Permission denied"
95bc1633 3206msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3207
49469bb6
UD
3208#: nis/nis_error.h:12
3209msgid "Not owner"
3210msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3211
49469bb6
UD
3212# Chyba NIS_NOT_ME
3213#: nis/nis_error.h:13
3214msgid "Name not served by this server"
3215msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3216
49469bb6
UD
3217#: nis/nis_error.h:14
3218msgid "Server out of memory"
3219msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3220
49469bb6
UD
3221#: nis/nis_error.h:15
3222msgid "Object with same name exists"
3223msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3224
49469bb6
UD
3225#: nis/nis_error.h:16
3226msgid "Not master server for this domain"
3227msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3228
49469bb6
UD
3229#: nis/nis_error.h:17
3230msgid "Invalid object for operation"
3231msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3232
49469bb6
UD
3233#: nis/nis_error.h:18
3234msgid "Malformed name, or illegal name"
3235msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3236
49469bb6
UD
3237#: nis/nis_error.h:19
3238msgid "Unable to create callback"
3239msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3240
49469bb6
UD
3241#: nis/nis_error.h:20
3242msgid "Results sent to callback proc"
3243msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3244
49469bb6
UD
3245#: nis/nis_error.h:21
3246msgid "Not found, no such name"
3247msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3248
49469bb6
UD
3249#: nis/nis_error.h:22
3250msgid "Name/entry isn't unique"
3251msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3252
49469bb6
UD
3253# Modifikace selhala
3254# Chyba NIS_IBMODERROR
3255#: nis/nis_error.h:23
3256msgid "Modification failed"
3257msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3258
49469bb6
UD
3259#: nis/nis_error.h:24
3260msgid "Database for table does not exist"
3261msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3262
49469bb6
UD
3263#: nis/nis_error.h:25
3264msgid "Entry/table type mismatch"
3265msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3266
49469bb6
UD
3267#: nis/nis_error.h:26
3268msgid "Link points to illegal name"
3269msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3270
49469bb6
UD
3271#: nis/nis_error.h:27
3272msgid "Partial success"
3273msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3274
49469bb6
UD
3275#: nis/nis_error.h:28
3276msgid "Too many attributes"
3277msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3278
49469bb6
UD
3279#: nis/nis_error.h:29
3280msgid "Error in RPC subsystem"
3281msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3282
49469bb6
UD
3283#: nis/nis_error.h:30
3284msgid "Missing or malformed attribute"
3285msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3286
49469bb6
UD
3287#: nis/nis_error.h:31
3288msgid "Named object is not searchable"
3289msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3290
49469bb6
UD
3291#: nis/nis_error.h:32
3292msgid "Error while talking to callback proc"
3293msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3294
49469bb6
UD
3295#: nis/nis_error.h:33
3296msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3297msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3298
49469bb6
UD
3299#: nis/nis_error.h:34
3300msgid "Illegal object type for operation"
3301msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3302
49469bb6
UD
3303#: nis/nis_error.h:35
3304msgid "Passed object is not the same object on server"
3305msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3306
49469bb6
UD
3307# Chyba NIS_MODFAIL
3308#: nis/nis_error.h:36
3309msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3310msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3311
49469bb6
UD
3312#: nis/nis_error.h:37
3313msgid "Query illegal for named table"
3314msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3315
49469bb6
UD
3316#: nis/nis_error.h:38
3317msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3318msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3319
49469bb6
UD
3320#: nis/nis_error.h:39
3321msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3322msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3323
49469bb6
UD
3324#: nis/nis_error.h:40
3325msgid "Full resync required for directory"
3326msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3327
49469bb6
UD
3328#: nis/nis_error.h:41
3329msgid "NIS+ operation failed"
3330msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3331
49469bb6
UD
3332#: nis/nis_error.h:42
3333msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3334msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3335
49469bb6
UD
3336#: nis/nis_error.h:43
3337msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3338msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3339
49469bb6
UD
3340#: nis/nis_error.h:44
3341msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3342msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3343
3344#: nis/nis_error.h:45
3345msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3346msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3347
3348#: nis/nis_error.h:46
3349msgid "No file space on server"
3350msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3351
3352#: nis/nis_error.h:47
3353msgid "Unable to create process on server"
3354msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3355
3356#: nis/nis_error.h:48
3357msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3358msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3359
a352570d 3360#: nis/nis_local_names.c:122
dcd1426f 3361#, c-format
49469bb6
UD
3362msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3363msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3364
a352570d 3365#: nis/nis_print.c:52
49469bb6
UD
3366msgid "UNKNOWN"
3367msgstr "NEZNÁMÝ"
3368
a352570d 3369#: nis/nis_print.c:110
49469bb6
UD
3370msgid "BOGUS OBJECT\n"
3371msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3372
a352570d 3373#: nis/nis_print.c:113
49469bb6
UD
3374msgid "NO OBJECT\n"
3375msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3376
a352570d 3377#: nis/nis_print.c:116
49469bb6
UD
3378msgid "DIRECTORY\n"
3379msgstr "ADRESÁŘ\n"
3380
a352570d 3381#: nis/nis_print.c:119
49469bb6
UD
3382msgid "GROUP\n"
3383msgstr "SKUPINA\n"
3384
a352570d 3385#: nis/nis_print.c:122
49469bb6
UD
3386msgid "TABLE\n"
3387msgstr "TABULKA\n"
3388
a352570d 3389#: nis/nis_print.c:125
49469bb6
UD
3390msgid "ENTRY\n"
3391msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3392
a352570d 3393#: nis/nis_print.c:128
49469bb6
UD
3394msgid "LINK\n"
3395msgstr "ODKAZ\n"
3396
a352570d 3397#: nis/nis_print.c:131
49469bb6
UD
3398msgid "PRIVATE\n"
3399msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3400
a352570d 3401#: nis/nis_print.c:134
49469bb6
UD
3402msgid "(Unknown object)\n"
3403msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3404
a352570d 3405#: nis/nis_print.c:168
dcd1426f 3406#, c-format
49469bb6
UD
3407msgid "Name : `%s'\n"
3408msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3409
a352570d 3410#: nis/nis_print.c:169
49469bb6
UD
3411#, c-format
3412msgid "Type : %s\n"
3413msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3414
a352570d 3415#: nis/nis_print.c:174
49469bb6
UD
3416msgid "Master Server :\n"
3417msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3418
95bc1633 3419# Master server nebo replicated slave (replikát)
a352570d 3420#: nis/nis_print.c:176
49469bb6 3421msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3422msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3423
a352570d 3424#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3425#, c-format
3426msgid "\tName : %s\n"
3427msgstr "\tNázev : %s\n"
3428
a352570d 3429#: nis/nis_print.c:178
49469bb6
UD
3430msgid "\tPublic Key : "
3431msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3432
a352570d 3433#: nis/nis_print.c:182
49469bb6
UD
3434msgid "None.\n"
3435msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3436
a352570d 3437#: nis/nis_print.c:185
dcd1426f 3438#, c-format
49469bb6
UD
3439msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3440msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3441
a352570d 3442#: nis/nis_print.c:190
dcd1426f 3443#, c-format
49469bb6
UD
3444msgid "RSA (%d bits)\n"
3445msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3446
a352570d 3447#: nis/nis_print.c:193
49469bb6
UD
3448msgid "Kerberos.\n"
3449msgstr "Kerberos.\n"
3450
a352570d 3451#: nis/nis_print.c:196
49469bb6
UD
3452#, c-format
3453msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3454msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3455
a352570d 3456#: nis/nis_print.c:207
49469bb6
UD
3457#, c-format
3458msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3459msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3460
a352570d 3461#: nis/nis_print.c:229
49469bb6
UD
3462msgid "Time to live : "
3463msgstr "Životnost : "
3464
a352570d 3465#: nis/nis_print.c:231
49469bb6
UD
3466msgid "Default Access rights :\n"
3467msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3468
a352570d 3469#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3470#, c-format
3471msgid "\tType : %s\n"
3472msgstr "\tTyp : %s\n"
3473
a352570d 3474#: nis/nis_print.c:241
49469bb6
UD
3475msgid "\tAccess rights: "
3476msgstr "\tPřístupová práva: "
3477
a352570d 3478#: nis/nis_print.c:255
49469bb6
UD
3479msgid "Group Flags :"
3480msgstr "Příznaky skupiny :"
3481
a352570d 3482#: nis/nis_print.c:258
49469bb6
UD
3483msgid ""
3484"\n"
3485"Group Members :\n"
3486msgstr ""
3487"\n"
3488"Členové skupin :\n"
3489
a352570d 3490#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3491#, c-format
3492msgid "Table Type : %s\n"
3493msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3494
a352570d 3495#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3496#, c-format
3497msgid "Number of Columns : %d\n"
3498msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3499
a352570d 3500#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3501#, c-format
3502msgid "Character Separator : %c\n"
3503msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3504
a352570d 3505#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3506#, c-format
3507msgid "Search Path : %s\n"
3508msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3509
a352570d 3510#: nis/nis_print.c:274
49469bb6
UD
3511msgid "Columns :\n"
3512msgstr "Sloupce :\n"
3513
a352570d 3514#: nis/nis_print.c:277
49469bb6
UD
3515#, c-format
3516msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3517msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3518
a352570d 3519#: nis/nis_print.c:279
49469bb6
UD
3520msgid "\t\tAttributes : "
3521msgstr "\t\tAtributy : "
3522
a352570d 3523#: nis/nis_print.c:281
49469bb6
UD
3524msgid "\t\tAccess Rights : "
3525msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3526
a352570d 3527#: nis/nis_print.c:291
49469bb6
UD
3528msgid "Linked Object Type : "
3529msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3530
a352570d 3531#: nis/nis_print.c:293
49469bb6
UD
3532#, c-format
3533msgid "Linked to : %s\n"
3534msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3535
a352570d 3536#: nis/nis_print.c:303
49469bb6
UD
3537#, c-format
3538msgid "\tEntry data of type %s\n"
3539msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3540
a352570d 3541#: nis/nis_print.c:306
dcd1426f 3542#, c-format
49469bb6
UD
3543msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3544msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3545
a352570d 3546#: nis/nis_print.c:309
49469bb6
UD
3547msgid "Encrypted data\n"
3548msgstr "Šifrovaná data\n"
3549
a352570d 3550#: nis/nis_print.c:311
49469bb6
UD
3551msgid "Binary data\n"
3552msgstr "Binární data\n"
3553
a352570d 3554#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3555#, c-format
3556msgid "Object Name : %s\n"
3557msgstr "Název objektu : %s\n"
3558
a352570d 3559#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3560#, c-format
3561msgid "Directory : %s\n"
3562msgstr "Adresář : %s\n"
3563
a352570d 3564#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3565#, c-format
3566msgid "Owner : %s\n"
3567msgstr "Vlastník : %s\n"
3568
a352570d 3569#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3570#, c-format
3571msgid "Group : %s\n"
3572msgstr "Skupina : %s\n"
3573
a352570d 3574#: nis/nis_print.c:331
49469bb6
UD
3575msgid "Access Rights : "
3576msgstr "Přístupová práva: "
3577
a352570d 3578#: nis/nis_print.c:333
49469bb6
UD
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"\n"
3582"Time to Live : "
3583msgstr ""
3584"\n"
3585"Životnost : "
3586
a352570d 3587#: nis/nis_print.c:336
49469bb6
UD
3588#, c-format
3589msgid "Creation Time : %s"
3590msgstr "Čas vytvoření : %s"
3591
a352570d 3592#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3593#, c-format
3594msgid "Mod. Time : %s"
3595msgstr "Čas změny : %s"
3596
a352570d 3597#: nis/nis_print.c:339
49469bb6
UD
3598msgid "Object Type : "
3599msgstr "Typ objektu : "
3600
a352570d 3601#: nis/nis_print.c:359
49469bb6
UD
3602#, c-format
3603msgid " Data Length = %u\n"
3604msgstr " Délka dat = %u\n"
3605
a352570d 3606#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3607#, c-format
3608msgid "Status : %s\n"
3609msgstr "Stav : %s\n"
3610
a352570d 3611#: nis/nis_print.c:374
49469bb6
UD
3612#, c-format
3613msgid "Number of objects : %u\n"
3614msgstr "Počet objektů : %u\n"
3615
a352570d 3616#: nis/nis_print.c:378
49469bb6
UD
3617#, c-format
3618msgid "Object #%d:\n"
3619msgstr "Objekt #%d:\n"
3620
a352570d 3621#: nis/nis_print_group_entry.c:117
49469bb6
UD
3622#, c-format
3623msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3624msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3625
a352570d 3626#: nis/nis_print_group_entry.c:125
49469bb6
UD
3627msgid " Explicit members:\n"
3628msgstr " Explicitní členové:\n"
3629
a352570d 3630#: nis/nis_print_group_entry.c:130
49469bb6
UD
3631msgid " No explicit members\n"
3632msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3633
a352570d 3634#: nis/nis_print_group_entry.c:133
49469bb6
UD
3635msgid " Implicit members:\n"
3636msgstr " Implicitní členové:\n"
3637
a352570d 3638#: nis/nis_print_group_entry.c:138
49469bb6 3639msgid " No implicit members\n"
cc3bf319 3640msgstr " Žádní výchozí členové\n"
49469bb6 3641
a352570d 3642#: nis/nis_print_group_entry.c:141
49469bb6
UD
3643msgid " Recursive members:\n"
3644msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3645
a352570d 3646#: nis/nis_print_group_entry.c:146
49469bb6
UD
3647msgid " No recursive members\n"
3648msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3649
a352570d 3650#: nis/nis_print_group_entry.c:149
49469bb6
UD
3651msgid " Explicit nonmembers:\n"
3652msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3653
a352570d 3654#: nis/nis_print_group_entry.c:154
49469bb6
UD
3655msgid " No explicit nonmembers\n"
3656msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3657
a352570d 3658#: nis/nis_print_group_entry.c:157
49469bb6
UD
3659msgid " Implicit nonmembers:\n"
3660msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3661
a352570d 3662#: nis/nis_print_group_entry.c:162
49469bb6 3663msgid " No implicit nonmembers\n"
cc3bf319 3664msgstr " Žádní výchozí nečlenové\n"
49469bb6 3665
a352570d 3666#: nis/nis_print_group_entry.c:165
49469bb6
UD
3667msgid " Recursive nonmembers:\n"
3668msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3669
a352570d 3670#: nis/nis_print_group_entry.c:170
49469bb6
UD
3671msgid " No recursive nonmembers\n"
3672msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3673
9d63d37d
AJ
3674#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3675#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
49469bb6
UD
3676#, c-format
3677msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3678msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
3679
3680# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
9d63d37d 3681#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
49469bb6
UD
3682#, c-format
3683msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
95bc1633 3684msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin"
49469bb6 3685
9d63d37d
AJ
3686#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3687#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3688#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3689#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
49469bb6
UD
3690#, c-format
3691msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3692msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3693
9d63d37d 3694#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
49469bb6
UD
3695#, c-format
3696msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3697msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
3698
9d63d37d 3699#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
49469bb6
UD
3700#, c-format
3701msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3702msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
3703
9d63d37d 3704#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
49469bb6
UD
3705#, c-format
3706msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
95bc1633 3707msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
49469bb6 3708
9d63d37d 3709#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
49469bb6
UD
3710msgid "netname2user: should not have uid 0"
3711msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
dcd1426f 3712
bcb1c4af 3713#: nis/ypclnt.c:828
49469bb6
UD
3714msgid "Request arguments bad"
3715msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3716
bcb1c4af 3717#: nis/ypclnt.c:831
49469bb6
UD
3718msgid "RPC failure on NIS operation"
3719msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3720
bcb1c4af 3721#: nis/ypclnt.c:834
49469bb6
UD
3722msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3723msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3724
bcb1c4af 3725#: nis/ypclnt.c:837
49469bb6
UD
3726msgid "No such map in server's domain"
3727msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3728
bcb1c4af 3729#: nis/ypclnt.c:840
49469bb6
UD
3730msgid "No such key in map"
3731msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3732
bcb1c4af 3733#: nis/ypclnt.c:843
49469bb6
UD
3734msgid "Internal NIS error"
3735msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3736
bcb1c4af 3737#: nis/ypclnt.c:846
49469bb6
UD
3738msgid "Local resource allocation failure"
3739msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3740
3741# V NIS databázi již nejsou další záznamy
bcb1c4af 3742#: nis/ypclnt.c:849
49469bb6 3743msgid "No more records in map database"
95bc1633 3744msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3745
bcb1c4af 3746#: nis/ypclnt.c:852
49469bb6
UD
3747msgid "Can't communicate with portmapper"
3748msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3749
bcb1c4af 3750#: nis/ypclnt.c:855
49469bb6
UD
3751msgid "Can't communicate with ypbind"
3752msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3753
bcb1c4af 3754#: nis/ypclnt.c:858
49469bb6
UD
3755msgid "Can't communicate with ypserv"
3756msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3757
bcb1c4af 3758#: nis/ypclnt.c:861
49469bb6
UD
3759msgid "Local domain name not set"
3760msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3761
bcb1c4af 3762#: nis/ypclnt.c:864
49469bb6
UD
3763msgid "NIS map database is bad"
3764msgstr "NIS map databáze je chybná"
3765
bcb1c4af 3766#: nis/ypclnt.c:867
49469bb6
UD
3767msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3768msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3769
bcb1c4af 3770#: nis/ypclnt.c:873
49469bb6
UD
3771msgid "Database is busy"
3772msgstr "Databáze je používána"
3773
bcb1c4af 3774#: nis/ypclnt.c:876
49469bb6
UD
3775msgid "Unknown NIS error code"
3776msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3777
bcb1c4af 3778#: nis/ypclnt.c:917
49469bb6
UD
3779msgid "Internal ypbind error"
3780msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3781
bcb1c4af 3782#: nis/ypclnt.c:920
49469bb6
UD
3783msgid "Domain not bound"
3784msgstr "Doména není připojena"
3785
bcb1c4af 3786#: nis/ypclnt.c:923
49469bb6
UD
3787msgid "System resource allocation failure"
3788msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3789
bcb1c4af 3790#: nis/ypclnt.c:926
49469bb6
UD
3791msgid "Unknown ypbind error"
3792msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3793
bcb1c4af 3794#: nis/ypclnt.c:967
49469bb6
UD
3795msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3796msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3797
bcb1c4af 3798#: nis/ypclnt.c:985
49469bb6
UD
3799msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3800msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3801
cc3bf319 3802#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
49469bb6
UD
3803#, c-format
3804msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3805msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3806
cc3bf319 3807#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
49469bb6
UD
3808#, c-format
3809msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3810msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3811
9d63d37d 3812#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3813#, c-format
3814msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3815msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3816
9d63d37d 3817#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3818msgid " (first)"
3819msgstr " (první)"
3820
31ef23af
AZ
3821#: nscd/cache.c:288
3822#, c-format
3823msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3824msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3825
3826#: nscd/cache.c:298
49469bb6 3827#, c-format
31ef23af
AZ
3828msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3829msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3830
31ef23af 3831#: nscd/cache.c:341
49469bb6
UD
3832#, c-format
3833msgid "pruning %s cache; time %ld"
3834msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3835
31ef23af 3836#: nscd/cache.c:370
49469bb6
UD
3837#, c-format
3838msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3839msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3840
cc3bf319 3841#: nscd/connections.c:520
49469bb6
UD
3842#, c-format
3843msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3844msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3845
cc3bf319 3846#: nscd/connections.c:528
95bc1633
UD
3847msgid "uninitialized header"
3848msgstr "neinicializovaná hlavička"
3849
cc3bf319 3850#: nscd/connections.c:533
49469bb6
UD
3851msgid "header size does not match"
3852msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3853
cc3bf319 3854#: nscd/connections.c:543
49469bb6
UD
3855msgid "file size does not match"
3856msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3857
cc3bf319 3858#: nscd/connections.c:560
49469bb6
UD
3859msgid "verification failed"
3860msgstr "ověření selhalo"
3861
cc3bf319 3862#: nscd/connections.c:574
49469bb6
UD
3863#, c-format
3864msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3865msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3866
cc3bf319 3867#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
49469bb6
UD
3868#, c-format
3869msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3870msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3871
cc3bf319 3872#: nscd/connections.c:601
95bc1633
UD
3873#, c-format
3874msgid "cannot access '%s'"
3875msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3876
cc3bf319 3877#: nscd/connections.c:649
49469bb6
UD
3878#, c-format
3879msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3880msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3881
cc3bf319 3882#: nscd/connections.c:655
49469bb6
UD
3883#, c-format
3884msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3885msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3886
cc3bf319 3887#: nscd/connections.c:658
49469bb6
UD
3888#, c-format
3889msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3890msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3891
cc3bf319 3892#: nscd/connections.c:729
49469bb6
UD
3893#, c-format
3894msgid "cannot write to database file %s: %s"
3895msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3896
cc3bf319 3897#: nscd/connections.c:785
49469bb6
UD
3898#, c-format
3899msgid "cannot open socket: %s"
3900msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3901
cc3bf319 3902#: nscd/connections.c:804
49469bb6
UD
3903#, c-format
3904msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3905msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3906
cc3bf319 3907#: nscd/connections.c:861
31ef23af
AZ
3908#, c-format
3909msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3910msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3911
cc3bf319 3912#: nscd/connections.c:865
31ef23af
AZ
3913#, c-format
3914msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3915msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3916
cc3bf319 3917#: nscd/connections.c:878
31ef23af
AZ
3918#, c-format
3919msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3920msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3921
cc3bf319 3922#: nscd/connections.c:882
31ef23af
AZ
3923#, c-format
3924msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3925msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3926
cc3bf319 3927#: nscd/connections.c:910
31ef23af
AZ
3928#, c-format
3929msgid "monitoring file %s for database %s"
3930msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3931
cc3bf319 3932#: nscd/connections.c:920
9d63d37d 3933#, c-format
31ef23af
AZ
3934msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3935msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3936
cc3bf319 3937#: nscd/connections.c:1039
49469bb6
UD
3938#, c-format
3939msgid "provide access to FD %d, for %s"
3940msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3941
cc3bf319 3942#: nscd/connections.c:1051
49469bb6
UD
3943#, c-format
3944msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3945msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3946
cc3bf319 3947#: nscd/connections.c:1074
95bc1633
UD
3948#, c-format
3949msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3950msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3951
cc3bf319 3952#: nscd/connections.c:1079
95bc1633
UD
3953#, c-format
3954msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3955msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3956
cc3bf319 3957#: nscd/connections.c:1084
95bc1633
UD
3958msgid "request not handled due to missing permission"
3959msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3960
cc3bf319 3961#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
49469bb6
UD
3962#, c-format
3963msgid "cannot write result: %s"
3964msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3965
cc3bf319 3966#: nscd/connections.c:1239
49469bb6
UD
3967#, c-format
3968msgid "error getting caller's id: %s"
3969msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3970
cc3bf319 3971#: nscd/connections.c:1349
49469bb6 3972#, c-format
bcb1c4af
CD
3973msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3974msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %m, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3975
cc3bf319 3976#: nscd/connections.c:1372
49469bb6
UD
3977#, c-format
3978msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 3979msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3980
cc3bf319 3981#: nscd/connections.c:1383
49469bb6
UD
3982#, c-format
3983msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 3984msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3985
cc3bf319 3986#: nscd/connections.c:1397
49469bb6
UD
3987#, c-format
3988msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 3989msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3990
cc3bf319 3991#: nscd/connections.c:1444
49469bb6
UD
3992#, c-format
3993msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
bcb1c4af 3994msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim se vypíná"
49469bb6 3995
cc3bf319 3996#: nscd/connections.c:1453
49469bb6
UD
3997#, c-format
3998msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3999msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4000
cc3bf319 4001#: nscd/connections.c:1637
49469bb6
UD
4002#, c-format
4003msgid "short read while reading request: %s"
4004msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4005
cc3bf319 4006#: nscd/connections.c:1670
49469bb6
UD
4007#, c-format
4008msgid "key length in request too long: %d"
4009msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4010
cc3bf319 4011#: nscd/connections.c:1683
49469bb6
UD
4012#, c-format
4013msgid "short read while reading request key: %s"
4014msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4015
cc3bf319 4016#: nscd/connections.c:1693
49469bb6
UD
4017#, c-format
4018msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4019msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4020
cc3bf319 4021#: nscd/connections.c:1698
49469bb6
UD
4022#, c-format
4023msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4024msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4025
cc3bf319 4026#: nscd/connections.c:1838
31ef23af
AZ
4027#, c-format
4028msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4029msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4030
cc3bf319 4031#: nscd/connections.c:1843
31ef23af
AZ
4032#, c-format
4033msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4034msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4035
cc3bf319 4036#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
31ef23af
AZ
4037#, c-format
4038msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4039msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4040
cc3bf319 4041#: nscd/connections.c:1866
31ef23af
AZ
4042#, c-format
4043msgid "monitored file `%s` was written to"
4044msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4045
cc3bf319 4046#: nscd/connections.c:1890
31ef23af
AZ
4047#, c-format
4048msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4049msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4050
cc3bf319 4051#: nscd/connections.c:1916
31ef23af
AZ
4052#, c-format
4053msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4054msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4055
cc3bf319 4056#: nscd/connections.c:1928
49469bb6 4057#, c-format
31ef23af
AZ
4058msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4059msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4060
cc3bf319 4061#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
31ef23af
AZ
4062#, c-format
4063msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4064msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4065
cc3bf319 4066#: nscd/connections.c:2386
95bc1633
UD
4067msgid "could not initialize conditional variable"
4068msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4069
cc3bf319 4070#: nscd/connections.c:2394
95bc1633
UD
4071msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4072msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4073
cc3bf319 4074#: nscd/connections.c:2408
95bc1633
UD
4075msgid "could not start any worker thread; terminating"
4076msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4077
cc3bf319
CD
4078#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4079#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4080#: nscd/connections.c:2530
49469bb6
UD
4081#, c-format
4082msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4083msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4084
cc3bf319 4085#: nscd/connections.c:2483
49469bb6
UD
4086msgid "initial getgrouplist failed"
4087msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4088
cc3bf319 4089#: nscd/connections.c:2492
49469bb6
UD
4090msgid "getgrouplist failed"
4091msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4092
cc3bf319 4093#: nscd/connections.c:2510
49469bb6
UD
4094msgid "setgroups failed"
4095msgstr "funkce setgroups() selhala"
4096
bcb1c4af
CD
4097#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4098#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
49469bb6
UD
4099#, c-format
4100msgid "short write in %s: %s"
4101msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4102
bcb1c4af 4103#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
49469bb6
UD
4104#, c-format
4105msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4106msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4107
bcb1c4af 4108#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
49469bb6
UD
4109#, c-format
4110msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4111msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4112
bcb1c4af 4113#: nscd/grpcache.c:492
49469bb6
UD
4114#, c-format
4115msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4116msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4117
9d63d37d 4118#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4119#, c-format
4120msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4121msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4122
9d63d37d 4123#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4124#, c-format
4125msgid "no more memory for database '%s'"
4126msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4127
e1e47c91 4128#: nscd/netgroupcache.c:122
9d63d37d
AJ
4129#, c-format
4130msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4131msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4132
e1e47c91 4133#: nscd/netgroupcache.c:124
9d63d37d
AJ
4134#, c-format
4135msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4136msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4137
e1e47c91 4138#: nscd/netgroupcache.c:470
9d63d37d
AJ
4139#, c-format
4140msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4141msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4142
e1e47c91 4143#: nscd/netgroupcache.c:473
9d63d37d
AJ
4144#, c-format
4145msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4146msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4147
46acaf63 4148#: nscd/nscd.c:106
49469bb6
UD
4149msgid "Read configuration data from NAME"
4150msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4151
46acaf63 4152#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4153msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4154msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4155
46acaf63 4156#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4157msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4158msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4159
46acaf63 4160#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4161msgid "NUMBER"
4162msgstr "POČET"
4163
46acaf63 4164#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4165msgid "Start NUMBER threads"
4166msgstr "Spustí POČET vláken"
4167
46acaf63 4168#: nscd/nscd.c:112
49469bb6
UD
4169msgid "Shut the server down"
4170msgstr "Zastavení serveru"
4171
46acaf63 4172#: nscd/nscd.c:113
95bc1633
UD
4173msgid "Print current configuration statistics"
4174msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4175
46acaf63 4176#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4177msgid "TABLE"
4178msgstr "TABULKA"
4179
46acaf63 4180#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4181msgid "Invalidate the specified cache"
4182msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4183
46acaf63 4184#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4185msgid "TABLE,yes"
4186msgstr "TABULKA,yes"
4187
46acaf63 4188#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4189msgid "Use separate cache for each user"
4190msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4191
46acaf63 4192#: nscd/nscd.c:122
49469bb6
UD
4193msgid "Name Service Cache Daemon."
4194msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4195
cc3bf319 4196#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4197#, c-format
4198msgid "wrong number of arguments"
4199msgstr "chybný počet argumentů"
4200
46acaf63 4201#: nscd/nscd.c:165
49469bb6
UD
4202#, c-format
4203msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4204msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4205
46acaf63 4206#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4207#, c-format
4208msgid "already running"
4209msgstr "již běží"
4210
46acaf63
AM
4211#: nscd/nscd.c:194
4212#, c-format
4213msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4214msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4215
4216#: nscd/nscd.c:198
49469bb6
UD
4217#, c-format
4218msgid "cannot fork"
4219msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4220
46acaf63 4221#: nscd/nscd.c:268
49469bb6
UD
4222msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4223msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4224
46acaf63 4225#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4226msgid "Could not create log file"
4227msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4228
98d13ce0 4229#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
49469bb6
UD
4230#, c-format
4231msgid "write incomplete"
4232msgstr "neúplný zápis"
4233
04cb913d 4234#: nscd/nscd.c:366
49469bb6
UD
4235#, c-format
4236msgid "cannot read invalidate ACK"
4237msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4238
04cb913d 4239#: nscd/nscd.c:372
49469bb6
UD
4240#, c-format
4241msgid "invalidation failed"
4242msgstr "zneplatnění selhalo"
4243
98d13ce0 4244#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
04cb913d
CD
4245#, c-format
4246msgid "Only root is allowed to use this option!"
4247msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4248
4249#: nscd/nscd.c:437
4250#, c-format
4251msgid "'%s' is not a known database"
4252msgstr "„%s“ není známá databáze"
4253
4254#: nscd/nscd.c:452
49469bb6
UD
4255#, c-format
4256msgid "secure services not implemented anymore"
4257msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4258
04cb913d 4259#: nscd/nscd.c:485
0339a319
AM
4260#, c-format
4261msgid ""
4262"Supported tables:\n"
4263"%s\n"
4264"\n"
4265"For bug reporting instructions, please see:\n"
4266"%s.\n"
4267msgstr ""
4268"Podporované tabulky:\n"
4269"%s\n"
4270"\n"
4271"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4272"%s.\n"
4273
04cb913d 4274#: nscd/nscd.c:635
46acaf63
AM
4275#, c-format
4276msgid "'wait' failed\n"
4277msgstr "volání wait() selhalo\n"
4278
04cb913d 4279#: nscd/nscd.c:642
46acaf63
AM
4280#, c-format
4281msgid "child exited with status %d\n"
4282msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4283
04cb913d 4284#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4285#, c-format
4286msgid "child terminated by signal %d\n"
4287msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4288
04cb913d 4289#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4290#, c-format
4291msgid "database %s is not supported"
4292msgstr "databáze %s není podporována"
4293
04cb913d 4294#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4295#, c-format
4296msgid "Parse error: %s"
4297msgstr "Chyba analýzy: %s"
4298
04cb913d 4299#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4300#, c-format
4301msgid "Must specify user name for server-user option"
4302msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4303
e1e47c91 4304#: nscd/nscd_conf.c:201
49469bb6
UD
4305#, c-format
4306msgid "Must specify user name for stat-user option"
4307msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4308
e1e47c91 4309#: nscd/nscd_conf.c:259
49469bb6
UD
4310#, c-format
4311msgid "Must specify value for restart-interval option"
4312msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4313
4314# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
e1e47c91 4315#: nscd/nscd_conf.c:273
49469bb6
UD
4316#, c-format
4317msgid "Unknown option: %s %s %s"
4318msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4319
e1e47c91 4320#: nscd/nscd_conf.c:286
49469bb6
UD
4321#, c-format
4322msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4323msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4324
e1e47c91 4325#: nscd/nscd_conf.c:306
49469bb6
UD
4326#, c-format
4327msgid "maximum file size for %s database too small"
4328msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4329
98d13ce0 4330#: nscd/nscd_stat.c:159
49469bb6
UD
4331#, c-format
4332msgid "cannot write statistics: %s"
4333msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4334
98d13ce0 4335#: nscd/nscd_stat.c:174
49469bb6
UD
4336msgid "yes"
4337msgstr "ano"
4338
98d13ce0 4339#: nscd/nscd_stat.c:175
49469bb6
UD
4340msgid "no"
4341msgstr "ne"
4342
98d13ce0 4343#: nscd/nscd_stat.c:186
49469bb6
UD
4344#, c-format
4345msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4346msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4347
98d13ce0 4348#: nscd/nscd_stat.c:197
49469bb6
UD
4349#, c-format
4350msgid "nscd not running!\n"
4351msgstr "nscd neběží!\n"
4352
98d13ce0 4353#: nscd/nscd_stat.c:221
49469bb6
UD
4354#, c-format
4355msgid "cannot read statistics data"
4356msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4357
98d13ce0 4358#: nscd/nscd_stat.c:224
49469bb6
UD
4359#, c-format
4360msgid ""
4361"nscd configuration:\n"
4362"\n"
4363"%15d server debug level\n"
4364msgstr ""
4365"konfigurace nscd:\n"
4366"\n"
b68053cf 4367"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4368
98d13ce0 4369#: nscd/nscd_stat.c:248
49469bb6
UD
4370#, c-format
4371msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4372msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4373
4374# See nscd -g for indentation reasons
98d13ce0 4375#: nscd/nscd_stat.c:251
49469bb6
UD
4376#, c-format
4377msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4378msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4379
98d13ce0 4380#: nscd/nscd_stat.c:253
49469bb6
UD
4381#, c-format
4382msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4383msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4384
98d13ce0 4385#: nscd/nscd_stat.c:255
49469bb6
UD
4386#, c-format
4387msgid " %2lus server runtime\n"
4388msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4389
98d13ce0 4390#: nscd/nscd_stat.c:257
49469bb6
UD
4391#, c-format
4392msgid ""
4393"%15d current number of threads\n"
4394"%15d maximum number of threads\n"
4395"%15lu number of times clients had to wait\n"
4396"%15s paranoia mode enabled\n"
4397"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4398"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4399msgstr ""
4400"%15d současný počet vláken\n"
4401"%15d maximální počet vláken\n"
4402"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4403"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4404"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4405"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4406
98d13ce0 4407#: nscd/nscd_stat.c:292
49469bb6
UD
4408#, c-format
4409msgid ""
4410"\n"
4411"%s cache:\n"
4412"\n"
4413"%15s cache is enabled\n"
4414"%15s cache is persistent\n"
4415"%15s cache is shared\n"
4416"%15zu suggested size\n"
4417"%15zu total data pool size\n"
4418"%15zu used data pool size\n"
4419"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4420"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4421"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4422"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4423"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4424"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4425"%15lu%% cache hit rate\n"
4426"%15zu current number of cached values\n"
4427"%15zu maximum number of cached values\n"
4428"%15zu maximum chain length searched\n"
4429"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4430"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4431"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4432"%15s check /etc/%s for changes\n"
4433msgstr ""
4434"\n"
4435"keš %s:\n"
4436"\n"
4437"%15s keš je povolena\n"
4438"%15s keš je trvalá\n"
4439"%15s keš je sdílená\n"
4440"%15zu navrhovaná velikost\n"
4441"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4442"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4443"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4444"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4445"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4446"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4447"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4448"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4449"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4450"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4451"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4452"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4453"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4454"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4455"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4456"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4457
bcb1c4af 4458#: nscd/pwdcache.c:407
49469bb6 4459#, c-format
bcb1c4af
CD
4460msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4461msgstr "„%s“ nebylo v keši databáze uživatelů nalezeno!"
49469bb6 4462
bcb1c4af 4463#: nscd/pwdcache.c:409
49469bb6 4464#, c-format
bcb1c4af
CD
4465msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4466msgstr "Znovu se načítá „%s“ do keše databáze uživatelů!"
49469bb6 4467
bcb1c4af 4468#: nscd/pwdcache.c:471
49469bb6
UD
4469#, c-format
4470msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4471msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4472
31ef23af 4473#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4474#, c-format
4475msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4476msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4477
31ef23af 4478#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4479msgid "Failed to set keep-capabilities"
4480msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4481
31ef23af 4482#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4483msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4484msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4485
31ef23af 4486#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4487msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4488msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4489
31ef23af 4490#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4491msgid "cap_init failed"
4492msgstr "funkce cap_init() selhala"
4493
31ef23af 4494#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4495msgid "Failed to drop capabilities"
4496msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4497
31ef23af 4498#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4499msgid "cap_set_proc failed"
4500msgstr "cap_set_proc selhala"
4501
31ef23af 4502#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4503msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4504msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4505
31ef23af 4506#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4507msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4508msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4509
31ef23af 4510#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4511msgid "Failed to start AVC thread"
4512msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4513
31ef23af 4514#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4515msgid "Failed to create AVC lock"
4516msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4517
31ef23af 4518#: nscd/selinux.c:331
49469bb6
UD
4519msgid "Failed to start AVC"
4520msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4521
31ef23af 4522#: nscd/selinux.c:333
49469bb6
UD
4523msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4524msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4525
31ef23af 4526#: nscd/selinux.c:368
46acaf63
AM
4527msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4528msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4529
31ef23af 4530#: nscd/selinux.c:375
46acaf63
AM
4531msgid "Error getting security class for nscd."
4532msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4533
31ef23af 4534#: nscd/selinux.c:380
46acaf63
AM
4535#, c-format
4536msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4537msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4538
31ef23af 4539#: nscd/selinux.c:390
49469bb6
UD
4540msgid "Error getting context of socket peer"
4541msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4542
31ef23af 4543#: nscd/selinux.c:395
49469bb6
UD
4544msgid "Error getting context of nscd"
4545msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4546
31ef23af 4547#: nscd/selinux.c:401
49469bb6
UD
4548msgid "Error getting sid from context"
4549msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4550
31ef23af 4551#: nscd/selinux.c:439
49469bb6
UD
4552#, c-format
4553msgid ""
4554"\n"
4555"SELinux AVC Statistics:\n"
4556"\n"
4557"%15u entry lookups\n"
4558"%15u entry hits\n"
4559"%15u entry misses\n"
4560"%15u entry discards\n"
4561"%15u CAV lookups\n"
4562"%15u CAV hits\n"
4563"%15u CAV probes\n"
4564"%15u CAV misses\n"
4565msgstr ""
4566"\n"
4567"Statistika selinuxové AVC:\n"
4568"\n"
4569"%15u hledaných položek\n"
4570"%15u úspěchů keše\n"
4571"%15u neúspěchů keše\n"
4572"%15u zahozených položek\n"
4573"%15u vyhledávaných CAV\n"
4574"%15u úspěšných CAV\n"
4575"%15u zkoušených CAV\n"
4576"%15u neúspěšných CAV\n"
4577
bcb1c4af 4578#: nscd/servicescache.c:358
49469bb6
UD
4579#, c-format
4580msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4581msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4582
bcb1c4af 4583#: nscd/servicescache.c:360
49469bb6
UD
4584#, c-format
4585msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4586msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4587
cc3bf319 4588#: nss/getent.c:55
49469bb6
UD
4589msgid "database [key ...]"
4590msgstr "databáze [klíč…]"
4591
cc3bf319 4592#: nss/getent.c:60
30bbc0cc
DM
4593msgid "CONFIG"
4594msgstr "KONFIGURACE"
4595
cc3bf319 4596#: nss/getent.c:60
49469bb6
UD
4597msgid "Service configuration to be used"
4598msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4599
cc3bf319 4600#: nss/getent.c:61
702e64bb
UD
4601msgid "disable IDN encoding"
4602msgstr "zakáže kódování IDN"
4603
cc3bf319 4604#: nss/getent.c:66
95bc1633
UD
4605msgid "Get entries from administrative database."
4606msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4607
cc3bf319 4608#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
49469bb6
UD
4609#, c-format
4610msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4611msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4612
cc3bf319 4613#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
bcb1c4af
CD
4614#, c-format
4615msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4616msgstr "Seznam skupin nebylo možné alokovat: %m\n"
4617
cc3bf319 4618#: nss/getent.c:901
49469bb6
UD
4619#, c-format
4620msgid "Unknown database name"
4621msgstr "Neznámé jméno databáze"
4622
cc3bf319 4623#: nss/getent.c:931
49469bb6
UD
4624msgid "Supported databases:\n"
4625msgstr "Podporované databáze:\n"
4626
cc3bf319 4627#: nss/getent.c:997
49469bb6
UD
4628#, c-format
4629msgid "Unknown database: %s\n"
4630msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4631
30bbc0cc 4632#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4633msgid "Convert key to lower case"
4634msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4635
30bbc0cc 4636#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4637msgid "Do not print messages while building database"
4638msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4639
30bbc0cc 4640#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4641msgid "Print content of database file, one entry a line"
4642msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4643
30bbc0cc 4644#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4645msgid "CHAR"
4646msgstr "ZNAK"
4647
30bbc0cc 4648#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4649msgid "Generated line not part of iteration"
4650msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4651
30bbc0cc 4652#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4653msgid "Create simple database from textual input."
4654msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4655
30bbc0cc 4656#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4657msgid ""
4658"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4659"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4660"-u INPUT-FILE"
4661msgstr ""
4662"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4663"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4664"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4665
30bbc0cc 4666#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4667#, c-format
9d63d37d
AJ
4668msgid "cannot open database file `%s'"
4669msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4670
30bbc0cc 4671#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4672#, c-format
9d63d37d
AJ
4673msgid "no entries to be processed"
4674msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4675
30bbc0cc 4676#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4677#, c-format
4678msgid "cannot create temporary file name"
4679msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4680
30bbc0cc
DM
4681#: nss/makedb.c:288
4682#, c-format
4683msgid "cannot create temporary file"
4684msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4685
4686#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4687#, c-format
4688msgid "cannot stat newly created file"
4689msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4690
30bbc0cc 4691#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4692#, c-format
4693msgid "cannot rename temporary file"
4694msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4695
468e525c 4696#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
49469bb6 4697#, c-format
9d63d37d
AJ
4698msgid "cannot create search tree"
4699msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4700
468e525c 4701#: nss/makedb.c:556
9d63d37d
AJ
4702msgid "duplicate key"
4703msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4704
468e525c 4705#: nss/makedb.c:568
49469bb6
UD
4706#, c-format
4707msgid "problems while reading `%s'"
4708msgstr "problémy během čtení „%s“"
4709
468e525c 4710#: nss/makedb.c:795
9d63d37d
AJ
4711#, c-format
4712msgid "failed to write new database file"
4713msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4714
468e525c 4715#: nss/makedb.c:808
49469bb6 4716#, c-format
9d63d37d
AJ
4717msgid "cannot stat database file"
4718msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4719
468e525c 4720#: nss/makedb.c:813
9d63d37d
AJ
4721#, c-format
4722msgid "cannot map database file"
4723msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4724
468e525c 4725#: nss/makedb.c:816
9d63d37d
AJ
4726#, c-format
4727msgid "file not a database file"
4728msgstr "soubor není databází"
4729
468e525c 4730#: nss/makedb.c:867
9d63d37d
AJ
4731#, c-format
4732msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4733msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4734
468e525c 4735#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4736#, c-format
4737msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4738msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4739
4740# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4741#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4742#, c-format
4743msgid " %s -a [pathname]\n"
4744msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4745
468e525c 4746#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4747#, c-format
4748msgid ""
4749"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4750" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4751"\n"
4752"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4753"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4754"environment SPEC.\n"
4755"\n"
4756msgstr ""
4757"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4758" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4759"\n"
4760"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4761"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4762"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4763"\n"
4764
468e525c 4765#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4766#, c-format
4767msgid "unknown specification \"%s\""
4768msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4769
468e525c 4770#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4771#, c-format
4772msgid "Couldn't execute %s"
4773msgstr "Nelze spustit %s"
4774
468e525c 4775#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4776msgid "undefined"
4777msgstr "není definováno"
4778
468e525c 4779#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4780#, c-format
4781msgid "Unrecognized variable `%s'"
4782msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4783
a352570d 4784#: posix/getopt.c:277
49469bb6 4785#, c-format
a352570d
SP
4786msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4787msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
49469bb6 4788
a352570d 4789#: posix/getopt.c:283
49469bb6 4790#, c-format
a352570d
SP
4791msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4792msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4793
a352570d 4794#: posix/getopt.c:318
49469bb6 4795#, c-format
a352570d
SP
4796msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4797msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
49469bb6 4798
a352570d 4799#: posix/getopt.c:344
49469bb6 4800#, c-format
a352570d
SP
4801msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4802msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4803
a352570d 4804#: posix/getopt.c:359
49469bb6 4805#, c-format
a352570d
SP
4806msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4807msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
49469bb6 4808
a352570d 4809#: posix/getopt.c:620
49469bb6 4810#, c-format
2127a186 4811msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4812msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4813
a352570d 4814#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
49469bb6 4815#, c-format
2127a186 4816msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4817msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4818
49469bb6 4819# Nenalezeno
bcb1c4af 4820#: posix/regcomp.c:138
49469bb6
UD
4821msgid "No match"
4822msgstr "Žádná shoda"
4823
bcb1c4af 4824#: posix/regcomp.c:141
49469bb6
UD
4825msgid "Invalid regular expression"
4826msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4827
bcb1c4af 4828#: posix/regcomp.c:144
49469bb6
UD
4829msgid "Invalid collation character"
4830msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4831
bcb1c4af 4832#: posix/regcomp.c:147
49469bb6
UD
4833msgid "Invalid character class name"
4834msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4835
bcb1c4af 4836#: posix/regcomp.c:150
49469bb6
UD
4837msgid "Trailing backslash"
4838msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4839
bcb1c4af 4840#: posix/regcomp.c:153
49469bb6
UD
4841msgid "Invalid back reference"
4842msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4843
bcb1c4af
CD
4844#: posix/regcomp.c:156
4845msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4846msgstr "Nepárová [, [^, [:, [. nebo [="
49469bb6 4847
bcb1c4af 4848#: posix/regcomp.c:159
49469bb6
UD
4849msgid "Unmatched ( or \\("
4850msgstr "Nepárová ( or \\("
4851
bcb1c4af 4852#: posix/regcomp.c:162
49469bb6
UD
4853msgid "Unmatched \\{"
4854msgstr "Nepárová \\{"
4855
bcb1c4af 4856#: posix/regcomp.c:165
49469bb6
UD
4857msgid "Invalid content of \\{\\}"
4858msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4859
bcb1c4af 4860#: posix/regcomp.c:168
49469bb6
UD
4861msgid "Invalid range end"
4862msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4863
bcb1c4af 4864#: posix/regcomp.c:171
49469bb6
UD
4865msgid "Memory exhausted"
4866msgstr "Paměť vyčerpána"
4867
bcb1c4af 4868#: posix/regcomp.c:174
49469bb6
UD
4869msgid "Invalid preceding regular expression"
4870msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4871
bcb1c4af 4872#: posix/regcomp.c:177
49469bb6
UD
4873msgid "Premature end of regular expression"
4874msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4875
bcb1c4af 4876#: posix/regcomp.c:180
49469bb6
UD
4877msgid "Regular expression too big"
4878msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4879
bcb1c4af 4880#: posix/regcomp.c:183
49469bb6
UD
4881msgid "Unmatched ) or \\)"
4882msgstr "Nepárová ) or \\)"
4883
e1e47c91 4884#: posix/regcomp.c:676
49469bb6
UD
4885msgid "No previous regular expression"
4886msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4887
cc3bf319 4888#: posix/wordexp.c:1816
49469bb6
UD
4889msgid "parameter null or not set"
4890msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4891
468e525c 4892#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4893msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4894msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4895
468e525c 4896#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4897msgid "Unknown host"
4898msgstr "Neznámý počítač"
4899
468e525c 4900#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4901msgid "Host name lookup failure"
4902msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4903
468e525c 4904#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4905msgid "Unknown server error"
4906msgstr "Neznámá chyba serveru"
4907
468e525c 4908#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4909msgid "No address associated with name"
4910msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4911
468e525c 4912#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4913msgid "Resolver internal error"
4914msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4915
468e525c 4916#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4917msgid "Unknown resolver error"
4918msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4919
468e525c 4920#: resolv/res_hconf.c:118
49469bb6
UD
4921#, c-format
4922msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4923msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4924
468e525c 4925#: resolv/res_hconf.c:139
49469bb6
UD
4926#, c-format
4927msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4928msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4929
468e525c 4930#: resolv/res_hconf.c:176
49469bb6
UD
4931#, c-format
4932msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4933msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4934
468e525c 4935#: resolv/res_hconf.c:219
49469bb6
UD
4936#, c-format
4937msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4938msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4939
468e525c 4940#: resolv/res_hconf.c:252
49469bb6
UD
4941#, c-format
4942msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4943msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4944
702e64bb
UD
4945#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4946msgid "Illegal opcode"
4947msgstr "Nedovolený kód operace"
4948
4949#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4950msgid "Illegal operand"
4951msgstr "Nedovolený operand"
4952
4953#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4954msgid "Illegal addressing mode"
4955msgstr "Nedovolený adresní režim"
4956
4957#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4958msgid "Illegal trap"
4959msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4960
4961#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4962msgid "Privileged opcode"
4963msgstr "Privilegovaný kód operace"
4964
4965#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4966msgid "Privileged register"
4967msgstr "Privilegovaný registr"
4968
4969#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4970msgid "Coprocessor error"
4971msgstr "Chyba koprocesoru"
4972
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4974msgid "Internal stack error"
4975msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4978msgid "Integer divide by zero"
4979msgstr "Celočíselné dělení nulou"
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4982msgid "Integer overflow"
4983msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4986msgid "Floating-point divide by zero"
4987msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
4988
4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4990msgid "Floating-point overflow"
4991msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4994msgid "Floating-point underflow"
4995msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4998msgid "Floating-poing inexact result"
4999msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5002msgid "Invalid floating-point operation"
5003msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5006msgid "Subscript out of range"
5007msgstr "Index pole mimo rozsah"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5010msgid "Address not mapped to object"
5011msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5014msgid "Invalid permissions for mapped object"
5015msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5018msgid "Invalid address alignment"
5019msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5022msgid "Nonexisting physical address"
5023msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5026msgid "Object-specific hardware error"
5027msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5030msgid "Process breakpoint"
5031msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5034msgid "Process trace trap"
5035msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5038msgid "Child has exited"
5039msgstr "Potomek skončil"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5042msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5043msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5046msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5047msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5048
5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5050msgid "Traced child has trapped"
5051msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5054msgid "Child has stopped"
5055msgstr "Potomek byl pozastaven"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5058msgid "Stopped child has continued"
5059msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5062msgid "Data input available"
5063msgstr "Datový vstup k dispozici"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5066msgid "Output buffers available"
5067msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5070msgid "Input message available"
5071msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5072
e1e47c91 5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
702e64bb
UD
5074msgid "I/O error"
5075msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5078msgid "High priority input available"
5079msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5082msgid "Device disconnected"
5083msgstr "Zařízení odpojeno"
5084
98d13ce0 5085#: stdio-common/psiginfo.c:140
702e64bb
UD
5086msgid "Signal sent by kill()"
5087msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5088
98d13ce0 5089#: stdio-common/psiginfo.c:143
702e64bb
UD
5090msgid "Signal sent by sigqueue()"
5091msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5092
98d13ce0 5093#: stdio-common/psiginfo.c:146
702e64bb
UD
5094msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5095msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5096
98d13ce0 5097#: stdio-common/psiginfo.c:149
702e64bb
UD
5098msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5099msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5100
98d13ce0 5101#: stdio-common/psiginfo.c:153
702e64bb
UD
5102msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5103msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5104
98d13ce0 5105#: stdio-common/psiginfo.c:158
702e64bb
UD
5106msgid "Signal sent by tkill()"
5107msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5108
98d13ce0 5109#: stdio-common/psiginfo.c:163
702e64bb
UD
5110msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5111msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5112
98d13ce0 5113#: stdio-common/psiginfo.c:169
702e64bb
UD
5114msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5115msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5116
98d13ce0 5117#: stdio-common/psiginfo.c:175
702e64bb
UD
5118msgid "Signal sent by the kernel"
5119msgstr "Signál zaslán jádrem"
5120
98d13ce0 5121#: stdio-common/psiginfo.c:199
702e64bb
UD
5122#, c-format
5123msgid "Unknown signal %d\n"
5124msgstr "Neznámý signál %d\n"
5125
9d63d37d 5126#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5127#, c-format
5128msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5129msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5130
9d63d37d 5131#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5132msgid "Unknown signal"
5133msgstr "Neznámý signál"
5134
30bbc0cc 5135#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
49469bb6
UD
5136msgid "Unknown error "
5137msgstr "Neznámá chyba "
5138
468e525c 5139#: string/strerror.c:41
49469bb6
UD
5140msgid "Unknown error"
5141msgstr "Neznámá chyba"
5142
9d63d37d 5143#: string/strsignal.c:60
49469bb6
UD
5144#, c-format
5145msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5146msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5147
9d63d37d 5148#: string/strsignal.c:64
49469bb6
UD
5149#, c-format
5150msgid "Unknown signal %d"
5151msgstr "Neznámý signál %d"
5152
a352570d 5153#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
98d13ce0
DL
5154#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5155#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
cc3bf319 5156#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5157#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
95bc1633
UD
5158msgid "out of memory\n"
5159msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5160
98d13ce0 5161#: sunrpc/auth_unix.c:349
49469bb6
UD
5162msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5163msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5164
bcb1c4af 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
49469bb6 5166#, c-format
95bc1633
UD
5167msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5168msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5169
bcb1c4af 5170#: sunrpc/clnt_perr.c:99
95bc1633
UD
5171#, c-format
5172msgid "%s: %s; why = %s\n"
5173msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5174
bcb1c4af 5175#: sunrpc/clnt_perr.c:101
49469bb6 5176#, c-format
95bc1633
UD
5177msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5178msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5179
bcb1c4af 5180#: sunrpc/clnt_perr.c:150
49469bb6
UD
5181msgid "RPC: Success"
5182msgstr "RPC: Úspěch"
5183
bcb1c4af 5184#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5185msgid "RPC: Can't encode arguments"
5186msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5187
bcb1c4af 5188#: sunrpc/clnt_perr.c:157
49469bb6
UD
5189msgid "RPC: Can't decode result"
5190msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5191
bcb1c4af 5192#: sunrpc/clnt_perr.c:161
49469bb6 5193msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5194msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5195
bcb1c4af 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:165
49469bb6 5197msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5198msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5199
bcb1c4af 5200#: sunrpc/clnt_perr.c:169
49469bb6
UD
5201msgid "RPC: Timed out"
5202msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5203
bcb1c4af 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:173
49469bb6
UD
5205msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5206msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5207
bcb1c4af 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:177
49469bb6
UD
5209msgid "RPC: Authentication error"
5210msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5211
bcb1c4af 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:181
49469bb6
UD
5213msgid "RPC: Program unavailable"
5214msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5215
bcb1c4af 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:185
49469bb6
UD
5217msgid "RPC: Program/version mismatch"
5218msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5219
bcb1c4af 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:189
49469bb6
UD
5221msgid "RPC: Procedure unavailable"
5222msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5223
bcb1c4af 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:193
49469bb6
UD
5225msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5226msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5227
bcb1c4af 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:197
49469bb6
UD
5229msgid "RPC: Remote system error"
5230msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5231
bcb1c4af 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:201
49469bb6
UD
5233msgid "RPC: Unknown host"
5234msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5235
bcb1c4af 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:205
49469bb6
UD
5237msgid "RPC: Unknown protocol"
5238msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5239
bcb1c4af 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:209
49469bb6
UD
5241msgid "RPC: Port mapper failure"
5242msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5243
bcb1c4af 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:213
49469bb6
UD
5245msgid "RPC: Program not registered"
5246msgstr "RPC: Program není registrován"
5247
bcb1c4af 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:217
49469bb6
UD
5249msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5250msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5251
bcb1c4af 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:258
49469bb6
UD
5253msgid "RPC: (unknown error code)"
5254msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5255
bcb1c4af 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:330
49469bb6
UD
5257msgid "Authentication OK"
5258msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5259
bcb1c4af 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:333
49469bb6
UD
5261msgid "Invalid client credential"
5262msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5263
bcb1c4af 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:337
49469bb6
UD
5265msgid "Server rejected credential"
5266msgstr "Server odmítl oprávnění"
5267
bcb1c4af 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:341
49469bb6 5269msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5270msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5271
bcb1c4af 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:345
49469bb6 5273msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5274msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5275
bcb1c4af 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:349
49469bb6 5277msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5278msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5279
bcb1c4af 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:353
49469bb6 5281msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5282msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5283
bcb1c4af 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:357
49469bb6
UD
5285msgid "Failed (unspecified error)"
5286msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5287
bcb1c4af 5288#: sunrpc/clnt_raw.c:112
49469bb6
UD
5289msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5290msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5291
a352570d 5292#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
49469bb6
UD
5293msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5294msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5295
a352570d 5296#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
49469bb6
UD
5297msgid "Cannot register service"
5298msgstr "Službu nelze registrovat"
5299
98d13ce0 5300#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
49469bb6
UD
5301msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5302msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5303
98d13ce0 5304#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
49469bb6
UD
5305msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5306msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5307
98d13ce0 5308#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
49469bb6
UD
5309msgid "Cannot send broadcast packet"
5310msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5311
98d13ce0 5312#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
49469bb6
UD
5313msgid "Broadcast poll problem"
5314msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5315
98d13ce0 5316#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
49469bb6
UD
5317msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5318msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5319
30bbc0cc 5320#: sunrpc/rpc_main.c:281
49469bb6
UD
5321#, c-format
5322msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5323msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
5324
30bbc0cc 5325#: sunrpc/rpc_main.c:288
49469bb6
UD
5326#, c-format
5327msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5328msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
5329
30bbc0cc 5330#: sunrpc/rpc_main.c:300
49469bb6
UD
5331#, c-format
5332msgid "%s: while writing output %s: %m"
5333msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
5334
30bbc0cc 5335#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
49469bb6 5336#, c-format
6fc9048f
DM
5337msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5338msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
49469bb6 5339
30bbc0cc 5340#: sunrpc/rpc_main.c:411
49469bb6
UD
5341#, c-format
5342msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5343msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
5344
30bbc0cc 5345#: sunrpc/rpc_main.c:414
49469bb6
UD
5346#, c-format
5347msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5348msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
5349
30bbc0cc 5350#: sunrpc/rpc_main.c:454
49469bb6
UD
5351#, c-format
5352msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5353msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
5354
30bbc0cc 5355#: sunrpc/rpc_main.c:1089
49469bb6
UD
5356#, c-format
5357msgid "rpcgen: too many defines\n"
5358msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
5359
30bbc0cc 5360#: sunrpc/rpc_main.c:1101
49469bb6
UD
5361#, c-format
5362msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5363msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
5364
5365#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5366#. TRANS: informative message.
30bbc0cc 5367#: sunrpc/rpc_main.c:1134
49469bb6
UD
5368#, c-format
5369msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5370msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
5371
30bbc0cc 5372#: sunrpc/rpc_main.c:1179
49469bb6
UD
5373#, c-format
5374msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5375msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
5376
30bbc0cc 5377#: sunrpc/rpc_main.c:1349
95bc1633 5378#, c-format
49469bb6
UD
5379msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5380msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
5381
bcb1c4af 5382#: sunrpc/rpc_main.c:1358
95bc1633 5383#, c-format
49469bb6
UD
5384msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5385msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
5386
bcb1c4af 5387#: sunrpc/rpc_main.c:1365
95bc1633 5388#, c-format
49469bb6
UD
5389msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5390msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
5391
bcb1c4af 5392#: sunrpc/rpc_main.c:1384
49469bb6
UD
5393#, c-format
5394msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5395msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
5396
bcb1c4af 5397#: sunrpc/rpc_main.c:1389
49469bb6
UD
5398#, c-format
5399msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5400msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
5401
bcb1c4af 5402#: sunrpc/rpc_main.c:1398
49469bb6
UD
5403#, c-format
5404msgid "usage: %s infile\n"
5405msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
5406
bcb1c4af 5407#: sunrpc/rpc_main.c:1399
49469bb6
UD
5408#, c-format
5409msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5410msgstr ""
5411"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
5412" [-Y cesta] vst_soubor\n"
5413
bcb1c4af 5414#: sunrpc/rpc_main.c:1401
49469bb6
UD
5415#, c-format
5416msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5417msgstr ""
5418"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
5419" [vst_soubor]\n"
5420
bcb1c4af 5421#: sunrpc/rpc_main.c:1403
49469bb6
UD
5422#, c-format
5423msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5424msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5425
bcb1c4af 5426#: sunrpc/rpc_main.c:1404
49469bb6
UD
5427#, c-format
5428msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5429msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5430
bcb1c4af 5431#: sunrpc/rpc_main.c:1412
95bc1633
UD
5432#, c-format
5433msgid "options:\n"
5434msgstr "přepínače:\n"
5435
bcb1c4af 5436#: sunrpc/rpc_main.c:1413
95bc1633
UD
5437#, c-format
5438msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5439msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
5440
bcb1c4af 5441#: sunrpc/rpc_main.c:1414
95bc1633
UD
5442#, c-format
5443msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5444msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
5445
bcb1c4af 5446#: sunrpc/rpc_main.c:1415
95bc1633
UD
5447#, c-format
5448msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5449msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
5450
bcb1c4af 5451#: sunrpc/rpc_main.c:1416
95bc1633
UD
5452#, c-format
5453msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5454msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
5455
bcb1c4af 5456#: sunrpc/rpc_main.c:1417
95bc1633
UD
5457#, c-format
5458msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5459msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
5460
bcb1c4af 5461#: sunrpc/rpc_main.c:1418
95bc1633
UD
5462#, c-format
5463msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5464msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
5465
bcb1c4af 5466#: sunrpc/rpc_main.c:1419
95bc1633
UD
5467#, c-format
5468msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5469msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
5470
bcb1c4af 5471#: sunrpc/rpc_main.c:1420
95bc1633
UD
5472#, c-format
5473msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5474msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
5475
bcb1c4af 5476#: sunrpc/rpc_main.c:1421
95bc1633
UD
5477#, c-format
5478msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5479msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
5480
bcb1c4af 5481#: sunrpc/rpc_main.c:1422
95bc1633
UD
5482#, c-format
5483msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5484msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
5485
bcb1c4af 5486#: sunrpc/rpc_main.c:1423
95bc1633
UD
5487#, c-format
5488msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
702e64bb 5489msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
95bc1633 5490
bcb1c4af 5491#: sunrpc/rpc_main.c:1424
95bc1633
UD
5492#, c-format
5493msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5494msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
5495
bcb1c4af 5496#: sunrpc/rpc_main.c:1425
95bc1633
UD
5497#, c-format
5498msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5499msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
5500
5501# netid = Network Identifier
bcb1c4af 5502#: sunrpc/rpc_main.c:1426
95bc1633
UD
5503#, c-format
5504msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5505msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
5506
bcb1c4af 5507#: sunrpc/rpc_main.c:1427
95bc1633
UD
5508#, c-format
5509msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5510msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
5511
bcb1c4af 5512#: sunrpc/rpc_main.c:1428
95bc1633
UD
5513#, c-format
5514msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5515msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
5516
bcb1c4af 5517#: sunrpc/rpc_main.c:1429
95bc1633
UD
5518#, c-format
5519msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5520msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
5521
bcb1c4af 5522#: sunrpc/rpc_main.c:1430
95bc1633
UD
5523#, c-format
5524msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5525msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
5526
bcb1c4af 5527#: sunrpc/rpc_main.c:1431
95bc1633
UD
5528#, c-format
5529msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5530msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
5531
bcb1c4af 5532#: sunrpc/rpc_main.c:1432
95bc1633
UD
5533#, c-format
5534msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5535msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
5536
bcb1c4af 5537#: sunrpc/rpc_main.c:1433
95bc1633
UD
5538#, c-format
5539msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5540msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
5541
bcb1c4af 5542#: sunrpc/rpc_main.c:1434
95bc1633
UD
5543#, c-format
5544msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5545msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
5546
bcb1c4af 5547#: sunrpc/rpc_main.c:1435
95bc1633
UD
5548#, c-format
5549msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5550msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
5551
bcb1c4af 5552#: sunrpc/rpc_main.c:1436
0339a319
AM
5553#, c-format
5554msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5555msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
5556
bcb1c4af 5557#: sunrpc/rpc_main.c:1437
6fc9048f 5558#, c-format
0339a319
AM
5559msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5560msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
5561
bcb1c4af 5562#: sunrpc/rpc_main.c:1438
0339a319
AM
5563#, c-format
5564msgid "--version\tprint program version\n"
5565msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
5566
bcb1c4af 5567#: sunrpc/rpc_main.c:1440
0339a319 5568#, c-format
6fc9048f
DM
5569msgid ""
5570"\n"
5571"For bug reporting instructions, please see:\n"
5572"%s.\n"
5573msgstr ""
5574"\n"
5575"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
5576"%s.\n"
5577
702e64bb 5578#: sunrpc/rpc_scan.c:112
49469bb6
UD
5579msgid "constant or identifier expected"
5580msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
5581
702e64bb 5582#: sunrpc/rpc_scan.c:308
49469bb6
UD
5583msgid "illegal character in file: "
5584msgstr "nepovolený znak v souboru: "
5585
702e64bb 5586#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
49469bb6 5587msgid "unterminated string constant"
95bc1633 5588msgstr "neukončená řetězcová konstanta"
49469bb6 5589
702e64bb 5590#: sunrpc/rpc_scan.c:379
49469bb6
UD
5591msgid "empty char string"
5592msgstr "prázdný znakový řetězec"
5593
702e64bb 5594#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
49469bb6
UD
5595msgid "preprocessor error"
5596msgstr "chyba preprocesoru"
5597
a352570d 5598#: sunrpc/svc_run.c:72
49469bb6
UD
5599msgid "svc_run: - out of memory"
5600msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5601
a352570d 5602#: sunrpc/svc_run.c:92
49469bb6
UD
5603msgid "svc_run: - poll failed"
5604msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5605
bcb1c4af 5606#: sunrpc/svc_simple.c:72
49469bb6
UD
5607#, c-format
5608msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5609msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5610
bcb1c4af 5611#: sunrpc/svc_simple.c:82
49469bb6
UD
5612msgid "couldn't create an rpc server\n"
5613msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5614
bcb1c4af 5615#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5616#, c-format
5617msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5618msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5619
bcb1c4af 5620#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5621msgid "registerrpc: out of memory\n"
5622msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5623
bcb1c4af 5624#: sunrpc/svc_simple.c:161
49469bb6
UD
5625#, c-format
5626msgid "trouble replying to prog %d\n"
5627msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5628
bcb1c4af 5629#: sunrpc/svc_simple.c:170
49469bb6
UD
5630#, c-format
5631msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5632msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5633
a352570d 5634#: sunrpc/svc_tcp.c:165
49469bb6
UD
5635msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5636msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5637
a352570d 5638#: sunrpc/svc_tcp.c:180
49469bb6
UD
5639msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5640msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5641
a352570d 5642#: sunrpc/svc_udp.c:136
49469bb6
UD
5643msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5644msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5645
a352570d 5646#: sunrpc/svc_udp.c:150
49469bb6
UD
5647msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5648msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5649
a352570d 5650#: sunrpc/svc_udp.c:182
49469bb6
UD
5651msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5652msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5653
a352570d 5654#: sunrpc/svc_udp.c:481
49469bb6
UD
5655msgid "enablecache: cache already enabled"
5656msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5657
a352570d 5658#: sunrpc/svc_udp.c:487
49469bb6
UD
5659msgid "enablecache: could not allocate cache"
5660msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5661
a352570d 5662#: sunrpc/svc_udp.c:496
49469bb6
UD
5663msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5664msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5665
a352570d 5666#: sunrpc/svc_udp.c:504
49469bb6
UD
5667msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5668msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5669
a352570d 5670#: sunrpc/svc_udp.c:540
49469bb6
UD
5671msgid "cache_set: victim not found"
5672msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5673
a352570d 5674#: sunrpc/svc_udp.c:551
49469bb6
UD
5675msgid "cache_set: victim alloc failed"
5676msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5677
a352570d 5678#: sunrpc/svc_udp.c:558
49469bb6
UD
5679msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5680msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5681
a352570d 5682#: sunrpc/svc_unix.c:163
49469bb6
UD
5683msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5684msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5685
a352570d 5686#: sunrpc/svc_unix.c:179
49469bb6
UD
5687msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5688msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5689
a352570d 5690#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5691msgid "Hangup"
5692msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5693
a352570d 5694#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5695msgid "Interrupt"
5696msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5697
a352570d 5698#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5699msgid "Quit"
5700msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5701
a352570d 5702#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5703msgid "Illegal instruction"
5704msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5705
a352570d 5706#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5707msgid "Trace/breakpoint trap"
5708msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5709
a352570d 5710#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6
UD
5711msgid "Aborted"
5712msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5713
a352570d 5714#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6 5715msgid "Floating point exception"
95bc1633 5716msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5717
a352570d 5718#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5719msgid "Killed"
5720msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5721
a352570d 5722#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5723msgid "Bus error"
5724msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5725
a352570d
SP
5726#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5727msgid "Bad system call"
5728msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5729
5730#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5731msgid "Segmentation fault"
5732msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5733
a352570d 5734#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
49469bb6
UD
5735#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5736#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5737#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5738#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
a352570d 5739#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
49469bb6 5740msgid "Broken pipe"
95bc1633 5741msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5742
a352570d 5743#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5744msgid "Alarm clock"
5745msgstr "Budík (SIGALRM)"
5746
a352570d 5747#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5748msgid "Terminated"
5749msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5750
5751# Urgentní stav V/V?
a352570d 5752#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5753msgid "Urgent I/O condition"
5754msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5755
a352570d 5756#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5757msgid "Stopped (signal)"
5758msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5759
a352570d 5760#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5761msgid "Stopped"
5762msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5763
a352570d 5764#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6
UD
5765msgid "Continued"
5766msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5767
a352570d 5768#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6
UD
5769msgid "Child exited"
5770msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5771
a352570d 5772#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6 5773msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5774msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5775
a352570d 5776#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6 5777msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5778msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5779
a352570d 5780#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5781msgid "I/O possible"
5782msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5783
a352570d 5784#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5785msgid "CPU time limit exceeded"
5786msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5787
a352570d 5788#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5789msgid "File size limit exceeded"
5790msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5791
a352570d 5792#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5793msgid "Virtual timer expired"
5794msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5795
a352570d 5796#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5797msgid "Profiling timer expired"
5798msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5799
a352570d 5800#: sysdeps/generic/siglist.h:55
49469bb6
UD
5801msgid "User defined signal 1"
5802msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5803
a352570d 5804#: sysdeps/generic/siglist.h:56
49469bb6
UD
5805msgid "User defined signal 2"
5806msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5807
a352570d
SP
5808#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5809msgid "Window changed"
5810msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
49469bb6 5811
6fc9048f 5812#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5813msgid "EMT trap"
5814msgstr "EMT past (SIGEMT)"
49469bb6 5815
6fc9048f 5816#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5817msgid "Stack fault"
b68053cf 5818msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5819
6fc9048f 5820#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5821msgid "Power failure"
5822msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5823
a352570d
SP
5824#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5825msgid "Information request"
5826msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5827
5828#: sysdeps/generic/siglist.h:73
49469bb6 5829msgid "Resource lost"
b68053cf 5830msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5831
a352570d 5832#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
49469bb6 5833#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
46acaf63 5834#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
49469bb6
UD
5835msgid "Operation not permitted"
5836msgstr "Operace není povolena"
5837
5838#. TRANS No process matches the specified process ID.
46acaf63 5839#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
49469bb6
UD
5840msgid "No such process"
5841msgstr "Tento proces neexistuje"
5842
a352570d 5843#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
49469bb6
UD
5844#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5845#. TRANS again.
5846#. TRANS
5847#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5848#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5849#. TRANS Primitives}.
46acaf63 5850#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
49469bb6
UD
5851msgid "Interrupted system call"
5852msgstr "Přerušené volání systému"
5853
a352570d 5854#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
46acaf63 5855#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
49469bb6
UD
5856msgid "Input/output error"
5857msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5858
a352570d 5859#. TRANS The system tried to use the device
49469bb6
UD
5860#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5861#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5862#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5863#. TRANS computer.
46acaf63 5864#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
49469bb6
UD
5865msgid "No such device or address"
5866msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5867
a352570d 5868#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
49469bb6 5869#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5870#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5871#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5872#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
49469bb6
UD
5873msgid "Argument list too long"
5874msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5875
5876#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5877#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
46acaf63 5878#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
49469bb6
UD
5879msgid "Exec format error"
5880msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5881
a352570d 5882#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
49469bb6
UD
5883#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5884#. TRANS versa).
46acaf63 5885#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
49469bb6
UD
5886msgid "Bad file descriptor"
5887msgstr "Chybný popisovač souboru"
5888
a352570d 5889#. TRANS This error happens on operations that are
49469bb6
UD
5890#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5891#. TRANS to manipulate.
46acaf63 5892#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
49469bb6
UD
5893msgid "No child processes"
5894msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5895
a352570d 5896#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
49469bb6
UD
5897#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5898#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5899#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
46acaf63 5900#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
49469bb6
UD
5901msgid "Resource deadlock avoided"
5902msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5903
a352570d 5904#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
49469bb6 5905#. TRANS because its capacity is full.
46acaf63 5906#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
49469bb6
UD
5907msgid "Cannot allocate memory"
5908msgstr "Nelze alokovat paměť"
5909
a352570d 5910#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5911#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
46acaf63 5912#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
49469bb6
UD
5913msgid "Bad address"
5914msgstr "Chybná adresa"
5915
5916#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5917#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5918#. TRANS system in Unix gives this error.
46acaf63 5919#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
49469bb6
UD
5920msgid "Block device required"
5921msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5922
a352570d 5923#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
49469bb6
UD
5924#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5925#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
46acaf63 5926#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
49469bb6
UD
5927msgid "Device or resource busy"
5928msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5929
a352570d 5930#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
49469bb6 5931#. TRANS makes sense to specify a new file.
46acaf63 5932#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
49469bb6
UD
5933msgid "File exists"
5934msgstr "Soubor již existuje"
5935
5936# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5937#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5938#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5939#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 5940#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
49469bb6
UD
5941msgid "Invalid cross-device link"
5942msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5943
5944#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5945#. TRANS particular sort of device.
46acaf63 5946#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
49469bb6
UD
5947msgid "No such device"
5948msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5949
5950#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
46acaf63 5951#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
49469bb6
UD
5952msgid "Not a directory"
5953msgstr "není adresářem"
5954
a352570d 5955#. TRANS You cannot open a directory for writing,
49469bb6 5956#. TRANS or create or remove hard links to it.
46acaf63 5957#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
49469bb6
UD
5958msgid "Is a directory"
5959msgstr "je adresářem"
5960
a352570d 5961#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
49469bb6 5962#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
46acaf63 5963#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
49469bb6
UD
5964msgid "Invalid argument"
5965msgstr "Nepřípustný argument"
5966
5967#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5968#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5969#. TRANS
5970#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5971#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5972#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5973#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
46acaf63 5974#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
49469bb6
UD
5975msgid "Too many open files"
5976msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
5977
5978#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5979#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5980#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5981#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
49469bb6
UD
5982msgid "Too many open files in system"
5983msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
5984
5985#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5986#. TRANS modes on an ordinary file.
46acaf63 5987#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
49469bb6
UD
5988msgid "Inappropriate ioctl for device"
5989msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
5990
5991#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5992#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5993#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5994#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5995#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
46acaf63 5996#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
49469bb6
UD
5997msgid "Text file busy"
5998msgstr "Soubor je používán"
5999
a352570d 6000#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
46acaf63 6001#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
49469bb6
UD
6002msgid "File too large"
6003msgstr "Soubor je příliš velký"
6004
a352570d 6005#. TRANS Write operation on a file failed because the
49469bb6 6006#. TRANS disk is full.
46acaf63 6007#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
49469bb6
UD
6008msgid "No space left on device"
6009msgstr "Na zařízení není volné místo"
6010
6011#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
46acaf63 6012#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
49469bb6
UD
6013msgid "Illegal seek"
6014msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
6015
6016#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
46acaf63 6017#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
49469bb6
UD
6018msgid "Read-only file system"
6019msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
6020
a352570d 6021#. TRANS The link count of a single file would become too large.
49469bb6
UD
6022#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6023#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6024#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
49469bb6
UD
6025msgid "Too many links"
6026msgstr "Příliš mnoho odkazů"
6027
a352570d 6028#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
49469bb6 6029#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
46acaf63 6030#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
49469bb6
UD
6031msgid "Numerical argument out of domain"
6032msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
6033
a352570d 6034#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
49469bb6 6035#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
46acaf63 6036#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
49469bb6
UD
6037msgid "Numerical result out of range"
6038msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
6039
a352570d 6040#. TRANS The call might work if you try again
49469bb6 6041#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6042#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
6043#. TRANS
6044#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6045#. TRANS
6046#. TRANS @itemize @bullet
6047#. TRANS @item
6048#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6049#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6050#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6051#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6052#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6053#. TRANS
6054#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6055#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6056#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6057#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6058#. TRANS
6059#. TRANS @item
6060#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6061#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6062#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6063#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6064#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6065#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6066#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6067#. TRANS and return to its command loop.
6068#. TRANS @end itemize
46acaf63 6069#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
49469bb6
UD
6070msgid "Resource temporarily unavailable"
6071msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
6072
6073# Operace by blokovala
9d63d37d 6074#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
49469bb6
UD
6075#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6076#. TRANS
6077#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6078#. TRANS separate error code.
46acaf63 6079#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
49469bb6
UD
6080msgid "Operation would block"
6081msgstr "Operace byla přerušena"
6082
6083#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6084#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6085#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6086#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6087#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6088#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6089#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6090#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
46acaf63 6091#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
49469bb6
UD
6092msgid "Operation now in progress"
6093msgstr "Operace probíhá"
6094
6095#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6096#. TRANS mode selected.
46acaf63 6097#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
49469bb6
UD
6098msgid "Operation already in progress"
6099msgstr "Operace probíhá"
6100
6101#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
46acaf63 6102#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
49469bb6
UD
6103msgid "Socket operation on non-socket"
6104msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
6105
6106#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6107#. TRANS maximum size.
46acaf63 6108#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
49469bb6
UD
6109msgid "Message too long"
6110msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
6111
6112#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
46acaf63 6113#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
49469bb6
UD
6114msgid "Protocol wrong type for socket"
6115msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
6116
6117#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6118#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
46acaf63 6119#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
49469bb6
UD
6120msgid "Protocol not available"
6121msgstr "Protokol není k dispozici"
6122
6123#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6124#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6125#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
46acaf63 6126#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
49469bb6
UD
6127msgid "Protocol not supported"
6128msgstr "Protokol není podporován"
6129
6130#. TRANS The socket type is not supported.
46acaf63 6131#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
49469bb6
UD
6132msgid "Socket type not supported"
6133msgstr "Typ soket není podporován"
6134
6135#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6136#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6137#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
6138#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6139#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6140#. TRANS nothing to do for that call.
46acaf63 6141#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
49469bb6
UD
6142msgid "Operation not supported"
6143msgstr "Operace není podporována"
6144
6145#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
46acaf63 6146#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
49469bb6
UD
6147msgid "Protocol family not supported"
6148msgstr "Rodina protokolů není podporována"
6149
6150#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6151#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
46acaf63 6152#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
49469bb6
UD
6153msgid "Address family not supported by protocol"
6154msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
6155
6156#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6157#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
49469bb6
UD
6158msgid "Address already in use"
6159msgstr "Adresa je užívána"
6160
6161#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6162#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6163#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6164#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
49469bb6
UD
6165msgid "Cannot assign requested address"
6166msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
6167
6168#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
46acaf63 6169#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
49469bb6
UD
6170msgid "Network is down"
6171msgstr "Síťování je mimo provoz"
6172
6173#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6174#. TRANS was unreachable.
46acaf63 6175#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
49469bb6
UD
6176msgid "Network is unreachable"
6177msgstr "Síť není dostupná"
6178
6179#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
46acaf63 6180#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
49469bb6
UD
6181msgid "Network dropped connection on reset"
6182msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
6183
6184#. TRANS A network connection was aborted locally.
46acaf63 6185#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
49469bb6
UD
6186msgid "Software caused connection abort"
6187msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
6188
6189#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6190#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6191#. TRANS protocol violation.
46acaf63 6192#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
49469bb6
UD
6193msgid "Connection reset by peer"
6194msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
6195
6196#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6197#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6198#. TRANS other from network operations.
46acaf63 6199#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
49469bb6 6200msgid "No buffer space available"
188f0adf 6201msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
6202
6203#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6204#. TRANS @xref{Connecting}.
46acaf63 6205#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
49469bb6
UD
6206msgid "Transport endpoint is already connected"
6207msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
6208
6209#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6210#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6211#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6212#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
46acaf63 6213#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
49469bb6
UD
6214msgid "Transport endpoint is not connected"
6215msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
6216
6217#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6218#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6219#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
46acaf63 6220#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
49469bb6
UD
6221msgid "Destination address required"
6222msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6223
6224#. TRANS The socket has already been shut down.
46acaf63 6225#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
49469bb6
UD
6226msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6227msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6228
6229# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
a352570d 6230#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
49469bb6
UD
6231msgid "Too many references: cannot splice"
6232msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6233
6234# Časový limit pro připojení vypršel
6235#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6236#. TRANS the timeout period.
a352570d 6237#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
49469bb6
UD
6238msgid "Connection timed out"
6239msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6240
6241#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6242#. TRANS it is not running the requested service).
a352570d 6243#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
49469bb6
UD
6244msgid "Connection refused"
6245msgstr "Spojení odmítnuto"
6246
6247#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6248#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
a352570d 6249#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
49469bb6
UD
6250msgid "Too many levels of symbolic links"
6251msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6252
6253#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6254#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6255#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
a352570d 6256#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
49469bb6
UD
6257msgid "File name too long"
6258msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6259
6260#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
a352570d 6261#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
49469bb6
UD
6262msgid "Host is down"
6263msgstr "Počítač není v provozu"
6264
6265#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
a352570d 6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
49469bb6
UD
6267msgid "No route to host"
6268msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6269
6270#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6271#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
a352570d 6272#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
49469bb6
UD
6273msgid "Directory not empty"
6274msgstr "Adresář není prázdný"
6275
6276#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6277#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6278#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
a352570d 6279#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
49469bb6
UD
6280msgid "Too many processes"
6281msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6282
6283#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6284#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
a352570d 6285#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
49469bb6
UD
6286msgid "Too many users"
6287msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6288
6289#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
a352570d 6290#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
49469bb6
UD
6291msgid "Disk quota exceeded"
6292msgstr "Překročena disková kvóta"
6293
a352570d 6294#. TRANS This indicates an internal confusion in the
30bbc0cc
DM
6295#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6296#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6297#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6298#. TRANS and remounting the file system.
a352570d 6299#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
30bbc0cc
DM
6300msgid "Stale file handle"
6301msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6302
6303#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6304#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6305#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6306#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
a352570d 6307#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
49469bb6
UD
6308msgid "Object is remote"
6309msgstr "Objekt je vzdálený"
6310
a352570d 6311#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
49469bb6
UD
6312msgid "RPC struct is bad"
6313msgstr "RPC struktura je chybná"
6314
a352570d 6315#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
49469bb6
UD
6316msgid "RPC version wrong"
6317msgstr "Chybná verze RPC"
6318
a352570d 6319#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
49469bb6
UD
6320msgid "RPC program not available"
6321msgstr "RPC program není k dispozici"
6322
a352570d 6323#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
49469bb6
UD
6324msgid "RPC program version wrong"
6325msgstr "Chybná verze RPC programu"
6326
a352570d 6327#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
49469bb6
UD
6328msgid "RPC bad procedure for program"
6329msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6330
a352570d 6331#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6332#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6333#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6334#. TRANS operating system.
a352570d 6335#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
49469bb6
UD
6336msgid "No locks available"
6337msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6338
a352570d 6339#. TRANS The file was the wrong type for the
49469bb6
UD
6340#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6341#. TRANS
6342#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6343#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
a352570d 6344#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
49469bb6
UD
6345msgid "Inappropriate file type or format"
6346msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6347
a352570d 6348#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
49469bb6
UD
6349msgid "Authentication error"
6350msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6351
6352# Potřebuje ověřovací objekt
a352570d 6353#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
49469bb6 6354msgid "Need authenticator"
95bc1633 6355msgstr "Je třeba ověřovatele"
49469bb6 6356
a352570d 6357#. TRANS This indicates that the function called is
49469bb6
UD
6358#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6359#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6360#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6361#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
a352570d 6362#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
49469bb6
UD
6363msgid "Function not implemented"
6364msgstr "Funkce není implementována"
6365
a352570d 6366#. TRANS A function returns this error when certain parameter
49469bb6
UD
6367#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6368#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6369#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6370#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6371#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6372#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6373#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6374#. TRANS values.
6375#. TRANS
6376#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6377#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
a352570d 6378#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
49469bb6
UD
6379msgid "Not supported"
6380msgstr "Není podporován"
6381
6382#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6383#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
a352570d 6384#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
49469bb6
UD
6385msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6386msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6387
9d63d37d 6388#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
49469bb6
UD
6389#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6390#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6391#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6392#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6393#. TRANS for information on process groups and these signals.
a352570d 6394#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
49469bb6
UD
6395msgid "Inappropriate operation for background process"
6396msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6397
6398# Překladač zastaven?
9d63d37d 6399#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
49469bb6
UD
6400#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6401#. TRANS up, before it has connected to the file.
a352570d 6402#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
49469bb6 6403msgid "Translator died"
95bc1633 6404msgstr "Překladač zemřel"
49469bb6
UD
6405
6406#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6407#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6408#. TRANS @c Don't change it.
a352570d 6409#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
49469bb6
UD
6410msgid "?"
6411msgstr "?"
6412
6413#. TRANS You did @strong{what}?
a352570d 6414#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
49469bb6
UD
6415msgid "You really blew it this time"
6416msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6417
95bc1633
UD
6418# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6419# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
49469bb6 6420#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
e1e47c91
SP
6421#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6422#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6423#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6424#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6425#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6426#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6427#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6428#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6429#. TRANS @c
6430#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6431#. TRANS @c
6432#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6433#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6434#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
49469bb6 6435msgid "Computer bought the farm"
95bc1633 6436msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
49469bb6 6437
49469bb6 6438#. TRANS This error code has no purpose.
e1e47c91 6439#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
49469bb6 6440msgid "Gratuitous error"
95bc1633 6441msgstr "Svévolná chyba"
49469bb6 6442
e1e47c91 6443#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
49469bb6
UD
6444msgid "Bad message"
6445msgstr "Chybná zpráva"
6446
e1e47c91 6447#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
49469bb6
UD
6448msgid "Identifier removed"
6449msgstr "Identifikátor odstraněn"
6450
e1e47c91 6451#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
49469bb6
UD
6452msgid "Multihop attempted"
6453msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6454
e1e47c91 6455#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
49469bb6
UD
6456msgid "No data available"
6457msgstr "Data nejsou k dispozici"
6458
e1e47c91 6459#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
49469bb6 6460msgid "Link has been severed"
95bc1633 6461msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6462
e1e47c91 6463#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
49469bb6
UD
6464msgid "No message of desired type"
6465msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6466
e1e47c91 6467#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
49469bb6 6468msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6469msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6470
e1e47c91 6471#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
49469bb6
UD
6472msgid "Device not a stream"
6473msgstr "Zařízení není proudem"
6474
e1e47c91 6475#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
49469bb6
UD
6476msgid "Value too large for defined data type"
6477msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6478
e1e47c91 6479#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
49469bb6
UD
6480msgid "Protocol error"
6481msgstr "Chyba protokolu"
6482
e1e47c91 6483#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
49469bb6
UD
6484msgid "Timer expired"
6485msgstr "Časovač vypršel"
6486
a352570d 6487#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
49469bb6
UD
6488#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6489#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6490#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
e1e47c91 6491#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
49469bb6
UD
6492msgid "Operation canceled"
6493msgstr "Operace zrušena"
6494
e1e47c91 6495#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
bcb1c4af
CD
6496msgid "Owner died"
6497msgstr "Majitel mrtev"
6498
e1e47c91 6499#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
bcb1c4af
CD
6500msgid "State not recoverable"
6501msgstr "Stav nelze obnovit"
6502
e1e47c91 6503#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
49469bb6
UD
6504msgid "Interrupted system call should be restarted"
6505msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6506
e1e47c91 6507#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
49469bb6
UD
6508msgid "Channel number out of range"
6509msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6510
e1e47c91 6511#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
49469bb6 6512msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6513msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6514
e1e47c91 6515#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
49469bb6 6516msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6517msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6518
e1e47c91 6519#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
49469bb6 6520msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6521msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6522
e1e47c91 6523#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
49469bb6
UD
6524msgid "Link number out of range"
6525msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6526
e1e47c91 6527#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
49469bb6
UD
6528msgid "Protocol driver not attached"
6529msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6530
e1e47c91 6531#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
49469bb6
UD
6532msgid "No CSI structure available"
6533msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6534
e1e47c91 6535#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
49469bb6 6536msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6537msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6538
e1e47c91 6539#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
49469bb6
UD
6540msgid "Invalid exchange"
6541msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6542
e1e47c91 6543#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
49469bb6
UD
6544msgid "Invalid request descriptor"
6545msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6546
e1e47c91 6547#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
49469bb6
UD
6548msgid "Exchange full"
6549msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6550
e1e47c91 6551#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
49469bb6
UD
6552msgid "No anode"
6553msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6554
e1e47c91 6555#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
49469bb6
UD
6556msgid "Invalid request code"
6557msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6558
e1e47c91 6559#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
49469bb6
UD
6560msgid "Invalid slot"
6561msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6562
e1e47c91 6563#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
49469bb6
UD
6564msgid "File locking deadlock error"
6565msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
dcd1426f 6566
e1e47c91 6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
49469bb6
UD
6568msgid "Bad font file format"
6569msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6570
e1e47c91 6571#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
49469bb6
UD
6572msgid "Machine is not on the network"
6573msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6574
e1e47c91 6575#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
49469bb6
UD
6576msgid "Package not installed"
6577msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6578
e1e47c91 6579#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
49469bb6
UD
6580msgid "Advertise error"
6581msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6582
e1e47c91 6583#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
49469bb6
UD
6584msgid "Srmount error"
6585msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6586
e1e47c91 6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
49469bb6
UD
6588msgid "Communication error on send"
6589msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6590
e1e47c91 6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
49469bb6
UD
6592msgid "RFS specific error"
6593msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6594
e1e47c91 6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
49469bb6
UD
6596msgid "Name not unique on network"
6597msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6598
e1e47c91 6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
49469bb6
UD
6600msgid "File descriptor in bad state"
6601msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6602
e1e47c91 6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
49469bb6
UD
6604msgid "Remote address changed"
6605msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6606
e1e47c91 6607#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
49469bb6
UD
6608msgid "Can not access a needed shared library"
6609msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6610
e1e47c91 6611#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
49469bb6
UD
6612msgid "Accessing a corrupted shared library"
6613msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6614
e1e47c91 6615#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
49469bb6
UD
6616msgid ".lib section in a.out corrupted"
6617msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6618
e1e47c91 6619#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
49469bb6
UD
6620msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6621msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6622
e1e47c91 6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
49469bb6
UD
6624msgid "Cannot exec a shared library directly"
6625msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6626
e1e47c91 6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
49469bb6 6628msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6629msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6630
e1e47c91 6631#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
49469bb6
UD
6632msgid "Structure needs cleaning"
6633msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6634
e1e47c91 6635#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
49469bb6 6636msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6637msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6638
e1e47c91 6639#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
49469bb6 6640msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6641msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6642
e1e47c91 6643#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
49469bb6 6644msgid "Is a named type file"
95bc1633 6645msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6646
e1e47c91 6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
49469bb6 6648msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6649msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6650
e1e47c91 6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
49469bb6
UD
6652msgid "No medium found"
6653msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6654
e1e47c91 6655#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
49469bb6
UD
6656msgid "Wrong medium type"
6657msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6658
e1e47c91 6659#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
49469bb6
UD
6660msgid "Required key not available"
6661msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6662
e1e47c91 6663#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
49469bb6 6664msgid "Key has expired"
95bc1633 6665msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6666
e1e47c91 6667#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
49469bb6
UD
6668msgid "Key has been revoked"
6669msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6670
e1e47c91 6671#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
49469bb6
UD
6672msgid "Key was rejected by service"
6673msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6674
e1e47c91 6675#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
702e64bb
UD
6676msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6677msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6678
e1e47c91 6679#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
9d63d37d
AJ
6680msgid "Memory page has hardware error"
6681msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6682
6683#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
49469bb6
UD
6684msgid "Error in unknown error system: "
6685msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6686
49469bb6
UD
6687#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6688msgid "Address family for hostname not supported"
6689msgstr "Třída adres není podporována"
c18cec57 6690
49469bb6
UD
6691#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6692msgid "Temporary failure in name resolution"
6693msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6694
49469bb6
UD
6695#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6696msgid "Bad value for ai_flags"
6697msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6698
49469bb6
UD
6699#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6700msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6701msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6702
49469bb6
UD
6703#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6704msgid "ai_family not supported"
6705msgstr "ai_family není podporován"
c18cec57 6706
49469bb6
UD
6707#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6708msgid "Memory allocation failure"
6709msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6710
49469bb6
UD
6711#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6712msgid "No address associated with hostname"
6713msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6714
49469bb6
UD
6715#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6716msgid "Name or service not known"
6717msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6718
49469bb6
UD
6719#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6720msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6721msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
c18cec57 6722
49469bb6
UD
6723#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6724msgid "ai_socktype not supported"
6725msgstr "ai_socktype není podporován"
c18cec57 6726
49469bb6
UD
6727#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6728msgid "System error"
6729msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6730
49469bb6
UD
6731#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6732msgid "Processing request in progress"
6733msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6734
49469bb6
UD
6735#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6736msgid "Request canceled"
6737msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6738
49469bb6
UD
6739#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6740msgid "Request not canceled"
95bc1633 6741msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6742
49469bb6
UD
6743#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6744msgid "All requests done"
6745msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6746
49469bb6
UD
6747#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6748msgid "Interrupted by a signal"
6749msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6750
49469bb6
UD
6751#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6752msgid "Parameter string not correctly encoded"
6753msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6754
9d63d37d 6755#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
dcd1426f 6756#, c-format
49469bb6
UD
6757msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6758msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
c18cec57 6759
46acaf63
AM
6760#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6761#, c-format
6762msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6763msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6764
9d63d37d 6765#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6766#, c-format
6767msgid ""
6768"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6769"\n"
6770msgstr ""
6771"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6772"\n"
6773
9d63d37d 6774#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6775#, c-format
49469bb6
UD
6776msgid "cannot open `%s'"
6777msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6778
9d63d37d 6779#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6780#, c-format
49469bb6
UD
6781msgid "cannot read header from `%s'"
6782msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6783
bcb1c4af
CD
6784#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6785msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6786msgstr "volání mprotect na zastaralá bitmapě selhalo"
6787
6788#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6789msgid "legacy bitmap isn't available"
6790msgstr "zastaralá bitmapa není dostupná"
6791
6792#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6793msgid "failed to mark legacy code region"
6794msgstr "označení zastaralé oblasti kódu se nezdařilo"
6795
6796#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6797msgid "shadow stack isn't enabled"
6798msgstr "stínový zásobník není zapnut"
6799
6800#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6801msgid "can't disable CET"
6802msgstr "CET nelze vypnout"
6803
e1e47c91 6804#: timezone/zdump.c:332
468e525c
SP
6805msgid "has fewer than 3 characters"
6806msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6807
e1e47c91 6808#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6809msgid "has more than 6 characters"
6810msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6811
e1e47c91 6812#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6813msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6814msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
c18cec57 6815
e1e47c91 6816#: timezone/zdump.c:341
dcd1426f 6817#, c-format
49469bb6 6818msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6819msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6820
e1e47c91 6821#: timezone/zdump.c:387
dcd1426f 6822#, c-format
702e64bb 6823msgid ""
e1e47c91 6824"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6825"Options include:\n"
6826" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6827" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6828" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6829" -v List transitions verbosely\n"
6830" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6831" --help Output this help\n"
6832" --version Output version info\n"
702e64bb 6833"\n"
6fc9048f 6834"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6835msgstr ""
e1e47c91 6836"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE ČASOVÁ_ZÓNA…\n"
a352570d
SP
6837"Přepínače zahrnují:\n"
6838" -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
6839" -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
6840" -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
6841" -v Vypíše přechody podrobně\n"
6842" -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
6843" --help Vypíše tuto nápovědu\n"
6844" --version Vypíše údaje o verzi\n"
702e64bb 6845"\n"
a352570d
SP
6846"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
6847"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
6848"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
c18cec57 6849
e1e47c91 6850#: timezone/zdump.c:473
dcd1426f 6851#, c-format
49469bb6
UD
6852msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6853msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6854
e1e47c91 6855#: timezone/zdump.c:506
0339a319
AM
6856#, c-format
6857msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6858msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6859
e1e47c91 6860#: timezone/zic.c:429
dcd1426f 6861#, c-format
49469bb6
UD
6862msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6863msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6864
e1e47c91 6865#: timezone/zic.c:437
468e525c
SP
6866msgid "size overflow"
6867msgstr "přetečení velikosti"
6868
e1e47c91
SP
6869#: timezone/zic.c:447
6870msgid "alignment overflow"
6871msgstr "přetečení zarovnání"
6872
6873#: timezone/zic.c:495
a352570d
SP
6874msgid "integer overflow"
6875msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
468e525c 6876
e1e47c91 6877#: timezone/zic.c:529
dcd1426f 6878#, c-format
a352570d
SP
6879msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6880msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
c18cec57 6881
e1e47c91 6882#: timezone/zic.c:532
dcd1426f 6883#, c-format
a352570d
SP
6884msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6885msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6886
e1e47c91 6887#: timezone/zic.c:551
0339a319 6888#, c-format
49469bb6
UD
6889msgid "warning: "
6890msgstr "varování: "
c18cec57 6891
e1e47c91 6892#: timezone/zic.c:576
dcd1426f 6893#, c-format
49469bb6 6894msgid ""
468e525c
SP
6895"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6896"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
e1e47c91 6897"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
702e64bb 6898"\n"
6fc9048f 6899"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6900msgstr ""
702e64bb 6901"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
e1e47c91
SP
6902"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-t ODKAZ_NA_MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
6903"\t[-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] [SOUBOR…]\\\n"
6fc9048f
DM
6904"\n"
6905"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6906
e1e47c91 6907#: timezone/zic.c:599
a352570d
SP
6908#, c-format
6909msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6910msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
6911
e1e47c91 6912#: timezone/zic.c:632
49469bb6
UD
6913msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6914msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6915
e1e47c91 6916#: timezone/zic.c:652
dcd1426f 6917#, c-format
49469bb6
UD
6918msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6919msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6920
e1e47c91 6921#: timezone/zic.c:662
dcd1426f 6922#, c-format
49469bb6
UD
6923msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6924msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6925
e1e47c91 6926#: timezone/zic.c:672
49469bb6
UD
6927#, c-format
6928msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6929msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6930
e1e47c91
SP
6931#: timezone/zic.c:680
6932#, c-format
6933msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6934msgstr "%s: Přepínač -t zadán více než jednou\n"
6935
6936#: timezone/zic.c:689
6937msgid "-y is obsolescent"
6938msgstr "přepínač -y se stává zastaralým"
6939
6940#: timezone/zic.c:693
dcd1426f 6941#, c-format
49469bb6
UD
6942msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6943msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6944
e1e47c91 6945#: timezone/zic.c:703
dcd1426f 6946#, c-format
49469bb6
UD
6947msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6948msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6949
e1e47c91 6950#: timezone/zic.c:712
468e525c
SP
6951msgid "-s ignored"
6952msgstr "-s ignorováno"
6953
e1e47c91 6954#: timezone/zic.c:753
49469bb6
UD
6955msgid "link to link"
6956msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6957
e1e47c91 6958#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
468e525c
SP
6959msgid "command line"
6960msgstr "příkazová řádka"
6961
e1e47c91 6962#: timezone/zic.c:776
468e525c
SP
6963msgid "empty file name"
6964msgstr "prázdný název souboru"
6965
e1e47c91 6966#: timezone/zic.c:779
468e525c
SP
6967#, c-format
6968msgid "file name '%s' begins with '/'"
6969msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6970
e1e47c91 6971#: timezone/zic.c:789
468e525c
SP
6972#, c-format
6973msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6974msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6975
e1e47c91 6976#: timezone/zic.c:795
468e525c
SP
6977#, c-format
6978msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6979msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6980
e1e47c91 6981#: timezone/zic.c:798
468e525c
SP
6982#, c-format
6983msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6984msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6985
e1e47c91 6986#: timezone/zic.c:826
468e525c
SP
6987#, c-format
6988msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6989msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6990
e1e47c91 6991#: timezone/zic.c:827
468e525c
SP
6992#, c-format
6993msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6994msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
6995
e1e47c91 6996#: timezone/zic.c:897
a352570d
SP
6997#, c-format
6998msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6999msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
7000
e1e47c91 7001#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
468e525c 7002#, c-format
a352570d
SP
7003msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7004msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
468e525c 7005
e1e47c91 7006#: timezone/zic.c:931
a352570d
SP
7007#, c-format
7008msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7009msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
7010
e1e47c91 7011#: timezone/zic.c:939
a352570d
SP
7012#, c-format
7013msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7014msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
c18cec57 7015
e1e47c91 7016#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
0339a319 7017#, c-format
a352570d
SP
7018msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7019msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
0339a319 7020
e1e47c91 7021#: timezone/zic.c:955
49469bb6 7022#, c-format
a352570d
SP
7023msgid "copy used because hard link failed: %s"
7024msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
c18cec57 7025
e1e47c91 7026#: timezone/zic.c:958
a352570d
SP
7027#, c-format
7028msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7029msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
0339a319 7030
e1e47c91 7031#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
49469bb6
UD
7032msgid "same rule name in multiple files"
7033msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 7034
49469bb6 7035# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 7036# XXX: According source code "%s" should be "%%"
e1e47c91 7037#: timezone/zic.c:1081
49469bb6
UD
7038#, c-format
7039msgid "%s in ruleless zone"
7040msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 7041
e1e47c91 7042#: timezone/zic.c:1101
49469bb6
UD
7043msgid "standard input"
7044msgstr "standardní vstup"
c18cec57 7045
e1e47c91 7046#: timezone/zic.c:1106
dcd1426f 7047#, c-format
49469bb6
UD
7048msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7049msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 7050
e1e47c91 7051#: timezone/zic.c:1117
49469bb6
UD
7052msgid "line too long"
7053msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 7054
e1e47c91 7055#: timezone/zic.c:1139
49469bb6
UD
7056msgid "input line of unknown type"
7057msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 7058
e1e47c91 7059#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
dcd1426f 7060#, c-format
49469bb6
UD
7061msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7062msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 7063
e1e47c91 7064#: timezone/zic.c:1167
49469bb6
UD
7065msgid "expected continuation line not found"
7066msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 7067
e1e47c91
SP
7068#: timezone/zic.c:1203
7069msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7070msgstr "verze zicu před rokem 2018 nepodporovaly desetiny sekund“"
7071
7072#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
1a821d82
UD
7073msgid "time overflow"
7074msgstr "přetečení času"
7075
e1e47c91 7076#: timezone/zic.c:1227
1a821d82
UD
7077msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7078msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
7079
e1e47c91
SP
7080#: timezone/zic.c:1245
7081msgid "invalid saved time"
7082msgstr "neplatný uložený čas"
7083
7084#: timezone/zic.c:1256
49469bb6
UD
7085msgid "wrong number of fields on Rule line"
7086msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 7087
e1e47c91
SP
7088#: timezone/zic.c:1265
7089#, c-format
7090msgid "Invalid rule name \"%s\""
7091msgstr "Chybný název pravidla „%s“"
c18cec57 7092
e1e47c91 7093#: timezone/zic.c:1287
49469bb6
UD
7094msgid "wrong number of fields on Zone line"
7095msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 7096
e1e47c91 7097#: timezone/zic.c:1292
dcd1426f 7098#, c-format
49469bb6
UD
7099msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7100msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 7101
e1e47c91 7102#: timezone/zic.c:1298
49469bb6
UD
7103#, c-format
7104msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7105msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 7106
e1e47c91 7107#: timezone/zic.c:1305
49469bb6 7108#, c-format
a352570d
SP
7109msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7110msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 7111
e1e47c91 7112#: timezone/zic.c:1319
49469bb6
UD
7113msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7114msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 7115
e1e47c91 7116#: timezone/zic.c:1359
0339a319
AM
7117msgid "invalid UT offset"
7118msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 7119
e1e47c91 7120#: timezone/zic.c:1363
49469bb6
UD
7121msgid "invalid abbreviation format"
7122msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 7123
e1e47c91 7124#: timezone/zic.c:1372
468e525c
SP
7125#, c-format
7126msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7127msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
7128
e1e47c91 7129#: timezone/zic.c:1399
49469bb6
UD
7130msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7131msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 7132
e1e47c91 7133#: timezone/zic.c:1426
49469bb6
UD
7134msgid "wrong number of fields on Leap line"
7135msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
c18cec57 7136
e1e47c91 7137#: timezone/zic.c:1435
49469bb6
UD
7138msgid "invalid leaping year"
7139msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 7140
e1e47c91 7141#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
49469bb6
UD
7142msgid "invalid month name"
7143msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 7144
e1e47c91 7145#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
49469bb6
UD
7146msgid "invalid day of month"
7147msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 7148
e1e47c91 7149#: timezone/zic.c:1473
49469bb6
UD
7150msgid "time too small"
7151msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 7152
e1e47c91 7153#: timezone/zic.c:1477
49469bb6
UD
7154msgid "time too large"
7155msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 7156
e1e47c91 7157#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
49469bb6
UD
7158msgid "invalid time of day"
7159msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 7160
e1e47c91 7161#: timezone/zic.c:1494
49469bb6
UD
7162msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7163msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
c18cec57 7164
e1e47c91 7165#: timezone/zic.c:1499
49469bb6
UD
7166msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7167msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
c18cec57 7168
e1e47c91
SP
7169#: timezone/zic.c:1505
7170msgid "leap second precedes Epoch"
7171msgstr "přestupná sekunda předchází počátek epochy"
46acaf63 7172
e1e47c91 7173#: timezone/zic.c:1518
49469bb6
UD
7174msgid "wrong number of fields on Link line"
7175msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 7176
e1e47c91 7177#: timezone/zic.c:1522
49469bb6
UD
7178msgid "blank FROM field on Link line"
7179msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 7180
e1e47c91 7181#: timezone/zic.c:1597
49469bb6
UD
7182msgid "invalid starting year"
7183msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 7184
e1e47c91 7185#: timezone/zic.c:1619
49469bb6
UD
7186msgid "invalid ending year"
7187msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 7188
e1e47c91 7189#: timezone/zic.c:1623
49469bb6
UD
7190msgid "starting year greater than ending year"
7191msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 7192
e1e47c91 7193#: timezone/zic.c:1630
49469bb6
UD
7194msgid "typed single year"
7195msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 7196
e1e47c91
SP
7197#: timezone/zic.c:1633
7198#, c-format
7199msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7200msgstr "typ roku „%s“ je zastaralý, místo něj použijte „-“"
7201
7202#: timezone/zic.c:1668
49469bb6
UD
7203msgid "invalid weekday name"
7204msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7205
e1e47c91 7206#: timezone/zic.c:1800
a352570d
SP
7207#, c-format
7208msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7209msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
7210
e1e47c91 7211#: timezone/zic.c:1804
46acaf63
AM
7212msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7213msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7214
e1e47c91 7215#: timezone/zic.c:1920
a352570d
SP
7216msgid "too many transition times"
7217msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
c18cec57 7218
e1e47c91 7219#: timezone/zic.c:2107
468e525c 7220#, c-format
e1e47c91
SP
7221msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7222msgstr "hodnota posunu %%z proti UT přesahuje 99:59:59"
468e525c 7223
e1e47c91 7224#: timezone/zic.c:2488
49469bb6
UD
7225msgid "no POSIX environment variable for zone"
7226msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7227
e1e47c91 7228#: timezone/zic.c:2494
0339a319
AM
7229#, c-format
7230msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7231msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7232
e1e47c91 7233#: timezone/zic.c:2631
468e525c
SP
7234msgid "two rules for same instant"
7235msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7236
e1e47c91 7237#: timezone/zic.c:2696
49469bb6
UD
7238msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7239msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7240
e1e47c91 7241#: timezone/zic.c:2785
0339a319
AM
7242msgid "too many local time types"
7243msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7244
e1e47c91 7245#: timezone/zic.c:2789
0339a319
AM
7246msgid "UT offset out of range"
7247msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7248
e1e47c91 7249#: timezone/zic.c:2813
49469bb6
UD
7250msgid "too many leap seconds"
7251msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7252
e1e47c91
SP
7253#: timezone/zic.c:2844
7254msgid "Leap seconds too close together"
7255msgstr "Přestupné sekundy jsou příliš blízko sebe"
c18cec57 7256
e1e47c91 7257#: timezone/zic.c:2891
49469bb6
UD
7258msgid "Wild result from command execution"
7259msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7260
e1e47c91 7261#: timezone/zic.c:2892
dcd1426f 7262#, c-format
49469bb6
UD
7263msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7264msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7265
e1e47c91
SP
7266#: timezone/zic.c:2998
7267#, c-format
7268msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7269msgstr "„%s“ není dokumentován, místo toho použijte „last%s“"
7270
7271#: timezone/zic.c:3029
7272#, c-format
7273msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7274msgstr "„%s“ je nejednoznačný v programu zic před verzí 2017c"
7275
7276#: timezone/zic.c:3063
49469bb6
UD
7277msgid "Odd number of quotation marks"
7278msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7279
e1e47c91 7280#: timezone/zic.c:3157
49469bb6
UD
7281msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7282msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7283
e1e47c91 7284#: timezone/zic.c:3192
468e525c
SP
7285msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7286msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7287
e1e47c91 7288#: timezone/zic.c:3219
468e525c
SP
7289msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7290msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7291
e1e47c91 7292#: timezone/zic.c:3221
468e525c
SP
7293msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7294msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7295
e1e47c91 7296#: timezone/zic.c:3223
49469bb6
UD
7297msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7298msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7299
e1e47c91 7300#: timezone/zic.c:3229
49469bb6
UD
7301msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7302msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7303
e1e47c91 7304#: timezone/zic.c:3275
dcd1426f 7305#, c-format
468e525c
SP
7306msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7307msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"
7308
cc3bf319
CD
7309#~ msgid "cannot open zero fill device"
7310#~ msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
7311
7312#~ msgid "relocation error"
7313#~ msgstr "chyba při přemisťování"
7314
7315#~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7316#~ msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
7317
7318#~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7319#~ msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
7320
7321#~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7322#~ msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
7323
e1e47c91
SP
7324#~ msgid "unruly zone"
7325#~ msgstr "časové pásmo bez pravidel"
7326
7327#~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7328#~ msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s"
7329
7330#~ msgid "nameless rule"
7331#~ msgstr "bezejmenné pravidlo"
7332
7333#~ msgid "repeated leap second moment"
7334#~ msgstr "přestupná sekunda opakována"
7335
bcb1c4af
CD
7336#~ msgid "invalid caller"
7337#~ msgstr "nepřípustný kód volání"
7338
7339#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7340#~ msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
7341
7342#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7343#~ msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
7344
7345#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7346#~ msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
7347
7348#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7349#~ msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
7350
7351#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7352#~ msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
7353
98d13ce0
DL
7354#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7355#~ msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
7356
7357#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7358#~ msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
7359
a352570d
SP
7360#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7361#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
7362
7363#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7364#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
7365
7366#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7367#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
7368
7369#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7370#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
7371
7372#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7373#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
7374
7375#~ msgid ""
7376#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7377#~ "\n"
7378#~ "Report bugs to %s.\n"
7379#~ msgstr ""
7380#~ "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
7381#~ "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
7382#~ "\n"
7383#~ "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
7384
a352570d
SP
7385#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7386#~ msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
7387
7388#~ msgid "link failed, copy used"
7389#~ msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
7390
468e525c
SP
7391#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7392#~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
7393
7394#~ msgid "cannot handle TLS data"
7395#~ msgstr "nelze zpracovat data TLS"
7396
7397#~ msgid "Don't generate links"
7398#~ msgstr "Nevygeneruje odkazy"
7399
7400#~ msgid "Create old-style tables"
7401#~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
7402
7403#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7404#~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
7405
7406#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7407#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
7408
7409#~ msgid "program %lu is not available\n"
7410#~ msgstr "program %lu není dostupný\n"
7411
7412#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7413#~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
7414
7415#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7416#~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
7417
7418#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7419#~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
7420
7421#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7422#~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
7423
7424#~ msgid " program vers proto port\n"
7425#~ msgstr " program verz proto port\n"
7426
7427# Vypisováno následovně:
7428# IP-adresa jméno_stroje
7429#~ msgid "(unknown)"
7430#~ msgstr "(není známo)"
7431
7432#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7433#~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
7434
7435#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7436#~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
7437
7438#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7439#~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
7440
7441#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7442#~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7443
7444#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7445#~ msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7446
7447#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7448#~ msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n"
7449
7450#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7451#~ msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
7452
7453#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7454#~ msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
7455
7456#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7457#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
7458
7459#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7460#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
7461
7462#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7463#~ msgstr "na začátku chybí písmeno"
7464
7465#~ msgid "differs from POSIX standard"
7466#~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
7467
7468#~ msgid "Error writing to standard output"
7469#~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
7470
7471#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7472#~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
7473
7474#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7475#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
7476
7477#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7478#~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
7479
7480#~ msgid "blank TO field on Link line"
7481#~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
7482
7483#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7484#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
7485
7486#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7487#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
7488
7489#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7490#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
7491
7492#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7493#~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
c18cec57 7494
31ef23af
AZ
7495#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7496#~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
7497
7498#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7499#~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
7500
7501#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7502#~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
7503
46acaf63
AM
7504#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7505#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
7506
46acaf63
AM
7507#~ msgid "time before zero"
7508#~ msgstr "čas menší než nula"
7509
0339a319
AM
7510#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7511#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
7512
0339a319
AM
7513#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7514#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
c18cec57 7515
6fc9048f
DM
7516#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7517#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
7518
9d63d37d
AJ
7519#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7520#~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
7521
7522#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7523#~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
7524
7525#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7526#~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
7527
7528#~ msgid "No usable database library found."
7529#~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena."
7530
7531#~ msgid "incorrectly formatted file"
7532#~ msgstr "chybně formátovaný soubor"
7533
7534#~ msgid "while reading database"
7535#~ msgstr "během čtení databáze"
7536
7537#~ msgid "Signal 0"
7538#~ msgstr "Signál 0"
7539
7540#~ msgid "IOT trap"
7541#~ msgstr "IOT past (SIGIOT)"
7542
702e64bb
UD
7543#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7544#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
7545
7546#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7547#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
7548
7549#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7550#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
7551
7552#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7553#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
7554
95bc1633
UD
7555#~ msgid ""
7556#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7557#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7558#~ msgstr ""
7559#~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7560#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7561
7562#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7563#~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
7564
7565#~ msgid ""
7566#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7567#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7568#~ msgstr ""
7569#~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7570#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7571
7572#~ msgid ""
7573#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7574#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7575#~ msgstr ""
7576#~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7577#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7578
7579# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
7580# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
7581# 'Illegal option' je POSIXové.
7582#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7583#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
7584
7585#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7586#~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
7587
7588#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7589#~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
7590
7591#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7592#~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
7593
7594#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7595#~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
7596
7597#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7598#~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
7599
7600#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7601#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7602
7603#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7604#~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
7605
7606#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7607#~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
7608
7609#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7610#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7611
7612#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7613#~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
7614
7615#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7616#~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
7617
7618#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7619#~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
7620
7621#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7622#~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
7623
7624#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7625#~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
7626
1a821d82
UD
7627#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7628#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
7629
49469bb6
UD
7630#~ msgid "Writing of cache data failed."
7631#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
c18cec57 7632
49469bb6
UD
7633#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7634#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
c18cec57 7635
49469bb6
UD
7636#~ msgid "Can't lstat %s"
7637#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s"
c18cec57 7638
49469bb6
UD
7639#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7640#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
c18cec57 7641
49469bb6
UD
7642#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7643#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
dcd1426f 7644
49469bb6
UD
7645#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7646#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
c18cec57 7647
49469bb6
UD
7648#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7649#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
dcd1426f 7650
49469bb6
UD
7651#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7652#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 7653
49469bb6
UD
7654#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7655#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 7656
49469bb6
UD
7657#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
7658#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
c18cec57 7659
49469bb6
UD
7660#~ msgid "starting year too low to be represented"
7661#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
c18cec57 7662
49469bb6
UD
7663#~ msgid "starting year too high to be represented"
7664#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
c18cec57 7665
49469bb6
UD
7666#~ msgid "ending year too low to be represented"
7667#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
c18cec57 7668
49469bb6
UD
7669#~ msgid "ending year too high to be represented"
7670#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
c18cec57 7671
49469bb6
UD
7672#~ msgid " no"
7673#~ msgstr " ne"
c18cec57 7674
49469bb6
UD
7675#~ msgid " yes"
7676#~ msgstr " ano"
c18cec57 7677
49469bb6
UD
7678#~ msgid " done\n"
7679#~ msgstr " dokončeno\n"
c18cec57 7680
49469bb6
UD
7681#~ msgid "%s: Error writing "
7682#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
c18cec57 7683
49469bb6
UD
7684#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7685#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
c18cec57 7686
49469bb6
UD
7687#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7688#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
c18cec57 7689
49469bb6
UD
7690#~ msgid "Anode table overflow"
7691#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
c18cec57 7692
49469bb6
UD
7693#~ msgid "Arg list too long"
7694#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
c18cec57 7695
49469bb6
UD
7696#~ msgid "Argument out of domain"
7697#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
c18cec57 7698
49469bb6
UD
7699#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7700#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
c18cec57 7701
49469bb6
UD
7702#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7703#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
c18cec57 7704
49469bb6
UD
7705#~ msgid "Bad request descriptor"
7706#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
c18cec57 7707
49469bb6
UD
7708#~ msgid "CDS"
7709#~ msgstr "CDS"
dcd1426f 7710
49469bb6
UD
7711#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7712#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
dcd1426f 7713
49469bb6
UD
7714#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7715#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
dcd1426f 7716
49469bb6
UD
7717#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7718#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
dcd1426f 7719
49469bb6
UD
7720#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7721#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
c18cec57 7722
49469bb6
UD
7723# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
7724#~ msgid "Cross-device link"
7725#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
c18cec57 7726
49469bb6
UD
7727#~ msgid "DNANS"
7728#~ msgstr "DNANS"
c18cec57 7729
49469bb6
UD
7730#~ msgid "DNS"
7731#~ msgstr "DNS"
c18cec57 7732
49469bb6
UD
7733#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7734#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
c18cec57 7735
49469bb6
UD
7736#~ msgid "Device busy"
7737#~ msgstr "Zařízení je používáno"
c18cec57 7738
49469bb6
UD
7739#~ msgid "Disc quota exceeded"
7740#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
dcd1426f 7741
49469bb6
UD
7742#~ msgid "Error 0"
7743#~ msgstr "Chyba 0"
c18cec57 7744
49469bb6
UD
7745#~ msgid "Error 100"
7746#~ msgstr "Chyba 100"
dcd1426f 7747
49469bb6
UD
7748#~ msgid "Error 101"
7749#~ msgstr "Chyba 101"
dcd1426f 7750
49469bb6
UD
7751#~ msgid "Error 102"
7752#~ msgstr "Chyba 102"
dcd1426f 7753
49469bb6
UD
7754#~ msgid "Error 103"
7755#~ msgstr "Chyba 103"
c18cec57 7756
49469bb6
UD
7757#~ msgid "Error 104"
7758#~ msgstr "Chyba 104"
c18cec57 7759
49469bb6
UD
7760#~ msgid "Error 105"
7761#~ msgstr "Chyba 105"
c18cec57 7762
49469bb6
UD
7763#~ msgid "Error 106"
7764#~ msgstr "Chyba 106"
c18cec57 7765
49469bb6
UD
7766#~ msgid "Error 107"
7767#~ msgstr "Chyba 107"
c18cec57 7768
49469bb6
UD
7769#~ msgid "Error 108"
7770#~ msgstr "Chyba 108"
c18cec57 7771
49469bb6
UD
7772#~ msgid "Error 109"
7773#~ msgstr "Chyba 109"
c18cec57 7774
49469bb6
UD
7775#~ msgid "Error 110"
7776#~ msgstr "Chyba 110"
c18cec57 7777
49469bb6
UD
7778#~ msgid "Error 111"
7779#~ msgstr "Chyba 111"
c18cec57 7780
49469bb6
UD
7781#~ msgid "Error 112"
7782#~ msgstr "Chyba 112"
c18cec57 7783
49469bb6
UD
7784#~ msgid "Error 113"
7785#~ msgstr "Chyba 113"
dcd1426f 7786
49469bb6
UD
7787#~ msgid "Error 114"
7788#~ msgstr "Chyba 114"
dcd1426f 7789
49469bb6
UD
7790#~ msgid "Error 115"
7791#~ msgstr "Chyba 115"
c18cec57 7792
49469bb6
UD
7793#~ msgid "Error 116"
7794#~ msgstr "Chyba 116"
c18cec57 7795
49469bb6
UD
7796#~ msgid "Error 117"
7797#~ msgstr "Chyba 117"
c18cec57 7798
49469bb6
UD
7799#~ msgid "Error 118"
7800#~ msgstr "Chyba 118"
c18cec57 7801
49469bb6
UD
7802#~ msgid "Error 119"
7803#~ msgstr "Chyba 119"
dcd1426f 7804
49469bb6
UD
7805#~ msgid "Error 136"
7806#~ msgstr "Chyba 136"
c18cec57 7807
49469bb6
UD
7808#~ msgid "Error 142"
7809#~ msgstr "Chyba 142"
c18cec57 7810
49469bb6
UD
7811#~ msgid "Error 58"
7812#~ msgstr "Chyba 58"
c18cec57 7813
49469bb6
UD
7814#~ msgid "Error 59"
7815#~ msgstr "Chyba 59"
c18cec57 7816
49469bb6
UD
7817#~ msgid "Error 72"
7818#~ msgstr "Chyba 72"
c18cec57 7819
49469bb6
UD
7820#~ msgid "Error 73"
7821#~ msgstr "Chyba 73"
dcd1426f 7822
49469bb6
UD
7823#~ msgid "Error 75"
7824#~ msgstr "Chyba 75"
dcd1426f 7825
49469bb6
UD
7826#~ msgid "Error 76"
7827#~ msgstr "Chyba 76"
dcd1426f 7828
49469bb6
UD
7829#~ msgid "Error 91"
7830#~ msgstr "Chyba 91"
c18cec57 7831
49469bb6
UD
7832#~ msgid "Error 92"
7833#~ msgstr "Chyba 92"
c18cec57 7834
49469bb6
UD
7835#~ msgid "File locking deadlock"
7836#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
c18cec57 7837
49469bb6
UD
7838#~ msgid "File table overflow"
7839#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
c18cec57 7840
49469bb6
UD
7841#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7842#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
c18cec57 7843
49469bb6
UD
7844#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7845#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
c18cec57 7846
49469bb6
UD
7847#~ msgid "IVY"
7848#~ msgstr "IVY"
c18cec57 7849
49469bb6
UD
7850#~ msgid "Illegal byte sequence"
7851#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
c18cec57 7852
49469bb6
UD
7853# Je pojmenovaný typ souboru
7854#~ msgid "Is a name file"
7855#~ msgstr "Je názvový soubor"
c18cec57 7856
49469bb6
UD
7857#~ msgid "Message tables full"
7858#~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
c18cec57 7859
49469bb6
UD
7860#~ msgid "NIS"
7861#~ msgstr "NIS"
c18cec57 7862
49469bb6
UD
7863#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7864#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
c18cec57 7865
49469bb6
UD
7866#~ msgid "No record locks available"
7867#~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
c18cec57 7868
49469bb6
UD
7869#~ msgid "Not a data message"
7870#~ msgstr "Není datovou zprávou"
c18cec57 7871
49469bb6
UD
7872#~ msgid "Not a stream device"
7873#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
c18cec57 7874
49469bb6
UD
7875#~ msgid "Not available"
7876#~ msgstr "Není k dispozici"
c18cec57 7877
49469bb6
UD
7878#~ msgid "Not enough space"
7879#~ msgstr "Není volné místo"
c18cec57 7880
49469bb6
UD
7881#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7882#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
c18cec57 7883
49469bb6
UD
7884#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7885#~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
c18cec57 7886
49469bb6
UD
7887#~ msgid "Option not supported by protocol"
7888#~ msgstr "Volba není protokolem podporována"
c18cec57 7889
49469bb6
UD
7890# Zdroje proudu vyčerpány
7891#~ msgid "Out of stream resources"
7892#~ msgstr "Již nejsou volné proudy"
c18cec57 7893
49469bb6
UD
7894#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7895#~ msgstr ""
7896#~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
7897#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
c18cec57 7898
49469bb6
UD
7899#~ msgid "Reserved for future use"
7900#~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
c18cec57 7901
49469bb6
UD
7902#~ msgid "Result too large"
7903#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
c18cec57 7904
49469bb6
UD
7905#~ msgid "SUNYP"
7906#~ msgstr "SUNYP"
c18cec57 7907
49469bb6
UD
7908#~ msgid "X500"
7909#~ msgstr "X500"
c18cec57 7910
49469bb6
UD
7911#~ msgid "XCHS"
7912#~ msgstr "XCHS"
c18cec57 7913
49469bb6
UD
7914#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7915#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
c18cec57 7916
49469bb6
UD
7917#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7918#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7919
49469bb6
UD
7920#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7921#~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
c18cec57 7922
49469bb6
UD
7923#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7924#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
c18cec57 7925
49469bb6
UD
7926#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7927#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
dcd1426f 7928
49469bb6
UD
7929#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7930#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7931
49469bb6
UD
7932#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7933#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
c18cec57 7934
49469bb6
UD
7935#~ msgid "buffer overflow"
7936#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
c18cec57 7937
49469bb6
UD
7938#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7939#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
c18cec57 7940
49469bb6
UD
7941#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7942#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
c18cec57 7943
49469bb6
UD
7944#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
7945#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7946
49469bb6
UD
7947#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
7948#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7949
49469bb6
UD
7950#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7951#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7952
49469bb6
UD
7953#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7954#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7955
49469bb6
UD
7956#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7957#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
c18cec57 7958
49469bb6
UD
7959#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7960#~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
c18cec57 7961
49469bb6
UD
7962#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7963#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
c18cec57 7964
49469bb6
UD
7965#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7966#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
c18cec57 7967
49469bb6
UD
7968#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7969#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
c18cec57 7970
49469bb6
UD
7971#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7972#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
c18cec57 7973
49469bb6
UD
7974#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7975#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7976
49469bb6
UD
7977#~ msgid "illegal character constant in string"
7978#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
c18cec57 7979
49469bb6
UD
7980#~ msgid "illegal collation element"
7981#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
c18cec57 7982
49469bb6
UD
7983#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7984#~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku"
c18cec57 7985
49469bb6
UD
7986#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7987#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
c18cec57 7988
49469bb6
UD
7989#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7990#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
c18cec57 7991
49469bb6
UD
7992#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7993#~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
c18cec57 7994
49469bb6
UD
7995#~ msgid "no day in month matches rule"
7996#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
c18cec57 7997
49469bb6
UD
7998#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7999#~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
c18cec57 8000
49469bb6
UD
8001#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8002#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
c18cec57 8003
49469bb6
UD
8004#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
8005#~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
c18cec57 8006
49469bb6
UD
8007#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
8008#~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
c18cec57 8009
49469bb6
UD
8010#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8011#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
c18cec57 8012
49469bb6
UD
8013#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8014#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
c18cec57 8015
49469bb6
UD
8016#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8017#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
c18cec57 8018
49469bb6
UD
8019#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8020#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
c18cec57 8021
49469bb6
UD
8022#~ msgid "syntax error in character class definition"
8023#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
c18cec57 8024
49469bb6
UD
8025#~ msgid "syntax error in collating order definition"
8026#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
c18cec57 8027
49469bb6
UD
8028#~ msgid "syntax error in collation definition"
8029#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
c18cec57 8030
49469bb6
UD
8031#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8032#~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
c18cec57 8033
49469bb6
UD
8034#~ msgid "syntax error in message locale definition"
8035#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
c18cec57 8036
49469bb6
UD
8037#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
8038#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
c18cec57 8039
49469bb6
UD
8040#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
8041#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
c18cec57 8042
49469bb6
UD
8043#~ msgid "syntax error in order specification"
8044#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
c18cec57 8045
49469bb6
UD
8046#~ msgid "syntax error in time locale definition"
8047#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
c18cec57 8048
49469bb6
UD
8049#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8050#~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
c18cec57 8051
49469bb6
UD
8052#~ msgid "too many character classes defined"
8053#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
c18cec57 8054
49469bb6
UD
8055#~ msgid "too many weights"
8056#~ msgstr "příliš mnoho vah"
c18cec57 8057
49469bb6
UD
8058#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8059#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
c18cec57 8060
49469bb6
UD
8061#~ msgid "unknown collation directive"
8062#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
c18cec57 8063
49469bb6
UD
8064# Překlad OK
8065#~ msgid "unterminated weight name"
8066#~ msgstr "escape sekvence není celá"
c18cec57 8067
49469bb6
UD
8068#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8069#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
c18cec57 8070
49469bb6
UD
8071#~ msgid "while accepting connection: %s"
8072#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
c18cec57 8073
49469bb6
UD
8074#~ msgid "while allocating cache entry"
8075#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
c18cec57 8076
49469bb6
UD
8077#~ msgid "while allocating hash table entry"
8078#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
c18cec57 8079
49469bb6
UD
8080#~ msgid "while allocating key copy"
8081#~ msgstr "během alokace kopie klíče"