]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/ja.po
Update copyright dates with scripts/update-copyrights.
[thirdparty/glibc.git] / po / ja.po
CommitLineData
5b60c9fc 1# Japanese Messages for GNU libc.
fa9c15cb
UD
2# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
faf35007 4# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2000-2004.
fa9c15cb 5# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
82cd2e44
UD
6msgid ""
7msgstr ""
46a5b7f0 8"Project-Id-Version: libc 2.14\n"
74939c83 9"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
c853acd5 10"PO-Revision-Date: 2011-10-08 23:43+0900\n"
fa9c15cb 11"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
97fd3a30 12"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
6f038433 13"Language: ja\n"
82cd2e44 14"MIME-Version: 1.0\n"
fa9c15cb 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82cd2e44 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74939c83 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
fa9c15cb 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
82cd2e44 19
74939c83 20#: argp/argp-help.c:227
fa9c15cb
UD
21#, c-format
22msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
c853acd5 23msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメーターには値が必要です"
82cd2e44 24
74939c83 25#: argp/argp-help.c:237
fa9c15cb
UD
26#, c-format
27msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
c853acd5 28msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメーターです"
82cd2e44 29
74939c83 30#: argp/argp-help.c:250
fa9c15cb
UD
31#, c-format
32msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33msgstr "ARGP_HELP_FMT 中にごみがあります: %s"
82cd2e44 34
74939c83 35#: argp/argp-help.c:1214
fa9c15cb
UD
36msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37msgstr "長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。"
82cd2e44 38
74939c83 39#: argp/argp-help.c:1600
fa9c15cb
UD
40msgid "Usage:"
41msgstr "使用法:"
82cd2e44 42
74939c83 43#: argp/argp-help.c:1604
fa9c15cb
UD
44msgid " or: "
45msgstr "または: "
82cd2e44 46
74939c83 47#: argp/argp-help.c:1616
fa9c15cb
UD
48msgid " [OPTION...]"
49msgstr " [OPTION...]"
82cd2e44 50
74939c83 51#: argp/argp-help.c:1643
fa9c15cb
UD
52#, c-format
53msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\n"
82cd2e44 55
74939c83 56#: argp/argp-help.c:1671
fa9c15cb
UD
57#, c-format
58msgid "Report bugs to %s.\n"
59msgstr ""
60"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
61"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
82cd2e44 62
74939c83 63#: argp/argp-parse.c:101
fa9c15cb
UD
64msgid "Give this help list"
65msgstr "このヘルプ一覧を表示する"
82cd2e44 66
74939c83 67#: argp/argp-parse.c:102
fa9c15cb
UD
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "短い使用方法を表示する"
82cd2e44 70
74939c83
CD
71#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
72#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
73#: nss/makedb.c:120
74msgid "NAME"
75msgstr "NAME"
76
fa9c15cb
UD
77#: argp/argp-parse.c:104
78msgid "Set the program name"
79msgstr "プログラム名を設定する"
82cd2e44 80
74939c83
CD
81#: argp/argp-parse.c:105
82msgid "SECS"
83msgstr "SECS"
84
fa9c15cb
UD
85#: argp/argp-parse.c:106
86msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
87msgstr "SECS 秒でハングアップする (デフォルト 3600)"
82cd2e44 88
fa9c15cb
UD
89#: argp/argp-parse.c:167
90msgid "Print program version"
91msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
82cd2e44 92
fa9c15cb
UD
93#: argp/argp-parse.c:183
94msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
95msgstr "(プログラムエラー) 不明なバージョン!?"
82cd2e44 96
fa9c15cb
UD
97#: argp/argp-parse.c:623
98#, c-format
99msgid "%s: Too many arguments\n"
100msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
82cd2e44 101
fa9c15cb
UD
102#: argp/argp-parse.c:766
103msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
104msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識されているべきです!?"
82cd2e44 105
74939c83
CD
106#: assert/assert-perr.c:35
107#, fuzzy, c-format
108#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109msgid ""
110"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
111"%n"
fa9c15cb 112msgstr "%s%s%s:%u: %s%s予期しないエラーです: %s。\n"
82cd2e44 113
74939c83 114#: assert/assert.c:101
6a621eb7 115#, c-format
46a5b7f0
UD
116msgid ""
117"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118"%n"
6a621eb7
UD
119msgstr ""
120"%s%s%s:%u: %s%sアサーション `%s' に失敗しました。\n"
121"%n"
82cd2e44 122
74939c83 123#: catgets/gencat.c:110
fa9c15cb 124msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
c853acd5 125msgstr "シンボル定義を含んだ C ヘッダーファイル NAME を作成する"
82cd2e44 126
74939c83 127#: catgets/gencat.c:112
fa9c15cb
UD
128msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129msgstr "既存のカタログを使用せず、強制的に新しい出力ファイルにする"
82cd2e44 130
74939c83 131#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
fa9c15cb
UD
132msgid "Write output to file NAME"
133msgstr "出力をファイル NAME に書き込む"
82cd2e44 134
74939c83 135#: catgets/gencat.c:118
fa9c15cb
UD
136msgid ""
137"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138"is -, output is written to standard output.\n"
139msgstr ""
140"メッセージカタログを生成する。INPUT-FILE が - の場合、入力を標準入力から読み込む。OUTPUT-FILE\n"
141"が - の場合、出力を標準出力に書き込む。\n"
5b60c9fc 142
74939c83 143#: catgets/gencat.c:123
fa9c15cb
UD
144msgid ""
145"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
146"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
147msgstr ""
148"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
149"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
5b60c9fc 150
74939c83
CD
151#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
152#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
153#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
154#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
155#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
156#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
157#, fuzzy, c-format
158#| msgid ""
159#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
160#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
fa9c15cb
UD
161msgid ""
162"For bug reporting instructions, please see:\n"
74939c83 163"%s.\n"
fa9c15cb
UD
164msgstr ""
165"バグを報告する方法に関しては、下記を参照してください:\n"
166"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
82cd2e44 167
74939c83
CD
168#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
169#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
170#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
171#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
172#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
173#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
174#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
82cd2e44 175#, c-format
fa9c15cb
UD
176msgid ""
177"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
178"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
179"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
180msgstr ""
181"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
182"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
183"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
82cd2e44 184
74939c83
CD
185#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
186#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
187#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
188#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
189#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
190#: posix/getconf.c:490
82cd2e44 191#, c-format
fa9c15cb
UD
192msgid "Written by %s.\n"
193msgstr "作者 %s。\n"
82cd2e44 194
74939c83 195#: catgets/gencat.c:281
fa9c15cb
UD
196msgid "*standard input*"
197msgstr "*標準入力*"
82cd2e44 198
74939c83
CD
199#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
200#: nss/makedb.c:246
82cd2e44 201#, c-format
fa9c15cb
UD
202msgid "cannot open input file `%s'"
203msgstr "入力ファイル`%s'を開けません"
5b60c9fc 204
74939c83 205#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
fa9c15cb
UD
206msgid "illegal set number"
207msgstr "不正な設定値です"
82cd2e44 208
74939c83 209#: catgets/gencat.c:443
fa9c15cb
UD
210msgid "duplicate set definition"
211msgstr "設定の定義が重複しています"
5b60c9fc 212
74939c83 213#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
fa9c15cb
UD
214msgid "this is the first definition"
215msgstr "これが最初の定義です"
5b60c9fc 216
74939c83 217#: catgets/gencat.c:516
fa9c15cb
UD
218#, c-format
219msgid "unknown set `%s'"
220msgstr "不明なセット`%s'です"
5b60c9fc 221
74939c83 222#: catgets/gencat.c:557
fa9c15cb
UD
223msgid "invalid quote character"
224msgstr "無効な引用文字です"
5b60c9fc 225
74939c83 226#: catgets/gencat.c:570
fa9c15cb
UD
227#, c-format
228msgid "unknown directive `%s': line ignored"
229msgstr "不明な指示`%s'がありました: この行は無視します"
5b60c9fc 230
74939c83 231#: catgets/gencat.c:615
fa9c15cb
UD
232msgid "duplicated message number"
233msgstr "重複したメッセージ番号です"
5b60c9fc 234
74939c83 235#: catgets/gencat.c:666
fa9c15cb
UD
236msgid "duplicated message identifier"
237msgstr "重複したメッセージ識別子です"
5b60c9fc 238
74939c83 239#: catgets/gencat.c:723
fa9c15cb
UD
240msgid "invalid character: message ignored"
241msgstr "無効な文字です: メッセージは無視されました"
82cd2e44 242
74939c83 243#: catgets/gencat.c:766
fa9c15cb
UD
244msgid "invalid line"
245msgstr "無効な行です"
82cd2e44 246
74939c83 247#: catgets/gencat.c:820
fa9c15cb
UD
248msgid "malformed line ignored"
249msgstr "間違った形式の行が無視されました"
82cd2e44 250
74939c83 251#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
fa9c15cb
UD
252#, c-format
253msgid "cannot open output file `%s'"
254msgstr "出力ファイル`%s'を開けません"
82cd2e44 255
74939c83 256#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
fa9c15cb
UD
257msgid "invalid escape sequence"
258msgstr "無効なエスケープシーケンスです"
82cd2e44 259
74939c83 260#: catgets/gencat.c:1209
fa9c15cb
UD
261msgid "unterminated message"
262msgstr "終端していないメッセージです"
82cd2e44 263
74939c83 264#: catgets/gencat.c:1233
82cd2e44 265#, c-format
fa9c15cb
UD
266msgid "while opening old catalog file"
267msgstr "古いカタログファイルオープン中"
82cd2e44 268
74939c83 269#: catgets/gencat.c:1324
82cd2e44 270#, c-format
fa9c15cb
UD
271msgid "conversion modules not available"
272msgstr "変換モジュールが使用出来ません"
82cd2e44 273
74939c83 274#: catgets/gencat.c:1350
82cd2e44 275#, c-format
fa9c15cb
UD
276msgid "cannot determine escape character"
277msgstr "エスケープ文字を決定できません"
82cd2e44 278
fa9c15cb
UD
279#: debug/pcprofiledump.c:53
280msgid "Don't buffer output"
c853acd5 281msgstr "出力をバッファーしません"
82cd2e44 282
fa9c15cb
UD
283#: debug/pcprofiledump.c:58
284msgid "Dump information generated by PC profiling."
285msgstr "PCプロファイリングによって生成される情報をダンプします。"
82cd2e44 286
fa9c15cb
UD
287#: debug/pcprofiledump.c:61
288msgid "[FILE]"
289msgstr "[FILE]"
82cd2e44 290
fa9c15cb 291#: debug/pcprofiledump.c:108
5b60c9fc 292#, c-format
fa9c15cb
UD
293msgid "cannot open input file"
294msgstr "入力ファイルを開けません"
5b60c9fc 295
fa9c15cb 296#: debug/pcprofiledump.c:115
82cd2e44 297#, c-format
fa9c15cb 298msgid "cannot read header"
c853acd5 299msgstr "ヘッダーを読み込めません"
82cd2e44 300
fa9c15cb 301#: debug/pcprofiledump.c:179
82cd2e44 302#, c-format
fa9c15cb
UD
303msgid "invalid pointer size"
304msgstr "無効なポインタサイズです"
82cd2e44 305
74939c83 306#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
fa9c15cb
UD
307msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
308msgstr "使用法: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
82cd2e44 309
74939c83
CD
310#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
311#: malloc/memusage.sh:26
312msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
313msgstr "詳細は `%s --help' または `%s --usage' を実行して下さい。\\n"
82cd2e44 314
74939c83 315#: debug/xtrace.sh:38
46a5b7f0 316msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
6a621eb7 317msgstr "%s: オプション '%s' は引数が必要です。\\n"
fa9c15cb 318
74939c83 319#: debug/xtrace.sh:45
97fd3a30 320msgid ""
fa9c15cb
UD
321"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
322"\n"
323" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
324"\n"
325" -?,--help Print this help and exit\n"
326" --usage Give a short usage message\n"
327" -V,--version Print version information and exit\n"
328"\n"
329"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
330"short options.\n"
97fd3a30 331"\n"
97fd3a30 332msgstr ""
fa9c15cb
UD
333"現在実行している関数を表示することでプログラムの実行を追跡します。\n"
334"\n"
335" --data=FILE プログラムを実行しない。単に FILE からのデータを表示する\n"
336"\n"
337" -?,--help このヘルプを表示して終了する\n"
338" --usage 短い使用法メッセージを表示する\n"
339" -V,--version バージョン情報を表示して終了する\n"
340"\n"
341"長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。\n"
97fd3a30 342"\n"
82cd2e44 343
74939c83
CD
344#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
345#: malloc/memusage.sh:64
346#, fuzzy
347#| msgid ""
348#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
349#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
350msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
351msgstr ""
352"バグを報告する方法に関しては、下記を参照してください:\n"
353"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
354
355#: debug/xtrace.sh:125
fa9c15cb
UD
356msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
357msgstr "xtrace: 認識出来ないオプション \\`$1' です。\\n"
82cd2e44 358
74939c83 359#: debug/xtrace.sh:138
fa9c15cb
UD
360msgid "No program name given\\n"
361msgstr "プログラム名が与えられていません\\n"
82cd2e44 362
74939c83 363#: debug/xtrace.sh:146
fa9c15cb
UD
364#, sh-format
365msgid "executable \\`$program' not found\\n"
366msgstr "実行可能ファイル \\`$program' が見つかりません\\n"
82cd2e44 367
74939c83 368#: debug/xtrace.sh:150
fa9c15cb
UD
369#, sh-format
370msgid "\\`$program' is no executable\\n"
371msgstr "\\`$program' は実行可能ファイルではありません\\n"
82cd2e44 372
74939c83 373#: dlfcn/dlinfo.c:63
fa9c15cb
UD
374msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
375msgstr "コード内で使用されている RTLD_SELF を動的にロードできません"
82cd2e44 376
74939c83 377#: dlfcn/dlinfo.c:72
fa9c15cb
UD
378msgid "unsupported dlinfo request"
379msgstr "サポートされていない dlinfo 要求です"
5b60c9fc 380
74939c83 381#: dlfcn/dlmopen.c:63
fa9c15cb
UD
382msgid "invalid namespace"
383msgstr "無効な名前空間です"
5b60c9fc 384
74939c83 385#: dlfcn/dlmopen.c:68
fa9c15cb
UD
386msgid "invalid mode"
387msgstr "無効なモードです"
5b60c9fc 388
74939c83 389#: dlfcn/dlopen.c:64
fa9c15cb
UD
390msgid "invalid mode parameter"
391msgstr "無効なモードパラメータです"
5b60c9fc 392
fa9c15cb
UD
393#: elf/cache.c:69
394msgid "unknown"
395msgstr "不明です"
5b60c9fc 396
74939c83 397#: elf/cache.c:141
fa9c15cb
UD
398msgid "Unknown OS"
399msgstr "不明な OS です"
5b60c9fc 400
74939c83 401#: elf/cache.c:146
5b60c9fc 402#, c-format
fa9c15cb
UD
403msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
404msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
82cd2e44 405
74939c83 406#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
fa9c15cb
UD
407#, c-format
408msgid "Can't open cache file %s\n"
409msgstr "キャッシュファイル %s を開けません\n"
5b60c9fc 410
74939c83 411#: elf/cache.c:177
5b60c9fc 412#, c-format
fa9c15cb
UD
413msgid "mmap of cache file failed.\n"
414msgstr "キャッシュファイルの mmap に失敗しました。\n"
5b60c9fc 415
74939c83 416#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
5b60c9fc 417#, c-format
fa9c15cb
UD
418msgid "File is not a cache file.\n"
419msgstr "ファイルはキャッシュファイルではありません.\n"
5b60c9fc 420
74939c83 421#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
5b60c9fc 422#, c-format
fa9c15cb
UD
423msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
424msgstr "%d 個のライブラリがキャッシュ `%s' 内で見つかりました\n"
5b60c9fc 425
74939c83 426#: elf/cache.c:432
5b60c9fc 427#, c-format
fa9c15cb
UD
428msgid "Can't create temporary cache file %s"
429msgstr "一時キャッシュファイル %s を作成できません"
5b60c9fc 430
74939c83
CD
431#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
432#: elf/cache.c:468
fa9c15cb
UD
433#, c-format
434msgid "Writing of cache data failed"
435msgstr "キャッシュデータの書込みに失敗しました"
5b60c9fc 436
74939c83 437#: elf/cache.c:463
82cd2e44 438#, c-format
fa9c15cb
UD
439msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
440msgstr "%s のアクセス権限を %#o へ変更するのに失敗しました"
82cd2e44 441
74939c83 442#: elf/cache.c:472
fa9c15cb
UD
443#, c-format
444msgid "Renaming of %s to %s failed"
445msgstr "%s から %s への名前変更に失敗しました"
5b60c9fc 446
74939c83 447#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
fa9c15cb
UD
448msgid "cannot create scope list"
449msgstr "スコープリストを作成できません"
5b60c9fc 450
74939c83 451#: elf/dl-close.c:839
fa9c15cb
UD
452msgid "shared object not open"
453msgstr "共有オブジェクトが開けません"
5b60c9fc 454
74939c83 455#: elf/dl-deps.c:112
fa9c15cb
UD
456msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
457msgstr "DSTは SUID/SGID プログラム内では許可されていません"
5b60c9fc 458
74939c83 459#: elf/dl-deps.c:125
fa9c15cb
UD
460msgid "empty dynamic string token substitution"
461msgstr "空の動的文字列トークンの代入です"
5b60c9fc 462
74939c83 463#: elf/dl-deps.c:131
5b60c9fc 464#, c-format
fa9c15cb 465msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
d88ae418 466msgstr "動的ロードに際し空文字トークンによる置換えを行ったために auxiliary `%s' のロードに失敗しました\n"
5b60c9fc 467
74939c83
CD
468#: elf/dl-deps.c:220
469#, fuzzy
470#| msgid "cannot allocate dependency list"
471msgid "cannot allocate dependency buffer"
472msgstr "依存リストを配置出来ません"
473
474#: elf/dl-deps.c:443
fa9c15cb
UD
475msgid "cannot allocate dependency list"
476msgstr "依存リストを配置出来ません"
5b60c9fc 477
74939c83 478#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
fa9c15cb
UD
479msgid "cannot allocate symbol search list"
480msgstr "シンボル探索リストを配置出来ません"
5b60c9fc 481
74939c83 482#: elf/dl-deps.c:523
fa9c15cb
UD
483msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
484msgstr "LD_TRACE_PRELINKINGでフィルタがサポートされていません"
5b60c9fc 485
74939c83 486#: elf/dl-error-skeleton.c:80
fa9c15cb
UD
487msgid "error while loading shared libraries"
488msgstr "共有ライブラリのロード中にエラーが発生しました"
5b60c9fc 489
74939c83
CD
490#: elf/dl-error-skeleton.c:113
491msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
492msgstr "ダイナミックリンカのバグです!!!"
493
494#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
fa9c15cb 495msgid "cannot map pages for fdesc table"
c853acd5 496msgstr "ファイル記述子 (fdesc) 表用のページをマップできません"
5b60c9fc 497
74939c83 498#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
fa9c15cb 499msgid "cannot map pages for fptr table"
c853acd5 500msgstr "ファイルポインタ (fptr) 表用のページをマップできません"
5b60c9fc 501
74939c83 502#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
fa9c15cb 503msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
c853acd5 504msgstr "内部エラー: ファイルポインタ (fptr) 表のシンボル索引が範囲外です"
5b60c9fc 505
74939c83
CD
506#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
507msgid "cannot create capability list"
508msgstr "権限リストを作成できません"
509
510#: elf/dl-load.c:427
fa9c15cb 511msgid "cannot allocate name record"
c853acd5 512msgstr "名前レコードを配置できません"
97fd3a30 513
74939c83 514#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
fa9c15cb
UD
515msgid "cannot create cache for search path"
516msgstr "探索パス用のキャッシュを作成できません"
5b60c9fc 517
74939c83 518#: elf/dl-load.c:609
fa9c15cb
UD
519msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
520msgstr "RUNPATH/RPATH のコピーを作成できません"
5b60c9fc 521
74939c83 522#: elf/dl-load.c:702
fa9c15cb
UD
523msgid "cannot create search path array"
524msgstr "探索パス配列を作成できません"
82cd2e44 525
74939c83 526#: elf/dl-load.c:883
fa9c15cb 527msgid "cannot stat shared object"
c853acd5 528msgstr "共有オブジェクトの状態取得 (stat) ができません"
5b60c9fc 529
74939c83 530#: elf/dl-load.c:960
fa9c15cb
UD
531msgid "cannot open zero fill device"
532msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
5b60c9fc 533
74939c83 534#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
fa9c15cb
UD
535msgid "cannot create shared object descriptor"
536msgstr "共有オブジェクト記述子を作成できません"
5b60c9fc 537
74939c83 538#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
fa9c15cb
UD
539msgid "cannot read file data"
540msgstr "ファイルデータを読み込めません"
5b60c9fc 541
74939c83 542#: elf/dl-load.c:1072
fa9c15cb
UD
543msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
544msgstr "ELF ロードコマンド整列がページで整列されていません"
5b60c9fc 545
74939c83 546#: elf/dl-load.c:1079
fa9c15cb
UD
547msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
548msgstr "ELF ロードコマンドのアドレス/オフセットが適切に整列されていません"
5b60c9fc 549
74939c83
CD
550#: elf/dl-load.c:1161
551#, fuzzy
552#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
553msgid "cannot process note segment"
554msgstr "再配置後にセグメントの prot を復元できません"
5b60c9fc 555
74939c83 556#: elf/dl-load.c:1172
fa9c15cb
UD
557msgid "object file has no loadable segments"
558msgstr "オブジェクトファイルはロード可能セグメントを持っていません"
5b60c9fc 559
74939c83 560#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
fa9c15cb
UD
561msgid "cannot dynamically load executable"
562msgstr "実行ファイルを動的にロードできません"
5b60c9fc 563
74939c83 564#: elf/dl-load.c:1202
fa9c15cb
UD
565msgid "object file has no dynamic section"
566msgstr "オブジェクトファイルは動的セクションを持っていません"
5b60c9fc 567
74939c83 568#: elf/dl-load.c:1225
fa9c15cb
UD
569msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
570msgstr "共有オブジェクトは dlopen() できません"
5b60c9fc 571
74939c83 572#: elf/dl-load.c:1238
fa9c15cb 573msgid "cannot allocate memory for program header"
c853acd5 574msgstr "プログラムヘッダー用のメモリを配置できません"
5b60c9fc 575
74939c83
CD
576#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
577msgid "cannot change memory protections"
578msgstr "メモリ保護を変更できません"
5b60c9fc 579
74939c83 580#: elf/dl-load.c:1291
fa9c15cb
UD
581msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
582msgstr "共有オブジェクトが必要としている実行可能スタックを有効にできません"
5b60c9fc 583
74939c83 584#: elf/dl-load.c:1304
fa9c15cb
UD
585msgid "cannot close file descriptor"
586msgstr "ファイル記述子を閉じられません"
5b60c9fc 587
74939c83 588#: elf/dl-load.c:1560
fa9c15cb
UD
589msgid "file too short"
590msgstr "ファイルが小さすぎます"
5b60c9fc 591
74939c83 592#: elf/dl-load.c:1595
fa9c15cb 593msgid "invalid ELF header"
c853acd5 594msgstr "無効な ELF ヘッダーです"
82cd2e44 595
74939c83 596#: elf/dl-load.c:1607
fa9c15cb
UD
597msgid "ELF file data encoding not big-endian"
598msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがビッグエンディアンではありません"
82cd2e44 599
74939c83 600#: elf/dl-load.c:1609
fa9c15cb
UD
601msgid "ELF file data encoding not little-endian"
602msgstr "ELF ファイルデータのエンコーディングがリトルエンディアンではありません"
82cd2e44 603
74939c83 604#: elf/dl-load.c:1613
fa9c15cb
UD
605msgid "ELF file version ident does not match current one"
606msgstr "ELF ファイルバージョン識別子が現在のものと一致していません"
82cd2e44 607
74939c83 608#: elf/dl-load.c:1617
fa9c15cb
UD
609msgid "ELF file OS ABI invalid"
610msgstr "ELF ファイル OS ABI が無効です"
82cd2e44 611
74939c83 612#: elf/dl-load.c:1620
fa9c15cb
UD
613msgid "ELF file ABI version invalid"
614msgstr "ELF ファイル ABI バージョンが無効です"
82cd2e44 615
74939c83 616#: elf/dl-load.c:1623
46a5b7f0
UD
617msgid "nonzero padding in e_ident"
618msgstr "e_ident 内にゼロでない詰め文字があります"
619
74939c83 620#: elf/dl-load.c:1626
fa9c15cb
UD
621msgid "internal error"
622msgstr "内部エラー"
82cd2e44 623
74939c83 624#: elf/dl-load.c:1633
fa9c15cb
UD
625msgid "ELF file version does not match current one"
626msgstr "ELFファイルのバージョン番号が現在のファイルに一致していません"
5b60c9fc 627
74939c83 628#: elf/dl-load.c:1641
fa9c15cb
UD
629msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
630msgstr "ET_DYN と ET_EXEC のみロード可能です"
5b60c9fc 631
74939c83 632#: elf/dl-load.c:1657
fa9c15cb
UD
633msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
634msgstr "ELF ファイルの phentsize が予期されたサイズではありません"
5b60c9fc 635
74939c83 636#: elf/dl-load.c:2222
fa9c15cb
UD
637msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
638msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS64"
82cd2e44 639
74939c83 640#: elf/dl-load.c:2223
fa9c15cb
UD
641msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
642msgstr "間違った ELF クラスです: ELFCLASS32"
82cd2e44 643
74939c83 644#: elf/dl-load.c:2226
fa9c15cb
UD
645msgid "cannot open shared object file"
646msgstr "共有オブジェクトファイルを開けません"
82cd2e44 647
74939c83
CD
648#: elf/dl-load.h:128
649msgid "failed to map segment from shared object"
650msgstr "共有オブジェクトのセグメントをマップするのに失敗しました"
651
652#: elf/dl-load.h:132
653msgid "cannot map zero-fill pages"
654msgstr "ゼロで埋められたページをマップできません"
655
656#: elf/dl-lookup.c:835
fa9c15cb
UD
657msgid "relocation error"
658msgstr "再配置エラーです"
5b60c9fc 659
74939c83 660#: elf/dl-lookup.c:858
fa9c15cb
UD
661msgid "symbol lookup error"
662msgstr "シンボル検索エラーです"
97fd3a30 663
74939c83 664#: elf/dl-open.c:99
fa9c15cb
UD
665msgid "cannot extend global scope"
666msgstr "大域スコープを拡張できません"
5b60c9fc 667
74939c83 668#: elf/dl-open.c:470
fa9c15cb
UD
669msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
670msgstr "TLS 生成カウンタが一周しました! これを報告してください。"
5b60c9fc 671
74939c83 672#: elf/dl-open.c:534
fa9c15cb
UD
673msgid "invalid mode for dlopen()"
674msgstr "dlopen() 用の無効なモードです"
5b60c9fc 675
74939c83 676#: elf/dl-open.c:551
fa9c15cb
UD
677msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
678msgstr "dlmopen() 用にこれ以上名前空間を使用出来ません"
679
74939c83 680#: elf/dl-open.c:575
fa9c15cb
UD
681msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
682msgstr "dlmopen() 内で無効なターゲット名前空間です"
683
bb440151 684#: elf/dl-reloc.c:120
fa9c15cb
UD
685msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
686msgstr "静的 TLS ブロック内にメモリを配置出来ません"
687
74939c83 688#: elf/dl-reloc.c:205
fa9c15cb
UD
689msgid "cannot make segment writable for relocation"
690msgstr "セグメントを再配置用に書き込み可能に出来ません"
5b60c9fc 691
74939c83 692#: elf/dl-reloc.c:276
5b60c9fc 693#, c-format
fa9c15cb
UD
694msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
695msgstr "%s: %s 用の再配置結果を保存するときにメモリが足りなくなりました\n"
5b60c9fc 696
74939c83 697#: elf/dl-reloc.c:292
fa9c15cb
UD
698msgid "cannot restore segment prot after reloc"
699msgstr "再配置後にセグメントの prot を復元できません"
700
74939c83 701#: elf/dl-reloc.c:323
fa9c15cb
UD
702msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
703msgstr "再配置後に追加のメモリ保護を適用できません"
704
74939c83 705#: elf/dl-sym.c:136
fa9c15cb
UD
706msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
707msgstr "コード内で使用されている RTLD_NEXT を動的にロード出来ません"
708
74939c83 709#: elf/dl-tls.c:931
fa9c15cb
UD
710msgid "cannot create TLS data structures"
711msgstr "TLS データ構造体を作成できません"
712
74939c83 713#: elf/dl-version.c:148
46a5b7f0 714msgid "version lookup error"
d88ae418 715msgstr "バージョン検索エラーです"
46a5b7f0 716
74939c83 717#: elf/dl-version.c:279
fa9c15cb
UD
718msgid "cannot allocate version reference table"
719msgstr "バージョン参照表を配置出来ません"
720
74939c83 721#: elf/ldconfig.c:142
fa9c15cb
UD
722msgid "Print cache"
723msgstr "キャッシュを表示します"
724
74939c83 725#: elf/ldconfig.c:143
fa9c15cb
UD
726msgid "Generate verbose messages"
727msgstr "冗長なメッセージを生成します"
728
74939c83 729#: elf/ldconfig.c:144
fa9c15cb
UD
730msgid "Don't build cache"
731msgstr "キャッシュの構築を行いません"
732
fa9c15cb 733#: elf/ldconfig.c:145
74939c83
CD
734#, fuzzy
735#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
736msgid "Don't update symbolic links"
737msgstr "%s はシンボリックリンクではありません\n"
738
739#: elf/ldconfig.c:146
fa9c15cb
UD
740msgid "Change to and use ROOT as root directory"
741msgstr "ルートディレクトリを ROOT に変更し、使用します"
742
74939c83 743#: elf/ldconfig.c:146
fa9c15cb
UD
744msgid "ROOT"
745msgstr "ROOT"
746
74939c83 747#: elf/ldconfig.c:147
fa9c15cb
UD
748msgid "CACHE"
749msgstr "CACHE"
750
74939c83 751#: elf/ldconfig.c:147
fa9c15cb
UD
752msgid "Use CACHE as cache file"
753msgstr "キャッシュファイルとして CACHE を使用します"
754
74939c83 755#: elf/ldconfig.c:148
fa9c15cb
UD
756msgid "CONF"
757msgstr "CONF"
758
74939c83 759#: elf/ldconfig.c:148
fa9c15cb
UD
760msgid "Use CONF as configuration file"
761msgstr "設定ファイルとして CONF を使用します"
762
74939c83 763#: elf/ldconfig.c:149
fa9c15cb
UD
764msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
765msgstr "コマンドラインで指定されたディレクトリのみ処理します。キャッシュは作成しません。"
766
74939c83 767#: elf/ldconfig.c:150
fa9c15cb
UD
768msgid "Manually link individual libraries."
769msgstr "個々のライブラリを手動でリンクしてください。"
770
74939c83 771#: elf/ldconfig.c:151
fa9c15cb
UD
772msgid "FORMAT"
773msgstr "FORMAT"
774
74939c83 775#: elf/ldconfig.c:151
fa9c15cb
UD
776msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
777msgstr "使用する形式: new、old または compat (デフォルト)"
778
74939c83 779#: elf/ldconfig.c:152
fa9c15cb
UD
780msgid "Ignore auxiliary cache file"
781msgstr "補助キャッシュファイルを無視しています"
782
74939c83 783#: elf/ldconfig.c:160
fa9c15cb 784msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
d88ae418 785msgstr "動的リンカランタイムのバインディングを設定します。"
fa9c15cb 786
74939c83 787#: elf/ldconfig.c:347
5b60c9fc 788#, c-format
fa9c15cb
UD
789msgid "Path `%s' given more than once"
790msgstr "パス `%s' が二回以上与えられました"
5b60c9fc 791
74939c83 792#: elf/ldconfig.c:387
5b60c9fc 793#, c-format
fa9c15cb
UD
794msgid "%s is not a known library type"
795msgstr "%s は既知のライブラリ型ではありません"
5b60c9fc 796
74939c83 797#: elf/ldconfig.c:415
5b60c9fc 798#, c-format
fa9c15cb
UD
799msgid "Can't stat %s"
800msgstr "%s の情報取得 (stat) ができません"
5b60c9fc 801
74939c83 802#: elf/ldconfig.c:489
5b60c9fc 803#, c-format
fa9c15cb
UD
804msgid "Can't stat %s\n"
805msgstr "%s の情報取得 (stat) が出来ません\n"
5b60c9fc 806
74939c83 807#: elf/ldconfig.c:499
5b60c9fc 808#, c-format
fa9c15cb
UD
809msgid "%s is not a symbolic link\n"
810msgstr "%s はシンボリックリンクではありません\n"
5b60c9fc 811
74939c83 812#: elf/ldconfig.c:518
5b60c9fc 813#, c-format
fa9c15cb
UD
814msgid "Can't unlink %s"
815msgstr "%s をリンク解除できません"
5b60c9fc 816
74939c83 817#: elf/ldconfig.c:524
dafdaca7 818#, c-format
fa9c15cb
UD
819msgid "Can't link %s to %s"
820msgstr "%s から %s へリンクできません"
dafdaca7 821
74939c83 822#: elf/ldconfig.c:530
fa9c15cb
UD
823msgid " (changed)\n"
824msgstr " (変更されました)\n"
825
74939c83 826#: elf/ldconfig.c:532
fa9c15cb
UD
827msgid " (SKIPPED)\n"
828msgstr " (スキップされました)\n"
829
74939c83 830#: elf/ldconfig.c:587
5b60c9fc 831#, c-format
fa9c15cb
UD
832msgid "Can't find %s"
833msgstr "%s を見つけられません"
5b60c9fc 834
74939c83 835#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
5b60c9fc 836#, c-format
fa9c15cb
UD
837msgid "Cannot lstat %s"
838msgstr "%s の状態取得 (lstat) が出来ません"
5b60c9fc 839
74939c83 840#: elf/ldconfig.c:610
dafdaca7 841#, c-format
fa9c15cb
UD
842msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
843msgstr "通常ファイルでないためファイル %s を無視しています。"
dafdaca7 844
74939c83 845#: elf/ldconfig.c:619
5b60c9fc 846#, c-format
fa9c15cb
UD
847msgid "No link created since soname could not be found for %s"
848msgstr "%s 用の動的ライブラリ名 (soname) が見つからないためリンクが作成されませんでした"
5b60c9fc 849
74939c83 850#: elf/ldconfig.c:702
82cd2e44 851#, c-format
fa9c15cb
UD
852msgid "Can't open directory %s"
853msgstr "ディレクトリ %s を開けません"
82cd2e44 854
74939c83 855#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
5b60c9fc 856#, c-format
fa9c15cb
UD
857msgid "Input file %s not found.\n"
858msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
5b60c9fc 859
74939c83 860#: elf/ldconfig.c:794
46a5b7f0
UD
861#, c-format
862msgid "Cannot stat %s"
863msgstr "%s の状態取得 (stat) が出来ません"
864
74939c83 865#: elf/ldconfig.c:939
5b60c9fc 866#, c-format
fa9c15cb
UD
867msgid "libc5 library %s in wrong directory"
868msgstr "libc5 ライブラリ %s が誤ったディレクトリ内にあります"
5b60c9fc 869
74939c83 870#: elf/ldconfig.c:942
fa9c15cb
UD
871#, c-format
872msgid "libc6 library %s in wrong directory"
873msgstr "libc6 ライブラリ %s が誤ったディレクトリ内にあります"
5b60c9fc 874
74939c83 875#: elf/ldconfig.c:945
5b60c9fc 876#, c-format
fa9c15cb
UD
877msgid "libc4 library %s in wrong directory"
878msgstr "libc4 ライブラリ %s が誤ったディレクトリ内にあります"
5b60c9fc 879
74939c83 880#: elf/ldconfig.c:973
5b60c9fc 881#, c-format
fa9c15cb
UD
882msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
883msgstr "ディレクトリ %3$s 内にあるライブラリ %1$s と %2$s は同一の動的ライブラリ名 (soname) ですが異なった型です。"
5b60c9fc 884
74939c83 885#: elf/ldconfig.c:1082
82cd2e44 886#, c-format
74939c83
CD
887msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
888msgstr ""
82cd2e44 889
74939c83 890#: elf/ldconfig.c:1148
82cd2e44 891#, c-format
fa9c15cb
UD
892msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
893msgstr "%s:%u: hwcap 行内の構文に誤りがあります"
82cd2e44 894
74939c83 895#: elf/ldconfig.c:1154
82cd2e44 896#, c-format
fa9c15cb
UD
897msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
898msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu は最大値 %u を超えています"
82cd2e44 899
74939c83 900#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
82cd2e44 901#, c-format
fa9c15cb
UD
902msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
903msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu は既に %s として定義されています"
5b60c9fc 904
74939c83 905#: elf/ldconfig.c:1172
dafdaca7 906#, c-format
fa9c15cb
UD
907msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
908msgstr "%s:%u: 重複した hwcap %lu %s です"
5b60c9fc 909
74939c83 910#: elf/ldconfig.c:1194
5b60c9fc 911#, c-format
fa9c15cb
UD
912msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
913msgstr "-r を使用しているときは設定ファイル名として絶対パスのファイル名が必要です"
5b60c9fc 914
74939c83
CD
915#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
916#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
5b60c9fc 917#, c-format
fa9c15cb
UD
918msgid "memory exhausted"
919msgstr "メモリを使い果たしました"
5b60c9fc 920
74939c83 921#: elf/ldconfig.c:1233
5b60c9fc 922#, c-format
fa9c15cb
UD
923msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
924msgstr "%s:%u: ディレクトリ %s を読み込めません"
5b60c9fc 925
74939c83 926#: elf/ldconfig.c:1281
5b60c9fc 927#, c-format
fa9c15cb
UD
928msgid "relative path `%s' used to build cache"
929msgstr "キャッシュ生成時に相対パス `%s' が使用されました"
5b60c9fc 930
74939c83 931#: elf/ldconfig.c:1311
5b60c9fc 932#, c-format
fa9c15cb
UD
933msgid "Can't chdir to /"
934msgstr "/ へディレクトリ移動 (chdir) 出来ません"
82cd2e44 935
74939c83 936#: elf/ldconfig.c:1352
82cd2e44 937#, c-format
fa9c15cb
UD
938msgid "Can't open cache file directory %s\n"
939msgstr "キャッシュファイルディレクトリ %s を開けません\n"
82cd2e44 940
74939c83 941#: elf/ldd.bash.in:42
fa9c15cb
UD
942msgid "Written by %s and %s.\n"
943msgstr "作者 %s および %s。\n"
82cd2e44 944
74939c83 945#: elf/ldd.bash.in:47
fa9c15cb
UD
946msgid ""
947"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
948" --help print this help and exit\n"
949" --version print version information and exit\n"
950" -d, --data-relocs process data relocations\n"
951" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
952" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
953" -v, --verbose print all information\n"
954msgstr ""
955"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
956" --help このヘルプを表示して終了する\n"
957" --version バージョン情報を表示して終了する\n"
958" -d, --data-relocs データ再配置を処理する\n"
959" -r, --function-relocs データと関数再配置を処理する\n"
960" -u, --unused 使用されていない直接依存関係を表示する\n"
961" -v, --verbose 全ての情報を表示する\n"
962
74939c83 963#: elf/ldd.bash.in:80
fa9c15cb
UD
964msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
965msgstr "ldd: オプション \\`$1' は曖昧です"
966
74939c83 967#: elf/ldd.bash.in:87
fa9c15cb
UD
968msgid "unrecognized option"
969msgstr "認識出来ないオプションです"
970
74939c83 971#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
fa9c15cb
UD
972msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
973msgstr "詳細は \\`ldd --help' を参照してください。"
974
74939c83 975#: elf/ldd.bash.in:124
fa9c15cb
UD
976msgid "missing file arguments"
977msgstr "ファイル引数がありません"
82cd2e44 978
74939c83 979#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
fa9c15cb
UD
980#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
981#. TRANS expected to already exist.
74939c83 982#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
fa9c15cb
UD
983msgid "No such file or directory"
984msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
82cd2e44 985
74939c83 986#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
fa9c15cb
UD
987msgid "not regular file"
988msgstr "通常ファイルではありません"
82cd2e44 989
74939c83 990#: elf/ldd.bash.in:153
fa9c15cb
UD
991msgid "warning: you do not have execution permission for"
992msgstr "警告: 実行パーミッションがありません:"
82cd2e44 993
74939c83 994#: elf/ldd.bash.in:170
fa9c15cb
UD
995msgid "\tnot a dynamic executable"
996msgstr "\t動的実行ファイルではありません"
dafdaca7 997
74939c83 998#: elf/ldd.bash.in:178
fa9c15cb
UD
999msgid "exited with unknown exit code"
1000msgstr "不明な終了コードで終了しました"
82cd2e44 1001
74939c83 1002#: elf/ldd.bash.in:183
fa9c15cb
UD
1003msgid "error: you do not have read permission for"
1004msgstr "エラー: 読み込みパーミッションがありません:"
82cd2e44 1005
74939c83
CD
1006#: elf/pldd-xx.c:105
1007#, fuzzy, c-format
1008#| msgid "cannot read header from `%s'"
1009msgid "cannot find program header of process"
1010msgstr "`%s'のヘッダーを読めません"
1011
1012#: elf/pldd-xx.c:110
1013#, fuzzy, c-format
1014#| msgid "cannot read header"
1015msgid "cannot read program header"
1016msgstr "ヘッダーを読み込めません"
1017
1018#: elf/pldd-xx.c:135
1019#, fuzzy, c-format
1020#| msgid "object file has no dynamic section"
1021msgid "cannot read dynamic section"
1022msgstr "オブジェクトファイルは動的セクションを持っていません"
1023
1024#: elf/pldd-xx.c:147
1025#, fuzzy, c-format
1026#| msgid "cannot read header"
1027msgid "cannot read r_debug"
1028msgstr "ヘッダーを読み込めません"
1029
1030#: elf/pldd-xx.c:167
1031#, fuzzy, c-format
1032#| msgid "cannot read archive header"
1033msgid "cannot read program interpreter"
1034msgstr "書庫ヘッダーを読み込めません"
1035
1036#: elf/pldd-xx.c:197
1037#, fuzzy, c-format
1038#| msgid "cannot read file data"
1039msgid "cannot read link map"
1040msgstr "ファイルデータを読み込めません"
1041
1042#: elf/pldd-xx.c:209
1043#, fuzzy, c-format
1044#| msgid "cannot read header"
1045msgid "cannot read object name"
1046msgstr "ヘッダーを読み込めません"
1047
1048#: elf/pldd-xx.c:219
1049#, fuzzy, c-format
1050#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1051msgid "cannot allocate buffer for object name"
1052msgstr "プログラムヘッダー用のメモリを配置できません"
1053
1054#: elf/pldd.c:64
1055msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1056msgstr ""
1057
1058#: elf/pldd.c:68
1059msgid "PID"
1060msgstr ""
1061
1062#: elf/pldd.c:100
1063#, c-format
1064msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1065msgstr ""
1066
1067#: elf/pldd.c:112
1068#, fuzzy, c-format
1069#| msgid "invalid argument %s for %s"
1070msgid "invalid process ID '%s'"
1071msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
1072
1073#: elf/pldd.c:120
1074#, fuzzy, c-format
1075#| msgid "cannot open `%s'"
1076msgid "cannot open %s"
1077msgstr "`%s'を開けません"
1078
1079#: elf/pldd.c:152
1080#, fuzzy, c-format
1081#| msgid "cannot open `%s'"
1082msgid "cannot open %s/task"
1083msgstr "`%s'を開けません"
1084
1085#: elf/pldd.c:155
1086#, fuzzy, c-format
1087#| msgid "cannot create searchlist"
1088msgid "cannot prepare reading %s/task"
1089msgstr "サーチリストを作成できません"
1090
1091#: elf/pldd.c:168
1092#, fuzzy, c-format
1093#| msgid "invalid ELF header"
1094msgid "invalid thread ID '%s'"
1095msgstr "無効な ELF ヘッダーです"
1096
1097#: elf/pldd.c:179
1098#, fuzzy, c-format
1099#| msgid "cannot access '%s'"
1100msgid "cannot attach to process %lu"
1101msgstr "'%s' にアクセス出来ません"
1102
1103#: elf/pldd.c:294
1104#, c-format
1105msgid "cannot get information about process %lu"
1106msgstr ""
1107
1108#: elf/pldd.c:307
1109#, c-format
1110msgid "process %lu is no ELF program"
1111msgstr ""
1112
1113#: elf/readelflib.c:34
82cd2e44 1114#, c-format
fa9c15cb
UD
1115msgid "file %s is truncated\n"
1116msgstr "ファイル %s は切り詰められました\n"
82cd2e44 1117
74939c83 1118#: elf/readelflib.c:66
97fd3a30 1119#, c-format
fa9c15cb
UD
1120msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1121msgstr "%s は 32 ビット ELF ファイルです。\n"
82cd2e44 1122
74939c83 1123#: elf/readelflib.c:68
82cd2e44 1124#, c-format
fa9c15cb
UD
1125msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1126msgstr "%s は 64 ビット ELF ファイルです。\n"
82cd2e44 1127
74939c83 1128#: elf/readelflib.c:70
5b60c9fc 1129#, c-format
fa9c15cb
UD
1130msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1131msgstr "ファイル %s 内に不明な ELFCLASS があります。\n"
5b60c9fc 1132
74939c83 1133#: elf/readelflib.c:77
82cd2e44 1134#, c-format
fa9c15cb
UD
1135msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1136msgstr "%s は共有オブジェクトファイルではありません (型: %d)。\n"
82cd2e44 1137
74939c83 1138#: elf/readelflib.c:108
82cd2e44 1139#, c-format
fa9c15cb
UD
1140msgid "more than one dynamic segment\n"
1141msgstr "二つ以上の動的セグメントがあります\n"
82cd2e44 1142
74939c83 1143#: elf/readlib.c:103
97fd3a30 1144#, c-format
fa9c15cb
UD
1145msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1146msgstr "ファイル %s の状態取得 (fstat) ができません。\n"
82cd2e44 1147
74939c83 1148#: elf/readlib.c:114
97fd3a30 1149#, c-format
fa9c15cb
UD
1150msgid "File %s is empty, not checked."
1151msgstr "ファイル %s は空です。検査されません。"
82cd2e44 1152
74939c83 1153#: elf/readlib.c:120
97fd3a30 1154#, c-format
fa9c15cb
UD
1155msgid "File %s is too small, not checked."
1156msgstr "ファイル %s は小さすぎます。検査されません。"
82cd2e44 1157
74939c83 1158#: elf/readlib.c:130
97fd3a30 1159#, c-format
fa9c15cb
UD
1160msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1161msgstr "ファイル %s を mmap できません。\n"
82cd2e44 1162
74939c83 1163#: elf/readlib.c:169
97fd3a30 1164#, c-format
fa9c15cb
UD
1165msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1166msgstr "%s は ELF ファイルではありません - 先頭に誤ったマジックバイトを持っています。\n"
82cd2e44 1167
74939c83 1168#: elf/sln.c:76
97fd3a30 1169#, c-format
fa9c15cb
UD
1170msgid ""
1171"Usage: sln src dest|file\n"
1172"\n"
1173msgstr ""
1174"使用法: sln src dest|file\n"
1175"\n"
82cd2e44 1176
74939c83 1177#: elf/sln.c:97
97fd3a30 1178#, c-format
fa9c15cb
UD
1179msgid "%s: file open error: %m\n"
1180msgstr "%s: ファイルを開く時にエラーが発生しました: %m\n"
82cd2e44 1181
74939c83 1182#: elf/sln.c:134
97fd3a30 1183#, c-format
fa9c15cb
UD
1184msgid "No target in line %d\n"
1185msgstr "行 %d 内にターゲットがありません\n"
82cd2e44 1186
74939c83 1187#: elf/sln.c:164
97fd3a30 1188#, c-format
fa9c15cb
UD
1189msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1190msgstr "%s: リンク先 (dest) がディレクトリであってはいけません\n"
82cd2e44 1191
74939c83 1192#: elf/sln.c:170
97fd3a30 1193#, c-format
fa9c15cb
UD
1194msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1195msgstr "%s: 古いリンク先 (dest) を削除するのに失敗しました\n"
dafdaca7 1196
74939c83 1197#: elf/sln.c:178
97fd3a30 1198#, c-format
fa9c15cb
UD
1199msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1200msgstr "%s: 無効なリンク先です: %s\n"
5b60c9fc 1201
74939c83 1202#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
97fd3a30 1203#, c-format
fa9c15cb
UD
1204msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1205msgstr "\"%s\" から \"%s\" への無効なリンクです: %s\n"
82cd2e44 1206
74939c83
CD
1207#: elf/sotruss.sh:32
1208#, fuzzy, sh-format
1209#| msgid ""
1210#| "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1211#| " -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n"
1212#| " -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n"
1213#| "\n"
1214#| " -e, --exit also show exits from the function calls\n"
1215#| " -f, --follow trace child processes\n"
1216#| " -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1217#| "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1218#| "\n"
1219#| " --help print this help and exit\n"
1220#| " --version print version information and exit"
46a5b7f0
UD
1221msgid ""
1222"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
74939c83
CD
1223" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1224" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
46a5b7f0 1225"\n"
74939c83
CD
1226" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1227" -f, --follow Trace child processes\n"
1228" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
46a5b7f0
UD
1229"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1230"\n"
74939c83
CD
1231" -?, --help Give this help list\n"
1232" --usage Give a short usage message\n"
1233" --version Print program version"
46a5b7f0 1234msgstr ""
c853acd5
UD
1235"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1236" -F, --from FROMLIST FORMLIST のオブジェクトからの呼び出しをトレースする\n"
1237" -T, --to TOLIST TOLIST のオブジェクトへの呼び出しをトレースする\n"
1238"\n"
1239" -e, --exit 関数呼び出しからの終了も表示する\n"
1240" -f, --follow 子プロセスもトレースする\n"
1241" -o, --output FILENAME 出力を標準出力の代わりに FILENAME (-f も使用された\n"
1242"\t\t\t 場合は FILENAME.$PID) へ書き込む\n"
1243"\n"
1244" --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
1245" --version バージョン情報を表示して終了する"
46a5b7f0 1246
74939c83 1247#: elf/sotruss.sh:46
46a5b7f0 1248msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
d88ae418 1249msgstr "長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。\\n"
46a5b7f0 1250
74939c83 1251#: elf/sotruss.sh:55
46a5b7f0 1252msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
d88ae418 1253msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\\n"
46a5b7f0 1254
74939c83 1255#: elf/sotruss.sh:61
46a5b7f0 1256msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
d88ae418 1257msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です: 次のものが可能です:"
46a5b7f0 1258
74939c83 1259#: elf/sotruss.sh:79
46a5b7f0 1260msgid "Written by %s.\\n"
d88ae418 1261msgstr "作者 %s。\\n"
46a5b7f0 1262
74939c83
CD
1263#: elf/sotruss.sh:86
1264#, fuzzy
1265#| msgid ""
1266#| "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1267#| "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
46a5b7f0
UD
1268msgid ""
1269"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
74939c83
CD
1270"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1271"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1272"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
46a5b7f0 1273msgstr ""
d88ae418
UD
1274"使用法: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1275"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
46a5b7f0 1276
74939c83 1277#: elf/sotruss.sh:134
46a5b7f0 1278msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
d88ae418 1279msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\\n"
46a5b7f0 1280
fa9c15cb
UD
1281#: elf/sprof.c:77
1282msgid "Output selection:"
1283msgstr "出力選択:"
5b60c9fc 1284
fa9c15cb
UD
1285#: elf/sprof.c:79
1286msgid "print list of count paths and their number of use"
1287msgstr "パスとその使用回数を数えて一覧表示します"
82cd2e44 1288
fa9c15cb
UD
1289#: elf/sprof.c:81
1290msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1291msgstr "カウントとティックに関する平坦なプロファイルを生成します"
1292
1293#: elf/sprof.c:82
1294msgid "generate call graph"
1295msgstr "呼び出しグラフを生成します"
1296
1297#: elf/sprof.c:89
1298msgid "Read and display shared object profiling data."
1299msgstr "共有オブジェクトのプロファイルデータを読み込んで表示します。"
1300
1301#: elf/sprof.c:94
1302msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1303msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1304
74939c83 1305#: elf/sprof.c:433
97fd3a30 1306#, c-format
fa9c15cb
UD
1307msgid "failed to load shared object `%s'"
1308msgstr "共有オブジェクト `%s' の読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1309
74939c83 1310#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
97fd3a30 1311#, c-format
74939c83 1312msgid "cannot create internal descriptor"
fa9c15cb 1313msgstr "内部記述子を作成できません"
82cd2e44 1314
74939c83 1315#: elf/sprof.c:554
97fd3a30 1316#, c-format
fa9c15cb
UD
1317msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1318msgstr "共有オブジェクト `%s' の再オープンに失敗しました"
82cd2e44 1319
74939c83 1320#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
97fd3a30 1321#, c-format
fa9c15cb 1322msgid "reading of section headers failed"
c853acd5 1323msgstr "セクションヘッダーの読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1324
74939c83 1325#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
97fd3a30 1326#, c-format
fa9c15cb 1327msgid "reading of section header string table failed"
c853acd5 1328msgstr "セクションヘッダー文字列表の読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1329
74939c83 1330#: elf/sprof.c:595
97fd3a30 1331#, c-format
fa9c15cb
UD
1332msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1333msgstr "*** デバッグ情報ファイル名の読み込みに失敗しました: %m\n"
82cd2e44 1334
74939c83 1335#: elf/sprof.c:616
fa9c15cb
UD
1336#, c-format
1337msgid "cannot determine file name"
1338msgstr "ファイル名を決定できません"
82cd2e44 1339
74939c83 1340#: elf/sprof.c:649
97fd3a30 1341#, c-format
fa9c15cb 1342msgid "reading of ELF header failed"
c853acd5 1343msgstr "ELF ヘッダーの読み込みに失敗しました"
82cd2e44 1344
74939c83 1345#: elf/sprof.c:685
97fd3a30 1346#, c-format
fa9c15cb
UD
1347msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1348msgstr "*** ファイル `%s' は取り除かれて (strip) います: 詳細な解析が出来ません\n"
82cd2e44 1349
74939c83 1350#: elf/sprof.c:715
97fd3a30 1351#, c-format
fa9c15cb
UD
1352msgid "failed to load symbol data"
1353msgstr "シンボルデータのロードに失敗しました"
82cd2e44 1354
74939c83 1355#: elf/sprof.c:780
97fd3a30 1356#, c-format
fa9c15cb
UD
1357msgid "cannot load profiling data"
1358msgstr "プロファイルデータをロード出来ません"
82cd2e44 1359
74939c83 1360#: elf/sprof.c:789
97fd3a30 1361#, c-format
fa9c15cb
UD
1362msgid "while stat'ing profiling data file"
1363msgstr "プロファイルデータの状態取得 (stat) 中"
82cd2e44 1364
74939c83 1365#: elf/sprof.c:797
97fd3a30 1366#, c-format
fa9c15cb
UD
1367msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1368msgstr "プロファイルデータファイル `%s' は共有オブジェクト `%s' と一致しません"
82cd2e44 1369
74939c83 1370#: elf/sprof.c:808
97fd3a30 1371#, c-format
fa9c15cb
UD
1372msgid "failed to mmap the profiling data file"
1373msgstr "プロファイルデータファイルの mmap に失敗しました"
82cd2e44 1374
74939c83 1375#: elf/sprof.c:816
97fd3a30 1376#, c-format
fa9c15cb
UD
1377msgid "error while closing the profiling data file"
1378msgstr "プロファイルデータファイルを閉じている間にエラーが発生しました"
82cd2e44 1379
74939c83 1380#: elf/sprof.c:899
97fd3a30 1381#, c-format
fa9c15cb
UD
1382msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1383msgstr "`%s' は `%s' 用の正しいプロファイルデータではありません"
82cd2e44 1384
74939c83 1385#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
97fd3a30 1386#, c-format
fa9c15cb
UD
1387msgid "cannot allocate symbol data"
1388msgstr "シンボルデータを配置出来ません"
82cd2e44 1389
74939c83 1390#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
97fd3a30 1391#, c-format
fa9c15cb
UD
1392msgid "cannot open output file"
1393msgstr "出力ファイルを開けません"
82cd2e44 1394
74939c83 1395#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
97fd3a30 1396#, c-format
fa9c15cb
UD
1397msgid "error while closing input `%s'"
1398msgstr "入力 `%s' を閉じている間にエラーが発生しました"
82cd2e44 1399
74939c83 1400#: iconv/iconv_charmap.c:435
97fd3a30 1401#, c-format
fa9c15cb
UD
1402msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1403msgstr "位置 %Zd に不正な入力シーケンスがあります"
82cd2e44 1404
74939c83 1405#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
97fd3a30 1406#, c-format
fa9c15cb
UD
1407msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1408msgstr "バッファの最後に不完全な文字またはシフトシーケンスがあります"
82cd2e44 1409
74939c83
CD
1410#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1411#: iconv/iconv_prog.c:615
97fd3a30 1412#, c-format
fa9c15cb
UD
1413msgid "error while reading the input"
1414msgstr "入力読み込み中にエラーが発生しました"
82cd2e44 1415
74939c83 1416#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
97fd3a30 1417#, c-format
fa9c15cb
UD
1418msgid "unable to allocate buffer for input"
1419msgstr "入力用バッファを配置することが出来ません"
82cd2e44 1420
74939c83 1421#: iconv/iconv_prog.c:59
fa9c15cb
UD
1422msgid "Input/Output format specification:"
1423msgstr "入力/出力形式の指定:"
82cd2e44 1424
74939c83 1425#: iconv/iconv_prog.c:60
fa9c15cb
UD
1426msgid "encoding of original text"
1427msgstr "元のテキストのエンコーディング"
82cd2e44 1428
74939c83 1429#: iconv/iconv_prog.c:61
fa9c15cb
UD
1430msgid "encoding for output"
1431msgstr "出力用のエンコーディング"
faf35007 1432
74939c83 1433#: iconv/iconv_prog.c:62
fa9c15cb
UD
1434msgid "Information:"
1435msgstr "情報:"
82cd2e44 1436
74939c83 1437#: iconv/iconv_prog.c:63
fa9c15cb
UD
1438msgid "list all known coded character sets"
1439msgstr "全ての既知の符号化された文字集合を一覧表示します"
82cd2e44 1440
74939c83 1441#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
fa9c15cb
UD
1442msgid "Output control:"
1443msgstr "出力制御:"
82cd2e44 1444
74939c83 1445#: iconv/iconv_prog.c:65
fa9c15cb
UD
1446msgid "omit invalid characters from output"
1447msgstr "出力から無効な文字を取り除く"
5b60c9fc 1448
74939c83
CD
1449#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1450#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1451#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1452#: malloc/memusagestat.c:56
1453#, fuzzy
1454#| msgid "[FILE]"
1455msgid "FILE"
1456msgstr "[FILE]"
1457
1458#: iconv/iconv_prog.c:66
fa9c15cb
UD
1459msgid "output file"
1460msgstr "出力ファイル"
82cd2e44 1461
74939c83 1462#: iconv/iconv_prog.c:67
fa9c15cb
UD
1463msgid "suppress warnings"
1464msgstr "警告を抑制する"
82cd2e44 1465
74939c83 1466#: iconv/iconv_prog.c:68
fa9c15cb
UD
1467msgid "print progress information"
1468msgstr "経過情報を表示する"
1469
74939c83 1470#: iconv/iconv_prog.c:73
fa9c15cb
UD
1471msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1472msgstr "与えられたファイルのエンコーディングをあるエンコーディングから別のエンコーディングに変換します。"
1473
74939c83 1474#: iconv/iconv_prog.c:77
fa9c15cb
UD
1475msgid "[FILE...]"
1476msgstr "[FILE...]"
82cd2e44 1477
74939c83 1478#: iconv/iconv_prog.c:230
5b60c9fc 1479#, c-format
fa9c15cb
UD
1480msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1481msgstr "`%s' からの変換および `%s' への変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1482
74939c83 1483#: iconv/iconv_prog.c:235
5b60c9fc 1484#, c-format
fa9c15cb
UD
1485msgid "conversion from `%s' is not supported"
1486msgstr "`%s' からの変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1487
74939c83 1488#: iconv/iconv_prog.c:242
fa9c15cb
UD
1489#, c-format
1490msgid "conversion to `%s' is not supported"
1491msgstr "`%s' への変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1492
74939c83 1493#: iconv/iconv_prog.c:246
fa9c15cb
UD
1494#, c-format
1495msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1496msgstr "`%s'から`%s'への変換はサポートされていません"
5b60c9fc 1497
74939c83 1498#: iconv/iconv_prog.c:256
fa9c15cb
UD
1499#, c-format
1500msgid "failed to start conversion processing"
1501msgstr "変換処理の開始に失敗しました"
5b60c9fc 1502
74939c83 1503#: iconv/iconv_prog.c:354
fa9c15cb
UD
1504#, c-format
1505msgid "error while closing output file"
1506msgstr "出力ファイルを閉じている間にエラーが発生しました"
5b60c9fc 1507
74939c83 1508#: iconv/iconv_prog.c:455
fa9c15cb
UD
1509#, c-format
1510msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1511msgstr "出力書き出し中に問題があったため変換を中止しました"
5b60c9fc 1512
74939c83 1513#: iconv/iconv_prog.c:532
fa9c15cb
UD
1514#, c-format
1515msgid "illegal input sequence at position %ld"
1516msgstr "位置 %ld に不正な入力シーケンスがあります"
5b60c9fc 1517
74939c83 1518#: iconv/iconv_prog.c:540
fa9c15cb
UD
1519#, c-format
1520msgid "internal error (illegal descriptor)"
1521msgstr "内部エラー (不正な記述子) です"
dafdaca7 1522
74939c83 1523#: iconv/iconv_prog.c:543
fa9c15cb
UD
1524#, c-format
1525msgid "unknown iconv() error %d"
1526msgstr "不明な iconv() エラー %d です"
5b60c9fc 1527
74939c83
CD
1528#: iconv/iconv_prog.c:786
1529#, fuzzy
1530#| msgid ""
1531#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1532#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1533#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1534#| "listed with several different names (aliases).\n"
1535#| "\n"
1536#| " "
97fd3a30 1537msgid ""
74939c83 1538"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
fa9c15cb
UD
1539"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1540"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1541"listed with several different names (aliases).\n"
1542"\n"
1543" "
97fd3a30 1544msgstr ""
fa9c15cb
UD
1545"以下のリストには、全ての既知の文字集合が含まれています。これらの名前は\n"
1546"コマンドラインパラメータの FROM と TO の全ての組み合わせとして使用出来\n"
1547"るとは限りません。ある文字集合は複数の異なった名前 (別名、alias) で\n"
1548"リストされています。\n"
1549"\n"
1550" "
5b60c9fc 1551
74939c83 1552#: iconv/iconvconfig.c:109
fa9c15cb
UD
1553msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1554msgstr "高速読込み用 iconv モジュール設定ファイルを作成します。"
faf35007 1555
74939c83 1556#: iconv/iconvconfig.c:113
fa9c15cb
UD
1557msgid "[DIR...]"
1558msgstr "[DIR...]"
faf35007 1559
74939c83
CD
1560#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1561msgid "PATH"
1562msgstr ""
1563
fa9c15cb
UD
1564#: iconv/iconvconfig.c:127
1565msgid "Prefix used for all file accesses"
1566msgstr "全てのファイルアクセスに接頭辞を使用する"
faf35007 1567
fa9c15cb
UD
1568#: iconv/iconvconfig.c:128
1569msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1570msgstr "インストール場所ではなく FILE に出力する (--prefix は FILE には適用されない)"
faf35007 1571
fa9c15cb
UD
1572#: iconv/iconvconfig.c:132
1573msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1574msgstr "標準ディレクトリを探査せず、コマンドラインで指定されたもののみ使用する"
82cd2e44 1575
74939c83 1576#: iconv/iconvconfig.c:299
fa9c15cb
UD
1577#, c-format
1578msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1579msgstr "--nostdlib を使用しているときはディレクトリ引数が必要です"
82cd2e44 1580
74939c83 1581#: iconv/iconvconfig.c:341
fa9c15cb
UD
1582#, c-format
1583msgid "no output file produced because warnings were issued"
1584msgstr "警告が出されたため出力ファイルが作成されませんでした"
82cd2e44 1585
74939c83 1586#: iconv/iconvconfig.c:430
fa9c15cb
UD
1587#, c-format
1588msgid "while inserting in search tree"
1589msgstr "検索木へ挿入中です"
82cd2e44 1590
bb440151 1591#: iconv/iconvconfig.c:1238
fa9c15cb
UD
1592#, c-format
1593msgid "cannot generate output file"
1594msgstr "出力ファイルを生成できません"
5b60c9fc 1595
74939c83 1596#: inet/rcmd.c:157
fa9c15cb
UD
1597msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1598msgstr "rcmd: メモリを確保できません\n"
82cd2e44 1599
74939c83 1600#: inet/rcmd.c:174
fa9c15cb
UD
1601msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1602msgstr "rcmd: socket: 全ポートが使用中です\n"
dafdaca7 1603
74939c83 1604#: inet/rcmd.c:202
fa9c15cb
UD
1605#, c-format
1606msgid "connect to address %s: "
1607msgstr "アドレス %s へ接続: "
5b60c9fc 1608
74939c83 1609#: inet/rcmd.c:215
fa9c15cb
UD
1610#, c-format
1611msgid "Trying %s...\n"
1612msgstr "%s へ接続中...\n"
82cd2e44 1613
74939c83 1614#: inet/rcmd.c:251
fa9c15cb
UD
1615#, c-format
1616msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1617msgstr "rcmd: write (標準エラー出力を設定中): %m\n"
82cd2e44 1618
74939c83 1619#: inet/rcmd.c:267
fa9c15cb
UD
1620#, c-format
1621msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1622msgstr "rcmd: poll (標準エラー出力を設定中): %m\n"
82cd2e44 1623
74939c83 1624#: inet/rcmd.c:270
fa9c15cb
UD
1625msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1626msgstr "poll: 回線のセットアップ中でプロトコルが失敗しました\n"
82cd2e44 1627
74939c83 1628#: inet/rcmd.c:302
fa9c15cb
UD
1629msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1630msgstr "socket: 回線のセットアップ中でプロトコルが失敗しました\n"
82cd2e44 1631
74939c83 1632#: inet/rcmd.c:326
fa9c15cb
UD
1633#, c-format
1634msgid "rcmd: %s: short read"
1635msgstr "rcmd: %s: 短い読込み"
82cd2e44 1636
74939c83 1637#: inet/rcmd.c:478
fa9c15cb
UD
1638msgid "lstat failed"
1639msgstr "lstat に失敗しました"
82cd2e44 1640
74939c83 1641#: inet/rcmd.c:485
fa9c15cb
UD
1642msgid "cannot open"
1643msgstr "開けません"
dafdaca7 1644
74939c83 1645#: inet/rcmd.c:487
fa9c15cb
UD
1646msgid "fstat failed"
1647msgstr "fstat に失敗しました"
82cd2e44 1648
74939c83 1649#: inet/rcmd.c:489
fa9c15cb
UD
1650msgid "bad owner"
1651msgstr "誤った所有者です"
82cd2e44 1652
74939c83 1653#: inet/rcmd.c:491
fa9c15cb
UD
1654msgid "writeable by other than owner"
1655msgstr "所有者以外が書き込みが可能です"
82cd2e44 1656
74939c83 1657#: inet/rcmd.c:493
fa9c15cb
UD
1658msgid "hard linked somewhere"
1659msgstr "どこかでハードリンクされています"
97fd3a30 1660
74939c83 1661#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
fa9c15cb
UD
1662msgid "out of memory"
1663msgstr "メモリが不足しました"
97fd3a30 1664
74939c83 1665#: inet/ruserpass.c:179
fa9c15cb
UD
1666msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1667msgstr "エラー: .netrc ファイルが他の人によって読み込み可能です。"
5b60c9fc 1668
74939c83
CD
1669#: inet/ruserpass.c:180
1670#, fuzzy
1671#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1672msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
fa9c15cb
UD
1673msgstr "パスワードを削除するか、他の人によってファイルを読み込めないようにしてください。"
1674
74939c83 1675#: inet/ruserpass.c:199
5b60c9fc 1676#, c-format
fa9c15cb
UD
1677msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1678msgstr "不明な .netrc キーワード %s です"
1679
74939c83 1680#: locale/programs/charmap-dir.c:56
97fd3a30 1681#, c-format
fa9c15cb
UD
1682msgid "cannot read character map directory `%s'"
1683msgstr "文字マップディレクトリ `%s' を読み込めませんでした"
82cd2e44 1684
fa9c15cb 1685#: locale/programs/charmap.c:138
82cd2e44 1686#, c-format
fa9c15cb
UD
1687msgid "character map file `%s' not found"
1688msgstr "文字マップファイル `%s' が見つかりません"
82cd2e44 1689
74939c83 1690#: locale/programs/charmap.c:196
fa9c15cb
UD
1691#, c-format
1692msgid "default character map file `%s' not found"
1693msgstr "デフォルト文字マップファイル `%s' が見つかりません"
82cd2e44 1694
74939c83
CD
1695#: locale/programs/charmap.c:265
1696#, fuzzy, c-format
1697#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1698msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
fa9c15cb 1699msgstr "文字マップ `%s' は ASCII 互換ではありません。ロケールが ISO C 準拠ではありません\n"
82cd2e44 1700
74939c83 1701#: locale/programs/charmap.c:343
fa9c15cb
UD
1702#, c-format
1703msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1704msgstr "%s: <mb_cur_max>は<mb_cur_min>より大きくなければいけません\n"
82cd2e44 1705
74939c83
CD
1706#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1707#: locale/programs/repertoire.c:173
fa9c15cb
UD
1708#, c-format
1709msgid "syntax error in prolog: %s"
1710msgstr "prolog 内に構文エラーがあります: %s"
82cd2e44 1711
74939c83 1712#: locale/programs/charmap.c:364
fa9c15cb
UD
1713msgid "invalid definition"
1714msgstr "無効な定義です"
82cd2e44 1715
74939c83
CD
1716#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1717#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
fa9c15cb
UD
1718msgid "bad argument"
1719msgstr "間違った引数です"
82cd2e44 1720
74939c83 1721#: locale/programs/charmap.c:408
fa9c15cb
UD
1722#, c-format
1723msgid "duplicate definition of <%s>"
1724msgstr "<%s> の定義が重複しています"
82cd2e44 1725
74939c83 1726#: locale/programs/charmap.c:415
fa9c15cb
UD
1727#, c-format
1728msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1729msgstr "<%s> の値は1以上でなければいけません"
82cd2e44 1730
74939c83 1731#: locale/programs/charmap.c:427
fa9c15cb
UD
1732#, c-format
1733msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1734msgstr "<%s> の値は <%s> の値以上でなければいけません"
82cd2e44 1735
74939c83 1736#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
fa9c15cb
UD
1737#, c-format
1738msgid "argument to <%s> must be a single character"
1739msgstr "引数 <%s> は単一文字でなければいけません"
82cd2e44 1740
74939c83 1741#: locale/programs/charmap.c:476
fa9c15cb
UD
1742msgid "character sets with locking states are not supported"
1743msgstr "ロック状態を持つ文字集合はサポートされていません"
82cd2e44 1744
74939c83
CD
1745#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1746#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1747#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1748#: locale/programs/charmap.c:820
fa9c15cb
UD
1749#, c-format
1750msgid "syntax error in %s definition: %s"
1751msgstr "%s の定義内で構文エラーです: %s"
97fd3a30 1752
74939c83
CD
1753#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1754#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
fa9c15cb
UD
1755msgid "no symbolic name given"
1756msgstr "シンボル名が与えられていません"
1757
74939c83 1758#: locale/programs/charmap.c:558
fa9c15cb
UD
1759msgid "invalid encoding given"
1760msgstr "無効なエンコーディングが与えられました"
1761
74939c83 1762#: locale/programs/charmap.c:567
fa9c15cb
UD
1763msgid "too few bytes in character encoding"
1764msgstr "文字エンコーディング中のバイト数が少なすぎます"
1765
74939c83 1766#: locale/programs/charmap.c:569
fa9c15cb
UD
1767msgid "too many bytes in character encoding"
1768msgstr "文字エンコーディング中のバイト数が多すぎます"
82cd2e44 1769
74939c83
CD
1770#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1771#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
fa9c15cb
UD
1772msgid "no symbolic name given for end of range"
1773msgstr "領域の最後にシンボル名が与えられていません"
1774
74939c83
CD
1775#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1776#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1777#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1778#: locale/programs/ld-identification.c:397
1779#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1780#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1781#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1782#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1783#: locale/programs/repertoire.c:312
82cd2e44 1784#, c-format
fa9c15cb
UD
1785msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1786msgstr "%1$s: 定義が `END %1$s' で終っていません"
82cd2e44 1787
74939c83 1788#: locale/programs/charmap.c:648
fa9c15cb
UD
1789msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1790msgstr "WIDTH 定義は CHARMAP 定義に従うことのみ許されます"
1791
74939c83 1792#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
82cd2e44 1793#, c-format
fa9c15cb
UD
1794msgid "value for %s must be an integer"
1795msgstr "%s の値は整数でなければなりません"
82cd2e44 1796
74939c83 1797#: locale/programs/charmap.c:847
97fd3a30 1798#, c-format
fa9c15cb
UD
1799msgid "%s: error in state machine"
1800msgstr "%s: 状態マシン内でエラーが発生しました"
1801
74939c83
CD
1802#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1803#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1804#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1805#: locale/programs/ld-identification.c:413
1806#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1807#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1808#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1809#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1810#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
fa9c15cb
UD
1811#, c-format
1812msgid "%s: premature end of file"
1813msgstr "%s: ファイル終端 (EOF) が早すぎます"
82cd2e44 1814
74939c83 1815#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
fa9c15cb
UD
1816#, c-format
1817msgid "unknown character `%s'"
1818msgstr "不明な文字 `%s' です"
dafdaca7 1819
74939c83 1820#: locale/programs/charmap.c:893
97fd3a30 1821#, c-format
fa9c15cb
UD
1822msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1823msgstr "バイトシーケンスの開始から終了までのバイト数と、範囲の終わりとが一致しません: %d と %d"
82cd2e44 1824
74939c83
CD
1825#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1826#: locale/programs/repertoire.c:418
fa9c15cb
UD
1827msgid "invalid names for character range"
1828msgstr "キャラクタ範囲として不正な名前です"
82cd2e44 1829
74939c83 1830#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
fa9c15cb
UD
1831msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1832msgstr "16進数の範囲形式は英大文字でのみ使用すべきです"
82cd2e44 1833
74939c83 1834#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
97fd3a30 1835#, c-format
fa9c15cb
UD
1836msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1837msgstr "<%s> と <%s> は範囲としては無効な名前です"
82cd2e44 1838
74939c83 1839#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
fa9c15cb
UD
1840msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1841msgstr "範囲の上限が下限より小さいです"
1842
74939c83 1843#: locale/programs/charmap.c:1092
fa9c15cb
UD
1844msgid "resulting bytes for range not representable."
1845msgstr "範囲の結果バイトが表示可能ではありません。"
1846
74939c83
CD
1847#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1848#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1849#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1850#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1851#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1852#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
97fd3a30 1853#, c-format
fa9c15cb
UD
1854msgid "No definition for %s category found"
1855msgstr "%s カテゴリ用の定義が見つかりません"
5b60c9fc 1856
74939c83
CD
1857#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1858#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1859#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1860#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1861#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1862#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1863#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1864#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1865#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1866#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1867#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1868#: locale/programs/ld-time.c:201
82cd2e44 1869#, c-format
fa9c15cb
UD
1870msgid "%s: field `%s' not defined"
1871msgstr "%s: フィールド `%s' は定義されていません"
82cd2e44 1872
74939c83
CD
1873#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1874#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1875#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
97fd3a30 1876#, c-format
fa9c15cb
UD
1877msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1878msgstr "%s: フィールド `%s' が空ではいけません"
82cd2e44 1879
74939c83 1880#: locale/programs/ld-address.c:168
97fd3a30 1881#, c-format
fa9c15cb
UD
1882msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1883msgstr "%s: 無効なエスケープシーケンス `%%%c' がフィールド `%s' 中にあります"
5b60c9fc 1884
74939c83 1885#: locale/programs/ld-address.c:218
97fd3a30 1886#, c-format
fa9c15cb
UD
1887msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1888msgstr "%s: terminology言語コード `%s' は定義されていません"
5b60c9fc 1889
74939c83 1890#: locale/programs/ld-address.c:243
97fd3a30 1891#, c-format
fa9c15cb
UD
1892msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1893msgstr "%s: フィールド `%s' が定義されていてはいけません"
82cd2e44 1894
74939c83 1895#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
97fd3a30 1896#, c-format
fa9c15cb
UD
1897msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1898msgstr "%s: 言語名省略形 `%s' が定義されていません"
82cd2e44 1899
74939c83
CD
1900#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1901#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
fa9c15cb
UD
1902#, c-format
1903msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1904msgstr "%s: `%s' の値は `%s' の値と一致しません"
82cd2e44 1905
74939c83 1906#: locale/programs/ld-address.c:311
97fd3a30 1907#, c-format
fa9c15cb
UD
1908msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1909msgstr "%s: 数字の国コード `%d' が無効です"
1910
74939c83
CD
1911#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1912#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1913#: locale/programs/ld-identification.c:309
1914#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1915#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1916#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1917#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1918#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1919#: locale/programs/ld-time.c:906
fa9c15cb
UD
1920#, c-format
1921msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1922msgstr "%s: フィールド `%s' が二回以上宣言されています"
82cd2e44 1923
74939c83
CD
1924#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1925#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1926#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1927#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1928#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1929#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
97fd3a30 1930#, c-format
fa9c15cb
UD
1931msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1932msgstr "%s: フィールド `%s' 内に不明な文字があります"
82cd2e44 1933
74939c83
CD
1934#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1935#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1936#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1937#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1938#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1939#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
97fd3a30 1940#, c-format
fa9c15cb
UD
1941msgid "%s: incomplete `END' line"
1942msgstr "%s: 不完全な `END' 行です"
1943
74939c83
CD
1944#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1945#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1946#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1947#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1948#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1949#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1950#: locale/programs/ld-identification.c:404
1951#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1952#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1953#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1954#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
fa9c15cb
UD
1955#, c-format
1956msgid "%s: syntax error"
1957msgstr "%s: 構文エラー"
82cd2e44 1958
74939c83 1959#: locale/programs/ld-collate.c:425
fa9c15cb
UD
1960#, c-format
1961msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1962msgstr "`%.*s' は既に文字マップ内で定義されています"
82cd2e44 1963
74939c83 1964#: locale/programs/ld-collate.c:434
fa9c15cb
UD
1965#, c-format
1966msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1967msgstr "`%.*s' は既にレパートリ内で定義されています"
82cd2e44 1968
74939c83 1969#: locale/programs/ld-collate.c:441
fa9c15cb
UD
1970#, c-format
1971msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1972msgstr "`%.*s' は既に照合シンボルとして定義されています"
97fd3a30 1973
74939c83 1974#: locale/programs/ld-collate.c:448
82cd2e44 1975#, c-format
fa9c15cb
UD
1976msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1977msgstr "`%.*s' は既に照合要素として定義されています"
82cd2e44 1978
74939c83 1979#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
fa9c15cb
UD
1980#, c-format
1981msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1982msgstr "%s: `forward' と `backward' は排他的です"
97fd3a30 1983
74939c83
CD
1984#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1985#: locale/programs/ld-collate.c:531
fa9c15cb
UD
1986#, c-format
1987msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1988msgstr "%s: `%s'は重み定義 %d 中で複数回使われています"
97fd3a30 1989
74939c83 1990#: locale/programs/ld-collate.c:587
82cd2e44 1991#, c-format
fa9c15cb
UD
1992msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1993msgstr "%s: 規則が多すぎます; 最初のエントリは %d を持っています"
82cd2e44 1994
74939c83 1995#: locale/programs/ld-collate.c:623
97fd3a30 1996#, c-format
fa9c15cb
UD
1997msgid "%s: not enough sorting rules"
1998msgstr "%s: 並び替え規則が不十分です"
82cd2e44 1999
74939c83 2000#: locale/programs/ld-collate.c:788
fa9c15cb
UD
2001#, c-format
2002msgid "%s: empty weight string not allowed"
2003msgstr "%s: 空の重み文字列は許可されていません"
82cd2e44 2004
74939c83 2005#: locale/programs/ld-collate.c:883
fa9c15cb
UD
2006#, c-format
2007msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2008msgstr "%s: 重みはその名称として同じ省略シンボルを使用しなければなりません"
82cd2e44 2009
74939c83 2010#: locale/programs/ld-collate.c:939
97fd3a30 2011#, c-format
fa9c15cb
UD
2012msgid "%s: too many values"
2013msgstr "%s: 値が多すぎます"
82cd2e44 2014
74939c83 2015#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
97fd3a30 2016#, c-format
fa9c15cb
UD
2017msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2018msgstr "`%.*s' 用の順序は %s:%Zu で既に定義されています"
82cd2e44 2019
74939c83 2020#: locale/programs/ld-collate.c:1109
fa9c15cb
UD
2021#, c-format
2022msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2023msgstr "%s: 範囲の開始・終了シンボルは文字を意味しなければいけません"
82cd2e44 2024
74939c83 2025#: locale/programs/ld-collate.c:1136
fa9c15cb
UD
2026#, c-format
2027msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2028msgstr "%s: 最初と最後の文字のバイトシーケンスは同一長でなければなりません"
5b60c9fc 2029
74939c83 2030#: locale/programs/ld-collate.c:1178
fa9c15cb
UD
2031#, c-format
2032msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2033msgstr "%s: 範囲の最初の文字のバイトシーケンスは最後の文字のバイトシーケンスより小さくありません"
5b60c9fc 2034
74939c83 2035#: locale/programs/ld-collate.c:1303
fa9c15cb
UD
2036#, c-format
2037msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2038msgstr "%s: シンボルの範囲の省略は`order_start'のすぐ後に置いてはいけません"
5b60c9fc 2039
74939c83 2040#: locale/programs/ld-collate.c:1307
fa9c15cb
UD
2041#, c-format
2042msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2043msgstr "%s: シンボル範囲省略記号は`order_end'のすぐ後に続いてはいけません"
5b60c9fc 2044
74939c83 2045#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
fa9c15cb
UD
2046#, c-format
2047msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2048msgstr "`%s' と `%.*s' はシンボル範囲用として無効な名前です"
5b60c9fc 2049
74939c83 2050#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
fa9c15cb
UD
2051#, c-format
2052msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2053msgstr "%s: `%.*s' 用の順序は既に %s:%Zu で定義されています"
5b60c9fc 2054
74939c83 2055#: locale/programs/ld-collate.c:1386
fa9c15cb
UD
2056#, c-format
2057msgid "%s: `%s' must be a character"
2058msgstr "%s: `%s' は単一文字でなければいけません"
5b60c9fc 2059
74939c83 2060#: locale/programs/ld-collate.c:1580
fa9c15cb
UD
2061#, c-format
2062msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2063msgstr "%s: `position'は特定レベルに対し、全セクションで使用か未使用かのどちらかです"
5b60c9fc 2064
74939c83 2065#: locale/programs/ld-collate.c:1604
fa9c15cb
UD
2066#, c-format
2067msgid "symbol `%s' not defined"
2068msgstr "シンボル `%s' が定義されていません"
5b60c9fc 2069
74939c83 2070#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
fa9c15cb
UD
2071#, c-format
2072msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2073msgstr "シンボル `%s' は以下と同じエンコーディングを持っています"
5b60c9fc 2074
74939c83 2075#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
fa9c15cb
UD
2076#, c-format
2077msgid "symbol `%s'"
2078msgstr "シンボル `%s'"
82cd2e44 2079
74939c83 2080#: locale/programs/ld-collate.c:1852
fa9c15cb
UD
2081msgid "too many errors; giving up"
2082msgstr "エラーが多すぎます。処理をあきらめます"
82cd2e44 2083
74939c83 2084#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
fa9c15cb
UD
2085#, c-format
2086msgid "%s: nested conditionals not supported"
2087msgstr "%s: 入れ子になった条件はサポートされていません"
82cd2e44 2088
74939c83
CD
2089#: locale/programs/ld-collate.c:2526
2090#, fuzzy, c-format
2091#| msgid "%s: more then one 'else'"
2092msgid "%s: more than one 'else'"
fa9c15cb 2093msgstr "%s: 'else' が二回以上あります"
5b60c9fc 2094
74939c83 2095#: locale/programs/ld-collate.c:2701
fa9c15cb
UD
2096#, c-format
2097msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2098msgstr "%s: `%s' の重複した定義です"
82cd2e44 2099
74939c83 2100#: locale/programs/ld-collate.c:2737
fa9c15cb
UD
2101#, c-format
2102msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2103msgstr "%s: セクション `%s' の重複した宣言です"
82cd2e44 2104
74939c83 2105#: locale/programs/ld-collate.c:2873
fa9c15cb
UD
2106#, c-format
2107msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2108msgstr "%s: 照合シンボル名内に不明な文字があります"
82cd2e44 2109
74939c83 2110#: locale/programs/ld-collate.c:3002
fa9c15cb
UD
2111#, c-format
2112msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2113msgstr "%s: 等価な定義名内に不明な文字があります"
82cd2e44 2114
74939c83 2115#: locale/programs/ld-collate.c:3013
fa9c15cb
UD
2116#, c-format
2117msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2118msgstr "%s: 等価な定義値内に不明な文字があります"
82cd2e44 2119
74939c83 2120#: locale/programs/ld-collate.c:3023
97fd3a30 2121#, c-format
fa9c15cb
UD
2122msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2123msgstr "%s: 等価な定義内に未知のシンボル `%s' があります"
97fd3a30 2124
74939c83 2125#: locale/programs/ld-collate.c:3032
fa9c15cb
UD
2126msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2127msgstr "等価な照合シンボル追加中にエラーが発生しました"
2128
74939c83 2129#: locale/programs/ld-collate.c:3070
fa9c15cb
UD
2130#, c-format
2131msgid "duplicate definition of script `%s'"
2132msgstr "スクリプト `%s' の重複した定義です"
2133
74939c83 2134#: locale/programs/ld-collate.c:3118
fa9c15cb
UD
2135#, c-format
2136msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2137msgstr "%s: 不明なセクション名 `%.*s' です"
2138
74939c83 2139#: locale/programs/ld-collate.c:3147
fa9c15cb
UD
2140#, c-format
2141msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2142msgstr "%s: セクション `%s' 用の順序定義が複数あります"
2143
74939c83 2144#: locale/programs/ld-collate.c:3175
fa9c15cb
UD
2145#, c-format
2146msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2147msgstr "%s: 無効な並び替え規則の番号です"
2148
74939c83 2149#: locale/programs/ld-collate.c:3202
fa9c15cb
UD
2150#, c-format
2151msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2152msgstr "%s: 名前のないセクションに対する並び替え定義が複数あります"
2153
74939c83
CD
2154#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2155#: locale/programs/ld-collate.c:3750
fa9c15cb
UD
2156#, c-format
2157msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2158msgstr "%s: `order_end' キーワードが見つかりません"
2159
74939c83 2160#: locale/programs/ld-collate.c:3320
fa9c15cb
UD
2161#, c-format
2162msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2163msgstr "%s: 照合シンボル %.*s に対する並べ替えがまだ定義されていません"
2164
74939c83 2165#: locale/programs/ld-collate.c:3338
fa9c15cb
UD
2166#, c-format
2167msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2168msgstr "%s: 照合要素 %.*s に対する並べ替えがまだ定義されていません"
2169
74939c83 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3349
fa9c15cb
UD
2171#, c-format
2172msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2173msgstr "%s: %.*sの後で再並び替えができません: 不明なシンボルです"
2174
74939c83 2175#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
fa9c15cb
UD
2176#, c-format
2177msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2178msgstr "%s: `reorder-end' キーワードがありません"
2179
74939c83 2180#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
fa9c15cb
UD
2181#, c-format
2182msgid "%s: section `%.*s' not known"
2183msgstr "%s: セクション `%.*s' は不明です"
2184
74939c83 2185#: locale/programs/ld-collate.c:3500
fa9c15cb
UD
2186#, c-format
2187msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2188msgstr "%s: 間違ったシンボル <%.*s> です"
2189
74939c83 2190#: locale/programs/ld-collate.c:3696
fa9c15cb
UD
2191#, c-format
2192msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2193msgstr "%s: 省略記号の範囲の終わりとして `%s' を持つことは出来ません"
2194
74939c83 2195#: locale/programs/ld-collate.c:3746
fa9c15cb
UD
2196#, c-format
2197msgid "%s: empty category description not allowed"
2198msgstr "%s: 空のカテゴリ記述は許可されていません"
2199
74939c83 2200#: locale/programs/ld-collate.c:3765
fa9c15cb
UD
2201#, c-format
2202msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2203msgstr "%s: `reorder-sections-end' キーワードがありません"
2204
74939c83 2205#: locale/programs/ld-collate.c:3929
fa9c15cb
UD
2206#, c-format
2207msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2208msgstr "%s: '%s' に対応している 'ifdef' または 'ifndef' がありません"
2209
74939c83 2210#: locale/programs/ld-collate.c:3947
fa9c15cb
UD
2211#, c-format
2212msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2213msgstr "%s: 'endif' に対応している 'ifdef' または 'ifndef' がありません"
2214
74939c83 2215#: locale/programs/ld-ctype.c:448
fa9c15cb
UD
2216msgid "No character set name specified in charmap"
2217msgstr "文字マップ内に指定した文字集合名がありません"
2218
74939c83 2219#: locale/programs/ld-ctype.c:476
fa9c15cb
UD
2220#, c-format
2221msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2222msgstr "文字 L'\\u%0*x' (クラス `%s' 内) はクラス`%s' 内になければいけません"
2223
74939c83 2224#: locale/programs/ld-ctype.c:490
fa9c15cb
UD
2225#, c-format
2226msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2227msgstr "文字 L'\\u%0*x' (クラス `%s' 内) はクラス `%s' 内にあってはいけません"
2228
74939c83 2229#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
fa9c15cb
UD
2230#, c-format
2231msgid "internal error in %s, line %u"
2232msgstr "%s 内、%u 行で内部エラーが発生しました"
2233
74939c83 2234#: locale/programs/ld-ctype.c:532
fa9c15cb
UD
2235#, c-format
2236msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2237msgstr "クラス `%2$s' の文字 `%1$s' はクラス `%3$s' になければいけません"
2238
74939c83 2239#: locale/programs/ld-ctype.c:547
fa9c15cb
UD
2240#, c-format
2241msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2242msgstr "クラス `%2$s' 内の文字 `%1$s' はクラス `%3$s' にあってはいけません"
2243
74939c83 2244#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
fa9c15cb
UD
2245#, c-format
2246msgid "<SP> character not in class `%s'"
2247msgstr "<SP> 文字はクラス `%s' 内にありません"
2248
74939c83 2249#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
fa9c15cb
UD
2250#, c-format
2251msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2252msgstr "<SP> 文字はクラス `%s' 内にあってはいけません"
2253
74939c83 2254#: locale/programs/ld-ctype.c:601
fa9c15cb
UD
2255msgid "character <SP> not defined in character map"
2256msgstr "文字 <SP> が文字マップ内で定義されていません"
2257
74939c83 2258#: locale/programs/ld-ctype.c:735
fa9c15cb
UD
2259msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2260msgstr "`digit' カテゴリはグループ中に10個のエントリを持っていません"
2261
74939c83 2262#: locale/programs/ld-ctype.c:784
fa9c15cb
UD
2263msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2264msgstr "入力桁が定義されていないか、文字マップ中に標準名がありません"
2265
74939c83 2266#: locale/programs/ld-ctype.c:849
fa9c15cb
UD
2267msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2268msgstr "`outdigit' 内で使用されている文字の全てが文字マップ内で利用可能ではありません"
2269
74939c83 2270#: locale/programs/ld-ctype.c:866
fa9c15cb
UD
2271msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2272msgstr "`outdigit'で使用中の文字の一部はレパートリマップで利用可能ではありません"
2273
74939c83 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
fa9c15cb
UD
2275#, c-format
2276msgid "character class `%s' already defined"
2277msgstr "文字クラス `%s' は既に定義されています"
2278
74939c83 2279#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
fa9c15cb
UD
2280#, c-format
2281msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2282msgstr "実装上の制限: %Zd より大きい文字クラスは許可されていません"
2283
74939c83 2284#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
fa9c15cb
UD
2285#, c-format
2286msgid "character map `%s' already defined"
2287msgstr "文字マップ `%s' は既に定義されています"
2288
74939c83 2289#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
fa9c15cb
UD
2290#, c-format
2291msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2292msgstr "実装上の制限: %d より大きい文字マップは許可されていません"
2293
74939c83
CD
2294#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2296#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
fa9c15cb
UD
2297#, c-format
2298msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2299msgstr "%s: フィールド `%s' は厳密に10項目を含んでいません"
2300
74939c83 2301#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
fa9c15cb
UD
2302#, c-format
2303msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2304msgstr "範囲の to の値 <U%0*X> は from の値 <U%0*X> より小さいです"
2305
74939c83 2306#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
fa9c15cb
UD
2307msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2308msgstr "範囲の開始と終了文字シーケンスは同一長でなければいけません"
2309
74939c83 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
fa9c15cb
UD
2311msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2312msgstr "to 値の文字シーケンスは from 値の文字シーケンスよりも小さすぎます"
2313
74939c83 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
fa9c15cb
UD
2315msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2316msgstr "`translit_ignore' 定義の終端が早すぎます"
2317
74939c83
CD
2318#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2319#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
fa9c15cb
UD
2320msgid "syntax error"
2321msgstr "構文エラーです"
2322
74939c83 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
fa9c15cb
UD
2324#, c-format
2325msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2326msgstr "%s: 新しい文字クラスの定義内で構文エラーです"
2327
74939c83 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
fa9c15cb
UD
2329#, c-format
2330msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2331msgstr "%s: 新しい文字マップの定義内で構文エラーです"
2332
74939c83 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
fa9c15cb
UD
2334msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2335msgstr "省略の範囲は同じ型の二個の被演算子によりマークされていなければいけません"
2336
74939c83 2337#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
fa9c15cb
UD
2338msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2339msgstr "シンボル名の値の範囲として絶対省略 `...' は使用してはいけません"
2340
74939c83 2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
fa9c15cb
UD
2342msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2343msgstr "UCS の値の範囲として16進シンボル省略 `..' を使用しなければなりません"
2344
74939c83 2345#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
fa9c15cb
UD
2346msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2347msgstr "文字コードの値の範囲として絶対省略 `...' を使用しなければなりません"
2348
74939c83 2349#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
fa9c15cb
UD
2350#, c-format
2351msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2352msgstr "重複したマッピング `%s' の定義です"
2353
74939c83 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
fa9c15cb
UD
2355#, c-format
2356msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2357msgstr "%s: `translit_start' セクションが `translit_end' で終っていません"
2358
74939c83 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
fa9c15cb
UD
2360#, c-format
2361msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2362msgstr "%s: 重複した `default_missing' 定義です"
2363
74939c83 2364#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
fa9c15cb
UD
2365msgid "previous definition was here"
2366msgstr "前の定義がここにありました"
2367
74939c83 2368#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
fa9c15cb
UD
2369#, c-format
2370msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2371msgstr "%s: 表現可能な `default_missing' 定義が見つかりません"
2372
74939c83
CD
2373#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2374#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2375#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2376#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2378#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
fa9c15cb
UD
2379#, c-format
2380msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2381msgstr "%s: 文字 `%s' がデフォルト値として必要ですが定義されていません"
2382
74939c83
CD
2383#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2384#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2385#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2386#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2387#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
fa9c15cb
UD
2388#, c-format
2389msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2390msgstr "%s: 文字マップ内の文字 `%s' は一バイトで表現できません"
2391
74939c83 2392#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
fa9c15cb
UD
2393#, c-format
2394msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2395msgstr "%s: デフォルト値として必要な文字 `%s' が一バイトで表現できません"
2396
74939c83 2397#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
fa9c15cb
UD
2398msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2399msgstr "出力桁が定義されていないか、文字マップ内に標準名がありません"
2400
74939c83 2401#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
fa9c15cb
UD
2402#, c-format
2403msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2404msgstr "%s: ロケール `%s' からのリテラル変換データが使用出来ません"
2405
74939c83
CD
2406#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2407#, fuzzy, c-format
2408#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2409msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
fa9c15cb
UD
2410msgstr "%s: クラス \"%s\" 用の表: %lu バイト\n"
2411
74939c83
CD
2412#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2413#, fuzzy, c-format
2414#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2415msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
fa9c15cb
UD
2416msgstr "%s: マップ \"%s\" 用の表: %lu バイト\n"
2417
74939c83
CD
2418#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2419#, fuzzy, c-format
2420#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2421msgid "%s: table for width: %lu bytes"
fa9c15cb
UD
2422msgstr "%s: 幅用の表: %lu バイト\n"
2423
74939c83 2424#: locale/programs/ld-identification.c:173
fa9c15cb
UD
2425#, c-format
2426msgid "%s: no identification for category `%s'"
2427msgstr "%s: カテゴリ `%s' 用の識別子がありません"
2428
74939c83
CD
2429#: locale/programs/ld-identification.c:197
2430#, fuzzy, c-format
2431#| msgid "%s: no identification for category `%s'"
2432msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2433msgstr "%s: カテゴリ `%s' 用の識別子がありません"
2434
2435#: locale/programs/ld-identification.c:380
fa9c15cb
UD
2436#, c-format
2437msgid "%s: duplicate category version definition"
2438msgstr "%s: 重複したカテゴリバージョン定義です"
2439
74939c83 2440#: locale/programs/ld-measurement.c:111
fa9c15cb
UD
2441#, c-format
2442msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2443msgstr "%s: フィールド `%s' 用の無効な値です"
2444
74939c83 2445#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
fa9c15cb
UD
2446#, c-format
2447msgid "%s: field `%s' undefined"
2448msgstr "%s: フィールド `%s' は未定義です"
2449
74939c83
CD
2450#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2451#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
fa9c15cb
UD
2452#, c-format
2453msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2454msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値は空文字列ではいけません"
2455
74939c83 2456#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
fa9c15cb
UD
2457#, c-format
2458msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2459msgstr "%s: フィールド `%s' 用の正しくない正規表現です: %s"
2460
74939c83 2461#: locale/programs/ld-monetary.c:228
fa9c15cb
UD
2462#, c-format
2463msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2464msgstr "%s: フィールド `int_curr_symbol' の値が間違った長さです"
2465
74939c83
CD
2466#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2467#, fuzzy, c-format
2468#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2469msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
fa9c15cb
UD
2470msgstr "%s: フィールド `int_curr_symbol' の値が ISO 4217 の有効な値と対応していません"
2471
74939c83 2472#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
fa9c15cb
UD
2473#, c-format
2474msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2475msgstr "%s: フィールド `%s' の値は %d...%d の範囲内になければなりません"
2476
74939c83 2477#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
fa9c15cb
UD
2478#, c-format
2479msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2480msgstr "%s: フィールド `%s' の値は単一文字でなければいけません"
2481
74939c83 2482#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
fa9c15cb
UD
2483#, c-format
2484msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2485msgstr "%s: `-1' は `%s' フィールド内の最後の項目でなければいけません"
2486
74939c83 2487#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
fa9c15cb
UD
2488#, c-format
2489msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2490msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値は 127 以下でなければいけません"
2491
74939c83 2492#: locale/programs/ld-monetary.c:714
fa9c15cb
UD
2493msgid "conversion rate value cannot be zero"
2494msgstr "変換レート値はゼロにはできません"
2495
74939c83
CD
2496#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2497#: locale/programs/ld-telephone.c:147
fa9c15cb
UD
2498#, c-format
2499msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2500msgstr "%s: フィールド `%s' 中に無効なエスケープシーケンスがあります"
2501
74939c83 2502#: locale/programs/ld-time.c:251
fa9c15cb
UD
2503#, c-format
2504msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2505msgstr "%s: `era'フィールド内の文字列 %Zd 内の方向フラグが '+' または '-' ではありません"
2506
74939c83 2507#: locale/programs/ld-time.c:261
fa9c15cb
UD
2508#, c-format
2509msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2510msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd の方向フラグが単一文字ではありません"
2511
74939c83 2512#: locale/programs/ld-time.c:273
fa9c15cb
UD
2513#, c-format
2514msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2515msgstr "%s: `era'フィールド内の文字列 %Zd 内のオフセット用の番号が無効です"
2516
74939c83 2517#: locale/programs/ld-time.c:280
fa9c15cb
UD
2518#, c-format
2519msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2520msgstr "%s: `era'フィールド内の文字列 %Zd 内のオフセット値の最後にゴミがあります"
2521
2522#: locale/programs/ld-time.c:330
2523#, c-format
2524msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2525msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の開始日付が無効です"
2526
74939c83 2527#: locale/programs/ld-time.c:338
fa9c15cb
UD
2528#, c-format
2529msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2530msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の開始日付の最後にゴミがあります"
2531
74939c83 2532#: locale/programs/ld-time.c:356
fa9c15cb
UD
2533#, c-format
2534msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2535msgstr "%s: `era' フィールドにある文字列 %Zd 中の開始日が無効です"
2536
74939c83 2537#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
fa9c15cb
UD
2538#, c-format
2539msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2540msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の終了日付が無効です"
2541
74939c83 2542#: locale/programs/ld-time.c:412
fa9c15cb
UD
2543#, c-format
2544msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2545msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内の終了日付の最後にゴミがあります"
2546
74939c83 2547#: locale/programs/ld-time.c:438
fa9c15cb
UD
2548#, c-format
2549msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2550msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内に era 名がありません"
2551
74939c83 2552#: locale/programs/ld-time.c:449
fa9c15cb
UD
2553#, c-format
2554msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2555msgstr "%s: `era' フィールド内の文字列 %Zd 内に era 形式がありません"
2556
74939c83 2557#: locale/programs/ld-time.c:494
fa9c15cb
UD
2558#, c-format
2559msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2560msgstr "%s: フィールド `%s' の値用の第三被演算子は %d より大きくてはいけません"
2561
74939c83
CD
2562#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2563#: locale/programs/ld-time.c:518
fa9c15cb
UD
2564#, c-format
2565msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2566msgstr "%s: フィールド `%s' の値は %d 以上ではいけません"
2567
74939c83 2568#: locale/programs/ld-time.c:740
fa9c15cb
UD
2569#, c-format
2570msgid "%s: too few values for field `%s'"
2571msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値が少なすぎます"
2572
74939c83 2573#: locale/programs/ld-time.c:785
fa9c15cb
UD
2574msgid "extra trailing semicolon"
2575msgstr "余分なセミコロンが最後にあります"
2576
74939c83 2577#: locale/programs/ld-time.c:788
fa9c15cb
UD
2578#, c-format
2579msgid "%s: too many values for field `%s'"
2580msgstr "%s: フィールド `%s' 用の値が多すぎます"
2581
2582#: locale/programs/linereader.c:130
2583msgid "trailing garbage at end of line"
2584msgstr "行末にゴミがあります"
2585
2586#: locale/programs/linereader.c:298
2587msgid "garbage at end of number"
2588msgstr "数字の終わりにゴミがあります"
2589
2590#: locale/programs/linereader.c:410
2591msgid "garbage at end of character code specification"
2592msgstr "文字コード指定の終わりにゴミがあります"
2593
2594#: locale/programs/linereader.c:496
2595msgid "unterminated symbolic name"
2596msgstr "シンボル名が終端されていません"
2597
2598#: locale/programs/linereader.c:623
2599msgid "illegal escape sequence at end of string"
2600msgstr "文字列の終わりに不正なエスケープシーケンスがあります"
2601
74939c83 2602#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
fa9c15cb
UD
2603msgid "unterminated string"
2604msgstr "文字列が終端していません"
2605
74939c83 2606#: locale/programs/linereader.c:808
fa9c15cb
UD
2607#, c-format
2608msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2609msgstr "シンボル `%.*s' が文字マップ内にありません"
2610
74939c83 2611#: locale/programs/linereader.c:829
fa9c15cb
UD
2612#, c-format
2613msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2614msgstr "シンボル `%.*s' がレパートリーマップ内にありません"
2615
74939c83 2616#: locale/programs/locale-spec.c:130
d88ae418 2617#, c-format
46a5b7f0 2618msgid "unknown name \"%s\""
d88ae418 2619msgstr "不明な名前 \"%s\" です"
46a5b7f0 2620
74939c83 2621#: locale/programs/locale.c:70
fa9c15cb
UD
2622msgid "System information:"
2623msgstr "システム情報:"
2624
74939c83 2625#: locale/programs/locale.c:72
fa9c15cb
UD
2626msgid "Write names of available locales"
2627msgstr "利用可能なロケール名を書き込む"
2628
74939c83 2629#: locale/programs/locale.c:74
fa9c15cb
UD
2630msgid "Write names of available charmaps"
2631msgstr "利用可能なキャラクタマップ名を書き込む"
2632
74939c83 2633#: locale/programs/locale.c:75
fa9c15cb
UD
2634msgid "Modify output format:"
2635msgstr "出力形式の修正:"
2636
74939c83 2637#: locale/programs/locale.c:76
fa9c15cb
UD
2638msgid "Write names of selected categories"
2639msgstr "選択したカテゴリ名を書き込む"
2640
74939c83 2641#: locale/programs/locale.c:77
fa9c15cb
UD
2642msgid "Write names of selected keywords"
2643msgstr "選択したキーワード名を書き込む"
2644
74939c83 2645#: locale/programs/locale.c:78
fa9c15cb
UD
2646msgid "Print more information"
2647msgstr "詳細情報を表示する"
2648
74939c83 2649#: locale/programs/locale.c:83
fa9c15cb
UD
2650msgid "Get locale-specific information."
2651msgstr "ロケール固有情報を取得する。"
2652
74939c83 2653#: locale/programs/locale.c:86
fa9c15cb
UD
2654msgid ""
2655"NAME\n"
2656"[-a|-m]"
2657msgstr ""
2658"NAME\n"
2659"[-a|-m]"
2660
74939c83 2661#: locale/programs/locale.c:190
fa9c15cb
UD
2662#, c-format
2663msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2664msgstr "LC_CTYPE をデフォルトロケールへ設定できません"
2665
74939c83 2666#: locale/programs/locale.c:192
fa9c15cb
UD
2667#, c-format
2668msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2669msgstr "LC_MESSAGES をデフォルトロケールへ設定できません"
2670
74939c83 2671#: locale/programs/locale.c:205
fa9c15cb
UD
2672#, c-format
2673msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2674msgstr "LC_COLLATE をデフォルトロケールへ設定できません"
2675
74939c83 2676#: locale/programs/locale.c:221
fa9c15cb
UD
2677#, c-format
2678msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2679msgstr "LC_ALLをデフォルトロケールへ設定できません"
2680
74939c83 2681#: locale/programs/locale.c:521
fa9c15cb
UD
2682#, c-format
2683msgid "while preparing output"
2684msgstr "出力を準備中"
2685
74939c83 2686#: locale/programs/localedef.c:112
fa9c15cb
UD
2687msgid "Input Files:"
2688msgstr "入力ファイル:"
2689
74939c83 2690#: locale/programs/localedef.c:114
fa9c15cb
UD
2691msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2692msgstr "シンボル文字名は FILE 内で定義されています"
2693
74939c83 2694#: locale/programs/localedef.c:116
fa9c15cb
UD
2695msgid "Source definitions are found in FILE"
2696msgstr "FILE 内でソース定義が見つかりました"
2697
74939c83 2698#: locale/programs/localedef.c:118
fa9c15cb
UD
2699msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2700msgstr "FILE にはシンボル名から UCS4 値へのマップが含まれます"
2701
74939c83 2702#: locale/programs/localedef.c:122
fa9c15cb
UD
2703msgid "Create output even if warning messages were issued"
2704msgstr "警告メッセージがあっても出力を作成する"
2705
74939c83 2706#: locale/programs/localedef.c:123
fa9c15cb
UD
2707msgid "Optional output file prefix"
2708msgstr "出力ファイルにオプションの接頭辞を付加する"
2709
74939c83
CD
2710#: locale/programs/localedef.c:124
2711#, fuzzy
2712#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2713msgid "Strictly conform to POSIX"
fa9c15cb
UD
2714msgstr "厳密に POSIX 規格に準拠する"
2715
74939c83 2716#: locale/programs/localedef.c:126
fa9c15cb
UD
2717msgid "Suppress warnings and information messages"
2718msgstr "警告と情報メッセージを抑制する"
2719
74939c83 2720#: locale/programs/localedef.c:127
fa9c15cb
UD
2721msgid "Print more messages"
2722msgstr "詳細なメッセージを表示する"
2723
74939c83
CD
2724#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2725#, fuzzy
2726#| msgid "warning: "
2727msgid "<warnings>"
2728msgstr "警告: "
2729
2730#: locale/programs/localedef.c:129
2731msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2732msgstr ""
2733
2734#: locale/programs/localedef.c:132
2735msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2736msgstr ""
2737
2738#: locale/programs/localedef.c:135
fa9c15cb
UD
2739msgid "Archive control:"
2740msgstr "書庫制御:"
2741
74939c83 2742#: locale/programs/localedef.c:137
fa9c15cb
UD
2743msgid "Don't add new data to archive"
2744msgstr "書庫に新しいデータを追加しない"
2745
74939c83 2746#: locale/programs/localedef.c:139
fa9c15cb
UD
2747msgid "Add locales named by parameters to archive"
2748msgstr "パラメータで指定された名前のロケールを書庫に追加する"
2749
74939c83 2750#: locale/programs/localedef.c:140
fa9c15cb
UD
2751msgid "Replace existing archive content"
2752msgstr "既存の書庫の内容を置換する"
2753
74939c83 2754#: locale/programs/localedef.c:142
fa9c15cb
UD
2755msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2756msgstr "パラメータで指定された名前のロケールを書庫から削除する"
2757
74939c83 2758#: locale/programs/localedef.c:143
fa9c15cb
UD
2759msgid "List content of archive"
2760msgstr "書庫の内容のリストを表示する"
2761
74939c83 2762#: locale/programs/localedef.c:145
fa9c15cb
UD
2763msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2764msgstr "書庫を作成する時に locale.alias ファイルを参照する"
2765
74939c83
CD
2766#: locale/programs/localedef.c:147
2767msgid "Generate little-endian output"
2768msgstr ""
2769
2770#: locale/programs/localedef.c:149
2771msgid "Generate big-endian output"
2772msgstr ""
2773
2774#: locale/programs/localedef.c:154
fa9c15cb
UD
2775msgid "Compile locale specification"
2776msgstr "ロケール仕様をコンパイルする"
2777
74939c83 2778#: locale/programs/localedef.c:157
fa9c15cb
UD
2779msgid ""
2780"NAME\n"
2781"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2782"--list-archive [FILE]"
2783msgstr ""
2784"NAME\n"
2785"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2786"--list-archive [FILE]"
2787
bb440151 2788#: locale/programs/localedef.c:232
fa9c15cb
UD
2789#, c-format
2790msgid "cannot create directory for output files"
2791msgstr "出力ファイル用ディレクトリが作成できません"
2792
bb440151 2793#: locale/programs/localedef.c:243
fa9c15cb
UD
2794msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2795msgstr "致命的: システムは `_POSIX2_LOCALEDEF' を定義しません"
2796
bb440151 2797#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
74939c83 2798#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
fa9c15cb
UD
2799#, c-format
2800msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2801msgstr "ロケール定義ファイル `%s' を開けません"
2802
74939c83 2803#: locale/programs/localedef.c:297
fa9c15cb
UD
2804#, c-format
2805msgid "cannot write output files to `%s'"
2806msgstr "出力ファイル `%s' へ書き込めません"
2807
74939c83
CD
2808#: locale/programs/localedef.c:303
2809#, fuzzy
2810#| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2811msgid "no output file produced because errors were issued"
2812msgstr "警告が出されたため出力ファイルが作成されませんでした"
2813
2814#: locale/programs/localedef.c:431
c853acd5 2815#, c-format
fa9c15cb
UD
2816msgid ""
2817"System's directory for character maps : %s\n"
46a5b7f0
UD
2818"\t\t repertoire maps: %s\n"
2819"\t\t locale path : %s\n"
fa9c15cb
UD
2820"%s"
2821msgstr ""
2822"文字マップ用のシステムディレクトリ : %s\n"
2823"レパートリーマップ用のシステムディレクトリ : %s\n"
2824"ロケールパス用のシステムディレクトリ : %s\n"
2825"%s"
2826
74939c83 2827#: locale/programs/localedef.c:631
fa9c15cb
UD
2828msgid "circular dependencies between locale definitions"
2829msgstr "ロケール定義間で依存関係が循環しています"
2830
74939c83 2831#: locale/programs/localedef.c:637
fa9c15cb
UD
2832#, c-format
2833msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2834msgstr "読み込み済みのロケール `%s' の二回目の追加は出来ません"
2835
74939c83
CD
2836#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2837#, fuzzy, c-format
2838#| msgid "cannot create temporary file"
2839msgid "cannot create temporary file: %s"
fa9c15cb
UD
2840msgstr "一時ファイルを作成できません"
2841
74939c83 2842#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
fa9c15cb
UD
2843#, c-format
2844msgid "cannot initialize archive file"
2845msgstr "書庫ファイルを初期化できません"
2846
74939c83 2847#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
fa9c15cb
UD
2848#, c-format
2849msgid "cannot resize archive file"
2850msgstr "書庫ファイルのサイズ変更は出来ません"
2851
74939c83
CD
2852#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2853#: locale/programs/locarchive.c:674
fa9c15cb
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot map archive header"
c853acd5 2856msgstr "書庫ヘッダーをマップ出来ません"
fa9c15cb 2857
74939c83 2858#: locale/programs/locarchive.c:211
fa9c15cb
UD
2859#, c-format
2860msgid "failed to create new locale archive"
2861msgstr "新しいロケール書庫の作成に失敗しました"
2862
74939c83 2863#: locale/programs/locarchive.c:223
fa9c15cb
UD
2864#, c-format
2865msgid "cannot change mode of new locale archive"
2866msgstr "新しいロケール書庫のモードを変更できません"
2867
74939c83 2868#: locale/programs/locarchive.c:324
46a5b7f0 2869msgid "cannot read data from locale archive"
d88ae418 2870msgstr "ロケール書庫からデータを読み込めません"
46a5b7f0 2871
74939c83 2872#: locale/programs/locarchive.c:355
fa9c15cb
UD
2873#, c-format
2874msgid "cannot map locale archive file"
2875msgstr "ロケール書庫ファイルをマップできません"
2876
74939c83 2877#: locale/programs/locarchive.c:460
fa9c15cb
UD
2878#, c-format
2879msgid "cannot lock new archive"
2880msgstr "新しい書庫をロックできません"
2881
74939c83 2882#: locale/programs/locarchive.c:529
fa9c15cb
UD
2883#, c-format
2884msgid "cannot extend locale archive file"
2885msgstr "ロケール書庫ファイルを拡張できません"
2886
74939c83 2887#: locale/programs/locarchive.c:538
fa9c15cb
UD
2888#, c-format
2889msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2890msgstr "サイズ変更したロケール書庫のモードを変更できません"
2891
74939c83 2892#: locale/programs/locarchive.c:546
fa9c15cb
UD
2893#, c-format
2894msgid "cannot rename new archive"
2895msgstr "新しい書庫名を変更できません"
2896
74939c83 2897#: locale/programs/locarchive.c:608
fa9c15cb
UD
2898#, c-format
2899msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2900msgstr "ロケール書庫 \"%s\" を開けません"
2901
74939c83 2902#: locale/programs/locarchive.c:613
fa9c15cb
UD
2903#, c-format
2904msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2905msgstr "ロケール書庫 \"%s\" の状態取得 (stat) が出来ません"
2906
74939c83 2907#: locale/programs/locarchive.c:632
fa9c15cb
UD
2908#, c-format
2909msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2910msgstr "ロケール書庫 \"%s\" をロックできません"
2911
74939c83 2912#: locale/programs/locarchive.c:655
fa9c15cb
UD
2913#, c-format
2914msgid "cannot read archive header"
c853acd5 2915msgstr "書庫ヘッダーを読み込めません"
fa9c15cb 2916
74939c83 2917#: locale/programs/locarchive.c:728
fa9c15cb
UD
2918#, c-format
2919msgid "locale '%s' already exists"
2920msgstr "ロケール '%s' はすでに存在します"
2921
74939c83
CD
2922#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2923#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2924#: locale/programs/locfile.c:350
fa9c15cb
UD
2925#, c-format
2926msgid "cannot add to locale archive"
2927msgstr "ロケール書庫に追加できません"
2928
74939c83 2929#: locale/programs/locarchive.c:1203
fa9c15cb
UD
2930#, c-format
2931msgid "locale alias file `%s' not found"
2932msgstr "ロケール別名ファイル `%s' が見つかりません"
2933
74939c83 2934#: locale/programs/locarchive.c:1351
fa9c15cb
UD
2935#, c-format
2936msgid "Adding %s\n"
2937msgstr "%s を追加しています\n"
2938
74939c83 2939#: locale/programs/locarchive.c:1357
fa9c15cb
UD
2940#, c-format
2941msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2942msgstr "\"%s\" の状態取得 (stat) に失敗しました: %s: 無視します"
2943
74939c83 2944#: locale/programs/locarchive.c:1363
fa9c15cb
UD
2945#, c-format
2946msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2947msgstr "\"%s\" はディレクトリではありません。無視します"
2948
74939c83 2949#: locale/programs/locarchive.c:1370
fa9c15cb
UD
2950#, c-format
2951msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
d88ae418 2952msgstr "ディレクトリ \"%s\" を開けません: %s: 無視します"
fa9c15cb 2953
74939c83 2954#: locale/programs/locarchive.c:1438
fa9c15cb
UD
2955#, c-format
2956msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2957msgstr "ロケールファイル \"%s\" 中のロケール集合が不完全です"
2958
74939c83 2959#: locale/programs/locarchive.c:1502
fa9c15cb
UD
2960#, c-format
2961msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2962msgstr "\"%s\" 内の全てのファイルを読み込めません: 無視します"
2963
74939c83 2964#: locale/programs/locarchive.c:1572
fa9c15cb
UD
2965#, c-format
2966msgid "locale \"%s\" not in archive"
2967msgstr "ロケール \"%s\" は書庫内にありません"
2968
74939c83 2969#: locale/programs/locfile.c:137
fa9c15cb
UD
2970#, c-format
2971msgid "argument to `%s' must be a single character"
2972msgstr "`%s' への引数は単一文字でなければいけません"
2973
74939c83 2974#: locale/programs/locfile.c:257
fa9c15cb
UD
2975msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2976msgstr "構文エラー: ロケール定義セクションの内側ではありません"
2977
74939c83 2978#: locale/programs/locfile.c:799
fa9c15cb
UD
2979#, c-format
2980msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2981msgstr "カテゴリ `%2$s' 用の出力ファイル `%1$s' を開けません"
2982
74939c83 2983#: locale/programs/locfile.c:822
fa9c15cb
UD
2984#, c-format
2985msgid "failure while writing data for category `%s'"
2986msgstr "カテゴリ `%s' 用のデータ書き込み中に失敗しました"
2987
74939c83 2988#: locale/programs/locfile.c:917
fa9c15cb
UD
2989#, c-format
2990msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2991msgstr "カテゴリ `%2$s' 用の出力ファイル `%1$s' を作成できません"
2992
74939c83 2993#: locale/programs/locfile.c:953
fa9c15cb
UD
2994msgid "expecting string argument for `copy'"
2995msgstr "`copy' 用には文字列引数が予期されます"
2996
74939c83 2997#: locale/programs/locfile.c:957
fa9c15cb
UD
2998msgid "locale name should consist only of portable characters"
2999msgstr "ロケール名は移植性がある文字だけで構成すべきです"
3000
74939c83 3001#: locale/programs/locfile.c:976
fa9c15cb
UD
3002msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3003msgstr "`copy' を使用したときに他のいかなるキーワードも指定されませんでした"
3004
74939c83 3005#: locale/programs/locfile.c:990
fa9c15cb
UD
3006#, c-format
3007msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3008msgstr "定義`%1$s' が `END %1$s' で終っていません"
3009
74939c83
CD
3010#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3011#: locale/programs/repertoire.c:294
fa9c15cb
UD
3012#, c-format
3013msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3014msgstr "レパートリマップの定義中に構文エラーがあります: %s"
3015
74939c83 3016#: locale/programs/repertoire.c:270
fa9c15cb
UD
3017msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3018msgstr "<Uxxxx> または <Uxxxxxxxx> 値が与えられていません"
3019
74939c83 3020#: locale/programs/repertoire.c:330
fa9c15cb
UD
3021msgid "cannot save new repertoire map"
3022msgstr "新しいレパートリーマップを保存出来ません"
3023
74939c83 3024#: locale/programs/repertoire.c:341
fa9c15cb
UD
3025#, c-format
3026msgid "repertoire map file `%s' not found"
3027msgstr "レパートリマップファイル `%s' が見つかりません"
3028
74939c83 3029#: login/programs/pt_chown.c:79
fa9c15cb
UD
3030#, c-format
3031msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
c853acd5 3032msgstr "スレーブ疑似端末の所有者、グループ、アクセス権を、ファイル記述子 `%d' として渡されたマスター疑似端末に合わせて設定します。これは `grantpt' 関数用の補助プログラムです。コマンドラインから直接実行するようには意図されていません。\n"
fa9c15cb 3033
74939c83 3034#: login/programs/pt_chown.c:93
fa9c15cb
UD
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3038"\n"
3039"%s"
3040msgstr ""
3041"所有者は現在のユーザに設定されます。グループは `%s' に設定されます。アクセス権限は `%o' に設定されます。\n"
3042"\n"
3043"%s"
3044
74939c83 3045#: login/programs/pt_chown.c:204
fa9c15cb
UD
3046#, c-format
3047msgid "too many arguments"
3048msgstr "引数が多すぎます"
3049
74939c83 3050#: login/programs/pt_chown.c:212
fa9c15cb
UD
3051#, c-format
3052msgid "needs to be installed setuid `root'"
3053msgstr "setuid `root' でインストールされる必要があります"
3054
74939c83 3055#: malloc/mcheck.c:344
fa9c15cb
UD
3056msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3057msgstr "メモリは一貫性がありますが、ライブラリにバグがあります\n"
3058
74939c83 3059#: malloc/mcheck.c:347
fa9c15cb
UD
3060msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3061msgstr "ブロック確保前にメモリを上書きしました\n"
3062
74939c83 3063#: malloc/mcheck.c:350
fa9c15cb
UD
3064msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3065msgstr "確保したブロック末尾より後のメモリを上書きしました\n"
3066
74939c83 3067#: malloc/mcheck.c:353
fa9c15cb
UD
3068msgid "block freed twice\n"
3069msgstr "ブロックが二回解放 (free) されました\n"
3070
74939c83 3071#: malloc/mcheck.c:356
fa9c15cb
UD
3072msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3073msgstr "mcheck_status がおかしいです。ライブラリにバグがあります\n"
3074
74939c83 3075#: malloc/memusage.sh:32
46a5b7f0 3076msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
d88ae418 3077msgstr "%s: オプション '%s' は引数が必要です\\n"
fa9c15cb 3078
74939c83 3079#: malloc/memusage.sh:38
fa9c15cb
UD
3080msgid ""
3081"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3082"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3083"\n"
3084" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3085" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3086" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3087" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3088" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3089" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3090" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3091"\n"
3092" -?,--help Print this help and exit\n"
3093" --usage Give a short usage message\n"
3094" -V,--version Print version information and exit\n"
3095"\n"
3096" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3097" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3098" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3099" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3100" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3101" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3102"\n"
3103"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3104"short options.\n"
3105"\n"
3106msgstr ""
3107"使用法: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3108"PROGRAM のメモリ使用法に関するプロファイルを取得します。\n"
3109"\n"
3110" -n,--progname=NAME プロファイルを取得するプログラムファイル名\n"
3111" -p,--png=FILE PNG 画像を生成して FILE 内に保存する\n"
3112" -d,--data=FILE バイナリデータファイルを生成して FILE 内に保存する\n"
3113" -u,--unbuffered 出力をバッファリングしない\n"
3114" -b,--buffer=SIZE 書き込みを行う前に SIZE 個の要素を収集する\n"
3115" --no-timer タイマーを通して追加情報を収集しない\n"
3116" -m,--mmap mmap および friends を追跡する\n"
3117"\n"
3118" -?,--help このヘルプを表示して終了する\n"
3119" --usage 短い使用法に関するメッセージを表示する\n"
3120" -V,--version バージョン情報を表示して終了する\n"
3121"\n"
3122" 次のオプションは画像出力を生成する場合にのみ適用されます:\n"
3123" -t,--time-based 線形時間のグラフを生成する\n"
3124" -T,--total メモリ総使用量のグラフも描画する\n"
3125" --title=STRING グラフのタイトルとして STRING を使用する\n"
3126" -x,--x-size=SIZE 画像の幅を SIZE ピクセルにする\n"
3127" -y,--y-size=SIZE 画像の高さを SIZE ピクセルにする\n"
3128"\n"
3129"長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプションでも同様に必須または任意です。\n"
3130"\n"
3131
74939c83 3132#: malloc/memusage.sh:99
fa9c15cb
UD
3133msgid ""
3134"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
46a5b7f0
UD
3135"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3136"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3137"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
fa9c15cb 3138msgstr ""
d88ae418
UD
3139"使用法: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3140"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3141"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3142"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
fa9c15cb 3143
74939c83 3144#: malloc/memusage.sh:191
fa9c15cb
UD
3145msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3146msgstr "memusage: オプション \\`${1##*=}' は曖昧です"
3147
74939c83 3148#: malloc/memusage.sh:200
fa9c15cb
UD
3149msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3150msgstr "memusage: 認識出来ないオプション \\`$1' です"
3151
74939c83 3152#: malloc/memusage.sh:213
fa9c15cb
UD
3153msgid "No program name given"
3154msgstr "プログラム名を与えられていません"
3155
74939c83 3156#: malloc/memusagestat.c:56
fa9c15cb
UD
3157msgid "Name output file"
3158msgstr "出力ファイル名前"
3159
74939c83
CD
3160#: malloc/memusagestat.c:57
3161msgid "STRING"
3162msgstr ""
3163
3164#: malloc/memusagestat.c:57
fa9c15cb
UD
3165msgid "Title string used in output graphic"
3166msgstr "出力グラフィック内で使用されるタイトル文字列"
3167
74939c83 3168#: malloc/memusagestat.c:58
fa9c15cb
UD
3169msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3170msgstr "時間に対して線形に出力を生成する (デフォルトは関数呼び出しの回数に対して線形)"
3171
74939c83 3172#: malloc/memusagestat.c:62
fa9c15cb
UD
3173msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3174msgstr "合計メモリ消費に関するグラフも描画する"
3175
74939c83
CD
3176#: malloc/memusagestat.c:63
3177msgid "VALUE"
3178msgstr ""
3179
3180#: malloc/memusagestat.c:64
fa9c15cb
UD
3181msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3182msgstr "出力グラフィックの幅を VALUE ピクセルにする"
3183
74939c83 3184#: malloc/memusagestat.c:65
fa9c15cb
UD
3185msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3186msgstr "出力グラフィックの高さを VALUE にする"
3187
74939c83 3188#: malloc/memusagestat.c:70
fa9c15cb
UD
3189msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3190msgstr "メモリプロファイルデータから画像を生成する"
3191
74939c83 3192#: malloc/memusagestat.c:73
fa9c15cb
UD
3193msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3194msgstr "DATAFILE [OUTFILE]"
3195
74939c83 3196#: misc/error.c:192
fa9c15cb
UD
3197msgid "Unknown system error"
3198msgstr "不明なシステムエラー"
3199
74939c83 3200#: nis/nis_callback.c:188
fa9c15cb
UD
3201msgid "unable to free arguments"
3202msgstr "引数を解放できません"
3203
74939c83
CD
3204#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3205#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
fa9c15cb
UD
3206msgid "Success"
3207msgstr "成功です"
3208
3209#: nis/nis_error.h:2
3210msgid "Probable success"
3211msgstr "おそらく成功です"
3212
3213#: nis/nis_error.h:3
3214msgid "Not found"
3215msgstr "見つかりません"
3216
3217#: nis/nis_error.h:4
3218msgid "Probably not found"
3219msgstr "おそらく見つかりません"
3220
3221#: nis/nis_error.h:5
3222msgid "Cache expired"
3223msgstr "キャッシュが破棄されました"
3224
3225#: nis/nis_error.h:6
3226msgid "NIS+ servers unreachable"
c853acd5 3227msgstr "NIS+ サーバーに到達しません"
fa9c15cb
UD
3228
3229#: nis/nis_error.h:7
3230msgid "Unknown object"
3231msgstr "不明なオブジェクトです"
3232
3233#: nis/nis_error.h:8
3234msgid "Server busy, try again"
c853acd5 3235msgstr "サーバーがビジー状態です。再試行してください"
97fd3a30 3236
fa9c15cb
UD
3237#: nis/nis_error.h:9
3238msgid "Generic system error"
3239msgstr "一般的なシステムエラーです"
97fd3a30 3240
fa9c15cb
UD
3241#: nis/nis_error.h:10
3242msgid "First/next chain broken"
3243msgstr "最初/次のチェインが壊れています"
97fd3a30 3244
74939c83
CD
3245#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3246#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
fa9c15cb
UD
3247msgid "Permission denied"
3248msgstr "許可がありません"
3249
3250#: nis/nis_error.h:12
3251msgid "Not owner"
3252msgstr "所有者ではありません"
3253
3254#: nis/nis_error.h:13
3255msgid "Name not served by this server"
3256msgstr "名前はこのサーバーで管理されていません"
3257
3258#: nis/nis_error.h:14
3259msgid "Server out of memory"
c853acd5 3260msgstr "サーバーのメモリが足りません"
fa9c15cb
UD
3261
3262#: nis/nis_error.h:15
3263msgid "Object with same name exists"
3264msgstr "同じ名前を持つオブジェクトが存在します"
3265
3266#: nis/nis_error.h:16
3267msgid "Not master server for this domain"
c853acd5 3268msgstr "このドメインのマスターサーバーではありません"
fa9c15cb
UD
3269
3270#: nis/nis_error.h:17
3271msgid "Invalid object for operation"
3272msgstr "操作に対する無効なオブジェクトです"
3273
3274#: nis/nis_error.h:18
3275msgid "Malformed name, or illegal name"
3276msgstr "誤った形式の名前、または不正な名前です"
3277
3278#: nis/nis_error.h:19
3279msgid "Unable to create callback"
3280msgstr "コールバックを作成できません"
3281
3282#: nis/nis_error.h:20
3283msgid "Results sent to callback proc"
3284msgstr "コールバックプロシージャに結果を送りました"
3285
3286#: nis/nis_error.h:21
3287msgid "Not found, no such name"
3288msgstr "見つかりません。そのような名前はありません"
3289
3290#: nis/nis_error.h:22
3291msgid "Name/entry isn't unique"
3292msgstr "名前/エントリが一意ではありません"
3293
3294#: nis/nis_error.h:23
3295msgid "Modification failed"
3296msgstr "更新に失敗しました"
3297
3298#: nis/nis_error.h:24
3299msgid "Database for table does not exist"
3300msgstr "表用のデータベースが存在しません"
3301
3302#: nis/nis_error.h:25
3303msgid "Entry/table type mismatch"
3304msgstr "エントリと表の型が一致しません"
3305
3306#: nis/nis_error.h:26
3307msgid "Link points to illegal name"
3308msgstr "リンクが不正な名前を指しています"
3309
3310#: nis/nis_error.h:27
3311msgid "Partial success"
3312msgstr "部分的に成功しました"
3313
3314#: nis/nis_error.h:28
3315msgid "Too many attributes"
3316msgstr "属性が多すぎます"
3317
3318#: nis/nis_error.h:29
3319msgid "Error in RPC subsystem"
3320msgstr "RPC サブシステム内でエラーが発生しました"
3321
3322#: nis/nis_error.h:30
3323msgid "Missing or malformed attribute"
3324msgstr "属性が見当たらないか誤った形式です"
3325
3326#: nis/nis_error.h:31
3327msgid "Named object is not searchable"
3328msgstr "名前付きオブジェクトが検索可能ではありません"
3329
3330#: nis/nis_error.h:32
3331msgid "Error while talking to callback proc"
3332msgstr "コールバックプロシージャと通信中にエラーが発生しました"
3333
3334#: nis/nis_error.h:33
3335msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3336msgstr "NIS+ 名前空間に遭遇していません"
3337
3338#: nis/nis_error.h:34
3339msgid "Illegal object type for operation"
3340msgstr "操作に対する不正なオブジェクト型です"
3341
3342#: nis/nis_error.h:35
3343msgid "Passed object is not the same object on server"
c853acd5 3344msgstr "渡されたオブジェクトはサーバー上のオブジェクトと同じではありません"
fa9c15cb
UD
3345
3346#: nis/nis_error.h:36
3347msgid "Modify operation failed"
3348msgstr "更新操作に失敗しました"
3349
3350#: nis/nis_error.h:37
3351msgid "Query illegal for named table"
3352msgstr "名前付き表に対する不正な問い合わせです"
3353
3354#: nis/nis_error.h:38
3355msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3356msgstr "空でない表を削除しようとしています"
97fd3a30 3357
fa9c15cb
UD
3358#: nis/nis_error.h:39
3359msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3360msgstr "NIS+ コールド開始ファイルへアクセスする時にエラーが発生しました。NIS+ はインストールされていますか?"
3361
3362#: nis/nis_error.h:40
3363msgid "Full resync required for directory"
3364msgstr "ディレクトリに対する完全再同期が必要です"
3365
3366#: nis/nis_error.h:41
3367msgid "NIS+ operation failed"
3368msgstr "NIS+ の操作に失敗しました"
3369
3370#: nis/nis_error.h:42
3371msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3372msgstr "NIS+ サービスが利用不可能か、インストールされていません"
3373
3374#: nis/nis_error.h:43
3375msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3376msgstr "はい、42は生存期間の平均です"
3377
3378#: nis/nis_error.h:44
3379msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
c853acd5 3380msgstr "NIS+ サーバーを認証できません"
fa9c15cb
UD
3381
3382#: nis/nis_error.h:45
3383msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3384msgstr "NIS+ クライアントを認証できません"
3385
3386#: nis/nis_error.h:46
3387msgid "No file space on server"
c853acd5 3388msgstr "サーバーにファイル用の領域がありません"
fa9c15cb
UD
3389
3390#: nis/nis_error.h:47
3391msgid "Unable to create process on server"
c853acd5 3392msgstr "サーバー上にプロセスを作成できません"
fa9c15cb
UD
3393
3394#: nis/nis_error.h:48
3395msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
c853acd5 3396msgstr "マスターサーバーがビジーです、フルダンプは再スケジュールされました。"
fa9c15cb 3397
bb440151 3398#: nis/nis_local_names.c:122
faf35007 3399#, c-format
fa9c15cb
UD
3400msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3401msgstr "ディレクトリ %2$s の UID %1$d に対するローカルエントリが一意ではありません\n"
97fd3a30 3402
74939c83 3403#: nis/nis_print.c:52
fa9c15cb
UD
3404msgid "UNKNOWN"
3405msgstr "未知"
97fd3a30 3406
74939c83 3407#: nis/nis_print.c:110
fa9c15cb
UD
3408msgid "BOGUS OBJECT\n"
3409msgstr "おかしなオブジェクト\n"
97fd3a30 3410
74939c83 3411#: nis/nis_print.c:113
fa9c15cb
UD
3412msgid "NO OBJECT\n"
3413msgstr "オブジェクトがありません\n"
97fd3a30 3414
74939c83 3415#: nis/nis_print.c:116
fa9c15cb
UD
3416msgid "DIRECTORY\n"
3417msgstr "ディレクトリ\n"
97fd3a30 3418
74939c83 3419#: nis/nis_print.c:119
fa9c15cb
UD
3420msgid "GROUP\n"
3421msgstr "グループ\n"
97fd3a30 3422
74939c83 3423#: nis/nis_print.c:122
fa9c15cb
UD
3424msgid "TABLE\n"
3425msgstr "表\n"
97fd3a30 3426
74939c83 3427#: nis/nis_print.c:125
fa9c15cb
UD
3428msgid "ENTRY\n"
3429msgstr "エントリ\n"
97fd3a30 3430
74939c83 3431#: nis/nis_print.c:128
fa9c15cb
UD
3432msgid "LINK\n"
3433msgstr "リンク\n"
97fd3a30 3434
74939c83 3435#: nis/nis_print.c:131
fa9c15cb
UD
3436msgid "PRIVATE\n"
3437msgstr "PRIVATE\n"
97fd3a30 3438
74939c83 3439#: nis/nis_print.c:134
fa9c15cb
UD
3440msgid "(Unknown object)\n"
3441msgstr "(不明なオブジェクト)\n"
97fd3a30 3442
74939c83 3443#: nis/nis_print.c:168
fa9c15cb
UD
3444#, c-format
3445msgid "Name : `%s'\n"
3446msgstr "名前 : `%s'\n"
97fd3a30 3447
74939c83 3448#: nis/nis_print.c:169
fa9c15cb
UD
3449#, c-format
3450msgid "Type : %s\n"
3451msgstr "型 : %s\n"
97fd3a30 3452
74939c83 3453#: nis/nis_print.c:174
fa9c15cb 3454msgid "Master Server :\n"
c853acd5 3455msgstr "マスターサーバー:\n"
97fd3a30 3456
74939c83 3457#: nis/nis_print.c:176
fa9c15cb
UD
3458msgid "Replicate :\n"
3459msgstr "複製 :\n"
97fd3a30 3460
74939c83 3461#: nis/nis_print.c:177
fa9c15cb
UD
3462#, c-format
3463msgid "\tName : %s\n"
3464msgstr "\t名前 : %s\n"
97fd3a30 3465
74939c83 3466#: nis/nis_print.c:178
fa9c15cb
UD
3467msgid "\tPublic Key : "
3468msgstr "\t公開鍵 : "
97fd3a30 3469
74939c83 3470#: nis/nis_print.c:182
fa9c15cb
UD
3471msgid "None.\n"
3472msgstr "なし。\n"
97fd3a30 3473
74939c83 3474#: nis/nis_print.c:185
fa9c15cb
UD
3475#, c-format
3476msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3477msgstr "Diffie-Hellmann (%d ビット)\n"
97fd3a30 3478
74939c83 3479#: nis/nis_print.c:190
fa9c15cb
UD
3480#, c-format
3481msgid "RSA (%d bits)\n"
3482msgstr "RSA (%d ビット)\n"
97fd3a30 3483
74939c83 3484#: nis/nis_print.c:193
fa9c15cb
UD
3485msgid "Kerberos.\n"
3486msgstr "Kerberos。\n"
97fd3a30 3487
74939c83 3488#: nis/nis_print.c:196
fa9c15cb
UD
3489#, c-format
3490msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3491msgstr "不明 (型 = %d、ビット = %d)\n"
97fd3a30 3492
74939c83 3493#: nis/nis_print.c:207
fa9c15cb
UD
3494#, c-format
3495msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3496msgstr "\tユニバーサルアドレス (%u)\n"
97fd3a30 3497
74939c83 3498#: nis/nis_print.c:229
fa9c15cb
UD
3499msgid "Time to live : "
3500msgstr "生存時間 : "
3501
74939c83 3502#: nis/nis_print.c:231
fa9c15cb
UD
3503msgid "Default Access rights :\n"
3504msgstr "デフォルトアクセス権限 :\n"
3505
74939c83 3506#: nis/nis_print.c:240
fa9c15cb
UD
3507#, c-format
3508msgid "\tType : %s\n"
3509msgstr "\t型 : %s\n"
3510
74939c83 3511#: nis/nis_print.c:241
fa9c15cb
UD
3512msgid "\tAccess rights: "
3513msgstr "\tアクセス権限 : "
3514
74939c83 3515#: nis/nis_print.c:255
fa9c15cb
UD
3516msgid "Group Flags :"
3517msgstr "グループフラグ:"
3518
74939c83 3519#: nis/nis_print.c:258
fa9c15cb
UD
3520msgid ""
3521"\n"
3522"Group Members :\n"
3523msgstr ""
3524"\n"
3525"グループメンバ :\n"
3526
74939c83 3527#: nis/nis_print.c:270
fa9c15cb
UD
3528#, c-format
3529msgid "Table Type : %s\n"
3530msgstr "テーブル型 : %s\n"
3531
74939c83 3532#: nis/nis_print.c:271
fa9c15cb
UD
3533#, c-format
3534msgid "Number of Columns : %d\n"
3535msgstr "カラム数 : %d\n"
3536
74939c83 3537#: nis/nis_print.c:272
fa9c15cb
UD
3538#, c-format
3539msgid "Character Separator : %c\n"
3540msgstr "文字セパレータ : %c\n"
3541
74939c83 3542#: nis/nis_print.c:273
fa9c15cb
UD
3543#, c-format
3544msgid "Search Path : %s\n"
3545msgstr "検索パス : %s\n"
3546
74939c83 3547#: nis/nis_print.c:274
fa9c15cb
UD
3548msgid "Columns :\n"
3549msgstr "カラム :\n"
3550
74939c83 3551#: nis/nis_print.c:277
fa9c15cb
UD
3552#, c-format
3553msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3554msgstr "\t[%d]\t名前 : %s\n"
3555
74939c83 3556#: nis/nis_print.c:279
fa9c15cb
UD
3557msgid "\t\tAttributes : "
3558msgstr "\t\t属性 : "
3559
74939c83 3560#: nis/nis_print.c:281
fa9c15cb
UD
3561msgid "\t\tAccess Rights : "
3562msgstr "\t\tアクセス権限 : "
3563
74939c83 3564#: nis/nis_print.c:291
fa9c15cb
UD
3565msgid "Linked Object Type : "
3566msgstr "リンクされたオブジェクト型 : "
3567
74939c83 3568#: nis/nis_print.c:293
fa9c15cb
UD
3569#, c-format
3570msgid "Linked to : %s\n"
3571msgstr "リンク先 : %s\n"
97fd3a30 3572
74939c83 3573#: nis/nis_print.c:303
fa9c15cb
UD
3574#, c-format
3575msgid "\tEntry data of type %s\n"
3576msgstr "\tエントリデータの型 %s\n"
97fd3a30 3577
74939c83 3578#: nis/nis_print.c:306
fa9c15cb
UD
3579#, c-format
3580msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3581msgstr "\t[%u] - [%uバイト] "
97fd3a30 3582
74939c83 3583#: nis/nis_print.c:309
fa9c15cb
UD
3584msgid "Encrypted data\n"
3585msgstr "暗号化データ\n"
97fd3a30 3586
74939c83 3587#: nis/nis_print.c:311
fa9c15cb
UD
3588msgid "Binary data\n"
3589msgstr "バイナリデータ\n"
97fd3a30 3590
74939c83 3591#: nis/nis_print.c:327
fa9c15cb
UD
3592#, c-format
3593msgid "Object Name : %s\n"
3594msgstr "オブジェクト名: %s\n"
97fd3a30 3595
74939c83 3596#: nis/nis_print.c:328
fa9c15cb
UD
3597#, c-format
3598msgid "Directory : %s\n"
3599msgstr "ディレクトリ : %s\n"
97fd3a30 3600
74939c83 3601#: nis/nis_print.c:329
fa9c15cb
UD
3602#, c-format
3603msgid "Owner : %s\n"
3604msgstr "所有者 : %s\n"
97fd3a30 3605
74939c83 3606#: nis/nis_print.c:330
fa9c15cb
UD
3607#, c-format
3608msgid "Group : %s\n"
3609msgstr "グループ : %s\n"
97fd3a30 3610
74939c83 3611#: nis/nis_print.c:331
fa9c15cb
UD
3612msgid "Access Rights : "
3613msgstr "アクセス権限 : "
97fd3a30 3614
74939c83 3615#: nis/nis_print.c:333
fa9c15cb
UD
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"\n"
3619"Time to Live : "
3620msgstr ""
3621"\n"
3622"生存時間 : "
97fd3a30 3623
74939c83 3624#: nis/nis_print.c:336
fa9c15cb
UD
3625#, c-format
3626msgid "Creation Time : %s"
3627msgstr "作成日時 : %s"
97fd3a30 3628
74939c83 3629#: nis/nis_print.c:338
fa9c15cb
UD
3630#, c-format
3631msgid "Mod. Time : %s"
3632msgstr "更新時刻 : %s"
82cd2e44 3633
74939c83 3634#: nis/nis_print.c:339
fa9c15cb
UD
3635msgid "Object Type : "
3636msgstr "オブジェクト型: "
82cd2e44 3637
74939c83 3638#: nis/nis_print.c:359
fa9c15cb
UD
3639#, c-format
3640msgid " Data Length = %u\n"
3641msgstr " データ長 = %u\n"
82cd2e44 3642
74939c83 3643#: nis/nis_print.c:373
fa9c15cb
UD
3644#, c-format
3645msgid "Status : %s\n"
3646msgstr "ステータス : %s\n"
82cd2e44 3647
74939c83 3648#: nis/nis_print.c:374
fa9c15cb
UD
3649#, c-format
3650msgid "Number of objects : %u\n"
3651msgstr "オブジェクト数 : %u\n"
82cd2e44 3652
74939c83 3653#: nis/nis_print.c:378
fa9c15cb
UD
3654#, c-format
3655msgid "Object #%d:\n"
3656msgstr "オブジェクト #%d:\n"
82cd2e44 3657
bb440151 3658#: nis/nis_print_group_entry.c:117
fa9c15cb
UD
3659#, c-format
3660msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3661msgstr "グループエントリ \"%s.%s\" グループ:\n"
82cd2e44 3662
bb440151 3663#: nis/nis_print_group_entry.c:125
fa9c15cb
UD
3664msgid " Explicit members:\n"
3665msgstr " 明示的メンバ:\n"
82cd2e44 3666
bb440151 3667#: nis/nis_print_group_entry.c:130
fa9c15cb
UD
3668msgid " No explicit members\n"
3669msgstr " 非明示的メンバ\n"
82cd2e44 3670
bb440151 3671#: nis/nis_print_group_entry.c:133
fa9c15cb
UD
3672msgid " Implicit members:\n"
3673msgstr " 暗黙的メンバ:\n"
82cd2e44 3674
bb440151 3675#: nis/nis_print_group_entry.c:138
fa9c15cb
UD
3676msgid " No implicit members\n"
3677msgstr " 非暗黙的メンバ\n"
82cd2e44 3678
bb440151 3679#: nis/nis_print_group_entry.c:141
fa9c15cb
UD
3680msgid " Recursive members:\n"
3681msgstr " 再帰的メンバ:\n"
82cd2e44 3682
bb440151 3683#: nis/nis_print_group_entry.c:146
fa9c15cb
UD
3684msgid " No recursive members\n"
3685msgstr " 非再帰的メンバ\n"
82cd2e44 3686
bb440151 3687#: nis/nis_print_group_entry.c:149
fa9c15cb
UD
3688msgid " Explicit nonmembers:\n"
3689msgstr " 明示的非メンバ:\n"
82cd2e44 3690
bb440151 3691#: nis/nis_print_group_entry.c:154
fa9c15cb
UD
3692msgid " No explicit nonmembers\n"
3693msgstr " 非明示的非メンバ\n"
82cd2e44 3694
bb440151 3695#: nis/nis_print_group_entry.c:157
fa9c15cb
UD
3696msgid " Implicit nonmembers:\n"
3697msgstr " 暗黙的非メンバ:\n"
82cd2e44 3698
bb440151 3699#: nis/nis_print_group_entry.c:162
fa9c15cb
UD
3700msgid " No implicit nonmembers\n"
3701msgstr " 非暗黙的非メンバ\n"
82cd2e44 3702
bb440151 3703#: nis/nis_print_group_entry.c:165
fa9c15cb
UD
3704msgid " Recursive nonmembers:\n"
3705msgstr " 再帰的非メンバ:\n"
82cd2e44 3706
bb440151 3707#: nis/nis_print_group_entry.c:170
fa9c15cb
UD
3708msgid " No recursive nonmembers\n"
3709msgstr " 非再帰的非メンバ\n"
82cd2e44 3710
74939c83
CD
3711#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3712#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
fa9c15cb
UD
3713#, c-format
3714msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3715msgstr "ネット名 %s の DES エントリが重複しています\n"
82cd2e44 3716
74939c83 3717#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
fa9c15cb
UD
3718#, c-format
3719msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3720msgstr "netname2user: `%s' 内にグループ ID リストがありません"
82cd2e44 3721
74939c83
CD
3722#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3723#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3724#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3725#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
fa9c15cb
UD
3726#, c-format
3727msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3728msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
82cd2e44 3729
74939c83 3730#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
fa9c15cb
UD
3731#, c-format
3732msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3733msgstr "netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する DES エントリが重複しています"
97fd3a30 3734
74939c83 3735#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
fa9c15cb
UD
3736#, c-format
3737msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3738msgstr "netname2user: プリンシパル名 `%s' が長すぎます"
97fd3a30 3739
74939c83 3740#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
fa9c15cb
UD
3741#, c-format
3742msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3743msgstr "netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する LOCAL エントリが重複していす"
97fd3a30 3744
74939c83 3745#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
fa9c15cb
UD
3746msgid "netname2user: should not have uid 0"
3747msgstr "netname2user: uid 0 を使用するべきではありません"
97fd3a30 3748
74939c83 3749#: nis/ypclnt.c:828
fa9c15cb
UD
3750msgid "Request arguments bad"
3751msgstr "引数要求が間違っています"
97fd3a30 3752
74939c83 3753#: nis/ypclnt.c:831
fa9c15cb
UD
3754msgid "RPC failure on NIS operation"
3755msgstr "NIS 操作に関する RPC が失敗しました"
97fd3a30 3756
74939c83 3757#: nis/ypclnt.c:834
fa9c15cb 3758msgid "Can't bind to server which serves this domain"
c853acd5 3759msgstr "このドメインを扱うサーバーへバインドできません"
97fd3a30 3760
74939c83 3761#: nis/ypclnt.c:837
fa9c15cb 3762msgid "No such map in server's domain"
c853acd5 3763msgstr "サーバードメインにそのようなマップはありません"
97fd3a30 3764
74939c83 3765#: nis/ypclnt.c:840
fa9c15cb
UD
3766msgid "No such key in map"
3767msgstr "マップにそのようなキーはありません"
97fd3a30 3768
74939c83 3769#: nis/ypclnt.c:843
fa9c15cb
UD
3770msgid "Internal NIS error"
3771msgstr "NIS 内部エラー"
97fd3a30 3772
74939c83 3773#: nis/ypclnt.c:846
fa9c15cb
UD
3774msgid "Local resource allocation failure"
3775msgstr "ローカルリソース確保の失敗しました"
97fd3a30 3776
74939c83 3777#: nis/ypclnt.c:849
fa9c15cb
UD
3778msgid "No more records in map database"
3779msgstr "マップデータベースにこれ以上レコードがありません"
3780
74939c83 3781#: nis/ypclnt.c:852
fa9c15cb
UD
3782msgid "Can't communicate with portmapper"
3783msgstr "ポートマッパーと通信できません"
82cd2e44 3784
74939c83 3785#: nis/ypclnt.c:855
fa9c15cb
UD
3786msgid "Can't communicate with ypbind"
3787msgstr "ypbind と通信できません"
82cd2e44 3788
74939c83 3789#: nis/ypclnt.c:858
fa9c15cb
UD
3790msgid "Can't communicate with ypserv"
3791msgstr "ypserv と通信できません"
82cd2e44 3792
74939c83 3793#: nis/ypclnt.c:861
fa9c15cb
UD
3794msgid "Local domain name not set"
3795msgstr "ローカルドメイン名が設定されていません"
82cd2e44 3796
74939c83 3797#: nis/ypclnt.c:864
fa9c15cb
UD
3798msgid "NIS map database is bad"
3799msgstr "NIS マップデータベースが間違っています"
82cd2e44 3800
74939c83 3801#: nis/ypclnt.c:867
fa9c15cb 3802msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
c853acd5 3803msgstr "NIS クライアントとサーバーのバージョンが一致しません。サービスを提供できません"
82cd2e44 3804
74939c83 3805#: nis/ypclnt.c:873
fa9c15cb
UD
3806msgid "Database is busy"
3807msgstr "データベースがビジー状態です"
82cd2e44 3808
74939c83 3809#: nis/ypclnt.c:876
fa9c15cb
UD
3810msgid "Unknown NIS error code"
3811msgstr "不明な NIS エラーコードです"
82cd2e44 3812
74939c83 3813#: nis/ypclnt.c:917
fa9c15cb
UD
3814msgid "Internal ypbind error"
3815msgstr "ypbind 内部エラーです"
dafdaca7 3816
74939c83 3817#: nis/ypclnt.c:920
fa9c15cb
UD
3818msgid "Domain not bound"
3819msgstr "ドメインはバインドされていません"
82cd2e44 3820
74939c83 3821#: nis/ypclnt.c:923
fa9c15cb
UD
3822msgid "System resource allocation failure"
3823msgstr "システムリソースの確保に失敗しました"
82cd2e44 3824
74939c83 3825#: nis/ypclnt.c:926
fa9c15cb
UD
3826msgid "Unknown ypbind error"
3827msgstr "不明な ypbind エラーです"
82cd2e44 3828
74939c83 3829#: nis/ypclnt.c:967
fa9c15cb
UD
3830msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3831msgstr "yp_update: ホストをネット名へ変換できません\n"
82cd2e44 3832
74939c83 3833#: nis/ypclnt.c:985
fa9c15cb 3834msgid "yp_update: cannot get server address\n"
c853acd5 3835msgstr "yp_update: サーバーアドレスを取得できません\n"
82cd2e44 3836
74939c83 3837#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
fa9c15cb
UD
3838#, c-format
3839msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
d88ae418 3840msgstr "ホストキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 3841
74939c83 3842#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
fa9c15cb
UD
3843#, c-format
3844msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3845msgstr "ホストキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています"
5b60c9fc 3846
74939c83 3847#: nscd/cache.c:151
fa9c15cb
UD
3848#, c-format
3849msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3850msgstr ""
5b60c9fc 3851
74939c83 3852#: nscd/cache.c:153
fa9c15cb
UD
3853msgid " (first)"
3854msgstr " (最初)"
82cd2e44 3855
74939c83
CD
3856#: nscd/cache.c:288
3857#, fuzzy, c-format
3858#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3859msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3860msgstr "データベースファイル `%s' を開けません: %s"
3861
3862#: nscd/cache.c:298
fa9c15cb 3863#, c-format
74939c83
CD
3864msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3865msgstr ""
82cd2e44 3866
74939c83 3867#: nscd/cache.c:341
fa9c15cb
UD
3868#, c-format
3869msgid "pruning %s cache; time %ld"
c853acd5 3870msgstr "%s キャッシュを切り詰めています。時間 %ld"
5b60c9fc 3871
74939c83 3872#: nscd/cache.c:370
fa9c15cb
UD
3873#, c-format
3874msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3875msgstr ""
82cd2e44 3876
74939c83 3877#: nscd/connections.c:520
fa9c15cb
UD
3878#, c-format
3879msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3880msgstr "無効な永続的データベースファイル \"%s\" です: %s"
82cd2e44 3881
74939c83 3882#: nscd/connections.c:528
fa9c15cb 3883msgid "uninitialized header"
c853acd5 3884msgstr "初期化されていないヘッダーです"
82cd2e44 3885
74939c83 3886#: nscd/connections.c:533
fa9c15cb 3887msgid "header size does not match"
c853acd5 3888msgstr "ヘッダーサイズが一致しません"
82cd2e44 3889
74939c83 3890#: nscd/connections.c:543
fa9c15cb
UD
3891msgid "file size does not match"
3892msgstr "ファイルサイズが一致しません"
82cd2e44 3893
74939c83 3894#: nscd/connections.c:560
fa9c15cb
UD
3895msgid "verification failed"
3896msgstr "検証に失敗しました"
82cd2e44 3897
74939c83 3898#: nscd/connections.c:574
fa9c15cb
UD
3899#, c-format
3900msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3901msgstr "データベース %s 用の表の推奨されるサイズが永続的データベースの表のサイズより大きいです"
5b60c9fc 3902
74939c83 3903#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
fa9c15cb
UD
3904#, c-format
3905msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3906msgstr "\"%s\" 用の読み込み専用記述子を作成できません。mmap できません"
82cd2e44 3907
74939c83 3908#: nscd/connections.c:601
fa9c15cb
UD
3909#, c-format
3910msgid "cannot access '%s'"
3911msgstr "'%s' にアクセス出来ません"
82cd2e44 3912
74939c83 3913#: nscd/connections.c:649
fa9c15cb
UD
3914#, c-format
3915msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3916msgstr "%s 用のデータベースが破損しているか同時使用されました。必要な場合は手動で %s を削除して再起動してください"
5b60c9fc 3917
74939c83 3918#: nscd/connections.c:655
fa9c15cb
UD
3919#, c-format
3920msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3921msgstr "%s を作成できません。永続的なデータベースは使用されません"
82cd2e44 3922
74939c83 3923#: nscd/connections.c:658
fa9c15cb
UD
3924#, c-format
3925msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3926msgstr "%s を作成できません。共有することが出来ません"
82cd2e44 3927
74939c83 3928#: nscd/connections.c:729
fa9c15cb
UD
3929#, c-format
3930msgid "cannot write to database file %s: %s"
3931msgstr "データベースファイル %s へ書き込めません: %s"
82cd2e44 3932
74939c83 3933#: nscd/connections.c:785
fa9c15cb
UD
3934#, c-format
3935msgid "cannot open socket: %s"
3936msgstr "ソケットを開けません: %s"
5b60c9fc 3937
74939c83 3938#: nscd/connections.c:804
fa9c15cb 3939#, c-format
74939c83
CD
3940msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3941msgstr "接続を受け付けるソケットを有効にできません: %s"
82cd2e44 3942
74939c83 3943#: nscd/connections.c:861
6f038433 3944#, c-format
74939c83
CD
3945msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3946msgstr ""
5b60c9fc 3947
74939c83 3948#: nscd/connections.c:865
fa9c15cb 3949#, c-format
74939c83
CD
3950msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3951msgstr ""
3952
3953#: nscd/connections.c:878
3954#, c-format
3955msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3956msgstr ""
3957
3958#: nscd/connections.c:882
3959#, fuzzy, c-format
3960#| msgid "Can't open directory %s"
3961msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3962msgstr "ディレクトリ %s を開けません"
3963
3964#: nscd/connections.c:910
3965#, fuzzy, c-format
3966#| msgid "no more memory for database '%s'"
3967msgid "monitoring file %s for database %s"
3968msgstr "データベース '%s' 用のメモリがこれ以上ありません"
3969
3970#: nscd/connections.c:920
3971#, c-format
3972msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3973msgstr ""
5b60c9fc 3974
bb440151 3975#: nscd/connections.c:1039
fa9c15cb
UD
3976#, c-format
3977msgid "provide access to FD %d, for %s"
c853acd5 3978msgstr "ファイル記述子 %d へのアクセスを提供します (%s 用)"
82cd2e44 3979
bb440151 3980#: nscd/connections.c:1051
fa9c15cb
UD
3981#, c-format
3982msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3983msgstr "要求された古いバージョン %d を扱うことができません。現在のバージョンは %d です"
82cd2e44 3984
74939c83 3985#: nscd/connections.c:1074
fa9c15cb
UD
3986#, c-format
3987msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3988msgstr "%ld からの要求は権限が無いため取り扱われません"
82cd2e44 3989
74939c83 3990#: nscd/connections.c:1079
fa9c15cb
UD
3991#, c-format
3992msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3993msgstr "'%s' [%ld] からの要求は権限が無いため取り扱われません"
82cd2e44 3994
74939c83 3995#: nscd/connections.c:1084
fa9c15cb
UD
3996msgid "request not handled due to missing permission"
3997msgstr "要求は権限が無いため取り扱われません"
82cd2e44 3998
74939c83 3999#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
fa9c15cb
UD
4000#, c-format
4001msgid "cannot write result: %s"
4002msgstr "結果を書き込めません: %s"
82cd2e44 4003
74939c83 4004#: nscd/connections.c:1239
fa9c15cb
UD
4005#, c-format
4006msgid "error getting caller's id: %s"
4007msgstr "呼び出し元 ID の取得時にエラーが発生しました: %s"
82cd2e44 4008
74939c83
CD
4009#: nscd/connections.c:1349
4010#, fuzzy, c-format
4011#| msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4012msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
c853acd5 4013msgstr "/proc/self/cmdline を開けません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 4014
74939c83 4015#: nscd/connections.c:1372
fa9c15cb
UD
4016#, c-format
4017msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 4018msgstr "古い UID へ変更できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 4019
74939c83 4020#: nscd/connections.c:1383
fa9c15cb
UD
4021#, c-format
4022msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 4023msgstr "古い GID に変更できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 4024
74939c83 4025#: nscd/connections.c:1397
fa9c15cb
UD
4026#, c-format
4027msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 4028msgstr "古い作業ディレクトリに移動できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 4029
74939c83 4030#: nscd/connections.c:1444
fa9c15cb
UD
4031#, c-format
4032msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 4033msgstr "再実行に失敗しました: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 4034
74939c83 4035#: nscd/connections.c:1453
fa9c15cb
UD
4036#, c-format
4037msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4038msgstr "現在の作業ディレクトリを \"/\" に変更できません: %s"
82cd2e44 4039
74939c83 4040#: nscd/connections.c:1637
fa9c15cb
UD
4041#, c-format
4042msgid "short read while reading request: %s"
c853acd5 4043msgstr "読み込み要求より短い読み込みです: %s"
82cd2e44 4044
74939c83 4045#: nscd/connections.c:1670
fa9c15cb
UD
4046#, c-format
4047msgid "key length in request too long: %d"
c853acd5 4048msgstr "要求に含まれるキー長が長すぎます: %d"
82cd2e44 4049
74939c83 4050#: nscd/connections.c:1683
fa9c15cb
UD
4051#, c-format
4052msgid "short read while reading request key: %s"
c853acd5 4053msgstr "要求キーの読み込みより短い読み込みです: %s"
82cd2e44 4054
74939c83 4055#: nscd/connections.c:1693
fa9c15cb
UD
4056#, c-format
4057msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
c853acd5 4058msgstr "handle_request: 要求を受け取りました (バージョン = %d) 送信PID %ld"
82cd2e44 4059
74939c83 4060#: nscd/connections.c:1698
fa9c15cb
UD
4061#, c-format
4062msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
c853acd5 4063msgstr "handle_request: 要求を受け取りました (バージョン = %d)"
82cd2e44 4064
74939c83
CD
4065#: nscd/connections.c:1838
4066#, c-format
4067msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4068msgstr ""
4069
4070#: nscd/connections.c:1843
4071#, c-format
4072msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4073msgstr ""
4074
4075#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4076#, fuzzy, c-format
4077#| msgid "failed to reopen %s with mode %s"
4078msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4079msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました"
4080
4081#: nscd/connections.c:1866
31ef23af 4082#, c-format
74939c83
CD
4083msgid "monitored file `%s` was written to"
4084msgstr ""
4085
4086#: nscd/connections.c:1890
4087#, c-format
4088msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4089msgstr ""
4090
4091#: nscd/connections.c:1916
4092#, c-format
4093msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4094msgstr ""
4095
4096#: nscd/connections.c:1928
4097#, fuzzy, c-format
4098#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4099msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4100msgstr "共有オブジェクト `%s' の読み込みに失敗しました"
4101
4102#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4103#, fuzzy, c-format
4104#| msgid "disabled inotify after read error %d"
4105msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
fa9c15cb 4106msgstr "読み込みエラー %d が発生したため inotify を無効にしました"
82cd2e44 4107
74939c83 4108#: nscd/connections.c:2386
fa9c15cb 4109msgid "could not initialize conditional variable"
c853acd5 4110msgstr "条件変数を初期化できませんでした"
82cd2e44 4111
74939c83 4112#: nscd/connections.c:2394
fa9c15cb 4113msgid "could not start clean-up thread; terminating"
c853acd5 4114msgstr "クリーンアップスレッドを開始できませんでした。終了します"
5b60c9fc 4115
74939c83 4116#: nscd/connections.c:2408
fa9c15cb
UD
4117msgid "could not start any worker thread; terminating"
4118msgstr "作業スレッドを全く開始できませんでした。終了します"
82cd2e44 4119
74939c83
CD
4120#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4121#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4122#: nscd/connections.c:2530
fa9c15cb
UD
4123#, c-format
4124msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
c853acd5 4125msgstr "ユーザー '%s' で nscd を実行するのに失敗しました"
82cd2e44 4126
74939c83 4127#: nscd/connections.c:2483
fa9c15cb
UD
4128msgid "initial getgrouplist failed"
4129msgstr "getgrouplist 初期化に失敗しました"
82cd2e44 4130
74939c83 4131#: nscd/connections.c:2492
fa9c15cb
UD
4132msgid "getgrouplist failed"
4133msgstr "getgrouplistに 失敗しました"
82cd2e44 4134
74939c83 4135#: nscd/connections.c:2510
fa9c15cb
UD
4136msgid "setgroups failed"
4137msgstr "setgroups に失敗しました"
82cd2e44 4138
74939c83
CD
4139#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4140#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
fa9c15cb
UD
4141#, c-format
4142msgid "short write in %s: %s"
4143msgstr "%s での短い書き込み: %s"
82cd2e44 4144
74939c83 4145#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
fa9c15cb
UD
4146#, c-format
4147msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4148msgstr "グループキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 4149
74939c83 4150#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
fa9c15cb
UD
4151#, c-format
4152msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4153msgstr "グループキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
82cd2e44 4154
74939c83 4155#: nscd/grpcache.c:492
fa9c15cb
UD
4156#, c-format
4157msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4158msgstr "無効な gid の数値 \"%s\"!"
82cd2e44 4159
74939c83 4160#: nscd/mem.c:425
fa9c15cb
UD
4161#, c-format
4162msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4163msgstr "%zu バイト解放されました (%s キャッシュ内)"
82cd2e44 4164
74939c83 4165#: nscd/mem.c:568
fa9c15cb
UD
4166#, c-format
4167msgid "no more memory for database '%s'"
4168msgstr "データベース '%s' 用のメモリがこれ以上ありません"
5b60c9fc 4169
74939c83
CD
4170#: nscd/netgroupcache.c:121
4171#, fuzzy, c-format
4172#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4173msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4174msgstr "グループキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
4175
4176#: nscd/netgroupcache.c:123
4177#, fuzzy, c-format
4178#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4179msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4180msgstr "グループキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
4181
4182#: nscd/netgroupcache.c:469
4183#, fuzzy, c-format
4184#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4185msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4186msgstr "グループキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
4187
4188#: nscd/netgroupcache.c:472
4189#, fuzzy, c-format
4190#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4191msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4192msgstr "グループキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
4193
4194#: nscd/nscd.c:106
fa9c15cb
UD
4195msgid "Read configuration data from NAME"
4196msgstr "NAME から設定情報を読み込む"
82cd2e44 4197
74939c83 4198#: nscd/nscd.c:108
fa9c15cb
UD
4199msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4200msgstr "fork しないで現在の tty にメッセージを表示する"
82cd2e44 4201
74939c83
CD
4202#: nscd/nscd.c:110
4203msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4204msgstr ""
4205
4206#: nscd/nscd.c:111
fa9c15cb
UD
4207msgid "NUMBER"
4208msgstr "NUMBER"
82cd2e44 4209
74939c83 4210#: nscd/nscd.c:111
fa9c15cb
UD
4211msgid "Start NUMBER threads"
4212msgstr "NUMBERスレッドで起動する"
82cd2e44 4213
74939c83 4214#: nscd/nscd.c:112
fa9c15cb 4215msgid "Shut the server down"
c853acd5 4216msgstr "サーバーを終了する"
82cd2e44 4217
74939c83 4218#: nscd/nscd.c:113
fa9c15cb
UD
4219msgid "Print current configuration statistics"
4220msgstr "現在の設定の統計情報を表示する"
dafdaca7 4221
74939c83 4222#: nscd/nscd.c:114
fa9c15cb
UD
4223msgid "TABLE"
4224msgstr "TABLE"
82cd2e44 4225
74939c83 4226#: nscd/nscd.c:115
fa9c15cb
UD
4227msgid "Invalidate the specified cache"
4228msgstr "指定したキャッシュを無効にする"
82cd2e44 4229
74939c83 4230#: nscd/nscd.c:116
fa9c15cb
UD
4231msgid "TABLE,yes"
4232msgstr "TABLE,yes"
82cd2e44 4233
74939c83 4234#: nscd/nscd.c:117
fa9c15cb
UD
4235msgid "Use separate cache for each user"
4236msgstr "ユーザごとにキャッシュを分離する"
82cd2e44 4237
74939c83 4238#: nscd/nscd.c:122
fa9c15cb
UD
4239msgid "Name Service Cache Daemon."
4240msgstr "名前サービスキャッシュデーモン。"
82cd2e44 4241
74939c83 4242#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
fa9c15cb
UD
4243#, c-format
4244msgid "wrong number of arguments"
4245msgstr "引数の数が間違っています"
82cd2e44 4246
74939c83 4247#: nscd/nscd.c:165
fa9c15cb
UD
4248#, c-format
4249msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4250msgstr "設定ファイルの読み込みに失敗しました。これは致命的です"
82cd2e44 4251
74939c83 4252#: nscd/nscd.c:174
fa9c15cb
UD
4253#, c-format
4254msgid "already running"
4255msgstr "既に起動しています"
82cd2e44 4256
74939c83
CD
4257#: nscd/nscd.c:194
4258#, fuzzy, c-format
4259#| msgid "cannot create directory for output files"
4260msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4261msgstr "出力ファイル用ディレクトリが作成できません"
4262
4263#: nscd/nscd.c:198
fa9c15cb
UD
4264#, c-format
4265msgid "cannot fork"
4266msgstr "fork できません"
82cd2e44 4267
74939c83 4268#: nscd/nscd.c:268
fa9c15cb
UD
4269msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4270msgstr "現在の作業ディレクトリを \"/\" に変更できません"
82cd2e44 4271
74939c83 4272#: nscd/nscd.c:276
fa9c15cb
UD
4273msgid "Could not create log file"
4274msgstr "ログファイルを作成できませんでした"
82cd2e44 4275
74939c83 4276#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
fa9c15cb
UD
4277#, c-format
4278msgid "write incomplete"
4279msgstr "書込みが不完全です"
82cd2e44 4280
74939c83 4281#: nscd/nscd.c:366
fa9c15cb
UD
4282#, c-format
4283msgid "cannot read invalidate ACK"
4284msgstr "無効にした ACK を読み込めません"
82cd2e44 4285
74939c83 4286#: nscd/nscd.c:372
fa9c15cb
UD
4287#, c-format
4288msgid "invalidation failed"
4289msgstr "無効化に失敗しました"
82cd2e44 4290
74939c83
CD
4291#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4292#, c-format
4293msgid "Only root is allowed to use this option!"
4294msgstr "root のみこのオプションを使用することを許可されています!"
4295
4296#: nscd/nscd.c:437
4297#, c-format
4298msgid "'%s' is not a known database"
4299msgstr "'%s' は既知のデータベースではありません"
4300
4301#: nscd/nscd.c:452
fa9c15cb
UD
4302#, c-format
4303msgid "secure services not implemented anymore"
46a5b7f0 4304msgstr "セキュアなサービスはもう実装されていません"
82cd2e44 4305
74939c83
CD
4306#: nscd/nscd.c:485
4307#, c-format
4308msgid ""
4309"Supported tables:\n"
4310"%s\n"
4311"\n"
4312"For bug reporting instructions, please see:\n"
4313"%s.\n"
4314msgstr ""
4315
4316#: nscd/nscd.c:635
4317#, fuzzy, c-format
4318#| msgid "lstat failed"
4319msgid "'wait' failed\n"
4320msgstr "lstat に失敗しました"
4321
4322#: nscd/nscd.c:642
4323#, c-format
4324msgid "child exited with status %d\n"
4325msgstr ""
4326
4327#: nscd/nscd.c:647
4328#, fuzzy, c-format
4329#| msgid "Interrupted by a signal"
4330msgid "child terminated by signal %d\n"
4331msgstr "シグナル割り込みが発生しました"
4332
4333#: nscd/nscd_conf.c:54
fa9c15cb
UD
4334#, c-format
4335msgid "database %s is not supported"
4336msgstr "データベース %s はサポートされていません"
82cd2e44 4337
74939c83 4338#: nscd/nscd_conf.c:105
fa9c15cb
UD
4339#, c-format
4340msgid "Parse error: %s"
4341msgstr "構文解析エラー: %s"
82cd2e44 4342
74939c83 4343#: nscd/nscd_conf.c:191
fa9c15cb
UD
4344#, c-format
4345msgid "Must specify user name for server-user option"
4346msgstr "server-user オプション用にユーザ名を指定しなければいけません"
82cd2e44 4347
74939c83 4348#: nscd/nscd_conf.c:198
fa9c15cb
UD
4349#, c-format
4350msgid "Must specify user name for stat-user option"
4351msgstr "stat-user オプション用にユーザ名を指定しなければいけません"
5b60c9fc 4352
74939c83 4353#: nscd/nscd_conf.c:255
fa9c15cb
UD
4354#, c-format
4355msgid "Must specify value for restart-interval option"
4356msgstr "restart-interval オプション用に値を指定しなければいけません"
82cd2e44 4357
74939c83 4358#: nscd/nscd_conf.c:269
fa9c15cb
UD
4359#, c-format
4360msgid "Unknown option: %s %s %s"
4361msgstr "不明なオプションです: %s %s %s"
82cd2e44 4362
74939c83 4363#: nscd/nscd_conf.c:282
fa9c15cb
UD
4364#, c-format
4365msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
c853acd5 4366msgstr "現在の作業ディレクトリーを取得できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
82cd2e44 4367
74939c83 4368#: nscd/nscd_conf.c:302
fa9c15cb
UD
4369#, c-format
4370msgid "maximum file size for %s database too small"
4371msgstr "%s データベース用の最大サイズが小さすぎます"
82cd2e44 4372
74939c83 4373#: nscd/nscd_stat.c:159
fa9c15cb
UD
4374#, c-format
4375msgid "cannot write statistics: %s"
4376msgstr "統計情報を書き込めません: %s"
82cd2e44 4377
74939c83 4378#: nscd/nscd_stat.c:174
fa9c15cb
UD
4379msgid "yes"
4380msgstr "yes"
82cd2e44 4381
74939c83 4382#: nscd/nscd_stat.c:175
fa9c15cb
UD
4383msgid "no"
4384msgstr "no"
82cd2e44 4385
74939c83 4386#: nscd/nscd_stat.c:186
fa9c15cb
UD
4387#, c-format
4388msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4389msgstr "root または %s だけがこのオプションを使用することができます!"
82cd2e44 4390
74939c83 4391#: nscd/nscd_stat.c:197
fa9c15cb
UD
4392#, c-format
4393msgid "nscd not running!\n"
4394msgstr "nscdは起動していません!\n"
82cd2e44 4395
74939c83 4396#: nscd/nscd_stat.c:221
fa9c15cb
UD
4397#, c-format
4398msgid "cannot read statistics data"
4399msgstr "統計情報を読み込めません"
82cd2e44 4400
74939c83 4401#: nscd/nscd_stat.c:224
fa9c15cb
UD
4402#, c-format
4403msgid ""
4404"nscd configuration:\n"
4405"\n"
4406"%15d server debug level\n"
4407msgstr ""
4408"nscd 設定:\n"
4409"\n"
c853acd5 4410"%15d サーバーデバッグレベル\n"
82cd2e44 4411
74939c83 4412#: nscd/nscd_stat.c:248
fa9c15cb
UD
4413#, c-format
4414msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
c853acd5 4415msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4416
74939c83 4417#: nscd/nscd_stat.c:251
fa9c15cb
UD
4418#, c-format
4419msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
c853acd5 4420msgstr " %2uh %2um %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4421
74939c83 4422#: nscd/nscd_stat.c:253
fa9c15cb
UD
4423#, c-format
4424msgid " %2um %2lus server runtime\n"
c853acd5 4425msgstr " %2um %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4426
74939c83 4427#: nscd/nscd_stat.c:255
fa9c15cb
UD
4428#, c-format
4429msgid " %2lus server runtime\n"
c853acd5 4430msgstr " %2lus サーバー 実行時間\n"
82cd2e44 4431
74939c83 4432#: nscd/nscd_stat.c:257
6a621eb7 4433#, c-format
fa9c15cb
UD
4434msgid ""
4435"%15d current number of threads\n"
4436"%15d maximum number of threads\n"
4437"%15lu number of times clients had to wait\n"
4438"%15s paranoia mode enabled\n"
4439"%15lu restart internal\n"
46a5b7f0 4440"%15u reload count\n"
fa9c15cb
UD
4441msgstr ""
4442"%15d 現在のスレッド数\n"
4443"%15d 最大スレッド数\n"
4444"%15lu クライアントが待機しなければならなかった回数\n"
c853acd5 4445"%15s paranoia モードが有効かどうか\n"
fa9c15cb 4446"%15lu 内部再起動\n"
6a621eb7 4447"%15u 再起動回数\n"
82cd2e44 4448
74939c83 4449#: nscd/nscd_stat.c:292
fa9c15cb
UD
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"\n"
4453"%s cache:\n"
4454"\n"
4455"%15s cache is enabled\n"
4456"%15s cache is persistent\n"
4457"%15s cache is shared\n"
4458"%15zu suggested size\n"
4459"%15zu total data pool size\n"
4460"%15zu used data pool size\n"
4461"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4462"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4463"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4464"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4465"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4466"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4467"%15lu%% cache hit rate\n"
4468"%15zu current number of cached values\n"
4469"%15zu maximum number of cached values\n"
4470"%15zu maximum chain length searched\n"
4471"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4472"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4473"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4474"%15s check /etc/%s for changes\n"
4475msgstr ""
4476"\n"
4477"%s キャッシュ:\n"
4478"\n"
6a621eb7
UD
4479"%15s キャッシュが有効\n"
4480"%15s キャッシュが永続的\n"
4481"%15s キャッシュが共有されている\n"
4482"%15zu 提案されるサイズ\n"
4483"%15zu 全データプールサイズ\n"
4484"%15zu 使用中のデータプールサイズ\n"
4485"%15lu 正のエントリのキャッシュ保持秒数\n"
4486"%15lu 負のエントリのキャッシュ保持秒数\n"
4487"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュヒット\n"
4488"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュヒット\n"
4489"%15<PRIuMAX> 正のエントリのキャッシュミス\n"
4490"%15<PRIuMAX> 負のエントリのキャッシュミス\n"
4491"%15lu%% キャッシュヒット率\n"
4492"%15zu 現在のキャッシュ個数\n"
4493"%15zu 最大のキャッシュ個数\n"
4494"%15zu 検索される最大連鎖長\n"
4495"%15<PRIuMAX> rdlock の遅延数\n"
4496"%15<PRIuMAX> wrlock の遅延数\n"
4497"%15<PRIuMAX> メモリ割り当て失敗\n"
4498"%15s 変更に関しては /etc/%s を確認してください\n"
82cd2e44 4499
74939c83
CD
4500#: nscd/pwdcache.c:407
4501#, fuzzy, c-format
4502#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4503msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4504msgstr "ホストキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 4505
74939c83
CD
4506#: nscd/pwdcache.c:409
4507#, fuzzy, c-format
4508#| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4509msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4510msgstr "ホストキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています"
82cd2e44 4511
74939c83 4512#: nscd/pwdcache.c:471
fa9c15cb
UD
4513#, c-format
4514msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4515msgstr "無効な uid の数値 \"%s\" です!"
5b60c9fc 4516
74939c83 4517#: nscd/selinux.c:154
fa9c15cb
UD
4518#, c-format
4519msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
46a5b7f0 4520msgstr "監査サブシステムへの接続を開くのに失敗しました: %m"
82cd2e44 4521
74939c83 4522#: nscd/selinux.c:175
fa9c15cb
UD
4523msgid "Failed to set keep-capabilities"
4524msgstr "keep-capabilities の設定に失敗しました"
82cd2e44 4525
74939c83 4526#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
fa9c15cb
UD
4527msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4528msgstr "prctl(KEEPCAPS) に失敗しました"
82cd2e44 4529
74939c83 4530#: nscd/selinux.c:190
fa9c15cb 4531msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
c853acd5 4532msgstr "権限を取り除いて初期化するのに失敗しました"
82cd2e44 4533
74939c83 4534#: nscd/selinux.c:191
fa9c15cb
UD
4535msgid "cap_init failed"
4536msgstr "cap_init に失敗しました"
82cd2e44 4537
74939c83 4538#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
fa9c15cb 4539msgid "Failed to drop capabilities"
c853acd5 4540msgstr "権限を取り除くのに失敗しました"
82cd2e44 4541
74939c83 4542#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
fa9c15cb
UD
4543msgid "cap_set_proc failed"
4544msgstr "cap_set_proc に失敗しました"
82cd2e44 4545
74939c83 4546#: nscd/selinux.c:238
fa9c15cb
UD
4547msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4548msgstr "keep-capabilities の設定解除に失敗しました"
82cd2e44 4549
74939c83 4550#: nscd/selinux.c:254
fa9c15cb
UD
4551msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4552msgstr "カーネルが SELinux をサポートするかどうかの判定に失敗しました"
82cd2e44 4553
74939c83 4554#: nscd/selinux.c:269
fa9c15cb
UD
4555msgid "Failed to start AVC thread"
4556msgstr "AVC スレッドの開始に失敗しました"
82cd2e44 4557
74939c83 4558#: nscd/selinux.c:291
fa9c15cb
UD
4559msgid "Failed to create AVC lock"
4560msgstr "AVC ロックの作成に失敗しました"
82cd2e44 4561
74939c83 4562#: nscd/selinux.c:331
fa9c15cb
UD
4563msgid "Failed to start AVC"
4564msgstr "AVC の開始に失敗しました"
82cd2e44 4565
74939c83 4566#: nscd/selinux.c:333
fa9c15cb
UD
4567msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4568msgstr "Access Vector Cache (AVC) が開始されました"
82cd2e44 4569
74939c83
CD
4570#: nscd/selinux.c:368
4571msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4572msgstr ""
4573
4574#: nscd/selinux.c:375
4575#, fuzzy
4576#| msgid "Error getting context of nscd"
4577msgid "Error getting security class for nscd."
4578msgstr "nscd のコンテキスト取得中にエラーが発生しました"
4579
4580#: nscd/selinux.c:380
4581#, c-format
4582msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4583msgstr ""
4584
4585#: nscd/selinux.c:390
fa9c15cb 4586msgid "Error getting context of socket peer"
c853acd5 4587msgstr "ソケット対向のコンテキスト取得中にエラーが発生しました"
5b60c9fc 4588
74939c83 4589#: nscd/selinux.c:395
fa9c15cb
UD
4590msgid "Error getting context of nscd"
4591msgstr "nscd のコンテキスト取得中にエラーが発生しました"
82cd2e44 4592
74939c83 4593#: nscd/selinux.c:401
fa9c15cb
UD
4594msgid "Error getting sid from context"
4595msgstr "コンテキストから sid を取得中にエラーが発生しました"
82cd2e44 4596
74939c83 4597#: nscd/selinux.c:439
fa9c15cb
UD
4598#, c-format
4599msgid ""
4600"\n"
4601"SELinux AVC Statistics:\n"
4602"\n"
4603"%15u entry lookups\n"
4604"%15u entry hits\n"
4605"%15u entry misses\n"
4606"%15u entry discards\n"
4607"%15u CAV lookups\n"
4608"%15u CAV hits\n"
4609"%15u CAV probes\n"
4610"%15u CAV misses\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
4613"SELinux AVC 統計情報:\n"
4614"\n"
4615"%15u entry lookups\n"
4616"%15u entry hits\n"
4617"%15u entry misses\n"
4618"%15u entry discards\n"
4619"%15u CAV lookups\n"
4620"%15u CAV hits\n"
4621"%15u CAV probes\n"
4622"%15u CAV misses\n"
82cd2e44 4623
74939c83 4624#: nscd/servicescache.c:358
fa9c15cb
UD
4625#, c-format
4626msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4627msgstr "サービスキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
82cd2e44 4628
74939c83 4629#: nscd/servicescache.c:360
fa9c15cb
UD
4630#, c-format
4631msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4632msgstr "サービスキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
82cd2e44 4633
bb440151 4634#: nss/getent.c:54
fa9c15cb
UD
4635msgid "database [key ...]"
4636msgstr "database [key ...]"
82cd2e44 4637
74939c83
CD
4638#: nss/getent.c:59
4639#, fuzzy
4640#| msgid "CONF"
4641msgid "CONFIG"
4642msgstr "CONF"
4643
bb440151 4644#: nss/getent.c:59
fa9c15cb
UD
4645msgid "Service configuration to be used"
4646msgstr "使用されるサービス設定"
82cd2e44 4647
bb440151 4648#: nss/getent.c:60
46a5b7f0 4649msgid "disable IDN encoding"
6a621eb7 4650msgstr "IDN エンコーディングを無効にする"
46a5b7f0 4651
bb440151 4652#: nss/getent.c:65
fa9c15cb 4653msgid "Get entries from administrative database."
6a621eb7 4654msgstr "管理データベースからエントリを取得します。"
82cd2e44 4655
74939c83 4656#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
fa9c15cb
UD
4657#, c-format
4658msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4659msgstr "エミュレーションは %s 上ではサポートされていません\n"
97fd3a30 4660
74939c83
CD
4661#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4662#, fuzzy, c-format
4663#| msgid "Could not create log file"
4664msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4665msgstr "ログファイルを作成できませんでした"
4666
4667#: nss/getent.c:881
82cd2e44 4668#, c-format
fa9c15cb
UD
4669msgid "Unknown database name"
4670msgstr "不明なデータベース名です"
82cd2e44 4671
74939c83 4672#: nss/getent.c:911
fa9c15cb
UD
4673msgid "Supported databases:\n"
4674msgstr "サポートされているデータベース:\n"
faf35007 4675
74939c83 4676#: nss/getent.c:977
fa9c15cb
UD
4677#, c-format
4678msgid "Unknown database: %s\n"
4679msgstr "不明なデータベースです: %s\n"
faf35007 4680
74939c83 4681#: nss/makedb.c:119
fa9c15cb
UD
4682msgid "Convert key to lower case"
4683msgstr "キーを小文字に変換しています"
82cd2e44 4684
74939c83 4685#: nss/makedb.c:122
fa9c15cb
UD
4686msgid "Do not print messages while building database"
4687msgstr "データベース構築中にメッセージを表示しない"
82cd2e44 4688
74939c83 4689#: nss/makedb.c:124
fa9c15cb
UD
4690msgid "Print content of database file, one entry a line"
4691msgstr "データベースのコンテキストを、1 エントリ 1 行で表示する"
82cd2e44 4692
74939c83
CD
4693#: nss/makedb.c:125
4694msgid "CHAR"
4695msgstr ""
4696
4697#: nss/makedb.c:126
4698msgid "Generated line not part of iteration"
4699msgstr ""
4700
4701#: nss/makedb.c:131
4702#, fuzzy
4703#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4704msgid "Create simple database from textual input."
d88ae418 4705msgstr "テキスト入力から単純なデータベースを作成します。"
97fd3a30 4706
74939c83 4707#: nss/makedb.c:134
fa9c15cb
UD
4708msgid ""
4709"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4710"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4711"-u INPUT-FILE"
4712msgstr ""
4713"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4714"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4715"-u INPUT-FILE"
82cd2e44 4716
74939c83
CD
4717#: nss/makedb.c:227
4718#, fuzzy, c-format
4719#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4720msgid "cannot open database file `%s'"
4721msgstr "データベースファイル `%s' を開けません: %s"
4722
4723#: nss/makedb.c:272
4724#, fuzzy, c-format
4725#| msgid "write to %s subprocess failed"
4726msgid "no entries to be processed"
4727msgstr "%s 子プロセスへの書き込みに失敗しました"
4728
4729#: nss/makedb.c:282
4730#, fuzzy, c-format
4731#| msgid "cannot create temporary file"
4732msgid "cannot create temporary file name"
4733msgstr "一時ファイルを作成できません"
82cd2e44 4734
74939c83 4735#: nss/makedb.c:288
bb440151 4736#, c-format
74939c83
CD
4737msgid "cannot create temporary file"
4738msgstr "一時ファイルを作成できません"
04cb913d 4739
74939c83
CD
4740#: nss/makedb.c:304
4741#, fuzzy, c-format
4742#| msgid "cannot create pipe"
4743msgid "cannot stat newly created file"
4744msgstr "パイプを作成できません"
04cb913d 4745
74939c83
CD
4746#: nss/makedb.c:315
4747#, fuzzy, c-format
4748#| msgid "cannot create temporary file"
4749msgid "cannot rename temporary file"
4750msgstr "一時ファイルを作成できません"
4751
4752#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4753#, fuzzy, c-format
4754#| msgid "cannot create searchlist"
4755msgid "cannot create search tree"
4756msgstr "サーチリストを作成できません"
4757
4758#: nss/makedb.c:556
fa9c15cb
UD
4759msgid "duplicate key"
4760msgstr "キーが重複しています"
82cd2e44 4761
74939c83 4762#: nss/makedb.c:568
bb440151
SP
4763#, c-format
4764msgid "problems while reading `%s'"
4765msgstr "`%s' の読み込み中に問題が発生しました"
04cb913d 4766
74939c83
CD
4767#: nss/makedb.c:795
4768#, fuzzy, c-format
4769#| msgid "while writing database file"
4770msgid "failed to write new database file"
4771msgstr "データベースファイルを書き込み中"
4772
4773#: nss/makedb.c:808
4774#, fuzzy, c-format
4775#| msgid "cannot write to database file %s: %s"
4776msgid "cannot stat database file"
4777msgstr "データベースファイル %s へ書き込めません: %s"
4778
4779#: nss/makedb.c:813
4780#, fuzzy, c-format
4781#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4782msgid "cannot map database file"
4783msgstr "データベースファイル `%s' を開けません: %s"
04cb913d 4784
74939c83
CD
4785#: nss/makedb.c:816
4786#, fuzzy, c-format
4787#| msgid "while writing database file"
4788msgid "file not a database file"
4789msgstr "データベースファイルを書き込み中"
4790
4791#: nss/makedb.c:867
4792#, fuzzy, c-format
4793#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4794msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4795msgstr "カテゴリ `%2$s' 用の出力ファイル `%1$s' を開けません"
4796
4797#: posix/getconf.c:417
fa9c15cb
UD
4798#, c-format
4799msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4800msgstr "使用法: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
82cd2e44 4801
74939c83 4802#: posix/getconf.c:420
fa9c15cb
UD
4803#, c-format
4804msgid " %s -a [pathname]\n"
4805msgstr " %s -a [pathname]\n"
82cd2e44 4806
74939c83 4807#: posix/getconf.c:496
97fd3a30 4808#, c-format
fa9c15cb
UD
4809msgid ""
4810"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4811" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4812"\n"
4813"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4814"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4815"environment SPEC.\n"
4816"\n"
4817msgstr ""
c853acd5
UD
4818"使用法: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4819"または: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4820"\n"
4821"変数 VAR (または PATH の変数 PATH_VAR) の設定値を取得します。\n"
4822"SPEC が指定された場合、コンパイル環境 SPEC の値を取得します。\n"
4823"\n"
82cd2e44 4824
74939c83 4825#: posix/getconf.c:572
97fd3a30 4826#, c-format
fa9c15cb
UD
4827msgid "unknown specification \"%s\""
4828msgstr "不明な specification \"%s\" です"
82cd2e44 4829
74939c83 4830#: posix/getconf.c:624
97fd3a30 4831#, c-format
fa9c15cb
UD
4832msgid "Couldn't execute %s"
4833msgstr "%s を実行できません"
82cd2e44 4834
74939c83 4835#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
fa9c15cb
UD
4836msgid "undefined"
4837msgstr "未定義"
82cd2e44 4838
74939c83 4839#: posix/getconf.c:707
97fd3a30 4840#, c-format
fa9c15cb
UD
4841msgid "Unrecognized variable `%s'"
4842msgstr "認識できない変数 `%s' です"
5b60c9fc 4843
74939c83
CD
4844#: posix/getopt.c:277
4845#, fuzzy, c-format
4846#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4847msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4848msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
4849
4850#: posix/getopt.c:283
4851#, fuzzy, c-format
4852#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4853msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
c853acd5 4854msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です:次のものが可能です:"
82cd2e44 4855
74939c83
CD
4856#: posix/getopt.c:318
4857#, fuzzy, c-format
4858#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4859msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4860msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
97fd3a30 4861
74939c83
CD
4862#: posix/getopt.c:344
4863#, fuzzy, c-format
4864#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4865msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
fa9c15cb 4866msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
97fd3a30 4867
74939c83
CD
4868#: posix/getopt.c:359
4869#, fuzzy, c-format
4870#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4871msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
fa9c15cb 4872msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
82cd2e44 4873
74939c83 4874#: posix/getopt.c:620
5b60c9fc 4875#, c-format
fa9c15cb
UD
4876msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4877msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
5b60c9fc 4878
74939c83 4879#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
97fd3a30 4880#, c-format
fa9c15cb
UD
4881msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4882msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
82cd2e44 4883
74939c83 4884#: posix/regcomp.c:138
fa9c15cb
UD
4885msgid "No match"
4886msgstr "一致しません"
82cd2e44 4887
74939c83 4888#: posix/regcomp.c:141
fa9c15cb
UD
4889msgid "Invalid regular expression"
4890msgstr "無効な正規表現です"
82cd2e44 4891
74939c83 4892#: posix/regcomp.c:144
fa9c15cb
UD
4893msgid "Invalid collation character"
4894msgstr "無効な照合文字です"
82cd2e44 4895
74939c83 4896#: posix/regcomp.c:147
fa9c15cb
UD
4897msgid "Invalid character class name"
4898msgstr "無効な文字クラス名です"
82cd2e44 4899
74939c83 4900#: posix/regcomp.c:150
fa9c15cb
UD
4901msgid "Trailing backslash"
4902msgstr "終端のバックスラッシュ"
82cd2e44 4903
74939c83 4904#: posix/regcomp.c:153
fa9c15cb
UD
4905msgid "Invalid back reference"
4906msgstr "無効な前方参照です"
82cd2e44 4907
74939c83
CD
4908#: posix/regcomp.c:156
4909#, fuzzy
4910#| msgid "Unmatched [ or [^"
4911msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
fa9c15cb 4912msgstr "[ または [^ が不一致です"
82cd2e44 4913
74939c83 4914#: posix/regcomp.c:159
fa9c15cb
UD
4915msgid "Unmatched ( or \\("
4916msgstr "( または \\( が不一致です"
82cd2e44 4917
74939c83 4918#: posix/regcomp.c:162
fa9c15cb
UD
4919msgid "Unmatched \\{"
4920msgstr "\\{ が不一致です"
82cd2e44 4921
74939c83 4922#: posix/regcomp.c:165
fa9c15cb
UD
4923msgid "Invalid content of \\{\\}"
4924msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
4925
74939c83 4926#: posix/regcomp.c:168
fa9c15cb
UD
4927msgid "Invalid range end"
4928msgstr "無効な範囲終了です"
4929
74939c83 4930#: posix/regcomp.c:171
fa9c15cb
UD
4931msgid "Memory exhausted"
4932msgstr "メモリを使い果たしました"
4933
74939c83 4934#: posix/regcomp.c:174
fa9c15cb
UD
4935msgid "Invalid preceding regular expression"
4936msgstr "無効な前方正規表現です"
4937
74939c83 4938#: posix/regcomp.c:177
fa9c15cb
UD
4939msgid "Premature end of regular expression"
4940msgstr "正規表現が途中で終了しました"
4941
74939c83 4942#: posix/regcomp.c:180
fa9c15cb
UD
4943msgid "Regular expression too big"
4944msgstr "正規表現が大きすぎます"
4945
74939c83 4946#: posix/regcomp.c:183
fa9c15cb
UD
4947msgid "Unmatched ) or \\)"
4948msgstr ") または \\) が不一致です"
4949
74939c83 4950#: posix/regcomp.c:689
fa9c15cb
UD
4951msgid "No previous regular expression"
4952msgstr "以前に正規表現がありません"
4953
74939c83 4954#: posix/wordexp.c:1815
fa9c15cb
UD
4955msgid "parameter null or not set"
4956msgstr "パラメータが NULL であるか設定されていません"
4957
74939c83 4958#: resolv/herror.c:63
fa9c15cb
UD
4959msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4960msgstr "リゾルバエラー 0 (エラーはありません)"
4961
74939c83 4962#: resolv/herror.c:64
fa9c15cb
UD
4963msgid "Unknown host"
4964msgstr "不明なホストです"
4965
74939c83 4966#: resolv/herror.c:65
fa9c15cb
UD
4967msgid "Host name lookup failure"
4968msgstr "ホスト名の解決に失敗しました"
4969
74939c83 4970#: resolv/herror.c:66
fa9c15cb 4971msgid "Unknown server error"
c853acd5 4972msgstr "不明なサーバーエラーです"
fa9c15cb 4973
74939c83 4974#: resolv/herror.c:67
fa9c15cb
UD
4975msgid "No address associated with name"
4976msgstr "名前に対応するアドレスがありません"
4977
74939c83 4978#: resolv/herror.c:102
fa9c15cb
UD
4979msgid "Resolver internal error"
4980msgstr "リゾルバ内部エラーです"
82cd2e44 4981
74939c83 4982#: resolv/herror.c:105
fa9c15cb
UD
4983msgid "Unknown resolver error"
4984msgstr "不明なリゾルバエラーです"
4985
74939c83 4986#: resolv/res_hconf.c:118
97fd3a30 4987#, c-format
fa9c15cb
UD
4988msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4989msgstr "%s: 行 %d: %d より多くドメインを取り除けません"
82cd2e44 4990
74939c83 4991#: resolv/res_hconf.c:139
97fd3a30 4992#, c-format
fa9c15cb
UD
4993msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4994msgstr "%s: %d行: リストデリミタがドメイン内についていません"
82cd2e44 4995
74939c83 4996#: resolv/res_hconf.c:176
97fd3a30 4997#, c-format
fa9c15cb
UD
4998msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4999msgstr "%s: 行 %d: `on' または `off' が予期されますが、見つかったのは `%s' です\n"
82cd2e44 5000
74939c83 5001#: resolv/res_hconf.c:219
fa9c15cb
UD
5002#, c-format
5003msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5004msgstr "%s: 行 %d: 間違ったコマンド `%s' です\n"
82cd2e44 5005
74939c83 5006#: resolv/res_hconf.c:252
fa9c15cb
UD
5007#, c-format
5008msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5009msgstr "%s: 行 %d: 後に残ったゴミ `%s' を無視します\n"
82cd2e44 5010
46a5b7f0 5011#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
46a5b7f0 5012msgid "Illegal opcode"
c853acd5 5013msgstr "不正な命令コードです"
46a5b7f0
UD
5014
5015#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
46a5b7f0 5016msgid "Illegal operand"
c853acd5 5017msgstr "不正な命令被演算子です"
46a5b7f0
UD
5018
5019#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5020msgid "Illegal addressing mode"
c853acd5 5021msgstr "不正なアドレッシングモードです"
46a5b7f0
UD
5022
5023#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
46a5b7f0 5024msgid "Illegal trap"
c853acd5 5025msgstr "不正なトラップです"
46a5b7f0
UD
5026
5027#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5028msgid "Privileged opcode"
c853acd5 5029msgstr "特権命令コードです"
46a5b7f0
UD
5030
5031#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5032msgid "Privileged register"
c853acd5 5033msgstr "特権レジスターです"
46a5b7f0
UD
5034
5035#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
46a5b7f0 5036msgid "Coprocessor error"
c853acd5 5037msgstr "コプロセッサーエラーです"
46a5b7f0
UD
5038
5039#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
46a5b7f0 5040msgid "Internal stack error"
c853acd5 5041msgstr "内部スタックエラーです"
46a5b7f0
UD
5042
5043#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5044msgid "Integer divide by zero"
c853acd5 5045msgstr "整数の 0による除算です"
46a5b7f0
UD
5046
5047#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
46a5b7f0 5048msgid "Integer overflow"
c853acd5 5049msgstr "整数のオーバーフローです"
46a5b7f0
UD
5050
5051#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
46a5b7f0 5052msgid "Floating-point divide by zero"
c853acd5 5053msgstr "浮動小数の 0 による除算です"
46a5b7f0
UD
5054
5055#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
46a5b7f0 5056msgid "Floating-point overflow"
c853acd5 5057msgstr "浮動小数のオーバーフローです"
46a5b7f0
UD
5058
5059#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
46a5b7f0 5060msgid "Floating-point underflow"
c853acd5 5061msgstr "浮動小数のアンダーフローです"
46a5b7f0
UD
5062
5063#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
46a5b7f0 5064msgid "Floating-poing inexact result"
c853acd5 5065msgstr "浮動小数の正しくない結果です"
46a5b7f0
UD
5066
5067#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
46a5b7f0 5068msgid "Invalid floating-point operation"
c853acd5 5069msgstr "無効な浮動小数の操作命令です"
46a5b7f0
UD
5070
5071#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
46a5b7f0 5072msgid "Subscript out of range"
c853acd5 5073msgstr "添え字が範囲外です"
46a5b7f0
UD
5074
5075#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5076msgid "Address not mapped to object"
c853acd5 5077msgstr "アドレスがオブジェクトにマップされていません"
46a5b7f0
UD
5078
5079#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5080msgid "Invalid permissions for mapped object"
c853acd5 5081msgstr "マップされたオブジェクトに対する無効なアクセス権限です"
46a5b7f0
UD
5082
5083#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
46a5b7f0 5084msgid "Invalid address alignment"
c853acd5 5085msgstr "無効なアドレス整列です"
46a5b7f0
UD
5086
5087#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5088msgid "Nonexisting physical address"
c853acd5 5089msgstr "存在しない物理アドレスです"
46a5b7f0
UD
5090
5091#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5092msgid "Object-specific hardware error"
c853acd5 5093msgstr "オブジェクト特有のハードウェアエラーです"
46a5b7f0
UD
5094
5095#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
46a5b7f0 5096msgid "Process breakpoint"
c853acd5 5097msgstr "プロセスのブレークポイントです"
46a5b7f0
UD
5098
5099#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5100msgid "Process trace trap"
c853acd5 5101msgstr "プロセスのトレーストラップです"
46a5b7f0
UD
5102
5103#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
46a5b7f0 5104msgid "Child has exited"
c853acd5 5105msgstr "子プロセスが終了しました"
46a5b7f0
UD
5106
5107#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5108msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
c853acd5 5109msgstr "子プロセスが異常終了しました。コアファイルは作成されませんでした"
46a5b7f0
UD
5110
5111#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
74939c83
CD
5112#, fuzzy
5113#| msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
5114msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
c853acd5 5115msgstr "子プロセスが異常終了しました。コアファイルが作成されました"
46a5b7f0
UD
5116
5117#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5118msgid "Traced child has trapped"
c853acd5 5119msgstr "追跡している子プロセスがトラップされました"
46a5b7f0
UD
5120
5121#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
46a5b7f0 5122msgid "Child has stopped"
c853acd5 5123msgstr "子プロセスが中断しました"
46a5b7f0
UD
5124
5125#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5126msgid "Stopped child has continued"
c853acd5 5127msgstr "中断していた子プロセスが再開されました"
46a5b7f0
UD
5128
5129#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
46a5b7f0 5130msgid "Data input available"
c853acd5 5131msgstr "データ入力が使用可能です"
46a5b7f0
UD
5132
5133#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
46a5b7f0 5134msgid "Output buffers available"
c853acd5 5135msgstr "出力バッファーが使用可能です"
46a5b7f0
UD
5136
5137#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
46a5b7f0 5138msgid "Input message available"
c853acd5 5139msgstr "入力メッセージが使用可能です"
46a5b7f0 5140
74939c83 5141#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
46a5b7f0 5142msgid "I/O error"
c853acd5 5143msgstr "I/Oエラーです"
46a5b7f0
UD
5144
5145#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
46a5b7f0 5146msgid "High priority input available"
c853acd5 5147msgstr "高優先度入力が使用可能です"
46a5b7f0
UD
5148
5149#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5150msgid "Device disconnected"
c853acd5 5151msgstr "デバイスが切断されました"
46a5b7f0 5152
74939c83 5153#: stdio-common/psiginfo.c:140
46a5b7f0 5154msgid "Signal sent by kill()"
c853acd5 5155msgstr "kill() によってシグナルが送られました"
46a5b7f0 5156
74939c83 5157#: stdio-common/psiginfo.c:143
46a5b7f0 5158msgid "Signal sent by sigqueue()"
c853acd5 5159msgstr "sigqueue() によってシグナルが送られました"
46a5b7f0 5160
74939c83 5161#: stdio-common/psiginfo.c:146
46a5b7f0 5162msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
c853acd5 5163msgstr "タイマーの時間切れによってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 5164
74939c83 5165#: stdio-common/psiginfo.c:149
46a5b7f0 5166msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
c853acd5 5167msgstr "非同期 I/O 要求の完了によってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 5168
74939c83 5169#: stdio-common/psiginfo.c:153
46a5b7f0 5170msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
c853acd5 5171msgstr "空のメッセージキューにメッセージが到着したことによりシグナルが生成されました"
46a5b7f0 5172
74939c83 5173#: stdio-common/psiginfo.c:158
46a5b7f0 5174msgid "Signal sent by tkill()"
c853acd5 5175msgstr "tkill() によってシグナルが送られました"
46a5b7f0 5176
74939c83 5177#: stdio-common/psiginfo.c:163
46a5b7f0 5178msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
c853acd5 5179msgstr "非同期名前解決要求の完了によってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 5180
74939c83 5181#: stdio-common/psiginfo.c:169
46a5b7f0 5182msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
c853acd5 5183msgstr "I/O 要求の完了によってシグナルが生成されました"
46a5b7f0 5184
74939c83 5185#: stdio-common/psiginfo.c:175
46a5b7f0 5186msgid "Signal sent by the kernel"
c853acd5 5187msgstr "カーネルによってシグナルが送られました"
46a5b7f0 5188
74939c83 5189#: stdio-common/psiginfo.c:199
d88ae418 5190#, c-format
46a5b7f0 5191msgid "Unknown signal %d\n"
d88ae418 5192msgstr "不明なシグナル %d です\n"
46a5b7f0 5193
74939c83 5194#: stdio-common/psignal.c:43
fa9c15cb
UD
5195#, c-format
5196msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
d88ae418 5197msgstr "%s%s不明なシグナル %d です\n"
82cd2e44 5198
74939c83 5199#: stdio-common/psignal.c:44
fa9c15cb
UD
5200msgid "Unknown signal"
5201msgstr "不明なシグナルです"
82cd2e44 5202
74939c83 5203#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
fa9c15cb
UD
5204msgid "Unknown error "
5205msgstr "不明なエラーです"
82cd2e44 5206
74939c83 5207#: string/strerror.c:41
fa9c15cb
UD
5208msgid "Unknown error"
5209msgstr "不明なエラー"
82cd2e44 5210
74939c83 5211#: string/strsignal.c:60
97fd3a30 5212#, c-format
fa9c15cb
UD
5213msgid "Real-time signal %d"
5214msgstr "リアルタイムシグナル %d"
82cd2e44 5215
74939c83 5216#: string/strsignal.c:64
97fd3a30 5217#, c-format
fa9c15cb
UD
5218msgid "Unknown signal %d"
5219msgstr "不明なシグナル %d"
5220
74939c83
CD
5221#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5222#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5223#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5224#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5225#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
fa9c15cb
UD
5226msgid "out of memory\n"
5227msgstr "メモリが足りなくなりました\n"
5228
74939c83 5229#: sunrpc/auth_unix.c:349
fa9c15cb 5230msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
6f038433 5231msgstr ""
fa9c15cb 5232
74939c83 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
6f038433 5234#, c-format
fa9c15cb 5235msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
6f038433 5236msgstr "%s: %s; low バージョン = %lu、high バージョン = %lu"
fa9c15cb 5237
74939c83 5238#: sunrpc/clnt_perr.c:99
6f038433 5239#, c-format
fa9c15cb 5240msgid "%s: %s; why = %s\n"
6f038433 5241msgstr "%s: %s; 理由 = %s\n"
fa9c15cb 5242
74939c83 5243#: sunrpc/clnt_perr.c:101
6f038433 5244#, c-format
fa9c15cb 5245msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
6f038433 5246msgstr "%s: %s; 理由 = (不明な認証エラーです - %d)\n"
fa9c15cb 5247
74939c83 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:150
fa9c15cb
UD
5249msgid "RPC: Success"
5250msgstr "RPC: 成功です"
82cd2e44 5251
74939c83 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:153
fa9c15cb
UD
5253msgid "RPC: Can't encode arguments"
5254msgstr "RPC: 引数をエンコードできません"
82cd2e44 5255
74939c83 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:157
fa9c15cb
UD
5257msgid "RPC: Can't decode result"
5258msgstr "RPC: デコードできません"
82cd2e44 5259
74939c83 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:161
fa9c15cb
UD
5261msgid "RPC: Unable to send"
5262msgstr "RPC: 送信できません"
82cd2e44 5263
74939c83 5264#: sunrpc/clnt_perr.c:165
fa9c15cb
UD
5265msgid "RPC: Unable to receive"
5266msgstr "RPC: 受け取れません"
82cd2e44 5267
74939c83 5268#: sunrpc/clnt_perr.c:169
fa9c15cb
UD
5269msgid "RPC: Timed out"
5270msgstr "RPC: タイムアウトしました"
82cd2e44 5271
74939c83 5272#: sunrpc/clnt_perr.c:173
fa9c15cb
UD
5273msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5274msgstr "RPC: RPCのバージョンが非互換です"
82cd2e44 5275
74939c83 5276#: sunrpc/clnt_perr.c:177
fa9c15cb
UD
5277msgid "RPC: Authentication error"
5278msgstr "RPC: 認証エラーです"
82cd2e44 5279
74939c83 5280#: sunrpc/clnt_perr.c:181
fa9c15cb
UD
5281msgid "RPC: Program unavailable"
5282msgstr "RPC: プログラムは利用できません"
82cd2e44 5283
74939c83 5284#: sunrpc/clnt_perr.c:185
fa9c15cb
UD
5285msgid "RPC: Program/version mismatch"
5286msgstr "RPC: プログラムとバージョンが一致しません"
faf35007 5287
74939c83 5288#: sunrpc/clnt_perr.c:189
fa9c15cb
UD
5289msgid "RPC: Procedure unavailable"
5290msgstr "RPC: 手続きが利用できません"
82cd2e44 5291
74939c83 5292#: sunrpc/clnt_perr.c:193
fa9c15cb 5293msgid "RPC: Server can't decode arguments"
c853acd5 5294msgstr "RPC: サーバーが引数をデコードできません"
82cd2e44 5295
74939c83 5296#: sunrpc/clnt_perr.c:197
fa9c15cb
UD
5297msgid "RPC: Remote system error"
5298msgstr "RPC: 遠隔システムエラー"
82cd2e44 5299
74939c83 5300#: sunrpc/clnt_perr.c:201
fa9c15cb
UD
5301msgid "RPC: Unknown host"
5302msgstr "RPC: 不明なホストです"
82cd2e44 5303
74939c83 5304#: sunrpc/clnt_perr.c:205
fa9c15cb
UD
5305msgid "RPC: Unknown protocol"
5306msgstr "RPC: 不明なプロトコルです"
82cd2e44 5307
74939c83 5308#: sunrpc/clnt_perr.c:209
fa9c15cb
UD
5309msgid "RPC: Port mapper failure"
5310msgstr "RPC: ポートマッパーの失敗です"
82cd2e44 5311
74939c83 5312#: sunrpc/clnt_perr.c:213
fa9c15cb
UD
5313msgid "RPC: Program not registered"
5314msgstr "RPC: プログラムが登録されていません"
82cd2e44 5315
74939c83 5316#: sunrpc/clnt_perr.c:217
fa9c15cb
UD
5317msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5318msgstr "RPC: 失敗しました (原因不特定のエラー)"
82cd2e44 5319
74939c83 5320#: sunrpc/clnt_perr.c:258
fa9c15cb
UD
5321msgid "RPC: (unknown error code)"
5322msgstr "RPC: (未知のエラーコード)"
82cd2e44 5323
74939c83 5324#: sunrpc/clnt_perr.c:330
fa9c15cb
UD
5325msgid "Authentication OK"
5326msgstr "認証 OK"
5b60c9fc 5327
74939c83 5328#: sunrpc/clnt_perr.c:333
fa9c15cb
UD
5329msgid "Invalid client credential"
5330msgstr "無効なクライアントの信任です"
82cd2e44 5331
74939c83 5332#: sunrpc/clnt_perr.c:337
fa9c15cb 5333msgid "Server rejected credential"
c853acd5 5334msgstr "サーバーが証明を拒否しました"
faf35007 5335
74939c83 5336#: sunrpc/clnt_perr.c:341
fa9c15cb
UD
5337msgid "Invalid client verifier"
5338msgstr "無効なクライアント確認です"
faf35007 5339
74939c83 5340#: sunrpc/clnt_perr.c:345
fa9c15cb 5341msgid "Server rejected verifier"
c853acd5 5342msgstr "サーバーが確認を拒否しました"
82cd2e44 5343
74939c83 5344#: sunrpc/clnt_perr.c:349
fa9c15cb
UD
5345msgid "Client credential too weak"
5346msgstr "クライアントの信任が弱すぎます"
82cd2e44 5347
74939c83 5348#: sunrpc/clnt_perr.c:353
fa9c15cb
UD
5349msgid "Invalid server verifier"
5350msgstr "無効なサーバー認証者です"
82cd2e44 5351
74939c83 5352#: sunrpc/clnt_perr.c:357
fa9c15cb
UD
5353msgid "Failed (unspecified error)"
5354msgstr "失敗しました(原因不特定のエラー)"
82cd2e44 5355
74939c83 5356#: sunrpc/clnt_raw.c:112
fa9c15cb 5357msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
c853acd5 5358msgstr "clnt_raw.c: 致命的なヘッダーシリアル化エラーが発生しました"
82cd2e44 5359
74939c83 5360#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
fa9c15cb 5361msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
6f038433 5362msgstr "pmap_getmaps.c: rpc 問題が発生しました"
82cd2e44 5363
74939c83 5364#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
fa9c15cb
UD
5365msgid "Cannot register service"
5366msgstr "サービスを登録できません"
82cd2e44 5367
74939c83 5368#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
fa9c15cb
UD
5369msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5370msgstr "ブロードキャストRPCのためのソケットを作成できません"
82cd2e44 5371
74939c83 5372#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
fa9c15cb
UD
5373msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5374msgstr "ソケットオプション SO_BROADCAST を設定できません"
82cd2e44 5375
74939c83 5376#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
fa9c15cb
UD
5377msgid "Cannot send broadcast packet"
5378msgstr "ブロードキャストパケットを送信できません"
5b60c9fc 5379
74939c83 5380#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
fa9c15cb
UD
5381msgid "Broadcast poll problem"
5382msgstr "ブロードキャスト調査で問題"
82cd2e44 5383
74939c83 5384#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
fa9c15cb
UD
5385msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5386msgstr "ブロードキャストへの応答を受け取られません"
82cd2e44 5387
74939c83 5388#: sunrpc/rpc_main.c:281
fa9c15cb
UD
5389#, c-format
5390msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5391msgstr "%s: 出力は %s を上書きしてしまうかもしれません\n"
82cd2e44 5392
74939c83 5393#: sunrpc/rpc_main.c:288
fa9c15cb
UD
5394#, c-format
5395msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5396msgstr "%s: %s を開けません: %m\n"
82cd2e44 5397
74939c83 5398#: sunrpc/rpc_main.c:300
fa9c15cb
UD
5399#, c-format
5400msgid "%s: while writing output %s: %m"
5401msgstr "%s: 出力 %s を書き込み中: %m"
97fd3a30 5402
74939c83
CD
5403#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5404#, fuzzy, c-format
5405#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5406msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
fa9c15cb 5407msgstr "C プリプロセッサが見つかりません: %s \n"
82cd2e44 5408
74939c83 5409#: sunrpc/rpc_main.c:411
fa9c15cb
UD
5410#, c-format
5411msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5412msgstr "%s: C プリプロセッサはシグナル %d で失敗しました\n"
faf35007 5413
74939c83 5414#: sunrpc/rpc_main.c:414
fa9c15cb
UD
5415#, c-format
5416msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5417msgstr "%s: C プリプロセッサは終了コード %d で失敗しました\n"
82cd2e44 5418
74939c83 5419#: sunrpc/rpc_main.c:454
6f038433 5420#, c-format
fa9c15cb 5421msgid "illegal nettype: `%s'\n"
6f038433 5422msgstr "不正な nettype です: `%s'\n"
82cd2e44 5423
74939c83 5424#: sunrpc/rpc_main.c:1089
fa9c15cb
UD
5425#, c-format
5426msgid "rpcgen: too many defines\n"
5427msgstr "rpcgen: 定義が多すぎます\n"
82cd2e44 5428
74939c83 5429#: sunrpc/rpc_main.c:1101
97fd3a30 5430#, c-format
fa9c15cb
UD
5431msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5432msgstr "rpcgen: 引数リストコーディングエラー\n"
82cd2e44 5433
fa9c15cb
UD
5434#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5435#. TRANS: informative message.
74939c83 5436#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5b60c9fc 5437#, c-format
fa9c15cb
UD
5438msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5439msgstr "ファイル`%s'は既に存在します。上書きされるかもしれません\n"
5b60c9fc 5440
74939c83 5441#: sunrpc/rpc_main.c:1179
fa9c15cb
UD
5442#, c-format
5443msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5444msgstr "入力ファイルを複数指定できません!\n"
82cd2e44 5445
74939c83 5446#: sunrpc/rpc_main.c:1349
fa9c15cb
UD
5447#, c-format
5448msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5449msgstr "inetd フラグとともに netid フラグは使えません!\n"
82cd2e44 5450
74939c83 5451#: sunrpc/rpc_main.c:1358
fa9c15cb
UD
5452#, c-format
5453msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5454msgstr "TIRPC なしに netid フラグは使えません!\n"
82cd2e44 5455
74939c83 5456#: sunrpc/rpc_main.c:1365
fa9c15cb
UD
5457#, c-format
5458msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5459msgstr "新形式をもつテーブルフラグは使えません!\n"
82cd2e44 5460
74939c83 5461#: sunrpc/rpc_main.c:1384
fa9c15cb
UD
5462#, c-format
5463msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
c853acd5 5464msgstr "テンプレート生成フラグには\"infile\"が必要です.\n"
dafdaca7 5465
74939c83 5466#: sunrpc/rpc_main.c:1389
fa9c15cb
UD
5467#, c-format
5468msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5469msgstr "ファイル生成フラグは複数指定できません!\n"
82cd2e44 5470
74939c83 5471#: sunrpc/rpc_main.c:1398
fa9c15cb
UD
5472#, c-format
5473msgid "usage: %s infile\n"
c853acd5 5474msgstr "使用法: %s infile\n"
82cd2e44 5475
74939c83 5476#: sunrpc/rpc_main.c:1399
fa9c15cb
UD
5477#, c-format
5478msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
c853acd5 5479msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
82cd2e44 5480
74939c83 5481#: sunrpc/rpc_main.c:1401
fa9c15cb
UD
5482#, c-format
5483msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
c853acd5 5484msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
97fd3a30 5485
74939c83 5486#: sunrpc/rpc_main.c:1403
fa9c15cb
UD
5487#, c-format
5488msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
c853acd5 5489msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
97fd3a30 5490
74939c83 5491#: sunrpc/rpc_main.c:1404
fa9c15cb
UD
5492#, c-format
5493msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
c853acd5 5494msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
82cd2e44 5495
74939c83 5496#: sunrpc/rpc_main.c:1412
fa9c15cb
UD
5497#, c-format
5498msgid "options:\n"
c853acd5 5499msgstr "オプション:\n"
dafdaca7 5500
74939c83 5501#: sunrpc/rpc_main.c:1413
fa9c15cb
UD
5502#, c-format
5503msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
c853acd5 5504msgstr "-a\t\tすべてのファイル (サンプルを含む) を生成する\n"
82cd2e44 5505
74939c83 5506#: sunrpc/rpc_main.c:1414
fa9c15cb
UD
5507#, c-format
5508msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
c853acd5 5509msgstr "-b\t\t後方互換性モード (SunOS 4.1 用のコードを生成)\n"
82cd2e44 5510
74939c83 5511#: sunrpc/rpc_main.c:1415
fa9c15cb
UD
5512#, c-format
5513msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
c853acd5 5514msgstr "-c\t\tXDR ルーチンを生成する\n"
97fd3a30 5515
74939c83 5516#: sunrpc/rpc_main.c:1416
fa9c15cb
UD
5517#, c-format
5518msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
c853acd5 5519msgstr "-C\t\tANSI C モード\n"
97fd3a30 5520
74939c83 5521#: sunrpc/rpc_main.c:1417
97fd3a30 5522#, c-format
fa9c15cb 5523msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
c853acd5 5524msgstr "-Dname[=value]\tシンボルを定義する (#define と同様)\n"
97fd3a30 5525
74939c83 5526#: sunrpc/rpc_main.c:1418
97fd3a30 5527#, c-format
fa9c15cb 5528msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
c853acd5 5529msgstr "-h\t\tヘッダーファイルを生成する\n"
82cd2e44 5530
74939c83 5531#: sunrpc/rpc_main.c:1419
fa9c15cb
UD
5532#, c-format
5533msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
c853acd5 5534msgstr "-i size\t\tインラインコードを生成開始するサイズを size にする\n"
82cd2e44 5535
74939c83 5536#: sunrpc/rpc_main.c:1420
97fd3a30 5537#, c-format
fa9c15cb 5538msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
c853acd5 5539msgstr "-I\t\tサーバーで inetd サポート用のコードを生成する (SunOS 4.1 用)\n"
82cd2e44 5540
74939c83 5541#: sunrpc/rpc_main.c:1421
97fd3a30 5542#, c-format
fa9c15cb 5543msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
c853acd5 5544msgstr "-K seconds\tK 秒間活動がなければサーバーを終了する\n"
82cd2e44 5545
74939c83 5546#: sunrpc/rpc_main.c:1422
97fd3a30 5547#, c-format
fa9c15cb 5548msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
c853acd5 5549msgstr "-l\t\tクライアント側スタブを生成する\n"
82cd2e44 5550
74939c83 5551#: sunrpc/rpc_main.c:1423
97fd3a30 5552#, c-format
fa9c15cb 5553msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
c853acd5 5554msgstr "-L\t\tサーバーのエラーを syslog に出力する\n"
82cd2e44 5555
74939c83 5556#: sunrpc/rpc_main.c:1424
97fd3a30 5557#, c-format
fa9c15cb 5558msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
c853acd5 5559msgstr "-m\t\tサーバー側スタブを生成する\n"
82cd2e44 5560
74939c83 5561#: sunrpc/rpc_main.c:1425
97fd3a30 5562#, c-format
fa9c15cb 5563msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
c853acd5 5564msgstr "-M\t\tマルチスレッドセーフなコードを生成する\n"
82cd2e44 5565
74939c83 5566#: sunrpc/rpc_main.c:1426
97fd3a30 5567#, c-format
fa9c15cb 5568msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
c853acd5 5569msgstr "-n netid\tnetid という名前をサポートするサーバーコードを生成する\n"
82cd2e44 5570
74939c83 5571#: sunrpc/rpc_main.c:1427
97fd3a30 5572#, c-format
fa9c15cb 5573msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
c853acd5 5574msgstr "-N\t\t複数の引数と値呼び出しをサポートする\n"
82cd2e44 5575
74939c83 5576#: sunrpc/rpc_main.c:1428
6f038433 5577#, c-format
fa9c15cb 5578msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
6f038433 5579msgstr "-o outfile\t出力ファイルの名前を設定する\n"
fa9c15cb 5580
74939c83 5581#: sunrpc/rpc_main.c:1429
97fd3a30 5582#, c-format
fa9c15cb 5583msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
c853acd5 5584msgstr "-s nettype\tnettype という名前をサポートするサーバーコードを生成する\n"
82cd2e44 5585
74939c83 5586#: sunrpc/rpc_main.c:1430
97fd3a30 5587#, c-format
fa9c15cb 5588msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
c853acd5 5589msgstr "-Sc\t\tリモート手続きを使用するクライアントコードのサンプルを生成する\n"
82cd2e44 5590
74939c83 5591#: sunrpc/rpc_main.c:1431
97fd3a30 5592#, c-format
fa9c15cb 5593msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
c853acd5 5594msgstr "-Ss\t\tリモート手続きを定義するサーバーコードのサンプルを生成する\n"
82cd2e44 5595
74939c83 5596#: sunrpc/rpc_main.c:1432
97fd3a30 5597#, c-format
fa9c15cb 5598msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
c853acd5 5599msgstr "-Sm \t\tmakefile のテンプレートを生成する\n"
82cd2e44 5600
74939c83 5601#: sunrpc/rpc_main.c:1433
fa9c15cb
UD
5602#, c-format
5603msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
c853acd5 5604msgstr "-t\t\tRPC ディスパッチ表を生成する\n"
82cd2e44 5605
74939c83 5606#: sunrpc/rpc_main.c:1434
fa9c15cb
UD
5607#, c-format
5608msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
c853acd5 5609msgstr "-T\t\tRPC ディスパッチ表をサポートするためのコードを生成する\n"
82cd2e44 5610
74939c83 5611#: sunrpc/rpc_main.c:1435
6f038433 5612#, c-format
fa9c15cb 5613msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
6f038433 5614msgstr "-Y path\t\tC プリプロセッサ (cpp) を見つけるためのディレクトリ名\n"
82cd2e44 5615
74939c83
CD
5616#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5617#, c-format
5618msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5619msgstr ""
5620
5621#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5622#, fuzzy, c-format
5623#| msgid "give this help list"
5624msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5625msgstr "このヘルプを表示する"
5626
5627#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5628#, fuzzy, c-format
5629#| msgid "print program version"
5630msgid "--version\tprint program version\n"
5631msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
5632
5633#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5634#, fuzzy, c-format
5635#| msgid ""
5636#| "For bug reporting instructions, please see:\n"
5637#| "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5638msgid ""
5639"\n"
5640"For bug reporting instructions, please see:\n"
5641"%s.\n"
5642msgstr ""
5643"バグを報告する方法に関しては、下記を参照してください:\n"
5644"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5645
46a5b7f0 5646#: sunrpc/rpc_scan.c:112
fa9c15cb
UD
5647msgid "constant or identifier expected"
5648msgstr "定数または識別子が適当です"
82cd2e44 5649
46a5b7f0 5650#: sunrpc/rpc_scan.c:308
fa9c15cb
UD
5651msgid "illegal character in file: "
5652msgstr "ファイル中に不正なキャラクタがあります: "
82cd2e44 5653
46a5b7f0 5654#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
fa9c15cb
UD
5655msgid "unterminated string constant"
5656msgstr "文字列定数が終了していません"
82cd2e44 5657
46a5b7f0 5658#: sunrpc/rpc_scan.c:379
fa9c15cb
UD
5659msgid "empty char string"
5660msgstr "空の char 文字列"
82cd2e44 5661
46a5b7f0 5662#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
fa9c15cb
UD
5663msgid "preprocessor error"
5664msgstr "プリプロセッサエラー"
82cd2e44 5665
74939c83 5666#: sunrpc/svc_run.c:72
fa9c15cb 5667msgid "svc_run: - out of memory"
d88ae418 5668msgstr "svc_run: - メモリが足りません"
82cd2e44 5669
74939c83 5670#: sunrpc/svc_run.c:92
fa9c15cb
UD
5671msgid "svc_run: - poll failed"
5672msgstr "svc_run: - pollに失敗しました"
82cd2e44 5673
74939c83 5674#: sunrpc/svc_simple.c:72
fa9c15cb
UD
5675#, c-format
5676msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5677msgstr "手続き番号 %ld を再割り当てできません\n"
82cd2e44 5678
74939c83 5679#: sunrpc/svc_simple.c:82
fa9c15cb 5680msgid "couldn't create an rpc server\n"
c853acd5 5681msgstr "RPCサーバーを作成できませんでした\n"
82cd2e44 5682
74939c83 5683#: sunrpc/svc_simple.c:90
82cd2e44 5684#, c-format
fa9c15cb
UD
5685msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5686msgstr "プログラム %ld バージョン %ld を登録できませんでした\n"
5687
74939c83 5688#: sunrpc/svc_simple.c:98
fa9c15cb
UD
5689msgid "registerrpc: out of memory\n"
5690msgstr "registerrpc: メモリが足りません\n"
82cd2e44 5691
74939c83 5692#: sunrpc/svc_simple.c:161
97fd3a30 5693#, c-format
fa9c15cb
UD
5694msgid "trouble replying to prog %d\n"
5695msgstr "プログラム %d への応答中に問題が起きました\n"
82cd2e44 5696
74939c83 5697#: sunrpc/svc_simple.c:170
fa9c15cb
UD
5698#, c-format
5699msgid "never registered prog %d\n"
5700msgstr "プログラム %d は登録されていません\n"
82cd2e44 5701
74939c83 5702#: sunrpc/svc_tcp.c:165
fa9c15cb
UD
5703msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5704msgstr "svc_tcp.c - tcpソケット作成に問題があります"
82cd2e44 5705
74939c83 5706#: sunrpc/svc_tcp.c:180
fa9c15cb
UD
5707msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5708msgstr "svc_tcp.c - getsocknameもしくはlistenできません"
82cd2e44 5709
74939c83 5710#: sunrpc/svc_udp.c:136
fa9c15cb
UD
5711msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5712msgstr "svcudp_create: ソケットの作成に問題があります"
5b60c9fc 5713
74939c83 5714#: sunrpc/svc_udp.c:150
fa9c15cb
UD
5715msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5716msgstr "svcudp_create - getsocknameできません"
82cd2e44 5717
74939c83 5718#: sunrpc/svc_udp.c:182
fa9c15cb
UD
5719msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5720msgstr "svcudp_create: xp_padはIP_PKTINFOに対して小さすぎます\n"
82cd2e44 5721
74939c83 5722#: sunrpc/svc_udp.c:481
fa9c15cb
UD
5723msgid "enablecache: cache already enabled"
5724msgstr "enablecache: キャッシュは既に有効です"
82cd2e44 5725
74939c83 5726#: sunrpc/svc_udp.c:487
fa9c15cb
UD
5727msgid "enablecache: could not allocate cache"
5728msgstr "enablecache: キャッシュを確保できませんでした"
82cd2e44 5729
74939c83 5730#: sunrpc/svc_udp.c:496
fa9c15cb
UD
5731msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5732msgstr "enablecache: キャッシュデータを確保できませんでした"
5733
74939c83 5734#: sunrpc/svc_udp.c:504
fa9c15cb
UD
5735msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5736msgstr "enablecache: キャッシュfifoを確保できませんでした"
82cd2e44 5737
74939c83 5738#: sunrpc/svc_udp.c:540
fa9c15cb
UD
5739msgid "cache_set: victim not found"
5740msgstr "cache_set: 犠牲領域がみつかりません"
dafdaca7 5741
74939c83 5742#: sunrpc/svc_udp.c:551
fa9c15cb
UD
5743msgid "cache_set: victim alloc failed"
5744msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
dafdaca7 5745
74939c83 5746#: sunrpc/svc_udp.c:558
fa9c15cb
UD
5747msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5748msgstr "cache_set: 新しいrpc_bufferを確保できませんでした"
82cd2e44 5749
74939c83 5750#: sunrpc/svc_unix.c:163
fa9c15cb
UD
5751msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5752msgstr "svc_unix.c - AF_UNIXソケット作成に問題があります"
82cd2e44 5753
74939c83 5754#: sunrpc/svc_unix.c:179
fa9c15cb
UD
5755msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5756msgstr "svc_unix.c - getsocknameもしくはlistenできません"
82cd2e44 5757
74939c83 5758#: sysdeps/generic/siglist.h:29
fa9c15cb
UD
5759msgid "Hangup"
5760msgstr "Hangup"
82cd2e44 5761
74939c83 5762#: sysdeps/generic/siglist.h:30
fa9c15cb
UD
5763msgid "Interrupt"
5764msgstr "割り込み"
82cd2e44 5765
74939c83 5766#: sysdeps/generic/siglist.h:31
fa9c15cb
UD
5767msgid "Quit"
5768msgstr "終了"
82cd2e44 5769
74939c83 5770#: sysdeps/generic/siglist.h:32
fa9c15cb
UD
5771msgid "Illegal instruction"
5772msgstr "Illegal instruction"
82cd2e44 5773
74939c83 5774#: sysdeps/generic/siglist.h:33
fa9c15cb
UD
5775msgid "Trace/breakpoint trap"
5776msgstr "Trace/breakpoint trap"
82cd2e44 5777
bb440151 5778#: sysdeps/generic/siglist.h:34
fa9c15cb
UD
5779msgid "Aborted"
5780msgstr "中止"
82cd2e44 5781
74939c83 5782#: sysdeps/generic/siglist.h:35
fa9c15cb
UD
5783msgid "Floating point exception"
5784msgstr "浮動小数点例外"
82cd2e44 5785
74939c83 5786#: sysdeps/generic/siglist.h:36
fa9c15cb
UD
5787msgid "Killed"
5788msgstr "強制終了"
82cd2e44 5789
74939c83 5790#: sysdeps/generic/siglist.h:37
fa9c15cb
UD
5791msgid "Bus error"
5792msgstr "バスエラー"
82cd2e44 5793
74939c83
CD
5794#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5795msgid "Bad system call"
5796msgstr "間違ったシステムコール"
5797
5798#: sysdeps/generic/siglist.h:39
fa9c15cb
UD
5799msgid "Segmentation fault"
5800msgstr "Segmentation fault"
82cd2e44 5801
74939c83 5802#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
fa9c15cb
UD
5803#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5804#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5805#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5806#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
74939c83 5807#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
fa9c15cb
UD
5808msgid "Broken pipe"
5809msgstr "Broken pipe"
82cd2e44 5810
74939c83 5811#: sysdeps/generic/siglist.h:41
fa9c15cb
UD
5812msgid "Alarm clock"
5813msgstr "Alarm clock"
82cd2e44 5814
74939c83 5815#: sysdeps/generic/siglist.h:42
fa9c15cb
UD
5816msgid "Terminated"
5817msgstr "Terminated"
82cd2e44 5818
74939c83 5819#: sysdeps/generic/siglist.h:43
fa9c15cb
UD
5820msgid "Urgent I/O condition"
5821msgstr "緊急 I/O 状態"
82cd2e44 5822
74939c83 5823#: sysdeps/generic/siglist.h:44
fa9c15cb
UD
5824msgid "Stopped (signal)"
5825msgstr "停止 (シグナル)"
82cd2e44 5826
74939c83 5827#: sysdeps/generic/siglist.h:45
fa9c15cb
UD
5828msgid "Stopped"
5829msgstr "停止"
82cd2e44 5830
74939c83 5831#: sysdeps/generic/siglist.h:46
fa9c15cb
UD
5832msgid "Continued"
5833msgstr "継続"
82cd2e44 5834
74939c83 5835#: sysdeps/generic/siglist.h:47
fa9c15cb
UD
5836msgid "Child exited"
5837msgstr "子プロセス終了"
82cd2e44 5838
74939c83 5839#: sysdeps/generic/siglist.h:48
fa9c15cb
UD
5840msgid "Stopped (tty input)"
5841msgstr "停止 (tty 入力)"
82cd2e44 5842
74939c83 5843#: sysdeps/generic/siglist.h:49
fa9c15cb
UD
5844msgid "Stopped (tty output)"
5845msgstr "停止 (tty 出力)"
82cd2e44 5846
74939c83 5847#: sysdeps/generic/siglist.h:50
fa9c15cb
UD
5848msgid "I/O possible"
5849msgstr "I/O 可能"
82cd2e44 5850
74939c83 5851#: sysdeps/generic/siglist.h:51
fa9c15cb
UD
5852msgid "CPU time limit exceeded"
5853msgstr "CPU時間制限を超過しました"
82cd2e44 5854
74939c83 5855#: sysdeps/generic/siglist.h:52
fa9c15cb
UD
5856msgid "File size limit exceeded"
5857msgstr "ファイルサイズ制限を超過しました"
82cd2e44 5858
74939c83 5859#: sysdeps/generic/siglist.h:53
fa9c15cb
UD
5860msgid "Virtual timer expired"
5861msgstr "仮想タイマーが終了しました"
82cd2e44 5862
74939c83 5863#: sysdeps/generic/siglist.h:54
fa9c15cb
UD
5864msgid "Profiling timer expired"
5865msgstr "プロファイリングタイマーが終了しました"
82cd2e44 5866
74939c83 5867#: sysdeps/generic/siglist.h:55
fa9c15cb
UD
5868msgid "User defined signal 1"
5869msgstr "ユーザー定義シグナル1"
82cd2e44 5870
74939c83 5871#: sysdeps/generic/siglist.h:56
fa9c15cb
UD
5872msgid "User defined signal 2"
5873msgstr "ユーザー定義シグナル2"
82cd2e44 5874
74939c83
CD
5875#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5876msgid "Window changed"
5877msgstr "Window が変更されました"
5878
5879#: sysdeps/generic/siglist.h:61
fa9c15cb
UD
5880msgid "EMT trap"
5881msgstr "EMT トラップ"
82cd2e44 5882
74939c83 5883#: sysdeps/generic/siglist.h:64
fa9c15cb
UD
5884msgid "Stack fault"
5885msgstr "スタックエラー"
82cd2e44 5886
74939c83 5887#: sysdeps/generic/siglist.h:67
fa9c15cb
UD
5888msgid "Power failure"
5889msgstr "電源エラー"
82cd2e44 5890
74939c83
CD
5891#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5892msgid "Information request"
5893msgstr "情報要求"
5894
5895#: sysdeps/generic/siglist.h:73
fa9c15cb
UD
5896msgid "Resource lost"
5897msgstr "リソースが無くなりました"
5b60c9fc 5898
74939c83 5899#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
fa9c15cb 5900#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
74939c83 5901#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
fa9c15cb
UD
5902msgid "Operation not permitted"
5903msgstr "許可されていない操作です"
82cd2e44 5904
fa9c15cb 5905#. TRANS No process matches the specified process ID.
74939c83 5906#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
fa9c15cb
UD
5907msgid "No such process"
5908msgstr "そのようなプロセスはありません"
82cd2e44 5909
74939c83 5910#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
fa9c15cb
UD
5911#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5912#. TRANS again.
5913#. TRANS
5914#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5915#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5916#. TRANS Primitives}.
74939c83 5917#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
fa9c15cb
UD
5918msgid "Interrupted system call"
5919msgstr "システムコール割り込み"
82cd2e44 5920
74939c83
CD
5921#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5922#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
fa9c15cb
UD
5923msgid "Input/output error"
5924msgstr "入力/出力エラーです"
82cd2e44 5925
74939c83 5926#. TRANS The system tried to use the device
fa9c15cb
UD
5927#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5928#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5929#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5930#. TRANS computer.
74939c83 5931#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
fa9c15cb
UD
5932msgid "No such device or address"
5933msgstr "そのようなデバイスやアドレスはありません"
97fd3a30 5934
74939c83 5935#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
fa9c15cb 5936#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
74939c83
CD
5937#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5938#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5939#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
fa9c15cb
UD
5940msgid "Argument list too long"
5941msgstr "引数リストが長すぎます"
97fd3a30 5942
fa9c15cb
UD
5943#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5944#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
74939c83 5945#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
fa9c15cb
UD
5946msgid "Exec format error"
5947msgstr "実行形式エラー"
82cd2e44 5948
74939c83 5949#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
fa9c15cb
UD
5950#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5951#. TRANS versa).
74939c83 5952#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
fa9c15cb
UD
5953msgid "Bad file descriptor"
5954msgstr "不正なファイル記述子です"
82cd2e44 5955
74939c83 5956#. TRANS This error happens on operations that are
fa9c15cb
UD
5957#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5958#. TRANS to manipulate.
74939c83 5959#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
fa9c15cb
UD
5960msgid "No child processes"
5961msgstr "子プロセスがありません"
5b60c9fc 5962
74939c83 5963#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
fa9c15cb
UD
5964#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5965#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5966#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
74939c83 5967#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
fa9c15cb
UD
5968msgid "Resource deadlock avoided"
5969msgstr "リソースのデッドロック回避"
82cd2e44 5970
74939c83 5971#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
fa9c15cb 5972#. TRANS because its capacity is full.
74939c83 5973#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
fa9c15cb
UD
5974msgid "Cannot allocate memory"
5975msgstr "メモリを確保できません"
97fd3a30 5976
74939c83
CD
5977#. TRANS An invalid pointer was detected.
5978#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5979#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
fa9c15cb
UD
5980msgid "Bad address"
5981msgstr "不正なアドレスです"
5b60c9fc 5982
fa9c15cb
UD
5983#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5984#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5985#. TRANS system in Unix gives this error.
74939c83 5986#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
fa9c15cb
UD
5987msgid "Block device required"
5988msgstr "ブロックデバイスが必要です"
82cd2e44 5989
74939c83 5990#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
fa9c15cb
UD
5991#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5992#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
74939c83 5993#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
fa9c15cb
UD
5994msgid "Device or resource busy"
5995msgstr "デバイスもしくはリソースがビジー状態です"
82cd2e44 5996
74939c83 5997#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
fa9c15cb 5998#. TRANS makes sense to specify a new file.
74939c83 5999#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
fa9c15cb
UD
6000msgid "File exists"
6001msgstr "ファイルが存在します"
82cd2e44 6002
fa9c15cb
UD
6003#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6004#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6005#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
74939c83 6006#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
fa9c15cb
UD
6007msgid "Invalid cross-device link"
6008msgstr "無効なクロスデバイスリンクです"
82cd2e44 6009
fa9c15cb
UD
6010#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6011#. TRANS particular sort of device.
74939c83 6012#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
fa9c15cb
UD
6013msgid "No such device"
6014msgstr "そのようなデバイスはありません"
82cd2e44 6015
fa9c15cb 6016#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
74939c83 6017#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
fa9c15cb
UD
6018msgid "Not a directory"
6019msgstr "ディレクトリではありません"
5b60c9fc 6020
74939c83 6021#. TRANS You cannot open a directory for writing,
fa9c15cb 6022#. TRANS or create or remove hard links to it.
74939c83 6023#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
fa9c15cb
UD
6024msgid "Is a directory"
6025msgstr "ディレクトリです"
82cd2e44 6026
74939c83 6027#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
fa9c15cb 6028#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
74939c83 6029#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
fa9c15cb
UD
6030msgid "Invalid argument"
6031msgstr "無効な引数です"
82cd2e44 6032
fa9c15cb
UD
6033#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6034#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6035#. TRANS
6036#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6037#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6038#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6039#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
74939c83 6040#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
fa9c15cb
UD
6041msgid "Too many open files"
6042msgstr "ファイルを開きすぎです"
5b60c9fc 6043
fa9c15cb
UD
6044#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6045#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
74939c83
CD
6046#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6047#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
fa9c15cb
UD
6048msgid "Too many open files in system"
6049msgstr "システム中のファイルを開きすぎです"
82cd2e44 6050
fa9c15cb
UD
6051#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6052#. TRANS modes on an ordinary file.
74939c83 6053#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
fa9c15cb
UD
6054msgid "Inappropriate ioctl for device"
6055msgstr "デバイスに対する不適切なioctlです"
82cd2e44 6056
fa9c15cb
UD
6057#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6058#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6059#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6060#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
74939c83
CD
6061#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6062#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
fa9c15cb
UD
6063msgid "Text file busy"
6064msgstr "テキストファイルがビジー状態です"
82cd2e44 6065
74939c83
CD
6066#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6067#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
fa9c15cb
UD
6068msgid "File too large"
6069msgstr "ファイルが大きすぎます"
82cd2e44 6070
74939c83 6071#. TRANS Write operation on a file failed because the
fa9c15cb 6072#. TRANS disk is full.
74939c83 6073#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
fa9c15cb
UD
6074msgid "No space left on device"
6075msgstr "デバイスに空き領域がありません"
82cd2e44 6076
fa9c15cb 6077#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
74939c83 6078#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
fa9c15cb
UD
6079msgid "Illegal seek"
6080msgstr "不正なシークです"
82cd2e44 6081
fa9c15cb 6082#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
74939c83 6083#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
fa9c15cb
UD
6084msgid "Read-only file system"
6085msgstr "読み込み専用ファイルシステムです"
82cd2e44 6086
74939c83 6087#. TRANS The link count of a single file would become too large.
fa9c15cb
UD
6088#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6089#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
74939c83 6090#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
fa9c15cb
UD
6091msgid "Too many links"
6092msgstr "リンクが多すぎます"
82cd2e44 6093
74939c83 6094#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
fa9c15cb 6095#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
74939c83 6096#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
fa9c15cb
UD
6097msgid "Numerical argument out of domain"
6098msgstr "数値の引数はドメイン外です"
82cd2e44 6099
74939c83 6100#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
fa9c15cb 6101#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
74939c83 6102#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
fa9c15cb
UD
6103msgid "Numerical result out of range"
6104msgstr "計算結果は範囲外の値です"
82cd2e44 6105
74939c83 6106#. TRANS The call might work if you try again
fa9c15cb 6107#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
74939c83 6108#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
fa9c15cb
UD
6109#. TRANS
6110#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6111#. TRANS
6112#. TRANS @itemize @bullet
6113#. TRANS @item
6114#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6115#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6116#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6117#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6118#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6119#. TRANS
6120#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6121#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6122#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6123#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6124#. TRANS
6125#. TRANS @item
6126#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6127#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6128#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6129#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6130#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6131#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6132#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6133#. TRANS and return to its command loop.
6134#. TRANS @end itemize
74939c83 6135#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
fa9c15cb
UD
6136msgid "Resource temporarily unavailable"
6137msgstr "リソースが一時的に利用できません"
82cd2e44 6138
74939c83 6139#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
fa9c15cb
UD
6140#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6141#. TRANS
6142#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6143#. TRANS separate error code.
74939c83 6144#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
fa9c15cb
UD
6145msgid "Operation would block"
6146msgstr "ブロックされうる操作です"
82cd2e44 6147
fa9c15cb
UD
6148#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6149#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6150#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6151#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6152#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6153#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6154#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6155#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
74939c83 6156#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
fa9c15cb
UD
6157msgid "Operation now in progress"
6158msgstr "現在処理中の操作です"
82cd2e44 6159
fa9c15cb
UD
6160#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6161#. TRANS mode selected.
74939c83 6162#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
fa9c15cb
UD
6163msgid "Operation already in progress"
6164msgstr "操作はすでに処理中です"
82cd2e44 6165
fa9c15cb 6166#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
74939c83 6167#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
fa9c15cb
UD
6168msgid "Socket operation on non-socket"
6169msgstr "ソケットでないものにソケット操作をしています"
82cd2e44 6170
fa9c15cb
UD
6171#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6172#. TRANS maximum size.
74939c83 6173#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
fa9c15cb
UD
6174msgid "Message too long"
6175msgstr "メッセージが長すぎます"
82cd2e44 6176
fa9c15cb 6177#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
74939c83 6178#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
fa9c15cb
UD
6179msgid "Protocol wrong type for socket"
6180msgstr "ソケットに対し間違ったプロトコルの形式です"
82cd2e44 6181
fa9c15cb
UD
6182#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6183#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
74939c83 6184#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
fa9c15cb
UD
6185msgid "Protocol not available"
6186msgstr "プロトコルは利用できません"
82cd2e44 6187
fa9c15cb
UD
6188#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6189#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6190#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
74939c83 6191#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
fa9c15cb
UD
6192msgid "Protocol not supported"
6193msgstr "プロトコルはサポートされていません"
82cd2e44 6194
fa9c15cb 6195#. TRANS The socket type is not supported.
74939c83 6196#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
fa9c15cb
UD
6197msgid "Socket type not supported"
6198msgstr "ソケット形式はサポートしていません"
82cd2e44 6199
fa9c15cb
UD
6200#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6201#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
74939c83 6202#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
fa9c15cb
UD
6203#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6204#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6205#. TRANS nothing to do for that call.
74939c83 6206#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
fa9c15cb
UD
6207msgid "Operation not supported"
6208msgstr "サポートされていない操作です"
82cd2e44 6209
fa9c15cb 6210#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
74939c83 6211#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
fa9c15cb
UD
6212msgid "Protocol family not supported"
6213msgstr "プロトコルファミリはサポートしていません"
5b60c9fc 6214
fa9c15cb
UD
6215#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6216#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
74939c83 6217#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
fa9c15cb
UD
6218msgid "Address family not supported by protocol"
6219msgstr "アドレスファミリはプロトコルによってサポートされていません"
82cd2e44 6220
fa9c15cb 6221#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
74939c83 6222#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
fa9c15cb
UD
6223msgid "Address already in use"
6224msgstr "アドレスは既に使用中です"
82cd2e44 6225
fa9c15cb
UD
6226#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6227#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6228#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
74939c83 6229#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
fa9c15cb
UD
6230msgid "Cannot assign requested address"
6231msgstr "要求アドレスに割り当てられません"
dafdaca7 6232
fa9c15cb 6233#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
74939c83 6234#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
fa9c15cb
UD
6235msgid "Network is down"
6236msgstr "ネットワークが落ちています"
82cd2e44 6237
fa9c15cb
UD
6238#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6239#. TRANS was unreachable.
74939c83 6240#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
fa9c15cb
UD
6241msgid "Network is unreachable"
6242msgstr "ネットワークに届きません"
82cd2e44 6243
fa9c15cb 6244#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
74939c83 6245#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
fa9c15cb
UD
6246msgid "Network dropped connection on reset"
6247msgstr "リセット中ネットワークの接続が切れました"
82cd2e44 6248
fa9c15cb 6249#. TRANS A network connection was aborted locally.
74939c83 6250#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
fa9c15cb
UD
6251msgid "Software caused connection abort"
6252msgstr "ソフトウェアが接続を中断しました"
82cd2e44 6253
fa9c15cb
UD
6254#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6255#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6256#. TRANS protocol violation.
74939c83 6257#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
fa9c15cb
UD
6258msgid "Connection reset by peer"
6259msgstr "接続が相手からリセットされました"
82cd2e44 6260
fa9c15cb
UD
6261#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6262#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6263#. TRANS other from network operations.
74939c83 6264#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
fa9c15cb
UD
6265msgid "No buffer space available"
6266msgstr "利用可能な空きバッファがありません"
82cd2e44 6267
fa9c15cb
UD
6268#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6269#. TRANS @xref{Connecting}.
74939c83 6270#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
fa9c15cb
UD
6271msgid "Transport endpoint is already connected"
6272msgstr "通信端点が既に接続されています"
82cd2e44 6273
fa9c15cb
UD
6274#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6275#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6276#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6277#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
74939c83 6278#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
fa9c15cb
UD
6279msgid "Transport endpoint is not connected"
6280msgstr "通信端点が接続されていません"
97fd3a30 6281
fa9c15cb
UD
6282#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6283#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6284#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
74939c83 6285#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
fa9c15cb
UD
6286msgid "Destination address required"
6287msgstr "送信先アドレスが必要です"
82cd2e44 6288
fa9c15cb 6289#. TRANS The socket has already been shut down.
74939c83 6290#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
fa9c15cb
UD
6291msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6292msgstr "通信端点のシャットダウン後は送信できません"
82cd2e44 6293
bb440151 6294#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
fa9c15cb
UD
6295msgid "Too many references: cannot splice"
6296msgstr "参照が多すぎます: 接続できません"
82cd2e44 6297
fa9c15cb
UD
6298#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6299#. TRANS the timeout period.
bb440151 6300#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
fa9c15cb
UD
6301msgid "Connection timed out"
6302msgstr "接続がタイムアウトしました"
82cd2e44 6303
fa9c15cb
UD
6304#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6305#. TRANS it is not running the requested service).
bb440151 6306#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
fa9c15cb
UD
6307msgid "Connection refused"
6308msgstr "接続を拒否されました"
82cd2e44 6309
fa9c15cb
UD
6310#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6311#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
bb440151 6312#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
fa9c15cb
UD
6313msgid "Too many levels of symbolic links"
6314msgstr "シンボリックリンクの階層が多すぎます"
82cd2e44 6315
fa9c15cb
UD
6316#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6317#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6318#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
bb440151 6319#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
fa9c15cb
UD
6320msgid "File name too long"
6321msgstr "ファイル名が長すぎます"
82cd2e44 6322
fa9c15cb 6323#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
bb440151 6324#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
fa9c15cb
UD
6325msgid "Host is down"
6326msgstr "ホストが落ちています"
82cd2e44 6327
fa9c15cb 6328#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
bb440151 6329#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
fa9c15cb
UD
6330msgid "No route to host"
6331msgstr "ホストへの経路がありません"
82cd2e44 6332
fa9c15cb
UD
6333#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6334#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
bb440151 6335#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
fa9c15cb
UD
6336msgid "Directory not empty"
6337msgstr "ディレクトリは空ではありません"
82cd2e44 6338
fa9c15cb
UD
6339#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6340#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6341#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
bb440151 6342#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
fa9c15cb
UD
6343msgid "Too many processes"
6344msgstr "プロセスが多すぎます"
82cd2e44 6345
fa9c15cb
UD
6346#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6347#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
bb440151 6348#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
fa9c15cb
UD
6349msgid "Too many users"
6350msgstr "ユーザが多すぎます"
82cd2e44 6351
fa9c15cb 6352#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
bb440151 6353#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
fa9c15cb
UD
6354msgid "Disk quota exceeded"
6355msgstr "ディスク使用量制限を超過しました"
82cd2e44 6356
74939c83
CD
6357#. TRANS This indicates an internal confusion in the
6358#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6359#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6360#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6361#. TRANS and remounting the file system.
6362#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6363#, fuzzy
6364#| msgid "Stale NFS file handle"
6365msgid "Stale file handle"
fa9c15cb 6366msgstr "実効性のないNFSファイルハンドルです"
5b60c9fc 6367
fa9c15cb
UD
6368#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6369#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6370#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
74939c83
CD
6371#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6372#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
fa9c15cb
UD
6373msgid "Object is remote"
6374msgstr "オブジェクトはリモートにあります"
5b60c9fc 6375
bb440151 6376#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
fa9c15cb
UD
6377msgid "RPC struct is bad"
6378msgstr "RPC構造が不正です"
5b60c9fc 6379
74939c83 6380#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
fa9c15cb
UD
6381msgid "RPC version wrong"
6382msgstr "RPCバージョンが違います"
82cd2e44 6383
74939c83 6384#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
fa9c15cb
UD
6385msgid "RPC program not available"
6386msgstr "RPCプログラムは利用できません"
82cd2e44 6387
74939c83 6388#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
fa9c15cb
UD
6389msgid "RPC program version wrong"
6390msgstr "RPCプログラムバージョンが違います"
82cd2e44 6391
74939c83 6392#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
fa9c15cb
UD
6393msgid "RPC bad procedure for program"
6394msgstr "プログラムに対して不正なRPCの手続きです"
82cd2e44 6395
74939c83
CD
6396#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6397#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
fa9c15cb
UD
6398#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6399#. TRANS operating system.
74939c83 6400#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
fa9c15cb
UD
6401msgid "No locks available"
6402msgstr "ロックが利用できません"
82cd2e44 6403
74939c83 6404#. TRANS The file was the wrong type for the
fa9c15cb
UD
6405#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6406#. TRANS
6407#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6408#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
74939c83 6409#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
fa9c15cb
UD
6410msgid "Inappropriate file type or format"
6411msgstr "不適切なファイル形式かフォーマットです"
82cd2e44 6412
74939c83 6413#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
fa9c15cb
UD
6414msgid "Authentication error"
6415msgstr "認証エラーです"
82cd2e44 6416
74939c83 6417#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
fa9c15cb
UD
6418msgid "Need authenticator"
6419msgstr "認証者(authenticator)が必要です"
82cd2e44 6420
74939c83 6421#. TRANS This indicates that the function called is
fa9c15cb
UD
6422#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6423#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6424#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6425#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
74939c83 6426#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
fa9c15cb
UD
6427msgid "Function not implemented"
6428msgstr "関数は実装されていません"
82cd2e44 6429
74939c83 6430#. TRANS A function returns this error when certain parameter
fa9c15cb
UD
6431#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6432#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6433#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6434#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6435#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6436#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6437#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6438#. TRANS values.
6439#. TRANS
6440#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6441#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
74939c83 6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
fa9c15cb
UD
6443msgid "Not supported"
6444msgstr "サポートされていません"
82cd2e44 6445
fa9c15cb
UD
6446#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6447#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
74939c83 6448#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
fa9c15cb
UD
6449msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6450msgstr "無効または不完全なマルチバイトまたはワイド文字です"
82cd2e44 6451
74939c83 6452#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
fa9c15cb
UD
6453#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6454#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6455#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6456#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6457#. TRANS for information on process groups and these signals.
74939c83 6458#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
fa9c15cb
UD
6459msgid "Inappropriate operation for background process"
6460msgstr "バックグラウンドプロセスに対する不適切な操作です"
5b60c9fc 6461
74939c83 6462#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
fa9c15cb
UD
6463#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6464#. TRANS up, before it has connected to the file.
74939c83 6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
fa9c15cb
UD
6466msgid "Translator died"
6467msgstr "翻訳用プログラムが死んでいます"
5b60c9fc 6468
fa9c15cb
UD
6469#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6470#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6471#. TRANS @c Don't change it.
74939c83 6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
fa9c15cb
UD
6473msgid "?"
6474msgstr "?"
82cd2e44 6475
fa9c15cb 6476#. TRANS You did @strong{what}?
74939c83 6477#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
fa9c15cb
UD
6478msgid "You really blew it this time"
6479msgstr "You really blew it this time"
82cd2e44 6480
fa9c15cb 6481#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
74939c83 6482#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
fa9c15cb
UD
6483msgid "Computer bought the farm"
6484msgstr "コンピュータが「戦死」しました"
82cd2e44 6485
fa9c15cb 6486#. TRANS This error code has no purpose.
74939c83 6487#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
fa9c15cb
UD
6488msgid "Gratuitous error"
6489msgstr "不必要なエラー"
82cd2e44 6490
74939c83 6491#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
fa9c15cb
UD
6492msgid "Bad message"
6493msgstr "不正なメッセージです"
82cd2e44 6494
74939c83 6495#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
fa9c15cb
UD
6496msgid "Identifier removed"
6497msgstr "識別子を除去しました"
dafdaca7 6498
74939c83 6499#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
fa9c15cb
UD
6500msgid "Multihop attempted"
6501msgstr "多重ホップが企てられました"
82cd2e44 6502
74939c83 6503#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
fa9c15cb
UD
6504msgid "No data available"
6505msgstr "利用可能なデータがありません"
5b60c9fc 6506
74939c83 6507#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
fa9c15cb
UD
6508msgid "Link has been severed"
6509msgstr "リンクが切れています"
5b60c9fc 6510
74939c83 6511#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
fa9c15cb
UD
6512msgid "No message of desired type"
6513msgstr "要求した形式のメッセージはありません"
82cd2e44 6514
74939c83 6515#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
fa9c15cb
UD
6516msgid "Out of streams resources"
6517msgstr "ストリームリソース外です"
5b60c9fc 6518
74939c83 6519#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
fa9c15cb
UD
6520msgid "Device not a stream"
6521msgstr "デバイスはストリーム型ではありません"
5b60c9fc 6522
74939c83 6523#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
fa9c15cb
UD
6524msgid "Value too large for defined data type"
6525msgstr "定義されたデータ型に対して値が大きすぎます"
82cd2e44 6526
74939c83 6527#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
fa9c15cb
UD
6528msgid "Protocol error"
6529msgstr "プロトコルエラー"
97fd3a30 6530
74939c83 6531#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
fa9c15cb
UD
6532msgid "Timer expired"
6533msgstr "タイマが破棄されました"
82cd2e44 6534
74939c83 6535#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
fa9c15cb
UD
6536#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6537#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6538#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
74939c83 6539#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
fa9c15cb
UD
6540msgid "Operation canceled"
6541msgstr "操作は中断されました"
82cd2e44 6542
74939c83
CD
6543#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6544msgid "Owner died"
6545msgstr "所有者が無くなりました"
6546
6547#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6548msgid "State not recoverable"
6549msgstr "状態の復帰が出来ません"
6550
6551#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
fa9c15cb
UD
6552msgid "Interrupted system call should be restarted"
6553msgstr "割り込まれたシステムコールは再スタートさせるべきです"
82cd2e44 6554
74939c83 6555#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
fa9c15cb
UD
6556msgid "Channel number out of range"
6557msgstr "チャンネル番号が範囲外です"
82cd2e44 6558
74939c83 6559#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
fa9c15cb
UD
6560msgid "Level 2 not synchronized"
6561msgstr "レベル2は同期していません"
82cd2e44 6562
74939c83 6563#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
fa9c15cb
UD
6564msgid "Level 3 halted"
6565msgstr "レベル3停止"
82cd2e44 6566
74939c83 6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
fa9c15cb
UD
6568msgid "Level 3 reset"
6569msgstr "レベル3はリセットしました"
82cd2e44 6570
74939c83 6571#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
fa9c15cb
UD
6572msgid "Link number out of range"
6573msgstr "リンク数が範囲外です"
97fd3a30 6574
74939c83 6575#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
fa9c15cb
UD
6576msgid "Protocol driver not attached"
6577msgstr "プロトコルドライバがアタッチされていません"
82cd2e44 6578
74939c83 6579#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
fa9c15cb
UD
6580msgid "No CSI structure available"
6581msgstr "CSI 構造が利用できません"
82cd2e44 6582
74939c83 6583#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
fa9c15cb
UD
6584msgid "Level 2 halted"
6585msgstr "レベル2停止"
82cd2e44 6586
74939c83 6587#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
fa9c15cb
UD
6588msgid "Invalid exchange"
6589msgstr "無効な交換です"
82cd2e44 6590
74939c83 6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
fa9c15cb
UD
6592msgid "Invalid request descriptor"
6593msgstr "無効なリクエスト記述子です"
82cd2e44 6594
74939c83 6595#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
fa9c15cb
UD
6596msgid "Exchange full"
6597msgstr "Exchange full"
82cd2e44 6598
74939c83 6599#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
fa9c15cb
UD
6600msgid "No anode"
6601msgstr "アノードがありません"
82cd2e44 6602
74939c83 6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
fa9c15cb
UD
6604msgid "Invalid request code"
6605msgstr "無効なリクエストコードです"
82cd2e44 6606
74939c83 6607#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
fa9c15cb
UD
6608msgid "Invalid slot"
6609msgstr "無効なスロットです"
82cd2e44 6610
74939c83 6611#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
fa9c15cb
UD
6612msgid "File locking deadlock error"
6613msgstr "ファイルロックのデッドロックエラーです"
82cd2e44 6614
74939c83 6615#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
fa9c15cb
UD
6616msgid "Bad font file format"
6617msgstr "不正なフォントファイル形式です"
82cd2e44 6618
74939c83 6619#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
fa9c15cb
UD
6620msgid "Machine is not on the network"
6621msgstr "マシンはネットワークにつながっていません"
82cd2e44 6622
74939c83 6623#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
fa9c15cb
UD
6624msgid "Package not installed"
6625msgstr "パッケージはインストールされていません"
82cd2e44 6626
74939c83 6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
fa9c15cb
UD
6628msgid "Advertise error"
6629msgstr "Advertiseエラー"
82cd2e44 6630
74939c83 6631#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
fa9c15cb
UD
6632msgid "Srmount error"
6633msgstr "Srmount エラー"
82cd2e44 6634
74939c83 6635#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
fa9c15cb
UD
6636msgid "Communication error on send"
6637msgstr "送信中の通信エラー"
5b60c9fc 6638
74939c83 6639#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
fa9c15cb
UD
6640msgid "RFS specific error"
6641msgstr "RFS特定エラー"
5b60c9fc 6642
74939c83 6643#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
fa9c15cb
UD
6644msgid "Name not unique on network"
6645msgstr "名前がネットワーク上で重複しています"
82cd2e44 6646
74939c83 6647#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
fa9c15cb
UD
6648msgid "File descriptor in bad state"
6649msgstr "ファイル記述子が不正の状態にあります"
5b60c9fc 6650
74939c83 6651#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
fa9c15cb
UD
6652msgid "Remote address changed"
6653msgstr "遠隔アドレスが変更されました"
5b60c9fc 6654
74939c83 6655#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
fa9c15cb
UD
6656msgid "Can not access a needed shared library"
6657msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできません"
82cd2e44 6658
74939c83 6659#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
fa9c15cb
UD
6660msgid "Accessing a corrupted shared library"
6661msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしています"
5b60c9fc 6662
74939c83 6663#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
fa9c15cb
UD
6664msgid ".lib section in a.out corrupted"
6665msgstr "a.out 中の .lib セクションが壊れています"
5b60c9fc 6666
74939c83 6667#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
fa9c15cb
UD
6668msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6669msgstr "あまりに多過ぎる共有ライブラリへリンクしようとしています"
5b60c9fc 6670
74939c83 6671#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
fa9c15cb
UD
6672msgid "Cannot exec a shared library directly"
6673msgstr "共有ライブラリは直接実行できません"
5b60c9fc 6674
74939c83 6675#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
fa9c15cb
UD
6676msgid "Streams pipe error"
6677msgstr "ストリームパイプエラー"
5b60c9fc 6678
74939c83 6679#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
fa9c15cb
UD
6680msgid "Structure needs cleaning"
6681msgstr "構造体を内容消去する必要があります"
82cd2e44 6682
74939c83 6683#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
fa9c15cb
UD
6684msgid "Not a XENIX named type file"
6685msgstr "XENIX の名前付きファイルではありません"
5b60c9fc 6686
74939c83 6687#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
fa9c15cb
UD
6688msgid "No XENIX semaphores available"
6689msgstr "XENIX セマフォが利用できません"
dafdaca7 6690
74939c83 6691#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
fa9c15cb
UD
6692msgid "Is a named type file"
6693msgstr "名前付きファイルです"
5b60c9fc 6694
74939c83 6695#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
fa9c15cb
UD
6696msgid "Remote I/O error"
6697msgstr "遠隔I/Oエラーです"
5b60c9fc 6698
74939c83 6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
fa9c15cb
UD
6700msgid "No medium found"
6701msgstr "メディアが見つかりません"
5b60c9fc 6702
74939c83 6703#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
fa9c15cb
UD
6704msgid "Wrong medium type"
6705msgstr "不正なメディア形式です"
82cd2e44 6706
74939c83 6707#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
fa9c15cb
UD
6708msgid "Required key not available"
6709msgstr "要求されたキーが利用できません"
5b60c9fc 6710
74939c83 6711#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
fa9c15cb
UD
6712msgid "Key has expired"
6713msgstr "キーが期限切れです"
82cd2e44 6714
74939c83 6715#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
fa9c15cb
UD
6716msgid "Key has been revoked"
6717msgstr "キーが破棄されています"
5b60c9fc 6718
74939c83 6719#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
fa9c15cb
UD
6720msgid "Key was rejected by service"
6721msgstr "キーがサービスによって拒否されました"
82cd2e44 6722
74939c83 6723#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
46a5b7f0 6724msgid "Operation not possible due to RF-kill"
c853acd5 6725msgstr "RF-kill のため操作は不可能です"
46a5b7f0 6726
74939c83
CD
6727#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6728#, fuzzy
6729#| msgid "Object-specific hardware error"
6730msgid "Memory page has hardware error"
6731msgstr "オブジェクト特有のハードウェアエラーです"
6732
6733#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
fa9c15cb
UD
6734msgid "Error in unknown error system: "
6735msgstr "不明なエラーシステムでのエラー:"
82cd2e44 6736
fa9c15cb
UD
6737#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6738msgid "Address family for hostname not supported"
6739msgstr "ホスト名に対する Address family がサポートされていません"
82cd2e44 6740
fa9c15cb
UD
6741#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6742msgid "Temporary failure in name resolution"
6743msgstr "名前解決に一時的に失敗しました"
82cd2e44 6744
fa9c15cb
UD
6745#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6746msgid "Bad value for ai_flags"
6747msgstr "ai_flags に対する誤った値です"
82cd2e44 6748
fa9c15cb
UD
6749#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6750msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
c853acd5 6751msgstr "名前解決で回復できない失敗が発生しました"
82cd2e44 6752
fa9c15cb
UD
6753#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6754msgid "ai_family not supported"
6755msgstr "ai_family はサポートされていません"
82cd2e44 6756
fa9c15cb
UD
6757#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6758msgid "Memory allocation failure"
6759msgstr "メモリ配置に失敗しました"
82cd2e44 6760
fa9c15cb
UD
6761#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6762msgid "No address associated with hostname"
6763msgstr "ホスト名にアドレスが割り当てられていません"
82cd2e44 6764
fa9c15cb
UD
6765#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6766msgid "Name or service not known"
6767msgstr "名前またはサービスが不明です"
82cd2e44 6768
fa9c15cb
UD
6769#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6770msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6771msgstr "ai_socktype に対して Servname がサポートされていません"
82cd2e44 6772
fa9c15cb
UD
6773#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6774msgid "ai_socktype not supported"
6775msgstr "ai_socktype はサポートされていません"
82cd2e44 6776
fa9c15cb
UD
6777#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6778msgid "System error"
6779msgstr "システムエラー"
82cd2e44 6780
fa9c15cb
UD
6781#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6782msgid "Processing request in progress"
6783msgstr "要求された処理は実行中です"
5b60c9fc 6784
fa9c15cb
UD
6785#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6786msgid "Request canceled"
6787msgstr "要求がキャンセルされました"
82cd2e44 6788
fa9c15cb
UD
6789#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6790msgid "Request not canceled"
6791msgstr "要求がキャンセルされませんでした"
82cd2e44 6792
fa9c15cb
UD
6793#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6794msgid "All requests done"
6795msgstr "すべての要求が完了しました"
82cd2e44 6796
fa9c15cb
UD
6797#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6798msgid "Interrupted by a signal"
6799msgstr "シグナル割り込みが発生しました"
82cd2e44 6800
fa9c15cb
UD
6801#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6802msgid "Parameter string not correctly encoded"
6803msgstr "パラメーター文字列が正しくエンコードされていません"
5b60c9fc 6804
74939c83 6805#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
fa9c15cb
UD
6806#, c-format
6807msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6808msgstr "%s は未知のマシン %d に対するものです.\n"
82cd2e44 6809
74939c83 6810#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
fa9c15cb
UD
6811#, c-format
6812msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6813msgstr "makecontext: 8引数以上を扱う方法がわかりません\n"
5b60c9fc 6814
74939c83 6815#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
fa9c15cb
UD
6816#, c-format
6817msgid ""
6818"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6819"\n"
6820msgstr ""
6821"使用法: lddlibc4 FILE\n"
6822"\n"
5b60c9fc 6823
74939c83 6824#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
fa9c15cb
UD
6825#, c-format
6826msgid "cannot open `%s'"
6827msgstr "`%s'を開けません"
82cd2e44 6828
74939c83 6829#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
fa9c15cb
UD
6830#, c-format
6831msgid "cannot read header from `%s'"
c853acd5 6832msgstr "`%s'のヘッダーを読めません"
82cd2e44 6833
74939c83
CD
6834#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6835msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6836msgstr ""
6837
6838#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6839#, fuzzy
6840#| msgid "Data input available"
6841msgid "legacy bitmap isn't available"
6842msgstr "データ入力が使用可能です"
6843
6844#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6845#, fuzzy
6846#| msgid "failed to start conversion processing"
6847msgid "failed to mark legacy code region"
6848msgstr "変換処理の開始に失敗しました"
6849
6850#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6851msgid "shadow stack isn't enabled"
6852msgstr ""
6853
6854#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6855msgid "can't disable CET"
6856msgstr ""
82cd2e44 6857
74939c83
CD
6858#: timezone/zdump.c:338
6859#, fuzzy
6860#| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6861msgid "has fewer than 3 characters"
c853acd5 6862msgstr "アルファベットが 3 文字より少ないです"
82cd2e44 6863
74939c83
CD
6864#: timezone/zdump.c:340
6865#, fuzzy
6866#| msgid "has more than 6 alphabetics"
6867msgid "has more than 6 characters"
c853acd5 6868msgstr "アルファベットが 6 文字を超えています"
82cd2e44 6869
74939c83
CD
6870#: timezone/zdump.c:342
6871msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6872msgstr ""
82cd2e44 6873
74939c83 6874#: timezone/zdump.c:347
fa9c15cb
UD
6875#, c-format
6876msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
c853acd5 6877msgstr "%s: 警告: ゾーン \"%s\" 省略形 \"%s\" %s\n"
5b60c9fc 6878
74939c83 6879#: timezone/zdump.c:393
bb440151 6880#, c-format
46a5b7f0 6881msgid ""
74939c83
CD
6882"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6883"Options include:\n"
6884" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6885" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6886" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6887" -v List transitions verbosely\n"
6888" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6889" --help Output this help\n"
6890" --version Output version info\n"
46a5b7f0 6891"\n"
74939c83 6892"Report bugs to %s.\n"
d88ae418 6893msgstr ""
5b60c9fc 6894
74939c83 6895#: timezone/zdump.c:479
6f038433 6896#, c-format
fa9c15cb 6897msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6f038433 6898msgstr ""
82cd2e44 6899
74939c83
CD
6900#: timezone/zdump.c:512
6901#, fuzzy, c-format
6902#| msgid "%s: Too many arguments\n"
6903msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6904msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
bb440151 6905
74939c83 6906#: timezone/zic.c:398
fa9c15cb
UD
6907#, c-format
6908msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6909msgstr "%s: メモリが足りません: %s\n"
5b60c9fc 6910
74939c83
CD
6911#: timezone/zic.c:406
6912#, fuzzy
6913#| msgid "time overflow"
6914msgid "size overflow"
6915msgstr "時間オーバーフロー"
6916
6917#: timezone/zic.c:454
6918#, fuzzy
6919#| msgid "Integer overflow"
6920msgid "integer overflow"
6921msgstr "整数のオーバーフローです"
6922
6923#: timezone/zic.c:488
6924#, fuzzy, c-format
6925#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
6926msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
fa9c15cb 6927msgstr "\"%s\", %d行: %s"
5b60c9fc 6928
74939c83
CD
6929#: timezone/zic.c:491
6930#, fuzzy, c-format
6931#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6932msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
fa9c15cb 6933msgstr " (\"%s\"からの規則, %d行)"
82cd2e44 6934
74939c83
CD
6935#: timezone/zic.c:510
6936#, c-format
fa9c15cb
UD
6937msgid "warning: "
6938msgstr "警告: "
dafdaca7 6939
74939c83
CD
6940#: timezone/zic.c:535
6941#, fuzzy, c-format
6942#| msgid ""
6943#| "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6944#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6945#| "\n"
6946#| "Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
fa9c15cb 6947msgid ""
74939c83
CD
6948"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6949"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6950"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
46a5b7f0 6951"\n"
74939c83 6952"Report bugs to %s.\n"
fa9c15cb 6953msgstr ""
6a621eb7 6954"%s: 使用法 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6f038433 6955"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6a621eb7
UD
6956"\n"
6957"バグを発見したら <tz@elsie.nci.nih.gov> に報告してください。\n"
6958"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
5b60c9fc 6959
74939c83
CD
6960#: timezone/zic.c:558
6961#, fuzzy, c-format
6962#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6963msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6964msgstr "%s: %sを作成できません: %s\n"
6965
6966#: timezone/zic.c:590
fa9c15cb
UD
6967msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6968msgstr ""
82cd2e44 6969
74939c83 6970#: timezone/zic.c:610
fa9c15cb
UD
6971#, c-format
6972msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6973msgstr "%s: -d オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6974
74939c83 6975#: timezone/zic.c:620
fa9c15cb
UD
6976#, c-format
6977msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6978msgstr "%s: -l オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6979
74939c83 6980#: timezone/zic.c:630
fa9c15cb
UD
6981#, c-format
6982msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6983msgstr "%s: -p オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6984
74939c83 6985#: timezone/zic.c:640
97fd3a30 6986#, c-format
fa9c15cb
UD
6987msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6988msgstr "%s: -y オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6989
74939c83 6990#: timezone/zic.c:650
82cd2e44 6991#, c-format
fa9c15cb
UD
6992msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6993msgstr "%s: -L オプションが複数指定されています\n"
82cd2e44 6994
74939c83
CD
6995#: timezone/zic.c:659
6996msgid "-s ignored"
6997msgstr ""
6998
6999#: timezone/zic.c:698
fa9c15cb 7000msgid "link to link"
6f038433 7001msgstr ""
5b60c9fc 7002
74939c83
CD
7003#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
7004#, fuzzy
7005#| msgid "Too many links"
7006msgid "command line"
7007msgstr "リンクが多すぎます"
7008
7009#: timezone/zic.c:721
7010#, fuzzy
7011#| msgid "regular empty file"
7012msgid "empty file name"
7013msgstr "通常の空ファイル"
7014
7015#: timezone/zic.c:724
7016#, c-format
7017msgid "file name '%s' begins with '/'"
7018msgstr ""
7019
7020#: timezone/zic.c:734
7021#, c-format
7022msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7023msgstr ""
7024
7025#: timezone/zic.c:740
7026#, c-format
7027msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7028msgstr ""
7029
7030#: timezone/zic.c:743
7031#, c-format
7032msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7033msgstr ""
7034
7035#: timezone/zic.c:771
7036#, c-format
7037msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7038msgstr ""
5b60c9fc 7039
74939c83 7040#: timezone/zic.c:772
04cb913d 7041#, c-format
74939c83
CD
7042msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7043msgstr ""
7044
7045#: timezone/zic.c:842
7046#, fuzzy, c-format
7047#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7048msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
bb440151 7049msgstr "%s: %sから%sへリンクを張れません: %s\n"
04cb913d 7050
74939c83
CD
7051#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7052#, fuzzy, c-format
7053#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7054msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7055msgstr "%s: %sを削除できません: %s\n"
7056
7057#: timezone/zic.c:874
7058#, c-format
7059msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7060msgstr ""
7061
7062#: timezone/zic.c:882
7063#, fuzzy, c-format
7064#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7065msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7066msgstr "%s: %sを作成できません: %s\n"
7067
7068#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7069#, fuzzy, c-format
7070#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7071msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7072msgstr "%s: %sを作成できません: %s\n"
7073
7074#: timezone/zic.c:898
7075#, c-format
7076msgid "copy used because hard link failed: %s"
7077msgstr ""
7078
7079#: timezone/zic.c:901
7080#, c-format
7081msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7082msgstr ""
7083
7084#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
fa9c15cb
UD
7085msgid "same rule name in multiple files"
7086msgstr "複数ファイルに同じルール名があります"
82cd2e44 7087
74939c83 7088#: timezone/zic.c:1056
fa9c15cb 7089msgid "unruly zone"
c853acd5 7090msgstr ""
82cd2e44 7091
74939c83 7092#: timezone/zic.c:1063
97fd3a30 7093#, c-format
fa9c15cb 7094msgid "%s in ruleless zone"
c853acd5 7095msgstr ""
fa9c15cb 7096
74939c83 7097#: timezone/zic.c:1083
fa9c15cb
UD
7098msgid "standard input"
7099msgstr "標準入力"
82cd2e44 7100
74939c83 7101#: timezone/zic.c:1088
82cd2e44 7102#, c-format
fa9c15cb
UD
7103msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7104msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
82cd2e44 7105
74939c83 7106#: timezone/zic.c:1099
fa9c15cb
UD
7107msgid "line too long"
7108msgstr "行が長すぎます"
97fd3a30 7109
74939c83 7110#: timezone/zic.c:1119
fa9c15cb 7111msgid "input line of unknown type"
c853acd5 7112msgstr "不明な形式の入力行です"
82cd2e44 7113
74939c83
CD
7114#: timezone/zic.c:1134
7115#, fuzzy, c-format
7116#| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7117msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
fa9c15cb 7118msgstr "%s: 閏秒ファイルでないファイル %s に Leap 行があります\n"
82cd2e44 7119
74939c83 7120#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
fa9c15cb
UD
7121#, c-format
7122msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
c853acd5 7123msgstr "%s: パニック: 無効な l_value %d です\n"
82cd2e44 7124
74939c83 7125#: timezone/zic.c:1151
fa9c15cb
UD
7126msgid "expected continuation line not found"
7127msgstr "継続行が期待されましたが見つかりません"
82cd2e44 7128
74939c83 7129#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
fa9c15cb
UD
7130msgid "time overflow"
7131msgstr "時間オーバーフロー"
82cd2e44 7132
74939c83 7133#: timezone/zic.c:1198
fa9c15cb 7134msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
c853acd5 7135msgstr "2007 以前のバージョンの zic では24時間を超える値は扱えません"
fa9c15cb 7136
74939c83 7137#: timezone/zic.c:1209
fa9c15cb
UD
7138msgid "wrong number of fields on Rule line"
7139msgstr "Rule行のフィールド数が間違っています"
7140
74939c83 7141#: timezone/zic.c:1213
fa9c15cb
UD
7142msgid "nameless rule"
7143msgstr "名前がないルールです"
7144
74939c83 7145#: timezone/zic.c:1218
fa9c15cb 7146msgid "invalid saved time"
d88ae418 7147msgstr "不正な保存時刻です"
fa9c15cb 7148
74939c83 7149#: timezone/zic.c:1235
fa9c15cb
UD
7150msgid "wrong number of fields on Zone line"
7151msgstr "Zone行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 7152
74939c83 7153#: timezone/zic.c:1240
97fd3a30 7154#, c-format
fa9c15cb
UD
7155msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7156msgstr "\"Zone %s\"行と -l オプションは同時指定できません"
82cd2e44 7157
74939c83 7158#: timezone/zic.c:1246
97fd3a30 7159#, c-format
fa9c15cb
UD
7160msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7161msgstr "\"Zone %s\"行と -p オプションは同時指定できません"
dafdaca7 7162
74939c83
CD
7163#: timezone/zic.c:1253
7164#, fuzzy, c-format
7165#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7166msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
fa9c15cb 7167msgstr "ゾーン名 %s が重複しています(ファイル\"%s\", %d 行)"
82cd2e44 7168
74939c83 7169#: timezone/zic.c:1267
fa9c15cb
UD
7170msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7171msgstr "Zone continuation行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 7172
74939c83
CD
7173#: timezone/zic.c:1307
7174#, fuzzy
7175#| msgid "invalid UTC offset"
7176msgid "invalid UT offset"
c853acd5 7177msgstr "無効なUTCオフセットです"
82cd2e44 7178
74939c83 7179#: timezone/zic.c:1311
fa9c15cb 7180msgid "invalid abbreviation format"
c853acd5 7181msgstr "無効な省略形です"
82cd2e44 7182
74939c83
CD
7183#: timezone/zic.c:1320
7184#, fuzzy, c-format
7185#| msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
7186msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7187msgstr "1998 以前のバージョンの zic では 24:00 は扱えません"
7188
7189#: timezone/zic.c:1347
fa9c15cb
UD
7190msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7191msgstr "ゾーン連続行 end time は前の行の end time よりも後であってはなりません"
82cd2e44 7192
74939c83 7193#: timezone/zic.c:1374
fa9c15cb
UD
7194msgid "wrong number of fields on Leap line"
7195msgstr "Leap行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 7196
74939c83 7197#: timezone/zic.c:1383
fa9c15cb 7198msgid "invalid leaping year"
c853acd5 7199msgstr "無効なうるう年です"
82cd2e44 7200
74939c83 7201#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
fa9c15cb 7202msgid "invalid month name"
c853acd5 7203msgstr "無効なな月名です"
82cd2e44 7204
74939c83 7205#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
fa9c15cb 7206msgid "invalid day of month"
c853acd5 7207msgstr "一月あたりの日にちが無効です"
82cd2e44 7208
74939c83 7209#: timezone/zic.c:1421
fa9c15cb
UD
7210msgid "time too small"
7211msgstr "時刻が小さすぎます"
82cd2e44 7212
74939c83 7213#: timezone/zic.c:1425
fa9c15cb
UD
7214msgid "time too large"
7215msgstr "時刻が大きすぎます"
dafdaca7 7216
74939c83 7217#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
fa9c15cb 7218msgid "invalid time of day"
c853acd5 7219msgstr "1日あたりの時間が無効です"
82cd2e44 7220
74939c83 7221#: timezone/zic.c:1448
fa9c15cb
UD
7222msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7223msgstr "Leap 行に不正な CORRECTION フィールドがあります"
82cd2e44 7224
74939c83 7225#: timezone/zic.c:1453
fa9c15cb
UD
7226msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7227msgstr "Leap 行に不正な Rolling/Stationary フィールドがあります"
5b60c9fc 7228
74939c83
CD
7229#: timezone/zic.c:1459
7230msgid "leap second precedes Big Bang"
7231msgstr ""
7232
7233#: timezone/zic.c:1472
fa9c15cb
UD
7234msgid "wrong number of fields on Link line"
7235msgstr "Link行のフィールド数が間違っています"
82cd2e44 7236
74939c83 7237#: timezone/zic.c:1476
fa9c15cb
UD
7238msgid "blank FROM field on Link line"
7239msgstr "Link 行の FROM フィールドが空欄です"
82cd2e44 7240
74939c83 7241#: timezone/zic.c:1551
fa9c15cb 7242msgid "invalid starting year"
c853acd5 7243msgstr "無効な開始年です"
82cd2e44 7244
74939c83 7245#: timezone/zic.c:1573
fa9c15cb 7246msgid "invalid ending year"
c853acd5 7247msgstr "無効な終了年です"
97fd3a30 7248
74939c83 7249#: timezone/zic.c:1577
fa9c15cb
UD
7250msgid "starting year greater than ending year"
7251msgstr "開始年が終了年より大きくなっています"
82cd2e44 7252
74939c83 7253#: timezone/zic.c:1584
fa9c15cb 7254msgid "typed single year"
c853acd5 7255msgstr ""
fa9c15cb 7256
74939c83 7257#: timezone/zic.c:1619
fa9c15cb 7258msgid "invalid weekday name"
c853acd5 7259msgstr "無効な曜日名です"
82cd2e44 7260
74939c83 7261#: timezone/zic.c:1743
97fd3a30 7262#, c-format
74939c83
CD
7263msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7264msgstr ""
82cd2e44 7265
74939c83
CD
7266#: timezone/zic.c:1747
7267msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7268msgstr ""
7269
7270#: timezone/zic.c:1858
7271#, fuzzy
7272#| msgid "too many transitions?!"
7273msgid "too many transition times"
7274msgstr "遷移先が多すぎます?!"
82cd2e44 7275
74939c83 7276#: timezone/zic.c:2047
04cb913d 7277#, c-format
74939c83
CD
7278msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7279msgstr ""
04cb913d 7280
74939c83 7281#: timezone/zic.c:2424
bb440151
SP
7282msgid "no POSIX environment variable for zone"
7283msgstr "ゾーン用の POSIX 環境変数ではありません"
7284
74939c83
CD
7285#: timezone/zic.c:2430
7286#, c-format
7287msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7288msgstr ""
82cd2e44 7289
74939c83
CD
7290#: timezone/zic.c:2566
7291msgid "two rules for same instant"
7292msgstr ""
82cd2e44 7293
74939c83
CD
7294#: timezone/zic.c:2627
7295msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7296msgstr "ちょうどその時刻を使用するタイムゾーンの省略形を決定できません"
82cd2e44 7297
74939c83 7298#: timezone/zic.c:2725
bb440151
SP
7299msgid "too many local time types"
7300msgstr "ローカル時間形式が多すぎます"
7301
74939c83
CD
7302#: timezone/zic.c:2729
7303#, fuzzy
7304#| msgid "UTC offset out of range"
7305msgid "UT offset out of range"
6f038433 7306msgstr "UTC オフセットが範囲外です"
5b60c9fc 7307
74939c83 7308#: timezone/zic.c:2753
fa9c15cb
UD
7309msgid "too many leap seconds"
7310msgstr "うるう秒が大きすぎます"
82cd2e44 7311
74939c83 7312#: timezone/zic.c:2759
fa9c15cb
UD
7313msgid "repeated leap second moment"
7314msgstr "循環閏秒の瞬間"
82cd2e44 7315
74939c83 7316#: timezone/zic.c:2830
fa9c15cb
UD
7317msgid "Wild result from command execution"
7318msgstr "コマンド実行からの粗い結果"
82cd2e44 7319
74939c83 7320#: timezone/zic.c:2831
97fd3a30 7321#, c-format
fa9c15cb
UD
7322msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7323msgstr "%s: コマンドは'%s', 結果は %dでした\n"
82cd2e44 7324
74939c83 7325#: timezone/zic.c:2961
fa9c15cb
UD
7326msgid "Odd number of quotation marks"
7327msgstr "クォートするマークが奇数個分しかありません"
dafdaca7 7328
74939c83 7329#: timezone/zic.c:3046
fa9c15cb 7330msgid "use of 2/29 in non leap-year"
c853acd5 7331msgstr "うるう年ではないのに2/29を使っています"
82cd2e44 7332
74939c83
CD
7333#: timezone/zic.c:3081
7334#, fuzzy
7335#| msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7336msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
c853acd5 7337msgstr "月の開始と終了で過去にさかのぼっているルールです -- 2004 以前のバージョンの zic では動作しません"
82cd2e44 7338
74939c83
CD
7339#: timezone/zic.c:3108
7340#, fuzzy
7341#| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7342msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
d88ae418 7343msgstr "タイムゾーン省略名がアルファベット4文字以上です"
97fd3a30 7344
74939c83
CD
7345#: timezone/zic.c:3110
7346#, fuzzy
7347#| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7348msgid "time zone abbreviation has too many characters"
d88ae418 7349msgstr "タイムゾーン省略名に含まれるアルファベットが多すぎます"
fa9c15cb 7350
74939c83 7351#: timezone/zic.c:3112
fa9c15cb 7352msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
d88ae418 7353msgstr "タイムゾーン省略名が POSIX 標準と異なります"
fa9c15cb 7354
74939c83 7355#: timezone/zic.c:3118
fa9c15cb 7356msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
d88ae418 7357msgstr "タイムゾーン省略名が多すぎるか長すぎます"
82cd2e44 7358
74939c83
CD
7359#: timezone/zic.c:3161
7360#, fuzzy, c-format
7361#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7362msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
fa9c15cb 7363msgstr "%s: ディレクトリ%sを作成できません: %s\n"
82cd2e44 7364
74939c83
CD
7365#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7366#~ msgstr "詳細は \\`%s --help' または `%s --usage' を実行してください。\\n"
7367
7368#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7369#~ msgstr "初期スレッド用の TLS データ構造体が配置できません"
7370
7371#~ msgid "cannot handle TLS data"
7372#~ msgstr "TLS データを取り扱えません"
7373
7374#~ msgid "invalid caller"
7375#~ msgstr "無効な呼び出し元です"
7376
7377#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7378#~ msgstr "静的 TLS ブロックではこれ以上オブジェクトをロードできません"
7379
7380#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7381#~ msgstr "%s: PLTREL がオブジェクト %s 内に見つかりません\n"
7382
7383#~ msgid "Don't generate links"
7384#~ msgstr "リンクを生成しません"
7385
7386#~ msgid "Can't open configuration file %s"
7387#~ msgstr "設定ファイル %s を開けません"
7388
7389#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7390#~ msgstr "内部記述子を作成できません"
7391
7392#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7393#~ msgstr "文字が UTF-8 の範囲外です"
7394
7395#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7396#~ msgstr "`UNDEFINED' の定義がありません"
7397
7398#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7399#~ msgstr "非シンボル文字値は使用すべきではありません"
7400
7401#~ msgid "Create old-style tables"
7402#~ msgstr "古いスタイルの表を作成する"
7403
7404#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7405#~ msgstr "ファイル `%s' を stat() できません: %s"
7406
7407#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7408#~ msgstr "ソケットを実行時に閉じるように設定できません: %s; paranoia モードを無効にしています"
7409
7410#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7411#~ msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに変更できません: %s"
7412
7413#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7414#~ msgstr "ソケットを実行時に閉じるように設定できません: %s"
7415
7416#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7417#~ msgstr "/proc/self/cmdline を読み込めません: %s; paranoia モードを無効にしています"
7418
7419#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7420#~ msgstr "'reload-count' 用の無効な値です: %u"
7421
7422#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7423#~ msgstr "パスワードキャッシュ内に \"%s\" が見つかりません!"
7424
7425#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7426#~ msgstr "パスワードキャッシュ内の \"%s\" を再ロードしています!"
7427
7428#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7429#~ msgstr "データベースポリシーのサポートがかコンパイル時に無効にされています"
7430
7431#~ msgid "No usable database library found."
7432#~ msgstr "使用可能なデータベースライブラリがありません。"
7433
7434#~ msgid "incorrectly formatted file"
7435#~ msgstr "正しくない形式のファイルです"
7436
7437#~ msgid "while reading database"
7438#~ msgstr "データベースの読み込み中"
7439
7440#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7441#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
7442
7443#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7444#~ msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
7445
7446#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7447#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
7448
7449#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7450#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数が必要です\n"
7451
7452#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7453#~ msgstr "どのような C プリプロセッサも見つかりません (cpp)\n"
7454
7455#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7456#~ msgstr "この実装は新形式またはMTセーフなコードをサポートしていません!\n"
7457
7458#~ msgid "program %lu is not available\n"
7459#~ msgstr "プログラム%luは利用できません\n"
7460
7461#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7462#~ msgstr "プログラム%luバージョン%luは利用できません\n"
7463
7464#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7465#~ msgstr "プログラム %lu バージョン %lu の準備が完了し待機中です\n"
7466
7467#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7468#~ msgstr "rpcinfo: ポートマッパと接続できません"
7469
7470#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7471#~ msgstr "遠隔プログラムが登録されていません.\n"
7472
7473#~ msgid " program vers proto port\n"
7474#~ msgstr " プログラム バージョン プロトコル ポート\n"
7475
7476#~ msgid "(unknown)"
7477#~ msgstr "(不明)"
7478
7479#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7480#~ msgstr "rpcinfo: ブロードキャストに失敗しました: %s\n"
7481
7482#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7483#~ msgstr "失礼. あなたは root ではありません\n"
7484
7485#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7486#~ msgstr "rpcinfo: プログラム%sバージョン%sへの登録を削除できません\n"
7487
7488#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7489#~ msgstr ""
7490#~ "使用法: rpcinfo [ -n ポート番号 ] -u ホスト\n"
7491#~ " プログラム番号 [ バージョン番号 ]\n"
7492
7493#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7494#~ msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t ホスト prognum [ versnum ]\n"
7495
7496#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7497#~ msgstr " rpcinfo -p [ ホスト ]\n"
7498
7499#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7500#~ msgstr " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7501
7502#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7503#~ msgstr " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7504
7505#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7506#~ msgstr "rpcinfo: %sは不明なサービスです\n"
7507
7508#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7509#~ msgstr "rpcinfo: %sは不明なホストです\n"
7510
7511#~ msgid "Signal 0"
7512#~ msgstr "シグナル 0"
7513
7514#~ msgid "IOT trap"
7515#~ msgstr "IOTトラップ"
7516
7517#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7518#~ msgstr "開始文字がアルファベットではありません"
7519
7520#~ msgid "differs from POSIX standard"
7521#~ msgstr "POSIX 標準と異なります"
7522
7523#~ msgid ""
7524#~ "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
7525#~ "\n"
7526#~ "Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
7527#~ msgstr ""
7528#~ "%s: 使用法: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
7529#~ "\n"
7530#~ "バグを発見したら <tz@elsie.nci.nih.gov> に報告してください。\n"
7531#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
7532
7533#~ msgid "Error writing to standard output"
7534#~ msgstr "標準出力へ書き込み中にエラーが発生しました"
7535
7536#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7537#~ msgstr "ハードリンクに失敗したため、シンボリックリンクを使います"
7538
7539#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7540#~ msgstr "%s: %s を読み込み中にエラーが発生しました\n"
7541
7542#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7543#~ msgstr "%s: %s を閉じている間にエラーが発生しました: %s\n"
7544
7545#~ msgid "time before zero"
7546#~ msgstr "ゼロ前の時刻"
7547
7548#~ msgid "blank TO field on Link line"
7549#~ msgstr "Link 行の TO フィールドが空欄です"
7550
7551#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7552#~ msgstr "%s: %s を書き込み中にエラーが発生しました\n"
7553
7554#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7555#~ msgstr "内部エラー - 間違った isdst とともに addtype が呼ばれました"
7556
7557#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7558#~ msgstr "内部エラー - 間違った ttisstd とともに addtype が呼ばれました"
7559
7560#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7561#~ msgstr "内部エラー - 間違った ttisgmt とともに addtype が呼ばれました"
7562
7563#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7564#~ msgstr "タイムゾーン省略名がアルファベットで開始していません"
7565
7566#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7567#~ msgstr "%s: %d は正しく記号を拡張しませんでした\n"
82cd2e44 7568
46a5b7f0
UD
7569#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7570#~ msgstr "詳細は \\`xtrace --help' を参照してください\\n"
7571
7572#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7573#~ msgstr "xtrace: オプション \\`$1' には引数が必要です。\\n"
7574
7575#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7576#~ msgstr "詳細は \\`memusage --help' を参照してください。"
7577
7578#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7579#~ msgstr "memusage: オプション \\`$1' は引数が必要です"
7580
fa9c15cb
UD
7581#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
7582#~ msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
5b60c9fc 7583
fa9c15cb
UD
7584#~ msgid "Valid arguments are:"
7585#~ msgstr "有効な引数:"
82cd2e44 7586
fa9c15cb
UD
7587#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
7588#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s の値は %s の値以下です"
82cd2e44 7589
fa9c15cb
UD
7590#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
7591#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータは正の値でなければいけません"
82cd2e44 7592
fa9c15cb
UD
7593#~ msgid "give a short usage message"
7594#~ msgstr "短い使用方法を表示する"
82cd2e44 7595
fa9c15cb
UD
7596#~ msgid "set the program name"
7597#~ msgstr "プログラム名を設定する"
5b60c9fc 7598
fa9c15cb
UD
7599#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
7600#~ msgstr "SECS 秒でハング (デフォルト 3600)"
82cd2e44 7601
fa9c15cb
UD
7602#~ msgid "program error"
7603#~ msgstr "プログラムエラー"
82cd2e44 7604
fa9c15cb
UD
7605#~ msgid "stack overflow"
7606#~ msgstr "スタックオーバーフロー"
5b60c9fc 7607
fa9c15cb
UD
7608#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
7609#~ msgstr "一時ディレクトリを作成できません。 $TMPDIR を設定してみてください"
5b60c9fc 7610
fa9c15cb
UD
7611#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
7612#~ msgstr "テンプレート \"%s\" を使用した一時ディレクトリを作成できません"
5b60c9fc 7613
fa9c15cb
UD
7614#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
7615#~ msgstr "一時ファイル %s を削除できません"
82cd2e44 7616
fa9c15cb
UD
7617#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
7618#~ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません"
82cd2e44 7619
fa9c15cb
UD
7620#~ msgid "error closing file"
7621#~ msgstr "ファイルクローズエラー"
5b60c9fc 7622
fa9c15cb
UD
7623#~ msgid "write error"
7624#~ msgstr "書き込みエラー"
82cd2e44 7625
fa9c15cb
UD
7626#~ msgid "preserving permissions for %s"
7627#~ msgstr "%s のパーミッションを保存しています"
82cd2e44 7628
fa9c15cb
UD
7629#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
7630#~ msgstr "\"%s\"を読込むため開いている際にエラーが発生しました"
5b60c9fc 7631
fa9c15cb
UD
7632#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
7633#~ msgstr "書込み用バックアップファイル\"%s\"を開くことができません"
5b60c9fc 7634
fa9c15cb
UD
7635#~ msgid "error reading \"%s\""
7636#~ msgstr "\"%s\"の読込み中にエラーが発生しました"
5b60c9fc 7637
fa9c15cb
UD
7638#~ msgid "error writing \"%s\""
7639#~ msgstr "\"%s\"の書込み中にエラーが発生しました"
82cd2e44 7640
fa9c15cb
UD
7641#~ msgid "error after reading \"%s\""
7642#~ msgstr "\"%s\"の読込み後にエラーが発生しました"
82cd2e44 7643
fa9c15cb
UD
7644#~ msgid "fdopen() failed"
7645#~ msgstr "fdopen()に失敗しました"
5b60c9fc 7646
fa9c15cb
UD
7647#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
7648#~ msgstr "C# コンパイラが見つりません。pnet をインストールしてみてください"
5b60c9fc 7649
fa9c15cb
UD
7650#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
7651#~ msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません。pnet をインストールしてみてください"
82cd2e44 7652
fa9c15cb
UD
7653#~ msgid "%s subprocess failed"
7654#~ msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
82cd2e44 7655
fa9c15cb
UD
7656#~ msgid "regular file"
7657#~ msgstr "通常ファイル"
82cd2e44 7658
fa9c15cb
UD
7659#~ msgid "directory"
7660#~ msgstr "ディレクトリ"
82cd2e44 7661
fa9c15cb
UD
7662#~ msgid "block special file"
7663#~ msgstr "ブロックスペシャルファイル"
82cd2e44 7664
fa9c15cb
UD
7665#~ msgid "character special file"
7666#~ msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
82cd2e44 7667
fa9c15cb
UD
7668#~ msgid "fifo"
7669#~ msgstr "fifo"
faf35007 7670
fa9c15cb
UD
7671#~ msgid "symbolic link"
7672#~ msgstr "シンボリックリンク"
faf35007 7673
fa9c15cb
UD
7674#~ msgid "socket"
7675#~ msgstr "ソケット"
5b60c9fc 7676
fa9c15cb
UD
7677#~ msgid "message queue"
7678#~ msgstr "メッセージキュー"
5b60c9fc 7679
fa9c15cb
UD
7680#~ msgid "semaphore"
7681#~ msgstr "セマフォ"
dafdaca7 7682
fa9c15cb
UD
7683#~ msgid "shared memory object"
7684#~ msgstr "共有メモリオブジェクト"
82cd2e44 7685
fa9c15cb
UD
7686#~ msgid "typed memory object"
7687#~ msgstr "型付メモリオブジェクト"
82cd2e44 7688
fa9c15cb
UD
7689#~ msgid "weird file"
7690#~ msgstr "不明なファイル"
82cd2e44 7691
fa9c15cb
UD
7692#~ msgid "Argument buffer too small"
7693#~ msgstr "引数バッファが小さすぎます"
82cd2e44 7694
fa9c15cb
UD
7695#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
7696#~ msgstr "compile_java_class への source_version 引数が無効です"
97fd3a30 7697
fa9c15cb
UD
7698#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
7699#~ msgstr "compile_java_class への target_version 引数が無効です"
97fd3a30 7700
fa9c15cb
UD
7701#~ msgid "failed to create \"%s\""
7702#~ msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました"
97fd3a30 7703
fa9c15cb
UD
7704#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
7705#~ msgstr "\"%s\" ファイルの書き込み中にエラーが発生しました"
97fd3a30 7706
fa9c15cb 7707#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
6f038433 7708#~ msgstr "Java コンパイラが見つかりません。 gcj をインストールするか、または $JAVAC を設定してみてください"
97fd3a30 7709
fa9c15cb
UD
7710#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
7711#~ msgstr "Java 仮想マシンが見つかりません。 gij をインストールするか、または $JAVA を設定してみてください"
97fd3a30 7712
fa9c15cb
UD
7713#~ msgid "%s subprocess I/O error"
7714#~ msgstr "%s サブプロセス I/O エラー"
97fd3a30 7715
fa9c15cb
UD
7716#~ msgid "cannot change permissions of %s"
7717#~ msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
97fd3a30 7718
fa9c15cb
UD
7719#~ msgid "cannot create directory %s"
7720#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
97fd3a30 7721
fa9c15cb
UD
7722#~ msgid "unable to record current working directory"
7723#~ msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません"
82cd2e44 7724
fa9c15cb
UD
7725#~ msgid "failed to return to initial working directory"
7726#~ msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました"
82cd2e44 7727
fa9c15cb
UD
7728#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
7729#~ msgstr "/dev/zeroを読込み用に開けません"
82cd2e44 7730
fa9c15cb
UD
7731#~ msgid "creation of reading thread failed"
7732#~ msgstr "読み込みスレッドの作成に失敗しました"
82cd2e44 7733
fa9c15cb
UD
7734#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
7735#~ msgstr "%s 子プロセスへ非ブロック I/O を設定できません"
82cd2e44 7736
fa9c15cb
UD
7737#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
7738#~ msgstr "%s 子プロセスとの通信に失敗しました"
faf35007 7739
fa9c15cb
UD
7740#~ msgid "read from %s subprocess failed"
7741#~ msgstr "%s 子プロセスからの読み込みに失敗しました"
82cd2e44 7742
fa9c15cb
UD
7743#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
7744#~ msgstr "子プロセス %s が終了コード %d で終了しました"
82cd2e44 7745
fa9c15cb
UD
7746#~ msgid "creation of threads failed"
7747#~ msgstr "スレッドの作成に失敗しました"
82cd2e44 7748
fa9c15cb
UD
7749#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
7750#~ msgstr "%s 子プロセスが終了コード %d で終了しました"
82cd2e44 7751
fa9c15cb
UD
7752#~ msgid "`"
7753#~ msgstr "`"
82cd2e44 7754
fa9c15cb
UD
7755#~ msgid "'"
7756#~ msgstr "'"
82cd2e44 7757
fa9c15cb
UD
7758#~ msgid "^[yY]"
7759#~ msgstr "^[yY]"
faf35007 7760
fa9c15cb
UD
7761#~ msgid "^[nN]"
7762#~ msgstr "^[nN]"
82cd2e44 7763
fa9c15cb
UD
7764#~ msgid "setting permissions for %s"
7765#~ msgstr "%s のパーミッションを設定します"
82cd2e44 7766
fa9c15cb
UD
7767#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
7768#~ msgstr "閉じたパイプまたはソケットへの書き込みでエラーが発生しました"
82cd2e44 7769
fa9c15cb
UD
7770#~ msgid "iconv function not usable"
7771#~ msgstr "iconv 関数が使えません"
5b60c9fc 7772
fa9c15cb
UD
7773#~ msgid "iconv function not available"
7774#~ msgstr "iconv 関数が有効ではありません"
faf35007 7775
fa9c15cb
UD
7776#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
7777#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
faf35007 7778
fa9c15cb
UD
7779#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
7780#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
faf35007 7781
fa9c15cb
UD
7782#~ msgid "invalid user"
7783#~ msgstr "無効なユーザ"
faf35007 7784
fa9c15cb
UD
7785#~ msgid "invalid group"
7786#~ msgstr "無効なグループ"
82cd2e44 7787
fa9c15cb
UD
7788#~ msgid "invalid spec"
7789#~ msgstr "無効な指定"
82cd2e44 7790
fa9c15cb
UD
7791#~ msgid "unable to display error message"
7792#~ msgstr "エラーメッセージを表示できません"
82cd2e44 7793
fa9c15cb
UD
7794#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
7795#~ msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n"
82cd2e44 7796
fa9c15cb
UD
7797#~ msgid "Packaged by %s\n"
7798#~ msgstr "パッケージ作成者: %s\n"
82cd2e44 7799
fa9c15cb
UD
7800#~ msgid "(C)"
7801#~ msgstr "(C)"
5b60c9fc 7802
fa9c15cb
UD
7803#~ msgid ""
7804#~ "\n"
7805#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
7806#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
7807#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
7808#~ "\n"
7809#~ msgstr ""
7810#~ "\n"
7811#~ "ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
7812#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
7813#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
7814#~ "\n"
82cd2e44 7815
fa9c15cb
UD
7816#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
7817#~ msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"
5b60c9fc 7818
fa9c15cb
UD
7819#~ msgid ""
7820#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7821#~ "and %s.\n"
7822#~ msgstr ""
7823#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7824#~ "および %s。\n"
82cd2e44 7825
fa9c15cb
UD
7826#~ msgid ""
7827#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7828#~ "%s, and %s.\n"
7829#~ msgstr ""
7830#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7831#~ "%s、および %s。\n"
82cd2e44 7832
fa9c15cb
UD
7833#~ msgid ""
7834#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7835#~ "%s, %s, and %s.\n"
7836#~ msgstr ""
7837#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7838#~ "%s、 %s、および %s。\n"
82cd2e44 7839
fa9c15cb
UD
7840#~ msgid ""
7841#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7842#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
7843#~ msgstr ""
7844#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7845#~ "%s、 %s、 %s、および %s。\n"
7846
7847#~ msgid ""
7848#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7849#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
7850#~ "and %s.\n"
7851#~ msgstr ""
7852#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7853#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
7854#~ "および %s。\n"
7855
7856#~ msgid ""
7857#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7858#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
7859#~ "%s, and %s.\n"
7860#~ msgstr ""
7861#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7862#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
7863#~ "%s、および %s。\n"
7864
7865#~ msgid ""
7866#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
7867#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
7868#~ "%s, %s, and others.\n"
7869#~ msgstr ""
7870#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n"
7871#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n"
7872#~ "%s、 %s、 および他の方々。\n"
7873
7874#~ msgid ""
7875#~ "\n"
7876#~ "Report bugs to: %s\n"
7877#~ msgstr ""
7878#~ "\n"
7879#~ "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
7880#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
7881
7882#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
7883#~ msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"
7884
7885#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
7886#~ msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"
7887
7888#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
7889#~ msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
7890
7891#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
7892#~ msgstr "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
7893
7894#~ msgid "_open_osfhandle failed"
7895#~ msgstr "_open_osfhandle に失敗しました"
7896
7897#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
7898#~ msgstr "ファイル記述子 (fd) %d をリストアできません: dup2 に失敗しました"
7899
7900#~ msgid "%s subprocess"
7901#~ msgstr "%s 子プロセス"
7902
7903#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
7904#~ msgstr "%s 子プロセスが致命的なシグナル %d を受信しました"
7905
7906#~ msgid "stdin"
7907#~ msgstr "標準入力"
7908
7909#~ msgid "stdout"
7910#~ msgstr "標準出力"
7911
7912#~ msgid "stderr"
7913#~ msgstr "標準エラー出力"
7914
7915#~ msgid "unknown stream"
7916#~ msgstr "不明なストリーム"
7917
fa9c15cb
UD
7918#~ msgid "string comparison failed"
7919#~ msgstr "文字列の比較に失敗しました"
5b60c9fc 7920
fa9c15cb
UD
7921#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
7922#~ msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください."
5b60c9fc 7923
fa9c15cb
UD
7924#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
7925#~ msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
5b60c9fc 7926
fa9c15cb
UD
7927#~ msgid "cannot perform formatted output"
7928#~ msgstr "書式設定を行った出力を実行することができません"
82cd2e44 7929
fa9c15cb
UD
7930#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
7931#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
5b60c9fc 7932
fa9c15cb
UD
7933#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
7934#~ msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
5b60c9fc 7935
fa9c15cb
UD
7936#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
7937#~ msgstr "引数 `%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"
82cd2e44 7938
fa9c15cb 7939#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6f038433 7940#~ msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
82cd2e44 7941
fa9c15cb
UD
7942#~ msgid "block size"
7943#~ msgstr "ブロックサイズ"
82cd2e44 7944
fa9c15cb
UD
7945#~ msgid "%s exists but is not a directory"
7946#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
5b60c9fc 7947
fa9c15cb
UD
7948#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
7949#~ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
82cd2e44 7950
fa9c15cb
UD
7951#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
7952#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
5b60c9fc 7953
fa9c15cb
UD
7954#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
7955#~ msgstr "数字のUIDのログイングループを取得できません"
82cd2e44 7956
fa9c15cb
UD
7957#~ msgid ""
7958#~ "\n"
7959#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n"
7960#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
7961#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
7962#~ "\n"
7963#~ msgstr ""
7964#~ "\n"
7965#~ "本プログラムはフリーソフトウェアです. GNU一般公有使用許諾\n"
7966#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> で定められた条項の下で本プログラ\n"
7967#~ "ムのコピーを再配布できます. 適切な法が認る限りにおいて全くの無保証です.\n"
7968#~ "\n"
82cd2e44 7969
fa9c15cb
UD
7970#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7971#~ msgstr "バグはスクリプト`glibcbug'を用いて<bugs@gnu.org>まで報告してください.\n"
97fd3a30 7972
fa9c15cb
UD
7973#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7974#~ msgstr "<%s> と <%s> は範囲として不正な名前です"
97fd3a30 7975
fa9c15cb
UD
7976#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7977#~ msgstr "範囲内の上限は下限より大きくありません"
82cd2e44 7978
fa9c15cb
UD
7979#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7980#~ msgstr "%s: キャラクタマップ中で文字`%s'が未定義ですがデフォルト値として必要です"
82cd2e44 7981
fa9c15cb
UD
7982#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7983#~ msgstr "デフォルト値として必要なキャラクタ`%s'が定義されていません"
82cd2e44 7984
fa9c15cb
UD
7985#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7986#~ msgstr "%s: フィールド`%s'に対する値は空の文字列ではいけません"
82cd2e44 7987
fa9c15cb
UD
7988#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7989#~ msgstr "%s: `era'フィールドにある文字列 %Zd 中の終了年は不正です"
5b60c9fc 7990
fa9c15cb
UD
7991#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7992#~ msgstr "%s: フィールド`%s'の値は %d 以上であってはいけません"
82cd2e44 7993
fa9c15cb
UD
7994#~ msgid "cheese"
7995#~ msgstr "cheese"
82cd2e44 7996
fa9c15cb
UD
7997#~ msgid "First string for testing."
7998#~ msgstr "テストのための最初の文字列."
82cd2e44 7999
fa9c15cb
UD
8000#~ msgid "Another string for testing."
8001#~ msgstr "テストのための他の文字列."
82cd2e44 8002
fa9c15cb
UD
8003#~ msgid "Error 0"
8004#~ msgstr "エラー 0"
82cd2e44 8005
fa9c15cb
UD
8006#~ msgid "Arg list too long"
8007#~ msgstr "引数リストが長すぎます"
82cd2e44 8008
fa9c15cb
UD
8009#~ msgid "Bad file number"
8010#~ msgstr "不正なファイル番号です"
82cd2e44 8011
fa9c15cb
UD
8012#~ msgid "Not enough space"
8013#~ msgstr "十分な領域がありません"
82cd2e44 8014
fa9c15cb
UD
8015#~ msgid "Device busy"
8016#~ msgstr "デバイスがビジー状態です"
82cd2e44 8017
fa9c15cb
UD
8018#~ msgid "Cross-device link"
8019#~ msgstr "クロスデバイスリンク"
82cd2e44 8020
fa9c15cb
UD
8021#~ msgid "File table overflow"
8022#~ msgstr "ファイルテーブルオーバーフロー"
82cd2e44 8023
fa9c15cb
UD
8024#~ msgid "Argument out of domain"
8025#~ msgstr "引数リストが長すぎます"
82cd2e44 8026
fa9c15cb
UD
8027#~ msgid "Result too large"
8028#~ msgstr "結果が大きすぎます"
82cd2e44 8029
fa9c15cb
UD
8030#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
8031#~ msgstr "デッドロック状態を検知/回避しました"
82cd2e44 8032
fa9c15cb
UD
8033#~ msgid "No record locks available"
8034#~ msgstr "レコードロックが利用できません"
5b60c9fc 8035
fa9c15cb
UD
8036#~ msgid "Disc quota exceeded"
8037#~ msgstr "ディスク使用量制限(クォータ)を超過しました"
faf35007 8038
fa9c15cb
UD
8039#~ msgid "Bad exchange descriptor"
8040#~ msgstr "不正なファイル記述子です"
5b60c9fc 8041
fa9c15cb
UD
8042#~ msgid "Bad request descriptor"
8043#~ msgstr "不正な要求記述子です"
82cd2e44 8044
fa9c15cb
UD
8045#~ msgid "Message tables full"
8046#~ msgstr "メッセージテーブルが一杯です"
82cd2e44 8047
fa9c15cb
UD
8048#~ msgid "Anode table overflow"
8049#~ msgstr "アノードテーブルオーバーフロー"
82cd2e44 8050
fa9c15cb
UD
8051#~ msgid "Bad request code"
8052#~ msgstr "不正な要求コードです"
82cd2e44 8053
fa9c15cb
UD
8054#~ msgid "File locking deadlock"
8055#~ msgstr "ファイルロックのデッドロックです"
82cd2e44 8056
fa9c15cb
UD
8057#~ msgid "Error 58"
8058#~ msgstr "エラー 58"
82cd2e44 8059
fa9c15cb
UD
8060#~ msgid "Error 59"
8061#~ msgstr "エラー 59"
82cd2e44 8062
fa9c15cb
UD
8063#~ msgid "Not a stream device"
8064#~ msgstr "ストリームデバイスではありません"
faf35007 8065
fa9c15cb
UD
8066#~ msgid "Out of stream resources"
8067#~ msgstr "ストリームリソース外です"
82cd2e44 8068
fa9c15cb
UD
8069#~ msgid "Error 72"
8070#~ msgstr "エラー 72"
82cd2e44 8071
fa9c15cb
UD
8072#~ msgid "Error 73"
8073#~ msgstr "エラー 73"
82cd2e44 8074
fa9c15cb
UD
8075#~ msgid "Error 75"
8076#~ msgstr "エラー 75"
82cd2e44 8077
fa9c15cb
UD
8078#~ msgid "Error 76"
8079#~ msgstr "エラー 76"
82cd2e44 8080
fa9c15cb
UD
8081#~ msgid "Not a data message"
8082#~ msgstr "データメッセージではありません"
82cd2e44 8083
fa9c15cb
UD
8084#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
8085#~ msgstr "システムの制限以上の共有ライブラリへリンクしようとしています"
82cd2e44 8086
fa9c15cb
UD
8087#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
8088#~ msgstr "共有ライブラリは直接実行できません"
82cd2e44 8089
fa9c15cb
UD
8090#~ msgid "Illegal byte sequence"
8091#~ msgstr "不正なバイトシーケンスです"
82cd2e44 8092
fa9c15cb
UD
8093#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
8094#~ msgstr "パス名を検査中に通過したシンボリックリンクの数がMAXSYNLINKSを越えました"
82cd2e44 8095
fa9c15cb
UD
8096#~ msgid "Error 91"
8097#~ msgstr "エラー 91"
82cd2e44 8098
fa9c15cb
UD
8099#~ msgid "Error 92"
8100#~ msgstr "エラー 92"
82cd2e44 8101
fa9c15cb
UD
8102#~ msgid "Option not supported by protocol"
8103#~ msgstr "オプションはプロトコルによってサポートされていません"
82cd2e44 8104
fa9c15cb
UD
8105#~ msgid "Error 100"
8106#~ msgstr "エラー 100"
5b60c9fc 8107
fa9c15cb
UD
8108#~ msgid "Error 101"
8109#~ msgstr "エラー 101"
82cd2e44 8110
fa9c15cb
UD
8111#~ msgid "Error 102"
8112#~ msgstr "エラー 102"
82cd2e44 8113
fa9c15cb
UD
8114#~ msgid "Error 103"
8115#~ msgstr "エラー 103"
82cd2e44 8116
fa9c15cb
UD
8117#~ msgid "Error 104"
8118#~ msgstr "エラー 104"
97fd3a30 8119
fa9c15cb
UD
8120#~ msgid "Error 105"
8121#~ msgstr "エラー 105"
82cd2e44 8122
fa9c15cb
UD
8123#~ msgid "Error 106"
8124#~ msgstr "エラー 106"
82cd2e44 8125
fa9c15cb
UD
8126#~ msgid "Error 107"
8127#~ msgstr "エラー 107"
82cd2e44 8128
fa9c15cb
UD
8129#~ msgid "Error 108"
8130#~ msgstr "エラー 108"
82cd2e44 8131
fa9c15cb
UD
8132#~ msgid "Error 109"
8133#~ msgstr "エラー 109"
82cd2e44 8134
fa9c15cb
UD
8135#~ msgid "Error 110"
8136#~ msgstr "エラー 110"
82cd2e44 8137
fa9c15cb
UD
8138#~ msgid "Error 111"
8139#~ msgstr "エラー 111"
82cd2e44 8140
fa9c15cb
UD
8141#~ msgid "Error 112"
8142#~ msgstr "エラー 112"
82cd2e44 8143
fa9c15cb
UD
8144#~ msgid "Error 113"
8145#~ msgstr "エラー 113"
82cd2e44 8146
fa9c15cb
UD
8147#~ msgid "Error 114"
8148#~ msgstr "エラー 114"
82cd2e44 8149
fa9c15cb
UD
8150#~ msgid "Error 115"
8151#~ msgstr "エラー 115"
82cd2e44 8152
fa9c15cb
UD
8153#~ msgid "Error 116"
8154#~ msgstr "エラー 116"
5b60c9fc 8155
fa9c15cb
UD
8156#~ msgid "Error 117"
8157#~ msgstr "エラー 117"
5b60c9fc 8158
fa9c15cb
UD
8159#~ msgid "Error 118"
8160#~ msgstr "エラー 118"
82cd2e44 8161
fa9c15cb
UD
8162#~ msgid "Error 119"
8163#~ msgstr "エラー 119"
82cd2e44 8164
fa9c15cb
UD
8165#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
8166#~ msgstr "通信端点ではサポートされていない操作です"
82cd2e44 8167
fa9c15cb
UD
8168#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
8169#~ msgstr "アドレスファミリはプロトコルファミリによってサポートされていません"
82cd2e44 8170
fa9c15cb
UD
8171#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
8172#~ msgstr "リセットされたためネットワーク接続が切れました"
82cd2e44 8173
fa9c15cb
UD
8174#~ msgid "Error 136"
8175#~ msgstr "エラー 136"
82cd2e44 8176
fa9c15cb
UD
8177#~ msgid "Not available"
8178#~ msgstr "利用出来ません"
82cd2e44 8179
fa9c15cb
UD
8180#~ msgid "Is a name file"
8181#~ msgstr "名前ファイルです"
82cd2e44 8182
fa9c15cb
UD
8183#~ msgid "Reserved for future use"
8184#~ msgstr "将来のために予約済み"
82cd2e44 8185
fa9c15cb
UD
8186#~ msgid "Error 142"
8187#~ msgstr "エラー 142"
82cd2e44 8188
fa9c15cb
UD
8189#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
8190#~ msgstr "ソケットのシャットダウン後は送信できません"
82cd2e44 8191
fa9c15cb
UD
8192#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
8193#~ msgstr "%s: %sをアンリンクできません: %s\n"
82cd2e44 8194
fa9c15cb
UD
8195#~ msgid "starting year too low to be represented"
8196#~ msgstr "開始年の値が小さすぎるため表現できません"
dafdaca7 8197
fa9c15cb
UD
8198#~ msgid "starting year too high to be represented"
8199#~ msgstr "開始年の値が大きすぎるため表現できません"
82cd2e44 8200
fa9c15cb
UD
8201#~ msgid "ending year too low to be represented"
8202#~ msgstr "終了年の値が小さすぎるため表現できません"
82cd2e44 8203
fa9c15cb
UD
8204#~ msgid "ending year too high to be represented"
8205#~ msgstr "終了年の値が大きすぎるため表現できません"
82cd2e44 8206
fa9c15cb
UD
8207#~ msgid "no day in month matches rule"
8208#~ msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
82cd2e44 8209
fa9c15cb
UD
8210#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
8211#~ msgstr "%s: %d行: 要求したサービス `%s' が見つかりました\n"
dafdaca7 8212
fa9c15cb
UD
8213#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
8214#~ msgstr "%s: %d行: %d サービス以上指定できません"
82cd2e44 8215
fa9c15cb
UD
8216#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
8217#~ msgstr "%s: %d行: リストデリミタはキーワードにしたがってません"
82cd2e44 8218
fa9c15cb
UD
8219#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
8220#~ msgstr "authunix_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8221
fa9c15cb
UD
8222#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
8223#~ msgstr "clnttcp_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8224
fa9c15cb
UD
8225#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
8226#~ msgstr "clntudp_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8227
fa9c15cb
UD
8228#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
8229#~ msgstr "clntunix_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8230
fa9c15cb
UD
8231#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
8232#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (インターフェースの設定を取得します)"
82cd2e44 8233
fa9c15cb
UD
8234#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
8235#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (インターフェースの設定を取得します)"
82cd2e44 8236
fa9c15cb
UD
8237#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
8238#~ msgstr "ブロードキャスト: ioctl (インターフェース設定を取得)"
faf35007 8239
fa9c15cb
UD
8240#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
8241#~ msgstr "ブロードキャスト: ioctl (インターフェースフラグを取得)"
82cd2e44 8242
fa9c15cb
UD
8243#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
8244#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8245
fa9c15cb
UD
8246#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
8247#~ msgstr "svcudp_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8248
fa9c15cb
UD
8249#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
8250#~ msgstr "svcunix_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8251
fa9c15cb
UD
8252#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
8253#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8254
fa9c15cb
UD
8255#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
8256#~ msgstr "xdr_bytes: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8257
fa9c15cb
UD
8258#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
8259#~ msgstr "xdr_string: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8260
fa9c15cb
UD
8261#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
8262#~ msgstr "xdr_array: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8263
fa9c15cb
UD
8264#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
8265#~ msgstr "xdrrec_create: メモリが足りません\n"
82cd2e44 8266
fa9c15cb
UD
8267#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
8268#~ msgstr "xdr_reference: メモリが足りません\n"
dafdaca7 8269
fa9c15cb
UD
8270#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
8271#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
82cd2e44 8272
fa9c15cb
UD
8273#~ msgid "while allocating hash table entry"
8274#~ msgstr "ハッシュテーブルエントリ割り当て中"
82cd2e44 8275
fa9c15cb
UD
8276#~ msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
8277#~ msgstr "非特権ユーザはセキュアモードでnscdを実行できません"
82cd2e44 8278
fa9c15cb
UD
8279#~ msgid "while allocating cache: %s"
8280#~ msgstr "キャッシュ割り当て中: %s"
5b60c9fc 8281
fa9c15cb
UD
8282#~ msgid "while accepting connection: %s"
8283#~ msgstr "受付コネクション中: %s"
82cd2e44 8284
fa9c15cb
UD
8285#~ msgid "while allocating key copy"
8286#~ msgstr "キーコピー割り当て中"
5b60c9fc 8287
fa9c15cb
UD
8288#~ msgid "while allocating cache entry"
8289#~ msgstr "キャッシュエントリ割り当て中"
82cd2e44 8290
fa9c15cb
UD
8291#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
8292#~ msgstr "グループキャッシュ中に \"%d\" が見つかりません!"
82cd2e44 8293
fa9c15cb
UD
8294#~ msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
8295#~ msgstr "%15lu クライアントが待たされた回数\n"
82cd2e44 8296
fa9c15cb
UD
8297#~ msgid " no"
8298#~ msgstr " いいえ"
82cd2e44 8299
fa9c15cb
UD
8300#~ msgid " yes"
8301#~ msgstr " はい"
82cd2e44 8302
fa9c15cb
UD
8303#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
8304#~ msgstr "パスワードキャッシュに \"%d\" が見つかりません!"
82cd2e44 8305
fa9c15cb
UD
8306#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
8307#~ msgstr "古いテンポラリキャッシュファイル %s を削除できません"
82cd2e44 8308
fa9c15cb
UD
8309#~ msgid "Writing of cache data failed."
8310#~ msgstr "キャッシュデータの書込みに失敗しました."
82cd2e44 8311
fa9c15cb
UD
8312#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
8313#~ msgstr "空な動的文字列トークンの代入"
82cd2e44 8314
fa9c15cb
UD
8315#~ msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
8316#~ msgstr "%s: %s の PLTREL 用メモリが足りません\n"
8317
8318#~ msgid "Can't lstat %s"
8319#~ msgstr "lstat %s できません"
82cd2e44 8320
faf35007 8321#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
fa9c15cb 8322#~ msgstr "共有オブジェクトは dlopen() できません: TLS 用静的メモリが小さすぎます"
faf35007 8323
97fd3a30 8324#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
fa9c15cb 8325#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: フィールド`%s'の値は %d...%d の範囲になければなりません"
97fd3a30
UD
8326
8327#~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
fa9c15cb 8328#~ msgstr "サーバーを実行させるためのユーザ'%s'の検索に失敗しました"
97fd3a30
UD
8329
8330#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
fa9c15cb 8331#~ msgstr "プロファイリングデータのファイル名が与えられていないか、共有オブジェクト`%s' がsonameではありません"