]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f05ac8f5 UD |
1 | # translation of libc-2.7 to Lithuanian |
2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. | |
4 | # | |
5 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: libc-2.7\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n" | |
d8111eac | 10 | "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n" |
f05ac8f5 UD |
11 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" |
12 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
18 | ||
19 | #: argp/argp-help.c:228 | |
20 | #, c-format | |
21 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | |
d8111eac | 22 | msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės" |
f05ac8f5 UD |
23 | |
24 | #: argp/argp-help.c:238 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | |
27 | msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras" | |
28 | ||
29 | #: argp/argp-help.c:251 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
32 | msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s" | |
33 | ||
34 | #: argp/argp-help.c:1215 | |
35 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
36 | msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms." | |
37 | ||
38 | #: argp/argp-help.c:1601 | |
39 | msgid "Usage:" | |
40 | msgstr "Naudojimas:" | |
41 | ||
42 | #: argp/argp-help.c:1605 | |
43 | msgid " or: " | |
44 | msgstr " arba: " | |
45 | ||
46 | #: argp/argp-help.c:1617 | |
47 | msgid " [OPTION...]" | |
48 | msgstr "[PARAMETRAS...]" | |
49 | ||
50 | #: argp/argp-help.c:1644 | |
51 | #, fuzzy, c-format | |
52 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
53 | msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." | |
54 | ||
55 | #: argp/argp-help.c:1672 | |
56 | #, c-format | |
57 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
58 | msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n" | |
59 | ||
60 | #: argp/argp-parse.c:102 | |
61 | msgid "Give this help list" | |
62 | msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą" | |
63 | ||
64 | #: argp/argp-parse.c:103 | |
65 | msgid "Give a short usage message" | |
66 | msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą" | |
67 | ||
68 | #: argp/argp-parse.c:104 | |
69 | msgid "Set the program name" | |
70 | msgstr "Nustatyti programos pavadinimą" | |
71 | ||
72 | #: argp/argp-parse.c:106 | |
73 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
4caa3fb7 | 74 | msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)" |
f05ac8f5 UD |
75 | |
76 | #: argp/argp-parse.c:167 | |
77 | msgid "Print program version" | |
78 | msgstr "Išspausdinti programos versiją" | |
79 | ||
80 | #: argp/argp-parse.c:183 | |
81 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
d8111eac | 82 | msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?" |
f05ac8f5 UD |
83 | |
84 | #: argp/argp-parse.c:623 | |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
87 | msgstr "%s: Per daug argumentų\n" | |
88 | ||
89 | #: argp/argp-parse.c:766 | |
f05ac8f5 | 90 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" |
d8111eac | 91 | msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?" |
f05ac8f5 UD |
92 | |
93 | #: assert/assert-perr.c:57 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
96 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n" | |
97 | ||
98 | #: assert/assert.c:57 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
101 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n" | |
102 | ||
103 | #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61 | |
104 | msgid "NAME" | |
105 | msgstr "PAVADINIMAS" | |
106 | ||
107 | #: catgets/gencat.c:111 | |
108 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
109 | msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus" | |
110 | ||
111 | #: catgets/gencat.c:113 | |
112 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
113 | msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą" | |
114 | ||
115 | #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 | |
116 | msgid "Write output to file NAME" | |
117 | msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU" | |
118 | ||
119 | #: catgets/gencat.c:119 | |
120 | msgid "" | |
121 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
122 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
125 | #: catgets/gencat.c:124 | |
126 | msgid "" | |
127 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
128 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
129 | msgstr "" | |
130 | "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n" | |
131 | "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]" | |
132 | ||
133 | #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411 | |
134 | #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371 | |
135 | #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231 | |
136 | msgid "" | |
137 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
138 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
139 | msgstr "" | |
140 | ||
141 | #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296 | |
142 | #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426 | |
143 | #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275 | |
144 | #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 | |
145 | #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245 | |
146 | #: posix/getconf.c:1012 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid "" | |
149 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
150 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
151 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
152 | msgstr "" | |
153 | ||
154 | #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361 | |
155 | #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280 | |
156 | #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411 | |
157 | #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Written by %s.\n" | |
160 | msgstr "Parašė %s.\n" | |
161 | ||
162 | #: catgets/gencat.c:282 | |
163 | msgid "*standard input*" | |
164 | msgstr "*standartinis įvedimas*" | |
165 | ||
166 | #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298 | |
167 | #: nss/makedb.c:170 | |
168 | #, fuzzy, c-format | |
169 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
170 | msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" | |
171 | ||
172 | #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 | |
173 | #, fuzzy | |
174 | msgid "illegal set number" | |
175 | msgstr "nekorektiška eilutė" | |
176 | ||
177 | #: catgets/gencat.c:444 | |
178 | msgid "duplicate set definition" | |
179 | msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas" | |
180 | ||
181 | #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 | |
182 | msgid "this is the first definition" | |
183 | msgstr "šis apibrėžimas pirmasis" | |
184 | ||
185 | #: catgets/gencat.c:522 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "unknown set `%s'" | |
188 | msgstr "nežinomas rinkinys „%s“" | |
189 | ||
190 | #: catgets/gencat.c:563 | |
f05ac8f5 UD |
191 | msgid "invalid quote character" |
192 | msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis" | |
193 | ||
194 | #: catgets/gencat.c:576 | |
195 | #, c-format | |
196 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
197 | msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota" | |
198 | ||
199 | #: catgets/gencat.c:621 | |
200 | msgid "duplicated message number" | |
201 | msgstr "pakartotas pranešimo numeris" | |
202 | ||
203 | #: catgets/gencat.c:674 | |
204 | msgid "duplicated message identifier" | |
205 | msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius" | |
206 | ||
207 | #: catgets/gencat.c:731 | |
f05ac8f5 UD |
208 | msgid "invalid character: message ignored" |
209 | msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas" | |
210 | ||
211 | #: catgets/gencat.c:774 | |
f05ac8f5 UD |
212 | msgid "invalid line" |
213 | msgstr "nekorektiška eilutė" | |
214 | ||
215 | #: catgets/gencat.c:828 | |
216 | msgid "malformed line ignored" | |
217 | msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota" | |
218 | ||
219 | #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 | |
d8111eac | 220 | #, c-format |
f05ac8f5 | 221 | msgid "cannot open output file `%s'" |
d8111eac | 222 | msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“" |
f05ac8f5 UD |
223 | |
224 | #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 | |
225 | #, fuzzy | |
226 | msgid "invalid escape sequence" | |
227 | msgstr "netaisyklingas naudotojas" | |
228 | ||
229 | #: catgets/gencat.c:1217 | |
230 | msgid "unterminated message" | |
231 | msgstr "neužbaigtas pranešimas" | |
232 | ||
233 | #: catgets/gencat.c:1241 | |
234 | #, fuzzy, c-format | |
235 | msgid "while opening old catalog file" | |
236 | msgstr "rašant duomenų bazės failą" | |
237 | ||
238 | #: catgets/gencat.c:1332 | |
239 | #, fuzzy, c-format | |
240 | msgid "conversion modules not available" | |
241 | msgstr "RPC programa nerasta" | |
242 | ||
243 | #: catgets/gencat.c:1358 | |
244 | #, c-format | |
245 | msgid "cannot determine escape character" | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: debug/pcprofiledump.c:53 | |
249 | msgid "Don't buffer output" | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #: debug/pcprofiledump.c:58 | |
253 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
256 | #: debug/pcprofiledump.c:61 | |
257 | msgid "[FILE]" | |
258 | msgstr "[FAILAS]" | |
259 | ||
260 | #: debug/pcprofiledump.c:104 | |
d8111eac | 261 | #, c-format |
f05ac8f5 | 262 | msgid "cannot open input file" |
d8111eac | 263 | msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo" |
f05ac8f5 UD |
264 | |
265 | #: debug/pcprofiledump.c:111 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "cannot read header" | |
268 | msgstr "nepavyko perskaityti antraštės" | |
269 | ||
270 | #: debug/pcprofiledump.c:175 | |
271 | #, fuzzy, c-format | |
272 | msgid "invalid pointer size" | |
273 | msgstr "netaisyklingas naudotojas" | |
274 | ||
275 | #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 | |
276 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | ||
279 | #: debug/xtrace.sh:33 | |
280 | #, fuzzy | |
281 | msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" | |
282 | msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." | |
283 | ||
284 | #: debug/xtrace.sh:39 | |
285 | #, fuzzy | |
286 | msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" | |
287 | msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento" | |
288 | ||
289 | #: debug/xtrace.sh:46 | |
290 | msgid "" | |
291 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
292 | "\n" | |
293 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
294 | "\n" | |
295 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
296 | " --usage Give a short usage message\n" | |
297 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
300 | "short options.\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
303 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | ||
306 | #: debug/xtrace.sh:125 | |
307 | #, fuzzy | |
308 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | |
309 | msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n" | |
310 | ||
311 | #: debug/xtrace.sh:138 | |
312 | msgid "No program name given\\n" | |
313 | msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n" | |
314 | ||
315 | #: debug/xtrace.sh:146 | |
316 | #, sh-format | |
317 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
318 | msgstr "" | |
319 | ||
320 | #: debug/xtrace.sh:150 | |
321 | #, sh-format | |
322 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
325 | #: dlfcn/dlinfo.c:64 | |
326 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
327 | msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode" | |
328 | ||
329 | #: dlfcn/dlinfo.c:73 | |
330 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
331 | msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa" | |
332 | ||
333 | #: dlfcn/dlmopen.c:64 | |
334 | #, fuzzy | |
335 | msgid "invalid namespace" | |
336 | msgstr "netaisyklingas kvietėjas" | |
337 | ||
338 | #: dlfcn/dlmopen.c:69 | |
339 | msgid "invalid mode" | |
340 | msgstr "netaisyklinga veiksena" | |
341 | ||
342 | #: dlfcn/dlopen.c:64 | |
343 | #, fuzzy | |
344 | msgid "invalid mode parameter" | |
345 | msgstr "netaisyklinga veiksena" | |
346 | ||
347 | #: elf/cache.c:69 | |
f05ac8f5 | 348 | msgid "unknown" |
d8111eac | 349 | msgstr "nežinoma" |
f05ac8f5 UD |
350 | |
351 | #: elf/cache.c:112 | |
352 | msgid "Unknown OS" | |
353 | msgstr "Nežinoma OS" | |
354 | ||
355 | #: elf/cache.c:117 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | |
4caa3fb7 | 358 | msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
f05ac8f5 UD |
359 | |
360 | #: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "Can't open cache file %s\n" | |
363 | msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n" | |
364 | ||
365 | #: elf/cache.c:148 | |
366 | #, fuzzy, c-format | |
367 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | |
368 | msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n" | |
369 | ||
370 | #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166 | |
371 | #, c-format | |
372 | msgid "File is not a cache file.\n" | |
373 | msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n" | |
374 | ||
375 | #: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209 | |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" | |
378 | msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n" | |
379 | ||
380 | #: elf/cache.c:403 | |
381 | #, fuzzy, c-format | |
382 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | |
383 | msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n" | |
384 | ||
385 | #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "Writing of cache data failed" | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: elf/cache.c:435 | |
391 | #, fuzzy, c-format | |
392 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" | |
393 | msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas" | |
394 | ||
395 | #: elf/cache.c:440 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | |
d8111eac | 398 | msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas" |
f05ac8f5 UD |
399 | |
400 | #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 | |
401 | #, fuzzy | |
402 | msgid "cannot create scope list" | |
403 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
404 | ||
405 | #: elf/dl-close.c:724 | |
406 | msgid "shared object not open" | |
407 | msgstr "bendrasis objektas neatvertas" | |
408 | ||
409 | #: elf/dl-deps.c:114 | |
410 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | |
411 | msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose" | |
412 | ||
413 | #: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 | |
414 | msgid "empty dynamic string token substitution" | |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
417 | #: elf/dl-deps.c:133 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" | |
420 | msgstr "" | |
421 | ||
422 | #: elf/dl-deps.c:474 | |
423 | #, fuzzy | |
424 | msgid "cannot allocate dependency list" | |
425 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
426 | ||
427 | #: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 | |
428 | #, fuzzy | |
429 | msgid "cannot allocate symbol search list" | |
430 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
431 | ||
432 | #: elf/dl-deps.c:550 | |
433 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
436 | #: elf/dl-error.c:77 | |
437 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: elf/dl-error.c:124 | |
441 | msgid "error while loading shared libraries" | |
442 | msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas" | |
443 | ||
444 | #: elf/dl-fptr.c:88 | |
445 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: elf/dl-fptr.c:192 | |
449 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: elf/dl-fptr.c:221 | |
453 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: elf/dl-load.c:372 | |
457 | #, fuzzy | |
458 | msgid "cannot allocate name record" | |
459 | msgstr "Nepavyko išskirti atminties" | |
460 | ||
461 | #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 | |
462 | #, fuzzy | |
463 | msgid "cannot create cache for search path" | |
464 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
465 | ||
466 | #: elf/dl-load.c:565 | |
467 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: elf/dl-load.c:653 | |
471 | #, fuzzy | |
472 | msgid "cannot create search path array" | |
473 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
474 | ||
475 | #: elf/dl-load.c:864 | |
476 | #, fuzzy | |
477 | msgid "cannot stat shared object" | |
478 | msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo" | |
479 | ||
480 | #: elf/dl-load.c:934 | |
481 | #, fuzzy | |
482 | msgid "cannot open zero fill device" | |
483 | msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“" | |
484 | ||
485 | #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224 | |
486 | #, fuzzy | |
487 | msgid "cannot create shared object descriptor" | |
488 | msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus" | |
489 | ||
490 | #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748 | |
491 | msgid "cannot read file data" | |
492 | msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" | |
493 | ||
494 | #: elf/dl-load.c:1042 | |
495 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: elf/dl-load.c:1049 | |
499 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: elf/dl-load.c:1132 | |
503 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" | |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
506 | #: elf/dl-load.c:1155 | |
507 | msgid "cannot handle TLS data" | |
508 | msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų" | |
509 | ||
510 | #: elf/dl-load.c:1174 | |
511 | msgid "object file has no loadable segments" | |
512 | msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų" | |
513 | ||
514 | #: elf/dl-load.c:1210 | |
515 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: elf/dl-load.c:1236 | |
519 | #, fuzzy | |
520 | msgid "cannot dynamically load executable" | |
521 | msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas" | |
522 | ||
523 | #: elf/dl-load.c:1298 | |
524 | #, fuzzy | |
525 | msgid "cannot change memory protections" | |
526 | msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei" | |
527 | ||
528 | #: elf/dl-load.c:1317 | |
529 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #: elf/dl-load.c:1331 | |
533 | msgid "object file has no dynamic section" | |
534 | msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos" | |
535 | ||
536 | #: elf/dl-load.c:1354 | |
537 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" | |
538 | msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()" | |
539 | ||
540 | #: elf/dl-load.c:1367 | |
541 | msgid "cannot allocate memory for program header" | |
542 | msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei" | |
543 | ||
544 | #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 | |
545 | #, fuzzy | |
546 | msgid "invalid caller" | |
547 | msgstr "netaisyklingas kvietėjas" | |
548 | ||
549 | #: elf/dl-load.c:1423 | |
550 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" | |
551 | msgstr "" | |
552 | ||
553 | #: elf/dl-load.c:1436 | |
554 | msgid "cannot close file descriptor" | |
555 | msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus" | |
556 | ||
557 | #: elf/dl-load.c:1478 | |
558 | msgid "cannot create searchlist" | |
559 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
560 | ||
561 | #: elf/dl-load.c:1656 | |
562 | msgid "file too short" | |
563 | msgstr "failas per trumpas" | |
564 | ||
565 | #: elf/dl-load.c:1685 | |
566 | msgid "invalid ELF header" | |
567 | msgstr "netaisyklinga ELF antraštė" | |
568 | ||
569 | #: elf/dl-load.c:1697 | |
f05ac8f5 UD |
570 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
571 | msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian" | |
572 | ||
573 | #: elf/dl-load.c:1699 | |
f05ac8f5 | 574 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
d8111eac | 575 | msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian" |
f05ac8f5 UD |
576 | |
577 | #: elf/dl-load.c:1703 | |
578 | msgid "ELF file version ident does not match current one" | |
579 | msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo" | |
580 | ||
581 | #: elf/dl-load.c:1707 | |
582 | msgid "ELF file OS ABI invalid" | |
583 | msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas" | |
584 | ||
585 | #: elf/dl-load.c:1709 | |
586 | msgid "ELF file ABI version invalid" | |
d8111eac | 587 | msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga" |
f05ac8f5 UD |
588 | |
589 | #: elf/dl-load.c:1712 | |
f05ac8f5 | 590 | msgid "internal error" |
4caa3fb7 | 591 | msgstr "vidinė klaida" |
f05ac8f5 UD |
592 | |
593 | #: elf/dl-load.c:1719 | |
594 | msgid "ELF file version does not match current one" | |
595 | msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos" | |
596 | ||
597 | #: elf/dl-load.c:1727 | |
598 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" | |
599 | msgstr "" | |
600 | ||
601 | #: elf/dl-load.c:1733 | |
602 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" | |
603 | msgstr "" | |
604 | ||
605 | #: elf/dl-load.c:2240 | |
606 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" | |
607 | msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64" | |
608 | ||
609 | #: elf/dl-load.c:2241 | |
610 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" | |
611 | msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32" | |
612 | ||
613 | #: elf/dl-load.c:2244 | |
f05ac8f5 UD |
614 | msgid "cannot open shared object file" |
615 | msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo" | |
616 | ||
617 | #: elf/dl-lookup.c:356 | |
618 | msgid "relocation error" | |
619 | msgstr "relokacijos klaida" | |
620 | ||
621 | #: elf/dl-lookup.c:384 | |
622 | msgid "symbol lookup error" | |
623 | msgstr "simbolio paieškos klaida" | |
624 | ||
625 | #: elf/dl-open.c:114 | |
626 | msgid "cannot extend global scope" | |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
629 | #: elf/dl-open.c:512 | |
630 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." | |
631 | msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti." | |
632 | ||
633 | #: elf/dl-open.c:549 | |
f05ac8f5 UD |
634 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
635 | msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()" | |
636 | ||
637 | #: elf/dl-open.c:566 | |
638 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #: elf/dl-open.c:579 | |
642 | #, fuzzy | |
643 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | |
644 | msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()" | |
645 | ||
646 | #: elf/dl-reloc.c:54 | |
647 | #, fuzzy | |
648 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | |
649 | msgstr "Nepavyko išskirti atminties" | |
650 | ||
651 | #: elf/dl-reloc.c:196 | |
652 | msgid "cannot make segment writable for relocation" | |
653 | msgstr "" | |
654 | ||
655 | #: elf/dl-reloc.c:277 | |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | |
658 | msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n" | |
659 | ||
660 | #: elf/dl-reloc.c:288 | |
661 | #, c-format | |
662 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
663 | msgstr "" | |
664 | ||
665 | #: elf/dl-reloc.c:304 | |
666 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #: elf/dl-reloc.c:329 | |
670 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" | |
671 | msgstr "" | |
672 | ||
673 | #: elf/dl-sym.c:162 | |
674 | #, fuzzy | |
675 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
676 | msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode" | |
677 | ||
678 | #: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481 | |
679 | #, fuzzy | |
680 | msgid "cannot create capability list" | |
681 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
682 | ||
683 | #: elf/dl-tls.c:825 | |
f05ac8f5 | 684 | msgid "cannot create TLS data structures" |
4caa3fb7 | 685 | msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų" |
f05ac8f5 UD |
686 | |
687 | #: elf/dl-version.c:303 | |
688 | #, fuzzy | |
689 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
690 | msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei" | |
691 | ||
692 | #: elf/ldconfig.c:138 | |
693 | msgid "Print cache" | |
694 | msgstr "Spausdinti podėlį" | |
695 | ||
696 | #: elf/ldconfig.c:139 | |
697 | msgid "Generate verbose messages" | |
698 | msgstr "Generuoti išsamius pranešimus" | |
699 | ||
700 | #: elf/ldconfig.c:140 | |
701 | msgid "Don't build cache" | |
702 | msgstr "Nekurti podėlio" | |
703 | ||
704 | #: elf/ldconfig.c:141 | |
705 | msgid "Don't generate links" | |
706 | msgstr "Nekurti nuorodų" | |
707 | ||
708 | #: elf/ldconfig.c:142 | |
709 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | |
710 | msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką" | |
711 | ||
712 | #: elf/ldconfig.c:142 | |
713 | msgid "ROOT" | |
714 | msgstr "ŠAKNIS" | |
715 | ||
716 | #: elf/ldconfig.c:143 | |
717 | msgid "CACHE" | |
718 | msgstr "PODĖLIS" | |
719 | ||
720 | #: elf/ldconfig.c:143 | |
721 | msgid "Use CACHE as cache file" | |
722 | msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą" | |
723 | ||
724 | #: elf/ldconfig.c:144 | |
725 | msgid "CONF" | |
726 | msgstr "KONF" | |
727 | ||
728 | #: elf/ldconfig.c:144 | |
729 | msgid "Use CONF as configuration file" | |
730 | msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą" | |
731 | ||
732 | #: elf/ldconfig.c:145 | |
733 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | |
734 | msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio." | |
735 | ||
736 | #: elf/ldconfig.c:146 | |
737 | msgid "Manually link individual libraries." | |
738 | msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas." | |
739 | ||
740 | #: elf/ldconfig.c:147 | |
741 | msgid "FORMAT" | |
742 | msgstr "FORMATAS" | |
743 | ||
744 | #: elf/ldconfig.c:147 | |
745 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | |
746 | msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)" | |
747 | ||
748 | #: elf/ldconfig.c:148 | |
749 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | |
750 | msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą" | |
751 | ||
752 | #: elf/ldconfig.c:156 | |
753 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: elf/ldconfig.c:319 | |
d8111eac | 757 | #, c-format |
f05ac8f5 | 758 | msgid "Path `%s' given more than once" |
d8111eac | 759 | msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą" |
f05ac8f5 UD |
760 | |
761 | #: elf/ldconfig.c:359 | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "%s is not a known library type" | |
764 | msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas" | |
765 | ||
766 | #: elf/ldconfig.c:384 | |
767 | #, fuzzy, c-format | |
768 | msgid "Can't stat %s" | |
769 | msgstr "Nepavyko rasti %s" | |
770 | ||
771 | #: elf/ldconfig.c:458 | |
772 | #, fuzzy, c-format | |
773 | msgid "Can't stat %s\n" | |
774 | msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s" | |
775 | ||
776 | #: elf/ldconfig.c:468 | |
d8111eac | 777 | #, c-format |
f05ac8f5 | 778 | msgid "%s is not a symbolic link\n" |
d8111eac | 779 | msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n" |
f05ac8f5 UD |
780 | |
781 | #: elf/ldconfig.c:487 | |
782 | #, fuzzy, c-format | |
783 | msgid "Can't unlink %s" | |
784 | msgstr "Nepavyko rasti %s" | |
785 | ||
786 | #: elf/ldconfig.c:493 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "Can't link %s to %s" | |
789 | msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s" | |
790 | ||
791 | #: elf/ldconfig.c:499 | |
792 | msgid " (changed)\n" | |
793 | msgstr " (pakeista)\n" | |
794 | ||
795 | #: elf/ldconfig.c:501 | |
796 | msgid " (SKIPPED)\n" | |
797 | msgstr " (PRALEISTA)\n" | |
798 | ||
799 | #: elf/ldconfig.c:556 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "Can't find %s" | |
802 | msgstr "Nepavyko rasti %s" | |
803 | ||
804 | #: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827 | |
805 | #, fuzzy, c-format | |
806 | msgid "Cannot lstat %s" | |
807 | msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s" | |
808 | ||
809 | #: elf/ldconfig.c:579 | |
d8111eac | 810 | #, c-format |
f05ac8f5 | 811 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
d8111eac | 812 | msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas" |
f05ac8f5 UD |
813 | |
814 | #: elf/ldconfig.c:588 | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
817 | msgstr "" | |
818 | ||
819 | #: elf/ldconfig.c:671 | |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "Can't open directory %s" | |
822 | msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s" | |
823 | ||
824 | #: elf/ldconfig.c:759 | |
825 | #, fuzzy, c-format | |
826 | msgid "Cannot stat %s" | |
827 | msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s" | |
828 | ||
829 | #: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91 | |
d8111eac | 830 | #, c-format |
f05ac8f5 | 831 | msgid "Input file %s not found.\n" |
d8111eac | 832 | msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n" |
f05ac8f5 UD |
833 | |
834 | #: elf/ldconfig.c:888 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
837 | msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke" | |
838 | ||
839 | #: elf/ldconfig.c:891 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
842 | msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke" | |
843 | ||
844 | #: elf/ldconfig.c:894 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
847 | msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke" | |
848 | ||
849 | #: elf/ldconfig.c:922 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: elf/ldconfig.c:1031 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Can't open configuration file %s" | |
857 | msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s" | |
858 | ||
859 | #: elf/ldconfig.c:1095 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
862 | msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje" | |
863 | ||
864 | #: elf/ldconfig.c:1101 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
867 | msgstr "" | |
868 | ||
869 | #: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" | |
872 | msgstr "" | |
873 | ||
874 | #: elf/ldconfig.c:1119 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: elf/ldconfig.c:1141 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 | |
885 | #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163 | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "memory exhausted" | |
888 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
889 | ||
890 | #: elf/ldconfig.c:1178 | |
d8111eac | 891 | #, c-format |
f05ac8f5 | 892 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" |
d8111eac | 893 | msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s" |
f05ac8f5 UD |
894 | |
895 | #: elf/ldconfig.c:1223 | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #: elf/ldconfig.c:1249 | |
901 | #, fuzzy, c-format | |
902 | msgid "Can't chdir to /" | |
903 | msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s" | |
904 | ||
905 | #: elf/ldconfig.c:1291 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
908 | msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n" | |
909 | ||
910 | #: elf/ldd.bash.in:43 | |
911 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
912 | msgstr "Parašė %s ir %s.\n" | |
913 | ||
914 | #: elf/ldd.bash.in:48 | |
915 | msgid "" | |
916 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
917 | " --help print this help and exit\n" | |
918 | " --version print version information and exit\n" | |
919 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
920 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
921 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
922 | " -v, --verbose print all information\n" | |
923 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
924 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>." | |
925 | msgstr "" | |
926 | ||
927 | #: elf/ldd.bash.in:80 | |
928 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
929 | msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis" | |
930 | ||
931 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
932 | msgid "unrecognized option" | |
933 | msgstr "neatpažintas parametras" | |
934 | ||
935 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 | |
936 | #, fuzzy | |
937 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
938 | msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." | |
939 | ||
940 | #: elf/ldd.bash.in:125 | |
941 | msgid "missing file arguments" | |
942 | msgstr "trūksta failo argumento" | |
943 | ||
944 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error | |
945 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
946 | #. TRANS expected to already exist. | |
947 | #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 | |
948 | msgid "No such file or directory" | |
949 | msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja" | |
950 | ||
951 | #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483 | |
f05ac8f5 | 952 | msgid "not regular file" |
d8111eac | 953 | msgstr "ne paprastas failas" |
f05ac8f5 UD |
954 | |
955 | #: elf/ldd.bash.in:154 | |
956 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
957 | msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti" | |
958 | ||
959 | #: elf/ldd.bash.in:183 | |
960 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
961 | msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas" | |
962 | ||
963 | #: elf/ldd.bash.in:191 | |
964 | msgid "exited with unknown exit code" | |
965 | msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu" | |
966 | ||
967 | #: elf/ldd.bash.in:196 | |
968 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
969 | msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių" | |
970 | ||
971 | #: elf/readelflib.c:35 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "file %s is truncated\n" | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
976 | #: elf/readelflib.c:67 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
979 | msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n" | |
980 | ||
981 | #: elf/readelflib.c:69 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
984 | msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n" | |
985 | ||
986 | #: elf/readelflib.c:71 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
989 | msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n" | |
990 | ||
991 | #: elf/readelflib.c:78 | |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | #: elf/readelflib.c:109 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
999 | msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n" | |
1000 | ||
1001 | #: elf/readlib.c:97 | |
1002 | #, fuzzy, c-format | |
1003 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1004 | msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" | |
1005 | ||
1006 | #: elf/readlib.c:108 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1009 | msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas." | |
1010 | ||
1011 | #: elf/readlib.c:114 | |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1014 | msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas." | |
1015 | ||
1016 | #: elf/readlib.c:124 | |
1017 | #, fuzzy, c-format | |
1018 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1019 | msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" | |
1020 | ||
1021 | #: elf/readlib.c:162 | |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1024 | msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n" | |
1025 | ||
1026 | #: elf/sprof.c:77 | |
1027 | msgid "Output selection:" | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #: elf/sprof.c:79 | |
1031 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | ||
1034 | #: elf/sprof.c:81 | |
1035 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: elf/sprof.c:82 | |
1039 | msgid "generate call graph" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | ||
1042 | #: elf/sprof.c:89 | |
1043 | msgid "" | |
1044 | "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
1045 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | ||
1048 | #: elf/sprof.c:94 | |
1049 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
1052 | #: elf/sprof.c:400 | |
1053 | #, fuzzy, c-format | |
1054 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1055 | msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo" | |
1056 | ||
1057 | #: elf/sprof.c:409 | |
1058 | #, fuzzy, c-format | |
1059 | msgid "cannot create internal descriptors" | |
1060 | msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus" | |
1061 | ||
1062 | #: elf/sprof.c:528 | |
1063 | #, fuzzy, c-format | |
1064 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1065 | msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo" | |
1066 | ||
1067 | #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629 | |
1068 | #, fuzzy, c-format | |
1069 | msgid "reading of section headers failed" | |
1070 | msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas" | |
1071 | ||
1072 | #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1075 | msgstr "" | |
1076 | ||
1077 | #: elf/sprof.c:569 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | ||
1082 | #: elf/sprof.c:589 | |
1083 | #, fuzzy, c-format | |
1084 | msgid "cannot determine file name" | |
1085 | msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" | |
1086 | ||
1087 | #: elf/sprof.c:622 | |
1088 | #, fuzzy, c-format | |
1089 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1090 | msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas" | |
1091 | ||
1092 | #: elf/sprof.c:658 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | ||
1097 | #: elf/sprof.c:688 | |
1098 | #, fuzzy, c-format | |
1099 | msgid "failed to load symbol data" | |
1100 | msgstr "failas per trumpas" | |
1101 | ||
1102 | #: elf/sprof.c:755 | |
1103 | #, fuzzy, c-format | |
1104 | msgid "cannot load profiling data" | |
1105 | msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" | |
1106 | ||
1107 | #: elf/sprof.c:764 | |
1108 | #, fuzzy, c-format | |
1109 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1110 | msgstr "rašant duomenų bazės failą" | |
1111 | ||
1112 | #: elf/sprof.c:772 | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | ||
1117 | #: elf/sprof.c:783 | |
1118 | #, c-format | |
1119 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | ||
1122 | #: elf/sprof.c:791 | |
1123 | #, fuzzy, c-format | |
1124 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1125 | msgstr "klaida užveriant išvedimo failą" | |
1126 | ||
1127 | #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870 | |
1128 | #, fuzzy, c-format | |
1129 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
1130 | msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus" | |
1131 | ||
1132 | #: elf/sprof.c:846 | |
1133 | #, c-format | |
1134 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | ||
1137 | #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085 | |
1138 | #, fuzzy, c-format | |
1139 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1140 | msgstr "Nepavyko išskirti atminties" | |
1141 | ||
1142 | #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316 | |
1143 | #, fuzzy, c-format | |
1144 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1145 | msgstr "klaida užveriant išvedimo failą" | |
1146 | ||
1147 | #: iconv/iconv_charmap.c:450 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | ||
1157 | #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569 | |
1158 | #: iconv/iconv_prog.c:605 | |
1159 | #, fuzzy, c-format | |
1160 | msgid "error while reading the input" | |
1161 | msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas" | |
1162 | ||
1163 | #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: iconv/iconv_prog.c:60 | |
1169 | msgid "Input/Output format specification:" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: iconv/iconv_prog.c:61 | |
1173 | msgid "encoding of original text" | |
1174 | msgstr "originalaus teksto koduotė" | |
1175 | ||
1176 | #: iconv/iconv_prog.c:62 | |
1177 | #, fuzzy | |
1178 | msgid "encoding for output" | |
1179 | msgstr "originalaus teksto koduotė" | |
1180 | ||
1181 | #: iconv/iconv_prog.c:63 | |
1182 | msgid "Information:" | |
1183 | msgstr "Informacija:" | |
1184 | ||
1185 | #: iconv/iconv_prog.c:64 | |
1186 | msgid "list all known coded character sets" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 | |
1190 | msgid "Output control:" | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | ||
1193 | #: iconv/iconv_prog.c:66 | |
1194 | msgid "omit invalid characters from output" | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | ||
1197 | #: iconv/iconv_prog.c:67 | |
1198 | #, fuzzy | |
1199 | msgid "output file" | |
1200 | msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU" | |
1201 | ||
1202 | #: iconv/iconv_prog.c:68 | |
1203 | #, fuzzy | |
1204 | msgid "suppress warnings" | |
1205 | msgstr "įspėjimas: " | |
1206 | ||
1207 | #: iconv/iconv_prog.c:69 | |
1208 | #, fuzzy | |
1209 | msgid "print progress information" | |
1210 | msgstr "Spausdinti daugiau informacijos" | |
1211 | ||
1212 | #: iconv/iconv_prog.c:74 | |
1213 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | ||
1216 | #: iconv/iconv_prog.c:78 | |
1217 | msgid "[FILE...]" | |
1218 | msgstr "[FAILAS...]" | |
1219 | ||
1220 | #: iconv/iconv_prog.c:200 | |
1221 | #, fuzzy, c-format | |
1222 | msgid "cannot open output file" | |
1223 | msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" | |
1224 | ||
1225 | #: iconv/iconv_prog.c:242 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #: iconv/iconv_prog.c:247 | |
1231 | #, fuzzy, c-format | |
1232 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1233 | msgstr "Operacija nepalaikoma" | |
1234 | ||
1235 | #: iconv/iconv_prog.c:254 | |
1236 | #, fuzzy, c-format | |
1237 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1238 | msgstr "Protokolas nepalaikomas" | |
1239 | ||
1240 | #: iconv/iconv_prog.c:258 | |
1241 | #, c-format | |
1242 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: iconv/iconv_prog.c:268 | |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | ||
1250 | #: iconv/iconv_prog.c:362 | |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "error while closing output file" | |
1253 | msgstr "klaida užveriant išvedimo failą" | |
1254 | ||
1255 | #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497 | |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
1260 | #: iconv/iconv_prog.c:522 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: iconv/iconv_prog.c:530 | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1268 | msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)" | |
1269 | ||
1270 | #: iconv/iconv_prog.c:533 | |
1271 | #, fuzzy, c-format | |
1272 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1273 | msgstr "nežinoma iconv() klaida %d" | |
1274 | ||
1275 | #: iconv/iconv_prog.c:779 | |
1276 | msgid "" | |
1277 | "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | |
1278 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1279 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1280 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1281 | "\n" | |
1282 | " " | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #: iconv/iconvconfig.c:110 | |
1286 | #, fuzzy | |
1287 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
1288 | msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s" | |
1289 | ||
1290 | #: iconv/iconvconfig.c:114 | |
1291 | #, fuzzy | |
1292 | msgid "[DIR...]" | |
1293 | msgstr "[FAILAS...]" | |
1294 | ||
1295 | #: iconv/iconvconfig.c:127 | |
1296 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
1299 | #: iconv/iconvconfig.c:128 | |
1300 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #: iconv/iconvconfig.c:132 | |
1304 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | ||
1307 | #: iconv/iconvconfig.c:301 | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: iconv/iconvconfig.c:429 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "while inserting in search tree" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #: iconv/iconvconfig.c:1238 | |
1323 | #, fuzzy, c-format | |
1324 | msgid "cannot generate output file" | |
1325 | msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" | |
1326 | ||
1327 | #: inet/rcmd.c:157 | |
1328 | #, fuzzy | |
1329 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
1330 | msgstr "Nepavyko išskirti atminties" | |
1331 | ||
1332 | #: inet/rcmd.c:172 | |
1333 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | #: inet/rcmd.c:200 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "connect to address %s: " | |
1339 | msgstr "jungtis prie adreso %s: " | |
1340 | ||
1341 | #: inet/rcmd.c:213 | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "Trying %s...\n" | |
1344 | msgstr "Bandoma %s...\n" | |
1345 | ||
1346 | #: inet/rcmd.c:249 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #: inet/rcmd.c:265 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | ||
1356 | #: inet/rcmd.c:268 | |
1357 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | #: inet/rcmd.c:301 | |
1361 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #: inet/rcmd.c:325 | |
1365 | #, c-format | |
1366 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: inet/rcmd.c:481 | |
1370 | msgid "lstat failed" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: inet/rcmd.c:488 | |
1374 | #, fuzzy | |
1375 | msgid "cannot open" | |
1376 | msgstr "nepavyko atverti" | |
1377 | ||
1378 | #: inet/rcmd.c:490 | |
1379 | msgid "fstat failed" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: inet/rcmd.c:492 | |
1383 | #, fuzzy | |
1384 | msgid "bad owner" | |
1385 | msgstr "blogas jungtukas" | |
1386 | ||
1387 | #: inet/rcmd.c:494 | |
1388 | msgid "writeable by other than owner" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #: inet/rcmd.c:496 | |
1392 | msgid "hard linked somewhere" | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | ||
1395 | #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 | |
1396 | msgid "out of memory" | |
1397 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
1398 | ||
1399 | #: inet/ruserpass.c:184 | |
1400 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #: inet/ruserpass.c:185 | |
1404 | msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: inet/ruserpass.c:277 | |
1408 | #, fuzzy, c-format | |
1409 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1410 | msgstr "Nežinoma klaida " | |
1411 | ||
1412 | #: libidn/nfkc.c:464 | |
1413 | #, fuzzy | |
1414 | msgid "Character out of range for UTF-8" | |
1415 | msgstr "Kanalo numeris už ribų" | |
1416 | ||
1417 | #: locale/programs/charmap-dir.c:59 | |
1418 | #, fuzzy, c-format | |
1419 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1420 | msgstr "nepavyko atverti aplanko %s" | |
1421 | ||
1422 | #: locale/programs/charmap.c:138 | |
1423 | #, fuzzy, c-format | |
1424 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1425 | msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n" | |
1426 | ||
1427 | #: locale/programs/charmap.c:195 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | ||
1432 | #: locale/programs/charmap.c:258 | |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: locale/programs/charmap.c:337 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 | |
1443 | #: locale/programs/repertoire.c:174 | |
1444 | #, fuzzy, c-format | |
1445 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1446 | msgstr "sintaksės klaida prologe: %s" | |
1447 | ||
1448 | #: locale/programs/charmap.c:358 | |
1449 | #, fuzzy | |
1450 | msgid "invalid definition" | |
1451 | msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n" | |
1452 | ||
1453 | #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 | |
1454 | #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175 | |
1455 | #, fuzzy | |
1456 | msgid "bad argument" | |
1457 | msgstr "blogas argumentas" | |
1458 | ||
1459 | #: locale/programs/charmap.c:403 | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1462 | msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas" | |
1463 | ||
1464 | #: locale/programs/charmap.c:410 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1467 | msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė" | |
1468 | ||
1469 | #: locale/programs/charmap.c:422 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1472 | msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę" | |
1473 | ||
1474 | #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 | |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1477 | msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis" | |
1478 | ||
1479 | #: locale/programs/charmap.c:471 | |
1480 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 | |
1484 | #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | |
1485 | #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | |
1486 | #: locale/programs/charmap.c:815 | |
1487 | #, fuzzy, c-format | |
1488 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1489 | msgstr "sintaksės klaida prologe: %s" | |
1490 | ||
1491 | #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 | |
1492 | #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 | |
1493 | msgid "no symbolic name given" | |
1494 | msgstr "neduotas joks simbolinis vardas" | |
1495 | ||
1496 | #: locale/programs/charmap.c:553 | |
1497 | msgid "invalid encoding given" | |
1498 | msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė" | |
1499 | ||
1500 | #: locale/programs/charmap.c:562 | |
1501 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1502 | msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje" | |
1503 | ||
1504 | #: locale/programs/charmap.c:564 | |
1505 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1506 | msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje" | |
1507 | ||
1508 | #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 | |
1509 | #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 | |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
1512 | msgstr "neduotas joks simbolinis vardas" | |
1513 | ||
1514 | #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600 | |
1515 | #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 | |
1516 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 | |
1517 | #: locale/programs/ld-identification.c:452 | |
1518 | #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 | |
1519 | #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 | |
1520 | #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 | |
1521 | #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 | |
1522 | #: locale/programs/repertoire.c:313 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1525 | msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“" | |
1526 | ||
1527 | #: locale/programs/charmap.c:643 | |
1528 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 | |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1534 | msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius" | |
1535 | ||
1536 | #: locale/programs/charmap.c:842 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "%s: error in state machine" | |
1539 | msgstr "%s: klaida būsenų automate" | |
1540 | ||
1541 | #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616 | |
1542 | #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115 | |
1543 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 | |
1544 | #: locale/programs/ld-identification.c:468 | |
1545 | #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 | |
1546 | #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 | |
1547 | #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 | |
1548 | #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 | |
1549 | #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324 | |
d8111eac | 1550 | #, c-format |
f05ac8f5 | 1551 | msgid "%s: premature end of file" |
d8111eac | 1552 | msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga" |
f05ac8f5 UD |
1553 | |
1554 | #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "unknown character `%s'" | |
1557 | msgstr "nežinomas simbolis „%s“" | |
1558 | ||
1559 | #: locale/programs/charmap.c:888 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
1564 | #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047 | |
1565 | #: locale/programs/repertoire.c:419 | |
1566 | #, fuzzy | |
1567 | msgid "invalid names for character range" | |
1568 | msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis" | |
1569 | ||
1570 | #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 | |
1571 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | ||
1574 | #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | ||
1579 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 | |
1580 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" | |
1581 | msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą" | |
1582 | ||
1583 | #: locale/programs/charmap.c:1087 | |
1584 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556 | |
1588 | #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 | |
1589 | #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 | |
1590 | #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 | |
1591 | #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | |
1592 | #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "No definition for %s category found" | |
1595 | msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas" | |
1596 | ||
1597 | #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 | |
1598 | #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229 | |
1599 | #: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320 | |
1600 | #: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146 | |
1601 | #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 | |
1602 | #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 | |
1603 | #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 | |
1604 | #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | |
1605 | #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | |
1606 | #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | |
1607 | #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | |
1608 | #: locale/programs/ld-time.c:196 | |
1609 | #, fuzzy, c-format | |
1610 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1611 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
1612 | ||
1613 | #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208 | |
1614 | #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276 | |
1615 | #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #: locale/programs/ld-address.c:168 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1623 | msgstr "" | |
1624 | ||
1625 | #: locale/programs/ld-address.c:219 | |
1626 | #, fuzzy, c-format | |
1627 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1628 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
1629 | ||
1630 | #: locale/programs/ld-address.c:244 | |
1631 | #, fuzzy, c-format | |
1632 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1633 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
1634 | ||
1635 | #: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287 | |
1636 | #, fuzzy, c-format | |
1637 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1638 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
1639 | ||
1640 | #: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293 | |
1641 | #: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: locale/programs/ld-address.c:312 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | ||
1651 | #: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545 | |
1652 | #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608 | |
1653 | #: locale/programs/ld-identification.c:364 | |
1654 | #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 | |
1655 | #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 | |
1656 | #: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 | |
1657 | #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 | |
1658 | #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 | |
1659 | #: locale/programs/ld-time.c:1168 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1662 | msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą" | |
1663 | ||
1664 | #: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550 | |
1665 | #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 | |
1666 | #: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 | |
1667 | #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 | |
1668 | #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 | |
1669 | #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1672 | msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“" | |
1673 | ||
1674 | #: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922 | |
1675 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 | |
1676 | #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 | |
1677 | #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 | |
1678 | #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 | |
1679 | #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 | |
1680 | #, c-format | |
1681 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1682 | msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė" | |
1683 | ||
1684 | #: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542 | |
1685 | #: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 | |
1686 | #: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 | |
1687 | #: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105 | |
1688 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 | |
1689 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 | |
1690 | #: locale/programs/ld-identification.c:459 | |
1691 | #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 | |
1692 | #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 | |
1693 | #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 | |
1694 | #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "%s: syntax error" | |
1697 | msgstr "%s: sintaksės klaida" | |
1698 | ||
1699 | #: locale/programs/ld-collate.c:417 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: locale/programs/ld-collate.c:426 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: locale/programs/ld-collate.c:433 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: locale/programs/ld-collate.c:440 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 | |
1725 | #: locale/programs/ld-collate.c:523 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #: locale/programs/ld-collate.c:579 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: locale/programs/ld-collate.c:615 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: locale/programs/ld-collate.c:780 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: locale/programs/ld-collate.c:875 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1748 | msgstr "" | |
1749 | ||
1750 | #: locale/programs/ld-collate.c:931 | |
1751 | #, fuzzy, c-format | |
1752 | msgid "%s: too many values" | |
1753 | msgstr "%s: Per daug argumentų\n" | |
1754 | ||
1755 | #: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | ||
1760 | #: locale/programs/ld-collate.c:1101 | |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: locale/programs/ld-collate.c:1128 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | ||
1770 | #: locale/programs/ld-collate.c:1170 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | ||
1775 | #: locale/programs/ld-collate.c:1295 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | ||
1780 | #: locale/programs/ld-collate.c:1299 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | ||
1785 | #: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | ||
1795 | #: locale/programs/ld-collate.c:1378 | |
1796 | #, fuzzy, c-format | |
1797 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
1798 | msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio" | |
1799 | ||
1800 | #: locale/programs/ld-collate.c:1573 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | ||
1805 | #: locale/programs/ld-collate.c:1598 | |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
1808 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
1809 | ||
1810 | #: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | ||
1815 | #: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "symbol `%s'" | |
1818 | msgstr "simbolis „%s“" | |
1819 | ||
1820 | #: locale/programs/ld-collate.c:1826 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #: locale/programs/ld-collate.c:1855 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "too many errors; giving up" | |
1828 | msgstr "per daug klaidų; pasiduodu" | |
1829 | ||
1830 | #: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044 | |
1831 | #, fuzzy, c-format | |
1832 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
1833 | msgstr "Operacija nepalaikoma" | |
1834 | ||
1835 | #: locale/programs/ld-collate.c:2677 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "%s: more then one 'else'" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | ||
1840 | #: locale/programs/ld-collate.c:2852 | |
1841 | #, fuzzy, c-format | |
1842 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
1843 | msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas" | |
1844 | ||
1845 | #: locale/programs/ld-collate.c:2888 | |
1846 | #, fuzzy, c-format | |
1847 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
1848 | msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas" | |
1849 | ||
1850 | #: locale/programs/ld-collate.c:3027 | |
1851 | #, fuzzy, c-format | |
1852 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
1853 | msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“" | |
1854 | ||
1855 | #: locale/programs/ld-collate.c:3159 | |
1856 | #, fuzzy, c-format | |
1857 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
1858 | msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“" | |
1859 | ||
1860 | #: locale/programs/ld-collate.c:3172 | |
1861 | #, fuzzy, c-format | |
1862 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
1863 | msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“" | |
1864 | ||
1865 | #: locale/programs/ld-collate.c:3182 | |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | ||
1870 | #: locale/programs/ld-collate.c:3191 | |
1871 | #, fuzzy | |
1872 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | |
1873 | msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas" | |
1874 | ||
1875 | #: locale/programs/ld-collate.c:3221 | |
1876 | #, fuzzy, c-format | |
1877 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
1878 | msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas" | |
1879 | ||
1880 | #: locale/programs/ld-collate.c:3269 | |
1881 | #, fuzzy, c-format | |
1882 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
1883 | msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas" | |
1884 | ||
1885 | #: locale/programs/ld-collate.c:3298 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: locale/programs/ld-collate.c:3326 | |
1891 | #, fuzzy, c-format | |
1892 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
1893 | msgstr "%s: netaisyklingas argumentas" | |
1894 | ||
1895 | #: locale/programs/ld-collate.c:3353 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
1900 | #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 | |
1901 | #: locale/programs/ld-collate.c:3900 | |
1902 | #, fuzzy, c-format | |
1903 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
1904 | msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko" | |
1905 | ||
1906 | #: locale/programs/ld-collate.c:3470 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | ||
1911 | #: locale/programs/ld-collate.c:3488 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
1916 | #: locale/programs/ld-collate.c:3499 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | ||
1921 | #: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 | |
1922 | #, fuzzy, c-format | |
1923 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
1924 | msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko" | |
1925 | ||
1926 | #: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 | |
1927 | #, fuzzy, c-format | |
1928 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
1929 | msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n" | |
1930 | ||
1931 | #: locale/programs/ld-collate.c:3650 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | ||
1936 | #: locale/programs/ld-collate.c:3846 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #: locale/programs/ld-collate.c:3896 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | ||
1946 | #: locale/programs/ld-collate.c:3915 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: locale/programs/ld-collate.c:4077 | |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #: locale/programs/ld-collate.c:4095 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
1961 | #: locale/programs/ld-ctype.c:439 | |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: locale/programs/ld-ctype.c:468 | |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
1969 | msgstr "" | |
1970 | ||
1971 | #: locale/programs/ld-ctype.c:483 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | ||
1976 | #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 | |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: locale/programs/ld-ctype.c:526 | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | ||
1986 | #: locale/programs/ld-ctype.c:542 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 | |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 | |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
2001 | #: locale/programs/ld-ctype.c:599 | |
2002 | #, c-format | |
2003 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | ||
2006 | #: locale/programs/ld-ctype.c:714 | |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: locale/programs/ld-ctype.c:763 | |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | ||
2016 | #: locale/programs/ld-ctype.c:828 | |
2017 | #, c-format | |
2018 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | ||
2021 | #: locale/programs/ld-ctype.c:845 | |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | ||
2026 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1245 | |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2029 | msgstr "" | |
2030 | ||
2031 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1251 | |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1277 | |
2037 | #, c-format | |
2038 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | ||
2041 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1283 | |
2042 | #, c-format | |
2043 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | ||
2046 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 | |
2047 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 | |
2048 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3467 | |
2049 | #, fuzzy, c-format | |
2050 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2051 | msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą" | |
2052 | ||
2053 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 | |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2056 | msgstr "" | |
2057 | ||
2058 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1703 | |
2059 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | ||
2062 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 | |
2063 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 | |
2067 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 | |
2071 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2169 | |
2072 | msgid "syntax error" | |
2073 | msgstr "sintaksės klaida" | |
2074 | ||
2075 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2303 | |
2076 | #, fuzzy, c-format | |
2077 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2078 | msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s" | |
2079 | ||
2080 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2318 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | ||
2085 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2493 | |
2086 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" | |
2087 | msgstr "" | |
2088 | ||
2089 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2502 | |
2090 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | ||
2093 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2517 | |
2094 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" | |
2095 | msgstr "" | |
2096 | ||
2097 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2531 | |
2098 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" | |
2099 | msgstr "" | |
2100 | ||
2101 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2682 | |
2102 | #, fuzzy, c-format | |
2103 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2104 | msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas" | |
2105 | ||
2106 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 | |
2107 | #, fuzzy, c-format | |
2108 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2109 | msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“" | |
2110 | ||
2111 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2863 | |
2112 | #, fuzzy, c-format | |
2113 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2114 | msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas" | |
2115 | ||
2116 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2868 | |
2117 | msgid "previous definition was here" | |
2118 | msgstr "" | |
2119 | ||
2120 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2890 | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | ||
2125 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 | |
2126 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 | |
2127 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 | |
2128 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 | |
2129 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 | |
2130 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 | |
2136 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 | |
2137 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 | |
2138 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 | |
2139 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 | |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
2144 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | ||
2149 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3489 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | ||
2154 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3780 | |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
2159 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3881 | |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | ||
2164 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3950 | |
2165 | #, fuzzy, c-format | |
2166 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2167 | msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n" | |
2168 | ||
2169 | #: locale/programs/ld-ctype.c:4083 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #: locale/programs/ld-identification.c:170 | |
2175 | #, fuzzy, c-format | |
2176 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2177 | msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas" | |
2178 | ||
2179 | #: locale/programs/ld-identification.c:435 | |
2180 | #, fuzzy, c-format | |
2181 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2182 | msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas" | |
2183 | ||
2184 | #: locale/programs/ld-measurement.c:113 | |
2185 | #, fuzzy, c-format | |
2186 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2187 | msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“" | |
2188 | ||
2189 | #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 | |
2190 | #, fuzzy, c-format | |
2191 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2192 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
2193 | ||
2194 | #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 | |
2195 | #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 | |
2196 | #, fuzzy, c-format | |
2197 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2198 | msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius" | |
2199 | ||
2200 | #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 | |
2201 | #, fuzzy, c-format | |
2202 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2203 | msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“" | |
2204 | ||
2205 | #: locale/programs/ld-monetary.c:224 | |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | #: locale/programs/ld-monetary.c:237 | |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 | |
2216 | #, fuzzy, c-format | |
2217 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2218 | msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius" | |
2219 | ||
2220 | #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 | |
2221 | #, fuzzy, c-format | |
2222 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2223 | msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis" | |
2224 | ||
2225 | #: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2228 | msgstr "" | |
2229 | ||
2230 | #: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 | |
2231 | #, fuzzy, c-format | |
2232 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2233 | msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“" | |
2234 | ||
2235 | #: locale/programs/ld-monetary.c:909 | |
2236 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | ||
2239 | #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 | |
2240 | #: locale/programs/ld-telephone.c:149 | |
2241 | #, fuzzy, c-format | |
2242 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2243 | msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“" | |
2244 | ||
2245 | #: locale/programs/ld-time.c:247 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | ||
2250 | #: locale/programs/ld-time.c:258 | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | ||
2255 | #: locale/programs/ld-time.c:271 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | #: locale/programs/ld-time.c:279 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | ||
2265 | #: locale/programs/ld-time.c:330 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | ||
2270 | #: locale/programs/ld-time.c:339 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: locale/programs/ld-time.c:358 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | ||
2280 | #: locale/programs/ld-time.c:407 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: locale/programs/ld-time.c:416 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
2290 | #: locale/programs/ld-time.c:435 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
2295 | #: locale/programs/ld-time.c:444 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | ||
2300 | #: locale/programs/ld-time.c:456 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #: locale/programs/ld-time.c:497 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | ||
2310 | #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 | |
2311 | #: locale/programs/ld-time.c:521 | |
2312 | #, fuzzy, c-format | |
2313 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2314 | msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius" | |
2315 | ||
2316 | #: locale/programs/ld-time.c:1004 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2319 | msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“" | |
2320 | ||
2321 | #: locale/programs/ld-time.c:1049 | |
2322 | msgid "extra trailing semicolon" | |
2323 | msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje" | |
2324 | ||
2325 | #: locale/programs/ld-time.c:1052 | |
2326 | #, fuzzy, c-format | |
2327 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2328 | msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“" | |
2329 | ||
2330 | #: locale/programs/linereader.c:130 | |
2331 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
2332 | msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje" | |
2333 | ||
2334 | #: locale/programs/linereader.c:298 | |
2335 | msgid "garbage at end of number" | |
2336 | msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje" | |
2337 | ||
2338 | #: locale/programs/linereader.c:410 | |
2339 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: locale/programs/linereader.c:496 | |
2343 | #, fuzzy | |
2344 | msgid "unterminated symbolic name" | |
2345 | msgstr "neužbaigtas pranešimas" | |
2346 | ||
2347 | #: locale/programs/linereader.c:623 | |
2348 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2349 | msgstr "" | |
2350 | ||
2351 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 | |
2352 | #, fuzzy | |
2353 | msgid "unterminated string" | |
2354 | msgstr "neužbaigtas pranešimas" | |
2355 | ||
2356 | #: locale/programs/linereader.c:669 | |
2357 | msgid "non-symbolic character value should not be used" | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | ||
2360 | #: locale/programs/linereader.c:816 | |
2361 | #, fuzzy, c-format | |
2362 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2363 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
2364 | ||
2365 | #: locale/programs/linereader.c:837 | |
2366 | #, fuzzy, c-format | |
2367 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2368 | msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas" | |
2369 | ||
2370 | #: locale/programs/locale.c:74 | |
2371 | msgid "System information:" | |
2372 | msgstr "Sistemos informacija:" | |
2373 | ||
2374 | #: locale/programs/locale.c:76 | |
2375 | msgid "Write names of available locales" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | ||
2378 | #: locale/programs/locale.c:78 | |
2379 | msgid "Write names of available charmaps" | |
2380 | msgstr "" | |
2381 | ||
2382 | #: locale/programs/locale.c:79 | |
2383 | msgid "Modify output format:" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: locale/programs/locale.c:80 | |
2387 | msgid "Write names of selected categories" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: locale/programs/locale.c:81 | |
2391 | msgid "Write names of selected keywords" | |
2392 | msgstr "" | |
2393 | ||
2394 | #: locale/programs/locale.c:82 | |
2395 | msgid "Print more information" | |
2396 | msgstr "Spausdinti daugiau informacijos" | |
2397 | ||
2398 | #: locale/programs/locale.c:87 | |
2399 | msgid "" | |
2400 | "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
2401 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
2404 | #: locale/programs/locale.c:92 | |
2405 | msgid "" | |
2406 | "NAME\n" | |
2407 | "[-a|-m]" | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | ||
2410 | #: locale/programs/locale.c:193 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2413 | msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę" | |
2414 | ||
2415 | #: locale/programs/locale.c:195 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2418 | msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę" | |
2419 | ||
2420 | #: locale/programs/locale.c:208 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2423 | msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę" | |
2424 | ||
2425 | #: locale/programs/locale.c:224 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2428 | msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę" | |
2429 | ||
2430 | #: locale/programs/locale.c:500 | |
2431 | #, fuzzy, c-format | |
2432 | msgid "while preparing output" | |
2433 | msgstr "skaitant duomenų bazę" | |
2434 | ||
2435 | #: locale/programs/localedef.c:120 | |
2436 | msgid "Input Files:" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | ||
2439 | #: locale/programs/localedef.c:122 | |
2440 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
2443 | #: locale/programs/localedef.c:123 | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
2446 | msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas" | |
2447 | ||
2448 | #: locale/programs/localedef.c:125 | |
2449 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | ||
2452 | #: locale/programs/localedef.c:129 | |
2453 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | ||
2456 | #: locale/programs/localedef.c:130 | |
2457 | msgid "Create old-style tables" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | ||
2460 | #: locale/programs/localedef.c:131 | |
2461 | #, fuzzy | |
2462 | msgid "Optional output file prefix" | |
2463 | msgstr "netaisyklinga grupė" | |
2464 | ||
2465 | #: locale/programs/localedef.c:132 | |
2466 | msgid "Be strictly POSIX conform" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #: locale/programs/localedef.c:134 | |
2470 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | ||
2473 | #: locale/programs/localedef.c:135 | |
2474 | #, fuzzy | |
2475 | msgid "Print more messages" | |
2476 | msgstr "neužbaigtas pranešimas" | |
2477 | ||
2478 | #: locale/programs/localedef.c:136 | |
2479 | msgid "Archive control:" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: locale/programs/localedef.c:138 | |
2483 | msgid "Don't add new data to archive" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
2486 | #: locale/programs/localedef.c:140 | |
2487 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
2490 | #: locale/programs/localedef.c:141 | |
2491 | msgid "Replace existing archive content" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: locale/programs/localedef.c:143 | |
2495 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: locale/programs/localedef.c:144 | |
2499 | msgid "List content of archive" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: locale/programs/localedef.c:146 | |
2503 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: locale/programs/localedef.c:151 | |
2507 | #, fuzzy | |
2508 | msgid "Compile locale specification" | |
2509 | msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" | |
2510 | ||
2511 | #: locale/programs/localedef.c:154 | |
2512 | msgid "" | |
2513 | "NAME\n" | |
2514 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2515 | "--list-archive [FILE]" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #: locale/programs/localedef.c:232 | |
2519 | #, fuzzy, c-format | |
2520 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2521 | msgstr "nepavyko atverti aplanko %s" | |
2522 | ||
2523 | #: locale/programs/localedef.c:243 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
2528 | #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 | |
2529 | #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 | |
2530 | #, fuzzy, c-format | |
2531 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2532 | msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" | |
2533 | ||
2534 | #: locale/programs/localedef.c:285 | |
2535 | #, fuzzy, c-format | |
2536 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2537 | msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s" | |
2538 | ||
2539 | #: locale/programs/localedef.c:366 | |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "" | |
2542 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
2543 | " repertoire maps: %s\n" | |
2544 | " locale path : %s\n" | |
2545 | "%s" | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | ||
2548 | #: locale/programs/localedef.c:567 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "circular dependencies between locale definitions" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
2553 | #: locale/programs/localedef.c:573 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "cannot create temporary file" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
2563 | #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
2568 | #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 | |
2569 | #, fuzzy, c-format | |
2570 | msgid "cannot resize archive file" | |
2571 | msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s" | |
2572 | ||
2573 | #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 | |
2574 | #: locale/programs/locarchive.c:527 | |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "cannot map archive header" | |
2577 | msgstr "nepavyko perskaityti antraštės" | |
2578 | ||
2579 | #: locale/programs/locarchive.c:156 | |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | ||
2584 | #: locale/programs/locarchive.c:168 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | ||
2589 | #: locale/programs/locarchive.c:255 | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | #: locale/programs/locarchive.c:331 | |
2595 | #, fuzzy, c-format | |
2596 | msgid "cannot lock new archive" | |
2597 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
2598 | ||
2599 | #: locale/programs/locarchive.c:396 | |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2602 | msgstr "nepavyko atverti duomenų failo" | |
2603 | ||
2604 | #: locale/programs/locarchive.c:405 | |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | ||
2609 | #: locale/programs/locarchive.c:413 | |
2610 | #, fuzzy, c-format | |
2611 | msgid "cannot rename new archive" | |
2612 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
2613 | ||
2614 | #: locale/programs/locarchive.c:466 | |
2615 | #, fuzzy, c-format | |
2616 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2617 | msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n" | |
2618 | ||
2619 | #: locale/programs/locarchive.c:471 | |
2620 | #, fuzzy, c-format | |
2621 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2622 | msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s" | |
2623 | ||
2624 | #: locale/programs/locarchive.c:490 | |
2625 | #, fuzzy, c-format | |
2626 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2627 | msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s" | |
2628 | ||
2629 | #: locale/programs/locarchive.c:513 | |
2630 | #, fuzzy, c-format | |
2631 | msgid "cannot read archive header" | |
2632 | msgstr "nepavyko perskaityti antraštės" | |
2633 | ||
2634 | #: locale/programs/locarchive.c:573 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "locale '%s' already exists" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | ||
2639 | #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 | |
2640 | #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 | |
2641 | #: locale/programs/locfile.c:344 | |
2642 | #, fuzzy, c-format | |
2643 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2644 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
2645 | ||
2646 | #: locale/programs/locarchive.c:998 | |
2647 | #, fuzzy, c-format | |
2648 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2649 | msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n" | |
2650 | ||
2651 | #: locale/programs/locarchive.c:1142 | |
2652 | #, fuzzy, c-format | |
2653 | msgid "Adding %s\n" | |
2654 | msgstr "skaitomas %s" | |
2655 | ||
2656 | #: locale/programs/locarchive.c:1148 | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2659 | msgstr "" | |
2660 | ||
2661 | #: locale/programs/locarchive.c:1154 | |
2662 | #, fuzzy, c-format | |
2663 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2664 | msgstr "Aplankas" | |
2665 | ||
2666 | #: locale/programs/locarchive.c:1161 | |
2667 | #, fuzzy, c-format | |
2668 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2669 | msgstr "nepavyko atverti aplanko %s" | |
2670 | ||
2671 | #: locale/programs/locarchive.c:1233 | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: locale/programs/locarchive.c:1297 | |
2677 | #, fuzzy, c-format | |
2678 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2679 | msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" | |
2680 | ||
2681 | #: locale/programs/locarchive.c:1367 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: locale/programs/locfile.c:132 | |
2687 | #, fuzzy, c-format | |
2688 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2689 | msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis" | |
2690 | ||
2691 | #: locale/programs/locfile.c:252 | |
2692 | #, fuzzy | |
2693 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
2694 | msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s" | |
2695 | ||
2696 | #: locale/programs/locfile.c:626 | |
2697 | #, fuzzy, c-format | |
2698 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
2699 | msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s" | |
2700 | ||
2701 | #: locale/programs/locfile.c:650 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
2706 | #: locale/programs/locfile.c:746 | |
2707 | #, fuzzy, c-format | |
2708 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
2709 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s" | |
2710 | ||
2711 | #: locale/programs/locfile.c:782 | |
2712 | #, fuzzy | |
2713 | msgid "expect string argument for `copy'" | |
2714 | msgstr "„%s“ trūksta parametro" | |
2715 | ||
2716 | #: locale/programs/locfile.c:786 | |
2717 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: locale/programs/locfile.c:805 | |
2721 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
2724 | #: locale/programs/locfile.c:819 | |
2725 | #, fuzzy, c-format | |
2726 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
2727 | msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“" | |
2728 | ||
2729 | #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 | |
2730 | #: locale/programs/repertoire.c:295 | |
2731 | #, fuzzy, c-format | |
2732 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
2733 | msgstr "sintaksės klaida prologe: %s" | |
2734 | ||
2735 | #: locale/programs/repertoire.c:271 | |
2736 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | ||
2739 | #: locale/programs/repertoire.c:331 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
2742 | msgstr "" | |
2743 | ||
2744 | #: locale/programs/repertoire.c:342 | |
2745 | #, fuzzy, c-format | |
2746 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
2747 | msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n" | |
2748 | ||
2749 | #: login/programs/pt_chown.c:74 | |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | ||
2754 | #: login/programs/pt_chown.c:84 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "" | |
2757 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
2758 | "\n" | |
2759 | "%s" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
2762 | #: login/programs/pt_chown.c:161 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "too many arguments" | |
2765 | msgstr "per daug argumentų" | |
2766 | ||
2767 | #: login/programs/pt_chown.c:169 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
2770 | msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“" | |
2771 | ||
2772 | #: malloc/mcheck.c:330 | |
2773 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
2774 | msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n" | |
2775 | ||
2776 | #: malloc/mcheck.c:333 | |
2777 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | ||
2780 | #: malloc/mcheck.c:336 | |
2781 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | ||
2784 | #: malloc/mcheck.c:339 | |
2785 | msgid "block freed twice\n" | |
2786 | msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n" | |
2787 | ||
2788 | #: malloc/mcheck.c:342 | |
2789 | #, fuzzy | |
2790 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
2791 | msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n" | |
2792 | ||
2793 | #: malloc/memusage.sh:27 | |
2794 | msgid "Try \\`memusage --help' for more information." | |
2795 | msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." | |
2796 | ||
2797 | #: malloc/memusage.sh:33 | |
2798 | msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" | |
2799 | msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento" | |
2800 | ||
2801 | #: malloc/memusage.sh:39 | |
2802 | msgid "" | |
2803 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
2804 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
2805 | "\n" | |
2806 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
2807 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
2808 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
2809 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
2810 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
2811 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
2812 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
2813 | "\n" | |
2814 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
2815 | " --usage Give a short usage message\n" | |
2816 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
2817 | "\n" | |
2818 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
2819 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
2820 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
2821 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
2822 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
2823 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
2824 | "\n" | |
2825 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
2826 | "short options.\n" | |
2827 | "\n" | |
2828 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
2829 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>." | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: malloc/memusage.sh:99 | |
2833 | msgid "" | |
2834 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
2835 | " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
2836 | " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
2837 | " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
2838 | msgstr "" | |
2839 | ||
2840 | #: malloc/memusage.sh:191 | |
2841 | #, fuzzy | |
2842 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | |
2843 | msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis" | |
2844 | ||
2845 | #: malloc/memusage.sh:200 | |
2846 | #, fuzzy | |
2847 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | |
2848 | msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n" | |
2849 | ||
2850 | #: malloc/memusage.sh:213 | |
2851 | msgid "No program name given" | |
2852 | msgstr "Nenurodytas programos vardas" | |
2853 | ||
2854 | #: malloc/memusagestat.c:54 | |
2855 | #, fuzzy | |
2856 | msgid "Name output file" | |
2857 | msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU" | |
2858 | ||
2859 | #: malloc/memusagestat.c:55 | |
2860 | msgid "Title string used in output graphic" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
2863 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
2864 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | ||
2867 | #: malloc/memusagestat.c:58 | |
2868 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | ||
2871 | #: malloc/memusagestat.c:59 | |
2872 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | ||
2875 | #: malloc/memusagestat.c:60 | |
2876 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
2879 | #: malloc/memusagestat.c:65 | |
2880 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: malloc/memusagestat.c:68 | |
2884 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417 | |
2888 | msgid "Unknown system error" | |
4caa3fb7 | 2889 | msgstr "Nežinoma sistemos klaida" |
f05ac8f5 UD |
2890 | |
2891 | #: nis/nis_callback.c:189 | |
2892 | #, fuzzy | |
2893 | msgid "unable to free arguments" | |
2894 | msgstr "per daug argumentų" | |
2895 | ||
2896 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 | |
2897 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 | |
2898 | msgid "Success" | |
2899 | msgstr "Sėkmė" | |
2900 | ||
2901 | #: nis/nis_error.h:2 | |
2902 | #, fuzzy | |
2903 | msgid "Probable success" | |
2904 | msgstr "Dalinė sėkmė" | |
2905 | ||
2906 | #: nis/nis_error.h:3 | |
2907 | #, fuzzy | |
2908 | msgid "Not found" | |
2909 | msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n" | |
2910 | ||
2911 | #: nis/nis_error.h:4 | |
2912 | #, fuzzy | |
2913 | msgid "Probably not found" | |
2914 | msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n" | |
2915 | ||
2916 | #: nis/nis_error.h:5 | |
2917 | #, fuzzy | |
2918 | msgid "Cache expired" | |
2919 | msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas" | |
2920 | ||
2921 | #: nis/nis_error.h:6 | |
2922 | #, fuzzy | |
2923 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
2924 | msgstr "Tinklas neprieinamas" | |
2925 | ||
2926 | #: nis/nis_error.h:7 | |
2927 | #, fuzzy | |
2928 | msgid "Unknown object" | |
2929 | msgstr "Nežinomas serveris" | |
2930 | ||
2931 | #: nis/nis_error.h:8 | |
2932 | msgid "Server busy, try again" | |
2933 | msgstr "" | |
2934 | ||
2935 | #: nis/nis_error.h:9 | |
2936 | msgid "Generic system error" | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | ||
2939 | #: nis/nis_error.h:10 | |
2940 | msgid "First/next chain broken" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. | |
2944 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 | |
2945 | #, fuzzy | |
2946 | msgid "Permission denied" | |
2947 | msgstr "Priėjimas uždraustas" | |
2948 | ||
2949 | #: nis/nis_error.h:12 | |
2950 | msgid "Not owner" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: nis/nis_error.h:13 | |
2954 | msgid "Name not served by this server" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #: nis/nis_error.h:14 | |
2958 | #, fuzzy | |
2959 | msgid "Server out of memory" | |
2960 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
2961 | ||
2962 | #: nis/nis_error.h:15 | |
2963 | msgid "Object with same name exists" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: nis/nis_error.h:16 | |
2967 | msgid "Not master server for this domain" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
2970 | #: nis/nis_error.h:17 | |
2971 | #, fuzzy | |
2972 | msgid "Invalid object for operation" | |
2973 | msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()" | |
2974 | ||
2975 | #: nis/nis_error.h:18 | |
2976 | #, fuzzy | |
2977 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
2978 | msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota" | |
2979 | ||
2980 | #: nis/nis_error.h:19 | |
2981 | msgid "Unable to create callback" | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #: nis/nis_error.h:20 | |
2985 | msgid "Results sent to callback proc" | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | ||
2988 | #: nis/nis_error.h:21 | |
2989 | msgid "Not found, no such name" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | ||
2992 | #: nis/nis_error.h:22 | |
2993 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | ||
2996 | #: nis/nis_error.h:23 | |
2997 | #, fuzzy | |
2998 | msgid "Modification failed" | |
2999 | msgstr "Atminties išskyrimo klaida" | |
3000 | ||
3001 | #: nis/nis_error.h:24 | |
3002 | msgid "Database for table does not exist" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | ||
3005 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3006 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3007 | msgstr "" | |
3008 | ||
3009 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3010 | msgid "Link points to illegal name" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | ||
3013 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3014 | msgid "Partial success" | |
3015 | msgstr "Dalinė sėkmė" | |
3016 | ||
3017 | #: nis/nis_error.h:28 | |
3018 | msgid "Too many attributes" | |
3019 | msgstr "Per daug atributų" | |
3020 | ||
3021 | #: nis/nis_error.h:29 | |
3022 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
3025 | #: nis/nis_error.h:30 | |
3026 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
3029 | #: nis/nis_error.h:31 | |
3030 | #, fuzzy | |
3031 | msgid "Named object is not searchable" | |
3032 | msgstr "bendrasis objektas neatvertas" | |
3033 | ||
3034 | #: nis/nis_error.h:32 | |
3035 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | ||
3038 | #: nis/nis_error.h:33 | |
3039 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3040 | msgstr "" | |
3041 | ||
3042 | #: nis/nis_error.h:34 | |
3043 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
3046 | #: nis/nis_error.h:35 | |
3047 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | ||
3050 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3051 | #, fuzzy | |
3052 | msgid "Modify operation failed" | |
3053 | msgstr "Atminties išskyrimo klaida" | |
3054 | ||
3055 | #: nis/nis_error.h:37 | |
3056 | msgid "Query illegal for named table" | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #: nis/nis_error.h:38 | |
3060 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3061 | msgstr "" | |
3062 | ||
3063 | #: nis/nis_error.h:39 | |
3064 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | ||
3067 | #: nis/nis_error.h:40 | |
3068 | #, fuzzy | |
3069 | msgid "Full resync required for directory" | |
3070 | msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja" | |
3071 | ||
3072 | #: nis/nis_error.h:41 | |
3073 | #, fuzzy | |
3074 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3075 | msgstr "Operacija nutraukta" | |
3076 | ||
3077 | #: nis/nis_error.h:42 | |
3078 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
3081 | #: nis/nis_error.h:43 | |
3082 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | #: nis/nis_error.h:44 | |
3086 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | ||
3089 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3090 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3094 | #, fuzzy | |
3095 | msgid "No file space on server" | |
3096 | msgstr "Įrenginyje neliko vietos" | |
3097 | ||
3098 | #: nis/nis_error.h:47 | |
3099 | msgid "Unable to create process on server" | |
3100 | msgstr "" | |
3101 | ||
3102 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3103 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | ||
3106 | #: nis/nis_local_names.c:122 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | ||
3111 | #: nis/nis_print.c:51 | |
3112 | msgid "UNKNOWN" | |
3113 | msgstr "NEŽINOMA" | |
3114 | ||
3115 | #: nis/nis_print.c:109 | |
3116 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
3117 | msgstr "" | |
3118 | ||
3119 | #: nis/nis_print.c:112 | |
3120 | msgid "NO OBJECT\n" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
3123 | #: nis/nis_print.c:115 | |
3124 | msgid "DIRECTORY\n" | |
3125 | msgstr "" | |
3126 | ||
3127 | #: nis/nis_print.c:118 | |
3128 | msgid "GROUP\n" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | ||
3131 | #: nis/nis_print.c:121 | |
3132 | msgid "TABLE\n" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
3135 | #: nis/nis_print.c:124 | |
3136 | msgid "ENTRY\n" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | ||
3139 | #: nis/nis_print.c:127 | |
3140 | msgid "LINK\n" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: nis/nis_print.c:130 | |
3144 | msgid "PRIVATE\n" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | ||
3147 | #: nis/nis_print.c:133 | |
3148 | #, fuzzy | |
3149 | msgid "(Unknown object)\n" | |
3150 | msgstr "Nežinomas serveris" | |
3151 | ||
3152 | #: nis/nis_print.c:167 | |
3153 | #, c-format | |
3154 | msgid "Name : `%s'\n" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
3157 | #: nis/nis_print.c:168 | |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "Type : %s\n" | |
3160 | msgstr "" | |
3161 | ||
3162 | #: nis/nis_print.c:173 | |
3163 | msgid "Master Server :\n" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | ||
3166 | #: nis/nis_print.c:175 | |
3167 | msgid "Replicate :\n" | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
3170 | #: nis/nis_print.c:176 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "\tName : %s\n" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | ||
3175 | #: nis/nis_print.c:177 | |
3176 | msgid "\tPublic Key : " | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | ||
3179 | #: nis/nis_print.c:181 | |
3180 | msgid "None.\n" | |
3181 | msgstr "" | |
3182 | ||
3183 | #: nis/nis_print.c:184 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | ||
3188 | #: nis/nis_print.c:189 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
3191 | msgstr "" | |
3192 | ||
3193 | #: nis/nis_print.c:192 | |
3194 | msgid "Kerberos.\n" | |
3195 | msgstr "" | |
3196 | ||
3197 | #: nis/nis_print.c:195 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | ||
3202 | #: nis/nis_print.c:206 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | ||
3207 | #: nis/nis_print.c:228 | |
3208 | msgid "Time to live : " | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | ||
3211 | #: nis/nis_print.c:230 | |
3212 | msgid "Default Access rights :\n" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | ||
3215 | #: nis/nis_print.c:239 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "\tType : %s\n" | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | ||
3220 | #: nis/nis_print.c:240 | |
3221 | msgid "\tAccess rights: " | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
3224 | #: nis/nis_print.c:254 | |
3225 | msgid "Group Flags :" | |
3226 | msgstr "" | |
3227 | ||
3228 | #: nis/nis_print.c:257 | |
3229 | msgid "" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "Group Members :\n" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | ||
3234 | #: nis/nis_print.c:269 | |
3235 | #, c-format | |
3236 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
3239 | #: nis/nis_print.c:270 | |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | ||
3244 | #: nis/nis_print.c:271 | |
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | ||
3249 | #: nis/nis_print.c:272 | |
3250 | #, c-format | |
3251 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
3254 | #: nis/nis_print.c:273 | |
3255 | msgid "Columns :\n" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | ||
3258 | #: nis/nis_print.c:276 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3263 | #: nis/nis_print.c:278 | |
3264 | msgid "\t\tAttributes : " | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3267 | #: nis/nis_print.c:280 | |
3268 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | ||
3271 | #: nis/nis_print.c:290 | |
3272 | msgid "Linked Object Type : " | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
3275 | #: nis/nis_print.c:292 | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
3280 | #: nis/nis_print.c:302 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #: nis/nis_print.c:305 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
3290 | #: nis/nis_print.c:308 | |
3291 | msgid "Encrypted data\n" | |
3292 | msgstr "" | |
3293 | ||
3294 | #: nis/nis_print.c:310 | |
3295 | msgid "Binary data\n" | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | ||
3298 | #: nis/nis_print.c:326 | |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3301 | msgstr "" | |
3302 | ||
3303 | #: nis/nis_print.c:327 | |
3304 | #, c-format | |
3305 | msgid "Directory : %s\n" | |
3306 | msgstr "" | |
3307 | ||
3308 | #: nis/nis_print.c:328 | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Owner : %s\n" | |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
3313 | #: nis/nis_print.c:329 | |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "Group : %s\n" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
3318 | #: nis/nis_print.c:330 | |
3319 | msgid "Access Rights : " | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
3322 | #: nis/nis_print.c:332 | |
3323 | #, c-format | |
3324 | msgid "" | |
3325 | "\n" | |
3326 | "Time to Live : " | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | #: nis/nis_print.c:335 | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "Creation Time : %s" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
3334 | #: nis/nis_print.c:337 | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: nis/nis_print.c:338 | |
3340 | msgid "Object Type : " | |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
3343 | #: nis/nis_print.c:358 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3346 | msgstr "" | |
3347 | ||
3348 | #: nis/nis_print.c:372 | |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "Status : %s\n" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3353 | #: nis/nis_print.c:373 | |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #: nis/nis_print.c:377 | |
3359 | #, c-format | |
3360 | msgid "Object #%d:\n" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 | |
3364 | #, c-format | |
3365 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
3368 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 | |
3369 | msgid " Explicit members:\n" | |
3370 | msgstr "" | |
3371 | ||
3372 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 | |
3373 | msgid " No explicit members\n" | |
3374 | msgstr "" | |
3375 | ||
3376 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 | |
3377 | msgid " Implicit members:\n" | |
3378 | msgstr "" | |
3379 | ||
3380 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 | |
3381 | msgid " No implicit members\n" | |
3382 | msgstr "" | |
3383 | ||
3384 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 | |
3385 | msgid " Recursive members:\n" | |
3386 | msgstr "" | |
3387 | ||
3388 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 | |
3389 | msgid " No recursive members\n" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3392 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 | |
3393 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
3396 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 | |
3397 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
3400 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 | |
3401 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
3402 | msgstr "" | |
3403 | ||
3404 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 | |
3405 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | ||
3408 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 | |
3409 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
3410 | msgstr "" | |
3411 | ||
3412 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 | |
3413 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | ||
3416 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 | |
3417 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | ||
3422 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 | |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
3427 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 | |
3428 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 | |
3429 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 | |
3430 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 | |
3431 | #, c-format | |
3432 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | ||
3435 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 | |
3436 | #, c-format | |
3437 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
3438 | msgstr "" | |
3439 | ||
3440 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 | |
3441 | #, c-format | |
3442 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3443 | msgstr "" | |
3444 | ||
3445 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 | |
3446 | #, c-format | |
3447 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
3450 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 | |
3451 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #: nis/ypclnt.c:825 | |
3455 | #, fuzzy | |
3456 | msgid "Request arguments bad" | |
3457 | msgstr "Užklausa nenutraukta" | |
3458 | ||
3459 | #: nis/ypclnt.c:828 | |
3460 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
3463 | #: nis/ypclnt.c:831 | |
3464 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
3465 | msgstr "" | |
3466 | ||
3467 | #: nis/ypclnt.c:834 | |
3468 | msgid "No such map in server's domain" | |
3469 | msgstr "" | |
3470 | ||
3471 | #: nis/ypclnt.c:837 | |
3472 | #, fuzzy | |
3473 | msgid "No such key in map" | |
3474 | msgstr "Tokio įrenginio nėra" | |
3475 | ||
3476 | #: nis/ypclnt.c:840 | |
3477 | #, fuzzy | |
3478 | msgid "Internal NIS error" | |
3479 | msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida" | |
3480 | ||
3481 | #: nis/ypclnt.c:843 | |
3482 | #, fuzzy | |
3483 | msgid "Local resource allocation failure" | |
3484 | msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas" | |
3485 | ||
3486 | #: nis/ypclnt.c:846 | |
3487 | #, fuzzy | |
3488 | msgid "No more records in map database" | |
3489 | msgstr "skaitant duomenų bazę" | |
3490 | ||
3491 | #: nis/ypclnt.c:849 | |
3492 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
3493 | msgstr "" | |
3494 | ||
3495 | #: nis/ypclnt.c:852 | |
3496 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
3497 | msgstr "" | |
3498 | ||
3499 | #: nis/ypclnt.c:855 | |
3500 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | ||
3503 | #: nis/ypclnt.c:858 | |
3504 | msgid "Local domain name not set" | |
3505 | msgstr "" | |
3506 | ||
3507 | #: nis/ypclnt.c:861 | |
3508 | #, fuzzy | |
3509 | msgid "NIS map database is bad" | |
3510 | msgstr "Duomenų bazė užimta" | |
3511 | ||
3512 | #: nis/ypclnt.c:864 | |
3513 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | ||
3516 | #: nis/ypclnt.c:870 | |
3517 | msgid "Database is busy" | |
3518 | msgstr "Duomenų bazė užimta" | |
3519 | ||
3520 | #: nis/ypclnt.c:873 | |
3521 | #, fuzzy | |
3522 | msgid "Unknown NIS error code" | |
3523 | msgstr "Nežinoma klaida " | |
3524 | ||
3525 | #: nis/ypclnt.c:913 | |
3526 | msgid "Internal ypbind error" | |
3527 | msgstr "" | |
3528 | ||
3529 | #: nis/ypclnt.c:916 | |
3530 | #, fuzzy | |
3531 | msgid "Domain not bound" | |
3532 | msgstr "%s: komanda nerasta" | |
3533 | ||
3534 | #: nis/ypclnt.c:919 | |
3535 | msgid "System resource allocation failure" | |
3536 | msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas" | |
3537 | ||
3538 | #: nis/ypclnt.c:922 | |
3539 | #, fuzzy | |
3540 | msgid "Unknown ypbind error" | |
3541 | msgstr "Nežinoma klaida" | |
3542 | ||
3543 | #: nis/ypclnt.c:963 | |
3544 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | ||
3547 | #: nis/ypclnt.c:981 | |
3548 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
3549 | msgstr "" | |
3550 | ||
3551 | #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468 | |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | ||
3556 | #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3559 | msgstr "" | |
3560 | ||
3561 | #: nscd/cache.c:146 | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | ||
3566 | #: nscd/cache.c:148 | |
3567 | msgid " (first)" | |
3568 | msgstr "" | |
3569 | ||
3570 | #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810 | |
3571 | #, fuzzy, c-format | |
3572 | msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
3573 | msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s" | |
3574 | ||
3575 | #: nscd/cache.c:285 | |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | ||
3580 | #: nscd/cache.c:312 | |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3583 | msgstr "" | |
3584 | ||
3585 | #: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545 | |
3586 | #: nscd/connections.c:564 | |
3587 | #, fuzzy, c-format | |
3588 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3589 | msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s" | |
3590 | ||
3591 | #: nscd/connections.c:535 | |
3592 | msgid "header size does not match" | |
3593 | msgstr "" | |
3594 | ||
3595 | #: nscd/connections.c:547 | |
3596 | #, fuzzy | |
3597 | msgid "file size does not match" | |
3598 | msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos" | |
3599 | ||
3600 | #: nscd/connections.c:566 | |
3601 | #, fuzzy | |
3602 | msgid "verification failed" | |
3603 | msgstr "Operacija nutraukta" | |
3604 | ||
3605 | #: nscd/connections.c:580 | |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3608 | msgstr "" | |
3609 | ||
3610 | #: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673 | |
3611 | #, c-format | |
3612 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3613 | msgstr "" | |
3614 | ||
3615 | #: nscd/connections.c:652 | |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3618 | msgstr "" | |
3619 | ||
3620 | #: nscd/connections.c:659 | |
3621 | #, c-format | |
3622 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3623 | msgstr "" | |
3624 | ||
3625 | #: nscd/connections.c:662 | |
3626 | #, fuzzy, c-format | |
3627 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3628 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
3629 | ||
3630 | #: nscd/connections.c:733 | |
3631 | #, fuzzy, c-format | |
3632 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3633 | msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s" | |
3634 | ||
3635 | #: nscd/connections.c:772 | |
3636 | #, c-format | |
3637 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | ||
3640 | #: nscd/connections.c:823 | |
3641 | #, fuzzy, c-format | |
3642 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3643 | msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo" | |
3644 | ||
3645 | #: nscd/connections.c:840 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | ||
3650 | #: nscd/connections.c:848 | |
3651 | #, fuzzy, c-format | |
3652 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
3653 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s" | |
3654 | ||
3655 | #: nscd/connections.c:859 | |
3656 | #, c-format | |
3657 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | ||
3660 | #: nscd/connections.c:955 | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3663 | msgstr "" | |
3664 | ||
3665 | #: nscd/connections.c:967 | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | ||
3670 | #: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062 | |
3671 | #, fuzzy, c-format | |
3672 | msgid "cannot write result: %s" | |
3673 | msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
3674 | ||
3675 | #: nscd/connections.c:1145 | |
3676 | #, fuzzy, c-format | |
3677 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3678 | msgstr "rašomas %s" | |
3679 | ||
3680 | #: nscd/connections.c:1204 | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
3683 | msgstr "" | |
3684 | ||
3685 | #: nscd/connections.c:1218 | |
3686 | #, c-format | |
3687 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | ||
3690 | #: nscd/connections.c:1258 | |
3691 | #, c-format | |
3692 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | ||
3695 | #: nscd/connections.c:1268 | |
3696 | #, c-format | |
3697 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
3698 | msgstr "" | |
3699 | ||
3700 | #: nscd/connections.c:1281 | |
3701 | #, c-format | |
3702 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
3703 | msgstr "" | |
3704 | ||
3705 | #: nscd/connections.c:1310 | |
3706 | #, c-format | |
3707 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
3708 | msgstr "" | |
3709 | ||
3710 | #: nscd/connections.c:1319 | |
3711 | #, fuzzy, c-format | |
3712 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
3713 | msgstr "<nėra esamo aplanko>" | |
3714 | ||
3715 | #: nscd/connections.c:1437 | |
3716 | #, fuzzy, c-format | |
3717 | msgid "short read while reading request: %s" | |
3718 | msgstr "problemos skaitant „%s“" | |
3719 | ||
3720 | #: nscd/connections.c:1468 | |
3721 | #, c-format | |
3722 | msgid "key length in request too long: %d" | |
3723 | msgstr "" | |
3724 | ||
3725 | #: nscd/connections.c:1481 | |
3726 | #, c-format | |
3727 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
3728 | msgstr "" | |
3729 | ||
3730 | #: nscd/connections.c:1490 | |
3731 | #, c-format | |
3732 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
3733 | msgstr "" | |
3734 | ||
3735 | #: nscd/connections.c:1495 | |
3736 | #, c-format | |
3737 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
3738 | msgstr "" | |
3739 | ||
3740 | #: nscd/connections.c:1856 | |
3741 | #, c-format | |
3742 | msgid "could only start %d threads; terminating" | |
3743 | msgstr "" | |
3744 | ||
3745 | #: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922 | |
3746 | #: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960 | |
3747 | #: nscd/connections.c:1971 | |
3748 | #, c-format | |
3749 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
3750 | msgstr "" | |
3751 | ||
3752 | #: nscd/connections.c:1923 | |
3753 | #, c-format | |
3754 | msgid "initial getgrouplist failed" | |
3755 | msgstr "" | |
3756 | ||
3757 | #: nscd/connections.c:1932 | |
3758 | #, c-format | |
3759 | msgid "getgrouplist failed" | |
3760 | msgstr "" | |
3761 | ||
3762 | #: nscd/connections.c:1950 | |
3763 | #, c-format | |
3764 | msgid "setgroups failed" | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | ||
3767 | #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412 | |
3768 | #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343 | |
3769 | #, fuzzy, c-format | |
3770 | msgid "short write in %s: %s" | |
3771 | msgstr "%s: Klaida rašant %s\n" | |
3772 | ||
3773 | #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78 | |
3774 | #, c-format | |
3775 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
3776 | msgstr "" | |
3777 | ||
3778 | #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80 | |
3779 | #, c-format | |
3780 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
3781 | msgstr "" | |
3782 | ||
3783 | #: nscd/grpcache.c:524 | |
3784 | #, fuzzy, c-format | |
3785 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
3786 | msgstr "nekorektiška eilutė" | |
3787 | ||
3788 | #: nscd/mem.c:383 | |
3789 | #, c-format | |
3790 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
3791 | msgstr "" | |
3792 | ||
3793 | #: nscd/mem.c:512 | |
3794 | #, c-format | |
3795 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
3796 | msgstr "" | |
3797 | ||
3798 | #: nscd/nscd.c:98 | |
3799 | msgid "Read configuration data from NAME" | |
3800 | msgstr "" | |
3801 | ||
3802 | #: nscd/nscd.c:100 | |
3803 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | |
3804 | msgstr "" | |
3805 | ||
3806 | #: nscd/nscd.c:101 | |
3807 | #, fuzzy | |
3808 | msgid "NUMBER" | |
3809 | msgstr "PAVADINIMAS" | |
3810 | ||
3811 | #: nscd/nscd.c:101 | |
3812 | msgid "Start NUMBER threads" | |
3813 | msgstr "" | |
3814 | ||
3815 | #: nscd/nscd.c:102 | |
3816 | msgid "Shut the server down" | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | ||
3819 | #: nscd/nscd.c:103 | |
3820 | #, fuzzy | |
3821 | msgid "Print current configuration statistic" | |
3822 | msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s" | |
3823 | ||
3824 | #: nscd/nscd.c:104 | |
3825 | msgid "TABLE" | |
3826 | msgstr "" | |
3827 | ||
3828 | #: nscd/nscd.c:105 | |
3829 | #, fuzzy | |
3830 | msgid "Invalidate the specified cache" | |
3831 | msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n" | |
3832 | ||
3833 | #: nscd/nscd.c:106 | |
3834 | msgid "TABLE,yes" | |
3835 | msgstr "" | |
3836 | ||
3837 | #: nscd/nscd.c:107 | |
3838 | msgid "Use separate cache for each user" | |
3839 | msgstr "" | |
3840 | ||
3841 | #: nscd/nscd.c:112 | |
3842 | msgid "Name Service Cache Daemon." | |
3843 | msgstr "" | |
3844 | ||
3845 | #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 | |
3846 | #, fuzzy, c-format | |
3847 | msgid "wrong number of arguments" | |
3848 | msgstr "per daug argumentų" | |
3849 | ||
3850 | #: nscd/nscd.c:154 | |
3851 | #, c-format | |
3852 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
3853 | msgstr "" | |
3854 | ||
3855 | #: nscd/nscd.c:163 | |
3856 | #, c-format | |
3857 | msgid "already running" | |
3858 | msgstr "" | |
3859 | ||
3860 | #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233 | |
3861 | #, c-format | |
3862 | msgid "cannot fork" | |
3863 | msgstr "" | |
3864 | ||
3865 | #: nscd/nscd.c:241 | |
3866 | #, fuzzy, c-format | |
3867 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
3868 | msgstr "<nėra esamo aplanko>" | |
3869 | ||
3870 | #: nscd/nscd.c:249 | |
3871 | msgid "Could not create log file" | |
3872 | msgstr "" | |
3873 | ||
3874 | #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172 | |
3875 | #, c-format | |
3876 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
3877 | msgstr "" | |
3878 | ||
3879 | #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191 | |
3880 | #, c-format | |
3881 | msgid "write incomplete" | |
3882 | msgstr "" | |
3883 | ||
3884 | #: nscd/nscd.c:375 | |
3885 | #, fuzzy, c-format | |
3886 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
3887 | msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" | |
3888 | ||
3889 | #: nscd/nscd.c:381 | |
3890 | #, fuzzy, c-format | |
3891 | msgid "invalidation failed" | |
3892 | msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas" | |
3893 | ||
3894 | #: nscd/nscd.c:391 | |
3895 | #, c-format | |
3896 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
3897 | msgstr "" | |
3898 | ||
3899 | #: nscd/nscd_conf.c:57 | |
3900 | #, fuzzy, c-format | |
3901 | msgid "database %s is not supported" | |
3902 | msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n" | |
3903 | ||
3904 | #: nscd/nscd_conf.c:108 | |
3905 | #, fuzzy, c-format | |
3906 | msgid "Parse error: %s" | |
3907 | msgstr "vidinė klaida" | |
3908 | ||
3909 | #: nscd/nscd_conf.c:193 | |
3910 | #, c-format | |
3911 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
3912 | msgstr "" | |
3913 | ||
3914 | #: nscd/nscd_conf.c:200 | |
3915 | #, c-format | |
3916 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
3917 | msgstr "" | |
3918 | ||
3919 | #: nscd/nscd_conf.c:244 | |
3920 | #, c-format | |
3921 | msgid "invalid value for 'reload-count': %u" | |
3922 | msgstr "" | |
3923 | ||
3924 | #: nscd/nscd_conf.c:259 | |
3925 | #, c-format | |
3926 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
3927 | msgstr "" | |
3928 | ||
3929 | #: nscd/nscd_conf.c:273 | |
3930 | #, c-format | |
3931 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
3932 | msgstr "" | |
3933 | ||
3934 | #: nscd/nscd_conf.c:286 | |
3935 | #, c-format | |
3936 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
3937 | msgstr "" | |
3938 | ||
3939 | #: nscd/nscd_conf.c:306 | |
3940 | #, c-format | |
3941 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
3942 | msgstr "" | |
3943 | ||
3944 | #: nscd/nscd_stat.c:141 | |
3945 | #, fuzzy, c-format | |
3946 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
3947 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
3948 | ||
3949 | #: nscd/nscd_stat.c:156 | |
3950 | msgid "yes" | |
4caa3fb7 | 3951 | msgstr "taip" |
f05ac8f5 UD |
3952 | |
3953 | #: nscd/nscd_stat.c:157 | |
3954 | msgid "no" | |
4caa3fb7 | 3955 | msgstr "ne" |
f05ac8f5 UD |
3956 | |
3957 | #: nscd/nscd_stat.c:168 | |
3958 | #, c-format | |
3959 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
3960 | msgstr "" | |
3961 | ||
3962 | #: nscd/nscd_stat.c:179 | |
3963 | #, c-format | |
3964 | msgid "nscd not running!\n" | |
3965 | msgstr "" | |
3966 | ||
3967 | #: nscd/nscd_stat.c:203 | |
3968 | #, fuzzy, c-format | |
3969 | msgid "cannot read statistics data" | |
3970 | msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų" | |
3971 | ||
3972 | #: nscd/nscd_stat.c:206 | |
3973 | #, c-format | |
3974 | msgid "" | |
3975 | "nscd configuration:\n" | |
3976 | "\n" | |
3977 | "%15d server debug level\n" | |
3978 | msgstr "" | |
3979 | ||
3980 | #: nscd/nscd_stat.c:230 | |
3981 | #, c-format | |
3982 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
3983 | msgstr "" | |
3984 | ||
3985 | #: nscd/nscd_stat.c:233 | |
3986 | #, c-format | |
3987 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
3988 | msgstr "" | |
3989 | ||
3990 | #: nscd/nscd_stat.c:235 | |
3991 | #, c-format | |
3992 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
3993 | msgstr "" | |
3994 | ||
3995 | #: nscd/nscd_stat.c:237 | |
3996 | #, c-format | |
3997 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
3998 | msgstr "" | |
3999 | ||
4000 | #: nscd/nscd_stat.c:239 | |
4001 | #, c-format | |
4002 | msgid "" | |
4003 | "%15d current number of threads\n" | |
4004 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4005 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4006 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4007 | "%15lu restart internal\n" | |
4008 | msgstr "" | |
4009 | ||
4010 | #: nscd/nscd_stat.c:273 | |
4011 | #, c-format | |
4012 | msgid "" | |
4013 | "\n" | |
4014 | "%s cache:\n" | |
4015 | "\n" | |
4016 | "%15s cache is enabled\n" | |
4017 | "%15s cache is persistent\n" | |
4018 | "%15s cache is shared\n" | |
4019 | "%15zu suggested size\n" | |
4020 | "%15zu total data pool size\n" | |
4021 | "%15zu used data pool size\n" | |
4022 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4023 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4024 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4025 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4026 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4027 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4028 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4029 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4030 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4031 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4032 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4033 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4034 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4035 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4036 | msgstr "" | |
4037 | ||
4038 | #: nscd/pwdcache.c:440 | |
4039 | #, c-format | |
4040 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4041 | msgstr "" | |
4042 | ||
4043 | #: nscd/pwdcache.c:442 | |
4044 | #, c-format | |
4045 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
4046 | msgstr "" | |
4047 | ||
4048 | #: nscd/pwdcache.c:520 | |
4049 | #, fuzzy, c-format | |
4050 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4051 | msgstr "nekorektiška eilutė" | |
4052 | ||
4053 | #: nscd/selinux.c:156 | |
4054 | #, c-format | |
4055 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4056 | msgstr "" | |
4057 | ||
4058 | #: nscd/selinux.c:177 | |
4059 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | |
4060 | msgstr "" | |
4061 | ||
4062 | #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 | |
4063 | #, c-format | |
4064 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | ||
4067 | #: nscd/selinux.c:192 | |
4068 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | #: nscd/selinux.c:193 | |
4072 | #, c-format | |
4073 | msgid "cap_init failed" | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | ||
4076 | #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 | |
4077 | msgid "Failed to drop capabilities" | |
4078 | msgstr "" | |
4079 | ||
4080 | #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "cap_set_proc failed" | |
4083 | msgstr "" | |
4084 | ||
4085 | #: nscd/selinux.c:240 | |
4086 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | |
4087 | msgstr "" | |
4088 | ||
4089 | #: nscd/selinux.c:256 | |
4090 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | |
4caa3fb7 | 4091 | msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux" |
f05ac8f5 UD |
4092 | |
4093 | #: nscd/selinux.c:271 | |
4094 | #, c-format | |
4095 | msgid "Failed to start AVC thread" | |
4096 | msgstr "" | |
4097 | ||
4098 | #: nscd/selinux.c:293 | |
4099 | #, c-format | |
4100 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
4101 | msgstr "" | |
4102 | ||
4103 | #: nscd/selinux.c:333 | |
4104 | #, fuzzy, c-format | |
4105 | msgid "Failed to start AVC" | |
4106 | msgstr "failas per trumpas" | |
4107 | ||
4108 | #: nscd/selinux.c:335 | |
4109 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | |
4110 | msgstr "" | |
4111 | ||
4112 | #: nscd/selinux.c:356 | |
4113 | msgid "Error getting context of socket peer" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | ||
4116 | #: nscd/selinux.c:361 | |
4117 | msgid "Error getting context of nscd" | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | ||
4120 | #: nscd/selinux.c:367 | |
4121 | msgid "Error getting sid from context" | |
4122 | msgstr "" | |
4123 | ||
4124 | #: nscd/selinux.c:399 | |
4125 | #, c-format | |
4126 | msgid "" | |
4127 | "\n" | |
4128 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4129 | "\n" | |
4130 | "%15u entry lookups\n" | |
4131 | "%15u entry hits\n" | |
4132 | "%15u entry misses\n" | |
4133 | "%15u entry discards\n" | |
4134 | "%15u CAV lookups\n" | |
4135 | "%15u CAV hits\n" | |
4136 | "%15u CAV probes\n" | |
4137 | "%15u CAV misses\n" | |
4138 | msgstr "" | |
4139 | ||
4140 | #: nscd/servicescache.c:390 | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4143 | msgstr "" | |
4144 | ||
4145 | #: nscd/servicescache.c:392 | |
4146 | #, c-format | |
4147 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4148 | msgstr "" | |
4149 | ||
4150 | #: nss/getent.c:52 | |
4151 | msgid "database [key ...]" | |
4152 | msgstr "" | |
4153 | ||
4154 | #: nss/getent.c:57 | |
4155 | msgid "Service configuration to be used" | |
4156 | msgstr "" | |
4157 | ||
4158 | #: nss/getent.c:62 | |
4159 | msgid "" | |
4160 | "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" | |
4161 | "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" | |
4162 | msgstr "" | |
4163 | ||
4164 | #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 | |
4165 | #, fuzzy, c-format | |
4166 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4167 | msgstr "Operacija nepalaikoma" | |
4168 | ||
4169 | #: nss/getent.c:782 | |
4170 | #, c-format | |
4171 | msgid "Unknown database name" | |
4172 | msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas" | |
4173 | ||
4174 | #: nss/getent.c:808 | |
4175 | msgid "Supported databases:\n" | |
4176 | msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n" | |
4177 | ||
4178 | #: nss/getent.c:868 | |
4179 | #, c-format | |
4180 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4181 | msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n" | |
4182 | ||
4183 | #: nss/makedb.c:60 | |
4184 | msgid "Convert key to lower case" | |
4185 | msgstr "" | |
4186 | ||
4187 | #: nss/makedb.c:63 | |
4188 | msgid "Do not print messages while building database" | |
4189 | msgstr "" | |
4190 | ||
4191 | #: nss/makedb.c:65 | |
4192 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
4193 | msgstr "" | |
4194 | ||
4195 | #: nss/makedb.c:70 | |
4196 | msgid "Create simple DB database from textual input." | |
4197 | msgstr "" | |
4198 | ||
4199 | #: nss/makedb.c:73 | |
4200 | #, fuzzy | |
4201 | msgid "" | |
4202 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4203 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4204 | "-u INPUT-FILE" | |
4205 | msgstr "" | |
4206 | "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n" | |
4207 | "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]" | |
4208 | ||
4209 | #: nss/makedb.c:142 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid "No usable database library found." | |
4212 | msgstr "" | |
4213 | ||
4214 | #: nss/makedb.c:149 | |
4215 | #, c-format | |
4216 | msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4217 | msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s" | |
4218 | ||
4219 | #: nss/makedb.c:151 | |
4220 | msgid "incorrectly formatted file" | |
4221 | msgstr "netaisyklingas failo formatas" | |
4222 | ||
4223 | #: nss/makedb.c:331 | |
4224 | msgid "duplicate key" | |
4225 | msgstr "" | |
4226 | ||
4227 | #: nss/makedb.c:337 | |
4228 | #, c-format | |
4229 | msgid "while writing database file" | |
4230 | msgstr "rašant duomenų bazės failą" | |
4231 | ||
4232 | #: nss/makedb.c:348 | |
4233 | #, c-format | |
4234 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4235 | msgstr "problemos skaitant „%s“" | |
4236 | ||
4237 | #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 | |
4238 | #, c-format | |
4239 | msgid "while reading database" | |
4240 | msgstr "skaitant duomenų bazę" | |
4241 | ||
4242 | #: posix/getconf.c:945 | |
4243 | #, c-format | |
4244 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4245 | msgstr "" | |
4246 | ||
4247 | #: posix/getconf.c:948 | |
4248 | #, c-format | |
4249 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4250 | msgstr "" | |
4251 | ||
4252 | #: posix/getconf.c:1067 | |
4253 | #, fuzzy, c-format | |
4254 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4255 | msgstr "nežinomas predikatas „%s“" | |
4256 | ||
4257 | #: posix/getconf.c:1095 | |
4258 | #, c-format | |
4259 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4260 | msgstr "Nepavyko paleisti %s" | |
4261 | ||
4262 | #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151 | |
4263 | msgid "undefined" | |
4264 | msgstr "neapibrėžta" | |
4265 | ||
4266 | #: posix/getconf.c:1173 | |
4267 | #, c-format | |
4268 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4269 | msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“" | |
4270 | ||
4271 | #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 | |
4272 | #, c-format | |
4273 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
4274 | msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n" | |
4275 | ||
4276 | #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 | |
4277 | #, c-format | |
4278 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
4279 | msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n" | |
4280 | ||
4281 | #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 | |
4282 | #, c-format | |
4283 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
4284 | msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n" | |
4285 | ||
4286 | #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 | |
4287 | #: posix/getopt.c:1035 | |
4288 | #, c-format | |
4289 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
4caa3fb7 | 4290 | msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n" |
f05ac8f5 UD |
4291 | |
4292 | #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 | |
4293 | #, c-format | |
4294 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
4295 | msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n" | |
4296 | ||
4297 | #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 | |
4298 | #, c-format | |
4299 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
4300 | msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n" | |
4301 | ||
4302 | #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 | |
4303 | #, c-format | |
4304 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
4305 | msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n" | |
4306 | ||
4307 | #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 | |
4308 | #, c-format | |
4309 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
4caa3fb7 | 4310 | msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n" |
f05ac8f5 UD |
4311 | |
4312 | #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 | |
4313 | #: posix/getopt.c:1106 | |
4314 | #, c-format | |
4315 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
4316 | msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n" | |
4317 | ||
4318 | #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 | |
4319 | #, c-format | |
4320 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
4321 | msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n" | |
4322 | ||
4323 | #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 | |
4324 | #, c-format | |
4325 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
4326 | msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n" | |
4327 | ||
4328 | #: posix/regcomp.c:135 | |
4329 | msgid "No match" | |
4330 | msgstr "" | |
4331 | ||
4332 | #: posix/regcomp.c:138 | |
4333 | msgid "Invalid regular expression" | |
4334 | msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška" | |
4335 | ||
4336 | #: posix/regcomp.c:141 | |
4337 | msgid "Invalid collation character" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | ||
4340 | #: posix/regcomp.c:144 | |
4341 | msgid "Invalid character class name" | |
4342 | msgstr "" | |
4343 | ||
4344 | #: posix/regcomp.c:147 | |
4345 | msgid "Trailing backslash" | |
4346 | msgstr "" | |
4347 | ||
4348 | #: posix/regcomp.c:150 | |
4349 | msgid "Invalid back reference" | |
4350 | msgstr "" | |
4351 | ||
4352 | #: posix/regcomp.c:153 | |
4353 | msgid "Unmatched [ or [^" | |
4354 | msgstr "" | |
4355 | ||
4356 | #: posix/regcomp.c:156 | |
4357 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
4358 | msgstr "" | |
4359 | ||
4360 | #: posix/regcomp.c:159 | |
4361 | msgid "Unmatched \\{" | |
4362 | msgstr "" | |
4363 | ||
4364 | #: posix/regcomp.c:162 | |
4365 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
4366 | msgstr "" | |
4367 | ||
4368 | #: posix/regcomp.c:165 | |
4369 | msgid "Invalid range end" | |
4370 | msgstr "" | |
4371 | ||
4372 | #: posix/regcomp.c:168 | |
4373 | msgid "Memory exhausted" | |
4374 | msgstr "Baigėsi atmintis" | |
4375 | ||
4376 | #: posix/regcomp.c:171 | |
4377 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | ||
4380 | #: posix/regcomp.c:174 | |
4381 | msgid "Premature end of regular expression" | |
4caa3fb7 | 4382 | msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga" |
f05ac8f5 UD |
4383 | |
4384 | #: posix/regcomp.c:177 | |
4385 | msgid "Regular expression too big" | |
4caa3fb7 | 4386 | msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė" |
f05ac8f5 UD |
4387 | |
4388 | #: posix/regcomp.c:180 | |
4389 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
4390 | msgstr "Nesuderintas ) arba \\)" | |
4391 | ||
4392 | #: posix/regcomp.c:660 | |
4393 | msgid "No previous regular expression" | |
4caa3fb7 | 4394 | msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos" |
f05ac8f5 UD |
4395 | |
4396 | #: posix/wordexp.c:1798 | |
f05ac8f5 | 4397 | msgid "parameter null or not set" |
4caa3fb7 | 4398 | msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas" |
f05ac8f5 UD |
4399 | |
4400 | #: resolv/herror.c:68 | |
4401 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
4402 | msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)" | |
4403 | ||
4404 | #: resolv/herror.c:69 | |
4405 | msgid "Unknown host" | |
4406 | msgstr "Nežinomas serveris" | |
4407 | ||
4408 | #: resolv/herror.c:70 | |
4409 | msgid "Host name lookup failure" | |
4410 | msgstr "Adreso paieškos sutrikimas" | |
4411 | ||
4412 | #: resolv/herror.c:71 | |
4413 | msgid "Unknown server error" | |
4414 | msgstr "Nežinoma serverio klaida" | |
4415 | ||
4416 | #: resolv/herror.c:72 | |
4417 | msgid "No address associated with name" | |
4418 | msgstr "Su vardu susietų adresų nėra" | |
4419 | ||
4420 | #: resolv/herror.c:107 | |
4421 | msgid "Resolver internal error" | |
4422 | msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida" | |
4423 | ||
4424 | #: resolv/herror.c:110 | |
4425 | msgid "Unknown resolver error" | |
4426 | msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida" | |
4427 | ||
4428 | #: resolv/res_hconf.c:124 | |
4429 | #, fuzzy, c-format | |
4430 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4431 | msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose" | |
4432 | ||
4433 | #: resolv/res_hconf.c:145 | |
4434 | #, c-format | |
4435 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4436 | msgstr "" | |
4437 | ||
4438 | #: resolv/res_hconf.c:204 | |
4439 | #, fuzzy, c-format | |
4440 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4441 | msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n" | |
4442 | ||
4443 | #: resolv/res_hconf.c:247 | |
4444 | #, c-format | |
4445 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4446 | msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n" | |
4447 | ||
4448 | #: resolv/res_hconf.c:282 | |
4449 | #, c-format | |
4450 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4451 | msgstr "" | |
4452 | ||
4453 | #: stdio-common/psignal.c:51 | |
4454 | #, c-format | |
4455 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
4456 | msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n" | |
4457 | ||
4458 | #: stdio-common/psignal.c:52 | |
4459 | msgid "Unknown signal" | |
4460 | msgstr "Nežinomas signalas" | |
4461 | ||
4462 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 | |
4463 | msgid "Unknown error " | |
4464 | msgstr "Nežinoma klaida " | |
4465 | ||
4466 | #: string/strerror.c:43 | |
4467 | msgid "Unknown error" | |
4468 | msgstr "Nežinoma klaida" | |
4469 | ||
4470 | #: string/strsignal.c:65 | |
4caa3fb7 | 4471 | #, c-format |
f05ac8f5 | 4472 | msgid "Real-time signal %d" |
4caa3fb7 | 4473 | msgstr "Realaus laiko signalas %d" |
f05ac8f5 UD |
4474 | |
4475 | #: string/strsignal.c:69 | |
4476 | #, c-format | |
4477 | msgid "Unknown signal %d" | |
4478 | msgstr "Nežinomas signalas %d" | |
4479 | ||
4480 | #: sunrpc/auth_unix.c:114 | |
4481 | msgid "authunix_create: out of memory\n" | |
4482 | msgstr "" | |
4483 | ||
4484 | #: sunrpc/auth_unix.c:350 | |
4485 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | |
4486 | msgstr "" | |
4487 | ||
4488 | #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 | |
4489 | #, c-format | |
4490 | msgid "; low version = %lu, high version = %lu" | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | ||
4493 | #: sunrpc/clnt_perr.c:125 | |
4494 | msgid "; why = " | |
4495 | msgstr "; kodėl =" | |
4496 | ||
4497 | #: sunrpc/clnt_perr.c:132 | |
4498 | #, c-format | |
4499 | msgid "(unknown authentication error - %d)" | |
4500 | msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)" | |
4501 | ||
4502 | #: sunrpc/clnt_perr.c:172 | |
4503 | msgid "RPC: Success" | |
4504 | msgstr "RPC: Sėkmės" | |
4505 | ||
4506 | #: sunrpc/clnt_perr.c:175 | |
4507 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
4508 | msgstr "" | |
4509 | ||
4510 | #: sunrpc/clnt_perr.c:179 | |
4511 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
4512 | msgstr "" | |
4513 | ||
4514 | #: sunrpc/clnt_perr.c:183 | |
4515 | msgid "RPC: Unable to send" | |
4516 | msgstr "" | |
4517 | ||
4518 | #: sunrpc/clnt_perr.c:187 | |
4519 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | ||
4522 | #: sunrpc/clnt_perr.c:191 | |
4523 | msgid "RPC: Timed out" | |
4524 | msgstr "" | |
4525 | ||
4526 | #: sunrpc/clnt_perr.c:195 | |
4527 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
4528 | msgstr "" | |
4529 | ||
4530 | #: sunrpc/clnt_perr.c:199 | |
4531 | #, fuzzy | |
4532 | msgid "RPC: Authentication error" | |
4533 | msgstr "Autentikacijos klaida" | |
4534 | ||
4535 | #: sunrpc/clnt_perr.c:203 | |
4536 | #, fuzzy | |
4537 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
4538 | msgstr "RPC: Programa neregistruota" | |
4539 | ||
4540 | #: sunrpc/clnt_perr.c:207 | |
4541 | #, fuzzy | |
4542 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
4543 | msgstr "netinkama RPC programos versija" | |
4544 | ||
4545 | #: sunrpc/clnt_perr.c:211 | |
4546 | #, fuzzy | |
4547 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
4548 | msgstr "Reikalingas raktas nerastas" | |
4549 | ||
4550 | #: sunrpc/clnt_perr.c:215 | |
4551 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
4552 | msgstr "" | |
4553 | ||
4554 | #: sunrpc/clnt_perr.c:219 | |
4555 | #, fuzzy | |
4556 | msgid "RPC: Remote system error" | |
4557 | msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida" | |
4558 | ||
4559 | #: sunrpc/clnt_perr.c:223 | |
4560 | msgid "RPC: Unknown host" | |
4561 | msgstr "RPC: Nežinomas serveris" | |
4562 | ||
4563 | #: sunrpc/clnt_perr.c:227 | |
4564 | #, fuzzy | |
4565 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
4566 | msgstr "RPC: Nežinomas serveris" | |
4567 | ||
4568 | #: sunrpc/clnt_perr.c:231 | |
4569 | #, fuzzy | |
4570 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
4571 | msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas" | |
4572 | ||
4573 | #: sunrpc/clnt_perr.c:235 | |
4574 | msgid "RPC: Program not registered" | |
4575 | msgstr "RPC: Programa neregistruota" | |
4576 | ||
4577 | #: sunrpc/clnt_perr.c:239 | |
4578 | #, fuzzy | |
4579 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
4580 | msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)" | |
4581 | ||
4582 | #: sunrpc/clnt_perr.c:280 | |
4583 | #, fuzzy | |
4584 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
4585 | msgstr "Nežinoma klaida " | |
4586 | ||
4587 | #: sunrpc/clnt_perr.c:342 | |
4588 | msgid "Authentication OK" | |
4589 | msgstr "Autentikacija sėkminga" | |
4590 | ||
4591 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 | |
4592 | msgid "Invalid client credential" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | ||
4595 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 | |
4596 | msgid "Server rejected credential" | |
4597 | msgstr "" | |
4598 | ||
4599 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 | |
4600 | #, fuzzy | |
4601 | msgid "Invalid client verifier" | |
4602 | msgstr "netaisyklingas naudotojas" | |
4603 | ||
4604 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 | |
4605 | msgid "Server rejected verifier" | |
4606 | msgstr "" | |
4607 | ||
4608 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 | |
4609 | msgid "Client credential too weak" | |
4610 | msgstr "" | |
4611 | ||
4612 | #: sunrpc/clnt_perr.c:365 | |
4613 | #, fuzzy | |
4614 | msgid "Invalid server verifier" | |
4615 | msgstr "nekorektiška eilutė" | |
4616 | ||
4617 | #: sunrpc/clnt_perr.c:369 | |
4618 | msgid "Failed (unspecified error)" | |
4619 | msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)" | |
4620 | ||
4621 | #: sunrpc/clnt_raw.c:117 | |
4622 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" | |
4623 | msgstr "" | |
4624 | ||
4625 | #: sunrpc/clnt_tcp.c:131 | |
4626 | #, fuzzy | |
4627 | msgid "clnttcp_create: out of memory\n" | |
4628 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
4629 | ||
4630 | #: sunrpc/clnt_udp.c:139 | |
4631 | #, fuzzy | |
4632 | msgid "clntudp_create: out of memory\n" | |
4633 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
4634 | ||
4635 | #: sunrpc/clnt_unix.c:128 | |
4636 | msgid "clntunix_create: out of memory\n" | |
4637 | msgstr "" | |
4638 | ||
4639 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:83 | |
4640 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
4641 | msgstr "" | |
4642 | ||
4643 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:129 | |
4644 | msgid "Cannot register service" | |
4645 | msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos" | |
4646 | ||
4647 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:248 | |
4648 | #, fuzzy | |
4649 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
4650 | msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo" | |
4651 | ||
4652 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:255 | |
4653 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
4654 | msgstr "" | |
4655 | ||
4656 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:307 | |
4657 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
4658 | msgstr "" | |
4659 | ||
4660 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:332 | |
4661 | msgid "Broadcast poll problem" | |
4662 | msgstr "" | |
4663 | ||
4664 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:345 | |
4665 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
4666 | msgstr "" | |
4667 | ||
4668 | #: sunrpc/rpc_main.c:286 | |
4669 | #, c-format | |
4670 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
4671 | msgstr "" | |
4672 | ||
4673 | #: sunrpc/rpc_main.c:293 | |
4674 | #, c-format | |
4675 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
4676 | msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n" | |
4677 | ||
4678 | #: sunrpc/rpc_main.c:305 | |
4679 | #, fuzzy, c-format | |
4680 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
4681 | msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n" | |
4682 | ||
4683 | #: sunrpc/rpc_main.c:340 | |
4684 | #, fuzzy, c-format | |
4685 | msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
4686 | msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo" | |
4687 | ||
4688 | #: sunrpc/rpc_main.c:348 | |
4689 | msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | |
4690 | msgstr "" | |
4691 | ||
4692 | #: sunrpc/rpc_main.c:417 | |
4693 | #, c-format | |
4694 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
4695 | msgstr "" | |
4696 | ||
4697 | #: sunrpc/rpc_main.c:420 | |
4698 | #, c-format | |
4699 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
4700 | msgstr "" | |
4701 | ||
4702 | #: sunrpc/rpc_main.c:460 | |
4703 | #, c-format | |
4704 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
4705 | msgstr "" | |
4706 | ||
4707 | #: sunrpc/rpc_main.c:1122 | |
4708 | #, c-format | |
4709 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
4710 | msgstr "" | |
4711 | ||
4712 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 | |
4713 | #, c-format | |
4714 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | ||
4717 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
4718 | #. TRANS: informative message. | |
4719 | #: sunrpc/rpc_main.c:1167 | |
4720 | #, c-format | |
4721 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
4722 | msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n" | |
4723 | ||
4724 | #: sunrpc/rpc_main.c:1212 | |
4725 | #, fuzzy, c-format | |
4726 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
4727 | msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą" | |
4728 | ||
4729 | #: sunrpc/rpc_main.c:1382 | |
4730 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | #: sunrpc/rpc_main.c:1391 | |
4734 | #, c-format | |
4735 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | ||
4738 | #: sunrpc/rpc_main.c:1403 | |
4739 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
4742 | #: sunrpc/rpc_main.c:1410 | |
4743 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 | |
4747 | #, c-format | |
4748 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
4749 | msgstr "" | |
4750 | ||
4751 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 | |
4752 | #, fuzzy, c-format | |
4753 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
4754 | msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą" | |
4755 | ||
4756 | #: sunrpc/rpc_main.c:1443 | |
4757 | #, c-format | |
4758 | msgid "usage: %s infile\n" | |
4759 | msgstr "" | |
4760 | ||
4761 | #: sunrpc/rpc_main.c:1444 | |
4762 | #, c-format | |
4763 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #: sunrpc/rpc_main.c:1446 | |
4767 | #, c-format | |
4768 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | ||
4771 | #: sunrpc/rpc_main.c:1448 | |
4772 | #, c-format | |
4773 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
4774 | msgstr "" | |
4775 | ||
4776 | #: sunrpc/rpc_main.c:1449 | |
4777 | #, c-format | |
4778 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
4779 | msgstr "" | |
4780 | ||
4781 | #: sunrpc/rpc_scan.c:114 | |
4782 | msgid "constant or identifier expected" | |
4783 | msgstr "" | |
4784 | ||
4785 | #: sunrpc/rpc_scan.c:310 | |
4786 | msgid "illegal character in file: " | |
4787 | msgstr "netaisyklingas simbolis faile: " | |
4788 | ||
4789 | #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 | |
4790 | #, fuzzy | |
4791 | msgid "unterminated string constant" | |
4792 | msgstr "neužbaigtas pranešimas" | |
4793 | ||
4794 | #: sunrpc/rpc_scan.c:381 | |
4795 | msgid "empty char string" | |
4796 | msgstr "tuščia simbolių eilutė" | |
4797 | ||
4798 | #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 | |
4799 | #, fuzzy | |
4800 | msgid "preprocessor error" | |
4801 | msgstr "relokacijos klaida" | |
4802 | ||
4803 | #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 | |
4804 | #, fuzzy, c-format | |
4805 | msgid "program %lu is not available\n" | |
4806 | msgstr "RPC programa nerasta" | |
4807 | ||
4808 | #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 | |
4809 | #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 | |
4810 | #: sunrpc/rpcinfo.c:510 | |
4811 | #, c-format | |
4812 | msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
4813 | msgstr "" | |
4814 | ||
4815 | #: sunrpc/rpcinfo.c:515 | |
4816 | #, c-format | |
4817 | msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
4818 | msgstr "" | |
4819 | ||
4820 | #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 | |
4821 | msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" | |
4822 | msgstr "" | |
4823 | ||
4824 | #: sunrpc/rpcinfo.c:570 | |
4825 | #, fuzzy | |
4826 | msgid "No remote programs registered.\n" | |
4827 | msgstr "RPC: Programa neregistruota" | |
4828 | ||
4829 | #: sunrpc/rpcinfo.c:574 | |
4830 | msgid " program vers proto port\n" | |
4831 | msgstr "" | |
4832 | ||
4833 | #: sunrpc/rpcinfo.c:613 | |
4834 | msgid "(unknown)" | |
4835 | msgstr "(nežinoma)" | |
4836 | ||
4837 | #: sunrpc/rpcinfo.c:637 | |
4838 | #, c-format | |
4839 | msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
4840 | msgstr "" | |
4841 | ||
4842 | #: sunrpc/rpcinfo.c:658 | |
4843 | msgid "Sorry. You are not root\n" | |
4844 | msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n" | |
4845 | ||
4846 | #: sunrpc/rpcinfo.c:665 | |
4847 | #, c-format | |
4848 | msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
4849 | msgstr "" | |
4850 | ||
4851 | #: sunrpc/rpcinfo.c:674 | |
4852 | msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
4853 | msgstr "" | |
4854 | ||
4855 | #: sunrpc/rpcinfo.c:676 | |
4856 | msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
4857 | msgstr "" | |
4858 | ||
4859 | #: sunrpc/rpcinfo.c:678 | |
4860 | msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
4861 | msgstr "" | |
4862 | ||
4863 | #: sunrpc/rpcinfo.c:679 | |
4864 | msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" | |
4865 | msgstr "" | |
4866 | ||
4867 | #: sunrpc/rpcinfo.c:680 | |
4868 | msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" | |
4869 | msgstr "" | |
4870 | ||
4871 | #: sunrpc/rpcinfo.c:695 | |
4872 | #, c-format | |
4873 | msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | ||
4876 | #: sunrpc/rpcinfo.c:732 | |
4877 | #, c-format | |
4878 | msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | ||
4881 | #: sunrpc/svc_run.c:70 | |
4882 | #, fuzzy | |
4883 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
4884 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
4885 | ||
4886 | #: sunrpc/svc_run.c:90 | |
4887 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
4888 | msgstr "" | |
4889 | ||
4890 | #: sunrpc/svc_simple.c:87 | |
4891 | #, c-format | |
4892 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
4893 | msgstr "" | |
4894 | ||
4895 | #: sunrpc/svc_simple.c:97 | |
4896 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
4897 | msgstr "" | |
4898 | ||
4899 | #: sunrpc/svc_simple.c:105 | |
4900 | #, c-format | |
4901 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
4902 | msgstr "" | |
4903 | ||
4904 | #: sunrpc/svc_simple.c:113 | |
4905 | #, fuzzy | |
4906 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
4907 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
4908 | ||
4909 | #: sunrpc/svc_simple.c:173 | |
4910 | #, c-format | |
4911 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
4912 | msgstr "" | |
4913 | ||
4914 | #: sunrpc/svc_simple.c:182 | |
4915 | #, c-format | |
4916 | msgid "never registered prog %d\n" | |
4917 | msgstr "" | |
4918 | ||
4919 | #: sunrpc/svc_tcp.c:155 | |
4920 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
4921 | msgstr "" | |
4922 | ||
4923 | #: sunrpc/svc_tcp.c:170 | |
4924 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
4925 | msgstr "" | |
4926 | ||
4927 | #: sunrpc/svc_tcp.c:179 | |
4928 | #, fuzzy | |
4929 | msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
4930 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
4931 | ||
4932 | #: sunrpc/svc_tcp.c:218 | |
4933 | msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" | |
4934 | msgstr "" | |
4935 | ||
4936 | #: sunrpc/svc_udp.c:128 | |
4937 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
4938 | msgstr "" | |
4939 | ||
4940 | #: sunrpc/svc_udp.c:142 | |
4941 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
4942 | msgstr "" | |
4943 | ||
4944 | #: sunrpc/svc_udp.c:152 | |
4945 | #, fuzzy | |
4946 | msgid "svcudp_create: out of memory\n" | |
4947 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
4948 | ||
4949 | #: sunrpc/svc_udp.c:174 | |
4950 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
4951 | msgstr "" | |
4952 | ||
4953 | #: sunrpc/svc_udp.c:474 | |
4954 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
4955 | msgstr "" | |
4956 | ||
4957 | #: sunrpc/svc_udp.c:480 | |
4958 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
4959 | msgstr "" | |
4960 | ||
4961 | #: sunrpc/svc_udp.c:489 | |
4962 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
4963 | msgstr "" | |
4964 | ||
4965 | #: sunrpc/svc_udp.c:497 | |
4966 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
4967 | msgstr "" | |
4968 | ||
4969 | #: sunrpc/svc_udp.c:532 | |
4970 | #, fuzzy | |
4971 | msgid "cache_set: victim not found" | |
4972 | msgstr "%s: komanda nerasta" | |
4973 | ||
4974 | #: sunrpc/svc_udp.c:543 | |
4975 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
4976 | msgstr "" | |
4977 | ||
4978 | #: sunrpc/svc_udp.c:550 | |
4979 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
4980 | msgstr "" | |
4981 | ||
4982 | #: sunrpc/svc_unix.c:150 | |
4983 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
4984 | msgstr "" | |
4985 | ||
4986 | #: sunrpc/svc_unix.c:166 | |
4987 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
4988 | msgstr "" | |
4989 | ||
4990 | #: sunrpc/svc_unix.c:176 | |
f05ac8f5 | 4991 | msgid "svcunix_create: out of memory\n" |
4caa3fb7 | 4992 | msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n" |
f05ac8f5 UD |
4993 | |
4994 | #: sunrpc/svc_unix.c:215 | |
4995 | msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" | |
4caa3fb7 | 4996 | msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n" |
f05ac8f5 UD |
4997 | |
4998 | #: sunrpc/xdr.c:566 | |
4999 | #, fuzzy | |
5000 | msgid "xdr_bytes: out of memory\n" | |
5001 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
5002 | ||
5003 | #: sunrpc/xdr.c:718 | |
5004 | #, fuzzy | |
5005 | msgid "xdr_string: out of memory\n" | |
5006 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
5007 | ||
5008 | #: sunrpc/xdr_array.c:106 | |
5009 | #, fuzzy | |
5010 | msgid "xdr_array: out of memory\n" | |
5011 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
5012 | ||
5013 | #: sunrpc/xdr_rec.c:156 | |
5014 | #, fuzzy | |
5015 | msgid "xdrrec_create: out of memory\n" | |
5016 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
5017 | ||
5018 | #: sunrpc/xdr_ref.c:86 | |
5019 | #, fuzzy | |
5020 | msgid "xdr_reference: out of memory\n" | |
5021 | msgstr "baigėsi atmintis" | |
5022 | ||
5023 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 | |
5024 | msgid "Hangup" | |
5025 | msgstr "" | |
5026 | ||
5027 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 | |
5028 | msgid "Interrupt" | |
5029 | msgstr "Pertraukimas" | |
5030 | ||
5031 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 | |
5032 | msgid "Quit" | |
4caa3fb7 | 5033 | msgstr "Išeita (quit)" |
f05ac8f5 UD |
5034 | |
5035 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 | |
5036 | msgid "Illegal instruction" | |
5037 | msgstr "Netaisyklinga instrukcija" | |
5038 | ||
5039 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 | |
4caa3fb7 | 5040 | #, fuzzy |
f05ac8f5 | 5041 | msgid "Trace/breakpoint trap" |
4caa3fb7 | 5042 | msgstr "Trasavimo / stabdos taško " |
f05ac8f5 UD |
5043 | |
5044 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
5045 | msgid "Aborted" | |
4caa3fb7 | 5046 | msgstr "Nutraukta (aborted)" |
f05ac8f5 UD |
5047 | |
5048 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 | |
5049 | msgid "Floating point exception" | |
5050 | msgstr "Slankaus kablelio klaida" | |
5051 | ||
5052 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 | |
5053 | msgid "Killed" | |
4caa3fb7 | 5054 | msgstr "Nutraukta (killed)" |
f05ac8f5 UD |
5055 | |
5056 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 | |
5057 | msgid "Bus error" | |
5058 | msgstr "Magistralės klaida" | |
5059 | ||
5060 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 | |
5061 | msgid "Segmentation fault" | |
5062 | msgstr "Segmentavimo klaida" | |
5063 | ||
5064 | #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. | |
5065 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5066 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5067 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5068 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
5069 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 | |
5070 | #: sysdeps/unix/siglist.c:39 | |
5071 | msgid "Broken pipe" | |
4caa3fb7 | 5072 | msgstr "Nutrūko saitas (pipe)" |
f05ac8f5 UD |
5073 | |
5074 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 | |
5075 | msgid "Alarm clock" | |
5076 | msgstr "Žadintuvas" | |
5077 | ||
5078 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 | |
f05ac8f5 | 5079 | msgid "Terminated" |
4caa3fb7 | 5080 | msgstr "Užbaigta (terminated)" |
f05ac8f5 UD |
5081 | |
5082 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 | |
5083 | msgid "Urgent I/O condition" | |
4caa3fb7 | 5084 | msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija" |
f05ac8f5 UD |
5085 | |
5086 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 | |
5087 | msgid "Stopped (signal)" | |
5088 | msgstr "Sustabdyta (signalas)" | |
5089 | ||
5090 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 | |
5091 | msgid "Stopped" | |
5092 | msgstr "Sustabdyta" | |
5093 | ||
5094 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 | |
5095 | msgid "Continued" | |
5096 | msgstr "Pratęsta" | |
5097 | ||
5098 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 | |
5099 | #, fuzzy | |
5100 | msgid "Child exited" | |
5101 | msgstr "Failas jau egzistuoja" | |
5102 | ||
5103 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 | |
f05ac8f5 | 5104 | msgid "Stopped (tty input)" |
4caa3fb7 | 5105 | msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)" |
f05ac8f5 UD |
5106 | |
5107 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 | |
5108 | msgid "Stopped (tty output)" | |
4caa3fb7 | 5109 | msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)" |
f05ac8f5 UD |
5110 | |
5111 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 | |
5112 | msgid "I/O possible" | |
4caa3fb7 | 5113 | msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas" |
f05ac8f5 UD |
5114 | |
5115 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 | |
5116 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
5117 | msgstr "Viršyta CPU laiko riba" | |
5118 | ||
5119 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 | |
5120 | msgid "File size limit exceeded" | |
5121 | msgstr "Viršyta failo dydžio riba" | |
5122 | ||
5123 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 | |
5124 | msgid "Virtual timer expired" | |
5125 | msgstr "" | |
5126 | ||
5127 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 | |
5128 | msgid "Profiling timer expired" | |
5129 | msgstr "" | |
5130 | ||
5131 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 | |
5132 | msgid "Window changed" | |
5133 | msgstr "Langas pasikeitė" | |
5134 | ||
5135 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 | |
5136 | msgid "User defined signal 1" | |
5137 | msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1" | |
5138 | ||
5139 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 | |
5140 | msgid "User defined signal 2" | |
5141 | msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2" | |
5142 | ||
5143 | #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 | |
5144 | msgid "EMT trap" | |
5145 | msgstr "EMT gaudyklė" | |
5146 | ||
5147 | #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 | |
5148 | msgid "Bad system call" | |
5149 | msgstr "Blogas sisteminis kvietimas" | |
5150 | ||
5151 | #: sysdeps/generic/siglist.h:66 | |
5152 | msgid "Stack fault" | |
5153 | msgstr "Steko klaida" | |
5154 | ||
5155 | #: sysdeps/generic/siglist.h:69 | |
5156 | msgid "Information request" | |
5157 | msgstr "Informacijos užklausa" | |
5158 | ||
5159 | #: sysdeps/generic/siglist.h:71 | |
5160 | msgid "Power failure" | |
5161 | msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas" | |
5162 | ||
5163 | #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 | |
5164 | msgid "Resource lost" | |
5165 | msgstr "Resursas prarastas" | |
5166 | ||
5167 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) | |
5168 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
5169 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 | |
5170 | msgid "Operation not permitted" | |
5171 | msgstr "Operacija neleidžiama" | |
5172 | ||
5173 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
5174 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 | |
5175 | msgid "No such process" | |
5176 | msgstr "Tokio proceso nėra" | |
5177 | ||
5178 | #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented | |
5179 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
5180 | #. TRANS again. | |
5181 | #. TRANS | |
5182 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5183 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5184 | #. TRANS Primitives}. | |
5185 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 | |
5186 | msgid "Interrupted system call" | |
5187 | msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas" | |
5188 | ||
5189 | #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. | |
5190 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 | |
5191 | msgid "Input/output error" | |
5192 | msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida" | |
5193 | ||
5194 | #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device | |
5195 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
5196 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5197 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5198 | #. TRANS computer. | |
5199 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 | |
5200 | msgid "No such device or address" | |
5201 | msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso" | |
5202 | ||
5203 | #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program | |
5204 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
5205 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the | |
5206 | #. TRANS GNU system. | |
5207 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 | |
5208 | msgid "Argument list too long" | |
5209 | msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas" | |
5210 | ||
5211 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5212 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
5213 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 | |
f05ac8f5 | 5214 | msgid "Exec format error" |
4caa3fb7 | 5215 | msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida" |
f05ac8f5 UD |
5216 | |
5217 | #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been | |
5218 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
5219 | #. TRANS versa). | |
5220 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 | |
f05ac8f5 | 5221 | msgid "Bad file descriptor" |
4caa3fb7 | 5222 | msgstr "Blogas failo deskriptorius" |
f05ac8f5 UD |
5223 | |
5224 | #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are | |
5225 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
5226 | #. TRANS to manipulate. | |
5227 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 | |
5228 | #, fuzzy | |
5229 | msgid "No child processes" | |
5230 | msgstr "Tokio proceso nėra" | |
5231 | ||
5232 | #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a | |
5233 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
5234 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5235 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
5236 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 | |
5237 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
4caa3fb7 | 5238 | msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)" |
f05ac8f5 UD |
5239 | |
5240 | #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory | |
5241 | #. TRANS because its capacity is full. | |
5242 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 | |
5243 | msgid "Cannot allocate memory" | |
5244 | msgstr "Nepavyko išskirti atminties" | |
5245 | ||
5246 | #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. | |
5247 | #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. | |
5248 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 | |
5249 | msgid "Bad address" | |
5250 | msgstr "Blogas adresas" | |
5251 | ||
5252 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5253 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5254 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
5255 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 | |
5256 | msgid "Block device required" | |
5257 | msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys" | |
5258 | ||
5259 | #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. | |
5260 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
5261 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
5262 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 | |
5263 | msgid "Device or resource busy" | |
5264 | msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas" | |
5265 | ||
5266 | #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only | |
5267 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
5268 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 | |
5269 | msgid "File exists" | |
5270 | msgstr "Failas jau egzistuoja" | |
5271 | ||
5272 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5273 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5274 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
5275 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 | |
f05ac8f5 | 5276 | msgid "Invalid cross-device link" |
4caa3fb7 | 5277 | msgstr "" |
f05ac8f5 UD |
5278 | |
5279 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5280 | #. TRANS particular sort of device. | |
5281 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 | |
5282 | msgid "No such device" | |
5283 | msgstr "Tokio įrenginio nėra" | |
5284 | ||
5285 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
5286 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 | |
f05ac8f5 UD |
5287 | msgid "Not a directory" |
5288 | msgstr "Ne aplankas" | |
5289 | ||
5290 | #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, | |
5291 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
5292 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 | |
f05ac8f5 UD |
5293 | msgid "Is a directory" |
5294 | msgstr "Aplankas" | |
5295 | ||
5296 | #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems | |
5297 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
5298 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 | |
f05ac8f5 | 5299 | msgid "Invalid argument" |
4caa3fb7 | 5300 | msgstr "Netinkamas argumentas" |
f05ac8f5 UD |
5301 | |
5302 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5303 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5304 | #. TRANS | |
5305 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5306 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5307 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5308 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
5309 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 | |
5310 | msgid "Too many open files" | |
5311 | msgstr "Per daug atvertų failų" | |
5312 | ||
5313 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5314 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
5315 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. | |
5316 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 | |
5317 | msgid "Too many open files in system" | |
5318 | msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų" | |
5319 | ||
5320 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5321 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
5322 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 | |
f05ac8f5 | 5323 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
4caa3fb7 | 5324 | msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui" |
f05ac8f5 UD |
5325 | |
5326 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5327 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5328 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5329 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
5330 | #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. | |
5331 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 | |
5332 | msgid "Text file busy" | |
5333 | msgstr "Tekstinis failas užimtas" | |
5334 | ||
5335 | #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. | |
5336 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 | |
f05ac8f5 UD |
5337 | msgid "File too large" |
5338 | msgstr "Failas per didelis" | |
5339 | ||
5340 | #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the | |
5341 | #. TRANS disk is full. | |
5342 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 | |
5343 | msgid "No space left on device" | |
5344 | msgstr "Įrenginyje neliko vietos" | |
5345 | ||
5346 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
5347 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 | |
4caa3fb7 | 5348 | #, fuzzy |
f05ac8f5 | 5349 | msgid "Illegal seek" |
4caa3fb7 | 5350 | msgstr "Netaisyklingas " |
f05ac8f5 UD |
5351 | |
5352 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
5353 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 | |
5354 | msgid "Read-only file system" | |
5355 | msgstr "Failų sistema tik skaitymui" | |
5356 | ||
5357 | #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. | |
5358 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
5359 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
5360 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 | |
5361 | msgid "Too many links" | |
5362 | msgstr "Per daug nuorodų" | |
5363 | ||
5364 | #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does | |
5365 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
5366 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 | |
5367 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
5368 | msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities" | |
5369 | ||
5370 | #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is | |
5371 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
5372 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 | |
5373 | msgid "Numerical result out of range" | |
5374 | msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų" | |
5375 | ||
5376 | #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again | |
5377 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
5378 | #. TRANS they are always the same in the GNU C library. | |
5379 | #. TRANS | |
5380 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
5381 | #. TRANS | |
5382 | #. TRANS @itemize @bullet | |
5383 | #. TRANS @item | |
5384 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
5385 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
5386 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
5387 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
5388 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5389 | #. TRANS | |
5390 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
5391 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
5392 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
5393 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
5394 | #. TRANS | |
5395 | #. TRANS @item | |
5396 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
5397 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
5398 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
5399 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
5400 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
5401 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
5402 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
5403 | #. TRANS and return to its command loop. | |
5404 | #. TRANS @end itemize | |
5405 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 | |
5406 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
5407 | msgstr "Resursas laikinai neprieinamas" | |
5408 | ||
5409 | #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
5410 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
5411 | #. TRANS | |
5412 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
5413 | #. TRANS separate error code. | |
5414 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 | |
5415 | msgid "Operation would block" | |
5416 | msgstr "Operacija blokuotųsi" | |
5417 | ||
5418 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
5419 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
5420 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
5421 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
5422 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
5423 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
5424 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
5425 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5426 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 | |
5427 | msgid "Operation now in progress" | |
5428 | msgstr "Operacija dabar vykdoma" | |
5429 | ||
5430 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
5431 | #. TRANS mode selected. | |
5432 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 | |
5433 | msgid "Operation already in progress" | |
5434 | msgstr "Operacija jau vykdoma" | |
5435 | ||
5436 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
5437 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 | |
5438 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
5439 | msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui" | |
5440 | ||
5441 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
5442 | #. TRANS maximum size. | |
5443 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 | |
5444 | msgid "Message too long" | |
5445 | msgstr "Pranešimas per ilgas" | |
5446 | ||
5447 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
5448 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 | |
5449 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
4caa3fb7 | 5450 | msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui" |
f05ac8f5 UD |
5451 | |
5452 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
5453 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
5454 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 | |
f05ac8f5 UD |
5455 | msgid "Protocol not available" |
5456 | msgstr "Protokolas nepalaikomas" | |
5457 | ||
5458 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
5459 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
5460 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
5461 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 | |
5462 | msgid "Protocol not supported" | |
5463 | msgstr "Protokolas nepalaikomas" | |
5464 | ||
5465 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
5466 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 | |
5467 | msgid "Socket type not supported" | |
5468 | msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas" | |
5469 | ||
5470 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
5471 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
5472 | #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this | |
5473 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
5474 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
5475 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
5476 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 | |
f05ac8f5 | 5477 | msgid "Operation not supported" |
4caa3fb7 | 5478 | msgstr "Operacija nepalaikoma" |
f05ac8f5 UD |
5479 | |
5480 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
5481 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 | |
5482 | msgid "Protocol family not supported" | |
5483 | msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma" | |
5484 | ||
5485 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
5486 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
5487 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 | |
5488 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
5489 | msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo" | |
5490 | ||
5491 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
5492 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 | |
5493 | msgid "Address already in use" | |
5494 | msgstr "Adresas jau naudojamas" | |
5495 | ||
5496 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
5497 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
5498 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
5499 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 | |
5500 | msgid "Cannot assign requested address" | |
5501 | msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso" | |
5502 | ||
5503 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
5504 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 | |
5505 | msgid "Network is down" | |
5506 | msgstr "Tinklas išjungtas" | |
5507 | ||
5508 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
5509 | #. TRANS was unreachable. | |
5510 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 | |
5511 | msgid "Network is unreachable" | |
5512 | msgstr "Tinklas neprieinamas" | |
5513 | ||
5514 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
5515 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 | |
5516 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
4caa3fb7 | 5517 | msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės" |
f05ac8f5 UD |
5518 | |
5519 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
5520 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 | |
5521 | msgid "Software caused connection abort" | |
4caa3fb7 | 5522 | msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai" |
f05ac8f5 UD |
5523 | |
5524 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
5525 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
5526 | #. TRANS protocol violation. | |
5527 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 | |
5528 | msgid "Connection reset by peer" | |
5529 | msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio" | |
5530 | ||
5531 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
5532 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
5533 | #. TRANS other from network operations. | |
5534 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 | |
5535 | msgid "No buffer space available" | |
5536 | msgstr "Nėra vietos buferyje" | |
5537 | ||
5538 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
5539 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
5540 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 | |
5541 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
5542 | msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas" | |
5543 | ||
5544 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
5545 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
5546 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
5547 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
5548 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 | |
5549 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
5550 | msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas" | |
5551 | ||
5552 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
5553 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
5554 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
5555 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 | |
5556 | msgid "Destination address required" | |
5557 | msgstr "Reikia paskirties adreso" | |
5558 | ||
5559 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
5560 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 | |
5561 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
5562 | msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)" | |
5563 | ||
5564 | #. TRANS ??? | |
5565 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 | |
5566 | #, fuzzy | |
5567 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
5568 | msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti" | |
5569 | ||
5570 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
5571 | #. TRANS the timeout period. | |
5572 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 | |
5573 | msgid "Connection timed out" | |
5574 | msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas" | |
5575 | ||
5576 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
5577 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
5578 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 | |
5579 | msgid "Connection refused" | |
5580 | msgstr "Prisijungimas atmestas" | |
5581 | ||
5582 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
5583 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
5584 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 | |
5585 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
5586 | msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų" | |
5587 | ||
5588 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
5589 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
5590 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
5591 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 | |
5592 | msgid "File name too long" | |
5593 | msgstr "Failo vardas per ilgas" | |
5594 | ||
5595 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
5596 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 | |
5597 | msgid "Host is down" | |
5598 | msgstr "Serveris neveikia" | |
5599 | ||
5600 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
5601 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 | |
5602 | msgid "No route to host" | |
5603 | msgstr "Nėra kelio iki serverio" | |
5604 | ||
5605 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
5606 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
5607 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 | |
5608 | msgid "Directory not empty" | |
5609 | msgstr "Aplankas netuščias" | |
5610 | ||
5611 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
5612 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
5613 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
5614 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 | |
5615 | msgid "Too many processes" | |
5616 | msgstr "Per daug procesų" | |
5617 | ||
5618 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
5619 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
5620 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 | |
5621 | msgid "Too many users" | |
5622 | msgstr "Per daug naudotojų" | |
5623 | ||
5624 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
5625 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 | |
5626 | msgid "Disk quota exceeded" | |
5627 | msgstr "Viršyta disko kvota" | |
5628 | ||
5629 | #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS | |
5630 | #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. | |
5631 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting | |
5632 | #. TRANS the NFS file system on the local host. | |
5633 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 | |
4caa3fb7 | 5634 | #, fuzzy |
f05ac8f5 | 5635 | msgid "Stale NFS file handle" |
4caa3fb7 | 5636 | msgstr "Pasenusi NFS failo " |
f05ac8f5 UD |
5637 | |
5638 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
5639 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
5640 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
5641 | #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) | |
5642 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 | |
5643 | msgid "Object is remote" | |
5644 | msgstr "Objektas nutolęs" | |
5645 | ||
5646 | #. TRANS ??? | |
5647 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 | |
5648 | msgid "RPC struct is bad" | |
5649 | msgstr "bloga RPC struktūra" | |
5650 | ||
5651 | #. TRANS ??? | |
5652 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 | |
5653 | msgid "RPC version wrong" | |
5654 | msgstr "netinkama RPC versija" | |
5655 | ||
5656 | #. TRANS ??? | |
5657 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 | |
f05ac8f5 | 5658 | msgid "RPC program not available" |
4caa3fb7 | 5659 | msgstr "RPC programa nerasta" |
f05ac8f5 UD |
5660 | |
5661 | #. TRANS ??? | |
5662 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 | |
5663 | msgid "RPC program version wrong" | |
5664 | msgstr "netinkama RPC programos versija" | |
5665 | ||
5666 | #. TRANS ??? | |
5667 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 | |
5668 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
4caa3fb7 | 5669 | msgstr "RPC bloga procedūra programai" |
f05ac8f5 UD |
5670 | |
5671 | #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see | |
5672 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but | |
5673 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
5674 | #. TRANS operating system. | |
5675 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 | |
f05ac8f5 | 5676 | msgid "No locks available" |
4caa3fb7 | 5677 | msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)" |
f05ac8f5 UD |
5678 | |
5679 | #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the | |
5680 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
5681 | #. TRANS | |
5682 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
5683 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
5684 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:869 | |
5685 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
5686 | msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas" | |
5687 | ||
5688 | #. TRANS ??? | |
5689 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:878 | |
5690 | msgid "Authentication error" | |
5691 | msgstr "Autentikacijos klaida" | |
5692 | ||
5693 | #. TRANS ??? | |
5694 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:887 | |
f05ac8f5 | 5695 | msgid "Need authenticator" |
4caa3fb7 | 5696 | msgstr "Reikia autentikatoriaus" |
f05ac8f5 UD |
5697 | |
5698 | #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is | |
5699 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
5700 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
5701 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
5702 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
5703 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:900 | |
5704 | msgid "Function not implemented" | |
5705 | msgstr "Funkcija nerealizuota" | |
5706 | ||
5707 | #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter | |
5708 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
5709 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
5710 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
5711 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
5712 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
5713 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
5714 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
5715 | #. TRANS values. | |
5716 | #. TRANS | |
5717 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
5718 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
5719 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:920 | |
5720 | msgid "Not supported" | |
5721 | msgstr "Nepalaikoma" | |
5722 | ||
5723 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
5724 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
5725 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:930 | |
5726 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
5727 | msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis" | |
5728 | ||
5729 | #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return | |
5730 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
5731 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
5732 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
5733 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
5734 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
5735 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:944 | |
5736 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
5737 | msgstr "" | |
5738 | ||
5739 | #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is | |
5740 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
5741 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
5742 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 | |
5743 | msgid "Translator died" | |
4caa3fb7 | 5744 | msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko" |
f05ac8f5 UD |
5745 | |
5746 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
5747 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
5748 | #. TRANS @c Don't change it. | |
5749 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:966 | |
5750 | msgid "?" | |
5751 | msgstr "?" | |
5752 | ||
5753 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
5754 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:975 | |
5755 | msgid "You really blew it this time" | |
5756 | msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant" | |
5757 | ||
5758 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
5759 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 | |
5760 | msgid "Computer bought the farm" | |
5761 | msgstr "Kompiuteris nupirko fermą" | |
5762 | ||
5763 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
5764 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 | |
f05ac8f5 | 5765 | msgid "Gratuitous error" |
4caa3fb7 | 5766 | msgstr "Perteklinė klaida" |
f05ac8f5 UD |
5767 | |
5768 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 | |
f05ac8f5 | 5769 | msgid "Bad message" |
4caa3fb7 | 5770 | msgstr "Blogas pranešimas" |
f05ac8f5 UD |
5771 | |
5772 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 | |
5773 | msgid "Identifier removed" | |
4caa3fb7 | 5774 | msgstr "Identifikatorius pašalintas" |
f05ac8f5 UD |
5775 | |
5776 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 | |
5777 | msgid "Multihop attempted" | |
4caa3fb7 | 5778 | msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)" |
f05ac8f5 UD |
5779 | |
5780 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 | |
f05ac8f5 | 5781 | msgid "No data available" |
4caa3fb7 | 5782 | msgstr "Nėra duomenų" |
f05ac8f5 UD |
5783 | |
5784 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 | |
f05ac8f5 | 5785 | msgid "Link has been severed" |
4caa3fb7 | 5786 | msgstr "Saitas nutrauktas" |
f05ac8f5 UD |
5787 | |
5788 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 | |
5789 | msgid "No message of desired type" | |
4caa3fb7 | 5790 | msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų" |
f05ac8f5 UD |
5791 | |
5792 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 | |
5793 | msgid "Out of streams resources" | |
4caa3fb7 | 5794 | msgstr "Baigėsi srautų resursai" |
f05ac8f5 UD |
5795 | |
5796 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 | |
5797 | msgid "Device not a stream" | |
5798 | msgstr "Įrenginys nėra srautas" | |
5799 | ||
5800 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 | |
5801 | msgid "Value too large for defined data type" | |
5802 | msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui" | |
5803 | ||
5804 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 | |
5805 | msgid "Protocol error" | |
5806 | msgstr "Protokolo klaida" | |
5807 | ||
5808 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 | |
5809 | #, fuzzy | |
5810 | msgid "Timer expired" | |
5811 | msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas" | |
5812 | ||
5813 | #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it | |
5814 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
5815 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
5816 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
5817 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 | |
5818 | msgid "Operation canceled" | |
5819 | msgstr "Operacija nutraukta" | |
5820 | ||
5821 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 | |
5822 | msgid "Interrupted system call should be restarted" | |
5823 | msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo" | |
5824 | ||
5825 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 | |
5826 | msgid "Channel number out of range" | |
5827 | msgstr "Kanalo numeris už ribų" | |
5828 | ||
5829 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 | |
5830 | msgid "Level 2 not synchronized" | |
d8111eac | 5831 | msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas" |
f05ac8f5 UD |
5832 | |
5833 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 | |
5834 | msgid "Level 3 halted" | |
5835 | msgstr "3 lygmuo sustabdytas" | |
5836 | ||
5837 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 | |
5838 | #, fuzzy | |
5839 | msgid "Level 3 reset" | |
5840 | msgstr "3 lygmuo sustabdytas" | |
5841 | ||
5842 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 | |
5843 | #, fuzzy | |
5844 | msgid "Link number out of range" | |
5845 | msgstr "%s: eilutės numeris už ribų" | |
5846 | ||
5847 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 | |
f05ac8f5 | 5848 | msgid "Protocol driver not attached" |
4caa3fb7 | 5849 | msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė" |
f05ac8f5 UD |
5850 | |
5851 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 | |
f05ac8f5 | 5852 | msgid "No CSI structure available" |
4caa3fb7 | 5853 | msgstr "Nėra CSI struktūros" |
f05ac8f5 UD |
5854 | |
5855 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 | |
5856 | msgid "Level 2 halted" | |
5857 | msgstr "2 lygmuo sustabdytas" | |
5858 | ||
5859 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 | |
5860 | #, fuzzy | |
5861 | msgid "Invalid exchange" | |
5862 | msgstr "netaisyklingas kvietėjas" | |
5863 | ||
5864 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 | |
f05ac8f5 | 5865 | msgid "Invalid request descriptor" |
4caa3fb7 | 5866 | msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius" |
f05ac8f5 UD |
5867 | |
5868 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 | |
5869 | msgid "Exchange full" | |
5870 | msgstr "" | |
5871 | ||
5872 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 | |
5873 | msgid "No anode" | |
4caa3fb7 | 5874 | msgstr "Nėra anodo" |
f05ac8f5 UD |
5875 | |
5876 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 | |
f05ac8f5 | 5877 | msgid "Invalid request code" |
4caa3fb7 | 5878 | msgstr "Netinkamas užklausos kodas" |
f05ac8f5 UD |
5879 | |
5880 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 | |
f05ac8f5 | 5881 | msgid "Invalid slot" |
4caa3fb7 | 5882 | msgstr "Netinkamas lizdas (slot)" |
f05ac8f5 UD |
5883 | |
5884 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 | |
5885 | msgid "File locking deadlock error" | |
4caa3fb7 | 5886 | msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida" |
f05ac8f5 UD |
5887 | |
5888 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 | |
5889 | msgid "Bad font file format" | |
4caa3fb7 | 5890 | msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas" |
f05ac8f5 UD |
5891 | |
5892 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 | |
5893 | msgid "Machine is not on the network" | |
5894 | msgstr "Kompiuterio nėra tinkle" | |
5895 | ||
5896 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 | |
5897 | msgid "Package not installed" | |
5898 | msgstr "Paketas neįdiegtas" | |
5899 | ||
5900 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 | |
5901 | #, fuzzy | |
5902 | msgid "Advertise error" | |
5903 | msgstr "vidinė klaida" | |
5904 | ||
5905 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 | |
f05ac8f5 | 5906 | msgid "Srmount error" |
4caa3fb7 | 5907 | msgstr "Srmount klaida" |
f05ac8f5 UD |
5908 | |
5909 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 | |
5910 | msgid "Communication error on send" | |
5911 | msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant" | |
5912 | ||
5913 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 | |
5914 | msgid "RFS specific error" | |
5915 | msgstr "RFS specifinė klaida" | |
5916 | ||
5917 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 | |
5918 | msgid "Name not unique on network" | |
5919 | msgstr "Vardas tinkle neunikalus" | |
5920 | ||
5921 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 | |
f05ac8f5 UD |
5922 | msgid "File descriptor in bad state" |
5923 | msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje" | |
5924 | ||
5925 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 | |
5926 | msgid "Remote address changed" | |
5927 | msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė" | |
5928 | ||
5929 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 | |
5930 | msgid "Can not access a needed shared library" | |
4caa3fb7 | 5931 | msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos" |
f05ac8f5 UD |
5932 | |
5933 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 | |
5934 | msgid "Accessing a corrupted shared library" | |
4caa3fb7 | 5935 | msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką" |
f05ac8f5 UD |
5936 | |
5937 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 | |
5938 | msgid ".lib section in a.out corrupted" | |
4caa3fb7 | 5939 | msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta" |
f05ac8f5 UD |
5940 | |
5941 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 | |
f05ac8f5 | 5942 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
4caa3fb7 | 5943 | msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų" |
f05ac8f5 UD |
5944 | |
5945 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 | |
5946 | msgid "Cannot exec a shared library directly" | |
4caa3fb7 | 5947 | msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos" |
f05ac8f5 UD |
5948 | |
5949 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 | |
5950 | msgid "Streams pipe error" | |
4caa3fb7 | 5951 | msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida" |
f05ac8f5 UD |
5952 | |
5953 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 | |
5954 | msgid "Structure needs cleaning" | |
4caa3fb7 | 5955 | msgstr "Reikia išvalyti struktūrą" |
f05ac8f5 UD |
5956 | |
5957 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 | |
5958 | msgid "Not a XENIX named type file" | |
4caa3fb7 | 5959 | msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas" |
f05ac8f5 UD |
5960 | |
5961 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 | |
f05ac8f5 | 5962 | msgid "No XENIX semaphores available" |
4caa3fb7 | 5963 | msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų" |
f05ac8f5 UD |
5964 | |
5965 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 | |
5966 | msgid "Is a named type file" | |
4caa3fb7 | 5967 | msgstr "Vardinio tipo failas" |
f05ac8f5 UD |
5968 | |
5969 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 | |
5970 | msgid "Remote I/O error" | |
5971 | msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida" | |
5972 | ||
5973 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 | |
f05ac8f5 UD |
5974 | msgid "No medium found" |
5975 | msgstr "Nerasta laikmena" | |
5976 | ||
5977 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 | |
5978 | msgid "Wrong medium type" | |
5979 | msgstr "Netinkamas laikmenos tipas" | |
5980 | ||
5981 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 | |
5982 | msgid "Required key not available" | |
5983 | msgstr "Reikalingas raktas nerastas" | |
5984 | ||
5985 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 | |
5986 | msgid "Key has expired" | |
5987 | msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas" | |
5988 | ||
5989 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 | |
5990 | msgid "Key has been revoked" | |
5991 | msgstr "Raktas atšauktas" | |
5992 | ||
5993 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 | |
5994 | msgid "Key was rejected by service" | |
5995 | msgstr "Raktas atmestas tarnybos" | |
5996 | ||
5997 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 | |
5998 | msgid "Owner died" | |
5999 | msgstr "" | |
6000 | ||
6001 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 | |
6002 | msgid "State not recoverable" | |
4caa3fb7 | 6003 | msgstr "Būsena neatstatoma" |
f05ac8f5 UD |
6004 | |
6005 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 | |
6006 | msgid "Error in unknown error system: " | |
4caa3fb7 | 6007 | msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: " |
f05ac8f5 UD |
6008 | |
6009 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 | |
6010 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
4caa3fb7 | 6011 | msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma" |
f05ac8f5 UD |
6012 | |
6013 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 | |
6014 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6015 | msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas" | |
6016 | ||
6017 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 | |
6018 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
4caa3fb7 | 6019 | msgstr "Bloga ai_flags reikšmė" |
f05ac8f5 UD |
6020 | |
6021 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 | |
6022 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
4caa3fb7 | 6023 | msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje" |
f05ac8f5 UD |
6024 | |
6025 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 | |
6026 | msgid "ai_family not supported" | |
4caa3fb7 | 6027 | msgstr "ai_family nepalaikomas" |
f05ac8f5 UD |
6028 | |
6029 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 | |
6030 | msgid "Memory allocation failure" | |
6031 | msgstr "Atminties išskyrimo klaida" | |
6032 | ||
6033 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 | |
6034 | msgid "No address associated with hostname" | |
4caa3fb7 | 6035 | msgstr "Nėra su vardu susieto adreso" |
f05ac8f5 UD |
6036 | |
6037 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 | |
6038 | msgid "Name or service not known" | |
4caa3fb7 | 6039 | msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma" |
f05ac8f5 UD |
6040 | |
6041 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 | |
6042 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6043 | msgstr "" | |
6044 | ||
6045 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 | |
6046 | msgid "ai_socktype not supported" | |
4caa3fb7 | 6047 | msgstr "ai_socktype nepalaikomas" |
f05ac8f5 UD |
6048 | |
6049 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 | |
6050 | msgid "System error" | |
4caa3fb7 | 6051 | msgstr "Sistemos klaida" |
f05ac8f5 UD |
6052 | |
6053 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 | |
6054 | msgid "Processing request in progress" | |
6055 | msgstr "" | |
6056 | ||
6057 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 | |
6058 | msgid "Request canceled" | |
6059 | msgstr "Užklausa nutraukta" | |
6060 | ||
6061 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 | |
6062 | msgid "Request not canceled" | |
6063 | msgstr "Užklausa nenutraukta" | |
6064 | ||
6065 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 | |
6066 | msgid "All requests done" | |
6067 | msgstr "Visos užklausos baigtos" | |
6068 | ||
6069 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 | |
6070 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6071 | msgstr "Nutraukta signalo" | |
6072 | ||
6073 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 | |
6074 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
4caa3fb7 | 6075 | msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota" |
f05ac8f5 UD |
6076 | |
6077 | #: sysdeps/unix/siglist.c:26 | |
6078 | msgid "Signal 0" | |
4caa3fb7 | 6079 | msgstr "Signalas 0" |
f05ac8f5 UD |
6080 | |
6081 | #: sysdeps/unix/siglist.c:32 | |
f05ac8f5 | 6082 | msgid "IOT trap" |
4caa3fb7 | 6083 | msgstr "IOT gaudyklė" |
f05ac8f5 UD |
6084 | |
6085 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 | |
6086 | #, fuzzy, c-format | |
6087 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
6088 | msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n" | |
6089 | ||
6090 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 | |
6091 | #, c-format | |
6092 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" | |
6093 | msgstr "" | |
6094 | ||
6095 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 | |
4caa3fb7 | 6096 | #, c-format |
f05ac8f5 | 6097 | msgid "cannot open `%s'" |
4caa3fb7 | 6098 | msgstr "nepavyko atverti „%s“" |
f05ac8f5 UD |
6099 | |
6100 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | |
4caa3fb7 | 6101 | #, c-format |
f05ac8f5 | 6102 | msgid "cannot read header from `%s'" |
4caa3fb7 | 6103 | msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės" |
f05ac8f5 UD |
6104 | |
6105 | #: timezone/zdump.c:211 | |
6106 | #, fuzzy | |
6107 | msgid "lacks alphabetic at start" | |
6108 | msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės" | |
6109 | ||
6110 | #: timezone/zdump.c:213 | |
6111 | #, fuzzy | |
6112 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" | |
6113 | msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės" | |
6114 | ||
6115 | #: timezone/zdump.c:215 | |
6116 | #, fuzzy | |
6117 | msgid "has more than 6 alphabetics" | |
6118 | msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės" | |
6119 | ||
6120 | #: timezone/zdump.c:223 | |
6121 | msgid "differs from POSIX standard" | |
4caa3fb7 | 6122 | msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto" |
f05ac8f5 UD |
6123 | |
6124 | #: timezone/zdump.c:229 | |
6125 | #, c-format | |
6126 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" | |
6127 | msgstr "" | |
6128 | ||
6129 | #: timezone/zdump.c:280 | |
6130 | #, c-format | |
6131 | msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" | |
6132 | msgstr "" | |
6133 | ||
6134 | #: timezone/zdump.c:297 | |
6135 | #, fuzzy, c-format | |
6136 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
6137 | msgstr "%s: Per daug argumentų\n" | |
6138 | ||
6139 | #: timezone/zdump.c:388 | |
f05ac8f5 | 6140 | msgid "Error writing to standard output" |
4caa3fb7 | 6141 | msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą" |
f05ac8f5 UD |
6142 | |
6143 | #: timezone/zdump.c:411 | |
6144 | #, c-format | |
6145 | msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" | |
6146 | msgstr "" | |
6147 | ||
6148 | #: timezone/zic.c:392 | |
6149 | #, fuzzy, c-format | |
6150 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | |
6151 | msgstr "Baigėsi atmintis" | |
6152 | ||
6153 | #: timezone/zic.c:451 | |
6154 | #, c-format | |
6155 | msgid "\"%s\", line %d: %s" | |
6156 | msgstr "" | |
6157 | ||
6158 | #: timezone/zic.c:454 | |
6159 | #, c-format | |
6160 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | |
6161 | msgstr "" | |
6162 | ||
6163 | #: timezone/zic.c:466 | |
6164 | #, fuzzy | |
6165 | msgid "warning: " | |
6166 | msgstr "įspėjimas: " | |
6167 | ||
6168 | #: timezone/zic.c:476 | |
6169 | #, c-format | |
6170 | msgid "" | |
6171 | "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
6172 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
6173 | msgstr "" | |
6174 | ||
6175 | #: timezone/zic.c:511 | |
6176 | #, fuzzy | |
6177 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | |
6178 | msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" | |
6179 | ||
6180 | #: timezone/zic.c:528 | |
6181 | #, fuzzy, c-format | |
6182 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
6183 | msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" | |
6184 | ||
6185 | #: timezone/zic.c:538 | |
6186 | #, fuzzy, c-format | |
6187 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
6188 | msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" | |
6189 | ||
6190 | #: timezone/zic.c:548 | |
6191 | #, fuzzy, c-format | |
6192 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6193 | msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" | |
6194 | ||
6195 | #: timezone/zic.c:558 | |
6196 | #, fuzzy, c-format | |
6197 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
6198 | msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" | |
6199 | ||
6200 | #: timezone/zic.c:568 | |
6201 | #, fuzzy, c-format | |
6202 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
6203 | msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos" | |
6204 | ||
6205 | #: timezone/zic.c:617 | |
6206 | msgid "link to link" | |
6207 | msgstr "" | |
6208 | ||
6209 | #: timezone/zic.c:682 | |
6210 | msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
6211 | msgstr "" | |
6212 | ||
6213 | #: timezone/zic.c:690 | |
6214 | #, fuzzy, c-format | |
6215 | msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
6216 | msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s" | |
6217 | ||
6218 | #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764 | |
6219 | msgid "same rule name in multiple files" | |
6220 | msgstr "" | |
6221 | ||
6222 | #: timezone/zic.c:805 | |
6223 | msgid "unruly zone" | |
6224 | msgstr "" | |
6225 | ||
6226 | #: timezone/zic.c:812 | |
6227 | #, c-format | |
6228 | msgid "%s in ruleless zone" | |
6229 | msgstr "" | |
6230 | ||
6231 | #: timezone/zic.c:833 | |
6232 | msgid "standard input" | |
6233 | msgstr "" | |
6234 | ||
6235 | #: timezone/zic.c:838 | |
6236 | #, fuzzy, c-format | |
6237 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
6238 | msgstr "nepavyko atverti" | |
6239 | ||
6240 | #: timezone/zic.c:849 | |
6241 | #, fuzzy | |
6242 | msgid "line too long" | |
6243 | msgstr "Failo vardas per ilgas" | |
6244 | ||
6245 | #: timezone/zic.c:869 | |
6246 | msgid "input line of unknown type" | |
6247 | msgstr "" | |
6248 | ||
6249 | #: timezone/zic.c:885 | |
6250 | #, c-format | |
6251 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | ||
6254 | #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351 | |
6255 | #, c-format | |
6256 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
6257 | msgstr "" | |
6258 | ||
6259 | #: timezone/zic.c:900 | |
6260 | #, fuzzy, c-format | |
6261 | msgid "%s: Error reading %s\n" | |
6262 | msgstr "%s: Klaida rašant %s\n" | |
6263 | ||
6264 | #: timezone/zic.c:907 | |
6265 | #, fuzzy, c-format | |
6266 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" | |
6267 | msgstr "%s: Klaida rašant %s\n" | |
6268 | ||
6269 | #: timezone/zic.c:912 | |
6270 | msgid "expected continuation line not found" | |
6271 | msgstr "" | |
6272 | ||
6273 | #: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508 | |
6274 | msgid "time overflow" | |
6275 | msgstr "" | |
6276 | ||
6277 | #: timezone/zic.c:960 | |
6278 | msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" | |
6279 | msgstr "" | |
6280 | ||
6281 | #: timezone/zic.c:963 | |
6282 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | |
6283 | msgstr "" | |
6284 | ||
6285 | #: timezone/zic.c:976 | |
6286 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | |
6287 | msgstr "" | |
6288 | ||
6289 | #: timezone/zic.c:980 | |
6290 | msgid "nameless rule" | |
6291 | msgstr "" | |
6292 | ||
6293 | #: timezone/zic.c:985 | |
6294 | #, fuzzy | |
6295 | msgid "invalid saved time" | |
6296 | msgstr "netaisyklingas kvietėjas" | |
6297 | ||
6298 | #: timezone/zic.c:1006 | |
6299 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | |
6300 | msgstr "" | |
6301 | ||
6302 | #: timezone/zic.c:1012 | |
6303 | #, c-format | |
6304 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
6305 | msgstr "" | |
6306 | ||
6307 | #: timezone/zic.c:1020 | |
6308 | #, c-format | |
6309 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
6310 | msgstr "" | |
6311 | ||
6312 | #: timezone/zic.c:1032 | |
6313 | #, c-format | |
6314 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
6315 | msgstr "" | |
6316 | ||
6317 | #: timezone/zic.c:1048 | |
6318 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | |
6319 | msgstr "" | |
6320 | ||
6321 | #: timezone/zic.c:1088 | |
6322 | #, fuzzy | |
6323 | msgid "invalid UTC offset" | |
6324 | msgstr "netaisyklingas kvietėjas" | |
6325 | ||
6326 | #: timezone/zic.c:1091 | |
6327 | #, fuzzy | |
6328 | msgid "invalid abbreviation format" | |
6329 | msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas" | |
6330 | ||
6331 | #: timezone/zic.c:1120 | |
6332 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | |
6333 | msgstr "" | |
6334 | ||
6335 | #: timezone/zic.c:1148 | |
6336 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
6337 | msgstr "" | |
6338 | ||
6339 | #: timezone/zic.c:1157 | |
6340 | #, fuzzy | |
6341 | msgid "invalid leaping year" | |
6342 | msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė" | |
6343 | ||
6344 | #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283 | |
6345 | #, fuzzy | |
6346 | msgid "invalid month name" | |
6347 | msgstr "netaisyklinga veiksena" | |
6348 | ||
6349 | #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410 | |
6350 | msgid "invalid day of month" | |
6351 | msgstr "netinkama mėnesio diena" | |
6352 | ||
6353 | #: timezone/zic.c:1195 | |
6354 | msgid "time before zero" | |
6355 | msgstr "" | |
6356 | ||
6357 | #: timezone/zic.c:1199 | |
6358 | msgid "time too small" | |
6359 | msgstr "" | |
6360 | ||
6361 | #: timezone/zic.c:1203 | |
6362 | #, fuzzy | |
6363 | msgid "time too large" | |
6364 | msgstr "Failas per didelis" | |
6365 | ||
6366 | #: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312 | |
6367 | #, fuzzy | |
6368 | msgid "invalid time of day" | |
6369 | msgstr "netaisyklinga veiksena" | |
6370 | ||
6371 | #: timezone/zic.c:1226 | |
6372 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | |
6373 | msgstr "" | |
6374 | ||
6375 | #: timezone/zic.c:1231 | |
6376 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | |
6377 | msgstr "" | |
6378 | ||
6379 | #: timezone/zic.c:1247 | |
6380 | msgid "wrong number of fields on Link line" | |
6381 | msgstr "" | |
6382 | ||
6383 | #: timezone/zic.c:1251 | |
6384 | msgid "blank FROM field on Link line" | |
6385 | msgstr "" | |
6386 | ||
6387 | #: timezone/zic.c:1255 | |
6388 | msgid "blank TO field on Link line" | |
6389 | msgstr "" | |
6390 | ||
6391 | #: timezone/zic.c:1333 | |
6392 | #, fuzzy | |
6393 | msgid "invalid starting year" | |
6394 | msgstr "netaisyklingas naudotojas" | |
6395 | ||
6396 | #: timezone/zic.c:1355 | |
6397 | #, fuzzy | |
6398 | msgid "invalid ending year" | |
6399 | msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė" | |
6400 | ||
6401 | #: timezone/zic.c:1359 | |
6402 | msgid "starting year greater than ending year" | |
6403 | msgstr "" | |
6404 | ||
6405 | #: timezone/zic.c:1366 | |
6406 | msgid "typed single year" | |
6407 | msgstr "" | |
6408 | ||
6409 | #: timezone/zic.c:1401 | |
f05ac8f5 | 6410 | msgid "invalid weekday name" |
4caa3fb7 | 6411 | msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas" |
f05ac8f5 UD |
6412 | |
6413 | #: timezone/zic.c:1579 | |
6414 | #, fuzzy, c-format | |
6415 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" | |
6416 | msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6417 | ||
6418 | #: timezone/zic.c:1589 | |
6419 | #, fuzzy, c-format | |
6420 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
6421 | msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6422 | ||
6423 | #: timezone/zic.c:1739 | |
6424 | #, c-format | |
6425 | msgid "%s: Error writing %s\n" | |
6426 | msgstr "%s: Klaida rašant %s\n" | |
6427 | ||
6428 | #: timezone/zic.c:2031 | |
6429 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | |
6430 | msgstr "" | |
6431 | ||
6432 | #: timezone/zic.c:2185 | |
6433 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | |
6434 | msgstr "" | |
6435 | ||
6436 | #: timezone/zic.c:2231 | |
6437 | #, fuzzy | |
6438 | msgid "too many transitions?!" | |
6439 | msgstr "per daug keliamųjų sekundžių" | |
6440 | ||
6441 | #: timezone/zic.c:2250 | |
6442 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | |
6443 | msgstr "" | |
6444 | ||
6445 | #: timezone/zic.c:2254 | |
6446 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | |
6447 | msgstr "" | |
6448 | ||
6449 | #: timezone/zic.c:2258 | |
6450 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | |
6451 | msgstr "" | |
6452 | ||
6453 | #: timezone/zic.c:2277 | |
6454 | msgid "too many local time types" | |
6455 | msgstr "per daug lokalaus laiko tipų" | |
6456 | ||
6457 | #: timezone/zic.c:2281 | |
6458 | #, fuzzy | |
6459 | msgid "UTC offset out of range" | |
6460 | msgstr "UTC poslinkis už ribų" | |
6461 | ||
6462 | #: timezone/zic.c:2309 | |
6463 | msgid "too many leap seconds" | |
6464 | msgstr "per daug keliamųjų sekundžių" | |
6465 | ||
6466 | #: timezone/zic.c:2315 | |
6467 | msgid "repeated leap second moment" | |
6468 | msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas" | |
6469 | ||
6470 | #: timezone/zic.c:2367 | |
6471 | msgid "Wild result from command execution" | |
6472 | msgstr "" | |
6473 | ||
6474 | #: timezone/zic.c:2368 | |
6475 | #, c-format | |
6476 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | ||
6479 | #: timezone/zic.c:2466 | |
6480 | msgid "Odd number of quotation marks" | |
6481 | msgstr "Nelyginis kabučių skaičius" | |
6482 | ||
6483 | #: timezone/zic.c:2555 | |
6484 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | |
6485 | msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose" | |
6486 | ||
6487 | #: timezone/zic.c:2590 | |
6488 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" | |
6489 | msgstr "" | |
6490 | ||
6491 | #: timezone/zic.c:2622 | |
6492 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | |
6493 | msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės" | |
6494 | ||
6495 | #: timezone/zic.c:2624 | |
6496 | msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" | |
6497 | msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės" | |
6498 | ||
6499 | #: timezone/zic.c:2626 | |
6500 | #, fuzzy | |
6501 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" | |
6502 | msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės" | |
6503 | ||
6504 | #: timezone/zic.c:2636 | |
6505 | #, fuzzy | |
6506 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | |
6507 | msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės" | |
6508 | ||
6509 | #: timezone/zic.c:2648 | |
6510 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | |
6511 | msgstr "" | |
6512 | ||
6513 | #: timezone/zic.c:2689 | |
6514 | #, fuzzy, c-format | |
6515 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | |
6516 | msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s" | |
6517 | ||
6518 | #: timezone/zic.c:2711 | |
6519 | #, c-format | |
6520 | msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" | |
6521 | msgstr "" | |
6522 | ||
6523 | #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | |
6524 | #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“" | |
6525 | ||
6526 | #~ msgid "no closing `%c' in %s" | |
6527 | #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s" | |
6528 | ||
6529 | #, fuzzy | |
6530 | #~ msgid "%s: cannot read: %s" | |
6531 | #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6532 | ||
6533 | #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n" | |
6534 | #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n" | |
6535 | ||
6536 | #~ msgid "%s can be invoked via " | |
6537 | #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su" | |
6538 | ||
6539 | #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | |
6540 | #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle" | |
6541 | ||
6542 | #~ msgid " " | |
6543 | #~ msgstr " " | |
6544 | ||
6545 | #~ msgid "HOME not set" | |
6546 | #~ msgstr "HOME nenustatytas" | |
6547 | ||
6548 | #~ msgid "OLDPWD not set" | |
6549 | #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas" | |
6550 | ||
6551 | #, fuzzy | |
6552 | #~ msgid "%s: option requires an argument" | |
6553 | #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n" | |
6554 | ||
6555 | #~ msgid "%s: numeric argument required" | |
6556 | #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento" | |
6557 | ||
6558 | #, fuzzy | |
6559 | #~ msgid "%s: invalid option name" | |
6560 | #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n" | |
6561 | ||
6562 | #~ msgid "`%s': not a valid identifier" | |
6563 | #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius" | |
6564 | ||
6565 | #, fuzzy | |
6566 | #~ msgid "%s: invalid number" | |
6567 | #~ msgstr "nekorektiška eilutė" | |
6568 | ||
6569 | #, fuzzy | |
6570 | #~ msgid "%s: invalid signal specification" | |
6571 | #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas" | |
6572 | ||
6573 | #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | |
6574 | #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija" | |
6575 | ||
6576 | #~ msgid "%s: readonly variable" | |
6577 | #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui" | |
6578 | ||
6579 | #, fuzzy | |
6580 | #~ msgid "%s: %s out of range" | |
6581 | #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų" | |
6582 | ||
6583 | #~ msgid "%s: no such job" | |
6584 | #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo" | |
6585 | ||
6586 | #~ msgid "%s: no job control" | |
6587 | #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo" | |
6588 | ||
6589 | #~ msgid "no job control" | |
6590 | #~ msgstr "nėra darbų valdymo" | |
6591 | ||
6592 | #~ msgid "%s: restricted" | |
6593 | #~ msgstr "%s: apribota" | |
6594 | ||
6595 | #, fuzzy | |
6596 | #~ msgid "%s: not a shell builtin" | |
6597 | #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n" | |
6598 | ||
6599 | #, fuzzy | |
6600 | #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | |
6601 | #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n" | |
6602 | ||
6603 | #~ msgid "%s: ambiguous job spec" | |
6604 | #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas" | |
6605 | ||
6606 | #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect" | |
6607 | #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės" | |
6608 | ||
6609 | #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect" | |
6610 | #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės" | |
6611 | ||
6612 | #~ msgid "can only be used in a function" | |
6613 | #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje" | |
6614 | ||
6615 | #~ msgid "cannot use `-f' to make functions" | |
6616 | #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti" | |
6617 | ||
6618 | #~ msgid "%s: readonly function" | |
6619 | #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui" | |
6620 | ||
6621 | #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | |
6622 | #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų" | |
6623 | ||
6624 | #, fuzzy | |
6625 | #~ msgid "%s: not dynamically loaded" | |
6626 | #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo" | |
6627 | ||
6628 | #, fuzzy | |
6629 | #~ msgid "%s: cannot delete: %s" | |
6630 | #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6631 | ||
6632 | #~ msgid "There are stopped jobs.\n" | |
6633 | #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n" | |
6634 | ||
6635 | #~ msgid "%s: hash table empty\n" | |
6636 | #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n" | |
6637 | ||
6638 | #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | |
6639 | #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“." | |
6640 | ||
6641 | #~ msgid "missing hex digit for \\x" | |
6642 | #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x" | |
6643 | ||
6644 | #, fuzzy | |
6645 | #~ msgid "no other directory" | |
6646 | #~ msgstr "Ne aplankas" | |
6647 | ||
6648 | #, fuzzy | |
6649 | #~ msgid "<no current directory>" | |
6650 | #~ msgstr "Ne aplankas" | |
6651 | ||
6652 | #, fuzzy | |
6653 | #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification" | |
6654 | #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius" | |
6655 | ||
6656 | #~ msgid "read error: %d: %s" | |
6657 | #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s" | |
6658 | ||
6659 | #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script" | |
6660 | #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus" | |
6661 | ||
6662 | #, fuzzy | |
6663 | #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | |
6664 | #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6665 | ||
6666 | #~ msgid "%s: not an array variable" | |
6667 | #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis" | |
6668 | ||
6669 | #~ msgid "%s: not a function" | |
6670 | #~ msgstr "%s: ne funkcija" | |
6671 | ||
6672 | #~ msgid "shift count" | |
6673 | #~ msgstr "postūmių skaičius" | |
6674 | ||
6675 | #, fuzzy | |
6676 | #~ msgid "%s: invalid shell option name" | |
6677 | #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n" | |
6678 | ||
6679 | #~ msgid "filename argument required" | |
6680 | #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento" | |
6681 | ||
6682 | #, fuzzy | |
6683 | #~ msgid "cannot suspend a login shell" | |
6684 | #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo" | |
6685 | ||
6686 | #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n" | |
6687 | #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n" | |
6688 | ||
6689 | #~ msgid "%s is a shell keyword\n" | |
6690 | #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n" | |
6691 | ||
6692 | #~ msgid "%s is a function\n" | |
6693 | #~ msgstr "%s yra funkcija\n" | |
6694 | ||
6695 | #, fuzzy | |
6696 | #~ msgid "%s is a shell builtin\n" | |
6697 | #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n" | |
6698 | ||
6699 | #~ msgid "%s is %s\n" | |
6700 | #~ msgstr "%s yra %s\n" | |
6701 | ||
6702 | #, fuzzy | |
6703 | #~ msgid "%s: invalid limit argument" | |
6704 | #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas" | |
6705 | ||
6706 | #~ msgid "`%c': bad command" | |
6707 | #~ msgstr "`%c': bloga komanda" | |
6708 | ||
6709 | #, fuzzy | |
6710 | #~ msgid "%s: cannot get limit: %s" | |
6711 | #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6712 | ||
6713 | #, fuzzy | |
6714 | #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s" | |
6715 | #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6716 | ||
6717 | #, fuzzy | |
6718 | #~ msgid "octal number" | |
6719 | #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris" | |
6720 | ||
6721 | #, fuzzy | |
6722 | #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | |
6723 | #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis" | |
6724 | ||
6725 | #~ msgid "last command: %s\n" | |
6726 | #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n" | |
6727 | ||
6728 | #~ msgid "Aborting..." | |
6729 | #~ msgstr "Nutraukiama..." | |
6730 | ||
6731 | #~ msgid "bad command type" | |
6732 | #~ msgstr "blogas komandos tipas" | |
6733 | ||
6734 | #, fuzzy | |
6735 | #~ msgid "bad jump" | |
6736 | #~ msgstr "blogas argumentas" | |
6737 | ||
6738 | #~ msgid "%s: unbound variable" | |
6739 | #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis" | |
6740 | ||
6741 | #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" | |
6742 | #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n" | |
6743 | ||
6744 | #, fuzzy | |
6745 | #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | |
6746 | #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis" | |
6747 | ||
6748 | #~ msgid "%s: %s: bad interpreter" | |
6749 | #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius" | |
6750 | ||
6751 | #~ msgid "expression recursion level exceeded" | |
6752 | #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis" | |
6753 | ||
6754 | #~ msgid "recursion stack underflow" | |
6755 | #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas" | |
6756 | ||
6757 | #~ msgid "attempted assignment to non-variable" | |
6758 | #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam" | |
6759 | ||
6760 | #~ msgid "division by 0" | |
6761 | #~ msgstr "dalyba iš 0" | |
6762 | ||
6763 | #~ msgid "bug: bad expassign token" | |
6764 | #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema" | |
6765 | ||
6766 | #~ msgid "`:' expected for conditional expression" | |
6767 | #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“" | |
6768 | ||
6769 | #~ msgid "exponent less than 0" | |
6770 | #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0" | |
6771 | ||
6772 | #~ msgid "missing `)'" | |
6773 | #~ msgstr "Trūksta „)“" | |
6774 | ||
6775 | #~ msgid "syntax error: operand expected" | |
6776 | #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando" | |
6777 | ||
6778 | #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" | |
6779 | #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius" | |
6780 | ||
6781 | #, fuzzy | |
6782 | #~ msgid "invalid arithmetic base" | |
6783 | #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis" | |
6784 | ||
6785 | #~ msgid "value too great for base" | |
6786 | #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė" | |
6787 | ||
6788 | #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories" | |
6789 | #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų" | |
6790 | ||
6791 | #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | |
6792 | #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra" | |
6793 | ||
6794 | #~ msgid "wait_for: No record of process %ld" | |
6795 | #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo" | |
6796 | ||
6797 | #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | |
6798 | #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas" | |
6799 | ||
6800 | #~ msgid "%s: job has terminated" | |
6801 | #~ msgstr "%s: darbas baigtas" | |
6802 | ||
6803 | #~ msgid "%s: job %d already in background" | |
6804 | #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone" | |
6805 | ||
6806 | #~ msgid "no job control in this shell" | |
6807 | #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo" | |
6808 | ||
6809 | #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | |
6810 | #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n" | |
6811 | ||
6812 | #~ msgid "" | |
6813 | #~ "\r\n" | |
6814 | #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | |
6815 | #~ msgstr "" | |
6816 | #~ "\r\n" | |
6817 | #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n" | |
6818 | ||
6819 | #~ msgid "allocated" | |
6820 | #~ msgstr "išskirta" | |
6821 | ||
6822 | #~ msgid "freed" | |
6823 | #~ msgstr "atlaisvinta" | |
6824 | ||
6825 | #~ msgid "requesting resize" | |
6826 | #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo" | |
6827 | ||
6828 | #~ msgid "just resized" | |
6829 | #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis" | |
6830 | ||
6831 | #, fuzzy | |
6832 | #~ msgid "bug: unknown operation" | |
6833 | #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas" | |
6834 | ||
6835 | #, fuzzy | |
6836 | #~ msgid "%s: host unknown" | |
6837 | #~ msgstr "nežinoma" | |
6838 | ||
6839 | #~ msgid "%s: bad network path specification" | |
6840 | #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias" | |
6841 | ||
6842 | #~ msgid "You have mail in $_" | |
6843 | #~ msgstr "Turite laiškų $_" | |
6844 | ||
6845 | #~ msgid "You have new mail in $_" | |
6846 | #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_" | |
6847 | ||
6848 | #~ msgid "The mail in %s has been read\n" | |
6849 | #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n" | |
6850 | ||
6851 | #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required" | |
6852 | #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos" | |
6853 | ||
6854 | #~ msgid "syntax error: `;' unexpected" | |
6855 | #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“" | |
6856 | ||
6857 | #, fuzzy | |
6858 | #~ msgid "syntax error: `((%s))'" | |
6859 | #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s" | |
6860 | ||
6861 | #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | |
6862 | #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d" | |
6863 | ||
6864 | #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | |
6865 | #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų" | |
6866 | ||
6867 | #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | |
6868 | #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“" | |
6869 | ||
6870 | #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" | |
6871 | #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“" | |
6872 | ||
6873 | #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | |
6874 | #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“" | |
6875 | ||
6876 | #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | |
6877 | #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“" | |
6878 | ||
6879 | #~ msgid "expected `)'" | |
6880 | #~ msgstr "tikėtasi „)“" | |
6881 | ||
6882 | #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | |
6883 | #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui" | |
6884 | ||
6885 | #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator" | |
6886 | #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui" | |
6887 | ||
6888 | #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | |
6889 | #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus" | |
6890 | ||
6891 | #~ msgid "conditional binary operator expected" | |
6892 | #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus" | |
6893 | ||
6894 | #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | |
6895 | #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui" | |
6896 | ||
6897 | #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator" | |
6898 | #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui" | |
6899 | ||
6900 | #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | |
6901 | #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje" | |
6902 | ||
6903 | #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | |
6904 | #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje" | |
6905 | ||
6906 | #~ msgid "unexpected token %d in conditional command" | |
6907 | #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje" | |
6908 | ||
6909 | #, fuzzy | |
6910 | #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | |
6911 | #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s" | |
6912 | ||
6913 | #, fuzzy | |
6914 | #~ msgid "syntax error: unexpected end of file" | |
6915 | #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga" | |
6916 | ||
6917 | #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | |
6918 | #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n" | |
6919 | ||
6920 | #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" | |
6921 | #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“" | |
6922 | ||
6923 | #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
6924 | #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | |
6925 | ||
6926 | #~ msgid "print_command: bad connector `%d'" | |
6927 | #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“" | |
6928 | ||
6929 | #, fuzzy | |
6930 | #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | |
6931 | #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis" | |
6932 | ||
6933 | #~ msgid "%s: ambiguous redirect" | |
6934 | #~ msgstr "%s: ambiguous redirect" | |
6935 | ||
6936 | #, fuzzy | |
6937 | #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file" | |
6938 | #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo" | |
6939 | ||
6940 | #, fuzzy | |
6941 | #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | |
6942 | #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s" | |
6943 | ||
6944 | #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" | |
6945 | #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo" | |
6946 | ||
6947 | #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd" | |
6948 | #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd" | |
6949 | ||
6950 | #~ msgid "could not find /tmp, please create!" | |
6951 | #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!" | |
6952 | ||
6953 | #~ msgid "/tmp must be a valid directory name" | |
6954 | #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas" | |
6955 | ||
6956 | #, fuzzy | |
6957 | #~ msgid "%c%c: invalid option" | |
6958 | #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n" | |
6959 | ||
6960 | #~ msgid "I have no name!" | |
6961 | #~ msgstr "Neturiu vardo!" | |
6962 | ||
6963 | #, fuzzy | |
6964 | #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | |
6965 | #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n" | |
6966 | ||
6967 | #, fuzzy | |
6968 | #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | |
6969 | #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos." | |
6970 | ||
6971 | #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | |
6972 | #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija" | |
6973 | ||
6974 | #, fuzzy | |
6975 | #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | |
6976 | #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo" | |
6977 | ||
6978 | #~ msgid "$%s: cannot assign in this way" | |
6979 | #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti" | |
6980 | ||
6981 | #, fuzzy | |
6982 | #~ msgid "no match: %s" | |
6983 | #~ msgstr "Atitikmenų nėra" | |
6984 | ||
6985 | #~ msgid "argument expected" | |
6986 | #~ msgstr "tikėtasi argumento" | |
6987 | ||
6988 | #~ msgid "%s: integer expression expected" | |
6989 | #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos" | |
6990 | ||
6991 | #~ msgid "`)' expected" | |
6992 | #~ msgstr "tikėtasi „)“" | |
6993 | ||
6994 | #~ msgid "`)' expected, found %s" | |
6995 | #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s" | |
6996 | ||
6997 | #~ msgid "%s: unary operator expected" | |
6998 | #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus" | |
6999 | ||
7000 | #~ msgid "%s: binary operator expected" | |
7001 | #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus" | |
7002 | ||
7003 | #~ msgid "missing `]'" | |
7004 | #~ msgstr "trūksta „]“" | |
7005 | ||
7006 | #, fuzzy | |
7007 | #~ msgid "invalid signal number" | |
7008 | #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas" | |
7009 | ||
7010 | #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | |
7011 | #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p" | |
7012 | ||
7013 | #~ msgid "trap_handler: bad signal %d" | |
7014 | #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d" | |
7015 | ||
7016 | #~ msgid "error importing function definition for `%s'" | |
7017 | #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“" | |
7018 | ||
7019 | #, fuzzy | |
7020 | #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope" | |
7021 | #~ msgstr "make_local_variable: " | |
7022 | ||
7023 | #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
7024 | #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
7025 | ||
7026 | #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | |
7027 | #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)" | |
7028 | ||
7029 | #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" | |
7030 | #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų" | |
7031 | ||
7032 | #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" | |
7033 | #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų" | |
7034 | ||
7035 | #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
7036 | #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų" | |
7037 | ||
7038 | #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | |
7039 | #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų" |