]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Merge translations from the Translation Project
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
468e525c 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017.
c18cec57
UD
7#
8# Thanks to:
9# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
10# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
11#
31ef23af 12# Description of some function:
c18cec57
UD
13# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
14# perror("message") => "message: error_message"
15#
16# Notes:
49469bb6 17# host, name, hostname - jméno, název, označení?
95bc1633 18# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 19# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
20# byte => bajt
21# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
22# collation something => ???
23# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
24#
25msgid ""
26msgstr ""
468e525c
SP
27"Project-Id-Version: libc 2.25-pre1\n"
28"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n"
29"PO-Revision-Date: 2017-01-11 20:04+01:00\n"
49469bb6
UD
30"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 32"Language: cs\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 37
6fc9048f 38#: argp/argp-help.c:227
c18cec57 39#, c-format
49469bb6
UD
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 42
6fc9048f 43#: argp/argp-help.c:237
c18cec57 44#, c-format
49469bb6
UD
45msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
46msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 47
6fc9048f 48#: argp/argp-help.c:250
dcd1426f 49#, c-format
49469bb6 50msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 51msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 52
6fc9048f 53#: argp/argp-help.c:1214
49469bb6
UD
54msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
55msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 56
6fc9048f 57#: argp/argp-help.c:1600
49469bb6
UD
58msgid "Usage:"
59msgstr "Použití:"
60
6fc9048f 61#: argp/argp-help.c:1604
49469bb6
UD
62msgid " or: "
63msgstr " nebo: "
64
6fc9048f 65#: argp/argp-help.c:1616
49469bb6
UD
66msgid " [OPTION...]"
67msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 68
6fc9048f 69#: argp/argp-help.c:1643
c18cec57 70#, c-format
49469bb6
UD
71msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
72msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 73
6fc9048f 74#: argp/argp-help.c:1671
c18cec57 75#, c-format
49469bb6
UD
76msgid "Report bugs to %s.\n"
77msgstr ""
78"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
79"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
80"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 81
9d63d37d 82#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
83msgid "Give this help list"
84msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
87msgid "Give a short usage message"
88msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
89
30bbc0cc 90#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
46acaf63 91#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
30bbc0cc
DM
92#: nss/makedb.c:120
93msgid "NAME"
94msgstr "NÁZEV"
95
96#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
97msgid "Set the program name"
98msgstr "Nastaví název programu"
99
9d63d37d 100#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
101msgid "SECS"
102msgstr "SEK"
103
104#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 105msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 106msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 107
30bbc0cc 108#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
109msgid "Print program version"
110msgstr "Vypíše označení verze programu"
111
30bbc0cc 112#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
113msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
114msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 115
30bbc0cc 116#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 117#, c-format
49469bb6
UD
118msgid "%s: Too many arguments\n"
119msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 120
30bbc0cc 121#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
122msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
123msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
124
30bbc0cc 125#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 126#, c-format
49469bb6
UD
127msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
128msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
c18cec57 129
9d63d37d 130#: assert/assert.c:101
dcd1426f 131#, c-format
702e64bb
UD
132msgid ""
133"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
134"%n"
135msgstr ""
136"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
137"%n"
c18cec57 138
49469bb6
UD
139# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
140# needed.
9d63d37d 141#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
142msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
143msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 144
9d63d37d 145#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
146msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
147msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 148
30bbc0cc 149#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
150msgid "Write output to file NAME"
151msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 152
9d63d37d 153#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
154msgid ""
155"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
156"is -, output is written to standard output.\n"
157msgstr ""
158"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
159"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 160
9d63d37d 161#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
162msgid ""
163"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
164"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
165msgstr ""
166"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
167"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 168
468e525c
SP
169#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
170#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
30bbc0cc 171#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
468e525c
SP
172#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
173#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
174#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 175#, c-format
49469bb6
UD
176msgid ""
177"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 178"%s.\n"
49469bb6
UD
179msgstr ""
180"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
181"%s.\n"
182
30bbc0cc 183#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
468e525c 184#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
30bbc0cc 185#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
468e525c
SP
186#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
187#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
04cb913d 188#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
468e525c 189#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 190#, c-format
49469bb6
UD
191msgid ""
192"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
193"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
194"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
195msgstr ""
196"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
198"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
199"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 200
30bbc0cc 201#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
468e525c 202#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
30bbc0cc 203#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
468e525c 204#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
04cb913d 205#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
468e525c 206#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
207#, c-format
208msgid "Written by %s.\n"
209msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 210
30bbc0cc 211#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
212msgid "*standard input*"
213msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 214
30bbc0cc
DM
215#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
216#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
217#, c-format
218msgid "cannot open input file `%s'"
219msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 220
30bbc0cc 221#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
222msgid "illegal set number"
223msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 224
30bbc0cc 225#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
226msgid "duplicate set definition"
227msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 228
30bbc0cc 229#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
230msgid "this is the first definition"
231msgstr "toto je první definice"
c18cec57 232
30bbc0cc 233#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
234#, c-format
235msgid "unknown set `%s'"
236msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 237
30bbc0cc 238#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
239msgid "invalid quote character"
240msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 241
30bbc0cc 242#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
243#, c-format
244msgid "unknown directive `%s': line ignored"
245msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 246
30bbc0cc 247#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
248msgid "duplicated message number"
249msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 250
30bbc0cc 251#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message identifier"
253msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 254
30bbc0cc 255#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
256msgid "invalid character: message ignored"
257msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 258
30bbc0cc 259#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
260msgid "invalid line"
261msgstr "chybný řádek"
c18cec57 262
30bbc0cc 263#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
264msgid "malformed line ignored"
265msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
266
30bbc0cc 267#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 268#, c-format
49469bb6
UD
269msgid "cannot open output file `%s'"
270msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 271
30bbc0cc 272#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
273msgid "invalid escape sequence"
274msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 275
30bbc0cc 276#: catgets/gencat.c:1209
49469bb6
UD
277msgid "unterminated message"
278msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 279
30bbc0cc 280#: catgets/gencat.c:1233
dcd1426f 281#, c-format
49469bb6
UD
282msgid "while opening old catalog file"
283msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 284
30bbc0cc 285#: catgets/gencat.c:1324
c18cec57 286#, c-format
49469bb6
UD
287msgid "conversion modules not available"
288msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 289
30bbc0cc 290#: catgets/gencat.c:1350
dcd1426f 291#, c-format
49469bb6
UD
292msgid "cannot determine escape character"
293msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 294
30bbc0cc 295#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
296msgid "Don't buffer output"
297msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 298
30bbc0cc 299#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
300msgid "Dump information generated by PC profiling."
301msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 302
30bbc0cc 303#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
304msgid "[FILE]"
305msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 306
30bbc0cc 307#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 308#, c-format
49469bb6
UD
309msgid "cannot open input file"
310msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 311
30bbc0cc 312#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 313#, c-format
49469bb6
UD
314msgid "cannot read header"
315msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 316
30bbc0cc 317#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 318#, c-format
49469bb6
UD
319msgid "invalid pointer size"
320msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 321
9d63d37d 322#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 324msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 325
46acaf63
AM
326#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
327#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 329msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 330
9d63d37d 331#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 334
9d63d37d 335#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
336msgid ""
337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338"\n"
339" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340"\n"
341" -?,--help Print this help and exit\n"
342" --usage Give a short usage message\n"
343" -V,--version Print version information and exit\n"
344"\n"
345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346"short options.\n"
347"\n"
49469bb6
UD
348msgstr ""
349"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
350"\n"
351" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
352"\n"
353" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 354" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
355" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
356"\n"
357"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
358"krátkých přepínačů.\n"
359"\n"
c18cec57 360
46acaf63 361#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
362#: malloc/memusage.sh:64
363msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
364msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
365
49469bb6 366# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 367#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
368msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
369msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 370
6fc9048f 371#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
372msgid "No program name given\\n"
373msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 374
6fc9048f 375#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
376#, sh-format
377msgid "executable \\`$program' not found\\n"
378msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 379
6fc9048f 380#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
381#, sh-format
382msgid "\\`$program' is no executable\\n"
383msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 384
9d63d37d 385#: dlfcn/dlinfo.c:63
49469bb6
UD
386msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
387msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 388
9d63d37d 389#: dlfcn/dlinfo.c:72
49469bb6
UD
390msgid "unsupported dlinfo request"
391msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 392
9d63d37d 393#: dlfcn/dlmopen.c:63
49469bb6
UD
394msgid "invalid namespace"
395msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 396
9d63d37d 397#: dlfcn/dlmopen.c:68
49469bb6
UD
398msgid "invalid mode"
399msgstr "neplatný režim"
c18cec57 400
9d63d37d 401#: dlfcn/dlopen.c:64
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode parameter"
403msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 404
30bbc0cc 405#: elf/cache.c:69
49469bb6
UD
406msgid "unknown"
407msgstr "neznámý"
c18cec57 408
0339a319 409#: elf/cache.c:135
49469bb6
UD
410msgid "Unknown OS"
411msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 412
0339a319 413#: elf/cache.c:140
dcd1426f 414#, c-format
49469bb6
UD
415msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
416msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 417
468e525c 418#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
c18cec57 419#, c-format
49469bb6
UD
420msgid "Can't open cache file %s\n"
421msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 422
0339a319 423#: elf/cache.c:171
dcd1426f 424#, c-format
49469bb6
UD
425msgid "mmap of cache file failed.\n"
426msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 427
0339a319 428#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
dcd1426f 429#, c-format
49469bb6
UD
430msgid "File is not a cache file.\n"
431msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 432
0339a319 433#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
dcd1426f 434#, c-format
49469bb6
UD
435msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
436msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 437
0339a319 438#: elf/cache.c:426
dcd1426f 439#, c-format
49469bb6
UD
440msgid "Can't create temporary cache file %s"
441msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 442
0339a319 443#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
dcd1426f 444#, c-format
49469bb6
UD
445msgid "Writing of cache data failed"
446msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 447
0339a319 448#: elf/cache.c:458
dcd1426f 449#, c-format
49469bb6
UD
450msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
451msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 452
0339a319 453#: elf/cache.c:463
dcd1426f 454#, c-format
49469bb6
UD
455msgid "Renaming of %s to %s failed"
456msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 457
468e525c 458#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
49469bb6
UD
459msgid "cannot create scope list"
460msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 461
468e525c 462#: elf/dl-close.c:837
49469bb6
UD
463msgid "shared object not open"
464msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 465
6fc9048f 466#: elf/dl-deps.c:112
49469bb6
UD
467msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
468msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 469
6fc9048f 470#: elf/dl-deps.c:125
49469bb6
UD
471msgid "empty dynamic string token substitution"
472msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 473
6fc9048f 474#: elf/dl-deps.c:131
dcd1426f 475#, c-format
49469bb6
UD
476msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
477msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 478
46acaf63 479#: elf/dl-deps.c:467
49469bb6
UD
480msgid "cannot allocate dependency list"
481msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 482
46acaf63 483#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
49469bb6
UD
484msgid "cannot allocate symbol search list"
485msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 486
46acaf63 487#: elf/dl-deps.c:544
49469bb6
UD
488msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
489msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 490
468e525c 491#: elf/dl-error-skeleton.c:87
49469bb6
UD
492msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
493msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
c18cec57 494
468e525c 495#: elf/dl-error-skeleton.c:136
49469bb6
UD
496msgid "error while loading shared libraries"
497msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 498
46acaf63 499#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
49469bb6
UD
500msgid "cannot map pages for fdesc table"
501msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 502
46acaf63 503#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
49469bb6
UD
504msgid "cannot map pages for fptr table"
505msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 506
46acaf63 507#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
49469bb6
UD
508msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
509msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 510
30bbc0cc 511#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
6fc9048f
DM
512msgid "cannot create capability list"
513msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
514
468e525c 515#: elf/dl-load.c:412
49469bb6
UD
516msgid "cannot allocate name record"
517msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 518
468e525c 519#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
49469bb6
UD
520msgid "cannot create cache for search path"
521msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 522
468e525c 523#: elf/dl-load.c:588
49469bb6
UD
524msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
525msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 526
468e525c 527#: elf/dl-load.c:682
49469bb6
UD
528msgid "cannot create search path array"
529msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 530
468e525c 531#: elf/dl-load.c:888
49469bb6
UD
532msgid "cannot stat shared object"
533msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 534
468e525c 535#: elf/dl-load.c:965
49469bb6
UD
536msgid "cannot open zero fill device"
537msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
c18cec57 538
468e525c 539#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
49469bb6
UD
540msgid "cannot create shared object descriptor"
541msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 542
468e525c 543#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
49469bb6
UD
544msgid "cannot read file data"
545msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 546
468e525c 547#: elf/dl-load.c:1071
49469bb6
UD
548msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
549msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 550
468e525c 551#: elf/dl-load.c:1078
49469bb6
UD
552msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
553msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 554
468e525c 555#: elf/dl-load.c:1163
49469bb6
UD
556msgid "object file has no loadable segments"
557msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 558
468e525c 559#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
49469bb6
UD
560msgid "cannot dynamically load executable"
561msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát"
c18cec57 562
468e525c 563#: elf/dl-load.c:1193
49469bb6
UD
564msgid "object file has no dynamic section"
565msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 566
468e525c 567#: elf/dl-load.c:1216
49469bb6
UD
568msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
569msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 570
468e525c 571#: elf/dl-load.c:1229
49469bb6
UD
572msgid "cannot allocate memory for program header"
573msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 574
468e525c 575#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
49469bb6
UD
576msgid "invalid caller"
577msgstr "nepřípustný kód volání"
c18cec57 578
468e525c 579#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
580msgid "cannot change memory protections"
581msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
582
468e525c 583#: elf/dl-load.c:1288
49469bb6
UD
584msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
585msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 586
468e525c 587#: elf/dl-load.c:1301
49469bb6
UD
588msgid "cannot close file descriptor"
589msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 590
468e525c 591#: elf/dl-load.c:1556
49469bb6
UD
592msgid "file too short"
593msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 594
468e525c 595#: elf/dl-load.c:1591
49469bb6
UD
596msgid "invalid ELF header"
597msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 598
468e525c 599#: elf/dl-load.c:1603
49469bb6
UD
600msgid "ELF file data encoding not big-endian"
601msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 602
468e525c 603#: elf/dl-load.c:1605
49469bb6
UD
604msgid "ELF file data encoding not little-endian"
605msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 606
468e525c 607#: elf/dl-load.c:1609
49469bb6
UD
608msgid "ELF file version ident does not match current one"
609msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 610
468e525c 611#: elf/dl-load.c:1613
49469bb6
UD
612msgid "ELF file OS ABI invalid"
613msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 614
468e525c 615#: elf/dl-load.c:1616
49469bb6
UD
616msgid "ELF file ABI version invalid"
617msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 618
468e525c 619#: elf/dl-load.c:1619
702e64bb
UD
620msgid "nonzero padding in e_ident"
621msgstr "nenulová výplň v e_ident"
622
468e525c 623#: elf/dl-load.c:1622
49469bb6
UD
624msgid "internal error"
625msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 626
468e525c 627#: elf/dl-load.c:1629
49469bb6
UD
628msgid "ELF file version does not match current one"
629msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 630
468e525c 631#: elf/dl-load.c:1637
49469bb6
UD
632msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
633msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 634
468e525c 635#: elf/dl-load.c:1653
49469bb6
UD
636msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
637msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 638
468e525c 639#: elf/dl-load.c:2191
49469bb6
UD
640msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
641msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 642
468e525c 643#: elf/dl-load.c:2192
49469bb6
UD
644msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
645msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 646
468e525c 647#: elf/dl-load.c:2195
49469bb6
UD
648msgid "cannot open shared object file"
649msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 650
46acaf63
AM
651#: elf/dl-load.h:128
652msgid "failed to map segment from shared object"
653msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
654
655#: elf/dl-load.h:132
656msgid "cannot map zero-fill pages"
657msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
658
468e525c 659#: elf/dl-lookup.c:849
49469bb6
UD
660msgid "relocation error"
661msgstr "chyba při přemisťování"
c18cec57 662
468e525c 663#: elf/dl-lookup.c:875
49469bb6
UD
664msgid "symbol lookup error"
665msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 666
30bbc0cc 667#: elf/dl-open.c:102
49469bb6
UD
668msgid "cannot extend global scope"
669msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 670
31ef23af 671#: elf/dl-open.c:528
49469bb6
UD
672msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
673msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 674
31ef23af 675#: elf/dl-open.c:592
49469bb6
UD
676msgid "invalid mode for dlopen()"
677msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 678
31ef23af 679#: elf/dl-open.c:609
49469bb6
UD
680msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
681msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 682
31ef23af 683#: elf/dl-open.c:633
49469bb6
UD
684msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
685msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 686
31ef23af 687#: elf/dl-reloc.c:121
49469bb6
UD
688msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
689msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 690
468e525c 691#: elf/dl-reloc.c:212
49469bb6
UD
692msgid "cannot make segment writable for relocation"
693msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 694
468e525c 695#: elf/dl-reloc.c:283
49469bb6
UD
696#, c-format
697msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
698msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 699
468e525c 700#: elf/dl-reloc.c:299
49469bb6
UD
701msgid "cannot restore segment prot after reloc"
702msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 703
468e525c 704#: elf/dl-reloc.c:330
49469bb6
UD
705msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
706msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 707
30bbc0cc 708#: elf/dl-sym.c:153
49469bb6
UD
709msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
710msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 711
468e525c 712#: elf/dl-tls.c:940
49469bb6
UD
713msgid "cannot create TLS data structures"
714msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 715
6fc9048f 716#: elf/dl-version.c:166
702e64bb
UD
717msgid "version lookup error"
718msgstr "chyba při vyhledávání verze"
719
30bbc0cc 720#: elf/dl-version.c:296
49469bb6
UD
721msgid "cannot allocate version reference table"
722msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 723
468e525c 724#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
725msgid "Print cache"
726msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 727
468e525c 728#: elf/ldconfig.c:143
49469bb6
UD
729msgid "Generate verbose messages"
730msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 731
468e525c 732#: elf/ldconfig.c:144
49469bb6
UD
733msgid "Don't build cache"
734msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 735
30bbc0cc 736#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
737msgid "Don't update symbolic links"
738msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
739
740#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
741msgid "Change to and use ROOT as root directory"
742msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 743
468e525c 744#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
745msgid "ROOT"
746msgstr "KOŘEN"
c18cec57 747
468e525c 748#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
749msgid "CACHE"
750msgstr "KEŠ"
c18cec57 751
468e525c 752#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
753msgid "Use CACHE as cache file"
754msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 755
468e525c 756#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
757msgid "CONF"
758msgstr "KONFIG"
c18cec57 759
468e525c 760#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
761msgid "Use CONF as configuration file"
762msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 763
468e525c 764#: elf/ldconfig.c:149
49469bb6
UD
765msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
766msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 767
468e525c 768#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
769msgid "Manually link individual libraries."
770msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 771
468e525c 772#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
773msgid "FORMAT"
774msgstr "FORMÁT"
c18cec57 775
468e525c 776#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
777msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
778msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
c18cec57 779
468e525c 780#: elf/ldconfig.c:152
1a821d82
UD
781msgid "Ignore auxiliary cache file"
782msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
783
468e525c 784#: elf/ldconfig.c:160
49469bb6
UD
785msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
786msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 787
468e525c 788#: elf/ldconfig.c:347
49469bb6
UD
789#, c-format
790msgid "Path `%s' given more than once"
791msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 792
468e525c 793#: elf/ldconfig.c:387
49469bb6
UD
794#, c-format
795msgid "%s is not a known library type"
796msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 797
468e525c 798#: elf/ldconfig.c:415
49469bb6
UD
799#, c-format
800msgid "Can't stat %s"
801msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 802
468e525c 803#: elf/ldconfig.c:489
49469bb6
UD
804#, c-format
805msgid "Can't stat %s\n"
806msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 807
468e525c 808#: elf/ldconfig.c:499
49469bb6
UD
809#, c-format
810msgid "%s is not a symbolic link\n"
811msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 812
468e525c 813#: elf/ldconfig.c:518
49469bb6
UD
814#, c-format
815msgid "Can't unlink %s"
816msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 817
468e525c 818#: elf/ldconfig.c:524
49469bb6
UD
819#, c-format
820msgid "Can't link %s to %s"
821msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 822
468e525c 823#: elf/ldconfig.c:530
49469bb6
UD
824msgid " (changed)\n"
825msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 826
468e525c 827#: elf/ldconfig.c:532
49469bb6
UD
828msgid " (SKIPPED)\n"
829msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 830
468e525c 831#: elf/ldconfig.c:587
c18cec57 832#, c-format
49469bb6
UD
833msgid "Can't find %s"
834msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 835
468e525c 836#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
49469bb6
UD
837#, c-format
838msgid "Cannot lstat %s"
839msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 840
468e525c 841#: elf/ldconfig.c:610
49469bb6
UD
842#, c-format
843msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
844msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 845
468e525c 846#: elf/ldconfig.c:619
49469bb6
UD
847#, c-format
848msgid "No link created since soname could not be found for %s"
849msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 850
468e525c 851#: elf/ldconfig.c:702
49469bb6
UD
852#, c-format
853msgid "Can't open directory %s"
854msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 855
468e525c 856#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
49469bb6
UD
857#, c-format
858msgid "Input file %s not found.\n"
859msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 860
468e525c 861#: elf/ldconfig.c:801
702e64bb
UD
862#, c-format
863msgid "Cannot stat %s"
864msgstr "Informace o %s nelze získat"
865
468e525c 866#: elf/ldconfig.c:952
49469bb6
UD
867#, c-format
868msgid "libc5 library %s in wrong directory"
869msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 870
468e525c 871#: elf/ldconfig.c:955
49469bb6
UD
872#, c-format
873msgid "libc6 library %s in wrong directory"
874msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 875
468e525c 876#: elf/ldconfig.c:958
49469bb6
UD
877#, c-format
878msgid "libc4 library %s in wrong directory"
879msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 880
468e525c 881#: elf/ldconfig.c:986
49469bb6
UD
882#, c-format
883msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
884msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 885
468e525c 886#: elf/ldconfig.c:1095
49469bb6 887#, c-format
9d63d37d
AJ
888msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
889msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 890
468e525c 891#: elf/ldconfig.c:1161
49469bb6
UD
892#, c-format
893msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
894msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
c18cec57 895
468e525c 896#: elf/ldconfig.c:1167
49469bb6
UD
897#, c-format
898msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
899msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
c18cec57 900
468e525c 901#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
c18cec57 902#, c-format
49469bb6
UD
903msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
904msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
c18cec57 905
468e525c 906#: elf/ldconfig.c:1185
c18cec57 907#, c-format
49469bb6
UD
908msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
909msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
c18cec57 910
468e525c 911#: elf/ldconfig.c:1207
49469bb6
UD
912#, c-format
913msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
914msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 915
468e525c
SP
916#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
917#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
918#, c-format
919msgid "memory exhausted"
920msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 921
468e525c 922#: elf/ldconfig.c:1246
49469bb6
UD
923#, c-format
924msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
925msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 926
468e525c 927#: elf/ldconfig.c:1290
c18cec57 928#, c-format
49469bb6
UD
929msgid "relative path `%s' used to build cache"
930msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 931
468e525c 932#: elf/ldconfig.c:1320
49469bb6
UD
933#, c-format
934msgid "Can't chdir to /"
935msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 936
468e525c 937#: elf/ldconfig.c:1361
c18cec57 938#, c-format
49469bb6
UD
939msgid "Can't open cache file directory %s\n"
940msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 941
9d63d37d 942#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
943msgid "Written by %s and %s.\n"
944msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 945
9d63d37d 946#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
947msgid ""
948"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
949" --help print this help and exit\n"
950" --version print version information and exit\n"
951" -d, --data-relocs process data relocations\n"
952" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
953" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
954" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
955msgstr ""
956"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
957" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
958" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
959" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
960" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
961" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
962" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 963
6fc9048f 964#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
965msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
966msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
967
968# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 969#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
970msgid "unrecognized option"
971msgstr "nerozpoznaný přepínač"
972
0339a319 973#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
974msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
975msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
976
0339a319 977#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
978msgid "missing file arguments"
979msgstr "postrádám souborové argumenty"
980
49469bb6
UD
981#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
982#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
983#. TRANS expected to already exist.
46acaf63 984#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
49469bb6 985msgid "No such file or directory"
95bc1633 986msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 987
468e525c 988#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475
49469bb6
UD
989msgid "not regular file"
990msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 991
0339a319 992#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 993msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 994msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 995
0339a319 996#: elf/ldd.bash.in:182
49469bb6
UD
997msgid "\tnot a dynamic executable"
998msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 999
0339a319 1000#: elf/ldd.bash.in:190
49469bb6
UD
1001msgid "exited with unknown exit code"
1002msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1003
0339a319 1004#: elf/ldd.bash.in:195
49469bb6
UD
1005msgid "error: you do not have read permission for"
1006msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1007
9d63d37d
AJ
1008#: elf/pldd-xx.c:105
1009#, c-format
1010msgid "cannot find program header of process"
1011msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1012
1013#: elf/pldd-xx.c:110
1014#, c-format
1015msgid "cannot read program header"
1016msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1017
1018#: elf/pldd-xx.c:135
1019#, c-format
1020msgid "cannot read dynamic section"
1021msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1022
1023#: elf/pldd-xx.c:147
1024#, c-format
1025msgid "cannot read r_debug"
1026msgstr "r_debug nelze přečíst"
1027
1028#: elf/pldd-xx.c:167
1029#, c-format
1030msgid "cannot read program interpreter"
1031msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1032
31ef23af 1033#: elf/pldd-xx.c:197
9d63d37d
AJ
1034#, c-format
1035msgid "cannot read link map"
1036msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1037
31ef23af 1038#: elf/pldd-xx.c:209
9d63d37d
AJ
1039#, c-format
1040msgid "cannot read object name"
1041msgstr "název objektu nelze přečíst"
1042
31ef23af
AZ
1043#: elf/pldd-xx.c:219
1044#, c-format
1045msgid "cannot allocate buffer for object name"
1046msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1047
1048#: elf/pldd.c:64
9d63d37d
AJ
1049msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1050msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1051
31ef23af 1052#: elf/pldd.c:68
9d63d37d
AJ
1053msgid "PID"
1054msgstr "PID"
1055
31ef23af 1056#: elf/pldd.c:100
9d63d37d
AJ
1057#, c-format
1058msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1059msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1060
31ef23af 1061#: elf/pldd.c:112
9d63d37d
AJ
1062#, c-format
1063msgid "invalid process ID '%s'"
1064msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1065
31ef23af 1066#: elf/pldd.c:120
9d63d37d
AJ
1067#, c-format
1068msgid "cannot open %s"
1069msgstr "%s nelze otevřít"
1070
31ef23af 1071#: elf/pldd.c:152
9d63d37d
AJ
1072#, c-format
1073msgid "cannot open %s/task"
1074msgstr "%s/task nelze otevřít"
1075
31ef23af 1076#: elf/pldd.c:155
9d63d37d
AJ
1077#, c-format
1078msgid "cannot prepare reading %s/task"
1079msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1080
31ef23af 1081#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1082#, c-format
1083msgid "invalid thread ID '%s'"
1084msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1085
31ef23af 1086#: elf/pldd.c:179
9d63d37d
AJ
1087#, c-format
1088msgid "cannot attach to process %lu"
1089msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1090
31ef23af 1091#: elf/pldd.c:294
9d63d37d
AJ
1092#, c-format
1093msgid "cannot get information about process %lu"
1094msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1095
31ef23af 1096#: elf/pldd.c:307
9d63d37d
AJ
1097#, c-format
1098msgid "process %lu is no ELF program"
1099msgstr "proces %lu není programem ELF"
1100
1101#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1102#, c-format
1103msgid "file %s is truncated\n"
1104msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1105
9d63d37d 1106#: elf/readelflib.c:66
49469bb6
UD
1107#, c-format
1108msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1110
9d63d37d 1111#: elf/readelflib.c:68
49469bb6
UD
1112#, c-format
1113msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1115
9d63d37d 1116#: elf/readelflib.c:70
49469bb6
UD
1117#, c-format
1118msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1120
9d63d37d 1121#: elf/readelflib.c:77
49469bb6
UD
1122#, c-format
1123msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1124msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1125
9d63d37d 1126#: elf/readelflib.c:108
dcd1426f 1127#, c-format
49469bb6
UD
1128msgid "more than one dynamic segment\n"
1129msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1130
31ef23af 1131#: elf/readlib.c:103
c18cec57 1132#, c-format
49469bb6
UD
1133msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1135
31ef23af 1136#: elf/readlib.c:114
49469bb6
UD
1137#, c-format
1138msgid "File %s is empty, not checked."
1139msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1140
31ef23af 1141#: elf/readlib.c:120
49469bb6
UD
1142#, c-format
1143msgid "File %s is too small, not checked."
1144msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1145
31ef23af 1146#: elf/readlib.c:130
49469bb6
UD
1147#, c-format
1148msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1150
31ef23af 1151#: elf/readlib.c:169
49469bb6
UD
1152#, c-format
1153msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1155
468e525c 1156#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"Usage: sln src dest|file\n"
1160"\n"
1161msgstr ""
1162"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1163"\n"
1164
468e525c 1165#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1166#, c-format
1167msgid "%s: file open error: %m\n"
1168msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1169
468e525c 1170#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1171#, c-format
1172msgid "No target in line %d\n"
1173msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1174
468e525c 1175#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1176#, c-format
1177msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1179
468e525c 1180#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1181#, c-format
1182msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1184
468e525c 1185#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1186#, c-format
1187msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1188msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1189
468e525c 1190#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1191#, c-format
1192msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1193msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1194
46acaf63 1195#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1196#, sh-format
1197msgid ""
1198"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1199" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1200" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1201"\n"
9d63d37d
AJ
1202" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1203" -f, --follow Trace child processes\n"
1204" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1205"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1206"\n"
9d63d37d
AJ
1207" -?, --help Give this help list\n"
1208" --usage Give a short usage message\n"
1209" --version Print program version"
702e64bb
UD
1210msgstr ""
1211"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1212" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1213" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1214"\n"
9d63d37d
AJ
1215" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1216" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1217" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1218" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1219" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1220"\n"
1221" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1222" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1223" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1224
46acaf63 1225#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1226msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1227msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1228
46acaf63 1229#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1230msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1231msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1232
46acaf63 1233#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1234msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1235msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1236
46acaf63 1237#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1238msgid "Written by %s.\\n"
1239msgstr "Autor: %s.\\n"
1240
46acaf63 1241#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1242msgid ""
1243"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1244"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1245"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1246"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1247msgstr ""
1248"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1249"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1250"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1251"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1252
46acaf63 1253#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1254msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1255msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1256
30bbc0cc 1257#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1258msgid "Output selection:"
1259msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1260
30bbc0cc 1261#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1262msgid "print list of count paths and their number of use"
1263msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1264
30bbc0cc 1265#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1266msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1267msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1268
30bbc0cc 1269#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1270msgid "generate call graph"
1271msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1272
30bbc0cc 1273#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1274msgid "Read and display shared object profiling data."
1275msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1276
30bbc0cc 1277#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1278msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1279msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1280
30bbc0cc 1281#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1282#, c-format
1283msgid "failed to load shared object `%s'"
1284msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1285
31ef23af 1286#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6 1287#, c-format
31ef23af
AZ
1288msgid "cannot create internal descriptor"
1289msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1290
30bbc0cc 1291#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1292#, c-format
1293msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1294msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1295
30bbc0cc 1296#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1297#, c-format
1298msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1299msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1300
30bbc0cc 1301#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1302#, c-format
1303msgid "reading of section header string table failed"
1304msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1305
30bbc0cc 1306#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1307#, c-format
1308msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1309msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1310
30bbc0cc 1311#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1312#, c-format
1313msgid "cannot determine file name"
1314msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1315
30bbc0cc 1316#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1317#, c-format
1318msgid "reading of ELF header failed"
1319msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1320
30bbc0cc 1321#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1322#, c-format
1323msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1324msgstr ""
1325"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1326"není možná\n"
c18cec57 1327
30bbc0cc 1328#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1329#, c-format
1330msgid "failed to load symbol data"
1331msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1332
30bbc0cc 1333#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1334#, c-format
1335msgid "cannot load profiling data"
1336msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1337
30bbc0cc 1338#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1339#, c-format
1340msgid "while stat'ing profiling data file"
1341msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1342
30bbc0cc 1343#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1344#, c-format
1345msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1346msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1347
30bbc0cc 1348#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1349#, c-format
1350msgid "failed to mmap the profiling data file"
1351msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1352
30bbc0cc 1353#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1354#, c-format
1355msgid "error while closing the profiling data file"
1356msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1357
30bbc0cc 1358#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1359#, c-format
1360msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1361msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1362
30bbc0cc 1363#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1364#, c-format
1365msgid "cannot allocate symbol data"
1366msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1367
30bbc0cc 1368#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
95bc1633
UD
1369#, c-format
1370msgid "cannot open output file"
1371msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1372
30bbc0cc 1373#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
49469bb6
UD
1374#, c-format
1375msgid "error while closing input `%s'"
1376msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1377
04cb913d 1378#: iconv/iconv_charmap.c:435
49469bb6
UD
1379#, c-format
1380msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1381msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1382
04cb913d 1383#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
49469bb6
UD
1384#, c-format
1385msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1386msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1387
04cb913d 1388#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
6fc9048f 1389#: iconv/iconv_prog.c:618
49469bb6
UD
1390#, c-format
1391msgid "error while reading the input"
1392msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1393
04cb913d 1394#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
49469bb6
UD
1395#, c-format
1396msgid "unable to allocate buffer for input"
1397msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1398
9d63d37d 1399#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1400msgid "Input/Output format specification:"
1401msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1402
9d63d37d 1403#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1404msgid "encoding of original text"
1405msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1406
9d63d37d 1407#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1408msgid "encoding for output"
1409msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1410
9d63d37d 1411#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1412msgid "Information:"
1413msgstr "Informace:"
c18cec57 1414
9d63d37d 1415#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1416msgid "list all known coded character sets"
1417msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1418
468e525c 1419#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
49469bb6
UD
1420msgid "Output control:"
1421msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1422
9d63d37d 1423#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1424msgid "omit invalid characters from output"
1425msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1426
30bbc0cc 1427#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
468e525c
SP
1428#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1429#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
30bbc0cc
DM
1430#: malloc/memusagestat.c:56
1431msgid "FILE"
1432msgstr "SOUBOR"
1433
9d63d37d 1434#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1435msgid "output file"
1436msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1437
9d63d37d 1438#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1439msgid "suppress warnings"
1440msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1441
9d63d37d 1442#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1443msgid "print progress information"
1444msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1445
9d63d37d 1446#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1447msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1448msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1449
9d63d37d 1450#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1451msgid "[FILE...]"
1452msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1453
9d63d37d 1454#: iconv/iconv_prog.c:233
49469bb6
UD
1455#, c-format
1456msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1457msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1458
9d63d37d 1459#: iconv/iconv_prog.c:238
49469bb6
UD
1460#, c-format
1461msgid "conversion from `%s' is not supported"
1462msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1463
9d63d37d 1464#: iconv/iconv_prog.c:245
49469bb6
UD
1465#, c-format
1466msgid "conversion to `%s' is not supported"
1467msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1468
9d63d37d 1469#: iconv/iconv_prog.c:249
49469bb6
UD
1470#, c-format
1471msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1472msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1473
9d63d37d 1474#: iconv/iconv_prog.c:259
49469bb6
UD
1475#, c-format
1476msgid "failed to start conversion processing"
1477msgstr "konverze se nezdařila"
c18cec57 1478
9d63d37d 1479#: iconv/iconv_prog.c:357
49469bb6
UD
1480#, c-format
1481msgid "error while closing output file"
1482msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1483
6fc9048f 1484#: iconv/iconv_prog.c:458
49469bb6
UD
1485#, c-format
1486msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1487msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1488
6fc9048f 1489#: iconv/iconv_prog.c:535
49469bb6
UD
1490#, c-format
1491msgid "illegal input sequence at position %ld"
1492msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1493
6fc9048f 1494#: iconv/iconv_prog.c:543
49469bb6
UD
1495#, c-format
1496msgid "internal error (illegal descriptor)"
1497msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1498
6fc9048f 1499#: iconv/iconv_prog.c:546
dcd1426f 1500#, c-format
49469bb6
UD
1501msgid "unknown iconv() error %d"
1502msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1503
6fc9048f 1504#: iconv/iconv_prog.c:791
dcd1426f 1505msgid ""
0339a319 1506"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1507"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1508"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1509"listed with several different names (aliases).\n"
1510"\n"
1511" "
dcd1426f 1512msgstr ""
49469bb6
UD
1513"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1514"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1515"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1516"\n"
1517" "
c18cec57 1518
9d63d37d 1519#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1520msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1521msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1522
9d63d37d 1523#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1524msgid "[DIR...]"
1525msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1526
468e525c 1527#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
30bbc0cc
DM
1528msgid "PATH"
1529msgstr "CESTA"
1530
1531#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1532msgid "Prefix used for all file accesses"
1533msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1534
30bbc0cc 1535#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1536msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1537msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1538
30bbc0cc 1539#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1540msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1541msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1542
30bbc0cc 1543#: iconv/iconvconfig.c:299
dcd1426f 1544#, c-format
49469bb6
UD
1545msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1546msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1547
468e525c 1548#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
49469bb6
UD
1549#, c-format
1550msgid "no output file produced because warnings were issued"
1551msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1552
30bbc0cc 1553#: iconv/iconvconfig.c:430
dcd1426f 1554#, c-format
49469bb6
UD
1555msgid "while inserting in search tree"
1556msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1557
30bbc0cc 1558#: iconv/iconvconfig.c:1239
49469bb6
UD
1559#, c-format
1560msgid "cannot generate output file"
1561msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1562
468e525c 1563#: inet/rcmd.c:155
49469bb6
UD
1564msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1565msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1566
468e525c 1567#: inet/rcmd.c:170
49469bb6
UD
1568msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1569msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1570
468e525c 1571#: inet/rcmd.c:198
dcd1426f 1572#, c-format
49469bb6 1573msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1574msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1575
468e525c 1576#: inet/rcmd.c:211
dcd1426f 1577#, c-format
49469bb6
UD
1578msgid "Trying %s...\n"
1579msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1580
468e525c 1581#: inet/rcmd.c:247
dcd1426f 1582#, c-format
49469bb6
UD
1583msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1584msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1585
468e525c 1586#: inet/rcmd.c:263
dcd1426f 1587#, c-format
49469bb6
UD
1588msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1589msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1590
468e525c 1591#: inet/rcmd.c:266
49469bb6
UD
1592msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1593msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1594
468e525c 1595#: inet/rcmd.c:298
49469bb6
UD
1596msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1597msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1598
468e525c 1599#: inet/rcmd.c:322
49469bb6
UD
1600#, c-format
1601msgid "rcmd: %s: short read"
1602msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1603
468e525c 1604#: inet/rcmd.c:473
49469bb6
UD
1605msgid "lstat failed"
1606msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1607
468e525c 1608#: inet/rcmd.c:480
49469bb6
UD
1609msgid "cannot open"
1610msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1611
468e525c 1612#: inet/rcmd.c:482
49469bb6
UD
1613msgid "fstat failed"
1614msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1615
468e525c 1616#: inet/rcmd.c:484
49469bb6
UD
1617msgid "bad owner"
1618msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1619
468e525c 1620#: inet/rcmd.c:486
49469bb6
UD
1621msgid "writeable by other than owner"
1622msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1623
468e525c 1624#: inet/rcmd.c:488
49469bb6 1625msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1626msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1627
468e525c 1628#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1629msgid "out of memory"
1630msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1631
468e525c 1632#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1633msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1634msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1635
468e525c 1636#: inet/ruserpass.c:180
49469bb6
UD
1637msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1638msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1639
468e525c 1640#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1641#, c-format
1642msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1643msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1644
30bbc0cc 1645#: libidn/nfkc.c:463
49469bb6
UD
1646msgid "Character out of range for UTF-8"
1647msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
c18cec57 1648
30bbc0cc 1649#: locale/programs/charmap-dir.c:57
49469bb6
UD
1650#, c-format
1651msgid "cannot read character map directory `%s'"
1652msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1653
30bbc0cc 1654#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1655#, c-format
1656msgid "character map file `%s' not found"
1657msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1658
30bbc0cc 1659#: locale/programs/charmap.c:195
49469bb6
UD
1660#, c-format
1661msgid "default character map file `%s' not found"
1662msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1663
30bbc0cc 1664#: locale/programs/charmap.c:258
49469bb6
UD
1665#, c-format
1666msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1667msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n"
c18cec57 1668
30bbc0cc 1669#: locale/programs/charmap.c:337
49469bb6
UD
1670#, c-format
1671msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1672msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1673
30bbc0cc
DM
1674#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1675#: locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1676#, c-format
1677msgid "syntax error in prolog: %s"
1678msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1679
30bbc0cc 1680#: locale/programs/charmap.c:358
49469bb6
UD
1681msgid "invalid definition"
1682msgstr "chybná definice"
c18cec57 1683
0339a319
AM
1684#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1685#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
49469bb6
UD
1686msgid "bad argument"
1687msgstr "chybný argument"
c18cec57 1688
30bbc0cc 1689#: locale/programs/charmap.c:403
49469bb6
UD
1690#, c-format
1691msgid "duplicate definition of <%s>"
1692msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1693
30bbc0cc 1694#: locale/programs/charmap.c:410
49469bb6
UD
1695#, c-format
1696msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1697msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1698
30bbc0cc 1699#: locale/programs/charmap.c:422
49469bb6
UD
1700#, c-format
1701msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1702msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1703
30bbc0cc 1704#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
49469bb6
UD
1705#, c-format
1706msgid "argument to <%s> must be a single character"
1707msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1708
30bbc0cc 1709#: locale/programs/charmap.c:471
49469bb6
UD
1710msgid "character sets with locking states are not supported"
1711msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1712
30bbc0cc
DM
1713#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1714#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1715#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1716#: locale/programs/charmap.c:815
49469bb6
UD
1717#, c-format
1718msgid "syntax error in %s definition: %s"
1719msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1720
30bbc0cc
DM
1721#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1722#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
49469bb6
UD
1723msgid "no symbolic name given"
1724msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1725
30bbc0cc 1726#: locale/programs/charmap.c:553
49469bb6
UD
1727msgid "invalid encoding given"
1728msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1729
30bbc0cc 1730#: locale/programs/charmap.c:562
49469bb6
UD
1731msgid "too few bytes in character encoding"
1732msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1733
30bbc0cc 1734#: locale/programs/charmap.c:564
49469bb6
UD
1735msgid "too many bytes in character encoding"
1736msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1737
30bbc0cc
DM
1738#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1739#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
49469bb6
UD
1740msgid "no symbolic name given for end of range"
1741msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1742
0339a319 1743#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
468e525c 1744#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
31ef23af 1745#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
468e525c 1746#: locale/programs/ld-identification.c:399
0339a319
AM
1747#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1748#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1749#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
468e525c 1750#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
30bbc0cc 1751#: locale/programs/repertoire.c:313
49469bb6
UD
1752#, c-format
1753msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1754msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1755
30bbc0cc 1756#: locale/programs/charmap.c:643
49469bb6
UD
1757msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1758msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1759
30bbc0cc 1760#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
49469bb6
UD
1761#, c-format
1762msgid "value for %s must be an integer"
1763msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1764
30bbc0cc 1765#: locale/programs/charmap.c:842
49469bb6
UD
1766#, c-format
1767msgid "%s: error in state machine"
1768msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1769
0339a319 1770#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
468e525c 1771#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
31ef23af 1772#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
468e525c 1773#: locale/programs/ld-identification.c:415
0339a319
AM
1774#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1775#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1776#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
468e525c 1777#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
0339a319 1778#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
49469bb6
UD
1779#, c-format
1780msgid "%s: premature end of file"
1781msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1782
30bbc0cc 1783#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
49469bb6
UD
1784#, c-format
1785msgid "unknown character `%s'"
1786msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1787
30bbc0cc 1788#: locale/programs/charmap.c:888
49469bb6
UD
1789#, c-format
1790msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1791msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1792
468e525c 1793#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
30bbc0cc 1794#: locale/programs/repertoire.c:419
49469bb6
UD
1795msgid "invalid names for character range"
1796msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1797
30bbc0cc 1798#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
49469bb6
UD
1799msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1800msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1801
30bbc0cc 1802#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
49469bb6
UD
1803#, c-format
1804msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1805msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1806
30bbc0cc 1807#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
49469bb6
UD
1808msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1809msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1810
30bbc0cc 1811#: locale/programs/charmap.c:1087
49469bb6
UD
1812msgid "resulting bytes for range not representable."
1813msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1814
468e525c 1815#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
31ef23af 1816#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
30bbc0cc
DM
1817#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1818#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1819#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1820#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
49469bb6
UD
1821#, c-format
1822msgid "No definition for %s category found"
1823msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1824
30bbc0cc
DM
1825#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1826#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1827#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1828#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1829#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
9d63d37d 1830#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
30bbc0cc
DM
1831#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1832#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1833#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1834#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1835#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1836#: locale/programs/ld-time.c:196
49469bb6
UD
1837#, c-format
1838msgid "%s: field `%s' not defined"
1839msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1840
30bbc0cc
DM
1841#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1842#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1843#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
49469bb6
UD
1844#, c-format
1845msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1846msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1847
30bbc0cc 1848#: locale/programs/ld-address.c:170
49469bb6
UD
1849#, c-format
1850msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1851msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1852
30bbc0cc 1853#: locale/programs/ld-address.c:221
49469bb6
UD
1854#, c-format
1855msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1856msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1857
30bbc0cc 1858#: locale/programs/ld-address.c:246
49469bb6
UD
1859#, c-format
1860msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1861msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1862
30bbc0cc 1863#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
49469bb6
UD
1864#, c-format
1865msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1866msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1867
30bbc0cc
DM
1868#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1869#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
49469bb6
UD
1870#, c-format
1871msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1872msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1873
30bbc0cc 1874#: locale/programs/ld-address.c:314
c18cec57 1875#, c-format
49469bb6
UD
1876msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1877msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1878
0339a319 1879#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
31ef23af 1880#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
468e525c 1881#: locale/programs/ld-identification.c:311
0339a319
AM
1882#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1883#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1884#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1885#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
468e525c
SP
1886#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
1887#: locale/programs/ld-time.c:894
49469bb6
UD
1888#, c-format
1889msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1890msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1891
0339a319 1892#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
468e525c 1893#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
0339a319
AM
1894#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1895#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
468e525c
SP
1896#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
1897#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
49469bb6
UD
1898#, c-format
1899msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1900msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1901
468e525c
SP
1902#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1903#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
0339a319
AM
1904#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1905#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1906#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
468e525c 1907#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
49469bb6
UD
1908#, c-format
1909msgid "%s: incomplete `END' line"
1910msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1911
468e525c
SP
1912#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1913#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1914#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1915#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
31ef23af
AZ
1916#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1917#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
468e525c 1918#: locale/programs/ld-identification.c:406
0339a319
AM
1919#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1920#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1921#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
468e525c 1922#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
49469bb6
UD
1923#, c-format
1924msgid "%s: syntax error"
1925msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1926
468e525c 1927#: locale/programs/ld-collate.c:426
49469bb6
UD
1928#, c-format
1929msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1930msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1931
468e525c 1932#: locale/programs/ld-collate.c:435
49469bb6
UD
1933#, c-format
1934msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1935msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1936
468e525c 1937#: locale/programs/ld-collate.c:442
49469bb6
UD
1938#, c-format
1939msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1940msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1941
468e525c 1942#: locale/programs/ld-collate.c:449
49469bb6
UD
1943#, c-format
1944msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1945msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1946
468e525c 1947#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
c18cec57 1948#, c-format
49469bb6
UD
1949msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1950msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 1951
468e525c
SP
1952#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1953#: locale/programs/ld-collate.c:532
49469bb6
UD
1954#, c-format
1955msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1956msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 1957
468e525c 1958#: locale/programs/ld-collate.c:588
49469bb6
UD
1959#, c-format
1960msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1961msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 1962
468e525c 1963#: locale/programs/ld-collate.c:624
49469bb6
UD
1964#, c-format
1965msgid "%s: not enough sorting rules"
1966msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 1967
49469bb6 1968# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
468e525c 1969#: locale/programs/ld-collate.c:789
49469bb6
UD
1970#, c-format
1971msgid "%s: empty weight string not allowed"
1972msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 1973
468e525c 1974#: locale/programs/ld-collate.c:884
49469bb6
UD
1975#, c-format
1976msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1977msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 1978
468e525c 1979#: locale/programs/ld-collate.c:940
49469bb6
UD
1980#, c-format
1981msgid "%s: too many values"
1982msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 1983
468e525c 1984#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
49469bb6
UD
1985#, c-format
1986msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1987msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 1988
468e525c 1989#: locale/programs/ld-collate.c:1110
49469bb6
UD
1990#, c-format
1991msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1992msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 1993
468e525c 1994#: locale/programs/ld-collate.c:1137
49469bb6
UD
1995#, c-format
1996msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1997msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 1998
468e525c 1999#: locale/programs/ld-collate.c:1179
49469bb6
UD
2000#, c-format
2001msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2002msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2003
468e525c 2004#: locale/programs/ld-collate.c:1304
49469bb6
UD
2005#, c-format
2006msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2007msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2008
468e525c 2009#: locale/programs/ld-collate.c:1308
49469bb6
UD
2010#, c-format
2011msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2012msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2013
468e525c 2014#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
c18cec57 2015#, c-format
49469bb6
UD
2016msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2017msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2018
468e525c 2019#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
49469bb6
UD
2020#, c-format
2021msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2022msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2023
468e525c 2024#: locale/programs/ld-collate.c:1387
49469bb6
UD
2025#, c-format
2026msgid "%s: `%s' must be a character"
2027msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2028
468e525c 2029#: locale/programs/ld-collate.c:1582
49469bb6
UD
2030#, c-format
2031msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2032msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2033
468e525c 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1607
49469bb6
UD
2035#, c-format
2036msgid "symbol `%s' not defined"
2037msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2038
468e525c 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
49469bb6
UD
2040#, c-format
2041msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2042msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2043
468e525c 2044#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
49469bb6
UD
2045#, c-format
2046msgid "symbol `%s'"
2047msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2048
468e525c 2049#: locale/programs/ld-collate.c:1833
49469bb6
UD
2050#, c-format
2051msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2052msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
c18cec57 2053
468e525c 2054#: locale/programs/ld-collate.c:1862
49469bb6
UD
2055#, c-format
2056msgid "too many errors; giving up"
2057msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2058
468e525c 2059#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
1a821d82
UD
2060#, c-format
2061msgid "%s: nested conditionals not supported"
2062msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2063
468e525c 2064#: locale/programs/ld-collate.c:2536
1a821d82 2065#, c-format
0339a319 2066msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2067msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2068
468e525c 2069#: locale/programs/ld-collate.c:2711
49469bb6
UD
2070#, c-format
2071msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2072msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2073
468e525c 2074#: locale/programs/ld-collate.c:2747
49469bb6
UD
2075#, c-format
2076msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2077msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2078
468e525c 2079#: locale/programs/ld-collate.c:2883
49469bb6
UD
2080#, c-format
2081msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2082msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2083
468e525c 2084#: locale/programs/ld-collate.c:3012
49469bb6
UD
2085#, c-format
2086msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2087msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2088
468e525c 2089#: locale/programs/ld-collate.c:3023
49469bb6
UD
2090#, c-format
2091msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2092msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2093
468e525c 2094#: locale/programs/ld-collate.c:3033
49469bb6
UD
2095#, c-format
2096msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2097msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2098
468e525c 2099#: locale/programs/ld-collate.c:3042
49469bb6
UD
2100msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2101msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2102
468e525c 2103#: locale/programs/ld-collate.c:3080
c18cec57 2104#, c-format
49469bb6
UD
2105msgid "duplicate definition of script `%s'"
2106msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2107
468e525c 2108#: locale/programs/ld-collate.c:3128
49469bb6
UD
2109#, c-format
2110msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2111msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2112
468e525c 2113#: locale/programs/ld-collate.c:3157
49469bb6
UD
2114#, c-format
2115msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2116msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2117
468e525c 2118#: locale/programs/ld-collate.c:3185
49469bb6
UD
2119#, c-format
2120msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2121msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2122
468e525c 2123#: locale/programs/ld-collate.c:3212
49469bb6
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2126msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2127
468e525c
SP
2128#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2129#: locale/programs/ld-collate.c:3760
49469bb6
UD
2130#, c-format
2131msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2132msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2133
468e525c 2134#: locale/programs/ld-collate.c:3330
49469bb6
UD
2135#, c-format
2136msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2137msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2138
468e525c 2139#: locale/programs/ld-collate.c:3348
49469bb6
UD
2140#, c-format
2141msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2142msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2143
468e525c 2144#: locale/programs/ld-collate.c:3359
49469bb6
UD
2145#, c-format
2146msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2147msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2148
468e525c 2149#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
49469bb6
UD
2150#, c-format
2151msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2152msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2153
468e525c 2154#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
49469bb6
UD
2155#, c-format
2156msgid "%s: section `%.*s' not known"
2157msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2158
468e525c 2159#: locale/programs/ld-collate.c:3510
49469bb6
UD
2160#, c-format
2161msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2162msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2163
468e525c 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3706
49469bb6
UD
2165#, c-format
2166msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2167msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2168
468e525c 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3756
49469bb6
UD
2170#, c-format
2171msgid "%s: empty category description not allowed"
2172msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2173
468e525c 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3775
49469bb6
UD
2175#, c-format
2176msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2177msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2178
468e525c 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3939
1a821d82
UD
2180#, c-format
2181msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2182msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2183
468e525c 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3957
1a821d82
UD
2185#, c-format
2186msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2187msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2188
31ef23af 2189#: locale/programs/ld-ctype.c:450
49469bb6
UD
2190#, c-format
2191msgid "No character set name specified in charmap"
2192msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2193
31ef23af 2194#: locale/programs/ld-ctype.c:479
49469bb6
UD
2195#, c-format
2196msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2197msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2198
31ef23af 2199#: locale/programs/ld-ctype.c:494
49469bb6
UD
2200#, c-format
2201msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2202msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2203
31ef23af 2204#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
49469bb6
UD
2205#, c-format
2206msgid "internal error in %s, line %u"
2207msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2208
31ef23af 2209#: locale/programs/ld-ctype.c:537
49469bb6
UD
2210#, c-format
2211msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2212msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2213
31ef23af 2214#: locale/programs/ld-ctype.c:553
49469bb6
UD
2215#, c-format
2216msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2217msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2218
31ef23af 2219#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
49469bb6
UD
2220#, c-format
2221msgid "<SP> character not in class `%s'"
2222msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2223
31ef23af 2224#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
49469bb6
UD
2225#, c-format
2226msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2227msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2228
31ef23af 2229#: locale/programs/ld-ctype.c:610
49469bb6
UD
2230#, c-format
2231msgid "character <SP> not defined in character map"
2232msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2233
31ef23af 2234#: locale/programs/ld-ctype.c:746
49469bb6
UD
2235#, c-format
2236msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2237msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2238
31ef23af 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:795
49469bb6
UD
2240#, c-format
2241msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2242msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2243
31ef23af 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:860
49469bb6
UD
2245#, c-format
2246msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2247msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2248
31ef23af 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:877
49469bb6
UD
2250#, c-format
2251msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2252msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2253
31ef23af 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
49469bb6
UD
2255#, c-format
2256msgid "character class `%s' already defined"
2257msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2258
31ef23af 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
49469bb6
UD
2260#, c-format
2261msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2262msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2263
31ef23af 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
49469bb6
UD
2265#, c-format
2266msgid "character map `%s' already defined"
2267msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2268
31ef23af 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
49469bb6
UD
2270#, c-format
2271msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2272msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2273
31ef23af
AZ
2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2275#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2276#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
49469bb6
UD
2277#, c-format
2278msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2279msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2280
31ef23af 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
49469bb6
UD
2282#, c-format
2283msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2284msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2285
31ef23af 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
49469bb6
UD
2287msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2288msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2289
31ef23af 2290#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
49469bb6
UD
2291msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2292msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2293
31ef23af 2294#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
49469bb6
UD
2295msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2296msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2297
31ef23af
AZ
2298#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2299#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
49469bb6
UD
2300msgid "syntax error"
2301msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2302
31ef23af 2303#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
49469bb6
UD
2304#, c-format
2305msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2306msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2307
31ef23af 2308#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
49469bb6
UD
2309#, c-format
2310msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2311msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2312
31ef23af 2313#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
49469bb6
UD
2314msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2315msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2316
31ef23af 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
49469bb6
UD
2318msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2319msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2320
31ef23af 2321#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
49469bb6
UD
2322msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2323msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2324
31ef23af 2325#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
49469bb6
UD
2326msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2327msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2328
31ef23af 2329#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
49469bb6
UD
2330#, c-format
2331msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2332msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2333
31ef23af 2334#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
49469bb6
UD
2335#, c-format
2336msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2337msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2338
31ef23af 2339#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
49469bb6
UD
2340#, c-format
2341msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2342msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2343
31ef23af 2344#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
49469bb6
UD
2345msgid "previous definition was here"
2346msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2347
31ef23af 2348#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
49469bb6
UD
2349#, c-format
2350msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2351msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2352
31ef23af
AZ
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2356#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2357#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2358#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
49469bb6
UD
2359#, c-format
2360msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2361msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
c18cec57 2362
31ef23af
AZ
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2366#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2367#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
49469bb6
UD
2368#, c-format
2369msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2370msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2371
31ef23af 2372#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
49469bb6
UD
2373#, c-format
2374msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2375msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2376
31ef23af 2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
c18cec57 2378#, c-format
49469bb6
UD
2379msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2380msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2381
31ef23af 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
c18cec57 2383#, c-format
49469bb6
UD
2384msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2385msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2386
31ef23af 2387#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
49469bb6
UD
2388#, c-format
2389msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2390msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2391
31ef23af 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
49469bb6
UD
2393#, c-format
2394msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2395msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n"
c18cec57 2396
31ef23af 2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
49469bb6
UD
2398#, c-format
2399msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2400msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n"
c18cec57 2401
468e525c 2402#: locale/programs/ld-identification.c:175
c18cec57 2403#, c-format
49469bb6
UD
2404msgid "%s: no identification for category `%s'"
2405msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2406
468e525c
SP
2407#: locale/programs/ld-identification.c:199
2408#, c-format
2409msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2410msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2411
2412#: locale/programs/ld-identification.c:382
c18cec57 2413#, c-format
49469bb6
UD
2414msgid "%s: duplicate category version definition"
2415msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2416
30bbc0cc 2417#: locale/programs/ld-measurement.c:113
49469bb6
UD
2418#, c-format
2419msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2420msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2421
30bbc0cc 2422#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
49469bb6
UD
2423#, c-format
2424msgid "%s: field `%s' undefined"
2425msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2426
30bbc0cc
DM
2427#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2428#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
49469bb6
UD
2429#, c-format
2430msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2431msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2432
30bbc0cc 2433#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
49469bb6
UD
2434#, c-format
2435msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2436msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2437
9d63d37d 2438#: locale/programs/ld-monetary.c:223
49469bb6
UD
2439#, c-format
2440msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2441msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2442
9d63d37d 2443#: locale/programs/ld-monetary.c:236
49469bb6
UD
2444#, c-format
2445msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2446msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217"
c18cec57 2447
9d63d37d 2448#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
49469bb6
UD
2449#, c-format
2450msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2451msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2452
0339a319 2453#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
49469bb6
UD
2454#, c-format
2455msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2456msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2457
0339a319 2458#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
49469bb6
UD
2459#, c-format
2460msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2461msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2462
0339a319 2463#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
49469bb6
UD
2464#, c-format
2465msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2466msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2467
0339a319 2468#: locale/programs/ld-monetary.c:706
49469bb6
UD
2469msgid "conversion rate value cannot be zero"
2470msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2471
30bbc0cc
DM
2472#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2473#: locale/programs/ld-telephone.c:149
49469bb6
UD
2474#, c-format
2475msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2476msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2477
30bbc0cc 2478#: locale/programs/ld-time.c:247
49469bb6
UD
2479#, c-format
2480msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2481msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2482
30bbc0cc 2483#: locale/programs/ld-time.c:258
49469bb6
UD
2484#, c-format
2485msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2486msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2487
30bbc0cc 2488#: locale/programs/ld-time.c:271
49469bb6
UD
2489#, c-format
2490msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2491msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2492
30bbc0cc 2493#: locale/programs/ld-time.c:279
49469bb6
UD
2494#, c-format
2495msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2496msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2497
30bbc0cc 2498#: locale/programs/ld-time.c:330
49469bb6
UD
2499#, c-format
2500msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2501msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2502
30bbc0cc 2503#: locale/programs/ld-time.c:339
49469bb6
UD
2504#, c-format
2505msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2506msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2507
30bbc0cc 2508#: locale/programs/ld-time.c:358
c18cec57 2509#, c-format
49469bb6
UD
2510msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2511msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2512
30bbc0cc 2513#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
49469bb6
UD
2514#, c-format
2515msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2516msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2517
30bbc0cc 2518#: locale/programs/ld-time.c:416
49469bb6
UD
2519#, c-format
2520msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2521msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2522
30bbc0cc 2523#: locale/programs/ld-time.c:444
49469bb6
UD
2524#, c-format
2525msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2526msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2527
30bbc0cc 2528#: locale/programs/ld-time.c:456
49469bb6
UD
2529#, c-format
2530msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2531msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2532
468e525c 2533#: locale/programs/ld-time.c:501
49469bb6
UD
2534#, c-format
2535msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2536msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2537
468e525c
SP
2538#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
2539#: locale/programs/ld-time.c:525
49469bb6
UD
2540#, c-format
2541msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2542msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2543
468e525c 2544#: locale/programs/ld-time.c:730
49469bb6
UD
2545#, c-format
2546msgid "%s: too few values for field `%s'"
2547msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2548
468e525c 2549#: locale/programs/ld-time.c:775
49469bb6
UD
2550msgid "extra trailing semicolon"
2551msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2552
468e525c 2553#: locale/programs/ld-time.c:778
49469bb6
UD
2554#, c-format
2555msgid "%s: too many values for field `%s'"
2556msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2557
30bbc0cc 2558#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2559msgid "trailing garbage at end of line"
2560msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2561
30bbc0cc 2562#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2563msgid "garbage at end of number"
2564msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2565
30bbc0cc 2566#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2567msgid "garbage at end of character code specification"
2568msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2569
30bbc0cc 2570#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2571msgid "unterminated symbolic name"
2572msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2573
30bbc0cc 2574#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2575msgid "illegal escape sequence at end of string"
2576msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2577
30bbc0cc 2578#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
49469bb6
UD
2579msgid "unterminated string"
2580msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2581
30bbc0cc 2582#: locale/programs/linereader.c:669
49469bb6
UD
2583msgid "non-symbolic character value should not be used"
2584msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
c18cec57 2585
30bbc0cc 2586#: locale/programs/linereader.c:816
49469bb6
UD
2587#, c-format
2588msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2589msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2590
30bbc0cc 2591#: locale/programs/linereader.c:837
49469bb6
UD
2592#, c-format
2593msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2594msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2595
9d63d37d 2596#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2597#, c-format
2598msgid "unknown name \"%s\""
2599msgstr "neznámý název „%s“"
2600
30bbc0cc 2601#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2602msgid "System information:"
2603msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2604
30bbc0cc 2605#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2606msgid "Write names of available locales"
2607msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2608
30bbc0cc 2609#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2610msgid "Write names of available charmaps"
2611msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2612
30bbc0cc 2613#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2614msgid "Modify output format:"
2615msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2616
30bbc0cc 2617#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2618msgid "Write names of selected categories"
2619msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2620
30bbc0cc 2621#: locale/programs/locale.c:79
49469bb6
UD
2622msgid "Write names of selected keywords"
2623msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2624
30bbc0cc 2625#: locale/programs/locale.c:80
49469bb6
UD
2626msgid "Print more information"
2627msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2628
30bbc0cc 2629#: locale/programs/locale.c:85
95bc1633
UD
2630msgid "Get locale-specific information."
2631msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2632
30bbc0cc 2633#: locale/programs/locale.c:88
49469bb6
UD
2634msgid ""
2635"NAME\n"
2636"[-a|-m]"
2637msgstr ""
2638"NÁZEV\n"
2639"[-a|-m]"
c18cec57 2640
30bbc0cc 2641#: locale/programs/locale.c:192
49469bb6
UD
2642#, c-format
2643msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2644msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2645
30bbc0cc 2646#: locale/programs/locale.c:194
49469bb6
UD
2647#, c-format
2648msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2649msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2650
30bbc0cc 2651#: locale/programs/locale.c:207
49469bb6
UD
2652#, c-format
2653msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2654msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2655
30bbc0cc 2656#: locale/programs/locale.c:223
49469bb6
UD
2657#, c-format
2658msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2659msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2660
468e525c 2661#: locale/programs/locale.c:525
49469bb6
UD
2662#, c-format
2663msgid "while preparing output"
2664msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2665
468e525c 2666#: locale/programs/localedef.c:115
49469bb6
UD
2667msgid "Input Files:"
2668msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2669
468e525c 2670#: locale/programs/localedef.c:117
49469bb6
UD
2671msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2672msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2673
468e525c 2674#: locale/programs/localedef.c:119
49469bb6
UD
2675msgid "Source definitions are found in FILE"
2676msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2677
468e525c 2678#: locale/programs/localedef.c:121
49469bb6
UD
2679msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2680msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2681
468e525c 2682#: locale/programs/localedef.c:125
49469bb6
UD
2683msgid "Create output even if warning messages were issued"
2684msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2685
468e525c 2686#: locale/programs/localedef.c:126
49469bb6
UD
2687msgid "Optional output file prefix"
2688msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2689
468e525c 2690#: locale/programs/localedef.c:127
30bbc0cc
DM
2691msgid "Strictly conform to POSIX"
2692msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2693
468e525c 2694#: locale/programs/localedef.c:129
49469bb6
UD
2695msgid "Suppress warnings and information messages"
2696msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2697
49469bb6 2698# Verbose
468e525c 2699#: locale/programs/localedef.c:130
49469bb6
UD
2700msgid "Print more messages"
2701msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2702
468e525c 2703#: locale/programs/localedef.c:131
49469bb6
UD
2704msgid "Archive control:"
2705msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2706
468e525c 2707#: locale/programs/localedef.c:133
49469bb6
UD
2708msgid "Don't add new data to archive"
2709msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2710
468e525c 2711#: locale/programs/localedef.c:135
49469bb6
UD
2712msgid "Add locales named by parameters to archive"
2713msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2714
468e525c 2715#: locale/programs/localedef.c:136
49469bb6
UD
2716msgid "Replace existing archive content"
2717msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2718
468e525c 2719#: locale/programs/localedef.c:138
49469bb6
UD
2720msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2721msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2722
468e525c 2723#: locale/programs/localedef.c:139
49469bb6
UD
2724msgid "List content of archive"
2725msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2726
468e525c 2727#: locale/programs/localedef.c:141
49469bb6
UD
2728msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2729msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2730
468e525c 2731#: locale/programs/localedef.c:143
0339a319
AM
2732msgid "Generate little-endian output"
2733msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2734
468e525c 2735#: locale/programs/localedef.c:145
0339a319
AM
2736msgid "Generate big-endian output"
2737msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2738
468e525c 2739#: locale/programs/localedef.c:150
49469bb6
UD
2740msgid "Compile locale specification"
2741msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2742
468e525c 2743#: locale/programs/localedef.c:153
49469bb6
UD
2744msgid ""
2745"NAME\n"
2746"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2747"--list-archive [FILE]"
2748msgstr ""
2749"JMÉNO\n"
2750"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2751"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2752
468e525c 2753#: locale/programs/localedef.c:228
49469bb6
UD
2754#, c-format
2755msgid "cannot create directory for output files"
2756msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2757
468e525c 2758#: locale/programs/localedef.c:239
49469bb6
UD
2759#, c-format
2760msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2761msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2762
468e525c
SP
2763#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
2764#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
dcd1426f 2765#, c-format
49469bb6
UD
2766msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2767msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2768
468e525c 2769#: locale/programs/localedef.c:281
49469bb6
UD
2770#, c-format
2771msgid "cannot write output files to `%s'"
2772msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2773
468e525c 2774#: locale/programs/localedef.c:370
49469bb6
UD
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2778"\t\t repertoire maps: %s\n"
2779"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2780"%s"
2781msgstr ""
702e64bb
UD
2782"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2783" repertoáry znaků : %s\n"
2784" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2785"%s"
c18cec57 2786
468e525c 2787#: locale/programs/localedef.c:570
49469bb6
UD
2788#, c-format
2789msgid "circular dependencies between locale definitions"
2790msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2791
468e525c 2792#: locale/programs/localedef.c:576
49469bb6
UD
2793#, c-format
2794msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2795msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2796
0339a319 2797#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2798#, c-format
30bbc0cc
DM
2799msgid "cannot create temporary file: %s"
2800msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2801
0339a319 2802#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2803#, c-format
2804msgid "cannot initialize archive file"
2805msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2806
0339a319 2807#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2808#, c-format
49469bb6
UD
2809msgid "cannot resize archive file"
2810msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2811
0339a319
AM
2812#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2813#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2814#, c-format
2815msgid "cannot map archive header"
2816msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2817
0339a319 2818#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2819#, c-format
2820msgid "failed to create new locale archive"
2821msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2822
0339a319 2823#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2824#, c-format
2825msgid "cannot change mode of new locale archive"
2826msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2827
0339a319 2828#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2829#, c-format
2830msgid "cannot read data from locale archive"
2831msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2832
0339a319 2833#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2834#, c-format
2835msgid "cannot map locale archive file"
2836msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2837
0339a319 2838#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2839#, c-format
2840msgid "cannot lock new archive"
2841msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2842
0339a319 2843#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot extend locale archive file"
2846msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2847
0339a319 2848#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2849#, c-format
2850msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2851msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2852
0339a319 2853#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot rename new archive"
2856msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2857
0339a319 2858#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2859#, c-format
2860msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2861msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2862
0339a319 2863#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2864#, c-format
2865msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2866msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2867
0339a319 2868#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2869#, c-format
2870msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2871msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2872
0339a319 2873#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2874#, c-format
2875msgid "cannot read archive header"
2876msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2877
0339a319 2878#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2879#, c-format
49469bb6
UD
2880msgid "locale '%s' already exists"
2881msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2882
0339a319
AM
2883#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2884#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2885#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2886#, c-format
2887msgid "cannot add to locale archive"
2888msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2889
468e525c 2890#: locale/programs/locarchive.c:1203
49469bb6
UD
2891#, c-format
2892msgid "locale alias file `%s' not found"
2893msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2894
468e525c 2895#: locale/programs/locarchive.c:1351
49469bb6
UD
2896#, c-format
2897msgid "Adding %s\n"
2898msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2899
468e525c 2900#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2901#, c-format
2902msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2903msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2904
468e525c 2905#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2906#, c-format
2907msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2908msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2909
468e525c 2910#: locale/programs/locarchive.c:1370
49469bb6
UD
2911#, c-format
2912msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2913msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2914
468e525c 2915#: locale/programs/locarchive.c:1442
49469bb6
UD
2916#, c-format
2917msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2918msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2919
468e525c 2920#: locale/programs/locarchive.c:1506
49469bb6
UD
2921#, c-format
2922msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2923msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2924
468e525c 2925#: locale/programs/locarchive.c:1576
49469bb6
UD
2926#, c-format
2927msgid "locale \"%s\" not in archive"
2928msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2929
0339a319 2930#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2931#, c-format
2932msgid "argument to `%s' must be a single character"
2933msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2934
0339a319 2935#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2936msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2937msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2938
0339a319 2939#: locale/programs/locfile.c:800
dcd1426f 2940#, c-format
49469bb6
UD
2941msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2942msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2943
0339a319 2944#: locale/programs/locfile.c:824
49469bb6
UD
2945#, c-format
2946msgid "failure while writing data for category `%s'"
2947msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2948
0339a319 2949#: locale/programs/locfile.c:920
49469bb6
UD
2950#, c-format
2951msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2952msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 2953
0339a319 2954#: locale/programs/locfile.c:956
95bc1633 2955msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 2956msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 2957
0339a319 2958#: locale/programs/locfile.c:960
49469bb6
UD
2959msgid "locale name should consist only of portable characters"
2960msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 2961
0339a319 2962#: locale/programs/locfile.c:979
49469bb6
UD
2963msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2964msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 2965
0339a319 2966#: locale/programs/locfile.c:993
49469bb6
UD
2967#, c-format
2968msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2969msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 2970
30bbc0cc
DM
2971#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2972#: locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
2973#, c-format
2974msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2975msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 2976
30bbc0cc 2977#: locale/programs/repertoire.c:271
49469bb6
UD
2978msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2979msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 2980
30bbc0cc 2981#: locale/programs/repertoire.c:331
49469bb6
UD
2982#, c-format
2983msgid "cannot save new repertoire map"
2984msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 2985
30bbc0cc 2986#: locale/programs/repertoire.c:342
49469bb6
UD
2987#, c-format
2988msgid "repertoire map file `%s' not found"
2989msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 2990
468e525c 2991#: login/programs/pt_chown.c:79
49469bb6
UD
2992#, c-format
2993msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2994msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 2995
468e525c 2996#: login/programs/pt_chown.c:93
dcd1426f
UD
2997#, c-format
2998msgid ""
49469bb6
UD
2999"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3000"\n"
dcd1426f
UD
3001"%s"
3002msgstr ""
49469bb6
UD
3003"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
3004"\n"
dcd1426f 3005"%s"
c18cec57 3006
468e525c 3007#: login/programs/pt_chown.c:204
49469bb6
UD
3008#, c-format
3009msgid "too many arguments"
3010msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3011
468e525c 3012#: login/programs/pt_chown.c:212
49469bb6
UD
3013#, c-format
3014msgid "needs to be installed setuid `root'"
3015msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3016
468e525c 3017#: malloc/mcheck.c:344
49469bb6
UD
3018msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3019msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3020
468e525c 3021#: malloc/mcheck.c:347
49469bb6
UD
3022msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3023msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3024
468e525c 3025#: malloc/mcheck.c:350
49469bb6
UD
3026msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3027msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3028
468e525c 3029#: malloc/mcheck.c:353
49469bb6
UD
3030msgid "block freed twice\n"
3031msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3032
468e525c 3033#: malloc/mcheck.c:356
49469bb6
UD
3034msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3035msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3036
9d63d37d 3037#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3038msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3039msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3040
9d63d37d 3041#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3042msgid ""
49469bb6
UD
3043"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3044"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3045"\n"
49469bb6
UD
3046" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3047" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3048" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3049" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3050" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3051" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3052" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3053"\n"
3054" -?,--help Print this help and exit\n"
3055" --usage Give a short usage message\n"
3056" -V,--version Print version information and exit\n"
3057"\n"
3058" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3059" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3060" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3061" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3062" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3063" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3064"\n"
3065"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3066"short options.\n"
3067"\n"
dcd1426f 3068msgstr ""
49469bb6
UD
3069"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3070"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3071"\n"
49469bb6
UD
3072" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3073" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3074" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3075" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3076" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3077" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3078" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3079"\n"
3080" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3081" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3082" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3083"\n"
3084" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3085" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3086" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3087" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3088" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3089" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3090"\n"
3091"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3092"krátkých forem.\n"
49469bb6 3093"\n"
dcd1426f 3094
6fc9048f 3095#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3096msgid ""
3097"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3098"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3099"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3100"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3101msgstr ""
3102"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3103"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3104"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3105"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3106
6fc9048f 3107#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3108msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3109msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3110
6fc9048f 3111#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3112msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3113msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3114
6fc9048f 3115#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3116msgid "No program name given"
3117msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3118
30bbc0cc 3119#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3120msgid "Name output file"
3121msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3122
30bbc0cc
DM
3123#: malloc/memusagestat.c:57
3124msgid "STRING"
3125msgstr "ŘETĚZEC"
3126
3127#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3128msgid "Title string used in output graphic"
3129msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3130
30bbc0cc 3131#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6
UD
3132msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3133msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
dcd1426f 3134
30bbc0cc 3135#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3136msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3137msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3138
30bbc0cc
DM
3139#: malloc/memusagestat.c:63
3140msgid "VALUE"
3141msgstr "HODNOTA"
3142
3143#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3144msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3145msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3146
30bbc0cc 3147#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3148msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3149msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3150
30bbc0cc 3151#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3152msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3153msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3154
30bbc0cc 3155#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3156msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3157msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3158
46acaf63 3159#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3160msgid "Unknown system error"
3161msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3162
9d63d37d 3163#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3164msgid "unable to free arguments"
3165msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3166
468e525c 3167#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137
46acaf63 3168#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
49469bb6
UD
3169msgid "Success"
3170msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3171
49469bb6
UD
3172#: nis/nis_error.h:2
3173msgid "Probable success"
3174msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3175
49469bb6
UD
3176#: nis/nis_error.h:3
3177msgid "Not found"
3178msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3179
49469bb6
UD
3180#: nis/nis_error.h:4
3181msgid "Probably not found"
3182msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3183
49469bb6
UD
3184#: nis/nis_error.h:5
3185msgid "Cache expired"
3186msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3187
49469bb6
UD
3188#: nis/nis_error.h:6
3189msgid "NIS+ servers unreachable"
3190msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3191
49469bb6
UD
3192#: nis/nis_error.h:7
3193msgid "Unknown object"
3194msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3195
49469bb6
UD
3196#: nis/nis_error.h:8
3197msgid "Server busy, try again"
3198msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3199
49469bb6
UD
3200#: nis/nis_error.h:9
3201msgid "Generic system error"
3202msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3203
49469bb6
UD
3204#: nis/nis_error.h:10
3205msgid "First/next chain broken"
3206msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3207
49469bb6 3208#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
468e525c 3209#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158
49469bb6 3210msgid "Permission denied"
95bc1633 3211msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3212
49469bb6
UD
3213#: nis/nis_error.h:12
3214msgid "Not owner"
3215msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3216
49469bb6
UD
3217# Chyba NIS_NOT_ME
3218#: nis/nis_error.h:13
3219msgid "Name not served by this server"
3220msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3221
49469bb6
UD
3222#: nis/nis_error.h:14
3223msgid "Server out of memory"
3224msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3225
49469bb6
UD
3226#: nis/nis_error.h:15
3227msgid "Object with same name exists"
3228msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3229
49469bb6
UD
3230#: nis/nis_error.h:16
3231msgid "Not master server for this domain"
3232msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3233
49469bb6
UD
3234#: nis/nis_error.h:17
3235msgid "Invalid object for operation"
3236msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3237
49469bb6
UD
3238#: nis/nis_error.h:18
3239msgid "Malformed name, or illegal name"
3240msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3241
49469bb6
UD
3242#: nis/nis_error.h:19
3243msgid "Unable to create callback"
3244msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3245
49469bb6
UD
3246#: nis/nis_error.h:20
3247msgid "Results sent to callback proc"
3248msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3249
49469bb6
UD
3250#: nis/nis_error.h:21
3251msgid "Not found, no such name"
3252msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3253
49469bb6
UD
3254#: nis/nis_error.h:22
3255msgid "Name/entry isn't unique"
3256msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3257
49469bb6
UD
3258# Modifikace selhala
3259# Chyba NIS_IBMODERROR
3260#: nis/nis_error.h:23
3261msgid "Modification failed"
3262msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3263
49469bb6
UD
3264#: nis/nis_error.h:24
3265msgid "Database for table does not exist"
3266msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3267
49469bb6
UD
3268#: nis/nis_error.h:25
3269msgid "Entry/table type mismatch"
3270msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3271
49469bb6
UD
3272#: nis/nis_error.h:26
3273msgid "Link points to illegal name"
3274msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3275
49469bb6
UD
3276#: nis/nis_error.h:27
3277msgid "Partial success"
3278msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3279
49469bb6
UD
3280#: nis/nis_error.h:28
3281msgid "Too many attributes"
3282msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3283
49469bb6
UD
3284#: nis/nis_error.h:29
3285msgid "Error in RPC subsystem"
3286msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3287
49469bb6
UD
3288#: nis/nis_error.h:30
3289msgid "Missing or malformed attribute"
3290msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3291
49469bb6
UD
3292#: nis/nis_error.h:31
3293msgid "Named object is not searchable"
3294msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3295
49469bb6
UD
3296#: nis/nis_error.h:32
3297msgid "Error while talking to callback proc"
3298msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3299
49469bb6
UD
3300#: nis/nis_error.h:33
3301msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3302msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3303
49469bb6
UD
3304#: nis/nis_error.h:34
3305msgid "Illegal object type for operation"
3306msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3307
49469bb6
UD
3308#: nis/nis_error.h:35
3309msgid "Passed object is not the same object on server"
3310msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3311
49469bb6
UD
3312# Chyba NIS_MODFAIL
3313#: nis/nis_error.h:36
3314msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3315msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3316
49469bb6
UD
3317#: nis/nis_error.h:37
3318msgid "Query illegal for named table"
3319msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3320
49469bb6
UD
3321#: nis/nis_error.h:38
3322msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3323msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3324
49469bb6
UD
3325#: nis/nis_error.h:39
3326msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3327msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3328
49469bb6
UD
3329#: nis/nis_error.h:40
3330msgid "Full resync required for directory"
3331msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3332
49469bb6
UD
3333#: nis/nis_error.h:41
3334msgid "NIS+ operation failed"
3335msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3336
49469bb6
UD
3337#: nis/nis_error.h:42
3338msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3339msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3340
49469bb6
UD
3341#: nis/nis_error.h:43
3342msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3343msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3344
49469bb6
UD
3345#: nis/nis_error.h:44
3346msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3347msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3348
3349#: nis/nis_error.h:45
3350msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3351msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3352
3353#: nis/nis_error.h:46
3354msgid "No file space on server"
3355msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3356
3357#: nis/nis_error.h:47
3358msgid "Unable to create process on server"
3359msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3360
3361#: nis/nis_error.h:48
3362msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3363msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3364
9d63d37d 3365#: nis/nis_local_names.c:121
dcd1426f 3366#, c-format
49469bb6
UD
3367msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3368msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3369
30bbc0cc 3370#: nis/nis_print.c:51
49469bb6
UD
3371msgid "UNKNOWN"
3372msgstr "NEZNÁMÝ"
3373
30bbc0cc 3374#: nis/nis_print.c:109
49469bb6
UD
3375msgid "BOGUS OBJECT\n"
3376msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3377
30bbc0cc 3378#: nis/nis_print.c:112
49469bb6
UD
3379msgid "NO OBJECT\n"
3380msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3381
30bbc0cc 3382#: nis/nis_print.c:115
49469bb6
UD
3383msgid "DIRECTORY\n"
3384msgstr "ADRESÁŘ\n"
3385
30bbc0cc 3386#: nis/nis_print.c:118
49469bb6
UD
3387msgid "GROUP\n"
3388msgstr "SKUPINA\n"
3389
30bbc0cc 3390#: nis/nis_print.c:121
49469bb6
UD
3391msgid "TABLE\n"
3392msgstr "TABULKA\n"
3393
30bbc0cc 3394#: nis/nis_print.c:124
49469bb6
UD
3395msgid "ENTRY\n"
3396msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3397
30bbc0cc 3398#: nis/nis_print.c:127
49469bb6
UD
3399msgid "LINK\n"
3400msgstr "ODKAZ\n"
3401
30bbc0cc 3402#: nis/nis_print.c:130
49469bb6
UD
3403msgid "PRIVATE\n"
3404msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3405
30bbc0cc 3406#: nis/nis_print.c:133
49469bb6
UD
3407msgid "(Unknown object)\n"
3408msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3409
30bbc0cc 3410#: nis/nis_print.c:167
dcd1426f 3411#, c-format
49469bb6
UD
3412msgid "Name : `%s'\n"
3413msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3414
30bbc0cc 3415#: nis/nis_print.c:168
49469bb6
UD
3416#, c-format
3417msgid "Type : %s\n"
3418msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3419
30bbc0cc 3420#: nis/nis_print.c:173
49469bb6
UD
3421msgid "Master Server :\n"
3422msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3423
95bc1633 3424# Master server nebo replicated slave (replikát)
30bbc0cc 3425#: nis/nis_print.c:175
49469bb6 3426msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3427msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3428
30bbc0cc 3429#: nis/nis_print.c:176
49469bb6
UD
3430#, c-format
3431msgid "\tName : %s\n"
3432msgstr "\tNázev : %s\n"
3433
30bbc0cc 3434#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3435msgid "\tPublic Key : "
3436msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3437
30bbc0cc 3438#: nis/nis_print.c:181
49469bb6
UD
3439msgid "None.\n"
3440msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3441
30bbc0cc 3442#: nis/nis_print.c:184
dcd1426f 3443#, c-format
49469bb6
UD
3444msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3445msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3446
30bbc0cc 3447#: nis/nis_print.c:189
dcd1426f 3448#, c-format
49469bb6
UD
3449msgid "RSA (%d bits)\n"
3450msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3451
30bbc0cc 3452#: nis/nis_print.c:192
49469bb6
UD
3453msgid "Kerberos.\n"
3454msgstr "Kerberos.\n"
3455
30bbc0cc 3456#: nis/nis_print.c:195
49469bb6
UD
3457#, c-format
3458msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3459msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3460
30bbc0cc 3461#: nis/nis_print.c:206
49469bb6
UD
3462#, c-format
3463msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3464msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3465
30bbc0cc 3466#: nis/nis_print.c:228
49469bb6
UD
3467msgid "Time to live : "
3468msgstr "Životnost : "
3469
30bbc0cc 3470#: nis/nis_print.c:230
49469bb6
UD
3471msgid "Default Access rights :\n"
3472msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3473
30bbc0cc 3474#: nis/nis_print.c:239
49469bb6
UD
3475#, c-format
3476msgid "\tType : %s\n"
3477msgstr "\tTyp : %s\n"
3478
30bbc0cc 3479#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3480msgid "\tAccess rights: "
3481msgstr "\tPřístupová práva: "
3482
30bbc0cc 3483#: nis/nis_print.c:254
49469bb6
UD
3484msgid "Group Flags :"
3485msgstr "Příznaky skupiny :"
3486
30bbc0cc 3487#: nis/nis_print.c:257
49469bb6
UD
3488msgid ""
3489"\n"
3490"Group Members :\n"
3491msgstr ""
3492"\n"
3493"Členové skupin :\n"
3494
30bbc0cc 3495#: nis/nis_print.c:269
49469bb6
UD
3496#, c-format
3497msgid "Table Type : %s\n"
3498msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3499
30bbc0cc 3500#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3501#, c-format
3502msgid "Number of Columns : %d\n"
3503msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3504
30bbc0cc 3505#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3506#, c-format
3507msgid "Character Separator : %c\n"
3508msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3509
30bbc0cc 3510#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3511#, c-format
3512msgid "Search Path : %s\n"
3513msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3514
30bbc0cc 3515#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3516msgid "Columns :\n"
3517msgstr "Sloupce :\n"
3518
30bbc0cc 3519#: nis/nis_print.c:276
49469bb6
UD
3520#, c-format
3521msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3522msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3523
30bbc0cc 3524#: nis/nis_print.c:278
49469bb6
UD
3525msgid "\t\tAttributes : "
3526msgstr "\t\tAtributy : "
3527
30bbc0cc 3528#: nis/nis_print.c:280
49469bb6
UD
3529msgid "\t\tAccess Rights : "
3530msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3531
30bbc0cc 3532#: nis/nis_print.c:290
49469bb6
UD
3533msgid "Linked Object Type : "
3534msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3535
30bbc0cc 3536#: nis/nis_print.c:292
49469bb6
UD
3537#, c-format
3538msgid "Linked to : %s\n"
3539msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3540
30bbc0cc 3541#: nis/nis_print.c:302
49469bb6
UD
3542#, c-format
3543msgid "\tEntry data of type %s\n"
3544msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3545
30bbc0cc 3546#: nis/nis_print.c:305
dcd1426f 3547#, c-format
49469bb6
UD
3548msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3549msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3550
30bbc0cc 3551#: nis/nis_print.c:308
49469bb6
UD
3552msgid "Encrypted data\n"
3553msgstr "Šifrovaná data\n"
3554
30bbc0cc 3555#: nis/nis_print.c:310
49469bb6
UD
3556msgid "Binary data\n"
3557msgstr "Binární data\n"
3558
30bbc0cc 3559#: nis/nis_print.c:326
49469bb6
UD
3560#, c-format
3561msgid "Object Name : %s\n"
3562msgstr "Název objektu : %s\n"
3563
30bbc0cc 3564#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3565#, c-format
3566msgid "Directory : %s\n"
3567msgstr "Adresář : %s\n"
3568
30bbc0cc 3569#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3570#, c-format
3571msgid "Owner : %s\n"
3572msgstr "Vlastník : %s\n"
3573
30bbc0cc 3574#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3575#, c-format
3576msgid "Group : %s\n"
3577msgstr "Skupina : %s\n"
3578
30bbc0cc 3579#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3580msgid "Access Rights : "
3581msgstr "Přístupová práva: "
3582
30bbc0cc 3583#: nis/nis_print.c:332
49469bb6
UD
3584#, c-format
3585msgid ""
3586"\n"
3587"Time to Live : "
3588msgstr ""
3589"\n"
3590"Životnost : "
3591
30bbc0cc 3592#: nis/nis_print.c:335
49469bb6
UD
3593#, c-format
3594msgid "Creation Time : %s"
3595msgstr "Čas vytvoření : %s"
3596
30bbc0cc 3597#: nis/nis_print.c:337
49469bb6
UD
3598#, c-format
3599msgid "Mod. Time : %s"
3600msgstr "Čas změny : %s"
3601
30bbc0cc 3602#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3603msgid "Object Type : "
3604msgstr "Typ objektu : "
3605
30bbc0cc 3606#: nis/nis_print.c:358
49469bb6
UD
3607#, c-format
3608msgid " Data Length = %u\n"
3609msgstr " Délka dat = %u\n"
3610
30bbc0cc 3611#: nis/nis_print.c:372
49469bb6
UD
3612#, c-format
3613msgid "Status : %s\n"
3614msgstr "Stav : %s\n"
3615
30bbc0cc 3616#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3617#, c-format
3618msgid "Number of objects : %u\n"
3619msgstr "Počet objektů : %u\n"
3620
30bbc0cc 3621#: nis/nis_print.c:377
49469bb6
UD
3622#, c-format
3623msgid "Object #%d:\n"
3624msgstr "Objekt #%d:\n"
3625
30bbc0cc 3626#: nis/nis_print_group_entry.c:116
49469bb6
UD
3627#, c-format
3628msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3629msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3630
30bbc0cc 3631#: nis/nis_print_group_entry.c:124
49469bb6
UD
3632msgid " Explicit members:\n"
3633msgstr " Explicitní členové:\n"
3634
30bbc0cc 3635#: nis/nis_print_group_entry.c:129
49469bb6
UD
3636msgid " No explicit members\n"
3637msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3638
30bbc0cc 3639#: nis/nis_print_group_entry.c:132
49469bb6
UD
3640msgid " Implicit members:\n"
3641msgstr " Implicitní členové:\n"
3642
30bbc0cc 3643#: nis/nis_print_group_entry.c:137
49469bb6
UD
3644msgid " No implicit members\n"
3645msgstr " Žádní implicitní členové\n"
3646
30bbc0cc 3647#: nis/nis_print_group_entry.c:140
49469bb6
UD
3648msgid " Recursive members:\n"
3649msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3650
30bbc0cc 3651#: nis/nis_print_group_entry.c:145
49469bb6
UD
3652msgid " No recursive members\n"
3653msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3654
30bbc0cc 3655#: nis/nis_print_group_entry.c:148
49469bb6
UD
3656msgid " Explicit nonmembers:\n"
3657msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3658
30bbc0cc 3659#: nis/nis_print_group_entry.c:153
49469bb6
UD
3660msgid " No explicit nonmembers\n"
3661msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3662
30bbc0cc 3663#: nis/nis_print_group_entry.c:156
49469bb6
UD
3664msgid " Implicit nonmembers:\n"
3665msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3666
30bbc0cc 3667#: nis/nis_print_group_entry.c:161
49469bb6
UD
3668msgid " No implicit nonmembers\n"
3669msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n"
3670
30bbc0cc 3671#: nis/nis_print_group_entry.c:164
49469bb6
UD
3672msgid " Recursive nonmembers:\n"
3673msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3674
30bbc0cc 3675#: nis/nis_print_group_entry.c:169
49469bb6
UD
3676msgid " No recursive nonmembers\n"
3677msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3678
9d63d37d
AJ
3679#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3680#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
49469bb6
UD
3681#, c-format
3682msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3683msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
3684
3685# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
9d63d37d 3686#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
49469bb6
UD
3687#, c-format
3688msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
95bc1633 3689msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin"
49469bb6 3690
9d63d37d
AJ
3691#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3692#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3693#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3694#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
49469bb6
UD
3695#, c-format
3696msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3697msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3698
9d63d37d 3699#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
49469bb6
UD
3700#, c-format
3701msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3702msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
3703
9d63d37d 3704#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
49469bb6
UD
3705#, c-format
3706msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3707msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
3708
9d63d37d 3709#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
49469bb6
UD
3710#, c-format
3711msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
95bc1633 3712msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
49469bb6 3713
9d63d37d 3714#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
49469bb6
UD
3715msgid "netname2user: should not have uid 0"
3716msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
dcd1426f 3717
468e525c 3718#: nis/ypclnt.c:820
49469bb6
UD
3719msgid "Request arguments bad"
3720msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3721
468e525c 3722#: nis/ypclnt.c:823
49469bb6
UD
3723msgid "RPC failure on NIS operation"
3724msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3725
468e525c 3726#: nis/ypclnt.c:826
49469bb6
UD
3727msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3728msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3729
468e525c 3730#: nis/ypclnt.c:829
49469bb6
UD
3731msgid "No such map in server's domain"
3732msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3733
468e525c 3734#: nis/ypclnt.c:832
49469bb6
UD
3735msgid "No such key in map"
3736msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3737
468e525c 3738#: nis/ypclnt.c:835
49469bb6
UD
3739msgid "Internal NIS error"
3740msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3741
468e525c 3742#: nis/ypclnt.c:838
49469bb6
UD
3743msgid "Local resource allocation failure"
3744msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3745
3746# V NIS databázi již nejsou další záznamy
468e525c 3747#: nis/ypclnt.c:841
49469bb6 3748msgid "No more records in map database"
95bc1633 3749msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3750
468e525c 3751#: nis/ypclnt.c:844
49469bb6
UD
3752msgid "Can't communicate with portmapper"
3753msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3754
468e525c 3755#: nis/ypclnt.c:847
49469bb6
UD
3756msgid "Can't communicate with ypbind"
3757msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3758
468e525c 3759#: nis/ypclnt.c:850
49469bb6
UD
3760msgid "Can't communicate with ypserv"
3761msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3762
468e525c 3763#: nis/ypclnt.c:853
49469bb6
UD
3764msgid "Local domain name not set"
3765msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3766
468e525c 3767#: nis/ypclnt.c:856
49469bb6
UD
3768msgid "NIS map database is bad"
3769msgstr "NIS map databáze je chybná"
3770
468e525c 3771#: nis/ypclnt.c:859
49469bb6
UD
3772msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3773msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3774
468e525c 3775#: nis/ypclnt.c:865
49469bb6
UD
3776msgid "Database is busy"
3777msgstr "Databáze je používána"
3778
468e525c 3779#: nis/ypclnt.c:868
49469bb6
UD
3780msgid "Unknown NIS error code"
3781msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3782
468e525c 3783#: nis/ypclnt.c:908
49469bb6
UD
3784msgid "Internal ypbind error"
3785msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3786
468e525c 3787#: nis/ypclnt.c:911
49469bb6
UD
3788msgid "Domain not bound"
3789msgstr "Doména není připojena"
3790
468e525c 3791#: nis/ypclnt.c:914
49469bb6
UD
3792msgid "System resource allocation failure"
3793msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3794
468e525c 3795#: nis/ypclnt.c:917
49469bb6
UD
3796msgid "Unknown ypbind error"
3797msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3798
468e525c 3799#: nis/ypclnt.c:958
49469bb6
UD
3800msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3801msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3802
468e525c 3803#: nis/ypclnt.c:976
49469bb6
UD
3804msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3805msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3806
468e525c 3807#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485
49469bb6
UD
3808#, c-format
3809msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3810msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3811
468e525c 3812#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487
49469bb6
UD
3813#, c-format
3814msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3815msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3816
9d63d37d 3817#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3818#, c-format
3819msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3820msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3821
9d63d37d 3822#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3823msgid " (first)"
3824msgstr " (první)"
3825
31ef23af
AZ
3826#: nscd/cache.c:288
3827#, c-format
3828msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3829msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3830
3831#: nscd/cache.c:298
49469bb6 3832#, c-format
31ef23af
AZ
3833msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3834msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3835
31ef23af 3836#: nscd/cache.c:341
49469bb6
UD
3837#, c-format
3838msgid "pruning %s cache; time %ld"
3839msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3840
31ef23af 3841#: nscd/cache.c:370
49469bb6
UD
3842#, c-format
3843msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3844msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3845
468e525c 3846#: nscd/connections.c:548
49469bb6
UD
3847#, c-format
3848msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3849msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3850
468e525c 3851#: nscd/connections.c:556
95bc1633
UD
3852msgid "uninitialized header"
3853msgstr "neinicializovaná hlavička"
3854
468e525c 3855#: nscd/connections.c:561
49469bb6
UD
3856msgid "header size does not match"
3857msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3858
468e525c 3859#: nscd/connections.c:571
49469bb6
UD
3860msgid "file size does not match"
3861msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3862
468e525c 3863#: nscd/connections.c:588
49469bb6
UD
3864msgid "verification failed"
3865msgstr "ověření selhalo"
3866
468e525c 3867#: nscd/connections.c:602
49469bb6
UD
3868#, c-format
3869msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3870msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3871
468e525c 3872#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697
49469bb6
UD
3873#, c-format
3874msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3875msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3876
468e525c 3877#: nscd/connections.c:629
95bc1633
UD
3878#, c-format
3879msgid "cannot access '%s'"
3880msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3881
468e525c 3882#: nscd/connections.c:677
49469bb6
UD
3883#, c-format
3884msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3885msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3886
468e525c 3887#: nscd/connections.c:683
49469bb6
UD
3888#, c-format
3889msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3890msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3891
468e525c 3892#: nscd/connections.c:686
49469bb6
UD
3893#, c-format
3894msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3895msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3896
468e525c 3897#: nscd/connections.c:757
49469bb6
UD
3898#, c-format
3899msgid "cannot write to database file %s: %s"
3900msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3901
468e525c 3902#: nscd/connections.c:796
49469bb6
UD
3903#, c-format
3904msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3905msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
3906
468e525c 3907#: nscd/connections.c:831
49469bb6
UD
3908#, c-format
3909msgid "cannot open socket: %s"
3910msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3911
468e525c 3912#: nscd/connections.c:850
49469bb6
UD
3913#, c-format
3914msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3915msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3916
468e525c 3917#: nscd/connections.c:907
31ef23af
AZ
3918#, c-format
3919msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3920msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3921
468e525c 3922#: nscd/connections.c:911
31ef23af
AZ
3923#, c-format
3924msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3925msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3926
468e525c 3927#: nscd/connections.c:924
31ef23af
AZ
3928#, c-format
3929msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3930msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3931
468e525c 3932#: nscd/connections.c:928
31ef23af
AZ
3933#, c-format
3934msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3935msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3936
468e525c 3937#: nscd/connections.c:956
31ef23af
AZ
3938#, c-format
3939msgid "monitoring file %s for database %s"
3940msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3941
468e525c 3942#: nscd/connections.c:966
9d63d37d 3943#, c-format
31ef23af
AZ
3944msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3945msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3946
468e525c 3947#: nscd/connections.c:1085
49469bb6
UD
3948#, c-format
3949msgid "provide access to FD %d, for %s"
3950msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3951
468e525c 3952#: nscd/connections.c:1097
49469bb6
UD
3953#, c-format
3954msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3955msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3956
468e525c 3957#: nscd/connections.c:1119
95bc1633
UD
3958#, c-format
3959msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3960msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3961
468e525c 3962#: nscd/connections.c:1124
95bc1633
UD
3963#, c-format
3964msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3965msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3966
468e525c 3967#: nscd/connections.c:1129
95bc1633
UD
3968msgid "request not handled due to missing permission"
3969msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3970
468e525c 3971#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220
49469bb6
UD
3972#, c-format
3973msgid "cannot write result: %s"
3974msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3975
468e525c 3976#: nscd/connections.c:1311
49469bb6
UD
3977#, c-format
3978msgid "error getting caller's id: %s"
3979msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3980
468e525c 3981#: nscd/connections.c:1371
49469bb6
UD
3982#, c-format
3983msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3984msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
3985
468e525c 3986#: nscd/connections.c:1385
49469bb6
UD
3987#, c-format
3988msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3989msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
3990
468e525c 3991#: nscd/connections.c:1425
49469bb6
UD
3992#, c-format
3993msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3994msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
3995
468e525c 3996#: nscd/connections.c:1435
49469bb6
UD
3997#, c-format
3998msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3999msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
4000
468e525c 4001#: nscd/connections.c:1448
49469bb6
UD
4002#, c-format
4003msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4004msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
4005
468e525c 4006#: nscd/connections.c:1494
49469bb6
UD
4007#, c-format
4008msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
702e64bb 4009msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut"
49469bb6 4010
468e525c 4011#: nscd/connections.c:1503
49469bb6
UD
4012#, c-format
4013msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4014msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4015
468e525c 4016#: nscd/connections.c:1696
49469bb6
UD
4017#, c-format
4018msgid "short read while reading request: %s"
4019msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4020
468e525c 4021#: nscd/connections.c:1729
49469bb6
UD
4022#, c-format
4023msgid "key length in request too long: %d"
4024msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4025
468e525c 4026#: nscd/connections.c:1742
49469bb6
UD
4027#, c-format
4028msgid "short read while reading request key: %s"
4029msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4030
468e525c 4031#: nscd/connections.c:1752
49469bb6
UD
4032#, c-format
4033msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4034msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4035
468e525c 4036#: nscd/connections.c:1757
49469bb6
UD
4037#, c-format
4038msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4039msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4040
468e525c 4041#: nscd/connections.c:1897
31ef23af
AZ
4042#, c-format
4043msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4044msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4045
468e525c 4046#: nscd/connections.c:1902
31ef23af
AZ
4047#, c-format
4048msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4049msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4050
468e525c 4051#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952
31ef23af
AZ
4052#, c-format
4053msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4054msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4055
468e525c 4056#: nscd/connections.c:1925
31ef23af
AZ
4057#, c-format
4058msgid "monitored file `%s` was written to"
4059msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4060
468e525c 4061#: nscd/connections.c:1949
31ef23af
AZ
4062#, c-format
4063msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4064msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4065
468e525c 4066#: nscd/connections.c:1975
31ef23af
AZ
4067#, c-format
4068msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4069msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4070
468e525c 4071#: nscd/connections.c:1987
49469bb6 4072#, c-format
31ef23af
AZ
4073msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4074msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4075
468e525c 4076#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362
31ef23af
AZ
4077#, c-format
4078msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4079msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4080
468e525c 4081#: nscd/connections.c:2477
95bc1633
UD
4082msgid "could not initialize conditional variable"
4083msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4084
468e525c 4085#: nscd/connections.c:2485
95bc1633
UD
4086msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4087msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4088
468e525c 4089#: nscd/connections.c:2499
95bc1633
UD
4090msgid "could not start any worker thread; terminating"
4091msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4092
468e525c
SP
4093#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572
4094#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611
4095#: nscd/connections.c:2621
49469bb6
UD
4096#, c-format
4097msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4098msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4099
468e525c 4100#: nscd/connections.c:2574
49469bb6
UD
4101msgid "initial getgrouplist failed"
4102msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4103
468e525c 4104#: nscd/connections.c:2583
49469bb6
UD
4105msgid "getgrouplist failed"
4106msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4107
468e525c 4108#: nscd/connections.c:2601
49469bb6
UD
4109msgid "setgroups failed"
4110msgstr "funkce setgroups() selhala"
4111
468e525c
SP
4112#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4113#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
49469bb6
UD
4114#, c-format
4115msgid "short write in %s: %s"
4116msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4117
468e525c 4118#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
49469bb6
UD
4119#, c-format
4120msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4121msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4122
468e525c 4123#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
49469bb6
UD
4124#, c-format
4125msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4126msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4127
468e525c 4128#: nscd/grpcache.c:542
49469bb6
UD
4129#, c-format
4130msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4131msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4132
9d63d37d 4133#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4134#, c-format
4135msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4136msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4137
9d63d37d 4138#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4139#, c-format
4140msgid "no more memory for database '%s'"
4141msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4142
04cb913d 4143#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4144#, c-format
4145msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4146msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4147
04cb913d 4148#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4149#, c-format
4150msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4151msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4152
04cb913d 4153#: nscd/netgroupcache.c:495
9d63d37d
AJ
4154#, c-format
4155msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4156msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4157
04cb913d 4158#: nscd/netgroupcache.c:498
9d63d37d
AJ
4159#, c-format
4160msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4161msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4162
46acaf63 4163#: nscd/nscd.c:106
49469bb6
UD
4164msgid "Read configuration data from NAME"
4165msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4166
46acaf63 4167#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4168msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4169msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4170
46acaf63 4171#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4172msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4173msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4174
46acaf63 4175#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4176msgid "NUMBER"
4177msgstr "POČET"
4178
46acaf63 4179#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4180msgid "Start NUMBER threads"
4181msgstr "Spustí POČET vláken"
4182
46acaf63 4183#: nscd/nscd.c:112
49469bb6
UD
4184msgid "Shut the server down"
4185msgstr "Zastavení serveru"
4186
46acaf63 4187#: nscd/nscd.c:113
95bc1633
UD
4188msgid "Print current configuration statistics"
4189msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4190
46acaf63 4191#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4192msgid "TABLE"
4193msgstr "TABULKA"
4194
46acaf63 4195#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4196msgid "Invalidate the specified cache"
4197msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4198
46acaf63 4199#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4200msgid "TABLE,yes"
4201msgstr "TABULKA,yes"
4202
46acaf63 4203#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4204msgid "Use separate cache for each user"
4205msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4206
46acaf63 4207#: nscd/nscd.c:122
49469bb6
UD
4208msgid "Name Service Cache Daemon."
4209msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4210
468e525c 4211#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4212#, c-format
4213msgid "wrong number of arguments"
4214msgstr "chybný počet argumentů"
4215
46acaf63 4216#: nscd/nscd.c:165
49469bb6
UD
4217#, c-format
4218msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4219msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4220
46acaf63 4221#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4222#, c-format
4223msgid "already running"
4224msgstr "již běží"
4225
46acaf63
AM
4226#: nscd/nscd.c:194
4227#, c-format
4228msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4229msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4230
4231#: nscd/nscd.c:198
49469bb6
UD
4232#, c-format
4233msgid "cannot fork"
4234msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4235
46acaf63 4236#: nscd/nscd.c:268
49469bb6
UD
4237msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4238msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4239
46acaf63 4240#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4241msgid "Could not create log file"
4242msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4243
31ef23af 4244#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
49469bb6
UD
4245#, c-format
4246msgid "write incomplete"
4247msgstr "neúplný zápis"
4248
04cb913d 4249#: nscd/nscd.c:366
49469bb6
UD
4250#, c-format
4251msgid "cannot read invalidate ACK"
4252msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4253
04cb913d 4254#: nscd/nscd.c:372
49469bb6
UD
4255#, c-format
4256msgid "invalidation failed"
4257msgstr "zneplatnění selhalo"
4258
31ef23af 4259#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
04cb913d
CD
4260#, c-format
4261msgid "Only root is allowed to use this option!"
4262msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4263
4264#: nscd/nscd.c:437
4265#, c-format
4266msgid "'%s' is not a known database"
4267msgstr "„%s“ není známá databáze"
4268
4269#: nscd/nscd.c:452
49469bb6
UD
4270#, c-format
4271msgid "secure services not implemented anymore"
4272msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4273
04cb913d 4274#: nscd/nscd.c:485
0339a319
AM
4275#, c-format
4276msgid ""
4277"Supported tables:\n"
4278"%s\n"
4279"\n"
4280"For bug reporting instructions, please see:\n"
4281"%s.\n"
4282msgstr ""
4283"Podporované tabulky:\n"
4284"%s\n"
4285"\n"
4286"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4287"%s.\n"
4288
04cb913d 4289#: nscd/nscd.c:635
46acaf63
AM
4290#, c-format
4291msgid "'wait' failed\n"
4292msgstr "volání wait() selhalo\n"
4293
04cb913d 4294#: nscd/nscd.c:642
46acaf63
AM
4295#, c-format
4296msgid "child exited with status %d\n"
4297msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4298
04cb913d 4299#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4300#, c-format
4301msgid "child terminated by signal %d\n"
4302msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4303
04cb913d 4304#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4305#, c-format
4306msgid "database %s is not supported"
4307msgstr "databáze %s není podporována"
4308
04cb913d 4309#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4310#, c-format
4311msgid "Parse error: %s"
4312msgstr "Chyba analýzy: %s"
4313
04cb913d 4314#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4315#, c-format
4316msgid "Must specify user name for server-user option"
4317msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4318
04cb913d 4319#: nscd/nscd_conf.c:198
49469bb6
UD
4320#, c-format
4321msgid "Must specify user name for stat-user option"
4322msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4323
04cb913d 4324#: nscd/nscd_conf.c:255
49469bb6
UD
4325#, c-format
4326msgid "Must specify value for restart-interval option"
4327msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4328
4329# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
04cb913d 4330#: nscd/nscd_conf.c:269
49469bb6
UD
4331#, c-format
4332msgid "Unknown option: %s %s %s"
4333msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4334
04cb913d 4335#: nscd/nscd_conf.c:282
49469bb6
UD
4336#, c-format
4337msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4338msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4339
04cb913d 4340#: nscd/nscd_conf.c:302
49469bb6
UD
4341#, c-format
4342msgid "maximum file size for %s database too small"
4343msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4344
31ef23af 4345#: nscd/nscd_stat.c:144
49469bb6
UD
4346#, c-format
4347msgid "cannot write statistics: %s"
4348msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4349
31ef23af 4350#: nscd/nscd_stat.c:159
49469bb6
UD
4351msgid "yes"
4352msgstr "ano"
4353
31ef23af 4354#: nscd/nscd_stat.c:160
49469bb6
UD
4355msgid "no"
4356msgstr "ne"
4357
31ef23af 4358#: nscd/nscd_stat.c:171
49469bb6
UD
4359#, c-format
4360msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4361msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4362
31ef23af 4363#: nscd/nscd_stat.c:182
49469bb6
UD
4364#, c-format
4365msgid "nscd not running!\n"
4366msgstr "nscd neběží!\n"
4367
31ef23af 4368#: nscd/nscd_stat.c:206
49469bb6
UD
4369#, c-format
4370msgid "cannot read statistics data"
4371msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4372
31ef23af 4373#: nscd/nscd_stat.c:209
49469bb6
UD
4374#, c-format
4375msgid ""
4376"nscd configuration:\n"
4377"\n"
4378"%15d server debug level\n"
4379msgstr ""
4380"konfigurace nscd:\n"
4381"\n"
b68053cf 4382"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4383
31ef23af 4384#: nscd/nscd_stat.c:233
49469bb6
UD
4385#, c-format
4386msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4387msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4388
4389# See nscd -g for indentation reasons
31ef23af 4390#: nscd/nscd_stat.c:236
49469bb6
UD
4391#, c-format
4392msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4393msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4394
31ef23af 4395#: nscd/nscd_stat.c:238
49469bb6
UD
4396#, c-format
4397msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4398msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4399
31ef23af 4400#: nscd/nscd_stat.c:240
49469bb6
UD
4401#, c-format
4402msgid " %2lus server runtime\n"
4403msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4404
31ef23af 4405#: nscd/nscd_stat.c:242
49469bb6
UD
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"%15d current number of threads\n"
4409"%15d maximum number of threads\n"
4410"%15lu number of times clients had to wait\n"
4411"%15s paranoia mode enabled\n"
4412"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4413"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4414msgstr ""
4415"%15d současný počet vláken\n"
4416"%15d maximální počet vláken\n"
4417"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4418"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4419"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4420"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4421
31ef23af 4422#: nscd/nscd_stat.c:277
49469bb6
UD
4423#, c-format
4424msgid ""
4425"\n"
4426"%s cache:\n"
4427"\n"
4428"%15s cache is enabled\n"
4429"%15s cache is persistent\n"
4430"%15s cache is shared\n"
4431"%15zu suggested size\n"
4432"%15zu total data pool size\n"
4433"%15zu used data pool size\n"
4434"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4435"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4436"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4437"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4438"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4439"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4440"%15lu%% cache hit rate\n"
4441"%15zu current number of cached values\n"
4442"%15zu maximum number of cached values\n"
4443"%15zu maximum chain length searched\n"
4444"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4445"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4446"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4447"%15s check /etc/%s for changes\n"
4448msgstr ""
4449"\n"
4450"keš %s:\n"
4451"\n"
4452"%15s keš je povolena\n"
4453"%15s keš je trvalá\n"
4454"%15s keš je sdílená\n"
4455"%15zu navrhovaná velikost\n"
4456"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4457"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4458"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4459"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4460"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4461"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4462"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4463"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4464"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4465"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4466"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4467"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4468"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4469"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4470"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4471"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4472
468e525c 4473#: nscd/pwdcache.c:439
49469bb6
UD
4474#, c-format
4475msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4476msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
4477
468e525c 4478#: nscd/pwdcache.c:441
49469bb6
UD
4479#, c-format
4480msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
95bc1633 4481msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
49469bb6 4482
468e525c 4483#: nscd/pwdcache.c:522
49469bb6
UD
4484#, c-format
4485msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4486msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4487
31ef23af 4488#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4489#, c-format
4490msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4491msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4492
31ef23af 4493#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4494msgid "Failed to set keep-capabilities"
4495msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4496
31ef23af 4497#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4498msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4499msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4500
31ef23af 4501#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4502msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4503msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4504
31ef23af 4505#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4506msgid "cap_init failed"
4507msgstr "funkce cap_init() selhala"
4508
31ef23af 4509#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4510msgid "Failed to drop capabilities"
4511msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4512
31ef23af 4513#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4514msgid "cap_set_proc failed"
4515msgstr "cap_set_proc selhala"
4516
31ef23af 4517#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4518msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4519msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4520
31ef23af 4521#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4522msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4523msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4524
31ef23af 4525#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4526msgid "Failed to start AVC thread"
4527msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4528
31ef23af 4529#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4530msgid "Failed to create AVC lock"
4531msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4532
31ef23af 4533#: nscd/selinux.c:331
49469bb6
UD
4534msgid "Failed to start AVC"
4535msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4536
31ef23af 4537#: nscd/selinux.c:333
49469bb6
UD
4538msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4539msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4540
31ef23af 4541#: nscd/selinux.c:368
46acaf63
AM
4542msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4543msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4544
31ef23af 4545#: nscd/selinux.c:375
46acaf63
AM
4546msgid "Error getting security class for nscd."
4547msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4548
31ef23af 4549#: nscd/selinux.c:380
46acaf63
AM
4550#, c-format
4551msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4552msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4553
31ef23af 4554#: nscd/selinux.c:390
49469bb6
UD
4555msgid "Error getting context of socket peer"
4556msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4557
31ef23af 4558#: nscd/selinux.c:395
49469bb6
UD
4559msgid "Error getting context of nscd"
4560msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4561
31ef23af 4562#: nscd/selinux.c:401
49469bb6
UD
4563msgid "Error getting sid from context"
4564msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4565
31ef23af 4566#: nscd/selinux.c:439
49469bb6
UD
4567#, c-format
4568msgid ""
4569"\n"
4570"SELinux AVC Statistics:\n"
4571"\n"
4572"%15u entry lookups\n"
4573"%15u entry hits\n"
4574"%15u entry misses\n"
4575"%15u entry discards\n"
4576"%15u CAV lookups\n"
4577"%15u CAV hits\n"
4578"%15u CAV probes\n"
4579"%15u CAV misses\n"
4580msgstr ""
4581"\n"
4582"Statistika selinuxové AVC:\n"
4583"\n"
4584"%15u hledaných položek\n"
4585"%15u úspěchů keše\n"
4586"%15u neúspěchů keše\n"
4587"%15u zahozených položek\n"
4588"%15u vyhledávaných CAV\n"
4589"%15u úspěšných CAV\n"
4590"%15u zkoušených CAV\n"
4591"%15u neúspěšných CAV\n"
4592
46acaf63 4593#: nscd/servicescache.c:387
49469bb6
UD
4594#, c-format
4595msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4596msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4597
46acaf63 4598#: nscd/servicescache.c:389
49469bb6
UD
4599#, c-format
4600msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4601msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4602
9d63d37d 4603#: nss/getent.c:53
49469bb6
UD
4604msgid "database [key ...]"
4605msgstr "databáze [klíč…]"
4606
30bbc0cc
DM
4607#: nss/getent.c:58
4608msgid "CONFIG"
4609msgstr "KONFIGURACE"
4610
9d63d37d 4611#: nss/getent.c:58
49469bb6
UD
4612msgid "Service configuration to be used"
4613msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4614
9d63d37d 4615#: nss/getent.c:59
702e64bb
UD
4616msgid "disable IDN encoding"
4617msgstr "zakáže kódování IDN"
4618
9d63d37d 4619#: nss/getent.c:64
95bc1633
UD
4620msgid "Get entries from administrative database."
4621msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4622
468e525c 4623#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
49469bb6
UD
4624#, c-format
4625msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4626msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4627
468e525c 4628#: nss/getent.c:861
49469bb6
UD
4629#, c-format
4630msgid "Unknown database name"
4631msgstr "Neznámé jméno databáze"
4632
468e525c 4633#: nss/getent.c:891
49469bb6
UD
4634msgid "Supported databases:\n"
4635msgstr "Podporované databáze:\n"
4636
468e525c 4637#: nss/getent.c:957
49469bb6
UD
4638#, c-format
4639msgid "Unknown database: %s\n"
4640msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4641
30bbc0cc 4642#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4643msgid "Convert key to lower case"
4644msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4645
30bbc0cc 4646#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4647msgid "Do not print messages while building database"
4648msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4649
30bbc0cc 4650#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4651msgid "Print content of database file, one entry a line"
4652msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4653
30bbc0cc 4654#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4655msgid "CHAR"
4656msgstr "ZNAK"
4657
30bbc0cc 4658#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4659msgid "Generated line not part of iteration"
4660msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4661
30bbc0cc 4662#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4663msgid "Create simple database from textual input."
4664msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4665
30bbc0cc 4666#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4667msgid ""
4668"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4669"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4670"-u INPUT-FILE"
4671msgstr ""
4672"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4673"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4674"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4675
30bbc0cc 4676#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4677#, c-format
9d63d37d
AJ
4678msgid "cannot open database file `%s'"
4679msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4680
30bbc0cc 4681#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4682#, c-format
9d63d37d
AJ
4683msgid "no entries to be processed"
4684msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4685
30bbc0cc 4686#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4687#, c-format
4688msgid "cannot create temporary file name"
4689msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4690
30bbc0cc
DM
4691#: nss/makedb.c:288
4692#, c-format
4693msgid "cannot create temporary file"
4694msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4695
4696#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4697#, c-format
4698msgid "cannot stat newly created file"
4699msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4700
30bbc0cc 4701#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4702#, c-format
4703msgid "cannot rename temporary file"
4704msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4705
468e525c 4706#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
49469bb6 4707#, c-format
9d63d37d
AJ
4708msgid "cannot create search tree"
4709msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4710
468e525c 4711#: nss/makedb.c:556
9d63d37d
AJ
4712msgid "duplicate key"
4713msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4714
468e525c 4715#: nss/makedb.c:568
49469bb6
UD
4716#, c-format
4717msgid "problems while reading `%s'"
4718msgstr "problémy během čtení „%s“"
4719
468e525c 4720#: nss/makedb.c:795
9d63d37d
AJ
4721#, c-format
4722msgid "failed to write new database file"
4723msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4724
468e525c 4725#: nss/makedb.c:808
49469bb6 4726#, c-format
9d63d37d
AJ
4727msgid "cannot stat database file"
4728msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4729
468e525c 4730#: nss/makedb.c:813
9d63d37d
AJ
4731#, c-format
4732msgid "cannot map database file"
4733msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4734
468e525c 4735#: nss/makedb.c:816
9d63d37d
AJ
4736#, c-format
4737msgid "file not a database file"
4738msgstr "soubor není databází"
4739
468e525c 4740#: nss/makedb.c:867
9d63d37d
AJ
4741#, c-format
4742msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4743msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4744
468e525c 4745#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4746#, c-format
4747msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4748msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4749
4750# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4751#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4752#, c-format
4753msgid " %s -a [pathname]\n"
4754msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4755
468e525c 4756#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4757#, c-format
4758msgid ""
4759"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4760" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4761"\n"
4762"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4763"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4764"environment SPEC.\n"
4765"\n"
4766msgstr ""
4767"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4768" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4769"\n"
4770"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4771"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4772"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4773"\n"
4774
468e525c 4775#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4776#, c-format
4777msgid "unknown specification \"%s\""
4778msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4779
468e525c 4780#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4781#, c-format
4782msgid "Couldn't execute %s"
4783msgstr "Nelze spustit %s"
4784
468e525c 4785#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4786msgid "undefined"
4787msgstr "není definováno"
4788
468e525c 4789#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4790#, c-format
4791msgid "Unrecognized variable `%s'"
4792msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4793
30bbc0cc 4794#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
49469bb6 4795#, c-format
702e64bb
UD
4796msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4797msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4798
30bbc0cc 4799#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
49469bb6 4800#, c-format
2127a186 4801msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4802msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4803
30bbc0cc 4804#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
49469bb6 4805#, c-format
2127a186 4806msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4807msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4808
30bbc0cc 4809#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
49469bb6 4810#, c-format
702e64bb 4811msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
49469bb6
UD
4812msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
4813
30bbc0cc 4814#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
49469bb6 4815#, c-format
2127a186 4816msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
95bc1633 4817msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
49469bb6 4818
30bbc0cc 4819#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
49469bb6 4820#, c-format
2127a186 4821msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
95bc1633 4822msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
49469bb6 4823
30bbc0cc 4824#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
49469bb6 4825#, c-format
2127a186 4826msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4827msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4828
30bbc0cc
DM
4829#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4830#: posix/getopt.c:1144
49469bb6 4831#, c-format
2127a186 4832msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4833msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4834
30bbc0cc 4835#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
49469bb6 4836#, c-format
2127a186 4837msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
49469bb6
UD
4838msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
4839
30bbc0cc 4840#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
49469bb6 4841#, c-format
2127a186 4842msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
95bc1633 4843msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4844
30bbc0cc 4845#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
702e64bb
UD
4846#, c-format
4847msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4848msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
4849
49469bb6 4850# Nenalezeno
04cb913d 4851#: posix/regcomp.c:140
49469bb6
UD
4852msgid "No match"
4853msgstr "Žádná shoda"
4854
04cb913d 4855#: posix/regcomp.c:143
49469bb6
UD
4856msgid "Invalid regular expression"
4857msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4858
04cb913d 4859#: posix/regcomp.c:146
49469bb6
UD
4860msgid "Invalid collation character"
4861msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4862
04cb913d 4863#: posix/regcomp.c:149
49469bb6
UD
4864msgid "Invalid character class name"
4865msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4866
04cb913d 4867#: posix/regcomp.c:152
49469bb6
UD
4868msgid "Trailing backslash"
4869msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4870
04cb913d 4871#: posix/regcomp.c:155
49469bb6
UD
4872msgid "Invalid back reference"
4873msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4874
04cb913d 4875#: posix/regcomp.c:158
49469bb6
UD
4876msgid "Unmatched [ or [^"
4877msgstr "Nepárová [ or [^"
4878
04cb913d 4879#: posix/regcomp.c:161
49469bb6
UD
4880msgid "Unmatched ( or \\("
4881msgstr "Nepárová ( or \\("
4882
04cb913d 4883#: posix/regcomp.c:164
49469bb6
UD
4884msgid "Unmatched \\{"
4885msgstr "Nepárová \\{"
4886
04cb913d 4887#: posix/regcomp.c:167
49469bb6
UD
4888msgid "Invalid content of \\{\\}"
4889msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4890
04cb913d 4891#: posix/regcomp.c:170
49469bb6
UD
4892msgid "Invalid range end"
4893msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4894
04cb913d 4895#: posix/regcomp.c:173
49469bb6
UD
4896msgid "Memory exhausted"
4897msgstr "Paměť vyčerpána"
4898
04cb913d 4899#: posix/regcomp.c:176
49469bb6
UD
4900msgid "Invalid preceding regular expression"
4901msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4902
04cb913d 4903#: posix/regcomp.c:179
49469bb6
UD
4904msgid "Premature end of regular expression"
4905msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4906
04cb913d 4907#: posix/regcomp.c:182
49469bb6
UD
4908msgid "Regular expression too big"
4909msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4910
04cb913d 4911#: posix/regcomp.c:185
49469bb6
UD
4912msgid "Unmatched ) or \\)"
4913msgstr "Nepárová ) or \\)"
4914
468e525c 4915#: posix/regcomp.c:673
49469bb6
UD
4916msgid "No previous regular expression"
4917msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4918
468e525c 4919#: posix/wordexp.c:1852
49469bb6
UD
4920msgid "parameter null or not set"
4921msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4922
468e525c 4923#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4924msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4925msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4926
468e525c 4927#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4928msgid "Unknown host"
4929msgstr "Neznámý počítač"
4930
468e525c 4931#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4932msgid "Host name lookup failure"
4933msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4934
468e525c 4935#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4936msgid "Unknown server error"
4937msgstr "Neznámá chyba serveru"
4938
468e525c 4939#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4940msgid "No address associated with name"
4941msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4942
468e525c 4943#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4944msgid "Resolver internal error"
4945msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4946
468e525c 4947#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4948msgid "Unknown resolver error"
4949msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4950
468e525c 4951#: resolv/res_hconf.c:118
49469bb6
UD
4952#, c-format
4953msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4954msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4955
468e525c 4956#: resolv/res_hconf.c:139
49469bb6
UD
4957#, c-format
4958msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4959msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4960
468e525c 4961#: resolv/res_hconf.c:176
49469bb6
UD
4962#, c-format
4963msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4964msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4965
468e525c 4966#: resolv/res_hconf.c:219
49469bb6
UD
4967#, c-format
4968msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4969msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4970
468e525c 4971#: resolv/res_hconf.c:252
49469bb6
UD
4972#, c-format
4973msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4974msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4975
702e64bb
UD
4976#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4977msgid "Illegal opcode"
4978msgstr "Nedovolený kód operace"
4979
4980#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4981msgid "Illegal operand"
4982msgstr "Nedovolený operand"
4983
4984#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4985msgid "Illegal addressing mode"
4986msgstr "Nedovolený adresní režim"
4987
4988#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4989msgid "Illegal trap"
4990msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4991
4992#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4993msgid "Privileged opcode"
4994msgstr "Privilegovaný kód operace"
4995
4996#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4997msgid "Privileged register"
4998msgstr "Privilegovaný registr"
4999
5000#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5001msgid "Coprocessor error"
5002msgstr "Chyba koprocesoru"
5003
5004#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5005msgid "Internal stack error"
5006msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
5007
5008#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5009msgid "Integer divide by zero"
5010msgstr "Celočíselné dělení nulou"
5011
5012#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5013msgid "Integer overflow"
5014msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
5015
5016#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5017msgid "Floating-point divide by zero"
5018msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
5019
5020#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5021msgid "Floating-point overflow"
5022msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5023
5024#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5025msgid "Floating-point underflow"
5026msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
5027
5028#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5029msgid "Floating-poing inexact result"
5030msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5031
5032#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5033msgid "Invalid floating-point operation"
5034msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5035
5036#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5037msgid "Subscript out of range"
5038msgstr "Index pole mimo rozsah"
5039
5040#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5041msgid "Address not mapped to object"
5042msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5043
5044#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5045msgid "Invalid permissions for mapped object"
5046msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5047
5048#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5049msgid "Invalid address alignment"
5050msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5051
5052#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5053msgid "Nonexisting physical address"
5054msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5055
5056#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5057msgid "Object-specific hardware error"
5058msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5059
5060#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5061msgid "Process breakpoint"
5062msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5063
5064#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5065msgid "Process trace trap"
5066msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5067
5068#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5069msgid "Child has exited"
5070msgstr "Potomek skončil"
5071
5072#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5073msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5074msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5075
5076#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5077msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5078msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5079
5080#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5081msgid "Traced child has trapped"
5082msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5083
5084#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5085msgid "Child has stopped"
5086msgstr "Potomek byl pozastaven"
5087
5088#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5089msgid "Stopped child has continued"
5090msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5091
5092#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5093msgid "Data input available"
5094msgstr "Datový vstup k dispozici"
5095
5096#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5097msgid "Output buffers available"
5098msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5099
5100#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5101msgid "Input message available"
5102msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5103
468e525c 5104#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483
702e64bb
UD
5105msgid "I/O error"
5106msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5107
5108#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5109msgid "High priority input available"
5110msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5111
5112#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5113msgid "Device disconnected"
5114msgstr "Zařízení odpojeno"
5115
9d63d37d 5116#: stdio-common/psiginfo.c:139
702e64bb
UD
5117msgid "Signal sent by kill()"
5118msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5119
9d63d37d 5120#: stdio-common/psiginfo.c:142
702e64bb
UD
5121msgid "Signal sent by sigqueue()"
5122msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5123
9d63d37d 5124#: stdio-common/psiginfo.c:145
702e64bb
UD
5125msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5126msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5127
9d63d37d 5128#: stdio-common/psiginfo.c:148
702e64bb
UD
5129msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5130msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5131
9d63d37d 5132#: stdio-common/psiginfo.c:152
702e64bb
UD
5133msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5134msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5135
9d63d37d 5136#: stdio-common/psiginfo.c:157
702e64bb
UD
5137msgid "Signal sent by tkill()"
5138msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5139
9d63d37d 5140#: stdio-common/psiginfo.c:162
702e64bb
UD
5141msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5142msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5143
9d63d37d 5144#: stdio-common/psiginfo.c:168
702e64bb
UD
5145msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5146msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5147
9d63d37d 5148#: stdio-common/psiginfo.c:174
702e64bb
UD
5149msgid "Signal sent by the kernel"
5150msgstr "Signál zaslán jádrem"
5151
9d63d37d 5152#: stdio-common/psiginfo.c:198
702e64bb
UD
5153#, c-format
5154msgid "Unknown signal %d\n"
5155msgstr "Neznámý signál %d\n"
5156
9d63d37d 5157#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5158#, c-format
5159msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5160msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5161
9d63d37d 5162#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5163msgid "Unknown signal"
5164msgstr "Neznámý signál"
5165
30bbc0cc 5166#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
49469bb6
UD
5167msgid "Unknown error "
5168msgstr "Neznámá chyba "
5169
468e525c 5170#: string/strerror.c:41
49469bb6
UD
5171msgid "Unknown error"
5172msgstr "Neznámá chyba"
5173
9d63d37d 5174#: string/strsignal.c:60
49469bb6
UD
5175#, c-format
5176msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5177msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5178
9d63d37d 5179#: string/strsignal.c:64
49469bb6
UD
5180#, c-format
5181msgid "Unknown signal %d"
5182msgstr "Neznámý signál %d"
5183
30bbc0cc 5184#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
6fc9048f 5185#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
468e525c
SP
5186#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5187#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101
5188#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78
95bc1633
UD
5189msgid "out of memory\n"
5190msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5191
9d63d37d 5192#: sunrpc/auth_unix.c:349
49469bb6
UD
5193msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5194msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5195
9d63d37d 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
49469bb6 5197#, c-format
95bc1633
UD
5198msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5199msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5200
9d63d37d 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:102
95bc1633
UD
5202#, c-format
5203msgid "%s: %s; why = %s\n"
5204msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5205
9d63d37d 5206#: sunrpc/clnt_perr.c:104
49469bb6 5207#, c-format
95bc1633
UD
5208msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5209msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5210
9d63d37d 5211#: sunrpc/clnt_perr.c:153
49469bb6
UD
5212msgid "RPC: Success"
5213msgstr "RPC: Úspěch"
5214
9d63d37d 5215#: sunrpc/clnt_perr.c:156
49469bb6
UD
5216msgid "RPC: Can't encode arguments"
5217msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5218
9d63d37d 5219#: sunrpc/clnt_perr.c:160
49469bb6
UD
5220msgid "RPC: Can't decode result"
5221msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5222
9d63d37d 5223#: sunrpc/clnt_perr.c:164
49469bb6 5224msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5225msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5226
9d63d37d 5227#: sunrpc/clnt_perr.c:168
49469bb6 5228msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5229msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5230
9d63d37d 5231#: sunrpc/clnt_perr.c:172
49469bb6
UD
5232msgid "RPC: Timed out"
5233msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5234
9d63d37d 5235#: sunrpc/clnt_perr.c:176
49469bb6
UD
5236msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5237msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5238
9d63d37d 5239#: sunrpc/clnt_perr.c:180
49469bb6
UD
5240msgid "RPC: Authentication error"
5241msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5242
9d63d37d 5243#: sunrpc/clnt_perr.c:184
49469bb6
UD
5244msgid "RPC: Program unavailable"
5245msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5246
9d63d37d 5247#: sunrpc/clnt_perr.c:188
49469bb6
UD
5248msgid "RPC: Program/version mismatch"
5249msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5250
9d63d37d 5251#: sunrpc/clnt_perr.c:192
49469bb6
UD
5252msgid "RPC: Procedure unavailable"
5253msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5254
9d63d37d 5255#: sunrpc/clnt_perr.c:196
49469bb6
UD
5256msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5257msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5258
9d63d37d 5259#: sunrpc/clnt_perr.c:200
49469bb6
UD
5260msgid "RPC: Remote system error"
5261msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5262
9d63d37d 5263#: sunrpc/clnt_perr.c:204
49469bb6
UD
5264msgid "RPC: Unknown host"
5265msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5266
9d63d37d 5267#: sunrpc/clnt_perr.c:208
49469bb6
UD
5268msgid "RPC: Unknown protocol"
5269msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5270
9d63d37d 5271#: sunrpc/clnt_perr.c:212
49469bb6
UD
5272msgid "RPC: Port mapper failure"
5273msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5274
9d63d37d 5275#: sunrpc/clnt_perr.c:216
49469bb6
UD
5276msgid "RPC: Program not registered"
5277msgstr "RPC: Program není registrován"
5278
9d63d37d 5279#: sunrpc/clnt_perr.c:220
49469bb6
UD
5280msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5281msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5282
9d63d37d 5283#: sunrpc/clnt_perr.c:261
49469bb6
UD
5284msgid "RPC: (unknown error code)"
5285msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5286
9d63d37d 5287#: sunrpc/clnt_perr.c:333
49469bb6
UD
5288msgid "Authentication OK"
5289msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5290
9d63d37d 5291#: sunrpc/clnt_perr.c:336
49469bb6
UD
5292msgid "Invalid client credential"
5293msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5294
9d63d37d 5295#: sunrpc/clnt_perr.c:340
49469bb6
UD
5296msgid "Server rejected credential"
5297msgstr "Server odmítl oprávnění"
5298
9d63d37d 5299#: sunrpc/clnt_perr.c:344
49469bb6 5300msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5301msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5302
9d63d37d 5303#: sunrpc/clnt_perr.c:348
49469bb6 5304msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5305msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5306
9d63d37d 5307#: sunrpc/clnt_perr.c:352
49469bb6 5308msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5309msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5310
9d63d37d 5311#: sunrpc/clnt_perr.c:356
49469bb6 5312msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5313msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5314
9d63d37d 5315#: sunrpc/clnt_perr.c:360
49469bb6
UD
5316msgid "Failed (unspecified error)"
5317msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5318
702e64bb 5319#: sunrpc/clnt_raw.c:115
49469bb6
UD
5320msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5321msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5322
702e64bb 5323#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
49469bb6
UD
5324msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5325msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5326
702e64bb 5327#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
49469bb6
UD
5328msgid "Cannot register service"
5329msgstr "Službu nelze registrovat"
5330
468e525c 5331#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
49469bb6
UD
5332msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5333msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5334
468e525c 5335#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
49469bb6
UD
5336msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5337msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5338
468e525c 5339#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
49469bb6
UD
5340msgid "Cannot send broadcast packet"
5341msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5342
468e525c 5343#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
49469bb6
UD
5344msgid "Broadcast poll problem"
5345msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5346
468e525c 5347#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
49469bb6
UD
5348msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5349msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5350
30bbc0cc 5351#: sunrpc/rpc_main.c:281
49469bb6
UD
5352#, c-format
5353msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5354msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
5355
30bbc0cc 5356#: sunrpc/rpc_main.c:288
49469bb6
UD
5357#, c-format
5358msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5359msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
5360
30bbc0cc 5361#: sunrpc/rpc_main.c:300
49469bb6
UD
5362#, c-format
5363msgid "%s: while writing output %s: %m"
5364msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
5365
30bbc0cc 5366#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
49469bb6 5367#, c-format
6fc9048f
DM
5368msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5369msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
49469bb6 5370
30bbc0cc 5371#: sunrpc/rpc_main.c:411
49469bb6
UD
5372#, c-format
5373msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5374msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
5375
30bbc0cc 5376#: sunrpc/rpc_main.c:414
49469bb6
UD
5377#, c-format
5378msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5379msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
5380
30bbc0cc 5381#: sunrpc/rpc_main.c:454
49469bb6
UD
5382#, c-format
5383msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5384msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
5385
30bbc0cc 5386#: sunrpc/rpc_main.c:1089
49469bb6
UD
5387#, c-format
5388msgid "rpcgen: too many defines\n"
5389msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
5390
30bbc0cc 5391#: sunrpc/rpc_main.c:1101
49469bb6
UD
5392#, c-format
5393msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5394msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
5395
5396#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5397#. TRANS: informative message.
30bbc0cc 5398#: sunrpc/rpc_main.c:1134
49469bb6
UD
5399#, c-format
5400msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5401msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
5402
30bbc0cc 5403#: sunrpc/rpc_main.c:1179
49469bb6
UD
5404#, c-format
5405msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5406msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
5407
30bbc0cc 5408#: sunrpc/rpc_main.c:1349
95bc1633 5409#, c-format
49469bb6
UD
5410msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5411msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
5412
30bbc0cc 5413#: sunrpc/rpc_main.c:1358
49469bb6
UD
5414#, c-format
5415msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5416msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
5417
30bbc0cc 5418#: sunrpc/rpc_main.c:1367
95bc1633 5419#, c-format
49469bb6
UD
5420msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5421msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
5422
30bbc0cc 5423#: sunrpc/rpc_main.c:1374
95bc1633 5424#, c-format
49469bb6
UD
5425msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5426msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
5427
30bbc0cc 5428#: sunrpc/rpc_main.c:1393
49469bb6
UD
5429#, c-format
5430msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5431msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
5432
30bbc0cc 5433#: sunrpc/rpc_main.c:1398
49469bb6
UD
5434#, c-format
5435msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5436msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
5437
30bbc0cc 5438#: sunrpc/rpc_main.c:1407
49469bb6
UD
5439#, c-format
5440msgid "usage: %s infile\n"
5441msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
5442
30bbc0cc 5443#: sunrpc/rpc_main.c:1408
49469bb6
UD
5444#, c-format
5445msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5446msgstr ""
5447"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
5448" [-Y cesta] vst_soubor\n"
5449
30bbc0cc 5450#: sunrpc/rpc_main.c:1410
49469bb6
UD
5451#, c-format
5452msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5453msgstr ""
5454"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
5455" [vst_soubor]\n"
5456
30bbc0cc 5457#: sunrpc/rpc_main.c:1412
49469bb6
UD
5458#, c-format
5459msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5460msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5461
30bbc0cc 5462#: sunrpc/rpc_main.c:1413
49469bb6
UD
5463#, c-format
5464msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5465msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5466
30bbc0cc 5467#: sunrpc/rpc_main.c:1421
95bc1633
UD
5468#, c-format
5469msgid "options:\n"
5470msgstr "přepínače:\n"
5471
30bbc0cc 5472#: sunrpc/rpc_main.c:1422
95bc1633
UD
5473#, c-format
5474msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5475msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
5476
30bbc0cc 5477#: sunrpc/rpc_main.c:1423
95bc1633
UD
5478#, c-format
5479msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5480msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
5481
30bbc0cc 5482#: sunrpc/rpc_main.c:1424
95bc1633
UD
5483#, c-format
5484msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5485msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
5486
30bbc0cc 5487#: sunrpc/rpc_main.c:1425
95bc1633
UD
5488#, c-format
5489msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5490msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
5491
30bbc0cc 5492#: sunrpc/rpc_main.c:1426
95bc1633
UD
5493#, c-format
5494msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5495msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
5496
30bbc0cc 5497#: sunrpc/rpc_main.c:1427
95bc1633
UD
5498#, c-format
5499msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5500msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
5501
30bbc0cc 5502#: sunrpc/rpc_main.c:1428
95bc1633
UD
5503#, c-format
5504msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5505msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
5506
30bbc0cc 5507#: sunrpc/rpc_main.c:1429
95bc1633
UD
5508#, c-format
5509msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5510msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
5511
30bbc0cc 5512#: sunrpc/rpc_main.c:1430
95bc1633
UD
5513#, c-format
5514msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5515msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
5516
30bbc0cc 5517#: sunrpc/rpc_main.c:1431
95bc1633
UD
5518#, c-format
5519msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5520msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
5521
30bbc0cc 5522#: sunrpc/rpc_main.c:1432
95bc1633
UD
5523#, c-format
5524msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
702e64bb 5525msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
95bc1633 5526
30bbc0cc 5527#: sunrpc/rpc_main.c:1433
95bc1633
UD
5528#, c-format
5529msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5530msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
5531
30bbc0cc 5532#: sunrpc/rpc_main.c:1434
95bc1633
UD
5533#, c-format
5534msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5535msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
5536
5537# netid = Network Identifier
30bbc0cc 5538#: sunrpc/rpc_main.c:1435
95bc1633
UD
5539#, c-format
5540msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5541msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
5542
30bbc0cc 5543#: sunrpc/rpc_main.c:1436
95bc1633
UD
5544#, c-format
5545msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5546msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
5547
30bbc0cc 5548#: sunrpc/rpc_main.c:1437
95bc1633
UD
5549#, c-format
5550msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5551msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
5552
30bbc0cc 5553#: sunrpc/rpc_main.c:1438
95bc1633
UD
5554#, c-format
5555msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5556msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
5557
30bbc0cc 5558#: sunrpc/rpc_main.c:1439
95bc1633
UD
5559#, c-format
5560msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5561msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
5562
30bbc0cc 5563#: sunrpc/rpc_main.c:1440
95bc1633
UD
5564#, c-format
5565msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5566msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
5567
30bbc0cc 5568#: sunrpc/rpc_main.c:1441
95bc1633
UD
5569#, c-format
5570msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5571msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
5572
30bbc0cc 5573#: sunrpc/rpc_main.c:1442
95bc1633
UD
5574#, c-format
5575msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5576msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
5577
30bbc0cc 5578#: sunrpc/rpc_main.c:1443
95bc1633
UD
5579#, c-format
5580msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5581msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
5582
30bbc0cc 5583#: sunrpc/rpc_main.c:1444
95bc1633
UD
5584#, c-format
5585msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5586msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
5587
0339a319
AM
5588#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5589#, c-format
5590msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5591msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
5592
30bbc0cc 5593#: sunrpc/rpc_main.c:1446
6fc9048f 5594#, c-format
0339a319
AM
5595msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5596msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
5597
5598#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5599#, c-format
5600msgid "--version\tprint program version\n"
5601msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
5602
5603#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5604#, c-format
6fc9048f
DM
5605msgid ""
5606"\n"
5607"For bug reporting instructions, please see:\n"
5608"%s.\n"
5609msgstr ""
5610"\n"
5611"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
5612"%s.\n"
5613
702e64bb 5614#: sunrpc/rpc_scan.c:112
49469bb6
UD
5615msgid "constant or identifier expected"
5616msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
5617
702e64bb 5618#: sunrpc/rpc_scan.c:308
49469bb6
UD
5619msgid "illegal character in file: "
5620msgstr "nepovolený znak v souboru: "
5621
702e64bb 5622#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
49469bb6 5623msgid "unterminated string constant"
95bc1633 5624msgstr "neukončená řetězcová konstanta"
49469bb6 5625
702e64bb 5626#: sunrpc/rpc_scan.c:379
49469bb6
UD
5627msgid "empty char string"
5628msgstr "prázdný znakový řetězec"
5629
702e64bb 5630#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
49469bb6
UD
5631msgid "preprocessor error"
5632msgstr "chyba preprocesoru"
5633
702e64bb 5634#: sunrpc/svc_run.c:71
49469bb6
UD
5635msgid "svc_run: - out of memory"
5636msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5637
702e64bb 5638#: sunrpc/svc_run.c:91
49469bb6
UD
5639msgid "svc_run: - poll failed"
5640msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5641
9d63d37d 5642#: sunrpc/svc_simple.c:80
49469bb6
UD
5643#, c-format
5644msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5645msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5646
9d63d37d 5647#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5648msgid "couldn't create an rpc server\n"
5649msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5650
9d63d37d 5651#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5652#, c-format
5653msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5654msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5655
9d63d37d 5656#: sunrpc/svc_simple.c:106
49469bb6
UD
5657msgid "registerrpc: out of memory\n"
5658msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5659
9d63d37d 5660#: sunrpc/svc_simple.c:169
49469bb6
UD
5661#, c-format
5662msgid "trouble replying to prog %d\n"
5663msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5664
9d63d37d 5665#: sunrpc/svc_simple.c:178
49469bb6
UD
5666#, c-format
5667msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5668msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5669
6fc9048f 5670#: sunrpc/svc_tcp.c:164
49469bb6
UD
5671msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5672msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5673
6fc9048f 5674#: sunrpc/svc_tcp.c:179
49469bb6
UD
5675msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5676msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5677
468e525c 5678#: sunrpc/svc_udp.c:135
49469bb6
UD
5679msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5680msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5681
468e525c 5682#: sunrpc/svc_udp.c:149
49469bb6
UD
5683msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5684msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5685
468e525c 5686#: sunrpc/svc_udp.c:181
49469bb6
UD
5687msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5688msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5689
468e525c 5690#: sunrpc/svc_udp.c:480
49469bb6
UD
5691msgid "enablecache: cache already enabled"
5692msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5693
468e525c 5694#: sunrpc/svc_udp.c:486
49469bb6
UD
5695msgid "enablecache: could not allocate cache"
5696msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5697
468e525c 5698#: sunrpc/svc_udp.c:495
49469bb6
UD
5699msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5700msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5701
468e525c 5702#: sunrpc/svc_udp.c:503
49469bb6
UD
5703msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5704msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5705
468e525c 5706#: sunrpc/svc_udp.c:539
49469bb6
UD
5707msgid "cache_set: victim not found"
5708msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5709
468e525c 5710#: sunrpc/svc_udp.c:550
49469bb6
UD
5711msgid "cache_set: victim alloc failed"
5712msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5713
468e525c 5714#: sunrpc/svc_udp.c:557
49469bb6
UD
5715msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5716msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5717
6fc9048f 5718#: sunrpc/svc_unix.c:162
49469bb6
UD
5719msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5720msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5721
6fc9048f 5722#: sunrpc/svc_unix.c:178
49469bb6
UD
5723msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5724msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5725
9d63d37d 5726#: sysdeps/generic/siglist.h:28
49469bb6
UD
5727msgid "Hangup"
5728msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5729
9d63d37d 5730#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5731msgid "Interrupt"
5732msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5733
9d63d37d 5734#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5735msgid "Quit"
5736msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5737
9d63d37d 5738#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5739msgid "Illegal instruction"
5740msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5741
9d63d37d 5742#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5743msgid "Trace/breakpoint trap"
5744msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5745
9d63d37d 5746#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5747msgid "Aborted"
5748msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5749
9d63d37d 5750#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6 5751msgid "Floating point exception"
95bc1633 5752msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5753
9d63d37d 5754#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6
UD
5755msgid "Killed"
5756msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5757
9d63d37d 5758#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5759msgid "Bus error"
5760msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5761
9d63d37d 5762#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5763msgid "Segmentation fault"
5764msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5765
5766#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5767#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5768#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5769#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5770#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
46acaf63 5771#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
49469bb6 5772msgid "Broken pipe"
95bc1633 5773msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5774
9d63d37d 5775#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5776msgid "Alarm clock"
5777msgstr "Budík (SIGALRM)"
5778
9d63d37d 5779#: sysdeps/generic/siglist.h:40
49469bb6
UD
5780msgid "Terminated"
5781msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5782
5783# Urgentní stav V/V?
9d63d37d 5784#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5785msgid "Urgent I/O condition"
5786msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5787
9d63d37d 5788#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5789msgid "Stopped (signal)"
5790msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5791
9d63d37d 5792#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5793msgid "Stopped"
5794msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5795
9d63d37d 5796#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5797msgid "Continued"
5798msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5799
9d63d37d 5800#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5801msgid "Child exited"
5802msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5803
9d63d37d 5804#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6 5805msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5806msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5807
9d63d37d 5808#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6 5809msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5810msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5811
9d63d37d 5812#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6
UD
5813msgid "I/O possible"
5814msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5815
9d63d37d 5816#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6
UD
5817msgid "CPU time limit exceeded"
5818msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5819
9d63d37d 5820#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5821msgid "File size limit exceeded"
5822msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5823
9d63d37d 5824#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5825msgid "Virtual timer expired"
5826msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5827
9d63d37d 5828#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5829msgid "Profiling timer expired"
5830msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5831
9d63d37d 5832#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5833msgid "User defined signal 1"
5834msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5835
6fc9048f 5836#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5837msgid "User defined signal 2"
5838msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5839
6fc9048f 5840#: sysdeps/generic/siglist.h:58
49469bb6
UD
5841msgid "EMT trap"
5842msgstr "EMT past (SIGEMT)"
5843
6fc9048f 5844#: sysdeps/generic/siglist.h:61
49469bb6
UD
5845msgid "Bad system call"
5846msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5847
6fc9048f 5848#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5849msgid "Stack fault"
b68053cf 5850msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5851
6fc9048f 5852#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5853msgid "Information request"
5854msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5855
6fc9048f 5856#: sysdeps/generic/siglist.h:69
49469bb6
UD
5857msgid "Power failure"
5858msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5859
6fc9048f 5860#: sysdeps/generic/siglist.h:72
49469bb6 5861msgid "Resource lost"
b68053cf 5862msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5863
6fc9048f
DM
5864#: sysdeps/generic/siglist.h:75
5865msgid "Window changed"
5866msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
5867
49469bb6
UD
5868#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5869#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
46acaf63 5870#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
49469bb6
UD
5871msgid "Operation not permitted"
5872msgstr "Operace není povolena"
5873
5874#. TRANS No process matches the specified process ID.
46acaf63 5875#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
49469bb6
UD
5876msgid "No such process"
5877msgstr "Tento proces neexistuje"
5878
5879#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5880#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5881#. TRANS again.
5882#. TRANS
5883#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5884#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5885#. TRANS Primitives}.
46acaf63 5886#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
49469bb6
UD
5887msgid "Interrupted system call"
5888msgstr "Přerušené volání systému"
5889
5890#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
46acaf63 5891#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
49469bb6
UD
5892msgid "Input/output error"
5893msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5894
5895#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5896#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5897#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5898#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5899#. TRANS computer.
46acaf63 5900#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
49469bb6
UD
5901msgid "No such device or address"
5902msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5903
5904#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5905#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5906#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5907#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5908#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
49469bb6
UD
5909msgid "Argument list too long"
5910msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5911
5912#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5913#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
46acaf63 5914#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
49469bb6
UD
5915msgid "Exec format error"
5916msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5917
5918#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5919#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5920#. TRANS versa).
46acaf63 5921#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
49469bb6
UD
5922msgid "Bad file descriptor"
5923msgstr "Chybný popisovač souboru"
5924
5925#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5926#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5927#. TRANS to manipulate.
46acaf63 5928#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
49469bb6
UD
5929msgid "No child processes"
5930msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5931
5932#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5933#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5934#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5935#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
46acaf63 5936#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
49469bb6
UD
5937msgid "Resource deadlock avoided"
5938msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5939
5940#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5941#. TRANS because its capacity is full.
46acaf63 5942#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
49469bb6
UD
5943msgid "Cannot allocate memory"
5944msgstr "Nelze alokovat paměť"
5945
5946#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
9d63d37d 5947#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
46acaf63 5948#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
49469bb6
UD
5949msgid "Bad address"
5950msgstr "Chybná adresa"
5951
5952#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5953#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5954#. TRANS system in Unix gives this error.
46acaf63 5955#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
49469bb6
UD
5956msgid "Block device required"
5957msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5958
5959#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5960#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5961#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
46acaf63 5962#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
49469bb6
UD
5963msgid "Device or resource busy"
5964msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5965
5966#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5967#. TRANS makes sense to specify a new file.
46acaf63 5968#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
49469bb6
UD
5969msgid "File exists"
5970msgstr "Soubor již existuje"
5971
5972# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5973#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5974#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5975#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 5976#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
49469bb6
UD
5977msgid "Invalid cross-device link"
5978msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5979
5980#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5981#. TRANS particular sort of device.
46acaf63 5982#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
49469bb6
UD
5983msgid "No such device"
5984msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5985
5986#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
46acaf63 5987#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
49469bb6
UD
5988msgid "Not a directory"
5989msgstr "není adresářem"
5990
5991#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5992#. TRANS or create or remove hard links to it.
46acaf63 5993#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
49469bb6
UD
5994msgid "Is a directory"
5995msgstr "je adresářem"
5996
5997#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5998#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
46acaf63 5999#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
49469bb6
UD
6000msgid "Invalid argument"
6001msgstr "Nepřípustný argument"
6002
6003#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6004#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6005#. TRANS
6006#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6007#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6008#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6009#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
46acaf63 6010#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
49469bb6
UD
6011msgid "Too many open files"
6012msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
6013
6014#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6015#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 6016#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 6017#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
49469bb6
UD
6018msgid "Too many open files in system"
6019msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
6020
6021#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6022#. TRANS modes on an ordinary file.
46acaf63 6023#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
49469bb6
UD
6024msgid "Inappropriate ioctl for device"
6025msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
6026
6027#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6028#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6029#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6030#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 6031#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
46acaf63 6032#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
49469bb6
UD
6033msgid "Text file busy"
6034msgstr "Soubor je používán"
6035
6036#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
46acaf63 6037#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
49469bb6
UD
6038msgid "File too large"
6039msgstr "Soubor je příliš velký"
6040
6041#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6042#. TRANS disk is full.
46acaf63 6043#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
49469bb6
UD
6044msgid "No space left on device"
6045msgstr "Na zařízení není volné místo"
6046
6047#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
46acaf63 6048#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
49469bb6
UD
6049msgid "Illegal seek"
6050msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
6051
6052#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
46acaf63 6053#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
49469bb6
UD
6054msgid "Read-only file system"
6055msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
6056
6057#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6058#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6059#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6060#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
49469bb6
UD
6061msgid "Too many links"
6062msgstr "Příliš mnoho odkazů"
6063
6064#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6065#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
46acaf63 6066#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
49469bb6
UD
6067msgid "Numerical argument out of domain"
6068msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
6069
6070#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6071#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
46acaf63 6072#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
49469bb6
UD
6073msgid "Numerical result out of range"
6074msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
6075
6076#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6077#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6078#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
6079#. TRANS
6080#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6081#. TRANS
6082#. TRANS @itemize @bullet
6083#. TRANS @item
6084#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6085#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6086#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6087#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6088#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6089#. TRANS
6090#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6091#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6092#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6093#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6094#. TRANS
6095#. TRANS @item
6096#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6097#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6098#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6099#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6100#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6101#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6102#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6103#. TRANS and return to its command loop.
6104#. TRANS @end itemize
46acaf63 6105#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
49469bb6
UD
6106msgid "Resource temporarily unavailable"
6107msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
6108
6109# Operace by blokovala
9d63d37d 6110#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
49469bb6
UD
6111#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6112#. TRANS
6113#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6114#. TRANS separate error code.
46acaf63 6115#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
49469bb6
UD
6116msgid "Operation would block"
6117msgstr "Operace byla přerušena"
6118
6119#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6120#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6121#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6122#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6123#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6124#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6125#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6126#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
46acaf63 6127#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
49469bb6
UD
6128msgid "Operation now in progress"
6129msgstr "Operace probíhá"
6130
6131#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6132#. TRANS mode selected.
46acaf63 6133#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
49469bb6
UD
6134msgid "Operation already in progress"
6135msgstr "Operace probíhá"
6136
6137#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
46acaf63 6138#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
49469bb6
UD
6139msgid "Socket operation on non-socket"
6140msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
6141
6142#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6143#. TRANS maximum size.
46acaf63 6144#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
49469bb6
UD
6145msgid "Message too long"
6146msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
6147
6148#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
46acaf63 6149#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
49469bb6
UD
6150msgid "Protocol wrong type for socket"
6151msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
6152
6153#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6154#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
46acaf63 6155#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
49469bb6
UD
6156msgid "Protocol not available"
6157msgstr "Protokol není k dispozici"
6158
6159#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6160#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6161#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
46acaf63 6162#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
49469bb6
UD
6163msgid "Protocol not supported"
6164msgstr "Protokol není podporován"
6165
6166#. TRANS The socket type is not supported.
46acaf63 6167#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
49469bb6
UD
6168msgid "Socket type not supported"
6169msgstr "Typ soket není podporován"
6170
6171#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6172#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6173#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
6174#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6175#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6176#. TRANS nothing to do for that call.
46acaf63 6177#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
49469bb6
UD
6178msgid "Operation not supported"
6179msgstr "Operace není podporována"
6180
6181#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
46acaf63 6182#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
49469bb6
UD
6183msgid "Protocol family not supported"
6184msgstr "Rodina protokolů není podporována"
6185
6186#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6187#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
46acaf63 6188#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
49469bb6
UD
6189msgid "Address family not supported by protocol"
6190msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
6191
6192#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6193#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
49469bb6
UD
6194msgid "Address already in use"
6195msgstr "Adresa je užívána"
6196
6197#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6198#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6199#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6200#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
49469bb6
UD
6201msgid "Cannot assign requested address"
6202msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
6203
6204#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
46acaf63 6205#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
49469bb6
UD
6206msgid "Network is down"
6207msgstr "Síťování je mimo provoz"
6208
6209#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6210#. TRANS was unreachable.
46acaf63 6211#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
49469bb6
UD
6212msgid "Network is unreachable"
6213msgstr "Síť není dostupná"
6214
6215#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
46acaf63 6216#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
49469bb6
UD
6217msgid "Network dropped connection on reset"
6218msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
6219
6220#. TRANS A network connection was aborted locally.
46acaf63 6221#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
49469bb6
UD
6222msgid "Software caused connection abort"
6223msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
6224
6225#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6226#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6227#. TRANS protocol violation.
46acaf63 6228#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
49469bb6
UD
6229msgid "Connection reset by peer"
6230msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
6231
6232#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6233#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6234#. TRANS other from network operations.
46acaf63 6235#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
49469bb6 6236msgid "No buffer space available"
188f0adf 6237msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
6238
6239#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6240#. TRANS @xref{Connecting}.
46acaf63 6241#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
49469bb6
UD
6242msgid "Transport endpoint is already connected"
6243msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
6244
6245#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6246#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6247#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6248#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
46acaf63 6249#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
49469bb6
UD
6250msgid "Transport endpoint is not connected"
6251msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
6252
6253#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6254#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6255#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
46acaf63 6256#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
49469bb6
UD
6257msgid "Destination address required"
6258msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6259
6260#. TRANS The socket has already been shut down.
46acaf63 6261#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
49469bb6
UD
6262msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6263msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6264
6265# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
6266#. TRANS ???
46acaf63 6267#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
49469bb6
UD
6268msgid "Too many references: cannot splice"
6269msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6270
6271# Časový limit pro připojení vypršel
6272#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6273#. TRANS the timeout period.
46acaf63 6274#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
49469bb6
UD
6275msgid "Connection timed out"
6276msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6277
6278#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6279#. TRANS it is not running the requested service).
46acaf63 6280#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
49469bb6
UD
6281msgid "Connection refused"
6282msgstr "Spojení odmítnuto"
6283
6284#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6285#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
46acaf63 6286#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
49469bb6
UD
6287msgid "Too many levels of symbolic links"
6288msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6289
6290#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6291#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6292#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
46acaf63 6293#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
49469bb6
UD
6294msgid "File name too long"
6295msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6296
6297#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
46acaf63 6298#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
49469bb6
UD
6299msgid "Host is down"
6300msgstr "Počítač není v provozu"
6301
6302#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
46acaf63 6303#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
49469bb6
UD
6304msgid "No route to host"
6305msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6306
6307#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6308#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
46acaf63 6309#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
49469bb6
UD
6310msgid "Directory not empty"
6311msgstr "Adresář není prázdný"
6312
6313#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6314#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6315#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
46acaf63 6316#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
49469bb6
UD
6317msgid "Too many processes"
6318msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6319
6320#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6321#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
46acaf63 6322#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
49469bb6
UD
6323msgid "Too many users"
6324msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6325
6326#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
46acaf63 6327#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
49469bb6
UD
6328msgid "Disk quota exceeded"
6329msgstr "Překročena disková kvóta"
6330
30bbc0cc
DM
6331#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6332#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6333#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6334#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6335#. TRANS and remounting the file system.
46acaf63 6336#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
30bbc0cc
DM
6337msgid "Stale file handle"
6338msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6339
6340#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6341#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6342#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6343#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
46acaf63 6344#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
49469bb6
UD
6345msgid "Object is remote"
6346msgstr "Objekt je vzdálený"
6347
6348#. TRANS ???
46acaf63 6349#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
49469bb6
UD
6350msgid "RPC struct is bad"
6351msgstr "RPC struktura je chybná"
6352
6353#. TRANS ???
46acaf63 6354#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
49469bb6
UD
6355msgid "RPC version wrong"
6356msgstr "Chybná verze RPC"
6357
6358#. TRANS ???
46acaf63 6359#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
49469bb6
UD
6360msgid "RPC program not available"
6361msgstr "RPC program není k dispozici"
6362
6363#. TRANS ???
46acaf63 6364#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
49469bb6
UD
6365msgid "RPC program version wrong"
6366msgstr "Chybná verze RPC programu"
6367
6368#. TRANS ???
46acaf63 6369#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
49469bb6
UD
6370msgid "RPC bad procedure for program"
6371msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6372
6373#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6374#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6375#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6376#. TRANS operating system.
46acaf63 6377#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
49469bb6
UD
6378msgid "No locks available"
6379msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6380
6381#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6382#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6383#. TRANS
6384#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6385#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
46acaf63 6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
49469bb6
UD
6387msgid "Inappropriate file type or format"
6388msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6389
6390#. TRANS ???
46acaf63 6391#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
49469bb6
UD
6392msgid "Authentication error"
6393msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6394
6395# Potřebuje ověřovací objekt
6396#. TRANS ???
46acaf63 6397#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
49469bb6 6398msgid "Need authenticator"
95bc1633 6399msgstr "Je třeba ověřovatele"
49469bb6
UD
6400
6401#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6402#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6403#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6404#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6405#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
46acaf63 6406#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
49469bb6
UD
6407msgid "Function not implemented"
6408msgstr "Funkce není implementována"
6409
6410#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6411#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6412#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6413#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6414#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6415#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6416#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6417#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6418#. TRANS values.
6419#. TRANS
6420#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6421#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
46acaf63 6422#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
49469bb6
UD
6423msgid "Not supported"
6424msgstr "Není podporován"
6425
6426#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6427#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
46acaf63 6428#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
49469bb6
UD
6429msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6430msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6431
9d63d37d 6432#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
49469bb6
UD
6433#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6434#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6435#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6436#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6437#. TRANS for information on process groups and these signals.
46acaf63 6438#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
49469bb6
UD
6439msgid "Inappropriate operation for background process"
6440msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6441
6442# Překladač zastaven?
9d63d37d 6443#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
49469bb6
UD
6444#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6445#. TRANS up, before it has connected to the file.
46acaf63 6446#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
49469bb6 6447msgid "Translator died"
95bc1633 6448msgstr "Překladač zemřel"
49469bb6
UD
6449
6450#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6451#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6452#. TRANS @c Don't change it.
46acaf63 6453#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
49469bb6
UD
6454msgid "?"
6455msgstr "?"
6456
6457#. TRANS You did @strong{what}?
46acaf63 6458#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
49469bb6
UD
6459msgid "You really blew it this time"
6460msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6461
95bc1633
UD
6462# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6463# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
49469bb6 6464#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
46acaf63 6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
49469bb6 6466msgid "Computer bought the farm"
95bc1633 6467msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
49469bb6 6468
49469bb6 6469#. TRANS This error code has no purpose.
46acaf63 6470#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
49469bb6 6471msgid "Gratuitous error"
95bc1633 6472msgstr "Svévolná chyba"
49469bb6 6473
46acaf63 6474#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
49469bb6
UD
6475msgid "Bad message"
6476msgstr "Chybná zpráva"
6477
46acaf63 6478#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
49469bb6
UD
6479msgid "Identifier removed"
6480msgstr "Identifikátor odstraněn"
6481
46acaf63 6482#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
49469bb6
UD
6483msgid "Multihop attempted"
6484msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6485
46acaf63 6486#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
49469bb6
UD
6487msgid "No data available"
6488msgstr "Data nejsou k dispozici"
6489
46acaf63 6490#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
49469bb6 6491msgid "Link has been severed"
95bc1633 6492msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6493
46acaf63 6494#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
49469bb6
UD
6495msgid "No message of desired type"
6496msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6497
46acaf63 6498#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
49469bb6 6499msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6500msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6501
46acaf63 6502#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
49469bb6
UD
6503msgid "Device not a stream"
6504msgstr "Zařízení není proudem"
6505
46acaf63 6506#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
49469bb6
UD
6507msgid "Value too large for defined data type"
6508msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6509
46acaf63 6510#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
49469bb6
UD
6511msgid "Protocol error"
6512msgstr "Chyba protokolu"
6513
46acaf63 6514#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
49469bb6
UD
6515msgid "Timer expired"
6516msgstr "Časovač vypršel"
6517
6518#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6519#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6520#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6521#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
46acaf63 6522#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
49469bb6
UD
6523msgid "Operation canceled"
6524msgstr "Operace zrušena"
6525
46acaf63 6526#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
49469bb6
UD
6527msgid "Interrupted system call should be restarted"
6528msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6529
46acaf63 6530#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
49469bb6
UD
6531msgid "Channel number out of range"
6532msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6533
46acaf63 6534#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
49469bb6 6535msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6536msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6537
46acaf63 6538#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
49469bb6 6539msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6540msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6541
46acaf63 6542#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
49469bb6 6543msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6544msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6545
46acaf63 6546#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
49469bb6
UD
6547msgid "Link number out of range"
6548msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6549
46acaf63 6550#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
49469bb6
UD
6551msgid "Protocol driver not attached"
6552msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6553
46acaf63 6554#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
49469bb6
UD
6555msgid "No CSI structure available"
6556msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6557
46acaf63 6558#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
49469bb6 6559msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6560msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6561
46acaf63 6562#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
49469bb6
UD
6563msgid "Invalid exchange"
6564msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6565
46acaf63 6566#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
49469bb6
UD
6567msgid "Invalid request descriptor"
6568msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6569
46acaf63 6570#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
49469bb6
UD
6571msgid "Exchange full"
6572msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6573
46acaf63 6574#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
49469bb6
UD
6575msgid "No anode"
6576msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6577
46acaf63 6578#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
49469bb6
UD
6579msgid "Invalid request code"
6580msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6581
46acaf63 6582#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
49469bb6
UD
6583msgid "Invalid slot"
6584msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6585
46acaf63 6586#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
49469bb6
UD
6587msgid "File locking deadlock error"
6588msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
dcd1426f 6589
46acaf63 6590#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
49469bb6
UD
6591msgid "Bad font file format"
6592msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6593
46acaf63 6594#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
49469bb6
UD
6595msgid "Machine is not on the network"
6596msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6597
46acaf63 6598#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
49469bb6
UD
6599msgid "Package not installed"
6600msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6601
46acaf63 6602#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
49469bb6
UD
6603msgid "Advertise error"
6604msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6605
46acaf63 6606#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
49469bb6
UD
6607msgid "Srmount error"
6608msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6609
46acaf63 6610#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
49469bb6
UD
6611msgid "Communication error on send"
6612msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6613
46acaf63 6614#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
49469bb6
UD
6615msgid "RFS specific error"
6616msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6617
46acaf63 6618#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
49469bb6
UD
6619msgid "Name not unique on network"
6620msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6621
46acaf63 6622#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
49469bb6
UD
6623msgid "File descriptor in bad state"
6624msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6625
46acaf63 6626#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
49469bb6
UD
6627msgid "Remote address changed"
6628msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6629
46acaf63 6630#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
49469bb6
UD
6631msgid "Can not access a needed shared library"
6632msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6633
46acaf63 6634#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
49469bb6
UD
6635msgid "Accessing a corrupted shared library"
6636msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6637
46acaf63 6638#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
49469bb6
UD
6639msgid ".lib section in a.out corrupted"
6640msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6641
46acaf63 6642#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
49469bb6
UD
6643msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6644msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6645
46acaf63 6646#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
49469bb6
UD
6647msgid "Cannot exec a shared library directly"
6648msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6649
46acaf63 6650#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
49469bb6 6651msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6652msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6653
46acaf63 6654#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
49469bb6
UD
6655msgid "Structure needs cleaning"
6656msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6657
46acaf63 6658#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
49469bb6 6659msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6660msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6661
46acaf63 6662#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
49469bb6 6663msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6664msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6665
46acaf63 6666#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
49469bb6 6667msgid "Is a named type file"
95bc1633 6668msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6669
46acaf63 6670#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
49469bb6 6671msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6672msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6673
46acaf63 6674#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
49469bb6
UD
6675msgid "No medium found"
6676msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6677
46acaf63 6678#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
49469bb6
UD
6679msgid "Wrong medium type"
6680msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6681
46acaf63 6682#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
49469bb6
UD
6683msgid "Required key not available"
6684msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6685
46acaf63 6686#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
49469bb6 6687msgid "Key has expired"
95bc1633 6688msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6689
46acaf63 6690#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
49469bb6
UD
6691msgid "Key has been revoked"
6692msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6693
46acaf63 6694#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
49469bb6
UD
6695msgid "Key was rejected by service"
6696msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6697
46acaf63 6698#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
49469bb6
UD
6699msgid "Owner died"
6700msgstr "Majitel mrtev"
c18cec57 6701
46acaf63 6702#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
49469bb6
UD
6703msgid "State not recoverable"
6704msgstr "Stav nelze obnovit"
c18cec57 6705
46acaf63 6706#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
702e64bb
UD
6707msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6708msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6709
46acaf63 6710#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
9d63d37d
AJ
6711msgid "Memory page has hardware error"
6712msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6713
6714#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
49469bb6
UD
6715msgid "Error in unknown error system: "
6716msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6717
49469bb6
UD
6718#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6719msgid "Address family for hostname not supported"
6720msgstr "Třída adres není podporována"
c18cec57 6721
49469bb6
UD
6722#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6723msgid "Temporary failure in name resolution"
6724msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6725
49469bb6
UD
6726#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6727msgid "Bad value for ai_flags"
6728msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6729
49469bb6
UD
6730#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6731msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6732msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6733
49469bb6
UD
6734#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6735msgid "ai_family not supported"
6736msgstr "ai_family není podporován"
c18cec57 6737
49469bb6
UD
6738#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6739msgid "Memory allocation failure"
6740msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6741
49469bb6
UD
6742#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6743msgid "No address associated with hostname"
6744msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6745
49469bb6
UD
6746#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6747msgid "Name or service not known"
6748msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6749
49469bb6
UD
6750#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6751msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6752msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
c18cec57 6753
49469bb6
UD
6754#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6755msgid "ai_socktype not supported"
6756msgstr "ai_socktype není podporován"
c18cec57 6757
49469bb6
UD
6758#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6759msgid "System error"
6760msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6761
49469bb6
UD
6762#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6763msgid "Processing request in progress"
6764msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6765
49469bb6
UD
6766#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6767msgid "Request canceled"
6768msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6769
49469bb6
UD
6770#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6771msgid "Request not canceled"
95bc1633 6772msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6773
49469bb6
UD
6774#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6775msgid "All requests done"
6776msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6777
49469bb6
UD
6778#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6779msgid "Interrupted by a signal"
6780msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6781
49469bb6
UD
6782#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6783msgid "Parameter string not correctly encoded"
6784msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6785
9d63d37d 6786#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
dcd1426f 6787#, c-format
49469bb6
UD
6788msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6789msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
c18cec57 6790
46acaf63
AM
6791#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6792#, c-format
6793msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6794msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6795
9d63d37d 6796#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6797#, c-format
6798msgid ""
6799"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6800"\n"
6801msgstr ""
6802"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6803"\n"
6804
9d63d37d 6805#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6806#, c-format
49469bb6
UD
6807msgid "cannot open `%s'"
6808msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6809
9d63d37d 6810#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6811#, c-format
49469bb6
UD
6812msgid "cannot read header from `%s'"
6813msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6814
468e525c
SP
6815#: timezone/zdump.c:494
6816msgid "has fewer than 3 characters"
6817msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6818
468e525c
SP
6819#: timezone/zdump.c:496
6820msgid "has more than 6 characters"
6821msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6822
468e525c
SP
6823#: timezone/zdump.c:498
6824msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6825msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
c18cec57 6826
468e525c 6827#: timezone/zdump.c:503
dcd1426f 6828#, c-format
49469bb6 6829msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6830msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6831
468e525c 6832#: timezone/zdump.c:553
dcd1426f 6833#, c-format
702e64bb 6834msgid ""
0339a319 6835"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
702e64bb 6836"\n"
6fc9048f 6837"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6838msgstr ""
0339a319
AM
6839"%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
6840"\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
702e64bb 6841"\n"
6fc9048f 6842"Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6843
468e525c 6844#: timezone/zdump.c:635
dcd1426f 6845#, c-format
49469bb6
UD
6846msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6847msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6848
468e525c 6849#: timezone/zdump.c:668
0339a319
AM
6850#, c-format
6851msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6852msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6853
468e525c 6854#: timezone/zic.c:361
dcd1426f 6855#, c-format
49469bb6
UD
6856msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6857msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6858
468e525c
SP
6859#: timezone/zic.c:369
6860msgid "size overflow"
6861msgstr "přetečení velikosti"
6862
6863#: timezone/zic.c:416
6864msgid "int overflow"
6865msgstr "přetečení čísla"
6866
6867#: timezone/zic.c:451
dcd1426f 6868#, c-format
0339a319
AM
6869msgid "\"%s\", line %d: "
6870msgstr "„%s“, řádek %d: "
c18cec57 6871
468e525c 6872#: timezone/zic.c:454
dcd1426f 6873#, c-format
49469bb6
UD
6874msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6875msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)"
c18cec57 6876
468e525c 6877#: timezone/zic.c:473
0339a319 6878#, c-format
49469bb6
UD
6879msgid "warning: "
6880msgstr "varování: "
c18cec57 6881
468e525c 6882#: timezone/zic.c:498
dcd1426f 6883#, c-format
49469bb6 6884msgid ""
468e525c
SP
6885"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6886"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6887"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
702e64bb 6888"\n"
6fc9048f 6889"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6890msgstr ""
702e64bb 6891"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
468e525c
SP
6892"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n"
6893"\t[SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6894"\n"
6895"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6896
468e525c 6897#: timezone/zic.c:534
49469bb6
UD
6898msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6899msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6900
468e525c 6901#: timezone/zic.c:554
dcd1426f 6902#, c-format
49469bb6
UD
6903msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6904msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6905
468e525c 6906#: timezone/zic.c:564
dcd1426f 6907#, c-format
49469bb6
UD
6908msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6909msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6910
468e525c 6911#: timezone/zic.c:574
49469bb6
UD
6912#, c-format
6913msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6914msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6915
468e525c 6916#: timezone/zic.c:584
dcd1426f 6917#, c-format
49469bb6
UD
6918msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6919msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6920
468e525c 6921#: timezone/zic.c:594
dcd1426f 6922#, c-format
49469bb6
UD
6923msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6924msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6925
468e525c
SP
6926#: timezone/zic.c:603
6927msgid "-s ignored"
6928msgstr "-s ignorováno"
6929
6930#: timezone/zic.c:641
49469bb6
UD
6931msgid "link to link"
6932msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6933
468e525c
SP
6934#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648
6935msgid "command line"
6936msgstr "příkazová řádka"
6937
6938#: timezone/zic.c:664
6939msgid "empty file name"
6940msgstr "prázdný název souboru"
6941
6942#: timezone/zic.c:667
6943#, c-format
6944msgid "file name '%s' begins with '/'"
6945msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6946
6947#: timezone/zic.c:676
6948#, c-format
6949msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6950msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6951
6952#: timezone/zic.c:682
6953#, c-format
6954msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6955msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6956
6957#: timezone/zic.c:685
6958#, c-format
6959msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6960msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6961
6962#: timezone/zic.c:713
6963#, c-format
6964msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6965msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6966
6967#: timezone/zic.c:714
6968#, c-format
6969msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6970msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
6971
6972#: timezone/zic.c:757
6973#, c-format
6974msgid "%s: link from %s failed: %s"
6975msgstr "%s: odkaz z %s nelze vytvořit: %s"
6976
6977#: timezone/zic.c:792
49469bb6
UD
6978msgid "hard link failed, symbolic link used"
6979msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
c18cec57 6980
468e525c 6981#: timezone/zic.c:802
0339a319
AM
6982#, c-format
6983msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6984msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"
6985
468e525c 6986#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701
49469bb6 6987#, c-format
0339a319
AM
6988msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6989msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n"
c18cec57 6990
468e525c 6991#: timezone/zic.c:818
0339a319
AM
6992msgid "link failed, copy used"
6993msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
6994
468e525c 6995#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915
49469bb6
UD
6996msgid "same rule name in multiple files"
6997msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 6998
468e525c 6999#: timezone/zic.c:956
49469bb6
UD
7000msgid "unruly zone"
7001msgstr "časové pásmo bez pravidel"
c18cec57 7002
49469bb6 7003# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 7004# XXX: According source code "%s" should be "%%"
468e525c 7005#: timezone/zic.c:963
49469bb6
UD
7006#, c-format
7007msgid "%s in ruleless zone"
7008msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 7009
468e525c 7010#: timezone/zic.c:983
49469bb6
UD
7011msgid "standard input"
7012msgstr "standardní vstup"
c18cec57 7013
468e525c 7014#: timezone/zic.c:988
dcd1426f 7015#, c-format
49469bb6
UD
7016msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7017msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 7018
468e525c 7019#: timezone/zic.c:999
49469bb6
UD
7020msgid "line too long"
7021msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 7022
468e525c 7023#: timezone/zic.c:1019
49469bb6
UD
7024msgid "input line of unknown type"
7025msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 7026
468e525c 7027#: timezone/zic.c:1034
dcd1426f 7028#, c-format
468e525c
SP
7029msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7030msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s"
c18cec57 7031
468e525c 7032#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469
dcd1426f 7033#, c-format
49469bb6
UD
7034msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7035msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 7036
468e525c 7037#: timezone/zic.c:1051
49469bb6
UD
7038msgid "expected continuation line not found"
7039msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 7040
468e525c 7041#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826
1a821d82
UD
7042msgid "time overflow"
7043msgstr "přetečení času"
7044
468e525c 7045#: timezone/zic.c:1098
1a821d82
UD
7046msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7047msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
7048
468e525c 7049#: timezone/zic.c:1109
49469bb6
UD
7050msgid "wrong number of fields on Rule line"
7051msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 7052
468e525c 7053#: timezone/zic.c:1113
49469bb6
UD
7054msgid "nameless rule"
7055msgstr "bezejmenné pravidlo"
c18cec57 7056
468e525c 7057#: timezone/zic.c:1118
49469bb6
UD
7058msgid "invalid saved time"
7059msgstr "neplatný uložený čas"
c18cec57 7060
468e525c 7061#: timezone/zic.c:1135
49469bb6
UD
7062msgid "wrong number of fields on Zone line"
7063msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 7064
468e525c 7065#: timezone/zic.c:1140
dcd1426f 7066#, c-format
49469bb6
UD
7067msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7068msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 7069
468e525c 7070#: timezone/zic.c:1146
49469bb6
UD
7071#, c-format
7072msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7073msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 7074
468e525c 7075#: timezone/zic.c:1154
49469bb6
UD
7076#, c-format
7077msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7078msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)"
c18cec57 7079
468e525c 7080#: timezone/zic.c:1167
49469bb6
UD
7081msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7082msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 7083
468e525c 7084#: timezone/zic.c:1207
0339a319
AM
7085msgid "invalid UT offset"
7086msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 7087
468e525c 7088#: timezone/zic.c:1211
49469bb6
UD
7089msgid "invalid abbreviation format"
7090msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 7091
468e525c
SP
7092#: timezone/zic.c:1220
7093#, c-format
7094msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7095msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
7096
7097#: timezone/zic.c:1247
49469bb6
UD
7098msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7099msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 7100
468e525c 7101#: timezone/zic.c:1274
49469bb6
UD
7102msgid "wrong number of fields on Leap line"
7103msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
c18cec57 7104
468e525c 7105#: timezone/zic.c:1283
49469bb6
UD
7106msgid "invalid leaping year"
7107msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 7108
468e525c 7109#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401
49469bb6
UD
7110msgid "invalid month name"
7111msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 7112
468e525c 7113#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528
49469bb6
UD
7114msgid "invalid day of month"
7115msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 7116
468e525c 7117#: timezone/zic.c:1321
49469bb6
UD
7118msgid "time too small"
7119msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 7120
468e525c 7121#: timezone/zic.c:1325
49469bb6
UD
7122msgid "time too large"
7123msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 7124
468e525c 7125#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430
49469bb6
UD
7126msgid "invalid time of day"
7127msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 7128
468e525c 7129#: timezone/zic.c:1348
49469bb6
UD
7130msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7131msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
c18cec57 7132
468e525c 7133#: timezone/zic.c:1353
49469bb6
UD
7134msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7135msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
c18cec57 7136
468e525c 7137#: timezone/zic.c:1359
46acaf63
AM
7138msgid "leap second precedes Big Bang"
7139msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk"
7140
468e525c 7141#: timezone/zic.c:1372
49469bb6
UD
7142msgid "wrong number of fields on Link line"
7143msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 7144
468e525c 7145#: timezone/zic.c:1376
49469bb6
UD
7146msgid "blank FROM field on Link line"
7147msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 7148
468e525c 7149#: timezone/zic.c:1451
49469bb6
UD
7150msgid "invalid starting year"
7151msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 7152
468e525c 7153#: timezone/zic.c:1473
49469bb6
UD
7154msgid "invalid ending year"
7155msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 7156
468e525c 7157#: timezone/zic.c:1477
49469bb6
UD
7158msgid "starting year greater than ending year"
7159msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 7160
468e525c 7161#: timezone/zic.c:1484
49469bb6
UD
7162msgid "typed single year"
7163msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 7164
468e525c 7165#: timezone/zic.c:1519
49469bb6
UD
7166msgid "invalid weekday name"
7167msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7168
468e525c 7169#: timezone/zic.c:1638
46acaf63
AM
7170msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7171msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7172
468e525c 7173#: timezone/zic.c:1691
49469bb6
UD
7174#, c-format
7175msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7176msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
c18cec57 7177
468e525c
SP
7178#: timezone/zic.c:1918
7179#, c-format
7180msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7181msgstr "hodnota posunu %%z proti UTC přesahuje 99:59:59"
7182
7183#: timezone/zic.c:2291
49469bb6
UD
7184msgid "no POSIX environment variable for zone"
7185msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7186
468e525c 7187#: timezone/zic.c:2297
0339a319
AM
7188#, c-format
7189msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7190msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7191
468e525c
SP
7192#: timezone/zic.c:2428
7193msgid "two rules for same instant"
7194msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7195
7196#: timezone/zic.c:2485
49469bb6
UD
7197msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7198msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7199
468e525c 7200#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593
0339a319
AM
7201msgid "too many local time types"
7202msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7203
468e525c 7204#: timezone/zic.c:2597
0339a319
AM
7205msgid "UT offset out of range"
7206msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7207
468e525c 7208#: timezone/zic.c:2621
49469bb6
UD
7209msgid "too many leap seconds"
7210msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7211
468e525c 7212#: timezone/zic.c:2627
49469bb6
UD
7213msgid "repeated leap second moment"
7214msgstr "přestupná sekunda opakována"
c18cec57 7215
468e525c 7216#: timezone/zic.c:2677
49469bb6
UD
7217msgid "Wild result from command execution"
7218msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7219
468e525c 7220#: timezone/zic.c:2678
dcd1426f 7221#, c-format
49469bb6
UD
7222msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7223msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7224
468e525c 7225#: timezone/zic.c:2810
49469bb6
UD
7226msgid "Odd number of quotation marks"
7227msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7228
468e525c 7229#: timezone/zic.c:2896
49469bb6
UD
7230msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7231msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7232
468e525c
SP
7233#: timezone/zic.c:2931
7234msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7235msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7236
468e525c
SP
7237#: timezone/zic.c:2958
7238msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7239msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7240
468e525c
SP
7241#: timezone/zic.c:2960
7242msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7243msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7244
468e525c 7245#: timezone/zic.c:2962
49469bb6
UD
7246msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7247msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7248
468e525c 7249#: timezone/zic.c:2968
49469bb6
UD
7250msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7251msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7252
468e525c 7253#: timezone/zic.c:3004
dcd1426f 7254#, c-format
468e525c
SP
7255msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7256msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"
7257
7258#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7259#~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
7260
7261#~ msgid "cannot handle TLS data"
7262#~ msgstr "nelze zpracovat data TLS"
7263
7264#~ msgid "Don't generate links"
7265#~ msgstr "Nevygeneruje odkazy"
7266
7267#~ msgid "Create old-style tables"
7268#~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
7269
7270#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7271#~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
7272
7273#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7274#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
7275
7276#~ msgid "program %lu is not available\n"
7277#~ msgstr "program %lu není dostupný\n"
7278
7279#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7280#~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
7281
7282#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7283#~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
7284
7285#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7286#~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
7287
7288#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7289#~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
7290
7291#~ msgid " program vers proto port\n"
7292#~ msgstr " program verz proto port\n"
7293
7294# Vypisováno následovně:
7295# IP-adresa jméno_stroje
7296#~ msgid "(unknown)"
7297#~ msgstr "(není známo)"
7298
7299#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7300#~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
7301
7302#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7303#~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
7304
7305#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7306#~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
7307
7308#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7309#~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7310
7311#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7312#~ msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7313
7314#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7315#~ msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n"
7316
7317#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7318#~ msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
7319
7320#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7321#~ msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
7322
7323#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7324#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
7325
7326#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7327#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
7328
7329#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7330#~ msgstr "na začátku chybí písmeno"
7331
7332#~ msgid "differs from POSIX standard"
7333#~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
7334
7335#~ msgid "Error writing to standard output"
7336#~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
7337
7338#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7339#~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
7340
7341#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7342#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
7343
7344#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7345#~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
7346
7347#~ msgid "blank TO field on Link line"
7348#~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
7349
7350#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7351#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
7352
7353#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7354#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
7355
7356#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7357#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
7358
7359#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7360#~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
c18cec57 7361
31ef23af
AZ
7362#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7363#~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
7364
7365#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7366#~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
7367
7368#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7369#~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
7370
46acaf63
AM
7371#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7372#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
7373
46acaf63
AM
7374#~ msgid "time before zero"
7375#~ msgstr "čas menší než nula"
7376
7377#~ msgid "too many transitions?!"
7378#~ msgstr "příliš mnoho přechodů?!"
7379
0339a319
AM
7380#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7381#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
7382
0339a319
AM
7383#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7384#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
c18cec57 7385
6fc9048f
DM
7386#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7387#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
7388
9d63d37d
AJ
7389#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7390#~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
7391
7392#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7393#~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
7394
7395#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7396#~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
7397
7398#~ msgid "No usable database library found."
7399#~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena."
7400
7401#~ msgid "incorrectly formatted file"
7402#~ msgstr "chybně formátovaný soubor"
7403
7404#~ msgid "while reading database"
7405#~ msgstr "během čtení databáze"
7406
7407#~ msgid "Signal 0"
7408#~ msgstr "Signál 0"
7409
7410#~ msgid "IOT trap"
7411#~ msgstr "IOT past (SIGIOT)"
7412
702e64bb
UD
7413#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7414#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
7415
7416#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7417#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
7418
7419#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7420#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
7421
7422#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7423#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
7424
95bc1633
UD
7425#~ msgid ""
7426#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7427#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7428#~ msgstr ""
7429#~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7430#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7431
7432#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7433#~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
7434
7435#~ msgid ""
7436#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7437#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7438#~ msgstr ""
7439#~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7440#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7441
7442#~ msgid ""
7443#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7444#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7445#~ msgstr ""
7446#~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7447#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7448
7449# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
7450# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
7451# 'Illegal option' je POSIXové.
7452#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7453#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
7454
7455#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7456#~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
7457
7458#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7459#~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
7460
7461#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7462#~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
7463
7464#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7465#~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
7466
7467#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7468#~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
7469
7470#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7471#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7472
7473#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7474#~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
7475
7476#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7477#~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
7478
7479#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7480#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7481
7482#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7483#~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
7484
7485#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7486#~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
7487
7488#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7489#~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
7490
7491#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7492#~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
7493
7494#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7495#~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
7496
1a821d82
UD
7497#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7498#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
7499
49469bb6
UD
7500#~ msgid "Writing of cache data failed."
7501#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
c18cec57 7502
49469bb6
UD
7503#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7504#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
c18cec57 7505
49469bb6
UD
7506#~ msgid "Can't lstat %s"
7507#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s"
c18cec57 7508
49469bb6
UD
7509#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7510#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
c18cec57 7511
49469bb6
UD
7512#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7513#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
dcd1426f 7514
49469bb6
UD
7515#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7516#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
c18cec57 7517
49469bb6
UD
7518#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7519#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
dcd1426f 7520
49469bb6
UD
7521#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7522#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 7523
49469bb6
UD
7524#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7525#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 7526
49469bb6
UD
7527#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
7528#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
c18cec57 7529
49469bb6
UD
7530#~ msgid "starting year too low to be represented"
7531#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
c18cec57 7532
49469bb6
UD
7533#~ msgid "starting year too high to be represented"
7534#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
c18cec57 7535
49469bb6
UD
7536#~ msgid "ending year too low to be represented"
7537#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
c18cec57 7538
49469bb6
UD
7539#~ msgid "ending year too high to be represented"
7540#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
c18cec57 7541
49469bb6
UD
7542#~ msgid " no"
7543#~ msgstr " ne"
c18cec57 7544
49469bb6
UD
7545#~ msgid " yes"
7546#~ msgstr " ano"
c18cec57 7547
49469bb6
UD
7548#~ msgid " done\n"
7549#~ msgstr " dokončeno\n"
c18cec57 7550
49469bb6
UD
7551#~ msgid "%s: Error writing "
7552#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
c18cec57 7553
49469bb6
UD
7554#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7555#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
c18cec57 7556
49469bb6
UD
7557#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7558#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
c18cec57 7559
49469bb6
UD
7560#~ msgid "Anode table overflow"
7561#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
c18cec57 7562
49469bb6
UD
7563#~ msgid "Arg list too long"
7564#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
c18cec57 7565
49469bb6
UD
7566#~ msgid "Argument out of domain"
7567#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
c18cec57 7568
49469bb6
UD
7569#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7570#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
c18cec57 7571
49469bb6
UD
7572#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7573#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
c18cec57 7574
49469bb6
UD
7575#~ msgid "Bad request descriptor"
7576#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
c18cec57 7577
49469bb6
UD
7578#~ msgid "CDS"
7579#~ msgstr "CDS"
dcd1426f 7580
49469bb6
UD
7581#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7582#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
dcd1426f 7583
49469bb6
UD
7584#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7585#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
dcd1426f 7586
49469bb6
UD
7587#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7588#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
dcd1426f 7589
49469bb6
UD
7590#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7591#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
c18cec57 7592
49469bb6
UD
7593# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
7594#~ msgid "Cross-device link"
7595#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
c18cec57 7596
49469bb6
UD
7597#~ msgid "DNANS"
7598#~ msgstr "DNANS"
c18cec57 7599
49469bb6
UD
7600#~ msgid "DNS"
7601#~ msgstr "DNS"
c18cec57 7602
49469bb6
UD
7603#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7604#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
c18cec57 7605
49469bb6
UD
7606#~ msgid "Device busy"
7607#~ msgstr "Zařízení je používáno"
c18cec57 7608
49469bb6
UD
7609#~ msgid "Disc quota exceeded"
7610#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
dcd1426f 7611
49469bb6
UD
7612#~ msgid "Error 0"
7613#~ msgstr "Chyba 0"
c18cec57 7614
49469bb6
UD
7615#~ msgid "Error 100"
7616#~ msgstr "Chyba 100"
dcd1426f 7617
49469bb6
UD
7618#~ msgid "Error 101"
7619#~ msgstr "Chyba 101"
dcd1426f 7620
49469bb6
UD
7621#~ msgid "Error 102"
7622#~ msgstr "Chyba 102"
dcd1426f 7623
49469bb6
UD
7624#~ msgid "Error 103"
7625#~ msgstr "Chyba 103"
c18cec57 7626
49469bb6
UD
7627#~ msgid "Error 104"
7628#~ msgstr "Chyba 104"
c18cec57 7629
49469bb6
UD
7630#~ msgid "Error 105"
7631#~ msgstr "Chyba 105"
c18cec57 7632
49469bb6
UD
7633#~ msgid "Error 106"
7634#~ msgstr "Chyba 106"
c18cec57 7635
49469bb6
UD
7636#~ msgid "Error 107"
7637#~ msgstr "Chyba 107"
c18cec57 7638
49469bb6
UD
7639#~ msgid "Error 108"
7640#~ msgstr "Chyba 108"
c18cec57 7641
49469bb6
UD
7642#~ msgid "Error 109"
7643#~ msgstr "Chyba 109"
c18cec57 7644
49469bb6
UD
7645#~ msgid "Error 110"
7646#~ msgstr "Chyba 110"
c18cec57 7647
49469bb6
UD
7648#~ msgid "Error 111"
7649#~ msgstr "Chyba 111"
c18cec57 7650
49469bb6
UD
7651#~ msgid "Error 112"
7652#~ msgstr "Chyba 112"
c18cec57 7653
49469bb6
UD
7654#~ msgid "Error 113"
7655#~ msgstr "Chyba 113"
dcd1426f 7656
49469bb6
UD
7657#~ msgid "Error 114"
7658#~ msgstr "Chyba 114"
dcd1426f 7659
49469bb6
UD
7660#~ msgid "Error 115"
7661#~ msgstr "Chyba 115"
c18cec57 7662
49469bb6
UD
7663#~ msgid "Error 116"
7664#~ msgstr "Chyba 116"
c18cec57 7665
49469bb6
UD
7666#~ msgid "Error 117"
7667#~ msgstr "Chyba 117"
c18cec57 7668
49469bb6
UD
7669#~ msgid "Error 118"
7670#~ msgstr "Chyba 118"
c18cec57 7671
49469bb6
UD
7672#~ msgid "Error 119"
7673#~ msgstr "Chyba 119"
dcd1426f 7674
49469bb6
UD
7675#~ msgid "Error 136"
7676#~ msgstr "Chyba 136"
c18cec57 7677
49469bb6
UD
7678#~ msgid "Error 142"
7679#~ msgstr "Chyba 142"
c18cec57 7680
49469bb6
UD
7681#~ msgid "Error 58"
7682#~ msgstr "Chyba 58"
c18cec57 7683
49469bb6
UD
7684#~ msgid "Error 59"
7685#~ msgstr "Chyba 59"
c18cec57 7686
49469bb6
UD
7687#~ msgid "Error 72"
7688#~ msgstr "Chyba 72"
c18cec57 7689
49469bb6
UD
7690#~ msgid "Error 73"
7691#~ msgstr "Chyba 73"
dcd1426f 7692
49469bb6
UD
7693#~ msgid "Error 75"
7694#~ msgstr "Chyba 75"
dcd1426f 7695
49469bb6
UD
7696#~ msgid "Error 76"
7697#~ msgstr "Chyba 76"
dcd1426f 7698
49469bb6
UD
7699#~ msgid "Error 91"
7700#~ msgstr "Chyba 91"
c18cec57 7701
49469bb6
UD
7702#~ msgid "Error 92"
7703#~ msgstr "Chyba 92"
c18cec57 7704
49469bb6
UD
7705#~ msgid "File locking deadlock"
7706#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
c18cec57 7707
49469bb6
UD
7708#~ msgid "File table overflow"
7709#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
c18cec57 7710
49469bb6
UD
7711#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7712#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
c18cec57 7713
49469bb6
UD
7714#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7715#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
c18cec57 7716
49469bb6
UD
7717#~ msgid "IVY"
7718#~ msgstr "IVY"
c18cec57 7719
49469bb6
UD
7720#~ msgid "Illegal byte sequence"
7721#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
c18cec57 7722
49469bb6
UD
7723# Je pojmenovaný typ souboru
7724#~ msgid "Is a name file"
7725#~ msgstr "Je názvový soubor"
c18cec57 7726
49469bb6
UD
7727#~ msgid "Message tables full"
7728#~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
c18cec57 7729
49469bb6
UD
7730#~ msgid "NIS"
7731#~ msgstr "NIS"
c18cec57 7732
49469bb6
UD
7733#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7734#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
c18cec57 7735
49469bb6
UD
7736#~ msgid "No record locks available"
7737#~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
c18cec57 7738
49469bb6
UD
7739#~ msgid "Not a data message"
7740#~ msgstr "Není datovou zprávou"
c18cec57 7741
49469bb6
UD
7742#~ msgid "Not a stream device"
7743#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
c18cec57 7744
49469bb6
UD
7745#~ msgid "Not available"
7746#~ msgstr "Není k dispozici"
c18cec57 7747
49469bb6
UD
7748#~ msgid "Not enough space"
7749#~ msgstr "Není volné místo"
c18cec57 7750
49469bb6
UD
7751#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7752#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
c18cec57 7753
49469bb6
UD
7754#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7755#~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
c18cec57 7756
49469bb6
UD
7757#~ msgid "Option not supported by protocol"
7758#~ msgstr "Volba není protokolem podporována"
c18cec57 7759
49469bb6
UD
7760# Zdroje proudu vyčerpány
7761#~ msgid "Out of stream resources"
7762#~ msgstr "Již nejsou volné proudy"
c18cec57 7763
49469bb6
UD
7764#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7765#~ msgstr ""
7766#~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
7767#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
c18cec57 7768
49469bb6
UD
7769#~ msgid "Reserved for future use"
7770#~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
c18cec57 7771
49469bb6
UD
7772#~ msgid "Result too large"
7773#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
c18cec57 7774
49469bb6
UD
7775#~ msgid "SUNYP"
7776#~ msgstr "SUNYP"
c18cec57 7777
49469bb6
UD
7778#~ msgid "X500"
7779#~ msgstr "X500"
c18cec57 7780
49469bb6
UD
7781#~ msgid "XCHS"
7782#~ msgstr "XCHS"
c18cec57 7783
49469bb6
UD
7784#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7785#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
c18cec57 7786
49469bb6
UD
7787#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7788#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7789
49469bb6
UD
7790#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7791#~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
c18cec57 7792
49469bb6
UD
7793#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7794#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
c18cec57 7795
49469bb6
UD
7796#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7797#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
dcd1426f 7798
49469bb6
UD
7799#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7800#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7801
49469bb6
UD
7802#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7803#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
c18cec57 7804
49469bb6
UD
7805#~ msgid "buffer overflow"
7806#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
c18cec57 7807
49469bb6
UD
7808#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7809#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
c18cec57 7810
49469bb6
UD
7811#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7812#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
c18cec57 7813
49469bb6
UD
7814#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
7815#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7816
49469bb6
UD
7817#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
7818#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7819
49469bb6
UD
7820#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7821#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7822
49469bb6
UD
7823#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7824#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7825
49469bb6
UD
7826#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7827#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
c18cec57 7828
49469bb6
UD
7829#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7830#~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
c18cec57 7831
49469bb6
UD
7832#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7833#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
c18cec57 7834
49469bb6
UD
7835#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7836#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
c18cec57 7837
49469bb6
UD
7838#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7839#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
c18cec57 7840
49469bb6
UD
7841#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7842#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
c18cec57 7843
49469bb6
UD
7844#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7845#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7846
49469bb6
UD
7847#~ msgid "illegal character constant in string"
7848#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
c18cec57 7849
49469bb6
UD
7850#~ msgid "illegal collation element"
7851#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
c18cec57 7852
49469bb6
UD
7853#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7854#~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku"
c18cec57 7855
49469bb6
UD
7856#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7857#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
c18cec57 7858
49469bb6
UD
7859#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7860#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
c18cec57 7861
49469bb6
UD
7862#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7863#~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
c18cec57 7864
49469bb6
UD
7865#~ msgid "no day in month matches rule"
7866#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
c18cec57 7867
49469bb6
UD
7868#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7869#~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
c18cec57 7870
49469bb6
UD
7871#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7872#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
c18cec57 7873
49469bb6
UD
7874#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7875#~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
c18cec57 7876
49469bb6
UD
7877#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7878#~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
c18cec57 7879
49469bb6
UD
7880#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7881#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
c18cec57 7882
49469bb6
UD
7883#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7884#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
c18cec57 7885
49469bb6
UD
7886#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7887#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
c18cec57 7888
49469bb6
UD
7889#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7890#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
c18cec57 7891
49469bb6
UD
7892#~ msgid "syntax error in character class definition"
7893#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
c18cec57 7894
49469bb6
UD
7895#~ msgid "syntax error in collating order definition"
7896#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
c18cec57 7897
49469bb6
UD
7898#~ msgid "syntax error in collation definition"
7899#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
c18cec57 7900
49469bb6
UD
7901#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7902#~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
c18cec57 7903
49469bb6
UD
7904#~ msgid "syntax error in message locale definition"
7905#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
c18cec57 7906
49469bb6
UD
7907#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7908#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
c18cec57 7909
49469bb6
UD
7910#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7911#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
c18cec57 7912
49469bb6
UD
7913#~ msgid "syntax error in order specification"
7914#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
c18cec57 7915
49469bb6
UD
7916#~ msgid "syntax error in time locale definition"
7917#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
c18cec57 7918
49469bb6
UD
7919#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
7920#~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
c18cec57 7921
49469bb6
UD
7922#~ msgid "too many character classes defined"
7923#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
c18cec57 7924
49469bb6
UD
7925#~ msgid "too many weights"
7926#~ msgstr "příliš mnoho vah"
c18cec57 7927
49469bb6
UD
7928#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
7929#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
c18cec57 7930
49469bb6
UD
7931#~ msgid "unknown collation directive"
7932#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
c18cec57 7933
49469bb6
UD
7934# Překlad OK
7935#~ msgid "unterminated weight name"
7936#~ msgstr "escape sekvence není celá"
c18cec57 7937
49469bb6
UD
7938#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
7939#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
c18cec57 7940
49469bb6
UD
7941#~ msgid "while accepting connection: %s"
7942#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
c18cec57 7943
49469bb6
UD
7944#~ msgid "while allocating cache entry"
7945#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
c18cec57 7946
49469bb6
UD
7947#~ msgid "while allocating hash table entry"
7948#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
c18cec57 7949
49469bb6
UD
7950#~ msgid "while allocating key copy"
7951#~ msgstr "během alokace kopie klíče"