]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/gl.po
Translations: Add new ro support and update others.
[thirdparty/glibc.git] / po / gl.po
CommitLineData
6eedbd5f
UD
1# Galician translation of the GNU libc, 2.3.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2000, 2002.
4dba81ea
UD
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7ce5c164 7"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
748e23af 8"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
7ce5c164 9"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
6eedbd5f 10"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
4dba81ea 11"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
def9c08c 12"Language: gl\n"
4dba81ea 13"MIME-Version: 1.0\n"
def9c08c 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4dba81ea 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
def9c08c 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
4dba81ea 17
e502942e 18#: argp/argp-help.c:229
def9c08c
SP
19#, c-format
20msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
21msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
4dba81ea 22
e502942e 23#: argp/argp-help.c:239
def9c08c
SP
24#, c-format
25msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
26msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
4dba81ea 27
e502942e 28#: argp/argp-help.c:252
def9c08c
SP
29#, c-format
30msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
31msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
4dba81ea 32
e502942e 33#: argp/argp-help.c:1350
def9c08c
SP
34msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
35msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
4dba81ea 36
e502942e 37#: argp/argp-help.c:1713
def9c08c
SP
38msgid "Usage:"
39msgstr "Uso:"
4dba81ea 40
e502942e 41#: argp/argp-help.c:1717
def9c08c
SP
42msgid " or: "
43msgstr " ou: "
4dba81ea 44
e502942e 45#: argp/argp-help.c:1729
def9c08c
SP
46msgid " [OPTION...]"
47msgstr " [OPCIÓN...]"
4dba81ea 48
e502942e 49#: argp/argp-help.c:1756
def9c08c
SP
50#, c-format
51msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
52msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
4dba81ea 53
e502942e 54#: argp/argp-help.c:1784
def9c08c
SP
55#, c-format
56msgid "Report bugs to %s.\n"
57msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
4dba81ea 58
def9c08c
SP
59#: argp/argp-parse.c:101
60msgid "Give this help list"
61msgstr "Devolver esta lista de axuda"
4dba81ea 62
def9c08c
SP
63#: argp/argp-parse.c:102
64msgid "Give a short usage message"
65msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
4dba81ea 66
fbc14ab6
CD
67#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
68#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
748e23af 69#: nss/makedb.c:121
def9c08c
SP
70msgid "NAME"
71msgstr "NOME"
4dba81ea 72
def9c08c
SP
73#: argp/argp-parse.c:104
74msgid "Set the program name"
75msgstr "Establece-lo nome do programa"
4dba81ea 76
def9c08c
SP
77#: argp/argp-parse.c:106
78msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
79msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
4dba81ea 80
def9c08c
SP
81#: argp/argp-parse.c:167
82msgid "Print program version"
83msgstr "Visualiza-la versión do programa"
4dba81ea 84
def9c08c
SP
85#: argp/argp-parse.c:183
86msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
87msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?"
4dba81ea 88
def9c08c
SP
89#: argp/argp-parse.c:623
90#, c-format
91msgid "%s: Too many arguments\n"
92msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
4dba81ea 93
def9c08c
SP
94#: argp/argp-parse.c:766
95msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
96msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
4dba81ea 97
fbc14ab6 98#: catgets/gencat.c:109
def9c08c
SP
99msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
100msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
4dba81ea 101
fbc14ab6 102#: catgets/gencat.c:111
def9c08c
SP
103msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
104msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
4dba81ea 105
748e23af 106#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
def9c08c
SP
107msgid "Write output to file NAME"
108msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
4dba81ea 109
fbc14ab6 110#: catgets/gencat.c:117
def9c08c
SP
111msgid ""
112"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
113"is -, output is written to standard output.\n"
114msgstr ""
115"Xera-lo catálogo de mensaxes.\n"
116"Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n"
117"FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n"
4dba81ea 118
fbc14ab6 119#: catgets/gencat.c:122
def9c08c
SP
120msgid ""
121"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
122"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
123msgstr ""
124"-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
125"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
4dba81ea 126
fbc14ab6 127#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 128#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
129#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
130#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
131#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
748e23af 132#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
def9c08c
SP
133#, c-format
134msgid ""
135"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
136"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
137"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
138msgstr ""
139"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
140"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
141"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
4dba81ea 142
fbc14ab6 143#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 144#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
145#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
146#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
748e23af 147#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
def9c08c
SP
148#: posix/getconf.c:490
149#, c-format
150msgid "Written by %s.\n"
151msgstr "Escrito por %s.\n"
4dba81ea 152
fbc14ab6 153#: catgets/gencat.c:280
def9c08c
SP
154msgid "*standard input*"
155msgstr "*entrada estándar*"
4dba81ea 156
fbc14ab6 157#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
748e23af 158#: nss/makedb.c:247
def9c08c
SP
159#, c-format
160msgid "cannot open input file `%s'"
161msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
4dba81ea 162
fbc14ab6 163#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
def9c08c
SP
164msgid "illegal set number"
165msgstr "número de conxunto ilegal"
4dba81ea 166
fbc14ab6 167#: catgets/gencat.c:442
def9c08c
SP
168msgid "duplicate set definition"
169msgstr "definición de conxunto duplicada"
4dba81ea 170
fbc14ab6 171#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
def9c08c
SP
172msgid "this is the first definition"
173msgstr "esta é a primeira definición"
4dba81ea 174
fbc14ab6 175#: catgets/gencat.c:515
def9c08c
SP
176#, c-format
177msgid "unknown set `%s'"
178msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
4dba81ea 179
fbc14ab6 180#: catgets/gencat.c:556
def9c08c
SP
181msgid "invalid quote character"
182msgstr "carácter de cita non válido"
4dba81ea 183
fbc14ab6 184#: catgets/gencat.c:569
6eedbd5f 185#, c-format
def9c08c
SP
186msgid "unknown directive `%s': line ignored"
187msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
74939c83 188
fbc14ab6 189#: catgets/gencat.c:614
def9c08c
SP
190msgid "duplicated message number"
191msgstr "número de mensaxe duplicado"
192
fbc14ab6 193#: catgets/gencat.c:665
def9c08c
SP
194msgid "duplicated message identifier"
195msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
196
fbc14ab6 197#: catgets/gencat.c:722
def9c08c
SP
198msgid "invalid character: message ignored"
199msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada"
200
fbc14ab6 201#: catgets/gencat.c:765
def9c08c
SP
202msgid "invalid line"
203msgstr "liña non válida"
4dba81ea 204
fbc14ab6 205#: catgets/gencat.c:819
def9c08c
SP
206msgid "malformed line ignored"
207msgstr "ignórase unha liña mal formada"
208
fbc14ab6 209#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
4dba81ea 210#, c-format
def9c08c
SP
211msgid "cannot open output file `%s'"
212msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
213
161eafec 214#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:588
def9c08c
SP
215msgid "invalid escape sequence"
216msgstr "secuencia de escape non válida"
217
fbc14ab6 218#: catgets/gencat.c:1210
def9c08c
SP
219msgid "unterminated message"
220msgstr "mensaxe non rematada"
4dba81ea 221
fbc14ab6 222#: catgets/gencat.c:1234
04cb913d 223#, c-format
def9c08c
SP
224msgid "while opening old catalog file"
225msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
4dba81ea 226
fbc14ab6 227#: catgets/gencat.c:1325
74939c83 228#, c-format
def9c08c
SP
229msgid "conversion modules not available"
230msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles"
4dba81ea 231
fbc14ab6 232#: catgets/gencat.c:1351
def9c08c
SP
233#, c-format
234msgid "cannot determine escape character"
235msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
4dba81ea 236
fbc14ab6 237#: debug/pcprofiledump.c:52
def9c08c
SP
238msgid "Don't buffer output"
239msgstr "Non facer buffer da saída"
4dba81ea 240
fbc14ab6 241#: debug/pcprofiledump.c:57
def9c08c
SP
242msgid "Dump information generated by PC profiling."
243msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
d74d0916 244
fbc14ab6 245#: debug/pcprofiledump.c:60
def9c08c
SP
246msgid "[FILE]"
247msgstr "[FICHEIRO]"
d74d0916 248
fbc14ab6 249#: debug/pcprofiledump.c:107
def9c08c
SP
250#, c-format
251msgid "cannot open input file"
252msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
4dba81ea 253
fbc14ab6 254#: debug/pcprofiledump.c:114
def9c08c
SP
255#, c-format
256msgid "cannot read header"
257msgstr "non se pode le-la cabeceira"
d74d0916 258
fbc14ab6 259#: debug/pcprofiledump.c:178
def9c08c
SP
260#, c-format
261msgid "invalid pointer size"
262msgstr "tamaño de punteiro non válido"
d74d0916 263
748e23af 264#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
4dba81ea 265#, c-format
def9c08c
SP
266msgid "Can't open cache file %s\n"
267msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
4dba81ea 268
748e23af 269#: elf/cache.c:307
4dba81ea 270#, c-format
def9c08c
SP
271msgid "mmap of cache file failed.\n"
272msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n"
bfaf0bbb 273
748e23af 274#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
04cb913d 275#, c-format
def9c08c
SP
276msgid "File is not a cache file.\n"
277msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
4dba81ea 278
748e23af 279#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
74939c83 280#, c-format
def9c08c
SP
281msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
282msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
4dba81ea 283
748e23af 284#: elf/cache.c:682
04cb913d 285#, c-format
def9c08c
SP
286msgid "Can't create temporary cache file %s"
287msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
4dba81ea 288
748e23af
CD
289#: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
290#: elf/cache.c:728
791a08cf 291#, c-format
def9c08c
SP
292msgid "Writing of cache data failed"
293msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
4dba81ea 294
748e23af 295#: elf/cache.c:723
def9c08c
SP
296#, c-format
297msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
298msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
d74d0916 299
748e23af 300#: elf/cache.c:732
74939c83 301#, c-format
def9c08c
SP
302msgid "Renaming of %s to %s failed"
303msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
d74d0916 304
748e23af
CD
305#: elf/dl-catch.c:85
306msgid "error while loading shared libraries"
307msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas"
308
309#: elf/dl-catch.c:118
310msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
311msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!"
312
313#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
def9c08c
SP
314msgid "cannot create scope list"
315msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
4dba81ea 316
748e23af 317#: elf/dl-close.c:775
def9c08c
SP
318msgid "shared object not open"
319msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
6eedbd5f 320
161eafec 321#: elf/dl-deps.c:96
def9c08c
SP
322msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
323msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID"
d74d0916 324
161eafec 325#: elf/dl-deps.c:109
def9c08c
SP
326msgid "empty dynamic string token substitution"
327msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira"
d74d0916 328
161eafec 329#: elf/dl-deps.c:115
def9c08c
SP
330#, c-format
331msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
332msgstr "non se pode carga-lo `%s' auxiliar debido a unha substitución de elementos de cadea dinámicos baleiros\n"
d74d0916 333
161eafec 334#: elf/dl-deps.c:427
def9c08c
SP
335msgid "cannot allocate dependency list"
336msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
d74d0916 337
161eafec 338#: elf/dl-deps.c:467
def9c08c
SP
339msgid "cannot allocate symbol search list"
340msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
d74d0916 341
748e23af 342#: elf/dl-hwcaps.c:196
def9c08c
SP
343msgid "cannot create capability list"
344msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
d74d0916 345
fbc14ab6 346#: elf/dl-load.c:434
def9c08c
SP
347msgid "cannot allocate name record"
348msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
d74d0916 349
fbc14ab6 350#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
def9c08c
SP
351msgid "cannot create cache for search path"
352msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
d74d0916 353
fbc14ab6 354#: elf/dl-load.c:632
def9c08c
SP
355msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
356msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
d74d0916 357
fbc14ab6 358#: elf/dl-load.c:729
def9c08c
SP
359msgid "cannot create search path array"
360msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
d74d0916 361
fbc14ab6 362#: elf/dl-load.c:970
def9c08c
SP
363msgid "cannot stat shared object"
364msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
d74d0916 365
161eafec 366#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2226
def9c08c
SP
367msgid "cannot create shared object descriptor"
368msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
6eedbd5f 369
161eafec 370#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769
def9c08c
SP
371msgid "cannot read file data"
372msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
d74d0916 373
161eafec 374#: elf/dl-load.c:1250
def9c08c
SP
375msgid "cannot dynamically load executable"
376msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
d74d0916 377
161eafec 378#: elf/dl-load.c:1257
def9c08c
SP
379msgid "object file has no dynamic section"
380msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
d74d0916 381
161eafec 382#: elf/dl-load.c:1294
def9c08c
SP
383msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
384msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
d74d0916 385
161eafec 386#: elf/dl-load.c:1307
def9c08c
SP
387msgid "cannot allocate memory for program header"
388msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
d74d0916 389
161eafec 390#: elf/dl-load.c:1340 elf/dl-load.h:131
def9c08c
SP
391msgid "cannot change memory protections"
392msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
6eedbd5f 393
fbc14ab6 394#: elf/dl-load.c:1661
def9c08c
SP
395msgid "file too short"
396msgstr "ficheiro pequeno de máis"
d74d0916 397
fbc14ab6 398#: elf/dl-load.c:1697
def9c08c
SP
399msgid "invalid ELF header"
400msgstr "cabeceira ELF non válida"
d74d0916 401
161eafec 402#: elf/dl-load.c:1712
def9c08c
SP
403msgid "ELF file data encoding not big-endian"
404msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
d74d0916 405
161eafec 406#: elf/dl-load.c:1714
def9c08c
SP
407msgid "ELF file data encoding not little-endian"
408msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
4dba81ea 409
161eafec 410#: elf/dl-load.c:1718
def9c08c
SP
411msgid "ELF file version ident does not match current one"
412msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
d74d0916 413
161eafec 414#: elf/dl-load.c:1722
def9c08c
SP
415msgid "ELF file OS ABI invalid"
416msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 417
161eafec 418#: elf/dl-load.c:1725
def9c08c
SP
419msgid "ELF file ABI version invalid"
420msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
d74d0916 421
161eafec 422#: elf/dl-load.c:1731
def9c08c
SP
423msgid "internal error"
424msgstr "erro interno"
f7ddf3d3 425
161eafec 426#: elf/dl-load.c:1738
def9c08c
SP
427msgid "ELF file version does not match current one"
428msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
f7ddf3d3 429
161eafec 430#: elf/dl-load.c:1750
def9c08c
SP
431msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
432msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
f7ddf3d3 433
161eafec 434#: elf/dl-load.c:1755
def9c08c
SP
435msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
436msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
f7ddf3d3 437
161eafec 438#: elf/dl-load.c:2249
def9c08c
SP
439msgid "cannot open shared object file"
440msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
d74d0916 441
fbc14ab6 442#: elf/dl-load.h:129
def9c08c
SP
443msgid "failed to map segment from shared object"
444msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
d74d0916 445
fbc14ab6 446#: elf/dl-load.h:133
def9c08c
SP
447msgid "cannot map zero-fill pages"
448msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
d74d0916 449
fbc14ab6 450#: elf/dl-open.c:84
def9c08c
SP
451msgid "cannot extend global scope"
452msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
d74d0916 453
fbc14ab6 454#: elf/dl-open.c:827
def9c08c
SP
455msgid "invalid mode for dlopen()"
456msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
d74d0916 457
161eafec 458#: elf/dl-reloc.c:288
def9c08c
SP
459msgid "cannot make segment writable for relocation"
460msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
d74d0916 461
161eafec 462#: elf/dl-reloc.c:335
def9c08c
SP
463msgid "cannot restore segment prot after reloc"
464msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
4dba81ea 465
0ffaa7be 466#: elf/dl-sym.c:138
def9c08c
SP
467msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
468msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
4dba81ea 469
161eafec 470#: elf/dl-tls.c:1050
def9c08c
SP
471msgid "cannot create TLS data structures"
472msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
6eedbd5f 473
161eafec 474#: elf/dl-version.c:285
def9c08c
SP
475msgid "cannot allocate version reference table"
476msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
4dba81ea 477
748e23af 478#: elf/ldconfig.c:124
def9c08c
SP
479msgid "Print cache"
480msgstr "Amosa-la caché"
4dba81ea 481
748e23af 482#: elf/ldconfig.c:125
def9c08c
SP
483msgid "Generate verbose messages"
484msgstr "Visualizar máis mensaxes"
4dba81ea 485
748e23af 486#: elf/ldconfig.c:126
def9c08c
SP
487msgid "Don't build cache"
488msgstr "Non construí-la caché"
4dba81ea 489
748e23af 490#: elf/ldconfig.c:128
def9c08c
SP
491msgid "Change to and use ROOT as root directory"
492msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz"
d74d0916 493
748e23af 494#: elf/ldconfig.c:129
def9c08c
SP
495msgid "Use CACHE as cache file"
496msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
04cb913d 497
748e23af 498#: elf/ldconfig.c:130
def9c08c
SP
499msgid "Use CONF as configuration file"
500msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
d74d0916 501
748e23af 502#: elf/ldconfig.c:131
def9c08c
SP
503msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
504msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
d74d0916 505
748e23af 506#: elf/ldconfig.c:132
def9c08c
SP
507msgid "Manually link individual libraries."
508msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
d74d0916 509
748e23af 510#: elf/ldconfig.c:142
def9c08c
SP
511msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
512msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
d74d0916 513
748e23af 514#: elf/ldconfig.c:276
d74d0916 515#, c-format
def9c08c
SP
516msgid "Path `%s' given more than once"
517msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
d74d0916 518
748e23af 519#: elf/ldconfig.c:405
d74d0916 520#, c-format
def9c08c
SP
521msgid "Can't stat %s"
522msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
d74d0916 523
748e23af 524#: elf/ldconfig.c:486
04cb913d 525#, c-format
def9c08c
SP
526msgid "Can't stat %s\n"
527msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
d74d0916 528
748e23af 529#: elf/ldconfig.c:496
04cb913d 530#, c-format
def9c08c
SP
531msgid "%s is not a symbolic link\n"
532msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
425966d0 533
748e23af 534#: elf/ldconfig.c:515
04cb913d 535#, c-format
def9c08c
SP
536msgid "Can't unlink %s"
537msgstr "Non se puido borrar %s"
d74d0916 538
748e23af 539#: elf/ldconfig.c:521
04cb913d 540#, c-format
def9c08c
SP
541msgid "Can't link %s to %s"
542msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
d74d0916 543
748e23af 544#: elf/ldconfig.c:527
def9c08c
SP
545msgid " (changed)\n"
546msgstr " (cambiou)\n"
425966d0 547
748e23af 548#: elf/ldconfig.c:529
def9c08c
SP
549msgid " (SKIPPED)\n"
550msgstr " (OMITIDO)\n"
d74d0916 551
748e23af 552#: elf/ldconfig.c:584
4dba81ea 553#, c-format
def9c08c
SP
554msgid "Can't find %s"
555msgstr "Non se pode atopar %s"
4dba81ea 556
748e23af 557#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
d74d0916 558#, c-format
def9c08c
SP
559msgid "Cannot lstat %s"
560msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
04cb913d 561
748e23af 562#: elf/ldconfig.c:606
d74d0916 563#, c-format
def9c08c
SP
564msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
565msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
d74d0916 566
748e23af 567#: elf/ldconfig.c:614
d74d0916 568#, c-format
def9c08c
SP
569msgid "No link created since soname could not be found for %s"
570msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
d74d0916 571
748e23af 572#: elf/ldconfig.c:700
d74d0916 573#, c-format
def9c08c
SP
574msgid "Can't open directory %s"
575msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
6eedbd5f 576
748e23af 577#: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
bb440151 578#, c-format
def9c08c
SP
579msgid "Input file %s not found.\n"
580msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
d74d0916 581
748e23af 582#: elf/ldconfig.c:787
def9c08c
SP
583#, c-format
584msgid "Cannot stat %s"
585msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
d74d0916 586
748e23af 587#: elf/ldconfig.c:906
74939c83 588#, c-format
def9c08c
SP
589msgid "libc6 library %s in wrong directory"
590msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
6eedbd5f 591
748e23af 592#: elf/ldconfig.c:925
bb440151 593#, c-format
def9c08c
SP
594msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
595msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
d74d0916 596
748e23af 597#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
598#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
599#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
def9c08c
SP
600#, c-format
601msgid "memory exhausted"
602msgstr "memoria esgotada"
d74d0916 603
748e23af 604#: elf/ldconfig.c:1217
791a08cf 605#, c-format
def9c08c
SP
606msgid "Can't chdir to /"
607msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
d74d0916 608
748e23af 609#: elf/ldconfig.c:1258
791a08cf 610#, c-format
def9c08c
SP
611msgid "Can't open cache file directory %s\n"
612msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
d74d0916 613
def9c08c
SP
614#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
615#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
616#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 617#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
def9c08c
SP
618msgid "No such file or directory"
619msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
d74d0916 620
748e23af 621#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
def9c08c
SP
622msgid "not regular file"
623msgstr "non é un ficheiro normal"
4dba81ea 624
fbc14ab6 625#: elf/readelflib.c:34
791a08cf 626#, c-format
def9c08c
SP
627msgid "file %s is truncated\n"
628msgstr "o ficheiro %s está truncado\n"
425966d0 629
748e23af 630#: elf/readelflib.c:63
bb440151 631#, c-format
def9c08c
SP
632msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
633msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
d74d0916 634
748e23af 635#: elf/readelflib.c:65
791a08cf 636#, c-format
def9c08c
SP
637msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
638msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
4dba81ea 639
748e23af 640#: elf/readelflib.c:67
791a08cf 641#, c-format
def9c08c
SP
642msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
643msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n"
4dba81ea 644
748e23af 645#: elf/readelflib.c:74
791a08cf 646#, c-format
def9c08c
SP
647msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
648msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
4dba81ea 649
748e23af 650#: elf/readelflib.c:101
791a08cf 651#, c-format
def9c08c
SP
652msgid "more than one dynamic segment\n"
653msgstr "máis dun segmento dinámico\n"
4dba81ea 654
748e23af 655#: elf/readlib.c:84
791a08cf 656#, c-format
def9c08c
SP
657msgid "Cannot fstat file %s.\n"
658msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 659
748e23af 660#: elf/readlib.c:101
791a08cf 661#, c-format
def9c08c
SP
662msgid "File %s is too small, not checked."
663msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
4dba81ea 664
748e23af 665#: elf/readlib.c:111
791a08cf 666#, c-format
def9c08c
SP
667msgid "Cannot mmap file %s.\n"
668msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n"
4dba81ea 669
748e23af 670#: elf/readlib.c:149
791a08cf 671#, c-format
def9c08c
SP
672msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
673msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n"
4dba81ea 674
fbc14ab6 675#: elf/sprof.c:76
def9c08c
SP
676msgid "Output selection:"
677msgstr "Selección de saída:"
4dba81ea 678
fbc14ab6 679#: elf/sprof.c:78
def9c08c
SP
680msgid "print list of count paths and their number of use"
681msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
4dba81ea 682
fbc14ab6 683#: elf/sprof.c:80
def9c08c
SP
684msgid "generate flat profile with counts and ticks"
685msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
4dba81ea 686
fbc14ab6 687#: elf/sprof.c:81
def9c08c
SP
688msgid "generate call graph"
689msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
4dba81ea 690
fbc14ab6 691#: elf/sprof.c:93
def9c08c
SP
692msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
693msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
4dba81ea 694
fbc14ab6 695#: elf/sprof.c:432
74939c83 696#, c-format
def9c08c
SP
697msgid "failed to load shared object `%s'"
698msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
d74d0916 699
fbc14ab6 700#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
74939c83 701#, c-format
def9c08c
SP
702msgid "cannot create internal descriptor"
703msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
4dba81ea 704
fbc14ab6 705#: elf/sprof.c:553
74939c83 706#, c-format
def9c08c
SP
707msgid "Reopening shared object `%s' failed"
708msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
4dba81ea 709
fbc14ab6 710#: elf/sprof.c:684
74939c83 711#, c-format
def9c08c
SP
712msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
713msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
d74d0916 714
fbc14ab6 715#: elf/sprof.c:714
74939c83 716#, c-format
def9c08c
SP
717msgid "failed to load symbol data"
718msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
d74d0916 719
fbc14ab6 720#: elf/sprof.c:779
def9c08c
SP
721#, c-format
722msgid "cannot load profiling data"
723msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
d74d0916 724
fbc14ab6 725#: elf/sprof.c:788
def9c08c
SP
726#, c-format
727msgid "while stat'ing profiling data file"
728msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
d74d0916 729
fbc14ab6 730#: elf/sprof.c:796
def9c08c
SP
731#, c-format
732msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
733msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
d74d0916 734
fbc14ab6 735#: elf/sprof.c:807
def9c08c
SP
736#, c-format
737msgid "failed to mmap the profiling data file"
738msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
d74d0916 739
fbc14ab6 740#: elf/sprof.c:815
def9c08c
SP
741#, c-format
742msgid "error while closing the profiling data file"
743msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
d74d0916 744
fbc14ab6 745#: elf/sprof.c:898
def9c08c
SP
746#, c-format
747msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
748msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
d74d0916 749
fbc14ab6 750#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
def9c08c
SP
751#, c-format
752msgid "cannot allocate symbol data"
753msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
425966d0 754
fbc14ab6 755#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
def9c08c
SP
756#, c-format
757msgid "cannot open output file"
758msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
d74d0916 759
fbc14ab6 760#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
def9c08c
SP
761#, c-format
762msgid "error while closing input `%s'"
763msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
d74d0916 764
fbc14ab6 765#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
def9c08c
SP
766#, c-format
767msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
768msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
4dba81ea 769
fbc14ab6
CD
770#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
771#: iconv/iconv_prog.c:597
def9c08c
SP
772#, c-format
773msgid "error while reading the input"
774msgstr "erro ao ler da entrada"
4dba81ea 775
fbc14ab6 776#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
def9c08c
SP
777#, c-format
778msgid "unable to allocate buffer for input"
779msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
4dba81ea 780
fbc14ab6 781#: iconv/iconv_prog.c:59
def9c08c
SP
782msgid "Input/Output format specification:"
783msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
d74d0916 784
fbc14ab6 785#: iconv/iconv_prog.c:60
def9c08c
SP
786msgid "encoding of original text"
787msgstr "codificación do texto orixinal"
4dba81ea 788
fbc14ab6 789#: iconv/iconv_prog.c:61
def9c08c
SP
790msgid "encoding for output"
791msgstr "codificación de saída"
bb440151 792
fbc14ab6 793#: iconv/iconv_prog.c:62
def9c08c
SP
794msgid "Information:"
795msgstr "Información:"
425966d0 796
fbc14ab6 797#: iconv/iconv_prog.c:63
def9c08c
SP
798msgid "list all known coded character sets"
799msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
d74d0916 800
fbc14ab6 801#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
def9c08c
SP
802msgid "Output control:"
803msgstr "Control de saída:"
4dba81ea 804
fbc14ab6 805#: iconv/iconv_prog.c:65
def9c08c
SP
806msgid "omit invalid characters from output"
807msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
808
fbc14ab6 809#: iconv/iconv_prog.c:66
def9c08c
SP
810msgid "output file"
811msgstr "ficheiro de saída"
4dba81ea 812
fbc14ab6 813#: iconv/iconv_prog.c:67
def9c08c
SP
814msgid "suppress warnings"
815msgstr "suprimi-los avisos"
4dba81ea 816
fbc14ab6 817#: iconv/iconv_prog.c:68
def9c08c
SP
818msgid "print progress information"
819msgstr "visualiza-la información do progreso"
425966d0 820
fbc14ab6 821#: iconv/iconv_prog.c:73
def9c08c
SP
822msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
823msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
4dba81ea 824
fbc14ab6 825#: iconv/iconv_prog.c:77
def9c08c
SP
826msgid "[FILE...]"
827msgstr "[FICH...]"
04cb913d 828
fbc14ab6 829#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
830#, c-format
831msgid "failed to start conversion processing"
832msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
833
fbc14ab6 834#: iconv/iconv_prog.c:217
def9c08c
SP
835#, c-format
836msgid "conversion from `%s' is not supported"
837msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
4dba81ea 838
fbc14ab6 839#: iconv/iconv_prog.c:224
def9c08c
SP
840#, c-format
841msgid "conversion to `%s' is not supported"
842msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
04cb913d 843
fbc14ab6 844#: iconv/iconv_prog.c:228
def9c08c
SP
845#, c-format
846msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
847msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
791a08cf 848
fbc14ab6 849#: iconv/iconv_prog.c:336
def9c08c
SP
850#, c-format
851msgid "error while closing output file"
852msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
04cb913d 853
fbc14ab6 854#: iconv/iconv_prog.c:437
def9c08c
SP
855#, c-format
856msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
857msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
04cb913d 858
fbc14ab6 859#: iconv/iconv_prog.c:514
74939c83 860#, c-format
def9c08c
SP
861msgid "illegal input sequence at position %ld"
862msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
d74d0916 863
fbc14ab6 864#: iconv/iconv_prog.c:522
d74d0916 865#, c-format
def9c08c
SP
866msgid "internal error (illegal descriptor)"
867msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
04cb913d 868
fbc14ab6 869#: iconv/iconv_prog.c:525
6eedbd5f 870#, c-format
def9c08c
SP
871msgid "unknown iconv() error %d"
872msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
873
fbc14ab6 874#: iconv/iconvconfig.c:109
def9c08c
SP
875msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
876msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
4dba81ea 877
fbc14ab6 878#: iconv/iconvconfig.c:113
def9c08c
SP
879msgid "[DIR...]"
880msgstr "[DIR...]"
4dba81ea 881
fbc14ab6 882#: iconv/iconvconfig.c:127
def9c08c
SP
883msgid "Prefix used for all file accesses"
884msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
74939c83 885
fbc14ab6 886#: iconv/iconvconfig.c:431
def9c08c
SP
887#, c-format
888msgid "while inserting in search tree"
889msgstr "ao inserir na árbore de busca"
74939c83 890
fbc14ab6 891#: iconv/iconvconfig.c:1195
def9c08c
SP
892#, c-format
893msgid "cannot generate output file"
894msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
74939c83 895
748e23af 896#: inet/rcmd.c:159
def9c08c
SP
897msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
898msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n"
74939c83 899
748e23af 900#: inet/rcmd.c:176
def9c08c
SP
901msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
902msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
4dba81ea 903
748e23af 904#: inet/rcmd.c:204
6eedbd5f 905#, c-format
def9c08c
SP
906msgid "connect to address %s: "
907msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
4dba81ea 908
748e23af 909#: inet/rcmd.c:217
6eedbd5f 910#, c-format
def9c08c
SP
911msgid "Trying %s...\n"
912msgstr "Probando %s...\n"
4dba81ea 913
748e23af 914#: inet/rcmd.c:253
6eedbd5f 915#, c-format
def9c08c
SP
916msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
917msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
04cb913d 918
748e23af 919#: inet/rcmd.c:269
bb440151 920#, c-format
def9c08c
SP
921msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
922msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
4dba81ea 923
748e23af 924#: inet/rcmd.c:272
def9c08c
SP
925msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
926msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
74939c83 927
748e23af 928#: inet/rcmd.c:304
def9c08c
SP
929msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
930msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
04cb913d 931
748e23af 932#: inet/rcmd.c:328
4dba81ea 933#, c-format
def9c08c
SP
934msgid "rcmd: %s: short read"
935msgstr "rcmd: %s: lectura curta"
4dba81ea 936
748e23af 937#: inet/rcmd.c:480
def9c08c
SP
938msgid "lstat failed"
939msgstr "fallou a chamada a lstat"
04cb913d 940
748e23af 941#: inet/rcmd.c:487
def9c08c
SP
942msgid "cannot open"
943msgstr "non se pode abrir"
425966d0 944
748e23af 945#: inet/rcmd.c:489
def9c08c
SP
946msgid "fstat failed"
947msgstr "fallou a chamada a fstat"
948
748e23af 949#: inet/rcmd.c:491
def9c08c
SP
950msgid "bad owner"
951msgstr "propietario incorrecto"
952
748e23af 953#: inet/rcmd.c:493
def9c08c
SP
954msgid "writeable by other than owner"
955msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
956
748e23af 957#: inet/rcmd.c:495
def9c08c
SP
958msgid "hard linked somewhere"
959msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
960
961#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
962msgid "out of memory"
963msgstr "memoria esgotada"
964
965#: inet/ruserpass.c:179
966msgid "Error: .netrc file is readable by others."
967msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
968
def9c08c 969#: inet/ruserpass.c:199
74939c83 970#, c-format
def9c08c
SP
971msgid "Unknown .netrc keyword %s"
972msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
04cb913d 973
def9c08c 974#: locale/programs/charmap-dir.c:56
6eedbd5f 975#, c-format
def9c08c
SP
976msgid "cannot read character map directory `%s'"
977msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
74939c83 978
fbc14ab6 979#: locale/programs/charmap.c:137
791a08cf 980#, c-format
def9c08c
SP
981msgid "character map file `%s' not found"
982msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado"
4dba81ea 983
fbc14ab6 984#: locale/programs/charmap.c:195
04cb913d 985#, c-format
def9c08c
SP
986msgid "default character map file `%s' not found"
987msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado"
d74d0916 988
fbc14ab6 989#: locale/programs/charmap.c:342
74939c83 990#, c-format
def9c08c
SP
991msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
992msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n"
4dba81ea 993
fbc14ab6
CD
994#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
995#: locale/programs/repertoire.c:172
74939c83 996#, c-format
def9c08c
SP
997msgid "syntax error in prolog: %s"
998msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
d74d0916 999
fbc14ab6 1000#: locale/programs/charmap.c:363
def9c08c
SP
1001msgid "invalid definition"
1002msgstr "definición non válida"
d74d0916 1003
fbc14ab6
CD
1004#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1005#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
def9c08c
SP
1006msgid "bad argument"
1007msgstr "parámetro incorrecto"
4dba81ea 1008
fbc14ab6 1009#: locale/programs/charmap.c:407
def9c08c
SP
1010#, c-format
1011msgid "duplicate definition of <%s>"
1012msgstr "definición de <%s> duplicada"
4dba81ea 1013
fbc14ab6 1014#: locale/programs/charmap.c:414
def9c08c
SP
1015#, c-format
1016msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1017msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior"
4dba81ea 1018
fbc14ab6 1019#: locale/programs/charmap.c:426
74939c83 1020#, c-format
def9c08c
SP
1021msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1022msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
4dba81ea 1023
fbc14ab6 1024#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
def9c08c
SP
1025#, c-format
1026msgid "argument to <%s> must be a single character"
1027msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
4dba81ea 1028
fbc14ab6 1029#: locale/programs/charmap.c:475
def9c08c
SP
1030msgid "character sets with locking states are not supported"
1031msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes"
4dba81ea 1032
fbc14ab6
CD
1033#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1034#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1035#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1036#: locale/programs/charmap.c:820
74939c83 1037#, c-format
def9c08c
SP
1038msgid "syntax error in %s definition: %s"
1039msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
1040
fbc14ab6
CD
1041#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1042#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
def9c08c
SP
1043msgid "no symbolic name given"
1044msgstr "non se deu un nome simbólico"
1045
fbc14ab6 1046#: locale/programs/charmap.c:557
def9c08c
SP
1047msgid "invalid encoding given"
1048msgstr "codificación dada non válida"
1049
fbc14ab6 1050#: locale/programs/charmap.c:566
def9c08c
SP
1051msgid "too few bytes in character encoding"
1052msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres"
1053
fbc14ab6 1054#: locale/programs/charmap.c:568
def9c08c
SP
1055msgid "too many bytes in character encoding"
1056msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
4dba81ea 1057
fbc14ab6
CD
1058#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1059#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
def9c08c
SP
1060msgid "no symbolic name given for end of range"
1061msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
1062
fbc14ab6 1063#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1064#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1065#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1066#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1067#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1068#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1069#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1070#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
74939c83 1071#, c-format
def9c08c
SP
1072msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1073msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
4dba81ea 1074
fbc14ab6 1075#: locale/programs/charmap.c:647
def9c08c
SP
1076msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1077msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
6eedbd5f 1078
fbc14ab6 1079#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
def9c08c
SP
1080#, c-format
1081msgid "value for %s must be an integer"
1082msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
4dba81ea 1083
fbc14ab6 1084#: locale/programs/charmap.c:847
74939c83 1085#, c-format
def9c08c
SP
1086msgid "%s: error in state machine"
1087msgstr "%s: erro na máquina de estados"
1088
fbc14ab6 1089#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1090#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1091#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1092#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1093#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1094#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1095#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1096#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1097#: locale/programs/repertoire.c:322
def9c08c
SP
1098#, c-format
1099msgid "%s: premature end of file"
1100msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
4dba81ea 1101
fbc14ab6 1102#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
74939c83 1103#, c-format
def9c08c
SP
1104msgid "unknown character `%s'"
1105msgstr "carácter `%s' descoñecido"
4dba81ea 1106
fbc14ab6 1107#: locale/programs/charmap.c:893
def9c08c
SP
1108#, c-format
1109msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1110msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
4dba81ea 1111
161eafec 1112#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1113#: locale/programs/repertoire.c:417
def9c08c
SP
1114msgid "invalid names for character range"
1115msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
4dba81ea 1116
fbc14ab6 1117#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
def9c08c
SP
1118msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1119msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais"
4dba81ea 1120
fbc14ab6 1121#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
def9c08c
SP
1122#, c-format
1123msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1124msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
4dba81ea 1125
fbc14ab6 1126#: locale/programs/charmap.c:1092
def9c08c
SP
1127msgid "resulting bytes for range not representable."
1128msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables"
d74d0916 1129
161eafec 1130#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1131#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1132#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1133#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1134#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1135#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
def9c08c
SP
1136#, c-format
1137msgid "No definition for %s category found"
1138msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s"
1139
fbc14ab6
CD
1140#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1141#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1142#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1143#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1144#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1145#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1146#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1147#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1148#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1149#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1150#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
def9c08c
SP
1151#, c-format
1152msgid "%s: field `%s' not defined"
1153msgstr "%s: campo `%s' non definido"
d74d0916 1154
fbc14ab6
CD
1155#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1156#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1157#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
def9c08c
SP
1158#, c-format
1159msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1160msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
d74d0916 1161
fbc14ab6 1162#: locale/programs/ld-address.c:167
def9c08c
SP
1163#, c-format
1164msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1165msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'"
d74d0916 1166
fbc14ab6 1167#: locale/programs/ld-address.c:217
def9c08c
SP
1168#, c-format
1169msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1170msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido"
d74d0916 1171
fbc14ab6 1172#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
def9c08c
SP
1173#, c-format
1174msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1175msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida"
d74d0916 1176
fbc14ab6
CD
1177#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1178#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
def9c08c
SP
1179#, c-format
1180msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1181msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'"
d74d0916 1182
fbc14ab6 1183#: locale/programs/ld-address.c:310
74939c83 1184#, c-format
def9c08c
SP
1185msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1186msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido"
1187
fbc14ab6
CD
1188#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1189#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1190#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1191#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1192#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1193#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1194#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1195#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
def9c08c
SP
1196#, c-format
1197msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1198msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
d74d0916 1199
fbc14ab6
CD
1200#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1201#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1202#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1203#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1204#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1205#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
def9c08c
SP
1206#, c-format
1207msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1208msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
4dba81ea 1209
161eafec 1210#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1211#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1212#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1213#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1214#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1215#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
74939c83 1216#, c-format
def9c08c
SP
1217msgid "%s: incomplete `END' line"
1218msgstr "%s: liña `END' incompleta"
1219
fbc14ab6
CD
1220#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1221#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1222#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1223#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1224#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1225#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1226#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1227#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1228#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1229#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1230#: locale/programs/ld-time.c:980
def9c08c
SP
1231#, c-format
1232msgid "%s: syntax error"
1233msgstr "%s: erro de sintaxe"
04cb913d 1234
fbc14ab6 1235#: locale/programs/ld-collate.c:428
def9c08c
SP
1236#, c-format
1237msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1238msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres"
04cb913d 1239
fbc14ab6 1240#: locale/programs/ld-collate.c:437
def9c08c
SP
1241#, c-format
1242msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1243msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio"
04cb913d 1244
fbc14ab6 1245#: locale/programs/ld-collate.c:444
def9c08c
SP
1246#, c-format
1247msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1248msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación"
04cb913d 1249
fbc14ab6 1250#: locale/programs/ld-collate.c:451
def9c08c
SP
1251#, c-format
1252msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1253msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación"
04cb913d 1254
fbc14ab6 1255#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
def9c08c
SP
1256#, c-format
1257msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1258msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
04cb913d 1259
fbc14ab6
CD
1260#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1261#: locale/programs/ld-collate.c:534
74939c83 1262#, c-format
def9c08c
SP
1263msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1264msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d"
04cb913d 1265
fbc14ab6 1266#: locale/programs/ld-collate.c:590
def9c08c
SP
1267#, c-format
1268msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1269msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d"
04cb913d 1270
fbc14ab6 1271#: locale/programs/ld-collate.c:626
def9c08c
SP
1272#, c-format
1273msgid "%s: not enough sorting rules"
1274msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo"
04cb913d 1275
fbc14ab6 1276#: locale/programs/ld-collate.c:791
def9c08c
SP
1277#, c-format
1278msgid "%s: empty weight string not allowed"
1279msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira"
04cb913d 1280
fbc14ab6 1281#: locale/programs/ld-collate.c:886
def9c08c
SP
1282#, c-format
1283msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1284msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome"
04cb913d 1285
fbc14ab6 1286#: locale/programs/ld-collate.c:942
def9c08c
SP
1287#, c-format
1288msgid "%s: too many values"
1289msgstr "%s: demasiados valores"
04cb913d 1290
fbc14ab6 1291#: locale/programs/ld-collate.c:1112
def9c08c
SP
1292#, c-format
1293msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1294msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres"
04cb913d 1295
fbc14ab6 1296#: locale/programs/ld-collate.c:1139
def9c08c
SP
1297#, c-format
1298msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1299msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude"
74939c83 1300
fbc14ab6 1301#: locale/programs/ld-collate.c:1306
def9c08c
SP
1302#, c-format
1303msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1304msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'"
74939c83 1305
fbc14ab6 1306#: locale/programs/ld-collate.c:1310
def9c08c
SP
1307#, c-format
1308msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1309msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
74939c83 1310
fbc14ab6 1311#: locale/programs/ld-collate.c:1389
def9c08c
SP
1312#, c-format
1313msgid "%s: `%s' must be a character"
1314msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
74939c83 1315
161eafec 1316#: locale/programs/ld-collate.c:1590
def9c08c
SP
1317#, c-format
1318msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1319msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
74939c83 1320
161eafec 1321#: locale/programs/ld-collate.c:1614
def9c08c
SP
1322#, c-format
1323msgid "symbol `%s' not defined"
1324msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
74939c83 1325
161eafec 1326#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
def9c08c
SP
1327#, c-format
1328msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1329msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
74939c83 1330
161eafec 1331#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
def9c08c
SP
1332#, c-format
1333msgid "symbol `%s'"
1334msgstr "símbolo `%s'"
74939c83 1335
161eafec 1336#: locale/programs/ld-collate.c:1856
def9c08c
SP
1337msgid "too many errors; giving up"
1338msgstr "demasiados erros; ríndome"
74939c83 1339
161eafec 1340#: locale/programs/ld-collate.c:2724
def9c08c
SP
1341#, c-format
1342msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1343msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
1344
161eafec 1345#: locale/programs/ld-collate.c:2760
def9c08c
SP
1346#, c-format
1347msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1348msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
1349
161eafec 1350#: locale/programs/ld-collate.c:2896
def9c08c
SP
1351#, c-format
1352msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1353msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
1354
161eafec 1355#: locale/programs/ld-collate.c:3025
def9c08c
SP
1356#, c-format
1357msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1358msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
1359
161eafec 1360#: locale/programs/ld-collate.c:3036
def9c08c
SP
1361#, c-format
1362msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1363msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
1364
161eafec 1365#: locale/programs/ld-collate.c:3046
def9c08c
SP
1366#, c-format
1367msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1368msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
1369
161eafec 1370#: locale/programs/ld-collate.c:3055
def9c08c
SP
1371msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1372msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
1373
161eafec 1374#: locale/programs/ld-collate.c:3093
def9c08c
SP
1375#, c-format
1376msgid "duplicate definition of script `%s'"
1377msgstr "definición do script `%s' duplicada"
1378
161eafec 1379#: locale/programs/ld-collate.c:3170
def9c08c
SP
1380#, c-format
1381msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1382msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
1383
161eafec 1384#: locale/programs/ld-collate.c:3198
def9c08c
SP
1385#, c-format
1386msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1387msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
1388
161eafec 1389#: locale/programs/ld-collate.c:3225
def9c08c
SP
1390#, c-format
1391msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1392msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
1393
161eafec
CD
1394#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
1395#: locale/programs/ld-collate.c:3775
def9c08c
SP
1396#, c-format
1397msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1398msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'"
1399
161eafec 1400#: locale/programs/ld-collate.c:3343
def9c08c
SP
1401#, c-format
1402msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1403msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
1404
161eafec 1405#: locale/programs/ld-collate.c:3361
def9c08c
SP
1406#, c-format
1407msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1408msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
1409
161eafec 1410#: locale/programs/ld-collate.c:3372
def9c08c
SP
1411#, c-format
1412msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1413msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
1414
161eafec 1415#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
def9c08c
SP
1416#, c-format
1417msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1418msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'"
1419
161eafec 1420#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
def9c08c
SP
1421#, c-format
1422msgid "%s: section `%.*s' not known"
1423msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
1424
161eafec 1425#: locale/programs/ld-collate.c:3523
def9c08c
SP
1426#, c-format
1427msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1428msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
1429
161eafec 1430#: locale/programs/ld-collate.c:3719
def9c08c
SP
1431#, c-format
1432msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1433msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos"
1434
161eafec 1435#: locale/programs/ld-collate.c:3771
def9c08c
SP
1436#, c-format
1437msgid "%s: empty category description not allowed"
1438msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
1439
161eafec 1440#: locale/programs/ld-collate.c:3790
def9c08c
SP
1441#, c-format
1442msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1443msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'"
1444
fbc14ab6 1445#: locale/programs/ld-ctype.c:447
def9c08c
SP
1446msgid "No character set name specified in charmap"
1447msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres"
1448
fbc14ab6 1449#: locale/programs/ld-ctype.c:475
def9c08c
SP
1450#, c-format
1451msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1452msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
1453
fbc14ab6 1454#: locale/programs/ld-ctype.c:489
def9c08c
SP
1455#, c-format
1456msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1457msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
1458
fbc14ab6 1459#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
def9c08c
SP
1460#, c-format
1461msgid "internal error in %s, line %u"
1462msgstr "erro interno en %s, liña %u"
1463
fbc14ab6 1464#: locale/programs/ld-ctype.c:531
def9c08c
SP
1465#, c-format
1466msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1467msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
1468
fbc14ab6 1469#: locale/programs/ld-ctype.c:546
def9c08c
SP
1470#, c-format
1471msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1472msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
1473
fbc14ab6 1474#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
def9c08c
SP
1475#, c-format
1476msgid "<SP> character not in class `%s'"
1477msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
1478
fbc14ab6 1479#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
def9c08c
SP
1480#, c-format
1481msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1482msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
1483
fbc14ab6 1484#: locale/programs/ld-ctype.c:600
def9c08c
SP
1485msgid "character <SP> not defined in character map"
1486msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
1487
fbc14ab6 1488#: locale/programs/ld-ctype.c:734
def9c08c
SP
1489msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1490msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez"
1491
fbc14ab6 1492#: locale/programs/ld-ctype.c:783
def9c08c
SP
1493msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1494msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
1495
fbc14ab6 1496#: locale/programs/ld-ctype.c:846
def9c08c
SP
1497msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1498msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres"
1499
fbc14ab6 1500#: locale/programs/ld-ctype.c:865
def9c08c
SP
1501msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1502msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio"
1503
fbc14ab6 1504#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
def9c08c
SP
1505#, c-format
1506msgid "character class `%s' already defined"
1507msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
1508
fbc14ab6 1509#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
def9c08c
SP
1510#, c-format
1511msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1512msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres"
1513
fbc14ab6 1514#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
def9c08c
SP
1515#, c-format
1516msgid "character map `%s' already defined"
1517msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
1518
fbc14ab6 1519#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
def9c08c
SP
1520#, c-format
1521msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1522msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
1523
fbc14ab6
CD
1524#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
1525#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
1526#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
def9c08c
SP
1527#, c-format
1528msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1529msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas"
1530
fbc14ab6 1531#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
def9c08c
SP
1532#, c-format
1533msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1534msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>"
1535
fbc14ab6 1536#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
def9c08c
SP
1537msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1538msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude"
1539
fbc14ab6 1540#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
def9c08c
SP
1541msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1542msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende"
1543
fbc14ab6 1544#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
def9c08c
SP
1545msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1546msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'"
1547
fbc14ab6
CD
1548#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
1549#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
def9c08c
SP
1550msgid "syntax error"
1551msgstr "erro de sintaxe"
1552
fbc14ab6 1553#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
def9c08c
SP
1554#, c-format
1555msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1556msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
1557
fbc14ab6 1558#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
def9c08c
SP
1559#, c-format
1560msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1561msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
1562
fbc14ab6 1563#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
def9c08c
SP
1564msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1565msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo"
1566
fbc14ab6 1567#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
def9c08c
SP
1568msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1569msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos"
1570
fbc14ab6 1571#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
def9c08c
SP
1572msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1573msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS"
1574
fbc14ab6 1575#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
def9c08c
SP
1576msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1577msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres"
1578
fbc14ab6 1579#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
def9c08c
SP
1580#, c-format
1581msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1582msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada"
1583
fbc14ab6 1584#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
def9c08c
SP
1585#, c-format
1586msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1587msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'"
1588
fbc14ab6 1589#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
def9c08c
SP
1590#, c-format
1591msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1592msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada"
1593
fbc14ab6 1594#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
def9c08c
SP
1595msgid "previous definition was here"
1596msgstr "a definición anterior estaba aquí"
1597
fbc14ab6 1598#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
def9c08c
SP
1599#, c-format
1600msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1601msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable"
1602
fbc14ab6
CD
1603#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
1604#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
1605#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
1606#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
1607#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
1608#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
def9c08c
SP
1609#, c-format
1610msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1611msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
1612
fbc14ab6
CD
1613#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
1614#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1615#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
1616#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
1617#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
def9c08c
SP
1618#, c-format
1619msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1620msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte"
1621
fbc14ab6 1622#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
def9c08c
SP
1623#, c-format
1624msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1625msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte"
1626
fbc14ab6 1627#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
def9c08c
SP
1628msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1629msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
1630
161eafec 1631#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
def9c08c
SP
1632#, c-format
1633msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1634msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles"
1635
fbc14ab6 1636#: locale/programs/ld-identification.c:172
def9c08c
SP
1637#, c-format
1638msgid "%s: no identification for category `%s'"
1639msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'"
1640
fbc14ab6 1641#: locale/programs/ld-identification.c:379
def9c08c
SP
1642#, c-format
1643msgid "%s: duplicate category version definition"
1644msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada"
1645
fbc14ab6 1646#: locale/programs/ld-measurement.c:110
def9c08c
SP
1647#, c-format
1648msgid "%s: invalid value for field `%s'"
1649msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'"
1650
fbc14ab6 1651#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
def9c08c
SP
1652#, c-format
1653msgid "%s: field `%s' undefined"
1654msgstr "%s: campo `%s' non definido"
1655
fbc14ab6 1656#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 1657#: locale/programs/ld-numeric.c:116
def9c08c
SP
1658#, c-format
1659msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1660msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
1661
fbc14ab6 1662#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
def9c08c
SP
1663#, c-format
1664msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
1665msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s"
1666
161eafec 1667#: locale/programs/ld-monetary.c:310
def9c08c
SP
1668#, c-format
1669msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1670msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta"
1671
161eafec 1672#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
def9c08c
SP
1673#, c-format
1674msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1675msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
1676
161eafec 1677#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
def9c08c
SP
1678#, c-format
1679msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1680msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter"
1681
161eafec 1682#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
def9c08c
SP
1683#, c-format
1684msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1685msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'"
1686
161eafec 1687#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
def9c08c
SP
1688#, c-format
1689msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1690msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127"
1691
161eafec 1692#: locale/programs/ld-monetary.c:821
def9c08c
SP
1693msgid "conversion rate value cannot be zero"
1694msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero"
1695
fbc14ab6
CD
1696#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
1697#: locale/programs/ld-telephone.c:146
def9c08c
SP
1698#, c-format
1699msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
1700msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'"
1701
fbc14ab6 1702#: locale/programs/ld-time.c:250
def9c08c
SP
1703#, c-format
1704msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
1705msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'"
1706
fbc14ab6 1707#: locale/programs/ld-time.c:260
def9c08c
SP
1708#, c-format
1709msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1710msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter"
1711
fbc14ab6 1712#: locale/programs/ld-time.c:272
def9c08c
SP
1713#, c-format
1714msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
1715msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
1716
fbc14ab6 1717#: locale/programs/ld-time.c:279
def9c08c
SP
1718#, c-format
1719msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
1720msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
1721
fbc14ab6 1722#: locale/programs/ld-time.c:329
def9c08c
SP
1723#, c-format
1724msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
1725msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'"
1726
fbc14ab6 1727#: locale/programs/ld-time.c:337
def9c08c
SP
1728#, c-format
1729msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
1730msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'"
1731
fbc14ab6 1732#: locale/programs/ld-time.c:355
def9c08c
SP
1733#, c-format
1734msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
1735msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
1736
fbc14ab6 1737#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
def9c08c
SP
1738#, c-format
1739msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
1740msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'"
1741
fbc14ab6 1742#: locale/programs/ld-time.c:411
def9c08c
SP
1743#, c-format
1744msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
1745msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'"
1746
fbc14ab6 1747#: locale/programs/ld-time.c:437
def9c08c
SP
1748#, c-format
1749msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
1750msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'"
1751
fbc14ab6 1752#: locale/programs/ld-time.c:448
def9c08c
SP
1753#, c-format
1754msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
1755msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'"
1756
fbc14ab6 1757#: locale/programs/ld-time.c:493
def9c08c
SP
1758#, c-format
1759msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
1760msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d"
1761
fbc14ab6
CD
1762#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
1763#: locale/programs/ld-time.c:517
def9c08c
SP
1764#, c-format
1765msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1766msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
1767
fbc14ab6 1768#: locale/programs/ld-time.c:739
def9c08c
SP
1769#, c-format
1770msgid "%s: too few values for field `%s'"
1771msgstr "%s: demasiado poucos valores para o campo `%s'"
1772
fbc14ab6 1773#: locale/programs/ld-time.c:784
def9c08c
SP
1774msgid "extra trailing semicolon"
1775msgstr "punto e coma de sobra á final"
1776
fbc14ab6 1777#: locale/programs/ld-time.c:787
def9c08c
SP
1778#, c-format
1779msgid "%s: too many values for field `%s'"
1780msgstr "%s: demasiados valores para o campo `%s'"
1781
161eafec 1782#: locale/programs/linereader.c:130
def9c08c
SP
1783msgid "trailing garbage at end of line"
1784msgstr "lixo na fin da liña"
1785
161eafec 1786#: locale/programs/linereader.c:298
def9c08c
SP
1787msgid "garbage at end of number"
1788msgstr "lixo á fin do número"
1789
161eafec 1790#: locale/programs/linereader.c:423
def9c08c
SP
1791msgid "garbage at end of character code specification"
1792msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres"
1793
161eafec 1794#: locale/programs/linereader.c:531
def9c08c
SP
1795msgid "unterminated symbolic name"
1796msgstr "nome simbólico non rematado"
1797
161eafec 1798#: locale/programs/linereader.c:804
def9c08c
SP
1799msgid "illegal escape sequence at end of string"
1800msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
1801
161eafec 1802#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
def9c08c
SP
1803msgid "unterminated string"
1804msgstr "cadea non rematada"
1805
161eafec 1806#: locale/programs/linereader.c:940
def9c08c
SP
1807#, c-format
1808msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
1809msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres"
1810
161eafec 1811#: locale/programs/linereader.c:961
def9c08c
SP
1812#, c-format
1813msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1814msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios"
1815
fbc14ab6 1816#: locale/programs/locale.c:69
def9c08c
SP
1817msgid "System information:"
1818msgstr "Información do sistema:"
1819
fbc14ab6 1820#: locale/programs/locale.c:71
def9c08c
SP
1821msgid "Write names of available locales"
1822msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles"
1823
fbc14ab6 1824#: locale/programs/locale.c:73
def9c08c
SP
1825msgid "Write names of available charmaps"
1826msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles"
1827
fbc14ab6 1828#: locale/programs/locale.c:74
def9c08c
SP
1829msgid "Modify output format:"
1830msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
1831
fbc14ab6 1832#: locale/programs/locale.c:75
def9c08c
SP
1833msgid "Write names of selected categories"
1834msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
1835
fbc14ab6 1836#: locale/programs/locale.c:76
def9c08c
SP
1837msgid "Write names of selected keywords"
1838msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
1839
fbc14ab6 1840#: locale/programs/locale.c:77
def9c08c
SP
1841msgid "Print more information"
1842msgstr "Amosar máis información"
1843
fbc14ab6 1844#: locale/programs/locale.c:82
def9c08c
SP
1845msgid "Get locale-specific information."
1846msgstr "Obter información específica do `locale'."
1847
fbc14ab6 1848#: locale/programs/locale.c:85
def9c08c
SP
1849msgid ""
1850"NAME\n"
1851"[-a|-m]"
1852msgstr ""
1853"NOME\n"
1854"[-a|-m]"
1855
fbc14ab6 1856#: locale/programs/locale.c:521
def9c08c
SP
1857#, c-format
1858msgid "while preparing output"
1859msgstr "ao prepara-la saída"
1860
fbc14ab6 1861#: locale/programs/localedef.c:115
def9c08c
SP
1862msgid "Input Files:"
1863msgstr "Ficheiros de Entrada:"
1864
fbc14ab6 1865#: locale/programs/localedef.c:117
def9c08c
SP
1866msgid "Symbolic character names defined in FILE"
1867msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
1868
fbc14ab6 1869#: locale/programs/localedef.c:119
def9c08c
SP
1870msgid "Source definitions are found in FILE"
1871msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
1872
fbc14ab6 1873#: locale/programs/localedef.c:121
def9c08c
SP
1874msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1875msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
1876
fbc14ab6 1877#: locale/programs/localedef.c:125
def9c08c
SP
1878msgid "Create output even if warning messages were issued"
1879msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
1880
fbc14ab6 1881#: locale/programs/localedef.c:128
def9c08c
SP
1882msgid "Optional output file prefix"
1883msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
1884
fbc14ab6 1885#: locale/programs/localedef.c:131
def9c08c
SP
1886msgid "Suppress warnings and information messages"
1887msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
1888
fbc14ab6 1889#: locale/programs/localedef.c:132
def9c08c
SP
1890msgid "Print more messages"
1891msgstr "Visualizar máis mensaxes"
1892
fbc14ab6 1893#: locale/programs/localedef.c:140
def9c08c
SP
1894msgid "Archive control:"
1895msgstr "Control do arquivo:"
1896
fbc14ab6 1897#: locale/programs/localedef.c:142
def9c08c
SP
1898msgid "Don't add new data to archive"
1899msgstr "Non engadir novos datos no arquivo"
1900
fbc14ab6 1901#: locale/programs/localedef.c:144
def9c08c
SP
1902msgid "Add locales named by parameters to archive"
1903msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo"
1904
fbc14ab6 1905#: locale/programs/localedef.c:145
def9c08c
SP
1906msgid "Replace existing archive content"
1907msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo"
1908
fbc14ab6 1909#: locale/programs/localedef.c:147
def9c08c
SP
1910msgid "Remove locales named by parameters from archive"
1911msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo"
1912
fbc14ab6 1913#: locale/programs/localedef.c:148
def9c08c
SP
1914msgid "List content of archive"
1915msgstr "Lista-lo contido do arquivo"
1916
fbc14ab6 1917#: locale/programs/localedef.c:150
def9c08c
SP
1918msgid "locale.alias file to consult when making archive"
1919msgstr "Ficheiro locale.alias a consultar ao crea-lo arquivo"
1920
fbc14ab6 1921#: locale/programs/localedef.c:159
def9c08c
SP
1922msgid "Compile locale specification"
1923msgstr "Compile a especificación do `locale'"
1924
fbc14ab6 1925#: locale/programs/localedef.c:162
def9c08c
SP
1926msgid ""
1927"NAME\n"
1928"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
1929"--list-archive [FILE]"
1930msgstr ""
1931"NOME\n"
1932"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHEIRO...\n"
1933"--list-archive [FICHEIRO]"
1934
fbc14ab6 1935#: locale/programs/localedef.c:238
def9c08c
SP
1936#, c-format
1937msgid "cannot create directory for output files"
1938msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
1939
fbc14ab6 1940#: locale/programs/localedef.c:249
def9c08c
SP
1941msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1942msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
1943
fbc14ab6
CD
1944#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
1945#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
def9c08c
SP
1946#, c-format
1947msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1948msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
1949
fbc14ab6 1950#: locale/programs/localedef.c:303
def9c08c
SP
1951#, c-format
1952msgid "cannot write output files to `%s'"
1953msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
1954
fbc14ab6 1955#: locale/programs/localedef.c:645
def9c08c
SP
1956msgid "circular dependencies between locale definitions"
1957msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales"
1958
fbc14ab6 1959#: locale/programs/localedef.c:651
def9c08c
SP
1960#, c-format
1961msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1962msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez"
1963
fbc14ab6 1964#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
def9c08c
SP
1965#, c-format
1966msgid "cannot initialize archive file"
1967msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
1968
fbc14ab6 1969#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
def9c08c
SP
1970#, c-format
1971msgid "cannot resize archive file"
1972msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo"
1973
fbc14ab6
CD
1974#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
1975#: locale/programs/locarchive.c:680
def9c08c
SP
1976#, c-format
1977msgid "cannot map archive header"
1978msgstr "non se pode mapea-la cabeceira do arquivo"
1979
fbc14ab6 1980#: locale/programs/locarchive.c:210
def9c08c
SP
1981#, c-format
1982msgid "failed to create new locale archive"
1983msgstr "non se puido crea-lo novo arquivo de locales"
1984
fbc14ab6 1985#: locale/programs/locarchive.c:222
def9c08c
SP
1986#, c-format
1987msgid "cannot change mode of new locale archive"
1988msgstr "non se pode cambia-lo modo do novo arquivo de locales"
1989
fbc14ab6 1990#: locale/programs/locarchive.c:354
def9c08c
SP
1991#, c-format
1992msgid "cannot map locale archive file"
1993msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
1994
fbc14ab6 1995#: locale/programs/locarchive.c:459
def9c08c
SP
1996#, c-format
1997msgid "cannot lock new archive"
1998msgstr "non se pode bloquea-lo novo arquivo"
1999
fbc14ab6 2000#: locale/programs/locarchive.c:528
def9c08c
SP
2001#, c-format
2002msgid "cannot extend locale archive file"
2003msgstr "non se pode extende-lo ficheiro de arquivo de locales"
2004
fbc14ab6 2005#: locale/programs/locarchive.c:537
def9c08c
SP
2006#, c-format
2007msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2008msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño"
2009
fbc14ab6 2010#: locale/programs/locarchive.c:545
def9c08c
SP
2011#, c-format
2012msgid "cannot rename new archive"
2013msgstr "non se pode renomea-lo novo arquivo"
2014
fbc14ab6 2015#: locale/programs/locarchive.c:607
def9c08c
SP
2016#, c-format
2017msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2018msgstr "non se pode abri-lo arquivo de locales \"%s\""
2019
fbc14ab6 2020#: locale/programs/locarchive.c:612
def9c08c
SP
2021#, c-format
2022msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2023msgstr "non se pode facer stat do arquivo de locales \"%s\""
2024
fbc14ab6 2025#: locale/programs/locarchive.c:631
def9c08c
SP
2026#, c-format
2027msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2028msgstr "non se pode bloquea-lo arquivo de locales \"%s\""
2029
fbc14ab6 2030#: locale/programs/locarchive.c:654
def9c08c
SP
2031#, c-format
2032msgid "cannot read archive header"
2033msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
2034
fbc14ab6 2035#: locale/programs/locarchive.c:734
def9c08c
SP
2036#, c-format
2037msgid "locale '%s' already exists"
2038msgstr "o locale '%s' xa existe"
2039
fbc14ab6
CD
2040#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2041#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2042#: locale/programs/locfile.c:349
def9c08c
SP
2043#, c-format
2044msgid "cannot add to locale archive"
2045msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
2046
fbc14ab6 2047#: locale/programs/locarchive.c:1209
def9c08c
SP
2048#, c-format
2049msgid "locale alias file `%s' not found"
2050msgstr "non se atopou o ficheiro de alias de locales `%s'"
2051
fbc14ab6 2052#: locale/programs/locarchive.c:1357
def9c08c
SP
2053#, c-format
2054msgid "Adding %s\n"
2055msgstr "Engadindo %s\n"
2056
fbc14ab6 2057#: locale/programs/locarchive.c:1363
def9c08c
SP
2058#, c-format
2059msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2060msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase"
2061
fbc14ab6 2062#: locale/programs/locarchive.c:1369
def9c08c
SP
2063#, c-format
2064msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2065msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase"
2066
fbc14ab6 2067#: locale/programs/locarchive.c:1376
def9c08c
SP
2068#, c-format
2069msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2070msgstr "non se pode abr-lo directorio \"%s\": %s: ignorado"
2071
fbc14ab6 2072#: locale/programs/locarchive.c:1444
def9c08c
SP
2073#, c-format
2074msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2075msgstr "conxunto de ficheiros de locale incompleto en \"%s\""
2076
fbc14ab6 2077#: locale/programs/locarchive.c:1508
def9c08c
SP
2078#, c-format
2079msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2080msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado"
2081
fbc14ab6 2082#: locale/programs/locarchive.c:1578
def9c08c
SP
2083#, c-format
2084msgid "locale \"%s\" not in archive"
2085msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo"
2086
fbc14ab6 2087#: locale/programs/locfile.c:136
def9c08c
SP
2088#, c-format
2089msgid "argument to `%s' must be a single character"
2090msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
2091
fbc14ab6 2092#: locale/programs/locfile.c:256
def9c08c
SP
2093msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2094msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
2095
fbc14ab6 2096#: locale/programs/locfile.c:798
def9c08c
SP
2097#, c-format
2098msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2099msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
2100
fbc14ab6 2101#: locale/programs/locfile.c:821
def9c08c
SP
2102#, c-format
2103msgid "failure while writing data for category `%s'"
2104msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
2105
fbc14ab6 2106#: locale/programs/locfile.c:929
def9c08c
SP
2107#, c-format
2108msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2109msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
2110
fbc14ab6 2111#: locale/programs/locfile.c:969
def9c08c
SP
2112msgid "locale name should consist only of portable characters"
2113msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables"
2114
fbc14ab6 2115#: locale/programs/locfile.c:988
def9c08c
SP
2116msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2117msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
2118
fbc14ab6 2119#: locale/programs/locfile.c:1002
def9c08c
SP
2120#, c-format
2121msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2122msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
2123
fbc14ab6
CD
2124#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2125#: locale/programs/repertoire.c:293
def9c08c
SP
2126#, c-format
2127msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2128msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
2129
fbc14ab6 2130#: locale/programs/repertoire.c:269
def9c08c
SP
2131msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2132msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
2133
fbc14ab6 2134#: locale/programs/repertoire.c:340
def9c08c
SP
2135#, c-format
2136msgid "repertoire map file `%s' not found"
2137msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
2138
fbc14ab6 2139#: malloc/mcheck-impl.c:354
def9c08c
SP
2140msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2141msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
2142
fbc14ab6 2143#: malloc/mcheck-impl.c:357
def9c08c
SP
2144msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2145msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
2146
fbc14ab6 2147#: malloc/mcheck-impl.c:360
def9c08c
SP
2148msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2149msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
2150
fbc14ab6 2151#: malloc/mcheck-impl.c:363
def9c08c
SP
2152msgid "block freed twice\n"
2153msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
2154
fbc14ab6 2155#: malloc/mcheck-impl.c:366
def9c08c
SP
2156msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2157msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
2158
fbc14ab6 2159#: malloc/memusagestat.c:55
def9c08c
SP
2160msgid "Name output file"
2161msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída"
2162
fbc14ab6 2163#: malloc/memusagestat.c:56
def9c08c
SP
2164msgid "Title string used in output graphic"
2165msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída"
2166
fbc14ab6 2167#: malloc/memusagestat.c:57
def9c08c
SP
2168msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2169msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)"
2170
fbc14ab6 2171#: malloc/memusagestat.c:61
def9c08c
SP
2172msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2173msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria"
2174
fbc14ab6 2175#: malloc/memusagestat.c:69
def9c08c
SP
2176msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2177msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria"
2178
fbc14ab6 2179#: malloc/memusagestat.c:72
def9c08c
SP
2180msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2181msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]"
2182
2183#: misc/error.c:192
2184msgid "Unknown system error"
2185msgstr "Erro de sistema descoñecido"
2186
fbc14ab6 2187#: nis/nis_callback.c:187
def9c08c
SP
2188msgid "unable to free arguments"
2189msgstr "non se pode libera-los parámetros"
2190
fbc14ab6 2191#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
6032ae65 2192#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
def9c08c
SP
2193msgid "Success"
2194msgstr "Éxito"
2195
2196#: nis/nis_error.h:2
2197msgid "Probable success"
2198msgstr "Éxito probable"
2199
2200#: nis/nis_error.h:3
2201msgid "Not found"
2202msgstr "Non atopado"
2203
2204#: nis/nis_error.h:4
2205msgid "Probably not found"
2206msgstr "Probablemente non atopado"
2207
2208#: nis/nis_error.h:5
2209msgid "Cache expired"
2210msgstr "A caché caducou"
2211
2212#: nis/nis_error.h:6
2213msgid "NIS+ servers unreachable"
2214msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+"
2215
2216#: nis/nis_error.h:7
2217msgid "Unknown object"
2218msgstr "Obxecto descoñecido"
2219
2220#: nis/nis_error.h:8
2221msgid "Server busy, try again"
2222msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez"
2223
2224#: nis/nis_error.h:9
2225msgid "Generic system error"
2226msgstr "Erro de sistema xenérico"
2227
2228#: nis/nis_error.h:10
2229msgid "First/next chain broken"
2230msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
2231
2232#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 2233#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
def9c08c
SP
2234msgid "Permission denied"
2235msgstr "Permiso denegado"
2236
2237#: nis/nis_error.h:12
2238msgid "Not owner"
2239msgstr "Non é o propietario"
2240
2241#: nis/nis_error.h:13
2242msgid "Name not served by this server"
2243msgstr "Nome non servido por este servidor"
2244
2245#: nis/nis_error.h:14
2246msgid "Server out of memory"
2247msgstr "Servidor sen memoria"
2248
2249#: nis/nis_error.h:15
2250msgid "Object with same name exists"
2251msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
2252
2253#: nis/nis_error.h:16
2254msgid "Not master server for this domain"
2255msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio"
2256
2257#: nis/nis_error.h:17
2258msgid "Invalid object for operation"
2259msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
2260
2261#: nis/nis_error.h:18
2262msgid "Malformed name, or illegal name"
2263msgstr "Nome mal formado, ou ilegal"
2264
2265#: nis/nis_error.h:19
2266msgid "Unable to create callback"
2267msgstr "Non se pode crea-lo callback"
2268
2269#: nis/nis_error.h:20
2270msgid "Results sent to callback proc"
2271msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
2272
2273#: nis/nis_error.h:21
2274msgid "Not found, no such name"
2275msgstr "Non atopado, non hai tal nome"
2276
2277#: nis/nis_error.h:22
2278msgid "Name/entry isn't unique"
2279msgstr "O nome/entrada non é único"
2280
2281#: nis/nis_error.h:23
2282msgid "Modification failed"
2283msgstr "Fallo ao modificar"
2284
2285#: nis/nis_error.h:24
2286msgid "Database for table does not exist"
2287msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
2288
2289#: nis/nis_error.h:25
2290msgid "Entry/table type mismatch"
2291msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa"
2292
2293#: nis/nis_error.h:26
2294msgid "Link points to illegal name"
2295msgstr "O enlace leva a un nome ilegal"
2296
2297#: nis/nis_error.h:27
2298msgid "Partial success"
2299msgstr "Éxito parcial"
2300
2301#: nis/nis_error.h:28
2302msgid "Too many attributes"
2303msgstr "Demasiados atributos"
2304
2305#: nis/nis_error.h:29
2306msgid "Error in RPC subsystem"
2307msgstr "Erro no subsistema RPC"
2308
2309#: nis/nis_error.h:30
2310msgid "Missing or malformed attribute"
2311msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
2312
2313#: nis/nis_error.h:31
2314msgid "Named object is not searchable"
2315msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado"
2316
2317#: nis/nis_error.h:32
2318msgid "Error while talking to callback proc"
2319msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
2320
2321#: nis/nis_error.h:33
2322msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2323msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+"
2324
2325#: nis/nis_error.h:34
2326msgid "Illegal object type for operation"
2327msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación"
2328
2329#: nis/nis_error.h:35
2330msgid "Passed object is not the same object on server"
2331msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
2332
2333#: nis/nis_error.h:36
2334msgid "Modify operation failed"
2335msgstr "Fallo na operación de modificación"
2336
2337#: nis/nis_error.h:37
2338msgid "Query illegal for named table"
2339msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
2340
2341#: nis/nis_error.h:38
2342msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2343msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira"
2344
2345#: nis/nis_error.h:39
2346msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
2347msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
2348
2349#: nis/nis_error.h:40
2350msgid "Full resync required for directory"
2351msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio"
2352
2353#: nis/nis_error.h:41
2354msgid "NIS+ operation failed"
2355msgstr "Fallou unha operación NIS+"
2356
2357#: nis/nis_error.h:42
2358msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2359msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado"
2360
2361#: nis/nis_error.h:43
2362msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2363msgstr "Si, 42 é o significado da vida"
2364
2365#: nis/nis_error.h:44
2366msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2367msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+"
2368
2369#: nis/nis_error.h:45
2370msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2371msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+"
2372
2373#: nis/nis_error.h:46
2374msgid "No file space on server"
2375msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor"
2376
2377#: nis/nis_error.h:47
2378msgid "Unable to create process on server"
2379msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
2380
2381#: nis/nis_error.h:48
2382msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2383msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
2384
fbc14ab6 2385#: nis/nis_local_names.c:122
def9c08c
SP
2386#, c-format
2387msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2388msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
2389
fbc14ab6 2390#: nis/nis_print.c:51
def9c08c
SP
2391msgid "UNKNOWN"
2392msgstr "DESCOÑECIDO"
2393
748e23af
CD
2394#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
2395msgid "TABLE"
2396msgstr "TÁBOA"
def9c08c 2397
748e23af 2398#: nis/nis_print.c:75
def9c08c
SP
2399msgid "PRIVATE\n"
2400msgstr "PRIVADO\n"
2401
748e23af 2402#: nis/nis_print.c:164
def9c08c
SP
2403#, c-format
2404msgid "Name : `%s'\n"
2405msgstr "Nome : `%s'\n"
2406
748e23af 2407#: nis/nis_print.c:165
def9c08c
SP
2408#, c-format
2409msgid "Type : %s\n"
2410msgstr "Tipo : %s\n"
2411
748e23af 2412#: nis/nis_print.c:170
def9c08c
SP
2413msgid "Master Server :\n"
2414msgstr "Servidor Mestre :\n"
2415
748e23af 2416#: nis/nis_print.c:172
def9c08c
SP
2417msgid "Replicate :\n"
2418msgstr "Replicar :\n"
2419
748e23af 2420#: nis/nis_print.c:173
def9c08c
SP
2421#, c-format
2422msgid "\tName : %s\n"
2423msgstr "\tNome : %s\n"
2424
748e23af 2425#: nis/nis_print.c:174
def9c08c
SP
2426msgid "\tPublic Key : "
2427msgstr "\tChave pública : "
2428
748e23af 2429#: nis/nis_print.c:178
def9c08c
SP
2430msgid "None.\n"
2431msgstr "Ningún.\n"
2432
748e23af 2433#: nis/nis_print.c:181
def9c08c
SP
2434#, c-format
2435msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
2436msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
2437
748e23af 2438#: nis/nis_print.c:186
def9c08c
SP
2439#, c-format
2440msgid "RSA (%d bits)\n"
2441msgstr "RSA (%d bits)\n"
2442
748e23af 2443#: nis/nis_print.c:189
def9c08c
SP
2444msgid "Kerberos.\n"
2445msgstr "Kerberos.\n"
2446
748e23af 2447#: nis/nis_print.c:192
def9c08c
SP
2448#, c-format
2449msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2450msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
2451
748e23af 2452#: nis/nis_print.c:203
def9c08c
SP
2453#, c-format
2454msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
2455msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
2456
748e23af 2457#: nis/nis_print.c:225
def9c08c
SP
2458msgid "Time to live : "
2459msgstr "Tempo de vida : "
74939c83 2460
748e23af 2461#: nis/nis_print.c:227
def9c08c
SP
2462msgid "Default Access rights :\n"
2463msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n"
74939c83 2464
748e23af 2465#: nis/nis_print.c:236
def9c08c
SP
2466#, c-format
2467msgid "\tType : %s\n"
2468msgstr "\tTipo : %s\n"
74939c83 2469
748e23af 2470#: nis/nis_print.c:237
def9c08c
SP
2471msgid "\tAccess rights: "
2472msgstr "\tDereitos de Acceso: "
74939c83 2473
748e23af 2474#: nis/nis_print.c:251
def9c08c
SP
2475msgid "Group Flags :"
2476msgstr "Opcións do Grupo :"
74939c83 2477
748e23af 2478#: nis/nis_print.c:254
def9c08c
SP
2479msgid ""
2480"\n"
2481"Group Members :\n"
2482msgstr ""
2483"\n"
2484"Membros do Grupo :\n"
74939c83 2485
748e23af 2486#: nis/nis_print.c:266
def9c08c
SP
2487#, c-format
2488msgid "Table Type : %s\n"
2489msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
74939c83 2490
748e23af 2491#: nis/nis_print.c:267
def9c08c
SP
2492#, c-format
2493msgid "Number of Columns : %d\n"
2494msgstr "Número de Columnas : %d\n"
74939c83 2495
748e23af 2496#: nis/nis_print.c:268
def9c08c
SP
2497#, c-format
2498msgid "Character Separator : %c\n"
2499msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
74939c83 2500
748e23af 2501#: nis/nis_print.c:269
def9c08c
SP
2502#, c-format
2503msgid "Search Path : %s\n"
2504msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
74939c83 2505
748e23af 2506#: nis/nis_print.c:270
def9c08c
SP
2507msgid "Columns :\n"
2508msgstr "Columnas :\n"
6eedbd5f 2509
748e23af 2510#: nis/nis_print.c:273
def9c08c
SP
2511#, c-format
2512msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
2513msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
6eedbd5f 2514
748e23af 2515#: nis/nis_print.c:275
def9c08c
SP
2516msgid "\t\tAttributes : "
2517msgstr "\t\tAtributos : "
6eedbd5f 2518
748e23af 2519#: nis/nis_print.c:277
def9c08c
SP
2520msgid "\t\tAccess Rights : "
2521msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
6eedbd5f 2522
748e23af 2523#: nis/nis_print.c:287
def9c08c
SP
2524msgid "Linked Object Type : "
2525msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
6eedbd5f 2526
748e23af 2527#: nis/nis_print.c:289
def9c08c
SP
2528#, c-format
2529msgid "Linked to : %s\n"
2530msgstr "Enlazado a : %s\n"
2531
748e23af 2532#: nis/nis_print.c:299
def9c08c
SP
2533#, c-format
2534msgid "\tEntry data of type %s\n"
2535msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
2536
748e23af 2537#: nis/nis_print.c:302
def9c08c
SP
2538#, c-format
2539msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
2540msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
2541
748e23af 2542#: nis/nis_print.c:305
def9c08c
SP
2543msgid "Encrypted data\n"
2544msgstr "Datos cifrados\n"
2545
748e23af 2546#: nis/nis_print.c:307
def9c08c
SP
2547msgid "Binary data\n"
2548msgstr "Datos binarios\n"
2549
748e23af 2550#: nis/nis_print.c:323
def9c08c
SP
2551#, c-format
2552msgid "Object Name : %s\n"
2553msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
2554
748e23af 2555#: nis/nis_print.c:324
def9c08c
SP
2556#, c-format
2557msgid "Directory : %s\n"
2558msgstr "Directorio : %s\n"
2559
748e23af 2560#: nis/nis_print.c:325
def9c08c
SP
2561#, c-format
2562msgid "Owner : %s\n"
2563msgstr "Propietario : %s\n"
2564
748e23af 2565#: nis/nis_print.c:326
def9c08c
SP
2566#, c-format
2567msgid "Group : %s\n"
2568msgstr "Grupo : %s\n"
2569
748e23af 2570#: nis/nis_print.c:327
def9c08c
SP
2571msgid "Access Rights : "
2572msgstr "Dereitos de Acceso : "
2573
748e23af 2574#: nis/nis_print.c:329
def9c08c
SP
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"\n"
2578"Time to Live : "
2579msgstr ""
2580"\n"
2581"Tempo de Vida : "
2582
748e23af 2583#: nis/nis_print.c:332
def9c08c
SP
2584#, c-format
2585msgid "Creation Time : %s"
2586msgstr "Hora de Creación : %s"
2587
748e23af 2588#: nis/nis_print.c:334
def9c08c
SP
2589#, c-format
2590msgid "Mod. Time : %s"
2591msgstr "Hora de Modificación : %s"
2592
748e23af 2593#: nis/nis_print.c:335
def9c08c
SP
2594msgid "Object Type : "
2595msgstr "Tipo do Obxecto : "
2596
748e23af 2597#: nis/nis_print.c:355
def9c08c
SP
2598#, c-format
2599msgid " Data Length = %u\n"
2600msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
2601
748e23af 2602#: nis/nis_print.c:369
def9c08c
SP
2603#, c-format
2604msgid "Status : %s\n"
2605msgstr "Estado : %s\n"
2606
748e23af 2607#: nis/nis_print.c:370
def9c08c
SP
2608#, c-format
2609msgid "Number of objects : %u\n"
2610msgstr "Número de obxectos: %u\n"
2611
748e23af 2612#: nis/nis_print.c:374
def9c08c
SP
2613#, c-format
2614msgid "Object #%d:\n"
2615msgstr "Obxecto nº %d:\n"
2616
fbc14ab6 2617#: nis/nis_print_group_entry.c:116
def9c08c
SP
2618#, c-format
2619msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2620msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
2621
fbc14ab6 2622#: nis/nis_print_group_entry.c:124
def9c08c
SP
2623msgid " Explicit members:\n"
2624msgstr " Membros explícitos:\n"
2625
fbc14ab6 2626#: nis/nis_print_group_entry.c:129
def9c08c
SP
2627msgid " No explicit members\n"
2628msgstr " Non hai membros explícitos\n"
2629
fbc14ab6 2630#: nis/nis_print_group_entry.c:132
def9c08c
SP
2631msgid " Implicit members:\n"
2632msgstr " Membros implícitos:\n"
2633
fbc14ab6 2634#: nis/nis_print_group_entry.c:137
def9c08c
SP
2635msgid " No implicit members\n"
2636msgstr " Non hai membros implícitos\n"
2637
fbc14ab6 2638#: nis/nis_print_group_entry.c:140
def9c08c
SP
2639msgid " Recursive members:\n"
2640msgstr " Membros recursivos:\n"
2641
fbc14ab6 2642#: nis/nis_print_group_entry.c:145
def9c08c
SP
2643msgid " No recursive members\n"
2644msgstr " Non hai membros recursivos\n"
2645
fbc14ab6 2646#: nis/nis_print_group_entry.c:148
def9c08c
SP
2647msgid " Explicit nonmembers:\n"
2648msgstr " Non-membros explícitos:\n"
2649
fbc14ab6 2650#: nis/nis_print_group_entry.c:153
def9c08c
SP
2651msgid " No explicit nonmembers\n"
2652msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
2653
fbc14ab6 2654#: nis/nis_print_group_entry.c:156
def9c08c
SP
2655msgid " Implicit nonmembers:\n"
2656msgstr " Non-membros implícitos:\n"
2657
fbc14ab6 2658#: nis/nis_print_group_entry.c:161
def9c08c
SP
2659msgid " No implicit nonmembers\n"
2660msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
2661
fbc14ab6 2662#: nis/nis_print_group_entry.c:169
def9c08c
SP
2663msgid " No recursive nonmembers\n"
2664msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
2665
fbc14ab6 2666#: nis/ypclnt.c:835
def9c08c
SP
2667msgid "Request arguments bad"
2668msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
2669
fbc14ab6 2670#: nis/ypclnt.c:838
def9c08c
SP
2671msgid "RPC failure on NIS operation"
2672msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
2673
fbc14ab6 2674#: nis/ypclnt.c:841
def9c08c
SP
2675msgid "Can't bind to server which serves this domain"
2676msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
2677
fbc14ab6 2678#: nis/ypclnt.c:844
def9c08c
SP
2679msgid "No such map in server's domain"
2680msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
2681
fbc14ab6 2682#: nis/ypclnt.c:847
def9c08c
SP
2683msgid "No such key in map"
2684msgstr "Non hai tal clave no mapa"
2685
fbc14ab6 2686#: nis/ypclnt.c:850
def9c08c
SP
2687msgid "Internal NIS error"
2688msgstr "Erro interno de NIS"
2689
fbc14ab6 2690#: nis/ypclnt.c:853
def9c08c
SP
2691msgid "Local resource allocation failure"
2692msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
2693
fbc14ab6 2694#: nis/ypclnt.c:856
def9c08c
SP
2695msgid "No more records in map database"
2696msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
2697
fbc14ab6 2698#: nis/ypclnt.c:859
def9c08c
SP
2699msgid "Can't communicate with portmapper"
2700msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
2701
fbc14ab6 2702#: nis/ypclnt.c:862
def9c08c
SP
2703msgid "Can't communicate with ypbind"
2704msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
2705
fbc14ab6 2706#: nis/ypclnt.c:865
def9c08c
SP
2707msgid "Can't communicate with ypserv"
2708msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
2709
fbc14ab6 2710#: nis/ypclnt.c:868
def9c08c
SP
2711msgid "Local domain name not set"
2712msgstr "Nome de dominio local non fixado"
2713
fbc14ab6 2714#: nis/ypclnt.c:871
def9c08c
SP
2715msgid "NIS map database is bad"
2716msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
2717
fbc14ab6 2718#: nis/ypclnt.c:874
def9c08c
SP
2719msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2720msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
2721
fbc14ab6 2722#: nis/ypclnt.c:880
def9c08c
SP
2723msgid "Database is busy"
2724msgstr "A base de datos está ocupada"
6eedbd5f 2725
fbc14ab6 2726#: nis/ypclnt.c:883
def9c08c
SP
2727msgid "Unknown NIS error code"
2728msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
6eedbd5f 2729
fbc14ab6 2730#: nis/ypclnt.c:924
def9c08c
SP
2731msgid "Internal ypbind error"
2732msgstr "Erro interno de ypbind"
6eedbd5f 2733
fbc14ab6 2734#: nis/ypclnt.c:927
def9c08c
SP
2735msgid "Domain not bound"
2736msgstr "Non se conectou co dominio"
425966d0 2737
fbc14ab6 2738#: nis/ypclnt.c:930
def9c08c
SP
2739msgid "System resource allocation failure"
2740msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
4dba81ea 2741
fbc14ab6 2742#: nis/ypclnt.c:933
def9c08c
SP
2743msgid "Unknown ypbind error"
2744msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
4dba81ea 2745
fbc14ab6 2746#: nis/ypclnt.c:974
def9c08c
SP
2747msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2748msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
4dba81ea 2749
fbc14ab6 2750#: nis/ypclnt.c:992
def9c08c
SP
2751msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2752msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
4dba81ea 2753
fbc14ab6 2754#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
def9c08c
SP
2755#, c-format
2756msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2757msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
4dba81ea 2758
fbc14ab6 2759#: nscd/connections.c:784
def9c08c
SP
2760#, c-format
2761msgid "cannot open socket: %s"
2762msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
4dba81ea 2763
fbc14ab6 2764#: nscd/connections.c:803
def9c08c
SP
2765#, c-format
2766msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2767msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
4dba81ea 2768
fbc14ab6 2769#: nscd/connections.c:1050
def9c08c
SP
2770#, c-format
2771msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2772msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
6eedbd5f 2773
fbc14ab6 2774#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
def9c08c
SP
2775#, c-format
2776msgid "cannot write result: %s"
2777msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
6eedbd5f 2778
fbc14ab6 2779#: nscd/connections.c:1636
def9c08c
SP
2780#, c-format
2781msgid "short read while reading request: %s"
2782msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
31ef23af 2783
fbc14ab6 2784#: nscd/connections.c:1669
def9c08c
SP
2785#, c-format
2786msgid "key length in request too long: %d"
2787msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d"
6eedbd5f 2788
fbc14ab6 2789#: nscd/connections.c:1682
def9c08c
SP
2790#, c-format
2791msgid "short read while reading request key: %s"
2792msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
6eedbd5f 2793
fbc14ab6 2794#: nscd/connections.c:1697
def9c08c
SP
2795#, c-format
2796msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2797msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
4dba81ea 2798
748e23af
CD
2799#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
2800#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
2801#: nscd/connections.c:2530
def9c08c
SP
2802#, c-format
2803msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2804msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'"
4dba81ea 2805
748e23af 2806#: nscd/connections.c:2492
def9c08c
SP
2807msgid "getgrouplist failed"
2808msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
4dba81ea 2809
748e23af 2810#: nscd/connections.c:2510
def9c08c
SP
2811msgid "setgroups failed"
2812msgstr "fallou a chamada a setgroups"
4dba81ea 2813
fbc14ab6
CD
2814#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
2815#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
def9c08c
SP
2816#, c-format
2817msgid "short write in %s: %s"
2818msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
4dba81ea 2819
fbc14ab6 2820#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
def9c08c
SP
2821#, c-format
2822msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2823msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
31ef23af 2824
fbc14ab6 2825#: nscd/grpcache.c:491
def9c08c
SP
2826#, c-format
2827msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2828msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
31ef23af 2829
fbc14ab6 2830#: nscd/nscd.c:107
def9c08c
SP
2831msgid "Read configuration data from NAME"
2832msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
31ef23af 2833
fbc14ab6 2834#: nscd/nscd.c:109
def9c08c
SP
2835msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2836msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
d74d0916 2837
fbc14ab6 2838#: nscd/nscd.c:114
def9c08c
SP
2839msgid "NUMBER"
2840msgstr "NÚMERO"
4dba81ea 2841
fbc14ab6 2842#: nscd/nscd.c:114
def9c08c
SP
2843msgid "Start NUMBER threads"
2844msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
4dba81ea 2845
fbc14ab6 2846#: nscd/nscd.c:115
def9c08c
SP
2847msgid "Shut the server down"
2848msgstr "Apaga-lo servidor"
4dba81ea 2849
fbc14ab6 2850#: nscd/nscd.c:118
def9c08c
SP
2851msgid "Invalidate the specified cache"
2852msgstr "Invalida-la caché especificada"
4dba81ea 2853
fbc14ab6 2854#: nscd/nscd.c:119
def9c08c
SP
2855msgid "TABLE,yes"
2856msgstr "TÁBOA,si"
4dba81ea 2857
fbc14ab6 2858#: nscd/nscd.c:120
def9c08c
SP
2859msgid "Use separate cache for each user"
2860msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
4dba81ea 2861
fbc14ab6 2862#: nscd/nscd.c:125
def9c08c
SP
2863msgid "Name Service Cache Daemon."
2864msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
4dba81ea 2865
748e23af 2866#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
def9c08c
SP
2867#, c-format
2868msgid "wrong number of arguments"
2869msgstr "número de parámetros incorrecto"
d74d0916 2870
fbc14ab6 2871#: nscd/nscd.c:182
def9c08c
SP
2872#, c-format
2873msgid "already running"
2874msgstr "xa en execución"
2875
fbc14ab6 2876#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
def9c08c
SP
2877#, c-format
2878msgid "write incomplete"
2879msgstr "escritura incompleta"
4dba81ea 2880
fbc14ab6 2881#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
def9c08c
SP
2882#, c-format
2883msgid "Only root is allowed to use this option!"
2884msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
4dba81ea 2885
fbc14ab6 2886#: nscd/nscd_conf.c:104
def9c08c
SP
2887#, c-format
2888msgid "Parse error: %s"
2889msgstr "Erro na análise: %s"
31ef23af 2890
fbc14ab6 2891#: nscd/nscd_conf.c:190
def9c08c
SP
2892#, c-format
2893msgid "Must specify user name for server-user option"
2894msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
4dba81ea 2895
fbc14ab6 2896#: nscd/nscd_conf.c:272
def9c08c
SP
2897#, c-format
2898msgid "Unknown option: %s %s %s"
2899msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
04cb913d 2900
fbc14ab6 2901#: nscd/nscd_stat.c:158
def9c08c
SP
2902#, c-format
2903msgid "cannot write statistics: %s"
2904msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
4dba81ea 2905
fbc14ab6 2906#: nscd/nscd_stat.c:196
def9c08c
SP
2907#, c-format
2908msgid "nscd not running!\n"
2909msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
4dba81ea 2910
fbc14ab6 2911#: nscd/nscd_stat.c:220
def9c08c
SP
2912#, c-format
2913msgid "cannot read statistics data"
2914msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
74939c83 2915
fbc14ab6 2916#: nscd/nscd_stat.c:223
def9c08c
SP
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"nscd configuration:\n"
2920"\n"
2921"%15d server debug level\n"
2922msgstr ""
2923"configuración de nscd:\n"
2924"\n"
2925"%15d nivel de depuración do servidor\n"
4dba81ea 2926
fbc14ab6 2927#: nscd/pwdcache.c:470
def9c08c 2928#, c-format
3cb57302
SP
2929msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
2930msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!"
6eedbd5f 2931
fbc14ab6 2932#: nss/getent.c:54
3cb57302
SP
2933msgid "database [key ...]"
2934msgstr "base-de-datos [clave ...]"
4dba81ea 2935
fbc14ab6 2936#: nss/getent.c:59
def9c08c
SP
2937msgid "Service configuration to be used"
2938msgstr "Configuración do servicio a empregar"
4dba81ea 2939
748e23af 2940#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
def9c08c
SP
2941#, c-format
2942msgid "Enumeration not supported on %s\n"
2943msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n"
4dba81ea 2944
748e23af 2945#: nss/getent.c:1005
def9c08c
SP
2946#, c-format
2947msgid "Unknown database: %s\n"
2948msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
4dba81ea 2949
748e23af 2950#: nss/makedb.c:120
def9c08c
SP
2951msgid "Convert key to lower case"
2952msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
4dba81ea 2953
748e23af 2954#: nss/makedb.c:123
def9c08c
SP
2955msgid "Do not print messages while building database"
2956msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
4dba81ea 2957
748e23af 2958#: nss/makedb.c:125
def9c08c
SP
2959msgid "Print content of database file, one entry a line"
2960msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
4dba81ea 2961
748e23af 2962#: nss/makedb.c:135
def9c08c
SP
2963msgid ""
2964"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
2965"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
2966"-u INPUT-FILE"
2967msgstr ""
2968"FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n"
2969"-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n"
2970"-u FICHEIRO-ENTRADA"
4dba81ea 2971
748e23af 2972#: nss/makedb.c:289
def9c08c
SP
2973#, c-format
2974msgid "cannot create temporary file"
2975msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
4dba81ea 2976
748e23af 2977#: nss/makedb.c:557
def9c08c
SP
2978msgid "duplicate key"
2979msgstr "clave duplicada"
4dba81ea 2980
748e23af 2981#: nss/makedb.c:569
def9c08c
SP
2982#, c-format
2983msgid "problems while reading `%s'"
2984msgstr "problemas ao ler `%s'"
4dba81ea 2985
def9c08c
SP
2986#: posix/getconf.c:417
2987#, c-format
2988msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2989msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n"
4dba81ea 2990
def9c08c
SP
2991#: posix/getconf.c:572
2992#, c-format
2993msgid "unknown specification \"%s\""
2994msgstr "especificación `%s' descoñecida"
4dba81ea 2995
def9c08c
SP
2996#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
2997msgid "undefined"
2998msgstr "non definido"
4dba81ea 2999
def9c08c
SP
3000#: posix/getconf.c:707
3001#, c-format
3002msgid "Unrecognized variable `%s'"
3003msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
3004
def9c08c
SP
3005#: posix/regcomp.c:138
3006msgid "No match"
3007msgstr "Nada coincide"
4dba81ea 3008
def9c08c
SP
3009#: posix/regcomp.c:141
3010msgid "Invalid regular expression"
3011msgstr "Expresión regular incorrecta"
4dba81ea 3012
def9c08c
SP
3013#: posix/regcomp.c:144
3014msgid "Invalid collation character"
3015msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
4dba81ea 3016
def9c08c
SP
3017#: posix/regcomp.c:147
3018msgid "Invalid character class name"
3019msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
4dba81ea 3020
def9c08c
SP
3021#: posix/regcomp.c:150
3022msgid "Trailing backslash"
3023msgstr "Barra invertida extra ó final"
4dba81ea 3024
def9c08c
SP
3025#: posix/regcomp.c:153
3026msgid "Invalid back reference"
3027msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
4dba81ea 3028
def9c08c
SP
3029#: posix/regcomp.c:159
3030msgid "Unmatched ( or \\("
3031msgstr "( ou \\( sen parella"
4dba81ea 3032
def9c08c
SP
3033#: posix/regcomp.c:162
3034msgid "Unmatched \\{"
3035msgstr "\\{ sen parella"
4dba81ea 3036
def9c08c
SP
3037#: posix/regcomp.c:165
3038msgid "Invalid content of \\{\\}"
3039msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
d74d0916 3040
def9c08c
SP
3041#: posix/regcomp.c:168
3042msgid "Invalid range end"
3043msgstr "Final do rango incorrecto"
7ce5c164 3044
def9c08c
SP
3045#: posix/regcomp.c:171
3046msgid "Memory exhausted"
3047msgstr "Memoria esgotada"
4dba81ea 3048
def9c08c
SP
3049#: posix/regcomp.c:174
3050msgid "Invalid preceding regular expression"
3051msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
d74d0916 3052
def9c08c
SP
3053#: posix/regcomp.c:177
3054msgid "Premature end of regular expression"
3055msgstr "Final prematura da expresión regular"
4dba81ea 3056
def9c08c
SP
3057#: posix/regcomp.c:180
3058msgid "Regular expression too big"
3059msgstr "Expresión regular demasiado grande"
4dba81ea 3060
def9c08c
SP
3061#: posix/regcomp.c:183
3062msgid "Unmatched ) or \\)"
3063msgstr ") ou \\) sen parella"
4dba81ea 3064
def9c08c
SP
3065#: posix/regcomp.c:676
3066msgid "No previous regular expression"
3067msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
4dba81ea 3068
fbc14ab6 3069#: posix/wordexp.c:1794
def9c08c
SP
3070msgid "parameter null or not set"
3071msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido"
4dba81ea 3072
def9c08c
SP
3073#: resolv/herror.c:63
3074msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3075msgstr "Erro do resolvedor 0 (sen erro)"
4dba81ea 3076
def9c08c
SP
3077#: resolv/herror.c:64
3078msgid "Unknown host"
3079msgstr "Servidor descoñecido"
4dba81ea 3080
def9c08c
SP
3081#: resolv/herror.c:65
3082msgid "Host name lookup failure"
3083msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor"
4dba81ea 3084
def9c08c
SP
3085#: resolv/herror.c:66
3086msgid "Unknown server error"
3087msgstr "Erro do servidor descoñecido"
4dba81ea 3088
def9c08c
SP
3089#: resolv/herror.c:67
3090msgid "No address associated with name"
3091msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome"
4dba81ea 3092
def9c08c
SP
3093#: resolv/herror.c:102
3094msgid "Resolver internal error"
3095msgstr "Erro interno do resolvedor"
4dba81ea 3096
def9c08c
SP
3097#: resolv/herror.c:105
3098msgid "Unknown resolver error"
3099msgstr "Erro do resolvedor descoñecido"
4dba81ea 3100
fbc14ab6 3101#: resolv/res_hconf.c:117
bb440151 3102#, c-format
def9c08c
SP
3103msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3104msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte"
4dba81ea 3105
fbc14ab6 3106#: resolv/res_hconf.c:138
bb440151 3107#, c-format
def9c08c
SP
3108msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3109msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio"
791a08cf 3110
fbc14ab6 3111#: resolv/res_hconf.c:175
6eedbd5f 3112#, c-format
def9c08c
SP
3113msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3114msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n"
4dba81ea 3115
fbc14ab6 3116#: resolv/res_hconf.c:218
791a08cf 3117#, c-format
def9c08c
SP
3118msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3119msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
bb440151 3120
fbc14ab6 3121#: resolv/res_hconf.c:251
791a08cf 3122#, c-format
def9c08c
SP
3123msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3124msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
3125
0ffaa7be 3126#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
def9c08c
SP
3127msgid "I/O error"
3128msgstr "Erro de E/S"
4dba81ea 3129
def9c08c
SP
3130#: stdio-common/psignal.c:43
3131#, c-format
3132msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
3133msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
4dba81ea 3134
0ffaa7be 3135#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
def9c08c
SP
3136msgid "Unknown error "
3137msgstr "Erro descoñecido "
4dba81ea 3138
0ffaa7be 3139#: string/strsignal.c:39
791a08cf 3140#, c-format
def9c08c
SP
3141msgid "Real-time signal %d"
3142msgstr "Sinal de tempo real %d"
4dba81ea 3143
0ffaa7be 3144#: string/strsignal.c:43
791a08cf 3145#, c-format
def9c08c
SP
3146msgid "Unknown signal %d"
3147msgstr "Sinal %d descoñecida"
3148
def9c08c
SP
3149#: sunrpc/clnt_perr.c:150
3150msgid "RPC: Success"
3151msgstr "RPC: Éxito"
6eedbd5f 3152
def9c08c
SP
3153#: sunrpc/clnt_perr.c:153
3154msgid "RPC: Can't encode arguments"
3155msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
6eedbd5f 3156
def9c08c
SP
3157#: sunrpc/clnt_perr.c:157
3158msgid "RPC: Can't decode result"
3159msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado"
6eedbd5f 3160
def9c08c
SP
3161#: sunrpc/clnt_perr.c:161
3162msgid "RPC: Unable to send"
3163msgstr "RPC: Non se pode enviar"
6eedbd5f 3164
def9c08c
SP
3165#: sunrpc/clnt_perr.c:165
3166msgid "RPC: Unable to receive"
3167msgstr "RPC: Non se pode recibir"
6eedbd5f 3168
def9c08c
SP
3169#: sunrpc/clnt_perr.c:169
3170msgid "RPC: Timed out"
3171msgstr "RPC: Tempo esgotado"
d74d0916 3172
def9c08c
SP
3173#: sunrpc/clnt_perr.c:173
3174msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3175msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
4dba81ea 3176
def9c08c
SP
3177#: sunrpc/clnt_perr.c:177
3178msgid "RPC: Authentication error"
3179msgstr "RPC: Erro de autentificación"
4dba81ea 3180
def9c08c
SP
3181#: sunrpc/clnt_perr.c:181
3182msgid "RPC: Program unavailable"
3183msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
4dba81ea 3184
def9c08c
SP
3185#: sunrpc/clnt_perr.c:185
3186msgid "RPC: Program/version mismatch"
3187msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
4dba81ea 3188
def9c08c
SP
3189#: sunrpc/clnt_perr.c:189
3190msgid "RPC: Procedure unavailable"
3191msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
4dba81ea 3192
def9c08c
SP
3193#: sunrpc/clnt_perr.c:193
3194msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3195msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
425966d0 3196
def9c08c
SP
3197#: sunrpc/clnt_perr.c:197
3198msgid "RPC: Remote system error"
3199msgstr "RPC: Erro do sistema remoto"
4dba81ea 3200
def9c08c
SP
3201#: sunrpc/clnt_perr.c:201
3202msgid "RPC: Unknown host"
3203msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
4dba81ea 3204
def9c08c
SP
3205#: sunrpc/clnt_perr.c:205
3206msgid "RPC: Unknown protocol"
3207msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
4dba81ea 3208
def9c08c
SP
3209#: sunrpc/clnt_perr.c:209
3210msgid "RPC: Port mapper failure"
3211msgstr "RPC: Fallo do portmapper"
4dba81ea 3212
def9c08c
SP
3213#: sunrpc/clnt_perr.c:213
3214msgid "RPC: Program not registered"
3215msgstr "RPC: Programa non rexistrado"
425966d0 3216
def9c08c
SP
3217#: sunrpc/clnt_perr.c:217
3218msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3219msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 3220
def9c08c
SP
3221#: sunrpc/clnt_perr.c:258
3222msgid "RPC: (unknown error code)"
3223msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
4dba81ea 3224
0ffaa7be 3225#: sunrpc/clnt_perr.c:334
def9c08c
SP
3226msgid "Authentication OK"
3227msgstr "Autentificación correcta"
4dba81ea 3228
0ffaa7be 3229#: sunrpc/clnt_perr.c:337
def9c08c
SP
3230msgid "Invalid client credential"
3231msgstr "Credencial do cliente incorrecta"
4dba81ea 3232
0ffaa7be 3233#: sunrpc/clnt_perr.c:341
def9c08c
SP
3234msgid "Server rejected credential"
3235msgstr "O servidor rexeitou a credencial"
4dba81ea 3236
0ffaa7be 3237#: sunrpc/clnt_perr.c:345
def9c08c
SP
3238msgid "Invalid client verifier"
3239msgstr "Verificador do cliente incorrecto"
4dba81ea 3240
0ffaa7be 3241#: sunrpc/clnt_perr.c:349
def9c08c
SP
3242msgid "Server rejected verifier"
3243msgstr "O servidor rexeitou o verificador"
4dba81ea 3244
0ffaa7be 3245#: sunrpc/clnt_perr.c:353
def9c08c
SP
3246msgid "Client credential too weak"
3247msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
4dba81ea 3248
0ffaa7be 3249#: sunrpc/clnt_perr.c:357
def9c08c
SP
3250msgid "Invalid server verifier"
3251msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
4dba81ea 3252
0ffaa7be 3253#: sunrpc/clnt_perr.c:361
def9c08c
SP
3254msgid "Failed (unspecified error)"
3255msgstr "Fallo (erro non especificado)"
4dba81ea 3256
def9c08c
SP
3257#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
3258msgid "Cannot register service"
3259msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio"
4dba81ea 3260
def9c08c
SP
3261#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
3262msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3263msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión"
4dba81ea 3264
def9c08c
SP
3265#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
3266msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3267msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket"
4dba81ea 3268
def9c08c
SP
3269#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
3270msgid "Cannot send broadcast packet"
3271msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión"
4dba81ea 3272
def9c08c
SP
3273#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3274msgid "Broadcast poll problem"
3275msgstr "Problema cunha chamada multidifusión"
4dba81ea 3276
def9c08c
SP
3277#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
3278msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3279msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
4dba81ea 3280
3cb57302
SP
3281#: sunrpc/svc_run.c:92
3282msgid "svc_run: - poll failed"
3283msgstr "svc_run: - a enquisa fallou"
bb440151 3284
3cb57302 3285#: sunrpc/svc_simple.c:72
def9c08c 3286#, c-format
3cb57302
SP
3287msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3288msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n"
4dba81ea 3289
3cb57302
SP
3290#: sunrpc/svc_simple.c:82
3291msgid "couldn't create an rpc server\n"
3292msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n"
4dba81ea 3293
3cb57302 3294#: sunrpc/svc_simple.c:90
def9c08c
SP
3295#, c-format
3296msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3297msgstr "non se puido rexistra-lo prog %ld vers %ld\n"
4dba81ea 3298
def9c08c
SP
3299#: sunrpc/svc_simple.c:98
3300msgid "registerrpc: out of memory\n"
3301msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n"
bfaf0bbb 3302
def9c08c 3303#: sunrpc/svc_simple.c:161
791a08cf 3304#, c-format
def9c08c
SP
3305msgid "trouble replying to prog %d\n"
3306msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n"
6eedbd5f 3307
def9c08c
SP
3308#: sunrpc/svc_simple.c:170
3309#, c-format
3310msgid "never registered prog %d\n"
3311msgstr "prog %d nunca rexistrado\n"
4dba81ea 3312
def9c08c
SP
3313#: sunrpc/svc_tcp.c:165
3314msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3315msgstr "svc_tcp.c - problema ao crear un socket tcp"
4dba81ea 3316
def9c08c
SP
3317#: sunrpc/svc_tcp.c:180
3318msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3319msgstr "svc_tcp.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
4dba81ea 3320
def9c08c
SP
3321#: sunrpc/svc_udp.c:136
3322msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3323msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket"
6eedbd5f 3324
def9c08c
SP
3325#: sunrpc/svc_udp.c:150
3326msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3327msgstr "svcudp_create - non se pode chamar a getsockname"
6eedbd5f 3328
def9c08c
SP
3329#: sunrpc/svc_udp.c:182
3330msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
3331msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n"
6eedbd5f 3332
def9c08c
SP
3333#: sunrpc/svc_udp.c:481
3334msgid "enablecache: cache already enabled"
3335msgstr "enablecache: caché xa activada"
6eedbd5f 3336
def9c08c
SP
3337#: sunrpc/svc_udp.c:487
3338msgid "enablecache: could not allocate cache"
3339msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché"
6eedbd5f 3340
def9c08c
SP
3341#: sunrpc/svc_udp.c:496
3342msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3343msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché"
6eedbd5f 3344
def9c08c
SP
3345#: sunrpc/svc_udp.c:504
3346msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3347msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché"
6eedbd5f 3348
def9c08c
SP
3349#: sunrpc/svc_udp.c:540
3350msgid "cache_set: victim not found"
3351msgstr "cache_set: obxectivo non atopado"
4dba81ea 3352
def9c08c
SP
3353#: sunrpc/svc_udp.c:551
3354msgid "cache_set: victim alloc failed"
3355msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo"
bb440151 3356
def9c08c
SP
3357#: sunrpc/svc_udp.c:558
3358msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3359msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer"
bb440151 3360
fbc14ab6 3361#: sunrpc/svc_unix.c:166
def9c08c
SP
3362msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3363msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX"
bb440151 3364
fbc14ab6 3365#: sunrpc/svc_unix.c:176
def9c08c
SP
3366msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3367msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
bb440151 3368
def9c08c
SP
3369#: sysdeps/generic/siglist.h:29
3370msgid "Hangup"
3371msgstr "Colgar"
4dba81ea 3372
def9c08c
SP
3373#: sysdeps/generic/siglist.h:30
3374msgid "Interrupt"
3375msgstr "Interrupción"
d74d0916 3376
def9c08c
SP
3377#: sysdeps/generic/siglist.h:31
3378msgid "Quit"
3379msgstr "Abandoar"
4dba81ea 3380
def9c08c
SP
3381#: sysdeps/generic/siglist.h:32
3382msgid "Illegal instruction"
3383msgstr "Instrucción non permitida"
4dba81ea 3384
def9c08c
SP
3385#: sysdeps/generic/siglist.h:33
3386msgid "Trace/breakpoint trap"
3387msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
d74d0916 3388
def9c08c
SP
3389#: sysdeps/generic/siglist.h:34
3390msgid "Aborted"
3391msgstr "Abortado"
4dba81ea 3392
def9c08c
SP
3393#: sysdeps/generic/siglist.h:35
3394msgid "Floating point exception"
3395msgstr "Excepción de coma frotante"
4dba81ea 3396
def9c08c
SP
3397#: sysdeps/generic/siglist.h:36
3398msgid "Killed"
3399msgstr "Matado"
4dba81ea 3400
def9c08c
SP
3401#: sysdeps/generic/siglist.h:37
3402msgid "Bus error"
3403msgstr "Erro no bus de datos"
4dba81ea 3404
def9c08c
SP
3405#: sysdeps/generic/siglist.h:38
3406msgid "Bad system call"
3407msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
4dba81ea 3408
def9c08c
SP
3409#: sysdeps/generic/siglist.h:39
3410msgid "Segmentation fault"
3411msgstr "Fallo de segmento"
4dba81ea 3412
def9c08c
SP
3413#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
3414#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
3415#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
3416#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
3417#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 3418#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
def9c08c
SP
3419msgid "Broken pipe"
3420msgstr "Canalización rota"
4dba81ea 3421
def9c08c
SP
3422#: sysdeps/generic/siglist.h:41
3423msgid "Alarm clock"
3424msgstr "Temporizador"
4dba81ea 3425
def9c08c
SP
3426#: sysdeps/generic/siglist.h:42
3427msgid "Terminated"
3428msgstr "Terminado"
4dba81ea 3429
def9c08c
SP
3430#: sysdeps/generic/siglist.h:43
3431msgid "Urgent I/O condition"
3432msgstr "Condición de E/S urxente"
4dba81ea 3433
def9c08c
SP
3434#: sysdeps/generic/siglist.h:44
3435msgid "Stopped (signal)"
3436msgstr "Detido (sinal)"
4dba81ea 3437
def9c08c
SP
3438#: sysdeps/generic/siglist.h:45
3439msgid "Stopped"
3440msgstr "Detido"
4dba81ea 3441
def9c08c
SP
3442#: sysdeps/generic/siglist.h:46
3443msgid "Continued"
3444msgstr "Continuación"
4dba81ea 3445
def9c08c
SP
3446#: sysdeps/generic/siglist.h:47
3447msgid "Child exited"
3448msgstr "O proceso fillo saíu"
4dba81ea 3449
def9c08c
SP
3450#: sysdeps/generic/siglist.h:48
3451msgid "Stopped (tty input)"
3452msgstr "Detido (entrada do terminal)"
f7ddf3d3 3453
def9c08c
SP
3454#: sysdeps/generic/siglist.h:49
3455msgid "Stopped (tty output)"
3456msgstr "Detido (saída do terminal)"
4dba81ea 3457
def9c08c
SP
3458#: sysdeps/generic/siglist.h:50
3459msgid "I/O possible"
3460msgstr "E/S posible"
4dba81ea 3461
def9c08c
SP
3462#: sysdeps/generic/siglist.h:51
3463msgid "CPU time limit exceeded"
3464msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
4dba81ea 3465
def9c08c
SP
3466#: sysdeps/generic/siglist.h:52
3467msgid "File size limit exceeded"
3468msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
4dba81ea 3469
def9c08c
SP
3470#: sysdeps/generic/siglist.h:53
3471msgid "Virtual timer expired"
3472msgstr "Tempo virtual esgotado"
4dba81ea 3473
def9c08c
SP
3474#: sysdeps/generic/siglist.h:54
3475msgid "Profiling timer expired"
3476msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
4dba81ea 3477
def9c08c
SP
3478#: sysdeps/generic/siglist.h:55
3479msgid "User defined signal 1"
3480msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
4dba81ea 3481
def9c08c
SP
3482#: sysdeps/generic/siglist.h:56
3483msgid "User defined signal 2"
3484msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
4dba81ea 3485
def9c08c
SP
3486#: sysdeps/generic/siglist.h:57
3487msgid "Window changed"
3488msgstr "A ventá cambiou"
d74d0916 3489
def9c08c
SP
3490#: sysdeps/generic/siglist.h:61
3491msgid "EMT trap"
3492msgstr "Trampa de EMT"
4dba81ea 3493
def9c08c
SP
3494#: sysdeps/generic/siglist.h:64
3495msgid "Stack fault"
3496msgstr "Fallo de pila"
6eedbd5f 3497
def9c08c
SP
3498#: sysdeps/generic/siglist.h:67
3499msgid "Power failure"
3500msgstr "Fallo de enerxía"
425966d0 3501
def9c08c
SP
3502#: sysdeps/generic/siglist.h:70
3503msgid "Information request"
3504msgstr "Petición de información"
4dba81ea 3505
def9c08c
SP
3506#: sysdeps/generic/siglist.h:73
3507msgid "Resource lost"
3508msgstr "Recurso perdido"
4dba81ea 3509
def9c08c
SP
3510#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
3511#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 3512#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
def9c08c
SP
3513msgid "Operation not permitted"
3514msgstr "Operación non permitida"
4dba81ea 3515
def9c08c 3516#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 3517#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
def9c08c
SP
3518msgid "No such process"
3519msgstr "Non hai tal proceso"
4dba81ea 3520
def9c08c
SP
3521#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
3522#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
3523#. TRANS again.
3524#. TRANS
3525#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
3526#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
3527#. TRANS Primitives}.
6032ae65 3528#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
def9c08c
SP
3529msgid "Interrupted system call"
3530msgstr "Chamada ao sistema interrompida"
4dba81ea 3531
def9c08c 3532#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 3533#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
def9c08c
SP
3534msgid "Input/output error"
3535msgstr "Erro de Entrada/saída"
4dba81ea 3536
def9c08c
SP
3537#. TRANS The system tried to use the device
3538#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
3539#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
3540#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
3541#. TRANS computer.
6032ae65 3542#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
def9c08c
SP
3543msgid "No such device or address"
3544msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo"
4dba81ea 3545
def9c08c
SP
3546#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
3547#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3548#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
3549#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 3550#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
def9c08c
SP
3551msgid "Argument list too long"
3552msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
4dba81ea 3553
def9c08c
SP
3554#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
3555#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 3556#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
def9c08c
SP
3557msgid "Exec format error"
3558msgstr "Exec erro de formato"
6eedbd5f 3559
def9c08c
SP
3560#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
3561#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
3562#. TRANS versa).
6032ae65 3563#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
def9c08c
SP
3564msgid "Bad file descriptor"
3565msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto"
4dba81ea 3566
def9c08c
SP
3567#. TRANS This error happens on operations that are
3568#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
3569#. TRANS to manipulate.
6032ae65 3570#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
def9c08c
SP
3571msgid "No child processes"
3572msgstr "Non hai procesos fillo"
4dba81ea 3573
def9c08c
SP
3574#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
3575#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
3576#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
3577#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 3578#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
def9c08c
SP
3579msgid "Resource deadlock avoided"
3580msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
4dba81ea 3581
def9c08c
SP
3582#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
3583#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 3584#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
def9c08c
SP
3585msgid "Cannot allocate memory"
3586msgstr "Non se pode reservar memoria"
4dba81ea 3587
def9c08c
SP
3588#. TRANS An invalid pointer was detected.
3589#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 3590#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
def9c08c
SP
3591msgid "Bad address"
3592msgstr "Enderezo incorrecto"
4dba81ea 3593
def9c08c
SP
3594#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
3595#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
3596#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 3597#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
def9c08c
SP
3598msgid "Block device required"
3599msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques"
4dba81ea 3600
def9c08c
SP
3601#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
3602#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
3603#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 3604#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
def9c08c
SP
3605msgid "Device or resource busy"
3606msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
4dba81ea 3607
def9c08c
SP
3608#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
3609#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 3610#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
def9c08c
SP
3611msgid "File exists"
3612msgstr "O ficheiro xa existe"
4dba81ea 3613
def9c08c
SP
3614#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
3615#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
3616#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 3617#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
def9c08c
SP
3618msgid "Invalid cross-device link"
3619msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto"
4dba81ea 3620
def9c08c
SP
3621#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
3622#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 3623#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
def9c08c
SP
3624msgid "No such device"
3625msgstr "Non hai tal dispositivo"
4dba81ea 3626
def9c08c 3627#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 3628#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
def9c08c
SP
3629msgid "Not a directory"
3630msgstr "Non é un directorio"
d74d0916 3631
def9c08c
SP
3632#. TRANS You cannot open a directory for writing,
3633#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 3634#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
def9c08c
SP
3635msgid "Is a directory"
3636msgstr "É un directorio"
d74d0916 3637
def9c08c
SP
3638#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
3639#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 3640#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
def9c08c
SP
3641msgid "Invalid argument"
3642msgstr "Parámetro incorrecto"
bfaf0bbb 3643
def9c08c
SP
3644#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3645#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3646#. TRANS
3647#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3648#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
3649#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3650#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 3651#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
def9c08c
SP
3652msgid "Too many open files"
3653msgstr "Demasiados ficheiros abertos"
4dba81ea 3654
def9c08c
SP
3655#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
3656#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3657#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 3658#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
def9c08c
SP
3659msgid "Too many open files in system"
3660msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema"
4dba81ea 3661
def9c08c
SP
3662#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
3663#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 3664#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
def9c08c
SP
3665msgid "Inappropriate ioctl for device"
3666msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo"
4dba81ea 3667
def9c08c
SP
3668#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3669#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
3670#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3671#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
3672#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 3673#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
def9c08c
SP
3674msgid "Text file busy"
3675msgstr "Ficheiro de texto en uso"
4dba81ea 3676
def9c08c 3677#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 3678#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
def9c08c
SP
3679msgid "File too large"
3680msgstr "Ficheiro demasiado grande"
4dba81ea 3681
def9c08c
SP
3682#. TRANS Write operation on a file failed because the
3683#. TRANS disk is full.
6032ae65 3684#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
def9c08c
SP
3685msgid "No space left on device"
3686msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo"
4dba81ea 3687
def9c08c 3688#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 3689#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
def9c08c
SP
3690msgid "Illegal seek"
3691msgstr "Búsqueda non permitida"
4dba81ea 3692
def9c08c 3693#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 3694#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
def9c08c
SP
3695msgid "Read-only file system"
3696msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura"
4dba81ea 3697
def9c08c
SP
3698#. TRANS The link count of a single file would become too large.
3699#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3700#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 3701#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
def9c08c
SP
3702msgid "Too many links"
3703msgstr "Demasiados enlaces"
4dba81ea 3704
def9c08c
SP
3705#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
3706#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 3707#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
def9c08c
SP
3708msgid "Numerical argument out of domain"
3709msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio"
4dba81ea 3710
def9c08c
SP
3711#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
3712#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 3713#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
def9c08c
SP
3714msgid "Numerical result out of range"
3715msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
4dba81ea 3716
def9c08c
SP
3717#. TRANS The call might work if you try again
3718#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3719#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
3720#. TRANS
3721#. TRANS This error can happen in a few different situations:
3722#. TRANS
3723#. TRANS @itemize @bullet
3724#. TRANS @item
3725#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3726#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
3727#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3728#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
3729#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3730#. TRANS
3731#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3732#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3733#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
3734#. TRANS check for both codes and treat them the same.
3735#. TRANS
3736#. TRANS @item
3737#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
3738#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
3739#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3740#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3741#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3742#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3743#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3744#. TRANS and return to its command loop.
3745#. TRANS @end itemize
6032ae65 3746#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
def9c08c
SP
3747msgid "Resource temporarily unavailable"
3748msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
d74d0916 3749
def9c08c
SP
3750#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
3751#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
3752#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
3753#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
3754#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
3755#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
3756#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
3757#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 3758#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
def9c08c
SP
3759msgid "Operation now in progress"
3760msgstr "Operación levándose a cabo"
4dba81ea 3761
def9c08c
SP
3762#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
3763#. TRANS mode selected.
6032ae65 3764#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
def9c08c
SP
3765msgid "Operation already in progress"
3766msgstr "A operación xa se está levando a cabo"
4dba81ea 3767
def9c08c 3768#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 3769#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
def9c08c
SP
3770msgid "Socket operation on non-socket"
3771msgstr "Operación de socket nun non-socket"
4dba81ea 3772
def9c08c
SP
3773#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
3774#. TRANS maximum size.
6032ae65 3775#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
def9c08c
SP
3776msgid "Message too long"
3777msgstr "Mensaxe demasiado longa"
4dba81ea 3778
def9c08c 3779#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 3780#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
def9c08c
SP
3781msgid "Protocol wrong type for socket"
3782msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket"
425966d0 3783
def9c08c
SP
3784#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3785#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 3786#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
def9c08c
SP
3787msgid "Protocol not available"
3788msgstr "Protocolo non dispoñible"
4dba81ea 3789
def9c08c
SP
3790#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3791#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3792#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 3793#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
def9c08c
SP
3794msgid "Protocol not supported"
3795msgstr "Protocolo non soportado"
d74d0916 3796
def9c08c 3797#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 3798#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
def9c08c
SP
3799msgid "Socket type not supported"
3800msgstr "Tipo de socket non soportado"
bfaf0bbb 3801
def9c08c
SP
3802#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
3803#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3804#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
3805#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
3806#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
3807#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 3808#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
def9c08c
SP
3809msgid "Operation not supported"
3810msgstr "Operación non soportada"
d74d0916 3811
def9c08c 3812#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 3813#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
def9c08c
SP
3814msgid "Protocol family not supported"
3815msgstr "Familia de protocolos non soportada"
d74d0916 3816
def9c08c
SP
3817#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
3818#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 3819#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
def9c08c
SP
3820msgid "Address family not supported by protocol"
3821msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos"
d74d0916 3822
def9c08c 3823#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 3824#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
def9c08c
SP
3825msgid "Address already in use"
3826msgstr "Estase usando o enderezo"
d74d0916 3827
def9c08c
SP
3828#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
3829#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
3830#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 3831#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
def9c08c
SP
3832msgid "Cannot assign requested address"
3833msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido"
4dba81ea 3834
def9c08c 3835#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 3836#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
def9c08c
SP
3837msgid "Network is down"
3838msgstr "A rede non funciona"
d74d0916 3839
def9c08c
SP
3840#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
3841#. TRANS was unreachable.
6032ae65 3842#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
def9c08c
SP
3843msgid "Network is unreachable"
3844msgstr "Non se pode chegar á rede"
4dba81ea 3845
def9c08c 3846#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 3847#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
def9c08c
SP
3848msgid "Network dropped connection on reset"
3849msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio"
4dba81ea 3850
def9c08c 3851#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 3852#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
def9c08c
SP
3853msgid "Software caused connection abort"
3854msgstr "Un programa abortou a conexión"
4dba81ea 3855
def9c08c
SP
3856#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
3857#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
3858#. TRANS protocol violation.
6032ae65 3859#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
def9c08c
SP
3860msgid "Connection reset by peer"
3861msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo"
4dba81ea 3862
def9c08c
SP
3863#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
3864#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
3865#. TRANS other from network operations.
6032ae65 3866#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
def9c08c
SP
3867msgid "No buffer space available"
3868msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
4dba81ea 3869
def9c08c
SP
3870#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3871#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 3872#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
def9c08c
SP
3873msgid "Transport endpoint is already connected"
3874msgstr "O destino do transporte xa está conectado"
4dba81ea 3875
def9c08c
SP
3876#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
3877#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3878#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
3879#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 3880#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
def9c08c
SP
3881msgid "Transport endpoint is not connected"
3882msgstr "O destino do transporte non está conectado"
4dba81ea 3883
def9c08c
SP
3884#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
3885#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
3886#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 3887#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
def9c08c
SP
3888msgid "Destination address required"
3889msgstr "Precísase dun enderezo de destino"
4dba81ea 3890
def9c08c 3891#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 3892#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
def9c08c
SP
3893msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
3894msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte"
4dba81ea 3895
6032ae65 3896#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
def9c08c
SP
3897msgid "Too many references: cannot splice"
3898msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir"
4dba81ea 3899
def9c08c
SP
3900#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
3901#. TRANS the timeout period.
6032ae65 3902#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
def9c08c
SP
3903msgid "Connection timed out"
3904msgstr "A conexión espirou"
4dba81ea 3905
def9c08c
SP
3906#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
3907#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 3908#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
def9c08c
SP
3909msgid "Connection refused"
3910msgstr "Conexión rexeitada"
4dba81ea 3911
def9c08c
SP
3912#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3913#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 3914#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
def9c08c
SP
3915msgid "Too many levels of symbolic links"
3916msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos"
4dba81ea 3917
def9c08c
SP
3918#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
3919#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
3920#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 3921#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
def9c08c
SP
3922msgid "File name too long"
3923msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
4dba81ea 3924
def9c08c 3925#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 3926#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
def9c08c
SP
3927msgid "Host is down"
3928msgstr "O servidor está inactivo"
4dba81ea 3929
6032ae65 3930#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
def9c08c
SP
3931msgid "No route to host"
3932msgstr "Non hai unha rota ao servidor"
4dba81ea 3933
def9c08c
SP
3934#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
3935#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 3936#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
def9c08c
SP
3937msgid "Directory not empty"
3938msgstr "Directorio non baleiro"
4dba81ea 3939
def9c08c
SP
3940#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3941#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 3942#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
def9c08c
SP
3943msgid "Too many users"
3944msgstr "Demasiados usuarios"
4dba81ea 3945
def9c08c 3946#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 3947#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
def9c08c
SP
3948msgid "Disk quota exceeded"
3949msgstr "Cota de disco superada"
04cb913d 3950
def9c08c
SP
3951#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
3952#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
3953#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
3954#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 3955#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
def9c08c
SP
3956msgid "Object is remote"
3957msgstr "O obxecto é remoto"
4dba81ea 3958
def9c08c
SP
3959#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
3960#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
3961#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
3962#. TRANS operating system.
6032ae65 3963#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
def9c08c
SP
3964msgid "No locks available"
3965msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles"
4dba81ea 3966
def9c08c
SP
3967#. TRANS This indicates that the function called is
3968#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
3969#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
3970#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
3971#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 3972#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
def9c08c
SP
3973msgid "Function not implemented"
3974msgstr "Función non implementada"
d74d0916 3975
def9c08c
SP
3976#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
3977#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 3978#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
def9c08c
SP
3979msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
3980msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
d74d0916 3981
6032ae65 3982#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
def9c08c
SP
3983msgid "Bad message"
3984msgstr "Mensaxe incorrecta"
d74d0916 3985
6032ae65 3986#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
def9c08c
SP
3987msgid "Identifier removed"
3988msgstr "Identificador borrado"
d74d0916 3989
6032ae65 3990#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
def9c08c
SP
3991msgid "Multihop attempted"
3992msgstr "Tentouse un multisalto"
4dba81ea 3993
6032ae65 3994#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
def9c08c
SP
3995msgid "No data available"
3996msgstr "Non hai datos dispoñibles"
d74d0916 3997
6032ae65 3998#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
def9c08c
SP
3999msgid "Link has been severed"
4000msgstr "O enlace foi roto"
4dba81ea 4001
6032ae65 4002#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
def9c08c
SP
4003msgid "No message of desired type"
4004msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
4dba81ea 4005
6032ae65 4006#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
def9c08c
SP
4007msgid "Out of streams resources"
4008msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
425966d0 4009
6032ae65 4010#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
def9c08c
SP
4011msgid "Device not a stream"
4012msgstr "O dispositivo non é de fluxo"
4dba81ea 4013
6032ae65 4014#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
def9c08c
SP
4015msgid "Value too large for defined data type"
4016msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
4dba81ea 4017
6032ae65 4018#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
def9c08c
SP
4019msgid "Protocol error"
4020msgstr "Erro de protocolo"
d74d0916 4021
6032ae65 4022#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
def9c08c
SP
4023msgid "Timer expired"
4024msgstr "Acabou o tempo"
d74d0916 4025
def9c08c
SP
4026#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
4027#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
4028#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
4029#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 4030#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
def9c08c
SP
4031msgid "Operation canceled"
4032msgstr "Operación cancelada"
4dba81ea 4033
6032ae65 4034#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
def9c08c
SP
4035msgid "Interrupted system call should be restarted"
4036msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada"
4dba81ea 4037
6032ae65 4038#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
def9c08c
SP
4039msgid "Channel number out of range"
4040msgstr "Número de canal fóra do seu rango"
4dba81ea 4041
6032ae65 4042#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
def9c08c
SP
4043msgid "Level 2 not synchronized"
4044msgstr "Nivel 2 non sincronizado"
6eedbd5f 4045
6032ae65 4046#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
def9c08c
SP
4047msgid "Level 3 halted"
4048msgstr "Nivel 3 detido"
6eedbd5f 4049
6032ae65 4050#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
def9c08c
SP
4051msgid "Level 3 reset"
4052msgstr "Nivel 3 reiniciado"
4dba81ea 4053
6032ae65 4054#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
def9c08c
SP
4055msgid "Link number out of range"
4056msgstr "Número de enlace fóra de rango"
4dba81ea 4057
6032ae65 4058#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
def9c08c
SP
4059msgid "Protocol driver not attached"
4060msgstr "Controlador de protocolos non conectado"
4dba81ea 4061
6032ae65 4062#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
def9c08c
SP
4063msgid "No CSI structure available"
4064msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible"
d74d0916 4065
6032ae65 4066#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
def9c08c
SP
4067msgid "Level 2 halted"
4068msgstr "Nivel 2 detido"
4dba81ea 4069
6032ae65 4070#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
def9c08c
SP
4071msgid "Invalid exchange"
4072msgstr "Intercambio incorrecto"
4dba81ea 4073
6032ae65 4074#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
def9c08c
SP
4075msgid "Invalid request descriptor"
4076msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
4dba81ea 4077
6032ae65 4078#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
def9c08c
SP
4079msgid "Exchange full"
4080msgstr "Ficheiro de intercambio cheo."
4dba81ea 4081
6032ae65 4082#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
def9c08c
SP
4083msgid "No anode"
4084msgstr "Non hai un anodo"
d74d0916 4085
6032ae65 4086#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
def9c08c
SP
4087msgid "Invalid request code"
4088msgstr "Código de petición incorrecto"
4dba81ea 4089
6032ae65 4090#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
def9c08c
SP
4091msgid "Invalid slot"
4092msgstr "Rañura incorrecta"
4dba81ea 4093
6032ae65 4094#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
748e23af
CD
4095msgid "File locking deadlock error"
4096msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
4097
4098#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
def9c08c
SP
4099msgid "Bad font file format"
4100msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto"
d74d0916 4101
748e23af 4102#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
def9c08c
SP
4103msgid "Machine is not on the network"
4104msgstr "A máquina non está na rede"
d74d0916 4105
748e23af 4106#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
def9c08c
SP
4107msgid "Package not installed"
4108msgstr "Paquete non instalado"
4dba81ea 4109
748e23af 4110#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
def9c08c
SP
4111msgid "Advertise error"
4112msgstr "Anunciar erro"
4dba81ea 4113
748e23af 4114#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
def9c08c
SP
4115msgid "Srmount error"
4116msgstr "Erro de srmount"
4dba81ea 4117
748e23af 4118#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
def9c08c
SP
4119msgid "Communication error on send"
4120msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
4dba81ea 4121
748e23af 4122#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
def9c08c
SP
4123msgid "RFS specific error"
4124msgstr "Erro específico de RFS"
4dba81ea 4125
748e23af 4126#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
def9c08c
SP
4127msgid "Name not unique on network"
4128msgstr "O nome non é único na rede"
4dba81ea 4129
748e23af 4130#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
def9c08c
SP
4131msgid "File descriptor in bad state"
4132msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado"
4dba81ea 4133
748e23af 4134#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
def9c08c
SP
4135msgid "Remote address changed"
4136msgstr "O enderezo remoto cambiou"
bfaf0bbb 4137
748e23af 4138#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
def9c08c
SP
4139msgid "Can not access a needed shared library"
4140msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria"
bfaf0bbb 4141
748e23af 4142#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
def9c08c
SP
4143msgid "Accessing a corrupted shared library"
4144msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida"
bb440151 4145
748e23af 4146#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
def9c08c
SP
4147msgid ".lib section in a.out corrupted"
4148msgstr "sección .lib do a.out corrompida"
bb440151 4149
748e23af 4150#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
def9c08c
SP
4151msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
4152msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
04cb913d 4153
748e23af 4154#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
def9c08c
SP
4155msgid "Cannot exec a shared library directly"
4156msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
4dba81ea 4157
748e23af 4158#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
def9c08c
SP
4159msgid "Streams pipe error"
4160msgstr "Erro de canalización de fluxo"
4dba81ea 4161
748e23af 4162#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
def9c08c
SP
4163msgid "Structure needs cleaning"
4164msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
4dba81ea 4165
748e23af 4166#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
def9c08c
SP
4167msgid "Not a XENIX named type file"
4168msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX"
d74d0916 4169
748e23af 4170#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
def9c08c
SP
4171msgid "No XENIX semaphores available"
4172msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles"
4dba81ea 4173
748e23af 4174#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
def9c08c
SP
4175msgid "Is a named type file"
4176msgstr "É un ficheiro de tipo con nome"
d74d0916 4177
748e23af 4178#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
def9c08c
SP
4179msgid "Remote I/O error"
4180msgstr "Erro de E/S remota"
425966d0 4181
748e23af 4182#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
def9c08c
SP
4183msgid "No medium found"
4184msgstr "Non se atopou o medio"
d74d0916 4185
748e23af 4186#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
def9c08c
SP
4187msgid "Wrong medium type"
4188msgstr "Tipo de medio incorecto"
4dba81ea 4189
748e23af 4190#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
0ffaa7be
CD
4191msgid "RPC struct is bad"
4192msgstr "A estructura RPC é incorrecta"
4193
4194#. TRANS The file was the wrong type for the
4195#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
4196#. TRANS
4197#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
4198#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 4199#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
4200msgid "Inappropriate file type or format"
4201msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado"
4202
748e23af 4203#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
4204msgid "RPC bad procedure for program"
4205msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
4206
748e23af 4207#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
0ffaa7be
CD
4208msgid "Authentication error"
4209msgstr "Erro na autentificación"
4210
4211#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
4212#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
4213#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 4214#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
4215msgid "Translator died"
4216msgstr "O proceso traductor morreu"
4217
748e23af 4218#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
0ffaa7be
CD
4219msgid "RPC version wrong"
4220msgstr "Versión de RPC incorrecta"
4221
4222#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 4223#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
0ffaa7be
CD
4224msgid "You really blew it this time"
4225msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
4226
4227#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
4228#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
4229#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 4230#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
0ffaa7be
CD
4231msgid "Too many processes"
4232msgstr "Demasiados procesos"
4233
4234#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 4235#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
0ffaa7be
CD
4236msgid "Gratuitous error"
4237msgstr "Erro inxustificado"
4238
4239#. TRANS A function returns this error when certain parameter
4240#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
4241#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
4242#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
4243#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
4244#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
4245#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
4246#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
4247#. TRANS values.
4248#. TRANS
4249#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
4250#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 4251#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
4252msgid "Not supported"
4253msgstr "Non soportado"
4254
748e23af 4255#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
0ffaa7be
CD
4256msgid "RPC program version wrong"
4257msgstr "Versión incorrecta do programa RPC"
4258
4259#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
4260#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
4261#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
4262#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
4263#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
4264#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 4265#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
0ffaa7be
CD
4266msgid "Inappropriate operation for background process"
4267msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
4268
4269#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
4270#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
4271#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
4272#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
4273#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
4274#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
4275#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
4276#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
4277#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
4278#. TRANS @c
4279#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
4280#. TRANS @c
4281#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
4282#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 4283#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
0ffaa7be
CD
4284msgid "Computer bought the farm"
4285msgstr "O ordenador mercou a granxa"
4286
4287#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
4288#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
4289#. TRANS
4290#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
4291#. TRANS separate error code.
748e23af 4292#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
4293msgid "Operation would block"
4294msgstr "A operación bloquearíase"
4295
748e23af 4296#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
0ffaa7be
CD
4297msgid "Need authenticator"
4298msgstr "Preciso dun autentificador"
4299
4300#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
4301#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
4302#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 4303#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
4304msgid "?"
4305msgstr "?"
4306
748e23af 4307#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
0ffaa7be
CD
4308msgid "RPC program not available"
4309msgstr "Programa RPC non dispoñible"
4310
748e23af 4311#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
def9c08c
SP
4312msgid "Error in unknown error system: "
4313msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
d74d0916 4314
def9c08c
SP
4315#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
4316msgid "Address family for hostname not supported"
4317msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada"
4dba81ea 4318
def9c08c
SP
4319#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
4320msgid "Temporary failure in name resolution"
4321msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
4dba81ea 4322
def9c08c
SP
4323#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
4324msgid "Bad value for ai_flags"
4325msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
4dba81ea 4326
def9c08c
SP
4327#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
4328msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
4329msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes"
4dba81ea 4330
def9c08c
SP
4331#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
4332msgid "ai_family not supported"
4333msgstr "ai_family non soportado"
4dba81ea 4334
def9c08c
SP
4335#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
4336msgid "Memory allocation failure"
4337msgstr "Fallo ao reservar memoria"
4dba81ea 4338
def9c08c
SP
4339#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
4340msgid "No address associated with hostname"
4341msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor"
4dba81ea 4342
def9c08c
SP
4343#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
4344msgid "Name or service not known"
4345msgstr "Nome ou servicio descoñecido"
4dba81ea 4346
def9c08c
SP
4347#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
4348msgid "Servname not supported for ai_socktype"
4349msgstr "Servname non soportado para ai_socktype"
4dba81ea 4350
def9c08c
SP
4351#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
4352msgid "ai_socktype not supported"
4353msgstr "ai_socktype non soportado"
4dba81ea 4354
def9c08c
SP
4355#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
4356msgid "System error"
4357msgstr "Erro de sistema"
4dba81ea 4358
def9c08c
SP
4359#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
4360msgid "Processing request in progress"
4361msgstr "Estase procesando a petición"
4dba81ea 4362
def9c08c
SP
4363#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
4364msgid "Request canceled"
4365msgstr "Petición cancelada"
4dba81ea 4366
def9c08c
SP
4367#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
4368msgid "Request not canceled"
4369msgstr "Petición non cancelada"
4dba81ea 4370
def9c08c
SP
4371#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
4372msgid "All requests done"
4373msgstr "Tódalas peticións completadas"
d74d0916 4374
def9c08c
SP
4375#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
4376msgid "Interrupted by a signal"
4377msgstr "Interrompido por un sinal"
4dba81ea 4378
fbc14ab6 4379#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
bb440151 4380#, c-format
def9c08c
SP
4381msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4382msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n"
4dba81ea 4383
161eafec 4384#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
6032ae65
AZ
4385#, c-format
4386msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
4387msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
4388
0ffaa7be 4389#: timezone/zic.c:432
74939c83 4390#, c-format
def9c08c
SP
4391msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
4392msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
4dba81ea 4393
0ffaa7be 4394#: timezone/zic.c:554
791a08cf 4395#, c-format
def9c08c
SP
4396msgid "warning: "
4397msgstr "aviso: "
4dba81ea 4398
0ffaa7be 4399#: timezone/zic.c:730
bb440151 4400#, c-format
def9c08c
SP
4401msgid "%s: More than one -d option specified\n"
4402msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
4dba81ea 4403
0ffaa7be 4404#: timezone/zic.c:740
bb440151 4405#, c-format
def9c08c
SP
4406msgid "%s: More than one -l option specified\n"
4407msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
4dba81ea 4408
0ffaa7be 4409#: timezone/zic.c:750
bb440151 4410#, c-format
def9c08c
SP
4411msgid "%s: More than one -p option specified\n"
4412msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
4dba81ea 4413
0ffaa7be 4414#: timezone/zic.c:771
04cb913d 4415#, c-format
def9c08c
SP
4416msgid "%s: More than one -y option specified\n"
4417msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
4dba81ea 4418
0ffaa7be 4419#: timezone/zic.c:781
791a08cf 4420#, c-format
def9c08c
SP
4421msgid "%s: More than one -L option specified\n"
4422msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
4dba81ea 4423
0ffaa7be 4424#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
def9c08c
SP
4425msgid "same rule name in multiple files"
4426msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
e1e47c91 4427
0ffaa7be 4428#: timezone/zic.c:1171
def9c08c
SP
4429#, c-format
4430msgid "%s in ruleless zone"
4431msgstr "%s nunha zona sen regras"
d74d0916 4432
0ffaa7be 4433#: timezone/zic.c:1191
def9c08c
SP
4434msgid "standard input"
4435msgstr "entrada estándar"
4dba81ea 4436
0ffaa7be 4437#: timezone/zic.c:1196
791a08cf 4438#, c-format
def9c08c
SP
4439msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
4440msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
e1e47c91 4441
0ffaa7be 4442#: timezone/zic.c:1207
def9c08c
SP
4443msgid "line too long"
4444msgstr "liña demasiado longa"
d74d0916 4445
0ffaa7be 4446#: timezone/zic.c:1230
def9c08c
SP
4447msgid "input line of unknown type"
4448msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
4dba81ea 4449
0ffaa7be 4450#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
791a08cf 4451#, c-format
def9c08c
SP
4452msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
4453msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
d74d0916 4454
0ffaa7be 4455#: timezone/zic.c:1262
def9c08c
SP
4456msgid "expected continuation line not found"
4457msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
d74d0916 4458
0ffaa7be 4459#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
def9c08c
SP
4460msgid "time overflow"
4461msgstr "desbordamento de tempo"
4dba81ea 4462
0ffaa7be 4463#: timezone/zic.c:1340
def9c08c
SP
4464msgid "invalid saved time"
4465msgstr "hora gravada incorrecta"
4dba81ea 4466
0ffaa7be 4467#: timezone/zic.c:1351
def9c08c
SP
4468msgid "wrong number of fields on Rule line"
4469msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
4dba81ea 4470
0ffaa7be 4471#: timezone/zic.c:1382
def9c08c
SP
4472msgid "wrong number of fields on Zone line"
4473msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
4dba81ea 4474
0ffaa7be 4475#: timezone/zic.c:1387
def9c08c
SP
4476#, c-format
4477msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
4478msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
d74d0916 4479
0ffaa7be 4480#: timezone/zic.c:1393
def9c08c
SP
4481#, c-format
4482msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
4483msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
d74d0916 4484
0ffaa7be 4485#: timezone/zic.c:1414
def9c08c
SP
4486msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4487msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
425966d0 4488
0ffaa7be 4489#: timezone/zic.c:1458
def9c08c
SP
4490msgid "invalid abbreviation format"
4491msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
4dba81ea 4492
0ffaa7be 4493#: timezone/zic.c:1494
def9c08c
SP
4494msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
4495msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
4dba81ea 4496
0ffaa7be 4497#: timezone/zic.c:1526
def9c08c
SP
4498msgid "invalid leaping year"
4499msgstr "ano bisesto incorrecto"
4dba81ea 4500
0ffaa7be 4501#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
def9c08c
SP
4502msgid "invalid month name"
4503msgstr "nome do mes incorrecto"
4dba81ea 4504
0ffaa7be 4505#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
def9c08c
SP
4506msgid "invalid day of month"
4507msgstr "día do mes incorrecto"
4dba81ea 4508
0ffaa7be 4509#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
def9c08c
SP
4510msgid "invalid time of day"
4511msgstr "hora do día incorrecta"
4dba81ea 4512
0ffaa7be
CD
4513#: timezone/zic.c:1585
4514msgid "wrong number of fields on Leap line"
4515msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
e1e47c91 4516
0ffaa7be 4517#: timezone/zic.c:1624
def9c08c
SP
4518msgid "wrong number of fields on Link line"
4519msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
791a08cf 4520
0ffaa7be 4521#: timezone/zic.c:1628
def9c08c
SP
4522msgid "blank FROM field on Link line"
4523msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
74939c83 4524
0ffaa7be 4525#: timezone/zic.c:1703
def9c08c
SP
4526msgid "invalid starting year"
4527msgstr "ano de inicio incorrecto"
74939c83 4528
0ffaa7be 4529#: timezone/zic.c:1725
def9c08c
SP
4530msgid "invalid ending year"
4531msgstr "ano final incorecto"
4dba81ea 4532
0ffaa7be 4533#: timezone/zic.c:1729
def9c08c
SP
4534msgid "starting year greater than ending year"
4535msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
6eedbd5f 4536
0ffaa7be 4537#: timezone/zic.c:1736
def9c08c
SP
4538msgid "typed single year"
4539msgstr "ano único con tipo"
6eedbd5f 4540
0ffaa7be 4541#: timezone/zic.c:1774
def9c08c
SP
4542msgid "invalid weekday name"
4543msgstr "día da semana incorrecto"
4dba81ea 4544
0ffaa7be 4545#: timezone/zic.c:2889
def9c08c
SP
4546msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4547msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
e1e47c91 4548
0ffaa7be 4549#: timezone/zic.c:2987
def9c08c
SP
4550msgid "too many local time types"
4551msgstr "demasiados tipos de hora local"
d74d0916 4552
0ffaa7be 4553#: timezone/zic.c:3005
def9c08c
SP
4554msgid "too many leap seconds"
4555msgstr "demasiados segundos de compensación"
d74d0916 4556
0ffaa7be 4557#: timezone/zic.c:3095
def9c08c
SP
4558msgid "Wild result from command execution"
4559msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
4dba81ea 4560
0ffaa7be 4561#: timezone/zic.c:3096
791a08cf 4562#, c-format
def9c08c
SP
4563msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
4564msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
4dba81ea 4565
0ffaa7be 4566#: timezone/zic.c:3267
def9c08c
SP
4567msgid "Odd number of quotation marks"
4568msgstr "Número de comiñas impar"
4dba81ea 4569
0ffaa7be 4570#: timezone/zic.c:3361
def9c08c
SP
4571msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4572msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
d74d0916 4573
0ffaa7be 4574#: timezone/zic.c:3433
def9c08c
SP
4575msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4576msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"