]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/cs.po
Update translations from the Translation Project
[thirdparty/glibc.git] / po / cs.po
CommitLineData
c18cec57
UD
1# Czech translations for GNU libc.
2# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
95bc1633 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
42d7c593 4# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
31ef23af 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
98d13ce0 6# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018.
c18cec57
UD
7#
8# Thanks to:
9# Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
10# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
11#
31ef23af 12# Description of some function:
c18cec57
UD
13# error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
14# perror("message") => "message: error_message"
15#
16# Notes:
49469bb6 17# host, name, hostname - jméno, název, označení?
98d13ce0 18# Untranslated: netid (RFC 1833: Network Identifier), nettype
c18cec57 19# Translations of "socket" => "soket",
31ef23af
AZ
20# byte => bajt
21# out of memory => nedostatek paměti
49469bb6
UD
22# collation something => ???
23# ellipsis range => ???
c18cec57
UD
24#
25msgid ""
26msgstr ""
98d13ce0
DL
27"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n"
28"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n"
29"PO-Revision-Date: 2018-01-10 21:31+01:00\n"
49469bb6
UD
30"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
702e64bb 32"Language: cs\n"
c18cec57 33"MIME-Version: 1.0\n"
49469bb6 34"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
c18cec57 35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 36"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
c18cec57 37
6fc9048f 38#: argp/argp-help.c:227
c18cec57 39#, c-format
49469bb6
UD
40msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
41msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
c18cec57 42
6fc9048f 43#: argp/argp-help.c:237
c18cec57 44#, c-format
49469bb6
UD
45msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
46msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
c18cec57 47
6fc9048f 48#: argp/argp-help.c:250
dcd1426f 49#, c-format
49469bb6 50msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
95bc1633 51msgstr "Nesmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
c18cec57 52
6fc9048f 53#: argp/argp-help.c:1214
49469bb6
UD
54msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
55msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
c18cec57 56
6fc9048f 57#: argp/argp-help.c:1600
49469bb6
UD
58msgid "Usage:"
59msgstr "Použití:"
60
6fc9048f 61#: argp/argp-help.c:1604
49469bb6
UD
62msgid " or: "
63msgstr " nebo: "
64
6fc9048f 65#: argp/argp-help.c:1616
49469bb6
UD
66msgid " [OPTION...]"
67msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
c18cec57 68
6fc9048f 69#: argp/argp-help.c:1643
c18cec57 70#, c-format
49469bb6
UD
71msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
72msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
c18cec57 73
6fc9048f 74#: argp/argp-help.c:1671
c18cec57 75#, c-format
49469bb6
UD
76msgid "Report bugs to %s.\n"
77msgstr ""
78"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
79"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
80"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
c18cec57 81
9d63d37d 82#: argp/argp-parse.c:101
49469bb6
UD
83msgid "Give this help list"
84msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
c18cec57 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:102
49469bb6
UD
87msgid "Give a short usage message"
88msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
89
30bbc0cc 90#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
46acaf63 91#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
30bbc0cc
DM
92#: nss/makedb.c:120
93msgid "NAME"
94msgstr "NÁZEV"
95
96#: argp/argp-parse.c:104
49469bb6
UD
97msgid "Set the program name"
98msgstr "Nastaví název programu"
99
9d63d37d 100#: argp/argp-parse.c:105
30bbc0cc
DM
101msgid "SECS"
102msgstr "SEK"
103
104#: argp/argp-parse.c:106
49469bb6 105msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
30bbc0cc 106msgstr "Počkání SEK sekund (výchozí 3600)"
49469bb6 107
30bbc0cc 108#: argp/argp-parse.c:167
49469bb6
UD
109msgid "Print program version"
110msgstr "Vypíše označení verze programu"
111
30bbc0cc 112#: argp/argp-parse.c:183
49469bb6
UD
113msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
114msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
c18cec57 115
30bbc0cc 116#: argp/argp-parse.c:623
dcd1426f 117#, c-format
49469bb6
UD
118msgid "%s: Too many arguments\n"
119msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
c18cec57 120
30bbc0cc 121#: argp/argp-parse.c:766
49469bb6
UD
122msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
123msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
124
30bbc0cc 125#: assert/assert-perr.c:35
dcd1426f 126#, c-format
49469bb6
UD
127msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
128msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
c18cec57 129
9d63d37d 130#: assert/assert.c:101
dcd1426f 131#, c-format
702e64bb
UD
132msgid ""
133"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
134"%n"
135msgstr ""
136"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
137"%n"
c18cec57 138
49469bb6
UD
139# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
140# needed.
9d63d37d 141#: catgets/gencat.c:110
49469bb6
UD
142msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
143msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
c18cec57 144
9d63d37d 145#: catgets/gencat.c:112
49469bb6
UD
146msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
147msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
c18cec57 148
30bbc0cc 149#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
49469bb6
UD
150msgid "Write output to file NAME"
151msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
c18cec57 152
9d63d37d 153#: catgets/gencat.c:118
49469bb6
UD
154msgid ""
155"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
156"is -, output is written to standard output.\n"
157msgstr ""
158"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
159"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
c18cec57 160
9d63d37d 161#: catgets/gencat.c:123
49469bb6
UD
162msgid ""
163"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
164"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
165msgstr ""
166"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
167"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
c18cec57 168
468e525c 169#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
98d13ce0
DL
170#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
171#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
172#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
468e525c
SP
173#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
174#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
6fc9048f 175#, c-format
49469bb6
UD
176msgid ""
177"For bug reporting instructions, please see:\n"
6fc9048f 178"%s.\n"
49469bb6
UD
179msgstr ""
180"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
6fc9048f
DM
181"%s.\n"
182
30bbc0cc 183#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
468e525c 184#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
98d13ce0
DL
185#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
186#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
468e525c 187#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
04cb913d 188#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
468e525c 189#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
c18cec57 190#, c-format
49469bb6
UD
191msgid ""
192"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
193"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
194"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
195msgstr ""
196"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
198"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
199"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
c18cec57 200
30bbc0cc 201#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
98d13ce0
DL
202#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
203#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
204#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
04cb913d 205#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
468e525c 206#: posix/getconf.c:490
49469bb6
UD
207#, c-format
208msgid "Written by %s.\n"
209msgstr "Autor: %s.\n"
c18cec57 210
30bbc0cc 211#: catgets/gencat.c:281
49469bb6
UD
212msgid "*standard input*"
213msgstr "*standardní vstup*"
c18cec57 214
98d13ce0 215#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
30bbc0cc 216#: nss/makedb.c:246
49469bb6
UD
217#, c-format
218msgid "cannot open input file `%s'"
219msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 220
30bbc0cc 221#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
49469bb6
UD
222msgid "illegal set number"
223msgstr "nepovolené číslo sady"
c18cec57 224
30bbc0cc 225#: catgets/gencat.c:443
49469bb6
UD
226msgid "duplicate set definition"
227msgstr "duplicitní definice sady"
c18cec57 228
30bbc0cc 229#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
49469bb6
UD
230msgid "this is the first definition"
231msgstr "toto je první definice"
c18cec57 232
30bbc0cc 233#: catgets/gencat.c:516
49469bb6
UD
234#, c-format
235msgid "unknown set `%s'"
236msgstr "neznámá sada „%s“"
c18cec57 237
30bbc0cc 238#: catgets/gencat.c:557
49469bb6
UD
239msgid "invalid quote character"
240msgstr "chybný znak s uvozovkami"
c18cec57 241
30bbc0cc 242#: catgets/gencat.c:570
49469bb6
UD
243#, c-format
244msgid "unknown directive `%s': line ignored"
245msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
c18cec57 246
30bbc0cc 247#: catgets/gencat.c:615
49469bb6
UD
248msgid "duplicated message number"
249msgstr "duplicitní číslo zprávy"
c18cec57 250
30bbc0cc 251#: catgets/gencat.c:666
49469bb6
UD
252msgid "duplicated message identifier"
253msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
c18cec57 254
30bbc0cc 255#: catgets/gencat.c:723
49469bb6
UD
256msgid "invalid character: message ignored"
257msgstr "chybný znak: zpráva ignorována"
c18cec57 258
30bbc0cc 259#: catgets/gencat.c:766
49469bb6
UD
260msgid "invalid line"
261msgstr "chybný řádek"
c18cec57 262
30bbc0cc 263#: catgets/gencat.c:820
49469bb6
UD
264msgid "malformed line ignored"
265msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
266
30bbc0cc 267#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
c18cec57 268#, c-format
49469bb6
UD
269msgid "cannot open output file `%s'"
270msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 271
30bbc0cc 272#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
49469bb6
UD
273msgid "invalid escape sequence"
274msgstr "chybná escape sekvence"
c18cec57 275
30bbc0cc 276#: catgets/gencat.c:1209
49469bb6
UD
277msgid "unterminated message"
278msgstr "neukončená zpráva"
c18cec57 279
30bbc0cc 280#: catgets/gencat.c:1233
dcd1426f 281#, c-format
49469bb6
UD
282msgid "while opening old catalog file"
283msgstr "během otvírání starého katalogu"
c18cec57 284
30bbc0cc 285#: catgets/gencat.c:1324
c18cec57 286#, c-format
49469bb6
UD
287msgid "conversion modules not available"
288msgstr "převodní modul není dostupný"
c18cec57 289
30bbc0cc 290#: catgets/gencat.c:1350
dcd1426f 291#, c-format
49469bb6
UD
292msgid "cannot determine escape character"
293msgstr "nelze určit escapovací znak"
c18cec57 294
30bbc0cc 295#: debug/pcprofiledump.c:53
49469bb6
UD
296msgid "Don't buffer output"
297msgstr "Nebufferovat výstup"
c18cec57 298
30bbc0cc 299#: debug/pcprofiledump.c:58
49469bb6
UD
300msgid "Dump information generated by PC profiling."
301msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
c18cec57 302
30bbc0cc 303#: debug/pcprofiledump.c:61
49469bb6
UD
304msgid "[FILE]"
305msgstr "[SOUBOR]"
c18cec57 306
30bbc0cc 307#: debug/pcprofiledump.c:108
dcd1426f 308#, c-format
49469bb6
UD
309msgid "cannot open input file"
310msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
c18cec57 311
30bbc0cc 312#: debug/pcprofiledump.c:115
dcd1426f 313#, c-format
49469bb6
UD
314msgid "cannot read header"
315msgstr "hlavičku nelze přečíst"
c18cec57 316
30bbc0cc 317#: debug/pcprofiledump.c:179
dcd1426f 318#, c-format
49469bb6
UD
319msgid "invalid pointer size"
320msgstr "neplatná velikost ukazatele"
c18cec57 321
9d63d37d 322#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
49469bb6 323msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
702e64bb 324msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
c18cec57 325
46acaf63
AM
326#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
327#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 328msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
702e64bb 329msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
c18cec57 330
9d63d37d 331#: debug/xtrace.sh:38
702e64bb
UD
332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n"
c18cec57 334
9d63d37d 335#: debug/xtrace.sh:45
49469bb6
UD
336msgid ""
337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338"\n"
339" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340"\n"
341" -?,--help Print this help and exit\n"
342" --usage Give a short usage message\n"
343" -V,--version Print version information and exit\n"
344"\n"
345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346"short options.\n"
347"\n"
49469bb6
UD
348msgstr ""
349"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
350"\n"
351" --data=SOUBOR Nespustí program, jen vypíše data ze SOUBORU.\n"
352"\n"
353" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
95bc1633 354" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
49469bb6
UD
355" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
356"\n"
357"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
358"krátkých přepínačů.\n"
359"\n"
c18cec57 360
46acaf63 361#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
6fc9048f
DM
362#: malloc/memusage.sh:64
363msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
364msgstr "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\\\\n%s.\\\\n"
365
49469bb6 366# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 367#: debug/xtrace.sh:125
49469bb6
UD
368msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
369msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
c18cec57 370
6fc9048f 371#: debug/xtrace.sh:138
49469bb6
UD
372msgid "No program name given\\n"
373msgstr "Nezadán žádný název programu\\n"
c18cec57 374
6fc9048f 375#: debug/xtrace.sh:146
49469bb6
UD
376#, sh-format
377msgid "executable \\`$program' not found\\n"
378msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
c18cec57 379
6fc9048f 380#: debug/xtrace.sh:150
49469bb6
UD
381#, sh-format
382msgid "\\`$program' is no executable\\n"
383msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
c18cec57 384
9d63d37d 385#: dlfcn/dlinfo.c:63
49469bb6
UD
386msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
387msgstr "RTLD_SELF je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 388
9d63d37d 389#: dlfcn/dlinfo.c:72
49469bb6
UD
390msgid "unsupported dlinfo request"
391msgstr "nepodporovaný požadavek dlinfo"
c18cec57 392
9d63d37d 393#: dlfcn/dlmopen.c:63
49469bb6
UD
394msgid "invalid namespace"
395msgstr "neplatný jmenný prostor"
c18cec57 396
9d63d37d 397#: dlfcn/dlmopen.c:68
49469bb6
UD
398msgid "invalid mode"
399msgstr "neplatný režim"
c18cec57 400
9d63d37d 401#: dlfcn/dlopen.c:64
49469bb6
UD
402msgid "invalid mode parameter"
403msgstr "neplatný parametr režimu"
c18cec57 404
30bbc0cc 405#: elf/cache.c:69
49469bb6
UD
406msgid "unknown"
407msgstr "neznámý"
c18cec57 408
0339a319 409#: elf/cache.c:135
49469bb6
UD
410msgid "Unknown OS"
411msgstr "Neznámý OS"
c18cec57 412
0339a319 413#: elf/cache.c:140
dcd1426f 414#, c-format
49469bb6
UD
415msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
416msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
c18cec57 417
98d13ce0 418#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332
c18cec57 419#, c-format
49469bb6
UD
420msgid "Can't open cache file %s\n"
421msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
c18cec57 422
0339a319 423#: elf/cache.c:171
dcd1426f 424#, c-format
49469bb6
UD
425msgid "mmap of cache file failed.\n"
426msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
c18cec57 427
0339a319 428#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
dcd1426f 429#, c-format
49469bb6
UD
430msgid "File is not a cache file.\n"
431msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
c18cec57 432
0339a319 433#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
dcd1426f 434#, c-format
49469bb6
UD
435msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
436msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
c18cec57 437
0339a319 438#: elf/cache.c:426
dcd1426f 439#, c-format
49469bb6
UD
440msgid "Can't create temporary cache file %s"
441msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
c18cec57 442
0339a319 443#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
dcd1426f 444#, c-format
49469bb6
UD
445msgid "Writing of cache data failed"
446msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
c18cec57 447
0339a319 448#: elf/cache.c:458
dcd1426f 449#, c-format
49469bb6
UD
450msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
451msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
c18cec57 452
0339a319 453#: elf/cache.c:463
dcd1426f 454#, c-format
49469bb6
UD
455msgid "Renaming of %s to %s failed"
456msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
c18cec57 457
98d13ce0 458#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425
49469bb6
UD
459msgid "cannot create scope list"
460msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
c18cec57 461
98d13ce0 462#: elf/dl-close.c:839
49469bb6
UD
463msgid "shared object not open"
464msgstr "sdílený objekt není otevřen"
c18cec57 465
98d13ce0 466#: elf/dl-deps.c:111
49469bb6
UD
467msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
468msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
c18cec57 469
98d13ce0 470#: elf/dl-deps.c:124
49469bb6
UD
471msgid "empty dynamic string token substitution"
472msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
c18cec57 473
98d13ce0 474#: elf/dl-deps.c:130
dcd1426f 475#, c-format
49469bb6
UD
476msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
477msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
c18cec57 478
98d13ce0 479#: elf/dl-deps.c:442
49469bb6
UD
480msgid "cannot allocate dependency list"
481msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
c18cec57 482
98d13ce0 483#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539
49469bb6
UD
484msgid "cannot allocate symbol search list"
485msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
c18cec57 486
98d13ce0 487#: elf/dl-deps.c:519
49469bb6
UD
488msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
489msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
c18cec57 490
98d13ce0 491#: elf/dl-error-skeleton.c:80
49469bb6
UD
492msgid "error while loading shared libraries"
493msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
c18cec57 494
98d13ce0
DL
495#: elf/dl-error-skeleton.c:113
496msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
497msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
498
a352570d 499#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
49469bb6
UD
500msgid "cannot map pages for fdesc table"
501msgstr "stránky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
c18cec57 502
a352570d 503#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
49469bb6
UD
504msgid "cannot map pages for fptr table"
505msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat"
c18cec57 506
a352570d 507#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
49469bb6
UD
508msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
509msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
c18cec57 510
98d13ce0 511#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
6fc9048f
DM
512msgid "cannot create capability list"
513msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
514
98d13ce0 515#: elf/dl-load.c:369
49469bb6
UD
516msgid "cannot allocate name record"
517msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
c18cec57 518
98d13ce0 519#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753
49469bb6
UD
520msgid "cannot create cache for search path"
521msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
c18cec57 522
98d13ce0 523#: elf/dl-load.c:551
49469bb6
UD
524msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
525msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
c18cec57 526
98d13ce0 527#: elf/dl-load.c:644
49469bb6
UD
528msgid "cannot create search path array"
529msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
c18cec57 530
98d13ce0 531#: elf/dl-load.c:825
49469bb6
UD
532msgid "cannot stat shared object"
533msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu"
c18cec57 534
98d13ce0 535#: elf/dl-load.c:902
49469bb6
UD
536msgid "cannot open zero fill device"
537msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
c18cec57 538
98d13ce0 539#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125
49469bb6
UD
540msgid "cannot create shared object descriptor"
541msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
c18cec57 542
98d13ce0 543#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611
49469bb6
UD
544msgid "cannot read file data"
545msgstr "data ze souboru nelze načíst"
c18cec57 546
98d13ce0 547#: elf/dl-load.c:1014
49469bb6
UD
548msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
549msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
c18cec57 550
98d13ce0 551#: elf/dl-load.c:1021
49469bb6
UD
552msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
553msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
c18cec57 554
98d13ce0 555#: elf/dl-load.c:1106
49469bb6
UD
556msgid "object file has no loadable segments"
557msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty"
c18cec57 558
98d13ce0 559#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591
49469bb6
UD
560msgid "cannot dynamically load executable"
561msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát"
c18cec57 562
98d13ce0 563#: elf/dl-load.c:1136
49469bb6
UD
564msgid "object file has no dynamic section"
565msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci"
c18cec57 566
98d13ce0 567#: elf/dl-load.c:1159
49469bb6
UD
568msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
569msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
c18cec57 570
98d13ce0 571#: elf/dl-load.c:1172
49469bb6
UD
572msgid "cannot allocate memory for program header"
573msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
c18cec57 574
98d13ce0 575#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193
49469bb6
UD
576msgid "invalid caller"
577msgstr "nepřípustný kód volání"
c18cec57 578
98d13ce0 579#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130
46acaf63
AM
580msgid "cannot change memory protections"
581msgstr "ochrany paměti nelze změnit"
582
98d13ce0 583#: elf/dl-load.c:1231
49469bb6
UD
584msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
585msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt"
c18cec57 586
98d13ce0 587#: elf/dl-load.c:1244
49469bb6
UD
588msgid "cannot close file descriptor"
589msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
c18cec57 590
98d13ce0 591#: elf/dl-load.c:1499
49469bb6
UD
592msgid "file too short"
593msgstr "soubor je příliš krátký"
c18cec57 594
98d13ce0 595#: elf/dl-load.c:1534
49469bb6
UD
596msgid "invalid ELF header"
597msgstr "neplatný hlavička ELF"
c18cec57 598
98d13ce0 599#: elf/dl-load.c:1546
49469bb6
UD
600msgid "ELF file data encoding not big-endian"
601msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu"
c18cec57 602
98d13ce0 603#: elf/dl-load.c:1548
49469bb6
UD
604msgid "ELF file data encoding not little-endian"
605msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu"
c18cec57 606
98d13ce0 607#: elf/dl-load.c:1552
49469bb6
UD
608msgid "ELF file version ident does not match current one"
609msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
c18cec57 610
98d13ce0 611#: elf/dl-load.c:1556
49469bb6
UD
612msgid "ELF file OS ABI invalid"
613msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
c18cec57 614
98d13ce0 615#: elf/dl-load.c:1559
49469bb6
UD
616msgid "ELF file ABI version invalid"
617msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
c18cec57 618
98d13ce0 619#: elf/dl-load.c:1562
702e64bb
UD
620msgid "nonzero padding in e_ident"
621msgstr "nenulová výplň v e_ident"
622
98d13ce0 623#: elf/dl-load.c:1565
49469bb6
UD
624msgid "internal error"
625msgstr "vnitřní chyba"
c18cec57 626
98d13ce0 627#: elf/dl-load.c:1572
49469bb6
UD
628msgid "ELF file version does not match current one"
629msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
c18cec57 630
98d13ce0 631#: elf/dl-load.c:1580
49469bb6
UD
632msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
633msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni"
c18cec57 634
98d13ce0 635#: elf/dl-load.c:1596
49469bb6
UD
636msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
637msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
c18cec57 638
98d13ce0 639#: elf/dl-load.c:2144
49469bb6
UD
640msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
641msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
c18cec57 642
98d13ce0 643#: elf/dl-load.c:2145
49469bb6
UD
644msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
645msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
c18cec57 646
98d13ce0 647#: elf/dl-load.c:2148
49469bb6
UD
648msgid "cannot open shared object file"
649msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
c18cec57 650
46acaf63
AM
651#: elf/dl-load.h:128
652msgid "failed to map segment from shared object"
653msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
654
655#: elf/dl-load.h:132
656msgid "cannot map zero-fill pages"
657msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
658
98d13ce0 659#: elf/dl-lookup.c:834
49469bb6
UD
660msgid "relocation error"
661msgstr "chyba při přemisťování"
c18cec57 662
98d13ce0 663#: elf/dl-lookup.c:857
49469bb6
UD
664msgid "symbol lookup error"
665msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
c18cec57 666
98d13ce0 667#: elf/dl-open.c:101
49469bb6
UD
668msgid "cannot extend global scope"
669msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
c18cec57 670
98d13ce0 671#: elf/dl-open.c:475
49469bb6
UD
672msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
673msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
c18cec57 674
98d13ce0 675#: elf/dl-open.c:539
49469bb6
UD
676msgid "invalid mode for dlopen()"
677msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
c18cec57 678
98d13ce0 679#: elf/dl-open.c:556
49469bb6
UD
680msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
681msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
c18cec57 682
98d13ce0 683#: elf/dl-open.c:580
49469bb6
UD
684msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
685msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
c18cec57 686
98d13ce0 687#: elf/dl-reloc.c:120
49469bb6
UD
688msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
689msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
c18cec57 690
98d13ce0 691#: elf/dl-reloc.c:205
49469bb6
UD
692msgid "cannot make segment writable for relocation"
693msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
c18cec57 694
98d13ce0 695#: elf/dl-reloc.c:276
49469bb6
UD
696#, c-format
697msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
698msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
c18cec57 699
98d13ce0 700#: elf/dl-reloc.c:292
49469bb6
UD
701msgid "cannot restore segment prot after reloc"
702msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
c18cec57 703
98d13ce0 704#: elf/dl-reloc.c:323
49469bb6
UD
705msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
706msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
c18cec57 707
98d13ce0 708#: elf/dl-sym.c:136
49469bb6
UD
709msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
710msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
c18cec57 711
98d13ce0 712#: elf/dl-tls.c:931
49469bb6
UD
713msgid "cannot create TLS data structures"
714msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
c18cec57 715
98d13ce0 716#: elf/dl-version.c:148
702e64bb
UD
717msgid "version lookup error"
718msgstr "chyba při vyhledávání verze"
719
98d13ce0 720#: elf/dl-version.c:279
49469bb6
UD
721msgid "cannot allocate version reference table"
722msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
c18cec57 723
468e525c 724#: elf/ldconfig.c:142
49469bb6
UD
725msgid "Print cache"
726msgstr "Vypsat keš"
c18cec57 727
468e525c 728#: elf/ldconfig.c:143
49469bb6
UD
729msgid "Generate verbose messages"
730msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
c18cec57 731
468e525c 732#: elf/ldconfig.c:144
49469bb6
UD
733msgid "Don't build cache"
734msgstr "Nevybuduje keš"
c18cec57 735
30bbc0cc 736#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
737msgid "Don't update symbolic links"
738msgstr "Neaktualizuje symbolické odkazy"
739
740#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
741msgid "Change to and use ROOT as root directory"
742msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
c18cec57 743
468e525c 744#: elf/ldconfig.c:146
49469bb6
UD
745msgid "ROOT"
746msgstr "KOŘEN"
c18cec57 747
468e525c 748#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
749msgid "CACHE"
750msgstr "KEŠ"
c18cec57 751
468e525c 752#: elf/ldconfig.c:147
49469bb6
UD
753msgid "Use CACHE as cache file"
754msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
c18cec57 755
468e525c 756#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
757msgid "CONF"
758msgstr "KONFIG"
c18cec57 759
468e525c 760#: elf/ldconfig.c:148
49469bb6
UD
761msgid "Use CONF as configuration file"
762msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
c18cec57 763
468e525c 764#: elf/ldconfig.c:149
49469bb6
UD
765msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
766msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
c18cec57 767
468e525c 768#: elf/ldconfig.c:150
49469bb6
UD
769msgid "Manually link individual libraries."
770msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
c18cec57 771
468e525c 772#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
773msgid "FORMAT"
774msgstr "FORMÁT"
c18cec57 775
468e525c 776#: elf/ldconfig.c:151
49469bb6
UD
777msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
778msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
c18cec57 779
468e525c 780#: elf/ldconfig.c:152
1a821d82
UD
781msgid "Ignore auxiliary cache file"
782msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
783
468e525c 784#: elf/ldconfig.c:160
49469bb6
UD
785msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
786msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
c18cec57 787
468e525c 788#: elf/ldconfig.c:347
49469bb6
UD
789#, c-format
790msgid "Path `%s' given more than once"
791msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
c18cec57 792
468e525c 793#: elf/ldconfig.c:387
49469bb6
UD
794#, c-format
795msgid "%s is not a known library type"
796msgstr "%s není knihovna známého typu"
c18cec57 797
468e525c 798#: elf/ldconfig.c:415
49469bb6
UD
799#, c-format
800msgid "Can't stat %s"
801msgstr "Nelze získat informace o %s"
c18cec57 802
468e525c 803#: elf/ldconfig.c:489
49469bb6
UD
804#, c-format
805msgid "Can't stat %s\n"
806msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
c18cec57 807
468e525c 808#: elf/ldconfig.c:499
49469bb6
UD
809#, c-format
810msgid "%s is not a symbolic link\n"
811msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
c18cec57 812
468e525c 813#: elf/ldconfig.c:518
49469bb6
UD
814#, c-format
815msgid "Can't unlink %s"
816msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
c18cec57 817
468e525c 818#: elf/ldconfig.c:524
49469bb6
UD
819#, c-format
820msgid "Can't link %s to %s"
821msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
c18cec57 822
468e525c 823#: elf/ldconfig.c:530
49469bb6
UD
824msgid " (changed)\n"
825msgstr " (změněno)\n"
c18cec57 826
468e525c 827#: elf/ldconfig.c:532
49469bb6
UD
828msgid " (SKIPPED)\n"
829msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
c18cec57 830
468e525c 831#: elf/ldconfig.c:587
c18cec57 832#, c-format
49469bb6
UD
833msgid "Can't find %s"
834msgstr "%s nezle nalézt"
c18cec57 835
98d13ce0 836#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
49469bb6
UD
837#, c-format
838msgid "Cannot lstat %s"
839msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
c18cec57 840
468e525c 841#: elf/ldconfig.c:610
49469bb6
UD
842#, c-format
843msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
844msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
c18cec57 845
468e525c 846#: elf/ldconfig.c:619
49469bb6
UD
847#, c-format
848msgid "No link created since soname could not be found for %s"
849msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
c18cec57 850
468e525c 851#: elf/ldconfig.c:702
49469bb6
UD
852#, c-format
853msgid "Can't open directory %s"
854msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
c18cec57 855
98d13ce0 856#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
49469bb6
UD
857#, c-format
858msgid "Input file %s not found.\n"
859msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
c18cec57 860
98d13ce0 861#: elf/ldconfig.c:794
702e64bb
UD
862#, c-format
863msgid "Cannot stat %s"
864msgstr "Informace o %s nelze získat"
865
98d13ce0 866#: elf/ldconfig.c:939
49469bb6
UD
867#, c-format
868msgid "libc5 library %s in wrong directory"
869msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 870
98d13ce0 871#: elf/ldconfig.c:942
49469bb6
UD
872#, c-format
873msgid "libc6 library %s in wrong directory"
874msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 875
98d13ce0 876#: elf/ldconfig.c:945
49469bb6
UD
877#, c-format
878msgid "libc4 library %s in wrong directory"
879msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
c18cec57 880
98d13ce0 881#: elf/ldconfig.c:973
49469bb6
UD
882#, c-format
883msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
884msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
c18cec57 885
98d13ce0 886#: elf/ldconfig.c:1082
49469bb6 887#, c-format
9d63d37d
AJ
888msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
889msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s"
c18cec57 890
98d13ce0 891#: elf/ldconfig.c:1148
49469bb6
UD
892#, c-format
893msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
894msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
c18cec57 895
98d13ce0 896#: elf/ldconfig.c:1154
49469bb6
UD
897#, c-format
898msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
899msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
c18cec57 900
98d13ce0 901#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
c18cec57 902#, c-format
49469bb6
UD
903msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
904msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
c18cec57 905
98d13ce0 906#: elf/ldconfig.c:1172
c18cec57 907#, c-format
49469bb6
UD
908msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
909msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
c18cec57 910
98d13ce0 911#: elf/ldconfig.c:1194
49469bb6
UD
912#, c-format
913msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
914msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
c18cec57 915
98d13ce0 916#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
468e525c 917#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
49469bb6
UD
918#, c-format
919msgid "memory exhausted"
920msgstr "paměť vyčerpána"
c18cec57 921
98d13ce0 922#: elf/ldconfig.c:1233
49469bb6
UD
923#, c-format
924msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
925msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
c18cec57 926
98d13ce0 927#: elf/ldconfig.c:1281
c18cec57 928#, c-format
49469bb6
UD
929msgid "relative path `%s' used to build cache"
930msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
c18cec57 931
98d13ce0 932#: elf/ldconfig.c:1311
49469bb6
UD
933#, c-format
934msgid "Can't chdir to /"
935msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
c18cec57 936
98d13ce0 937#: elf/ldconfig.c:1352
c18cec57 938#, c-format
49469bb6
UD
939msgid "Can't open cache file directory %s\n"
940msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
c18cec57 941
9d63d37d 942#: elf/ldd.bash.in:42
49469bb6
UD
943msgid "Written by %s and %s.\n"
944msgstr "Napsali %s a %s.\n"
c18cec57 945
9d63d37d 946#: elf/ldd.bash.in:47
49469bb6
UD
947msgid ""
948"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
949" --help print this help and exit\n"
950" --version print version information and exit\n"
951" -d, --data-relocs process data relocations\n"
952" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
953" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
954" -v, --verbose print all information\n"
49469bb6
UD
955msgstr ""
956"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
957" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
958" --version vypíše informace o verzi a skončí\n"
959" -d, --data-relocs provede přemístění dat\n"
960" -r, --function-relocs provede přemístění dat a funkcí\n"
961" -u, --unused vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
962" -v, --verbose vypíše všechny informace\n"
49469bb6 963
6fc9048f 964#: elf/ldd.bash.in:80
49469bb6
UD
965msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
966msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
967
968# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
6fc9048f 969#: elf/ldd.bash.in:87
49469bb6
UD
970msgid "unrecognized option"
971msgstr "nerozpoznaný přepínač"
972
0339a319 973#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
49469bb6
UD
974msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
975msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
976
0339a319 977#: elf/ldd.bash.in:124
49469bb6
UD
978msgid "missing file arguments"
979msgstr "postrádám souborové argumenty"
980
a352570d 981#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
49469bb6
UD
982#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
983#. TRANS expected to already exist.
46acaf63 984#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
49469bb6 985msgid "No such file or directory"
95bc1633 986msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje"
c18cec57 987
a352570d 988#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
49469bb6
UD
989msgid "not regular file"
990msgstr "není obyčejným souborem"
c18cec57 991
0339a319 992#: elf/ldd.bash.in:153
49469bb6 993msgid "warning: you do not have execution permission for"
95bc1633 994msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění"
c18cec57 995
98d13ce0 996#: elf/ldd.bash.in:170
49469bb6
UD
997msgid "\tnot a dynamic executable"
998msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
c18cec57 999
98d13ce0 1000#: elf/ldd.bash.in:178
49469bb6
UD
1001msgid "exited with unknown exit code"
1002msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
c18cec57 1003
98d13ce0 1004#: elf/ldd.bash.in:183
49469bb6
UD
1005msgid "error: you do not have read permission for"
1006msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
c18cec57 1007
9d63d37d
AJ
1008#: elf/pldd-xx.c:105
1009#, c-format
1010msgid "cannot find program header of process"
1011msgstr "programovou hlavičku procesu nelze nalézt"
1012
1013#: elf/pldd-xx.c:110
1014#, c-format
1015msgid "cannot read program header"
1016msgstr "hlavičku programu nelze přečíst"
1017
1018#: elf/pldd-xx.c:135
1019#, c-format
1020msgid "cannot read dynamic section"
1021msgstr "dynamickou sekci nelze přečíst"
1022
1023#: elf/pldd-xx.c:147
1024#, c-format
1025msgid "cannot read r_debug"
1026msgstr "r_debug nelze přečíst"
1027
1028#: elf/pldd-xx.c:167
1029#, c-format
1030msgid "cannot read program interpreter"
1031msgstr "interpretr programu nelze přečíst"
1032
31ef23af 1033#: elf/pldd-xx.c:197
9d63d37d
AJ
1034#, c-format
1035msgid "cannot read link map"
1036msgstr "mapování odkazů nelze načíst"
1037
31ef23af 1038#: elf/pldd-xx.c:209
9d63d37d
AJ
1039#, c-format
1040msgid "cannot read object name"
1041msgstr "název objektu nelze přečíst"
1042
31ef23af
AZ
1043#: elf/pldd-xx.c:219
1044#, c-format
1045msgid "cannot allocate buffer for object name"
1046msgstr "nelze alokovat vyrovnávací paměť pro název objektu"
1047
1048#: elf/pldd.c:64
9d63d37d
AJ
1049msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1050msgstr "Vypíše dynamické sdílené objekty zavedené do procesu."
1051
31ef23af 1052#: elf/pldd.c:68
9d63d37d
AJ
1053msgid "PID"
1054msgstr "PID"
1055
31ef23af 1056#: elf/pldd.c:100
9d63d37d
AJ
1057#, c-format
1058msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1059msgstr "Je třeba právě jeden parametr s ID procesu.\n"
1060
31ef23af 1061#: elf/pldd.c:112
9d63d37d
AJ
1062#, c-format
1063msgid "invalid process ID '%s'"
1064msgstr "neplatné ID procesu „%s“"
1065
31ef23af 1066#: elf/pldd.c:120
9d63d37d
AJ
1067#, c-format
1068msgid "cannot open %s"
1069msgstr "%s nelze otevřít"
1070
31ef23af 1071#: elf/pldd.c:152
9d63d37d
AJ
1072#, c-format
1073msgid "cannot open %s/task"
1074msgstr "%s/task nelze otevřít"
1075
31ef23af 1076#: elf/pldd.c:155
9d63d37d
AJ
1077#, c-format
1078msgid "cannot prepare reading %s/task"
1079msgstr "čtení %s/task nelze připravit"
1080
31ef23af 1081#: elf/pldd.c:168
9d63d37d
AJ
1082#, c-format
1083msgid "invalid thread ID '%s'"
1084msgstr "neplatné ID vlákna „%s“"
1085
31ef23af 1086#: elf/pldd.c:179
9d63d37d
AJ
1087#, c-format
1088msgid "cannot attach to process %lu"
1089msgstr "k procesu %lu se nelze připojit"
1090
31ef23af 1091#: elf/pldd.c:294
9d63d37d
AJ
1092#, c-format
1093msgid "cannot get information about process %lu"
1094msgstr "o procesu %lu nelze získat údaje"
1095
31ef23af 1096#: elf/pldd.c:307
9d63d37d
AJ
1097#, c-format
1098msgid "process %lu is no ELF program"
1099msgstr "proces %lu není programem ELF"
1100
1101#: elf/readelflib.c:34
49469bb6
UD
1102#, c-format
1103msgid "file %s is truncated\n"
1104msgstr "soubor %s je zkrácen\n"
c18cec57 1105
9d63d37d 1106#: elf/readelflib.c:66
49469bb6
UD
1107#, c-format
1108msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109msgstr "%s je 32bitový soubor typu ELF.\n"
c18cec57 1110
9d63d37d 1111#: elf/readelflib.c:68
49469bb6
UD
1112#, c-format
1113msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114msgstr "%s je 64bitový souboru typu ELF.\n"
c18cec57 1115
9d63d37d 1116#: elf/readelflib.c:70
49469bb6
UD
1117#, c-format
1118msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119msgstr "Neznámá ELFCLASS v souboru %s.\n"
c18cec57 1120
9d63d37d 1121#: elf/readelflib.c:77
49469bb6
UD
1122#, c-format
1123msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1124msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
c18cec57 1125
9d63d37d 1126#: elf/readelflib.c:108
dcd1426f 1127#, c-format
49469bb6
UD
1128msgid "more than one dynamic segment\n"
1129msgstr "více jak jeden dynamický segment\n"
c18cec57 1130
31ef23af 1131#: elf/readlib.c:103
c18cec57 1132#, c-format
49469bb6
UD
1133msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134msgstr "O souboru %s nelze získat informace službou fstat().\n"
c18cec57 1135
31ef23af 1136#: elf/readlib.c:114
49469bb6
UD
1137#, c-format
1138msgid "File %s is empty, not checked."
1139msgstr "Soubor %s je prázdný, nezkontrolováno."
c18cec57 1140
31ef23af 1141#: elf/readlib.c:120
49469bb6
UD
1142#, c-format
1143msgid "File %s is too small, not checked."
1144msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
c18cec57 1145
31ef23af 1146#: elf/readlib.c:130
49469bb6
UD
1147#, c-format
1148msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
c18cec57 1150
31ef23af 1151#: elf/readlib.c:169
49469bb6
UD
1152#, c-format
1153msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
c18cec57 1155
468e525c 1156#: elf/sln.c:76
95bc1633
UD
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"Usage: sln src dest|file\n"
1160"\n"
1161msgstr ""
1162"Použití: sln zdroj cíl|soubor\n"
1163"\n"
1164
468e525c 1165#: elf/sln.c:97
95bc1633
UD
1166#, c-format
1167msgid "%s: file open error: %m\n"
1168msgstr "%s: chyba při otvírání souboru: %m\n"
1169
468e525c 1170#: elf/sln.c:134
95bc1633
UD
1171#, c-format
1172msgid "No target in line %d\n"
1173msgstr "Žádný cíl na řádku %d neexistuje\n"
1174
468e525c 1175#: elf/sln.c:164
95bc1633
UD
1176#, c-format
1177msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178msgstr "%s: cíl nesmí být adresář\n"
1179
468e525c 1180#: elf/sln.c:170
95bc1633
UD
1181#, c-format
1182msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183msgstr "%s: starý cíl se nepodařilo odstranit\n"
1184
468e525c 1185#: elf/sln.c:178
95bc1633
UD
1186#, c-format
1187msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1188msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n"
1189
468e525c 1190#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
95bc1633
UD
1191#, c-format
1192msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1193msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n"
1194
46acaf63 1195#: elf/sotruss.sh:32
702e64bb
UD
1196#, sh-format
1197msgid ""
1198"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1199" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1200" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
702e64bb 1201"\n"
9d63d37d
AJ
1202" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1203" -f, --follow Trace child processes\n"
1204" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
702e64bb
UD
1205"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1206"\n"
9d63d37d
AJ
1207" -?, --help Give this help list\n"
1208" --usage Give a short usage message\n"
1209" --version Print program version"
702e64bb
UD
1210msgstr ""
1211"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n"
9d63d37d
AJ
1212" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM Trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n"
1213" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM Trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n"
702e64bb 1214"\n"
9d63d37d
AJ
1215" -e, --exit Rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n"
1216" -f, --follow Trasuje procesy potomků\n"
1217" -o, --output SOUBOR Výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n"
702e64bb
UD
1218" je-li také použito -f) namísto na standardní\n"
1219" chybový výstup\n"
9d63d37d
AJ
1220"\n"
1221" -?, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
1222" --usage Vypíše stručný návod na použití\n"
1223" --version Vypíše údaje o verzi"
702e64bb 1224
46acaf63 1225#: elf/sotruss.sh:46
702e64bb
UD
1226msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1227msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n"
1228
46acaf63 1229#: elf/sotruss.sh:55
702e64bb
UD
1230msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1231msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n"
1232
46acaf63 1233#: elf/sotruss.sh:61
702e64bb
UD
1234msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1235msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:"
1236
46acaf63 1237#: elf/sotruss.sh:79
702e64bb
UD
1238msgid "Written by %s.\\n"
1239msgstr "Autor: %s.\\n"
1240
46acaf63 1241#: elf/sotruss.sh:86
702e64bb
UD
1242msgid ""
1243"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1244"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1245"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1246"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
702e64bb
UD
1247msgstr ""
1248"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n"
1249"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n"
9d63d37d
AJ
1250"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM] [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1251"\t SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\\n"
702e64bb 1252
46acaf63 1253#: elf/sotruss.sh:134
702e64bb
UD
1254msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1255msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n"
1256
30bbc0cc 1257#: elf/sprof.c:77
49469bb6
UD
1258msgid "Output selection:"
1259msgstr "Výběr výstupu:"
c18cec57 1260
30bbc0cc 1261#: elf/sprof.c:79
49469bb6
UD
1262msgid "print list of count paths and their number of use"
1263msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
c18cec57 1264
30bbc0cc 1265#: elf/sprof.c:81
49469bb6
UD
1266msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1267msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
c18cec57 1268
30bbc0cc 1269#: elf/sprof.c:82
49469bb6
UD
1270msgid "generate call graph"
1271msgstr "vytvoří graf volání"
c18cec57 1272
30bbc0cc 1273#: elf/sprof.c:89
95bc1633
UD
1274msgid "Read and display shared object profiling data."
1275msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu."
c18cec57 1276
30bbc0cc 1277#: elf/sprof.c:94
49469bb6
UD
1278msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1279msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
c18cec57 1280
30bbc0cc 1281#: elf/sprof.c:433
49469bb6
UD
1282#, c-format
1283msgid "failed to load shared object `%s'"
1284msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
c18cec57 1285
31ef23af 1286#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
49469bb6 1287#, c-format
31ef23af
AZ
1288msgid "cannot create internal descriptor"
1289msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
c18cec57 1290
30bbc0cc 1291#: elf/sprof.c:554
49469bb6
UD
1292#, c-format
1293msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1294msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
c18cec57 1295
30bbc0cc 1296#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
49469bb6
UD
1297#, c-format
1298msgid "reading of section headers failed"
95bc1633 1299msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo"
c18cec57 1300
30bbc0cc 1301#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
49469bb6
UD
1302#, c-format
1303msgid "reading of section header string table failed"
1304msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
c18cec57 1305
30bbc0cc 1306#: elf/sprof.c:595
49469bb6
UD
1307#, c-format
1308msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1309msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
c18cec57 1310
30bbc0cc 1311#: elf/sprof.c:616
49469bb6
UD
1312#, c-format
1313msgid "cannot determine file name"
1314msgstr "název souboru nelze určit"
c18cec57 1315
30bbc0cc 1316#: elf/sprof.c:649
49469bb6
UD
1317#, c-format
1318msgid "reading of ELF header failed"
1319msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
c18cec57 1320
30bbc0cc 1321#: elf/sprof.c:685
49469bb6
UD
1322#, c-format
1323msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1324msgstr ""
1325"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
1326"není možná\n"
c18cec57 1327
30bbc0cc 1328#: elf/sprof.c:715
49469bb6
UD
1329#, c-format
1330msgid "failed to load symbol data"
1331msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
c18cec57 1332
30bbc0cc 1333#: elf/sprof.c:780
49469bb6
UD
1334#, c-format
1335msgid "cannot load profiling data"
1336msgstr "profilovací data nelze načíst"
c18cec57 1337
30bbc0cc 1338#: elf/sprof.c:789
49469bb6
UD
1339#, c-format
1340msgid "while stat'ing profiling data file"
1341msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
c18cec57 1342
30bbc0cc 1343#: elf/sprof.c:797
49469bb6
UD
1344#, c-format
1345msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1346msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
c18cec57 1347
30bbc0cc 1348#: elf/sprof.c:808
49469bb6
UD
1349#, c-format
1350msgid "failed to mmap the profiling data file"
1351msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
c18cec57 1352
30bbc0cc 1353#: elf/sprof.c:816
49469bb6
UD
1354#, c-format
1355msgid "error while closing the profiling data file"
1356msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
c18cec57 1357
30bbc0cc 1358#: elf/sprof.c:899
49469bb6
UD
1359#, c-format
1360msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1361msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
c18cec57 1362
30bbc0cc 1363#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
49469bb6
UD
1364#, c-format
1365msgid "cannot allocate symbol data"
1366msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
c18cec57 1367
98d13ce0 1368#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
95bc1633
UD
1369#, c-format
1370msgid "cannot open output file"
1371msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
1372
98d13ce0 1373#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
49469bb6
UD
1374#, c-format
1375msgid "error while closing input `%s'"
1376msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
c18cec57 1377
04cb913d 1378#: iconv/iconv_charmap.c:435
49469bb6
UD
1379#, c-format
1380msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1381msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd"
c18cec57 1382
98d13ce0 1383#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
49469bb6
UD
1384#, c-format
1385msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1386msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
c18cec57 1387
98d13ce0
DL
1388#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1389#: iconv/iconv_prog.c:615
49469bb6
UD
1390#, c-format
1391msgid "error while reading the input"
1392msgstr "chyba během čtení vstupu"
c18cec57 1393
98d13ce0 1394#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
49469bb6
UD
1395#, c-format
1396msgid "unable to allocate buffer for input"
1397msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
c18cec57 1398
9d63d37d 1399#: iconv/iconv_prog.c:59
49469bb6
UD
1400msgid "Input/Output format specification:"
1401msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
c18cec57 1402
9d63d37d 1403#: iconv/iconv_prog.c:60
49469bb6
UD
1404msgid "encoding of original text"
1405msgstr "kódování vstupního textu"
c18cec57 1406
9d63d37d 1407#: iconv/iconv_prog.c:61
49469bb6
UD
1408msgid "encoding for output"
1409msgstr "výstupní kódování"
c18cec57 1410
9d63d37d 1411#: iconv/iconv_prog.c:62
49469bb6
UD
1412msgid "Information:"
1413msgstr "Informace:"
c18cec57 1414
9d63d37d 1415#: iconv/iconv_prog.c:63
49469bb6
UD
1416msgid "list all known coded character sets"
1417msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
c18cec57 1418
98d13ce0 1419#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
49469bb6
UD
1420msgid "Output control:"
1421msgstr "Řízení výstupu:"
c18cec57 1422
9d63d37d 1423#: iconv/iconv_prog.c:65
49469bb6
UD
1424msgid "omit invalid characters from output"
1425msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
c18cec57 1426
30bbc0cc 1427#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
98d13ce0
DL
1428#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1429#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
30bbc0cc
DM
1430#: malloc/memusagestat.c:56
1431msgid "FILE"
1432msgstr "SOUBOR"
1433
9d63d37d 1434#: iconv/iconv_prog.c:66
49469bb6
UD
1435msgid "output file"
1436msgstr "výstupní soubor"
c18cec57 1437
9d63d37d 1438#: iconv/iconv_prog.c:67
49469bb6
UD
1439msgid "suppress warnings"
1440msgstr "potlačí varování"
c18cec57 1441
9d63d37d 1442#: iconv/iconv_prog.c:68
49469bb6
UD
1443msgid "print progress information"
1444msgstr "vypisuje informace o průběhu"
c18cec57 1445
9d63d37d 1446#: iconv/iconv_prog.c:73
49469bb6
UD
1447msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1448msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
c18cec57 1449
9d63d37d 1450#: iconv/iconv_prog.c:77
49469bb6
UD
1451msgid "[FILE...]"
1452msgstr "[SOUBOR…]"
c18cec57 1453
98d13ce0 1454#: iconv/iconv_prog.c:230
49469bb6
UD
1455#, c-format
1456msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1457msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
c18cec57 1458
98d13ce0 1459#: iconv/iconv_prog.c:235
49469bb6
UD
1460#, c-format
1461msgid "conversion from `%s' is not supported"
1462msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
c18cec57 1463
98d13ce0 1464#: iconv/iconv_prog.c:242
49469bb6
UD
1465#, c-format
1466msgid "conversion to `%s' is not supported"
1467msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
c18cec57 1468
98d13ce0 1469#: iconv/iconv_prog.c:246
49469bb6
UD
1470#, c-format
1471msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1472msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
c18cec57 1473
98d13ce0 1474#: iconv/iconv_prog.c:256
49469bb6
UD
1475#, c-format
1476msgid "failed to start conversion processing"
1477msgstr "konverze se nezdařila"
c18cec57 1478
98d13ce0 1479#: iconv/iconv_prog.c:354
49469bb6
UD
1480#, c-format
1481msgid "error while closing output file"
1482msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
c18cec57 1483
98d13ce0 1484#: iconv/iconv_prog.c:455
49469bb6
UD
1485#, c-format
1486msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1487msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
c18cec57 1488
98d13ce0 1489#: iconv/iconv_prog.c:532
49469bb6
UD
1490#, c-format
1491msgid "illegal input sequence at position %ld"
1492msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
c18cec57 1493
98d13ce0 1494#: iconv/iconv_prog.c:540
49469bb6
UD
1495#, c-format
1496msgid "internal error (illegal descriptor)"
1497msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
c18cec57 1498
98d13ce0 1499#: iconv/iconv_prog.c:543
dcd1426f 1500#, c-format
49469bb6
UD
1501msgid "unknown iconv() error %d"
1502msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
c18cec57 1503
98d13ce0 1504#: iconv/iconv_prog.c:786
dcd1426f 1505msgid ""
0339a319 1506"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
49469bb6
UD
1507"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1508"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1509"listed with several different names (aliases).\n"
1510"\n"
1511" "
dcd1426f 1512msgstr ""
49469bb6
UD
1513"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
1514"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
1515"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
1516"\n"
1517" "
c18cec57 1518
9d63d37d 1519#: iconv/iconvconfig.c:109
49469bb6
UD
1520msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1521msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
c18cec57 1522
9d63d37d 1523#: iconv/iconvconfig.c:113
49469bb6
UD
1524msgid "[DIR...]"
1525msgstr "[ADRESÁŘ…]"
c18cec57 1526
98d13ce0 1527#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
30bbc0cc
DM
1528msgid "PATH"
1529msgstr "CESTA"
1530
1531#: iconv/iconvconfig.c:127
49469bb6
UD
1532msgid "Prefix used for all file accesses"
1533msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
c18cec57 1534
30bbc0cc 1535#: iconv/iconvconfig.c:128
49469bb6
UD
1536msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1537msgstr "Výstup uloží do SOUBORU na místo cílového místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
c18cec57 1538
30bbc0cc 1539#: iconv/iconvconfig.c:132
49469bb6
UD
1540msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1541msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
c18cec57 1542
30bbc0cc 1543#: iconv/iconvconfig.c:299
dcd1426f 1544#, c-format
49469bb6
UD
1545msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1546msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
c18cec57 1547
98d13ce0 1548#: iconv/iconvconfig.c:341
49469bb6
UD
1549#, c-format
1550msgid "no output file produced because warnings were issued"
1551msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
c18cec57 1552
30bbc0cc 1553#: iconv/iconvconfig.c:430
dcd1426f 1554#, c-format
49469bb6
UD
1555msgid "while inserting in search tree"
1556msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
c18cec57 1557
98d13ce0 1558#: iconv/iconvconfig.c:1238
49469bb6
UD
1559#, c-format
1560msgid "cannot generate output file"
1561msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
c18cec57 1562
a352570d 1563#: inet/rcmd.c:157
49469bb6
UD
1564msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1565msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
c18cec57 1566
a352570d 1567#: inet/rcmd.c:174
49469bb6
UD
1568msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1569msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
c18cec57 1570
a352570d 1571#: inet/rcmd.c:202
dcd1426f 1572#, c-format
49469bb6 1573msgid "connect to address %s: "
95bc1633 1574msgstr "připojení na adresu %s: "
c18cec57 1575
a352570d 1576#: inet/rcmd.c:215
dcd1426f 1577#, c-format
49469bb6
UD
1578msgid "Trying %s...\n"
1579msgstr "Zkouší se %s…\n"
c18cec57 1580
a352570d 1581#: inet/rcmd.c:251
dcd1426f 1582#, c-format
49469bb6
UD
1583msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1584msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1585
a352570d 1586#: inet/rcmd.c:267
dcd1426f 1587#, c-format
49469bb6
UD
1588msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1589msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
c18cec57 1590
a352570d 1591#: inet/rcmd.c:270
49469bb6
UD
1592msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1593msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
c18cec57 1594
a352570d 1595#: inet/rcmd.c:302
49469bb6
UD
1596msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1597msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
c18cec57 1598
a352570d 1599#: inet/rcmd.c:326
49469bb6
UD
1600#, c-format
1601msgid "rcmd: %s: short read"
1602msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
c18cec57 1603
a352570d 1604#: inet/rcmd.c:478
49469bb6
UD
1605msgid "lstat failed"
1606msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
c18cec57 1607
a352570d 1608#: inet/rcmd.c:485
49469bb6
UD
1609msgid "cannot open"
1610msgstr "nelze otevřít"
c18cec57 1611
a352570d 1612#: inet/rcmd.c:487
49469bb6
UD
1613msgid "fstat failed"
1614msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
c18cec57 1615
a352570d 1616#: inet/rcmd.c:489
49469bb6
UD
1617msgid "bad owner"
1618msgstr "chybný vlastník"
c18cec57 1619
a352570d 1620#: inet/rcmd.c:491
49469bb6
UD
1621msgid "writeable by other than owner"
1622msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
c18cec57 1623
a352570d 1624#: inet/rcmd.c:493
49469bb6 1625msgid "hard linked somewhere"
95bc1633 1626msgstr "někde existuje pevný odkaz"
c18cec57 1627
468e525c 1628#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
49469bb6
UD
1629msgid "out of memory"
1630msgstr "nedostatek paměti"
c18cec57 1631
468e525c 1632#: inet/ruserpass.c:179
49469bb6
UD
1633msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1634msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
c18cec57 1635
468e525c 1636#: inet/ruserpass.c:180
49469bb6
UD
1637msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1638msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
c18cec57 1639
468e525c 1640#: inet/ruserpass.c:199
49469bb6
UD
1641#, c-format
1642msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1643msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
c18cec57 1644
30bbc0cc 1645#: libidn/nfkc.c:463
49469bb6
UD
1646msgid "Character out of range for UTF-8"
1647msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
c18cec57 1648
98d13ce0 1649#: locale/programs/charmap-dir.c:56
49469bb6
UD
1650#, c-format
1651msgid "cannot read character map directory `%s'"
1652msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
c18cec57 1653
30bbc0cc 1654#: locale/programs/charmap.c:138
49469bb6
UD
1655#, c-format
1656msgid "character map file `%s' not found"
1657msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1658
98d13ce0 1659#: locale/programs/charmap.c:196
49469bb6
UD
1660#, c-format
1661msgid "default character map file `%s' not found"
1662msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
c18cec57 1663
98d13ce0 1664#: locale/programs/charmap.c:265
49469bb6 1665#, c-format
98d13ce0
DL
1666msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1667msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C [--no-warnings=ascii]"
c18cec57 1668
98d13ce0 1669#: locale/programs/charmap.c:343
49469bb6
UD
1670#, c-format
1671msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1672msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
c18cec57 1673
98d13ce0
DL
1674#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1675#: locale/programs/repertoire.c:173
49469bb6
UD
1676#, c-format
1677msgid "syntax error in prolog: %s"
1678msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
c18cec57 1679
98d13ce0 1680#: locale/programs/charmap.c:364
49469bb6
UD
1681msgid "invalid definition"
1682msgstr "chybná definice"
c18cec57 1683
98d13ce0
DL
1684#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1685#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
49469bb6
UD
1686msgid "bad argument"
1687msgstr "chybný argument"
c18cec57 1688
98d13ce0 1689#: locale/programs/charmap.c:408
49469bb6
UD
1690#, c-format
1691msgid "duplicate definition of <%s>"
1692msgstr "duplicitní definice <%s>"
c18cec57 1693
98d13ce0 1694#: locale/programs/charmap.c:415
49469bb6
UD
1695#, c-format
1696msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1697msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
c18cec57 1698
98d13ce0 1699#: locale/programs/charmap.c:427
49469bb6
UD
1700#, c-format
1701msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1702msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
c18cec57 1703
98d13ce0 1704#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
49469bb6
UD
1705#, c-format
1706msgid "argument to <%s> must be a single character"
1707msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
c18cec57 1708
98d13ce0 1709#: locale/programs/charmap.c:476
49469bb6
UD
1710msgid "character sets with locking states are not supported"
1711msgstr "znakové sady se uzamykacími stavy nejsou podporovány"
c18cec57 1712
98d13ce0
DL
1713#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1714#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1715#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1716#: locale/programs/charmap.c:820
49469bb6
UD
1717#, c-format
1718msgid "syntax error in %s definition: %s"
1719msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
c18cec57 1720
98d13ce0
DL
1721#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1722#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
49469bb6
UD
1723msgid "no symbolic name given"
1724msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
c18cec57 1725
98d13ce0 1726#: locale/programs/charmap.c:558
49469bb6
UD
1727msgid "invalid encoding given"
1728msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
c18cec57 1729
98d13ce0 1730#: locale/programs/charmap.c:567
49469bb6
UD
1731msgid "too few bytes in character encoding"
1732msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
c18cec57 1733
98d13ce0 1734#: locale/programs/charmap.c:569
49469bb6
UD
1735msgid "too many bytes in character encoding"
1736msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
c18cec57 1737
98d13ce0
DL
1738#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1739#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
49469bb6
UD
1740msgid "no symbolic name given for end of range"
1741msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
1742
98d13ce0
DL
1743#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1744#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1745#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1746#: locale/programs/ld-identification.c:397
1747#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1748#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1749#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1750#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934
1751#: locale/programs/repertoire.c:312
49469bb6
UD
1752#, c-format
1753msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1754msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
1755
98d13ce0 1756#: locale/programs/charmap.c:648
49469bb6
UD
1757msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1758msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
c18cec57 1759
98d13ce0 1760#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
49469bb6
UD
1761#, c-format
1762msgid "value for %s must be an integer"
1763msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
c18cec57 1764
98d13ce0 1765#: locale/programs/charmap.c:847
49469bb6
UD
1766#, c-format
1767msgid "%s: error in state machine"
1768msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
1769
98d13ce0
DL
1770#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1771#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1772#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1773#: locale/programs/ld-identification.c:413
1774#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1775#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1776#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1777#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950
1778#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
49469bb6
UD
1779#, c-format
1780msgid "%s: premature end of file"
1781msgstr "%s: předčasný konec souboru"
c18cec57 1782
98d13ce0 1783#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
49469bb6
UD
1784#, c-format
1785msgid "unknown character `%s'"
1786msgstr "neznámý znak „%s“"
c18cec57 1787
98d13ce0 1788#: locale/programs/charmap.c:893
49469bb6
UD
1789#, c-format
1790msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1791msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
c18cec57 1792
98d13ce0
DL
1793#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1794#: locale/programs/repertoire.c:418
49469bb6
UD
1795msgid "invalid names for character range"
1796msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
c18cec57 1797
98d13ce0 1798#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
49469bb6
UD
1799msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1800msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
c18cec57 1801
98d13ce0 1802#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
49469bb6
UD
1803#, c-format
1804msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1805msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
c18cec57 1806
98d13ce0 1807#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
49469bb6
UD
1808msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1809msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
c18cec57 1810
98d13ce0 1811#: locale/programs/charmap.c:1092
49469bb6
UD
1812msgid "resulting bytes for range not representable."
1813msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
c18cec57 1814
98d13ce0
DL
1815#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1816#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1817#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1818#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1819#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1820#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158
49469bb6
UD
1821#, c-format
1822msgid "No definition for %s category found"
1823msgstr "Žádná definice kategorie %s nebyla nalezena"
c18cec57 1824
98d13ce0
DL
1825#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1826#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1827#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1828#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1829#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1830#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1831#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1832#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1833#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1834#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1835#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174
1836#: locale/programs/ld-time.c:195
49469bb6
UD
1837#, c-format
1838msgid "%s: field `%s' not defined"
1839msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 1840
98d13ce0
DL
1841#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1842#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1843#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
49469bb6
UD
1844#, c-format
1845msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1846msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
c18cec57 1847
98d13ce0 1848#: locale/programs/ld-address.c:168
49469bb6
UD
1849#, c-format
1850msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1851msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
c18cec57 1852
98d13ce0 1853#: locale/programs/ld-address.c:218
49469bb6
UD
1854#, c-format
1855msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1856msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
c18cec57 1857
98d13ce0 1858#: locale/programs/ld-address.c:243
49469bb6
UD
1859#, c-format
1860msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1861msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
c18cec57 1862
98d13ce0 1863#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
49469bb6
UD
1864#, c-format
1865msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1866msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
c18cec57 1867
98d13ce0
DL
1868#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1869#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
49469bb6
UD
1870#, c-format
1871msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1872msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
dcd1426f 1873
98d13ce0 1874#: locale/programs/ld-address.c:311
c18cec57 1875#, c-format
49469bb6
UD
1876msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1877msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
c18cec57 1878
98d13ce0
DL
1879#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1880#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1881#: locale/programs/ld-identification.c:309
1882#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1883#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1884#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1885#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1886#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839
1887#: locale/programs/ld-time.c:881
49469bb6
UD
1888#, c-format
1889msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1890msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
c18cec57 1891
98d13ce0
DL
1892#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1893#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1894#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1895#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1896#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733
1897#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844
49469bb6
UD
1898#, c-format
1899msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1900msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
c18cec57 1901
98d13ce0
DL
1902#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1903#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1904#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1905#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1906#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1907#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932
49469bb6
UD
1908#, c-format
1909msgid "%s: incomplete `END' line"
1910msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
c18cec57 1911
98d13ce0
DL
1912#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1913#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1914#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1915#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1916#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1917#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1918#: locale/programs/ld-identification.c:404
1919#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1920#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1921#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1922#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941
49469bb6
UD
1923#, c-format
1924msgid "%s: syntax error"
1925msgstr "%s: chyba syntaxe"
c18cec57 1926
98d13ce0 1927#: locale/programs/ld-collate.c:425
49469bb6
UD
1928#, c-format
1929msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1930msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
c18cec57 1931
98d13ce0 1932#: locale/programs/ld-collate.c:434
49469bb6
UD
1933#, c-format
1934msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1935msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
c18cec57 1936
98d13ce0 1937#: locale/programs/ld-collate.c:441
49469bb6
UD
1938#, c-format
1939msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1940msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
c18cec57 1941
98d13ce0 1942#: locale/programs/ld-collate.c:448
49469bb6
UD
1943#, c-format
1944msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1945msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
c18cec57 1946
98d13ce0 1947#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
c18cec57 1948#, c-format
49469bb6
UD
1949msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1950msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
c18cec57 1951
98d13ce0
DL
1952#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1953#: locale/programs/ld-collate.c:531
49469bb6
UD
1954#, c-format
1955msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1956msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
c18cec57 1957
98d13ce0 1958#: locale/programs/ld-collate.c:587
49469bb6
UD
1959#, c-format
1960msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1961msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
c18cec57 1962
98d13ce0 1963#: locale/programs/ld-collate.c:623
49469bb6
UD
1964#, c-format
1965msgid "%s: not enough sorting rules"
1966msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
c18cec57 1967
49469bb6 1968# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
98d13ce0 1969#: locale/programs/ld-collate.c:788
49469bb6
UD
1970#, c-format
1971msgid "%s: empty weight string not allowed"
1972msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
c18cec57 1973
98d13ce0 1974#: locale/programs/ld-collate.c:883
49469bb6
UD
1975#, c-format
1976msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1977msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
c18cec57 1978
98d13ce0 1979#: locale/programs/ld-collate.c:939
49469bb6
UD
1980#, c-format
1981msgid "%s: too many values"
1982msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
c18cec57 1983
98d13ce0 1984#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
49469bb6
UD
1985#, c-format
1986msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1987msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 1988
98d13ce0 1989#: locale/programs/ld-collate.c:1109
49469bb6
UD
1990#, c-format
1991msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1992msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
c18cec57 1993
98d13ce0 1994#: locale/programs/ld-collate.c:1136
49469bb6
UD
1995#, c-format
1996msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1997msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
c18cec57 1998
98d13ce0 1999#: locale/programs/ld-collate.c:1178
49469bb6
UD
2000#, c-format
2001msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2002msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
c18cec57 2003
98d13ce0 2004#: locale/programs/ld-collate.c:1303
49469bb6
UD
2005#, c-format
2006msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2007msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
dcd1426f 2008
98d13ce0 2009#: locale/programs/ld-collate.c:1307
49469bb6
UD
2010#, c-format
2011msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2012msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
c18cec57 2013
98d13ce0 2014#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
c18cec57 2015#, c-format
49469bb6
UD
2016msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2017msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
c18cec57 2018
98d13ce0 2019#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
49469bb6
UD
2020#, c-format
2021msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2022msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
c18cec57 2023
98d13ce0 2024#: locale/programs/ld-collate.c:1386
49469bb6
UD
2025#, c-format
2026msgid "%s: `%s' must be a character"
2027msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
c18cec57 2028
98d13ce0 2029#: locale/programs/ld-collate.c:1580
49469bb6
UD
2030#, c-format
2031msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
95bc1633 2032msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné"
c18cec57 2033
98d13ce0 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1604
49469bb6
UD
2035#, c-format
2036msgid "symbol `%s' not defined"
2037msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
c18cec57 2038
98d13ce0 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
49469bb6
UD
2040#, c-format
2041msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2042msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
c18cec57 2043
98d13ce0 2044#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
49469bb6
UD
2045#, c-format
2046msgid "symbol `%s'"
2047msgstr "symbol „%s“"
c18cec57 2048
98d13ce0 2049#: locale/programs/ld-collate.c:1852
49469bb6
UD
2050msgid "too many errors; giving up"
2051msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
c18cec57 2052
98d13ce0 2053#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
1a821d82
UD
2054#, c-format
2055msgid "%s: nested conditionals not supported"
2056msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
2057
98d13ce0 2058#: locale/programs/ld-collate.c:2526
1a821d82 2059#, c-format
0339a319 2060msgid "%s: more than one 'else'"
1a821d82
UD
2061msgstr "%s: více jak jeden „else“"
2062
98d13ce0 2063#: locale/programs/ld-collate.c:2701
49469bb6
UD
2064#, c-format
2065msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2066msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
c18cec57 2067
98d13ce0 2068#: locale/programs/ld-collate.c:2737
49469bb6
UD
2069#, c-format
2070msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2071msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
c18cec57 2072
98d13ce0 2073#: locale/programs/ld-collate.c:2873
49469bb6
UD
2074#, c-format
2075msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2076msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
c18cec57 2077
98d13ce0 2078#: locale/programs/ld-collate.c:3002
49469bb6
UD
2079#, c-format
2080msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2081msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
c18cec57 2082
98d13ce0 2083#: locale/programs/ld-collate.c:3013
49469bb6
UD
2084#, c-format
2085msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2086msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
c18cec57 2087
98d13ce0 2088#: locale/programs/ld-collate.c:3023
49469bb6
UD
2089#, c-format
2090msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2091msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
c18cec57 2092
98d13ce0 2093#: locale/programs/ld-collate.c:3032
49469bb6
UD
2094msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2095msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
2096
98d13ce0 2097#: locale/programs/ld-collate.c:3070
c18cec57 2098#, c-format
49469bb6
UD
2099msgid "duplicate definition of script `%s'"
2100msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
c18cec57 2101
98d13ce0 2102#: locale/programs/ld-collate.c:3118
49469bb6
UD
2103#, c-format
2104msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2105msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
c18cec57 2106
98d13ce0 2107#: locale/programs/ld-collate.c:3147
49469bb6
UD
2108#, c-format
2109msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2110msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
c18cec57 2111
98d13ce0 2112#: locale/programs/ld-collate.c:3175
49469bb6
UD
2113#, c-format
2114msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2115msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
c18cec57 2116
98d13ce0 2117#: locale/programs/ld-collate.c:3202
49469bb6
UD
2118#, c-format
2119msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2120msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
c18cec57 2121
98d13ce0
DL
2122#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2123#: locale/programs/ld-collate.c:3750
49469bb6
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2126msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
c18cec57 2127
98d13ce0 2128#: locale/programs/ld-collate.c:3320
49469bb6
UD
2129#, c-format
2130msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2131msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2132
98d13ce0 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3338
49469bb6
UD
2134#, c-format
2135msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2136msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
c18cec57 2137
98d13ce0 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3349
49469bb6
UD
2139#, c-format
2140msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2141msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
c18cec57 2142
98d13ce0 2143#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
49469bb6
UD
2144#, c-format
2145msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2146msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
c18cec57 2147
98d13ce0 2148#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
49469bb6
UD
2149#, c-format
2150msgid "%s: section `%.*s' not known"
2151msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
c18cec57 2152
98d13ce0 2153#: locale/programs/ld-collate.c:3500
49469bb6
UD
2154#, c-format
2155msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2156msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
c18cec57 2157
98d13ce0 2158#: locale/programs/ld-collate.c:3696
49469bb6
UD
2159#, c-format
2160msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2161msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
c18cec57 2162
98d13ce0 2163#: locale/programs/ld-collate.c:3746
49469bb6
UD
2164#, c-format
2165msgid "%s: empty category description not allowed"
2166msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
c18cec57 2167
98d13ce0 2168#: locale/programs/ld-collate.c:3765
49469bb6
UD
2169#, c-format
2170msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2171msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
c18cec57 2172
98d13ce0 2173#: locale/programs/ld-collate.c:3929
1a821d82
UD
2174#, c-format
2175msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2176msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2177
98d13ce0 2178#: locale/programs/ld-collate.c:3947
1a821d82
UD
2179#, c-format
2180msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2181msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
2182
98d13ce0 2183#: locale/programs/ld-ctype.c:448
49469bb6
UD
2184msgid "No character set name specified in charmap"
2185msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
c18cec57 2186
98d13ce0 2187#: locale/programs/ld-ctype.c:476
49469bb6
UD
2188#, c-format
2189msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2190msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2191
98d13ce0 2192#: locale/programs/ld-ctype.c:490
49469bb6
UD
2193#, c-format
2194msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2195msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2196
98d13ce0 2197#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
49469bb6
UD
2198#, c-format
2199msgid "internal error in %s, line %u"
2200msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
c18cec57 2201
98d13ce0 2202#: locale/programs/ld-ctype.c:532
49469bb6
UD
2203#, c-format
2204msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2205msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2206
98d13ce0 2207#: locale/programs/ld-ctype.c:547
49469bb6
UD
2208#, c-format
2209msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2210msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
c18cec57 2211
98d13ce0 2212#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
49469bb6
UD
2213#, c-format
2214msgid "<SP> character not in class `%s'"
2215msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
c18cec57 2216
98d13ce0 2217#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
49469bb6
UD
2218#, c-format
2219msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2220msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
c18cec57 2221
98d13ce0 2222#: locale/programs/ld-ctype.c:601
49469bb6
UD
2223msgid "character <SP> not defined in character map"
2224msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
c18cec57 2225
98d13ce0 2226#: locale/programs/ld-ctype.c:735
49469bb6
UD
2227msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2228msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
c18cec57 2229
98d13ce0 2230#: locale/programs/ld-ctype.c:784
49469bb6
UD
2231msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2232msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2233
98d13ce0 2234#: locale/programs/ld-ctype.c:849
49469bb6
UD
2235msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2236msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
c18cec57 2237
98d13ce0 2238#: locale/programs/ld-ctype.c:866
49469bb6
UD
2239msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2240msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
c18cec57 2241
98d13ce0 2242#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
49469bb6
UD
2243#, c-format
2244msgid "character class `%s' already defined"
2245msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
c18cec57 2246
98d13ce0 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
49469bb6
UD
2248#, c-format
2249msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2250msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
c18cec57 2251
98d13ce0 2252#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
49469bb6
UD
2253#, c-format
2254msgid "character map `%s' already defined"
2255msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
c18cec57 2256
98d13ce0 2257#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
49469bb6
UD
2258#, c-format
2259msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2260msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
c18cec57 2261
98d13ce0
DL
2262#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2263#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2264#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
49469bb6
UD
2265#, c-format
2266msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2267msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
c18cec57 2268
98d13ce0 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
49469bb6
UD
2270#, c-format
2271msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2272msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>"
c18cec57 2273
98d13ce0 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
49469bb6
UD
2275msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2276msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
c18cec57 2277
98d13ce0 2278#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
49469bb6
UD
2279msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2280msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze"
c18cec57 2281
98d13ce0 2282#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
49469bb6
UD
2283msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2284msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
c18cec57 2285
98d13ce0
DL
2286#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2287#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
49469bb6
UD
2288msgid "syntax error"
2289msgstr "chyba syntaxe"
c18cec57 2290
98d13ce0 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
49469bb6
UD
2292#, c-format
2293msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2294msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
c18cec57 2295
98d13ce0 2296#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
49469bb6
UD
2297#, c-format
2298msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2299msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
c18cec57 2300
98d13ce0 2301#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
49469bb6
UD
2302msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2303msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
c18cec57 2304
98d13ce0 2305#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
49469bb6
UD
2306msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2307msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
c18cec57 2308
98d13ce0 2309#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
49469bb6
UD
2310msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2311msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
c18cec57 2312
98d13ce0 2313#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
49469bb6
UD
2314msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2315msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
c18cec57 2316
98d13ce0 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
49469bb6
UD
2318#, c-format
2319msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2320msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
c18cec57 2321
98d13ce0 2322#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
49469bb6
UD
2323#, c-format
2324msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2325msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
c18cec57 2326
98d13ce0 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
49469bb6
UD
2328#, c-format
2329msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2330msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
c18cec57 2331
98d13ce0 2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
49469bb6
UD
2333msgid "previous definition was here"
2334msgstr "předchozí definice byla zde"
c18cec57 2335
98d13ce0 2336#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
49469bb6
UD
2337#, c-format
2338msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2339msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
c18cec57 2340
98d13ce0
DL
2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2342#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2345#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2346#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
49469bb6
UD
2347#, c-format
2348msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2349msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
c18cec57 2350
98d13ce0
DL
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2352#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
49469bb6
UD
2356#, c-format
2357msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2358msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2359
98d13ce0 2360#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
49469bb6
UD
2361#, c-format
2362msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2363msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
c18cec57 2364
98d13ce0 2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
49469bb6
UD
2366msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2367msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
c18cec57 2368
98d13ce0 2369#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
c18cec57 2370#, c-format
49469bb6
UD
2371msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2372msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
c18cec57 2373
98d13ce0 2374#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
49469bb6 2375#, c-format
98d13ce0
DL
2376msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2377msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2378
98d13ce0 2379#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
49469bb6 2380#, c-format
98d13ce0
DL
2381msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2382msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů"
c18cec57 2383
98d13ce0 2384#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
49469bb6 2385#, c-format
98d13ce0
DL
2386msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2387msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů"
c18cec57 2388
98d13ce0 2389#: locale/programs/ld-identification.c:173
c18cec57 2390#, c-format
49469bb6
UD
2391msgid "%s: no identification for category `%s'"
2392msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
c18cec57 2393
98d13ce0 2394#: locale/programs/ld-identification.c:197
468e525c
SP
2395#, c-format
2396msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2397msgstr "%s: neznámý standard „%s“ pro kategorii „%s“"
2398
98d13ce0 2399#: locale/programs/ld-identification.c:380
c18cec57 2400#, c-format
49469bb6
UD
2401msgid "%s: duplicate category version definition"
2402msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
c18cec57 2403
98d13ce0 2404#: locale/programs/ld-measurement.c:111
49469bb6
UD
2405#, c-format
2406msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2407msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
c18cec57 2408
98d13ce0 2409#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
49469bb6
UD
2410#, c-format
2411msgid "%s: field `%s' undefined"
2412msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
c18cec57 2413
98d13ce0
DL
2414#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2415#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
49469bb6
UD
2416#, c-format
2417msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2418msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 2419
98d13ce0 2420#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
49469bb6
UD
2421#, c-format
2422msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2423msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
c18cec57 2424
98d13ce0 2425#: locale/programs/ld-monetary.c:228
49469bb6
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2428msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
c18cec57 2429
98d13ce0 2430#: locale/programs/ld-monetary.c:245
49469bb6 2431#, c-format
98d13ce0
DL
2432msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2433msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
c18cec57 2434
98d13ce0 2435#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
49469bb6
UD
2436#, c-format
2437msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2438msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
c18cec57 2439
98d13ce0 2440#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
49469bb6
UD
2441#, c-format
2442msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2443msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
c18cec57 2444
98d13ce0 2445#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
49469bb6
UD
2446#, c-format
2447msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2448msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
c18cec57 2449
98d13ce0 2450#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
49469bb6
UD
2451#, c-format
2452msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2453msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
c18cec57 2454
98d13ce0 2455#: locale/programs/ld-monetary.c:714
49469bb6
UD
2456msgid "conversion rate value cannot be zero"
2457msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
c18cec57 2458
98d13ce0
DL
2459#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2460#: locale/programs/ld-telephone.c:147
49469bb6
UD
2461#, c-format
2462msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2463msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
c18cec57 2464
98d13ce0 2465#: locale/programs/ld-time.c:245
49469bb6
UD
2466#, c-format
2467msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2468msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
c18cec57 2469
98d13ce0 2470#: locale/programs/ld-time.c:255
49469bb6
UD
2471#, c-format
2472msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2473msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
c18cec57 2474
98d13ce0 2475#: locale/programs/ld-time.c:267
49469bb6
UD
2476#, c-format
2477msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2478msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
c18cec57 2479
98d13ce0 2480#: locale/programs/ld-time.c:274
49469bb6
UD
2481#, c-format
2482msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2483msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2484
98d13ce0 2485#: locale/programs/ld-time.c:324
49469bb6
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2488msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2489
98d13ce0 2490#: locale/programs/ld-time.c:332
49469bb6
UD
2491#, c-format
2492msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2493msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2494
98d13ce0 2495#: locale/programs/ld-time.c:350
c18cec57 2496#, c-format
49469bb6
UD
2497msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2498msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2499
98d13ce0 2500#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424
49469bb6
UD
2501#, c-format
2502msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2503msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2504
98d13ce0 2505#: locale/programs/ld-time.c:406
49469bb6
UD
2506#, c-format
2507msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2508msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
c18cec57 2509
98d13ce0 2510#: locale/programs/ld-time.c:432
49469bb6
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2513msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
c18cec57 2514
98d13ce0 2515#: locale/programs/ld-time.c:443
49469bb6
UD
2516#, c-format
2517msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2518msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
c18cec57 2519
98d13ce0 2520#: locale/programs/ld-time.c:488
49469bb6
UD
2521#, c-format
2522msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2523msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2524
98d13ce0
DL
2525#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504
2526#: locale/programs/ld-time.c:512
49469bb6
UD
2527#, c-format
2528msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2529msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 2530
98d13ce0 2531#: locale/programs/ld-time.c:717
49469bb6
UD
2532#, c-format
2533msgid "%s: too few values for field `%s'"
2534msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2535
98d13ce0 2536#: locale/programs/ld-time.c:762
49469bb6
UD
2537msgid "extra trailing semicolon"
2538msgstr "středník přebývající na konci"
c18cec57 2539
98d13ce0 2540#: locale/programs/ld-time.c:765
49469bb6
UD
2541#, c-format
2542msgid "%s: too many values for field `%s'"
2543msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
c18cec57 2544
30bbc0cc 2545#: locale/programs/linereader.c:130
49469bb6
UD
2546msgid "trailing garbage at end of line"
2547msgstr "smetí na konci řádku"
c18cec57 2548
30bbc0cc 2549#: locale/programs/linereader.c:298
49469bb6
UD
2550msgid "garbage at end of number"
2551msgstr "smetí na konci čísla"
c18cec57 2552
30bbc0cc 2553#: locale/programs/linereader.c:410
49469bb6
UD
2554msgid "garbage at end of character code specification"
2555msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
c18cec57 2556
30bbc0cc 2557#: locale/programs/linereader.c:496
49469bb6
UD
2558msgid "unterminated symbolic name"
2559msgstr "neukončené symbolické jméno"
c18cec57 2560
30bbc0cc 2561#: locale/programs/linereader.c:623
49469bb6
UD
2562msgid "illegal escape sequence at end of string"
2563msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
c18cec57 2564
98d13ce0 2565#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
49469bb6
UD
2566msgid "unterminated string"
2567msgstr "neukončený řetězec"
c18cec57 2568
98d13ce0 2569#: locale/programs/linereader.c:808
49469bb6
UD
2570#, c-format
2571msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2572msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
c18cec57 2573
98d13ce0 2574#: locale/programs/linereader.c:829
49469bb6
UD
2575#, c-format
2576msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2577msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
c18cec57 2578
9d63d37d 2579#: locale/programs/locale-spec.c:130
702e64bb
UD
2580#, c-format
2581msgid "unknown name \"%s\""
2582msgstr "neznámý název „%s“"
2583
98d13ce0 2584#: locale/programs/locale.c:70
49469bb6
UD
2585msgid "System information:"
2586msgstr "Systémové informace:"
c18cec57 2587
98d13ce0 2588#: locale/programs/locale.c:72
49469bb6
UD
2589msgid "Write names of available locales"
2590msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
c18cec57 2591
98d13ce0 2592#: locale/programs/locale.c:74
49469bb6
UD
2593msgid "Write names of available charmaps"
2594msgstr "Vypíše názvy dostupných znakových sad"
c18cec57 2595
98d13ce0 2596#: locale/programs/locale.c:75
49469bb6
UD
2597msgid "Modify output format:"
2598msgstr "Změna výstupního formátu:"
c18cec57 2599
98d13ce0 2600#: locale/programs/locale.c:76
49469bb6
UD
2601msgid "Write names of selected categories"
2602msgstr "Vypíše názvy vybraných kategorií"
c18cec57 2603
98d13ce0 2604#: locale/programs/locale.c:77
49469bb6
UD
2605msgid "Write names of selected keywords"
2606msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
c18cec57 2607
98d13ce0 2608#: locale/programs/locale.c:78
49469bb6
UD
2609msgid "Print more information"
2610msgstr "Vypisuje další informace"
c18cec57 2611
98d13ce0 2612#: locale/programs/locale.c:83
95bc1633
UD
2613msgid "Get locale-specific information."
2614msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
c18cec57 2615
98d13ce0 2616#: locale/programs/locale.c:86
49469bb6
UD
2617msgid ""
2618"NAME\n"
2619"[-a|-m]"
2620msgstr ""
2621"NÁZEV\n"
2622"[-a|-m]"
c18cec57 2623
98d13ce0 2624#: locale/programs/locale.c:190
49469bb6
UD
2625#, c-format
2626msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2627msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2628
98d13ce0 2629#: locale/programs/locale.c:192
49469bb6
UD
2630#, c-format
2631msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2632msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2633
98d13ce0 2634#: locale/programs/locale.c:205
49469bb6
UD
2635#, c-format
2636msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2637msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2638
98d13ce0 2639#: locale/programs/locale.c:221
49469bb6
UD
2640#, c-format
2641msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2642msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
c18cec57 2643
98d13ce0 2644#: locale/programs/locale.c:521
49469bb6
UD
2645#, c-format
2646msgid "while preparing output"
2647msgstr "během přípravy výstupu"
c18cec57 2648
98d13ce0 2649#: locale/programs/localedef.c:112
49469bb6
UD
2650msgid "Input Files:"
2651msgstr "Vstupní soubory:"
c18cec57 2652
98d13ce0 2653#: locale/programs/localedef.c:114
49469bb6
UD
2654msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2655msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
c18cec57 2656
98d13ce0 2657#: locale/programs/localedef.c:116
49469bb6
UD
2658msgid "Source definitions are found in FILE"
2659msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
c18cec57 2660
98d13ce0 2661#: locale/programs/localedef.c:118
49469bb6
UD
2662msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2663msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
c18cec57 2664
98d13ce0 2665#: locale/programs/localedef.c:122
49469bb6
UD
2666msgid "Create output even if warning messages were issued"
2667msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
c18cec57 2668
98d13ce0 2669#: locale/programs/localedef.c:123
49469bb6
UD
2670msgid "Optional output file prefix"
2671msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
c18cec57 2672
98d13ce0 2673#: locale/programs/localedef.c:124
30bbc0cc
DM
2674msgid "Strictly conform to POSIX"
2675msgstr "Přesně v souladu s POSIX"
c18cec57 2676
98d13ce0 2677#: locale/programs/localedef.c:126
49469bb6
UD
2678msgid "Suppress warnings and information messages"
2679msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
c18cec57 2680
49469bb6 2681# Verbose
98d13ce0 2682#: locale/programs/localedef.c:127
49469bb6
UD
2683msgid "Print more messages"
2684msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
c18cec57 2685
98d13ce0
DL
2686#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2687msgid "<warnings>"
2688msgstr "<varování> "
2689
2690#: locale/programs/localedef.c:129
2691msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2692msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k zakázání; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2693
2694#: locale/programs/localedef.c:132
2695msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2696msgstr "Čárkou oddělený seznam varování k povolení; podporovaná varování jsou: ascii, intcurrsym"
2697
2698#: locale/programs/localedef.c:135
49469bb6
UD
2699msgid "Archive control:"
2700msgstr "Řízení archivace:"
c18cec57 2701
98d13ce0 2702#: locale/programs/localedef.c:137
49469bb6
UD
2703msgid "Don't add new data to archive"
2704msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
c18cec57 2705
98d13ce0 2706#: locale/programs/localedef.c:139
49469bb6
UD
2707msgid "Add locales named by parameters to archive"
2708msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2709
98d13ce0 2710#: locale/programs/localedef.c:140
49469bb6
UD
2711msgid "Replace existing archive content"
2712msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen"
c18cec57 2713
98d13ce0 2714#: locale/programs/localedef.c:142
49469bb6
UD
2715msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2716msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
c18cec57 2717
98d13ce0 2718#: locale/programs/localedef.c:143
49469bb6
UD
2719msgid "List content of archive"
2720msgstr "Vypíše obsah archivu"
c18cec57 2721
98d13ce0 2722#: locale/programs/localedef.c:145
49469bb6
UD
2723msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2724msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
c18cec57 2725
98d13ce0 2726#: locale/programs/localedef.c:147
0339a319
AM
2727msgid "Generate little-endian output"
2728msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou"
2729
98d13ce0 2730#: locale/programs/localedef.c:149
0339a319
AM
2731msgid "Generate big-endian output"
2732msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou"
2733
98d13ce0 2734#: locale/programs/localedef.c:154
49469bb6
UD
2735msgid "Compile locale specification"
2736msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
c18cec57 2737
98d13ce0 2738#: locale/programs/localedef.c:157
49469bb6
UD
2739msgid ""
2740"NAME\n"
2741"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2742"--list-archive [FILE]"
2743msgstr ""
2744"JMÉNO\n"
2745"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
2746"--list-archive [SOUBOR]"
c18cec57 2747
98d13ce0 2748#: locale/programs/localedef.c:232
49469bb6
UD
2749#, c-format
2750msgid "cannot create directory for output files"
2751msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
c18cec57 2752
98d13ce0 2753#: locale/programs/localedef.c:243
49469bb6
UD
2754msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2755msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
c18cec57 2756
98d13ce0
DL
2757#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2758#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
dcd1426f 2759#, c-format
49469bb6
UD
2760msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2761msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2762
98d13ce0 2763#: locale/programs/localedef.c:297
49469bb6
UD
2764#, c-format
2765msgid "cannot write output files to `%s'"
2766msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
c18cec57 2767
98d13ce0
DL
2768#: locale/programs/localedef.c:303
2769msgid "no output file produced because errors were issued"
2770msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytly chyby"
2771
2772#: locale/programs/localedef.c:431
49469bb6
UD
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"System's directory for character maps : %s\n"
702e64bb
UD
2776"\t\t repertoire maps: %s\n"
2777"\t\t locale path : %s\n"
49469bb6
UD
2778"%s"
2779msgstr ""
702e64bb
UD
2780"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n"
2781" repertoáry znaků : %s\n"
2782" lokalizační cesta: %s\n"
49469bb6 2783"%s"
c18cec57 2784
98d13ce0 2785#: locale/programs/localedef.c:631
49469bb6
UD
2786msgid "circular dependencies between locale definitions"
2787msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
c18cec57 2788
98d13ce0 2789#: locale/programs/localedef.c:637
49469bb6
UD
2790#, c-format
2791msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2792msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
c18cec57 2793
0339a319 2794#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
dcd1426f 2795#, c-format
30bbc0cc
DM
2796msgid "cannot create temporary file: %s"
2797msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s"
c18cec57 2798
0339a319 2799#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
49469bb6
UD
2800#, c-format
2801msgid "cannot initialize archive file"
2802msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
c18cec57 2803
0339a319 2804#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
dcd1426f 2805#, c-format
49469bb6
UD
2806msgid "cannot resize archive file"
2807msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
c18cec57 2808
0339a319
AM
2809#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2810#: locale/programs/locarchive.c:674
49469bb6
UD
2811#, c-format
2812msgid "cannot map archive header"
2813msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
c18cec57 2814
0339a319 2815#: locale/programs/locarchive.c:211
49469bb6
UD
2816#, c-format
2817msgid "failed to create new locale archive"
2818msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
c18cec57 2819
0339a319 2820#: locale/programs/locarchive.c:223
49469bb6
UD
2821#, c-format
2822msgid "cannot change mode of new locale archive"
2823msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2824
0339a319 2825#: locale/programs/locarchive.c:324
702e64bb
UD
2826msgid "cannot read data from locale archive"
2827msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data"
2828
0339a319 2829#: locale/programs/locarchive.c:355
49469bb6
UD
2830#, c-format
2831msgid "cannot map locale archive file"
2832msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
c18cec57 2833
0339a319 2834#: locale/programs/locarchive.c:460
49469bb6
UD
2835#, c-format
2836msgid "cannot lock new archive"
2837msgstr "nový archiv nelze zamknout"
dcd1426f 2838
0339a319 2839#: locale/programs/locarchive.c:529
49469bb6
UD
2840#, c-format
2841msgid "cannot extend locale archive file"
2842msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
dcd1426f 2843
0339a319 2844#: locale/programs/locarchive.c:538
49469bb6
UD
2845#, c-format
2846msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2847msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
c18cec57 2848
0339a319 2849#: locale/programs/locarchive.c:546
49469bb6
UD
2850#, c-format
2851msgid "cannot rename new archive"
2852msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
c18cec57 2853
0339a319 2854#: locale/programs/locarchive.c:608
49469bb6
UD
2855#, c-format
2856msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2857msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
c18cec57 2858
0339a319 2859#: locale/programs/locarchive.c:613
49469bb6
UD
2860#, c-format
2861msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2862msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
c18cec57 2863
0339a319 2864#: locale/programs/locarchive.c:632
49469bb6
UD
2865#, c-format
2866msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2867msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
c18cec57 2868
0339a319 2869#: locale/programs/locarchive.c:655
49469bb6
UD
2870#, c-format
2871msgid "cannot read archive header"
2872msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
c18cec57 2873
0339a319 2874#: locale/programs/locarchive.c:728
dcd1426f 2875#, c-format
49469bb6
UD
2876msgid "locale '%s' already exists"
2877msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
c18cec57 2878
0339a319
AM
2879#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2880#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2881#: locale/programs/locfile.c:350
49469bb6
UD
2882#, c-format
2883msgid "cannot add to locale archive"
2884msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
c18cec57 2885
468e525c 2886#: locale/programs/locarchive.c:1203
49469bb6
UD
2887#, c-format
2888msgid "locale alias file `%s' not found"
2889msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
c18cec57 2890
468e525c 2891#: locale/programs/locarchive.c:1351
49469bb6
UD
2892#, c-format
2893msgid "Adding %s\n"
2894msgstr "Přidávám %s\n"
c18cec57 2895
468e525c 2896#: locale/programs/locarchive.c:1357
49469bb6
UD
2897#, c-format
2898msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2899msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
c18cec57 2900
468e525c 2901#: locale/programs/locarchive.c:1363
49469bb6
UD
2902#, c-format
2903msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2904msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
c18cec57 2905
468e525c 2906#: locale/programs/locarchive.c:1370
49469bb6
UD
2907#, c-format
2908msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2909msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
c18cec57 2910
98d13ce0 2911#: locale/programs/locarchive.c:1438
49469bb6
UD
2912#, c-format
2913msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2914msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
c18cec57 2915
98d13ce0 2916#: locale/programs/locarchive.c:1502
49469bb6
UD
2917#, c-format
2918msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2919msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
c18cec57 2920
98d13ce0 2921#: locale/programs/locarchive.c:1572
49469bb6
UD
2922#, c-format
2923msgid "locale \"%s\" not in archive"
2924msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
c18cec57 2925
0339a319 2926#: locale/programs/locfile.c:137
49469bb6
UD
2927#, c-format
2928msgid "argument to `%s' must be a single character"
2929msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
c18cec57 2930
0339a319 2931#: locale/programs/locfile.c:257
49469bb6
UD
2932msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2933msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
c18cec57 2934
98d13ce0 2935#: locale/programs/locfile.c:799
dcd1426f 2936#, c-format
49469bb6
UD
2937msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2938msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
c18cec57 2939
98d13ce0 2940#: locale/programs/locfile.c:822
49469bb6
UD
2941#, c-format
2942msgid "failure while writing data for category `%s'"
2943msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
c18cec57 2944
98d13ce0 2945#: locale/programs/locfile.c:917
49469bb6
UD
2946#, c-format
2947msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2948msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
c18cec57 2949
98d13ce0 2950#: locale/programs/locfile.c:953
95bc1633 2951msgid "expecting string argument for `copy'"
49469bb6 2952msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
c18cec57 2953
98d13ce0 2954#: locale/programs/locfile.c:957
49469bb6
UD
2955msgid "locale name should consist only of portable characters"
2956msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
c18cec57 2957
98d13ce0 2958#: locale/programs/locfile.c:976
49469bb6
UD
2959msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2960msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
c18cec57 2961
98d13ce0 2962#: locale/programs/locfile.c:990
49469bb6
UD
2963#, c-format
2964msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2965msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
c18cec57 2966
98d13ce0
DL
2967#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2968#: locale/programs/repertoire.c:294
49469bb6
UD
2969#, c-format
2970msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2971msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
c18cec57 2972
98d13ce0 2973#: locale/programs/repertoire.c:270
49469bb6
UD
2974msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2975msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
c18cec57 2976
98d13ce0 2977#: locale/programs/repertoire.c:330
49469bb6
UD
2978msgid "cannot save new repertoire map"
2979msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
c18cec57 2980
98d13ce0 2981#: locale/programs/repertoire.c:341
49469bb6
UD
2982#, c-format
2983msgid "repertoire map file `%s' not found"
2984msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
c18cec57 2985
468e525c 2986#: login/programs/pt_chown.c:79
49469bb6
UD
2987#, c-format
2988msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2989msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
c18cec57 2990
468e525c 2991#: login/programs/pt_chown.c:93
dcd1426f
UD
2992#, c-format
2993msgid ""
49469bb6
UD
2994"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2995"\n"
dcd1426f
UD
2996"%s"
2997msgstr ""
49469bb6
UD
2998"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
2999"\n"
dcd1426f 3000"%s"
c18cec57 3001
468e525c 3002#: login/programs/pt_chown.c:204
49469bb6
UD
3003#, c-format
3004msgid "too many arguments"
3005msgstr "příliš mnoho argumentů"
c18cec57 3006
468e525c 3007#: login/programs/pt_chown.c:212
49469bb6
UD
3008#, c-format
3009msgid "needs to be installed setuid `root'"
3010msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
c18cec57 3011
468e525c 3012#: malloc/mcheck.c:344
49469bb6
UD
3013msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3014msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
dcd1426f 3015
468e525c 3016#: malloc/mcheck.c:347
49469bb6
UD
3017msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3018msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3019
468e525c 3020#: malloc/mcheck.c:350
49469bb6
UD
3021msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3022msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
dcd1426f 3023
468e525c 3024#: malloc/mcheck.c:353
49469bb6
UD
3025msgid "block freed twice\n"
3026msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
dcd1426f 3027
468e525c 3028#: malloc/mcheck.c:356
49469bb6
UD
3029msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3030msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
3031
9d63d37d 3032#: malloc/memusage.sh:32
702e64bb
UD
3033msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3034msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n"
dcd1426f 3035
9d63d37d 3036#: malloc/memusage.sh:38
dcd1426f 3037msgid ""
49469bb6
UD
3038"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3039"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
dcd1426f 3040"\n"
49469bb6
UD
3041" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3042" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3043" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3044" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3045" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3046" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3047" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3048"\n"
3049" -?,--help Print this help and exit\n"
3050" --usage Give a short usage message\n"
3051" -V,--version Print version information and exit\n"
3052"\n"
3053" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3054" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3055" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3056" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3057" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3058" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3059"\n"
3060"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3061"short options.\n"
3062"\n"
dcd1426f 3063msgstr ""
49469bb6
UD
3064"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
3065"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
dcd1426f 3066"\n"
49469bb6
UD
3067" -n,--progname=JMÉNO Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
3068" -p,--png=SOUBOR Generuje PNG obrázek a uloží jej do SOUBORU\n"
95bc1633 3069" -d,--data=SOUBOR Generuje binární data a uloží je do SOUBORU\n"
49469bb6
UD
3070" -u,--unbuffered Nebufferuje výstup\n"
3071" -b,--buffer=VELIKOST Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
95bc1633
UD
3072" --no-timer Neshromažďuje další informace za použití časovače\n"
3073" -m,--mmap Sleduje také mmap() a související volání\n"
49469bb6
UD
3074"\n"
3075" -?,--help Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
3076" --usage Vrátí krátký návod na použití\n"
3077" -V,--version Vypíše informace o verzi a skončí\n"
3078"\n"
3079" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
95bc1633 3080" -t,--time-based Udělá graf lineární vzhledem k času\n"
49469bb6
UD
3081" -T,--total Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
3082" --title=ŘETĚZEC Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
3083" -x,--x-size=VELIKOST Šířka obrázku v pixelech\n"
3084" -y,--y-size=VELIKOST Výška obrázku v pixelech\n"
3085"\n"
3086"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
95bc1633 3087"krátkých forem.\n"
49469bb6 3088"\n"
dcd1426f 3089
6fc9048f 3090#: malloc/memusage.sh:99
49469bb6
UD
3091msgid ""
3092"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
702e64bb
UD
3093"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3094"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3095"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
49469bb6
UD
3096msgstr ""
3097"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
702e64bb
UD
3098"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
3099"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
3100"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
dcd1426f 3101
6fc9048f 3102#: malloc/memusage.sh:191
49469bb6
UD
3103msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3104msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
dcd1426f 3105
6fc9048f 3106#: malloc/memusage.sh:200
49469bb6
UD
3107msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3108msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
dcd1426f 3109
6fc9048f 3110#: malloc/memusage.sh:213
49469bb6
UD
3111msgid "No program name given"
3112msgstr "Nezadán žádný název programu"
dcd1426f 3113
30bbc0cc 3114#: malloc/memusagestat.c:56
49469bb6
UD
3115msgid "Name output file"
3116msgstr "Název výstupního souboru"
dcd1426f 3117
30bbc0cc
DM
3118#: malloc/memusagestat.c:57
3119msgid "STRING"
3120msgstr "ŘETĚZEC"
3121
3122#: malloc/memusagestat.c:57
49469bb6
UD
3123msgid "Title string used in output graphic"
3124msgstr "Text nadpisu použitý ve výstupní grafice"
dcd1426f 3125
30bbc0cc 3126#: malloc/memusagestat.c:58
49469bb6
UD
3127msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3128msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
dcd1426f 3129
30bbc0cc 3130#: malloc/memusagestat.c:62
49469bb6
UD
3131msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3132msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
dcd1426f 3133
30bbc0cc
DM
3134#: malloc/memusagestat.c:63
3135msgid "VALUE"
3136msgstr "HODNOTA"
3137
3138#: malloc/memusagestat.c:64
49469bb6
UD
3139msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3140msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3141
30bbc0cc 3142#: malloc/memusagestat.c:65
49469bb6
UD
3143msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3144msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
dcd1426f 3145
30bbc0cc 3146#: malloc/memusagestat.c:70
49469bb6
UD
3147msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3148msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
dcd1426f 3149
30bbc0cc 3150#: malloc/memusagestat.c:73
49469bb6
UD
3151msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3152msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
dcd1426f 3153
46acaf63 3154#: misc/error.c:192
49469bb6
UD
3155msgid "Unknown system error"
3156msgstr "Neznámá chyba systému"
dcd1426f 3157
9d63d37d 3158#: nis/nis_callback.c:188
49469bb6
UD
3159msgid "unable to free arguments"
3160msgstr "argumenty nelze uvolnit"
dcd1426f 3161
a352570d 3162#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137
46acaf63 3163#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
49469bb6
UD
3164msgid "Success"
3165msgstr "Úspěch"
dcd1426f 3166
49469bb6
UD
3167#: nis/nis_error.h:2
3168msgid "Probable success"
3169msgstr "Pravděpodobně úspěch"
dcd1426f 3170
49469bb6
UD
3171#: nis/nis_error.h:3
3172msgid "Not found"
3173msgstr "Nebylo nalezeno"
dcd1426f 3174
49469bb6
UD
3175#: nis/nis_error.h:4
3176msgid "Probably not found"
3177msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
dcd1426f 3178
49469bb6
UD
3179#: nis/nis_error.h:5
3180msgid "Cache expired"
3181msgstr "Životnost cache vypršela"
dcd1426f 3182
49469bb6
UD
3183#: nis/nis_error.h:6
3184msgid "NIS+ servers unreachable"
3185msgstr "NIS+ server není dostupný"
dcd1426f 3186
49469bb6
UD
3187#: nis/nis_error.h:7
3188msgid "Unknown object"
3189msgstr "Neznámý objekt"
dcd1426f 3190
49469bb6
UD
3191#: nis/nis_error.h:8
3192msgid "Server busy, try again"
3193msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
dcd1426f 3194
49469bb6
UD
3195#: nis/nis_error.h:9
3196msgid "Generic system error"
3197msgstr "Obecná chyba systému"
dcd1426f 3198
49469bb6
UD
3199#: nis/nis_error.h:10
3200msgid "First/next chain broken"
3201msgstr "První další řetězec porušen"
dcd1426f 3202
a352570d
SP
3203#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3204#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158
49469bb6 3205msgid "Permission denied"
95bc1633 3206msgstr "Operace zamítnuta"
dcd1426f 3207
49469bb6
UD
3208#: nis/nis_error.h:12
3209msgid "Not owner"
3210msgstr "Není vlastníkem"
dcd1426f 3211
49469bb6
UD
3212# Chyba NIS_NOT_ME
3213#: nis/nis_error.h:13
3214msgid "Name not served by this server"
3215msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
dcd1426f 3216
49469bb6
UD
3217#: nis/nis_error.h:14
3218msgid "Server out of memory"
3219msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
dcd1426f 3220
49469bb6
UD
3221#: nis/nis_error.h:15
3222msgid "Object with same name exists"
3223msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
dcd1426f 3224
49469bb6
UD
3225#: nis/nis_error.h:16
3226msgid "Not master server for this domain"
3227msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
dcd1426f 3228
49469bb6
UD
3229#: nis/nis_error.h:17
3230msgid "Invalid object for operation"
3231msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
dcd1426f 3232
49469bb6
UD
3233#: nis/nis_error.h:18
3234msgid "Malformed name, or illegal name"
3235msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
dcd1426f 3236
49469bb6
UD
3237#: nis/nis_error.h:19
3238msgid "Unable to create callback"
3239msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
dcd1426f 3240
49469bb6
UD
3241#: nis/nis_error.h:20
3242msgid "Results sent to callback proc"
3243msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
dcd1426f 3244
49469bb6
UD
3245#: nis/nis_error.h:21
3246msgid "Not found, no such name"
3247msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
dcd1426f 3248
49469bb6
UD
3249#: nis/nis_error.h:22
3250msgid "Name/entry isn't unique"
3251msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
dcd1426f 3252
49469bb6
UD
3253# Modifikace selhala
3254# Chyba NIS_IBMODERROR
3255#: nis/nis_error.h:23
3256msgid "Modification failed"
3257msgstr "Změna nebyla provedena"
dcd1426f 3258
49469bb6
UD
3259#: nis/nis_error.h:24
3260msgid "Database for table does not exist"
3261msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
dcd1426f 3262
49469bb6
UD
3263#: nis/nis_error.h:25
3264msgid "Entry/table type mismatch"
3265msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
dcd1426f 3266
49469bb6
UD
3267#: nis/nis_error.h:26
3268msgid "Link points to illegal name"
3269msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
dcd1426f 3270
49469bb6
UD
3271#: nis/nis_error.h:27
3272msgid "Partial success"
3273msgstr "Částečný úspěch"
dcd1426f 3274
49469bb6
UD
3275#: nis/nis_error.h:28
3276msgid "Too many attributes"
3277msgstr "Příliš mnoho atributů"
dcd1426f 3278
49469bb6
UD
3279#: nis/nis_error.h:29
3280msgid "Error in RPC subsystem"
3281msgstr "Chyba v subsystému RPC"
dcd1426f 3282
49469bb6
UD
3283#: nis/nis_error.h:30
3284msgid "Missing or malformed attribute"
3285msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
dcd1426f 3286
49469bb6
UD
3287#: nis/nis_error.h:31
3288msgid "Named object is not searchable"
3289msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
dcd1426f 3290
49469bb6
UD
3291#: nis/nis_error.h:32
3292msgid "Error while talking to callback proc"
3293msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
dcd1426f 3294
49469bb6
UD
3295#: nis/nis_error.h:33
3296msgid "Non NIS+ namespace encountered"
95bc1633 3297msgstr "Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+"
dcd1426f 3298
49469bb6
UD
3299#: nis/nis_error.h:34
3300msgid "Illegal object type for operation"
3301msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
dcd1426f 3302
49469bb6
UD
3303#: nis/nis_error.h:35
3304msgid "Passed object is not the same object on server"
3305msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
dcd1426f 3306
49469bb6
UD
3307# Chyba NIS_MODFAIL
3308#: nis/nis_error.h:36
3309msgid "Modify operation failed"
95bc1633 3310msgstr "Operace změny selhala"
dcd1426f 3311
49469bb6
UD
3312#: nis/nis_error.h:37
3313msgid "Query illegal for named table"
3314msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
dcd1426f 3315
49469bb6
UD
3316#: nis/nis_error.h:38
3317msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3318msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
dcd1426f 3319
49469bb6
UD
3320#: nis/nis_error.h:39
3321msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3322msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
dcd1426f 3323
49469bb6
UD
3324#: nis/nis_error.h:40
3325msgid "Full resync required for directory"
3326msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
dcd1426f 3327
49469bb6
UD
3328#: nis/nis_error.h:41
3329msgid "NIS+ operation failed"
3330msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
dcd1426f 3331
49469bb6
UD
3332#: nis/nis_error.h:42
3333msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3334msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
dcd1426f 3335
49469bb6
UD
3336#: nis/nis_error.h:43
3337msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3338msgstr "Ano, 42 je smysl života"
dcd1426f 3339
49469bb6
UD
3340#: nis/nis_error.h:44
3341msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3342msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
3343
3344#: nis/nis_error.h:45
3345msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3346msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
3347
3348#: nis/nis_error.h:46
3349msgid "No file space on server"
3350msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
3351
3352#: nis/nis_error.h:47
3353msgid "Unable to create process on server"
3354msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
3355
3356#: nis/nis_error.h:48
3357msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
95bc1633 3358msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl znovu naplánován."
dcd1426f 3359
a352570d 3360#: nis/nis_local_names.c:122
dcd1426f 3361#, c-format
49469bb6
UD
3362msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3363msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
dcd1426f 3364
a352570d 3365#: nis/nis_print.c:52
49469bb6
UD
3366msgid "UNKNOWN"
3367msgstr "NEZNÁMÝ"
3368
a352570d 3369#: nis/nis_print.c:110
49469bb6
UD
3370msgid "BOGUS OBJECT\n"
3371msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
3372
a352570d 3373#: nis/nis_print.c:113
49469bb6
UD
3374msgid "NO OBJECT\n"
3375msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
3376
a352570d 3377#: nis/nis_print.c:116
49469bb6
UD
3378msgid "DIRECTORY\n"
3379msgstr "ADRESÁŘ\n"
3380
a352570d 3381#: nis/nis_print.c:119
49469bb6
UD
3382msgid "GROUP\n"
3383msgstr "SKUPINA\n"
3384
a352570d 3385#: nis/nis_print.c:122
49469bb6
UD
3386msgid "TABLE\n"
3387msgstr "TABULKA\n"
3388
a352570d 3389#: nis/nis_print.c:125
49469bb6
UD
3390msgid "ENTRY\n"
3391msgstr "ZÁZNAM\n"
dcd1426f 3392
a352570d 3393#: nis/nis_print.c:128
49469bb6
UD
3394msgid "LINK\n"
3395msgstr "ODKAZ\n"
3396
a352570d 3397#: nis/nis_print.c:131
49469bb6
UD
3398msgid "PRIVATE\n"
3399msgstr "SOUKROMÝ\n"
dcd1426f 3400
a352570d 3401#: nis/nis_print.c:134
49469bb6
UD
3402msgid "(Unknown object)\n"
3403msgstr "(Neznámý objekt)\n"
dcd1426f 3404
a352570d 3405#: nis/nis_print.c:168
dcd1426f 3406#, c-format
49469bb6
UD
3407msgid "Name : `%s'\n"
3408msgstr "Název : „%s“\n"
dcd1426f 3409
a352570d 3410#: nis/nis_print.c:169
49469bb6
UD
3411#, c-format
3412msgid "Type : %s\n"
3413msgstr "Typ : %s\n"
dcd1426f 3414
a352570d 3415#: nis/nis_print.c:174
49469bb6
UD
3416msgid "Master Server :\n"
3417msgstr "Hlavní server:\n"
dcd1426f 3418
95bc1633 3419# Master server nebo replicated slave (replikát)
a352570d 3420#: nis/nis_print.c:176
49469bb6 3421msgid "Replicate :\n"
95bc1633 3422msgstr "Replika:\n"
dcd1426f 3423
a352570d 3424#: nis/nis_print.c:177
49469bb6
UD
3425#, c-format
3426msgid "\tName : %s\n"
3427msgstr "\tNázev : %s\n"
3428
a352570d 3429#: nis/nis_print.c:178
49469bb6
UD
3430msgid "\tPublic Key : "
3431msgstr "\tVeřejný klíč : "
dcd1426f 3432
a352570d 3433#: nis/nis_print.c:182
49469bb6
UD
3434msgid "None.\n"
3435msgstr "Žádný.\n"
dcd1426f 3436
a352570d 3437#: nis/nis_print.c:185
dcd1426f 3438#, c-format
49469bb6
UD
3439msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3440msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
dcd1426f 3441
a352570d 3442#: nis/nis_print.c:190
dcd1426f 3443#, c-format
49469bb6
UD
3444msgid "RSA (%d bits)\n"
3445msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
3446
a352570d 3447#: nis/nis_print.c:193
49469bb6
UD
3448msgid "Kerberos.\n"
3449msgstr "Kerberos.\n"
3450
a352570d 3451#: nis/nis_print.c:196
49469bb6
UD
3452#, c-format
3453msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3454msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
3455
a352570d 3456#: nis/nis_print.c:207
49469bb6
UD
3457#, c-format
3458msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3459msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
3460
a352570d 3461#: nis/nis_print.c:229
49469bb6
UD
3462msgid "Time to live : "
3463msgstr "Životnost : "
3464
a352570d 3465#: nis/nis_print.c:231
49469bb6
UD
3466msgid "Default Access rights :\n"
3467msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
3468
a352570d 3469#: nis/nis_print.c:240
49469bb6
UD
3470#, c-format
3471msgid "\tType : %s\n"
3472msgstr "\tTyp : %s\n"
3473
a352570d 3474#: nis/nis_print.c:241
49469bb6
UD
3475msgid "\tAccess rights: "
3476msgstr "\tPřístupová práva: "
3477
a352570d 3478#: nis/nis_print.c:255
49469bb6
UD
3479msgid "Group Flags :"
3480msgstr "Příznaky skupiny :"
3481
a352570d 3482#: nis/nis_print.c:258
49469bb6
UD
3483msgid ""
3484"\n"
3485"Group Members :\n"
3486msgstr ""
3487"\n"
3488"Členové skupin :\n"
3489
a352570d 3490#: nis/nis_print.c:270
49469bb6
UD
3491#, c-format
3492msgid "Table Type : %s\n"
3493msgstr "Typ tabulky : %s\n"
3494
a352570d 3495#: nis/nis_print.c:271
49469bb6
UD
3496#, c-format
3497msgid "Number of Columns : %d\n"
3498msgstr "Počet sloupců : %d\n"
3499
a352570d 3500#: nis/nis_print.c:272
49469bb6
UD
3501#, c-format
3502msgid "Character Separator : %c\n"
3503msgstr "Oddělovač znaků : %c\n"
3504
a352570d 3505#: nis/nis_print.c:273
49469bb6
UD
3506#, c-format
3507msgid "Search Path : %s\n"
3508msgstr "Prohledávací cesta : %s\n"
3509
a352570d 3510#: nis/nis_print.c:274
49469bb6
UD
3511msgid "Columns :\n"
3512msgstr "Sloupce :\n"
3513
a352570d 3514#: nis/nis_print.c:277
49469bb6
UD
3515#, c-format
3516msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3517msgstr "\t[%d]\tNázev : %s\n"
3518
a352570d 3519#: nis/nis_print.c:279
49469bb6
UD
3520msgid "\t\tAttributes : "
3521msgstr "\t\tAtributy : "
3522
a352570d 3523#: nis/nis_print.c:281
49469bb6
UD
3524msgid "\t\tAccess Rights : "
3525msgstr "\t\tPřístupová práva : "
3526
a352570d 3527#: nis/nis_print.c:291
49469bb6
UD
3528msgid "Linked Object Type : "
3529msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
3530
a352570d 3531#: nis/nis_print.c:293
49469bb6
UD
3532#, c-format
3533msgid "Linked to : %s\n"
3534msgstr "Odkazuje na : %s\n"
3535
a352570d 3536#: nis/nis_print.c:303
49469bb6
UD
3537#, c-format
3538msgid "\tEntry data of type %s\n"
3539msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
dcd1426f 3540
a352570d 3541#: nis/nis_print.c:306
dcd1426f 3542#, c-format
49469bb6
UD
3543msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3544msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
3545
a352570d 3546#: nis/nis_print.c:309
49469bb6
UD
3547msgid "Encrypted data\n"
3548msgstr "Šifrovaná data\n"
3549
a352570d 3550#: nis/nis_print.c:311
49469bb6
UD
3551msgid "Binary data\n"
3552msgstr "Binární data\n"
3553
a352570d 3554#: nis/nis_print.c:327
49469bb6
UD
3555#, c-format
3556msgid "Object Name : %s\n"
3557msgstr "Název objektu : %s\n"
3558
a352570d 3559#: nis/nis_print.c:328
49469bb6
UD
3560#, c-format
3561msgid "Directory : %s\n"
3562msgstr "Adresář : %s\n"
3563
a352570d 3564#: nis/nis_print.c:329
49469bb6
UD
3565#, c-format
3566msgid "Owner : %s\n"
3567msgstr "Vlastník : %s\n"
3568
a352570d 3569#: nis/nis_print.c:330
49469bb6
UD
3570#, c-format
3571msgid "Group : %s\n"
3572msgstr "Skupina : %s\n"
3573
a352570d 3574#: nis/nis_print.c:331
49469bb6
UD
3575msgid "Access Rights : "
3576msgstr "Přístupová práva: "
3577
a352570d 3578#: nis/nis_print.c:333
49469bb6
UD
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"\n"
3582"Time to Live : "
3583msgstr ""
3584"\n"
3585"Životnost : "
3586
a352570d 3587#: nis/nis_print.c:336
49469bb6
UD
3588#, c-format
3589msgid "Creation Time : %s"
3590msgstr "Čas vytvoření : %s"
3591
a352570d 3592#: nis/nis_print.c:338
49469bb6
UD
3593#, c-format
3594msgid "Mod. Time : %s"
3595msgstr "Čas změny : %s"
3596
a352570d 3597#: nis/nis_print.c:339
49469bb6
UD
3598msgid "Object Type : "
3599msgstr "Typ objektu : "
3600
a352570d 3601#: nis/nis_print.c:359
49469bb6
UD
3602#, c-format
3603msgid " Data Length = %u\n"
3604msgstr " Délka dat = %u\n"
3605
a352570d 3606#: nis/nis_print.c:373
49469bb6
UD
3607#, c-format
3608msgid "Status : %s\n"
3609msgstr "Stav : %s\n"
3610
a352570d 3611#: nis/nis_print.c:374
49469bb6
UD
3612#, c-format
3613msgid "Number of objects : %u\n"
3614msgstr "Počet objektů : %u\n"
3615
a352570d 3616#: nis/nis_print.c:378
49469bb6
UD
3617#, c-format
3618msgid "Object #%d:\n"
3619msgstr "Objekt #%d:\n"
3620
a352570d 3621#: nis/nis_print_group_entry.c:117
49469bb6
UD
3622#, c-format
3623msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3624msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
3625
a352570d 3626#: nis/nis_print_group_entry.c:125
49469bb6
UD
3627msgid " Explicit members:\n"
3628msgstr " Explicitní členové:\n"
3629
a352570d 3630#: nis/nis_print_group_entry.c:130
49469bb6
UD
3631msgid " No explicit members\n"
3632msgstr " Žádní explicitní členové\n"
3633
a352570d 3634#: nis/nis_print_group_entry.c:133
49469bb6
UD
3635msgid " Implicit members:\n"
3636msgstr " Implicitní členové:\n"
3637
a352570d 3638#: nis/nis_print_group_entry.c:138
49469bb6
UD
3639msgid " No implicit members\n"
3640msgstr " Žádní implicitní členové\n"
3641
a352570d 3642#: nis/nis_print_group_entry.c:141
49469bb6
UD
3643msgid " Recursive members:\n"
3644msgstr " Rekurzivní členové:\n"
dcd1426f 3645
a352570d 3646#: nis/nis_print_group_entry.c:146
49469bb6
UD
3647msgid " No recursive members\n"
3648msgstr " Žádní rekurzivní členové\n"
3649
a352570d 3650#: nis/nis_print_group_entry.c:149
49469bb6
UD
3651msgid " Explicit nonmembers:\n"
3652msgstr " Explicitní nečlenové:\n"
3653
a352570d 3654#: nis/nis_print_group_entry.c:154
49469bb6
UD
3655msgid " No explicit nonmembers\n"
3656msgstr " Žádní explicitní nečlenové\n"
3657
a352570d 3658#: nis/nis_print_group_entry.c:157
49469bb6
UD
3659msgid " Implicit nonmembers:\n"
3660msgstr " Implicitní nečlenové:\n"
3661
a352570d 3662#: nis/nis_print_group_entry.c:162
49469bb6
UD
3663msgid " No implicit nonmembers\n"
3664msgstr " Žádní implicitní nečlenové\n"
3665
a352570d 3666#: nis/nis_print_group_entry.c:165
49469bb6
UD
3667msgid " Recursive nonmembers:\n"
3668msgstr " Rekurzivní nečlenové:\n"
3669
a352570d 3670#: nis/nis_print_group_entry.c:170
49469bb6
UD
3671msgid " No recursive nonmembers\n"
3672msgstr " Žádní rekurzivní nečlenové\n"
3673
9d63d37d
AJ
3674#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3675#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
49469bb6
UD
3676#, c-format
3677msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3678msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
3679
3680# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
9d63d37d 3681#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
49469bb6
UD
3682#, c-format
3683msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
95bc1633 3684msgstr "netname2user: v „%s“ chybí seznam ID skupin"
49469bb6 3685
9d63d37d
AJ
3686#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3687#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3688#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3689#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
49469bb6
UD
3690#, c-format
3691msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3692msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3693
9d63d37d 3694#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
49469bb6
UD
3695#, c-format
3696msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3697msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
3698
9d63d37d 3699#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
49469bb6
UD
3700#, c-format
3701msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3702msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
3703
9d63d37d 3704#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
49469bb6
UD
3705#, c-format
3706msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
95bc1633 3707msgstr "netname2user: záznam LOCAL pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
49469bb6 3708
9d63d37d 3709#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
49469bb6
UD
3710msgid "netname2user: should not have uid 0"
3711msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
dcd1426f 3712
a352570d 3713#: nis/ypclnt.c:827
49469bb6
UD
3714msgid "Request arguments bad"
3715msgstr "Chybné argumenty žádosti"
3716
a352570d 3717#: nis/ypclnt.c:830
49469bb6
UD
3718msgid "RPC failure on NIS operation"
3719msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
3720
a352570d 3721#: nis/ypclnt.c:833
49469bb6
UD
3722msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3723msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
3724
a352570d 3725#: nis/ypclnt.c:836
49469bb6
UD
3726msgid "No such map in server's domain"
3727msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
3728
a352570d 3729#: nis/ypclnt.c:839
49469bb6
UD
3730msgid "No such key in map"
3731msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
3732
a352570d 3733#: nis/ypclnt.c:842
49469bb6
UD
3734msgid "Internal NIS error"
3735msgstr "Vnitřní chyba NIS"
3736
a352570d 3737#: nis/ypclnt.c:845
49469bb6
UD
3738msgid "Local resource allocation failure"
3739msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
3740
3741# V NIS databázi již nejsou další záznamy
a352570d 3742#: nis/ypclnt.c:848
49469bb6 3743msgid "No more records in map database"
95bc1633 3744msgstr "V databázi mapování nejsou žádné další záznamy"
49469bb6 3745
a352570d 3746#: nis/ypclnt.c:851
49469bb6
UD
3747msgid "Can't communicate with portmapper"
3748msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
3749
a352570d 3750#: nis/ypclnt.c:854
49469bb6
UD
3751msgid "Can't communicate with ypbind"
3752msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
3753
a352570d 3754#: nis/ypclnt.c:857
49469bb6
UD
3755msgid "Can't communicate with ypserv"
3756msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
3757
a352570d 3758#: nis/ypclnt.c:860
49469bb6
UD
3759msgid "Local domain name not set"
3760msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
3761
a352570d 3762#: nis/ypclnt.c:863
49469bb6
UD
3763msgid "NIS map database is bad"
3764msgstr "NIS map databáze je chybná"
3765
a352570d 3766#: nis/ypclnt.c:866
49469bb6
UD
3767msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3768msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
3769
a352570d 3770#: nis/ypclnt.c:872
49469bb6
UD
3771msgid "Database is busy"
3772msgstr "Databáze je používána"
3773
a352570d 3774#: nis/ypclnt.c:875
49469bb6
UD
3775msgid "Unknown NIS error code"
3776msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
3777
a352570d 3778#: nis/ypclnt.c:916
49469bb6
UD
3779msgid "Internal ypbind error"
3780msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
3781
a352570d 3782#: nis/ypclnt.c:919
49469bb6
UD
3783msgid "Domain not bound"
3784msgstr "Doména není připojena"
3785
a352570d 3786#: nis/ypclnt.c:922
49469bb6
UD
3787msgid "System resource allocation failure"
3788msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
3789
a352570d 3790#: nis/ypclnt.c:925
49469bb6
UD
3791msgid "Unknown ypbind error"
3792msgstr "Neznámá chyba ypbind"
3793
a352570d 3794#: nis/ypclnt.c:966
49469bb6
UD
3795msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3796msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
3797
a352570d 3798#: nis/ypclnt.c:984
49469bb6
UD
3799msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3800msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
3801
a352570d 3802#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485
49469bb6
UD
3803#, c-format
3804msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3805msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
3806
a352570d 3807#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487
49469bb6
UD
3808#, c-format
3809msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3810msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
3811
9d63d37d 3812#: nscd/cache.c:151
49469bb6
UD
3813#, c-format
3814msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3815msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
3816
9d63d37d 3817#: nscd/cache.c:153
49469bb6
UD
3818msgid " (first)"
3819msgstr " (první)"
3820
31ef23af
AZ
3821#: nscd/cache.c:288
3822#, c-format
3823msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3824msgstr "kontroluje se sledovaný soubor „%s“: %s"
3825
3826#: nscd/cache.c:298
49469bb6 3827#, c-format
31ef23af
AZ
3828msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3829msgstr "sledovaný soubor „%s“ se změnil (změna času obsahu)"
49469bb6 3830
31ef23af 3831#: nscd/cache.c:341
49469bb6
UD
3832#, c-format
3833msgid "pruning %s cache; time %ld"
3834msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
3835
31ef23af 3836#: nscd/cache.c:370
49469bb6
UD
3837#, c-format
3838msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3839msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
3840
a352570d 3841#: nscd/connections.c:537
49469bb6
UD
3842#, c-format
3843msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3844msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
3845
a352570d 3846#: nscd/connections.c:545
95bc1633
UD
3847msgid "uninitialized header"
3848msgstr "neinicializovaná hlavička"
3849
a352570d 3850#: nscd/connections.c:550
49469bb6
UD
3851msgid "header size does not match"
3852msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
3853
a352570d 3854#: nscd/connections.c:560
49469bb6
UD
3855msgid "file size does not match"
3856msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
3857
a352570d 3858#: nscd/connections.c:577
49469bb6
UD
3859msgid "verification failed"
3860msgstr "ověření selhalo"
3861
a352570d 3862#: nscd/connections.c:591
49469bb6
UD
3863#, c-format
3864msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3865msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
3866
a352570d 3867#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686
49469bb6
UD
3868#, c-format
3869msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3870msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
3871
a352570d 3872#: nscd/connections.c:618
95bc1633
UD
3873#, c-format
3874msgid "cannot access '%s'"
3875msgstr "k „%s“ nelze přistoupit"
3876
a352570d 3877#: nscd/connections.c:666
49469bb6
UD
3878#, c-format
3879msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3880msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
3881
a352570d 3882#: nscd/connections.c:672
49469bb6
UD
3883#, c-format
3884msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3885msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
3886
a352570d 3887#: nscd/connections.c:675
49469bb6
UD
3888#, c-format
3889msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3890msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
3891
a352570d 3892#: nscd/connections.c:746
49469bb6
UD
3893#, c-format
3894msgid "cannot write to database file %s: %s"
3895msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
3896
a352570d 3897#: nscd/connections.c:802
49469bb6
UD
3898#, c-format
3899msgid "cannot open socket: %s"
3900msgstr "soket nelze otevřít: %s"
3901
a352570d 3902#: nscd/connections.c:821
49469bb6
UD
3903#, c-format
3904msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3905msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
3906
a352570d 3907#: nscd/connections.c:878
31ef23af
AZ
3908#, c-format
3909msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3910msgstr "sledování souboru „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3911
a352570d 3912#: nscd/connections.c:882
31ef23af
AZ
3913#, c-format
3914msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3915msgstr "sleduje se soubor „%s“ (%d)"
3916
a352570d 3917#: nscd/connections.c:895
31ef23af
AZ
3918#, c-format
3919msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3920msgstr "sledování adresáře „%s“ pomocí inotify zakázáno: %s"
3921
a352570d 3922#: nscd/connections.c:899
31ef23af
AZ
3923#, c-format
3924msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3925msgstr "sleduje se adresář „%s“ (%d)"
3926
a352570d 3927#: nscd/connections.c:927
31ef23af
AZ
3928#, c-format
3929msgid "monitoring file %s for database %s"
3930msgstr "sleduje se soubor %s pro databázi %s"
3931
a352570d 3932#: nscd/connections.c:937
9d63d37d 3933#, c-format
31ef23af
AZ
3934msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3935msgstr "volání stat nad souborem „%s“ selhalo, zkusí se později: %s"
9d63d37d 3936
a352570d 3937#: nscd/connections.c:1056
49469bb6
UD
3938#, c-format
3939msgid "provide access to FD %d, for %s"
3940msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
3941
a352570d 3942#: nscd/connections.c:1068
49469bb6
UD
3943#, c-format
3944msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3945msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
3946
98d13ce0 3947#: nscd/connections.c:1091
95bc1633
UD
3948#, c-format
3949msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3950msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3951
98d13ce0 3952#: nscd/connections.c:1096
95bc1633
UD
3953#, c-format
3954msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3955msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3956
98d13ce0 3957#: nscd/connections.c:1101
95bc1633
UD
3958msgid "request not handled due to missing permission"
3959msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům"
3960
98d13ce0 3961#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192
49469bb6
UD
3962#, c-format
3963msgid "cannot write result: %s"
3964msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
3965
98d13ce0 3966#: nscd/connections.c:1283
49469bb6
UD
3967#, c-format
3968msgid "error getting caller's id: %s"
3969msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
3970
98d13ce0 3971#: nscd/connections.c:1343
49469bb6
UD
3972#, c-format
3973msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3974msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
3975
98d13ce0 3976#: nscd/connections.c:1357
49469bb6
UD
3977#, c-format
3978msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3979msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
3980
98d13ce0 3981#: nscd/connections.c:1397
49469bb6
UD
3982#, c-format
3983msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3984msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
3985
98d13ce0 3986#: nscd/connections.c:1407
49469bb6
UD
3987#, c-format
3988msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3989msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
3990
98d13ce0 3991#: nscd/connections.c:1420
49469bb6
UD
3992#, c-format
3993msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3994msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
3995
98d13ce0 3996#: nscd/connections.c:1466
49469bb6
UD
3997#, c-format
3998msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
702e64bb 3999msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut"
49469bb6 4000
98d13ce0 4001#: nscd/connections.c:1475
49469bb6
UD
4002#, c-format
4003msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4004msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
4005
98d13ce0 4006#: nscd/connections.c:1658
49469bb6
UD
4007#, c-format
4008msgid "short read while reading request: %s"
4009msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
4010
98d13ce0 4011#: nscd/connections.c:1691
49469bb6
UD
4012#, c-format
4013msgid "key length in request too long: %d"
4014msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
4015
98d13ce0 4016#: nscd/connections.c:1704
49469bb6
UD
4017#, c-format
4018msgid "short read while reading request key: %s"
4019msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
4020
98d13ce0 4021#: nscd/connections.c:1714
49469bb6
UD
4022#, c-format
4023msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4024msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
4025
98d13ce0 4026#: nscd/connections.c:1719
49469bb6
UD
4027#, c-format
4028msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4029msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
4030
98d13ce0 4031#: nscd/connections.c:1859
31ef23af
AZ
4032#, c-format
4033msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4034msgstr "událost inotify pro „%s“ ignorována (soubor existuje)"
4035
98d13ce0 4036#: nscd/connections.c:1864
31ef23af
AZ
4037#, c-format
4038msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4039msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, hlídání se ruší"
4040
98d13ce0 4041#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914
31ef23af
AZ
4042#, c-format
4043msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4044msgstr "zrušení hlídání souboru „%s“ selhalo: %s"
4045
98d13ce0 4046#: nscd/connections.c:1887
31ef23af
AZ
4047#, c-format
4048msgid "monitored file `%s` was written to"
4049msgstr "do sledovaného souboru „%s“ bylo zapsáno"
4050
98d13ce0 4051#: nscd/connections.c:1911
31ef23af
AZ
4052#, c-format
4053msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4054msgstr "sledovaný rodičovský adresář „%s“ byl %s, ruší se hlídání „%s“"
4055
98d13ce0 4056#: nscd/connections.c:1937
31ef23af
AZ
4057#, c-format
4058msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4059msgstr "sledovaný soubor „%s“ byl %s, začíná se hlídat"
4060
98d13ce0 4061#: nscd/connections.c:1949
49469bb6 4062#, c-format
31ef23af
AZ
4063msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4064msgstr "hlídání souboru „%s“ se nepodařilo zahájit: %s"
95bc1633 4065
98d13ce0 4066#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292
31ef23af
AZ
4067#, c-format
4068msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4069msgstr "po chybě v čtení %d bylo zakázáno sledování pomocí inotify"
4070
98d13ce0 4071#: nscd/connections.c:2407
95bc1633
UD
4072msgid "could not initialize conditional variable"
4073msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat"
4074
98d13ce0 4075#: nscd/connections.c:2415
95bc1633
UD
4076msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4077msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím"
49469bb6 4078
98d13ce0 4079#: nscd/connections.c:2429
95bc1633
UD
4080msgid "could not start any worker thread; terminating"
4081msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím"
4082
98d13ce0
DL
4083#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502
4084#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541
4085#: nscd/connections.c:2551
49469bb6
UD
4086#, c-format
4087msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4088msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
4089
98d13ce0 4090#: nscd/connections.c:2504
49469bb6
UD
4091msgid "initial getgrouplist failed"
4092msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
4093
98d13ce0 4094#: nscd/connections.c:2513
49469bb6
UD
4095msgid "getgrouplist failed"
4096msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
4097
98d13ce0 4098#: nscd/connections.c:2531
49469bb6
UD
4099msgid "setgroups failed"
4100msgstr "funkce setgroups() selhala"
4101
98d13ce0 4102#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416
468e525c 4103#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
49469bb6
UD
4104#, c-format
4105msgid "short write in %s: %s"
4106msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
4107
98d13ce0 4108#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84
49469bb6
UD
4109#, c-format
4110msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4111msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
4112
98d13ce0 4113#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86
49469bb6
UD
4114#, c-format
4115msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
9d63d37d 4116msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše skupin!"
49469bb6 4117
468e525c 4118#: nscd/grpcache.c:542
49469bb6
UD
4119#, c-format
4120msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4121msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
4122
9d63d37d 4123#: nscd/mem.c:425
49469bb6
UD
4124#, c-format
4125msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4126msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
4127
9d63d37d 4128#: nscd/mem.c:568
49469bb6
UD
4129#, c-format
4130msgid "no more memory for database '%s'"
4131msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
4132
04cb913d 4133#: nscd/netgroupcache.c:121
9d63d37d
AJ
4134#, c-format
4135msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4136msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4137
04cb913d 4138#: nscd/netgroupcache.c:123
9d63d37d
AJ
4139#, c-format
4140msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4141msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!"
4142
04cb913d 4143#: nscd/netgroupcache.c:495
9d63d37d
AJ
4144#, c-format
4145msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4146msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!"
4147
04cb913d 4148#: nscd/netgroupcache.c:498
9d63d37d
AJ
4149#, c-format
4150msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4151msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!"
4152
46acaf63 4153#: nscd/nscd.c:106
49469bb6
UD
4154msgid "Read configuration data from NAME"
4155msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
4156
46acaf63 4157#: nscd/nscd.c:108
49469bb6
UD
4158msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4159msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
4160
46acaf63 4161#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4162msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4163msgstr "Nespouští samostatný proces, ale jinak se chová jako démon"
4164
46acaf63 4165#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4166msgid "NUMBER"
4167msgstr "POČET"
4168
46acaf63 4169#: nscd/nscd.c:111
49469bb6
UD
4170msgid "Start NUMBER threads"
4171msgstr "Spustí POČET vláken"
4172
46acaf63 4173#: nscd/nscd.c:112
49469bb6
UD
4174msgid "Shut the server down"
4175msgstr "Zastavení serveru"
4176
46acaf63 4177#: nscd/nscd.c:113
95bc1633
UD
4178msgid "Print current configuration statistics"
4179msgstr "Vypíše statistiku aktuální konfigurace"
49469bb6 4180
46acaf63 4181#: nscd/nscd.c:114
49469bb6
UD
4182msgid "TABLE"
4183msgstr "TABULKA"
4184
46acaf63 4185#: nscd/nscd.c:115
49469bb6
UD
4186msgid "Invalidate the specified cache"
4187msgstr "Zneplatnění zadané cache"
4188
46acaf63 4189#: nscd/nscd.c:116
49469bb6
UD
4190msgid "TABLE,yes"
4191msgstr "TABULKA,yes"
4192
46acaf63 4193#: nscd/nscd.c:117
49469bb6
UD
4194msgid "Use separate cache for each user"
4195msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
4196
46acaf63 4197#: nscd/nscd.c:122
49469bb6
UD
4198msgid "Name Service Cache Daemon."
4199msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]."
4200
468e525c 4201#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
49469bb6
UD
4202#, c-format
4203msgid "wrong number of arguments"
4204msgstr "chybný počet argumentů"
4205
46acaf63 4206#: nscd/nscd.c:165
49469bb6
UD
4207#, c-format
4208msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4209msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
4210
46acaf63 4211#: nscd/nscd.c:174
49469bb6
UD
4212#, c-format
4213msgid "already running"
4214msgstr "již běží"
4215
46acaf63
AM
4216#: nscd/nscd.c:194
4217#, c-format
4218msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4219msgstr "rouru pro komunikaci s potomkem nelze vytvořit"
4220
4221#: nscd/nscd.c:198
49469bb6
UD
4222#, c-format
4223msgid "cannot fork"
4224msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
4225
46acaf63 4226#: nscd/nscd.c:268
49469bb6
UD
4227msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4228msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
4229
46acaf63 4230#: nscd/nscd.c:276
49469bb6
UD
4231msgid "Could not create log file"
4232msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
4233
98d13ce0 4234#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
49469bb6
UD
4235#, c-format
4236msgid "write incomplete"
4237msgstr "neúplný zápis"
4238
04cb913d 4239#: nscd/nscd.c:366
49469bb6
UD
4240#, c-format
4241msgid "cannot read invalidate ACK"
4242msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
4243
04cb913d 4244#: nscd/nscd.c:372
49469bb6
UD
4245#, c-format
4246msgid "invalidation failed"
4247msgstr "zneplatnění selhalo"
4248
98d13ce0 4249#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
04cb913d
CD
4250#, c-format
4251msgid "Only root is allowed to use this option!"
4252msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
4253
4254#: nscd/nscd.c:437
4255#, c-format
4256msgid "'%s' is not a known database"
4257msgstr "„%s“ není známá databáze"
4258
4259#: nscd/nscd.c:452
49469bb6
UD
4260#, c-format
4261msgid "secure services not implemented anymore"
4262msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
4263
04cb913d 4264#: nscd/nscd.c:485
0339a319
AM
4265#, c-format
4266msgid ""
4267"Supported tables:\n"
4268"%s\n"
4269"\n"
4270"For bug reporting instructions, please see:\n"
4271"%s.\n"
4272msgstr ""
4273"Podporované tabulky:\n"
4274"%s\n"
4275"\n"
4276"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
4277"%s.\n"
4278
04cb913d 4279#: nscd/nscd.c:635
46acaf63
AM
4280#, c-format
4281msgid "'wait' failed\n"
4282msgstr "volání wait() selhalo\n"
4283
04cb913d 4284#: nscd/nscd.c:642
46acaf63
AM
4285#, c-format
4286msgid "child exited with status %d\n"
4287msgstr "potomek skončil se stavem %d\n"
4288
04cb913d 4289#: nscd/nscd.c:647
46acaf63
AM
4290#, c-format
4291msgid "child terminated by signal %d\n"
4292msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n"
4293
04cb913d 4294#: nscd/nscd_conf.c:54
49469bb6
UD
4295#, c-format
4296msgid "database %s is not supported"
4297msgstr "databáze %s není podporována"
4298
04cb913d 4299#: nscd/nscd_conf.c:105
49469bb6
UD
4300#, c-format
4301msgid "Parse error: %s"
4302msgstr "Chyba analýzy: %s"
4303
04cb913d 4304#: nscd/nscd_conf.c:191
49469bb6
UD
4305#, c-format
4306msgid "Must specify user name for server-user option"
4307msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele"
4308
04cb913d 4309#: nscd/nscd_conf.c:198
49469bb6
UD
4310#, c-format
4311msgid "Must specify user name for stat-user option"
4312msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele"
4313
04cb913d 4314#: nscd/nscd_conf.c:255
49469bb6
UD
4315#, c-format
4316msgid "Must specify value for restart-interval option"
4317msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu"
4318
4319# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
04cb913d 4320#: nscd/nscd_conf.c:269
49469bb6
UD
4321#, c-format
4322msgid "Unknown option: %s %s %s"
4323msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
4324
04cb913d 4325#: nscd/nscd_conf.c:282
49469bb6
UD
4326#, c-format
4327msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4328msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
4329
04cb913d 4330#: nscd/nscd_conf.c:302
49469bb6
UD
4331#, c-format
4332msgid "maximum file size for %s database too small"
4333msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
4334
98d13ce0 4335#: nscd/nscd_stat.c:159
49469bb6
UD
4336#, c-format
4337msgid "cannot write statistics: %s"
4338msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
4339
98d13ce0 4340#: nscd/nscd_stat.c:174
49469bb6
UD
4341msgid "yes"
4342msgstr "ano"
4343
98d13ce0 4344#: nscd/nscd_stat.c:175
49469bb6
UD
4345msgid "no"
4346msgstr "ne"
4347
98d13ce0 4348#: nscd/nscd_stat.c:186
49469bb6
UD
4349#, c-format
4350msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4351msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
4352
98d13ce0 4353#: nscd/nscd_stat.c:197
49469bb6
UD
4354#, c-format
4355msgid "nscd not running!\n"
4356msgstr "nscd neběží!\n"
4357
98d13ce0 4358#: nscd/nscd_stat.c:221
49469bb6
UD
4359#, c-format
4360msgid "cannot read statistics data"
4361msgstr "statistické údaje nelze načíst"
4362
98d13ce0 4363#: nscd/nscd_stat.c:224
49469bb6
UD
4364#, c-format
4365msgid ""
4366"nscd configuration:\n"
4367"\n"
4368"%15d server debug level\n"
4369msgstr ""
4370"konfigurace nscd:\n"
4371"\n"
b68053cf 4372"%15d úroveň ladění serveru\n"
49469bb6 4373
98d13ce0 4374#: nscd/nscd_stat.c:248
49469bb6
UD
4375#, c-format
4376msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4377msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4378
4379# See nscd -g for indentation reasons
98d13ce0 4380#: nscd/nscd_stat.c:251
49469bb6
UD
4381#, c-format
4382msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4383msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4384
98d13ce0 4385#: nscd/nscd_stat.c:253
49469bb6
UD
4386#, c-format
4387msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4388msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n"
4389
98d13ce0 4390#: nscd/nscd_stat.c:255
49469bb6
UD
4391#, c-format
4392msgid " %2lus server runtime\n"
4393msgstr " %2lus doba běhu serveru\n"
4394
98d13ce0 4395#: nscd/nscd_stat.c:257
49469bb6
UD
4396#, c-format
4397msgid ""
4398"%15d current number of threads\n"
4399"%15d maximum number of threads\n"
4400"%15lu number of times clients had to wait\n"
4401"%15s paranoia mode enabled\n"
4402"%15lu restart internal\n"
702e64bb 4403"%15u reload count\n"
49469bb6
UD
4404msgstr ""
4405"%15d současný počet vláken\n"
4406"%15d maximální počet vláken\n"
4407"%15lu kolik krát musely klienty čekat\n"
4408"%15s paranoidní režim zapnut\n"
4409"%15lu vnitřních restartů\n"
702e64bb 4410"%15u počet znovunačtení\n"
49469bb6 4411
98d13ce0 4412#: nscd/nscd_stat.c:292
49469bb6
UD
4413#, c-format
4414msgid ""
4415"\n"
4416"%s cache:\n"
4417"\n"
4418"%15s cache is enabled\n"
4419"%15s cache is persistent\n"
4420"%15s cache is shared\n"
4421"%15zu suggested size\n"
4422"%15zu total data pool size\n"
4423"%15zu used data pool size\n"
4424"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4425"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4426"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4427"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4428"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4429"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4430"%15lu%% cache hit rate\n"
4431"%15zu current number of cached values\n"
4432"%15zu maximum number of cached values\n"
4433"%15zu maximum chain length searched\n"
4434"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4435"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4436"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4437"%15s check /etc/%s for changes\n"
4438msgstr ""
4439"\n"
4440"keš %s:\n"
4441"\n"
4442"%15s keš je povolena\n"
4443"%15s keš je trvalá\n"
4444"%15s keš je sdílená\n"
4445"%15zu navrhovaná velikost\n"
4446"%15zu celková velikost datového rezervoáru\n"
4447"%15zu použitá velikost datového rezervoáru\n"
188f0adf
AJ
4448"%15lu sekund životnosti pozitivních záznamů\n"
4449"%15lu sekund životnosti negativních záznamů\n"
49469bb6
UD
4450"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4451"%15<PRIuMAX> úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
4452"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
4453"%15<PRIuMAX> neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
188f0adf 4454"%15lu%% úspěšnost keše\n"
49469bb6
UD
4455"%15zu současný počet kešovaných hodnot\n"
4456"%15zu maximální počet kešovaných hodnot\n"
4457"%15zu maximální prohledávaná délka řetězce\n"
4458"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
4459"%15<PRIuMAX> počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
4460"%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n"
4461"%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n"
4462
468e525c 4463#: nscd/pwdcache.c:439
49469bb6
UD
4464#, c-format
4465msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4466msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
4467
468e525c 4468#: nscd/pwdcache.c:441
49469bb6
UD
4469#, c-format
4470msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
95bc1633 4471msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!"
49469bb6 4472
468e525c 4473#: nscd/pwdcache.c:522
49469bb6
UD
4474#, c-format
4475msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4476msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
4477
31ef23af 4478#: nscd/selinux.c:154
49469bb6
UD
4479#, c-format
4480msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4481msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
4482
31ef23af 4483#: nscd/selinux.c:175
49469bb6
UD
4484msgid "Failed to set keep-capabilities"
4485msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
4486
31ef23af 4487#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
49469bb6
UD
4488msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4489msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
4490
31ef23af 4491#: nscd/selinux.c:190
49469bb6
UD
4492msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4493msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
4494
31ef23af 4495#: nscd/selinux.c:191
49469bb6
UD
4496msgid "cap_init failed"
4497msgstr "funkce cap_init() selhala"
4498
31ef23af 4499#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
49469bb6
UD
4500msgid "Failed to drop capabilities"
4501msgstr "Vzdání se kvalifikací selhalo"
4502
31ef23af 4503#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
49469bb6
UD
4504msgid "cap_set_proc failed"
4505msgstr "cap_set_proc selhala"
4506
31ef23af 4507#: nscd/selinux.c:238
49469bb6
UD
4508msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4509msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
4510
31ef23af 4511#: nscd/selinux.c:254
49469bb6
UD
4512msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4513msgstr "Nelze zjistit, zda jádro podporuje SELinux"
4514
31ef23af 4515#: nscd/selinux.c:269
49469bb6
UD
4516msgid "Failed to start AVC thread"
4517msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
4518
31ef23af 4519#: nscd/selinux.c:291
49469bb6
UD
4520msgid "Failed to create AVC lock"
4521msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
4522
31ef23af 4523#: nscd/selinux.c:331
49469bb6
UD
4524msgid "Failed to start AVC"
4525msgstr "Spuštění AVC selhalo"
4526
31ef23af 4527#: nscd/selinux.c:333
49469bb6
UD
4528msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4529msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
4530
31ef23af 4531#: nscd/selinux.c:368
46acaf63
AM
4532msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4533msgstr "Chyba při dotazování politiky na nedefinované třídy objektů nebo práva."
4534
31ef23af 4535#: nscd/selinux.c:375
46acaf63
AM
4536msgid "Error getting security class for nscd."
4537msgstr "Chyba při získávání bezpečnostní třídy pro nscd."
4538
31ef23af 4539#: nscd/selinux.c:380
46acaf63
AM
4540#, c-format
4541msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4542msgstr "Chyba při překládání názvu práv „%s“ na bit přístupového vektoru."
4543
31ef23af 4544#: nscd/selinux.c:390
49469bb6
UD
4545msgid "Error getting context of socket peer"
4546msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
4547
31ef23af 4548#: nscd/selinux.c:395
49469bb6
UD
4549msgid "Error getting context of nscd"
4550msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
4551
31ef23af 4552#: nscd/selinux.c:401
49469bb6
UD
4553msgid "Error getting sid from context"
4554msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
4555
31ef23af 4556#: nscd/selinux.c:439
49469bb6
UD
4557#, c-format
4558msgid ""
4559"\n"
4560"SELinux AVC Statistics:\n"
4561"\n"
4562"%15u entry lookups\n"
4563"%15u entry hits\n"
4564"%15u entry misses\n"
4565"%15u entry discards\n"
4566"%15u CAV lookups\n"
4567"%15u CAV hits\n"
4568"%15u CAV probes\n"
4569"%15u CAV misses\n"
4570msgstr ""
4571"\n"
4572"Statistika selinuxové AVC:\n"
4573"\n"
4574"%15u hledaných položek\n"
4575"%15u úspěchů keše\n"
4576"%15u neúspěchů keše\n"
4577"%15u zahozených položek\n"
4578"%15u vyhledávaných CAV\n"
4579"%15u úspěšných CAV\n"
4580"%15u zkoušených CAV\n"
4581"%15u neúspěšných CAV\n"
4582
46acaf63 4583#: nscd/servicescache.c:387
49469bb6
UD
4584#, c-format
4585msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4586msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
4587
46acaf63 4588#: nscd/servicescache.c:389
49469bb6
UD
4589#, c-format
4590msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4591msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
4592
9d63d37d 4593#: nss/getent.c:53
49469bb6
UD
4594msgid "database [key ...]"
4595msgstr "databáze [klíč…]"
4596
30bbc0cc
DM
4597#: nss/getent.c:58
4598msgid "CONFIG"
4599msgstr "KONFIGURACE"
4600
9d63d37d 4601#: nss/getent.c:58
49469bb6
UD
4602msgid "Service configuration to be used"
4603msgstr "Konfigurace služby, která má být použita"
4604
9d63d37d 4605#: nss/getent.c:59
702e64bb
UD
4606msgid "disable IDN encoding"
4607msgstr "zakáže kódování IDN"
4608
9d63d37d 4609#: nss/getent.c:64
95bc1633
UD
4610msgid "Get entries from administrative database."
4611msgstr "Získá záznamy ze správní databáze."
49469bb6 4612
468e525c 4613#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
49469bb6
UD
4614#, c-format
4615msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4616msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
4617
468e525c 4618#: nss/getent.c:861
49469bb6
UD
4619#, c-format
4620msgid "Unknown database name"
4621msgstr "Neznámé jméno databáze"
4622
468e525c 4623#: nss/getent.c:891
49469bb6
UD
4624msgid "Supported databases:\n"
4625msgstr "Podporované databáze:\n"
4626
468e525c 4627#: nss/getent.c:957
49469bb6
UD
4628#, c-format
4629msgid "Unknown database: %s\n"
4630msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
4631
30bbc0cc 4632#: nss/makedb.c:119
49469bb6
UD
4633msgid "Convert key to lower case"
4634msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
4635
30bbc0cc 4636#: nss/makedb.c:122
49469bb6
UD
4637msgid "Do not print messages while building database"
4638msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
4639
30bbc0cc 4640#: nss/makedb.c:124
49469bb6
UD
4641msgid "Print content of database file, one entry a line"
4642msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
4643
30bbc0cc 4644#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4645msgid "CHAR"
4646msgstr "ZNAK"
4647
30bbc0cc 4648#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4649msgid "Generated line not part of iteration"
4650msgstr "Vytvořený řádek není součástí iterace"
4651
30bbc0cc 4652#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4653msgid "Create simple database from textual input."
4654msgstr "Vytváří jednoduché databáze z textového vstupu."
49469bb6 4655
30bbc0cc 4656#: nss/makedb.c:134
49469bb6
UD
4657msgid ""
4658"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4659"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4660"-u INPUT-FILE"
4661msgstr ""
4662"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4663"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
4664"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
4665
30bbc0cc 4666#: nss/makedb.c:227
49469bb6 4667#, c-format
9d63d37d
AJ
4668msgid "cannot open database file `%s'"
4669msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít"
49469bb6 4670
30bbc0cc 4671#: nss/makedb.c:272
49469bb6 4672#, c-format
9d63d37d
AJ
4673msgid "no entries to be processed"
4674msgstr "nebyly zpracovány žádné záznamy"
49469bb6 4675
30bbc0cc 4676#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4677#, c-format
4678msgid "cannot create temporary file name"
4679msgstr "název dočasného souboru nelze vytvořit"
49469bb6 4680
30bbc0cc
DM
4681#: nss/makedb.c:288
4682#, c-format
4683msgid "cannot create temporary file"
4684msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
4685
4686#: nss/makedb.c:304
9d63d37d
AJ
4687#, c-format
4688msgid "cannot stat newly created file"
4689msgstr "nad nově vytvořeným souborem nelze zavolat stat()"
4690
30bbc0cc 4691#: nss/makedb.c:315
9d63d37d
AJ
4692#, c-format
4693msgid "cannot rename temporary file"
4694msgstr "dočasný soubor nelze přejmenovat"
49469bb6 4695
468e525c 4696#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
49469bb6 4697#, c-format
9d63d37d
AJ
4698msgid "cannot create search tree"
4699msgstr "vyhledávací strom nelze vytvořit"
4700
468e525c 4701#: nss/makedb.c:556
9d63d37d
AJ
4702msgid "duplicate key"
4703msgstr "duplicitní klíč"
49469bb6 4704
468e525c 4705#: nss/makedb.c:568
49469bb6
UD
4706#, c-format
4707msgid "problems while reading `%s'"
4708msgstr "problémy během čtení „%s“"
4709
468e525c 4710#: nss/makedb.c:795
9d63d37d
AJ
4711#, c-format
4712msgid "failed to write new database file"
4713msgstr "nový databázový soubor se nezdařilo zapsat"
4714
468e525c 4715#: nss/makedb.c:808
49469bb6 4716#, c-format
9d63d37d
AJ
4717msgid "cannot stat database file"
4718msgstr "nad databázovým souborem nelze zavolat stat()"
49469bb6 4719
468e525c 4720#: nss/makedb.c:813
9d63d37d
AJ
4721#, c-format
4722msgid "cannot map database file"
4723msgstr "databázový soubor nelze otevřít"
4724
468e525c 4725#: nss/makedb.c:816
9d63d37d
AJ
4726#, c-format
4727msgid "file not a database file"
4728msgstr "soubor není databází"
4729
468e525c 4730#: nss/makedb.c:867
9d63d37d
AJ
4731#, c-format
4732msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4733msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit"
4734
468e525c 4735#: posix/getconf.c:417
49469bb6
UD
4736#, c-format
4737msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4738msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
4739
4740# Indent as "Usage: " translation
468e525c 4741#: posix/getconf.c:420
49469bb6
UD
4742#, c-format
4743msgid " %s -a [pathname]\n"
4744msgstr " %s -a [CESTA]\n"
4745
468e525c 4746#: posix/getconf.c:496
95bc1633
UD
4747#, c-format
4748msgid ""
4749"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4750" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4751"\n"
4752"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4753"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4754"environment SPEC.\n"
4755"\n"
4756msgstr ""
4757"Použití: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ\n"
4758" nebo: getconf [-v SPEC] PROMĚNNÁ_CESTY CESTA\n"
4759"\n"
4760"Získá konfigurační hodnotu proměnné PROMĚNNÁ nebo proměnné\n"
4761"PROMĚNNÁ_CESTY pro cestu CESTA. Je-li uvedeno SPEC, vrátí hodnoty\n"
4762"pro prostředí překladu SPEC.\n"
4763"\n"
4764
468e525c 4765#: posix/getconf.c:572
49469bb6
UD
4766#, c-format
4767msgid "unknown specification \"%s\""
4768msgstr "neznámá specifikace „%s“"
4769
468e525c 4770#: posix/getconf.c:624
49469bb6
UD
4771#, c-format
4772msgid "Couldn't execute %s"
4773msgstr "Nelze spustit %s"
4774
468e525c 4775#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
49469bb6
UD
4776msgid "undefined"
4777msgstr "není definováno"
4778
468e525c 4779#: posix/getconf.c:707
49469bb6
UD
4780#, c-format
4781msgid "Unrecognized variable `%s'"
4782msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
4783
a352570d 4784#: posix/getopt.c:277
49469bb6 4785#, c-format
a352570d
SP
4786msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4787msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
49469bb6 4788
a352570d 4789#: posix/getopt.c:283
49469bb6 4790#, c-format
a352570d
SP
4791msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4792msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný: možnosti:"
49469bb6 4793
a352570d 4794#: posix/getopt.c:318
49469bb6 4795#, c-format
a352570d
SP
4796msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4797msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
49469bb6 4798
a352570d 4799#: posix/getopt.c:344
49469bb6 4800#, c-format
a352570d
SP
4801msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4802msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje žádný argument\n"
49469bb6 4803
a352570d 4804#: posix/getopt.c:359
49469bb6 4805#, c-format
a352570d
SP
4806msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4807msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
49469bb6 4808
a352570d 4809#: posix/getopt.c:620
49469bb6 4810#, c-format
2127a186 4811msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95bc1633 4812msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
49469bb6 4813
a352570d 4814#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
49469bb6 4815#, c-format
2127a186 4816msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
95bc1633 4817msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
49469bb6 4818
49469bb6 4819# Nenalezeno
04cb913d 4820#: posix/regcomp.c:140
49469bb6
UD
4821msgid "No match"
4822msgstr "Žádná shoda"
4823
04cb913d 4824#: posix/regcomp.c:143
49469bb6
UD
4825msgid "Invalid regular expression"
4826msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
4827
04cb913d 4828#: posix/regcomp.c:146
49469bb6
UD
4829msgid "Invalid collation character"
4830msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
4831
04cb913d 4832#: posix/regcomp.c:149
49469bb6
UD
4833msgid "Invalid character class name"
4834msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
4835
04cb913d 4836#: posix/regcomp.c:152
49469bb6
UD
4837msgid "Trailing backslash"
4838msgstr "Koncové zpětné lomítko"
4839
04cb913d 4840#: posix/regcomp.c:155
49469bb6
UD
4841msgid "Invalid back reference"
4842msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
4843
04cb913d 4844#: posix/regcomp.c:158
49469bb6
UD
4845msgid "Unmatched [ or [^"
4846msgstr "Nepárová [ or [^"
4847
04cb913d 4848#: posix/regcomp.c:161
49469bb6
UD
4849msgid "Unmatched ( or \\("
4850msgstr "Nepárová ( or \\("
4851
04cb913d 4852#: posix/regcomp.c:164
49469bb6
UD
4853msgid "Unmatched \\{"
4854msgstr "Nepárová \\{"
4855
04cb913d 4856#: posix/regcomp.c:167
49469bb6
UD
4857msgid "Invalid content of \\{\\}"
4858msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
4859
04cb913d 4860#: posix/regcomp.c:170
49469bb6
UD
4861msgid "Invalid range end"
4862msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
4863
04cb913d 4864#: posix/regcomp.c:173
49469bb6
UD
4865msgid "Memory exhausted"
4866msgstr "Paměť vyčerpána"
4867
04cb913d 4868#: posix/regcomp.c:176
49469bb6
UD
4869msgid "Invalid preceding regular expression"
4870msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
4871
04cb913d 4872#: posix/regcomp.c:179
49469bb6
UD
4873msgid "Premature end of regular expression"
4874msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
4875
04cb913d 4876#: posix/regcomp.c:182
49469bb6
UD
4877msgid "Regular expression too big"
4878msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
4879
04cb913d 4880#: posix/regcomp.c:185
49469bb6
UD
4881msgid "Unmatched ) or \\)"
4882msgstr "Nepárová ) or \\)"
4883
98d13ce0 4884#: posix/regcomp.c:675
49469bb6
UD
4885msgid "No previous regular expression"
4886msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
4887
98d13ce0 4888#: posix/wordexp.c:1803
49469bb6
UD
4889msgid "parameter null or not set"
4890msgstr "parametr je nullový nebo prázdný"
4891
468e525c 4892#: resolv/herror.c:63
49469bb6
UD
4893msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4894msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
4895
468e525c 4896#: resolv/herror.c:64
49469bb6
UD
4897msgid "Unknown host"
4898msgstr "Neznámý počítač"
4899
468e525c 4900#: resolv/herror.c:65
49469bb6
UD
4901msgid "Host name lookup failure"
4902msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
4903
468e525c 4904#: resolv/herror.c:66
49469bb6
UD
4905msgid "Unknown server error"
4906msgstr "Neznámá chyba serveru"
4907
468e525c 4908#: resolv/herror.c:67
49469bb6
UD
4909msgid "No address associated with name"
4910msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
4911
468e525c 4912#: resolv/herror.c:102
49469bb6
UD
4913msgid "Resolver internal error"
4914msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
4915
468e525c 4916#: resolv/herror.c:105
49469bb6
UD
4917msgid "Unknown resolver error"
4918msgstr "Neznámá chyba resolveru"
4919
468e525c 4920#: resolv/res_hconf.c:118
49469bb6
UD
4921#, c-format
4922msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4923msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
4924
468e525c 4925#: resolv/res_hconf.c:139
49469bb6
UD
4926#, c-format
4927msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4928msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
4929
468e525c 4930#: resolv/res_hconf.c:176
49469bb6
UD
4931#, c-format
4932msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4933msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
4934
468e525c 4935#: resolv/res_hconf.c:219
49469bb6
UD
4936#, c-format
4937msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4938msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
4939
468e525c 4940#: resolv/res_hconf.c:252
49469bb6
UD
4941#, c-format
4942msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4943msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
4944
702e64bb
UD
4945#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4946msgid "Illegal opcode"
4947msgstr "Nedovolený kód operace"
4948
4949#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4950msgid "Illegal operand"
4951msgstr "Nedovolený operand"
4952
4953#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4954msgid "Illegal addressing mode"
4955msgstr "Nedovolený adresní režim"
4956
4957#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4958msgid "Illegal trap"
4959msgstr "Nedovolené zachycení (trap)"
4960
4961#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4962msgid "Privileged opcode"
4963msgstr "Privilegovaný kód operace"
4964
4965#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4966msgid "Privileged register"
4967msgstr "Privilegovaný registr"
4968
4969#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4970msgid "Coprocessor error"
4971msgstr "Chyba koprocesoru"
4972
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4974msgid "Internal stack error"
4975msgstr "Vnitřní chyba zásobníku"
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4978msgid "Integer divide by zero"
4979msgstr "Celočíselné dělení nulou"
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4982msgid "Integer overflow"
4983msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4986msgid "Floating-point divide by zero"
4987msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce"
4988
4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4990msgid "Floating-point overflow"
4991msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4994msgid "Floating-point underflow"
4995msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4998msgid "Floating-poing inexact result"
4999msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5002msgid "Invalid floating-point operation"
5003msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5006msgid "Subscript out of range"
5007msgstr "Index pole mimo rozsah"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5010msgid "Address not mapped to object"
5011msgstr "Adresa není mapována na objekt"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5014msgid "Invalid permissions for mapped object"
5015msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5018msgid "Invalid address alignment"
5019msgstr "Neplatné zarovnání adresy"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5022msgid "Nonexisting physical address"
5023msgstr "Neexistující fyzická adresa"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5026msgid "Object-specific hardware error"
5027msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5030msgid "Process breakpoint"
5031msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5034msgid "Process trace trap"
5035msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5038msgid "Child has exited"
5039msgstr "Potomek skončil"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5042msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5043msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
0339a319 5046msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
702e64bb
UD
5047msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti"
5048
5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5050msgid "Traced child has trapped"
5051msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5054msgid "Child has stopped"
5055msgstr "Potomek byl pozastaven"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5058msgid "Stopped child has continued"
5059msgstr "Pozastavený potomek opět běží"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5062msgid "Data input available"
5063msgstr "Datový vstup k dispozici"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5066msgid "Output buffers available"
5067msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5070msgid "Input message available"
5071msgstr "Vstupní zpráva k dispozici"
5072
a352570d 5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
702e64bb
UD
5074msgid "I/O error"
5075msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5078msgid "High priority input available"
5079msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5082msgid "Device disconnected"
5083msgstr "Zařízení odpojeno"
5084
98d13ce0 5085#: stdio-common/psiginfo.c:140
702e64bb
UD
5086msgid "Signal sent by kill()"
5087msgstr "Signál zaslán pomocí kill()"
5088
98d13ce0 5089#: stdio-common/psiginfo.c:143
702e64bb
UD
5090msgid "Signal sent by sigqueue()"
5091msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()"
5092
98d13ce0 5093#: stdio-common/psiginfo.c:146
702e64bb
UD
5094msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5095msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače"
5096
98d13ce0 5097#: stdio-common/psiginfo.c:149
702e64bb
UD
5098msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5099msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku"
5100
98d13ce0 5101#: stdio-common/psiginfo.c:153
702e64bb
UD
5102msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5103msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv"
5104
98d13ce0 5105#: stdio-common/psiginfo.c:158
702e64bb
UD
5106msgid "Signal sent by tkill()"
5107msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()"
5108
98d13ce0 5109#: stdio-common/psiginfo.c:163
702e64bb
UD
5110msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5111msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména"
5112
98d13ce0 5113#: stdio-common/psiginfo.c:169
702e64bb
UD
5114msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5115msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku"
5116
98d13ce0 5117#: stdio-common/psiginfo.c:175
702e64bb
UD
5118msgid "Signal sent by the kernel"
5119msgstr "Signál zaslán jádrem"
5120
98d13ce0 5121#: stdio-common/psiginfo.c:199
702e64bb
UD
5122#, c-format
5123msgid "Unknown signal %d\n"
5124msgstr "Neznámý signál %d\n"
5125
9d63d37d 5126#: stdio-common/psignal.c:43
49469bb6
UD
5127#, c-format
5128msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5129msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
5130
9d63d37d 5131#: stdio-common/psignal.c:44
49469bb6
UD
5132msgid "Unknown signal"
5133msgstr "Neznámý signál"
5134
30bbc0cc 5135#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
49469bb6
UD
5136msgid "Unknown error "
5137msgstr "Neznámá chyba "
5138
468e525c 5139#: string/strerror.c:41
49469bb6
UD
5140msgid "Unknown error"
5141msgstr "Neznámá chyba"
5142
9d63d37d 5143#: string/strsignal.c:60
49469bb6
UD
5144#, c-format
5145msgid "Real-time signal %d"
b68053cf 5146msgstr "Signál reálného času %d"
49469bb6 5147
9d63d37d 5148#: string/strsignal.c:64
49469bb6
UD
5149#, c-format
5150msgid "Unknown signal %d"
5151msgstr "Neznámý signál %d"
5152
a352570d 5153#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
98d13ce0
DL
5154#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5155#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
a352570d
SP
5156#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5157#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
95bc1633
UD
5158msgid "out of memory\n"
5159msgstr "nedostatek paměti\n"
49469bb6 5160
98d13ce0 5161#: sunrpc/auth_unix.c:349
49469bb6
UD
5162msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5163msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu"
5164
a352570d 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112
49469bb6 5166#, c-format
95bc1633
UD
5167msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5168msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu"
49469bb6 5169
a352570d 5170#: sunrpc/clnt_perr.c:103
95bc1633
UD
5171#, c-format
5172msgid "%s: %s; why = %s\n"
5173msgstr "%s: %s; důvod = %s\n"
49469bb6 5174
a352570d 5175#: sunrpc/clnt_perr.c:105
49469bb6 5176#, c-format
95bc1633
UD
5177msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5178msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n"
49469bb6 5179
a352570d 5180#: sunrpc/clnt_perr.c:154
49469bb6
UD
5181msgid "RPC: Success"
5182msgstr "RPC: Úspěch"
5183
a352570d 5184#: sunrpc/clnt_perr.c:157
49469bb6
UD
5185msgid "RPC: Can't encode arguments"
5186msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
5187
a352570d 5188#: sunrpc/clnt_perr.c:161
49469bb6
UD
5189msgid "RPC: Can't decode result"
5190msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
5191
a352570d 5192#: sunrpc/clnt_perr.c:165
49469bb6 5193msgid "RPC: Unable to send"
95bc1633 5194msgstr "RPC: Nelze vysílat"
49469bb6 5195
a352570d 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:169
49469bb6 5197msgid "RPC: Unable to receive"
95bc1633 5198msgstr "RPC: Nelze přijímat"
49469bb6 5199
a352570d 5200#: sunrpc/clnt_perr.c:173
49469bb6
UD
5201msgid "RPC: Timed out"
5202msgstr "RPC: Časovač vypršel"
5203
a352570d 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:177
49469bb6
UD
5205msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5206msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
5207
a352570d 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:181
49469bb6
UD
5209msgid "RPC: Authentication error"
5210msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
5211
a352570d 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:185
49469bb6
UD
5213msgid "RPC: Program unavailable"
5214msgstr "RPC: Program není k dispozici"
5215
a352570d 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:189
49469bb6
UD
5217msgid "RPC: Program/version mismatch"
5218msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
5219
a352570d 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:193
49469bb6
UD
5221msgid "RPC: Procedure unavailable"
5222msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
5223
a352570d 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:197
49469bb6
UD
5225msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5226msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
5227
a352570d 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:201
49469bb6
UD
5229msgid "RPC: Remote system error"
5230msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
5231
a352570d 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:205
49469bb6
UD
5233msgid "RPC: Unknown host"
5234msgstr "RPC: Neznámý počítač"
5235
a352570d 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:209
49469bb6
UD
5237msgid "RPC: Unknown protocol"
5238msgstr "RPC: Neznámý protokol"
5239
a352570d 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:213
49469bb6
UD
5241msgid "RPC: Port mapper failure"
5242msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
5243
a352570d 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:217
49469bb6
UD
5245msgid "RPC: Program not registered"
5246msgstr "RPC: Program není registrován"
5247
a352570d 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:221
49469bb6
UD
5249msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5250msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
5251
a352570d 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:262
49469bb6
UD
5253msgid "RPC: (unknown error code)"
5254msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
5255
a352570d 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:334
49469bb6
UD
5257msgid "Authentication OK"
5258msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
5259
a352570d 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:337
49469bb6
UD
5261msgid "Invalid client credential"
5262msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
5263
a352570d 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:341
49469bb6
UD
5265msgid "Server rejected credential"
5266msgstr "Server odmítl oprávnění"
5267
a352570d 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:345
49469bb6 5269msgid "Invalid client verifier"
95bc1633 5270msgstr "Chybný ověřovatel klienta"
49469bb6 5271
a352570d 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:349
49469bb6 5273msgid "Server rejected verifier"
95bc1633 5274msgstr "Server odmítl ověřovatele"
49469bb6 5275
a352570d 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:353
49469bb6 5277msgid "Client credential too weak"
702e64bb 5278msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta"
49469bb6 5279
a352570d 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:357
49469bb6 5281msgid "Invalid server verifier"
95bc1633 5282msgstr "Neplatný ověřovatel serveru"
49469bb6 5283
a352570d 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:361
49469bb6
UD
5285msgid "Failed (unspecified error)"
5286msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
5287
a352570d 5288#: sunrpc/clnt_raw.c:116
49469bb6
UD
5289msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5290msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
5291
a352570d 5292#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
49469bb6
UD
5293msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5294msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC"
5295
a352570d 5296#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
49469bb6
UD
5297msgid "Cannot register service"
5298msgstr "Službu nelze registrovat"
5299
98d13ce0 5300#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
49469bb6
UD
5301msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5302msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
5303
98d13ce0 5304#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
49469bb6
UD
5305msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5306msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
5307
98d13ce0 5308#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
49469bb6
UD
5309msgid "Cannot send broadcast packet"
5310msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
5311
98d13ce0 5312#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
49469bb6
UD
5313msgid "Broadcast poll problem"
5314msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
5315
98d13ce0 5316#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
49469bb6
UD
5317msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5318msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
5319
30bbc0cc 5320#: sunrpc/rpc_main.c:281
49469bb6
UD
5321#, c-format
5322msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5323msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
5324
30bbc0cc 5325#: sunrpc/rpc_main.c:288
49469bb6
UD
5326#, c-format
5327msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5328msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
5329
30bbc0cc 5330#: sunrpc/rpc_main.c:300
49469bb6
UD
5331#, c-format
5332msgid "%s: while writing output %s: %m"
5333msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
5334
30bbc0cc 5335#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
49469bb6 5336#, c-format
6fc9048f
DM
5337msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5338msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s\n"
49469bb6 5339
30bbc0cc 5340#: sunrpc/rpc_main.c:411
49469bb6
UD
5341#, c-format
5342msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5343msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
5344
30bbc0cc 5345#: sunrpc/rpc_main.c:414
49469bb6
UD
5346#, c-format
5347msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5348msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
5349
30bbc0cc 5350#: sunrpc/rpc_main.c:454
49469bb6
UD
5351#, c-format
5352msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5353msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
5354
30bbc0cc 5355#: sunrpc/rpc_main.c:1089
49469bb6
UD
5356#, c-format
5357msgid "rpcgen: too many defines\n"
5358msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
5359
30bbc0cc 5360#: sunrpc/rpc_main.c:1101
49469bb6
UD
5361#, c-format
5362msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5363msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
5364
5365#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5366#. TRANS: informative message.
30bbc0cc 5367#: sunrpc/rpc_main.c:1134
49469bb6
UD
5368#, c-format
5369msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5370msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
5371
30bbc0cc 5372#: sunrpc/rpc_main.c:1179
49469bb6
UD
5373#, c-format
5374msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5375msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
5376
30bbc0cc 5377#: sunrpc/rpc_main.c:1349
95bc1633 5378#, c-format
49469bb6
UD
5379msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5380msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
5381
30bbc0cc 5382#: sunrpc/rpc_main.c:1358
49469bb6
UD
5383#, c-format
5384msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5385msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
5386
30bbc0cc 5387#: sunrpc/rpc_main.c:1367
95bc1633 5388#, c-format
49469bb6
UD
5389msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5390msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
5391
30bbc0cc 5392#: sunrpc/rpc_main.c:1374
95bc1633 5393#, c-format
49469bb6
UD
5394msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5395msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
5396
30bbc0cc 5397#: sunrpc/rpc_main.c:1393
49469bb6
UD
5398#, c-format
5399msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5400msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
5401
30bbc0cc 5402#: sunrpc/rpc_main.c:1398
49469bb6
UD
5403#, c-format
5404msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5405msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
5406
30bbc0cc 5407#: sunrpc/rpc_main.c:1407
49469bb6
UD
5408#, c-format
5409msgid "usage: %s infile\n"
5410msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
5411
30bbc0cc 5412#: sunrpc/rpc_main.c:1408
49469bb6
UD
5413#, c-format
5414msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5415msgstr ""
5416"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
5417" [-Y cesta] vst_soubor\n"
5418
30bbc0cc 5419#: sunrpc/rpc_main.c:1410
49469bb6
UD
5420#, c-format
5421msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5422msgstr ""
5423"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
5424" [vst_soubor]\n"
5425
30bbc0cc 5426#: sunrpc/rpc_main.c:1412
49469bb6
UD
5427#, c-format
5428msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5429msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5430
30bbc0cc 5431#: sunrpc/rpc_main.c:1413
49469bb6
UD
5432#, c-format
5433msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5434msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
5435
30bbc0cc 5436#: sunrpc/rpc_main.c:1421
95bc1633
UD
5437#, c-format
5438msgid "options:\n"
5439msgstr "přepínače:\n"
5440
30bbc0cc 5441#: sunrpc/rpc_main.c:1422
95bc1633
UD
5442#, c-format
5443msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5444msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n"
5445
30bbc0cc 5446#: sunrpc/rpc_main.c:1423
95bc1633
UD
5447#, c-format
5448msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5449msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n"
5450
30bbc0cc 5451#: sunrpc/rpc_main.c:1424
95bc1633
UD
5452#, c-format
5453msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5454msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n"
5455
30bbc0cc 5456#: sunrpc/rpc_main.c:1425
95bc1633
UD
5457#, c-format
5458msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5459msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n"
5460
30bbc0cc 5461#: sunrpc/rpc_main.c:1426
95bc1633
UD
5462#, c-format
5463msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5464msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n"
5465
30bbc0cc 5466#: sunrpc/rpc_main.c:1427
95bc1633
UD
5467#, c-format
5468msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5469msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n"
5470
30bbc0cc 5471#: sunrpc/rpc_main.c:1428
95bc1633
UD
5472#, c-format
5473msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5474msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n"
5475
30bbc0cc 5476#: sunrpc/rpc_main.c:1429
95bc1633
UD
5477#, c-format
5478msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5479msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n"
5480
30bbc0cc 5481#: sunrpc/rpc_main.c:1430
95bc1633
UD
5482#, c-format
5483msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5484msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n"
5485
30bbc0cc 5486#: sunrpc/rpc_main.c:1431
95bc1633
UD
5487#, c-format
5488msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5489msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n"
5490
30bbc0cc 5491#: sunrpc/rpc_main.c:1432
95bc1633
UD
5492#, c-format
5493msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
702e64bb 5494msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n"
95bc1633 5495
30bbc0cc 5496#: sunrpc/rpc_main.c:1433
95bc1633
UD
5497#, c-format
5498msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5499msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n"
5500
30bbc0cc 5501#: sunrpc/rpc_main.c:1434
95bc1633
UD
5502#, c-format
5503msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5504msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n"
5505
5506# netid = Network Identifier
30bbc0cc 5507#: sunrpc/rpc_main.c:1435
95bc1633
UD
5508#, c-format
5509msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5510msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n"
5511
30bbc0cc 5512#: sunrpc/rpc_main.c:1436
95bc1633
UD
5513#, c-format
5514msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5515msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n"
5516
30bbc0cc 5517#: sunrpc/rpc_main.c:1437
95bc1633
UD
5518#, c-format
5519msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5520msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n"
5521
30bbc0cc 5522#: sunrpc/rpc_main.c:1438
95bc1633
UD
5523#, c-format
5524msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5525msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n"
5526
30bbc0cc 5527#: sunrpc/rpc_main.c:1439
95bc1633
UD
5528#, c-format
5529msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5530msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n"
5531
30bbc0cc 5532#: sunrpc/rpc_main.c:1440
95bc1633
UD
5533#, c-format
5534msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5535msgstr "­Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n"
5536
30bbc0cc 5537#: sunrpc/rpc_main.c:1441
95bc1633
UD
5538#, c-format
5539msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5540msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n"
5541
30bbc0cc 5542#: sunrpc/rpc_main.c:1442
95bc1633
UD
5543#, c-format
5544msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5545msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n"
5546
30bbc0cc 5547#: sunrpc/rpc_main.c:1443
95bc1633
UD
5548#, c-format
5549msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5550msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n"
5551
30bbc0cc 5552#: sunrpc/rpc_main.c:1444
95bc1633
UD
5553#, c-format
5554msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5555msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n"
5556
0339a319
AM
5557#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5558#, c-format
5559msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5560msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n"
5561
30bbc0cc 5562#: sunrpc/rpc_main.c:1446
6fc9048f 5563#, c-format
0339a319
AM
5564msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5565msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n"
5566
5567#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5568#, c-format
5569msgid "--version\tprint program version\n"
5570msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n"
5571
5572#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5573#, c-format
6fc9048f
DM
5574msgid ""
5575"\n"
5576"For bug reporting instructions, please see:\n"
5577"%s.\n"
5578msgstr ""
5579"\n"
5580"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
5581"%s.\n"
5582
702e64bb 5583#: sunrpc/rpc_scan.c:112
49469bb6
UD
5584msgid "constant or identifier expected"
5585msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
5586
702e64bb 5587#: sunrpc/rpc_scan.c:308
49469bb6
UD
5588msgid "illegal character in file: "
5589msgstr "nepovolený znak v souboru: "
5590
702e64bb 5591#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
49469bb6 5592msgid "unterminated string constant"
95bc1633 5593msgstr "neukončená řetězcová konstanta"
49469bb6 5594
702e64bb 5595#: sunrpc/rpc_scan.c:379
49469bb6
UD
5596msgid "empty char string"
5597msgstr "prázdný znakový řetězec"
5598
702e64bb 5599#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
49469bb6
UD
5600msgid "preprocessor error"
5601msgstr "chyba preprocesoru"
5602
a352570d 5603#: sunrpc/svc_run.c:72
49469bb6
UD
5604msgid "svc_run: - out of memory"
5605msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
5606
a352570d 5607#: sunrpc/svc_run.c:92
49469bb6
UD
5608msgid "svc_run: - poll failed"
5609msgstr "svc_run: služba poll selhala"
5610
9d63d37d 5611#: sunrpc/svc_simple.c:80
49469bb6
UD
5612#, c-format
5613msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5614msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
5615
9d63d37d 5616#: sunrpc/svc_simple.c:90
49469bb6
UD
5617msgid "couldn't create an rpc server\n"
5618msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
5619
9d63d37d 5620#: sunrpc/svc_simple.c:98
49469bb6
UD
5621#, c-format
5622msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5623msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n"
5624
9d63d37d 5625#: sunrpc/svc_simple.c:106
49469bb6
UD
5626msgid "registerrpc: out of memory\n"
5627msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
5628
9d63d37d 5629#: sunrpc/svc_simple.c:169
49469bb6
UD
5630#, c-format
5631msgid "trouble replying to prog %d\n"
5632msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
5633
9d63d37d 5634#: sunrpc/svc_simple.c:178
49469bb6
UD
5635#, c-format
5636msgid "never registered prog %d\n"
95bc1633 5637msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n"
49469bb6 5638
a352570d 5639#: sunrpc/svc_tcp.c:165
49469bb6
UD
5640msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5641msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
5642
a352570d 5643#: sunrpc/svc_tcp.c:180
49469bb6
UD
5644msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5645msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5646
a352570d 5647#: sunrpc/svc_udp.c:136
49469bb6
UD
5648msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5649msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
5650
a352570d 5651#: sunrpc/svc_udp.c:150
49469bb6
UD
5652msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5653msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
5654
a352570d 5655#: sunrpc/svc_udp.c:182
49469bb6
UD
5656msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5657msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
5658
a352570d 5659#: sunrpc/svc_udp.c:481
49469bb6
UD
5660msgid "enablecache: cache already enabled"
5661msgstr "enablecache: cache již je povolena"
5662
a352570d 5663#: sunrpc/svc_udp.c:487
49469bb6
UD
5664msgid "enablecache: could not allocate cache"
5665msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
5666
a352570d 5667#: sunrpc/svc_udp.c:496
49469bb6
UD
5668msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5669msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
5670
a352570d 5671#: sunrpc/svc_udp.c:504
49469bb6
UD
5672msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5673msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
5674
a352570d 5675#: sunrpc/svc_udp.c:540
49469bb6
UD
5676msgid "cache_set: victim not found"
5677msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
5678
a352570d 5679#: sunrpc/svc_udp.c:551
49469bb6
UD
5680msgid "cache_set: victim alloc failed"
5681msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
5682
a352570d 5683#: sunrpc/svc_udp.c:558
49469bb6
UD
5684msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5685msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
5686
a352570d 5687#: sunrpc/svc_unix.c:163
49469bb6
UD
5688msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5689msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
5690
a352570d 5691#: sunrpc/svc_unix.c:179
49469bb6
UD
5692msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5693msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
5694
a352570d 5695#: sysdeps/generic/siglist.h:29
49469bb6
UD
5696msgid "Hangup"
5697msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
5698
a352570d 5699#: sysdeps/generic/siglist.h:30
49469bb6
UD
5700msgid "Interrupt"
5701msgstr "Přerušení (SIGINT)"
5702
a352570d 5703#: sysdeps/generic/siglist.h:31
49469bb6
UD
5704msgid "Quit"
5705msgstr "Konec (SIGQUIT)"
5706
a352570d 5707#: sysdeps/generic/siglist.h:32
49469bb6
UD
5708msgid "Illegal instruction"
5709msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
5710
a352570d 5711#: sysdeps/generic/siglist.h:33
49469bb6
UD
5712msgid "Trace/breakpoint trap"
5713msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
5714
a352570d 5715#: sysdeps/generic/siglist.h:34
49469bb6
UD
5716msgid "Aborted"
5717msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
5718
a352570d 5719#: sysdeps/generic/siglist.h:35
49469bb6 5720msgid "Floating point exception"
95bc1633 5721msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
49469bb6 5722
a352570d 5723#: sysdeps/generic/siglist.h:36
49469bb6
UD
5724msgid "Killed"
5725msgstr "Zabit (SIGKILL)"
5726
a352570d 5727#: sysdeps/generic/siglist.h:37
49469bb6
UD
5728msgid "Bus error"
5729msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
5730
a352570d
SP
5731#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5732msgid "Bad system call"
5733msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
5734
5735#: sysdeps/generic/siglist.h:39
49469bb6
UD
5736msgid "Segmentation fault"
5737msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
5738
a352570d 5739#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
49469bb6
UD
5740#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5741#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5742#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5743#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
a352570d 5744#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
49469bb6 5745msgid "Broken pipe"
95bc1633 5746msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
49469bb6 5747
a352570d 5748#: sysdeps/generic/siglist.h:41
49469bb6
UD
5749msgid "Alarm clock"
5750msgstr "Budík (SIGALRM)"
5751
a352570d 5752#: sysdeps/generic/siglist.h:42
49469bb6
UD
5753msgid "Terminated"
5754msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
5755
5756# Urgentní stav V/V?
a352570d 5757#: sysdeps/generic/siglist.h:43
49469bb6
UD
5758msgid "Urgent I/O condition"
5759msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
5760
a352570d 5761#: sysdeps/generic/siglist.h:44
49469bb6
UD
5762msgid "Stopped (signal)"
5763msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
5764
a352570d 5765#: sysdeps/generic/siglist.h:45
49469bb6
UD
5766msgid "Stopped"
5767msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
5768
a352570d 5769#: sysdeps/generic/siglist.h:46
49469bb6
UD
5770msgid "Continued"
5771msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
5772
a352570d 5773#: sysdeps/generic/siglist.h:47
49469bb6
UD
5774msgid "Child exited"
5775msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
5776
a352570d 5777#: sysdeps/generic/siglist.h:48
49469bb6 5778msgid "Stopped (tty input)"
b68053cf 5779msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
49469bb6 5780
a352570d 5781#: sysdeps/generic/siglist.h:49
49469bb6 5782msgid "Stopped (tty output)"
b68053cf 5783msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
49469bb6 5784
a352570d 5785#: sysdeps/generic/siglist.h:50
49469bb6
UD
5786msgid "I/O possible"
5787msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
5788
a352570d 5789#: sysdeps/generic/siglist.h:51
49469bb6
UD
5790msgid "CPU time limit exceeded"
5791msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
5792
a352570d 5793#: sysdeps/generic/siglist.h:52
49469bb6
UD
5794msgid "File size limit exceeded"
5795msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
5796
a352570d 5797#: sysdeps/generic/siglist.h:53
49469bb6
UD
5798msgid "Virtual timer expired"
5799msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
5800
a352570d 5801#: sysdeps/generic/siglist.h:54
49469bb6
UD
5802msgid "Profiling timer expired"
5803msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
5804
a352570d 5805#: sysdeps/generic/siglist.h:55
49469bb6
UD
5806msgid "User defined signal 1"
5807msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
5808
a352570d 5809#: sysdeps/generic/siglist.h:56
49469bb6
UD
5810msgid "User defined signal 2"
5811msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
5812
a352570d
SP
5813#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5814msgid "Window changed"
5815msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
49469bb6 5816
6fc9048f 5817#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5818msgid "EMT trap"
5819msgstr "EMT past (SIGEMT)"
49469bb6 5820
6fc9048f 5821#: sysdeps/generic/siglist.h:64
49469bb6 5822msgid "Stack fault"
b68053cf 5823msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
49469bb6 5824
6fc9048f 5825#: sysdeps/generic/siglist.h:67
49469bb6
UD
5826msgid "Power failure"
5827msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
5828
a352570d
SP
5829#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5830msgid "Information request"
5831msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
5832
5833#: sysdeps/generic/siglist.h:73
49469bb6 5834msgid "Resource lost"
b68053cf 5835msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
49469bb6 5836
a352570d 5837#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
49469bb6 5838#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
46acaf63 5839#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
49469bb6
UD
5840msgid "Operation not permitted"
5841msgstr "Operace není povolena"
5842
5843#. TRANS No process matches the specified process ID.
46acaf63 5844#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
49469bb6
UD
5845msgid "No such process"
5846msgstr "Tento proces neexistuje"
5847
a352570d 5848#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
49469bb6
UD
5849#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5850#. TRANS again.
5851#. TRANS
5852#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5853#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5854#. TRANS Primitives}.
46acaf63 5855#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
49469bb6
UD
5856msgid "Interrupted system call"
5857msgstr "Přerušené volání systému"
5858
a352570d 5859#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
46acaf63 5860#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
49469bb6
UD
5861msgid "Input/output error"
5862msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
5863
a352570d 5864#. TRANS The system tried to use the device
49469bb6
UD
5865#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5866#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5867#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5868#. TRANS computer.
46acaf63 5869#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
49469bb6
UD
5870msgid "No such device or address"
5871msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
5872
a352570d 5873#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
49469bb6 5874#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5875#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5876#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5877#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
49469bb6
UD
5878msgid "Argument list too long"
5879msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
5880
5881#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5882#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
46acaf63 5883#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
49469bb6
UD
5884msgid "Exec format error"
5885msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
5886
a352570d 5887#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
49469bb6
UD
5888#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5889#. TRANS versa).
46acaf63 5890#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
49469bb6
UD
5891msgid "Bad file descriptor"
5892msgstr "Chybný popisovač souboru"
5893
a352570d 5894#. TRANS This error happens on operations that are
49469bb6
UD
5895#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5896#. TRANS to manipulate.
46acaf63 5897#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
49469bb6
UD
5898msgid "No child processes"
5899msgstr "Žádný potomek neexistuje"
5900
a352570d 5901#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
49469bb6
UD
5902#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5903#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5904#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
46acaf63 5905#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
49469bb6
UD
5906msgid "Resource deadlock avoided"
5907msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
5908
a352570d 5909#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
49469bb6 5910#. TRANS because its capacity is full.
46acaf63 5911#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
49469bb6
UD
5912msgid "Cannot allocate memory"
5913msgstr "Nelze alokovat paměť"
5914
a352570d 5915#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5916#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
46acaf63 5917#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
49469bb6
UD
5918msgid "Bad address"
5919msgstr "Chybná adresa"
5920
5921#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5922#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5923#. TRANS system in Unix gives this error.
46acaf63 5924#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
49469bb6
UD
5925msgid "Block device required"
5926msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
5927
a352570d 5928#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
49469bb6
UD
5929#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5930#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
46acaf63 5931#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
49469bb6
UD
5932msgid "Device or resource busy"
5933msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
5934
a352570d 5935#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
49469bb6 5936#. TRANS makes sense to specify a new file.
46acaf63 5937#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
49469bb6
UD
5938msgid "File exists"
5939msgstr "Soubor již existuje"
5940
5941# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
5942#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5943#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5944#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 5945#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
49469bb6
UD
5946msgid "Invalid cross-device link"
5947msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
5948
5949#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5950#. TRANS particular sort of device.
46acaf63 5951#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
49469bb6
UD
5952msgid "No such device"
5953msgstr "Takové zařízení neexistuje"
5954
5955#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
46acaf63 5956#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
49469bb6
UD
5957msgid "Not a directory"
5958msgstr "není adresářem"
5959
a352570d 5960#. TRANS You cannot open a directory for writing,
49469bb6 5961#. TRANS or create or remove hard links to it.
46acaf63 5962#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
49469bb6
UD
5963msgid "Is a directory"
5964msgstr "je adresářem"
5965
a352570d 5966#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
49469bb6 5967#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
46acaf63 5968#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
49469bb6
UD
5969msgid "Invalid argument"
5970msgstr "Nepřípustný argument"
5971
5972#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5973#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5974#. TRANS
5975#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5976#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5977#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5978#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
46acaf63 5979#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
49469bb6
UD
5980msgid "Too many open files"
5981msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
5982
5983#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5984#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5985#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
46acaf63 5986#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
49469bb6
UD
5987msgid "Too many open files in system"
5988msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
5989
5990#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5991#. TRANS modes on an ordinary file.
46acaf63 5992#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
49469bb6
UD
5993msgid "Inappropriate ioctl for device"
5994msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
5995
5996#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5997#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5998#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5999#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 6000#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
46acaf63 6001#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
49469bb6
UD
6002msgid "Text file busy"
6003msgstr "Soubor je používán"
6004
a352570d 6005#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
46acaf63 6006#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
49469bb6
UD
6007msgid "File too large"
6008msgstr "Soubor je příliš velký"
6009
a352570d 6010#. TRANS Write operation on a file failed because the
49469bb6 6011#. TRANS disk is full.
46acaf63 6012#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
49469bb6
UD
6013msgid "No space left on device"
6014msgstr "Na zařízení není volné místo"
6015
6016#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
46acaf63 6017#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
49469bb6
UD
6018msgid "Illegal seek"
6019msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
6020
6021#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
46acaf63 6022#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
49469bb6
UD
6023msgid "Read-only file system"
6024msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
6025
a352570d 6026#. TRANS The link count of a single file would become too large.
49469bb6
UD
6027#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6028#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
46acaf63 6029#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
49469bb6
UD
6030msgid "Too many links"
6031msgstr "Příliš mnoho odkazů"
6032
a352570d 6033#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
49469bb6 6034#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
46acaf63 6035#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
49469bb6
UD
6036msgid "Numerical argument out of domain"
6037msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
6038
a352570d 6039#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
49469bb6 6040#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
46acaf63 6041#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
49469bb6
UD
6042msgid "Numerical result out of range"
6043msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
6044
a352570d 6045#. TRANS The call might work if you try again
49469bb6 6046#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6047#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
49469bb6
UD
6048#. TRANS
6049#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6050#. TRANS
6051#. TRANS @itemize @bullet
6052#. TRANS @item
6053#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6054#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6055#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6056#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6057#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6058#. TRANS
6059#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6060#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6061#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6062#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6063#. TRANS
6064#. TRANS @item
6065#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6066#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6067#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6068#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6069#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6070#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6071#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6072#. TRANS and return to its command loop.
6073#. TRANS @end itemize
46acaf63 6074#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
49469bb6
UD
6075msgid "Resource temporarily unavailable"
6076msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
6077
6078# Operace by blokovala
9d63d37d 6079#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
49469bb6
UD
6080#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6081#. TRANS
6082#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6083#. TRANS separate error code.
46acaf63 6084#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
49469bb6
UD
6085msgid "Operation would block"
6086msgstr "Operace byla přerušena"
6087
6088#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6089#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6090#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6091#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6092#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6093#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6094#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6095#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
46acaf63 6096#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
49469bb6
UD
6097msgid "Operation now in progress"
6098msgstr "Operace probíhá"
6099
6100#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6101#. TRANS mode selected.
46acaf63 6102#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
49469bb6
UD
6103msgid "Operation already in progress"
6104msgstr "Operace probíhá"
6105
6106#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
46acaf63 6107#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
49469bb6
UD
6108msgid "Socket operation on non-socket"
6109msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
6110
6111#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6112#. TRANS maximum size.
46acaf63 6113#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
49469bb6
UD
6114msgid "Message too long"
6115msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
6116
6117#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
46acaf63 6118#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
49469bb6
UD
6119msgid "Protocol wrong type for socket"
6120msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
6121
6122#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6123#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
46acaf63 6124#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
49469bb6
UD
6125msgid "Protocol not available"
6126msgstr "Protokol není k dispozici"
6127
6128#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6129#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6130#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
46acaf63 6131#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
49469bb6
UD
6132msgid "Protocol not supported"
6133msgstr "Protokol není podporován"
6134
6135#. TRANS The socket type is not supported.
46acaf63 6136#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
49469bb6
UD
6137msgid "Socket type not supported"
6138msgstr "Typ soket není podporován"
6139
6140#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6141#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6142#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
49469bb6
UD
6143#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6144#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6145#. TRANS nothing to do for that call.
46acaf63 6146#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
49469bb6
UD
6147msgid "Operation not supported"
6148msgstr "Operace není podporována"
6149
6150#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
46acaf63 6151#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
49469bb6
UD
6152msgid "Protocol family not supported"
6153msgstr "Rodina protokolů není podporována"
6154
6155#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6156#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
46acaf63 6157#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
49469bb6
UD
6158msgid "Address family not supported by protocol"
6159msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
6160
6161#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6162#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
49469bb6
UD
6163msgid "Address already in use"
6164msgstr "Adresa je užívána"
6165
6166#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6167#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6168#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
46acaf63 6169#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
49469bb6
UD
6170msgid "Cannot assign requested address"
6171msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
6172
6173#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
46acaf63 6174#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
49469bb6
UD
6175msgid "Network is down"
6176msgstr "Síťování je mimo provoz"
6177
6178#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6179#. TRANS was unreachable.
46acaf63 6180#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
49469bb6
UD
6181msgid "Network is unreachable"
6182msgstr "Síť není dostupná"
6183
6184#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
46acaf63 6185#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
49469bb6
UD
6186msgid "Network dropped connection on reset"
6187msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
6188
6189#. TRANS A network connection was aborted locally.
46acaf63 6190#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
49469bb6
UD
6191msgid "Software caused connection abort"
6192msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
6193
6194#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6195#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6196#. TRANS protocol violation.
46acaf63 6197#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
49469bb6
UD
6198msgid "Connection reset by peer"
6199msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
6200
6201#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6202#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6203#. TRANS other from network operations.
46acaf63 6204#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
49469bb6 6205msgid "No buffer space available"
188f0adf 6206msgstr "Pro vyrovnávací paměť není volné místo"
49469bb6
UD
6207
6208#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6209#. TRANS @xref{Connecting}.
46acaf63 6210#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
49469bb6
UD
6211msgid "Transport endpoint is already connected"
6212msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
6213
6214#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6215#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6216#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6217#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
46acaf63 6218#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
49469bb6
UD
6219msgid "Transport endpoint is not connected"
6220msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
6221
6222#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6223#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6224#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
46acaf63 6225#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
49469bb6
UD
6226msgid "Destination address required"
6227msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
6228
6229#. TRANS The socket has already been shut down.
46acaf63 6230#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
49469bb6
UD
6231msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6232msgstr "Spojení bylo přerušeno"
6233
6234# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
a352570d 6235#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
49469bb6
UD
6236msgid "Too many references: cannot splice"
6237msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
6238
6239# Časový limit pro připojení vypršel
6240#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6241#. TRANS the timeout period.
a352570d 6242#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
49469bb6
UD
6243msgid "Connection timed out"
6244msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
6245
6246#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6247#. TRANS it is not running the requested service).
a352570d 6248#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
49469bb6
UD
6249msgid "Connection refused"
6250msgstr "Spojení odmítnuto"
6251
6252#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6253#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
a352570d 6254#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
49469bb6
UD
6255msgid "Too many levels of symbolic links"
6256msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
6257
6258#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6259#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6260#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
a352570d 6261#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
49469bb6
UD
6262msgid "File name too long"
6263msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
6264
6265#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
a352570d 6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
49469bb6
UD
6267msgid "Host is down"
6268msgstr "Počítač není v provozu"
6269
6270#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
a352570d 6271#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
49469bb6
UD
6272msgid "No route to host"
6273msgstr "K počítači neexistuje cesta"
6274
6275#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6276#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
a352570d 6277#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
49469bb6
UD
6278msgid "Directory not empty"
6279msgstr "Adresář není prázdný"
6280
6281#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6282#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6283#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
a352570d 6284#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
49469bb6
UD
6285msgid "Too many processes"
6286msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
6287
6288#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6289#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
a352570d 6290#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
49469bb6
UD
6291msgid "Too many users"
6292msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
6293
6294#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
a352570d 6295#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
49469bb6
UD
6296msgid "Disk quota exceeded"
6297msgstr "Překročena disková kvóta"
6298
a352570d 6299#. TRANS This indicates an internal confusion in the
30bbc0cc
DM
6300#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6301#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6302#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6303#. TRANS and remounting the file system.
a352570d 6304#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
30bbc0cc
DM
6305msgid "Stale file handle"
6306msgstr "Zastaralý ukazatel na soubor"
49469bb6
UD
6307
6308#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6309#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6310#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6311#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
a352570d 6312#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
49469bb6
UD
6313msgid "Object is remote"
6314msgstr "Objekt je vzdálený"
6315
a352570d 6316#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
49469bb6
UD
6317msgid "RPC struct is bad"
6318msgstr "RPC struktura je chybná"
6319
a352570d 6320#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
49469bb6
UD
6321msgid "RPC version wrong"
6322msgstr "Chybná verze RPC"
6323
a352570d 6324#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
49469bb6
UD
6325msgid "RPC program not available"
6326msgstr "RPC program není k dispozici"
6327
a352570d 6328#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
49469bb6
UD
6329msgid "RPC program version wrong"
6330msgstr "Chybná verze RPC programu"
6331
a352570d 6332#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
49469bb6
UD
6333msgid "RPC bad procedure for program"
6334msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
6335
a352570d 6336#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6337#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
49469bb6
UD
6338#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6339#. TRANS operating system.
a352570d 6340#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
49469bb6
UD
6341msgid "No locks available"
6342msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
6343
a352570d 6344#. TRANS The file was the wrong type for the
49469bb6
UD
6345#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6346#. TRANS
6347#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6348#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
a352570d 6349#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
49469bb6
UD
6350msgid "Inappropriate file type or format"
6351msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
6352
a352570d 6353#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
49469bb6
UD
6354msgid "Authentication error"
6355msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
6356
6357# Potřebuje ověřovací objekt
a352570d 6358#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
49469bb6 6359msgid "Need authenticator"
95bc1633 6360msgstr "Je třeba ověřovatele"
49469bb6 6361
a352570d 6362#. TRANS This indicates that the function called is
49469bb6
UD
6363#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6364#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6365#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6366#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
a352570d 6367#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
49469bb6
UD
6368msgid "Function not implemented"
6369msgstr "Funkce není implementována"
6370
a352570d 6371#. TRANS A function returns this error when certain parameter
49469bb6
UD
6372#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6373#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6374#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6375#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6376#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6377#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6378#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6379#. TRANS values.
6380#. TRANS
6381#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6382#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
a352570d 6383#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
49469bb6
UD
6384msgid "Not supported"
6385msgstr "Není podporován"
6386
6387#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6388#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
a352570d 6389#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
49469bb6
UD
6390msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6391msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
6392
9d63d37d 6393#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
49469bb6
UD
6394#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6395#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6396#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6397#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6398#. TRANS for information on process groups and these signals.
a352570d 6399#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
49469bb6
UD
6400msgid "Inappropriate operation for background process"
6401msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
6402
6403# Překladač zastaven?
9d63d37d 6404#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
49469bb6
UD
6405#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6406#. TRANS up, before it has connected to the file.
a352570d 6407#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
49469bb6 6408msgid "Translator died"
95bc1633 6409msgstr "Překladač zemřel"
49469bb6
UD
6410
6411#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6412#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6413#. TRANS @c Don't change it.
a352570d 6414#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
49469bb6
UD
6415msgid "?"
6416msgstr "?"
6417
6418#. TRANS You did @strong{what}?
a352570d 6419#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
49469bb6
UD
6420msgid "You really blew it this time"
6421msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
6422
95bc1633
UD
6423# Toto je parafráze na vojenský žarogon, kdy refundace za smrt vojáka umožnila
6424# pozůstalým zakoupit farmu <http://www.snopes.com/language/phrases/farm.asp>.
49469bb6 6425#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
a352570d 6426#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
49469bb6 6427msgid "Computer bought the farm"
95bc1633 6428msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe"
49469bb6 6429
49469bb6 6430#. TRANS This error code has no purpose.
a352570d 6431#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
49469bb6 6432msgid "Gratuitous error"
95bc1633 6433msgstr "Svévolná chyba"
49469bb6 6434
a352570d 6435#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
49469bb6
UD
6436msgid "Bad message"
6437msgstr "Chybná zpráva"
6438
a352570d 6439#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
49469bb6
UD
6440msgid "Identifier removed"
6441msgstr "Identifikátor odstraněn"
6442
a352570d 6443#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
49469bb6
UD
6444msgid "Multihop attempted"
6445msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
6446
a352570d 6447#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
49469bb6
UD
6448msgid "No data available"
6449msgstr "Data nejsou k dispozici"
6450
a352570d 6451#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
49469bb6 6452msgid "Link has been severed"
95bc1633 6453msgstr "Odkaz byl zpřetrhán"
49469bb6 6454
a352570d 6455#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
49469bb6
UD
6456msgid "No message of desired type"
6457msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
6458
a352570d 6459#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
49469bb6 6460msgid "Out of streams resources"
95bc1633 6461msgstr "Zdroje proudu vyčerpány"
49469bb6 6462
a352570d 6463#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
49469bb6
UD
6464msgid "Device not a stream"
6465msgstr "Zařízení není proudem"
6466
a352570d 6467#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
49469bb6
UD
6468msgid "Value too large for defined data type"
6469msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
6470
a352570d 6471#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
49469bb6
UD
6472msgid "Protocol error"
6473msgstr "Chyba protokolu"
6474
a352570d 6475#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
49469bb6
UD
6476msgid "Timer expired"
6477msgstr "Časovač vypršel"
6478
a352570d 6479#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
49469bb6
UD
6480#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6481#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6482#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
a352570d 6483#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
49469bb6
UD
6484msgid "Operation canceled"
6485msgstr "Operace zrušena"
6486
a352570d 6487#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
49469bb6
UD
6488msgid "Interrupted system call should be restarted"
6489msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
6490
a352570d 6491#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
49469bb6
UD
6492msgid "Channel number out of range"
6493msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
dcd1426f 6494
a352570d 6495#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
49469bb6 6496msgid "Level 2 not synchronized"
95bc1633 6497msgstr "2. vrstva není synchronizována"
dcd1426f 6498
a352570d 6499#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
49469bb6 6500msgid "Level 3 halted"
95bc1633 6501msgstr "3. vrstva zastavena"
dcd1426f 6502
a352570d 6503#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
49469bb6 6504msgid "Level 3 reset"
95bc1633 6505msgstr "3. vrstva nastavena na výchozí hodnoty"
dcd1426f 6506
a352570d 6507#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
49469bb6
UD
6508msgid "Link number out of range"
6509msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
dcd1426f 6510
a352570d 6511#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
49469bb6
UD
6512msgid "Protocol driver not attached"
6513msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
dcd1426f 6514
a352570d 6515#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
49469bb6
UD
6516msgid "No CSI structure available"
6517msgstr "CSI struktura není dostupná"
dcd1426f 6518
a352570d 6519#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
49469bb6 6520msgid "Level 2 halted"
95bc1633 6521msgstr "2. vrstva zastavena"
dcd1426f 6522
a352570d 6523#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
49469bb6
UD
6524msgid "Invalid exchange"
6525msgstr "Nepřípustná výměna"
dcd1426f 6526
a352570d 6527#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
49469bb6
UD
6528msgid "Invalid request descriptor"
6529msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
dcd1426f 6530
a352570d 6531#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
49469bb6
UD
6532msgid "Exchange full"
6533msgstr "Plný výměník"
dcd1426f 6534
a352570d 6535#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
49469bb6
UD
6536msgid "No anode"
6537msgstr "Žádný anode"
dcd1426f 6538
a352570d 6539#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
49469bb6
UD
6540msgid "Invalid request code"
6541msgstr "Neplatný kód žádosti"
dcd1426f 6542
a352570d 6543#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
49469bb6
UD
6544msgid "Invalid slot"
6545msgstr "Neplatný slot"
dcd1426f 6546
a352570d 6547#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
49469bb6
UD
6548msgid "File locking deadlock error"
6549msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
dcd1426f 6550
a352570d 6551#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
49469bb6
UD
6552msgid "Bad font file format"
6553msgstr "Chybný formát fontu"
dcd1426f 6554
a352570d 6555#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
49469bb6
UD
6556msgid "Machine is not on the network"
6557msgstr "Počítač není v síti"
dcd1426f 6558
a352570d 6559#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
49469bb6
UD
6560msgid "Package not installed"
6561msgstr "Balík není nainstalován"
dcd1426f 6562
a352570d 6563#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
49469bb6
UD
6564msgid "Advertise error"
6565msgstr "Chyba při zveřejnění"
dcd1426f 6566
a352570d 6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
49469bb6
UD
6568msgid "Srmount error"
6569msgstr "Chyba ssrmount"
dcd1426f 6570
a352570d 6571#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
49469bb6
UD
6572msgid "Communication error on send"
6573msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
dcd1426f 6574
a352570d 6575#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
49469bb6
UD
6576msgid "RFS specific error"
6577msgstr "RFS-specifická chyba"
dcd1426f 6578
a352570d 6579#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
49469bb6
UD
6580msgid "Name not unique on network"
6581msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
dcd1426f 6582
a352570d 6583#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
49469bb6
UD
6584msgid "File descriptor in bad state"
6585msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
dcd1426f 6586
a352570d 6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
49469bb6
UD
6588msgid "Remote address changed"
6589msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
dcd1426f 6590
a352570d 6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
49469bb6
UD
6592msgid "Can not access a needed shared library"
6593msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
dcd1426f 6594
a352570d 6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
49469bb6
UD
6596msgid "Accessing a corrupted shared library"
6597msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
dcd1426f 6598
a352570d 6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
49469bb6
UD
6600msgid ".lib section in a.out corrupted"
6601msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
dcd1426f 6602
a352570d 6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
49469bb6
UD
6604msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6605msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
dcd1426f 6606
a352570d 6607#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
49469bb6
UD
6608msgid "Cannot exec a shared library directly"
6609msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
dcd1426f 6610
a352570d 6611#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
49469bb6 6612msgid "Streams pipe error"
95bc1633 6613msgstr "Chyba roury proudů"
dcd1426f 6614
a352570d 6615#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
49469bb6
UD
6616msgid "Structure needs cleaning"
6617msgstr "Struktura potřebuje opravu"
dcd1426f 6618
a352570d 6619#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
49469bb6 6620msgid "Not a XENIX named type file"
95bc1633 6621msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6622
a352570d 6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
49469bb6 6624msgid "No XENIX semaphores available"
702e64bb 6625msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné"
dcd1426f 6626
a352570d 6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
49469bb6 6628msgid "Is a named type file"
95bc1633 6629msgstr "Je soubor pojmenovaného typu"
dcd1426f 6630
a352570d 6631#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
49469bb6 6632msgid "Remote I/O error"
95bc1633 6633msgstr "Vzdálená chyba vstupu/výstupu"
dcd1426f 6634
a352570d 6635#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
49469bb6
UD
6636msgid "No medium found"
6637msgstr "Médium nebylo nalezeno"
dcd1426f 6638
a352570d 6639#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
49469bb6
UD
6640msgid "Wrong medium type"
6641msgstr "Chybný typ média"
dcd1426f 6642
a352570d 6643#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
49469bb6
UD
6644msgid "Required key not available"
6645msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
dcd1426f 6646
a352570d 6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
49469bb6 6648msgid "Key has expired"
95bc1633 6649msgstr "Klíči vypršela platnost"
dcd1426f 6650
a352570d 6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
49469bb6
UD
6652msgid "Key has been revoked"
6653msgstr "Klíč byl odvolán"
c18cec57 6654
a352570d 6655#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
49469bb6
UD
6656msgid "Key was rejected by service"
6657msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
c18cec57 6658
a352570d 6659#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
49469bb6
UD
6660msgid "Owner died"
6661msgstr "Majitel mrtev"
c18cec57 6662
a352570d 6663#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
49469bb6
UD
6664msgid "State not recoverable"
6665msgstr "Stav nelze obnovit"
c18cec57 6666
a352570d 6667#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
702e64bb
UD
6668msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6669msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)"
6670
a352570d 6671#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
9d63d37d
AJ
6672msgid "Memory page has hardware error"
6673msgstr "Stránka paměti má hardwarovou poruchu"
6674
6675#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
49469bb6
UD
6676msgid "Error in unknown error system: "
6677msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
c18cec57 6678
49469bb6
UD
6679#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6680msgid "Address family for hostname not supported"
6681msgstr "Třída adres není podporována"
c18cec57 6682
49469bb6
UD
6683#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6684msgid "Temporary failure in name resolution"
6685msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
c18cec57 6686
49469bb6
UD
6687#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6688msgid "Bad value for ai_flags"
6689msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
c18cec57 6690
49469bb6
UD
6691#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6692msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6693msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
c18cec57 6694
49469bb6
UD
6695#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6696msgid "ai_family not supported"
6697msgstr "ai_family není podporován"
c18cec57 6698
49469bb6
UD
6699#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6700msgid "Memory allocation failure"
6701msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
c18cec57 6702
49469bb6
UD
6703#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6704msgid "No address associated with hostname"
6705msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
c18cec57 6706
49469bb6
UD
6707#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6708msgid "Name or service not known"
6709msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
c18cec57 6710
49469bb6
UD
6711#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6712msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6713msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
c18cec57 6714
49469bb6
UD
6715#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6716msgid "ai_socktype not supported"
6717msgstr "ai_socktype není podporován"
c18cec57 6718
49469bb6
UD
6719#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6720msgid "System error"
6721msgstr "Chyba systému"
c18cec57 6722
49469bb6
UD
6723#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6724msgid "Processing request in progress"
6725msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
c18cec57 6726
49469bb6
UD
6727#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6728msgid "Request canceled"
6729msgstr "Požadavek zrušen"
c18cec57 6730
49469bb6
UD
6731#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6732msgid "Request not canceled"
95bc1633 6733msgstr "Požadavek nezrušen"
c18cec57 6734
49469bb6
UD
6735#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6736msgid "All requests done"
6737msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
c18cec57 6738
49469bb6
UD
6739#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6740msgid "Interrupted by a signal"
6741msgstr "Přerušeno signálem"
c18cec57 6742
49469bb6
UD
6743#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6744msgid "Parameter string not correctly encoded"
6745msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
c18cec57 6746
9d63d37d 6747#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
dcd1426f 6748#, c-format
49469bb6
UD
6749msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6750msgstr "%s je pro neznámý stroj %d.\n"
c18cec57 6751
46acaf63
AM
6752#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6753#, c-format
6754msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6755msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
6756
9d63d37d 6757#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
95bc1633
UD
6758#, c-format
6759msgid ""
6760"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6761"\n"
6762msgstr ""
6763"Použití: lddlibc4 SOUBOR\n"
6764"\n"
6765
9d63d37d 6766#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
dcd1426f 6767#, c-format
49469bb6
UD
6768msgid "cannot open `%s'"
6769msgstr "„%s“ nelze otevřít"
c18cec57 6770
9d63d37d 6771#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
dcd1426f 6772#, c-format
49469bb6
UD
6773msgid "cannot read header from `%s'"
6774msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
c18cec57 6775
a352570d 6776#: timezone/zdump.c:338
468e525c
SP
6777msgid "has fewer than 3 characters"
6778msgstr "má méně než 3 znaky"
c18cec57 6779
a352570d 6780#: timezone/zdump.c:340
468e525c
SP
6781msgid "has more than 6 characters"
6782msgstr "má více něž 6 znaků"
c18cec57 6783
a352570d 6784#: timezone/zdump.c:342
468e525c
SP
6785msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6786msgstr "má znaky jiné jež písmena nebo číslice z ASCII nebo „-“ nebo „+“"
c18cec57 6787
a352570d 6788#: timezone/zdump.c:347
dcd1426f 6789#, c-format
49469bb6 6790msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
702e64bb 6791msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
c18cec57 6792
a352570d 6793#: timezone/zdump.c:393
dcd1426f 6794#, c-format
702e64bb 6795msgid ""
a352570d
SP
6796"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6797"Options include:\n"
6798" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6799" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6800" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6801" -v List transitions verbosely\n"
6802" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6803" --help Output this help\n"
6804" --version Output version info\n"
702e64bb 6805"\n"
6fc9048f 6806"Report bugs to %s.\n"
702e64bb 6807msgstr ""
a352570d
SP
6808"%s: použití: %s PŘEPÍNAČE NÁZEV_ZÓNY…\n"
6809"Přepínače zahrnují:\n"
6810" -c [L,]U Začne v roce L (výchozí -500), skončí před rokem U (výchozí 2500)\n"
6811" -t [L,]U Začne v čase L, skončí před časem U (v sekundách od roku 1970)\n"
6812" -i Vypíše přechody stručně (formát je pokusný)\n"
6813" -v Vypíše přechody podrobně\n"
6814" -V Vypíše přechody trochu méně podrobně\n"
6815" --help Vypíše tuto nápovědu\n"
6816" --version Vypíše údaje o verzi\n"
702e64bb 6817"\n"
a352570d
SP
6818"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
6819"Připomínky k překladu zasílejte česky na adresu\n"
6820"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
c18cec57 6821
a352570d 6822#: timezone/zdump.c:479
dcd1426f 6823#, c-format
49469bb6
UD
6824msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6825msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n"
c18cec57 6826
a352570d 6827#: timezone/zdump.c:512
0339a319
AM
6828#, c-format
6829msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6830msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n"
6831
a352570d 6832#: timezone/zic.c:398
dcd1426f 6833#, c-format
49469bb6
UD
6834msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6835msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
c18cec57 6836
a352570d 6837#: timezone/zic.c:406
468e525c
SP
6838msgid "size overflow"
6839msgstr "přetečení velikosti"
6840
a352570d
SP
6841#: timezone/zic.c:454
6842msgid "integer overflow"
6843msgstr "přetečení celočíselné hodnoty"
468e525c 6844
a352570d 6845#: timezone/zic.c:488
dcd1426f 6846#, c-format
a352570d
SP
6847msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6848msgstr "„%s“, řádek %<PRIdMAX>: "
c18cec57 6849
a352570d 6850#: timezone/zic.c:491
dcd1426f 6851#, c-format
a352570d
SP
6852msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6853msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 6854
a352570d 6855#: timezone/zic.c:510
0339a319 6856#, c-format
49469bb6
UD
6857msgid "warning: "
6858msgstr "varování: "
c18cec57 6859
a352570d 6860#: timezone/zic.c:535
dcd1426f 6861#, c-format
49469bb6 6862msgid ""
468e525c
SP
6863"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6864"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6865"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
702e64bb 6866"\n"
6fc9048f 6867"Report bugs to %s.\n"
49469bb6 6868msgstr ""
702e64bb 6869"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n"
468e525c
SP
6870"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND] \\\n"
6871"\t[SOUBOR…]\n"
6fc9048f
DM
6872"\n"
6873"Chyby hlaste anglicky na %s.\n"
c18cec57 6874
a352570d
SP
6875#: timezone/zic.c:558
6876#, c-format
6877msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6878msgstr "%s: Pracovní adresář nelze změnit na %s: %s\n"
6879
6880#: timezone/zic.c:590
49469bb6
UD
6881msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6882msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
c18cec57 6883
a352570d 6884#: timezone/zic.c:610
dcd1426f 6885#, c-format
49469bb6
UD
6886msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6887msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
c18cec57 6888
a352570d 6889#: timezone/zic.c:620
dcd1426f 6890#, c-format
49469bb6
UD
6891msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6892msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
c18cec57 6893
a352570d 6894#: timezone/zic.c:630
49469bb6
UD
6895#, c-format
6896msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6897msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
c18cec57 6898
a352570d 6899#: timezone/zic.c:640
dcd1426f 6900#, c-format
49469bb6
UD
6901msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6902msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
c18cec57 6903
a352570d 6904#: timezone/zic.c:650
dcd1426f 6905#, c-format
49469bb6
UD
6906msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6907msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
c18cec57 6908
a352570d 6909#: timezone/zic.c:659
468e525c
SP
6910msgid "-s ignored"
6911msgstr "-s ignorováno"
6912
a352570d 6913#: timezone/zic.c:698
49469bb6
UD
6914msgid "link to link"
6915msgstr "odkaz na odkaz"
c18cec57 6916
a352570d 6917#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
468e525c
SP
6918msgid "command line"
6919msgstr "příkazová řádka"
6920
a352570d 6921#: timezone/zic.c:721
468e525c
SP
6922msgid "empty file name"
6923msgstr "prázdný název souboru"
6924
a352570d 6925#: timezone/zic.c:724
468e525c
SP
6926#, c-format
6927msgid "file name '%s' begins with '/'"
6928msgstr "název souboru „%s“ začíná na „/“"
6929
a352570d 6930#: timezone/zic.c:734
468e525c
SP
6931#, c-format
6932msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6933msgstr "název souboru „%s“ obsahuje část „%.*s“"
6934
a352570d 6935#: timezone/zic.c:740
468e525c
SP
6936#, c-format
6937msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6938msgstr "část názvu souboru „%s“ obsahuje úvodní „-“"
6939
a352570d 6940#: timezone/zic.c:743
468e525c
SP
6941#, c-format
6942msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6943msgstr "název souboru „%s“ obsahuje příliš dlouhou část „%.*s…“"
6944
a352570d 6945#: timezone/zic.c:771
468e525c
SP
6946#, c-format
6947msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6948msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „%c“"
6949
a352570d 6950#: timezone/zic.c:772
468e525c
SP
6951#, c-format
6952msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6953msgstr "název souboru „%s“ obsahuje bajt „\\%o“"
6954
a352570d
SP
6955#: timezone/zic.c:842
6956#, c-format
6957msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6958msgstr "%s: odkaz z %s/%s selhal: %s\n"
6959
6960#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
468e525c 6961#, c-format
a352570d
SP
6962msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6963msgstr "%s: %s/%s nelze smazat: %s\n"
468e525c 6964
a352570d
SP
6965#: timezone/zic.c:874
6966#, c-format
6967msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6968msgstr "použit symbolický odkaz, protože pevný odkaz selhal: %s"
6969
6970#: timezone/zic.c:882
6971#, c-format
6972msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6973msgstr "%s: %s/%s nelze číst: %s\n"
c18cec57 6974
a352570d 6975#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
0339a319 6976#, c-format
a352570d
SP
6977msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6978msgstr "%s: %s/%s nelze vytvořit: %s\n"
0339a319 6979
a352570d 6980#: timezone/zic.c:898
49469bb6 6981#, c-format
a352570d
SP
6982msgid "copy used because hard link failed: %s"
6983msgstr "použita kopie, protože pevný odkaz selhal: %s"
c18cec57 6984
a352570d
SP
6985#: timezone/zic.c:901
6986#, c-format
6987msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6988msgstr "použita kopie, protože symbolický odkaz selhal: %s"
0339a319 6989
a352570d 6990#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
49469bb6
UD
6991msgid "same rule name in multiple files"
6992msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
c18cec57 6993
a352570d 6994#: timezone/zic.c:1056
49469bb6
UD
6995msgid "unruly zone"
6996msgstr "časové pásmo bez pravidel"
c18cec57 6997
49469bb6 6998# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
95bc1633 6999# XXX: According source code "%s" should be "%%"
a352570d 7000#: timezone/zic.c:1063
49469bb6
UD
7001#, c-format
7002msgid "%s in ruleless zone"
7003msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
c18cec57 7004
a352570d 7005#: timezone/zic.c:1083
49469bb6
UD
7006msgid "standard input"
7007msgstr "standardní vstup"
c18cec57 7008
a352570d 7009#: timezone/zic.c:1088
dcd1426f 7010#, c-format
49469bb6
UD
7011msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7012msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
c18cec57 7013
a352570d 7014#: timezone/zic.c:1099
49469bb6
UD
7015msgid "line too long"
7016msgstr "řádek je příliš dlouhý"
c18cec57 7017
a352570d 7018#: timezone/zic.c:1119
49469bb6
UD
7019msgid "input line of unknown type"
7020msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
c18cec57 7021
a352570d 7022#: timezone/zic.c:1134
dcd1426f 7023#, c-format
468e525c
SP
7024msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7025msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s"
c18cec57 7026
a352570d 7027#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
dcd1426f 7028#, c-format
49469bb6
UD
7029msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7030msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
c18cec57 7031
a352570d 7032#: timezone/zic.c:1151
49469bb6
UD
7033msgid "expected continuation line not found"
7034msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
c18cec57 7035
a352570d 7036#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
1a821d82
UD
7037msgid "time overflow"
7038msgstr "přetečení času"
7039
a352570d 7040#: timezone/zic.c:1198
1a821d82
UD
7041msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7042msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
7043
a352570d 7044#: timezone/zic.c:1209
49469bb6
UD
7045msgid "wrong number of fields on Rule line"
7046msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
c18cec57 7047
a352570d 7048#: timezone/zic.c:1213
49469bb6
UD
7049msgid "nameless rule"
7050msgstr "bezejmenné pravidlo"
c18cec57 7051
a352570d 7052#: timezone/zic.c:1218
49469bb6
UD
7053msgid "invalid saved time"
7054msgstr "neplatný uložený čas"
c18cec57 7055
a352570d 7056#: timezone/zic.c:1235
49469bb6
UD
7057msgid "wrong number of fields on Zone line"
7058msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
c18cec57 7059
a352570d 7060#: timezone/zic.c:1240
dcd1426f 7061#, c-format
49469bb6
UD
7062msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7063msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
c18cec57 7064
a352570d 7065#: timezone/zic.c:1246
49469bb6
UD
7066#, c-format
7067msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7068msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
c18cec57 7069
a352570d 7070#: timezone/zic.c:1253
49469bb6 7071#, c-format
a352570d
SP
7072msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7073msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %<PRIdMAX>)"
c18cec57 7074
a352570d 7075#: timezone/zic.c:1267
49469bb6
UD
7076msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7077msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
c18cec57 7078
a352570d 7079#: timezone/zic.c:1307
0339a319
AM
7080msgid "invalid UT offset"
7081msgstr "neplatné posunutí vůči UT"
dcd1426f 7082
a352570d 7083#: timezone/zic.c:1311
49469bb6
UD
7084msgid "invalid abbreviation format"
7085msgstr "neplatný formát zkratky"
c18cec57 7086
a352570d 7087#: timezone/zic.c:1320
468e525c
SP
7088#, c-format
7089msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7090msgstr "verze zicu před rokem 2015 nepodporovaly formát „%s“"
7091
a352570d 7092#: timezone/zic.c:1347
49469bb6
UD
7093msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7094msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
c18cec57 7095
a352570d 7096#: timezone/zic.c:1374
49469bb6
UD
7097msgid "wrong number of fields on Leap line"
7098msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
c18cec57 7099
a352570d 7100#: timezone/zic.c:1383
49469bb6
UD
7101msgid "invalid leaping year"
7102msgstr "neplatný přestupný rok"
c18cec57 7103
a352570d 7104#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
49469bb6
UD
7105msgid "invalid month name"
7106msgstr "neplatný název měsíce"
dcd1426f 7107
a352570d 7108#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
49469bb6
UD
7109msgid "invalid day of month"
7110msgstr "neplatný den měsíce"
c18cec57 7111
a352570d 7112#: timezone/zic.c:1421
49469bb6
UD
7113msgid "time too small"
7114msgstr "čas je příliš malý"
c18cec57 7115
a352570d 7116#: timezone/zic.c:1425
49469bb6
UD
7117msgid "time too large"
7118msgstr "čas je příliš velký"
c18cec57 7119
a352570d 7120#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
49469bb6
UD
7121msgid "invalid time of day"
7122msgstr "neplatný denní čas"
c18cec57 7123
a352570d 7124#: timezone/zic.c:1448
49469bb6
UD
7125msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7126msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
c18cec57 7127
a352570d 7128#: timezone/zic.c:1453
49469bb6
UD
7129msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7130msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
c18cec57 7131
a352570d 7132#: timezone/zic.c:1459
46acaf63
AM
7133msgid "leap second precedes Big Bang"
7134msgstr "přestupná sekunda předchází velký třesk"
7135
a352570d 7136#: timezone/zic.c:1472
49469bb6
UD
7137msgid "wrong number of fields on Link line"
7138msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
c18cec57 7139
a352570d 7140#: timezone/zic.c:1476
49469bb6
UD
7141msgid "blank FROM field on Link line"
7142msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
c18cec57 7143
a352570d 7144#: timezone/zic.c:1551
49469bb6
UD
7145msgid "invalid starting year"
7146msgstr "neplatný počáteční rok"
c18cec57 7147
a352570d 7148#: timezone/zic.c:1573
49469bb6
UD
7149msgid "invalid ending year"
7150msgstr "neplatný koncový rok"
c18cec57 7151
a352570d 7152#: timezone/zic.c:1577
49469bb6
UD
7153msgid "starting year greater than ending year"
7154msgstr "počáteční rok větší než koncový"
c18cec57 7155
a352570d 7156#: timezone/zic.c:1584
49469bb6
UD
7157msgid "typed single year"
7158msgstr "zadán jeden rok"
c18cec57 7159
a352570d 7160#: timezone/zic.c:1619
49469bb6
UD
7161msgid "invalid weekday name"
7162msgstr "neplatný název dne"
c18cec57 7163
a352570d
SP
7164#: timezone/zic.c:1743
7165#, c-format
7166msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7167msgstr "vzorové klienty chybně zpracovávají více než %d přechodových časů"
7168
7169#: timezone/zic.c:1747
46acaf63
AM
7170msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7171msgstr "klienty starší roku 2014 mohou chybně pracovat s více než 1200 přechodovými časy"
7172
a352570d
SP
7173#: timezone/zic.c:1858
7174msgid "too many transition times"
7175msgstr "příliš mnoho přechodových časů"
c18cec57 7176
a352570d 7177#: timezone/zic.c:2047
468e525c
SP
7178#, c-format
7179msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7180msgstr "hodnota posunu %%z proti UTC přesahuje 99:59:59"
7181
a352570d 7182#: timezone/zic.c:2424
49469bb6
UD
7183msgid "no POSIX environment variable for zone"
7184msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
c18cec57 7185
a352570d 7186#: timezone/zic.c:2430
0339a319
AM
7187#, c-format
7188msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7189msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy"
7190
a352570d 7191#: timezone/zic.c:2566
468e525c
SP
7192msgid "two rules for same instant"
7193msgstr "dvě pravidla pro stejný okamžik"
7194
a352570d 7195#: timezone/zic.c:2627
49469bb6
UD
7196msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7197msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
c18cec57 7198
a352570d 7199#: timezone/zic.c:2725
0339a319
AM
7200msgid "too many local time types"
7201msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
7202
a352570d 7203#: timezone/zic.c:2729
0339a319
AM
7204msgid "UT offset out of range"
7205msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah"
1a821d82 7206
a352570d 7207#: timezone/zic.c:2753
49469bb6
UD
7208msgid "too many leap seconds"
7209msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
c18cec57 7210
a352570d 7211#: timezone/zic.c:2759
49469bb6
UD
7212msgid "repeated leap second moment"
7213msgstr "přestupná sekunda opakována"
c18cec57 7214
a352570d 7215#: timezone/zic.c:2830
49469bb6
UD
7216msgid "Wild result from command execution"
7217msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
c18cec57 7218
a352570d 7219#: timezone/zic.c:2831
dcd1426f 7220#, c-format
49469bb6
UD
7221msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7222msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
c18cec57 7223
a352570d 7224#: timezone/zic.c:2961
49469bb6
UD
7225msgid "Odd number of quotation marks"
7226msgstr "Lichý počet uvozovek"
c18cec57 7227
a352570d 7228#: timezone/zic.c:3046
49469bb6
UD
7229msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7230msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
c18cec57 7231
a352570d 7232#: timezone/zic.c:3081
468e525c
SP
7233msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7234msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce, verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
c18cec57 7235
a352570d 7236#: timezone/zic.c:3108
468e525c
SP
7237msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7238msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 znaky"
c18cec57 7239
a352570d 7240#: timezone/zic.c:3110
468e525c
SP
7241msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7242msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho znaků"
c18cec57 7243
a352570d 7244#: timezone/zic.c:3112
49469bb6
UD
7245msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7246msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
c18cec57 7247
a352570d 7248#: timezone/zic.c:3118
49469bb6
UD
7249msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7250msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
c18cec57 7251
a352570d 7252#: timezone/zic.c:3161
dcd1426f 7253#, c-format
468e525c
SP
7254msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7255msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s"
7256
98d13ce0
DL
7257#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7258#~ msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
7259
7260#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7261#~ msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
7262
a352570d
SP
7263#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7264#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
7265
7266#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7267#~ msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n"
7268
7269#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7270#~ msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
7271
7272#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7273#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n"
7274
7275#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7276#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
7277
7278#~ msgid ""
7279#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7280#~ "\n"
7281#~ "Report bugs to %s.\n"
7282#~ msgstr ""
7283#~ "%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n"
7284#~ "\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
7285#~ "\n"
7286#~ "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n"
7287
7288#~ msgid "int overflow"
7289#~ msgstr "přetečení čísla"
7290
7291#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7292#~ msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
7293
7294#~ msgid "link failed, copy used"
7295#~ msgstr "odkaz selhal, použila se kopie"
7296
468e525c
SP
7297#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7298#~ msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat"
7299
7300#~ msgid "cannot handle TLS data"
7301#~ msgstr "nelze zpracovat data TLS"
7302
7303#~ msgid "Don't generate links"
7304#~ msgstr "Nevygeneruje odkazy"
7305
7306#~ msgid "Create old-style tables"
7307#~ msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
7308
7309#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7310#~ msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
7311
7312#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7313#~ msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
7314
7315#~ msgid "program %lu is not available\n"
7316#~ msgstr "program %lu není dostupný\n"
7317
7318#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7319#~ msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
7320
7321#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7322#~ msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
7323
7324#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7325#~ msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
7326
7327#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7328#~ msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
7329
7330#~ msgid " program vers proto port\n"
7331#~ msgstr " program verz proto port\n"
7332
7333# Vypisováno následovně:
7334# IP-adresa jméno_stroje
7335#~ msgid "(unknown)"
7336#~ msgstr "(není známo)"
7337
7338#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7339#~ msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
7340
7341#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7342#~ msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
7343
7344#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7345#~ msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
7346
7347#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7348#~ msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7349
7350#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7351#~ msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
7352
7353#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7354#~ msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n"
7355
7356#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7357#~ msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
7358
7359#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7360#~ msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
7361
7362#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7363#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
7364
7365#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7366#~ msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
7367
7368#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7369#~ msgstr "na začátku chybí písmeno"
7370
7371#~ msgid "differs from POSIX standard"
7372#~ msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX"
7373
7374#~ msgid "Error writing to standard output"
7375#~ msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
7376
7377#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7378#~ msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
7379
7380#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7381#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
7382
7383#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7384#~ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
7385
7386#~ msgid "blank TO field on Link line"
7387#~ msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
7388
7389#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7390#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
7391
7392#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7393#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
7394
7395#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7396#~ msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
7397
7398#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7399#~ msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
c18cec57 7400
31ef23af
AZ
7401#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7402#~ msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS"
7403
7404#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7405#~ msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n"
7406
7407#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7408#~ msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
7409
46acaf63
AM
7410#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7411#~ msgstr "podpora pro politiku databází v době překladu chybí"
7412
46acaf63
AM
7413#~ msgid "time before zero"
7414#~ msgstr "čas menší než nula"
7415
0339a319
AM
7416#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7417#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
7418
0339a319
AM
7419#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7420#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
c18cec57 7421
6fc9048f
DM
7422#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7423#~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
7424
9d63d37d
AJ
7425#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7426#~ msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n"
7427
7428#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7429#~ msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
7430
7431#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7432#~ msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
7433
7434#~ msgid "No usable database library found."
7435#~ msgstr "Žádná použitelná databázová knihovna nebyla nalezena."
7436
7437#~ msgid "incorrectly formatted file"
7438#~ msgstr "chybně formátovaný soubor"
7439
7440#~ msgid "while reading database"
7441#~ msgstr "během čtení databáze"
7442
7443#~ msgid "Signal 0"
7444#~ msgstr "Signál 0"
7445
7446#~ msgid "IOT trap"
7447#~ msgstr "IOT past (SIGIOT)"
7448
702e64bb
UD
7449#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7450#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
7451
7452#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7453#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
7454
7455#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7456#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
7457
7458#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7459#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
7460
95bc1633
UD
7461#~ msgid ""
7462#~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7463#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7464#~ msgstr ""
7465#~ "Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7466#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7467
7468#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7469#~ msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
7470
7471#~ msgid ""
7472#~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7473#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7474#~ msgstr ""
7475#~ "Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7476#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7477
7478#~ msgid ""
7479#~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7480#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7481#~ msgstr ""
7482#~ "Získá položky z administrativní databáze.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
7483#~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7484
7485# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
7486# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
7487# 'Illegal option' je POSIXové.
7488#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7489#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
7490
7491#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7492#~ msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
7493
7494#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7495#~ msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
7496
7497#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7498#~ msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
7499
7500#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7501#~ msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
7502
7503#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7504#~ msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
7505
7506#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7507#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7508
7509#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7510#~ msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
7511
7512#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7513#~ msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
7514
7515#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7516#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
7517
7518#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7519#~ msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
7520
7521#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7522#~ msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
7523
7524#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7525#~ msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
7526
7527#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7528#~ msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
7529
7530#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7531#~ msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
7532
1a821d82
UD
7533#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7534#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
7535
49469bb6
UD
7536#~ msgid "Writing of cache data failed."
7537#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
c18cec57 7538
49469bb6
UD
7539#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7540#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
c18cec57 7541
49469bb6
UD
7542#~ msgid "Can't lstat %s"
7543#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickém odkazu %s"
c18cec57 7544
49469bb6
UD
7545#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7546#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
c18cec57 7547
49469bb6
UD
7548#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7549#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
dcd1426f 7550
49469bb6
UD
7551#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7552#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
c18cec57 7553
49469bb6
UD
7554#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7555#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
dcd1426f 7556
49469bb6
UD
7557#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7558#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
c18cec57 7559
49469bb6
UD
7560#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7561#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
c18cec57 7562
49469bb6
UD
7563#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
7564#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
c18cec57 7565
49469bb6
UD
7566#~ msgid "starting year too low to be represented"
7567#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
c18cec57 7568
49469bb6
UD
7569#~ msgid "starting year too high to be represented"
7570#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
c18cec57 7571
49469bb6
UD
7572#~ msgid "ending year too low to be represented"
7573#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
c18cec57 7574
49469bb6
UD
7575#~ msgid "ending year too high to be represented"
7576#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
c18cec57 7577
49469bb6
UD
7578#~ msgid " no"
7579#~ msgstr " ne"
c18cec57 7580
49469bb6
UD
7581#~ msgid " yes"
7582#~ msgstr " ano"
c18cec57 7583
49469bb6
UD
7584#~ msgid " done\n"
7585#~ msgstr " dokončeno\n"
c18cec57 7586
49469bb6
UD
7587#~ msgid "%s: Error writing "
7588#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
c18cec57 7589
49469bb6
UD
7590#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7591#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
c18cec57 7592
49469bb6
UD
7593#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7594#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
c18cec57 7595
49469bb6
UD
7596#~ msgid "Anode table overflow"
7597#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
c18cec57 7598
49469bb6
UD
7599#~ msgid "Arg list too long"
7600#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
c18cec57 7601
49469bb6
UD
7602#~ msgid "Argument out of domain"
7603#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
c18cec57 7604
49469bb6
UD
7605#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7606#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
c18cec57 7607
49469bb6
UD
7608#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7609#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
c18cec57 7610
49469bb6
UD
7611#~ msgid "Bad request descriptor"
7612#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
c18cec57 7613
49469bb6
UD
7614#~ msgid "CDS"
7615#~ msgstr "CDS"
dcd1426f 7616
49469bb6
UD
7617#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7618#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
dcd1426f 7619
49469bb6
UD
7620#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7621#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
dcd1426f 7622
49469bb6
UD
7623#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7624#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
dcd1426f 7625
49469bb6
UD
7626#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7627#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
c18cec57 7628
49469bb6
UD
7629# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
7630#~ msgid "Cross-device link"
7631#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
c18cec57 7632
49469bb6
UD
7633#~ msgid "DNANS"
7634#~ msgstr "DNANS"
c18cec57 7635
49469bb6
UD
7636#~ msgid "DNS"
7637#~ msgstr "DNS"
c18cec57 7638
49469bb6
UD
7639#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7640#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
c18cec57 7641
49469bb6
UD
7642#~ msgid "Device busy"
7643#~ msgstr "Zařízení je používáno"
c18cec57 7644
49469bb6
UD
7645#~ msgid "Disc quota exceeded"
7646#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
dcd1426f 7647
49469bb6
UD
7648#~ msgid "Error 0"
7649#~ msgstr "Chyba 0"
c18cec57 7650
49469bb6
UD
7651#~ msgid "Error 100"
7652#~ msgstr "Chyba 100"
dcd1426f 7653
49469bb6
UD
7654#~ msgid "Error 101"
7655#~ msgstr "Chyba 101"
dcd1426f 7656
49469bb6
UD
7657#~ msgid "Error 102"
7658#~ msgstr "Chyba 102"
dcd1426f 7659
49469bb6
UD
7660#~ msgid "Error 103"
7661#~ msgstr "Chyba 103"
c18cec57 7662
49469bb6
UD
7663#~ msgid "Error 104"
7664#~ msgstr "Chyba 104"
c18cec57 7665
49469bb6
UD
7666#~ msgid "Error 105"
7667#~ msgstr "Chyba 105"
c18cec57 7668
49469bb6
UD
7669#~ msgid "Error 106"
7670#~ msgstr "Chyba 106"
c18cec57 7671
49469bb6
UD
7672#~ msgid "Error 107"
7673#~ msgstr "Chyba 107"
c18cec57 7674
49469bb6
UD
7675#~ msgid "Error 108"
7676#~ msgstr "Chyba 108"
c18cec57 7677
49469bb6
UD
7678#~ msgid "Error 109"
7679#~ msgstr "Chyba 109"
c18cec57 7680
49469bb6
UD
7681#~ msgid "Error 110"
7682#~ msgstr "Chyba 110"
c18cec57 7683
49469bb6
UD
7684#~ msgid "Error 111"
7685#~ msgstr "Chyba 111"
c18cec57 7686
49469bb6
UD
7687#~ msgid "Error 112"
7688#~ msgstr "Chyba 112"
c18cec57 7689
49469bb6
UD
7690#~ msgid "Error 113"
7691#~ msgstr "Chyba 113"
dcd1426f 7692
49469bb6
UD
7693#~ msgid "Error 114"
7694#~ msgstr "Chyba 114"
dcd1426f 7695
49469bb6
UD
7696#~ msgid "Error 115"
7697#~ msgstr "Chyba 115"
c18cec57 7698
49469bb6
UD
7699#~ msgid "Error 116"
7700#~ msgstr "Chyba 116"
c18cec57 7701
49469bb6
UD
7702#~ msgid "Error 117"
7703#~ msgstr "Chyba 117"
c18cec57 7704
49469bb6
UD
7705#~ msgid "Error 118"
7706#~ msgstr "Chyba 118"
c18cec57 7707
49469bb6
UD
7708#~ msgid "Error 119"
7709#~ msgstr "Chyba 119"
dcd1426f 7710
49469bb6
UD
7711#~ msgid "Error 136"
7712#~ msgstr "Chyba 136"
c18cec57 7713
49469bb6
UD
7714#~ msgid "Error 142"
7715#~ msgstr "Chyba 142"
c18cec57 7716
49469bb6
UD
7717#~ msgid "Error 58"
7718#~ msgstr "Chyba 58"
c18cec57 7719
49469bb6
UD
7720#~ msgid "Error 59"
7721#~ msgstr "Chyba 59"
c18cec57 7722
49469bb6
UD
7723#~ msgid "Error 72"
7724#~ msgstr "Chyba 72"
c18cec57 7725
49469bb6
UD
7726#~ msgid "Error 73"
7727#~ msgstr "Chyba 73"
dcd1426f 7728
49469bb6
UD
7729#~ msgid "Error 75"
7730#~ msgstr "Chyba 75"
dcd1426f 7731
49469bb6
UD
7732#~ msgid "Error 76"
7733#~ msgstr "Chyba 76"
dcd1426f 7734
49469bb6
UD
7735#~ msgid "Error 91"
7736#~ msgstr "Chyba 91"
c18cec57 7737
49469bb6
UD
7738#~ msgid "Error 92"
7739#~ msgstr "Chyba 92"
c18cec57 7740
49469bb6
UD
7741#~ msgid "File locking deadlock"
7742#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
c18cec57 7743
49469bb6
UD
7744#~ msgid "File table overflow"
7745#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
c18cec57 7746
49469bb6
UD
7747#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7748#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
c18cec57 7749
49469bb6
UD
7750#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7751#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
c18cec57 7752
49469bb6
UD
7753#~ msgid "IVY"
7754#~ msgstr "IVY"
c18cec57 7755
49469bb6
UD
7756#~ msgid "Illegal byte sequence"
7757#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
c18cec57 7758
49469bb6
UD
7759# Je pojmenovaný typ souboru
7760#~ msgid "Is a name file"
7761#~ msgstr "Je názvový soubor"
c18cec57 7762
49469bb6
UD
7763#~ msgid "Message tables full"
7764#~ msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
c18cec57 7765
49469bb6
UD
7766#~ msgid "NIS"
7767#~ msgstr "NIS"
c18cec57 7768
49469bb6
UD
7769#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7770#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
c18cec57 7771
49469bb6
UD
7772#~ msgid "No record locks available"
7773#~ msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
c18cec57 7774
49469bb6
UD
7775#~ msgid "Not a data message"
7776#~ msgstr "Není datovou zprávou"
c18cec57 7777
49469bb6
UD
7778#~ msgid "Not a stream device"
7779#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
c18cec57 7780
49469bb6
UD
7781#~ msgid "Not available"
7782#~ msgstr "Není k dispozici"
c18cec57 7783
49469bb6
UD
7784#~ msgid "Not enough space"
7785#~ msgstr "Není volné místo"
c18cec57 7786
49469bb6
UD
7787#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7788#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
c18cec57 7789
49469bb6
UD
7790#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7791#~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
c18cec57 7792
49469bb6
UD
7793#~ msgid "Option not supported by protocol"
7794#~ msgstr "Volba není protokolem podporována"
c18cec57 7795
49469bb6
UD
7796# Zdroje proudu vyčerpány
7797#~ msgid "Out of stream resources"
7798#~ msgstr "Již nejsou volné proudy"
c18cec57 7799
49469bb6
UD
7800#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7801#~ msgstr ""
7802#~ " Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
7803#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
c18cec57 7804
49469bb6
UD
7805#~ msgid "Reserved for future use"
7806#~ msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
c18cec57 7807
49469bb6
UD
7808#~ msgid "Result too large"
7809#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
c18cec57 7810
49469bb6
UD
7811#~ msgid "SUNYP"
7812#~ msgstr "SUNYP"
c18cec57 7813
49469bb6
UD
7814#~ msgid "X500"
7815#~ msgstr "X500"
c18cec57 7816
49469bb6
UD
7817#~ msgid "XCHS"
7818#~ msgstr "XCHS"
c18cec57 7819
49469bb6
UD
7820#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7821#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
c18cec57 7822
49469bb6
UD
7823#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7824#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7825
49469bb6
UD
7826#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7827#~ msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
c18cec57 7828
49469bb6
UD
7829#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7830#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
c18cec57 7831
49469bb6
UD
7832#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7833#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
dcd1426f 7834
49469bb6
UD
7835#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7836#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7837
49469bb6
UD
7838#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7839#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
c18cec57 7840
49469bb6
UD
7841#~ msgid "buffer overflow"
7842#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
c18cec57 7843
49469bb6
UD
7844#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7845#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
c18cec57 7846
49469bb6
UD
7847#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7848#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
c18cec57 7849
49469bb6
UD
7850#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
7851#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7852
49469bb6
UD
7853#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
7854#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
c18cec57 7855
49469bb6
UD
7856#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7857#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7858
49469bb6
UD
7859#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7860#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
c18cec57 7861
49469bb6
UD
7862#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7863#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
c18cec57 7864
49469bb6
UD
7865#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7866#~ msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
c18cec57 7867
49469bb6
UD
7868#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7869#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
c18cec57 7870
49469bb6
UD
7871#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7872#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
c18cec57 7873
49469bb6
UD
7874#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7875#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
c18cec57 7876
49469bb6
UD
7877#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7878#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
c18cec57 7879
49469bb6
UD
7880#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7881#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
c18cec57 7882
49469bb6
UD
7883#~ msgid "illegal character constant in string"
7884#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
c18cec57 7885
49469bb6
UD
7886#~ msgid "illegal collation element"
7887#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
c18cec57 7888
49469bb6
UD
7889#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7890#~ msgstr "řádek za '...' musí obsahovat definici znaku"
c18cec57 7891
49469bb6
UD
7892#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7893#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
c18cec57 7894
49469bb6
UD
7895#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7896#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
c18cec57 7897
49469bb6
UD
7898#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7899#~ msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
c18cec57 7900
49469bb6
UD
7901#~ msgid "no day in month matches rule"
7902#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
c18cec57 7903
49469bb6
UD
7904#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7905#~ msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
c18cec57 7906
49469bb6
UD
7907#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7908#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
c18cec57 7909
49469bb6
UD
7910#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7911#~ msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
c18cec57 7912
49469bb6
UD
7913#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7914#~ msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
c18cec57 7915
49469bb6
UD
7916#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7917#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
c18cec57 7918
49469bb6
UD
7919#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7920#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
c18cec57 7921
49469bb6
UD
7922#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7923#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
c18cec57 7924
49469bb6
UD
7925#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7926#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
c18cec57 7927
49469bb6
UD
7928#~ msgid "syntax error in character class definition"
7929#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
c18cec57 7930
49469bb6
UD
7931#~ msgid "syntax error in collating order definition"
7932#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
c18cec57 7933
49469bb6
UD
7934#~ msgid "syntax error in collation definition"
7935#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
c18cec57 7936
49469bb6
UD
7937#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7938#~ msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
c18cec57 7939
49469bb6
UD
7940#~ msgid "syntax error in message locale definition"
7941#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
c18cec57 7942
49469bb6
UD
7943#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7944#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
c18cec57 7945
49469bb6
UD
7946#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7947#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
c18cec57 7948
49469bb6
UD
7949#~ msgid "syntax error in order specification"
7950#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
c18cec57 7951
49469bb6
UD
7952#~ msgid "syntax error in time locale definition"
7953#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
c18cec57 7954
49469bb6
UD
7955#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
7956#~ msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
c18cec57 7957
49469bb6
UD
7958#~ msgid "too many character classes defined"
7959#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
c18cec57 7960
49469bb6
UD
7961#~ msgid "too many weights"
7962#~ msgstr "příliš mnoho vah"
c18cec57 7963
49469bb6
UD
7964#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
7965#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
c18cec57 7966
49469bb6
UD
7967#~ msgid "unknown collation directive"
7968#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
c18cec57 7969
49469bb6
UD
7970# Překlad OK
7971#~ msgid "unterminated weight name"
7972#~ msgstr "escape sekvence není celá"
c18cec57 7973
49469bb6
UD
7974#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
7975#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
c18cec57 7976
49469bb6
UD
7977#~ msgid "while accepting connection: %s"
7978#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
c18cec57 7979
49469bb6
UD
7980#~ msgid "while allocating cache entry"
7981#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
c18cec57 7982
49469bb6
UD
7983#~ msgid "while allocating hash table entry"
7984#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
c18cec57 7985
49469bb6
UD
7986#~ msgid "while allocating key copy"
7987#~ msgstr "během alokace kopie klíče"