]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/es.po
Do not build .mo files in source directory (bug 14121).
[thirdparty/glibc.git] / po / es.po
CommitLineData
b611fb81 1# Mensajes en español para GNU libc.
3c4a2b15 2# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
b611fb81
UD
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Enrique Melero Gómez <melero@eurolands.com>, 1996, 1997.
cc5fb300 5# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013, 2014.
6bc31da0 6#
ce4d8b66
RM
7msgid ""
8msgstr ""
686ab290 9"Project-Id-Version: GNU libc 2.19.90\n"
6bddccf2 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
bb440151 11"POT-Creation-Date: 2014-08-09 17:06+1000\n"
686ab290 12"PO-Revision-Date: 2014-08-25 16:18-0700\n"
adc9be5c 13"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
cc5fb300 14"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
b611fb81 15"Language: es\n"
bb440151 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ce4d8b66 17"MIME-Version: 1.0\n"
b611fb81 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
ce4d8b66
RM
19"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
3c4a2b15 21#: argp/argp-help.c:227
b611fb81
UD
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor"
adc9be5c 25
3c4a2b15 26#: argp/argp-help.c:237
b611fb81
UD
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
adc9be5c 30
3c4a2b15 31#: argp/argp-help.c:250
b611fb81
UD
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s"
adc9be5c 35
3c4a2b15 36#: argp/argp-help.c:1214
b611fb81
UD
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr ""
39"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son\n"
40"también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
adc9be5c 41
3c4a2b15 42#: argp/argp-help.c:1600
b611fb81
UD
43msgid "Usage:"
44msgstr "Modo de empleo:"
adc9be5c 45
3c4a2b15 46#: argp/argp-help.c:1604
b611fb81
UD
47msgid " or: "
48msgstr " o: "
adc9be5c 49
3c4a2b15 50#: argp/argp-help.c:1616
b611fb81
UD
51msgid " [OPTION...]"
52msgstr " [OPCIÓN...]"
adc9be5c 53
3c4a2b15 54#: argp/argp-help.c:1643
b611fb81
UD
55#, c-format
56msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
57msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
adc9be5c 58
3c4a2b15 59#: argp/argp-help.c:1671
b611fb81
UD
60#, c-format
61msgid "Report bugs to %s.\n"
3c4a2b15 62msgstr "Comunicar errores a %s.\n"
8ca5c11b 63
3c4a2b15 64#: argp/argp-parse.c:101
b611fb81
UD
65msgid "Give this help list"
66msgstr "Da esta lista de ayuda"
8ca5c11b 67
3c4a2b15 68#: argp/argp-parse.c:102
b611fb81
UD
69msgid "Give a short usage message"
70msgstr "Da un mensaje corto de uso"
8ca5c11b 71
cc5fb300 72#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
686ab290 73#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
cc5fb300
AM
74#: nss/makedb.c:120
75msgid "NAME"
76msgstr "NOMBRE"
77
78#: argp/argp-parse.c:104
b611fb81
UD
79msgid "Set the program name"
80msgstr "Establece el nombre del programa"
8ca5c11b 81
3c4a2b15 82#: argp/argp-parse.c:105
cc5fb300
AM
83msgid "SECS"
84msgstr "SEG"
85
86#: argp/argp-parse.c:106
b611fb81 87msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
cc5fb300 88msgstr "Cuelga durante SEG segundos (por omisión, 3600)"
adc9be5c 89
cc5fb300 90#: argp/argp-parse.c:167
b611fb81
UD
91msgid "Print program version"
92msgstr "Muestra la versión del programa"
adc9be5c 93
cc5fb300 94#: argp/argp-parse.c:183
b611fb81
UD
95msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
96msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?"
adc9be5c 97
cc5fb300 98#: argp/argp-parse.c:623
b611fb81
UD
99#, c-format
100msgid "%s: Too many arguments\n"
101msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
adc9be5c 102
cc5fb300 103#: argp/argp-parse.c:766
b611fb81
UD
104msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
105msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
adc9be5c 106
b611fb81
UD
107# ¿Qué tiene de malo "inesperado"? sv
108#
109# Parece el nombre de película de los '50 em
110# ... y antes de que digas nada, a mí me encantan
111# las películas de los 50 em
112#
113# Pero es que esa palabra *existe* y significa "no esperado".
114# ¿Por qué quieres empobrecer el idioma de esa forma?
115# ¿No podrías emplear la forma in-loquesea unas veces sí y otras no,
116# para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aquí sí, pues no te debe
117# recordar a una opción en silla de ruedas...). sv+
118#
119# Lo cambio después de leer 1984. sv
cc5fb300 120#: assert/assert-perr.c:35
b611fb81
UD
121#, c-format
122msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
123msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n"
adc9be5c 124
b611fb81
UD
125# La traducción de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfüllt
126# que viene a decir algo así que las promesas no se han cumplido, o que
127# las afirmaciones hechas no son ciertas.
3c4a2b15 128#: assert/assert.c:101
b611fb81
UD
129#, c-format
130msgid ""
131"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
132"%n"
133msgstr ""
134"%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n"
135"%n"
adc9be5c 136
3c4a2b15 137#: catgets/gencat.c:110
b611fb81
UD
138msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
139msgstr "Crea un fichero de cabecera C, NOMBRE, que contiene las definiciones de símbolos"
adc9be5c 140
3c4a2b15 141#: catgets/gencat.c:112
b611fb81
UD
142msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
143msgstr "No utiliza el catálogo existente, crea un nuevo fichero de salida"
adc9be5c 144
cc5fb300 145#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
b611fb81
UD
146msgid "Write output to file NAME"
147msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE"
adc9be5c 148
b611fb81 149# FIXME: ¿Qué es ^K?
3c4a2b15 150#: catgets/gencat.c:118
b611fb81
UD
151msgid ""
152"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
153"is -, output is written to standard output.\n"
154msgstr ""
155"Genera un catálogo de mensajes.\vSi FICHERO-ENTRADA es -, la entrada\n"
156"se lee de la entrada estándar. Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se\n"
157"escribe en la salida estándar.\n"
adc9be5c 158
3c4a2b15 159#: catgets/gencat.c:123
b611fb81
UD
160msgid ""
161"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
162"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
163msgstr ""
164"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
165"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
adc9be5c 166
cc5fb300 167#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
bb440151 168#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
cc5fb300
AM
169#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
170#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
bb440151
SP
171#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
172#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
3c4a2b15
DM
173#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
174#, c-format
b611fb81
UD
175msgid ""
176"For bug reporting instructions, please see:\n"
3c4a2b15 177"%s.\n"
b611fb81
UD
178msgstr ""
179"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
3c4a2b15 180"%s.\n"
adc9be5c 181
cc5fb300 182#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
bb440151 183#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
cc5fb300
AM
184#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
185#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
3c4a2b15 186#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
bb440151
SP
187#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:494 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
188#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
a3fecd80 189#, c-format
b611fb81
UD
190msgid ""
191"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
192"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
193"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
194msgstr ""
195"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
196"Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de copia.\n"
197"No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
198"FIN DETERMINADO.\n"
8ca5c11b 199
cc5fb300 200#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
bb440151 201#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
cc5fb300
AM
202#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
203#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
bb440151
SP
204#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:499 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
205#: posix/getconf.c:1108
a3fecd80 206#, c-format
b611fb81
UD
207msgid "Written by %s.\n"
208msgstr "Escrito por %s.\n"
209
cc5fb300 210#: catgets/gencat.c:281
b611fb81
UD
211msgid "*standard input*"
212msgstr "*entrada estándar*"
adc9be5c 213
cc5fb300
AM
214#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
215#: nss/makedb.c:246
a3fecd80
UD
216#, c-format
217msgid "cannot open input file `%s'"
218msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
187a518f 219
cc5fb300 220#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
b611fb81
UD
221msgid "illegal set number"
222msgstr "número de conjunto ilegal"
223
cc5fb300 224#: catgets/gencat.c:443
b611fb81
UD
225msgid "duplicate set definition"
226msgstr "definición de conjunto duplicada"
187a518f 227
cc5fb300 228#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
b611fb81
UD
229msgid "this is the first definition"
230msgstr "esta es la primera vez que aparece la definición"
231
cc5fb300 232#: catgets/gencat.c:516
8ca5c11b 233#, c-format
b611fb81
UD
234msgid "unknown set `%s'"
235msgstr "conjunto `%s' desconocido"
8ca5c11b 236
cc5fb300 237#: catgets/gencat.c:557
b611fb81
UD
238msgid "invalid quote character"
239msgstr "carácter de cita inválido"
adc9be5c 240
b611fb81
UD
241# descartada (?) sv
242# ¿y así? em
243# por mí, vale. sv+
cc5fb300 244#: catgets/gencat.c:570
b611fb81
UD
245#, c-format
246msgid "unknown directive `%s': line ignored"
247msgstr "directiva desconocida `%s': línea pasada por alto"
8ca5c11b 248
cc5fb300 249#: catgets/gencat.c:615
b611fb81
UD
250msgid "duplicated message number"
251msgstr "número de mensaje duplicado"
8ca5c11b 252
cc5fb300 253#: catgets/gencat.c:666
b611fb81
UD
254msgid "duplicated message identifier"
255msgstr "identificador de mensaje duplicado"
8ca5c11b 256
cc5fb300 257#: catgets/gencat.c:723
b611fb81
UD
258msgid "invalid character: message ignored"
259msgstr "carácter inválido: mensaje descartado"
adc9be5c 260
cc5fb300 261#: catgets/gencat.c:766
b611fb81
UD
262msgid "invalid line"
263msgstr "línea inválida"
adc9be5c 264
cc5fb300 265#: catgets/gencat.c:820
b611fb81
UD
266msgid "malformed line ignored"
267msgstr "una línea incorrecta no se tendrá en cuenta"
adc9be5c 268
cc5fb300 269#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
b611fb81
UD
270#, c-format
271msgid "cannot open output file `%s'"
272msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
187a518f 273
cc5fb300 274#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
b611fb81
UD
275msgid "invalid escape sequence"
276msgstr "secuencia de escape inválida"
187a518f 277
cc5fb300 278#: catgets/gencat.c:1209
b611fb81
UD
279msgid "unterminated message"
280msgstr "mensaje sin terminar"
8ca5c11b 281
cc5fb300 282#: catgets/gencat.c:1233
b611fb81
UD
283#, c-format
284msgid "while opening old catalog file"
285msgstr "al abrir el fichero de catálogo antiguo"
187a518f 286
cc5fb300 287#: catgets/gencat.c:1324
b611fb81
UD
288#, c-format
289msgid "conversion modules not available"
290msgstr "no están disponibles los módulos de conversión"
187a518f 291
cc5fb300 292#: catgets/gencat.c:1350
b611fb81
UD
293#, c-format
294msgid "cannot determine escape character"
295msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
187a518f 296
cc5fb300 297#: debug/pcprofiledump.c:53
b611fb81
UD
298msgid "Don't buffer output"
299msgstr "No hace pasar el resultado a través de un búfer"
187a518f 300
b611fb81 301# Se admiten sugerencias. sv
cc5fb300 302#: debug/pcprofiledump.c:58
b611fb81
UD
303msgid "Dump information generated by PC profiling."
304msgstr "Información de volcado generada mediante `PC profiling'."
187a518f 305
cc5fb300 306#: debug/pcprofiledump.c:61
b611fb81
UD
307msgid "[FILE]"
308msgstr "[FICHERO]"
187a518f 309
cc5fb300 310#: debug/pcprofiledump.c:108
187a518f 311#, c-format
b611fb81
UD
312msgid "cannot open input file"
313msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
187a518f 314
cc5fb300 315#: debug/pcprofiledump.c:115
8ca5c11b 316#, c-format
b611fb81
UD
317msgid "cannot read header"
318msgstr "no se puede leer la cabecera"
ce4d8b66 319
cc5fb300 320#: debug/pcprofiledump.c:179
8ca5c11b 321#, c-format
b611fb81
UD
322msgid "invalid pointer size"
323msgstr "tamaño de puntero inválido"
ce4d8b66 324
3c4a2b15 325#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
b611fb81
UD
326msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
327msgstr "Modo de empleo: xtrace [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\\n"
ce4d8b66 328
686ab290
AM
329#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
330#: malloc/memusage.sh:26
3c4a2b15 331msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
b611fb81 332msgstr "Pruebe \\`%s --help' o `%s --usage' para más información.\\n"
8ca5c11b 333
3c4a2b15 334#: debug/xtrace.sh:38
b611fb81
UD
335msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
336msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
ba1ffaa1 337
3c4a2b15 338#: debug/xtrace.sh:45
a3fecd80 339msgid ""
b611fb81
UD
340"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
341"\n"
342" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
343"\n"
344" -?,--help Print this help and exit\n"
345" --usage Give a short usage message\n"
346" -V,--version Print version information and exit\n"
347"\n"
348"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
349"short options.\n"
350"\n"
a3fecd80 351msgstr ""
b611fb81
UD
352"Sigue la ejecución del programa mostrando la función que se ejecuta actualmente.\n"
353"\n"
354" --data=FICHERO No ejecuta el programa, solamente muestra los datos\n"
355" de FICHERO\n"
356" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
357" --usage Da un mensaje de uso breve\n"
358" -V,--version Muestra la información de versión y finaliza\n"
359"\n"
360"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
361"para las opciones cortas correspondientes.\n"
8ca5c11b 362
3c4a2b15 363# FIXME: No entiendo lo del final.
686ab290 364#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
3c4a2b15
DM
365#: malloc/memusage.sh:64
366msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
367msgstr "Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\\\\n%s.\\\\n"
368
369#: debug/xtrace.sh:125
b611fb81
UD
370msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
371msgstr "xtrace: opción no reconocida \\`$1'\\n"
8ca5c11b 372
3c4a2b15 373#: debug/xtrace.sh:138
b611fb81
UD
374msgid "No program name given\\n"
375msgstr "No se ha especificado el nombre del programa\\n"
8ca5c11b 376
3c4a2b15 377#: debug/xtrace.sh:146
b611fb81
UD
378#, sh-format
379msgid "executable \\`$program' not found\\n"
380msgstr "no se ha encontrado el ejecutable \\`$program'\\n"
8ca5c11b 381
3c4a2b15 382#: debug/xtrace.sh:150
b611fb81
UD
383#, sh-format
384msgid "\\`$program' is no executable\\n"
385msgstr "\\`$program' no es ejecutable\\n"
1228ed5c 386
3c4a2b15 387#: dlfcn/dlinfo.c:63
b611fb81
UD
388msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
389msgstr "Se ha usado RTLD_SELF en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
187a518f 390
3c4a2b15 391#: dlfcn/dlinfo.c:72
b611fb81
UD
392msgid "unsupported dlinfo request"
393msgstr "Petición dlinfo no admitida"
8ca5c11b 394
3c4a2b15 395#: dlfcn/dlmopen.c:63
b611fb81
UD
396msgid "invalid namespace"
397msgstr "espacio de nombres inválido"
8ca5c11b 398
3c4a2b15 399#: dlfcn/dlmopen.c:68
b611fb81
UD
400msgid "invalid mode"
401msgstr "modo inválido"
8ca5c11b 402
3c4a2b15 403#: dlfcn/dlopen.c:64
b611fb81
UD
404msgid "invalid mode parameter"
405msgstr "parámetro de modo inválido"
8ca5c11b 406
b611fb81 407# FIXME: Falta ver si es niño o niña. sv
cc5fb300 408#: elf/cache.c:69
b611fb81
UD
409msgid "unknown"
410msgstr "desconocido/a"
8ca5c11b 411
cc5fb300 412#: elf/cache.c:135
b611fb81
UD
413msgid "Unknown OS"
414msgstr "Sistema Operativo desconocido"
8ca5c11b 415
cc5fb300 416#: elf/cache.c:140
8ca5c11b 417#, c-format
b611fb81
UD
418msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
419msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
8ca5c11b 420
bb440151 421#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
8ca5c11b 422#, c-format
b611fb81
UD
423msgid "Can't open cache file %s\n"
424msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
8ca5c11b 425
cc5fb300 426#: elf/cache.c:171
8ca5c11b 427#, c-format
b611fb81
UD
428msgid "mmap of cache file failed.\n"
429msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
8ca5c11b 430
cc5fb300 431#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
8ca5c11b 432#, c-format
b611fb81
UD
433msgid "File is not a cache file.\n"
434msgstr "El fichero no es un fichero de caché.\n"
8ca5c11b 435
cc5fb300 436#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
adc9be5c 437#, c-format
b611fb81
UD
438msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
439msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
adc9be5c 440
cc5fb300 441#: elf/cache.c:426
187a518f 442#, c-format
b611fb81
UD
443msgid "Can't create temporary cache file %s"
444msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
187a518f 445
cc5fb300 446#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
187a518f 447#, c-format
b611fb81
UD
448msgid "Writing of cache data failed"
449msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
187a518f 450
cc5fb300 451#: elf/cache.c:458
187a518f 452#, c-format
b611fb81
UD
453msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
454msgstr "El cambio de los derechos de acceso de %s a %#o falló"
187a518f 455
cc5fb300 456#: elf/cache.c:463
187a518f 457#, c-format
b611fb81
UD
458msgid "Renaming of %s to %s failed"
459msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
187a518f 460
bb440151 461#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
b611fb81
UD
462msgid "cannot create scope list"
463msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
a3fecd80 464
bb440151 465#: elf/dl-close.c:770
b611fb81
UD
466msgid "shared object not open"
467msgstr "el objeto compartido no está abierto"
187a518f 468
3c4a2b15 469#: elf/dl-deps.c:112
b611fb81
UD
470msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
471msgstr "No se permite DST en programas SUID/SGID"
a3fecd80 472
3c4a2b15 473#: elf/dl-deps.c:125
b611fb81
UD
474msgid "empty dynamic string token substitution"
475msgstr "sustitución dinámica de un elemento por una cadena vacía"
a3fecd80 476
b611fb81
UD
477# Hmm, me suena que lo que es dinámica aquí es la cadena, no la sustitución.
478# FIXME: Consultarlo. sv
3c4a2b15 479#: elf/dl-deps.c:131
b611fb81
UD
480#, c-format
481msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
482msgstr ""
483"no se puede cargar el `%s' auxiliar debido a la sustitución dinámica\n"
484"de un elemento por cadena vacía\n"
a3fecd80 485
686ab290 486#: elf/dl-deps.c:467
b611fb81
UD
487msgid "cannot allocate dependency list"
488msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
a3fecd80 489
686ab290 490#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
b611fb81
UD
491msgid "cannot allocate symbol search list"
492msgstr "no se puede asignar espacio para la lista de búsqueda de los símbolos"
187a518f 493
686ab290 494#: elf/dl-deps.c:544
b611fb81
UD
495msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
496msgstr "No se admiten filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
a3fecd80 497
b611fb81 498# Véase "A bug's life".
cc5fb300 499#: elf/dl-error.c:77
b611fb81 500msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
3c4a2b15 501msgstr "¡¡¡HAY UN ERROR EN EL ENLAZADOR DINÁMICO!!!"
a3fecd80 502
cc5fb300 503#: elf/dl-error.c:127
b611fb81
UD
504msgid "error while loading shared libraries"
505msgstr "error al cargar las bibliotecas compartidas"
187a518f 506
686ab290 507#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
b611fb81
UD
508msgid "cannot map pages for fdesc table"
509msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fdesc"
187a518f 510
686ab290 511#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
b611fb81
UD
512msgid "cannot map pages for fptr table"
513msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
187a518f 514
686ab290 515#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
b611fb81
UD
516msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
517msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
187a518f 518
cc5fb300 519#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
3c4a2b15
DM
520msgid "cannot create capability list"
521msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
522
bb440151 523#: elf/dl-load.c:423
b611fb81
UD
524msgid "cannot allocate name record"
525msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
187a518f 526
b611fb81
UD
527# He intentado mejorarlo un poco ...
528#
bb440151 529#: elf/dl-load.c:508 elf/dl-load.c:624 elf/dl-load.c:707 elf/dl-load.c:826
b611fb81
UD
530msgid "cannot create cache for search path"
531msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
adc9be5c 532
bb440151 533#: elf/dl-load.c:599
b611fb81
UD
534msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
535msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
8ca5c11b 536
bb440151 537#: elf/dl-load.c:693
b611fb81
UD
538msgid "cannot create search path array"
539msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
a3fecd80 540
bb440151 541#: elf/dl-load.c:898
b611fb81
UD
542msgid "cannot stat shared object"
543msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
a3fecd80 544
bb440151 545#: elf/dl-load.c:976
b611fb81
UD
546msgid "cannot open zero fill device"
547msgstr "no se puede abrir el dispositivo de `zero fill'"
187a518f 548
bb440151 549#: elf/dl-load.c:1023 elf/dl-load.c:2173
b611fb81
UD
550msgid "cannot create shared object descriptor"
551msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
187a518f 552
bb440151 553#: elf/dl-load.c:1042 elf/dl-load.c:1583 elf/dl-load.c:1695
b611fb81
UD
554msgid "cannot read file data"
555msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
187a518f 556
bb440151 557#: elf/dl-load.c:1082
b611fb81
UD
558msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
559msgstr "El alineamiento de la orden de carga ELF no está alineada a la página"
187a518f 560
bb440151 561#: elf/dl-load.c:1089
b611fb81
UD
562msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
563msgstr "La dirección/desplazamiento de la orden de carga ELF no está bien alineada"
187a518f 564
bb440151 565#: elf/dl-load.c:1173
b611fb81
UD
566msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
567msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS para el hilo inicial"
187a518f 568
bb440151 569#: elf/dl-load.c:1196
b611fb81
UD
570msgid "cannot handle TLS data"
571msgstr "no se pueden manejar los datos de TLS"
187a518f 572
bb440151 573#: elf/dl-load.c:1215
b611fb81
UD
574msgid "object file has no loadable segments"
575msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
187a518f 576
bb440151 577#: elf/dl-load.c:1224 elf/dl-load.c:1675
b611fb81
UD
578msgid "cannot dynamically load executable"
579msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
187a518f 580
bb440151 581#: elf/dl-load.c:1245
b611fb81
UD
582msgid "object file has no dynamic section"
583msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
187a518f 584
bb440151 585#: elf/dl-load.c:1268
b611fb81
UD
586msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
587msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
187a518f 588
bb440151 589#: elf/dl-load.c:1281
b611fb81
UD
590msgid "cannot allocate memory for program header"
591msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
187a518f 592
bb440151 593#: elf/dl-load.c:1297 elf/dl-open.c:195
b611fb81
UD
594msgid "invalid caller"
595msgstr "llamante inválido"
187a518f 596
bb440151 597#: elf/dl-load.c:1320 elf/dl-load.h:130
686ab290
AM
598msgid "cannot change memory protections"
599msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
600
bb440151 601#: elf/dl-load.c:1340
b611fb81
UD
602msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
603msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
187a518f 604
bb440151 605#: elf/dl-load.c:1353
b611fb81
UD
606msgid "cannot close file descriptor"
607msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
187a518f 608
bb440151 609#: elf/dl-load.c:1583
b611fb81
UD
610msgid "file too short"
611msgstr "fichero demasiado corto"
ce4d8b66 612
bb440151 613#: elf/dl-load.c:1618
b611fb81
UD
614msgid "invalid ELF header"
615msgstr "cabecera ELF inválida"
187a518f 616
bb440151 617#: elf/dl-load.c:1630
b611fb81
UD
618msgid "ELF file data encoding not big-endian"
619msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
187a518f 620
bb440151 621#: elf/dl-load.c:1632
b611fb81
UD
622msgid "ELF file data encoding not little-endian"
623msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
187a518f 624
bb440151 625#: elf/dl-load.c:1636
b611fb81
UD
626msgid "ELF file version ident does not match current one"
627msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
187a518f 628
bb440151 629#: elf/dl-load.c:1640
b611fb81
UD
630msgid "ELF file OS ABI invalid"
631msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
14b2815b 632
bb440151 633#: elf/dl-load.c:1643
b611fb81
UD
634msgid "ELF file ABI version invalid"
635msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
14b2815b 636
bb440151 637#: elf/dl-load.c:1646
b611fb81
UD
638msgid "nonzero padding in e_ident"
639msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
14b2815b 640
bb440151 641#: elf/dl-load.c:1649
b611fb81
UD
642msgid "internal error"
643msgstr "error interno"
14b2815b 644
bb440151 645#: elf/dl-load.c:1656
b611fb81
UD
646msgid "ELF file version does not match current one"
647msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
14b2815b 648
bb440151 649#: elf/dl-load.c:1664
b611fb81
UD
650msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
651msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
14b2815b 652
bb440151 653#: elf/dl-load.c:1680
b611fb81
UD
654msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
655msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
14b2815b 656
bb440151 657#: elf/dl-load.c:2192
b611fb81
UD
658msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
659msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS64"
14b2815b 660
bb440151 661#: elf/dl-load.c:2193
b611fb81
UD
662msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
663msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS32"
187a518f 664
bb440151 665#: elf/dl-load.c:2196
b611fb81
UD
666msgid "cannot open shared object file"
667msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
187a518f 668
686ab290
AM
669#: elf/dl-load.h:128
670msgid "failed to map segment from shared object"
671msgstr "fallo al asignar un segmento del objeto compartido"
672
673#: elf/dl-load.h:132
674msgid "cannot map zero-fill pages"
675msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
676
bb440151 677#: elf/dl-lookup.c:788
b611fb81
UD
678msgid "relocation error"
679msgstr "error de relocalización"
187a518f 680
bb440151 681#: elf/dl-lookup.c:815
b611fb81
UD
682msgid "symbol lookup error"
683msgstr "error de búsqueda de símbolo"
187a518f 684
cc5fb300 685#: elf/dl-open.c:102
b611fb81
UD
686msgid "cannot extend global scope"
687msgstr "no se puede extender el ámbito global"
187a518f 688
bb440151 689#: elf/dl-open.c:520
b611fb81
UD
690msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
691msgstr "¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe."
187a518f 692
bb440151
SP
693#: elf/dl-open.c:542
694msgid "cannot load any more object with static TLS"
695msgstr "no se puede cargar ningún objeto más con TLS estático"
696
697#: elf/dl-open.c:599
b611fb81
UD
698msgid "invalid mode for dlopen()"
699msgstr "modo inválido para dlopen()"
187a518f 700
bb440151 701#: elf/dl-open.c:616
b611fb81
UD
702msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
703msgstr "no hay más espacios de nombres disponibles para dlmopen()"
187a518f 704
bb440151 705#: elf/dl-open.c:634
b611fb81
UD
706msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
707msgstr "espacio de nombres objetivo inválido para dlmopen()"
708
bb440151 709#: elf/dl-reloc.c:120
b611fb81
UD
710msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
711msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
187a518f 712
bb440151 713#: elf/dl-reloc.c:212
b611fb81
UD
714msgid "cannot make segment writable for relocation"
715msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
716
bb440151
SP
717#: elf/dl-reloc.c:275
718#, c-format
719msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
720msgstr "%s no se encontró ningún PLTREL en el objeto %s\n"
721
722#: elf/dl-reloc.c:286
187a518f 723#, c-format
b611fb81
UD
724msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
725msgstr "%s: memoria agotada para almacenar los resultados de relocalización para %s\n"
187a518f 726
b611fb81 727# Se admiten sugerencias. sv
bb440151 728#: elf/dl-reloc.c:302
b611fb81
UD
729msgid "cannot restore segment prot after reloc"
730msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
ce4d8b66 731
bb440151 732#: elf/dl-reloc.c:331
b611fb81
UD
733msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
734msgstr "no se pueden aplicar protecciones de memoria adicionales después de relocalizar"
ce4d8b66 735
cc5fb300 736#: elf/dl-sym.c:153
b611fb81
UD
737msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
738msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
ce4d8b66 739
bb440151 740#: elf/dl-tls.c:903
b611fb81
UD
741msgid "cannot create TLS data structures"
742msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
ba1ffaa1 743
3c4a2b15 744#: elf/dl-version.c:166
b611fb81
UD
745msgid "version lookup error"
746msgstr "error de búsqueda de versión"
747
cc5fb300 748#: elf/dl-version.c:296
b611fb81
UD
749msgid "cannot allocate version reference table"
750msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
751
cc5fb300 752#: elf/ldconfig.c:141
b611fb81
UD
753msgid "Print cache"
754msgstr "Muestra la caché"
755
cc5fb300 756#: elf/ldconfig.c:142
b611fb81
UD
757msgid "Generate verbose messages"
758msgstr "Genera mensajes explicativos"
759
cc5fb300 760#: elf/ldconfig.c:143
b611fb81
UD
761msgid "Don't build cache"
762msgstr "No crea caché"
763
cc5fb300 764#: elf/ldconfig.c:144
b611fb81
UD
765msgid "Don't generate links"
766msgstr "No genera enlaces"
767
cc5fb300 768#: elf/ldconfig.c:145
b611fb81
UD
769msgid "Change to and use ROOT as root directory"
770msgstr "Cambia a RAÍZ y lo utiliza como directorio raíz"
771
cc5fb300 772#: elf/ldconfig.c:145
b611fb81
UD
773msgid "ROOT"
774msgstr "RAÍZ"
775
cc5fb300 776#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
777msgid "CACHE"
778msgstr "CACHÉ"
779
cc5fb300 780#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
781msgid "Use CACHE as cache file"
782msgstr "Utiliza CACHE como fichero de caché"
783
cc5fb300 784#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
785msgid "CONF"
786msgstr "CONF"
787
cc5fb300 788#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
789msgid "Use CONF as configuration file"
790msgstr "Utiliza CONF como fichero de configuración"
ce4d8b66 791
cc5fb300 792#: elf/ldconfig.c:148
b611fb81
UD
793msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
794msgstr ""
795"Procesa únicamente los directorios especificados en la línea de órdenes.\n"
796"No crea la caché."
797
cc5fb300 798#: elf/ldconfig.c:149
b611fb81
UD
799msgid "Manually link individual libraries."
800msgstr "Enlace bibliotecas individuales manualmente."
801
cc5fb300 802#: elf/ldconfig.c:150
b611fb81
UD
803msgid "FORMAT"
804msgstr "FORMATO"
805
cc5fb300 806#: elf/ldconfig.c:150
b611fb81
UD
807msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
808msgstr "Formato utilizado: new, old o compat (predeterminado)"
809
810# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
cc5fb300 811#: elf/ldconfig.c:151
b611fb81
UD
812msgid "Ignore auxiliary cache file"
813msgstr "Descarta el fichero de caché auxiliar"
814
815# FIXME: Why So Many Uppercase Letters? sv
cc5fb300 816#: elf/ldconfig.c:159
b611fb81
UD
817msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
818msgstr "Configura las asociaciones de tiempo de ejecución del enlazador dinámico"
819
cc5fb300 820#: elf/ldconfig.c:346
8ca5c11b 821#, c-format
b611fb81
UD
822msgid "Path `%s' given more than once"
823msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
ce4d8b66 824
cc5fb300 825#: elf/ldconfig.c:386
187a518f 826#, c-format
b611fb81
UD
827msgid "%s is not a known library type"
828msgstr "%s no es un tipo de biblioteca conocido"
187a518f 829
cc5fb300 830#: elf/ldconfig.c:414
187a518f 831#, c-format
b611fb81
UD
832msgid "Can't stat %s"
833msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 834
cc5fb300 835#: elf/ldconfig.c:488
8ca5c11b 836#, c-format
b611fb81
UD
837msgid "Can't stat %s\n"
838msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s\n"
8ca5c11b 839
cc5fb300 840#: elf/ldconfig.c:498
8ca5c11b 841#, c-format
b611fb81
UD
842msgid "%s is not a symbolic link\n"
843msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
ce4d8b66 844
cc5fb300 845#: elf/ldconfig.c:517
187a518f 846#, c-format
b611fb81
UD
847msgid "Can't unlink %s"
848msgstr "No se puede efectuar `unlink' sobre %s"
187a518f 849
cc5fb300 850#: elf/ldconfig.c:523
187a518f 851#, c-format
b611fb81
UD
852msgid "Can't link %s to %s"
853msgstr "No se puede crear un enlace de %s a %s"
854
cc5fb300 855#: elf/ldconfig.c:529
b611fb81
UD
856msgid " (changed)\n"
857msgstr " (cambiado)\n"
858
cc5fb300 859#: elf/ldconfig.c:531
b611fb81
UD
860msgid " (SKIPPED)\n"
861msgstr " (SALTADO)\n"
187a518f 862
cc5fb300 863#: elf/ldconfig.c:586
187a518f 864#, c-format
b611fb81
UD
865msgid "Can't find %s"
866msgstr "No se encuentra %s"
187a518f 867
cc5fb300 868#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
187a518f 869#, c-format
b611fb81
UD
870msgid "Cannot lstat %s"
871msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
187a518f 872
cc5fb300 873#: elf/ldconfig.c:609
187a518f 874#, c-format
b611fb81
UD
875msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
876msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
187a518f 877
cc5fb300 878#: elf/ldconfig.c:618
b611fb81
UD
879#, c-format
880msgid "No link created since soname could not be found for %s"
881msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
187a518f 882
cc5fb300 883#: elf/ldconfig.c:701
187a518f 884#, c-format
b611fb81
UD
885msgid "Can't open directory %s"
886msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
187a518f 887
bb440151 888#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
187a518f 889#, c-format
b611fb81
UD
890msgid "Input file %s not found.\n"
891msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
187a518f 892
cc5fb300 893#: elf/ldconfig.c:800
187a518f 894#, c-format
b611fb81
UD
895msgid "Cannot stat %s"
896msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 897
bb440151 898#: elf/ldconfig.c:929
187a518f 899#, c-format
b611fb81
UD
900msgid "libc5 library %s in wrong directory"
901msgstr "biblioteca libc5 %s en un directorio equivocado"
187a518f 902
bb440151 903#: elf/ldconfig.c:932
187a518f 904#, c-format
b611fb81
UD
905msgid "libc6 library %s in wrong directory"
906msgstr "biblioteca libc6 %s en un directorio equivocado"
187a518f 907
bb440151 908#: elf/ldconfig.c:935
187a518f 909#, c-format
b611fb81
UD
910msgid "libc4 library %s in wrong directory"
911msgstr "biblioteca libc4 %s en un directorio equivocado"
187a518f 912
bb440151 913#: elf/ldconfig.c:963
187a518f 914#, c-format
b611fb81
UD
915msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
916msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
187a518f 917
bb440151 918#: elf/ldconfig.c:1072
b611fb81 919#, c-format
3c4a2b15
DM
920msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
921msgstr "Atención: no se tendrá en cuenta el fichero de configuración que no se puede abrir: %s"
a3fecd80 922
bb440151 923#: elf/ldconfig.c:1138
b611fb81
UD
924#, c-format
925msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
926msgstr "%s:%u: sintaxis errónea en línea hwcap"
a3fecd80 927
bb440151 928#: elf/ldconfig.c:1144
b611fb81
UD
929#, c-format
930msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
931msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu está por encima del máximo %u"
a3fecd80 932
bb440151 933#: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
b611fb81
UD
934#, c-format
935msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
936msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu ya está definido como %s"
a3fecd80 937
bb440151 938#: elf/ldconfig.c:1162
b611fb81
UD
939#, c-format
940msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
941msgstr "%s:%u: hwcap duplicado %lu %s"
a3fecd80 942
bb440151 943#: elf/ldconfig.c:1184
29f0517d 944#, c-format
b611fb81
UD
945msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
946msgstr "se necesita un nombre de fichero absoluto para el fichero de configuración cuando se utiliza -r"
29f0517d 947
bb440151
SP
948#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
949#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
187a518f 950#, c-format
b611fb81
UD
951msgid "memory exhausted"
952msgstr "memoria agotada"
187a518f 953
bb440151 954#: elf/ldconfig.c:1223
187a518f 955#, c-format
b611fb81
UD
956msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
957msgstr "%s:%u: no se puede leer el directorio %s"
187a518f 958
bb440151 959#: elf/ldconfig.c:1267
29f0517d 960#, c-format
b611fb81
UD
961msgid "relative path `%s' used to build cache"
962msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
29f0517d 963
bb440151 964#: elf/ldconfig.c:1297
187a518f 965#, c-format
b611fb81
UD
966msgid "Can't chdir to /"
967msgstr "No se puede cambiar al directorio /"
187a518f 968
bb440151 969#: elf/ldconfig.c:1338
187a518f 970#, c-format
b611fb81
UD
971msgid "Can't open cache file directory %s\n"
972msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
a3fecd80 973
3c4a2b15 974#: elf/ldd.bash.in:42
b611fb81
UD
975msgid "Written by %s and %s.\n"
976msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
a3fecd80 977
3c4a2b15 978#: elf/ldd.bash.in:47
b611fb81
UD
979msgid ""
980"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
981" --help print this help and exit\n"
982" --version print version information and exit\n"
983" -d, --data-relocs process data relocations\n"
984" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
985" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
986" -v, --verbose print all information\n"
987msgstr ""
988"Modo de empleo: ldd [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
989" --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
990" --version muestra la versión y finaliza\n"
991" -d, --data-relocs procesa las relocalizaciones de datos\n"
992" -r, --function-relocs procesa las relocalizaciones de datos y de funciones\n"
993" -u, --unused muestra las dependencias directas no utilizadas\n"
994" -v, --verbose muestra toda la información\n"
995
3c4a2b15 996#: elf/ldd.bash.in:80
b611fb81
UD
997msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
998msgstr "ldd: la opción \\`$1' es ambigua"
999
3c4a2b15 1000#: elf/ldd.bash.in:87
b611fb81
UD
1001msgid "unrecognized option"
1002msgstr "opción no reconocida"
1003
cc5fb300 1004#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
b611fb81
UD
1005msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1006msgstr "Pruebe \\`ldd --help' para más información."
1007
cc5fb300 1008#: elf/ldd.bash.in:124
b611fb81
UD
1009msgid "missing file arguments"
1010msgstr "faltan los ficheros de argumentos"
a3fecd80 1011
b611fb81
UD
1012#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1013#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1014#. TRANS expected to already exist.
686ab290 1015#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
b611fb81
UD
1016msgid "No such file or directory"
1017msgstr "No existe el fichero o el directorio"
a3fecd80 1018
b611fb81 1019# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
bb440151 1020#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
b611fb81
UD
1021msgid "not regular file"
1022msgstr "no es un fichero regular"
1023
cc5fb300 1024#: elf/ldd.bash.in:153
b611fb81 1025msgid "warning: you do not have execution permission for"
cc5fb300 1026msgstr "atención: no tiene permiso de ejecución para"
b611fb81 1027
cc5fb300 1028#: elf/ldd.bash.in:182
b611fb81
UD
1029msgid "\tnot a dynamic executable"
1030msgstr "\tno es un ejecutable dinámico"
187a518f 1031
cc5fb300 1032#: elf/ldd.bash.in:190
b611fb81
UD
1033msgid "exited with unknown exit code"
1034msgstr "salió con estado de salida desconocido"
1035
cc5fb300 1036#: elf/ldd.bash.in:195
b611fb81
UD
1037msgid "error: you do not have read permission for"
1038msgstr "error: no tiene permiso de lectura para"
1039
3c4a2b15
DM
1040#: elf/pldd-xx.c:105
1041#, c-format
1042msgid "cannot find program header of process"
1043msgstr "no se puede encontrar la cabecera del proceso"
1044
1045#: elf/pldd-xx.c:110
1046#, c-format
1047msgid "cannot read program header"
1048msgstr "no se puede leer la cabecera del programa"
1049
1050#: elf/pldd-xx.c:135
1051#, c-format
1052msgid "cannot read dynamic section"
1053msgstr "no se puede leer la sección dinámica"
1054
1055#: elf/pldd-xx.c:147
1056#, c-format
1057msgid "cannot read r_debug"
1058msgstr "no se puede leer r_debug"
1059
1060#: elf/pldd-xx.c:167
1061#, c-format
1062msgid "cannot read program interpreter"
1063msgstr "no se puede leer el intérprete del programa"
1064
bb440151 1065#: elf/pldd-xx.c:196
3c4a2b15
DM
1066#, c-format
1067msgid "cannot read link map"
1068msgstr "no se puede leer la asignación de enlace"
1069
bb440151 1070#: elf/pldd-xx.c:207
3c4a2b15
DM
1071#, c-format
1072msgid "cannot read object name"
1073msgstr "no se puede leer el nombre del objeto"
1074
bb440151 1075#: elf/pldd.c:63
3c4a2b15
DM
1076msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1077msgstr "Lista los objetos compartidos dinámicos cargados en este proceso."
1078
bb440151 1079#: elf/pldd.c:67
3c4a2b15
DM
1080msgid "PID"
1081msgstr "PID"
1082
bb440151 1083#: elf/pldd.c:99
3c4a2b15
DM
1084#, c-format
1085msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1086msgstr "Se requiere exactamente un parámetro con el ID de proceso.\n"
1087
bb440151 1088#: elf/pldd.c:111
3c4a2b15
DM
1089#, c-format
1090msgid "invalid process ID '%s'"
1091msgstr "ID de proceso inválido '%s'"
1092
bb440151 1093#: elf/pldd.c:119
3c4a2b15
DM
1094#, c-format
1095msgid "cannot open %s"
1096msgstr "no se puede abrir %s"
1097
bb440151 1098#: elf/pldd.c:144
3c4a2b15
DM
1099#, c-format
1100msgid "cannot open %s/task"
1101msgstr "no se puede abrir %s/tarea"
1102
bb440151 1103#: elf/pldd.c:147
3c4a2b15
DM
1104#, c-format
1105msgid "cannot prepare reading %s/task"
1106msgstr "no se puede preparar la lectura de %s/tarea"
1107
bb440151 1108#: elf/pldd.c:160
3c4a2b15
DM
1109#, c-format
1110msgid "invalid thread ID '%s'"
1111msgstr "ID de hilo inválido '%s'"
1112
bb440151 1113#: elf/pldd.c:171
3c4a2b15
DM
1114#, c-format
1115msgid "cannot attach to process %lu"
1116msgstr "no se puede asociar al proceso %lu"
1117
bb440151 1118#: elf/pldd.c:286
3c4a2b15
DM
1119#, c-format
1120msgid "cannot get information about process %lu"
1121msgstr "no se puede obtener información sobre el proceso %lu"
1122
bb440151 1123#: elf/pldd.c:299
3c4a2b15
DM
1124#, c-format
1125msgid "process %lu is no ELF program"
1126msgstr "el proceso %lu no es un programa ELF"
1127
1128#: elf/readelflib.c:34
187a518f 1129#, c-format
b611fb81
UD
1130msgid "file %s is truncated\n"
1131msgstr "el fichero %s está truncado\n"
187a518f 1132
3c4a2b15 1133#: elf/readelflib.c:66
187a518f 1134#, c-format
b611fb81
UD
1135msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1136msgstr "%s es un fichero ELF de 32 bits.\n"
a3fecd80 1137
3c4a2b15 1138#: elf/readelflib.c:68
b611fb81
UD
1139#, c-format
1140msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1141msgstr "%s es un fichero ELF de 64 bits.\n"
a3fecd80 1142
3c4a2b15 1143#: elf/readelflib.c:70
b611fb81
UD
1144#, c-format
1145msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1146msgstr "ELFCLASS desconocido en el fichero %s.\n"
187a518f 1147
3c4a2b15 1148#: elf/readelflib.c:77
b611fb81
UD
1149#, c-format
1150msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1151msgstr "%s no es un fichero `shared object' (Tipo: %d).\n"
a3fecd80 1152
3c4a2b15 1153#: elf/readelflib.c:108
b611fb81
UD
1154#, c-format
1155msgid "more than one dynamic segment\n"
1156msgstr "más de un segmento dinámico\n"
a3fecd80 1157
bb440151 1158#: elf/readlib.c:96
187a518f 1159#, c-format
b611fb81
UD
1160msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1161msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
187a518f 1162
bb440151 1163#: elf/readlib.c:107
187a518f 1164#, c-format
b611fb81
UD
1165msgid "File %s is empty, not checked."
1166msgstr "El fichero %s está vacío, no se comprueba."
187a518f 1167
bb440151 1168#: elf/readlib.c:113
adc9be5c 1169#, c-format
b611fb81
UD
1170msgid "File %s is too small, not checked."
1171msgstr "El fichero %s es demasiado pequeño, no se comprueba."
a3fecd80 1172
bb440151 1173#: elf/readlib.c:123
b611fb81
UD
1174#, c-format
1175msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1176msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
adc9be5c 1177
bb440151 1178#: elf/readlib.c:161
187a518f 1179#, c-format
b611fb81
UD
1180msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1181msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
187a518f 1182
3c4a2b15 1183#: elf/sln.c:84
ce4d8b66 1184#, c-format
b611fb81
UD
1185msgid ""
1186"Usage: sln src dest|file\n"
1187"\n"
a3fecd80 1188msgstr ""
b611fb81
UD
1189"Modo de empleo: sln orig desti|fichero\n"
1190"\n"
ce4d8b66 1191
3c4a2b15 1192#: elf/sln.c:109
ce4d8b66 1193#, c-format
b611fb81
UD
1194msgid "%s: file open error: %m\n"
1195msgstr "%s: error al abrir el fichero: %m\n"
ce4d8b66 1196
3c4a2b15 1197#: elf/sln.c:146
8ca5c11b 1198#, c-format
b611fb81
UD
1199msgid "No target in line %d\n"
1200msgstr "No hay ningún objetivo en la línea %d\n"
a3fecd80 1201
3c4a2b15 1202#: elf/sln.c:178
a3fecd80 1203#, c-format
b611fb81
UD
1204msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1205msgstr "%s: el destino no debe ser un directorio\n"
a3fecd80 1206
3c4a2b15 1207#: elf/sln.c:184
a3fecd80 1208#, c-format
b611fb81
UD
1209msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1210msgstr "%s: fallo al borrar el destino antiguo\n"
8ca5c11b 1211
b611fb81
UD
1212# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
1213# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
1214# usuario inválido tiene un doble sentido claro
1215# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
1216# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
1217# en cuando em
1218#
1219# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
1220# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
1221# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
1222#
1223# Después de leer "1984", lo cambio.
1224# Aquí y en todas partes. sv
1225#
3c4a2b15 1226#: elf/sln.c:192
8ca5c11b 1227#, c-format
b611fb81
UD
1228msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1229msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
adc9be5c 1230
3c4a2b15 1231#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
29f0517d 1232#, c-format
b611fb81
UD
1233msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1234msgstr "Enlace inválido de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
29f0517d 1235
686ab290 1236#: elf/sotruss.sh:32
b611fb81
UD
1237#, sh-format
1238msgid ""
1239"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
3c4a2b15
DM
1240" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1241" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
b611fb81 1242"\n"
3c4a2b15
DM
1243" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1244" -f, --follow Trace child processes\n"
1245" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
b611fb81
UD
1246"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1247"\n"
3c4a2b15
DM
1248" -?, --help Give this help list\n"
1249" --usage Give a short usage message\n"
1250" --version Print program version"
b611fb81
UD
1251msgstr ""
1252"Modo de empleo: sotruss [OPCIÓN...] [--] EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\n"
3c4a2b15
DM
1253" -F, --from LISTA_DE Sigue las llamadas de objetos en LISTA_DE\n"
1254" -T, --to LISTA_A Sigue las llamadas a objetos en LISTA_A\n"
b611fb81 1255"\n"
3c4a2b15
DM
1256" -e, --exit Muestra también la salidas de las llamadas a función\n"
1257" -f, --follow Sigue los procesos hijos\n"
1258" -o, --output FICHERO Escribe el resultado en FICHERO (o en FICHERO.$PID si se\n"
b611fb81
UD
1259" utiliza también -f) en lugar de la salida de error estándar\n"
1260"\n"
3c4a2b15
DM
1261" -?, --help Da esta lista de ayuda\n"
1262" --usage Da un mensaje corto de uso\n"
1263" --version Muestra la versión del programa"
29f0517d 1264
686ab290 1265#: elf/sotruss.sh:46
b611fb81
UD
1266msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1267msgstr ""
1268"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son\n"
1269"también obligatorios para las opciones cortas correspondientes."
187a518f 1270
686ab290 1271#: elf/sotruss.sh:55
b611fb81
UD
1272msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1273msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\\n"
187a518f 1274
686ab290 1275#: elf/sotruss.sh:61
b611fb81
UD
1276msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1277msgstr "%s: la opción es ambigua; posibilidades:"
a3fecd80 1278
686ab290 1279#: elf/sotruss.sh:79
b611fb81
UD
1280msgid "Written by %s.\\n"
1281msgstr "Escrito por %s.\\n"
a3fecd80 1282
3c4a2b15 1283# FIXME: Posible errata en el msgid.
686ab290 1284#: elf/sotruss.sh:86
b611fb81
UD
1285msgid ""
1286"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1287"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1288"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1289"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
b611fb81
UD
1290msgstr ""
1291"Modo de empleo: %s [-ef] [-F LISTA_DE] [-o FICHERO] [-T LISTA_A] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1292"\t [--follow] [--from LISTA_DE] [--output FICHERO] [--to LISTA_A]\n"
1293"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1294"\t EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\\n"
a3fecd80 1295
686ab290 1296#: elf/sotruss.sh:134
b611fb81
UD
1297msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1298msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\\n"
187a518f 1299
cc5fb300 1300#: elf/sprof.c:77
b611fb81
UD
1301msgid "Output selection:"
1302msgstr "Selección del resultado:"
1303
cc5fb300 1304#: elf/sprof.c:79
b611fb81
UD
1305msgid "print list of count paths and their number of use"
1306msgstr "muestra la lista de contadores de ruta y su número de uso"
1307
cc5fb300 1308#: elf/sprof.c:81
b611fb81
UD
1309msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1310msgstr "genera un `profile' plano con contadores y `ticks'"
1311
cc5fb300 1312#: elf/sprof.c:82
b611fb81
UD
1313msgid "generate call graph"
1314msgstr "genera el grafo de llamadas"
1315
1316# ¿profiling? sv
cc5fb300 1317#: elf/sprof.c:89
b611fb81
UD
1318msgid "Read and display shared object profiling data."
1319msgstr "Lee y muestra los datos de `profiling' del objeto compartido."
1320
cc5fb300 1321#: elf/sprof.c:94
b611fb81
UD
1322msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1323msgstr "SHOBJ [DATOSPROF]"
1324
cc5fb300 1325#: elf/sprof.c:433
187a518f 1326#, c-format
b611fb81
UD
1327msgid "failed to load shared object `%s'"
1328msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
187a518f 1329
bb440151 1330#: elf/sprof.c:442
adc9be5c 1331#, c-format
bb440151
SP
1332msgid "cannot create internal descriptors"
1333msgstr "no se pueden crear descriptores internos"
adc9be5c 1334
cc5fb300 1335#: elf/sprof.c:554
187a518f 1336#, c-format
b611fb81
UD
1337msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1338msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
187a518f 1339
cc5fb300 1340#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
187a518f 1341#, c-format
b611fb81
UD
1342msgid "reading of section headers failed"
1343msgstr "falló la lectura de las cabeceras de sección"
187a518f 1344
b611fb81 1345# Estupendo, entre section, header, string y table hay 4! posibilidades...
cc5fb300 1346#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
187a518f 1347#, c-format
b611fb81
UD
1348msgid "reading of section header string table failed"
1349msgstr "falló la lectura de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
187a518f 1350
cc5fb300 1351#: elf/sprof.c:595
187a518f 1352#, c-format
b611fb81
UD
1353msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1354msgstr "*** No se puede leer el nombre del fichero de información de depuración: %m\n"
187a518f 1355
cc5fb300 1356#: elf/sprof.c:616
a3fecd80 1357#, c-format
b611fb81
UD
1358msgid "cannot determine file name"
1359msgstr "no se puede determinar el nombre del fichero"
8ca5c11b 1360
cc5fb300 1361#: elf/sprof.c:649
b611fb81
UD
1362#, c-format
1363msgid "reading of ELF header failed"
1364msgstr "falló la lectura de la cabecera ELF"
adc9be5c 1365
b611fb81 1366# Duda: stripped.
cc5fb300 1367#: elf/sprof.c:685
a3fecd80 1368#, c-format
b611fb81
UD
1369msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1370msgstr "*** El fichero `%s' está `stripped': no es posible un análisis detallado\n"
adc9be5c 1371
cc5fb300 1372#: elf/sprof.c:715
8ca5c11b 1373#, c-format
b611fb81
UD
1374msgid "failed to load symbol data"
1375msgstr "fallo al cargar los datos del símbolo"
ce4d8b66 1376
cc5fb300 1377#: elf/sprof.c:780
a3fecd80 1378#, c-format
b611fb81
UD
1379msgid "cannot load profiling data"
1380msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
8ca5c11b 1381
cc5fb300 1382#: elf/sprof.c:789
adc9be5c 1383#, c-format
b611fb81
UD
1384msgid "while stat'ing profiling data file"
1385msgstr "al ejecutar `stat' sobre el fichero de datos de `profiling'"
adc9be5c 1386
cc5fb300 1387#: elf/sprof.c:797
a3fecd80 1388#, c-format
b611fb81 1389msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
a3fecd80 1390msgstr ""
b611fb81
UD
1391"el fichero de datos para `profiling' %s no se corresponde con el\n"
1392"objeto compartido `%s'"
8ca5c11b 1393
cc5fb300 1394#: elf/sprof.c:808
29f0517d 1395#, c-format
b611fb81
UD
1396msgid "failed to mmap the profiling data file"
1397msgstr "no se pudo hacer mmap con el fichero de datos de `profile'"
29f0517d 1398
b611fb81 1399# Se admiten sugerencias para el "profiling" sv.
cc5fb300 1400#: elf/sprof.c:816
a3fecd80 1401#, c-format
b611fb81
UD
1402msgid "error while closing the profiling data file"
1403msgstr "error al cerrar el fichero de datos de `profiling'"
ba1ffaa1 1404
bb440151
SP
1405#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1406#, c-format
1407msgid "cannot create internal descriptor"
1408msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
1409
cc5fb300 1410#: elf/sprof.c:899
a3fecd80 1411#, c-format
b611fb81
UD
1412msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1413msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'"
adc9be5c 1414
cc5fb300 1415#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
adc9be5c 1416#, c-format
b611fb81
UD
1417msgid "cannot allocate symbol data"
1418msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
ce4d8b66 1419
cc5fb300 1420#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
187a518f 1421#, c-format
b611fb81
UD
1422msgid "cannot open output file"
1423msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
187a518f 1424
cc5fb300 1425#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
ba1ffaa1 1426#, c-format
b611fb81
UD
1427msgid "error while closing input `%s'"
1428msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
ba1ffaa1 1429
bb440151 1430#: iconv/iconv_charmap.c:461
ba1ffaa1 1431#, c-format
b611fb81
UD
1432msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1433msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %Zd"
ba1ffaa1 1434
bb440151 1435#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
a3fecd80 1436#, c-format
b611fb81
UD
1437msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1438msgstr "carácter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del búfer"
ce4d8b66 1439
bb440151 1440#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
3c4a2b15 1441#: iconv/iconv_prog.c:618
a3fecd80 1442#, c-format
b611fb81
UD
1443msgid "error while reading the input"
1444msgstr "error al leer la entrada"
1228ed5c 1445
bb440151 1446#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
a3fecd80 1447#, c-format
b611fb81
UD
1448msgid "unable to allocate buffer for input"
1449msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
adc9be5c 1450
3c4a2b15 1451#: iconv/iconv_prog.c:59
b611fb81
UD
1452msgid "Input/Output format specification:"
1453msgstr "Especificación de formato de Entrada/Salida:"
ba1ffaa1 1454
3c4a2b15 1455#: iconv/iconv_prog.c:60
b611fb81
UD
1456msgid "encoding of original text"
1457msgstr "codificación del texto original"
ce4d8b66 1458
3c4a2b15 1459#: iconv/iconv_prog.c:61
b611fb81
UD
1460msgid "encoding for output"
1461msgstr "codificación para el resultado"
adc9be5c 1462
3c4a2b15 1463#: iconv/iconv_prog.c:62
b611fb81
UD
1464msgid "Information:"
1465msgstr "Información:"
6bddccf2 1466
3c4a2b15 1467#: iconv/iconv_prog.c:63
b611fb81
UD
1468msgid "list all known coded character sets"
1469msgstr "lista todos los juegos de caracteres conocidos"
ce4d8b66 1470
cc5fb300 1471#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
b611fb81
UD
1472msgid "Output control:"
1473msgstr "Control del resultado:"
187a518f 1474
3c4a2b15 1475#: iconv/iconv_prog.c:65
b611fb81
UD
1476msgid "omit invalid characters from output"
1477msgstr "se omiten los caracteres inválidos en la salida"
ba1ffaa1 1478
cc5fb300
AM
1479#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1480#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1481#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1482#: malloc/memusagestat.c:56
1483msgid "FILE"
1484msgstr "FICHERO"
1485
3c4a2b15 1486#: iconv/iconv_prog.c:66
b611fb81
UD
1487msgid "output file"
1488msgstr "fichero de salida"
ce4d8b66 1489
3c4a2b15 1490#: iconv/iconv_prog.c:67
b611fb81
UD
1491msgid "suppress warnings"
1492msgstr "suprime los avisos"
29f0517d 1493
3c4a2b15 1494#: iconv/iconv_prog.c:68
b611fb81
UD
1495msgid "print progress information"
1496msgstr "muestra información sobre el desarrollo"
187a518f 1497
3c4a2b15 1498#: iconv/iconv_prog.c:73
b611fb81
UD
1499msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1500msgstr "Convierte la codificación de los ficheros dados de una codificación a otra."
1501
3c4a2b15 1502#: iconv/iconv_prog.c:77
b611fb81
UD
1503msgid "[FILE...]"
1504msgstr "[FICHERO...]"
187a518f 1505
3c4a2b15 1506#: iconv/iconv_prog.c:233
a3fecd80 1507#, c-format
b611fb81
UD
1508msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1509msgstr "no se admiten las conversiones desde `%s' y hacia `%s'"
187a518f 1510
3c4a2b15 1511#: iconv/iconv_prog.c:238
a3fecd80 1512#, c-format
b611fb81
UD
1513msgid "conversion from `%s' is not supported"
1514msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
187a518f 1515
3c4a2b15 1516#: iconv/iconv_prog.c:245
b611fb81
UD
1517#, c-format
1518msgid "conversion to `%s' is not supported"
1519msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
187a518f 1520
3c4a2b15 1521#: iconv/iconv_prog.c:249
b611fb81
UD
1522#, c-format
1523msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1524msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
adc9be5c 1525
3c4a2b15 1526#: iconv/iconv_prog.c:259
b611fb81
UD
1527#, c-format
1528msgid "failed to start conversion processing"
1529msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
187a518f 1530
3c4a2b15 1531#: iconv/iconv_prog.c:357
b611fb81
UD
1532#, c-format
1533msgid "error while closing output file"
1534msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
ba1ffaa1 1535
3c4a2b15 1536#: iconv/iconv_prog.c:458
b611fb81
UD
1537#, c-format
1538msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1539msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
ce4d8b66 1540
3c4a2b15 1541#: iconv/iconv_prog.c:535
b611fb81
UD
1542#, c-format
1543msgid "illegal input sequence at position %ld"
1544msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
ce4d8b66 1545
3c4a2b15 1546#: iconv/iconv_prog.c:543
b611fb81
UD
1547#, c-format
1548msgid "internal error (illegal descriptor)"
1549msgstr "error interno (descriptor ilegal)"
adc9be5c 1550
3c4a2b15 1551#: iconv/iconv_prog.c:546
b611fb81
UD
1552#, c-format
1553msgid "unknown iconv() error %d"
1554msgstr "error de iconv() desconocido %d"
ce4d8b66 1555
b611fb81 1556# FIXME: Espacio en blanco final.
3c4a2b15 1557#: iconv/iconv_prog.c:791
a3fecd80 1558msgid ""
cc5fb300 1559"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
b611fb81
UD
1560"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1561"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1562"listed with several different names (aliases).\n"
1563"\n"
1564" "
a3fecd80 1565msgstr ""
b611fb81
UD
1566"La siguiente lista contiene todos los conjuntos de caracteres conocidos.\n"
1567"Esto no quiere decir necesariamente que todas las combinaciones de estos\n"
1568"nombres se puedan usar como parámetros FROM y TO en la línea de órdenes.\n"
1569"Un determinado conjunto de caracteres puede aparecer con varios nombres\n"
1570"(aliases).\n"
1571"\n"
1572" "
187a518f 1573
3c4a2b15 1574#: iconv/iconvconfig.c:109
b611fb81
UD
1575msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1576msgstr "Crea un fichero de configuración de un módulo iconv de carga rápida."
6bddccf2 1577
3c4a2b15 1578#: iconv/iconvconfig.c:113
b611fb81
UD
1579msgid "[DIR...]"
1580msgstr "[DIR...]"
6bddccf2 1581
cc5fb300
AM
1582#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1583msgid "PATH"
1584msgstr "RUTA"
1585
b611fb81
UD
1586# FIXME: El mensaje es ambiguo. No sabe muy bien si después de este
1587# mensaje nos dicen justo a continuación cuál es ese prefijo (en cuyo
1588# caso el msgstr que he puesto es apropiado) o si por el contrario lo
1589# que nos dicen es que se utilizará prefijo para todos los accesos a
1590# ficheros.
cc5fb300 1591#: iconv/iconvconfig.c:127
b611fb81
UD
1592msgid "Prefix used for all file accesses"
1593msgstr "Prefijo utilizado para todos los accesos a ficheros"
6bddccf2 1594
cc5fb300 1595#: iconv/iconvconfig.c:128
b611fb81
UD
1596msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1597msgstr "Pone el resultado en FICHERO, no en el lugar instalado (--prefix no es aplicable a FICHERO)"
6bddccf2 1598
cc5fb300 1599#: iconv/iconvconfig.c:132
b611fb81
UD
1600msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1601msgstr "No busca en los directorios estándar, solamente en los de la línea de órdenes"
ce4d8b66 1602
cc5fb300 1603#: iconv/iconvconfig.c:299
b611fb81
UD
1604#, c-format
1605msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1606msgstr "Se requieren directorios como argumentos cuando se usa --nostdlib"
187a518f 1607
cc5fb300 1608#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
b611fb81
UD
1609#, c-format
1610msgid "no output file produced because warnings were issued"
1611msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
6bc31da0 1612
cc5fb300 1613#: iconv/iconvconfig.c:430
b611fb81
UD
1614#, c-format
1615msgid "while inserting in search tree"
1616msgstr "al insertar en el árbol de búsqueda"
ba1ffaa1 1617
cc5fb300 1618#: iconv/iconvconfig.c:1239
b611fb81
UD
1619#, c-format
1620msgid "cannot generate output file"
1621msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
187a518f 1622
b611fb81
UD
1623#: inet/rcmd.c:163
1624msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1625msgstr "rcmd: No se puede asignar memoria\n"
187a518f 1626
b611fb81
UD
1627#: inet/rcmd.c:178
1628msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1629msgstr "rcmd: socket: Se están usando todos los puertos\n"
adc9be5c 1630
b611fb81
UD
1631#: inet/rcmd.c:206
1632#, c-format
1633msgid "connect to address %s: "
1634msgstr "conexión a la dirección %s: "
adc9be5c 1635
b611fb81
UD
1636#: inet/rcmd.c:219
1637#, c-format
1638msgid "Trying %s...\n"
1639msgstr "Intentando %s...\n"
adc9be5c 1640
b611fb81
UD
1641#: inet/rcmd.c:255
1642#, c-format
1643msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1644msgstr "rcmd: write (activando la salida de error estándar): %m\n"
1228ed5c 1645
b611fb81
UD
1646#: inet/rcmd.c:271
1647#, c-format
1648msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1649msgstr "rcmd: poll (activando la salida de error estándar): %m\n"
ce4d8b66 1650
b611fb81
UD
1651# ¿en la configuración del servicio?, ¿del circuito?, ¿o dejarlo así?
1652# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, preferí dejarlo así. em
1653#: inet/rcmd.c:274
1654msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1655msgstr "poll: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1656
b611fb81
UD
1657# ??? lo mismo que arriba
1658#: inet/rcmd.c:306
1659msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1660msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1661
b611fb81
UD
1662#: inet/rcmd.c:330
1663#, c-format
1664msgid "rcmd: %s: short read"
1665msgstr "rcmd: %s: lectura insuficiente"
ce4d8b66 1666
b611fb81
UD
1667# ## Lo mismo con lstat. sv
1668# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
bb440151 1669#: inet/rcmd.c:486
b611fb81
UD
1670msgid "lstat failed"
1671msgstr "lstat ha fallado"
adc9be5c 1672
bb440151 1673#: inet/rcmd.c:493
b611fb81
UD
1674msgid "cannot open"
1675msgstr "no se puede abrir"
6bc31da0 1676
b611fb81
UD
1677# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv
1678# Antes decía: No se pudo obtener información (fstat) del fichero .rhosts
bb440151 1679#: inet/rcmd.c:495
b611fb81
UD
1680msgid "fstat failed"
1681msgstr "fstat ha fallado"
187a518f 1682
b611fb81 1683# Antes decía: El propietario del fichero .rhosts no es válido
bb440151 1684#: inet/rcmd.c:497
b611fb81
UD
1685msgid "bad owner"
1686msgstr "propietario incorrecto"
6bc31da0 1687
bb440151 1688#: inet/rcmd.c:499
b611fb81
UD
1689msgid "writeable by other than owner"
1690msgstr "puede ser modificado por otros además del propietario"
187a518f 1691
bb440151 1692#: inet/rcmd.c:501
b611fb81
UD
1693msgid "hard linked somewhere"
1694msgstr "hay un enlace duro en alguna parte"
6bc31da0 1695
b611fb81
UD
1696#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1697msgid "out of memory"
1698msgstr "memoria agotada"
6bc31da0 1699
b611fb81
UD
1700# Supongo que se dice legible... sv
1701#: inet/ruserpass.c:184
1702msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1703msgstr "Error: el fichero .netrc es legible por otros usuarios."
ce4d8b66 1704
b611fb81
UD
1705#: inet/ruserpass.c:185
1706msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1707msgstr "Elimine la contraseña o haga el fichero no legible por otros."
1708
1709#: inet/ruserpass.c:277
187a518f 1710#, c-format
b611fb81
UD
1711msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1712msgstr "Palabra clave %s desconocida en .netrc"
1713
cc5fb300 1714#: libidn/nfkc.c:463
b611fb81
UD
1715msgid "Character out of range for UTF-8"
1716msgstr "Carácter fuera de rango para UTF-8"
187a518f 1717
cc5fb300 1718#: locale/programs/charmap-dir.c:57
187a518f 1719#, c-format
b611fb81
UD
1720msgid "cannot read character map directory `%s'"
1721msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
187a518f 1722
cc5fb300 1723#: locale/programs/charmap.c:138
187a518f 1724#, c-format
b611fb81
UD
1725msgid "character map file `%s' not found"
1726msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
1727
cc5fb300 1728#: locale/programs/charmap.c:195
b611fb81
UD
1729#, c-format
1730msgid "default character map file `%s' not found"
1731msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
1732
cc5fb300 1733#: locale/programs/charmap.c:258
b611fb81
UD
1734#, c-format
1735msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
a3fecd80 1736msgstr ""
b611fb81
UD
1737"la tabla de caracteres `%s' no es compatible con ASCII, el local no cumple\n"
1738"con ISO C\n"
187a518f 1739
cc5fb300 1740#: locale/programs/charmap.c:337
b611fb81
UD
1741#, c-format
1742msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1743msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser mayor que <mb_cur_min>\n"
a3fecd80 1744
cc5fb300
AM
1745#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1746#: locale/programs/repertoire.c:174
187a518f 1747#, c-format
b611fb81
UD
1748msgid "syntax error in prolog: %s"
1749msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
a3fecd80 1750
cc5fb300 1751#: locale/programs/charmap.c:358
b611fb81
UD
1752msgid "invalid definition"
1753msgstr "definición inválida"
a3fecd80 1754
cc5fb300
AM
1755#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1756#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
b611fb81
UD
1757msgid "bad argument"
1758msgstr "argumento erróneo"
a3fecd80 1759
cc5fb300 1760#: locale/programs/charmap.c:403
b611fb81
UD
1761#, c-format
1762msgid "duplicate definition of <%s>"
1763msgstr "definición duplicada de <%s>"
a3fecd80 1764
cc5fb300 1765#: locale/programs/charmap.c:410
b611fb81
UD
1766#, c-format
1767msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1768msgstr "el valor para <%s> debe ser 1 o mayor"
187a518f 1769
b611fb81 1770# Milagro, por una vez es más corto en español :-) sv
cc5fb300 1771#: locale/programs/charmap.c:422
b611fb81
UD
1772#, c-format
1773msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1774msgstr "el valor de <%s> debe ser mayor o igual que el valor de <%s>"
a3fecd80 1775
cc5fb300 1776#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
b611fb81
UD
1777#, c-format
1778msgid "argument to <%s> must be a single character"
1779msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
a3fecd80 1780
cc5fb300 1781#: locale/programs/charmap.c:471
b611fb81
UD
1782msgid "character sets with locking states are not supported"
1783msgstr "los conjuntos de caracteres con estados de bloqueo no están soportados"
a3fecd80 1784
cc5fb300
AM
1785#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1786#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1787#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1788#: locale/programs/charmap.c:815
b611fb81
UD
1789#, c-format
1790msgid "syntax error in %s definition: %s"
1791msgstr "error de sintaxis en la definición de %s: %s"
a3fecd80 1792
cc5fb300
AM
1793#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1794#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
b611fb81
UD
1795msgid "no symbolic name given"
1796msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico"
a3fecd80 1797
cc5fb300 1798#: locale/programs/charmap.c:553
b611fb81
UD
1799msgid "invalid encoding given"
1800msgstr "especificada una codificación inválida"
a3fecd80 1801
cc5fb300 1802#: locale/programs/charmap.c:562
b611fb81
UD
1803msgid "too few bytes in character encoding"
1804msgstr "insuficiente número de bytes en la codificación del carácter"
1805
cc5fb300 1806#: locale/programs/charmap.c:564
b611fb81
UD
1807msgid "too many bytes in character encoding"
1808msgstr "demasiados bytes en la codificación del carácter"
a3fecd80 1809
cc5fb300
AM
1810#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1811#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
b611fb81
UD
1812msgid "no symbolic name given for end of range"
1813msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
1814
cc5fb300 1815#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
bb440151
SP
1816#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1817#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
cc5fb300
AM
1818#: locale/programs/ld-identification.c:368
1819#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1820#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1821#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1822#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1823#: locale/programs/repertoire.c:313
187a518f 1824#, c-format
b611fb81
UD
1825msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1826msgstr "%1$s: la definición no termina con `END %1$s'"
1827
cc5fb300 1828#: locale/programs/charmap.c:643
b611fb81
UD
1829msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1830msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones después de la definición CHARMAP"
187a518f 1831
cc5fb300 1832#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
187a518f 1833#, c-format
b611fb81
UD
1834msgid "value for %s must be an integer"
1835msgstr "el valor para %s debe ser un número entero"
187a518f 1836
b611fb81 1837# Para entender este mensaje, pensar en Turing.
cc5fb300 1838#: locale/programs/charmap.c:842
187a518f 1839#, c-format
b611fb81
UD
1840msgid "%s: error in state machine"
1841msgstr "%s: error en la máquina de estados"
1842
cc5fb300 1843#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
bb440151
SP
1844#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1845#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
cc5fb300
AM
1846#: locale/programs/ld-identification.c:384
1847#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1848#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1849#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1850#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1851#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
b611fb81
UD
1852#, c-format
1853msgid "%s: premature end of file"
1854msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
187a518f 1855
cc5fb300 1856#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
b611fb81
UD
1857#, c-format
1858msgid "unknown character `%s'"
1859msgstr "carácter desconocido `%s'"
a3fecd80 1860
cc5fb300 1861#: locale/programs/charmap.c:888
187a518f 1862#, c-format
b611fb81
UD
1863msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1864msgstr ""
1865"el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
1866"no es el mismo: %d vs %d"
a3fecd80 1867
bb440151 1868#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
cc5fb300 1869#: locale/programs/repertoire.c:419
b611fb81
UD
1870msgid "invalid names for character range"
1871msgstr "nombres inválidos para el rango de caracteres"
187a518f 1872
cc5fb300 1873#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
b611fb81
UD
1874msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1875msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúsculas"
187a518f 1876
cc5fb300 1877#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
29f0517d 1878#, c-format
b611fb81
UD
1879msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1880msgstr "<%s> y <%s> son nombres inválidos para el rango de caracteres"
1881
cc5fb300 1882#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
b611fb81
UD
1883msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1884msgstr "el límite superior del rango es menor que el límite inferior"
1885
cc5fb300 1886#: locale/programs/charmap.c:1087
b611fb81
UD
1887msgid "resulting bytes for range not representable."
1888msgstr "los bytes resultantes para el rango no son representables."
29f0517d 1889
bb440151
SP
1890#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1891#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
cc5fb300
AM
1892#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1893#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1894#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1895#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
187a518f 1896#, c-format
b611fb81
UD
1897msgid "No definition for %s category found"
1898msgstr "No se encontró ninguna definición para la categoría %s"
1899
1900# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
cc5fb300
AM
1901#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1902#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1903#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1904#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1905#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
3c4a2b15 1906#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
cc5fb300
AM
1907#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1908#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1909#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1910#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1911#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1912#: locale/programs/ld-time.c:196
b611fb81
UD
1913#, c-format
1914msgid "%s: field `%s' not defined"
1915msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
187a518f 1916
cc5fb300
AM
1917#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1918#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1919#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
187a518f 1920#, c-format
b611fb81
UD
1921msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1922msgstr "%s: el campo `%s' no debe estar vacío"
187a518f 1923
cc5fb300 1924#: locale/programs/ld-address.c:170
a3fecd80 1925#, c-format
b611fb81
UD
1926msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1927msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 1928
cc5fb300 1929#: locale/programs/ld-address.c:221
a3fecd80 1930#, c-format
b611fb81
UD
1931msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1932msgstr "%s: el código de terminología del idioma `%s' no está definido"
ba1ffaa1 1933
b611fb81 1934# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
cc5fb300 1935#: locale/programs/ld-address.c:246
a3fecd80 1936#, c-format
b611fb81
UD
1937msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1938msgstr "%s: no se debe definir el campo `%s'"
ce4d8b66 1939
cc5fb300 1940#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
a3fecd80 1941#, c-format
b611fb81
UD
1942msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1943msgstr "%s: la abreviatura de lenguaje `%s' no está definida"
ba1ffaa1 1944
cc5fb300
AM
1945#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1946#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
187a518f 1947#, c-format
b611fb81
UD
1948msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1949msgstr "%s: el valor `%s' no coincide con el valor `%s'"
187a518f 1950
cc5fb300 1951#: locale/programs/ld-address.c:314
b611fb81
UD
1952#, c-format
1953msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1954msgstr "%s: el código numérico de país `%d' no es válido"
1955
cc5fb300 1956#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
bb440151 1957#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
cc5fb300
AM
1958#: locale/programs/ld-identification.c:280
1959#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1960#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1961#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1962#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1963#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1964#: locale/programs/ld-time.c:890
b611fb81
UD
1965#, c-format
1966msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1967msgstr "%s: el campo `%s' ha sido declarado más de una vez"
adc9be5c 1968
cc5fb300
AM
1969#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1970#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1971#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1972#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1973#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1974#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
29f0517d 1975#, c-format
b611fb81
UD
1976msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1977msgstr "%s: carácter desconocido en el campo `%s'"
29f0517d 1978
bb440151
SP
1979#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1980#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
cc5fb300
AM
1981#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1982#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1983#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1984#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
187a518f 1985#, c-format
b611fb81
UD
1986msgid "%s: incomplete `END' line"
1987msgstr "%s: línea `END' incompleta"
1988
bb440151
SP
1989#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1990#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1991#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1992#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1993#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1994#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
cc5fb300
AM
1995#: locale/programs/ld-identification.c:375
1996#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1997#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1998#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1999#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
b611fb81
UD
2000#, c-format
2001msgid "%s: syntax error"
2002msgstr "%s: error de sintaxis"
187a518f 2003
bb440151 2004#: locale/programs/ld-collate.c:426
a3fecd80 2005#, c-format
b611fb81
UD
2006msgid "`%.*s' already defined in charmap"
2007msgstr "`%.*s' ya está definido en la tabla de caracteres"
ce4d8b66 2008
bb440151 2009#: locale/programs/ld-collate.c:435
b611fb81
UD
2010#, c-format
2011msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2012msgstr "`%.*s' ya está definido en el repertorio"
ce4d8b66 2013
bb440151 2014#: locale/programs/ld-collate.c:442
b611fb81
UD
2015#, c-format
2016msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2017msgstr "`%.*s' ya está definido como símbolo de ordenación"
187a518f 2018
bb440151 2019#: locale/programs/ld-collate.c:449
b611fb81
UD
2020#, c-format
2021msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2022msgstr "`%.*s' ya está definido como elemento de ordenación"
ba1ffaa1 2023
bb440151 2024#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
a3fecd80 2025#, c-format
b611fb81
UD
2026msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2027msgstr "%s: `forward' y `backward' se excluyen mutuamente"
ce4d8b66 2028
bb440151
SP
2029#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
2030#: locale/programs/ld-collate.c:532
b611fb81
UD
2031#, c-format
2032msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2033msgstr "%s: `%s' mencionado más de una vez en la definición del peso %d"
ce4d8b66 2034
bb440151 2035#: locale/programs/ld-collate.c:588
b611fb81
UD
2036#, c-format
2037msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2038msgstr "%s: demasiadas reglas; la primera entrada solamente tenía %d"
adc9be5c 2039
bb440151 2040#: locale/programs/ld-collate.c:624
29f0517d 2041#, c-format
b611fb81
UD
2042msgid "%s: not enough sorting rules"
2043msgstr "%s: no hay suficientes reglas de ordenación"
29f0517d 2044
bb440151 2045#: locale/programs/ld-collate.c:789
a3fecd80 2046#, c-format
b611fb81
UD
2047msgid "%s: empty weight string not allowed"
2048msgstr "%s: no se permite una cadena de peso vacía"
adc9be5c 2049
bb440151 2050#: locale/programs/ld-collate.c:884
b611fb81
UD
2051#, c-format
2052msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2053msgstr "%s: los pesos deben usar el mismo símbolo de elipsis que el nombre"
adc9be5c 2054
bb440151 2055#: locale/programs/ld-collate.c:940
a3fecd80 2056#, c-format
b611fb81
UD
2057msgid "%s: too many values"
2058msgstr "%s: demasiados valores"
187a518f 2059
bb440151 2060#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
187a518f 2061#, c-format
b611fb81
UD
2062msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2063msgstr "el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
187a518f 2064
bb440151 2065#: locale/programs/ld-collate.c:1110
b611fb81
UD
2066#, c-format
2067msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2068msgstr "%s: los símbolos de comienzo y de final de un rango deben representar caracteres"
ba1ffaa1 2069
bb440151 2070#: locale/programs/ld-collate.c:1137
b611fb81
UD
2071#, c-format
2072msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2073msgstr ""
2074"%s: los órdenes de byte de los caracteres primero y último deben tener\n"
2075"la misma longitud"
adc9be5c 2076
bb440151 2077#: locale/programs/ld-collate.c:1179
b611fb81
UD
2078#, c-format
2079msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2080msgstr ""
2081"%s: el orden de byte del primer carácter del rango no es menor que\n"
2082"el del último carácter"
ce4d8b66 2083
bb440151 2084#: locale/programs/ld-collate.c:1304
b611fb81
UD
2085#, c-format
2086msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2087msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
ce4d8b66 2088
bb440151 2089#: locale/programs/ld-collate.c:1308
b611fb81
UD
2090#, c-format
2091msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2092msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
adc9be5c 2093
bb440151 2094#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
b611fb81
UD
2095#, c-format
2096msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2097msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
ce4d8b66 2098
bb440151 2099#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
b611fb81
UD
2100#, c-format
2101msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2102msgstr "%s: el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
ba1ffaa1 2103
bb440151 2104#: locale/programs/ld-collate.c:1387
b611fb81
UD
2105#, c-format
2106msgid "%s: `%s' must be a character"
2107msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
ce4d8b66 2108
bb440151 2109#: locale/programs/ld-collate.c:1582
b611fb81
UD
2110#, c-format
2111msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2112msgstr "%s: `position' debe utilizarse para un nivel específico en todas las secciones o en ninguna"
ce4d8b66 2113
bb440151 2114#: locale/programs/ld-collate.c:1607
b611fb81
UD
2115#, c-format
2116msgid "symbol `%s' not defined"
2117msgstr "el símbolo `%s' no está definido"
ce4d8b66 2118
bb440151 2119#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
b611fb81
UD
2120#, c-format
2121msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2122msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
ce4d8b66 2123
bb440151 2124#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
b611fb81
UD
2125#, c-format
2126msgid "symbol `%s'"
2127msgstr "el símbolo `%s'"
adc9be5c 2128
bb440151 2129#: locale/programs/ld-collate.c:1833
b611fb81
UD
2130#, c-format
2131msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2132msgstr "no hay definición para `UNDEFINED'"
6bc31da0 2133
bb440151 2134#: locale/programs/ld-collate.c:1862
adc9be5c 2135#, c-format
b611fb81
UD
2136msgid "too many errors; giving up"
2137msgstr "demasiados errores; abandono"
adc9be5c 2138
bb440151 2139#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
b611fb81
UD
2140#, c-format
2141msgid "%s: nested conditionals not supported"
2142msgstr "%s: no se admiten condicionales anidados"
adc9be5c 2143
bb440151 2144#: locale/programs/ld-collate.c:2536
a3fecd80 2145#, c-format
cc5fb300 2146msgid "%s: more than one 'else'"
b611fb81 2147msgstr "%s: más de un 'else'"
29f0517d 2148
bb440151 2149#: locale/programs/ld-collate.c:2711
b611fb81
UD
2150#, c-format
2151msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2152msgstr "%s: definición duplicada de `%s'"
187a518f 2153
bb440151 2154#: locale/programs/ld-collate.c:2747
b611fb81
UD
2155#, c-format
2156msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2157msgstr "%s: definición duplicada de la sección `%s'"
1228ed5c 2158
bb440151 2159#: locale/programs/ld-collate.c:2883
b611fb81
UD
2160#, c-format
2161msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2162msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de un símbolo de ordenación"
adc9be5c 2163
bb440151 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3012
b611fb81
UD
2165#, c-format
2166msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2167msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de definición equivalente"
187a518f 2168
bb440151 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3023
b611fb81
UD
2170#, c-format
2171msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2172msgstr "%s: carácter desconocido en el valor de definición equivalente"
187a518f 2173
bb440151 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3033
adc9be5c 2175#, c-format
b611fb81
UD
2176msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2177msgstr "%s: símbolo desconocido `%s' en la definición equivalente"
adc9be5c 2178
bb440151 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3042
b611fb81
UD
2180msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2181msgstr "error al añadir símbolo de ordenación equivalente"
adc9be5c 2182
bb440151 2183#: locale/programs/ld-collate.c:3080
b611fb81
UD
2184#, c-format
2185msgid "duplicate definition of script `%s'"
2186msgstr "definición duplicada de `script' `%s'"
187a518f 2187
bb440151 2188#: locale/programs/ld-collate.c:3128
b611fb81
UD
2189#, c-format
2190msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2191msgstr "%s: nombre de sección desconocido `%.*s'"
187a518f 2192
bb440151 2193#: locale/programs/ld-collate.c:3157
b611fb81
UD
2194#, c-format
2195msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2196msgstr "%s: hay varias definiciones de orden para la sección `%s'"
adc9be5c 2197
bb440151 2198#: locale/programs/ld-collate.c:3185
6bddccf2 2199#, c-format
b611fb81
UD
2200msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2201msgstr "%s: número inválido de reglas de ordenación"
ba1ffaa1 2202
bb440151 2203#: locale/programs/ld-collate.c:3212
b611fb81
UD
2204#, c-format
2205msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2206msgstr "%s: varias definiciones de orden para la sección sin nombre"
187a518f 2207
bb440151
SP
2208#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2209#: locale/programs/ld-collate.c:3760
b611fb81
UD
2210#, c-format
2211msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2212msgstr "%s: falta la palabra clave `order_end'"
adc9be5c 2213
bb440151 2214#: locale/programs/ld-collate.c:3330
b611fb81
UD
2215#, c-format
2216msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2217msgstr "%s: el orden para el símbolo de ordenación %.*s todavía no está definido"
ce4d8b66 2218
b611fb81 2219# FIXME: ¿Por qué este y el siguiente no son iguales?
bb440151 2220#: locale/programs/ld-collate.c:3348
b611fb81
UD
2221#, c-format
2222msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2223msgstr "%s: el orden para el elemento de ordenación %.*s todavía no está definido"
187a518f 2224
bb440151 2225#: locale/programs/ld-collate.c:3359
b611fb81
UD
2226#, c-format
2227msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2228msgstr "%s: no se puede reordenar después de %.*s: símbolo desconocido"
ba1ffaa1 2229
bb440151 2230#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
b611fb81
UD
2231#, c-format
2232msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2233msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-end'"
ba1ffaa1 2234
bb440151 2235#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
b611fb81
UD
2236#, c-format
2237msgid "%s: section `%.*s' not known"
2238msgstr "%s: la sección `%.*s' es desconocida"
adc9be5c 2239
bb440151 2240#: locale/programs/ld-collate.c:3510
b611fb81
UD
2241#, c-format
2242msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2243msgstr "%s: símbolo erróneo <%.*s>"
adc9be5c 2244
bb440151 2245#: locale/programs/ld-collate.c:3706
b611fb81
UD
2246#, c-format
2247msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2248msgstr "%s: no puede tener `%s' como final de un rango de elipsis"
ce4d8b66 2249
bb440151 2250#: locale/programs/ld-collate.c:3756
b611fb81
UD
2251#, c-format
2252msgid "%s: empty category description not allowed"
2253msgstr "%s: no se permite una descripción de categoría vacía"
adc9be5c 2254
bb440151 2255#: locale/programs/ld-collate.c:3775
b611fb81
UD
2256#, c-format
2257msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2258msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-sections-end'"
adc9be5c 2259
bb440151 2260#: locale/programs/ld-collate.c:3939
b611fb81
UD
2261#, c-format
2262msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2263msgstr "%s: '%s' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
6bc31da0 2264
bb440151 2265#: locale/programs/ld-collate.c:3957
b611fb81
UD
2266#, c-format
2267msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2268msgstr "%s: 'endif' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
187a518f 2269
bb440151 2270#: locale/programs/ld-ctype.c:481
b611fb81
UD
2271#, c-format
2272msgid "No character set name specified in charmap"
2273msgstr ""
2274"No se ha especificado ningún nombre de conjunto de caracteres en la tabla\n"
2275"de caracteres"
187a518f 2276
bb440151 2277#: locale/programs/ld-ctype.c:510
b611fb81
UD
2278#, c-format
2279msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2280msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2281
bb440151 2282#: locale/programs/ld-ctype.c:525
b611fb81
UD
2283#, c-format
2284msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2285msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2286
bb440151 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
b611fb81
UD
2288#, c-format
2289msgid "internal error in %s, line %u"
2290msgstr "error interno en %s, línea %u"
187a518f 2291
bb440151 2292#: locale/programs/ld-ctype.c:568
b611fb81
UD
2293#, c-format
2294msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2295msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2296
bb440151 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:584
b611fb81
UD
2298#, c-format
2299msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2300msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2301
bb440151 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
b611fb81
UD
2303#, c-format
2304msgid "<SP> character not in class `%s'"
2305msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
187a518f 2306
bb440151 2307#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
b611fb81
UD
2308#, c-format
2309msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2310msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2311
bb440151 2312#: locale/programs/ld-ctype.c:641
b611fb81
UD
2313#, c-format
2314msgid "character <SP> not defined in character map"
2315msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
187a518f 2316
bb440151 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:777
b611fb81
UD
2318#, c-format
2319msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2320msgstr "la categoría `digit' no tiene entradas en grupos de diez"
1228ed5c 2321
b611fb81 2322# FIXME: El original no se entiende. ¿Es gramaticalmente correcto? sv
bb440151 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:826
b611fb81
UD
2324#, c-format
2325msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2326msgstr ""
2327"no hay ningún dígito de entrada definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2328"en el conjunto de caracteres"
adc9be5c 2329
bb440151 2330#: locale/programs/ld-ctype.c:891
b611fb81
UD
2331#, c-format
2332msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2333msgstr ""
2334"no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en la tabla\n"
2335"de caracteres"
ce4d8b66 2336
bb440151 2337#: locale/programs/ld-ctype.c:908
b611fb81
UD
2338#, c-format
2339msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2340msgstr "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en el repertorio"
adc9be5c 2341
bb440151 2342#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
b611fb81
UD
2343#, c-format
2344msgid "character class `%s' already defined"
2345msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
187a518f 2346
bb440151 2347#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
b611fb81
UD
2348#, c-format
2349msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2350msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %Zd clases de caracteres"
187a518f 2351
bb440151 2352#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
b611fb81
UD
2353#, c-format
2354msgid "character map `%s' already defined"
2355msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
187a518f 2356
bb440151 2357#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
b611fb81
UD
2358#, c-format
2359msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2360msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %d tablas de caracteres"
187a518f 2361
bb440151
SP
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
b611fb81
UD
2365#, c-format
2366msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2367msgstr "%s: el campo `%s' no contiene exactamente diez entradas"
187a518f 2368
bb440151 2369#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
b611fb81
UD
2370#, c-format
2371msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2372msgstr "el valor `to' del rango <U%0*X> es más pequeño que el valor `from' <U%0*X>"
187a518f 2373
bb440151 2374#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
b611fb81
UD
2375msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2376msgstr "los caracteres de comienzo y final del rango debe tener la misma longitud"
187a518f 2377
bb440151 2378#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
b611fb81
UD
2379msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2380msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
187a518f 2381
bb440151 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
b611fb81
UD
2383msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2384msgstr "Fin no esperado de la definición `translit_ignore'"
187a518f 2385
bb440151
SP
2386#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
2387#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
b611fb81
UD
2388msgid "syntax error"
2389msgstr "error de sintaxis"
187a518f 2390
bb440151 2391#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
b611fb81
UD
2392#, c-format
2393msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2394msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de una nueva clase de caracteres"
187a518f 2395
bb440151 2396#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
b611fb81
UD
2397#, c-format
2398msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2399msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de un nueva tabla de caracteres"
187a518f 2400
bb440151 2401#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
b611fb81
UD
2402msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2403msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
187a518f 2404
bb440151 2405#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
b611fb81
UD
2406msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2407msgstr "con valores de rango nombre simbólico la elipsis absoluta `...' no debe usarse"
187a518f 2408
bb440151 2409#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
b611fb81
UD
2410msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2411msgstr "con valores de rango UCS se debe utilizar la elipsis simbólica hexadecimal `..'"
187a518f 2412
bb440151 2413#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
b611fb81
UD
2414msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2415msgstr "con valores de rango código de caracteres se debe utilizar la elipsis absoluta `...'"
187a518f 2416
bb440151 2417#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
b611fb81
UD
2418#, c-format
2419msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2420msgstr "definición duplicada para la asignación `%s'"
187a518f 2421
bb440151 2422#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
b611fb81
UD
2423#, c-format
2424msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2425msgstr "%s: la sección `translit_start' no termina con `translit_end'"
187a518f 2426
bb440151 2427#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
b611fb81
UD
2428#, c-format
2429msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2430msgstr "%s: definición `default_missing' duplicada"
187a518f 2431
bb440151 2432#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
b611fb81
UD
2433msgid "previous definition was here"
2434msgstr "aquí estaba la definición anterior"
187a518f 2435
bb440151 2436#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
b611fb81
UD
2437#, c-format
2438msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2439msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna definición de `default_missing' representable"
187a518f 2440
bb440151
SP
2441#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2442#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
2443#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
2444#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2445#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
2446#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
b611fb81
UD
2447#, c-format
2448msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2449msgstr "%s: el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor predeterminado"
187a518f 2450
bb440151
SP
2451#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2452#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
2453#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
2454#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2455#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
b611fb81
UD
2456#, c-format
2457msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2458msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
187a518f 2459
bb440151 2460#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
b611fb81
UD
2461#, c-format
2462msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2463msgstr ""
2464"%s: el carácter `%s' necesario como valor predeterminado no es representable\n"
2465"con un byte"
187a518f 2466
b611fb81 2467# FIXME: Lo mismo de antes.
bb440151 2468#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
b611fb81
UD
2469#, c-format
2470msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2471msgstr ""
2472"no hay ningún dígito de salida definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2473"en el conjunto de caracteres"
187a518f 2474
b611fb81 2475# Pregunta: ¿De verdad existe transliteración en español? sv
bb440151 2476#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
b611fb81
UD
2477#, c-format
2478msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2479msgstr "%s: los datos de transliteración del local `%s' no están disponibles"
187a518f 2480
bb440151 2481#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
b611fb81
UD
2482#, c-format
2483msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2484msgstr "%s: tabla para la clase \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2485
bb440151 2486#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
b611fb81
UD
2487#, c-format
2488msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2489msgstr "%s: tabla para la asignación \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2490
bb440151 2491#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
b611fb81
UD
2492#, c-format
2493msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2494msgstr "%s: tabla para el ancho: %lu bytes\n"
187a518f 2495
cc5fb300 2496#: locale/programs/ld-identification.c:170
b611fb81
UD
2497#, c-format
2498msgid "%s: no identification for category `%s'"
2499msgstr "%s: no hay ninguna identificación para la categoría `%s'"
187a518f 2500
cc5fb300 2501#: locale/programs/ld-identification.c:351
b611fb81
UD
2502#, c-format
2503msgid "%s: duplicate category version definition"
2504msgstr "%s: definición duplicada de la versión de la categoría"
187a518f 2505
b611fb81 2506# Ídem. 1984.
cc5fb300 2507#: locale/programs/ld-measurement.c:113
b611fb81
UD
2508#, c-format
2509msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2510msgstr "%s: valor inválido para el campo `%s'"
187a518f 2511
b611fb81 2512# FIXME: Este mensaje se parece sospechosamente al anterior. sv
cc5fb300 2513#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
b611fb81
UD
2514#, c-format
2515msgid "%s: field `%s' undefined"
2516msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
adc9be5c 2517
cc5fb300
AM
2518#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2519#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
b611fb81
UD
2520#, c-format
2521msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2522msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe ser la cadena vacía"
adc9be5c 2523
cc5fb300 2524#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
b611fb81
UD
2525#, c-format
2526msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2527msgstr "%s: la expresión regular para el campo `%s' no es correcta: %s"
ce4d8b66 2528
b611fb81
UD
2529# ¿Errónea? em+
2530# También se puede poner equivocada. sv+
3c4a2b15 2531#: locale/programs/ld-monetary.c:223
b611fb81
UD
2532#, c-format
2533msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2534msgstr "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' tiene una longitud errónea"
adc9be5c 2535
3c4a2b15 2536#: locale/programs/ld-monetary.c:236
b611fb81
UD
2537#, c-format
2538msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2539msgstr ""
2540"%s: el valor del campo `int_curr_symbol' no se corresponde con un nombre\n"
2541"válido en ISO 4217"
29f0517d 2542
3c4a2b15 2543#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
b611fb81
UD
2544#, c-format
2545msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2546msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
ba1ffaa1 2547
cc5fb300 2548#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
b611fb81
UD
2549#, c-format
2550msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2551msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe ser un único carácter"
ba1ffaa1 2552
cc5fb300 2553#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
b611fb81
UD
2554#, c-format
2555msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2556msgstr "%s: `-1' debe ser la última entrada del campo `%s'"
ce4d8b66 2557
cc5fb300 2558#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
b611fb81
UD
2559#, c-format
2560msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2561msgstr "%s: los valores para el campo `%s' deben ser menores que 127"
ba1ffaa1 2562
cc5fb300 2563#: locale/programs/ld-monetary.c:706
b611fb81
UD
2564msgid "conversion rate value cannot be zero"
2565msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
adc9be5c 2566
cc5fb300
AM
2567#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2568#: locale/programs/ld-telephone.c:149
b611fb81
UD
2569#, c-format
2570msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2571msgstr "%s: secuencia de escape inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 2572
cc5fb300 2573#: locale/programs/ld-time.c:247
b611fb81
UD
2574#, c-format
2575msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2576msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es '+' ni '-'"
187a518f 2577
cc5fb300 2578#: locale/programs/ld-time.c:258
b611fb81
UD
2579#, c-format
2580msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2581msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es un único carácter"
187a518f 2582
cc5fb300 2583#: locale/programs/ld-time.c:271
b611fb81
UD
2584#, c-format
2585msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2586msgstr "%s: número de desplazamiento ilegal en la cadena %Zd en el campo `era'"
ba1ffaa1 2587
cc5fb300 2588#: locale/programs/ld-time.c:279
b611fb81
UD
2589#, c-format
2590msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2591msgstr ""
2592"%s: incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %Zd\n"
2593"en el campo `era'"
ce4d8b66 2594
cc5fb300 2595#: locale/programs/ld-time.c:330
b611fb81
UD
2596#, c-format
2597msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2598msgstr "%s: fecha de comienzo inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
187a518f 2599
b611fb81 2600# FIXME: ¿Por qué el espacio final? sv
cc5fb300 2601#: locale/programs/ld-time.c:339
b611fb81
UD
2602#, c-format
2603msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2604msgstr ""
2605"%s: incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %Zd\n"
2606"en el campo `era' "
187a518f 2607
cc5fb300 2608#: locale/programs/ld-time.c:358
b611fb81
UD
2609#, c-format
2610msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2611msgstr "%s: la fecha de comienzo es inválida en la cadena %Zd del campo `era'"
a3fecd80 2612
cc5fb300 2613#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
b611fb81
UD
2614#, c-format
2615msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2616msgstr "%s: fecha de parada inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2617
cc5fb300 2618#: locale/programs/ld-time.c:416
b611fb81
UD
2619#, c-format
2620msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2621msgstr ""
2622"%s: incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %Zd\n"
2623"en el campo `era'"
a3fecd80 2624
cc5fb300 2625#: locale/programs/ld-time.c:444
b611fb81
UD
2626#, c-format
2627msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2628msgstr "%s: falta el nombre de la era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2629
cc5fb300 2630#: locale/programs/ld-time.c:456
b611fb81
UD
2631#, c-format
2632msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2633msgstr "%s: falta el formato de era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2634
cc5fb300 2635#: locale/programs/ld-time.c:497
b611fb81
UD
2636#, c-format
2637msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2638msgstr "%s: el tercer operando para el valor del campo `%s' no debe ser mayor que %d"
a3fecd80 2639
cc5fb300
AM
2640#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2641#: locale/programs/ld-time.c:521
b611fb81
UD
2642#, c-format
2643msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2644msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
a3fecd80 2645
cc5fb300 2646#: locale/programs/ld-time.c:726
b611fb81
UD
2647#, c-format
2648msgid "%s: too few values for field `%s'"
2649msgstr "%s: insuficiente número de valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2650
cc5fb300 2651#: locale/programs/ld-time.c:771
b611fb81
UD
2652msgid "extra trailing semicolon"
2653msgstr "sobra un punto y coma al final"
a3fecd80 2654
cc5fb300 2655#: locale/programs/ld-time.c:774
b611fb81
UD
2656#, c-format
2657msgid "%s: too many values for field `%s'"
2658msgstr "%s: demasiados valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2659
cc5fb300 2660#: locale/programs/linereader.c:130
b611fb81
UD
2661msgid "trailing garbage at end of line"
2662msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
ba1ffaa1 2663
cc5fb300 2664#: locale/programs/linereader.c:298
b611fb81
UD
2665msgid "garbage at end of number"
2666msgstr "inconsistencias al final del número"
ce4d8b66 2667
cc5fb300 2668#: locale/programs/linereader.c:410
b611fb81
UD
2669msgid "garbage at end of character code specification"
2670msgstr "inconsistencia al final de la especificación del código de caracteres"
ce4d8b66 2671
cc5fb300 2672#: locale/programs/linereader.c:496
b611fb81
UD
2673msgid "unterminated symbolic name"
2674msgstr "nombre simbólico sin terminar"
187a518f 2675
cc5fb300 2676#: locale/programs/linereader.c:623
b611fb81
UD
2677msgid "illegal escape sequence at end of string"
2678msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
ce4d8b66 2679
cc5fb300 2680#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
b611fb81
UD
2681msgid "unterminated string"
2682msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
187a518f 2683
cc5fb300 2684#: locale/programs/linereader.c:669
b611fb81
UD
2685msgid "non-symbolic character value should not be used"
2686msgstr "los valores de caracteres no simbólicos no deben utilizarse"
1228ed5c 2687
cc5fb300 2688#: locale/programs/linereader.c:816
b611fb81
UD
2689#, c-format
2690msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2691msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
7f8b7703 2692
cc5fb300 2693#: locale/programs/linereader.c:837
b611fb81
UD
2694#, c-format
2695msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2696msgstr "el símbolo `%.*s' no está en el repertorio"
187a518f 2697
3c4a2b15 2698#: locale/programs/locale-spec.c:130
b611fb81
UD
2699#, c-format
2700msgid "unknown name \"%s\""
2701msgstr "nombre desconocido \"%s\""
adc9be5c 2702
cc5fb300 2703#: locale/programs/locale.c:72
b611fb81
UD
2704msgid "System information:"
2705msgstr "Información del sistema:"
ce4d8b66 2706
cc5fb300 2707#: locale/programs/locale.c:74
b611fb81
UD
2708msgid "Write names of available locales"
2709msgstr "Escribe los nombres de los locales disponibles"
adc9be5c 2710
cc5fb300 2711#: locale/programs/locale.c:76
b611fb81
UD
2712msgid "Write names of available charmaps"
2713msgstr "Escribe los nombres de las asignaciones de caracteres disponibles"
adc9be5c 2714
cc5fb300 2715#: locale/programs/locale.c:77
b611fb81
UD
2716msgid "Modify output format:"
2717msgstr "Modifica el formato de salida:"
187a518f 2718
cc5fb300 2719#: locale/programs/locale.c:78
b611fb81
UD
2720msgid "Write names of selected categories"
2721msgstr "Escribe los nombres de las categorías seleccionadas"
adc9be5c 2722
cc5fb300 2723#: locale/programs/locale.c:79
b611fb81
UD
2724msgid "Write names of selected keywords"
2725msgstr "Escribe los nombres de las palabras clave seleccionadas"
187a518f 2726
cc5fb300 2727#: locale/programs/locale.c:80
b611fb81
UD
2728msgid "Print more information"
2729msgstr "Muestra más información"
187a518f 2730
cc5fb300 2731#: locale/programs/locale.c:85
b611fb81
UD
2732msgid "Get locale-specific information."
2733msgstr "Obtiene la información específica del local."
adc9be5c 2734
cc5fb300 2735#: locale/programs/locale.c:88
b611fb81
UD
2736msgid ""
2737"NAME\n"
2738"[-a|-m]"
2739msgstr ""
2740"NOMBRE\n"
2741"[-a|-m]"
adc9be5c 2742
cc5fb300 2743#: locale/programs/locale.c:192
b611fb81
UD
2744#, c-format
2745msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2746msgstr "No se puede establecer LC_CTYPE al local predeterminado"
adc9be5c 2747
cc5fb300 2748#: locale/programs/locale.c:194
b611fb81
UD
2749#, c-format
2750msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2751msgstr "No se puede establecer LC_MESSAGES al local predeterminado"
adc9be5c 2752
cc5fb300 2753#: locale/programs/locale.c:207
b611fb81
UD
2754#, c-format
2755msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2756msgstr "No se puede establecer LC_COLLATE al local predeterminado"
ce4d8b66 2757
cc5fb300 2758#: locale/programs/locale.c:223
b611fb81
UD
2759#, c-format
2760msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2761msgstr "No se puede establecer LC_ALL al local predeterminado"
adc9be5c 2762
cc5fb300 2763#: locale/programs/locale.c:519
b611fb81
UD
2764#, c-format
2765msgid "while preparing output"
2766msgstr "al preparar la salida"
adc9be5c 2767
cc5fb300 2768#: locale/programs/localedef.c:121
b611fb81
UD
2769msgid "Input Files:"
2770msgstr "Ficheros de Entrada:"
adc9be5c 2771
cc5fb300 2772#: locale/programs/localedef.c:123
b611fb81
UD
2773msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2774msgstr "Nombres simbólicos de caracteres definidos en FICHERO"
adc9be5c 2775
cc5fb300 2776#: locale/programs/localedef.c:125
b611fb81
UD
2777msgid "Source definitions are found in FILE"
2778msgstr "Las definiciones fuente se encuentran en FICHERO"
ce4d8b66 2779
cc5fb300 2780#: locale/programs/localedef.c:127
b611fb81
UD
2781msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2782msgstr "El FICHERO contiene una asignación de nombres simbólicos a valores UCS4"
adc9be5c 2783
cc5fb300 2784#: locale/programs/localedef.c:131
b611fb81
UD
2785msgid "Create output even if warning messages were issued"
2786msgstr "Crea la salida incluso si hubo mensajes de aviso"
adc9be5c 2787
cc5fb300 2788#: locale/programs/localedef.c:132
b611fb81
UD
2789msgid "Create old-style tables"
2790msgstr "Crea tablas en estilo antiguo"
adc9be5c 2791
cc5fb300 2792#: locale/programs/localedef.c:133
b611fb81
UD
2793msgid "Optional output file prefix"
2794msgstr "Prefijo opcional del fichero de salida"
adc9be5c 2795
cc5fb300
AM
2796#: locale/programs/localedef.c:134
2797msgid "Strictly conform to POSIX"
b611fb81 2798msgstr "Actúa estrictamente de acuerdo con la norma POSIX"
adc9be5c 2799
cc5fb300 2800#: locale/programs/localedef.c:136
b611fb81
UD
2801msgid "Suppress warnings and information messages"
2802msgstr "Suprime los avisos y los mensajes de información"
ce4d8b66 2803
cc5fb300 2804#: locale/programs/localedef.c:137
b611fb81
UD
2805msgid "Print more messages"
2806msgstr "Muestra más mensajes"
ce4d8b66 2807
cc5fb300 2808#: locale/programs/localedef.c:138
b611fb81
UD
2809msgid "Archive control:"
2810msgstr "Control del archivo:"
187a518f 2811
cc5fb300 2812#: locale/programs/localedef.c:140
b611fb81
UD
2813msgid "Don't add new data to archive"
2814msgstr "No añade nuevos datos al archivo"
adc9be5c 2815
cc5fb300 2816#: locale/programs/localedef.c:142
b611fb81
UD
2817msgid "Add locales named by parameters to archive"
2818msgstr "Añade locales nombrados por parámetros al archivo"
ce4d8b66 2819
cc5fb300 2820#: locale/programs/localedef.c:143
b611fb81
UD
2821msgid "Replace existing archive content"
2822msgstr "Reemplaza el contenido del archivo que exista"
ba1ffaa1 2823
cc5fb300 2824#: locale/programs/localedef.c:145
b611fb81
UD
2825msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2826msgstr "Elimina locales nombrados por parámetros del archivo"
187a518f 2827
cc5fb300 2828#: locale/programs/localedef.c:146
b611fb81
UD
2829msgid "List content of archive"
2830msgstr "Lista el contenido del archivo"
187a518f 2831
cc5fb300 2832#: locale/programs/localedef.c:148
b611fb81
UD
2833msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2834msgstr "fichero locale.alias que se consultará al crear el archivo"
1228ed5c 2835
3c4a2b15 2836#: locale/programs/localedef.c:150
cc5fb300
AM
2837msgid "Generate little-endian output"
2838msgstr "Genera un resultado little-endian"
2839
2840#: locale/programs/localedef.c:152
2841msgid "Generate big-endian output"
2842msgstr "Genera un resultado big-endian"
2843
2844#: locale/programs/localedef.c:157
b611fb81
UD
2845msgid "Compile locale specification"
2846msgstr "Compila una especificación de locales"
adc9be5c 2847
cc5fb300 2848#: locale/programs/localedef.c:160
b611fb81
UD
2849msgid ""
2850"NAME\n"
2851"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2852"--list-archive [FILE]"
2853msgstr ""
2854"NOMBRE\n"
2855"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHERO...\n"
2856"--list-archive [FICHERO]"
ce4d8b66 2857
cc5fb300 2858#: locale/programs/localedef.c:235
b611fb81
UD
2859#, c-format
2860msgid "cannot create directory for output files"
2861msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
ce4d8b66 2862
cc5fb300 2863#: locale/programs/localedef.c:246
b611fb81
UD
2864#, c-format
2865msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2866msgstr "Error fatal: el sistema no define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
ce4d8b66 2867
cc5fb300
AM
2868#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2869#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
b611fb81
UD
2870#, c-format
2871msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2872msgstr "no se puede abrir el fichero de definición de locales `%s'"
ce4d8b66 2873
b611fb81 2874# OJO: %s podría ser un directorio.
cc5fb300 2875#: locale/programs/localedef.c:288
b611fb81
UD
2876#, c-format
2877msgid "cannot write output files to `%s'"
2878msgstr "no se puede escribir en el fichero de salida `%s'"
1228ed5c 2879
b611fb81 2880# ¿repertorios?
cc5fb300 2881#: locale/programs/localedef.c:380
b611fb81
UD
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"System's directory for character maps : %s\n"
2885"\t\t repertoire maps: %s\n"
2886"\t\t locale path : %s\n"
2887"%s"
2888msgstr ""
2889"Directorio del sistema para asignaciones de caracteres : %s\n"
2890"\t\t asignaciones de repertorios : %s\n"
2891"\t\t ruta de búsqueda de locales : %s\n"
2892"%s"
adc9be5c 2893
cc5fb300 2894#: locale/programs/localedef.c:582
b611fb81
UD
2895#, c-format
2896msgid "circular dependencies between locale definitions"
2897msgstr "dependencias circulares entre definiciones de locales"
adc9be5c 2898
cc5fb300 2899#: locale/programs/localedef.c:588
b611fb81
UD
2900#, c-format
2901msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2902msgstr "no se puede añadir el local ya leído `%s' por segunda vez"
187a518f 2903
cc5fb300 2904#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
b611fb81 2905#, c-format
cc5fb300
AM
2906msgid "cannot create temporary file: %s"
2907msgstr "no se puede crear el fichero temporal: %s"
ce4d8b66 2908
cc5fb300 2909#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
b611fb81
UD
2910#, c-format
2911msgid "cannot initialize archive file"
2912msgstr "no se puede inicializar el archivo"
adc9be5c 2913
cc5fb300 2914#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
b611fb81
UD
2915#, c-format
2916msgid "cannot resize archive file"
2917msgstr "no se puede cambiar el tamaño del archivo"
6bc31da0 2918
cc5fb300
AM
2919#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2920#: locale/programs/locarchive.c:674
b611fb81
UD
2921#, c-format
2922msgid "cannot map archive header"
2923msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ce4d8b66 2924
cc5fb300 2925#: locale/programs/locarchive.c:211
b611fb81
UD
2926#, c-format
2927msgid "failed to create new locale archive"
2928msgstr "fallo al crear un nuevo archivo de locales"
29f0517d 2929
cc5fb300 2930#: locale/programs/locarchive.c:223
b611fb81
UD
2931#, c-format
2932msgid "cannot change mode of new locale archive"
2933msgstr "no se puede cambiar el modo del nuevo archivo de locales"
ce4d8b66 2934
cc5fb300 2935#: locale/programs/locarchive.c:324
b611fb81
UD
2936#, c-format
2937msgid "cannot read data from locale archive"
2938msgstr "no se pueden leer datos del archivo de locales"
ba1ffaa1 2939
cc5fb300 2940#: locale/programs/locarchive.c:355
b611fb81
UD
2941#, c-format
2942msgid "cannot map locale archive file"
2943msgstr "no se puede leer el fichero de locales"
ce4d8b66 2944
cc5fb300 2945#: locale/programs/locarchive.c:460
b611fb81
UD
2946#, c-format
2947msgid "cannot lock new archive"
2948msgstr "no se puede bloquear el archivo nuevo"
ce4d8b66 2949
cc5fb300 2950#: locale/programs/locarchive.c:529
b611fb81
UD
2951#, c-format
2952msgid "cannot extend locale archive file"
2953msgstr "no se puede extender el archivo de locales"
ce4d8b66 2954
cc5fb300 2955#: locale/programs/locarchive.c:538
b611fb81
UD
2956#, c-format
2957msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2958msgstr "no se puede cambiar el modo de un archivo de locales redimensionado"
ce4d8b66 2959
cc5fb300 2960#: locale/programs/locarchive.c:546
b611fb81
UD
2961#, c-format
2962msgid "cannot rename new archive"
2963msgstr "no se puede renombrar el nuevo archivo"
ce4d8b66 2964
cc5fb300 2965#: locale/programs/locarchive.c:608
b611fb81
UD
2966#, c-format
2967msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2968msgstr "no se puede abrir el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2969
cc5fb300 2970#: locale/programs/locarchive.c:613
b611fb81
UD
2971#, c-format
2972msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2973msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2974
cc5fb300 2975#: locale/programs/locarchive.c:632
b611fb81
UD
2976#, c-format
2977msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2978msgstr "no se puede bloquear el archivo de locales \"%s\""
ba1ffaa1 2979
cc5fb300 2980#: locale/programs/locarchive.c:655
b611fb81
UD
2981#, c-format
2982msgid "cannot read archive header"
2983msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ba1ffaa1 2984
cc5fb300 2985#: locale/programs/locarchive.c:728
b611fb81
UD
2986#, c-format
2987msgid "locale '%s' already exists"
2988msgstr "el local `%s' ya existe"
a3fecd80 2989
cc5fb300
AM
2990#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2991#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2992#: locale/programs/locfile.c:350
b611fb81
UD
2993#, c-format
2994msgid "cannot add to locale archive"
2995msgstr "no se puede añadir al archivo de locales"
a3fecd80 2996
cc5fb300 2997#: locale/programs/locarchive.c:1206
b611fb81
UD
2998#, c-format
2999msgid "locale alias file `%s' not found"
3000msgstr "no se encontró el fichero de alias de locales `%s'"
a3fecd80 3001
cc5fb300 3002#: locale/programs/locarchive.c:1357
b611fb81
UD
3003#, c-format
3004msgid "Adding %s\n"
3005msgstr "Añadiendo %s\n"
187a518f 3006
cc5fb300 3007#: locale/programs/locarchive.c:1363
b611fb81
UD
3008#, c-format
3009msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
3010msgstr "falló la llamada a `stat' sobre \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3011
cc5fb300 3012#: locale/programs/locarchive.c:1369
b611fb81
UD
3013#, c-format
3014msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
3015msgstr "\"%s\" no es un directorio; descartado"
ce4d8b66 3016
cc5fb300 3017#: locale/programs/locarchive.c:1376
b611fb81
UD
3018#, c-format
3019msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3020msgstr "no se puede abrir el directorio \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3021
cc5fb300 3022#: locale/programs/locarchive.c:1448
b611fb81
UD
3023#, c-format
3024msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3025msgstr "conjunto incompleto de ficheros de locales en \"%s\""
ce4d8b66 3026
cc5fb300 3027#: locale/programs/locarchive.c:1512
b611fb81
UD
3028#, c-format
3029msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3030msgstr "no se pueden leer todos los ficheros de \"%s\": descartado"
ba1ffaa1 3031
cc5fb300 3032#: locale/programs/locarchive.c:1584
b611fb81
UD
3033#, c-format
3034msgid "locale \"%s\" not in archive"
3035msgstr "el local \"%s\" no está en el archivo"
ba1ffaa1 3036
cc5fb300 3037#: locale/programs/locfile.c:137
b611fb81
UD
3038#, c-format
3039msgid "argument to `%s' must be a single character"
3040msgstr "el argumento para `%s' debe ser un único carácter"
ce4d8b66 3041
cc5fb300 3042#: locale/programs/locfile.c:257
b611fb81
UD
3043msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3044msgstr "error de sintaxis: no está dentro de una sección de definición para un local"
ba1ffaa1 3045
cc5fb300 3046#: locale/programs/locfile.c:800
b611fb81
UD
3047#, c-format
3048msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3049msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3050
cc5fb300 3051#: locale/programs/locfile.c:824
b611fb81
UD
3052#, c-format
3053msgid "failure while writing data for category `%s'"
3054msgstr "error al escribir los datos para la categoría `%s'"
ce4d8b66 3055
cc5fb300 3056#: locale/programs/locfile.c:920
b611fb81
UD
3057#, c-format
3058msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3059msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3060
cc5fb300 3061#: locale/programs/locfile.c:956
b611fb81
UD
3062msgid "expecting string argument for `copy'"
3063msgstr "se esperaba un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
adc9be5c 3064
cc5fb300 3065#: locale/programs/locfile.c:960
b611fb81
UD
3066msgid "locale name should consist only of portable characters"
3067msgstr "el nombre del local debe estar formado por caracteres portables únicamente"
ba1ffaa1 3068
cc5fb300 3069#: locale/programs/locfile.c:979
b611fb81
UD
3070msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3071msgstr "cuando se utiliza `copy' no debe especificarse ninguna otra palabra clave"
ce4d8b66 3072
cc5fb300 3073#: locale/programs/locfile.c:993
b611fb81
UD
3074#, c-format
3075msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3076msgstr "La definición `%1$s' no termina con `END %1$s'"
adc9be5c 3077
cc5fb300
AM
3078#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3079#: locale/programs/repertoire.c:295
b611fb81
UD
3080#, c-format
3081msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3082msgstr "error de sintaxis en la definición de la asignación: %s"
adc9be5c 3083
cc5fb300 3084#: locale/programs/repertoire.c:271
b611fb81
UD
3085msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3086msgstr "no se ha dado ningún valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"
ba1ffaa1 3087
b611fb81
UD
3088# No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
3089# es una simple aclaración. sv
cc5fb300 3090#: locale/programs/repertoire.c:331
b611fb81
UD
3091#, c-format
3092msgid "cannot save new repertoire map"
3093msgstr "no se puede guardar el nuevo repertorio"
ba1ffaa1 3094
cc5fb300 3095#: locale/programs/repertoire.c:342
b611fb81
UD
3096#, c-format
3097msgid "repertoire map file `%s' not found"
3098msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
ba1ffaa1 3099
b611fb81
UD
3100#: login/programs/pt_chown.c:78
3101#, c-format
3102msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3103msgstr "Establece el propietario, grupo y permisos de acceso del pseudoterminal esclavo correspondiente al pseudoterminal maestro que se le pasa en el descriptor de fichero `%d'. Este es el programa de apoyo para la función `grantpt'. No está pensada para ejecutarse directamente desde la línea de órdenes.\n"
ba1ffaa1 3104
3c4a2b15 3105#: login/programs/pt_chown.c:92
b611fb81
UD
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3109"\n"
3110"%s"
a3fecd80 3111msgstr ""
b611fb81
UD
3112"El propietario se establece al usuario actual, el grupo se establece a `%s', y los permissos de acceso se establecen a `%o'.\n"
3113"\n"
3114"%s"
a3fecd80 3115
3c4a2b15 3116#: login/programs/pt_chown.c:198
adc9be5c 3117#, c-format
b611fb81
UD
3118msgid "too many arguments"
3119msgstr "demasiados argumentos"
6bddccf2 3120
3c4a2b15 3121#: login/programs/pt_chown.c:206
b611fb81
UD
3122#, c-format
3123msgid "needs to be installed setuid `root'"
3124msgstr "necesita ser instalado setuid `root'"
6bddccf2 3125
cc5fb300 3126#: malloc/mcheck.c:346
a3fecd80 3127msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3c4a2b15 3128msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3129
cc5fb300 3130#: malloc/mcheck.c:349
a3fecd80
UD
3131msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3132msgstr "memoria alterada antes del bloque de memoria asignado\n"
adc9be5c 3133
cc5fb300 3134#: malloc/mcheck.c:352
a3fecd80
UD
3135msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3136msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado\n"
ba1ffaa1 3137
cc5fb300 3138#: malloc/mcheck.c:355
a3fecd80
UD
3139msgid "block freed twice\n"
3140msgstr "bloque liberado dos veces\n"
3141
3142# Revisar lo de bogus. creo que es eso.
cc5fb300 3143#: malloc/mcheck.c:358
a3fecd80 3144msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3c4a2b15 3145msgstr "valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3146
3c4a2b15 3147#: malloc/memusage.sh:32
b611fb81
UD
3148msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3149msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
3150
3c4a2b15 3151#: malloc/memusage.sh:38
b611fb81
UD
3152msgid ""
3153"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3154"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3155"\n"
3156" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3157" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3158" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3159" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3160" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3161" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3162" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3163"\n"
3164" -?,--help Print this help and exit\n"
3165" --usage Give a short usage message\n"
3166" -V,--version Print version information and exit\n"
3167"\n"
3168" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3169" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3170" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3171" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3172" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3173" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3174"\n"
3175"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3176"short options.\n"
3177"\n"
3178msgstr ""
3179"Modo de empleo: memusage [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\n"
3180"Calibra el uso de memoria de PROGRAMA.\n"
3181"\n"
3182" -n,--progname=NOMBRE Nombre del programa que se calibra\n"
3183" -p,--png=FICHERO Genera un gráfico PNG y lo almacena en FICHERO\n"
3184" -d,--data=FICHERO Genera un fichero de datos binario y lo almacena en FICHERO\n"
3185" -u,--unbuffered No hace búfer con el resultado\n"
3186" -b,--buffer=TAMAÑO Acumula TAMAÑO entradas antes de escribirlas\n"
3187" --no-timer No obtiene información adicional a través del temporizador\n"
3188" -m,--mmap Sigue también mmap y compañía\n"
3189"\n"
3190" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
3191" --usage Muestra un breve mensaje de uso\n"
3192" -V,--version Muestra la versión y finaliza\n"
3193"\n"
3194" Las siguientes opciones solamente son aplicables cuando se genera una salida gráfica:\n"
3195" -t,--time-based Crea el gráfico lineal en el tiempo\n"
3196" -T,--total Dibuja también un gráfico del uso total de memoria\n"
3197" --title=CADENA Utiliza CADENA como título del gráfico\n"
3198" -x,--x-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de ancho\n"
3199" -y,--y-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de alto\n"
3200"\n"
3201"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
3202"para las opciones cortas correspondientes.\n"
3203
3c4a2b15 3204#: malloc/memusage.sh:99
b611fb81
UD
3205msgid ""
3206"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3207"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3208"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3209"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3210msgstr ""
3211"Sintaxis: memusage [--data=FICHERO] [--progname=NOMBRE] [--png=FICHERO] [--unbuffered]\n"
3212"\t [--buffer=TAMAÑO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3213"\t [--title=CADENA] [--x-size=TAMAÑO] [--y-size=TAMAÑO]\n"
3214"\t PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]..."
3215
3c4a2b15 3216#: malloc/memusage.sh:191
b611fb81
UD
3217msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3218msgstr "memusage: la opción \\`${1##*=}' es ambigua"
3219
3c4a2b15 3220#: malloc/memusage.sh:200
b611fb81
UD
3221msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3222msgstr "memusage: opción no reconocida \\`$1'"
3223
3c4a2b15 3224#: malloc/memusage.sh:213
b611fb81
UD
3225msgid "No program name given"
3226msgstr "No se ha dado ningún nombre de programa"
3227
187a518f 3228# Supondremos que se trata de un imperativo. sv
cc5fb300 3229#: malloc/memusagestat.c:56
187a518f
UD
3230msgid "Name output file"
3231msgstr "Nombre el fichero de salida"
3232
cc5fb300
AM
3233#: malloc/memusagestat.c:57
3234msgid "STRING"
3235msgstr "CADENA"
3236
3237#: malloc/memusagestat.c:57
a3fecd80 3238msgid "Title string used in output graphic"
b611fb81 3239msgstr "Se ha utilizado una cadena de título en la gráfica de salida"
adc9be5c 3240
cc5fb300 3241#: malloc/memusagestat.c:58
a3fecd80
UD
3242msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3243msgstr ""
b611fb81
UD
3244"Genera un resultado lineal en el tiempo (por omisión es lineal en el número\n"
3245"de llamadas a función)"
adc9be5c 3246
cc5fb300 3247#: malloc/memusagestat.c:62
a3fecd80 3248msgid "Also draw graph for total memory consumption"
b611fb81 3249msgstr "Dibuja también una gráfica del total de memoria consumida"
ce4d8b66 3250
cc5fb300
AM
3251#: malloc/memusagestat.c:63
3252msgid "VALUE"
3253msgstr "VALOR"
3254
3255#: malloc/memusagestat.c:64
b611fb81
UD
3256msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3257msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de ancho"
187a518f 3258
cc5fb300 3259#: malloc/memusagestat.c:65
b611fb81
UD
3260msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3261msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de alto"
ce4d8b66 3262
cc5fb300 3263#: malloc/memusagestat.c:70
a3fecd80 3264msgid "Generate graphic from memory profiling data"
b611fb81 3265msgstr "Genera un gráfico a partir de los datos de `profiling' de memoria"
ce4d8b66 3266
cc5fb300 3267#: malloc/memusagestat.c:73
a3fecd80
UD
3268msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3269msgstr "FICHERODEDATOS [FICHERODESALIDA]"
ce4d8b66 3270
686ab290 3271#: misc/error.c:192
b611fb81
UD
3272msgid "Unknown system error"
3273msgstr "Error del sistema desconocido"
1739d268 3274
3c4a2b15 3275#: nis/nis_callback.c:188
b611fb81
UD
3276msgid "unable to free arguments"
3277msgstr "no se pueden liberar los argumentos"
ba1ffaa1 3278
b611fb81
UD
3279# "¡conseguido!" me recuerda a los "sketches" de Faemino y Cansado...
3280# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
3281# Siempre me han gustado F&C ;-)
3282# A mí también :-) sv
bb440151 3283#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
686ab290 3284#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
b611fb81
UD
3285msgid "Success"
3286msgstr "Conseguido"
ba1ffaa1 3287
b611fb81
UD
3288#: nis/nis_error.h:2
3289msgid "Probable success"
3290msgstr "Éxito probable"
adc9be5c 3291
b611fb81
UD
3292#: nis/nis_error.h:3
3293msgid "Not found"
3294msgstr "No se ha encontrado"
ce4d8b66 3295
b611fb81
UD
3296#: nis/nis_error.h:4
3297msgid "Probably not found"
3298msgstr "Probablemente no se encontró"
ba1ffaa1 3299
b611fb81
UD
3300#: nis/nis_error.h:5
3301msgid "Cache expired"
3302msgstr "El caché ha expirado"
ce4d8b66 3303
b611fb81
UD
3304#: nis/nis_error.h:6
3305msgid "NIS+ servers unreachable"
3306msgstr "No se puede acceder a los servidores NIS+"
187a518f 3307
b611fb81
UD
3308#: nis/nis_error.h:7
3309msgid "Unknown object"
3310msgstr "Objeto desconocido"
ce4d8b66 3311
b611fb81
UD
3312#: nis/nis_error.h:8
3313msgid "Server busy, try again"
3314msgstr "El servidor está ocupado, inténtelo de nuevo"
ba1ffaa1 3315
b611fb81
UD
3316#: nis/nis_error.h:9
3317msgid "Generic system error"
3318msgstr "Error del sistema genérico"
a3fecd80 3319
b611fb81
UD
3320#: nis/nis_error.h:10
3321msgid "First/next chain broken"
3322msgstr "Cadena primero/siguiente rota"
a3fecd80 3323
b611fb81 3324#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
686ab290 3325#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
b611fb81
UD
3326msgid "Permission denied"
3327msgstr "Permiso denegado"
187a518f 3328
b611fb81
UD
3329#: nis/nis_error.h:12
3330msgid "Not owner"
3331msgstr "No es el propietario"
adc9be5c 3332
b611fb81
UD
3333#: nis/nis_error.h:13
3334msgid "Name not served by this server"
3335msgstr "Nombre no servido por este servidor"
187a518f 3336
b611fb81
UD
3337#: nis/nis_error.h:14
3338msgid "Server out of memory"
3339msgstr "Memoria agotada en el servidor"
ce4d8b66 3340
b611fb81
UD
3341#: nis/nis_error.h:15
3342msgid "Object with same name exists"
3343msgstr "Existe un objeto con el mismo nombre"
ce4d8b66 3344
b611fb81
UD
3345#: nis/nis_error.h:16
3346msgid "Not master server for this domain"
3347msgstr "No existe un servidor maestro para este dominio"
adc9be5c 3348
b611fb81
UD
3349#: nis/nis_error.h:17
3350msgid "Invalid object for operation"
3351msgstr "Objeto inválido para la operación"
ba1ffaa1 3352
b611fb81
UD
3353#: nis/nis_error.h:18
3354msgid "Malformed name, or illegal name"
3355msgstr "Nombre mal escrito, o nombre ilegal"
6bc31da0 3356
b611fb81
UD
3357#: nis/nis_error.h:19
3358msgid "Unable to create callback"
3359msgstr "No se puede crear la llamada de regreso"
ce4d8b66 3360
b611fb81
UD
3361# ¿callback?
3362#: nis/nis_error.h:20
3363msgid "Results sent to callback proc"
3364msgstr "Resultados enviados al proceso de `callback'"
187a518f 3365
b611fb81
UD
3366#: nis/nis_error.h:21
3367msgid "Not found, no such name"
3368msgstr "No se encontró, no existe ese nombre"
8ca5c11b 3369
b611fb81
UD
3370#: nis/nis_error.h:22
3371msgid "Name/entry isn't unique"
3372msgstr "El par nombre/entrada no es único"
ce4d8b66 3373
b611fb81
UD
3374#: nis/nis_error.h:23
3375msgid "Modification failed"
3376msgstr "Fallo en la modificación"
ce4d8b66 3377
b611fb81
UD
3378#: nis/nis_error.h:24
3379msgid "Database for table does not exist"
3380msgstr "No existe la base de datos para la tabla"
adc9be5c 3381
b611fb81
UD
3382#: nis/nis_error.h:25
3383msgid "Entry/table type mismatch"
3384msgstr "Discordancia de tipo entrada/tabla"
187a518f 3385
b611fb81
UD
3386#: nis/nis_error.h:26
3387msgid "Link points to illegal name"
3388msgstr "En enlace apunta a un nombre ilegal"
ce4d8b66 3389
b611fb81
UD
3390#: nis/nis_error.h:27
3391msgid "Partial success"
3392msgstr "Éxito parcial"
6bc31da0 3393
b611fb81
UD
3394#: nis/nis_error.h:28
3395msgid "Too many attributes"
3396msgstr "Demasiados atributos"
6bc31da0 3397
b611fb81
UD
3398#: nis/nis_error.h:29
3399msgid "Error in RPC subsystem"
3400msgstr "Error en el subsistema RPC"
ce4d8b66 3401
b611fb81
UD
3402#: nis/nis_error.h:30
3403msgid "Missing or malformed attribute"
3404msgstr "Falta un atributo o está mal escrito"
adc9be5c 3405
b611fb81
UD
3406#: nis/nis_error.h:31
3407msgid "Named object is not searchable"
3408msgstr "El objeto nombrado no es localizable"
adc9be5c 3409
b611fb81
UD
3410# ¿callback?
3411#: nis/nis_error.h:32
3412msgid "Error while talking to callback proc"
3413msgstr "Error al hablar con el proceso de `callback'"
adc9be5c 3414
b611fb81
UD
3415#: nis/nis_error.h:33
3416msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3417msgstr "Se ha encontrado un nombre de espacio que no es NIS+"
ba1ffaa1 3418
b611fb81
UD
3419#: nis/nis_error.h:34
3420msgid "Illegal object type for operation"
3421msgstr "Objeto ilegal para la operación"
187a518f 3422
b611fb81
UD
3423# ¿pasado? sv
3424#: nis/nis_error.h:35
3425msgid "Passed object is not the same object on server"
3426msgstr "El objeto pasado no es el mismo objeto que hay en el servidor"
ce4d8b66 3427
b611fb81
UD
3428#: nis/nis_error.h:36
3429msgid "Modify operation failed"
3430msgstr "La operación de modificación ha fallado"
187a518f 3431
b611fb81
UD
3432#: nis/nis_error.h:37
3433msgid "Query illegal for named table"
3434msgstr "Consulta ilegal para la tabla nombrada"
187a518f 3435
b611fb81
UD
3436#: nis/nis_error.h:38
3437msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3438msgstr "Se intentó eliminar una tabla no vacía"
187a518f 3439
b611fb81
UD
3440#: nis/nis_error.h:39
3441msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3442msgstr "Error al acceder al fichero de comienzo frio de NIS+. ¿Está NIS+ instalado?"
187a518f 3443
b611fb81
UD
3444#: nis/nis_error.h:40
3445msgid "Full resync required for directory"
3446msgstr "Se necesita una resincronización completa del directorio"
adc9be5c 3447
b611fb81
UD
3448#: nis/nis_error.h:41
3449msgid "NIS+ operation failed"
3450msgstr "Falló la operación de NIS+"
187a518f 3451
b611fb81
UD
3452#: nis/nis_error.h:42
3453msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3454msgstr "El servicio NIS+ no está disponible o no está instalado"
adc9be5c 3455
b611fb81
UD
3456# ¿¿Qué demonios es esto?? sv
3457#: nis/nis_error.h:43
3458msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3459msgstr "Sí, 42 es el significado de la vida"
adc9be5c 3460
b611fb81
UD
3461#: nis/nis_error.h:44
3462msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3463msgstr "No se puede autentificar el servidor NIS+"
187a518f 3464
b611fb81
UD
3465#: nis/nis_error.h:45
3466msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3467msgstr "No se puede autentificar el cliente NIS+"
adc9be5c 3468
b611fb81
UD
3469#: nis/nis_error.h:46
3470msgid "No file space on server"
3471msgstr "No queda espacio de ficheros en el servidor"
6bddccf2 3472
b611fb81
UD
3473#: nis/nis_error.h:47
3474msgid "Unable to create process on server"
3475msgstr "No se puede crear el proceso en el servidor"
adc9be5c 3476
b611fb81
UD
3477#: nis/nis_error.h:48
3478msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3479msgstr "El servidor maestro está ocupado, el volcado completo se postpone."
187a518f 3480
3c4a2b15 3481#: nis/nis_local_names.c:121
b611fb81
UD
3482#, c-format
3483msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3484msgstr "La entrada LOCAL para el UID %d en el directorio %s no es única\n"
ce4d8b66 3485
cc5fb300 3486#: nis/nis_print.c:51
b611fb81
UD
3487msgid "UNKNOWN"
3488msgstr "DESCONOCIDO"
ce4d8b66 3489
cc5fb300 3490#: nis/nis_print.c:109
b611fb81
UD
3491msgid "BOGUS OBJECT\n"
3492msgstr "OBJETO INVÁLIDO\n"
adc9be5c 3493
cc5fb300 3494#: nis/nis_print.c:112
b611fb81
UD
3495msgid "NO OBJECT\n"
3496msgstr "NO HAY NINGÚN OBJETO\n"
adc9be5c 3497
cc5fb300 3498#: nis/nis_print.c:115
b611fb81
UD
3499msgid "DIRECTORY\n"
3500msgstr "DIRECTORIO\n"
adc9be5c 3501
cc5fb300 3502#: nis/nis_print.c:118
b611fb81
UD
3503msgid "GROUP\n"
3504msgstr "GRUPO\n"
3505
cc5fb300 3506#: nis/nis_print.c:121
b611fb81
UD
3507msgid "TABLE\n"
3508msgstr "TABLA\n"
ba1ffaa1 3509
cc5fb300 3510#: nis/nis_print.c:124
b611fb81
UD
3511msgid "ENTRY\n"
3512msgstr "ENTRADA\n"
adc9be5c 3513
cc5fb300 3514#: nis/nis_print.c:127
b611fb81
UD
3515msgid "LINK\n"
3516msgstr "ENLACE\n"
8ca5c11b 3517
cc5fb300 3518#: nis/nis_print.c:130
b611fb81
UD
3519msgid "PRIVATE\n"
3520msgstr "PRIVADO\n"
187a518f 3521
cc5fb300 3522#: nis/nis_print.c:133
b611fb81
UD
3523msgid "(Unknown object)\n"
3524msgstr "(Objeto desconocido)\n"
6bddccf2 3525
cc5fb300 3526#: nis/nis_print.c:167
b611fb81
UD
3527#, c-format
3528msgid "Name : `%s'\n"
3529msgstr "Nombre : `%s'\n"
6bddccf2 3530
cc5fb300 3531#: nis/nis_print.c:168
b611fb81
UD
3532#, c-format
3533msgid "Type : %s\n"
3534msgstr "Tipo : %s\n"
adc9be5c 3535
cc5fb300 3536#: nis/nis_print.c:173
b611fb81
UD
3537msgid "Master Server :\n"
3538msgstr "Servidor Maestro :\n"
ce4d8b66 3539
b611fb81 3540# ¿Replicate?
cc5fb300 3541#: nis/nis_print.c:175
b611fb81
UD
3542msgid "Replicate :\n"
3543msgstr "Replicado :\n"
187a518f 3544
cc5fb300 3545#: nis/nis_print.c:176
a3fecd80 3546#, c-format
b611fb81
UD
3547msgid "\tName : %s\n"
3548msgstr "\tNombre : %s\n"
3549
cc5fb300 3550#: nis/nis_print.c:177
b611fb81
UD
3551msgid "\tPublic Key : "
3552msgstr "\tClave Pública : "
3553
cc5fb300 3554#: nis/nis_print.c:181
b611fb81
UD
3555msgid "None.\n"
3556msgstr "Ninguno.\n"
187a518f 3557
cc5fb300 3558#: nis/nis_print.c:184
a3fecd80 3559#, c-format
b611fb81
UD
3560msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3561msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
ce4d8b66 3562
cc5fb300 3563#: nis/nis_print.c:189
a3fecd80 3564#, c-format
b611fb81
UD
3565msgid "RSA (%d bits)\n"
3566msgstr "RSA (%d bits)\n"
ce4d8b66 3567
b611fb81 3568# Véase "Investigación y Ciencia" sv
cc5fb300 3569#: nis/nis_print.c:192
b611fb81
UD
3570msgid "Kerberos.\n"
3571msgstr "Cerbero.\n"
187a518f 3572
cc5fb300 3573#: nis/nis_print.c:195
b611fb81
UD
3574#, c-format
3575msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3576msgstr "Desconocido (tipo = %d, bits = %d)\n"
ce4d8b66 3577
cc5fb300 3578#: nis/nis_print.c:206
b611fb81
UD
3579#, c-format
3580msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3581msgstr "\tDirección universal (%u)\n"
ba1ffaa1 3582
cc5fb300 3583#: nis/nis_print.c:228
b611fb81
UD
3584msgid "Time to live : "
3585msgstr "Tiempo de vida : "
187a518f 3586
cc5fb300 3587#: nis/nis_print.c:230
b611fb81
UD
3588msgid "Default Access rights :\n"
3589msgstr "Derechos de acceso predeterminados :\n"
187a518f 3590
cc5fb300 3591#: nis/nis_print.c:239
b611fb81
UD
3592#, c-format
3593msgid "\tType : %s\n"
3594msgstr "\tTipo : %s\n"
187a518f 3595
cc5fb300 3596#: nis/nis_print.c:240
b611fb81
UD
3597msgid "\tAccess rights: "
3598msgstr "\tDerechos de acceso: "
ba1ffaa1 3599
cc5fb300 3600#: nis/nis_print.c:254
b611fb81
UD
3601msgid "Group Flags :"
3602msgstr "Opciones de Grupo :"
adc9be5c 3603
cc5fb300 3604#: nis/nis_print.c:257
b611fb81
UD
3605msgid ""
3606"\n"
3607"Group Members :\n"
3608msgstr ""
3609"\n"
3610"Miembros del Grupo :\n"
adc9be5c 3611
cc5fb300 3612#: nis/nis_print.c:269
adc9be5c 3613#, c-format
b611fb81
UD
3614msgid "Table Type : %s\n"
3615msgstr "Tipo de Tabla : %s\n"
adc9be5c 3616
cc5fb300 3617#: nis/nis_print.c:270
b611fb81
UD
3618#, c-format
3619msgid "Number of Columns : %d\n"
3620msgstr "Número de Columnas : %d\n"
adc9be5c 3621
cc5fb300 3622#: nis/nis_print.c:271
b611fb81
UD
3623#, c-format
3624msgid "Character Separator : %c\n"
3625msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
6bddccf2 3626
cc5fb300 3627#: nis/nis_print.c:272
a3fecd80 3628#, c-format
b611fb81
UD
3629msgid "Search Path : %s\n"
3630msgstr "Ruta de búsqueda : %s\n"
29f0517d 3631
cc5fb300 3632#: nis/nis_print.c:273
b611fb81
UD
3633msgid "Columns :\n"
3634msgstr "Columnas :\n"
adc9be5c 3635
cc5fb300 3636#: nis/nis_print.c:276
b611fb81
UD
3637#, c-format
3638msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3639msgstr "\t[%d]\tNombre : %s\n"
adc9be5c 3640
cc5fb300 3641#: nis/nis_print.c:278
b611fb81
UD
3642msgid "\t\tAttributes : "
3643msgstr "\t\tAtributos : "
adc9be5c 3644
cc5fb300 3645#: nis/nis_print.c:280
b611fb81
UD
3646msgid "\t\tAccess Rights : "
3647msgstr "\t\tDerechos de Acceso : "
a3fecd80 3648
cc5fb300 3649#: nis/nis_print.c:290
b611fb81
UD
3650msgid "Linked Object Type : "
3651msgstr "Tipo de objeto enlazado : "
adc9be5c 3652
cc5fb300 3653#: nis/nis_print.c:292
b611fb81
UD
3654#, c-format
3655msgid "Linked to : %s\n"
3656msgstr "Enlazado a : %s\n"
29f0517d 3657
cc5fb300 3658#: nis/nis_print.c:302
b611fb81
UD
3659#, c-format
3660msgid "\tEntry data of type %s\n"
3661msgstr "\tEntrada de tipo %s\n"
adc9be5c 3662
cc5fb300 3663#: nis/nis_print.c:305
b611fb81
UD
3664#, c-format
3665msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3666msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
ce4d8b66 3667
cc5fb300 3668#: nis/nis_print.c:308
b611fb81
UD
3669msgid "Encrypted data\n"
3670msgstr "Datos cifrados\n"
ba1ffaa1 3671
cc5fb300 3672#: nis/nis_print.c:310
b611fb81
UD
3673msgid "Binary data\n"
3674msgstr "Datos binarios\n"
ce4d8b66 3675
cc5fb300 3676#: nis/nis_print.c:326
a3fecd80 3677#, c-format
b611fb81
UD
3678msgid "Object Name : %s\n"
3679msgstr "Nombre del Objeto : %s\n"
ce4d8b66 3680
cc5fb300 3681#: nis/nis_print.c:327
a3fecd80 3682#, c-format
b611fb81
UD
3683msgid "Directory : %s\n"
3684msgstr "Directorio : %s\n"
ce4d8b66 3685
cc5fb300 3686#: nis/nis_print.c:328
a3fecd80 3687#, c-format
b611fb81
UD
3688msgid "Owner : %s\n"
3689msgstr "Propietario : %s\n"
ce4d8b66 3690
cc5fb300 3691#: nis/nis_print.c:329
a3fecd80 3692#, c-format
b611fb81
UD
3693msgid "Group : %s\n"
3694msgstr "Grupo : %s\n"
ce4d8b66 3695
cc5fb300 3696#: nis/nis_print.c:330
b611fb81
UD
3697msgid "Access Rights : "
3698msgstr "Derechos de acceso : "
ce4d8b66 3699
cc5fb300 3700#: nis/nis_print.c:332
a3fecd80 3701#, c-format
b611fb81
UD
3702msgid ""
3703"\n"
3704"Time to Live : "
3705msgstr ""
3706"\n"
3707"Tiempo de Vida : "
ce4d8b66 3708
cc5fb300 3709#: nis/nis_print.c:335
a3fecd80 3710#, c-format
b611fb81
UD
3711msgid "Creation Time : %s"
3712msgstr "Fecha de creación : %s"
ce4d8b66 3713
cc5fb300 3714#: nis/nis_print.c:337
a3fecd80 3715#, c-format
b611fb81
UD
3716msgid "Mod. Time : %s"
3717msgstr "Fecha de modificación: %s"
ce4d8b66 3718
cc5fb300 3719#: nis/nis_print.c:338
b611fb81
UD
3720msgid "Object Type : "
3721msgstr "Tipo del Objeto : "
ce4d8b66 3722
cc5fb300 3723#: nis/nis_print.c:358
a3fecd80 3724#, c-format
b611fb81
UD
3725msgid " Data Length = %u\n"
3726msgstr " Longitud de los datos = %u\n"
ce4d8b66 3727
cc5fb300 3728#: nis/nis_print.c:372
a3fecd80 3729#, c-format
b611fb81
UD
3730msgid "Status : %s\n"
3731msgstr "Estado : %s\n"
ce4d8b66 3732
cc5fb300 3733#: nis/nis_print.c:373
a3fecd80 3734#, c-format
b611fb81
UD
3735msgid "Number of objects : %u\n"
3736msgstr "Número de objetos : %u\n"
ce4d8b66 3737
b611fb81 3738# Tal vez habría que poner núm en vez de #. sv
cc5fb300 3739#: nis/nis_print.c:377
a3fecd80 3740#, c-format
b611fb81
UD
3741msgid "Object #%d:\n"
3742msgstr "Objeto #%d:\n"
ce4d8b66 3743
cc5fb300 3744#: nis/nis_print_group_entry.c:116
a3fecd80 3745#, c-format
b611fb81
UD
3746msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3747msgstr "Entrada de grupo para el grupo \"%s.%s\"\n"
ce4d8b66 3748
cc5fb300 3749#: nis/nis_print_group_entry.c:124
b611fb81
UD
3750msgid " Explicit members:\n"
3751msgstr " Miembros explícitos:\n"
ce4d8b66 3752
cc5fb300 3753#: nis/nis_print_group_entry.c:129
b611fb81
UD
3754msgid " No explicit members\n"
3755msgstr " No hay ningún miembro explícito\n"
ce4d8b66 3756
cc5fb300 3757#: nis/nis_print_group_entry.c:132
b611fb81
UD
3758msgid " Implicit members:\n"
3759msgstr " Miembros implícitos:\n"
ce4d8b66 3760
cc5fb300 3761#: nis/nis_print_group_entry.c:137
b611fb81
UD
3762msgid " No implicit members\n"
3763msgstr " No hay ningún miembro implícito\n"
ce4d8b66 3764
cc5fb300 3765#: nis/nis_print_group_entry.c:140
b611fb81
UD
3766msgid " Recursive members:\n"
3767msgstr " Miembros recursivos:\n"
adc9be5c 3768
cc5fb300 3769#: nis/nis_print_group_entry.c:145
b611fb81
UD
3770msgid " No recursive members\n"
3771msgstr " No hay ningún miembro recursivo\n"
adc9be5c 3772
cc5fb300 3773#: nis/nis_print_group_entry.c:148
b611fb81
UD
3774msgid " Explicit nonmembers:\n"
3775msgstr " No-miembros explícitos:\n"
adc9be5c 3776
cc5fb300 3777#: nis/nis_print_group_entry.c:153
b611fb81
UD
3778msgid " No explicit nonmembers\n"
3779msgstr " No hay ningún no-miembro explícito\n"
6bc31da0 3780
cc5fb300 3781#: nis/nis_print_group_entry.c:156
b611fb81
UD
3782msgid " Implicit nonmembers:\n"
3783msgstr " No-miembros implícitos:\n"
adc9be5c 3784
cc5fb300 3785#: nis/nis_print_group_entry.c:161
b611fb81
UD
3786msgid " No implicit nonmembers\n"
3787msgstr " No hay ningún no-miembro implícito\n"
a3fecd80 3788
cc5fb300 3789#: nis/nis_print_group_entry.c:164
b611fb81
UD
3790msgid " Recursive nonmembers:\n"
3791msgstr " No miembros recursivos:\n"
ce4d8b66 3792
cc5fb300 3793#: nis/nis_print_group_entry.c:169
b611fb81
UD
3794msgid " No recursive nonmembers\n"
3795msgstr " No hay ningún no miembro recursivo\n"
ce4d8b66 3796
3c4a2b15
DM
3797#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3798#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
b611fb81
UD
3799#, c-format
3800msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3801msgstr "La entrada DES para el nombre %s no es única\n"
ce4d8b66 3802
3c4a2b15 3803#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
b611fb81
UD
3804#, c-format
3805msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3806msgstr "netname2user: falta la lista de ids de grupo en `%s'"
ce4d8b66 3807
3c4a2b15
DM
3808#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3809#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3810#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3811#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
a3fecd80 3812#, c-format
b611fb81
UD
3813msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3814msgstr "netname2user: (búsqueda nis+): %s\n"
adc9be5c 3815
3c4a2b15 3816#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
187a518f 3817#, c-format
b611fb81
UD
3818msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3819msgstr "netname2user: la entrada DES para %s en el directorio %s no es única"
187a518f 3820
3c4a2b15 3821#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
adc9be5c 3822#, c-format
b611fb81
UD
3823msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3824msgstr "netname2user: el nombre principal `%s' es demasiado largo"
adc9be5c 3825
3c4a2b15 3826#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
b611fb81
UD
3827#, c-format
3828msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3829msgstr "netname2user: la entrada LOCAL para %s en el directorio %s no es única"
a3fecd80 3830
3c4a2b15 3831#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
b611fb81
UD
3832msgid "netname2user: should not have uid 0"
3833msgstr "netname2user: no debería tener uid 0"
a3fecd80 3834
cc5fb300 3835#: nis/ypclnt.c:834
b611fb81
UD
3836msgid "Request arguments bad"
3837msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
a3fecd80 3838
cc5fb300 3839#: nis/ypclnt.c:837
b611fb81
UD
3840msgid "RPC failure on NIS operation"
3841msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
a3fecd80 3842
cc5fb300 3843#: nis/ypclnt.c:840
b611fb81
UD
3844msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3845msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
adc9be5c 3846
cc5fb300 3847#: nis/ypclnt.c:843
b611fb81
UD
3848msgid "No such map in server's domain"
3849msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
ce4d8b66 3850
cc5fb300 3851#: nis/ypclnt.c:846
b611fb81
UD
3852msgid "No such key in map"
3853msgstr "No existe esta clave en la tabla"
6bc31da0 3854
cc5fb300 3855#: nis/ypclnt.c:849
b611fb81
UD
3856msgid "Internal NIS error"
3857msgstr "Error interno de NIS"
ce4d8b66 3858
cc5fb300 3859#: nis/ypclnt.c:852
b611fb81
UD
3860msgid "Local resource allocation failure"
3861msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
29f0517d 3862
cc5fb300 3863#: nis/ypclnt.c:855
b611fb81
UD
3864msgid "No more records in map database"
3865msgstr "No hay más registros en la base de datos"
29f0517d 3866
cc5fb300 3867#: nis/ypclnt.c:858
b611fb81
UD
3868msgid "Can't communicate with portmapper"
3869msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
a3fecd80 3870
cc5fb300 3871#: nis/ypclnt.c:861
b611fb81
UD
3872msgid "Can't communicate with ypbind"
3873msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypbind'"
a3fecd80 3874
cc5fb300 3875#: nis/ypclnt.c:864
b611fb81
UD
3876msgid "Can't communicate with ypserv"
3877msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypserv'"
a3fecd80 3878
cc5fb300 3879#: nis/ypclnt.c:867
b611fb81
UD
3880msgid "Local domain name not set"
3881msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
187a518f 3882
cc5fb300 3883#: nis/ypclnt.c:870
b611fb81
UD
3884msgid "NIS map database is bad"
3885msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
ce4d8b66 3886
cc5fb300 3887#: nis/ypclnt.c:873
b611fb81
UD
3888msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3889msgstr ""
3890"Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
3891"No se puede suministrar el servicio."
a3fecd80 3892
cc5fb300 3893#: nis/ypclnt.c:879
b611fb81
UD
3894msgid "Database is busy"
3895msgstr "La base de datos está ocupada"
a3fecd80 3896
cc5fb300 3897#: nis/ypclnt.c:882
b611fb81
UD
3898msgid "Unknown NIS error code"
3899msgstr "Error de NIS desconocido"
a3fecd80 3900
b611fb81
UD
3901# Suggestion: Como es "internal" deberías poner "interno" para
3902# indicar que el bug está en la biblioteca y no necesariamente
3903# en el programa. Es lo que más importa dar a entender. Propongo
3904# "Error interno en ypbind" -jtobey
3905# De acuerdo.
3906# [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
3907# Un poco demasiado explicativo. sv
cc5fb300 3908#: nis/ypclnt.c:922
b611fb81
UD
3909msgid "Internal ypbind error"
3910msgstr "Error interno en ypbind"
a3fecd80 3911
b611fb81 3912# FUZZY
cc5fb300 3913#: nis/ypclnt.c:925
b611fb81
UD
3914msgid "Domain not bound"
3915msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
ce4d8b66 3916
cc5fb300 3917#: nis/ypclnt.c:928
b611fb81
UD
3918msgid "System resource allocation failure"
3919msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
ce4d8b66 3920
cc5fb300 3921#: nis/ypclnt.c:931
b611fb81
UD
3922msgid "Unknown ypbind error"
3923msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
1228ed5c 3924
cc5fb300 3925#: nis/ypclnt.c:972
b611fb81
UD
3926msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3927msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
a3fecd80 3928
cc5fb300 3929#: nis/ypclnt.c:990
b611fb81
UD
3930msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3931msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
a3fecd80 3932
686ab290 3933#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
a3fecd80 3934#, c-format
b611fb81
UD
3935msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3936msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
a3fecd80 3937
686ab290 3938#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
a3fecd80 3939#, c-format
b611fb81
UD
3940msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3941msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de hosts"
a3fecd80 3942
3c4a2b15 3943#: nscd/cache.c:151
a3fecd80 3944#, c-format
b611fb81
UD
3945msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3946msgstr "añade nueva entrada \"%s\" de tipo %s para %s al caché%s"
a3fecd80 3947
3c4a2b15 3948#: nscd/cache.c:153
b611fb81
UD
3949msgid " (first)"
3950msgstr " (primero)"
a3fecd80 3951
bb440151 3952#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:999
31ef23af 3953#, c-format
bb440151
SP
3954msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3955msgstr "no se puede ejecutar stat() sobre el fichero `%s': %s"
31ef23af 3956
bb440151 3957#: nscd/cache.c:331
b611fb81
UD
3958#, c-format
3959msgid "pruning %s cache; time %ld"
3960msgstr "limpiando %s caché; tiempo %ld"
a3fecd80 3961
bb440151 3962#: nscd/cache.c:360
b611fb81
UD
3963#, c-format
3964msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3965msgstr "considerando la entrada %s \"%s\", tiempo límite %<PRIu64>"
a3fecd80 3966
bb440151 3967#: nscd/connections.c:552
a3fecd80 3968#, c-format
b611fb81
UD
3969msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3970msgstr "fichero de base de datos persistente inválido \"%s\": %s"
7f8b7703 3971
bb440151 3972#: nscd/connections.c:560
b611fb81
UD
3973msgid "uninitialized header"
3974msgstr "cabecera no inicializada"
187a518f 3975
bb440151 3976#: nscd/connections.c:565
b611fb81
UD
3977msgid "header size does not match"
3978msgstr "el tamaño de la cabecera no coincide"
adc9be5c 3979
bb440151 3980#: nscd/connections.c:575
b611fb81
UD
3981msgid "file size does not match"
3982msgstr "el tamaño del fichero no coincide"
adc9be5c 3983
bb440151 3984#: nscd/connections.c:592
b611fb81
UD
3985msgid "verification failed"
3986msgstr "falló la verificación"
3987
bb440151 3988#: nscd/connections.c:606
adc9be5c 3989#, c-format
b611fb81
UD
3990msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3991msgstr "el tamaño sugerido de tabla para la base de datos %s es más grande que la tabla de la base de datos persistente"
adc9be5c 3992
bb440151 3993#: nscd/connections.c:617 nscd/connections.c:701
b611fb81
UD
3994#, c-format
3995msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3996msgstr "no se puede crear descriptor de sólo lectura para \"%s\"; no hay mmap"
ce4d8b66 3997
bb440151 3998#: nscd/connections.c:633
b611fb81
UD
3999#, c-format
4000msgid "cannot access '%s'"
4001msgstr "no se puede acceder a '%s'"
adc9be5c 4002
bb440151 4003#: nscd/connections.c:681
b611fb81
UD
4004#, c-format
4005msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4006msgstr "la base de datos %s está corrupta o se está usando simultáneamente; borre %s manualmente si fuera necesario y reinicie"
adc9be5c 4007
bb440151 4008#: nscd/connections.c:687
b611fb81
UD
4009#, c-format
4010msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4011msgstr "no se puede crear %s; no se ha utilizado una base de datos persistente"
ce4d8b66 4012
bb440151 4013#: nscd/connections.c:690
b611fb81
UD
4014#, c-format
4015msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4016msgstr "no se puede crear %s; no es posible la compartición"
ce4d8b66 4017
bb440151 4018#: nscd/connections.c:761
b611fb81
UD
4019#, c-format
4020msgid "cannot write to database file %s: %s"
4021msgstr "no se puede escribir al fichero de datos %s: %s"
adc9be5c 4022
bb440151 4023#: nscd/connections.c:800
b611fb81
UD
4024#, c-format
4025msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4026msgstr "no se puede establecer el `socket' para cerrar en ejecutación: %s; se desactiva el modo paranoia"
1739d268 4027
bb440151 4028#: nscd/connections.c:849
b611fb81
UD
4029#, c-format
4030msgid "cannot open socket: %s"
4031msgstr "no se puede abrir el `socket': %s"
adc9be5c 4032
bb440151 4033#: nscd/connections.c:869 nscd/connections.c:933
a3fecd80 4034#, c-format
b611fb81
UD
4035msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4036msgstr "no se puede cambiar el `socket' a modo no bloqueante: %s"
adc9be5c 4037
bb440151 4038#: nscd/connections.c:877 nscd/connections.c:943
a3fecd80 4039#, c-format
b611fb81
UD
4040msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4041msgstr "no se puede establecer el `socket' para que se cierre en ejecución: %s"
1228ed5c 4042
bb440151 4043#: nscd/connections.c:890
a3fecd80 4044#, c-format
b611fb81
UD
4045msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4046msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s"
ce4d8b66 4047
bb440151 4048#: nscd/connections.c:983
31ef23af 4049#, c-format
bb440151 4050msgid "register trace file %s for database %s"
3c4a2b15
DM
4051msgstr "registra el fichero de seguimiento %s para la base de datos %s"
4052
bb440151 4053#: nscd/connections.c:1113
a3fecd80 4054#, c-format
b611fb81
UD
4055msgid "provide access to FD %d, for %s"
4056msgstr "proporciona acceso al descriptor de fichero %d, para %s"
ce4d8b66 4057
bb440151 4058#: nscd/connections.c:1125
b611fb81
UD
4059#, c-format
4060msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4061msgstr ""
4062"no se pueden manejar peticiones de la versión %d, la versión\n"
4063"actual es %d"
7f8b7703 4064
bb440151 4065#: nscd/connections.c:1147
b611fb81
UD
4066#, c-format
4067msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4068msgstr "la petición de %ld no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4069
bb440151 4070#: nscd/connections.c:1152
a3fecd80 4071#, c-format
b611fb81
UD
4072msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4073msgstr "la petición de '%s' [%ld] no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4074
bb440151 4075#: nscd/connections.c:1157
b611fb81
UD
4076msgid "request not handled due to missing permission"
4077msgstr "la petición no ha sido atendida por falta de permisos"
ba1ffaa1 4078
bb440151 4079#: nscd/connections.c:1195 nscd/connections.c:1248
b611fb81
UD
4080#, c-format
4081msgid "cannot write result: %s"
4082msgstr "no se puede escribir el resultado: %s"
1228ed5c 4083
bb440151 4084#: nscd/connections.c:1339
b611fb81
UD
4085#, c-format
4086msgid "error getting caller's id: %s"
4087msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
ce4d8b66 4088
bb440151 4089#: nscd/connections.c:1399
b611fb81
UD
4090#, c-format
4091msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4092msgstr "no se puede abrir /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
adc9be5c 4093
bb440151 4094#: nscd/connections.c:1413
b611fb81
UD
4095#, c-format
4096msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4097msgstr "no se puede leer /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
adc9be5c 4098
bb440151 4099#: nscd/connections.c:1453
b611fb81
UD
4100#, c-format
4101msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4102msgstr "no se puede cambiar al UID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4103
bb440151 4104#: nscd/connections.c:1463
b611fb81
UD
4105#, c-format
4106msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4107msgstr "no se puede cambiar al GID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4108
bb440151 4109#: nscd/connections.c:1476
b611fb81
UD
4110#, c-format
4111msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4112msgstr "no se puede cambiar al directorio de trabajo antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4113
bb440151 4114#: nscd/connections.c:1522
b611fb81
UD
4115#, c-format
4116msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4117msgstr "falló la re-ejecución: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4118
bb440151 4119#: nscd/connections.c:1531
b611fb81
UD
4120#, c-format
4121msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4122msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\": %s"
ba1ffaa1 4123
bb440151 4124#: nscd/connections.c:1724
a3fecd80 4125#, c-format
b611fb81
UD
4126msgid "short read while reading request: %s"
4127msgstr "lectura insuficiente mientras se leía la petición: %s"
ba1ffaa1 4128
bb440151 4129#: nscd/connections.c:1757
b611fb81
UD
4130#, c-format
4131msgid "key length in request too long: %d"
4132msgstr "la longitud de la clave en la petición es demasiado larga: %d"
ce4d8b66 4133
bb440151 4134#: nscd/connections.c:1770
b611fb81
UD
4135#, c-format
4136msgid "short read while reading request key: %s"
4137msgstr "se acabaron los datos mientras se leía la clave de petición: %s"
187a518f 4138
bb440151 4139#: nscd/connections.c:1780
a3fecd80 4140#, c-format
b611fb81
UD
4141msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4142msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d) del PID %ld"
adc9be5c 4143
bb440151 4144#: nscd/connections.c:1785
b611fb81
UD
4145#, c-format
4146msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4147msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
adc9be5c 4148
bb440151 4149#: nscd/connections.c:2049 nscd/connections.c:2251
a3fecd80 4150#, c-format
bb440151 4151msgid "disabled inotify after read error %d"
b611fb81 4152msgstr "se desactiva `inotify' después de un error de lectura %d"
adc9be5c 4153
bb440151 4154#: nscd/connections.c:2374
b611fb81
UD
4155msgid "could not initialize conditional variable"
4156msgstr "no se pudo inicializar la variable condicional"
adc9be5c 4157
bb440151 4158#: nscd/connections.c:2382
b611fb81
UD
4159msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4160msgstr "no se pudo iniciar el hilo de limpieza; terminando"
a3fecd80 4161
bb440151 4162#: nscd/connections.c:2396
b611fb81
UD
4163msgid "could not start any worker thread; terminating"
4164msgstr "no se pudo iniciar ningún hilo de trabajo; terminando"
a3fecd80 4165
bb440151
SP
4166#: nscd/connections.c:2451 nscd/connections.c:2453 nscd/connections.c:2469
4167#: nscd/connections.c:2479 nscd/connections.c:2497 nscd/connections.c:2508
4168#: nscd/connections.c:2518
b611fb81
UD
4169#, c-format
4170msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4171msgstr "Fallo al ejecutar nscd como usuario `%s'"
a3fecd80 4172
bb440151 4173#: nscd/connections.c:2471
b611fb81
UD
4174msgid "initial getgrouplist failed"
4175msgstr "falló el `getgrouplist' inicial"
a3fecd80 4176
bb440151 4177#: nscd/connections.c:2480
b611fb81
UD
4178msgid "getgrouplist failed"
4179msgstr "falló `getgrouplist'"
a3fecd80 4180
bb440151 4181#: nscd/connections.c:2498
b611fb81
UD
4182msgid "setgroups failed"
4183msgstr "falló `setgroups'"
6bc31da0 4184
bb440151 4185#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
686ab290 4186#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
b611fb81
UD
4187#, c-format
4188msgid "short write in %s: %s"
4189msgstr "escritura insuficiente en %s: %s"
adc9be5c 4190
bb440151 4191#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
b611fb81
UD
4192#, c-format
4193msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4194msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de grupos"
187a518f 4195
bb440151 4196#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
b611fb81
UD
4197#, c-format
4198msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4199msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de grupos"
adc9be5c 4200
686ab290 4201#: nscd/grpcache.c:531
b611fb81
UD
4202#, c-format
4203msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4204msgstr "¡gid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4205
3c4a2b15 4206#: nscd/mem.c:425
b611fb81
UD
4207#, c-format
4208msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4209msgstr "se han liberado %zu bytes en la caché %s"
adc9be5c 4210
3c4a2b15 4211#: nscd/mem.c:568
b611fb81
UD
4212#, c-format
4213msgid "no more memory for database '%s'"
4214msgstr "no hay más memoria para la base de datos '%s'"
adc9be5c 4215
bb440151 4216#: nscd/netgroupcache.c:120
3c4a2b15
DM
4217#, c-format
4218msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4219msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de netgroup"
4220
bb440151 4221#: nscd/netgroupcache.c:122
3c4a2b15
DM
4222#, c-format
4223msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4224msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de netgroup"
4225
bb440151 4226#: nscd/netgroupcache.c:497
3c4a2b15
DM
4227#, c-format
4228msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4229msgstr "No se ha encontrado \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4230
bb440151 4231#: nscd/netgroupcache.c:500
3c4a2b15
DM
4232#, c-format
4233msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4234msgstr "Recargando \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4235
686ab290 4236#: nscd/nscd.c:106
b611fb81
UD
4237msgid "Read configuration data from NAME"
4238msgstr "Lee datos de configuración de NOMBRE"
ce4d8b66 4239
686ab290 4240#: nscd/nscd.c:108
b611fb81
UD
4241msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4242msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual"
ce4d8b66 4243
686ab290 4244#: nscd/nscd.c:110
3c4a2b15
DM
4245msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4246msgstr "No hace fork, pero se comporta como un daemon"
4247
686ab290 4248#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4249msgid "NUMBER"
4250msgstr "NÚMERO"
adc9be5c 4251
686ab290 4252#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4253msgid "Start NUMBER threads"
4254msgstr "Comienza NÚMERO hilos"
187a518f 4255
686ab290 4256#: nscd/nscd.c:112
b611fb81
UD
4257msgid "Shut the server down"
4258msgstr "Apagar el servidor"
adc9be5c 4259
686ab290 4260#: nscd/nscd.c:113
b611fb81
UD
4261msgid "Print current configuration statistics"
4262msgstr "Muestra estadísticas sobre la configuración actual"
ce4d8b66 4263
686ab290 4264#: nscd/nscd.c:114
b611fb81
UD
4265msgid "TABLE"
4266msgstr "TABLA"
187a518f 4267
686ab290 4268#: nscd/nscd.c:115
b611fb81
UD
4269msgid "Invalidate the specified cache"
4270msgstr "Invalida la caché especificada"
adc9be5c 4271
686ab290 4272#: nscd/nscd.c:116
b611fb81
UD
4273msgid "TABLE,yes"
4274msgstr "TABLA,sí"
ce4d8b66 4275
686ab290 4276#: nscd/nscd.c:117
b611fb81
UD
4277msgid "Use separate cache for each user"
4278msgstr "Utiliza una caché separada para cada usuario"
ce4d8b66 4279
686ab290 4280#: nscd/nscd.c:122
b611fb81
UD
4281msgid "Name Service Cache Daemon."
4282msgstr "Daemon de Caché del Servicio de Nombres."
ce4d8b66 4283
bb440151 4284#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
b611fb81
UD
4285#, c-format
4286msgid "wrong number of arguments"
4287msgstr "número incorrecto de argumentos"
ce4d8b66 4288
686ab290 4289#: nscd/nscd.c:165
b611fb81
UD
4290#, c-format
4291msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4292msgstr "fallo al leer el fichero de configuración; este error es fatal"
ce4d8b66 4293
686ab290 4294#: nscd/nscd.c:174
b611fb81
UD
4295#, c-format
4296msgid "already running"
4297msgstr "ya está funcionando"
ce4d8b66 4298
686ab290
AM
4299#: nscd/nscd.c:194
4300#, c-format
4301msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4302msgstr "no se puede crear una tubería para comunicarse con el proceso hijo"
4303
4304#: nscd/nscd.c:198
b611fb81
UD
4305#, c-format
4306msgid "cannot fork"
4307msgstr "no se puede hacer `fork'"
ce4d8b66 4308
686ab290 4309#: nscd/nscd.c:268
b611fb81
UD
4310msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4311msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\""
ce4d8b66 4312
686ab290 4313#: nscd/nscd.c:276
b611fb81
UD
4314msgid "Could not create log file"
4315msgstr "No se pudo crear el fichero de registro"
ce4d8b66 4316
bb440151
SP
4317#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
4318#, c-format
4319msgid "Only root is allowed to use this option!"
4320msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
4321
4322#: nscd/nscd.c:388
4323#, c-format
4324msgid "'%s' is not a known database"
4325msgstr "'%s' no es una base de datos conocida"
4326
4327#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
b611fb81
UD
4328#, c-format
4329msgid "write incomplete"
4330msgstr "escritura incompleta"
ba1ffaa1 4331
bb440151 4332#: nscd/nscd.c:424
b611fb81
UD
4333#, c-format
4334msgid "cannot read invalidate ACK"
4335msgstr "no se puede leer el ACK de invalidación"
8ca5c11b 4336
bb440151 4337#: nscd/nscd.c:430
b611fb81
UD
4338#, c-format
4339msgid "invalidation failed"
4340msgstr "fallo en la invalidación"
14b2815b 4341
bb440151 4342#: nscd/nscd.c:440
b611fb81
UD
4343#, c-format
4344msgid "secure services not implemented anymore"
4345msgstr "los servicios seguros ya no están implementados"
adc9be5c 4346
bb440151 4347#: nscd/nscd.c:471
cc5fb300
AM
4348#, c-format
4349msgid ""
4350"Supported tables:\n"
4351"%s\n"
4352"\n"
4353"For bug reporting instructions, please see:\n"
4354"%s.\n"
4355msgstr ""
4356"Tablas soportadas:\n"
4357"%s\n"
4358"\n"
4359"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
4360"%s.\n"
4361
bb440151 4362#: nscd/nscd.c:620
686ab290
AM
4363#, c-format
4364msgid "'wait' failed\n"
4365msgstr "'wait' ha fallado\n"
4366
bb440151 4367#: nscd/nscd.c:627
686ab290
AM
4368#, c-format
4369msgid "child exited with status %d\n"
4370msgstr "el proceso hijo terminó con estado de salida %d\n"
4371
bb440151 4372#: nscd/nscd.c:632
686ab290
AM
4373#, c-format
4374msgid "child terminated by signal %d\n"
4375msgstr "el proceso hijo fue interrumpido por la señal %d\n"
4376
bb440151 4377#: nscd/nscd_conf.c:57
b611fb81
UD
4378#, c-format
4379msgid "database %s is not supported"
4380msgstr "la base de datos %s no está soportada"
adc9be5c 4381
bb440151 4382#: nscd/nscd_conf.c:108
b611fb81
UD
4383#, c-format
4384msgid "Parse error: %s"
4385msgstr "Error de análisis: %s"
adc9be5c 4386
bb440151 4387#: nscd/nscd_conf.c:194
b611fb81
UD
4388#, c-format
4389msgid "Must specify user name for server-user option"
4390msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `server-user'"
adc9be5c 4391
bb440151 4392#: nscd/nscd_conf.c:201
b611fb81
UD
4393#, c-format
4394msgid "Must specify user name for stat-user option"
4395msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `stat-user'"
adc9be5c 4396
bb440151 4397#: nscd/nscd_conf.c:258
b611fb81
UD
4398#, c-format
4399msgid "Must specify value for restart-interval option"
4400msgstr "Debe especificar un valor para la opción `restart-interval'"
adc9be5c 4401
bb440151 4402#: nscd/nscd_conf.c:272
ba1ffaa1 4403#, c-format
b611fb81
UD
4404msgid "Unknown option: %s %s %s"
4405msgstr "Opción desconocida: %s %s %s"
ba1ffaa1 4406
bb440151 4407#: nscd/nscd_conf.c:285
187a518f 4408#, c-format
b611fb81
UD
4409msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4410msgstr "no se puede obtener el directorio actual: %s; se desactiva el modo paranoia"
29f0517d 4411
bb440151 4412#: nscd/nscd_conf.c:305
adc9be5c 4413#, c-format
b611fb81
UD
4414msgid "maximum file size for %s database too small"
4415msgstr "el tamaño máximo de fichero para la base de datos %s es demasiado pequeño"
adc9be5c 4416
bb440151 4417#: nscd/nscd_stat.c:142
a3fecd80 4418#, c-format
b611fb81
UD
4419msgid "cannot write statistics: %s"
4420msgstr "no se pueden escribir las estadísticas: %s"
6bc31da0 4421
bb440151 4422#: nscd/nscd_stat.c:157
b611fb81
UD
4423msgid "yes"
4424msgstr "sí"
ce4d8b66 4425
bb440151 4426#: nscd/nscd_stat.c:158
b611fb81
UD
4427msgid "no"
4428msgstr "no"
adc9be5c 4429
bb440151 4430#: nscd/nscd_stat.c:169
a3fecd80 4431#, c-format
b611fb81
UD
4432msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4433msgstr "Solamente root o %s puede usar esta opción"
adc9be5c 4434
bb440151 4435#: nscd/nscd_stat.c:180
adc9be5c 4436#, c-format
b611fb81
UD
4437msgid "nscd not running!\n"
4438msgstr "nscd no está en ejecución\n"
ce4d8b66 4439
bb440151 4440#: nscd/nscd_stat.c:204
6bddccf2 4441#, c-format
b611fb81
UD
4442msgid "cannot read statistics data"
4443msgstr "no se pueden leer los datos de estadística"
ce4d8b66 4444
bb440151 4445#: nscd/nscd_stat.c:207
6bddccf2 4446#, c-format
b611fb81
UD
4447msgid ""
4448"nscd configuration:\n"
4449"\n"
4450"%15d server debug level\n"
4451msgstr ""
4452"configuración nscd:\n"
4453"\n"
4454"%15d nivel de depuración del servidor\n"
ce4d8b66 4455
bb440151 4456#: nscd/nscd_stat.c:231
ce4d8b66 4457#, c-format
b611fb81
UD
4458msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4459msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
6bc31da0 4460
bb440151 4461#: nscd/nscd_stat.c:234
6bddccf2 4462#, c-format
b611fb81
UD
4463msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4464msgstr " %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4465
bb440151 4466#: nscd/nscd_stat.c:236
6bddccf2 4467#, c-format
b611fb81
UD
4468msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4469msgstr " %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4470
bb440151 4471#: nscd/nscd_stat.c:238
b611fb81
UD
4472#, c-format
4473msgid " %2lus server runtime\n"
4474msgstr " %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ba1ffaa1 4475
bb440151 4476#: nscd/nscd_stat.c:240
6bddccf2 4477#, c-format
b611fb81
UD
4478msgid ""
4479"%15d current number of threads\n"
4480"%15d maximum number of threads\n"
4481"%15lu number of times clients had to wait\n"
4482"%15s paranoia mode enabled\n"
4483"%15lu restart internal\n"
4484"%15u reload count\n"
a3fecd80 4485msgstr ""
b611fb81
UD
4486"%15d número actual de hilos\n"
4487"%15d número máximo de hilos\n"
4488"%15lu número de veces que los clientes tuvieron que esperar\n"
4489"%15s modo paranoia activado\n"
4490"%15lu reinicio interno\n"
4491"%15u recarga contadores\n"
ce4d8b66 4492
bb440151 4493#: nscd/nscd_stat.c:275
6bddccf2 4494#, c-format
b611fb81
UD
4495msgid ""
4496"\n"
4497"%s cache:\n"
4498"\n"
4499"%15s cache is enabled\n"
4500"%15s cache is persistent\n"
4501"%15s cache is shared\n"
4502"%15zu suggested size\n"
4503"%15zu total data pool size\n"
4504"%15zu used data pool size\n"
4505"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4506"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4507"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4508"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4509"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4510"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4511"%15lu%% cache hit rate\n"
4512"%15zu current number of cached values\n"
4513"%15zu maximum number of cached values\n"
4514"%15zu maximum chain length searched\n"
4515"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4516"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4517"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4518"%15s check /etc/%s for changes\n"
4519msgstr ""
4520"\n"
4521"%s caché:\n"
4522"\n"
4523"%15s caché activado\n"
4524"%15s caché persistente\n"
4525"%15s caché compartido\n"
4526"%15zu tamaño sugerido\n"
4527"%15zu tamaño total del almacén de datos\n"
4528"%15zu tamaño usado del almacén de datos\n"
4529"%15lu segundos de vida para las entradas positivas\n"
4530"%15lu segundos de vida para las entradas negativas\n"
4531"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas positivas\n"
4532"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas negativas\n"
4533"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas positivas\n"
4534"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas negativas\n"
4535"%15lu%% tasa de aciertos de caché\n"
4536"%15zu número actual de valores en caché\n"
4537"%15zu número máximo de valores en caché\n"
4538"%15zu longitud maxima de la cadena buscada\n"
4539"%15<PRIuMAX> número de retardos en rdlock\n"
4540"%15<PRIuMAX> número de retardos en wrlock\n"
4541"%15<PRIuMAX> fallos de asignación de memoria\n"
4542"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n"
ba1ffaa1 4543
686ab290 4544#: nscd/pwdcache.c:428
8ca5c11b 4545#, c-format
b611fb81
UD
4546msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4547msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de contraseñas"
8ca5c11b 4548
686ab290 4549#: nscd/pwdcache.c:430
a3fecd80 4550#, c-format
b611fb81
UD
4551msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4552msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de contraseñas"
187a518f 4553
686ab290 4554#: nscd/pwdcache.c:511
a3fecd80 4555#, c-format
b611fb81
UD
4556msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4557msgstr "¡uid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4558
bb440151 4559#: nscd/selinux.c:155
a3fecd80 4560#, c-format
b611fb81
UD
4561msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4562msgstr "Fallo al abrir la conexión al subsistema de auditoría: %m"
4563
bb440151 4564#: nscd/selinux.c:176
b611fb81
UD
4565msgid "Failed to set keep-capabilities"
4566msgstr "Fallo al establecer las capacidades que se mantienen"
187a518f 4567
bb440151 4568#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
b611fb81
UD
4569msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4570msgstr "Falló prctl(KEEPCAPS)"
ce4d8b66 4571
bb440151 4572#: nscd/selinux.c:191
b611fb81
UD
4573msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4574msgstr "Fallo al inicializar el abandono de capacidades"
ce4d8b66 4575
b611fb81
UD
4576# ## Lo mismo con lstat. sv
4577# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
bb440151 4578#: nscd/selinux.c:192
b611fb81
UD
4579msgid "cap_init failed"
4580msgstr "cap_init ha fallado"
ba1ffaa1 4581
bb440151 4582#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
b611fb81
UD
4583msgid "Failed to drop capabilities"
4584msgstr "Fallo al abandonar capacidades"
ce4d8b66 4585
bb440151 4586#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
b611fb81
UD
4587msgid "cap_set_proc failed"
4588msgstr "cap_set_proc ha fallado"
8ca5c11b 4589
bb440151 4590#: nscd/selinux.c:239
b611fb81
UD
4591msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4592msgstr "Fallo al desactivar las capacidades que se mantienen"
4593
bb440151 4594#: nscd/selinux.c:255
b611fb81
UD
4595msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4596msgstr "Fallo al determinar si el núcleo admite SELinux"
adc9be5c 4597
bb440151 4598#: nscd/selinux.c:270
b611fb81
UD
4599msgid "Failed to start AVC thread"
4600msgstr "Fallo al iniciar hilo AVC"
adc9be5c 4601
bb440151 4602#: nscd/selinux.c:292
b611fb81
UD
4603msgid "Failed to create AVC lock"
4604msgstr "Fallo al crear bloqueo AVC"
adc9be5c 4605
bb440151 4606#: nscd/selinux.c:332
b611fb81
UD
4607msgid "Failed to start AVC"
4608msgstr "Fallo al iniciar AVC"
7f8b7703 4609
bb440151 4610#: nscd/selinux.c:334
b611fb81
UD
4611msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4612msgstr "Access Vector Cache (AVC) iniciado"
adc9be5c 4613
bb440151 4614#: nscd/selinux.c:369
686ab290
AM
4615msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4616msgstr "Error al consultar la política para clases de objetos o permisos no definidos"
4617
bb440151 4618#: nscd/selinux.c:376
686ab290
AM
4619msgid "Error getting security class for nscd."
4620msgstr "Error al obtener la clase de seguridad de nscd"
4621
bb440151 4622#: nscd/selinux.c:381
686ab290
AM
4623#, c-format
4624msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4625msgstr "Error al traducir el nombre de permiso \"%s\" a un vector de bits de acceso"
4626
bb440151 4627#: nscd/selinux.c:391
b611fb81
UD
4628msgid "Error getting context of socket peer"
4629msgstr "Error al obtener el contexto del `socket' remoto"
adc9be5c 4630
bb440151 4631#: nscd/selinux.c:396
b611fb81
UD
4632msgid "Error getting context of nscd"
4633msgstr "Error al obtener el contexto de nscd"
187a518f 4634
bb440151 4635#: nscd/selinux.c:402
b611fb81
UD
4636msgid "Error getting sid from context"
4637msgstr "Error al obtener sid del contexto"
187a518f 4638
bb440151 4639#: nscd/selinux.c:440
b611fb81
UD
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"\n"
4643"SELinux AVC Statistics:\n"
4644"\n"
4645"%15u entry lookups\n"
4646"%15u entry hits\n"
4647"%15u entry misses\n"
4648"%15u entry discards\n"
4649"%15u CAV lookups\n"
4650"%15u CAV hits\n"
4651"%15u CAV probes\n"
4652"%15u CAV misses\n"
4653msgstr ""
4654"\n"
4655"Estadísticas de AVC de SELinux:\n"
4656"\n"
4657"%15u búsquedas de entradas\n"
4658"%15u aciertos de entrada\n"
4659"%15u fallos de entrada\n"
4660"%15u entradas descartadas\n"
4661"%15u búsquedas de CAV\n"
4662"%15u aciertos de CAV\n"
4663"%15u consultas de CAV\n"
4664"%15u fallos de CAV\n"
6bc31da0 4665
686ab290 4666#: nscd/servicescache.c:387
adc9be5c 4667#, c-format
b611fb81
UD
4668msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4669msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `services'"
8ca5c11b 4670
686ab290 4671#: nscd/servicescache.c:389
b611fb81
UD
4672#, c-format
4673msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4674msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de services"
29f0517d 4675
3c4a2b15 4676#: nss/getent.c:53
b611fb81
UD
4677msgid "database [key ...]"
4678msgstr "basededatos [clave ...]"
adc9be5c 4679
cc5fb300
AM
4680#: nss/getent.c:58
4681msgid "CONFIG"
4682msgstr "CONFIG"
4683
3c4a2b15 4684#: nss/getent.c:58
b611fb81
UD
4685msgid "Service configuration to be used"
4686msgstr "Configuración del servicio"
187a518f 4687
3c4a2b15 4688#: nss/getent.c:59
b611fb81
UD
4689msgid "disable IDN encoding"
4690msgstr "desactiva la codificación IDN"
187a518f 4691
3c4a2b15 4692#: nss/getent.c:64
b611fb81
UD
4693msgid "Get entries from administrative database."
4694msgstr "Obtiene entradas de la base de datos administrativa."
187a518f 4695
3c4a2b15 4696#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
187a518f 4697#, c-format
b611fb81
UD
4698msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4699msgstr "La enumeración no está soportada sobre %s\n"
187a518f 4700
bb440151 4701#: nss/getent.c:917
187a518f 4702#, c-format
b611fb81
UD
4703msgid "Unknown database name"
4704msgstr "Nombre de base de datos desconocido"
187a518f 4705
bb440151 4706#: nss/getent.c:947
b611fb81
UD
4707msgid "Supported databases:\n"
4708msgstr "Bases de datos admitidas:\n"
187a518f 4709
bb440151 4710#: nss/getent.c:1013
ba1ffaa1 4711#, c-format
b611fb81
UD
4712msgid "Unknown database: %s\n"
4713msgstr "Base de datos desconocida: %s\n"
ba1ffaa1 4714
cc5fb300 4715#: nss/makedb.c:119
b611fb81
UD
4716msgid "Convert key to lower case"
4717msgstr "Convierte la clave a minúsculas"
adc9be5c 4718
cc5fb300 4719#: nss/makedb.c:122
b611fb81
UD
4720msgid "Do not print messages while building database"
4721msgstr "No muestra ningún mensaje mientras construye la base de datos"
adc9be5c 4722
cc5fb300 4723#: nss/makedb.c:124
b611fb81
UD
4724msgid "Print content of database file, one entry a line"
4725msgstr "Muestra el contenido de un fichero de base de datos, una entrada por línea"
adc9be5c 4726
cc5fb300 4727#: nss/makedb.c:125
3c4a2b15
DM
4728msgid "CHAR"
4729msgstr "CARÁCTER"
b611fb81 4730
cc5fb300 4731#: nss/makedb.c:126
3c4a2b15
DM
4732msgid "Generated line not part of iteration"
4733msgstr "La línea generada no es parte de la iteración"
4734
cc5fb300 4735#: nss/makedb.c:131
3c4a2b15
DM
4736msgid "Create simple database from textual input."
4737msgstr "Crea una base de datos simple a partir de una entrada de texto."
4738
cc5fb300 4739#: nss/makedb.c:134
b611fb81
UD
4740msgid ""
4741"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4742"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4743"-u INPUT-FILE"
4744msgstr ""
4745"FICHERO-ENTRADA FICHERO-SALIDA\n"
4746"-o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n"
4747"-u FICHERO-ENTRADA"
ba1ffaa1 4748
cc5fb300 4749#: nss/makedb.c:227
ba1ffaa1 4750#, c-format
3c4a2b15
DM
4751msgid "cannot open database file `%s'"
4752msgstr "no se puede abrir el fichero de base de datos `%s'"
ce4d8b66 4753
cc5fb300 4754#: nss/makedb.c:272
b611fb81 4755#, c-format
3c4a2b15
DM
4756msgid "no entries to be processed"
4757msgstr "no hay entradas que procesar"
ce4d8b66 4758
cc5fb300 4759#: nss/makedb.c:282
3c4a2b15
DM
4760#, c-format
4761msgid "cannot create temporary file name"
4762msgstr "no se puede crear un nombre de fichero temporal"
8ca5c11b 4763
cc5fb300
AM
4764#: nss/makedb.c:288
4765#, c-format
4766msgid "cannot create temporary file"
4767msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
4768
4769#: nss/makedb.c:304
3c4a2b15
DM
4770#, c-format
4771msgid "cannot stat newly created file"
4772msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero recién creado"
4773
cc5fb300 4774#: nss/makedb.c:315
3c4a2b15
DM
4775#, c-format
4776msgid "cannot rename temporary file"
4777msgstr "no se puede renombrar el fichero temporal"
ba1ffaa1 4778
cc5fb300 4779#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
b611fb81 4780#, c-format
3c4a2b15
DM
4781msgid "cannot create search tree"
4782msgstr "no se puede crear el árbol de búsqueda"
adc9be5c 4783
cc5fb300 4784#: nss/makedb.c:560
3c4a2b15
DM
4785msgid "duplicate key"
4786msgstr "clave duplicada"
4787
cc5fb300 4788#: nss/makedb.c:572
b611fb81
UD
4789#, c-format
4790msgid "problems while reading `%s'"
4791msgstr "problemas mientras se leía `%s'"
8ca5c11b 4792
cc5fb300 4793#: nss/makedb.c:799
3c4a2b15
DM
4794#, c-format
4795msgid "failed to write new database file"
4796msgstr "fallo al escribir la base de datos"
4797
cc5fb300 4798#: nss/makedb.c:812
3c4a2b15
DM
4799#, c-format
4800msgid "cannot stat database file"
4801msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero de la base de datos"
4802
cc5fb300 4803#: nss/makedb.c:817
3c4a2b15
DM
4804#, c-format
4805msgid "cannot map database file"
4806msgstr "no se puede efectuar map sobre el fichero de la base de datos"
4807
cc5fb300 4808#: nss/makedb.c:820
3c4a2b15
DM
4809#, c-format
4810msgid "file not a database file"
4811msgstr "el fichero no es un fichero de base de datos"
4812
cc5fb300 4813#: nss/makedb.c:871
3c4a2b15
DM
4814#, c-format
4815msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4816msgstr "no se puede establecer el contexto de creación de fichero para `%s'"
4817
bb440151 4818#: posix/getconf.c:1035
b611fb81
UD
4819#, c-format
4820msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4821msgstr "Modo de empleo: %s [-v especificación] nombre_de_variable [ruta]\n"
ce4d8b66 4822
bb440151 4823#: posix/getconf.c:1038
b611fb81
UD
4824#, c-format
4825msgid " %s -a [pathname]\n"
4826msgstr " %s -a [ruta]\n"
ce4d8b66 4827
bb440151 4828#: posix/getconf.c:1114
b611fb81
UD
4829#, c-format
4830msgid ""
4831"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4832" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4833"\n"
4834"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4835"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4836"environment SPEC.\n"
4837"\n"
4838msgstr ""
4839"Modo de empleo: getconf [-v ESP] VAR\n"
4840" o bien: getconf [-v ESP] RUTA_VAR RUTA\n"
4841"\n"
4842"Obtiene el valor de configuración para la variable VAR, o para la\n"
4843"variable RUTA_VAR para la ruta RUTA. Si se especifica ESP, se dan\n"
4844"los valores para el entorno de compilación ESP.\n"
ce4d8b66 4845
bb440151 4846#: posix/getconf.c:1172
b611fb81
UD
4847#, c-format
4848msgid "unknown specification \"%s\""
4849msgstr "especificación \"%s\" desconocida"
ce4d8b66 4850
bb440151 4851#: posix/getconf.c:1224
b611fb81
UD
4852#, c-format
4853msgid "Couldn't execute %s"
4854msgstr "No se pudo ejecutar %s"
adc9be5c 4855
bb440151 4856#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
b611fb81
UD
4857msgid "undefined"
4858msgstr "sin definir"
adc9be5c 4859
bb440151 4860#: posix/getconf.c:1306
b611fb81
UD
4861#, c-format
4862msgid "Unrecognized variable `%s'"
4863msgstr "Variable no reconocida `%s'"
ce4d8b66 4864
cc5fb300 4865#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
b611fb81
UD
4866#, c-format
4867msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4868msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
187a518f 4869
cc5fb300 4870#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
b611fb81
UD
4871#, c-format
4872msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4873msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
187a518f 4874
cc5fb300 4875#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
b611fb81
UD
4876#, c-format
4877msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4878msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
187a518f 4879
cc5fb300 4880#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
b611fb81
UD
4881#, c-format
4882msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4883msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
187a518f 4884
cc5fb300 4885#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
b611fb81
UD
4886#, c-format
4887msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4888msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
187a518f 4889
cc5fb300 4890#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
b611fb81
UD
4891#, c-format
4892msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4893msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
187a518f 4894
b611fb81
UD
4895# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
4896# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
4897# usuario inválido tiene un doble sentido claro
4898# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
4899# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
4900# en cuando em
4901#
4902# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
4903# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
4904# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
4905#
4906# Después de leer "1984", lo cambio.
4907# Aquí y en todas partes. sv
4908#
cc5fb300 4909#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
b611fb81
UD
4910#, c-format
4911msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4912msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
187a518f 4913
cc5fb300
AM
4914#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4915#: posix/getopt.c:1144
b611fb81
UD
4916#, c-format
4917msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4918msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
187a518f 4919
cc5fb300 4920#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
b611fb81
UD
4921#, c-format
4922msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4923msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
adc9be5c 4924
cc5fb300 4925#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
b611fb81
UD
4926#, c-format
4927msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4928msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
adc9be5c 4929
cc5fb300 4930#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
b611fb81
UD
4931#, c-format
4932msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4933msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
29f0517d 4934
bb440151 4935#: posix/regcomp.c:136
b611fb81
UD
4936msgid "No match"
4937msgstr "No hay ninguna coincidencia"
187a518f 4938
bb440151 4939#: posix/regcomp.c:139
b611fb81
UD
4940msgid "Invalid regular expression"
4941msgstr "La expresión regular es errónea"
187a518f 4942
bb440151 4943#: posix/regcomp.c:142
b611fb81
UD
4944msgid "Invalid collation character"
4945msgstr "Carácter de unión inválido"
187a518f 4946
bb440151 4947#: posix/regcomp.c:145
b611fb81
UD
4948msgid "Invalid character class name"
4949msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
187a518f 4950
bb440151 4951#: posix/regcomp.c:148
b611fb81
UD
4952msgid "Trailing backslash"
4953msgstr "Barra invertida extra al final `\\'"
187a518f 4954
bb440151 4955#: posix/regcomp.c:151
b611fb81
UD
4956msgid "Invalid back reference"
4957msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
adc9be5c 4958
bb440151 4959#: posix/regcomp.c:154
b611fb81
UD
4960msgid "Unmatched [ or [^"
4961msgstr "[ ó ^[ desemparejados"
187a518f 4962
bb440151 4963#: posix/regcomp.c:157
b611fb81
UD
4964msgid "Unmatched ( or \\("
4965msgstr "( ó \\( desemparejados"
adc9be5c 4966
bb440151 4967#: posix/regcomp.c:160
b611fb81
UD
4968msgid "Unmatched \\{"
4969msgstr "\\{ desemparejado"
ba1ffaa1 4970
bb440151 4971#: posix/regcomp.c:163
b611fb81
UD
4972msgid "Invalid content of \\{\\}"
4973msgstr "Contenido de \\{\\} inválido"
ba1ffaa1 4974
bb440151 4975#: posix/regcomp.c:166
b611fb81
UD
4976msgid "Invalid range end"
4977msgstr "Final de rango inválido"
adc9be5c 4978
bb440151 4979#: posix/regcomp.c:169
b611fb81
UD
4980msgid "Memory exhausted"
4981msgstr "Memoria agotada"
adc9be5c 4982
bb440151 4983#: posix/regcomp.c:172
b611fb81
UD
4984msgid "Invalid preceding regular expression"
4985msgstr "La expresión regular precedente es inválida"
adc9be5c 4986
bb440151 4987#: posix/regcomp.c:175
b611fb81
UD
4988msgid "Premature end of regular expression"
4989msgstr "Fin no esperado de la expresión regular"
ba1ffaa1 4990
bb440151 4991#: posix/regcomp.c:178
b611fb81
UD
4992msgid "Regular expression too big"
4993msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
8ca5c11b 4994
bb440151 4995#: posix/regcomp.c:181
b611fb81
UD
4996msgid "Unmatched ) or \\)"
4997msgstr ") ó \\) desemparejados"
adc9be5c 4998
bb440151 4999#: posix/regcomp.c:681
b611fb81
UD
5000msgid "No previous regular expression"
5001msgstr "No existe ninguna expresión regular anterior"
ba1ffaa1 5002
bb440151 5003#: posix/wordexp.c:1840
b611fb81
UD
5004msgid "parameter null or not set"
5005msgstr "parámetro nulo o no establecido"
8ca5c11b 5006
b611fb81
UD
5007# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ?
5008# Me suena que quizá exista resolvedor. Habría que enterarse. sv
5009#: resolv/herror.c:68
5010msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5011msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ningún error)"
ce4d8b66 5012
b611fb81
UD
5013# En el libro de Infovía traducen host por "anfitrión"
5014#: resolv/herror.c:69
5015msgid "Unknown host"
5016msgstr "`Host' desconocido"
187a518f 5017
b611fb81
UD
5018#: resolv/herror.c:70
5019msgid "Host name lookup failure"
5020msgstr "Nombre de `host' no encontrado"
adc9be5c 5021
b611fb81
UD
5022#: resolv/herror.c:71
5023msgid "Unknown server error"
5024msgstr "Error del servidor desconocido"
ba1ffaa1 5025
b611fb81
UD
5026#: resolv/herror.c:72
5027msgid "No address associated with name"
5028msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
adc9be5c 5029
b611fb81
UD
5030# ??? lo mismo que arriba
5031#: resolv/herror.c:107
5032msgid "Resolver internal error"
5033msgstr "Error interno del determinador de nombres"
adc9be5c 5034
b611fb81
UD
5035#: resolv/herror.c:110
5036msgid "Unknown resolver error"
5037msgstr "Error del determinador de nombres desconocido"
187a518f 5038
b611fb81 5039# ¿Qué son dominios trim?
bb440151 5040#: resolv/res_hconf.c:121
b611fb81
UD
5041#, c-format
5042msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5043msgstr "%s: línea %d: no se pueden especificar más de % dominios"
adc9be5c 5044
bb440151 5045#: resolv/res_hconf.c:142
b611fb81
UD
5046#, c-format
5047msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5048msgstr "%s: línea %d: el delimitador de lista no está seguido por el dominio"
ba1ffaa1 5049
bb440151 5050#: resolv/res_hconf.c:201
b611fb81
UD
5051#, c-format
5052msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5053msgstr "%s: línea %d: se esperaba `on' o `off', se encontró `%s'\n"
ba1ffaa1 5054
bb440151 5055#: resolv/res_hconf.c:244
b611fb81
UD
5056#, c-format
5057msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5058msgstr "%s: línea %d: orden errónea `%s'\n"
adc9be5c 5059
bb440151 5060#: resolv/res_hconf.c:279
b611fb81
UD
5061#, c-format
5062msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5063msgstr "%s: línea %d: se descarta lo que sigue `%s'\n"
adc9be5c 5064
b611fb81
UD
5065#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5066msgid "Illegal opcode"
5067msgstr "Código de operación ilegal"
adc9be5c 5068
b611fb81
UD
5069#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5070msgid "Illegal operand"
5071msgstr "Operando ilegal"
adc9be5c 5072
b611fb81
UD
5073#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5074msgid "Illegal addressing mode"
5075msgstr "Modo de direccionamiento ilegal"
adc9be5c 5076
b611fb81
UD
5077#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5078msgid "Illegal trap"
5079msgstr "`trap' ilegal"
adc9be5c 5080
b611fb81
UD
5081#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5082msgid "Privileged opcode"
5083msgstr "Código de operación privilegiado"
ba1ffaa1 5084
b611fb81
UD
5085#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5086msgid "Privileged register"
5087msgstr "Registro privilegiado"
ba1ffaa1 5088
b611fb81
UD
5089#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5090msgid "Coprocessor error"
5091msgstr "Error del coprocesador"
5092
5093#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5094msgid "Internal stack error"
5095msgstr "Error interno de pila"
5096
5097#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5098msgid "Integer divide by zero"
5099msgstr "División entera por cero"
5100
5101#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5102msgid "Integer overflow"
5103msgstr "Desbordamiento entero"
5104
5105#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5106msgid "Floating-point divide by zero"
5107msgstr "División de coma flotante por cero"
5108
5109#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5110msgid "Floating-point overflow"
5111msgstr "Desbordamiento de coma flotante"
5112
5113#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5114msgid "Floating-point underflow"
5115msgstr "Subdesbordamiento de coma flotante"
5116
5117#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5118msgid "Floating-poing inexact result"
5119msgstr "Resultado inexacto de coma flotante"
5120
5121#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5122msgid "Invalid floating-point operation"
5123msgstr "Operación de coma flotante inválida"
5124
5125#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5126msgid "Subscript out of range"
5127msgstr "Subíndice fuera de rango"
5128
5129#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5130msgid "Address not mapped to object"
5131msgstr "Dirección no asignada al objeto"
5132
5133#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5134msgid "Invalid permissions for mapped object"
5135msgstr "Permisos inválidos para el objeto asignado"
5136
5137#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5138msgid "Invalid address alignment"
5139msgstr "Alineación de direcciones inválida"
5140
5141#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5142msgid "Nonexisting physical address"
5143msgstr "Dirección física inexistente"
5144
5145#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5146msgid "Object-specific hardware error"
5147msgstr "Error de hardware específico del objeto"
5148
5149#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5150msgid "Process breakpoint"
5151msgstr "Punto de parada/seguimiento del proceso"
5152
5153#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5154msgid "Process trace trap"
5155msgstr "Procesa el `trap' de seguimiento"
5156
5157#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5158msgid "Child has exited"
5159msgstr "El proceso hijo terminó"
5160
5161#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5162msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5163msgstr "El proceso hijo ha terminado anormalmente y no creó un fichero `core'"
ba1ffaa1 5164
b611fb81 5165#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
cc5fb300 5166msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
b611fb81 5167msgstr "El proceso hijo ha terminado y ha creado un fichero `core'"
187a518f 5168
b611fb81
UD
5169#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5170msgid "Traced child has trapped"
5171msgstr "El proceso hijo seguido ha sido capturado"
187a518f 5172
b611fb81
UD
5173#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5174msgid "Child has stopped"
5175msgstr "El proceso hijo se ha detenido"
ba1ffaa1 5176
b611fb81
UD
5177#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5178msgid "Stopped child has continued"
5179msgstr "El proceso hijo detenido ha continuado"
ba1ffaa1 5180
b611fb81
UD
5181#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5182msgid "Data input available"
5183msgstr "Datos de entrada disponibles"
ba1ffaa1 5184
b611fb81
UD
5185# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
5186# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
5187# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
5188# ¿Buffer? memoria intermedia.
5189# A ver qué dice Iñaky... sv
5190#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5191msgid "Output buffers available"
5192msgstr "Hay búfers de salida disponibles"
5193
5194#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5195msgid "Input message available"
5196msgstr "Mensaje de entrada disponible"
5197
5198#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5199msgid "I/O error"
5200msgstr "Error de E/S"
187a518f 5201
b611fb81
UD
5202#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5203msgid "High priority input available"
5204msgstr "Entrada de alta prioridad disponible"
ba1ffaa1 5205
b611fb81
UD
5206#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5207msgid "Device disconnected"
5208msgstr "Dispositivo desconectado"
187a518f 5209
3c4a2b15 5210#: stdio-common/psiginfo.c:139
b611fb81
UD
5211msgid "Signal sent by kill()"
5212msgstr "Señal enviada por kill()"
29f0517d 5213
3c4a2b15 5214#: stdio-common/psiginfo.c:142
b611fb81
UD
5215msgid "Signal sent by sigqueue()"
5216msgstr "Señal enviada por sigqueue()"
187a518f 5217
3c4a2b15 5218#: stdio-common/psiginfo.c:145
b611fb81
UD
5219msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5220msgstr "Señal generada por la expiración de un temporizador"
ba1ffaa1 5221
3c4a2b15 5222#: stdio-common/psiginfo.c:148
b611fb81
UD
5223msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5224msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S asíncrona"
adc9be5c 5225
3c4a2b15 5226#: stdio-common/psiginfo.c:152
b611fb81
UD
5227msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5228msgstr "Señal generada por la llegada de un mensaje en una cola de mensajes vacía"
adc9be5c 5229
3c4a2b15 5230#: stdio-common/psiginfo.c:157
b611fb81
UD
5231msgid "Signal sent by tkill()"
5232msgstr "Señal enviada por tkill()"
adc9be5c 5233
3c4a2b15 5234#: stdio-common/psiginfo.c:162
b611fb81
UD
5235msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5236msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de búsqueda de nombres asíncrona"
14b2815b 5237
3c4a2b15 5238#: stdio-common/psiginfo.c:168
b611fb81
UD
5239msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5240msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S"
adc9be5c 5241
3c4a2b15 5242#: stdio-common/psiginfo.c:174
b611fb81
UD
5243msgid "Signal sent by the kernel"
5244msgstr "Señal enviada por el núcleo"
adc9be5c 5245
3c4a2b15 5246#: stdio-common/psiginfo.c:198
a3fecd80 5247#, c-format
b611fb81
UD
5248msgid "Unknown signal %d\n"
5249msgstr "Señal desconocida %d\n"
187a518f 5250
3c4a2b15 5251#: stdio-common/psignal.c:43
a3fecd80 5252#, c-format
b611fb81
UD
5253msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5254msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
187a518f 5255
3c4a2b15 5256#: stdio-common/psignal.c:44
b611fb81
UD
5257msgid "Unknown signal"
5258msgstr "Señal desconocida"
adc9be5c 5259
cc5fb300 5260#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
b611fb81
UD
5261msgid "Unknown error "
5262msgstr "Error desconocido "
ce4d8b66 5263
3c4a2b15 5264#: string/strerror.c:42
b611fb81
UD
5265msgid "Unknown error"
5266msgstr "Error desconocido"
5267
3c4a2b15 5268#: string/strsignal.c:60
8ca5c11b 5269#, c-format
b611fb81
UD
5270msgid "Real-time signal %d"
5271msgstr "Señal de tiempo real %d"
ce4d8b66 5272
3c4a2b15 5273#: string/strsignal.c:64
b611fb81
UD
5274#, c-format
5275msgid "Unknown signal %d"
5276msgstr "Señal desconocida %d"
adc9be5c 5277
cc5fb300 5278#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
3c4a2b15
DM
5279#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5280#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
686ab290 5281#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
cc5fb300 5282#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
b611fb81
UD
5283msgid "out of memory\n"
5284msgstr "memoria agotada\n"
ba1ffaa1 5285
b611fb81 5286# ??? mariscalización ?
3c4a2b15 5287#: sunrpc/auth_unix.c:349
b611fb81
UD
5288msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5289msgstr "auth_unix.c: - Problema muy grave con autorización marshall"
ce4d8b66 5290
b611fb81 5291# FIXME: ¿¿No será major y minor??
3c4a2b15 5292#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
ba1ffaa1 5293#, c-format
b611fb81
UD
5294msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5295msgstr "%s: %s; versión menor = %lu, versión mayor = %lu"
8ca5c11b 5296
3c4a2b15 5297#: sunrpc/clnt_perr.c:102
8ca5c11b 5298#, c-format
b611fb81
UD
5299msgid "%s: %s; why = %s\n"
5300msgstr "%s: %s; causa = %s\n"
8ca5c11b 5301
3c4a2b15 5302#: sunrpc/clnt_perr.c:104
187a518f 5303#, c-format
b611fb81
UD
5304msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5305msgstr "%s: %s; causa = (error de autentificación desconocido - %d)\n"
8ca5c11b 5306
3c4a2b15 5307#: sunrpc/clnt_perr.c:153
b611fb81
UD
5308msgid "RPC: Success"
5309msgstr "RPC: Conseguido"
8ca5c11b 5310
3c4a2b15 5311#: sunrpc/clnt_perr.c:156
b611fb81
UD
5312msgid "RPC: Can't encode arguments"
5313msgstr "RPC: No se pudieron codificar los argumentos"
187a518f 5314
b611fb81
UD
5315# Si da el error es porque lo intentó descodificar
5316# y no lo consiguió. Es decir, que lo intentó ( pasado )
5317# En muchos de los mensajes de GNU se usa presente o pasado
5318# indiferentemente. Ya se sabe lo mal que les suena el pasado de can,
5319# sobre todo en frases afirmativas ( que no es el caso, pero bueno )
5320#
3c4a2b15 5321#: sunrpc/clnt_perr.c:160
b611fb81
UD
5322msgid "RPC: Can't decode result"
5323msgstr "RPC: No se pudo descodificar la respuesta"
adc9be5c 5324
b611fb81 5325# Sugerencia: No se puede enviar. (?) (no estoy muy seguro) sv
3c4a2b15 5326#: sunrpc/clnt_perr.c:164
b611fb81
UD
5327msgid "RPC: Unable to send"
5328msgstr "RPC: No se puede enviar"
ba1ffaa1 5329
b611fb81
UD
5330# Me parece que incapaz expresa mejor lo que pasa. Intenta
5331# recibir, pero no puede. De la otra forma (no se puede recibir)
5332# da la impresión de que ni siquiera se intenta
5333# A lo mejor es que ni siquiera puede intentarlo ... sv
5334# Me suena horrible lo de "Incapaz", lo cambio. sv
3c4a2b15 5335#: sunrpc/clnt_perr.c:168
b611fb81
UD
5336msgid "RPC: Unable to receive"
5337msgstr "RPC: No se puede recibir"
29f0517d 5338
3c4a2b15 5339#: sunrpc/clnt_perr.c:172
b611fb81
UD
5340msgid "RPC: Timed out"
5341msgstr "RPC: El tiempo expiró"
ce4d8b66 5342
3c4a2b15 5343#: sunrpc/clnt_perr.c:176
b611fb81
UD
5344msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5345msgstr "RPC: Versiones incompatibles de RPC"
ce4d8b66 5346
3c4a2b15 5347#: sunrpc/clnt_perr.c:180
b611fb81
UD
5348msgid "RPC: Authentication error"
5349msgstr "RPC: Error de autentificación"
ce4d8b66 5350
3c4a2b15 5351#: sunrpc/clnt_perr.c:184
b611fb81
UD
5352msgid "RPC: Program unavailable"
5353msgstr "RPC: Programa no disponible"
ce4d8b66 5354
3c4a2b15 5355#: sunrpc/clnt_perr.c:188
b611fb81
UD
5356msgid "RPC: Program/version mismatch"
5357msgstr "RPC: La versión del programa no coincide"
adc9be5c 5358
b611fb81
UD
5359# ??? prefiero añadir rpc otra vez,
5360# parece que queda más claro cual es el error y son solo tres letras
5361#
5362# No sé lo que es el RPC, pero igual es un disparate "procedimiento rpc"
5363# En estos casos, preferiría no añadir nada y no "arriesgar". sv
5364#
5365# Está bien, por homogeneizar todo un poco lo quitaré. Pero que conste que
5366# procedimiento rpc es perfectamente válido ( rcp: remote procedure call )
5367# em
5368#
5369# Incluyo una cita de César Ballardini a ver qué te parece:
5370# "no es necesario explicar la terminología obvia dentro de su contexto"
5371# Creo que no hace falta poner rpc dos veces. El primero ya te avisa "de qué
5372# va el rollo". sv+
5373#
5374# Por cierto, unavailable es NO disponible. Lo cambio.
5375# Y quito el "rpc" sv+
3c4a2b15 5376#: sunrpc/clnt_perr.c:192
b611fb81
UD
5377msgid "RPC: Procedure unavailable"
5378msgstr "RPC: Procedimiento no disponible"
adc9be5c 5379
3c4a2b15 5380#: sunrpc/clnt_perr.c:196
b611fb81
UD
5381msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5382msgstr "RPC: El servidor no puede descifrar los argumentos"
187a518f 5383
3c4a2b15 5384#: sunrpc/clnt_perr.c:200
b611fb81
UD
5385msgid "RPC: Remote system error"
5386msgstr "RPC: Error del sistema remoto"
adc9be5c 5387
3c4a2b15 5388#: sunrpc/clnt_perr.c:204
b611fb81
UD
5389msgid "RPC: Unknown host"
5390msgstr "RPC: `Host' desconocido"
ba1ffaa1 5391
3c4a2b15 5392#: sunrpc/clnt_perr.c:208
b611fb81
UD
5393msgid "RPC: Unknown protocol"
5394msgstr "RPC: Protocolo desconocido"
ba1ffaa1 5395
3c4a2b15 5396#: sunrpc/clnt_perr.c:212
b611fb81
UD
5397msgid "RPC: Port mapper failure"
5398msgstr "RPC: Fallo del asignador de puertos"
29f0517d 5399
3c4a2b15 5400#: sunrpc/clnt_perr.c:216
b611fb81
UD
5401msgid "RPC: Program not registered"
5402msgstr "RPC: Programa no registrado"
adc9be5c 5403
b611fb81 5404# ??? Falló, fracasó, pinchó ;-)
3c4a2b15 5405#: sunrpc/clnt_perr.c:220
b611fb81
UD
5406msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5407msgstr "RPC: Falló (error no especificado)"
adc9be5c 5408
3c4a2b15 5409#: sunrpc/clnt_perr.c:261
b611fb81
UD
5410msgid "RPC: (unknown error code)"
5411msgstr "RPC: (código de error desconocido)"
187a518f 5412
3c4a2b15 5413#: sunrpc/clnt_perr.c:333
b611fb81
UD
5414msgid "Authentication OK"
5415msgstr "Autentificación válida"
adc9be5c 5416
3c4a2b15 5417#: sunrpc/clnt_perr.c:336
b611fb81
UD
5418msgid "Invalid client credential"
5419msgstr "Credenciales del cliente inválidas"
adc9be5c 5420
3c4a2b15 5421#: sunrpc/clnt_perr.c:340
b611fb81
UD
5422msgid "Server rejected credential"
5423msgstr "El servidor rechazó la credencial"
ce4d8b66 5424
3c4a2b15 5425#: sunrpc/clnt_perr.c:344
b611fb81
UD
5426msgid "Invalid client verifier"
5427msgstr "Verificación del cliente inválida"
1228ed5c 5428
3c4a2b15 5429#: sunrpc/clnt_perr.c:348
b611fb81
UD
5430msgid "Server rejected verifier"
5431msgstr "El servidor rechazó el verificador"
adc9be5c 5432
3c4a2b15 5433#: sunrpc/clnt_perr.c:352
b611fb81
UD
5434msgid "Client credential too weak"
5435msgstr "Las credenciales del cliente son poco fiables"
adc9be5c 5436
3c4a2b15 5437#: sunrpc/clnt_perr.c:356
b611fb81
UD
5438msgid "Invalid server verifier"
5439msgstr "Verificación del servidor inválido"
ba1ffaa1 5440
3c4a2b15 5441#: sunrpc/clnt_perr.c:360
b611fb81
UD
5442msgid "Failed (unspecified error)"
5443msgstr "Falló (error no especificado)"
ba1ffaa1 5444
b611fb81
UD
5445#: sunrpc/clnt_raw.c:115
5446msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5447msgstr "clnt_raw.c: error grave en la secuencia de cabecera"
8ca5c11b 5448
b611fb81
UD
5449#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5450msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5451msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
adc9be5c 5452
b611fb81
UD
5453#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5454msgid "Cannot register service"
5455msgstr "No se pudo registrar el servicio"
adc9be5c 5456
b611fb81
UD
5457# He intentado mejorarlo un poco ...
5458#
5459#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5460msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5461msgstr "No se puede crear `socket' para enviar un mensaje `broadcast' del rpc"
ce4d8b66 5462
b611fb81
UD
5463#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5464msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5465msgstr "No se pudo especificar la opción SO_BROADCAST para el `socket'"
adc9be5c 5466
b611fb81
UD
5467#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5468msgid "Cannot send broadcast packet"
5469msgstr "No se pudo enviar el mensaje `broadcast'"
adc9be5c 5470
b611fb81
UD
5471# Pregunta: ¿Qué es poll?
5472#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5473msgid "Broadcast poll problem"
5474msgstr "Problema en el `poll' del `broadcast'"
adc9be5c 5475
b611fb81
UD
5476#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5477msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5478msgstr "No se puede recibir la respuesta al `broadcast'"
adc9be5c 5479
cc5fb300 5480#: sunrpc/rpc_main.c:281
b611fb81
UD
5481#, c-format
5482msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5483msgstr "%s: la salida sobreescribiría %s\n"
187a518f 5484
cc5fb300 5485#: sunrpc/rpc_main.c:288
b611fb81
UD
5486#, c-format
5487msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5488msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %m\n"
8ca5c11b 5489
cc5fb300 5490#: sunrpc/rpc_main.c:300
b611fb81
UD
5491#, c-format
5492msgid "%s: while writing output %s: %m"
5493msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
8ca5c11b 5494
cc5fb300 5495#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
b611fb81 5496#, c-format
3c4a2b15
DM
5497msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5498msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s\n"
adc9be5c 5499
cc5fb300 5500#: sunrpc/rpc_main.c:411
29f0517d 5501#, c-format
b611fb81
UD
5502msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5503msgstr "%s: El preprocesador de C falló con la señal %d\n"
29f0517d 5504
cc5fb300 5505#: sunrpc/rpc_main.c:414
adc9be5c 5506#, c-format
b611fb81
UD
5507msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5508msgstr "%s: El preprocesador de C falló con un código de retorno %d\n"
ba1ffaa1 5509
cc5fb300 5510#: sunrpc/rpc_main.c:454
adc9be5c 5511#, c-format
b611fb81
UD
5512msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5513msgstr "tipodered ilegal: `%s'\n"
adc9be5c 5514
cc5fb300 5515#: sunrpc/rpc_main.c:1089
a3fecd80 5516#, c-format
b611fb81
UD
5517msgid "rpcgen: too many defines\n"
5518msgstr "rpcgen: demasiados defines\n"
8ca5c11b 5519
cc5fb300 5520#: sunrpc/rpc_main.c:1101
ba1ffaa1 5521#, c-format
b611fb81
UD
5522msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5523msgstr "rpcgen: error de codificación de la lista de argumentos\n"
ba1ffaa1 5524
b611fb81
UD
5525#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5526#. TRANS: informative message.
cc5fb300 5527#: sunrpc/rpc_main.c:1134
ba1ffaa1 5528#, c-format
b611fb81
UD
5529msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5530msgstr "el fichero `%s' ya existe y podría ser sobreescrito\n"
adc9be5c 5531
cc5fb300 5532#: sunrpc/rpc_main.c:1179
a3fecd80 5533#, c-format
b611fb81
UD
5534msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5535msgstr "No se puede especificar más de un fichero de entrada\n"
187a518f 5536
b611fb81 5537# Se admiten sugerencias para MT-safe. sv
cc5fb300 5538#: sunrpc/rpc_main.c:1349
b611fb81
UD
5539#, c-format
5540msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5541msgstr "¡Esta implementación no admite código de nuevo estilo o `MT-safe'!\n"
adc9be5c 5542
cc5fb300 5543#: sunrpc/rpc_main.c:1358
b611fb81
UD
5544#, c-format
5545msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5546msgstr "No se puede usar la opción netid con la opción inetd\n"
ba1ffaa1 5547
cc5fb300 5548#: sunrpc/rpc_main.c:1367
b611fb81
UD
5549#, c-format
5550msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5551msgstr "No se puede usar la opción netid sin TIRPC\n"
ba1ffaa1 5552
cc5fb300 5553#: sunrpc/rpc_main.c:1374
b611fb81
UD
5554#, c-format
5555msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5556msgstr "No se pueden usar las opciones de la tabla con el nuevo estilo\n"
ba1ffaa1 5557
cc5fb300 5558#: sunrpc/rpc_main.c:1393
b611fb81
UD
5559#, c-format
5560msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5561msgstr ""
5562"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n"
5563"de plantillas\n"
ba1ffaa1 5564
cc5fb300 5565#: sunrpc/rpc_main.c:1398
b611fb81
UD
5566#, c-format
5567msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5568msgstr "No se puede tener más de una opción de generación de fichero\n"
187a518f 5569
cc5fb300 5570#: sunrpc/rpc_main.c:1407
b611fb81
UD
5571#, c-format
5572msgid "usage: %s infile\n"
5573msgstr "modo de empleo: %s fichero_de_entrada\n"
8ca5c11b 5574
b611fb81 5575# Este mensaje tal vez habría que cortarlo por algún lado. sv
cc5fb300 5576#: sunrpc/rpc_main.c:1408
b611fb81
UD
5577#, c-format
5578msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5579msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n"
187a518f 5580
b611fb81 5581# Y este también. sv
cc5fb300 5582#: sunrpc/rpc_main.c:1410
b611fb81
UD
5583#, c-format
5584msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5585msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
a3fecd80 5586
cc5fb300 5587#: sunrpc/rpc_main.c:1412
b611fb81
UD
5588#, c-format
5589msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5590msgstr "\t%s [-s tipored]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5591
cc5fb300 5592#: sunrpc/rpc_main.c:1413
b611fb81
UD
5593#, c-format
5594msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5595msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5596
cc5fb300 5597#: sunrpc/rpc_main.c:1421
b611fb81
UD
5598#, c-format
5599msgid "options:\n"
5600msgstr "opciones:\n"
187a518f 5601
cc5fb300 5602#: sunrpc/rpc_main.c:1422
b611fb81
UD
5603#, c-format
5604msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5605msgstr "-a\t\tgenera todos los ficheros, incluyendo las muestras\n"
187a518f 5606
cc5fb300 5607#: sunrpc/rpc_main.c:1423
b611fb81
UD
5608#, c-format
5609msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5610msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidad hacia atrás (genera código para SunOS 4.1)\n"
8ca5c11b 5611
cc5fb300 5612#: sunrpc/rpc_main.c:1424
b611fb81
UD
5613#, c-format
5614msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5615msgstr "-c\t\tgenera rutinas XDR\n"
187a518f 5616
cc5fb300 5617#: sunrpc/rpc_main.c:1425
b611fb81
UD
5618#, c-format
5619msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5620msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n"
8ca5c11b 5621
cc5fb300 5622#: sunrpc/rpc_main.c:1426
b611fb81
UD
5623#, c-format
5624msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5625msgstr "-Dnombre[=valor]\tdefine un símbolo (igual que #define)\n"
187a518f 5626
cc5fb300 5627#: sunrpc/rpc_main.c:1427
b611fb81
UD
5628#, c-format
5629msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5630msgstr "-h\t\tgenera un fichero de cabecera\n"
adc9be5c 5631
cc5fb300 5632#: sunrpc/rpc_main.c:1428
b611fb81
UD
5633#, c-format
5634msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5635msgstr "-i tamaño\t\ttamaño en el que comienza a generar código `inline'\n"
8ca5c11b 5636
cc5fb300 5637#: sunrpc/rpc_main.c:1429
b611fb81
UD
5638#, c-format
5639msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5640msgstr "-I\t\tgenera código para soporte de inetd en el servidor (para SunOS 4.1)\n"
187a518f 5641
b611fb81 5642# FIXME: Tendría que ser después de "segundos" segundos de inactividad
cc5fb300 5643#: sunrpc/rpc_main.c:1430
b611fb81
UD
5644#, c-format
5645msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5646msgstr "-K segundos\tel servidor termina después de K segundos de inactividad\n"
187a518f 5647
b611fb81 5648# Se admiten sugerencias para "stubs"
cc5fb300 5649#: sunrpc/rpc_main.c:1431
b611fb81
UD
5650#, c-format
5651msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5652msgstr "-l\t\tgenera `stubs' para el lado del cliente\n"
187a518f 5653
cc5fb300 5654#: sunrpc/rpc_main.c:1432
a3fecd80 5655#, c-format
b611fb81
UD
5656msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5657msgstr "-L\t\tlos errores del servidor se escribirán en syslog\n"
8ca5c11b 5658
cc5fb300 5659#: sunrpc/rpc_main.c:1433
b611fb81
UD
5660#, c-format
5661msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5662msgstr "-m\t\tgenera `stubs' para el lado del servidor\n"
8ca5c11b 5663
cc5fb300 5664#: sunrpc/rpc_main.c:1434
1739d268 5665#, c-format
b611fb81
UD
5666msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5667msgstr "-M\t\tgenera código multi-hilo seguro\n"
1739d268 5668
cc5fb300 5669#: sunrpc/rpc_main.c:1435
a3fecd80 5670#, c-format
b611fb81
UD
5671msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5672msgstr "-n netid\tgenera código servidor que soporta netid nombrado\n"
8ca5c11b 5673
cc5fb300 5674#: sunrpc/rpc_main.c:1436
adc9be5c 5675#, c-format
b611fb81
UD
5676msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5677msgstr "-N\t\tsoporta varios argumentos y llamada por valor\n"
adc9be5c 5678
cc5fb300 5679#: sunrpc/rpc_main.c:1437
187a518f 5680#, c-format
b611fb81
UD
5681msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5682msgstr "-o fichero_de_salida\tnombre del fichero de salida\n"
187a518f 5683
cc5fb300 5684#: sunrpc/rpc_main.c:1438
187a518f 5685#, c-format
b611fb81
UD
5686msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5687msgstr "-s nettype\tgenera código servidor que soporta nettype nombrado\n"
ba1ffaa1 5688
cc5fb300 5689#: sunrpc/rpc_main.c:1439
187a518f 5690#, c-format
b611fb81
UD
5691msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5692msgstr "-Sc\t\tgenera código cliente de muestra que usa procedimientos remotos\n"
187a518f 5693
cc5fb300 5694#: sunrpc/rpc_main.c:1440
a3fecd80 5695#, c-format
b611fb81
UD
5696msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5697msgstr "-Ss\t\tgenera código servidor de muestra que define procedimientos remotos\n"
8ca5c11b 5698
cc5fb300 5699#: sunrpc/rpc_main.c:1441
a3fecd80 5700#, c-format
b611fb81
UD
5701msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5702msgstr "-Sm \t\tgenera una plantilla de makefile\n"
adc9be5c 5703
cc5fb300 5704#: sunrpc/rpc_main.c:1442
a3fecd80 5705#, c-format
b611fb81
UD
5706msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5707msgstr "-t\t\tgenera tabla de ejecución RPC\n"
adc9be5c 5708
cc5fb300 5709#: sunrpc/rpc_main.c:1443
a3fecd80 5710#, c-format
b611fb81
UD
5711msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5712msgstr "-T\t\tgenera código para soportar tablas de ejecución RPC\n"
ba1ffaa1 5713
cc5fb300 5714#: sunrpc/rpc_main.c:1444
6bddccf2 5715#, c-format
b611fb81
UD
5716msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5717msgstr "-Y ruta\t\tnombre del directorio donde encontrar el preprocesador de C (cpp)\n"
6bddccf2 5718
cc5fb300
AM
5719#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5720#, c-format
5721msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5722msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidad con SysVr4\n"
5723
5724#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5725#, c-format
5726msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5727msgstr "--help\t\tda esta lista de ayuda\n"
5728
5729#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5730#, c-format
5731msgid "--version\tprint program version\n"
5732msgstr "--version\tmuestra la versión del programa\n"
5733
5734#: sunrpc/rpc_main.c:1449
3c4a2b15
DM
5735#, c-format
5736msgid ""
5737"\n"
5738"For bug reporting instructions, please see:\n"
5739"%s.\n"
5740msgstr ""
5741"\n"
5742"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
5743"%s.\n"
5744
b611fb81
UD
5745#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5746msgid "constant or identifier expected"
5747msgstr "se esperaba una constante o un identificador"
187a518f 5748
b611fb81
UD
5749#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5750msgid "illegal character in file: "
5751msgstr "carácter no válido en el fichero: "
187a518f 5752
b611fb81
UD
5753#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5754msgid "unterminated string constant"
5755msgstr "constante de caracteres sin terminar"
29f0517d 5756
b611fb81
UD
5757#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5758msgid "empty char string"
5759msgstr "cadena de caracteres vacía"
adc9be5c 5760
b611fb81
UD
5761#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5762msgid "preprocessor error"
5763msgstr "error del preprocesador"
adc9be5c 5764
b611fb81 5765#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
a3fecd80 5766#, c-format
b611fb81
UD
5767msgid "program %lu is not available\n"
5768msgstr "el programa %lu no está disponible\n"
adc9be5c 5769
b611fb81
UD
5770#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5771#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5772#: sunrpc/rpcinfo.c:519
a3fecd80 5773#, c-format
b611fb81
UD
5774msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5775msgstr "el programa %lu versión %lu no está disponible\n"
adc9be5c 5776
b611fb81 5777#: sunrpc/rpcinfo.c:524
a3fecd80 5778#, c-format
b611fb81
UD
5779msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5780msgstr "el programa %lu versión %lu está listo y a la espera\n"
adc9be5c 5781
b611fb81
UD
5782#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5783msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5784msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos"
6bc31da0 5785
b611fb81
UD
5786# No me gusta "programa rpc". El rpc debería sobrar por el contexto. sv
5787# A ver qué te parece esto em+
5788# Igual de raro: Te repito la frase de César: "No hay que explicar
5789# la terminología dentro de su propio contexto".
5790# Con lo fácil que es poner:
5791# "No se ha registrado ningún programa remoto.\n" sv+
5792#
5793# Demasiado complejo.
5794# Antes decía:
5795# No existe ningún procedimiento rpc registrado en la máquina remota.
5796# Lo cambio. sv
5797#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5798msgid "No remote programs registered.\n"
5799msgstr "No hay ningún programa remoto registrado.\n"
ce4d8b66 5800
b611fb81
UD
5801#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5802msgid " program vers proto port\n"
5803msgstr " programa vers proto puerto\n"
ba1ffaa1 5804
b611fb81
UD
5805# FUZZY. sv
5806# Sugerencia: Borrar "señal". sv
5807# Sugerencia: Asegurarse de que a lo que se refiere es femenino. sv
5808# Según los antiguos fuentes esto era una señal ( lo comprobé entonces )
5809# de todas maneras queda pendiente de revisar con la versión alemana
5810# no quites el fuzzy em+
5811#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5812msgid "(unknown)"
5813msgstr "(señal desconocida)"
ba1ffaa1 5814
b611fb81
UD
5815#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5816#, c-format
5817msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5818msgstr "rpcinfo: el `broadcast' no tuvo éxito: %s\n"
8ca5c11b 5819
b611fb81
UD
5820#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5821msgid "Sorry. You are not root\n"
5822msgstr "Lo siento. Usted no es root\n"
adc9be5c 5823
b611fb81
UD
5824# FUZZY. Se podría añadir rpcinfo: al principio. sv
5825# Estoy pensando en poner 'dar de baja' en vez de eso em+
5826#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5827#, c-format
5828msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5829msgstr "rpcinfo: No se pudo borrar el registro para el programa %s versión %s\n"
adc9be5c 5830
b611fb81
UD
5831# Sugerencia: numprogr -> numprog. sv
5832# Sugerencia: numpuerto -> númpuerto. sv
5833# Sugerencia: numprog -> númprog. sv
5834# OK, lo he cambiado en todo
5835#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5836msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5837msgstr "Modo de empleo: rpcinfo [ -n númpuerto ] -u host progrnúm [ numversión ]\n"
adc9be5c 5838
b611fb81
UD
5839#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5840msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5841msgstr " rpcinfo [ -n númpuerto ] -t host númprog [ númvers ]\n"
adc9be5c 5842
b611fb81
UD
5843#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5844msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5845msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
adc9be5c 5846
b611fb81
UD
5847#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5848msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5849msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
adc9be5c 5850
b611fb81
UD
5851#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5852msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5853msgstr " rpcinfo -d númprog númvers\n"
ce4d8b66 5854
b611fb81
UD
5855#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5856#, c-format
5857msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5858msgstr "rpcinfo: el servicio `%s' es desconocido\n"
adc9be5c 5859
b611fb81
UD
5860#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5861#, c-format
5862msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5863msgstr "rpcinfo: el `host' %s es desconocido\n"
6bddccf2 5864
b611fb81
UD
5865#: sunrpc/svc_run.c:71
5866msgid "svc_run: - out of memory"
5867msgstr "svc_run: - memoria agotada"
8ca5c11b 5868
b611fb81
UD
5869#: sunrpc/svc_run.c:91
5870msgid "svc_run: - poll failed"
5871msgstr "svc_run: - poll falló"
ba1ffaa1 5872
3c4a2b15 5873#: sunrpc/svc_simple.c:80
adc9be5c 5874#, c-format
b611fb81
UD
5875msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5876msgstr "no se puede reasignar el número de procedimiento %ld\n"
187a518f 5877
3c4a2b15 5878#: sunrpc/svc_simple.c:90
b611fb81
UD
5879msgid "couldn't create an rpc server\n"
5880msgstr "no se pudo crear un servidor rpc\n"
adc9be5c 5881
3c4a2b15 5882#: sunrpc/svc_simple.c:98
b611fb81
UD
5883#, c-format
5884msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5885msgstr "no se pudo registrar el programa %ld versión %ld\n"
ba1ffaa1 5886
3c4a2b15 5887#: sunrpc/svc_simple.c:106
b611fb81
UD
5888msgid "registerrpc: out of memory\n"
5889msgstr "registerrpc: memoria agotada\n"
6bddccf2 5890
3c4a2b15 5891#: sunrpc/svc_simple.c:169
a3fecd80 5892#, c-format
b611fb81
UD
5893msgid "trouble replying to prog %d\n"
5894msgstr "dificultades para responder al programa %d\n"
ba1ffaa1 5895
3c4a2b15 5896#: sunrpc/svc_simple.c:178
a3fecd80 5897#, c-format
b611fb81
UD
5898msgid "never registered prog %d\n"
5899msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n"
187a518f 5900
3c4a2b15 5901#: sunrpc/svc_tcp.c:164
b611fb81
UD
5902msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5903msgstr "svc_tcp.c - problema al crear el `socket' tcp"
6bddccf2 5904
3c4a2b15 5905#: sunrpc/svc_tcp.c:179
b611fb81
UD
5906msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5907msgstr "svc_tcp.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 5908
3c4a2b15 5909#: sunrpc/svc_udp.c:137
b611fb81
UD
5910msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5911msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'"
ba1ffaa1 5912
3c4a2b15 5913#: sunrpc/svc_udp.c:151
b611fb81
UD
5914msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5915msgstr "svcudp_create - fallo en la ejecución de `getsockname'"
adc9be5c 5916
3c4a2b15 5917#: sunrpc/svc_udp.c:183
b611fb81
UD
5918msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5919msgstr "svcudp_create: xp_pad es demasiado pequeño para IP_PKTINFO\n"
adc9be5c 5920
3c4a2b15 5921#: sunrpc/svc_udp.c:495
b611fb81
UD
5922msgid "enablecache: cache already enabled"
5923msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
6bddccf2 5924
b611fb81
UD
5925# Se consultó a la lista sobre si era "la caché" o "el caché"
5926# Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
5927# dependiendo del caso (lo que mejor suene).
5928#
3c4a2b15 5929#: sunrpc/svc_udp.c:501
b611fb81
UD
5930msgid "enablecache: could not allocate cache"
5931msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el caché"
6bddccf2 5932
3c4a2b15 5933#: sunrpc/svc_udp.c:510
b611fb81
UD
5934msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5935msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del caché"
6bddccf2 5936
3c4a2b15 5937#: sunrpc/svc_udp.c:518
b611fb81
UD
5938msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5939msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
6bddccf2 5940
3c4a2b15 5941#: sunrpc/svc_udp.c:554
b611fb81
UD
5942msgid "cache_set: victim not found"
5943msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
6bddccf2 5944
3c4a2b15 5945#: sunrpc/svc_udp.c:565
b611fb81
UD
5946msgid "cache_set: victim alloc failed"
5947msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
adc9be5c 5948
3c4a2b15 5949#: sunrpc/svc_udp.c:572
b611fb81
UD
5950msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5951msgstr "cache_set: no se pudo asignar espacio para un nuevo búfer rpc"
187a518f 5952
3c4a2b15 5953#: sunrpc/svc_unix.c:162
b611fb81
UD
5954msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5955msgstr "svc_unix.c - problema al crear el `socket' AF_UNIX"
187a518f 5956
3c4a2b15 5957#: sunrpc/svc_unix.c:178
b611fb81
UD
5958msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5959msgstr "svc_unix.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 5960
b611fb81
UD
5961# Habrá que mirar esto
5962# Mirado, efectivamente esto es una señal que habrá
5963# que dejarla con su nombre original ( entre paréntesis )
3c4a2b15 5964#: sysdeps/generic/siglist.h:28
b611fb81
UD
5965msgid "Hangup"
5966msgstr "Colgar (hangup)"
adc9be5c 5967
3c4a2b15 5968#: sysdeps/generic/siglist.h:29
b611fb81
UD
5969msgid "Interrupt"
5970msgstr "Interrupción"
187a518f 5971
b611fb81 5972# Podría ser también "Abandonar" sv
3c4a2b15 5973#: sysdeps/generic/siglist.h:30
b611fb81
UD
5974msgid "Quit"
5975msgstr "Abandona"
187a518f 5976
b611fb81
UD
5977# Se trata de una instrucción ilegal en el juego de instrucciones del 486
5978# que provoca una "excepción".
3c4a2b15 5979#: sysdeps/generic/siglist.h:31
b611fb81
UD
5980msgid "Illegal instruction"
5981msgstr "Instrucción ilegal"
adc9be5c 5982
3c4a2b15 5983#: sysdeps/generic/siglist.h:32
b611fb81
UD
5984msgid "Trace/breakpoint trap"
5985msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento"
14b2815b 5986
3c4a2b15 5987#: sysdeps/generic/siglist.h:33
b611fb81
UD
5988msgid "Aborted"
5989msgstr "Abortado"
adc9be5c 5990
3c4a2b15 5991#: sysdeps/generic/siglist.h:34
b611fb81
UD
5992msgid "Floating point exception"
5993msgstr "Excepción de coma flotante"
adc9be5c 5994
b611fb81
UD
5995# A quien se le ocurra `matar' un proceso, que especifique con qué señal.
5996# En todo caso ` Terminado ( KILL ) ' sería apropiado. Ver fuentes
3c4a2b15 5997#: sysdeps/generic/siglist.h:35
b611fb81
UD
5998msgid "Killed"
5999msgstr "Terminado (killed)"
187a518f 6000
3c4a2b15 6001#: sysdeps/generic/siglist.h:36
b611fb81
UD
6002msgid "Bus error"
6003msgstr "Error del bus"
adc9be5c 6004
b611fb81
UD
6005# ¿De "segmento", o de "segmentación"? sv
6006# De segmentación me parece incorrecto. La memoria ya estaba
6007# segmentada, y se intentó acceder a un segmento
6008# que no pertenece al programa. em
6009# ¿Entonces dirías que está mal el original inglés? sv
6010# No, en inglés siempre se ha dicho así. Siempre he traducido
6011# Segmentation fault como violación de segmento. Consultémoslo,
6012# es un mensaje que se ve demasiado a menudo em
3c4a2b15 6013#: sysdeps/generic/siglist.h:37
b611fb81
UD
6014msgid "Segmentation fault"
6015msgstr "Violación de segmento"
187a518f 6016
b611fb81
UD
6017# Vi traducido pipe como tubo en un libro sobre pc/dos, y me horrorizó
6018# menos mal que venía siempre la palabra `pipe' al lado entrecomillada
6019#
6020# Este mensaje sale ahora cada vez que pulsas "q" cuando haces por ejemplo
6021# cat loquesea | less
6022# Sale *muy a menudo* y estoy harto, así que lo borro que ya está bien. sv
6023#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
6024#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
6025#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
6026#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
6027#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
686ab290 6028#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
b611fb81
UD
6029msgid "Broken pipe"
6030msgstr "Tubería rota"
adc9be5c 6031
3c4a2b15 6032#: sysdeps/generic/siglist.h:39
b611fb81
UD
6033msgid "Alarm clock"
6034msgstr "Temporizador"
ba1ffaa1 6035
3c4a2b15 6036#: sysdeps/generic/siglist.h:40
b611fb81
UD
6037msgid "Terminated"
6038msgstr "Terminado"
adc9be5c 6039
b611fb81 6040# ?? sigo pensando en una traducción para condición
3c4a2b15 6041#: sysdeps/generic/siglist.h:41
b611fb81
UD
6042msgid "Urgent I/O condition"
6043msgstr "Condición urgente de E/S"
8ca5c11b 6044
3c4a2b15 6045#: sysdeps/generic/siglist.h:42
b611fb81
UD
6046msgid "Stopped (signal)"
6047msgstr "Parado (por una señal)"
8ca5c11b 6048
3c4a2b15 6049#: sysdeps/generic/siglist.h:43
b611fb81
UD
6050msgid "Stopped"
6051msgstr "Parado"
a3fecd80 6052
3c4a2b15 6053#: sysdeps/generic/siglist.h:44
b611fb81
UD
6054msgid "Continued"
6055msgstr "Continúa"
8ca5c11b 6056
3c4a2b15 6057#: sysdeps/generic/siglist.h:45
b611fb81
UD
6058msgid "Child exited"
6059msgstr "El proceso hijo terminó"
187a518f 6060
b611fb81
UD
6061# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6062# Creo que mejora al original ;)
3c4a2b15 6063#: sysdeps/generic/siglist.h:46
b611fb81
UD
6064msgid "Stopped (tty input)"
6065msgstr "Parado (requiere entrada de terminal)"
ce4d8b66 6066
b611fb81
UD
6067# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6068# Creo que mejora al original ;)
3c4a2b15 6069#: sysdeps/generic/siglist.h:47
b611fb81
UD
6070msgid "Stopped (tty output)"
6071msgstr "Parado (requiere salida por terminal)"
a3fecd80 6072
3c4a2b15 6073#: sysdeps/generic/siglist.h:48
b611fb81
UD
6074msgid "I/O possible"
6075msgstr "Operación de E/S permitida"
ce4d8b66 6076
3c4a2b15 6077#: sysdeps/generic/siglist.h:49
b611fb81
UD
6078msgid "CPU time limit exceeded"
6079msgstr "Rebasado el límite de tiempo de CPU"
ce4d8b66 6080
3c4a2b15 6081#: sysdeps/generic/siglist.h:50
b611fb81
UD
6082msgid "File size limit exceeded"
6083msgstr "Superado el límite de tamaño de fichero"
ce4d8b66 6084
3c4a2b15 6085#: sysdeps/generic/siglist.h:51
b611fb81
UD
6086msgid "Virtual timer expired"
6087msgstr "El temporizador virtual llegó al final"
a3fecd80 6088
b611fb81
UD
6089# ¿No habría que traducir profile? sv
6090# Miré los fuentes, y la última documentación de Glibc
6091# No se me ocurre traducción para profile ( así se llamaba
6092# en los viejos apple al disco duro de 5 Megas ) em
6093# Pero esto no tiene nada que ver, ¿no?
6094# "Profiling" es ejecutar un programa midiendo qué partes de él consumen
6095# más tiempo. Creo recordar que esto tenía nombre en español, pero no
6096# me acuerdo de cuál. sv
6097# Gracias por la explicación, sé que era algo referente
6098# al trace o debug de un programa. Miro a la alemana.
3c4a2b15 6099#: sysdeps/generic/siglist.h:52
b611fb81
UD
6100msgid "Profiling timer expired"
6101msgstr "El tiempo de CPU expiró"
6102
3c4a2b15 6103#: sysdeps/generic/siglist.h:53
b611fb81
UD
6104msgid "User defined signal 1"
6105msgstr "Señal definida por el usuario 1"
6106
3c4a2b15 6107#: sysdeps/generic/siglist.h:54
b611fb81
UD
6108msgid "User defined signal 2"
6109msgstr "Señal definida por el usuario 2"
6110
6111# ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra
6112# y es una señal estándar Unix, así que no creo conveniente traducirla
3c4a2b15 6113#: sysdeps/generic/siglist.h:58
b611fb81
UD
6114msgid "EMT trap"
6115msgstr "`trap' de EMT"
6116
3c4a2b15 6117#: sysdeps/generic/siglist.h:61
b611fb81
UD
6118msgid "Bad system call"
6119msgstr "Llamada al sistema errónea"
6120
3c4a2b15 6121#: sysdeps/generic/siglist.h:64
b611fb81
UD
6122msgid "Stack fault"
6123msgstr "Fallo en la pila"
6124
3c4a2b15 6125#: sysdeps/generic/siglist.h:67
b611fb81
UD
6126msgid "Information request"
6127msgstr "Petición de información"
6128
3c4a2b15 6129#: sysdeps/generic/siglist.h:69
b611fb81
UD
6130msgid "Power failure"
6131msgstr "Fallo de alimentación"
6132
3c4a2b15 6133#: sysdeps/generic/siglist.h:72
b611fb81
UD
6134msgid "Resource lost"
6135msgstr "Recurso perdido"
6136
3c4a2b15
DM
6137#: sysdeps/generic/siglist.h:75
6138msgid "Window changed"
6139msgstr "La ventana ha cambiado"
6140
b611fb81
UD
6141#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6142#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
686ab290 6143#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
b611fb81
UD
6144msgid "Operation not permitted"
6145msgstr "Operación no permitida"
6146
6147# Sugerencia: No existe el proceso. sv
6148# ¿Por qué?
6149# Porque si "No such file or directory" se ha traducido por
6150# "no existe el fichero o el directorio", está claro que si le dices un
6151# proceso y te dice "no existe el proceso" se refiere al que
6152# tú le has dicho y no a otro. sv
6153#
6154#. TRANS No process matches the specified process ID.
686ab290 6155#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
b611fb81
UD
6156msgid "No such process"
6157msgstr "No existe el proceso"
6158
6159#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6160#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6161#. TRANS again.
6162#. TRANS
6163#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6164#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6165#. TRANS Primitives}.
686ab290 6166#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
b611fb81
UD
6167msgid "Interrupted system call"
6168msgstr "Llamada al sistema interrumpida"
6169
6170#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
686ab290 6171#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
b611fb81
UD
6172msgid "Input/output error"
6173msgstr "Error de entrada/salida"
6174
6175#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6176#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6177#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6178#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6179#. TRANS computer.
686ab290 6180#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
b611fb81
UD
6181msgid "No such device or address"
6182msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
6183
6184#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6185#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3c4a2b15
DM
6186#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6187#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6188#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
b611fb81
UD
6189msgid "Argument list too long"
6190msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga"
6191
6192#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6193#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
686ab290 6194#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
b611fb81
UD
6195msgid "Exec format error"
6196msgstr "Formato de ejecutable incorrecto"
6197
6198#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6199#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6200#. TRANS versa).
686ab290 6201#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
b611fb81
UD
6202msgid "Bad file descriptor"
6203msgstr "Descriptor de fichero erróneo"
6204
6205#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6206#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6207#. TRANS to manipulate.
686ab290 6208#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
b611fb81
UD
6209msgid "No child processes"
6210msgstr "No hay ningún proceso hijo"
6211
6212# ¿Sugerencias? em
6213# ¿Evitado? sv
6214# Esperemos a ver la opinión de otro. em
6215#
6216# ¡Ya la tienen! Creo que hay que traducir (o al menos preservar) deadlock.
6217# No diría "el recurso" porque aquí "resource deadlock" significa
6218# "deadlock de recursos" y un deadlock siempre se trata de más de un
6219# recurso. -jtobey
6220#
6221# Estupendo. sv
6222#
6223#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6224#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6225#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6226#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
686ab290 6227#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
b611fb81
UD
6228msgid "Resource deadlock avoided"
6229msgstr "Se ha evitado un bloqueo de recursos"
6230
6231#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6232#. TRANS because its capacity is full.
686ab290 6233#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
b611fb81
UD
6234msgid "Cannot allocate memory"
6235msgstr "No se pudo asignar memoria"
6236
6237#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
3c4a2b15 6238#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
686ab290 6239#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
b611fb81
UD
6240msgid "Bad address"
6241msgstr "Dirección incorrecta"
6242
6243#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6244#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6245#. TRANS system in Unix gives this error.
686ab290 6246#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
b611fb81
UD
6247msgid "Block device required"
6248msgstr "Se requiere un dispositivo de bloques"
6249
6250#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6251#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6252#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
686ab290 6253#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
b611fb81
UD
6254msgid "Device or resource busy"
6255msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
6256
6257#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6258#. TRANS makes sense to specify a new file.
686ab290 6259#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
b611fb81
UD
6260msgid "File exists"
6261msgstr "El fichero ya existe"
6262
6263# ??? ver esto.
6264#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6265#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6266#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6267#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
b611fb81
UD
6268msgid "Invalid cross-device link"
6269msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
6270
6271#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6272#. TRANS particular sort of device.
686ab290 6273#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
b611fb81
UD
6274msgid "No such device"
6275msgstr "No existe el dispositivo"
6276
6277#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
686ab290 6278#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
b611fb81
UD
6279msgid "Not a directory"
6280msgstr "No es un directorio"
6281
6282#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6283#. TRANS or create or remove hard links to it.
686ab290 6284#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
b611fb81
UD
6285msgid "Is a directory"
6286msgstr "Es un directorio"
6287
6288#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6289#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
686ab290 6290#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
b611fb81
UD
6291msgid "Invalid argument"
6292msgstr "Argumento inválido"
6293
6294#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6295#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6296#. TRANS
6297#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6298#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6299#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6300#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
686ab290 6301#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
b611fb81
UD
6302msgid "Too many open files"
6303msgstr "Demasiados ficheros abiertos"
6304
6305#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6306#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3c4a2b15 6307#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6308#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
b611fb81
UD
6309msgid "Too many open files in system"
6310msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema"
6311
6312#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6313#. TRANS modes on an ordinary file.
686ab290 6314#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
b611fb81
UD
6315msgid "Inappropriate ioctl for device"
6316msgstr "Función ioctl no apropiada para el dispositivo"
6317
6318#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6319#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6320#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6321#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
3c4a2b15 6322#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
686ab290 6323#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
b611fb81
UD
6324msgid "Text file busy"
6325msgstr "El fichero de texto está ocupado"
6326
6327#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
686ab290 6328#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
b611fb81
UD
6329msgid "File too large"
6330msgstr "Fichero demasiado grande"
6331
6332#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6333#. TRANS disk is full.
686ab290 6334#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
b611fb81
UD
6335msgid "No space left on device"
6336msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
6337
6338# ¿"seek" no era "desplazamiento"? sv
6339# Según el contexto no se puede saber a qué se refiere
6340# cambio ... por no permitida em+
6341# Suggestion: "Llamada a lseek() inválida" -jtobey
6342# Sí, bueno, esto lo hemos traducido otras veces por desplazamiento, así
6343# que lo cambio (antes era "búsqueda no permitida").
6344# Como hay varias funciones de desplazamiento creo que es mejor
6345# no decantarse por ninguna en particular. sv
6346#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
686ab290 6347#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
b611fb81
UD
6348msgid "Illegal seek"
6349msgstr "Desplazamiento ilegal"
6350
6351#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
686ab290 6352#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
b611fb81
UD
6353msgid "Read-only file system"
6354msgstr "Sistema de ficheros de sólo lectura"
6355
6356#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6357#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6358#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6359#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
b611fb81
UD
6360msgid "Too many links"
6361msgstr "Demasiados enlaces"
6362
6363#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6364#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
686ab290 6365#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
b611fb81
UD
6366msgid "Numerical argument out of domain"
6367msgstr "Argumento numérico fuera del dominio de la función"
6368
6369#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6370#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
686ab290 6371#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
b611fb81
UD
6372msgid "Numerical result out of range"
6373msgstr "Resultado numérico fuera de rango"
6374
6375#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6376#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3c4a2b15 6377#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
b611fb81
UD
6378#. TRANS
6379#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6380#. TRANS
6381#. TRANS @itemize @bullet
6382#. TRANS @item
6383#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6384#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6385#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6386#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6387#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6388#. TRANS
6389#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6390#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6391#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6392#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6393#. TRANS
6394#. TRANS @item
6395#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6396#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6397#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6398#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6399#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6400#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6401#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6402#. TRANS and return to its command loop.
6403#. TRANS @end itemize
686ab290 6404#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
b611fb81
UD
6405msgid "Resource temporarily unavailable"
6406msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
6407
3c4a2b15 6408#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
b611fb81
UD
6409#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6410#. TRANS
6411#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6412#. TRANS separate error code.
686ab290 6413#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
b611fb81
UD
6414msgid "Operation would block"
6415msgstr "La operación se bloquearía"
6416
6417#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6418#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6419#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6420#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6421#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6422#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6423#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6424#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
686ab290 6425#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
b611fb81
UD
6426msgid "Operation now in progress"
6427msgstr "Operación en curso"
6428
6429# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
6430# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
6431# de abajo también. em
6432#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6433#. TRANS mode selected.
686ab290 6434#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
b611fb81
UD
6435msgid "Operation already in progress"
6436msgstr "La operación ya se está llevando a cabo"
6437
6438#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
686ab290 6439#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
b611fb81
UD
6440msgid "Socket operation on non-socket"
6441msgstr "Operación de `socket' en un `no-socket'"
6442
6443#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6444#. TRANS maximum size.
686ab290 6445#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
b611fb81
UD
6446msgid "Message too long"
6447msgstr "Mensaje demasiado largo"
6448
6449#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
686ab290 6450#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
b611fb81
UD
6451msgid "Protocol wrong type for socket"
6452msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'"
6453
6454#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6455#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
686ab290 6456#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
b611fb81
UD
6457msgid "Protocol not available"
6458msgstr "Protocolo no disponible"
6459
6460#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6461#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6462#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
686ab290 6463#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
b611fb81
UD
6464msgid "Protocol not supported"
6465msgstr "Protocolo no soportado"
6466
6467#. TRANS The socket type is not supported.
686ab290 6468#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
b611fb81
UD
6469msgid "Socket type not supported"
6470msgstr "Tipo de `socket' no soportado"
6471
6472#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6473#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3c4a2b15 6474#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
b611fb81
UD
6475#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6476#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6477#. TRANS nothing to do for that call.
686ab290 6478#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
b611fb81
UD
6479msgid "Operation not supported"
6480msgstr "La operación no está soportada"
6481
6482#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
686ab290 6483#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
b611fb81
UD
6484msgid "Protocol family not supported"
6485msgstr "Familia de protocolos no soportada"
6486
6487#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6488#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
686ab290 6489#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
b611fb81
UD
6490msgid "Address family not supported by protocol"
6491msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada por el protocolo"
6492
6493#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6494#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
b611fb81
UD
6495msgid "Address already in use"
6496msgstr "La dirección ya se está usando"
6497
6498#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6499#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6500#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6501#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
b611fb81
UD
6502msgid "Cannot assign requested address"
6503msgstr "No se puede asignar la dirección solicitada"
6504
6505#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
686ab290 6506#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
b611fb81
UD
6507msgid "Network is down"
6508msgstr "La red no está activa"
6509
6510# Este no me gusta. Preferiría poner "la red es inaccesible", o al menos
6511# añadirle un "es": "Es imposible conectar con la red". sv
6512# En muchos mensajes he puesto el 'Es' al principio, terminaremos hablando
6513# como indios si no. em
6514#
6515# Mira un mensaje que he puesto más arriba a ver si estás de acuerdo con
6516# mi definición de "indio". sv
6517#
6518# Después de que me haya salido este mensaje varias veces, lo cambio.
6519# Antes decía "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv
6520#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6521#. TRANS was unreachable.
686ab290 6522#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
b611fb81
UD
6523msgid "Network is unreachable"
6524msgstr "La red es inaccesible"
6525
6526#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
686ab290 6527#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
b611fb81
UD
6528msgid "Network dropped connection on reset"
6529msgstr "La conexión de red se perdió al reinicializar"
6530
6531#. TRANS A network connection was aborted locally.
686ab290 6532#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
b611fb81
UD
6533msgid "Software caused connection abort"
6534msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
6535
6536# Se aceptan sugerencias alternativas para "peer"
6537# ¿Qué tal "remote machine"? ;-)
6538# Prefiero la traducción. -jtobey
6539# La verdad es que no se me ocurre nada mejor, así que se queda así. sv
6540#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6541#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6542#. TRANS protocol violation.
686ab290 6543#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
b611fb81
UD
6544msgid "Connection reset by peer"
6545msgstr "Conexión reinicializada por la máquina remota"
6546
6547# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
6548# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
6549# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
6550# ¿Buffer? memoria intermedia.
6551# A ver qué dice Iñaky... sv
6552#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6553#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6554#. TRANS other from network operations.
686ab290 6555#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
b611fb81
UD
6556msgid "No buffer space available"
6557msgstr "No queda espacio para memoria intermedia"
6558
6559#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6560#. TRANS @xref{Connecting}.
686ab290 6561#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
b611fb81
UD
6562msgid "Transport endpoint is already connected"
6563msgstr "El otro extremo ya está conectado"
6564
6565#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6566#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6567#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6568#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
686ab290 6569#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
b611fb81
UD
6570msgid "Transport endpoint is not connected"
6571msgstr "El otro extremo de la conexión no está conectado"
6572
6573#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6574#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6575#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
686ab290 6576#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
b611fb81
UD
6577msgid "Destination address required"
6578msgstr "Se debe especificar la dirección de destino"
6579
6580#. TRANS The socket has already been shut down.
686ab290 6581#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
b611fb81
UD
6582msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6583msgstr "No se puede enviar tras la destrucción del punto de destino"
6584
6585# FUZZY
6586#. TRANS ???
686ab290 6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
b611fb81
UD
6588msgid "Too many references: cannot splice"
6589msgstr "Demasiadas referencias: no se pueden solapar"
6590
6591#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6592#. TRANS the timeout period.
686ab290 6593#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
b611fb81
UD
6594msgid "Connection timed out"
6595msgstr "Expiró el tiempo de conexión"
6596
6597#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6598#. TRANS it is not running the requested service).
686ab290 6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
b611fb81
UD
6600msgid "Connection refused"
6601msgstr "Conexión rehusada"
6602
6603#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6604#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
686ab290 6605#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
b611fb81
UD
6606msgid "Too many levels of symbolic links"
6607msgstr "Demasiados niveles de enlaces simbólicos"
6608
6609#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6610#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6611#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
686ab290 6612#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
b611fb81
UD
6613msgid "File name too long"
6614msgstr "Nombre de fichero demasiado largo"
6615
6616# La palabra "host" es delicada.
6617# En spanglish algunos la traducen por "anfitrión".
6618#
6619# Enrique considera equívoca la propia palabra host.
6620# [ A un huésped también se le llama "host" ].
6621#
6622# En este fichero .po he decidido ser cauto y de momento la dejaré sin
6623# traducir. De acuerdo con nuestra costumbre, cuando una palabra no nos
6624# atrevemos a traducirla la encerramos entre apóstrofos: `host'
6625#
6626#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
686ab290 6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
b611fb81
UD
6628msgid "Host is down"
6629msgstr "El `host' no está operativo"
6630
6631#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
686ab290 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
b611fb81
UD
6633msgid "No route to host"
6634msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'"
6635
6636#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6637#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
686ab290 6638#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
b611fb81
UD
6639msgid "Directory not empty"
6640msgstr "El directorio no está vacío"
6641
6642#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6643#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6644#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
686ab290 6645#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
b611fb81
UD
6646msgid "Too many processes"
6647msgstr "Demasiados procesos"
6648
6649#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6650#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
686ab290 6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
b611fb81
UD
6652msgid "Too many users"
6653msgstr "Demasiados usuarios"
6654
6655#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
686ab290 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
b611fb81
UD
6657msgid "Disk quota exceeded"
6658msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
6659
6660# ?? sugerencias ?
6661# Habrá que traducir el "handle" de alguna forma... sv
6662# No veo porqué. em
6663# ¿No puede un fichero tener varios `handles'
6664# y que unos estén bloqueados y otros no? sv
6665# En efecto la traducción es incorrecta, el uso de file handle
6666# en vez de file descriptor, debe ser porque nos referimos a ficheros
6667# compartidos con NFS. Al igual que no se bloquean, sino que se stalan :)
6668#
6669# Suggestion: stale->vencido. No me gusta "bloqueado" porque el
6670# remedio necesita una acción, y "bloqueado" sugiere esperar.
6671# No me gusta "fichero" simplemente, pues el fichero estará perfectamente
6672# bien; lo que se venció es el "handle" o sea el número o nombre que
6673# nos da acceso al fichero. Habrá que traducir el "handle", como dijo sv.
6674# -jtobey
6675#
6676# Muy bien, he buscado "stale" y por lo que parece es algo que "caduca"
6677# o que "vence", como las letras comerciales. Me he decidido por "en desuso".
6678#
cc5fb300
AM
6679#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6680#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6681#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6682#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6683#. TRANS and remounting the file system.
686ab290 6684#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
cc5fb300
AM
6685msgid "Stale file handle"
6686msgstr "`handle' de fichero en desuso"
b611fb81
UD
6687
6688#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6689#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6690#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
3c4a2b15 6691#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
686ab290 6692#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
b611fb81
UD
6693msgid "Object is remote"
6694msgstr "El objeto es remoto"
6695
6696#. TRANS ???
686ab290 6697#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
b611fb81
UD
6698msgid "RPC struct is bad"
6699msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
6700
6701#. TRANS ???
686ab290 6702#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
b611fb81
UD
6703msgid "RPC version wrong"
6704msgstr "versión de RPC incorrecta"
6705
6706#. TRANS ???
686ab290 6707#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
b611fb81
UD
6708msgid "RPC program not available"
6709msgstr "Programa RPC no disponible"
6710
6711#. TRANS ???
686ab290 6712#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
b611fb81
UD
6713msgid "RPC program version wrong"
6714msgstr "Versión del programa RPC incorrecta"
6715
6716# ## qué horror
6717# ## Pues mira, quizá añadiendo dos puntos después del RPC mejoraría algo:
6718# ## "RPC: procedimiento erróneo..." sv
6719# FIXME -> Comunicarlo al autor.
6720# En inglés podría quedar también mejor.
6721#. TRANS ???
686ab290 6722#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
b611fb81
UD
6723msgid "RPC bad procedure for program"
6724msgstr "RPC: procedimiento erróneo para el programa"
6725
6726# Ojo: ¿Solamente los ficheros se pueden bloquear?
6727# Propondría: "No quedan bloqueos disponibles" o algo así. sv
6728#
6729# Efectivamente puede que tengas razón, pero ...
6730# los dispositivos en UNIX son siempre ficheros /dev :) em
6731#
6732# Lo sé, lo sé, pero: Cuando bloqueas /dev/cua3, ¿dices que estás bloqueando un
6733# fichero o que estás bloqueando el módem, que es un dispositivo? sv
6734# Decir ficheros podría traer equívocos, por más que formalmente todos
6735# lo sean. sv
6736#
6737# ¿Y qué se te ocurre?, ¿poner bloquear ficheros/dispositivos? em
6738#
6739# ( Pues mira, no estaría mal. sv )
6740#
6741# no quedan bloqueos me parece que no colabora a entender nada. em
6742# Miro la versión alemana.
6743# ??? ¿locks? ¿cómo diablos?
6744#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
3c4a2b15 6745#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
b611fb81
UD
6746#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6747#. TRANS operating system.
686ab290 6748#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
b611fb81
UD
6749msgid "No locks available"
6750msgstr "No se pueden bloquear más ficheros"
6751
6752#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6753#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6754#. TRANS
6755#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6756#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
686ab290 6757#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
b611fb81
UD
6758msgid "Inappropriate file type or format"
6759msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado"
6760
6761#. TRANS ???
686ab290 6762#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
b611fb81
UD
6763msgid "Authentication error"
6764msgstr "Error de autentificación"
6765
6766#. TRANS ???
686ab290 6767#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
b611fb81
UD
6768msgid "Need authenticator"
6769msgstr "Se necesita un autentificador"
6770
6771#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6772#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6773#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6774#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6775#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
686ab290 6776#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
b611fb81
UD
6777msgid "Function not implemented"
6778msgstr "Función no implementada"
6779
6780#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6781#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6782#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6783#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6784#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6785#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6786#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6787#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6788#. TRANS values.
6789#. TRANS
6790#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6791#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
686ab290 6792#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
b611fb81
UD
6793msgid "Not supported"
6794msgstr "No soportado"
6795
6796#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6797#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
686ab290 6798#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
b611fb81
UD
6799msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6800msgstr "El carácter multibyte o extendido está incompleto o es inválido"
6801
6802# Habrá que ver a qué se refiere.
6803#
6804# Si le pones el "es", ponle el "La" al principio.
6805# O no le pongas ninguno de los dos, si no es realmente necesario.
6806# Creo que no es malo que una oración no tenga verbo, pero si lo tiene
6807# debe ser una oración completa. Me explico:
6808# 1 "operación no válida" sería admisible.
6809# 2 "operación no es válida" suena completamente a indio (inadmisible).
6810# 3 "la operación no es válida" es mucho mejor que 2, pero no siempre
6811# es mejor que 1. sv
6812#
6813# En este caso, creo que sobran el "La" y el "es". Por eso le he quitado
6814# el "es". sv
3c4a2b15 6815#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
b611fb81
UD
6816#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6817#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6818#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6819#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6820#. TRANS for information on process groups and these signals.
686ab290 6821#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
b611fb81
UD
6822msgid "Inappropriate operation for background process"
6823msgstr "Operación no válida para un proceso en segundo plano"
6824
6825# Requiescant in pace. ¿de verdad lo vas a dejar así? :-) sv
6826# Creí que el traductor eras tú. cuídate, oye.
6827# Lo siento pero no se me ocurre nada en su lugar. sv
6828#
6829# Tengo que mirar los fuentes, de esto y de muchas otras cosas
6830# todo esta en mi disco duro en mi ordenador roto. em
6831#
6832# Uds. han usado "terminado" para "killed"... ¿qué les parece
6833# "Se terminó el traductor"? -jtobey
6834#
6835# Muy bien, pero lo pongo en pretérito perfecto. sv
6836#
3c4a2b15 6837#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
b611fb81
UD
6838#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6839#. TRANS up, before it has connected to the file.
686ab290 6840#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
b611fb81
UD
6841msgid "Translator died"
6842msgstr "El traductor ha terminado"
6843
6844#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6845#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6846#. TRANS @c Don't change it.
686ab290 6847#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
b611fb81
UD
6848msgid "?"
6849msgstr "?"
6850
6851# ?? Ni idea de como traducir esto
6852# "Ciertamente expiraste durante este tiempo" em
6853# this time es esta *vez* Pero como no acabo de verle el sentido a la frase
6854# prefiero que no corramos el riesgo. sv
6855# Sin fuentes no se puede hacer. Cogeré la traducción de Ulrich Drepper
6856# al alemán, no sé cómo no se me había ocurrido antes. em
6857# Muy buena idea. Suerte que tenemos un coordinador que sabe alemán :-) sv
6858# El problema es que la 1.10.1 no esta disponible todavía. Le he mandado un
6859# mail para que me envíe lo que tenga hecho. em
6860# Ok, traducido exactamente igual que lo tiene Jochen. Es ist keine Schuld
6861# von mir wenn es gar nicht stimmt.
6862#
6863# Sugerencia: "Ahora sí que te lo has cargado". sv+
6864# (Preguntar a nuestros amigos americanos si se entiende).
6865# (Es que me suena que "blew" no es muy fino, por eso romper es
6866# demasiado suave).
6867#
6868#. TRANS You did @strong{what}?
686ab290 6869#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
b611fb81
UD
6870msgid "You really blew it this time"
6871msgstr "Esta vez sí que lo has roto"
6872
6873# ¿qué diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
6874# estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
6875# - Macro: int EIEIO
6876# Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6877# Jochen tambien lo traduce así. em
6878#
6879# Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6880# This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6881# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6882# errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6883# compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6884# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6885# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6886# --jtobey@channel1.com
6887#
6888# "bought the farm" means "died". -jtobey
6889#
6890# Bueno, pues después de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
6891# traducción francesa (traducción libre). sv
6892#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
686ab290 6893#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
b611fb81
UD
6894msgid "Computer bought the farm"
6895msgstr "Anda, vete a casa y tómate un vasito de leche"
6896
6897#. TRANS This error code has no purpose.
686ab290 6898#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
b611fb81
UD
6899msgid "Gratuitous error"
6900msgstr "Error injustificado"
a3fecd80 6901
686ab290 6902#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
b611fb81
UD
6903msgid "Bad message"
6904msgstr "Mensaje erróneo"
8ca5c11b 6905
686ab290 6906#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
b611fb81
UD
6907msgid "Identifier removed"
6908msgstr "El identificador se ha eliminado"
a3fecd80 6909
b611fb81
UD
6910# FUZZY em+
6911# No tengo ni idea de qué es un HOP
6912# este error, que ya lo vi en errno no
6913# lo encuentro documentado
6914# "Hop" es "saltito", por ej. un enlace directo que es parte de la ruta
6915# entre dos máquinas. --jtobey
686ab290 6916#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
b611fb81
UD
6917msgid "Multihop attempted"
6918msgstr "Se ha intentado un `multihop'"
adc9be5c 6919
686ab290 6920#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
b611fb81
UD
6921msgid "No data available"
6922msgstr "No hay datos disponibles"
187a518f 6923
686ab290 6924#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
b611fb81
UD
6925msgid "Link has been severed"
6926msgstr "El enlace se ha cortado"
adc9be5c 6927
686ab290 6928#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
b611fb81
UD
6929msgid "No message of desired type"
6930msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado"
adc9be5c 6931
b611fb81 6932# FIXME: Este mensaje debería ser igual al anterior. sv
686ab290 6933#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
b611fb81
UD
6934msgid "Out of streams resources"
6935msgstr "Alcanzado el límite de recursos de `streams'"
a3fecd80 6936
b611fb81
UD
6937# FUZZY
6938# Tal vez "de flujo", pero no sé si me atrevo... sv
686ab290 6939#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
b611fb81
UD
6940msgid "Device not a stream"
6941msgstr "El dispositivo no es un `stream'"
a3fecd80 6942
686ab290 6943#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
b611fb81
UD
6944msgid "Value too large for defined data type"
6945msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido"
a3fecd80 6946
686ab290 6947#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
b611fb81
UD
6948msgid "Protocol error"
6949msgstr "Error de protocolo"
a3fecd80 6950
686ab290 6951#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
b611fb81
UD
6952msgid "Timer expired"
6953msgstr "El temporizador llegó al final"
a3fecd80 6954
b611fb81
UD
6955#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6956#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6957#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6958#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
686ab290 6959#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
b611fb81
UD
6960msgid "Operation canceled"
6961msgstr "Operación cancelada"
8ca5c11b 6962
b611fb81 6963# FUZZY
686ab290 6964#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
b611fb81
UD
6965msgid "Interrupted system call should be restarted"
6966msgstr "La llamada al sistema interrumpida debería volverse a iniciar"
8ca5c11b 6967
686ab290 6968#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
b611fb81
UD
6969msgid "Channel number out of range"
6970msgstr "Número de canal fuera de rango"
8ca5c11b 6971
686ab290 6972#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
b611fb81
UD
6973msgid "Level 2 not synchronized"
6974msgstr "Nivel 2 no sincronizado"
8ca5c11b 6975
686ab290 6976#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
b611fb81
UD
6977msgid "Level 3 halted"
6978msgstr "Nivel 3 detenido"
8ca5c11b 6979
686ab290 6980#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
b611fb81
UD
6981msgid "Level 3 reset"
6982msgstr "Nivel 3 restablecido"
ba1ffaa1 6983
686ab290 6984#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
b611fb81
UD
6985msgid "Link number out of range"
6986msgstr "Número de enlace fuera de rango"
187a518f 6987
686ab290 6988#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
b611fb81
UD
6989msgid "Protocol driver not attached"
6990msgstr "Protocolo no disponible"
1739d268 6991
b611fb81 6992# FIXME: ¿No sería más bien CSI structures?
686ab290 6993#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
b611fb81
UD
6994msgid "No CSI structure available"
6995msgstr "No quedan estructuras CSI disponibles"
1739d268 6996
686ab290 6997#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
b611fb81
UD
6998msgid "Level 2 halted"
6999msgstr "Nivel 2 detenido"
6bddccf2 7000
686ab290 7001#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
b611fb81
UD
7002msgid "Invalid exchange"
7003msgstr "Intercambio inválido"
187a518f 7004
686ab290 7005#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
b611fb81
UD
7006msgid "Invalid request descriptor"
7007msgstr "El descriptor de fichero solicitado es erróneo"
adc9be5c 7008
b611fb81 7009# FUZZY em+
686ab290 7010#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
b611fb81
UD
7011msgid "Exchange full"
7012msgstr "Intercambio lleno"
adc9be5c 7013
b611fb81
UD
7014# FUZZY
7015# anode o catode :), qué diablos ? em+
7016#
7017# Pongo esto provisionalmente, en electricidad se usan los términos
7018# ánodo y cátodo para los polos positivo y negativo, pero no sé
7019# si esto será lo mismo.
7020# De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+
686ab290 7021#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
b611fb81
UD
7022msgid "No anode"
7023msgstr "No hay ningún ánodo"
ce4d8b66 7024
686ab290 7025#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
b611fb81
UD
7026msgid "Invalid request code"
7027msgstr "Código de petición incorrecto"
ba1ffaa1 7028
b611fb81
UD
7029# ¿Ranura no válida?, creo que no hay traducción para slot :) em+
7030# Antes: `slot' incorrecto
686ab290 7031#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
b611fb81
UD
7032msgid "Invalid slot"
7033msgstr "Ranura inválida"
8ca5c11b 7034
b611fb81 7035# FUZZY em+
686ab290 7036#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
b611fb81
UD
7037msgid "File locking deadlock error"
7038msgstr "error `deadlock' de bloqueo de ficheros"
ba1ffaa1 7039
686ab290 7040#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
b611fb81
UD
7041msgid "Bad font file format"
7042msgstr "Formato de fichero fuente incorrecto"
8ca5c11b 7043
686ab290 7044#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
b611fb81
UD
7045msgid "Machine is not on the network"
7046msgstr "La máquina no está en red"
6bddccf2 7047
686ab290 7048#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
b611fb81
UD
7049msgid "Package not installed"
7050msgstr "El paquete no está instalado"
adc9be5c 7051
b611fb81
UD
7052# FUZZY
7053# Lo dejo fuzzy aposta, a ver qué se os ocurre em+
7054# Pues mira, advertencia es warning, advertise es anunciar.
7055# De momento lo cambio. sv
686ab290 7056#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
b611fb81
UD
7057msgid "Advertise error"
7058msgstr "Error de anuncio"
adc9be5c 7059
686ab290 7060#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
b611fb81
UD
7061msgid "Srmount error"
7062msgstr "Error de `srmount'"
ba1ffaa1 7063
686ab290 7064#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
b611fb81
UD
7065msgid "Communication error on send"
7066msgstr "Error de comunicación al enviar"
adc9be5c 7067
686ab290 7068#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
b611fb81
UD
7069msgid "RFS specific error"
7070msgstr "error específico de RFS"
adc9be5c 7071
686ab290 7072#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
b611fb81
UD
7073msgid "Name not unique on network"
7074msgstr "El nombre no es único en la red"
adc9be5c 7075
686ab290 7076#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
b611fb81
UD
7077msgid "File descriptor in bad state"
7078msgstr "Descriptor de fichero en mal estado"
ce4d8b66 7079
686ab290 7080#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
b611fb81
UD
7081msgid "Remote address changed"
7082msgstr "La dirección remota ha cambiado"
ce4d8b66 7083
686ab290 7084#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
b611fb81
UD
7085msgid "Can not access a needed shared library"
7086msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida necesaria"
ce4d8b66 7087
686ab290 7088#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
b611fb81
UD
7089msgid "Accessing a corrupted shared library"
7090msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida que está corrompida"
adc9be5c 7091
686ab290 7092#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
b611fb81
UD
7093msgid ".lib section in a.out corrupted"
7094msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
ce4d8b66 7095
b611fb81
UD
7096# Suggestion: "enlazar demasiadas bibliotecas en el ejecutable"
7097# "link in" es verbo transitivo. --jtobey@channel1.com
7098# Muy bien, me como lo del ejecutable para no alargar demasiado
7099# el mensaje, pues creo que por el contexto el usuario sabrá a qué
7100# se refiere. De paso, lo pongo en pasado (se intentaron) porque
7101# es un error sobre algo que ya ha ocurrido (el intento fallido). sv
686ab290 7102#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
b611fb81
UD
7103msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
7104msgstr "Se intentaron enlazar demasiadas bibliotecas compartidas"
ce4d8b66 7105
686ab290 7106#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
b611fb81
UD
7107msgid "Cannot exec a shared library directly"
7108msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente"
adc9be5c 7109
b611fb81
UD
7110# FUZZY FUZZY
7111# ¡ Esto no hay quien lo traduzca ! em+
686ab290 7112#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
b611fb81
UD
7113msgid "Streams pipe error"
7114msgstr "Error de tubería de `streams'"
ce4d8b66 7115
b611fb81
UD
7116# FUZZY
7117# O me cojo otras traducciones o ando perdido em+
686ab290 7118#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
b611fb81
UD
7119msgid "Structure needs cleaning"
7120msgstr "La estructura necesita una limpieza"
187a518f 7121
686ab290 7122#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
b611fb81
UD
7123msgid "Not a XENIX named type file"
7124msgstr "No es un fichero XENIX del tipo `named'"
adc9be5c 7125
686ab290 7126#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
b611fb81
UD
7127msgid "No XENIX semaphores available"
7128msgstr "No quedan semáforos XENIX disponibles"
ba1ffaa1 7129
b611fb81
UD
7130# FUZZY em+
7131# ¿Será esto un `named pipe'? ¿cómo se traduce?
686ab290 7132#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
b611fb81
UD
7133msgid "Is a named type file"
7134msgstr "Es un fichero de tipo `named'"
ba1ffaa1 7135
686ab290 7136#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
b611fb81
UD
7137msgid "Remote I/O error"
7138msgstr "Error de E/S en la máquina remota"
1739d268 7139
686ab290 7140#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
b611fb81
UD
7141msgid "No medium found"
7142msgstr "No se ha encontrado el medio"
ba1ffaa1 7143
686ab290 7144#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
b611fb81
UD
7145msgid "Wrong medium type"
7146msgstr "Tipo de medio erróneo"
ba1ffaa1 7147
686ab290 7148#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
b611fb81
UD
7149msgid "Required key not available"
7150msgstr "La clave requerida no está disponible"
ba1ffaa1 7151
686ab290 7152#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
b611fb81
UD
7153msgid "Key has expired"
7154msgstr "La clave ha caducado"
187a518f 7155
686ab290 7156#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
b611fb81
UD
7157msgid "Key has been revoked"
7158msgstr "La clave ha sido revocada"
ba1ffaa1 7159
686ab290 7160#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
b611fb81
UD
7161msgid "Key was rejected by service"
7162msgstr "La clave fue rechazada por el servicio"
ba1ffaa1 7163
686ab290 7164#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
b611fb81
UD
7165msgid "Owner died"
7166msgstr "El propietario ha muerto"
adc9be5c 7167
686ab290 7168#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
b611fb81
UD
7169msgid "State not recoverable"
7170msgstr "El estado es irrecuperable"
adc9be5c 7171
686ab290 7172#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
b611fb81
UD
7173msgid "Operation not possible due to RF-kill"
7174msgstr "Operación imposible por estar la radiofrecuencia desactivada"
8ca5c11b 7175
686ab290 7176#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
3c4a2b15
DM
7177msgid "Memory page has hardware error"
7178msgstr "La página de memoria tiene un error de hardware"
7179
b611fb81
UD
7180# ¿Qué demonios es esto?
7181# ¿Error en el error del sistema desconocido? sv
3c4a2b15 7182#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
b611fb81
UD
7183msgid "Error in unknown error system: "
7184msgstr "Error de sistema desconocido: "
8ca5c11b 7185
b611fb81
UD
7186#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
7187msgid "Address family for hostname not supported"
7188msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada para el `host'"
8ca5c11b 7189
b611fb81
UD
7190#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
7191msgid "Temporary failure in name resolution"
7192msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
187a518f 7193
b611fb81
UD
7194#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
7195msgid "Bad value for ai_flags"
7196msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
187a518f 7197
b611fb81
UD
7198#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
7199msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
7200msgstr "Fallo irrecuperable en la resolución del nombre"
ce4d8b66 7201
b611fb81
UD
7202#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
7203msgid "ai_family not supported"
7204msgstr "No se admite ai_familiy"
ba1ffaa1 7205
b611fb81
UD
7206#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
7207msgid "Memory allocation failure"
7208msgstr "Fallo en la asignación de memoria"
8ca5c11b 7209
b611fb81
UD
7210#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7211msgid "No address associated with hostname"
7212msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
8ca5c11b 7213
b611fb81
UD
7214#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7215msgid "Name or service not known"
7216msgstr "Nombre o servicio desconocido"
8ca5c11b 7217
b611fb81
UD
7218#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7219msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7220msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
ba1ffaa1 7221
b611fb81
UD
7222#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7223msgid "ai_socktype not supported"
7224msgstr "No se admite ai_socktype"
8ca5c11b 7225
b611fb81
UD
7226#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7227msgid "System error"
7228msgstr "Error del sistema"
ce4d8b66 7229
b611fb81
UD
7230# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
7231# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
7232# de abajo también. em
7233#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7234msgid "Processing request in progress"
7235msgstr "Se está procesando la petición"
8ca5c11b 7236
b611fb81
UD
7237#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7238msgid "Request canceled"
7239msgstr "Petición cancelada"
adc9be5c 7240
b611fb81
UD
7241#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7242msgid "Request not canceled"
7243msgstr "Petición no cancelada"
adc9be5c 7244
b611fb81
UD
7245#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7246msgid "All requests done"
7247msgstr "Realizadas todas las peticiones"
6bc31da0 7248
b611fb81
UD
7249#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7250msgid "Interrupted by a signal"
7251msgstr "Interrumpido por una señal"
29f0517d 7252
b611fb81
UD
7253#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7254msgid "Parameter string not correctly encoded"
7255msgstr "Cadena de parámetros codificada incorrectamente"
ba1ffaa1 7256
3c4a2b15 7257#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
8ca5c11b 7258#, c-format
b611fb81
UD
7259msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
7260msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
8ca5c11b 7261
686ab290
AM
7262#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
7263#, c-format
7264msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7265msgstr "makecontext: no sabe cómo manejar más de 8 argumentos\n"
7266
3c4a2b15 7267#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
a3fecd80 7268#, c-format
b611fb81
UD
7269msgid ""
7270"Usage: lddlibc4 FILE\n"
7271"\n"
7272msgstr ""
7273"Modo de empleo: lddlibc4 FICHERO\n"
7274"\n"
8ca5c11b 7275
3c4a2b15 7276#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
a3fecd80 7277#, c-format
b611fb81
UD
7278msgid "cannot open `%s'"
7279msgstr "no se puede abrir `%s'"
8ca5c11b 7280
3c4a2b15 7281#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
a3fecd80 7282#, c-format
b611fb81
UD
7283msgid "cannot read header from `%s'"
7284msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
ce4d8b66 7285
686ab290 7286#: timezone/zdump.c:282
b611fb81
UD
7287msgid "lacks alphabetic at start"
7288msgstr "no tiene caracteres alfabéticos al comienzo"
adc9be5c 7289
686ab290 7290#: timezone/zdump.c:284
b611fb81
UD
7291msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7292msgstr "tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7293
686ab290 7294#: timezone/zdump.c:286
b611fb81
UD
7295msgid "has more than 6 alphabetics"
7296msgstr "tiene más de 6 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7297
686ab290 7298#: timezone/zdump.c:294
b611fb81
UD
7299msgid "differs from POSIX standard"
7300msgstr "difiere del estándar POSIX"
ce4d8b66 7301
686ab290 7302#: timezone/zdump.c:300
adc9be5c 7303#, c-format
b611fb81
UD
7304msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7305msgstr "%s: atención: zona \"%s\" abreviatura \"%s\" %s\n"
adc9be5c 7306
686ab290 7307#: timezone/zdump.c:309
6bddccf2 7308#, c-format
b611fb81 7309msgid ""
cc5fb300 7310"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
b611fb81 7311"\n"
3c4a2b15 7312"Report bugs to %s.\n"
b611fb81 7313msgstr ""
cc5fb300 7314"%s: modo de empleo: %s [ --version ] [ --help] [-{vV}] [-{ct} [añoinf,]añosup ] nombrezona ...\n"
b611fb81 7315"\n"
3c4a2b15 7316"Comunicar errores a %s.\n"
8ca5c11b 7317
686ab290 7318#: timezone/zdump.c:386
ba1ffaa1 7319#, c-format
b611fb81
UD
7320msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7321msgstr "%s: argumento %s descabellado para -c\n"
ba1ffaa1 7322
686ab290 7323#: timezone/zdump.c:419
cc5fb300
AM
7324#, c-format
7325msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7326msgstr "%s: argumento %s descabellado para -t\n"
7327
686ab290 7328#: timezone/zdump.c:508
b611fb81
UD
7329msgid "Error writing to standard output"
7330msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
ba1ffaa1 7331
686ab290 7332#: timezone/zic.c:371
ba1ffaa1 7333#, c-format
b611fb81
UD
7334msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7335msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
adc9be5c 7336
686ab290 7337#: timezone/zic.c:438
a3fecd80 7338#, c-format
cc5fb300
AM
7339msgid "\"%s\", line %d: "
7340msgstr "\"%s\", línea %d: "
8ca5c11b 7341
686ab290 7342#: timezone/zic.c:441
b611fb81
UD
7343#, c-format
7344msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7345msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
8ca5c11b 7346
686ab290 7347#: timezone/zic.c:460
cc5fb300 7348#, c-format
b611fb81
UD
7349msgid "warning: "
7350msgstr "atención: "
adc9be5c 7351
b611fb81 7352# FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
686ab290 7353#: timezone/zic.c:470
b611fb81
UD
7354#, c-format
7355msgid ""
7356"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7357"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7358"\n"
3c4a2b15 7359"Report bugs to %s.\n"
b611fb81
UD
7360msgstr ""
7361"%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
7362" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n"
7363"\n"
3c4a2b15 7364"Comunicar errores a %s.\n"
29f0517d 7365
686ab290 7366#: timezone/zic.c:505
b611fb81
UD
7367msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7368msgstr "especificación de zic_t en tiempo de compilación descabellada"
adc9be5c 7369
686ab290 7370#: timezone/zic.c:524
b611fb81
UD
7371#, c-format
7372msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7373msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
8ca5c11b 7374
686ab290 7375#: timezone/zic.c:534
b611fb81
UD
7376#, c-format
7377msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7378msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
ba1ffaa1 7379
686ab290 7380#: timezone/zic.c:544
a3fecd80 7381#, c-format
b611fb81
UD
7382msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7383msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
adc9be5c 7384
686ab290 7385#: timezone/zic.c:554
b611fb81
UD
7386#, c-format
7387msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7388msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7389
686ab290 7390#: timezone/zic.c:564
a3fecd80 7391#, c-format
b611fb81
UD
7392msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7393msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7394
686ab290 7395#: timezone/zic.c:611
b611fb81
UD
7396msgid "link to link"
7397msgstr "enlace a un enlace"
adc9be5c 7398
686ab290 7399#: timezone/zic.c:678
b611fb81
UD
7400msgid "hard link failed, symbolic link used"
7401msgstr "el enlace duro falló, se usará un enlace simbólico"
adc9be5c 7402
686ab290 7403#: timezone/zic.c:688
cc5fb300
AM
7404#, c-format
7405msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7406msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
7407
686ab290 7408#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
a3fecd80 7409#, c-format
cc5fb300
AM
7410msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7411msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
7412
686ab290 7413#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
cc5fb300
AM
7414#, c-format
7415msgid "%s: Error reading %s\n"
7416msgstr "%s: Error al leer %s\n"
7417
686ab290 7418#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
cc5fb300
AM
7419#, c-format
7420msgid "%s: Error writing %s\n"
7421msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
8ca5c11b 7422
686ab290 7423#: timezone/zic.c:714
cc5fb300
AM
7424msgid "link failed, copy used"
7425msgstr "el enlace falló, se usará una copia"
7426
686ab290 7427#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
b611fb81
UD
7428msgid "same rule name in multiple files"
7429msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
8ca5c11b 7430
686ab290 7431#: timezone/zic.c:845
b611fb81
UD
7432msgid "unruly zone"
7433msgstr "zona sin reglas"
8ca5c11b 7434
686ab290 7435#: timezone/zic.c:852
a3fecd80 7436#, c-format
b611fb81
UD
7437msgid "%s in ruleless zone"
7438msgstr "%s en una zona sin reglas"
14b2815b 7439
686ab290 7440#: timezone/zic.c:872
b611fb81
UD
7441msgid "standard input"
7442msgstr "entrada estándar"
14b2815b 7443
686ab290 7444#: timezone/zic.c:877
a3fecd80 7445#, c-format
b611fb81
UD
7446msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7447msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
14b2815b 7448
686ab290 7449#: timezone/zic.c:888
b611fb81
UD
7450msgid "line too long"
7451msgstr "línea demasiado larga"
6bddccf2 7452
686ab290 7453#: timezone/zic.c:908
b611fb81
UD
7454msgid "input line of unknown type"
7455msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
adc9be5c 7456
b611fb81
UD
7457# ¿¿cómo se dirá eso??, pregunto en spanglish
7458#
7459# diría que la porción "de años bisiestos" sobra. sv
7460#
7461# Mejor dejarlo bien clarito. Después de haberme enterado de
7462# qué diablos era eso ;)
7463#
7464# En ningún sitio dice que la línea de ajuste sea "de años bisiestos"
7465# Si pones algo que no viene en el original puedes acabar cambiando
7466# el sentido.
7467# O quitas lo de "de años bisiestos" o miras el código fuente
7468# a ver si de verdad es un ajuste de años bisiestos o más bien de segundos
7469# intercalares. En cualquier caso me parece que queda más largo añadiendo
7470# eso. sv
7471#
7472# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de"
7473# (sin "el"). Si no, da a entender que sólo puede haber uno,
7474# y el original no da a entender eso. sv
7475#
7476# Varias cosas, según he entendido los ajustes en segundo se llaman
7477# indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos'
7478# el ajuste en sí es un ajuste de años bisiestos ( no son exactamente
7479# un día ) . Por lo tanto Leap ( año bisiesto ) line, son las líneas
7480# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo fichero
7481# de ajuste de años bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile
7482# De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo
7483# la mala suerte de que me aparezca, me acoxonaría, tal y como está
7484# redactado
7485# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
7486# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
7487#
686ab290 7488#: timezone/zic.c:924
b611fb81
UD
7489#, c-format
7490msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7491msgstr ""
7492"%s: Línea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n"
7493"ajuste de años bisiestos %s\n"
6bc31da0 7494
b611fb81 7495# Ídem. 1984.
686ab290 7496#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
b611fb81
UD
7497#, c-format
7498msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7499msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
6bc31da0 7500
686ab290 7501#: timezone/zic.c:946
b611fb81
UD
7502#, c-format
7503msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7504msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
29f0517d 7505
686ab290 7506#: timezone/zic.c:951
b611fb81
UD
7507msgid "expected continuation line not found"
7508msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
29f0517d 7509
b611fb81 7510# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
686ab290 7511#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
b611fb81
UD
7512msgid "time overflow"
7513msgstr "desbordamiento horario"
29f0517d 7514
686ab290 7515#: timezone/zic.c:997
b611fb81
UD
7516msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7517msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
29f0517d 7518
686ab290 7519#: timezone/zic.c:1008
b611fb81
UD
7520msgid "wrong number of fields on Rule line"
7521msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
29f0517d 7522
686ab290 7523#: timezone/zic.c:1012
b611fb81
UD
7524msgid "nameless rule"
7525msgstr "regla sin nombre"
187a518f 7526
686ab290 7527#: timezone/zic.c:1017
b611fb81
UD
7528msgid "invalid saved time"
7529msgstr "la hora almacenada no es válida"
187a518f 7530
686ab290 7531#: timezone/zic.c:1034
b611fb81
UD
7532msgid "wrong number of fields on Zone line"
7533msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
187a518f 7534
686ab290 7535#: timezone/zic.c:1039
b611fb81
UD
7536#, c-format
7537msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7538msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
187a518f 7539
686ab290 7540#: timezone/zic.c:1045
b611fb81
UD
7541#, c-format
7542msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7543msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
187a518f 7544
686ab290 7545#: timezone/zic.c:1053
b611fb81
UD
7546#, c-format
7547msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7548msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", línea %d)"
187a518f 7549
686ab290 7550#: timezone/zic.c:1066
b611fb81
UD
7551msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7552msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
187a518f 7553
686ab290 7554#: timezone/zic.c:1103
cc5fb300
AM
7555msgid "invalid UT offset"
7556msgstr "desplazamiento UT inválido"
187a518f 7557
686ab290 7558#: timezone/zic.c:1106
b611fb81
UD
7559msgid "invalid abbreviation format"
7560msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
187a518f 7561
b611fb81 7562# VER
686ab290 7563#: timezone/zic.c:1135
b611fb81
UD
7564msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7565msgstr ""
7566"La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
7567"de la línea anterior"
187a518f 7568
b611fb81
UD
7569# En todas estas, yo pondría "número incorrecto de campos",
7570# "número incorrecto de argumentos", etc.
7571# creo que quedaría mucho mejor. sv
7572# La mitad como tú dices, y la mitad como yo em
7573#
7574# Eso es que te da igual...
7575# O es mejor como digo, o no es mejor.
7576# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
7577# Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
7578# Si no, queda como "al revés". sv+
686ab290 7579#: timezone/zic.c:1161
b611fb81
UD
7580msgid "wrong number of fields on Leap line"
7581msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
187a518f 7582
686ab290 7583#: timezone/zic.c:1170
b611fb81
UD
7584msgid "invalid leaping year"
7585msgstr "año bisiesto inválido"
187a518f 7586
686ab290 7587#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
b611fb81
UD
7588msgid "invalid month name"
7589msgstr "nombre de mes incorrecto"
187a518f 7590
686ab290 7591#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
b611fb81
UD
7592msgid "invalid day of month"
7593msgstr "día del mes inválido"
187a518f 7594
686ab290 7595#: timezone/zic.c:1208
b611fb81
UD
7596msgid "time too small"
7597msgstr "tiempo demasiado pequeño"
187a518f 7598
686ab290 7599#: timezone/zic.c:1212
b611fb81
UD
7600msgid "time too large"
7601msgstr "tiempo demasiado grande"
187a518f 7602
686ab290 7603#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
b611fb81
UD
7604msgid "invalid time of day"
7605msgstr "hora del día inválida"
187a518f 7606
686ab290 7607#: timezone/zic.c:1235
b611fb81
UD
7608msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7609msgstr "El campo CORRECTION en la línea de año bisiesto es ilegal"
187a518f 7610
686ab290 7611#: timezone/zic.c:1240
b611fb81
UD
7612msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7613msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la línea de año bisiesto"
187a518f 7614
686ab290
AM
7615#: timezone/zic.c:1246
7616msgid "leap second precedes Big Bang"
7617msgstr "el segundo intercalar está antes del Big Bang"
7618
7619#: timezone/zic.c:1259
b611fb81
UD
7620msgid "wrong number of fields on Link line"
7621msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
187a518f 7622
686ab290 7623#: timezone/zic.c:1263
b611fb81
UD
7624msgid "blank FROM field on Link line"
7625msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
187a518f 7626
686ab290 7627#: timezone/zic.c:1267
b611fb81
UD
7628msgid "blank TO field on Link line"
7629msgstr "Campo TO vacío en la línea `Link'"
187a518f 7630
686ab290 7631#: timezone/zic.c:1343
b611fb81
UD
7632msgid "invalid starting year"
7633msgstr "año de comienzo inválido"
187a518f 7634
686ab290 7635#: timezone/zic.c:1365
b611fb81
UD
7636msgid "invalid ending year"
7637msgstr "año de final inválido"
187a518f 7638
686ab290 7639#: timezone/zic.c:1369
b611fb81
UD
7640msgid "starting year greater than ending year"
7641msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
187a518f 7642
686ab290 7643#: timezone/zic.c:1376
b611fb81
UD
7644msgid "typed single year"
7645msgstr "tecleado un único año"
187a518f 7646
686ab290 7647#: timezone/zic.c:1411
b611fb81
UD
7648msgid "invalid weekday name"
7649msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
187a518f 7650
686ab290
AM
7651#: timezone/zic.c:1530
7652msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7653msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
7654
7655#: timezone/zic.c:1585
b611fb81
UD
7656#, c-format
7657msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7658msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
187a518f 7659
686ab290 7660#: timezone/zic.c:2143
b611fb81
UD
7661msgid "no POSIX environment variable for zone"
7662msgstr "no hay ninguna variable de entorno POSIX para la zona"
187a518f 7663
686ab290 7664#: timezone/zic.c:2149
cc5fb300
AM
7665#, c-format
7666msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7667msgstr "%s: los clientes pre-%d pueden confundirse con marcas de tiempo distantes"
7668
b611fb81 7669# FUZZY
686ab290 7670#: timezone/zic.c:2329
b611fb81
UD
7671msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7672msgstr ""
7673"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
7674"después"
187a518f 7675
686ab290 7676#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
cc5fb300
AM
7677msgid "too many local time types"
7678msgstr "demasiados tipos de hora local"
7679
686ab290 7680#: timezone/zic.c:2423
b611fb81
UD
7681msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7682msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `isdst' erróneo"
187a518f 7683
686ab290 7684#: timezone/zic.c:2427
b611fb81
UD
7685msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7686msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisstd' erróneo"
187a518f 7687
686ab290 7688#: timezone/zic.c:2431
b611fb81
UD
7689msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7690msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisgmt' erróneo"
187a518f 7691
686ab290 7692#: timezone/zic.c:2454
cc5fb300
AM
7693msgid "UT offset out of range"
7694msgstr "desplazamiento UT fuera de rango"
187a518f 7695
686ab290 7696#: timezone/zic.c:2478
b611fb81
UD
7697msgid "too many leap seconds"
7698msgstr "demasiados segundos intercalares"
187a518f 7699
686ab290 7700#: timezone/zic.c:2484
b611fb81
UD
7701msgid "repeated leap second moment"
7702msgstr "segundo intercalar repetido"
187a518f 7703
b611fb81 7704# # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
686ab290 7705#: timezone/zic.c:2534
b611fb81
UD
7706msgid "Wild result from command execution"
7707msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
187a518f 7708
686ab290 7709#: timezone/zic.c:2535
b611fb81
UD
7710#, c-format
7711msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3c4a2b15 7712msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
187a518f 7713
686ab290 7714#: timezone/zic.c:2626
b611fb81
UD
7715msgid "Odd number of quotation marks"
7716msgstr "Número impar de comillas"
187a518f 7717
b611fb81
UD
7718# FIXME: non leap-year -> non-leap year.
7719# A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero"
7720# se entiende mejor. no sé. sv
7721# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
7722# en el fichero pondrá 2/29 em
686ab290 7723#: timezone/zic.c:2703
b611fb81
UD
7724msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7725msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
187a518f 7726
686ab290 7727#: timezone/zic.c:2738
b611fb81
UD
7728msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7729msgstr "la regla sobrepasa el comienzo/final del mes--no funcionará con versiones de zic anteriores a 2004"
187a518f 7730
686ab290 7731#: timezone/zic.c:2769
b611fb81
UD
7732msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7733msgstr "la abreviatura de la zona horaria no comienza con un carácter alfabético"
187a518f 7734
686ab290 7735#: timezone/zic.c:2771
3c4a2b15
DM
7736msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7737msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
187a518f 7738
686ab290 7739#: timezone/zic.c:2773
b611fb81
UD
7740msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7741msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene demasiados caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7742
686ab290 7743#: timezone/zic.c:2783
b611fb81
UD
7744msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7745msgstr "la abreviatura de la zona horaria difiere del estándar POSIX"
adc9be5c 7746
686ab290 7747#: timezone/zic.c:2789
b611fb81
UD
7748msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7749msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
adc9be5c 7750
686ab290 7751#: timezone/zic.c:2829
b611fb81
UD
7752#, c-format
7753msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7754msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n"