]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4056f4a0 AJ |
1 | # Interlingua translations of the libc package. |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. | |
e0e50a0a | 4 | # Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012, 2013. |
4056f4a0 AJ |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n" | |
161eafec | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-07-29 13:00-0400\n" |
e0e50a0a | 10 | "PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n" |
4056f4a0 AJ |
11 | "Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" |
12 | "Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n" | |
13 | "Language: ia\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
def9c08c | 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
4056f4a0 AJ |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | ||
e502942e | 20 | #: argp/argp-help.c:229 |
4056f4a0 AJ |
21 | #, c-format |
22 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | |
23 | msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT require un valor" | |
24 | ||
e502942e | 25 | #: argp/argp-help.c:239 |
4056f4a0 AJ |
26 | #, c-format |
27 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | |
28 | msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT incognite" | |
29 | ||
e502942e | 30 | #: argp/argp-help.c:252 |
4056f4a0 AJ |
31 | #, c-format |
32 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
33 | msgstr "Galimatias in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
34 | ||
e502942e | 35 | #: argp/argp-help.c:1350 |
4056f4a0 AJ |
36 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
37 | msgstr "Le argumentos obligatori o optional pro le optiones longe es anque obligatori o optional pro le optiones curte correspondente." | |
38 | ||
e502942e | 39 | #: argp/argp-help.c:1713 |
4056f4a0 AJ |
40 | msgid "Usage:" |
41 | msgstr "Usage:" | |
42 | ||
e502942e | 43 | #: argp/argp-help.c:1717 |
4056f4a0 AJ |
44 | msgid " or: " |
45 | msgstr " o: " | |
46 | ||
e502942e | 47 | #: argp/argp-help.c:1729 |
4056f4a0 AJ |
48 | msgid " [OPTION...]" |
49 | msgstr " [OPTION...]" | |
50 | ||
e502942e | 51 | #: argp/argp-help.c:1756 |
4056f4a0 AJ |
52 | #, c-format |
53 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
54 | msgstr "Tenta `%s --help' o `%s --usage' pro plus de information.\n" | |
55 | ||
e502942e | 56 | #: argp/argp-help.c:1784 |
4056f4a0 AJ |
57 | #, c-format |
58 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
59 | msgstr "Reportar errores a %s.\n" | |
60 | ||
61 | #: argp/argp-parse.c:101 | |
62 | msgid "Give this help list" | |
63 | msgstr "Monstrar iste lista de adjuta" | |
64 | ||
65 | #: argp/argp-parse.c:102 | |
66 | msgid "Give a short usage message" | |
67 | msgstr "Monstrar un breve message de usage" | |
68 | ||
fbc14ab6 CD |
69 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112 |
70 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 | |
71 | #: nss/makedb.c:120 | |
def9c08c SP |
72 | msgid "NAME" |
73 | msgstr "NOMINE" | |
74 | ||
75 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
4056f4a0 AJ |
76 | msgid "Set the program name" |
77 | msgstr "Assignar le nomine del programma" | |
78 | ||
def9c08c | 79 | #: argp/argp-parse.c:106 |
4056f4a0 AJ |
80 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" |
81 | msgstr "Pender durante SECS secundas (3600 per predefinition)" | |
82 | ||
def9c08c | 83 | #: argp/argp-parse.c:167 |
4056f4a0 AJ |
84 | msgid "Print program version" |
85 | msgstr "Monstrar le version del programma" | |
86 | ||
def9c08c | 87 | #: argp/argp-parse.c:183 |
4056f4a0 AJ |
88 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" |
89 | msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Version incognite!?" | |
90 | ||
def9c08c | 91 | #: argp/argp-parse.c:623 |
4056f4a0 AJ |
92 | #, c-format |
93 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
94 | msgstr "%s: Tro de argumentos\n" | |
95 | ||
def9c08c | 96 | #: argp/argp-parse.c:766 |
4056f4a0 AJ |
97 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" |
98 | msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?" | |
99 | ||
4056f4a0 AJ |
100 | #: assert/assert.c:101 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "" | |
103 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
104 | "%n" | |
105 | msgstr "" | |
106 | "%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n" | |
107 | "%n" | |
108 | ||
fbc14ab6 | 109 | #: catgets/gencat.c:109 |
4056f4a0 AJ |
110 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
111 | msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbolos" | |
112 | ||
fbc14ab6 | 113 | #: catgets/gencat.c:111 |
4056f4a0 AJ |
114 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
115 | msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output" | |
116 | ||
fbc14ab6 | 117 | #: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120 |
4056f4a0 AJ |
118 | msgid "Write output to file NAME" |
119 | msgstr "Mitter le output in le file NOMINE" | |
120 | ||
fbc14ab6 | 121 | #: catgets/gencat.c:117 |
4056f4a0 AJ |
122 | msgid "" |
123 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
124 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Generar un catalogo de messages.\vSi FILE-INPUT es -, le entrata se lege del input standard.\n" | |
127 | "Si FILE-OUTPUT es -, le resultato se scribe al output standard.\n" | |
128 | ||
fbc14ab6 | 129 | #: catgets/gencat.c:122 |
4056f4a0 AJ |
130 | msgid "" |
131 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
132 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
133 | msgstr "" | |
134 | "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" | |
135 | "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" | |
136 | ||
fbc14ab6 CD |
137 | #: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311 |
138 | #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 | |
139 | #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 | |
140 | #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 | |
141 | #: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369 | |
142 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 | |
4056f4a0 AJ |
143 | #, c-format |
144 | msgid "" | |
145 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
146 | "%s.\n" | |
147 | msgstr "" | |
148 | "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n" | |
149 | "%s.\n" | |
150 | ||
fbc14ab6 CD |
151 | #: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 |
152 | #: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 | |
153 | #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 | |
154 | #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 | |
155 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580 | |
156 | #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 | |
157 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67 | |
4056f4a0 AJ |
158 | #, c-format |
159 | msgid "" | |
160 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
161 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
162 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
163 | msgstr "" | |
164 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
165 | "Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n" | |
166 | "NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n" | |
167 | ||
fbc14ab6 CD |
168 | #: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 |
169 | #: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 | |
170 | #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 | |
171 | #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 | |
172 | #: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 | |
def9c08c | 173 | #: posix/getconf.c:490 |
4056f4a0 AJ |
174 | #, c-format |
175 | msgid "Written by %s.\n" | |
176 | msgstr "Scribite per %s.\n" | |
177 | ||
fbc14ab6 | 178 | #: catgets/gencat.c:280 |
4056f4a0 AJ |
179 | msgid "*standard input*" |
180 | msgstr "*input standard*" | |
181 | ||
fbc14ab6 CD |
182 | #: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 |
183 | #: nss/makedb.c:246 | |
4056f4a0 AJ |
184 | #, c-format |
185 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
186 | msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'" | |
187 | ||
fbc14ab6 | 188 | #: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490 |
4056f4a0 AJ |
189 | msgid "illegal set number" |
190 | msgstr "numero de collection impermissibile" | |
191 | ||
fbc14ab6 | 192 | #: catgets/gencat.c:442 |
4056f4a0 AJ |
193 | msgid "duplicate set definition" |
194 | msgstr "duple definition de collection" | |
195 | ||
fbc14ab6 | 196 | #: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668 |
4056f4a0 AJ |
197 | msgid "this is the first definition" |
198 | msgstr "isto es le prime definition" | |
199 | ||
fbc14ab6 | 200 | #: catgets/gencat.c:515 |
4056f4a0 AJ |
201 | #, c-format |
202 | msgid "unknown set `%s'" | |
203 | msgstr "collection `%s' incognite" | |
204 | ||
fbc14ab6 | 205 | #: catgets/gencat.c:556 |
4056f4a0 AJ |
206 | msgid "invalid quote character" |
207 | msgstr "character de citation incorrecte" | |
208 | ||
fbc14ab6 | 209 | #: catgets/gencat.c:569 |
4056f4a0 AJ |
210 | #, c-format |
211 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
212 | msgstr "directiva `%s' incognite: linea ignorate" | |
213 | ||
fbc14ab6 | 214 | #: catgets/gencat.c:614 |
4056f4a0 AJ |
215 | msgid "duplicated message number" |
216 | msgstr "numero de message duplicate" | |
217 | ||
fbc14ab6 | 218 | #: catgets/gencat.c:665 |
4056f4a0 AJ |
219 | msgid "duplicated message identifier" |
220 | msgstr "identificator de message duplicate" | |
221 | ||
fbc14ab6 | 222 | #: catgets/gencat.c:722 |
4056f4a0 AJ |
223 | msgid "invalid character: message ignored" |
224 | msgstr "character incorrecte: message ignorate" | |
225 | ||
fbc14ab6 | 226 | #: catgets/gencat.c:765 |
4056f4a0 AJ |
227 | msgid "invalid line" |
228 | msgstr "linea incorrecte" | |
229 | ||
fbc14ab6 | 230 | #: catgets/gencat.c:819 |
4056f4a0 AJ |
231 | msgid "malformed line ignored" |
232 | msgstr "linea malformate ignorate" | |
233 | ||
fbc14ab6 | 234 | #: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024 |
4056f4a0 AJ |
235 | #, c-format |
236 | msgid "cannot open output file `%s'" | |
237 | msgstr "impossibile de aperir le file de output `%s'" | |
238 | ||
161eafec | 239 | #: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:588 |
4056f4a0 AJ |
240 | msgid "invalid escape sequence" |
241 | msgstr "sequentia de escappamento incorrecte" | |
242 | ||
fbc14ab6 | 243 | #: catgets/gencat.c:1210 |
4056f4a0 AJ |
244 | msgid "unterminated message" |
245 | msgstr "message non terminate" | |
246 | ||
fbc14ab6 | 247 | #: catgets/gencat.c:1234 |
4056f4a0 AJ |
248 | #, c-format |
249 | msgid "while opening old catalog file" | |
250 | msgstr "durante del apertura del vetule file de catalogo" | |
251 | ||
fbc14ab6 | 252 | #: catgets/gencat.c:1325 |
4056f4a0 AJ |
253 | #, c-format |
254 | msgid "conversion modules not available" | |
255 | msgstr "modulos de conversion indisponibile" | |
256 | ||
fbc14ab6 | 257 | #: catgets/gencat.c:1351 |
4056f4a0 AJ |
258 | #, c-format |
259 | msgid "cannot determine escape character" | |
260 | msgstr "impossibile de determinar le character de escappamento" | |
261 | ||
fbc14ab6 | 262 | #: debug/pcprofiledump.c:52 |
4056f4a0 AJ |
263 | msgid "Don't buffer output" |
264 | msgstr "non accumular resultatos in le buffer de output" | |
265 | ||
fbc14ab6 | 266 | #: debug/pcprofiledump.c:57 |
4056f4a0 AJ |
267 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
268 | msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC." | |
269 | ||
fbc14ab6 | 270 | #: debug/pcprofiledump.c:60 |
4056f4a0 AJ |
271 | msgid "[FILE]" |
272 | msgstr "[FILE]" | |
273 | ||
fbc14ab6 | 274 | #: debug/pcprofiledump.c:107 |
4056f4a0 AJ |
275 | #, c-format |
276 | msgid "cannot open input file" | |
277 | msgstr "impossibile de aperir le file de entrata" | |
278 | ||
fbc14ab6 | 279 | #: debug/pcprofiledump.c:114 |
4056f4a0 AJ |
280 | #, c-format |
281 | msgid "cannot read header" | |
282 | msgstr "impossibile de leger le testa" | |
283 | ||
fbc14ab6 | 284 | #: debug/pcprofiledump.c:178 |
4056f4a0 AJ |
285 | #, c-format |
286 | msgid "invalid pointer size" | |
287 | msgstr "Dimension de punctator incorrecte" | |
288 | ||
fbc14ab6 | 289 | #: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 |
4056f4a0 AJ |
290 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
291 | msgstr "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAMMA [OPTION-DE-PROGRAMMA]...\\n" | |
292 | ||
fbc14ab6 CD |
293 | #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
294 | #: malloc/memusage.sh:25 | |
4056f4a0 AJ |
295 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
296 | msgstr "Tenta \\`%s --help' o \\`%s --usage' pro plus de information.\\n" | |
297 | ||
fbc14ab6 | 298 | #: debug/xtrace.sh:37 |
4056f4a0 AJ |
299 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
300 | msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n" | |
301 | ||
fbc14ab6 | 302 | #: debug/xtrace.sh:44 |
4056f4a0 AJ |
303 | msgid "" |
304 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
305 | "\n" | |
306 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
307 | "\n" | |
308 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
309 | " --usage Give a short usage message\n" | |
310 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
313 | "short options.\n" | |
314 | "\n" | |
315 | msgstr "" | |
316 | "Traciar le execution del programma monstrante le function que se exeque actualmente.\n" | |
317 | "\n" | |
318 | " --data=FILE Non exequer le programma, solmente monstrar le datos\n" | |
319 | " de FILE.\n" | |
320 | "\n" | |
321 | " -?,--help Monstrar iste adjuta e quitar\n" | |
322 | " --usage Dar un breve message de usage\n" | |
323 | " -V,--version Monstrar le version e quitar\n" | |
324 | "\n" | |
325 | "Le argumentos obligatori pro le optiones longe es anque obligatori pro le optiones curte correspondente.\n" | |
326 | "\n" | |
327 | ||
fbc14ab6 CD |
328 | #: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
329 | #: malloc/memusage.sh:63 | |
4056f4a0 AJ |
330 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" |
331 | msgstr "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\\\\n%s.\\\\n" | |
332 | ||
fbc14ab6 | 333 | #: debug/xtrace.sh:124 |
4056f4a0 AJ |
334 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
335 | msgstr "xtrace: option non recognoscite \\`$1'\\n" | |
336 | ||
fbc14ab6 | 337 | #: debug/xtrace.sh:137 |
4056f4a0 AJ |
338 | msgid "No program name given\\n" |
339 | msgstr "Necun nomine de programma fornite" | |
340 | ||
fbc14ab6 | 341 | #: debug/xtrace.sh:145 |
4056f4a0 AJ |
342 | #, sh-format |
343 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
344 | msgstr "executabile \\`$program' non trovate\\n" | |
345 | ||
fbc14ab6 | 346 | #: debug/xtrace.sh:149 |
4056f4a0 AJ |
347 | #, sh-format |
348 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
349 | msgstr "\\`$program' non es un executabile\\n" | |
350 | ||
161eafec | 351 | #: dlfcn/dlinfo.c:48 |
4056f4a0 AJ |
352 | msgid "unsupported dlinfo request" |
353 | msgstr "requesta dlinfo non supportate" | |
354 | ||
e502942e | 355 | #: dlfcn/dlmopen.c:53 |
4056f4a0 AJ |
356 | msgid "invalid namespace" |
357 | msgstr "spatio de nomines invalide" | |
358 | ||
e502942e | 359 | #: dlfcn/dlmopen.c:58 |
4056f4a0 AJ |
360 | msgid "invalid mode" |
361 | msgstr "modo invalide" | |
362 | ||
e502942e | 363 | #: dlfcn/dlopen.c:54 |
4056f4a0 AJ |
364 | msgid "invalid mode parameter" |
365 | msgstr "parametro de modo incorrecte" | |
366 | ||
161eafec | 367 | #: elf/cache.c:178 |
4056f4a0 AJ |
368 | msgid "unknown" |
369 | msgstr "incognite" | |
370 | ||
161eafec | 371 | #: elf/cache.c:297 elf/ldconfig.c:1429 |
4056f4a0 AJ |
372 | #, c-format |
373 | msgid "Can't open cache file %s\n" | |
374 | msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n" | |
375 | ||
161eafec | 376 | #: elf/cache.c:311 |
4056f4a0 AJ |
377 | #, c-format |
378 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | |
379 | msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n" | |
380 | ||
161eafec | 381 | #: elf/cache.c:315 elf/cache.c:329 elf/cache.c:340 |
4056f4a0 AJ |
382 | #, c-format |
383 | msgid "File is not a cache file.\n" | |
384 | msgstr "Le file non es un file de cache.\n" | |
385 | ||
161eafec | 386 | #: elf/cache.c:369 elf/cache.c:384 |
4056f4a0 AJ |
387 | #, c-format |
388 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" | |
389 | msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n" | |
390 | ||
161eafec | 391 | #: elf/cache.c:698 |
4056f4a0 AJ |
392 | #, c-format |
393 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | |
394 | msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s" | |
395 | ||
161eafec CD |
396 | #: elf/cache.c:706 elf/cache.c:716 elf/cache.c:720 elf/cache.c:725 |
397 | #: elf/cache.c:744 | |
4056f4a0 AJ |
398 | #, c-format |
399 | msgid "Writing of cache data failed" | |
400 | msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache" | |
401 | ||
161eafec | 402 | #: elf/cache.c:739 |
4056f4a0 AJ |
403 | #, c-format |
404 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | |
405 | msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o" | |
406 | ||
161eafec | 407 | #: elf/cache.c:748 |
4056f4a0 AJ |
408 | #, c-format |
409 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | |
410 | msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s" | |
411 | ||
fbc14ab6 | 412 | #: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298 |
4056f4a0 AJ |
413 | msgid "cannot create scope list" |
414 | msgstr "impossibile de crear un lista de ambito" | |
415 | ||
fbc14ab6 | 416 | #: elf/dl-close.c:815 |
4056f4a0 AJ |
417 | msgid "shared object not open" |
418 | msgstr "objecto condivise non aperte" | |
419 | ||
161eafec | 420 | #: elf/dl-deps.c:96 |
4056f4a0 AJ |
421 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
422 | msgstr "DST non se permitte in programmas con SUID/SGID" | |
423 | ||
161eafec | 424 | #: elf/dl-deps.c:109 |
4056f4a0 AJ |
425 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
426 | msgstr "substitution de DST vacue" | |
427 | ||
161eafec | 428 | #: elf/dl-deps.c:115 |
4056f4a0 AJ |
429 | #, c-format |
430 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" | |
431 | msgstr "impossibile de cargar le `%s' auxiliar a causa del substitution de DST vacue\n" | |
432 | ||
161eafec | 433 | #: elf/dl-deps.c:427 |
4056f4a0 AJ |
434 | msgid "cannot allocate dependency list" |
435 | msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias " | |
436 | ||
161eafec | 437 | #: elf/dl-deps.c:467 |
4056f4a0 AJ |
438 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
439 | msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos" | |
440 | ||
def9c08c | 441 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
791a08cf SP |
442 | msgid "error while loading shared libraries" |
443 | msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise" | |
444 | ||
def9c08c SP |
445 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
446 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
447 | msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!" | |
448 | ||
161eafec | 449 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 |
4056f4a0 AJ |
450 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
451 | msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc" | |
452 | ||
161eafec | 453 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214 |
4056f4a0 AJ |
454 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
455 | msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr" | |
456 | ||
161eafec | 457 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243 |
4056f4a0 AJ |
458 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
459 | msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr" | |
460 | ||
6032ae65 | 461 | #: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262 |
4056f4a0 AJ |
462 | msgid "cannot create capability list" |
463 | msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates" | |
464 | ||
fbc14ab6 | 465 | #: elf/dl-load.c:434 |
4056f4a0 AJ |
466 | msgid "cannot allocate name record" |
467 | msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine" | |
468 | ||
fbc14ab6 | 469 | #: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 |
4056f4a0 AJ |
470 | msgid "cannot create cache for search path" |
471 | msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca" | |
472 | ||
fbc14ab6 | 473 | #: elf/dl-load.c:632 |
4056f4a0 AJ |
474 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
475 | msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH" | |
476 | ||
fbc14ab6 | 477 | #: elf/dl-load.c:729 |
4056f4a0 AJ |
478 | msgid "cannot create search path array" |
479 | msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca" | |
480 | ||
fbc14ab6 | 481 | #: elf/dl-load.c:970 |
4056f4a0 AJ |
482 | msgid "cannot stat shared object" |
483 | msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise" | |
484 | ||
161eafec | 485 | #: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2226 |
4056f4a0 AJ |
486 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
487 | msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise" | |
488 | ||
161eafec | 489 | #: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769 |
4056f4a0 AJ |
490 | msgid "cannot read file data" |
491 | msgstr "impossibile de leger datos del file" | |
492 | ||
161eafec | 493 | #: elf/dl-load.c:1233 |
4056f4a0 AJ |
494 | msgid "object file has no loadable segments" |
495 | msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile" | |
496 | ||
161eafec | 497 | #: elf/dl-load.c:1250 |
4056f4a0 AJ |
498 | msgid "cannot dynamically load executable" |
499 | msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile" | |
500 | ||
161eafec | 501 | #: elf/dl-load.c:1257 |
4056f4a0 AJ |
502 | msgid "object file has no dynamic section" |
503 | msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic" | |
504 | ||
161eafec | 505 | #: elf/dl-load.c:1294 |
4056f4a0 AJ |
506 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
507 | msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()" | |
508 | ||
161eafec | 509 | #: elf/dl-load.c:1307 |
4056f4a0 AJ |
510 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
511 | msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma" | |
512 | ||
161eafec | 513 | #: elf/dl-load.c:1340 elf/dl-load.h:131 |
def9c08c SP |
514 | msgid "cannot change memory protections" |
515 | msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria" | |
4056f4a0 | 516 | |
161eafec | 517 | #: elf/dl-load.c:1364 |
4056f4a0 AJ |
518 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
519 | msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita" | |
520 | ||
161eafec | 521 | #: elf/dl-load.c:1392 |
4056f4a0 AJ |
522 | msgid "cannot close file descriptor" |
523 | msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file" | |
524 | ||
fbc14ab6 | 525 | #: elf/dl-load.c:1661 |
4056f4a0 AJ |
526 | msgid "file too short" |
527 | msgstr "file troppo curte" | |
528 | ||
fbc14ab6 | 529 | #: elf/dl-load.c:1697 |
4056f4a0 AJ |
530 | msgid "invalid ELF header" |
531 | msgstr "testa ELF incorrecte" | |
532 | ||
161eafec | 533 | #: elf/dl-load.c:1712 |
4056f4a0 AJ |
534 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
535 | msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian" | |
536 | ||
161eafec | 537 | #: elf/dl-load.c:1714 |
4056f4a0 AJ |
538 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
539 | msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian" | |
540 | ||
161eafec | 541 | #: elf/dl-load.c:1718 |
4056f4a0 AJ |
542 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
543 | msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual" | |
544 | ||
161eafec | 545 | #: elf/dl-load.c:1722 |
4056f4a0 AJ |
546 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
547 | msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide" | |
548 | ||
161eafec | 549 | #: elf/dl-load.c:1725 |
4056f4a0 AJ |
550 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
551 | msgstr "Version de ABI del file ELF invalide" | |
552 | ||
161eafec | 553 | #: elf/dl-load.c:1728 |
4056f4a0 AJ |
554 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
555 | msgstr "impletion con non-zeros in e_ident" | |
556 | ||
161eafec | 557 | #: elf/dl-load.c:1731 |
4056f4a0 AJ |
558 | msgid "internal error" |
559 | msgstr "error interne" | |
560 | ||
161eafec | 561 | #: elf/dl-load.c:1738 |
4056f4a0 AJ |
562 | msgid "ELF file version does not match current one" |
563 | msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual" | |
564 | ||
161eafec | 565 | #: elf/dl-load.c:1750 |
4056f4a0 AJ |
566 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
567 | msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate" | |
568 | ||
161eafec | 569 | #: elf/dl-load.c:1755 |
4056f4a0 AJ |
570 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
571 | msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation" | |
572 | ||
161eafec | 573 | #: elf/dl-load.c:2245 |
4056f4a0 AJ |
574 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
575 | msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64" | |
576 | ||
161eafec | 577 | #: elf/dl-load.c:2246 |
4056f4a0 AJ |
578 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
579 | msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32" | |
580 | ||
161eafec | 581 | #: elf/dl-load.c:2249 |
4056f4a0 AJ |
582 | msgid "cannot open shared object file" |
583 | msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise" | |
584 | ||
fbc14ab6 | 585 | #: elf/dl-load.h:129 |
def9c08c SP |
586 | msgid "failed to map segment from shared object" |
587 | msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise" | |
588 | ||
fbc14ab6 | 589 | #: elf/dl-load.h:133 |
def9c08c SP |
590 | msgid "cannot map zero-fill pages" |
591 | msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros" | |
74939c83 | 592 | |
161eafec | 593 | #: elf/dl-lookup.c:797 |
4056f4a0 AJ |
594 | msgid "symbol lookup error" |
595 | msgstr "error de cerca de symbolo" | |
596 | ||
fbc14ab6 | 597 | #: elf/dl-open.c:84 |
4056f4a0 AJ |
598 | msgid "cannot extend global scope" |
599 | msgstr "impossibile de extender le ambito global" | |
600 | ||
fbc14ab6 | 601 | #: elf/dl-open.c:405 |
4056f4a0 AJ |
602 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
603 | msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema." | |
604 | ||
fbc14ab6 | 605 | #: elf/dl-open.c:827 |
4056f4a0 AJ |
606 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
607 | msgstr "modo invalide pro dlopen()" | |
608 | ||
fbc14ab6 | 609 | #: elf/dl-open.c:844 |
4056f4a0 AJ |
610 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
611 | msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()" | |
612 | ||
fbc14ab6 | 613 | #: elf/dl-open.c:868 |
4056f4a0 AJ |
614 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
615 | msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()" | |
616 | ||
161eafec | 617 | #: elf/dl-reloc.c:140 |
4056f4a0 AJ |
618 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
619 | msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static" | |
620 | ||
161eafec | 621 | #: elf/dl-reloc.c:288 |
4056f4a0 AJ |
622 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
623 | msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation" | |
624 | ||
161eafec | 625 | #: elf/dl-reloc.c:319 |
4056f4a0 AJ |
626 | #, c-format |
627 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
628 | msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n" | |
629 | ||
161eafec | 630 | #: elf/dl-reloc.c:335 |
4056f4a0 AJ |
631 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
632 | msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation" | |
633 | ||
161eafec | 634 | #: elf/dl-reloc.c:366 |
4056f4a0 AJ |
635 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
636 | msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relocation" | |
637 | ||
0ffaa7be | 638 | #: elf/dl-sym.c:138 |
4056f4a0 AJ |
639 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
640 | msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente" | |
641 | ||
161eafec | 642 | #: elf/dl-tls.c:1050 |
4056f4a0 AJ |
643 | msgid "cannot create TLS data structures" |
644 | msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS" | |
645 | ||
fbc14ab6 | 646 | #: elf/dl-version.c:147 |
4056f4a0 AJ |
647 | msgid "version lookup error" |
648 | msgstr "error de cerca de version" | |
649 | ||
161eafec | 650 | #: elf/dl-version.c:285 |
4056f4a0 AJ |
651 | msgid "cannot allocate version reference table" |
652 | msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones" | |
653 | ||
fbc14ab6 | 654 | #: elf/ldconfig.c:150 |
4056f4a0 AJ |
655 | msgid "Print cache" |
656 | msgstr "Monstrar le cache" | |
657 | ||
fbc14ab6 | 658 | #: elf/ldconfig.c:151 |
4056f4a0 AJ |
659 | msgid "Generate verbose messages" |
660 | msgstr "Monstrar messages in modo verbose" | |
661 | ||
fbc14ab6 | 662 | #: elf/ldconfig.c:152 |
4056f4a0 AJ |
663 | msgid "Don't build cache" |
664 | msgstr "Non construer le cache" | |
665 | ||
fbc14ab6 | 666 | #: elf/ldconfig.c:154 |
4056f4a0 AJ |
667 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
668 | msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice" | |
669 | ||
fbc14ab6 | 670 | #: elf/ldconfig.c:154 |
4056f4a0 AJ |
671 | msgid "ROOT" |
672 | msgstr "RADICE" | |
673 | ||
fbc14ab6 | 674 | #: elf/ldconfig.c:155 |
4056f4a0 AJ |
675 | msgid "CACHE" |
676 | msgstr "CACHE" | |
677 | ||
fbc14ab6 | 678 | #: elf/ldconfig.c:155 |
4056f4a0 AJ |
679 | msgid "Use CACHE as cache file" |
680 | msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache" | |
681 | ||
fbc14ab6 | 682 | #: elf/ldconfig.c:156 |
4056f4a0 AJ |
683 | msgid "CONF" |
684 | msgstr "CONF" | |
685 | ||
fbc14ab6 | 686 | #: elf/ldconfig.c:156 |
4056f4a0 AJ |
687 | msgid "Use CONF as configuration file" |
688 | msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration" | |
689 | ||
fbc14ab6 | 690 | #: elf/ldconfig.c:157 |
4056f4a0 AJ |
691 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
692 | msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache." | |
693 | ||
fbc14ab6 | 694 | #: elf/ldconfig.c:158 |
4056f4a0 AJ |
695 | msgid "Manually link individual libraries." |
696 | msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual." | |
697 | ||
fbc14ab6 | 698 | #: elf/ldconfig.c:159 |
4056f4a0 AJ |
699 | msgid "FORMAT" |
700 | msgstr "FORMATO" | |
701 | ||
fbc14ab6 | 702 | #: elf/ldconfig.c:160 |
4056f4a0 AJ |
703 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
704 | msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar" | |
705 | ||
fbc14ab6 | 706 | #: elf/ldconfig.c:168 |
4056f4a0 AJ |
707 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
708 | msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic." | |
709 | ||
fbc14ab6 | 710 | #: elf/ldconfig.c:371 |
4056f4a0 AJ |
711 | #, c-format |
712 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
713 | msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice" | |
714 | ||
fbc14ab6 | 715 | #: elf/ldconfig.c:487 |
4056f4a0 AJ |
716 | #, c-format |
717 | msgid "%s is not a known library type" | |
718 | msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite" | |
719 | ||
fbc14ab6 | 720 | #: elf/ldconfig.c:519 |
4056f4a0 AJ |
721 | #, c-format |
722 | msgid "Can't stat %s" | |
723 | msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" | |
724 | ||
fbc14ab6 | 725 | #: elf/ldconfig.c:600 |
4056f4a0 AJ |
726 | #, c-format |
727 | msgid "Can't stat %s\n" | |
728 | msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n" | |
729 | ||
fbc14ab6 | 730 | #: elf/ldconfig.c:610 |
4056f4a0 AJ |
731 | #, c-format |
732 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
733 | msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n" | |
734 | ||
fbc14ab6 | 735 | #: elf/ldconfig.c:629 |
4056f4a0 AJ |
736 | #, c-format |
737 | msgid "Can't unlink %s" | |
738 | msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s" | |
739 | ||
fbc14ab6 | 740 | #: elf/ldconfig.c:635 |
4056f4a0 AJ |
741 | #, c-format |
742 | msgid "Can't link %s to %s" | |
743 | msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s" | |
744 | ||
fbc14ab6 | 745 | #: elf/ldconfig.c:641 |
4056f4a0 AJ |
746 | msgid " (changed)\n" |
747 | msgstr " (cambiate)\n" | |
748 | ||
fbc14ab6 | 749 | #: elf/ldconfig.c:643 |
4056f4a0 AJ |
750 | msgid " (SKIPPED)\n" |
751 | msgstr " (OMITTITE)\n" | |
752 | ||
161eafec | 753 | #: elf/ldconfig.c:698 |
4056f4a0 AJ |
754 | #, c-format |
755 | msgid "Can't find %s" | |
756 | msgstr "Impossibile de trovar %s" | |
757 | ||
161eafec | 758 | #: elf/ldconfig.c:714 elf/ldconfig.c:893 elf/ldconfig.c:953 elf/ldconfig.c:985 |
4056f4a0 AJ |
759 | #, c-format |
760 | msgid "Cannot lstat %s" | |
761 | msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s" | |
762 | ||
161eafec | 763 | #: elf/ldconfig.c:720 |
4056f4a0 AJ |
764 | #, c-format |
765 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
766 | msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular." | |
767 | ||
161eafec | 768 | #: elf/ldconfig.c:728 |
4056f4a0 AJ |
769 | #, c-format |
770 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
771 | msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s" | |
772 | ||
161eafec | 773 | #: elf/ldconfig.c:826 |
4056f4a0 AJ |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Can't open directory %s" | |
776 | msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s" | |
777 | ||
161eafec | 778 | #: elf/ldconfig.c:911 elf/ldconfig.c:973 elf/readlib.c:95 |
4056f4a0 AJ |
779 | #, c-format |
780 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
781 | msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n" | |
782 | ||
161eafec | 783 | #: elf/ldconfig.c:918 |
4056f4a0 AJ |
784 | #, c-format |
785 | msgid "Cannot stat %s" | |
786 | msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" | |
787 | ||
161eafec | 788 | #: elf/ldconfig.c:1067 |
4056f4a0 AJ |
789 | #, c-format |
790 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
791 | msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte" | |
792 | ||
161eafec | 793 | #: elf/ldconfig.c:1070 |
4056f4a0 AJ |
794 | #, c-format |
795 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
796 | msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte" | |
797 | ||
161eafec | 798 | #: elf/ldconfig.c:1073 |
4056f4a0 AJ |
799 | #, c-format |
800 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
801 | msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte" | |
802 | ||
161eafec | 803 | #: elf/ldconfig.c:1101 |
4056f4a0 AJ |
804 | #, c-format |
805 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
806 | msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente." | |
807 | ||
161eafec | 808 | #: elf/ldconfig.c:1229 |
4056f4a0 AJ |
809 | #, c-format |
810 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | |
811 | msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s" | |
812 | ||
161eafec | 813 | #: elf/ldconfig.c:1296 |
4056f4a0 AJ |
814 | #, c-format |
815 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
816 | msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r" | |
817 | ||
161eafec | 818 | #: elf/ldconfig.c:1303 locale/programs/xasprintf.c:31 |
0ffaa7be CD |
819 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 |
820 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
4056f4a0 AJ |
821 | #, c-format |
822 | msgid "memory exhausted" | |
823 | msgstr "memoria exhaurite" | |
824 | ||
161eafec | 825 | #: elf/ldconfig.c:1336 |
4056f4a0 AJ |
826 | #, c-format |
827 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
828 | msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s" | |
829 | ||
161eafec | 830 | #: elf/ldconfig.c:1384 |
4056f4a0 AJ |
831 | #, c-format |
832 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
833 | msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache" | |
834 | ||
161eafec | 835 | #: elf/ldconfig.c:1408 |
4056f4a0 AJ |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Can't chdir to /" | |
838 | msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /" | |
839 | ||
161eafec | 840 | #: elf/ldconfig.c:1449 |
4056f4a0 AJ |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
843 | msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n" | |
844 | ||
845 | #: elf/ldd.bash.in:42 | |
846 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
847 | msgstr "Scribite per %s e %s.\n" | |
848 | ||
849 | #: elf/ldd.bash.in:47 | |
850 | msgid "" | |
851 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
852 | " --help print this help and exit\n" | |
853 | " --version print version information and exit\n" | |
854 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
855 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
856 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
857 | " -v, --verbose print all information\n" | |
858 | msgstr "" | |
859 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
860 | " --help monstrar iste adjuta e quitar\n" | |
861 | " --version monstrar le version e quitar\n" | |
862 | " -d, --data-relocs processar relocationes de datos\n" | |
863 | " -r, --function-relocs processar relocationes de datos e functiones\n" | |
864 | " -u, --unused monstrar dependentias direte non utilisate\n" | |
865 | " -v, --verbose monstrar tote le information\n" | |
866 | ||
867 | #: elf/ldd.bash.in:80 | |
868 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
869 | msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue" | |
870 | ||
871 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
872 | msgid "unrecognized option" | |
873 | msgstr "option non recognoscite" | |
874 | ||
def9c08c | 875 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 |
4056f4a0 AJ |
876 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." |
877 | msgstr "Tenta \\`ldd --help' pro plus de information." | |
878 | ||
def9c08c | 879 | #: elf/ldd.bash.in:124 |
4056f4a0 AJ |
880 | msgid "missing file arguments" |
881 | msgstr "argumentos de file mancante" | |
882 | ||
def9c08c | 883 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
4056f4a0 AJ |
884 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are |
885 | #. TRANS expected to already exist. | |
6032ae65 | 886 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 |
4056f4a0 AJ |
887 | msgid "No such file or directory" |
888 | msgstr "Necun tal file o directorio" | |
889 | ||
e502942e | 890 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481 |
4056f4a0 AJ |
891 | msgid "not regular file" |
892 | msgstr "le file non es regular" | |
893 | ||
def9c08c | 894 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
4056f4a0 AJ |
895 | msgid "warning: you do not have execution permission for" |
896 | msgstr "advertimento: permission a exequer manca pro" | |
897 | ||
def9c08c | 898 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
4056f4a0 AJ |
899 | msgid "\tnot a dynamic executable" |
900 | msgstr "\tnon es un executabile dynamic" | |
901 | ||
def9c08c | 902 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
4056f4a0 AJ |
903 | msgid "exited with unknown exit code" |
904 | msgstr "ha sortite con le codice de retorno incognite" | |
905 | ||
def9c08c | 906 | #: elf/ldd.bash.in:183 |
4056f4a0 AJ |
907 | msgid "error: you do not have read permission for" |
908 | msgstr "error: permission a leger manca pro" | |
909 | ||
161eafec | 910 | #: elf/pldd-xx.c:103 |
4056f4a0 AJ |
911 | #, c-format |
912 | msgid "cannot find program header of process" | |
913 | msgstr "impossibile de trovar le testa de programma de un processo" | |
914 | ||
161eafec | 915 | #: elf/pldd-xx.c:107 |
4056f4a0 AJ |
916 | #, c-format |
917 | msgid "cannot read program header" | |
918 | msgstr "impossibile de leger le testa de programma" | |
919 | ||
161eafec | 920 | #: elf/pldd-xx.c:129 |
4056f4a0 AJ |
921 | #, c-format |
922 | msgid "cannot read dynamic section" | |
923 | msgstr "impossibile de leger le section dynamic" | |
924 | ||
161eafec | 925 | #: elf/pldd-xx.c:141 |
4056f4a0 AJ |
926 | #, c-format |
927 | msgid "cannot read r_debug" | |
928 | msgstr "impossibile de leger r_debug" | |
929 | ||
161eafec | 930 | #: elf/pldd-xx.c:159 |
4056f4a0 AJ |
931 | #, c-format |
932 | msgid "cannot read program interpreter" | |
933 | msgstr "impossibile de leger le interprete de programma" | |
934 | ||
161eafec | 935 | #: elf/pldd-xx.c:188 |
4056f4a0 AJ |
936 | #, c-format |
937 | msgid "cannot read link map" | |
938 | msgstr "impossibile de leger le mappa de ligamines" | |
939 | ||
161eafec | 940 | #: elf/pldd-xx.c:195 |
4056f4a0 AJ |
941 | #, c-format |
942 | msgid "cannot read object name" | |
943 | msgstr "impossibile de leger le nomine de objecto" | |
944 | ||
fbc14ab6 | 945 | #: elf/pldd.c:57 |
4056f4a0 AJ |
946 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
947 | msgstr "Monstrar objectos condivise dynamic incargate in le processo." | |
948 | ||
fbc14ab6 | 949 | #: elf/pldd.c:61 |
4056f4a0 AJ |
950 | msgid "PID" |
951 | msgstr "PID" | |
952 | ||
fbc14ab6 | 953 | #: elf/pldd.c:88 |
4056f4a0 AJ |
954 | #, c-format |
955 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
956 | msgstr "Un parametro exactemente con le identificator de processo es necessari.\n" | |
957 | ||
fbc14ab6 | 958 | #: elf/pldd.c:102 |
4056f4a0 AJ |
959 | #, c-format |
960 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
961 | msgstr "identificator de processo invalide '%s'" | |
962 | ||
fbc14ab6 | 963 | #: elf/pldd.c:110 |
4056f4a0 AJ |
964 | #, c-format |
965 | msgid "cannot open %s" | |
966 | msgstr "impossibile de aperir %s" | |
967 | ||
fbc14ab6 | 968 | #: elf/pldd.c:141 |
4056f4a0 AJ |
969 | #, c-format |
970 | msgid "cannot open %s/task" | |
971 | msgstr "impossibile de aperir %s/task" | |
972 | ||
fbc14ab6 | 973 | #: elf/pldd.c:144 |
4056f4a0 AJ |
974 | #, c-format |
975 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
976 | msgstr "impossibile de preparar a leger %s/task" | |
977 | ||
fbc14ab6 | 978 | #: elf/pldd.c:157 |
4056f4a0 AJ |
979 | #, c-format |
980 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
981 | msgstr "identificator de filo invalide '%s'" | |
982 | ||
fbc14ab6 | 983 | #: elf/pldd.c:168 |
4056f4a0 AJ |
984 | #, c-format |
985 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
986 | msgstr "impossibile de attaccar al processo %lu" | |
987 | ||
fbc14ab6 | 988 | #: elf/pldd.c:289 |
4056f4a0 AJ |
989 | #, c-format |
990 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
991 | msgstr "impossibile de obtener le information super le processo %lu" | |
992 | ||
fbc14ab6 | 993 | #: elf/pldd.c:302 |
4056f4a0 AJ |
994 | #, c-format |
995 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
996 | msgstr "le processo %lu non es un programma ELF" | |
997 | ||
fbc14ab6 | 998 | #: elf/readelflib.c:34 |
4056f4a0 AJ |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1001 | msgstr "le file %s es truncate\n" | |
1002 | ||
161eafec | 1003 | #: elf/readelflib.c:64 |
4056f4a0 AJ |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1006 | msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n" | |
1007 | ||
161eafec | 1008 | #: elf/readelflib.c:66 |
4056f4a0 AJ |
1009 | #, c-format |
1010 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1011 | msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n" | |
1012 | ||
161eafec | 1013 | #: elf/readelflib.c:68 |
4056f4a0 AJ |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1016 | msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n" | |
1017 | ||
161eafec | 1018 | #: elf/readelflib.c:75 |
4056f4a0 AJ |
1019 | #, c-format |
1020 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1021 | msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n" | |
1022 | ||
161eafec | 1023 | #: elf/readelflib.c:103 |
4056f4a0 AJ |
1024 | #, c-format |
1025 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
1026 | msgstr "plus de un segmento dynamic\n" | |
1027 | ||
161eafec | 1028 | #: elf/readlib.c:101 |
4056f4a0 AJ |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1031 | msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n" | |
1032 | ||
161eafec | 1033 | #: elf/readlib.c:112 |
4056f4a0 AJ |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1036 | msgstr "Le file %s es vacue, non controlate." | |
1037 | ||
161eafec | 1038 | #: elf/readlib.c:118 |
4056f4a0 AJ |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1041 | msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate." | |
1042 | ||
161eafec | 1043 | #: elf/readlib.c:128 |
4056f4a0 AJ |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1046 | msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n" | |
1047 | ||
161eafec | 1048 | #: elf/readlib.c:167 |
4056f4a0 AJ |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1051 | msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n" | |
1052 | ||
def9c08c | 1053 | #: elf/sln.c:76 |
4056f4a0 AJ |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "" | |
1056 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1057 | "\n" | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | "Usage: sln fonte destination|file\n" | |
1060 | "\n" | |
1061 | ||
def9c08c | 1062 | #: elf/sln.c:97 |
4056f4a0 AJ |
1063 | #, c-format |
1064 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1065 | msgstr "%s: error al aperir le file: %m\n" | |
1066 | ||
def9c08c | 1067 | #: elf/sln.c:134 |
4056f4a0 AJ |
1068 | #, c-format |
1069 | msgid "No target in line %d\n" | |
1070 | msgstr "Necun objectivo al linea %d\n" | |
1071 | ||
def9c08c | 1072 | #: elf/sln.c:164 |
4056f4a0 AJ |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1075 | msgstr "%s: destination non debe esser un directorio\n" | |
1076 | ||
def9c08c | 1077 | #: elf/sln.c:170 |
4056f4a0 AJ |
1078 | #, c-format |
1079 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1080 | msgstr "%s: insuccesso al elimination del destination vetule\n" | |
1081 | ||
def9c08c | 1082 | #: elf/sln.c:178 |
4056f4a0 AJ |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1085 | msgstr "%s: destination invalide: %s\n" | |
1086 | ||
def9c08c | 1087 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
4056f4a0 AJ |
1088 | #, c-format |
1089 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1090 | msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n" | |
1091 | ||
def9c08c | 1092 | #: elf/sotruss.sh:32 |
4056f4a0 AJ |
1093 | #, sh-format |
1094 | msgid "" | |
1095 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1096 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1097 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1098 | "\n" | |
1099 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1100 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1101 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1102 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1103 | "\n" | |
1104 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1105 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1106 | " --version Print program version" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABILE [EXECUTABILE-OPTION...]\n" | |
1109 | " -F, --from DE-LISTA Traciar appellos del objectos in le DE-LISTA\n" | |
1110 | " -T, --to A-LISTA Traciar appellos al objectos in le A-LISTA\n" | |
1111 | "\n" | |
1112 | " -e, --exit Anque monstrar exitos del appellos de functiones\n" | |
1113 | " -f, --follow Traciar filios de processos\n" | |
1114 | " -o, --output FILE Scriber le output a FILE (o FILE.$PID in caso\n" | |
1115 | "\t\t\t -f es anque usate) in loco de error standard\n" | |
1116 | "\n" | |
1117 | " -?, --help Monstrar iste lista de adjuta\n" | |
1118 | " --usage Monstrar un breve message de usage\n" | |
1119 | " --version Monstrar le version del programma" | |
1120 | ||
def9c08c | 1121 | #: elf/sotruss.sh:46 |
4056f4a0 AJ |
1122 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" |
1123 | msgstr "Le argumentos obligatori del optiones longe es anque obligatori pro le optiones\\ncurte correspondente.\\n" | |
1124 | ||
def9c08c | 1125 | #: elf/sotruss.sh:55 |
4056f4a0 AJ |
1126 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" |
1127 | msgstr "%s: option require un argumento -- '%s'\\n" | |
1128 | ||
def9c08c | 1129 | #: elf/sotruss.sh:61 |
4056f4a0 AJ |
1130 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" |
1131 | msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:" | |
1132 | ||
def9c08c | 1133 | #: elf/sotruss.sh:79 |
4056f4a0 AJ |
1134 | msgid "Written by %s.\\n" |
1135 | msgstr "Scribite per %s.\\n" | |
1136 | ||
def9c08c | 1137 | #: elf/sotruss.sh:86 |
4056f4a0 AJ |
1138 | msgid "" |
1139 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1140 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1141 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1142 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | "Usage: %s [-ef] [-F DE-LISTA] [-o FILE] [-T A-LISTA] [--exit]\n" | |
1145 | "\t [--follow] [--from DE-LISTA] [--output FILE] [--to A-LISTA]\n" | |
1146 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1147 | "\t EXECUTABILE [OPTION-DEL-EXECUTABILE...]\\n" | |
1148 | ||
def9c08c | 1149 | #: elf/sotruss.sh:134 |
4056f4a0 AJ |
1150 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" |
1151 | msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n" | |
1152 | ||
fbc14ab6 | 1153 | #: elf/sprof.c:76 |
4056f4a0 AJ |
1154 | msgid "Output selection:" |
1155 | msgstr "Selection del output:" | |
1156 | ||
fbc14ab6 | 1157 | #: elf/sprof.c:78 |
4056f4a0 AJ |
1158 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1159 | msgstr "monstrar un lista de percursos de contar e le numero de lor usos" | |
1160 | ||
fbc14ab6 | 1161 | #: elf/sprof.c:80 |
4056f4a0 AJ |
1162 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1163 | msgstr "generar un profilo plan con contatores e marcos de tempore" | |
1164 | ||
fbc14ab6 | 1165 | #: elf/sprof.c:81 |
4056f4a0 AJ |
1166 | msgid "generate call graph" |
1167 | msgstr "generar le grapho de appellos" | |
1168 | ||
fbc14ab6 | 1169 | #: elf/sprof.c:88 |
4056f4a0 AJ |
1170 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1171 | msgstr "Leger e monstrar le datos de profilage del objecto condivise." | |
1172 | ||
fbc14ab6 | 1173 | #: elf/sprof.c:93 |
4056f4a0 AJ |
1174 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1175 | msgstr "OBJCONDIV [DATOSPROF]" | |
1176 | ||
fbc14ab6 | 1177 | #: elf/sprof.c:432 |
4056f4a0 AJ |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1180 | msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'" | |
1181 | ||
fbc14ab6 | 1182 | #: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 |
4056f4a0 | 1183 | #, c-format |
def9c08c SP |
1184 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1185 | msgstr "impossibile de crear un descriptor interne" | |
4056f4a0 | 1186 | |
fbc14ab6 | 1187 | #: elf/sprof.c:553 |
4056f4a0 AJ |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1190 | msgstr "Insuccesso del apertura del objecto condivise `%s'" | |
1191 | ||
fbc14ab6 | 1192 | #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 |
4056f4a0 AJ |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "reading of section headers failed" | |
1195 | msgstr "insuccesso del lectura de testas de section" | |
1196 | ||
fbc14ab6 | 1197 | #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 |
4056f4a0 AJ |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1200 | msgstr "insuccesso del lectura del tabula de catenas de testa de section" | |
1201 | ||
fbc14ab6 | 1202 | #: elf/sprof.c:594 |
4056f4a0 AJ |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1205 | msgstr "*** Impossibile de leger le nonime de file debuginfo: %m\n" | |
1206 | ||
fbc14ab6 | 1207 | #: elf/sprof.c:615 |
4056f4a0 AJ |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "cannot determine file name" | |
1210 | msgstr "impossibile de determinar le nomine de file" | |
1211 | ||
fbc14ab6 | 1212 | #: elf/sprof.c:648 |
4056f4a0 AJ |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1215 | msgstr "insuccesso del lectura del testa ELF" | |
1216 | ||
fbc14ab6 | 1217 | #: elf/sprof.c:684 |
4056f4a0 AJ |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1220 | msgstr "*** Le file `%s' es dismarcate: necun analyse detaliate possibile\n" | |
1221 | ||
fbc14ab6 | 1222 | #: elf/sprof.c:714 |
4056f4a0 AJ |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "failed to load symbol data" | |
1225 | msgstr "insuccesso de cargamento del datos de symbolo" | |
1226 | ||
fbc14ab6 | 1227 | #: elf/sprof.c:779 |
4056f4a0 AJ |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "cannot load profiling data" | |
1230 | msgstr "impossibile de cargar le datos de profilage" | |
1231 | ||
fbc14ab6 | 1232 | #: elf/sprof.c:788 |
4056f4a0 AJ |
1233 | #, c-format |
1234 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1235 | msgstr "durante stat sur le file de datos de profilage" | |
1236 | ||
fbc14ab6 | 1237 | #: elf/sprof.c:796 |
4056f4a0 AJ |
1238 | #, c-format |
1239 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1240 | msgstr "le file de datos de profilage `%s' non corresponde al objecto condivise `%s'" | |
1241 | ||
fbc14ab6 | 1242 | #: elf/sprof.c:807 |
4056f4a0 AJ |
1243 | #, c-format |
1244 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1245 | msgstr "insuccesso de mmap sur le file de datos de profilage" | |
1246 | ||
fbc14ab6 | 1247 | #: elf/sprof.c:815 |
4056f4a0 AJ |
1248 | #, c-format |
1249 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1250 | msgstr "error al clauder le file de datos de profilage" | |
1251 | ||
fbc14ab6 | 1252 | #: elf/sprof.c:898 |
4056f4a0 AJ |
1253 | #, c-format |
1254 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1255 | msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'" | |
1256 | ||
fbc14ab6 | 1257 | #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 |
4056f4a0 AJ |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1260 | msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo" | |
1261 | ||
fbc14ab6 | 1262 | #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 |
4056f4a0 AJ |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "cannot open output file" | |
1265 | msgstr "impossibile de aperir le file de output" | |
1266 | ||
fbc14ab6 | 1267 | #: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 |
4056f4a0 AJ |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1270 | msgstr "error al clauder le input `%s'" | |
1271 | ||
fbc14ab6 | 1272 | #: iconv/iconv_charmap.c:443 |
4056f4a0 AJ |
1273 | #, c-format |
1274 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1275 | msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd" | |
1276 | ||
fbc14ab6 | 1277 | #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 |
4056f4a0 AJ |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1280 | msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer" | |
1281 | ||
fbc14ab6 CD |
1282 | #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 |
1283 | #: iconv/iconv_prog.c:597 | |
4056f4a0 AJ |
1284 | #, c-format |
1285 | msgid "error while reading the input" | |
1286 | msgstr "error al leger le entrata" | |
1287 | ||
fbc14ab6 | 1288 | #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 |
4056f4a0 AJ |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1291 | msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata" | |
1292 | ||
fbc14ab6 | 1293 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
4056f4a0 AJ |
1294 | msgid "Input/Output format specification:" |
1295 | msgstr "Specification del formato de input/output:" | |
1296 | ||
fbc14ab6 | 1297 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
4056f4a0 AJ |
1298 | msgid "encoding of original text" |
1299 | msgstr "codification del texto original" | |
1300 | ||
fbc14ab6 | 1301 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
4056f4a0 AJ |
1302 | msgid "encoding for output" |
1303 | msgstr "codification pro output" | |
1304 | ||
fbc14ab6 | 1305 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
4056f4a0 AJ |
1306 | msgid "Information:" |
1307 | msgstr "Information:" | |
1308 | ||
fbc14ab6 | 1309 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
4056f4a0 AJ |
1310 | msgid "list all known coded character sets" |
1311 | msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite" | |
1312 | ||
fbc14ab6 | 1313 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 |
4056f4a0 AJ |
1314 | msgid "Output control:" |
1315 | msgstr "Gerentia del output:" | |
1316 | ||
fbc14ab6 | 1317 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
4056f4a0 AJ |
1318 | msgid "omit invalid characters from output" |
1319 | msgstr "omitter characteres invalide del output" | |
1320 | ||
fbc14ab6 | 1321 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
4056f4a0 AJ |
1322 | msgid "output file" |
1323 | msgstr "file de output" | |
1324 | ||
fbc14ab6 | 1325 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
4056f4a0 AJ |
1326 | msgid "suppress warnings" |
1327 | msgstr "supprimer advertimentos" | |
1328 | ||
fbc14ab6 | 1329 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
4056f4a0 AJ |
1330 | msgid "print progress information" |
1331 | msgstr "monstrar le information super le progresso" | |
1332 | ||
fbc14ab6 | 1333 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
4056f4a0 AJ |
1334 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1335 | msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere." | |
1336 | ||
fbc14ab6 | 1337 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
4056f4a0 AJ |
1338 | msgid "[FILE...]" |
1339 | msgstr "[FILE...]" | |
1340 | ||
fbc14ab6 | 1341 | #: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 |
0ffaa7be CD |
1342 | #, c-format |
1343 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1344 | msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion" | |
1345 | ||
fbc14ab6 | 1346 | #: iconv/iconv_prog.c:212 |
4056f4a0 AJ |
1347 | #, c-format |
1348 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1349 | msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate" | |
1350 | ||
fbc14ab6 | 1351 | #: iconv/iconv_prog.c:217 |
4056f4a0 AJ |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1354 | msgstr "le conversion de `%s' non es supportate" | |
1355 | ||
fbc14ab6 | 1356 | #: iconv/iconv_prog.c:224 |
4056f4a0 AJ |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1359 | msgstr "le conversion a `%s' non es supportate" | |
1360 | ||
fbc14ab6 | 1361 | #: iconv/iconv_prog.c:228 |
4056f4a0 AJ |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1364 | msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate" | |
1365 | ||
fbc14ab6 | 1366 | #: iconv/iconv_prog.c:336 |
4056f4a0 AJ |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "error while closing output file" | |
1369 | msgstr "error al clauder le file de output" | |
1370 | ||
fbc14ab6 | 1371 | #: iconv/iconv_prog.c:437 |
4056f4a0 AJ |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1374 | msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato" | |
1375 | ||
fbc14ab6 | 1376 | #: iconv/iconv_prog.c:514 |
4056f4a0 AJ |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1379 | msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld" | |
1380 | ||
fbc14ab6 | 1381 | #: iconv/iconv_prog.c:522 |
4056f4a0 AJ |
1382 | #, c-format |
1383 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1384 | msgstr "error interne (descriptor non permittite)" | |
1385 | ||
fbc14ab6 | 1386 | #: iconv/iconv_prog.c:525 |
4056f4a0 AJ |
1387 | #, c-format |
1388 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1389 | msgstr "error incognite %d de iconv()" | |
1390 | ||
fbc14ab6 | 1391 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
4056f4a0 AJ |
1392 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1393 | msgstr "Creation de un modulo de cargamento rapide del file de configuration iconv." | |
1394 | ||
fbc14ab6 | 1395 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
4056f4a0 AJ |
1396 | msgid "[DIR...]" |
1397 | msgstr "[DIR...]" | |
1398 | ||
fbc14ab6 | 1399 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
4056f4a0 AJ |
1400 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1401 | msgstr "Prefixo usate pro omne accessos a files" | |
1402 | ||
fbc14ab6 | 1403 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
4056f4a0 AJ |
1404 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1405 | msgstr "Mitter le output in FILE in loco del location de installation (--prefix non se applica a FILE)" | |
1406 | ||
fbc14ab6 | 1407 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
4056f4a0 AJ |
1408 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1409 | msgstr "Non cercar le directorios standard, ma solo illos indicate sur le linea de commando" | |
1410 | ||
fbc14ab6 | 1411 | #: iconv/iconvconfig.c:300 |
4056f4a0 AJ |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1414 | msgstr "Argumentos de directorio se require quando se usa --nostdlib" | |
1415 | ||
fbc14ab6 | 1416 | #: iconv/iconvconfig.c:342 |
4056f4a0 AJ |
1417 | #, c-format |
1418 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1419 | msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate" | |
1420 | ||
fbc14ab6 | 1421 | #: iconv/iconvconfig.c:431 |
4056f4a0 AJ |
1422 | #, c-format |
1423 | msgid "while inserting in search tree" | |
1424 | msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca" | |
1425 | ||
fbc14ab6 | 1426 | #: iconv/iconvconfig.c:1195 |
4056f4a0 AJ |
1427 | #, c-format |
1428 | msgid "cannot generate output file" | |
1429 | msgstr "impossibile de generar un file de output" | |
1430 | ||
e502942e | 1431 | #: inet/rcmd.c:158 |
4056f4a0 AJ |
1432 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1433 | msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n" | |
1434 | ||
e502942e | 1435 | #: inet/rcmd.c:175 |
4056f4a0 AJ |
1436 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1437 | msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n" | |
1438 | ||
e502942e | 1439 | #: inet/rcmd.c:203 |
4056f4a0 AJ |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid "connect to address %s: " | |
1442 | msgstr "connecter al adresse %s: " | |
1443 | ||
e502942e | 1444 | #: inet/rcmd.c:216 |
4056f4a0 AJ |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid "Trying %s...\n" | |
1447 | msgstr "On tenta %s...\n" | |
1448 | ||
e502942e | 1449 | #: inet/rcmd.c:252 |
4056f4a0 AJ |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1452 | msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n" | |
1453 | ||
e502942e | 1454 | #: inet/rcmd.c:268 |
4056f4a0 AJ |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1457 | msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n" | |
1458 | ||
e502942e | 1459 | #: inet/rcmd.c:271 |
4056f4a0 AJ |
1460 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1461 | msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" | |
1462 | ||
e502942e | 1463 | #: inet/rcmd.c:303 |
4056f4a0 AJ |
1464 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1465 | msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" | |
1466 | ||
e502942e | 1467 | #: inet/rcmd.c:327 |
4056f4a0 AJ |
1468 | #, c-format |
1469 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1470 | msgstr "rcmd: %s: lectura curte" | |
1471 | ||
e502942e | 1472 | #: inet/rcmd.c:479 |
4056f4a0 AJ |
1473 | msgid "lstat failed" |
1474 | msgstr "insuccesso de lstat" | |
1475 | ||
e502942e | 1476 | #: inet/rcmd.c:486 |
4056f4a0 AJ |
1477 | msgid "cannot open" |
1478 | msgstr "impossibile de aperir" | |
1479 | ||
e502942e | 1480 | #: inet/rcmd.c:488 |
4056f4a0 AJ |
1481 | msgid "fstat failed" |
1482 | msgstr "insuccesso de fstat" | |
1483 | ||
e502942e | 1484 | #: inet/rcmd.c:490 |
4056f4a0 AJ |
1485 | msgid "bad owner" |
1486 | msgstr "proprietario incorrecte" | |
1487 | ||
e502942e | 1488 | #: inet/rcmd.c:492 |
4056f4a0 AJ |
1489 | msgid "writeable by other than owner" |
1490 | msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario" | |
1491 | ||
e502942e | 1492 | #: inet/rcmd.c:494 |
4056f4a0 AJ |
1493 | msgid "hard linked somewhere" |
1494 | msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte" | |
1495 | ||
def9c08c | 1496 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
4056f4a0 AJ |
1497 | msgid "out of memory" |
1498 | msgstr "memoria insufficiente" | |
1499 | ||
def9c08c | 1500 | #: inet/ruserpass.c:179 |
4056f4a0 AJ |
1501 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." |
1502 | msgstr "Error: le file .netrc es legibile per alteres." | |
1503 | ||
def9c08c | 1504 | #: inet/ruserpass.c:199 |
4056f4a0 AJ |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1507 | msgstr "Parola clave .netrc incognite %s" | |
1508 | ||
def9c08c | 1509 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
4056f4a0 AJ |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1512 | msgstr "impossibile de leger le directorio de tabula de characteres `%s'" | |
1513 | ||
fbc14ab6 | 1514 | #: locale/programs/charmap.c:137 |
4056f4a0 AJ |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1517 | msgstr "file del tabula de characteres `%s' non trovate" | |
1518 | ||
fbc14ab6 | 1519 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
4056f4a0 AJ |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1522 | msgstr "file predefinite del tabula de characteres `%s' non trovate" | |
1523 | ||
fbc14ab6 | 1524 | #: locale/programs/charmap.c:342 |
4056f4a0 AJ |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1527 | msgstr "%s: <mb_cur_max> debe esser grande que <mb_cur_min>\n" | |
1528 | ||
fbc14ab6 CD |
1529 | #: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 |
1530 | #: locale/programs/repertoire.c:172 | |
4056f4a0 AJ |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1533 | msgstr "error de syntaxe in prologo: %s" | |
1534 | ||
fbc14ab6 | 1535 | #: locale/programs/charmap.c:363 |
4056f4a0 AJ |
1536 | msgid "invalid definition" |
1537 | msgstr "definition incorrecte" | |
1538 | ||
fbc14ab6 CD |
1539 | #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 |
1540 | #: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 | |
4056f4a0 AJ |
1541 | msgid "bad argument" |
1542 | msgstr "argumento incorrecte" | |
1543 | ||
fbc14ab6 | 1544 | #: locale/programs/charmap.c:407 |
4056f4a0 AJ |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1547 | msgstr "definition duplicate de <%s>" | |
1548 | ||
fbc14ab6 | 1549 | #: locale/programs/charmap.c:414 |
4056f4a0 AJ |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1552 | msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equl a 1" | |
1553 | ||
fbc14ab6 | 1554 | #: locale/programs/charmap.c:426 |
4056f4a0 AJ |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1557 | msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equal al valor de <%s>" | |
1558 | ||
fbc14ab6 | 1559 | #: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 |
4056f4a0 AJ |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1562 | msgstr "le argumento de <%s> debe esser un sol character" | |
1563 | ||
fbc14ab6 | 1564 | #: locale/programs/charmap.c:475 |
4056f4a0 AJ |
1565 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1566 | msgstr "collectiones de characteres con le fixation de statos non es supportate" | |
1567 | ||
fbc14ab6 CD |
1568 | #: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 |
1569 | #: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 | |
1570 | #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 | |
1571 | #: locale/programs/charmap.c:820 | |
4056f4a0 AJ |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1574 | msgstr "error de syntaxe in le definition de %s: %s" | |
1575 | ||
fbc14ab6 CD |
1576 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 |
1577 | #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 | |
4056f4a0 AJ |
1578 | msgid "no symbolic name given" |
1579 | msgstr "necun nomine symbolic fornite" | |
1580 | ||
fbc14ab6 | 1581 | #: locale/programs/charmap.c:557 |
4056f4a0 AJ |
1582 | msgid "invalid encoding given" |
1583 | msgstr "codification invalide specificate" | |
1584 | ||
fbc14ab6 | 1585 | #: locale/programs/charmap.c:566 |
4056f4a0 AJ |
1586 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1587 | msgstr "tro pauc de bytes in le codification de characteres" | |
1588 | ||
fbc14ab6 | 1589 | #: locale/programs/charmap.c:568 |
4056f4a0 AJ |
1590 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1591 | msgstr "troppo de bytes in le codification de characteres" | |
1592 | ||
fbc14ab6 CD |
1593 | #: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 |
1594 | #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 | |
4056f4a0 AJ |
1595 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1596 | msgstr "necun nomine symbolic fornite pro le fin del intervallo" | |
1597 | ||
fbc14ab6 | 1598 | #: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 |
161eafec | 1599 | #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799 |
fbc14ab6 CD |
1600 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 |
1601 | #: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 | |
161eafec | 1602 | #: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855 |
fbc14ab6 CD |
1603 | #: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 |
1604 | #: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 | |
1605 | #: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 | |
4056f4a0 AJ |
1606 | #, c-format |
1607 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1608 | msgstr "%1$s: le definition non termina con `END %1$s'" | |
1609 | ||
fbc14ab6 | 1610 | #: locale/programs/charmap.c:647 |
4056f4a0 AJ |
1611 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1612 | msgstr "solo le definitiones WIDTH es permittite sequer le definition CHARMAP" | |
1613 | ||
fbc14ab6 | 1614 | #: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 |
4056f4a0 AJ |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1617 | msgstr "le valor de %s debe esser un numero integre" | |
1618 | ||
fbc14ab6 | 1619 | #: locale/programs/charmap.c:847 |
4056f4a0 AJ |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "%s: error in state machine" | |
1622 | msgstr "%s: error in le automato de statos finite" | |
1623 | ||
fbc14ab6 | 1624 | #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 |
161eafec | 1625 | #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992 |
fbc14ab6 CD |
1626 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 |
1627 | #: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 | |
161eafec | 1628 | #: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871 |
fbc14ab6 CD |
1629 | #: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 |
1630 | #: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 | |
1631 | #: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 | |
1632 | #: locale/programs/repertoire.c:322 | |
4056f4a0 AJ |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "%s: premature end of file" | |
1635 | msgstr "%s: fin prematur de file" | |
1636 | ||
fbc14ab6 | 1637 | #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 |
4056f4a0 AJ |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "unknown character `%s'" | |
1640 | msgstr "character incognite `%s'" | |
1641 | ||
fbc14ab6 | 1642 | #: locale/programs/charmap.c:893 |
4056f4a0 AJ |
1643 | #, c-format |
1644 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1645 | msgstr "le numero de bytes in le sequentia de initio e de fin del intervallo non es le mesme: %d contra %d" | |
1646 | ||
161eafec | 1647 | #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916 |
fbc14ab6 | 1648 | #: locale/programs/repertoire.c:417 |
4056f4a0 AJ |
1649 | msgid "invalid names for character range" |
1650 | msgstr "nomines invalide pro un intervallo de characteres" | |
1651 | ||
fbc14ab6 | 1652 | #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 |
4056f4a0 AJ |
1653 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1654 | msgstr "le formato hexadecimal de un intervallo debe utilisar solmente litteras capital" | |
1655 | ||
fbc14ab6 | 1656 | #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 |
4056f4a0 AJ |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1659 | msgstr "<%s> e <%s> es nomines invalide pro un intervallo" | |
1660 | ||
fbc14ab6 | 1661 | #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 |
4056f4a0 AJ |
1662 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1663 | msgstr "le limite alte in le intervallo es plus parve que le limite basse" | |
1664 | ||
fbc14ab6 | 1665 | #: locale/programs/charmap.c:1092 |
4056f4a0 AJ |
1666 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1667 | msgstr "le bytes resultante pro le intervallo non es representabile." | |
1668 | ||
161eafec | 1669 | #: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569 |
fbc14ab6 CD |
1670 | #: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 |
1671 | #: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 | |
1672 | #: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 | |
1673 | #: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 | |
1674 | #: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 | |
4056f4a0 AJ |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "No definition for %s category found" | |
e0e50a0a | 1677 | msgstr "Necun definition trovate pro le categoria %s" |
4056f4a0 | 1678 | |
fbc14ab6 CD |
1679 | #: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 |
1680 | #: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 | |
1681 | #: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 | |
1682 | #: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 | |
161eafec CD |
1683 | #: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291 |
1684 | #: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389 | |
1685 | #: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140 | |
1686 | #: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124 | |
1687 | #: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108 | |
1688 | #: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159 | |
1689 | #: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200 | |
4056f4a0 AJ |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
e0e50a0a | 1692 | msgstr "%s: le campo `%s' non es definite" |
4056f4a0 | 1693 | |
fbc14ab6 CD |
1694 | #: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 |
1695 | #: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 | |
1696 | #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 | |
4056f4a0 AJ |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
e0e50a0a | 1699 | msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser vacue" |
4056f4a0 | 1700 | |
fbc14ab6 | 1701 | #: locale/programs/ld-address.c:167 |
4056f4a0 AJ |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
e0e50a0a | 1704 | msgstr "%s: sequentia de escappata `%%%c' invalide in le campo `%s'" |
4056f4a0 | 1705 | |
fbc14ab6 | 1706 | #: locale/programs/ld-address.c:217 |
4056f4a0 AJ |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
e0e50a0a | 1709 | msgstr "%s: le codice de lingua `%s' pro le usage terminologic non es definite" |
4056f4a0 | 1710 | |
fbc14ab6 | 1711 | #: locale/programs/ld-address.c:242 |
4056f4a0 AJ |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
e0e50a0a | 1714 | msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser definite" |
4056f4a0 | 1715 | |
fbc14ab6 | 1716 | #: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 |
4056f4a0 AJ |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
e0e50a0a | 1719 | msgstr "%s: le abbreviation de lingua `%s' non es definite" |
4056f4a0 | 1720 | |
fbc14ab6 CD |
1721 | #: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 |
1722 | #: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 | |
4056f4a0 AJ |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
e0e50a0a | 1725 | msgstr "%s: le valor de `%s' non corresponde al valor de `%s'" |
4056f4a0 | 1726 | |
fbc14ab6 | 1727 | #: locale/programs/ld-address.c:310 |
4056f4a0 AJ |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
e0e50a0a | 1730 | msgstr "%s: le codice numeric de pais `%d' non es valide" |
4056f4a0 | 1731 | |
fbc14ab6 CD |
1732 | #: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 |
1733 | #: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 | |
1734 | #: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 | |
161eafec CD |
1735 | #: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610 |
1736 | #: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686 | |
fbc14ab6 CD |
1737 | #: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 |
1738 | #: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 | |
1739 | #: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 | |
4056f4a0 AJ |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
e0e50a0a | 1742 | msgstr "%s: le campo `%s' es declarate plus de un vice" |
4056f4a0 | 1743 | |
fbc14ab6 CD |
1744 | #: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 |
1745 | #: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 | |
161eafec | 1746 | #: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649 |
fbc14ab6 CD |
1747 | #: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 |
1748 | #: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 | |
1749 | #: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 | |
4056f4a0 AJ |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
e0e50a0a | 1752 | msgstr "%s: character incognite in le campo `%s'" |
4056f4a0 | 1753 | |
161eafec | 1754 | #: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797 |
fbc14ab6 CD |
1755 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 |
1756 | #: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 | |
161eafec | 1757 | #: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259 |
fbc14ab6 CD |
1758 | #: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 |
1759 | #: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 | |
4056f4a0 AJ |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
e0e50a0a | 1762 | msgstr "%s: linea `END' incomplete" |
4056f4a0 | 1763 | |
fbc14ab6 CD |
1764 | #: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 |
1765 | #: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 | |
161eafec CD |
1766 | #: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601 |
1767 | #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982 | |
fbc14ab6 CD |
1768 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 |
1769 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 | |
1770 | #: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 | |
161eafec | 1771 | #: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862 |
fbc14ab6 CD |
1772 | #: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 |
1773 | #: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 | |
1774 | #: locale/programs/ld-time.c:980 | |
4056f4a0 AJ |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "%s: syntax error" | |
e0e50a0a | 1777 | msgstr "%s: error de syntaxe" |
4056f4a0 | 1778 | |
fbc14ab6 | 1779 | #: locale/programs/ld-collate.c:428 |
4056f4a0 AJ |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
e0e50a0a | 1782 | msgstr "`%.*s' jam definite in le tabula de characteres" |
4056f4a0 | 1783 | |
fbc14ab6 | 1784 | #: locale/programs/ld-collate.c:437 |
4056f4a0 AJ |
1785 | #, c-format |
1786 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
e0e50a0a | 1787 | msgstr "`%.*s' jam definite in repertoire" |
4056f4a0 | 1788 | |
fbc14ab6 | 1789 | #: locale/programs/ld-collate.c:444 |
4056f4a0 AJ |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
e0e50a0a | 1792 | msgstr "`%.*s' jam definite como symbolo de collation" |
4056f4a0 | 1793 | |
fbc14ab6 | 1794 | #: locale/programs/ld-collate.c:451 |
4056f4a0 AJ |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
e0e50a0a | 1797 | msgstr "`%.*s' jam definite como elemento de collation" |
4056f4a0 | 1798 | |
fbc14ab6 | 1799 | #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 |
4056f4a0 AJ |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
e0e50a0a | 1802 | msgstr "%s: `forward' e `backward' son mutualmente exclusive" |
4056f4a0 | 1803 | |
fbc14ab6 CD |
1804 | #: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 |
1805 | #: locale/programs/ld-collate.c:534 | |
4056f4a0 AJ |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
e0e50a0a | 1808 | msgstr "%s: `%s' mentionate plus de un vice in le definition del peso %d" |
4056f4a0 | 1809 | |
fbc14ab6 | 1810 | #: locale/programs/ld-collate.c:590 |
4056f4a0 AJ |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
e0e50a0a | 1813 | msgstr "%s: tro de regulas; le prime entrata habeva solmente %d" |
4056f4a0 | 1814 | |
fbc14ab6 | 1815 | #: locale/programs/ld-collate.c:626 |
4056f4a0 AJ |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
e0e50a0a | 1818 | msgstr "%s: il non ha sufficiente regulas a assortir" |
4056f4a0 | 1819 | |
fbc14ab6 | 1820 | #: locale/programs/ld-collate.c:791 |
4056f4a0 AJ |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
e0e50a0a | 1823 | msgstr "%s: catena de peso vacue non es permittite" |
4056f4a0 | 1824 | |
fbc14ab6 | 1825 | #: locale/programs/ld-collate.c:886 |
4056f4a0 AJ |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
e0e50a0a | 1828 | msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine" |
4056f4a0 | 1829 | |
fbc14ab6 | 1830 | #: locale/programs/ld-collate.c:942 |
4056f4a0 AJ |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "%s: too many values" | |
e0e50a0a | 1833 | msgstr "%s: tro de valores" |
4056f4a0 | 1834 | |
fbc14ab6 | 1835 | #: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 |
4056f4a0 AJ |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
e0e50a0a | 1838 | msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu" |
4056f4a0 | 1839 | |
fbc14ab6 | 1840 | #: locale/programs/ld-collate.c:1112 |
4056f4a0 AJ |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
e0e50a0a | 1843 | msgstr "%s: le symbolos de initio e de fin de un intervallo debe representar characteres" |
4056f4a0 | 1844 | |
fbc14ab6 | 1845 | #: locale/programs/ld-collate.c:1139 |
4056f4a0 AJ |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
e0e50a0a | 1848 | msgstr "%s: le sequentias de bytes del prime e del ultime characteres debe haber le mesme longitude" |
4056f4a0 | 1849 | |
fbc14ab6 | 1850 | #: locale/programs/ld-collate.c:1181 |
4056f4a0 AJ |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
e0e50a0a | 1853 | msgstr "%s: le sequentia de bytes del prime character del intervallo non es plus parve que illo del ultime character" |
4056f4a0 | 1854 | |
fbc14ab6 | 1855 | #: locale/programs/ld-collate.c:1306 |
4056f4a0 AJ |
1856 | #, c-format |
1857 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
e0e50a0a | 1858 | msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe sequer directemente `order_start'" |
4056f4a0 | 1859 | |
fbc14ab6 | 1860 | #: locale/programs/ld-collate.c:1310 |
4056f4a0 AJ |
1861 | #, c-format |
1862 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
e0e50a0a | 1863 | msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directemente per `order_end'" |
4056f4a0 | 1864 | |
fbc14ab6 | 1865 | #: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 |
4056f4a0 AJ |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
e0e50a0a | 1868 | msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic" |
4056f4a0 | 1869 | |
161eafec | 1870 | #: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 |
4056f4a0 AJ |
1871 | #, c-format |
1872 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
e0e50a0a | 1873 | msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu" |
4056f4a0 | 1874 | |
fbc14ab6 | 1875 | #: locale/programs/ld-collate.c:1389 |
4056f4a0 AJ |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
e0e50a0a | 1878 | msgstr "%s: `%s' debe esser un character" |
4056f4a0 | 1879 | |
161eafec | 1880 | #: locale/programs/ld-collate.c:1590 |
4056f4a0 AJ |
1881 | #, c-format |
1882 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
e0e50a0a | 1883 | msgstr "%s: `position' debe utilisar se pro un nivello specific in tote le sectiones o in necun" |
4056f4a0 | 1884 | |
161eafec | 1885 | #: locale/programs/ld-collate.c:1614 |
4056f4a0 AJ |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
e0e50a0a | 1888 | msgstr "le symbolo `%s' non es definite" |
4056f4a0 | 1889 | |
161eafec | 1890 | #: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
4056f4a0 AJ |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
e0e50a0a | 1893 | msgstr "le symbolo `%s' ha le mesme codification que" |
4056f4a0 | 1894 | |
161eafec | 1895 | #: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
4056f4a0 AJ |
1896 | #, c-format |
1897 | msgid "symbol `%s'" | |
e0e50a0a | 1898 | msgstr "le symbolo `%s'" |
4056f4a0 | 1899 | |
161eafec | 1900 | #: locale/programs/ld-collate.c:1856 |
4056f4a0 | 1901 | msgid "too many errors; giving up" |
e0e50a0a | 1902 | msgstr "tro de errores; abandono" |
4056f4a0 | 1903 | |
161eafec | 1904 | #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921 |
4056f4a0 AJ |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
e0e50a0a | 1907 | msgstr "%s: le conditionales annidate non es supportate" |
4056f4a0 | 1908 | |
161eafec | 1909 | #: locale/programs/ld-collate.c:2724 |
4056f4a0 AJ |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
e0e50a0a | 1912 | msgstr "%s: definition duplicate de `%s'" |
4056f4a0 | 1913 | |
161eafec | 1914 | #: locale/programs/ld-collate.c:2760 |
4056f4a0 AJ |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
e0e50a0a | 1917 | msgstr "%s: declaration duplicate del section `%s'" |
4056f4a0 | 1918 | |
161eafec | 1919 | #: locale/programs/ld-collate.c:2896 |
4056f4a0 AJ |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
e0e50a0a | 1922 | msgstr "%s: character incognite in le nomine de un symbolo de collation" |
4056f4a0 | 1923 | |
161eafec | 1924 | #: locale/programs/ld-collate.c:3025 |
4056f4a0 AJ |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
e0e50a0a | 1927 | msgstr "%s: character incognite in le nomine de un definition de equivalente" |
4056f4a0 | 1928 | |
161eafec | 1929 | #: locale/programs/ld-collate.c:3036 |
4056f4a0 AJ |
1930 | #, c-format |
1931 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
e0e50a0a | 1932 | msgstr "%s: character incognite in le valor de un definition de equivalente" |
4056f4a0 | 1933 | |
161eafec | 1934 | #: locale/programs/ld-collate.c:3046 |
4056f4a0 AJ |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
e0e50a0a | 1937 | msgstr "%s: symbolo incognite `%s' in un definition de equivalente" |
4056f4a0 | 1938 | |
161eafec | 1939 | #: locale/programs/ld-collate.c:3055 |
4056f4a0 | 1940 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
e0e50a0a | 1941 | msgstr "error durante le addition de un symbolo de collation equivalente" |
4056f4a0 | 1942 | |
161eafec | 1943 | #: locale/programs/ld-collate.c:3093 |
4056f4a0 AJ |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
e0e50a0a | 1946 | msgstr "definition duplicate del scriptura `%s'" |
4056f4a0 | 1947 | |
161eafec | 1948 | #: locale/programs/ld-collate.c:3141 |
4056f4a0 AJ |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
e0e50a0a | 1951 | msgstr "%s: nomine de section incognite `%.*s'" |
4056f4a0 | 1952 | |
161eafec | 1953 | #: locale/programs/ld-collate.c:3170 |
4056f4a0 AJ |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
e0e50a0a | 1956 | msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro le section `%s'" |
4056f4a0 | 1957 | |
161eafec | 1958 | #: locale/programs/ld-collate.c:3198 |
4056f4a0 AJ |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
e0e50a0a | 1961 | msgstr "%s: le numero de regulas a assortir es incorrecte" |
4056f4a0 | 1962 | |
161eafec | 1963 | #: locale/programs/ld-collate.c:3225 |
4056f4a0 AJ |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
e0e50a0a | 1966 | msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro un section innominate" |
4056f4a0 | 1967 | |
161eafec CD |
1968 | #: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410 |
1969 | #: locale/programs/ld-collate.c:3775 | |
4056f4a0 AJ |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
e0e50a0a | 1972 | msgstr "%s: parola clave `order_end' mancante" |
4056f4a0 | 1973 | |
161eafec | 1974 | #: locale/programs/ld-collate.c:3343 |
4056f4a0 AJ |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
e0e50a0a | 1977 | msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le symbolo de collation %.*s" |
4056f4a0 | 1978 | |
161eafec | 1979 | #: locale/programs/ld-collate.c:3361 |
4056f4a0 AJ |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
e0e50a0a | 1982 | msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le elemento de collation %.*s" |
4056f4a0 | 1983 | |
161eafec | 1984 | #: locale/programs/ld-collate.c:3372 |
4056f4a0 AJ |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
e0e50a0a | 1987 | msgstr "%s: impossibile de reordinar post %.*s: symbolo incognite" |
4056f4a0 | 1988 | |
161eafec | 1989 | #: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787 |
4056f4a0 AJ |
1990 | #, c-format |
1991 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
e0e50a0a | 1992 | msgstr "%s: parola clave `reorder-end' mancante" |
4056f4a0 | 1993 | |
161eafec | 1994 | #: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656 |
4056f4a0 AJ |
1995 | #, c-format |
1996 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
e0e50a0a | 1997 | msgstr "%s: section `%.*s' incognite" |
4056f4a0 | 1998 | |
161eafec | 1999 | #: locale/programs/ld-collate.c:3523 |
4056f4a0 AJ |
2000 | #, c-format |
2001 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
e0e50a0a | 2002 | msgstr "%s: symbolo invalide <%.*s>" |
4056f4a0 | 2003 | |
161eafec | 2004 | #: locale/programs/ld-collate.c:3719 |
4056f4a0 AJ |
2005 | #, c-format |
2006 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
e0e50a0a | 2007 | msgstr "%s: impossibile de haber `%s' como fin de un intervallo de ellipse" |
4056f4a0 | 2008 | |
161eafec | 2009 | #: locale/programs/ld-collate.c:3771 |
4056f4a0 AJ |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
e0e50a0a | 2012 | msgstr "%s: le description de categoria vacue non es permittite" |
4056f4a0 | 2013 | |
161eafec | 2014 | #: locale/programs/ld-collate.c:3790 |
4056f4a0 AJ |
2015 | #, c-format |
2016 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
e0e50a0a | 2017 | msgstr "%s: parola clave `reorder-sections-end' mancante" |
4056f4a0 | 2018 | |
161eafec | 2019 | #: locale/programs/ld-collate.c:3954 |
4056f4a0 AJ |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
e0e50a0a | 2022 | msgstr "%s: '%s' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'" |
4056f4a0 | 2023 | |
161eafec | 2024 | #: locale/programs/ld-collate.c:3972 |
4056f4a0 AJ |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
e0e50a0a | 2027 | msgstr "%s: 'endif' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'" |
4056f4a0 | 2028 | |
fbc14ab6 | 2029 | #: locale/programs/ld-ctype.c:447 |
4056f4a0 | 2030 | msgid "No character set name specified in charmap" |
e0e50a0a | 2031 | msgstr "Necun nomine de collection de characteres es specificate in le tabula de characteres" |
4056f4a0 | 2032 | |
fbc14ab6 | 2033 | #: locale/programs/ld-ctype.c:475 |
4056f4a0 AJ |
2034 | #, c-format |
2035 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
e0e50a0a | 2036 | msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'" |
4056f4a0 | 2037 | |
fbc14ab6 | 2038 | #: locale/programs/ld-ctype.c:489 |
4056f4a0 AJ |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
e0e50a0a | 2041 | msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'" |
4056f4a0 | 2042 | |
fbc14ab6 | 2043 | #: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 |
4056f4a0 AJ |
2044 | #, c-format |
2045 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
e0e50a0a | 2046 | msgstr "error interne in %s, linea %u" |
4056f4a0 | 2047 | |
fbc14ab6 | 2048 | #: locale/programs/ld-ctype.c:531 |
4056f4a0 AJ |
2049 | #, c-format |
2050 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
e0e50a0a | 2051 | msgstr "le character '%s' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'" |
4056f4a0 | 2052 | |
fbc14ab6 | 2053 | #: locale/programs/ld-ctype.c:546 |
4056f4a0 AJ |
2054 | #, c-format |
2055 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
e0e50a0a | 2056 | msgstr "le character '%s' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'" |
4056f4a0 | 2057 | |
fbc14ab6 | 2058 | #: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 |
4056f4a0 AJ |
2059 | #, c-format |
2060 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
e0e50a0a | 2061 | msgstr "le character <SP> non es in le classe `%s'" |
4056f4a0 | 2062 | |
fbc14ab6 | 2063 | #: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 |
4056f4a0 AJ |
2064 | #, c-format |
2065 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
e0e50a0a | 2066 | msgstr "le character <SP> non debe esser in le classe `%s'" |
4056f4a0 | 2067 | |
fbc14ab6 | 2068 | #: locale/programs/ld-ctype.c:600 |
4056f4a0 | 2069 | msgid "character <SP> not defined in character map" |
e0e50a0a | 2070 | msgstr "le character <SP> non es definite in le tabula de characteres" |
4056f4a0 | 2071 | |
fbc14ab6 | 2072 | #: locale/programs/ld-ctype.c:734 |
4056f4a0 | 2073 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
e0e50a0a | 2074 | msgstr "le categoria `digit' non ha entratas in gruppos de dece" |
4056f4a0 | 2075 | |
fbc14ab6 | 2076 | #: locale/programs/ld-ctype.c:783 |
4056f4a0 | 2077 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" |
e0e50a0a | 2078 | msgstr "necun cifras de entrata definite e necun del nomines standard in le tabula de characteres" |
4056f4a0 | 2079 | |
fbc14ab6 | 2080 | #: locale/programs/ld-ctype.c:846 |
4056f4a0 | 2081 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" |
e0e50a0a | 2082 | msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le tabula de characteres" |
4056f4a0 | 2083 | |
fbc14ab6 | 2084 | #: locale/programs/ld-ctype.c:865 |
4056f4a0 | 2085 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" |
e0e50a0a | 2086 | msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le repertoire" |
4056f4a0 | 2087 | |
fbc14ab6 | 2088 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1130 |
4056f4a0 AJ |
2089 | #, c-format |
2090 | msgid "character class `%s' already defined" | |
e0e50a0a | 2091 | msgstr "le classe de characteres `%s' jam ha essite definite" |
4056f4a0 | 2092 | |
fbc14ab6 | 2093 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1136 |
4056f4a0 AJ |
2094 | #, c-format |
2095 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
e0e50a0a | 2096 | msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %Zd classes de characteres" |
4056f4a0 | 2097 | |
fbc14ab6 | 2098 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1162 |
4056f4a0 AJ |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "character map `%s' already defined" | |
e0e50a0a | 2101 | msgstr "le mappa de characteres `%s' jam ha essite definite" |
4056f4a0 | 2102 | |
fbc14ab6 | 2103 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1168 |
4056f4a0 AJ |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
e0e50a0a | 2106 | msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %d mappas de characteres" |
4056f4a0 | 2107 | |
fbc14ab6 CD |
2108 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 |
2109 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 | |
2110 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3301 | |
4056f4a0 AJ |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
e0e50a0a | 2113 | msgstr "%s: le campo `%s' non contine exactemente dece entratas" |
4056f4a0 | 2114 | |
fbc14ab6 | 2115 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 |
4056f4a0 AJ |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
e0e50a0a | 2118 | msgstr "le valor final <U%0*X> del intervallo es plus parve que le valor initial <U%0*X>" |
4056f4a0 | 2119 | |
fbc14ab6 | 2120 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1589 |
4056f4a0 | 2121 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
e0e50a0a | 2122 | msgstr "le sequantias de characteres initial e final del intervallo debe haber le mesme longitude" |
4056f4a0 | 2123 | |
fbc14ab6 | 2124 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1596 |
4056f4a0 | 2125 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
e0e50a0a | 2126 | msgstr "le sequentia de characteres del valor final es plus parve que le sequentia del valor initial" |
4056f4a0 | 2127 | |
fbc14ab6 | 2128 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 |
4056f4a0 | 2129 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
e0e50a0a | 2130 | msgstr "le fin prematur del definition de `translit_ignore'" |
4056f4a0 | 2131 | |
fbc14ab6 CD |
2132 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 |
2133 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 | |
4056f4a0 | 2134 | msgid "syntax error" |
e0e50a0a | 2135 | msgstr "error de syntaxe" |
4056f4a0 | 2136 | |
fbc14ab6 | 2137 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2188 |
4056f4a0 AJ |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
e0e50a0a | 2140 | msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove classe de characteres" |
4056f4a0 | 2141 | |
fbc14ab6 | 2142 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2203 |
4056f4a0 AJ |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
e0e50a0a | 2145 | msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove mappa de characteres" |
4056f4a0 | 2146 | |
fbc14ab6 | 2147 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2363 |
4056f4a0 | 2148 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
e0e50a0a | 2149 | msgstr "le intervallo de ellipse debe ser marcate per duo operandos del mesme typo" |
4056f4a0 | 2150 | |
fbc14ab6 | 2151 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2372 |
4056f4a0 | 2152 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
e0e50a0a | 2153 | msgstr "con intervallo definite per nomines symbolic le ellipse absolute `...' non debe ser utilisate" |
4056f4a0 | 2154 | |
fbc14ab6 | 2155 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2387 |
4056f4a0 | 2156 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
e0e50a0a | 2157 | msgstr "con intervallo definite per UCS on debe usar le ellipse symbolic hexadecimal `..'" |
4056f4a0 | 2158 | |
fbc14ab6 | 2159 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2401 |
4056f4a0 | 2160 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
e0e50a0a | 2161 | msgstr "con intervallo definite per codices de characteres on debe usar le ellipse absolute `...'" |
4056f4a0 | 2162 | |
fbc14ab6 | 2163 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2552 |
4056f4a0 AJ |
2164 | #, c-format |
2165 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
e0e50a0a | 2166 | msgstr "definition duplicate del tabula `%s'" |
4056f4a0 | 2167 | |
fbc14ab6 | 2168 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 |
4056f4a0 AJ |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
e0e50a0a | 2171 | msgstr "%s: le section `translit_start' non fini con `translit_end'" |
4056f4a0 | 2172 | |
fbc14ab6 | 2173 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 |
4056f4a0 AJ |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
e0e50a0a | 2176 | msgstr "%s: definition duplicate de `default_missing'" |
4056f4a0 | 2177 | |
fbc14ab6 | 2178 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 |
4056f4a0 | 2179 | msgid "previous definition was here" |
e0e50a0a | 2180 | msgstr "le definition previe era hic" |
4056f4a0 | 2181 | |
fbc14ab6 | 2182 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2760 |
4056f4a0 AJ |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
e0e50a0a | 2185 | msgstr "%s: necun definition `default_missing' representabile trovate" |
4056f4a0 | 2186 | |
fbc14ab6 CD |
2187 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 |
2188 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 | |
2189 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 | |
2190 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 | |
2191 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 | |
2192 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 | |
4056f4a0 AJ |
2193 | #, c-format |
2194 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
e0e50a0a | 2195 | msgstr "%s: le character `%s' non es definite quando illo es necesse como valor predefinite" |
4056f4a0 | 2196 | |
fbc14ab6 CD |
2197 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 |
2198 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | |
2199 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 | |
2200 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 | |
2201 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 | |
4056f4a0 AJ |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
e0e50a0a | 2204 | msgstr "%s: le character `%s' in tabula de characteres non es representabile con un byte" |
4056f4a0 | 2205 | |
fbc14ab6 | 2206 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 |
4056f4a0 AJ |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
e0e50a0a | 2209 | msgstr "%s: le character `%s' requirite como valor predefinite non es representabile con un byte" |
4056f4a0 | 2210 | |
fbc14ab6 | 2211 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3323 |
4056f4a0 | 2212 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
e0e50a0a | 2213 | msgstr "necun cifras de output es definite e nihil del nomines standard es in le tabula de characteres" |
4056f4a0 | 2214 | |
161eafec | 2215 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3545 |
4056f4a0 AJ |
2216 | #, c-format |
2217 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
e0e50a0a | 2218 | msgstr "%s: le datos de transliteration del localitate `%s' non es disponibile" |
4056f4a0 | 2219 | |
fbc14ab6 | 2220 | #: locale/programs/ld-identification.c:172 |
4056f4a0 AJ |
2221 | #, c-format |
2222 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
e0e50a0a | 2223 | msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'" |
4056f4a0 | 2224 | |
fbc14ab6 | 2225 | #: locale/programs/ld-identification.c:379 |
4056f4a0 AJ |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
e0e50a0a | 2228 | msgstr "%s: definition duplicate de version de categoria" |
4056f4a0 | 2229 | |
fbc14ab6 | 2230 | #: locale/programs/ld-measurement.c:110 |
4056f4a0 AJ |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
e0e50a0a | 2233 | msgstr "%s: valor invalide pro le campo `%s'" |
4056f4a0 | 2234 | |
fbc14ab6 | 2235 | #: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 |
4056f4a0 AJ |
2236 | #, c-format |
2237 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
e0e50a0a | 2238 | msgstr "%s: le campo `%s' non es definite" |
4056f4a0 | 2239 | |
fbc14ab6 | 2240 | #: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 |
161eafec | 2241 | #: locale/programs/ld-numeric.c:116 |
4056f4a0 AJ |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
e0e50a0a | 2244 | msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' non debe esser un catena vacue" |
4056f4a0 | 2245 | |
fbc14ab6 | 2246 | #: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 |
4056f4a0 AJ |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
e0e50a0a | 2249 | msgstr "%s: necun expression regular correcte pro le campo `%s': %s" |
4056f4a0 | 2250 | |
161eafec | 2251 | #: locale/programs/ld-monetary.c:310 |
4056f4a0 AJ |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
e0e50a0a | 2254 | msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' ha un longitude incorrecte" |
4056f4a0 | 2255 | |
161eafec | 2256 | #: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 |
4056f4a0 AJ |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
e0e50a0a | 2259 | msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser del intervallo %d...%d" |
4056f4a0 | 2260 | |
161eafec | 2261 | #: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227 |
4056f4a0 AJ |
2262 | #, c-format |
2263 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
e0e50a0a | 2264 | msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser un singule character" |
4056f4a0 | 2265 | |
161eafec | 2266 | #: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271 |
4056f4a0 AJ |
2267 | #, c-format |
2268 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
e0e50a0a | 2269 | msgstr "%s: `-1' debe esser le ultime entrata in le campo `%s'" |
4056f4a0 | 2270 | |
161eafec | 2271 | #: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288 |
4056f4a0 AJ |
2272 | #, c-format |
2273 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
e0e50a0a | 2274 | msgstr "%s: le valores pro le campo `%s' debe esser plus parve que 127" |
4056f4a0 | 2275 | |
161eafec | 2276 | #: locale/programs/ld-monetary.c:821 |
4056f4a0 | 2277 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
e0e50a0a | 2278 | msgstr "le valor del rata de conversion non pote esser zero" |
4056f4a0 | 2279 | |
fbc14ab6 CD |
2280 | #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 |
2281 | #: locale/programs/ld-telephone.c:146 | |
4056f4a0 AJ |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
e0e50a0a | 2284 | msgstr "%s: sequentia de escappata invalide in le campo `%s'" |
4056f4a0 | 2285 | |
fbc14ab6 | 2286 | #: locale/programs/ld-time.c:250 |
4056f4a0 AJ |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
e0e50a0a | 2289 | msgstr "%s: le indicator de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es '+' ni '-'" |
4056f4a0 | 2290 | |
fbc14ab6 | 2291 | #: locale/programs/ld-time.c:260 |
4056f4a0 AJ |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
e0e50a0a | 2294 | msgstr "%s: le indication de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es un singule character" |
4056f4a0 | 2295 | |
fbc14ab6 | 2296 | #: locale/programs/ld-time.c:272 |
4056f4a0 AJ |
2297 | #, c-format |
2298 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2299 | msgstr "%s: numero invalide pro displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2300 | |
fbc14ab6 | 2301 | #: locale/programs/ld-time.c:279 |
4056f4a0 AJ |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2304 | msgstr "%s: datos superflue al fin del valor de displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2305 | |
fbc14ab6 | 2306 | #: locale/programs/ld-time.c:329 |
4056f4a0 AJ |
2307 | #, c-format |
2308 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2309 | msgstr "%s: data initial invalide in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2310 | |
fbc14ab6 | 2311 | #: locale/programs/ld-time.c:337 |
4056f4a0 AJ |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
e0e50a0a | 2314 | msgstr "%s: datos superflue al fin del data initial in le catena %Zd in le campo `era' " |
4056f4a0 | 2315 | |
fbc14ab6 | 2316 | #: locale/programs/ld-time.c:355 |
4056f4a0 AJ |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2319 | msgstr "%s: le data de comenciamento es invalide in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2320 | |
fbc14ab6 | 2321 | #: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 |
4056f4a0 AJ |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2324 | msgstr "%s: data final invalide in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2325 | |
fbc14ab6 | 2326 | #: locale/programs/ld-time.c:411 |
4056f4a0 AJ |
2327 | #, c-format |
2328 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2329 | msgstr "%s: datos superflue al fin del data final in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2330 | |
fbc14ab6 | 2331 | #: locale/programs/ld-time.c:437 |
4056f4a0 AJ |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2334 | msgstr "%s: nomine de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2335 | |
fbc14ab6 | 2336 | #: locale/programs/ld-time.c:448 |
4056f4a0 AJ |
2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
e0e50a0a | 2339 | msgstr "%s: formato de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'" |
4056f4a0 | 2340 | |
fbc14ab6 | 2341 | #: locale/programs/ld-time.c:493 |
4056f4a0 AJ |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
e0e50a0a | 2344 | msgstr "%s: le tertie operando pro le valor del campo `%s' non debe esser plus grande que %d" |
4056f4a0 | 2345 | |
fbc14ab6 CD |
2346 | #: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 |
2347 | #: locale/programs/ld-time.c:517 | |
4056f4a0 AJ |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
e0e50a0a | 2350 | msgstr "%s: valores pro le campo `%s' non debe plus grande que %d" |
4056f4a0 | 2351 | |
fbc14ab6 | 2352 | #: locale/programs/ld-time.c:739 |
4056f4a0 AJ |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
e0e50a0a | 2355 | msgstr "%s: insufficiente numero de valores pro le campo `%s'" |
4056f4a0 | 2356 | |
fbc14ab6 | 2357 | #: locale/programs/ld-time.c:784 |
4056f4a0 | 2358 | msgid "extra trailing semicolon" |
e0e50a0a | 2359 | msgstr "puncto e virgula superflue al fin" |
4056f4a0 | 2360 | |
fbc14ab6 | 2361 | #: locale/programs/ld-time.c:787 |
4056f4a0 AJ |
2362 | #, c-format |
2363 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
e0e50a0a | 2364 | msgstr "%s: tro de valores pro le campo `%s'" |
4056f4a0 | 2365 | |
161eafec | 2366 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
4056f4a0 | 2367 | msgid "trailing garbage at end of line" |
e0e50a0a | 2368 | msgstr "datos superflue al fin de catena" |
4056f4a0 | 2369 | |
161eafec | 2370 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
4056f4a0 | 2371 | msgid "garbage at end of number" |
e0e50a0a | 2372 | msgstr "datos superflue al fin del numero" |
4056f4a0 | 2373 | |
161eafec | 2374 | #: locale/programs/linereader.c:423 |
4056f4a0 | 2375 | msgid "garbage at end of character code specification" |
e0e50a0a | 2376 | msgstr "datos superflue al fin del specification del codice de character" |
4056f4a0 | 2377 | |
161eafec | 2378 | #: locale/programs/linereader.c:531 |
4056f4a0 | 2379 | msgid "unterminated symbolic name" |
e0e50a0a | 2380 | msgstr "nomine symbolic sin termination" |
4056f4a0 | 2381 | |
161eafec | 2382 | #: locale/programs/linereader.c:804 |
4056f4a0 | 2383 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
e0e50a0a | 2384 | msgstr "sequentia de escappamento non permittite al fin de catena" |
4056f4a0 | 2385 | |
161eafec | 2386 | #: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979 |
4056f4a0 | 2387 | msgid "unterminated string" |
e0e50a0a | 2388 | msgstr "catena sin termination" |
4056f4a0 | 2389 | |
161eafec | 2390 | #: locale/programs/linereader.c:940 |
4056f4a0 AJ |
2391 | #, c-format |
2392 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
e0e50a0a | 2393 | msgstr "le symbolo `%.*s' non es in tabula de characteres" |
4056f4a0 | 2394 | |
161eafec | 2395 | #: locale/programs/linereader.c:961 |
4056f4a0 AJ |
2396 | #, c-format |
2397 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
e0e50a0a | 2398 | msgstr "le symbolo `%.*s' non es in le repertoire" |
4056f4a0 | 2399 | |
fbc14ab6 | 2400 | #: locale/programs/locale-spec.c:129 |
4056f4a0 AJ |
2401 | #, c-format |
2402 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
e0e50a0a | 2403 | msgstr "nomine incognite \"%s\"" |
4056f4a0 | 2404 | |
fbc14ab6 | 2405 | #: locale/programs/locale.c:69 |
4056f4a0 | 2406 | msgid "System information:" |
e0e50a0a | 2407 | msgstr "Information del systema:" |
4056f4a0 | 2408 | |
fbc14ab6 | 2409 | #: locale/programs/locale.c:71 |
4056f4a0 | 2410 | msgid "Write names of available locales" |
e0e50a0a | 2411 | msgstr "Monstrar le nomines del localitates disponibile" |
4056f4a0 | 2412 | |
fbc14ab6 | 2413 | #: locale/programs/locale.c:73 |
4056f4a0 | 2414 | msgid "Write names of available charmaps" |
e0e50a0a | 2415 | msgstr "Monstrar le nomines del tabulas de characteres disponibile" |
4056f4a0 | 2416 | |
fbc14ab6 | 2417 | #: locale/programs/locale.c:74 |
4056f4a0 | 2418 | msgid "Modify output format:" |
e0e50a0a | 2419 | msgstr "Modificar le formate de output:" |
4056f4a0 | 2420 | |
fbc14ab6 | 2421 | #: locale/programs/locale.c:75 |
4056f4a0 | 2422 | msgid "Write names of selected categories" |
e0e50a0a | 2423 | msgstr "Monstrar le nomines del categorias seligite" |
4056f4a0 | 2424 | |
fbc14ab6 | 2425 | #: locale/programs/locale.c:76 |
4056f4a0 | 2426 | msgid "Write names of selected keywords" |
e0e50a0a | 2427 | msgstr "Monstrar le nomines del parolas claves seligite" |
4056f4a0 | 2428 | |
fbc14ab6 | 2429 | #: locale/programs/locale.c:77 |
4056f4a0 | 2430 | msgid "Print more information" |
e0e50a0a | 2431 | msgstr "Monstrar information plus detaliate" |
4056f4a0 | 2432 | |
fbc14ab6 | 2433 | #: locale/programs/locale.c:82 |
4056f4a0 | 2434 | msgid "Get locale-specific information." |
e0e50a0a | 2435 | msgstr "Obtener le information specific pro un localitate" |
4056f4a0 | 2436 | |
fbc14ab6 | 2437 | #: locale/programs/locale.c:85 |
4056f4a0 AJ |
2438 | msgid "" |
2439 | "NAME\n" | |
2440 | "[-a|-m]" | |
2441 | msgstr "" | |
e0e50a0a AJ |
2442 | "NOMINE\n" |
2443 | "[-a|-m]" | |
4056f4a0 | 2444 | |
fbc14ab6 | 2445 | #: locale/programs/locale.c:521 |
791a08cf | 2446 | #, c-format |
def9c08c SP |
2447 | msgid "while preparing output" |
2448 | msgstr "durante le preparation de output" | |
4056f4a0 | 2449 | |
fbc14ab6 | 2450 | #: locale/programs/localedef.c:115 |
4056f4a0 | 2451 | msgid "Input Files:" |
e0e50a0a | 2452 | msgstr "Files de input:" |
4056f4a0 | 2453 | |
fbc14ab6 | 2454 | #: locale/programs/localedef.c:117 |
4056f4a0 | 2455 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
e0e50a0a | 2456 | msgstr "Nomines symbolic de characteres es in FILE" |
4056f4a0 | 2457 | |
fbc14ab6 | 2458 | #: locale/programs/localedef.c:119 |
4056f4a0 | 2459 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
e0e50a0a | 2460 | msgstr "Le definitiones fontal es in FILE" |
4056f4a0 | 2461 | |
fbc14ab6 | 2462 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
4056f4a0 | 2463 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
e0e50a0a | 2464 | msgstr "FILE contine mappage del nomines symbolic al valores UCS4" |
4056f4a0 | 2465 | |
fbc14ab6 | 2466 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
4056f4a0 | 2467 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
e0e50a0a | 2468 | msgstr "Crear le output etsi advertimentos era emittite" |
4056f4a0 | 2469 | |
fbc14ab6 | 2470 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
4056f4a0 | 2471 | msgid "Optional output file prefix" |
e0e50a0a | 2472 | msgstr "Prefixo optional del file de output" |
4056f4a0 | 2473 | |
fbc14ab6 | 2474 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
4056f4a0 | 2475 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
e0e50a0a | 2476 | msgstr "Supprimer advertimentos e messages informative" |
4056f4a0 | 2477 | |
fbc14ab6 | 2478 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
4056f4a0 | 2479 | msgid "Print more messages" |
e0e50a0a | 2480 | msgstr "Monstrar plus de messages" |
4056f4a0 | 2481 | |
fbc14ab6 | 2482 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
4056f4a0 | 2483 | msgid "Archive control:" |
e0e50a0a | 2484 | msgstr "Gerentia del archivo:" |
4056f4a0 | 2485 | |
fbc14ab6 | 2486 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
4056f4a0 | 2487 | msgid "Don't add new data to archive" |
e0e50a0a | 2488 | msgstr "Non adder nove datos al archivo" |
4056f4a0 | 2489 | |
fbc14ab6 | 2490 | #: locale/programs/localedef.c:144 |
4056f4a0 | 2491 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
e0e50a0a | 2492 | msgstr "Adder al archivo le localitates designate per parametros" |
4056f4a0 | 2493 | |
fbc14ab6 | 2494 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
4056f4a0 | 2495 | msgid "Replace existing archive content" |
e0e50a0a | 2496 | msgstr "Reimplaciar le contento existente del archivo" |
4056f4a0 | 2497 | |
fbc14ab6 | 2498 | #: locale/programs/localedef.c:147 |
4056f4a0 | 2499 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
e0e50a0a | 2500 | msgstr "Remover del archivo le localitates designate per parametros" |
4056f4a0 | 2501 | |
fbc14ab6 | 2502 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
4056f4a0 | 2503 | msgid "List content of archive" |
e0e50a0a | 2504 | msgstr "Monstrar le contento del archivo" |
4056f4a0 | 2505 | |
fbc14ab6 | 2506 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
4056f4a0 | 2507 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
e0e50a0a | 2508 | msgstr "Le file locale.alias a consultar durante le creation del archivo" |
4056f4a0 | 2509 | |
fbc14ab6 | 2510 | #: locale/programs/localedef.c:159 |
4056f4a0 | 2511 | msgid "Compile locale specification" |
e0e50a0a | 2512 | msgstr "Compilar le specification de localitate" |
4056f4a0 | 2513 | |
fbc14ab6 | 2514 | #: locale/programs/localedef.c:162 |
4056f4a0 AJ |
2515 | msgid "" |
2516 | "NAME\n" | |
2517 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2518 | "--list-archive [FILE]" | |
2519 | msgstr "" | |
e0e50a0a AJ |
2520 | "NOMINE\n" |
2521 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2522 | "--list-archive [FILE]" |