]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/es.po
Revert outdated translations
[thirdparty/glibc.git] / po / es.po
CommitLineData
b611fb81 1# Mensajes en español para GNU libc.
3c4a2b15 2# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
b611fb81
UD
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Enrique Melero Gómez <melero@eurolands.com>, 1996, 1997.
cc5fb300 5# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013, 2014.
6bc31da0 6#
ce4d8b66
RM
7msgid ""
8msgstr ""
686ab290 9"Project-Id-Version: GNU libc 2.19.90\n"
6bddccf2 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
def9c08c 11"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
686ab290 12"PO-Revision-Date: 2014-08-25 16:18-0700\n"
adc9be5c 13"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
cc5fb300 14"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
b611fb81 15"Language: es\n"
ce4d8b66 16"MIME-Version: 1.0\n"
b611fb81 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
ce4d8b66 18"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
def9c08c 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ce4d8b66 20
3c4a2b15 21#: argp/argp-help.c:227
b611fb81
UD
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor"
adc9be5c 25
3c4a2b15 26#: argp/argp-help.c:237
b611fb81
UD
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
adc9be5c 30
3c4a2b15 31#: argp/argp-help.c:250
b611fb81
UD
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s"
adc9be5c 35
3c4a2b15 36#: argp/argp-help.c:1214
b611fb81
UD
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr ""
39"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son\n"
40"también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
adc9be5c 41
3c4a2b15 42#: argp/argp-help.c:1600
b611fb81
UD
43msgid "Usage:"
44msgstr "Modo de empleo:"
adc9be5c 45
3c4a2b15 46#: argp/argp-help.c:1604
b611fb81
UD
47msgid " or: "
48msgstr " o: "
adc9be5c 49
3c4a2b15 50#: argp/argp-help.c:1616
b611fb81
UD
51msgid " [OPTION...]"
52msgstr " [OPCIÓN...]"
adc9be5c 53
3c4a2b15 54#: argp/argp-help.c:1643
b611fb81
UD
55#, c-format
56msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
57msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
adc9be5c 58
3c4a2b15 59#: argp/argp-help.c:1671
b611fb81
UD
60#, c-format
61msgid "Report bugs to %s.\n"
3c4a2b15 62msgstr "Comunicar errores a %s.\n"
8ca5c11b 63
3c4a2b15 64#: argp/argp-parse.c:101
b611fb81
UD
65msgid "Give this help list"
66msgstr "Da esta lista de ayuda"
8ca5c11b 67
3c4a2b15 68#: argp/argp-parse.c:102
b611fb81
UD
69msgid "Give a short usage message"
70msgstr "Da un mensaje corto de uso"
8ca5c11b 71
cc5fb300 72#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
686ab290 73#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
cc5fb300
AM
74#: nss/makedb.c:120
75msgid "NAME"
76msgstr "NOMBRE"
77
78#: argp/argp-parse.c:104
b611fb81
UD
79msgid "Set the program name"
80msgstr "Establece el nombre del programa"
8ca5c11b 81
3c4a2b15 82#: argp/argp-parse.c:105
cc5fb300
AM
83msgid "SECS"
84msgstr "SEG"
85
86#: argp/argp-parse.c:106
b611fb81 87msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
cc5fb300 88msgstr "Cuelga durante SEG segundos (por omisión, 3600)"
adc9be5c 89
cc5fb300 90#: argp/argp-parse.c:167
b611fb81
UD
91msgid "Print program version"
92msgstr "Muestra la versión del programa"
adc9be5c 93
cc5fb300 94#: argp/argp-parse.c:183
b611fb81
UD
95msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
96msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?"
adc9be5c 97
cc5fb300 98#: argp/argp-parse.c:623
b611fb81
UD
99#, c-format
100msgid "%s: Too many arguments\n"
101msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
adc9be5c 102
cc5fb300 103#: argp/argp-parse.c:766
b611fb81
UD
104msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
105msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
adc9be5c 106
b611fb81
UD
107# ¿Qué tiene de malo "inesperado"? sv
108#
109# Parece el nombre de película de los '50 em
110# ... y antes de que digas nada, a mí me encantan
111# las películas de los 50 em
112#
113# Pero es que esa palabra *existe* y significa "no esperado".
114# ¿Por qué quieres empobrecer el idioma de esa forma?
115# ¿No podrías emplear la forma in-loquesea unas veces sí y otras no,
116# para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aquí sí, pues no te debe
117# recordar a una opción en silla de ruedas...). sv+
118#
119# Lo cambio después de leer 1984. sv
cc5fb300 120#: assert/assert-perr.c:35
def9c08c
SP
121#, fuzzy, c-format
122#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
123msgid ""
124"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
125"%n"
b611fb81 126msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n"
adc9be5c 127
b611fb81
UD
128# La traducción de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfüllt
129# que viene a decir algo así que las promesas no se han cumplido, o que
130# las afirmaciones hechas no son ciertas.
3c4a2b15 131#: assert/assert.c:101
b611fb81
UD
132#, c-format
133msgid ""
134"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
135"%n"
136msgstr ""
137"%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n"
138"%n"
adc9be5c 139
3c4a2b15 140#: catgets/gencat.c:110
b611fb81
UD
141msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
142msgstr "Crea un fichero de cabecera C, NOMBRE, que contiene las definiciones de símbolos"
adc9be5c 143
3c4a2b15 144#: catgets/gencat.c:112
b611fb81
UD
145msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
146msgstr "No utiliza el catálogo existente, crea un nuevo fichero de salida"
adc9be5c 147
cc5fb300 148#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
b611fb81
UD
149msgid "Write output to file NAME"
150msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE"
adc9be5c 151
b611fb81 152# FIXME: ¿Qué es ^K?
3c4a2b15 153#: catgets/gencat.c:118
b611fb81
UD
154msgid ""
155"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
156"is -, output is written to standard output.\n"
157msgstr ""
158"Genera un catálogo de mensajes.\vSi FICHERO-ENTRADA es -, la entrada\n"
159"se lee de la entrada estándar. Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se\n"
160"escribe en la salida estándar.\n"
adc9be5c 161
3c4a2b15 162#: catgets/gencat.c:123
b611fb81
UD
163msgid ""
164"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
165"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
166msgstr ""
167"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
168"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
adc9be5c 169
def9c08c
SP
170#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
171#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
172#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
173#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
174#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
175#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
3c4a2b15 176#, c-format
b611fb81
UD
177msgid ""
178"For bug reporting instructions, please see:\n"
3c4a2b15 179"%s.\n"
b611fb81
UD
180msgstr ""
181"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
3c4a2b15 182"%s.\n"
adc9be5c 183
cc5fb300 184#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
def9c08c
SP
185#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
186#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
187#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
188#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
189#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
190#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
a3fecd80 191#, c-format
b611fb81
UD
192msgid ""
193"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
194"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
195"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
196msgstr ""
197"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
198"Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de copia.\n"
199"No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
200"FIN DETERMINADO.\n"
8ca5c11b 201
cc5fb300 202#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
def9c08c
SP
203#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
204#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
205#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
206#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
207#: posix/getconf.c:490
a3fecd80 208#, c-format
b611fb81
UD
209msgid "Written by %s.\n"
210msgstr "Escrito por %s.\n"
211
cc5fb300 212#: catgets/gencat.c:281
b611fb81
UD
213msgid "*standard input*"
214msgstr "*entrada estándar*"
adc9be5c 215
def9c08c 216#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
cc5fb300 217#: nss/makedb.c:246
a3fecd80
UD
218#, c-format
219msgid "cannot open input file `%s'"
220msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
187a518f 221
cc5fb300 222#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
b611fb81
UD
223msgid "illegal set number"
224msgstr "número de conjunto ilegal"
225
cc5fb300 226#: catgets/gencat.c:443
b611fb81
UD
227msgid "duplicate set definition"
228msgstr "definición de conjunto duplicada"
187a518f 229
cc5fb300 230#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
b611fb81
UD
231msgid "this is the first definition"
232msgstr "esta es la primera vez que aparece la definición"
233
cc5fb300 234#: catgets/gencat.c:516
8ca5c11b 235#, c-format
b611fb81
UD
236msgid "unknown set `%s'"
237msgstr "conjunto `%s' desconocido"
8ca5c11b 238
cc5fb300 239#: catgets/gencat.c:557
b611fb81
UD
240msgid "invalid quote character"
241msgstr "carácter de cita inválido"
adc9be5c 242
b611fb81
UD
243# descartada (?) sv
244# ¿y así? em
245# por mí, vale. sv+
cc5fb300 246#: catgets/gencat.c:570
b611fb81
UD
247#, c-format
248msgid "unknown directive `%s': line ignored"
249msgstr "directiva desconocida `%s': línea pasada por alto"
8ca5c11b 250
cc5fb300 251#: catgets/gencat.c:615
b611fb81
UD
252msgid "duplicated message number"
253msgstr "número de mensaje duplicado"
8ca5c11b 254
cc5fb300 255#: catgets/gencat.c:666
b611fb81
UD
256msgid "duplicated message identifier"
257msgstr "identificador de mensaje duplicado"
8ca5c11b 258
cc5fb300 259#: catgets/gencat.c:723
b611fb81
UD
260msgid "invalid character: message ignored"
261msgstr "carácter inválido: mensaje descartado"
adc9be5c 262
cc5fb300 263#: catgets/gencat.c:766
b611fb81
UD
264msgid "invalid line"
265msgstr "línea inválida"
adc9be5c 266
cc5fb300 267#: catgets/gencat.c:820
b611fb81
UD
268msgid "malformed line ignored"
269msgstr "una línea incorrecta no se tendrá en cuenta"
adc9be5c 270
cc5fb300 271#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
b611fb81
UD
272#, c-format
273msgid "cannot open output file `%s'"
274msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
187a518f 275
cc5fb300 276#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
b611fb81
UD
277msgid "invalid escape sequence"
278msgstr "secuencia de escape inválida"
187a518f 279
def9c08c 280#: catgets/gencat.c:1211
b611fb81
UD
281msgid "unterminated message"
282msgstr "mensaje sin terminar"
8ca5c11b 283
def9c08c 284#: catgets/gencat.c:1235
b611fb81
UD
285#, c-format
286msgid "while opening old catalog file"
287msgstr "al abrir el fichero de catálogo antiguo"
187a518f 288
def9c08c 289#: catgets/gencat.c:1326
b611fb81
UD
290#, c-format
291msgid "conversion modules not available"
292msgstr "no están disponibles los módulos de conversión"
187a518f 293
def9c08c 294#: catgets/gencat.c:1352
b611fb81
UD
295#, c-format
296msgid "cannot determine escape character"
297msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
187a518f 298
cc5fb300 299#: debug/pcprofiledump.c:53
b611fb81
UD
300msgid "Don't buffer output"
301msgstr "No hace pasar el resultado a través de un búfer"
187a518f 302
b611fb81 303# Se admiten sugerencias. sv
cc5fb300 304#: debug/pcprofiledump.c:58
b611fb81
UD
305msgid "Dump information generated by PC profiling."
306msgstr "Información de volcado generada mediante `PC profiling'."
187a518f 307
cc5fb300 308#: debug/pcprofiledump.c:61
b611fb81
UD
309msgid "[FILE]"
310msgstr "[FICHERO]"
187a518f 311
cc5fb300 312#: debug/pcprofiledump.c:108
187a518f 313#, c-format
b611fb81
UD
314msgid "cannot open input file"
315msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
187a518f 316
cc5fb300 317#: debug/pcprofiledump.c:115
8ca5c11b 318#, c-format
b611fb81
UD
319msgid "cannot read header"
320msgstr "no se puede leer la cabecera"
ce4d8b66 321
cc5fb300 322#: debug/pcprofiledump.c:179
8ca5c11b 323#, c-format
b611fb81
UD
324msgid "invalid pointer size"
325msgstr "tamaño de puntero inválido"
ce4d8b66 326
3c4a2b15 327#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
b611fb81
UD
328msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
329msgstr "Modo de empleo: xtrace [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\\n"
ce4d8b66 330
686ab290
AM
331#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
332#: malloc/memusage.sh:26
3c4a2b15 333msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
b611fb81 334msgstr "Pruebe \\`%s --help' o `%s --usage' para más información.\\n"
8ca5c11b 335
3c4a2b15 336#: debug/xtrace.sh:38
b611fb81
UD
337msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
338msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
ba1ffaa1 339
3c4a2b15 340#: debug/xtrace.sh:45
a3fecd80 341msgid ""
b611fb81
UD
342"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
343"\n"
344" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
345"\n"
346" -?,--help Print this help and exit\n"
347" --usage Give a short usage message\n"
348" -V,--version Print version information and exit\n"
349"\n"
350"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
351"short options.\n"
352"\n"
a3fecd80 353msgstr ""
b611fb81
UD
354"Sigue la ejecución del programa mostrando la función que se ejecuta actualmente.\n"
355"\n"
356" --data=FICHERO No ejecuta el programa, solamente muestra los datos\n"
357" de FICHERO\n"
358" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
359" --usage Da un mensaje de uso breve\n"
360" -V,--version Muestra la información de versión y finaliza\n"
361"\n"
362"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
363"para las opciones cortas correspondientes.\n"
8ca5c11b 364
3c4a2b15 365# FIXME: No entiendo lo del final.
686ab290 366#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
3c4a2b15
DM
367#: malloc/memusage.sh:64
368msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
369msgstr "Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\\\\n%s.\\\\n"
370
371#: debug/xtrace.sh:125
b611fb81
UD
372msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
373msgstr "xtrace: opción no reconocida \\`$1'\\n"
8ca5c11b 374
3c4a2b15 375#: debug/xtrace.sh:138
b611fb81
UD
376msgid "No program name given\\n"
377msgstr "No se ha especificado el nombre del programa\\n"
8ca5c11b 378
3c4a2b15 379#: debug/xtrace.sh:146
b611fb81
UD
380#, sh-format
381msgid "executable \\`$program' not found\\n"
382msgstr "no se ha encontrado el ejecutable \\`$program'\\n"
8ca5c11b 383
3c4a2b15 384#: debug/xtrace.sh:150
b611fb81
UD
385#, sh-format
386msgid "\\`$program' is no executable\\n"
387msgstr "\\`$program' no es ejecutable\\n"
1228ed5c 388
3c4a2b15 389#: dlfcn/dlinfo.c:63
b611fb81
UD
390msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
391msgstr "Se ha usado RTLD_SELF en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
187a518f 392
3c4a2b15 393#: dlfcn/dlinfo.c:72
b611fb81
UD
394msgid "unsupported dlinfo request"
395msgstr "Petición dlinfo no admitida"
8ca5c11b 396
3c4a2b15 397#: dlfcn/dlmopen.c:63
b611fb81
UD
398msgid "invalid namespace"
399msgstr "espacio de nombres inválido"
8ca5c11b 400
3c4a2b15 401#: dlfcn/dlmopen.c:68
b611fb81
UD
402msgid "invalid mode"
403msgstr "modo inválido"
8ca5c11b 404
3c4a2b15 405#: dlfcn/dlopen.c:64
b611fb81
UD
406msgid "invalid mode parameter"
407msgstr "parámetro de modo inválido"
8ca5c11b 408
b611fb81 409# FIXME: Falta ver si es niño o niña. sv
cc5fb300 410#: elf/cache.c:69
b611fb81
UD
411msgid "unknown"
412msgstr "desconocido/a"
8ca5c11b 413
def9c08c 414#: elf/cache.c:141
b611fb81
UD
415msgid "Unknown OS"
416msgstr "Sistema Operativo desconocido"
8ca5c11b 417
def9c08c 418#: elf/cache.c:146
8ca5c11b 419#, c-format
b611fb81
UD
420msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
421msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
8ca5c11b 422
def9c08c 423#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
8ca5c11b 424#, c-format
b611fb81
UD
425msgid "Can't open cache file %s\n"
426msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
8ca5c11b 427
def9c08c 428#: elf/cache.c:177
8ca5c11b 429#, c-format
b611fb81
UD
430msgid "mmap of cache file failed.\n"
431msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
8ca5c11b 432
def9c08c 433#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
8ca5c11b 434#, c-format
b611fb81
UD
435msgid "File is not a cache file.\n"
436msgstr "El fichero no es un fichero de caché.\n"
8ca5c11b 437
def9c08c 438#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
adc9be5c 439#, c-format
b611fb81
UD
440msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
441msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
adc9be5c 442
def9c08c 443#: elf/cache.c:437
187a518f 444#, c-format
b611fb81
UD
445msgid "Can't create temporary cache file %s"
446msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
187a518f 447
def9c08c
SP
448#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
449#: elf/cache.c:473
187a518f 450#, c-format
b611fb81
UD
451msgid "Writing of cache data failed"
452msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
187a518f 453
def9c08c 454#: elf/cache.c:468
187a518f 455#, c-format
b611fb81
UD
456msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
457msgstr "El cambio de los derechos de acceso de %s a %#o falló"
187a518f 458
def9c08c 459#: elf/cache.c:477
187a518f 460#, c-format
b611fb81
UD
461msgid "Renaming of %s to %s failed"
462msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
187a518f 463
def9c08c 464#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
b611fb81
UD
465msgid "cannot create scope list"
466msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
a3fecd80 467
def9c08c 468#: elf/dl-close.c:839
b611fb81
UD
469msgid "shared object not open"
470msgstr "el objeto compartido no está abierto"
187a518f 471
3c4a2b15 472#: elf/dl-deps.c:112
b611fb81
UD
473msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
474msgstr "No se permite DST en programas SUID/SGID"
a3fecd80 475
3c4a2b15 476#: elf/dl-deps.c:125
b611fb81
UD
477msgid "empty dynamic string token substitution"
478msgstr "sustitución dinámica de un elemento por una cadena vacía"
a3fecd80 479
b611fb81
UD
480# Hmm, me suena que lo que es dinámica aquí es la cadena, no la sustitución.
481# FIXME: Consultarlo. sv
3c4a2b15 482#: elf/dl-deps.c:131
b611fb81
UD
483#, c-format
484msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
485msgstr ""
486"no se puede cargar el `%s' auxiliar debido a la sustitución dinámica\n"
487"de un elemento por cadena vacía\n"
a3fecd80 488
def9c08c
SP
489#: elf/dl-deps.c:220
490#, fuzzy
491#| msgid "cannot allocate dependency list"
492msgid "cannot allocate dependency buffer"
493msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
494
495#: elf/dl-deps.c:443
b611fb81
UD
496msgid "cannot allocate dependency list"
497msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
a3fecd80 498
def9c08c 499#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
b611fb81
UD
500msgid "cannot allocate symbol search list"
501msgstr "no se puede asignar espacio para la lista de búsqueda de los símbolos"
187a518f 502
def9c08c 503#: elf/dl-deps.c:523
b611fb81
UD
504msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
505msgstr "No se admiten filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
a3fecd80 506
def9c08c
SP
507#: elf/dl-error-skeleton.c:80
508msgid "error while loading shared libraries"
509msgstr "error al cargar las bibliotecas compartidas"
510
b611fb81 511# Véase "A bug's life".
def9c08c 512#: elf/dl-error-skeleton.c:113
b611fb81 513msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
3c4a2b15 514msgstr "¡¡¡HAY UN ERROR EN EL ENLAZADOR DINÁMICO!!!"
a3fecd80 515
def9c08c 516#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
b611fb81
UD
517msgid "cannot map pages for fdesc table"
518msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fdesc"
187a518f 519
def9c08c 520#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
b611fb81
UD
521msgid "cannot map pages for fptr table"
522msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
187a518f 523
def9c08c 524#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
b611fb81
UD
525msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
526msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
187a518f 527
def9c08c 528#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
3c4a2b15
DM
529msgid "cannot create capability list"
530msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
531
def9c08c 532#: elf/dl-load.c:427
b611fb81
UD
533msgid "cannot allocate name record"
534msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
187a518f 535
b611fb81
UD
536# He intentado mejorarlo un poco ...
537#
def9c08c 538#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
b611fb81
UD
539msgid "cannot create cache for search path"
540msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
adc9be5c 541
def9c08c 542#: elf/dl-load.c:609
b611fb81
UD
543msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
544msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
8ca5c11b 545
def9c08c 546#: elf/dl-load.c:702
b611fb81
UD
547msgid "cannot create search path array"
548msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
a3fecd80 549
def9c08c 550#: elf/dl-load.c:883
b611fb81
UD
551msgid "cannot stat shared object"
552msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
a3fecd80 553
def9c08c 554#: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
b611fb81
UD
555msgid "cannot create shared object descriptor"
556msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
187a518f 557
def9c08c 558#: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
b611fb81
UD
559msgid "cannot read file data"
560msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
187a518f 561
def9c08c 562#: elf/dl-load.c:1057
b611fb81
UD
563msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
564msgstr "El alineamiento de la orden de carga ELF no está alineada a la página"
187a518f 565
def9c08c 566#: elf/dl-load.c:1064
b611fb81
UD
567msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
568msgstr "La dirección/desplazamiento de la orden de carga ELF no está bien alineada"
187a518f 569
def9c08c
SP
570# Se admiten sugerencias. sv
571#: elf/dl-load.c:1146
572#, fuzzy
573#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
574msgid "cannot process note segment"
575msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
791a08cf 576
def9c08c 577#: elf/dl-load.c:1157
b611fb81
UD
578msgid "object file has no loadable segments"
579msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
187a518f 580
def9c08c 581#: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
b611fb81
UD
582msgid "cannot dynamically load executable"
583msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
187a518f 584
def9c08c 585#: elf/dl-load.c:1191
b611fb81
UD
586msgid "object file has no dynamic section"
587msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
187a518f 588
def9c08c
SP
589#: elf/dl-load.c:1218
590#, fuzzy
591#| msgid "cannot dynamically load executable"
592msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
593msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
594
595#: elf/dl-load.c:1220
b611fb81
UD
596msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
597msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
187a518f 598
def9c08c 599#: elf/dl-load.c:1233
b611fb81
UD
600msgid "cannot allocate memory for program header"
601msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
187a518f 602
def9c08c 603#: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
686ab290
AM
604msgid "cannot change memory protections"
605msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
606
def9c08c 607#: elf/dl-load.c:1286
b611fb81
UD
608msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
609msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
187a518f 610
def9c08c 611#: elf/dl-load.c:1299
b611fb81
UD
612msgid "cannot close file descriptor"
613msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
187a518f 614
def9c08c 615#: elf/dl-load.c:1555
b611fb81
UD
616msgid "file too short"
617msgstr "fichero demasiado corto"
ce4d8b66 618
def9c08c 619#: elf/dl-load.c:1590
b611fb81
UD
620msgid "invalid ELF header"
621msgstr "cabecera ELF inválida"
187a518f 622
def9c08c 623#: elf/dl-load.c:1602
b611fb81
UD
624msgid "ELF file data encoding not big-endian"
625msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
187a518f 626
def9c08c 627#: elf/dl-load.c:1604
b611fb81
UD
628msgid "ELF file data encoding not little-endian"
629msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
187a518f 630
def9c08c 631#: elf/dl-load.c:1608
b611fb81
UD
632msgid "ELF file version ident does not match current one"
633msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
187a518f 634
def9c08c 635#: elf/dl-load.c:1612
b611fb81
UD
636msgid "ELF file OS ABI invalid"
637msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
14b2815b 638
def9c08c 639#: elf/dl-load.c:1615
b611fb81
UD
640msgid "ELF file ABI version invalid"
641msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
14b2815b 642
def9c08c 643#: elf/dl-load.c:1618
b611fb81
UD
644msgid "nonzero padding in e_ident"
645msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
14b2815b 646
def9c08c 647#: elf/dl-load.c:1621
b611fb81
UD
648msgid "internal error"
649msgstr "error interno"
14b2815b 650
def9c08c 651#: elf/dl-load.c:1628
b611fb81
UD
652msgid "ELF file version does not match current one"
653msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
14b2815b 654
def9c08c 655#: elf/dl-load.c:1636
b611fb81
UD
656msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
657msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
14b2815b 658
def9c08c 659#: elf/dl-load.c:1652
b611fb81
UD
660msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
661msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
14b2815b 662
def9c08c 663#: elf/dl-load.c:2217
b611fb81
UD
664msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
665msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS64"
14b2815b 666
def9c08c 667#: elf/dl-load.c:2218
b611fb81
UD
668msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
669msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS32"
187a518f 670
def9c08c 671#: elf/dl-load.c:2221
b611fb81
UD
672msgid "cannot open shared object file"
673msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
187a518f 674
686ab290
AM
675#: elf/dl-load.h:128
676msgid "failed to map segment from shared object"
677msgstr "fallo al asignar un segmento del objeto compartido"
678
679#: elf/dl-load.h:132
680msgid "cannot map zero-fill pages"
681msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
682
def9c08c 683#: elf/dl-lookup.c:830
b611fb81
UD
684msgid "symbol lookup error"
685msgstr "error de búsqueda de símbolo"
187a518f 686
def9c08c 687#: elf/dl-open.c:99
b611fb81
UD
688msgid "cannot extend global scope"
689msgstr "no se puede extender el ámbito global"
187a518f 690
def9c08c 691#: elf/dl-open.c:474
b611fb81
UD
692msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
693msgstr "¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe."
187a518f 694
def9c08c 695#: elf/dl-open.c:538
b611fb81
UD
696msgid "invalid mode for dlopen()"
697msgstr "modo inválido para dlopen()"
187a518f 698
def9c08c 699#: elf/dl-open.c:555
b611fb81
UD
700msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
701msgstr "no hay más espacios de nombres disponibles para dlmopen()"
187a518f 702
def9c08c 703#: elf/dl-open.c:579
b611fb81
UD
704msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
705msgstr "espacio de nombres objetivo inválido para dlmopen()"
706
bb440151 707#: elf/dl-reloc.c:120
b611fb81
UD
708msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
709msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
187a518f 710
def9c08c 711#: elf/dl-reloc.c:213
b611fb81
UD
712msgid "cannot make segment writable for relocation"
713msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
714
def9c08c 715#: elf/dl-reloc.c:272
187a518f 716#, c-format
b611fb81
UD
717msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
718msgstr "%s: memoria agotada para almacenar los resultados de relocalización para %s\n"
187a518f 719
b611fb81 720# Se admiten sugerencias. sv
def9c08c 721#: elf/dl-reloc.c:288
b611fb81
UD
722msgid "cannot restore segment prot after reloc"
723msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
ce4d8b66 724
def9c08c 725#: elf/dl-reloc.c:319
b611fb81
UD
726msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
727msgstr "no se pueden aplicar protecciones de memoria adicionales después de relocalizar"
ce4d8b66 728
def9c08c 729#: elf/dl-sym.c:136
b611fb81
UD
730msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
731msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
ce4d8b66 732
def9c08c 733#: elf/dl-tls.c:931
b611fb81
UD
734msgid "cannot create TLS data structures"
735msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
ba1ffaa1 736
def9c08c 737#: elf/dl-version.c:148
b611fb81
UD
738msgid "version lookup error"
739msgstr "error de búsqueda de versión"
740
def9c08c 741#: elf/dl-version.c:279
b611fb81
UD
742msgid "cannot allocate version reference table"
743msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
744
def9c08c 745#: elf/ldconfig.c:142
b611fb81
UD
746msgid "Print cache"
747msgstr "Muestra la caché"
748
def9c08c 749#: elf/ldconfig.c:143
b611fb81
UD
750msgid "Generate verbose messages"
751msgstr "Genera mensajes explicativos"
752
def9c08c 753#: elf/ldconfig.c:144
b611fb81
UD
754msgid "Don't build cache"
755msgstr "No crea caché"
756
791a08cf 757#: elf/ldconfig.c:145
def9c08c
SP
758#, fuzzy
759#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
760msgid "Don't update symbolic links"
761msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
762
763#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
764msgid "Change to and use ROOT as root directory"
765msgstr "Cambia a RAÍZ y lo utiliza como directorio raíz"
766
def9c08c 767#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
768msgid "ROOT"
769msgstr "RAÍZ"
770
def9c08c 771#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
772msgid "CACHE"
773msgstr "CACHÉ"
774
def9c08c 775#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
776msgid "Use CACHE as cache file"
777msgstr "Utiliza CACHE como fichero de caché"
778
def9c08c 779#: elf/ldconfig.c:148
b611fb81
UD
780msgid "CONF"
781msgstr "CONF"
782
def9c08c 783#: elf/ldconfig.c:148
b611fb81
UD
784msgid "Use CONF as configuration file"
785msgstr "Utiliza CONF como fichero de configuración"
ce4d8b66 786
def9c08c 787#: elf/ldconfig.c:149
b611fb81
UD
788msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
789msgstr ""
790"Procesa únicamente los directorios especificados en la línea de órdenes.\n"
791"No crea la caché."
792
def9c08c 793#: elf/ldconfig.c:150
b611fb81
UD
794msgid "Manually link individual libraries."
795msgstr "Enlace bibliotecas individuales manualmente."
796
def9c08c 797#: elf/ldconfig.c:151
b611fb81
UD
798msgid "FORMAT"
799msgstr "FORMATO"
800
def9c08c 801#: elf/ldconfig.c:151
b611fb81
UD
802msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
803msgstr "Formato utilizado: new, old o compat (predeterminado)"
804
805# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
def9c08c 806#: elf/ldconfig.c:152
b611fb81
UD
807msgid "Ignore auxiliary cache file"
808msgstr "Descarta el fichero de caché auxiliar"
809
810# FIXME: Why So Many Uppercase Letters? sv
def9c08c 811#: elf/ldconfig.c:160
b611fb81
UD
812msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
813msgstr "Configura las asociaciones de tiempo de ejecución del enlazador dinámico"
814
def9c08c 815#: elf/ldconfig.c:347
8ca5c11b 816#, c-format
b611fb81
UD
817msgid "Path `%s' given more than once"
818msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
ce4d8b66 819
def9c08c 820#: elf/ldconfig.c:387
187a518f 821#, c-format
b611fb81
UD
822msgid "%s is not a known library type"
823msgstr "%s no es un tipo de biblioteca conocido"
187a518f 824
def9c08c 825#: elf/ldconfig.c:415
187a518f 826#, c-format
b611fb81
UD
827msgid "Can't stat %s"
828msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 829
def9c08c 830#: elf/ldconfig.c:489
8ca5c11b 831#, c-format
b611fb81
UD
832msgid "Can't stat %s\n"
833msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s\n"
8ca5c11b 834
def9c08c 835#: elf/ldconfig.c:499
8ca5c11b 836#, c-format
b611fb81
UD
837msgid "%s is not a symbolic link\n"
838msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
ce4d8b66 839
def9c08c 840#: elf/ldconfig.c:518
187a518f 841#, c-format
b611fb81
UD
842msgid "Can't unlink %s"
843msgstr "No se puede efectuar `unlink' sobre %s"
187a518f 844
def9c08c 845#: elf/ldconfig.c:524
187a518f 846#, c-format
b611fb81
UD
847msgid "Can't link %s to %s"
848msgstr "No se puede crear un enlace de %s a %s"
849
def9c08c 850#: elf/ldconfig.c:530
b611fb81
UD
851msgid " (changed)\n"
852msgstr " (cambiado)\n"
853
def9c08c 854#: elf/ldconfig.c:532
b611fb81
UD
855msgid " (SKIPPED)\n"
856msgstr " (SALTADO)\n"
187a518f 857
def9c08c 858#: elf/ldconfig.c:587
187a518f 859#, c-format
b611fb81
UD
860msgid "Can't find %s"
861msgstr "No se encuentra %s"
187a518f 862
def9c08c 863#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
187a518f 864#, c-format
b611fb81
UD
865msgid "Cannot lstat %s"
866msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
187a518f 867
def9c08c 868#: elf/ldconfig.c:610
187a518f 869#, c-format
b611fb81
UD
870msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
871msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
187a518f 872
def9c08c 873#: elf/ldconfig.c:619
b611fb81
UD
874#, c-format
875msgid "No link created since soname could not be found for %s"
876msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
187a518f 877
def9c08c 878#: elf/ldconfig.c:702
187a518f 879#, c-format
b611fb81
UD
880msgid "Can't open directory %s"
881msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
187a518f 882
def9c08c 883#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
187a518f 884#, c-format
b611fb81
UD
885msgid "Input file %s not found.\n"
886msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
187a518f 887
def9c08c 888#: elf/ldconfig.c:794
187a518f 889#, c-format
b611fb81
UD
890msgid "Cannot stat %s"
891msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 892
def9c08c 893#: elf/ldconfig.c:939
187a518f 894#, c-format
b611fb81
UD
895msgid "libc5 library %s in wrong directory"
896msgstr "biblioteca libc5 %s en un directorio equivocado"
187a518f 897
def9c08c 898#: elf/ldconfig.c:942
187a518f 899#, c-format
b611fb81
UD
900msgid "libc6 library %s in wrong directory"
901msgstr "biblioteca libc6 %s en un directorio equivocado"
187a518f 902
def9c08c 903#: elf/ldconfig.c:945
187a518f 904#, c-format
b611fb81
UD
905msgid "libc4 library %s in wrong directory"
906msgstr "biblioteca libc4 %s en un directorio equivocado"
187a518f 907
def9c08c 908#: elf/ldconfig.c:973
187a518f 909#, c-format
b611fb81
UD
910msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
911msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
187a518f 912
def9c08c 913#: elf/ldconfig.c:1082
b611fb81 914#, c-format
3c4a2b15
DM
915msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
916msgstr "Atención: no se tendrá en cuenta el fichero de configuración que no se puede abrir: %s"
a3fecd80 917
def9c08c 918#: elf/ldconfig.c:1148
b611fb81
UD
919#, c-format
920msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
921msgstr "%s:%u: sintaxis errónea en línea hwcap"
a3fecd80 922
def9c08c 923#: elf/ldconfig.c:1154
b611fb81
UD
924#, c-format
925msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
926msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu está por encima del máximo %u"
a3fecd80 927
def9c08c 928#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
b611fb81
UD
929#, c-format
930msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
931msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu ya está definido como %s"
a3fecd80 932
def9c08c 933#: elf/ldconfig.c:1172
b611fb81
UD
934#, c-format
935msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
936msgstr "%s:%u: hwcap duplicado %lu %s"
a3fecd80 937
def9c08c 938#: elf/ldconfig.c:1194
29f0517d 939#, c-format
b611fb81
UD
940msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
941msgstr "se necesita un nombre de fichero absoluto para el fichero de configuración cuando se utiliza -r"
29f0517d 942
def9c08c
SP
943#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
944#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
187a518f 945#, c-format
b611fb81
UD
946msgid "memory exhausted"
947msgstr "memoria agotada"
187a518f 948
def9c08c 949#: elf/ldconfig.c:1234
187a518f 950#, c-format
b611fb81
UD
951msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
952msgstr "%s:%u: no se puede leer el directorio %s"
187a518f 953
def9c08c 954#: elf/ldconfig.c:1282
29f0517d 955#, c-format
b611fb81
UD
956msgid "relative path `%s' used to build cache"
957msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
29f0517d 958
def9c08c 959#: elf/ldconfig.c:1312
187a518f 960#, c-format
b611fb81
UD
961msgid "Can't chdir to /"
962msgstr "No se puede cambiar al directorio /"
187a518f 963
def9c08c 964#: elf/ldconfig.c:1353
187a518f 965#, c-format
b611fb81
UD
966msgid "Can't open cache file directory %s\n"
967msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
a3fecd80 968
3c4a2b15 969#: elf/ldd.bash.in:42
b611fb81
UD
970msgid "Written by %s and %s.\n"
971msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
a3fecd80 972
3c4a2b15 973#: elf/ldd.bash.in:47
b611fb81
UD
974msgid ""
975"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
976" --help print this help and exit\n"
977" --version print version information and exit\n"
978" -d, --data-relocs process data relocations\n"
979" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
980" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
981" -v, --verbose print all information\n"
982msgstr ""
983"Modo de empleo: ldd [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
984" --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
985" --version muestra la versión y finaliza\n"
986" -d, --data-relocs procesa las relocalizaciones de datos\n"
987" -r, --function-relocs procesa las relocalizaciones de datos y de funciones\n"
988" -u, --unused muestra las dependencias directas no utilizadas\n"
989" -v, --verbose muestra toda la información\n"
990
3c4a2b15 991#: elf/ldd.bash.in:80
b611fb81
UD
992msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
993msgstr "ldd: la opción \\`$1' es ambigua"
994
3c4a2b15 995#: elf/ldd.bash.in:87
b611fb81
UD
996msgid "unrecognized option"
997msgstr "opción no reconocida"
998
cc5fb300 999#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
b611fb81
UD
1000msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1001msgstr "Pruebe \\`ldd --help' para más información."
1002
cc5fb300 1003#: elf/ldd.bash.in:124
b611fb81
UD
1004msgid "missing file arguments"
1005msgstr "faltan los ficheros de argumentos"
a3fecd80 1006
def9c08c 1007#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
b611fb81
UD
1008#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1009#. TRANS expected to already exist.
686ab290 1010#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
b611fb81
UD
1011msgid "No such file or directory"
1012msgstr "No existe el fichero o el directorio"
a3fecd80 1013
b611fb81 1014# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
def9c08c 1015#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
b611fb81
UD
1016msgid "not regular file"
1017msgstr "no es un fichero regular"
1018
cc5fb300 1019#: elf/ldd.bash.in:153
b611fb81 1020msgid "warning: you do not have execution permission for"
cc5fb300 1021msgstr "atención: no tiene permiso de ejecución para"
b611fb81 1022
def9c08c 1023#: elf/ldd.bash.in:170
b611fb81
UD
1024msgid "\tnot a dynamic executable"
1025msgstr "\tno es un ejecutable dinámico"
187a518f 1026
def9c08c 1027#: elf/ldd.bash.in:178
b611fb81
UD
1028msgid "exited with unknown exit code"
1029msgstr "salió con estado de salida desconocido"
1030
def9c08c 1031#: elf/ldd.bash.in:183
b611fb81
UD
1032msgid "error: you do not have read permission for"
1033msgstr "error: no tiene permiso de lectura para"
1034
def9c08c 1035#: elf/pldd-xx.c:102
3c4a2b15
DM
1036#, c-format
1037msgid "cannot find program header of process"
1038msgstr "no se puede encontrar la cabecera del proceso"
1039
def9c08c 1040#: elf/pldd-xx.c:106
3c4a2b15
DM
1041#, c-format
1042msgid "cannot read program header"
1043msgstr "no se puede leer la cabecera del programa"
1044
def9c08c 1045#: elf/pldd-xx.c:128
3c4a2b15
DM
1046#, c-format
1047msgid "cannot read dynamic section"
1048msgstr "no se puede leer la sección dinámica"
1049
def9c08c 1050#: elf/pldd-xx.c:137
3c4a2b15
DM
1051#, c-format
1052msgid "cannot read r_debug"
1053msgstr "no se puede leer r_debug"
1054
def9c08c 1055#: elf/pldd-xx.c:154
3c4a2b15
DM
1056#, c-format
1057msgid "cannot read program interpreter"
1058msgstr "no se puede leer el intérprete del programa"
1059
def9c08c 1060#: elf/pldd-xx.c:183
3c4a2b15
DM
1061#, c-format
1062msgid "cannot read link map"
1063msgstr "no se puede leer la asignación de enlace"
1064
def9c08c 1065#: elf/pldd-xx.c:190
3c4a2b15
DM
1066#, c-format
1067msgid "cannot read object name"
1068msgstr "no se puede leer el nombre del objeto"
1069
def9c08c
SP
1070#: elf/pldd-xx.c:197
1071#, fuzzy, c-format
1072#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1073msgid "cannot allocate buffer for object name"
1074msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
1075
1076#: elf/pldd.c:58
3c4a2b15
DM
1077msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1078msgstr "Lista los objetos compartidos dinámicos cargados en este proceso."
1079
def9c08c 1080#: elf/pldd.c:62
3c4a2b15
DM
1081msgid "PID"
1082msgstr "PID"
1083
def9c08c 1084#: elf/pldd.c:89
3c4a2b15
DM
1085#, c-format
1086msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1087msgstr "Se requiere exactamente un parámetro con el ID de proceso.\n"
1088
def9c08c 1089#: elf/pldd.c:103
3c4a2b15
DM
1090#, c-format
1091msgid "invalid process ID '%s'"
1092msgstr "ID de proceso inválido '%s'"
1093
def9c08c 1094#: elf/pldd.c:111
3c4a2b15
DM
1095#, c-format
1096msgid "cannot open %s"
1097msgstr "no se puede abrir %s"
1098
def9c08c 1099#: elf/pldd.c:142
3c4a2b15
DM
1100#, c-format
1101msgid "cannot open %s/task"
1102msgstr "no se puede abrir %s/tarea"
1103
def9c08c 1104#: elf/pldd.c:145
3c4a2b15
DM
1105#, c-format
1106msgid "cannot prepare reading %s/task"
1107msgstr "no se puede preparar la lectura de %s/tarea"
1108
def9c08c 1109#: elf/pldd.c:158
3c4a2b15
DM
1110#, c-format
1111msgid "invalid thread ID '%s'"
1112msgstr "ID de hilo inválido '%s'"
1113
def9c08c 1114#: elf/pldd.c:169
3c4a2b15
DM
1115#, c-format
1116msgid "cannot attach to process %lu"
1117msgstr "no se puede asociar al proceso %lu"
1118
def9c08c
SP
1119#: elf/pldd.c:184
1120#, fuzzy, c-format
1121#| msgid "invalid saved time"
1122msgid "no valid %s/task entries"
1123msgstr "la hora almacenada no es válida"
1124
1125#: elf/pldd.c:290
3c4a2b15
DM
1126#, c-format
1127msgid "cannot get information about process %lu"
1128msgstr "no se puede obtener información sobre el proceso %lu"
1129
def9c08c 1130#: elf/pldd.c:303
3c4a2b15
DM
1131#, c-format
1132msgid "process %lu is no ELF program"
1133msgstr "el proceso %lu no es un programa ELF"
1134
1135#: elf/readelflib.c:34
187a518f 1136#, c-format
b611fb81
UD
1137msgid "file %s is truncated\n"
1138msgstr "el fichero %s está truncado\n"
187a518f 1139
3c4a2b15 1140#: elf/readelflib.c:66
187a518f 1141#, c-format
b611fb81
UD
1142msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1143msgstr "%s es un fichero ELF de 32 bits.\n"
a3fecd80 1144
3c4a2b15 1145#: elf/readelflib.c:68
b611fb81
UD
1146#, c-format
1147msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1148msgstr "%s es un fichero ELF de 64 bits.\n"
a3fecd80 1149
3c4a2b15 1150#: elf/readelflib.c:70
b611fb81
UD
1151#, c-format
1152msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1153msgstr "ELFCLASS desconocido en el fichero %s.\n"
187a518f 1154
3c4a2b15 1155#: elf/readelflib.c:77
b611fb81
UD
1156#, c-format
1157msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1158msgstr "%s no es un fichero `shared object' (Tipo: %d).\n"
a3fecd80 1159
3c4a2b15 1160#: elf/readelflib.c:108
b611fb81
UD
1161#, c-format
1162msgid "more than one dynamic segment\n"
1163msgstr "más de un segmento dinámico\n"
a3fecd80 1164
def9c08c 1165#: elf/readlib.c:103
187a518f 1166#, c-format
b611fb81
UD
1167msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1168msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
187a518f 1169
def9c08c 1170#: elf/readlib.c:114
187a518f 1171#, c-format
b611fb81
UD
1172msgid "File %s is empty, not checked."
1173msgstr "El fichero %s está vacío, no se comprueba."
187a518f 1174
def9c08c 1175#: elf/readlib.c:120
adc9be5c 1176#, c-format
b611fb81
UD
1177msgid "File %s is too small, not checked."
1178msgstr "El fichero %s es demasiado pequeño, no se comprueba."
a3fecd80 1179
def9c08c 1180#: elf/readlib.c:130
b611fb81
UD
1181#, c-format
1182msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1183msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
adc9be5c 1184
def9c08c 1185#: elf/readlib.c:169
187a518f 1186#, c-format
b611fb81
UD
1187msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1188msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
187a518f 1189
def9c08c 1190#: elf/sln.c:76
ce4d8b66 1191#, c-format
b611fb81
UD
1192msgid ""
1193"Usage: sln src dest|file\n"
1194"\n"
a3fecd80 1195msgstr ""
b611fb81
UD
1196"Modo de empleo: sln orig desti|fichero\n"
1197"\n"
ce4d8b66 1198
def9c08c 1199#: elf/sln.c:97
ce4d8b66 1200#, c-format
b611fb81
UD
1201msgid "%s: file open error: %m\n"
1202msgstr "%s: error al abrir el fichero: %m\n"
ce4d8b66 1203
def9c08c 1204#: elf/sln.c:134
8ca5c11b 1205#, c-format
b611fb81
UD
1206msgid "No target in line %d\n"
1207msgstr "No hay ningún objetivo en la línea %d\n"
a3fecd80 1208
def9c08c 1209#: elf/sln.c:164
a3fecd80 1210#, c-format
b611fb81
UD
1211msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1212msgstr "%s: el destino no debe ser un directorio\n"
a3fecd80 1213
def9c08c 1214#: elf/sln.c:170
a3fecd80 1215#, c-format
b611fb81
UD
1216msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1217msgstr "%s: fallo al borrar el destino antiguo\n"
8ca5c11b 1218
b611fb81
UD
1219# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
1220# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
1221# usuario inválido tiene un doble sentido claro
1222# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
1223# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
1224# en cuando em
1225#
1226# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
1227# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
1228# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
1229#
1230# Después de leer "1984", lo cambio.
1231# Aquí y en todas partes. sv
1232#
def9c08c 1233#: elf/sln.c:178
8ca5c11b 1234#, c-format
b611fb81
UD
1235msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1236msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
adc9be5c 1237
def9c08c 1238#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
29f0517d 1239#, c-format
b611fb81
UD
1240msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1241msgstr "Enlace inválido de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
29f0517d 1242
686ab290 1243#: elf/sotruss.sh:32
b611fb81
UD
1244#, sh-format
1245msgid ""
1246"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
3c4a2b15
DM
1247" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1248" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
b611fb81 1249"\n"
3c4a2b15
DM
1250" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1251" -f, --follow Trace child processes\n"
1252" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
b611fb81
UD
1253"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1254"\n"
3c4a2b15
DM
1255" -?, --help Give this help list\n"
1256" --usage Give a short usage message\n"
1257" --version Print program version"
b611fb81
UD
1258msgstr ""
1259"Modo de empleo: sotruss [OPCIÓN...] [--] EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\n"
3c4a2b15
DM
1260" -F, --from LISTA_DE Sigue las llamadas de objetos en LISTA_DE\n"
1261" -T, --to LISTA_A Sigue las llamadas a objetos en LISTA_A\n"
b611fb81 1262"\n"
3c4a2b15
DM
1263" -e, --exit Muestra también la salidas de las llamadas a función\n"
1264" -f, --follow Sigue los procesos hijos\n"
1265" -o, --output FICHERO Escribe el resultado en FICHERO (o en FICHERO.$PID si se\n"
b611fb81
UD
1266" utiliza también -f) en lugar de la salida de error estándar\n"
1267"\n"
3c4a2b15
DM
1268" -?, --help Da esta lista de ayuda\n"
1269" --usage Da un mensaje corto de uso\n"
1270" --version Muestra la versión del programa"
29f0517d 1271
686ab290 1272#: elf/sotruss.sh:46
b611fb81
UD
1273msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1274msgstr ""
1275"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son\n"
1276"también obligatorios para las opciones cortas correspondientes."
187a518f 1277
686ab290 1278#: elf/sotruss.sh:55
b611fb81
UD
1279msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1280msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\\n"
187a518f 1281
686ab290 1282#: elf/sotruss.sh:61
b611fb81
UD
1283msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1284msgstr "%s: la opción es ambigua; posibilidades:"
a3fecd80 1285
686ab290 1286#: elf/sotruss.sh:79
b611fb81
UD
1287msgid "Written by %s.\\n"
1288msgstr "Escrito por %s.\\n"
a3fecd80 1289
3c4a2b15 1290# FIXME: Posible errata en el msgid.
686ab290 1291#: elf/sotruss.sh:86
b611fb81
UD
1292msgid ""
1293"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1294"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1295"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1296"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
b611fb81
UD
1297msgstr ""
1298"Modo de empleo: %s [-ef] [-F LISTA_DE] [-o FICHERO] [-T LISTA_A] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1299"\t [--follow] [--from LISTA_DE] [--output FICHERO] [--to LISTA_A]\n"
1300"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1301"\t EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\\n"
a3fecd80 1302
686ab290 1303#: elf/sotruss.sh:134
b611fb81
UD
1304msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1305msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\\n"
187a518f 1306
cc5fb300 1307#: elf/sprof.c:77
b611fb81
UD
1308msgid "Output selection:"
1309msgstr "Selección del resultado:"
1310
cc5fb300 1311#: elf/sprof.c:79
b611fb81
UD
1312msgid "print list of count paths and their number of use"
1313msgstr "muestra la lista de contadores de ruta y su número de uso"
1314
cc5fb300 1315#: elf/sprof.c:81
b611fb81
UD
1316msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1317msgstr "genera un `profile' plano con contadores y `ticks'"
1318
cc5fb300 1319#: elf/sprof.c:82
b611fb81
UD
1320msgid "generate call graph"
1321msgstr "genera el grafo de llamadas"
1322
1323# ¿profiling? sv
cc5fb300 1324#: elf/sprof.c:89
b611fb81
UD
1325msgid "Read and display shared object profiling data."
1326msgstr "Lee y muestra los datos de `profiling' del objeto compartido."
1327
cc5fb300 1328#: elf/sprof.c:94
b611fb81
UD
1329msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1330msgstr "SHOBJ [DATOSPROF]"
1331
cc5fb300 1332#: elf/sprof.c:433
187a518f 1333#, c-format
b611fb81
UD
1334msgid "failed to load shared object `%s'"
1335msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
187a518f 1336
def9c08c 1337#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
adc9be5c 1338#, c-format
def9c08c
SP
1339msgid "cannot create internal descriptor"
1340msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
adc9be5c 1341
cc5fb300 1342#: elf/sprof.c:554
187a518f 1343#, c-format
b611fb81
UD
1344msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1345msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
187a518f 1346
cc5fb300 1347#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
187a518f 1348#, c-format
b611fb81
UD
1349msgid "reading of section headers failed"
1350msgstr "falló la lectura de las cabeceras de sección"
187a518f 1351
b611fb81 1352# Estupendo, entre section, header, string y table hay 4! posibilidades...
cc5fb300 1353#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
187a518f 1354#, c-format
b611fb81
UD
1355msgid "reading of section header string table failed"
1356msgstr "falló la lectura de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
187a518f 1357
cc5fb300 1358#: elf/sprof.c:595
187a518f 1359#, c-format
b611fb81
UD
1360msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1361msgstr "*** No se puede leer el nombre del fichero de información de depuración: %m\n"
187a518f 1362
cc5fb300 1363#: elf/sprof.c:616
a3fecd80 1364#, c-format
b611fb81
UD
1365msgid "cannot determine file name"
1366msgstr "no se puede determinar el nombre del fichero"
8ca5c11b 1367
cc5fb300 1368#: elf/sprof.c:649
b611fb81
UD
1369#, c-format
1370msgid "reading of ELF header failed"
1371msgstr "falló la lectura de la cabecera ELF"
adc9be5c 1372
b611fb81 1373# Duda: stripped.
cc5fb300 1374#: elf/sprof.c:685
a3fecd80 1375#, c-format
b611fb81
UD
1376msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1377msgstr "*** El fichero `%s' está `stripped': no es posible un análisis detallado\n"
adc9be5c 1378
cc5fb300 1379#: elf/sprof.c:715
8ca5c11b 1380#, c-format
b611fb81
UD
1381msgid "failed to load symbol data"
1382msgstr "fallo al cargar los datos del símbolo"
ce4d8b66 1383
cc5fb300 1384#: elf/sprof.c:780
a3fecd80 1385#, c-format
b611fb81
UD
1386msgid "cannot load profiling data"
1387msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
8ca5c11b 1388
cc5fb300 1389#: elf/sprof.c:789
adc9be5c 1390#, c-format
b611fb81
UD
1391msgid "while stat'ing profiling data file"
1392msgstr "al ejecutar `stat' sobre el fichero de datos de `profiling'"
adc9be5c 1393
cc5fb300 1394#: elf/sprof.c:797
a3fecd80 1395#, c-format
b611fb81 1396msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
a3fecd80 1397msgstr ""
b611fb81
UD
1398"el fichero de datos para `profiling' %s no se corresponde con el\n"
1399"objeto compartido `%s'"
8ca5c11b 1400
cc5fb300 1401#: elf/sprof.c:808
29f0517d 1402#, c-format
b611fb81
UD
1403msgid "failed to mmap the profiling data file"
1404msgstr "no se pudo hacer mmap con el fichero de datos de `profile'"
29f0517d 1405
b611fb81 1406# Se admiten sugerencias para el "profiling" sv.
cc5fb300 1407#: elf/sprof.c:816
a3fecd80 1408#, c-format
b611fb81
UD
1409msgid "error while closing the profiling data file"
1410msgstr "error al cerrar el fichero de datos de `profiling'"
ba1ffaa1 1411
cc5fb300 1412#: elf/sprof.c:899
a3fecd80 1413#, c-format
b611fb81
UD
1414msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1415msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'"
adc9be5c 1416
cc5fb300 1417#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
adc9be5c 1418#, c-format
b611fb81
UD
1419msgid "cannot allocate symbol data"
1420msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
ce4d8b66 1421
def9c08c 1422#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
187a518f 1423#, c-format
b611fb81
UD
1424msgid "cannot open output file"
1425msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
187a518f 1426
def9c08c 1427#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
ba1ffaa1 1428#, c-format
b611fb81
UD
1429msgid "error while closing input `%s'"
1430msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
ba1ffaa1 1431
def9c08c 1432#: iconv/iconv_charmap.c:435
ba1ffaa1 1433#, c-format
b611fb81
UD
1434msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1435msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %Zd"
ba1ffaa1 1436
def9c08c 1437#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
a3fecd80 1438#, c-format
b611fb81
UD
1439msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1440msgstr "carácter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del búfer"
ce4d8b66 1441
def9c08c
SP
1442#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1443#: iconv/iconv_prog.c:615
a3fecd80 1444#, c-format
b611fb81
UD
1445msgid "error while reading the input"
1446msgstr "error al leer la entrada"
1228ed5c 1447
def9c08c 1448#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
a3fecd80 1449#, c-format
b611fb81
UD
1450msgid "unable to allocate buffer for input"
1451msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
adc9be5c 1452
3c4a2b15 1453#: iconv/iconv_prog.c:59
b611fb81
UD
1454msgid "Input/Output format specification:"
1455msgstr "Especificación de formato de Entrada/Salida:"
ba1ffaa1 1456
3c4a2b15 1457#: iconv/iconv_prog.c:60
b611fb81
UD
1458msgid "encoding of original text"
1459msgstr "codificación del texto original"
ce4d8b66 1460
3c4a2b15 1461#: iconv/iconv_prog.c:61
b611fb81
UD
1462msgid "encoding for output"
1463msgstr "codificación para el resultado"
adc9be5c 1464
3c4a2b15 1465#: iconv/iconv_prog.c:62
b611fb81
UD
1466msgid "Information:"
1467msgstr "Información:"
6bddccf2 1468
3c4a2b15 1469#: iconv/iconv_prog.c:63
b611fb81
UD
1470msgid "list all known coded character sets"
1471msgstr "lista todos los juegos de caracteres conocidos"
ce4d8b66 1472
def9c08c 1473#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
b611fb81
UD
1474msgid "Output control:"
1475msgstr "Control del resultado:"
187a518f 1476
3c4a2b15 1477#: iconv/iconv_prog.c:65
b611fb81
UD
1478msgid "omit invalid characters from output"
1479msgstr "se omiten los caracteres inválidos en la salida"
ba1ffaa1 1480
cc5fb300 1481#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
def9c08c
SP
1482#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1483#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
cc5fb300
AM
1484#: malloc/memusagestat.c:56
1485msgid "FILE"
1486msgstr "FICHERO"
1487
3c4a2b15 1488#: iconv/iconv_prog.c:66
b611fb81
UD
1489msgid "output file"
1490msgstr "fichero de salida"
ce4d8b66 1491
3c4a2b15 1492#: iconv/iconv_prog.c:67
b611fb81
UD
1493msgid "suppress warnings"
1494msgstr "suprime los avisos"
29f0517d 1495
3c4a2b15 1496#: iconv/iconv_prog.c:68
b611fb81
UD
1497msgid "print progress information"
1498msgstr "muestra información sobre el desarrollo"
187a518f 1499
3c4a2b15 1500#: iconv/iconv_prog.c:73
b611fb81
UD
1501msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1502msgstr "Convierte la codificación de los ficheros dados de una codificación a otra."
1503
3c4a2b15 1504#: iconv/iconv_prog.c:77
b611fb81
UD
1505msgid "[FILE...]"
1506msgstr "[FICHERO...]"
187a518f 1507
def9c08c 1508#: iconv/iconv_prog.c:230
a3fecd80 1509#, c-format
b611fb81
UD
1510msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1511msgstr "no se admiten las conversiones desde `%s' y hacia `%s'"
187a518f 1512
def9c08c 1513#: iconv/iconv_prog.c:235
a3fecd80 1514#, c-format
b611fb81
UD
1515msgid "conversion from `%s' is not supported"
1516msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
187a518f 1517
def9c08c 1518#: iconv/iconv_prog.c:242
b611fb81
UD
1519#, c-format
1520msgid "conversion to `%s' is not supported"
1521msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
187a518f 1522
def9c08c 1523#: iconv/iconv_prog.c:246
b611fb81
UD
1524#, c-format
1525msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1526msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
adc9be5c 1527
def9c08c 1528#: iconv/iconv_prog.c:256
b611fb81
UD
1529#, c-format
1530msgid "failed to start conversion processing"
1531msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
187a518f 1532
def9c08c 1533#: iconv/iconv_prog.c:354
b611fb81
UD
1534#, c-format
1535msgid "error while closing output file"
1536msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
ba1ffaa1 1537
def9c08c 1538#: iconv/iconv_prog.c:455
b611fb81
UD
1539#, c-format
1540msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1541msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
ce4d8b66 1542
def9c08c 1543#: iconv/iconv_prog.c:532
b611fb81
UD
1544#, c-format
1545msgid "illegal input sequence at position %ld"
1546msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
ce4d8b66 1547
def9c08c 1548#: iconv/iconv_prog.c:540
b611fb81
UD
1549#, c-format
1550msgid "internal error (illegal descriptor)"
1551msgstr "error interno (descriptor ilegal)"
adc9be5c 1552
def9c08c 1553#: iconv/iconv_prog.c:543
b611fb81
UD
1554#, c-format
1555msgid "unknown iconv() error %d"
1556msgstr "error de iconv() desconocido %d"
ce4d8b66 1557
b611fb81 1558# FIXME: Espacio en blanco final.
def9c08c 1559#: iconv/iconv_prog.c:786
a3fecd80 1560msgid ""
cc5fb300 1561"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
b611fb81
UD
1562"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1563"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1564"listed with several different names (aliases).\n"
1565"\n"
1566" "
a3fecd80 1567msgstr ""
b611fb81
UD
1568"La siguiente lista contiene todos los conjuntos de caracteres conocidos.\n"
1569"Esto no quiere decir necesariamente que todas las combinaciones de estos\n"
1570"nombres se puedan usar como parámetros FROM y TO en la línea de órdenes.\n"
1571"Un determinado conjunto de caracteres puede aparecer con varios nombres\n"
1572"(aliases).\n"
1573"\n"
1574" "
187a518f 1575
3c4a2b15 1576#: iconv/iconvconfig.c:109
b611fb81
UD
1577msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1578msgstr "Crea un fichero de configuración de un módulo iconv de carga rápida."
6bddccf2 1579
3c4a2b15 1580#: iconv/iconvconfig.c:113
b611fb81
UD
1581msgid "[DIR...]"
1582msgstr "[DIR...]"
6bddccf2 1583
def9c08c 1584#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
cc5fb300
AM
1585msgid "PATH"
1586msgstr "RUTA"
1587
b611fb81
UD
1588# FIXME: El mensaje es ambiguo. No sabe muy bien si después de este
1589# mensaje nos dicen justo a continuación cuál es ese prefijo (en cuyo
1590# caso el msgstr que he puesto es apropiado) o si por el contrario lo
1591# que nos dicen es que se utilizará prefijo para todos los accesos a
1592# ficheros.
cc5fb300 1593#: iconv/iconvconfig.c:127
b611fb81
UD
1594msgid "Prefix used for all file accesses"
1595msgstr "Prefijo utilizado para todos los accesos a ficheros"
6bddccf2 1596
cc5fb300 1597#: iconv/iconvconfig.c:128
b611fb81
UD
1598msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1599msgstr "Pone el resultado en FICHERO, no en el lugar instalado (--prefix no es aplicable a FICHERO)"
6bddccf2 1600
cc5fb300 1601#: iconv/iconvconfig.c:132
b611fb81
UD
1602msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1603msgstr "No busca en los directorios estándar, solamente en los de la línea de órdenes"
ce4d8b66 1604
cc5fb300 1605#: iconv/iconvconfig.c:299
b611fb81
UD
1606#, c-format
1607msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1608msgstr "Se requieren directorios como argumentos cuando se usa --nostdlib"
187a518f 1609
def9c08c 1610#: iconv/iconvconfig.c:341
b611fb81
UD
1611#, c-format
1612msgid "no output file produced because warnings were issued"
1613msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
6bc31da0 1614
cc5fb300 1615#: iconv/iconvconfig.c:430
b611fb81
UD
1616#, c-format
1617msgid "while inserting in search tree"
1618msgstr "al insertar en el árbol de búsqueda"
ba1ffaa1 1619
def9c08c 1620#: iconv/iconvconfig.c:1238
b611fb81
UD
1621#, c-format
1622msgid "cannot generate output file"
1623msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
187a518f 1624
def9c08c 1625#: inet/rcmd.c:157
b611fb81
UD
1626msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1627msgstr "rcmd: No se puede asignar memoria\n"
187a518f 1628
def9c08c 1629#: inet/rcmd.c:174
b611fb81
UD
1630msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1631msgstr "rcmd: socket: Se están usando todos los puertos\n"
adc9be5c 1632
def9c08c 1633#: inet/rcmd.c:202
b611fb81
UD
1634#, c-format
1635msgid "connect to address %s: "
1636msgstr "conexión a la dirección %s: "
adc9be5c 1637
def9c08c 1638#: inet/rcmd.c:215
b611fb81
UD
1639#, c-format
1640msgid "Trying %s...\n"
1641msgstr "Intentando %s...\n"
adc9be5c 1642
def9c08c 1643#: inet/rcmd.c:251
b611fb81
UD
1644#, c-format
1645msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1646msgstr "rcmd: write (activando la salida de error estándar): %m\n"
1228ed5c 1647
def9c08c 1648#: inet/rcmd.c:267
b611fb81
UD
1649#, c-format
1650msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1651msgstr "rcmd: poll (activando la salida de error estándar): %m\n"
ce4d8b66 1652
b611fb81
UD
1653# ¿en la configuración del servicio?, ¿del circuito?, ¿o dejarlo así?
1654# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, preferí dejarlo así. em
def9c08c 1655#: inet/rcmd.c:270
b611fb81
UD
1656msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1657msgstr "poll: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1658
b611fb81 1659# ??? lo mismo que arriba
def9c08c 1660#: inet/rcmd.c:302
b611fb81
UD
1661msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1662msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1663
def9c08c 1664#: inet/rcmd.c:326
b611fb81
UD
1665#, c-format
1666msgid "rcmd: %s: short read"
1667msgstr "rcmd: %s: lectura insuficiente"
ce4d8b66 1668
b611fb81
UD
1669# ## Lo mismo con lstat. sv
1670# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
def9c08c 1671#: inet/rcmd.c:478
b611fb81
UD
1672msgid "lstat failed"
1673msgstr "lstat ha fallado"
adc9be5c 1674
def9c08c 1675#: inet/rcmd.c:485
b611fb81
UD
1676msgid "cannot open"
1677msgstr "no se puede abrir"
6bc31da0 1678
b611fb81
UD
1679# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv
1680# Antes decía: No se pudo obtener información (fstat) del fichero .rhosts
def9c08c 1681#: inet/rcmd.c:487
b611fb81
UD
1682msgid "fstat failed"
1683msgstr "fstat ha fallado"
187a518f 1684
b611fb81 1685# Antes decía: El propietario del fichero .rhosts no es válido
def9c08c 1686#: inet/rcmd.c:489
b611fb81
UD
1687msgid "bad owner"
1688msgstr "propietario incorrecto"
6bc31da0 1689
def9c08c 1690#: inet/rcmd.c:491
b611fb81
UD
1691msgid "writeable by other than owner"
1692msgstr "puede ser modificado por otros además del propietario"
187a518f 1693
def9c08c 1694#: inet/rcmd.c:493
b611fb81
UD
1695msgid "hard linked somewhere"
1696msgstr "hay un enlace duro en alguna parte"
6bc31da0 1697
def9c08c 1698#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
b611fb81
UD
1699msgid "out of memory"
1700msgstr "memoria agotada"
6bc31da0 1701
b611fb81 1702# Supongo que se dice legible... sv
def9c08c 1703#: inet/ruserpass.c:179
b611fb81
UD
1704msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1705msgstr "Error: el fichero .netrc es legible por otros usuarios."
ce4d8b66 1706
def9c08c
SP
1707#: inet/ruserpass.c:180
1708#, fuzzy
1709#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1710msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
b611fb81
UD
1711msgstr "Elimine la contraseña o haga el fichero no legible por otros."
1712
def9c08c 1713#: inet/ruserpass.c:199
187a518f 1714#, c-format
b611fb81
UD
1715msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1716msgstr "Palabra clave %s desconocida en .netrc"
1717
def9c08c 1718#: locale/programs/charmap-dir.c:56
187a518f 1719#, c-format
b611fb81
UD
1720msgid "cannot read character map directory `%s'"
1721msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
187a518f 1722
cc5fb300 1723#: locale/programs/charmap.c:138
187a518f 1724#, c-format
b611fb81
UD
1725msgid "character map file `%s' not found"
1726msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
1727
def9c08c 1728#: locale/programs/charmap.c:196
b611fb81
UD
1729#, c-format
1730msgid "default character map file `%s' not found"
1731msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
1732
def9c08c
SP
1733#: locale/programs/charmap.c:265
1734#, fuzzy, c-format
1735#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1736msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
a3fecd80 1737msgstr ""
b611fb81
UD
1738"la tabla de caracteres `%s' no es compatible con ASCII, el local no cumple\n"
1739"con ISO C\n"
187a518f 1740
def9c08c 1741#: locale/programs/charmap.c:343
b611fb81
UD
1742#, c-format
1743msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1744msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser mayor que <mb_cur_min>\n"
a3fecd80 1745
def9c08c
SP
1746#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1747#: locale/programs/repertoire.c:173
187a518f 1748#, c-format
b611fb81
UD
1749msgid "syntax error in prolog: %s"
1750msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
a3fecd80 1751
def9c08c 1752#: locale/programs/charmap.c:364
b611fb81
UD
1753msgid "invalid definition"
1754msgstr "definición inválida"
a3fecd80 1755
def9c08c
SP
1756#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1757#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
b611fb81
UD
1758msgid "bad argument"
1759msgstr "argumento erróneo"
a3fecd80 1760
def9c08c 1761#: locale/programs/charmap.c:408
b611fb81
UD
1762#, c-format
1763msgid "duplicate definition of <%s>"
1764msgstr "definición duplicada de <%s>"
a3fecd80 1765
def9c08c 1766#: locale/programs/charmap.c:415
b611fb81
UD
1767#, c-format
1768msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1769msgstr "el valor para <%s> debe ser 1 o mayor"
187a518f 1770
b611fb81 1771# Milagro, por una vez es más corto en español :-) sv
def9c08c 1772#: locale/programs/charmap.c:427
b611fb81
UD
1773#, c-format
1774msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1775msgstr "el valor de <%s> debe ser mayor o igual que el valor de <%s>"
a3fecd80 1776
def9c08c 1777#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
b611fb81
UD
1778#, c-format
1779msgid "argument to <%s> must be a single character"
1780msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
a3fecd80 1781
def9c08c 1782#: locale/programs/charmap.c:476
b611fb81
UD
1783msgid "character sets with locking states are not supported"
1784msgstr "los conjuntos de caracteres con estados de bloqueo no están soportados"
a3fecd80 1785
def9c08c
SP
1786#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1787#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1788#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1789#: locale/programs/charmap.c:821
b611fb81
UD
1790#, c-format
1791msgid "syntax error in %s definition: %s"
1792msgstr "error de sintaxis en la definición de %s: %s"
a3fecd80 1793
def9c08c
SP
1794#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1795#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
b611fb81
UD
1796msgid "no symbolic name given"
1797msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico"
a3fecd80 1798
def9c08c 1799#: locale/programs/charmap.c:558
b611fb81
UD
1800msgid "invalid encoding given"
1801msgstr "especificada una codificación inválida"
a3fecd80 1802
def9c08c 1803#: locale/programs/charmap.c:567
b611fb81
UD
1804msgid "too few bytes in character encoding"
1805msgstr "insuficiente número de bytes en la codificación del carácter"
1806
def9c08c 1807#: locale/programs/charmap.c:569
b611fb81
UD
1808msgid "too many bytes in character encoding"
1809msgstr "demasiados bytes en la codificación del carácter"
a3fecd80 1810
def9c08c
SP
1811#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1812#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
b611fb81
UD
1813msgid "no symbolic name given for end of range"
1814msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
1815
def9c08c
SP
1816#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1817#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1818#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1819#: locale/programs/ld-identification.c:397
1820#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1821#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1822#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1823#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1824#: locale/programs/repertoire.c:312
187a518f 1825#, c-format
b611fb81
UD
1826msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1827msgstr "%1$s: la definición no termina con `END %1$s'"
1828
def9c08c 1829#: locale/programs/charmap.c:648
b611fb81
UD
1830msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1831msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones después de la definición CHARMAP"
187a518f 1832
def9c08c 1833#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
187a518f 1834#, c-format
b611fb81
UD
1835msgid "value for %s must be an integer"
1836msgstr "el valor para %s debe ser un número entero"
187a518f 1837
b611fb81 1838# Para entender este mensaje, pensar en Turing.
def9c08c 1839#: locale/programs/charmap.c:848
187a518f 1840#, c-format
b611fb81
UD
1841msgid "%s: error in state machine"
1842msgstr "%s: error en la máquina de estados"
1843
def9c08c
SP
1844#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1845#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1846#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1847#: locale/programs/ld-identification.c:413
1848#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1849#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1850#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1851#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1852#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
b611fb81
UD
1853#, c-format
1854msgid "%s: premature end of file"
1855msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
187a518f 1856
def9c08c 1857#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
b611fb81
UD
1858#, c-format
1859msgid "unknown character `%s'"
1860msgstr "carácter desconocido `%s'"
a3fecd80 1861
def9c08c 1862#: locale/programs/charmap.c:894
187a518f 1863#, c-format
b611fb81
UD
1864msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1865msgstr ""
1866"el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
1867"no es el mismo: %d vs %d"
a3fecd80 1868
def9c08c
SP
1869#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1870#: locale/programs/repertoire.c:418
b611fb81
UD
1871msgid "invalid names for character range"
1872msgstr "nombres inválidos para el rango de caracteres"
187a518f 1873
def9c08c 1874#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
b611fb81
UD
1875msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1876msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúsculas"
187a518f 1877
def9c08c 1878#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
29f0517d 1879#, c-format
b611fb81
UD
1880msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1881msgstr "<%s> y <%s> son nombres inválidos para el rango de caracteres"
1882
def9c08c 1883#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
b611fb81
UD
1884msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1885msgstr "el límite superior del rango es menor que el límite inferior"
1886
def9c08c 1887#: locale/programs/charmap.c:1093
b611fb81
UD
1888msgid "resulting bytes for range not representable."
1889msgstr "los bytes resultantes para el rango no son representables."
29f0517d 1890
def9c08c
SP
1891#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1892#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1893#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1894#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1895#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1896#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
187a518f 1897#, c-format
b611fb81
UD
1898msgid "No definition for %s category found"
1899msgstr "No se encontró ninguna definición para la categoría %s"
1900
1901# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
def9c08c
SP
1902#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1903#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1904#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1905#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1906#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1907#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1908#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1909#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1910#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1911#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1912#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1913#: locale/programs/ld-time.c:201
b611fb81
UD
1914#, c-format
1915msgid "%s: field `%s' not defined"
1916msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
187a518f 1917
def9c08c
SP
1918#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1919#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1920#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
187a518f 1921#, c-format
b611fb81
UD
1922msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1923msgstr "%s: el campo `%s' no debe estar vacío"
187a518f 1924
def9c08c 1925#: locale/programs/ld-address.c:168
a3fecd80 1926#, c-format
b611fb81
UD
1927msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1928msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 1929
def9c08c 1930#: locale/programs/ld-address.c:218
a3fecd80 1931#, c-format
b611fb81
UD
1932msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1933msgstr "%s: el código de terminología del idioma `%s' no está definido"
ba1ffaa1 1934
b611fb81 1935# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
def9c08c 1936#: locale/programs/ld-address.c:243
a3fecd80 1937#, c-format
b611fb81
UD
1938msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1939msgstr "%s: no se debe definir el campo `%s'"
ce4d8b66 1940
def9c08c 1941#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
a3fecd80 1942#, c-format
b611fb81
UD
1943msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1944msgstr "%s: la abreviatura de lenguaje `%s' no está definida"
ba1ffaa1 1945
def9c08c
SP
1946#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1947#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
187a518f 1948#, c-format
b611fb81
UD
1949msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1950msgstr "%s: el valor `%s' no coincide con el valor `%s'"
187a518f 1951
def9c08c 1952#: locale/programs/ld-address.c:311
b611fb81
UD
1953#, c-format
1954msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1955msgstr "%s: el código numérico de país `%d' no es válido"
1956
def9c08c
SP
1957#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1958#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1959#: locale/programs/ld-identification.c:309
1960#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1961#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1962#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1963#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1964#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1965#: locale/programs/ld-time.c:906
b611fb81
UD
1966#, c-format
1967msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1968msgstr "%s: el campo `%s' ha sido declarado más de una vez"
adc9be5c 1969
def9c08c
SP
1970#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1971#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1972#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1973#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1974#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1975#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
29f0517d 1976#, c-format
b611fb81
UD
1977msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1978msgstr "%s: carácter desconocido en el campo `%s'"
29f0517d 1979
def9c08c
SP
1980#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1981#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1982#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1983#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1984#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1985#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
187a518f 1986#, c-format
b611fb81
UD
1987msgid "%s: incomplete `END' line"
1988msgstr "%s: línea `END' incompleta"
1989
def9c08c
SP
1990#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1991#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1992#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1993#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1994#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1995#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1996#: locale/programs/ld-identification.c:404
1997#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1998#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1999#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
2000#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
b611fb81
UD
2001#, c-format
2002msgid "%s: syntax error"
2003msgstr "%s: error de sintaxis"
187a518f 2004
def9c08c 2005#: locale/programs/ld-collate.c:425
a3fecd80 2006#, c-format
b611fb81
UD
2007msgid "`%.*s' already defined in charmap"
2008msgstr "`%.*s' ya está definido en la tabla de caracteres"
ce4d8b66 2009
def9c08c 2010#: locale/programs/ld-collate.c:434
b611fb81
UD
2011#, c-format
2012msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2013msgstr "`%.*s' ya está definido en el repertorio"
ce4d8b66 2014
def9c08c 2015#: locale/programs/ld-collate.c:441
b611fb81
UD
2016#, c-format
2017msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2018msgstr "`%.*s' ya está definido como símbolo de ordenación"
187a518f 2019
def9c08c 2020#: locale/programs/ld-collate.c:448
b611fb81
UD
2021#, c-format
2022msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2023msgstr "`%.*s' ya está definido como elemento de ordenación"
ba1ffaa1 2024
def9c08c 2025#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
a3fecd80 2026#, c-format
b611fb81
UD
2027msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2028msgstr "%s: `forward' y `backward' se excluyen mutuamente"
ce4d8b66 2029
def9c08c
SP
2030#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2031#: locale/programs/ld-collate.c:531
b611fb81
UD
2032#, c-format
2033msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2034msgstr "%s: `%s' mencionado más de una vez en la definición del peso %d"
ce4d8b66 2035
def9c08c 2036#: locale/programs/ld-collate.c:587
b611fb81
UD
2037#, c-format
2038msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2039msgstr "%s: demasiadas reglas; la primera entrada solamente tenía %d"
adc9be5c 2040
def9c08c 2041#: locale/programs/ld-collate.c:623
29f0517d 2042#, c-format
b611fb81
UD
2043msgid "%s: not enough sorting rules"
2044msgstr "%s: no hay suficientes reglas de ordenación"
29f0517d 2045
def9c08c 2046#: locale/programs/ld-collate.c:788
a3fecd80 2047#, c-format
b611fb81
UD
2048msgid "%s: empty weight string not allowed"
2049msgstr "%s: no se permite una cadena de peso vacía"
adc9be5c 2050
def9c08c 2051#: locale/programs/ld-collate.c:883
b611fb81
UD
2052#, c-format
2053msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2054msgstr "%s: los pesos deben usar el mismo símbolo de elipsis que el nombre"
adc9be5c 2055
def9c08c 2056#: locale/programs/ld-collate.c:939
a3fecd80 2057#, c-format
b611fb81
UD
2058msgid "%s: too many values"
2059msgstr "%s: demasiados valores"
187a518f 2060
def9c08c 2061#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
187a518f 2062#, c-format
b611fb81
UD
2063msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2064msgstr "el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
187a518f 2065
def9c08c 2066#: locale/programs/ld-collate.c:1109
b611fb81
UD
2067#, c-format
2068msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2069msgstr "%s: los símbolos de comienzo y de final de un rango deben representar caracteres"
ba1ffaa1 2070
def9c08c 2071#: locale/programs/ld-collate.c:1136
b611fb81
UD
2072#, c-format
2073msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2074msgstr ""
2075"%s: los órdenes de byte de los caracteres primero y último deben tener\n"
2076"la misma longitud"
adc9be5c 2077
def9c08c 2078#: locale/programs/ld-collate.c:1178
b611fb81
UD
2079#, c-format
2080msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2081msgstr ""
2082"%s: el orden de byte del primer carácter del rango no es menor que\n"
2083"el del último carácter"
ce4d8b66 2084
def9c08c 2085#: locale/programs/ld-collate.c:1303
b611fb81
UD
2086#, c-format
2087msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2088msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
ce4d8b66 2089
def9c08c 2090#: locale/programs/ld-collate.c:1307
b611fb81
UD
2091#, c-format
2092msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2093msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
adc9be5c 2094
def9c08c 2095#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
b611fb81
UD
2096#, c-format
2097msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2098msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
ce4d8b66 2099
def9c08c 2100#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
b611fb81
UD
2101#, c-format
2102msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2103msgstr "%s: el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
ba1ffaa1 2104
def9c08c 2105#: locale/programs/ld-collate.c:1386
b611fb81
UD
2106#, c-format
2107msgid "%s: `%s' must be a character"
2108msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
ce4d8b66 2109
def9c08c 2110#: locale/programs/ld-collate.c:1580
b611fb81
UD
2111#, c-format
2112msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2113msgstr "%s: `position' debe utilizarse para un nivel específico en todas las secciones o en ninguna"
ce4d8b66 2114
def9c08c 2115#: locale/programs/ld-collate.c:1604
b611fb81
UD
2116#, c-format
2117msgid "symbol `%s' not defined"
2118msgstr "el símbolo `%s' no está definido"
ce4d8b66 2119
def9c08c 2120#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
b611fb81
UD
2121#, c-format
2122msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2123msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
ce4d8b66 2124
def9c08c 2125#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
b611fb81
UD
2126#, c-format
2127msgid "symbol `%s'"
2128msgstr "el símbolo `%s'"
adc9be5c 2129
def9c08c 2130#: locale/programs/ld-collate.c:1852
b611fb81
UD
2131msgid "too many errors; giving up"
2132msgstr "demasiados errores; abandono"
adc9be5c 2133
def9c08c 2134#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
b611fb81
UD
2135#, c-format
2136msgid "%s: nested conditionals not supported"
2137msgstr "%s: no se admiten condicionales anidados"
adc9be5c 2138
def9c08c 2139#: locale/programs/ld-collate.c:2526
a3fecd80 2140#, c-format
cc5fb300 2141msgid "%s: more than one 'else'"
b611fb81 2142msgstr "%s: más de un 'else'"
29f0517d 2143
def9c08c 2144#: locale/programs/ld-collate.c:2701
b611fb81
UD
2145#, c-format
2146msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2147msgstr "%s: definición duplicada de `%s'"
187a518f 2148
def9c08c 2149#: locale/programs/ld-collate.c:2737
b611fb81
UD
2150#, c-format
2151msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2152msgstr "%s: definición duplicada de la sección `%s'"
1228ed5c 2153
def9c08c 2154#: locale/programs/ld-collate.c:2873
b611fb81
UD
2155#, c-format
2156msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2157msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de un símbolo de ordenación"
adc9be5c 2158
def9c08c 2159#: locale/programs/ld-collate.c:3002
b611fb81
UD
2160#, c-format
2161msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2162msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de definición equivalente"
187a518f 2163
def9c08c 2164#: locale/programs/ld-collate.c:3013
b611fb81
UD
2165#, c-format
2166msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2167msgstr "%s: carácter desconocido en el valor de definición equivalente"
187a518f 2168
def9c08c 2169#: locale/programs/ld-collate.c:3023
adc9be5c 2170#, c-format
b611fb81
UD
2171msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2172msgstr "%s: símbolo desconocido `%s' en la definición equivalente"
adc9be5c 2173
def9c08c 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3032
b611fb81
UD
2175msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2176msgstr "error al añadir símbolo de ordenación equivalente"
adc9be5c 2177
def9c08c 2178#: locale/programs/ld-collate.c:3070
b611fb81
UD
2179#, c-format
2180msgid "duplicate definition of script `%s'"
2181msgstr "definición duplicada de `script' `%s'"
187a518f 2182
def9c08c 2183#: locale/programs/ld-collate.c:3118
b611fb81
UD
2184#, c-format
2185msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2186msgstr "%s: nombre de sección desconocido `%.*s'"
187a518f 2187
def9c08c 2188#: locale/programs/ld-collate.c:3147
b611fb81
UD
2189#, c-format
2190msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2191msgstr "%s: hay varias definiciones de orden para la sección `%s'"
adc9be5c 2192
def9c08c 2193#: locale/programs/ld-collate.c:3175
6bddccf2 2194#, c-format
b611fb81
UD
2195msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2196msgstr "%s: número inválido de reglas de ordenación"
ba1ffaa1 2197
def9c08c 2198#: locale/programs/ld-collate.c:3202
b611fb81
UD
2199#, c-format
2200msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2201msgstr "%s: varias definiciones de orden para la sección sin nombre"
187a518f 2202
def9c08c
SP
2203#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2204#: locale/programs/ld-collate.c:3750
b611fb81
UD
2205#, c-format
2206msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2207msgstr "%s: falta la palabra clave `order_end'"
adc9be5c 2208
def9c08c 2209#: locale/programs/ld-collate.c:3320
b611fb81
UD
2210#, c-format
2211msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2212msgstr "%s: el orden para el símbolo de ordenación %.*s todavía no está definido"
ce4d8b66 2213
b611fb81 2214# FIXME: ¿Por qué este y el siguiente no son iguales?
def9c08c 2215#: locale/programs/ld-collate.c:3338
b611fb81
UD
2216#, c-format
2217msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2218msgstr "%s: el orden para el elemento de ordenación %.*s todavía no está definido"
187a518f 2219
def9c08c 2220#: locale/programs/ld-collate.c:3349
b611fb81
UD
2221#, c-format
2222msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2223msgstr "%s: no se puede reordenar después de %.*s: símbolo desconocido"
ba1ffaa1 2224
def9c08c 2225#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
b611fb81
UD
2226#, c-format
2227msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2228msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-end'"
ba1ffaa1 2229
def9c08c 2230#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
b611fb81
UD
2231#, c-format
2232msgid "%s: section `%.*s' not known"
2233msgstr "%s: la sección `%.*s' es desconocida"
adc9be5c 2234
def9c08c 2235#: locale/programs/ld-collate.c:3500
b611fb81
UD
2236#, c-format
2237msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2238msgstr "%s: símbolo erróneo <%.*s>"
adc9be5c 2239
def9c08c 2240#: locale/programs/ld-collate.c:3696
b611fb81
UD
2241#, c-format
2242msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2243msgstr "%s: no puede tener `%s' como final de un rango de elipsis"
ce4d8b66 2244
def9c08c 2245#: locale/programs/ld-collate.c:3746
b611fb81
UD
2246#, c-format
2247msgid "%s: empty category description not allowed"
2248msgstr "%s: no se permite una descripción de categoría vacía"
adc9be5c 2249
def9c08c 2250#: locale/programs/ld-collate.c:3765
b611fb81
UD
2251#, c-format
2252msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2253msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-sections-end'"
adc9be5c 2254
def9c08c 2255#: locale/programs/ld-collate.c:3929
b611fb81
UD
2256#, c-format
2257msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2258msgstr "%s: '%s' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
6bc31da0 2259
def9c08c 2260#: locale/programs/ld-collate.c:3947
b611fb81
UD
2261#, c-format
2262msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2263msgstr "%s: 'endif' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
187a518f 2264
def9c08c 2265#: locale/programs/ld-ctype.c:448
b611fb81
UD
2266msgid "No character set name specified in charmap"
2267msgstr ""
2268"No se ha especificado ningún nombre de conjunto de caracteres en la tabla\n"
2269"de caracteres"
187a518f 2270
def9c08c 2271#: locale/programs/ld-ctype.c:476
b611fb81
UD
2272#, c-format
2273msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2274msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2275
def9c08c 2276#: locale/programs/ld-ctype.c:490
b611fb81
UD
2277#, c-format
2278msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2279msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2280
def9c08c 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
b611fb81
UD
2282#, c-format
2283msgid "internal error in %s, line %u"
2284msgstr "error interno en %s, línea %u"
187a518f 2285
def9c08c 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:532
b611fb81
UD
2287#, c-format
2288msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2289msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2290
def9c08c 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:547
b611fb81
UD
2292#, c-format
2293msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2294msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2295
def9c08c 2296#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
b611fb81
UD
2297#, c-format
2298msgid "<SP> character not in class `%s'"
2299msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
187a518f 2300
def9c08c 2301#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
b611fb81
UD
2302#, c-format
2303msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2304msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2305
def9c08c 2306#: locale/programs/ld-ctype.c:601
b611fb81
UD
2307msgid "character <SP> not defined in character map"
2308msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
187a518f 2309
def9c08c 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:735
b611fb81
UD
2311msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2312msgstr "la categoría `digit' no tiene entradas en grupos de diez"
1228ed5c 2313
b611fb81 2314# FIXME: El original no se entiende. ¿Es gramaticalmente correcto? sv
def9c08c 2315#: locale/programs/ld-ctype.c:784
b611fb81
UD
2316msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2317msgstr ""
2318"no hay ningún dígito de entrada definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2319"en el conjunto de caracteres"
adc9be5c 2320
def9c08c 2321#: locale/programs/ld-ctype.c:849
b611fb81
UD
2322msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2323msgstr ""
2324"no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en la tabla\n"
2325"de caracteres"
ce4d8b66 2326
def9c08c 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:866
b611fb81
UD
2328msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2329msgstr "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en el repertorio"
adc9be5c 2330
def9c08c 2331#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
b611fb81
UD
2332#, c-format
2333msgid "character class `%s' already defined"
2334msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
187a518f 2335
def9c08c 2336#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
b611fb81
UD
2337#, c-format
2338msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2339msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %Zd clases de caracteres"
187a518f 2340
def9c08c 2341#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
b611fb81
UD
2342#, c-format
2343msgid "character map `%s' already defined"
2344msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
187a518f 2345
def9c08c 2346#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
b611fb81
UD
2347#, c-format
2348msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2349msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %d tablas de caracteres"
187a518f 2350
def9c08c
SP
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2352#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
b611fb81
UD
2354#, c-format
2355msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2356msgstr "%s: el campo `%s' no contiene exactamente diez entradas"
187a518f 2357
def9c08c 2358#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
b611fb81
UD
2359#, c-format
2360msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2361msgstr "el valor `to' del rango <U%0*X> es más pequeño que el valor `from' <U%0*X>"
187a518f 2362
def9c08c 2363#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
b611fb81
UD
2364msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2365msgstr "los caracteres de comienzo y final del rango debe tener la misma longitud"
187a518f 2366
def9c08c 2367#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
b611fb81
UD
2368msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2369msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
187a518f 2370
def9c08c 2371#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
b611fb81
UD
2372msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2373msgstr "Fin no esperado de la definición `translit_ignore'"
187a518f 2374
def9c08c
SP
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2376#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
b611fb81
UD
2377msgid "syntax error"
2378msgstr "error de sintaxis"
187a518f 2379
def9c08c 2380#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
b611fb81
UD
2381#, c-format
2382msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2383msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de una nueva clase de caracteres"
187a518f 2384
def9c08c 2385#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
b611fb81
UD
2386#, c-format
2387msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2388msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de un nueva tabla de caracteres"
187a518f 2389
def9c08c 2390#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
b611fb81
UD
2391msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2392msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
187a518f 2393
def9c08c 2394#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
b611fb81
UD
2395msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2396msgstr "con valores de rango nombre simbólico la elipsis absoluta `...' no debe usarse"
187a518f 2397
def9c08c 2398#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
b611fb81
UD
2399msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2400msgstr "con valores de rango UCS se debe utilizar la elipsis simbólica hexadecimal `..'"
187a518f 2401
def9c08c 2402#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
b611fb81
UD
2403msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2404msgstr "con valores de rango código de caracteres se debe utilizar la elipsis absoluta `...'"
187a518f 2405
def9c08c 2406#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
b611fb81
UD
2407#, c-format
2408msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2409msgstr "definición duplicada para la asignación `%s'"
187a518f 2410
def9c08c 2411#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
b611fb81
UD
2412#, c-format
2413msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2414msgstr "%s: la sección `translit_start' no termina con `translit_end'"
187a518f 2415
def9c08c 2416#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
b611fb81
UD
2417#, c-format
2418msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2419msgstr "%s: definición `default_missing' duplicada"
187a518f 2420
def9c08c 2421#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
b611fb81
UD
2422msgid "previous definition was here"
2423msgstr "aquí estaba la definición anterior"
187a518f 2424
def9c08c 2425#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
b611fb81
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2428msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna definición de `default_missing' representable"
187a518f 2429
def9c08c
SP
2430#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2431#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2432#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2433#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2434#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2435#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
b611fb81
UD
2436#, c-format
2437msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2438msgstr "%s: el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor predeterminado"
187a518f 2439
def9c08c
SP
2440#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2441#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2442#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2443#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2444#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
b611fb81
UD
2445#, c-format
2446msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2447msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
187a518f 2448
def9c08c 2449#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
b611fb81
UD
2450#, c-format
2451msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2452msgstr ""
2453"%s: el carácter `%s' necesario como valor predeterminado no es representable\n"
2454"con un byte"
187a518f 2455
b611fb81 2456# FIXME: Lo mismo de antes.
def9c08c 2457#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
b611fb81
UD
2458msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2459msgstr ""
2460"no hay ningún dígito de salida definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2461"en el conjunto de caracteres"
187a518f 2462
b611fb81 2463# Pregunta: ¿De verdad existe transliteración en español? sv
def9c08c 2464#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
b611fb81
UD
2465#, c-format
2466msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2467msgstr "%s: los datos de transliteración del local `%s' no están disponibles"
187a518f 2468
def9c08c
SP
2469#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2470#, fuzzy, c-format
2471#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2472msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
b611fb81 2473msgstr "%s: tabla para la clase \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2474
def9c08c
SP
2475#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2476#, fuzzy, c-format
2477#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2478msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
b611fb81 2479msgstr "%s: tabla para la asignación \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2480
def9c08c
SP
2481#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2482#, fuzzy, c-format
2483#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2484msgid "%s: table for width: %lu bytes"
b611fb81 2485msgstr "%s: tabla para el ancho: %lu bytes\n"
187a518f 2486
def9c08c 2487#: locale/programs/ld-identification.c:173
b611fb81
UD
2488#, c-format
2489msgid "%s: no identification for category `%s'"
2490msgstr "%s: no hay ninguna identificación para la categoría `%s'"
187a518f 2491
def9c08c
SP
2492#: locale/programs/ld-identification.c:197
2493#, fuzzy, c-format
2494#| msgid "%s: no identification for category `%s'"
2495msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2496msgstr "%s: no hay ninguna identificación para la categoría `%s'"
2497
2498#: locale/programs/ld-identification.c:380
b611fb81
UD
2499#, c-format
2500msgid "%s: duplicate category version definition"
2501msgstr "%s: definición duplicada de la versión de la categoría"
187a518f 2502
b611fb81 2503# Ídem. 1984.
def9c08c 2504#: locale/programs/ld-measurement.c:111
b611fb81
UD
2505#, c-format
2506msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2507msgstr "%s: valor inválido para el campo `%s'"
187a518f 2508
b611fb81 2509# FIXME: Este mensaje se parece sospechosamente al anterior. sv
def9c08c 2510#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
b611fb81
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: field `%s' undefined"
2513msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
adc9be5c 2514
def9c08c
SP
2515#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2516#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
b611fb81
UD
2517#, c-format
2518msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2519msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe ser la cadena vacía"
adc9be5c 2520
def9c08c 2521#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
b611fb81
UD
2522#, c-format
2523msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2524msgstr "%s: la expresión regular para el campo `%s' no es correcta: %s"
ce4d8b66 2525
b611fb81
UD
2526# ¿Errónea? em+
2527# También se puede poner equivocada. sv+
def9c08c 2528#: locale/programs/ld-monetary.c:228
b611fb81
UD
2529#, c-format
2530msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2531msgstr "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' tiene una longitud errónea"
adc9be5c 2532
def9c08c
SP
2533#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2534#, fuzzy, c-format
2535#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2536msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
b611fb81
UD
2537msgstr ""
2538"%s: el valor del campo `int_curr_symbol' no se corresponde con un nombre\n"
2539"válido en ISO 4217"
29f0517d 2540
def9c08c 2541#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
b611fb81
UD
2542#, c-format
2543msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2544msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
ba1ffaa1 2545
def9c08c 2546#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
b611fb81
UD
2547#, c-format
2548msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2549msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe ser un único carácter"
ba1ffaa1 2550
def9c08c 2551#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
b611fb81
UD
2552#, c-format
2553msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2554msgstr "%s: `-1' debe ser la última entrada del campo `%s'"
ce4d8b66 2555
def9c08c 2556#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
b611fb81
UD
2557#, c-format
2558msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2559msgstr "%s: los valores para el campo `%s' deben ser menores que 127"
ba1ffaa1 2560
def9c08c 2561#: locale/programs/ld-monetary.c:714
b611fb81
UD
2562msgid "conversion rate value cannot be zero"
2563msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
adc9be5c 2564
def9c08c
SP
2565#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2566#: locale/programs/ld-telephone.c:147
b611fb81
UD
2567#, c-format
2568msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2569msgstr "%s: secuencia de escape inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 2570
def9c08c 2571#: locale/programs/ld-time.c:251
b611fb81
UD
2572#, c-format
2573msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2574msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es '+' ni '-'"
187a518f 2575
def9c08c 2576#: locale/programs/ld-time.c:261
b611fb81
UD
2577#, c-format
2578msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2579msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es un único carácter"
187a518f 2580
def9c08c 2581#: locale/programs/ld-time.c:273
b611fb81
UD
2582#, c-format
2583msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2584msgstr "%s: número de desplazamiento ilegal en la cadena %Zd en el campo `era'"
ba1ffaa1 2585
def9c08c 2586#: locale/programs/ld-time.c:280
b611fb81
UD
2587#, c-format
2588msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2589msgstr ""
2590"%s: incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %Zd\n"
2591"en el campo `era'"
ce4d8b66 2592
cc5fb300 2593#: locale/programs/ld-time.c:330
b611fb81
UD
2594#, c-format
2595msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2596msgstr "%s: fecha de comienzo inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
187a518f 2597
b611fb81 2598# FIXME: ¿Por qué el espacio final? sv
def9c08c 2599#: locale/programs/ld-time.c:338
b611fb81
UD
2600#, c-format
2601msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2602msgstr ""
2603"%s: incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %Zd\n"
2604"en el campo `era' "
187a518f 2605
def9c08c 2606#: locale/programs/ld-time.c:356
b611fb81
UD
2607#, c-format
2608msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2609msgstr "%s: la fecha de comienzo es inválida en la cadena %Zd del campo `era'"
a3fecd80 2610
def9c08c 2611#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
b611fb81
UD
2612#, c-format
2613msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2614msgstr "%s: fecha de parada inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2615
def9c08c 2616#: locale/programs/ld-time.c:412
b611fb81
UD
2617#, c-format
2618msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2619msgstr ""
2620"%s: incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %Zd\n"
2621"en el campo `era'"
a3fecd80 2622
def9c08c 2623#: locale/programs/ld-time.c:438
b611fb81
UD
2624#, c-format
2625msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2626msgstr "%s: falta el nombre de la era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2627
def9c08c 2628#: locale/programs/ld-time.c:449
b611fb81
UD
2629#, c-format
2630msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2631msgstr "%s: falta el formato de era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2632
def9c08c 2633#: locale/programs/ld-time.c:494
b611fb81
UD
2634#, c-format
2635msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2636msgstr "%s: el tercer operando para el valor del campo `%s' no debe ser mayor que %d"
a3fecd80 2637
def9c08c
SP
2638#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2639#: locale/programs/ld-time.c:518
b611fb81
UD
2640#, c-format
2641msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2642msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
a3fecd80 2643
def9c08c 2644#: locale/programs/ld-time.c:740
b611fb81
UD
2645#, c-format
2646msgid "%s: too few values for field `%s'"
2647msgstr "%s: insuficiente número de valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2648
def9c08c 2649#: locale/programs/ld-time.c:785
b611fb81
UD
2650msgid "extra trailing semicolon"
2651msgstr "sobra un punto y coma al final"
a3fecd80 2652
def9c08c 2653#: locale/programs/ld-time.c:788
b611fb81
UD
2654#, c-format
2655msgid "%s: too many values for field `%s'"
2656msgstr "%s: demasiados valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2657
cc5fb300 2658#: locale/programs/linereader.c:130
b611fb81
UD
2659msgid "trailing garbage at end of line"
2660msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
ba1ffaa1 2661
cc5fb300 2662#: locale/programs/linereader.c:298
b611fb81
UD
2663msgid "garbage at end of number"
2664msgstr "inconsistencias al final del número"
ce4d8b66 2665
cc5fb300 2666#: locale/programs/linereader.c:410
b611fb81
UD
2667msgid "garbage at end of character code specification"
2668msgstr "inconsistencia al final de la especificación del código de caracteres"
ce4d8b66 2669
cc5fb300 2670#: locale/programs/linereader.c:496
b611fb81
UD
2671msgid "unterminated symbolic name"
2672msgstr "nombre simbólico sin terminar"
187a518f 2673
cc5fb300 2674#: locale/programs/linereader.c:623
b611fb81
UD
2675msgid "illegal escape sequence at end of string"
2676msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
ce4d8b66 2677
def9c08c 2678#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
b611fb81
UD
2679msgid "unterminated string"
2680msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
187a518f 2681
def9c08c 2682#: locale/programs/linereader.c:808
b611fb81
UD
2683#, c-format
2684msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2685msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
7f8b7703 2686
def9c08c 2687#: locale/programs/linereader.c:829
b611fb81
UD
2688#, c-format
2689msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2690msgstr "el símbolo `%.*s' no está en el repertorio"
187a518f 2691
3c4a2b15 2692#: locale/programs/locale-spec.c:130
b611fb81
UD
2693#, c-format
2694msgid "unknown name \"%s\""
2695msgstr "nombre desconocido \"%s\""
adc9be5c 2696
def9c08c 2697#: locale/programs/locale.c:70
b611fb81
UD
2698msgid "System information:"
2699msgstr "Información del sistema:"
ce4d8b66 2700
def9c08c 2701#: locale/programs/locale.c:72
b611fb81
UD
2702msgid "Write names of available locales"
2703msgstr "Escribe los nombres de los locales disponibles"
adc9be5c 2704
def9c08c 2705#: locale/programs/locale.c:74
b611fb81
UD
2706msgid "Write names of available charmaps"
2707msgstr "Escribe los nombres de las asignaciones de caracteres disponibles"
adc9be5c 2708
def9c08c 2709#: locale/programs/locale.c:75
b611fb81
UD
2710msgid "Modify output format:"
2711msgstr "Modifica el formato de salida:"
187a518f 2712
def9c08c 2713#: locale/programs/locale.c:76
b611fb81
UD
2714msgid "Write names of selected categories"
2715msgstr "Escribe los nombres de las categorías seleccionadas"
adc9be5c 2716
def9c08c 2717#: locale/programs/locale.c:77
b611fb81
UD
2718msgid "Write names of selected keywords"
2719msgstr "Escribe los nombres de las palabras clave seleccionadas"
187a518f 2720
def9c08c 2721#: locale/programs/locale.c:78
b611fb81
UD
2722msgid "Print more information"
2723msgstr "Muestra más información"
187a518f 2724
def9c08c 2725#: locale/programs/locale.c:83
b611fb81
UD
2726msgid "Get locale-specific information."
2727msgstr "Obtiene la información específica del local."
adc9be5c 2728
def9c08c 2729#: locale/programs/locale.c:86
b611fb81
UD
2730msgid ""
2731"NAME\n"
2732"[-a|-m]"
2733msgstr ""
2734"NOMBRE\n"
2735"[-a|-m]"
adc9be5c 2736
def9c08c 2737#: locale/programs/locale.c:522
791a08cf 2738#, c-format
def9c08c
SP
2739msgid "while preparing output"
2740msgstr "al preparar la salida"
791a08cf 2741
def9c08c
SP
2742#: locale/programs/locale.c:998
2743#, fuzzy, c-format
2744#| msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2745msgid "Cannot set %s to default locale"
b611fb81 2746msgstr "No se puede establecer LC_ALL al local predeterminado"
adc9be5c 2747
def9c08c 2748#: locale/programs/locale.c:1096
b611fb81 2749#, c-format
def9c08c
SP
2750msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2751msgstr ""
adc9be5c 2752
def9c08c 2753#: locale/programs/localedef.c:116
b611fb81
UD
2754msgid "Input Files:"
2755msgstr "Ficheros de Entrada:"
adc9be5c 2756
def9c08c 2757#: locale/programs/localedef.c:118
b611fb81
UD
2758msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2759msgstr "Nombres simbólicos de caracteres definidos en FICHERO"
adc9be5c 2760
def9c08c 2761#: locale/programs/localedef.c:120
b611fb81
UD
2762msgid "Source definitions are found in FILE"
2763msgstr "Las definiciones fuente se encuentran en FICHERO"
ce4d8b66 2764
def9c08c 2765#: locale/programs/localedef.c:122
b611fb81
UD
2766msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2767msgstr "El FICHERO contiene una asignación de nombres simbólicos a valores UCS4"
adc9be5c 2768
def9c08c 2769#: locale/programs/localedef.c:126
b611fb81
UD
2770msgid "Create output even if warning messages were issued"
2771msgstr "Crea la salida incluso si hubo mensajes de aviso"
adc9be5c 2772
def9c08c
SP
2773#: locale/programs/localedef.c:128
2774msgid "Do not create hard links between installed locales"
2775msgstr ""
e1e47c91 2776
def9c08c 2777#: locale/programs/localedef.c:129
b611fb81
UD
2778msgid "Optional output file prefix"
2779msgstr "Prefijo opcional del fichero de salida"
adc9be5c 2780
def9c08c 2781#: locale/programs/localedef.c:130
cc5fb300 2782msgid "Strictly conform to POSIX"
b611fb81 2783msgstr "Actúa estrictamente de acuerdo con la norma POSIX"
adc9be5c 2784
def9c08c 2785#: locale/programs/localedef.c:132
b611fb81
UD
2786msgid "Suppress warnings and information messages"
2787msgstr "Suprime los avisos y los mensajes de información"
ce4d8b66 2788
def9c08c 2789#: locale/programs/localedef.c:133
b611fb81
UD
2790msgid "Print more messages"
2791msgstr "Muestra más mensajes"
ce4d8b66 2792
def9c08c
SP
2793#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2794#, fuzzy
2795#| msgid "warning: "
2796msgid "<warnings>"
2797msgstr "atención: "
2798
2799#: locale/programs/localedef.c:135
2800msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2801msgstr ""
2802
e1e47c91 2803#: locale/programs/localedef.c:138
def9c08c
SP
2804msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2805msgstr ""
2806
2807#: locale/programs/localedef.c:141
b611fb81
UD
2808msgid "Archive control:"
2809msgstr "Control del archivo:"
187a518f 2810
def9c08c 2811#: locale/programs/localedef.c:143
b611fb81
UD
2812msgid "Don't add new data to archive"
2813msgstr "No añade nuevos datos al archivo"
adc9be5c 2814
def9c08c 2815#: locale/programs/localedef.c:145
b611fb81
UD
2816msgid "Add locales named by parameters to archive"
2817msgstr "Añade locales nombrados por parámetros al archivo"
ce4d8b66 2818
def9c08c 2819#: locale/programs/localedef.c:146
b611fb81
UD
2820msgid "Replace existing archive content"
2821msgstr "Reemplaza el contenido del archivo que exista"
ba1ffaa1 2822
def9c08c 2823#: locale/programs/localedef.c:148
b611fb81
UD
2824msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2825msgstr "Elimina locales nombrados por parámetros del archivo"
187a518f 2826
def9c08c 2827#: locale/programs/localedef.c:149
b611fb81
UD
2828msgid "List content of archive"
2829msgstr "Lista el contenido del archivo"
187a518f 2830
def9c08c 2831#: locale/programs/localedef.c:151
b611fb81
UD
2832msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2833msgstr "fichero locale.alias que se consultará al crear el archivo"
1228ed5c 2834
def9c08c 2835#: locale/programs/localedef.c:153
cc5fb300
AM
2836msgid "Generate little-endian output"
2837msgstr "Genera un resultado little-endian"
2838
def9c08c 2839#: locale/programs/localedef.c:155
cc5fb300
AM
2840msgid "Generate big-endian output"
2841msgstr "Genera un resultado big-endian"
2842
def9c08c 2843#: locale/programs/localedef.c:160
b611fb81
UD
2844msgid "Compile locale specification"
2845msgstr "Compila una especificación de locales"
adc9be5c 2846
def9c08c 2847#: locale/programs/localedef.c:163
b611fb81
UD
2848msgid ""
2849"NAME\n"
2850"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2851"--list-archive [FILE]"
2852msgstr ""
2853"NOMBRE\n"
2854"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHERO...\n"
2855"--list-archive [FICHERO]"
ce4d8b66 2856
def9c08c 2857#: locale/programs/localedef.c:238
b611fb81
UD
2858#, c-format
2859msgid "cannot create directory for output files"
2860msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
ce4d8b66 2861
def9c08c 2862#: locale/programs/localedef.c:249
b611fb81
UD
2863msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2864msgstr "Error fatal: el sistema no define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
ce4d8b66 2865
def9c08c
SP
2866#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2867#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
b611fb81
UD
2868#, c-format
2869msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2870msgstr "no se puede abrir el fichero de definición de locales `%s'"
ce4d8b66 2871
b611fb81 2872# OJO: %s podría ser un directorio.
def9c08c 2873#: locale/programs/localedef.c:303
b611fb81
UD
2874#, c-format
2875msgid "cannot write output files to `%s'"
2876msgstr "no se puede escribir en el fichero de salida `%s'"
1228ed5c 2877
def9c08c
SP
2878#: locale/programs/localedef.c:309
2879#, fuzzy
2880#| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2881msgid "no output file produced because errors were issued"
2882msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
2883
b611fb81 2884# ¿repertorios?
def9c08c 2885#: locale/programs/localedef.c:441
b611fb81
UD
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"System's directory for character maps : %s\n"
2889"\t\t repertoire maps: %s\n"
2890"\t\t locale path : %s\n"
2891"%s"
2892msgstr ""
2893"Directorio del sistema para asignaciones de caracteres : %s\n"
2894"\t\t asignaciones de repertorios : %s\n"
2895"\t\t ruta de búsqueda de locales : %s\n"
2896"%s"
adc9be5c 2897
def9c08c 2898#: locale/programs/localedef.c:641
b611fb81
UD
2899msgid "circular dependencies between locale definitions"
2900msgstr "dependencias circulares entre definiciones de locales"
adc9be5c 2901
def9c08c 2902#: locale/programs/localedef.c:647
b611fb81
UD
2903#, c-format
2904msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2905msgstr "no se puede añadir el local ya leído `%s' por segunda vez"
187a518f 2906
cc5fb300 2907#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
b611fb81 2908#, c-format
cc5fb300
AM
2909msgid "cannot create temporary file: %s"
2910msgstr "no se puede crear el fichero temporal: %s"
ce4d8b66 2911
cc5fb300 2912#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
b611fb81
UD
2913#, c-format
2914msgid "cannot initialize archive file"
2915msgstr "no se puede inicializar el archivo"
adc9be5c 2916
cc5fb300 2917#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
b611fb81
UD
2918#, c-format
2919msgid "cannot resize archive file"
2920msgstr "no se puede cambiar el tamaño del archivo"
6bc31da0 2921
cc5fb300
AM
2922#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2923#: locale/programs/locarchive.c:674
b611fb81
UD
2924#, c-format
2925msgid "cannot map archive header"
2926msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ce4d8b66 2927
cc5fb300 2928#: locale/programs/locarchive.c:211
b611fb81
UD
2929#, c-format
2930msgid "failed to create new locale archive"
2931msgstr "fallo al crear un nuevo archivo de locales"
29f0517d 2932
cc5fb300 2933#: locale/programs/locarchive.c:223
b611fb81
UD
2934#, c-format
2935msgid "cannot change mode of new locale archive"
2936msgstr "no se puede cambiar el modo del nuevo archivo de locales"
ce4d8b66 2937
cc5fb300 2938#: locale/programs/locarchive.c:324
b611fb81
UD
2939msgid "cannot read data from locale archive"
2940msgstr "no se pueden leer datos del archivo de locales"
ba1ffaa1 2941
cc5fb300 2942#: locale/programs/locarchive.c:355
b611fb81
UD
2943#, c-format
2944msgid "cannot map locale archive file"
2945msgstr "no se puede leer el fichero de locales"
ce4d8b66 2946
cc5fb300 2947#: locale/programs/locarchive.c:460
b611fb81
UD
2948#, c-format
2949msgid "cannot lock new archive"
2950msgstr "no se puede bloquear el archivo nuevo"
ce4d8b66 2951
cc5fb300 2952#: locale/programs/locarchive.c:529
b611fb81
UD
2953#, c-format
2954msgid "cannot extend locale archive file"
2955msgstr "no se puede extender el archivo de locales"
ce4d8b66 2956
cc5fb300 2957#: locale/programs/locarchive.c:538
b611fb81
UD
2958#, c-format
2959msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2960msgstr "no se puede cambiar el modo de un archivo de locales redimensionado"
ce4d8b66 2961
cc5fb300 2962#: locale/programs/locarchive.c:546
b611fb81
UD
2963#, c-format
2964msgid "cannot rename new archive"
2965msgstr "no se puede renombrar el nuevo archivo"
ce4d8b66 2966
cc5fb300 2967#: locale/programs/locarchive.c:608
b611fb81
UD
2968#, c-format
2969msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2970msgstr "no se puede abrir el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2971
cc5fb300 2972#: locale/programs/locarchive.c:613
b611fb81
UD
2973#, c-format
2974msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2975msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2976
cc5fb300 2977#: locale/programs/locarchive.c:632
b611fb81
UD
2978#, c-format
2979msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2980msgstr "no se puede bloquear el archivo de locales \"%s\""
ba1ffaa1 2981
cc5fb300 2982#: locale/programs/locarchive.c:655
b611fb81
UD
2983#, c-format
2984msgid "cannot read archive header"
2985msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ba1ffaa1 2986
cc5fb300 2987#: locale/programs/locarchive.c:728
b611fb81
UD
2988#, c-format
2989msgid "locale '%s' already exists"
2990msgstr "el local `%s' ya existe"
a3fecd80 2991
cc5fb300
AM
2992#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2993#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2994#: locale/programs/locfile.c:350
b611fb81
UD
2995#, c-format
2996msgid "cannot add to locale archive"
2997msgstr "no se puede añadir al archivo de locales"
a3fecd80 2998
def9c08c 2999#: locale/programs/locarchive.c:1203
b611fb81
UD
3000#, c-format
3001msgid "locale alias file `%s' not found"
3002msgstr "no se encontró el fichero de alias de locales `%s'"
a3fecd80 3003
def9c08c 3004#: locale/programs/locarchive.c:1351
b611fb81
UD
3005#, c-format
3006msgid "Adding %s\n"
3007msgstr "Añadiendo %s\n"
187a518f 3008
def9c08c 3009#: locale/programs/locarchive.c:1357
b611fb81
UD
3010#, c-format
3011msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
3012msgstr "falló la llamada a `stat' sobre \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3013
def9c08c 3014#: locale/programs/locarchive.c:1363
b611fb81
UD
3015#, c-format
3016msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
3017msgstr "\"%s\" no es un directorio; descartado"
ce4d8b66 3018
def9c08c 3019#: locale/programs/locarchive.c:1370
b611fb81
UD
3020#, c-format
3021msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3022msgstr "no se puede abrir el directorio \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3023
def9c08c 3024#: locale/programs/locarchive.c:1438
b611fb81
UD
3025#, c-format
3026msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3027msgstr "conjunto incompleto de ficheros de locales en \"%s\""
ce4d8b66 3028
def9c08c 3029#: locale/programs/locarchive.c:1502
b611fb81
UD
3030#, c-format
3031msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3032msgstr "no se pueden leer todos los ficheros de \"%s\": descartado"
ba1ffaa1 3033
def9c08c 3034#: locale/programs/locarchive.c:1572
b611fb81
UD
3035#, c-format
3036msgid "locale \"%s\" not in archive"
3037msgstr "el local \"%s\" no está en el archivo"
ba1ffaa1 3038
cc5fb300 3039#: locale/programs/locfile.c:137
b611fb81
UD
3040#, c-format
3041msgid "argument to `%s' must be a single character"
3042msgstr "el argumento para `%s' debe ser un único carácter"
ce4d8b66 3043
cc5fb300 3044#: locale/programs/locfile.c:257
b611fb81
UD
3045msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3046msgstr "error de sintaxis: no está dentro de una sección de definición para un local"
ba1ffaa1 3047
def9c08c 3048#: locale/programs/locfile.c:799
b611fb81
UD
3049#, c-format
3050msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3051msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3052
def9c08c 3053#: locale/programs/locfile.c:822
b611fb81
UD
3054#, c-format
3055msgid "failure while writing data for category `%s'"
3056msgstr "error al escribir los datos para la categoría `%s'"
ce4d8b66 3057
def9c08c 3058#: locale/programs/locfile.c:930
b611fb81
UD
3059#, c-format
3060msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3061msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3062
def9c08c 3063#: locale/programs/locfile.c:966
b611fb81
UD
3064msgid "expecting string argument for `copy'"
3065msgstr "se esperaba un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
adc9be5c 3066
def9c08c 3067#: locale/programs/locfile.c:970
b611fb81
UD
3068msgid "locale name should consist only of portable characters"
3069msgstr "el nombre del local debe estar formado por caracteres portables únicamente"
ba1ffaa1 3070
def9c08c 3071#: locale/programs/locfile.c:989
b611fb81
UD
3072msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3073msgstr "cuando se utiliza `copy' no debe especificarse ninguna otra palabra clave"
ce4d8b66 3074
def9c08c 3075#: locale/programs/locfile.c:1003
b611fb81
UD
3076#, c-format
3077msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3078msgstr "La definición `%1$s' no termina con `END %1$s'"
adc9be5c 3079
def9c08c
SP
3080#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3081#: locale/programs/repertoire.c:294
b611fb81
UD
3082#, c-format
3083msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3084msgstr "error de sintaxis en la definición de la asignación: %s"
adc9be5c 3085
def9c08c 3086#: locale/programs/repertoire.c:270
b611fb81
UD
3087msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3088msgstr "no se ha dado ningún valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"
ba1ffaa1 3089
b611fb81
UD
3090# No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
3091# es una simple aclaración. sv
def9c08c 3092#: locale/programs/repertoire.c:330
b611fb81
UD
3093msgid "cannot save new repertoire map"
3094msgstr "no se puede guardar el nuevo repertorio"
ba1ffaa1 3095
def9c08c 3096#: locale/programs/repertoire.c:341
b611fb81
UD
3097#, c-format
3098msgid "repertoire map file `%s' not found"
3099msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
ba1ffaa1 3100
def9c08c 3101#: login/programs/pt_chown.c:79
b611fb81
UD
3102#, c-format
3103msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3104msgstr "Establece el propietario, grupo y permisos de acceso del pseudoterminal esclavo correspondiente al pseudoterminal maestro que se le pasa en el descriptor de fichero `%d'. Este es el programa de apoyo para la función `grantpt'. No está pensada para ejecutarse directamente desde la línea de órdenes.\n"
ba1ffaa1 3105
def9c08c 3106#: login/programs/pt_chown.c:93
b611fb81
UD
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3110"\n"
3111"%s"
a3fecd80 3112msgstr ""
b611fb81
UD
3113"El propietario se establece al usuario actual, el grupo se establece a `%s', y los permissos de acceso se establecen a `%o'.\n"
3114"\n"
3115"%s"
a3fecd80 3116
def9c08c 3117#: login/programs/pt_chown.c:204
adc9be5c 3118#, c-format
b611fb81
UD
3119msgid "too many arguments"
3120msgstr "demasiados argumentos"
6bddccf2 3121
def9c08c 3122#: login/programs/pt_chown.c:212
b611fb81
UD
3123#, c-format
3124msgid "needs to be installed setuid `root'"
3125msgstr "necesita ser instalado setuid `root'"
6bddccf2 3126
def9c08c 3127#: malloc/mcheck.c:344
a3fecd80 3128msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3c4a2b15 3129msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3130
def9c08c 3131#: malloc/mcheck.c:347
a3fecd80
UD
3132msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3133msgstr "memoria alterada antes del bloque de memoria asignado\n"
adc9be5c 3134
def9c08c 3135#: malloc/mcheck.c:350
a3fecd80
UD
3136msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3137msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado\n"
ba1ffaa1 3138
def9c08c 3139#: malloc/mcheck.c:353
a3fecd80
UD
3140msgid "block freed twice\n"
3141msgstr "bloque liberado dos veces\n"
3142
3143# Revisar lo de bogus. creo que es eso.
def9c08c 3144#: malloc/mcheck.c:356
a3fecd80 3145msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3c4a2b15 3146msgstr "valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3147
3c4a2b15 3148#: malloc/memusage.sh:32
b611fb81
UD
3149msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3150msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
3151
3c4a2b15 3152#: malloc/memusage.sh:38
b611fb81
UD
3153msgid ""
3154"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3155"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3156"\n"
3157" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3158" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3159" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3160" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3161" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3162" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3163" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3164"\n"
3165" -?,--help Print this help and exit\n"
3166" --usage Give a short usage message\n"
3167" -V,--version Print version information and exit\n"
3168"\n"
3169" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3170" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3171" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3172" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3173" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3174" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3175"\n"
3176"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3177"short options.\n"
3178"\n"
3179msgstr ""
3180"Modo de empleo: memusage [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\n"
3181"Calibra el uso de memoria de PROGRAMA.\n"
3182"\n"
3183" -n,--progname=NOMBRE Nombre del programa que se calibra\n"
3184" -p,--png=FICHERO Genera un gráfico PNG y lo almacena en FICHERO\n"
3185" -d,--data=FICHERO Genera un fichero de datos binario y lo almacena en FICHERO\n"
3186" -u,--unbuffered No hace búfer con el resultado\n"
3187" -b,--buffer=TAMAÑO Acumula TAMAÑO entradas antes de escribirlas\n"
3188" --no-timer No obtiene información adicional a través del temporizador\n"
3189" -m,--mmap Sigue también mmap y compañía\n"
3190"\n"
3191" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
3192" --usage Muestra un breve mensaje de uso\n"
3193" -V,--version Muestra la versión y finaliza\n"
3194"\n"
3195" Las siguientes opciones solamente son aplicables cuando se genera una salida gráfica:\n"
3196" -t,--time-based Crea el gráfico lineal en el tiempo\n"
3197" -T,--total Dibuja también un gráfico del uso total de memoria\n"
3198" --title=CADENA Utiliza CADENA como título del gráfico\n"
3199" -x,--x-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de ancho\n"
3200" -y,--y-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de alto\n"
3201"\n"
3202"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
3203"para las opciones cortas correspondientes.\n"
3204
3c4a2b15 3205#: malloc/memusage.sh:99
b611fb81
UD
3206msgid ""
3207"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3208"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3209"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3210"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3211msgstr ""
3212"Sintaxis: memusage [--data=FICHERO] [--progname=NOMBRE] [--png=FICHERO] [--unbuffered]\n"
3213"\t [--buffer=TAMAÑO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3214"\t [--title=CADENA] [--x-size=TAMAÑO] [--y-size=TAMAÑO]\n"
3215"\t PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]..."
3216
3c4a2b15 3217#: malloc/memusage.sh:191
b611fb81
UD
3218msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3219msgstr "memusage: la opción \\`${1##*=}' es ambigua"
3220
3c4a2b15 3221#: malloc/memusage.sh:200
b611fb81
UD
3222msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3223msgstr "memusage: opción no reconocida \\`$1'"
3224
3c4a2b15 3225#: malloc/memusage.sh:213
b611fb81
UD
3226msgid "No program name given"
3227msgstr "No se ha dado ningún nombre de programa"
3228
187a518f 3229# Supondremos que se trata de un imperativo. sv
cc5fb300 3230#: malloc/memusagestat.c:56
187a518f
UD
3231msgid "Name output file"
3232msgstr "Nombre el fichero de salida"
3233
cc5fb300
AM
3234#: malloc/memusagestat.c:57
3235msgid "STRING"
3236msgstr "CADENA"
3237
3238#: malloc/memusagestat.c:57
a3fecd80 3239msgid "Title string used in output graphic"
b611fb81 3240msgstr "Se ha utilizado una cadena de título en la gráfica de salida"
adc9be5c 3241
cc5fb300 3242#: malloc/memusagestat.c:58
a3fecd80
UD
3243msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3244msgstr ""
b611fb81
UD
3245"Genera un resultado lineal en el tiempo (por omisión es lineal en el número\n"
3246"de llamadas a función)"
adc9be5c 3247
cc5fb300 3248#: malloc/memusagestat.c:62
a3fecd80 3249msgid "Also draw graph for total memory consumption"
b611fb81 3250msgstr "Dibuja también una gráfica del total de memoria consumida"
ce4d8b66 3251
cc5fb300
AM
3252#: malloc/memusagestat.c:63
3253msgid "VALUE"
3254msgstr "VALOR"
3255
3256#: malloc/memusagestat.c:64
b611fb81
UD
3257msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3258msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de ancho"
187a518f 3259
cc5fb300 3260#: malloc/memusagestat.c:65
b611fb81
UD
3261msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3262msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de alto"
ce4d8b66 3263
cc5fb300 3264#: malloc/memusagestat.c:70
a3fecd80 3265msgid "Generate graphic from memory profiling data"
b611fb81 3266msgstr "Genera un gráfico a partir de los datos de `profiling' de memoria"
ce4d8b66 3267
cc5fb300 3268#: malloc/memusagestat.c:73
a3fecd80
UD
3269msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3270msgstr "FICHERODEDATOS [FICHERODESALIDA]"
ce4d8b66 3271
686ab290 3272#: misc/error.c:192
b611fb81
UD
3273msgid "Unknown system error"
3274msgstr "Error del sistema desconocido"
1739d268 3275
3c4a2b15 3276#: nis/nis_callback.c:188
b611fb81
UD
3277msgid "unable to free arguments"
3278msgstr "no se pueden liberar los argumentos"
ba1ffaa1 3279
b611fb81
UD
3280# "¡conseguido!" me recuerda a los "sketches" de Faemino y Cansado...
3281# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
3282# Siempre me han gustado F&C ;-)
3283# A mí también :-) sv
def9c08c 3284#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
686ab290 3285#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
b611fb81
UD
3286msgid "Success"
3287msgstr "Conseguido"
ba1ffaa1 3288
b611fb81
UD
3289#: nis/nis_error.h:2
3290msgid "Probable success"
3291msgstr "Éxito probable"
adc9be5c 3292
b611fb81
UD
3293#: nis/nis_error.h:3
3294msgid "Not found"
3295msgstr "No se ha encontrado"
ce4d8b66 3296
b611fb81
UD
3297#: nis/nis_error.h:4
3298msgid "Probably not found"
3299msgstr "Probablemente no se encontró"
ba1ffaa1 3300
b611fb81
UD
3301#: nis/nis_error.h:5
3302msgid "Cache expired"
3303msgstr "El caché ha expirado"
ce4d8b66 3304
b611fb81
UD
3305#: nis/nis_error.h:6
3306msgid "NIS+ servers unreachable"
3307msgstr "No se puede acceder a los servidores NIS+"
187a518f 3308
b611fb81
UD
3309#: nis/nis_error.h:7
3310msgid "Unknown object"
3311msgstr "Objeto desconocido"
ce4d8b66 3312
b611fb81
UD
3313#: nis/nis_error.h:8
3314msgid "Server busy, try again"
3315msgstr "El servidor está ocupado, inténtelo de nuevo"
ba1ffaa1 3316
b611fb81
UD
3317#: nis/nis_error.h:9
3318msgid "Generic system error"
3319msgstr "Error del sistema genérico"
a3fecd80 3320
b611fb81
UD
3321#: nis/nis_error.h:10
3322msgid "First/next chain broken"
3323msgstr "Cadena primero/siguiente rota"
a3fecd80 3324
def9c08c
SP
3325#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3326#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
b611fb81
UD
3327msgid "Permission denied"
3328msgstr "Permiso denegado"
187a518f 3329
b611fb81
UD
3330#: nis/nis_error.h:12
3331msgid "Not owner"
3332msgstr "No es el propietario"
adc9be5c 3333
b611fb81
UD
3334#: nis/nis_error.h:13
3335msgid "Name not served by this server"
3336msgstr "Nombre no servido por este servidor"
187a518f 3337
b611fb81
UD
3338#: nis/nis_error.h:14
3339msgid "Server out of memory"
3340msgstr "Memoria agotada en el servidor"
ce4d8b66 3341
b611fb81
UD
3342#: nis/nis_error.h:15
3343msgid "Object with same name exists"
3344msgstr "Existe un objeto con el mismo nombre"
ce4d8b66 3345
b611fb81
UD
3346#: nis/nis_error.h:16
3347msgid "Not master server for this domain"
3348msgstr "No existe un servidor maestro para este dominio"
adc9be5c 3349
b611fb81
UD
3350#: nis/nis_error.h:17
3351msgid "Invalid object for operation"
3352msgstr "Objeto inválido para la operación"
ba1ffaa1 3353
b611fb81
UD
3354#: nis/nis_error.h:18
3355msgid "Malformed name, or illegal name"
3356msgstr "Nombre mal escrito, o nombre ilegal"
6bc31da0 3357
b611fb81
UD
3358#: nis/nis_error.h:19
3359msgid "Unable to create callback"
3360msgstr "No se puede crear la llamada de regreso"
ce4d8b66 3361
b611fb81
UD
3362# ¿callback?
3363#: nis/nis_error.h:20
3364msgid "Results sent to callback proc"
3365msgstr "Resultados enviados al proceso de `callback'"
187a518f 3366
b611fb81
UD
3367#: nis/nis_error.h:21
3368msgid "Not found, no such name"
3369msgstr "No se encontró, no existe ese nombre"
8ca5c11b 3370
b611fb81
UD
3371#: nis/nis_error.h:22
3372msgid "Name/entry isn't unique"
3373msgstr "El par nombre/entrada no es único"
ce4d8b66 3374
b611fb81
UD
3375#: nis/nis_error.h:23
3376msgid "Modification failed"
3377msgstr "Fallo en la modificación"
ce4d8b66 3378
b611fb81
UD
3379#: nis/nis_error.h:24
3380msgid "Database for table does not exist"
3381msgstr "No existe la base de datos para la tabla"
adc9be5c 3382
b611fb81
UD
3383#: nis/nis_error.h:25
3384msgid "Entry/table type mismatch"
3385msgstr "Discordancia de tipo entrada/tabla"
187a518f 3386
b611fb81
UD
3387#: nis/nis_error.h:26
3388msgid "Link points to illegal name"
3389msgstr "En enlace apunta a un nombre ilegal"
ce4d8b66 3390
b611fb81
UD
3391#: nis/nis_error.h:27
3392msgid "Partial success"
3393msgstr "Éxito parcial"
6bc31da0 3394
b611fb81
UD
3395#: nis/nis_error.h:28
3396msgid "Too many attributes"
3397msgstr "Demasiados atributos"
6bc31da0 3398
b611fb81
UD
3399#: nis/nis_error.h:29
3400msgid "Error in RPC subsystem"
3401msgstr "Error en el subsistema RPC"
ce4d8b66 3402
b611fb81
UD
3403#: nis/nis_error.h:30
3404msgid "Missing or malformed attribute"
3405msgstr "Falta un atributo o está mal escrito"
adc9be5c 3406
b611fb81
UD
3407#: nis/nis_error.h:31
3408msgid "Named object is not searchable"
3409msgstr "El objeto nombrado no es localizable"
adc9be5c 3410
b611fb81
UD
3411# ¿callback?
3412#: nis/nis_error.h:32
3413msgid "Error while talking to callback proc"
3414msgstr "Error al hablar con el proceso de `callback'"
adc9be5c 3415
b611fb81
UD
3416#: nis/nis_error.h:33
3417msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3418msgstr "Se ha encontrado un nombre de espacio que no es NIS+"
ba1ffaa1 3419
b611fb81
UD
3420#: nis/nis_error.h:34
3421msgid "Illegal object type for operation"
3422msgstr "Objeto ilegal para la operación"
187a518f 3423
b611fb81
UD
3424# ¿pasado? sv
3425#: nis/nis_error.h:35
3426msgid "Passed object is not the same object on server"
3427msgstr "El objeto pasado no es el mismo objeto que hay en el servidor"
ce4d8b66 3428
b611fb81
UD
3429#: nis/nis_error.h:36
3430msgid "Modify operation failed"
3431msgstr "La operación de modificación ha fallado"
187a518f 3432
b611fb81
UD
3433#: nis/nis_error.h:37
3434msgid "Query illegal for named table"
3435msgstr "Consulta ilegal para la tabla nombrada"
187a518f 3436
b611fb81
UD
3437#: nis/nis_error.h:38
3438msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3439msgstr "Se intentó eliminar una tabla no vacía"
187a518f 3440
b611fb81
UD
3441#: nis/nis_error.h:39
3442msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3443msgstr "Error al acceder al fichero de comienzo frio de NIS+. ¿Está NIS+ instalado?"
187a518f 3444
b611fb81
UD
3445#: nis/nis_error.h:40
3446msgid "Full resync required for directory"
3447msgstr "Se necesita una resincronización completa del directorio"
adc9be5c 3448
b611fb81
UD
3449#: nis/nis_error.h:41
3450msgid "NIS+ operation failed"
3451msgstr "Falló la operación de NIS+"
187a518f 3452
b611fb81
UD
3453#: nis/nis_error.h:42
3454msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3455msgstr "El servicio NIS+ no está disponible o no está instalado"
adc9be5c 3456
b611fb81
UD
3457# ¿¿Qué demonios es esto?? sv
3458#: nis/nis_error.h:43
3459msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3460msgstr "Sí, 42 es el significado de la vida"
adc9be5c 3461
b611fb81
UD
3462#: nis/nis_error.h:44
3463msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3464msgstr "No se puede autentificar el servidor NIS+"
187a518f 3465
b611fb81
UD
3466#: nis/nis_error.h:45
3467msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3468msgstr "No se puede autentificar el cliente NIS+"
adc9be5c 3469
b611fb81
UD
3470#: nis/nis_error.h:46
3471msgid "No file space on server"
3472msgstr "No queda espacio de ficheros en el servidor"
6bddccf2 3473
b611fb81
UD
3474#: nis/nis_error.h:47
3475msgid "Unable to create process on server"
3476msgstr "No se puede crear el proceso en el servidor"
adc9be5c 3477
b611fb81
UD
3478#: nis/nis_error.h:48
3479msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3480msgstr "El servidor maestro está ocupado, el volcado completo se postpone."
187a518f 3481
def9c08c 3482#: nis/nis_local_names.c:122
b611fb81
UD
3483#, c-format
3484msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3485msgstr "La entrada LOCAL para el UID %d en el directorio %s no es única\n"
ce4d8b66 3486
def9c08c 3487#: nis/nis_print.c:52
b611fb81
UD
3488msgid "UNKNOWN"
3489msgstr "DESCONOCIDO"
ce4d8b66 3490
def9c08c 3491#: nis/nis_print.c:110
b611fb81
UD
3492msgid "BOGUS OBJECT\n"
3493msgstr "OBJETO INVÁLIDO\n"
adc9be5c 3494
def9c08c 3495#: nis/nis_print.c:113
b611fb81
UD
3496msgid "NO OBJECT\n"
3497msgstr "NO HAY NINGÚN OBJETO\n"
adc9be5c 3498
def9c08c 3499#: nis/nis_print.c:116
b611fb81
UD
3500msgid "DIRECTORY\n"
3501msgstr "DIRECTORIO\n"
adc9be5c 3502
def9c08c 3503#: nis/nis_print.c:119
b611fb81
UD
3504msgid "GROUP\n"
3505msgstr "GRUPO\n"
3506
def9c08c 3507#: nis/nis_print.c:122
b611fb81
UD
3508msgid "TABLE\n"
3509msgstr "TABLA\n"
ba1ffaa1 3510
def9c08c 3511#: nis/nis_print.c:125
b611fb81
UD
3512msgid "ENTRY\n"
3513msgstr "ENTRADA\n"
adc9be5c 3514
def9c08c 3515#: nis/nis_print.c:128
b611fb81
UD
3516msgid "LINK\n"
3517msgstr "ENLACE\n"
8ca5c11b 3518
def9c08c 3519#: nis/nis_print.c:131
b611fb81
UD
3520msgid "PRIVATE\n"
3521msgstr "PRIVADO\n"
187a518f 3522
def9c08c 3523#: nis/nis_print.c:134
b611fb81
UD
3524msgid "(Unknown object)\n"
3525msgstr "(Objeto desconocido)\n"
6bddccf2 3526
def9c08c 3527#: nis/nis_print.c:168
b611fb81
UD
3528#, c-format
3529msgid "Name : `%s'\n"
3530msgstr "Nombre : `%s'\n"
6bddccf2 3531
def9c08c 3532#: nis/nis_print.c:169
b611fb81
UD
3533#, c-format
3534msgid "Type : %s\n"
3535msgstr "Tipo : %s\n"
adc9be5c 3536
def9c08c 3537#: nis/nis_print.c:174
b611fb81
UD
3538msgid "Master Server :\n"
3539msgstr "Servidor Maestro :\n"
ce4d8b66 3540
b611fb81 3541# ¿Replicate?
def9c08c 3542#: nis/nis_print.c:176
b611fb81
UD
3543msgid "Replicate :\n"
3544msgstr "Replicado :\n"
187a518f 3545
def9c08c 3546#: nis/nis_print.c:177
a3fecd80 3547#, c-format
b611fb81
UD
3548msgid "\tName : %s\n"
3549msgstr "\tNombre : %s\n"
3550
def9c08c 3551#: nis/nis_print.c:178
b611fb81
UD
3552msgid "\tPublic Key : "
3553msgstr "\tClave Pública : "
3554
def9c08c 3555#: nis/nis_print.c:182
b611fb81
UD
3556msgid "None.\n"
3557msgstr "Ninguno.\n"
187a518f 3558
def9c08c 3559#: nis/nis_print.c:185
a3fecd80 3560#, c-format
b611fb81
UD
3561msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3562msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
ce4d8b66 3563
def9c08c 3564#: nis/nis_print.c:190
a3fecd80 3565#, c-format
b611fb81
UD
3566msgid "RSA (%d bits)\n"
3567msgstr "RSA (%d bits)\n"
ce4d8b66 3568
b611fb81 3569# Véase "Investigación y Ciencia" sv
def9c08c 3570#: nis/nis_print.c:193
b611fb81
UD
3571msgid "Kerberos.\n"
3572msgstr "Cerbero.\n"
187a518f 3573
def9c08c 3574#: nis/nis_print.c:196
b611fb81
UD
3575#, c-format
3576msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3577msgstr "Desconocido (tipo = %d, bits = %d)\n"
ce4d8b66 3578
def9c08c 3579#: nis/nis_print.c:207
b611fb81
UD
3580#, c-format
3581msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3582msgstr "\tDirección universal (%u)\n"
ba1ffaa1 3583
def9c08c 3584#: nis/nis_print.c:229
b611fb81
UD
3585msgid "Time to live : "
3586msgstr "Tiempo de vida : "
187a518f 3587
def9c08c 3588#: nis/nis_print.c:231
b611fb81
UD
3589msgid "Default Access rights :\n"
3590msgstr "Derechos de acceso predeterminados :\n"
187a518f 3591
def9c08c 3592#: nis/nis_print.c:240
b611fb81
UD
3593#, c-format
3594msgid "\tType : %s\n"
3595msgstr "\tTipo : %s\n"
187a518f 3596
def9c08c 3597#: nis/nis_print.c:241
b611fb81
UD
3598msgid "\tAccess rights: "
3599msgstr "\tDerechos de acceso: "
ba1ffaa1 3600
def9c08c 3601#: nis/nis_print.c:255
b611fb81
UD
3602msgid "Group Flags :"
3603msgstr "Opciones de Grupo :"
adc9be5c 3604
def9c08c 3605#: nis/nis_print.c:258
b611fb81
UD
3606msgid ""
3607"\n"
3608"Group Members :\n"
3609msgstr ""
3610"\n"
3611"Miembros del Grupo :\n"
adc9be5c 3612
def9c08c 3613#: nis/nis_print.c:270
adc9be5c 3614#, c-format
b611fb81
UD
3615msgid "Table Type : %s\n"
3616msgstr "Tipo de Tabla : %s\n"
adc9be5c 3617
def9c08c 3618#: nis/nis_print.c:271
b611fb81
UD
3619#, c-format
3620msgid "Number of Columns : %d\n"
3621msgstr "Número de Columnas : %d\n"
adc9be5c 3622
def9c08c 3623#: nis/nis_print.c:272
b611fb81
UD
3624#, c-format
3625msgid "Character Separator : %c\n"
3626msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
6bddccf2 3627
def9c08c 3628#: nis/nis_print.c:273
a3fecd80 3629#, c-format
b611fb81
UD
3630msgid "Search Path : %s\n"
3631msgstr "Ruta de búsqueda : %s\n"
29f0517d 3632
def9c08c 3633#: nis/nis_print.c:274
b611fb81
UD
3634msgid "Columns :\n"
3635msgstr "Columnas :\n"
adc9be5c 3636
def9c08c 3637#: nis/nis_print.c:277
b611fb81
UD
3638#, c-format
3639msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3640msgstr "\t[%d]\tNombre : %s\n"
adc9be5c 3641
def9c08c 3642#: nis/nis_print.c:279
b611fb81
UD
3643msgid "\t\tAttributes : "
3644msgstr "\t\tAtributos : "
adc9be5c 3645
def9c08c 3646#: nis/nis_print.c:281
b611fb81
UD
3647msgid "\t\tAccess Rights : "
3648msgstr "\t\tDerechos de Acceso : "
a3fecd80 3649
def9c08c 3650#: nis/nis_print.c:291
b611fb81
UD
3651msgid "Linked Object Type : "
3652msgstr "Tipo de objeto enlazado : "
adc9be5c 3653
def9c08c 3654#: nis/nis_print.c:293
b611fb81
UD
3655#, c-format
3656msgid "Linked to : %s\n"
3657msgstr "Enlazado a : %s\n"
29f0517d 3658
def9c08c 3659#: nis/nis_print.c:303
b611fb81
UD
3660#, c-format
3661msgid "\tEntry data of type %s\n"
3662msgstr "\tEntrada de tipo %s\n"
adc9be5c 3663
def9c08c 3664#: nis/nis_print.c:306
b611fb81
UD
3665#, c-format
3666msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3667msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
ce4d8b66 3668
def9c08c 3669#: nis/nis_print.c:309
b611fb81
UD
3670msgid "Encrypted data\n"
3671msgstr "Datos cifrados\n"
ba1ffaa1 3672
def9c08c 3673#: nis/nis_print.c:311
b611fb81
UD
3674msgid "Binary data\n"
3675msgstr "Datos binarios\n"
ce4d8b66 3676
def9c08c 3677#: nis/nis_print.c:327
a3fecd80 3678#, c-format
b611fb81
UD
3679msgid "Object Name : %s\n"
3680msgstr "Nombre del Objeto : %s\n"
ce4d8b66 3681
def9c08c 3682#: nis/nis_print.c:328
a3fecd80 3683#, c-format
b611fb81
UD
3684msgid "Directory : %s\n"
3685msgstr "Directorio : %s\n"
ce4d8b66 3686
def9c08c 3687#: nis/nis_print.c:329
a3fecd80 3688#, c-format
b611fb81
UD
3689msgid "Owner : %s\n"
3690msgstr "Propietario : %s\n"
ce4d8b66 3691
def9c08c 3692#: nis/nis_print.c:330
a3fecd80 3693#, c-format
b611fb81
UD
3694msgid "Group : %s\n"
3695msgstr "Grupo : %s\n"
ce4d8b66 3696
def9c08c 3697#: nis/nis_print.c:331
b611fb81
UD
3698msgid "Access Rights : "
3699msgstr "Derechos de acceso : "
ce4d8b66 3700
def9c08c 3701#: nis/nis_print.c:333
a3fecd80 3702#, c-format
b611fb81
UD
3703msgid ""
3704"\n"
3705"Time to Live : "
3706msgstr ""
3707"\n"
3708"Tiempo de Vida : "
ce4d8b66 3709
def9c08c 3710#: nis/nis_print.c:336
a3fecd80 3711#, c-format
b611fb81
UD
3712msgid "Creation Time : %s"
3713msgstr "Fecha de creación : %s"
ce4d8b66 3714
def9c08c 3715#: nis/nis_print.c:338
a3fecd80 3716#, c-format
b611fb81
UD
3717msgid "Mod. Time : %s"
3718msgstr "Fecha de modificación: %s"
ce4d8b66 3719
def9c08c 3720#: nis/nis_print.c:339
b611fb81
UD
3721msgid "Object Type : "
3722msgstr "Tipo del Objeto : "
ce4d8b66 3723
def9c08c 3724#: nis/nis_print.c:359
a3fecd80 3725#, c-format
b611fb81
UD
3726msgid " Data Length = %u\n"
3727msgstr " Longitud de los datos = %u\n"
ce4d8b66 3728
def9c08c 3729#: nis/nis_print.c:373
a3fecd80 3730#, c-format
b611fb81
UD
3731msgid "Status : %s\n"
3732msgstr "Estado : %s\n"
ce4d8b66 3733
def9c08c 3734#: nis/nis_print.c:374
a3fecd80 3735#, c-format
b611fb81
UD
3736msgid "Number of objects : %u\n"
3737msgstr "Número de objetos : %u\n"
ce4d8b66 3738
b611fb81 3739# Tal vez habría que poner núm en vez de #. sv
def9c08c 3740#: nis/nis_print.c:378
a3fecd80 3741#, c-format
b611fb81
UD
3742msgid "Object #%d:\n"
3743msgstr "Objeto #%d:\n"
ce4d8b66 3744
def9c08c 3745#: nis/nis_print_group_entry.c:117
a3fecd80 3746#, c-format
b611fb81
UD
3747msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3748msgstr "Entrada de grupo para el grupo \"%s.%s\"\n"
ce4d8b66 3749
def9c08c 3750#: nis/nis_print_group_entry.c:125
b611fb81
UD
3751msgid " Explicit members:\n"
3752msgstr " Miembros explícitos:\n"
ce4d8b66 3753
def9c08c 3754#: nis/nis_print_group_entry.c:130
b611fb81
UD
3755msgid " No explicit members\n"
3756msgstr " No hay ningún miembro explícito\n"
ce4d8b66 3757
def9c08c 3758#: nis/nis_print_group_entry.c:133
b611fb81
UD
3759msgid " Implicit members:\n"
3760msgstr " Miembros implícitos:\n"
ce4d8b66 3761
def9c08c 3762#: nis/nis_print_group_entry.c:138
b611fb81
UD
3763msgid " No implicit members\n"
3764msgstr " No hay ningún miembro implícito\n"
ce4d8b66 3765
def9c08c 3766#: nis/nis_print_group_entry.c:141
b611fb81
UD
3767msgid " Recursive members:\n"
3768msgstr " Miembros recursivos:\n"
adc9be5c 3769
def9c08c 3770#: nis/nis_print_group_entry.c:146
b611fb81
UD
3771msgid " No recursive members\n"
3772msgstr " No hay ningún miembro recursivo\n"
adc9be5c 3773
def9c08c 3774#: nis/nis_print_group_entry.c:149
b611fb81
UD
3775msgid " Explicit nonmembers:\n"
3776msgstr " No-miembros explícitos:\n"
adc9be5c 3777
def9c08c 3778#: nis/nis_print_group_entry.c:154
b611fb81
UD
3779msgid " No explicit nonmembers\n"
3780msgstr " No hay ningún no-miembro explícito\n"
6bc31da0 3781
def9c08c 3782#: nis/nis_print_group_entry.c:157
b611fb81
UD
3783msgid " Implicit nonmembers:\n"
3784msgstr " No-miembros implícitos:\n"
adc9be5c 3785
def9c08c 3786#: nis/nis_print_group_entry.c:162
b611fb81
UD
3787msgid " No implicit nonmembers\n"
3788msgstr " No hay ningún no-miembro implícito\n"
a3fecd80 3789
def9c08c 3790#: nis/nis_print_group_entry.c:165
b611fb81
UD
3791msgid " Recursive nonmembers:\n"
3792msgstr " No miembros recursivos:\n"
ce4d8b66 3793
def9c08c 3794#: nis/nis_print_group_entry.c:170
b611fb81
UD
3795msgid " No recursive nonmembers\n"
3796msgstr " No hay ningún no miembro recursivo\n"
ce4d8b66 3797
3c4a2b15
DM
3798#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3799#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
b611fb81
UD
3800#, c-format
3801msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3802msgstr "La entrada DES para el nombre %s no es única\n"
ce4d8b66 3803
3c4a2b15 3804#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
b611fb81
UD
3805#, c-format
3806msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3807msgstr "netname2user: falta la lista de ids de grupo en `%s'"
ce4d8b66 3808
3c4a2b15
DM
3809#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3810#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3811#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3812#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
a3fecd80 3813#, c-format
b611fb81
UD
3814msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3815msgstr "netname2user: (búsqueda nis+): %s\n"
adc9be5c 3816
3c4a2b15 3817#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
187a518f 3818#, c-format
b611fb81
UD
3819msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3820msgstr "netname2user: la entrada DES para %s en el directorio %s no es única"
187a518f 3821
3c4a2b15 3822#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
adc9be5c 3823#, c-format
b611fb81
UD
3824msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3825msgstr "netname2user: el nombre principal `%s' es demasiado largo"
adc9be5c 3826
3c4a2b15 3827#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
b611fb81
UD
3828#, c-format
3829msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3830msgstr "netname2user: la entrada LOCAL para %s en el directorio %s no es única"
a3fecd80 3831
3c4a2b15 3832#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
b611fb81
UD
3833msgid "netname2user: should not have uid 0"
3834msgstr "netname2user: no debería tener uid 0"
a3fecd80 3835
def9c08c 3836#: nis/ypclnt.c:828
b611fb81
UD
3837msgid "Request arguments bad"
3838msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
a3fecd80 3839
def9c08c 3840#: nis/ypclnt.c:831
b611fb81
UD
3841msgid "RPC failure on NIS operation"
3842msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
a3fecd80 3843
def9c08c 3844#: nis/ypclnt.c:834
b611fb81
UD
3845msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3846msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
adc9be5c 3847
def9c08c 3848#: nis/ypclnt.c:837
b611fb81
UD
3849msgid "No such map in server's domain"
3850msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
ce4d8b66 3851
def9c08c 3852#: nis/ypclnt.c:840
b611fb81
UD
3853msgid "No such key in map"
3854msgstr "No existe esta clave en la tabla"
6bc31da0 3855
def9c08c 3856#: nis/ypclnt.c:843
b611fb81
UD
3857msgid "Internal NIS error"
3858msgstr "Error interno de NIS"
ce4d8b66 3859
def9c08c 3860#: nis/ypclnt.c:846
b611fb81
UD
3861msgid "Local resource allocation failure"
3862msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
29f0517d 3863
def9c08c 3864#: nis/ypclnt.c:849
b611fb81
UD
3865msgid "No more records in map database"
3866msgstr "No hay más registros en la base de datos"
29f0517d 3867
def9c08c 3868#: nis/ypclnt.c:852
b611fb81
UD
3869msgid "Can't communicate with portmapper"
3870msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
a3fecd80 3871
def9c08c 3872#: nis/ypclnt.c:855
b611fb81
UD
3873msgid "Can't communicate with ypbind"
3874msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypbind'"
a3fecd80 3875
def9c08c 3876#: nis/ypclnt.c:858
b611fb81
UD
3877msgid "Can't communicate with ypserv"
3878msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypserv'"
a3fecd80 3879
def9c08c 3880#: nis/ypclnt.c:861
b611fb81
UD
3881msgid "Local domain name not set"
3882msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
187a518f 3883
def9c08c 3884#: nis/ypclnt.c:864
b611fb81
UD
3885msgid "NIS map database is bad"
3886msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
ce4d8b66 3887
def9c08c 3888#: nis/ypclnt.c:867
b611fb81
UD
3889msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3890msgstr ""
3891"Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
3892"No se puede suministrar el servicio."
a3fecd80 3893
def9c08c 3894#: nis/ypclnt.c:873
b611fb81
UD
3895msgid "Database is busy"
3896msgstr "La base de datos está ocupada"
a3fecd80 3897
def9c08c 3898#: nis/ypclnt.c:876
b611fb81
UD
3899msgid "Unknown NIS error code"
3900msgstr "Error de NIS desconocido"
a3fecd80 3901
b611fb81
UD
3902# Suggestion: Como es "internal" deberías poner "interno" para
3903# indicar que el bug está en la biblioteca y no necesariamente
3904# en el programa. Es lo que más importa dar a entender. Propongo
3905# "Error interno en ypbind" -jtobey
3906# De acuerdo.
3907# [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
3908# Un poco demasiado explicativo. sv
def9c08c 3909#: nis/ypclnt.c:917
b611fb81
UD
3910msgid "Internal ypbind error"
3911msgstr "Error interno en ypbind"
a3fecd80 3912
b611fb81 3913# FUZZY
def9c08c 3914#: nis/ypclnt.c:920
b611fb81
UD
3915msgid "Domain not bound"
3916msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
ce4d8b66 3917
def9c08c 3918#: nis/ypclnt.c:923
b611fb81
UD
3919msgid "System resource allocation failure"
3920msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
ce4d8b66 3921
def9c08c 3922#: nis/ypclnt.c:926
b611fb81
UD
3923msgid "Unknown ypbind error"
3924msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
1228ed5c 3925
def9c08c 3926#: nis/ypclnt.c:967
b611fb81
UD
3927msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3928msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
a3fecd80 3929
def9c08c 3930#: nis/ypclnt.c:985
b611fb81
UD
3931msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3932msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
a3fecd80 3933
def9c08c 3934#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
a3fecd80 3935#, c-format
b611fb81
UD
3936msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3937msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
a3fecd80 3938
def9c08c 3939#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
a3fecd80 3940#, c-format
b611fb81
UD
3941msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3942msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de hosts"
a3fecd80 3943
3c4a2b15 3944#: nscd/cache.c:151
a3fecd80 3945#, c-format
b611fb81
UD
3946msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3947msgstr "añade nueva entrada \"%s\" de tipo %s para %s al caché%s"
a3fecd80 3948
3c4a2b15 3949#: nscd/cache.c:153
b611fb81
UD
3950msgid " (first)"
3951msgstr " (primero)"
a3fecd80 3952
def9c08c
SP
3953#: nscd/cache.c:288
3954#, fuzzy, c-format
3955#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3956msgid "checking for monitored file `%s': %s"
791a08cf 3957msgstr "no se puede ejecutar stat() sobre el fichero `%s': %s"
74939c83 3958
def9c08c
SP
3959#: nscd/cache.c:298
3960#, c-format
3961msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3962msgstr ""
3963
3964#: nscd/cache.c:341
b611fb81
UD
3965#, c-format
3966msgid "pruning %s cache; time %ld"
3967msgstr "limpiando %s caché; tiempo %ld"
a3fecd80 3968
def9c08c 3969#: nscd/cache.c:370
b611fb81
UD
3970#, c-format
3971msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3972msgstr "considerando la entrada %s \"%s\", tiempo límite %<PRIu64>"
a3fecd80 3973
def9c08c 3974#: nscd/connections.c:520
a3fecd80 3975#, c-format
b611fb81
UD
3976msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3977msgstr "fichero de base de datos persistente inválido \"%s\": %s"
7f8b7703 3978
def9c08c 3979#: nscd/connections.c:528
b611fb81
UD
3980msgid "uninitialized header"
3981msgstr "cabecera no inicializada"
187a518f 3982
def9c08c 3983#: nscd/connections.c:533
b611fb81
UD
3984msgid "header size does not match"
3985msgstr "el tamaño de la cabecera no coincide"
adc9be5c 3986
def9c08c 3987#: nscd/connections.c:543
b611fb81
UD
3988msgid "file size does not match"
3989msgstr "el tamaño del fichero no coincide"
adc9be5c 3990
def9c08c 3991#: nscd/connections.c:560
b611fb81
UD
3992msgid "verification failed"
3993msgstr "falló la verificación"
3994
def9c08c 3995#: nscd/connections.c:574
adc9be5c 3996#, c-format
b611fb81
UD
3997msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3998msgstr "el tamaño sugerido de tabla para la base de datos %s es más grande que la tabla de la base de datos persistente"
adc9be5c 3999
def9c08c 4000#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
b611fb81
UD
4001#, c-format
4002msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4003msgstr "no se puede crear descriptor de sólo lectura para \"%s\"; no hay mmap"
ce4d8b66 4004
def9c08c 4005#: nscd/connections.c:601
b611fb81
UD
4006#, c-format
4007msgid "cannot access '%s'"
4008msgstr "no se puede acceder a '%s'"
adc9be5c 4009
def9c08c 4010#: nscd/connections.c:649
b611fb81
UD
4011#, c-format
4012msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4013msgstr "la base de datos %s está corrupta o se está usando simultáneamente; borre %s manualmente si fuera necesario y reinicie"
adc9be5c 4014
def9c08c 4015#: nscd/connections.c:655
b611fb81
UD
4016#, c-format
4017msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4018msgstr "no se puede crear %s; no se ha utilizado una base de datos persistente"
ce4d8b66 4019
def9c08c 4020#: nscd/connections.c:658
b611fb81
UD
4021#, c-format
4022msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4023msgstr "no se puede crear %s; no es posible la compartición"
ce4d8b66 4024
def9c08c 4025#: nscd/connections.c:729
b611fb81
UD
4026#, c-format
4027msgid "cannot write to database file %s: %s"
4028msgstr "no se puede escribir al fichero de datos %s: %s"
adc9be5c 4029
def9c08c 4030#: nscd/connections.c:785
b611fb81
UD
4031#, c-format
4032msgid "cannot open socket: %s"
4033msgstr "no se puede abrir el `socket': %s"
adc9be5c 4034
def9c08c 4035#: nscd/connections.c:804
a3fecd80 4036#, c-format
def9c08c
SP
4037msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4038msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s"
adc9be5c 4039
def9c08c 4040#: nscd/connections.c:861
a3fecd80 4041#, c-format
def9c08c
SP
4042msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
4043msgstr ""
1228ed5c 4044
def9c08c 4045#: nscd/connections.c:865
a3fecd80 4046#, c-format
def9c08c
SP
4047msgid "monitoring file `%s` (%d)"
4048msgstr ""
ce4d8b66 4049
def9c08c 4050#: nscd/connections.c:878
31ef23af 4051#, c-format
def9c08c
SP
4052msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4053msgstr ""
4054
4055#: nscd/connections.c:882
4056#, fuzzy, c-format
4057#| msgid "Can't open directory %s"
4058msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4059msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
4060
4061#: nscd/connections.c:910
4062#, fuzzy, c-format
4063#| msgid "register trace file %s for database %s"
4064msgid "monitoring file %s for database %s"
3c4a2b15
DM
4065msgstr "registra el fichero de seguimiento %s para la base de datos %s"
4066
def9c08c
SP
4067#: nscd/connections.c:920
4068#, c-format
4069msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4070msgstr ""
4071
4072#: nscd/connections.c:1039
a3fecd80 4073#, c-format
b611fb81
UD
4074msgid "provide access to FD %d, for %s"
4075msgstr "proporciona acceso al descriptor de fichero %d, para %s"
ce4d8b66 4076
def9c08c 4077#: nscd/connections.c:1051
b611fb81
UD
4078#, c-format
4079msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4080msgstr ""
4081"no se pueden manejar peticiones de la versión %d, la versión\n"
4082"actual es %d"
7f8b7703 4083
def9c08c 4084#: nscd/connections.c:1074
b611fb81
UD
4085#, c-format
4086msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4087msgstr "la petición de %ld no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4088
def9c08c 4089#: nscd/connections.c:1079
a3fecd80 4090#, c-format
b611fb81
UD
4091msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4092msgstr "la petición de '%s' [%ld] no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4093
def9c08c 4094#: nscd/connections.c:1084
b611fb81
UD
4095msgid "request not handled due to missing permission"
4096msgstr "la petición no ha sido atendida por falta de permisos"
ba1ffaa1 4097
def9c08c 4098#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
b611fb81
UD
4099#, c-format
4100msgid "cannot write result: %s"
4101msgstr "no se puede escribir el resultado: %s"
1228ed5c 4102
def9c08c 4103#: nscd/connections.c:1239
b611fb81
UD
4104#, c-format
4105msgid "error getting caller's id: %s"
4106msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
ce4d8b66 4107
def9c08c
SP
4108#: nscd/connections.c:1349
4109#, fuzzy, c-format
4110#| msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4111msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
b611fb81 4112msgstr "no se puede abrir /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
adc9be5c 4113
def9c08c 4114#: nscd/connections.c:1372
b611fb81
UD
4115#, c-format
4116msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4117msgstr "no se puede cambiar al UID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4118
def9c08c 4119#: nscd/connections.c:1383
b611fb81
UD
4120#, c-format
4121msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4122msgstr "no se puede cambiar al GID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4123
def9c08c 4124#: nscd/connections.c:1397
b611fb81
UD
4125#, c-format
4126msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4127msgstr "no se puede cambiar al directorio de trabajo antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4128
def9c08c 4129#: nscd/connections.c:1444
b611fb81
UD
4130#, c-format
4131msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4132msgstr "falló la re-ejecución: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4133
def9c08c 4134#: nscd/connections.c:1453
b611fb81
UD
4135#, c-format
4136msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4137msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\": %s"
ba1ffaa1 4138
def9c08c 4139#: nscd/connections.c:1637
a3fecd80 4140#, c-format
b611fb81
UD
4141msgid "short read while reading request: %s"
4142msgstr "lectura insuficiente mientras se leía la petición: %s"
ba1ffaa1 4143
def9c08c 4144#: nscd/connections.c:1670
b611fb81
UD
4145#, c-format
4146msgid "key length in request too long: %d"
4147msgstr "la longitud de la clave en la petición es demasiado larga: %d"
ce4d8b66 4148
def9c08c 4149#: nscd/connections.c:1683
b611fb81
UD
4150#, c-format
4151msgid "short read while reading request key: %s"
4152msgstr "se acabaron los datos mientras se leía la clave de petición: %s"
187a518f 4153
def9c08c 4154#: nscd/connections.c:1693
a3fecd80 4155#, c-format
b611fb81
UD
4156msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4157msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d) del PID %ld"
adc9be5c 4158
def9c08c 4159#: nscd/connections.c:1698
b611fb81
UD
4160#, c-format
4161msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4162msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
adc9be5c 4163
def9c08c
SP
4164#: nscd/connections.c:1838
4165#, c-format
4166msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4167msgstr ""
4168
4169#: nscd/connections.c:1843
4170#, c-format
4171msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4172msgstr ""
4173
4174#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4175#, c-format
4176msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4177msgstr ""
4178
4179#: nscd/connections.c:1866
4180#, c-format
4181msgid "monitored file `%s` was written to"
4182msgstr ""
4183
4184#: nscd/connections.c:1890
4185#, c-format
4186msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4187msgstr ""
4188
4189#: nscd/connections.c:1916
74939c83 4190#, c-format
def9c08c
SP
4191msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4192msgstr ""
4193
4194#: nscd/connections.c:1928
4195#, fuzzy, c-format
4196#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4197msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4198msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
4199
4200#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4201#, fuzzy, c-format
4202#| msgid "disabled inotify after read error %d"
4203msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
b611fb81 4204msgstr "se desactiva `inotify' después de un error de lectura %d"
adc9be5c 4205
def9c08c 4206#: nscd/connections.c:2386
b611fb81
UD
4207msgid "could not initialize conditional variable"
4208msgstr "no se pudo inicializar la variable condicional"
adc9be5c 4209
def9c08c 4210#: nscd/connections.c:2394
b611fb81
UD
4211msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4212msgstr "no se pudo iniciar el hilo de limpieza; terminando"
a3fecd80 4213
def9c08c 4214#: nscd/connections.c:2408
b611fb81
UD
4215msgid "could not start any worker thread; terminating"
4216msgstr "no se pudo iniciar ningún hilo de trabajo; terminando"
a3fecd80 4217
def9c08c
SP
4218#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4219#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4220#: nscd/connections.c:2530
b611fb81
UD
4221#, c-format
4222msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4223msgstr "Fallo al ejecutar nscd como usuario `%s'"
a3fecd80 4224
def9c08c 4225#: nscd/connections.c:2483
b611fb81
UD
4226msgid "initial getgrouplist failed"
4227msgstr "falló el `getgrouplist' inicial"
a3fecd80 4228
def9c08c 4229#: nscd/connections.c:2492
b611fb81
UD
4230msgid "getgrouplist failed"
4231msgstr "falló `getgrouplist'"
a3fecd80 4232
def9c08c 4233#: nscd/connections.c:2510
b611fb81
UD
4234msgid "setgroups failed"
4235msgstr "falló `setgroups'"
6bc31da0 4236
def9c08c
SP
4237#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4238#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
b611fb81
UD
4239#, c-format
4240msgid "short write in %s: %s"
4241msgstr "escritura insuficiente en %s: %s"
adc9be5c 4242
def9c08c 4243#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
b611fb81
UD
4244#, c-format
4245msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4246msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de grupos"
187a518f 4247
def9c08c 4248#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
b611fb81
UD
4249#, c-format
4250msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4251msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de grupos"
adc9be5c 4252
def9c08c 4253#: nscd/grpcache.c:492
b611fb81
UD
4254#, c-format
4255msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4256msgstr "¡gid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4257
3c4a2b15 4258#: nscd/mem.c:425
b611fb81
UD
4259#, c-format
4260msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4261msgstr "se han liberado %zu bytes en la caché %s"
adc9be5c 4262
3c4a2b15 4263#: nscd/mem.c:568
b611fb81
UD
4264#, c-format
4265msgid "no more memory for database '%s'"
4266msgstr "no hay más memoria para la base de datos '%s'"
adc9be5c 4267
def9c08c 4268#: nscd/netgroupcache.c:122
3c4a2b15
DM
4269#, c-format
4270msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4271msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de netgroup"
4272
def9c08c 4273#: nscd/netgroupcache.c:124
3c4a2b15
DM
4274#, c-format
4275msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4276msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de netgroup"
4277
def9c08c 4278#: nscd/netgroupcache.c:470
3c4a2b15
DM
4279#, c-format
4280msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4281msgstr "No se ha encontrado \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4282
def9c08c 4283#: nscd/netgroupcache.c:473
3c4a2b15
DM
4284#, c-format
4285msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4286msgstr "Recargando \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4287
686ab290 4288#: nscd/nscd.c:106
b611fb81
UD
4289msgid "Read configuration data from NAME"
4290msgstr "Lee datos de configuración de NOMBRE"
ce4d8b66 4291
686ab290 4292#: nscd/nscd.c:108
b611fb81
UD
4293msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4294msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual"
ce4d8b66 4295
686ab290 4296#: nscd/nscd.c:110
3c4a2b15
DM
4297msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4298msgstr "No hace fork, pero se comporta como un daemon"
4299
686ab290 4300#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4301msgid "NUMBER"
4302msgstr "NÚMERO"
adc9be5c 4303
686ab290 4304#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4305msgid "Start NUMBER threads"
4306msgstr "Comienza NÚMERO hilos"
187a518f 4307
686ab290 4308#: nscd/nscd.c:112
b611fb81
UD
4309msgid "Shut the server down"
4310msgstr "Apagar el servidor"
adc9be5c 4311
686ab290 4312#: nscd/nscd.c:113
b611fb81
UD
4313msgid "Print current configuration statistics"
4314msgstr "Muestra estadísticas sobre la configuración actual"
ce4d8b66 4315
686ab290 4316#: nscd/nscd.c:114
b611fb81
UD
4317msgid "TABLE"
4318msgstr "TABLA"
187a518f 4319
686ab290 4320#: nscd/nscd.c:115
b611fb81
UD
4321msgid "Invalidate the specified cache"
4322msgstr "Invalida la caché especificada"
adc9be5c 4323
686ab290 4324#: nscd/nscd.c:116
b611fb81
UD
4325msgid "TABLE,yes"
4326msgstr "TABLA,sí"
ce4d8b66 4327
686ab290 4328#: nscd/nscd.c:117
b611fb81
UD
4329msgid "Use separate cache for each user"
4330msgstr "Utiliza una caché separada para cada usuario"
ce4d8b66 4331
686ab290 4332#: nscd/nscd.c:122
b611fb81
UD
4333msgid "Name Service Cache Daemon."
4334msgstr "Daemon de Caché del Servicio de Nombres."
ce4d8b66 4335
def9c08c 4336#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
b611fb81
UD
4337#, c-format
4338msgid "wrong number of arguments"
4339msgstr "número incorrecto de argumentos"
ce4d8b66 4340
686ab290 4341#: nscd/nscd.c:165
b611fb81
UD
4342#, c-format
4343msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4344msgstr "fallo al leer el fichero de configuración; este error es fatal"
ce4d8b66 4345
686ab290 4346#: nscd/nscd.c:174
b611fb81
UD
4347#, c-format
4348msgid "already running"
4349msgstr "ya está funcionando"
ce4d8b66 4350
686ab290
AM
4351#: nscd/nscd.c:194
4352#, c-format
4353msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4354msgstr "no se puede crear una tubería para comunicarse con el proceso hijo"
4355
4356#: nscd/nscd.c:198
b611fb81
UD
4357#, c-format
4358msgid "cannot fork"
4359msgstr "no se puede hacer `fork'"
ce4d8b66 4360
686ab290 4361#: nscd/nscd.c:268
b611fb81
UD
4362msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4363msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\""
ce4d8b66 4364
686ab290 4365#: nscd/nscd.c:276
b611fb81
UD
4366msgid "Could not create log file"
4367msgstr "No se pudo crear el fichero de registro"
ce4d8b66 4368
def9c08c 4369#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
b611fb81 4370#, c-format
def9c08c
SP
4371msgid "write incomplete"
4372msgstr "escritura incompleta"
ba1ffaa1 4373
def9c08c 4374#: nscd/nscd.c:366
74939c83 4375#, c-format
791a08cf
SP
4376msgid "cannot read invalidate ACK"
4377msgstr "no se puede leer el ACK de invalidación"
74939c83 4378
def9c08c 4379#: nscd/nscd.c:372
74939c83 4380#, c-format
791a08cf
SP
4381msgid "invalidation failed"
4382msgstr "fallo en la invalidación"
74939c83 4383
def9c08c
SP
4384#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4385#, c-format
4386msgid "Only root is allowed to use this option!"
4387msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
4388
4389#: nscd/nscd.c:437
4390#, c-format
4391msgid "'%s' is not a known database"
4392msgstr "'%s' no es una base de datos conocida"
4393
4394#: nscd/nscd.c:452
b611fb81
UD
4395#, c-format
4396msgid "secure services not implemented anymore"
4397msgstr "los servicios seguros ya no están implementados"
adc9be5c 4398
def9c08c 4399#: nscd/nscd.c:485
cc5fb300
AM
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"Supported tables:\n"
4403"%s\n"
4404"\n"
4405"For bug reporting instructions, please see:\n"
4406"%s.\n"
4407msgstr ""
4408"Tablas soportadas:\n"
4409"%s\n"
4410"\n"
4411"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
4412"%s.\n"
4413
def9c08c 4414#: nscd/nscd.c:635
686ab290
AM
4415#, c-format
4416msgid "'wait' failed\n"
4417msgstr "'wait' ha fallado\n"
4418
def9c08c 4419#: nscd/nscd.c:642
686ab290
AM
4420#, c-format
4421msgid "child exited with status %d\n"
4422msgstr "el proceso hijo terminó con estado de salida %d\n"
4423
def9c08c 4424#: nscd/nscd.c:647
686ab290
AM
4425#, c-format
4426msgid "child terminated by signal %d\n"
4427msgstr "el proceso hijo fue interrumpido por la señal %d\n"
4428
def9c08c 4429#: nscd/nscd_conf.c:54
b611fb81
UD
4430#, c-format
4431msgid "database %s is not supported"
4432msgstr "la base de datos %s no está soportada"
adc9be5c 4433
def9c08c 4434#: nscd/nscd_conf.c:105
b611fb81
UD
4435#, c-format
4436msgid "Parse error: %s"
4437msgstr "Error de análisis: %s"
adc9be5c 4438
def9c08c 4439#: nscd/nscd_conf.c:191
b611fb81
UD
4440#, c-format
4441msgid "Must specify user name for server-user option"
4442msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `server-user'"
adc9be5c 4443
e1e47c91 4444#: nscd/nscd_conf.c:201
b611fb81
UD
4445#, c-format
4446msgid "Must specify user name for stat-user option"
4447msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `stat-user'"
adc9be5c 4448
def9c08c 4449#: nscd/nscd_conf.c:259
b611fb81
UD
4450#, c-format
4451msgid "Must specify value for restart-interval option"
4452msgstr "Debe especificar un valor para la opción `restart-interval'"
adc9be5c 4453
def9c08c 4454#: nscd/nscd_conf.c:273
ba1ffaa1 4455#, c-format
b611fb81
UD
4456msgid "Unknown option: %s %s %s"
4457msgstr "Opción desconocida: %s %s %s"
ba1ffaa1 4458
def9c08c 4459#: nscd/nscd_conf.c:286
187a518f 4460#, c-format
b611fb81
UD
4461msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4462msgstr "no se puede obtener el directorio actual: %s; se desactiva el modo paranoia"
29f0517d 4463
def9c08c 4464#: nscd/nscd_conf.c:306
adc9be5c 4465#, c-format
b611fb81
UD
4466msgid "maximum file size for %s database too small"
4467msgstr "el tamaño máximo de fichero para la base de datos %s es demasiado pequeño"
adc9be5c 4468
def9c08c 4469#: nscd/nscd_stat.c:159
a3fecd80 4470#, c-format
b611fb81
UD
4471msgid "cannot write statistics: %s"
4472msgstr "no se pueden escribir las estadísticas: %s"
6bc31da0 4473
def9c08c 4474#: nscd/nscd_stat.c:174
b611fb81
UD
4475msgid "yes"
4476msgstr "sí"
ce4d8b66 4477
def9c08c 4478#: nscd/nscd_stat.c:175
b611fb81
UD
4479msgid "no"
4480msgstr "no"
adc9be5c 4481
def9c08c 4482#: nscd/nscd_stat.c:186
a3fecd80 4483#, c-format
b611fb81
UD
4484msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4485msgstr "Solamente root o %s puede usar esta opción"
adc9be5c 4486
def9c08c 4487#: nscd/nscd_stat.c:197
adc9be5c 4488#, c-format
b611fb81
UD
4489msgid "nscd not running!\n"
4490msgstr "nscd no está en ejecución\n"
ce4d8b66 4491
def9c08c 4492#: nscd/nscd_stat.c:221
6bddccf2 4493#, c-format
b611fb81
UD
4494msgid "cannot read statistics data"
4495msgstr "no se pueden leer los datos de estadística"
ce4d8b66 4496
def9c08c 4497#: nscd/nscd_stat.c:224
6bddccf2 4498#, c-format
b611fb81
UD
4499msgid ""
4500"nscd configuration:\n"
4501"\n"
4502"%15d server debug level\n"
4503msgstr ""
4504"configuración nscd:\n"
4505"\n"
4506"%15d nivel de depuración del servidor\n"
ce4d8b66 4507
def9c08c 4508#: nscd/nscd_stat.c:248
ce4d8b66 4509#, c-format
b611fb81
UD
4510msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4511msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
6bc31da0 4512
def9c08c 4513#: nscd/nscd_stat.c:251
6bddccf2 4514#, c-format
b611fb81
UD
4515msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4516msgstr " %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4517
def9c08c 4518#: nscd/nscd_stat.c:253
6bddccf2 4519#, c-format
b611fb81
UD
4520msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4521msgstr " %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4522
def9c08c 4523#: nscd/nscd_stat.c:255
b611fb81
UD
4524#, c-format
4525msgid " %2lus server runtime\n"
4526msgstr " %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ba1ffaa1 4527
def9c08c 4528#: nscd/nscd_stat.c:257
6bddccf2 4529#, c-format
b611fb81
UD
4530msgid ""
4531"%15d current number of threads\n"
4532"%15d maximum number of threads\n"
4533"%15lu number of times clients had to wait\n"
4534"%15s paranoia mode enabled\n"
4535"%15lu restart internal\n"
4536"%15u reload count\n"
a3fecd80 4537msgstr ""
b611fb81
UD
4538"%15d número actual de hilos\n"
4539"%15d número máximo de hilos\n"
4540"%15lu número de veces que los clientes tuvieron que esperar\n"
4541"%15s modo paranoia activado\n"
4542"%15lu reinicio interno\n"
4543"%15u recarga contadores\n"
ce4d8b66 4544
def9c08c 4545#: nscd/nscd_stat.c:292
6bddccf2 4546#, c-format
b611fb81
UD
4547msgid ""
4548"\n"
4549"%s cache:\n"
4550"\n"
4551"%15s cache is enabled\n"
4552"%15s cache is persistent\n"
4553"%15s cache is shared\n"
4554"%15zu suggested size\n"
4555"%15zu total data pool size\n"
4556"%15zu used data pool size\n"
4557"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4558"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4559"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4560"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4561"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4562"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4563"%15lu%% cache hit rate\n"
4564"%15zu current number of cached values\n"
4565"%15zu maximum number of cached values\n"
4566"%15zu maximum chain length searched\n"
4567"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4568"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4569"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4570"%15s check /etc/%s for changes\n"
4571msgstr ""
4572"\n"
4573"%s caché:\n"
4574"\n"
4575"%15s caché activado\n"
4576"%15s caché persistente\n"
4577"%15s caché compartido\n"
4578"%15zu tamaño sugerido\n"
4579"%15zu tamaño total del almacén de datos\n"
4580"%15zu tamaño usado del almacén de datos\n"
4581"%15lu segundos de vida para las entradas positivas\n"
4582"%15lu segundos de vida para las entradas negativas\n"
4583"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas positivas\n"
4584"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas negativas\n"
4585"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas positivas\n"
4586"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas negativas\n"
4587"%15lu%% tasa de aciertos de caché\n"
4588"%15zu número actual de valores en caché\n"
4589"%15zu número máximo de valores en caché\n"
4590"%15zu longitud maxima de la cadena buscada\n"
4591"%15<PRIuMAX> número de retardos en rdlock\n"
4592"%15<PRIuMAX> número de retardos en wrlock\n"
4593"%15<PRIuMAX> fallos de asignación de memoria\n"
4594"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n"
ba1ffaa1 4595
def9c08c
SP
4596#: nscd/pwdcache.c:407
4597#, fuzzy, c-format
4598#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4599msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4600msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
8ca5c11b 4601
def9c08c
SP
4602#: nscd/pwdcache.c:409
4603#, fuzzy, c-format
4604#| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4605msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4606msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de hosts"
187a518f 4607
def9c08c 4608#: nscd/pwdcache.c:471
a3fecd80 4609#, c-format
b611fb81
UD
4610msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4611msgstr "¡uid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4612
def9c08c 4613#: nscd/selinux.c:154
a3fecd80 4614#, c-format
b611fb81
UD
4615msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4616msgstr "Fallo al abrir la conexión al subsistema de auditoría: %m"
4617
def9c08c 4618#: nscd/selinux.c:175
b611fb81
UD
4619msgid "Failed to set keep-capabilities"
4620msgstr "Fallo al establecer las capacidades que se mantienen"
187a518f 4621
def9c08c 4622#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
b611fb81
UD
4623msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4624msgstr "Falló prctl(KEEPCAPS)"
ce4d8b66 4625
def9c08c 4626#: nscd/selinux.c:190
b611fb81
UD
4627msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4628msgstr "Fallo al inicializar el abandono de capacidades"
ce4d8b66 4629
b611fb81
UD
4630# ## Lo mismo con lstat. sv
4631# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
def9c08c 4632#: nscd/selinux.c:191
b611fb81
UD
4633msgid "cap_init failed"
4634msgstr "cap_init ha fallado"
ba1ffaa1 4635
def9c08c 4636#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
b611fb81
UD
4637msgid "Failed to drop capabilities"
4638msgstr "Fallo al abandonar capacidades"
ce4d8b66 4639
def9c08c 4640#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
b611fb81
UD
4641msgid "cap_set_proc failed"
4642msgstr "cap_set_proc ha fallado"
8ca5c11b 4643
def9c08c 4644#: nscd/selinux.c:238
b611fb81
UD
4645msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4646msgstr "Fallo al desactivar las capacidades que se mantienen"
4647
def9c08c 4648#: nscd/selinux.c:254
b611fb81
UD
4649msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4650msgstr "Fallo al determinar si el núcleo admite SELinux"
adc9be5c 4651
def9c08c 4652#: nscd/selinux.c:269
b611fb81
UD
4653msgid "Failed to start AVC thread"
4654msgstr "Fallo al iniciar hilo AVC"
adc9be5c 4655
def9c08c 4656#: nscd/selinux.c:291
b611fb81
UD
4657msgid "Failed to create AVC lock"
4658msgstr "Fallo al crear bloqueo AVC"
adc9be5c 4659
def9c08c 4660#: nscd/selinux.c:331
b611fb81
UD
4661msgid "Failed to start AVC"
4662msgstr "Fallo al iniciar AVC"
7f8b7703 4663
def9c08c 4664#: nscd/selinux.c:333
b611fb81
UD
4665msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4666msgstr "Access Vector Cache (AVC) iniciado"
adc9be5c 4667
def9c08c 4668#: nscd/selinux.c:368
686ab290
AM
4669msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4670msgstr "Error al consultar la política para clases de objetos o permisos no definidos"
4671
def9c08c 4672#: nscd/selinux.c:375
686ab290
AM
4673msgid "Error getting security class for nscd."
4674msgstr "Error al obtener la clase de seguridad de nscd"
4675
def9c08c 4676#: nscd/selinux.c:380
686ab290
AM
4677#, c-format
4678msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4679msgstr "Error al traducir el nombre de permiso \"%s\" a un vector de bits de acceso"
4680
def9c08c 4681#: nscd/selinux.c:390
b611fb81
UD
4682msgid "Error getting context of socket peer"
4683msgstr "Error al obtener el contexto del `socket' remoto"
adc9be5c 4684
def9c08c 4685#: nscd/selinux.c:395
b611fb81
UD
4686msgid "Error getting context of nscd"
4687msgstr "Error al obtener el contexto de nscd"
187a518f 4688
def9c08c 4689#: nscd/selinux.c:401
b611fb81
UD
4690msgid "Error getting sid from context"
4691msgstr "Error al obtener sid del contexto"
187a518f 4692
def9c08c 4693#: nscd/selinux.c:439
b611fb81
UD
4694#, c-format
4695msgid ""
4696"\n"
4697"SELinux AVC Statistics:\n"
4698"\n"
4699"%15u entry lookups\n"
4700"%15u entry hits\n"
4701"%15u entry misses\n"
4702"%15u entry discards\n"
4703"%15u CAV lookups\n"
4704"%15u CAV hits\n"
4705"%15u CAV probes\n"
4706"%15u CAV misses\n"
4707msgstr ""
4708"\n"
4709"Estadísticas de AVC de SELinux:\n"
4710"\n"
4711"%15u búsquedas de entradas\n"
4712"%15u aciertos de entrada\n"
4713"%15u fallos de entrada\n"
4714"%15u entradas descartadas\n"
4715"%15u búsquedas de CAV\n"
4716"%15u aciertos de CAV\n"
4717"%15u consultas de CAV\n"
4718"%15u fallos de CAV\n"
6bc31da0 4719
def9c08c 4720#: nscd/servicescache.c:358
adc9be5c 4721#, c-format
b611fb81
UD
4722msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4723msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `services'"
8ca5c11b 4724
def9c08c 4725#: nscd/servicescache.c:360
b611fb81
UD
4726#, c-format
4727msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4728msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de services"
29f0517d 4729
def9c08c 4730#: nss/getent.c:55
b611fb81
UD
4731msgid "database [key ...]"
4732msgstr "basededatos [clave ...]"
adc9be5c 4733
def9c08c 4734#: nss/getent.c:60
cc5fb300
AM
4735msgid "CONFIG"
4736msgstr "CONFIG"
4737
def9c08c 4738#: nss/getent.c:60
b611fb81
UD
4739msgid "Service configuration to be used"
4740msgstr "Configuración del servicio"
187a518f 4741
def9c08c 4742#: nss/getent.c:61
b611fb81
UD
4743msgid "disable IDN encoding"
4744msgstr "desactiva la codificación IDN"
187a518f 4745
def9c08c 4746#: nss/getent.c:66
b611fb81
UD
4747msgid "Get entries from administrative database."
4748msgstr "Obtiene entradas de la base de datos administrativa."
187a518f 4749
def9c08c 4750#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
187a518f 4751#, c-format
b611fb81
UD
4752msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4753msgstr "La enumeración no está soportada sobre %s\n"
187a518f 4754
def9c08c
SP
4755#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4756#, fuzzy, c-format
4757#| msgid "Could not create log file"
4758msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4759msgstr "No se pudo crear el fichero de registro"
4760
4761#: nss/getent.c:901
187a518f 4762#, c-format
b611fb81
UD
4763msgid "Unknown database name"
4764msgstr "Nombre de base de datos desconocido"
187a518f 4765
def9c08c 4766#: nss/getent.c:931
b611fb81
UD
4767msgid "Supported databases:\n"
4768msgstr "Bases de datos admitidas:\n"
187a518f 4769
def9c08c 4770#: nss/getent.c:997
ba1ffaa1 4771#, c-format
b611fb81
UD
4772msgid "Unknown database: %s\n"
4773msgstr "Base de datos desconocida: %s\n"
ba1ffaa1 4774
cc5fb300 4775#: nss/makedb.c:119
b611fb81
UD
4776msgid "Convert key to lower case"
4777msgstr "Convierte la clave a minúsculas"
adc9be5c 4778
cc5fb300 4779#: nss/makedb.c:122
b611fb81
UD
4780msgid "Do not print messages while building database"
4781msgstr "No muestra ningún mensaje mientras construye la base de datos"
adc9be5c 4782
cc5fb300 4783#: nss/makedb.c:124
b611fb81
UD
4784msgid "Print content of database file, one entry a line"
4785msgstr "Muestra el contenido de un fichero de base de datos, una entrada por línea"
adc9be5c 4786
cc5fb300 4787#: nss/makedb.c:125
3c4a2b15
DM
4788msgid "CHAR"
4789msgstr "CARÁCTER"
b611fb81 4790
cc5fb300 4791#: nss/makedb.c:126
3c4a2b15
DM
4792msgid "Generated line not part of iteration"
4793msgstr "La línea generada no es parte de la iteración"
4794
cc5fb300 4795#: nss/makedb.c:131
3c4a2b15
DM
4796msgid "Create simple database from textual input."
4797msgstr "Crea una base de datos simple a partir de una entrada de texto."
4798
cc5fb300 4799#: nss/makedb.c:134
b611fb81
UD
4800msgid ""
4801"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4802"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4803"-u INPUT-FILE"
4804msgstr ""
4805"FICHERO-ENTRADA FICHERO-SALIDA\n"
4806"-o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n"
4807"-u FICHERO-ENTRADA"
ba1ffaa1 4808
cc5fb300 4809#: nss/makedb.c:227
ba1ffaa1 4810#, c-format
3c4a2b15
DM
4811msgid "cannot open database file `%s'"
4812msgstr "no se puede abrir el fichero de base de datos `%s'"
ce4d8b66 4813
cc5fb300 4814#: nss/makedb.c:272
b611fb81 4815#, c-format
3c4a2b15
DM
4816msgid "no entries to be processed"
4817msgstr "no hay entradas que procesar"
ce4d8b66 4818
cc5fb300 4819#: nss/makedb.c:282
3c4a2b15
DM
4820#, c-format
4821msgid "cannot create temporary file name"
4822msgstr "no se puede crear un nombre de fichero temporal"
8ca5c11b 4823
cc5fb300
AM
4824#: nss/makedb.c:288
4825#, c-format
4826msgid "cannot create temporary file"
4827msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
4828
4829#: nss/makedb.c:304
3c4a2b15
DM
4830#, c-format
4831msgid "cannot stat newly created file"
4832msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero recién creado"
4833
cc5fb300 4834#: nss/makedb.c:315
3c4a2b15
DM
4835#, c-format
4836msgid "cannot rename temporary file"
4837msgstr "no se puede renombrar el fichero temporal"
ba1ffaa1 4838
def9c08c 4839#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
b611fb81 4840#, c-format
3c4a2b15
DM
4841msgid "cannot create search tree"
4842msgstr "no se puede crear el árbol de búsqueda"
adc9be5c 4843
def9c08c 4844#: nss/makedb.c:556
3c4a2b15
DM
4845msgid "duplicate key"
4846msgstr "clave duplicada"
4847
def9c08c 4848#: nss/makedb.c:568
b611fb81
UD
4849#, c-format
4850msgid "problems while reading `%s'"
4851msgstr "problemas mientras se leía `%s'"
8ca5c11b 4852
def9c08c 4853#: nss/makedb.c:795
3c4a2b15
DM
4854#, c-format
4855msgid "failed to write new database file"
4856msgstr "fallo al escribir la base de datos"
4857
def9c08c 4858#: nss/makedb.c:808
3c4a2b15
DM
4859#, c-format
4860msgid "cannot stat database file"
4861msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero de la base de datos"
4862
def9c08c 4863#: nss/makedb.c:813
3c4a2b15
DM
4864#, c-format
4865msgid "cannot map database file"
4866msgstr "no se puede efectuar map sobre el fichero de la base de datos"
4867
def9c08c 4868#: nss/makedb.c:816
3c4a2b15
DM
4869#, c-format
4870msgid "file not a database file"
4871msgstr "el fichero no es un fichero de base de datos"
4872
def9c08c 4873#: nss/makedb.c:867
3c4a2b15
DM
4874#, c-format
4875msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4876msgstr "no se puede establecer el contexto de creación de fichero para `%s'"
4877
def9c08c 4878#: posix/getconf.c:417
b611fb81
UD
4879#, c-format
4880msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4881msgstr "Modo de empleo: %s [-v especificación] nombre_de_variable [ruta]\n"
ce4d8b66 4882
def9c08c 4883#: posix/getconf.c:420
b611fb81
UD
4884#, c-format
4885msgid " %s -a [pathname]\n"
4886msgstr " %s -a [ruta]\n"
ce4d8b66 4887
def9c08c 4888#: posix/getconf.c:496
b611fb81
UD
4889#, c-format
4890msgid ""
4891"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4892" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4893"\n"
4894"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4895"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4896"environment SPEC.\n"
4897"\n"
4898msgstr ""
4899"Modo de empleo: getconf [-v ESP] VAR\n"
4900" o bien: getconf [-v ESP] RUTA_VAR RUTA\n"
4901"\n"
4902"Obtiene el valor de configuración para la variable VAR, o para la\n"
4903"variable RUTA_VAR para la ruta RUTA. Si se especifica ESP, se dan\n"
4904"los valores para el entorno de compilación ESP.\n"
ce4d8b66 4905
def9c08c 4906#: posix/getconf.c:572
b611fb81
UD
4907#, c-format
4908msgid "unknown specification \"%s\""
4909msgstr "especificación \"%s\" desconocida"
ce4d8b66 4910
def9c08c 4911#: posix/getconf.c:624
b611fb81
UD
4912#, c-format
4913msgid "Couldn't execute %s"
4914msgstr "No se pudo ejecutar %s"
adc9be5c 4915
def9c08c 4916#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
b611fb81
UD
4917msgid "undefined"
4918msgstr "sin definir"
adc9be5c 4919
def9c08c 4920#: posix/getconf.c:707
b611fb81
UD
4921#, c-format
4922msgid "Unrecognized variable `%s'"
4923msgstr "Variable no reconocida `%s'"
ce4d8b66 4924
def9c08c
SP
4925#: posix/getopt.c:277
4926#, fuzzy, c-format
4927#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4928msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4929msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
4930
4931#: posix/getopt.c:283
4932#, fuzzy, c-format
4933#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4934msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
b611fb81 4935msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
187a518f 4936
def9c08c
SP
4937#: posix/getopt.c:318
4938#, fuzzy, c-format
4939#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4940msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4941msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
187a518f 4942
def9c08c
SP
4943#: posix/getopt.c:344
4944#, fuzzy, c-format
4945#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4946msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
b611fb81 4947msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
187a518f 4948
def9c08c
SP
4949#: posix/getopt.c:359
4950#, fuzzy, c-format
4951#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4952msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
b611fb81 4953msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
187a518f 4954
b611fb81
UD
4955# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
4956# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
4957# usuario inválido tiene un doble sentido claro
4958# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
4959# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
4960# en cuando em
4961#
4962# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
4963# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
4964# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
4965#
4966# Después de leer "1984", lo cambio.
4967# Aquí y en todas partes. sv
4968#
def9c08c 4969#: posix/getopt.c:620
b611fb81
UD
4970#, c-format
4971msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4972msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
187a518f 4973
def9c08c 4974#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
b611fb81
UD
4975#, c-format
4976msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4977msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
187a518f 4978
def9c08c 4979#: posix/regcomp.c:138
b611fb81
UD
4980msgid "No match"
4981msgstr "No hay ninguna coincidencia"
187a518f 4982
def9c08c 4983#: posix/regcomp.c:141
b611fb81
UD
4984msgid "Invalid regular expression"
4985msgstr "La expresión regular es errónea"
187a518f 4986
def9c08c 4987#: posix/regcomp.c:144
b611fb81
UD
4988msgid "Invalid collation character"
4989msgstr "Carácter de unión inválido"
187a518f 4990
def9c08c 4991#: posix/regcomp.c:147
b611fb81
UD
4992msgid "Invalid character class name"
4993msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
187a518f 4994
def9c08c 4995#: posix/regcomp.c:150
b611fb81
UD
4996msgid "Trailing backslash"
4997msgstr "Barra invertida extra al final `\\'"
187a518f 4998
def9c08c 4999#: posix/regcomp.c:153
b611fb81
UD
5000msgid "Invalid back reference"
5001msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
adc9be5c 5002
def9c08c
SP
5003#: posix/regcomp.c:156
5004#, fuzzy
5005#| msgid "Unmatched [ or [^"
5006msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
b611fb81 5007msgstr "[ ó ^[ desemparejados"
187a518f 5008
def9c08c 5009#: posix/regcomp.c:159
b611fb81
UD
5010msgid "Unmatched ( or \\("
5011msgstr "( ó \\( desemparejados"
adc9be5c 5012
def9c08c 5013#: posix/regcomp.c:162
b611fb81
UD
5014msgid "Unmatched \\{"
5015msgstr "\\{ desemparejado"
ba1ffaa1 5016
def9c08c 5017#: posix/regcomp.c:165
b611fb81
UD
5018msgid "Invalid content of \\{\\}"
5019msgstr "Contenido de \\{\\} inválido"
ba1ffaa1 5020
def9c08c 5021#: posix/regcomp.c:168
b611fb81
UD
5022msgid "Invalid range end"
5023msgstr "Final de rango inválido"
adc9be5c 5024
def9c08c 5025#: posix/regcomp.c:171
b611fb81
UD
5026msgid "Memory exhausted"
5027msgstr "Memoria agotada"
adc9be5c 5028
def9c08c 5029#: posix/regcomp.c:174
b611fb81
UD
5030msgid "Invalid preceding regular expression"
5031msgstr "La expresión regular precedente es inválida"
adc9be5c 5032
def9c08c 5033#: posix/regcomp.c:177
b611fb81
UD
5034msgid "Premature end of regular expression"
5035msgstr "Fin no esperado de la expresión regular"
ba1ffaa1 5036
def9c08c 5037#: posix/regcomp.c:180
b611fb81
UD
5038msgid "Regular expression too big"
5039msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
8ca5c11b 5040
def9c08c 5041#: posix/regcomp.c:183
b611fb81
UD
5042msgid "Unmatched ) or \\)"
5043msgstr ") ó \\) desemparejados"
adc9be5c 5044
def9c08c 5045#: posix/regcomp.c:676
b611fb81
UD
5046msgid "No previous regular expression"
5047msgstr "No existe ninguna expresión regular anterior"
ba1ffaa1 5048
def9c08c 5049#: posix/wordexp.c:1816
b611fb81
UD
5050msgid "parameter null or not set"
5051msgstr "parámetro nulo o no establecido"
8ca5c11b 5052
b611fb81
UD
5053# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ?
5054# Me suena que quizá exista resolvedor. Habría que enterarse. sv
def9c08c 5055#: resolv/herror.c:63
b611fb81
UD
5056msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5057msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ningún error)"
ce4d8b66 5058
b611fb81 5059# En el libro de Infovía traducen host por "anfitrión"
def9c08c 5060#: resolv/herror.c:64
b611fb81
UD
5061msgid "Unknown host"
5062msgstr "`Host' desconocido"
187a518f 5063
def9c08c 5064#: resolv/herror.c:65
b611fb81
UD
5065msgid "Host name lookup failure"
5066msgstr "Nombre de `host' no encontrado"
adc9be5c 5067
def9c08c 5068#: resolv/herror.c:66
b611fb81
UD
5069msgid "Unknown server error"
5070msgstr "Error del servidor desconocido"
ba1ffaa1 5071
def9c08c 5072#: resolv/herror.c:67
b611fb81
UD
5073msgid "No address associated with name"
5074msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
adc9be5c 5075
b611fb81 5076# ??? lo mismo que arriba
def9c08c 5077#: resolv/herror.c:102
b611fb81
UD
5078msgid "Resolver internal error"
5079msgstr "Error interno del determinador de nombres"
adc9be5c 5080
def9c08c 5081#: resolv/herror.c:105
b611fb81
UD
5082msgid "Unknown resolver error"
5083msgstr "Error del determinador de nombres desconocido"
187a518f 5084
b611fb81 5085# ¿Qué son dominios trim?
def9c08c 5086#: resolv/res_hconf.c:118
b611fb81
UD
5087#, c-format
5088msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5089msgstr "%s: línea %d: no se pueden especificar más de % dominios"
adc9be5c 5090
def9c08c 5091#: resolv/res_hconf.c:139
b611fb81
UD
5092#, c-format
5093msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5094msgstr "%s: línea %d: el delimitador de lista no está seguido por el dominio"
ba1ffaa1 5095
def9c08c 5096#: resolv/res_hconf.c:176
b611fb81
UD
5097#, c-format
5098msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5099msgstr "%s: línea %d: se esperaba `on' o `off', se encontró `%s'\n"
ba1ffaa1 5100
def9c08c 5101#: resolv/res_hconf.c:219
b611fb81
UD
5102#, c-format
5103msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5104msgstr "%s: línea %d: orden errónea `%s'\n"
adc9be5c 5105
def9c08c 5106#: resolv/res_hconf.c:252
b611fb81
UD
5107#, c-format
5108msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5109msgstr "%s: línea %d: se descarta lo que sigue `%s'\n"
adc9be5c 5110
b611fb81
UD
5111#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5112msgid "Illegal opcode"
5113msgstr "Código de operación ilegal"
adc9be5c 5114
b611fb81
UD
5115#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5116msgid "Illegal operand"
5117msgstr "Operando ilegal"
adc9be5c 5118
b611fb81
UD
5119#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5120msgid "Illegal addressing mode"
5121msgstr "Modo de direccionamiento ilegal"
adc9be5c 5122
b611fb81
UD
5123#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5124msgid "Illegal trap"
5125msgstr "`trap' ilegal"
adc9be5c 5126
b611fb81
UD
5127#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5128msgid "Privileged opcode"
5129msgstr "Código de operación privilegiado"
ba1ffaa1 5130
b611fb81
UD
5131#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5132msgid "Privileged register"
5133msgstr "Registro privilegiado"
ba1ffaa1 5134
b611fb81
UD
5135#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5136msgid "Coprocessor error"
5137msgstr "Error del coprocesador"
5138
5139#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5140msgid "Internal stack error"
5141msgstr "Error interno de pila"
5142
5143#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5144msgid "Integer divide by zero"
5145msgstr "División entera por cero"
5146
5147#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5148msgid "Integer overflow"
5149msgstr "Desbordamiento entero"
5150
5151#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5152msgid "Floating-point divide by zero"
5153msgstr "División de coma flotante por cero"
5154
5155#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5156msgid "Floating-point overflow"
5157msgstr "Desbordamiento de coma flotante"
5158
5159#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5160msgid "Floating-point underflow"
5161msgstr "Subdesbordamiento de coma flotante"
5162
5163#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5164msgid "Floating-poing inexact result"
5165msgstr "Resultado inexacto de coma flotante"
5166
5167#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5168msgid "Invalid floating-point operation"
5169msgstr "Operación de coma flotante inválida"
5170
5171#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5172msgid "Subscript out of range"
5173msgstr "Subíndice fuera de rango"
5174
5175#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5176msgid "Address not mapped to object"
5177msgstr "Dirección no asignada al objeto"
5178
5179#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5180msgid "Invalid permissions for mapped object"
5181msgstr "Permisos inválidos para el objeto asignado"
5182
5183#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5184msgid "Invalid address alignment"
5185msgstr "Alineación de direcciones inválida"
5186
5187#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5188msgid "Nonexisting physical address"
5189msgstr "Dirección física inexistente"
5190
5191#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5192msgid "Object-specific hardware error"
5193msgstr "Error de hardware específico del objeto"
5194
5195#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5196msgid "Process breakpoint"
5197msgstr "Punto de parada/seguimiento del proceso"
5198
5199#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5200msgid "Process trace trap"
5201msgstr "Procesa el `trap' de seguimiento"
5202
5203#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5204msgid "Child has exited"
5205msgstr "El proceso hijo terminó"
5206
5207#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5208msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5209msgstr "El proceso hijo ha terminado anormalmente y no creó un fichero `core'"
ba1ffaa1 5210
b611fb81 5211#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
cc5fb300 5212msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
b611fb81 5213msgstr "El proceso hijo ha terminado y ha creado un fichero `core'"
187a518f 5214
b611fb81
UD
5215#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5216msgid "Traced child has trapped"
5217msgstr "El proceso hijo seguido ha sido capturado"
187a518f 5218
b611fb81
UD
5219#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5220msgid "Child has stopped"
5221msgstr "El proceso hijo se ha detenido"
ba1ffaa1 5222
b611fb81
UD
5223#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5224msgid "Stopped child has continued"
5225msgstr "El proceso hijo detenido ha continuado"
ba1ffaa1 5226
b611fb81
UD
5227#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5228msgid "Data input available"
5229msgstr "Datos de entrada disponibles"
ba1ffaa1 5230
b611fb81
UD
5231# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
5232# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
5233# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
5234# ¿Buffer? memoria intermedia.
5235# A ver qué dice Iñaky... sv
5236#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5237msgid "Output buffers available"
5238msgstr "Hay búfers de salida disponibles"
5239
5240#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5241msgid "Input message available"
5242msgstr "Mensaje de entrada disponible"
5243
def9c08c 5244#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
b611fb81
UD
5245msgid "I/O error"
5246msgstr "Error de E/S"
187a518f 5247
b611fb81
UD
5248#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5249msgid "High priority input available"
5250msgstr "Entrada de alta prioridad disponible"
ba1ffaa1 5251
b611fb81
UD
5252#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5253msgid "Device disconnected"
5254msgstr "Dispositivo desconectado"
187a518f 5255
def9c08c 5256#: stdio-common/psiginfo.c:140
b611fb81
UD
5257msgid "Signal sent by kill()"
5258msgstr "Señal enviada por kill()"
29f0517d 5259
def9c08c 5260#: stdio-common/psiginfo.c:143
b611fb81
UD
5261msgid "Signal sent by sigqueue()"
5262msgstr "Señal enviada por sigqueue()"
187a518f 5263
def9c08c 5264#: stdio-common/psiginfo.c:146
b611fb81
UD
5265msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5266msgstr "Señal generada por la expiración de un temporizador"
ba1ffaa1 5267
def9c08c 5268#: stdio-common/psiginfo.c:149
b611fb81
UD
5269msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5270msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S asíncrona"
adc9be5c 5271
def9c08c 5272#: stdio-common/psiginfo.c:153
b611fb81
UD
5273msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5274msgstr "Señal generada por la llegada de un mensaje en una cola de mensajes vacía"
adc9be5c 5275
def9c08c 5276#: stdio-common/psiginfo.c:158
b611fb81
UD
5277msgid "Signal sent by tkill()"
5278msgstr "Señal enviada por tkill()"
adc9be5c 5279
def9c08c 5280#: stdio-common/psiginfo.c:163
b611fb81
UD
5281msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5282msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de búsqueda de nombres asíncrona"
14b2815b 5283
def9c08c 5284#: stdio-common/psiginfo.c:169
b611fb81
UD
5285msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5286msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S"
adc9be5c 5287
def9c08c 5288#: stdio-common/psiginfo.c:175
b611fb81
UD
5289msgid "Signal sent by the kernel"
5290msgstr "Señal enviada por el núcleo"
adc9be5c 5291
def9c08c 5292#: stdio-common/psiginfo.c:199
a3fecd80 5293#, c-format
b611fb81
UD
5294msgid "Unknown signal %d\n"
5295msgstr "Señal desconocida %d\n"
187a518f 5296
3c4a2b15 5297#: stdio-common/psignal.c:43
a3fecd80 5298#, c-format
b611fb81
UD
5299msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5300msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
187a518f 5301
3c4a2b15 5302#: stdio-common/psignal.c:44
b611fb81
UD
5303msgid "Unknown signal"
5304msgstr "Señal desconocida"
adc9be5c 5305
cc5fb300 5306#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
b611fb81
UD
5307msgid "Unknown error "
5308msgstr "Error desconocido "
ce4d8b66 5309
def9c08c 5310#: string/strerror.c:41
b611fb81
UD
5311msgid "Unknown error"
5312msgstr "Error desconocido"
5313
3c4a2b15 5314#: string/strsignal.c:60
8ca5c11b 5315#, c-format
b611fb81
UD
5316msgid "Real-time signal %d"
5317msgstr "Señal de tiempo real %d"
ce4d8b66 5318
3c4a2b15 5319#: string/strsignal.c:64
b611fb81
UD
5320#, c-format
5321msgid "Unknown signal %d"
5322msgstr "Señal desconocida %d"
adc9be5c 5323
def9c08c
SP
5324#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5325#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5326#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5327#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5328#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
b611fb81
UD
5329msgid "out of memory\n"
5330msgstr "memoria agotada\n"
ba1ffaa1 5331
b611fb81 5332# ??? mariscalización ?
3c4a2b15 5333#: sunrpc/auth_unix.c:349
b611fb81
UD
5334msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5335msgstr "auth_unix.c: - Problema muy grave con autorización marshall"
ce4d8b66 5336
b611fb81 5337# FIXME: ¿¿No será major y minor??
def9c08c 5338#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
ba1ffaa1 5339#, c-format
b611fb81
UD
5340msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5341msgstr "%s: %s; versión menor = %lu, versión mayor = %lu"
8ca5c11b 5342
def9c08c 5343#: sunrpc/clnt_perr.c:99
8ca5c11b 5344#, c-format
b611fb81
UD
5345msgid "%s: %s; why = %s\n"
5346msgstr "%s: %s; causa = %s\n"
8ca5c11b 5347
def9c08c 5348#: sunrpc/clnt_perr.c:101
187a518f 5349#, c-format
b611fb81
UD
5350msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5351msgstr "%s: %s; causa = (error de autentificación desconocido - %d)\n"
8ca5c11b 5352
def9c08c 5353#: sunrpc/clnt_perr.c:150
b611fb81
UD
5354msgid "RPC: Success"
5355msgstr "RPC: Conseguido"
8ca5c11b 5356
def9c08c 5357#: sunrpc/clnt_perr.c:153
b611fb81
UD
5358msgid "RPC: Can't encode arguments"
5359msgstr "RPC: No se pudieron codificar los argumentos"
187a518f 5360
b611fb81
UD
5361# Si da el error es porque lo intentó descodificar
5362# y no lo consiguió. Es decir, que lo intentó ( pasado )
5363# En muchos de los mensajes de GNU se usa presente o pasado
5364# indiferentemente. Ya se sabe lo mal que les suena el pasado de can,
5365# sobre todo en frases afirmativas ( que no es el caso, pero bueno )
5366#
def9c08c 5367#: sunrpc/clnt_perr.c:157
b611fb81
UD
5368msgid "RPC: Can't decode result"
5369msgstr "RPC: No se pudo descodificar la respuesta"
adc9be5c 5370
b611fb81 5371# Sugerencia: No se puede enviar. (?) (no estoy muy seguro) sv
def9c08c 5372#: sunrpc/clnt_perr.c:161
b611fb81
UD
5373msgid "RPC: Unable to send"
5374msgstr "RPC: No se puede enviar"
ba1ffaa1 5375
b611fb81
UD
5376# Me parece que incapaz expresa mejor lo que pasa. Intenta
5377# recibir, pero no puede. De la otra forma (no se puede recibir)
5378# da la impresión de que ni siquiera se intenta
5379# A lo mejor es que ni siquiera puede intentarlo ... sv
5380# Me suena horrible lo de "Incapaz", lo cambio. sv
def9c08c 5381#: sunrpc/clnt_perr.c:165
b611fb81
UD
5382msgid "RPC: Unable to receive"
5383msgstr "RPC: No se puede recibir"
29f0517d 5384
def9c08c 5385#: sunrpc/clnt_perr.c:169
b611fb81
UD
5386msgid "RPC: Timed out"
5387msgstr "RPC: El tiempo expiró"
ce4d8b66 5388
def9c08c 5389#: sunrpc/clnt_perr.c:173
b611fb81
UD
5390msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5391msgstr "RPC: Versiones incompatibles de RPC"
ce4d8b66 5392
def9c08c 5393#: sunrpc/clnt_perr.c:177
b611fb81
UD
5394msgid "RPC: Authentication error"
5395msgstr "RPC: Error de autentificación"
ce4d8b66 5396
def9c08c 5397#: sunrpc/clnt_perr.c:181
b611fb81
UD
5398msgid "RPC: Program unavailable"
5399msgstr "RPC: Programa no disponible"
ce4d8b66 5400
def9c08c 5401#: sunrpc/clnt_perr.c:185
b611fb81
UD
5402msgid "RPC: Program/version mismatch"
5403msgstr "RPC: La versión del programa no coincide"
adc9be5c 5404
b611fb81
UD
5405# ??? prefiero añadir rpc otra vez,
5406# parece que queda más claro cual es el error y son solo tres letras
5407#
5408# No sé lo que es el RPC, pero igual es un disparate "procedimiento rpc"
5409# En estos casos, preferiría no añadir nada y no "arriesgar". sv
5410#
5411# Está bien, por homogeneizar todo un poco lo quitaré. Pero que conste que
5412# procedimiento rpc es perfectamente válido ( rcp: remote procedure call )
5413# em
5414#
5415# Incluyo una cita de César Ballardini a ver qué te parece:
5416# "no es necesario explicar la terminología obvia dentro de su contexto"
5417# Creo que no hace falta poner rpc dos veces. El primero ya te avisa "de qué
5418# va el rollo". sv+
5419#
5420# Por cierto, unavailable es NO disponible. Lo cambio.
5421# Y quito el "rpc" sv+
def9c08c 5422#: sunrpc/clnt_perr.c:189
b611fb81
UD
5423msgid "RPC: Procedure unavailable"
5424msgstr "RPC: Procedimiento no disponible"
adc9be5c 5425
def9c08c 5426#: sunrpc/clnt_perr.c:193
b611fb81
UD
5427msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5428msgstr "RPC: El servidor no puede descifrar los argumentos"
187a518f 5429
def9c08c 5430#: sunrpc/clnt_perr.c:197
b611fb81
UD
5431msgid "RPC: Remote system error"
5432msgstr "RPC: Error del sistema remoto"
adc9be5c 5433
def9c08c 5434#: sunrpc/clnt_perr.c:201
b611fb81
UD
5435msgid "RPC: Unknown host"
5436msgstr "RPC: `Host' desconocido"
ba1ffaa1 5437
def9c08c 5438#: sunrpc/clnt_perr.c:205
b611fb81
UD
5439msgid "RPC: Unknown protocol"
5440msgstr "RPC: Protocolo desconocido"
ba1ffaa1 5441
def9c08c 5442#: sunrpc/clnt_perr.c:209
b611fb81
UD
5443msgid "RPC: Port mapper failure"
5444msgstr "RPC: Fallo del asignador de puertos"
29f0517d 5445
def9c08c 5446#: sunrpc/clnt_perr.c:213
b611fb81
UD
5447msgid "RPC: Program not registered"
5448msgstr "RPC: Programa no registrado"
adc9be5c 5449
b611fb81 5450# ??? Falló, fracasó, pinchó ;-)
def9c08c 5451#: sunrpc/clnt_perr.c:217
b611fb81
UD
5452msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5453msgstr "RPC: Falló (error no especificado)"
adc9be5c 5454
def9c08c 5455#: sunrpc/clnt_perr.c:258
b611fb81
UD
5456msgid "RPC: (unknown error code)"
5457msgstr "RPC: (código de error desconocido)"
187a518f 5458
def9c08c 5459#: sunrpc/clnt_perr.c:330
b611fb81
UD
5460msgid "Authentication OK"
5461msgstr "Autentificación válida"
adc9be5c 5462
def9c08c 5463#: sunrpc/clnt_perr.c:333
b611fb81
UD
5464msgid "Invalid client credential"
5465msgstr "Credenciales del cliente inválidas"
adc9be5c 5466
def9c08c 5467#: sunrpc/clnt_perr.c:337
b611fb81
UD
5468msgid "Server rejected credential"
5469msgstr "El servidor rechazó la credencial"
ce4d8b66 5470
def9c08c 5471#: sunrpc/clnt_perr.c:341
b611fb81
UD
5472msgid "Invalid client verifier"
5473msgstr "Verificación del cliente inválida"
1228ed5c 5474
def9c08c 5475#: sunrpc/clnt_perr.c:345
b611fb81
UD
5476msgid "Server rejected verifier"
5477msgstr "El servidor rechazó el verificador"
adc9be5c 5478
def9c08c 5479#: sunrpc/clnt_perr.c:349
b611fb81
UD
5480msgid "Client credential too weak"
5481msgstr "Las credenciales del cliente son poco fiables"
adc9be5c 5482
def9c08c 5483#: sunrpc/clnt_perr.c:353
b611fb81
UD
5484msgid "Invalid server verifier"
5485msgstr "Verificación del servidor inválido"
ba1ffaa1 5486
def9c08c 5487#: sunrpc/clnt_perr.c:357
b611fb81
UD
5488msgid "Failed (unspecified error)"
5489msgstr "Falló (error no especificado)"
ba1ffaa1 5490
def9c08c 5491#: sunrpc/clnt_raw.c:112
b611fb81
UD
5492msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5493msgstr "clnt_raw.c: error grave en la secuencia de cabecera"
8ca5c11b 5494
def9c08c 5495#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
b611fb81
UD
5496msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5497msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
adc9be5c 5498
def9c08c 5499#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
b611fb81
UD
5500msgid "Cannot register service"
5501msgstr "No se pudo registrar el servicio"
adc9be5c 5502
b611fb81
UD
5503# He intentado mejorarlo un poco ...
5504#
def9c08c 5505#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
b611fb81
UD
5506msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5507msgstr "No se puede crear `socket' para enviar un mensaje `broadcast' del rpc"
ce4d8b66 5508
def9c08c 5509#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
b611fb81
UD
5510msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5511msgstr "No se pudo especificar la opción SO_BROADCAST para el `socket'"
adc9be5c 5512
def9c08c 5513#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
b611fb81
UD
5514msgid "Cannot send broadcast packet"
5515msgstr "No se pudo enviar el mensaje `broadcast'"
adc9be5c 5516
b611fb81 5517# Pregunta: ¿Qué es poll?
def9c08c 5518#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
b611fb81
UD
5519msgid "Broadcast poll problem"
5520msgstr "Problema en el `poll' del `broadcast'"
adc9be5c 5521
def9c08c 5522#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
b611fb81
UD
5523msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5524msgstr "No se puede recibir la respuesta al `broadcast'"
adc9be5c 5525
cc5fb300 5526#: sunrpc/rpc_main.c:281
b611fb81
UD
5527#, c-format
5528msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5529msgstr "%s: la salida sobreescribiría %s\n"
187a518f 5530
cc5fb300 5531#: sunrpc/rpc_main.c:288
b611fb81
UD
5532#, c-format
5533msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5534msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %m\n"
8ca5c11b 5535
cc5fb300 5536#: sunrpc/rpc_main.c:300
b611fb81
UD
5537#, c-format
5538msgid "%s: while writing output %s: %m"
5539msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
8ca5c11b 5540
cc5fb300 5541#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
b611fb81 5542#, c-format
3c4a2b15
DM
5543msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5544msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s\n"
adc9be5c 5545
cc5fb300 5546#: sunrpc/rpc_main.c:411
29f0517d 5547#, c-format
b611fb81
UD
5548msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5549msgstr "%s: El preprocesador de C falló con la señal %d\n"
29f0517d 5550
cc5fb300 5551#: sunrpc/rpc_main.c:414
adc9be5c 5552#, c-format
b611fb81
UD
5553msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5554msgstr "%s: El preprocesador de C falló con un código de retorno %d\n"
ba1ffaa1 5555
cc5fb300 5556#: sunrpc/rpc_main.c:454
adc9be5c 5557#, c-format
b611fb81
UD
5558msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5559msgstr "tipodered ilegal: `%s'\n"
adc9be5c 5560
cc5fb300 5561#: sunrpc/rpc_main.c:1089
a3fecd80 5562#, c-format
b611fb81
UD
5563msgid "rpcgen: too many defines\n"
5564msgstr "rpcgen: demasiados defines\n"
8ca5c11b 5565
cc5fb300 5566#: sunrpc/rpc_main.c:1101
ba1ffaa1 5567#, c-format
b611fb81
UD
5568msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5569msgstr "rpcgen: error de codificación de la lista de argumentos\n"
ba1ffaa1 5570
b611fb81
UD
5571#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5572#. TRANS: informative message.
cc5fb300 5573#: sunrpc/rpc_main.c:1134
ba1ffaa1 5574#, c-format
b611fb81
UD
5575msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5576msgstr "el fichero `%s' ya existe y podría ser sobreescrito\n"
adc9be5c 5577
cc5fb300 5578#: sunrpc/rpc_main.c:1179
a3fecd80 5579#, c-format
b611fb81
UD
5580msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5581msgstr "No se puede especificar más de un fichero de entrada\n"
187a518f 5582
cc5fb300 5583#: sunrpc/rpc_main.c:1349
b611fb81 5584#, c-format
b611fb81
UD
5585msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5586msgstr "No se puede usar la opción netid con la opción inetd\n"
ba1ffaa1 5587
def9c08c 5588#: sunrpc/rpc_main.c:1358
b611fb81
UD
5589#, c-format
5590msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5591msgstr "No se puede usar la opción netid sin TIRPC\n"
ba1ffaa1 5592
def9c08c 5593#: sunrpc/rpc_main.c:1365
b611fb81
UD
5594#, c-format
5595msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5596msgstr "No se pueden usar las opciones de la tabla con el nuevo estilo\n"
ba1ffaa1 5597
def9c08c 5598#: sunrpc/rpc_main.c:1384
b611fb81
UD
5599#, c-format
5600msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5601msgstr ""
5602"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n"
5603"de plantillas\n"
ba1ffaa1 5604
def9c08c 5605#: sunrpc/rpc_main.c:1389
b611fb81
UD
5606#, c-format
5607msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5608msgstr "No se puede tener más de una opción de generación de fichero\n"
187a518f 5609
def9c08c 5610#: sunrpc/rpc_main.c:1398
b611fb81
UD
5611#, c-format
5612msgid "usage: %s infile\n"
5613msgstr "modo de empleo: %s fichero_de_entrada\n"
8ca5c11b 5614
b611fb81 5615# Este mensaje tal vez habría que cortarlo por algún lado. sv
def9c08c 5616#: sunrpc/rpc_main.c:1399
b611fb81
UD
5617#, c-format
5618msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5619msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n"
187a518f 5620
b611fb81 5621# Y este también. sv
def9c08c 5622#: sunrpc/rpc_main.c:1401
b611fb81
UD
5623#, c-format
5624msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5625msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
a3fecd80 5626
def9c08c 5627#: sunrpc/rpc_main.c:1403
b611fb81
UD
5628#, c-format
5629msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5630msgstr "\t%s [-s tipored]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5631
def9c08c 5632#: sunrpc/rpc_main.c:1404
b611fb81
UD
5633#, c-format
5634msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5635msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5636
def9c08c 5637#: sunrpc/rpc_main.c:1412
b611fb81
UD
5638#, c-format
5639msgid "options:\n"
5640msgstr "opciones:\n"
187a518f 5641
def9c08c 5642#: sunrpc/rpc_main.c:1413
b611fb81
UD
5643#, c-format
5644msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5645msgstr "-a\t\tgenera todos los ficheros, incluyendo las muestras\n"
187a518f 5646
def9c08c 5647#: sunrpc/rpc_main.c:1414
b611fb81
UD
5648#, c-format
5649msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5650msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidad hacia atrás (genera código para SunOS 4.1)\n"
8ca5c11b 5651
def9c08c 5652#: sunrpc/rpc_main.c:1415
b611fb81
UD
5653#, c-format
5654msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5655msgstr "-c\t\tgenera rutinas XDR\n"
187a518f 5656
def9c08c 5657#: sunrpc/rpc_main.c:1416
b611fb81
UD
5658#, c-format
5659msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5660msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n"
8ca5c11b 5661
def9c08c 5662#: sunrpc/rpc_main.c:1417
b611fb81
UD
5663#, c-format
5664msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5665msgstr "-Dnombre[=valor]\tdefine un símbolo (igual que #define)\n"
187a518f 5666
def9c08c 5667#: sunrpc/rpc_main.c:1418
b611fb81
UD
5668#, c-format
5669msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5670msgstr "-h\t\tgenera un fichero de cabecera\n"
adc9be5c 5671
def9c08c 5672#: sunrpc/rpc_main.c:1419
b611fb81
UD
5673#, c-format
5674msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5675msgstr "-i tamaño\t\ttamaño en el que comienza a generar código `inline'\n"
8ca5c11b 5676
def9c08c 5677#: sunrpc/rpc_main.c:1420
b611fb81
UD
5678#, c-format
5679msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5680msgstr "-I\t\tgenera código para soporte de inetd en el servidor (para SunOS 4.1)\n"
187a518f 5681
b611fb81 5682# FIXME: Tendría que ser después de "segundos" segundos de inactividad
def9c08c 5683#: sunrpc/rpc_main.c:1421
b611fb81
UD
5684#, c-format
5685msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5686msgstr "-K segundos\tel servidor termina después de K segundos de inactividad\n"
187a518f 5687
b611fb81 5688# Se admiten sugerencias para "stubs"
def9c08c 5689#: sunrpc/rpc_main.c:1422
b611fb81
UD
5690#, c-format
5691msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5692msgstr "-l\t\tgenera `stubs' para el lado del cliente\n"
187a518f 5693
def9c08c 5694#: sunrpc/rpc_main.c:1423
a3fecd80 5695#, c-format
b611fb81
UD
5696msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5697msgstr "-L\t\tlos errores del servidor se escribirán en syslog\n"
8ca5c11b 5698
def9c08c 5699#: sunrpc/rpc_main.c:1424
b611fb81
UD
5700#, c-format
5701msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5702msgstr "-m\t\tgenera `stubs' para el lado del servidor\n"
8ca5c11b 5703
def9c08c 5704#: sunrpc/rpc_main.c:1425
1739d268 5705#, c-format
b611fb81
UD
5706msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5707msgstr "-M\t\tgenera código multi-hilo seguro\n"
1739d268 5708
def9c08c 5709#: sunrpc/rpc_main.c:1426
a3fecd80 5710#, c-format
b611fb81
UD
5711msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5712msgstr "-n netid\tgenera código servidor que soporta netid nombrado\n"
8ca5c11b 5713
def9c08c 5714#: sunrpc/rpc_main.c:1427
adc9be5c 5715#, c-format
b611fb81
UD
5716msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5717msgstr "-N\t\tsoporta varios argumentos y llamada por valor\n"
adc9be5c 5718
def9c08c 5719#: sunrpc/rpc_main.c:1428
187a518f 5720#, c-format
b611fb81
UD
5721msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5722msgstr "-o fichero_de_salida\tnombre del fichero de salida\n"
187a518f 5723
def9c08c 5724#: sunrpc/rpc_main.c:1429
187a518f 5725#, c-format
b611fb81
UD
5726msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5727msgstr "-s nettype\tgenera código servidor que soporta nettype nombrado\n"
ba1ffaa1 5728
def9c08c 5729#: sunrpc/rpc_main.c:1430
187a518f 5730#, c-format
b611fb81
UD
5731msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5732msgstr "-Sc\t\tgenera código cliente de muestra que usa procedimientos remotos\n"
187a518f 5733
def9c08c 5734#: sunrpc/rpc_main.c:1431
a3fecd80 5735#, c-format
b611fb81
UD
5736msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5737msgstr "-Ss\t\tgenera código servidor de muestra que define procedimientos remotos\n"
8ca5c11b 5738
def9c08c 5739#: sunrpc/rpc_main.c:1432
a3fecd80 5740#, c-format
b611fb81
UD
5741msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5742msgstr "-Sm \t\tgenera una plantilla de makefile\n"
adc9be5c 5743
def9c08c 5744#: sunrpc/rpc_main.c:1433
a3fecd80 5745#, c-format
b611fb81
UD
5746msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5747msgstr "-t\t\tgenera tabla de ejecución RPC\n"
adc9be5c 5748
def9c08c 5749#: sunrpc/rpc_main.c:1434
a3fecd80 5750#, c-format
b611fb81
UD
5751msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5752msgstr "-T\t\tgenera código para soportar tablas de ejecución RPC\n"
ba1ffaa1 5753
def9c08c 5754#: sunrpc/rpc_main.c:1435
6bddccf2 5755#, c-format
b611fb81
UD
5756msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5757msgstr "-Y ruta\t\tnombre del directorio donde encontrar el preprocesador de C (cpp)\n"
6bddccf2 5758
def9c08c 5759#: sunrpc/rpc_main.c:1436
cc5fb300
AM
5760#, c-format
5761msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5762msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidad con SysVr4\n"
5763
def9c08c 5764#: sunrpc/rpc_main.c:1437
cc5fb300
AM
5765#, c-format
5766msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5767msgstr "--help\t\tda esta lista de ayuda\n"
5768
def9c08c 5769#: sunrpc/rpc_main.c:1438
cc5fb300
AM
5770#, c-format
5771msgid "--version\tprint program version\n"
5772msgstr "--version\tmuestra la versión del programa\n"
5773
def9c08c 5774#: sunrpc/rpc_main.c:1440
3c4a2b15
DM
5775#, c-format
5776msgid ""
5777"\n"
5778"For bug reporting instructions, please see:\n"
5779"%s.\n"
5780msgstr ""
5781"\n"
5782"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
5783"%s.\n"
5784
b611fb81
UD
5785#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5786msgid "constant or identifier expected"
5787msgstr "se esperaba una constante o un identificador"
187a518f 5788
b611fb81
UD
5789#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5790msgid "illegal character in file: "
5791msgstr "carácter no válido en el fichero: "
187a518f 5792
b611fb81
UD
5793#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5794msgid "unterminated string constant"
5795msgstr "constante de caracteres sin terminar"
29f0517d 5796
b611fb81
UD
5797#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5798msgid "empty char string"
5799msgstr "cadena de caracteres vacía"
adc9be5c 5800
b611fb81
UD
5801#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5802msgid "preprocessor error"
5803msgstr "error del preprocesador"
adc9be5c 5804
def9c08c 5805#: sunrpc/svc_run.c:72
b611fb81
UD
5806msgid "svc_run: - out of memory"
5807msgstr "svc_run: - memoria agotada"
8ca5c11b 5808
def9c08c 5809#: sunrpc/svc_run.c:92
b611fb81
UD
5810msgid "svc_run: - poll failed"
5811msgstr "svc_run: - poll falló"
ba1ffaa1 5812
def9c08c 5813#: sunrpc/svc_simple.c:72
adc9be5c 5814#, c-format
b611fb81
UD
5815msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5816msgstr "no se puede reasignar el número de procedimiento %ld\n"
187a518f 5817
def9c08c 5818#: sunrpc/svc_simple.c:82
b611fb81
UD
5819msgid "couldn't create an rpc server\n"
5820msgstr "no se pudo crear un servidor rpc\n"
adc9be5c 5821
def9c08c 5822#: sunrpc/svc_simple.c:90
b611fb81
UD
5823#, c-format
5824msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5825msgstr "no se pudo registrar el programa %ld versión %ld\n"
ba1ffaa1 5826
def9c08c 5827#: sunrpc/svc_simple.c:98
b611fb81
UD
5828msgid "registerrpc: out of memory\n"
5829msgstr "registerrpc: memoria agotada\n"
6bddccf2 5830
def9c08c 5831#: sunrpc/svc_simple.c:161
a3fecd80 5832#, c-format
b611fb81
UD
5833msgid "trouble replying to prog %d\n"
5834msgstr "dificultades para responder al programa %d\n"
ba1ffaa1 5835
def9c08c 5836#: sunrpc/svc_simple.c:170
a3fecd80 5837#, c-format
b611fb81
UD
5838msgid "never registered prog %d\n"
5839msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n"
187a518f 5840
def9c08c 5841#: sunrpc/svc_tcp.c:165
b611fb81
UD
5842msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5843msgstr "svc_tcp.c - problema al crear el `socket' tcp"
6bddccf2 5844
def9c08c 5845#: sunrpc/svc_tcp.c:180
b611fb81
UD
5846msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5847msgstr "svc_tcp.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 5848
def9c08c 5849#: sunrpc/svc_udp.c:136
b611fb81
UD
5850msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5851msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'"
ba1ffaa1 5852
def9c08c 5853#: sunrpc/svc_udp.c:150
b611fb81
UD
5854msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5855msgstr "svcudp_create - fallo en la ejecución de `getsockname'"
adc9be5c 5856
def9c08c 5857#: sunrpc/svc_udp.c:182
b611fb81
UD
5858msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5859msgstr "svcudp_create: xp_pad es demasiado pequeño para IP_PKTINFO\n"
adc9be5c 5860
def9c08c 5861#: sunrpc/svc_udp.c:481
b611fb81
UD
5862msgid "enablecache: cache already enabled"
5863msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
6bddccf2 5864
b611fb81
UD
5865# Se consultó a la lista sobre si era "la caché" o "el caché"
5866# Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
5867# dependiendo del caso (lo que mejor suene).
5868#
def9c08c 5869#: sunrpc/svc_udp.c:487
b611fb81
UD
5870msgid "enablecache: could not allocate cache"
5871msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el caché"
6bddccf2 5872
def9c08c 5873#: sunrpc/svc_udp.c:496
b611fb81
UD
5874msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5875msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del caché"
6bddccf2 5876
def9c08c 5877#: sunrpc/svc_udp.c:504
b611fb81
UD
5878msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5879msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
6bddccf2 5880
def9c08c 5881#: sunrpc/svc_udp.c:540
b611fb81
UD
5882msgid "cache_set: victim not found"
5883msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
6bddccf2 5884
def9c08c 5885#: sunrpc/svc_udp.c:551
b611fb81
UD
5886msgid "cache_set: victim alloc failed"
5887msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
adc9be5c 5888
def9c08c 5889#: sunrpc/svc_udp.c:558
b611fb81
UD
5890msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5891msgstr "cache_set: no se pudo asignar espacio para un nuevo búfer rpc"
187a518f 5892
def9c08c 5893#: sunrpc/svc_unix.c:163
b611fb81
UD
5894msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5895msgstr "svc_unix.c - problema al crear el `socket' AF_UNIX"
187a518f 5896
def9c08c 5897#: sunrpc/svc_unix.c:179
b611fb81
UD
5898msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5899msgstr "svc_unix.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 5900
b611fb81
UD
5901# Habrá que mirar esto
5902# Mirado, efectivamente esto es una señal que habrá
5903# que dejarla con su nombre original ( entre paréntesis )
def9c08c 5904#: sysdeps/generic/siglist.h:29
b611fb81
UD
5905msgid "Hangup"
5906msgstr "Colgar (hangup)"
adc9be5c 5907
def9c08c 5908#: sysdeps/generic/siglist.h:30
b611fb81
UD
5909msgid "Interrupt"
5910msgstr "Interrupción"
187a518f 5911
b611fb81 5912# Podría ser también "Abandonar" sv
def9c08c 5913#: sysdeps/generic/siglist.h:31
b611fb81
UD
5914msgid "Quit"
5915msgstr "Abandona"
187a518f 5916
b611fb81
UD
5917# Se trata de una instrucción ilegal en el juego de instrucciones del 486
5918# que provoca una "excepción".
def9c08c 5919#: sysdeps/generic/siglist.h:32
b611fb81
UD
5920msgid "Illegal instruction"
5921msgstr "Instrucción ilegal"
adc9be5c 5922
def9c08c 5923#: sysdeps/generic/siglist.h:33
b611fb81
UD
5924msgid "Trace/breakpoint trap"
5925msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento"
14b2815b 5926
def9c08c 5927#: sysdeps/generic/siglist.h:34
b611fb81
UD
5928msgid "Aborted"
5929msgstr "Abortado"
adc9be5c 5930
def9c08c 5931#: sysdeps/generic/siglist.h:35
b611fb81
UD
5932msgid "Floating point exception"
5933msgstr "Excepción de coma flotante"
adc9be5c 5934
b611fb81
UD
5935# A quien se le ocurra `matar' un proceso, que especifique con qué señal.
5936# En todo caso ` Terminado ( KILL ) ' sería apropiado. Ver fuentes
def9c08c 5937#: sysdeps/generic/siglist.h:36
b611fb81
UD
5938msgid "Killed"
5939msgstr "Terminado (killed)"
187a518f 5940
def9c08c 5941#: sysdeps/generic/siglist.h:37
b611fb81
UD
5942msgid "Bus error"
5943msgstr "Error del bus"
adc9be5c 5944
def9c08c
SP
5945#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5946msgid "Bad system call"
5947msgstr "Llamada al sistema errónea"
5948
b611fb81
UD
5949# ¿De "segmento", o de "segmentación"? sv
5950# De segmentación me parece incorrecto. La memoria ya estaba
5951# segmentada, y se intentó acceder a un segmento
5952# que no pertenece al programa. em
5953# ¿Entonces dirías que está mal el original inglés? sv
5954# No, en inglés siempre se ha dicho así. Siempre he traducido
5955# Segmentation fault como violación de segmento. Consultémoslo,
5956# es un mensaje que se ve demasiado a menudo em
def9c08c 5957#: sysdeps/generic/siglist.h:39
b611fb81
UD
5958msgid "Segmentation fault"
5959msgstr "Violación de segmento"
187a518f 5960
b611fb81
UD
5961# Vi traducido pipe como tubo en un libro sobre pc/dos, y me horrorizó
5962# menos mal que venía siempre la palabra `pipe' al lado entrecomillada
5963#
5964# Este mensaje sale ahora cada vez que pulsas "q" cuando haces por ejemplo
5965# cat loquesea | less
5966# Sale *muy a menudo* y estoy harto, así que lo borro que ya está bien. sv
def9c08c 5967#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
b611fb81
UD
5968#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5969#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5970#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5971#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
def9c08c 5972#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
b611fb81
UD
5973msgid "Broken pipe"
5974msgstr "Tubería rota"
adc9be5c 5975
def9c08c 5976#: sysdeps/generic/siglist.h:41
b611fb81
UD
5977msgid "Alarm clock"
5978msgstr "Temporizador"
ba1ffaa1 5979
def9c08c 5980#: sysdeps/generic/siglist.h:42
b611fb81
UD
5981msgid "Terminated"
5982msgstr "Terminado"
adc9be5c 5983
b611fb81 5984# ?? sigo pensando en una traducción para condición
def9c08c 5985#: sysdeps/generic/siglist.h:43
b611fb81
UD
5986msgid "Urgent I/O condition"
5987msgstr "Condición urgente de E/S"
8ca5c11b 5988
def9c08c 5989#: sysdeps/generic/siglist.h:44
b611fb81
UD
5990msgid "Stopped (signal)"
5991msgstr "Parado (por una señal)"
8ca5c11b 5992
def9c08c 5993#: sysdeps/generic/siglist.h:45
b611fb81
UD
5994msgid "Stopped"
5995msgstr "Parado"
a3fecd80 5996
def9c08c 5997#: sysdeps/generic/siglist.h:46
b611fb81
UD
5998msgid "Continued"
5999msgstr "Continúa"
8ca5c11b 6000
def9c08c 6001#: sysdeps/generic/siglist.h:47
b611fb81
UD
6002msgid "Child exited"
6003msgstr "El proceso hijo terminó"
187a518f 6004
b611fb81
UD
6005# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6006# Creo que mejora al original ;)
def9c08c 6007#: sysdeps/generic/siglist.h:48
b611fb81
UD
6008msgid "Stopped (tty input)"
6009msgstr "Parado (requiere entrada de terminal)"
ce4d8b66 6010
b611fb81
UD
6011# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6012# Creo que mejora al original ;)
def9c08c 6013#: sysdeps/generic/siglist.h:49
b611fb81
UD
6014msgid "Stopped (tty output)"
6015msgstr "Parado (requiere salida por terminal)"
a3fecd80 6016
def9c08c 6017#: sysdeps/generic/siglist.h:50
b611fb81
UD
6018msgid "I/O possible"
6019msgstr "Operación de E/S permitida"
ce4d8b66 6020
def9c08c 6021#: sysdeps/generic/siglist.h:51
b611fb81
UD
6022msgid "CPU time limit exceeded"
6023msgstr "Rebasado el límite de tiempo de CPU"
ce4d8b66 6024
def9c08c 6025#: sysdeps/generic/siglist.h:52
b611fb81
UD
6026msgid "File size limit exceeded"
6027msgstr "Superado el límite de tamaño de fichero"
ce4d8b66 6028
def9c08c 6029#: sysdeps/generic/siglist.h:53
b611fb81
UD
6030msgid "Virtual timer expired"
6031msgstr "El temporizador virtual llegó al final"
a3fecd80 6032
b611fb81
UD
6033# ¿No habría que traducir profile? sv
6034# Miré los fuentes, y la última documentación de Glibc
6035# No se me ocurre traducción para profile ( así se llamaba
6036# en los viejos apple al disco duro de 5 Megas ) em
6037# Pero esto no tiene nada que ver, ¿no?
6038# "Profiling" es ejecutar un programa midiendo qué partes de él consumen
6039# más tiempo. Creo recordar que esto tenía nombre en español, pero no
6040# me acuerdo de cuál. sv
6041# Gracias por la explicación, sé que era algo referente
6042# al trace o debug de un programa. Miro a la alemana.
def9c08c 6043#: sysdeps/generic/siglist.h:54
b611fb81
UD
6044msgid "Profiling timer expired"
6045msgstr "El tiempo de CPU expiró"
6046
def9c08c 6047#: sysdeps/generic/siglist.h:55
b611fb81
UD
6048msgid "User defined signal 1"
6049msgstr "Señal definida por el usuario 1"
6050
def9c08c 6051#: sysdeps/generic/siglist.h:56
b611fb81
UD
6052msgid "User defined signal 2"
6053msgstr "Señal definida por el usuario 2"
6054
def9c08c
SP
6055#: sysdeps/generic/siglist.h:57
6056msgid "Window changed"
6057msgstr "La ventana ha cambiado"
6058
b611fb81
UD
6059# ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra
6060# y es una señal estándar Unix, así que no creo conveniente traducirla
def9c08c 6061#: sysdeps/generic/siglist.h:61
b611fb81
UD
6062msgid "EMT trap"
6063msgstr "`trap' de EMT"
6064
3c4a2b15 6065#: sysdeps/generic/siglist.h:64
b611fb81
UD
6066msgid "Stack fault"
6067msgstr "Fallo en la pila"
6068
3c4a2b15 6069#: sysdeps/generic/siglist.h:67
791a08cf
SP
6070msgid "Power failure"
6071msgstr "Fallo de alimentación"
6072
def9c08c
SP
6073#: sysdeps/generic/siglist.h:70
6074msgid "Information request"
6075msgstr "Petición de información"
6076
6077#: sysdeps/generic/siglist.h:73
b611fb81
UD
6078msgid "Resource lost"
6079msgstr "Recurso perdido"
6080
def9c08c 6081#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
b611fb81 6082#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
686ab290 6083#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
b611fb81
UD
6084msgid "Operation not permitted"
6085msgstr "Operación no permitida"
6086
6087# Sugerencia: No existe el proceso. sv
6088# ¿Por qué?
6089# Porque si "No such file or directory" se ha traducido por
6090# "no existe el fichero o el directorio", está claro que si le dices un
6091# proceso y te dice "no existe el proceso" se refiere al que
6092# tú le has dicho y no a otro. sv
6093#
6094#. TRANS No process matches the specified process ID.
686ab290 6095#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
b611fb81
UD
6096msgid "No such process"
6097msgstr "No existe el proceso"
6098
def9c08c 6099#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
b611fb81
UD
6100#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6101#. TRANS again.
6102#. TRANS
6103#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6104#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6105#. TRANS Primitives}.
686ab290 6106#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
b611fb81
UD
6107msgid "Interrupted system call"
6108msgstr "Llamada al sistema interrumpida"
6109
def9c08c 6110#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
686ab290 6111#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
b611fb81
UD
6112msgid "Input/output error"
6113msgstr "Error de entrada/salida"
6114
def9c08c 6115#. TRANS The system tried to use the device
b611fb81
UD
6116#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6117#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6118#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6119#. TRANS computer.
686ab290 6120#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
b611fb81
UD
6121msgid "No such device or address"
6122msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
6123
def9c08c 6124#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
b611fb81 6125#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3c4a2b15
DM
6126#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6127#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6128#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
b611fb81
UD
6129msgid "Argument list too long"
6130msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga"
6131
6132#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6133#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
686ab290 6134#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
b611fb81
UD
6135msgid "Exec format error"
6136msgstr "Formato de ejecutable incorrecto"
6137
def9c08c 6138#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
b611fb81
UD
6139#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6140#. TRANS versa).
686ab290 6141#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
b611fb81
UD
6142msgid "Bad file descriptor"
6143msgstr "Descriptor de fichero erróneo"
6144
def9c08c 6145#. TRANS This error happens on operations that are
b611fb81
UD
6146#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6147#. TRANS to manipulate.
686ab290 6148#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
b611fb81
UD
6149msgid "No child processes"
6150msgstr "No hay ningún proceso hijo"
6151
6152# ¿Sugerencias? em
6153# ¿Evitado? sv
6154# Esperemos a ver la opinión de otro. em
6155#
6156# ¡Ya la tienen! Creo que hay que traducir (o al menos preservar) deadlock.
6157# No diría "el recurso" porque aquí "resource deadlock" significa
6158# "deadlock de recursos" y un deadlock siempre se trata de más de un
6159# recurso. -jtobey
6160#
6161# Estupendo. sv
6162#
def9c08c 6163#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
b611fb81
UD
6164#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6165#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6166#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
686ab290 6167#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
b611fb81
UD
6168msgid "Resource deadlock avoided"
6169msgstr "Se ha evitado un bloqueo de recursos"
6170
def9c08c 6171#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
b611fb81 6172#. TRANS because its capacity is full.
686ab290 6173#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
b611fb81
UD
6174msgid "Cannot allocate memory"
6175msgstr "No se pudo asignar memoria"
6176
def9c08c 6177#. TRANS An invalid pointer was detected.
3c4a2b15 6178#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
686ab290 6179#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
b611fb81
UD
6180msgid "Bad address"
6181msgstr "Dirección incorrecta"
6182
6183#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6184#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6185#. TRANS system in Unix gives this error.
686ab290 6186#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
b611fb81
UD
6187msgid "Block device required"
6188msgstr "Se requiere un dispositivo de bloques"
6189
def9c08c 6190#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
b611fb81
UD
6191#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6192#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
686ab290 6193#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
b611fb81
UD
6194msgid "Device or resource busy"
6195msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
6196
def9c08c 6197#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
b611fb81 6198#. TRANS makes sense to specify a new file.
686ab290 6199#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
b611fb81
UD
6200msgid "File exists"
6201msgstr "El fichero ya existe"
6202
6203# ??? ver esto.
6204#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6205#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6206#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6207#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
b611fb81
UD
6208msgid "Invalid cross-device link"
6209msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
6210
6211#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6212#. TRANS particular sort of device.
686ab290 6213#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
b611fb81
UD
6214msgid "No such device"
6215msgstr "No existe el dispositivo"
6216
6217#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
686ab290 6218#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
b611fb81
UD
6219msgid "Not a directory"
6220msgstr "No es un directorio"
6221
def9c08c 6222#. TRANS You cannot open a directory for writing,
b611fb81 6223#. TRANS or create or remove hard links to it.
686ab290 6224#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
b611fb81
UD
6225msgid "Is a directory"
6226msgstr "Es un directorio"
6227
def9c08c 6228#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
b611fb81 6229#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
686ab290 6230#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
b611fb81
UD
6231msgid "Invalid argument"
6232msgstr "Argumento inválido"
6233
6234#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6235#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6236#. TRANS
6237#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6238#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6239#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6240#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
686ab290 6241#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
b611fb81
UD
6242msgid "Too many open files"
6243msgstr "Demasiados ficheros abiertos"
6244
6245#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6246#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3c4a2b15 6247#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6248#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
b611fb81
UD
6249msgid "Too many open files in system"
6250msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema"
6251
6252#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6253#. TRANS modes on an ordinary file.
686ab290 6254#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
b611fb81
UD
6255msgid "Inappropriate ioctl for device"
6256msgstr "Función ioctl no apropiada para el dispositivo"
6257
6258#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6259#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6260#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6261#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
3c4a2b15 6262#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
686ab290 6263#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
b611fb81
UD
6264msgid "Text file busy"
6265msgstr "El fichero de texto está ocupado"
6266
def9c08c 6267#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
686ab290 6268#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
b611fb81
UD
6269msgid "File too large"
6270msgstr "Fichero demasiado grande"
6271
def9c08c 6272#. TRANS Write operation on a file failed because the
b611fb81 6273#. TRANS disk is full.
686ab290 6274#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
b611fb81
UD
6275msgid "No space left on device"
6276msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
6277
6278# ¿"seek" no era "desplazamiento"? sv
6279# Según el contexto no se puede saber a qué se refiere
6280# cambio ... por no permitida em+
6281# Suggestion: "Llamada a lseek() inválida" -jtobey
6282# Sí, bueno, esto lo hemos traducido otras veces por desplazamiento, así
6283# que lo cambio (antes era "búsqueda no permitida").
6284# Como hay varias funciones de desplazamiento creo que es mejor
6285# no decantarse por ninguna en particular. sv
6286#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
686ab290 6287#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
b611fb81
UD
6288msgid "Illegal seek"
6289msgstr "Desplazamiento ilegal"
6290
6291#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
686ab290 6292#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
b611fb81
UD
6293msgid "Read-only file system"
6294msgstr "Sistema de ficheros de sólo lectura"
6295
def9c08c 6296#. TRANS The link count of a single file would become too large.
b611fb81
UD
6297#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6298#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6299#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
b611fb81
UD
6300msgid "Too many links"
6301msgstr "Demasiados enlaces"
6302
def9c08c 6303#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
b611fb81 6304#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
686ab290 6305#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
b611fb81
UD
6306msgid "Numerical argument out of domain"
6307msgstr "Argumento numérico fuera del dominio de la función"
6308
def9c08c 6309#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
b611fb81 6310#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
686ab290 6311#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
b611fb81
UD
6312msgid "Numerical result out of range"
6313msgstr "Resultado numérico fuera de rango"
6314
def9c08c 6315#. TRANS The call might work if you try again
b611fb81 6316#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3c4a2b15 6317#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
b611fb81
UD
6318#. TRANS
6319#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6320#. TRANS
6321#. TRANS @itemize @bullet
6322#. TRANS @item
6323#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6324#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6325#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6326#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6327#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6328#. TRANS
6329#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6330#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6331#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6332#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6333#. TRANS
6334#. TRANS @item
6335#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6336#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6337#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6338#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6339#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6340#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6341#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6342#. TRANS and return to its command loop.
6343#. TRANS @end itemize
686ab290 6344#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
b611fb81
UD
6345msgid "Resource temporarily unavailable"
6346msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
6347
3c4a2b15 6348#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
b611fb81
UD
6349#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6350#. TRANS
6351#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6352#. TRANS separate error code.
686ab290 6353#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
b611fb81
UD
6354msgid "Operation would block"
6355msgstr "La operación se bloquearía"
6356
6357#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6358#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6359#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6360#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6361#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6362#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6363#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6364#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
686ab290 6365#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
b611fb81
UD
6366msgid "Operation now in progress"
6367msgstr "Operación en curso"
6368
6369# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
6370# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
6371# de abajo también. em
6372#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6373#. TRANS mode selected.
686ab290 6374#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
b611fb81
UD
6375msgid "Operation already in progress"
6376msgstr "La operación ya se está llevando a cabo"
6377
6378#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
686ab290 6379#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
b611fb81
UD
6380msgid "Socket operation on non-socket"
6381msgstr "Operación de `socket' en un `no-socket'"
6382
6383#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6384#. TRANS maximum size.
686ab290 6385#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
b611fb81
UD
6386msgid "Message too long"
6387msgstr "Mensaje demasiado largo"
6388
6389#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
686ab290 6390#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
b611fb81
UD
6391msgid "Protocol wrong type for socket"
6392msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'"
6393
6394#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6395#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
686ab290 6396#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
b611fb81
UD
6397msgid "Protocol not available"
6398msgstr "Protocolo no disponible"
6399
6400#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6401#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6402#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
686ab290 6403#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
b611fb81
UD
6404msgid "Protocol not supported"
6405msgstr "Protocolo no soportado"
6406
6407#. TRANS The socket type is not supported.
686ab290 6408#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
b611fb81
UD
6409msgid "Socket type not supported"
6410msgstr "Tipo de `socket' no soportado"
6411
6412#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6413#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3c4a2b15 6414#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
b611fb81
UD
6415#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6416#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6417#. TRANS nothing to do for that call.
686ab290 6418#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
b611fb81
UD
6419msgid "Operation not supported"
6420msgstr "La operación no está soportada"
6421
6422#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
686ab290 6423#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
b611fb81
UD
6424msgid "Protocol family not supported"
6425msgstr "Familia de protocolos no soportada"
6426
6427#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6428#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
686ab290 6429#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
b611fb81
UD
6430msgid "Address family not supported by protocol"
6431msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada por el protocolo"
6432
6433#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6434#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
b611fb81
UD
6435msgid "Address already in use"
6436msgstr "La dirección ya se está usando"
6437
6438#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6439#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6440#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6441#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
b611fb81
UD
6442msgid "Cannot assign requested address"
6443msgstr "No se puede asignar la dirección solicitada"
6444
6445#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
686ab290 6446#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
b611fb81
UD
6447msgid "Network is down"
6448msgstr "La red no está activa"
6449
6450# Este no me gusta. Preferiría poner "la red es inaccesible", o al menos
6451# añadirle un "es": "Es imposible conectar con la red". sv
6452# En muchos mensajes he puesto el 'Es' al principio, terminaremos hablando
6453# como indios si no. em
6454#
6455# Mira un mensaje que he puesto más arriba a ver si estás de acuerdo con
6456# mi definición de "indio". sv
6457#
6458# Después de que me haya salido este mensaje varias veces, lo cambio.
6459# Antes decía "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv
6460#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6461#. TRANS was unreachable.
686ab290 6462#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
b611fb81
UD
6463msgid "Network is unreachable"
6464msgstr "La red es inaccesible"
6465
6466#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
686ab290 6467#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
b611fb81
UD
6468msgid "Network dropped connection on reset"
6469msgstr "La conexión de red se perdió al reinicializar"
6470
6471#. TRANS A network connection was aborted locally.
686ab290 6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
b611fb81
UD
6473msgid "Software caused connection abort"
6474msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
6475
6476# Se aceptan sugerencias alternativas para "peer"
6477# ¿Qué tal "remote machine"? ;-)
6478# Prefiero la traducción. -jtobey
6479# La verdad es que no se me ocurre nada mejor, así que se queda así. sv
6480#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6481#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6482#. TRANS protocol violation.
686ab290 6483#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
b611fb81
UD
6484msgid "Connection reset by peer"
6485msgstr "Conexión reinicializada por la máquina remota"
6486
6487# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
6488# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
6489# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
6490# ¿Buffer? memoria intermedia.
6491# A ver qué dice Iñaky... sv
6492#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6493#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6494#. TRANS other from network operations.
686ab290 6495#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
b611fb81
UD
6496msgid "No buffer space available"
6497msgstr "No queda espacio para memoria intermedia"
6498
6499#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6500#. TRANS @xref{Connecting}.
686ab290 6501#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
b611fb81
UD
6502msgid "Transport endpoint is already connected"
6503msgstr "El otro extremo ya está conectado"
6504
6505#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6506#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6507#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6508#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
686ab290 6509#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
b611fb81
UD
6510msgid "Transport endpoint is not connected"
6511msgstr "El otro extremo de la conexión no está conectado"
6512
6513#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6514#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6515#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
686ab290 6516#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
b611fb81
UD
6517msgid "Destination address required"
6518msgstr "Se debe especificar la dirección de destino"
6519
6520#. TRANS The socket has already been shut down.
686ab290 6521#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
b611fb81
UD
6522msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6523msgstr "No se puede enviar tras la destrucción del punto de destino"
6524
6525# FUZZY
def9c08c 6526#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
b611fb81
UD
6527msgid "Too many references: cannot splice"
6528msgstr "Demasiadas referencias: no se pueden solapar"
6529
6530#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6531#. TRANS the timeout period.
def9c08c 6532#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
b611fb81
UD
6533msgid "Connection timed out"
6534msgstr "Expiró el tiempo de conexión"
6535
6536#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6537#. TRANS it is not running the requested service).
def9c08c 6538#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
b611fb81
UD
6539msgid "Connection refused"
6540msgstr "Conexión rehusada"
6541
6542#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6543#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
def9c08c 6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
b611fb81
UD
6545msgid "Too many levels of symbolic links"
6546msgstr "Demasiados niveles de enlaces simbólicos"
6547
6548#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6549#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6550#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
def9c08c 6551#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
b611fb81
UD
6552msgid "File name too long"
6553msgstr "Nombre de fichero demasiado largo"
6554
6555# La palabra "host" es delicada.
6556# En spanglish algunos la traducen por "anfitrión".
6557#
6558# Enrique considera equívoca la propia palabra host.
6559# [ A un huésped también se le llama "host" ].
6560#
6561# En este fichero .po he decidido ser cauto y de momento la dejaré sin
6562# traducir. De acuerdo con nuestra costumbre, cuando una palabra no nos
6563# atrevemos a traducirla la encerramos entre apóstrofos: `host'
6564#
6565#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
def9c08c 6566#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
b611fb81
UD
6567msgid "Host is down"
6568msgstr "El `host' no está operativo"
6569
6570#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
def9c08c 6571#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
b611fb81
UD
6572msgid "No route to host"
6573msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'"
6574
6575#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6576#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
def9c08c 6577#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
b611fb81
UD
6578msgid "Directory not empty"
6579msgstr "El directorio no está vacío"
6580
6581#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6582#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6583#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
def9c08c 6584#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
b611fb81
UD
6585msgid "Too many processes"
6586msgstr "Demasiados procesos"
6587
6588#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6589#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
def9c08c 6590#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
b611fb81
UD
6591msgid "Too many users"
6592msgstr "Demasiados usuarios"
6593
6594#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
def9c08c 6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
b611fb81
UD
6596msgid "Disk quota exceeded"
6597msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
6598
6599# ?? sugerencias ?
6600# Habrá que traducir el "handle" de alguna forma... sv
6601# No veo porqué. em
6602# ¿No puede un fichero tener varios `handles'
6603# y que unos estén bloqueados y otros no? sv
6604# En efecto la traducción es incorrecta, el uso de file handle
6605# en vez de file descriptor, debe ser porque nos referimos a ficheros
6606# compartidos con NFS. Al igual que no se bloquean, sino que se stalan :)
6607#
6608# Suggestion: stale->vencido. No me gusta "bloqueado" porque el
6609# remedio necesita una acción, y "bloqueado" sugiere esperar.
6610# No me gusta "fichero" simplemente, pues el fichero estará perfectamente
6611# bien; lo que se venció es el "handle" o sea el número o nombre que
6612# nos da acceso al fichero. Habrá que traducir el "handle", como dijo sv.
6613# -jtobey
6614#
6615# Muy bien, he buscado "stale" y por lo que parece es algo que "caduca"
6616# o que "vence", como las letras comerciales. Me he decidido por "en desuso".
6617#
def9c08c 6618#. TRANS This indicates an internal confusion in the
cc5fb300
AM
6619#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6620#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6621#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6622#. TRANS and remounting the file system.
def9c08c 6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
cc5fb300
AM
6624msgid "Stale file handle"
6625msgstr "`handle' de fichero en desuso"
b611fb81
UD
6626
6627#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6628#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6629#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
3c4a2b15 6630#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
def9c08c 6631#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
b611fb81
UD
6632msgid "Object is remote"
6633msgstr "El objeto es remoto"
6634
def9c08c 6635#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
b611fb81
UD
6636msgid "RPC struct is bad"
6637msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
6638
def9c08c 6639#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
b611fb81
UD
6640msgid "RPC version wrong"
6641msgstr "versión de RPC incorrecta"
6642
def9c08c 6643#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
b611fb81
UD
6644msgid "RPC program not available"
6645msgstr "Programa RPC no disponible"
6646
def9c08c 6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
b611fb81
UD
6648msgid "RPC program version wrong"
6649msgstr "Versión del programa RPC incorrecta"
6650
6651# ## qué horror
6652# ## Pues mira, quizá añadiendo dos puntos después del RPC mejoraría algo:
6653# ## "RPC: procedimiento erróneo..." sv
6654# FIXME -> Comunicarlo al autor.
6655# En inglés podría quedar también mejor.
def9c08c 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
b611fb81
UD
6657msgid "RPC bad procedure for program"
6658msgstr "RPC: procedimiento erróneo para el programa"
6659
6660# Ojo: ¿Solamente los ficheros se pueden bloquear?
6661# Propondría: "No quedan bloqueos disponibles" o algo así. sv
6662#
6663# Efectivamente puede que tengas razón, pero ...
6664# los dispositivos en UNIX son siempre ficheros /dev :) em
6665#
6666# Lo sé, lo sé, pero: Cuando bloqueas /dev/cua3, ¿dices que estás bloqueando un
6667# fichero o que estás bloqueando el módem, que es un dispositivo? sv
6668# Decir ficheros podría traer equívocos, por más que formalmente todos
6669# lo sean. sv
6670#
6671# ¿Y qué se te ocurre?, ¿poner bloquear ficheros/dispositivos? em
6672#
6673# ( Pues mira, no estaría mal. sv )
6674#
6675# no quedan bloqueos me parece que no colabora a entender nada. em
6676# Miro la versión alemana.
6677# ??? ¿locks? ¿cómo diablos?
def9c08c 6678#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
3c4a2b15 6679#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
b611fb81
UD
6680#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6681#. TRANS operating system.
def9c08c 6682#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
b611fb81
UD
6683msgid "No locks available"
6684msgstr "No se pueden bloquear más ficheros"
6685
def9c08c 6686#. TRANS The file was the wrong type for the
b611fb81
UD
6687#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6688#. TRANS
6689#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6690#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
def9c08c 6691#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
b611fb81
UD
6692msgid "Inappropriate file type or format"
6693msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado"
6694
def9c08c 6695#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
b611fb81
UD
6696msgid "Authentication error"
6697msgstr "Error de autentificación"
6698
def9c08c 6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
b611fb81
UD
6700msgid "Need authenticator"
6701msgstr "Se necesita un autentificador"
6702
def9c08c 6703#. TRANS This indicates that the function called is
b611fb81
UD
6704#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6705#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6706#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6707#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
def9c08c 6708#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
b611fb81
UD
6709msgid "Function not implemented"
6710msgstr "Función no implementada"
6711
def9c08c 6712#. TRANS A function returns this error when certain parameter
b611fb81
UD
6713#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6714#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6715#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6716#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6717#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6718#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6719#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6720#. TRANS values.
6721#. TRANS
6722#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6723#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
def9c08c 6724#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
b611fb81
UD
6725msgid "Not supported"
6726msgstr "No soportado"
6727
6728#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6729#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
def9c08c 6730#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
b611fb81
UD
6731msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6732msgstr "El carácter multibyte o extendido está incompleto o es inválido"
6733
6734# Habrá que ver a qué se refiere.
6735#
6736# Si le pones el "es", ponle el "La" al principio.
6737# O no le pongas ninguno de los dos, si no es realmente necesario.
6738# Creo que no es malo que una oración no tenga verbo, pero si lo tiene
6739# debe ser una oración completa. Me explico:
6740# 1 "operación no válida" sería admisible.
6741# 2 "operación no es válida" suena completamente a indio (inadmisible).
6742# 3 "la operación no es válida" es mucho mejor que 2, pero no siempre
6743# es mejor que 1. sv
6744#
6745# En este caso, creo que sobran el "La" y el "es". Por eso le he quitado
6746# el "es". sv
3c4a2b15 6747#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
b611fb81
UD
6748#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6749#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6750#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6751#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6752#. TRANS for information on process groups and these signals.
def9c08c 6753#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
b611fb81
UD
6754msgid "Inappropriate operation for background process"
6755msgstr "Operación no válida para un proceso en segundo plano"
6756
6757# Requiescant in pace. ¿de verdad lo vas a dejar así? :-) sv
6758# Creí que el traductor eras tú. cuídate, oye.
6759# Lo siento pero no se me ocurre nada en su lugar. sv
6760#
6761# Tengo que mirar los fuentes, de esto y de muchas otras cosas
6762# todo esta en mi disco duro en mi ordenador roto. em
6763#
6764# Uds. han usado "terminado" para "killed"... ¿qué les parece
6765# "Se terminó el traductor"? -jtobey
6766#
6767# Muy bien, pero lo pongo en pretérito perfecto. sv
6768#
3c4a2b15 6769#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
b611fb81
UD
6770#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6771#. TRANS up, before it has connected to the file.
def9c08c 6772#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
b611fb81
UD
6773msgid "Translator died"
6774msgstr "El traductor ha terminado"
6775
6776#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6777#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6778#. TRANS @c Don't change it.
def9c08c 6779#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
b611fb81
UD
6780msgid "?"
6781msgstr "?"
6782
6783# ?? Ni idea de como traducir esto
6784# "Ciertamente expiraste durante este tiempo" em
6785# this time es esta *vez* Pero como no acabo de verle el sentido a la frase
6786# prefiero que no corramos el riesgo. sv
6787# Sin fuentes no se puede hacer. Cogeré la traducción de Ulrich Drepper
6788# al alemán, no sé cómo no se me había ocurrido antes. em
6789# Muy buena idea. Suerte que tenemos un coordinador que sabe alemán :-) sv
6790# El problema es que la 1.10.1 no esta disponible todavía. Le he mandado un
6791# mail para que me envíe lo que tenga hecho. em
6792# Ok, traducido exactamente igual que lo tiene Jochen. Es ist keine Schuld
6793# von mir wenn es gar nicht stimmt.
6794#
6795# Sugerencia: "Ahora sí que te lo has cargado". sv+
6796# (Preguntar a nuestros amigos americanos si se entiende).
6797# (Es que me suena que "blew" no es muy fino, por eso romper es
6798# demasiado suave).
6799#
6800#. TRANS You did @strong{what}?
def9c08c 6801#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
b611fb81
UD
6802msgid "You really blew it this time"
6803msgstr "Esta vez sí que lo has roto"
6804
6805# ¿qué diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
6806# estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
6807# - Macro: int EIEIO
6808# Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6809# Jochen tambien lo traduce así. em
6810#
6811# Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6812# This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6813# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6814# errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6815# compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6816# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6817# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6818# --jtobey@channel1.com
6819#
6820# "bought the farm" means "died". -jtobey
6821#
6822# Bueno, pues después de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
6823# traducción francesa (traducción libre). sv
6824#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
def9c08c
SP
6825#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6826#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6827#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6828#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6829#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6830#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6831#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6832#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6833#. TRANS @c
6834#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6835#. TRANS @c
6836#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6837#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6838#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
b611fb81
UD
6839msgid "Computer bought the farm"
6840msgstr "Anda, vete a casa y tómate un vasito de leche"
6841
6842#. TRANS This error code has no purpose.
def9c08c 6843#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
b611fb81
UD
6844msgid "Gratuitous error"
6845msgstr "Error injustificado"
a3fecd80 6846
def9c08c 6847#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
b611fb81
UD
6848msgid "Bad message"
6849msgstr "Mensaje erróneo"
8ca5c11b 6850
def9c08c 6851#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
b611fb81
UD
6852msgid "Identifier removed"
6853msgstr "El identificador se ha eliminado"
a3fecd80 6854
b611fb81
UD
6855# FUZZY em+
6856# No tengo ni idea de qué es un HOP
6857# este error, que ya lo vi en errno no
6858# lo encuentro documentado
6859# "Hop" es "saltito", por ej. un enlace directo que es parte de la ruta
6860# entre dos máquinas. --jtobey
def9c08c 6861#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
b611fb81
UD
6862msgid "Multihop attempted"
6863msgstr "Se ha intentado un `multihop'"
adc9be5c 6864
def9c08c 6865#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
b611fb81
UD
6866msgid "No data available"
6867msgstr "No hay datos disponibles"
187a518f 6868
def9c08c 6869#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
b611fb81
UD
6870msgid "Link has been severed"
6871msgstr "El enlace se ha cortado"
adc9be5c 6872
def9c08c 6873#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
b611fb81
UD
6874msgid "No message of desired type"
6875msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado"
adc9be5c 6876
b611fb81 6877# FIXME: Este mensaje debería ser igual al anterior. sv
def9c08c 6878#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
b611fb81
UD
6879msgid "Out of streams resources"
6880msgstr "Alcanzado el límite de recursos de `streams'"
a3fecd80 6881
b611fb81
UD
6882# FUZZY
6883# Tal vez "de flujo", pero no sé si me atrevo... sv
def9c08c 6884#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
b611fb81
UD
6885msgid "Device not a stream"
6886msgstr "El dispositivo no es un `stream'"
a3fecd80 6887
def9c08c 6888#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
b611fb81
UD
6889msgid "Value too large for defined data type"
6890msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido"
a3fecd80 6891
def9c08c 6892#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
b611fb81
UD
6893msgid "Protocol error"
6894msgstr "Error de protocolo"
a3fecd80 6895
def9c08c 6896#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
b611fb81
UD
6897msgid "Timer expired"
6898msgstr "El temporizador llegó al final"
a3fecd80 6899
def9c08c 6900#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
b611fb81
UD
6901#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6902#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6903#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
def9c08c 6904#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
b611fb81
UD
6905msgid "Operation canceled"
6906msgstr "Operación cancelada"
8ca5c11b 6907
def9c08c
SP
6908#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6909msgid "Owner died"
6910msgstr "El propietario ha muerto"
6911
6912#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6913msgid "State not recoverable"
6914msgstr "El estado es irrecuperable"
6915
74939c83 6916# FUZZY
def9c08c 6917#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
b611fb81
UD
6918msgid "Interrupted system call should be restarted"
6919msgstr "La llamada al sistema interrumpida debería volverse a iniciar"
8ca5c11b 6920
def9c08c 6921#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
b611fb81
UD
6922msgid "Channel number out of range"
6923msgstr "Número de canal fuera de rango"
8ca5c11b 6924
def9c08c 6925#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
b611fb81
UD
6926msgid "Level 2 not synchronized"
6927msgstr "Nivel 2 no sincronizado"
8ca5c11b 6928
def9c08c 6929#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
b611fb81
UD
6930msgid "Level 3 halted"
6931msgstr "Nivel 3 detenido"
8ca5c11b 6932
def9c08c 6933#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
b611fb81
UD
6934msgid "Level 3 reset"
6935msgstr "Nivel 3 restablecido"
ba1ffaa1 6936
def9c08c 6937#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
b611fb81
UD
6938msgid "Link number out of range"
6939msgstr "Número de enlace fuera de rango"
187a518f 6940
def9c08c 6941#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
b611fb81
UD
6942msgid "Protocol driver not attached"
6943msgstr "Protocolo no disponible"
1739d268 6944
b611fb81 6945# FIXME: ¿No sería más bien CSI structures?
def9c08c 6946#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
b611fb81
UD
6947msgid "No CSI structure available"
6948msgstr "No quedan estructuras CSI disponibles"
1739d268 6949
def9c08c 6950#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
b611fb81
UD
6951msgid "Level 2 halted"
6952msgstr "Nivel 2 detenido"
6bddccf2 6953
def9c08c 6954#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
b611fb81
UD
6955msgid "Invalid exchange"
6956msgstr "Intercambio inválido"
187a518f 6957
def9c08c 6958#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
b611fb81
UD
6959msgid "Invalid request descriptor"
6960msgstr "El descriptor de fichero solicitado es erróneo"
adc9be5c 6961
b611fb81 6962# FUZZY em+
def9c08c 6963#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
b611fb81
UD
6964msgid "Exchange full"
6965msgstr "Intercambio lleno"
adc9be5c 6966
b611fb81
UD
6967# FUZZY
6968# anode o catode :), qué diablos ? em+
6969#
6970# Pongo esto provisionalmente, en electricidad se usan los términos
6971# ánodo y cátodo para los polos positivo y negativo, pero no sé
6972# si esto será lo mismo.
6973# De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+
def9c08c 6974#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
b611fb81
UD
6975msgid "No anode"
6976msgstr "No hay ningún ánodo"
ce4d8b66 6977
def9c08c 6978#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
b611fb81
UD
6979msgid "Invalid request code"
6980msgstr "Código de petición incorrecto"
ba1ffaa1 6981
b611fb81
UD
6982# ¿Ranura no válida?, creo que no hay traducción para slot :) em+
6983# Antes: `slot' incorrecto
def9c08c 6984#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
b611fb81
UD
6985msgid "Invalid slot"
6986msgstr "Ranura inválida"
8ca5c11b 6987
b611fb81 6988# FUZZY em+
def9c08c 6989#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
b611fb81
UD
6990msgid "File locking deadlock error"
6991msgstr "error `deadlock' de bloqueo de ficheros"
ba1ffaa1 6992
def9c08c 6993#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
b611fb81
UD
6994msgid "Bad font file format"
6995msgstr "Formato de fichero fuente incorrecto"
8ca5c11b 6996
def9c08c 6997#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
b611fb81
UD
6998msgid "Machine is not on the network"
6999msgstr "La máquina no está en red"
6bddccf2 7000
def9c08c 7001#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
b611fb81
UD
7002msgid "Package not installed"
7003msgstr "El paquete no está instalado"
adc9be5c 7004
b611fb81
UD
7005# FUZZY
7006# Lo dejo fuzzy aposta, a ver qué se os ocurre em+
7007# Pues mira, advertencia es warning, advertise es anunciar.
7008# De momento lo cambio. sv
def9c08c 7009#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
b611fb81
UD
7010msgid "Advertise error"
7011msgstr "Error de anuncio"
adc9be5c 7012
def9c08c 7013#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
b611fb81
UD
7014msgid "Srmount error"
7015msgstr "Error de `srmount'"
ba1ffaa1 7016
def9c08c 7017#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
b611fb81
UD
7018msgid "Communication error on send"
7019msgstr "Error de comunicación al enviar"
adc9be5c 7020
def9c08c 7021#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
b611fb81
UD
7022msgid "RFS specific error"
7023msgstr "error específico de RFS"
adc9be5c 7024
def9c08c 7025#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
b611fb81
UD
7026msgid "Name not unique on network"
7027msgstr "El nombre no es único en la red"
adc9be5c 7028
def9c08c 7029#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
b611fb81
UD
7030msgid "File descriptor in bad state"
7031msgstr "Descriptor de fichero en mal estado"
ce4d8b66 7032
def9c08c 7033#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
b611fb81
UD
7034msgid "Remote address changed"
7035msgstr "La dirección remota ha cambiado"
ce4d8b66 7036
def9c08c 7037#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
b611fb81
UD
7038msgid "Can not access a needed shared library"
7039msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida necesaria"
ce4d8b66 7040
def9c08c 7041#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
b611fb81
UD
7042msgid "Accessing a corrupted shared library"
7043msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida que está corrompida"
adc9be5c 7044
def9c08c 7045#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
b611fb81
UD
7046msgid ".lib section in a.out corrupted"
7047msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
ce4d8b66 7048
b611fb81
UD
7049# Suggestion: "enlazar demasiadas bibliotecas en el ejecutable"
7050# "link in" es verbo transitivo. --jtobey@channel1.com
7051# Muy bien, me como lo del ejecutable para no alargar demasiado
7052# el mensaje, pues creo que por el contexto el usuario sabrá a qué
7053# se refiere. De paso, lo pongo en pasado (se intentaron) porque
7054# es un error sobre algo que ya ha ocurrido (el intento fallido). sv
def9c08c 7055#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
b611fb81
UD
7056msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
7057msgstr "Se intentaron enlazar demasiadas bibliotecas compartidas"
ce4d8b66 7058
def9c08c 7059#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
b611fb81
UD
7060msgid "Cannot exec a shared library directly"
7061msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente"
adc9be5c 7062
b611fb81
UD
7063# FUZZY FUZZY
7064# ¡ Esto no hay quien lo traduzca ! em+
def9c08c 7065#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
b611fb81
UD
7066msgid "Streams pipe error"
7067msgstr "Error de tubería de `streams'"
ce4d8b66 7068
b611fb81
UD
7069# FUZZY
7070# O me cojo otras traducciones o ando perdido em+
def9c08c 7071#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
b611fb81
UD
7072msgid "Structure needs cleaning"
7073msgstr "La estructura necesita una limpieza"
187a518f 7074
def9c08c 7075#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
b611fb81
UD
7076msgid "Not a XENIX named type file"
7077msgstr "No es un fichero XENIX del tipo `named'"
adc9be5c 7078
def9c08c 7079#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
b611fb81
UD
7080msgid "No XENIX semaphores available"
7081msgstr "No quedan semáforos XENIX disponibles"
ba1ffaa1 7082
b611fb81
UD
7083# FUZZY em+
7084# ¿Será esto un `named pipe'? ¿cómo se traduce?
def9c08c 7085#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
b611fb81
UD
7086msgid "Is a named type file"
7087msgstr "Es un fichero de tipo `named'"
ba1ffaa1 7088
def9c08c 7089#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
b611fb81
UD
7090msgid "Remote I/O error"
7091msgstr "Error de E/S en la máquina remota"
1739d268 7092
def9c08c 7093#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
b611fb81
UD
7094msgid "No medium found"
7095msgstr "No se ha encontrado el medio"
ba1ffaa1 7096
def9c08c 7097#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
b611fb81
UD
7098msgid "Wrong medium type"
7099msgstr "Tipo de medio erróneo"
ba1ffaa1 7100
def9c08c 7101#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
b611fb81
UD
7102msgid "Required key not available"
7103msgstr "La clave requerida no está disponible"
ba1ffaa1 7104
def9c08c 7105#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
b611fb81
UD
7106msgid "Key has expired"
7107msgstr "La clave ha caducado"
187a518f 7108
def9c08c 7109#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
b611fb81
UD
7110msgid "Key has been revoked"
7111msgstr "La clave ha sido revocada"
ba1ffaa1 7112
def9c08c 7113#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
b611fb81
UD
7114msgid "Key was rejected by service"
7115msgstr "La clave fue rechazada por el servicio"
ba1ffaa1 7116
def9c08c 7117#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
b611fb81
UD
7118msgid "Operation not possible due to RF-kill"
7119msgstr "Operación imposible por estar la radiofrecuencia desactivada"
8ca5c11b 7120
def9c08c 7121#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
3c4a2b15
DM
7122msgid "Memory page has hardware error"
7123msgstr "La página de memoria tiene un error de hardware"
7124
b611fb81
UD
7125# ¿Qué demonios es esto?
7126# ¿Error en el error del sistema desconocido? sv
3c4a2b15 7127#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
b611fb81
UD
7128msgid "Error in unknown error system: "
7129msgstr "Error de sistema desconocido: "
8ca5c11b 7130
b611fb81
UD
7131#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
7132msgid "Address family for hostname not supported"
7133msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada para el `host'"
8ca5c11b 7134
b611fb81
UD
7135#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
7136msgid "Temporary failure in name resolution"
7137msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
187a518f 7138
b611fb81
UD
7139#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
7140msgid "Bad value for ai_flags"
7141msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
187a518f 7142
b611fb81
UD
7143#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
7144msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
7145msgstr "Fallo irrecuperable en la resolución del nombre"
ce4d8b66 7146
b611fb81
UD
7147#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
7148msgid "ai_family not supported"
7149msgstr "No se admite ai_familiy"
ba1ffaa1 7150
b611fb81
UD
7151#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
7152msgid "Memory allocation failure"
7153msgstr "Fallo en la asignación de memoria"
8ca5c11b 7154
b611fb81
UD
7155#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7156msgid "No address associated with hostname"
7157msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
8ca5c11b 7158
b611fb81
UD
7159#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7160msgid "Name or service not known"
7161msgstr "Nombre o servicio desconocido"
8ca5c11b 7162
b611fb81
UD
7163#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7164msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7165msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
ba1ffaa1 7166
b611fb81
UD
7167#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7168msgid "ai_socktype not supported"
7169msgstr "No se admite ai_socktype"
8ca5c11b 7170
b611fb81
UD
7171#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7172msgid "System error"
7173msgstr "Error del sistema"
ce4d8b66 7174
b611fb81
UD
7175# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
7176# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
7177# de abajo también. em
7178#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7179msgid "Processing request in progress"
7180msgstr "Se está procesando la petición"
8ca5c11b 7181
b611fb81
UD
7182#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7183msgid "Request canceled"
7184msgstr "Petición cancelada"
adc9be5c 7185
b611fb81
UD
7186#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7187msgid "Request not canceled"
7188msgstr "Petición no cancelada"
adc9be5c 7189
b611fb81
UD
7190#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7191msgid "All requests done"
7192msgstr "Realizadas todas las peticiones"
6bc31da0 7193
b611fb81
UD
7194#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7195msgid "Interrupted by a signal"
7196msgstr "Interrumpido por una señal"
29f0517d 7197
b611fb81
UD
7198#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7199msgid "Parameter string not correctly encoded"
7200msgstr "Cadena de parámetros codificada incorrectamente"
ba1ffaa1 7201
3c4a2b15 7202#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
8ca5c11b 7203#, c-format
b611fb81
UD
7204msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
7205msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
8ca5c11b 7206
686ab290
AM
7207#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
7208#, c-format
7209msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7210msgstr "makecontext: no sabe cómo manejar más de 8 argumentos\n"
7211
3c4a2b15 7212#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
a3fecd80 7213#, c-format
b611fb81
UD
7214msgid ""
7215"Usage: lddlibc4 FILE\n"
7216"\n"
7217msgstr ""
7218"Modo de empleo: lddlibc4 FICHERO\n"
7219"\n"
8ca5c11b 7220
3c4a2b15 7221#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
a3fecd80 7222#, c-format
b611fb81
UD
7223msgid "cannot open `%s'"
7224msgstr "no se puede abrir `%s'"
8ca5c11b 7225
3c4a2b15 7226#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
a3fecd80 7227#, c-format
b611fb81
UD
7228msgid "cannot read header from `%s'"
7229msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
ce4d8b66 7230
def9c08c
SP
7231#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
7232msgid "mprotect legacy bitmap failed"
7233msgstr ""
7234
7235#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
7236#, fuzzy
7237#| msgid "Data input available"
7238msgid "legacy bitmap isn't available"
7239msgstr "Datos de entrada disponibles"
7240
7241#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
7242#, fuzzy
7243#| msgid "failed to start conversion processing"
7244msgid "failed to mark legacy code region"
7245msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
7246
7247#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
7248msgid "shadow stack isn't enabled"
7249msgstr ""
74939c83 7250
def9c08c
SP
7251#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
7252msgid "can't disable CET"
7253msgstr ""
7254
7255#: timezone/zdump.c:332
7256#, fuzzy
7257#| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7258msgid "has fewer than 3 characters"
b611fb81 7259msgstr "tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7260
def9c08c
SP
7261#: timezone/zdump.c:334
7262#, fuzzy
7263#| msgid "has more than 6 alphabetics"
7264msgid "has more than 6 characters"
b611fb81 7265msgstr "tiene más de 6 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7266
def9c08c
SP
7267#: timezone/zdump.c:336
7268msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
7269msgstr ""
ce4d8b66 7270
def9c08c 7271#: timezone/zdump.c:341
adc9be5c 7272#, c-format
b611fb81
UD
7273msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7274msgstr "%s: atención: zona \"%s\" abreviatura \"%s\" %s\n"
adc9be5c 7275
def9c08c 7276#: timezone/zdump.c:387
6bddccf2 7277#, c-format
b611fb81 7278msgid ""
def9c08c
SP
7279"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
7280"Options include:\n"
7281" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
7282" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
7283" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
7284" -v List transitions verbosely\n"
7285" -V List transitions a bit less verbosely\n"
7286" --help Output this help\n"
7287" --version Output version info\n"
b611fb81 7288"\n"
3c4a2b15 7289"Report bugs to %s.\n"
b611fb81 7290msgstr ""
8ca5c11b 7291
def9c08c 7292#: timezone/zdump.c:473
ba1ffaa1 7293#, c-format
b611fb81
UD
7294msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7295msgstr "%s: argumento %s descabellado para -c\n"
ba1ffaa1 7296
def9c08c 7297#: timezone/zdump.c:506
cc5fb300
AM
7298#, c-format
7299msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7300msgstr "%s: argumento %s descabellado para -t\n"
7301
def9c08c 7302#: timezone/zic.c:429
ba1ffaa1 7303#, c-format
b611fb81
UD
7304msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7305msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
adc9be5c 7306
def9c08c
SP
7307# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
7308#: timezone/zic.c:437
7309#, fuzzy
7310#| msgid "time overflow"
7311msgid "size overflow"
7312msgstr "desbordamiento horario"
7313
7314# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
7315#: timezone/zic.c:447
7316#, fuzzy
7317#| msgid "time overflow"
7318msgid "alignment overflow"
7319msgstr "desbordamiento horario"
7320
7321#: timezone/zic.c:495
7322#, fuzzy
7323#| msgid "Integer overflow"
7324msgid "integer overflow"
7325msgstr "Desbordamiento entero"
7326
7327#: timezone/zic.c:529
7328#, fuzzy, c-format
7329#| msgid "\"%s\", line %d: "
7330msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
cc5fb300 7331msgstr "\"%s\", línea %d: "
8ca5c11b 7332
def9c08c
SP
7333#: timezone/zic.c:532
7334#, fuzzy, c-format
7335#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7336msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
b611fb81 7337msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
8ca5c11b 7338
def9c08c 7339#: timezone/zic.c:551
cc5fb300 7340#, c-format
b611fb81
UD
7341msgid "warning: "
7342msgstr "atención: "
adc9be5c 7343
b611fb81 7344# FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
def9c08c
SP
7345#: timezone/zic.c:576
7346#, fuzzy, c-format
7347#| msgid ""
7348#| "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7349#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7350#| "\n"
7351#| "Report bugs to %s.\n"
b611fb81 7352msgid ""
def9c08c
SP
7353"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7354"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
7355"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
b611fb81 7356"\n"
3c4a2b15 7357"Report bugs to %s.\n"
b611fb81
UD
7358msgstr ""
7359"%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
7360" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n"
7361"\n"
3c4a2b15 7362"Comunicar errores a %s.\n"
29f0517d 7363
def9c08c
SP
7364#: timezone/zic.c:599
7365#, fuzzy, c-format
7366#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7367msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7368msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
7369
7370#: timezone/zic.c:632
b611fb81
UD
7371msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7372msgstr "especificación de zic_t en tiempo de compilación descabellada"
adc9be5c 7373
def9c08c 7374#: timezone/zic.c:652
b611fb81
UD
7375#, c-format
7376msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7377msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
8ca5c11b 7378
def9c08c 7379#: timezone/zic.c:662
b611fb81
UD
7380#, c-format
7381msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7382msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
ba1ffaa1 7383
def9c08c 7384#: timezone/zic.c:672
a3fecd80 7385#, c-format
b611fb81
UD
7386msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7387msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
adc9be5c 7388
def9c08c
SP
7389#: timezone/zic.c:680
7390#, fuzzy, c-format
7391#| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7392msgid "%s: More than one -t option specified\n"
7393msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
7394
7395#: timezone/zic.c:689
7396msgid "-y is obsolescent"
7397msgstr ""
7398
7399#: timezone/zic.c:693
b611fb81
UD
7400#, c-format
7401msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7402msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7403
def9c08c 7404#: timezone/zic.c:703
a3fecd80 7405#, c-format
b611fb81
UD
7406msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7407msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7408
def9c08c
SP
7409#: timezone/zic.c:712
7410msgid "-s ignored"
7411msgstr ""
7412
7413#: timezone/zic.c:753
b611fb81
UD
7414msgid "link to link"
7415msgstr "enlace a un enlace"
adc9be5c 7416
def9c08c
SP
7417#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
7418#, fuzzy
7419#| msgid "Too many links"
7420msgid "command line"
7421msgstr "Demasiados enlaces"
7422
7423#: timezone/zic.c:776
7424msgid "empty file name"
7425msgstr ""
cc5fb300 7426
def9c08c 7427#: timezone/zic.c:779
a3fecd80 7428#, c-format
def9c08c
SP
7429msgid "file name '%s' begins with '/'"
7430msgstr ""
74939c83 7431
def9c08c 7432#: timezone/zic.c:789
791a08cf 7433#, c-format
def9c08c
SP
7434msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7435msgstr ""
cc5fb300 7436
def9c08c 7437#: timezone/zic.c:795
cc5fb300 7438#, c-format
def9c08c
SP
7439msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7440msgstr ""
8ca5c11b 7441
def9c08c 7442#: timezone/zic.c:798
74939c83 7443#, c-format
def9c08c
SP
7444msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7445msgstr ""
791a08cf 7446
def9c08c
SP
7447#: timezone/zic.c:826
7448#, c-format
7449msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7450msgstr ""
7451
7452#: timezone/zic.c:827
7453#, c-format
7454msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7455msgstr ""
cc5fb300 7456
def9c08c
SP
7457#: timezone/zic.c:897
7458#, fuzzy, c-format
7459#| msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
7460msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7461msgstr "Enlace inválido de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
7462
7463#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
7464#, fuzzy, c-format
7465#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7466msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7467msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
7468
7469#: timezone/zic.c:931
7470#, c-format
7471msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7472msgstr ""
7473
7474#: timezone/zic.c:939
7475#, fuzzy, c-format
7476#| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7477msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7478msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
7479
7480#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7481#, fuzzy, c-format
7482#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7483msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7484msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
7485
7486#: timezone/zic.c:955
7487#, c-format
7488msgid "copy used because hard link failed: %s"
7489msgstr ""
7490
7491#: timezone/zic.c:958
7492#, c-format
7493msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7494msgstr ""
7495
7496#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
b611fb81
UD
7497msgid "same rule name in multiple files"
7498msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
8ca5c11b 7499
def9c08c 7500#: timezone/zic.c:1081
a3fecd80 7501#, c-format
b611fb81
UD
7502msgid "%s in ruleless zone"
7503msgstr "%s en una zona sin reglas"
14b2815b 7504
def9c08c 7505#: timezone/zic.c:1101
b611fb81
UD
7506msgid "standard input"
7507msgstr "entrada estándar"
14b2815b 7508
def9c08c 7509#: timezone/zic.c:1106
a3fecd80 7510#, c-format
b611fb81
UD
7511msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7512msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
14b2815b 7513
def9c08c 7514#: timezone/zic.c:1117
b611fb81
UD
7515msgid "line too long"
7516msgstr "línea demasiado larga"
6bddccf2 7517
def9c08c 7518#: timezone/zic.c:1139
b611fb81
UD
7519msgid "input line of unknown type"
7520msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
adc9be5c 7521
b611fb81 7522# Ídem. 1984.
def9c08c 7523#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
b611fb81
UD
7524#, c-format
7525msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7526msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
6bc31da0 7527
def9c08c 7528#: timezone/zic.c:1167
b611fb81
UD
7529msgid "expected continuation line not found"
7530msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
29f0517d 7531
def9c08c
SP
7532#: timezone/zic.c:1203
7533#, fuzzy
7534#| msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7535msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7536msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
7537
b611fb81 7538# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
def9c08c 7539#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
b611fb81
UD
7540msgid "time overflow"
7541msgstr "desbordamiento horario"
29f0517d 7542
def9c08c 7543#: timezone/zic.c:1227
b611fb81
UD
7544msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7545msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
29f0517d 7546
def9c08c
SP
7547#: timezone/zic.c:1245
7548msgid "invalid saved time"
7549msgstr "la hora almacenada no es válida"
7550
7551#: timezone/zic.c:1256
b611fb81
UD
7552msgid "wrong number of fields on Rule line"
7553msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
29f0517d 7554
def9c08c
SP
7555#: timezone/zic.c:1265
7556#, fuzzy, c-format
7557#| msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
7558msgid "Invalid rule name \"%s\""
7559msgstr "¡gid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 7560
def9c08c 7561#: timezone/zic.c:1287
b611fb81
UD
7562msgid "wrong number of fields on Zone line"
7563msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
187a518f 7564
def9c08c 7565#: timezone/zic.c:1292
b611fb81
UD
7566#, c-format
7567msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7568msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
187a518f 7569
def9c08c 7570#: timezone/zic.c:1298
b611fb81
UD
7571#, c-format
7572msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7573msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
187a518f 7574
def9c08c
SP
7575#: timezone/zic.c:1305
7576#, fuzzy, c-format
7577#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7578msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
b611fb81 7579msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", línea %d)"
187a518f 7580
def9c08c 7581#: timezone/zic.c:1319
b611fb81
UD
7582msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7583msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
187a518f 7584
def9c08c 7585#: timezone/zic.c:1359
cc5fb300
AM
7586msgid "invalid UT offset"
7587msgstr "desplazamiento UT inválido"
187a518f 7588
def9c08c 7589#: timezone/zic.c:1363
b611fb81
UD
7590msgid "invalid abbreviation format"
7591msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
187a518f 7592
def9c08c
SP
7593#: timezone/zic.c:1372
7594#, fuzzy, c-format
7595#| msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7596msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7597msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
7598
b611fb81 7599# VER
def9c08c 7600#: timezone/zic.c:1399
b611fb81
UD
7601msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7602msgstr ""
7603"La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
7604"de la línea anterior"
187a518f 7605
b611fb81
UD
7606# En todas estas, yo pondría "número incorrecto de campos",
7607# "número incorrecto de argumentos", etc.
7608# creo que quedaría mucho mejor. sv
7609# La mitad como tú dices, y la mitad como yo em
7610#
7611# Eso es que te da igual...
7612# O es mejor como digo, o no es mejor.
7613# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
7614# Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
7615# Si no, queda como "al revés". sv+
def9c08c 7616#: timezone/zic.c:1426
b611fb81
UD
7617msgid "wrong number of fields on Leap line"
7618msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
187a518f 7619
def9c08c 7620#: timezone/zic.c:1435
b611fb81
UD
7621msgid "invalid leaping year"
7622msgstr "año bisiesto inválido"
187a518f 7623
def9c08c 7624#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
b611fb81
UD
7625msgid "invalid month name"
7626msgstr "nombre de mes incorrecto"
187a518f 7627
def9c08c 7628#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
b611fb81
UD
7629msgid "invalid day of month"
7630msgstr "día del mes inválido"
187a518f 7631
def9c08c 7632#: timezone/zic.c:1473
b611fb81
UD
7633msgid "time too small"
7634msgstr "tiempo demasiado pequeño"
187a518f 7635
def9c08c 7636#: timezone/zic.c:1477
b611fb81
UD
7637msgid "time too large"
7638msgstr "tiempo demasiado grande"
187a518f 7639
def9c08c 7640#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
b611fb81
UD
7641msgid "invalid time of day"
7642msgstr "hora del día inválida"
187a518f 7643
def9c08c 7644#: timezone/zic.c:1494
b611fb81
UD
7645msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7646msgstr "El campo CORRECTION en la línea de año bisiesto es ilegal"
187a518f 7647
def9c08c 7648#: timezone/zic.c:1499
b611fb81
UD
7649msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7650msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la línea de año bisiesto"
187a518f 7651
def9c08c
SP
7652#: timezone/zic.c:1505
7653#, fuzzy
7654#| msgid "leap second precedes Big Bang"
7655msgid "leap second precedes Epoch"
686ab290
AM
7656msgstr "el segundo intercalar está antes del Big Bang"
7657
def9c08c 7658#: timezone/zic.c:1518
b611fb81
UD
7659msgid "wrong number of fields on Link line"
7660msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
187a518f 7661
def9c08c 7662#: timezone/zic.c:1522
b611fb81
UD
7663msgid "blank FROM field on Link line"
7664msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
187a518f 7665
def9c08c 7666#: timezone/zic.c:1597
b611fb81
UD
7667msgid "invalid starting year"
7668msgstr "año de comienzo inválido"
187a518f 7669
def9c08c 7670#: timezone/zic.c:1619
b611fb81
UD
7671msgid "invalid ending year"
7672msgstr "año de final inválido"
187a518f 7673
def9c08c 7674#: timezone/zic.c:1623
b611fb81
UD
7675msgid "starting year greater than ending year"
7676msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
187a518f 7677
def9c08c 7678#: timezone/zic.c:1630
b611fb81
UD
7679msgid "typed single year"
7680msgstr "tecleado un único año"
187a518f 7681
def9c08c
SP
7682#: timezone/zic.c:1633
7683#, c-format
7684msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7685msgstr ""
7686
7687#: timezone/zic.c:1668
b611fb81
UD
7688msgid "invalid weekday name"
7689msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
187a518f 7690
def9c08c
SP
7691#: timezone/zic.c:1800
7692#, fuzzy, c-format
7693#| msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7694msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7695msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
7696
7697#: timezone/zic.c:1804
686ab290
AM
7698msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7699msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
7700
def9c08c
SP
7701#: timezone/zic.c:1920
7702#, fuzzy
7703#| msgid "too many local time types"
7704msgid "too many transition times"
7705msgstr "demasiados tipos de hora local"
7706
7707#: timezone/zic.c:2107
b611fb81 7708#, c-format
def9c08c
SP
7709msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7710msgstr ""
187a518f 7711
def9c08c 7712#: timezone/zic.c:2488
b611fb81
UD
7713msgid "no POSIX environment variable for zone"
7714msgstr "no hay ninguna variable de entorno POSIX para la zona"
187a518f 7715
def9c08c 7716#: timezone/zic.c:2494
cc5fb300
AM
7717#, c-format
7718msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7719msgstr "%s: los clientes pre-%d pueden confundirse con marcas de tiempo distantes"
7720
def9c08c
SP
7721#: timezone/zic.c:2631
7722msgid "two rules for same instant"
7723msgstr ""
7724
b611fb81 7725# FUZZY
def9c08c 7726#: timezone/zic.c:2696
b611fb81
UD
7727msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7728msgstr ""
7729"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
7730"después"
187a518f 7731
def9c08c 7732#: timezone/zic.c:2785
cc5fb300
AM
7733msgid "too many local time types"
7734msgstr "demasiados tipos de hora local"
7735
def9c08c 7736#: timezone/zic.c:2789
cc5fb300
AM
7737msgid "UT offset out of range"
7738msgstr "desplazamiento UT fuera de rango"
187a518f 7739
def9c08c 7740#: timezone/zic.c:2813
b611fb81
UD
7741msgid "too many leap seconds"
7742msgstr "demasiados segundos intercalares"
187a518f 7743
def9c08c
SP
7744#: timezone/zic.c:2844
7745msgid "Leap seconds too close together"
7746msgstr ""
187a518f 7747
b611fb81 7748# # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
def9c08c 7749#: timezone/zic.c:2891
b611fb81
UD
7750msgid "Wild result from command execution"
7751msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
187a518f 7752
def9c08c 7753#: timezone/zic.c:2892
b611fb81
UD
7754#, c-format
7755msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3c4a2b15 7756msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
187a518f 7757
def9c08c
SP
7758#: timezone/zic.c:2998
7759#, c-format
7760msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7761msgstr ""
7762
7763#: timezone/zic.c:3029
7764#, c-format
7765msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7766msgstr ""
7767
7768#: timezone/zic.c:3063
b611fb81
UD
7769msgid "Odd number of quotation marks"
7770msgstr "Número impar de comillas"
187a518f 7771
b611fb81
UD
7772# FIXME: non leap-year -> non-leap year.
7773# A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero"
7774# se entiende mejor. no sé. sv
7775# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
7776# en el fichero pondrá 2/29 em
def9c08c 7777#: timezone/zic.c:3157
b611fb81
UD
7778msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7779msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
187a518f 7780
def9c08c
SP
7781#: timezone/zic.c:3192
7782#, fuzzy
7783#| msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7784msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
b611fb81 7785msgstr "la regla sobrepasa el comienzo/final del mes--no funcionará con versiones de zic anteriores a 2004"
187a518f 7786
def9c08c
SP
7787#: timezone/zic.c:3219
7788#, fuzzy
7789#| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7790msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
3c4a2b15 7791msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
187a518f 7792
def9c08c
SP
7793#: timezone/zic.c:3221
7794#, fuzzy
7795#| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7796msgid "time zone abbreviation has too many characters"
b611fb81 7797msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene demasiados caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7798
def9c08c 7799#: timezone/zic.c:3223
b611fb81
UD
7800msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7801msgstr "la abreviatura de la zona horaria difiere del estándar POSIX"
adc9be5c 7802
def9c08c 7803#: timezone/zic.c:3229
b611fb81
UD
7804msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7805msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
adc9be5c 7806
def9c08c
SP
7807#: timezone/zic.c:3275
7808#, fuzzy, c-format
7809#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7810msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
b611fb81 7811msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
def9c08c
SP
7812
7813#~ msgid "cannot open zero fill device"
7814#~ msgstr "no se puede abrir el dispositivo de `zero fill'"
7815
7816#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7817#~ msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS para el hilo inicial"
7818
7819#~ msgid "cannot handle TLS data"
7820#~ msgstr "no se pueden manejar los datos de TLS"
7821
7822#~ msgid "invalid caller"
7823#~ msgstr "llamante inválido"
7824
7825#~ msgid "relocation error"
7826#~ msgstr "error de relocalización"
7827
7828#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7829#~ msgstr "no se puede cargar ningún objeto más con TLS estático"
7830
7831#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7832#~ msgstr "%s no se encontró ningún PLTREL en el objeto %s\n"
7833
7834#~ msgid "Don't generate links"
7835#~ msgstr "No genera enlaces"
7836
7837#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7838#~ msgstr "no se pueden crear descriptores internos"
7839
7840#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7841#~ msgstr "Carácter fuera de rango para UTF-8"
7842
7843#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7844#~ msgstr "no hay definición para `UNDEFINED'"
7845
7846#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7847#~ msgstr "los valores de caracteres no simbólicos no deben utilizarse"
7848
7849#~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7850#~ msgstr "No se puede establecer LC_CTYPE al local predeterminado"
7851
7852#~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7853#~ msgstr "No se puede establecer LC_MESSAGES al local predeterminado"
7854
7855#~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7856#~ msgstr "No se puede establecer LC_COLLATE al local predeterminado"
7857
7858#~ msgid "Create old-style tables"
7859#~ msgstr "Crea tablas en estilo antiguo"
7860
7861#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7862#~ msgstr "no se puede establecer el `socket' para cerrar en ejecutación: %s; se desactiva el modo paranoia"
7863
7864#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7865#~ msgstr "no se puede cambiar el `socket' a modo no bloqueante: %s"
7866
7867#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7868#~ msgstr "no se puede establecer el `socket' para que se cierre en ejecución: %s"
7869
7870#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7871#~ msgstr "no se puede leer /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
7872
7873#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7874#~ msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de contraseñas"
7875
7876#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7877#~ msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de contraseñas"
7878
7879#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7880#~ msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
7881
7882#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7883#~ msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
7884
7885#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7886#~ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
7887
7888#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7889#~ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
7890
7891# Se admiten sugerencias para MT-safe. sv
7892#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7893#~ msgstr "¡Esta implementación no admite código de nuevo estilo o `MT-safe'!\n"
7894
7895#~ msgid "program %lu is not available\n"
7896#~ msgstr "el programa %lu no está disponible\n"
7897
7898#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7899#~ msgstr "el programa %lu versión %lu no está disponible\n"
7900
7901#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7902#~ msgstr "el programa %lu versión %lu está listo y a la espera\n"
7903
7904#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7905#~ msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos"
7906
7907# No me gusta "programa rpc". El rpc debería sobrar por el contexto. sv
7908# A ver qué te parece esto em+
7909# Igual de raro: Te repito la frase de César: "No hay que explicar
7910# la terminología dentro de su propio contexto".
7911# Con lo fácil que es poner:
7912# "No se ha registrado ningún programa remoto.\n" sv+
7913#
7914# Demasiado complejo.
7915# Antes decía:
7916# No existe ningún procedimiento rpc registrado en la máquina remota.
7917# Lo cambio. sv
7918#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7919#~ msgstr "No hay ningún programa remoto registrado.\n"
7920
7921#~ msgid " program vers proto port\n"
7922#~ msgstr " programa vers proto puerto\n"
7923
7924# FUZZY. sv
7925# Sugerencia: Borrar "señal". sv
7926# Sugerencia: Asegurarse de que a lo que se refiere es femenino. sv
7927# Según los antiguos fuentes esto era una señal ( lo comprobé entonces )
7928# de todas maneras queda pendiente de revisar con la versión alemana
7929# no quites el fuzzy em+
7930#~ msgid "(unknown)"
7931#~ msgstr "(señal desconocida)"
7932
7933#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7934#~ msgstr "rpcinfo: el `broadcast' no tuvo éxito: %s\n"
7935
7936#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7937#~ msgstr "Lo siento. Usted no es root\n"
7938
7939# FUZZY. Se podría añadir rpcinfo: al principio. sv
7940# Estoy pensando en poner 'dar de baja' en vez de eso em+
7941#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7942#~ msgstr "rpcinfo: No se pudo borrar el registro para el programa %s versión %s\n"
7943
7944# Sugerencia: numprogr -> numprog. sv
7945# Sugerencia: numpuerto -> númpuerto. sv
7946# Sugerencia: numprog -> númprog. sv
7947# OK, lo he cambiado en todo
7948#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7949#~ msgstr "Modo de empleo: rpcinfo [ -n númpuerto ] -u host progrnúm [ numversión ]\n"
7950
7951#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7952#~ msgstr " rpcinfo [ -n númpuerto ] -t host númprog [ númvers ]\n"
7953
7954#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7955#~ msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
7956
7957#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7958#~ msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
7959
7960#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7961#~ msgstr " rpcinfo -d númprog númvers\n"
7962
7963#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7964#~ msgstr "rpcinfo: el servicio `%s' es desconocido\n"
7965
7966#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7967#~ msgstr "rpcinfo: el `host' %s es desconocido\n"
7968
7969#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7970#~ msgstr "no tiene caracteres alfabéticos al comienzo"
7971
7972#~ msgid "differs from POSIX standard"
7973#~ msgstr "difiere del estándar POSIX"
7974
7975#~ msgid ""
7976#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7977#~ "\n"
7978#~ "Report bugs to %s.\n"
7979#~ msgstr ""
7980#~ "%s: modo de empleo: %s [ --version ] [ --help] [-{vV}] [-{ct} [añoinf,]añosup ] nombrezona ...\n"
7981#~ "\n"
7982#~ "Comunicar errores a %s.\n"
7983
7984#~ msgid "Error writing to standard output"
7985#~ msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
7986
7987#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7988#~ msgstr "el enlace duro falló, se usará un enlace simbólico"
7989
7990#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7991#~ msgstr "%s: Error al leer %s\n"
7992
7993#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7994#~ msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
7995
7996#~ msgid "link failed, copy used"
7997#~ msgstr "el enlace falló, se usará una copia"
7998
7999#~ msgid "unruly zone"
8000#~ msgstr "zona sin reglas"
8001
8002# ¿¿cómo se dirá eso??, pregunto en spanglish
8003#
8004# diría que la porción "de años bisiestos" sobra. sv
8005#
8006# Mejor dejarlo bien clarito. Después de haberme enterado de
8007# qué diablos era eso ;)
8008#
8009# En ningún sitio dice que la línea de ajuste sea "de años bisiestos"
8010# Si pones algo que no viene en el original puedes acabar cambiando
8011# el sentido.
8012# O quitas lo de "de años bisiestos" o miras el código fuente
8013# a ver si de verdad es un ajuste de años bisiestos o más bien de segundos
8014# intercalares. En cualquier caso me parece que queda más largo añadiendo
8015# eso. sv
8016#
8017# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de"
8018# (sin "el"). Si no, da a entender que sólo puede haber uno,
8019# y el original no da a entender eso. sv
8020#
8021# Varias cosas, según he entendido los ajustes en segundo se llaman
8022# indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos'
8023# el ajuste en sí es un ajuste de años bisiestos ( no son exactamente
8024# un día ) . Por lo tanto Leap ( año bisiesto ) line, son las líneas
8025# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo fichero
8026# de ajuste de años bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile
8027# De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo
8028# la mala suerte de que me aparezca, me acoxonaría, tal y como está
8029# redactado
8030# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
8031# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
8032#
8033#~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
8034#~ msgstr ""
8035#~ "%s: Línea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n"
8036#~ "ajuste de años bisiestos %s\n"
8037
8038#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
8039#~ msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
8040
8041#~ msgid "nameless rule"
8042#~ msgstr "regla sin nombre"
8043
8044#~ msgid "blank TO field on Link line"
8045#~ msgstr "Campo TO vacío en la línea `Link'"
8046
8047#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
8048#~ msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `isdst' erróneo"
8049
8050#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
8051#~ msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisstd' erróneo"
8052
8053#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
8054#~ msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisgmt' erróneo"
8055
8056#~ msgid "repeated leap second moment"
8057#~ msgstr "segundo intercalar repetido"
8058
8059#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
8060#~ msgstr "la abreviatura de la zona horaria no comienza con un carácter alfabético"