]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/es.po
Updated translations for 2.23.
[thirdparty/glibc.git] / po / es.po
CommitLineData
b611fb81 1# Mensajes en español para GNU libc.
3c4a2b15 2# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
b611fb81
UD
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Enrique Melero Gómez <melero@eurolands.com>, 1996, 1997.
cc5fb300 5# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013, 2014.
6bc31da0 6#
ce4d8b66
RM
7msgid ""
8msgstr ""
686ab290 9"Project-Id-Version: GNU libc 2.19.90\n"
6bddccf2 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31ef23af 11"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
686ab290 12"PO-Revision-Date: 2014-08-25 16:18-0700\n"
adc9be5c 13"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
cc5fb300 14"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
b611fb81 15"Language: es\n"
ce4d8b66 16"MIME-Version: 1.0\n"
b611fb81 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
ce4d8b66
RM
18"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
3c4a2b15 20#: argp/argp-help.c:227
b611fb81
UD
21#, c-format
22msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor"
adc9be5c 24
3c4a2b15 25#: argp/argp-help.c:237
b611fb81
UD
26#, c-format
27msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
adc9be5c 29
3c4a2b15 30#: argp/argp-help.c:250
b611fb81
UD
31#, c-format
32msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s"
adc9be5c 34
3c4a2b15 35#: argp/argp-help.c:1214
b611fb81
UD
36msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37msgstr ""
38"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son\n"
39"también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
adc9be5c 40
3c4a2b15 41#: argp/argp-help.c:1600
b611fb81
UD
42msgid "Usage:"
43msgstr "Modo de empleo:"
adc9be5c 44
3c4a2b15 45#: argp/argp-help.c:1604
b611fb81
UD
46msgid " or: "
47msgstr " o: "
adc9be5c 48
3c4a2b15 49#: argp/argp-help.c:1616
b611fb81
UD
50msgid " [OPTION...]"
51msgstr " [OPCIÓN...]"
adc9be5c 52
3c4a2b15 53#: argp/argp-help.c:1643
b611fb81
UD
54#, c-format
55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
56msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
adc9be5c 57
3c4a2b15 58#: argp/argp-help.c:1671
b611fb81
UD
59#, c-format
60msgid "Report bugs to %s.\n"
3c4a2b15 61msgstr "Comunicar errores a %s.\n"
8ca5c11b 62
3c4a2b15 63#: argp/argp-parse.c:101
b611fb81
UD
64msgid "Give this help list"
65msgstr "Da esta lista de ayuda"
8ca5c11b 66
3c4a2b15 67#: argp/argp-parse.c:102
b611fb81
UD
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "Da un mensaje corto de uso"
8ca5c11b 70
cc5fb300 71#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
686ab290 72#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
cc5fb300
AM
73#: nss/makedb.c:120
74msgid "NAME"
75msgstr "NOMBRE"
76
77#: argp/argp-parse.c:104
b611fb81
UD
78msgid "Set the program name"
79msgstr "Establece el nombre del programa"
8ca5c11b 80
3c4a2b15 81#: argp/argp-parse.c:105
cc5fb300
AM
82msgid "SECS"
83msgstr "SEG"
84
85#: argp/argp-parse.c:106
b611fb81 86msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
cc5fb300 87msgstr "Cuelga durante SEG segundos (por omisión, 3600)"
adc9be5c 88
cc5fb300 89#: argp/argp-parse.c:167
b611fb81
UD
90msgid "Print program version"
91msgstr "Muestra la versión del programa"
adc9be5c 92
cc5fb300 93#: argp/argp-parse.c:183
b611fb81
UD
94msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
95msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?"
adc9be5c 96
cc5fb300 97#: argp/argp-parse.c:623
b611fb81
UD
98#, c-format
99msgid "%s: Too many arguments\n"
100msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
adc9be5c 101
cc5fb300 102#: argp/argp-parse.c:766
b611fb81
UD
103msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
104msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
adc9be5c 105
b611fb81
UD
106# ¿Qué tiene de malo "inesperado"? sv
107#
108# Parece el nombre de película de los '50 em
109# ... y antes de que digas nada, a mí me encantan
110# las películas de los 50 em
111#
112# Pero es que esa palabra *existe* y significa "no esperado".
113# ¿Por qué quieres empobrecer el idioma de esa forma?
114# ¿No podrías emplear la forma in-loquesea unas veces sí y otras no,
115# para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aquí sí, pues no te debe
116# recordar a una opción en silla de ruedas...). sv+
117#
118# Lo cambio después de leer 1984. sv
cc5fb300 119#: assert/assert-perr.c:35
b611fb81
UD
120#, c-format
121msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
122msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n"
adc9be5c 123
b611fb81
UD
124# La traducción de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfüllt
125# que viene a decir algo así que las promesas no se han cumplido, o que
126# las afirmaciones hechas no son ciertas.
3c4a2b15 127#: assert/assert.c:101
b611fb81
UD
128#, c-format
129msgid ""
130"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
131"%n"
132msgstr ""
133"%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n"
134"%n"
adc9be5c 135
3c4a2b15 136#: catgets/gencat.c:110
b611fb81
UD
137msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
138msgstr "Crea un fichero de cabecera C, NOMBRE, que contiene las definiciones de símbolos"
adc9be5c 139
3c4a2b15 140#: catgets/gencat.c:112
b611fb81
UD
141msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
142msgstr "No utiliza el catálogo existente, crea un nuevo fichero de salida"
adc9be5c 143
cc5fb300 144#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
b611fb81
UD
145msgid "Write output to file NAME"
146msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE"
adc9be5c 147
b611fb81 148# FIXME: ¿Qué es ^K?
3c4a2b15 149#: catgets/gencat.c:118
b611fb81
UD
150msgid ""
151"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
152"is -, output is written to standard output.\n"
153msgstr ""
154"Genera un catálogo de mensajes.\vSi FICHERO-ENTRADA es -, la entrada\n"
155"se lee de la entrada estándar. Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se\n"
156"escribe en la salida estándar.\n"
adc9be5c 157
3c4a2b15 158#: catgets/gencat.c:123
b611fb81
UD
159msgid ""
160"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
161"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
162msgstr ""
163"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
164"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
adc9be5c 165
cc5fb300 166#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
31ef23af 167#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
cc5fb300
AM
168#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
169#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
31ef23af 170#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
04cb913d 171#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
3c4a2b15
DM
172#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
173#, c-format
b611fb81
UD
174msgid ""
175"For bug reporting instructions, please see:\n"
3c4a2b15 176"%s.\n"
b611fb81
UD
177msgstr ""
178"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
3c4a2b15 179"%s.\n"
adc9be5c 180
cc5fb300 181#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
31ef23af 182#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
cc5fb300
AM
183#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
184#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
3c4a2b15 185#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
04cb913d
CD
186#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
187#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
a3fecd80 188#, c-format
b611fb81
UD
189msgid ""
190"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
191"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
192"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
193msgstr ""
194"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
195"Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de copia.\n"
196"No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
197"FIN DETERMINADO.\n"
8ca5c11b 198
cc5fb300 199#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
31ef23af 200#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
cc5fb300
AM
201#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
202#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
04cb913d
CD
203#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
204#: posix/getconf.c:473
a3fecd80 205#, c-format
b611fb81
UD
206msgid "Written by %s.\n"
207msgstr "Escrito por %s.\n"
208
cc5fb300 209#: catgets/gencat.c:281
b611fb81
UD
210msgid "*standard input*"
211msgstr "*entrada estándar*"
adc9be5c 212
cc5fb300
AM
213#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
214#: nss/makedb.c:246
a3fecd80
UD
215#, c-format
216msgid "cannot open input file `%s'"
217msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
187a518f 218
cc5fb300 219#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
b611fb81
UD
220msgid "illegal set number"
221msgstr "número de conjunto ilegal"
222
cc5fb300 223#: catgets/gencat.c:443
b611fb81
UD
224msgid "duplicate set definition"
225msgstr "definición de conjunto duplicada"
187a518f 226
cc5fb300 227#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
b611fb81
UD
228msgid "this is the first definition"
229msgstr "esta es la primera vez que aparece la definición"
230
cc5fb300 231#: catgets/gencat.c:516
8ca5c11b 232#, c-format
b611fb81
UD
233msgid "unknown set `%s'"
234msgstr "conjunto `%s' desconocido"
8ca5c11b 235
cc5fb300 236#: catgets/gencat.c:557
b611fb81
UD
237msgid "invalid quote character"
238msgstr "carácter de cita inválido"
adc9be5c 239
b611fb81
UD
240# descartada (?) sv
241# ¿y así? em
242# por mí, vale. sv+
cc5fb300 243#: catgets/gencat.c:570
b611fb81
UD
244#, c-format
245msgid "unknown directive `%s': line ignored"
246msgstr "directiva desconocida `%s': línea pasada por alto"
8ca5c11b 247
cc5fb300 248#: catgets/gencat.c:615
b611fb81
UD
249msgid "duplicated message number"
250msgstr "número de mensaje duplicado"
8ca5c11b 251
cc5fb300 252#: catgets/gencat.c:666
b611fb81
UD
253msgid "duplicated message identifier"
254msgstr "identificador de mensaje duplicado"
8ca5c11b 255
cc5fb300 256#: catgets/gencat.c:723
b611fb81
UD
257msgid "invalid character: message ignored"
258msgstr "carácter inválido: mensaje descartado"
adc9be5c 259
cc5fb300 260#: catgets/gencat.c:766
b611fb81
UD
261msgid "invalid line"
262msgstr "línea inválida"
adc9be5c 263
cc5fb300 264#: catgets/gencat.c:820
b611fb81
UD
265msgid "malformed line ignored"
266msgstr "una línea incorrecta no se tendrá en cuenta"
adc9be5c 267
cc5fb300 268#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
b611fb81
UD
269#, c-format
270msgid "cannot open output file `%s'"
271msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
187a518f 272
cc5fb300 273#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
b611fb81
UD
274msgid "invalid escape sequence"
275msgstr "secuencia de escape inválida"
187a518f 276
cc5fb300 277#: catgets/gencat.c:1209
b611fb81
UD
278msgid "unterminated message"
279msgstr "mensaje sin terminar"
8ca5c11b 280
cc5fb300 281#: catgets/gencat.c:1233
b611fb81
UD
282#, c-format
283msgid "while opening old catalog file"
284msgstr "al abrir el fichero de catálogo antiguo"
187a518f 285
cc5fb300 286#: catgets/gencat.c:1324
b611fb81
UD
287#, c-format
288msgid "conversion modules not available"
289msgstr "no están disponibles los módulos de conversión"
187a518f 290
cc5fb300 291#: catgets/gencat.c:1350
b611fb81
UD
292#, c-format
293msgid "cannot determine escape character"
294msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
187a518f 295
cc5fb300 296#: debug/pcprofiledump.c:53
b611fb81
UD
297msgid "Don't buffer output"
298msgstr "No hace pasar el resultado a través de un búfer"
187a518f 299
b611fb81 300# Se admiten sugerencias. sv
cc5fb300 301#: debug/pcprofiledump.c:58
b611fb81
UD
302msgid "Dump information generated by PC profiling."
303msgstr "Información de volcado generada mediante `PC profiling'."
187a518f 304
cc5fb300 305#: debug/pcprofiledump.c:61
b611fb81
UD
306msgid "[FILE]"
307msgstr "[FICHERO]"
187a518f 308
cc5fb300 309#: debug/pcprofiledump.c:108
187a518f 310#, c-format
b611fb81
UD
311msgid "cannot open input file"
312msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
187a518f 313
cc5fb300 314#: debug/pcprofiledump.c:115
8ca5c11b 315#, c-format
b611fb81
UD
316msgid "cannot read header"
317msgstr "no se puede leer la cabecera"
ce4d8b66 318
cc5fb300 319#: debug/pcprofiledump.c:179
8ca5c11b 320#, c-format
b611fb81
UD
321msgid "invalid pointer size"
322msgstr "tamaño de puntero inválido"
ce4d8b66 323
3c4a2b15 324#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
b611fb81
UD
325msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
326msgstr "Modo de empleo: xtrace [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\\n"
ce4d8b66 327
686ab290
AM
328#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
329#: malloc/memusage.sh:26
3c4a2b15 330msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
b611fb81 331msgstr "Pruebe \\`%s --help' o `%s --usage' para más información.\\n"
8ca5c11b 332
3c4a2b15 333#: debug/xtrace.sh:38
b611fb81
UD
334msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
335msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
ba1ffaa1 336
3c4a2b15 337#: debug/xtrace.sh:45
a3fecd80 338msgid ""
b611fb81
UD
339"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
340"\n"
341" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
342"\n"
343" -?,--help Print this help and exit\n"
344" --usage Give a short usage message\n"
345" -V,--version Print version information and exit\n"
346"\n"
347"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
348"short options.\n"
349"\n"
a3fecd80 350msgstr ""
b611fb81
UD
351"Sigue la ejecución del programa mostrando la función que se ejecuta actualmente.\n"
352"\n"
353" --data=FICHERO No ejecuta el programa, solamente muestra los datos\n"
354" de FICHERO\n"
355" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
356" --usage Da un mensaje de uso breve\n"
357" -V,--version Muestra la información de versión y finaliza\n"
358"\n"
359"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
360"para las opciones cortas correspondientes.\n"
8ca5c11b 361
3c4a2b15 362# FIXME: No entiendo lo del final.
686ab290 363#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
3c4a2b15
DM
364#: malloc/memusage.sh:64
365msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
366msgstr "Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\\\\n%s.\\\\n"
367
368#: debug/xtrace.sh:125
b611fb81
UD
369msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
370msgstr "xtrace: opción no reconocida \\`$1'\\n"
8ca5c11b 371
3c4a2b15 372#: debug/xtrace.sh:138
b611fb81
UD
373msgid "No program name given\\n"
374msgstr "No se ha especificado el nombre del programa\\n"
8ca5c11b 375
3c4a2b15 376#: debug/xtrace.sh:146
b611fb81
UD
377#, sh-format
378msgid "executable \\`$program' not found\\n"
379msgstr "no se ha encontrado el ejecutable \\`$program'\\n"
8ca5c11b 380
3c4a2b15 381#: debug/xtrace.sh:150
b611fb81
UD
382#, sh-format
383msgid "\\`$program' is no executable\\n"
384msgstr "\\`$program' no es ejecutable\\n"
1228ed5c 385
3c4a2b15 386#: dlfcn/dlinfo.c:63
b611fb81
UD
387msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
388msgstr "Se ha usado RTLD_SELF en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
187a518f 389
3c4a2b15 390#: dlfcn/dlinfo.c:72
b611fb81
UD
391msgid "unsupported dlinfo request"
392msgstr "Petición dlinfo no admitida"
8ca5c11b 393
3c4a2b15 394#: dlfcn/dlmopen.c:63
b611fb81
UD
395msgid "invalid namespace"
396msgstr "espacio de nombres inválido"
8ca5c11b 397
3c4a2b15 398#: dlfcn/dlmopen.c:68
b611fb81
UD
399msgid "invalid mode"
400msgstr "modo inválido"
8ca5c11b 401
3c4a2b15 402#: dlfcn/dlopen.c:64
b611fb81
UD
403msgid "invalid mode parameter"
404msgstr "parámetro de modo inválido"
8ca5c11b 405
b611fb81 406# FIXME: Falta ver si es niño o niña. sv
cc5fb300 407#: elf/cache.c:69
b611fb81
UD
408msgid "unknown"
409msgstr "desconocido/a"
8ca5c11b 410
cc5fb300 411#: elf/cache.c:135
b611fb81
UD
412msgid "Unknown OS"
413msgstr "Sistema Operativo desconocido"
8ca5c11b 414
cc5fb300 415#: elf/cache.c:140
8ca5c11b 416#, c-format
b611fb81
UD
417msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
418msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
8ca5c11b 419
04cb913d 420#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
8ca5c11b 421#, c-format
b611fb81
UD
422msgid "Can't open cache file %s\n"
423msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
8ca5c11b 424
cc5fb300 425#: elf/cache.c:171
8ca5c11b 426#, c-format
b611fb81
UD
427msgid "mmap of cache file failed.\n"
428msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
8ca5c11b 429
cc5fb300 430#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
8ca5c11b 431#, c-format
b611fb81
UD
432msgid "File is not a cache file.\n"
433msgstr "El fichero no es un fichero de caché.\n"
8ca5c11b 434
cc5fb300 435#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
adc9be5c 436#, c-format
b611fb81
UD
437msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
438msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
adc9be5c 439
cc5fb300 440#: elf/cache.c:426
187a518f 441#, c-format
b611fb81
UD
442msgid "Can't create temporary cache file %s"
443msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
187a518f 444
cc5fb300 445#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
187a518f 446#, c-format
b611fb81
UD
447msgid "Writing of cache data failed"
448msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
187a518f 449
cc5fb300 450#: elf/cache.c:458
187a518f 451#, c-format
b611fb81
UD
452msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
453msgstr "El cambio de los derechos de acceso de %s a %#o falló"
187a518f 454
cc5fb300 455#: elf/cache.c:463
187a518f 456#, c-format
b611fb81
UD
457msgid "Renaming of %s to %s failed"
458msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
187a518f 459
31ef23af 460#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
b611fb81
UD
461msgid "cannot create scope list"
462msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
a3fecd80 463
31ef23af 464#: elf/dl-close.c:816
b611fb81
UD
465msgid "shared object not open"
466msgstr "el objeto compartido no está abierto"
187a518f 467
3c4a2b15 468#: elf/dl-deps.c:112
b611fb81
UD
469msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
470msgstr "No se permite DST en programas SUID/SGID"
a3fecd80 471
3c4a2b15 472#: elf/dl-deps.c:125
b611fb81
UD
473msgid "empty dynamic string token substitution"
474msgstr "sustitución dinámica de un elemento por una cadena vacía"
a3fecd80 475
b611fb81
UD
476# Hmm, me suena que lo que es dinámica aquí es la cadena, no la sustitución.
477# FIXME: Consultarlo. sv
3c4a2b15 478#: elf/dl-deps.c:131
b611fb81
UD
479#, c-format
480msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
481msgstr ""
482"no se puede cargar el `%s' auxiliar debido a la sustitución dinámica\n"
483"de un elemento por cadena vacía\n"
a3fecd80 484
686ab290 485#: elf/dl-deps.c:467
b611fb81
UD
486msgid "cannot allocate dependency list"
487msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
a3fecd80 488
686ab290 489#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
b611fb81
UD
490msgid "cannot allocate symbol search list"
491msgstr "no se puede asignar espacio para la lista de búsqueda de los símbolos"
187a518f 492
686ab290 493#: elf/dl-deps.c:544
b611fb81
UD
494msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
495msgstr "No se admiten filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
a3fecd80 496
b611fb81 497# Véase "A bug's life".
cc5fb300 498#: elf/dl-error.c:77
b611fb81 499msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
3c4a2b15 500msgstr "¡¡¡HAY UN ERROR EN EL ENLAZADOR DINÁMICO!!!"
a3fecd80 501
cc5fb300 502#: elf/dl-error.c:127
b611fb81
UD
503msgid "error while loading shared libraries"
504msgstr "error al cargar las bibliotecas compartidas"
187a518f 505
686ab290 506#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
b611fb81
UD
507msgid "cannot map pages for fdesc table"
508msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fdesc"
187a518f 509
686ab290 510#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
b611fb81
UD
511msgid "cannot map pages for fptr table"
512msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
187a518f 513
686ab290 514#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
b611fb81
UD
515msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
516msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
187a518f 517
cc5fb300 518#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
3c4a2b15
DM
519msgid "cannot create capability list"
520msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
521
04cb913d 522#: elf/dl-load.c:410
b611fb81
UD
523msgid "cannot allocate name record"
524msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
187a518f 525
b611fb81
UD
526# He intentado mejorarlo un poco ...
527#
04cb913d 528#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
b611fb81
UD
529msgid "cannot create cache for search path"
530msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
adc9be5c 531
04cb913d 532#: elf/dl-load.c:586
b611fb81
UD
533msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
534msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
8ca5c11b 535
04cb913d 536#: elf/dl-load.c:680
b611fb81
UD
537msgid "cannot create search path array"
538msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
a3fecd80 539
04cb913d 540#: elf/dl-load.c:885
b611fb81
UD
541msgid "cannot stat shared object"
542msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
a3fecd80 543
31ef23af 544#: elf/dl-load.c:962
b611fb81
UD
545msgid "cannot open zero fill device"
546msgstr "no se puede abrir el dispositivo de `zero fill'"
187a518f 547
31ef23af 548#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
b611fb81
UD
549msgid "cannot create shared object descriptor"
550msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
187a518f 551
31ef23af 552#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
b611fb81
UD
553msgid "cannot read file data"
554msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
187a518f 555
31ef23af 556#: elf/dl-load.c:1068
b611fb81
UD
557msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
558msgstr "El alineamiento de la orden de carga ELF no está alineada a la página"
187a518f 559
31ef23af 560#: elf/dl-load.c:1075
b611fb81
UD
561msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
562msgstr "La dirección/desplazamiento de la orden de carga ELF no está bien alineada"
187a518f 563
31ef23af 564#: elf/dl-load.c:1159
b611fb81
UD
565msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
566msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS para el hilo inicial"
187a518f 567
31ef23af 568#: elf/dl-load.c:1182
b611fb81
UD
569msgid "cannot handle TLS data"
570msgstr "no se pueden manejar los datos de TLS"
187a518f 571
31ef23af 572#: elf/dl-load.c:1201
b611fb81
UD
573msgid "object file has no loadable segments"
574msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
187a518f 575
31ef23af 576#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
b611fb81
UD
577msgid "cannot dynamically load executable"
578msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
187a518f 579
31ef23af 580#: elf/dl-load.c:1231
b611fb81
UD
581msgid "object file has no dynamic section"
582msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
187a518f 583
31ef23af 584#: elf/dl-load.c:1254
b611fb81
UD
585msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
586msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
187a518f 587
31ef23af 588#: elf/dl-load.c:1267
b611fb81
UD
589msgid "cannot allocate memory for program header"
590msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
187a518f 591
31ef23af 592#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
b611fb81
UD
593msgid "invalid caller"
594msgstr "llamante inválido"
187a518f 595
31ef23af 596#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
686ab290
AM
597msgid "cannot change memory protections"
598msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
599
31ef23af 600#: elf/dl-load.c:1326
b611fb81
UD
601msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
602msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
187a518f 603
31ef23af 604#: elf/dl-load.c:1339
b611fb81
UD
605msgid "cannot close file descriptor"
606msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
187a518f 607
31ef23af 608#: elf/dl-load.c:1568
b611fb81
UD
609msgid "file too short"
610msgstr "fichero demasiado corto"
ce4d8b66 611
31ef23af 612#: elf/dl-load.c:1603
b611fb81
UD
613msgid "invalid ELF header"
614msgstr "cabecera ELF inválida"
187a518f 615
31ef23af 616#: elf/dl-load.c:1615
b611fb81
UD
617msgid "ELF file data encoding not big-endian"
618msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
187a518f 619
31ef23af 620#: elf/dl-load.c:1617
b611fb81
UD
621msgid "ELF file data encoding not little-endian"
622msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
187a518f 623
31ef23af 624#: elf/dl-load.c:1621
b611fb81
UD
625msgid "ELF file version ident does not match current one"
626msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
187a518f 627
31ef23af 628#: elf/dl-load.c:1625
b611fb81
UD
629msgid "ELF file OS ABI invalid"
630msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
14b2815b 631
31ef23af 632#: elf/dl-load.c:1628
b611fb81
UD
633msgid "ELF file ABI version invalid"
634msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
14b2815b 635
31ef23af 636#: elf/dl-load.c:1631
b611fb81
UD
637msgid "nonzero padding in e_ident"
638msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
14b2815b 639
31ef23af 640#: elf/dl-load.c:1634
b611fb81
UD
641msgid "internal error"
642msgstr "error interno"
14b2815b 643
31ef23af 644#: elf/dl-load.c:1641
b611fb81
UD
645msgid "ELF file version does not match current one"
646msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
14b2815b 647
31ef23af 648#: elf/dl-load.c:1649
b611fb81
UD
649msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
650msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
14b2815b 651
31ef23af 652#: elf/dl-load.c:1665
b611fb81
UD
653msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
654msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
14b2815b 655
31ef23af 656#: elf/dl-load.c:2178
b611fb81
UD
657msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
658msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS64"
14b2815b 659
31ef23af 660#: elf/dl-load.c:2179
b611fb81
UD
661msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
662msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS32"
187a518f 663
31ef23af 664#: elf/dl-load.c:2182
b611fb81
UD
665msgid "cannot open shared object file"
666msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
187a518f 667
686ab290
AM
668#: elf/dl-load.h:128
669msgid "failed to map segment from shared object"
670msgstr "fallo al asignar un segmento del objeto compartido"
671
672#: elf/dl-load.h:132
673msgid "cannot map zero-fill pages"
674msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
675
31ef23af 676#: elf/dl-lookup.c:845
b611fb81
UD
677msgid "relocation error"
678msgstr "error de relocalización"
187a518f 679
31ef23af 680#: elf/dl-lookup.c:872
b611fb81
UD
681msgid "symbol lookup error"
682msgstr "error de búsqueda de símbolo"
187a518f 683
cc5fb300 684#: elf/dl-open.c:102
b611fb81
UD
685msgid "cannot extend global scope"
686msgstr "no se puede extender el ámbito global"
187a518f 687
31ef23af 688#: elf/dl-open.c:528
b611fb81
UD
689msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
690msgstr "¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe."
187a518f 691
31ef23af 692#: elf/dl-open.c:592
b611fb81
UD
693msgid "invalid mode for dlopen()"
694msgstr "modo inválido para dlopen()"
187a518f 695
31ef23af 696#: elf/dl-open.c:609
b611fb81
UD
697msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
698msgstr "no hay más espacios de nombres disponibles para dlmopen()"
187a518f 699
31ef23af 700#: elf/dl-open.c:633
b611fb81
UD
701msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
702msgstr "espacio de nombres objetivo inválido para dlmopen()"
703
31ef23af 704#: elf/dl-reloc.c:121
b611fb81
UD
705msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
706msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
187a518f 707
31ef23af 708#: elf/dl-reloc.c:206
b611fb81
UD
709msgid "cannot make segment writable for relocation"
710msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
711
31ef23af 712#: elf/dl-reloc.c:276
187a518f 713#, c-format
b611fb81
UD
714msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
715msgstr "%s: memoria agotada para almacenar los resultados de relocalización para %s\n"
187a518f 716
b611fb81 717# Se admiten sugerencias. sv
31ef23af 718#: elf/dl-reloc.c:292
b611fb81
UD
719msgid "cannot restore segment prot after reloc"
720msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
ce4d8b66 721
31ef23af 722#: elf/dl-reloc.c:323
b611fb81
UD
723msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
724msgstr "no se pueden aplicar protecciones de memoria adicionales después de relocalizar"
ce4d8b66 725
cc5fb300 726#: elf/dl-sym.c:153
b611fb81
UD
727msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
728msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
ce4d8b66 729
31ef23af 730#: elf/dl-tls.c:934
b611fb81
UD
731msgid "cannot create TLS data structures"
732msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
ba1ffaa1 733
3c4a2b15 734#: elf/dl-version.c:166
b611fb81
UD
735msgid "version lookup error"
736msgstr "error de búsqueda de versión"
737
cc5fb300 738#: elf/dl-version.c:296
b611fb81
UD
739msgid "cannot allocate version reference table"
740msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
741
cc5fb300 742#: elf/ldconfig.c:141
b611fb81
UD
743msgid "Print cache"
744msgstr "Muestra la caché"
745
cc5fb300 746#: elf/ldconfig.c:142
b611fb81
UD
747msgid "Generate verbose messages"
748msgstr "Genera mensajes explicativos"
749
cc5fb300 750#: elf/ldconfig.c:143
b611fb81
UD
751msgid "Don't build cache"
752msgstr "No crea caché"
753
cc5fb300 754#: elf/ldconfig.c:144
b611fb81
UD
755msgid "Don't generate links"
756msgstr "No genera enlaces"
757
cc5fb300 758#: elf/ldconfig.c:145
b611fb81
UD
759msgid "Change to and use ROOT as root directory"
760msgstr "Cambia a RAÍZ y lo utiliza como directorio raíz"
761
cc5fb300 762#: elf/ldconfig.c:145
b611fb81
UD
763msgid "ROOT"
764msgstr "RAÍZ"
765
cc5fb300 766#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
767msgid "CACHE"
768msgstr "CACHÉ"
769
cc5fb300 770#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
771msgid "Use CACHE as cache file"
772msgstr "Utiliza CACHE como fichero de caché"
773
cc5fb300 774#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
775msgid "CONF"
776msgstr "CONF"
777
cc5fb300 778#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
779msgid "Use CONF as configuration file"
780msgstr "Utiliza CONF como fichero de configuración"
ce4d8b66 781
cc5fb300 782#: elf/ldconfig.c:148
b611fb81
UD
783msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
784msgstr ""
785"Procesa únicamente los directorios especificados en la línea de órdenes.\n"
786"No crea la caché."
787
cc5fb300 788#: elf/ldconfig.c:149
b611fb81
UD
789msgid "Manually link individual libraries."
790msgstr "Enlace bibliotecas individuales manualmente."
791
cc5fb300 792#: elf/ldconfig.c:150
b611fb81
UD
793msgid "FORMAT"
794msgstr "FORMATO"
795
cc5fb300 796#: elf/ldconfig.c:150
b611fb81
UD
797msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
798msgstr "Formato utilizado: new, old o compat (predeterminado)"
799
800# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
cc5fb300 801#: elf/ldconfig.c:151
b611fb81
UD
802msgid "Ignore auxiliary cache file"
803msgstr "Descarta el fichero de caché auxiliar"
804
805# FIXME: Why So Many Uppercase Letters? sv
cc5fb300 806#: elf/ldconfig.c:159
b611fb81
UD
807msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
808msgstr "Configura las asociaciones de tiempo de ejecución del enlazador dinámico"
809
cc5fb300 810#: elf/ldconfig.c:346
8ca5c11b 811#, c-format
b611fb81
UD
812msgid "Path `%s' given more than once"
813msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
ce4d8b66 814
cc5fb300 815#: elf/ldconfig.c:386
187a518f 816#, c-format
b611fb81
UD
817msgid "%s is not a known library type"
818msgstr "%s no es un tipo de biblioteca conocido"
187a518f 819
cc5fb300 820#: elf/ldconfig.c:414
187a518f 821#, c-format
b611fb81
UD
822msgid "Can't stat %s"
823msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 824
cc5fb300 825#: elf/ldconfig.c:488
8ca5c11b 826#, c-format
b611fb81
UD
827msgid "Can't stat %s\n"
828msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s\n"
8ca5c11b 829
cc5fb300 830#: elf/ldconfig.c:498
8ca5c11b 831#, c-format
b611fb81
UD
832msgid "%s is not a symbolic link\n"
833msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
ce4d8b66 834
cc5fb300 835#: elf/ldconfig.c:517
187a518f 836#, c-format
b611fb81
UD
837msgid "Can't unlink %s"
838msgstr "No se puede efectuar `unlink' sobre %s"
187a518f 839
cc5fb300 840#: elf/ldconfig.c:523
187a518f 841#, c-format
b611fb81
UD
842msgid "Can't link %s to %s"
843msgstr "No se puede crear un enlace de %s a %s"
844
cc5fb300 845#: elf/ldconfig.c:529
b611fb81
UD
846msgid " (changed)\n"
847msgstr " (cambiado)\n"
848
cc5fb300 849#: elf/ldconfig.c:531
b611fb81
UD
850msgid " (SKIPPED)\n"
851msgstr " (SALTADO)\n"
187a518f 852
cc5fb300 853#: elf/ldconfig.c:586
187a518f 854#, c-format
b611fb81
UD
855msgid "Can't find %s"
856msgstr "No se encuentra %s"
187a518f 857
cc5fb300 858#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
187a518f 859#, c-format
b611fb81
UD
860msgid "Cannot lstat %s"
861msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
187a518f 862
cc5fb300 863#: elf/ldconfig.c:609
187a518f 864#, c-format
b611fb81
UD
865msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
866msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
187a518f 867
cc5fb300 868#: elf/ldconfig.c:618
b611fb81
UD
869#, c-format
870msgid "No link created since soname could not be found for %s"
871msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
187a518f 872
cc5fb300 873#: elf/ldconfig.c:701
187a518f 874#, c-format
b611fb81
UD
875msgid "Can't open directory %s"
876msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
187a518f 877
31ef23af 878#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
187a518f 879#, c-format
b611fb81
UD
880msgid "Input file %s not found.\n"
881msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
187a518f 882
cc5fb300 883#: elf/ldconfig.c:800
187a518f 884#, c-format
b611fb81
UD
885msgid "Cannot stat %s"
886msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 887
04cb913d 888#: elf/ldconfig.c:951
187a518f 889#, c-format
b611fb81
UD
890msgid "libc5 library %s in wrong directory"
891msgstr "biblioteca libc5 %s en un directorio equivocado"
187a518f 892
04cb913d 893#: elf/ldconfig.c:954
187a518f 894#, c-format
b611fb81
UD
895msgid "libc6 library %s in wrong directory"
896msgstr "biblioteca libc6 %s en un directorio equivocado"
187a518f 897
04cb913d 898#: elf/ldconfig.c:957
187a518f 899#, c-format
b611fb81
UD
900msgid "libc4 library %s in wrong directory"
901msgstr "biblioteca libc4 %s en un directorio equivocado"
187a518f 902
04cb913d 903#: elf/ldconfig.c:985
187a518f 904#, c-format
b611fb81
UD
905msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
906msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
187a518f 907
04cb913d 908#: elf/ldconfig.c:1094
b611fb81 909#, c-format
3c4a2b15
DM
910msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
911msgstr "Atención: no se tendrá en cuenta el fichero de configuración que no se puede abrir: %s"
a3fecd80 912
04cb913d 913#: elf/ldconfig.c:1160
b611fb81
UD
914#, c-format
915msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
916msgstr "%s:%u: sintaxis errónea en línea hwcap"
a3fecd80 917
04cb913d 918#: elf/ldconfig.c:1166
b611fb81
UD
919#, c-format
920msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
921msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu está por encima del máximo %u"
a3fecd80 922
04cb913d 923#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
b611fb81
UD
924#, c-format
925msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
926msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu ya está definido como %s"
a3fecd80 927
04cb913d 928#: elf/ldconfig.c:1184
b611fb81
UD
929#, c-format
930msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
931msgstr "%s:%u: hwcap duplicado %lu %s"
a3fecd80 932
04cb913d 933#: elf/ldconfig.c:1206
29f0517d 934#, c-format
b611fb81
UD
935msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
936msgstr "se necesita un nombre de fichero absoluto para el fichero de configuración cuando se utiliza -r"
29f0517d 937
04cb913d
CD
938#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
939#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
187a518f 940#, c-format
b611fb81
UD
941msgid "memory exhausted"
942msgstr "memoria agotada"
187a518f 943
04cb913d 944#: elf/ldconfig.c:1245
187a518f 945#, c-format
b611fb81
UD
946msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
947msgstr "%s:%u: no se puede leer el directorio %s"
187a518f 948
04cb913d 949#: elf/ldconfig.c:1289
29f0517d 950#, c-format
b611fb81
UD
951msgid "relative path `%s' used to build cache"
952msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
29f0517d 953
04cb913d 954#: elf/ldconfig.c:1319
187a518f 955#, c-format
b611fb81
UD
956msgid "Can't chdir to /"
957msgstr "No se puede cambiar al directorio /"
187a518f 958
04cb913d 959#: elf/ldconfig.c:1360
187a518f 960#, c-format
b611fb81
UD
961msgid "Can't open cache file directory %s\n"
962msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
a3fecd80 963
3c4a2b15 964#: elf/ldd.bash.in:42
b611fb81
UD
965msgid "Written by %s and %s.\n"
966msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
a3fecd80 967
3c4a2b15 968#: elf/ldd.bash.in:47
b611fb81
UD
969msgid ""
970"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
971" --help print this help and exit\n"
972" --version print version information and exit\n"
973" -d, --data-relocs process data relocations\n"
974" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
975" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
976" -v, --verbose print all information\n"
977msgstr ""
978"Modo de empleo: ldd [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
979" --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
980" --version muestra la versión y finaliza\n"
981" -d, --data-relocs procesa las relocalizaciones de datos\n"
982" -r, --function-relocs procesa las relocalizaciones de datos y de funciones\n"
983" -u, --unused muestra las dependencias directas no utilizadas\n"
984" -v, --verbose muestra toda la información\n"
985
3c4a2b15 986#: elf/ldd.bash.in:80
b611fb81
UD
987msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
988msgstr "ldd: la opción \\`$1' es ambigua"
989
3c4a2b15 990#: elf/ldd.bash.in:87
b611fb81
UD
991msgid "unrecognized option"
992msgstr "opción no reconocida"
993
cc5fb300 994#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
b611fb81
UD
995msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
996msgstr "Pruebe \\`ldd --help' para más información."
997
cc5fb300 998#: elf/ldd.bash.in:124
b611fb81
UD
999msgid "missing file arguments"
1000msgstr "faltan los ficheros de argumentos"
a3fecd80 1001
b611fb81
UD
1002#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1003#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1004#. TRANS expected to already exist.
686ab290 1005#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
b611fb81
UD
1006msgid "No such file or directory"
1007msgstr "No existe el fichero o el directorio"
a3fecd80 1008
b611fb81 1009# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
31ef23af 1010#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
b611fb81
UD
1011msgid "not regular file"
1012msgstr "no es un fichero regular"
1013
cc5fb300 1014#: elf/ldd.bash.in:153
b611fb81 1015msgid "warning: you do not have execution permission for"
cc5fb300 1016msgstr "atención: no tiene permiso de ejecución para"
b611fb81 1017
cc5fb300 1018#: elf/ldd.bash.in:182
b611fb81
UD
1019msgid "\tnot a dynamic executable"
1020msgstr "\tno es un ejecutable dinámico"
187a518f 1021
cc5fb300 1022#: elf/ldd.bash.in:190
b611fb81
UD
1023msgid "exited with unknown exit code"
1024msgstr "salió con estado de salida desconocido"
1025
cc5fb300 1026#: elf/ldd.bash.in:195
b611fb81
UD
1027msgid "error: you do not have read permission for"
1028msgstr "error: no tiene permiso de lectura para"
1029
3c4a2b15
DM
1030#: elf/pldd-xx.c:105
1031#, c-format
1032msgid "cannot find program header of process"
1033msgstr "no se puede encontrar la cabecera del proceso"
1034
1035#: elf/pldd-xx.c:110
1036#, c-format
1037msgid "cannot read program header"
1038msgstr "no se puede leer la cabecera del programa"
1039
1040#: elf/pldd-xx.c:135
1041#, c-format
1042msgid "cannot read dynamic section"
1043msgstr "no se puede leer la sección dinámica"
1044
1045#: elf/pldd-xx.c:147
1046#, c-format
1047msgid "cannot read r_debug"
1048msgstr "no se puede leer r_debug"
1049
1050#: elf/pldd-xx.c:167
1051#, c-format
1052msgid "cannot read program interpreter"
1053msgstr "no se puede leer el intérprete del programa"
1054
31ef23af 1055#: elf/pldd-xx.c:197
3c4a2b15
DM
1056#, c-format
1057msgid "cannot read link map"
1058msgstr "no se puede leer la asignación de enlace"
1059
31ef23af 1060#: elf/pldd-xx.c:209
3c4a2b15
DM
1061#, c-format
1062msgid "cannot read object name"
1063msgstr "no se puede leer el nombre del objeto"
1064
31ef23af
AZ
1065#: elf/pldd-xx.c:219
1066#, fuzzy, c-format
1067#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1068msgid "cannot allocate buffer for object name"
1069msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
1070
1071#: elf/pldd.c:64
3c4a2b15
DM
1072msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1073msgstr "Lista los objetos compartidos dinámicos cargados en este proceso."
1074
31ef23af 1075#: elf/pldd.c:68
3c4a2b15
DM
1076msgid "PID"
1077msgstr "PID"
1078
31ef23af 1079#: elf/pldd.c:100
3c4a2b15
DM
1080#, c-format
1081msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1082msgstr "Se requiere exactamente un parámetro con el ID de proceso.\n"
1083
31ef23af 1084#: elf/pldd.c:112
3c4a2b15
DM
1085#, c-format
1086msgid "invalid process ID '%s'"
1087msgstr "ID de proceso inválido '%s'"
1088
31ef23af 1089#: elf/pldd.c:120
3c4a2b15
DM
1090#, c-format
1091msgid "cannot open %s"
1092msgstr "no se puede abrir %s"
1093
31ef23af 1094#: elf/pldd.c:152
3c4a2b15
DM
1095#, c-format
1096msgid "cannot open %s/task"
1097msgstr "no se puede abrir %s/tarea"
1098
31ef23af 1099#: elf/pldd.c:155
3c4a2b15
DM
1100#, c-format
1101msgid "cannot prepare reading %s/task"
1102msgstr "no se puede preparar la lectura de %s/tarea"
1103
31ef23af 1104#: elf/pldd.c:168
3c4a2b15
DM
1105#, c-format
1106msgid "invalid thread ID '%s'"
1107msgstr "ID de hilo inválido '%s'"
1108
31ef23af 1109#: elf/pldd.c:179
3c4a2b15
DM
1110#, c-format
1111msgid "cannot attach to process %lu"
1112msgstr "no se puede asociar al proceso %lu"
1113
31ef23af 1114#: elf/pldd.c:294
3c4a2b15
DM
1115#, c-format
1116msgid "cannot get information about process %lu"
1117msgstr "no se puede obtener información sobre el proceso %lu"
1118
31ef23af 1119#: elf/pldd.c:307
3c4a2b15
DM
1120#, c-format
1121msgid "process %lu is no ELF program"
1122msgstr "el proceso %lu no es un programa ELF"
1123
1124#: elf/readelflib.c:34
187a518f 1125#, c-format
b611fb81
UD
1126msgid "file %s is truncated\n"
1127msgstr "el fichero %s está truncado\n"
187a518f 1128
3c4a2b15 1129#: elf/readelflib.c:66
187a518f 1130#, c-format
b611fb81
UD
1131msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1132msgstr "%s es un fichero ELF de 32 bits.\n"
a3fecd80 1133
3c4a2b15 1134#: elf/readelflib.c:68
b611fb81
UD
1135#, c-format
1136msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1137msgstr "%s es un fichero ELF de 64 bits.\n"
a3fecd80 1138
3c4a2b15 1139#: elf/readelflib.c:70
b611fb81
UD
1140#, c-format
1141msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1142msgstr "ELFCLASS desconocido en el fichero %s.\n"
187a518f 1143
3c4a2b15 1144#: elf/readelflib.c:77
b611fb81
UD
1145#, c-format
1146msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1147msgstr "%s no es un fichero `shared object' (Tipo: %d).\n"
a3fecd80 1148
3c4a2b15 1149#: elf/readelflib.c:108
b611fb81
UD
1150#, c-format
1151msgid "more than one dynamic segment\n"
1152msgstr "más de un segmento dinámico\n"
a3fecd80 1153
31ef23af 1154#: elf/readlib.c:103
187a518f 1155#, c-format
b611fb81
UD
1156msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1157msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
187a518f 1158
31ef23af 1159#: elf/readlib.c:114
187a518f 1160#, c-format
b611fb81
UD
1161msgid "File %s is empty, not checked."
1162msgstr "El fichero %s está vacío, no se comprueba."
187a518f 1163
31ef23af 1164#: elf/readlib.c:120
adc9be5c 1165#, c-format
b611fb81
UD
1166msgid "File %s is too small, not checked."
1167msgstr "El fichero %s es demasiado pequeño, no se comprueba."
a3fecd80 1168
31ef23af 1169#: elf/readlib.c:130
b611fb81
UD
1170#, c-format
1171msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1172msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
adc9be5c 1173
31ef23af 1174#: elf/readlib.c:169
187a518f 1175#, c-format
b611fb81
UD
1176msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1177msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
187a518f 1178
3c4a2b15 1179#: elf/sln.c:84
ce4d8b66 1180#, c-format
b611fb81
UD
1181msgid ""
1182"Usage: sln src dest|file\n"
1183"\n"
a3fecd80 1184msgstr ""
b611fb81
UD
1185"Modo de empleo: sln orig desti|fichero\n"
1186"\n"
ce4d8b66 1187
3c4a2b15 1188#: elf/sln.c:109
ce4d8b66 1189#, c-format
b611fb81
UD
1190msgid "%s: file open error: %m\n"
1191msgstr "%s: error al abrir el fichero: %m\n"
ce4d8b66 1192
3c4a2b15 1193#: elf/sln.c:146
8ca5c11b 1194#, c-format
b611fb81
UD
1195msgid "No target in line %d\n"
1196msgstr "No hay ningún objetivo en la línea %d\n"
a3fecd80 1197
3c4a2b15 1198#: elf/sln.c:178
a3fecd80 1199#, c-format
b611fb81
UD
1200msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1201msgstr "%s: el destino no debe ser un directorio\n"
a3fecd80 1202
3c4a2b15 1203#: elf/sln.c:184
a3fecd80 1204#, c-format
b611fb81
UD
1205msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1206msgstr "%s: fallo al borrar el destino antiguo\n"
8ca5c11b 1207
b611fb81
UD
1208# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
1209# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
1210# usuario inválido tiene un doble sentido claro
1211# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
1212# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
1213# en cuando em
1214#
1215# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
1216# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
1217# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
1218#
1219# Después de leer "1984", lo cambio.
1220# Aquí y en todas partes. sv
1221#
3c4a2b15 1222#: elf/sln.c:192
8ca5c11b 1223#, c-format
b611fb81
UD
1224msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1225msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
adc9be5c 1226
3c4a2b15 1227#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
29f0517d 1228#, c-format
b611fb81
UD
1229msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1230msgstr "Enlace inválido de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
29f0517d 1231
686ab290 1232#: elf/sotruss.sh:32
b611fb81
UD
1233#, sh-format
1234msgid ""
1235"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
3c4a2b15
DM
1236" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1237" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
b611fb81 1238"\n"
3c4a2b15
DM
1239" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1240" -f, --follow Trace child processes\n"
1241" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
b611fb81
UD
1242"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1243"\n"
3c4a2b15
DM
1244" -?, --help Give this help list\n"
1245" --usage Give a short usage message\n"
1246" --version Print program version"
b611fb81
UD
1247msgstr ""
1248"Modo de empleo: sotruss [OPCIÓN...] [--] EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\n"
3c4a2b15
DM
1249" -F, --from LISTA_DE Sigue las llamadas de objetos en LISTA_DE\n"
1250" -T, --to LISTA_A Sigue las llamadas a objetos en LISTA_A\n"
b611fb81 1251"\n"
3c4a2b15
DM
1252" -e, --exit Muestra también la salidas de las llamadas a función\n"
1253" -f, --follow Sigue los procesos hijos\n"
1254" -o, --output FICHERO Escribe el resultado en FICHERO (o en FICHERO.$PID si se\n"
b611fb81
UD
1255" utiliza también -f) en lugar de la salida de error estándar\n"
1256"\n"
3c4a2b15
DM
1257" -?, --help Da esta lista de ayuda\n"
1258" --usage Da un mensaje corto de uso\n"
1259" --version Muestra la versión del programa"
29f0517d 1260
686ab290 1261#: elf/sotruss.sh:46
b611fb81
UD
1262msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1263msgstr ""
1264"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son\n"
1265"también obligatorios para las opciones cortas correspondientes."
187a518f 1266
686ab290 1267#: elf/sotruss.sh:55
b611fb81
UD
1268msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1269msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\\n"
187a518f 1270
686ab290 1271#: elf/sotruss.sh:61
b611fb81
UD
1272msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1273msgstr "%s: la opción es ambigua; posibilidades:"
a3fecd80 1274
686ab290 1275#: elf/sotruss.sh:79
b611fb81
UD
1276msgid "Written by %s.\\n"
1277msgstr "Escrito por %s.\\n"
a3fecd80 1278
3c4a2b15 1279# FIXME: Posible errata en el msgid.
686ab290 1280#: elf/sotruss.sh:86
b611fb81
UD
1281msgid ""
1282"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1283"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1284"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1285"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
b611fb81
UD
1286msgstr ""
1287"Modo de empleo: %s [-ef] [-F LISTA_DE] [-o FICHERO] [-T LISTA_A] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1288"\t [--follow] [--from LISTA_DE] [--output FICHERO] [--to LISTA_A]\n"
1289"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1290"\t EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\\n"
a3fecd80 1291
686ab290 1292#: elf/sotruss.sh:134
b611fb81
UD
1293msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1294msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\\n"
187a518f 1295
cc5fb300 1296#: elf/sprof.c:77
b611fb81
UD
1297msgid "Output selection:"
1298msgstr "Selección del resultado:"
1299
cc5fb300 1300#: elf/sprof.c:79
b611fb81
UD
1301msgid "print list of count paths and their number of use"
1302msgstr "muestra la lista de contadores de ruta y su número de uso"
1303
cc5fb300 1304#: elf/sprof.c:81
b611fb81
UD
1305msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1306msgstr "genera un `profile' plano con contadores y `ticks'"
1307
cc5fb300 1308#: elf/sprof.c:82
b611fb81
UD
1309msgid "generate call graph"
1310msgstr "genera el grafo de llamadas"
1311
1312# ¿profiling? sv
cc5fb300 1313#: elf/sprof.c:89
b611fb81
UD
1314msgid "Read and display shared object profiling data."
1315msgstr "Lee y muestra los datos de `profiling' del objeto compartido."
1316
cc5fb300 1317#: elf/sprof.c:94
b611fb81
UD
1318msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1319msgstr "SHOBJ [DATOSPROF]"
1320
cc5fb300 1321#: elf/sprof.c:433
187a518f 1322#, c-format
b611fb81
UD
1323msgid "failed to load shared object `%s'"
1324msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
187a518f 1325
31ef23af 1326#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
adc9be5c 1327#, c-format
31ef23af
AZ
1328msgid "cannot create internal descriptor"
1329msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
adc9be5c 1330
cc5fb300 1331#: elf/sprof.c:554
187a518f 1332#, c-format
b611fb81
UD
1333msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1334msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
187a518f 1335
cc5fb300 1336#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
187a518f 1337#, c-format
b611fb81
UD
1338msgid "reading of section headers failed"
1339msgstr "falló la lectura de las cabeceras de sección"
187a518f 1340
b611fb81 1341# Estupendo, entre section, header, string y table hay 4! posibilidades...
cc5fb300 1342#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
187a518f 1343#, c-format
b611fb81
UD
1344msgid "reading of section header string table failed"
1345msgstr "falló la lectura de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
187a518f 1346
cc5fb300 1347#: elf/sprof.c:595
187a518f 1348#, c-format
b611fb81
UD
1349msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1350msgstr "*** No se puede leer el nombre del fichero de información de depuración: %m\n"
187a518f 1351
cc5fb300 1352#: elf/sprof.c:616
a3fecd80 1353#, c-format
b611fb81
UD
1354msgid "cannot determine file name"
1355msgstr "no se puede determinar el nombre del fichero"
8ca5c11b 1356
cc5fb300 1357#: elf/sprof.c:649
b611fb81
UD
1358#, c-format
1359msgid "reading of ELF header failed"
1360msgstr "falló la lectura de la cabecera ELF"
adc9be5c 1361
b611fb81 1362# Duda: stripped.
cc5fb300 1363#: elf/sprof.c:685
a3fecd80 1364#, c-format
b611fb81
UD
1365msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1366msgstr "*** El fichero `%s' está `stripped': no es posible un análisis detallado\n"
adc9be5c 1367
cc5fb300 1368#: elf/sprof.c:715
8ca5c11b 1369#, c-format
b611fb81
UD
1370msgid "failed to load symbol data"
1371msgstr "fallo al cargar los datos del símbolo"
ce4d8b66 1372
cc5fb300 1373#: elf/sprof.c:780
a3fecd80 1374#, c-format
b611fb81
UD
1375msgid "cannot load profiling data"
1376msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
8ca5c11b 1377
cc5fb300 1378#: elf/sprof.c:789
adc9be5c 1379#, c-format
b611fb81
UD
1380msgid "while stat'ing profiling data file"
1381msgstr "al ejecutar `stat' sobre el fichero de datos de `profiling'"
adc9be5c 1382
cc5fb300 1383#: elf/sprof.c:797
a3fecd80 1384#, c-format
b611fb81 1385msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
a3fecd80 1386msgstr ""
b611fb81
UD
1387"el fichero de datos para `profiling' %s no se corresponde con el\n"
1388"objeto compartido `%s'"
8ca5c11b 1389
cc5fb300 1390#: elf/sprof.c:808
29f0517d 1391#, c-format
b611fb81
UD
1392msgid "failed to mmap the profiling data file"
1393msgstr "no se pudo hacer mmap con el fichero de datos de `profile'"
29f0517d 1394
b611fb81 1395# Se admiten sugerencias para el "profiling" sv.
cc5fb300 1396#: elf/sprof.c:816
a3fecd80 1397#, c-format
b611fb81
UD
1398msgid "error while closing the profiling data file"
1399msgstr "error al cerrar el fichero de datos de `profiling'"
ba1ffaa1 1400
cc5fb300 1401#: elf/sprof.c:899
a3fecd80 1402#, c-format
b611fb81
UD
1403msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1404msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'"
adc9be5c 1405
cc5fb300 1406#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
adc9be5c 1407#, c-format
b611fb81
UD
1408msgid "cannot allocate symbol data"
1409msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
ce4d8b66 1410
cc5fb300 1411#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
187a518f 1412#, c-format
b611fb81
UD
1413msgid "cannot open output file"
1414msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
187a518f 1415
cc5fb300 1416#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
ba1ffaa1 1417#, c-format
b611fb81
UD
1418msgid "error while closing input `%s'"
1419msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
ba1ffaa1 1420
04cb913d 1421#: iconv/iconv_charmap.c:435
ba1ffaa1 1422#, c-format
b611fb81
UD
1423msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1424msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %Zd"
ba1ffaa1 1425
04cb913d 1426#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
a3fecd80 1427#, c-format
b611fb81
UD
1428msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1429msgstr "carácter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del búfer"
ce4d8b66 1430
04cb913d 1431#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
3c4a2b15 1432#: iconv/iconv_prog.c:618
a3fecd80 1433#, c-format
b611fb81
UD
1434msgid "error while reading the input"
1435msgstr "error al leer la entrada"
1228ed5c 1436
04cb913d 1437#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
a3fecd80 1438#, c-format
b611fb81
UD
1439msgid "unable to allocate buffer for input"
1440msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
adc9be5c 1441
3c4a2b15 1442#: iconv/iconv_prog.c:59
b611fb81
UD
1443msgid "Input/Output format specification:"
1444msgstr "Especificación de formato de Entrada/Salida:"
ba1ffaa1 1445
3c4a2b15 1446#: iconv/iconv_prog.c:60
b611fb81
UD
1447msgid "encoding of original text"
1448msgstr "codificación del texto original"
ce4d8b66 1449
3c4a2b15 1450#: iconv/iconv_prog.c:61
b611fb81
UD
1451msgid "encoding for output"
1452msgstr "codificación para el resultado"
adc9be5c 1453
3c4a2b15 1454#: iconv/iconv_prog.c:62
b611fb81
UD
1455msgid "Information:"
1456msgstr "Información:"
6bddccf2 1457
3c4a2b15 1458#: iconv/iconv_prog.c:63
b611fb81
UD
1459msgid "list all known coded character sets"
1460msgstr "lista todos los juegos de caracteres conocidos"
ce4d8b66 1461
cc5fb300 1462#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
b611fb81
UD
1463msgid "Output control:"
1464msgstr "Control del resultado:"
187a518f 1465
3c4a2b15 1466#: iconv/iconv_prog.c:65
b611fb81
UD
1467msgid "omit invalid characters from output"
1468msgstr "se omiten los caracteres inválidos en la salida"
ba1ffaa1 1469
cc5fb300
AM
1470#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1471#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1472#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1473#: malloc/memusagestat.c:56
1474msgid "FILE"
1475msgstr "FICHERO"
1476
3c4a2b15 1477#: iconv/iconv_prog.c:66
b611fb81
UD
1478msgid "output file"
1479msgstr "fichero de salida"
ce4d8b66 1480
3c4a2b15 1481#: iconv/iconv_prog.c:67
b611fb81
UD
1482msgid "suppress warnings"
1483msgstr "suprime los avisos"
29f0517d 1484
3c4a2b15 1485#: iconv/iconv_prog.c:68
b611fb81
UD
1486msgid "print progress information"
1487msgstr "muestra información sobre el desarrollo"
187a518f 1488
3c4a2b15 1489#: iconv/iconv_prog.c:73
b611fb81
UD
1490msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1491msgstr "Convierte la codificación de los ficheros dados de una codificación a otra."
1492
3c4a2b15 1493#: iconv/iconv_prog.c:77
b611fb81
UD
1494msgid "[FILE...]"
1495msgstr "[FICHERO...]"
187a518f 1496
3c4a2b15 1497#: iconv/iconv_prog.c:233
a3fecd80 1498#, c-format
b611fb81
UD
1499msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1500msgstr "no se admiten las conversiones desde `%s' y hacia `%s'"
187a518f 1501
3c4a2b15 1502#: iconv/iconv_prog.c:238
a3fecd80 1503#, c-format
b611fb81
UD
1504msgid "conversion from `%s' is not supported"
1505msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
187a518f 1506
3c4a2b15 1507#: iconv/iconv_prog.c:245
b611fb81
UD
1508#, c-format
1509msgid "conversion to `%s' is not supported"
1510msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
187a518f 1511
3c4a2b15 1512#: iconv/iconv_prog.c:249
b611fb81
UD
1513#, c-format
1514msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1515msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
adc9be5c 1516
3c4a2b15 1517#: iconv/iconv_prog.c:259
b611fb81
UD
1518#, c-format
1519msgid "failed to start conversion processing"
1520msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
187a518f 1521
3c4a2b15 1522#: iconv/iconv_prog.c:357
b611fb81
UD
1523#, c-format
1524msgid "error while closing output file"
1525msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
ba1ffaa1 1526
3c4a2b15 1527#: iconv/iconv_prog.c:458
b611fb81
UD
1528#, c-format
1529msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1530msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
ce4d8b66 1531
3c4a2b15 1532#: iconv/iconv_prog.c:535
b611fb81
UD
1533#, c-format
1534msgid "illegal input sequence at position %ld"
1535msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
ce4d8b66 1536
3c4a2b15 1537#: iconv/iconv_prog.c:543
b611fb81
UD
1538#, c-format
1539msgid "internal error (illegal descriptor)"
1540msgstr "error interno (descriptor ilegal)"
adc9be5c 1541
3c4a2b15 1542#: iconv/iconv_prog.c:546
b611fb81
UD
1543#, c-format
1544msgid "unknown iconv() error %d"
1545msgstr "error de iconv() desconocido %d"
ce4d8b66 1546
b611fb81 1547# FIXME: Espacio en blanco final.
3c4a2b15 1548#: iconv/iconv_prog.c:791
a3fecd80 1549msgid ""
cc5fb300 1550"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
b611fb81
UD
1551"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1552"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1553"listed with several different names (aliases).\n"
1554"\n"
1555" "
a3fecd80 1556msgstr ""
b611fb81
UD
1557"La siguiente lista contiene todos los conjuntos de caracteres conocidos.\n"
1558"Esto no quiere decir necesariamente que todas las combinaciones de estos\n"
1559"nombres se puedan usar como parámetros FROM y TO en la línea de órdenes.\n"
1560"Un determinado conjunto de caracteres puede aparecer con varios nombres\n"
1561"(aliases).\n"
1562"\n"
1563" "
187a518f 1564
3c4a2b15 1565#: iconv/iconvconfig.c:109
b611fb81
UD
1566msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1567msgstr "Crea un fichero de configuración de un módulo iconv de carga rápida."
6bddccf2 1568
3c4a2b15 1569#: iconv/iconvconfig.c:113
b611fb81
UD
1570msgid "[DIR...]"
1571msgstr "[DIR...]"
6bddccf2 1572
cc5fb300
AM
1573#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1574msgid "PATH"
1575msgstr "RUTA"
1576
b611fb81
UD
1577# FIXME: El mensaje es ambiguo. No sabe muy bien si después de este
1578# mensaje nos dicen justo a continuación cuál es ese prefijo (en cuyo
1579# caso el msgstr que he puesto es apropiado) o si por el contrario lo
1580# que nos dicen es que se utilizará prefijo para todos los accesos a
1581# ficheros.
cc5fb300 1582#: iconv/iconvconfig.c:127
b611fb81
UD
1583msgid "Prefix used for all file accesses"
1584msgstr "Prefijo utilizado para todos los accesos a ficheros"
6bddccf2 1585
cc5fb300 1586#: iconv/iconvconfig.c:128
b611fb81
UD
1587msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1588msgstr "Pone el resultado en FICHERO, no en el lugar instalado (--prefix no es aplicable a FICHERO)"
6bddccf2 1589
cc5fb300 1590#: iconv/iconvconfig.c:132
b611fb81
UD
1591msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1592msgstr "No busca en los directorios estándar, solamente en los de la línea de órdenes"
ce4d8b66 1593
cc5fb300 1594#: iconv/iconvconfig.c:299
b611fb81
UD
1595#, c-format
1596msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1597msgstr "Se requieren directorios como argumentos cuando se usa --nostdlib"
187a518f 1598
cc5fb300 1599#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
b611fb81
UD
1600#, c-format
1601msgid "no output file produced because warnings were issued"
1602msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
6bc31da0 1603
cc5fb300 1604#: iconv/iconvconfig.c:430
b611fb81
UD
1605#, c-format
1606msgid "while inserting in search tree"
1607msgstr "al insertar en el árbol de búsqueda"
ba1ffaa1 1608
cc5fb300 1609#: iconv/iconvconfig.c:1239
b611fb81
UD
1610#, c-format
1611msgid "cannot generate output file"
1612msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
187a518f 1613
b611fb81
UD
1614#: inet/rcmd.c:163
1615msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1616msgstr "rcmd: No se puede asignar memoria\n"
187a518f 1617
b611fb81
UD
1618#: inet/rcmd.c:178
1619msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1620msgstr "rcmd: socket: Se están usando todos los puertos\n"
adc9be5c 1621
b611fb81
UD
1622#: inet/rcmd.c:206
1623#, c-format
1624msgid "connect to address %s: "
1625msgstr "conexión a la dirección %s: "
adc9be5c 1626
b611fb81
UD
1627#: inet/rcmd.c:219
1628#, c-format
1629msgid "Trying %s...\n"
1630msgstr "Intentando %s...\n"
adc9be5c 1631
b611fb81
UD
1632#: inet/rcmd.c:255
1633#, c-format
1634msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1635msgstr "rcmd: write (activando la salida de error estándar): %m\n"
1228ed5c 1636
b611fb81
UD
1637#: inet/rcmd.c:271
1638#, c-format
1639msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1640msgstr "rcmd: poll (activando la salida de error estándar): %m\n"
ce4d8b66 1641
b611fb81
UD
1642# ¿en la configuración del servicio?, ¿del circuito?, ¿o dejarlo así?
1643# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, preferí dejarlo así. em
1644#: inet/rcmd.c:274
1645msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1646msgstr "poll: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1647
b611fb81
UD
1648# ??? lo mismo que arriba
1649#: inet/rcmd.c:306
1650msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1651msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1652
b611fb81
UD
1653#: inet/rcmd.c:330
1654#, c-format
1655msgid "rcmd: %s: short read"
1656msgstr "rcmd: %s: lectura insuficiente"
ce4d8b66 1657
b611fb81
UD
1658# ## Lo mismo con lstat. sv
1659# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
31ef23af 1660#: inet/rcmd.c:490
b611fb81
UD
1661msgid "lstat failed"
1662msgstr "lstat ha fallado"
adc9be5c 1663
31ef23af 1664#: inet/rcmd.c:497
b611fb81
UD
1665msgid "cannot open"
1666msgstr "no se puede abrir"
6bc31da0 1667
b611fb81
UD
1668# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv
1669# Antes decía: No se pudo obtener información (fstat) del fichero .rhosts
31ef23af 1670#: inet/rcmd.c:499
b611fb81
UD
1671msgid "fstat failed"
1672msgstr "fstat ha fallado"
187a518f 1673
b611fb81 1674# Antes decía: El propietario del fichero .rhosts no es válido
31ef23af 1675#: inet/rcmd.c:501
b611fb81
UD
1676msgid "bad owner"
1677msgstr "propietario incorrecto"
6bc31da0 1678
31ef23af 1679#: inet/rcmd.c:503
b611fb81
UD
1680msgid "writeable by other than owner"
1681msgstr "puede ser modificado por otros además del propietario"
187a518f 1682
31ef23af 1683#: inet/rcmd.c:505
b611fb81
UD
1684msgid "hard linked somewhere"
1685msgstr "hay un enlace duro en alguna parte"
6bc31da0 1686
b611fb81
UD
1687#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1688msgid "out of memory"
1689msgstr "memoria agotada"
6bc31da0 1690
b611fb81
UD
1691# Supongo que se dice legible... sv
1692#: inet/ruserpass.c:184
1693msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1694msgstr "Error: el fichero .netrc es legible por otros usuarios."
ce4d8b66 1695
b611fb81
UD
1696#: inet/ruserpass.c:185
1697msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1698msgstr "Elimine la contraseña o haga el fichero no legible por otros."
1699
1700#: inet/ruserpass.c:277
187a518f 1701#, c-format
b611fb81
UD
1702msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1703msgstr "Palabra clave %s desconocida en .netrc"
1704
cc5fb300 1705#: libidn/nfkc.c:463
b611fb81
UD
1706msgid "Character out of range for UTF-8"
1707msgstr "Carácter fuera de rango para UTF-8"
187a518f 1708
cc5fb300 1709#: locale/programs/charmap-dir.c:57
187a518f 1710#, c-format
b611fb81
UD
1711msgid "cannot read character map directory `%s'"
1712msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
187a518f 1713
cc5fb300 1714#: locale/programs/charmap.c:138
187a518f 1715#, c-format
b611fb81
UD
1716msgid "character map file `%s' not found"
1717msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
1718
cc5fb300 1719#: locale/programs/charmap.c:195
b611fb81
UD
1720#, c-format
1721msgid "default character map file `%s' not found"
1722msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
1723
cc5fb300 1724#: locale/programs/charmap.c:258
b611fb81
UD
1725#, c-format
1726msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
a3fecd80 1727msgstr ""
b611fb81
UD
1728"la tabla de caracteres `%s' no es compatible con ASCII, el local no cumple\n"
1729"con ISO C\n"
187a518f 1730
cc5fb300 1731#: locale/programs/charmap.c:337
b611fb81
UD
1732#, c-format
1733msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1734msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser mayor que <mb_cur_min>\n"
a3fecd80 1735
cc5fb300
AM
1736#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1737#: locale/programs/repertoire.c:174
187a518f 1738#, c-format
b611fb81
UD
1739msgid "syntax error in prolog: %s"
1740msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
a3fecd80 1741
cc5fb300 1742#: locale/programs/charmap.c:358
b611fb81
UD
1743msgid "invalid definition"
1744msgstr "definición inválida"
a3fecd80 1745
cc5fb300
AM
1746#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1747#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
b611fb81
UD
1748msgid "bad argument"
1749msgstr "argumento erróneo"
a3fecd80 1750
cc5fb300 1751#: locale/programs/charmap.c:403
b611fb81
UD
1752#, c-format
1753msgid "duplicate definition of <%s>"
1754msgstr "definición duplicada de <%s>"
a3fecd80 1755
cc5fb300 1756#: locale/programs/charmap.c:410
b611fb81
UD
1757#, c-format
1758msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1759msgstr "el valor para <%s> debe ser 1 o mayor"
187a518f 1760
b611fb81 1761# Milagro, por una vez es más corto en español :-) sv
cc5fb300 1762#: locale/programs/charmap.c:422
b611fb81
UD
1763#, c-format
1764msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1765msgstr "el valor de <%s> debe ser mayor o igual que el valor de <%s>"
a3fecd80 1766
cc5fb300 1767#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
b611fb81
UD
1768#, c-format
1769msgid "argument to <%s> must be a single character"
1770msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
a3fecd80 1771
cc5fb300 1772#: locale/programs/charmap.c:471
b611fb81
UD
1773msgid "character sets with locking states are not supported"
1774msgstr "los conjuntos de caracteres con estados de bloqueo no están soportados"
a3fecd80 1775
cc5fb300
AM
1776#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1777#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1778#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1779#: locale/programs/charmap.c:815
b611fb81
UD
1780#, c-format
1781msgid "syntax error in %s definition: %s"
1782msgstr "error de sintaxis en la definición de %s: %s"
a3fecd80 1783
cc5fb300
AM
1784#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1785#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
b611fb81
UD
1786msgid "no symbolic name given"
1787msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico"
a3fecd80 1788
cc5fb300 1789#: locale/programs/charmap.c:553
b611fb81
UD
1790msgid "invalid encoding given"
1791msgstr "especificada una codificación inválida"
a3fecd80 1792
cc5fb300 1793#: locale/programs/charmap.c:562
b611fb81
UD
1794msgid "too few bytes in character encoding"
1795msgstr "insuficiente número de bytes en la codificación del carácter"
1796
cc5fb300 1797#: locale/programs/charmap.c:564
b611fb81
UD
1798msgid "too many bytes in character encoding"
1799msgstr "demasiados bytes en la codificación del carácter"
a3fecd80 1800
cc5fb300
AM
1801#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1802#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
b611fb81
UD
1803msgid "no symbolic name given for end of range"
1804msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
1805
cc5fb300 1806#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
31ef23af
AZ
1807#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1808#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
cc5fb300
AM
1809#: locale/programs/ld-identification.c:368
1810#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1811#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1812#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1813#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1814#: locale/programs/repertoire.c:313
187a518f 1815#, c-format
b611fb81
UD
1816msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1817msgstr "%1$s: la definición no termina con `END %1$s'"
1818
cc5fb300 1819#: locale/programs/charmap.c:643
b611fb81
UD
1820msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1821msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones después de la definición CHARMAP"
187a518f 1822
cc5fb300 1823#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
187a518f 1824#, c-format
b611fb81
UD
1825msgid "value for %s must be an integer"
1826msgstr "el valor para %s debe ser un número entero"
187a518f 1827
b611fb81 1828# Para entender este mensaje, pensar en Turing.
cc5fb300 1829#: locale/programs/charmap.c:842
187a518f 1830#, c-format
b611fb81
UD
1831msgid "%s: error in state machine"
1832msgstr "%s: error en la máquina de estados"
1833
cc5fb300 1834#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
31ef23af
AZ
1835#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1836#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
cc5fb300
AM
1837#: locale/programs/ld-identification.c:384
1838#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1839#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1840#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1841#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1842#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
b611fb81
UD
1843#, c-format
1844msgid "%s: premature end of file"
1845msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
187a518f 1846
cc5fb300 1847#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
b611fb81
UD
1848#, c-format
1849msgid "unknown character `%s'"
1850msgstr "carácter desconocido `%s'"
a3fecd80 1851
cc5fb300 1852#: locale/programs/charmap.c:888
187a518f 1853#, c-format
b611fb81
UD
1854msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1855msgstr ""
1856"el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
1857"no es el mismo: %d vs %d"
a3fecd80 1858
31ef23af 1859#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
cc5fb300 1860#: locale/programs/repertoire.c:419
b611fb81
UD
1861msgid "invalid names for character range"
1862msgstr "nombres inválidos para el rango de caracteres"
187a518f 1863
cc5fb300 1864#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
b611fb81
UD
1865msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1866msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúsculas"
187a518f 1867
cc5fb300 1868#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
29f0517d 1869#, c-format
b611fb81
UD
1870msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1871msgstr "<%s> y <%s> son nombres inválidos para el rango de caracteres"
1872
cc5fb300 1873#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
b611fb81
UD
1874msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1875msgstr "el límite superior del rango es menor que el límite inferior"
1876
cc5fb300 1877#: locale/programs/charmap.c:1087
b611fb81
UD
1878msgid "resulting bytes for range not representable."
1879msgstr "los bytes resultantes para el rango no son representables."
29f0517d 1880
31ef23af
AZ
1881#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1882#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
cc5fb300
AM
1883#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1884#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1885#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1886#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
187a518f 1887#, c-format
b611fb81
UD
1888msgid "No definition for %s category found"
1889msgstr "No se encontró ninguna definición para la categoría %s"
1890
1891# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
cc5fb300
AM
1892#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1893#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1894#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1895#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1896#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
3c4a2b15 1897#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
cc5fb300
AM
1898#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1899#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1900#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1901#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1902#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1903#: locale/programs/ld-time.c:196
b611fb81
UD
1904#, c-format
1905msgid "%s: field `%s' not defined"
1906msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
187a518f 1907
cc5fb300
AM
1908#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1909#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1910#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
187a518f 1911#, c-format
b611fb81
UD
1912msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1913msgstr "%s: el campo `%s' no debe estar vacío"
187a518f 1914
cc5fb300 1915#: locale/programs/ld-address.c:170
a3fecd80 1916#, c-format
b611fb81
UD
1917msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1918msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 1919
cc5fb300 1920#: locale/programs/ld-address.c:221
a3fecd80 1921#, c-format
b611fb81
UD
1922msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1923msgstr "%s: el código de terminología del idioma `%s' no está definido"
ba1ffaa1 1924
b611fb81 1925# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
cc5fb300 1926#: locale/programs/ld-address.c:246
a3fecd80 1927#, c-format
b611fb81
UD
1928msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1929msgstr "%s: no se debe definir el campo `%s'"
ce4d8b66 1930
cc5fb300 1931#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
a3fecd80 1932#, c-format
b611fb81
UD
1933msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1934msgstr "%s: la abreviatura de lenguaje `%s' no está definida"
ba1ffaa1 1935
cc5fb300
AM
1936#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1937#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
187a518f 1938#, c-format
b611fb81
UD
1939msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1940msgstr "%s: el valor `%s' no coincide con el valor `%s'"
187a518f 1941
cc5fb300 1942#: locale/programs/ld-address.c:314
b611fb81
UD
1943#, c-format
1944msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1945msgstr "%s: el código numérico de país `%d' no es válido"
1946
cc5fb300 1947#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
31ef23af 1948#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
cc5fb300
AM
1949#: locale/programs/ld-identification.c:280
1950#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1951#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1952#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1953#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1954#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1955#: locale/programs/ld-time.c:890
b611fb81
UD
1956#, c-format
1957msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1958msgstr "%s: el campo `%s' ha sido declarado más de una vez"
adc9be5c 1959
cc5fb300
AM
1960#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1961#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1962#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1963#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1964#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1965#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
29f0517d 1966#, c-format
b611fb81
UD
1967msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1968msgstr "%s: carácter desconocido en el campo `%s'"
29f0517d 1969
31ef23af
AZ
1970#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1971#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
cc5fb300
AM
1972#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1973#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1974#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1975#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
187a518f 1976#, c-format
b611fb81
UD
1977msgid "%s: incomplete `END' line"
1978msgstr "%s: línea `END' incompleta"
1979
31ef23af
AZ
1980#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1981#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1982#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1983#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1984#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1985#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
cc5fb300
AM
1986#: locale/programs/ld-identification.c:375
1987#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1988#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1989#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1990#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
b611fb81
UD
1991#, c-format
1992msgid "%s: syntax error"
1993msgstr "%s: error de sintaxis"
187a518f 1994
31ef23af 1995#: locale/programs/ld-collate.c:427
a3fecd80 1996#, c-format
b611fb81
UD
1997msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1998msgstr "`%.*s' ya está definido en la tabla de caracteres"
ce4d8b66 1999
31ef23af 2000#: locale/programs/ld-collate.c:436
b611fb81
UD
2001#, c-format
2002msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2003msgstr "`%.*s' ya está definido en el repertorio"
ce4d8b66 2004
31ef23af 2005#: locale/programs/ld-collate.c:443
b611fb81
UD
2006#, c-format
2007msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2008msgstr "`%.*s' ya está definido como símbolo de ordenación"
187a518f 2009
31ef23af 2010#: locale/programs/ld-collate.c:450
b611fb81
UD
2011#, c-format
2012msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2013msgstr "`%.*s' ya está definido como elemento de ordenación"
ba1ffaa1 2014
31ef23af 2015#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
a3fecd80 2016#, c-format
b611fb81
UD
2017msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2018msgstr "%s: `forward' y `backward' se excluyen mutuamente"
ce4d8b66 2019
31ef23af
AZ
2020#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
2021#: locale/programs/ld-collate.c:533
b611fb81
UD
2022#, c-format
2023msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2024msgstr "%s: `%s' mencionado más de una vez en la definición del peso %d"
ce4d8b66 2025
31ef23af 2026#: locale/programs/ld-collate.c:589
b611fb81
UD
2027#, c-format
2028msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2029msgstr "%s: demasiadas reglas; la primera entrada solamente tenía %d"
adc9be5c 2030
31ef23af 2031#: locale/programs/ld-collate.c:625
29f0517d 2032#, c-format
b611fb81
UD
2033msgid "%s: not enough sorting rules"
2034msgstr "%s: no hay suficientes reglas de ordenación"
29f0517d 2035
31ef23af 2036#: locale/programs/ld-collate.c:790
a3fecd80 2037#, c-format
b611fb81
UD
2038msgid "%s: empty weight string not allowed"
2039msgstr "%s: no se permite una cadena de peso vacía"
adc9be5c 2040
31ef23af 2041#: locale/programs/ld-collate.c:885
b611fb81
UD
2042#, c-format
2043msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2044msgstr "%s: los pesos deben usar el mismo símbolo de elipsis que el nombre"
adc9be5c 2045
31ef23af 2046#: locale/programs/ld-collate.c:941
a3fecd80 2047#, c-format
b611fb81
UD
2048msgid "%s: too many values"
2049msgstr "%s: demasiados valores"
187a518f 2050
31ef23af 2051#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
187a518f 2052#, c-format
b611fb81
UD
2053msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2054msgstr "el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
187a518f 2055
31ef23af 2056#: locale/programs/ld-collate.c:1111
b611fb81
UD
2057#, c-format
2058msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2059msgstr "%s: los símbolos de comienzo y de final de un rango deben representar caracteres"
ba1ffaa1 2060
31ef23af 2061#: locale/programs/ld-collate.c:1138
b611fb81
UD
2062#, c-format
2063msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2064msgstr ""
2065"%s: los órdenes de byte de los caracteres primero y último deben tener\n"
2066"la misma longitud"
adc9be5c 2067
31ef23af 2068#: locale/programs/ld-collate.c:1180
b611fb81
UD
2069#, c-format
2070msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2071msgstr ""
2072"%s: el orden de byte del primer carácter del rango no es menor que\n"
2073"el del último carácter"
ce4d8b66 2074
31ef23af 2075#: locale/programs/ld-collate.c:1305
b611fb81
UD
2076#, c-format
2077msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2078msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
ce4d8b66 2079
31ef23af 2080#: locale/programs/ld-collate.c:1309
b611fb81
UD
2081#, c-format
2082msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2083msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
adc9be5c 2084
31ef23af 2085#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
b611fb81
UD
2086#, c-format
2087msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2088msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
ce4d8b66 2089
31ef23af 2090#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
b611fb81
UD
2091#, c-format
2092msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2093msgstr "%s: el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
ba1ffaa1 2094
31ef23af 2095#: locale/programs/ld-collate.c:1388
b611fb81
UD
2096#, c-format
2097msgid "%s: `%s' must be a character"
2098msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
ce4d8b66 2099
31ef23af 2100#: locale/programs/ld-collate.c:1583
b611fb81
UD
2101#, c-format
2102msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2103msgstr "%s: `position' debe utilizarse para un nivel específico en todas las secciones o en ninguna"
ce4d8b66 2104
31ef23af 2105#: locale/programs/ld-collate.c:1608
b611fb81
UD
2106#, c-format
2107msgid "symbol `%s' not defined"
2108msgstr "el símbolo `%s' no está definido"
ce4d8b66 2109
31ef23af 2110#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
b611fb81
UD
2111#, c-format
2112msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2113msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
ce4d8b66 2114
31ef23af 2115#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
b611fb81
UD
2116#, c-format
2117msgid "symbol `%s'"
2118msgstr "el símbolo `%s'"
adc9be5c 2119
31ef23af 2120#: locale/programs/ld-collate.c:1834
b611fb81
UD
2121#, c-format
2122msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2123msgstr "no hay definición para `UNDEFINED'"
6bc31da0 2124
31ef23af 2125#: locale/programs/ld-collate.c:1863
adc9be5c 2126#, c-format
b611fb81
UD
2127msgid "too many errors; giving up"
2128msgstr "demasiados errores; abandono"
adc9be5c 2129
31ef23af 2130#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
b611fb81
UD
2131#, c-format
2132msgid "%s: nested conditionals not supported"
2133msgstr "%s: no se admiten condicionales anidados"
adc9be5c 2134
31ef23af 2135#: locale/programs/ld-collate.c:2545
a3fecd80 2136#, c-format
cc5fb300 2137msgid "%s: more than one 'else'"
b611fb81 2138msgstr "%s: más de un 'else'"
29f0517d 2139
31ef23af 2140#: locale/programs/ld-collate.c:2720
b611fb81
UD
2141#, c-format
2142msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2143msgstr "%s: definición duplicada de `%s'"
187a518f 2144
31ef23af 2145#: locale/programs/ld-collate.c:2756
b611fb81
UD
2146#, c-format
2147msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2148msgstr "%s: definición duplicada de la sección `%s'"
1228ed5c 2149
31ef23af 2150#: locale/programs/ld-collate.c:2892
b611fb81
UD
2151#, c-format
2152msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2153msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de un símbolo de ordenación"
adc9be5c 2154
31ef23af 2155#: locale/programs/ld-collate.c:3021
b611fb81
UD
2156#, c-format
2157msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2158msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de definición equivalente"
187a518f 2159
31ef23af 2160#: locale/programs/ld-collate.c:3032
b611fb81
UD
2161#, c-format
2162msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2163msgstr "%s: carácter desconocido en el valor de definición equivalente"
187a518f 2164
31ef23af 2165#: locale/programs/ld-collate.c:3042
adc9be5c 2166#, c-format
b611fb81
UD
2167msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2168msgstr "%s: símbolo desconocido `%s' en la definición equivalente"
adc9be5c 2169
31ef23af 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3051
b611fb81
UD
2171msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2172msgstr "error al añadir símbolo de ordenación equivalente"
adc9be5c 2173
31ef23af 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3089
b611fb81
UD
2175#, c-format
2176msgid "duplicate definition of script `%s'"
2177msgstr "definición duplicada de `script' `%s'"
187a518f 2178
31ef23af 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3137
b611fb81
UD
2180#, c-format
2181msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2182msgstr "%s: nombre de sección desconocido `%.*s'"
187a518f 2183
31ef23af 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3166
b611fb81
UD
2185#, c-format
2186msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2187msgstr "%s: hay varias definiciones de orden para la sección `%s'"
adc9be5c 2188
31ef23af 2189#: locale/programs/ld-collate.c:3194
6bddccf2 2190#, c-format
b611fb81
UD
2191msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2192msgstr "%s: número inválido de reglas de ordenación"
ba1ffaa1 2193
31ef23af 2194#: locale/programs/ld-collate.c:3221
b611fb81
UD
2195#, c-format
2196msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2197msgstr "%s: varias definiciones de orden para la sección sin nombre"
187a518f 2198
31ef23af
AZ
2199#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2200#: locale/programs/ld-collate.c:3769
b611fb81
UD
2201#, c-format
2202msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2203msgstr "%s: falta la palabra clave `order_end'"
adc9be5c 2204
31ef23af 2205#: locale/programs/ld-collate.c:3339
b611fb81
UD
2206#, c-format
2207msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2208msgstr "%s: el orden para el símbolo de ordenación %.*s todavía no está definido"
ce4d8b66 2209
b611fb81 2210# FIXME: ¿Por qué este y el siguiente no son iguales?
31ef23af 2211#: locale/programs/ld-collate.c:3357
b611fb81
UD
2212#, c-format
2213msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2214msgstr "%s: el orden para el elemento de ordenación %.*s todavía no está definido"
187a518f 2215
31ef23af 2216#: locale/programs/ld-collate.c:3368
b611fb81
UD
2217#, c-format
2218msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2219msgstr "%s: no se puede reordenar después de %.*s: símbolo desconocido"
ba1ffaa1 2220
31ef23af 2221#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
b611fb81
UD
2222#, c-format
2223msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2224msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-end'"
ba1ffaa1 2225
31ef23af 2226#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
b611fb81
UD
2227#, c-format
2228msgid "%s: section `%.*s' not known"
2229msgstr "%s: la sección `%.*s' es desconocida"
adc9be5c 2230
31ef23af 2231#: locale/programs/ld-collate.c:3519
b611fb81
UD
2232#, c-format
2233msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2234msgstr "%s: símbolo erróneo <%.*s>"
adc9be5c 2235
31ef23af 2236#: locale/programs/ld-collate.c:3715
b611fb81
UD
2237#, c-format
2238msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2239msgstr "%s: no puede tener `%s' como final de un rango de elipsis"
ce4d8b66 2240
31ef23af 2241#: locale/programs/ld-collate.c:3765
b611fb81
UD
2242#, c-format
2243msgid "%s: empty category description not allowed"
2244msgstr "%s: no se permite una descripción de categoría vacía"
adc9be5c 2245
31ef23af 2246#: locale/programs/ld-collate.c:3784
b611fb81
UD
2247#, c-format
2248msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2249msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-sections-end'"
adc9be5c 2250
31ef23af 2251#: locale/programs/ld-collate.c:3948
b611fb81
UD
2252#, c-format
2253msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2254msgstr "%s: '%s' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
6bc31da0 2255
31ef23af 2256#: locale/programs/ld-collate.c:3966
b611fb81
UD
2257#, c-format
2258msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2259msgstr "%s: 'endif' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
187a518f 2260
31ef23af 2261#: locale/programs/ld-ctype.c:450
b611fb81
UD
2262#, c-format
2263msgid "No character set name specified in charmap"
2264msgstr ""
2265"No se ha especificado ningún nombre de conjunto de caracteres en la tabla\n"
2266"de caracteres"
187a518f 2267
31ef23af 2268#: locale/programs/ld-ctype.c:479
b611fb81
UD
2269#, c-format
2270msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2271msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2272
31ef23af 2273#: locale/programs/ld-ctype.c:494
b611fb81
UD
2274#, c-format
2275msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2276msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2277
31ef23af 2278#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
b611fb81
UD
2279#, c-format
2280msgid "internal error in %s, line %u"
2281msgstr "error interno en %s, línea %u"
187a518f 2282
31ef23af 2283#: locale/programs/ld-ctype.c:537
b611fb81
UD
2284#, c-format
2285msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2286msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2287
31ef23af 2288#: locale/programs/ld-ctype.c:553
b611fb81
UD
2289#, c-format
2290msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2291msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2292
31ef23af 2293#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
b611fb81
UD
2294#, c-format
2295msgid "<SP> character not in class `%s'"
2296msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
187a518f 2297
31ef23af 2298#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
b611fb81
UD
2299#, c-format
2300msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2301msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2302
31ef23af 2303#: locale/programs/ld-ctype.c:610
b611fb81
UD
2304#, c-format
2305msgid "character <SP> not defined in character map"
2306msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
187a518f 2307
31ef23af 2308#: locale/programs/ld-ctype.c:746
b611fb81
UD
2309#, c-format
2310msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2311msgstr "la categoría `digit' no tiene entradas en grupos de diez"
1228ed5c 2312
b611fb81 2313# FIXME: El original no se entiende. ¿Es gramaticalmente correcto? sv
31ef23af 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:795
b611fb81
UD
2315#, c-format
2316msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2317msgstr ""
2318"no hay ningún dígito de entrada definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2319"en el conjunto de caracteres"
adc9be5c 2320
31ef23af 2321#: locale/programs/ld-ctype.c:860
b611fb81
UD
2322#, c-format
2323msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2324msgstr ""
2325"no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en la tabla\n"
2326"de caracteres"
ce4d8b66 2327
31ef23af 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:877
b611fb81
UD
2329#, c-format
2330msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2331msgstr "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en el repertorio"
adc9be5c 2332
31ef23af 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
b611fb81
UD
2334#, c-format
2335msgid "character class `%s' already defined"
2336msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
187a518f 2337
31ef23af 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
b611fb81
UD
2339#, c-format
2340msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2341msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %Zd clases de caracteres"
187a518f 2342
31ef23af 2343#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
b611fb81
UD
2344#, c-format
2345msgid "character map `%s' already defined"
2346msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
187a518f 2347
31ef23af 2348#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
b611fb81
UD
2349#, c-format
2350msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2351msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %d tablas de caracteres"
187a518f 2352
31ef23af
AZ
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
b611fb81
UD
2356#, c-format
2357msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2358msgstr "%s: el campo `%s' no contiene exactamente diez entradas"
187a518f 2359
31ef23af 2360#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
b611fb81
UD
2361#, c-format
2362msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2363msgstr "el valor `to' del rango <U%0*X> es más pequeño que el valor `from' <U%0*X>"
187a518f 2364
31ef23af 2365#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
b611fb81
UD
2366msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2367msgstr "los caracteres de comienzo y final del rango debe tener la misma longitud"
187a518f 2368
31ef23af 2369#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
b611fb81
UD
2370msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2371msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
187a518f 2372
31ef23af 2373#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
b611fb81
UD
2374msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2375msgstr "Fin no esperado de la definición `translit_ignore'"
187a518f 2376
31ef23af
AZ
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2378#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
b611fb81
UD
2379msgid "syntax error"
2380msgstr "error de sintaxis"
187a518f 2381
31ef23af 2382#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
b611fb81
UD
2383#, c-format
2384msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2385msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de una nueva clase de caracteres"
187a518f 2386
31ef23af 2387#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
b611fb81
UD
2388#, c-format
2389msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2390msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de un nueva tabla de caracteres"
187a518f 2391
31ef23af 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
b611fb81
UD
2393msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2394msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
187a518f 2395
31ef23af 2396#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
b611fb81
UD
2397msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2398msgstr "con valores de rango nombre simbólico la elipsis absoluta `...' no debe usarse"
187a518f 2399
31ef23af 2400#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
b611fb81
UD
2401msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2402msgstr "con valores de rango UCS se debe utilizar la elipsis simbólica hexadecimal `..'"
187a518f 2403
31ef23af 2404#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
b611fb81
UD
2405msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2406msgstr "con valores de rango código de caracteres se debe utilizar la elipsis absoluta `...'"
187a518f 2407
31ef23af 2408#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
b611fb81
UD
2409#, c-format
2410msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2411msgstr "definición duplicada para la asignación `%s'"
187a518f 2412
31ef23af 2413#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
b611fb81
UD
2414#, c-format
2415msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2416msgstr "%s: la sección `translit_start' no termina con `translit_end'"
187a518f 2417
31ef23af 2418#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
b611fb81
UD
2419#, c-format
2420msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2421msgstr "%s: definición `default_missing' duplicada"
187a518f 2422
31ef23af 2423#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
b611fb81
UD
2424msgid "previous definition was here"
2425msgstr "aquí estaba la definición anterior"
187a518f 2426
31ef23af 2427#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
b611fb81
UD
2428#, c-format
2429msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2430msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna definición de `default_missing' representable"
187a518f 2431
31ef23af
AZ
2432#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2433#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2434#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2435#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2436#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2437#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
b611fb81
UD
2438#, c-format
2439msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2440msgstr "%s: el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor predeterminado"
187a518f 2441
31ef23af
AZ
2442#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2443#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2444#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2445#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2446#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
b611fb81
UD
2447#, c-format
2448msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2449msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
187a518f 2450
31ef23af 2451#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
b611fb81
UD
2452#, c-format
2453msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2454msgstr ""
2455"%s: el carácter `%s' necesario como valor predeterminado no es representable\n"
2456"con un byte"
187a518f 2457
b611fb81 2458# FIXME: Lo mismo de antes.
31ef23af 2459#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
b611fb81
UD
2460#, c-format
2461msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2462msgstr ""
2463"no hay ningún dígito de salida definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2464"en el conjunto de caracteres"
187a518f 2465
b611fb81 2466# Pregunta: ¿De verdad existe transliteración en español? sv
31ef23af 2467#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
b611fb81
UD
2468#, c-format
2469msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2470msgstr "%s: los datos de transliteración del local `%s' no están disponibles"
187a518f 2471
31ef23af 2472#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
b611fb81
UD
2473#, c-format
2474msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2475msgstr "%s: tabla para la clase \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2476
31ef23af 2477#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
b611fb81
UD
2478#, c-format
2479msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2480msgstr "%s: tabla para la asignación \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2481
31ef23af 2482#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
b611fb81
UD
2483#, c-format
2484msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2485msgstr "%s: tabla para el ancho: %lu bytes\n"
187a518f 2486
cc5fb300 2487#: locale/programs/ld-identification.c:170
b611fb81
UD
2488#, c-format
2489msgid "%s: no identification for category `%s'"
2490msgstr "%s: no hay ninguna identificación para la categoría `%s'"
187a518f 2491
cc5fb300 2492#: locale/programs/ld-identification.c:351
b611fb81
UD
2493#, c-format
2494msgid "%s: duplicate category version definition"
2495msgstr "%s: definición duplicada de la versión de la categoría"
187a518f 2496
b611fb81 2497# Ídem. 1984.
cc5fb300 2498#: locale/programs/ld-measurement.c:113
b611fb81
UD
2499#, c-format
2500msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2501msgstr "%s: valor inválido para el campo `%s'"
187a518f 2502
b611fb81 2503# FIXME: Este mensaje se parece sospechosamente al anterior. sv
cc5fb300 2504#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
b611fb81
UD
2505#, c-format
2506msgid "%s: field `%s' undefined"
2507msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
adc9be5c 2508
cc5fb300
AM
2509#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2510#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
b611fb81
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2513msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe ser la cadena vacía"
adc9be5c 2514
cc5fb300 2515#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
b611fb81
UD
2516#, c-format
2517msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2518msgstr "%s: la expresión regular para el campo `%s' no es correcta: %s"
ce4d8b66 2519
b611fb81
UD
2520# ¿Errónea? em+
2521# También se puede poner equivocada. sv+
3c4a2b15 2522#: locale/programs/ld-monetary.c:223
b611fb81
UD
2523#, c-format
2524msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2525msgstr "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' tiene una longitud errónea"
adc9be5c 2526
3c4a2b15 2527#: locale/programs/ld-monetary.c:236
b611fb81
UD
2528#, c-format
2529msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2530msgstr ""
2531"%s: el valor del campo `int_curr_symbol' no se corresponde con un nombre\n"
2532"válido en ISO 4217"
29f0517d 2533
3c4a2b15 2534#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
b611fb81
UD
2535#, c-format
2536msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2537msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
ba1ffaa1 2538
cc5fb300 2539#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
b611fb81
UD
2540#, c-format
2541msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2542msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe ser un único carácter"
ba1ffaa1 2543
cc5fb300 2544#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
b611fb81
UD
2545#, c-format
2546msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2547msgstr "%s: `-1' debe ser la última entrada del campo `%s'"
ce4d8b66 2548
cc5fb300 2549#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
b611fb81
UD
2550#, c-format
2551msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2552msgstr "%s: los valores para el campo `%s' deben ser menores que 127"
ba1ffaa1 2553
cc5fb300 2554#: locale/programs/ld-monetary.c:706
b611fb81
UD
2555msgid "conversion rate value cannot be zero"
2556msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
adc9be5c 2557
cc5fb300
AM
2558#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2559#: locale/programs/ld-telephone.c:149
b611fb81
UD
2560#, c-format
2561msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2562msgstr "%s: secuencia de escape inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 2563
cc5fb300 2564#: locale/programs/ld-time.c:247
b611fb81
UD
2565#, c-format
2566msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2567msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es '+' ni '-'"
187a518f 2568
cc5fb300 2569#: locale/programs/ld-time.c:258
b611fb81
UD
2570#, c-format
2571msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2572msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es un único carácter"
187a518f 2573
cc5fb300 2574#: locale/programs/ld-time.c:271
b611fb81
UD
2575#, c-format
2576msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2577msgstr "%s: número de desplazamiento ilegal en la cadena %Zd en el campo `era'"
ba1ffaa1 2578
cc5fb300 2579#: locale/programs/ld-time.c:279
b611fb81
UD
2580#, c-format
2581msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2582msgstr ""
2583"%s: incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %Zd\n"
2584"en el campo `era'"
ce4d8b66 2585
cc5fb300 2586#: locale/programs/ld-time.c:330
b611fb81
UD
2587#, c-format
2588msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2589msgstr "%s: fecha de comienzo inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
187a518f 2590
b611fb81 2591# FIXME: ¿Por qué el espacio final? sv
cc5fb300 2592#: locale/programs/ld-time.c:339
b611fb81
UD
2593#, c-format
2594msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2595msgstr ""
2596"%s: incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %Zd\n"
2597"en el campo `era' "
187a518f 2598
cc5fb300 2599#: locale/programs/ld-time.c:358
b611fb81
UD
2600#, c-format
2601msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2602msgstr "%s: la fecha de comienzo es inválida en la cadena %Zd del campo `era'"
a3fecd80 2603
cc5fb300 2604#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
b611fb81
UD
2605#, c-format
2606msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2607msgstr "%s: fecha de parada inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2608
cc5fb300 2609#: locale/programs/ld-time.c:416
b611fb81
UD
2610#, c-format
2611msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2612msgstr ""
2613"%s: incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %Zd\n"
2614"en el campo `era'"
a3fecd80 2615
cc5fb300 2616#: locale/programs/ld-time.c:444
b611fb81
UD
2617#, c-format
2618msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2619msgstr "%s: falta el nombre de la era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2620
cc5fb300 2621#: locale/programs/ld-time.c:456
b611fb81
UD
2622#, c-format
2623msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2624msgstr "%s: falta el formato de era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2625
cc5fb300 2626#: locale/programs/ld-time.c:497
b611fb81
UD
2627#, c-format
2628msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2629msgstr "%s: el tercer operando para el valor del campo `%s' no debe ser mayor que %d"
a3fecd80 2630
cc5fb300
AM
2631#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2632#: locale/programs/ld-time.c:521
b611fb81
UD
2633#, c-format
2634msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2635msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
a3fecd80 2636
cc5fb300 2637#: locale/programs/ld-time.c:726
b611fb81
UD
2638#, c-format
2639msgid "%s: too few values for field `%s'"
2640msgstr "%s: insuficiente número de valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2641
cc5fb300 2642#: locale/programs/ld-time.c:771
b611fb81
UD
2643msgid "extra trailing semicolon"
2644msgstr "sobra un punto y coma al final"
a3fecd80 2645
cc5fb300 2646#: locale/programs/ld-time.c:774
b611fb81
UD
2647#, c-format
2648msgid "%s: too many values for field `%s'"
2649msgstr "%s: demasiados valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2650
cc5fb300 2651#: locale/programs/linereader.c:130
b611fb81
UD
2652msgid "trailing garbage at end of line"
2653msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
ba1ffaa1 2654
cc5fb300 2655#: locale/programs/linereader.c:298
b611fb81
UD
2656msgid "garbage at end of number"
2657msgstr "inconsistencias al final del número"
ce4d8b66 2658
cc5fb300 2659#: locale/programs/linereader.c:410
b611fb81
UD
2660msgid "garbage at end of character code specification"
2661msgstr "inconsistencia al final de la especificación del código de caracteres"
ce4d8b66 2662
cc5fb300 2663#: locale/programs/linereader.c:496
b611fb81
UD
2664msgid "unterminated symbolic name"
2665msgstr "nombre simbólico sin terminar"
187a518f 2666
cc5fb300 2667#: locale/programs/linereader.c:623
b611fb81
UD
2668msgid "illegal escape sequence at end of string"
2669msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
ce4d8b66 2670
cc5fb300 2671#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
b611fb81
UD
2672msgid "unterminated string"
2673msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
187a518f 2674
cc5fb300 2675#: locale/programs/linereader.c:669
b611fb81
UD
2676msgid "non-symbolic character value should not be used"
2677msgstr "los valores de caracteres no simbólicos no deben utilizarse"
1228ed5c 2678
cc5fb300 2679#: locale/programs/linereader.c:816
b611fb81
UD
2680#, c-format
2681msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2682msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
7f8b7703 2683
cc5fb300 2684#: locale/programs/linereader.c:837
b611fb81
UD
2685#, c-format
2686msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2687msgstr "el símbolo `%.*s' no está en el repertorio"
187a518f 2688
3c4a2b15 2689#: locale/programs/locale-spec.c:130
b611fb81
UD
2690#, c-format
2691msgid "unknown name \"%s\""
2692msgstr "nombre desconocido \"%s\""
adc9be5c 2693
cc5fb300 2694#: locale/programs/locale.c:72
b611fb81
UD
2695msgid "System information:"
2696msgstr "Información del sistema:"
ce4d8b66 2697
cc5fb300 2698#: locale/programs/locale.c:74
b611fb81
UD
2699msgid "Write names of available locales"
2700msgstr "Escribe los nombres de los locales disponibles"
adc9be5c 2701
cc5fb300 2702#: locale/programs/locale.c:76
b611fb81
UD
2703msgid "Write names of available charmaps"
2704msgstr "Escribe los nombres de las asignaciones de caracteres disponibles"
adc9be5c 2705
cc5fb300 2706#: locale/programs/locale.c:77
b611fb81
UD
2707msgid "Modify output format:"
2708msgstr "Modifica el formato de salida:"
187a518f 2709
cc5fb300 2710#: locale/programs/locale.c:78
b611fb81
UD
2711msgid "Write names of selected categories"
2712msgstr "Escribe los nombres de las categorías seleccionadas"
adc9be5c 2713
cc5fb300 2714#: locale/programs/locale.c:79
b611fb81
UD
2715msgid "Write names of selected keywords"
2716msgstr "Escribe los nombres de las palabras clave seleccionadas"
187a518f 2717
cc5fb300 2718#: locale/programs/locale.c:80
b611fb81
UD
2719msgid "Print more information"
2720msgstr "Muestra más información"
187a518f 2721
cc5fb300 2722#: locale/programs/locale.c:85
b611fb81
UD
2723msgid "Get locale-specific information."
2724msgstr "Obtiene la información específica del local."
adc9be5c 2725
cc5fb300 2726#: locale/programs/locale.c:88
b611fb81
UD
2727msgid ""
2728"NAME\n"
2729"[-a|-m]"
2730msgstr ""
2731"NOMBRE\n"
2732"[-a|-m]"
adc9be5c 2733
cc5fb300 2734#: locale/programs/locale.c:192
b611fb81
UD
2735#, c-format
2736msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2737msgstr "No se puede establecer LC_CTYPE al local predeterminado"
adc9be5c 2738
cc5fb300 2739#: locale/programs/locale.c:194
b611fb81
UD
2740#, c-format
2741msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2742msgstr "No se puede establecer LC_MESSAGES al local predeterminado"
adc9be5c 2743
cc5fb300 2744#: locale/programs/locale.c:207
b611fb81
UD
2745#, c-format
2746msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2747msgstr "No se puede establecer LC_COLLATE al local predeterminado"
ce4d8b66 2748
cc5fb300 2749#: locale/programs/locale.c:223
b611fb81
UD
2750#, c-format
2751msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2752msgstr "No se puede establecer LC_ALL al local predeterminado"
adc9be5c 2753
cc5fb300 2754#: locale/programs/locale.c:519
b611fb81
UD
2755#, c-format
2756msgid "while preparing output"
2757msgstr "al preparar la salida"
adc9be5c 2758
cc5fb300 2759#: locale/programs/localedef.c:121
b611fb81
UD
2760msgid "Input Files:"
2761msgstr "Ficheros de Entrada:"
adc9be5c 2762
cc5fb300 2763#: locale/programs/localedef.c:123
b611fb81
UD
2764msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2765msgstr "Nombres simbólicos de caracteres definidos en FICHERO"
adc9be5c 2766
cc5fb300 2767#: locale/programs/localedef.c:125
b611fb81
UD
2768msgid "Source definitions are found in FILE"
2769msgstr "Las definiciones fuente se encuentran en FICHERO"
ce4d8b66 2770
cc5fb300 2771#: locale/programs/localedef.c:127
b611fb81
UD
2772msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2773msgstr "El FICHERO contiene una asignación de nombres simbólicos a valores UCS4"
adc9be5c 2774
cc5fb300 2775#: locale/programs/localedef.c:131
b611fb81
UD
2776msgid "Create output even if warning messages were issued"
2777msgstr "Crea la salida incluso si hubo mensajes de aviso"
adc9be5c 2778
cc5fb300 2779#: locale/programs/localedef.c:132
b611fb81
UD
2780msgid "Create old-style tables"
2781msgstr "Crea tablas en estilo antiguo"
adc9be5c 2782
cc5fb300 2783#: locale/programs/localedef.c:133
b611fb81
UD
2784msgid "Optional output file prefix"
2785msgstr "Prefijo opcional del fichero de salida"
adc9be5c 2786
cc5fb300
AM
2787#: locale/programs/localedef.c:134
2788msgid "Strictly conform to POSIX"
b611fb81 2789msgstr "Actúa estrictamente de acuerdo con la norma POSIX"
adc9be5c 2790
cc5fb300 2791#: locale/programs/localedef.c:136
b611fb81
UD
2792msgid "Suppress warnings and information messages"
2793msgstr "Suprime los avisos y los mensajes de información"
ce4d8b66 2794
cc5fb300 2795#: locale/programs/localedef.c:137
b611fb81
UD
2796msgid "Print more messages"
2797msgstr "Muestra más mensajes"
ce4d8b66 2798
cc5fb300 2799#: locale/programs/localedef.c:138
b611fb81
UD
2800msgid "Archive control:"
2801msgstr "Control del archivo:"
187a518f 2802
cc5fb300 2803#: locale/programs/localedef.c:140
b611fb81
UD
2804msgid "Don't add new data to archive"
2805msgstr "No añade nuevos datos al archivo"
adc9be5c 2806
cc5fb300 2807#: locale/programs/localedef.c:142
b611fb81
UD
2808msgid "Add locales named by parameters to archive"
2809msgstr "Añade locales nombrados por parámetros al archivo"
ce4d8b66 2810
cc5fb300 2811#: locale/programs/localedef.c:143
b611fb81
UD
2812msgid "Replace existing archive content"
2813msgstr "Reemplaza el contenido del archivo que exista"
ba1ffaa1 2814
cc5fb300 2815#: locale/programs/localedef.c:145
b611fb81
UD
2816msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2817msgstr "Elimina locales nombrados por parámetros del archivo"
187a518f 2818
cc5fb300 2819#: locale/programs/localedef.c:146
b611fb81
UD
2820msgid "List content of archive"
2821msgstr "Lista el contenido del archivo"
187a518f 2822
cc5fb300 2823#: locale/programs/localedef.c:148
b611fb81
UD
2824msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2825msgstr "fichero locale.alias que se consultará al crear el archivo"
1228ed5c 2826
3c4a2b15 2827#: locale/programs/localedef.c:150
cc5fb300
AM
2828msgid "Generate little-endian output"
2829msgstr "Genera un resultado little-endian"
2830
2831#: locale/programs/localedef.c:152
2832msgid "Generate big-endian output"
2833msgstr "Genera un resultado big-endian"
2834
2835#: locale/programs/localedef.c:157
b611fb81
UD
2836msgid "Compile locale specification"
2837msgstr "Compila una especificación de locales"
adc9be5c 2838
cc5fb300 2839#: locale/programs/localedef.c:160
b611fb81
UD
2840msgid ""
2841"NAME\n"
2842"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2843"--list-archive [FILE]"
2844msgstr ""
2845"NOMBRE\n"
2846"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHERO...\n"
2847"--list-archive [FICHERO]"
ce4d8b66 2848
cc5fb300 2849#: locale/programs/localedef.c:235
b611fb81
UD
2850#, c-format
2851msgid "cannot create directory for output files"
2852msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
ce4d8b66 2853
cc5fb300 2854#: locale/programs/localedef.c:246
b611fb81
UD
2855#, c-format
2856msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2857msgstr "Error fatal: el sistema no define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
ce4d8b66 2858
cc5fb300
AM
2859#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2860#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
b611fb81
UD
2861#, c-format
2862msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2863msgstr "no se puede abrir el fichero de definición de locales `%s'"
ce4d8b66 2864
b611fb81 2865# OJO: %s podría ser un directorio.
cc5fb300 2866#: locale/programs/localedef.c:288
b611fb81
UD
2867#, c-format
2868msgid "cannot write output files to `%s'"
2869msgstr "no se puede escribir en el fichero de salida `%s'"
1228ed5c 2870
b611fb81 2871# ¿repertorios?
cc5fb300 2872#: locale/programs/localedef.c:380
b611fb81
UD
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"System's directory for character maps : %s\n"
2876"\t\t repertoire maps: %s\n"
2877"\t\t locale path : %s\n"
2878"%s"
2879msgstr ""
2880"Directorio del sistema para asignaciones de caracteres : %s\n"
2881"\t\t asignaciones de repertorios : %s\n"
2882"\t\t ruta de búsqueda de locales : %s\n"
2883"%s"
adc9be5c 2884
cc5fb300 2885#: locale/programs/localedef.c:582
b611fb81
UD
2886#, c-format
2887msgid "circular dependencies between locale definitions"
2888msgstr "dependencias circulares entre definiciones de locales"
adc9be5c 2889
cc5fb300 2890#: locale/programs/localedef.c:588
b611fb81
UD
2891#, c-format
2892msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2893msgstr "no se puede añadir el local ya leído `%s' por segunda vez"
187a518f 2894
cc5fb300 2895#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
b611fb81 2896#, c-format
cc5fb300
AM
2897msgid "cannot create temporary file: %s"
2898msgstr "no se puede crear el fichero temporal: %s"
ce4d8b66 2899
cc5fb300 2900#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
b611fb81
UD
2901#, c-format
2902msgid "cannot initialize archive file"
2903msgstr "no se puede inicializar el archivo"
adc9be5c 2904
cc5fb300 2905#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
b611fb81
UD
2906#, c-format
2907msgid "cannot resize archive file"
2908msgstr "no se puede cambiar el tamaño del archivo"
6bc31da0 2909
cc5fb300
AM
2910#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2911#: locale/programs/locarchive.c:674
b611fb81
UD
2912#, c-format
2913msgid "cannot map archive header"
2914msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ce4d8b66 2915
cc5fb300 2916#: locale/programs/locarchive.c:211
b611fb81
UD
2917#, c-format
2918msgid "failed to create new locale archive"
2919msgstr "fallo al crear un nuevo archivo de locales"
29f0517d 2920
cc5fb300 2921#: locale/programs/locarchive.c:223
b611fb81
UD
2922#, c-format
2923msgid "cannot change mode of new locale archive"
2924msgstr "no se puede cambiar el modo del nuevo archivo de locales"
ce4d8b66 2925
cc5fb300 2926#: locale/programs/locarchive.c:324
b611fb81
UD
2927#, c-format
2928msgid "cannot read data from locale archive"
2929msgstr "no se pueden leer datos del archivo de locales"
ba1ffaa1 2930
cc5fb300 2931#: locale/programs/locarchive.c:355
b611fb81
UD
2932#, c-format
2933msgid "cannot map locale archive file"
2934msgstr "no se puede leer el fichero de locales"
ce4d8b66 2935
cc5fb300 2936#: locale/programs/locarchive.c:460
b611fb81
UD
2937#, c-format
2938msgid "cannot lock new archive"
2939msgstr "no se puede bloquear el archivo nuevo"
ce4d8b66 2940
cc5fb300 2941#: locale/programs/locarchive.c:529
b611fb81
UD
2942#, c-format
2943msgid "cannot extend locale archive file"
2944msgstr "no se puede extender el archivo de locales"
ce4d8b66 2945
cc5fb300 2946#: locale/programs/locarchive.c:538
b611fb81
UD
2947#, c-format
2948msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2949msgstr "no se puede cambiar el modo de un archivo de locales redimensionado"
ce4d8b66 2950
cc5fb300 2951#: locale/programs/locarchive.c:546
b611fb81
UD
2952#, c-format
2953msgid "cannot rename new archive"
2954msgstr "no se puede renombrar el nuevo archivo"
ce4d8b66 2955
cc5fb300 2956#: locale/programs/locarchive.c:608
b611fb81
UD
2957#, c-format
2958msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2959msgstr "no se puede abrir el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2960
cc5fb300 2961#: locale/programs/locarchive.c:613
b611fb81
UD
2962#, c-format
2963msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2964msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2965
cc5fb300 2966#: locale/programs/locarchive.c:632
b611fb81
UD
2967#, c-format
2968msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2969msgstr "no se puede bloquear el archivo de locales \"%s\""
ba1ffaa1 2970
cc5fb300 2971#: locale/programs/locarchive.c:655
b611fb81
UD
2972#, c-format
2973msgid "cannot read archive header"
2974msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ba1ffaa1 2975
cc5fb300 2976#: locale/programs/locarchive.c:728
b611fb81
UD
2977#, c-format
2978msgid "locale '%s' already exists"
2979msgstr "el local `%s' ya existe"
a3fecd80 2980
cc5fb300
AM
2981#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2982#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2983#: locale/programs/locfile.c:350
b611fb81
UD
2984#, c-format
2985msgid "cannot add to locale archive"
2986msgstr "no se puede añadir al archivo de locales"
a3fecd80 2987
cc5fb300 2988#: locale/programs/locarchive.c:1206
b611fb81
UD
2989#, c-format
2990msgid "locale alias file `%s' not found"
2991msgstr "no se encontró el fichero de alias de locales `%s'"
a3fecd80 2992
cc5fb300 2993#: locale/programs/locarchive.c:1357
b611fb81
UD
2994#, c-format
2995msgid "Adding %s\n"
2996msgstr "Añadiendo %s\n"
187a518f 2997
cc5fb300 2998#: locale/programs/locarchive.c:1363
b611fb81
UD
2999#, c-format
3000msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
3001msgstr "falló la llamada a `stat' sobre \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3002
cc5fb300 3003#: locale/programs/locarchive.c:1369
b611fb81
UD
3004#, c-format
3005msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
3006msgstr "\"%s\" no es un directorio; descartado"
ce4d8b66 3007
cc5fb300 3008#: locale/programs/locarchive.c:1376
b611fb81
UD
3009#, c-format
3010msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3011msgstr "no se puede abrir el directorio \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3012
cc5fb300 3013#: locale/programs/locarchive.c:1448
b611fb81
UD
3014#, c-format
3015msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3016msgstr "conjunto incompleto de ficheros de locales en \"%s\""
ce4d8b66 3017
cc5fb300 3018#: locale/programs/locarchive.c:1512
b611fb81
UD
3019#, c-format
3020msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3021msgstr "no se pueden leer todos los ficheros de \"%s\": descartado"
ba1ffaa1 3022
cc5fb300 3023#: locale/programs/locarchive.c:1584
b611fb81
UD
3024#, c-format
3025msgid "locale \"%s\" not in archive"
3026msgstr "el local \"%s\" no está en el archivo"
ba1ffaa1 3027
cc5fb300 3028#: locale/programs/locfile.c:137
b611fb81
UD
3029#, c-format
3030msgid "argument to `%s' must be a single character"
3031msgstr "el argumento para `%s' debe ser un único carácter"
ce4d8b66 3032
cc5fb300 3033#: locale/programs/locfile.c:257
b611fb81
UD
3034msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3035msgstr "error de sintaxis: no está dentro de una sección de definición para un local"
ba1ffaa1 3036
cc5fb300 3037#: locale/programs/locfile.c:800
b611fb81
UD
3038#, c-format
3039msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3040msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3041
cc5fb300 3042#: locale/programs/locfile.c:824
b611fb81
UD
3043#, c-format
3044msgid "failure while writing data for category `%s'"
3045msgstr "error al escribir los datos para la categoría `%s'"
ce4d8b66 3046
cc5fb300 3047#: locale/programs/locfile.c:920
b611fb81
UD
3048#, c-format
3049msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3050msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3051
cc5fb300 3052#: locale/programs/locfile.c:956
b611fb81
UD
3053msgid "expecting string argument for `copy'"
3054msgstr "se esperaba un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
adc9be5c 3055
cc5fb300 3056#: locale/programs/locfile.c:960
b611fb81
UD
3057msgid "locale name should consist only of portable characters"
3058msgstr "el nombre del local debe estar formado por caracteres portables únicamente"
ba1ffaa1 3059
cc5fb300 3060#: locale/programs/locfile.c:979
b611fb81
UD
3061msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3062msgstr "cuando se utiliza `copy' no debe especificarse ninguna otra palabra clave"
ce4d8b66 3063
cc5fb300 3064#: locale/programs/locfile.c:993
b611fb81
UD
3065#, c-format
3066msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3067msgstr "La definición `%1$s' no termina con `END %1$s'"
adc9be5c 3068
cc5fb300
AM
3069#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3070#: locale/programs/repertoire.c:295
b611fb81
UD
3071#, c-format
3072msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3073msgstr "error de sintaxis en la definición de la asignación: %s"
adc9be5c 3074
cc5fb300 3075#: locale/programs/repertoire.c:271
b611fb81
UD
3076msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3077msgstr "no se ha dado ningún valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"
ba1ffaa1 3078
b611fb81
UD
3079# No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
3080# es una simple aclaración. sv
cc5fb300 3081#: locale/programs/repertoire.c:331
b611fb81
UD
3082#, c-format
3083msgid "cannot save new repertoire map"
3084msgstr "no se puede guardar el nuevo repertorio"
ba1ffaa1 3085
cc5fb300 3086#: locale/programs/repertoire.c:342
b611fb81
UD
3087#, c-format
3088msgid "repertoire map file `%s' not found"
3089msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
ba1ffaa1 3090
b611fb81
UD
3091#: login/programs/pt_chown.c:78
3092#, c-format
3093msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3094msgstr "Establece el propietario, grupo y permisos de acceso del pseudoterminal esclavo correspondiente al pseudoterminal maestro que se le pasa en el descriptor de fichero `%d'. Este es el programa de apoyo para la función `grantpt'. No está pensada para ejecutarse directamente desde la línea de órdenes.\n"
ba1ffaa1 3095
3c4a2b15 3096#: login/programs/pt_chown.c:92
b611fb81
UD
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3100"\n"
3101"%s"
a3fecd80 3102msgstr ""
b611fb81
UD
3103"El propietario se establece al usuario actual, el grupo se establece a `%s', y los permissos de acceso se establecen a `%o'.\n"
3104"\n"
3105"%s"
a3fecd80 3106
3c4a2b15 3107#: login/programs/pt_chown.c:198
adc9be5c 3108#, c-format
b611fb81
UD
3109msgid "too many arguments"
3110msgstr "demasiados argumentos"
6bddccf2 3111
3c4a2b15 3112#: login/programs/pt_chown.c:206
b611fb81
UD
3113#, c-format
3114msgid "needs to be installed setuid `root'"
3115msgstr "necesita ser instalado setuid `root'"
6bddccf2 3116
cc5fb300 3117#: malloc/mcheck.c:346
a3fecd80 3118msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3c4a2b15 3119msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3120
cc5fb300 3121#: malloc/mcheck.c:349
a3fecd80
UD
3122msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3123msgstr "memoria alterada antes del bloque de memoria asignado\n"
adc9be5c 3124
cc5fb300 3125#: malloc/mcheck.c:352
a3fecd80
UD
3126msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3127msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado\n"
ba1ffaa1 3128
cc5fb300 3129#: malloc/mcheck.c:355
a3fecd80
UD
3130msgid "block freed twice\n"
3131msgstr "bloque liberado dos veces\n"
3132
3133# Revisar lo de bogus. creo que es eso.
cc5fb300 3134#: malloc/mcheck.c:358
a3fecd80 3135msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3c4a2b15 3136msgstr "valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3137
3c4a2b15 3138#: malloc/memusage.sh:32
b611fb81
UD
3139msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3140msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
3141
3c4a2b15 3142#: malloc/memusage.sh:38
b611fb81
UD
3143msgid ""
3144"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3145"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3146"\n"
3147" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3148" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3149" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3150" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3151" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3152" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3153" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3154"\n"
3155" -?,--help Print this help and exit\n"
3156" --usage Give a short usage message\n"
3157" -V,--version Print version information and exit\n"
3158"\n"
3159" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3160" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3161" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3162" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3163" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3164" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3165"\n"
3166"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3167"short options.\n"
3168"\n"
3169msgstr ""
3170"Modo de empleo: memusage [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\n"
3171"Calibra el uso de memoria de PROGRAMA.\n"
3172"\n"
3173" -n,--progname=NOMBRE Nombre del programa que se calibra\n"
3174" -p,--png=FICHERO Genera un gráfico PNG y lo almacena en FICHERO\n"
3175" -d,--data=FICHERO Genera un fichero de datos binario y lo almacena en FICHERO\n"
3176" -u,--unbuffered No hace búfer con el resultado\n"
3177" -b,--buffer=TAMAÑO Acumula TAMAÑO entradas antes de escribirlas\n"
3178" --no-timer No obtiene información adicional a través del temporizador\n"
3179" -m,--mmap Sigue también mmap y compañía\n"
3180"\n"
3181" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
3182" --usage Muestra un breve mensaje de uso\n"
3183" -V,--version Muestra la versión y finaliza\n"
3184"\n"
3185" Las siguientes opciones solamente son aplicables cuando se genera una salida gráfica:\n"
3186" -t,--time-based Crea el gráfico lineal en el tiempo\n"
3187" -T,--total Dibuja también un gráfico del uso total de memoria\n"
3188" --title=CADENA Utiliza CADENA como título del gráfico\n"
3189" -x,--x-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de ancho\n"
3190" -y,--y-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de alto\n"
3191"\n"
3192"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
3193"para las opciones cortas correspondientes.\n"
3194
3c4a2b15 3195#: malloc/memusage.sh:99
b611fb81
UD
3196msgid ""
3197"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3198"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3199"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3200"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3201msgstr ""
3202"Sintaxis: memusage [--data=FICHERO] [--progname=NOMBRE] [--png=FICHERO] [--unbuffered]\n"
3203"\t [--buffer=TAMAÑO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3204"\t [--title=CADENA] [--x-size=TAMAÑO] [--y-size=TAMAÑO]\n"
3205"\t PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]..."
3206
3c4a2b15 3207#: malloc/memusage.sh:191
b611fb81
UD
3208msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3209msgstr "memusage: la opción \\`${1##*=}' es ambigua"
3210
3c4a2b15 3211#: malloc/memusage.sh:200
b611fb81
UD
3212msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3213msgstr "memusage: opción no reconocida \\`$1'"
3214
3c4a2b15 3215#: malloc/memusage.sh:213
b611fb81
UD
3216msgid "No program name given"
3217msgstr "No se ha dado ningún nombre de programa"
3218
187a518f 3219# Supondremos que se trata de un imperativo. sv
cc5fb300 3220#: malloc/memusagestat.c:56
187a518f
UD
3221msgid "Name output file"
3222msgstr "Nombre el fichero de salida"
3223
cc5fb300
AM
3224#: malloc/memusagestat.c:57
3225msgid "STRING"
3226msgstr "CADENA"
3227
3228#: malloc/memusagestat.c:57
a3fecd80 3229msgid "Title string used in output graphic"
b611fb81 3230msgstr "Se ha utilizado una cadena de título en la gráfica de salida"
adc9be5c 3231
cc5fb300 3232#: malloc/memusagestat.c:58
a3fecd80
UD
3233msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3234msgstr ""
b611fb81
UD
3235"Genera un resultado lineal en el tiempo (por omisión es lineal en el número\n"
3236"de llamadas a función)"
adc9be5c 3237
cc5fb300 3238#: malloc/memusagestat.c:62
a3fecd80 3239msgid "Also draw graph for total memory consumption"
b611fb81 3240msgstr "Dibuja también una gráfica del total de memoria consumida"
ce4d8b66 3241
cc5fb300
AM
3242#: malloc/memusagestat.c:63
3243msgid "VALUE"
3244msgstr "VALOR"
3245
3246#: malloc/memusagestat.c:64
b611fb81
UD
3247msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3248msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de ancho"
187a518f 3249
cc5fb300 3250#: malloc/memusagestat.c:65
b611fb81
UD
3251msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3252msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de alto"
ce4d8b66 3253
cc5fb300 3254#: malloc/memusagestat.c:70
a3fecd80 3255msgid "Generate graphic from memory profiling data"
b611fb81 3256msgstr "Genera un gráfico a partir de los datos de `profiling' de memoria"
ce4d8b66 3257
cc5fb300 3258#: malloc/memusagestat.c:73
a3fecd80
UD
3259msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3260msgstr "FICHERODEDATOS [FICHERODESALIDA]"
ce4d8b66 3261
686ab290 3262#: misc/error.c:192
b611fb81
UD
3263msgid "Unknown system error"
3264msgstr "Error del sistema desconocido"
1739d268 3265
3c4a2b15 3266#: nis/nis_callback.c:188
b611fb81
UD
3267msgid "unable to free arguments"
3268msgstr "no se pueden liberar los argumentos"
ba1ffaa1 3269
b611fb81
UD
3270# "¡conseguido!" me recuerda a los "sketches" de Faemino y Cansado...
3271# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
3272# Siempre me han gustado F&C ;-)
3273# A mí también :-) sv
04cb913d 3274#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
686ab290 3275#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
b611fb81
UD
3276msgid "Success"
3277msgstr "Conseguido"
ba1ffaa1 3278
b611fb81
UD
3279#: nis/nis_error.h:2
3280msgid "Probable success"
3281msgstr "Éxito probable"
adc9be5c 3282
b611fb81
UD
3283#: nis/nis_error.h:3
3284msgid "Not found"
3285msgstr "No se ha encontrado"
ce4d8b66 3286
b611fb81
UD
3287#: nis/nis_error.h:4
3288msgid "Probably not found"
3289msgstr "Probablemente no se encontró"
ba1ffaa1 3290
b611fb81
UD
3291#: nis/nis_error.h:5
3292msgid "Cache expired"
3293msgstr "El caché ha expirado"
ce4d8b66 3294
b611fb81
UD
3295#: nis/nis_error.h:6
3296msgid "NIS+ servers unreachable"
3297msgstr "No se puede acceder a los servidores NIS+"
187a518f 3298
b611fb81
UD
3299#: nis/nis_error.h:7
3300msgid "Unknown object"
3301msgstr "Objeto desconocido"
ce4d8b66 3302
b611fb81
UD
3303#: nis/nis_error.h:8
3304msgid "Server busy, try again"
3305msgstr "El servidor está ocupado, inténtelo de nuevo"
ba1ffaa1 3306
b611fb81
UD
3307#: nis/nis_error.h:9
3308msgid "Generic system error"
3309msgstr "Error del sistema genérico"
a3fecd80 3310
b611fb81
UD
3311#: nis/nis_error.h:10
3312msgid "First/next chain broken"
3313msgstr "Cadena primero/siguiente rota"
a3fecd80 3314
b611fb81 3315#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
686ab290 3316#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
b611fb81
UD
3317msgid "Permission denied"
3318msgstr "Permiso denegado"
187a518f 3319
b611fb81
UD
3320#: nis/nis_error.h:12
3321msgid "Not owner"
3322msgstr "No es el propietario"
adc9be5c 3323
b611fb81
UD
3324#: nis/nis_error.h:13
3325msgid "Name not served by this server"
3326msgstr "Nombre no servido por este servidor"
187a518f 3327
b611fb81
UD
3328#: nis/nis_error.h:14
3329msgid "Server out of memory"
3330msgstr "Memoria agotada en el servidor"
ce4d8b66 3331
b611fb81
UD
3332#: nis/nis_error.h:15
3333msgid "Object with same name exists"
3334msgstr "Existe un objeto con el mismo nombre"
ce4d8b66 3335
b611fb81
UD
3336#: nis/nis_error.h:16
3337msgid "Not master server for this domain"
3338msgstr "No existe un servidor maestro para este dominio"
adc9be5c 3339
b611fb81
UD
3340#: nis/nis_error.h:17
3341msgid "Invalid object for operation"
3342msgstr "Objeto inválido para la operación"
ba1ffaa1 3343
b611fb81
UD
3344#: nis/nis_error.h:18
3345msgid "Malformed name, or illegal name"
3346msgstr "Nombre mal escrito, o nombre ilegal"
6bc31da0 3347
b611fb81
UD
3348#: nis/nis_error.h:19
3349msgid "Unable to create callback"
3350msgstr "No se puede crear la llamada de regreso"
ce4d8b66 3351
b611fb81
UD
3352# ¿callback?
3353#: nis/nis_error.h:20
3354msgid "Results sent to callback proc"
3355msgstr "Resultados enviados al proceso de `callback'"
187a518f 3356
b611fb81
UD
3357#: nis/nis_error.h:21
3358msgid "Not found, no such name"
3359msgstr "No se encontró, no existe ese nombre"
8ca5c11b 3360
b611fb81
UD
3361#: nis/nis_error.h:22
3362msgid "Name/entry isn't unique"
3363msgstr "El par nombre/entrada no es único"
ce4d8b66 3364
b611fb81
UD
3365#: nis/nis_error.h:23
3366msgid "Modification failed"
3367msgstr "Fallo en la modificación"
ce4d8b66 3368
b611fb81
UD
3369#: nis/nis_error.h:24
3370msgid "Database for table does not exist"
3371msgstr "No existe la base de datos para la tabla"
adc9be5c 3372
b611fb81
UD
3373#: nis/nis_error.h:25
3374msgid "Entry/table type mismatch"
3375msgstr "Discordancia de tipo entrada/tabla"
187a518f 3376
b611fb81
UD
3377#: nis/nis_error.h:26
3378msgid "Link points to illegal name"
3379msgstr "En enlace apunta a un nombre ilegal"
ce4d8b66 3380
b611fb81
UD
3381#: nis/nis_error.h:27
3382msgid "Partial success"
3383msgstr "Éxito parcial"
6bc31da0 3384
b611fb81
UD
3385#: nis/nis_error.h:28
3386msgid "Too many attributes"
3387msgstr "Demasiados atributos"
6bc31da0 3388
b611fb81
UD
3389#: nis/nis_error.h:29
3390msgid "Error in RPC subsystem"
3391msgstr "Error en el subsistema RPC"
ce4d8b66 3392
b611fb81
UD
3393#: nis/nis_error.h:30
3394msgid "Missing or malformed attribute"
3395msgstr "Falta un atributo o está mal escrito"
adc9be5c 3396
b611fb81
UD
3397#: nis/nis_error.h:31
3398msgid "Named object is not searchable"
3399msgstr "El objeto nombrado no es localizable"
adc9be5c 3400
b611fb81
UD
3401# ¿callback?
3402#: nis/nis_error.h:32
3403msgid "Error while talking to callback proc"
3404msgstr "Error al hablar con el proceso de `callback'"
adc9be5c 3405
b611fb81
UD
3406#: nis/nis_error.h:33
3407msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3408msgstr "Se ha encontrado un nombre de espacio que no es NIS+"
ba1ffaa1 3409
b611fb81
UD
3410#: nis/nis_error.h:34
3411msgid "Illegal object type for operation"
3412msgstr "Objeto ilegal para la operación"
187a518f 3413
b611fb81
UD
3414# ¿pasado? sv
3415#: nis/nis_error.h:35
3416msgid "Passed object is not the same object on server"
3417msgstr "El objeto pasado no es el mismo objeto que hay en el servidor"
ce4d8b66 3418
b611fb81
UD
3419#: nis/nis_error.h:36
3420msgid "Modify operation failed"
3421msgstr "La operación de modificación ha fallado"
187a518f 3422
b611fb81
UD
3423#: nis/nis_error.h:37
3424msgid "Query illegal for named table"
3425msgstr "Consulta ilegal para la tabla nombrada"
187a518f 3426
b611fb81
UD
3427#: nis/nis_error.h:38
3428msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3429msgstr "Se intentó eliminar una tabla no vacía"
187a518f 3430
b611fb81
UD
3431#: nis/nis_error.h:39
3432msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3433msgstr "Error al acceder al fichero de comienzo frio de NIS+. ¿Está NIS+ instalado?"
187a518f 3434
b611fb81
UD
3435#: nis/nis_error.h:40
3436msgid "Full resync required for directory"
3437msgstr "Se necesita una resincronización completa del directorio"
adc9be5c 3438
b611fb81
UD
3439#: nis/nis_error.h:41
3440msgid "NIS+ operation failed"
3441msgstr "Falló la operación de NIS+"
187a518f 3442
b611fb81
UD
3443#: nis/nis_error.h:42
3444msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3445msgstr "El servicio NIS+ no está disponible o no está instalado"
adc9be5c 3446
b611fb81
UD
3447# ¿¿Qué demonios es esto?? sv
3448#: nis/nis_error.h:43
3449msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3450msgstr "Sí, 42 es el significado de la vida"
adc9be5c 3451
b611fb81
UD
3452#: nis/nis_error.h:44
3453msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3454msgstr "No se puede autentificar el servidor NIS+"
187a518f 3455
b611fb81
UD
3456#: nis/nis_error.h:45
3457msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3458msgstr "No se puede autentificar el cliente NIS+"
adc9be5c 3459
b611fb81
UD
3460#: nis/nis_error.h:46
3461msgid "No file space on server"
3462msgstr "No queda espacio de ficheros en el servidor"
6bddccf2 3463
b611fb81
UD
3464#: nis/nis_error.h:47
3465msgid "Unable to create process on server"
3466msgstr "No se puede crear el proceso en el servidor"
adc9be5c 3467
b611fb81
UD
3468#: nis/nis_error.h:48
3469msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3470msgstr "El servidor maestro está ocupado, el volcado completo se postpone."
187a518f 3471
3c4a2b15 3472#: nis/nis_local_names.c:121
b611fb81
UD
3473#, c-format
3474msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3475msgstr "La entrada LOCAL para el UID %d en el directorio %s no es única\n"
ce4d8b66 3476
cc5fb300 3477#: nis/nis_print.c:51
b611fb81
UD
3478msgid "UNKNOWN"
3479msgstr "DESCONOCIDO"
ce4d8b66 3480
cc5fb300 3481#: nis/nis_print.c:109
b611fb81
UD
3482msgid "BOGUS OBJECT\n"
3483msgstr "OBJETO INVÁLIDO\n"
adc9be5c 3484
cc5fb300 3485#: nis/nis_print.c:112
b611fb81
UD
3486msgid "NO OBJECT\n"
3487msgstr "NO HAY NINGÚN OBJETO\n"
adc9be5c 3488
cc5fb300 3489#: nis/nis_print.c:115
b611fb81
UD
3490msgid "DIRECTORY\n"
3491msgstr "DIRECTORIO\n"
adc9be5c 3492
cc5fb300 3493#: nis/nis_print.c:118
b611fb81
UD
3494msgid "GROUP\n"
3495msgstr "GRUPO\n"
3496
cc5fb300 3497#: nis/nis_print.c:121
b611fb81
UD
3498msgid "TABLE\n"
3499msgstr "TABLA\n"
ba1ffaa1 3500
cc5fb300 3501#: nis/nis_print.c:124
b611fb81
UD
3502msgid "ENTRY\n"
3503msgstr "ENTRADA\n"
adc9be5c 3504
cc5fb300 3505#: nis/nis_print.c:127
b611fb81
UD
3506msgid "LINK\n"
3507msgstr "ENLACE\n"
8ca5c11b 3508
cc5fb300 3509#: nis/nis_print.c:130
b611fb81
UD
3510msgid "PRIVATE\n"
3511msgstr "PRIVADO\n"
187a518f 3512
cc5fb300 3513#: nis/nis_print.c:133
b611fb81
UD
3514msgid "(Unknown object)\n"
3515msgstr "(Objeto desconocido)\n"
6bddccf2 3516
cc5fb300 3517#: nis/nis_print.c:167
b611fb81
UD
3518#, c-format
3519msgid "Name : `%s'\n"
3520msgstr "Nombre : `%s'\n"
6bddccf2 3521
cc5fb300 3522#: nis/nis_print.c:168
b611fb81
UD
3523#, c-format
3524msgid "Type : %s\n"
3525msgstr "Tipo : %s\n"
adc9be5c 3526
cc5fb300 3527#: nis/nis_print.c:173
b611fb81
UD
3528msgid "Master Server :\n"
3529msgstr "Servidor Maestro :\n"
ce4d8b66 3530
b611fb81 3531# ¿Replicate?
cc5fb300 3532#: nis/nis_print.c:175
b611fb81
UD
3533msgid "Replicate :\n"
3534msgstr "Replicado :\n"
187a518f 3535
cc5fb300 3536#: nis/nis_print.c:176
a3fecd80 3537#, c-format
b611fb81
UD
3538msgid "\tName : %s\n"
3539msgstr "\tNombre : %s\n"
3540
cc5fb300 3541#: nis/nis_print.c:177
b611fb81
UD
3542msgid "\tPublic Key : "
3543msgstr "\tClave Pública : "
3544
cc5fb300 3545#: nis/nis_print.c:181
b611fb81
UD
3546msgid "None.\n"
3547msgstr "Ninguno.\n"
187a518f 3548
cc5fb300 3549#: nis/nis_print.c:184
a3fecd80 3550#, c-format
b611fb81
UD
3551msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3552msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
ce4d8b66 3553
cc5fb300 3554#: nis/nis_print.c:189
a3fecd80 3555#, c-format
b611fb81
UD
3556msgid "RSA (%d bits)\n"
3557msgstr "RSA (%d bits)\n"
ce4d8b66 3558
b611fb81 3559# Véase "Investigación y Ciencia" sv
cc5fb300 3560#: nis/nis_print.c:192
b611fb81
UD
3561msgid "Kerberos.\n"
3562msgstr "Cerbero.\n"
187a518f 3563
cc5fb300 3564#: nis/nis_print.c:195
b611fb81
UD
3565#, c-format
3566msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3567msgstr "Desconocido (tipo = %d, bits = %d)\n"
ce4d8b66 3568
cc5fb300 3569#: nis/nis_print.c:206
b611fb81
UD
3570#, c-format
3571msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3572msgstr "\tDirección universal (%u)\n"
ba1ffaa1 3573
cc5fb300 3574#: nis/nis_print.c:228
b611fb81
UD
3575msgid "Time to live : "
3576msgstr "Tiempo de vida : "
187a518f 3577
cc5fb300 3578#: nis/nis_print.c:230
b611fb81
UD
3579msgid "Default Access rights :\n"
3580msgstr "Derechos de acceso predeterminados :\n"
187a518f 3581
cc5fb300 3582#: nis/nis_print.c:239
b611fb81
UD
3583#, c-format
3584msgid "\tType : %s\n"
3585msgstr "\tTipo : %s\n"
187a518f 3586
cc5fb300 3587#: nis/nis_print.c:240
b611fb81
UD
3588msgid "\tAccess rights: "
3589msgstr "\tDerechos de acceso: "
ba1ffaa1 3590
cc5fb300 3591#: nis/nis_print.c:254
b611fb81
UD
3592msgid "Group Flags :"
3593msgstr "Opciones de Grupo :"
adc9be5c 3594
cc5fb300 3595#: nis/nis_print.c:257
b611fb81
UD
3596msgid ""
3597"\n"
3598"Group Members :\n"
3599msgstr ""
3600"\n"
3601"Miembros del Grupo :\n"
adc9be5c 3602
cc5fb300 3603#: nis/nis_print.c:269
adc9be5c 3604#, c-format
b611fb81
UD
3605msgid "Table Type : %s\n"
3606msgstr "Tipo de Tabla : %s\n"
adc9be5c 3607
cc5fb300 3608#: nis/nis_print.c:270
b611fb81
UD
3609#, c-format
3610msgid "Number of Columns : %d\n"
3611msgstr "Número de Columnas : %d\n"
adc9be5c 3612
cc5fb300 3613#: nis/nis_print.c:271
b611fb81
UD
3614#, c-format
3615msgid "Character Separator : %c\n"
3616msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
6bddccf2 3617
cc5fb300 3618#: nis/nis_print.c:272
a3fecd80 3619#, c-format
b611fb81
UD
3620msgid "Search Path : %s\n"
3621msgstr "Ruta de búsqueda : %s\n"
29f0517d 3622
cc5fb300 3623#: nis/nis_print.c:273
b611fb81
UD
3624msgid "Columns :\n"
3625msgstr "Columnas :\n"
adc9be5c 3626
cc5fb300 3627#: nis/nis_print.c:276
b611fb81
UD
3628#, c-format
3629msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3630msgstr "\t[%d]\tNombre : %s\n"
adc9be5c 3631
cc5fb300 3632#: nis/nis_print.c:278
b611fb81
UD
3633msgid "\t\tAttributes : "
3634msgstr "\t\tAtributos : "
adc9be5c 3635
cc5fb300 3636#: nis/nis_print.c:280
b611fb81
UD
3637msgid "\t\tAccess Rights : "
3638msgstr "\t\tDerechos de Acceso : "
a3fecd80 3639
cc5fb300 3640#: nis/nis_print.c:290
b611fb81
UD
3641msgid "Linked Object Type : "
3642msgstr "Tipo de objeto enlazado : "
adc9be5c 3643
cc5fb300 3644#: nis/nis_print.c:292
b611fb81
UD
3645#, c-format
3646msgid "Linked to : %s\n"
3647msgstr "Enlazado a : %s\n"
29f0517d 3648
cc5fb300 3649#: nis/nis_print.c:302
b611fb81
UD
3650#, c-format
3651msgid "\tEntry data of type %s\n"
3652msgstr "\tEntrada de tipo %s\n"
adc9be5c 3653
cc5fb300 3654#: nis/nis_print.c:305
b611fb81
UD
3655#, c-format
3656msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3657msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
ce4d8b66 3658
cc5fb300 3659#: nis/nis_print.c:308
b611fb81
UD
3660msgid "Encrypted data\n"
3661msgstr "Datos cifrados\n"
ba1ffaa1 3662
cc5fb300 3663#: nis/nis_print.c:310
b611fb81
UD
3664msgid "Binary data\n"
3665msgstr "Datos binarios\n"
ce4d8b66 3666
cc5fb300 3667#: nis/nis_print.c:326
a3fecd80 3668#, c-format
b611fb81
UD
3669msgid "Object Name : %s\n"
3670msgstr "Nombre del Objeto : %s\n"
ce4d8b66 3671
cc5fb300 3672#: nis/nis_print.c:327
a3fecd80 3673#, c-format
b611fb81
UD
3674msgid "Directory : %s\n"
3675msgstr "Directorio : %s\n"
ce4d8b66 3676
cc5fb300 3677#: nis/nis_print.c:328
a3fecd80 3678#, c-format
b611fb81
UD
3679msgid "Owner : %s\n"
3680msgstr "Propietario : %s\n"
ce4d8b66 3681
cc5fb300 3682#: nis/nis_print.c:329
a3fecd80 3683#, c-format
b611fb81
UD
3684msgid "Group : %s\n"
3685msgstr "Grupo : %s\n"
ce4d8b66 3686
cc5fb300 3687#: nis/nis_print.c:330
b611fb81
UD
3688msgid "Access Rights : "
3689msgstr "Derechos de acceso : "
ce4d8b66 3690
cc5fb300 3691#: nis/nis_print.c:332
a3fecd80 3692#, c-format
b611fb81
UD
3693msgid ""
3694"\n"
3695"Time to Live : "
3696msgstr ""
3697"\n"
3698"Tiempo de Vida : "
ce4d8b66 3699
cc5fb300 3700#: nis/nis_print.c:335
a3fecd80 3701#, c-format
b611fb81
UD
3702msgid "Creation Time : %s"
3703msgstr "Fecha de creación : %s"
ce4d8b66 3704
cc5fb300 3705#: nis/nis_print.c:337
a3fecd80 3706#, c-format
b611fb81
UD
3707msgid "Mod. Time : %s"
3708msgstr "Fecha de modificación: %s"
ce4d8b66 3709
cc5fb300 3710#: nis/nis_print.c:338
b611fb81
UD
3711msgid "Object Type : "
3712msgstr "Tipo del Objeto : "
ce4d8b66 3713
cc5fb300 3714#: nis/nis_print.c:358
a3fecd80 3715#, c-format
b611fb81
UD
3716msgid " Data Length = %u\n"
3717msgstr " Longitud de los datos = %u\n"
ce4d8b66 3718
cc5fb300 3719#: nis/nis_print.c:372
a3fecd80 3720#, c-format
b611fb81
UD
3721msgid "Status : %s\n"
3722msgstr "Estado : %s\n"
ce4d8b66 3723
cc5fb300 3724#: nis/nis_print.c:373
a3fecd80 3725#, c-format
b611fb81
UD
3726msgid "Number of objects : %u\n"
3727msgstr "Número de objetos : %u\n"
ce4d8b66 3728
b611fb81 3729# Tal vez habría que poner núm en vez de #. sv
cc5fb300 3730#: nis/nis_print.c:377
a3fecd80 3731#, c-format
b611fb81
UD
3732msgid "Object #%d:\n"
3733msgstr "Objeto #%d:\n"
ce4d8b66 3734
cc5fb300 3735#: nis/nis_print_group_entry.c:116
a3fecd80 3736#, c-format
b611fb81
UD
3737msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3738msgstr "Entrada de grupo para el grupo \"%s.%s\"\n"
ce4d8b66 3739
cc5fb300 3740#: nis/nis_print_group_entry.c:124
b611fb81
UD
3741msgid " Explicit members:\n"
3742msgstr " Miembros explícitos:\n"
ce4d8b66 3743
cc5fb300 3744#: nis/nis_print_group_entry.c:129
b611fb81
UD
3745msgid " No explicit members\n"
3746msgstr " No hay ningún miembro explícito\n"
ce4d8b66 3747
cc5fb300 3748#: nis/nis_print_group_entry.c:132
b611fb81
UD
3749msgid " Implicit members:\n"
3750msgstr " Miembros implícitos:\n"
ce4d8b66 3751
cc5fb300 3752#: nis/nis_print_group_entry.c:137
b611fb81
UD
3753msgid " No implicit members\n"
3754msgstr " No hay ningún miembro implícito\n"
ce4d8b66 3755
cc5fb300 3756#: nis/nis_print_group_entry.c:140
b611fb81
UD
3757msgid " Recursive members:\n"
3758msgstr " Miembros recursivos:\n"
adc9be5c 3759
cc5fb300 3760#: nis/nis_print_group_entry.c:145
b611fb81
UD
3761msgid " No recursive members\n"
3762msgstr " No hay ningún miembro recursivo\n"
adc9be5c 3763
cc5fb300 3764#: nis/nis_print_group_entry.c:148
b611fb81
UD
3765msgid " Explicit nonmembers:\n"
3766msgstr " No-miembros explícitos:\n"
adc9be5c 3767
cc5fb300 3768#: nis/nis_print_group_entry.c:153
b611fb81
UD
3769msgid " No explicit nonmembers\n"
3770msgstr " No hay ningún no-miembro explícito\n"
6bc31da0 3771
cc5fb300 3772#: nis/nis_print_group_entry.c:156
b611fb81
UD
3773msgid " Implicit nonmembers:\n"
3774msgstr " No-miembros implícitos:\n"
adc9be5c 3775
cc5fb300 3776#: nis/nis_print_group_entry.c:161
b611fb81
UD
3777msgid " No implicit nonmembers\n"
3778msgstr " No hay ningún no-miembro implícito\n"
a3fecd80 3779
cc5fb300 3780#: nis/nis_print_group_entry.c:164
b611fb81
UD
3781msgid " Recursive nonmembers:\n"
3782msgstr " No miembros recursivos:\n"
ce4d8b66 3783
cc5fb300 3784#: nis/nis_print_group_entry.c:169
b611fb81
UD
3785msgid " No recursive nonmembers\n"
3786msgstr " No hay ningún no miembro recursivo\n"
ce4d8b66 3787
3c4a2b15
DM
3788#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3789#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
b611fb81
UD
3790#, c-format
3791msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3792msgstr "La entrada DES para el nombre %s no es única\n"
ce4d8b66 3793
3c4a2b15 3794#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
b611fb81
UD
3795#, c-format
3796msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3797msgstr "netname2user: falta la lista de ids de grupo en `%s'"
ce4d8b66 3798
3c4a2b15
DM
3799#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3800#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3801#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3802#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
a3fecd80 3803#, c-format
b611fb81
UD
3804msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3805msgstr "netname2user: (búsqueda nis+): %s\n"
adc9be5c 3806
3c4a2b15 3807#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
187a518f 3808#, c-format
b611fb81
UD
3809msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3810msgstr "netname2user: la entrada DES para %s en el directorio %s no es única"
187a518f 3811
3c4a2b15 3812#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
adc9be5c 3813#, c-format
b611fb81
UD
3814msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3815msgstr "netname2user: el nombre principal `%s' es demasiado largo"
adc9be5c 3816
3c4a2b15 3817#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
b611fb81
UD
3818#, c-format
3819msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3820msgstr "netname2user: la entrada LOCAL para %s en el directorio %s no es única"
a3fecd80 3821
3c4a2b15 3822#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
b611fb81
UD
3823msgid "netname2user: should not have uid 0"
3824msgstr "netname2user: no debería tener uid 0"
a3fecd80 3825
cc5fb300 3826#: nis/ypclnt.c:834
b611fb81
UD
3827msgid "Request arguments bad"
3828msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
a3fecd80 3829
cc5fb300 3830#: nis/ypclnt.c:837
b611fb81
UD
3831msgid "RPC failure on NIS operation"
3832msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
a3fecd80 3833
cc5fb300 3834#: nis/ypclnt.c:840
b611fb81
UD
3835msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3836msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
adc9be5c 3837
cc5fb300 3838#: nis/ypclnt.c:843
b611fb81
UD
3839msgid "No such map in server's domain"
3840msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
ce4d8b66 3841
cc5fb300 3842#: nis/ypclnt.c:846
b611fb81
UD
3843msgid "No such key in map"
3844msgstr "No existe esta clave en la tabla"
6bc31da0 3845
cc5fb300 3846#: nis/ypclnt.c:849
b611fb81
UD
3847msgid "Internal NIS error"
3848msgstr "Error interno de NIS"
ce4d8b66 3849
cc5fb300 3850#: nis/ypclnt.c:852
b611fb81
UD
3851msgid "Local resource allocation failure"
3852msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
29f0517d 3853
cc5fb300 3854#: nis/ypclnt.c:855
b611fb81
UD
3855msgid "No more records in map database"
3856msgstr "No hay más registros en la base de datos"
29f0517d 3857
cc5fb300 3858#: nis/ypclnt.c:858
b611fb81
UD
3859msgid "Can't communicate with portmapper"
3860msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
a3fecd80 3861
cc5fb300 3862#: nis/ypclnt.c:861
b611fb81
UD
3863msgid "Can't communicate with ypbind"
3864msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypbind'"
a3fecd80 3865
cc5fb300 3866#: nis/ypclnt.c:864
b611fb81
UD
3867msgid "Can't communicate with ypserv"
3868msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypserv'"
a3fecd80 3869
cc5fb300 3870#: nis/ypclnt.c:867
b611fb81
UD
3871msgid "Local domain name not set"
3872msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
187a518f 3873
cc5fb300 3874#: nis/ypclnt.c:870
b611fb81
UD
3875msgid "NIS map database is bad"
3876msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
ce4d8b66 3877
cc5fb300 3878#: nis/ypclnt.c:873
b611fb81
UD
3879msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3880msgstr ""
3881"Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
3882"No se puede suministrar el servicio."
a3fecd80 3883
cc5fb300 3884#: nis/ypclnt.c:879
b611fb81
UD
3885msgid "Database is busy"
3886msgstr "La base de datos está ocupada"
a3fecd80 3887
cc5fb300 3888#: nis/ypclnt.c:882
b611fb81
UD
3889msgid "Unknown NIS error code"
3890msgstr "Error de NIS desconocido"
a3fecd80 3891
b611fb81
UD
3892# Suggestion: Como es "internal" deberías poner "interno" para
3893# indicar que el bug está en la biblioteca y no necesariamente
3894# en el programa. Es lo que más importa dar a entender. Propongo
3895# "Error interno en ypbind" -jtobey
3896# De acuerdo.
3897# [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
3898# Un poco demasiado explicativo. sv
cc5fb300 3899#: nis/ypclnt.c:922
b611fb81
UD
3900msgid "Internal ypbind error"
3901msgstr "Error interno en ypbind"
a3fecd80 3902
b611fb81 3903# FUZZY
cc5fb300 3904#: nis/ypclnt.c:925
b611fb81
UD
3905msgid "Domain not bound"
3906msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
ce4d8b66 3907
cc5fb300 3908#: nis/ypclnt.c:928
b611fb81
UD
3909msgid "System resource allocation failure"
3910msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
ce4d8b66 3911
cc5fb300 3912#: nis/ypclnt.c:931
b611fb81
UD
3913msgid "Unknown ypbind error"
3914msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
1228ed5c 3915
cc5fb300 3916#: nis/ypclnt.c:972
b611fb81
UD
3917msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3918msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
a3fecd80 3919
cc5fb300 3920#: nis/ypclnt.c:990
b611fb81
UD
3921msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3922msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
a3fecd80 3923
686ab290 3924#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
a3fecd80 3925#, c-format
b611fb81
UD
3926msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3927msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
a3fecd80 3928
686ab290 3929#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
a3fecd80 3930#, c-format
b611fb81
UD
3931msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3932msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de hosts"
a3fecd80 3933
3c4a2b15 3934#: nscd/cache.c:151
a3fecd80 3935#, c-format
b611fb81
UD
3936msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3937msgstr "añade nueva entrada \"%s\" de tipo %s para %s al caché%s"
a3fecd80 3938
3c4a2b15 3939#: nscd/cache.c:153
b611fb81
UD
3940msgid " (first)"
3941msgstr " (primero)"
a3fecd80 3942
31ef23af
AZ
3943#: nscd/cache.c:288
3944#, fuzzy, c-format
3945#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3946msgid "checking for monitored file `%s': %s"
b611fb81 3947msgstr "no se puede ejecutar stat() sobre el fichero `%s': %s"
a3fecd80 3948
31ef23af
AZ
3949#: nscd/cache.c:298
3950#, c-format
3951msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3952msgstr ""
3953
3954#: nscd/cache.c:341
b611fb81
UD
3955#, c-format
3956msgid "pruning %s cache; time %ld"
3957msgstr "limpiando %s caché; tiempo %ld"
a3fecd80 3958
31ef23af 3959#: nscd/cache.c:370
b611fb81
UD
3960#, c-format
3961msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3962msgstr "considerando la entrada %s \"%s\", tiempo límite %<PRIu64>"
a3fecd80 3963
04cb913d 3964#: nscd/connections.c:553
a3fecd80 3965#, c-format
b611fb81
UD
3966msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3967msgstr "fichero de base de datos persistente inválido \"%s\": %s"
7f8b7703 3968
04cb913d 3969#: nscd/connections.c:561
b611fb81
UD
3970msgid "uninitialized header"
3971msgstr "cabecera no inicializada"
187a518f 3972
04cb913d 3973#: nscd/connections.c:566
b611fb81
UD
3974msgid "header size does not match"
3975msgstr "el tamaño de la cabecera no coincide"
adc9be5c 3976
04cb913d 3977#: nscd/connections.c:576
b611fb81
UD
3978msgid "file size does not match"
3979msgstr "el tamaño del fichero no coincide"
adc9be5c 3980
04cb913d 3981#: nscd/connections.c:593
b611fb81
UD
3982msgid "verification failed"
3983msgstr "falló la verificación"
3984
04cb913d 3985#: nscd/connections.c:607
adc9be5c 3986#, c-format
b611fb81
UD
3987msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3988msgstr "el tamaño sugerido de tabla para la base de datos %s es más grande que la tabla de la base de datos persistente"
adc9be5c 3989
04cb913d 3990#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
b611fb81
UD
3991#, c-format
3992msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3993msgstr "no se puede crear descriptor de sólo lectura para \"%s\"; no hay mmap"
ce4d8b66 3994
04cb913d 3995#: nscd/connections.c:634
b611fb81
UD
3996#, c-format
3997msgid "cannot access '%s'"
3998msgstr "no se puede acceder a '%s'"
adc9be5c 3999
04cb913d 4000#: nscd/connections.c:682
b611fb81
UD
4001#, c-format
4002msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4003msgstr "la base de datos %s está corrupta o se está usando simultáneamente; borre %s manualmente si fuera necesario y reinicie"
adc9be5c 4004
04cb913d 4005#: nscd/connections.c:688
b611fb81
UD
4006#, c-format
4007msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4008msgstr "no se puede crear %s; no se ha utilizado una base de datos persistente"
ce4d8b66 4009
04cb913d 4010#: nscd/connections.c:691
b611fb81
UD
4011#, c-format
4012msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4013msgstr "no se puede crear %s; no es posible la compartición"
ce4d8b66 4014
04cb913d 4015#: nscd/connections.c:762
b611fb81
UD
4016#, c-format
4017msgid "cannot write to database file %s: %s"
4018msgstr "no se puede escribir al fichero de datos %s: %s"
adc9be5c 4019
04cb913d 4020#: nscd/connections.c:801
b611fb81
UD
4021#, c-format
4022msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4023msgstr "no se puede establecer el `socket' para cerrar en ejecutación: %s; se desactiva el modo paranoia"
1739d268 4024
04cb913d 4025#: nscd/connections.c:850
b611fb81
UD
4026#, c-format
4027msgid "cannot open socket: %s"
4028msgstr "no se puede abrir el `socket': %s"
adc9be5c 4029
04cb913d 4030#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
a3fecd80 4031#, c-format
b611fb81
UD
4032msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4033msgstr "no se puede cambiar el `socket' a modo no bloqueante: %s"
adc9be5c 4034
04cb913d 4035#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
a3fecd80 4036#, c-format
b611fb81
UD
4037msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4038msgstr "no se puede establecer el `socket' para que se cierre en ejecución: %s"
1228ed5c 4039
04cb913d 4040#: nscd/connections.c:891
a3fecd80 4041#, c-format
b611fb81
UD
4042msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4043msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s"
ce4d8b66 4044
31ef23af 4045#: nscd/connections.c:973
3c4a2b15 4046#, c-format
31ef23af
AZ
4047msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
4048msgstr ""
4049
4050#: nscd/connections.c:977
4051#, c-format
4052msgid "monitoring file `%s` (%d)"
4053msgstr ""
4054
4055#: nscd/connections.c:990
4056#, c-format
4057msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4058msgstr ""
4059
4060#: nscd/connections.c:994
4061#, fuzzy, c-format
4062#| msgid "Can't open directory %s"
4063msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4064msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
4065
4066#: nscd/connections.c:1022
4067#, fuzzy, c-format
4068#| msgid "register trace file %s for database %s"
4069msgid "monitoring file %s for database %s"
3c4a2b15
DM
4070msgstr "registra el fichero de seguimiento %s para la base de datos %s"
4071
31ef23af
AZ
4072#: nscd/connections.c:1032
4073#, c-format
4074msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4075msgstr ""
4076
4077#: nscd/connections.c:1151
a3fecd80 4078#, c-format
b611fb81
UD
4079msgid "provide access to FD %d, for %s"
4080msgstr "proporciona acceso al descriptor de fichero %d, para %s"
ce4d8b66 4081
31ef23af 4082#: nscd/connections.c:1163
b611fb81
UD
4083#, c-format
4084msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4085msgstr ""
4086"no se pueden manejar peticiones de la versión %d, la versión\n"
4087"actual es %d"
7f8b7703 4088
31ef23af 4089#: nscd/connections.c:1185
b611fb81
UD
4090#, c-format
4091msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4092msgstr "la petición de %ld no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4093
31ef23af 4094#: nscd/connections.c:1190
a3fecd80 4095#, c-format
b611fb81
UD
4096msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4097msgstr "la petición de '%s' [%ld] no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4098
31ef23af 4099#: nscd/connections.c:1195
b611fb81
UD
4100msgid "request not handled due to missing permission"
4101msgstr "la petición no ha sido atendida por falta de permisos"
ba1ffaa1 4102
31ef23af 4103#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
b611fb81
UD
4104#, c-format
4105msgid "cannot write result: %s"
4106msgstr "no se puede escribir el resultado: %s"
1228ed5c 4107
31ef23af 4108#: nscd/connections.c:1377
b611fb81
UD
4109#, c-format
4110msgid "error getting caller's id: %s"
4111msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
ce4d8b66 4112
31ef23af 4113#: nscd/connections.c:1437
b611fb81
UD
4114#, c-format
4115msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4116msgstr "no se puede abrir /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
adc9be5c 4117
31ef23af 4118#: nscd/connections.c:1451
b611fb81
UD
4119#, c-format
4120msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4121msgstr "no se puede leer /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
adc9be5c 4122
31ef23af 4123#: nscd/connections.c:1491
b611fb81
UD
4124#, c-format
4125msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4126msgstr "no se puede cambiar al UID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4127
31ef23af 4128#: nscd/connections.c:1501
b611fb81
UD
4129#, c-format
4130msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4131msgstr "no se puede cambiar al GID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4132
31ef23af 4133#: nscd/connections.c:1514
b611fb81
UD
4134#, c-format
4135msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4136msgstr "no se puede cambiar al directorio de trabajo antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4137
31ef23af 4138#: nscd/connections.c:1560
b611fb81
UD
4139#, c-format
4140msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4141msgstr "falló la re-ejecución: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4142
31ef23af 4143#: nscd/connections.c:1569
b611fb81
UD
4144#, c-format
4145msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4146msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\": %s"
ba1ffaa1 4147
31ef23af 4148#: nscd/connections.c:1762
a3fecd80 4149#, c-format
b611fb81
UD
4150msgid "short read while reading request: %s"
4151msgstr "lectura insuficiente mientras se leía la petición: %s"
ba1ffaa1 4152
31ef23af 4153#: nscd/connections.c:1795
b611fb81
UD
4154#, c-format
4155msgid "key length in request too long: %d"
4156msgstr "la longitud de la clave en la petición es demasiado larga: %d"
ce4d8b66 4157
31ef23af 4158#: nscd/connections.c:1808
b611fb81
UD
4159#, c-format
4160msgid "short read while reading request key: %s"
4161msgstr "se acabaron los datos mientras se leía la clave de petición: %s"
187a518f 4162
31ef23af 4163#: nscd/connections.c:1818
a3fecd80 4164#, c-format
b611fb81
UD
4165msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4166msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d) del PID %ld"
adc9be5c 4167
31ef23af 4168#: nscd/connections.c:1823
b611fb81
UD
4169#, c-format
4170msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4171msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
adc9be5c 4172
31ef23af
AZ
4173#: nscd/connections.c:1963
4174#, c-format
4175msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4176msgstr ""
4177
4178#: nscd/connections.c:1968
4179#, c-format
4180msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4181msgstr ""
4182
4183#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4184#, c-format
4185msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4186msgstr ""
4187
4188#: nscd/connections.c:1991
4189#, c-format
4190msgid "monitored file `%s` was written to"
4191msgstr ""
4192
4193#: nscd/connections.c:2015
4194#, c-format
4195msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4196msgstr ""
4197
4198#: nscd/connections.c:2041
a3fecd80 4199#, c-format
31ef23af
AZ
4200msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4201msgstr ""
4202
4203#: nscd/connections.c:2053
4204#, fuzzy, c-format
4205#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4206msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4207msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
4208
4209#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4210#, fuzzy, c-format
4211#| msgid "disabled inotify after read error %d"
4212msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
b611fb81 4213msgstr "se desactiva `inotify' después de un error de lectura %d"
adc9be5c 4214
31ef23af 4215#: nscd/connections.c:2543
b611fb81
UD
4216msgid "could not initialize conditional variable"
4217msgstr "no se pudo inicializar la variable condicional"
adc9be5c 4218
31ef23af 4219#: nscd/connections.c:2551
b611fb81
UD
4220msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4221msgstr "no se pudo iniciar el hilo de limpieza; terminando"
a3fecd80 4222
31ef23af 4223#: nscd/connections.c:2565
b611fb81
UD
4224msgid "could not start any worker thread; terminating"
4225msgstr "no se pudo iniciar ningún hilo de trabajo; terminando"
a3fecd80 4226
31ef23af
AZ
4227#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4228#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4229#: nscd/connections.c:2687
b611fb81
UD
4230#, c-format
4231msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4232msgstr "Fallo al ejecutar nscd como usuario `%s'"
a3fecd80 4233
31ef23af 4234#: nscd/connections.c:2640
b611fb81
UD
4235msgid "initial getgrouplist failed"
4236msgstr "falló el `getgrouplist' inicial"
a3fecd80 4237
31ef23af 4238#: nscd/connections.c:2649
b611fb81
UD
4239msgid "getgrouplist failed"
4240msgstr "falló `getgrouplist'"
a3fecd80 4241
31ef23af 4242#: nscd/connections.c:2667
b611fb81
UD
4243msgid "setgroups failed"
4244msgstr "falló `setgroups'"
6bc31da0 4245
31ef23af 4246#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
686ab290 4247#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
b611fb81
UD
4248#, c-format
4249msgid "short write in %s: %s"
4250msgstr "escritura insuficiente en %s: %s"
adc9be5c 4251
31ef23af 4252#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
b611fb81
UD
4253#, c-format
4254msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4255msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de grupos"
187a518f 4256
31ef23af 4257#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
b611fb81
UD
4258#, c-format
4259msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4260msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de grupos"
adc9be5c 4261
686ab290 4262#: nscd/grpcache.c:531
b611fb81
UD
4263#, c-format
4264msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4265msgstr "¡gid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4266
3c4a2b15 4267#: nscd/mem.c:425
b611fb81
UD
4268#, c-format
4269msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4270msgstr "se han liberado %zu bytes en la caché %s"
adc9be5c 4271
3c4a2b15 4272#: nscd/mem.c:568
b611fb81
UD
4273#, c-format
4274msgid "no more memory for database '%s'"
4275msgstr "no hay más memoria para la base de datos '%s'"
adc9be5c 4276
04cb913d 4277#: nscd/netgroupcache.c:121
3c4a2b15
DM
4278#, c-format
4279msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4280msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de netgroup"
4281
04cb913d 4282#: nscd/netgroupcache.c:123
3c4a2b15
DM
4283#, c-format
4284msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4285msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de netgroup"
4286
04cb913d 4287#: nscd/netgroupcache.c:495
3c4a2b15
DM
4288#, c-format
4289msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4290msgstr "No se ha encontrado \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4291
04cb913d 4292#: nscd/netgroupcache.c:498
3c4a2b15
DM
4293#, c-format
4294msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4295msgstr "Recargando \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4296
686ab290 4297#: nscd/nscd.c:106
b611fb81
UD
4298msgid "Read configuration data from NAME"
4299msgstr "Lee datos de configuración de NOMBRE"
ce4d8b66 4300
686ab290 4301#: nscd/nscd.c:108
b611fb81
UD
4302msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4303msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual"
ce4d8b66 4304
686ab290 4305#: nscd/nscd.c:110
3c4a2b15
DM
4306msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4307msgstr "No hace fork, pero se comporta como un daemon"
4308
686ab290 4309#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4310msgid "NUMBER"
4311msgstr "NÚMERO"
adc9be5c 4312
686ab290 4313#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4314msgid "Start NUMBER threads"
4315msgstr "Comienza NÚMERO hilos"
187a518f 4316
686ab290 4317#: nscd/nscd.c:112
b611fb81
UD
4318msgid "Shut the server down"
4319msgstr "Apagar el servidor"
adc9be5c 4320
686ab290 4321#: nscd/nscd.c:113
b611fb81
UD
4322msgid "Print current configuration statistics"
4323msgstr "Muestra estadísticas sobre la configuración actual"
ce4d8b66 4324
686ab290 4325#: nscd/nscd.c:114
b611fb81
UD
4326msgid "TABLE"
4327msgstr "TABLA"
187a518f 4328
686ab290 4329#: nscd/nscd.c:115
b611fb81
UD
4330msgid "Invalidate the specified cache"
4331msgstr "Invalida la caché especificada"
adc9be5c 4332
686ab290 4333#: nscd/nscd.c:116
b611fb81
UD
4334msgid "TABLE,yes"
4335msgstr "TABLA,sí"
ce4d8b66 4336
686ab290 4337#: nscd/nscd.c:117
b611fb81
UD
4338msgid "Use separate cache for each user"
4339msgstr "Utiliza una caché separada para cada usuario"
ce4d8b66 4340
686ab290 4341#: nscd/nscd.c:122
b611fb81
UD
4342msgid "Name Service Cache Daemon."
4343msgstr "Daemon de Caché del Servicio de Nombres."
ce4d8b66 4344
31ef23af 4345#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
b611fb81
UD
4346#, c-format
4347msgid "wrong number of arguments"
4348msgstr "número incorrecto de argumentos"
ce4d8b66 4349
686ab290 4350#: nscd/nscd.c:165
b611fb81
UD
4351#, c-format
4352msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4353msgstr "fallo al leer el fichero de configuración; este error es fatal"
ce4d8b66 4354
686ab290 4355#: nscd/nscd.c:174
b611fb81
UD
4356#, c-format
4357msgid "already running"
4358msgstr "ya está funcionando"
ce4d8b66 4359
686ab290
AM
4360#: nscd/nscd.c:194
4361#, c-format
4362msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4363msgstr "no se puede crear una tubería para comunicarse con el proceso hijo"
4364
4365#: nscd/nscd.c:198
b611fb81
UD
4366#, c-format
4367msgid "cannot fork"
4368msgstr "no se puede hacer `fork'"
ce4d8b66 4369
686ab290 4370#: nscd/nscd.c:268
b611fb81
UD
4371msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4372msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\""
ce4d8b66 4373
686ab290 4374#: nscd/nscd.c:276
b611fb81
UD
4375msgid "Could not create log file"
4376msgstr "No se pudo crear el fichero de registro"
ce4d8b66 4377
31ef23af 4378#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
b611fb81
UD
4379#, c-format
4380msgid "write incomplete"
4381msgstr "escritura incompleta"
ba1ffaa1 4382
04cb913d 4383#: nscd/nscd.c:366
b611fb81
UD
4384#, c-format
4385msgid "cannot read invalidate ACK"
4386msgstr "no se puede leer el ACK de invalidación"
8ca5c11b 4387
04cb913d 4388#: nscd/nscd.c:372
b611fb81
UD
4389#, c-format
4390msgid "invalidation failed"
4391msgstr "fallo en la invalidación"
14b2815b 4392
31ef23af 4393#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
04cb913d
CD
4394#, c-format
4395msgid "Only root is allowed to use this option!"
4396msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
4397
4398#: nscd/nscd.c:437
4399#, c-format
4400msgid "'%s' is not a known database"
4401msgstr "'%s' no es una base de datos conocida"
4402
4403#: nscd/nscd.c:452
b611fb81
UD
4404#, c-format
4405msgid "secure services not implemented anymore"
4406msgstr "los servicios seguros ya no están implementados"
adc9be5c 4407
04cb913d 4408#: nscd/nscd.c:485
cc5fb300
AM
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"Supported tables:\n"
4412"%s\n"
4413"\n"
4414"For bug reporting instructions, please see:\n"
4415"%s.\n"
4416msgstr ""
4417"Tablas soportadas:\n"
4418"%s\n"
4419"\n"
4420"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
4421"%s.\n"
4422
04cb913d 4423#: nscd/nscd.c:635
686ab290
AM
4424#, c-format
4425msgid "'wait' failed\n"
4426msgstr "'wait' ha fallado\n"
4427
04cb913d 4428#: nscd/nscd.c:642
686ab290
AM
4429#, c-format
4430msgid "child exited with status %d\n"
4431msgstr "el proceso hijo terminó con estado de salida %d\n"
4432
04cb913d 4433#: nscd/nscd.c:647
686ab290
AM
4434#, c-format
4435msgid "child terminated by signal %d\n"
4436msgstr "el proceso hijo fue interrumpido por la señal %d\n"
4437
04cb913d 4438#: nscd/nscd_conf.c:54
b611fb81
UD
4439#, c-format
4440msgid "database %s is not supported"
4441msgstr "la base de datos %s no está soportada"
adc9be5c 4442
04cb913d 4443#: nscd/nscd_conf.c:105
b611fb81
UD
4444#, c-format
4445msgid "Parse error: %s"
4446msgstr "Error de análisis: %s"
adc9be5c 4447
04cb913d 4448#: nscd/nscd_conf.c:191
b611fb81
UD
4449#, c-format
4450msgid "Must specify user name for server-user option"
4451msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `server-user'"
adc9be5c 4452
04cb913d 4453#: nscd/nscd_conf.c:198
b611fb81
UD
4454#, c-format
4455msgid "Must specify user name for stat-user option"
4456msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `stat-user'"
adc9be5c 4457
04cb913d 4458#: nscd/nscd_conf.c:255
b611fb81
UD
4459#, c-format
4460msgid "Must specify value for restart-interval option"
4461msgstr "Debe especificar un valor para la opción `restart-interval'"
adc9be5c 4462
04cb913d 4463#: nscd/nscd_conf.c:269
ba1ffaa1 4464#, c-format
b611fb81
UD
4465msgid "Unknown option: %s %s %s"
4466msgstr "Opción desconocida: %s %s %s"
ba1ffaa1 4467
04cb913d 4468#: nscd/nscd_conf.c:282
187a518f 4469#, c-format
b611fb81
UD
4470msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4471msgstr "no se puede obtener el directorio actual: %s; se desactiva el modo paranoia"
29f0517d 4472
04cb913d 4473#: nscd/nscd_conf.c:302
adc9be5c 4474#, c-format
b611fb81
UD
4475msgid "maximum file size for %s database too small"
4476msgstr "el tamaño máximo de fichero para la base de datos %s es demasiado pequeño"
adc9be5c 4477
31ef23af 4478#: nscd/nscd_stat.c:144
a3fecd80 4479#, c-format
b611fb81
UD
4480msgid "cannot write statistics: %s"
4481msgstr "no se pueden escribir las estadísticas: %s"
6bc31da0 4482
31ef23af 4483#: nscd/nscd_stat.c:159
b611fb81
UD
4484msgid "yes"
4485msgstr "sí"
ce4d8b66 4486
31ef23af 4487#: nscd/nscd_stat.c:160
b611fb81
UD
4488msgid "no"
4489msgstr "no"
adc9be5c 4490
31ef23af 4491#: nscd/nscd_stat.c:171
a3fecd80 4492#, c-format
b611fb81
UD
4493msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4494msgstr "Solamente root o %s puede usar esta opción"
adc9be5c 4495
31ef23af 4496#: nscd/nscd_stat.c:182
adc9be5c 4497#, c-format
b611fb81
UD
4498msgid "nscd not running!\n"
4499msgstr "nscd no está en ejecución\n"
ce4d8b66 4500
31ef23af 4501#: nscd/nscd_stat.c:206
6bddccf2 4502#, c-format
b611fb81
UD
4503msgid "cannot read statistics data"
4504msgstr "no se pueden leer los datos de estadística"
ce4d8b66 4505
31ef23af 4506#: nscd/nscd_stat.c:209
6bddccf2 4507#, c-format
b611fb81
UD
4508msgid ""
4509"nscd configuration:\n"
4510"\n"
4511"%15d server debug level\n"
4512msgstr ""
4513"configuración nscd:\n"
4514"\n"
4515"%15d nivel de depuración del servidor\n"
ce4d8b66 4516
31ef23af 4517#: nscd/nscd_stat.c:233
ce4d8b66 4518#, c-format
b611fb81
UD
4519msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4520msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
6bc31da0 4521
31ef23af 4522#: nscd/nscd_stat.c:236
6bddccf2 4523#, c-format
b611fb81
UD
4524msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4525msgstr " %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4526
31ef23af 4527#: nscd/nscd_stat.c:238
6bddccf2 4528#, c-format
b611fb81
UD
4529msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4530msgstr " %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4531
31ef23af 4532#: nscd/nscd_stat.c:240
b611fb81
UD
4533#, c-format
4534msgid " %2lus server runtime\n"
4535msgstr " %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ba1ffaa1 4536
31ef23af 4537#: nscd/nscd_stat.c:242
6bddccf2 4538#, c-format
b611fb81
UD
4539msgid ""
4540"%15d current number of threads\n"
4541"%15d maximum number of threads\n"
4542"%15lu number of times clients had to wait\n"
4543"%15s paranoia mode enabled\n"
4544"%15lu restart internal\n"
4545"%15u reload count\n"
a3fecd80 4546msgstr ""
b611fb81
UD
4547"%15d número actual de hilos\n"
4548"%15d número máximo de hilos\n"
4549"%15lu número de veces que los clientes tuvieron que esperar\n"
4550"%15s modo paranoia activado\n"
4551"%15lu reinicio interno\n"
4552"%15u recarga contadores\n"
ce4d8b66 4553
31ef23af 4554#: nscd/nscd_stat.c:277
6bddccf2 4555#, c-format
b611fb81
UD
4556msgid ""
4557"\n"
4558"%s cache:\n"
4559"\n"
4560"%15s cache is enabled\n"
4561"%15s cache is persistent\n"
4562"%15s cache is shared\n"
4563"%15zu suggested size\n"
4564"%15zu total data pool size\n"
4565"%15zu used data pool size\n"
4566"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4567"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4568"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4569"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4570"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4571"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4572"%15lu%% cache hit rate\n"
4573"%15zu current number of cached values\n"
4574"%15zu maximum number of cached values\n"
4575"%15zu maximum chain length searched\n"
4576"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4577"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4578"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4579"%15s check /etc/%s for changes\n"
4580msgstr ""
4581"\n"
4582"%s caché:\n"
4583"\n"
4584"%15s caché activado\n"
4585"%15s caché persistente\n"
4586"%15s caché compartido\n"
4587"%15zu tamaño sugerido\n"
4588"%15zu tamaño total del almacén de datos\n"
4589"%15zu tamaño usado del almacén de datos\n"
4590"%15lu segundos de vida para las entradas positivas\n"
4591"%15lu segundos de vida para las entradas negativas\n"
4592"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas positivas\n"
4593"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas negativas\n"
4594"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas positivas\n"
4595"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas negativas\n"
4596"%15lu%% tasa de aciertos de caché\n"
4597"%15zu número actual de valores en caché\n"
4598"%15zu número máximo de valores en caché\n"
4599"%15zu longitud maxima de la cadena buscada\n"
4600"%15<PRIuMAX> número de retardos en rdlock\n"
4601"%15<PRIuMAX> número de retardos en wrlock\n"
4602"%15<PRIuMAX> fallos de asignación de memoria\n"
4603"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n"
ba1ffaa1 4604
686ab290 4605#: nscd/pwdcache.c:428
8ca5c11b 4606#, c-format
b611fb81
UD
4607msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4608msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de contraseñas"
8ca5c11b 4609
686ab290 4610#: nscd/pwdcache.c:430
a3fecd80 4611#, c-format
b611fb81
UD
4612msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4613msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de contraseñas"
187a518f 4614
686ab290 4615#: nscd/pwdcache.c:511
a3fecd80 4616#, c-format
b611fb81
UD
4617msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4618msgstr "¡uid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4619
31ef23af 4620#: nscd/selinux.c:154
a3fecd80 4621#, c-format
b611fb81
UD
4622msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4623msgstr "Fallo al abrir la conexión al subsistema de auditoría: %m"
4624
31ef23af 4625#: nscd/selinux.c:175
b611fb81
UD
4626msgid "Failed to set keep-capabilities"
4627msgstr "Fallo al establecer las capacidades que se mantienen"
187a518f 4628
31ef23af 4629#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
b611fb81
UD
4630msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4631msgstr "Falló prctl(KEEPCAPS)"
ce4d8b66 4632
31ef23af 4633#: nscd/selinux.c:190
b611fb81
UD
4634msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4635msgstr "Fallo al inicializar el abandono de capacidades"
ce4d8b66 4636
b611fb81
UD
4637# ## Lo mismo con lstat. sv
4638# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
31ef23af 4639#: nscd/selinux.c:191
b611fb81
UD
4640msgid "cap_init failed"
4641msgstr "cap_init ha fallado"
ba1ffaa1 4642
31ef23af 4643#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
b611fb81
UD
4644msgid "Failed to drop capabilities"
4645msgstr "Fallo al abandonar capacidades"
ce4d8b66 4646
31ef23af 4647#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
b611fb81
UD
4648msgid "cap_set_proc failed"
4649msgstr "cap_set_proc ha fallado"
8ca5c11b 4650
31ef23af 4651#: nscd/selinux.c:238
b611fb81
UD
4652msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4653msgstr "Fallo al desactivar las capacidades que se mantienen"
4654
31ef23af 4655#: nscd/selinux.c:254
b611fb81
UD
4656msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4657msgstr "Fallo al determinar si el núcleo admite SELinux"
adc9be5c 4658
31ef23af 4659#: nscd/selinux.c:269
b611fb81
UD
4660msgid "Failed to start AVC thread"
4661msgstr "Fallo al iniciar hilo AVC"
adc9be5c 4662
31ef23af 4663#: nscd/selinux.c:291
b611fb81
UD
4664msgid "Failed to create AVC lock"
4665msgstr "Fallo al crear bloqueo AVC"
adc9be5c 4666
31ef23af 4667#: nscd/selinux.c:331
b611fb81
UD
4668msgid "Failed to start AVC"
4669msgstr "Fallo al iniciar AVC"
7f8b7703 4670
31ef23af 4671#: nscd/selinux.c:333
b611fb81
UD
4672msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4673msgstr "Access Vector Cache (AVC) iniciado"
adc9be5c 4674
31ef23af 4675#: nscd/selinux.c:368
686ab290
AM
4676msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4677msgstr "Error al consultar la política para clases de objetos o permisos no definidos"
4678
31ef23af 4679#: nscd/selinux.c:375
686ab290
AM
4680msgid "Error getting security class for nscd."
4681msgstr "Error al obtener la clase de seguridad de nscd"
4682
31ef23af 4683#: nscd/selinux.c:380
686ab290
AM
4684#, c-format
4685msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4686msgstr "Error al traducir el nombre de permiso \"%s\" a un vector de bits de acceso"
4687
31ef23af 4688#: nscd/selinux.c:390
b611fb81
UD
4689msgid "Error getting context of socket peer"
4690msgstr "Error al obtener el contexto del `socket' remoto"
adc9be5c 4691
31ef23af 4692#: nscd/selinux.c:395
b611fb81
UD
4693msgid "Error getting context of nscd"
4694msgstr "Error al obtener el contexto de nscd"
187a518f 4695
31ef23af 4696#: nscd/selinux.c:401
b611fb81
UD
4697msgid "Error getting sid from context"
4698msgstr "Error al obtener sid del contexto"
187a518f 4699
31ef23af 4700#: nscd/selinux.c:439
b611fb81
UD
4701#, c-format
4702msgid ""
4703"\n"
4704"SELinux AVC Statistics:\n"
4705"\n"
4706"%15u entry lookups\n"
4707"%15u entry hits\n"
4708"%15u entry misses\n"
4709"%15u entry discards\n"
4710"%15u CAV lookups\n"
4711"%15u CAV hits\n"
4712"%15u CAV probes\n"
4713"%15u CAV misses\n"
4714msgstr ""
4715"\n"
4716"Estadísticas de AVC de SELinux:\n"
4717"\n"
4718"%15u búsquedas de entradas\n"
4719"%15u aciertos de entrada\n"
4720"%15u fallos de entrada\n"
4721"%15u entradas descartadas\n"
4722"%15u búsquedas de CAV\n"
4723"%15u aciertos de CAV\n"
4724"%15u consultas de CAV\n"
4725"%15u fallos de CAV\n"
6bc31da0 4726
686ab290 4727#: nscd/servicescache.c:387
adc9be5c 4728#, c-format
b611fb81
UD
4729msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4730msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `services'"
8ca5c11b 4731
686ab290 4732#: nscd/servicescache.c:389
b611fb81
UD
4733#, c-format
4734msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4735msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de services"
29f0517d 4736
3c4a2b15 4737#: nss/getent.c:53
b611fb81
UD
4738msgid "database [key ...]"
4739msgstr "basededatos [clave ...]"
adc9be5c 4740
cc5fb300
AM
4741#: nss/getent.c:58
4742msgid "CONFIG"
4743msgstr "CONFIG"
4744
3c4a2b15 4745#: nss/getent.c:58
b611fb81
UD
4746msgid "Service configuration to be used"
4747msgstr "Configuración del servicio"
187a518f 4748
3c4a2b15 4749#: nss/getent.c:59
b611fb81
UD
4750msgid "disable IDN encoding"
4751msgstr "desactiva la codificación IDN"
187a518f 4752
3c4a2b15 4753#: nss/getent.c:64
b611fb81
UD
4754msgid "Get entries from administrative database."
4755msgstr "Obtiene entradas de la base de datos administrativa."
187a518f 4756
3c4a2b15 4757#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
187a518f 4758#, c-format
b611fb81
UD
4759msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4760msgstr "La enumeración no está soportada sobre %s\n"
187a518f 4761
31ef23af 4762#: nss/getent.c:921
187a518f 4763#, c-format
b611fb81
UD
4764msgid "Unknown database name"
4765msgstr "Nombre de base de datos desconocido"
187a518f 4766
31ef23af 4767#: nss/getent.c:951
b611fb81
UD
4768msgid "Supported databases:\n"
4769msgstr "Bases de datos admitidas:\n"
187a518f 4770
31ef23af 4771#: nss/getent.c:1017
ba1ffaa1 4772#, c-format
b611fb81
UD
4773msgid "Unknown database: %s\n"
4774msgstr "Base de datos desconocida: %s\n"
ba1ffaa1 4775
cc5fb300 4776#: nss/makedb.c:119
b611fb81
UD
4777msgid "Convert key to lower case"
4778msgstr "Convierte la clave a minúsculas"
adc9be5c 4779
cc5fb300 4780#: nss/makedb.c:122
b611fb81
UD
4781msgid "Do not print messages while building database"
4782msgstr "No muestra ningún mensaje mientras construye la base de datos"
adc9be5c 4783
cc5fb300 4784#: nss/makedb.c:124
b611fb81
UD
4785msgid "Print content of database file, one entry a line"
4786msgstr "Muestra el contenido de un fichero de base de datos, una entrada por línea"
adc9be5c 4787
cc5fb300 4788#: nss/makedb.c:125
3c4a2b15
DM
4789msgid "CHAR"
4790msgstr "CARÁCTER"
b611fb81 4791
cc5fb300 4792#: nss/makedb.c:126
3c4a2b15
DM
4793msgid "Generated line not part of iteration"
4794msgstr "La línea generada no es parte de la iteración"
4795
cc5fb300 4796#: nss/makedb.c:131
3c4a2b15
DM
4797msgid "Create simple database from textual input."
4798msgstr "Crea una base de datos simple a partir de una entrada de texto."
4799
cc5fb300 4800#: nss/makedb.c:134
b611fb81
UD
4801msgid ""
4802"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4803"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4804"-u INPUT-FILE"
4805msgstr ""
4806"FICHERO-ENTRADA FICHERO-SALIDA\n"
4807"-o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n"
4808"-u FICHERO-ENTRADA"
ba1ffaa1 4809
cc5fb300 4810#: nss/makedb.c:227
ba1ffaa1 4811#, c-format
3c4a2b15
DM
4812msgid "cannot open database file `%s'"
4813msgstr "no se puede abrir el fichero de base de datos `%s'"
ce4d8b66 4814
cc5fb300 4815#: nss/makedb.c:272
b611fb81 4816#, c-format
3c4a2b15
DM
4817msgid "no entries to be processed"
4818msgstr "no hay entradas que procesar"
ce4d8b66 4819
cc5fb300 4820#: nss/makedb.c:282
3c4a2b15
DM
4821#, c-format
4822msgid "cannot create temporary file name"
4823msgstr "no se puede crear un nombre de fichero temporal"
8ca5c11b 4824
cc5fb300
AM
4825#: nss/makedb.c:288
4826#, c-format
4827msgid "cannot create temporary file"
4828msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
4829
4830#: nss/makedb.c:304
3c4a2b15
DM
4831#, c-format
4832msgid "cannot stat newly created file"
4833msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero recién creado"
4834
cc5fb300 4835#: nss/makedb.c:315
3c4a2b15
DM
4836#, c-format
4837msgid "cannot rename temporary file"
4838msgstr "no se puede renombrar el fichero temporal"
ba1ffaa1 4839
cc5fb300 4840#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
b611fb81 4841#, c-format
3c4a2b15
DM
4842msgid "cannot create search tree"
4843msgstr "no se puede crear el árbol de búsqueda"
adc9be5c 4844
cc5fb300 4845#: nss/makedb.c:560
3c4a2b15
DM
4846msgid "duplicate key"
4847msgstr "clave duplicada"
4848
cc5fb300 4849#: nss/makedb.c:572
b611fb81
UD
4850#, c-format
4851msgid "problems while reading `%s'"
4852msgstr "problemas mientras se leía `%s'"
8ca5c11b 4853
cc5fb300 4854#: nss/makedb.c:799
3c4a2b15
DM
4855#, c-format
4856msgid "failed to write new database file"
4857msgstr "fallo al escribir la base de datos"
4858
cc5fb300 4859#: nss/makedb.c:812
3c4a2b15
DM
4860#, c-format
4861msgid "cannot stat database file"
4862msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero de la base de datos"
4863
cc5fb300 4864#: nss/makedb.c:817
3c4a2b15
DM
4865#, c-format
4866msgid "cannot map database file"
4867msgstr "no se puede efectuar map sobre el fichero de la base de datos"
4868
cc5fb300 4869#: nss/makedb.c:820
3c4a2b15
DM
4870#, c-format
4871msgid "file not a database file"
4872msgstr "el fichero no es un fichero de base de datos"
4873
cc5fb300 4874#: nss/makedb.c:871
3c4a2b15
DM
4875#, c-format
4876msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4877msgstr "no se puede establecer el contexto de creación de fichero para `%s'"
4878
04cb913d 4879#: posix/getconf.c:400
b611fb81
UD
4880#, c-format
4881msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4882msgstr "Modo de empleo: %s [-v especificación] nombre_de_variable [ruta]\n"
ce4d8b66 4883
04cb913d 4884#: posix/getconf.c:403
b611fb81
UD
4885#, c-format
4886msgid " %s -a [pathname]\n"
4887msgstr " %s -a [ruta]\n"
ce4d8b66 4888
04cb913d 4889#: posix/getconf.c:479
b611fb81
UD
4890#, c-format
4891msgid ""
4892"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4893" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4894"\n"
4895"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4896"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4897"environment SPEC.\n"
4898"\n"
4899msgstr ""
4900"Modo de empleo: getconf [-v ESP] VAR\n"
4901" o bien: getconf [-v ESP] RUTA_VAR RUTA\n"
4902"\n"
4903"Obtiene el valor de configuración para la variable VAR, o para la\n"
4904"variable RUTA_VAR para la ruta RUTA. Si se especifica ESP, se dan\n"
4905"los valores para el entorno de compilación ESP.\n"
ce4d8b66 4906
04cb913d 4907#: posix/getconf.c:537
b611fb81
UD
4908#, c-format
4909msgid "unknown specification \"%s\""
4910msgstr "especificación \"%s\" desconocida"
ce4d8b66 4911
04cb913d 4912#: posix/getconf.c:589
b611fb81
UD
4913#, c-format
4914msgid "Couldn't execute %s"
4915msgstr "No se pudo ejecutar %s"
adc9be5c 4916
04cb913d 4917#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
b611fb81
UD
4918msgid "undefined"
4919msgstr "sin definir"
adc9be5c 4920
04cb913d 4921#: posix/getconf.c:671
b611fb81
UD
4922#, c-format
4923msgid "Unrecognized variable `%s'"
4924msgstr "Variable no reconocida `%s'"
ce4d8b66 4925
cc5fb300 4926#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
b611fb81
UD
4927#, c-format
4928msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4929msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
187a518f 4930
cc5fb300 4931#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
b611fb81
UD
4932#, c-format
4933msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4934msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
187a518f 4935
cc5fb300 4936#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
b611fb81
UD
4937#, c-format
4938msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4939msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
187a518f 4940
cc5fb300 4941#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
b611fb81
UD
4942#, c-format
4943msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4944msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
187a518f 4945
cc5fb300 4946#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
b611fb81
UD
4947#, c-format
4948msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4949msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
187a518f 4950
cc5fb300 4951#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
b611fb81
UD
4952#, c-format
4953msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4954msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
187a518f 4955
b611fb81
UD
4956# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
4957# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
4958# usuario inválido tiene un doble sentido claro
4959# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
4960# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
4961# en cuando em
4962#
4963# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
4964# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
4965# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
4966#
4967# Después de leer "1984", lo cambio.
4968# Aquí y en todas partes. sv
4969#
cc5fb300 4970#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
b611fb81
UD
4971#, c-format
4972msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4973msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
187a518f 4974
cc5fb300
AM
4975#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4976#: posix/getopt.c:1144
b611fb81
UD
4977#, c-format
4978msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4979msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
187a518f 4980
cc5fb300 4981#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
b611fb81
UD
4982#, c-format
4983msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4984msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
adc9be5c 4985
cc5fb300 4986#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
b611fb81
UD
4987#, c-format
4988msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4989msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
adc9be5c 4990
cc5fb300 4991#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
b611fb81
UD
4992#, c-format
4993msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4994msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
29f0517d 4995
04cb913d 4996#: posix/regcomp.c:140
b611fb81
UD
4997msgid "No match"
4998msgstr "No hay ninguna coincidencia"
187a518f 4999
04cb913d 5000#: posix/regcomp.c:143
b611fb81
UD
5001msgid "Invalid regular expression"
5002msgstr "La expresión regular es errónea"
187a518f 5003
04cb913d 5004#: posix/regcomp.c:146
b611fb81
UD
5005msgid "Invalid collation character"
5006msgstr "Carácter de unión inválido"
187a518f 5007
04cb913d 5008#: posix/regcomp.c:149
b611fb81
UD
5009msgid "Invalid character class name"
5010msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
187a518f 5011
04cb913d 5012#: posix/regcomp.c:152
b611fb81
UD
5013msgid "Trailing backslash"
5014msgstr "Barra invertida extra al final `\\'"
187a518f 5015
04cb913d 5016#: posix/regcomp.c:155
b611fb81
UD
5017msgid "Invalid back reference"
5018msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
adc9be5c 5019
04cb913d 5020#: posix/regcomp.c:158
b611fb81
UD
5021msgid "Unmatched [ or [^"
5022msgstr "[ ó ^[ desemparejados"
187a518f 5023
04cb913d 5024#: posix/regcomp.c:161
b611fb81
UD
5025msgid "Unmatched ( or \\("
5026msgstr "( ó \\( desemparejados"
adc9be5c 5027
04cb913d 5028#: posix/regcomp.c:164
b611fb81
UD
5029msgid "Unmatched \\{"
5030msgstr "\\{ desemparejado"
ba1ffaa1 5031
04cb913d 5032#: posix/regcomp.c:167
b611fb81
UD
5033msgid "Invalid content of \\{\\}"
5034msgstr "Contenido de \\{\\} inválido"
ba1ffaa1 5035
04cb913d 5036#: posix/regcomp.c:170
b611fb81
UD
5037msgid "Invalid range end"
5038msgstr "Final de rango inválido"
adc9be5c 5039
04cb913d 5040#: posix/regcomp.c:173
b611fb81
UD
5041msgid "Memory exhausted"
5042msgstr "Memoria agotada"
adc9be5c 5043
04cb913d 5044#: posix/regcomp.c:176
b611fb81
UD
5045msgid "Invalid preceding regular expression"
5046msgstr "La expresión regular precedente es inválida"
adc9be5c 5047
04cb913d 5048#: posix/regcomp.c:179
b611fb81
UD
5049msgid "Premature end of regular expression"
5050msgstr "Fin no esperado de la expresión regular"
ba1ffaa1 5051
04cb913d 5052#: posix/regcomp.c:182
b611fb81
UD
5053msgid "Regular expression too big"
5054msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
8ca5c11b 5055
04cb913d 5056#: posix/regcomp.c:185
b611fb81
UD
5057msgid "Unmatched ) or \\)"
5058msgstr ") ó \\) desemparejados"
adc9be5c 5059
04cb913d 5060#: posix/regcomp.c:685
b611fb81
UD
5061msgid "No previous regular expression"
5062msgstr "No existe ninguna expresión regular anterior"
ba1ffaa1 5063
31ef23af 5064#: posix/wordexp.c:1851
b611fb81
UD
5065msgid "parameter null or not set"
5066msgstr "parámetro nulo o no establecido"
8ca5c11b 5067
b611fb81
UD
5068# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ?
5069# Me suena que quizá exista resolvedor. Habría que enterarse. sv
5070#: resolv/herror.c:68
5071msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5072msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ningún error)"
ce4d8b66 5073
b611fb81
UD
5074# En el libro de Infovía traducen host por "anfitrión"
5075#: resolv/herror.c:69
5076msgid "Unknown host"
5077msgstr "`Host' desconocido"
187a518f 5078
b611fb81
UD
5079#: resolv/herror.c:70
5080msgid "Host name lookup failure"
5081msgstr "Nombre de `host' no encontrado"
adc9be5c 5082
b611fb81
UD
5083#: resolv/herror.c:71
5084msgid "Unknown server error"
5085msgstr "Error del servidor desconocido"
ba1ffaa1 5086
b611fb81
UD
5087#: resolv/herror.c:72
5088msgid "No address associated with name"
5089msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
adc9be5c 5090
b611fb81
UD
5091# ??? lo mismo que arriba
5092#: resolv/herror.c:107
5093msgid "Resolver internal error"
5094msgstr "Error interno del determinador de nombres"
adc9be5c 5095
b611fb81
UD
5096#: resolv/herror.c:110
5097msgid "Unknown resolver error"
5098msgstr "Error del determinador de nombres desconocido"
187a518f 5099
b611fb81 5100# ¿Qué son dominios trim?
04cb913d 5101#: resolv/res_hconf.c:125
b611fb81
UD
5102#, c-format
5103msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5104msgstr "%s: línea %d: no se pueden especificar más de % dominios"
adc9be5c 5105
04cb913d 5106#: resolv/res_hconf.c:146
b611fb81
UD
5107#, c-format
5108msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5109msgstr "%s: línea %d: el delimitador de lista no está seguido por el dominio"
ba1ffaa1 5110
04cb913d 5111#: resolv/res_hconf.c:205
b611fb81
UD
5112#, c-format
5113msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5114msgstr "%s: línea %d: se esperaba `on' o `off', se encontró `%s'\n"
ba1ffaa1 5115
04cb913d 5116#: resolv/res_hconf.c:248
b611fb81
UD
5117#, c-format
5118msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5119msgstr "%s: línea %d: orden errónea `%s'\n"
adc9be5c 5120
04cb913d 5121#: resolv/res_hconf.c:283
b611fb81
UD
5122#, c-format
5123msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5124msgstr "%s: línea %d: se descarta lo que sigue `%s'\n"
adc9be5c 5125
b611fb81
UD
5126#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5127msgid "Illegal opcode"
5128msgstr "Código de operación ilegal"
adc9be5c 5129
b611fb81
UD
5130#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5131msgid "Illegal operand"
5132msgstr "Operando ilegal"
adc9be5c 5133
b611fb81
UD
5134#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5135msgid "Illegal addressing mode"
5136msgstr "Modo de direccionamiento ilegal"
adc9be5c 5137
b611fb81
UD
5138#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5139msgid "Illegal trap"
5140msgstr "`trap' ilegal"
adc9be5c 5141
b611fb81
UD
5142#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5143msgid "Privileged opcode"
5144msgstr "Código de operación privilegiado"
ba1ffaa1 5145
b611fb81
UD
5146#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5147msgid "Privileged register"
5148msgstr "Registro privilegiado"
ba1ffaa1 5149
b611fb81
UD
5150#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5151msgid "Coprocessor error"
5152msgstr "Error del coprocesador"
5153
5154#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5155msgid "Internal stack error"
5156msgstr "Error interno de pila"
5157
5158#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5159msgid "Integer divide by zero"
5160msgstr "División entera por cero"
5161
5162#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5163msgid "Integer overflow"
5164msgstr "Desbordamiento entero"
5165
5166#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5167msgid "Floating-point divide by zero"
5168msgstr "División de coma flotante por cero"
5169
5170#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5171msgid "Floating-point overflow"
5172msgstr "Desbordamiento de coma flotante"
5173
5174#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5175msgid "Floating-point underflow"
5176msgstr "Subdesbordamiento de coma flotante"
5177
5178#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5179msgid "Floating-poing inexact result"
5180msgstr "Resultado inexacto de coma flotante"
5181
5182#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5183msgid "Invalid floating-point operation"
5184msgstr "Operación de coma flotante inválida"
5185
5186#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5187msgid "Subscript out of range"
5188msgstr "Subíndice fuera de rango"
5189
5190#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5191msgid "Address not mapped to object"
5192msgstr "Dirección no asignada al objeto"
5193
5194#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5195msgid "Invalid permissions for mapped object"
5196msgstr "Permisos inválidos para el objeto asignado"
5197
5198#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5199msgid "Invalid address alignment"
5200msgstr "Alineación de direcciones inválida"
5201
5202#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5203msgid "Nonexisting physical address"
5204msgstr "Dirección física inexistente"
5205
5206#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5207msgid "Object-specific hardware error"
5208msgstr "Error de hardware específico del objeto"
5209
5210#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5211msgid "Process breakpoint"
5212msgstr "Punto de parada/seguimiento del proceso"
5213
5214#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5215msgid "Process trace trap"
5216msgstr "Procesa el `trap' de seguimiento"
5217
5218#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5219msgid "Child has exited"
5220msgstr "El proceso hijo terminó"
5221
5222#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5223msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5224msgstr "El proceso hijo ha terminado anormalmente y no creó un fichero `core'"
ba1ffaa1 5225
b611fb81 5226#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
cc5fb300 5227msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
b611fb81 5228msgstr "El proceso hijo ha terminado y ha creado un fichero `core'"
187a518f 5229
b611fb81
UD
5230#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5231msgid "Traced child has trapped"
5232msgstr "El proceso hijo seguido ha sido capturado"
187a518f 5233
b611fb81
UD
5234#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5235msgid "Child has stopped"
5236msgstr "El proceso hijo se ha detenido"
ba1ffaa1 5237
b611fb81
UD
5238#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5239msgid "Stopped child has continued"
5240msgstr "El proceso hijo detenido ha continuado"
ba1ffaa1 5241
b611fb81
UD
5242#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5243msgid "Data input available"
5244msgstr "Datos de entrada disponibles"
ba1ffaa1 5245
b611fb81
UD
5246# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
5247# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
5248# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
5249# ¿Buffer? memoria intermedia.
5250# A ver qué dice Iñaky... sv
5251#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5252msgid "Output buffers available"
5253msgstr "Hay búfers de salida disponibles"
5254
5255#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5256msgid "Input message available"
5257msgstr "Mensaje de entrada disponible"
5258
5259#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5260msgid "I/O error"
5261msgstr "Error de E/S"
187a518f 5262
b611fb81
UD
5263#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5264msgid "High priority input available"
5265msgstr "Entrada de alta prioridad disponible"
ba1ffaa1 5266
b611fb81
UD
5267#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5268msgid "Device disconnected"
5269msgstr "Dispositivo desconectado"
187a518f 5270
3c4a2b15 5271#: stdio-common/psiginfo.c:139
b611fb81
UD
5272msgid "Signal sent by kill()"
5273msgstr "Señal enviada por kill()"
29f0517d 5274
3c4a2b15 5275#: stdio-common/psiginfo.c:142
b611fb81
UD
5276msgid "Signal sent by sigqueue()"
5277msgstr "Señal enviada por sigqueue()"
187a518f 5278
3c4a2b15 5279#: stdio-common/psiginfo.c:145
b611fb81
UD
5280msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5281msgstr "Señal generada por la expiración de un temporizador"
ba1ffaa1 5282
3c4a2b15 5283#: stdio-common/psiginfo.c:148
b611fb81
UD
5284msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5285msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S asíncrona"
adc9be5c 5286
3c4a2b15 5287#: stdio-common/psiginfo.c:152
b611fb81
UD
5288msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5289msgstr "Señal generada por la llegada de un mensaje en una cola de mensajes vacía"
adc9be5c 5290
3c4a2b15 5291#: stdio-common/psiginfo.c:157
b611fb81
UD
5292msgid "Signal sent by tkill()"
5293msgstr "Señal enviada por tkill()"
adc9be5c 5294
3c4a2b15 5295#: stdio-common/psiginfo.c:162
b611fb81
UD
5296msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5297msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de búsqueda de nombres asíncrona"
14b2815b 5298
3c4a2b15 5299#: stdio-common/psiginfo.c:168
b611fb81
UD
5300msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5301msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S"
adc9be5c 5302
3c4a2b15 5303#: stdio-common/psiginfo.c:174
b611fb81
UD
5304msgid "Signal sent by the kernel"
5305msgstr "Señal enviada por el núcleo"
adc9be5c 5306
3c4a2b15 5307#: stdio-common/psiginfo.c:198
a3fecd80 5308#, c-format
b611fb81
UD
5309msgid "Unknown signal %d\n"
5310msgstr "Señal desconocida %d\n"
187a518f 5311
3c4a2b15 5312#: stdio-common/psignal.c:43
a3fecd80 5313#, c-format
b611fb81
UD
5314msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5315msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
187a518f 5316
3c4a2b15 5317#: stdio-common/psignal.c:44
b611fb81
UD
5318msgid "Unknown signal"
5319msgstr "Señal desconocida"
adc9be5c 5320
cc5fb300 5321#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
b611fb81
UD
5322msgid "Unknown error "
5323msgstr "Error desconocido "
ce4d8b66 5324
3c4a2b15 5325#: string/strerror.c:42
b611fb81
UD
5326msgid "Unknown error"
5327msgstr "Error desconocido"
5328
3c4a2b15 5329#: string/strsignal.c:60
8ca5c11b 5330#, c-format
b611fb81
UD
5331msgid "Real-time signal %d"
5332msgstr "Señal de tiempo real %d"
ce4d8b66 5333
3c4a2b15 5334#: string/strsignal.c:64
b611fb81
UD
5335#, c-format
5336msgid "Unknown signal %d"
5337msgstr "Señal desconocida %d"
adc9be5c 5338
cc5fb300 5339#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
3c4a2b15
DM
5340#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5341#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
686ab290 5342#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
cc5fb300 5343#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
b611fb81
UD
5344msgid "out of memory\n"
5345msgstr "memoria agotada\n"
ba1ffaa1 5346
b611fb81 5347# ??? mariscalización ?
3c4a2b15 5348#: sunrpc/auth_unix.c:349
b611fb81
UD
5349msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5350msgstr "auth_unix.c: - Problema muy grave con autorización marshall"
ce4d8b66 5351
b611fb81 5352# FIXME: ¿¿No será major y minor??
3c4a2b15 5353#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
ba1ffaa1 5354#, c-format
b611fb81
UD
5355msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5356msgstr "%s: %s; versión menor = %lu, versión mayor = %lu"
8ca5c11b 5357
3c4a2b15 5358#: sunrpc/clnt_perr.c:102
8ca5c11b 5359#, c-format
b611fb81
UD
5360msgid "%s: %s; why = %s\n"
5361msgstr "%s: %s; causa = %s\n"
8ca5c11b 5362
3c4a2b15 5363#: sunrpc/clnt_perr.c:104
187a518f 5364#, c-format
b611fb81
UD
5365msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5366msgstr "%s: %s; causa = (error de autentificación desconocido - %d)\n"
8ca5c11b 5367
3c4a2b15 5368#: sunrpc/clnt_perr.c:153
b611fb81
UD
5369msgid "RPC: Success"
5370msgstr "RPC: Conseguido"
8ca5c11b 5371
3c4a2b15 5372#: sunrpc/clnt_perr.c:156
b611fb81
UD
5373msgid "RPC: Can't encode arguments"
5374msgstr "RPC: No se pudieron codificar los argumentos"
187a518f 5375
b611fb81
UD
5376# Si da el error es porque lo intentó descodificar
5377# y no lo consiguió. Es decir, que lo intentó ( pasado )
5378# En muchos de los mensajes de GNU se usa presente o pasado
5379# indiferentemente. Ya se sabe lo mal que les suena el pasado de can,
5380# sobre todo en frases afirmativas ( que no es el caso, pero bueno )
5381#
3c4a2b15 5382#: sunrpc/clnt_perr.c:160
b611fb81
UD
5383msgid "RPC: Can't decode result"
5384msgstr "RPC: No se pudo descodificar la respuesta"
adc9be5c 5385
b611fb81 5386# Sugerencia: No se puede enviar. (?) (no estoy muy seguro) sv
3c4a2b15 5387#: sunrpc/clnt_perr.c:164
b611fb81
UD
5388msgid "RPC: Unable to send"
5389msgstr "RPC: No se puede enviar"
ba1ffaa1 5390
b611fb81
UD
5391# Me parece que incapaz expresa mejor lo que pasa. Intenta
5392# recibir, pero no puede. De la otra forma (no se puede recibir)
5393# da la impresión de que ni siquiera se intenta
5394# A lo mejor es que ni siquiera puede intentarlo ... sv
5395# Me suena horrible lo de "Incapaz", lo cambio. sv
3c4a2b15 5396#: sunrpc/clnt_perr.c:168
b611fb81
UD
5397msgid "RPC: Unable to receive"
5398msgstr "RPC: No se puede recibir"
29f0517d 5399
3c4a2b15 5400#: sunrpc/clnt_perr.c:172
b611fb81
UD
5401msgid "RPC: Timed out"
5402msgstr "RPC: El tiempo expiró"
ce4d8b66 5403
3c4a2b15 5404#: sunrpc/clnt_perr.c:176
b611fb81
UD
5405msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5406msgstr "RPC: Versiones incompatibles de RPC"
ce4d8b66 5407
3c4a2b15 5408#: sunrpc/clnt_perr.c:180
b611fb81
UD
5409msgid "RPC: Authentication error"
5410msgstr "RPC: Error de autentificación"
ce4d8b66 5411
3c4a2b15 5412#: sunrpc/clnt_perr.c:184
b611fb81
UD
5413msgid "RPC: Program unavailable"
5414msgstr "RPC: Programa no disponible"
ce4d8b66 5415
3c4a2b15 5416#: sunrpc/clnt_perr.c:188
b611fb81
UD
5417msgid "RPC: Program/version mismatch"
5418msgstr "RPC: La versión del programa no coincide"
adc9be5c 5419
b611fb81
UD
5420# ??? prefiero añadir rpc otra vez,
5421# parece que queda más claro cual es el error y son solo tres letras
5422#
5423# No sé lo que es el RPC, pero igual es un disparate "procedimiento rpc"
5424# En estos casos, preferiría no añadir nada y no "arriesgar". sv
5425#
5426# Está bien, por homogeneizar todo un poco lo quitaré. Pero que conste que
5427# procedimiento rpc es perfectamente válido ( rcp: remote procedure call )
5428# em
5429#
5430# Incluyo una cita de César Ballardini a ver qué te parece:
5431# "no es necesario explicar la terminología obvia dentro de su contexto"
5432# Creo que no hace falta poner rpc dos veces. El primero ya te avisa "de qué
5433# va el rollo". sv+
5434#
5435# Por cierto, unavailable es NO disponible. Lo cambio.
5436# Y quito el "rpc" sv+
3c4a2b15 5437#: sunrpc/clnt_perr.c:192
b611fb81
UD
5438msgid "RPC: Procedure unavailable"
5439msgstr "RPC: Procedimiento no disponible"
adc9be5c 5440
3c4a2b15 5441#: sunrpc/clnt_perr.c:196
b611fb81
UD
5442msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5443msgstr "RPC: El servidor no puede descifrar los argumentos"
187a518f 5444
3c4a2b15 5445#: sunrpc/clnt_perr.c:200
b611fb81
UD
5446msgid "RPC: Remote system error"
5447msgstr "RPC: Error del sistema remoto"
adc9be5c 5448
3c4a2b15 5449#: sunrpc/clnt_perr.c:204
b611fb81
UD
5450msgid "RPC: Unknown host"
5451msgstr "RPC: `Host' desconocido"
ba1ffaa1 5452
3c4a2b15 5453#: sunrpc/clnt_perr.c:208
b611fb81
UD
5454msgid "RPC: Unknown protocol"
5455msgstr "RPC: Protocolo desconocido"
ba1ffaa1 5456
3c4a2b15 5457#: sunrpc/clnt_perr.c:212
b611fb81
UD
5458msgid "RPC: Port mapper failure"
5459msgstr "RPC: Fallo del asignador de puertos"
29f0517d 5460
3c4a2b15 5461#: sunrpc/clnt_perr.c:216
b611fb81
UD
5462msgid "RPC: Program not registered"
5463msgstr "RPC: Programa no registrado"
adc9be5c 5464
b611fb81 5465# ??? Falló, fracasó, pinchó ;-)
3c4a2b15 5466#: sunrpc/clnt_perr.c:220
b611fb81
UD
5467msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5468msgstr "RPC: Falló (error no especificado)"
adc9be5c 5469
3c4a2b15 5470#: sunrpc/clnt_perr.c:261
b611fb81
UD
5471msgid "RPC: (unknown error code)"
5472msgstr "RPC: (código de error desconocido)"
187a518f 5473
3c4a2b15 5474#: sunrpc/clnt_perr.c:333
b611fb81
UD
5475msgid "Authentication OK"
5476msgstr "Autentificación válida"
adc9be5c 5477
3c4a2b15 5478#: sunrpc/clnt_perr.c:336
b611fb81
UD
5479msgid "Invalid client credential"
5480msgstr "Credenciales del cliente inválidas"
adc9be5c 5481
3c4a2b15 5482#: sunrpc/clnt_perr.c:340
b611fb81
UD
5483msgid "Server rejected credential"
5484msgstr "El servidor rechazó la credencial"
ce4d8b66 5485
3c4a2b15 5486#: sunrpc/clnt_perr.c:344
b611fb81
UD
5487msgid "Invalid client verifier"
5488msgstr "Verificación del cliente inválida"
1228ed5c 5489
3c4a2b15 5490#: sunrpc/clnt_perr.c:348
b611fb81
UD
5491msgid "Server rejected verifier"
5492msgstr "El servidor rechazó el verificador"
adc9be5c 5493
3c4a2b15 5494#: sunrpc/clnt_perr.c:352
b611fb81
UD
5495msgid "Client credential too weak"
5496msgstr "Las credenciales del cliente son poco fiables"
adc9be5c 5497
3c4a2b15 5498#: sunrpc/clnt_perr.c:356
b611fb81
UD
5499msgid "Invalid server verifier"
5500msgstr "Verificación del servidor inválido"
ba1ffaa1 5501
3c4a2b15 5502#: sunrpc/clnt_perr.c:360
b611fb81
UD
5503msgid "Failed (unspecified error)"
5504msgstr "Falló (error no especificado)"
ba1ffaa1 5505
b611fb81
UD
5506#: sunrpc/clnt_raw.c:115
5507msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5508msgstr "clnt_raw.c: error grave en la secuencia de cabecera"
8ca5c11b 5509
b611fb81
UD
5510#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5511msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5512msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
adc9be5c 5513
b611fb81
UD
5514#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5515msgid "Cannot register service"
5516msgstr "No se pudo registrar el servicio"
adc9be5c 5517
b611fb81
UD
5518# He intentado mejorarlo un poco ...
5519#
5520#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5521msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5522msgstr "No se puede crear `socket' para enviar un mensaje `broadcast' del rpc"
ce4d8b66 5523
b611fb81
UD
5524#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5525msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5526msgstr "No se pudo especificar la opción SO_BROADCAST para el `socket'"
adc9be5c 5527
b611fb81
UD
5528#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5529msgid "Cannot send broadcast packet"
5530msgstr "No se pudo enviar el mensaje `broadcast'"
adc9be5c 5531
b611fb81
UD
5532# Pregunta: ¿Qué es poll?
5533#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5534msgid "Broadcast poll problem"
5535msgstr "Problema en el `poll' del `broadcast'"
adc9be5c 5536
b611fb81
UD
5537#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5538msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5539msgstr "No se puede recibir la respuesta al `broadcast'"
adc9be5c 5540
cc5fb300 5541#: sunrpc/rpc_main.c:281
b611fb81
UD
5542#, c-format
5543msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5544msgstr "%s: la salida sobreescribiría %s\n"
187a518f 5545
cc5fb300 5546#: sunrpc/rpc_main.c:288
b611fb81
UD
5547#, c-format
5548msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5549msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %m\n"
8ca5c11b 5550
cc5fb300 5551#: sunrpc/rpc_main.c:300
b611fb81
UD
5552#, c-format
5553msgid "%s: while writing output %s: %m"
5554msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
8ca5c11b 5555
cc5fb300 5556#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
b611fb81 5557#, c-format
3c4a2b15
DM
5558msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5559msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s\n"
adc9be5c 5560
cc5fb300 5561#: sunrpc/rpc_main.c:411
29f0517d 5562#, c-format
b611fb81
UD
5563msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5564msgstr "%s: El preprocesador de C falló con la señal %d\n"
29f0517d 5565
cc5fb300 5566#: sunrpc/rpc_main.c:414
adc9be5c 5567#, c-format
b611fb81
UD
5568msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5569msgstr "%s: El preprocesador de C falló con un código de retorno %d\n"
ba1ffaa1 5570
cc5fb300 5571#: sunrpc/rpc_main.c:454
adc9be5c 5572#, c-format
b611fb81
UD
5573msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5574msgstr "tipodered ilegal: `%s'\n"
adc9be5c 5575
cc5fb300 5576#: sunrpc/rpc_main.c:1089
a3fecd80 5577#, c-format
b611fb81
UD
5578msgid "rpcgen: too many defines\n"
5579msgstr "rpcgen: demasiados defines\n"
8ca5c11b 5580
cc5fb300 5581#: sunrpc/rpc_main.c:1101
ba1ffaa1 5582#, c-format
b611fb81
UD
5583msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5584msgstr "rpcgen: error de codificación de la lista de argumentos\n"
ba1ffaa1 5585
b611fb81
UD
5586#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5587#. TRANS: informative message.
cc5fb300 5588#: sunrpc/rpc_main.c:1134
ba1ffaa1 5589#, c-format
b611fb81
UD
5590msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5591msgstr "el fichero `%s' ya existe y podría ser sobreescrito\n"
adc9be5c 5592
cc5fb300 5593#: sunrpc/rpc_main.c:1179
a3fecd80 5594#, c-format
b611fb81
UD
5595msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5596msgstr "No se puede especificar más de un fichero de entrada\n"
187a518f 5597
b611fb81 5598# Se admiten sugerencias para MT-safe. sv
cc5fb300 5599#: sunrpc/rpc_main.c:1349
b611fb81
UD
5600#, c-format
5601msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5602msgstr "¡Esta implementación no admite código de nuevo estilo o `MT-safe'!\n"
adc9be5c 5603
cc5fb300 5604#: sunrpc/rpc_main.c:1358
b611fb81
UD
5605#, c-format
5606msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5607msgstr "No se puede usar la opción netid con la opción inetd\n"
ba1ffaa1 5608
cc5fb300 5609#: sunrpc/rpc_main.c:1367
b611fb81
UD
5610#, c-format
5611msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5612msgstr "No se puede usar la opción netid sin TIRPC\n"
ba1ffaa1 5613
cc5fb300 5614#: sunrpc/rpc_main.c:1374
b611fb81
UD
5615#, c-format
5616msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5617msgstr "No se pueden usar las opciones de la tabla con el nuevo estilo\n"
ba1ffaa1 5618
cc5fb300 5619#: sunrpc/rpc_main.c:1393
b611fb81
UD
5620#, c-format
5621msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5622msgstr ""
5623"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n"
5624"de plantillas\n"
ba1ffaa1 5625
cc5fb300 5626#: sunrpc/rpc_main.c:1398
b611fb81
UD
5627#, c-format
5628msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5629msgstr "No se puede tener más de una opción de generación de fichero\n"
187a518f 5630
cc5fb300 5631#: sunrpc/rpc_main.c:1407
b611fb81
UD
5632#, c-format
5633msgid "usage: %s infile\n"
5634msgstr "modo de empleo: %s fichero_de_entrada\n"
8ca5c11b 5635
b611fb81 5636# Este mensaje tal vez habría que cortarlo por algún lado. sv
cc5fb300 5637#: sunrpc/rpc_main.c:1408
b611fb81
UD
5638#, c-format
5639msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5640msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n"
187a518f 5641
b611fb81 5642# Y este también. sv
cc5fb300 5643#: sunrpc/rpc_main.c:1410
b611fb81
UD
5644#, c-format
5645msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5646msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
a3fecd80 5647
cc5fb300 5648#: sunrpc/rpc_main.c:1412
b611fb81
UD
5649#, c-format
5650msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5651msgstr "\t%s [-s tipored]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5652
cc5fb300 5653#: sunrpc/rpc_main.c:1413
b611fb81
UD
5654#, c-format
5655msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5656msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5657
cc5fb300 5658#: sunrpc/rpc_main.c:1421
b611fb81
UD
5659#, c-format
5660msgid "options:\n"
5661msgstr "opciones:\n"
187a518f 5662
cc5fb300 5663#: sunrpc/rpc_main.c:1422
b611fb81
UD
5664#, c-format
5665msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5666msgstr "-a\t\tgenera todos los ficheros, incluyendo las muestras\n"
187a518f 5667
cc5fb300 5668#: sunrpc/rpc_main.c:1423
b611fb81
UD
5669#, c-format
5670msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5671msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidad hacia atrás (genera código para SunOS 4.1)\n"
8ca5c11b 5672
cc5fb300 5673#: sunrpc/rpc_main.c:1424
b611fb81
UD
5674#, c-format
5675msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5676msgstr "-c\t\tgenera rutinas XDR\n"
187a518f 5677
cc5fb300 5678#: sunrpc/rpc_main.c:1425
b611fb81
UD
5679#, c-format
5680msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5681msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n"
8ca5c11b 5682
cc5fb300 5683#: sunrpc/rpc_main.c:1426
b611fb81
UD
5684#, c-format
5685msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5686msgstr "-Dnombre[=valor]\tdefine un símbolo (igual que #define)\n"
187a518f 5687
cc5fb300 5688#: sunrpc/rpc_main.c:1427
b611fb81
UD
5689#, c-format
5690msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5691msgstr "-h\t\tgenera un fichero de cabecera\n"
adc9be5c 5692
cc5fb300 5693#: sunrpc/rpc_main.c:1428
b611fb81
UD
5694#, c-format
5695msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5696msgstr "-i tamaño\t\ttamaño en el que comienza a generar código `inline'\n"
8ca5c11b 5697
cc5fb300 5698#: sunrpc/rpc_main.c:1429
b611fb81
UD
5699#, c-format
5700msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5701msgstr "-I\t\tgenera código para soporte de inetd en el servidor (para SunOS 4.1)\n"
187a518f 5702
b611fb81 5703# FIXME: Tendría que ser después de "segundos" segundos de inactividad
cc5fb300 5704#: sunrpc/rpc_main.c:1430
b611fb81
UD
5705#, c-format
5706msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5707msgstr "-K segundos\tel servidor termina después de K segundos de inactividad\n"
187a518f 5708
b611fb81 5709# Se admiten sugerencias para "stubs"
cc5fb300 5710#: sunrpc/rpc_main.c:1431
b611fb81
UD
5711#, c-format
5712msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5713msgstr "-l\t\tgenera `stubs' para el lado del cliente\n"
187a518f 5714
cc5fb300 5715#: sunrpc/rpc_main.c:1432
a3fecd80 5716#, c-format
b611fb81
UD
5717msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5718msgstr "-L\t\tlos errores del servidor se escribirán en syslog\n"
8ca5c11b 5719
cc5fb300 5720#: sunrpc/rpc_main.c:1433
b611fb81
UD
5721#, c-format
5722msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5723msgstr "-m\t\tgenera `stubs' para el lado del servidor\n"
8ca5c11b 5724
cc5fb300 5725#: sunrpc/rpc_main.c:1434
1739d268 5726#, c-format
b611fb81
UD
5727msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5728msgstr "-M\t\tgenera código multi-hilo seguro\n"
1739d268 5729
cc5fb300 5730#: sunrpc/rpc_main.c:1435
a3fecd80 5731#, c-format
b611fb81
UD
5732msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5733msgstr "-n netid\tgenera código servidor que soporta netid nombrado\n"
8ca5c11b 5734
cc5fb300 5735#: sunrpc/rpc_main.c:1436
adc9be5c 5736#, c-format
b611fb81
UD
5737msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5738msgstr "-N\t\tsoporta varios argumentos y llamada por valor\n"
adc9be5c 5739
cc5fb300 5740#: sunrpc/rpc_main.c:1437
187a518f 5741#, c-format
b611fb81
UD
5742msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5743msgstr "-o fichero_de_salida\tnombre del fichero de salida\n"
187a518f 5744
cc5fb300 5745#: sunrpc/rpc_main.c:1438
187a518f 5746#, c-format
b611fb81
UD
5747msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5748msgstr "-s nettype\tgenera código servidor que soporta nettype nombrado\n"
ba1ffaa1 5749
cc5fb300 5750#: sunrpc/rpc_main.c:1439
187a518f 5751#, c-format
b611fb81
UD
5752msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5753msgstr "-Sc\t\tgenera código cliente de muestra que usa procedimientos remotos\n"
187a518f 5754
cc5fb300 5755#: sunrpc/rpc_main.c:1440
a3fecd80 5756#, c-format
b611fb81
UD
5757msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5758msgstr "-Ss\t\tgenera código servidor de muestra que define procedimientos remotos\n"
8ca5c11b 5759
cc5fb300 5760#: sunrpc/rpc_main.c:1441
a3fecd80 5761#, c-format
b611fb81
UD
5762msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5763msgstr "-Sm \t\tgenera una plantilla de makefile\n"
adc9be5c 5764
cc5fb300 5765#: sunrpc/rpc_main.c:1442
a3fecd80 5766#, c-format
b611fb81
UD
5767msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5768msgstr "-t\t\tgenera tabla de ejecución RPC\n"
adc9be5c 5769
cc5fb300 5770#: sunrpc/rpc_main.c:1443
a3fecd80 5771#, c-format
b611fb81
UD
5772msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5773msgstr "-T\t\tgenera código para soportar tablas de ejecución RPC\n"
ba1ffaa1 5774
cc5fb300 5775#: sunrpc/rpc_main.c:1444
6bddccf2 5776#, c-format
b611fb81
UD
5777msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5778msgstr "-Y ruta\t\tnombre del directorio donde encontrar el preprocesador de C (cpp)\n"
6bddccf2 5779
cc5fb300
AM
5780#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5781#, c-format
5782msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5783msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidad con SysVr4\n"
5784
5785#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5786#, c-format
5787msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5788msgstr "--help\t\tda esta lista de ayuda\n"
5789
5790#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5791#, c-format
5792msgid "--version\tprint program version\n"
5793msgstr "--version\tmuestra la versión del programa\n"
5794
5795#: sunrpc/rpc_main.c:1449
3c4a2b15
DM
5796#, c-format
5797msgid ""
5798"\n"
5799"For bug reporting instructions, please see:\n"
5800"%s.\n"
5801msgstr ""
5802"\n"
5803"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
5804"%s.\n"
5805
b611fb81
UD
5806#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5807msgid "constant or identifier expected"
5808msgstr "se esperaba una constante o un identificador"
187a518f 5809
b611fb81
UD
5810#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5811msgid "illegal character in file: "
5812msgstr "carácter no válido en el fichero: "
187a518f 5813
b611fb81
UD
5814#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5815msgid "unterminated string constant"
5816msgstr "constante de caracteres sin terminar"
29f0517d 5817
b611fb81
UD
5818#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5819msgid "empty char string"
5820msgstr "cadena de caracteres vacía"
adc9be5c 5821
b611fb81
UD
5822#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5823msgid "preprocessor error"
5824msgstr "error del preprocesador"
adc9be5c 5825
b611fb81 5826#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
a3fecd80 5827#, c-format
b611fb81
UD
5828msgid "program %lu is not available\n"
5829msgstr "el programa %lu no está disponible\n"
adc9be5c 5830
b611fb81
UD
5831#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5832#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5833#: sunrpc/rpcinfo.c:519
a3fecd80 5834#, c-format
b611fb81
UD
5835msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5836msgstr "el programa %lu versión %lu no está disponible\n"
adc9be5c 5837
b611fb81 5838#: sunrpc/rpcinfo.c:524
a3fecd80 5839#, c-format
b611fb81
UD
5840msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5841msgstr "el programa %lu versión %lu está listo y a la espera\n"
adc9be5c 5842
b611fb81
UD
5843#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5844msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5845msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos"
6bc31da0 5846
b611fb81
UD
5847# No me gusta "programa rpc". El rpc debería sobrar por el contexto. sv
5848# A ver qué te parece esto em+
5849# Igual de raro: Te repito la frase de César: "No hay que explicar
5850# la terminología dentro de su propio contexto".
5851# Con lo fácil que es poner:
5852# "No se ha registrado ningún programa remoto.\n" sv+
5853#
5854# Demasiado complejo.
5855# Antes decía:
5856# No existe ningún procedimiento rpc registrado en la máquina remota.
5857# Lo cambio. sv
5858#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5859msgid "No remote programs registered.\n"
5860msgstr "No hay ningún programa remoto registrado.\n"
ce4d8b66 5861
b611fb81
UD
5862#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5863msgid " program vers proto port\n"
5864msgstr " programa vers proto puerto\n"
ba1ffaa1 5865
b611fb81
UD
5866# FUZZY. sv
5867# Sugerencia: Borrar "señal". sv
5868# Sugerencia: Asegurarse de que a lo que se refiere es femenino. sv
5869# Según los antiguos fuentes esto era una señal ( lo comprobé entonces )
5870# de todas maneras queda pendiente de revisar con la versión alemana
5871# no quites el fuzzy em+
5872#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5873msgid "(unknown)"
5874msgstr "(señal desconocida)"
ba1ffaa1 5875
b611fb81
UD
5876#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5877#, c-format
5878msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5879msgstr "rpcinfo: el `broadcast' no tuvo éxito: %s\n"
8ca5c11b 5880
b611fb81
UD
5881#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5882msgid "Sorry. You are not root\n"
5883msgstr "Lo siento. Usted no es root\n"
adc9be5c 5884
b611fb81
UD
5885# FUZZY. Se podría añadir rpcinfo: al principio. sv
5886# Estoy pensando en poner 'dar de baja' en vez de eso em+
5887#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5888#, c-format
5889msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5890msgstr "rpcinfo: No se pudo borrar el registro para el programa %s versión %s\n"
adc9be5c 5891
b611fb81
UD
5892# Sugerencia: numprogr -> numprog. sv
5893# Sugerencia: numpuerto -> númpuerto. sv
5894# Sugerencia: numprog -> númprog. sv
5895# OK, lo he cambiado en todo
5896#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5897msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5898msgstr "Modo de empleo: rpcinfo [ -n númpuerto ] -u host progrnúm [ numversión ]\n"
adc9be5c 5899
b611fb81
UD
5900#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5901msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5902msgstr " rpcinfo [ -n númpuerto ] -t host númprog [ númvers ]\n"
adc9be5c 5903
b611fb81
UD
5904#: sunrpc/rpcinfo.c:687
5905msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5906msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
adc9be5c 5907
b611fb81
UD
5908#: sunrpc/rpcinfo.c:688
5909msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5910msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
adc9be5c 5911
b611fb81
UD
5912#: sunrpc/rpcinfo.c:689
5913msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5914msgstr " rpcinfo -d númprog númvers\n"
ce4d8b66 5915
b611fb81
UD
5916#: sunrpc/rpcinfo.c:714
5917#, c-format
5918msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5919msgstr "rpcinfo: el servicio `%s' es desconocido\n"
adc9be5c 5920
b611fb81
UD
5921#: sunrpc/rpcinfo.c:751
5922#, c-format
5923msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5924msgstr "rpcinfo: el `host' %s es desconocido\n"
6bddccf2 5925
b611fb81
UD
5926#: sunrpc/svc_run.c:71
5927msgid "svc_run: - out of memory"
5928msgstr "svc_run: - memoria agotada"
8ca5c11b 5929
b611fb81
UD
5930#: sunrpc/svc_run.c:91
5931msgid "svc_run: - poll failed"
5932msgstr "svc_run: - poll falló"
ba1ffaa1 5933
3c4a2b15 5934#: sunrpc/svc_simple.c:80
adc9be5c 5935#, c-format
b611fb81
UD
5936msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5937msgstr "no se puede reasignar el número de procedimiento %ld\n"
187a518f 5938
3c4a2b15 5939#: sunrpc/svc_simple.c:90
b611fb81
UD
5940msgid "couldn't create an rpc server\n"
5941msgstr "no se pudo crear un servidor rpc\n"
adc9be5c 5942
3c4a2b15 5943#: sunrpc/svc_simple.c:98
b611fb81
UD
5944#, c-format
5945msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5946msgstr "no se pudo registrar el programa %ld versión %ld\n"
ba1ffaa1 5947
3c4a2b15 5948#: sunrpc/svc_simple.c:106
b611fb81
UD
5949msgid "registerrpc: out of memory\n"
5950msgstr "registerrpc: memoria agotada\n"
6bddccf2 5951
3c4a2b15 5952#: sunrpc/svc_simple.c:169
a3fecd80 5953#, c-format
b611fb81
UD
5954msgid "trouble replying to prog %d\n"
5955msgstr "dificultades para responder al programa %d\n"
ba1ffaa1 5956
3c4a2b15 5957#: sunrpc/svc_simple.c:178
a3fecd80 5958#, c-format
b611fb81
UD
5959msgid "never registered prog %d\n"
5960msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n"
187a518f 5961
3c4a2b15 5962#: sunrpc/svc_tcp.c:164
b611fb81
UD
5963msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5964msgstr "svc_tcp.c - problema al crear el `socket' tcp"
6bddccf2 5965
3c4a2b15 5966#: sunrpc/svc_tcp.c:179
b611fb81
UD
5967msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5968msgstr "svc_tcp.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 5969
3c4a2b15 5970#: sunrpc/svc_udp.c:137
b611fb81
UD
5971msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5972msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'"
ba1ffaa1 5973
3c4a2b15 5974#: sunrpc/svc_udp.c:151
b611fb81
UD
5975msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5976msgstr "svcudp_create - fallo en la ejecución de `getsockname'"
adc9be5c 5977
3c4a2b15 5978#: sunrpc/svc_udp.c:183
b611fb81
UD
5979msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5980msgstr "svcudp_create: xp_pad es demasiado pequeño para IP_PKTINFO\n"
adc9be5c 5981
3c4a2b15 5982#: sunrpc/svc_udp.c:495
b611fb81
UD
5983msgid "enablecache: cache already enabled"
5984msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
6bddccf2 5985
b611fb81
UD
5986# Se consultó a la lista sobre si era "la caché" o "el caché"
5987# Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
5988# dependiendo del caso (lo que mejor suene).
5989#
3c4a2b15 5990#: sunrpc/svc_udp.c:501
b611fb81
UD
5991msgid "enablecache: could not allocate cache"
5992msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el caché"
6bddccf2 5993
3c4a2b15 5994#: sunrpc/svc_udp.c:510
b611fb81
UD
5995msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5996msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del caché"
6bddccf2 5997
3c4a2b15 5998#: sunrpc/svc_udp.c:518
b611fb81
UD
5999msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
6000msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
6bddccf2 6001
3c4a2b15 6002#: sunrpc/svc_udp.c:554
b611fb81
UD
6003msgid "cache_set: victim not found"
6004msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
6bddccf2 6005
3c4a2b15 6006#: sunrpc/svc_udp.c:565
b611fb81
UD
6007msgid "cache_set: victim alloc failed"
6008msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
adc9be5c 6009
3c4a2b15 6010#: sunrpc/svc_udp.c:572
b611fb81
UD
6011msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
6012msgstr "cache_set: no se pudo asignar espacio para un nuevo búfer rpc"
187a518f 6013
3c4a2b15 6014#: sunrpc/svc_unix.c:162
b611fb81
UD
6015msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
6016msgstr "svc_unix.c - problema al crear el `socket' AF_UNIX"
187a518f 6017
3c4a2b15 6018#: sunrpc/svc_unix.c:178
b611fb81
UD
6019msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
6020msgstr "svc_unix.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 6021
b611fb81
UD
6022# Habrá que mirar esto
6023# Mirado, efectivamente esto es una señal que habrá
6024# que dejarla con su nombre original ( entre paréntesis )
3c4a2b15 6025#: sysdeps/generic/siglist.h:28
b611fb81
UD
6026msgid "Hangup"
6027msgstr "Colgar (hangup)"
adc9be5c 6028
3c4a2b15 6029#: sysdeps/generic/siglist.h:29
b611fb81
UD
6030msgid "Interrupt"
6031msgstr "Interrupción"
187a518f 6032
b611fb81 6033# Podría ser también "Abandonar" sv
3c4a2b15 6034#: sysdeps/generic/siglist.h:30
b611fb81
UD
6035msgid "Quit"
6036msgstr "Abandona"
187a518f 6037
b611fb81
UD
6038# Se trata de una instrucción ilegal en el juego de instrucciones del 486
6039# que provoca una "excepción".
3c4a2b15 6040#: sysdeps/generic/siglist.h:31
b611fb81
UD
6041msgid "Illegal instruction"
6042msgstr "Instrucción ilegal"
adc9be5c 6043
3c4a2b15 6044#: sysdeps/generic/siglist.h:32
b611fb81
UD
6045msgid "Trace/breakpoint trap"
6046msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento"
14b2815b 6047
3c4a2b15 6048#: sysdeps/generic/siglist.h:33
b611fb81
UD
6049msgid "Aborted"
6050msgstr "Abortado"
adc9be5c 6051
3c4a2b15 6052#: sysdeps/generic/siglist.h:34
b611fb81
UD
6053msgid "Floating point exception"
6054msgstr "Excepción de coma flotante"
adc9be5c 6055
b611fb81
UD
6056# A quien se le ocurra `matar' un proceso, que especifique con qué señal.
6057# En todo caso ` Terminado ( KILL ) ' sería apropiado. Ver fuentes
3c4a2b15 6058#: sysdeps/generic/siglist.h:35
b611fb81
UD
6059msgid "Killed"
6060msgstr "Terminado (killed)"
187a518f 6061
3c4a2b15 6062#: sysdeps/generic/siglist.h:36
b611fb81
UD
6063msgid "Bus error"
6064msgstr "Error del bus"
adc9be5c 6065
b611fb81
UD
6066# ¿De "segmento", o de "segmentación"? sv
6067# De segmentación me parece incorrecto. La memoria ya estaba
6068# segmentada, y se intentó acceder a un segmento
6069# que no pertenece al programa. em
6070# ¿Entonces dirías que está mal el original inglés? sv
6071# No, en inglés siempre se ha dicho así. Siempre he traducido
6072# Segmentation fault como violación de segmento. Consultémoslo,
6073# es un mensaje que se ve demasiado a menudo em
3c4a2b15 6074#: sysdeps/generic/siglist.h:37
b611fb81
UD
6075msgid "Segmentation fault"
6076msgstr "Violación de segmento"
187a518f 6077
b611fb81
UD
6078# Vi traducido pipe como tubo en un libro sobre pc/dos, y me horrorizó
6079# menos mal que venía siempre la palabra `pipe' al lado entrecomillada
6080#
6081# Este mensaje sale ahora cada vez que pulsas "q" cuando haces por ejemplo
6082# cat loquesea | less
6083# Sale *muy a menudo* y estoy harto, así que lo borro que ya está bien. sv
6084#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
6085#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
6086#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
6087#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
6088#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
686ab290 6089#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
b611fb81
UD
6090msgid "Broken pipe"
6091msgstr "Tubería rota"
adc9be5c 6092
3c4a2b15 6093#: sysdeps/generic/siglist.h:39
b611fb81
UD
6094msgid "Alarm clock"
6095msgstr "Temporizador"
ba1ffaa1 6096
3c4a2b15 6097#: sysdeps/generic/siglist.h:40
b611fb81
UD
6098msgid "Terminated"
6099msgstr "Terminado"
adc9be5c 6100
b611fb81 6101# ?? sigo pensando en una traducción para condición
3c4a2b15 6102#: sysdeps/generic/siglist.h:41
b611fb81
UD
6103msgid "Urgent I/O condition"
6104msgstr "Condición urgente de E/S"
8ca5c11b 6105
3c4a2b15 6106#: sysdeps/generic/siglist.h:42
b611fb81
UD
6107msgid "Stopped (signal)"
6108msgstr "Parado (por una señal)"
8ca5c11b 6109
3c4a2b15 6110#: sysdeps/generic/siglist.h:43
b611fb81
UD
6111msgid "Stopped"
6112msgstr "Parado"
a3fecd80 6113
3c4a2b15 6114#: sysdeps/generic/siglist.h:44
b611fb81
UD
6115msgid "Continued"
6116msgstr "Continúa"
8ca5c11b 6117
3c4a2b15 6118#: sysdeps/generic/siglist.h:45
b611fb81
UD
6119msgid "Child exited"
6120msgstr "El proceso hijo terminó"
187a518f 6121
b611fb81
UD
6122# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6123# Creo que mejora al original ;)
3c4a2b15 6124#: sysdeps/generic/siglist.h:46
b611fb81
UD
6125msgid "Stopped (tty input)"
6126msgstr "Parado (requiere entrada de terminal)"
ce4d8b66 6127
b611fb81
UD
6128# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6129# Creo que mejora al original ;)
3c4a2b15 6130#: sysdeps/generic/siglist.h:47
b611fb81
UD
6131msgid "Stopped (tty output)"
6132msgstr "Parado (requiere salida por terminal)"
a3fecd80 6133
3c4a2b15 6134#: sysdeps/generic/siglist.h:48
b611fb81
UD
6135msgid "I/O possible"
6136msgstr "Operación de E/S permitida"
ce4d8b66 6137
3c4a2b15 6138#: sysdeps/generic/siglist.h:49
b611fb81
UD
6139msgid "CPU time limit exceeded"
6140msgstr "Rebasado el límite de tiempo de CPU"
ce4d8b66 6141
3c4a2b15 6142#: sysdeps/generic/siglist.h:50
b611fb81
UD
6143msgid "File size limit exceeded"
6144msgstr "Superado el límite de tamaño de fichero"
ce4d8b66 6145
3c4a2b15 6146#: sysdeps/generic/siglist.h:51
b611fb81
UD
6147msgid "Virtual timer expired"
6148msgstr "El temporizador virtual llegó al final"
a3fecd80 6149
b611fb81
UD
6150# ¿No habría que traducir profile? sv
6151# Miré los fuentes, y la última documentación de Glibc
6152# No se me ocurre traducción para profile ( así se llamaba
6153# en los viejos apple al disco duro de 5 Megas ) em
6154# Pero esto no tiene nada que ver, ¿no?
6155# "Profiling" es ejecutar un programa midiendo qué partes de él consumen
6156# más tiempo. Creo recordar que esto tenía nombre en español, pero no
6157# me acuerdo de cuál. sv
6158# Gracias por la explicación, sé que era algo referente
6159# al trace o debug de un programa. Miro a la alemana.
3c4a2b15 6160#: sysdeps/generic/siglist.h:52
b611fb81
UD
6161msgid "Profiling timer expired"
6162msgstr "El tiempo de CPU expiró"
6163
3c4a2b15 6164#: sysdeps/generic/siglist.h:53
b611fb81
UD
6165msgid "User defined signal 1"
6166msgstr "Señal definida por el usuario 1"
6167
3c4a2b15 6168#: sysdeps/generic/siglist.h:54
b611fb81
UD
6169msgid "User defined signal 2"
6170msgstr "Señal definida por el usuario 2"
6171
6172# ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra
6173# y es una señal estándar Unix, así que no creo conveniente traducirla
3c4a2b15 6174#: sysdeps/generic/siglist.h:58
b611fb81
UD
6175msgid "EMT trap"
6176msgstr "`trap' de EMT"
6177
3c4a2b15 6178#: sysdeps/generic/siglist.h:61
b611fb81
UD
6179msgid "Bad system call"
6180msgstr "Llamada al sistema errónea"
6181
3c4a2b15 6182#: sysdeps/generic/siglist.h:64
b611fb81
UD
6183msgid "Stack fault"
6184msgstr "Fallo en la pila"
6185
3c4a2b15 6186#: sysdeps/generic/siglist.h:67
b611fb81
UD
6187msgid "Information request"
6188msgstr "Petición de información"
6189
3c4a2b15 6190#: sysdeps/generic/siglist.h:69
b611fb81
UD
6191msgid "Power failure"
6192msgstr "Fallo de alimentación"
6193
3c4a2b15 6194#: sysdeps/generic/siglist.h:72
b611fb81
UD
6195msgid "Resource lost"
6196msgstr "Recurso perdido"
6197
3c4a2b15
DM
6198#: sysdeps/generic/siglist.h:75
6199msgid "Window changed"
6200msgstr "La ventana ha cambiado"
6201
b611fb81
UD
6202#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6203#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
686ab290 6204#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
b611fb81
UD
6205msgid "Operation not permitted"
6206msgstr "Operación no permitida"
6207
6208# Sugerencia: No existe el proceso. sv
6209# ¿Por qué?
6210# Porque si "No such file or directory" se ha traducido por
6211# "no existe el fichero o el directorio", está claro que si le dices un
6212# proceso y te dice "no existe el proceso" se refiere al que
6213# tú le has dicho y no a otro. sv
6214#
6215#. TRANS No process matches the specified process ID.
686ab290 6216#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
b611fb81
UD
6217msgid "No such process"
6218msgstr "No existe el proceso"
6219
6220#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6221#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6222#. TRANS again.
6223#. TRANS
6224#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6225#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6226#. TRANS Primitives}.
686ab290 6227#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
b611fb81
UD
6228msgid "Interrupted system call"
6229msgstr "Llamada al sistema interrumpida"
6230
6231#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
686ab290 6232#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
b611fb81
UD
6233msgid "Input/output error"
6234msgstr "Error de entrada/salida"
6235
6236#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6237#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6238#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6239#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6240#. TRANS computer.
686ab290 6241#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
b611fb81
UD
6242msgid "No such device or address"
6243msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
6244
6245#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6246#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3c4a2b15
DM
6247#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6248#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6249#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
b611fb81
UD
6250msgid "Argument list too long"
6251msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga"
6252
6253#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6254#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
686ab290 6255#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
b611fb81
UD
6256msgid "Exec format error"
6257msgstr "Formato de ejecutable incorrecto"
6258
6259#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6260#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6261#. TRANS versa).
686ab290 6262#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
b611fb81
UD
6263msgid "Bad file descriptor"
6264msgstr "Descriptor de fichero erróneo"
6265
6266#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6267#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6268#. TRANS to manipulate.
686ab290 6269#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
b611fb81
UD
6270msgid "No child processes"
6271msgstr "No hay ningún proceso hijo"
6272
6273# ¿Sugerencias? em
6274# ¿Evitado? sv
6275# Esperemos a ver la opinión de otro. em
6276#
6277# ¡Ya la tienen! Creo que hay que traducir (o al menos preservar) deadlock.
6278# No diría "el recurso" porque aquí "resource deadlock" significa
6279# "deadlock de recursos" y un deadlock siempre se trata de más de un
6280# recurso. -jtobey
6281#
6282# Estupendo. sv
6283#
6284#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6285#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6286#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6287#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
686ab290 6288#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
b611fb81
UD
6289msgid "Resource deadlock avoided"
6290msgstr "Se ha evitado un bloqueo de recursos"
6291
6292#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6293#. TRANS because its capacity is full.
686ab290 6294#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
b611fb81
UD
6295msgid "Cannot allocate memory"
6296msgstr "No se pudo asignar memoria"
6297
6298#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
3c4a2b15 6299#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
686ab290 6300#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
b611fb81
UD
6301msgid "Bad address"
6302msgstr "Dirección incorrecta"
6303
6304#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6305#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6306#. TRANS system in Unix gives this error.
686ab290 6307#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
b611fb81
UD
6308msgid "Block device required"
6309msgstr "Se requiere un dispositivo de bloques"
6310
6311#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6312#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6313#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
686ab290 6314#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
b611fb81
UD
6315msgid "Device or resource busy"
6316msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
6317
6318#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6319#. TRANS makes sense to specify a new file.
686ab290 6320#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
b611fb81
UD
6321msgid "File exists"
6322msgstr "El fichero ya existe"
6323
6324# ??? ver esto.
6325#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6326#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6327#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6328#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
b611fb81
UD
6329msgid "Invalid cross-device link"
6330msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
6331
6332#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6333#. TRANS particular sort of device.
686ab290 6334#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
b611fb81
UD
6335msgid "No such device"
6336msgstr "No existe el dispositivo"
6337
6338#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
686ab290 6339#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
b611fb81
UD
6340msgid "Not a directory"
6341msgstr "No es un directorio"
6342
6343#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6344#. TRANS or create or remove hard links to it.
686ab290 6345#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
b611fb81
UD
6346msgid "Is a directory"
6347msgstr "Es un directorio"
6348
6349#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6350#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
686ab290 6351#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
b611fb81
UD
6352msgid "Invalid argument"
6353msgstr "Argumento inválido"
6354
6355#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6356#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6357#. TRANS
6358#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6359#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6360#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6361#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
686ab290 6362#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
b611fb81
UD
6363msgid "Too many open files"
6364msgstr "Demasiados ficheros abiertos"
6365
6366#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6367#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3c4a2b15 6368#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6369#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
b611fb81
UD
6370msgid "Too many open files in system"
6371msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema"
6372
6373#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6374#. TRANS modes on an ordinary file.
686ab290 6375#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
b611fb81
UD
6376msgid "Inappropriate ioctl for device"
6377msgstr "Función ioctl no apropiada para el dispositivo"
6378
6379#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6380#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6381#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6382#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
3c4a2b15 6383#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
686ab290 6384#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
b611fb81
UD
6385msgid "Text file busy"
6386msgstr "El fichero de texto está ocupado"
6387
6388#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
686ab290 6389#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
b611fb81
UD
6390msgid "File too large"
6391msgstr "Fichero demasiado grande"
6392
6393#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6394#. TRANS disk is full.
686ab290 6395#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
b611fb81
UD
6396msgid "No space left on device"
6397msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
6398
6399# ¿"seek" no era "desplazamiento"? sv
6400# Según el contexto no se puede saber a qué se refiere
6401# cambio ... por no permitida em+
6402# Suggestion: "Llamada a lseek() inválida" -jtobey
6403# Sí, bueno, esto lo hemos traducido otras veces por desplazamiento, así
6404# que lo cambio (antes era "búsqueda no permitida").
6405# Como hay varias funciones de desplazamiento creo que es mejor
6406# no decantarse por ninguna en particular. sv
6407#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
686ab290 6408#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
b611fb81
UD
6409msgid "Illegal seek"
6410msgstr "Desplazamiento ilegal"
6411
6412#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
686ab290 6413#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
b611fb81
UD
6414msgid "Read-only file system"
6415msgstr "Sistema de ficheros de sólo lectura"
6416
6417#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6418#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6419#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6420#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
b611fb81
UD
6421msgid "Too many links"
6422msgstr "Demasiados enlaces"
6423
6424#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6425#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
686ab290 6426#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
b611fb81
UD
6427msgid "Numerical argument out of domain"
6428msgstr "Argumento numérico fuera del dominio de la función"
6429
6430#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6431#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
686ab290 6432#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
b611fb81
UD
6433msgid "Numerical result out of range"
6434msgstr "Resultado numérico fuera de rango"
6435
6436#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6437#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3c4a2b15 6438#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
b611fb81
UD
6439#. TRANS
6440#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6441#. TRANS
6442#. TRANS @itemize @bullet
6443#. TRANS @item
6444#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6445#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6446#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6447#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6448#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6449#. TRANS
6450#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6451#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6452#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6453#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6454#. TRANS
6455#. TRANS @item
6456#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6457#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6458#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6459#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6460#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6461#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6462#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6463#. TRANS and return to its command loop.
6464#. TRANS @end itemize
686ab290 6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
b611fb81
UD
6466msgid "Resource temporarily unavailable"
6467msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
6468
3c4a2b15 6469#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
b611fb81
UD
6470#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6471#. TRANS
6472#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6473#. TRANS separate error code.
686ab290 6474#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
b611fb81
UD
6475msgid "Operation would block"
6476msgstr "La operación se bloquearía"
6477
6478#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6479#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6480#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6481#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6482#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6483#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6484#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6485#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
686ab290 6486#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
b611fb81
UD
6487msgid "Operation now in progress"
6488msgstr "Operación en curso"
6489
6490# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
6491# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
6492# de abajo también. em
6493#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6494#. TRANS mode selected.
686ab290 6495#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
b611fb81
UD
6496msgid "Operation already in progress"
6497msgstr "La operación ya se está llevando a cabo"
6498
6499#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
686ab290 6500#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
b611fb81
UD
6501msgid "Socket operation on non-socket"
6502msgstr "Operación de `socket' en un `no-socket'"
6503
6504#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6505#. TRANS maximum size.
686ab290 6506#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
b611fb81
UD
6507msgid "Message too long"
6508msgstr "Mensaje demasiado largo"
6509
6510#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
686ab290 6511#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
b611fb81
UD
6512msgid "Protocol wrong type for socket"
6513msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'"
6514
6515#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6516#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
686ab290 6517#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
b611fb81
UD
6518msgid "Protocol not available"
6519msgstr "Protocolo no disponible"
6520
6521#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6522#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6523#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
686ab290 6524#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
b611fb81
UD
6525msgid "Protocol not supported"
6526msgstr "Protocolo no soportado"
6527
6528#. TRANS The socket type is not supported.
686ab290 6529#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
b611fb81
UD
6530msgid "Socket type not supported"
6531msgstr "Tipo de `socket' no soportado"
6532
6533#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6534#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3c4a2b15 6535#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
b611fb81
UD
6536#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6537#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6538#. TRANS nothing to do for that call.
686ab290 6539#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
b611fb81
UD
6540msgid "Operation not supported"
6541msgstr "La operación no está soportada"
6542
6543#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
686ab290 6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
b611fb81
UD
6545msgid "Protocol family not supported"
6546msgstr "Familia de protocolos no soportada"
6547
6548#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6549#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
686ab290 6550#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
b611fb81
UD
6551msgid "Address family not supported by protocol"
6552msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada por el protocolo"
6553
6554#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6555#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
b611fb81
UD
6556msgid "Address already in use"
6557msgstr "La dirección ya se está usando"
6558
6559#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6560#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6561#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6562#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
b611fb81
UD
6563msgid "Cannot assign requested address"
6564msgstr "No se puede asignar la dirección solicitada"
6565
6566#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
686ab290 6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
b611fb81
UD
6568msgid "Network is down"
6569msgstr "La red no está activa"
6570
6571# Este no me gusta. Preferiría poner "la red es inaccesible", o al menos
6572# añadirle un "es": "Es imposible conectar con la red". sv
6573# En muchos mensajes he puesto el 'Es' al principio, terminaremos hablando
6574# como indios si no. em
6575#
6576# Mira un mensaje que he puesto más arriba a ver si estás de acuerdo con
6577# mi definición de "indio". sv
6578#
6579# Después de que me haya salido este mensaje varias veces, lo cambio.
6580# Antes decía "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv
6581#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6582#. TRANS was unreachable.
686ab290 6583#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
b611fb81
UD
6584msgid "Network is unreachable"
6585msgstr "La red es inaccesible"
6586
6587#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
686ab290 6588#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
b611fb81
UD
6589msgid "Network dropped connection on reset"
6590msgstr "La conexión de red se perdió al reinicializar"
6591
6592#. TRANS A network connection was aborted locally.
686ab290 6593#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
b611fb81
UD
6594msgid "Software caused connection abort"
6595msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
6596
6597# Se aceptan sugerencias alternativas para "peer"
6598# ¿Qué tal "remote machine"? ;-)
6599# Prefiero la traducción. -jtobey
6600# La verdad es que no se me ocurre nada mejor, así que se queda así. sv
6601#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6602#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6603#. TRANS protocol violation.
686ab290 6604#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
b611fb81
UD
6605msgid "Connection reset by peer"
6606msgstr "Conexión reinicializada por la máquina remota"
6607
6608# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
6609# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
6610# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
6611# ¿Buffer? memoria intermedia.
6612# A ver qué dice Iñaky... sv
6613#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6614#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6615#. TRANS other from network operations.
686ab290 6616#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
b611fb81
UD
6617msgid "No buffer space available"
6618msgstr "No queda espacio para memoria intermedia"
6619
6620#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6621#. TRANS @xref{Connecting}.
686ab290 6622#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
b611fb81
UD
6623msgid "Transport endpoint is already connected"
6624msgstr "El otro extremo ya está conectado"
6625
6626#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6627#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6628#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6629#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
686ab290 6630#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
b611fb81
UD
6631msgid "Transport endpoint is not connected"
6632msgstr "El otro extremo de la conexión no está conectado"
6633
6634#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6635#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6636#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
686ab290 6637#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
b611fb81
UD
6638msgid "Destination address required"
6639msgstr "Se debe especificar la dirección de destino"
6640
6641#. TRANS The socket has already been shut down.
686ab290 6642#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
b611fb81
UD
6643msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6644msgstr "No se puede enviar tras la destrucción del punto de destino"
6645
6646# FUZZY
6647#. TRANS ???
686ab290 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
b611fb81
UD
6649msgid "Too many references: cannot splice"
6650msgstr "Demasiadas referencias: no se pueden solapar"
6651
6652#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6653#. TRANS the timeout period.
686ab290 6654#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
b611fb81
UD
6655msgid "Connection timed out"
6656msgstr "Expiró el tiempo de conexión"
6657
6658#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6659#. TRANS it is not running the requested service).
686ab290 6660#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
b611fb81
UD
6661msgid "Connection refused"
6662msgstr "Conexión rehusada"
6663
6664#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6665#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
686ab290 6666#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
b611fb81
UD
6667msgid "Too many levels of symbolic links"
6668msgstr "Demasiados niveles de enlaces simbólicos"
6669
6670#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6671#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6672#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
686ab290 6673#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
b611fb81
UD
6674msgid "File name too long"
6675msgstr "Nombre de fichero demasiado largo"
6676
6677# La palabra "host" es delicada.
6678# En spanglish algunos la traducen por "anfitrión".
6679#
6680# Enrique considera equívoca la propia palabra host.
6681# [ A un huésped también se le llama "host" ].
6682#
6683# En este fichero .po he decidido ser cauto y de momento la dejaré sin
6684# traducir. De acuerdo con nuestra costumbre, cuando una palabra no nos
6685# atrevemos a traducirla la encerramos entre apóstrofos: `host'
6686#
6687#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
686ab290 6688#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
b611fb81
UD
6689msgid "Host is down"
6690msgstr "El `host' no está operativo"
6691
6692#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
686ab290 6693#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
b611fb81
UD
6694msgid "No route to host"
6695msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'"
6696
6697#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6698#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
686ab290 6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
b611fb81
UD
6700msgid "Directory not empty"
6701msgstr "El directorio no está vacío"
6702
6703#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6704#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6705#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
686ab290 6706#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
b611fb81
UD
6707msgid "Too many processes"
6708msgstr "Demasiados procesos"
6709
6710#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6711#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
686ab290 6712#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
b611fb81
UD
6713msgid "Too many users"
6714msgstr "Demasiados usuarios"
6715
6716#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
686ab290 6717#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
b611fb81
UD
6718msgid "Disk quota exceeded"
6719msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
6720
6721# ?? sugerencias ?
6722# Habrá que traducir el "handle" de alguna forma... sv
6723# No veo porqué. em
6724# ¿No puede un fichero tener varios `handles'
6725# y que unos estén bloqueados y otros no? sv
6726# En efecto la traducción es incorrecta, el uso de file handle
6727# en vez de file descriptor, debe ser porque nos referimos a ficheros
6728# compartidos con NFS. Al igual que no se bloquean, sino que se stalan :)
6729#
6730# Suggestion: stale->vencido. No me gusta "bloqueado" porque el
6731# remedio necesita una acción, y "bloqueado" sugiere esperar.
6732# No me gusta "fichero" simplemente, pues el fichero estará perfectamente
6733# bien; lo que se venció es el "handle" o sea el número o nombre que
6734# nos da acceso al fichero. Habrá que traducir el "handle", como dijo sv.
6735# -jtobey
6736#
6737# Muy bien, he buscado "stale" y por lo que parece es algo que "caduca"
6738# o que "vence", como las letras comerciales. Me he decidido por "en desuso".
6739#
cc5fb300
AM
6740#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6741#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6742#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6743#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6744#. TRANS and remounting the file system.
686ab290 6745#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
cc5fb300
AM
6746msgid "Stale file handle"
6747msgstr "`handle' de fichero en desuso"
b611fb81
UD
6748
6749#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6750#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6751#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
3c4a2b15 6752#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
686ab290 6753#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
b611fb81
UD
6754msgid "Object is remote"
6755msgstr "El objeto es remoto"
6756
6757#. TRANS ???
686ab290 6758#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
b611fb81
UD
6759msgid "RPC struct is bad"
6760msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
6761
6762#. TRANS ???
686ab290 6763#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
b611fb81
UD
6764msgid "RPC version wrong"
6765msgstr "versión de RPC incorrecta"
6766
6767#. TRANS ???
686ab290 6768#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
b611fb81
UD
6769msgid "RPC program not available"
6770msgstr "Programa RPC no disponible"
6771
6772#. TRANS ???
686ab290 6773#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
b611fb81
UD
6774msgid "RPC program version wrong"
6775msgstr "Versión del programa RPC incorrecta"
6776
6777# ## qué horror
6778# ## Pues mira, quizá añadiendo dos puntos después del RPC mejoraría algo:
6779# ## "RPC: procedimiento erróneo..." sv
6780# FIXME -> Comunicarlo al autor.
6781# En inglés podría quedar también mejor.
6782#. TRANS ???
686ab290 6783#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
b611fb81
UD
6784msgid "RPC bad procedure for program"
6785msgstr "RPC: procedimiento erróneo para el programa"
6786
6787# Ojo: ¿Solamente los ficheros se pueden bloquear?
6788# Propondría: "No quedan bloqueos disponibles" o algo así. sv
6789#
6790# Efectivamente puede que tengas razón, pero ...
6791# los dispositivos en UNIX son siempre ficheros /dev :) em
6792#
6793# Lo sé, lo sé, pero: Cuando bloqueas /dev/cua3, ¿dices que estás bloqueando un
6794# fichero o que estás bloqueando el módem, que es un dispositivo? sv
6795# Decir ficheros podría traer equívocos, por más que formalmente todos
6796# lo sean. sv
6797#
6798# ¿Y qué se te ocurre?, ¿poner bloquear ficheros/dispositivos? em
6799#
6800# ( Pues mira, no estaría mal. sv )
6801#
6802# no quedan bloqueos me parece que no colabora a entender nada. em
6803# Miro la versión alemana.
6804# ??? ¿locks? ¿cómo diablos?
6805#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
3c4a2b15 6806#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
b611fb81
UD
6807#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6808#. TRANS operating system.
686ab290 6809#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
b611fb81
UD
6810msgid "No locks available"
6811msgstr "No se pueden bloquear más ficheros"
6812
6813#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6814#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6815#. TRANS
6816#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6817#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
686ab290 6818#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
b611fb81
UD
6819msgid "Inappropriate file type or format"
6820msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado"
6821
6822#. TRANS ???
686ab290 6823#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
b611fb81
UD
6824msgid "Authentication error"
6825msgstr "Error de autentificación"
6826
6827#. TRANS ???
686ab290 6828#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
b611fb81
UD
6829msgid "Need authenticator"
6830msgstr "Se necesita un autentificador"
6831
6832#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6833#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6834#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6835#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6836#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
686ab290 6837#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
b611fb81
UD
6838msgid "Function not implemented"
6839msgstr "Función no implementada"
6840
6841#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6842#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6843#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6844#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6845#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6846#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6847#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6848#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6849#. TRANS values.
6850#. TRANS
6851#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6852#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
686ab290 6853#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
b611fb81
UD
6854msgid "Not supported"
6855msgstr "No soportado"
6856
6857#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6858#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
686ab290 6859#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
b611fb81
UD
6860msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6861msgstr "El carácter multibyte o extendido está incompleto o es inválido"
6862
6863# Habrá que ver a qué se refiere.
6864#
6865# Si le pones el "es", ponle el "La" al principio.
6866# O no le pongas ninguno de los dos, si no es realmente necesario.
6867# Creo que no es malo que una oración no tenga verbo, pero si lo tiene
6868# debe ser una oración completa. Me explico:
6869# 1 "operación no válida" sería admisible.
6870# 2 "operación no es válida" suena completamente a indio (inadmisible).
6871# 3 "la operación no es válida" es mucho mejor que 2, pero no siempre
6872# es mejor que 1. sv
6873#
6874# En este caso, creo que sobran el "La" y el "es". Por eso le he quitado
6875# el "es". sv
3c4a2b15 6876#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
b611fb81
UD
6877#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6878#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6879#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6880#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6881#. TRANS for information on process groups and these signals.
686ab290 6882#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
b611fb81
UD
6883msgid "Inappropriate operation for background process"
6884msgstr "Operación no válida para un proceso en segundo plano"
6885
6886# Requiescant in pace. ¿de verdad lo vas a dejar así? :-) sv
6887# Creí que el traductor eras tú. cuídate, oye.
6888# Lo siento pero no se me ocurre nada en su lugar. sv
6889#
6890# Tengo que mirar los fuentes, de esto y de muchas otras cosas
6891# todo esta en mi disco duro en mi ordenador roto. em
6892#
6893# Uds. han usado "terminado" para "killed"... ¿qué les parece
6894# "Se terminó el traductor"? -jtobey
6895#
6896# Muy bien, pero lo pongo en pretérito perfecto. sv
6897#
3c4a2b15 6898#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
b611fb81
UD
6899#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6900#. TRANS up, before it has connected to the file.
686ab290 6901#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
b611fb81
UD
6902msgid "Translator died"
6903msgstr "El traductor ha terminado"
6904
6905#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6906#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6907#. TRANS @c Don't change it.
686ab290 6908#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
b611fb81
UD
6909msgid "?"
6910msgstr "?"
6911
6912# ?? Ni idea de como traducir esto
6913# "Ciertamente expiraste durante este tiempo" em
6914# this time es esta *vez* Pero como no acabo de verle el sentido a la frase
6915# prefiero que no corramos el riesgo. sv
6916# Sin fuentes no se puede hacer. Cogeré la traducción de Ulrich Drepper
6917# al alemán, no sé cómo no se me había ocurrido antes. em
6918# Muy buena idea. Suerte que tenemos un coordinador que sabe alemán :-) sv
6919# El problema es que la 1.10.1 no esta disponible todavía. Le he mandado un
6920# mail para que me envíe lo que tenga hecho. em
6921# Ok, traducido exactamente igual que lo tiene Jochen. Es ist keine Schuld
6922# von mir wenn es gar nicht stimmt.
6923#
6924# Sugerencia: "Ahora sí que te lo has cargado". sv+
6925# (Preguntar a nuestros amigos americanos si se entiende).
6926# (Es que me suena que "blew" no es muy fino, por eso romper es
6927# demasiado suave).
6928#
6929#. TRANS You did @strong{what}?
686ab290 6930#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
b611fb81
UD
6931msgid "You really blew it this time"
6932msgstr "Esta vez sí que lo has roto"
6933
6934# ¿qué diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
6935# estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
6936# - Macro: int EIEIO
6937# Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6938# Jochen tambien lo traduce así. em
6939#
6940# Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6941# This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6942# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6943# errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6944# compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6945# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6946# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6947# --jtobey@channel1.com
6948#
6949# "bought the farm" means "died". -jtobey
6950#
6951# Bueno, pues después de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
6952# traducción francesa (traducción libre). sv
6953#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
686ab290 6954#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
b611fb81
UD
6955msgid "Computer bought the farm"
6956msgstr "Anda, vete a casa y tómate un vasito de leche"
6957
6958#. TRANS This error code has no purpose.
686ab290 6959#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
b611fb81
UD
6960msgid "Gratuitous error"
6961msgstr "Error injustificado"
a3fecd80 6962
686ab290 6963#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
b611fb81
UD
6964msgid "Bad message"
6965msgstr "Mensaje erróneo"
8ca5c11b 6966
686ab290 6967#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
b611fb81
UD
6968msgid "Identifier removed"
6969msgstr "El identificador se ha eliminado"
a3fecd80 6970
b611fb81
UD
6971# FUZZY em+
6972# No tengo ni idea de qué es un HOP
6973# este error, que ya lo vi en errno no
6974# lo encuentro documentado
6975# "Hop" es "saltito", por ej. un enlace directo que es parte de la ruta
6976# entre dos máquinas. --jtobey
686ab290 6977#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
b611fb81
UD
6978msgid "Multihop attempted"
6979msgstr "Se ha intentado un `multihop'"
adc9be5c 6980
686ab290 6981#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
b611fb81
UD
6982msgid "No data available"
6983msgstr "No hay datos disponibles"
187a518f 6984
686ab290 6985#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
b611fb81
UD
6986msgid "Link has been severed"
6987msgstr "El enlace se ha cortado"
adc9be5c 6988
686ab290 6989#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
b611fb81
UD
6990msgid "No message of desired type"
6991msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado"
adc9be5c 6992
b611fb81 6993# FIXME: Este mensaje debería ser igual al anterior. sv
686ab290 6994#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
b611fb81
UD
6995msgid "Out of streams resources"
6996msgstr "Alcanzado el límite de recursos de `streams'"
a3fecd80 6997
b611fb81
UD
6998# FUZZY
6999# Tal vez "de flujo", pero no sé si me atrevo... sv
686ab290 7000#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
b611fb81
UD
7001msgid "Device not a stream"
7002msgstr "El dispositivo no es un `stream'"
a3fecd80 7003
686ab290 7004#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
b611fb81
UD
7005msgid "Value too large for defined data type"
7006msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido"
a3fecd80 7007
686ab290 7008#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
b611fb81
UD
7009msgid "Protocol error"
7010msgstr "Error de protocolo"
a3fecd80 7011
686ab290 7012#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
b611fb81
UD
7013msgid "Timer expired"
7014msgstr "El temporizador llegó al final"
a3fecd80 7015
b611fb81
UD
7016#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
7017#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
7018#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
7019#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
686ab290 7020#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
b611fb81
UD
7021msgid "Operation canceled"
7022msgstr "Operación cancelada"
8ca5c11b 7023
b611fb81 7024# FUZZY
686ab290 7025#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
b611fb81
UD
7026msgid "Interrupted system call should be restarted"
7027msgstr "La llamada al sistema interrumpida debería volverse a iniciar"
8ca5c11b 7028
686ab290 7029#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
b611fb81
UD
7030msgid "Channel number out of range"
7031msgstr "Número de canal fuera de rango"
8ca5c11b 7032
686ab290 7033#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
b611fb81
UD
7034msgid "Level 2 not synchronized"
7035msgstr "Nivel 2 no sincronizado"
8ca5c11b 7036
686ab290 7037#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
b611fb81
UD
7038msgid "Level 3 halted"
7039msgstr "Nivel 3 detenido"
8ca5c11b 7040
686ab290 7041#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
b611fb81
UD
7042msgid "Level 3 reset"
7043msgstr "Nivel 3 restablecido"
ba1ffaa1 7044
686ab290 7045#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
b611fb81
UD
7046msgid "Link number out of range"
7047msgstr "Número de enlace fuera de rango"
187a518f 7048
686ab290 7049#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
b611fb81
UD
7050msgid "Protocol driver not attached"
7051msgstr "Protocolo no disponible"
1739d268 7052
b611fb81 7053# FIXME: ¿No sería más bien CSI structures?
686ab290 7054#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
b611fb81
UD
7055msgid "No CSI structure available"
7056msgstr "No quedan estructuras CSI disponibles"
1739d268 7057
686ab290 7058#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
b611fb81
UD
7059msgid "Level 2 halted"
7060msgstr "Nivel 2 detenido"
6bddccf2 7061
686ab290 7062#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
b611fb81
UD
7063msgid "Invalid exchange"
7064msgstr "Intercambio inválido"
187a518f 7065
686ab290 7066#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
b611fb81
UD
7067msgid "Invalid request descriptor"
7068msgstr "El descriptor de fichero solicitado es erróneo"
adc9be5c 7069
b611fb81 7070# FUZZY em+
686ab290 7071#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
b611fb81
UD
7072msgid "Exchange full"
7073msgstr "Intercambio lleno"
adc9be5c 7074
b611fb81
UD
7075# FUZZY
7076# anode o catode :), qué diablos ? em+
7077#
7078# Pongo esto provisionalmente, en electricidad se usan los términos
7079# ánodo y cátodo para los polos positivo y negativo, pero no sé
7080# si esto será lo mismo.
7081# De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+
686ab290 7082#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
b611fb81
UD
7083msgid "No anode"
7084msgstr "No hay ningún ánodo"
ce4d8b66 7085
686ab290 7086#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
b611fb81
UD
7087msgid "Invalid request code"
7088msgstr "Código de petición incorrecto"
ba1ffaa1 7089
b611fb81
UD
7090# ¿Ranura no válida?, creo que no hay traducción para slot :) em+
7091# Antes: `slot' incorrecto
686ab290 7092#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
b611fb81
UD
7093msgid "Invalid slot"
7094msgstr "Ranura inválida"
8ca5c11b 7095
b611fb81 7096# FUZZY em+
686ab290 7097#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
b611fb81
UD
7098msgid "File locking deadlock error"
7099msgstr "error `deadlock' de bloqueo de ficheros"
ba1ffaa1 7100
686ab290 7101#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
b611fb81
UD
7102msgid "Bad font file format"
7103msgstr "Formato de fichero fuente incorrecto"
8ca5c11b 7104
686ab290 7105#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
b611fb81
UD
7106msgid "Machine is not on the network"
7107msgstr "La máquina no está en red"
6bddccf2 7108
686ab290 7109#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
b611fb81
UD
7110msgid "Package not installed"
7111msgstr "El paquete no está instalado"
adc9be5c 7112
b611fb81
UD
7113# FUZZY
7114# Lo dejo fuzzy aposta, a ver qué se os ocurre em+
7115# Pues mira, advertencia es warning, advertise es anunciar.
7116# De momento lo cambio. sv
686ab290 7117#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
b611fb81
UD
7118msgid "Advertise error"
7119msgstr "Error de anuncio"
adc9be5c 7120
686ab290 7121#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
b611fb81
UD
7122msgid "Srmount error"
7123msgstr "Error de `srmount'"
ba1ffaa1 7124
686ab290 7125#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
b611fb81
UD
7126msgid "Communication error on send"
7127msgstr "Error de comunicación al enviar"
adc9be5c 7128
686ab290 7129#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
b611fb81
UD
7130msgid "RFS specific error"
7131msgstr "error específico de RFS"
adc9be5c 7132
686ab290 7133#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
b611fb81
UD
7134msgid "Name not unique on network"
7135msgstr "El nombre no es único en la red"
adc9be5c 7136
686ab290 7137#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
b611fb81
UD
7138msgid "File descriptor in bad state"
7139msgstr "Descriptor de fichero en mal estado"
ce4d8b66 7140
686ab290 7141#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
b611fb81
UD
7142msgid "Remote address changed"
7143msgstr "La dirección remota ha cambiado"
ce4d8b66 7144
686ab290 7145#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
b611fb81
UD
7146msgid "Can not access a needed shared library"
7147msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida necesaria"
ce4d8b66 7148
686ab290 7149#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
b611fb81
UD
7150msgid "Accessing a corrupted shared library"
7151msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida que está corrompida"
adc9be5c 7152
686ab290 7153#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
b611fb81
UD
7154msgid ".lib section in a.out corrupted"
7155msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
ce4d8b66 7156
b611fb81
UD
7157# Suggestion: "enlazar demasiadas bibliotecas en el ejecutable"
7158# "link in" es verbo transitivo. --jtobey@channel1.com
7159# Muy bien, me como lo del ejecutable para no alargar demasiado
7160# el mensaje, pues creo que por el contexto el usuario sabrá a qué
7161# se refiere. De paso, lo pongo en pasado (se intentaron) porque
7162# es un error sobre algo que ya ha ocurrido (el intento fallido). sv
686ab290 7163#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
b611fb81
UD
7164msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
7165msgstr "Se intentaron enlazar demasiadas bibliotecas compartidas"
ce4d8b66 7166
686ab290 7167#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
b611fb81
UD
7168msgid "Cannot exec a shared library directly"
7169msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente"
adc9be5c 7170
b611fb81
UD
7171# FUZZY FUZZY
7172# ¡ Esto no hay quien lo traduzca ! em+
686ab290 7173#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
b611fb81
UD
7174msgid "Streams pipe error"
7175msgstr "Error de tubería de `streams'"
ce4d8b66 7176
b611fb81
UD
7177# FUZZY
7178# O me cojo otras traducciones o ando perdido em+
686ab290 7179#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
b611fb81
UD
7180msgid "Structure needs cleaning"
7181msgstr "La estructura necesita una limpieza"
187a518f 7182
686ab290 7183#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
b611fb81
UD
7184msgid "Not a XENIX named type file"
7185msgstr "No es un fichero XENIX del tipo `named'"
adc9be5c 7186
686ab290 7187#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
b611fb81
UD
7188msgid "No XENIX semaphores available"
7189msgstr "No quedan semáforos XENIX disponibles"
ba1ffaa1 7190
b611fb81
UD
7191# FUZZY em+
7192# ¿Será esto un `named pipe'? ¿cómo se traduce?
686ab290 7193#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
b611fb81
UD
7194msgid "Is a named type file"
7195msgstr "Es un fichero de tipo `named'"
ba1ffaa1 7196
686ab290 7197#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
b611fb81
UD
7198msgid "Remote I/O error"
7199msgstr "Error de E/S en la máquina remota"
1739d268 7200
686ab290 7201#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
b611fb81
UD
7202msgid "No medium found"
7203msgstr "No se ha encontrado el medio"
ba1ffaa1 7204
686ab290 7205#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
b611fb81
UD
7206msgid "Wrong medium type"
7207msgstr "Tipo de medio erróneo"
ba1ffaa1 7208
686ab290 7209#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
b611fb81
UD
7210msgid "Required key not available"
7211msgstr "La clave requerida no está disponible"
ba1ffaa1 7212
686ab290 7213#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
b611fb81
UD
7214msgid "Key has expired"
7215msgstr "La clave ha caducado"
187a518f 7216
686ab290 7217#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
b611fb81
UD
7218msgid "Key has been revoked"
7219msgstr "La clave ha sido revocada"
ba1ffaa1 7220
686ab290 7221#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
b611fb81
UD
7222msgid "Key was rejected by service"
7223msgstr "La clave fue rechazada por el servicio"
ba1ffaa1 7224
686ab290 7225#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
b611fb81
UD
7226msgid "Owner died"
7227msgstr "El propietario ha muerto"
adc9be5c 7228
686ab290 7229#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
b611fb81
UD
7230msgid "State not recoverable"
7231msgstr "El estado es irrecuperable"
adc9be5c 7232
686ab290 7233#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
b611fb81
UD
7234msgid "Operation not possible due to RF-kill"
7235msgstr "Operación imposible por estar la radiofrecuencia desactivada"
8ca5c11b 7236
686ab290 7237#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
3c4a2b15
DM
7238msgid "Memory page has hardware error"
7239msgstr "La página de memoria tiene un error de hardware"
7240
b611fb81
UD
7241# ¿Qué demonios es esto?
7242# ¿Error en el error del sistema desconocido? sv
3c4a2b15 7243#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
b611fb81
UD
7244msgid "Error in unknown error system: "
7245msgstr "Error de sistema desconocido: "
8ca5c11b 7246
b611fb81
UD
7247#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
7248msgid "Address family for hostname not supported"
7249msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada para el `host'"
8ca5c11b 7250
b611fb81
UD
7251#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
7252msgid "Temporary failure in name resolution"
7253msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
187a518f 7254
b611fb81
UD
7255#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
7256msgid "Bad value for ai_flags"
7257msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
187a518f 7258
b611fb81
UD
7259#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
7260msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
7261msgstr "Fallo irrecuperable en la resolución del nombre"
ce4d8b66 7262
b611fb81
UD
7263#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
7264msgid "ai_family not supported"
7265msgstr "No se admite ai_familiy"
ba1ffaa1 7266
b611fb81
UD
7267#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
7268msgid "Memory allocation failure"
7269msgstr "Fallo en la asignación de memoria"
8ca5c11b 7270
b611fb81
UD
7271#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7272msgid "No address associated with hostname"
7273msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
8ca5c11b 7274
b611fb81
UD
7275#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7276msgid "Name or service not known"
7277msgstr "Nombre o servicio desconocido"
8ca5c11b 7278
b611fb81
UD
7279#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7280msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7281msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
ba1ffaa1 7282
b611fb81
UD
7283#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7284msgid "ai_socktype not supported"
7285msgstr "No se admite ai_socktype"
8ca5c11b 7286
b611fb81
UD
7287#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7288msgid "System error"
7289msgstr "Error del sistema"
ce4d8b66 7290
b611fb81
UD
7291# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
7292# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
7293# de abajo también. em
7294#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7295msgid "Processing request in progress"
7296msgstr "Se está procesando la petición"
8ca5c11b 7297
b611fb81
UD
7298#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7299msgid "Request canceled"
7300msgstr "Petición cancelada"
adc9be5c 7301
b611fb81
UD
7302#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7303msgid "Request not canceled"
7304msgstr "Petición no cancelada"
adc9be5c 7305
b611fb81
UD
7306#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7307msgid "All requests done"
7308msgstr "Realizadas todas las peticiones"
6bc31da0 7309
b611fb81
UD
7310#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7311msgid "Interrupted by a signal"
7312msgstr "Interrumpido por una señal"
29f0517d 7313
b611fb81
UD
7314#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7315msgid "Parameter string not correctly encoded"
7316msgstr "Cadena de parámetros codificada incorrectamente"
ba1ffaa1 7317
3c4a2b15 7318#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
8ca5c11b 7319#, c-format
b611fb81
UD
7320msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
7321msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
8ca5c11b 7322
686ab290
AM
7323#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
7324#, c-format
7325msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7326msgstr "makecontext: no sabe cómo manejar más de 8 argumentos\n"
7327
3c4a2b15 7328#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
a3fecd80 7329#, c-format
b611fb81
UD
7330msgid ""
7331"Usage: lddlibc4 FILE\n"
7332"\n"
7333msgstr ""
7334"Modo de empleo: lddlibc4 FICHERO\n"
7335"\n"
8ca5c11b 7336
3c4a2b15 7337#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
a3fecd80 7338#, c-format
b611fb81
UD
7339msgid "cannot open `%s'"
7340msgstr "no se puede abrir `%s'"
8ca5c11b 7341
3c4a2b15 7342#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
a3fecd80 7343#, c-format
b611fb81
UD
7344msgid "cannot read header from `%s'"
7345msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
ce4d8b66 7346
686ab290 7347#: timezone/zdump.c:282
b611fb81
UD
7348msgid "lacks alphabetic at start"
7349msgstr "no tiene caracteres alfabéticos al comienzo"
adc9be5c 7350
686ab290 7351#: timezone/zdump.c:284
b611fb81
UD
7352msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7353msgstr "tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7354
686ab290 7355#: timezone/zdump.c:286
b611fb81
UD
7356msgid "has more than 6 alphabetics"
7357msgstr "tiene más de 6 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7358
686ab290 7359#: timezone/zdump.c:294
b611fb81
UD
7360msgid "differs from POSIX standard"
7361msgstr "difiere del estándar POSIX"
ce4d8b66 7362
686ab290 7363#: timezone/zdump.c:300
adc9be5c 7364#, c-format
b611fb81
UD
7365msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7366msgstr "%s: atención: zona \"%s\" abreviatura \"%s\" %s\n"
adc9be5c 7367
686ab290 7368#: timezone/zdump.c:309
6bddccf2 7369#, c-format
b611fb81 7370msgid ""
cc5fb300 7371"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
b611fb81 7372"\n"
3c4a2b15 7373"Report bugs to %s.\n"
b611fb81 7374msgstr ""
cc5fb300 7375"%s: modo de empleo: %s [ --version ] [ --help] [-{vV}] [-{ct} [añoinf,]añosup ] nombrezona ...\n"
b611fb81 7376"\n"
3c4a2b15 7377"Comunicar errores a %s.\n"
8ca5c11b 7378
686ab290 7379#: timezone/zdump.c:386
ba1ffaa1 7380#, c-format
b611fb81
UD
7381msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7382msgstr "%s: argumento %s descabellado para -c\n"
ba1ffaa1 7383
686ab290 7384#: timezone/zdump.c:419
cc5fb300
AM
7385#, c-format
7386msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7387msgstr "%s: argumento %s descabellado para -t\n"
7388
686ab290 7389#: timezone/zdump.c:508
b611fb81
UD
7390msgid "Error writing to standard output"
7391msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
ba1ffaa1 7392
686ab290 7393#: timezone/zic.c:371
ba1ffaa1 7394#, c-format
b611fb81
UD
7395msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7396msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
adc9be5c 7397
686ab290 7398#: timezone/zic.c:438
a3fecd80 7399#, c-format
cc5fb300
AM
7400msgid "\"%s\", line %d: "
7401msgstr "\"%s\", línea %d: "
8ca5c11b 7402
686ab290 7403#: timezone/zic.c:441
b611fb81
UD
7404#, c-format
7405msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7406msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
8ca5c11b 7407
686ab290 7408#: timezone/zic.c:460
cc5fb300 7409#, c-format
b611fb81
UD
7410msgid "warning: "
7411msgstr "atención: "
adc9be5c 7412
b611fb81 7413# FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
686ab290 7414#: timezone/zic.c:470
b611fb81
UD
7415#, c-format
7416msgid ""
7417"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7418"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7419"\n"
3c4a2b15 7420"Report bugs to %s.\n"
b611fb81
UD
7421msgstr ""
7422"%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
7423" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n"
7424"\n"
3c4a2b15 7425"Comunicar errores a %s.\n"
29f0517d 7426
686ab290 7427#: timezone/zic.c:505
b611fb81
UD
7428msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7429msgstr "especificación de zic_t en tiempo de compilación descabellada"
adc9be5c 7430
686ab290 7431#: timezone/zic.c:524
b611fb81
UD
7432#, c-format
7433msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7434msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
8ca5c11b 7435
686ab290 7436#: timezone/zic.c:534
b611fb81
UD
7437#, c-format
7438msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7439msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
ba1ffaa1 7440
686ab290 7441#: timezone/zic.c:544
a3fecd80 7442#, c-format
b611fb81
UD
7443msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7444msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
adc9be5c 7445
686ab290 7446#: timezone/zic.c:554
b611fb81
UD
7447#, c-format
7448msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7449msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7450
686ab290 7451#: timezone/zic.c:564
a3fecd80 7452#, c-format
b611fb81
UD
7453msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7454msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7455
686ab290 7456#: timezone/zic.c:611
b611fb81
UD
7457msgid "link to link"
7458msgstr "enlace a un enlace"
adc9be5c 7459
686ab290 7460#: timezone/zic.c:678
b611fb81
UD
7461msgid "hard link failed, symbolic link used"
7462msgstr "el enlace duro falló, se usará un enlace simbólico"
adc9be5c 7463
686ab290 7464#: timezone/zic.c:688
cc5fb300
AM
7465#, c-format
7466msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7467msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
7468
686ab290 7469#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
a3fecd80 7470#, c-format
cc5fb300
AM
7471msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7472msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
7473
686ab290 7474#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
cc5fb300
AM
7475#, c-format
7476msgid "%s: Error reading %s\n"
7477msgstr "%s: Error al leer %s\n"
7478
686ab290 7479#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
cc5fb300
AM
7480#, c-format
7481msgid "%s: Error writing %s\n"
7482msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
8ca5c11b 7483
686ab290 7484#: timezone/zic.c:714
cc5fb300
AM
7485msgid "link failed, copy used"
7486msgstr "el enlace falló, se usará una copia"
7487
686ab290 7488#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
b611fb81
UD
7489msgid "same rule name in multiple files"
7490msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
8ca5c11b 7491
686ab290 7492#: timezone/zic.c:845
b611fb81
UD
7493msgid "unruly zone"
7494msgstr "zona sin reglas"
8ca5c11b 7495
686ab290 7496#: timezone/zic.c:852
a3fecd80 7497#, c-format
b611fb81
UD
7498msgid "%s in ruleless zone"
7499msgstr "%s en una zona sin reglas"
14b2815b 7500
686ab290 7501#: timezone/zic.c:872
b611fb81
UD
7502msgid "standard input"
7503msgstr "entrada estándar"
14b2815b 7504
686ab290 7505#: timezone/zic.c:877
a3fecd80 7506#, c-format
b611fb81
UD
7507msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7508msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
14b2815b 7509
686ab290 7510#: timezone/zic.c:888
b611fb81
UD
7511msgid "line too long"
7512msgstr "línea demasiado larga"
6bddccf2 7513
686ab290 7514#: timezone/zic.c:908
b611fb81
UD
7515msgid "input line of unknown type"
7516msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
adc9be5c 7517
b611fb81
UD
7518# ¿¿cómo se dirá eso??, pregunto en spanglish
7519#
7520# diría que la porción "de años bisiestos" sobra. sv
7521#
7522# Mejor dejarlo bien clarito. Después de haberme enterado de
7523# qué diablos era eso ;)
7524#
7525# En ningún sitio dice que la línea de ajuste sea "de años bisiestos"
7526# Si pones algo que no viene en el original puedes acabar cambiando
7527# el sentido.
7528# O quitas lo de "de años bisiestos" o miras el código fuente
7529# a ver si de verdad es un ajuste de años bisiestos o más bien de segundos
7530# intercalares. En cualquier caso me parece que queda más largo añadiendo
7531# eso. sv
7532#
7533# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de"
7534# (sin "el"). Si no, da a entender que sólo puede haber uno,
7535# y el original no da a entender eso. sv
7536#
7537# Varias cosas, según he entendido los ajustes en segundo se llaman
7538# indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos'
7539# el ajuste en sí es un ajuste de años bisiestos ( no son exactamente
7540# un día ) . Por lo tanto Leap ( año bisiesto ) line, son las líneas
7541# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo fichero
7542# de ajuste de años bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile
7543# De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo
7544# la mala suerte de que me aparezca, me acoxonaría, tal y como está
7545# redactado
7546# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
7547# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
7548#
686ab290 7549#: timezone/zic.c:924
b611fb81
UD
7550#, c-format
7551msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7552msgstr ""
7553"%s: Línea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n"
7554"ajuste de años bisiestos %s\n"
6bc31da0 7555
b611fb81 7556# Ídem. 1984.
686ab290 7557#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
b611fb81
UD
7558#, c-format
7559msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7560msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
6bc31da0 7561
686ab290 7562#: timezone/zic.c:946
b611fb81
UD
7563#, c-format
7564msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7565msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
29f0517d 7566
686ab290 7567#: timezone/zic.c:951
b611fb81
UD
7568msgid "expected continuation line not found"
7569msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
29f0517d 7570
b611fb81 7571# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
686ab290 7572#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
b611fb81
UD
7573msgid "time overflow"
7574msgstr "desbordamiento horario"
29f0517d 7575
686ab290 7576#: timezone/zic.c:997
b611fb81
UD
7577msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7578msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
29f0517d 7579
686ab290 7580#: timezone/zic.c:1008
b611fb81
UD
7581msgid "wrong number of fields on Rule line"
7582msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
29f0517d 7583
686ab290 7584#: timezone/zic.c:1012
b611fb81
UD
7585msgid "nameless rule"
7586msgstr "regla sin nombre"
187a518f 7587
686ab290 7588#: timezone/zic.c:1017
b611fb81
UD
7589msgid "invalid saved time"
7590msgstr "la hora almacenada no es válida"
187a518f 7591
686ab290 7592#: timezone/zic.c:1034
b611fb81
UD
7593msgid "wrong number of fields on Zone line"
7594msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
187a518f 7595
686ab290 7596#: timezone/zic.c:1039
b611fb81
UD
7597#, c-format
7598msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7599msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
187a518f 7600
686ab290 7601#: timezone/zic.c:1045
b611fb81
UD
7602#, c-format
7603msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7604msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
187a518f 7605
686ab290 7606#: timezone/zic.c:1053
b611fb81
UD
7607#, c-format
7608msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7609msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", línea %d)"
187a518f 7610
686ab290 7611#: timezone/zic.c:1066
b611fb81
UD
7612msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7613msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
187a518f 7614
686ab290 7615#: timezone/zic.c:1103
cc5fb300
AM
7616msgid "invalid UT offset"
7617msgstr "desplazamiento UT inválido"
187a518f 7618
686ab290 7619#: timezone/zic.c:1106
b611fb81
UD
7620msgid "invalid abbreviation format"
7621msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
187a518f 7622
b611fb81 7623# VER
686ab290 7624#: timezone/zic.c:1135
b611fb81
UD
7625msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7626msgstr ""
7627"La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
7628"de la línea anterior"
187a518f 7629
b611fb81
UD
7630# En todas estas, yo pondría "número incorrecto de campos",
7631# "número incorrecto de argumentos", etc.
7632# creo que quedaría mucho mejor. sv
7633# La mitad como tú dices, y la mitad como yo em
7634#
7635# Eso es que te da igual...
7636# O es mejor como digo, o no es mejor.
7637# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
7638# Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
7639# Si no, queda como "al revés". sv+
686ab290 7640#: timezone/zic.c:1161
b611fb81
UD
7641msgid "wrong number of fields on Leap line"
7642msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
187a518f 7643
686ab290 7644#: timezone/zic.c:1170
b611fb81
UD
7645msgid "invalid leaping year"
7646msgstr "año bisiesto inválido"
187a518f 7647
686ab290 7648#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
b611fb81
UD
7649msgid "invalid month name"
7650msgstr "nombre de mes incorrecto"
187a518f 7651
686ab290 7652#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
b611fb81
UD
7653msgid "invalid day of month"
7654msgstr "día del mes inválido"
187a518f 7655
686ab290 7656#: timezone/zic.c:1208
b611fb81
UD
7657msgid "time too small"
7658msgstr "tiempo demasiado pequeño"
187a518f 7659
686ab290 7660#: timezone/zic.c:1212
b611fb81
UD
7661msgid "time too large"
7662msgstr "tiempo demasiado grande"
187a518f 7663
686ab290 7664#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
b611fb81
UD
7665msgid "invalid time of day"
7666msgstr "hora del día inválida"
187a518f 7667
686ab290 7668#: timezone/zic.c:1235
b611fb81
UD
7669msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7670msgstr "El campo CORRECTION en la línea de año bisiesto es ilegal"
187a518f 7671
686ab290 7672#: timezone/zic.c:1240
b611fb81
UD
7673msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7674msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la línea de año bisiesto"
187a518f 7675
686ab290
AM
7676#: timezone/zic.c:1246
7677msgid "leap second precedes Big Bang"
7678msgstr "el segundo intercalar está antes del Big Bang"
7679
7680#: timezone/zic.c:1259
b611fb81
UD
7681msgid "wrong number of fields on Link line"
7682msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
187a518f 7683
686ab290 7684#: timezone/zic.c:1263
b611fb81
UD
7685msgid "blank FROM field on Link line"
7686msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
187a518f 7687
686ab290 7688#: timezone/zic.c:1267
b611fb81
UD
7689msgid "blank TO field on Link line"
7690msgstr "Campo TO vacío en la línea `Link'"
187a518f 7691
686ab290 7692#: timezone/zic.c:1343
b611fb81
UD
7693msgid "invalid starting year"
7694msgstr "año de comienzo inválido"
187a518f 7695
686ab290 7696#: timezone/zic.c:1365
b611fb81
UD
7697msgid "invalid ending year"
7698msgstr "año de final inválido"
187a518f 7699
686ab290 7700#: timezone/zic.c:1369
b611fb81
UD
7701msgid "starting year greater than ending year"
7702msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
187a518f 7703
686ab290 7704#: timezone/zic.c:1376
b611fb81
UD
7705msgid "typed single year"
7706msgstr "tecleado un único año"
187a518f 7707
686ab290 7708#: timezone/zic.c:1411
b611fb81
UD
7709msgid "invalid weekday name"
7710msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
187a518f 7711
686ab290
AM
7712#: timezone/zic.c:1530
7713msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7714msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
7715
7716#: timezone/zic.c:1585
b611fb81
UD
7717#, c-format
7718msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7719msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
187a518f 7720
686ab290 7721#: timezone/zic.c:2143
b611fb81
UD
7722msgid "no POSIX environment variable for zone"
7723msgstr "no hay ninguna variable de entorno POSIX para la zona"
187a518f 7724
686ab290 7725#: timezone/zic.c:2149
cc5fb300
AM
7726#, c-format
7727msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7728msgstr "%s: los clientes pre-%d pueden confundirse con marcas de tiempo distantes"
7729
b611fb81 7730# FUZZY
686ab290 7731#: timezone/zic.c:2329
b611fb81
UD
7732msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7733msgstr ""
7734"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
7735"después"
187a518f 7736
686ab290 7737#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
cc5fb300
AM
7738msgid "too many local time types"
7739msgstr "demasiados tipos de hora local"
7740
686ab290 7741#: timezone/zic.c:2423
b611fb81
UD
7742msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7743msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `isdst' erróneo"
187a518f 7744
686ab290 7745#: timezone/zic.c:2427
b611fb81
UD
7746msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7747msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisstd' erróneo"
187a518f 7748
686ab290 7749#: timezone/zic.c:2431
b611fb81
UD
7750msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7751msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisgmt' erróneo"
187a518f 7752
686ab290 7753#: timezone/zic.c:2454
cc5fb300
AM
7754msgid "UT offset out of range"
7755msgstr "desplazamiento UT fuera de rango"
187a518f 7756
686ab290 7757#: timezone/zic.c:2478
b611fb81
UD
7758msgid "too many leap seconds"
7759msgstr "demasiados segundos intercalares"
187a518f 7760
686ab290 7761#: timezone/zic.c:2484
b611fb81
UD
7762msgid "repeated leap second moment"
7763msgstr "segundo intercalar repetido"
187a518f 7764
b611fb81 7765# # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
686ab290 7766#: timezone/zic.c:2534
b611fb81
UD
7767msgid "Wild result from command execution"
7768msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
187a518f 7769
686ab290 7770#: timezone/zic.c:2535
b611fb81
UD
7771#, c-format
7772msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3c4a2b15 7773msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
187a518f 7774
686ab290 7775#: timezone/zic.c:2626
b611fb81
UD
7776msgid "Odd number of quotation marks"
7777msgstr "Número impar de comillas"
187a518f 7778
b611fb81
UD
7779# FIXME: non leap-year -> non-leap year.
7780# A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero"
7781# se entiende mejor. no sé. sv
7782# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
7783# en el fichero pondrá 2/29 em
686ab290 7784#: timezone/zic.c:2703
b611fb81
UD
7785msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7786msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
187a518f 7787
686ab290 7788#: timezone/zic.c:2738
b611fb81
UD
7789msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7790msgstr "la regla sobrepasa el comienzo/final del mes--no funcionará con versiones de zic anteriores a 2004"
187a518f 7791
686ab290 7792#: timezone/zic.c:2769
b611fb81
UD
7793msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7794msgstr "la abreviatura de la zona horaria no comienza con un carácter alfabético"
187a518f 7795
686ab290 7796#: timezone/zic.c:2771
3c4a2b15
DM
7797msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7798msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
187a518f 7799
686ab290 7800#: timezone/zic.c:2773
b611fb81
UD
7801msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7802msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene demasiados caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7803
686ab290 7804#: timezone/zic.c:2783
b611fb81
UD
7805msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7806msgstr "la abreviatura de la zona horaria difiere del estándar POSIX"
adc9be5c 7807
686ab290 7808#: timezone/zic.c:2789
b611fb81
UD
7809msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7810msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
adc9be5c 7811
686ab290 7812#: timezone/zic.c:2829
b611fb81
UD
7813#, c-format
7814msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7815msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
31ef23af
AZ
7816
7817#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7818#~ msgstr "no se puede cargar ningún objeto más con TLS estático"
7819
7820#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7821#~ msgstr "%s no se encontró ningún PLTREL en el objeto %s\n"
7822
7823#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7824#~ msgstr "no se pueden crear descriptores internos"