]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/ja.po
Update translations from the Translation Project
[thirdparty/glibc.git] / po / ja.po
CommitLineData
5b60c9fc 1# Japanese Messages for GNU libc.
fa9c15cb
UD
2# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
faf35007 4# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2000-2004.
fa9c15cb 5# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
82cd2e44
UD
6msgid ""
7msgstr ""
46a5b7f0 8"Project-Id-Version: libc 2.14\n"
bb440151 9"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
c853acd5 10"PO-Revision-Date: 2011-10-08 23:43+0900\n"
fa9c15cb 11"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
97fd3a30 12"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
6f038433 13"Language: ja\n"
bb440151 14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
82cd2e44 15"MIME-Version: 1.0\n"
fa9c15cb 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82cd2e44 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fa9c15cb 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
82cd2e44 19
bb440151 20#: argp/argp-help.c:228
fa9c15cb
UD
21#, c-format
22msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
c853acd5 23msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメーターには値が必要です"
82cd2e44 24
bb440151 25#: argp/argp-help.c:238
fa9c15cb
UD
26#, c-format
27msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
c853acd5 28msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメーターです"
82cd2e44 29
bb440151 30#: argp/argp-help.c:251
fa9c15cb
UD
31#, c-format
32msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33msgstr "ARGP_HELP_FMT 中にごみがあります: %s"
82cd2e44 34
bb440151 35#: argp/argp-help.c:1215
fa9c15cb
UD
36msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37msgstr "長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。"
82cd2e44 38
bb440151 39#: argp/argp-help.c:1601
fa9c15cb
UD
40msgid "Usage:"
41msgstr "使用法:"
82cd2e44 42
bb440151 43#: argp/argp-help.c:1605
fa9c15cb
UD
44msgid " or: "
45msgstr "または: "
82cd2e44 46
bb440151 47#: argp/argp-help.c:1617
fa9c15cb
UD
48msgid " [OPTION...]"
49msgstr " [OPTION...]"
82cd2e44 50
bb440151 51#: argp/argp-help.c:1644
fa9c15cb
UD
52#, c-format
53msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\n"
82cd2e44 55
bb440151 56#: argp/argp-help.c:1672
fa9c15cb
UD
57#, c-format
58msgid "Report bugs to %s.\n"
59msgstr ""
60"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
61"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
82cd2e44 62
bb440151 63#: argp/argp-parse.c:102
fa9c15cb
UD
64msgid "Give this help list"
65msgstr "このヘルプ一覧を表示する"
82cd2e44 66
bb440151 67#: argp/argp-parse.c:103
fa9c15cb
UD
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "短い使用方法を表示する"
82cd2e44 70
fa9c15cb
UD
71#: argp/argp-parse.c:104
72msgid "Set the program name"
73msgstr "プログラム名を設定する"
82cd2e44 74
fa9c15cb
UD
75#: argp/argp-parse.c:106
76msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
77msgstr "SECS 秒でハングアップする (デフォルト 3600)"
82cd2e44 78
fa9c15cb
UD
79#: argp/argp-parse.c:167
80msgid "Print program version"
81msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
82cd2e44 82
fa9c15cb
UD
83#: argp/argp-parse.c:183
84msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
85msgstr "(プログラムエラー) 不明なバージョン!?"
82cd2e44 86
fa9c15cb
UD
87#: argp/argp-parse.c:623
88#, c-format
89msgid "%s: Too many arguments\n"
90msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
82cd2e44 91
fa9c15cb
UD
92#: argp/argp-parse.c:766
93msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
94msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識されているべきです!?"
82cd2e44 95
bb440151 96#: assert/assert-perr.c:37
fa9c15cb
UD
97#, c-format
98msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
99msgstr "%s%s%s:%u: %s%s予期しないエラーです: %s。\n"
82cd2e44 100
bb440151 101#: assert/assert.c:105
6a621eb7 102#, c-format
46a5b7f0
UD
103msgid ""
104"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
105"%n"
6a621eb7
UD
106msgstr ""
107"%s%s%s:%u: %s%sアサーション `%s' に失敗しました。\n"
108"%n"
82cd2e44 109
bb440151
SP
110#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
111msgid "NAME"
112msgstr "NAME"
113
114#: catgets/gencat.c:111
fa9c15cb 115msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
c853acd5 116msgstr "シンボル定義を含んだ C ヘッダーファイル NAME を作成する"
82cd2e44 117
bb440151 118#: catgets/gencat.c:113
fa9c15cb
UD
119msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
120msgstr "既存のカタログを使用せず、強制的に新しい出力ファイルにする"
82cd2e44 121
bb440151 122#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
fa9c15cb
UD
123msgid "Write output to file NAME"
124msgstr "出力をファイル NAME に書き込む"
82cd2e44 125
bb440151 126#: catgets/gencat.c:119
fa9c15cb
UD
127msgid ""
128"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
129"is -, output is written to standard output.\n"
130msgstr ""
131"メッセージカタログを生成する。INPUT-FILE が - の場合、入力を標準入力から読み込む。OUTPUT-FILE\n"
132"が - の場合、出力を標準出力に書き込む。\n"
5b60c9fc 133
bb440151 134#: catgets/gencat.c:124
fa9c15cb
UD
135msgid ""
136"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
137"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
138msgstr ""
139"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
140"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
5b60c9fc 141
bb440151
SP
142#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
143#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49
144#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380
145#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371
146#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65
147#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231
148#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691
149#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
fa9c15cb
UD
150msgid ""
151"For bug reporting instructions, please see:\n"
bb440151 152"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
fa9c15cb
UD
153msgstr ""
154"バグを報告する方法に関しては、下記を参照してください:\n"
155"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
82cd2e44 156
bb440151
SP
157#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
158#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386
159#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
160#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63
161#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429
162#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104
163#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
82cd2e44 164#, c-format
fa9c15cb
UD
165msgid ""
166"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
167"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
168"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
169msgstr ""
170"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
171"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
172"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
82cd2e44 173
bb440151
SP
174#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
175#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428
176#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
177#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
178#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250
179#: posix/getconf.c:1109
82cd2e44 180#, c-format
fa9c15cb
UD
181msgid "Written by %s.\n"
182msgstr "作者 %s。\n"
82cd2e44 183
bb440151 184#: catgets/gencat.c:282
fa9c15cb
UD
185msgid "*standard input*"
186msgstr "*標準入力*"
82cd2e44 187
bb440151
SP
188#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294
189#: nss/makedb.c:170
82cd2e44 190#, c-format
fa9c15cb
UD
191msgid "cannot open input file `%s'"
192msgstr "入力ファイル`%s'を開けません"
5b60c9fc 193
bb440151 194#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
fa9c15cb
UD
195msgid "illegal set number"
196msgstr "不正な設定値です"
82cd2e44 197
bb440151 198#: catgets/gencat.c:444
fa9c15cb
UD
199msgid "duplicate set definition"
200msgstr "設定の定義が重複しています"
5b60c9fc 201
bb440151 202#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
fa9c15cb
UD
203msgid "this is the first definition"
204msgstr "これが最初の定義です"
5b60c9fc 205
bb440151 206#: catgets/gencat.c:522
fa9c15cb
UD
207#, c-format
208msgid "unknown set `%s'"
209msgstr "不明なセット`%s'です"
5b60c9fc 210
bb440151 211#: catgets/gencat.c:563
fa9c15cb
UD
212msgid "invalid quote character"
213msgstr "無効な引用文字です"
5b60c9fc 214
bb440151 215#: catgets/gencat.c:576
fa9c15cb
UD
216#, c-format
217msgid "unknown directive `%s': line ignored"
218msgstr "不明な指示`%s'がありました: この行は無視します"
5b60c9fc 219
bb440151 220#: catgets/gencat.c:621
fa9c15cb
UD
221msgid "duplicated message number"
222msgstr "重複したメッセージ番号です"
5b60c9fc 223
bb440151 224#: catgets/gencat.c:674
fa9c15cb
UD
225msgid "duplicated message identifier"
226msgstr "重複したメッセージ識別子です"
5b60c9fc 227
bb440151 228#: catgets/gencat.c:731
fa9c15cb
UD
229msgid "invalid character: message ignored"
230msgstr "無効な文字です: メッセージは無視されました"
82cd2e44 231
bb440151 232#: catgets/gencat.c:774
fa9c15cb
UD
233msgid "invalid line"
234msgstr "無効な行です"
82cd2e44 235
bb440151 236#: catgets/gencat.c:828
fa9c15cb
UD
237msgid "malformed line ignored"
238msgstr "間違った形式の行が無視されました"
82cd2e44 239
bb440151 240#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
fa9c15cb
UD
241#, c-format
242msgid "cannot open output file `%s'"
243msgstr "出力ファイル`%s'を開けません"
82cd2e44 244
bb440151 245#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
fa9c15cb
UD
246msgid "invalid escape sequence"
247msgstr "無効なエスケープシーケンスです"
82cd2e44 248
bb440151 249#: catgets/gencat.c:1217
fa9c15cb
UD
250msgid "unterminated message"
251msgstr "終端していないメッセージです"
82cd2e44 252
bb440151 253#: catgets/gencat.c:1241
82cd2e44 254#, c-format
fa9c15cb
UD
255msgid "while opening old catalog file"
256msgstr "古いカタログファイルオープン中"
82cd2e44 257
bb440151 258#: catgets/gencat.c:1332
82cd2e44 259#, c-format
fa9c15cb
UD
260msgid "conversion modules not available"
261msgstr "変換モジュールが使用出来ません"
82cd2e44 262
bb440151 263#: catgets/gencat.c:1358
82cd2e44 264#, c-format
fa9c15cb
UD
265msgid "cannot determine escape character"
266msgstr "エスケープ文字を決定できません"
82cd2e44 267
fa9c15cb
UD
268#: debug/pcprofiledump.c:53
269msgid "Don't buffer output"
c853acd5 270msgstr "出力をバッファーしません"
82cd2e44 271
fa9c15cb
UD
272#: debug/pcprofiledump.c:58
273msgid "Dump information generated by PC profiling."
274msgstr "PCプロファイリングによって生成される情報をダンプします。"
82cd2e44 275
fa9c15cb
UD
276#: debug/pcprofiledump.c:61
277msgid "[FILE]"
278msgstr "[FILE]"
82cd2e44 279
fa9c15cb 280#: debug/pcprofiledump.c:108
5b60c9fc 281#, c-format
fa9c15cb
UD
282msgid "cannot open input file"
283msgstr "入力ファイルを開けません"
5b60c9fc 284
fa9c15cb 285#: debug/pcprofiledump.c:115
82cd2e44 286#, c-format
fa9c15cb 287msgid "cannot read header"
c853acd5 288msgstr "ヘッダーを読み込めません"
82cd2e44 289
fa9c15cb 290#: debug/pcprofiledump.c:179
82cd2e44 291#, c-format
fa9c15cb
UD
292msgid "invalid pointer size"
293msgstr "無効なポインタサイズです"
82cd2e44 294
bb440151 295#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
fa9c15cb
UD
296msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
297msgstr "使用法: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
82cd2e44 298
bb440151
SP
299#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
300msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
301msgstr "詳細は \\`%s --help' または `%s --usage' を実行してください。\\n"
82cd2e44 302
bb440151 303#: debug/xtrace.sh:39
46a5b7f0 304msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
6a621eb7 305msgstr "%s: オプション '%s' は引数が必要です。\\n"
fa9c15cb 306
bb440151 307#: debug/xtrace.sh:46
97fd3a30 308msgid ""
fa9c15cb
UD
309"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
310"\n"
311" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
312"\n"
313" -?,--help Print this help and exit\n"
314" --usage Give a short usage message\n"
315" -V,--version Print version information and exit\n"
316"\n"
317"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
318"short options.\n"
97fd3a30 319"\n"
97fd3a30 320msgstr ""
fa9c15cb
UD
321"現在実行している関数を表示することでプログラムの実行を追跡します。\n"
322"\n"
323" --data=FILE プログラムを実行しない。単に FILE からのデータを表示する\n"
324"\n"
325" -?,--help このヘルプを表示して終了する\n"
326" --usage 短い使用法メッセージを表示する\n"
327" -V,--version バージョン情報を表示して終了する\n"
328"\n"
329"長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。\n"
97fd3a30 330"\n"
82cd2e44 331
bb440151 332#: debug/xtrace.sh:127
fa9c15cb
UD
333msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
334msgstr "xtrace: 認識出来ないオプション \\`$1' です。\\n"
82cd2e44 335
bb440151 336#: debug/xtrace.sh:140
fa9c15cb
UD
337msgid "No program name given\\n"
338msgstr "プログラム名が与えられていません\\n"
82cd2e44 339
bb440151 340#: debug/xtrace.sh:148
fa9c15cb
UD
341#, sh-format
342msgid "executable \\`$program' not found\\n"
343msgstr "実行可能ファイル \\`$program' が見つかりません\\n"
82cd2e44 344
bb440151 345#: debug/xtrace.sh:152
fa9c15cb
UD
346#, sh-format
347msgid "\\`$program' is no executable\\n"
348msgstr "\\`$program' は実行可能ファイルではありません\\n"
82cd2e44 349
bb440151 350#: dlfcn/dlinfo.c:64
fa9c15cb
UD
351msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
352msgstr "コード内で使用されている RTLD_SELF を動的にロードできません"
82cd2e44 353
bb440151 354#: dlfcn/dlinfo.c:73
fa9c15cb
UD
355msgid "unsupported dlinfo request"
356msgstr "サポートされていない dlinfo 要求です"
5b60c9fc 357
bb440151 358#: dlfcn/dlmopen.c:64
fa9c15cb
UD
359msgid "invalid namespace"
360msgstr "無効な名前空間です"
5b60c9fc 361
bb440151 362#: dlfcn/dlmopen.c:69
fa9c15cb
UD
363msgid "invalid mode"
364msgstr "無効なモードです"
5b60c9fc 365
bb440151 366#: dlfcn/dlopen.c:65
fa9c15cb
UD
367msgid "invalid mode parameter"
368msgstr "無効なモードパラメータです"
5b60c9fc 369
fa9c15cb
UD
370#: elf/cache.c:69
371msgid "unknown"
372msgstr "不明です"
5b60c9fc 373
bb440151 374#: elf/cache.c:112
fa9c15cb
UD
375msgid "Unknown OS"
376msgstr "不明な OS です"
5b60c9fc 377
bb440151 378#: elf/cache.c:117
5b60c9fc 379#, c-format
fa9c15cb
UD
380msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
82cd2e44 382
bb440151 383#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305
fa9c15cb
UD
384#, c-format
385msgid "Can't open cache file %s\n"
386msgstr "キャッシュファイル %s を開けません\n"
5b60c9fc 387
bb440151 388#: elf/cache.c:148
5b60c9fc 389#, c-format
fa9c15cb
UD
390msgid "mmap of cache file failed.\n"
391msgstr "キャッシュファイルの mmap に失敗しました。\n"
5b60c9fc 392
bb440151 393#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
5b60c9fc 394#, c-format
fa9c15cb
UD
395msgid "File is not a cache file.\n"
396msgstr "ファイルはキャッシュファイルではありません.\n"
5b60c9fc 397
bb440151 398#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
5b60c9fc 399#, c-format
fa9c15cb
UD
400msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
401msgstr "%d 個のライブラリがキャッシュ `%s' 内で見つかりました\n"
5b60c9fc 402
bb440151 403#: elf/cache.c:403
5b60c9fc 404#, c-format
fa9c15cb
UD
405msgid "Can't create temporary cache file %s"
406msgstr "一時キャッシュファイル %s を作成できません"
5b60c9fc 407
bb440151 408#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
fa9c15cb
UD
409#, c-format
410msgid "Writing of cache data failed"
411msgstr "キャッシュデータの書込みに失敗しました"
5b60c9fc 412
bb440151 413#: elf/cache.c:435
82cd2e44 414#, c-format
fa9c15cb
UD
415msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
416msgstr "%s のアクセス権限を %#o へ変更するのに失敗しました"
82cd2e44 417
bb440151 418#: elf/cache.c:440
fa9c15cb
UD
419#, c-format
420msgid "Renaming of %s to %s failed"
421msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました"
5b60c9fc 422
bb440151 423#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397
fa9c15cb
UD
424msgid "cannot create scope list"
425msgstr "スコープリストを作成できません"
5b60c9fc 426
bb440151 427#: elf/dl-close.c:767
fa9c15cb
UD
428msgid "shared object not open"
429msgstr "共有オブジェクトが開けません"
5b60c9fc 430
bb440151 431#: elf/dl-deps.c:114
fa9c15cb
UD
432msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
433msgstr "DSTは SUID/SGID プログラム内では許可されていません"
5b60c9fc 434
bb440151 435#: elf/dl-deps.c:127
fa9c15cb
UD
436msgid "empty dynamic string token substitution"
437msgstr "空の動的文字列トークンの代入です"
5b60c9fc 438
bb440151 439#: elf/dl-deps.c:133
5b60c9fc 440#, c-format
fa9c15cb 441msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
d88ae418 442msgstr "動的ロードに際し空文字トークンによる置換えを行ったために auxiliary `%s' のロードに失敗しました\n"
5b60c9fc 443
bb440151 444#: elf/dl-deps.c:474
fa9c15cb
UD
445msgid "cannot allocate dependency list"
446msgstr "依存リストを配置出来ません"
5b60c9fc 447
bb440151 448#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574
fa9c15cb
UD
449msgid "cannot allocate symbol search list"
450msgstr "シンボル探索リストを配置出来ません"
5b60c9fc 451
bb440151 452#: elf/dl-deps.c:554
fa9c15cb
UD
453msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
454msgstr "LD_TRACE_PRELINKINGでフィルタがサポートされていません"
5b60c9fc 455
fa9c15cb
UD
456#: elf/dl-error.c:77
457msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
458msgstr "ダイナミックリンカのバグです!!!"
5b60c9fc 459
bb440151 460#: elf/dl-error.c:124
fa9c15cb
UD
461msgid "error while loading shared libraries"
462msgstr "共有ライブラリのロード中にエラーが発生しました"
5b60c9fc 463
bb440151 464#: elf/dl-fptr.c:88
fa9c15cb 465msgid "cannot map pages for fdesc table"
c853acd5 466msgstr "ファイル記述子 (fdesc) 表用のページをマップできません"
5b60c9fc 467
bb440151 468#: elf/dl-fptr.c:192
fa9c15cb 469msgid "cannot map pages for fptr table"
c853acd5 470msgstr "ファイルポインタ (fptr) 表用のページをマップできません"
5b60c9fc 471
bb440151 472#: elf/dl-fptr.c:221
fa9c15cb 473msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
c853acd5 474msgstr "内部エラー: ファイルポインタ (fptr) 表のシンボル索引が範囲外です"
5b60c9fc 475
bb440151 476#: elf/dl-load.c:471
fa9c15cb 477msgid "cannot allocate name record"
c853acd5 478msgstr "名前レコードを配置できません"
97fd3a30 479
bb440151 480#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
fa9c15cb
UD
481msgid "cannot create cache for search path"
482msgstr "探索パス用のキャッシュを作成できません"
5b60c9fc 483
bb440151 484#: elf/dl-load.c:639
fa9c15cb
UD
485msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
486msgstr "RUNPATH/RPATH のコピーを作成できません"
5b60c9fc 487
bb440151 488#: elf/dl-load.c:735
fa9c15cb
UD
489msgid "cannot create search path array"
490msgstr "探索パス配列を作成できません"
82cd2e44 491
bb440151 492#: elf/dl-load.c:931
fa9c15cb 493msgid "cannot stat shared object"
c853acd5 494msgstr "共有オブジェクトの状態取得 (stat) ができません"
5b60c9fc 495
bb440151 496#: elf/dl-load.c:1009
fa9c15cb
UD
497msgid "cannot open zero fill device"
498msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
5b60c9fc 499
bb440151 500#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
fa9c15cb
UD
501msgid "cannot create shared object descriptor"
502msgstr "共有オブジェクト記述子を作成できません"
5b60c9fc 503
bb440151 504#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
fa9c15cb
UD
505msgid "cannot read file data"
506msgstr "ファイルデータを読み込めません"
5b60c9fc 507
bb440151 508#: elf/dl-load.c:1120
fa9c15cb
UD
509msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
510msgstr "ELF ロードコマンド整列がページで整列されていません"
5b60c9fc 511
bb440151 512#: elf/dl-load.c:1127
fa9c15cb
UD
513msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
514msgstr "ELF ロードコマンドのアドレス/オフセットが適切に整列されていません"
5b60c9fc 515
bb440151 516#: elf/dl-load.c:1210
fa9c15cb 517msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
c853acd5 518msgstr "初期スレッド用の TLS データ構造体が配置できません"
5b60c9fc 519
bb440151 520#: elf/dl-load.c:1233
fa9c15cb
UD
521msgid "cannot handle TLS data"
522msgstr "TLS データを取り扱えません"
5b60c9fc 523
bb440151 524#: elf/dl-load.c:1252
fa9c15cb
UD
525msgid "object file has no loadable segments"
526msgstr "オブジェクトファイルはロード可能セグメントを持っていません"
5b60c9fc 527
bb440151
SP
528#: elf/dl-load.c:1288
529msgid "failed to map segment from shared object"
530msgstr "共有オブジェクトのセグメントをマップするのに失敗しました"
531
532#: elf/dl-load.c:1314
fa9c15cb
UD
533msgid "cannot dynamically load executable"
534msgstr "実行ファイルを動的にロードできません"
5b60c9fc 535
bb440151
SP
536#: elf/dl-load.c:1376
537msgid "cannot change memory protections"
538msgstr "メモリ保護を変更できません"
539
540#: elf/dl-load.c:1395
541msgid "cannot map zero-fill pages"
542msgstr "ゼロで埋められたページをマップできません"
543
544#: elf/dl-load.c:1409
fa9c15cb
UD
545msgid "object file has no dynamic section"
546msgstr "オブジェクトファイルは動的セクションを持っていません"
5b60c9fc 547
bb440151 548#: elf/dl-load.c:1432
fa9c15cb
UD
549msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
550msgstr "共有オブジェクトは dlopen() できません"
5b60c9fc 551
bb440151 552#: elf/dl-load.c:1445
fa9c15cb 553msgid "cannot allocate memory for program header"
c853acd5 554msgstr "プログラムヘッダー用のメモリを配置できません"
5b60c9fc 555
bb440151 556#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
fa9c15cb
UD
557msgid "invalid caller"
558msgstr "無効な呼び出し元です"
5b60c9fc 559
bb440151 560#: elf/dl-load.c:1501
fa9c15cb
UD
561msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
562msgstr "共有オブジェクトが必要としている実行可能スタックを有効にできません"
5b60c9fc 563
bb440151 564#: elf/dl-load.c:1514
fa9c15cb
UD
565msgid "cannot close file descriptor"
566msgstr "ファイル記述子を閉じられません"
5b60c9fc 567
bb440151 568#: elf/dl-load.c:1730
fa9c15cb
UD
569msgid "file too short"
570msgstr "ファイルが小さすぎます"
5b60c9fc 571
bb440151 572#: elf/dl-load.c:1766
fa9c15cb 573msgid "invalid ELF header"
c853acd5 574msgstr "無効な ELF ヘッダーです"
82cd2e44 575
bb440151 576#: elf/dl-load.c:1778
fa9c15cb
UD
577msgid "ELF file data encoding not big-endian"
578msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがビッグエンディアンではありません"
82cd2e44 579
bb440151 580#: elf/dl-load.c:1780
fa9c15cb
UD
581msgid "ELF file data encoding not little-endian"
582msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがリトルエンディアンではありません"
82cd2e44 583
bb440151 584#: elf/dl-load.c:1784
fa9c15cb
UD
585msgid "ELF file version ident does not match current one"
586msgstr "ELF ファイルバージョン識別子が現在のものと一致していません"
82cd2e44 587
bb440151 588#: elf/dl-load.c:1788
fa9c15cb
UD
589msgid "ELF file OS ABI invalid"
590msgstr "ELF ファイル OS ABI が無効です"
82cd2e44 591
bb440151 592#: elf/dl-load.c:1791
fa9c15cb
UD
593msgid "ELF file ABI version invalid"
594msgstr "ELF ファイル ABI バージョンが無効です"
82cd2e44 595
bb440151 596#: elf/dl-load.c:1794
46a5b7f0
UD
597msgid "nonzero padding in e_ident"
598msgstr "e_ident 内にゼロでない詰め文字があります"
599
bb440151 600#: elf/dl-load.c:1797
fa9c15cb
UD
601msgid "internal error"
602msgstr "内部エラー"
82cd2e44 603
bb440151 604#: elf/dl-load.c:1804
fa9c15cb
UD
605msgid "ELF file version does not match current one"
606msgstr "ELFファイルのバージョン番号が現在のファイルに一致していません"
5b60c9fc 607
bb440151 608#: elf/dl-load.c:1812
fa9c15cb
UD
609msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
610msgstr "ET_DYN と ET_EXEC のみロード可能です"
5b60c9fc 611
bb440151 612#: elf/dl-load.c:1818
fa9c15cb
UD
613msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
614msgstr "ELF ファイルの phentsize が予期されたサイズではありません"
5b60c9fc 615
bb440151 616#: elf/dl-load.c:2332
fa9c15cb
UD
617msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
618msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS64"
82cd2e44 619
bb440151 620#: elf/dl-load.c:2333
fa9c15cb
UD
621msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
622msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS32"
82cd2e44 623
bb440151 624#: elf/dl-load.c:2336
fa9c15cb
UD
625msgid "cannot open shared object file"
626msgstr "共有オブジェクトファイルを開けません"
82cd2e44 627
bb440151 628#: elf/dl-lookup.c:757
fa9c15cb
UD
629msgid "relocation error"
630msgstr "再配置エラーです"
5b60c9fc 631
bb440151 632#: elf/dl-lookup.c:785
fa9c15cb
UD
633msgid "symbol lookup error"
634msgstr "シンボル検索エラーです"
97fd3a30 635
bb440151 636#: elf/dl-open.c:115
fa9c15cb
UD
637msgid "cannot extend global scope"
638msgstr "大域スコープを拡張できません"
5b60c9fc 639
bb440151 640#: elf/dl-open.c:440
fa9c15cb
UD
641msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
642msgstr "TLS 生成カウンタが一周しました! これを報告してください。"
5b60c9fc 643
bb440151
SP
644#: elf/dl-open.c:462
645msgid "cannot load any more object with static TLS"
646msgstr "静的 TLS ブロックではこれ以上オブジェクトをロードできません"
647
648#: elf/dl-open.c:511
fa9c15cb
UD
649msgid "invalid mode for dlopen()"
650msgstr "dlopen() 用の無効なモードです"
5b60c9fc 651
bb440151 652#: elf/dl-open.c:528
fa9c15cb
UD
653msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
654msgstr "dlmopen() 用にこれ以上名前空間を使用出来ません"
655
bb440151 656#: elf/dl-open.c:547
fa9c15cb
UD
657msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
658msgstr "dlmopen() 内で無効なターゲット名前空間です"
659
bb440151 660#: elf/dl-reloc.c:120
fa9c15cb
UD
661msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
662msgstr "静的 TLS ブロック内にメモリを配置出来ません"
663
bb440151 664#: elf/dl-reloc.c:212
fa9c15cb
UD
665msgid "cannot make segment writable for relocation"
666msgstr "セグメントを再配置用に書き込み可能に出来ません"
5b60c9fc 667
bb440151
SP
668#: elf/dl-reloc.c:275
669#, c-format
670msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
671msgstr "%s: PLTREL がオブジェクト %s 内に見つかりません\n"
672
673#: elf/dl-reloc.c:286
5b60c9fc 674#, c-format
fa9c15cb
UD
675msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
676msgstr "%s: %s 用の再配置結果を保存するときにメモリが足りなくなりました\n"
5b60c9fc 677
bb440151 678#: elf/dl-reloc.c:302
fa9c15cb
UD
679msgid "cannot restore segment prot after reloc"
680msgstr "再配置後にセグメントの prot を復元できません"
681
bb440151 682#: elf/dl-reloc.c:331
fa9c15cb
UD
683msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
684msgstr "再配置後に追加のメモリ保護を適用できません"
685
bb440151 686#: elf/dl-sym.c:162
fa9c15cb
UD
687msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
688msgstr "コード内で使用されている RTLD_NEXT を動的にロード出来ません"
689
bb440151
SP
690#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
691msgid "cannot create capability list"
692msgstr "権限リストを作成できません"
693
694#: elf/dl-tls.c:861
fa9c15cb
UD
695msgid "cannot create TLS data structures"
696msgstr "TLS データ構造体を作成できません"
697
bb440151 698#: elf/dl-version.c:172
46a5b7f0 699msgid "version lookup error"
d88ae418 700msgstr "バージョン検索エラーです"
46a5b7f0 701
bb440151 702#: elf/dl-version.c:303
fa9c15cb
UD
703msgid "cannot allocate version reference table"
704msgstr "バージョン参照表を配置出来ません"
705
706#: elf/ldconfig.c:141
707msgid "Print cache"
708msgstr "キャッシュを表示します"
709
710#: elf/ldconfig.c:142
711msgid "Generate verbose messages"
712msgstr "冗長なメッセージを生成します"
713
714#: elf/ldconfig.c:143
715msgid "Don't build cache"
716msgstr "キャッシュの構築を行いません"
717
718#: elf/ldconfig.c:144
719msgid "Don't generate links"
720msgstr "リンクを生成しません"
5b60c9fc 721
fa9c15cb
UD
722#: elf/ldconfig.c:145
723msgid "Change to and use ROOT as root directory"
724msgstr "ルートディレクトリを ROOT に変更し、使用します"
725
726#: elf/ldconfig.c:145
727msgid "ROOT"
728msgstr "ROOT"
729
730#: elf/ldconfig.c:146
731msgid "CACHE"
732msgstr "CACHE"
733
734#: elf/ldconfig.c:146
735msgid "Use CACHE as cache file"
736msgstr "キャッシュファイルとして CACHE を使用します"
737
738#: elf/ldconfig.c:147
739msgid "CONF"
740msgstr "CONF"
741
742#: elf/ldconfig.c:147
743msgid "Use CONF as configuration file"
744msgstr "設定ファイルとして CONF を使用します"
745
746#: elf/ldconfig.c:148
747msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
748msgstr "コマンドラインで指定されたディレクトリのみ処理します。キャッシュは作成しません。"
749
750#: elf/ldconfig.c:149
751msgid "Manually link individual libraries."
752msgstr "個々のライブラリを手動でリンクしてください。"
753
754#: elf/ldconfig.c:150
755msgid "FORMAT"
756msgstr "FORMAT"
757
758#: elf/ldconfig.c:150
759msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
760msgstr "使用する形式: new、old または compat (デフォルト)"
761
762#: elf/ldconfig.c:151
763msgid "Ignore auxiliary cache file"
764msgstr "補助キャッシュファイルを無視しています"
765
766#: elf/ldconfig.c:159
767msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
d88ae418 768msgstr "動的リンカランタイムのバインディングを設定します。"
fa9c15cb 769
bb440151 770#: elf/ldconfig.c:339
5b60c9fc 771#, c-format
fa9c15cb
UD
772msgid "Path `%s' given more than once"
773msgstr "パス `%s' が二回以上与えられました"
5b60c9fc 774
bb440151 775#: elf/ldconfig.c:379
5b60c9fc 776#, c-format
fa9c15cb
UD
777msgid "%s is not a known library type"
778msgstr "%s は既知のライブラリ型ではありません"
5b60c9fc 779
bb440151 780#: elf/ldconfig.c:407
5b60c9fc 781#, c-format
fa9c15cb
UD
782msgid "Can't stat %s"
783msgstr "%s の情報取得 (stat) ができません"
5b60c9fc 784
bb440151 785#: elf/ldconfig.c:481
5b60c9fc 786#, c-format
fa9c15cb
UD
787msgid "Can't stat %s\n"
788msgstr "%s の情報取得 (stat) が出来ません\n"
5b60c9fc 789
bb440151 790#: elf/ldconfig.c:491
5b60c9fc 791#, c-format
fa9c15cb
UD
792msgid "%s is not a symbolic link\n"
793msgstr "%s はシンボリックリンクではありません\n"
5b60c9fc 794
bb440151 795#: elf/ldconfig.c:510
5b60c9fc 796#, c-format
fa9c15cb
UD
797msgid "Can't unlink %s"
798msgstr "%s をリンク解除できません"
5b60c9fc 799
bb440151 800#: elf/ldconfig.c:516
dafdaca7 801#, c-format
fa9c15cb
UD
802msgid "Can't link %s to %s"
803msgstr "%s から %s へリンクできません"
dafdaca7 804
bb440151 805#: elf/ldconfig.c:522
fa9c15cb
UD
806msgid " (changed)\n"
807msgstr " (変更されました)\n"
808
bb440151 809#: elf/ldconfig.c:524
fa9c15cb
UD
810msgid " (SKIPPED)\n"
811msgstr " (スキップされました)\n"
812
bb440151 813#: elf/ldconfig.c:579
5b60c9fc 814#, c-format
fa9c15cb
UD
815msgid "Can't find %s"
816msgstr "%s を見つけられません"
5b60c9fc 817
bb440151 818#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861
5b60c9fc 819#, c-format
fa9c15cb
UD
820msgid "Cannot lstat %s"
821msgstr "%s の状態取得 (lstat) が出来ません"
5b60c9fc 822
bb440151 823#: elf/ldconfig.c:602
dafdaca7 824#, c-format
fa9c15cb
UD
825msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
826msgstr "通常ファイルでないためファイル %s を無視しています。"
dafdaca7 827
bb440151 828#: elf/ldconfig.c:611
5b60c9fc 829#, c-format
fa9c15cb
UD
830msgid "No link created since soname could not be found for %s"
831msgstr "%s 用の動的ライブラリ名 (soname) が見つからないためリンクが作成されませんでした"
5b60c9fc 832
bb440151 833#: elf/ldconfig.c:694
82cd2e44 834#, c-format
fa9c15cb
UD
835msgid "Can't open directory %s"
836msgstr "ディレクトリ %s を開けません"
82cd2e44 837
bb440151 838#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91
5b60c9fc 839#, c-format
fa9c15cb
UD
840msgid "Input file %s not found.\n"
841msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
5b60c9fc 842
bb440151 843#: elf/ldconfig.c:793
46a5b7f0
UD
844#, c-format
845msgid "Cannot stat %s"
846msgstr "%s の状態取得 (stat) が出来ません"
847
bb440151 848#: elf/ldconfig.c:922
5b60c9fc 849#, c-format
fa9c15cb
UD
850msgid "libc5 library %s in wrong directory"
851msgstr "libc5 ライブラリ %s が誤ったディレクトリ内にあります"
5b60c9fc 852
bb440151 853#: elf/ldconfig.c:925
fa9c15cb
UD
854#, c-format
855msgid "libc6 library %s in wrong directory"
856msgstr "libc6 ライブラリ %s が誤ったディレクトリ内にあります"
5b60c9fc 857
bb440151 858#: elf/ldconfig.c:928
5b60c9fc 859#, c-format
fa9c15cb
UD
860msgid "libc4 library %s in wrong directory"
861msgstr "libc4 ライブラリ %s が誤ったディレクトリ内にあります"
5b60c9fc 862
bb440151 863#: elf/ldconfig.c:956
5b60c9fc 864#, c-format
fa9c15cb
UD
865msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
866msgstr "ディレクトリ %3$s 内にあるライブラリ %1$s と %2$s は同一の動的ライブラリ名 (soname) ですが異なった型です。"
5b60c9fc 867
bb440151 868#: elf/ldconfig.c:1065
82cd2e44 869#, c-format
bb440151
SP
870msgid "Can't open configuration file %s"
871msgstr "設定ファイル %s を開けません"
82cd2e44 872
bb440151 873#: elf/ldconfig.c:1129
82cd2e44 874#, c-format
fa9c15cb
UD
875msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
876msgstr "%s:%u: hwcap 行内の構文に誤りがあります"
82cd2e44 877
bb440151 878#: elf/ldconfig.c:1135
82cd2e44 879#, c-format
fa9c15cb
UD
880msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
881msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu は最大値 %u を超えています"
82cd2e44 882
bb440151 883#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150
82cd2e44 884#, c-format
fa9c15cb
UD
885msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
886msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu は既に %s として定義されています"
5b60c9fc 887
bb440151 888#: elf/ldconfig.c:1153
dafdaca7 889#, c-format
fa9c15cb
UD
890msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
891msgstr "%s:%u: 重複した hwcap %lu %s です"
5b60c9fc 892
bb440151 893#: elf/ldconfig.c:1175
5b60c9fc 894#, c-format
fa9c15cb
UD
895msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
896msgstr "-r を使用しているときは設定ファイル名として絶対パスのファイル名が必要です"
5b60c9fc 897
bb440151
SP
898#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
899#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297
5b60c9fc 900#, c-format
fa9c15cb
UD
901msgid "memory exhausted"
902msgstr "メモリを使い果たしました"
5b60c9fc 903
bb440151 904#: elf/ldconfig.c:1214
5b60c9fc 905#, c-format
fa9c15cb
UD
906msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
907msgstr "%s:%u: ディレクトリ %s を読み込めません"
5b60c9fc 908
bb440151 909#: elf/ldconfig.c:1258
5b60c9fc 910#, c-format
fa9c15cb
UD
911msgid "relative path `%s' used to build cache"
912msgstr "キャッシュ生成時に相対パス `%s' が使用されました"
5b60c9fc 913
bb440151 914#: elf/ldconfig.c:1284
5b60c9fc 915#, c-format
fa9c15cb
UD
916msgid "Can't chdir to /"
917msgstr "/ へディレクトリ移動 (chdir) 出来ません"
82cd2e44 918
bb440151 919#: elf/ldconfig.c:1325
82cd2e44 920#, c-format
fa9c15cb
UD
921msgid "Can't open cache file directory %s\n"
922msgstr "キャッシュファイルディレクトリ %s を開けません\n"
82cd2e44 923
bb440151 924#: elf/ldd.bash.in:43
fa9c15cb
UD
925msgid "Written by %s and %s.\n"
926msgstr "作者 %s および %s。\n"
82cd2e44 927
bb440151 928#: elf/ldd.bash.in:48
fa9c15cb
UD
929msgid ""
930"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
931" --help print this help and exit\n"
932" --version print version information and exit\n"
933" -d, --data-relocs process data relocations\n"
934" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
935" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
936" -v, --verbose print all information\n"
937msgstr ""
938"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
939" --help このヘルプを表示して終了する\n"
940" --version バージョン情報を表示して終了する\n"
941" -d, --data-relocs データ再配置を処理する\n"
942" -r, --function-relocs データと関数再配置を処理する\n"
943" -u, --unused 使用されていない直接依存関係を表示する\n"
944" -v, --verbose 全ての情報を表示する\n"
945
bb440151 946#: elf/ldd.bash.in:82
fa9c15cb
UD
947msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
948msgstr "ldd: オプション \\`$1' は曖昧です"
949
bb440151 950#: elf/ldd.bash.in:89
fa9c15cb
UD
951msgid "unrecognized option"
952msgstr "認識出来ないオプションです"
953
bb440151 954#: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128
fa9c15cb
UD
955msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
956msgstr "詳細は \\`ldd --help' を参照してください。"
957
bb440151 958#: elf/ldd.bash.in:127
fa9c15cb
UD
959msgid "missing file arguments"
960msgstr "ファイル引数がありません"
82cd2e44 961
fa9c15cb
UD
962#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
963#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
964#. TRANS expected to already exist.
bb440151 965#: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36
fa9c15cb
UD
966msgid "No such file or directory"
967msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
82cd2e44 968
bb440151 969#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488
fa9c15cb
UD
970msgid "not regular file"
971msgstr "通常ファイルではありません"
82cd2e44 972
bb440151 973#: elf/ldd.bash.in:156
fa9c15cb
UD
974msgid "warning: you do not have execution permission for"
975msgstr "警告: 実行パーミッションがありません:"
82cd2e44 976
bb440151 977#: elf/ldd.bash.in:185
fa9c15cb
UD
978msgid "\tnot a dynamic executable"
979msgstr "\t動的実行ファイルではありません"
dafdaca7 980
bb440151 981#: elf/ldd.bash.in:193
fa9c15cb
UD
982msgid "exited with unknown exit code"
983msgstr "不明な終了コードで終了しました"
82cd2e44 984
bb440151 985#: elf/ldd.bash.in:198
fa9c15cb
UD
986msgid "error: you do not have read permission for"
987msgstr "エラー: 読み込みパーミッションがありません:"
82cd2e44 988
bb440151 989#: elf/readelflib.c:35
82cd2e44 990#, c-format
fa9c15cb
UD
991msgid "file %s is truncated\n"
992msgstr "ファイル %s は切り詰められました\n"
82cd2e44 993
bb440151 994#: elf/readelflib.c:67
97fd3a30 995#, c-format
fa9c15cb
UD
996msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
997msgstr "%s は 32 ビット ELF ファイルです。\n"
82cd2e44 998
bb440151 999#: elf/readelflib.c:69
82cd2e44 1000#, c-format
fa9c15cb
UD
1001msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1002msgstr "%s は 64 ビット ELF ファイルです。\n"
82cd2e44 1003
bb440151 1004#: elf/readelflib.c:71
5b60c9fc 1005#, c-format
fa9c15cb
UD
1006msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1007msgstr "ファイル %s 内に不明な ELFCLASS があります。\n"
5b60c9fc 1008
bb440151 1009#: elf/readelflib.c:78
82cd2e44 1010#, c-format
fa9c15cb
UD
1011msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1012msgstr "%s は共有オブジェクトファイルではありません (型: %d)。\n"
82cd2e44 1013
bb440151 1014#: elf/readelflib.c:109
82cd2e44 1015#, c-format
fa9c15cb
UD
1016msgid "more than one dynamic segment\n"
1017msgstr "二つ以上の動的セグメントがあります\n"
82cd2e44 1018
bb440151 1019#: elf/readlib.c:97
97fd3a30 1020#, c-format
fa9c15cb
UD
1021msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1022msgstr "ファイル %s の状態取得 (fstat) ができません。\n"
82cd2e44 1023
bb440151 1024#: elf/readlib.c:108
97fd3a30 1025#, c-format
fa9c15cb
UD
1026msgid "File %s is empty, not checked."
1027msgstr "ファイル %s は空です。検査されません。"
82cd2e44 1028
bb440151 1029#: elf/readlib.c:114
97fd3a30 1030#, c-format
fa9c15cb
UD
1031msgid "File %s is too small, not checked."
1032msgstr "ファイル %s は小さすぎます。検査されません。"
82cd2e44 1033
bb440151 1034#: elf/readlib.c:124
97fd3a30 1035#, c-format
fa9c15cb
UD
1036msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1037msgstr "ファイル %s を mmap できません。\n"
82cd2e44 1038
bb440151 1039#: elf/readlib.c:162
97fd3a30 1040#, c-format
fa9c15cb
UD
1041msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1042msgstr "%s は ELF ファイルではありません - 先頭に誤ったマジックバイトを持っています。\n"
82cd2e44 1043
bb440151 1044#: elf/sln.c:85
97fd3a30 1045#, c-format
fa9c15cb
UD
1046msgid ""
1047"Usage: sln src dest|file\n"
1048"\n"
1049msgstr ""
1050"使用法: sln src dest|file\n"
1051"\n"
82cd2e44 1052
bb440151 1053#: elf/sln.c:110
97fd3a30 1054#, c-format
fa9c15cb
UD
1055msgid "%s: file open error: %m\n"
1056msgstr "%s: ファイルを開く時にエラーが発生しました: %m\n"
82cd2e44 1057
bb440151 1058#: elf/sln.c:147
97fd3a30 1059#, c-format
fa9c15cb
UD
1060msgid "No target in line %d\n"
1061msgstr "行 %d 内にターゲットがありません\n"
82cd2e44 1062
bb440151 1063#: elf/sln.c:179
97fd3a30 1064#, c-format
fa9c15cb
UD
1065msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1066msgstr "%s: リンク先 (dest) がディレクトリであってはいけません\n"
82cd2e44 1067
bb440151 1068#: elf/sln.c:185
97fd3a30 1069#, c-format
fa9c15cb
UD
1070msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1071msgstr "%s: 古いリンク先 (dest) を削除するのに失敗しました\n"
dafdaca7 1072
bb440151 1073#: elf/sln.c:193
97fd3a30 1074#, c-format
fa9c15cb
UD
1075msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1076msgstr "%s: 無効なリンク先です: %s\n"
5b60c9fc 1077
bb440151 1078#: elf/sln.c:208 elf/sln.c:217
97fd3a30 1079#, c-format
fa9c15cb
UD
1080msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1081msgstr "\"%s\" から \"%s\" への無効なリンクです: %s\n"
82cd2e44 1082
bb440151
SP
1083#: elf/sotruss.ksh:33
1084#, sh-format
46a5b7f0
UD
1085msgid ""
1086"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
bb440151
SP
1087" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n"
1088" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n"
46a5b7f0 1089"\n"
bb440151
SP
1090" -e, --exit also show exits from the function calls\n"
1091" -f, --follow trace child processes\n"
1092" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
46a5b7f0
UD
1093"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1094"\n"
bb440151
SP
1095" --help print this help and exit\n"
1096" --version print version information and exit"
46a5b7f0 1097msgstr ""
c853acd5
UD
1098"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1099" -F, --from FROMLIST FORMLIST のオブジェクトからの呼び出しをトレースする\n"
1100" -T, --to TOLIST TOLIST のオブジェクトへの呼び出しをトレースする\n"
1101"\n"
1102" -e, --exit 関数呼び出しからの終了も表示する\n"
1103" -f, --follow 子プロセスもトレースする\n"
1104" -o, --output FILENAME 出力を標準出力の代わりに FILENAME (-f も使用された\n"
1105"\t\t\t 場合は FILENAME.$PID) へ書き込む\n"
1106"\n"
1107" --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
1108" --version バージョン情報を表示して終了する"
46a5b7f0 1109
bb440151 1110#: elf/sotruss.ksh:46
46a5b7f0 1111msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
d88ae418 1112msgstr "長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。\\n"
46a5b7f0 1113
bb440151 1114#: elf/sotruss.ksh:56
46a5b7f0 1115msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
d88ae418 1116msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\\n"
46a5b7f0 1117
bb440151
SP
1118#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134
1119msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
1120msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\\n"
1121
1122#: elf/sotruss.ksh:62
46a5b7f0 1123msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
d88ae418 1124msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です: 次のものが可能です:"
46a5b7f0 1125
bb440151 1126#: elf/sotruss.ksh:80
46a5b7f0 1127msgid "Written by %s.\\n"
d88ae418 1128msgstr "作者 %s。\\n"
46a5b7f0 1129
bb440151 1130#: elf/sotruss.ksh:87
46a5b7f0
UD
1131msgid ""
1132"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
bb440151 1133"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
46a5b7f0 1134msgstr ""
d88ae418
UD
1135"使用法: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1136"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
46a5b7f0 1137
bb440151 1138#: elf/sotruss.ksh:133
46a5b7f0 1139msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
d88ae418 1140msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\\n"
46a5b7f0 1141
fa9c15cb
UD
1142#: elf/sprof.c:77
1143msgid "Output selection:"
1144msgstr "出力選択:"
5b60c9fc 1145
fa9c15cb
UD
1146#: elf/sprof.c:79
1147msgid "print list of count paths and their number of use"
1148msgstr "パスとその使用回数を数えて一覧表示します"
82cd2e44 1149
fa9c15cb
UD
1150#: elf/sprof.c:81
1151msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1152msgstr "カウントとティックに関する平坦なプロファイルを生成します"
1153
1154#: elf/sprof.c:82
1155msgid "generate call graph"
1156msgstr "呼び出しグラフを生成します"
1157
1158#: elf/sprof.c:89
1159msgid "Read and display shared object profiling data."
1160msgstr "共有オブジェクトのプロファイルデータを読み込んで表示します。"
1161
1162#: elf/sprof.c:94
1163msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1164msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1165
bb440151 1166#: elf/sprof.c:431
97fd3a30 1167#, c-format
fa9c15cb
UD
1168msgid "failed to load shared object `%s'"
1169msgstr "共有オブジェクト `%s' の読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1170
bb440151 1171#: elf/sprof.c:440
97fd3a30 1172#, c-format
bb440151 1173msgid "cannot create internal descriptors"
fa9c15cb 1174msgstr "内部記述子を作成できません"
82cd2e44 1175
bb440151 1176#: elf/sprof.c:559
97fd3a30 1177#, c-format
fa9c15cb
UD
1178msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1179msgstr "共有オブジェクト `%s' の再オープンに失敗しました"
82cd2e44 1180
bb440151 1181#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660
97fd3a30 1182#, c-format
fa9c15cb 1183msgid "reading of section headers failed"
c853acd5 1184msgstr "セクションヘッダーの読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1185
bb440151 1186#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668
97fd3a30 1187#, c-format
fa9c15cb 1188msgid "reading of section header string table failed"
c853acd5 1189msgstr "セクションヘッダー文字列表の読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1190
bb440151 1191#: elf/sprof.c:600
97fd3a30 1192#, c-format
fa9c15cb
UD
1193msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1194msgstr "*** デバッグ情報ファイル名の読み込みに失敗しました: %m\n"
82cd2e44 1195
bb440151 1196#: elf/sprof.c:620
fa9c15cb
UD
1197#, c-format
1198msgid "cannot determine file name"
1199msgstr "ファイル名を決定できません"
82cd2e44 1200
bb440151 1201#: elf/sprof.c:653
97fd3a30 1202#, c-format
fa9c15cb 1203msgid "reading of ELF header failed"
c853acd5 1204msgstr "ELF ヘッダーの読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1205
bb440151 1206#: elf/sprof.c:689
97fd3a30 1207#, c-format
fa9c15cb
UD
1208msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1209msgstr "*** ファイル `%s' は取り除かれて (strip) います: 詳細な解析が出来ません\n"
82cd2e44 1210
bb440151 1211#: elf/sprof.c:719
97fd3a30 1212#, c-format
fa9c15cb
UD
1213msgid "failed to load symbol data"
1214msgstr "シンボルデータのロードに失敗しました"
82cd2e44 1215
bb440151 1216#: elf/sprof.c:784
97fd3a30 1217#, c-format
fa9c15cb
UD
1218msgid "cannot load profiling data"
1219msgstr "プロファイルデータをロード出来ません"
82cd2e44 1220
bb440151 1221#: elf/sprof.c:793
97fd3a30 1222#, c-format
fa9c15cb
UD
1223msgid "while stat'ing profiling data file"
1224msgstr "プロファイルデータの状態取得 (stat) 中"
82cd2e44 1225
bb440151 1226#: elf/sprof.c:801
97fd3a30 1227#, c-format
fa9c15cb
UD
1228msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1229msgstr "プロファイルデータファイル `%s' は共有オブジェクト `%s' と一致しません"
82cd2e44 1230
bb440151 1231#: elf/sprof.c:812
97fd3a30 1232#, c-format
fa9c15cb
UD
1233msgid "failed to mmap the profiling data file"
1234msgstr "プロファイルデータファイルの mmap に失敗しました"
82cd2e44 1235
bb440151 1236#: elf/sprof.c:820
97fd3a30 1237#, c-format
fa9c15cb
UD
1238msgid "error while closing the profiling data file"
1239msgstr "プロファイルデータファイルを閉じている間にエラーが発生しました"
82cd2e44 1240
bb440151
SP
1241#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927
1242#, c-format
1243msgid "cannot create internal descriptor"
1244msgstr "内部記述子を作成できません"
1245
1246#: elf/sprof.c:903
97fd3a30 1247#, c-format
fa9c15cb
UD
1248msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1249msgstr "`%s' は `%s' 用の正しいプロファイルデータではありません"
82cd2e44 1250
bb440151 1251#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142
97fd3a30 1252#, c-format
fa9c15cb
UD
1253msgid "cannot allocate symbol data"
1254msgstr "シンボルデータを配置出来ません"
82cd2e44 1255
bb440151 1256#: iconv/iconv_charmap.c:142 iconv/iconv_prog.c:446
97fd3a30 1257#, c-format
fa9c15cb
UD
1258msgid "cannot open output file"
1259msgstr "出力ファイルを開けません"
82cd2e44 1260
bb440151 1261#: iconv/iconv_charmap.c:188 iconv/iconv_prog.c:312
97fd3a30 1262#, c-format
fa9c15cb
UD
1263msgid "error while closing input `%s'"
1264msgstr "入力 `%s' を閉じている間にエラーが発生しました"
82cd2e44 1265
bb440151 1266#: iconv/iconv_charmap.c:462
97fd3a30 1267#, c-format
fa9c15cb
UD
1268msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1269msgstr "位置 %Zd に不正な入力シーケンスがあります"
82cd2e44 1270
bb440151 1271#: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537
97fd3a30 1272#, c-format
fa9c15cb
UD
1273msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1274msgstr "バッファの最後に不完全な文字またはシフトシーケンスがあります"
82cd2e44 1275
bb440151
SP
1276#: iconv/iconv_charmap.c:526 iconv/iconv_charmap.c:562 iconv/iconv_prog.c:580
1277#: iconv/iconv_prog.c:616
97fd3a30 1278#, c-format
fa9c15cb
UD
1279msgid "error while reading the input"
1280msgstr "入力読み込み中にエラーが発生しました"
82cd2e44 1281
bb440151 1282#: iconv/iconv_charmap.c:544 iconv/iconv_prog.c:598
97fd3a30 1283#, c-format
fa9c15cb
UD
1284msgid "unable to allocate buffer for input"
1285msgstr "入力用バッファを配置することが出来ません"
82cd2e44 1286
bb440151 1287#: iconv/iconv_prog.c:60
fa9c15cb
UD
1288msgid "Input/Output format specification:"
1289msgstr "入力/出力形式の指定:"
82cd2e44 1290
bb440151 1291#: iconv/iconv_prog.c:61
fa9c15cb
UD
1292msgid "encoding of original text"
1293msgstr "元のテキストのエンコーディング"
82cd2e44 1294
bb440151 1295#: iconv/iconv_prog.c:62
fa9c15cb
UD
1296msgid "encoding for output"
1297msgstr "出力用のエンコーディング"
faf35007 1298
bb440151 1299#: iconv/iconv_prog.c:63
fa9c15cb
UD
1300msgid "Information:"
1301msgstr "情報:"
82cd2e44 1302
bb440151 1303#: iconv/iconv_prog.c:64
fa9c15cb
UD
1304msgid "list all known coded character sets"
1305msgstr "全ての既知の符号化された文字集合を一覧表示します"
82cd2e44 1306
bb440151 1307#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
fa9c15cb
UD
1308msgid "Output control:"
1309msgstr "出力制御:"
82cd2e44 1310
bb440151 1311#: iconv/iconv_prog.c:66
fa9c15cb
UD
1312msgid "omit invalid characters from output"
1313msgstr "出力から無効な文字を取り除く"
5b60c9fc 1314
bb440151 1315#: iconv/iconv_prog.c:67
fa9c15cb
UD
1316msgid "output file"
1317msgstr "出力ファイル"
82cd2e44 1318
bb440151 1319#: iconv/iconv_prog.c:68
fa9c15cb
UD
1320msgid "suppress warnings"
1321msgstr "警告を抑制する"
82cd2e44 1322
bb440151 1323#: iconv/iconv_prog.c:69
fa9c15cb
UD
1324msgid "print progress information"
1325msgstr "経過情報を表示する"
1326
bb440151 1327#: iconv/iconv_prog.c:74
fa9c15cb
UD
1328msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1329msgstr "与えられたファイルのエンコーディングをあるエンコーディングから別のエンコーディングに変換します。"
1330
bb440151 1331#: iconv/iconv_prog.c:78
fa9c15cb
UD
1332msgid "[FILE...]"
1333msgstr "[FILE...]"
82cd2e44 1334
bb440151 1335#: iconv/iconv_prog.c:234
5b60c9fc 1336#, c-format
fa9c15cb
UD
1337msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1338msgstr "`%s' からの変換および `%s' への変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1339
bb440151 1340#: iconv/iconv_prog.c:239
5b60c9fc 1341#, c-format
fa9c15cb
UD
1342msgid "conversion from `%s' is not supported"
1343msgstr "`%s' からの変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1344
bb440151 1345#: iconv/iconv_prog.c:246
fa9c15cb
UD
1346#, c-format
1347msgid "conversion to `%s' is not supported"
1348msgstr "`%s' への変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1349
bb440151 1350#: iconv/iconv_prog.c:250
fa9c15cb
UD
1351#, c-format
1352msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1353msgstr "`%s'から`%s'への変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1354
bb440151 1355#: iconv/iconv_prog.c:260
fa9c15cb
UD
1356#, c-format
1357msgid "failed to start conversion processing"
1358msgstr "変換処理の開始に失敗しました"
5b60c9fc 1359
bb440151 1360#: iconv/iconv_prog.c:358
fa9c15cb
UD
1361#, c-format
1362msgid "error while closing output file"
1363msgstr "出力ファイルを閉じている間にエラーが発生しました"
5b60c9fc 1364
bb440151 1365#: iconv/iconv_prog.c:456
fa9c15cb
UD
1366#, c-format
1367msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1368msgstr "出力書き出し中に問題があったため変換を中止しました"
5b60c9fc 1369
bb440151 1370#: iconv/iconv_prog.c:533
fa9c15cb
UD
1371#, c-format
1372msgid "illegal input sequence at position %ld"
1373msgstr "位置 %ld に不正な入力シーケンスがあります"
5b60c9fc 1374
bb440151 1375#: iconv/iconv_prog.c:541
fa9c15cb
UD
1376#, c-format
1377msgid "internal error (illegal descriptor)"
1378msgstr "内部エラー (不正な記述子) です"
dafdaca7 1379
bb440151 1380#: iconv/iconv_prog.c:544
fa9c15cb
UD
1381#, c-format
1382msgid "unknown iconv() error %d"
1383msgstr "不明な iconv() エラー %d です"
5b60c9fc 1384
bb440151 1385#: iconv/iconv_prog.c:790
97fd3a30 1386msgid ""
bb440151 1387"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
fa9c15cb
UD
1388"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1389"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1390"listed with several different names (aliases).\n"
1391"\n"
1392" "
97fd3a30 1393msgstr ""
fa9c15cb
UD
1394"以下のリストには、全ての既知の文字集合が含まれています。これらの名前は\n"
1395"コマンドラインパラメータの FROM と TO の全ての組み合わせとして使用出来\n"
1396"るとは限りません。ある文字集合は複数の異なった名前 (別名、alias) で\n"
1397"リストされています。\n"
1398"\n"
1399" "
5b60c9fc 1400
bb440151 1401#: iconv/iconvconfig.c:110
fa9c15cb
UD
1402msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1403msgstr "高速読込み用 iconv モジュール設定ファイルを作成します。"
faf35007 1404
bb440151 1405#: iconv/iconvconfig.c:114
fa9c15cb
UD
1406msgid "[DIR...]"
1407msgstr "[DIR...]"
faf35007 1408
fa9c15cb
UD
1409#: iconv/iconvconfig.c:127
1410msgid "Prefix used for all file accesses"
1411msgstr "全てのファイルアクセスに接頭辞を使用する"
faf35007 1412
fa9c15cb
UD
1413#: iconv/iconvconfig.c:128
1414msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1415msgstr "インストール場所ではなく FILE に出力する (--prefix は FILE には適用されない)"
faf35007 1416
fa9c15cb
UD
1417#: iconv/iconvconfig.c:132
1418msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1419msgstr "標準ディレクトリを探査せず、コマンドラインで指定されたもののみ使用する"
82cd2e44 1420
bb440151 1421#: iconv/iconvconfig.c:301
fa9c15cb
UD
1422#, c-format
1423msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1424msgstr "--nostdlib を使用しているときはディレクトリ引数が必要です"
82cd2e44 1425
bb440151 1426#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
fa9c15cb
UD
1427#, c-format
1428msgid "no output file produced because warnings were issued"
1429msgstr "警告が出されたため出力ファイルが作成されませんでした"
82cd2e44 1430
bb440151 1431#: iconv/iconvconfig.c:429
fa9c15cb
UD
1432#, c-format
1433msgid "while inserting in search tree"
1434msgstr "検索木へ挿入中です"
82cd2e44 1435
bb440151 1436#: iconv/iconvconfig.c:1238
fa9c15cb
UD
1437#, c-format
1438msgid "cannot generate output file"
1439msgstr "出力ファイルを生成できません"
5b60c9fc 1440
46a5b7f0 1441#: inet/rcmd.c:163
fa9c15cb
UD
1442msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1443msgstr "rcmd: メモリを確保できません\n"
82cd2e44 1444
46a5b7f0 1445#: inet/rcmd.c:178
fa9c15cb
UD
1446msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1447msgstr "rcmd: socket: 全ポートが使用中です\n"
dafdaca7 1448
46a5b7f0 1449#: inet/rcmd.c:206
fa9c15cb
UD
1450#, c-format
1451msgid "connect to address %s: "
1452msgstr "アドレス %s へ接続: "
5b60c9fc 1453
46a5b7f0 1454#: inet/rcmd.c:219
fa9c15cb
UD
1455#, c-format
1456msgid "Trying %s...\n"
1457msgstr "%s へ接続中...\n"
82cd2e44 1458
46a5b7f0 1459#: inet/rcmd.c:255
fa9c15cb
UD
1460#, c-format
1461msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1462msgstr "rcmd: write (標準エラー出力を設定中): %m\n"
82cd2e44 1463
46a5b7f0 1464#: inet/rcmd.c:271
fa9c15cb
UD
1465#, c-format
1466msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1467msgstr "rcmd: poll (標準エラー出力を設定中): %m\n"
82cd2e44 1468
46a5b7f0 1469#: inet/rcmd.c:274
fa9c15cb
UD
1470msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1471msgstr "poll: 回線のセットアップ中でプロトコルが失敗しました\n"
82cd2e44 1472
46a5b7f0 1473#: inet/rcmd.c:306
fa9c15cb
UD
1474msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1475msgstr "socket: 回線のセットアップ中でプロトコルが失敗しました\n"
82cd2e44 1476
46a5b7f0 1477#: inet/rcmd.c:330
fa9c15cb
UD
1478#, c-format
1479msgid "rcmd: %s: short read"
1480msgstr "rcmd: %s: 短い読込み"
82cd2e44 1481
bb440151 1482#: inet/rcmd.c:486
fa9c15cb
UD
1483msgid "lstat failed"
1484msgstr "lstat に失敗しました"
82cd2e44 1485
bb440151 1486#: inet/rcmd.c:493
fa9c15cb
UD
1487msgid "cannot open"
1488msgstr "開けません"
dafdaca7 1489
bb440151 1490#: inet/rcmd.c:495
fa9c15cb
UD
1491msgid "fstat failed"
1492msgstr "fstat に失敗しました"
82cd2e44 1493
bb440151 1494#: inet/rcmd.c:497
fa9c15cb
UD
1495msgid "bad owner"
1496msgstr "誤った所有者です"
82cd2e44 1497
bb440151 1498#: inet/rcmd.c:499
fa9c15cb
UD
1499msgid "writeable by other than owner"
1500msgstr "所有者以外が書き込みが可能です"
82cd2e44 1501
bb440151 1502#: inet/rcmd.c:501
fa9c15cb
UD
1503msgid "hard linked somewhere"
1504msgstr "どこかでハードリンクされています"
97fd3a30 1505
fa9c15cb
UD
1506#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1507msgid "out of memory"
1508msgstr "メモリが不足しました"
97fd3a30 1509
fa9c15cb
UD
1510#: inet/ruserpass.c:184
1511msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1512msgstr "エラー: .netrc ファイルが他の人によって読み込み可能です。"
5b60c9fc 1513
fa9c15cb
UD
1514#: inet/ruserpass.c:185
1515msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1516msgstr "パスワードを削除するか、他の人によってファイルを読み込めないようにしてください。"
1517
1518#: inet/ruserpass.c:277
5b60c9fc 1519#, c-format
fa9c15cb
UD
1520msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1521msgstr "不明な .netrc キーワード %s です"
1522
bb440151 1523#: libidn/nfkc.c:464
fa9c15cb
UD
1524msgid "Character out of range for UTF-8"
1525msgstr "文字が UTF-8 の範囲外です"
5b60c9fc 1526
bb440151 1527#: locale/programs/charmap-dir.c:59
97fd3a30 1528#, c-format
fa9c15cb
UD
1529msgid "cannot read character map directory `%s'"
1530msgstr "文字マップディレクトリ `%s' を読み込めませんでした"
82cd2e44 1531
fa9c15cb 1532#: locale/programs/charmap.c:138
82cd2e44 1533#, c-format
fa9c15cb
UD
1534msgid "character map file `%s' not found"
1535msgstr "文字マップファイル `%s' が見つかりません"
82cd2e44 1536
fa9c15cb
UD
1537#: locale/programs/charmap.c:195
1538#, c-format
1539msgid "default character map file `%s' not found"
1540msgstr "デフォルト文字マップファイル `%s' が見つかりません"
82cd2e44 1541
fa9c15cb 1542#: locale/programs/charmap.c:258
97fd3a30 1543#, c-format
fa9c15cb
UD
1544msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1545msgstr "文字マップ `%s' は ASCII 互換ではありません。ロケールが ISO C 準拠ではありません\n"
82cd2e44 1546
fa9c15cb
UD
1547#: locale/programs/charmap.c:337
1548#, c-format
1549msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1550msgstr "%s: <mb_cur_max>は<mb_cur_min>より大きくなければいけません\n"
82cd2e44 1551
fa9c15cb
UD
1552#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1553#: locale/programs/repertoire.c:174
1554#, c-format
1555msgid "syntax error in prolog: %s"
1556msgstr "prolog 内に構文エラーがあります: %s"
82cd2e44 1557
fa9c15cb
UD
1558#: locale/programs/charmap.c:358
1559msgid "invalid definition"
1560msgstr "無効な定義です"
82cd2e44 1561
bb440151
SP
1562#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1563#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
fa9c15cb
UD
1564msgid "bad argument"
1565msgstr "間違った引数です"
82cd2e44 1566
fa9c15cb
UD
1567#: locale/programs/charmap.c:403
1568#, c-format
1569msgid "duplicate definition of <%s>"
1570msgstr "<%s> の定義が重複しています"
82cd2e44 1571
fa9c15cb
UD
1572#: locale/programs/charmap.c:410
1573#, c-format
1574msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1575msgstr "<%s> の値は1以上でなければいけません"
82cd2e44 1576
fa9c15cb
UD
1577#: locale/programs/charmap.c:422
1578#, c-format
1579msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1580msgstr "<%s> の値は <%s> の値以上でなければいけません"
82cd2e44 1581
fa9c15cb
UD
1582#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1583#, c-format
1584msgid "argument to <%s> must be a single character"
1585msgstr "引数 <%s> は単一文字でなければいけません"
82cd2e44 1586
fa9c15cb
UD
1587#: locale/programs/charmap.c:471
1588msgid "character sets with locking states are not supported"
1589msgstr "ロック状態を持つ文字集合はサポートされていません"
82cd2e44 1590
fa9c15cb
UD
1591#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1592#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1593#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1594#: locale/programs/charmap.c:815
1595#, c-format
1596msgid "syntax error in %s definition: %s"
1597msgstr "%s の定義内で構文エラーです: %s"
97fd3a30 1598
fa9c15cb
UD
1599#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1600#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1601msgid "no symbolic name given"
1602msgstr "シンボル名が与えられていません"
1603
1604#: locale/programs/charmap.c:553
1605msgid "invalid encoding given"
1606msgstr "無効なエンコーディングが与えられました"
1607
1608#: locale/programs/charmap.c:562
1609msgid "too few bytes in character encoding"
1610msgstr "文字エンコーディング中のバイト数が少なすぎます"
1611
1612#: locale/programs/charmap.c:564
1613msgid "too many bytes in character encoding"
1614msgstr "文字エンコーディング中のバイト数が多すぎます"
82cd2e44 1615
fa9c15cb
UD
1616#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1617#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1618msgid "no symbolic name given for end of range"
1619msgstr "領域の最後にシンボル名が与えられていません"
1620
bb440151
SP
1621#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1622#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
1623#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
1624#: locale/programs/ld-identification.c:452
1625#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1626#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1627#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1628#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
fa9c15cb 1629#: locale/programs/repertoire.c:313
82cd2e44 1630#, c-format
fa9c15cb
UD
1631msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1632msgstr "%1$s: 定義が `END %1$s' で終っていません"
82cd2e44 1633
fa9c15cb
UD
1634#: locale/programs/charmap.c:643
1635msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1636msgstr "WIDTH 定義は CHARMAP 定義に従うことのみ許されます"
1637
1638#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
82cd2e44 1639#, c-format
fa9c15cb
UD
1640msgid "value for %s must be an integer"
1641msgstr "%s の値は整数でなければなりません"
82cd2e44 1642
fa9c15cb 1643#: locale/programs/charmap.c:842
97fd3a30 1644#, c-format
fa9c15cb
UD
1645msgid "%s: error in state machine"
1646msgstr "%s: 状態マシン内でエラーが発生しました"
1647
bb440151
SP
1648#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1649#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
1650#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
1651#: locale/programs/ld-identification.c:468
1652#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1653#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1654#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1655#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1656#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
fa9c15cb
UD
1657#, c-format
1658msgid "%s: premature end of file"
1659msgstr "%s: ファイル終端 (EOF) が早すぎます"
82cd2e44 1660
fa9c15cb
UD
1661#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1662#, c-format
1663msgid "unknown character `%s'"
1664msgstr "不明な文字 `%s' です"
dafdaca7 1665
fa9c15cb 1666#: locale/programs/charmap.c:888
97fd3a30 1667#, c-format
fa9c15cb
UD
1668msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1669msgstr "バイトシーケンスの開始から終了までのバイト数と、範囲の終わりとが一致しません: %d と %d"
82cd2e44 1670
bb440151 1671#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
fa9c15cb
UD
1672#: locale/programs/repertoire.c:419
1673msgid "invalid names for character range"
1674msgstr "キャラクタ範囲として不正な名前です"
82cd2e44 1675
fa9c15cb
UD
1676#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1677msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1678msgstr "16進数の範囲形式は英大文字でのみ使用すべきです"
82cd2e44 1679
fa9c15cb 1680#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
97fd3a30 1681#, c-format
fa9c15cb
UD
1682msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1683msgstr "<%s> と <%s> は範囲としては無効な名前です"
82cd2e44 1684
fa9c15cb
UD
1685#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1686msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1687msgstr "範囲の上限が下限より小さいです"
1688
1689#: locale/programs/charmap.c:1087
1690msgid "resulting bytes for range not representable."
1691msgstr "範囲の結果バイトが表示可能ではありません。"
1692
bb440151
SP
1693#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1694#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
fa9c15cb 1695#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
bb440151 1696#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
fa9c15cb
UD
1697#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1698#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
97fd3a30 1699#, c-format
fa9c15cb
UD
1700msgid "No definition for %s category found"
1701msgstr "%s カテゴリ用の定義が見つかりません"
5b60c9fc 1702
fa9c15cb
UD
1703#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1704#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1705#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1706#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
bb440151
SP
1707#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1708#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1709#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
fa9c15cb
UD
1710#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1711#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1712#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1713#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1714#: locale/programs/ld-time.c:196
82cd2e44 1715#, c-format
fa9c15cb
UD
1716msgid "%s: field `%s' not defined"
1717msgstr "%s: フィールド `%s' は定義されていません"
82cd2e44 1718
fa9c15cb
UD
1719#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1720#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1721#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
97fd3a30 1722#, c-format
fa9c15cb
UD
1723msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1724msgstr "%s: フィールド `%s' が空ではいけません"
82cd2e44 1725
fa9c15cb 1726#: locale/programs/ld-address.c:170
97fd3a30 1727#, c-format
fa9c15cb
UD
1728msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1729msgstr "%s: 無効なエスケープシーケンス `%%%c' がフィールド `%s' 中にあります"
5b60c9fc 1730
fa9c15cb 1731#: locale/programs/ld-address.c:221
97fd3a30 1732#, c-format
fa9c15cb
UD
1733msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1734msgstr "%s: terminology言語コード `%s' は定義されていません"
5b60c9fc 1735
fa9c15cb 1736#: locale/programs/ld-address.c:246
97fd3a30 1737#, c-format
fa9c15cb
UD
1738msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1739msgstr "%s: フィールド `%s' が定義されていてはいけません"
82cd2e44 1740
fa9c15cb 1741#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
97fd3a30 1742#, c-format
fa9c15cb
UD
1743msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1744msgstr "%s: 言語名省略形 `%s' が定義されていません"
82cd2e44 1745
fa9c15cb
UD
1746#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1747#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1748#, c-format
1749msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1750msgstr "%s: `%s' の値は `%s' の値と一致しません"
82cd2e44 1751
fa9c15cb 1752#: locale/programs/ld-address.c:314
97fd3a30 1753#, c-format
fa9c15cb
UD
1754msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1755msgstr "%s: 数字の国コード `%d' が無効です"
1756
bb440151
SP
1757#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1758#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
1759#: locale/programs/ld-identification.c:364
1760#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1761#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1762#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1763#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1764#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1765#: locale/programs/ld-time.c:1168
fa9c15cb
UD
1766#, c-format
1767msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1768msgstr "%s: フィールド `%s' が二回以上宣言されています"
82cd2e44 1769
bb440151
SP
1770#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1771#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1772#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1773#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1774#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1775#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
97fd3a30 1776#, c-format
fa9c15cb
UD
1777msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1778msgstr "%s: フィールド `%s' 内に不明な文字があります"
82cd2e44 1779
bb440151
SP
1780#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
1781#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
1782#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1783#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1784#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1785#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
97fd3a30 1786#, c-format
fa9c15cb
UD
1787msgid "%s: incomplete `END' line"
1788msgstr "%s: 不完全な `END' 行です"
1789
bb440151
SP
1790#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1791#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1792#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
1793#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
1794#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
1795#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1796#: locale/programs/ld-identification.c:459
1797#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1798#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1799#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1800#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
fa9c15cb
UD
1801#, c-format
1802msgid "%s: syntax error"
1803msgstr "%s: 構文エラー"
82cd2e44 1804
bb440151 1805#: locale/programs/ld-collate.c:419
fa9c15cb
UD
1806#, c-format
1807msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1808msgstr "`%.*s' は既に文字マップ内で定義されています"
82cd2e44 1809
bb440151 1810#: locale/programs/ld-collate.c:428
fa9c15cb
UD
1811#, c-format
1812msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1813msgstr "`%.*s' は既にレパートリ内で定義されています"
82cd2e44 1814
bb440151 1815#: locale/programs/ld-collate.c:435
fa9c15cb
UD
1816#, c-format
1817msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1818msgstr "`%.*s' は既に照合シンボルとして定義されています"
97fd3a30 1819
bb440151 1820#: locale/programs/ld-collate.c:442
82cd2e44 1821#, c-format
fa9c15cb
UD
1822msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1823msgstr "`%.*s' は既に照合要素として定義されています"
82cd2e44 1824
bb440151 1825#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
fa9c15cb
UD
1826#, c-format
1827msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1828msgstr "%s: `forward' と `backward' は排他的です"
97fd3a30 1829
bb440151
SP
1830#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1831#: locale/programs/ld-collate.c:525
fa9c15cb
UD
1832#, c-format
1833msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1834msgstr "%s: `%s'は重み定義 %d 中で複数回使われています"
97fd3a30 1835
bb440151 1836#: locale/programs/ld-collate.c:581
82cd2e44 1837#, c-format
fa9c15cb
UD
1838msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1839msgstr "%s: 規則が多すぎます; 最初のエントリは %d を持っています"
82cd2e44 1840
bb440151 1841#: locale/programs/ld-collate.c:617
97fd3a30 1842#, c-format
fa9c15cb
UD
1843msgid "%s: not enough sorting rules"
1844msgstr "%s: 並び替え規則が不十分です"
82cd2e44 1845
bb440151 1846#: locale/programs/ld-collate.c:782
fa9c15cb
UD
1847#, c-format
1848msgid "%s: empty weight string not allowed"
1849msgstr "%s: 空の重み文字列は許可されていません"
82cd2e44 1850
bb440151 1851#: locale/programs/ld-collate.c:877
fa9c15cb
UD
1852#, c-format
1853msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1854msgstr "%s: 重みはその名称として同じ省略シンボルを使用しなければなりません"
82cd2e44 1855
bb440151 1856#: locale/programs/ld-collate.c:933
97fd3a30 1857#, c-format
fa9c15cb
UD
1858msgid "%s: too many values"
1859msgstr "%s: 値が多すぎます"
82cd2e44 1860
bb440151 1861#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
97fd3a30 1862#, c-format
fa9c15cb
UD
1863msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1864msgstr "`%.*s' 用の順序は %s:%Zu で既に定義されています"
82cd2e44 1865
bb440151 1866#: locale/programs/ld-collate.c:1103
fa9c15cb
UD
1867#, c-format
1868msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1869msgstr "%s: 範囲の開始・終了シンボルは文字を意味しなければいけません"
82cd2e44 1870
bb440151 1871#: locale/programs/ld-collate.c:1130
fa9c15cb
UD
1872#, c-format
1873msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1874msgstr "%s: 最初と最後の文字のバイトシーケンスは同一長でなければなりません"
5b60c9fc 1875
bb440151 1876#: locale/programs/ld-collate.c:1172
fa9c15cb
UD
1877#, c-format
1878msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1879msgstr "%s: 範囲の最初の文字のバイトシーケンスは最後の文字のバイトシーケンスより小さくありません"
5b60c9fc 1880
bb440151 1881#: locale/programs/ld-collate.c:1297
fa9c15cb
UD
1882#, c-format
1883msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1884msgstr "%s: シンボルの範囲の省略は`order_start'のすぐ後に置いてはいけません"
5b60c9fc 1885
bb440151 1886#: locale/programs/ld-collate.c:1301
fa9c15cb
UD
1887#, c-format
1888msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1889msgstr "%s: シンボル範囲省略記号は`order_end'のすぐ後に続いてはいけません"
5b60c9fc 1890
bb440151 1891#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
fa9c15cb
UD
1892#, c-format
1893msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1894msgstr "`%s' と `%.*s' はシンボル範囲用として無効な名前です"
5b60c9fc 1895
bb440151 1896#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
fa9c15cb
UD
1897#, c-format
1898msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1899msgstr "%s: `%.*s' 用の順序は既に %s:%Zu で定義されています"
5b60c9fc 1900
bb440151 1901#: locale/programs/ld-collate.c:1380
fa9c15cb
UD
1902#, c-format
1903msgid "%s: `%s' must be a character"
1904msgstr "%s: `%s' は単一文字でなければいけません"
5b60c9fc 1905
bb440151 1906#: locale/programs/ld-collate.c:1575
fa9c15cb
UD
1907#, c-format
1908msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1909msgstr "%s: `position'は特定レベルに対し、全セクションで使用か未使用かのどちらかです"
5b60c9fc 1910
bb440151 1911#: locale/programs/ld-collate.c:1600
fa9c15cb
UD
1912#, c-format
1913msgid "symbol `%s' not defined"
1914msgstr "シンボル `%s' が定義されていません"
5b60c9fc 1915
bb440151 1916#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
fa9c15cb
UD
1917#, c-format
1918msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1919msgstr "シンボル `%s' は以下と同じエンコーディングを持っています"
5b60c9fc 1920
bb440151 1921#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
fa9c15cb
UD
1922#, c-format
1923msgid "symbol `%s'"
1924msgstr "シンボル `%s'"
82cd2e44 1925
bb440151 1926#: locale/programs/ld-collate.c:1828
fa9c15cb
UD
1927#, c-format
1928msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1929msgstr "`UNDEFINED' の定義がありません"
82cd2e44 1930
bb440151 1931#: locale/programs/ld-collate.c:1857
97fd3a30 1932#, c-format
fa9c15cb
UD
1933msgid "too many errors; giving up"
1934msgstr "エラーが多すぎます。処理をあきらめます"
82cd2e44 1935
bb440151 1936#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
fa9c15cb
UD
1937#, c-format
1938msgid "%s: nested conditionals not supported"
1939msgstr "%s: 入れ子になった条件はサポートされていません"
82cd2e44 1940
bb440151
SP
1941#: locale/programs/ld-collate.c:2679
1942#, c-format
1943msgid "%s: more then one 'else'"
fa9c15cb 1944msgstr "%s: 'else' が二回以上あります"
5b60c9fc 1945
bb440151 1946#: locale/programs/ld-collate.c:2854
fa9c15cb
UD
1947#, c-format
1948msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1949msgstr "%s: `%s' の重複した定義です"
82cd2e44 1950
bb440151 1951#: locale/programs/ld-collate.c:2890
fa9c15cb
UD
1952#, c-format
1953msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1954msgstr "%s: セクション `%s' の重複した宣言です"
82cd2e44 1955
bb440151 1956#: locale/programs/ld-collate.c:3026
fa9c15cb
UD
1957#, c-format
1958msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1959msgstr "%s: 照合シンボル名内に不明な文字があります"
82cd2e44 1960
bb440151 1961#: locale/programs/ld-collate.c:3155
fa9c15cb
UD
1962#, c-format
1963msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1964msgstr "%s: 等価な定義名内に不明な文字があります"
82cd2e44 1965
bb440151 1966#: locale/programs/ld-collate.c:3166
fa9c15cb
UD
1967#, c-format
1968msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1969msgstr "%s: 等価な定義値内に不明な文字があります"
82cd2e44 1970
bb440151 1971#: locale/programs/ld-collate.c:3176
97fd3a30 1972#, c-format
fa9c15cb
UD
1973msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1974msgstr "%s: 等価な定義内に未知のシンボル `%s' があります"
97fd3a30 1975
bb440151 1976#: locale/programs/ld-collate.c:3185
fa9c15cb
UD
1977msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1978msgstr "等価な照合シンボル追加中にエラーが発生しました"
1979
bb440151 1980#: locale/programs/ld-collate.c:3223
fa9c15cb
UD
1981#, c-format
1982msgid "duplicate definition of script `%s'"
1983msgstr "スクリプト `%s' の重複した定義です"
1984
bb440151 1985#: locale/programs/ld-collate.c:3271
fa9c15cb
UD
1986#, c-format
1987msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1988msgstr "%s: 不明なセクション名 `%.*s' です"
1989
bb440151 1990#: locale/programs/ld-collate.c:3300
fa9c15cb
UD
1991#, c-format
1992msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1993msgstr "%s: セクション `%s' 用の順序定義が複数あります"
1994
bb440151 1995#: locale/programs/ld-collate.c:3328
fa9c15cb
UD
1996#, c-format
1997msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1998msgstr "%s: 無効な並び替え規則の番号です"
1999
bb440151 2000#: locale/programs/ld-collate.c:3355
fa9c15cb
UD
2001#, c-format
2002msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2003msgstr "%s: 名前のないセクションに対する並び替え定義が複数あります"
2004
bb440151
SP
2005#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
2006#: locale/programs/ld-collate.c:3903
fa9c15cb
UD
2007#, c-format
2008msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2009msgstr "%s: `order_end' キーワードが見つかりません"
2010
bb440151 2011#: locale/programs/ld-collate.c:3473
fa9c15cb
UD
2012#, c-format
2013msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2014msgstr "%s: 照合シンボル %.*s に対する並べ替えがまだ定義されていません"
2015
bb440151 2016#: locale/programs/ld-collate.c:3491
fa9c15cb
UD
2017#, c-format
2018msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2019msgstr "%s: 照合要素 %.*s に対する並べ替えがまだ定義されていません"
2020
bb440151 2021#: locale/programs/ld-collate.c:3502
fa9c15cb
UD
2022#, c-format
2023msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2024msgstr "%s: %.*sの後で再並び替えができません: 不明なシンボルです"
2025
bb440151 2026#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
fa9c15cb
UD
2027#, c-format
2028msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2029msgstr "%s: `reorder-end' キーワードがありません"
2030
bb440151 2031#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
fa9c15cb
UD
2032#, c-format
2033msgid "%s: section `%.*s' not known"
2034msgstr "%s: セクション `%.*s' は不明です"
2035
bb440151 2036#: locale/programs/ld-collate.c:3653
fa9c15cb
UD
2037#, c-format
2038msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2039msgstr "%s: 間違ったシンボル <%.*s> です"
2040
bb440151 2041#: locale/programs/ld-collate.c:3849
fa9c15cb
UD
2042#, c-format
2043msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2044msgstr "%s: 省略記号の範囲の終わりとして `%s' を持つことは出来ません"
2045
bb440151 2046#: locale/programs/ld-collate.c:3899
fa9c15cb
UD
2047#, c-format
2048msgid "%s: empty category description not allowed"
2049msgstr "%s: 空のカテゴリ記述は許可されていません"
2050
bb440151 2051#: locale/programs/ld-collate.c:3918
fa9c15cb
UD
2052#, c-format
2053msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2054msgstr "%s: `reorder-sections-end' キーワードがありません"
2055
bb440151 2056#: locale/programs/ld-collate.c:4082
fa9c15cb
UD
2057#, c-format
2058msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2059msgstr "%s: '%s' に対応している 'ifdef' または 'ifndef' がありません"
2060
bb440151 2061#: locale/programs/ld-collate.c:4100
fa9c15cb
UD
2062#, c-format
2063msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2064msgstr "%s: 'endif' に対応している 'ifdef' または 'ifndef' がありません"
2065
bb440151 2066#: locale/programs/ld-ctype.c:440
fa9c15cb
UD
2067#, c-format
2068msgid "No character set name specified in charmap"
2069msgstr "文字マップ内に指定した文字集合名がありません"
2070
bb440151 2071#: locale/programs/ld-ctype.c:469
fa9c15cb
UD
2072#, c-format
2073msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2074msgstr "文字 L'\\u%0*x' (クラス `%s' 内) はクラス`%s' 内になければいけません"
2075
bb440151 2076#: locale/programs/ld-ctype.c:484
fa9c15cb
UD
2077#, c-format
2078msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2079msgstr "文字 L'\\u%0*x' (クラス `%s' 内) はクラス `%s' 内にあってはいけません"
2080
bb440151 2081#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
fa9c15cb
UD
2082#, c-format
2083msgid "internal error in %s, line %u"
2084msgstr "%s 内、%u 行で内部エラーが発生しました"
2085
bb440151 2086#: locale/programs/ld-ctype.c:527
fa9c15cb
UD
2087#, c-format
2088msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2089msgstr "クラス `%2$s' の文字 `%1$s' はクラス `%3$s' になければいけません"
2090
bb440151 2091#: locale/programs/ld-ctype.c:543
fa9c15cb
UD
2092#, c-format
2093msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2094msgstr "クラス `%2$s' 内の文字 `%1$s' はクラス `%3$s' にあってはいけません"
2095
bb440151 2096#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
fa9c15cb
UD
2097#, c-format
2098msgid "<SP> character not in class `%s'"
2099msgstr "<SP> 文字はクラス `%s' 内にありません"
2100
bb440151 2101#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
fa9c15cb
UD
2102#, c-format
2103msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2104msgstr "<SP> 文字はクラス `%s' 内にあってはいけません"
2105
bb440151 2106#: locale/programs/ld-ctype.c:600
fa9c15cb
UD
2107#, c-format
2108msgid "character <SP> not defined in character map"
2109msgstr "文字 <SP> が文字マップ内で定義されていません"
2110
bb440151 2111#: locale/programs/ld-ctype.c:736
fa9c15cb
UD
2112#, c-format
2113msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2114msgstr "`digit' カテゴリはグループ中に10個のエントリを持っていません"
2115
bb440151 2116#: locale/programs/ld-ctype.c:785
fa9c15cb
UD
2117#, c-format
2118msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2119msgstr "入力桁が定義されていないか、文字マップ中に標準名がありません"
2120
bb440151 2121#: locale/programs/ld-ctype.c:850
fa9c15cb
UD
2122#, c-format
2123msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2124msgstr "`outdigit' 内で使用されている文字の全てが文字マップ内で利用可能ではありません"
2125
bb440151 2126#: locale/programs/ld-ctype.c:867
fa9c15cb
UD
2127#, c-format
2128msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2129msgstr "`outdigit'で使用中の文字の一部はレパートリマップで利用可能ではありません"
2130
bb440151 2131#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
fa9c15cb
UD
2132#, c-format
2133msgid "character class `%s' already defined"
2134msgstr "文字クラス `%s' は既に定義されています"
2135
bb440151 2136#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
fa9c15cb
UD
2137#, c-format
2138msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2139msgstr "実装上の制限: %Zd より大きい文字クラスは許可されていません"
2140
bb440151 2141#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
fa9c15cb
UD
2142#, c-format
2143msgid "character map `%s' already defined"
2144msgstr "文字マップ `%s' は既に定義されています"
2145
bb440151 2146#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
fa9c15cb
UD
2147#, c-format
2148msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2149msgstr "実装上の制限: %d より大きい文字マップは許可されていません"
2150
bb440151
SP
2151#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2152#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
2153#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
fa9c15cb
UD
2154#, c-format
2155msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2156msgstr "%s: フィールド `%s' は厳密に10項目を含んでいません"
2157
bb440151 2158#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
fa9c15cb
UD
2159#, c-format
2160msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2161msgstr "範囲の to の値 <U%0*X> は from の値 <U%0*X> より小さいです"
2162
bb440151 2163#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
fa9c15cb
UD
2164msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2165msgstr "範囲の開始と終了文字シーケンスは同一長でなければいけません"
2166
bb440151 2167#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
fa9c15cb
UD
2168msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2169msgstr "to 値の文字シーケンスは from 値の文字シーケンスよりも小さすぎます"
2170
bb440151 2171#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
fa9c15cb
UD
2172msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2173msgstr "`translit_ignore' 定義の終端が早すぎます"
2174
bb440151
SP
2175#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2176#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
fa9c15cb
UD
2177msgid "syntax error"
2178msgstr "構文エラーです"
2179
bb440151 2180#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
fa9c15cb
UD
2181#, c-format
2182msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2183msgstr "%s: 新しい文字クラスの定義内で構文エラーです"
2184
bb440151 2185#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
fa9c15cb
UD
2186#, c-format
2187msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2188msgstr "%s: 新しい文字マップの定義内で構文エラーです"
2189
bb440151 2190#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
fa9c15cb
UD
2191msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2192msgstr "省略の範囲は同じ型の二個の被演算子によりマークされていなければいけません"
2193
bb440151 2194#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
fa9c15cb
UD
2195msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2196msgstr "シンボル名の値の範囲として絶対省略 `...' は使用してはいけません"
2197
bb440151 2198#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
fa9c15cb
UD
2199msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2200msgstr "UCS の値の範囲として16進シンボル省略 `..' を使用しなければなりません"
2201
bb440151 2202#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
fa9c15cb
UD
2203msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2204msgstr "文字コードの値の範囲として絶対省略 `...' を使用しなければなりません"
2205
bb440151 2206#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
fa9c15cb
UD
2207#, c-format
2208msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2209msgstr "重複したマッピング `%s' の定義です"
2210
bb440151 2211#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
fa9c15cb
UD
2212#, c-format
2213msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2214msgstr "%s: `translit_start' セクションが `translit_end' で終っていません"
2215
bb440151 2216#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
fa9c15cb
UD
2217#, c-format
2218msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2219msgstr "%s: 重複した `default_missing' 定義です"
2220
bb440151 2221#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
fa9c15cb
UD
2222msgid "previous definition was here"
2223msgstr "前の定義がここにありました"
2224
bb440151 2225#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
fa9c15cb
UD
2226#, c-format
2227msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2228msgstr "%s: 表現可能な `default_missing' 定義が見つかりません"
2229
bb440151
SP
2230#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
2231#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
2232#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
2233#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
2234#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
2235#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
fa9c15cb
UD
2236#, c-format
2237msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2238msgstr "%s: 文字 `%s' がデフォルト値として必要ですが定義されていません"
2239
bb440151
SP
2240#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
2241#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2242#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
2243#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
2244#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
fa9c15cb
UD
2245#, c-format
2246msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2247msgstr "%s: 文字マップ内の文字 `%s' は一バイトで表現できません"
2248
bb440151 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
fa9c15cb
UD
2250#, c-format
2251msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2252msgstr "%s: デフォルト値として必要な文字 `%s' が一バイトで表現できません"
2253
bb440151 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
fa9c15cb
UD
2255#, c-format
2256msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2257msgstr "出力桁が定義されていないか、文字マップ内に標準名がありません"
2258
bb440151 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
fa9c15cb
UD
2260#, c-format
2261msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2262msgstr "%s: ロケール `%s' からのリテラル変換データが使用出来ません"
2263
bb440151 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
fa9c15cb
UD
2265#, c-format
2266msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2267msgstr "%s: クラス \"%s\" 用の表: %lu バイト\n"
2268
bb440151 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
fa9c15cb
UD
2270#, c-format
2271msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2272msgstr "%s: マップ \"%s\" 用の表: %lu バイト\n"
2273
bb440151 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
fa9c15cb
UD
2275#, c-format
2276msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2277msgstr "%s: 幅用の表: %lu バイト\n"
2278
2279#: locale/programs/ld-identification.c:170
2280#, c-format
2281msgid "%s: no identification for category `%s'"
2282msgstr "%s: カテゴリ `%s' 用の識別子がありません"
2283
bb440151 2284#: locale/programs/ld-identification.c:435
fa9c15cb
UD
2285#, c-format
2286msgid "%s: duplicate category version definition"
2287msgstr "%s: 重複したカテゴリバージョン定義です"
2288
2289#: locale/programs/ld-measurement.c:113
2290#, c-format
2291msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2292msgstr "%s: フィールド `%s' 用の無効な値です"
2293
2294#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2295#, c-format
2296msgid "%s: field `%s' undefined"
2297msgstr "%s: フィールド `%s' は未定義です"
2298
2299#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
bb440151 2300#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
fa9c15cb
UD
2301#, c-format
2302msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2303msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値は空文字列ではいけません"
2304
2305#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2306#, c-format
2307msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2308msgstr "%s: フィールド `%s' 用の正しくない正規表現です: %s"
2309
bb440151 2310#: locale/programs/ld-monetary.c:224
fa9c15cb
UD
2311#, c-format
2312msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2313msgstr "%s: フィールド `int_curr_symbol' の値が間違った長さです"
2314
bb440151 2315#: locale/programs/ld-monetary.c:237
fa9c15cb
UD
2316#, c-format
2317msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2318msgstr "%s: フィールド `int_curr_symbol' の値が ISO 4217 の有効な値と対応していません"
2319
bb440151 2320#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
fa9c15cb
UD
2321#, c-format
2322msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2323msgstr "%s: フィールド `%s' の値は %d...%d の範囲内になければなりません"
2324
bb440151 2325#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
fa9c15cb
UD
2326#, c-format
2327msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2328msgstr "%s: フィールド `%s' の値は単一文字でなければいけません"
2329
bb440151 2330#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
fa9c15cb
UD
2331#, c-format
2332msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2333msgstr "%s: `-1' は `%s' フィールド内の最後の項目でなければいけません"
2334
bb440151 2335#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
fa9c15cb
UD
2336#, c-format
2337msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2338msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値は 127 以下でなければいけません"
2339
bb440151 2340#: locale/programs/ld-monetary.c:909
fa9c15cb
UD
2341msgid "conversion rate value cannot be zero"
2342msgstr "変換レート値はゼロにはできません"
2343
2344#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2345#: locale/programs/ld-telephone.c:149
2346#, c-format
2347msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2348msgstr "%s: フィールド `%s' 中に無効なエスケープシーケンスがあります"
2349
2350#: locale/programs/ld-time.c:247
2351#, c-format
2352msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2353msgstr "%s: `era'フィールド内の文字列 %Zd 内の方向フラグが '+' または '-' ではありません"
2354
2355#: locale/programs/ld-time.c:258
2356#, c-format
2357msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2358msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd の方向フラグが単一文字ではありません"
2359
2360#: locale/programs/ld-time.c:271
2361#, c-format
2362msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2363msgstr "%s: `era'フィールド内の文字列 %Zd 内のオフセット用の番号が無効です"
2364
2365#: locale/programs/ld-time.c:279
2366#, c-format
2367msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2368msgstr "%s: `era'フィールド内の文字列 %Zd 内のオフセット値の最後にゴミがあります"
2369
2370#: locale/programs/ld-time.c:330
2371#, c-format
2372msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2373msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の開始日付が無効です"
2374
2375#: locale/programs/ld-time.c:339
2376#, c-format
2377msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2378msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の開始日付の最後にゴミがあります"
2379
2380#: locale/programs/ld-time.c:358
2381#, c-format
2382msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2383msgstr "%s: `era' フィールドにある文字列 %Zd 中の開始日が無効です"
2384
2385#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2386#, c-format
2387msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2388msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の終了日付が無効です"
2389
2390#: locale/programs/ld-time.c:416
2391#, c-format
2392msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2393msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の終了日付の最後にゴミがあります"
2394
2395#: locale/programs/ld-time.c:444
2396#, c-format
2397msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2398msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内に era 名がありません"
2399
2400#: locale/programs/ld-time.c:456
2401#, c-format
2402msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2403msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内に era 形式がありません"
2404
2405#: locale/programs/ld-time.c:497
2406#, c-format
2407msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2408msgstr "%s: フィールド `%s' の値用の第三被演算子は %d より大きくてはいけません"
2409
2410#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2411#: locale/programs/ld-time.c:521
2412#, c-format
2413msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2414msgstr "%s: フィールド `%s' の値は %d 以上ではいけません"
2415
bb440151 2416#: locale/programs/ld-time.c:1004
fa9c15cb
UD
2417#, c-format
2418msgid "%s: too few values for field `%s'"
2419msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値が少なすぎます"
2420
bb440151 2421#: locale/programs/ld-time.c:1049
fa9c15cb
UD
2422msgid "extra trailing semicolon"
2423msgstr "余分なセミコロンが最後にあります"
2424
bb440151 2425#: locale/programs/ld-time.c:1052
fa9c15cb
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: too many values for field `%s'"
2428msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値が多すぎます"
2429
2430#: locale/programs/linereader.c:130
2431msgid "trailing garbage at end of line"
2432msgstr "行末にゴミがあります"
2433
2434#: locale/programs/linereader.c:298
2435msgid "garbage at end of number"
2436msgstr "数字の終わりにゴミがあります"
2437
2438#: locale/programs/linereader.c:410
2439msgid "garbage at end of character code specification"
2440msgstr "文字コード指定の終わりにゴミがあります"
2441
2442#: locale/programs/linereader.c:496
2443msgid "unterminated symbolic name"
2444msgstr "シンボル名が終端されていません"
2445
2446#: locale/programs/linereader.c:623
2447msgid "illegal escape sequence at end of string"
2448msgstr "文字列の終わりに不正なエスケープシーケンスがあります"
2449
2450#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2451msgid "unterminated string"
2452msgstr "文字列が終端していません"
2453
2454#: locale/programs/linereader.c:669
2455msgid "non-symbolic character value should not be used"
2456msgstr "非シンボル文字値は使用すべきではありません"
2457
2458#: locale/programs/linereader.c:816
2459#, c-format
2460msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2461msgstr "シンボル `%.*s' が文字マップ内にありません"
2462
2463#: locale/programs/linereader.c:837
2464#, c-format
2465msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2466msgstr "シンボル `%.*s' がレパートリーマップ内にありません"
2467
bb440151 2468#: locale/programs/locale-spec.c:131
d88ae418 2469#, c-format
46a5b7f0 2470msgid "unknown name \"%s\""
d88ae418 2471msgstr "不明な名前 \"%s\" です"
46a5b7f0 2472
bb440151 2473#: locale/programs/locale.c:74
fa9c15cb
UD
2474msgid "System information:"
2475msgstr "システム情報:"
2476
bb440151 2477#: locale/programs/locale.c:76
fa9c15cb
UD
2478msgid "Write names of available locales"
2479msgstr "利用可能なロケール名を書き込む"
2480
bb440151 2481#: locale/programs/locale.c:78
fa9c15cb
UD
2482msgid "Write names of available charmaps"
2483msgstr "利用可能なキャラクタマップ名を書き込む"
2484
bb440151 2485#: locale/programs/locale.c:79
fa9c15cb
UD
2486msgid "Modify output format:"
2487msgstr "出力形式の修正:"
2488
bb440151 2489#: locale/programs/locale.c:80
fa9c15cb
UD
2490msgid "Write names of selected categories"
2491msgstr "選択したカテゴリ名を書き込む"
2492
bb440151 2493#: locale/programs/locale.c:81
fa9c15cb
UD
2494msgid "Write names of selected keywords"
2495msgstr "選択したキーワード名を書き込む"
2496
bb440151 2497#: locale/programs/locale.c:82
fa9c15cb
UD
2498msgid "Print more information"
2499msgstr "詳細情報を表示する"
2500
bb440151 2501#: locale/programs/locale.c:87
fa9c15cb
UD
2502msgid "Get locale-specific information."
2503msgstr "ロケール固有情報を取得する。"
2504
bb440151 2505#: locale/programs/locale.c:90
fa9c15cb
UD
2506msgid ""
2507"NAME\n"
2508"[-a|-m]"
2509msgstr ""
2510"NAME\n"
2511"[-a|-m]"
2512
bb440151 2513#: locale/programs/locale.c:194
fa9c15cb
UD
2514#, c-format
2515msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2516msgstr "LC_CTYPE をデフォルトロケールへ設定できません"
2517
bb440151 2518#: locale/programs/locale.c:196
fa9c15cb
UD
2519#, c-format
2520msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2521msgstr "LC_MESSAGES をデフォルトロケールへ設定できません"
2522
bb440151 2523#: locale/programs/locale.c:209
fa9c15cb
UD
2524#, c-format
2525msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2526msgstr "LC_COLLATE をデフォルトロケールへ設定できません"
2527
bb440151 2528#: locale/programs/locale.c:225
fa9c15cb
UD
2529#, c-format
2530msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2531msgstr "LC_ALLをデフォルトロケールへ設定できません"
2532
bb440151 2533#: locale/programs/locale.c:518
fa9c15cb
UD
2534#, c-format
2535msgid "while preparing output"
2536msgstr "出力を準備中"
2537
bb440151 2538#: locale/programs/localedef.c:120
fa9c15cb
UD
2539msgid "Input Files:"
2540msgstr "入力ファイル:"
2541
bb440151 2542#: locale/programs/localedef.c:122
fa9c15cb
UD
2543msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2544msgstr "シンボル文字名は FILE 内で定義されています"
2545
bb440151 2546#: locale/programs/localedef.c:123
fa9c15cb
UD
2547msgid "Source definitions are found in FILE"
2548msgstr "FILE 内でソース定義が見つかりました"
2549
bb440151 2550#: locale/programs/localedef.c:125
fa9c15cb
UD
2551msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2552msgstr "FILE にはシンボル名から UCS4 値へのマップが含まれます"
2553
bb440151 2554#: locale/programs/localedef.c:129
fa9c15cb
UD
2555msgid "Create output even if warning messages were issued"
2556msgstr "警告メッセージがあっても出力を作成する"
2557
bb440151 2558#: locale/programs/localedef.c:130
fa9c15cb
UD
2559msgid "Create old-style tables"
2560msgstr "古いスタイルの表を作成する"
2561
bb440151 2562#: locale/programs/localedef.c:131
fa9c15cb
UD
2563msgid "Optional output file prefix"
2564msgstr "出力ファイルにオプションの接頭辞を付加する"
2565
bb440151
SP
2566#: locale/programs/localedef.c:132
2567msgid "Be strictly POSIX conform"
fa9c15cb
UD
2568msgstr "厳密に POSIX 規格に準拠する"
2569
bb440151 2570#: locale/programs/localedef.c:134
fa9c15cb
UD
2571msgid "Suppress warnings and information messages"
2572msgstr "警告と情報メッセージを抑制する"
2573
bb440151 2574#: locale/programs/localedef.c:135
fa9c15cb
UD
2575msgid "Print more messages"
2576msgstr "詳細なメッセージを表示する"
2577
bb440151 2578#: locale/programs/localedef.c:136
fa9c15cb
UD
2579msgid "Archive control:"
2580msgstr "書庫制御:"
2581
bb440151 2582#: locale/programs/localedef.c:138
fa9c15cb
UD
2583msgid "Don't add new data to archive"
2584msgstr "書庫に新しいデータを追加しない"
2585
bb440151 2586#: locale/programs/localedef.c:140
fa9c15cb
UD
2587msgid "Add locales named by parameters to archive"
2588msgstr "パラメータで指定された名前のロケールを書庫に追加する"
2589
bb440151 2590#: locale/programs/localedef.c:141
fa9c15cb
UD
2591msgid "Replace existing archive content"
2592msgstr "既存の書庫の内容を置換する"
2593
bb440151 2594#: locale/programs/localedef.c:143
fa9c15cb
UD
2595msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2596msgstr "パラメータで指定された名前のロケールを書庫から削除する"
2597
bb440151 2598#: locale/programs/localedef.c:144
fa9c15cb
UD
2599msgid "List content of archive"
2600msgstr "書庫の内容のリストを表示する"
2601
bb440151 2602#: locale/programs/localedef.c:146
fa9c15cb
UD
2603msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2604msgstr "書庫を作成する時に locale.alias ファイルを参照する"
2605
bb440151 2606#: locale/programs/localedef.c:151
fa9c15cb
UD
2607msgid "Compile locale specification"
2608msgstr "ロケール仕様をコンパイルする"
2609
bb440151 2610#: locale/programs/localedef.c:154
fa9c15cb
UD
2611msgid ""
2612"NAME\n"
2613"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2614"--list-archive [FILE]"
2615msgstr ""
2616"NAME\n"
2617"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2618"--list-archive [FILE]"
2619
bb440151 2620#: locale/programs/localedef.c:232
fa9c15cb
UD
2621#, c-format
2622msgid "cannot create directory for output files"
2623msgstr "出力ファイル用ディレクトリが作成できません"
2624
bb440151 2625#: locale/programs/localedef.c:243
fa9c15cb
UD
2626#, c-format
2627msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2628msgstr "致命的: システムは `_POSIX2_LOCALEDEF' を定義しません"
2629
bb440151
SP
2630#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2631#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
fa9c15cb
UD
2632#, c-format
2633msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2634msgstr "ロケール定義ファイル `%s' を開けません"
2635
bb440151 2636#: locale/programs/localedef.c:285
fa9c15cb
UD
2637#, c-format
2638msgid "cannot write output files to `%s'"
2639msgstr "出力ファイル `%s' へ書き込めません"
2640
bb440151 2641#: locale/programs/localedef.c:366
c853acd5 2642#, c-format
fa9c15cb
UD
2643msgid ""
2644"System's directory for character maps : %s\n"
46a5b7f0
UD
2645"\t\t repertoire maps: %s\n"
2646"\t\t locale path : %s\n"
fa9c15cb
UD
2647"%s"
2648msgstr ""
2649"文字マップ用のシステムディレクトリ : %s\n"
2650"レパートリーマップ用のシステムディレクトリ : %s\n"
2651"ロケールパス用のシステムディレクトリ : %s\n"
2652"%s"
2653
bb440151 2654#: locale/programs/localedef.c:567
fa9c15cb
UD
2655#, c-format
2656msgid "circular dependencies between locale definitions"
2657msgstr "ロケール定義間で依存関係が循環しています"
2658
bb440151 2659#: locale/programs/localedef.c:573
fa9c15cb
UD
2660#, c-format
2661msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2662msgstr "読み込み済みのロケール `%s' の二回目の追加は出来ません"
2663
bb440151
SP
2664#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
2665#, c-format
2666msgid "cannot create temporary file"
fa9c15cb
UD
2667msgstr "一時ファイルを作成できません"
2668
bb440151 2669#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
fa9c15cb
UD
2670#, c-format
2671msgid "cannot initialize archive file"
2672msgstr "書庫ファイルを初期化できません"
2673
bb440151 2674#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
fa9c15cb
UD
2675#, c-format
2676msgid "cannot resize archive file"
2677msgstr "書庫ファイルのサイズ変更は出来ません"
2678
bb440151
SP
2679#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
2680#: locale/programs/locarchive.c:633
fa9c15cb
UD
2681#, c-format
2682msgid "cannot map archive header"
c853acd5 2683msgstr "書庫ヘッダーをマップ出来ません"
fa9c15cb 2684
bb440151 2685#: locale/programs/locarchive.c:174
fa9c15cb
UD
2686#, c-format
2687msgid "failed to create new locale archive"
2688msgstr "新しいロケール書庫の作成に失敗しました"
2689
bb440151 2690#: locale/programs/locarchive.c:186
fa9c15cb
UD
2691#, c-format
2692msgid "cannot change mode of new locale archive"
2693msgstr "新しいロケール書庫のモードを変更できません"
2694
bb440151 2695#: locale/programs/locarchive.c:285
d88ae418 2696#, c-format
46a5b7f0 2697msgid "cannot read data from locale archive"
d88ae418 2698msgstr "ロケール書庫からデータを読み込めません"
46a5b7f0 2699
bb440151 2700#: locale/programs/locarchive.c:318
fa9c15cb
UD
2701#, c-format
2702msgid "cannot map locale archive file"
2703msgstr "ロケール書庫ファイルをマップできません"
2704
bb440151 2705#: locale/programs/locarchive.c:422
fa9c15cb
UD
2706#, c-format
2707msgid "cannot lock new archive"
2708msgstr "新しい書庫をロックできません"
2709
bb440151 2710#: locale/programs/locarchive.c:488
fa9c15cb
UD
2711#, c-format
2712msgid "cannot extend locale archive file"
2713msgstr "ロケール書庫ファイルを拡張できません"
2714
bb440151 2715#: locale/programs/locarchive.c:497
fa9c15cb
UD
2716#, c-format
2717msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2718msgstr "サイズ変更したロケール書庫のモードを変更できません"
2719
bb440151 2720#: locale/programs/locarchive.c:505
fa9c15cb
UD
2721#, c-format
2722msgid "cannot rename new archive"
2723msgstr "新しい書庫名を変更できません"
2724
bb440151 2725#: locale/programs/locarchive.c:558
fa9c15cb
UD
2726#, c-format
2727msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2728msgstr "ロケール書庫 \"%s\" を開けません"
2729
bb440151 2730#: locale/programs/locarchive.c:563
fa9c15cb
UD
2731#, c-format
2732msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2733msgstr "ロケール書庫 \"%s\" の状態取得 (stat) が出来ません"
2734
bb440151 2735#: locale/programs/locarchive.c:582
fa9c15cb
UD
2736#, c-format
2737msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2738msgstr "ロケール書庫 \"%s\" をロックできません"
2739
bb440151 2740#: locale/programs/locarchive.c:605
fa9c15cb
UD
2741#, c-format
2742msgid "cannot read archive header"
c853acd5 2743msgstr "書庫ヘッダーを読み込めません"
fa9c15cb 2744
bb440151 2745#: locale/programs/locarchive.c:680
fa9c15cb
UD
2746#, c-format
2747msgid "locale '%s' already exists"
2748msgstr "ロケール '%s' はすでに存在します"
2749
bb440151
SP
2750#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
2751#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
2752#: locale/programs/locfile.c:344
fa9c15cb
UD
2753#, c-format
2754msgid "cannot add to locale archive"
2755msgstr "ロケール書庫に追加できません"
2756
bb440151 2757#: locale/programs/locarchive.c:1139
fa9c15cb
UD
2758#, c-format
2759msgid "locale alias file `%s' not found"
2760msgstr "ロケール別名ファイル `%s' が見つかりません"
2761
bb440151 2762#: locale/programs/locarchive.c:1289
fa9c15cb
UD
2763#, c-format
2764msgid "Adding %s\n"
2765msgstr "%s を追加しています\n"
2766
bb440151 2767#: locale/programs/locarchive.c:1295
fa9c15cb
UD
2768#, c-format
2769msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2770msgstr "\"%s\" の状態取得 (stat) に失敗しました: %s: 無視します"
2771
bb440151 2772#: locale/programs/locarchive.c:1301
fa9c15cb
UD
2773#, c-format
2774msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2775msgstr "\"%s\" はディレクトリではありません。無視します"
2776
bb440151 2777#: locale/programs/locarchive.c:1308
fa9c15cb
UD
2778#, c-format
2779msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
d88ae418 2780msgstr "ディレクトリ \"%s\" を開けません: %s: 無視します"
fa9c15cb 2781
bb440151 2782#: locale/programs/locarchive.c:1380
fa9c15cb
UD
2783#, c-format
2784msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2785msgstr "ロケールファイル \"%s\" 中のロケール集合が不完全です"
2786
bb440151 2787#: locale/programs/locarchive.c:1444
fa9c15cb
UD
2788#, c-format
2789msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2790msgstr "\"%s\" 内の全てのファイルを読み込めません: 無視します"
2791
bb440151 2792#: locale/programs/locarchive.c:1514
fa9c15cb
UD
2793#, c-format
2794msgid "locale \"%s\" not in archive"
2795msgstr "ロケール \"%s\" は書庫内にありません"
2796
bb440151 2797#: locale/programs/locfile.c:132
fa9c15cb
UD
2798#, c-format
2799msgid "argument to `%s' must be a single character"
2800msgstr "`%s' への引数は単一文字でなければいけません"
2801
bb440151 2802#: locale/programs/locfile.c:252
fa9c15cb
UD
2803msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2804msgstr "構文エラー: ロケール定義セクションの内側ではありません"
2805
bb440151 2806#: locale/programs/locfile.c:626
fa9c15cb
UD
2807#, c-format
2808msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2809msgstr "カテゴリ `%2$s' 用の出力ファイル `%1$s' を開けません"
2810
bb440151 2811#: locale/programs/locfile.c:650
fa9c15cb
UD
2812#, c-format
2813msgid "failure while writing data for category `%s'"
2814msgstr "カテゴリ `%s' 用のデータ書き込み中に失敗しました"
2815
bb440151 2816#: locale/programs/locfile.c:746
fa9c15cb
UD
2817#, c-format
2818msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2819msgstr "カテゴリ `%2$s' 用の出力ファイル `%1$s' を作成できません"
2820
bb440151 2821#: locale/programs/locfile.c:782
fa9c15cb
UD
2822msgid "expecting string argument for `copy'"
2823msgstr "`copy' 用には文字列引数が予期されます"
2824
bb440151 2825#: locale/programs/locfile.c:786
fa9c15cb
UD
2826msgid "locale name should consist only of portable characters"
2827msgstr "ロケール名は移植性がある文字だけで構成すべきです"
2828
bb440151 2829#: locale/programs/locfile.c:805
fa9c15cb
UD
2830msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2831msgstr "`copy' を使用したときに他のいかなるキーワードも指定されませんでした"
2832
bb440151 2833#: locale/programs/locfile.c:819
fa9c15cb
UD
2834#, c-format
2835msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2836msgstr "定義`%1$s' が `END %1$s' で終っていません"
2837
2838#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2839#: locale/programs/repertoire.c:295
2840#, c-format
2841msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2842msgstr "レパートリマップの定義中に構文エラーがあります: %s"
2843
2844#: locale/programs/repertoire.c:271
2845msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2846msgstr "<Uxxxx> または <Uxxxxxxxx> 値が与えられていません"
2847
2848#: locale/programs/repertoire.c:331
2849#, c-format
2850msgid "cannot save new repertoire map"
2851msgstr "新しいレパートリーマップを保存出来ません"
2852
2853#: locale/programs/repertoire.c:342
2854#, c-format
2855msgid "repertoire map file `%s' not found"
2856msgstr "レパートリマップファイル `%s' が見つかりません"
2857
46a5b7f0 2858#: login/programs/pt_chown.c:78
fa9c15cb
UD
2859#, c-format
2860msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
c853acd5 2861msgstr "スレーブ疑似端末の所有者、グループ、アクセス権を、ファイル記述子 `%d' として渡されたマスター疑似端末に合わせて設定します。これは `grantpt' 関数用の補助プログラムです。コマンドラインから直接実行するようには意図されていません。\n"
fa9c15cb 2862
bb440151 2863#: login/programs/pt_chown.c:88
fa9c15cb
UD
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2867"\n"
2868"%s"
2869msgstr ""
2870"所有者は現在のユーザに設定されます。グループは `%s' に設定されます。アクセス権限は `%o' に設定されます。\n"
2871"\n"
2872"%s"
2873
bb440151 2874#: login/programs/pt_chown.c:192
fa9c15cb
UD
2875#, c-format
2876msgid "too many arguments"
2877msgstr "引数が多すぎます"
2878
bb440151 2879#: login/programs/pt_chown.c:200
fa9c15cb
UD
2880#, c-format
2881msgid "needs to be installed setuid `root'"
2882msgstr "setuid `root' でインストールされる必要があります"
2883
bb440151 2884#: malloc/mcheck.c:350
fa9c15cb
UD
2885msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2886msgstr "メモリは一貫性がありますが、ライブラリにバグがあります\n"
2887
bb440151 2888#: malloc/mcheck.c:353
fa9c15cb
UD
2889msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2890msgstr "ブロック確保前にメモリを上書きしました\n"
2891
bb440151 2892#: malloc/mcheck.c:356
fa9c15cb
UD
2893msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2894msgstr "確保したブロック末尾より後のメモリを上書きしました\n"
2895
bb440151 2896#: malloc/mcheck.c:359
fa9c15cb
UD
2897msgid "block freed twice\n"
2898msgstr "ブロックが二回解放 (free) されました\n"
2899
bb440151 2900#: malloc/mcheck.c:362
fa9c15cb
UD
2901msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2902msgstr "mcheck_status がおかしいです。ライブラリにバグがあります\n"
2903
bb440151 2904#: malloc/memusage.sh:33
46a5b7f0 2905msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
d88ae418 2906msgstr "%s: オプション '%s' は引数が必要です\\n"
fa9c15cb 2907
bb440151 2908#: malloc/memusage.sh:39
fa9c15cb
UD
2909msgid ""
2910"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2911"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2912"\n"
2913" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2914" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2915" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2916" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2917" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2918" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2919" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2920"\n"
2921" -?,--help Print this help and exit\n"
2922" --usage Give a short usage message\n"
2923" -V,--version Print version information and exit\n"
2924"\n"
2925" The following options only apply when generating graphical output:\n"
2926" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
2927" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
2928" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
2929" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
2930" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
2931"\n"
2932"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2933"short options.\n"
2934"\n"
2935msgstr ""
2936"使用法: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2937"PROGRAM のメモリ使用法に関するプロファイルを取得します。\n"
2938"\n"
2939" -n,--progname=NAME プロファイルを取得するプログラムファイル名\n"
2940" -p,--png=FILE PNG 画像を生成して FILE 内に保存する\n"
2941" -d,--data=FILE バイナリデータファイルを生成して FILE 内に保存する\n"
2942" -u,--unbuffered 出力をバッファリングしない\n"
2943" -b,--buffer=SIZE 書き込みを行う前に SIZE 個の要素を収集する\n"
2944" --no-timer タイマーを通して追加情報を収集しない\n"
2945" -m,--mmap mmap および friends を追跡する\n"
2946"\n"
2947" -?,--help このヘルプを表示して終了する\n"
2948" --usage 短い使用法に関するメッセージを表示する\n"
2949" -V,--version バージョン情報を表示して終了する\n"
2950"\n"
2951" 次のオプションは画像出力を生成する場合にのみ適用されます:\n"
2952" -t,--time-based 線形時間のグラフを生成する\n"
2953" -T,--total メモリ総使用量のグラフも描画する\n"
2954" --title=STRING グラフのタイトルとして STRING を使用する\n"
2955" -x,--x-size=SIZE 画像の幅を SIZE ピクセルにする\n"
2956" -y,--y-size=SIZE 画像の高さを SIZE ピクセルにする\n"
2957"\n"
2958"長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。\n"
2959"\n"
2960
bb440151 2961#: malloc/memusage.sh:101
fa9c15cb
UD
2962msgid ""
2963"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
46a5b7f0
UD
2964"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2965"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2966"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
fa9c15cb 2967msgstr ""
d88ae418
UD
2968"使用法: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2969"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2970"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2971"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
fa9c15cb 2972
bb440151 2973#: malloc/memusage.sh:193
fa9c15cb
UD
2974msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2975msgstr "memusage: オプション \\`${1##*=}' は曖昧です"
2976
bb440151 2977#: malloc/memusage.sh:202
fa9c15cb
UD
2978msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2979msgstr "memusage: 認識出来ないオプション \\`$1' です"
2980
bb440151 2981#: malloc/memusage.sh:215
fa9c15cb
UD
2982msgid "No program name given"
2983msgstr "プログラム名を与えられていません"
2984
bb440151 2985#: malloc/memusagestat.c:57
fa9c15cb
UD
2986msgid "Name output file"
2987msgstr "出力ファイル名前"
2988
bb440151 2989#: malloc/memusagestat.c:58
fa9c15cb
UD
2990msgid "Title string used in output graphic"
2991msgstr "出力グラフィック内で使用されるタイトル文字列"
2992
bb440151 2993#: malloc/memusagestat.c:59
fa9c15cb
UD
2994msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2995msgstr "時間に対して線形に出力を生成する (デフォルトは関数呼び出しの回数に対して線形)"
2996
bb440151 2997#: malloc/memusagestat.c:61
fa9c15cb
UD
2998msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2999msgstr "合計メモリ消費に関するグラフも描画する"
3000
bb440151 3001#: malloc/memusagestat.c:62
fa9c15cb
UD
3002msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3003msgstr "出力グラフィックの幅を VALUE ピクセルにする"
3004
bb440151 3005#: malloc/memusagestat.c:63
fa9c15cb
UD
3006msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3007msgstr "出力グラフィックの高さを VALUE にする"
3008
bb440151 3009#: malloc/memusagestat.c:68
fa9c15cb
UD
3010msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3011msgstr "メモリプロファイルデータから画像を生成する"
3012
bb440151 3013#: malloc/memusagestat.c:71
fa9c15cb
UD
3014msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3015msgstr "DATAFILE [OUTFILE]"
3016
bb440151 3017#: misc/error.c:118
fa9c15cb
UD
3018msgid "Unknown system error"
3019msgstr "不明なシステムエラー"
3020
bb440151 3021#: nis/nis_callback.c:189
fa9c15cb
UD
3022msgid "unable to free arguments"
3023msgstr "引数を解放できません"
3024
bb440151
SP
3025#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132
3026#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
fa9c15cb
UD
3027msgid "Success"
3028msgstr "成功です"
3029
3030#: nis/nis_error.h:2
3031msgid "Probable success"
3032msgstr "おそらく成功です"
3033
3034#: nis/nis_error.h:3
3035msgid "Not found"
3036msgstr "見つかりません"
3037
3038#: nis/nis_error.h:4
3039msgid "Probably not found"
3040msgstr "おそらく見つかりません"
3041
3042#: nis/nis_error.h:5
3043msgid "Cache expired"
3044msgstr "キャッシュが破棄されました"
3045
3046#: nis/nis_error.h:6
3047msgid "NIS+ servers unreachable"
c853acd5 3048msgstr "NIS+ サーバーに到達しません"
fa9c15cb
UD
3049
3050#: nis/nis_error.h:7
3051msgid "Unknown object"
3052msgstr "不明なオブジェクトです"
3053
3054#: nis/nis_error.h:8
3055msgid "Server busy, try again"
c853acd5 3056msgstr "サーバーがビジー状態です。再試行してください"
97fd3a30 3057
fa9c15cb
UD
3058#: nis/nis_error.h:9
3059msgid "Generic system error"
3060msgstr "一般的なシステムエラーです"
97fd3a30 3061
fa9c15cb
UD
3062#: nis/nis_error.h:10
3063msgid "First/next chain broken"
3064msgstr "最初/次のチェインが壊れています"
97fd3a30 3065
fa9c15cb 3066#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
bb440151 3067#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.c:157
fa9c15cb
UD
3068msgid "Permission denied"
3069msgstr "許可がありません"
3070
3071#: nis/nis_error.h:12
3072msgid "Not owner"
3073msgstr "所有者ではありません"
3074
3075#: nis/nis_error.h:13
3076msgid "Name not served by this server"
3077msgstr "名前はこのサーバーで管理されていません"
3078
3079#: nis/nis_error.h:14
3080msgid "Server out of memory"
c853acd5 3081msgstr "サーバーのメモリが足りません"
fa9c15cb
UD
3082
3083#: nis/nis_error.h:15
3084msgid "Object with same name exists"
3085msgstr "同じ名前を持つオブジェクトが存在します"
3086
3087#: nis/nis_error.h:16
3088msgid "Not master server for this domain"
c853acd5 3089msgstr "このドメインのマスターサーバーではありません"
fa9c15cb
UD
3090
3091#: nis/nis_error.h:17
3092msgid "Invalid object for operation"
3093msgstr "操作に対する無効なオブジェクトです"
3094
3095#: nis/nis_error.h:18
3096msgid "Malformed name, or illegal name"
3097msgstr "誤った形式の名前、または不正な名前です"
3098
3099#: nis/nis_error.h:19
3100msgid "Unable to create callback"
3101msgstr "コールバックを作成できません"
3102
3103#: nis/nis_error.h:20
3104msgid "Results sent to callback proc"
3105msgstr "コールバックプロシージャに結果を送りました"
3106
3107#: nis/nis_error.h:21
3108msgid "Not found, no such name"
3109msgstr "見つかりません。そのような名前はありません"
3110
3111#: nis/nis_error.h:22
3112msgid "Name/entry isn't unique"
3113msgstr "名前/エントリが一意ではありません"
3114
3115#: nis/nis_error.h:23
3116msgid "Modification failed"
3117msgstr "更新に失敗しました"
3118
3119#: nis/nis_error.h:24
3120msgid "Database for table does not exist"
3121msgstr "表用のデータベースが存在しません"
3122
3123#: nis/nis_error.h:25
3124msgid "Entry/table type mismatch"
3125msgstr "エントリと表の型が一致しません"
3126
3127#: nis/nis_error.h:26
3128msgid "Link points to illegal name"
3129msgstr "リンクが不正な名前を指しています"
3130
3131#: nis/nis_error.h:27
3132msgid "Partial success"
3133msgstr "部分的に成功しました"
3134
3135#: nis/nis_error.h:28
3136msgid "Too many attributes"
3137msgstr "属性が多すぎます"
3138
3139#: nis/nis_error.h:29
3140msgid "Error in RPC subsystem"
3141msgstr "RPC サブシステム内でエラーが発生しました"
3142
3143#: nis/nis_error.h:30
3144msgid "Missing or malformed attribute"
3145msgstr "属性が見当たらないか誤った形式です"
3146
3147#: nis/nis_error.h:31
3148msgid "Named object is not searchable"
3149msgstr "名前付きオブジェクトが検索可能ではありません"
3150
3151#: nis/nis_error.h:32
3152msgid "Error while talking to callback proc"
3153msgstr "コールバックプロシージャと通信中にエラーが発生しました"
3154
3155#: nis/nis_error.h:33
3156msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3157msgstr "NIS+ 名前空間に遭遇していません"
3158
3159#: nis/nis_error.h:34
3160msgid "Illegal object type for operation"
3161msgstr "操作に対する不正なオブジェクト型です"
3162
3163#: nis/nis_error.h:35
3164msgid "Passed object is not the same object on server"
c853acd5 3165msgstr "渡されたオブジェクトはサーバー上のオブジェクトと同じではありません"
fa9c15cb
UD
3166
3167#: nis/nis_error.h:36
3168msgid "Modify operation failed"
3169msgstr "更新操作に失敗しました"
3170
3171#: nis/nis_error.h:37
3172msgid "Query illegal for named table"
3173msgstr "名前付き表に対する不正な問い合わせです"
3174
3175#: nis/nis_error.h:38
3176msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3177msgstr "空でない表を削除しようとしています"
97fd3a30 3178
fa9c15cb
UD
3179#: nis/nis_error.h:39
3180msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3181msgstr "NIS+ コールド開始ファイルへアクセスする時にエラーが発生しました。NIS+ はインストールされていますか?"
3182
3183#: nis/nis_error.h:40
3184msgid "Full resync required for directory"
3185msgstr "ディレクトリに対する完全再同期が必要です"
3186
3187#: nis/nis_error.h:41
3188msgid "NIS+ operation failed"
3189msgstr "NIS+ の操作に失敗しました"
3190
3191#: nis/nis_error.h:42
3192msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3193msgstr "NIS+ サービスが利用不可能か、インストールされていません"
3194
3195#: nis/nis_error.h:43
3196msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3197msgstr "はい、42は生存期間の平均です"
3198
3199#: nis/nis_error.h:44
3200msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
c853acd5 3201msgstr "NIS+ サーバーを認証できません"
fa9c15cb
UD
3202
3203#: nis/nis_error.h:45
3204msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3205msgstr "NIS+ クライアントを認証できません"
3206
3207#: nis/nis_error.h:46
3208msgid "No file space on server"
c853acd5 3209msgstr "サーバーにファイル用の領域がありません"
fa9c15cb
UD
3210
3211#: nis/nis_error.h:47
3212msgid "Unable to create process on server"
c853acd5 3213msgstr "サーバー上にプロセスを作成できません"
fa9c15cb
UD
3214
3215#: nis/nis_error.h:48
3216msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
c853acd5 3217msgstr "マスターサーバーがビジーです、フルダンプは再スケジュールされました。"
fa9c15cb 3218
bb440151 3219#: nis/nis_local_names.c:122
faf35007 3220#, c-format
fa9c15cb
UD
3221msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3222msgstr "ディレクトリ %2$s の UID %1$d に対するローカルエントリが一意ではありません\n"
97fd3a30 3223
fa9c15cb
UD
3224#: nis/nis_print.c:51
3225msgid "UNKNOWN"
3226msgstr "未知"
97fd3a30 3227
fa9c15cb
UD
3228#: nis/nis_print.c:109
3229msgid "BOGUS OBJECT\n"
3230msgstr "おかしなオブジェクト\n"
97fd3a30 3231
fa9c15cb
UD
3232#: nis/nis_print.c:112
3233msgid "NO OBJECT\n"
3234msgstr "オブジェクトがありません\n"
97fd3a30 3235
fa9c15cb
UD
3236#: nis/nis_print.c:115
3237msgid "DIRECTORY\n"
3238msgstr "ディレクトリ\n"
97fd3a30 3239
fa9c15cb
UD
3240#: nis/nis_print.c:118
3241msgid "GROUP\n"
3242msgstr "グループ\n"
97fd3a30 3243
fa9c15cb
UD
3244#: nis/nis_print.c:121
3245msgid "TABLE\n"
3246msgstr "表\n"
97fd3a30 3247
fa9c15cb
UD
3248#: nis/nis_print.c:124
3249msgid "ENTRY\n"
3250msgstr "エントリ\n"
97fd3a30 3251
fa9c15cb
UD
3252#: nis/nis_print.c:127
3253msgid "LINK\n"
3254msgstr "リンク\n"
97fd3a30 3255
fa9c15cb
UD
3256#: nis/nis_print.c:130
3257msgid "PRIVATE\n"
3258msgstr "PRIVATE\n"
97fd3a30 3259
fa9c15cb
UD
3260#: nis/nis_print.c:133
3261msgid "(Unknown object)\n"
3262msgstr "(不明なオブジェクト)\n"
97fd3a30 3263
fa9c15cb
UD
3264#: nis/nis_print.c:167
3265#, c-format
3266msgid "Name : `%s'\n"
3267msgstr "名前 : `%s'\n"
97fd3a30 3268
fa9c15cb
UD
3269#: nis/nis_print.c:168
3270#, c-format
3271msgid "Type : %s\n"
3272msgstr "型 : %s\n"
97fd3a30 3273
fa9c15cb
UD
3274#: nis/nis_print.c:173
3275msgid "Master Server :\n"
c853acd5 3276msgstr "マスターサーバー:\n"
97fd3a30 3277
fa9c15cb
UD
3278#: nis/nis_print.c:175
3279msgid "Replicate :\n"
3280msgstr "複製 :\n"
97fd3a30 3281
fa9c15cb
UD
3282#: nis/nis_print.c:176
3283#, c-format
3284msgid "\tName : %s\n"
3285msgstr "\t名前 : %s\n"
97fd3a30 3286
fa9c15cb
UD
3287#: nis/nis_print.c:177
3288msgid "\tPublic Key : "
3289msgstr "\t公開鍵 : "
97fd3a30 3290
fa9c15cb
UD
3291#: nis/nis_print.c:181
3292msgid "None.\n"
3293msgstr "なし。\n"
97fd3a30 3294
fa9c15cb
UD
3295#: nis/nis_print.c:184
3296#, c-format
3297msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3298msgstr "Diffie-Hellmann (%d ビット)\n"
97fd3a30 3299
fa9c15cb
UD
3300#: nis/nis_print.c:189
3301#, c-format
3302msgid "RSA (%d bits)\n"
3303msgstr "RSA (%d ビット)\n"
97fd3a30 3304
fa9c15cb
UD
3305#: nis/nis_print.c:192
3306msgid "Kerberos.\n"
3307msgstr "Kerberos。\n"
97fd3a30 3308
fa9c15cb
UD
3309#: nis/nis_print.c:195
3310#, c-format
3311msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3312msgstr "不明 (型 = %d、ビット = %d)\n"
97fd3a30 3313
fa9c15cb
UD
3314#: nis/nis_print.c:206
3315#, c-format
3316msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3317msgstr "\tユニバーサルアドレス (%u)\n"
97fd3a30 3318
fa9c15cb
UD
3319#: nis/nis_print.c:228
3320msgid "Time to live : "
3321msgstr "生存時間 : "
3322
3323#: nis/nis_print.c:230
3324msgid "Default Access rights :\n"
3325msgstr "デフォルトアクセス権限 :\n"
3326
3327#: nis/nis_print.c:239
3328#, c-format
3329msgid "\tType : %s\n"
3330msgstr "\t型 : %s\n"
3331
3332#: nis/nis_print.c:240
3333msgid "\tAccess rights: "
3334msgstr "\tアクセス権限 : "
3335
3336#: nis/nis_print.c:254
3337msgid "Group Flags :"
3338msgstr "グループフラグ:"
3339
3340#: nis/nis_print.c:257
3341msgid ""
3342"\n"
3343"Group Members :\n"
3344msgstr ""
3345"\n"
3346"グループメンバ :\n"
3347
3348#: nis/nis_print.c:269
3349#, c-format
3350msgid "Table Type : %s\n"
3351msgstr "テーブル型 : %s\n"
3352
3353#: nis/nis_print.c:270
3354#, c-format
3355msgid "Number of Columns : %d\n"
3356msgstr "カラム数 : %d\n"
3357
3358#: nis/nis_print.c:271
3359#, c-format
3360msgid "Character Separator : %c\n"
3361msgstr "文字セパレータ : %c\n"
3362
3363#: nis/nis_print.c:272
3364#, c-format
3365msgid "Search Path : %s\n"
3366msgstr "検索パス : %s\n"
3367
3368#: nis/nis_print.c:273
3369msgid "Columns :\n"
3370msgstr "カラム :\n"
3371
3372#: nis/nis_print.c:276
3373#, c-format
3374msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3375msgstr "\t[%d]\t名前 : %s\n"
3376
3377#: nis/nis_print.c:278
3378msgid "\t\tAttributes : "
3379msgstr "\t\t属性 : "
3380
3381#: nis/nis_print.c:280
3382msgid "\t\tAccess Rights : "
3383msgstr "\t\tアクセス権限 : "
3384
3385#: nis/nis_print.c:290
3386msgid "Linked Object Type : "
3387msgstr "リンクされたオブジェクト型 : "
3388
3389#: nis/nis_print.c:292
3390#, c-format
3391msgid "Linked to : %s\n"
3392msgstr "リンク先 : %s\n"
97fd3a30 3393
fa9c15cb
UD
3394#: nis/nis_print.c:302
3395#, c-format
3396msgid "\tEntry data of type %s\n"
3397msgstr "\tエントリデータの型 %s\n"
97fd3a30 3398
fa9c15cb
UD
3399#: nis/nis_print.c:305
3400#, c-format
3401msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3402msgstr "\t[%u] - [%uバイト] "
97fd3a30 3403
fa9c15cb
UD
3404#: nis/nis_print.c:308
3405msgid "Encrypted data\n"
3406msgstr "暗号化データ\n"
97fd3a30 3407
fa9c15cb
UD
3408#: nis/nis_print.c:310
3409msgid "Binary data\n"
3410msgstr "バイナリデータ\n"
97fd3a30 3411
fa9c15cb
UD
3412#: nis/nis_print.c:326
3413#, c-format
3414msgid "Object Name : %s\n"
3415msgstr "オブジェクト名: %s\n"
97fd3a30 3416
fa9c15cb
UD
3417#: nis/nis_print.c:327
3418#, c-format
3419msgid "Directory : %s\n"
3420msgstr "ディレクトリ : %s\n"
97fd3a30 3421
fa9c15cb
UD
3422#: nis/nis_print.c:328
3423#, c-format
3424msgid "Owner : %s\n"
3425msgstr "所有者 : %s\n"
97fd3a30 3426
fa9c15cb
UD
3427#: nis/nis_print.c:329
3428#, c-format
3429msgid "Group : %s\n"
3430msgstr "グループ : %s\n"
97fd3a30 3431
fa9c15cb
UD
3432#: nis/nis_print.c:330
3433msgid "Access Rights : "
3434msgstr "アクセス権限 : "
97fd3a30 3435
fa9c15cb
UD
3436#: nis/nis_print.c:332
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"\n"
3440"Time to Live : "
3441msgstr ""
3442"\n"
3443"生存時間 : "
97fd3a30 3444
fa9c15cb
UD
3445#: nis/nis_print.c:335
3446#, c-format
3447msgid "Creation Time : %s"
3448msgstr "作成日時 : %s"
97fd3a30 3449
fa9c15cb
UD
3450#: nis/nis_print.c:337
3451#, c-format
3452msgid "Mod. Time : %s"
3453msgstr "更新時刻 : %s"
82cd2e44 3454
fa9c15cb
UD
3455#: nis/nis_print.c:338
3456msgid "Object Type : "
3457msgstr "オブジェクト型: "
82cd2e44 3458
fa9c15cb
UD
3459#: nis/nis_print.c:358
3460#, c-format
3461msgid " Data Length = %u\n"
3462msgstr " データ長 = %u\n"
82cd2e44 3463
fa9c15cb
UD
3464#: nis/nis_print.c:372
3465#, c-format
3466msgid "Status : %s\n"
3467msgstr "ステータス : %s\n"
82cd2e44 3468
fa9c15cb
UD
3469#: nis/nis_print.c:373
3470#, c-format
3471msgid "Number of objects : %u\n"
3472msgstr "オブジェクト数 : %u\n"
82cd2e44 3473
fa9c15cb
UD
3474#: nis/nis_print.c:377
3475#, c-format
3476msgid "Object #%d:\n"
3477msgstr "オブジェクト #%d:\n"
82cd2e44 3478
bb440151 3479#: nis/nis_print_group_entry.c:117
fa9c15cb
UD
3480#, c-format
3481msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3482msgstr "グループエントリ \"%s.%s\" グループ:\n"
82cd2e44 3483
bb440151 3484#: nis/nis_print_group_entry.c:125
fa9c15cb
UD
3485msgid " Explicit members:\n"
3486msgstr " 明示的メンバ:\n"
82cd2e44 3487
bb440151 3488#: nis/nis_print_group_entry.c:130
fa9c15cb
UD
3489msgid " No explicit members\n"
3490msgstr " 非明示的メンバ\n"
82cd2e44 3491
bb440151 3492#: nis/nis_print_group_entry.c:133
fa9c15cb
UD
3493msgid " Implicit members:\n"
3494msgstr " 暗黙的メンバ:\n"
82cd2e44 3495
bb440151 3496#: nis/nis_print_group_entry.c:138
fa9c15cb
UD
3497msgid " No implicit members\n"
3498msgstr " 非暗黙的メンバ\n"
82cd2e44 3499
bb440151 3500#: nis/nis_print_group_entry.c:141
fa9c15cb
UD
3501msgid " Recursive members:\n"
3502msgstr " 再帰的メンバ:\n"
82cd2e44 3503
bb440151 3504#: nis/nis_print_group_entry.c:146
fa9c15cb
UD
3505msgid " No recursive members\n"
3506msgstr " 非再帰的メンバ\n"
82cd2e44 3507
bb440151 3508#: nis/nis_print_group_entry.c:149
fa9c15cb
UD
3509msgid " Explicit nonmembers:\n"
3510msgstr " 明示的非メンバ:\n"
82cd2e44 3511
bb440151 3512#: nis/nis_print_group_entry.c:154
fa9c15cb
UD
3513msgid " No explicit nonmembers\n"
3514msgstr " 非明示的非メンバ\n"
82cd2e44 3515
bb440151 3516#: nis/nis_print_group_entry.c:157
fa9c15cb
UD
3517msgid " Implicit nonmembers:\n"
3518msgstr " 暗黙的非メンバ:\n"
82cd2e44 3519
bb440151 3520#: nis/nis_print_group_entry.c:162
fa9c15cb
UD
3521msgid " No implicit nonmembers\n"
3522msgstr " 非暗黙的非メンバ\n"
82cd2e44 3523
bb440151 3524#: nis/nis_print_group_entry.c:165
fa9c15cb
UD
3525msgid " Recursive nonmembers:\n"
3526msgstr " 再帰的非メンバ:\n"
82cd2e44 3527
bb440151 3528#: nis/nis_print_group_entry.c:170
fa9c15cb
UD
3529msgid " No recursive nonmembers\n"
3530msgstr " 非再帰的非メンバ\n"
82cd2e44 3531
bb440151
SP
3532#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3533#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
fa9c15cb
UD
3534#, c-format
3535msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3536msgstr "ネット名 %s の DES エントリが重複しています\n"
82cd2e44 3537
bb440151 3538#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
fa9c15cb
UD
3539#, c-format
3540msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3541msgstr "netname2user: `%s' 内にグループ ID リストがありません"
82cd2e44 3542
bb440151
SP
3543#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3544#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3545#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3546#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
fa9c15cb
UD
3547#, c-format
3548msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3549msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
82cd2e44 3550
bb440151 3551#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
fa9c15cb
UD
3552#, c-format
3553msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3554msgstr "netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する DES エントリが重複しています"
97fd3a30 3555
bb440151 3556#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
fa9c15cb
UD
3557#, c-format
3558msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3559msgstr "netname2user: プリンシパル名 `%s' が長すぎます"
97fd3a30 3560
bb440151 3561#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
fa9c15cb
UD
3562#, c-format
3563msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3564msgstr "netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する LOCAL エントリが重複していす"
97fd3a30 3565
bb440151 3566#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
fa9c15cb
UD
3567msgid "netname2user: should not have uid 0"
3568msgstr "netname2user: uid 0 を使用するべきではありません"
97fd3a30 3569
bb440151 3570#: nis/ypclnt.c:836
fa9c15cb
UD
3571msgid "Request arguments bad"
3572msgstr "引数要求が間違っています"
97fd3a30 3573
bb440151 3574#: nis/ypclnt.c:839
fa9c15cb
UD
3575msgid "RPC failure on NIS operation"
3576msgstr "NIS 操作に関する RPC が失敗しました"
97fd3a30 3577
bb440151 3578#: nis/ypclnt.c:842
fa9c15cb 3579msgid "Can't bind to server which serves this domain"
c853acd5 3580msgstr "このドメインを扱うサーバーへバインドできません"
97fd3a30 3581
bb440151 3582#: nis/ypclnt.c:845
fa9c15cb 3583msgid "No such map in server's domain"
c853acd5 3584msgstr "サーバードメインにそのようなマップはありません"
97fd3a30 3585
bb440151 3586#: nis/ypclnt.c:848
fa9c15cb
UD
3587msgid "No such key in map"
3588msgstr "マップにそのようなキーはありません"
97fd3a30 3589
bb440151 3590#: nis/ypclnt.c:851
fa9c15cb
UD
3591msgid "Internal NIS error"
3592msgstr "NIS 内部エラー"
97fd3a30 3593
bb440151 3594#: nis/ypclnt.c:854
fa9c15cb
UD
3595msgid "Local resource allocation failure"
3596msgstr "ローカルリソース確保の失敗しました"
97fd3a30 3597
bb440151 3598#: nis/ypclnt.c:857
fa9c15cb
UD
3599msgid "No more records in map database"
3600msgstr "マップデータベースにこれ以上レコードがありません"
3601
bb440151 3602#: nis/ypclnt.c:860
fa9c15cb
UD
3603msgid "Can't communicate with portmapper"
3604msgstr "ポートマッパーと通信できません"
82cd2e44 3605
bb440151 3606#: nis/ypclnt.c:863
fa9c15cb
UD
3607msgid "Can't communicate with ypbind"
3608msgstr "ypbind と通信できません"
82cd2e44 3609
bb440151 3610#: nis/ypclnt.c:866
fa9c15cb
UD
3611msgid "Can't communicate with ypserv"
3612msgstr "ypserv と通信できません"
82cd2e44 3613
bb440151 3614#: nis/ypclnt.c:869
fa9c15cb
UD
3615msgid "Local domain name not set"
3616msgstr "ローカルドメイン名が設定されていません"
82cd2e44 3617
bb440151 3618#: nis/ypclnt.c:872
fa9c15cb
UD
3619msgid "NIS map database is bad"
3620msgstr "NIS マップデータベースが間違っています"
82cd2e44 3621
bb440151 3622#: nis/ypclnt.c:875
fa9c15cb 3623msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
c853acd5 3624msgstr "NIS クライアントとサーバーのバージョンが一致しません。サービスを提供できません"
82cd2e44 3625
bb440151 3626#: nis/ypclnt.c:881
fa9c15cb
UD
3627msgid "Database is busy"
3628msgstr "データベースがビジー状態です"
82cd2e44 3629
bb440151 3630#: nis/ypclnt.c:884
fa9c15cb
UD
3631msgid "Unknown NIS error code"
3632msgstr "不明な NIS エラーコードです"
82cd2e44 3633
bb440151 3634#: nis/ypclnt.c:924
fa9c15cb
UD
3635msgid "Internal ypbind error"
3636msgstr "ypbind 内部エラーです"
dafdaca7 3637
bb440151 3638#: nis/ypclnt.c:927
fa9c15cb
UD
3639msgid "Domain not bound"
3640msgstr "ドメインはバインドされていません"
82cd2e44 3641
bb440151 3642#: nis/ypclnt.c:930
fa9c15cb
UD
3643msgid "System resource allocation failure"
3644msgstr "システムリソースの確保に失敗しました"
82cd2e44 3645
bb440151 3646#: nis/ypclnt.c:933
fa9c15cb
UD
3647msgid "Unknown ypbind error"
3648msgstr "不明な ypbind エラーです"
82cd2e44 3649
bb440151 3650#: nis/ypclnt.c:974
fa9c15cb
UD
3651msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3652msgstr "yp_update: ホストをネット名へ変換できません\n"
82cd2e44 3653
bb440151 3654#: nis/ypclnt.c:992
fa9c15cb 3655msgid "yp_update: cannot get server address\n"
c853acd5 3656msgstr "yp_update: サーバーアドレスを取得できません\n"
82cd2e44 3657
bb440151 3658#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
fa9c15cb
UD
3659#, c-format
3660msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
d88ae418 3661msgstr "ホストキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 3662
bb440151 3663#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
fa9c15cb
UD
3664#, c-format
3665msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3666msgstr "ホストキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています"
5b60c9fc 3667
bb440151 3668#: nscd/cache.c:150
fa9c15cb
UD
3669#, c-format
3670msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3671msgstr ""
5b60c9fc 3672
bb440151 3673#: nscd/cache.c:152
fa9c15cb
UD
3674msgid " (first)"
3675msgstr " (最初)"
82cd2e44 3676
bb440151 3677#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
fa9c15cb 3678#, c-format
bb440151
SP
3679msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3680msgstr "ファイル `%s' を stat() できません: %s"
82cd2e44 3681
bb440151 3682#: nscd/cache.c:318
fa9c15cb
UD
3683#, c-format
3684msgid "pruning %s cache; time %ld"
c853acd5 3685msgstr "%s キャッシュを切り詰めています。時間 %ld"
5b60c9fc 3686
bb440151 3687#: nscd/cache.c:347
fa9c15cb
UD
3688#, c-format
3689msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3690msgstr ""
82cd2e44 3691
bb440151 3692#: nscd/connections.c:565
fa9c15cb
UD
3693#, c-format
3694msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3695msgstr "無効な永続的データベースファイル \"%s\" です: %s"
82cd2e44 3696
bb440151 3697#: nscd/connections.c:573
fa9c15cb 3698msgid "uninitialized header"
c853acd5 3699msgstr "初期化されていないヘッダーです"
82cd2e44 3700
bb440151 3701#: nscd/connections.c:578
fa9c15cb 3702msgid "header size does not match"
c853acd5 3703msgstr "ヘッダーサイズが一致しません"
82cd2e44 3704
bb440151 3705#: nscd/connections.c:588
fa9c15cb
UD
3706msgid "file size does not match"
3707msgstr "ファイルサイズが一致しません"
82cd2e44 3708
bb440151 3709#: nscd/connections.c:605
fa9c15cb
UD
3710msgid "verification failed"
3711msgstr "検証に失敗しました"
82cd2e44 3712
bb440151 3713#: nscd/connections.c:619
fa9c15cb
UD
3714#, c-format
3715msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3716msgstr "データベース %s 用の表の推奨されるサイズが永続的データベースの表のサイズより大きいです"
5b60c9fc 3717
bb440151 3718#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
fa9c15cb
UD
3719#, c-format
3720msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3721msgstr "\"%s\" 用の読み込み専用記述子を作成できません。mmap できません"
82cd2e44 3722
bb440151 3723#: nscd/connections.c:646
fa9c15cb
UD
3724#, c-format
3725msgid "cannot access '%s'"
3726msgstr "'%s' にアクセス出来ません"
82cd2e44 3727
bb440151 3728#: nscd/connections.c:694
fa9c15cb
UD
3729#, c-format
3730msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3731msgstr "%s 用のデータベースが破損しているか同時使用されました。必要な場合は手動で %s を削除して再起動してください"
5b60c9fc 3732
bb440151 3733#: nscd/connections.c:701
fa9c15cb
UD
3734#, c-format
3735msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3736msgstr "%s を作成できません。永続的なデータベースは使用されません"
82cd2e44 3737
bb440151 3738#: nscd/connections.c:704
fa9c15cb
UD
3739#, c-format
3740msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3741msgstr "%s を作成できません。共有することが出来ません"
82cd2e44 3742
bb440151 3743#: nscd/connections.c:775
fa9c15cb
UD
3744#, c-format
3745msgid "cannot write to database file %s: %s"
3746msgstr "データベースファイル %s へ書き込めません: %s"
82cd2e44 3747
bb440151 3748#: nscd/connections.c:814
fa9c15cb
UD
3749#, c-format
3750msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 3751msgstr "ソケットを実行時に閉じるように設定できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 3752
bb440151 3753#: nscd/connections.c:897
fa9c15cb
UD
3754#, c-format
3755msgid "cannot open socket: %s"
3756msgstr "ソケットを開けません: %s"
5b60c9fc 3757
bb440151 3758#: nscd/connections.c:917
fa9c15cb
UD
3759#, c-format
3760msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3761msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに変更できません: %s"
82cd2e44 3762
bb440151 3763#: nscd/connections.c:925
6f038433 3764#, c-format
fa9c15cb 3765msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
c853acd5 3766msgstr "ソケットを実行時に閉じるように設定できません: %s"
5b60c9fc 3767
bb440151 3768#: nscd/connections.c:938
fa9c15cb
UD
3769#, c-format
3770msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3771msgstr "接続を受け付けるソケットを有効にできません: %s"
5b60c9fc 3772
bb440151 3773#: nscd/connections.c:1039
fa9c15cb
UD
3774#, c-format
3775msgid "provide access to FD %d, for %s"
c853acd5 3776msgstr "ファイル記述子 %d へのアクセスを提供します (%s 用)"
82cd2e44 3777
bb440151 3778#: nscd/connections.c:1051
fa9c15cb
UD
3779#, c-format
3780msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3781msgstr "要求された古いバージョン %d を扱うことができません。現在のバージョンは %d です"
82cd2e44 3782
bb440151 3783#: nscd/connections.c:1073
fa9c15cb
UD
3784#, c-format
3785msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3786msgstr "%ld からの要求は権限が無いため取り扱われません"
82cd2e44 3787
bb440151 3788#: nscd/connections.c:1078
fa9c15cb
UD
3789#, c-format
3790msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3791msgstr "'%s' [%ld] からの要求は権限が無いため取り扱われません"
82cd2e44 3792
bb440151 3793#: nscd/connections.c:1083
fa9c15cb
UD
3794msgid "request not handled due to missing permission"
3795msgstr "要求は権限が無いため取り扱われません"
82cd2e44 3796
bb440151 3797#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
fa9c15cb
UD
3798#, c-format
3799msgid "cannot write result: %s"
3800msgstr "結果を書き込めません: %s"
82cd2e44 3801
bb440151 3802#: nscd/connections.c:1257
fa9c15cb
UD
3803#, c-format
3804msgid "error getting caller's id: %s"
3805msgstr "呼び出し元 ID の取得時にエラーが発生しました: %s"
82cd2e44 3806
bb440151 3807#: nscd/connections.c:1316
fa9c15cb
UD
3808#, c-format
3809msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 3810msgstr "/proc/self/cmdline を開けません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 3811
bb440151 3812#: nscd/connections.c:1330
fa9c15cb
UD
3813#, c-format
3814msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 3815msgstr "/proc/self/cmdline を読み込めません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 3816
bb440151 3817#: nscd/connections.c:1370
fa9c15cb
UD
3818#, c-format
3819msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 3820msgstr "古い UID へ変更できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 3821
bb440151 3822#: nscd/connections.c:1380
fa9c15cb
UD
3823#, c-format
3824msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 3825msgstr "古い GID に変更できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 3826
bb440151 3827#: nscd/connections.c:1393
fa9c15cb
UD
3828#, c-format
3829msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 3830msgstr "古い作業ディレクトリに移動できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 3831
bb440151 3832#: nscd/connections.c:1439
fa9c15cb
UD
3833#, c-format
3834msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 3835msgstr "再実行に失敗しました: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 3836
bb440151 3837#: nscd/connections.c:1448
fa9c15cb
UD
3838#, c-format
3839msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3840msgstr "現在の作業ディレクトリを \"/\" に変更できません: %s"
82cd2e44 3841
bb440151 3842#: nscd/connections.c:1641
fa9c15cb
UD
3843#, c-format
3844msgid "short read while reading request: %s"
c853acd5 3845msgstr "読み込み要求より短い読み込みです: %s"
82cd2e44 3846
bb440151 3847#: nscd/connections.c:1674
fa9c15cb
UD
3848#, c-format
3849msgid "key length in request too long: %d"
c853acd5 3850msgstr "要求に含まれるキー長が長すぎます: %d"
82cd2e44 3851
bb440151 3852#: nscd/connections.c:1687
fa9c15cb
UD
3853#, c-format
3854msgid "short read while reading request key: %s"
c853acd5 3855msgstr "要求キーの読み込みより短い読み込みです: %s"
82cd2e44 3856
bb440151 3857#: nscd/connections.c:1696
fa9c15cb
UD
3858#, c-format
3859msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
c853acd5 3860msgstr "handle_request: 要求を受け取りました (バージョン = %d) 送信PID %ld"
82cd2e44 3861
bb440151 3862#: nscd/connections.c:1701
fa9c15cb
UD
3863#, c-format
3864msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
c853acd5 3865msgstr "handle_request: 要求を受け取りました (バージョン = %d)"
82cd2e44 3866
bb440151 3867#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
31ef23af 3868#, c-format
bb440151 3869msgid "disabled inotify after read error %d"
fa9c15cb 3870msgstr "読み込みエラー %d が発生したため inotify を無効にしました"
82cd2e44 3871
bb440151 3872#: nscd/connections.c:2228
fa9c15cb 3873msgid "could not initialize conditional variable"
c853acd5 3874msgstr "条件変数を初期化できませんでした"
82cd2e44 3875
bb440151 3876#: nscd/connections.c:2236
fa9c15cb 3877msgid "could not start clean-up thread; terminating"
c853acd5 3878msgstr "クリーンアップスレッドを開始できませんでした。終了します"
5b60c9fc 3879
bb440151 3880#: nscd/connections.c:2250
fa9c15cb
UD
3881msgid "could not start any worker thread; terminating"
3882msgstr "作業スレッドを全く開始できませんでした。終了します"
82cd2e44 3883
bb440151
SP
3884#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
3885#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
3886#: nscd/connections.c:2368
fa9c15cb
UD
3887#, c-format
3888msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
c853acd5 3889msgstr "ユーザー '%s' で nscd を実行するのに失敗しました"
82cd2e44 3890
bb440151
SP
3891#: nscd/connections.c:2320
3892#, c-format
fa9c15cb
UD
3893msgid "initial getgrouplist failed"
3894msgstr "getgrouplist 初期化に失敗しました"
82cd2e44 3895
bb440151
SP
3896#: nscd/connections.c:2329
3897#, c-format
fa9c15cb
UD
3898msgid "getgrouplist failed"
3899msgstr "getgrouplistに 失敗しました"
82cd2e44 3900
bb440151
SP
3901#: nscd/connections.c:2347
3902#, c-format
fa9c15cb
UD
3903msgid "setgroups failed"
3904msgstr "setgroups に失敗しました"
82cd2e44 3905
bb440151
SP
3906#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
3907#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
fa9c15cb
UD
3908#, c-format
3909msgid "short write in %s: %s"
3910msgstr "%s での短い書き込み: %s"
82cd2e44 3911
bb440151 3912#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
fa9c15cb
UD
3913#, c-format
3914msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3915msgstr "グループキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 3916
bb440151 3917#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
fa9c15cb
UD
3918#, c-format
3919msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3920msgstr "グループキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
82cd2e44 3921
bb440151 3922#: nscd/grpcache.c:509
fa9c15cb
UD
3923#, c-format
3924msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3925msgstr "無効な gid の数値 \"%s\"!"
82cd2e44 3926
bb440151 3927#: nscd/mem.c:431
fa9c15cb
UD
3928#, c-format
3929msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3930msgstr "%zu バイト解放されました (%s キャッシュ内)"
82cd2e44 3931
bb440151 3932#: nscd/mem.c:574
fa9c15cb
UD
3933#, c-format
3934msgid "no more memory for database '%s'"
3935msgstr "データベース '%s' 用のメモリがこれ以上ありません"
5b60c9fc 3936
bb440151 3937#: nscd/nscd.c:101
fa9c15cb
UD
3938msgid "Read configuration data from NAME"
3939msgstr "NAME から設定情報を読み込む"
82cd2e44 3940
bb440151 3941#: nscd/nscd.c:103
fa9c15cb
UD
3942msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3943msgstr "fork しないで現在の tty にメッセージを表示する"
82cd2e44 3944
bb440151 3945#: nscd/nscd.c:104
fa9c15cb
UD
3946msgid "NUMBER"
3947msgstr "NUMBER"
82cd2e44 3948
bb440151 3949#: nscd/nscd.c:104
fa9c15cb
UD
3950msgid "Start NUMBER threads"
3951msgstr "NUMBERスレッドで起動する"
82cd2e44 3952
bb440151 3953#: nscd/nscd.c:105
fa9c15cb 3954msgid "Shut the server down"
c853acd5 3955msgstr "サーバーを終了する"
82cd2e44 3956
bb440151 3957#: nscd/nscd.c:106
fa9c15cb
UD
3958msgid "Print current configuration statistics"
3959msgstr "現在の設定の統計情報を表示する"
dafdaca7 3960
bb440151 3961#: nscd/nscd.c:107
fa9c15cb
UD
3962msgid "TABLE"
3963msgstr "TABLE"
82cd2e44 3964
bb440151 3965#: nscd/nscd.c:108
fa9c15cb
UD
3966msgid "Invalidate the specified cache"
3967msgstr "指定したキャッシュを無効にする"
82cd2e44 3968
bb440151 3969#: nscd/nscd.c:109
fa9c15cb
UD
3970msgid "TABLE,yes"
3971msgstr "TABLE,yes"
82cd2e44 3972
bb440151 3973#: nscd/nscd.c:110
fa9c15cb
UD
3974msgid "Use separate cache for each user"
3975msgstr "ユーザごとにキャッシュを分離する"
82cd2e44 3976
bb440151 3977#: nscd/nscd.c:115
fa9c15cb
UD
3978msgid "Name Service Cache Daemon."
3979msgstr "名前サービスキャッシュデーモン。"
82cd2e44 3980
bb440151 3981#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
fa9c15cb
UD
3982#, c-format
3983msgid "wrong number of arguments"
3984msgstr "引数の数が間違っています"
82cd2e44 3985
bb440151 3986#: nscd/nscd.c:157
fa9c15cb
UD
3987#, c-format
3988msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3989msgstr "設定ファイルの読み込みに失敗しました。これは致命的です"
82cd2e44 3990
bb440151 3991#: nscd/nscd.c:166
fa9c15cb
UD
3992#, c-format
3993msgid "already running"
3994msgstr "既に起動しています"
82cd2e44 3995
bb440151 3996#: nscd/nscd.c:181 nscd/nscd.c:236
fa9c15cb
UD
3997#, c-format
3998msgid "cannot fork"
3999msgstr "fork できません"
82cd2e44 4000
bb440151
SP
4001#: nscd/nscd.c:244
4002#, c-format
fa9c15cb
UD
4003msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4004msgstr "現在の作業ディレクトリを \"/\" に変更できません"
82cd2e44 4005
bb440151 4006#: nscd/nscd.c:252
fa9c15cb
UD
4007msgid "Could not create log file"
4008msgstr "ログファイルを作成できませんでした"
82cd2e44 4009
bb440151
SP
4010#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
4011#, c-format
4012msgid "Only root is allowed to use this option!"
4013msgstr "root のみこのオプションを使用することを許可されています!"
4014
4015#: nscd/nscd.c:345
4016#, c-format
4017msgid "'%s' is not a known database"
4018msgstr "'%s' は既知のデータベースではありません"
4019
4020#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
fa9c15cb
UD
4021#, c-format
4022msgid "write incomplete"
4023msgstr "書込みが不完全です"
82cd2e44 4024
bb440151 4025#: nscd/nscd.c:381
fa9c15cb
UD
4026#, c-format
4027msgid "cannot read invalidate ACK"
4028msgstr "無効にした ACK を読み込めません"
82cd2e44 4029
bb440151 4030#: nscd/nscd.c:387
fa9c15cb
UD
4031#, c-format
4032msgid "invalidation failed"
4033msgstr "無効化に失敗しました"
82cd2e44 4034
bb440151 4035#: nscd/nscd.c:397
fa9c15cb
UD
4036#, c-format
4037msgid "secure services not implemented anymore"
46a5b7f0 4038msgstr "セキュアなサービスはもう実装されていません"
82cd2e44 4039
bb440151 4040#: nscd/nscd_conf.c:57
fa9c15cb
UD
4041#, c-format
4042msgid "database %s is not supported"
4043msgstr "データベース %s はサポートされていません"
82cd2e44 4044
bb440151 4045#: nscd/nscd_conf.c:108
fa9c15cb
UD
4046#, c-format
4047msgid "Parse error: %s"
4048msgstr "構文解析エラー: %s"
82cd2e44 4049
bb440151 4050#: nscd/nscd_conf.c:194
fa9c15cb
UD
4051#, c-format
4052msgid "Must specify user name for server-user option"
4053msgstr "server-user オプション用にユーザ名を指定しなければいけません"
82cd2e44 4054
bb440151 4055#: nscd/nscd_conf.c:201
fa9c15cb
UD
4056#, c-format
4057msgid "Must specify user name for stat-user option"
4058msgstr "stat-user オプション用にユーザ名を指定しなければいけません"
5b60c9fc 4059
bb440151
SP
4060#: nscd/nscd_conf.c:245
4061#, c-format
4062msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4063msgstr "'reload-count' 用の無効な値です: %u"
4064
4065#: nscd/nscd_conf.c:260
fa9c15cb
UD
4066#, c-format
4067msgid "Must specify value for restart-interval option"
4068msgstr "restart-interval オプション用に値を指定しなければいけません"
82cd2e44 4069
bb440151 4070#: nscd/nscd_conf.c:274
fa9c15cb
UD
4071#, c-format
4072msgid "Unknown option: %s %s %s"
4073msgstr "不明なオプションです: %s %s %s"
82cd2e44 4074
bb440151 4075#: nscd/nscd_conf.c:287
fa9c15cb
UD
4076#, c-format
4077msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 4078msgstr "現在の作業ディレクトリーを取得できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 4079
bb440151 4080#: nscd/nscd_conf.c:307
fa9c15cb
UD
4081#, c-format
4082msgid "maximum file size for %s database too small"
4083msgstr "%s データベース用の最大サイズが小さすぎます"
82cd2e44 4084
bb440151 4085#: nscd/nscd_stat.c:143
fa9c15cb
UD
4086#, c-format
4087msgid "cannot write statistics: %s"
4088msgstr "統計情報を書き込めません: %s"
82cd2e44 4089
bb440151 4090#: nscd/nscd_stat.c:158
fa9c15cb
UD
4091msgid "yes"
4092msgstr "yes"
82cd2e44 4093
bb440151 4094#: nscd/nscd_stat.c:159
fa9c15cb
UD
4095msgid "no"
4096msgstr "no"
82cd2e44 4097
bb440151 4098#: nscd/nscd_stat.c:170
fa9c15cb
UD
4099#, c-format
4100msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4101msgstr "root または %s だけがこのオプションを使用することができます!"
82cd2e44 4102
bb440151 4103#: nscd/nscd_stat.c:181
fa9c15cb
UD
4104#, c-format
4105msgid "nscd not running!\n"
4106msgstr "nscdは起動していません!\n"
82cd2e44 4107
bb440151 4108#: nscd/nscd_stat.c:205
fa9c15cb
UD
4109#, c-format
4110msgid "cannot read statistics data"
4111msgstr "統計情報を読み込めません"
82cd2e44 4112
bb440151 4113#: nscd/nscd_stat.c:208
fa9c15cb
UD
4114#, c-format
4115msgid ""
4116"nscd configuration:\n"
4117"\n"
4118"%15d server debug level\n"
4119msgstr ""
4120"nscd 設定:\n"
4121"\n"
c853acd5 4122"%15d サーバーデバッグレベル\n"
82cd2e44 4123
bb440151 4124#: nscd/nscd_stat.c:232
fa9c15cb
UD
4125#, c-format
4126msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
c853acd5 4127msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4128
bb440151 4129#: nscd/nscd_stat.c:235
fa9c15cb
UD
4130#, c-format
4131msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
c853acd5 4132msgstr " %2uh %2um %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4133
bb440151 4134#: nscd/nscd_stat.c:237
fa9c15cb
UD
4135#, c-format
4136msgid " %2um %2lus server runtime\n"
c853acd5 4137msgstr " %2um %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4138
bb440151 4139#: nscd/nscd_stat.c:239
fa9c15cb
UD
4140#, c-format
4141msgid " %2lus server runtime\n"
c853acd5 4142msgstr " %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4143
bb440151 4144#: nscd/nscd_stat.c:241
6a621eb7 4145#, c-format
fa9c15cb
UD
4146msgid ""
4147"%15d current number of threads\n"
4148"%15d maximum number of threads\n"
4149"%15lu number of times clients had to wait\n"
4150"%15s paranoia mode enabled\n"
4151"%15lu restart internal\n"
46a5b7f0 4152"%15u reload count\n"
fa9c15cb
UD
4153msgstr ""
4154"%15d 現在のスレッド数\n"
4155"%15d 最大スレッド数\n"
4156"%15lu クライアントが待機しなければならなかった回数\n"
c853acd5 4157"%15s paranoia モードが有効かどうか\n"
fa9c15cb 4158"%15lu 内部再起動\n"
6a621eb7 4159"%15u 再起動回数\n"
82cd2e44 4160
bb440151 4161#: nscd/nscd_stat.c:276
fa9c15cb
UD
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"\n"
4165"%s cache:\n"
4166"\n"
4167"%15s cache is enabled\n"
4168"%15s cache is persistent\n"
4169"%15s cache is shared\n"
4170"%15zu suggested size\n"
4171"%15zu total data pool size\n"
4172"%15zu used data pool size\n"
4173"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4174"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4175"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4176"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4177"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4178"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4179"%15lu%% cache hit rate\n"
4180"%15zu current number of cached values\n"
4181"%15zu maximum number of cached values\n"
4182"%15zu maximum chain length searched\n"
4183"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4184"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4185"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4186"%15s check /etc/%s for changes\n"
4187msgstr ""
4188"\n"
4189"%s キャッシュ:\n"
4190"\n"
6a621eb7
UD
4191"%15s キャッシュが有効\n"
4192"%15s キャッシュが永続的\n"
4193"%15s キャッシュが共有されている\n"
4194"%15zu 提案されるサイズ\n"
4195"%15zu 全データプールサイズ\n"
4196"%15zu 使用中のデータプールサイズ\n"
4197"%15lu 正のエントリのキャッシュ保持秒数\n"
4198"%15lu 負のエントリのキャッシュ保持秒数\n"
4199"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュヒット\n"
4200"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュヒット\n"
4201"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュミス\n"
4202"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュミス\n"
4203"%15lu%% キャッシュヒット率\n"
4204"%15zu 現在のキャッシュ個数\n"
4205"%15zu 最大のキャッシュ個数\n"
4206"%15zu 検索される最大連鎖長\n"
4207"%15<PRIuMAX> rdlock の遅延数\n"
4208"%15<PRIuMAX> wrlock の遅延数\n"
4209"%15<PRIuMAX> メモリ割り当て失敗\n"
4210"%15s 変更に関しては /etc/%s を確認してください\n"
82cd2e44 4211
bb440151 4212#: nscd/pwdcache.c:423
fa9c15cb
UD
4213#, c-format
4214msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4215msgstr "パスワードキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 4216
bb440151 4217#: nscd/pwdcache.c:425
6f038433 4218#, c-format
fa9c15cb
UD
4219msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4220msgstr "パスワードキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
82cd2e44 4221
bb440151 4222#: nscd/pwdcache.c:506
fa9c15cb
UD
4223#, c-format
4224msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4225msgstr "無効な uid の数値 \"%s\" です!"
5b60c9fc 4226
bb440151 4227#: nscd/selinux.c:156
fa9c15cb
UD
4228#, c-format
4229msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
46a5b7f0 4230msgstr "監査サブシステムへの接続を開くのに失敗しました: %m"
82cd2e44 4231
bb440151 4232#: nscd/selinux.c:177
fa9c15cb
UD
4233msgid "Failed to set keep-capabilities"
4234msgstr "keep-capabilities の設定に失敗しました"
82cd2e44 4235
bb440151
SP
4236#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
4237#, c-format
fa9c15cb
UD
4238msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4239msgstr "prctl(KEEPCAPS) に失敗しました"
82cd2e44 4240
bb440151 4241#: nscd/selinux.c:192
fa9c15cb 4242msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
c853acd5 4243msgstr "権限を取り除いて初期化するのに失敗しました"
82cd2e44 4244
bb440151
SP
4245#: nscd/selinux.c:193
4246#, c-format
fa9c15cb
UD
4247msgid "cap_init failed"
4248msgstr "cap_init に失敗しました"
82cd2e44 4249
bb440151 4250#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
fa9c15cb 4251msgid "Failed to drop capabilities"
c853acd5 4252msgstr "権限を取り除くのに失敗しました"
82cd2e44 4253
bb440151
SP
4254#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
4255#, c-format
fa9c15cb
UD
4256msgid "cap_set_proc failed"
4257msgstr "cap_set_proc に失敗しました"
82cd2e44 4258
bb440151 4259#: nscd/selinux.c:240
fa9c15cb
UD
4260msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4261msgstr "keep-capabilities の設定解除に失敗しました"
82cd2e44 4262
bb440151 4263#: nscd/selinux.c:256
fa9c15cb
UD
4264msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4265msgstr "カーネルが SELinux をサポートするかどうかの判定に失敗しました"
82cd2e44 4266
bb440151
SP
4267#: nscd/selinux.c:271
4268#, c-format
fa9c15cb
UD
4269msgid "Failed to start AVC thread"
4270msgstr "AVC スレッドの開始に失敗しました"
82cd2e44 4271
bb440151
SP
4272#: nscd/selinux.c:293
4273#, c-format
fa9c15cb
UD
4274msgid "Failed to create AVC lock"
4275msgstr "AVC ロックの作成に失敗しました"
82cd2e44 4276
bb440151
SP
4277#: nscd/selinux.c:333
4278#, c-format
fa9c15cb
UD
4279msgid "Failed to start AVC"
4280msgstr "AVC の開始に失敗しました"
82cd2e44 4281
bb440151 4282#: nscd/selinux.c:335
fa9c15cb
UD
4283msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4284msgstr "Access Vector Cache (AVC) が開始されました"
82cd2e44 4285
bb440151 4286#: nscd/selinux.c:356
fa9c15cb 4287msgid "Error getting context of socket peer"
c853acd5 4288msgstr "ソケット対向のコンテキスト取得中にエラーが発生しました"
5b60c9fc 4289
bb440151 4290#: nscd/selinux.c:361
fa9c15cb
UD
4291msgid "Error getting context of nscd"
4292msgstr "nscd のコンテキスト取得中にエラーが発生しました"
82cd2e44 4293
bb440151 4294#: nscd/selinux.c:367
fa9c15cb
UD
4295msgid "Error getting sid from context"
4296msgstr "コンテキストから sid を取得中にエラーが発生しました"
82cd2e44 4297
bb440151
SP
4298#: nscd/selinux.c:374
4299msgid "compile-time support for database policy missing"
4300msgstr "データベースポリシーのサポートがかコンパイル時に無効にされています"
4301
4302#: nscd/selinux.c:407
fa9c15cb
UD
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"\n"
4306"SELinux AVC Statistics:\n"
4307"\n"
4308"%15u entry lookups\n"
4309"%15u entry hits\n"
4310"%15u entry misses\n"
4311"%15u entry discards\n"
4312"%15u CAV lookups\n"
4313"%15u CAV hits\n"
4314"%15u CAV probes\n"
4315"%15u CAV misses\n"
4316msgstr ""
4317"\n"
4318"SELinux AVC 統計情報:\n"
4319"\n"
4320"%15u entry lookups\n"
4321"%15u entry hits\n"
4322"%15u entry misses\n"
4323"%15u entry discards\n"
4324"%15u CAV lookups\n"
4325"%15u CAV hits\n"
4326"%15u CAV probes\n"
4327"%15u CAV misses\n"
82cd2e44 4328
bb440151 4329#: nscd/servicescache.c:381
fa9c15cb
UD
4330#, c-format
4331msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4332msgstr "サービスキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 4333
bb440151 4334#: nscd/servicescache.c:383
fa9c15cb
UD
4335#, c-format
4336msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4337msgstr "サービスキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
82cd2e44 4338
bb440151 4339#: nss/getent.c:54
fa9c15cb
UD
4340msgid "database [key ...]"
4341msgstr "database [key ...]"
82cd2e44 4342
bb440151 4343#: nss/getent.c:59
fa9c15cb
UD
4344msgid "Service configuration to be used"
4345msgstr "使用されるサービス設定"
82cd2e44 4346
bb440151 4347#: nss/getent.c:60
46a5b7f0 4348msgid "disable IDN encoding"
6a621eb7 4349msgstr "IDN エンコーディングを無効にする"
46a5b7f0 4350
bb440151 4351#: nss/getent.c:65
fa9c15cb 4352msgid "Get entries from administrative database."
6a621eb7 4353msgstr "管理データベースからエントリを取得します。"
82cd2e44 4354
bb440151 4355#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
fa9c15cb
UD
4356#, c-format
4357msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4358msgstr "エミュレーションは %s 上ではサポートされていません\n"
97fd3a30 4359
bb440151 4360#: nss/getent.c:866
82cd2e44 4361#, c-format
fa9c15cb
UD
4362msgid "Unknown database name"
4363msgstr "不明なデータベース名です"
82cd2e44 4364
bb440151 4365#: nss/getent.c:896
fa9c15cb
UD
4366msgid "Supported databases:\n"
4367msgstr "サポートされているデータベース:\n"
faf35007 4368
bb440151 4369#: nss/getent.c:962
fa9c15cb
UD
4370#, c-format
4371msgid "Unknown database: %s\n"
4372msgstr "不明なデータベースです: %s\n"
faf35007 4373
bb440151 4374#: nss/makedb.c:60
fa9c15cb
UD
4375msgid "Convert key to lower case"
4376msgstr "キーを小文字に変換しています"
82cd2e44 4377
bb440151 4378#: nss/makedb.c:63
fa9c15cb
UD
4379msgid "Do not print messages while building database"
4380msgstr "データベース構築中にメッセージを表示しない"
82cd2e44 4381
bb440151 4382#: nss/makedb.c:65
fa9c15cb
UD
4383msgid "Print content of database file, one entry a line"
4384msgstr "データベースのコンテキストを、1 エントリ 1 行で表示する"
82cd2e44 4385
bb440151
SP
4386#: nss/makedb.c:70
4387msgid "Create simple DB database from textual input."
d88ae418 4388msgstr "テキスト入力から単純なデータベースを作成します。"
97fd3a30 4389
bb440151 4390#: nss/makedb.c:73
fa9c15cb
UD
4391msgid ""
4392"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4393"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4394"-u INPUT-FILE"
4395msgstr ""
4396"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4397"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4398"-u INPUT-FILE"
82cd2e44 4399
bb440151 4400#: nss/makedb.c:142
fa9c15cb 4401#, c-format
bb440151
SP
4402msgid "No usable database library found."
4403msgstr "使用可能なデータベースライブラリがありません。"
82cd2e44 4404
bb440151
SP
4405#: nss/makedb.c:149
4406#, c-format
4407msgid "cannot open database file `%s': %s"
4408msgstr "データベースファイル `%s' を開けません: %s"
04cb913d 4409
bb440151
SP
4410#: nss/makedb.c:151
4411msgid "incorrectly formatted file"
4412msgstr "正しくない形式のファイルです"
04cb913d 4413
bb440151 4414#: nss/makedb.c:331
fa9c15cb
UD
4415msgid "duplicate key"
4416msgstr "キーが重複しています"
82cd2e44 4417
bb440151 4418#: nss/makedb.c:337
fa9c15cb 4419#, c-format
bb440151 4420msgid "while writing database file"
04cb913d
CD
4421msgstr "データベースファイルを書き込み中"
4422
bb440151
SP
4423#: nss/makedb.c:348
4424#, c-format
4425msgid "problems while reading `%s'"
4426msgstr "`%s' の読み込み中に問題が発生しました"
04cb913d 4427
bb440151
SP
4428#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
4429#, c-format
4430msgid "while reading database"
4431msgstr "データベースの読み込み中"
04cb913d 4432
bb440151 4433#: posix/getconf.c:1036
fa9c15cb
UD
4434#, c-format
4435msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4436msgstr "使用法: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
82cd2e44 4437
bb440151 4438#: posix/getconf.c:1039
fa9c15cb
UD
4439#, c-format
4440msgid " %s -a [pathname]\n"
4441msgstr " %s -a [pathname]\n"
82cd2e44 4442
bb440151 4443#: posix/getconf.c:1115
97fd3a30 4444#, c-format
fa9c15cb
UD
4445msgid ""
4446"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4447" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4448"\n"
4449"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4450"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4451"environment SPEC.\n"
4452"\n"
4453msgstr ""
c853acd5
UD
4454"使用法: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4455"または: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4456"\n"
4457"変数 VAR (または PATH の変数 PATH_VAR) の設定値を取得します。\n"
4458"SPEC が指定された場合、コンパイル環境 SPEC の値を取得します。\n"
4459"\n"
82cd2e44 4460
bb440151 4461#: posix/getconf.c:1173
97fd3a30 4462#, c-format
fa9c15cb
UD
4463msgid "unknown specification \"%s\""
4464msgstr "不明な specification \"%s\" です"
82cd2e44 4465
bb440151 4466#: posix/getconf.c:1225
97fd3a30 4467#, c-format
fa9c15cb
UD
4468msgid "Couldn't execute %s"
4469msgstr "%s を実行できません"
82cd2e44 4470
bb440151 4471#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
fa9c15cb
UD
4472msgid "undefined"
4473msgstr "未定義"
82cd2e44 4474
bb440151 4475#: posix/getconf.c:1307
97fd3a30 4476#, c-format
fa9c15cb
UD
4477msgid "Unrecognized variable `%s'"
4478msgstr "認識できない変数 `%s' です"
5b60c9fc 4479
bb440151 4480#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
c853acd5 4481#, c-format
46a5b7f0 4482msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
c853acd5 4483msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です:次のものが可能です:"
82cd2e44 4484
bb440151 4485#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
97fd3a30 4486#, c-format
fa9c15cb
UD
4487msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4488msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
97fd3a30 4489
bb440151 4490#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
fa9c15cb
UD
4491#, c-format
4492msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4493msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
97fd3a30 4494
bb440151 4495#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
c853acd5 4496#, c-format
46a5b7f0 4497msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
fa9c15cb 4498msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
82cd2e44 4499
bb440151 4500#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
5b60c9fc 4501#, c-format
fa9c15cb
UD
4502msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4503msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
5b60c9fc 4504
bb440151 4505#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
97fd3a30 4506#, c-format
fa9c15cb
UD
4507msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4508msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
82cd2e44 4509
bb440151 4510#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
5b60c9fc 4511#, c-format
fa9c15cb
UD
4512msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4513msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
5b60c9fc 4514
bb440151
SP
4515#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
4516#: posix/getopt.c:1141
97fd3a30 4517#, c-format
fa9c15cb
UD
4518msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4519msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
82cd2e44 4520
bb440151 4521#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
97fd3a30 4522#, c-format
fa9c15cb
UD
4523msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4524msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
82cd2e44 4525
bb440151 4526#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
97fd3a30 4527#, c-format
fa9c15cb
UD
4528msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4529msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
82cd2e44 4530
bb440151 4531#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
c853acd5 4532#, c-format
46a5b7f0 4533msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
c853acd5 4534msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数が必要です\n"
46a5b7f0 4535
bb440151 4536#: posix/regcomp.c:135
fa9c15cb
UD
4537msgid "No match"
4538msgstr "一致しません"
82cd2e44 4539
bb440151 4540#: posix/regcomp.c:138
fa9c15cb
UD
4541msgid "Invalid regular expression"
4542msgstr "無効な正規表現です"
82cd2e44 4543
bb440151 4544#: posix/regcomp.c:141
fa9c15cb
UD
4545msgid "Invalid collation character"
4546msgstr "無効な照合文字です"
82cd2e44 4547
bb440151 4548#: posix/regcomp.c:144
fa9c15cb
UD
4549msgid "Invalid character class name"
4550msgstr "無効な文字クラス名です"
82cd2e44 4551
bb440151 4552#: posix/regcomp.c:147
fa9c15cb
UD
4553msgid "Trailing backslash"
4554msgstr "終端のバックスラッシュ"
82cd2e44 4555
bb440151 4556#: posix/regcomp.c:150
fa9c15cb
UD
4557msgid "Invalid back reference"
4558msgstr "無効な前方参照です"
82cd2e44 4559
bb440151 4560#: posix/regcomp.c:153
fa9c15cb
UD
4561msgid "Unmatched [ or [^"
4562msgstr "[ または [^ が不一致です"
82cd2e44 4563
bb440151 4564#: posix/regcomp.c:156
fa9c15cb
UD
4565msgid "Unmatched ( or \\("
4566msgstr "( または \\( が不一致です"
82cd2e44 4567
bb440151 4568#: posix/regcomp.c:159
fa9c15cb
UD
4569msgid "Unmatched \\{"
4570msgstr "\\{ が不一致です"
82cd2e44 4571
bb440151 4572#: posix/regcomp.c:162
fa9c15cb
UD
4573msgid "Invalid content of \\{\\}"
4574msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
4575
bb440151 4576#: posix/regcomp.c:165
fa9c15cb
UD
4577msgid "Invalid range end"
4578msgstr "無効な範囲終了です"
4579
bb440151 4580#: posix/regcomp.c:168
fa9c15cb
UD
4581msgid "Memory exhausted"
4582msgstr "メモリを使い果たしました"
4583
bb440151 4584#: posix/regcomp.c:171
fa9c15cb
UD
4585msgid "Invalid preceding regular expression"
4586msgstr "無効な前方正規表現です"
4587
bb440151 4588#: posix/regcomp.c:174
fa9c15cb
UD
4589msgid "Premature end of regular expression"
4590msgstr "正規表現が途中で終了しました"
4591
bb440151 4592#: posix/regcomp.c:177
fa9c15cb
UD
4593msgid "Regular expression too big"
4594msgstr "正規表現が大きすぎます"
4595
bb440151 4596#: posix/regcomp.c:180
fa9c15cb
UD
4597msgid "Unmatched ) or \\)"
4598msgstr ") または \\) が不一致です"
4599
bb440151 4600#: posix/regcomp.c:680
fa9c15cb
UD
4601msgid "No previous regular expression"
4602msgstr "以前に正規表現がありません"
4603
bb440151 4604#: posix/wordexp.c:1832
fa9c15cb
UD
4605msgid "parameter null or not set"
4606msgstr "パラメータが NULL であるか設定されていません"
4607
4608#: resolv/herror.c:68
4609msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4610msgstr "リゾルバエラー 0 (エラーはありません)"
4611
4612#: resolv/herror.c:69
4613msgid "Unknown host"
4614msgstr "不明なホストです"
4615
4616#: resolv/herror.c:70
4617msgid "Host name lookup failure"
4618msgstr "ホスト名の解決に失敗しました"
4619
4620#: resolv/herror.c:71
4621msgid "Unknown server error"
c853acd5 4622msgstr "不明なサーバーエラーです"
fa9c15cb
UD
4623
4624#: resolv/herror.c:72
4625msgid "No address associated with name"
4626msgstr "名前に対応するアドレスがありません"
4627
4628#: resolv/herror.c:107
4629msgid "Resolver internal error"
4630msgstr "リゾルバ内部エラーです"
82cd2e44 4631
fa9c15cb
UD
4632#: resolv/herror.c:110
4633msgid "Unknown resolver error"
4634msgstr "不明なリゾルバエラーです"
4635
bb440151 4636#: resolv/res_hconf.c:124
97fd3a30 4637#, c-format
fa9c15cb
UD
4638msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4639msgstr "%s: 行 %d: %d より多くドメインを取り除けません"
82cd2e44 4640
bb440151 4641#: resolv/res_hconf.c:145
97fd3a30 4642#, c-format
fa9c15cb
UD
4643msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4644msgstr "%s: %d行: リストデリミタがドメイン内についていません"
82cd2e44 4645
bb440151 4646#: resolv/res_hconf.c:204
97fd3a30 4647#, c-format
fa9c15cb
UD
4648msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4649msgstr "%s: 行 %d: `on' または `off' が予期されますが、見つかったのは `%s' です\n"
82cd2e44 4650
bb440151 4651#: resolv/res_hconf.c:247
fa9c15cb
UD
4652#, c-format
4653msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4654msgstr "%s: 行 %d: 間違ったコマンド `%s' です\n"
82cd2e44 4655
bb440151 4656#: resolv/res_hconf.c:282
fa9c15cb
UD
4657#, c-format
4658msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4659msgstr "%s: 行 %d: 後に残ったゴミ `%s' を無視します\n"
82cd2e44 4660
46a5b7f0 4661#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
46a5b7f0 4662msgid "Illegal opcode"
c853acd5 4663msgstr "不正な命令コードです"
46a5b7f0
UD
4664
4665#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
46a5b7f0 4666msgid "Illegal operand"
c853acd5 4667msgstr "不正な命令被演算子です"
46a5b7f0
UD
4668
4669#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4670msgid "Illegal addressing mode"
c853acd5 4671msgstr "不正なアドレッシングモードです"
46a5b7f0
UD
4672
4673#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
46a5b7f0 4674msgid "Illegal trap"
c853acd5 4675msgstr "不正なトラップです"
46a5b7f0
UD
4676
4677#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4678msgid "Privileged opcode"
c853acd5 4679msgstr "特権命令コードです"
46a5b7f0
UD
4680
4681#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4682msgid "Privileged register"
c853acd5 4683msgstr "特権レジスターです"
46a5b7f0
UD
4684
4685#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
46a5b7f0 4686msgid "Coprocessor error"
c853acd5 4687msgstr "コプロセッサーエラーです"
46a5b7f0
UD
4688
4689#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
46a5b7f0 4690msgid "Internal stack error"
c853acd5 4691msgstr "内部スタックエラーです"
46a5b7f0
UD
4692
4693#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4694msgid "Integer divide by zero"
c853acd5 4695msgstr "整数の 0による除算です"
46a5b7f0
UD
4696
4697#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
46a5b7f0 4698msgid "Integer overflow"
c853acd5 4699msgstr "整数のオーバーフローです"
46a5b7f0
UD
4700
4701#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
46a5b7f0 4702msgid "Floating-point divide by zero"
c853acd5 4703msgstr "浮動小数の 0 による除算です"
46a5b7f0
UD
4704
4705#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
46a5b7f0 4706msgid "Floating-point overflow"
c853acd5 4707msgstr "浮動小数のオーバーフローです"
46a5b7f0
UD
4708
4709#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
46a5b7f0 4710msgid "Floating-point underflow"
c853acd5 4711msgstr "浮動小数のアンダーフローです"
46a5b7f0
UD
4712
4713#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
46a5b7f0 4714msgid "Floating-poing inexact result"
c853acd5 4715msgstr "浮動小数の正しくない結果です"
46a5b7f0
UD
4716
4717#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
46a5b7f0 4718msgid "Invalid floating-point operation"
c853acd5 4719msgstr "無効な浮動小数の操作命令です"
46a5b7f0
UD
4720
4721#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
46a5b7f0 4722msgid "Subscript out of range"
c853acd5 4723msgstr "添え字が範囲外です"
46a5b7f0
UD
4724
4725#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4726msgid "Address not mapped to object"
c853acd5 4727msgstr "アドレスがオブジェクトにマップされていません"
46a5b7f0
UD
4728
4729#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4730msgid "Invalid permissions for mapped object"
c853acd5 4731msgstr "マップされたオブジェクトに対する無効なアクセス権限です"
46a5b7f0
UD
4732
4733#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
46a5b7f0 4734msgid "Invalid address alignment"
c853acd5 4735msgstr "無効なアドレス整列です"
46a5b7f0
UD
4736
4737#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4738msgid "Nonexisting physical address"
c853acd5 4739msgstr "存在しない物理アドレスです"
46a5b7f0
UD
4740
4741#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4742msgid "Object-specific hardware error"
c853acd5 4743msgstr "オブジェクト特有のハードウェアエラーです"
46a5b7f0
UD
4744
4745#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
46a5b7f0 4746msgid "Process breakpoint"
c853acd5 4747msgstr "プロセスのブレークポイントです"
46a5b7f0
UD
4748
4749#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4750msgid "Process trace trap"
c853acd5 4751msgstr "プロセスのトレーストラップです"
46a5b7f0
UD
4752
4753#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
46a5b7f0 4754msgid "Child has exited"
c853acd5 4755msgstr "子プロセスが終了しました"
46a5b7f0
UD
4756
4757#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4758msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
c853acd5 4759msgstr "子プロセスが異常終了しました。コアファイルは作成されませんでした"
46a5b7f0
UD
4760
4761#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
bb440151 4762msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
c853acd5 4763msgstr "子プロセスが異常終了しました。コアファイルが作成されました"
46a5b7f0
UD
4764
4765#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4766msgid "Traced child has trapped"
c853acd5 4767msgstr "追跡している子プロセスがトラップされました"
46a5b7f0
UD
4768
4769#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
46a5b7f0 4770msgid "Child has stopped"
c853acd5 4771msgstr "子プロセスが中断しました"
46a5b7f0
UD
4772
4773#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4774msgid "Stopped child has continued"
c853acd5 4775msgstr "中断していた子プロセスが再開されました"
46a5b7f0
UD
4776
4777#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
46a5b7f0 4778msgid "Data input available"
c853acd5 4779msgstr "データ入力が使用可能です"
46a5b7f0
UD
4780
4781#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
46a5b7f0 4782msgid "Output buffers available"
c853acd5 4783msgstr "出力バッファーが使用可能です"
46a5b7f0
UD
4784
4785#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
46a5b7f0 4786msgid "Input message available"
c853acd5 4787msgstr "入力メッセージが使用可能です"
46a5b7f0
UD
4788
4789#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4790msgid "I/O error"
c853acd5 4791msgstr "I/Oエラーです"
46a5b7f0
UD
4792
4793#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
46a5b7f0 4794msgid "High priority input available"
c853acd5 4795msgstr "高優先度入力が使用可能です"
46a5b7f0
UD
4796
4797#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4798msgid "Device disconnected"
c853acd5 4799msgstr "デバイスが切断されました"
46a5b7f0 4800
bb440151 4801#: stdio-common/psiginfo.c:145
46a5b7f0 4802msgid "Signal sent by kill()"
c853acd5 4803msgstr "kill() によってシグナルが送られました"
46a5b7f0 4804
bb440151 4805#: stdio-common/psiginfo.c:148
46a5b7f0 4806msgid "Signal sent by sigqueue()"
c853acd5 4807msgstr "sigqueue() によってシグナルが送られました"
46a5b7f0 4808
bb440151 4809#: stdio-common/psiginfo.c:151
46a5b7f0 4810msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
c853acd5 4811msgstr "タイマーの時間切れによってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 4812
bb440151 4813#: stdio-common/psiginfo.c:154
46a5b7f0 4814msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
c853acd5 4815msgstr "非同期 I/O 要求の完了によってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 4816
bb440151 4817#: stdio-common/psiginfo.c:158
46a5b7f0 4818msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
c853acd5 4819msgstr "空のメッセージキューにメッセージが到着したことによりシグナルが生成されました"
46a5b7f0 4820
bb440151 4821#: stdio-common/psiginfo.c:163
46a5b7f0 4822msgid "Signal sent by tkill()"
c853acd5 4823msgstr "tkill() によってシグナルが送られました"
46a5b7f0 4824
bb440151 4825#: stdio-common/psiginfo.c:168
46a5b7f0 4826msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
c853acd5 4827msgstr "非同期名前解決要求の完了によってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 4828
bb440151 4829#: stdio-common/psiginfo.c:174
46a5b7f0 4830msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
c853acd5 4831msgstr "I/O 要求の完了によってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 4832
bb440151 4833#: stdio-common/psiginfo.c:180
46a5b7f0 4834msgid "Signal sent by the kernel"
c853acd5 4835msgstr "カーネルによってシグナルが送られました"
46a5b7f0 4836
bb440151 4837#: stdio-common/psiginfo.c:204
d88ae418 4838#, c-format
46a5b7f0 4839msgid "Unknown signal %d\n"
d88ae418 4840msgstr "不明なシグナル %d です\n"
46a5b7f0 4841
bb440151 4842#: stdio-common/psignal.c:51
fa9c15cb
UD
4843#, c-format
4844msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
d88ae418 4845msgstr "%s%s不明なシグナル %d です\n"
82cd2e44 4846
bb440151 4847#: stdio-common/psignal.c:52
fa9c15cb
UD
4848msgid "Unknown signal"
4849msgstr "不明なシグナルです"
82cd2e44 4850
bb440151 4851#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
fa9c15cb
UD
4852msgid "Unknown error "
4853msgstr "不明なエラーです"
82cd2e44 4854
bb440151 4855#: string/strerror.c:43
fa9c15cb
UD
4856msgid "Unknown error"
4857msgstr "不明なエラー"
82cd2e44 4858
bb440151 4859#: string/strsignal.c:65
97fd3a30 4860#, c-format
fa9c15cb
UD
4861msgid "Real-time signal %d"
4862msgstr "リアルタイムシグナル %d"
82cd2e44 4863
bb440151 4864#: string/strsignal.c:69
97fd3a30 4865#, c-format
fa9c15cb
UD
4866msgid "Unknown signal %d"
4867msgstr "不明なシグナル %d"
4868
bb440151
SP
4869#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
4870#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
4871#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
4872#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
4873#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
fa9c15cb
UD
4874msgid "out of memory\n"
4875msgstr "メモリが足りなくなりました\n"
4876
bb440151 4877#: sunrpc/auth_unix.c:351
fa9c15cb 4878msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
6f038433 4879msgstr ""
fa9c15cb 4880
bb440151 4881#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
6f038433 4882#, c-format
fa9c15cb 4883msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
6f038433 4884msgstr "%s: %s; low バージョン = %lu、high バージョン = %lu"
fa9c15cb 4885
bb440151 4886#: sunrpc/clnt_perr.c:105
6f038433 4887#, c-format
fa9c15cb 4888msgid "%s: %s; why = %s\n"
6f038433 4889msgstr "%s: %s; 理由 = %s\n"
fa9c15cb 4890
bb440151 4891#: sunrpc/clnt_perr.c:107
6f038433 4892#, c-format
fa9c15cb 4893msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
6f038433 4894msgstr "%s: %s; 理由 = (不明な認証エラーです - %d)\n"
fa9c15cb 4895
bb440151 4896#: sunrpc/clnt_perr.c:156
fa9c15cb
UD
4897msgid "RPC: Success"
4898msgstr "RPC: 成功です"
82cd2e44 4899
bb440151 4900#: sunrpc/clnt_perr.c:159
fa9c15cb
UD
4901msgid "RPC: Can't encode arguments"
4902msgstr "RPC: 引数をエンコードできません"
82cd2e44 4903
bb440151 4904#: sunrpc/clnt_perr.c:163
fa9c15cb
UD
4905msgid "RPC: Can't decode result"
4906msgstr "RPC: デコードできません"
82cd2e44 4907
bb440151 4908#: sunrpc/clnt_perr.c:167
fa9c15cb
UD
4909msgid "RPC: Unable to send"
4910msgstr "RPC: 送信できません"
82cd2e44 4911
bb440151 4912#: sunrpc/clnt_perr.c:171
fa9c15cb
UD
4913msgid "RPC: Unable to receive"
4914msgstr "RPC: 受け取れません"
82cd2e44 4915
bb440151 4916#: sunrpc/clnt_perr.c:175
fa9c15cb
UD
4917msgid "RPC: Timed out"
4918msgstr "RPC: タイムアウトしました"
82cd2e44 4919
bb440151 4920#: sunrpc/clnt_perr.c:179
fa9c15cb
UD
4921msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4922msgstr "RPC: RPCのバージョンが非互換です"
82cd2e44 4923
bb440151 4924#: sunrpc/clnt_perr.c:183
fa9c15cb
UD
4925msgid "RPC: Authentication error"
4926msgstr "RPC: 認証エラーです"
82cd2e44 4927
bb440151 4928#: sunrpc/clnt_perr.c:187
fa9c15cb
UD
4929msgid "RPC: Program unavailable"
4930msgstr "RPC: プログラムは利用できません"
82cd2e44 4931
bb440151 4932#: sunrpc/clnt_perr.c:191
fa9c15cb
UD
4933msgid "RPC: Program/version mismatch"
4934msgstr "RPC: プログラムとバージョンが一致しません"
faf35007 4935
bb440151 4936#: sunrpc/clnt_perr.c:195
fa9c15cb
UD
4937msgid "RPC: Procedure unavailable"
4938msgstr "RPC: 手続きが利用できません"
82cd2e44 4939
bb440151 4940#: sunrpc/clnt_perr.c:199
fa9c15cb 4941msgid "RPC: Server can't decode arguments"
c853acd5 4942msgstr "RPC: サーバーが引数をデコードできません"
82cd2e44 4943
bb440151 4944#: sunrpc/clnt_perr.c:203
fa9c15cb
UD
4945msgid "RPC: Remote system error"
4946msgstr "RPC: 遠隔システムエラー"
82cd2e44 4947
bb440151 4948#: sunrpc/clnt_perr.c:207
fa9c15cb
UD
4949msgid "RPC: Unknown host"
4950msgstr "RPC: 不明なホストです"
82cd2e44 4951
bb440151 4952#: sunrpc/clnt_perr.c:211
fa9c15cb
UD
4953msgid "RPC: Unknown protocol"
4954msgstr "RPC: 不明なプロトコルです"
82cd2e44 4955
bb440151 4956#: sunrpc/clnt_perr.c:215
fa9c15cb
UD
4957msgid "RPC: Port mapper failure"
4958msgstr "RPC: ポートマッパーの失敗です"
82cd2e44 4959
bb440151 4960#: sunrpc/clnt_perr.c:219
fa9c15cb
UD
4961msgid "RPC: Program not registered"
4962msgstr "RPC: プログラムが登録されていません"
82cd2e44 4963
bb440151 4964#: sunrpc/clnt_perr.c:223
fa9c15cb
UD
4965msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4966msgstr "RPC: 失敗しました (原因不特定のエラー)"
82cd2e44 4967
bb440151 4968#: sunrpc/clnt_perr.c:264
fa9c15cb
UD
4969msgid "RPC: (unknown error code)"
4970msgstr "RPC: (未知のエラーコード)"
82cd2e44 4971
bb440151 4972#: sunrpc/clnt_perr.c:336
fa9c15cb
UD
4973msgid "Authentication OK"
4974msgstr "認証 OK"
5b60c9fc 4975
bb440151 4976#: sunrpc/clnt_perr.c:339
fa9c15cb
UD
4977msgid "Invalid client credential"
4978msgstr "無効なクライアントの信任です"
82cd2e44 4979
bb440151 4980#: sunrpc/clnt_perr.c:343
fa9c15cb 4981msgid "Server rejected credential"
c853acd5 4982msgstr "サーバーが証明を拒否しました"
faf35007 4983
bb440151 4984#: sunrpc/clnt_perr.c:347
fa9c15cb
UD
4985msgid "Invalid client verifier"
4986msgstr "無効なクライアント確認です"
faf35007 4987
bb440151 4988#: sunrpc/clnt_perr.c:351
fa9c15cb 4989msgid "Server rejected verifier"
c853acd5 4990msgstr "サーバーが確認を拒否しました"
82cd2e44 4991
bb440151 4992#: sunrpc/clnt_perr.c:355
fa9c15cb
UD
4993msgid "Client credential too weak"
4994msgstr "クライアントの信任が弱すぎます"
82cd2e44 4995
bb440151 4996#: sunrpc/clnt_perr.c:359
fa9c15cb
UD
4997msgid "Invalid server verifier"
4998msgstr "無効なサーバー認証者です"
82cd2e44 4999
bb440151 5000#: sunrpc/clnt_perr.c:363
fa9c15cb
UD
5001msgid "Failed (unspecified error)"
5002msgstr "失敗しました(原因不特定のエラー)"
82cd2e44 5003
46a5b7f0 5004#: sunrpc/clnt_raw.c:115
fa9c15cb 5005msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
c853acd5 5006msgstr "clnt_raw.c: 致命的なヘッダーシリアル化エラーが発生しました"
82cd2e44 5007
46a5b7f0 5008#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
fa9c15cb 5009msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
6f038433 5010msgstr "pmap_getmaps.c: rpc 問題が発生しました"
82cd2e44 5011
46a5b7f0 5012#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
fa9c15cb
UD
5013msgid "Cannot register service"
5014msgstr "サービスを登録できません"
82cd2e44 5015
46a5b7f0 5016#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
fa9c15cb
UD
5017msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5018msgstr "ブロードキャストRPCのためのソケットを作成できません"
82cd2e44 5019
46a5b7f0 5020#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
fa9c15cb
UD
5021msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5022msgstr "ソケットオプション SO_BROADCAST を設定できません"
82cd2e44 5023
46a5b7f0 5024#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
fa9c15cb
UD
5025msgid "Cannot send broadcast packet"
5026msgstr "ブロードキャストパケットを送信できません"
5b60c9fc 5027
46a5b7f0 5028#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
fa9c15cb
UD
5029msgid "Broadcast poll problem"
5030msgstr "ブロードキャスト調査で問題"
82cd2e44 5031
46a5b7f0 5032#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
fa9c15cb
UD
5033msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5034msgstr "ブロードキャストへの応答を受け取られません"
82cd2e44 5035
bb440151 5036#: sunrpc/rpc_main.c:288
fa9c15cb
UD
5037#, c-format
5038msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5039msgstr "%s: 出力は %s を上書きしてしまうかもしれません\n"
82cd2e44 5040
bb440151 5041#: sunrpc/rpc_main.c:295
fa9c15cb
UD
5042#, c-format
5043msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5044msgstr "%s: %s を開けません: %m\n"
82cd2e44 5045
bb440151 5046#: sunrpc/rpc_main.c:307
fa9c15cb
UD
5047#, c-format
5048msgid "%s: while writing output %s: %m"
5049msgstr "%s: 出力 %s を書き込み中: %m"
97fd3a30 5050
bb440151
SP
5051#: sunrpc/rpc_main.c:342
5052#, c-format
5053msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
fa9c15cb 5054msgstr "C プリプロセッサが見つかりません: %s \n"
82cd2e44 5055
bb440151
SP
5056#: sunrpc/rpc_main.c:350
5057msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5058msgstr "どのような C プリプロセッサも見つかりません (cpp)\n"
5059
5060#: sunrpc/rpc_main.c:419
fa9c15cb
UD
5061#, c-format
5062msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5063msgstr "%s: C プリプロセッサはシグナル %d で失敗しました\n"
faf35007 5064
bb440151 5065#: sunrpc/rpc_main.c:422
fa9c15cb
UD
5066#, c-format
5067msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5068msgstr "%s: C プリプロセッサは終了コード %d で失敗しました\n"
82cd2e44 5069
bb440151 5070#: sunrpc/rpc_main.c:462
6f038433 5071#, c-format
fa9c15cb 5072msgid "illegal nettype: `%s'\n"
6f038433 5073msgstr "不正な nettype です: `%s'\n"
82cd2e44 5074
bb440151 5075#: sunrpc/rpc_main.c:1128
fa9c15cb
UD
5076#, c-format
5077msgid "rpcgen: too many defines\n"
5078msgstr "rpcgen: 定義が多すぎます\n"
82cd2e44 5079
bb440151 5080#: sunrpc/rpc_main.c:1140
97fd3a30 5081#, c-format
fa9c15cb
UD
5082msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5083msgstr "rpcgen: 引数リストコーディングエラー\n"
82cd2e44 5084
fa9c15cb
UD
5085#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5086#. TRANS: informative message.
bb440151 5087#: sunrpc/rpc_main.c:1173
5b60c9fc 5088#, c-format
fa9c15cb
UD
5089msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5090msgstr "ファイル`%s'は既に存在します。上書きされるかもしれません\n"
5b60c9fc 5091
bb440151 5092#: sunrpc/rpc_main.c:1218
fa9c15cb
UD
5093#, c-format
5094msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5095msgstr "入力ファイルを複数指定できません!\n"
82cd2e44 5096
bb440151 5097#: sunrpc/rpc_main.c:1392
fa9c15cb
UD
5098#, c-format
5099msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5100msgstr "この実装は新形式またはMTセーフなコードをサポートしていません!\n"
82cd2e44 5101
bb440151 5102#: sunrpc/rpc_main.c:1401
fa9c15cb
UD
5103#, c-format
5104msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5105msgstr "inetd フラグとともに netid フラグは使えません!\n"
82cd2e44 5106
bb440151 5107#: sunrpc/rpc_main.c:1413
fa9c15cb
UD
5108#, c-format
5109msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5110msgstr "TIRPC なしに netid フラグは使えません!\n"
82cd2e44 5111
bb440151 5112#: sunrpc/rpc_main.c:1420
fa9c15cb
UD
5113#, c-format
5114msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5115msgstr "新形式をもつテーブルフラグは使えません!\n"
82cd2e44 5116
bb440151 5117#: sunrpc/rpc_main.c:1439
fa9c15cb
UD
5118#, c-format
5119msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
c853acd5 5120msgstr "テンプレート生成フラグには\"infile\"が必要です.\n"
dafdaca7 5121
bb440151 5122#: sunrpc/rpc_main.c:1444
fa9c15cb
UD
5123#, c-format
5124msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5125msgstr "ファイル生成フラグは複数指定できません!\n"
82cd2e44 5126
bb440151 5127#: sunrpc/rpc_main.c:1453
fa9c15cb
UD
5128#, c-format
5129msgid "usage: %s infile\n"
c853acd5 5130msgstr "使用法: %s infile\n"
82cd2e44 5131
bb440151 5132#: sunrpc/rpc_main.c:1454
fa9c15cb
UD
5133#, c-format
5134msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
c853acd5 5135msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
82cd2e44 5136
bb440151 5137#: sunrpc/rpc_main.c:1456
fa9c15cb
UD
5138#, c-format
5139msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
c853acd5 5140msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
97fd3a30 5141
bb440151 5142#: sunrpc/rpc_main.c:1458
fa9c15cb
UD
5143#, c-format
5144msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
c853acd5 5145msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
97fd3a30 5146
bb440151 5147#: sunrpc/rpc_main.c:1459
fa9c15cb
UD
5148#, c-format
5149msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
c853acd5 5150msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
82cd2e44 5151
bb440151 5152#: sunrpc/rpc_main.c:1467
fa9c15cb
UD
5153#, c-format
5154msgid "options:\n"
c853acd5 5155msgstr "オプション:\n"
dafdaca7 5156
bb440151 5157#: sunrpc/rpc_main.c:1468
fa9c15cb
UD
5158#, c-format
5159msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
c853acd5 5160msgstr "-a\t\tすべてのファイル (サンプルを含む) を生成する\n"
82cd2e44 5161
bb440151 5162#: sunrpc/rpc_main.c:1469
fa9c15cb
UD
5163#, c-format
5164msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
c853acd5 5165msgstr "-b\t\t後方互換性モード (SunOS 4.1 用のコードを生成)\n"
82cd2e44 5166
bb440151 5167#: sunrpc/rpc_main.c:1470
fa9c15cb
UD
5168#, c-format
5169msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
c853acd5 5170msgstr "-c\t\tXDR ルーチンを生成する\n"
97fd3a30 5171
bb440151 5172#: sunrpc/rpc_main.c:1471
fa9c15cb
UD
5173#, c-format
5174msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
c853acd5 5175msgstr "-C\t\tANSI C モード\n"
97fd3a30 5176
bb440151 5177#: sunrpc/rpc_main.c:1472
97fd3a30 5178#, c-format
fa9c15cb 5179msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
c853acd5 5180msgstr "-Dname[=value]\tシンボルを定義する (#define と同様)\n"
97fd3a30 5181
bb440151 5182#: sunrpc/rpc_main.c:1473
97fd3a30 5183#, c-format
fa9c15cb 5184msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
c853acd5 5185msgstr "-h\t\tヘッダーファイルを生成する\n"
82cd2e44 5186
bb440151 5187#: sunrpc/rpc_main.c:1474
fa9c15cb
UD
5188#, c-format
5189msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
c853acd5 5190msgstr "-i size\t\tインラインコードを生成開始するサイズを size にする\n"
82cd2e44 5191
bb440151 5192#: sunrpc/rpc_main.c:1475
97fd3a30 5193#, c-format
fa9c15cb 5194msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
c853acd5 5195msgstr "-I\t\tサーバーで inetd サポート用のコードを生成する (SunOS 4.1 用)\n"
82cd2e44 5196
bb440151 5197#: sunrpc/rpc_main.c:1476
97fd3a30 5198#, c-format
fa9c15cb 5199msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
c853acd5 5200msgstr "-K seconds\tK 秒間活動がなければサーバーを終了する\n"
82cd2e44 5201
bb440151 5202#: sunrpc/rpc_main.c:1477
97fd3a30 5203#, c-format
fa9c15cb 5204msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
c853acd5 5205msgstr "-l\t\tクライアント側スタブを生成する\n"
82cd2e44 5206
bb440151 5207#: sunrpc/rpc_main.c:1478
97fd3a30 5208#, c-format
fa9c15cb 5209msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
c853acd5 5210msgstr "-L\t\tサーバーのエラーを syslog に出力する\n"
82cd2e44 5211
bb440151 5212#: sunrpc/rpc_main.c:1479
97fd3a30 5213#, c-format
fa9c15cb 5214msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
c853acd5 5215msgstr "-m\t\tサーバー側スタブを生成する\n"
82cd2e44 5216
bb440151 5217#: sunrpc/rpc_main.c:1480
97fd3a30 5218#, c-format
fa9c15cb 5219msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
c853acd5 5220msgstr "-M\t\tマルチスレッドセーフなコードを生成する\n"
82cd2e44 5221
bb440151 5222#: sunrpc/rpc_main.c:1481
97fd3a30 5223#, c-format
fa9c15cb 5224msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
c853acd5 5225msgstr "-n netid\tnetid という名前をサポートするサーバーコードを生成する\n"
82cd2e44 5226
bb440151 5227#: sunrpc/rpc_main.c:1482
97fd3a30 5228#, c-format
fa9c15cb 5229msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
c853acd5 5230msgstr "-N\t\t複数の引数と値呼び出しをサポートする\n"
82cd2e44 5231
bb440151 5232#: sunrpc/rpc_main.c:1483
6f038433 5233#, c-format
fa9c15cb 5234msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
6f038433 5235msgstr "-o outfile\t出力ファイルの名前を設定する\n"
fa9c15cb 5236
bb440151 5237#: sunrpc/rpc_main.c:1484
97fd3a30 5238#, c-format
fa9c15cb 5239msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
c853acd5 5240msgstr "-s nettype\tnettype という名前をサポートするサーバーコードを生成する\n"
82cd2e44 5241
bb440151 5242#: sunrpc/rpc_main.c:1485
97fd3a30 5243#, c-format
fa9c15cb 5244msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
c853acd5 5245msgstr "-Sc\t\tリモート手続きを使用するクライアントコードのサンプルを生成する\n"
82cd2e44 5246
bb440151 5247#: sunrpc/rpc_main.c:1486
97fd3a30 5248#, c-format
fa9c15cb 5249msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
c853acd5 5250msgstr "-Ss\t\tリモート手続きを定義するサーバーコードのサンプルを生成する\n"
82cd2e44 5251
bb440151 5252#: sunrpc/rpc_main.c:1487
97fd3a30 5253#, c-format
fa9c15cb 5254msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
c853acd5 5255msgstr "-Sm \t\tmakefile のテンプレートを生成する\n"
82cd2e44 5256
bb440151 5257#: sunrpc/rpc_main.c:1488
fa9c15cb
UD
5258#, c-format
5259msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
c853acd5 5260msgstr "-t\t\tRPC ディスパッチ表を生成する\n"
82cd2e44 5261
bb440151 5262#: sunrpc/rpc_main.c:1489
fa9c15cb
UD
5263#, c-format
5264msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
c853acd5 5265msgstr "-T\t\tRPC ディスパッチ表をサポートするためのコードを生成する\n"
82cd2e44 5266
bb440151 5267#: sunrpc/rpc_main.c:1490
6f038433 5268#, c-format
fa9c15cb 5269msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
6f038433 5270msgstr "-Y path\t\tC プリプロセッサ (cpp) を見つけるためのディレクトリ名\n"
82cd2e44 5271
46a5b7f0 5272#: sunrpc/rpc_scan.c:112
fa9c15cb
UD
5273msgid "constant or identifier expected"
5274msgstr "定数または識別子が適当です"
82cd2e44 5275
46a5b7f0 5276#: sunrpc/rpc_scan.c:308
fa9c15cb
UD
5277msgid "illegal character in file: "
5278msgstr "ファイル中に不正なキャラクタがあります: "
82cd2e44 5279
46a5b7f0 5280#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
fa9c15cb
UD
5281msgid "unterminated string constant"
5282msgstr "文字列定数が終了していません"
82cd2e44 5283
46a5b7f0 5284#: sunrpc/rpc_scan.c:379
fa9c15cb
UD
5285msgid "empty char string"
5286msgstr "空の char 文字列"
82cd2e44 5287
46a5b7f0 5288#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
fa9c15cb
UD
5289msgid "preprocessor error"
5290msgstr "プリプロセッサエラー"
82cd2e44 5291
46a5b7f0 5292#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
fa9c15cb
UD
5293#, c-format
5294msgid "program %lu is not available\n"
5295msgstr "プログラム%luは利用できません\n"
82cd2e44 5296
46a5b7f0
UD
5297#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5298#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5299#: sunrpc/rpcinfo.c:519
fa9c15cb
UD
5300#, c-format
5301msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5302msgstr "プログラム%luバージョン%luは利用できません\n"
82cd2e44 5303
46a5b7f0 5304#: sunrpc/rpcinfo.c:524
fa9c15cb
UD
5305#, c-format
5306msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5307msgstr "プログラム %lu バージョン %lu の準備が完了し待機中です\n"
82cd2e44 5308
46a5b7f0 5309#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
fa9c15cb
UD
5310msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5311msgstr "rpcinfo: ポートマッパと接続できません"
82cd2e44 5312
46a5b7f0 5313#: sunrpc/rpcinfo.c:579
fa9c15cb
UD
5314msgid "No remote programs registered.\n"
5315msgstr "遠隔プログラムが登録されていません.\n"
82cd2e44 5316
46a5b7f0 5317#: sunrpc/rpcinfo.c:583
fa9c15cb
UD
5318msgid " program vers proto port\n"
5319msgstr " プログラム バージョン プロトコル ポート\n"
82cd2e44 5320
46a5b7f0 5321#: sunrpc/rpcinfo.c:622
fa9c15cb
UD
5322msgid "(unknown)"
5323msgstr "(不明)"
82cd2e44 5324
46a5b7f0 5325#: sunrpc/rpcinfo.c:646
fa9c15cb
UD
5326#, c-format
5327msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5328msgstr "rpcinfo: ブロードキャストに失敗しました: %s\n"
82cd2e44 5329
46a5b7f0 5330#: sunrpc/rpcinfo.c:667
fa9c15cb
UD
5331msgid "Sorry. You are not root\n"
5332msgstr "失礼. あなたは root ではありません\n"
82cd2e44 5333
46a5b7f0 5334#: sunrpc/rpcinfo.c:674
97fd3a30 5335#, c-format
fa9c15cb
UD
5336msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5337msgstr "rpcinfo: プログラム%sバージョン%sへの登録を削除できません\n"
5338
46a5b7f0 5339#: sunrpc/rpcinfo.c:683
fa9c15cb
UD
5340msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5341msgstr ""
5342"使用法: rpcinfo [ -n ポート番号 ] -u ホスト\n"
5343" プログラム番号 [ バージョン番号 ]\n"
5344
46a5b7f0 5345#: sunrpc/rpcinfo.c:685
fa9c15cb
UD
5346msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5347msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t ホスト prognum [ versnum ]\n"
5348
46a5b7f0 5349#: sunrpc/rpcinfo.c:687
fa9c15cb
UD
5350msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5351msgstr " rpcinfo -p [ ホスト ]\n"
5352
46a5b7f0 5353#: sunrpc/rpcinfo.c:688
fa9c15cb
UD
5354msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5355msgstr " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5356
46a5b7f0 5357#: sunrpc/rpcinfo.c:689
fa9c15cb
UD
5358msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5359msgstr " rpcinfo -d prognum versnum\n"
82cd2e44 5360
46a5b7f0 5361#: sunrpc/rpcinfo.c:714
97fd3a30 5362#, c-format
fa9c15cb
UD
5363msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5364msgstr "rpcinfo: %sは不明なサービスです\n"
82cd2e44 5365
46a5b7f0 5366#: sunrpc/rpcinfo.c:751
82cd2e44 5367#, c-format
fa9c15cb
UD
5368msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5369msgstr "rpcinfo: %sは不明なホストです\n"
82cd2e44 5370
46a5b7f0 5371#: sunrpc/svc_run.c:71
fa9c15cb 5372msgid "svc_run: - out of memory"
d88ae418 5373msgstr "svc_run: - メモリが足りません"
82cd2e44 5374
46a5b7f0 5375#: sunrpc/svc_run.c:91
fa9c15cb
UD
5376msgid "svc_run: - poll failed"
5377msgstr "svc_run: - pollに失敗しました"
82cd2e44 5378
bb440151 5379#: sunrpc/svc_simple.c:81
fa9c15cb
UD
5380#, c-format
5381msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5382msgstr "手続き番号 %ld を再割り当てできません\n"
82cd2e44 5383
bb440151 5384#: sunrpc/svc_simple.c:91
fa9c15cb 5385msgid "couldn't create an rpc server\n"
c853acd5 5386msgstr "RPCサーバーを作成できませんでした\n"
82cd2e44 5387
bb440151 5388#: sunrpc/svc_simple.c:99
82cd2e44 5389#, c-format
fa9c15cb
UD
5390msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5391msgstr "プログラム %ld バージョン %ld を登録できませんでした\n"
5392
bb440151 5393#: sunrpc/svc_simple.c:107
fa9c15cb
UD
5394msgid "registerrpc: out of memory\n"
5395msgstr "registerrpc: メモリが足りません\n"
82cd2e44 5396
bb440151 5397#: sunrpc/svc_simple.c:168
97fd3a30 5398#, c-format
fa9c15cb
UD
5399msgid "trouble replying to prog %d\n"
5400msgstr "プログラム %d への応答中に問題が起きました\n"
82cd2e44 5401
bb440151 5402#: sunrpc/svc_simple.c:177
fa9c15cb
UD
5403#, c-format
5404msgid "never registered prog %d\n"
5405msgstr "プログラム %d は登録されていません\n"
82cd2e44 5406
bb440151 5407#: sunrpc/svc_tcp.c:149
fa9c15cb
UD
5408msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5409msgstr "svc_tcp.c - tcpソケット作成に問題があります"
82cd2e44 5410
bb440151 5411#: sunrpc/svc_tcp.c:164
fa9c15cb
UD
5412msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5413msgstr "svc_tcp.c - getsocknameもしくはlistenできません"
82cd2e44 5414
bb440151 5415#: sunrpc/svc_udp.c:122
fa9c15cb
UD
5416msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5417msgstr "svcudp_create: ソケットの作成に問題があります"
5b60c9fc 5418
bb440151 5419#: sunrpc/svc_udp.c:136
fa9c15cb
UD
5420msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5421msgstr "svcudp_create - getsocknameできません"
82cd2e44 5422
bb440151 5423#: sunrpc/svc_udp.c:168
fa9c15cb
UD
5424msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5425msgstr "svcudp_create: xp_padはIP_PKTINFOに対して小さすぎます\n"
82cd2e44 5426
bb440151 5427#: sunrpc/svc_udp.c:476
fa9c15cb
UD
5428msgid "enablecache: cache already enabled"
5429msgstr "enablecache: キャッシュは既に有効です"
82cd2e44 5430
bb440151 5431#: sunrpc/svc_udp.c:482
fa9c15cb
UD
5432msgid "enablecache: could not allocate cache"
5433msgstr "enablecache: キャッシュを確保できませんでした"
82cd2e44 5434
bb440151 5435#: sunrpc/svc_udp.c:491
fa9c15cb
UD
5436msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5437msgstr "enablecache: キャッシュデータを確保できませんでした"
5438
bb440151 5439#: sunrpc/svc_udp.c:499
fa9c15cb
UD
5440msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5441msgstr "enablecache: キャッシュfifoを確保できませんでした"
82cd2e44 5442
bb440151 5443#: sunrpc/svc_udp.c:535
fa9c15cb
UD
5444msgid "cache_set: victim not found"
5445msgstr "cache_set: 犠牲領域がみつかりません"
dafdaca7 5446
bb440151 5447#: sunrpc/svc_udp.c:546
fa9c15cb
UD
5448msgid "cache_set: victim alloc failed"
5449msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
dafdaca7 5450
bb440151 5451#: sunrpc/svc_udp.c:553
fa9c15cb
UD
5452msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5453msgstr "cache_set: 新しいrpc_bufferを確保できませんでした"
82cd2e44 5454
bb440151 5455#: sunrpc/svc_unix.c:148
fa9c15cb
UD
5456msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5457msgstr "svc_unix.c - AF_UNIXソケット作成に問題があります"
82cd2e44 5458
bb440151 5459#: sunrpc/svc_unix.c:164
fa9c15cb
UD
5460msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5461msgstr "svc_unix.c - getsocknameもしくはlistenできません"
82cd2e44 5462
bb440151 5463#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
fa9c15cb
UD
5464msgid "Hangup"
5465msgstr "Hangup"
82cd2e44 5466
bb440151 5467#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
fa9c15cb
UD
5468msgid "Interrupt"
5469msgstr "割り込み"
82cd2e44 5470
bb440151 5471#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
fa9c15cb
UD
5472msgid "Quit"
5473msgstr "終了"
82cd2e44 5474
bb440151 5475#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
fa9c15cb
UD
5476msgid "Illegal instruction"
5477msgstr "Illegal instruction"
82cd2e44 5478
bb440151 5479#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
fa9c15cb
UD
5480msgid "Trace/breakpoint trap"
5481msgstr "Trace/breakpoint trap"
82cd2e44 5482
bb440151 5483#: sysdeps/generic/siglist.h:34
fa9c15cb
UD
5484msgid "Aborted"
5485msgstr "中止"
82cd2e44 5486
bb440151 5487#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
fa9c15cb
UD
5488msgid "Floating point exception"
5489msgstr "浮動小数点例外"
82cd2e44 5490
bb440151 5491#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
fa9c15cb
UD
5492msgid "Killed"
5493msgstr "強制終了"
82cd2e44 5494
bb440151 5495#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
fa9c15cb
UD
5496msgid "Bus error"
5497msgstr "バスエラー"
82cd2e44 5498
bb440151 5499#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
fa9c15cb
UD
5500msgid "Segmentation fault"
5501msgstr "Segmentation fault"
82cd2e44 5502
fa9c15cb
UD
5503#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5504#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5505#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5506#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5507#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
bb440151
SP
5508#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5509#: sysdeps/unix/siglist.c:39
fa9c15cb
UD
5510msgid "Broken pipe"
5511msgstr "Broken pipe"
82cd2e44 5512
bb440151 5513#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
fa9c15cb
UD
5514msgid "Alarm clock"
5515msgstr "Alarm clock"
82cd2e44 5516
bb440151 5517#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
fa9c15cb
UD
5518msgid "Terminated"
5519msgstr "Terminated"
82cd2e44 5520
bb440151 5521#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
fa9c15cb
UD
5522msgid "Urgent I/O condition"
5523msgstr "緊急 I/O 状態"
82cd2e44 5524
bb440151 5525#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
fa9c15cb
UD
5526msgid "Stopped (signal)"
5527msgstr "停止 (シグナル)"
82cd2e44 5528
bb440151 5529#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
fa9c15cb
UD
5530msgid "Stopped"
5531msgstr "停止"
82cd2e44 5532
bb440151 5533#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
fa9c15cb
UD
5534msgid "Continued"
5535msgstr "継続"
82cd2e44 5536
bb440151 5537#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
fa9c15cb
UD
5538msgid "Child exited"
5539msgstr "子プロセス終了"
82cd2e44 5540
bb440151 5541#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
fa9c15cb
UD
5542msgid "Stopped (tty input)"
5543msgstr "停止 (tty 入力)"
82cd2e44 5544
bb440151 5545#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
fa9c15cb
UD
5546msgid "Stopped (tty output)"
5547msgstr "停止 (tty 出力)"
82cd2e44 5548
bb440151 5549#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
fa9c15cb
UD
5550msgid "I/O possible"
5551msgstr "I/O 可能"
82cd2e44 5552
bb440151 5553#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
fa9c15cb
UD
5554msgid "CPU time limit exceeded"
5555msgstr "CPU時間制限を超過しました"
82cd2e44 5556
bb440151 5557#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
fa9c15cb
UD
5558msgid "File size limit exceeded"
5559msgstr "ファイルサイズ制限を超過しました"
82cd2e44 5560
bb440151 5561#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
fa9c15cb
UD
5562msgid "Virtual timer expired"
5563msgstr "仮想タイマーが終了しました"
82cd2e44 5564
bb440151 5565#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
fa9c15cb
UD
5566msgid "Profiling timer expired"
5567msgstr "プロファイリングタイマーが終了しました"
82cd2e44 5568
bb440151
SP
5569#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
5570msgid "Window changed"
5571msgstr "Window が変更されました"
5572
5573#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
fa9c15cb
UD
5574msgid "User defined signal 1"
5575msgstr "ユーザー定義シグナル1"
82cd2e44 5576
bb440151 5577#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
fa9c15cb
UD
5578msgid "User defined signal 2"
5579msgstr "ユーザー定義シグナル2"
82cd2e44 5580
bb440151 5581#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
fa9c15cb
UD
5582msgid "EMT trap"
5583msgstr "EMT トラップ"
82cd2e44 5584
bb440151 5585#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
fa9c15cb
UD
5586msgid "Bad system call"
5587msgstr "間違ったシステムコール"
82cd2e44 5588
bb440151 5589#: sysdeps/generic/siglist.h:66
fa9c15cb
UD
5590msgid "Stack fault"
5591msgstr "スタックエラー"
82cd2e44 5592
bb440151 5593#: sysdeps/generic/siglist.h:69
fa9c15cb
UD
5594msgid "Information request"
5595msgstr "情報要求"
82cd2e44 5596
bb440151 5597#: sysdeps/generic/siglist.h:71
fa9c15cb
UD
5598msgid "Power failure"
5599msgstr "電源エラー"
82cd2e44 5600
bb440151 5601#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
fa9c15cb
UD
5602msgid "Resource lost"
5603msgstr "リソースが無くなりました"
5b60c9fc 5604
fa9c15cb
UD
5605#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5606#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
bb440151 5607#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
fa9c15cb
UD
5608msgid "Operation not permitted"
5609msgstr "許可されていない操作です"
82cd2e44 5610
fa9c15cb 5611#. TRANS No process matches the specified process ID.
bb440151 5612#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
fa9c15cb
UD
5613msgid "No such process"
5614msgstr "そのようなプロセスはありません"
82cd2e44 5615
fa9c15cb
UD
5616#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5617#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5618#. TRANS again.
5619#. TRANS
5620#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5621#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5622#. TRANS Primitives}.
bb440151 5623#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
fa9c15cb
UD
5624msgid "Interrupted system call"
5625msgstr "システムコール割り込み"
82cd2e44 5626
fa9c15cb 5627#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
bb440151 5628#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
fa9c15cb
UD
5629msgid "Input/output error"
5630msgstr "入力/出力エラーです"
82cd2e44 5631
fa9c15cb
UD
5632#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5633#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5634#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5635#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5636#. TRANS computer.
bb440151 5637#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
fa9c15cb
UD
5638msgid "No such device or address"
5639msgstr "そのようなデバイスやアドレスはありません"
97fd3a30 5640
fa9c15cb
UD
5641#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5642#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
bb440151
SP
5643#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
5644#. TRANS GNU system.
5645#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
fa9c15cb
UD
5646msgid "Argument list too long"
5647msgstr "引数リストが長すぎます"
97fd3a30 5648
fa9c15cb
UD
5649#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5650#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
bb440151 5651#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
fa9c15cb
UD
5652msgid "Exec format error"
5653msgstr "実行形式エラー"
82cd2e44 5654
fa9c15cb
UD
5655#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5656#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5657#. TRANS versa).
bb440151 5658#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
fa9c15cb
UD
5659msgid "Bad file descriptor"
5660msgstr "不正なファイル記述子です"
82cd2e44 5661
fa9c15cb
UD
5662#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5663#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5664#. TRANS to manipulate.
bb440151 5665#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
fa9c15cb
UD
5666msgid "No child processes"
5667msgstr "子プロセスがありません"
5b60c9fc 5668
fa9c15cb
UD
5669#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5670#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5671#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5672#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
bb440151 5673#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
fa9c15cb
UD
5674msgid "Resource deadlock avoided"
5675msgstr "リソースのデッドロック回避"
82cd2e44 5676
fa9c15cb
UD
5677#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5678#. TRANS because its capacity is full.
bb440151 5679#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
fa9c15cb
UD
5680msgid "Cannot allocate memory"
5681msgstr "メモリを確保できません"
97fd3a30 5682
fa9c15cb 5683#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
bb440151
SP
5684#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
5685#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
fa9c15cb
UD
5686msgid "Bad address"
5687msgstr "不正なアドレスです"
5b60c9fc 5688
fa9c15cb
UD
5689#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5690#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5691#. TRANS system in Unix gives this error.
bb440151 5692#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
fa9c15cb
UD
5693msgid "Block device required"
5694msgstr "ブロックデバイスが必要です"
82cd2e44 5695
fa9c15cb
UD
5696#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5697#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5698#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
bb440151 5699#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
fa9c15cb
UD
5700msgid "Device or resource busy"
5701msgstr "デバイスもしくはリソースがビジー状態です"
82cd2e44 5702
fa9c15cb
UD
5703#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5704#. TRANS makes sense to specify a new file.
bb440151 5705#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
fa9c15cb
UD
5706msgid "File exists"
5707msgstr "ファイルが存在します"
82cd2e44 5708
fa9c15cb
UD
5709#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5710#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5711#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
bb440151 5712#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
fa9c15cb
UD
5713msgid "Invalid cross-device link"
5714msgstr "無効なクロスデバイスリンクです"
82cd2e44 5715
fa9c15cb
UD
5716#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5717#. TRANS particular sort of device.
bb440151 5718#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
fa9c15cb
UD
5719msgid "No such device"
5720msgstr "そのようなデバイスはありません"
82cd2e44 5721
fa9c15cb 5722#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
bb440151 5723#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
fa9c15cb
UD
5724msgid "Not a directory"
5725msgstr "ディレクトリではありません"
5b60c9fc 5726
fa9c15cb
UD
5727#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5728#. TRANS or create or remove hard links to it.
bb440151 5729#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
fa9c15cb
UD
5730msgid "Is a directory"
5731msgstr "ディレクトリです"
82cd2e44 5732
fa9c15cb
UD
5733#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5734#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
bb440151 5735#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
fa9c15cb
UD
5736msgid "Invalid argument"
5737msgstr "無効な引数です"
82cd2e44 5738
fa9c15cb
UD
5739#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5740#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5741#. TRANS
5742#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5743#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5744#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5745#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
bb440151 5746#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
fa9c15cb
UD
5747msgid "Too many open files"
5748msgstr "ファイルを開きすぎです"
5b60c9fc 5749
fa9c15cb
UD
5750#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5751#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
bb440151
SP
5752#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
5753#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
fa9c15cb
UD
5754msgid "Too many open files in system"
5755msgstr "システム中のファイルを開きすぎです"
82cd2e44 5756
fa9c15cb
UD
5757#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5758#. TRANS modes on an ordinary file.
bb440151 5759#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
fa9c15cb
UD
5760msgid "Inappropriate ioctl for device"
5761msgstr "デバイスに対する不適切なioctlです"
82cd2e44 5762
fa9c15cb
UD
5763#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5764#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5765#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5766#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
bb440151
SP
5767#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
5768#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
fa9c15cb
UD
5769msgid "Text file busy"
5770msgstr "テキストファイルがビジー状態です"
82cd2e44 5771
fa9c15cb 5772#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
bb440151 5773#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
fa9c15cb
UD
5774msgid "File too large"
5775msgstr "ファイルが大きすぎます"
82cd2e44 5776
fa9c15cb
UD
5777#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5778#. TRANS disk is full.
bb440151 5779#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
fa9c15cb
UD
5780msgid "No space left on device"
5781msgstr "デバイスに空き領域がありません"
82cd2e44 5782
fa9c15cb 5783#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
bb440151 5784#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
fa9c15cb
UD
5785msgid "Illegal seek"
5786msgstr "不正なシークです"
82cd2e44 5787
fa9c15cb 5788#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
bb440151 5789#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
fa9c15cb
UD
5790msgid "Read-only file system"
5791msgstr "読み込み専用ファイルシステムです"
82cd2e44 5792
fa9c15cb
UD
5793#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5794#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5795#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
bb440151 5796#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
fa9c15cb
UD
5797msgid "Too many links"
5798msgstr "リンクが多すぎます"
82cd2e44 5799
fa9c15cb
UD
5800#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5801#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
bb440151 5802#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
fa9c15cb
UD
5803msgid "Numerical argument out of domain"
5804msgstr "数値の引数はドメイン外です"
82cd2e44 5805
fa9c15cb
UD
5806#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5807#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
bb440151 5808#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
fa9c15cb
UD
5809msgid "Numerical result out of range"
5810msgstr "計算結果は範囲外の値です"
82cd2e44 5811
fa9c15cb
UD
5812#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5813#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
bb440151 5814#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
fa9c15cb
UD
5815#. TRANS
5816#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5817#. TRANS
5818#. TRANS @itemize @bullet
5819#. TRANS @item
5820#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5821#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5822#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5823#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5824#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5825#. TRANS
5826#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5827#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5828#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5829#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5830#. TRANS
5831#. TRANS @item
5832#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5833#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5834#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5835#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5836#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5837#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5838#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5839#. TRANS and return to its command loop.
5840#. TRANS @end itemize
bb440151 5841#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
fa9c15cb
UD
5842msgid "Resource temporarily unavailable"
5843msgstr "リソースが一時的に利用できません"
82cd2e44 5844
bb440151 5845#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
fa9c15cb
UD
5846#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5847#. TRANS
5848#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5849#. TRANS separate error code.
bb440151 5850#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
fa9c15cb
UD
5851msgid "Operation would block"
5852msgstr "ブロックされうる操作です"
82cd2e44 5853
fa9c15cb
UD
5854#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5855#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5856#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5857#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5858#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5859#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5860#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5861#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
bb440151 5862#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
fa9c15cb
UD
5863msgid "Operation now in progress"
5864msgstr "現在処理中の操作です"
82cd2e44 5865
fa9c15cb
UD
5866#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5867#. TRANS mode selected.
bb440151 5868#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
fa9c15cb
UD
5869msgid "Operation already in progress"
5870msgstr "操作はすでに処理中です"
82cd2e44 5871
fa9c15cb 5872#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
bb440151 5873#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
fa9c15cb
UD
5874msgid "Socket operation on non-socket"
5875msgstr "ソケットでないものにソケット操作をしています"
82cd2e44 5876
fa9c15cb
UD
5877#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5878#. TRANS maximum size.
bb440151 5879#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
fa9c15cb
UD
5880msgid "Message too long"
5881msgstr "メッセージが長すぎます"
82cd2e44 5882
fa9c15cb 5883#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
bb440151 5884#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
fa9c15cb
UD
5885msgid "Protocol wrong type for socket"
5886msgstr "ソケットに対し間違ったプロトコルの形式です"
82cd2e44 5887
fa9c15cb
UD
5888#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5889#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
bb440151 5890#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
fa9c15cb
UD
5891msgid "Protocol not available"
5892msgstr "プロトコルは利用できません"
82cd2e44 5893
fa9c15cb
UD
5894#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5895#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5896#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
bb440151 5897#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
fa9c15cb
UD
5898msgid "Protocol not supported"
5899msgstr "プロトコルはサポートされていません"
82cd2e44 5900
fa9c15cb 5901#. TRANS The socket type is not supported.
bb440151 5902#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
fa9c15cb
UD
5903msgid "Socket type not supported"
5904msgstr "ソケット形式はサポートしていません"
82cd2e44 5905
fa9c15cb
UD
5906#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5907#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
bb440151 5908#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
fa9c15cb
UD
5909#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5910#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5911#. TRANS nothing to do for that call.
bb440151 5912#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
fa9c15cb
UD
5913msgid "Operation not supported"
5914msgstr "サポートされていない操作です"
82cd2e44 5915
fa9c15cb 5916#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
bb440151 5917#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
fa9c15cb
UD
5918msgid "Protocol family not supported"
5919msgstr "プロトコルファミリはサポートしていません"
5b60c9fc 5920
fa9c15cb
UD
5921#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5922#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
bb440151 5923#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
fa9c15cb
UD
5924msgid "Address family not supported by protocol"
5925msgstr "アドレスファミリはプロトコルによってサポートされていません"
82cd2e44 5926
fa9c15cb 5927#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
bb440151 5928#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
fa9c15cb
UD
5929msgid "Address already in use"
5930msgstr "アドレスは既に使用中です"
82cd2e44 5931
fa9c15cb
UD
5932#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5933#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5934#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
bb440151 5935#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
fa9c15cb
UD
5936msgid "Cannot assign requested address"
5937msgstr "要求アドレスに割り当てられません"
dafdaca7 5938
fa9c15cb 5939#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
bb440151 5940#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
fa9c15cb
UD
5941msgid "Network is down"
5942msgstr "ネットワークが落ちています"
82cd2e44 5943
fa9c15cb
UD
5944#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5945#. TRANS was unreachable.
bb440151 5946#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
fa9c15cb
UD
5947msgid "Network is unreachable"
5948msgstr "ネットワークに届きません"
82cd2e44 5949
fa9c15cb 5950#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
bb440151 5951#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
fa9c15cb
UD
5952msgid "Network dropped connection on reset"
5953msgstr "リセット中ネットワークの接続が切れました"
82cd2e44 5954
fa9c15cb 5955#. TRANS A network connection was aborted locally.
bb440151 5956#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
fa9c15cb
UD
5957msgid "Software caused connection abort"
5958msgstr "ソフトウェアが接続を中断しました"
82cd2e44 5959
fa9c15cb
UD
5960#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5961#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5962#. TRANS protocol violation.
bb440151 5963#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
fa9c15cb
UD
5964msgid "Connection reset by peer"
5965msgstr "接続が相手からリセットされました"
82cd2e44 5966
fa9c15cb
UD
5967#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5968#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5969#. TRANS other from network operations.
bb440151 5970#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
fa9c15cb
UD
5971msgid "No buffer space available"
5972msgstr "利用可能な空きバッファがありません"
82cd2e44 5973
fa9c15cb
UD
5974#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5975#. TRANS @xref{Connecting}.
bb440151 5976#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
fa9c15cb
UD
5977msgid "Transport endpoint is already connected"
5978msgstr "通信端点が既に接続されています"
82cd2e44 5979
fa9c15cb
UD
5980#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5981#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5982#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5983#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
bb440151 5984#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
fa9c15cb
UD
5985msgid "Transport endpoint is not connected"
5986msgstr "通信端点が接続されていません"
97fd3a30 5987
fa9c15cb
UD
5988#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5989#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5990#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
bb440151 5991#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
fa9c15cb
UD
5992msgid "Destination address required"
5993msgstr "送信先アドレスが必要です"
82cd2e44 5994
fa9c15cb 5995#. TRANS The socket has already been shut down.
bb440151 5996#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
fa9c15cb
UD
5997msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5998msgstr "通信端点のシャットダウン後は送信できません"
82cd2e44 5999
fa9c15cb 6000#. TRANS ???
bb440151 6001#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
fa9c15cb
UD
6002msgid "Too many references: cannot splice"
6003msgstr "参照が多すぎます: 接続できません"
82cd2e44 6004
fa9c15cb
UD
6005#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6006#. TRANS the timeout period.
bb440151 6007#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
fa9c15cb
UD
6008msgid "Connection timed out"
6009msgstr "接続がタイムアウトしました"
82cd2e44 6010
fa9c15cb
UD
6011#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6012#. TRANS it is not running the requested service).
bb440151 6013#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
fa9c15cb
UD
6014msgid "Connection refused"
6015msgstr "接続を拒否されました"
82cd2e44 6016
fa9c15cb
UD
6017#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6018#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
bb440151 6019#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
fa9c15cb
UD
6020msgid "Too many levels of symbolic links"
6021msgstr "シンボリックリンクの階層が多すぎます"
82cd2e44 6022
fa9c15cb
UD
6023#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6024#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6025#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
bb440151 6026#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
fa9c15cb
UD
6027msgid "File name too long"
6028msgstr "ファイル名が長すぎます"
82cd2e44 6029
fa9c15cb 6030#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
bb440151 6031#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
fa9c15cb
UD
6032msgid "Host is down"
6033msgstr "ホストが落ちています"
82cd2e44 6034
fa9c15cb 6035#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
bb440151 6036#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
fa9c15cb
UD
6037msgid "No route to host"
6038msgstr "ホストへの経路がありません"
82cd2e44 6039
fa9c15cb
UD
6040#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6041#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
bb440151 6042#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
fa9c15cb
UD
6043msgid "Directory not empty"
6044msgstr "ディレクトリは空ではありません"
82cd2e44 6045
fa9c15cb
UD
6046#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6047#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6048#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
bb440151 6049#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
fa9c15cb
UD
6050msgid "Too many processes"
6051msgstr "プロセスが多すぎます"
82cd2e44 6052
fa9c15cb
UD
6053#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6054#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
bb440151 6055#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
fa9c15cb
UD
6056msgid "Too many users"
6057msgstr "ユーザが多すぎます"
82cd2e44 6058
fa9c15cb 6059#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
bb440151 6060#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
fa9c15cb
UD
6061msgid "Disk quota exceeded"
6062msgstr "ディスク使用量制限を超過しました"
82cd2e44 6063
bb440151
SP
6064#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
6065#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
6066#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
6067#. TRANS the NFS file system on the local host.
6068#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
6069msgid "Stale NFS file handle"
fa9c15cb 6070msgstr "実効性のないNFSファイルハンドルです"
5b60c9fc 6071
fa9c15cb
UD
6072#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6073#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6074#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
bb440151
SP
6075#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
6076#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
fa9c15cb
UD
6077msgid "Object is remote"
6078msgstr "オブジェクトはリモートにあります"
5b60c9fc 6079
fa9c15cb 6080#. TRANS ???
bb440151 6081#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
fa9c15cb
UD
6082msgid "RPC struct is bad"
6083msgstr "RPC構造が不正です"
5b60c9fc 6084
fa9c15cb 6085#. TRANS ???
bb440151 6086#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
fa9c15cb
UD
6087msgid "RPC version wrong"
6088msgstr "RPCバージョンが違います"
82cd2e44 6089
fa9c15cb 6090#. TRANS ???
bb440151 6091#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
fa9c15cb
UD
6092msgid "RPC program not available"
6093msgstr "RPCプログラムは利用できません"
82cd2e44 6094
fa9c15cb 6095#. TRANS ???
bb440151 6096#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
fa9c15cb
UD
6097msgid "RPC program version wrong"
6098msgstr "RPCプログラムバージョンが違います"
82cd2e44 6099
fa9c15cb 6100#. TRANS ???
bb440151 6101#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
fa9c15cb
UD
6102msgid "RPC bad procedure for program"
6103msgstr "プログラムに対して不正なRPCの手続きです"
82cd2e44 6104
fa9c15cb 6105#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
bb440151 6106#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
fa9c15cb
UD
6107#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6108#. TRANS operating system.
bb440151 6109#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
fa9c15cb
UD
6110msgid "No locks available"
6111msgstr "ロックが利用できません"
82cd2e44 6112
fa9c15cb
UD
6113#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6114#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6115#. TRANS
6116#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6117#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
bb440151 6118#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
fa9c15cb
UD
6119msgid "Inappropriate file type or format"
6120msgstr "不適切なファイル形式かフォーマットです"
82cd2e44 6121
fa9c15cb 6122#. TRANS ???
bb440151 6123#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
fa9c15cb
UD
6124msgid "Authentication error"
6125msgstr "認証エラーです"
82cd2e44 6126
fa9c15cb 6127#. TRANS ???
bb440151 6128#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
fa9c15cb
UD
6129msgid "Need authenticator"
6130msgstr "認証者(authenticator)が必要です"
82cd2e44 6131
fa9c15cb
UD
6132#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6133#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6134#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6135#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6136#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
bb440151 6137#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
fa9c15cb
UD
6138msgid "Function not implemented"
6139msgstr "関数は実装されていません"
82cd2e44 6140
fa9c15cb
UD
6141#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6142#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6143#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6144#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6145#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6146#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6147#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6148#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6149#. TRANS values.
6150#. TRANS
6151#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6152#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
bb440151 6153#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
fa9c15cb
UD
6154msgid "Not supported"
6155msgstr "サポートされていません"
82cd2e44 6156
fa9c15cb
UD
6157#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6158#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
bb440151 6159#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
fa9c15cb
UD
6160msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6161msgstr "無効または不完全なマルチバイトまたはワイド文字です"
82cd2e44 6162
bb440151 6163#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
fa9c15cb
UD
6164#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6165#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6166#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6167#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6168#. TRANS for information on process groups and these signals.
bb440151 6169#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
fa9c15cb
UD
6170msgid "Inappropriate operation for background process"
6171msgstr "バックグラウンドプロセスに対する不適切な操作です"
5b60c9fc 6172
bb440151 6173#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
fa9c15cb
UD
6174#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6175#. TRANS up, before it has connected to the file.
bb440151 6176#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
fa9c15cb
UD
6177msgid "Translator died"
6178msgstr "翻訳用プログラムが死んでいます"
5b60c9fc 6179
fa9c15cb
UD
6180#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6181#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6182#. TRANS @c Don't change it.
bb440151 6183#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
fa9c15cb
UD
6184msgid "?"
6185msgstr "?"
82cd2e44 6186
fa9c15cb 6187#. TRANS You did @strong{what}?
bb440151 6188#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
fa9c15cb
UD
6189msgid "You really blew it this time"
6190msgstr "You really blew it this time"
82cd2e44 6191
fa9c15cb 6192#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
bb440151 6193#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
fa9c15cb
UD
6194msgid "Computer bought the farm"
6195msgstr "コンピュータが「戦死」しました"
82cd2e44 6196
fa9c15cb 6197#. TRANS This error code has no purpose.
bb440151 6198#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
fa9c15cb
UD
6199msgid "Gratuitous error"
6200msgstr "不必要なエラー"
82cd2e44 6201
bb440151 6202#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
fa9c15cb
UD
6203msgid "Bad message"
6204msgstr "不正なメッセージです"
82cd2e44 6205
bb440151 6206#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
fa9c15cb
UD
6207msgid "Identifier removed"
6208msgstr "識別子を除去しました"
dafdaca7 6209
bb440151 6210#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
fa9c15cb
UD
6211msgid "Multihop attempted"
6212msgstr "多重ホップが企てられました"
82cd2e44 6213
bb440151 6214#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
fa9c15cb
UD
6215msgid "No data available"
6216msgstr "利用可能なデータがありません"
5b60c9fc 6217
bb440151 6218#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
fa9c15cb
UD
6219msgid "Link has been severed"
6220msgstr "リンクが切れています"
5b60c9fc 6221
bb440151 6222#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
fa9c15cb
UD
6223msgid "No message of desired type"
6224msgstr "要求した形式のメッセージはありません"
82cd2e44 6225
bb440151 6226#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
fa9c15cb
UD
6227msgid "Out of streams resources"
6228msgstr "ストリームリソース外です"
5b60c9fc 6229
bb440151 6230#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
fa9c15cb
UD
6231msgid "Device not a stream"
6232msgstr "デバイスはストリーム型ではありません"
5b60c9fc 6233
bb440151 6234#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
fa9c15cb
UD
6235msgid "Value too large for defined data type"
6236msgstr "定義されたデータ型に対して値が大きすぎます"
82cd2e44 6237
bb440151 6238#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
fa9c15cb
UD
6239msgid "Protocol error"
6240msgstr "プロトコルエラー"
97fd3a30 6241
bb440151 6242#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
fa9c15cb
UD
6243msgid "Timer expired"
6244msgstr "タイマが破棄されました"
82cd2e44 6245
fa9c15cb
UD
6246#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6247#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6248#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6249#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
bb440151 6250#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
fa9c15cb
UD
6251msgid "Operation canceled"
6252msgstr "操作は中断されました"
82cd2e44 6253
bb440151 6254#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
fa9c15cb
UD
6255msgid "Interrupted system call should be restarted"
6256msgstr "割り込まれたシステムコールは再スタートさせるべきです"
82cd2e44 6257
bb440151 6258#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
fa9c15cb
UD
6259msgid "Channel number out of range"
6260msgstr "チャンネル番号が範囲外です"
82cd2e44 6261
bb440151 6262#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
fa9c15cb
UD
6263msgid "Level 2 not synchronized"
6264msgstr "レベル2は同期していません"
82cd2e44 6265
bb440151 6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
fa9c15cb
UD
6267msgid "Level 3 halted"
6268msgstr "レベル3停止"
82cd2e44 6269
bb440151 6270#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
fa9c15cb
UD
6271msgid "Level 3 reset"
6272msgstr "レベル3はリセットしました"
82cd2e44 6273
bb440151 6274#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
fa9c15cb
UD
6275msgid "Link number out of range"
6276msgstr "リンク数が範囲外です"
97fd3a30 6277
bb440151 6278#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
fa9c15cb
UD
6279msgid "Protocol driver not attached"
6280msgstr "プロトコルドライバがアタッチされていません"
82cd2e44 6281
bb440151 6282#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
fa9c15cb
UD
6283msgid "No CSI structure available"
6284msgstr "CSI 構造が利用できません"
82cd2e44 6285
bb440151 6286#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
fa9c15cb
UD
6287msgid "Level 2 halted"
6288msgstr "レベル2停止"
82cd2e44 6289
bb440151 6290#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
fa9c15cb
UD
6291msgid "Invalid exchange"
6292msgstr "無効な交換です"
82cd2e44 6293
bb440151 6294#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
fa9c15cb
UD
6295msgid "Invalid request descriptor"
6296msgstr "無効なリクエスト記述子です"
82cd2e44 6297
bb440151 6298#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
fa9c15cb
UD
6299msgid "Exchange full"
6300msgstr "Exchange full"
82cd2e44 6301
bb440151 6302#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
fa9c15cb
UD
6303msgid "No anode"
6304msgstr "アノードがありません"
82cd2e44 6305
bb440151 6306#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
fa9c15cb
UD
6307msgid "Invalid request code"
6308msgstr "無効なリクエストコードです"
82cd2e44 6309
bb440151 6310#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
fa9c15cb
UD
6311msgid "Invalid slot"
6312msgstr "無効なスロットです"
82cd2e44 6313
bb440151 6314#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
fa9c15cb
UD
6315msgid "File locking deadlock error"
6316msgstr "ファイルロックのデッドロックエラーです"
82cd2e44 6317
bb440151 6318#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
fa9c15cb
UD
6319msgid "Bad font file format"
6320msgstr "不正なフォントファイル形式です"
82cd2e44 6321
bb440151 6322#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
fa9c15cb
UD
6323msgid "Machine is not on the network"
6324msgstr "マシンはネットワークにつながっていません"
82cd2e44 6325
bb440151 6326#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
fa9c15cb
UD
6327msgid "Package not installed"
6328msgstr "パッケージはインストールされていません"
82cd2e44 6329
bb440151 6330#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
fa9c15cb
UD
6331msgid "Advertise error"
6332msgstr "Advertiseエラー"
82cd2e44 6333
bb440151 6334#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
fa9c15cb
UD
6335msgid "Srmount error"
6336msgstr "Srmount エラー"
82cd2e44 6337
bb440151 6338#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
fa9c15cb
UD
6339msgid "Communication error on send"
6340msgstr "送信中の通信エラー"
5b60c9fc 6341
bb440151 6342#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
fa9c15cb
UD
6343msgid "RFS specific error"
6344msgstr "RFS特定エラー"
5b60c9fc 6345
bb440151 6346#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
fa9c15cb
UD
6347msgid "Name not unique on network"
6348msgstr "名前がネットワーク上で重複しています"
82cd2e44 6349
bb440151 6350#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
fa9c15cb
UD
6351msgid "File descriptor in bad state"
6352msgstr "ファイル記述子が不正の状態にあります"
5b60c9fc 6353
bb440151 6354#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
fa9c15cb
UD
6355msgid "Remote address changed"
6356msgstr "遠隔アドレスが変更されました"
5b60c9fc 6357
bb440151 6358#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
fa9c15cb
UD
6359msgid "Can not access a needed shared library"
6360msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできません"
82cd2e44 6361
bb440151 6362#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
fa9c15cb
UD
6363msgid "Accessing a corrupted shared library"
6364msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしています"
5b60c9fc 6365
bb440151 6366#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
fa9c15cb
UD
6367msgid ".lib section in a.out corrupted"
6368msgstr "a.out 中の .lib セクションが壊れています"
5b60c9fc 6369
bb440151 6370#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
fa9c15cb
UD
6371msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6372msgstr "あまりに多過ぎる共有ライブラリへリンクしようとしています"
5b60c9fc 6373
bb440151 6374#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
fa9c15cb
UD
6375msgid "Cannot exec a shared library directly"
6376msgstr "共有ライブラリは直接実行できません"
5b60c9fc 6377
bb440151 6378#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
fa9c15cb
UD
6379msgid "Streams pipe error"
6380msgstr "ストリームパイプエラー"
5b60c9fc 6381
bb440151 6382#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
fa9c15cb
UD
6383msgid "Structure needs cleaning"
6384msgstr "構造体を内容消去する必要があります"
82cd2e44 6385
bb440151 6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
fa9c15cb
UD
6387msgid "Not a XENIX named type file"
6388msgstr "XENIX の名前付きファイルではありません"
5b60c9fc 6389
bb440151 6390#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
fa9c15cb
UD
6391msgid "No XENIX semaphores available"
6392msgstr "XENIX セマフォが利用できません"
dafdaca7 6393
bb440151 6394#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
fa9c15cb
UD
6395msgid "Is a named type file"
6396msgstr "名前付きファイルです"
5b60c9fc 6397
bb440151 6398#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
fa9c15cb
UD
6399msgid "Remote I/O error"
6400msgstr "遠隔I/Oエラーです"
5b60c9fc 6401
bb440151 6402#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
fa9c15cb
UD
6403msgid "No medium found"
6404msgstr "メディアが見つかりません"
5b60c9fc 6405
bb440151 6406#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
fa9c15cb
UD
6407msgid "Wrong medium type"
6408msgstr "不正なメディア形式です"
82cd2e44 6409
bb440151 6410#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
fa9c15cb
UD
6411msgid "Required key not available"
6412msgstr "要求されたキーが利用できません"
5b60c9fc 6413
bb440151 6414#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
fa9c15cb
UD
6415msgid "Key has expired"
6416msgstr "キーが期限切れです"
82cd2e44 6417
bb440151 6418#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
fa9c15cb
UD
6419msgid "Key has been revoked"
6420msgstr "キーが破棄されています"
5b60c9fc 6421
bb440151 6422#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
fa9c15cb
UD
6423msgid "Key was rejected by service"
6424msgstr "キーがサービスによって拒否されました"
82cd2e44 6425
bb440151 6426#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
fa9c15cb
UD
6427msgid "Owner died"
6428msgstr "所有者が無くなりました"
82cd2e44 6429
bb440151 6430#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
fa9c15cb
UD
6431msgid "State not recoverable"
6432msgstr "状態の復帰が出来ません"
dafdaca7 6433
bb440151 6434#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
46a5b7f0 6435msgid "Operation not possible due to RF-kill"
c853acd5 6436msgstr "RF-kill のため操作は不可能です"
46a5b7f0 6437
bb440151 6438#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
fa9c15cb
UD
6439msgid "Error in unknown error system: "
6440msgstr "不明なエラーシステムでのエラー:"
82cd2e44 6441
fa9c15cb
UD
6442#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6443msgid "Address family for hostname not supported"
6444msgstr "ホスト名に対する Address family がサポートされていません"
82cd2e44 6445
fa9c15cb
UD
6446#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6447msgid "Temporary failure in name resolution"
6448msgstr "名前解決に一時的に失敗しました"
82cd2e44 6449
fa9c15cb
UD
6450#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6451msgid "Bad value for ai_flags"
6452msgstr "ai_flags に対する誤った値です"
82cd2e44 6453
fa9c15cb
UD
6454#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6455msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
c853acd5 6456msgstr "名前解決で回復できない失敗が発生しました"
82cd2e44 6457
fa9c15cb
UD
6458#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6459msgid "ai_family not supported"
6460msgstr "ai_family はサポートされていません"
82cd2e44 6461
fa9c15cb
UD
6462#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6463msgid "Memory allocation failure"
6464msgstr "メモリ配置に失敗しました"
82cd2e44 6465
fa9c15cb
UD
6466#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6467msgid "No address associated with hostname"
6468msgstr "ホスト名にアドレスが割り当てられていません"
82cd2e44 6469
fa9c15cb
UD
6470#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6471msgid "Name or service not known"
6472msgstr "名前またはサービスが不明です"
82cd2e44 6473
fa9c15cb
UD
6474#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6475msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6476msgstr "ai_socktype に対して Servname がサポートされていません"
82cd2e44 6477
fa9c15cb
UD
6478#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6479msgid "ai_socktype not supported"
6480msgstr "ai_socktype はサポートされていません"
82cd2e44 6481
fa9c15cb
UD
6482#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6483msgid "System error"
6484msgstr "システムエラー"
82cd2e44 6485
fa9c15cb
UD
6486#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6487msgid "Processing request in progress"
6488msgstr "要求された処理は実行中です"
5b60c9fc 6489
fa9c15cb
UD
6490#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6491msgid "Request canceled"
6492msgstr "要求がキャンセルされました"
82cd2e44 6493
fa9c15cb
UD
6494#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6495msgid "Request not canceled"
6496msgstr "要求がキャンセルされませんでした"
82cd2e44 6497
fa9c15cb
UD
6498#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6499msgid "All requests done"
6500msgstr "すべての要求が完了しました"
82cd2e44 6501
fa9c15cb
UD
6502#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6503msgid "Interrupted by a signal"
6504msgstr "シグナル割り込みが発生しました"
82cd2e44 6505
fa9c15cb
UD
6506#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6507msgid "Parameter string not correctly encoded"
6508msgstr "パラメーター文字列が正しくエンコードされていません"
5b60c9fc 6509
bb440151
SP
6510#: sysdeps/unix/siglist.c:26
6511msgid "Signal 0"
6512msgstr "シグナル 0"
6513
6514#: sysdeps/unix/siglist.c:32
6515msgid "IOT trap"
6516msgstr "IOTトラップ"
6517
6518#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
fa9c15cb
UD
6519#, c-format
6520msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6521msgstr "%s は未知のマシン %d に対するものです.\n"
82cd2e44 6522
bb440151 6523#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
fa9c15cb
UD
6524#, c-format
6525msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6526msgstr "makecontext: 8引数以上を扱う方法がわかりません\n"
5b60c9fc 6527
bb440151 6528#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
fa9c15cb
UD
6529#, c-format
6530msgid ""
6531"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6532"\n"
6533msgstr ""
6534"使用法: lddlibc4 FILE\n"
6535"\n"
5b60c9fc 6536
bb440151 6537#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82
fa9c15cb
UD
6538#, c-format
6539msgid "cannot open `%s'"
6540msgstr "`%s'を開けません"
82cd2e44 6541
bb440151 6542#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:86
fa9c15cb
UD
6543#, c-format
6544msgid "cannot read header from `%s'"
c853acd5 6545msgstr "`%s'のヘッダーを読めません"
82cd2e44 6546
bb440151 6547#: timezone/zdump.c:215
fa9c15cb 6548msgid "lacks alphabetic at start"
c853acd5 6549msgstr "開始文字がアルファベットではありません"
82cd2e44 6550
bb440151 6551#: timezone/zdump.c:217
fa9c15cb 6552msgid "has fewer than 3 alphabetics"
c853acd5 6553msgstr "アルファベットが 3 文字より少ないです"
82cd2e44 6554
bb440151 6555#: timezone/zdump.c:219
fa9c15cb 6556msgid "has more than 6 alphabetics"
c853acd5 6557msgstr "アルファベットが 6 文字を超えています"
82cd2e44 6558
bb440151 6559#: timezone/zdump.c:227
fa9c15cb 6560msgid "differs from POSIX standard"
c853acd5 6561msgstr "POSIX 標準と異なります"
82cd2e44 6562
bb440151 6563#: timezone/zdump.c:233
fa9c15cb
UD
6564#, c-format
6565msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
c853acd5 6566msgstr "%s: 警告: ゾーン \"%s\" 省略形 \"%s\" %s\n"
5b60c9fc 6567
bb440151
SP
6568#: timezone/zdump.c:242
6569#, c-format
46a5b7f0 6570msgid ""
bb440151 6571"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
46a5b7f0 6572"\n"
bb440151 6573"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
d88ae418
UD
6574msgstr ""
6575"%s: 使用法: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6576"\n"
6577"バグを発見したら <tz@elsie.nci.nih.gov> に報告してください。\n"
6578"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
5b60c9fc 6579
bb440151 6580#: timezone/zdump.c:311
6f038433 6581#, c-format
fa9c15cb 6582msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6f038433 6583msgstr ""
82cd2e44 6584
bb440151 6585#: timezone/zdump.c:398
fa9c15cb 6586msgid "Error writing to standard output"
d88ae418 6587msgstr "標準出力へ書き込み中にエラーが発生しました"
82cd2e44 6588
bb440151
SP
6589#: timezone/zdump.c:421
6590#, c-format
6591msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6592msgstr ""
6593
6594#: timezone/zic.c:388
fa9c15cb
UD
6595#, c-format
6596msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6597msgstr "%s: メモリが足りません: %s\n"
5b60c9fc 6598
bb440151
SP
6599#: timezone/zic.c:434
6600#, c-format
6601msgid "\"%s\", line %d: %s"
fa9c15cb 6602msgstr "\"%s\", %d行: %s"
5b60c9fc 6603
bb440151 6604#: timezone/zic.c:437
fa9c15cb
UD
6605#, c-format
6606msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6607msgstr " (\"%s\"からの規則, %d行)"
82cd2e44 6608
bb440151 6609#: timezone/zic.c:449
fa9c15cb
UD
6610msgid "warning: "
6611msgstr "警告: "
dafdaca7 6612
bb440151
SP
6613#: timezone/zic.c:459
6614#, c-format
fa9c15cb 6615msgid ""
46a5b7f0 6616"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
fa9c15cb 6617"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
46a5b7f0 6618"\n"
bb440151 6619"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
fa9c15cb 6620msgstr ""
6a621eb7 6621"%s: 使用法 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6f038433 6622"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6a621eb7
UD
6623"\n"
6624"バグを発見したら <tz@elsie.nci.nih.gov> に報告してください。\n"
6625"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
5b60c9fc 6626
bb440151 6627#: timezone/zic.c:496
fa9c15cb
UD
6628msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6629msgstr ""
82cd2e44 6630
bb440151 6631#: timezone/zic.c:515
fa9c15cb
UD
6632#, c-format
6633msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6634msgstr "%s: -d オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6635
bb440151 6636#: timezone/zic.c:525
fa9c15cb
UD
6637#, c-format
6638msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6639msgstr "%s: -l オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6640
bb440151 6641#: timezone/zic.c:535
fa9c15cb
UD
6642#, c-format
6643msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6644msgstr "%s: -p オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6645
bb440151 6646#: timezone/zic.c:545
97fd3a30 6647#, c-format
fa9c15cb
UD
6648msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6649msgstr "%s: -y オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6650
bb440151 6651#: timezone/zic.c:555
82cd2e44 6652#, c-format
fa9c15cb
UD
6653msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6654msgstr "%s: -L オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6655
bb440151 6656#: timezone/zic.c:604
fa9c15cb 6657msgid "link to link"
6f038433 6658msgstr ""
5b60c9fc 6659
bb440151 6660#: timezone/zic.c:669
fa9c15cb
UD
6661msgid "hard link failed, symbolic link used"
6662msgstr "ハードリンクに失敗したため、シンボリックリンクを使います"
5b60c9fc 6663
bb440151 6664#: timezone/zic.c:677
04cb913d 6665#, c-format
bb440151
SP
6666msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6667msgstr "%s: %sから%sへリンクを張れません: %s\n"
04cb913d 6668
bb440151 6669#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
fa9c15cb
UD
6670msgid "same rule name in multiple files"
6671msgstr "複数ファイルに同じルール名があります"
82cd2e44 6672
bb440151 6673#: timezone/zic.c:792
fa9c15cb 6674msgid "unruly zone"
c853acd5 6675msgstr ""
82cd2e44 6676
bb440151 6677#: timezone/zic.c:799
97fd3a30 6678#, c-format
fa9c15cb 6679msgid "%s in ruleless zone"
c853acd5 6680msgstr ""
fa9c15cb 6681
bb440151 6682#: timezone/zic.c:820
fa9c15cb
UD
6683msgid "standard input"
6684msgstr "標準入力"
82cd2e44 6685
bb440151 6686#: timezone/zic.c:825
82cd2e44 6687#, c-format
fa9c15cb
UD
6688msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6689msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
82cd2e44 6690
bb440151 6691#: timezone/zic.c:836
fa9c15cb
UD
6692msgid "line too long"
6693msgstr "行が長すぎます"
97fd3a30 6694
bb440151 6695#: timezone/zic.c:856
fa9c15cb 6696msgid "input line of unknown type"
c853acd5 6697msgstr "不明な形式の入力行です"
82cd2e44 6698
bb440151 6699#: timezone/zic.c:872
82cd2e44 6700#, c-format
fa9c15cb
UD
6701msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6702msgstr "%s: 閏秒ファイルでないファイル %s に Leap 行があります\n"
82cd2e44 6703
bb440151 6704#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
fa9c15cb
UD
6705#, c-format
6706msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
c853acd5 6707msgstr "%s: パニック: 無効な l_value %d です\n"
82cd2e44 6708
bb440151
SP
6709#: timezone/zic.c:887
6710#, c-format
6711msgid "%s: Error reading %s\n"
6712msgstr "%s: %s を読み込み中にエラーが発生しました\n"
6713
6714#: timezone/zic.c:894
5b60c9fc 6715#, c-format
fa9c15cb 6716msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
c853acd5 6717msgstr "%s: %s を閉じている間にエラーが発生しました: %s\n"
5b60c9fc 6718
bb440151 6719#: timezone/zic.c:899
fa9c15cb
UD
6720msgid "expected continuation line not found"
6721msgstr "継続行が期待されましたが見つかりません"
82cd2e44 6722
bb440151 6723#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
fa9c15cb
UD
6724msgid "time overflow"
6725msgstr "時間オーバーフロー"
82cd2e44 6726
bb440151
SP
6727#: timezone/zic.c:947
6728msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6729msgstr "1998 以前のバージョンの zic では 24:00 は扱えません"
6730
6731#: timezone/zic.c:950
fa9c15cb 6732msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
c853acd5 6733msgstr "2007 以前のバージョンの zic では24時間を超える値は扱えません"
fa9c15cb 6734
bb440151 6735#: timezone/zic.c:963
fa9c15cb
UD
6736msgid "wrong number of fields on Rule line"
6737msgstr "Rule行のフィールド数が間違っています"
6738
bb440151 6739#: timezone/zic.c:967
fa9c15cb
UD
6740msgid "nameless rule"
6741msgstr "名前がないルールです"
6742
bb440151 6743#: timezone/zic.c:972
fa9c15cb 6744msgid "invalid saved time"
d88ae418 6745msgstr "不正な保存時刻です"
fa9c15cb 6746
bb440151 6747#: timezone/zic.c:993
fa9c15cb
UD
6748msgid "wrong number of fields on Zone line"
6749msgstr "Zone行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 6750
bb440151 6751#: timezone/zic.c:999
97fd3a30 6752#, c-format
fa9c15cb
UD
6753msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6754msgstr "\"Zone %s\"行と -l オプションは同時指定できません"
82cd2e44 6755
bb440151 6756#: timezone/zic.c:1007
97fd3a30 6757#, c-format
fa9c15cb
UD
6758msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6759msgstr "\"Zone %s\"行と -p オプションは同時指定できません"
dafdaca7 6760
bb440151 6761#: timezone/zic.c:1019
97fd3a30 6762#, c-format
fa9c15cb
UD
6763msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6764msgstr "ゾーン名 %s が重複しています(ファイル\"%s\", %d 行)"
82cd2e44 6765
bb440151 6766#: timezone/zic.c:1035
fa9c15cb
UD
6767msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6768msgstr "Zone continuation行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 6769
bb440151
SP
6770#: timezone/zic.c:1075
6771msgid "invalid UTC offset"
c853acd5 6772msgstr "無効なUTCオフセットです"
82cd2e44 6773
bb440151 6774#: timezone/zic.c:1078
fa9c15cb 6775msgid "invalid abbreviation format"
c853acd5 6776msgstr "無効な省略形です"
82cd2e44 6777
bb440151 6778#: timezone/zic.c:1107
fa9c15cb
UD
6779msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6780msgstr "ゾーン連続行 end time は前の行の end time よりも後であってはなりません"
82cd2e44 6781
bb440151 6782#: timezone/zic.c:1135
fa9c15cb
UD
6783msgid "wrong number of fields on Leap line"
6784msgstr "Leap行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 6785
bb440151 6786#: timezone/zic.c:1144
fa9c15cb 6787msgid "invalid leaping year"
c853acd5 6788msgstr "無効なうるう年です"
82cd2e44 6789
bb440151 6790#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
fa9c15cb 6791msgid "invalid month name"
c853acd5 6792msgstr "無効なな月名です"
82cd2e44 6793
bb440151 6794#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
fa9c15cb 6795msgid "invalid day of month"
c853acd5 6796msgstr "一月あたりの日にちが無効です"
82cd2e44 6797
bb440151
SP
6798#: timezone/zic.c:1182
6799msgid "time before zero"
6800msgstr "ゼロ前の時刻"
6801
6802#: timezone/zic.c:1186
fa9c15cb
UD
6803msgid "time too small"
6804msgstr "時刻が小さすぎます"
82cd2e44 6805
bb440151 6806#: timezone/zic.c:1190
fa9c15cb
UD
6807msgid "time too large"
6808msgstr "時刻が大きすぎます"
dafdaca7 6809
bb440151 6810#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
fa9c15cb 6811msgid "invalid time of day"
c853acd5 6812msgstr "1日あたりの時間が無効です"
82cd2e44 6813
bb440151 6814#: timezone/zic.c:1213
fa9c15cb
UD
6815msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6816msgstr "Leap 行に不正な CORRECTION フィールドがあります"
82cd2e44 6817
bb440151 6818#: timezone/zic.c:1218
fa9c15cb
UD
6819msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6820msgstr "Leap 行に不正な Rolling/Stationary フィールドがあります"
5b60c9fc 6821
bb440151 6822#: timezone/zic.c:1234
fa9c15cb
UD
6823msgid "wrong number of fields on Link line"
6824msgstr "Link行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 6825
bb440151 6826#: timezone/zic.c:1238
fa9c15cb
UD
6827msgid "blank FROM field on Link line"
6828msgstr "Link 行の FROM フィールドが空欄です"
82cd2e44 6829
bb440151 6830#: timezone/zic.c:1242
fa9c15cb
UD
6831msgid "blank TO field on Link line"
6832msgstr "Link 行の TO フィールドが空欄です"
82cd2e44 6833
bb440151 6834#: timezone/zic.c:1320
fa9c15cb 6835msgid "invalid starting year"
c853acd5 6836msgstr "無効な開始年です"
82cd2e44 6837
bb440151 6838#: timezone/zic.c:1342
fa9c15cb 6839msgid "invalid ending year"
c853acd5 6840msgstr "無効な終了年です"
97fd3a30 6841
bb440151 6842#: timezone/zic.c:1346
fa9c15cb
UD
6843msgid "starting year greater than ending year"
6844msgstr "開始年が終了年より大きくなっています"
82cd2e44 6845
bb440151 6846#: timezone/zic.c:1353
fa9c15cb 6847msgid "typed single year"
c853acd5 6848msgstr ""
fa9c15cb 6849
bb440151 6850#: timezone/zic.c:1388
fa9c15cb 6851msgid "invalid weekday name"
c853acd5 6852msgstr "無効な曜日名です"
82cd2e44 6853
bb440151 6854#: timezone/zic.c:1566
97fd3a30 6855#, c-format
fa9c15cb
UD
6856msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6857msgstr "%s: %sを削除できません: %s\n"
82cd2e44 6858
bb440151
SP
6859#: timezone/zic.c:1576
6860#, c-format
6861msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6862msgstr "%s: %sを作成できません: %s\n"
82cd2e44 6863
bb440151 6864#: timezone/zic.c:1726
04cb913d 6865#, c-format
bb440151
SP
6866msgid "%s: Error writing %s\n"
6867msgstr "%s: %s を書き込み中にエラーが発生しました\n"
04cb913d 6868
bb440151
SP
6869#: timezone/zic.c:2019
6870msgid "no POSIX environment variable for zone"
6871msgstr "ゾーン用の POSIX 環境変数ではありません"
6872
6873#: timezone/zic.c:2176
fa9c15cb
UD
6874msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6875msgstr "ちょうどその時刻を使用するタイムゾーンの省略形を決定できません"
82cd2e44 6876
bb440151
SP
6877#: timezone/zic.c:2222
6878msgid "too many transitions?!"
6879msgstr "遷移先が多すぎます?!"
82cd2e44 6880
bb440151 6881#: timezone/zic.c:2241
fa9c15cb
UD
6882msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6883msgstr "内部エラー - 間違った isdst とともに addtype が呼ばれました"
82cd2e44 6884
bb440151 6885#: timezone/zic.c:2245
fa9c15cb
UD
6886msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6887msgstr "内部エラー - 間違った ttisstd とともに addtype が呼ばれました"
82cd2e44 6888
bb440151 6889#: timezone/zic.c:2249
fa9c15cb
UD
6890msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6891msgstr "内部エラー - 間違った ttisgmt とともに addtype が呼ばれました"
82cd2e44 6892
bb440151
SP
6893#: timezone/zic.c:2268
6894msgid "too many local time types"
6895msgstr "ローカル時間形式が多すぎます"
6896
6897#: timezone/zic.c:2272
6898msgid "UTC offset out of range"
6f038433 6899msgstr "UTC オフセットが範囲外です"
5b60c9fc 6900
bb440151 6901#: timezone/zic.c:2300
fa9c15cb
UD
6902msgid "too many leap seconds"
6903msgstr "うるう秒が大きすぎます"
82cd2e44 6904
bb440151 6905#: timezone/zic.c:2306
fa9c15cb
UD
6906msgid "repeated leap second moment"
6907msgstr "循環閏秒の瞬間"
82cd2e44 6908
bb440151 6909#: timezone/zic.c:2358
fa9c15cb
UD
6910msgid "Wild result from command execution"
6911msgstr "コマンド実行からの粗い結果"
82cd2e44 6912
bb440151 6913#: timezone/zic.c:2359
97fd3a30 6914#, c-format
fa9c15cb
UD
6915msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6916msgstr "%s: コマンドは'%s', 結果は %dでした\n"
82cd2e44 6917
bb440151 6918#: timezone/zic.c:2457
fa9c15cb
UD
6919msgid "Odd number of quotation marks"
6920msgstr "クォートするマークが奇数個分しかありません"
dafdaca7 6921
bb440151 6922#: timezone/zic.c:2546
fa9c15cb 6923msgid "use of 2/29 in non leap-year"
c853acd5 6924msgstr "うるう年ではないのに2/29を使っています"
82cd2e44 6925
bb440151 6926#: timezone/zic.c:2581
fa9c15cb 6927msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
c853acd5 6928msgstr "月の開始と終了で過去にさかのぼっているルールです -- 2004 以前のバージョンの zic では動作しません"
82cd2e44 6929
bb440151 6930#: timezone/zic.c:2613
fa9c15cb 6931msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
d88ae418 6932msgstr "タイムゾーン省略名がアルファベットで開始していません"
82cd2e44 6933
bb440151
SP
6934#: timezone/zic.c:2615
6935msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
d88ae418 6936msgstr "タイムゾーン省略名がアルファベット4文字以上です"
97fd3a30 6937
bb440151 6938#: timezone/zic.c:2617
fa9c15cb 6939msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
d88ae418 6940msgstr "タイムゾーン省略名に含まれるアルファベットが多すぎます"
fa9c15cb 6941
bb440151 6942#: timezone/zic.c:2627
fa9c15cb 6943msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
d88ae418 6944msgstr "タイムゾーン省略名が POSIX 標準と異なります"
fa9c15cb 6945
bb440151 6946#: timezone/zic.c:2639
fa9c15cb 6947msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
d88ae418 6948msgstr "タイムゾーン省略名が多すぎるか長すぎます"
82cd2e44 6949
bb440151 6950#: timezone/zic.c:2680
82cd2e44 6951#, c-format
fa9c15cb
UD
6952msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6953msgstr "%s: ディレクトリ%sを作成できません: %s\n"
82cd2e44 6954
bb440151
SP
6955#: timezone/zic.c:2702
6956#, c-format
6957msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6958msgstr "%s: %d は正しく記号を拡張しませんでした\n"
82cd2e44 6959
46a5b7f0
UD
6960#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
6961#~ msgstr "詳細は \\`xtrace --help' を参照してください\\n"
6962
6963#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
6964#~ msgstr "xtrace: オプション \\`$1' には引数が必要です。\\n"
6965
6966#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
6967#~ msgstr "詳細は \\`memusage --help' を参照してください。"
6968
6969#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
6970#~ msgstr "memusage: オプション \\`$1' は引数が必要です"
6971
bb440151
SP
6972#~ msgid "invalid argument %s for %s"
6973#~ msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
6974
fa9c15cb
UD
6975#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
6976#~ msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
5b60c9fc 6977
fa9c15cb
UD
6978#~ msgid "Valid arguments are:"
6979#~ msgstr "有効な引数:"
82cd2e44 6980
fa9c15cb
UD
6981#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
6982#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s の値は %s の値以下です"
82cd2e44 6983
fa9c15cb
UD
6984#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
6985#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータは正の値でなければいけません"
82cd2e44 6986
bb440151
SP
6987#~ msgid "give this help list"
6988#~ msgstr "このヘルプを表示する"
6989
fa9c15cb
UD
6990#~ msgid "give a short usage message"
6991#~ msgstr "短い使用方法を表示する"
82cd2e44 6992
fa9c15cb
UD
6993#~ msgid "set the program name"
6994#~ msgstr "プログラム名を設定する"
5b60c9fc 6995
bb440151
SP
6996#~ msgid "SECS"
6997#~ msgstr "SECS"
6998
fa9c15cb
UD
6999#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
7000#~ msgstr "SECS 秒でハング (デフォルト 3600)"
82cd2e44 7001
bb440151
SP
7002#~ msgid "print program version"
7003#~ msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
7004
fa9c15cb
UD
7005#~ msgid "program error"
7006#~ msgstr "プログラムエラー"
82cd2e44 7007
fa9c15cb
UD
7008#~ msgid "stack overflow"
7009#~ msgstr "スタックオーバーフロー"
5b60c9fc 7010
fa9c15cb
UD
7011#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
7012#~ msgstr "一時ディレクトリを作成できません。 $TMPDIR を設定してみてください"
5b60c9fc 7013
fa9c15cb
UD
7014#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
7015#~ msgstr "テンプレート \"%s\" を使用した一時ディレクトリを作成できません"
5b60c9fc 7016
fa9c15cb
UD
7017#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
7018#~ msgstr "一時ファイル %s を削除できません"
82cd2e44 7019
fa9c15cb
UD
7020#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
7021#~ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません"
82cd2e44 7022
fa9c15cb
UD
7023#~ msgid "error closing file"
7024#~ msgstr "ファイルクローズエラー"
5b60c9fc 7025
fa9c15cb
UD
7026#~ msgid "write error"
7027#~ msgstr "書き込みエラー"
82cd2e44 7028
fa9c15cb
UD
7029#~ msgid "preserving permissions for %s"
7030#~ msgstr "%s のパーミッションを保存しています"
82cd2e44 7031
fa9c15cb
UD
7032#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
7033#~ msgstr "\"%s\"を読込むため開いている際にエラーが発生しました"
5b60c9fc 7034
fa9c15cb
UD
7035#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
7036#~ msgstr "書込み用バックアップファイル\"%s\"を開くことができません"
5b60c9fc 7037
fa9c15cb
UD
7038#~ msgid "error reading \"%s\""
7039#~ msgstr "\"%s\"の読込み中にエラーが発生しました"
5b60c9fc 7040
fa9c15cb
UD
7041#~ msgid "error writing \"%s\""
7042#~ msgstr "\"%s\"の書込み中にエラーが発生しました"
82cd2e44 7043
fa9c15cb
UD
7044#~ msgid "error after reading \"%s\""
7045#~ msgstr "\"%s\"の読込み後にエラーが発生しました"
82cd2e44 7046
fa9c15cb
UD
7047#~ msgid "fdopen() failed"
7048#~ msgstr "fdopen()に失敗しました"
5b60c9fc 7049
fa9c15cb
UD
7050#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
7051#~ msgstr "C# コンパイラが見つりません。pnet をインストールしてみてください"
5b60c9fc 7052
fa9c15cb
UD
7053#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
7054#~ msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません。pnet をインストールしてみてください"
82cd2e44 7055
fa9c15cb
UD
7056#~ msgid "%s subprocess failed"
7057#~ msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
82cd2e44 7058
fa9c15cb
UD
7059#~ msgid "regular empty file"
7060#~ msgstr "通常の空ファイル"
82cd2e44 7061
fa9c15cb
UD
7062#~ msgid "regular file"
7063#~ msgstr "通常ファイル"
82cd2e44 7064
fa9c15cb
UD
7065#~ msgid "directory"
7066#~ msgstr "ディレクトリ"
82cd2e44 7067
fa9c15cb
UD
7068#~ msgid "block special file"
7069#~ msgstr "ブロックスペシャルファイル"
82cd2e44 7070
fa9c15cb
UD
7071#~ msgid "character special file"
7072#~ msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
82cd2e44 7073
fa9c15cb
UD
7074#~ msgid "fifo"
7075#~ msgstr "fifo"
faf35007 7076
fa9c15cb
UD
7077#~ msgid "symbolic link"
7078#~ msgstr "シンボリックリンク"
faf35007 7079
fa9c15cb
UD
7080#~ msgid "socket"
7081#~ msgstr "ソケット"
5b60c9fc 7082
fa9c15cb
UD
7083#~ msgid "message queue"
7084#~ msgstr "メッセージキュー"
5b60c9fc 7085
fa9c15cb
UD
7086#~ msgid "semaphore"
7087#~ msgstr "セマフォ"
dafdaca7 7088
fa9c15cb
UD
7089#~ msgid "shared memory object"
7090#~ msgstr "共有メモリオブジェクト"
82cd2e44 7091
fa9c15cb
UD
7092#~ msgid "typed memory object"
7093#~ msgstr "型付メモリオブジェクト"
82cd2e44 7094
fa9c15cb
UD
7095#~ msgid "weird file"
7096#~ msgstr "不明なファイル"
82cd2e44 7097
fa9c15cb
UD
7098#~ msgid "Argument buffer too small"
7099#~ msgstr "引数バッファが小さすぎます"
82cd2e44 7100
fa9c15cb
UD
7101#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
7102#~ msgstr "compile_java_class への source_version 引数が無効です"
97fd3a30 7103
fa9c15cb
UD
7104#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
7105#~ msgstr "compile_java_class への target_version 引数が無効です"
97fd3a30 7106
fa9c15cb
UD
7107#~ msgid "failed to create \"%s\""
7108#~ msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました"
97fd3a30 7109
fa9c15cb
UD
7110#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
7111#~ msgstr "\"%s\" ファイルの書き込み中にエラーが発生しました"
97fd3a30 7112
fa9c15cb 7113#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
6f038433 7114#~ msgstr "Java コンパイラが見つかりません。 gcj をインストールするか、または $JAVAC を設定してみてください"
97fd3a30 7115
fa9c15cb
UD
7116#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
7117#~ msgstr "Java 仮想マシンが見つかりません。 gij をインストールするか、または $JAVA を設定してみてください"
97fd3a30 7118
fa9c15cb
UD
7119#~ msgid "%s subprocess I/O error"
7120#~ msgstr "%s サブプロセス I/O エラー"
97fd3a30 7121
fa9c15cb
UD
7122#~ msgid "cannot change permissions of %s"
7123#~ msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
97fd3a30 7124
fa9c15cb
UD
7125#~ msgid "cannot create directory %s"
7126#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
97fd3a30 7127
fa9c15cb
UD
7128#~ msgid "unable to record current working directory"
7129#~ msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません"
82cd2e44 7130
fa9c15cb
UD
7131#~ msgid "failed to return to initial working directory"
7132#~ msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました"
82cd2e44 7133
fa9c15cb
UD
7134#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
7135#~ msgstr "/dev/zeroを読込み用に開けません"
82cd2e44 7136
fa9c15cb
UD
7137#~ msgid "creation of reading thread failed"
7138#~ msgstr "読み込みスレッドの作成に失敗しました"
82cd2e44 7139
fa9c15cb
UD
7140#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
7141#~ msgstr "%s 子プロセスへ非ブロック I/O を設定できません"
82cd2e44 7142
fa9c15cb
UD
7143#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
7144#~ msgstr "%s 子プロセスとの通信に失敗しました"
faf35007 7145
bb440151
SP
7146#~ msgid "write to %s subprocess failed"
7147#~ msgstr "%s 子プロセスへの書き込みに失敗しました"
7148
fa9c15cb
UD
7149#~ msgid "read from %s subprocess failed"
7150#~ msgstr "%s 子プロセスからの読み込みに失敗しました"
82cd2e44 7151
fa9c15cb
UD
7152#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
7153#~ msgstr "子プロセス %s が終了コード %d で終了しました"
82cd2e44 7154
fa9c15cb
UD
7155#~ msgid "creation of threads failed"
7156#~ msgstr "スレッドの作成に失敗しました"
82cd2e44 7157
fa9c15cb
UD
7158#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
7159#~ msgstr "%s 子プロセスが終了コード %d で終了しました"
82cd2e44 7160
bb440151
SP
7161#~ msgid "cannot create pipe"
7162#~ msgstr "パイプを作成できません"
7163
fa9c15cb
UD
7164#~ msgid "`"
7165#~ msgstr "`"
82cd2e44 7166
fa9c15cb
UD
7167#~ msgid "'"
7168#~ msgstr "'"
82cd2e44 7169
fa9c15cb
UD
7170#~ msgid "^[yY]"
7171#~ msgstr "^[yY]"
faf35007 7172
fa9c15cb
UD
7173#~ msgid "^[nN]"
7174#~ msgstr "^[nN]"
82cd2e44 7175
fa9c15cb
UD
7176#~ msgid "setting permissions for %s"
7177#~ msgstr "%s のパーミッションを設定します"
82cd2e44 7178
fa9c15cb
UD
7179#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
7180#~ msgstr "閉じたパイプまたはソケットへの書き込みでエラーが発生しました"
82cd2e44 7181
fa9c15cb
UD
7182#~ msgid "iconv function not usable"
7183#~ msgstr "iconv 関数が使えません"
5b60c9fc 7184
fa9c15cb
UD
7185#~ msgid "iconv function not available"
7186#~ msgstr "iconv 関数が有効ではありません"
faf35007 7187
fa9c15cb
UD
7188#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
7189#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
faf35007 7190
fa9c15cb
UD
7191#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
7192#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
faf35007 7193
fa9c15cb
UD
7194#~ msgid "invalid user"
7195#~ msgstr "無効なユーザ"
faf35007 7196
fa9c15cb
UD
7197#~ msgid "invalid group"
7198#~ msgstr "無効なグループ"
82cd2e44 7199
fa9c15cb
UD
7200#~ msgid "invalid spec"
7201#~ msgstr "無効な指定"
82cd2e44 7202
fa9c15cb
UD
7203#~ msgid "unable to display error message"
7204#~ msgstr "エラーメッセージを表示できません"
82cd2e44 7205
fa9c15cb
UD
7206#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
7207#~ msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n"
82cd2e44 7208
fa9c15cb
UD
7209#~ msgid "Packaged by %s\n"
7210#~ msgstr "パッケージ作成者: %s\n"
82cd2e44 7211
fa9c15cb
UD
7212#~ msgid "(C)"
7213#~ msgstr "(C)"
5b60c9fc 7214
fa9c15cb
UD
7215#~ msgid ""
7216#~ "\n"
7217#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
7218#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
7219#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
7220#~ "\n"
7221#~ msgstr ""
7222#~ "\n"
7223#~ "ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
7224#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
7225#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
7226#~ "\n"
82cd2e44 7227
fa9c15cb
UD
7228#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
7229#~ msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"
5b60c9fc 7230
fa9c15cb
UD
7231#~ msgid ""
7232#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7233#~ "and %s.\n"
7234#~ msgstr ""
7235#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7236#~ "および %s。\n"
82cd2e44 7237
fa9c15cb
UD
7238#~ msgid ""
7239#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7240#~ "%s, and %s.\n"
7241#~ msgstr ""
7242#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7243#~ "%s、および %s。\n"
82cd2e44 7244
fa9c15cb
UD
7245#~ msgid ""
7246#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7247#~ "%s, %s, and %s.\n"
7248#~ msgstr ""
7249#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7250#~ "%s、 %s、および %s。\n"
82cd2e44 7251
fa9c15cb
UD
7252#~ msgid ""
7253#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7254#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
7255#~ msgstr ""
7256#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7257#~ "%s、 %s、 %s、および %s。\n"
7258
7259#~ msgid ""
7260#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7261#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
7262#~ "and %s.\n"
7263#~ msgstr ""
7264#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7265#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
7266#~ "および %s。\n"
7267
7268#~ msgid ""
7269#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7270#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
7271#~ "%s, and %s.\n"
7272#~ msgstr ""
7273#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7274#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
7275#~ "%s、および %s。\n"
7276
7277#~ msgid ""
7278#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7279#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
7280#~ "%s, %s, and others.\n"
7281#~ msgstr ""
7282#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7283#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
7284#~ "%s、 %s、 および他の方々。\n"
7285
7286#~ msgid ""
7287#~ "\n"
7288#~ "Report bugs to: %s\n"
7289#~ msgstr ""
7290#~ "\n"
7291#~ "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
7292#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
7293
7294#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
7295#~ msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"
7296
7297#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
7298#~ msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"
7299
7300#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
7301#~ msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
7302
7303#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
7304#~ msgstr "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
7305
7306#~ msgid "_open_osfhandle failed"
7307#~ msgstr "_open_osfhandle に失敗しました"
7308
7309#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
7310#~ msgstr "ファイル記述子 (fd) %d をリストアできません: dup2 に失敗しました"
7311
7312#~ msgid "%s subprocess"
7313#~ msgstr "%s 子プロセス"
7314
7315#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
7316#~ msgstr "%s 子プロセスが致命的なシグナル %d を受信しました"
7317
7318#~ msgid "stdin"
7319#~ msgstr "標準入力"
7320
7321#~ msgid "stdout"
7322#~ msgstr "標準出力"
7323
7324#~ msgid "stderr"
7325#~ msgstr "標準エラー出力"
7326
7327#~ msgid "unknown stream"
7328#~ msgstr "不明なストリーム"
7329
bb440151
SP
7330#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
7331#~ msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました"
7332
fa9c15cb
UD
7333#~ msgid "string comparison failed"
7334#~ msgstr "文字列の比較に失敗しました"
5b60c9fc 7335
fa9c15cb
UD
7336#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
7337#~ msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください."
5b60c9fc 7338
fa9c15cb
UD
7339#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
7340#~ msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
5b60c9fc 7341
fa9c15cb
UD
7342#~ msgid "cannot perform formatted output"
7343#~ msgstr "書式設定を行った出力を実行することができません"
82cd2e44 7344
fa9c15cb
UD
7345#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
7346#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
5b60c9fc 7347
fa9c15cb
UD
7348#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
7349#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
5b60c9fc 7350
fa9c15cb
UD
7351#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
7352#~ msgstr "引数 `%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"
82cd2e44 7353
fa9c15cb 7354#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6f038433 7355#~ msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
82cd2e44 7356
fa9c15cb
UD
7357#~ msgid "block size"
7358#~ msgstr "ブロックサイズ"
82cd2e44 7359
fa9c15cb
UD
7360#~ msgid "%s exists but is not a directory"
7361#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
5b60c9fc 7362
fa9c15cb
UD
7363#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
7364#~ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
82cd2e44 7365
fa9c15cb
UD
7366#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
7367#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
5b60c9fc 7368
fa9c15cb
UD
7369#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
7370#~ msgstr "数字のUIDのログイングループを取得できません"
82cd2e44 7371
fa9c15cb
UD
7372#~ msgid ""
7373#~ "\n"
7374#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n"
7375#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
7376#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
7377#~ "\n"
7378#~ msgstr ""
7379#~ "\n"
7380#~ "本プログラムはフリーソフトウェアです. GNU一般公有使用許諾\n"
7381#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> で定められた条項の下で本プログラ\n"
7382#~ "ムのコピーを再配布できます. 適切な法が認る限りにおいて全くの無保証です.\n"
7383#~ "\n"
82cd2e44 7384
fa9c15cb
UD
7385#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7386#~ msgstr "バグはスクリプト`glibcbug'を用いて<bugs@gnu.org>まで報告してください.\n"
97fd3a30 7387
fa9c15cb
UD
7388#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7389#~ msgstr "<%s> と <%s> は範囲として不正な名前です"
97fd3a30 7390
fa9c15cb
UD
7391#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7392#~ msgstr "範囲内の上限は下限より大きくありません"
82cd2e44 7393
fa9c15cb
UD
7394#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7395#~ msgstr "%s: キャラクタマップ中で文字`%s'が未定義ですがデフォルト値として必要です"
82cd2e44 7396
fa9c15cb
UD
7397#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7398#~ msgstr "デフォルト値として必要なキャラクタ`%s'が定義されていません"
82cd2e44 7399
fa9c15cb
UD
7400#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7401#~ msgstr "%s: フィールド`%s'に対する値は空の文字列ではいけません"
82cd2e44 7402
fa9c15cb
UD
7403#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7404#~ msgstr "%s: `era'フィールドにある文字列 %Zd 中の終了年は不正です"
5b60c9fc 7405
fa9c15cb
UD
7406#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7407#~ msgstr "%s: フィールド`%s'の値は %d 以上であってはいけません"
82cd2e44 7408
fa9c15cb
UD
7409#~ msgid "cheese"
7410#~ msgstr "cheese"
82cd2e44 7411
fa9c15cb
UD
7412#~ msgid "First string for testing."
7413#~ msgstr "テストのための最初の文字列."
82cd2e44 7414
fa9c15cb
UD
7415#~ msgid "Another string for testing."
7416#~ msgstr "テストのための他の文字列."
82cd2e44 7417
fa9c15cb
UD
7418#~ msgid "Error 0"
7419#~ msgstr "エラー 0"
82cd2e44 7420
fa9c15cb
UD
7421#~ msgid "Arg list too long"
7422#~ msgstr "引数リストが長すぎます"
82cd2e44 7423
fa9c15cb
UD
7424#~ msgid "Bad file number"
7425#~ msgstr "不正なファイル番号です"
82cd2e44 7426
fa9c15cb
UD
7427#~ msgid "Not enough space"
7428#~ msgstr "十分な領域がありません"
82cd2e44 7429
fa9c15cb
UD
7430#~ msgid "Device busy"
7431#~ msgstr "デバイスがビジー状態です"
82cd2e44 7432
fa9c15cb
UD
7433#~ msgid "Cross-device link"
7434#~ msgstr "クロスデバイスリンク"
82cd2e44 7435
fa9c15cb
UD
7436#~ msgid "File table overflow"
7437#~ msgstr "ファイルテーブルオーバーフロー"
82cd2e44 7438
fa9c15cb
UD
7439#~ msgid "Argument out of domain"
7440#~ msgstr "引数リストが長すぎます"
82cd2e44 7441
fa9c15cb
UD
7442#~ msgid "Result too large"
7443#~ msgstr "結果が大きすぎます"
82cd2e44 7444
fa9c15cb
UD
7445#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
7446#~ msgstr "デッドロック状態を検知/回避しました"
82cd2e44 7447
fa9c15cb
UD
7448#~ msgid "No record locks available"
7449#~ msgstr "レコードロックが利用できません"
5b60c9fc 7450
fa9c15cb
UD
7451#~ msgid "Disc quota exceeded"
7452#~ msgstr "ディスク使用量制限(クォータ)を超過しました"
faf35007 7453
fa9c15cb
UD
7454#~ msgid "Bad exchange descriptor"
7455#~ msgstr "不正なファイル記述子です"
5b60c9fc 7456
fa9c15cb
UD
7457#~ msgid "Bad request descriptor"
7458#~ msgstr "不正な要求記述子です"
82cd2e44 7459
fa9c15cb
UD
7460#~ msgid "Message tables full"
7461#~ msgstr "メッセージテーブルが一杯です"
82cd2e44 7462
fa9c15cb
UD
7463#~ msgid "Anode table overflow"
7464#~ msgstr "アノードテーブルオーバーフロー"
82cd2e44 7465
fa9c15cb
UD
7466#~ msgid "Bad request code"
7467#~ msgstr "不正な要求コードです"
82cd2e44 7468
fa9c15cb
UD
7469#~ msgid "File locking deadlock"
7470#~ msgstr "ファイルロックのデッドロックです"
82cd2e44 7471
fa9c15cb
UD
7472#~ msgid "Error 58"
7473#~ msgstr "エラー 58"
82cd2e44 7474
fa9c15cb
UD
7475#~ msgid "Error 59"
7476#~ msgstr "エラー 59"
82cd2e44 7477
fa9c15cb
UD
7478#~ msgid "Not a stream device"
7479#~ msgstr "ストリームデバイスではありません"
faf35007 7480
fa9c15cb
UD
7481#~ msgid "Out of stream resources"
7482#~ msgstr "ストリームリソース外です"
82cd2e44 7483
fa9c15cb
UD
7484#~ msgid "Error 72"
7485#~ msgstr "エラー 72"
82cd2e44 7486
fa9c15cb
UD
7487#~ msgid "Error 73"
7488#~ msgstr "エラー 73"
82cd2e44 7489
fa9c15cb
UD
7490#~ msgid "Error 75"
7491#~ msgstr "エラー 75"
82cd2e44 7492
fa9c15cb
UD
7493#~ msgid "Error 76"
7494#~ msgstr "エラー 76"
82cd2e44 7495
fa9c15cb
UD
7496#~ msgid "Not a data message"
7497#~ msgstr "データメッセージではありません"
82cd2e44 7498
fa9c15cb
UD
7499#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7500#~ msgstr "システムの制限以上の共有ライブラリへリンクしようとしています"
82cd2e44 7501
fa9c15cb
UD
7502#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7503#~ msgstr "共有ライブラリは直接実行できません"
82cd2e44 7504
fa9c15cb
UD
7505#~ msgid "Illegal byte sequence"
7506#~ msgstr "不正なバイトシーケンスです"
82cd2e44 7507
fa9c15cb
UD
7508#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
7509#~ msgstr "パス名を検査中に通過したシンボリックリンクの数がMAXSYNLINKSを越えました"
82cd2e44 7510
fa9c15cb
UD
7511#~ msgid "Error 91"
7512#~ msgstr "エラー 91"
82cd2e44 7513
fa9c15cb
UD
7514#~ msgid "Error 92"
7515#~ msgstr "エラー 92"
82cd2e44 7516
fa9c15cb
UD
7517#~ msgid "Option not supported by protocol"
7518#~ msgstr "オプションはプロトコルによってサポートされていません"
82cd2e44 7519
fa9c15cb
UD
7520#~ msgid "Error 100"
7521#~ msgstr "エラー 100"
5b60c9fc 7522
fa9c15cb
UD
7523#~ msgid "Error 101"
7524#~ msgstr "エラー 101"
82cd2e44 7525
fa9c15cb
UD
7526#~ msgid "Error 102"
7527#~ msgstr "エラー 102"
82cd2e44 7528
fa9c15cb
UD
7529#~ msgid "Error 103"
7530#~ msgstr "エラー 103"
82cd2e44 7531
fa9c15cb
UD
7532#~ msgid "Error 104"
7533#~ msgstr "エラー 104"
97fd3a30 7534
fa9c15cb
UD
7535#~ msgid "Error 105"
7536#~ msgstr "エラー 105"
82cd2e44 7537
fa9c15cb
UD
7538#~ msgid "Error 106"
7539#~ msgstr "エラー 106"
82cd2e44 7540
fa9c15cb
UD
7541#~ msgid "Error 107"
7542#~ msgstr "エラー 107"
82cd2e44 7543
fa9c15cb
UD
7544#~ msgid "Error 108"
7545#~ msgstr "エラー 108"
82cd2e44 7546
fa9c15cb
UD
7547#~ msgid "Error 109"
7548#~ msgstr "エラー 109"
82cd2e44 7549
fa9c15cb
UD
7550#~ msgid "Error 110"
7551#~ msgstr "エラー 110"
82cd2e44 7552
fa9c15cb
UD
7553#~ msgid "Error 111"
7554#~ msgstr "エラー 111"
82cd2e44 7555
fa9c15cb
UD
7556#~ msgid "Error 112"
7557#~ msgstr "エラー 112"
82cd2e44 7558
fa9c15cb
UD
7559#~ msgid "Error 113"
7560#~ msgstr "エラー 113"
82cd2e44 7561
fa9c15cb
UD
7562#~ msgid "Error 114"
7563#~ msgstr "エラー 114"
82cd2e44 7564
fa9c15cb
UD
7565#~ msgid "Error 115"
7566#~ msgstr "エラー 115"
82cd2e44 7567
fa9c15cb
UD
7568#~ msgid "Error 116"
7569#~ msgstr "エラー 116"
5b60c9fc 7570
fa9c15cb
UD
7571#~ msgid "Error 117"
7572#~ msgstr "エラー 117"
5b60c9fc 7573
fa9c15cb
UD
7574#~ msgid "Error 118"
7575#~ msgstr "エラー 118"
82cd2e44 7576
fa9c15cb
UD
7577#~ msgid "Error 119"
7578#~ msgstr "エラー 119"
82cd2e44 7579
fa9c15cb
UD
7580#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7581#~ msgstr "通信端点ではサポートされていない操作です"
82cd2e44 7582
fa9c15cb
UD
7583#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7584#~ msgstr "アドレスファミリはプロトコルファミリによってサポートされていません"
82cd2e44 7585
fa9c15cb
UD
7586#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7587#~ msgstr "リセットされたためネットワーク接続が切れました"
82cd2e44 7588
fa9c15cb
UD
7589#~ msgid "Error 136"
7590#~ msgstr "エラー 136"
82cd2e44 7591
fa9c15cb
UD
7592#~ msgid "Not available"
7593#~ msgstr "利用出来ません"
82cd2e44 7594
fa9c15cb
UD
7595#~ msgid "Is a name file"
7596#~ msgstr "名前ファイルです"
82cd2e44 7597
fa9c15cb
UD
7598#~ msgid "Reserved for future use"
7599#~ msgstr "将来のために予約済み"
82cd2e44 7600
fa9c15cb
UD
7601#~ msgid "Error 142"
7602#~ msgstr "エラー 142"
82cd2e44 7603
fa9c15cb
UD
7604#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7605#~ msgstr "ソケットのシャットダウン後は送信できません"
82cd2e44 7606
fa9c15cb
UD
7607#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7608#~ msgstr "%s: %sをアンリンクできません: %s\n"
82cd2e44 7609
fa9c15cb
UD
7610#~ msgid "starting year too low to be represented"
7611#~ msgstr "開始年の値が小さすぎるため表現できません"
dafdaca7 7612
fa9c15cb
UD
7613#~ msgid "starting year too high to be represented"
7614#~ msgstr "開始年の値が大きすぎるため表現できません"
82cd2e44 7615
fa9c15cb
UD
7616#~ msgid "ending year too low to be represented"
7617#~ msgstr "終了年の値が小さすぎるため表現できません"
82cd2e44 7618
fa9c15cb
UD
7619#~ msgid "ending year too high to be represented"
7620#~ msgstr "終了年の値が大きすぎるため表現できません"
82cd2e44 7621
fa9c15cb
UD
7622#~ msgid "no day in month matches rule"
7623#~ msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
82cd2e44 7624
fa9c15cb
UD
7625#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
7626#~ msgstr "%s: %d行: 要求したサービス `%s' が見つかりました\n"
dafdaca7 7627
fa9c15cb
UD
7628#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7629#~ msgstr "%s: %d行: %d サービス以上指定できません"
82cd2e44 7630
fa9c15cb
UD
7631#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
7632#~ msgstr "%s: %d行: リストデリミタはキーワードにしたがってません"
82cd2e44 7633
fa9c15cb
UD
7634#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7635#~ msgstr "authunix_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7636
fa9c15cb
UD
7637#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7638#~ msgstr "clnttcp_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7639
fa9c15cb
UD
7640#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7641#~ msgstr "clntudp_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7642
fa9c15cb
UD
7643#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7644#~ msgstr "clntunix_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7645
fa9c15cb
UD
7646#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7647#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (インターフェースの設定を取得します)"
82cd2e44 7648
fa9c15cb
UD
7649#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7650#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (インターフェースの設定を取得します)"
82cd2e44 7651
fa9c15cb
UD
7652#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7653#~ msgstr "ブロードキャスト: ioctl (インターフェース設定を取得)"
faf35007 7654
fa9c15cb
UD
7655#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7656#~ msgstr "ブロードキャスト: ioctl (インターフェースフラグを取得)"
82cd2e44 7657
fa9c15cb
UD
7658#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7659#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7660
fa9c15cb
UD
7661#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7662#~ msgstr "svcudp_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7663
fa9c15cb
UD
7664#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7665#~ msgstr "svcunix_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7666
fa9c15cb
UD
7667#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7668#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7669
fa9c15cb
UD
7670#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7671#~ msgstr "xdr_bytes: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7672
fa9c15cb
UD
7673#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7674#~ msgstr "xdr_string: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7675
fa9c15cb
UD
7676#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7677#~ msgstr "xdr_array: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7678
fa9c15cb
UD
7679#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7680#~ msgstr "xdrrec_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 7681
fa9c15cb
UD
7682#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7683#~ msgstr "xdr_reference: メモリが足りません\n"
dafdaca7 7684
fa9c15cb
UD
7685#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7686#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
82cd2e44 7687
fa9c15cb
UD
7688#~ msgid "while allocating hash table entry"
7689#~ msgstr "ハッシュテーブルエントリ割り当て中"
82cd2e44 7690
fa9c15cb
UD
7691#~ msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
7692#~ msgstr "非特権ユーザはセキュアモードでnscdを実行できません"
82cd2e44 7693
fa9c15cb
UD
7694#~ msgid "while allocating cache: %s"
7695#~ msgstr "キャッシュ割り当て中: %s"
5b60c9fc 7696
fa9c15cb
UD
7697#~ msgid "while accepting connection: %s"
7698#~ msgstr "受付コネクション中: %s"
82cd2e44 7699
fa9c15cb
UD
7700#~ msgid "while allocating key copy"
7701#~ msgstr "キーコピー割り当て中"
5b60c9fc 7702
fa9c15cb
UD
7703#~ msgid "while allocating cache entry"
7704#~ msgstr "キャッシュエントリ割り当て中"
82cd2e44 7705
fa9c15cb
UD
7706#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7707#~ msgstr "グループキャッシュ中に \"%d\" が見つかりません!"
82cd2e44 7708
fa9c15cb
UD
7709#~ msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
7710#~ msgstr "%15lu クライアントが待たされた回数\n"
82cd2e44 7711
fa9c15cb
UD
7712#~ msgid " no"
7713#~ msgstr " いいえ"
82cd2e44 7714
fa9c15cb
UD
7715#~ msgid " yes"
7716#~ msgstr " はい"
82cd2e44 7717
fa9c15cb
UD
7718#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7719#~ msgstr "パスワードキャッシュに \"%d\" が見つかりません!"
82cd2e44 7720
fa9c15cb
UD
7721#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7722#~ msgstr "古いテンポラリキャッシュファイル %s を削除できません"
82cd2e44 7723
fa9c15cb
UD
7724#~ msgid "Writing of cache data failed."
7725#~ msgstr "キャッシュデータの書込みに失敗しました."
82cd2e44 7726
fa9c15cb
UD
7727#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7728#~ msgstr "空な動的文字列トークンの代入"
82cd2e44 7729
bb440151
SP
7730#~ msgid "cannot create searchlist"
7731#~ msgstr "サーチリストを作成できません"
7732
fa9c15cb
UD
7733#~ msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
7734#~ msgstr "%s: %s の PLTREL 用メモリが足りません\n"
7735
7736#~ msgid "Can't lstat %s"
7737#~ msgstr "lstat %s できません"
82cd2e44 7738
faf35007 7739#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
fa9c15cb 7740#~ msgstr "共有オブジェクトは dlopen() できません: TLS 用静的メモリが小さすぎます"
faf35007 7741
97fd3a30 7742#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
fa9c15cb 7743#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: フィールド`%s'の値は %d...%d の範囲になければなりません"
97fd3a30
UD
7744
7745#~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
fa9c15cb 7746#~ msgstr "サーバーを実行させるためのユーザ'%s'の検索に失敗しました"
97fd3a30
UD
7747
7748#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
fa9c15cb 7749#~ msgstr "プロファイリングデータのファイル名が与えられていないか、共有オブジェクト`%s' がsonameではありません"