]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7506cf98 | 1 | # Brazilian portuguese messages for glibc. |
04cb913d | 2 | # Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. |
7506cf98 | 3 | # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998. |
04cb913d | 4 | # Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. |
7506cf98 UD |
5 | # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998. |
6 | # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998. | |
7 | # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999. | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: libc 2.1\n" | |
04cb913d | 12 | "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n" |
7506cf98 UD |
13 | "PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n" |
14 | "Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n" | |
15 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" | |
04cb913d | 16 | "Language: pt_BR\n" |
7506cf98 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
04cb913d | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7506cf98 UD |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
20 | ||
04cb913d | 21 | #: argp/argp-help.c:227 |
7506cf98 | 22 | #, c-format |
04cb913d CD |
23 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
24 | msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor" | |
7506cf98 | 25 | |
04cb913d | 26 | #: argp/argp-help.c:237 |
7506cf98 | 27 | #, c-format |
04cb913d CD |
28 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
29 | msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" | |
7506cf98 | 30 | |
04cb913d | 31 | #: argp/argp-help.c:250 |
7506cf98 | 32 | #, c-format |
04cb913d CD |
33 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
34 | msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" | |
7506cf98 | 35 | |
04cb913d CD |
36 | #: argp/argp-help.c:1214 |
37 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
38 | msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." | |
7506cf98 | 39 | |
04cb913d CD |
40 | #: argp/argp-help.c:1600 |
41 | msgid "Usage:" | |
42 | msgstr "Uso:" | |
7506cf98 | 43 | |
04cb913d CD |
44 | #: argp/argp-help.c:1604 |
45 | msgid " or: " | |
46 | msgstr " ou: " | |
7506cf98 | 47 | |
04cb913d CD |
48 | #: argp/argp-help.c:1616 |
49 | msgid " [OPTION...]" | |
50 | msgstr " [OPÇÃO...]" | |
7506cf98 | 51 | |
04cb913d | 52 | #: argp/argp-help.c:1643 |
7506cf98 | 53 | #, c-format |
04cb913d CD |
54 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
55 | msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" | |
7506cf98 | 56 | |
04cb913d | 57 | #: argp/argp-help.c:1671 |
7506cf98 | 58 | #, c-format |
04cb913d CD |
59 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
60 | msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n" | |
7506cf98 | 61 | |
04cb913d CD |
62 | #: argp/argp-parse.c:101 |
63 | msgid "Give this help list" | |
64 | msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" | |
7506cf98 | 65 | |
04cb913d CD |
66 | #: argp/argp-parse.c:102 |
67 | msgid "Give a short usage message" | |
68 | msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta" | |
7506cf98 | 69 | |
04cb913d CD |
70 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
71 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 | |
72 | #: nss/makedb.c:120 | |
73 | msgid "NAME" | |
74 | msgstr "NOME" | |
7506cf98 | 75 | |
04cb913d CD |
76 | #: argp/argp-parse.c:104 |
77 | msgid "Set the program name" | |
78 | msgstr "Configura o nome do programa" | |
7506cf98 | 79 | |
04cb913d CD |
80 | #: argp/argp-parse.c:105 |
81 | msgid "SECS" | |
82 | msgstr "" | |
7506cf98 | 83 | |
04cb913d CD |
84 | #: argp/argp-parse.c:106 |
85 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
86 | msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)" | |
7506cf98 | 87 | |
04cb913d CD |
88 | #: argp/argp-parse.c:167 |
89 | msgid "Print program version" | |
90 | msgstr "Mostra versão do programa" | |
7506cf98 | 91 | |
04cb913d CD |
92 | #: argp/argp-parse.c:183 |
93 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
94 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?" | |
7506cf98 | 95 | |
04cb913d | 96 | #: argp/argp-parse.c:623 |
7506cf98 | 97 | #, c-format |
04cb913d CD |
98 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
99 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 100 | |
04cb913d CD |
101 | #: argp/argp-parse.c:766 |
102 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
103 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?" | |
7506cf98 | 104 | |
04cb913d CD |
105 | #: assert/assert-perr.c:35 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
108 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" | |
7506cf98 | 109 | |
04cb913d CD |
110 | #: assert/assert.c:101 |
111 | #, fuzzy, c-format | |
112 | #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
113 | msgid "" | |
114 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
115 | "%n" | |
116 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n" | |
7506cf98 | 117 | |
04cb913d CD |
118 | #: catgets/gencat.c:110 |
119 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
120 | msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos " | |
7506cf98 | 121 | |
04cb913d CD |
122 | #: catgets/gencat.c:112 |
123 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
124 | msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída" | |
7506cf98 | 125 | |
04cb913d CD |
126 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
127 | msgid "Write output to file NAME" | |
128 | msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME" | |
7506cf98 | 129 | |
04cb913d CD |
130 | #: catgets/gencat.c:118 |
131 | #, fuzzy | |
132 | #| msgid "" | |
133 | #| "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
134 | #| "is -, output is written to standard output.\n" | |
135 | msgid "" | |
136 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
137 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
138 | msgstr "" | |
139 | "Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão. Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n" | |
140 | "é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n" | |
7506cf98 | 141 | |
04cb913d CD |
142 | #: catgets/gencat.c:123 |
143 | msgid "" | |
144 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
145 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
146 | msgstr "" | |
147 | "-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" | |
148 | "[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]" | |
7506cf98 | 149 | |
04cb913d CD |
150 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 |
151 | #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 | |
152 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 | |
153 | #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 | |
154 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 | |
155 | #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691 | |
156 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "" | |
159 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
160 | "%s.\n" | |
161 | msgstr "" | |
7506cf98 | 162 | |
04cb913d CD |
163 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
164 | #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75 | |
165 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 | |
166 | #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 | |
167 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 | |
168 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 | |
169 | #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "" | |
172 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
173 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
174 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
175 | msgstr "" | |
176 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
177 | "Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n" | |
178 | "garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n" | |
7506cf98 | 179 | |
04cb913d CD |
180 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
181 | #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 | |
182 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 | |
183 | #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 | |
184 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 | |
185 | #: posix/getconf.c:473 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "Written by %s.\n" | |
188 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 189 | |
04cb913d CD |
190 | #: catgets/gencat.c:281 |
191 | msgid "*standard input*" | |
192 | msgstr "*entrada padrão*" | |
7506cf98 | 193 | |
04cb913d CD |
194 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 |
195 | #: nss/makedb.c:246 | |
7506cf98 | 196 | #, c-format |
04cb913d CD |
197 | msgid "cannot open input file `%s'" |
198 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 199 | |
04cb913d CD |
200 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
201 | msgid "illegal set number" | |
202 | msgstr "número de conjunto ilegal" | |
7506cf98 | 203 | |
04cb913d CD |
204 | #: catgets/gencat.c:443 |
205 | msgid "duplicate set definition" | |
206 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
7506cf98 | 207 | |
04cb913d CD |
208 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
209 | msgid "this is the first definition" | |
210 | msgstr "esta é a primeira definição" | |
7506cf98 | 211 | |
04cb913d | 212 | #: catgets/gencat.c:516 |
7506cf98 | 213 | #, c-format |
04cb913d CD |
214 | msgid "unknown set `%s'" |
215 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
216 | ||
217 | #: catgets/gencat.c:557 | |
218 | #, fuzzy | |
219 | #| msgid "Invalid collation character" | |
220 | msgid "invalid quote character" | |
221 | msgstr "Caracter de comparação inválido" | |
7506cf98 | 222 | |
04cb913d | 223 | #: catgets/gencat.c:570 |
7506cf98 | 224 | #, c-format |
04cb913d CD |
225 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
226 | msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada" | |
7506cf98 | 227 | |
04cb913d CD |
228 | #: catgets/gencat.c:615 |
229 | msgid "duplicated message number" | |
230 | msgstr "número de mensagem duplicado" | |
7506cf98 | 231 | |
04cb913d CD |
232 | #: catgets/gencat.c:666 |
233 | msgid "duplicated message identifier" | |
234 | msgstr "identificador de mensagens duplicado" | |
7506cf98 | 235 | |
04cb913d CD |
236 | #: catgets/gencat.c:723 |
237 | #, fuzzy | |
238 | #| msgid "Invalid character class name" | |
239 | msgid "invalid character: message ignored" | |
240 | msgstr "Nome de classe de caracter inválido" | |
7506cf98 | 241 | |
04cb913d CD |
242 | #: catgets/gencat.c:766 |
243 | #, fuzzy | |
244 | #| msgid "invalid leaping year" | |
245 | msgid "invalid line" | |
246 | msgstr "ano bissexto inválido" | |
7506cf98 | 247 | |
04cb913d CD |
248 | #: catgets/gencat.c:820 |
249 | msgid "malformed line ignored" | |
250 | msgstr "linha inválida ignorada" | |
7506cf98 | 251 | |
04cb913d | 252 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
7506cf98 | 253 | #, c-format |
04cb913d CD |
254 | msgid "cannot open output file `%s'" |
255 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'" | |
7506cf98 | 256 | |
04cb913d CD |
257 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
258 | #, fuzzy | |
259 | #| msgid "invalid saved time" | |
260 | msgid "invalid escape sequence" | |
261 | msgstr "tempo gravado inválido" | |
7506cf98 | 262 | |
04cb913d CD |
263 | #: catgets/gencat.c:1209 |
264 | msgid "unterminated message" | |
265 | msgstr "mensagem não terminada" | |
7506cf98 | 266 | |
04cb913d | 267 | #: catgets/gencat.c:1233 |
7506cf98 | 268 | #, c-format |
04cb913d CD |
269 | msgid "while opening old catalog file" |
270 | msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo" | |
271 | ||
272 | #: catgets/gencat.c:1324 | |
273 | #, fuzzy, c-format | |
274 | #| msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
275 | msgid "conversion modules not available" | |
276 | msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n" | |
277 | ||
278 | #: catgets/gencat.c:1350 | |
279 | #, fuzzy, c-format | |
280 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
281 | msgid "cannot determine escape character" | |
282 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
283 | ||
284 | #: debug/pcprofiledump.c:53 | |
285 | #, fuzzy | |
286 | #| msgid "encoding for output" | |
287 | msgid "Don't buffer output" | |
288 | msgstr "codificação para a saída" | |
289 | ||
290 | #: debug/pcprofiledump.c:58 | |
291 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
292 | msgstr "" | |
7506cf98 | 293 | |
04cb913d CD |
294 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
295 | #, fuzzy | |
296 | #| msgid "[FILE...]" | |
297 | msgid "[FILE]" | |
298 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 299 | |
04cb913d CD |
300 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
301 | #, fuzzy, c-format | |
302 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
303 | msgid "cannot open input file" | |
304 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
305 | ||
306 | #: debug/pcprofiledump.c:115 | |
307 | #, fuzzy, c-format | |
308 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
309 | msgid "cannot read header" | |
310 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
311 | ||
312 | #: debug/pcprofiledump.c:179 | |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | #| msgid "invalid month name" | |
315 | msgid "invalid pointer size" | |
316 | msgstr "nome do mês inválido" | |
317 | ||
318 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 | |
319 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
320 | msgstr "" | |
7506cf98 | 321 | |
04cb913d CD |
322 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
323 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
326 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | |
327 | msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" | |
7506cf98 | 328 | |
04cb913d CD |
329 | #: debug/xtrace.sh:38 |
330 | #, fuzzy | |
331 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
332 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" | |
333 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
7506cf98 | 334 | |
04cb913d CD |
335 | #: debug/xtrace.sh:45 |
336 | msgid "" | |
337 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
338 | "\n" | |
339 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
340 | "\n" | |
341 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
342 | " --usage Give a short usage message\n" | |
343 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
344 | "\n" | |
345 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
346 | "short options.\n" | |
347 | "\n" | |
348 | msgstr "" | |
7506cf98 | 349 | |
04cb913d CD |
350 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
351 | #: malloc/memusage.sh:64 | |
352 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
353 | msgstr "" | |
7506cf98 | 354 | |
04cb913d CD |
355 | #: debug/xtrace.sh:125 |
356 | #, fuzzy | |
357 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
358 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | |
359 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
360 | ||
361 | #: debug/xtrace.sh:138 | |
362 | #, fuzzy | |
363 | #| msgid "no symbolic name given" | |
364 | msgid "No program name given\\n" | |
365 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
366 | ||
367 | #: debug/xtrace.sh:146 | |
368 | #, sh-format | |
369 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
370 | msgstr "" | |
7506cf98 | 371 | |
04cb913d CD |
372 | #: debug/xtrace.sh:150 |
373 | #, fuzzy, sh-format | |
374 | #| msgid "program %lu is not available\n" | |
375 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
376 | msgstr "programa %lu não está disponível\n" | |
377 | ||
378 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 | |
379 | #, fuzzy | |
380 | #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
381 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
382 | msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" | |
383 | ||
384 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 | |
385 | #, fuzzy | |
386 | #| msgid "Information request" | |
387 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
388 | msgstr "Requesição de informação" | |
389 | ||
390 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 | |
391 | #, fuzzy | |
392 | #| msgid "invalid month name" | |
393 | msgid "invalid namespace" | |
394 | msgstr "nome do mês inválido" | |
395 | ||
396 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 | |
397 | #, fuzzy | |
398 | #| msgid "invalid month name" | |
399 | msgid "invalid mode" | |
400 | msgstr "nome do mês inválido" | |
401 | ||
402 | #: dlfcn/dlopen.c:64 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | #| msgid "invalid month name" | |
405 | msgid "invalid mode parameter" | |
406 | msgstr "nome do mês inválido" | |
407 | ||
408 | #: elf/cache.c:69 | |
409 | #, fuzzy | |
410 | #| msgid "(unknown)" | |
411 | msgid "unknown" | |
412 | msgstr "(desconhecido)" | |
7506cf98 | 413 | |
04cb913d CD |
414 | #: elf/cache.c:135 |
415 | #, fuzzy | |
416 | #| msgid "Unknown host" | |
417 | msgid "Unknown OS" | |
418 | msgstr "Host desconhecido" | |
7506cf98 | 419 | |
04cb913d | 420 | #: elf/cache.c:140 |
7506cf98 | 421 | #, c-format |
04cb913d CD |
422 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
423 | msgstr "" | |
7506cf98 | 424 | |
04cb913d CD |
425 | #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340 |
426 | #, fuzzy, c-format | |
427 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
428 | msgid "Can't open cache file %s\n" | |
429 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 430 | |
04cb913d CD |
431 | #: elf/cache.c:171 |
432 | #, fuzzy, c-format | |
433 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
434 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | |
435 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
7506cf98 | 436 | |
04cb913d | 437 | #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 |
7506cf98 | 438 | #, c-format |
04cb913d CD |
439 | msgid "File is not a cache file.\n" |
440 | msgstr "" | |
7506cf98 | 441 | |
04cb913d | 442 | #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 |
7506cf98 | 443 | #, c-format |
04cb913d CD |
444 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
445 | msgstr "" | |
7506cf98 | 446 | |
04cb913d CD |
447 | #: elf/cache.c:426 |
448 | #, fuzzy, c-format | |
449 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
450 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | |
451 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 452 | |
04cb913d | 453 | #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 |
7506cf98 | 454 | #, c-format |
04cb913d CD |
455 | msgid "Writing of cache data failed" |
456 | msgstr "" | |
7506cf98 | 457 | |
04cb913d | 458 | #: elf/cache.c:458 |
7506cf98 | 459 | #, c-format |
04cb913d CD |
460 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
461 | msgstr "" | |
7506cf98 | 462 | |
04cb913d CD |
463 | #: elf/cache.c:463 |
464 | #, fuzzy, c-format | |
465 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
466 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | |
467 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
468 | ||
469 | #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470 | |
470 | #, fuzzy | |
471 | #| msgid "cannot write to client" | |
472 | msgid "cannot create scope list" | |
473 | msgstr "não é possível escrever para o cliente" | |
474 | ||
475 | #: elf/dl-close.c:770 | |
476 | #, fuzzy | |
477 | #| msgid "Named object is not searchable" | |
478 | msgid "shared object not open" | |
479 | msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" | |
480 | ||
481 | #: elf/dl-deps.c:112 | |
482 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | |
483 | msgstr "" | |
7506cf98 | 484 | |
04cb913d CD |
485 | #: elf/dl-deps.c:125 |
486 | msgid "empty dynamic string token substitution" | |
487 | msgstr "" | |
7506cf98 | 488 | |
04cb913d | 489 | #: elf/dl-deps.c:131 |
7506cf98 | 490 | #, c-format |
04cb913d CD |
491 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
492 | msgstr "" | |
7506cf98 | 493 | |
04cb913d CD |
494 | #: elf/dl-deps.c:467 |
495 | #, fuzzy | |
496 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
497 | msgid "cannot allocate dependency list" | |
498 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 499 | |
04cb913d CD |
500 | #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 |
501 | #, fuzzy | |
502 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
503 | msgid "cannot allocate symbol search list" | |
504 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 505 | |
04cb913d CD |
506 | #: elf/dl-deps.c:544 |
507 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | |
508 | msgstr "" | |
7506cf98 | 509 | |
04cb913d CD |
510 | #: elf/dl-error.c:77 |
511 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
512 | msgstr "" | |
7506cf98 | 513 | |
04cb913d CD |
514 | #: elf/dl-error.c:127 |
515 | #, fuzzy | |
516 | #| msgid "error while reading the input" | |
517 | msgid "error while loading shared libraries" | |
518 | msgstr "enquanto lendo entrada" | |
7506cf98 | 519 | |
04cb913d CD |
520 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 |
521 | #, fuzzy | |
522 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
523 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
524 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 525 | |
04cb913d CD |
526 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 |
527 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
528 | msgstr "" | |
7506cf98 | 529 | |
04cb913d CD |
530 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 |
531 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
532 | msgstr "" | |
7506cf98 | 533 | |
04cb913d CD |
534 | #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 |
535 | #, fuzzy | |
536 | #| msgid "cannot write to client" | |
537 | msgid "cannot create capability list" | |
538 | msgstr "não é possível escrever para o cliente" | |
539 | ||
540 | #: elf/dl-load.c:410 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
543 | msgid "cannot allocate name record" | |
544 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
545 | ||
546 | #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813 | |
547 | #, fuzzy | |
548 | #| msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
549 | msgid "cannot create cache for search path" | |
550 | msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast" | |
551 | ||
552 | #: elf/dl-load.c:586 | |
553 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" | |
554 | msgstr "" | |
7506cf98 | 555 | |
04cb913d CD |
556 | #: elf/dl-load.c:680 |
557 | #, fuzzy | |
558 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
559 | msgid "cannot create search path array" | |
560 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 561 | |
04cb913d CD |
562 | #: elf/dl-load.c:885 |
563 | #, fuzzy | |
564 | #| msgid "failed to load shared object `%s'" | |
565 | msgid "cannot stat shared object" | |
566 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" | |
7506cf98 | 567 | |
04cb913d CD |
568 | #: elf/dl-load.c:963 |
569 | #, fuzzy | |
570 | #| msgid "cannot open output file" | |
571 | msgid "cannot open zero fill device" | |
572 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
573 | ||
574 | #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165 | |
575 | #, fuzzy | |
576 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
577 | msgid "cannot create shared object descriptor" | |
578 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
579 | ||
580 | #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682 | |
581 | #, fuzzy | |
582 | #| msgid "cannot load profiling data" | |
583 | msgid "cannot read file data" | |
584 | msgstr "impossível carregar perfis de dados" | |
585 | ||
586 | #: elf/dl-load.c:1069 | |
587 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" | |
588 | msgstr "" | |
7506cf98 | 589 | |
04cb913d CD |
590 | #: elf/dl-load.c:1076 |
591 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" | |
592 | msgstr "" | |
7506cf98 | 593 | |
04cb913d CD |
594 | #: elf/dl-load.c:1160 |
595 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" | |
596 | msgstr "" | |
7506cf98 | 597 | |
04cb913d CD |
598 | #: elf/dl-load.c:1183 |
599 | #, fuzzy | |
600 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
601 | msgid "cannot handle TLS data" | |
602 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 603 | |
04cb913d CD |
604 | #: elf/dl-load.c:1202 |
605 | msgid "object file has no loadable segments" | |
7506cf98 | 606 | msgstr "" |
7506cf98 | 607 | |
04cb913d CD |
608 | #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662 |
609 | msgid "cannot dynamically load executable" | |
610 | msgstr "" | |
7506cf98 | 611 | |
04cb913d CD |
612 | #: elf/dl-load.c:1232 |
613 | msgid "object file has no dynamic section" | |
614 | msgstr "" | |
7506cf98 | 615 | |
04cb913d CD |
616 | #: elf/dl-load.c:1255 |
617 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" | |
618 | msgstr "" | |
7506cf98 | 619 | |
04cb913d CD |
620 | #: elf/dl-load.c:1268 |
621 | #, fuzzy | |
622 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
623 | msgid "cannot allocate memory for program header" | |
624 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
625 | ||
626 | #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195 | |
627 | #, fuzzy | |
628 | #| msgid "Invalid exchange" | |
629 | msgid "invalid caller" | |
630 | msgstr "Troca inválida" | |
631 | ||
632 | #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130 | |
633 | #, fuzzy | |
634 | #| msgid "cannot process order specification" | |
635 | msgid "cannot change memory protections" | |
636 | msgstr "não é possível processar specificação de ordem" | |
637 | ||
638 | #: elf/dl-load.c:1327 | |
639 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" | |
640 | msgstr "" | |
7506cf98 | 641 | |
04cb913d CD |
642 | #: elf/dl-load.c:1340 |
643 | #, fuzzy | |
644 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
645 | msgid "cannot close file descriptor" | |
646 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 647 | |
04cb913d CD |
648 | #: elf/dl-load.c:1570 |
649 | #, fuzzy | |
650 | #| msgid "File too large" | |
651 | msgid "file too short" | |
652 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
7506cf98 | 653 | |
04cb913d CD |
654 | #: elf/dl-load.c:1605 |
655 | #, fuzzy | |
656 | #| msgid "invalid ending year" | |
657 | msgid "invalid ELF header" | |
658 | msgstr "ano final inválido" | |
7506cf98 | 659 | |
04cb913d CD |
660 | #: elf/dl-load.c:1617 |
661 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" | |
662 | msgstr "" | |
7506cf98 | 663 | |
04cb913d CD |
664 | #: elf/dl-load.c:1619 |
665 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" | |
7506cf98 | 666 | msgstr "" |
7506cf98 | 667 | |
04cb913d CD |
668 | #: elf/dl-load.c:1623 |
669 | msgid "ELF file version ident does not match current one" | |
670 | msgstr "" | |
7506cf98 | 671 | |
04cb913d CD |
672 | #: elf/dl-load.c:1627 |
673 | msgid "ELF file OS ABI invalid" | |
674 | msgstr "" | |
7506cf98 | 675 | |
04cb913d CD |
676 | #: elf/dl-load.c:1630 |
677 | msgid "ELF file ABI version invalid" | |
678 | msgstr "" | |
7506cf98 | 679 | |
04cb913d CD |
680 | #: elf/dl-load.c:1633 |
681 | msgid "nonzero padding in e_ident" | |
682 | msgstr "" | |
7506cf98 | 683 | |
04cb913d CD |
684 | #: elf/dl-load.c:1636 |
685 | #, fuzzy | |
686 | #| msgid "Internal NIS error" | |
687 | msgid "internal error" | |
688 | msgstr "Erro NIS interno" | |
7506cf98 | 689 | |
04cb913d CD |
690 | #: elf/dl-load.c:1643 |
691 | msgid "ELF file version does not match current one" | |
692 | msgstr "" | |
7506cf98 | 693 | |
04cb913d CD |
694 | #: elf/dl-load.c:1651 |
695 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" | |
696 | msgstr "" | |
7506cf98 | 697 | |
04cb913d CD |
698 | #: elf/dl-load.c:1667 |
699 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" | |
700 | msgstr "" | |
7506cf98 | 701 | |
04cb913d CD |
702 | #: elf/dl-load.c:2184 |
703 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" | |
704 | msgstr "" | |
7506cf98 | 705 | |
04cb913d CD |
706 | #: elf/dl-load.c:2185 |
707 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" | |
708 | msgstr "" | |
7506cf98 | 709 | |
04cb913d CD |
710 | #: elf/dl-load.c:2188 |
711 | #, fuzzy | |
712 | #| msgid "cannot open output file" | |
713 | msgid "cannot open shared object file" | |
714 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 715 | |
04cb913d CD |
716 | #: elf/dl-load.h:128 |
717 | #, fuzzy | |
718 | #| msgid "failed to load shared object `%s'" | |
719 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
720 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" | |
7506cf98 | 721 | |
04cb913d CD |
722 | #: elf/dl-load.h:132 |
723 | #, fuzzy | |
724 | #| msgid "cannot load profiling data" | |
725 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
726 | msgstr "impossível carregar perfis de dados" | |
7506cf98 | 727 | |
04cb913d CD |
728 | #: elf/dl-lookup.c:791 |
729 | #, fuzzy | |
730 | #| msgid "Authentication error" | |
731 | msgid "relocation error" | |
732 | msgstr "Erro de autenticação" | |
7506cf98 | 733 | |
04cb913d CD |
734 | #: elf/dl-lookup.c:818 |
735 | msgid "symbol lookup error" | |
736 | msgstr "" | |
7506cf98 | 737 | |
04cb913d CD |
738 | #: elf/dl-open.c:102 |
739 | msgid "cannot extend global scope" | |
740 | msgstr "" | |
7506cf98 | 741 | |
04cb913d CD |
742 | #: elf/dl-open.c:520 |
743 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." | |
744 | msgstr "" | |
7506cf98 | 745 | |
04cb913d CD |
746 | #: elf/dl-open.c:542 |
747 | msgid "cannot load any more object with static TLS" | |
748 | msgstr "" | |
7506cf98 | 749 | |
04cb913d CD |
750 | #: elf/dl-open.c:599 |
751 | msgid "invalid mode for dlopen()" | |
752 | msgstr "modo inválido para dlopen()" | |
7506cf98 | 753 | |
04cb913d CD |
754 | #: elf/dl-open.c:616 |
755 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" | |
756 | msgstr "" | |
7506cf98 | 757 | |
04cb913d CD |
758 | #: elf/dl-open.c:634 |
759 | #, fuzzy | |
760 | #| msgid "invalid mode for dlopen()" | |
761 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | |
762 | msgstr "modo inválido para dlopen()" | |
7506cf98 | 763 | |
04cb913d CD |
764 | #: elf/dl-reloc.c:120 |
765 | #, fuzzy | |
766 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
767 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | |
768 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 769 | |
04cb913d CD |
770 | #: elf/dl-reloc.c:212 |
771 | msgid "cannot make segment writable for relocation" | |
772 | msgstr "" | |
7506cf98 | 773 | |
04cb913d CD |
774 | #: elf/dl-reloc.c:275 |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" | |
777 | msgstr "" | |
7506cf98 | 778 | |
04cb913d CD |
779 | #: elf/dl-reloc.c:290 |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
782 | msgstr "" | |
7506cf98 | 783 | |
04cb913d CD |
784 | #: elf/dl-reloc.c:306 |
785 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" | |
786 | msgstr "" | |
7506cf98 | 787 | |
04cb913d CD |
788 | #: elf/dl-reloc.c:335 |
789 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" | |
790 | msgstr "" | |
7506cf98 | 791 | |
04cb913d CD |
792 | #: elf/dl-sym.c:153 |
793 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
794 | msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" | |
7506cf98 | 795 | |
04cb913d CD |
796 | #: elf/dl-tls.c:933 |
797 | #, fuzzy | |
798 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
799 | msgid "cannot create TLS data structures" | |
800 | msgstr "não é possivel criar descritores internos" | |
7506cf98 | 801 | |
04cb913d CD |
802 | #: elf/dl-version.c:166 |
803 | msgid "version lookup error" | |
804 | msgstr "" | |
7506cf98 | 805 | |
04cb913d CD |
806 | #: elf/dl-version.c:296 |
807 | #, fuzzy | |
808 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
809 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
810 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 811 | |
04cb913d CD |
812 | #: elf/ldconfig.c:141 |
813 | msgid "Print cache" | |
814 | msgstr "" | |
7506cf98 | 815 | |
04cb913d CD |
816 | #: elf/ldconfig.c:142 |
817 | #, fuzzy | |
818 | #| msgid "Print more messages" | |
819 | msgid "Generate verbose messages" | |
820 | msgstr "Mostra mais mensagens" | |
7506cf98 | 821 | |
04cb913d CD |
822 | #: elf/ldconfig.c:143 |
823 | msgid "Don't build cache" | |
824 | msgstr "" | |
7506cf98 | 825 | |
04cb913d CD |
826 | #: elf/ldconfig.c:144 |
827 | msgid "Don't generate links" | |
828 | msgstr "" | |
7506cf98 | 829 | |
04cb913d CD |
830 | #: elf/ldconfig.c:145 |
831 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | |
832 | msgstr "" | |
7506cf98 | 833 | |
04cb913d CD |
834 | #: elf/ldconfig.c:145 |
835 | msgid "ROOT" | |
836 | msgstr "" | |
7506cf98 | 837 | |
04cb913d CD |
838 | #: elf/ldconfig.c:146 |
839 | msgid "CACHE" | |
840 | msgstr "" | |
7506cf98 | 841 | |
04cb913d CD |
842 | #: elf/ldconfig.c:146 |
843 | msgid "Use CACHE as cache file" | |
844 | msgstr "" | |
7506cf98 | 845 | |
04cb913d CD |
846 | #: elf/ldconfig.c:147 |
847 | msgid "CONF" | |
848 | msgstr "" | |
7506cf98 | 849 | |
04cb913d CD |
850 | #: elf/ldconfig.c:147 |
851 | msgid "Use CONF as configuration file" | |
852 | msgstr "" | |
7506cf98 | 853 | |
04cb913d CD |
854 | #: elf/ldconfig.c:148 |
855 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | |
856 | msgstr "" | |
7506cf98 | 857 | |
04cb913d CD |
858 | #: elf/ldconfig.c:149 |
859 | msgid "Manually link individual libraries." | |
860 | msgstr "" | |
7506cf98 | 861 | |
04cb913d CD |
862 | #: elf/ldconfig.c:150 |
863 | msgid "FORMAT" | |
864 | msgstr "" | |
7506cf98 | 865 | |
04cb913d CD |
866 | #: elf/ldconfig.c:150 |
867 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | |
868 | msgstr "" | |
7506cf98 | 869 | |
04cb913d CD |
870 | #: elf/ldconfig.c:151 |
871 | #, fuzzy | |
872 | #| msgid "not regular file" | |
873 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | |
874 | msgstr "não é arquivo normal" | |
7506cf98 | 875 | |
04cb913d CD |
876 | #: elf/ldconfig.c:159 |
877 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | |
878 | msgstr "" | |
7506cf98 | 879 | |
04cb913d CD |
880 | #: elf/ldconfig.c:346 |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
883 | msgstr "" | |
7506cf98 | 884 | |
04cb913d CD |
885 | #: elf/ldconfig.c:386 |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "%s is not a known library type" | |
888 | msgstr "" | |
7506cf98 | 889 | |
04cb913d CD |
890 | #: elf/ldconfig.c:414 |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "Can't stat %s" | |
893 | msgstr "" | |
7506cf98 | 894 | |
04cb913d CD |
895 | #: elf/ldconfig.c:488 |
896 | #, fuzzy, c-format | |
897 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
898 | msgid "Can't stat %s\n" | |
899 | msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" | |
7506cf98 | 900 | |
04cb913d CD |
901 | #: elf/ldconfig.c:498 |
902 | #, fuzzy, c-format | |
903 | #| msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
904 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
905 | msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" | |
7506cf98 | 906 | |
04cb913d CD |
907 | #: elf/ldconfig.c:517 |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Can't unlink %s" | |
910 | msgstr "" | |
7506cf98 | 911 | |
04cb913d CD |
912 | #: elf/ldconfig.c:523 |
913 | #, fuzzy, c-format | |
914 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
915 | msgid "Can't link %s to %s" | |
916 | msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n" | |
7506cf98 | 917 | |
04cb913d CD |
918 | #: elf/ldconfig.c:529 |
919 | #, fuzzy | |
920 | #| msgid "Window changed" | |
921 | msgid " (changed)\n" | |
922 | msgstr "Janela alterada" | |
7506cf98 | 923 | |
04cb913d CD |
924 | #: elf/ldconfig.c:531 |
925 | msgid " (SKIPPED)\n" | |
926 | msgstr "" | |
7506cf98 | 927 | |
04cb913d | 928 | #: elf/ldconfig.c:586 |
7506cf98 | 929 | #, c-format |
04cb913d CD |
930 | msgid "Can't find %s" |
931 | msgstr "" | |
7506cf98 | 932 | |
04cb913d CD |
933 | #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868 |
934 | #, fuzzy, c-format | |
935 | #| msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
936 | msgid "Cannot lstat %s" | |
937 | msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" | |
7506cf98 | 938 | |
04cb913d CD |
939 | #: elf/ldconfig.c:609 |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
942 | msgstr "" | |
7506cf98 | 943 | |
04cb913d CD |
944 | #: elf/ldconfig.c:618 |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
947 | msgstr "" | |
7506cf98 | 948 | |
04cb913d CD |
949 | #: elf/ldconfig.c:701 |
950 | #, fuzzy, c-format | |
951 | #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | |
952 | msgid "Can't open directory %s" | |
953 | msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n" | |
7506cf98 | 954 | |
04cb913d CD |
955 | #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90 |
956 | #, fuzzy, c-format | |
957 | #| msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
958 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
959 | msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado" | |
7506cf98 | 960 | |
04cb913d CD |
961 | #: elf/ldconfig.c:800 |
962 | #, fuzzy, c-format | |
963 | #| msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
964 | msgid "Cannot stat %s" | |
965 | msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" | |
7506cf98 | 966 | |
04cb913d CD |
967 | #: elf/ldconfig.c:951 |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
970 | msgstr "" | |
7506cf98 | 971 | |
04cb913d CD |
972 | #: elf/ldconfig.c:954 |
973 | #, c-format | |
974 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
975 | msgstr "" | |
7506cf98 | 976 | |
04cb913d CD |
977 | #: elf/ldconfig.c:957 |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
980 | msgstr "" | |
7506cf98 | 981 | |
04cb913d CD |
982 | #: elf/ldconfig.c:985 |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
985 | msgstr "" | |
7506cf98 | 986 | |
04cb913d CD |
987 | #: elf/ldconfig.c:1094 |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | |
990 | msgstr "" | |
7506cf98 | 991 | |
04cb913d CD |
992 | #: elf/ldconfig.c:1160 |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
995 | msgstr "" | |
7506cf98 | 996 | |
04cb913d CD |
997 | #: elf/ldconfig.c:1166 |
998 | #, c-format | |
999 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
1000 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1001 | |
04cb913d | 1002 | #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181 |
7506cf98 | 1003 | #, c-format |
04cb913d | 1004 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" |
7506cf98 | 1005 | msgstr "" |
7506cf98 | 1006 | |
04cb913d | 1007 | #: elf/ldconfig.c:1184 |
7506cf98 | 1008 | #, c-format |
04cb913d CD |
1009 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" |
1010 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1011 | |
04cb913d CD |
1012 | #: elf/ldconfig.c:1206 |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
1015 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1016 | |
04cb913d CD |
1017 | #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 |
1018 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661 | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "memory exhausted" | |
1021 | msgstr "memória esgotada" | |
7506cf98 | 1022 | |
04cb913d CD |
1023 | #: elf/ldconfig.c:1245 |
1024 | #, fuzzy, c-format | |
1025 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
1026 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
1027 | msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'" | |
7506cf98 | 1028 | |
04cb913d | 1029 | #: elf/ldconfig.c:1289 |
7506cf98 | 1030 | #, c-format |
04cb913d CD |
1031 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
1032 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1033 | |
04cb913d | 1034 | #: elf/ldconfig.c:1319 |
7506cf98 | 1035 | #, c-format |
04cb913d CD |
1036 | msgid "Can't chdir to /" |
1037 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1038 | |
04cb913d CD |
1039 | #: elf/ldconfig.c:1360 |
1040 | #, fuzzy, c-format | |
1041 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
1042 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
1043 | msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'" | |
7506cf98 | 1044 | |
04cb913d CD |
1045 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
1046 | #, fuzzy | |
1047 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
1048 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
1049 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 1050 | |
04cb913d CD |
1051 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
1052 | msgid "" | |
1053 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
1054 | " --help print this help and exit\n" | |
1055 | " --version print version information and exit\n" | |
1056 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
1057 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
1058 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
1059 | " -v, --verbose print all information\n" | |
1060 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1061 | |
04cb913d CD |
1062 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
1063 | #, fuzzy | |
1064 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
1065 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
1066 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
1067 | ||
1068 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
1069 | #, fuzzy | |
1070 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
1071 | msgid "unrecognized option" | |
1072 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
1073 | ||
1074 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 | |
1075 | #, fuzzy | |
1076 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
1077 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
1078 | msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" | |
1079 | ||
1080 | #: elf/ldd.bash.in:124 | |
1081 | #, fuzzy | |
1082 | #| msgid "unable to free arguments" | |
1083 | msgid "missing file arguments" | |
1084 | msgstr "não consegui liberar parâmetros" | |
7506cf98 | 1085 | |
04cb913d CD |
1086 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error |
1087 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
1088 | #. TRANS expected to already exist. | |
1089 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 | |
1090 | msgid "No such file or directory" | |
1091 | msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado" | |
7506cf98 | 1092 | |
04cb913d CD |
1093 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488 |
1094 | msgid "not regular file" | |
1095 | msgstr "não é arquivo normal" | |
7506cf98 | 1096 | |
04cb913d CD |
1097 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
1098 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
1099 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1100 | |
04cb913d CD |
1101 | #: elf/ldd.bash.in:182 |
1102 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
1103 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1104 | |
04cb913d CD |
1105 | #: elf/ldd.bash.in:190 |
1106 | msgid "exited with unknown exit code" | |
1107 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1108 | |
04cb913d CD |
1109 | #: elf/ldd.bash.in:195 |
1110 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
1111 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1112 | |
04cb913d CD |
1113 | #: elf/pldd-xx.c:105 |
1114 | #, fuzzy, c-format | |
1115 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
1116 | msgid "cannot find program header of process" | |
1117 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
1118 | ||
1119 | #: elf/pldd-xx.c:110 | |
1120 | #, fuzzy, c-format | |
1121 | #| msgid "cannot read from client" | |
1122 | msgid "cannot read program header" | |
1123 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1124 | ||
1125 | #: elf/pldd-xx.c:135 | |
1126 | #, fuzzy, c-format | |
1127 | #| msgid "cannot read from client" | |
1128 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1129 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1130 | ||
1131 | #: elf/pldd-xx.c:147 | |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | #| msgid "cannot read from client" | |
1134 | msgid "cannot read r_debug" | |
1135 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1136 | ||
1137 | #: elf/pldd-xx.c:167 | |
1138 | #, fuzzy, c-format | |
1139 | #| msgid "cannot read from client" | |
1140 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1141 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1142 | ||
1143 | #: elf/pldd-xx.c:196 | |
1144 | #, fuzzy, c-format | |
1145 | #| msgid "cannot read from client" | |
1146 | msgid "cannot read link map" | |
1147 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1148 | ||
1149 | #: elf/pldd-xx.c:207 | |
1150 | #, fuzzy, c-format | |
1151 | #| msgid "cannot read from client" | |
1152 | msgid "cannot read object name" | |
1153 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1154 | ||
1155 | #: elf/pldd.c:63 | |
1156 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | ||
1159 | #: elf/pldd.c:67 | |
1160 | msgid "PID" | |
1161 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1162 | |
04cb913d | 1163 | #: elf/pldd.c:99 |
7506cf98 | 1164 | #, c-format |
04cb913d CD |
1165 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" |
1166 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1167 | |
04cb913d CD |
1168 | #: elf/pldd.c:111 |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1171 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1172 | |
04cb913d CD |
1173 | #: elf/pldd.c:119 |
1174 | #, fuzzy, c-format | |
1175 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1176 | msgid "cannot open %s" | |
1177 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
7506cf98 | 1178 | |
04cb913d CD |
1179 | #: elf/pldd.c:144 |
1180 | #, fuzzy, c-format | |
1181 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1182 | msgid "cannot open %s/task" | |
1183 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
7506cf98 | 1184 | |
04cb913d CD |
1185 | #: elf/pldd.c:147 |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1188 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1189 | |
04cb913d CD |
1190 | #: elf/pldd.c:160 |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1193 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1194 | |
04cb913d CD |
1195 | #: elf/pldd.c:171 |
1196 | #, fuzzy, c-format | |
1197 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
1198 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1199 | msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n" | |
7506cf98 | 1200 | |
04cb913d CD |
1201 | #: elf/pldd.c:286 |
1202 | #, c-format | |
1203 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1204 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1205 | |
04cb913d CD |
1206 | #: elf/pldd.c:299 |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1209 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1210 | |
04cb913d CD |
1211 | #: elf/readelflib.c:34 |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1214 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1215 | |
04cb913d CD |
1216 | #: elf/readelflib.c:66 |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1219 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1220 | |
04cb913d CD |
1221 | #: elf/readelflib.c:68 |
1222 | #, c-format | |
1223 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1224 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1225 | |
04cb913d CD |
1226 | #: elf/readelflib.c:70 |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1229 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1230 | |
04cb913d CD |
1231 | #: elf/readelflib.c:77 |
1232 | #, c-format | |
1233 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1234 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1235 | |
04cb913d CD |
1236 | #: elf/readelflib.c:108 |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
1239 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1240 | |
04cb913d CD |
1241 | #: elf/readlib.c:96 |
1242 | #, fuzzy, c-format | |
1243 | #| msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
1244 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1245 | msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" | |
7506cf98 | 1246 | |
04cb913d CD |
1247 | #: elf/readlib.c:107 |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1250 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1251 | |
04cb913d CD |
1252 | #: elf/readlib.c:113 |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1255 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1256 | |
04cb913d CD |
1257 | #: elf/readlib.c:123 |
1258 | #, fuzzy, c-format | |
1259 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
1260 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1261 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 1262 | |
04cb913d CD |
1263 | #: elf/readlib.c:161 |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1266 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1267 | |
04cb913d CD |
1268 | #: elf/sln.c:84 |
1269 | #, fuzzy, c-format | |
1270 | #| msgid "usage: %s infile\n" | |
1271 | msgid "" | |
1272 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1273 | "\n" | |
1274 | msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n" | |
7506cf98 | 1275 | |
04cb913d CD |
1276 | #: elf/sln.c:109 |
1277 | #, fuzzy, c-format | |
1278 | #| msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
1279 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1280 | msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" | |
7506cf98 | 1281 | |
04cb913d CD |
1282 | #: elf/sln.c:146 |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "No target in line %d\n" | |
1285 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1286 | |
04cb913d CD |
1287 | #: elf/sln.c:178 |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1290 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1291 | |
04cb913d CD |
1292 | #: elf/sln.c:184 |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1295 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1296 | |
04cb913d CD |
1297 | #: elf/sln.c:192 |
1298 | #, fuzzy, c-format | |
1299 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
1300 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1301 | msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" | |
7506cf98 | 1302 | |
04cb913d CD |
1303 | #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 |
1304 | #, fuzzy, c-format | |
1305 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
1306 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1307 | msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n" | |
7506cf98 | 1308 | |
04cb913d CD |
1309 | #: elf/sotruss.sh:32 |
1310 | #, sh-format | |
1311 | msgid "" | |
1312 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1313 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1314 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1315 | "\n" | |
1316 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1317 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1318 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1319 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1320 | "\n" | |
1321 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1322 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1323 | " --version Print program version" | |
1324 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1325 | |
04cb913d CD |
1326 | #: elf/sotruss.sh:46 |
1327 | #, fuzzy | |
1328 | #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
1329 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1330 | msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." | |
1331 | ||
1332 | #: elf/sotruss.sh:55 | |
1333 | #, fuzzy | |
1334 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
1335 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1336 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" | |
1337 | ||
1338 | #: elf/sotruss.sh:61 | |
1339 | #, fuzzy | |
1340 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
1341 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1342 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
1343 | ||
1344 | #: elf/sotruss.sh:79 | |
1345 | #, fuzzy | |
1346 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
1347 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1348 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 1349 | |
04cb913d CD |
1350 | #: elf/sotruss.sh:86 |
1351 | msgid "" | |
1352 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1353 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1354 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1355 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
1356 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1357 | |
04cb913d CD |
1358 | #: elf/sotruss.sh:134 |
1359 | #, fuzzy | |
1360 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
1361 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1362 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
7506cf98 | 1363 | |
04cb913d CD |
1364 | #: elf/sprof.c:77 |
1365 | msgid "Output selection:" | |
1366 | msgstr "Seleção de Saída:" | |
7506cf98 | 1367 | |
04cb913d CD |
1368 | #: elf/sprof.c:79 |
1369 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
1370 | msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso" | |
7506cf98 | 1371 | |
04cb913d CD |
1372 | #: elf/sprof.c:81 |
1373 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
1374 | msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'" | |
7506cf98 | 1375 | |
04cb913d CD |
1376 | #: elf/sprof.c:82 |
1377 | msgid "generate call graph" | |
1378 | msgstr "gera gráfico de chamadas" | |
7506cf98 | 1379 | |
04cb913d CD |
1380 | #: elf/sprof.c:89 |
1381 | #, fuzzy | |
1382 | #| msgid "Read and display shared object profiling data" | |
1383 | msgid "Read and display shared object profiling data." | |
1384 | msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 1385 | |
04cb913d CD |
1386 | #: elf/sprof.c:94 |
1387 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1388 | msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" | |
7506cf98 | 1389 | |
04cb913d CD |
1390 | #: elf/sprof.c:433 |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1393 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" | |
7506cf98 | 1394 | |
04cb913d CD |
1395 | #: elf/sprof.c:442 |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "cannot create internal descriptors" | |
1398 | msgstr "não é possivel criar descritores internos" | |
7506cf98 | 1399 | |
04cb913d | 1400 | #: elf/sprof.c:554 |
7506cf98 | 1401 | #, c-format |
04cb913d CD |
1402 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" |
1403 | msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou" | |
7506cf98 | 1404 | |
04cb913d CD |
1405 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
1406 | #, fuzzy, c-format | |
1407 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
1408 | msgid "reading of section headers failed" | |
1409 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
7506cf98 | 1410 | |
04cb913d CD |
1411 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
1412 | #, fuzzy, c-format | |
1413 | #| msgid "mapping of section header string table failed" | |
1414 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1415 | msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou" | |
1416 | ||
1417 | #: elf/sprof.c:595 | |
7506cf98 | 1418 | #, c-format |
04cb913d CD |
1419 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" |
1420 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1421 | |
04cb913d CD |
1422 | #: elf/sprof.c:616 |
1423 | #, fuzzy, c-format | |
1424 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
1425 | msgid "cannot determine file name" | |
1426 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 1427 | |
04cb913d CD |
1428 | #: elf/sprof.c:649 |
1429 | #, fuzzy, c-format | |
1430 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
1431 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1432 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
7506cf98 | 1433 | |
04cb913d | 1434 | #: elf/sprof.c:685 |
7506cf98 | 1435 | #, c-format |
04cb913d CD |
1436 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" |
1437 | msgstr "*** O arquivo `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n" | |
7506cf98 | 1438 | |
04cb913d | 1439 | #: elf/sprof.c:715 |
7506cf98 | 1440 | #, c-format |
04cb913d CD |
1441 | msgid "failed to load symbol data" |
1442 | msgstr "falha para carregar dados de símbolos" | |
7506cf98 | 1443 | |
04cb913d | 1444 | #: elf/sprof.c:780 |
7506cf98 | 1445 | #, c-format |
04cb913d CD |
1446 | msgid "cannot load profiling data" |
1447 | msgstr "impossível carregar perfis de dados" | |
7506cf98 | 1448 | |
04cb913d | 1449 | #: elf/sprof.c:789 |
7506cf98 | 1450 | #, c-format |
04cb913d CD |
1451 | msgid "while stat'ing profiling data file" |
1452 | msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1453 | |
04cb913d | 1454 | #: elf/sprof.c:797 |
7506cf98 | 1455 | #, c-format |
04cb913d CD |
1456 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" |
1457 | msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'" | |
7506cf98 | 1458 | |
04cb913d CD |
1459 | #: elf/sprof.c:808 |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1462 | msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil" | |
7506cf98 | 1463 | |
04cb913d CD |
1464 | #: elf/sprof.c:816 |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1467 | msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1468 | |
04cb913d CD |
1469 | #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
1472 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 1473 | |
04cb913d CD |
1474 | #: elf/sprof.c:899 |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1477 | msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'" | |
7506cf98 | 1478 | |
04cb913d CD |
1479 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1482 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 1483 | |
04cb913d CD |
1484 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "cannot open output file" | |
1487 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1488 | |
04cb913d CD |
1489 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1492 | msgstr "erro fechando entrada `%s'" | |
7506cf98 | 1493 | |
04cb913d CD |
1494 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
1495 | #, fuzzy, c-format | |
1496 | #| msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1497 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1498 | msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" | |
7506cf98 | 1499 | |
04cb913d CD |
1500 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1503 | msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer" | |
7506cf98 | 1504 | |
04cb913d CD |
1505 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 |
1506 | #: iconv/iconv_prog.c:618 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "error while reading the input" | |
1509 | msgstr "enquanto lendo entrada" | |
7506cf98 | 1510 | |
04cb913d CD |
1511 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1514 | msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada" | |
7506cf98 | 1515 | |
04cb913d CD |
1516 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
1517 | msgid "Input/Output format specification:" | |
1518 | msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:" | |
7506cf98 | 1519 | |
04cb913d CD |
1520 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
1521 | msgid "encoding of original text" | |
1522 | msgstr "codificação para o texto original" | |
7506cf98 | 1523 | |
04cb913d CD |
1524 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
1525 | msgid "encoding for output" | |
1526 | msgstr "codificação para a saída" | |
7506cf98 | 1527 | |
04cb913d | 1528 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
7506cf98 | 1529 | msgid "Information:" |
04cb913d | 1530 | msgstr "Informação:" |
7506cf98 | 1531 | |
04cb913d CD |
1532 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
1533 | msgid "list all known coded character sets" | |
1534 | msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados" | |
7506cf98 | 1535 | |
04cb913d CD |
1536 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 |
1537 | msgid "Output control:" | |
1538 | msgstr "Controle de Saída:" | |
1539 | ||
1540 | #: iconv/iconv_prog.c:65 | |
1541 | #, fuzzy | |
1542 | #| msgid "Invalid character class name" | |
1543 | msgid "omit invalid characters from output" | |
1544 | msgstr "Nome de classe de caracter inválido" | |
1545 | ||
1546 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 | |
1547 | #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 | |
1548 | #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 | |
1549 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
1550 | #, fuzzy | |
1551 | #| msgid "[FILE...]" | |
1552 | msgid "FILE" | |
1553 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1554 | |
04cb913d CD |
1555 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
1556 | msgid "output file" | |
1557 | msgstr "arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1558 | |
04cb913d CD |
1559 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
1560 | msgid "suppress warnings" | |
1561 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1562 | |
04cb913d CD |
1563 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
1564 | msgid "print progress information" | |
1565 | msgstr "mostra informações de progresso" | |
7506cf98 | 1566 | |
04cb913d CD |
1567 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
1568 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
1569 | msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra." | |
7506cf98 | 1570 | |
04cb913d CD |
1571 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
1572 | msgid "[FILE...]" | |
1573 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1574 | |
04cb913d CD |
1575 | #: iconv/iconv_prog.c:233 |
1576 | #, fuzzy, c-format | |
1577 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1578 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1579 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1580 | |
04cb913d CD |
1581 | #: iconv/iconv_prog.c:238 |
1582 | #, fuzzy, c-format | |
1583 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1584 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1585 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1586 | |
04cb913d CD |
1587 | #: iconv/iconv_prog.c:245 |
1588 | #, fuzzy, c-format | |
1589 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1590 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1591 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1592 | |
04cb913d CD |
1593 | #: iconv/iconv_prog.c:249 |
1594 | #, fuzzy, c-format | |
1595 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1596 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1597 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1598 | |
04cb913d CD |
1599 | #: iconv/iconv_prog.c:259 |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1602 | msgstr "falha para iniciar o processo de conversão" | |
7506cf98 | 1603 | |
04cb913d CD |
1604 | #: iconv/iconv_prog.c:357 |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "error while closing output file" | |
1607 | msgstr "erro fechando arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1608 | |
04cb913d CD |
1609 | #: iconv/iconv_prog.c:458 |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1612 | msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída" | |
7506cf98 | 1613 | |
04cb913d CD |
1614 | #: iconv/iconv_prog.c:535 |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1617 | msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" | |
7506cf98 | 1618 | |
04cb913d CD |
1619 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1622 | msgstr "erro interno (descritor ilegal)" | |
7506cf98 | 1623 | |
04cb913d CD |
1624 | #: iconv/iconv_prog.c:546 |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1627 | msgstr "erro iconv() desconhecido: %d" | |
7506cf98 | 1628 | |
04cb913d CD |
1629 | #: iconv/iconv_prog.c:791 |
1630 | #, fuzzy | |
1631 | #| msgid "" | |
1632 | #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | |
1633 | #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1634 | #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1635 | #| "listed with several different names (aliases).\n" | |
1636 | #| " Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" | |
1637 | #| "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" | |
1638 | #| "program.\n" | |
1639 | #| "\n" | |
1640 | #| " " | |
1641 | msgid "" | |
1642 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" | |
1643 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1644 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1645 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1646 | "\n" | |
1647 | " " | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | "A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n" | |
1650 | "conhecidos. Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n" | |
1651 | "destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO. Um conjunto\n" | |
1652 | "de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n" | |
1653 | " Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n" | |
1654 | "eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n" | |
1655 | "\n" | |
1656 | " " | |
7506cf98 | 1657 | |
04cb913d CD |
1658 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
1659 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
1660 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1661 | |
04cb913d CD |
1662 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
1663 | #, fuzzy | |
1664 | #| msgid "[FILE...]" | |
1665 | msgid "[DIR...]" | |
1666 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1667 | |
04cb913d CD |
1668 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 |
1669 | msgid "PATH" | |
1670 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1671 | |
04cb913d CD |
1672 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
1673 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
1674 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1675 | |
04cb913d CD |
1676 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
1677 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
1678 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1679 | |
04cb913d CD |
1680 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
1681 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
1682 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1683 | |
04cb913d CD |
1684 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1687 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1688 | |
04cb913d CD |
1689 | #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 |
1690 | #, fuzzy, c-format | |
1691 | #| msgid "no output file produced because warning were issued" | |
1692 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1693 | msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos" | |
7506cf98 | 1694 | |
04cb913d CD |
1695 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
1696 | #, fuzzy, c-format | |
1697 | #| msgid "error while inserting to hash table" | |
1698 | msgid "while inserting in search tree" | |
1699 | msgstr "erro ao inserir na tabela hash" | |
7506cf98 | 1700 | |
04cb913d CD |
1701 | #: iconv/iconvconfig.c:1239 |
1702 | #, fuzzy, c-format | |
1703 | #| msgid "cannot open output file" | |
1704 | msgid "cannot generate output file" | |
1705 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1706 | |
04cb913d CD |
1707 | #: inet/rcmd.c:163 |
1708 | #, fuzzy | |
1709 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
1710 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
1711 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 1712 | |
04cb913d CD |
1713 | #: inet/rcmd.c:178 |
1714 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
1715 | msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n" | |
7506cf98 | 1716 | |
04cb913d CD |
1717 | #: inet/rcmd.c:206 |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "connect to address %s: " | |
1720 | msgstr "connectar-se ao endereço %s: " | |
7506cf98 | 1721 | |
04cb913d | 1722 | #: inet/rcmd.c:219 |
7506cf98 | 1723 | #, c-format |
04cb913d CD |
1724 | msgid "Trying %s...\n" |
1725 | msgstr "Tentando %s...\n" | |
7506cf98 | 1726 | |
04cb913d CD |
1727 | #: inet/rcmd.c:255 |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1730 | msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1731 | |
04cb913d CD |
1732 | #: inet/rcmd.c:271 |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1735 | msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1736 | |
04cb913d CD |
1737 | #: inet/rcmd.c:274 |
1738 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
1739 | msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1740 | |
04cb913d CD |
1741 | #: inet/rcmd.c:306 |
1742 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
1743 | msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1744 | |
04cb913d CD |
1745 | #: inet/rcmd.c:330 |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1748 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1749 | |
04cb913d CD |
1750 | #: inet/rcmd.c:486 |
1751 | msgid "lstat failed" | |
1752 | msgstr "falha em lstat" | |
7506cf98 | 1753 | |
04cb913d CD |
1754 | #: inet/rcmd.c:493 |
1755 | msgid "cannot open" | |
1756 | msgstr "impossível abrir" | |
7506cf98 | 1757 | |
04cb913d CD |
1758 | #: inet/rcmd.c:495 |
1759 | msgid "fstat failed" | |
1760 | msgstr "falha em fstat" | |
7506cf98 | 1761 | |
04cb913d CD |
1762 | #: inet/rcmd.c:497 |
1763 | msgid "bad owner" | |
1764 | msgstr "dono inválido" | |
7506cf98 | 1765 | |
04cb913d CD |
1766 | #: inet/rcmd.c:499 |
1767 | msgid "writeable by other than owner" | |
1768 | msgstr "permissão de escrita para outros" | |
7506cf98 | 1769 | |
04cb913d CD |
1770 | #: inet/rcmd.c:501 |
1771 | msgid "hard linked somewhere" | |
1772 | msgstr "vinculo (hard linked) em algúm lugar" | |
7506cf98 | 1773 | |
04cb913d CD |
1774 | #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 |
1775 | #, fuzzy | |
1776 | #| msgid "Server out of memory" | |
1777 | msgid "out of memory" | |
1778 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
7506cf98 | 1779 | |
04cb913d CD |
1780 | #: inet/ruserpass.c:184 |
1781 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1782 | msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros." | |
7506cf98 | 1783 | |
04cb913d CD |
1784 | #: inet/ruserpass.c:185 |
1785 | msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
1786 | msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros." | |
7506cf98 | 1787 | |
04cb913d CD |
1788 | #: inet/ruserpass.c:277 |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1791 | msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s" | |
7506cf98 | 1792 | |
04cb913d CD |
1793 | #: libidn/nfkc.c:463 |
1794 | #, fuzzy | |
1795 | #| msgid "Channel number out of range" | |
1796 | msgid "Character out of range for UTF-8" | |
1797 | msgstr "Número do canal fora do intervalo" | |
7506cf98 | 1798 | |
04cb913d CD |
1799 | #: locale/programs/charmap-dir.c:57 |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1802 | msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'" | |
7506cf98 | 1803 | |
04cb913d CD |
1804 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1807 | msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado" | |
7506cf98 | 1808 | |
04cb913d CD |
1809 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1812 | msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado" | |
7506cf98 | 1813 | |
04cb913d CD |
1814 | #: locale/programs/charmap.c:258 |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1817 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1818 | |
04cb913d | 1819 | #: locale/programs/charmap.c:337 |
7506cf98 | 1820 | #, c-format |
04cb913d CD |
1821 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" |
1822 | msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" | |
7506cf98 | 1823 | |
04cb913d CD |
1824 | #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 |
1825 | #: locale/programs/repertoire.c:174 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1828 | msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s" | |
7506cf98 | 1829 | |
04cb913d CD |
1830 | #: locale/programs/charmap.c:358 |
1831 | #, fuzzy | |
1832 | #| msgid "illegal definition" | |
1833 | msgid "invalid definition" | |
1834 | msgstr "definição ilegal" | |
7506cf98 | 1835 | |
04cb913d CD |
1836 | #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 |
1837 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 | |
1838 | msgid "bad argument" | |
1839 | msgstr "argumento inválido" | |
1840 | ||
1841 | #: locale/programs/charmap.c:403 | |
1842 | #, fuzzy, c-format | |
1843 | #| msgid "duplicate set definition" | |
1844 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1845 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
1846 | ||
1847 | #: locale/programs/charmap.c:410 | |
1848 | #, fuzzy, c-format | |
1849 | #| msgid "value for %s must be an integer" | |
1850 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1851 | msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" | |
7506cf98 | 1852 | |
04cb913d CD |
1853 | #: locale/programs/charmap.c:422 |
1854 | #, fuzzy, c-format | |
1855 | #| msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" | |
1856 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1857 | msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>" | |
7506cf98 | 1858 | |
04cb913d CD |
1859 | #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 |
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1862 | msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples" | |
7506cf98 | 1863 | |
04cb913d CD |
1864 | #: locale/programs/charmap.c:471 |
1865 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
7506cf98 | 1866 | msgstr "" |
7506cf98 | 1867 | |
04cb913d CD |
1868 | #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 |
1869 | #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | |
1870 | #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | |
1871 | #: locale/programs/charmap.c:815 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1874 | msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s" | |
7506cf98 | 1875 | |
04cb913d CD |
1876 | #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 |
1877 | #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 | |
1878 | msgid "no symbolic name given" | |
1879 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
7506cf98 | 1880 | |
04cb913d CD |
1881 | #: locale/programs/charmap.c:553 |
1882 | #, fuzzy | |
1883 | #| msgid "illegal encoding given" | |
1884 | msgid "invalid encoding given" | |
1885 | msgstr "dada codificação ilegal" | |
7506cf98 | 1886 | |
04cb913d CD |
1887 | #: locale/programs/charmap.c:562 |
1888 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1889 | msgstr "poucos bytes na codificação do caracter" | |
7506cf98 | 1890 | |
04cb913d CD |
1891 | #: locale/programs/charmap.c:564 |
1892 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1893 | msgstr "muitos bytes na codificação do caracter" | |
7506cf98 | 1894 | |
04cb913d CD |
1895 | #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 |
1896 | #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 | |
1897 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
1898 | msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo" | |
1899 | ||
1900 | #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 | |
1901 | #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 | |
1902 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913 | |
1903 | #: locale/programs/ld-identification.c:368 | |
1904 | #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 | |
1905 | #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 | |
1906 | #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 | |
1907 | #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 | |
1908 | #: locale/programs/repertoire.c:313 | |
1909 | #, fuzzy, c-format | |
1910 | #| msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
1911 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1912 | msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'" | |
1913 | ||
1914 | #: locale/programs/charmap.c:643 | |
1915 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1916 | msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP" | |
7506cf98 | 1917 | |
04cb913d CD |
1918 | #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1921 | msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" | |
7506cf98 | 1922 | |
04cb913d CD |
1923 | #: locale/programs/charmap.c:842 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "%s: error in state machine" | |
1926 | msgstr "%s: erro na máquina de estados" | |
1927 | ||
1928 | #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 | |
1929 | #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 | |
1930 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930 | |
1931 | #: locale/programs/ld-identification.c:384 | |
1932 | #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 | |
1933 | #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 | |
1934 | #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 | |
1935 | #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 | |
1936 | #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "%s: premature end of file" | |
1939 | msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" | |
7506cf98 | 1940 | |
04cb913d | 1941 | #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 |
7506cf98 | 1942 | #, c-format |
04cb913d CD |
1943 | msgid "unknown character `%s'" |
1944 | msgstr "caracter desconhecido `%s'" | |
7506cf98 | 1945 | |
04cb913d CD |
1946 | #: locale/programs/charmap.c:888 |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1949 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1950 | |
04cb913d CD |
1951 | #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 |
1952 | #: locale/programs/repertoire.c:419 | |
1953 | #, fuzzy | |
1954 | #| msgid "illegal names for character range" | |
1955 | msgid "invalid names for character range" | |
1956 | msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres" | |
7506cf98 | 1957 | |
04cb913d CD |
1958 | #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 |
1959 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | |
1960 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1961 | |
04cb913d CD |
1962 | #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 |
1963 | #, fuzzy, c-format | |
1964 | #| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" | |
1965 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1966 | msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres" | |
7506cf98 | 1967 | |
04cb913d CD |
1968 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 |
1969 | #, fuzzy | |
1970 | #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" | |
1971 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" | |
1972 | msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior" | |
7506cf98 | 1973 | |
04cb913d CD |
1974 | #: locale/programs/charmap.c:1087 |
1975 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
1976 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1977 | |
04cb913d CD |
1978 | #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 |
1979 | #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133 | |
1980 | #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 | |
1981 | #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 | |
1982 | #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | |
1983 | #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | |
1984 | #, fuzzy, c-format | |
1985 | #| msgid "Source definitions are found in FILE" | |
1986 | msgid "No definition for %s category found" | |
1987 | msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO" | |
1988 | ||
1989 | #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 | |
1990 | #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 | |
1991 | #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 | |
1992 | #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 | |
1993 | #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 | |
1994 | #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 | |
1995 | #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 | |
1996 | #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | |
1997 | #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | |
1998 | #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | |
1999 | #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | |
2000 | #: locale/programs/ld-time.c:196 | |
2001 | #, fuzzy, c-format | |
2002 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
2003 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
2004 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
2005 | ||
2006 | #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 | |
2007 | #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 | |
2008 | #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 | |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
2011 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2012 | |
04cb913d CD |
2013 | #: locale/programs/ld-address.c:170 |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
2016 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2017 | |
04cb913d CD |
2018 | #: locale/programs/ld-address.c:221 |
2019 | #, fuzzy, c-format | |
2020 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
2021 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
2022 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
7506cf98 | 2023 | |
04cb913d CD |
2024 | #: locale/programs/ld-address.c:246 |
2025 | #, fuzzy, c-format | |
2026 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
2027 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
2028 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
7506cf98 | 2029 | |
04cb913d CD |
2030 | #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 |
2031 | #, fuzzy, c-format | |
2032 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
2033 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
2034 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
7506cf98 | 2035 | |
04cb913d CD |
2036 | #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 |
2037 | #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
2040 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2041 | |
04cb913d CD |
2042 | #: locale/programs/ld-address.c:314 |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
2045 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2046 | |
04cb913d CD |
2047 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 |
2048 | #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537 | |
2049 | #: locale/programs/ld-identification.c:280 | |
2050 | #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 | |
2051 | #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 | |
2052 | #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 | |
2053 | #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 | |
2054 | #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 | |
2055 | #: locale/programs/ld-time.c:890 | |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
2058 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2059 | |
04cb913d CD |
2060 | #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 |
2061 | #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 | |
2062 | #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 | |
2063 | #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 | |
2064 | #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 | |
2065 | #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 | |
2066 | #, fuzzy, c-format | |
2067 | #| msgid "unknown character `%s'" | |
2068 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
2069 | msgstr "caracter desconhecido `%s'" | |
7506cf98 | 2070 | |
04cb913d CD |
2071 | #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 |
2072 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365 | |
2073 | #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 | |
2074 | #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 | |
2075 | #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
2076 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
2079 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2080 | |
04cb913d CD |
2081 | #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 |
2082 | #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 | |
2083 | #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 | |
2084 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
2085 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149 | |
2086 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921 | |
2087 | #: locale/programs/ld-identification.c:375 | |
2088 | #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 | |
2089 | #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 | |
2090 | #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 | |
2091 | #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "%s: syntax error" | |
2094 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2095 | |
04cb913d CD |
2096 | #: locale/programs/ld-collate.c:426 |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
2099 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2100 | |
04cb913d CD |
2101 | #: locale/programs/ld-collate.c:435 |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
2104 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2105 | |
04cb913d CD |
2106 | #: locale/programs/ld-collate.c:442 |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
2109 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2110 | |
04cb913d CD |
2111 | #: locale/programs/ld-collate.c:449 |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
2114 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2115 | |
04cb913d CD |
2116 | #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 |
2117 | #, fuzzy, c-format | |
2118 | #| msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" | |
2119 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
2120 | msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 2121 | |
04cb913d CD |
2122 | #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 |
2123 | #: locale/programs/ld-collate.c:532 | |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
2126 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2127 | |
04cb913d CD |
2128 | #: locale/programs/ld-collate.c:588 |
2129 | #, c-format | |
2130 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
2131 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2132 | |
04cb913d CD |
2133 | #: locale/programs/ld-collate.c:624 |
2134 | #, c-format | |
2135 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
2136 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2137 | |
04cb913d CD |
2138 | #: locale/programs/ld-collate.c:789 |
2139 | #, fuzzy, c-format | |
2140 | #| msgid "empty weight name: line ignored" | |
2141 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
2142 | msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada" | |
7506cf98 | 2143 | |
04cb913d CD |
2144 | #: locale/programs/ld-collate.c:884 |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
2147 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2148 | |
04cb913d CD |
2149 | #: locale/programs/ld-collate.c:940 |
2150 | #, fuzzy, c-format | |
2151 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
2152 | msgid "%s: too many values" | |
2153 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 2154 | |
04cb913d CD |
2155 | #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 |
2156 | #, fuzzy, c-format | |
2157 | #| msgid "character map `%s' already defined" | |
2158 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2159 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
7506cf98 | 2160 | |
04cb913d CD |
2161 | #: locale/programs/ld-collate.c:1110 |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2164 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2165 | |
04cb913d CD |
2166 | #: locale/programs/ld-collate.c:1137 |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2169 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2170 | |
04cb913d CD |
2171 | #: locale/programs/ld-collate.c:1179 |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2174 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2175 | |
04cb913d CD |
2176 | #: locale/programs/ld-collate.c:1304 |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2179 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2180 | |
04cb913d CD |
2181 | #: locale/programs/ld-collate.c:1308 |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2184 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2185 | |
04cb913d CD |
2186 | #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408 |
2187 | #, fuzzy, c-format | |
2188 | #| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" | |
2189 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
2190 | msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres" | |
2191 | ||
2192 | #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 | |
2193 | #, fuzzy, c-format | |
2194 | #| msgid "character map `%s' already defined" | |
2195 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2196 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
2197 | ||
2198 | #: locale/programs/ld-collate.c:1387 | |
2199 | #, fuzzy, c-format | |
2200 | #| msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2201 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2202 | msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" | |
7506cf98 | 2203 | |
04cb913d CD |
2204 | #: locale/programs/ld-collate.c:1582 |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
2207 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2208 | |
04cb913d CD |
2209 | #: locale/programs/ld-collate.c:1607 |
2210 | #, fuzzy, c-format | |
2211 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2212 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2213 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
7506cf98 | 2214 | |
04cb913d CD |
2215 | #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2218 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2219 | |
04cb913d CD |
2220 | #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "symbol `%s'" | |
2223 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2224 | |
04cb913d CD |
2225 | #: locale/programs/ld-collate.c:1833 |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" | |
2228 | msgstr "não há definição de `UNDEFINED'" | |
7506cf98 | 2229 | |
04cb913d CD |
2230 | #: locale/programs/ld-collate.c:1862 |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "too many errors; giving up" | |
2233 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2234 | |
04cb913d CD |
2235 | #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 |
2236 | #, fuzzy, c-format | |
2237 | #| msgid "Operation not supported" | |
2238 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2239 | msgstr "Operação não suportada " | |
2240 | ||
2241 | #: locale/programs/ld-collate.c:2536 | |
2242 | #, fuzzy, c-format | |
2243 | #| msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
2244 | msgid "%s: more than one 'else'" | |
2245 | msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n" | |
2246 | ||
2247 | #: locale/programs/ld-collate.c:2711 | |
2248 | #, fuzzy, c-format | |
2249 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2250 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2251 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
2252 | ||
2253 | #: locale/programs/ld-collate.c:2747 | |
2254 | #, fuzzy, c-format | |
2255 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2256 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2257 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
2258 | ||
2259 | #: locale/programs/ld-collate.c:2883 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | ||
2264 | #: locale/programs/ld-collate.c:3012 | |
2265 | #, fuzzy, c-format | |
2266 | #| msgid "syntax error in character conversion definition" | |
2267 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2268 | msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres" | |
2269 | ||
2270 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 | |
2271 | #, fuzzy, c-format | |
2272 | #| msgid "syntax error in character conversion definition" | |
2273 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2274 | msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres" | |
2275 | ||
2276 | #: locale/programs/ld-collate.c:3033 | |
2277 | #, fuzzy, c-format | |
2278 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2279 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2280 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
2281 | ||
2282 | #: locale/programs/ld-collate.c:3042 | |
2283 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | ||
2286 | #: locale/programs/ld-collate.c:3080 | |
2287 | #, fuzzy, c-format | |
2288 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2289 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
2290 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
2291 | ||
2292 | #: locale/programs/ld-collate.c:3128 | |
2293 | #, fuzzy, c-format | |
2294 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
2295 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2296 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
2297 | ||
2298 | #: locale/programs/ld-collate.c:3157 | |
2299 | #, fuzzy, c-format | |
2300 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2301 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2302 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
7506cf98 | 2303 | |
04cb913d | 2304 | #: locale/programs/ld-collate.c:3185 |
7506cf98 | 2305 | #, c-format |
04cb913d CD |
2306 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" |
2307 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2308 | |
04cb913d | 2309 | #: locale/programs/ld-collate.c:3212 |
7506cf98 | 2310 | #, c-format |
04cb913d CD |
2311 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" |
2312 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2313 | |
04cb913d CD |
2314 | #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 |
2315 | #: locale/programs/ld-collate.c:3760 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2318 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2319 | |
04cb913d CD |
2320 | #: locale/programs/ld-collate.c:3330 |
2321 | #, fuzzy, c-format | |
2322 | #| msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" | |
2323 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2324 | msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido" | |
2325 | ||
2326 | #: locale/programs/ld-collate.c:3348 | |
2327 | #, fuzzy, c-format | |
2328 | #| msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" | |
2329 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2330 | msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" | |
7506cf98 | 2331 | |
04cb913d | 2332 | #: locale/programs/ld-collate.c:3359 |
7506cf98 | 2333 | #, c-format |
04cb913d CD |
2334 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" |
2335 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2336 | |
04cb913d | 2337 | #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
7506cf98 | 2338 | #, c-format |
04cb913d CD |
2339 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" |
2340 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2341 | |
04cb913d CD |
2342 | #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2345 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2346 | |
04cb913d CD |
2347 | #: locale/programs/ld-collate.c:3510 |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2350 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2351 | |
04cb913d CD |
2352 | #: locale/programs/ld-collate.c:3706 |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2355 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2356 | |
04cb913d CD |
2357 | #: locale/programs/ld-collate.c:3756 |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2360 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2361 | |
04cb913d CD |
2362 | #: locale/programs/ld-collate.c:3775 |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2365 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2366 | |
04cb913d CD |
2367 | #: locale/programs/ld-collate.c:3939 |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2370 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2371 | |
04cb913d CD |
2372 | #: locale/programs/ld-collate.c:3957 |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2375 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2376 | |
04cb913d CD |
2377 | #: locale/programs/ld-ctype.c:484 |
2378 | #, fuzzy, c-format | |
2379 | #| msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2380 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2381 | msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2382 | |
04cb913d CD |
2383 | #: locale/programs/ld-ctype.c:513 |
2384 | #, fuzzy, c-format | |
2385 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2386 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2387 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2388 | |
04cb913d CD |
2389 | #: locale/programs/ld-ctype.c:528 |
2390 | #, fuzzy, c-format | |
2391 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2392 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2393 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2394 | |
04cb913d CD |
2395 | #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600 |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2398 | msgstr "erro interno em %s, linha %u" | |
7506cf98 | 2399 | |
04cb913d CD |
2400 | #: locale/programs/ld-ctype.c:571 |
2401 | #, fuzzy, c-format | |
2402 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2403 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2404 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2405 | |
04cb913d CD |
2406 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 |
2407 | #, fuzzy, c-format | |
2408 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2409 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2410 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2411 | |
04cb913d | 2412 | #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655 |
7506cf98 | 2413 | #, c-format |
04cb913d CD |
2414 | msgid "<SP> character not in class `%s'" |
2415 | msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2416 | |
04cb913d CD |
2417 | #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666 |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2420 | msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2421 | |
04cb913d CD |
2422 | #: locale/programs/ld-ctype.c:644 |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2425 | msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2426 | |
04cb913d | 2427 | #: locale/programs/ld-ctype.c:780 |
7506cf98 | 2428 | #, c-format |
04cb913d CD |
2429 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
2430 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2431 | |
04cb913d CD |
2432 | #: locale/programs/ld-ctype.c:829 |
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2435 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2436 | |
04cb913d CD |
2437 | #: locale/programs/ld-ctype.c:894 |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2440 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2441 | |
04cb913d CD |
2442 | #: locale/programs/ld-ctype.c:911 |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2445 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2446 | |
04cb913d CD |
2447 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1176 |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2450 | msgstr "classe de caracter `%s' já definida" | |
7506cf98 | 2451 | |
04cb913d CD |
2452 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1182 |
2453 | #, fuzzy, c-format | |
2454 | #| msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" | |
2455 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2456 | msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter" | |
7506cf98 | 2457 | |
04cb913d CD |
2458 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1208 |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2461 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
7506cf98 | 2462 | |
04cb913d CD |
2463 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1214 |
2464 | #, c-format | |
2465 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2466 | msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter" | |
7506cf98 | 2467 | |
04cb913d CD |
2468 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604 |
2469 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400 | |
2470 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3397 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2473 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2474 | |
04cb913d CD |
2475 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081 |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2478 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2479 | |
04cb913d CD |
2480 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1634 |
2481 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" | |
2482 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2483 | |
04cb913d CD |
2484 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1641 |
2485 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" | |
2486 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2487 | |
04cb913d CD |
2488 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052 |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | #| msgid "Premature end of regular expression" | |
2491 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | |
2492 | msgstr "Fim prematuro da expressão regular" | |
2493 | ||
2494 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058 | |
2495 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2100 | |
2496 | #, fuzzy | |
2497 | #| msgid "Bus error" | |
2498 | msgid "syntax error" | |
2499 | msgstr "Erro no barramento" | |
7506cf98 | 2500 | |
04cb913d CD |
2501 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2233 |
2502 | #, fuzzy, c-format | |
2503 | #| msgid "syntax error in definition of new character class" | |
2504 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2505 | msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres" | |
7506cf98 | 2506 | |
04cb913d CD |
2507 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2248 |
2508 | #, fuzzy, c-format | |
2509 | #| msgid "syntax error in definition of new character map" | |
2510 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2511 | msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2512 | |
04cb913d CD |
2513 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2422 |
2514 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" | |
2515 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2516 | |
04cb913d CD |
2517 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2431 |
2518 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" | |
2519 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2520 | |
04cb913d CD |
2521 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2446 |
2522 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" | |
2523 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2524 | |
04cb913d CD |
2525 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2460 |
2526 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" | |
2527 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2528 | |
04cb913d CD |
2529 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2611 |
2530 | #, fuzzy, c-format | |
2531 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2532 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2533 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
7506cf98 | 2534 | |
04cb913d CD |
2535 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841 |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2538 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2539 | |
04cb913d CD |
2540 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2792 |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | #| msgid "duplicate set definition" | |
2543 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2544 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
7506cf98 | 2545 | |
04cb913d CD |
2546 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2797 |
2547 | msgid "previous definition was here" | |
2548 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2549 | |
04cb913d CD |
2550 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2819 |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2553 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2554 | |
04cb913d CD |
2555 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059 |
2556 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 | |
2557 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142 | |
2558 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203 | |
2559 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289 | |
2560 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356 | |
2561 | #, fuzzy, c-format | |
2562 | #| msgid "character `%s' not defined while needed as default value" | |
2563 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2564 | msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default" | |
2565 | ||
2566 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064 | |
2567 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105 | |
2568 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147 | |
2569 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208 | |
2570 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2573 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2574 | |
04cb913d CD |
2575 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363 |
2576 | #, c-format | |
2577 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2578 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2579 | |
04cb913d CD |
2580 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3419 |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2583 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2584 | |
04cb913d CD |
2585 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3668 |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2588 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2589 | |
04cb913d CD |
2590 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3768 |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2593 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2594 | |
04cb913d CD |
2595 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3833 |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2598 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2599 | |
04cb913d CD |
2600 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3958 |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2603 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2604 | |
04cb913d CD |
2605 | #: locale/programs/ld-identification.c:170 |
2606 | #, fuzzy, c-format | |
2607 | #| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
2608 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2609 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" | |
2610 | ||
2611 | #: locale/programs/ld-identification.c:351 | |
2612 | #, fuzzy, c-format | |
2613 | #| msgid "duplicate collating element definition" | |
2614 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2615 | msgstr "definição de elemento de comparação duplicada" | |
2616 | ||
2617 | #: locale/programs/ld-measurement.c:113 | |
2618 | #, fuzzy, c-format | |
2619 | #| msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
2620 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2621 | msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" | |
2622 | ||
2623 | #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 | |
2624 | #, fuzzy, c-format | |
2625 | #| msgid "field `%s' in category `%s' undefined" | |
2626 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2627 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
2628 | ||
2629 | #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 | |
2630 | #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 | |
2631 | #, fuzzy, c-format | |
2632 | #| msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" | |
2633 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2634 | msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia" | |
2635 | ||
2636 | #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 | |
2637 | #, fuzzy, c-format | |
2638 | #| msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" | |
2639 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2640 | msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s" | |
2641 | ||
2642 | #: locale/programs/ld-monetary.c:223 | |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | #| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" | |
2645 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2646 | msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado" | |
7506cf98 | 2647 | |
04cb913d CD |
2648 | #: locale/programs/ld-monetary.c:236 |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | #| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2651 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2652 | msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217" | |
7506cf98 | 2653 | |
04cb913d CD |
2654 | #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 |
2655 | #, fuzzy, c-format | |
2656 | #| msgid "value for %s must be an integer" | |
2657 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2658 | msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" | |
7506cf98 | 2659 | |
04cb913d CD |
2660 | #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 |
2661 | #, fuzzy, c-format | |
2662 | #| msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2663 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2664 | msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" | |
7506cf98 | 2665 | |
04cb913d CD |
2666 | #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 |
2667 | #, fuzzy, c-format | |
2668 | #| msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" | |
2669 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2670 | msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria" | |
7506cf98 | 2671 | |
04cb913d CD |
2672 | #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 |
2673 | #, fuzzy, c-format | |
2674 | #| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" | |
2675 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2676 | msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127" | |
7506cf98 | 2677 | |
04cb913d CD |
2678 | #: locale/programs/ld-monetary.c:706 |
2679 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
2680 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2681 | |
04cb913d CD |
2682 | #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 |
2683 | #: locale/programs/ld-telephone.c:149 | |
2684 | #, fuzzy, c-format | |
2685 | #| msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2686 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2687 | msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" | |
2688 | ||
2689 | #: locale/programs/ld-time.c:247 | |
2690 | #, fuzzy, c-format | |
2691 | #| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" | |
2692 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2693 | msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'" | |
2694 | ||
2695 | #: locale/programs/ld-time.c:258 | |
2696 | #, fuzzy, c-format | |
2697 | #| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" | |
2698 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2699 | msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples" | |
2700 | ||
2701 | #: locale/programs/ld-time.c:271 | |
2702 | #, fuzzy, c-format | |
2703 | #| msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2704 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2705 | msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
2706 | ||
2707 | #: locale/programs/ld-time.c:279 | |
2708 | #, fuzzy, c-format | |
2709 | #| msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2710 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2711 | msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2712 | |
04cb913d CD |
2713 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
2714 | #, fuzzy, c-format | |
2715 | #| msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2716 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2717 | msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2718 | |
04cb913d CD |
2719 | #: locale/programs/ld-time.c:339 |
2720 | #, fuzzy, c-format | |
2721 | #| msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2722 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2723 | msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2724 | |
04cb913d CD |
2725 | #: locale/programs/ld-time.c:358 |
2726 | #, fuzzy, c-format | |
2727 | #| msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2728 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2729 | msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
2730 | ||
2731 | #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 | |
2732 | #, fuzzy, c-format | |
2733 | #| msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2734 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2735 | msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2736 | |
04cb913d CD |
2737 | #: locale/programs/ld-time.c:416 |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | #| msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2740 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2741 | msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2742 | |
04cb913d CD |
2743 | #: locale/programs/ld-time.c:444 |
2744 | #, fuzzy, c-format | |
2745 | #| msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2746 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2747 | msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2748 | |
04cb913d CD |
2749 | #: locale/programs/ld-time.c:456 |
2750 | #, fuzzy, c-format | |
2751 | #| msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2752 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2753 | msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'" | |
7506cf98 | 2754 | |
04cb913d | 2755 | #: locale/programs/ld-time.c:497 |
7506cf98 | 2756 | #, c-format |
04cb913d CD |
2757 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" |
2758 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2759 | |
04cb913d CD |
2760 | #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 |
2761 | #: locale/programs/ld-time.c:521 | |
2762 | #, fuzzy, c-format | |
2763 | #| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" | |
2764 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2765 | msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127" | |
7506cf98 | 2766 | |
04cb913d | 2767 | #: locale/programs/ld-time.c:726 |
7506cf98 | 2768 | #, c-format |
04cb913d CD |
2769 | msgid "%s: too few values for field `%s'" |
2770 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2771 | |
04cb913d CD |
2772 | #: locale/programs/ld-time.c:771 |
2773 | msgid "extra trailing semicolon" | |
2774 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2775 | |
04cb913d CD |
2776 | #: locale/programs/ld-time.c:774 |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2779 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2780 | |
04cb913d CD |
2781 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
2782 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
2783 | msgstr "lixo no final da linha" | |
7506cf98 | 2784 | |
04cb913d CD |
2785 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
2786 | msgid "garbage at end of number" | |
2787 | msgstr "lixo no final do número" | |
7506cf98 | 2788 | |
04cb913d CD |
2789 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
2790 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
2791 | msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter" | |
7506cf98 | 2792 | |
04cb913d CD |
2793 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
2794 | msgid "unterminated symbolic name" | |
2795 | msgstr "nome simbólico não terminado" | |
7506cf98 | 2796 | |
04cb913d CD |
2797 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
2798 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2799 | msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" | |
7506cf98 | 2800 | |
04cb913d CD |
2801 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 |
2802 | msgid "unterminated string" | |
2803 | msgstr "string não terminada" | |
7506cf98 | 2804 | |
04cb913d CD |
2805 | #: locale/programs/linereader.c:669 |
2806 | msgid "non-symbolic character value should not be used" | |
2807 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2808 | |
04cb913d CD |
2809 | #: locale/programs/linereader.c:816 |
2810 | #, fuzzy, c-format | |
2811 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2812 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2813 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
2814 | ||
2815 | #: locale/programs/linereader.c:837 | |
2816 | #, fuzzy, c-format | |
2817 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2818 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2819 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
2820 | ||
2821 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 | |
2822 | #, fuzzy, c-format | |
2823 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
2824 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2825 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
7506cf98 | 2826 | |
04cb913d CD |
2827 | #: locale/programs/locale.c:72 |
2828 | msgid "System information:" | |
2829 | msgstr "Informação do Sistema:" | |
7506cf98 | 2830 | |
04cb913d CD |
2831 | #: locale/programs/locale.c:74 |
2832 | msgid "Write names of available locales" | |
2833 | msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis" | |
7506cf98 | 2834 | |
04cb913d CD |
2835 | #: locale/programs/locale.c:76 |
2836 | msgid "Write names of available charmaps" | |
2837 | msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis" | |
7506cf98 | 2838 | |
04cb913d CD |
2839 | #: locale/programs/locale.c:77 |
2840 | msgid "Modify output format:" | |
2841 | msgstr "Formato de modificação de saída:" | |
7506cf98 | 2842 | |
04cb913d CD |
2843 | #: locale/programs/locale.c:78 |
2844 | msgid "Write names of selected categories" | |
2845 | msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd" | |
7506cf98 | 2846 | |
04cb913d CD |
2847 | #: locale/programs/locale.c:79 |
2848 | msgid "Write names of selected keywords" | |
2849 | msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas" | |
7506cf98 | 2850 | |
04cb913d CD |
2851 | #: locale/programs/locale.c:80 |
2852 | #, fuzzy | |
2853 | #| msgid "print progress information" | |
2854 | msgid "Print more information" | |
2855 | msgstr "mostra informações de progresso" | |
7506cf98 | 2856 | |
04cb913d CD |
2857 | #: locale/programs/locale.c:85 |
2858 | msgid "Get locale-specific information." | |
2859 | msgstr "Pegar informações específicas de localização." | |
7506cf98 | 2860 | |
04cb913d CD |
2861 | #: locale/programs/locale.c:88 |
2862 | msgid "" | |
2863 | "NAME\n" | |
2864 | "[-a|-m]" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "NOME\n" | |
2867 | "[-a|-m]" | |
7506cf98 | 2868 | |
04cb913d CD |
2869 | #: locale/programs/locale.c:192 |
2870 | #, fuzzy, c-format | |
2871 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2872 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2873 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 2874 | |
04cb913d CD |
2875 | #: locale/programs/locale.c:194 |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2878 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2879 | |
04cb913d CD |
2880 | #: locale/programs/locale.c:207 |
2881 | #, fuzzy, c-format | |
2882 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2883 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2884 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 2885 | |
04cb913d CD |
2886 | #: locale/programs/locale.c:223 |
2887 | #, fuzzy, c-format | |
2888 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2889 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2890 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 2891 | |
04cb913d CD |
2892 | #: locale/programs/locale.c:519 |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "while preparing output" | |
2895 | msgstr "enquanto preparando saída" | |
7506cf98 | 2896 | |
04cb913d CD |
2897 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
2898 | msgid "Input Files:" | |
2899 | msgstr "Arquivos de entrada:" | |
7506cf98 | 2900 | |
04cb913d CD |
2901 | #: locale/programs/localedef.c:123 |
2902 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
2903 | msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2904 | |
04cb913d CD |
2905 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
2906 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
2907 | msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2908 | |
04cb913d CD |
2909 | #: locale/programs/localedef.c:127 |
2910 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
2911 | msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4" | |
7506cf98 | 2912 | |
04cb913d CD |
2913 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
2914 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
2915 | msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas" | |
7506cf98 | 2916 | |
04cb913d CD |
2917 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
2918 | msgid "Create old-style tables" | |
2919 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2920 | |
04cb913d CD |
2921 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
2922 | #, fuzzy | |
2923 | #| msgid "cannot open output file" | |
2924 | msgid "Optional output file prefix" | |
2925 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 2926 | |
04cb913d CD |
2927 | #: locale/programs/localedef.c:134 |
2928 | #, fuzzy | |
2929 | #| msgid "Be strictly POSIX conform" | |
2930 | msgid "Strictly conform to POSIX" | |
2931 | msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX" | |
7506cf98 | 2932 | |
04cb913d CD |
2933 | #: locale/programs/localedef.c:136 |
2934 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
2935 | msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação" | |
7506cf98 | 2936 | |
04cb913d CD |
2937 | #: locale/programs/localedef.c:137 |
2938 | msgid "Print more messages" | |
2939 | msgstr "Mostra mais mensagens" | |
7506cf98 | 2940 | |
04cb913d CD |
2941 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
2942 | msgid "Archive control:" | |
2943 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2944 | |
04cb913d CD |
2945 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
2946 | msgid "Don't add new data to archive" | |
2947 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2948 | |
04cb913d CD |
2949 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
2950 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
2951 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2952 | |
04cb913d CD |
2953 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
2954 | msgid "Replace existing archive content" | |
2955 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2956 | |
04cb913d CD |
2957 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
2958 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
2959 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2960 | |
04cb913d CD |
2961 | #: locale/programs/localedef.c:146 |
2962 | msgid "List content of archive" | |
2963 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2964 | |
04cb913d CD |
2965 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
2966 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
2967 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2968 | |
04cb913d CD |
2969 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
2970 | msgid "Generate little-endian output" | |
2971 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2972 | |
04cb913d CD |
2973 | #: locale/programs/localedef.c:152 |
2974 | msgid "Generate big-endian output" | |
2975 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2976 | |
04cb913d CD |
2977 | #: locale/programs/localedef.c:157 |
2978 | msgid "Compile locale specification" | |
2979 | msgstr "Compila especificação localizada" | |
7506cf98 | 2980 | |
04cb913d CD |
2981 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
2982 | msgid "" | |
2983 | "NAME\n" | |
2984 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2985 | "--list-archive [FILE]" | |
2986 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2987 | |
04cb913d CD |
2988 | #: locale/programs/localedef.c:235 |
2989 | #, fuzzy, c-format | |
2990 | #| msgid "cannot open output file" | |
2991 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2992 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 2993 | |
04cb913d CD |
2994 | #: locale/programs/localedef.c:246 |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2997 | msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
7506cf98 | 2998 | |
04cb913d CD |
2999 | #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 |
3000 | #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634 | |
3001 | #, c-format | |
3002 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
3003 | msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'" | |
7506cf98 | 3004 | |
04cb913d | 3005 | #: locale/programs/localedef.c:288 |
7506cf98 | 3006 | #, c-format |
04cb913d CD |
3007 | msgid "cannot write output files to `%s'" |
3008 | msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'" | |
3009 | ||
3010 | #: locale/programs/localedef.c:380 | |
3011 | #, fuzzy, c-format | |
3012 | #| msgid "" | |
3013 | #| "System's directory for character maps : %s\n" | |
3014 | #| " repertoire maps: %s\n" | |
3015 | #| " locale path : %s\n" | |
3016 | #| "%s" | |
7506cf98 UD |
3017 | msgid "" |
3018 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
04cb913d CD |
3019 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
3020 | "\t\t locale path : %s\n" | |
7506cf98 UD |
3021 | "%s" |
3022 | msgstr "" | |
04cb913d CD |
3023 | "Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n" |
3024 | " mapas de repertório: %s\n" | |
3025 | " rota de localização: %s\n" | |
7506cf98 UD |
3026 | "%s" |
3027 | ||
04cb913d | 3028 | #: locale/programs/localedef.c:582 |
7506cf98 | 3029 | #, c-format |
04cb913d CD |
3030 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
3031 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3032 | |
04cb913d CD |
3033 | #: locale/programs/localedef.c:588 |
3034 | #, c-format | |
3035 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
3036 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3037 | |
04cb913d CD |
3038 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
3039 | #, fuzzy, c-format | |
3040 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3041 | msgid "cannot create temporary file: %s" | |
3042 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3043 | |
04cb913d CD |
3044 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
3045 | #, c-format | |
3046 | msgid "cannot initialize archive file" | |
7506cf98 | 3047 | msgstr "" |
7506cf98 | 3048 | |
04cb913d CD |
3049 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
3050 | #, fuzzy, c-format | |
3051 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3052 | msgid "cannot resize archive file" | |
3053 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3054 | |
04cb913d CD |
3055 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
3056 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
3057 | #, fuzzy, c-format | |
3058 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
3059 | msgid "cannot map archive header" | |
3060 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
7506cf98 | 3061 | |
04cb913d CD |
3062 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
3063 | #, fuzzy, c-format | |
3064 | #| msgid "Unable to create callback" | |
3065 | msgid "failed to create new locale archive" | |
3066 | msgstr "Impossível criar chamador" | |
7506cf98 | 3067 | |
04cb913d CD |
3068 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
3071 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3072 | |
04cb913d CD |
3073 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
3074 | #, fuzzy, c-format | |
3075 | #| msgid "cannot read from client" | |
3076 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
3077 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
7506cf98 | 3078 | |
04cb913d CD |
3079 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
3080 | #, fuzzy, c-format | |
3081 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3082 | msgid "cannot map locale archive file" | |
3083 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3084 | |
04cb913d CD |
3085 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "cannot lock new archive" | |
3088 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3089 | |
04cb913d CD |
3090 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
3091 | #, fuzzy, c-format | |
3092 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3093 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
3094 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3095 | |
04cb913d CD |
3096 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
3099 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3100 | |
04cb913d CD |
3101 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
3102 | #, fuzzy, c-format | |
3103 | #| msgid "cannot read from client" | |
3104 | msgid "cannot rename new archive" | |
3105 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
3106 | ||
3107 | #: locale/programs/locarchive.c:608 | |
3108 | #, fuzzy, c-format | |
3109 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3110 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
3111 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
3112 | ||
3113 | #: locale/programs/locarchive.c:613 | |
3114 | #, fuzzy, c-format | |
3115 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
3116 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
3117 | msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" | |
3118 | ||
3119 | #: locale/programs/locarchive.c:632 | |
3120 | #, fuzzy, c-format | |
3121 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3122 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
3123 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
3124 | ||
3125 | #: locale/programs/locarchive.c:655 | |
3126 | #, fuzzy, c-format | |
3127 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
3128 | msgid "cannot read archive header" | |
3129 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
3130 | ||
3131 | #: locale/programs/locarchive.c:728 | |
3132 | #, fuzzy, c-format | |
3133 | #| msgid "character map `%s' already defined" | |
3134 | msgid "locale '%s' already exists" | |
3135 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
3136 | ||
3137 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 | |
3138 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
3139 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
3140 | #, fuzzy, c-format | |
3141 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3142 | msgid "cannot add to locale archive" | |
3143 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
3144 | ||
3145 | #: locale/programs/locarchive.c:1206 | |
3146 | #, fuzzy, c-format | |
3147 | #| msgid "character map file `%s' not found" | |
3148 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
3149 | msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado" | |
3150 | ||
3151 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 | |
3152 | #, fuzzy, c-format | |
3153 | #| msgid "Trying %s...\n" | |
3154 | msgid "Adding %s\n" | |
3155 | msgstr "Tentando %s...\n" | |
7506cf98 | 3156 | |
04cb913d CD |
3157 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
3160 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3161 | |
04cb913d CD |
3162 | #: locale/programs/locarchive.c:1369 |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
3165 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3166 | |
04cb913d CD |
3167 | #: locale/programs/locarchive.c:1376 |
3168 | #, fuzzy, c-format | |
3169 | #| msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
3170 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
3171 | msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada" | |
7506cf98 | 3172 | |
04cb913d CD |
3173 | #: locale/programs/locarchive.c:1448 |
3174 | #, fuzzy, c-format | |
3175 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
3176 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
3177 | msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" | |
7506cf98 | 3178 | |
04cb913d CD |
3179 | #: locale/programs/locarchive.c:1512 |
3180 | #, fuzzy, c-format | |
3181 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3182 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
3183 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3184 | |
04cb913d | 3185 | #: locale/programs/locarchive.c:1584 |
7506cf98 | 3186 | #, c-format |
04cb913d CD |
3187 | msgid "locale \"%s\" not in archive" |
3188 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3189 | |
04cb913d | 3190 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
7506cf98 | 3191 | #, c-format |
04cb913d CD |
3192 | msgid "argument to `%s' must be a single character" |
3193 | msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" | |
3194 | ||
3195 | #: locale/programs/locfile.c:257 | |
3196 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
3197 | msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale" | |
7506cf98 | 3198 | |
04cb913d | 3199 | #: locale/programs/locfile.c:800 |
7506cf98 | 3200 | #, c-format |
04cb913d CD |
3201 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
3202 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" | |
7506cf98 | 3203 | |
04cb913d CD |
3204 | #: locale/programs/locfile.c:824 |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
3207 | msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'" | |
7506cf98 | 3208 | |
04cb913d CD |
3209 | #: locale/programs/locfile.c:920 |
3210 | #, fuzzy, c-format | |
3211 | #| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
3212 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
3213 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" | |
7506cf98 | 3214 | |
04cb913d CD |
3215 | #: locale/programs/locfile.c:956 |
3216 | #, fuzzy | |
3217 | #| msgid "expect string argument for `copy'" | |
3218 | msgid "expecting string argument for `copy'" | |
3219 | msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'" | |
7506cf98 | 3220 | |
04cb913d CD |
3221 | #: locale/programs/locfile.c:960 |
3222 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
3223 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3224 | |
04cb913d CD |
3225 | #: locale/programs/locfile.c:979 |
3226 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
3227 | msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado" | |
7506cf98 | 3228 | |
04cb913d | 3229 | #: locale/programs/locfile.c:993 |
7506cf98 | 3230 | #, c-format |
04cb913d CD |
3231 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" |
3232 | msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'" | |
7506cf98 | 3233 | |
04cb913d CD |
3234 | #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 |
3235 | #: locale/programs/repertoire.c:295 | |
7506cf98 | 3236 | #, c-format |
04cb913d CD |
3237 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" |
3238 | msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s" | |
7506cf98 | 3239 | |
04cb913d CD |
3240 | #: locale/programs/repertoire.c:271 |
3241 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
3242 | msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados" | |
7506cf98 | 3243 | |
04cb913d CD |
3244 | #: locale/programs/repertoire.c:331 |
3245 | #, fuzzy, c-format | |
3246 | #| msgid "cannot read repertoire map `%s'" | |
3247 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
3248 | msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'" | |
7506cf98 | 3249 | |
04cb913d CD |
3250 | #: locale/programs/repertoire.c:342 |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3253 | msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado" | |
7506cf98 | 3254 | |
04cb913d CD |
3255 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
3258 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3259 | |
04cb913d CD |
3260 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
3261 | #, c-format | |
3262 | msgid "" | |
3263 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
3264 | "\n" | |
3265 | "%s" | |
3266 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3267 | |
04cb913d CD |
3268 | #: login/programs/pt_chown.c:198 |
3269 | #, fuzzy, c-format | |
3270 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
3271 | msgid "too many arguments" | |
3272 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 3273 | |
04cb913d | 3274 | #: login/programs/pt_chown.c:206 |
7506cf98 | 3275 | #, c-format |
04cb913d CD |
3276 | msgid "needs to be installed setuid `root'" |
3277 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3278 | |
04cb913d CD |
3279 | #: malloc/mcheck.c:346 |
3280 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
3281 | msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n" | |
7506cf98 | 3282 | |
04cb913d CD |
3283 | #: malloc/mcheck.c:349 |
3284 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
3285 | msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n" | |
7506cf98 | 3286 | |
04cb913d CD |
3287 | #: malloc/mcheck.c:352 |
3288 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
3289 | msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n" | |
7506cf98 | 3290 | |
04cb913d CD |
3291 | #: malloc/mcheck.c:355 |
3292 | msgid "block freed twice\n" | |
3293 | msgstr "bloco liberado duas vezes\n" | |
7506cf98 | 3294 | |
04cb913d CD |
3295 | #: malloc/mcheck.c:358 |
3296 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
3297 | msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n" | |
7506cf98 | 3298 | |
04cb913d CD |
3299 | #: malloc/memusage.sh:32 |
3300 | #, fuzzy | |
3301 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
3302 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" | |
3303 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
7506cf98 | 3304 | |
04cb913d CD |
3305 | #: malloc/memusage.sh:38 |
3306 | msgid "" | |
3307 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
3308 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
3311 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3312 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3313 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3314 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3315 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3316 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3317 | "\n" | |
3318 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3319 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3320 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3321 | "\n" | |
3322 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3323 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3324 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3325 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3326 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3327 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3328 | "\n" | |
3329 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3330 | "short options.\n" | |
3331 | "\n" | |
3332 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3333 | |
04cb913d CD |
3334 | #: malloc/memusage.sh:99 |
3335 | msgid "" | |
3336 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3337 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3338 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3339 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3340 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3341 | |
04cb913d CD |
3342 | #: malloc/memusage.sh:191 |
3343 | #, fuzzy | |
3344 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
3345 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | |
3346 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
3347 | ||
3348 | #: malloc/memusage.sh:200 | |
3349 | #, fuzzy | |
3350 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
3351 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | |
3352 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
3353 | ||
3354 | #: malloc/memusage.sh:213 | |
3355 | #, fuzzy | |
3356 | #| msgid "no symbolic name given" | |
3357 | msgid "No program name given" | |
3358 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
3359 | ||
3360 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
3361 | #, fuzzy | |
3362 | #| msgid "output file" | |
3363 | msgid "Name output file" | |
3364 | msgstr "arquivo de saída" | |
3365 | ||
3366 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
3367 | msgid "STRING" | |
3368 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3369 | |
04cb913d CD |
3370 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3371 | msgid "Title string used in output graphic" | |
3372 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3373 | |
04cb913d CD |
3374 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
3375 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
3376 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3377 | |
04cb913d CD |
3378 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
3379 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
3380 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3381 | |
04cb913d CD |
3382 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3383 | msgid "VALUE" | |
3384 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3385 | |
04cb913d CD |
3386 | #: malloc/memusagestat.c:64 |
3387 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | |
3388 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3389 | |
04cb913d CD |
3390 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
3391 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | |
3392 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3393 | |
04cb913d CD |
3394 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
3395 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
3396 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3397 | |
04cb913d CD |
3398 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
3399 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
3400 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3401 | |
04cb913d CD |
3402 | #: misc/error.c:192 |
3403 | msgid "Unknown system error" | |
3404 | msgstr "Erro desconhecido de sistema" | |
7506cf98 | 3405 | |
04cb913d CD |
3406 | #: nis/nis_callback.c:188 |
3407 | msgid "unable to free arguments" | |
3408 | msgstr "não consegui liberar parâmetros" | |
7506cf98 | 3409 | |
04cb913d CD |
3410 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137 |
3411 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 | |
3412 | msgid "Success" | |
3413 | msgstr "Sucesso" | |
7506cf98 | 3414 | |
04cb913d CD |
3415 | #: nis/nis_error.h:2 |
3416 | msgid "Probable success" | |
3417 | msgstr "Sucesso provável" | |
7506cf98 | 3418 | |
04cb913d CD |
3419 | #: nis/nis_error.h:3 |
3420 | msgid "Not found" | |
3421 | msgstr "Não encontrado" | |
7506cf98 | 3422 | |
04cb913d CD |
3423 | #: nis/nis_error.h:4 |
3424 | msgid "Probably not found" | |
3425 | msgstr "Provavelmente não encontrado" | |
7506cf98 | 3426 | |
04cb913d CD |
3427 | #: nis/nis_error.h:5 |
3428 | msgid "Cache expired" | |
3429 | msgstr "Tempo expirado" | |
7506cf98 | 3430 | |
04cb913d CD |
3431 | #: nis/nis_error.h:6 |
3432 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3433 | msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance" | |
7506cf98 | 3434 | |
04cb913d CD |
3435 | #: nis/nis_error.h:7 |
3436 | msgid "Unknown object" | |
3437 | msgstr "Objeto desconhecido" | |
7506cf98 | 3438 | |
04cb913d CD |
3439 | #: nis/nis_error.h:8 |
3440 | msgid "Server busy, try again" | |
3441 | msgstr "Servidor ocupado, tente novamente" | |
7506cf98 | 3442 | |
04cb913d CD |
3443 | #: nis/nis_error.h:9 |
3444 | msgid "Generic system error" | |
3445 | msgstr "Erro desconhecido de sistema" | |
7506cf98 | 3446 | |
04cb913d CD |
3447 | #: nis/nis_error.h:10 |
3448 | #, fuzzy | |
3449 | #| msgid "First/Next chain broken" | |
3450 | msgid "First/next chain broken" | |
3451 | msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada" | |
7506cf98 | 3452 | |
04cb913d CD |
3453 | #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. |
3454 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158 | |
3455 | msgid "Permission denied" | |
3456 | msgstr "Permissão negada" | |
7506cf98 | 3457 | |
04cb913d CD |
3458 | #: nis/nis_error.h:12 |
3459 | msgid "Not owner" | |
3460 | msgstr "Dono inválido" | |
7506cf98 | 3461 | |
04cb913d CD |
3462 | #: nis/nis_error.h:13 |
3463 | msgid "Name not served by this server" | |
3464 | msgstr "Nome não servidor por este servidor" | |
7506cf98 | 3465 | |
04cb913d CD |
3466 | #: nis/nis_error.h:14 |
3467 | msgid "Server out of memory" | |
3468 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
7506cf98 | 3469 | |
04cb913d CD |
3470 | #: nis/nis_error.h:15 |
3471 | msgid "Object with same name exists" | |
3472 | msgstr "Objeto com o mesmo nome existe" | |
7506cf98 | 3473 | |
04cb913d CD |
3474 | #: nis/nis_error.h:16 |
3475 | msgid "Not master server for this domain" | |
3476 | msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio" | |
3477 | ||
3478 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3479 | #, fuzzy | |
3480 | #| msgid "Invalid Object for operation" | |
3481 | msgid "Invalid object for operation" | |
3482 | msgstr "Objeto inválido para operação" | |
3483 | ||
3484 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3485 | #, fuzzy | |
3486 | #| msgid "Malformed Name, or illegal name" | |
3487 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3488 | msgstr "Nome malformado ou ilegal" | |
7506cf98 | 3489 | |
04cb913d CD |
3490 | #: nis/nis_error.h:19 |
3491 | msgid "Unable to create callback" | |
3492 | msgstr "Impossível criar chamador" | |
7506cf98 | 3493 | |
04cb913d CD |
3494 | #: nis/nis_error.h:20 |
3495 | #, fuzzy | |
3496 | #| msgid "Results Sent to callback proc" | |
3497 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3498 | msgstr "Resultados enviados para processo chamador" | |
7506cf98 | 3499 | |
04cb913d CD |
3500 | #: nis/nis_error.h:21 |
3501 | #, fuzzy | |
3502 | #| msgid "Not Found, no such name" | |
3503 | msgid "Not found, no such name" | |
3504 | msgstr "Não encontrado, nome inexistente" | |
7506cf98 | 3505 | |
04cb913d CD |
3506 | #: nis/nis_error.h:22 |
3507 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3508 | msgstr "Nome/entrada não é único" | |
7506cf98 | 3509 | |
04cb913d CD |
3510 | #: nis/nis_error.h:23 |
3511 | msgid "Modification failed" | |
3512 | msgstr "Modificação falhou" | |
7506cf98 | 3513 | |
04cb913d CD |
3514 | #: nis/nis_error.h:24 |
3515 | msgid "Database for table does not exist" | |
3516 | msgstr "Base de dados para tabela não existe" | |
3517 | ||
3518 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3519 | #, fuzzy | |
3520 | #| msgid "Entry/Table type mismatch" | |
3521 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3522 | msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis" | |
3523 | ||
3524 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3525 | #, fuzzy | |
3526 | #| msgid "Link Points to illegal name" | |
3527 | msgid "Link points to illegal name" | |
3528 | msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal" | |
3529 | ||
3530 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3531 | #, fuzzy | |
3532 | #| msgid "Partial Success" | |
3533 | msgid "Partial success" | |
3534 | msgstr "Sucesso Parcial" | |
7506cf98 | 3535 | |
04cb913d CD |
3536 | #: nis/nis_error.h:28 |
3537 | #, fuzzy | |
3538 | #| msgid "Too Many Attributes" | |
3539 | msgid "Too many attributes" | |
3540 | msgstr "Muitos atributos" | |
7506cf98 | 3541 | |
04cb913d CD |
3542 | #: nis/nis_error.h:29 |
3543 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3544 | msgstr "Erro no subsistema RPC" | |
7506cf98 | 3545 | |
04cb913d CD |
3546 | #: nis/nis_error.h:30 |
3547 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3548 | msgstr "Atributo perdido ou malformado" | |
7506cf98 | 3549 | |
04cb913d CD |
3550 | #: nis/nis_error.h:31 |
3551 | msgid "Named object is not searchable" | |
3552 | msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" | |
7506cf98 | 3553 | |
04cb913d CD |
3554 | #: nis/nis_error.h:32 |
3555 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3556 | msgstr "Erro durante a chamada a processo callback" | |
7506cf98 | 3557 | |
04cb913d CD |
3558 | #: nis/nis_error.h:33 |
3559 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3560 | msgstr "Namespace NIS+ não encontrado" | |
7506cf98 | 3561 | |
04cb913d CD |
3562 | #: nis/nis_error.h:34 |
3563 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3564 | msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação" | |
7506cf98 | 3565 | |
04cb913d CD |
3566 | #: nis/nis_error.h:35 |
3567 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3568 | msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor" | |
7506cf98 | 3569 | |
04cb913d CD |
3570 | #: nis/nis_error.h:36 |
3571 | msgid "Modify operation failed" | |
3572 | msgstr "Operação de modificação falhou" | |
7506cf98 | 3573 | |
04cb913d CD |
3574 | #: nis/nis_error.h:37 |
3575 | msgid "Query illegal for named table" | |
3576 | msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada" | |
7506cf98 | 3577 | |
04cb913d CD |
3578 | #: nis/nis_error.h:38 |
3579 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3580 | msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia" | |
7506cf98 | 3581 | |
04cb913d CD |
3582 | #: nis/nis_error.h:39 |
3583 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3584 | msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?" | |
7506cf98 | 3585 | |
04cb913d CD |
3586 | #: nis/nis_error.h:40 |
3587 | msgid "Full resync required for directory" | |
3588 | msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório" | |
7506cf98 | 3589 | |
04cb913d CD |
3590 | #: nis/nis_error.h:41 |
3591 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3592 | msgstr "Operação NIS+ falhou" | |
7506cf98 | 3593 | |
04cb913d CD |
3594 | #: nis/nis_error.h:42 |
3595 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3596 | msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado" | |
7506cf98 | 3597 | |
04cb913d CD |
3598 | #: nis/nis_error.h:43 |
3599 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3600 | msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida" | |
7506cf98 | 3601 | |
04cb913d CD |
3602 | #: nis/nis_error.h:44 |
3603 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3604 | msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+" | |
7506cf98 | 3605 | |
04cb913d CD |
3606 | #: nis/nis_error.h:45 |
3607 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3608 | msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+" | |
7506cf98 | 3609 | |
04cb913d CD |
3610 | #: nis/nis_error.h:46 |
3611 | msgid "No file space on server" | |
3612 | msgstr "Não há espaço disponível no servidor" | |
7506cf98 | 3613 | |
04cb913d CD |
3614 | #: nis/nis_error.h:47 |
3615 | msgid "Unable to create process on server" | |
3616 | msgstr "Impossível criar processo no servidor" | |
3617 | ||
3618 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3619 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3620 | msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado." | |
7506cf98 | 3621 | |
04cb913d | 3622 | #: nis/nis_local_names.c:121 |
7506cf98 | 3623 | #, c-format |
04cb913d CD |
3624 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3625 | msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n" | |
7506cf98 | 3626 | |
04cb913d CD |
3627 | #: nis/nis_print.c:51 |
3628 | msgid "UNKNOWN" | |
3629 | msgstr "DESCONHECIDO" | |
7506cf98 | 3630 | |
04cb913d CD |
3631 | #: nis/nis_print.c:109 |
3632 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
3633 | msgstr "OBJETO FALSO\n" | |
7506cf98 | 3634 | |
04cb913d CD |
3635 | #: nis/nis_print.c:112 |
3636 | msgid "NO OBJECT\n" | |
3637 | msgstr "SEM OBJETO\n" | |
7506cf98 | 3638 | |
04cb913d CD |
3639 | #: nis/nis_print.c:115 |
3640 | msgid "DIRECTORY\n" | |
3641 | msgstr "DIRETÓRIO\n" | |
7506cf98 | 3642 | |
04cb913d CD |
3643 | #: nis/nis_print.c:118 |
3644 | msgid "GROUP\n" | |
3645 | msgstr "GRUPO\n" | |
7506cf98 | 3646 | |
04cb913d CD |
3647 | #: nis/nis_print.c:121 |
3648 | msgid "TABLE\n" | |
3649 | msgstr "TABELA\n" | |
7506cf98 | 3650 | |
04cb913d CD |
3651 | #: nis/nis_print.c:124 |
3652 | msgid "ENTRY\n" | |
3653 | msgstr "ENTRADA\n" | |
7506cf98 | 3654 | |
04cb913d CD |
3655 | #: nis/nis_print.c:127 |
3656 | msgid "LINK\n" | |
3657 | msgstr "LINK\n" | |
3658 | ||
3659 | #: nis/nis_print.c:130 | |
3660 | msgid "PRIVATE\n" | |
3661 | msgstr "PRIVADO\n" | |
7506cf98 | 3662 | |
04cb913d CD |
3663 | #: nis/nis_print.c:133 |
3664 | msgid "(Unknown object)\n" | |
3665 | msgstr "(Objeto desconhecido)\n" | |
3666 | ||
3667 | #: nis/nis_print.c:167 | |
3668 | #, fuzzy, c-format | |
3669 | #| msgid "Name : '%s'\n" | |
3670 | msgid "Name : `%s'\n" | |
3671 | msgstr "Nome : `%s'\n" | |
7506cf98 | 3672 | |
04cb913d | 3673 | #: nis/nis_print.c:168 |
7506cf98 | 3674 | #, c-format |
04cb913d CD |
3675 | msgid "Type : %s\n" |
3676 | msgstr "Tipo : %s\n" | |
7506cf98 | 3677 | |
04cb913d CD |
3678 | #: nis/nis_print.c:173 |
3679 | msgid "Master Server :\n" | |
3680 | msgstr "Servidor Mestre :\n" | |
7506cf98 | 3681 | |
04cb913d CD |
3682 | #: nis/nis_print.c:175 |
3683 | msgid "Replicate :\n" | |
3684 | msgstr "Duplicado :\n" | |
7506cf98 | 3685 | |
04cb913d | 3686 | #: nis/nis_print.c:176 |
7506cf98 | 3687 | #, c-format |
04cb913d CD |
3688 | msgid "\tName : %s\n" |
3689 | msgstr "\tNome : %s\n" | |
7506cf98 | 3690 | |
04cb913d CD |
3691 | #: nis/nis_print.c:177 |
3692 | msgid "\tPublic Key : " | |
3693 | msgstr "\tChave pública: " | |
3694 | ||
3695 | #: nis/nis_print.c:181 | |
3696 | msgid "None.\n" | |
3697 | msgstr "nenhum.\n" | |
7506cf98 | 3698 | |
04cb913d | 3699 | #: nis/nis_print.c:184 |
7506cf98 | 3700 | #, c-format |
04cb913d CD |
3701 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3702 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3703 | |
04cb913d | 3704 | #: nis/nis_print.c:189 |
7506cf98 | 3705 | #, c-format |
04cb913d CD |
3706 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3707 | msgstr "RSA (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3708 | |
04cb913d CD |
3709 | #: nis/nis_print.c:192 |
3710 | msgid "Kerberos.\n" | |
3711 | msgstr "Kerberos.\n" | |
7506cf98 | 3712 | |
04cb913d | 3713 | #: nis/nis_print.c:195 |
7506cf98 | 3714 | #, c-format |
04cb913d CD |
3715 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" |
3716 | msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n" | |
7506cf98 | 3717 | |
04cb913d | 3718 | #: nis/nis_print.c:206 |
7506cf98 | 3719 | #, c-format |
04cb913d CD |
3720 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" |
3721 | msgstr "\tEndereço universal (%u)\n" | |
7506cf98 | 3722 | |
04cb913d CD |
3723 | #: nis/nis_print.c:228 |
3724 | msgid "Time to live : " | |
3725 | msgstr "Tempo de vida : " | |
7506cf98 | 3726 | |
04cb913d CD |
3727 | #: nis/nis_print.c:230 |
3728 | msgid "Default Access rights :\n" | |
3729 | msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n" | |
7506cf98 | 3730 | |
04cb913d | 3731 | #: nis/nis_print.c:239 |
7506cf98 | 3732 | #, c-format |
04cb913d CD |
3733 | msgid "\tType : %s\n" |
3734 | msgstr "\tTipo : %s\n" | |
3735 | ||
3736 | #: nis/nis_print.c:240 | |
3737 | msgid "\tAccess rights: " | |
3738 | msgstr "\tDireitos acesso: " | |
7506cf98 | 3739 | |
04cb913d CD |
3740 | #: nis/nis_print.c:254 |
3741 | msgid "Group Flags :" | |
3742 | msgstr "Indicadores de Grupo :" | |
7506cf98 | 3743 | |
04cb913d CD |
3744 | #: nis/nis_print.c:257 |
3745 | msgid "" | |
3746 | "\n" | |
3747 | "Group Members :\n" | |
3748 | msgstr "" | |
3749 | "\n" | |
3750 | "Membros do Grupo : \n" | |
7506cf98 | 3751 | |
04cb913d | 3752 | #: nis/nis_print.c:269 |
7506cf98 | 3753 | #, c-format |
04cb913d CD |
3754 | msgid "Table Type : %s\n" |
3755 | msgstr "Tipo de Tabela : %s\n" | |
7506cf98 | 3756 | |
04cb913d | 3757 | #: nis/nis_print.c:270 |
7506cf98 | 3758 | #, c-format |
04cb913d CD |
3759 | msgid "Number of Columns : %d\n" |
3760 | msgstr "Número de Colunas : %d\n" | |
7506cf98 | 3761 | |
04cb913d | 3762 | #: nis/nis_print.c:271 |
7506cf98 | 3763 | #, c-format |
04cb913d CD |
3764 | msgid "Character Separator : %c\n" |
3765 | msgstr "Separador de caracteres \"%c\n" | |
7506cf98 | 3766 | |
04cb913d | 3767 | #: nis/nis_print.c:272 |
7506cf98 | 3768 | #, c-format |
04cb913d CD |
3769 | msgid "Search Path : %s\n" |
3770 | msgstr "Rota de Busca :%s\n" | |
7506cf98 | 3771 | |
04cb913d CD |
3772 | #: nis/nis_print.c:273 |
3773 | msgid "Columns :\n" | |
3774 | msgstr "Colunas :\n" | |
7506cf98 | 3775 | |
04cb913d | 3776 | #: nis/nis_print.c:276 |
7506cf98 | 3777 | #, c-format |
04cb913d CD |
3778 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" |
3779 | msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" | |
3780 | ||
3781 | #: nis/nis_print.c:278 | |
3782 | msgid "\t\tAttributes : " | |
3783 | msgstr "\t\tAtributos : " | |
3784 | ||
3785 | #: nis/nis_print.c:280 | |
3786 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
3787 | msgstr "\t\tDireitos de Acesso: " | |
3788 | ||
3789 | #: nis/nis_print.c:290 | |
3790 | msgid "Linked Object Type : " | |
3791 | msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : " | |
7506cf98 | 3792 | |
04cb913d | 3793 | #: nis/nis_print.c:292 |
7506cf98 | 3794 | #, c-format |
04cb913d CD |
3795 | msgid "Linked to : %s\n" |
3796 | msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n" | |
7506cf98 | 3797 | |
04cb913d | 3798 | #: nis/nis_print.c:302 |
7506cf98 | 3799 | #, c-format |
04cb913d CD |
3800 | msgid "\tEntry data of type %s\n" |
3801 | msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" | |
7506cf98 | 3802 | |
04cb913d | 3803 | #: nis/nis_print.c:305 |
7506cf98 | 3804 | #, c-format |
04cb913d CD |
3805 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
3806 | msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " | |
7506cf98 | 3807 | |
04cb913d CD |
3808 | #: nis/nis_print.c:308 |
3809 | msgid "Encrypted data\n" | |
3810 | msgstr "Dado criptografado\n" | |
7506cf98 | 3811 | |
04cb913d CD |
3812 | #: nis/nis_print.c:310 |
3813 | msgid "Binary data\n" | |
3814 | msgstr "Dados binários\n" | |
7506cf98 | 3815 | |
04cb913d | 3816 | #: nis/nis_print.c:326 |
7506cf98 | 3817 | #, c-format |
04cb913d CD |
3818 | msgid "Object Name : %s\n" |
3819 | msgstr "Nome do Objeto: %s\n" | |
7506cf98 | 3820 | |
04cb913d | 3821 | #: nis/nis_print.c:327 |
7506cf98 | 3822 | #, c-format |
04cb913d CD |
3823 | msgid "Directory : %s\n" |
3824 | msgstr "Diretório : %s\n" | |
7506cf98 | 3825 | |
04cb913d | 3826 | #: nis/nis_print.c:328 |
7506cf98 | 3827 | #, c-format |
04cb913d CD |
3828 | msgid "Owner : %s\n" |
3829 | msgstr "Dono : %s\n" | |
7506cf98 | 3830 | |
04cb913d | 3831 | #: nis/nis_print.c:329 |
7506cf98 | 3832 | #, c-format |
04cb913d CD |
3833 | msgid "Group : %s\n" |
3834 | msgstr "Grupo : %s\n" | |
7506cf98 | 3835 | |
04cb913d CD |
3836 | #: nis/nis_print.c:330 |
3837 | msgid "Access Rights : " | |
3838 | msgstr "Direitos de Acesso : " | |
7506cf98 | 3839 | |
04cb913d | 3840 | #: nis/nis_print.c:332 |
7506cf98 | 3841 | #, c-format |
04cb913d CD |
3842 | msgid "" |
3843 | "\n" | |
3844 | "Time to Live : " | |
3845 | msgstr "" | |
3846 | "\n" | |
3847 | "Tempo de Vida : " | |
7506cf98 | 3848 | |
04cb913d CD |
3849 | #: nis/nis_print.c:335 |
3850 | #, c-format | |
3851 | msgid "Creation Time : %s" | |
3852 | msgstr "Horário de criação : %s" | |
7506cf98 | 3853 | |
04cb913d CD |
3854 | #: nis/nis_print.c:337 |
3855 | #, c-format | |
3856 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3857 | msgstr "Horário Mod. : %s" | |
7506cf98 | 3858 | |
04cb913d CD |
3859 | #: nis/nis_print.c:338 |
3860 | msgid "Object Type : " | |
3861 | msgstr "Tipo do Objeto: " | |
7506cf98 | 3862 | |
04cb913d CD |
3863 | #: nis/nis_print.c:358 |
3864 | #, c-format | |
3865 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3866 | msgstr " Tamanho dados = %u\n" | |
7506cf98 | 3867 | |
04cb913d | 3868 | #: nis/nis_print.c:372 |
7506cf98 | 3869 | #, c-format |
04cb913d CD |
3870 | msgid "Status : %s\n" |
3871 | msgstr "Posição : %s\n" | |
7506cf98 | 3872 | |
04cb913d | 3873 | #: nis/nis_print.c:373 |
7506cf98 | 3874 | #, c-format |
04cb913d CD |
3875 | msgid "Number of objects : %u\n" |
3876 | msgstr "Número de objetos : %u\n" | |
7506cf98 | 3877 | |
04cb913d | 3878 | #: nis/nis_print.c:377 |
7506cf98 | 3879 | #, c-format |
04cb913d CD |
3880 | msgid "Object #%d:\n" |
3881 | msgstr "Objeto #%d:\n" | |
7506cf98 | 3882 | |
04cb913d | 3883 | #: nis/nis_print_group_entry.c:116 |
7506cf98 | 3884 | #, c-format |
04cb913d CD |
3885 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" |
3886 | msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n" | |
7506cf98 | 3887 | |
04cb913d CD |
3888 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
3889 | msgid " Explicit members:\n" | |
3890 | msgstr " Membros explícitos:\n" | |
7506cf98 | 3891 | |
04cb913d CD |
3892 | #: nis/nis_print_group_entry.c:129 |
3893 | msgid " No explicit members\n" | |
3894 | msgstr " Membros não explícitos\n" | |
7506cf98 | 3895 | |
04cb913d CD |
3896 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
3897 | msgid " Implicit members:\n" | |
3898 | msgstr " Membros implícitos:\n" | |
7506cf98 | 3899 | |
04cb913d CD |
3900 | #: nis/nis_print_group_entry.c:137 |
3901 | msgid " No implicit members\n" | |
3902 | msgstr " Membros não implícitos\n" | |
7506cf98 | 3903 | |
04cb913d CD |
3904 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
3905 | msgid " Recursive members:\n" | |
3906 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
7506cf98 | 3907 | |
04cb913d CD |
3908 | #: nis/nis_print_group_entry.c:145 |
3909 | msgid " No recursive members\n" | |
3910 | msgstr "Membros não recursivos\n" | |
7506cf98 | 3911 | |
04cb913d CD |
3912 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
3913 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
3914 | msgstr " Não-membros explícitos:\n" | |
3915 | ||
3916 | #: nis/nis_print_group_entry.c:153 | |
3917 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
3918 | msgstr "Não-membros não explícitos\n" | |
7506cf98 | 3919 | |
04cb913d CD |
3920 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
3921 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
3922 | msgstr " Não-membros implícitos:\n" | |
3923 | ||
3924 | #: nis/nis_print_group_entry.c:161 | |
3925 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
3926 | msgstr "Não-membros não implícitos\n" | |
3927 | ||
3928 | #: nis/nis_print_group_entry.c:164 | |
3929 | #, fuzzy | |
3930 | #| msgid " Recursive members:\n" | |
3931 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
3932 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
3933 | ||
3934 | #: nis/nis_print_group_entry.c:169 | |
3935 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
3936 | msgstr "Não-membros não recursivos\n" | |
3937 | ||
3938 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 | |
3939 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
7506cf98 | 3940 | #, c-format |
04cb913d CD |
3941 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" |
3942 | msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n" | |
3943 | ||
3944 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 | |
3945 | #, fuzzy, c-format | |
3946 | #| msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." | |
3947 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
3948 | msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'." | |
7506cf98 | 3949 | |
04cb913d CD |
3950 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 |
3951 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3952 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3953 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
7506cf98 | 3954 | #, c-format |
04cb913d CD |
3955 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" |
3956 | msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
7506cf98 | 3957 | |
04cb913d | 3958 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 |
7506cf98 | 3959 | #, c-format |
04cb913d CD |
3960 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" |
3961 | msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única" | |
7506cf98 | 3962 | |
04cb913d CD |
3963 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 |
3964 | #, fuzzy, c-format | |
3965 | #| msgid "netname2user: principal name '%s' too long" | |
3966 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3967 | msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo" | |
7506cf98 | 3968 | |
04cb913d | 3969 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 |
7506cf98 | 3970 | #, c-format |
04cb913d CD |
3971 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" |
3972 | msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única" | |
3973 | ||
3974 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 | |
3975 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
3976 | msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0" | |
3977 | ||
3978 | #: nis/ypclnt.c:834 | |
3979 | msgid "Request arguments bad" | |
3980 | msgstr "Argumentos de requisição inválidos" | |
3981 | ||
3982 | #: nis/ypclnt.c:837 | |
3983 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
3984 | msgstr "Falha RPC na operação NIS" | |
3985 | ||
3986 | #: nis/ypclnt.c:840 | |
3987 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
3988 | msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio" | |
3989 | ||
3990 | #: nis/ypclnt.c:843 | |
3991 | msgid "No such map in server's domain" | |
3992 | msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor" | |
3993 | ||
3994 | #: nis/ypclnt.c:846 | |
3995 | msgid "No such key in map" | |
3996 | msgstr "Chave no está no mapa" | |
3997 | ||
3998 | #: nis/ypclnt.c:849 | |
3999 | msgid "Internal NIS error" | |
4000 | msgstr "Erro NIS interno" | |
4001 | ||
4002 | #: nis/ypclnt.c:852 | |
4003 | msgid "Local resource allocation failure" | |
4004 | msgstr "Falha na alocação de recurso local" | |
4005 | ||
4006 | #: nis/ypclnt.c:855 | |
4007 | msgid "No more records in map database" | |
4008 | msgstr "Não há mais registros no banco de dados map" | |
4009 | ||
4010 | #: nis/ypclnt.c:858 | |
4011 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
4012 | msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper" | |
4013 | ||
4014 | #: nis/ypclnt.c:861 | |
4015 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
4016 | msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind" | |
4017 | ||
4018 | #: nis/ypclnt.c:864 | |
4019 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
4020 | msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv" | |
4021 | ||
4022 | #: nis/ypclnt.c:867 | |
4023 | msgid "Local domain name not set" | |
4024 | msgstr "Não foi configurado nome de domínio local" | |
4025 | ||
4026 | #: nis/ypclnt.c:870 | |
4027 | msgid "NIS map database is bad" | |
4028 | msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim" | |
4029 | ||
4030 | #: nis/ypclnt.c:873 | |
4031 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
4032 | msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço" | |
4033 | ||
4034 | #: nis/ypclnt.c:879 | |
4035 | msgid "Database is busy" | |
4036 | msgstr "Base de dados está ocupada" | |
4037 | ||
4038 | #: nis/ypclnt.c:882 | |
4039 | msgid "Unknown NIS error code" | |
4040 | msgstr "Código de erro NIS desconhecido" | |
4041 | ||
4042 | #: nis/ypclnt.c:922 | |
4043 | msgid "Internal ypbind error" | |
4044 | msgstr "Erro interno de ypbind" | |
4045 | ||
4046 | #: nis/ypclnt.c:925 | |
4047 | msgid "Domain not bound" | |
4048 | msgstr "Domínio não limitado (not bound)" | |
4049 | ||
4050 | #: nis/ypclnt.c:928 | |
4051 | msgid "System resource allocation failure" | |
4052 | msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema" | |
4053 | ||
4054 | #: nis/ypclnt.c:931 | |
4055 | msgid "Unknown ypbind error" | |
4056 | msgstr "Erro desconhecido de ypbind" | |
4057 | ||
4058 | #: nis/ypclnt.c:972 | |
4059 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
4060 | msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n" | |
4061 | ||
4062 | #: nis/ypclnt.c:990 | |
4063 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
4064 | msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n" | |
4065 | ||
4066 | #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485 | |
4067 | #, c-format | |
4068 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4069 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4070 | ||
4071 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487 | |
4072 | #, fuzzy, c-format | |
4073 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4074 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
4075 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4076 | ||
4077 | #: nscd/cache.c:151 | |
4078 | #, c-format | |
4079 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
4080 | msgstr "" | |
4081 | ||
4082 | #: nscd/cache.c:153 | |
4083 | msgid " (first)" | |
4084 | msgstr "" | |
4085 | ||
4086 | #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000 | |
4087 | #, c-format | |
4088 | msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
4089 | msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" | |
4090 | ||
4091 | #: nscd/cache.c:331 | |
4092 | #, c-format | |
4093 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
4094 | msgstr "" | |
4095 | ||
4096 | #: nscd/cache.c:360 | |
4097 | #, c-format | |
4098 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
4099 | msgstr "" | |
4100 | ||
4101 | #: nscd/connections.c:553 | |
4102 | #, fuzzy, c-format | |
4103 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4104 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
4105 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4106 | ||
4107 | #: nscd/connections.c:561 | |
4108 | msgid "uninitialized header" | |
4109 | msgstr "" | |
4110 | ||
4111 | #: nscd/connections.c:566 | |
4112 | msgid "header size does not match" | |
4113 | msgstr "" | |
4114 | ||
4115 | #: nscd/connections.c:576 | |
4116 | msgid "file size does not match" | |
4117 | msgstr "" | |
4118 | ||
4119 | #: nscd/connections.c:593 | |
4120 | #, fuzzy | |
4121 | #| msgid "Modification failed" | |
4122 | msgid "verification failed" | |
4123 | msgstr "Modificação falhou" | |
4124 | ||
4125 | #: nscd/connections.c:607 | |
4126 | #, c-format | |
4127 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
4128 | msgstr "" | |
4129 | ||
4130 | #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702 | |
4131 | #, fuzzy, c-format | |
4132 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
4133 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
4134 | msgstr "não é possivel criar descritores internos" | |
4135 | ||
4136 | #: nscd/connections.c:634 | |
4137 | #, fuzzy, c-format | |
4138 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
4139 | msgid "cannot access '%s'" | |
4140 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
4141 | ||
4142 | #: nscd/connections.c:682 | |
4143 | #, c-format | |
4144 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
4145 | msgstr "" | |
4146 | ||
4147 | #: nscd/connections.c:688 | |
4148 | #, c-format | |
4149 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
4150 | msgstr "" | |
4151 | ||
4152 | #: nscd/connections.c:691 | |
4153 | #, fuzzy, c-format | |
4154 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
4155 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
4156 | msgstr "não é possivel criar descritores internos" | |
4157 | ||
4158 | #: nscd/connections.c:762 | |
4159 | #, fuzzy, c-format | |
4160 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4161 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
4162 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4163 | ||
4164 | #: nscd/connections.c:801 | |
4165 | #, c-format | |
4166 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | |
4167 | msgstr "" | |
4168 | ||
4169 | #: nscd/connections.c:850 | |
4170 | #, c-format | |
4171 | msgid "cannot open socket: %s" | |
4172 | msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'" | |
4173 | ||
4174 | #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934 | |
4175 | #, fuzzy, c-format | |
4176 | #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4177 | msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
4178 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" | |
4179 | ||
4180 | #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944 | |
4181 | #, fuzzy, c-format | |
4182 | #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4183 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
4184 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" | |
4185 | ||
4186 | #: nscd/connections.c:891 | |
4187 | #, c-format | |
4188 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4189 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" | |
4190 | ||
4191 | #: nscd/connections.c:984 | |
4192 | #, c-format | |
4193 | msgid "register trace file %s for database %s" | |
4194 | msgstr "" | |
4195 | ||
4196 | #: nscd/connections.c:1114 | |
4197 | #, c-format | |
4198 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
4199 | msgstr "" | |
4200 | ||
4201 | #: nscd/connections.c:1126 | |
4202 | #, c-format | |
4203 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
4204 | msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d" | |
4205 | ||
4206 | #: nscd/connections.c:1148 | |
4207 | #, c-format | |
4208 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
4209 | msgstr "" | |
4210 | ||
4211 | #: nscd/connections.c:1153 | |
4212 | #, c-format | |
4213 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
4214 | msgstr "" | |
4215 | ||
4216 | #: nscd/connections.c:1158 | |
4217 | msgid "request not handled due to missing permission" | |
4218 | msgstr "" | |
4219 | ||
4220 | #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249 | |
4221 | #, c-format | |
4222 | msgid "cannot write result: %s" | |
4223 | msgstr "não é possível escrever resultado: %s" | |
4224 | ||
4225 | #: nscd/connections.c:1340 | |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | ||
4230 | #: nscd/connections.c:1400 | |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
4233 | msgstr "" | |
4234 | ||
4235 | #: nscd/connections.c:1414 | |
4236 | #, c-format | |
4237 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
4238 | msgstr "" | |
4239 | ||
4240 | #: nscd/connections.c:1454 | |
4241 | #, c-format | |
4242 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
4243 | msgstr "" | |
4244 | ||
4245 | #: nscd/connections.c:1464 | |
4246 | #, c-format | |
4247 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
4248 | msgstr "" | |
4249 | ||
4250 | #: nscd/connections.c:1477 | |
4251 | #, c-format | |
4252 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4253 | msgstr "" | |
4254 | ||
4255 | #: nscd/connections.c:1523 | |
4256 | #, c-format | |
4257 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
4258 | msgstr "" | |
4259 | ||
4260 | #: nscd/connections.c:1532 | |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4263 | msgstr "" | |
4264 | ||
4265 | #: nscd/connections.c:1725 | |
4266 | #, c-format | |
4267 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4268 | msgstr "problems lendo `%s'" | |
4269 | ||
4270 | #: nscd/connections.c:1758 | |
4271 | #, fuzzy, c-format | |
4272 | #| msgid "key length in request too long: %Zd" | |
4273 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4274 | msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd" | |
4275 | ||
4276 | #: nscd/connections.c:1771 | |
4277 | #, c-format | |
4278 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4279 | msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s" | |
4280 | ||
4281 | #: nscd/connections.c:1781 | |
4282 | #, fuzzy, c-format | |
4283 | #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4284 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4285 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" | |
4286 | ||
4287 | #: nscd/connections.c:1786 | |
4288 | #, c-format | |
4289 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4290 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" | |
4291 | ||
4292 | #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252 | |
4293 | #, c-format | |
4294 | msgid "disabled inotify after read error %d" | |
4295 | msgstr "" | |
4296 | ||
4297 | #: nscd/connections.c:2375 | |
4298 | msgid "could not initialize conditional variable" | |
4299 | msgstr "" | |
4300 | ||
4301 | #: nscd/connections.c:2383 | |
4302 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" | |
4303 | msgstr "" | |
4304 | ||
4305 | #: nscd/connections.c:2397 | |
4306 | msgid "could not start any worker thread; terminating" | |
4307 | msgstr "" | |
4308 | ||
4309 | #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470 | |
4310 | #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509 | |
4311 | #: nscd/connections.c:2519 | |
4312 | #, c-format | |
4313 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | ||
4316 | #: nscd/connections.c:2472 | |
4317 | msgid "initial getgrouplist failed" | |
4318 | msgstr "" | |
4319 | ||
4320 | #: nscd/connections.c:2481 | |
4321 | #, fuzzy | |
4322 | #| msgid "lstat failed" | |
4323 | msgid "getgrouplist failed" | |
4324 | msgstr "falha em lstat" | |
4325 | ||
4326 | #: nscd/connections.c:2499 | |
4327 | #, fuzzy | |
4328 | #| msgid "fstat failed" | |
4329 | msgid "setgroups failed" | |
4330 | msgstr "falha em fstat" | |
4331 | ||
4332 | #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410 | |
4333 | #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 | |
4334 | #, c-format | |
4335 | msgid "short write in %s: %s" | |
4336 | msgstr "Erro escrevendo em %s: %s" | |
4337 | ||
4338 | #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77 | |
4339 | #, c-format | |
4340 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4341 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4342 | ||
4343 | #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79 | |
4344 | #, fuzzy, c-format | |
4345 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4346 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4347 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4348 | ||
4349 | #: nscd/grpcache.c:531 | |
4350 | #, c-format | |
4351 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4352 | msgstr "" | |
4353 | ||
4354 | #: nscd/mem.c:425 | |
4355 | #, c-format | |
4356 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | ||
4359 | #: nscd/mem.c:568 | |
4360 | #, fuzzy, c-format | |
4361 | #| msgid "No more records in map database" | |
4362 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4363 | msgstr "Não há mais registros no banco de dados map" | |
4364 | ||
4365 | #: nscd/netgroupcache.c:121 | |
4366 | #, fuzzy, c-format | |
4367 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4368 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4369 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4370 | ||
4371 | #: nscd/netgroupcache.c:123 | |
4372 | #, fuzzy, c-format | |
4373 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4374 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4375 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4376 | ||
4377 | #: nscd/netgroupcache.c:495 | |
4378 | #, fuzzy, c-format | |
4379 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4380 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4381 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4382 | ||
4383 | #: nscd/netgroupcache.c:498 | |
4384 | #, fuzzy, c-format | |
4385 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4386 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4387 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4388 | ||
4389 | #: nscd/nscd.c:106 | |
4390 | msgid "Read configuration data from NAME" | |
4391 | msgstr "Lê configuração de dados de NOME" | |
4392 | ||
4393 | #: nscd/nscd.c:108 | |
4394 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | |
4395 | msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente" | |
4396 | ||
4397 | #: nscd/nscd.c:110 | |
4398 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" | |
4399 | msgstr "" | |
4400 | ||
4401 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4402 | msgid "NUMBER" | |
4403 | msgstr "NÚMERO" | |
4404 | ||
4405 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4406 | msgid "Start NUMBER threads" | |
4407 | msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)" | |
4408 | ||
4409 | #: nscd/nscd.c:112 | |
4410 | msgid "Shut the server down" | |
4411 | msgstr "Encerra o servidor" | |
4412 | ||
4413 | #: nscd/nscd.c:113 | |
4414 | #, fuzzy | |
4415 | #| msgid "Print current configuration statistic" | |
4416 | msgid "Print current configuration statistics" | |
4417 | msgstr "Mostra estatística da configuração atual" | |
4418 | ||
4419 | #: nscd/nscd.c:114 | |
4420 | #, fuzzy | |
4421 | #| msgid "TABLE\n" | |
4422 | msgid "TABLE" | |
4423 | msgstr "TABELA\n" | |
4424 | ||
4425 | #: nscd/nscd.c:115 | |
4426 | msgid "Invalidate the specified cache" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | ||
4429 | #: nscd/nscd.c:116 | |
4430 | #, fuzzy | |
4431 | #| msgid "TABLE\n" | |
4432 | msgid "TABLE,yes" | |
4433 | msgstr "TABELA\n" | |
4434 | ||
4435 | #: nscd/nscd.c:117 | |
4436 | msgid "Use separate cache for each user" | |
4437 | msgstr "" | |
4438 | ||
4439 | #: nscd/nscd.c:122 | |
4440 | msgid "Name Service Cache Daemon." | |
4441 | msgstr "Servidor de Cache de Nomes." | |
4442 | ||
4443 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 | |
4444 | #, c-format | |
4445 | msgid "wrong number of arguments" | |
4446 | msgstr "número incorreto de argumentos" | |
4447 | ||
4448 | #: nscd/nscd.c:165 | |
4449 | #, fuzzy, c-format | |
4450 | #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal" | |
4451 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4452 | msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal" | |
4453 | ||
4454 | #: nscd/nscd.c:174 | |
4455 | #, c-format | |
4456 | msgid "already running" | |
4457 | msgstr "já está rodando" | |
4458 | ||
4459 | #: nscd/nscd.c:194 | |
4460 | #, c-format | |
4461 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4462 | msgstr "" | |
4463 | ||
4464 | #: nscd/nscd.c:198 | |
4465 | #, fuzzy, c-format | |
4466 | #| msgid "cannot open" | |
4467 | msgid "cannot fork" | |
4468 | msgstr "impossível abrir" | |
4469 | ||
4470 | #: nscd/nscd.c:268 | |
4471 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
4472 | msgstr "" | |
4473 | ||
4474 | #: nscd/nscd.c:276 | |
4475 | #, fuzzy | |
4476 | #| msgid "Could not create log file \"%s\"" | |
4477 | msgid "Could not create log file" | |
4478 | msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\"" | |
4479 | ||
4480 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192 | |
4481 | #, c-format | |
4482 | msgid "write incomplete" | |
4483 | msgstr "escrita incompleta" | |
4484 | ||
4485 | #: nscd/nscd.c:366 | |
4486 | #, fuzzy, c-format | |
4487 | #| msgid "cannot read statistics data" | |
4488 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4489 | msgstr "impossível ler dados de estatística" | |
4490 | ||
4491 | #: nscd/nscd.c:372 | |
4492 | #, fuzzy, c-format | |
4493 | #| msgid "Modification failed" | |
4494 | msgid "invalidation failed" | |
4495 | msgstr "Modificação falhou" | |
4496 | ||
4497 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173 | |
4498 | #, c-format | |
4499 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4500 | msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" | |
4501 | ||
4502 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4503 | #, fuzzy, c-format | |
4504 | #| msgid "Unknown database: %s\n" | |
4505 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4506 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4507 | ||
4508 | #: nscd/nscd.c:452 | |
4509 | #, c-format | |
4510 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4511 | msgstr "" | |
4512 | ||
4513 | #: nscd/nscd.c:485 | |
4514 | #, c-format | |
4515 | msgid "" | |
4516 | "Supported tables:\n" | |
4517 | "%s\n" | |
4518 | "\n" | |
4519 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4520 | "%s.\n" | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
4523 | #: nscd/nscd.c:635 | |
4524 | #, fuzzy, c-format | |
4525 | #| msgid "fstat failed" | |
4526 | msgid "'wait' failed\n" | |
4527 | msgstr "falha em fstat" | |
4528 | ||
4529 | #: nscd/nscd.c:642 | |
4530 | #, c-format | |
4531 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4532 | msgstr "" | |
4533 | ||
4534 | #: nscd/nscd.c:647 | |
4535 | #, c-format | |
4536 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4537 | msgstr "" | |
4538 | ||
4539 | #: nscd/nscd_conf.c:54 | |
4540 | #, fuzzy, c-format | |
4541 | #| msgid "Operation not supported" | |
4542 | msgid "database %s is not supported" | |
4543 | msgstr "Operação não suportada " | |
4544 | ||
4545 | #: nscd/nscd_conf.c:105 | |
4546 | #, c-format | |
4547 | msgid "Parse error: %s" | |
4548 | msgstr "Erro de verificação (parser): %s" | |
4549 | ||
4550 | #: nscd/nscd_conf.c:191 | |
4551 | #, c-format | |
4552 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | ||
4555 | #: nscd/nscd_conf.c:198 | |
4556 | #, c-format | |
4557 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4558 | msgstr "" | |
4559 | ||
4560 | #: nscd/nscd_conf.c:255 | |
4561 | #, c-format | |
4562 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4563 | msgstr "" | |
4564 | ||
4565 | #: nscd/nscd_conf.c:269 | |
4566 | #, c-format | |
4567 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4568 | msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s" | |
4569 | ||
4570 | #: nscd/nscd_conf.c:282 | |
4571 | #, c-format | |
4572 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4573 | msgstr "" | |
4574 | ||
4575 | #: nscd/nscd_conf.c:302 | |
4576 | #, c-format | |
4577 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4578 | msgstr "" | |
4579 | ||
4580 | #: nscd/nscd_stat.c:142 | |
4581 | #, c-format | |
4582 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4583 | msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s" | |
4584 | ||
4585 | #: nscd/nscd_stat.c:157 | |
4586 | msgid "yes" | |
4587 | msgstr "" | |
4588 | ||
4589 | #: nscd/nscd_stat.c:158 | |
4590 | msgid "no" | |
4591 | msgstr "" | |
4592 | ||
4593 | #: nscd/nscd_stat.c:169 | |
4594 | #, fuzzy, c-format | |
4595 | #| msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4596 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4597 | msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" | |
4598 | ||
4599 | #: nscd/nscd_stat.c:180 | |
4600 | #, c-format | |
4601 | msgid "nscd not running!\n" | |
4602 | msgstr "nscd não está rodando!\n" | |
4603 | ||
4604 | #: nscd/nscd_stat.c:204 | |
4605 | #, c-format | |
4606 | msgid "cannot read statistics data" | |
4607 | msgstr "impossível ler dados de estatística" | |
4608 | ||
4609 | #: nscd/nscd_stat.c:207 | |
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "" | |
4612 | "nscd configuration:\n" | |
4613 | "\n" | |
4614 | "%15d server debug level\n" | |
4615 | msgstr "" | |
4616 | "configuração nscd:\n" | |
4617 | "\n" | |
4618 | "%15d nível de debug do servidor\n" | |
4619 | ||
4620 | #: nscd/nscd_stat.c:231 | |
4621 | #, c-format | |
4622 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4623 | msgstr "" | |
4624 | ||
4625 | #: nscd/nscd_stat.c:234 | |
4626 | #, c-format | |
4627 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4628 | msgstr "" | |
4629 | ||
4630 | #: nscd/nscd_stat.c:236 | |
4631 | #, c-format | |
4632 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4633 | msgstr "" | |
4634 | ||
4635 | #: nscd/nscd_stat.c:238 | |
4636 | #, c-format | |
4637 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4638 | msgstr "" | |
4639 | ||
4640 | #: nscd/nscd_stat.c:240 | |
4641 | #, c-format | |
4642 | msgid "" | |
4643 | "%15d current number of threads\n" | |
4644 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4645 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4646 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4647 | "%15lu restart internal\n" | |
4648 | "%15u reload count\n" | |
4649 | msgstr "" | |
4650 | ||
4651 | #: nscd/nscd_stat.c:275 | |
4652 | #, fuzzy, c-format | |
4653 | #| msgid "" | |
4654 | #| "\n" | |
4655 | #| "%s cache:\n" | |
4656 | #| "\n" | |
4657 | #| "%15s cache is enabled\n" | |
4658 | #| "%15Zd suggested size\n" | |
4659 | #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n" | |
4660 | #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n" | |
4661 | #| "%15ld cache hits on positive entries\n" | |
4662 | #| "%15ld cache hits on negative entries\n" | |
4663 | #| "%15ld cache misses on positive entries\n" | |
4664 | #| "%15ld cache misses on negative entries\n" | |
4665 | #| "%15ld%% cache hit rate\n" | |
4666 | #| "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4667 | msgid "" | |
4668 | "\n" | |
4669 | "%s cache:\n" | |
4670 | "\n" | |
4671 | "%15s cache is enabled\n" | |
4672 | "%15s cache is persistent\n" | |
4673 | "%15s cache is shared\n" | |
4674 | "%15zu suggested size\n" | |
4675 | "%15zu total data pool size\n" | |
4676 | "%15zu used data pool size\n" | |
4677 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4678 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4679 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4680 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4681 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4682 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4683 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4684 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4685 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4686 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4687 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4688 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4689 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4690 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4691 | msgstr "" | |
4692 | "\n" | |
4693 | "cache %s:\n" | |
4694 | "\n" | |
4695 | "%15s cache está habilitado\n" | |
4696 | "%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n" | |
4697 | "%15ld segundos de vida para entradas negativas\n" | |
4698 | "%15ld hits do cache para entradas positivas\n" | |
4699 | "%15ld hits do cache para entradas negativas\n" | |
4700 | "%15ld%% quantidade de hits no cache\n" | |
4701 | "%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n" | |
4702 | ||
4703 | #: nscd/pwdcache.c:428 | |
4704 | #, c-format | |
4705 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4706 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! " | |
4707 | ||
4708 | #: nscd/pwdcache.c:430 | |
4709 | #, fuzzy, c-format | |
4710 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4711 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
4712 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! " | |
4713 | ||
4714 | #: nscd/pwdcache.c:511 | |
4715 | #, c-format | |
4716 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4717 | msgstr "" | |
4718 | ||
4719 | #: nscd/selinux.c:155 | |
4720 | #, c-format | |
4721 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4722 | msgstr "" | |
4723 | ||
4724 | #: nscd/selinux.c:176 | |
4725 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | |
4726 | msgstr "" | |
4727 | ||
4728 | #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240 | |
4729 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | |
4730 | msgstr "" | |
4731 | ||
4732 | #: nscd/selinux.c:191 | |
4733 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | |
4734 | msgstr "" | |
4735 | ||
4736 | #: nscd/selinux.c:192 | |
4737 | #, fuzzy | |
4738 | #| msgid "fstat failed" | |
4739 | msgid "cap_init failed" | |
4740 | msgstr "falha em fstat" | |
4741 | ||
4742 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 | |
4743 | msgid "Failed to drop capabilities" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 | |
4747 | #, fuzzy | |
4748 | #| msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
4749 | msgid "cap_set_proc failed" | |
4750 | msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" | |
4751 | ||
4752 | #: nscd/selinux.c:239 | |
4753 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | |
4754 | msgstr "" | |
4755 | ||
4756 | #: nscd/selinux.c:255 | |
4757 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | |
4758 | msgstr "" | |
4759 | ||
4760 | #: nscd/selinux.c:270 | |
4761 | msgid "Failed to start AVC thread" | |
4762 | msgstr "" | |
4763 | ||
4764 | #: nscd/selinux.c:292 | |
4765 | #, fuzzy | |
4766 | #| msgid "Unable to create callback" | |
4767 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
4768 | msgstr "Impossível criar chamador" | |
4769 | ||
4770 | #: nscd/selinux.c:332 | |
4771 | msgid "Failed to start AVC" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
4774 | #: nscd/selinux.c:334 | |
4775 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | |
4776 | msgstr "" | |
4777 | ||
4778 | #: nscd/selinux.c:369 | |
4779 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
4782 | #: nscd/selinux.c:376 | |
4783 | msgid "Error getting security class for nscd." | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | ||
4786 | #: nscd/selinux.c:381 | |
4787 | #, c-format | |
4788 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4789 | msgstr "" | |
4790 | ||
4791 | #: nscd/selinux.c:391 | |
4792 | msgid "Error getting context of socket peer" | |
4793 | msgstr "" | |
4794 | ||
4795 | #: nscd/selinux.c:396 | |
4796 | msgid "Error getting context of nscd" | |
4797 | msgstr "" | |
4798 | ||
4799 | #: nscd/selinux.c:402 | |
4800 | msgid "Error getting sid from context" | |
4801 | msgstr "" | |
4802 | ||
4803 | #: nscd/selinux.c:440 | |
4804 | #, c-format | |
4805 | msgid "" | |
4806 | "\n" | |
4807 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4808 | "\n" | |
4809 | "%15u entry lookups\n" | |
4810 | "%15u entry hits\n" | |
4811 | "%15u entry misses\n" | |
4812 | "%15u entry discards\n" | |
4813 | "%15u CAV lookups\n" | |
4814 | "%15u CAV hits\n" | |
4815 | "%15u CAV probes\n" | |
4816 | "%15u CAV misses\n" | |
4817 | msgstr "" | |
4818 | ||
4819 | #: nscd/servicescache.c:387 | |
4820 | #, fuzzy, c-format | |
4821 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4822 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4823 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4824 | ||
4825 | #: nscd/servicescache.c:389 | |
4826 | #, fuzzy, c-format | |
4827 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4828 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4829 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4830 | ||
4831 | #: nss/getent.c:53 | |
4832 | msgid "database [key ...]" | |
4833 | msgstr "base de dados [chave ...]" | |
4834 | ||
4835 | #: nss/getent.c:58 | |
4836 | msgid "CONFIG" | |
4837 | msgstr "" | |
4838 | ||
4839 | #: nss/getent.c:58 | |
4840 | #, fuzzy | |
4841 | #| msgid "Print current configuration statistic" | |
4842 | msgid "Service configuration to be used" | |
4843 | msgstr "Mostra estatística da configuração atual" | |
4844 | ||
4845 | #: nss/getent.c:59 | |
4846 | msgid "disable IDN encoding" | |
4847 | msgstr "" | |
4848 | ||
4849 | #: nss/getent.c:64 | |
4850 | #, fuzzy | |
4851 | #| msgid "getent - get entries from administrative database." | |
4852 | msgid "Get entries from administrative database." | |
4853 | msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa." | |
4854 | ||
4855 | #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 | |
4856 | #, fuzzy, c-format | |
4857 | #| msgid "Operation not supported" | |
4858 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4859 | msgstr "Operação não suportada " | |
4860 | ||
4861 | #: nss/getent.c:917 | |
4862 | #, fuzzy, c-format | |
4863 | #| msgid "Unknown database: %s\n" | |
4864 | msgid "Unknown database name" | |
4865 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4866 | ||
4867 | #: nss/getent.c:947 | |
4868 | msgid "Supported databases:\n" | |
4869 | msgstr "" | |
4870 | ||
4871 | #: nss/getent.c:1013 | |
4872 | #, c-format | |
4873 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4874 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4875 | ||
4876 | #: nss/makedb.c:119 | |
4877 | msgid "Convert key to lower case" | |
4878 | msgstr "Converte chave para letras minúsculas" | |
4879 | ||
4880 | #: nss/makedb.c:122 | |
4881 | msgid "Do not print messages while building database" | |
4882 | msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados" | |
4883 | ||
4884 | #: nss/makedb.c:124 | |
4885 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
4886 | msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha" | |
4887 | ||
4888 | #: nss/makedb.c:125 | |
4889 | msgid "CHAR" | |
4890 | msgstr "" | |
4891 | ||
4892 | #: nss/makedb.c:126 | |
4893 | msgid "Generated line not part of iteration" | |
4894 | msgstr "" | |
4895 | ||
4896 | #: nss/makedb.c:131 | |
4897 | #, fuzzy | |
4898 | #| msgid "Create simple DB database from textual input." | |
4899 | msgid "Create simple database from textual input." | |
4900 | msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual." | |
4901 | ||
4902 | #: nss/makedb.c:134 | |
4903 | msgid "" | |
4904 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4905 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4906 | "-u INPUT-FILE" | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | "ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n" | |
4909 | "-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n" | |
4910 | "-u ARQUIVO-ENTRADA" | |
4911 | ||
4912 | #: nss/makedb.c:227 | |
4913 | #, fuzzy, c-format | |
4914 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4915 | msgid "cannot open database file `%s'" | |
4916 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4917 | ||
4918 | #: nss/makedb.c:272 | |
4919 | #, c-format | |
4920 | msgid "no entries to be processed" | |
4921 | msgstr "" | |
4922 | ||
4923 | #: nss/makedb.c:282 | |
4924 | #, fuzzy, c-format | |
4925 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
4926 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4927 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
4928 | ||
4929 | #: nss/makedb.c:288 | |
4930 | #, fuzzy, c-format | |
4931 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
4932 | msgid "cannot create temporary file" | |
4933 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
4934 | ||
4935 | #: nss/makedb.c:304 | |
4936 | #, fuzzy, c-format | |
4937 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
4938 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4939 | msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" | |
4940 | ||
4941 | #: nss/makedb.c:315 | |
4942 | #, fuzzy, c-format | |
4943 | #| msgid "cannot open output file" | |
4944 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4945 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
4946 | ||
4947 | #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554 | |
4948 | #, fuzzy, c-format | |
4949 | #| msgid "Cannot register service" | |
4950 | msgid "cannot create search tree" | |
4951 | msgstr "Não foi possível registrar serviço" | |
4952 | ||
4953 | #: nss/makedb.c:560 | |
4954 | msgid "duplicate key" | |
4955 | msgstr "chave duplicada" | |
4956 | ||
4957 | #: nss/makedb.c:572 | |
4958 | #, c-format | |
4959 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4960 | msgstr "problems lendo `%s'" | |
4961 | ||
4962 | #: nss/makedb.c:799 | |
4963 | #, fuzzy, c-format | |
4964 | #| msgid "while writing database file" | |
4965 | msgid "failed to write new database file" | |
4966 | msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base" | |
4967 | ||
4968 | #: nss/makedb.c:812 | |
4969 | #, fuzzy, c-format | |
4970 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4971 | msgid "cannot stat database file" | |
4972 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4973 | ||
4974 | #: nss/makedb.c:817 | |
4975 | #, fuzzy, c-format | |
4976 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4977 | msgid "cannot map database file" | |
4978 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4979 | ||
4980 | #: nss/makedb.c:820 | |
4981 | #, fuzzy, c-format | |
4982 | #| msgid "while writing database file" | |
4983 | msgid "file not a database file" | |
4984 | msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base" | |
4985 | ||
4986 | #: nss/makedb.c:871 | |
4987 | #, fuzzy, c-format | |
4988 | #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'" | |
4989 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4990 | msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'" | |
4991 | ||
4992 | #: posix/getconf.c:400 | |
4993 | #, fuzzy, c-format | |
4994 | #| msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" | |
4995 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4996 | msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n" | |
4997 | ||
4998 | #: posix/getconf.c:403 | |
4999 | #, c-format | |
5000 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
5001 | msgstr "" | |
5002 | ||
5003 | #: posix/getconf.c:479 | |
5004 | #, c-format | |
5005 | msgid "" | |
5006 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
5007 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
5008 | "\n" | |
5009 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
5010 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
5011 | "environment SPEC.\n" | |
5012 | "\n" | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | ||
5015 | #: posix/getconf.c:537 | |
5016 | #, fuzzy, c-format | |
5017 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
5018 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
5019 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
5020 | ||
5021 | #: posix/getconf.c:589 | |
5022 | #, c-format | |
5023 | msgid "Couldn't execute %s" | |
5024 | msgstr "" | |
5025 | ||
5026 | #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649 | |
5027 | msgid "undefined" | |
5028 | msgstr "indefinido" | |
5029 | ||
5030 | #: posix/getconf.c:671 | |
5031 | #, c-format | |
5032 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
5033 | msgstr "Variável não reconhecida `%s'" | |
5034 | ||
5035 | #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 | |
5036 | #, fuzzy, c-format | |
5037 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
5038 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" | |
5039 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
5040 | ||
5041 | #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 | |
5042 | #, fuzzy, c-format | |
5043 | #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
5044 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
5045 | msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" | |
5046 | ||
5047 | #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 | |
5048 | #, fuzzy, c-format | |
5049 | #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
5050 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
5051 | msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" | |
5052 | ||
5053 | #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 | |
5054 | #, fuzzy, c-format | |
5055 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
5056 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" | |
5057 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
5058 | ||
5059 | #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 | |
5060 | #, fuzzy, c-format | |
5061 | #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
5062 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
5063 | msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" | |
5064 | ||
5065 | #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 | |
5066 | #, fuzzy, c-format | |
5067 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
5068 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | |
5069 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
5070 | ||
5071 | #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 | |
5072 | #, fuzzy, c-format | |
5073 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
5074 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
5075 | msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" | |
5076 | ||
5077 | #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 | |
5078 | #: posix/getopt.c:1144 | |
5079 | #, fuzzy, c-format | |
5080 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
5081 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
5082 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" | |
5083 | ||
5084 | #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 | |
5085 | #, fuzzy, c-format | |
5086 | #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
5087 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | |
5088 | msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" | |
5089 | ||
5090 | #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 | |
5091 | #, fuzzy, c-format | |
5092 | #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
5093 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
5094 | msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" | |
5095 | ||
5096 | #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 | |
5097 | #, fuzzy, c-format | |
5098 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
5099 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
5100 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
5101 | ||
5102 | #: posix/regcomp.c:140 | |
5103 | msgid "No match" | |
5104 | msgstr "Não confere" | |
5105 | ||
5106 | #: posix/regcomp.c:143 | |
5107 | msgid "Invalid regular expression" | |
5108 | msgstr "Expressão regular inválida" | |
5109 | ||
5110 | #: posix/regcomp.c:146 | |
5111 | msgid "Invalid collation character" | |
5112 | msgstr "Caracter de comparação inválido" | |
5113 | ||
5114 | #: posix/regcomp.c:149 | |
5115 | msgid "Invalid character class name" | |
5116 | msgstr "Nome de classe de caracter inválido" | |
5117 | ||
5118 | #: posix/regcomp.c:152 | |
5119 | msgid "Trailing backslash" | |
5120 | msgstr "Contrabarra final" | |
5121 | ||
5122 | #: posix/regcomp.c:155 | |
5123 | msgid "Invalid back reference" | |
5124 | msgstr "Referência anterior inválida" | |
5125 | ||
5126 | #: posix/regcomp.c:158 | |
5127 | msgid "Unmatched [ or [^" | |
5128 | msgstr "[ ou [^ descasados" | |
5129 | ||
5130 | #: posix/regcomp.c:161 | |
5131 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
5132 | msgstr "( ou \\( descasados" | |
5133 | ||
5134 | #: posix/regcomp.c:164 | |
5135 | msgid "Unmatched \\{" | |
5136 | msgstr "\\{ descasado" | |
5137 | ||
5138 | #: posix/regcomp.c:167 | |
5139 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
5140 | msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" | |
5141 | ||
5142 | #: posix/regcomp.c:170 | |
5143 | msgid "Invalid range end" | |
5144 | msgstr "Intervalo final inválida" | |
5145 | ||
5146 | #: posix/regcomp.c:173 | |
5147 | msgid "Memory exhausted" | |
5148 | msgstr "Memória esgotada" | |
5149 | ||
5150 | #: posix/regcomp.c:176 | |
5151 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
5152 | msgstr "Expressão regular precedente inválida" | |
5153 | ||
5154 | #: posix/regcomp.c:179 | |
5155 | msgid "Premature end of regular expression" | |
5156 | msgstr "Fim prematuro da expressão regular" | |
5157 | ||
5158 | #: posix/regcomp.c:182 | |
5159 | msgid "Regular expression too big" | |
5160 | msgstr "Expressão regular muito longa" | |
5161 | ||
5162 | #: posix/regcomp.c:185 | |
5163 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
5164 | msgstr ") ou \\) descasados" | |
5165 | ||
5166 | #: posix/regcomp.c:685 | |
5167 | msgid "No previous regular expression" | |
5168 | msgstr "Não há expressão regular anterior" | |
5169 | ||
5170 | #: posix/wordexp.c:1844 | |
5171 | msgid "parameter null or not set" | |
5172 | msgstr "" | |
5173 | ||
5174 | #: resolv/herror.c:68 | |
5175 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
5176 | msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)" | |
5177 | ||
5178 | #: resolv/herror.c:69 | |
5179 | msgid "Unknown host" | |
5180 | msgstr "Host desconhecido" | |
5181 | ||
5182 | #: resolv/herror.c:70 | |
5183 | msgid "Host name lookup failure" | |
5184 | msgstr "Falha na procura do nome de host" | |
5185 | ||
5186 | #: resolv/herror.c:71 | |
5187 | msgid "Unknown server error" | |
5188 | msgstr "Erro desconhecido de servidor" | |
5189 | ||
5190 | #: resolv/herror.c:72 | |
5191 | msgid "No address associated with name" | |
5192 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
5193 | ||
5194 | #: resolv/herror.c:107 | |
5195 | msgid "Resolver internal error" | |
5196 | msgstr "Erro interno do resolvedor" | |
5197 | ||
5198 | #: resolv/herror.c:110 | |
5199 | msgid "Unknown resolver error" | |
5200 | msgstr "Erro desconhecido do resolvedor" | |
5201 | ||
5202 | #: resolv/res_hconf.c:125 | |
5203 | #, c-format | |
5204 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
5205 | msgstr "" | |
5206 | ||
5207 | #: resolv/res_hconf.c:146 | |
5208 | #, c-format | |
5209 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
5210 | msgstr "" | |
5211 | ||
5212 | #: resolv/res_hconf.c:205 | |
5213 | #, c-format | |
5214 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
5215 | msgstr "" | |
5216 | ||
5217 | #: resolv/res_hconf.c:248 | |
5218 | #, c-format | |
5219 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
5220 | msgstr "" | |
5221 | ||
5222 | #: resolv/res_hconf.c:283 | |
5223 | #, c-format | |
5224 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
5225 | msgstr "" | |
5226 | ||
5227 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
5228 | #, fuzzy | |
5229 | #| msgid "Illegal seek" | |
5230 | msgid "Illegal opcode" | |
5231 | msgstr "Procura ilegal" | |
5232 | ||
5233 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
5234 | #, fuzzy | |
5235 | #| msgid "Illegal seek" | |
5236 | msgid "Illegal operand" | |
5237 | msgstr "Procura ilegal" | |
5238 | ||
5239 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
5240 | msgid "Illegal addressing mode" | |
5241 | msgstr "" | |
5242 | ||
5243 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
5244 | #, fuzzy | |
5245 | #| msgid "Illegal seek" | |
5246 | msgid "Illegal trap" | |
5247 | msgstr "Procura ilegal" | |
5248 | ||
5249 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
5250 | msgid "Privileged opcode" | |
5251 | msgstr "" | |
5252 | ||
5253 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
5254 | msgid "Privileged register" | |
5255 | msgstr "" | |
5256 | ||
5257 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
5258 | #, fuzzy | |
5259 | #| msgid "preprocessor error" | |
5260 | msgid "Coprocessor error" | |
5261 | msgstr "Erro de pré-processador" | |
5262 | ||
5263 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
5264 | #, fuzzy | |
5265 | #| msgid "Internal NIS error" | |
5266 | msgid "Internal stack error" | |
5267 | msgstr "Erro NIS interno" | |
5268 | ||
5269 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
5270 | msgid "Integer divide by zero" | |
5271 | msgstr "" | |
5272 | ||
5273 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
5274 | #, fuzzy | |
5275 | #| msgid "time overflow" | |
5276 | msgid "Integer overflow" | |
5277 | msgstr "estouro de tempo" | |
5278 | ||
5279 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
5280 | #, fuzzy | |
5281 | #| msgid "Floating point exception" | |
5282 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
5283 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5284 | ||
5285 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
5286 | #, fuzzy | |
5287 | #| msgid "Floating point exception" | |
5288 | msgid "Floating-point overflow" | |
5289 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5290 | ||
5291 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
5292 | #, fuzzy | |
5293 | #| msgid "Floating point exception" | |
5294 | msgid "Floating-point underflow" | |
5295 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5296 | ||
5297 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5298 | #, fuzzy | |
5299 | #| msgid "Floating point exception" | |
5300 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5301 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5302 | ||
5303 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5304 | #, fuzzy | |
5305 | #| msgid "Invalid Object for operation" | |
5306 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5307 | msgstr "Objeto inválido para operação" | |
5308 | ||
5309 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5310 | #, fuzzy | |
5311 | #| msgid "Link number out of range" | |
5312 | msgid "Subscript out of range" | |
5313 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
5314 | ||
5315 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5316 | msgid "Address not mapped to object" | |
5317 | msgstr "" | |
5318 | ||
5319 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5320 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5321 | msgstr "" | |
5322 | ||
5323 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5324 | #, fuzzy | |
5325 | #| msgid "Invalid argument" | |
5326 | msgid "Invalid address alignment" | |
5327 | msgstr "Argumento inválido" | |
5328 | ||
5329 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5330 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5331 | msgstr "" | |
5332 | ||
5333 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5334 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5335 | msgstr "" | |
5336 | ||
5337 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5338 | #, fuzzy | |
5339 | #| msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5340 | msgid "Process breakpoint" | |
5341 | msgstr "Trace/breakpoint trap" | |
5342 | ||
5343 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5344 | msgid "Process trace trap" | |
5345 | msgstr "" | |
5346 | ||
5347 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5348 | #, fuzzy | |
5349 | #| msgid "Child exited" | |
5350 | msgid "Child has exited" | |
5351 | msgstr "Filho finalizado" | |
5352 | ||
5353 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5354 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5355 | msgstr "" | |
5356 | ||
5357 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
5358 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" | |
5359 | msgstr "" | |
5360 | ||
5361 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5362 | msgid "Traced child has trapped" | |
5363 | msgstr "" | |
5364 | ||
5365 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5366 | #, fuzzy | |
5367 | #| msgid "Child exited" | |
5368 | msgid "Child has stopped" | |
5369 | msgstr "Filho finalizado" | |
5370 | ||
5371 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5372 | msgid "Stopped child has continued" | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | ||
5375 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5376 | #, fuzzy | |
5377 | #| msgid "No data available" | |
5378 | msgid "Data input available" | |
5379 | msgstr "Não há dados disponíveis" | |
5380 | ||
5381 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5382 | #, fuzzy | |
5383 | #| msgid "No buffer space available" | |
5384 | msgid "Output buffers available" | |
5385 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
5386 | ||
5387 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5388 | #, fuzzy | |
5389 | #| msgid "No buffer space available" | |
5390 | msgid "Input message available" | |
5391 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
5392 | ||
5393 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 | |
5394 | #, fuzzy | |
5395 | #| msgid "Remote I/O error" | |
5396 | msgid "I/O error" | |
5397 | msgstr "Erro de E/S remota" | |
5398 | ||
5399 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5400 | #, fuzzy | |
5401 | #| msgid "RPC program not available" | |
5402 | msgid "High priority input available" | |
5403 | msgstr "Programa RPC não disponível" | |
5404 | ||
5405 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5406 | #, fuzzy | |
5407 | #| msgid "Device not configured" | |
5408 | msgid "Device disconnected" | |
5409 | msgstr "Dispositivo não configurado" | |
5410 | ||
5411 | #: stdio-common/psiginfo.c:139 | |
5412 | msgid "Signal sent by kill()" | |
5413 | msgstr "" | |
5414 | ||
5415 | #: stdio-common/psiginfo.c:142 | |
5416 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
5417 | msgstr "" | |
5418 | ||
5419 | #: stdio-common/psiginfo.c:145 | |
5420 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
5421 | msgstr "" | |
5422 | ||
5423 | #: stdio-common/psiginfo.c:148 | |
5424 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
5425 | msgstr "" | |
5426 | ||
5427 | #: stdio-common/psiginfo.c:152 | |
5428 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
5429 | msgstr "" | |
5430 | ||
5431 | #: stdio-common/psiginfo.c:157 | |
5432 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
5433 | msgstr "" | |
5434 | ||
5435 | #: stdio-common/psiginfo.c:162 | |
5436 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
5437 | msgstr "" | |
5438 | ||
5439 | #: stdio-common/psiginfo.c:168 | |
5440 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | ||
5443 | #: stdio-common/psiginfo.c:174 | |
5444 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
5445 | msgstr "" | |
5446 | ||
5447 | #: stdio-common/psiginfo.c:198 | |
5448 | #, fuzzy, c-format | |
5449 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5450 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5451 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5452 | ||
5453 | #: stdio-common/psignal.c:43 | |
5454 | #, c-format | |
5455 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5456 | msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" | |
5457 | ||
5458 | #: stdio-common/psignal.c:44 | |
5459 | #, fuzzy | |
5460 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5461 | msgid "Unknown signal" | |
5462 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5463 | ||
5464 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 | |
5465 | msgid "Unknown error " | |
5466 | msgstr "Erro desconhecido " | |
5467 | ||
5468 | #: string/strerror.c:42 | |
5469 | msgid "Unknown error" | |
5470 | msgstr "Erro desconhecido" | |
5471 | ||
5472 | #: string/strsignal.c:60 | |
5473 | #, c-format | |
5474 | msgid "Real-time signal %d" | |
5475 | msgstr "Sinal de tempo-real %d" | |
5476 | ||
5477 | #: string/strsignal.c:64 | |
5478 | #, c-format | |
5479 | msgid "Unknown signal %d" | |
5480 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5481 | ||
5482 | #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 | |
5483 | #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 | |
5484 | #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
5485 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97 | |
5486 | #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76 | |
5487 | #, fuzzy | |
5488 | #| msgid "Server out of memory" | |
5489 | msgid "out of memory\n" | |
5490 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
5491 | ||
5492 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 | |
5493 | #, fuzzy | |
5494 | #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" | |
5495 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | |
5496 | msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling" | |
5497 | ||
5498 | #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 | |
5499 | #, fuzzy, c-format | |
5500 | #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu" | |
5501 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
5502 | msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu" | |
5503 | ||
5504 | #: sunrpc/clnt_perr.c:102 | |
5505 | #, fuzzy, c-format | |
5506 | #| msgid "; why = " | |
5507 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5508 | msgstr "; porque = " | |
5509 | ||
5510 | #: sunrpc/clnt_perr.c:104 | |
5511 | #, fuzzy, c-format | |
5512 | #| msgid "(unknown authentication error - %d)" | |
5513 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
5514 | msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)" | |
5515 | ||
5516 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 | |
5517 | msgid "RPC: Success" | |
5518 | msgstr "RPC: Sucesso" | |
5519 | ||
5520 | #: sunrpc/clnt_perr.c:156 | |
5521 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
5522 | msgstr "RPC: impossível codificar argumentos" | |
5523 | ||
5524 | #: sunrpc/clnt_perr.c:160 | |
5525 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
5526 | msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado" | |
5527 | ||
5528 | #: sunrpc/clnt_perr.c:164 | |
5529 | msgid "RPC: Unable to send" | |
5530 | msgstr "RPC: Impossível enviar" | |
5531 | ||
5532 | #: sunrpc/clnt_perr.c:168 | |
5533 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
5534 | msgstr "RPC: Impossível receber" | |
5535 | ||
5536 | #: sunrpc/clnt_perr.c:172 | |
5537 | msgid "RPC: Timed out" | |
5538 | msgstr "RPC: Tempo esgotado" | |
5539 | ||
5540 | #: sunrpc/clnt_perr.c:176 | |
5541 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
5542 | msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC" | |
5543 | ||
5544 | #: sunrpc/clnt_perr.c:180 | |
5545 | msgid "RPC: Authentication error" | |
5546 | msgstr "RPC: Erro de autenticação" | |
5547 | ||
5548 | #: sunrpc/clnt_perr.c:184 | |
5549 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
5550 | msgstr "RPC: Programa indisponível" | |
5551 | ||
5552 | #: sunrpc/clnt_perr.c:188 | |
5553 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
5554 | msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis" | |
5555 | ||
5556 | #: sunrpc/clnt_perr.c:192 | |
5557 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
5558 | msgstr "RPC: Procedimento indisponível" | |
5559 | ||
5560 | #: sunrpc/clnt_perr.c:196 | |
5561 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
5562 | msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos" | |
5563 | ||
5564 | #: sunrpc/clnt_perr.c:200 | |
5565 | msgid "RPC: Remote system error" | |
5566 | msgstr "RPC: Erro remoto de sistema" | |
5567 | ||
5568 | #: sunrpc/clnt_perr.c:204 | |
5569 | msgid "RPC: Unknown host" | |
5570 | msgstr "RPC: Host desconhecido" | |
5571 | ||
5572 | #: sunrpc/clnt_perr.c:208 | |
5573 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
5574 | msgstr "RPC: Protocolo desconhecido" | |
5575 | ||
5576 | #: sunrpc/clnt_perr.c:212 | |
5577 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
5578 | msgstr "RPC: Falha no Port mapper" | |
5579 | ||
5580 | #: sunrpc/clnt_perr.c:216 | |
5581 | msgid "RPC: Program not registered" | |
5582 | msgstr "RPC: Programa não registrado" | |
5583 | ||
5584 | #: sunrpc/clnt_perr.c:220 | |
5585 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
5586 | msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)" | |
5587 | ||
5588 | #: sunrpc/clnt_perr.c:261 | |
5589 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
5590 | msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)" | |
5591 | ||
5592 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 | |
5593 | msgid "Authentication OK" | |
5594 | msgstr "Autenticação OK" | |
5595 | ||
5596 | #: sunrpc/clnt_perr.c:336 | |
5597 | msgid "Invalid client credential" | |
5598 | msgstr "Credencial de cliente inválido" | |
5599 | ||
5600 | #: sunrpc/clnt_perr.c:340 | |
5601 | msgid "Server rejected credential" | |
5602 | msgstr "Servidor rejeitou credencial" | |
5603 | ||
5604 | #: sunrpc/clnt_perr.c:344 | |
5605 | msgid "Invalid client verifier" | |
5606 | msgstr "Verificador de cliente inválido" | |
5607 | ||
5608 | #: sunrpc/clnt_perr.c:348 | |
5609 | msgid "Server rejected verifier" | |
5610 | msgstr "Servidor rejeitou verificador" | |
5611 | ||
5612 | #: sunrpc/clnt_perr.c:352 | |
5613 | msgid "Client credential too weak" | |
5614 | msgstr "Credencial do cliente muito fraca" | |
5615 | ||
5616 | #: sunrpc/clnt_perr.c:356 | |
5617 | msgid "Invalid server verifier" | |
5618 | msgstr "Verificador de servidor inválido" | |
5619 | ||
5620 | #: sunrpc/clnt_perr.c:360 | |
5621 | msgid "Failed (unspecified error)" | |
5622 | msgstr "Falha (erro não especificado)" | |
5623 | ||
5624 | #: sunrpc/clnt_raw.c:115 | |
5625 | #, fuzzy | |
5626 | #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." | |
5627 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" | |
5628 | msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização." | |
5629 | ||
5630 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 | |
5631 | #, fuzzy | |
5632 | #| msgid "pmap_getmaps rpc problem" | |
5633 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
5634 | msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc" | |
5635 | ||
5636 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 | |
5637 | msgid "Cannot register service" | |
5638 | msgstr "Não foi possível registrar serviço" | |
5639 | ||
5640 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:243 | |
5641 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
5642 | msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast" | |
5643 | ||
5644 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:250 | |
5645 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
5646 | msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST" | |
5647 | ||
5648 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:302 | |
5649 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
5650 | msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast" | |
5651 | ||
5652 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:327 | |
5653 | msgid "Broadcast poll problem" | |
5654 | msgstr "Problema em select para broadcast" | |
5655 | ||
5656 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:340 | |
5657 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
5658 | msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast" | |
5659 | ||
5660 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 | |
5661 | #, c-format | |
5662 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5663 | msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n" | |
5664 | ||
5665 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 | |
5666 | #, fuzzy, c-format | |
5667 | #| msgid "%s: unable to open " | |
5668 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5669 | msgstr "%s: Não foi possível abrir " | |
5670 | ||
5671 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 | |
5672 | #, fuzzy, c-format | |
5673 | #| msgid "%s: while writing output: " | |
5674 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5675 | msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: " | |
5676 | ||
5677 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 | |
5678 | #, fuzzy, c-format | |
5679 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
5680 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | |
5681 | msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n" | |
5682 | ||
5683 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 | |
5684 | #, c-format | |
5685 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5686 | msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n" | |
5687 | ||
5688 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 | |
5689 | #, c-format | |
5690 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5691 | msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n" | |
5692 | ||
5693 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 | |
5694 | #, fuzzy, c-format | |
5695 | #| msgid "illegal nettype :'%s'\n" | |
5696 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5697 | msgstr "nettype ilegal: `%s'\n" | |
5698 | ||
5699 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 | |
5700 | #, c-format | |
5701 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5702 | msgstr "rpcgen: muitas definições\n" | |
5703 | ||
5704 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 | |
5705 | #, c-format | |
5706 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5707 | msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n" | |
5708 | ||
5709 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5710 | #. TRANS: informative message. | |
5711 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 | |
5712 | #, fuzzy, c-format | |
5713 | #| msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5714 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5715 | msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n" | |
5716 | ||
5717 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 | |
5718 | #, c-format | |
5719 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5720 | msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n" | |
5721 | ||
5722 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 | |
5723 | #, c-format | |
5724 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | |
5725 | msgstr "" | |
5726 | ||
5727 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 | |
5728 | #, c-format | |
5729 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
5730 | msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n" | |
5731 | ||
5732 | #: sunrpc/rpc_main.c:1367 | |
5733 | #, c-format | |
5734 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | |
5735 | msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n" | |
5736 | ||
5737 | #: sunrpc/rpc_main.c:1374 | |
5738 | #, c-format | |
5739 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | |
5740 | msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n" | |
5741 | ||
5742 | #: sunrpc/rpc_main.c:1393 | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5745 | msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n" | |
5746 | ||
5747 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 | |
5748 | #, c-format | |
5749 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5750 | msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n" | |
5751 | ||
5752 | #: sunrpc/rpc_main.c:1407 | |
5753 | #, fuzzy, c-format | |
5754 | #| msgid "usage: %s infile\n" | |
5755 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5756 | msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n" | |
5757 | ||
5758 | #: sunrpc/rpc_main.c:1408 | |
5759 | #, c-format | |
5760 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5761 | msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n" | |
5762 | ||
5763 | #: sunrpc/rpc_main.c:1410 | |
5764 | #, c-format | |
5765 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5766 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" | |
5767 | ||
5768 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 | |
5769 | #, c-format | |
5770 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5771 | msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" | |
5772 | ||
5773 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 | |
5774 | #, c-format | |
5775 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5776 | msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" | |
5777 | ||
5778 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 | |
5779 | #, c-format | |
5780 | msgid "options:\n" | |
5781 | msgstr "" | |
5782 | ||
5783 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 | |
5784 | #, c-format | |
5785 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5786 | msgstr "" | |
5787 | ||
5788 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 | |
5789 | #, c-format | |
5790 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5791 | msgstr "" | |
5792 | ||
5793 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 | |
5794 | #, c-format | |
5795 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5796 | msgstr "" | |
5797 | ||
5798 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 | |
5799 | #, c-format | |
5800 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5801 | msgstr "" | |
5802 | ||
5803 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 | |
5804 | #, c-format | |
5805 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5806 | msgstr "" | |
5807 | ||
5808 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 | |
5809 | #, c-format | |
5810 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5811 | msgstr "" | |
5812 | ||
5813 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 | |
5814 | #, c-format | |
5815 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5816 | msgstr "" | |
5817 | ||
5818 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 | |
5819 | #, c-format | |
5820 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5821 | msgstr "" | |
5822 | ||
5823 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 | |
5824 | #, c-format | |
5825 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5826 | msgstr "" | |
5827 | ||
5828 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 | |
5829 | #, c-format | |
5830 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5831 | msgstr "" | |
5832 | ||
5833 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 | |
5834 | #, c-format | |
5835 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
5836 | msgstr "" | |
5837 | ||
5838 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 | |
5839 | #, c-format | |
5840 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5841 | msgstr "" | |
5842 | ||
5843 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 | |
5844 | #, c-format | |
5845 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5846 | msgstr "" | |
5847 | ||
5848 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 | |
5849 | #, c-format | |
5850 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5851 | msgstr "" | |
5852 | ||
5853 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 | |
5854 | #, c-format | |
5855 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5856 | msgstr "" | |
5857 | ||
5858 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 | |
5859 | #, c-format | |
5860 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5861 | msgstr "" | |
5862 | ||
5863 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 | |
5864 | #, c-format | |
5865 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5866 | msgstr "" | |
5867 | ||
5868 | #: sunrpc/rpc_main.c:1439 | |
5869 | #, c-format | |
5870 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5871 | msgstr "" | |
5872 | ||
5873 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 | |
5874 | #, c-format | |
5875 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5876 | msgstr "" | |
5877 | ||
5878 | #: sunrpc/rpc_main.c:1441 | |
5879 | #, c-format | |
5880 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5881 | msgstr "" | |
5882 | ||
5883 | #: sunrpc/rpc_main.c:1442 | |
5884 | #, c-format | |
5885 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5886 | msgstr "" | |
5887 | ||
5888 | #: sunrpc/rpc_main.c:1443 | |
5889 | #, c-format | |
5890 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5891 | msgstr "" | |
5892 | ||
5893 | #: sunrpc/rpc_main.c:1444 | |
5894 | #, fuzzy, c-format | |
5895 | #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | |
5896 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5897 | msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n" | |
5898 | ||
5899 | #: sunrpc/rpc_main.c:1445 | |
5900 | #, c-format | |
5901 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5902 | msgstr "" | |
5903 | ||
5904 | #: sunrpc/rpc_main.c:1446 | |
5905 | #, fuzzy, c-format | |
5906 | #| msgid "Give this help list" | |
5907 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" | |
5908 | msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" | |
5909 | ||
5910 | #: sunrpc/rpc_main.c:1447 | |
5911 | #, fuzzy, c-format | |
5912 | #| msgid "Print program version" | |
5913 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5914 | msgstr "Mostra versão do programa" | |
5915 | ||
5916 | #: sunrpc/rpc_main.c:1449 | |
5917 | #, c-format | |
5918 | msgid "" | |
5919 | "\n" | |
5920 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5921 | "%s.\n" | |
5922 | msgstr "" | |
5923 | ||
5924 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 | |
5925 | msgid "constant or identifier expected" | |
5926 | msgstr "identificador ou constante esperado" | |
5927 | ||
5928 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 | |
5929 | msgid "illegal character in file: " | |
5930 | msgstr "caracteres ilegais no arquivo: " | |
5931 | ||
5932 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 | |
5933 | msgid "unterminated string constant" | |
5934 | msgstr "string não terminada" | |
5935 | ||
5936 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 | |
5937 | msgid "empty char string" | |
5938 | msgstr "cadeia de caractere vazia" | |
5939 | ||
5940 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 | |
5941 | msgid "preprocessor error" | |
5942 | msgstr "Erro de pré-processador" | |
5943 | ||
5944 | #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 | |
5945 | #, c-format | |
5946 | msgid "program %lu is not available\n" | |
5947 | msgstr "programa %lu não está disponível\n" | |
5948 | ||
5949 | #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 | |
5950 | #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 | |
5951 | #: sunrpc/rpcinfo.c:519 | |
5952 | #, c-format | |
5953 | msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
5954 | msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n" | |
5955 | ||
5956 | #: sunrpc/rpcinfo.c:524 | |
5957 | #, c-format | |
5958 | msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
5959 | msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n" | |
5960 | ||
5961 | #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 | |
5962 | msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" | |
5963 | msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper" | |
5964 | ||
5965 | #: sunrpc/rpcinfo.c:579 | |
5966 | msgid "No remote programs registered.\n" | |
5967 | msgstr "Não há programas remotos registrados.\n" | |
5968 | ||
5969 | #: sunrpc/rpcinfo.c:583 | |
5970 | msgid " program vers proto port\n" | |
5971 | msgstr " programa versão protocolo porta\n" | |
5972 | ||
5973 | #: sunrpc/rpcinfo.c:622 | |
5974 | msgid "(unknown)" | |
5975 | msgstr "(desconhecido)" | |
5976 | ||
5977 | #: sunrpc/rpcinfo.c:646 | |
5978 | #, c-format | |
5979 | msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
5980 | msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n" | |
5981 | ||
5982 | #: sunrpc/rpcinfo.c:667 | |
5983 | msgid "Sorry. You are not root\n" | |
5984 | msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n" | |
5985 | ||
5986 | #: sunrpc/rpcinfo.c:674 | |
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
5989 | msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n" | |
5990 | ||
5991 | #: sunrpc/rpcinfo.c:683 | |
5992 | msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
5993 | msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n" | |
5994 | ||
5995 | #: sunrpc/rpcinfo.c:685 | |
5996 | msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
5997 | msgstr " rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n" | |
5998 | ||
5999 | #: sunrpc/rpcinfo.c:687 | |
6000 | msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
6001 | msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
6002 | ||
6003 | #: sunrpc/rpcinfo.c:688 | |
6004 | msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" | |
6005 | msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" | |
6006 | ||
6007 | #: sunrpc/rpcinfo.c:689 | |
6008 | msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" | |
6009 | msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" | |
6010 | ||
6011 | #: sunrpc/rpcinfo.c:714 | |
6012 | #, c-format | |
6013 | msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
6014 | msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n" | |
6015 | ||
6016 | #: sunrpc/rpcinfo.c:751 | |
6017 | #, c-format | |
6018 | msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
6019 | msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n" | |
6020 | ||
6021 | #: sunrpc/svc_run.c:71 | |
6022 | #, fuzzy | |
6023 | #| msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
6024 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
6025 | msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n" | |
6026 | ||
6027 | #: sunrpc/svc_run.c:91 | |
6028 | #, fuzzy | |
6029 | #| msgid "svc_run: - select failed" | |
6030 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
6031 | msgstr "svc_run: - select falhou" | |
6032 | ||
6033 | #: sunrpc/svc_simple.c:80 | |
6034 | #, fuzzy, c-format | |
6035 | #| msgid "can't reassign procedure number %d\n" | |
6036 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
6037 | msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n" | |
6038 | ||
6039 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 | |
6040 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
6041 | msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n" | |
6042 | ||
6043 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 | |
6044 | #, fuzzy, c-format | |
6045 | #| msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" | |
6046 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
6047 | msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n" | |
6048 | ||
6049 | #: sunrpc/svc_simple.c:106 | |
6050 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
6051 | msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n" | |
6052 | ||
6053 | #: sunrpc/svc_simple.c:169 | |
6054 | #, c-format | |
6055 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
6056 | msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n" | |
6057 | ||
6058 | #: sunrpc/svc_simple.c:178 | |
6059 | #, c-format | |
6060 | msgid "never registered prog %d\n" | |
6061 | msgstr "nunca registrado prog %d\n" | |
6062 | ||
6063 | #: sunrpc/svc_tcp.c:164 | |
6064 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
6065 | msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
6066 | ||
6067 | #: sunrpc/svc_tcp.c:179 | |
6068 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
6069 | msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'" | |
6070 | ||
6071 | #: sunrpc/svc_udp.c:137 | |
6072 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
6073 | msgstr "svcudp_create: problema na criação socket" | |
6074 | ||
6075 | #: sunrpc/svc_udp.c:151 | |
6076 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
6077 | msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname" | |
6078 | ||
6079 | #: sunrpc/svc_udp.c:183 | |
6080 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
6081 | msgstr "" | |
6082 | ||
6083 | #: sunrpc/svc_udp.c:495 | |
6084 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
6085 | msgstr "enablecache: cache já ativado" | |
6086 | ||
6087 | #: sunrpc/svc_udp.c:501 | |
6088 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
6089 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache" | |
6090 | ||
6091 | #: sunrpc/svc_udp.c:510 | |
6092 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
6093 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache" | |
6094 | ||
6095 | #: sunrpc/svc_udp.c:518 | |
6096 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
6097 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo" | |
6098 | ||
6099 | #: sunrpc/svc_udp.c:554 | |
6100 | msgid "cache_set: victim not found" | |
6101 | msgstr "cache_set: vítima não localizada" | |
6102 | ||
6103 | #: sunrpc/svc_udp.c:565 | |
6104 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
6105 | msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" | |
6106 | ||
6107 | #: sunrpc/svc_udp.c:572 | |
6108 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
6109 | msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer" | |
6110 | ||
6111 | #: sunrpc/svc_unix.c:162 | |
6112 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
6113 | msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
6114 | ||
6115 | #: sunrpc/svc_unix.c:178 | |
6116 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
6117 | msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida" | |
6118 | ||
6119 | #: sysdeps/generic/siglist.h:28 | |
6120 | msgid "Hangup" | |
6121 | msgstr "Desconexão" | |
6122 | ||
6123 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 | |
6124 | msgid "Interrupt" | |
6125 | msgstr "Interrupção" | |
6126 | ||
6127 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 | |
6128 | msgid "Quit" | |
6129 | msgstr "Sair" | |
6130 | ||
6131 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 | |
6132 | msgid "Illegal instruction" | |
6133 | msgstr "Instrução ilegal" | |
6134 | ||
6135 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 | |
6136 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
6137 | msgstr "Trace/breakpoint trap" | |
6138 | ||
6139 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 | |
6140 | msgid "Aborted" | |
6141 | msgstr "Abortado" | |
6142 | ||
6143 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
6144 | msgid "Floating point exception" | |
6145 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
6146 | ||
6147 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 | |
6148 | msgid "Killed" | |
6149 | msgstr "Morto" | |
6150 | ||
6151 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 | |
6152 | msgid "Bus error" | |
6153 | msgstr "Erro no barramento" | |
6154 | ||
6155 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 | |
6156 | msgid "Segmentation fault" | |
6157 | msgstr "Falha de segmentação" | |
6158 | ||
6159 | #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. | |
6160 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
6161 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
6162 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
6163 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
6164 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 | |
6165 | msgid "Broken pipe" | |
6166 | msgstr "Pipe quebrado" | |
6167 | ||
6168 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
6169 | msgid "Alarm clock" | |
6170 | msgstr "Alarme de tempo" | |
6171 | ||
6172 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 | |
6173 | msgid "Terminated" | |
6174 | msgstr "Terminado" | |
6175 | ||
6176 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 | |
6177 | msgid "Urgent I/O condition" | |
6178 | msgstr "Condição urgente de E/S" | |
6179 | ||
6180 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 | |
6181 | msgid "Stopped (signal)" | |
6182 | msgstr "Parado (sinal)" | |
6183 | ||
6184 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 | |
6185 | msgid "Stopped" | |
6186 | msgstr "Parado" | |
6187 | ||
6188 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 | |
6189 | msgid "Continued" | |
6190 | msgstr "Continua" | |
6191 | ||
6192 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 | |
6193 | msgid "Child exited" | |
6194 | msgstr "Filho finalizado" | |
6195 | ||
6196 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 | |
6197 | msgid "Stopped (tty input)" | |
6198 | msgstr "Parado (entrada tty)" | |
6199 | ||
6200 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 | |
6201 | msgid "Stopped (tty output)" | |
6202 | msgstr "Parado (saída tty)" | |
6203 | ||
6204 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 | |
6205 | msgid "I/O possible" | |
6206 | msgstr "possível E/S" | |
6207 | ||
6208 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 | |
6209 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
6210 | msgstr "Tempo de CPU excedido" | |
6211 | ||
6212 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 | |
6213 | msgid "File size limit exceeded" | |
6214 | msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo" | |
6215 | ||
6216 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 | |
6217 | msgid "Virtual timer expired" | |
6218 | msgstr "Temporizador virtual expirado" | |
6219 | ||
6220 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 | |
6221 | msgid "Profiling timer expired" | |
6222 | msgstr "Tempo expirado para profiling" | |
6223 | ||
6224 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 | |
6225 | msgid "User defined signal 1" | |
6226 | msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" | |
6227 | ||
6228 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 | |
6229 | msgid "User defined signal 2" | |
6230 | msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" | |
6231 | ||
6232 | #: sysdeps/generic/siglist.h:58 | |
6233 | msgid "EMT trap" | |
6234 | msgstr "trap EMT" | |
6235 | ||
6236 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 | |
6237 | msgid "Bad system call" | |
6238 | msgstr "Chamada de sistema inválida" | |
6239 | ||
6240 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 | |
6241 | msgid "Stack fault" | |
6242 | msgstr "Falha de pilha" | |
6243 | ||
6244 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 | |
6245 | msgid "Information request" | |
6246 | msgstr "Requesição de informação" | |
6247 | ||
6248 | #: sysdeps/generic/siglist.h:69 | |
6249 | msgid "Power failure" | |
6250 | msgstr "Falha de energia" | |
6251 | ||
6252 | #: sysdeps/generic/siglist.h:72 | |
6253 | msgid "Resource lost" | |
6254 | msgstr "Recurso perdido" | |
6255 | ||
6256 | #: sysdeps/generic/siglist.h:75 | |
6257 | msgid "Window changed" | |
6258 | msgstr "Janela alterada" | |
6259 | ||
6260 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) | |
6261 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
6262 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 | |
6263 | msgid "Operation not permitted" | |
6264 | msgstr "Operação não permitida" | |
6265 | ||
6266 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
6267 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 | |
6268 | msgid "No such process" | |
6269 | msgstr "Processo inexistente" | |
6270 | ||
6271 | #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented | |
6272 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
6273 | #. TRANS again. | |
6274 | #. TRANS | |
6275 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
6276 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
6277 | #. TRANS Primitives}. | |
6278 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 | |
6279 | msgid "Interrupted system call" | |
6280 | msgstr "Chamada de sistema interrompida" | |
6281 | ||
6282 | #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. | |
6283 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 | |
6284 | msgid "Input/output error" | |
6285 | msgstr "Erro de entrada/saída" | |
6286 | ||
6287 | #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device | |
6288 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
6289 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
6290 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
6291 | #. TRANS computer. | |
6292 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 | |
6293 | #, fuzzy | |
6294 | #| msgid "No such device" | |
6295 | msgid "No such device or address" | |
6296 | msgstr "Dispositivo inexistente" | |
6297 | ||
6298 | #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program | |
6299 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
6300 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
6301 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6302 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 | |
6303 | msgid "Argument list too long" | |
6304 | msgstr "Lista de argumentos muito longa" | |
6305 | ||
6306 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
6307 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6308 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 | |
6309 | msgid "Exec format error" | |
6310 | msgstr "Erro no formato exec" | |
6311 | ||
6312 | #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been | |
6313 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
6314 | #. TRANS versa). | |
6315 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 | |
6316 | msgid "Bad file descriptor" | |
6317 | msgstr "Descritor de arquivo inválido" | |
6318 | ||
6319 | #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are | |
6320 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
6321 | #. TRANS to manipulate. | |
6322 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 | |
6323 | msgid "No child processes" | |
6324 | msgstr "Não há processos filhos" | |
6325 | ||
6326 | #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a | |
6327 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
6328 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
6329 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6330 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 | |
6331 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
6332 | msgstr "Evitado deadlock de recurso" | |
6333 | ||
6334 | #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory | |
6335 | #. TRANS because its capacity is full. | |
6336 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 | |
6337 | msgid "Cannot allocate memory" | |
6338 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
6339 | ||
6340 | #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. | |
6341 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6342 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 | |
6343 | msgid "Bad address" | |
6344 | msgstr "Endereço inválido" | |
6345 | ||
6346 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
6347 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
6348 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6349 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 | |
6350 | msgid "Block device required" | |
6351 | msgstr "Dispositivo de bloco requerido" | |
6352 | ||
6353 | #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. | |
6354 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
6355 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6356 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 | |
6357 | msgid "Device or resource busy" | |
6358 | msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado" | |
6359 | ||
6360 | #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only | |
6361 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
6362 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 | |
6363 | msgid "File exists" | |
6364 | msgstr "Arquivo existe" | |
6365 | ||
6366 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
6367 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
6368 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6369 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 | |
6370 | msgid "Invalid cross-device link" | |
6371 | msgstr "Link entre dispositivos inválido" | |
6372 | ||
6373 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
6374 | #. TRANS particular sort of device. | |
6375 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 | |
6376 | msgid "No such device" | |
6377 | msgstr "Dispositivo inexistente" | |
6378 | ||
6379 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6380 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 | |
6381 | msgid "Not a directory" | |
6382 | msgstr "Não é um diretório" | |
6383 | ||
6384 | #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, | |
6385 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
6386 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 | |
6387 | msgid "Is a directory" | |
6388 | msgstr "É um diretório" | |
6389 | ||
6390 | #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems | |
6391 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
6392 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 | |
6393 | msgid "Invalid argument" | |
6394 | msgstr "Argumento inválido" | |
6395 | ||
6396 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
6397 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
6398 | #. TRANS | |
6399 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
6400 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
6401 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
6402 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6403 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 | |
6404 | msgid "Too many open files" | |
6405 | msgstr "Muitos arquivos abertos" | |
6406 | ||
6407 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
6408 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
6409 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
6410 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 | |
6411 | msgid "Too many open files in system" | |
6412 | msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" | |
6413 | ||
6414 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
6415 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6416 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 | |
6417 | msgid "Inappropriate ioctl for device" | |
6418 | msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo" | |
6419 | ||
6420 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
6421 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
6422 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
6423 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
6424 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
6425 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 | |
6426 | msgid "Text file busy" | |
6427 | msgstr "Área de texto ocupada" | |
6428 | ||
6429 | #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. | |
6430 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 | |
6431 | msgid "File too large" | |
6432 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
6433 | ||
6434 | #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the | |
6435 | #. TRANS disk is full. | |
6436 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 | |
6437 | msgid "No space left on device" | |
6438 | msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo" | |
6439 | ||
6440 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6441 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 | |
6442 | msgid "Illegal seek" | |
6443 | msgstr "Procura ilegal" | |
6444 | ||
6445 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6446 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 | |
6447 | msgid "Read-only file system" | |
6448 | msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" | |
6449 | ||
6450 | #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. | |
6451 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
6452 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6453 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 | |
6454 | msgid "Too many links" | |
6455 | msgstr "Muitos links" | |
6456 | ||
6457 | #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does | |
6458 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
6459 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 | |
6460 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
6461 | msgstr "Argumento numérico fora de domínio" | |
6462 | ||
6463 | #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is | |
6464 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
6465 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 | |
6466 | msgid "Numerical result out of range" | |
6467 | msgstr "Resultado numérico fora de alcance" | |
6468 | ||
6469 | #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again | |
6470 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
6471 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
6472 | #. TRANS | |
6473 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6474 | #. TRANS | |
6475 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6476 | #. TRANS @item | |
6477 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6478 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6479 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6480 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6481 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6482 | #. TRANS | |
6483 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6484 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6485 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6486 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6487 | #. TRANS | |
6488 | #. TRANS @item | |
6489 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6490 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6491 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6492 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6493 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6494 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6495 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6496 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6497 | #. TRANS @end itemize | |
6498 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 | |
6499 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6500 | msgstr "Recurso temporariamente indisponível" | |
6501 | ||
6502 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6503 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6504 | #. TRANS | |
6505 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6506 | #. TRANS separate error code. | |
6507 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 | |
6508 | msgid "Operation would block" | |
6509 | msgstr "Operation causaria bloqueio" | |
6510 | ||
6511 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6512 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6513 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6514 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6515 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6516 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6517 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6518 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6519 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 | |
6520 | msgid "Operation now in progress" | |
6521 | msgstr "Operação agora em progresso" | |
6522 | ||
6523 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6524 | #. TRANS mode selected. | |
6525 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 | |
6526 | msgid "Operation already in progress" | |
6527 | msgstr "Operação já em progresso" | |
6528 | ||
6529 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6530 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 | |
6531 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
6532 | msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket" | |
6533 | ||
6534 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6535 | #. TRANS maximum size. | |
6536 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 | |
6537 | msgid "Message too long" | |
6538 | msgstr "Mensagem muito longa" | |
6539 | ||
6540 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6541 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 | |
6542 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
6543 | msgstr "Tipo errado de protocolo para socket" | |
6544 | ||
6545 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6546 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6547 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 | |
6548 | msgid "Protocol not available" | |
6549 | msgstr "Protocolo não disponível" | |
6550 | ||
6551 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6552 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6553 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6554 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 | |
6555 | msgid "Protocol not supported" | |
6556 | msgstr "Protocolo não suportado" | |
6557 | ||
6558 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6559 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 | |
6560 | msgid "Socket type not supported" | |
6561 | msgstr "Tipo socket não suportado" | |
6562 | ||
6563 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6564 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
6565 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
6566 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
6567 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6568 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6569 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 | |
6570 | msgid "Operation not supported" | |
6571 | msgstr "Operação não suportada " | |
6572 | ||
6573 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6574 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 | |
6575 | msgid "Protocol family not supported" | |
6576 | msgstr "Família de protocolo não suportada" | |
6577 | ||
6578 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6579 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6580 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 | |
6581 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
6582 | msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo" | |
6583 | ||
6584 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6585 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 | |
6586 | msgid "Address already in use" | |
6587 | msgstr "Endereço já em uso" | |
6588 | ||
6589 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6590 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6591 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6592 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 | |
6593 | msgid "Cannot assign requested address" | |
6594 | msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado" | |
6595 | ||
6596 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
6597 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 | |
6598 | msgid "Network is down" | |
6599 | msgstr "A rede não responde" | |
6600 | ||
6601 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
6602 | #. TRANS was unreachable. | |
6603 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 | |
6604 | msgid "Network is unreachable" | |
6605 | msgstr "A rede está fora de alcance" | |
6606 | ||
6607 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
6608 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 | |
6609 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
6610 | msgstr "A rede desconectou-se ao resetar" | |
6611 | ||
6612 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
6613 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 | |
6614 | msgid "Software caused connection abort" | |
6615 | msgstr "Término de conexão causada por software" | |
6616 | ||
6617 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
6618 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6619 | #. TRANS protocol violation. | |
6620 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 | |
6621 | msgid "Connection reset by peer" | |
6622 | msgstr "Conexão fechada pela outra ponta" | |
6623 | ||
6624 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
6625 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6626 | #. TRANS other from network operations. | |
6627 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 | |
6628 | msgid "No buffer space available" | |
6629 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
6630 | ||
6631 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
6632 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6633 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 | |
6634 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
6635 | msgstr "Ponto final de transporte já está conectado" | |
6636 | ||
6637 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
6638 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6639 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6640 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6641 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 | |
6642 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
6643 | msgstr "Ponto final de transporte não está conectado" | |
6644 | ||
6645 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
6646 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6647 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6648 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 | |
6649 | msgid "Destination address required" | |
6650 | msgstr "Endereço de destino requerido" | |
6651 | ||
6652 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6653 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 | |
6654 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
6655 | msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte" | |
6656 | ||
6657 | #. TRANS ??? | |
6658 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:677 | |
6659 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
6660 | msgstr "Muitas referências: não é possível unir" | |
6661 | ||
6662 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6663 | #. TRANS the timeout period. | |
6664 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:687 | |
6665 | msgid "Connection timed out" | |
6666 | msgstr "Tempo esgotado para conexão" | |
6667 | ||
6668 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6669 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6670 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:697 | |
6671 | msgid "Connection refused" | |
6672 | msgstr "Conexão recusada" | |
6673 | ||
6674 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6675 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6676 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:707 | |
6677 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
6678 | msgstr "Muitos níveis de links simbólicos" | |
6679 | ||
6680 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6681 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6682 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6683 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:718 | |
6684 | msgid "File name too long" | |
6685 | msgstr "Nome de arquivo muito longo" | |
6686 | ||
6687 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
6688 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:727 | |
6689 | msgid "Host is down" | |
6690 | msgstr "Host está desligado" | |
6691 | ||
6692 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
6693 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:736 | |
6694 | msgid "No route to host" | |
6695 | msgstr "Não há rota para o host" | |
6696 | ||
6697 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6698 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6699 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:746 | |
6700 | msgid "Directory not empty" | |
6701 | msgstr "Diretório não vazio" | |
6702 | ||
6703 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6704 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6705 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6706 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:757 | |
6707 | msgid "Too many processes" | |
6708 | msgstr "Muitos processos" | |
6709 | ||
6710 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
6711 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6712 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:767 | |
6713 | msgid "Too many users" | |
6714 | msgstr "Muitos usuários" | |
6715 | ||
6716 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
6717 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:776 | |
6718 | #, fuzzy | |
6719 | #| msgid "Disc quota exceeded" | |
6720 | msgid "Disk quota exceeded" | |
6721 | msgstr "Cota de disco excedida" | |
6722 | ||
6723 | #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the | |
6724 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
6725 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6726 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6727 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6728 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:789 | |
6729 | #, fuzzy | |
6730 | #| msgid "Stale NFS file handle" | |
6731 | msgid "Stale file handle" | |
6732 | msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido" | |
6733 | ||
6734 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6735 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6736 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
6737 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
6738 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:801 | |
6739 | msgid "Object is remote" | |
6740 | msgstr "Objeto é remoto" | |
6741 | ||
6742 | #. TRANS ??? | |
6743 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:810 | |
6744 | msgid "RPC struct is bad" | |
6745 | msgstr "Estrutura RPC inválida" | |
6746 | ||
6747 | #. TRANS ??? | |
6748 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:819 | |
6749 | msgid "RPC version wrong" | |
6750 | msgstr "Versão RPC incorreta" | |
6751 | ||
6752 | #. TRANS ??? | |
6753 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:828 | |
6754 | msgid "RPC program not available" | |
6755 | msgstr "Programa RPC não disponível" | |
6756 | ||
6757 | #. TRANS ??? | |
6758 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:837 | |
6759 | msgid "RPC program version wrong" | |
6760 | msgstr "Versão incorreta de programa RPC" | |
6761 | ||
6762 | #. TRANS ??? | |
6763 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:846 | |
6764 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
6765 | msgstr "Procedimento RPC ruim para programa" | |
6766 | ||
6767 | #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see | |
6768 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
6769 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
6770 | #. TRANS operating system. | |
6771 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:858 | |
6772 | msgid "No locks available" | |
6773 | msgstr "Não há locks disponíveis" | |
6774 | ||
6775 | #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the | |
6776 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6777 | #. TRANS | |
6778 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6779 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6780 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:871 | |
6781 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
6782 | msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado" | |
6783 | ||
6784 | #. TRANS ??? | |
6785 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:880 | |
6786 | msgid "Authentication error" | |
6787 | msgstr "Erro de autenticação" | |
6788 | ||
6789 | #. TRANS ??? | |
6790 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:889 | |
6791 | msgid "Need authenticator" | |
6792 | msgstr "É necessário um autenticador" | |
6793 | ||
6794 | #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is | |
6795 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6796 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6797 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6798 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6799 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:902 | |
6800 | msgid "Function not implemented" | |
6801 | msgstr "Função não implementada" | |
6802 | ||
6803 | #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter | |
6804 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6805 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6806 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6807 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6808 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6809 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6810 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6811 | #. TRANS values. | |
6812 | #. TRANS | |
6813 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6814 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6815 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:922 | |
6816 | #, fuzzy | |
6817 | #| msgid "Protocol not supported" | |
6818 | msgid "Not supported" | |
6819 | msgstr "Protocolo não suportado" | |
6820 | ||
6821 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
6822 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6823 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:932 | |
6824 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
6825 | msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido" | |
6826 | ||
6827 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6828 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6829 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6830 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6831 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6832 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6833 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:946 | |
6834 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
6835 | msgstr "Operação inapropriada para processo em background" | |
6836 | ||
6837 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
6838 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6839 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6840 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:957 | |
6841 | msgid "Translator died" | |
6842 | msgstr "Tradutor morto" | |
6843 | ||
6844 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6845 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6846 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6847 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:968 | |
6848 | msgid "?" | |
6849 | msgstr "?" | |
6850 | ||
6851 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
6852 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:977 | |
6853 | msgid "You really blew it this time" | |
6854 | msgstr "Você realmente o destruiu desta vez" | |
6855 | ||
6856 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
6857 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:986 | |
6858 | msgid "Computer bought the farm" | |
6859 | msgstr "O computador comprou a fazenda" | |
6860 | ||
6861 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
6862 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 | |
6863 | msgid "Gratuitous error" | |
6864 | msgstr "Erro gratuito" | |
6865 | ||
6866 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 | |
6867 | msgid "Bad message" | |
6868 | msgstr "Mensagem inválida" | |
6869 | ||
6870 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 | |
6871 | msgid "Identifier removed" | |
6872 | msgstr "Identificador removido" | |
6873 | ||
6874 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 | |
6875 | msgid "Multihop attempted" | |
6876 | msgstr "Tentativa de Multihop" | |
6877 | ||
6878 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 | |
6879 | msgid "No data available" | |
6880 | msgstr "Não há dados disponíveis" | |
6881 | ||
6882 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 | |
6883 | msgid "Link has been severed" | |
6884 | msgstr "Link foi cortado" | |
6885 | ||
6886 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 | |
6887 | msgid "No message of desired type" | |
6888 | msgstr "Não há mensagens do tipo desejado" | |
6889 | ||
6890 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 | |
6891 | msgid "Out of streams resources" | |
6892 | msgstr "Sem recursos de streams" | |
6893 | ||
6894 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 | |
6895 | msgid "Device not a stream" | |
6896 | msgstr "Dispositivo não é um stream" | |
6897 | ||
6898 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 | |
6899 | msgid "Value too large for defined data type" | |
6900 | msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido" | |
6901 | ||
6902 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 | |
6903 | msgid "Protocol error" | |
6904 | msgstr "Erro de protocolo" | |
6905 | ||
6906 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 | |
6907 | msgid "Timer expired" | |
6908 | msgstr "Tempo expirado" | |
6909 | ||
6910 | #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it | |
6911 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6912 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6913 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6914 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 | |
6915 | #, fuzzy | |
6916 | #| msgid "Operation not permitted" | |
6917 | msgid "Operation canceled" | |
6918 | msgstr "Operação não permitida" | |
6919 | ||
6920 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 | |
6921 | msgid "Interrupted system call should be restarted" | |
6922 | msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada" | |
6923 | ||
6924 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 | |
6925 | msgid "Channel number out of range" | |
6926 | msgstr "Número do canal fora do intervalo" | |
6927 | ||
6928 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 | |
6929 | msgid "Level 2 not synchronized" | |
6930 | msgstr "Nível 2 não sincronizado" | |
6931 | ||
6932 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 | |
6933 | msgid "Level 3 halted" | |
6934 | msgstr "Nível 3 parado" | |
7506cf98 | 6935 | |
04cb913d CD |
6936 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 |
6937 | msgid "Level 3 reset" | |
6938 | msgstr "Nível 3 resetado" | |
7506cf98 | 6939 | |
04cb913d CD |
6940 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 |
6941 | msgid "Link number out of range" | |
6942 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
7506cf98 | 6943 | |
04cb913d CD |
6944 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 |
6945 | msgid "Protocol driver not attached" | |
6946 | msgstr "Driver de protocolo não anexado" | |
7506cf98 | 6947 | |
04cb913d CD |
6948 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 |
6949 | msgid "No CSI structure available" | |
6950 | msgstr "Não há estrutura CSI disponível" | |
7506cf98 | 6951 | |
04cb913d CD |
6952 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 |
6953 | msgid "Level 2 halted" | |
6954 | msgstr "Parada de sistema nível 2" | |
7506cf98 | 6955 | |
04cb913d CD |
6956 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 |
6957 | msgid "Invalid exchange" | |
6958 | msgstr "Troca inválida" | |
7506cf98 | 6959 | |
04cb913d CD |
6960 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 |
6961 | msgid "Invalid request descriptor" | |
6962 | msgstr "Descritor de requisição inválido" | |
7506cf98 | 6963 | |
04cb913d CD |
6964 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 |
6965 | msgid "Exchange full" | |
6966 | msgstr "Troca completa" | |
7506cf98 | 6967 | |
04cb913d CD |
6968 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 |
6969 | msgid "No anode" | |
6970 | msgstr "Sem anode" | |
7506cf98 | 6971 | |
04cb913d CD |
6972 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 |
6973 | msgid "Invalid request code" | |
6974 | msgstr "Código de requisição inválido" | |
7506cf98 | 6975 | |
04cb913d CD |
6976 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 |
6977 | msgid "Invalid slot" | |
6978 | msgstr "Slot inválido" | |
7506cf98 | 6979 | |
04cb913d CD |
6980 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 |
6981 | msgid "File locking deadlock error" | |
6982 | msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)" | |
7506cf98 | 6983 | |
04cb913d CD |
6984 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 |
6985 | msgid "Bad font file format" | |
6986 | msgstr "Formato do arquivo fonte inválido " | |
7506cf98 | 6987 | |
04cb913d CD |
6988 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 |
6989 | msgid "Machine is not on the network" | |
6990 | msgstr "A maquina não está na rede" | |
7506cf98 | 6991 | |
04cb913d CD |
6992 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 |
6993 | msgid "Package not installed" | |
6994 | msgstr "Pacote não instalado" | |
7506cf98 | 6995 | |
04cb913d CD |
6996 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 |
6997 | msgid "Advertise error" | |
6998 | msgstr "Erro de aviso" | |
7506cf98 | 6999 | |
04cb913d CD |
7000 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 |
7001 | msgid "Srmount error" | |
7002 | msgstr "Erro de Srmount" | |
7506cf98 | 7003 | |
04cb913d CD |
7004 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 |
7005 | msgid "Communication error on send" | |
7006 | msgstr "Erro de communicação ao enviar" | |
7506cf98 | 7007 | |
04cb913d CD |
7008 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 |
7009 | msgid "RFS specific error" | |
7010 | msgstr "Erro específico de RFS" | |
7506cf98 | 7011 | |
04cb913d CD |
7012 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 |
7013 | msgid "Name not unique on network" | |
7014 | msgstr "O nome não é único na rede" | |
7506cf98 | 7015 | |
04cb913d CD |
7016 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 |
7017 | msgid "File descriptor in bad state" | |
7018 | msgstr "Descritor de arquivo em mal estado" | |
7506cf98 | 7019 | |
04cb913d CD |
7020 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 |
7021 | msgid "Remote address changed" | |
7022 | msgstr "Endereço remoto alterado" | |
7506cf98 | 7023 | |
04cb913d CD |
7024 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 |
7025 | msgid "Can not access a needed shared library" | |
7026 | msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada" | |
7506cf98 | 7027 | |
04cb913d CD |
7028 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 |
7029 | msgid "Accessing a corrupted shared library" | |
7030 | msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" | |
7506cf98 | 7031 | |
04cb913d CD |
7032 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 |
7033 | msgid ".lib section in a.out corrupted" | |
7034 | msgstr "seção .lib corrompida em a.out" | |
7506cf98 | 7035 | |
04cb913d CD |
7036 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 |
7037 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" | |
7038 | msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas" | |
7506cf98 | 7039 | |
04cb913d CD |
7040 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 |
7041 | msgid "Cannot exec a shared library directly" | |
7042 | msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente" | |
7506cf98 | 7043 | |
04cb913d CD |
7044 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 |
7045 | msgid "Streams pipe error" | |
7046 | msgstr "Erro de pipe streams" | |
7506cf98 | 7047 | |
04cb913d CD |
7048 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 |
7049 | msgid "Structure needs cleaning" | |
7050 | msgstr "A estrutura necessita de limpeza" | |
7506cf98 | 7051 | |
04cb913d CD |
7052 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 |
7053 | msgid "Not a XENIX named type file" | |
7054 | msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX" | |
7506cf98 | 7055 | |
04cb913d CD |
7056 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 |
7057 | msgid "No XENIX semaphores available" | |
7058 | msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis" | |
7506cf98 | 7059 | |
04cb913d CD |
7060 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 |
7061 | msgid "Is a named type file" | |
7062 | msgstr "É um arquivo tipo nomeável" | |
7506cf98 | 7063 | |
04cb913d CD |
7064 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 |
7065 | msgid "Remote I/O error" | |
7066 | msgstr "Erro de E/S remota" | |
7506cf98 | 7067 | |
04cb913d CD |
7068 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 |
7069 | msgid "No medium found" | |
7070 | msgstr "Mídia não encontrada" | |
7506cf98 | 7071 | |
04cb913d CD |
7072 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 |
7073 | msgid "Wrong medium type" | |
7074 | msgstr "Tipo de mídia incorreta" | |
7075 | ||
7076 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 | |
7077 | #, fuzzy | |
7078 | #| msgid "Resource temporarily unavailable" | |
7079 | msgid "Required key not available" | |
7080 | msgstr "Recurso temporariamente indisponível" | |
7081 | ||
7082 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 | |
7083 | #, fuzzy | |
7084 | #| msgid "Cache expired" | |
7085 | msgid "Key has expired" | |
7086 | msgstr "Tempo expirado" | |
7506cf98 | 7087 | |
04cb913d CD |
7088 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 |
7089 | #, fuzzy | |
7090 | #| msgid "Link has been severed" | |
7091 | msgid "Key has been revoked" | |
7092 | msgstr "Link foi cortado" | |
7506cf98 | 7093 | |
04cb913d CD |
7094 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 |
7095 | msgid "Key was rejected by service" | |
7096 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7097 | |
04cb913d CD |
7098 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 |
7099 | msgid "Owner died" | |
7100 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7101 | |
04cb913d CD |
7102 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 |
7103 | msgid "State not recoverable" | |
7104 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7105 | |
04cb913d CD |
7106 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 |
7107 | #, fuzzy | |
7108 | #| msgid "Operation not permitted" | |
7109 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" | |
7110 | msgstr "Operação não permitida" | |
7506cf98 | 7111 | |
04cb913d CD |
7112 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 |
7113 | msgid "Memory page has hardware error" | |
7114 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7115 | |
04cb913d CD |
7116 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 |
7117 | msgid "Error in unknown error system: " | |
7118 | msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: " | |
7506cf98 | 7119 | |
04cb913d CD |
7120 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
7121 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
7122 | msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina" | |
7506cf98 | 7123 | |
04cb913d CD |
7124 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
7125 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
7126 | msgstr "Falha temporário na resolução de nome" | |
7506cf98 | 7127 | |
04cb913d CD |
7128 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
7129 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
7130 | msgstr "Valor inválido para ai_flags" | |
7506cf98 | 7131 | |
04cb913d CD |
7132 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
7133 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
7134 | msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" | |
7506cf98 | 7135 | |
04cb913d CD |
7136 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
7137 | msgid "ai_family not supported" | |
7138 | msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada" | |
7506cf98 | 7139 | |
04cb913d CD |
7140 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
7141 | msgid "Memory allocation failure" | |
7142 | msgstr "Falha de alocação de memória" | |
7506cf98 | 7143 | |
04cb913d CD |
7144 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
7145 | msgid "No address associated with hostname" | |
7146 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
7506cf98 | 7147 | |
04cb913d CD |
7148 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
7149 | msgid "Name or service not known" | |
7150 | msgstr "Nome ou serviço desconhecido" | |
7506cf98 | 7151 | |
04cb913d CD |
7152 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
7153 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
7154 | msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'" | |
7506cf98 | 7155 | |
04cb913d CD |
7156 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
7157 | msgid "ai_socktype not supported" | |
7158 | msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado" | |
7506cf98 | 7159 | |
04cb913d CD |
7160 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
7161 | msgid "System error" | |
7162 | msgstr "Erro de sistema" | |
7506cf98 | 7163 | |
04cb913d CD |
7164 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
7165 | #, fuzzy | |
7166 | #| msgid "Operation already in progress" | |
7167 | msgid "Processing request in progress" | |
7168 | msgstr "Operação já em progresso" | |
7506cf98 | 7169 | |
04cb913d CD |
7170 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
7171 | msgid "Request canceled" | |
7172 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7173 | |
04cb913d CD |
7174 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
7175 | #, fuzzy | |
7176 | #| msgid "Request arguments bad" | |
7177 | msgid "Request not canceled" | |
7178 | msgstr "Argumentos de requisição inválidos" | |
7179 | ||
7180 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 | |
7181 | #, fuzzy | |
7182 | #| msgid "Invalid request code" | |
7183 | msgid "All requests done" | |
7184 | msgstr "Código de requisição inválido" | |
7185 | ||
7186 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 | |
7187 | #, fuzzy | |
7188 | #| msgid "Interrupted system call" | |
7189 | msgid "Interrupted by a signal" | |
7190 | msgstr "Chamada de sistema interrompida" | |
7506cf98 | 7191 | |
04cb913d CD |
7192 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
7193 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
7194 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7195 | |
04cb913d CD |
7196 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
7197 | #, fuzzy, c-format | |
7198 | #| msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
7199 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
7200 | msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" | |
7506cf98 | 7201 | |
04cb913d | 7202 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
7506cf98 | 7203 | #, c-format |
04cb913d CD |
7204 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" |
7205 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7206 | |
04cb913d | 7207 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
7506cf98 | 7208 | #, c-format |
04cb913d CD |
7209 | msgid "" |
7210 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
7211 | "\n" | |
7212 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7213 | |
04cb913d | 7214 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
7506cf98 | 7215 | #, c-format |
04cb913d CD |
7216 | msgid "cannot open `%s'" |
7217 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
7506cf98 | 7218 | |
04cb913d | 7219 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
7506cf98 | 7220 | #, c-format |
04cb913d CD |
7221 | msgid "cannot read header from `%s'" |
7222 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
7506cf98 | 7223 | |
04cb913d CD |
7224 | #: timezone/zdump.c:282 |
7225 | msgid "lacks alphabetic at start" | |
7226 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7227 | |
04cb913d CD |
7228 | #: timezone/zdump.c:284 |
7229 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" | |
7230 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7231 | |
04cb913d CD |
7232 | #: timezone/zdump.c:286 |
7233 | msgid "has more than 6 alphabetics" | |
7234 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7235 | |
04cb913d CD |
7236 | #: timezone/zdump.c:294 |
7237 | msgid "differs from POSIX standard" | |
7238 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7239 | |
04cb913d | 7240 | #: timezone/zdump.c:300 |
7506cf98 | 7241 | #, c-format |
04cb913d CD |
7242 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
7243 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7244 | |
04cb913d CD |
7245 | #: timezone/zdump.c:309 |
7246 | #, c-format | |
7247 | msgid "" | |
7248 | "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" | |
7249 | "\n" | |
7250 | "Report bugs to %s.\n" | |
7251 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7252 | |
04cb913d CD |
7253 | #: timezone/zdump.c:386 |
7254 | #, fuzzy, c-format | |
7255 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
7256 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
7257 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 7258 | |
04cb913d CD |
7259 | #: timezone/zdump.c:419 |
7260 | #, fuzzy, c-format | |
7261 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
7262 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
7263 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 7264 | |
04cb913d CD |
7265 | #: timezone/zdump.c:508 |
7266 | #, fuzzy | |
7267 | #| msgid "%s: Error writing standard output " | |
7268 | msgid "Error writing to standard output" | |
7269 | msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão " | |
7506cf98 | 7270 | |
04cb913d CD |
7271 | #: timezone/zic.c:371 |
7272 | #, c-format | |
7273 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | |
7274 | msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n" | |
7506cf98 | 7275 | |
04cb913d CD |
7276 | #: timezone/zic.c:438 |
7277 | #, fuzzy, c-format | |
7278 | #| msgid "\"%s\", line %d: %s" | |
7279 | msgid "\"%s\", line %d: " | |
7280 | msgstr "\"%s\", linha %d: %s" | |
7506cf98 | 7281 | |
04cb913d CD |
7282 | #: timezone/zic.c:441 |
7283 | #, c-format | |
7284 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | |
7285 | msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)" | |
7506cf98 | 7286 | |
04cb913d CD |
7287 | #: timezone/zic.c:460 |
7288 | #, c-format | |
7289 | msgid "warning: " | |
7290 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7291 | |
04cb913d CD |
7292 | #: timezone/zic.c:470 |
7293 | #, fuzzy, c-format | |
7294 | #| msgid "" | |
7295 | #| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" | |
7296 | #| "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
7297 | msgid "" | |
7298 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
7299 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
7300 | "\n" | |
7301 | "Report bugs to %s.\n" | |
7302 | msgstr "" | |
7303 | "%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n" | |
7304 | "\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n" | |
7506cf98 | 7305 | |
04cb913d CD |
7306 | #: timezone/zic.c:505 |
7307 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | |
7308 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7309 | |
04cb913d | 7310 | #: timezone/zic.c:524 |
7506cf98 | 7311 | #, c-format |
04cb913d CD |
7312 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
7313 | msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n" | |
7506cf98 | 7314 | |
04cb913d CD |
7315 | #: timezone/zic.c:534 |
7316 | #, c-format | |
7317 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
7318 | msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n" | |
7506cf98 | 7319 | |
04cb913d CD |
7320 | #: timezone/zic.c:544 |
7321 | #, c-format | |
7322 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
7323 | msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n" | |
7506cf98 | 7324 | |
04cb913d CD |
7325 | #: timezone/zic.c:554 |
7326 | #, c-format | |
7327 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
7328 | msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n" | |
7506cf98 | 7329 | |
04cb913d | 7330 | #: timezone/zic.c:564 |
7506cf98 | 7331 | #, c-format |
04cb913d CD |
7332 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
7333 | msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n" | |
7506cf98 | 7334 | |
04cb913d CD |
7335 | #: timezone/zic.c:611 |
7336 | msgid "link to link" | |
7337 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7338 | |
04cb913d CD |
7339 | #: timezone/zic.c:678 |
7340 | msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
7341 | msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" | |
7506cf98 | 7342 | |
04cb913d CD |
7343 | #: timezone/zic.c:688 |
7344 | #, fuzzy, c-format | |
7345 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7346 | msgid "%s: Can't read %s: %s\n" | |
7347 | msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" | |
7348 | ||
7349 | #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595 | |
7350 | #, c-format | |
7351 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7352 | msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7353 | |
04cb913d CD |
7354 | #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939 |
7355 | #, c-format | |
7356 | msgid "%s: Error reading %s\n" | |
7357 | msgstr "%s: Erro lendo %s\n" | |
7506cf98 | 7358 | |
04cb913d CD |
7359 | #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792 |
7360 | #, c-format | |
7361 | msgid "%s: Error writing %s\n" | |
7362 | msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n" | |
7506cf98 | 7363 | |
04cb913d CD |
7364 | #: timezone/zic.c:714 |
7365 | #, fuzzy | |
7366 | #| msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
7367 | msgid "link failed, copy used" | |
7368 | msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" | |
7506cf98 | 7369 | |
04cb913d CD |
7370 | #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804 |
7371 | msgid "same rule name in multiple files" | |
7372 | msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos" | |
7506cf98 | 7373 | |
04cb913d CD |
7374 | #: timezone/zic.c:845 |
7375 | msgid "unruly zone" | |
7376 | msgstr "zona sem regras" | |
7506cf98 | 7377 | |
04cb913d | 7378 | #: timezone/zic.c:852 |
7506cf98 | 7379 | #, c-format |
04cb913d CD |
7380 | msgid "%s in ruleless zone" |
7381 | msgstr "%s em uma zona sem regras" | |
7506cf98 | 7382 | |
04cb913d CD |
7383 | #: timezone/zic.c:872 |
7384 | msgid "standard input" | |
7385 | msgstr "entrada padrão" | |
7386 | ||
7387 | #: timezone/zic.c:877 | |
7506cf98 | 7388 | #, c-format |
04cb913d CD |
7389 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
7390 | msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7391 | |
04cb913d CD |
7392 | #: timezone/zic.c:888 |
7393 | msgid "line too long" | |
7394 | msgstr "linha muito longa" | |
7506cf98 | 7395 | |
04cb913d CD |
7396 | #: timezone/zic.c:908 |
7397 | msgid "input line of unknown type" | |
7398 | msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido" | |
7506cf98 | 7399 | |
04cb913d | 7400 | #: timezone/zic.c:924 |
7506cf98 | 7401 | #, c-format |
04cb913d CD |
7402 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" |
7403 | msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n" | |
7506cf98 | 7404 | |
04cb913d | 7405 | #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361 |
7506cf98 | 7406 | #, c-format |
04cb913d CD |
7407 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
7408 | msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" | |
7506cf98 | 7409 | |
04cb913d | 7410 | #: timezone/zic.c:946 |
7506cf98 | 7411 | #, c-format |
04cb913d CD |
7412 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" |
7413 | msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7414 | |
04cb913d CD |
7415 | #: timezone/zic.c:951 |
7416 | msgid "expected continuation line not found" | |
7417 | msgstr "linha de continuação não foi localizada" | |
7506cf98 | 7418 | |
04cb913d CD |
7419 | #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658 |
7420 | msgid "time overflow" | |
7421 | msgstr "estouro de tempo" | |
7506cf98 | 7422 | |
04cb913d CD |
7423 | #: timezone/zic.c:997 |
7424 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | |
7425 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7426 | |
04cb913d CD |
7427 | #: timezone/zic.c:1008 |
7428 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | |
7429 | msgstr "número incorreto de campos na linha Rule" | |
7506cf98 | 7430 | |
04cb913d CD |
7431 | #: timezone/zic.c:1012 |
7432 | msgid "nameless rule" | |
7433 | msgstr "regra sem nome" | |
7506cf98 | 7434 | |
04cb913d CD |
7435 | #: timezone/zic.c:1017 |
7436 | msgid "invalid saved time" | |
7437 | msgstr "tempo gravado inválido" | |
7506cf98 | 7438 | |
04cb913d CD |
7439 | #: timezone/zic.c:1034 |
7440 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | |
7441 | msgstr "número incorreto de campos na linha Zone" | |
7506cf98 | 7442 | |
04cb913d CD |
7443 | #: timezone/zic.c:1039 |
7444 | #, c-format | |
7445 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
7446 | msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 7447 | |
04cb913d | 7448 | #: timezone/zic.c:1045 |
7506cf98 | 7449 | #, c-format |
04cb913d CD |
7450 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" |
7451 | msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 7452 | |
04cb913d CD |
7453 | #: timezone/zic.c:1053 |
7454 | #, c-format | |
7455 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
7456 | msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)" | |
7506cf98 | 7457 | |
04cb913d CD |
7458 | #: timezone/zic.c:1066 |
7459 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | |
7460 | msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone" | |
7506cf98 | 7461 | |
04cb913d CD |
7462 | #: timezone/zic.c:1103 |
7463 | #, fuzzy | |
7464 | #| msgid "invalid UTC offset" | |
7465 | msgid "invalid UT offset" | |
7466 | msgstr "deslocamento UTC inválido" | |
7506cf98 | 7467 | |
04cb913d CD |
7468 | #: timezone/zic.c:1106 |
7469 | msgid "invalid abbreviation format" | |
7470 | msgstr "formato de abreviação inválido" | |
7506cf98 | 7471 | |
04cb913d CD |
7472 | #: timezone/zic.c:1135 |
7473 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | |
7474 | msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior" | |
7506cf98 | 7475 | |
04cb913d CD |
7476 | #: timezone/zic.c:1161 |
7477 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
7478 | msgstr "número incorreto de campos na linha Leap" | |
7506cf98 | 7479 | |
04cb913d CD |
7480 | #: timezone/zic.c:1170 |
7481 | msgid "invalid leaping year" | |
7482 | msgstr "ano bissexto inválido" | |
7506cf98 | 7483 | |
04cb913d CD |
7484 | #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293 |
7485 | msgid "invalid month name" | |
7486 | msgstr "nome do mês inválido" | |
7506cf98 | 7487 | |
04cb913d CD |
7488 | #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420 |
7489 | msgid "invalid day of month" | |
7490 | msgstr "dia do mês inválido" | |
7506cf98 | 7491 | |
04cb913d CD |
7492 | #: timezone/zic.c:1208 |
7493 | msgid "time too small" | |
7494 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7495 | |
04cb913d CD |
7496 | #: timezone/zic.c:1212 |
7497 | #, fuzzy | |
7498 | #| msgid "File too large" | |
7499 | msgid "time too large" | |
7500 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
7506cf98 | 7501 | |
04cb913d CD |
7502 | #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322 |
7503 | msgid "invalid time of day" | |
7504 | msgstr "hora do dia inválida" | |
7506cf98 | 7505 | |
04cb913d CD |
7506 | #: timezone/zic.c:1235 |
7507 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | |
7508 | msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)" | |
7506cf98 | 7509 | |
04cb913d CD |
7510 | #: timezone/zic.c:1240 |
7511 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | |
7512 | msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)" | |
7506cf98 | 7513 | |
04cb913d CD |
7514 | #: timezone/zic.c:1246 |
7515 | msgid "leap second precedes Big Bang" | |
7516 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7517 | |
04cb913d CD |
7518 | #: timezone/zic.c:1259 |
7519 | msgid "wrong number of fields on Link line" | |
7520 | msgstr "número incorreto de campos na linha Link" | |
7506cf98 | 7521 | |
04cb913d CD |
7522 | #: timezone/zic.c:1263 |
7523 | msgid "blank FROM field on Link line" | |
7524 | msgstr "campo FROM em branco na linha Link" | |
7506cf98 | 7525 | |
04cb913d CD |
7526 | #: timezone/zic.c:1267 |
7527 | msgid "blank TO field on Link line" | |
7528 | msgstr "campo TO em branco na linha Link" | |
7506cf98 | 7529 | |
04cb913d CD |
7530 | #: timezone/zic.c:1343 |
7531 | msgid "invalid starting year" | |
7532 | msgstr "ano inicial inválido" | |
7506cf98 | 7533 | |
04cb913d CD |
7534 | #: timezone/zic.c:1365 |
7535 | msgid "invalid ending year" | |
7536 | msgstr "ano final inválido" | |
7506cf98 | 7537 | |
04cb913d CD |
7538 | #: timezone/zic.c:1369 |
7539 | msgid "starting year greater than ending year" | |
7540 | msgstr "ano inicial maior que ano final" | |
7506cf98 | 7541 | |
04cb913d CD |
7542 | #: timezone/zic.c:1376 |
7543 | msgid "typed single year" | |
7544 | msgstr "digitado ano simples" | |
7506cf98 | 7545 | |
04cb913d CD |
7546 | #: timezone/zic.c:1411 |
7547 | msgid "invalid weekday name" | |
7548 | msgstr "nome de dia de semana inválido" | |
7506cf98 | 7549 | |
04cb913d CD |
7550 | #: timezone/zic.c:1530 |
7551 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" | |
7552 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7553 | |
04cb913d | 7554 | #: timezone/zic.c:1585 |
7506cf98 | 7555 | #, c-format |
04cb913d CD |
7556 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" |
7557 | msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7558 | |
04cb913d CD |
7559 | #: timezone/zic.c:2143 |
7560 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | |
7561 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7562 | |
04cb913d | 7563 | #: timezone/zic.c:2149 |
7506cf98 | 7564 | #, c-format |
04cb913d CD |
7565 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" |
7566 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7567 | |
04cb913d CD |
7568 | #: timezone/zic.c:2329 |
7569 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | |
7570 | msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo" | |
7506cf98 | 7571 | |
04cb913d CD |
7572 | #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450 |
7573 | msgid "too many local time types" | |
7574 | msgstr "muitos tipos de tempo local" | |
7506cf98 | 7575 | |
04cb913d CD |
7576 | #: timezone/zic.c:2423 |
7577 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | |
7578 | msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto" | |
7506cf98 | 7579 | |
04cb913d CD |
7580 | #: timezone/zic.c:2427 |
7581 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | |
7582 | msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto" | |
7506cf98 | 7583 | |
04cb913d CD |
7584 | #: timezone/zic.c:2431 |
7585 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | |
7586 | msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto" | |
7506cf98 | 7587 | |
04cb913d CD |
7588 | #: timezone/zic.c:2454 |
7589 | #, fuzzy | |
7590 | #| msgid "Link number out of range" | |
7591 | msgid "UT offset out of range" | |
7592 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
7506cf98 | 7593 | |
04cb913d CD |
7594 | #: timezone/zic.c:2478 |
7595 | msgid "too many leap seconds" | |
7596 | msgstr "excessivos ajustes em segundos" | |
7506cf98 | 7597 | |
04cb913d CD |
7598 | #: timezone/zic.c:2484 |
7599 | msgid "repeated leap second moment" | |
7600 | msgstr "ajuste repetido em segundo momento" | |
7506cf98 | 7601 | |
04cb913d CD |
7602 | #: timezone/zic.c:2534 |
7603 | msgid "Wild result from command execution" | |
7604 | msgstr "Resultado insensato da execução do comando" | |
7506cf98 | 7605 | |
04cb913d | 7606 | #: timezone/zic.c:2535 |
7506cf98 | 7607 | #, c-format |
04cb913d CD |
7608 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
7609 | msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n" | |
7506cf98 | 7610 | |
04cb913d CD |
7611 | #: timezone/zic.c:2626 |
7612 | msgid "Odd number of quotation marks" | |
7613 | msgstr "Número ímpar de aspas" | |
7506cf98 | 7614 | |
04cb913d CD |
7615 | #: timezone/zic.c:2703 |
7616 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | |
7617 | msgstr "use 2/29 em ano não bissexto" | |
7506cf98 | 7618 | |
04cb913d CD |
7619 | #: timezone/zic.c:2738 |
7620 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" | |
7621 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7622 | |
04cb913d CD |
7623 | #: timezone/zic.c:2769 |
7624 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | |
7625 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7626 | |
04cb913d CD |
7627 | #: timezone/zic.c:2771 |
7628 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" | |
7629 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7630 | |
04cb913d CD |
7631 | #: timezone/zic.c:2773 |
7632 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" | |
7633 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7634 | |
04cb913d CD |
7635 | #: timezone/zic.c:2783 |
7636 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | |
7637 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7638 | |
04cb913d CD |
7639 | #: timezone/zic.c:2789 |
7640 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | |
7641 | msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas" | |
7506cf98 | 7642 | |
04cb913d | 7643 | #: timezone/zic.c:2829 |
7506cf98 | 7644 | #, c-format |
04cb913d CD |
7645 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" |
7646 | msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7647 | |
04cb913d CD |
7648 | #~ msgid " no" |
7649 | #~ msgstr " não" | |
7506cf98 | 7650 | |
04cb913d CD |
7651 | #~ msgid " yes" |
7652 | #~ msgstr " sim" | |
7506cf98 | 7653 | |
04cb913d CD |
7654 | #~ msgid " done\n" |
7655 | #~ msgstr " feito\n" | |
7506cf98 | 7656 | |
04cb913d CD |
7657 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" |
7658 | #~ msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n" | |
7506cf98 | 7659 | |
04cb913d CD |
7660 | #~ msgid "%s: cannot get modification time" |
7661 | #~ msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário" | |
7506cf98 | 7662 | |
04cb913d CD |
7663 | #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" |
7664 | #~ msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n" | |
7506cf98 | 7665 | |
04cb913d CD |
7666 | #~ msgid "CDS" |
7667 | #~ msgstr "CDS" | |
7506cf98 | 7668 | |
04cb913d CD |
7669 | #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." |
7670 | #~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..." | |
7506cf98 | 7671 | |
04cb913d CD |
7672 | #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." |
7673 | #~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..." | |
7506cf98 | 7674 | |
04cb913d CD |
7675 | #~ msgid "DNANS" |
7676 | #~ msgstr "DNANS" | |
7506cf98 | 7677 | |
04cb913d CD |
7678 | #~ msgid "DNS" |
7679 | #~ msgstr "DNS" | |
7506cf98 | 7680 | |
04cb913d CD |
7681 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" |
7682 | #~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!" | |
7506cf98 | 7683 | |
04cb913d CD |
7684 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" |
7685 | #~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!" | |
7506cf98 | 7686 | |
04cb913d CD |
7687 | #~ msgid "IOT trap" |
7688 | #~ msgstr "trap IOT" | |
7506cf98 | 7689 | |
04cb913d CD |
7690 | #~ msgid "IVY" |
7691 | #~ msgstr "IVY" | |
7506cf98 | 7692 | |
04cb913d CD |
7693 | #~ msgid "NIS" |
7694 | #~ msgstr "NIS" | |
7506cf98 | 7695 | |
04cb913d CD |
7696 | #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" |
7697 | #~ msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n" | |
7506cf98 | 7698 | |
04cb913d CD |
7699 | #~ msgid "SUNYP" |
7700 | #~ msgstr "SUNYP" | |
7506cf98 | 7701 | |
04cb913d CD |
7702 | #~ msgid "Signal 0" |
7703 | #~ msgstr "Sinal 0" | |
7506cf98 | 7704 | |
04cb913d CD |
7705 | #~ msgid "X500" |
7706 | #~ msgstr "X500" | |
7506cf98 | 7707 | |
04cb913d CD |
7708 | #~ msgid "XCHS" |
7709 | #~ msgstr "XCHS" | |
7506cf98 | 7710 | |
04cb913d CD |
7711 | #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" |
7712 | #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" | |
7506cf98 | 7713 | |
04cb913d CD |
7714 | #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" |
7715 | #~ msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'" | |
7506cf98 | 7716 | |
04cb913d CD |
7717 | #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" |
7718 | #~ msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'" | |
7506cf98 | 7719 | |
04cb913d CD |
7720 | #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" |
7721 | #~ msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido" | |
7506cf98 | 7722 | |
04cb913d CD |
7723 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" |
7724 | #~ msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7725 | |
04cb913d CD |
7726 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" |
7727 | #~ msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)" | |
7506cf98 | 7728 | |
04cb913d CD |
7729 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" |
7730 | #~ msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)" | |
7506cf98 | 7731 | |
04cb913d CD |
7732 | #~ msgid "buffer overflow" |
7733 | #~ msgstr "estouro de buffer" | |
7506cf98 | 7734 | |
04cb913d CD |
7735 | #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" |
7736 | #~ msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s" | |
7506cf98 | 7737 | |
04cb913d CD |
7738 | #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" |
7739 | #~ msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer" | |
7506cf98 | 7740 | |
04cb913d CD |
7741 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" |
7742 | #~ msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7743 | |
04cb913d CD |
7744 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" |
7745 | #~ msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7746 | |
04cb913d CD |
7747 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" |
7748 | #~ msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7749 | |
04cb913d CD |
7750 | #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7751 | #~ msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" | |
7506cf98 | 7752 | |
04cb913d CD |
7753 | #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7754 | #~ msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" | |
7506cf98 | 7755 | |
04cb913d CD |
7756 | #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" |
7757 | #~ msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'" | |
7506cf98 | 7758 | |
04cb913d CD |
7759 | #~ msgid "duplicate character name `%s'" |
7760 | #~ msgstr "nome de caracter duplicado `%s'" | |
7506cf98 | 7761 | |
04cb913d CD |
7762 | #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" |
7763 | #~ msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início " | |
7506cf98 | 7764 | |
04cb913d CD |
7765 | #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" |
7766 | #~ msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash" | |
7506cf98 | 7767 | |
04cb913d CD |
7768 | #~ msgid "fcntl: F_SETFD" |
7769 | #~ msgstr "fcntl: F_SETFD" | |
7506cf98 | 7770 | |
04cb913d CD |
7771 | #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" |
7772 | #~ msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string" | |
7506cf98 | 7773 | |
04cb913d CD |
7774 | #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7775 | #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)" | |
7506cf98 | 7776 | |
04cb913d CD |
7777 | #~ msgid "illegal character constant in string" |
7778 | #~ msgstr "constante de caracteres ilegal na string" | |
7506cf98 | 7779 | |
04cb913d CD |
7780 | #~ msgid "illegal collation element" |
7781 | #~ msgstr "elemento de comparação ilegal" | |
7506cf98 | 7782 | |
04cb913d CD |
7783 | #~ msgid "incorrectly formatted file" |
7784 | #~ msgstr "arquivo formatado incorretamente" | |
7506cf98 | 7785 | |
04cb913d CD |
7786 | #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" |
7787 | #~ msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter" | |
7506cf98 | 7788 | |
04cb913d CD |
7789 | #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" |
7790 | #~ msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter" | |
7506cf98 | 7791 | |
04cb913d CD |
7792 | #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" |
7793 | #~ msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado" | |
7506cf98 | 7794 | |
04cb913d CD |
7795 | #~ msgid "memory exhausted\n" |
7796 | #~ msgstr "memória esgotada\n" | |
7506cf98 | 7797 | |
04cb913d CD |
7798 | #~ msgid "neither original nor target encoding specified" |
7799 | #~ msgstr "codificação original nem destino especificada" | |
7506cf98 | 7800 | |
04cb913d CD |
7801 | #~ msgid "no day in month matches rule" |
7802 | #~ msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma" | |
7506cf98 | 7803 | |
04cb913d CD |
7804 | #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" |
7805 | #~ msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'" | |
7506cf98 | 7806 | |
04cb913d CD |
7807 | #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" |
7808 | #~ msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir" | |
7506cf98 | 7809 | |
04cb913d CD |
7810 | #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" |
7811 | #~ msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'" | |
7506cf98 | 7812 | |
04cb913d CD |
7813 | #~ msgid "original encoding not specified using `-f'" |
7814 | #~ msgstr "codificação original não especificada usando `-f'" | |
7506cf98 | 7815 | |
04cb913d CD |
7816 | #~ msgid "standard output" |
7817 | #~ msgstr "saída padrão" | |
7506cf98 | 7818 | |
04cb913d CD |
7819 | #~ msgid "starting year too high to be represented" |
7820 | #~ msgstr "ano inicial muito alto para ser representado" | |
7506cf98 | 7821 | |
04cb913d CD |
7822 | #~ msgid "starting year too low to be represented" |
7823 | #~ msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado" | |
7506cf98 | 7824 | |
04cb913d CD |
7825 | #~ msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" |
7826 | #~ msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 7827 | |
04cb913d CD |
7828 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" |
7829 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7830 | |
04cb913d CD |
7831 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" |
7832 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7833 | |
04cb913d CD |
7834 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" |
7835 | #~ msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7836 | |
04cb913d CD |
7837 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" |
7838 | #~ msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7839 | |
04cb913d CD |
7840 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" |
7841 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" | |
7506cf98 | 7842 | |
04cb913d CD |
7843 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" |
7844 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo" | |
7506cf98 | 7845 | |
04cb913d CD |
7846 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" |
7847 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo" | |
7506cf98 | 7848 | |
04cb913d CD |
7849 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" |
7850 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado" | |
7506cf98 | 7851 | |
04cb913d CD |
7852 | #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" |
7853 | #~ msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'" | |
7506cf98 | 7854 | |
04cb913d CD |
7855 | #~ msgid "syntax error in character class definition" |
7856 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres" | |
7506cf98 | 7857 | |
04cb913d CD |
7858 | #~ msgid "syntax error in collating order definition" |
7859 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação" | |
7506cf98 | 7860 | |
04cb913d CD |
7861 | #~ msgid "syntax error in collation definition" |
7862 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação" | |
7506cf98 | 7863 | |
04cb913d CD |
7864 | #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" |
7865 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE" | |
7506cf98 | 7866 | |
04cb913d CD |
7867 | #~ msgid "syntax error in message locale definition" |
7868 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale" | |
7506cf98 | 7869 | |
04cb913d CD |
7870 | #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" |
7871 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale" | |
7506cf98 | 7872 | |
04cb913d CD |
7873 | #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" |
7874 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale" | |
7506cf98 | 7875 | |
04cb913d CD |
7876 | #~ msgid "syntax error in order specification" |
7877 | #~ msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem" | |
7506cf98 | 7878 | |
04cb913d CD |
7879 | #~ msgid "syntax error in time locale definition" |
7880 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale" | |
7506cf98 | 7881 | |
04cb913d CD |
7882 | #~ msgid "target encoding not specified using `-t'" |
7883 | #~ msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'" | |
7506cf98 | 7884 | |
04cb913d CD |
7885 | #~ msgid "time before zero" |
7886 | #~ msgstr "tempo menor que zero" | |
7506cf98 | 7887 | |
04cb913d CD |
7888 | #~ msgid "too many character classes defined" |
7889 | #~ msgstr "muitas classes de caracteres definidas" | |
7506cf98 | 7890 | |
04cb913d CD |
7891 | #~ msgid "too many transitions?!" |
7892 | #~ msgstr "muitas transições?!" | |
7506cf98 | 7893 | |
04cb913d CD |
7894 | #~ msgid "too many weights" |
7895 | #~ msgstr "muitos pesos" | |
7506cf98 | 7896 | |
04cb913d CD |
7897 | #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" |
7898 | #~ msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas" | |
7506cf98 | 7899 | |
04cb913d CD |
7900 | #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" |
7901 | #~ msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 7902 | |
04cb913d CD |
7903 | #~ msgid "unknown collation directive" |
7904 | #~ msgstr "diretiva de comparação desconhecida" | |
7506cf98 | 7905 | |
04cb913d CD |
7906 | #~ msgid "unterminated weight name" |
7907 | #~ msgstr "nome do peso não terminado" | |
7506cf98 | 7908 | |
04cb913d CD |
7909 | #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" |
7910 | #~ msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4" | |
7506cf98 | 7911 | |
04cb913d CD |
7912 | #~ msgid "while accepting connection: %s" |
7913 | #~ msgstr "enquanto aceitando conecção: %s" | |
7506cf98 | 7914 | |
04cb913d CD |
7915 | #~ msgid "while allocating cache entry" |
7916 | #~ msgstr "enquanto alocando entrada de cache" | |
7506cf98 | 7917 | |
04cb913d CD |
7918 | #~ msgid "while allocating hash table entry" |
7919 | #~ msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash" | |
7506cf98 | 7920 | |
04cb913d CD |
7921 | #~ msgid "while allocating key copy" |
7922 | #~ msgstr "enquanto alocando chave cópia" | |
7506cf98 | 7923 | |
04cb913d CD |
7924 | #~ msgid "while reading database" |
7925 | #~ msgstr "enquanto lendo database" | |
7506cf98 | 7926 | |
04cb913d CD |
7927 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" |
7928 | #~ msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7929 | |
04cb913d CD |
7930 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" |
7931 | #~ msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n" |