]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/pt_BR.po
glibc 2.21 pre-release update.
[thirdparty/glibc.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
7506cf98 1# Brazilian portuguese messages for glibc.
04cb913d 2# Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
7506cf98 3# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
04cb913d 4# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
7506cf98
UD
5# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
6# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
7# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
04cb913d 12"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
7506cf98
UD
13"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
14"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
15"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
04cb913d 16"Language: pt_BR\n"
7506cf98 17"MIME-Version: 1.0\n"
04cb913d 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7506cf98
UD
19"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
04cb913d 21#: argp/argp-help.c:227
7506cf98 22#, c-format
04cb913d
CD
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
7506cf98 25
04cb913d 26#: argp/argp-help.c:237
7506cf98 27#, c-format
04cb913d
CD
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
7506cf98 30
04cb913d 31#: argp/argp-help.c:250
7506cf98 32#, c-format
04cb913d
CD
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
7506cf98 35
04cb913d
CD
36#: argp/argp-help.c:1214
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
7506cf98 39
04cb913d
CD
40#: argp/argp-help.c:1600
41msgid "Usage:"
42msgstr "Uso:"
7506cf98 43
04cb913d
CD
44#: argp/argp-help.c:1604
45msgid " or: "
46msgstr " ou: "
7506cf98 47
04cb913d
CD
48#: argp/argp-help.c:1616
49msgid " [OPTION...]"
50msgstr " [OPÇÃO...]"
7506cf98 51
04cb913d 52#: argp/argp-help.c:1643
7506cf98 53#, c-format
04cb913d
CD
54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
7506cf98 56
04cb913d 57#: argp/argp-help.c:1671
7506cf98 58#, c-format
04cb913d
CD
59msgid "Report bugs to %s.\n"
60msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n"
7506cf98 61
04cb913d
CD
62#: argp/argp-parse.c:101
63msgid "Give this help list"
64msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
7506cf98 65
04cb913d
CD
66#: argp/argp-parse.c:102
67msgid "Give a short usage message"
68msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
7506cf98 69
04cb913d
CD
70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72#: nss/makedb.c:120
73msgid "NAME"
74msgstr "NOME"
7506cf98 75
04cb913d
CD
76#: argp/argp-parse.c:104
77msgid "Set the program name"
78msgstr "Configura o nome do programa"
7506cf98 79
04cb913d
CD
80#: argp/argp-parse.c:105
81msgid "SECS"
82msgstr ""
7506cf98 83
04cb913d
CD
84#: argp/argp-parse.c:106
85msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)"
7506cf98 87
04cb913d
CD
88#: argp/argp-parse.c:167
89msgid "Print program version"
90msgstr "Mostra versão do programa"
7506cf98 91
04cb913d
CD
92#: argp/argp-parse.c:183
93msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
7506cf98 95
04cb913d 96#: argp/argp-parse.c:623
7506cf98 97#, c-format
04cb913d
CD
98msgid "%s: Too many arguments\n"
99msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
7506cf98 100
04cb913d
CD
101#: argp/argp-parse.c:766
102msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
7506cf98 104
04cb913d
CD
105#: assert/assert-perr.c:35
106#, c-format
107msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
7506cf98 109
04cb913d
CD
110#: assert/assert.c:101
111#, fuzzy, c-format
112#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115"%n"
116msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
7506cf98 117
04cb913d
CD
118#: catgets/gencat.c:110
119msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos "
7506cf98 121
04cb913d
CD
122#: catgets/gencat.c:112
123msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída"
7506cf98 125
04cb913d
CD
126#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127msgid "Write output to file NAME"
128msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
7506cf98 129
04cb913d
CD
130#: catgets/gencat.c:118
131#, fuzzy
132#| msgid ""
133#| "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
134#| "is -, output is written to standard output.\n"
135msgid ""
136"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
137"is -, output is written to standard output.\n"
138msgstr ""
139"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão. Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n"
140"é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
7506cf98 141
04cb913d
CD
142#: catgets/gencat.c:123
143msgid ""
144"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
145"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
146msgstr ""
147"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
148"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
7506cf98 149
04cb913d
CD
150#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
151#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
152#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
153#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
154#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
155#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
156#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
157#, c-format
158msgid ""
159"For bug reporting instructions, please see:\n"
160"%s.\n"
161msgstr ""
7506cf98 162
04cb913d
CD
163#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
164#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
165#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
166#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
167#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
168#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
169#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
170#, c-format
171msgid ""
172"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
174"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
175msgstr ""
176"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
177"Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n"
178"garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n"
7506cf98 179
04cb913d
CD
180#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
182#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
183#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
184#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
185#: posix/getconf.c:473
186#, c-format
187msgid "Written by %s.\n"
188msgstr "Escrito por %s.\n"
7506cf98 189
04cb913d
CD
190#: catgets/gencat.c:281
191msgid "*standard input*"
192msgstr "*entrada padrão*"
7506cf98 193
04cb913d
CD
194#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
195#: nss/makedb.c:246
7506cf98 196#, c-format
04cb913d
CD
197msgid "cannot open input file `%s'"
198msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
7506cf98 199
04cb913d
CD
200#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201msgid "illegal set number"
202msgstr "número de conjunto ilegal"
7506cf98 203
04cb913d
CD
204#: catgets/gencat.c:443
205msgid "duplicate set definition"
206msgstr "definição de conjunto duplicada"
7506cf98 207
04cb913d
CD
208#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209msgid "this is the first definition"
210msgstr "esta é a primeira definição"
7506cf98 211
04cb913d 212#: catgets/gencat.c:516
7506cf98 213#, c-format
04cb913d
CD
214msgid "unknown set `%s'"
215msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
216
217#: catgets/gencat.c:557
218#, fuzzy
219#| msgid "Invalid collation character"
220msgid "invalid quote character"
221msgstr "Caracter de comparação inválido"
7506cf98 222
04cb913d 223#: catgets/gencat.c:570
7506cf98 224#, c-format
04cb913d
CD
225msgid "unknown directive `%s': line ignored"
226msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
7506cf98 227
04cb913d
CD
228#: catgets/gencat.c:615
229msgid "duplicated message number"
230msgstr "número de mensagem duplicado"
7506cf98 231
04cb913d
CD
232#: catgets/gencat.c:666
233msgid "duplicated message identifier"
234msgstr "identificador de mensagens duplicado"
7506cf98 235
04cb913d
CD
236#: catgets/gencat.c:723
237#, fuzzy
238#| msgid "Invalid character class name"
239msgid "invalid character: message ignored"
240msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
7506cf98 241
04cb913d
CD
242#: catgets/gencat.c:766
243#, fuzzy
244#| msgid "invalid leaping year"
245msgid "invalid line"
246msgstr "ano bissexto inválido"
7506cf98 247
04cb913d
CD
248#: catgets/gencat.c:820
249msgid "malformed line ignored"
250msgstr "linha inválida ignorada"
7506cf98 251
04cb913d 252#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
7506cf98 253#, c-format
04cb913d
CD
254msgid "cannot open output file `%s'"
255msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'"
7506cf98 256
04cb913d
CD
257#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
258#, fuzzy
259#| msgid "invalid saved time"
260msgid "invalid escape sequence"
261msgstr "tempo gravado inválido"
7506cf98 262
04cb913d
CD
263#: catgets/gencat.c:1209
264msgid "unterminated message"
265msgstr "mensagem não terminada"
7506cf98 266
04cb913d 267#: catgets/gencat.c:1233
7506cf98 268#, c-format
04cb913d
CD
269msgid "while opening old catalog file"
270msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
271
272#: catgets/gencat.c:1324
273#, fuzzy, c-format
274#| msgid "program %lu version %lu is not available\n"
275msgid "conversion modules not available"
276msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
277
278#: catgets/gencat.c:1350
279#, fuzzy, c-format
280#| msgid "cannot create internal descriptor"
281msgid "cannot determine escape character"
282msgstr "não é possível criar descritor interno"
283
284#: debug/pcprofiledump.c:53
285#, fuzzy
286#| msgid "encoding for output"
287msgid "Don't buffer output"
288msgstr "codificação para a saída"
289
290#: debug/pcprofiledump.c:58
291msgid "Dump information generated by PC profiling."
292msgstr ""
7506cf98 293
04cb913d
CD
294#: debug/pcprofiledump.c:61
295#, fuzzy
296#| msgid "[FILE...]"
297msgid "[FILE]"
298msgstr "[ARQUIVO...]"
7506cf98 299
04cb913d
CD
300#: debug/pcprofiledump.c:108
301#, fuzzy, c-format
302#| msgid "cannot open input file `%s'"
303msgid "cannot open input file"
304msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
305
306#: debug/pcprofiledump.c:115
307#, fuzzy, c-format
308#| msgid "cannot read header from `%s'"
309msgid "cannot read header"
310msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
311
312#: debug/pcprofiledump.c:179
313#, fuzzy, c-format
314#| msgid "invalid month name"
315msgid "invalid pointer size"
316msgstr "nome do mês inválido"
317
318#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
319msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
320msgstr ""
7506cf98 321
04cb913d
CD
322#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
323#: malloc/memusage.sh:26
324#, fuzzy
325#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
326msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
327msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
7506cf98 328
04cb913d
CD
329#: debug/xtrace.sh:38
330#, fuzzy
331#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
332msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
7506cf98 334
04cb913d
CD
335#: debug/xtrace.sh:45
336msgid ""
337"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338"\n"
339" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340"\n"
341" -?,--help Print this help and exit\n"
342" --usage Give a short usage message\n"
343" -V,--version Print version information and exit\n"
344"\n"
345"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346"short options.\n"
347"\n"
348msgstr ""
7506cf98 349
04cb913d
CD
350#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
351#: malloc/memusage.sh:64
352msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
353msgstr ""
7506cf98 354
04cb913d
CD
355#: debug/xtrace.sh:125
356#, fuzzy
357#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
358msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
359msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
360
361#: debug/xtrace.sh:138
362#, fuzzy
363#| msgid "no symbolic name given"
364msgid "No program name given\\n"
365msgstr "nenhum nome simbólico dado"
366
367#: debug/xtrace.sh:146
368#, sh-format
369msgid "executable \\`$program' not found\\n"
370msgstr ""
7506cf98 371
04cb913d
CD
372#: debug/xtrace.sh:150
373#, fuzzy, sh-format
374#| msgid "program %lu is not available\n"
375msgid "\\`$program' is no executable\\n"
376msgstr "programa %lu não está disponível\n"
377
378#: dlfcn/dlinfo.c:63
379#, fuzzy
380#| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
381msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
382msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
383
384#: dlfcn/dlinfo.c:72
385#, fuzzy
386#| msgid "Information request"
387msgid "unsupported dlinfo request"
388msgstr "Requesição de informação"
389
390#: dlfcn/dlmopen.c:63
391#, fuzzy
392#| msgid "invalid month name"
393msgid "invalid namespace"
394msgstr "nome do mês inválido"
395
396#: dlfcn/dlmopen.c:68
397#, fuzzy
398#| msgid "invalid month name"
399msgid "invalid mode"
400msgstr "nome do mês inválido"
401
402#: dlfcn/dlopen.c:64
403#, fuzzy
404#| msgid "invalid month name"
405msgid "invalid mode parameter"
406msgstr "nome do mês inválido"
407
408#: elf/cache.c:69
409#, fuzzy
410#| msgid "(unknown)"
411msgid "unknown"
412msgstr "(desconhecido)"
7506cf98 413
04cb913d
CD
414#: elf/cache.c:135
415#, fuzzy
416#| msgid "Unknown host"
417msgid "Unknown OS"
418msgstr "Host desconhecido"
7506cf98 419
04cb913d 420#: elf/cache.c:140
7506cf98 421#, c-format
04cb913d
CD
422msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
423msgstr ""
7506cf98 424
04cb913d
CD
425#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
426#, fuzzy, c-format
427#| msgid "cannot open input file `%s'"
428msgid "Can't open cache file %s\n"
429msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
7506cf98 430
04cb913d
CD
431#: elf/cache.c:171
432#, fuzzy, c-format
433#| msgid "mapping of section headers failed"
434msgid "mmap of cache file failed.\n"
435msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
7506cf98 436
04cb913d 437#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
7506cf98 438#, c-format
04cb913d
CD
439msgid "File is not a cache file.\n"
440msgstr ""
7506cf98 441
04cb913d 442#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
7506cf98 443#, c-format
04cb913d
CD
444msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
445msgstr ""
7506cf98 446
04cb913d
CD
447#: elf/cache.c:426
448#, fuzzy, c-format
449#| msgid "cannot read locale file `%s'"
450msgid "Can't create temporary cache file %s"
451msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
7506cf98 452
04cb913d 453#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
7506cf98 454#, c-format
04cb913d
CD
455msgid "Writing of cache data failed"
456msgstr ""
7506cf98 457
04cb913d 458#: elf/cache.c:458
7506cf98 459#, c-format
04cb913d
CD
460msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
461msgstr ""
7506cf98 462
04cb913d
CD
463#: elf/cache.c:463
464#, fuzzy, c-format
465#| msgid "mapping of section headers failed"
466msgid "Renaming of %s to %s failed"
467msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
468
469#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
470#, fuzzy
471#| msgid "cannot write to client"
472msgid "cannot create scope list"
473msgstr "não é possível escrever para o cliente"
474
475#: elf/dl-close.c:770
476#, fuzzy
477#| msgid "Named object is not searchable"
478msgid "shared object not open"
479msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
480
481#: elf/dl-deps.c:112
482msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
483msgstr ""
7506cf98 484
04cb913d
CD
485#: elf/dl-deps.c:125
486msgid "empty dynamic string token substitution"
487msgstr ""
7506cf98 488
04cb913d 489#: elf/dl-deps.c:131
7506cf98 490#, c-format
04cb913d
CD
491msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
492msgstr ""
7506cf98 493
04cb913d
CD
494#: elf/dl-deps.c:467
495#, fuzzy
496#| msgid "cannot allocate symbol data"
497msgid "cannot allocate dependency list"
498msgstr "Não foi possível alocar memória"
7506cf98 499
04cb913d
CD
500#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
501#, fuzzy
502#| msgid "cannot allocate symbol data"
503msgid "cannot allocate symbol search list"
504msgstr "Não foi possível alocar memória"
7506cf98 505
04cb913d
CD
506#: elf/dl-deps.c:544
507msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
508msgstr ""
7506cf98 509
04cb913d
CD
510#: elf/dl-error.c:77
511msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
512msgstr ""
7506cf98 513
04cb913d
CD
514#: elf/dl-error.c:127
515#, fuzzy
516#| msgid "error while reading the input"
517msgid "error while loading shared libraries"
518msgstr "enquanto lendo entrada"
7506cf98 519
04cb913d
CD
520#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
521#, fuzzy
522#| msgid "cannot insert into result table"
523msgid "cannot map pages for fdesc table"
524msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
7506cf98 525
04cb913d
CD
526#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
527msgid "cannot map pages for fptr table"
528msgstr ""
7506cf98 529
04cb913d
CD
530#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
531msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
532msgstr ""
7506cf98 533
04cb913d
CD
534#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
535#, fuzzy
536#| msgid "cannot write to client"
537msgid "cannot create capability list"
538msgstr "não é possível escrever para o cliente"
539
540#: elf/dl-load.c:410
541#, fuzzy
542#| msgid "Cannot allocate memory"
543msgid "cannot allocate name record"
544msgstr "Não foi possível alocar memória"
545
546#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
547#, fuzzy
548#| msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
549msgid "cannot create cache for search path"
550msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
551
552#: elf/dl-load.c:586
553msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
554msgstr ""
7506cf98 555
04cb913d
CD
556#: elf/dl-load.c:680
557#, fuzzy
558#| msgid "cannot create internal descriptor"
559msgid "cannot create search path array"
560msgstr "não é possível criar descritor interno"
7506cf98 561
04cb913d
CD
562#: elf/dl-load.c:885
563#, fuzzy
564#| msgid "failed to load shared object `%s'"
565msgid "cannot stat shared object"
566msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
7506cf98 567
04cb913d
CD
568#: elf/dl-load.c:963
569#, fuzzy
570#| msgid "cannot open output file"
571msgid "cannot open zero fill device"
572msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
573
574#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
575#, fuzzy
576#| msgid "cannot create internal descriptor"
577msgid "cannot create shared object descriptor"
578msgstr "não é possível criar descritor interno"
579
580#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
581#, fuzzy
582#| msgid "cannot load profiling data"
583msgid "cannot read file data"
584msgstr "impossível carregar perfis de dados"
585
586#: elf/dl-load.c:1069
587msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
588msgstr ""
7506cf98 589
04cb913d
CD
590#: elf/dl-load.c:1076
591msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
592msgstr ""
7506cf98 593
04cb913d
CD
594#: elf/dl-load.c:1160
595msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
596msgstr ""
7506cf98 597
04cb913d
CD
598#: elf/dl-load.c:1183
599#, fuzzy
600#| msgid "cannot allocate symbol data"
601msgid "cannot handle TLS data"
602msgstr "Não foi possível alocar memória"
7506cf98 603
04cb913d
CD
604#: elf/dl-load.c:1202
605msgid "object file has no loadable segments"
7506cf98 606msgstr ""
7506cf98 607
04cb913d
CD
608#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
609msgid "cannot dynamically load executable"
610msgstr ""
7506cf98 611
04cb913d
CD
612#: elf/dl-load.c:1232
613msgid "object file has no dynamic section"
614msgstr ""
7506cf98 615
04cb913d
CD
616#: elf/dl-load.c:1255
617msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
618msgstr ""
7506cf98 619
04cb913d
CD
620#: elf/dl-load.c:1268
621#, fuzzy
622#| msgid "Cannot allocate memory"
623msgid "cannot allocate memory for program header"
624msgstr "Não foi possível alocar memória"
625
626#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
627#, fuzzy
628#| msgid "Invalid exchange"
629msgid "invalid caller"
630msgstr "Troca inválida"
631
632#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
633#, fuzzy
634#| msgid "cannot process order specification"
635msgid "cannot change memory protections"
636msgstr "não é possível processar specificação de ordem"
637
638#: elf/dl-load.c:1327
639msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
640msgstr ""
7506cf98 641
04cb913d
CD
642#: elf/dl-load.c:1340
643#, fuzzy
644#| msgid "cannot create internal descriptor"
645msgid "cannot close file descriptor"
646msgstr "não é possível criar descritor interno"
7506cf98 647
04cb913d
CD
648#: elf/dl-load.c:1570
649#, fuzzy
650#| msgid "File too large"
651msgid "file too short"
652msgstr "Arquivo muito grande"
7506cf98 653
04cb913d
CD
654#: elf/dl-load.c:1605
655#, fuzzy
656#| msgid "invalid ending year"
657msgid "invalid ELF header"
658msgstr "ano final inválido"
7506cf98 659
04cb913d
CD
660#: elf/dl-load.c:1617
661msgid "ELF file data encoding not big-endian"
662msgstr ""
7506cf98 663
04cb913d
CD
664#: elf/dl-load.c:1619
665msgid "ELF file data encoding not little-endian"
7506cf98 666msgstr ""
7506cf98 667
04cb913d
CD
668#: elf/dl-load.c:1623
669msgid "ELF file version ident does not match current one"
670msgstr ""
7506cf98 671
04cb913d
CD
672#: elf/dl-load.c:1627
673msgid "ELF file OS ABI invalid"
674msgstr ""
7506cf98 675
04cb913d
CD
676#: elf/dl-load.c:1630
677msgid "ELF file ABI version invalid"
678msgstr ""
7506cf98 679
04cb913d
CD
680#: elf/dl-load.c:1633
681msgid "nonzero padding in e_ident"
682msgstr ""
7506cf98 683
04cb913d
CD
684#: elf/dl-load.c:1636
685#, fuzzy
686#| msgid "Internal NIS error"
687msgid "internal error"
688msgstr "Erro NIS interno"
7506cf98 689
04cb913d
CD
690#: elf/dl-load.c:1643
691msgid "ELF file version does not match current one"
692msgstr ""
7506cf98 693
04cb913d
CD
694#: elf/dl-load.c:1651
695msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
696msgstr ""
7506cf98 697
04cb913d
CD
698#: elf/dl-load.c:1667
699msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
700msgstr ""
7506cf98 701
04cb913d
CD
702#: elf/dl-load.c:2184
703msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
704msgstr ""
7506cf98 705
04cb913d
CD
706#: elf/dl-load.c:2185
707msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
708msgstr ""
7506cf98 709
04cb913d
CD
710#: elf/dl-load.c:2188
711#, fuzzy
712#| msgid "cannot open output file"
713msgid "cannot open shared object file"
714msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
7506cf98 715
04cb913d
CD
716#: elf/dl-load.h:128
717#, fuzzy
718#| msgid "failed to load shared object `%s'"
719msgid "failed to map segment from shared object"
720msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
7506cf98 721
04cb913d
CD
722#: elf/dl-load.h:132
723#, fuzzy
724#| msgid "cannot load profiling data"
725msgid "cannot map zero-fill pages"
726msgstr "impossível carregar perfis de dados"
7506cf98 727
04cb913d
CD
728#: elf/dl-lookup.c:791
729#, fuzzy
730#| msgid "Authentication error"
731msgid "relocation error"
732msgstr "Erro de autenticação"
7506cf98 733
04cb913d
CD
734#: elf/dl-lookup.c:818
735msgid "symbol lookup error"
736msgstr ""
7506cf98 737
04cb913d
CD
738#: elf/dl-open.c:102
739msgid "cannot extend global scope"
740msgstr ""
7506cf98 741
04cb913d
CD
742#: elf/dl-open.c:520
743msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
744msgstr ""
7506cf98 745
04cb913d
CD
746#: elf/dl-open.c:542
747msgid "cannot load any more object with static TLS"
748msgstr ""
7506cf98 749
04cb913d
CD
750#: elf/dl-open.c:599
751msgid "invalid mode for dlopen()"
752msgstr "modo inválido para dlopen()"
7506cf98 753
04cb913d
CD
754#: elf/dl-open.c:616
755msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
756msgstr ""
7506cf98 757
04cb913d
CD
758#: elf/dl-open.c:634
759#, fuzzy
760#| msgid "invalid mode for dlopen()"
761msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
762msgstr "modo inválido para dlopen()"
7506cf98 763
04cb913d
CD
764#: elf/dl-reloc.c:120
765#, fuzzy
766#| msgid "Cannot allocate memory"
767msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
768msgstr "Não foi possível alocar memória"
7506cf98 769
04cb913d
CD
770#: elf/dl-reloc.c:212
771msgid "cannot make segment writable for relocation"
772msgstr ""
7506cf98 773
04cb913d
CD
774#: elf/dl-reloc.c:275
775#, c-format
776msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
777msgstr ""
7506cf98 778
04cb913d
CD
779#: elf/dl-reloc.c:290
780#, c-format
781msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
782msgstr ""
7506cf98 783
04cb913d
CD
784#: elf/dl-reloc.c:306
785msgid "cannot restore segment prot after reloc"
786msgstr ""
7506cf98 787
04cb913d
CD
788#: elf/dl-reloc.c:335
789msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
790msgstr ""
7506cf98 791
04cb913d
CD
792#: elf/dl-sym.c:153
793msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
794msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
7506cf98 795
04cb913d
CD
796#: elf/dl-tls.c:933
797#, fuzzy
798#| msgid "cannot create internal descriptors"
799msgid "cannot create TLS data structures"
800msgstr "não é possivel criar descritores internos"
7506cf98 801
04cb913d
CD
802#: elf/dl-version.c:166
803msgid "version lookup error"
804msgstr ""
7506cf98 805
04cb913d
CD
806#: elf/dl-version.c:296
807#, fuzzy
808#| msgid "cannot allocate symbol data"
809msgid "cannot allocate version reference table"
810msgstr "Não foi possível alocar memória"
7506cf98 811
04cb913d
CD
812#: elf/ldconfig.c:141
813msgid "Print cache"
814msgstr ""
7506cf98 815
04cb913d
CD
816#: elf/ldconfig.c:142
817#, fuzzy
818#| msgid "Print more messages"
819msgid "Generate verbose messages"
820msgstr "Mostra mais mensagens"
7506cf98 821
04cb913d
CD
822#: elf/ldconfig.c:143
823msgid "Don't build cache"
824msgstr ""
7506cf98 825
04cb913d
CD
826#: elf/ldconfig.c:144
827msgid "Don't generate links"
828msgstr ""
7506cf98 829
04cb913d
CD
830#: elf/ldconfig.c:145
831msgid "Change to and use ROOT as root directory"
832msgstr ""
7506cf98 833
04cb913d
CD
834#: elf/ldconfig.c:145
835msgid "ROOT"
836msgstr ""
7506cf98 837
04cb913d
CD
838#: elf/ldconfig.c:146
839msgid "CACHE"
840msgstr ""
7506cf98 841
04cb913d
CD
842#: elf/ldconfig.c:146
843msgid "Use CACHE as cache file"
844msgstr ""
7506cf98 845
04cb913d
CD
846#: elf/ldconfig.c:147
847msgid "CONF"
848msgstr ""
7506cf98 849
04cb913d
CD
850#: elf/ldconfig.c:147
851msgid "Use CONF as configuration file"
852msgstr ""
7506cf98 853
04cb913d
CD
854#: elf/ldconfig.c:148
855msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
856msgstr ""
7506cf98 857
04cb913d
CD
858#: elf/ldconfig.c:149
859msgid "Manually link individual libraries."
860msgstr ""
7506cf98 861
04cb913d
CD
862#: elf/ldconfig.c:150
863msgid "FORMAT"
864msgstr ""
7506cf98 865
04cb913d
CD
866#: elf/ldconfig.c:150
867msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
868msgstr ""
7506cf98 869
04cb913d
CD
870#: elf/ldconfig.c:151
871#, fuzzy
872#| msgid "not regular file"
873msgid "Ignore auxiliary cache file"
874msgstr "não é arquivo normal"
7506cf98 875
04cb913d
CD
876#: elf/ldconfig.c:159
877msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
878msgstr ""
7506cf98 879
04cb913d
CD
880#: elf/ldconfig.c:346
881#, c-format
882msgid "Path `%s' given more than once"
883msgstr ""
7506cf98 884
04cb913d
CD
885#: elf/ldconfig.c:386
886#, c-format
887msgid "%s is not a known library type"
888msgstr ""
7506cf98 889
04cb913d
CD
890#: elf/ldconfig.c:414
891#, c-format
892msgid "Can't stat %s"
893msgstr ""
7506cf98 894
04cb913d
CD
895#: elf/ldconfig.c:488
896#, fuzzy, c-format
897#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
898msgid "Can't stat %s\n"
899msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
7506cf98 900
04cb913d
CD
901#: elf/ldconfig.c:498
902#, fuzzy, c-format
903#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
904msgid "%s is not a symbolic link\n"
905msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
7506cf98 906
04cb913d
CD
907#: elf/ldconfig.c:517
908#, c-format
909msgid "Can't unlink %s"
910msgstr ""
7506cf98 911
04cb913d
CD
912#: elf/ldconfig.c:523
913#, fuzzy, c-format
914#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
915msgid "Can't link %s to %s"
916msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
7506cf98 917
04cb913d
CD
918#: elf/ldconfig.c:529
919#, fuzzy
920#| msgid "Window changed"
921msgid " (changed)\n"
922msgstr "Janela alterada"
7506cf98 923
04cb913d
CD
924#: elf/ldconfig.c:531
925msgid " (SKIPPED)\n"
926msgstr ""
7506cf98 927
04cb913d 928#: elf/ldconfig.c:586
7506cf98 929#, c-format
04cb913d
CD
930msgid "Can't find %s"
931msgstr ""
7506cf98 932
04cb913d
CD
933#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
934#, fuzzy, c-format
935#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
936msgid "Cannot lstat %s"
937msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
7506cf98 938
04cb913d
CD
939#: elf/ldconfig.c:609
940#, c-format
941msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
942msgstr ""
7506cf98 943
04cb913d
CD
944#: elf/ldconfig.c:618
945#, c-format
946msgid "No link created since soname could not be found for %s"
947msgstr ""
7506cf98 948
04cb913d
CD
949#: elf/ldconfig.c:701
950#, fuzzy, c-format
951#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
952msgid "Can't open directory %s"
953msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
7506cf98 954
04cb913d
CD
955#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
956#, fuzzy, c-format
957#| msgid "repertoire map file `%s' not found"
958msgid "Input file %s not found.\n"
959msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
7506cf98 960
04cb913d
CD
961#: elf/ldconfig.c:800
962#, fuzzy, c-format
963#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
964msgid "Cannot stat %s"
965msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
7506cf98 966
04cb913d
CD
967#: elf/ldconfig.c:951
968#, c-format
969msgid "libc5 library %s in wrong directory"
970msgstr ""
7506cf98 971
04cb913d
CD
972#: elf/ldconfig.c:954
973#, c-format
974msgid "libc6 library %s in wrong directory"
975msgstr ""
7506cf98 976
04cb913d
CD
977#: elf/ldconfig.c:957
978#, c-format
979msgid "libc4 library %s in wrong directory"
980msgstr ""
7506cf98 981
04cb913d
CD
982#: elf/ldconfig.c:985
983#, c-format
984msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
985msgstr ""
7506cf98 986
04cb913d
CD
987#: elf/ldconfig.c:1094
988#, c-format
989msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
990msgstr ""
7506cf98 991
04cb913d
CD
992#: elf/ldconfig.c:1160
993#, c-format
994msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
995msgstr ""
7506cf98 996
04cb913d
CD
997#: elf/ldconfig.c:1166
998#, c-format
999msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
1000msgstr ""
7506cf98 1001
04cb913d 1002#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
7506cf98 1003#, c-format
04cb913d 1004msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
7506cf98 1005msgstr ""
7506cf98 1006
04cb913d 1007#: elf/ldconfig.c:1184
7506cf98 1008#, c-format
04cb913d
CD
1009msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
1010msgstr ""
7506cf98 1011
04cb913d
CD
1012#: elf/ldconfig.c:1206
1013#, c-format
1014msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
1015msgstr ""
7506cf98 1016
04cb913d
CD
1017#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
1018#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
1019#, c-format
1020msgid "memory exhausted"
1021msgstr "memória esgotada"
7506cf98 1022
04cb913d
CD
1023#: elf/ldconfig.c:1245
1024#, fuzzy, c-format
1025#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
1026msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1027msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
7506cf98 1028
04cb913d 1029#: elf/ldconfig.c:1289
7506cf98 1030#, c-format
04cb913d
CD
1031msgid "relative path `%s' used to build cache"
1032msgstr ""
7506cf98 1033
04cb913d 1034#: elf/ldconfig.c:1319
7506cf98 1035#, c-format
04cb913d
CD
1036msgid "Can't chdir to /"
1037msgstr ""
7506cf98 1038
04cb913d
CD
1039#: elf/ldconfig.c:1360
1040#, fuzzy, c-format
1041#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
1042msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1043msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
7506cf98 1044
04cb913d
CD
1045#: elf/ldd.bash.in:42
1046#, fuzzy
1047#| msgid "Written by %s.\n"
1048msgid "Written by %s and %s.\n"
1049msgstr "Escrito por %s.\n"
7506cf98 1050
04cb913d
CD
1051#: elf/ldd.bash.in:47
1052msgid ""
1053"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
1054" --help print this help and exit\n"
1055" --version print version information and exit\n"
1056" -d, --data-relocs process data relocations\n"
1057" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
1058" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
1059" -v, --verbose print all information\n"
1060msgstr ""
7506cf98 1061
04cb913d
CD
1062#: elf/ldd.bash.in:80
1063#, fuzzy
1064#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1065msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1066msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
1067
1068#: elf/ldd.bash.in:87
1069#, fuzzy
1070#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1071msgid "unrecognized option"
1072msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
1073
1074#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1075#, fuzzy
1076#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1077msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1078msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
1079
1080#: elf/ldd.bash.in:124
1081#, fuzzy
1082#| msgid "unable to free arguments"
1083msgid "missing file arguments"
1084msgstr "não consegui liberar parâmetros"
7506cf98 1085
04cb913d
CD
1086#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1087#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1088#. TRANS expected to already exist.
1089#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1090msgid "No such file or directory"
1091msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado"
7506cf98 1092
04cb913d
CD
1093#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
1094msgid "not regular file"
1095msgstr "não é arquivo normal"
7506cf98 1096
04cb913d
CD
1097#: elf/ldd.bash.in:153
1098msgid "warning: you do not have execution permission for"
1099msgstr ""
7506cf98 1100
04cb913d
CD
1101#: elf/ldd.bash.in:182
1102msgid "\tnot a dynamic executable"
1103msgstr ""
7506cf98 1104
04cb913d
CD
1105#: elf/ldd.bash.in:190
1106msgid "exited with unknown exit code"
1107msgstr ""
7506cf98 1108
04cb913d
CD
1109#: elf/ldd.bash.in:195
1110msgid "error: you do not have read permission for"
1111msgstr ""
7506cf98 1112
04cb913d
CD
1113#: elf/pldd-xx.c:105
1114#, fuzzy, c-format
1115#| msgid "cannot read header from `%s'"
1116msgid "cannot find program header of process"
1117msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
1118
1119#: elf/pldd-xx.c:110
1120#, fuzzy, c-format
1121#| msgid "cannot read from client"
1122msgid "cannot read program header"
1123msgstr "não é possível ler do cliente"
1124
1125#: elf/pldd-xx.c:135
1126#, fuzzy, c-format
1127#| msgid "cannot read from client"
1128msgid "cannot read dynamic section"
1129msgstr "não é possível ler do cliente"
1130
1131#: elf/pldd-xx.c:147
1132#, fuzzy, c-format
1133#| msgid "cannot read from client"
1134msgid "cannot read r_debug"
1135msgstr "não é possível ler do cliente"
1136
1137#: elf/pldd-xx.c:167
1138#, fuzzy, c-format
1139#| msgid "cannot read from client"
1140msgid "cannot read program interpreter"
1141msgstr "não é possível ler do cliente"
1142
1143#: elf/pldd-xx.c:196
1144#, fuzzy, c-format
1145#| msgid "cannot read from client"
1146msgid "cannot read link map"
1147msgstr "não é possível ler do cliente"
1148
1149#: elf/pldd-xx.c:207
1150#, fuzzy, c-format
1151#| msgid "cannot read from client"
1152msgid "cannot read object name"
1153msgstr "não é possível ler do cliente"
1154
1155#: elf/pldd.c:63
1156msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1157msgstr ""
1158
1159#: elf/pldd.c:67
1160msgid "PID"
1161msgstr ""
7506cf98 1162
04cb913d 1163#: elf/pldd.c:99
7506cf98 1164#, c-format
04cb913d
CD
1165msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1166msgstr ""
7506cf98 1167
04cb913d
CD
1168#: elf/pldd.c:111
1169#, c-format
1170msgid "invalid process ID '%s'"
1171msgstr ""
7506cf98 1172
04cb913d
CD
1173#: elf/pldd.c:119
1174#, fuzzy, c-format
1175#| msgid "cannot open `%s'"
1176msgid "cannot open %s"
1177msgstr "não é possível abrir `%s'"
7506cf98 1178
04cb913d
CD
1179#: elf/pldd.c:144
1180#, fuzzy, c-format
1181#| msgid "cannot open `%s'"
1182msgid "cannot open %s/task"
1183msgstr "não é possível abrir `%s'"
7506cf98 1184
04cb913d
CD
1185#: elf/pldd.c:147
1186#, c-format
1187msgid "cannot prepare reading %s/task"
1188msgstr ""
7506cf98 1189
04cb913d
CD
1190#: elf/pldd.c:160
1191#, c-format
1192msgid "invalid thread ID '%s'"
1193msgstr ""
7506cf98 1194
04cb913d
CD
1195#: elf/pldd.c:171
1196#, fuzzy, c-format
1197#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1198msgid "cannot attach to process %lu"
1199msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
7506cf98 1200
04cb913d
CD
1201#: elf/pldd.c:286
1202#, c-format
1203msgid "cannot get information about process %lu"
1204msgstr ""
7506cf98 1205
04cb913d
CD
1206#: elf/pldd.c:299
1207#, c-format
1208msgid "process %lu is no ELF program"
1209msgstr ""
7506cf98 1210
04cb913d
CD
1211#: elf/readelflib.c:34
1212#, c-format
1213msgid "file %s is truncated\n"
1214msgstr ""
7506cf98 1215
04cb913d
CD
1216#: elf/readelflib.c:66
1217#, c-format
1218msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1219msgstr ""
7506cf98 1220
04cb913d
CD
1221#: elf/readelflib.c:68
1222#, c-format
1223msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1224msgstr ""
7506cf98 1225
04cb913d
CD
1226#: elf/readelflib.c:70
1227#, c-format
1228msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1229msgstr ""
7506cf98 1230
04cb913d
CD
1231#: elf/readelflib.c:77
1232#, c-format
1233msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1234msgstr ""
7506cf98 1235
04cb913d
CD
1236#: elf/readelflib.c:108
1237#, c-format
1238msgid "more than one dynamic segment\n"
1239msgstr ""
7506cf98 1240
04cb913d
CD
1241#: elf/readlib.c:96
1242#, fuzzy, c-format
1243#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
1244msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1245msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
7506cf98 1246
04cb913d
CD
1247#: elf/readlib.c:107
1248#, c-format
1249msgid "File %s is empty, not checked."
1250msgstr ""
7506cf98 1251
04cb913d
CD
1252#: elf/readlib.c:113
1253#, c-format
1254msgid "File %s is too small, not checked."
1255msgstr ""
7506cf98 1256
04cb913d
CD
1257#: elf/readlib.c:123
1258#, fuzzy, c-format
1259#| msgid "cannot open input file `%s'"
1260msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1261msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
7506cf98 1262
04cb913d
CD
1263#: elf/readlib.c:161
1264#, c-format
1265msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1266msgstr ""
7506cf98 1267
04cb913d
CD
1268#: elf/sln.c:84
1269#, fuzzy, c-format
1270#| msgid "usage: %s infile\n"
1271msgid ""
1272"Usage: sln src dest|file\n"
1273"\n"
1274msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
7506cf98 1275
04cb913d
CD
1276#: elf/sln.c:109
1277#, fuzzy, c-format
1278#| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1279msgid "%s: file open error: %m\n"
1280msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
7506cf98 1281
04cb913d
CD
1282#: elf/sln.c:146
1283#, c-format
1284msgid "No target in line %d\n"
1285msgstr ""
7506cf98 1286
04cb913d
CD
1287#: elf/sln.c:178
1288#, c-format
1289msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1290msgstr ""
7506cf98 1291
04cb913d
CD
1292#: elf/sln.c:184
1293#, c-format
1294msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1295msgstr ""
7506cf98 1296
04cb913d
CD
1297#: elf/sln.c:192
1298#, fuzzy, c-format
1299#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1300msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1301msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
7506cf98 1302
04cb913d
CD
1303#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1304#, fuzzy, c-format
1305#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1306msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1307msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
7506cf98 1308
04cb913d
CD
1309#: elf/sotruss.sh:32
1310#, sh-format
1311msgid ""
1312"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1313" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1314" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1315"\n"
1316" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1317" -f, --follow Trace child processes\n"
1318" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1319"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1320"\n"
1321" -?, --help Give this help list\n"
1322" --usage Give a short usage message\n"
1323" --version Print program version"
1324msgstr ""
7506cf98 1325
04cb913d
CD
1326#: elf/sotruss.sh:46
1327#, fuzzy
1328#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1329msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1330msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
1331
1332#: elf/sotruss.sh:55
1333#, fuzzy
1334#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1335msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1336msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
1337
1338#: elf/sotruss.sh:61
1339#, fuzzy
1340#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1341msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1342msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
1343
1344#: elf/sotruss.sh:79
1345#, fuzzy
1346#| msgid "Written by %s.\n"
1347msgid "Written by %s.\\n"
1348msgstr "Escrito por %s.\n"
7506cf98 1349
04cb913d
CD
1350#: elf/sotruss.sh:86
1351msgid ""
1352"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1353"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1354"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1355"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1356msgstr ""
7506cf98 1357
04cb913d
CD
1358#: elf/sotruss.sh:134
1359#, fuzzy
1360#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1361msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1362msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
7506cf98 1363
04cb913d
CD
1364#: elf/sprof.c:77
1365msgid "Output selection:"
1366msgstr "Seleção de Saída:"
7506cf98 1367
04cb913d
CD
1368#: elf/sprof.c:79
1369msgid "print list of count paths and their number of use"
1370msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
7506cf98 1371
04cb913d
CD
1372#: elf/sprof.c:81
1373msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1374msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'"
7506cf98 1375
04cb913d
CD
1376#: elf/sprof.c:82
1377msgid "generate call graph"
1378msgstr "gera gráfico de chamadas"
7506cf98 1379
04cb913d
CD
1380#: elf/sprof.c:89
1381#, fuzzy
1382#| msgid "Read and display shared object profiling data"
1383msgid "Read and display shared object profiling data."
1384msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado"
7506cf98 1385
04cb913d
CD
1386#: elf/sprof.c:94
1387msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1388msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
7506cf98 1389
04cb913d
CD
1390#: elf/sprof.c:433
1391#, c-format
1392msgid "failed to load shared object `%s'"
1393msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
7506cf98 1394
04cb913d
CD
1395#: elf/sprof.c:442
1396#, c-format
1397msgid "cannot create internal descriptors"
1398msgstr "não é possivel criar descritores internos"
7506cf98 1399
04cb913d 1400#: elf/sprof.c:554
7506cf98 1401#, c-format
04cb913d
CD
1402msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1403msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou"
7506cf98 1404
04cb913d
CD
1405#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1406#, fuzzy, c-format
1407#| msgid "mapping of section headers failed"
1408msgid "reading of section headers failed"
1409msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
7506cf98 1410
04cb913d
CD
1411#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1412#, fuzzy, c-format
1413#| msgid "mapping of section header string table failed"
1414msgid "reading of section header string table failed"
1415msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou"
1416
1417#: elf/sprof.c:595
7506cf98 1418#, c-format
04cb913d
CD
1419msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1420msgstr ""
7506cf98 1421
04cb913d
CD
1422#: elf/sprof.c:616
1423#, fuzzy, c-format
1424#| msgid "cannot open input file `%s'"
1425msgid "cannot determine file name"
1426msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
7506cf98 1427
04cb913d
CD
1428#: elf/sprof.c:649
1429#, fuzzy, c-format
1430#| msgid "mapping of section headers failed"
1431msgid "reading of ELF header failed"
1432msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
7506cf98 1433
04cb913d 1434#: elf/sprof.c:685
7506cf98 1435#, c-format
04cb913d
CD
1436msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1437msgstr "*** O arquivo `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n"
7506cf98 1438
04cb913d 1439#: elf/sprof.c:715
7506cf98 1440#, c-format
04cb913d
CD
1441msgid "failed to load symbol data"
1442msgstr "falha para carregar dados de símbolos"
7506cf98 1443
04cb913d 1444#: elf/sprof.c:780
7506cf98 1445#, c-format
04cb913d
CD
1446msgid "cannot load profiling data"
1447msgstr "impossível carregar perfis de dados"
7506cf98 1448
04cb913d 1449#: elf/sprof.c:789
7506cf98 1450#, c-format
04cb913d
CD
1451msgid "while stat'ing profiling data file"
1452msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil"
7506cf98 1453
04cb913d 1454#: elf/sprof.c:797
7506cf98 1455#, c-format
04cb913d
CD
1456msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1457msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'"
7506cf98 1458
04cb913d
CD
1459#: elf/sprof.c:808
1460#, c-format
1461msgid "failed to mmap the profiling data file"
1462msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil"
7506cf98 1463
04cb913d
CD
1464#: elf/sprof.c:816
1465#, c-format
1466msgid "error while closing the profiling data file"
1467msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil"
7506cf98 1468
04cb913d
CD
1469#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1470#, c-format
1471msgid "cannot create internal descriptor"
1472msgstr "não é possível criar descritor interno"
7506cf98 1473
04cb913d
CD
1474#: elf/sprof.c:899
1475#, c-format
1476msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1477msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'"
7506cf98 1478
04cb913d
CD
1479#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1480#, c-format
1481msgid "cannot allocate symbol data"
1482msgstr "Não foi possível alocar memória"
7506cf98 1483
04cb913d
CD
1484#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1485#, c-format
1486msgid "cannot open output file"
1487msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
7506cf98 1488
04cb913d
CD
1489#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1490#, c-format
1491msgid "error while closing input `%s'"
1492msgstr "erro fechando entrada `%s'"
7506cf98 1493
04cb913d
CD
1494#: iconv/iconv_charmap.c:435
1495#, fuzzy, c-format
1496#| msgid "illegal input sequence at position %ld"
1497msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1498msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
7506cf98 1499
04cb913d
CD
1500#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1501#, c-format
1502msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1503msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer"
7506cf98 1504
04cb913d
CD
1505#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1506#: iconv/iconv_prog.c:618
1507#, c-format
1508msgid "error while reading the input"
1509msgstr "enquanto lendo entrada"
7506cf98 1510
04cb913d
CD
1511#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1512#, c-format
1513msgid "unable to allocate buffer for input"
1514msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada"
7506cf98 1515
04cb913d
CD
1516#: iconv/iconv_prog.c:59
1517msgid "Input/Output format specification:"
1518msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:"
7506cf98 1519
04cb913d
CD
1520#: iconv/iconv_prog.c:60
1521msgid "encoding of original text"
1522msgstr "codificação para o texto original"
7506cf98 1523
04cb913d
CD
1524#: iconv/iconv_prog.c:61
1525msgid "encoding for output"
1526msgstr "codificação para a saída"
7506cf98 1527
04cb913d 1528#: iconv/iconv_prog.c:62
7506cf98 1529msgid "Information:"
04cb913d 1530msgstr "Informação:"
7506cf98 1531
04cb913d
CD
1532#: iconv/iconv_prog.c:63
1533msgid "list all known coded character sets"
1534msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
7506cf98 1535
04cb913d
CD
1536#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1537msgid "Output control:"
1538msgstr "Controle de Saída:"
1539
1540#: iconv/iconv_prog.c:65
1541#, fuzzy
1542#| msgid "Invalid character class name"
1543msgid "omit invalid characters from output"
1544msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
1545
1546#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1547#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1548#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1549#: malloc/memusagestat.c:56
1550#, fuzzy
1551#| msgid "[FILE...]"
1552msgid "FILE"
1553msgstr "[ARQUIVO...]"
7506cf98 1554
04cb913d
CD
1555#: iconv/iconv_prog.c:66
1556msgid "output file"
1557msgstr "arquivo de saída"
7506cf98 1558
04cb913d
CD
1559#: iconv/iconv_prog.c:67
1560msgid "suppress warnings"
1561msgstr ""
7506cf98 1562
04cb913d
CD
1563#: iconv/iconv_prog.c:68
1564msgid "print progress information"
1565msgstr "mostra informações de progresso"
7506cf98 1566
04cb913d
CD
1567#: iconv/iconv_prog.c:73
1568msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1569msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
7506cf98 1570
04cb913d
CD
1571#: iconv/iconv_prog.c:77
1572msgid "[FILE...]"
1573msgstr "[ARQUIVO...]"
7506cf98 1574
04cb913d
CD
1575#: iconv/iconv_prog.c:233
1576#, fuzzy, c-format
1577#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
1578msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1579msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
7506cf98 1580
04cb913d
CD
1581#: iconv/iconv_prog.c:238
1582#, fuzzy, c-format
1583#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
1584msgid "conversion from `%s' is not supported"
1585msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
7506cf98 1586
04cb913d
CD
1587#: iconv/iconv_prog.c:245
1588#, fuzzy, c-format
1589#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
1590msgid "conversion to `%s' is not supported"
1591msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
7506cf98 1592
04cb913d
CD
1593#: iconv/iconv_prog.c:249
1594#, fuzzy, c-format
1595#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
1596msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1597msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
7506cf98 1598
04cb913d
CD
1599#: iconv/iconv_prog.c:259
1600#, c-format
1601msgid "failed to start conversion processing"
1602msgstr "falha para iniciar o processo de conversão"
7506cf98 1603
04cb913d
CD
1604#: iconv/iconv_prog.c:357
1605#, c-format
1606msgid "error while closing output file"
1607msgstr "erro fechando arquivo de saída"
7506cf98 1608
04cb913d
CD
1609#: iconv/iconv_prog.c:458
1610#, c-format
1611msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1612msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
7506cf98 1613
04cb913d
CD
1614#: iconv/iconv_prog.c:535
1615#, c-format
1616msgid "illegal input sequence at position %ld"
1617msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
7506cf98 1618
04cb913d
CD
1619#: iconv/iconv_prog.c:543
1620#, c-format
1621msgid "internal error (illegal descriptor)"
1622msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
7506cf98 1623
04cb913d
CD
1624#: iconv/iconv_prog.c:546
1625#, c-format
1626msgid "unknown iconv() error %d"
1627msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
7506cf98 1628
04cb913d
CD
1629#: iconv/iconv_prog.c:791
1630#, fuzzy
1631#| msgid ""
1632#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1633#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1634#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1635#| "listed with several different names (aliases).\n"
1636#| " Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
1637#| "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
1638#| "program.\n"
1639#| "\n"
1640#| " "
1641msgid ""
1642"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1643"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1644"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1645"listed with several different names (aliases).\n"
1646"\n"
1647" "
1648msgstr ""
1649"A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
1650"conhecidos. Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n"
1651"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO. Um conjunto\n"
1652"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
1653" Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n"
1654"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n"
1655"\n"
1656" "
7506cf98 1657
04cb913d
CD
1658#: iconv/iconvconfig.c:109
1659msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1660msgstr ""
7506cf98 1661
04cb913d
CD
1662#: iconv/iconvconfig.c:113
1663#, fuzzy
1664#| msgid "[FILE...]"
1665msgid "[DIR...]"
1666msgstr "[ARQUIVO...]"
7506cf98 1667
04cb913d
CD
1668#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1669msgid "PATH"
1670msgstr ""
7506cf98 1671
04cb913d
CD
1672#: iconv/iconvconfig.c:127
1673msgid "Prefix used for all file accesses"
1674msgstr ""
7506cf98 1675
04cb913d
CD
1676#: iconv/iconvconfig.c:128
1677msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1678msgstr ""
7506cf98 1679
04cb913d
CD
1680#: iconv/iconvconfig.c:132
1681msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1682msgstr ""
7506cf98 1683
04cb913d
CD
1684#: iconv/iconvconfig.c:299
1685#, c-format
1686msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1687msgstr ""
7506cf98 1688
04cb913d
CD
1689#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1690#, fuzzy, c-format
1691#| msgid "no output file produced because warning were issued"
1692msgid "no output file produced because warnings were issued"
1693msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
7506cf98 1694
04cb913d
CD
1695#: iconv/iconvconfig.c:430
1696#, fuzzy, c-format
1697#| msgid "error while inserting to hash table"
1698msgid "while inserting in search tree"
1699msgstr "erro ao inserir na tabela hash"
7506cf98 1700
04cb913d
CD
1701#: iconv/iconvconfig.c:1239
1702#, fuzzy, c-format
1703#| msgid "cannot open output file"
1704msgid "cannot generate output file"
1705msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
7506cf98 1706
04cb913d
CD
1707#: inet/rcmd.c:163
1708#, fuzzy
1709#| msgid "Cannot allocate memory"
1710msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1711msgstr "Não foi possível alocar memória"
7506cf98 1712
04cb913d
CD
1713#: inet/rcmd.c:178
1714msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1715msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
7506cf98 1716
04cb913d
CD
1717#: inet/rcmd.c:206
1718#, c-format
1719msgid "connect to address %s: "
1720msgstr "connectar-se ao endereço %s: "
7506cf98 1721
04cb913d 1722#: inet/rcmd.c:219
7506cf98 1723#, c-format
04cb913d
CD
1724msgid "Trying %s...\n"
1725msgstr "Tentando %s...\n"
7506cf98 1726
04cb913d
CD
1727#: inet/rcmd.c:255
1728#, c-format
1729msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1730msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
7506cf98 1731
04cb913d
CD
1732#: inet/rcmd.c:271
1733#, c-format
1734msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1735msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
7506cf98 1736
04cb913d
CD
1737#: inet/rcmd.c:274
1738msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1739msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
7506cf98 1740
04cb913d
CD
1741#: inet/rcmd.c:306
1742msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1743msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
7506cf98 1744
04cb913d
CD
1745#: inet/rcmd.c:330
1746#, c-format
1747msgid "rcmd: %s: short read"
1748msgstr ""
7506cf98 1749
04cb913d
CD
1750#: inet/rcmd.c:486
1751msgid "lstat failed"
1752msgstr "falha em lstat"
7506cf98 1753
04cb913d
CD
1754#: inet/rcmd.c:493
1755msgid "cannot open"
1756msgstr "impossível abrir"
7506cf98 1757
04cb913d
CD
1758#: inet/rcmd.c:495
1759msgid "fstat failed"
1760msgstr "falha em fstat"
7506cf98 1761
04cb913d
CD
1762#: inet/rcmd.c:497
1763msgid "bad owner"
1764msgstr "dono inválido"
7506cf98 1765
04cb913d
CD
1766#: inet/rcmd.c:499
1767msgid "writeable by other than owner"
1768msgstr "permissão de escrita para outros"
7506cf98 1769
04cb913d
CD
1770#: inet/rcmd.c:501
1771msgid "hard linked somewhere"
1772msgstr "vinculo (hard linked) em algúm lugar"
7506cf98 1773
04cb913d
CD
1774#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1775#, fuzzy
1776#| msgid "Server out of memory"
1777msgid "out of memory"
1778msgstr "Memória do servidor exaurida"
7506cf98 1779
04cb913d
CD
1780#: inet/ruserpass.c:184
1781msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1782msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
7506cf98 1783
04cb913d
CD
1784#: inet/ruserpass.c:185
1785msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1786msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros."
7506cf98 1787
04cb913d
CD
1788#: inet/ruserpass.c:277
1789#, c-format
1790msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1791msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
7506cf98 1792
04cb913d
CD
1793#: libidn/nfkc.c:463
1794#, fuzzy
1795#| msgid "Channel number out of range"
1796msgid "Character out of range for UTF-8"
1797msgstr "Número do canal fora do intervalo"
7506cf98 1798
04cb913d
CD
1799#: locale/programs/charmap-dir.c:57
1800#, c-format
1801msgid "cannot read character map directory `%s'"
1802msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'"
7506cf98 1803
04cb913d
CD
1804#: locale/programs/charmap.c:138
1805#, c-format
1806msgid "character map file `%s' not found"
1807msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
7506cf98 1808
04cb913d
CD
1809#: locale/programs/charmap.c:195
1810#, c-format
1811msgid "default character map file `%s' not found"
1812msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado"
7506cf98 1813
04cb913d
CD
1814#: locale/programs/charmap.c:258
1815#, c-format
1816msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1817msgstr ""
7506cf98 1818
04cb913d 1819#: locale/programs/charmap.c:337
7506cf98 1820#, c-format
04cb913d
CD
1821msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1822msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
7506cf98 1823
04cb913d
CD
1824#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1825#: locale/programs/repertoire.c:174
1826#, c-format
1827msgid "syntax error in prolog: %s"
1828msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
7506cf98 1829
04cb913d
CD
1830#: locale/programs/charmap.c:358
1831#, fuzzy
1832#| msgid "illegal definition"
1833msgid "invalid definition"
1834msgstr "definição ilegal"
7506cf98 1835
04cb913d
CD
1836#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1837#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1838msgid "bad argument"
1839msgstr "argumento inválido"
1840
1841#: locale/programs/charmap.c:403
1842#, fuzzy, c-format
1843#| msgid "duplicate set definition"
1844msgid "duplicate definition of <%s>"
1845msgstr "definição de conjunto duplicada"
1846
1847#: locale/programs/charmap.c:410
1848#, fuzzy, c-format
1849#| msgid "value for %s must be an integer"
1850msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1851msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
7506cf98 1852
04cb913d
CD
1853#: locale/programs/charmap.c:422
1854#, fuzzy, c-format
1855#| msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
1856msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1857msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>"
7506cf98 1858
04cb913d
CD
1859#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1860#, c-format
1861msgid "argument to <%s> must be a single character"
1862msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples"
7506cf98 1863
04cb913d
CD
1864#: locale/programs/charmap.c:471
1865msgid "character sets with locking states are not supported"
7506cf98 1866msgstr ""
7506cf98 1867
04cb913d
CD
1868#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1869#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1870#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1871#: locale/programs/charmap.c:815
1872#, c-format
1873msgid "syntax error in %s definition: %s"
1874msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
7506cf98 1875
04cb913d
CD
1876#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1877#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1878msgid "no symbolic name given"
1879msgstr "nenhum nome simbólico dado"
7506cf98 1880
04cb913d
CD
1881#: locale/programs/charmap.c:553
1882#, fuzzy
1883#| msgid "illegal encoding given"
1884msgid "invalid encoding given"
1885msgstr "dada codificação ilegal"
7506cf98 1886
04cb913d
CD
1887#: locale/programs/charmap.c:562
1888msgid "too few bytes in character encoding"
1889msgstr "poucos bytes na codificação do caracter"
7506cf98 1890
04cb913d
CD
1891#: locale/programs/charmap.c:564
1892msgid "too many bytes in character encoding"
1893msgstr "muitos bytes na codificação do caracter"
7506cf98 1894
04cb913d
CD
1895#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1896#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1897msgid "no symbolic name given for end of range"
1898msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
1899
1900#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1901#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1902#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1903#: locale/programs/ld-identification.c:368
1904#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1905#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1906#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1907#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1908#: locale/programs/repertoire.c:313
1909#, fuzzy, c-format
1910#| msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1911msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1912msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
1913
1914#: locale/programs/charmap.c:643
1915msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1916msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
7506cf98 1917
04cb913d
CD
1918#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1919#, c-format
1920msgid "value for %s must be an integer"
1921msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
7506cf98 1922
04cb913d
CD
1923#: locale/programs/charmap.c:842
1924#, c-format
1925msgid "%s: error in state machine"
1926msgstr "%s: erro na máquina de estados"
1927
1928#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1929#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1930#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1931#: locale/programs/ld-identification.c:384
1932#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1933#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1934#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1935#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1936#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1937#, c-format
1938msgid "%s: premature end of file"
1939msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
7506cf98 1940
04cb913d 1941#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
7506cf98 1942#, c-format
04cb913d
CD
1943msgid "unknown character `%s'"
1944msgstr "caracter desconhecido `%s'"
7506cf98 1945
04cb913d
CD
1946#: locale/programs/charmap.c:888
1947#, c-format
1948msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1949msgstr ""
7506cf98 1950
04cb913d
CD
1951#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1952#: locale/programs/repertoire.c:419
1953#, fuzzy
1954#| msgid "illegal names for character range"
1955msgid "invalid names for character range"
1956msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres"
7506cf98 1957
04cb913d
CD
1958#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1959msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1960msgstr ""
7506cf98 1961
04cb913d
CD
1962#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1963#, fuzzy, c-format
1964#| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1965msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1966msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
7506cf98 1967
04cb913d
CD
1968#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1969#, fuzzy
1970#| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1971msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1972msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior"
7506cf98 1973
04cb913d
CD
1974#: locale/programs/charmap.c:1087
1975msgid "resulting bytes for range not representable."
1976msgstr ""
7506cf98 1977
04cb913d
CD
1978#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1979#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1980#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1981#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1982#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1983#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1984#, fuzzy, c-format
1985#| msgid "Source definitions are found in FILE"
1986msgid "No definition for %s category found"
1987msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
1988
1989#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1990#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1991#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1992#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1993#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1994#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1995#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1996#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1997#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1998#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1999#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
2000#: locale/programs/ld-time.c:196
2001#, fuzzy, c-format
2002#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
2003msgid "%s: field `%s' not defined"
2004msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
2005
2006#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
2007#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
2008#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
2009#, c-format
2010msgid "%s: field `%s' must not be empty"
2011msgstr ""
7506cf98 2012
04cb913d
CD
2013#: locale/programs/ld-address.c:170
2014#, c-format
2015msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
2016msgstr ""
7506cf98 2017
04cb913d
CD
2018#: locale/programs/ld-address.c:221
2019#, fuzzy, c-format
2020#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
2021msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
2022msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
7506cf98 2023
04cb913d
CD
2024#: locale/programs/ld-address.c:246
2025#, fuzzy, c-format
2026#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
2027msgid "%s: field `%s' must not be defined"
2028msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
7506cf98 2029
04cb913d
CD
2030#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
2031#, fuzzy, c-format
2032#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
2033msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
2034msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
7506cf98 2035
04cb913d
CD
2036#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
2037#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
2038#, c-format
2039msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
2040msgstr ""
7506cf98 2041
04cb913d
CD
2042#: locale/programs/ld-address.c:314
2043#, c-format
2044msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
2045msgstr ""
7506cf98 2046
04cb913d
CD
2047#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
2048#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
2049#: locale/programs/ld-identification.c:280
2050#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
2051#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
2052#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
2053#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
2054#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
2055#: locale/programs/ld-time.c:890
2056#, c-format
2057msgid "%s: field `%s' declared more than once"
2058msgstr ""
7506cf98 2059
04cb913d
CD
2060#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
2061#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
2062#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
2063#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
2064#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
2065#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
2066#, fuzzy, c-format
2067#| msgid "unknown character `%s'"
2068msgid "%s: unknown character in field `%s'"
2069msgstr "caracter desconhecido `%s'"
7506cf98 2070
04cb913d
CD
2071#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
2072#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
2073#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
2074#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
2075#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
2076#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
2077#, c-format
2078msgid "%s: incomplete `END' line"
2079msgstr ""
7506cf98 2080
04cb913d
CD
2081#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
2082#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
2083#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
2084#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
2085#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
2086#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
2087#: locale/programs/ld-identification.c:375
2088#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
2089#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
2090#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
2091#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
2092#, c-format
2093msgid "%s: syntax error"
2094msgstr ""
7506cf98 2095
04cb913d
CD
2096#: locale/programs/ld-collate.c:426
2097#, c-format
2098msgid "`%.*s' already defined in charmap"
2099msgstr ""
7506cf98 2100
04cb913d
CD
2101#: locale/programs/ld-collate.c:435
2102#, c-format
2103msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2104msgstr ""
7506cf98 2105
04cb913d
CD
2106#: locale/programs/ld-collate.c:442
2107#, c-format
2108msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2109msgstr ""
7506cf98 2110
04cb913d
CD
2111#: locale/programs/ld-collate.c:449
2112#, c-format
2113msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2114msgstr ""
7506cf98 2115
04cb913d
CD
2116#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
2117#, fuzzy, c-format
2118#| msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
2119msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2120msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas"
7506cf98 2121
04cb913d
CD
2122#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
2123#: locale/programs/ld-collate.c:532
2124#, c-format
2125msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2126msgstr ""
7506cf98 2127
04cb913d
CD
2128#: locale/programs/ld-collate.c:588
2129#, c-format
2130msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2131msgstr ""
7506cf98 2132
04cb913d
CD
2133#: locale/programs/ld-collate.c:624
2134#, c-format
2135msgid "%s: not enough sorting rules"
2136msgstr ""
7506cf98 2137
04cb913d
CD
2138#: locale/programs/ld-collate.c:789
2139#, fuzzy, c-format
2140#| msgid "empty weight name: line ignored"
2141msgid "%s: empty weight string not allowed"
2142msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada"
7506cf98 2143
04cb913d
CD
2144#: locale/programs/ld-collate.c:884
2145#, c-format
2146msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2147msgstr ""
7506cf98 2148
04cb913d
CD
2149#: locale/programs/ld-collate.c:940
2150#, fuzzy, c-format
2151#| msgid "%s: Too many arguments\n"
2152msgid "%s: too many values"
2153msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
7506cf98 2154
04cb913d
CD
2155#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
2156#, fuzzy, c-format
2157#| msgid "character map `%s' already defined"
2158msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2159msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
7506cf98 2160
04cb913d
CD
2161#: locale/programs/ld-collate.c:1110
2162#, c-format
2163msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2164msgstr ""
7506cf98 2165
04cb913d
CD
2166#: locale/programs/ld-collate.c:1137
2167#, c-format
2168msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2169msgstr ""
7506cf98 2170
04cb913d
CD
2171#: locale/programs/ld-collate.c:1179
2172#, c-format
2173msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2174msgstr ""
7506cf98 2175
04cb913d
CD
2176#: locale/programs/ld-collate.c:1304
2177#, c-format
2178msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2179msgstr ""
7506cf98 2180
04cb913d
CD
2181#: locale/programs/ld-collate.c:1308
2182#, c-format
2183msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2184msgstr ""
7506cf98 2185
04cb913d
CD
2186#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
2187#, fuzzy, c-format
2188#| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
2189msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2190msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
2191
2192#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2193#, fuzzy, c-format
2194#| msgid "character map `%s' already defined"
2195msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2196msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
2197
2198#: locale/programs/ld-collate.c:1387
2199#, fuzzy, c-format
2200#| msgid "argument to `%s' must be a single character"
2201msgid "%s: `%s' must be a character"
2202msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
7506cf98 2203
04cb913d
CD
2204#: locale/programs/ld-collate.c:1582
2205#, c-format
2206msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2207msgstr ""
7506cf98 2208
04cb913d
CD
2209#: locale/programs/ld-collate.c:1607
2210#, fuzzy, c-format
2211#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2212msgid "symbol `%s' not defined"
2213msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
7506cf98 2214
04cb913d
CD
2215#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2216#, c-format
2217msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2218msgstr ""
7506cf98 2219
04cb913d
CD
2220#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2221#, c-format
2222msgid "symbol `%s'"
2223msgstr ""
7506cf98 2224
04cb913d
CD
2225#: locale/programs/ld-collate.c:1833
2226#, c-format
2227msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2228msgstr "não há definição de `UNDEFINED'"
7506cf98 2229
04cb913d
CD
2230#: locale/programs/ld-collate.c:1862
2231#, c-format
2232msgid "too many errors; giving up"
2233msgstr ""
7506cf98 2234
04cb913d
CD
2235#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2236#, fuzzy, c-format
2237#| msgid "Operation not supported"
2238msgid "%s: nested conditionals not supported"
2239msgstr "Operação não suportada "
2240
2241#: locale/programs/ld-collate.c:2536
2242#, fuzzy, c-format
2243#| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2244msgid "%s: more than one 'else'"
2245msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
2246
2247#: locale/programs/ld-collate.c:2711
2248#, fuzzy, c-format
2249#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2250msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2251msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
2252
2253#: locale/programs/ld-collate.c:2747
2254#, fuzzy, c-format
2255#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2256msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2257msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
2258
2259#: locale/programs/ld-collate.c:2883
2260#, c-format
2261msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2262msgstr ""
2263
2264#: locale/programs/ld-collate.c:3012
2265#, fuzzy, c-format
2266#| msgid "syntax error in character conversion definition"
2267msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2268msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
2269
2270#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2271#, fuzzy, c-format
2272#| msgid "syntax error in character conversion definition"
2273msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2274msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
2275
2276#: locale/programs/ld-collate.c:3033
2277#, fuzzy, c-format
2278#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2279msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2280msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
2281
2282#: locale/programs/ld-collate.c:3042
2283msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2284msgstr ""
2285
2286#: locale/programs/ld-collate.c:3080
2287#, fuzzy, c-format
2288#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2289msgid "duplicate definition of script `%s'"
2290msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
2291
2292#: locale/programs/ld-collate.c:3128
2293#, fuzzy, c-format
2294#| msgid "unknown set `%s'"
2295msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2296msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
2297
2298#: locale/programs/ld-collate.c:3157
2299#, fuzzy, c-format
2300#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2301msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2302msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
7506cf98 2303
04cb913d 2304#: locale/programs/ld-collate.c:3185
7506cf98 2305#, c-format
04cb913d
CD
2306msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2307msgstr ""
7506cf98 2308
04cb913d 2309#: locale/programs/ld-collate.c:3212
7506cf98 2310#, c-format
04cb913d
CD
2311msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2312msgstr ""
7506cf98 2313
04cb913d
CD
2314#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2315#: locale/programs/ld-collate.c:3760
2316#, c-format
2317msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2318msgstr ""
7506cf98 2319
04cb913d
CD
2320#: locale/programs/ld-collate.c:3330
2321#, fuzzy, c-format
2322#| msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
2323msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2324msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido"
2325
2326#: locale/programs/ld-collate.c:3348
2327#, fuzzy, c-format
2328#| msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
2329msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2330msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
7506cf98 2331
04cb913d 2332#: locale/programs/ld-collate.c:3359
7506cf98 2333#, c-format
04cb913d
CD
2334msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2335msgstr ""
7506cf98 2336
04cb913d 2337#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
7506cf98 2338#, c-format
04cb913d
CD
2339msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2340msgstr ""
7506cf98 2341
04cb913d
CD
2342#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2343#, c-format
2344msgid "%s: section `%.*s' not known"
2345msgstr ""
7506cf98 2346
04cb913d
CD
2347#: locale/programs/ld-collate.c:3510
2348#, c-format
2349msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2350msgstr ""
7506cf98 2351
04cb913d
CD
2352#: locale/programs/ld-collate.c:3706
2353#, c-format
2354msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2355msgstr ""
7506cf98 2356
04cb913d
CD
2357#: locale/programs/ld-collate.c:3756
2358#, c-format
2359msgid "%s: empty category description not allowed"
2360msgstr ""
7506cf98 2361
04cb913d
CD
2362#: locale/programs/ld-collate.c:3775
2363#, c-format
2364msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2365msgstr ""
7506cf98 2366
04cb913d
CD
2367#: locale/programs/ld-collate.c:3939
2368#, c-format
2369msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2370msgstr ""
7506cf98 2371
04cb913d
CD
2372#: locale/programs/ld-collate.c:3957
2373#, c-format
2374msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2375msgstr ""
7506cf98 2376
04cb913d
CD
2377#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2378#, fuzzy, c-format
2379#| msgid "character <SP> not defined in character map"
2380msgid "No character set name specified in charmap"
2381msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
7506cf98 2382
04cb913d
CD
2383#: locale/programs/ld-ctype.c:513
2384#, fuzzy, c-format
2385#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2386msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2387msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
7506cf98 2388
04cb913d
CD
2389#: locale/programs/ld-ctype.c:528
2390#, fuzzy, c-format
2391#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2392msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2393msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
7506cf98 2394
04cb913d
CD
2395#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2396#, c-format
2397msgid "internal error in %s, line %u"
2398msgstr "erro interno em %s, linha %u"
7506cf98 2399
04cb913d
CD
2400#: locale/programs/ld-ctype.c:571
2401#, fuzzy, c-format
2402#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2403msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2404msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
7506cf98 2405
04cb913d
CD
2406#: locale/programs/ld-ctype.c:587
2407#, fuzzy, c-format
2408#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2409msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2410msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
7506cf98 2411
04cb913d 2412#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
7506cf98 2413#, c-format
04cb913d
CD
2414msgid "<SP> character not in class `%s'"
2415msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'"
7506cf98 2416
04cb913d
CD
2417#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2418#, c-format
2419msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2420msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'"
7506cf98 2421
04cb913d
CD
2422#: locale/programs/ld-ctype.c:644
2423#, c-format
2424msgid "character <SP> not defined in character map"
2425msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
7506cf98 2426
04cb913d 2427#: locale/programs/ld-ctype.c:780
7506cf98 2428#, c-format
04cb913d
CD
2429msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2430msgstr ""
7506cf98 2431
04cb913d
CD
2432#: locale/programs/ld-ctype.c:829
2433#, c-format
2434msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2435msgstr ""
7506cf98 2436
04cb913d
CD
2437#: locale/programs/ld-ctype.c:894
2438#, c-format
2439msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2440msgstr ""
7506cf98 2441
04cb913d
CD
2442#: locale/programs/ld-ctype.c:911
2443#, c-format
2444msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2445msgstr ""
7506cf98 2446
04cb913d
CD
2447#: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2448#, c-format
2449msgid "character class `%s' already defined"
2450msgstr "classe de caracter `%s' já definida"
7506cf98 2451
04cb913d
CD
2452#: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2453#, fuzzy, c-format
2454#| msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
2455msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2456msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter"
7506cf98 2457
04cb913d
CD
2458#: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2459#, c-format
2460msgid "character map `%s' already defined"
2461msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
7506cf98 2462
04cb913d
CD
2463#: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2464#, c-format
2465msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2466msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter"
7506cf98 2467
04cb913d
CD
2468#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2469#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2470#: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2471#, c-format
2472msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2473msgstr ""
7506cf98 2474
04cb913d
CD
2475#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2476#, c-format
2477msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2478msgstr ""
7506cf98 2479
04cb913d
CD
2480#: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2481msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2482msgstr ""
7506cf98 2483
04cb913d
CD
2484#: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2485msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2486msgstr ""
7506cf98 2487
04cb913d
CD
2488#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2489#, fuzzy
2490#| msgid "Premature end of regular expression"
2491msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2492msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
2493
2494#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2495#: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2496#, fuzzy
2497#| msgid "Bus error"
2498msgid "syntax error"
2499msgstr "Erro no barramento"
7506cf98 2500
04cb913d
CD
2501#: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2502#, fuzzy, c-format
2503#| msgid "syntax error in definition of new character class"
2504msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2505msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres"
7506cf98 2506
04cb913d
CD
2507#: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2508#, fuzzy, c-format
2509#| msgid "syntax error in definition of new character map"
2510msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2511msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres"
7506cf98 2512
04cb913d
CD
2513#: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2514msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2515msgstr ""
7506cf98 2516
04cb913d
CD
2517#: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2518msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2519msgstr ""
7506cf98 2520
04cb913d
CD
2521#: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2522msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2523msgstr ""
7506cf98 2524
04cb913d
CD
2525#: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2526msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2527msgstr ""
7506cf98 2528
04cb913d
CD
2529#: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2530#, fuzzy, c-format
2531#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2532msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2533msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
7506cf98 2534
04cb913d
CD
2535#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2536#, c-format
2537msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2538msgstr ""
7506cf98 2539
04cb913d
CD
2540#: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2541#, fuzzy, c-format
2542#| msgid "duplicate set definition"
2543msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2544msgstr "definição de conjunto duplicada"
7506cf98 2545
04cb913d
CD
2546#: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2547msgid "previous definition was here"
2548msgstr ""
7506cf98 2549
04cb913d
CD
2550#: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2551#, c-format
2552msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2553msgstr ""
7506cf98 2554
04cb913d
CD
2555#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2556#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2557#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2558#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2559#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2560#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2561#, fuzzy, c-format
2562#| msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
2563msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2564msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default"
2565
2566#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2567#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2568#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2569#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2570#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2571#, c-format
2572msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2573msgstr ""
7506cf98 2574
04cb913d
CD
2575#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2576#, c-format
2577msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2578msgstr ""
7506cf98 2579
04cb913d
CD
2580#: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2581#, c-format
2582msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2583msgstr ""
7506cf98 2584
04cb913d
CD
2585#: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2586#, c-format
2587msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2588msgstr ""
7506cf98 2589
04cb913d
CD
2590#: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2591#, c-format
2592msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2593msgstr ""
7506cf98 2594
04cb913d
CD
2595#: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2596#, c-format
2597msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2598msgstr ""
7506cf98 2599
04cb913d
CD
2600#: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2601#, c-format
2602msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2603msgstr ""
7506cf98 2604
04cb913d
CD
2605#: locale/programs/ld-identification.c:170
2606#, fuzzy, c-format
2607#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2608msgid "%s: no identification for category `%s'"
2609msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
2610
2611#: locale/programs/ld-identification.c:351
2612#, fuzzy, c-format
2613#| msgid "duplicate collating element definition"
2614msgid "%s: duplicate category version definition"
2615msgstr "definição de elemento de comparação duplicada"
2616
2617#: locale/programs/ld-measurement.c:113
2618#, fuzzy, c-format
2619#| msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2620msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2621msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
2622
2623#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2624#, fuzzy, c-format
2625#| msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
2626msgid "%s: field `%s' undefined"
2627msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
2628
2629#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2630#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2631#, fuzzy, c-format
2632#| msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
2633msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2634msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia"
2635
2636#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2637#, fuzzy, c-format
2638#| msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
2639msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2640msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s"
2641
2642#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2643#, fuzzy, c-format
2644#| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
2645msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2646msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado"
7506cf98 2647
04cb913d
CD
2648#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2649#, fuzzy, c-format
2650#| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2651msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2652msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217"
7506cf98 2653
04cb913d
CD
2654#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2655#, fuzzy, c-format
2656#| msgid "value for %s must be an integer"
2657msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2658msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
7506cf98 2659
04cb913d
CD
2660#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2661#, fuzzy, c-format
2662#| msgid "argument to `%s' must be a single character"
2663msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2664msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
7506cf98 2665
04cb913d
CD
2666#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2667#, fuzzy, c-format
2668#| msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
2669msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2670msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria"
7506cf98 2671
04cb913d
CD
2672#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2673#, fuzzy, c-format
2674#| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
2675msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2676msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
7506cf98 2677
04cb913d
CD
2678#: locale/programs/ld-monetary.c:706
2679msgid "conversion rate value cannot be zero"
2680msgstr ""
7506cf98 2681
04cb913d
CD
2682#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2683#: locale/programs/ld-telephone.c:149
2684#, fuzzy, c-format
2685#| msgid "illegal escape sequence at end of string"
2686msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2687msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
2688
2689#: locale/programs/ld-time.c:247
2690#, fuzzy, c-format
2691#| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
2692msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2693msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'"
2694
2695#: locale/programs/ld-time.c:258
2696#, fuzzy, c-format
2697#| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
2698msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2699msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples"
2700
2701#: locale/programs/ld-time.c:271
2702#, fuzzy, c-format
2703#| msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
2704msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2705msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'"
2706
2707#: locale/programs/ld-time.c:279
2708#, fuzzy, c-format
2709#| msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
2710msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2711msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'"
7506cf98 2712
04cb913d
CD
2713#: locale/programs/ld-time.c:330
2714#, fuzzy, c-format
2715#| msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2716msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2717msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
7506cf98 2718
04cb913d
CD
2719#: locale/programs/ld-time.c:339
2720#, fuzzy, c-format
2721#| msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2722msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2723msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'"
7506cf98 2724
04cb913d
CD
2725#: locale/programs/ld-time.c:358
2726#, fuzzy, c-format
2727#| msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
2728msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2729msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
2730
2731#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2732#, fuzzy, c-format
2733#| msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2734msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2735msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
7506cf98 2736
04cb913d
CD
2737#: locale/programs/ld-time.c:416
2738#, fuzzy, c-format
2739#| msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2740msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2741msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'"
7506cf98 2742
04cb913d
CD
2743#: locale/programs/ld-time.c:444
2744#, fuzzy, c-format
2745#| msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
2746msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2747msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'"
7506cf98 2748
04cb913d
CD
2749#: locale/programs/ld-time.c:456
2750#, fuzzy, c-format
2751#| msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
2752msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2753msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'"
7506cf98 2754
04cb913d 2755#: locale/programs/ld-time.c:497
7506cf98 2756#, c-format
04cb913d
CD
2757msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2758msgstr ""
7506cf98 2759
04cb913d
CD
2760#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2761#: locale/programs/ld-time.c:521
2762#, fuzzy, c-format
2763#| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
2764msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2765msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
7506cf98 2766
04cb913d 2767#: locale/programs/ld-time.c:726
7506cf98 2768#, c-format
04cb913d
CD
2769msgid "%s: too few values for field `%s'"
2770msgstr ""
7506cf98 2771
04cb913d
CD
2772#: locale/programs/ld-time.c:771
2773msgid "extra trailing semicolon"
2774msgstr ""
7506cf98 2775
04cb913d
CD
2776#: locale/programs/ld-time.c:774
2777#, c-format
2778msgid "%s: too many values for field `%s'"
2779msgstr ""
7506cf98 2780
04cb913d
CD
2781#: locale/programs/linereader.c:130
2782msgid "trailing garbage at end of line"
2783msgstr "lixo no final da linha"
7506cf98 2784
04cb913d
CD
2785#: locale/programs/linereader.c:298
2786msgid "garbage at end of number"
2787msgstr "lixo no final do número"
7506cf98 2788
04cb913d
CD
2789#: locale/programs/linereader.c:410
2790msgid "garbage at end of character code specification"
2791msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter"
7506cf98 2792
04cb913d
CD
2793#: locale/programs/linereader.c:496
2794msgid "unterminated symbolic name"
2795msgstr "nome simbólico não terminado"
7506cf98 2796
04cb913d
CD
2797#: locale/programs/linereader.c:623
2798msgid "illegal escape sequence at end of string"
2799msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
7506cf98 2800
04cb913d
CD
2801#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2802msgid "unterminated string"
2803msgstr "string não terminada"
7506cf98 2804
04cb913d
CD
2805#: locale/programs/linereader.c:669
2806msgid "non-symbolic character value should not be used"
2807msgstr ""
7506cf98 2808
04cb913d
CD
2809#: locale/programs/linereader.c:816
2810#, fuzzy, c-format
2811#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2812msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2813msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
2814
2815#: locale/programs/linereader.c:837
2816#, fuzzy, c-format
2817#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2818msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2819msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
2820
2821#: locale/programs/locale-spec.c:130
2822#, fuzzy, c-format
2823#| msgid "unknown set `%s'"
2824msgid "unknown name \"%s\""
2825msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
7506cf98 2826
04cb913d
CD
2827#: locale/programs/locale.c:72
2828msgid "System information:"
2829msgstr "Informação do Sistema:"
7506cf98 2830
04cb913d
CD
2831#: locale/programs/locale.c:74
2832msgid "Write names of available locales"
2833msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis"
7506cf98 2834
04cb913d
CD
2835#: locale/programs/locale.c:76
2836msgid "Write names of available charmaps"
2837msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis"
7506cf98 2838
04cb913d
CD
2839#: locale/programs/locale.c:77
2840msgid "Modify output format:"
2841msgstr "Formato de modificação de saída:"
7506cf98 2842
04cb913d
CD
2843#: locale/programs/locale.c:78
2844msgid "Write names of selected categories"
2845msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd"
7506cf98 2846
04cb913d
CD
2847#: locale/programs/locale.c:79
2848msgid "Write names of selected keywords"
2849msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
7506cf98 2850
04cb913d
CD
2851#: locale/programs/locale.c:80
2852#, fuzzy
2853#| msgid "print progress information"
2854msgid "Print more information"
2855msgstr "mostra informações de progresso"
7506cf98 2856
04cb913d
CD
2857#: locale/programs/locale.c:85
2858msgid "Get locale-specific information."
2859msgstr "Pegar informações específicas de localização."
7506cf98 2860
04cb913d
CD
2861#: locale/programs/locale.c:88
2862msgid ""
2863"NAME\n"
2864"[-a|-m]"
2865msgstr ""
2866"NOME\n"
2867"[-a|-m]"
7506cf98 2868
04cb913d
CD
2869#: locale/programs/locale.c:192
2870#, fuzzy, c-format
2871#| msgid "cannot insert into result table"
2872msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2873msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
7506cf98 2874
04cb913d
CD
2875#: locale/programs/locale.c:194
2876#, c-format
2877msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2878msgstr ""
7506cf98 2879
04cb913d
CD
2880#: locale/programs/locale.c:207
2881#, fuzzy, c-format
2882#| msgid "cannot insert into result table"
2883msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2884msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
7506cf98 2885
04cb913d
CD
2886#: locale/programs/locale.c:223
2887#, fuzzy, c-format
2888#| msgid "cannot insert into result table"
2889msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2890msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
7506cf98 2891
04cb913d
CD
2892#: locale/programs/locale.c:519
2893#, c-format
2894msgid "while preparing output"
2895msgstr "enquanto preparando saída"
7506cf98 2896
04cb913d
CD
2897#: locale/programs/localedef.c:121
2898msgid "Input Files:"
2899msgstr "Arquivos de entrada:"
7506cf98 2900
04cb913d
CD
2901#: locale/programs/localedef.c:123
2902msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2903msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO"
7506cf98 2904
04cb913d
CD
2905#: locale/programs/localedef.c:125
2906msgid "Source definitions are found in FILE"
2907msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
7506cf98 2908
04cb913d
CD
2909#: locale/programs/localedef.c:127
2910msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2911msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
7506cf98 2912
04cb913d
CD
2913#: locale/programs/localedef.c:131
2914msgid "Create output even if warning messages were issued"
2915msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
7506cf98 2916
04cb913d
CD
2917#: locale/programs/localedef.c:132
2918msgid "Create old-style tables"
2919msgstr ""
7506cf98 2920
04cb913d
CD
2921#: locale/programs/localedef.c:133
2922#, fuzzy
2923#| msgid "cannot open output file"
2924msgid "Optional output file prefix"
2925msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
7506cf98 2926
04cb913d
CD
2927#: locale/programs/localedef.c:134
2928#, fuzzy
2929#| msgid "Be strictly POSIX conform"
2930msgid "Strictly conform to POSIX"
2931msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX"
7506cf98 2932
04cb913d
CD
2933#: locale/programs/localedef.c:136
2934msgid "Suppress warnings and information messages"
2935msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
7506cf98 2936
04cb913d
CD
2937#: locale/programs/localedef.c:137
2938msgid "Print more messages"
2939msgstr "Mostra mais mensagens"
7506cf98 2940
04cb913d
CD
2941#: locale/programs/localedef.c:138
2942msgid "Archive control:"
2943msgstr ""
7506cf98 2944
04cb913d
CD
2945#: locale/programs/localedef.c:140
2946msgid "Don't add new data to archive"
2947msgstr ""
7506cf98 2948
04cb913d
CD
2949#: locale/programs/localedef.c:142
2950msgid "Add locales named by parameters to archive"
2951msgstr ""
7506cf98 2952
04cb913d
CD
2953#: locale/programs/localedef.c:143
2954msgid "Replace existing archive content"
2955msgstr ""
7506cf98 2956
04cb913d
CD
2957#: locale/programs/localedef.c:145
2958msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2959msgstr ""
7506cf98 2960
04cb913d
CD
2961#: locale/programs/localedef.c:146
2962msgid "List content of archive"
2963msgstr ""
7506cf98 2964
04cb913d
CD
2965#: locale/programs/localedef.c:148
2966msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2967msgstr ""
7506cf98 2968
04cb913d
CD
2969#: locale/programs/localedef.c:150
2970msgid "Generate little-endian output"
2971msgstr ""
7506cf98 2972
04cb913d
CD
2973#: locale/programs/localedef.c:152
2974msgid "Generate big-endian output"
2975msgstr ""
7506cf98 2976
04cb913d
CD
2977#: locale/programs/localedef.c:157
2978msgid "Compile locale specification"
2979msgstr "Compila especificação localizada"
7506cf98 2980
04cb913d
CD
2981#: locale/programs/localedef.c:160
2982msgid ""
2983"NAME\n"
2984"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2985"--list-archive [FILE]"
2986msgstr ""
7506cf98 2987
04cb913d
CD
2988#: locale/programs/localedef.c:235
2989#, fuzzy, c-format
2990#| msgid "cannot open output file"
2991msgid "cannot create directory for output files"
2992msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
7506cf98 2993
04cb913d
CD
2994#: locale/programs/localedef.c:246
2995#, c-format
2996msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2997msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
7506cf98 2998
04cb913d
CD
2999#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
3000#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
3001#, c-format
3002msgid "cannot open locale definition file `%s'"
3003msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'"
7506cf98 3004
04cb913d 3005#: locale/programs/localedef.c:288
7506cf98 3006#, c-format
04cb913d
CD
3007msgid "cannot write output files to `%s'"
3008msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'"
3009
3010#: locale/programs/localedef.c:380
3011#, fuzzy, c-format
3012#| msgid ""
3013#| "System's directory for character maps : %s\n"
3014#| " repertoire maps: %s\n"
3015#| " locale path : %s\n"
3016#| "%s"
7506cf98
UD
3017msgid ""
3018"System's directory for character maps : %s\n"
04cb913d
CD
3019"\t\t repertoire maps: %s\n"
3020"\t\t locale path : %s\n"
7506cf98
UD
3021"%s"
3022msgstr ""
04cb913d
CD
3023"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
3024" mapas de repertório: %s\n"
3025" rota de localização: %s\n"
7506cf98
UD
3026"%s"
3027
04cb913d 3028#: locale/programs/localedef.c:582
7506cf98 3029#, c-format
04cb913d
CD
3030msgid "circular dependencies between locale definitions"
3031msgstr ""
7506cf98 3032
04cb913d
CD
3033#: locale/programs/localedef.c:588
3034#, c-format
3035msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
3036msgstr ""
7506cf98 3037
04cb913d
CD
3038#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
3039#, fuzzy, c-format
3040#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3041msgid "cannot create temporary file: %s"
3042msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
7506cf98 3043
04cb913d
CD
3044#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
3045#, c-format
3046msgid "cannot initialize archive file"
7506cf98 3047msgstr ""
7506cf98 3048
04cb913d
CD
3049#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
3050#, fuzzy, c-format
3051#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3052msgid "cannot resize archive file"
3053msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
7506cf98 3054
04cb913d
CD
3055#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
3056#: locale/programs/locarchive.c:674
3057#, fuzzy, c-format
3058#| msgid "cannot read header from `%s'"
3059msgid "cannot map archive header"
3060msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
7506cf98 3061
04cb913d
CD
3062#: locale/programs/locarchive.c:211
3063#, fuzzy, c-format
3064#| msgid "Unable to create callback"
3065msgid "failed to create new locale archive"
3066msgstr "Impossível criar chamador"
7506cf98 3067
04cb913d
CD
3068#: locale/programs/locarchive.c:223
3069#, c-format
3070msgid "cannot change mode of new locale archive"
3071msgstr ""
7506cf98 3072
04cb913d
CD
3073#: locale/programs/locarchive.c:324
3074#, fuzzy, c-format
3075#| msgid "cannot read from client"
3076msgid "cannot read data from locale archive"
3077msgstr "não é possível ler do cliente"
7506cf98 3078
04cb913d
CD
3079#: locale/programs/locarchive.c:355
3080#, fuzzy, c-format
3081#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3082msgid "cannot map locale archive file"
3083msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
7506cf98 3084
04cb913d
CD
3085#: locale/programs/locarchive.c:460
3086#, c-format
3087msgid "cannot lock new archive"
3088msgstr ""
7506cf98 3089
04cb913d
CD
3090#: locale/programs/locarchive.c:529
3091#, fuzzy, c-format
3092#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3093msgid "cannot extend locale archive file"
3094msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
7506cf98 3095
04cb913d
CD
3096#: locale/programs/locarchive.c:538
3097#, c-format
3098msgid "cannot change mode of resized locale archive"
3099msgstr ""
7506cf98 3100
04cb913d
CD
3101#: locale/programs/locarchive.c:546
3102#, fuzzy, c-format
3103#| msgid "cannot read from client"
3104msgid "cannot rename new archive"
3105msgstr "não é possível ler do cliente"
3106
3107#: locale/programs/locarchive.c:608
3108#, fuzzy, c-format
3109#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3110msgid "cannot open locale archive \"%s\""
3111msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
3112
3113#: locale/programs/locarchive.c:613
3114#, fuzzy, c-format
3115#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
3116msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
3117msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
3118
3119#: locale/programs/locarchive.c:632
3120#, fuzzy, c-format
3121#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3122msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
3123msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
3124
3125#: locale/programs/locarchive.c:655
3126#, fuzzy, c-format
3127#| msgid "cannot read header from `%s'"
3128msgid "cannot read archive header"
3129msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
3130
3131#: locale/programs/locarchive.c:728
3132#, fuzzy, c-format
3133#| msgid "character map `%s' already defined"
3134msgid "locale '%s' already exists"
3135msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
3136
3137#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
3138#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
3139#: locale/programs/locfile.c:350
3140#, fuzzy, c-format
3141#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3142msgid "cannot add to locale archive"
3143msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
3144
3145#: locale/programs/locarchive.c:1206
3146#, fuzzy, c-format
3147#| msgid "character map file `%s' not found"
3148msgid "locale alias file `%s' not found"
3149msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
3150
3151#: locale/programs/locarchive.c:1357
3152#, fuzzy, c-format
3153#| msgid "Trying %s...\n"
3154msgid "Adding %s\n"
3155msgstr "Tentando %s...\n"
7506cf98 3156
04cb913d
CD
3157#: locale/programs/locarchive.c:1363
3158#, c-format
3159msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
3160msgstr ""
7506cf98 3161
04cb913d
CD
3162#: locale/programs/locarchive.c:1369
3163#, c-format
3164msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
3165msgstr ""
7506cf98 3166
04cb913d
CD
3167#: locale/programs/locarchive.c:1376
3168#, fuzzy, c-format
3169#| msgid "unknown directive `%s': line ignored"
3170msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3171msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
7506cf98 3172
04cb913d
CD
3173#: locale/programs/locarchive.c:1448
3174#, fuzzy, c-format
3175#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
3176msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3177msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
7506cf98 3178
04cb913d
CD
3179#: locale/programs/locarchive.c:1512
3180#, fuzzy, c-format
3181#| msgid "cannot read locale file `%s'"
3182msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3183msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
7506cf98 3184
04cb913d 3185#: locale/programs/locarchive.c:1584
7506cf98 3186#, c-format
04cb913d
CD
3187msgid "locale \"%s\" not in archive"
3188msgstr ""
7506cf98 3189
04cb913d 3190#: locale/programs/locfile.c:137
7506cf98 3191#, c-format
04cb913d
CD
3192msgid "argument to `%s' must be a single character"
3193msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
3194
3195#: locale/programs/locfile.c:257
3196msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3197msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale"
7506cf98 3198
04cb913d 3199#: locale/programs/locfile.c:800
7506cf98 3200#, c-format
04cb913d
CD
3201msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3202msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
7506cf98 3203
04cb913d
CD
3204#: locale/programs/locfile.c:824
3205#, c-format
3206msgid "failure while writing data for category `%s'"
3207msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'"
7506cf98 3208
04cb913d
CD
3209#: locale/programs/locfile.c:920
3210#, fuzzy, c-format
3211#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3212msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3213msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
7506cf98 3214
04cb913d
CD
3215#: locale/programs/locfile.c:956
3216#, fuzzy
3217#| msgid "expect string argument for `copy'"
3218msgid "expecting string argument for `copy'"
3219msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'"
7506cf98 3220
04cb913d
CD
3221#: locale/programs/locfile.c:960
3222msgid "locale name should consist only of portable characters"
3223msgstr ""
7506cf98 3224
04cb913d
CD
3225#: locale/programs/locfile.c:979
3226msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3227msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado"
7506cf98 3228
04cb913d 3229#: locale/programs/locfile.c:993
7506cf98 3230#, c-format
04cb913d
CD
3231msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3232msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
7506cf98 3233
04cb913d
CD
3234#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3235#: locale/programs/repertoire.c:295
7506cf98 3236#, c-format
04cb913d
CD
3237msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3238msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
7506cf98 3239
04cb913d
CD
3240#: locale/programs/repertoire.c:271
3241msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3242msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados"
7506cf98 3243
04cb913d
CD
3244#: locale/programs/repertoire.c:331
3245#, fuzzy, c-format
3246#| msgid "cannot read repertoire map `%s'"
3247msgid "cannot save new repertoire map"
3248msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'"
7506cf98 3249
04cb913d
CD
3250#: locale/programs/repertoire.c:342
3251#, c-format
3252msgid "repertoire map file `%s' not found"
3253msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
7506cf98 3254
04cb913d
CD
3255#: login/programs/pt_chown.c:78
3256#, c-format
3257msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3258msgstr ""
7506cf98 3259
04cb913d
CD
3260#: login/programs/pt_chown.c:92
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3264"\n"
3265"%s"
3266msgstr ""
7506cf98 3267
04cb913d
CD
3268#: login/programs/pt_chown.c:198
3269#, fuzzy, c-format
3270#| msgid "%s: Too many arguments\n"
3271msgid "too many arguments"
3272msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
7506cf98 3273
04cb913d 3274#: login/programs/pt_chown.c:206
7506cf98 3275#, c-format
04cb913d
CD
3276msgid "needs to be installed setuid `root'"
3277msgstr ""
7506cf98 3278
04cb913d
CD
3279#: malloc/mcheck.c:346
3280msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3281msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n"
7506cf98 3282
04cb913d
CD
3283#: malloc/mcheck.c:349
3284msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3285msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
7506cf98 3286
04cb913d
CD
3287#: malloc/mcheck.c:352
3288msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3289msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n"
7506cf98 3290
04cb913d
CD
3291#: malloc/mcheck.c:355
3292msgid "block freed twice\n"
3293msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
7506cf98 3294
04cb913d
CD
3295#: malloc/mcheck.c:358
3296msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3297msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n"
7506cf98 3298
04cb913d
CD
3299#: malloc/memusage.sh:32
3300#, fuzzy
3301#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3302msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3303msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
7506cf98 3304
04cb913d
CD
3305#: malloc/memusage.sh:38
3306msgid ""
3307"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3308"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3309"\n"
3310" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3311" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3312" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3313" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3314" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3315" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3316" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3317"\n"
3318" -?,--help Print this help and exit\n"
3319" --usage Give a short usage message\n"
3320" -V,--version Print version information and exit\n"
3321"\n"
3322" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3323" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3324" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3325" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3326" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3327" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3328"\n"
3329"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3330"short options.\n"
3331"\n"
3332msgstr ""
7506cf98 3333
04cb913d
CD
3334#: malloc/memusage.sh:99
3335msgid ""
3336"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3337"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3338"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3339"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3340msgstr ""
7506cf98 3341
04cb913d
CD
3342#: malloc/memusage.sh:191
3343#, fuzzy
3344#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3345msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3346msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
3347
3348#: malloc/memusage.sh:200
3349#, fuzzy
3350#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3351msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3352msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
3353
3354#: malloc/memusage.sh:213
3355#, fuzzy
3356#| msgid "no symbolic name given"
3357msgid "No program name given"
3358msgstr "nenhum nome simbólico dado"
3359
3360#: malloc/memusagestat.c:56
3361#, fuzzy
3362#| msgid "output file"
3363msgid "Name output file"
3364msgstr "arquivo de saída"
3365
3366#: malloc/memusagestat.c:57
3367msgid "STRING"
3368msgstr ""
7506cf98 3369
04cb913d
CD
3370#: malloc/memusagestat.c:57
3371msgid "Title string used in output graphic"
3372msgstr ""
7506cf98 3373
04cb913d
CD
3374#: malloc/memusagestat.c:58
3375msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3376msgstr ""
7506cf98 3377
04cb913d
CD
3378#: malloc/memusagestat.c:62
3379msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3380msgstr ""
7506cf98 3381
04cb913d
CD
3382#: malloc/memusagestat.c:63
3383msgid "VALUE"
3384msgstr ""
7506cf98 3385
04cb913d
CD
3386#: malloc/memusagestat.c:64
3387msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3388msgstr ""
7506cf98 3389
04cb913d
CD
3390#: malloc/memusagestat.c:65
3391msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3392msgstr ""
7506cf98 3393
04cb913d
CD
3394#: malloc/memusagestat.c:70
3395msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3396msgstr ""
7506cf98 3397
04cb913d
CD
3398#: malloc/memusagestat.c:73
3399msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3400msgstr ""
7506cf98 3401
04cb913d
CD
3402#: misc/error.c:192
3403msgid "Unknown system error"
3404msgstr "Erro desconhecido de sistema"
7506cf98 3405
04cb913d
CD
3406#: nis/nis_callback.c:188
3407msgid "unable to free arguments"
3408msgstr "não consegui liberar parâmetros"
7506cf98 3409
04cb913d
CD
3410#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3411#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3412msgid "Success"
3413msgstr "Sucesso"
7506cf98 3414
04cb913d
CD
3415#: nis/nis_error.h:2
3416msgid "Probable success"
3417msgstr "Sucesso provável"
7506cf98 3418
04cb913d
CD
3419#: nis/nis_error.h:3
3420msgid "Not found"
3421msgstr "Não encontrado"
7506cf98 3422
04cb913d
CD
3423#: nis/nis_error.h:4
3424msgid "Probably not found"
3425msgstr "Provavelmente não encontrado"
7506cf98 3426
04cb913d
CD
3427#: nis/nis_error.h:5
3428msgid "Cache expired"
3429msgstr "Tempo expirado"
7506cf98 3430
04cb913d
CD
3431#: nis/nis_error.h:6
3432msgid "NIS+ servers unreachable"
3433msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
7506cf98 3434
04cb913d
CD
3435#: nis/nis_error.h:7
3436msgid "Unknown object"
3437msgstr "Objeto desconhecido"
7506cf98 3438
04cb913d
CD
3439#: nis/nis_error.h:8
3440msgid "Server busy, try again"
3441msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
7506cf98 3442
04cb913d
CD
3443#: nis/nis_error.h:9
3444msgid "Generic system error"
3445msgstr "Erro desconhecido de sistema"
7506cf98 3446
04cb913d
CD
3447#: nis/nis_error.h:10
3448#, fuzzy
3449#| msgid "First/Next chain broken"
3450msgid "First/next chain broken"
3451msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
7506cf98 3452
04cb913d
CD
3453#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3454#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3455msgid "Permission denied"
3456msgstr "Permissão negada"
7506cf98 3457
04cb913d
CD
3458#: nis/nis_error.h:12
3459msgid "Not owner"
3460msgstr "Dono inválido"
7506cf98 3461
04cb913d
CD
3462#: nis/nis_error.h:13
3463msgid "Name not served by this server"
3464msgstr "Nome não servidor por este servidor"
7506cf98 3465
04cb913d
CD
3466#: nis/nis_error.h:14
3467msgid "Server out of memory"
3468msgstr "Memória do servidor exaurida"
7506cf98 3469
04cb913d
CD
3470#: nis/nis_error.h:15
3471msgid "Object with same name exists"
3472msgstr "Objeto com o mesmo nome existe"
7506cf98 3473
04cb913d
CD
3474#: nis/nis_error.h:16
3475msgid "Not master server for this domain"
3476msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
3477
3478#: nis/nis_error.h:17
3479#, fuzzy
3480#| msgid "Invalid Object for operation"
3481msgid "Invalid object for operation"
3482msgstr "Objeto inválido para operação"
3483
3484#: nis/nis_error.h:18
3485#, fuzzy
3486#| msgid "Malformed Name, or illegal name"
3487msgid "Malformed name, or illegal name"
3488msgstr "Nome malformado ou ilegal"
7506cf98 3489
04cb913d
CD
3490#: nis/nis_error.h:19
3491msgid "Unable to create callback"
3492msgstr "Impossível criar chamador"
7506cf98 3493
04cb913d
CD
3494#: nis/nis_error.h:20
3495#, fuzzy
3496#| msgid "Results Sent to callback proc"
3497msgid "Results sent to callback proc"
3498msgstr "Resultados enviados para processo chamador"
7506cf98 3499
04cb913d
CD
3500#: nis/nis_error.h:21
3501#, fuzzy
3502#| msgid "Not Found, no such name"
3503msgid "Not found, no such name"
3504msgstr "Não encontrado, nome inexistente"
7506cf98 3505
04cb913d
CD
3506#: nis/nis_error.h:22
3507msgid "Name/entry isn't unique"
3508msgstr "Nome/entrada não é único"
7506cf98 3509
04cb913d
CD
3510#: nis/nis_error.h:23
3511msgid "Modification failed"
3512msgstr "Modificação falhou"
7506cf98 3513
04cb913d
CD
3514#: nis/nis_error.h:24
3515msgid "Database for table does not exist"
3516msgstr "Base de dados para tabela não existe"
3517
3518#: nis/nis_error.h:25
3519#, fuzzy
3520#| msgid "Entry/Table type mismatch"
3521msgid "Entry/table type mismatch"
3522msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis"
3523
3524#: nis/nis_error.h:26
3525#, fuzzy
3526#| msgid "Link Points to illegal name"
3527msgid "Link points to illegal name"
3528msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal"
3529
3530#: nis/nis_error.h:27
3531#, fuzzy
3532#| msgid "Partial Success"
3533msgid "Partial success"
3534msgstr "Sucesso Parcial"
7506cf98 3535
04cb913d
CD
3536#: nis/nis_error.h:28
3537#, fuzzy
3538#| msgid "Too Many Attributes"
3539msgid "Too many attributes"
3540msgstr "Muitos atributos"
7506cf98 3541
04cb913d
CD
3542#: nis/nis_error.h:29
3543msgid "Error in RPC subsystem"
3544msgstr "Erro no subsistema RPC"
7506cf98 3545
04cb913d
CD
3546#: nis/nis_error.h:30
3547msgid "Missing or malformed attribute"
3548msgstr "Atributo perdido ou malformado"
7506cf98 3549
04cb913d
CD
3550#: nis/nis_error.h:31
3551msgid "Named object is not searchable"
3552msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
7506cf98 3553
04cb913d
CD
3554#: nis/nis_error.h:32
3555msgid "Error while talking to callback proc"
3556msgstr "Erro durante a chamada a processo callback"
7506cf98 3557
04cb913d
CD
3558#: nis/nis_error.h:33
3559msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3560msgstr "Namespace NIS+ não encontrado"
7506cf98 3561
04cb913d
CD
3562#: nis/nis_error.h:34
3563msgid "Illegal object type for operation"
3564msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação"
7506cf98 3565
04cb913d
CD
3566#: nis/nis_error.h:35
3567msgid "Passed object is not the same object on server"
3568msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor"
7506cf98 3569
04cb913d
CD
3570#: nis/nis_error.h:36
3571msgid "Modify operation failed"
3572msgstr "Operação de modificação falhou"
7506cf98 3573
04cb913d
CD
3574#: nis/nis_error.h:37
3575msgid "Query illegal for named table"
3576msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
7506cf98 3577
04cb913d
CD
3578#: nis/nis_error.h:38
3579msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3580msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia"
7506cf98 3581
04cb913d
CD
3582#: nis/nis_error.h:39
3583msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3584msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
7506cf98 3585
04cb913d
CD
3586#: nis/nis_error.h:40
3587msgid "Full resync required for directory"
3588msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório"
7506cf98 3589
04cb913d
CD
3590#: nis/nis_error.h:41
3591msgid "NIS+ operation failed"
3592msgstr "Operação NIS+ falhou"
7506cf98 3593
04cb913d
CD
3594#: nis/nis_error.h:42
3595msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3596msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado"
7506cf98 3597
04cb913d
CD
3598#: nis/nis_error.h:43
3599msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3600msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
7506cf98 3601
04cb913d
CD
3602#: nis/nis_error.h:44
3603msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3604msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+"
7506cf98 3605
04cb913d
CD
3606#: nis/nis_error.h:45
3607msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3608msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+"
7506cf98 3609
04cb913d
CD
3610#: nis/nis_error.h:46
3611msgid "No file space on server"
3612msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
7506cf98 3613
04cb913d
CD
3614#: nis/nis_error.h:47
3615msgid "Unable to create process on server"
3616msgstr "Impossível criar processo no servidor"
3617
3618#: nis/nis_error.h:48
3619msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3620msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
7506cf98 3621
04cb913d 3622#: nis/nis_local_names.c:121
7506cf98 3623#, c-format
04cb913d
CD
3624msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3625msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
7506cf98 3626
04cb913d
CD
3627#: nis/nis_print.c:51
3628msgid "UNKNOWN"
3629msgstr "DESCONHECIDO"
7506cf98 3630
04cb913d
CD
3631#: nis/nis_print.c:109
3632msgid "BOGUS OBJECT\n"
3633msgstr "OBJETO FALSO\n"
7506cf98 3634
04cb913d
CD
3635#: nis/nis_print.c:112
3636msgid "NO OBJECT\n"
3637msgstr "SEM OBJETO\n"
7506cf98 3638
04cb913d
CD
3639#: nis/nis_print.c:115
3640msgid "DIRECTORY\n"
3641msgstr "DIRETÓRIO\n"
7506cf98 3642
04cb913d
CD
3643#: nis/nis_print.c:118
3644msgid "GROUP\n"
3645msgstr "GRUPO\n"
7506cf98 3646
04cb913d
CD
3647#: nis/nis_print.c:121
3648msgid "TABLE\n"
3649msgstr "TABELA\n"
7506cf98 3650
04cb913d
CD
3651#: nis/nis_print.c:124
3652msgid "ENTRY\n"
3653msgstr "ENTRADA\n"
7506cf98 3654
04cb913d
CD
3655#: nis/nis_print.c:127
3656msgid "LINK\n"
3657msgstr "LINK\n"
3658
3659#: nis/nis_print.c:130
3660msgid "PRIVATE\n"
3661msgstr "PRIVADO\n"
7506cf98 3662
04cb913d
CD
3663#: nis/nis_print.c:133
3664msgid "(Unknown object)\n"
3665msgstr "(Objeto desconhecido)\n"
3666
3667#: nis/nis_print.c:167
3668#, fuzzy, c-format
3669#| msgid "Name : '%s'\n"
3670msgid "Name : `%s'\n"
3671msgstr "Nome : `%s'\n"
7506cf98 3672
04cb913d 3673#: nis/nis_print.c:168
7506cf98 3674#, c-format
04cb913d
CD
3675msgid "Type : %s\n"
3676msgstr "Tipo : %s\n"
7506cf98 3677
04cb913d
CD
3678#: nis/nis_print.c:173
3679msgid "Master Server :\n"
3680msgstr "Servidor Mestre :\n"
7506cf98 3681
04cb913d
CD
3682#: nis/nis_print.c:175
3683msgid "Replicate :\n"
3684msgstr "Duplicado :\n"
7506cf98 3685
04cb913d 3686#: nis/nis_print.c:176
7506cf98 3687#, c-format
04cb913d
CD
3688msgid "\tName : %s\n"
3689msgstr "\tNome : %s\n"
7506cf98 3690
04cb913d
CD
3691#: nis/nis_print.c:177
3692msgid "\tPublic Key : "
3693msgstr "\tChave pública: "
3694
3695#: nis/nis_print.c:181
3696msgid "None.\n"
3697msgstr "nenhum.\n"
7506cf98 3698
04cb913d 3699#: nis/nis_print.c:184
7506cf98 3700#, c-format
04cb913d
CD
3701msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3702msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
7506cf98 3703
04cb913d 3704#: nis/nis_print.c:189
7506cf98 3705#, c-format
04cb913d
CD
3706msgid "RSA (%d bits)\n"
3707msgstr "RSA (%d bits)\n"
7506cf98 3708
04cb913d
CD
3709#: nis/nis_print.c:192
3710msgid "Kerberos.\n"
3711msgstr "Kerberos.\n"
7506cf98 3712
04cb913d 3713#: nis/nis_print.c:195
7506cf98 3714#, c-format
04cb913d
CD
3715msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3716msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
7506cf98 3717
04cb913d 3718#: nis/nis_print.c:206
7506cf98 3719#, c-format
04cb913d
CD
3720msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3721msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
7506cf98 3722
04cb913d
CD
3723#: nis/nis_print.c:228
3724msgid "Time to live : "
3725msgstr "Tempo de vida : "
7506cf98 3726
04cb913d
CD
3727#: nis/nis_print.c:230
3728msgid "Default Access rights :\n"
3729msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n"
7506cf98 3730
04cb913d 3731#: nis/nis_print.c:239
7506cf98 3732#, c-format
04cb913d
CD
3733msgid "\tType : %s\n"
3734msgstr "\tTipo : %s\n"
3735
3736#: nis/nis_print.c:240
3737msgid "\tAccess rights: "
3738msgstr "\tDireitos acesso: "
7506cf98 3739
04cb913d
CD
3740#: nis/nis_print.c:254
3741msgid "Group Flags :"
3742msgstr "Indicadores de Grupo :"
7506cf98 3743
04cb913d
CD
3744#: nis/nis_print.c:257
3745msgid ""
3746"\n"
3747"Group Members :\n"
3748msgstr ""
3749"\n"
3750"Membros do Grupo : \n"
7506cf98 3751
04cb913d 3752#: nis/nis_print.c:269
7506cf98 3753#, c-format
04cb913d
CD
3754msgid "Table Type : %s\n"
3755msgstr "Tipo de Tabela : %s\n"
7506cf98 3756
04cb913d 3757#: nis/nis_print.c:270
7506cf98 3758#, c-format
04cb913d
CD
3759msgid "Number of Columns : %d\n"
3760msgstr "Número de Colunas : %d\n"
7506cf98 3761
04cb913d 3762#: nis/nis_print.c:271
7506cf98 3763#, c-format
04cb913d
CD
3764msgid "Character Separator : %c\n"
3765msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
7506cf98 3766
04cb913d 3767#: nis/nis_print.c:272
7506cf98 3768#, c-format
04cb913d
CD
3769msgid "Search Path : %s\n"
3770msgstr "Rota de Busca :%s\n"
7506cf98 3771
04cb913d
CD
3772#: nis/nis_print.c:273
3773msgid "Columns :\n"
3774msgstr "Colunas :\n"
7506cf98 3775
04cb913d 3776#: nis/nis_print.c:276
7506cf98 3777#, c-format
04cb913d
CD
3778msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3779msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
3780
3781#: nis/nis_print.c:278
3782msgid "\t\tAttributes : "
3783msgstr "\t\tAtributos : "
3784
3785#: nis/nis_print.c:280
3786msgid "\t\tAccess Rights : "
3787msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
3788
3789#: nis/nis_print.c:290
3790msgid "Linked Object Type : "
3791msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : "
7506cf98 3792
04cb913d 3793#: nis/nis_print.c:292
7506cf98 3794#, c-format
04cb913d
CD
3795msgid "Linked to : %s\n"
3796msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n"
7506cf98 3797
04cb913d 3798#: nis/nis_print.c:302
7506cf98 3799#, c-format
04cb913d
CD
3800msgid "\tEntry data of type %s\n"
3801msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
7506cf98 3802
04cb913d 3803#: nis/nis_print.c:305
7506cf98 3804#, c-format
04cb913d
CD
3805msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3806msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
7506cf98 3807
04cb913d
CD
3808#: nis/nis_print.c:308
3809msgid "Encrypted data\n"
3810msgstr "Dado criptografado\n"
7506cf98 3811
04cb913d
CD
3812#: nis/nis_print.c:310
3813msgid "Binary data\n"
3814msgstr "Dados binários\n"
7506cf98 3815
04cb913d 3816#: nis/nis_print.c:326
7506cf98 3817#, c-format
04cb913d
CD
3818msgid "Object Name : %s\n"
3819msgstr "Nome do Objeto: %s\n"
7506cf98 3820
04cb913d 3821#: nis/nis_print.c:327
7506cf98 3822#, c-format
04cb913d
CD
3823msgid "Directory : %s\n"
3824msgstr "Diretório : %s\n"
7506cf98 3825
04cb913d 3826#: nis/nis_print.c:328
7506cf98 3827#, c-format
04cb913d
CD
3828msgid "Owner : %s\n"
3829msgstr "Dono : %s\n"
7506cf98 3830
04cb913d 3831#: nis/nis_print.c:329
7506cf98 3832#, c-format
04cb913d
CD
3833msgid "Group : %s\n"
3834msgstr "Grupo : %s\n"
7506cf98 3835
04cb913d
CD
3836#: nis/nis_print.c:330
3837msgid "Access Rights : "
3838msgstr "Direitos de Acesso : "
7506cf98 3839
04cb913d 3840#: nis/nis_print.c:332
7506cf98 3841#, c-format
04cb913d
CD
3842msgid ""
3843"\n"
3844"Time to Live : "
3845msgstr ""
3846"\n"
3847"Tempo de Vida : "
7506cf98 3848
04cb913d
CD
3849#: nis/nis_print.c:335
3850#, c-format
3851msgid "Creation Time : %s"
3852msgstr "Horário de criação : %s"
7506cf98 3853
04cb913d
CD
3854#: nis/nis_print.c:337
3855#, c-format
3856msgid "Mod. Time : %s"
3857msgstr "Horário Mod. : %s"
7506cf98 3858
04cb913d
CD
3859#: nis/nis_print.c:338
3860msgid "Object Type : "
3861msgstr "Tipo do Objeto: "
7506cf98 3862
04cb913d
CD
3863#: nis/nis_print.c:358
3864#, c-format
3865msgid " Data Length = %u\n"
3866msgstr " Tamanho dados = %u\n"
7506cf98 3867
04cb913d 3868#: nis/nis_print.c:372
7506cf98 3869#, c-format
04cb913d
CD
3870msgid "Status : %s\n"
3871msgstr "Posição : %s\n"
7506cf98 3872
04cb913d 3873#: nis/nis_print.c:373
7506cf98 3874#, c-format
04cb913d
CD
3875msgid "Number of objects : %u\n"
3876msgstr "Número de objetos : %u\n"
7506cf98 3877
04cb913d 3878#: nis/nis_print.c:377
7506cf98 3879#, c-format
04cb913d
CD
3880msgid "Object #%d:\n"
3881msgstr "Objeto #%d:\n"
7506cf98 3882
04cb913d 3883#: nis/nis_print_group_entry.c:116
7506cf98 3884#, c-format
04cb913d
CD
3885msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3886msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n"
7506cf98 3887
04cb913d
CD
3888#: nis/nis_print_group_entry.c:124
3889msgid " Explicit members:\n"
3890msgstr " Membros explícitos:\n"
7506cf98 3891
04cb913d
CD
3892#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3893msgid " No explicit members\n"
3894msgstr " Membros não explícitos\n"
7506cf98 3895
04cb913d
CD
3896#: nis/nis_print_group_entry.c:132
3897msgid " Implicit members:\n"
3898msgstr " Membros implícitos:\n"
7506cf98 3899
04cb913d
CD
3900#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3901msgid " No implicit members\n"
3902msgstr " Membros não implícitos\n"
7506cf98 3903
04cb913d
CD
3904#: nis/nis_print_group_entry.c:140
3905msgid " Recursive members:\n"
3906msgstr " Membros recursivos:\n"
7506cf98 3907
04cb913d
CD
3908#: nis/nis_print_group_entry.c:145
3909msgid " No recursive members\n"
3910msgstr "Membros não recursivos\n"
7506cf98 3911
04cb913d
CD
3912#: nis/nis_print_group_entry.c:148
3913msgid " Explicit nonmembers:\n"
3914msgstr " Não-membros explícitos:\n"
3915
3916#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3917msgid " No explicit nonmembers\n"
3918msgstr "Não-membros não explícitos\n"
7506cf98 3919
04cb913d
CD
3920#: nis/nis_print_group_entry.c:156
3921msgid " Implicit nonmembers:\n"
3922msgstr " Não-membros implícitos:\n"
3923
3924#: nis/nis_print_group_entry.c:161
3925msgid " No implicit nonmembers\n"
3926msgstr "Não-membros não implícitos\n"
3927
3928#: nis/nis_print_group_entry.c:164
3929#, fuzzy
3930#| msgid " Recursive members:\n"
3931msgid " Recursive nonmembers:\n"
3932msgstr " Membros recursivos:\n"
3933
3934#: nis/nis_print_group_entry.c:169
3935msgid " No recursive nonmembers\n"
3936msgstr "Não-membros não recursivos\n"
3937
3938#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3939#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
7506cf98 3940#, c-format
04cb913d
CD
3941msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3942msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n"
3943
3944#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3945#, fuzzy, c-format
3946#| msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
3947msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3948msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'."
7506cf98 3949
04cb913d
CD
3950#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3951#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3952#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3953#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
7506cf98 3954#, c-format
04cb913d
CD
3955msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3956msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
7506cf98 3957
04cb913d 3958#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
7506cf98 3959#, c-format
04cb913d
CD
3960msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3961msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única"
7506cf98 3962
04cb913d
CD
3963#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3964#, fuzzy, c-format
3965#| msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
3966msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3967msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo"
7506cf98 3968
04cb913d 3969#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
7506cf98 3970#, c-format
04cb913d
CD
3971msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3972msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única"
3973
3974#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3975msgid "netname2user: should not have uid 0"
3976msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0"
3977
3978#: nis/ypclnt.c:834
3979msgid "Request arguments bad"
3980msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
3981
3982#: nis/ypclnt.c:837
3983msgid "RPC failure on NIS operation"
3984msgstr "Falha RPC na operação NIS"
3985
3986#: nis/ypclnt.c:840
3987msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3988msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio"
3989
3990#: nis/ypclnt.c:843
3991msgid "No such map in server's domain"
3992msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor"
3993
3994#: nis/ypclnt.c:846
3995msgid "No such key in map"
3996msgstr "Chave no está no mapa"
3997
3998#: nis/ypclnt.c:849
3999msgid "Internal NIS error"
4000msgstr "Erro NIS interno"
4001
4002#: nis/ypclnt.c:852
4003msgid "Local resource allocation failure"
4004msgstr "Falha na alocação de recurso local"
4005
4006#: nis/ypclnt.c:855
4007msgid "No more records in map database"
4008msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
4009
4010#: nis/ypclnt.c:858
4011msgid "Can't communicate with portmapper"
4012msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper"
4013
4014#: nis/ypclnt.c:861
4015msgid "Can't communicate with ypbind"
4016msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind"
4017
4018#: nis/ypclnt.c:864
4019msgid "Can't communicate with ypserv"
4020msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv"
4021
4022#: nis/ypclnt.c:867
4023msgid "Local domain name not set"
4024msgstr "Não foi configurado nome de domínio local"
4025
4026#: nis/ypclnt.c:870
4027msgid "NIS map database is bad"
4028msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim"
4029
4030#: nis/ypclnt.c:873
4031msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
4032msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço"
4033
4034#: nis/ypclnt.c:879
4035msgid "Database is busy"
4036msgstr "Base de dados está ocupada"
4037
4038#: nis/ypclnt.c:882
4039msgid "Unknown NIS error code"
4040msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
4041
4042#: nis/ypclnt.c:922
4043msgid "Internal ypbind error"
4044msgstr "Erro interno de ypbind"
4045
4046#: nis/ypclnt.c:925
4047msgid "Domain not bound"
4048msgstr "Domínio não limitado (not bound)"
4049
4050#: nis/ypclnt.c:928
4051msgid "System resource allocation failure"
4052msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
4053
4054#: nis/ypclnt.c:931
4055msgid "Unknown ypbind error"
4056msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
4057
4058#: nis/ypclnt.c:972
4059msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4060msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n"
4061
4062#: nis/ypclnt.c:990
4063msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4064msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n"
4065
4066#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
4067#, c-format
4068msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4069msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
4070
4071#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
4072#, fuzzy, c-format
4073#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4074msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4075msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
4076
4077#: nscd/cache.c:151
4078#, c-format
4079msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
4080msgstr ""
4081
4082#: nscd/cache.c:153
4083msgid " (first)"
4084msgstr ""
4085
4086#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
4087#, c-format
4088msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4089msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
4090
4091#: nscd/cache.c:331
4092#, c-format
4093msgid "pruning %s cache; time %ld"
4094msgstr ""
4095
4096#: nscd/cache.c:360
4097#, c-format
4098msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
4099msgstr ""
4100
4101#: nscd/connections.c:553
4102#, fuzzy, c-format
4103#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4104msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
4105msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
4106
4107#: nscd/connections.c:561
4108msgid "uninitialized header"
4109msgstr ""
4110
4111#: nscd/connections.c:566
4112msgid "header size does not match"
4113msgstr ""
4114
4115#: nscd/connections.c:576
4116msgid "file size does not match"
4117msgstr ""
4118
4119#: nscd/connections.c:593
4120#, fuzzy
4121#| msgid "Modification failed"
4122msgid "verification failed"
4123msgstr "Modificação falhou"
4124
4125#: nscd/connections.c:607
4126#, c-format
4127msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
4128msgstr ""
4129
4130#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
4131#, fuzzy, c-format
4132#| msgid "cannot create internal descriptors"
4133msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4134msgstr "não é possivel criar descritores internos"
4135
4136#: nscd/connections.c:634
4137#, fuzzy, c-format
4138#| msgid "cannot open `%s'"
4139msgid "cannot access '%s'"
4140msgstr "não é possível abrir `%s'"
4141
4142#: nscd/connections.c:682
4143#, c-format
4144msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4145msgstr ""
4146
4147#: nscd/connections.c:688
4148#, c-format
4149msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4150msgstr ""
4151
4152#: nscd/connections.c:691
4153#, fuzzy, c-format
4154#| msgid "cannot create internal descriptors"
4155msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4156msgstr "não é possivel criar descritores internos"
4157
4158#: nscd/connections.c:762
4159#, fuzzy, c-format
4160#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4161msgid "cannot write to database file %s: %s"
4162msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
4163
4164#: nscd/connections.c:801
4165#, c-format
4166msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4167msgstr ""
4168
4169#: nscd/connections.c:850
4170#, c-format
4171msgid "cannot open socket: %s"
4172msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'"
4173
4174#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
4175#, fuzzy, c-format
4176#| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4177msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4178msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
4179
4180#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
4181#, fuzzy, c-format
4182#| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4183msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4184msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
4185
4186#: nscd/connections.c:891
4187#, c-format
4188msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4189msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
4190
4191#: nscd/connections.c:984
4192#, c-format
4193msgid "register trace file %s for database %s"
4194msgstr ""
4195
4196#: nscd/connections.c:1114
4197#, c-format
4198msgid "provide access to FD %d, for %s"
4199msgstr ""
4200
4201#: nscd/connections.c:1126
4202#, c-format
4203msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4204msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
4205
4206#: nscd/connections.c:1148
4207#, c-format
4208msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4209msgstr ""
4210
4211#: nscd/connections.c:1153
4212#, c-format
4213msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4214msgstr ""
4215
4216#: nscd/connections.c:1158
4217msgid "request not handled due to missing permission"
4218msgstr ""
4219
4220#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
4221#, c-format
4222msgid "cannot write result: %s"
4223msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
4224
4225#: nscd/connections.c:1340
4226#, c-format
4227msgid "error getting caller's id: %s"
4228msgstr ""
4229
4230#: nscd/connections.c:1400
4231#, c-format
4232msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4233msgstr ""
4234
4235#: nscd/connections.c:1414
4236#, c-format
4237msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4238msgstr ""
4239
4240#: nscd/connections.c:1454
4241#, c-format
4242msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4243msgstr ""
4244
4245#: nscd/connections.c:1464
4246#, c-format
4247msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4248msgstr ""
4249
4250#: nscd/connections.c:1477
4251#, c-format
4252msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4253msgstr ""
4254
4255#: nscd/connections.c:1523
4256#, c-format
4257msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4258msgstr ""
4259
4260#: nscd/connections.c:1532
4261#, c-format
4262msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4263msgstr ""
4264
4265#: nscd/connections.c:1725
4266#, c-format
4267msgid "short read while reading request: %s"
4268msgstr "problems lendo `%s'"
4269
4270#: nscd/connections.c:1758
4271#, fuzzy, c-format
4272#| msgid "key length in request too long: %Zd"
4273msgid "key length in request too long: %d"
4274msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd"
4275
4276#: nscd/connections.c:1771
4277#, c-format
4278msgid "short read while reading request key: %s"
4279msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s"
4280
4281#: nscd/connections.c:1781
4282#, fuzzy, c-format
4283#| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4284msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4285msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
4286
4287#: nscd/connections.c:1786
4288#, c-format
4289msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4290msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
4291
4292#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4293#, c-format
4294msgid "disabled inotify after read error %d"
4295msgstr ""
4296
4297#: nscd/connections.c:2375
4298msgid "could not initialize conditional variable"
4299msgstr ""
4300
4301#: nscd/connections.c:2383
4302msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4303msgstr ""
4304
4305#: nscd/connections.c:2397
4306msgid "could not start any worker thread; terminating"
4307msgstr ""
4308
4309#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4310#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4311#: nscd/connections.c:2519
4312#, c-format
4313msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4314msgstr ""
4315
4316#: nscd/connections.c:2472
4317msgid "initial getgrouplist failed"
4318msgstr ""
4319
4320#: nscd/connections.c:2481
4321#, fuzzy
4322#| msgid "lstat failed"
4323msgid "getgrouplist failed"
4324msgstr "falha em lstat"
4325
4326#: nscd/connections.c:2499
4327#, fuzzy
4328#| msgid "fstat failed"
4329msgid "setgroups failed"
4330msgstr "falha em fstat"
4331
4332#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4333#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4334#, c-format
4335msgid "short write in %s: %s"
4336msgstr "Erro escrevendo em %s: %s"
4337
4338#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4339#, c-format
4340msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4341msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
4342
4343#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4344#, fuzzy, c-format
4345#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4346msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4347msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
4348
4349#: nscd/grpcache.c:531
4350#, c-format
4351msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4352msgstr ""
4353
4354#: nscd/mem.c:425
4355#, c-format
4356msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4357msgstr ""
4358
4359#: nscd/mem.c:568
4360#, fuzzy, c-format
4361#| msgid "No more records in map database"
4362msgid "no more memory for database '%s'"
4363msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
4364
4365#: nscd/netgroupcache.c:121
4366#, fuzzy, c-format
4367#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4368msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4369msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
4370
4371#: nscd/netgroupcache.c:123
4372#, fuzzy, c-format
4373#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4374msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4375msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
4376
4377#: nscd/netgroupcache.c:495
4378#, fuzzy, c-format
4379#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4380msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4381msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
4382
4383#: nscd/netgroupcache.c:498
4384#, fuzzy, c-format
4385#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4386msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4387msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
4388
4389#: nscd/nscd.c:106
4390msgid "Read configuration data from NAME"
4391msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
4392
4393#: nscd/nscd.c:108
4394msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4395msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
4396
4397#: nscd/nscd.c:110
4398msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4399msgstr ""
4400
4401#: nscd/nscd.c:111
4402msgid "NUMBER"
4403msgstr "NÚMERO"
4404
4405#: nscd/nscd.c:111
4406msgid "Start NUMBER threads"
4407msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)"
4408
4409#: nscd/nscd.c:112
4410msgid "Shut the server down"
4411msgstr "Encerra o servidor"
4412
4413#: nscd/nscd.c:113
4414#, fuzzy
4415#| msgid "Print current configuration statistic"
4416msgid "Print current configuration statistics"
4417msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
4418
4419#: nscd/nscd.c:114
4420#, fuzzy
4421#| msgid "TABLE\n"
4422msgid "TABLE"
4423msgstr "TABELA\n"
4424
4425#: nscd/nscd.c:115
4426msgid "Invalidate the specified cache"
4427msgstr ""
4428
4429#: nscd/nscd.c:116
4430#, fuzzy
4431#| msgid "TABLE\n"
4432msgid "TABLE,yes"
4433msgstr "TABELA\n"
4434
4435#: nscd/nscd.c:117
4436msgid "Use separate cache for each user"
4437msgstr ""
4438
4439#: nscd/nscd.c:122
4440msgid "Name Service Cache Daemon."
4441msgstr "Servidor de Cache de Nomes."
4442
4443#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4444#, c-format
4445msgid "wrong number of arguments"
4446msgstr "número incorreto de argumentos"
4447
4448#: nscd/nscd.c:165
4449#, fuzzy, c-format
4450#| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4451msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4452msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal"
4453
4454#: nscd/nscd.c:174
4455#, c-format
4456msgid "already running"
4457msgstr "já está rodando"
4458
4459#: nscd/nscd.c:194
4460#, c-format
4461msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4462msgstr ""
4463
4464#: nscd/nscd.c:198
4465#, fuzzy, c-format
4466#| msgid "cannot open"
4467msgid "cannot fork"
4468msgstr "impossível abrir"
4469
4470#: nscd/nscd.c:268
4471msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4472msgstr ""
4473
4474#: nscd/nscd.c:276
4475#, fuzzy
4476#| msgid "Could not create log file \"%s\""
4477msgid "Could not create log file"
4478msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\""
4479
4480#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4481#, c-format
4482msgid "write incomplete"
4483msgstr "escrita incompleta"
4484
4485#: nscd/nscd.c:366
4486#, fuzzy, c-format
4487#| msgid "cannot read statistics data"
4488msgid "cannot read invalidate ACK"
4489msgstr "impossível ler dados de estatística"
4490
4491#: nscd/nscd.c:372
4492#, fuzzy, c-format
4493#| msgid "Modification failed"
4494msgid "invalidation failed"
4495msgstr "Modificação falhou"
4496
4497#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4498#, c-format
4499msgid "Only root is allowed to use this option!"
4500msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
4501
4502#: nscd/nscd.c:437
4503#, fuzzy, c-format
4504#| msgid "Unknown database: %s\n"
4505msgid "'%s' is not a known database"
4506msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
4507
4508#: nscd/nscd.c:452
4509#, c-format
4510msgid "secure services not implemented anymore"
4511msgstr ""
4512
4513#: nscd/nscd.c:485
4514#, c-format
4515msgid ""
4516"Supported tables:\n"
4517"%s\n"
4518"\n"
4519"For bug reporting instructions, please see:\n"
4520"%s.\n"
4521msgstr ""
4522
4523#: nscd/nscd.c:635
4524#, fuzzy, c-format
4525#| msgid "fstat failed"
4526msgid "'wait' failed\n"
4527msgstr "falha em fstat"
4528
4529#: nscd/nscd.c:642
4530#, c-format
4531msgid "child exited with status %d\n"
4532msgstr ""
4533
4534#: nscd/nscd.c:647
4535#, c-format
4536msgid "child terminated by signal %d\n"
4537msgstr ""
4538
4539#: nscd/nscd_conf.c:54
4540#, fuzzy, c-format
4541#| msgid "Operation not supported"
4542msgid "database %s is not supported"
4543msgstr "Operação não suportada "
4544
4545#: nscd/nscd_conf.c:105
4546#, c-format
4547msgid "Parse error: %s"
4548msgstr "Erro de verificação (parser): %s"
4549
4550#: nscd/nscd_conf.c:191
4551#, c-format
4552msgid "Must specify user name for server-user option"
4553msgstr ""
4554
4555#: nscd/nscd_conf.c:198
4556#, c-format
4557msgid "Must specify user name for stat-user option"
4558msgstr ""
4559
4560#: nscd/nscd_conf.c:255
4561#, c-format
4562msgid "Must specify value for restart-interval option"
4563msgstr ""
4564
4565#: nscd/nscd_conf.c:269
4566#, c-format
4567msgid "Unknown option: %s %s %s"
4568msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
4569
4570#: nscd/nscd_conf.c:282
4571#, c-format
4572msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4573msgstr ""
4574
4575#: nscd/nscd_conf.c:302
4576#, c-format
4577msgid "maximum file size for %s database too small"
4578msgstr ""
4579
4580#: nscd/nscd_stat.c:142
4581#, c-format
4582msgid "cannot write statistics: %s"
4583msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s"
4584
4585#: nscd/nscd_stat.c:157
4586msgid "yes"
4587msgstr ""
4588
4589#: nscd/nscd_stat.c:158
4590msgid "no"
4591msgstr ""
4592
4593#: nscd/nscd_stat.c:169
4594#, fuzzy, c-format
4595#| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4596msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4597msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
4598
4599#: nscd/nscd_stat.c:180
4600#, c-format
4601msgid "nscd not running!\n"
4602msgstr "nscd não está rodando!\n"
4603
4604#: nscd/nscd_stat.c:204
4605#, c-format
4606msgid "cannot read statistics data"
4607msgstr "impossível ler dados de estatística"
4608
4609#: nscd/nscd_stat.c:207
4610#, c-format
4611msgid ""
4612"nscd configuration:\n"
4613"\n"
4614"%15d server debug level\n"
4615msgstr ""
4616"configuração nscd:\n"
4617"\n"
4618"%15d nível de debug do servidor\n"
4619
4620#: nscd/nscd_stat.c:231
4621#, c-format
4622msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4623msgstr ""
4624
4625#: nscd/nscd_stat.c:234
4626#, c-format
4627msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4628msgstr ""
4629
4630#: nscd/nscd_stat.c:236
4631#, c-format
4632msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4633msgstr ""
4634
4635#: nscd/nscd_stat.c:238
4636#, c-format
4637msgid " %2lus server runtime\n"
4638msgstr ""
4639
4640#: nscd/nscd_stat.c:240
4641#, c-format
4642msgid ""
4643"%15d current number of threads\n"
4644"%15d maximum number of threads\n"
4645"%15lu number of times clients had to wait\n"
4646"%15s paranoia mode enabled\n"
4647"%15lu restart internal\n"
4648"%15u reload count\n"
4649msgstr ""
4650
4651#: nscd/nscd_stat.c:275
4652#, fuzzy, c-format
4653#| msgid ""
4654#| "\n"
4655#| "%s cache:\n"
4656#| "\n"
4657#| "%15s cache is enabled\n"
4658#| "%15Zd suggested size\n"
4659#| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4660#| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4661#| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4662#| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4663#| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4664#| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4665#| "%15ld%% cache hit rate\n"
4666#| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4667msgid ""
4668"\n"
4669"%s cache:\n"
4670"\n"
4671"%15s cache is enabled\n"
4672"%15s cache is persistent\n"
4673"%15s cache is shared\n"
4674"%15zu suggested size\n"
4675"%15zu total data pool size\n"
4676"%15zu used data pool size\n"
4677"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4678"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4679"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4680"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4681"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4682"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4683"%15lu%% cache hit rate\n"
4684"%15zu current number of cached values\n"
4685"%15zu maximum number of cached values\n"
4686"%15zu maximum chain length searched\n"
4687"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4688"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4689"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4690"%15s check /etc/%s for changes\n"
4691msgstr ""
4692"\n"
4693"cache %s:\n"
4694"\n"
4695"%15s cache está habilitado\n"
4696"%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n"
4697"%15ld segundos de vida para entradas negativas\n"
4698"%15ld hits do cache para entradas positivas\n"
4699"%15ld hits do cache para entradas negativas\n"
4700"%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
4701"%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n"
4702
4703#: nscd/pwdcache.c:428
4704#, c-format
4705msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4706msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
4707
4708#: nscd/pwdcache.c:430
4709#, fuzzy, c-format
4710#| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4711msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4712msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
4713
4714#: nscd/pwdcache.c:511
4715#, c-format
4716msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4717msgstr ""
4718
4719#: nscd/selinux.c:155
4720#, c-format
4721msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4722msgstr ""
4723
4724#: nscd/selinux.c:176
4725msgid "Failed to set keep-capabilities"
4726msgstr ""
4727
4728#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4729msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4730msgstr ""
4731
4732#: nscd/selinux.c:191
4733msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4734msgstr ""
4735
4736#: nscd/selinux.c:192
4737#, fuzzy
4738#| msgid "fstat failed"
4739msgid "cap_init failed"
4740msgstr "falha em fstat"
4741
4742#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4743msgid "Failed to drop capabilities"
4744msgstr ""
4745
4746#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4747#, fuzzy
4748#| msgid "cache_set: victim alloc failed"
4749msgid "cap_set_proc failed"
4750msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
4751
4752#: nscd/selinux.c:239
4753msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4754msgstr ""
4755
4756#: nscd/selinux.c:255
4757msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4758msgstr ""
4759
4760#: nscd/selinux.c:270
4761msgid "Failed to start AVC thread"
4762msgstr ""
4763
4764#: nscd/selinux.c:292
4765#, fuzzy
4766#| msgid "Unable to create callback"
4767msgid "Failed to create AVC lock"
4768msgstr "Impossível criar chamador"
4769
4770#: nscd/selinux.c:332
4771msgid "Failed to start AVC"
4772msgstr ""
4773
4774#: nscd/selinux.c:334
4775msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4776msgstr ""
4777
4778#: nscd/selinux.c:369
4779msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4780msgstr ""
4781
4782#: nscd/selinux.c:376
4783msgid "Error getting security class for nscd."
4784msgstr ""
4785
4786#: nscd/selinux.c:381
4787#, c-format
4788msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4789msgstr ""
4790
4791#: nscd/selinux.c:391
4792msgid "Error getting context of socket peer"
4793msgstr ""
4794
4795#: nscd/selinux.c:396
4796msgid "Error getting context of nscd"
4797msgstr ""
4798
4799#: nscd/selinux.c:402
4800msgid "Error getting sid from context"
4801msgstr ""
4802
4803#: nscd/selinux.c:440
4804#, c-format
4805msgid ""
4806"\n"
4807"SELinux AVC Statistics:\n"
4808"\n"
4809"%15u entry lookups\n"
4810"%15u entry hits\n"
4811"%15u entry misses\n"
4812"%15u entry discards\n"
4813"%15u CAV lookups\n"
4814"%15u CAV hits\n"
4815"%15u CAV probes\n"
4816"%15u CAV misses\n"
4817msgstr ""
4818
4819#: nscd/servicescache.c:387
4820#, fuzzy, c-format
4821#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4822msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4823msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
4824
4825#: nscd/servicescache.c:389
4826#, fuzzy, c-format
4827#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4828msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4829msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
4830
4831#: nss/getent.c:53
4832msgid "database [key ...]"
4833msgstr "base de dados [chave ...]"
4834
4835#: nss/getent.c:58
4836msgid "CONFIG"
4837msgstr ""
4838
4839#: nss/getent.c:58
4840#, fuzzy
4841#| msgid "Print current configuration statistic"
4842msgid "Service configuration to be used"
4843msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
4844
4845#: nss/getent.c:59
4846msgid "disable IDN encoding"
4847msgstr ""
4848
4849#: nss/getent.c:64
4850#, fuzzy
4851#| msgid "getent - get entries from administrative database."
4852msgid "Get entries from administrative database."
4853msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa."
4854
4855#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4856#, fuzzy, c-format
4857#| msgid "Operation not supported"
4858msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4859msgstr "Operação não suportada "
4860
4861#: nss/getent.c:917
4862#, fuzzy, c-format
4863#| msgid "Unknown database: %s\n"
4864msgid "Unknown database name"
4865msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
4866
4867#: nss/getent.c:947
4868msgid "Supported databases:\n"
4869msgstr ""
4870
4871#: nss/getent.c:1013
4872#, c-format
4873msgid "Unknown database: %s\n"
4874msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
4875
4876#: nss/makedb.c:119
4877msgid "Convert key to lower case"
4878msgstr "Converte chave para letras minúsculas"
4879
4880#: nss/makedb.c:122
4881msgid "Do not print messages while building database"
4882msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados"
4883
4884#: nss/makedb.c:124
4885msgid "Print content of database file, one entry a line"
4886msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
4887
4888#: nss/makedb.c:125
4889msgid "CHAR"
4890msgstr ""
4891
4892#: nss/makedb.c:126
4893msgid "Generated line not part of iteration"
4894msgstr ""
4895
4896#: nss/makedb.c:131
4897#, fuzzy
4898#| msgid "Create simple DB database from textual input."
4899msgid "Create simple database from textual input."
4900msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual."
4901
4902#: nss/makedb.c:134
4903msgid ""
4904"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4905"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4906"-u INPUT-FILE"
4907msgstr ""
4908"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n"
4909"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
4910"-u ARQUIVO-ENTRADA"
4911
4912#: nss/makedb.c:227
4913#, fuzzy, c-format
4914#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4915msgid "cannot open database file `%s'"
4916msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
4917
4918#: nss/makedb.c:272
4919#, c-format
4920msgid "no entries to be processed"
4921msgstr ""
4922
4923#: nss/makedb.c:282
4924#, fuzzy, c-format
4925#| msgid "cannot create internal descriptor"
4926msgid "cannot create temporary file name"
4927msgstr "não é possível criar descritor interno"
4928
4929#: nss/makedb.c:288
4930#, fuzzy, c-format
4931#| msgid "cannot create internal descriptor"
4932msgid "cannot create temporary file"
4933msgstr "não é possível criar descritor interno"
4934
4935#: nss/makedb.c:304
4936#, fuzzy, c-format
4937#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
4938msgid "cannot stat newly created file"
4939msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
4940
4941#: nss/makedb.c:315
4942#, fuzzy, c-format
4943#| msgid "cannot open output file"
4944msgid "cannot rename temporary file"
4945msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
4946
4947#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4948#, fuzzy, c-format
4949#| msgid "Cannot register service"
4950msgid "cannot create search tree"
4951msgstr "Não foi possível registrar serviço"
4952
4953#: nss/makedb.c:560
4954msgid "duplicate key"
4955msgstr "chave duplicada"
4956
4957#: nss/makedb.c:572
4958#, c-format
4959msgid "problems while reading `%s'"
4960msgstr "problems lendo `%s'"
4961
4962#: nss/makedb.c:799
4963#, fuzzy, c-format
4964#| msgid "while writing database file"
4965msgid "failed to write new database file"
4966msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
4967
4968#: nss/makedb.c:812
4969#, fuzzy, c-format
4970#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4971msgid "cannot stat database file"
4972msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
4973
4974#: nss/makedb.c:817
4975#, fuzzy, c-format
4976#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4977msgid "cannot map database file"
4978msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
4979
4980#: nss/makedb.c:820
4981#, fuzzy, c-format
4982#| msgid "while writing database file"
4983msgid "file not a database file"
4984msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
4985
4986#: nss/makedb.c:871
4987#, fuzzy, c-format
4988#| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4989msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4990msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'"
4991
4992#: posix/getconf.c:400
4993#, fuzzy, c-format
4994#| msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
4995msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4996msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n"
4997
4998#: posix/getconf.c:403
4999#, c-format
5000msgid " %s -a [pathname]\n"
5001msgstr ""
5002
5003#: posix/getconf.c:479
5004#, c-format
5005msgid ""
5006"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
5007" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
5008"\n"
5009"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
5010"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
5011"environment SPEC.\n"
5012"\n"
5013msgstr ""
5014
5015#: posix/getconf.c:537
5016#, fuzzy, c-format
5017#| msgid "unknown set `%s'"
5018msgid "unknown specification \"%s\""
5019msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
5020
5021#: posix/getconf.c:589
5022#, c-format
5023msgid "Couldn't execute %s"
5024msgstr ""
5025
5026#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
5027msgid "undefined"
5028msgstr "indefinido"
5029
5030#: posix/getconf.c:671
5031#, c-format
5032msgid "Unrecognized variable `%s'"
5033msgstr "Variável não reconhecida `%s'"
5034
5035#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
5036#, fuzzy, c-format
5037#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5038msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
5039msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
5040
5041#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
5042#, fuzzy, c-format
5043#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
5044msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
5045msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
5046
5047#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
5048#, fuzzy, c-format
5049#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
5050msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
5051msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
5052
5053#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
5054#, fuzzy, c-format
5055#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5056msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
5057msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
5058
5059#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
5060#, fuzzy, c-format
5061#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5062msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
5063msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
5064
5065#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
5066#, fuzzy, c-format
5067#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5068msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
5069msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
5070
5071#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
5072#, fuzzy, c-format
5073#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5074msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
5075msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
5076
5077#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
5078#: posix/getopt.c:1144
5079#, fuzzy, c-format
5080#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5081msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
5082msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
5083
5084#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
5085#, fuzzy, c-format
5086#| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5087msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
5088msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
5089
5090#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
5091#, fuzzy, c-format
5092#| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
5093msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
5094msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
5095
5096#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
5097#, fuzzy, c-format
5098#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5099msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
5100msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
5101
5102#: posix/regcomp.c:140
5103msgid "No match"
5104msgstr "Não confere"
5105
5106#: posix/regcomp.c:143
5107msgid "Invalid regular expression"
5108msgstr "Expressão regular inválida"
5109
5110#: posix/regcomp.c:146
5111msgid "Invalid collation character"
5112msgstr "Caracter de comparação inválido"
5113
5114#: posix/regcomp.c:149
5115msgid "Invalid character class name"
5116msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
5117
5118#: posix/regcomp.c:152
5119msgid "Trailing backslash"
5120msgstr "Contrabarra final"
5121
5122#: posix/regcomp.c:155
5123msgid "Invalid back reference"
5124msgstr "Referência anterior inválida"
5125
5126#: posix/regcomp.c:158
5127msgid "Unmatched [ or [^"
5128msgstr "[ ou [^ descasados"
5129
5130#: posix/regcomp.c:161
5131msgid "Unmatched ( or \\("
5132msgstr "( ou \\( descasados"
5133
5134#: posix/regcomp.c:164
5135msgid "Unmatched \\{"
5136msgstr "\\{ descasado"
5137
5138#: posix/regcomp.c:167
5139msgid "Invalid content of \\{\\}"
5140msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
5141
5142#: posix/regcomp.c:170
5143msgid "Invalid range end"
5144msgstr "Intervalo final inválida"
5145
5146#: posix/regcomp.c:173
5147msgid "Memory exhausted"
5148msgstr "Memória esgotada"
5149
5150#: posix/regcomp.c:176
5151msgid "Invalid preceding regular expression"
5152msgstr "Expressão regular precedente inválida"
5153
5154#: posix/regcomp.c:179
5155msgid "Premature end of regular expression"
5156msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
5157
5158#: posix/regcomp.c:182
5159msgid "Regular expression too big"
5160msgstr "Expressão regular muito longa"
5161
5162#: posix/regcomp.c:185
5163msgid "Unmatched ) or \\)"
5164msgstr ") ou \\) descasados"
5165
5166#: posix/regcomp.c:685
5167msgid "No previous regular expression"
5168msgstr "Não há expressão regular anterior"
5169
5170#: posix/wordexp.c:1844
5171msgid "parameter null or not set"
5172msgstr ""
5173
5174#: resolv/herror.c:68
5175msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5176msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
5177
5178#: resolv/herror.c:69
5179msgid "Unknown host"
5180msgstr "Host desconhecido"
5181
5182#: resolv/herror.c:70
5183msgid "Host name lookup failure"
5184msgstr "Falha na procura do nome de host"
5185
5186#: resolv/herror.c:71
5187msgid "Unknown server error"
5188msgstr "Erro desconhecido de servidor"
5189
5190#: resolv/herror.c:72
5191msgid "No address associated with name"
5192msgstr "Não há endereço associado com o nome"
5193
5194#: resolv/herror.c:107
5195msgid "Resolver internal error"
5196msgstr "Erro interno do resolvedor"
5197
5198#: resolv/herror.c:110
5199msgid "Unknown resolver error"
5200msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
5201
5202#: resolv/res_hconf.c:125
5203#, c-format
5204msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5205msgstr ""
5206
5207#: resolv/res_hconf.c:146
5208#, c-format
5209msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5210msgstr ""
5211
5212#: resolv/res_hconf.c:205
5213#, c-format
5214msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5215msgstr ""
5216
5217#: resolv/res_hconf.c:248
5218#, c-format
5219msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5220msgstr ""
5221
5222#: resolv/res_hconf.c:283
5223#, c-format
5224msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5225msgstr ""
5226
5227#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5228#, fuzzy
5229#| msgid "Illegal seek"
5230msgid "Illegal opcode"
5231msgstr "Procura ilegal"
5232
5233#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5234#, fuzzy
5235#| msgid "Illegal seek"
5236msgid "Illegal operand"
5237msgstr "Procura ilegal"
5238
5239#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5240msgid "Illegal addressing mode"
5241msgstr ""
5242
5243#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5244#, fuzzy
5245#| msgid "Illegal seek"
5246msgid "Illegal trap"
5247msgstr "Procura ilegal"
5248
5249#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5250msgid "Privileged opcode"
5251msgstr ""
5252
5253#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5254msgid "Privileged register"
5255msgstr ""
5256
5257#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5258#, fuzzy
5259#| msgid "preprocessor error"
5260msgid "Coprocessor error"
5261msgstr "Erro de pré-processador"
5262
5263#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5264#, fuzzy
5265#| msgid "Internal NIS error"
5266msgid "Internal stack error"
5267msgstr "Erro NIS interno"
5268
5269#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5270msgid "Integer divide by zero"
5271msgstr ""
5272
5273#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5274#, fuzzy
5275#| msgid "time overflow"
5276msgid "Integer overflow"
5277msgstr "estouro de tempo"
5278
5279#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5280#, fuzzy
5281#| msgid "Floating point exception"
5282msgid "Floating-point divide by zero"
5283msgstr "Exceção de ponto flutuante"
5284
5285#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5286#, fuzzy
5287#| msgid "Floating point exception"
5288msgid "Floating-point overflow"
5289msgstr "Exceção de ponto flutuante"
5290
5291#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5292#, fuzzy
5293#| msgid "Floating point exception"
5294msgid "Floating-point underflow"
5295msgstr "Exceção de ponto flutuante"
5296
5297#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5298#, fuzzy
5299#| msgid "Floating point exception"
5300msgid "Floating-poing inexact result"
5301msgstr "Exceção de ponto flutuante"
5302
5303#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5304#, fuzzy
5305#| msgid "Invalid Object for operation"
5306msgid "Invalid floating-point operation"
5307msgstr "Objeto inválido para operação"
5308
5309#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5310#, fuzzy
5311#| msgid "Link number out of range"
5312msgid "Subscript out of range"
5313msgstr "Número de link fora da faixa"
5314
5315#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5316msgid "Address not mapped to object"
5317msgstr ""
5318
5319#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5320msgid "Invalid permissions for mapped object"
5321msgstr ""
5322
5323#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5324#, fuzzy
5325#| msgid "Invalid argument"
5326msgid "Invalid address alignment"
5327msgstr "Argumento inválido"
5328
5329#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5330msgid "Nonexisting physical address"
5331msgstr ""
5332
5333#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5334msgid "Object-specific hardware error"
5335msgstr ""
5336
5337#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5338#, fuzzy
5339#| msgid "Trace/breakpoint trap"
5340msgid "Process breakpoint"
5341msgstr "Trace/breakpoint trap"
5342
5343#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5344msgid "Process trace trap"
5345msgstr ""
5346
5347#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5348#, fuzzy
5349#| msgid "Child exited"
5350msgid "Child has exited"
5351msgstr "Filho finalizado"
5352
5353#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5354msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5355msgstr ""
5356
5357#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5358msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5359msgstr ""
5360
5361#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5362msgid "Traced child has trapped"
5363msgstr ""
5364
5365#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5366#, fuzzy
5367#| msgid "Child exited"
5368msgid "Child has stopped"
5369msgstr "Filho finalizado"
5370
5371#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5372msgid "Stopped child has continued"
5373msgstr ""
5374
5375#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5376#, fuzzy
5377#| msgid "No data available"
5378msgid "Data input available"
5379msgstr "Não há dados disponíveis"
5380
5381#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5382#, fuzzy
5383#| msgid "No buffer space available"
5384msgid "Output buffers available"
5385msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
5386
5387#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5388#, fuzzy
5389#| msgid "No buffer space available"
5390msgid "Input message available"
5391msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
5392
5393#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5394#, fuzzy
5395#| msgid "Remote I/O error"
5396msgid "I/O error"
5397msgstr "Erro de E/S remota"
5398
5399#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5400#, fuzzy
5401#| msgid "RPC program not available"
5402msgid "High priority input available"
5403msgstr "Programa RPC não disponível"
5404
5405#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5406#, fuzzy
5407#| msgid "Device not configured"
5408msgid "Device disconnected"
5409msgstr "Dispositivo não configurado"
5410
5411#: stdio-common/psiginfo.c:139
5412msgid "Signal sent by kill()"
5413msgstr ""
5414
5415#: stdio-common/psiginfo.c:142
5416msgid "Signal sent by sigqueue()"
5417msgstr ""
5418
5419#: stdio-common/psiginfo.c:145
5420msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5421msgstr ""
5422
5423#: stdio-common/psiginfo.c:148
5424msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5425msgstr ""
5426
5427#: stdio-common/psiginfo.c:152
5428msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5429msgstr ""
5430
5431#: stdio-common/psiginfo.c:157
5432msgid "Signal sent by tkill()"
5433msgstr ""
5434
5435#: stdio-common/psiginfo.c:162
5436msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5437msgstr ""
5438
5439#: stdio-common/psiginfo.c:168
5440msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5441msgstr ""
5442
5443#: stdio-common/psiginfo.c:174
5444msgid "Signal sent by the kernel"
5445msgstr ""
5446
5447#: stdio-common/psiginfo.c:198
5448#, fuzzy, c-format
5449#| msgid "Unknown signal %d"
5450msgid "Unknown signal %d\n"
5451msgstr "Sinal desconhecido %d"
5452
5453#: stdio-common/psignal.c:43
5454#, c-format
5455msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5456msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
5457
5458#: stdio-common/psignal.c:44
5459#, fuzzy
5460#| msgid "Unknown signal %d"
5461msgid "Unknown signal"
5462msgstr "Sinal desconhecido %d"
5463
5464#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5465msgid "Unknown error "
5466msgstr "Erro desconhecido "
5467
5468#: string/strerror.c:42
5469msgid "Unknown error"
5470msgstr "Erro desconhecido"
5471
5472#: string/strsignal.c:60
5473#, c-format
5474msgid "Real-time signal %d"
5475msgstr "Sinal de tempo-real %d"
5476
5477#: string/strsignal.c:64
5478#, c-format
5479msgid "Unknown signal %d"
5480msgstr "Sinal desconhecido %d"
5481
5482#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5483#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5484#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5485#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5486#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5487#, fuzzy
5488#| msgid "Server out of memory"
5489msgid "out of memory\n"
5490msgstr "Memória do servidor exaurida"
5491
5492#: sunrpc/auth_unix.c:349
5493#, fuzzy
5494#| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5495msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5496msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling"
5497
5498#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5499#, fuzzy, c-format
5500#| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5501msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5502msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
5503
5504#: sunrpc/clnt_perr.c:102
5505#, fuzzy, c-format
5506#| msgid "; why = "
5507msgid "%s: %s; why = %s\n"
5508msgstr "; porque = "
5509
5510#: sunrpc/clnt_perr.c:104
5511#, fuzzy, c-format
5512#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5513msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5514msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)"
5515
5516#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5517msgid "RPC: Success"
5518msgstr "RPC: Sucesso"
5519
5520#: sunrpc/clnt_perr.c:156
5521msgid "RPC: Can't encode arguments"
5522msgstr "RPC: impossível codificar argumentos"
5523
5524#: sunrpc/clnt_perr.c:160
5525msgid "RPC: Can't decode result"
5526msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado"
5527
5528#: sunrpc/clnt_perr.c:164
5529msgid "RPC: Unable to send"
5530msgstr "RPC: Impossível enviar"
5531
5532#: sunrpc/clnt_perr.c:168
5533msgid "RPC: Unable to receive"
5534msgstr "RPC: Impossível receber"
5535
5536#: sunrpc/clnt_perr.c:172
5537msgid "RPC: Timed out"
5538msgstr "RPC: Tempo esgotado"
5539
5540#: sunrpc/clnt_perr.c:176
5541msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5542msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
5543
5544#: sunrpc/clnt_perr.c:180
5545msgid "RPC: Authentication error"
5546msgstr "RPC: Erro de autenticação"
5547
5548#: sunrpc/clnt_perr.c:184
5549msgid "RPC: Program unavailable"
5550msgstr "RPC: Programa indisponível"
5551
5552#: sunrpc/clnt_perr.c:188
5553msgid "RPC: Program/version mismatch"
5554msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
5555
5556#: sunrpc/clnt_perr.c:192
5557msgid "RPC: Procedure unavailable"
5558msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
5559
5560#: sunrpc/clnt_perr.c:196
5561msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5562msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
5563
5564#: sunrpc/clnt_perr.c:200
5565msgid "RPC: Remote system error"
5566msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
5567
5568#: sunrpc/clnt_perr.c:204
5569msgid "RPC: Unknown host"
5570msgstr "RPC: Host desconhecido"
5571
5572#: sunrpc/clnt_perr.c:208
5573msgid "RPC: Unknown protocol"
5574msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
5575
5576#: sunrpc/clnt_perr.c:212
5577msgid "RPC: Port mapper failure"
5578msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
5579
5580#: sunrpc/clnt_perr.c:216
5581msgid "RPC: Program not registered"
5582msgstr "RPC: Programa não registrado"
5583
5584#: sunrpc/clnt_perr.c:220
5585msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5586msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
5587
5588#: sunrpc/clnt_perr.c:261
5589msgid "RPC: (unknown error code)"
5590msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
5591
5592#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5593msgid "Authentication OK"
5594msgstr "Autenticação OK"
5595
5596#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5597msgid "Invalid client credential"
5598msgstr "Credencial de cliente inválido"
5599
5600#: sunrpc/clnt_perr.c:340
5601msgid "Server rejected credential"
5602msgstr "Servidor rejeitou credencial"
5603
5604#: sunrpc/clnt_perr.c:344
5605msgid "Invalid client verifier"
5606msgstr "Verificador de cliente inválido"
5607
5608#: sunrpc/clnt_perr.c:348
5609msgid "Server rejected verifier"
5610msgstr "Servidor rejeitou verificador"
5611
5612#: sunrpc/clnt_perr.c:352
5613msgid "Client credential too weak"
5614msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
5615
5616#: sunrpc/clnt_perr.c:356
5617msgid "Invalid server verifier"
5618msgstr "Verificador de servidor inválido"
5619
5620#: sunrpc/clnt_perr.c:360
5621msgid "Failed (unspecified error)"
5622msgstr "Falha (erro não especificado)"
5623
5624#: sunrpc/clnt_raw.c:115
5625#, fuzzy
5626#| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5627msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5628msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização."
5629
5630#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5631#, fuzzy
5632#| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5633msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5634msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc"
5635
5636#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5637msgid "Cannot register service"
5638msgstr "Não foi possível registrar serviço"
5639
5640#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5641msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5642msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
5643
5644#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5645msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5646msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
5647
5648#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5649msgid "Cannot send broadcast packet"
5650msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
5651
5652#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5653msgid "Broadcast poll problem"
5654msgstr "Problema em select para broadcast"
5655
5656#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5657msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5658msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
5659
5660#: sunrpc/rpc_main.c:281
5661#, c-format
5662msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5663msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n"
5664
5665#: sunrpc/rpc_main.c:288
5666#, fuzzy, c-format
5667#| msgid "%s: unable to open "
5668msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5669msgstr "%s: Não foi possível abrir "
5670
5671#: sunrpc/rpc_main.c:300
5672#, fuzzy, c-format
5673#| msgid "%s: while writing output: "
5674msgid "%s: while writing output %s: %m"
5675msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: "
5676
5677#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5678#, fuzzy, c-format
5679#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5680msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5681msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
5682
5683#: sunrpc/rpc_main.c:411
5684#, c-format
5685msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5686msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n"
5687
5688#: sunrpc/rpc_main.c:414
5689#, c-format
5690msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5691msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
5692
5693#: sunrpc/rpc_main.c:454
5694#, fuzzy, c-format
5695#| msgid "illegal nettype :'%s'\n"
5696msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5697msgstr "nettype ilegal: `%s'\n"
5698
5699#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5700#, c-format
5701msgid "rpcgen: too many defines\n"
5702msgstr "rpcgen: muitas definições\n"
5703
5704#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5705#, c-format
5706msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5707msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n"
5708
5709#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5710#. TRANS: informative message.
5711#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5712#, fuzzy, c-format
5713#| msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
5714msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5715msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n"
5716
5717#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5718#, c-format
5719msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5720msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
5721
5722#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5723#, c-format
5724msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5725msgstr ""
5726
5727#: sunrpc/rpc_main.c:1358
5728#, c-format
5729msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5730msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
5731
5732#: sunrpc/rpc_main.c:1367
5733#, c-format
5734msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5735msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n"
5736
5737#: sunrpc/rpc_main.c:1374
5738#, c-format
5739msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5740msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
5741
5742#: sunrpc/rpc_main.c:1393
5743#, c-format
5744msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5745msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
5746
5747#: sunrpc/rpc_main.c:1398
5748#, c-format
5749msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5750msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n"
5751
5752#: sunrpc/rpc_main.c:1407
5753#, fuzzy, c-format
5754#| msgid "usage: %s infile\n"
5755msgid "usage: %s infile\n"
5756msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
5757
5758#: sunrpc/rpc_main.c:1408
5759#, c-format
5760msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5761msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
5762
5763#: sunrpc/rpc_main.c:1410
5764#, c-format
5765msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5766msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
5767
5768#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5769#, c-format
5770msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5771msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
5772
5773#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5774#, c-format
5775msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5776msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
5777
5778#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5779#, c-format
5780msgid "options:\n"
5781msgstr ""
5782
5783#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5784#, c-format
5785msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5786msgstr ""
5787
5788#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5789#, c-format
5790msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5791msgstr ""
5792
5793#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5794#, c-format
5795msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5796msgstr ""
5797
5798#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5799#, c-format
5800msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5801msgstr ""
5802
5803#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5804#, c-format
5805msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5806msgstr ""
5807
5808#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5809#, c-format
5810msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5811msgstr ""
5812
5813#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5814#, c-format
5815msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5816msgstr ""
5817
5818#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5819#, c-format
5820msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5821msgstr ""
5822
5823#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5824#, c-format
5825msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5826msgstr ""
5827
5828#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5829#, c-format
5830msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5831msgstr ""
5832
5833#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5834#, c-format
5835msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5836msgstr ""
5837
5838#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5839#, c-format
5840msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5841msgstr ""
5842
5843#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5844#, c-format
5845msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5846msgstr ""
5847
5848#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5849#, c-format
5850msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5851msgstr ""
5852
5853#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5854#, c-format
5855msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5856msgstr ""
5857
5858#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5859#, c-format
5860msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5861msgstr ""
5862
5863#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5864#, c-format
5865msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5866msgstr ""
5867
5868#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5869#, c-format
5870msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5871msgstr ""
5872
5873#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5874#, c-format
5875msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5876msgstr ""
5877
5878#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5879#, c-format
5880msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5881msgstr ""
5882
5883#: sunrpc/rpc_main.c:1442
5884#, c-format
5885msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5886msgstr ""
5887
5888#: sunrpc/rpc_main.c:1443
5889#, c-format
5890msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5891msgstr ""
5892
5893#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5894#, fuzzy, c-format
5895#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5896msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5897msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n"
5898
5899#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5900#, c-format
5901msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5902msgstr ""
5903
5904#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5905#, fuzzy, c-format
5906#| msgid "Give this help list"
5907msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5908msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
5909
5910#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5911#, fuzzy, c-format
5912#| msgid "Print program version"
5913msgid "--version\tprint program version\n"
5914msgstr "Mostra versão do programa"
5915
5916#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5917#, c-format
5918msgid ""
5919"\n"
5920"For bug reporting instructions, please see:\n"
5921"%s.\n"
5922msgstr ""
5923
5924#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5925msgid "constant or identifier expected"
5926msgstr "identificador ou constante esperado"
5927
5928#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5929msgid "illegal character in file: "
5930msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
5931
5932#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5933msgid "unterminated string constant"
5934msgstr "string não terminada"
5935
5936#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5937msgid "empty char string"
5938msgstr "cadeia de caractere vazia"
5939
5940#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5941msgid "preprocessor error"
5942msgstr "Erro de pré-processador"
5943
5944#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5945#, c-format
5946msgid "program %lu is not available\n"
5947msgstr "programa %lu não está disponível\n"
5948
5949#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5950#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5951#: sunrpc/rpcinfo.c:519
5952#, c-format
5953msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5954msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
5955
5956#: sunrpc/rpcinfo.c:524
5957#, c-format
5958msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5959msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n"
5960
5961#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5962msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5963msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper"
5964
5965#: sunrpc/rpcinfo.c:579
5966msgid "No remote programs registered.\n"
5967msgstr "Não há programas remotos registrados.\n"
5968
5969#: sunrpc/rpcinfo.c:583
5970msgid " program vers proto port\n"
5971msgstr " programa versão protocolo porta\n"
5972
5973#: sunrpc/rpcinfo.c:622
5974msgid "(unknown)"
5975msgstr "(desconhecido)"
5976
5977#: sunrpc/rpcinfo.c:646
5978#, c-format
5979msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5980msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n"
5981
5982#: sunrpc/rpcinfo.c:667
5983msgid "Sorry. You are not root\n"
5984msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n"
5985
5986#: sunrpc/rpcinfo.c:674
5987#, c-format
5988msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5989msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n"
5990
5991#: sunrpc/rpcinfo.c:683
5992msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5993msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n"
5994
5995#: sunrpc/rpcinfo.c:685
5996msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5997msgstr " rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n"
5998
5999#: sunrpc/rpcinfo.c:687
6000msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
6001msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
6002
6003#: sunrpc/rpcinfo.c:688
6004msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
6005msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
6006
6007#: sunrpc/rpcinfo.c:689
6008msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
6009msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
6010
6011#: sunrpc/rpcinfo.c:714
6012#, c-format
6013msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
6014msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n"
6015
6016#: sunrpc/rpcinfo.c:751
6017#, c-format
6018msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
6019msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n"
6020
6021#: sunrpc/svc_run.c:71
6022#, fuzzy
6023#| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
6024msgid "svc_run: - out of memory"
6025msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n"
6026
6027#: sunrpc/svc_run.c:91
6028#, fuzzy
6029#| msgid "svc_run: - select failed"
6030msgid "svc_run: - poll failed"
6031msgstr "svc_run: - select falhou"
6032
6033#: sunrpc/svc_simple.c:80
6034#, fuzzy, c-format
6035#| msgid "can't reassign procedure number %d\n"
6036msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
6037msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n"
6038
6039#: sunrpc/svc_simple.c:90
6040msgid "couldn't create an rpc server\n"
6041msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
6042
6043#: sunrpc/svc_simple.c:98
6044#, fuzzy, c-format
6045#| msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
6046msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
6047msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n"
6048
6049#: sunrpc/svc_simple.c:106
6050msgid "registerrpc: out of memory\n"
6051msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n"
6052
6053#: sunrpc/svc_simple.c:169
6054#, c-format
6055msgid "trouble replying to prog %d\n"
6056msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n"
6057
6058#: sunrpc/svc_simple.c:178
6059#, c-format
6060msgid "never registered prog %d\n"
6061msgstr "nunca registrado prog %d\n"
6062
6063#: sunrpc/svc_tcp.c:164
6064msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
6065msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
6066
6067#: sunrpc/svc_tcp.c:179
6068msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
6069msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'"
6070
6071#: sunrpc/svc_udp.c:137
6072msgid "svcudp_create: socket creation problem"
6073msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
6074
6075#: sunrpc/svc_udp.c:151
6076msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
6077msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname"
6078
6079#: sunrpc/svc_udp.c:183
6080msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
6081msgstr ""
6082
6083#: sunrpc/svc_udp.c:495
6084msgid "enablecache: cache already enabled"
6085msgstr "enablecache: cache já ativado"
6086
6087#: sunrpc/svc_udp.c:501
6088msgid "enablecache: could not allocate cache"
6089msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
6090
6091#: sunrpc/svc_udp.c:510
6092msgid "enablecache: could not allocate cache data"
6093msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
6094
6095#: sunrpc/svc_udp.c:518
6096msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
6097msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo"
6098
6099#: sunrpc/svc_udp.c:554
6100msgid "cache_set: victim not found"
6101msgstr "cache_set: vítima não localizada"
6102
6103#: sunrpc/svc_udp.c:565
6104msgid "cache_set: victim alloc failed"
6105msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
6106
6107#: sunrpc/svc_udp.c:572
6108msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
6109msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
6110
6111#: sunrpc/svc_unix.c:162
6112msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
6113msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
6114
6115#: sunrpc/svc_unix.c:178
6116msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
6117msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida"
6118
6119#: sysdeps/generic/siglist.h:28
6120msgid "Hangup"
6121msgstr "Desconexão"
6122
6123#: sysdeps/generic/siglist.h:29
6124msgid "Interrupt"
6125msgstr "Interrupção"
6126
6127#: sysdeps/generic/siglist.h:30
6128msgid "Quit"
6129msgstr "Sair"
6130
6131#: sysdeps/generic/siglist.h:31
6132msgid "Illegal instruction"
6133msgstr "Instrução ilegal"
6134
6135#: sysdeps/generic/siglist.h:32
6136msgid "Trace/breakpoint trap"
6137msgstr "Trace/breakpoint trap"
6138
6139#: sysdeps/generic/siglist.h:33
6140msgid "Aborted"
6141msgstr "Abortado"
6142
6143#: sysdeps/generic/siglist.h:34
6144msgid "Floating point exception"
6145msgstr "Exceção de ponto flutuante"
6146
6147#: sysdeps/generic/siglist.h:35
6148msgid "Killed"
6149msgstr "Morto"
6150
6151#: sysdeps/generic/siglist.h:36
6152msgid "Bus error"
6153msgstr "Erro no barramento"
6154
6155#: sysdeps/generic/siglist.h:37
6156msgid "Segmentation fault"
6157msgstr "Falha de segmentação"
6158
6159#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
6160#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
6161#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
6162#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
6163#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6164#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
6165msgid "Broken pipe"
6166msgstr "Pipe quebrado"
6167
6168#: sysdeps/generic/siglist.h:39
6169msgid "Alarm clock"
6170msgstr "Alarme de tempo"
6171
6172#: sysdeps/generic/siglist.h:40
6173msgid "Terminated"
6174msgstr "Terminado"
6175
6176#: sysdeps/generic/siglist.h:41
6177msgid "Urgent I/O condition"
6178msgstr "Condição urgente de E/S"
6179
6180#: sysdeps/generic/siglist.h:42
6181msgid "Stopped (signal)"
6182msgstr "Parado (sinal)"
6183
6184#: sysdeps/generic/siglist.h:43
6185msgid "Stopped"
6186msgstr "Parado"
6187
6188#: sysdeps/generic/siglist.h:44
6189msgid "Continued"
6190msgstr "Continua"
6191
6192#: sysdeps/generic/siglist.h:45
6193msgid "Child exited"
6194msgstr "Filho finalizado"
6195
6196#: sysdeps/generic/siglist.h:46
6197msgid "Stopped (tty input)"
6198msgstr "Parado (entrada tty)"
6199
6200#: sysdeps/generic/siglist.h:47
6201msgid "Stopped (tty output)"
6202msgstr "Parado (saída tty)"
6203
6204#: sysdeps/generic/siglist.h:48
6205msgid "I/O possible"
6206msgstr "possível E/S"
6207
6208#: sysdeps/generic/siglist.h:49
6209msgid "CPU time limit exceeded"
6210msgstr "Tempo de CPU excedido"
6211
6212#: sysdeps/generic/siglist.h:50
6213msgid "File size limit exceeded"
6214msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
6215
6216#: sysdeps/generic/siglist.h:51
6217msgid "Virtual timer expired"
6218msgstr "Temporizador virtual expirado"
6219
6220#: sysdeps/generic/siglist.h:52
6221msgid "Profiling timer expired"
6222msgstr "Tempo expirado para profiling"
6223
6224#: sysdeps/generic/siglist.h:53
6225msgid "User defined signal 1"
6226msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
6227
6228#: sysdeps/generic/siglist.h:54
6229msgid "User defined signal 2"
6230msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
6231
6232#: sysdeps/generic/siglist.h:58
6233msgid "EMT trap"
6234msgstr "trap EMT"
6235
6236#: sysdeps/generic/siglist.h:61
6237msgid "Bad system call"
6238msgstr "Chamada de sistema inválida"
6239
6240#: sysdeps/generic/siglist.h:64
6241msgid "Stack fault"
6242msgstr "Falha de pilha"
6243
6244#: sysdeps/generic/siglist.h:67
6245msgid "Information request"
6246msgstr "Requesição de informação"
6247
6248#: sysdeps/generic/siglist.h:69
6249msgid "Power failure"
6250msgstr "Falha de energia"
6251
6252#: sysdeps/generic/siglist.h:72
6253msgid "Resource lost"
6254msgstr "Recurso perdido"
6255
6256#: sysdeps/generic/siglist.h:75
6257msgid "Window changed"
6258msgstr "Janela alterada"
6259
6260#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6261#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6262#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6263msgid "Operation not permitted"
6264msgstr "Operação não permitida"
6265
6266#. TRANS No process matches the specified process ID.
6267#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6268msgid "No such process"
6269msgstr "Processo inexistente"
6270
6271#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6272#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6273#. TRANS again.
6274#. TRANS
6275#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6276#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6277#. TRANS Primitives}.
6278#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6279msgid "Interrupted system call"
6280msgstr "Chamada de sistema interrompida"
6281
6282#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6283#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6284msgid "Input/output error"
6285msgstr "Erro de entrada/saída"
6286
6287#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6288#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6289#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6290#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6291#. TRANS computer.
6292#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6293#, fuzzy
6294#| msgid "No such device"
6295msgid "No such device or address"
6296msgstr "Dispositivo inexistente"
6297
6298#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6299#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6300#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6301#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6302#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6303msgid "Argument list too long"
6304msgstr "Lista de argumentos muito longa"
6305
6306#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6307#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6308#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6309msgid "Exec format error"
6310msgstr "Erro no formato exec"
6311
6312#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6313#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6314#. TRANS versa).
6315#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6316msgid "Bad file descriptor"
6317msgstr "Descritor de arquivo inválido"
6318
6319#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6320#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6321#. TRANS to manipulate.
6322#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6323msgid "No child processes"
6324msgstr "Não há processos filhos"
6325
6326#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6327#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6328#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6329#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6330#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6331msgid "Resource deadlock avoided"
6332msgstr "Evitado deadlock de recurso"
6333
6334#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6335#. TRANS because its capacity is full.
6336#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6337msgid "Cannot allocate memory"
6338msgstr "Não foi possível alocar memória"
6339
6340#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6341#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6342#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6343msgid "Bad address"
6344msgstr "Endereço inválido"
6345
6346#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6347#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6348#. TRANS system in Unix gives this error.
6349#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6350msgid "Block device required"
6351msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
6352
6353#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6354#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6355#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6356#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6357msgid "Device or resource busy"
6358msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
6359
6360#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6361#. TRANS makes sense to specify a new file.
6362#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6363msgid "File exists"
6364msgstr "Arquivo existe"
6365
6366#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6367#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6368#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6369#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6370msgid "Invalid cross-device link"
6371msgstr "Link entre dispositivos inválido"
6372
6373#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6374#. TRANS particular sort of device.
6375#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6376msgid "No such device"
6377msgstr "Dispositivo inexistente"
6378
6379#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6380#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6381msgid "Not a directory"
6382msgstr "Não é um diretório"
6383
6384#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6385#. TRANS or create or remove hard links to it.
6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6387msgid "Is a directory"
6388msgstr "É um diretório"
6389
6390#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6391#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6392#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6393msgid "Invalid argument"
6394msgstr "Argumento inválido"
6395
6396#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6397#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6398#. TRANS
6399#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6400#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6401#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6402#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6403#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6404msgid "Too many open files"
6405msgstr "Muitos arquivos abertos"
6406
6407#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6408#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6409#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6410#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6411msgid "Too many open files in system"
6412msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
6413
6414#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6415#. TRANS modes on an ordinary file.
6416#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6417msgid "Inappropriate ioctl for device"
6418msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
6419
6420#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6421#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6422#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6423#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6424#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6425#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6426msgid "Text file busy"
6427msgstr "Área de texto ocupada"
6428
6429#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6430#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6431msgid "File too large"
6432msgstr "Arquivo muito grande"
6433
6434#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6435#. TRANS disk is full.
6436#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6437msgid "No space left on device"
6438msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
6439
6440#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6441#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6442msgid "Illegal seek"
6443msgstr "Procura ilegal"
6444
6445#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6446#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6447msgid "Read-only file system"
6448msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
6449
6450#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6451#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6452#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6453#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6454msgid "Too many links"
6455msgstr "Muitos links"
6456
6457#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6458#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6459#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6460msgid "Numerical argument out of domain"
6461msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
6462
6463#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6464#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6466msgid "Numerical result out of range"
6467msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
6468
6469#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6470#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6471#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6472#. TRANS
6473#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6474#. TRANS
6475#. TRANS @itemize @bullet
6476#. TRANS @item
6477#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6478#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6479#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6480#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6481#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6482#. TRANS
6483#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6484#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6485#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6486#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6487#. TRANS
6488#. TRANS @item
6489#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6490#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6491#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6492#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6493#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6494#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6495#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6496#. TRANS and return to its command loop.
6497#. TRANS @end itemize
6498#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6499msgid "Resource temporarily unavailable"
6500msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
6501
6502#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6503#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6504#. TRANS
6505#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6506#. TRANS separate error code.
6507#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6508msgid "Operation would block"
6509msgstr "Operation causaria bloqueio"
6510
6511#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6512#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6513#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6514#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6515#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6516#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6517#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6518#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6519#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6520msgid "Operation now in progress"
6521msgstr "Operação agora em progresso"
6522
6523#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6524#. TRANS mode selected.
6525#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6526msgid "Operation already in progress"
6527msgstr "Operação já em progresso"
6528
6529#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6530#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6531msgid "Socket operation on non-socket"
6532msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
6533
6534#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6535#. TRANS maximum size.
6536#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6537msgid "Message too long"
6538msgstr "Mensagem muito longa"
6539
6540#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6541#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6542msgid "Protocol wrong type for socket"
6543msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
6544
6545#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6546#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6547#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6548msgid "Protocol not available"
6549msgstr "Protocolo não disponível"
6550
6551#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6552#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6553#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6554#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6555msgid "Protocol not supported"
6556msgstr "Protocolo não suportado"
6557
6558#. TRANS The socket type is not supported.
6559#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6560msgid "Socket type not supported"
6561msgstr "Tipo socket não suportado"
6562
6563#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6564#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6565#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6566#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6567#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6568#. TRANS nothing to do for that call.
6569#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6570msgid "Operation not supported"
6571msgstr "Operação não suportada "
6572
6573#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6574#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6575msgid "Protocol family not supported"
6576msgstr "Família de protocolo não suportada"
6577
6578#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6579#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6580#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6581msgid "Address family not supported by protocol"
6582msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo"
6583
6584#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6585#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6586msgid "Address already in use"
6587msgstr "Endereço já em uso"
6588
6589#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6590#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6591#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6592#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6593msgid "Cannot assign requested address"
6594msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
6595
6596#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6597#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6598msgid "Network is down"
6599msgstr "A rede não responde"
6600
6601#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6602#. TRANS was unreachable.
6603#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6604msgid "Network is unreachable"
6605msgstr "A rede está fora de alcance"
6606
6607#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6609msgid "Network dropped connection on reset"
6610msgstr "A rede desconectou-se ao resetar"
6611
6612#. TRANS A network connection was aborted locally.
6613#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6614msgid "Software caused connection abort"
6615msgstr "Término de conexão causada por software"
6616
6617#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6618#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6619#. TRANS protocol violation.
6620#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6621msgid "Connection reset by peer"
6622msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
6623
6624#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6625#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6626#. TRANS other from network operations.
6627#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6628msgid "No buffer space available"
6629msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
6630
6631#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6632#. TRANS @xref{Connecting}.
6633#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6634msgid "Transport endpoint is already connected"
6635msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
6636
6637#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6638#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6639#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6640#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6641#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6642msgid "Transport endpoint is not connected"
6643msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
6644
6645#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6646#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6647#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6649msgid "Destination address required"
6650msgstr "Endereço de destino requerido"
6651
6652#. TRANS The socket has already been shut down.
6653#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6654msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6655msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
6656
6657#. TRANS ???
6658#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6659msgid "Too many references: cannot splice"
6660msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
6661
6662#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6663#. TRANS the timeout period.
6664#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6665msgid "Connection timed out"
6666msgstr "Tempo esgotado para conexão"
6667
6668#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6669#. TRANS it is not running the requested service).
6670#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6671msgid "Connection refused"
6672msgstr "Conexão recusada"
6673
6674#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6675#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6676#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6677msgid "Too many levels of symbolic links"
6678msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
6679
6680#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6681#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6682#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6683#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6684msgid "File name too long"
6685msgstr "Nome de arquivo muito longo"
6686
6687#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6688#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6689msgid "Host is down"
6690msgstr "Host está desligado"
6691
6692#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6693#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6694msgid "No route to host"
6695msgstr "Não há rota para o host"
6696
6697#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6698#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6699#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6700msgid "Directory not empty"
6701msgstr "Diretório não vazio"
6702
6703#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6704#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6705#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6706#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6707msgid "Too many processes"
6708msgstr "Muitos processos"
6709
6710#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6711#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6712#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6713msgid "Too many users"
6714msgstr "Muitos usuários"
6715
6716#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6717#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6718#, fuzzy
6719#| msgid "Disc quota exceeded"
6720msgid "Disk quota exceeded"
6721msgstr "Cota de disco excedida"
6722
6723#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6724#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6725#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6726#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6727#. TRANS and remounting the file system.
6728#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6729#, fuzzy
6730#| msgid "Stale NFS file handle"
6731msgid "Stale file handle"
6732msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido"
6733
6734#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6735#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6736#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6737#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6738#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6739msgid "Object is remote"
6740msgstr "Objeto é remoto"
6741
6742#. TRANS ???
6743#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6744msgid "RPC struct is bad"
6745msgstr "Estrutura RPC inválida"
6746
6747#. TRANS ???
6748#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6749msgid "RPC version wrong"
6750msgstr "Versão RPC incorreta"
6751
6752#. TRANS ???
6753#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6754msgid "RPC program not available"
6755msgstr "Programa RPC não disponível"
6756
6757#. TRANS ???
6758#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6759msgid "RPC program version wrong"
6760msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
6761
6762#. TRANS ???
6763#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6764msgid "RPC bad procedure for program"
6765msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
6766
6767#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6768#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6769#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6770#. TRANS operating system.
6771#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6772msgid "No locks available"
6773msgstr "Não há locks disponíveis"
6774
6775#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6776#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6777#. TRANS
6778#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6779#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6780#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6781msgid "Inappropriate file type or format"
6782msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
6783
6784#. TRANS ???
6785#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6786msgid "Authentication error"
6787msgstr "Erro de autenticação"
6788
6789#. TRANS ???
6790#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6791msgid "Need authenticator"
6792msgstr "É necessário um autenticador"
6793
6794#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6795#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6796#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6797#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6798#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6799#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6800msgid "Function not implemented"
6801msgstr "Função não implementada"
6802
6803#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6804#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6805#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6806#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6807#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6808#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6809#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6810#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6811#. TRANS values.
6812#. TRANS
6813#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6814#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6815#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6816#, fuzzy
6817#| msgid "Protocol not supported"
6818msgid "Not supported"
6819msgstr "Protocolo não suportado"
6820
6821#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6822#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6823#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6824msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6825msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido"
6826
6827#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6828#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6829#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6830#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6831#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6832#. TRANS for information on process groups and these signals.
6833#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6834msgid "Inappropriate operation for background process"
6835msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
6836
6837#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6838#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6839#. TRANS up, before it has connected to the file.
6840#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6841msgid "Translator died"
6842msgstr "Tradutor morto"
6843
6844#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6845#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6846#. TRANS @c Don't change it.
6847#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6848msgid "?"
6849msgstr "?"
6850
6851#. TRANS You did @strong{what}?
6852#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6853msgid "You really blew it this time"
6854msgstr "Você realmente o destruiu desta vez"
6855
6856#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6857#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6858msgid "Computer bought the farm"
6859msgstr "O computador comprou a fazenda"
6860
6861#. TRANS This error code has no purpose.
6862#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6863msgid "Gratuitous error"
6864msgstr "Erro gratuito"
6865
6866#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6867msgid "Bad message"
6868msgstr "Mensagem inválida"
6869
6870#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6871msgid "Identifier removed"
6872msgstr "Identificador removido"
6873
6874#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6875msgid "Multihop attempted"
6876msgstr "Tentativa de Multihop"
6877
6878#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6879msgid "No data available"
6880msgstr "Não há dados disponíveis"
6881
6882#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6883msgid "Link has been severed"
6884msgstr "Link foi cortado"
6885
6886#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6887msgid "No message of desired type"
6888msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
6889
6890#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6891msgid "Out of streams resources"
6892msgstr "Sem recursos de streams"
6893
6894#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6895msgid "Device not a stream"
6896msgstr "Dispositivo não é um stream"
6897
6898#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6899msgid "Value too large for defined data type"
6900msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido"
6901
6902#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6903msgid "Protocol error"
6904msgstr "Erro de protocolo"
6905
6906#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6907msgid "Timer expired"
6908msgstr "Tempo expirado"
6909
6910#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6911#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6912#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6913#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6914#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6915#, fuzzy
6916#| msgid "Operation not permitted"
6917msgid "Operation canceled"
6918msgstr "Operação não permitida"
6919
6920#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6921msgid "Interrupted system call should be restarted"
6922msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
6923
6924#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6925msgid "Channel number out of range"
6926msgstr "Número do canal fora do intervalo"
6927
6928#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6929msgid "Level 2 not synchronized"
6930msgstr "Nível 2 não sincronizado"
6931
6932#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6933msgid "Level 3 halted"
6934msgstr "Nível 3 parado"
7506cf98 6935
04cb913d
CD
6936#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6937msgid "Level 3 reset"
6938msgstr "Nível 3 resetado"
7506cf98 6939
04cb913d
CD
6940#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6941msgid "Link number out of range"
6942msgstr "Número de link fora da faixa"
7506cf98 6943
04cb913d
CD
6944#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6945msgid "Protocol driver not attached"
6946msgstr "Driver de protocolo não anexado"
7506cf98 6947
04cb913d
CD
6948#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6949msgid "No CSI structure available"
6950msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
7506cf98 6951
04cb913d
CD
6952#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6953msgid "Level 2 halted"
6954msgstr "Parada de sistema nível 2"
7506cf98 6955
04cb913d
CD
6956#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6957msgid "Invalid exchange"
6958msgstr "Troca inválida"
7506cf98 6959
04cb913d
CD
6960#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6961msgid "Invalid request descriptor"
6962msgstr "Descritor de requisição inválido"
7506cf98 6963
04cb913d
CD
6964#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6965msgid "Exchange full"
6966msgstr "Troca completa"
7506cf98 6967
04cb913d
CD
6968#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6969msgid "No anode"
6970msgstr "Sem anode"
7506cf98 6971
04cb913d
CD
6972#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6973msgid "Invalid request code"
6974msgstr "Código de requisição inválido"
7506cf98 6975
04cb913d
CD
6976#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6977msgid "Invalid slot"
6978msgstr "Slot inválido"
7506cf98 6979
04cb913d
CD
6980#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6981msgid "File locking deadlock error"
6982msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
7506cf98 6983
04cb913d
CD
6984#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6985msgid "Bad font file format"
6986msgstr "Formato do arquivo fonte inválido "
7506cf98 6987
04cb913d
CD
6988#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6989msgid "Machine is not on the network"
6990msgstr "A maquina não está na rede"
7506cf98 6991
04cb913d
CD
6992#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6993msgid "Package not installed"
6994msgstr "Pacote não instalado"
7506cf98 6995
04cb913d
CD
6996#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6997msgid "Advertise error"
6998msgstr "Erro de aviso"
7506cf98 6999
04cb913d
CD
7000#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
7001msgid "Srmount error"
7002msgstr "Erro de Srmount"
7506cf98 7003
04cb913d
CD
7004#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
7005msgid "Communication error on send"
7006msgstr "Erro de communicação ao enviar"
7506cf98 7007
04cb913d
CD
7008#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
7009msgid "RFS specific error"
7010msgstr "Erro específico de RFS"
7506cf98 7011
04cb913d
CD
7012#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
7013msgid "Name not unique on network"
7014msgstr "O nome não é único na rede"
7506cf98 7015
04cb913d
CD
7016#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
7017msgid "File descriptor in bad state"
7018msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
7506cf98 7019
04cb913d
CD
7020#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
7021msgid "Remote address changed"
7022msgstr "Endereço remoto alterado"
7506cf98 7023
04cb913d
CD
7024#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
7025msgid "Can not access a needed shared library"
7026msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
7506cf98 7027
04cb913d
CD
7028#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
7029msgid "Accessing a corrupted shared library"
7030msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
7506cf98 7031
04cb913d
CD
7032#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
7033msgid ".lib section in a.out corrupted"
7034msgstr "seção .lib corrompida em a.out"
7506cf98 7035
04cb913d
CD
7036#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
7037msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
7038msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
7506cf98 7039
04cb913d
CD
7040#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
7041msgid "Cannot exec a shared library directly"
7042msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
7506cf98 7043
04cb913d
CD
7044#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
7045msgid "Streams pipe error"
7046msgstr "Erro de pipe streams"
7506cf98 7047
04cb913d
CD
7048#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
7049msgid "Structure needs cleaning"
7050msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
7506cf98 7051
04cb913d
CD
7052#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
7053msgid "Not a XENIX named type file"
7054msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
7506cf98 7055
04cb913d
CD
7056#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
7057msgid "No XENIX semaphores available"
7058msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
7506cf98 7059
04cb913d
CD
7060#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
7061msgid "Is a named type file"
7062msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
7506cf98 7063
04cb913d
CD
7064#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
7065msgid "Remote I/O error"
7066msgstr "Erro de E/S remota"
7506cf98 7067
04cb913d
CD
7068#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
7069msgid "No medium found"
7070msgstr "Mídia não encontrada"
7506cf98 7071
04cb913d
CD
7072#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
7073msgid "Wrong medium type"
7074msgstr "Tipo de mídia incorreta"
7075
7076#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
7077#, fuzzy
7078#| msgid "Resource temporarily unavailable"
7079msgid "Required key not available"
7080msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
7081
7082#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
7083#, fuzzy
7084#| msgid "Cache expired"
7085msgid "Key has expired"
7086msgstr "Tempo expirado"
7506cf98 7087
04cb913d
CD
7088#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
7089#, fuzzy
7090#| msgid "Link has been severed"
7091msgid "Key has been revoked"
7092msgstr "Link foi cortado"
7506cf98 7093
04cb913d
CD
7094#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
7095msgid "Key was rejected by service"
7096msgstr ""
7506cf98 7097
04cb913d
CD
7098#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
7099msgid "Owner died"
7100msgstr ""
7506cf98 7101
04cb913d
CD
7102#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
7103msgid "State not recoverable"
7104msgstr ""
7506cf98 7105
04cb913d
CD
7106#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
7107#, fuzzy
7108#| msgid "Operation not permitted"
7109msgid "Operation not possible due to RF-kill"
7110msgstr "Operação não permitida"
7506cf98 7111
04cb913d
CD
7112#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
7113msgid "Memory page has hardware error"
7114msgstr ""
7506cf98 7115
04cb913d
CD
7116#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
7117msgid "Error in unknown error system: "
7118msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
7506cf98 7119
04cb913d
CD
7120#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
7121msgid "Address family for hostname not supported"
7122msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina"
7506cf98 7123
04cb913d
CD
7124#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
7125msgid "Temporary failure in name resolution"
7126msgstr "Falha temporário na resolução de nome"
7506cf98 7127
04cb913d
CD
7128#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
7129msgid "Bad value for ai_flags"
7130msgstr "Valor inválido para ai_flags"
7506cf98 7131
04cb913d
CD
7132#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
7133msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
7134msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
7506cf98 7135
04cb913d
CD
7136#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
7137msgid "ai_family not supported"
7138msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada"
7506cf98 7139
04cb913d
CD
7140#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
7141msgid "Memory allocation failure"
7142msgstr "Falha de alocação de memória"
7506cf98 7143
04cb913d
CD
7144#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7145msgid "No address associated with hostname"
7146msgstr "Não há endereço associado com o nome"
7506cf98 7147
04cb913d
CD
7148#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7149msgid "Name or service not known"
7150msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
7506cf98 7151
04cb913d
CD
7152#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7153msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7154msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'"
7506cf98 7155
04cb913d
CD
7156#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7157msgid "ai_socktype not supported"
7158msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado"
7506cf98 7159
04cb913d
CD
7160#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7161msgid "System error"
7162msgstr "Erro de sistema"
7506cf98 7163
04cb913d
CD
7164#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7165#, fuzzy
7166#| msgid "Operation already in progress"
7167msgid "Processing request in progress"
7168msgstr "Operação já em progresso"
7506cf98 7169
04cb913d
CD
7170#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7171msgid "Request canceled"
7172msgstr ""
7506cf98 7173
04cb913d
CD
7174#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7175#, fuzzy
7176#| msgid "Request arguments bad"
7177msgid "Request not canceled"
7178msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
7179
7180#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7181#, fuzzy
7182#| msgid "Invalid request code"
7183msgid "All requests done"
7184msgstr "Código de requisição inválido"
7185
7186#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7187#, fuzzy
7188#| msgid "Interrupted system call"
7189msgid "Interrupted by a signal"
7190msgstr "Chamada de sistema interrompida"
7506cf98 7191
04cb913d
CD
7192#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7193msgid "Parameter string not correctly encoded"
7194msgstr ""
7506cf98 7195
04cb913d
CD
7196#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
7197#, fuzzy, c-format
7198#| msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
7199msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
7200msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
7506cf98 7201
04cb913d 7202#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
7506cf98 7203#, c-format
04cb913d
CD
7204msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7205msgstr ""
7506cf98 7206
04cb913d 7207#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
7506cf98 7208#, c-format
04cb913d
CD
7209msgid ""
7210"Usage: lddlibc4 FILE\n"
7211"\n"
7212msgstr ""
7506cf98 7213
04cb913d 7214#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7506cf98 7215#, c-format
04cb913d
CD
7216msgid "cannot open `%s'"
7217msgstr "não é possível abrir `%s'"
7506cf98 7218
04cb913d 7219#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7506cf98 7220#, c-format
04cb913d
CD
7221msgid "cannot read header from `%s'"
7222msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
7506cf98 7223
04cb913d
CD
7224#: timezone/zdump.c:282
7225msgid "lacks alphabetic at start"
7226msgstr ""
7506cf98 7227
04cb913d
CD
7228#: timezone/zdump.c:284
7229msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7230msgstr ""
7506cf98 7231
04cb913d
CD
7232#: timezone/zdump.c:286
7233msgid "has more than 6 alphabetics"
7234msgstr ""
7506cf98 7235
04cb913d
CD
7236#: timezone/zdump.c:294
7237msgid "differs from POSIX standard"
7238msgstr ""
7506cf98 7239
04cb913d 7240#: timezone/zdump.c:300
7506cf98 7241#, c-format
04cb913d
CD
7242msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7243msgstr ""
7506cf98 7244
04cb913d
CD
7245#: timezone/zdump.c:309
7246#, c-format
7247msgid ""
7248"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7249"\n"
7250"Report bugs to %s.\n"
7251msgstr ""
7506cf98 7252
04cb913d
CD
7253#: timezone/zdump.c:386
7254#, fuzzy, c-format
7255#| msgid "%s: Too many arguments\n"
7256msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7257msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
7506cf98 7258
04cb913d
CD
7259#: timezone/zdump.c:419
7260#, fuzzy, c-format
7261#| msgid "%s: Too many arguments\n"
7262msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7263msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
7506cf98 7264
04cb913d
CD
7265#: timezone/zdump.c:508
7266#, fuzzy
7267#| msgid "%s: Error writing standard output "
7268msgid "Error writing to standard output"
7269msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão "
7506cf98 7270
04cb913d
CD
7271#: timezone/zic.c:371
7272#, c-format
7273msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7274msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
7506cf98 7275
04cb913d
CD
7276#: timezone/zic.c:438
7277#, fuzzy, c-format
7278#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7279msgid "\"%s\", line %d: "
7280msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
7506cf98 7281
04cb913d
CD
7282#: timezone/zic.c:441
7283#, c-format
7284msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7285msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
7506cf98 7286
04cb913d
CD
7287#: timezone/zic.c:460
7288#, c-format
7289msgid "warning: "
7290msgstr ""
7506cf98 7291
04cb913d
CD
7292#: timezone/zic.c:470
7293#, fuzzy, c-format
7294#| msgid ""
7295#| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
7296#| "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7297msgid ""
7298"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7299"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7300"\n"
7301"Report bugs to %s.\n"
7302msgstr ""
7303"%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n"
7304"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
7506cf98 7305
04cb913d
CD
7306#: timezone/zic.c:505
7307msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7308msgstr ""
7506cf98 7309
04cb913d 7310#: timezone/zic.c:524
7506cf98 7311#, c-format
04cb913d
CD
7312msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7313msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n"
7506cf98 7314
04cb913d
CD
7315#: timezone/zic.c:534
7316#, c-format
7317msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7318msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
7506cf98 7319
04cb913d
CD
7320#: timezone/zic.c:544
7321#, c-format
7322msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7323msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n"
7506cf98 7324
04cb913d
CD
7325#: timezone/zic.c:554
7326#, c-format
7327msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7328msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n"
7506cf98 7329
04cb913d 7330#: timezone/zic.c:564
7506cf98 7331#, c-format
04cb913d
CD
7332msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7333msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n"
7506cf98 7334
04cb913d
CD
7335#: timezone/zic.c:611
7336msgid "link to link"
7337msgstr ""
7506cf98 7338
04cb913d
CD
7339#: timezone/zic.c:678
7340msgid "hard link failed, symbolic link used"
7341msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
7506cf98 7342
04cb913d
CD
7343#: timezone/zic.c:688
7344#, fuzzy, c-format
7345#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7346msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7347msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
7348
7349#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7350#, c-format
7351msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7352msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
7506cf98 7353
04cb913d
CD
7354#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7355#, c-format
7356msgid "%s: Error reading %s\n"
7357msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
7506cf98 7358
04cb913d
CD
7359#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7360#, c-format
7361msgid "%s: Error writing %s\n"
7362msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
7506cf98 7363
04cb913d
CD
7364#: timezone/zic.c:714
7365#, fuzzy
7366#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7367msgid "link failed, copy used"
7368msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
7506cf98 7369
04cb913d
CD
7370#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7371msgid "same rule name in multiple files"
7372msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
7506cf98 7373
04cb913d
CD
7374#: timezone/zic.c:845
7375msgid "unruly zone"
7376msgstr "zona sem regras"
7506cf98 7377
04cb913d 7378#: timezone/zic.c:852
7506cf98 7379#, c-format
04cb913d
CD
7380msgid "%s in ruleless zone"
7381msgstr "%s em uma zona sem regras"
7506cf98 7382
04cb913d
CD
7383#: timezone/zic.c:872
7384msgid "standard input"
7385msgstr "entrada padrão"
7386
7387#: timezone/zic.c:877
7506cf98 7388#, c-format
04cb913d
CD
7389msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7390msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
7506cf98 7391
04cb913d
CD
7392#: timezone/zic.c:888
7393msgid "line too long"
7394msgstr "linha muito longa"
7506cf98 7395
04cb913d
CD
7396#: timezone/zic.c:908
7397msgid "input line of unknown type"
7398msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
7506cf98 7399
04cb913d 7400#: timezone/zic.c:924
7506cf98 7401#, c-format
04cb913d
CD
7402msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7403msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n"
7506cf98 7404
04cb913d 7405#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7506cf98 7406#, c-format
04cb913d
CD
7407msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7408msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
7506cf98 7409
04cb913d 7410#: timezone/zic.c:946
7506cf98 7411#, c-format
04cb913d
CD
7412msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7413msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
7506cf98 7414
04cb913d
CD
7415#: timezone/zic.c:951
7416msgid "expected continuation line not found"
7417msgstr "linha de continuação não foi localizada"
7506cf98 7418
04cb913d
CD
7419#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7420msgid "time overflow"
7421msgstr "estouro de tempo"
7506cf98 7422
04cb913d
CD
7423#: timezone/zic.c:997
7424msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7425msgstr ""
7506cf98 7426
04cb913d
CD
7427#: timezone/zic.c:1008
7428msgid "wrong number of fields on Rule line"
7429msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
7506cf98 7430
04cb913d
CD
7431#: timezone/zic.c:1012
7432msgid "nameless rule"
7433msgstr "regra sem nome"
7506cf98 7434
04cb913d
CD
7435#: timezone/zic.c:1017
7436msgid "invalid saved time"
7437msgstr "tempo gravado inválido"
7506cf98 7438
04cb913d
CD
7439#: timezone/zic.c:1034
7440msgid "wrong number of fields on Zone line"
7441msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
7506cf98 7442
04cb913d
CD
7443#: timezone/zic.c:1039
7444#, c-format
7445msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7446msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas"
7506cf98 7447
04cb913d 7448#: timezone/zic.c:1045
7506cf98 7449#, c-format
04cb913d
CD
7450msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7451msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas"
7506cf98 7452
04cb913d
CD
7453#: timezone/zic.c:1053
7454#, c-format
7455msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7456msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)"
7506cf98 7457
04cb913d
CD
7458#: timezone/zic.c:1066
7459msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7460msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
7506cf98 7461
04cb913d
CD
7462#: timezone/zic.c:1103
7463#, fuzzy
7464#| msgid "invalid UTC offset"
7465msgid "invalid UT offset"
7466msgstr "deslocamento UTC inválido"
7506cf98 7467
04cb913d
CD
7468#: timezone/zic.c:1106
7469msgid "invalid abbreviation format"
7470msgstr "formato de abreviação inválido"
7506cf98 7471
04cb913d
CD
7472#: timezone/zic.c:1135
7473msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7474msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior"
7506cf98 7475
04cb913d
CD
7476#: timezone/zic.c:1161
7477msgid "wrong number of fields on Leap line"
7478msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
7506cf98 7479
04cb913d
CD
7480#: timezone/zic.c:1170
7481msgid "invalid leaping year"
7482msgstr "ano bissexto inválido"
7506cf98 7483
04cb913d
CD
7484#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7485msgid "invalid month name"
7486msgstr "nome do mês inválido"
7506cf98 7487
04cb913d
CD
7488#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7489msgid "invalid day of month"
7490msgstr "dia do mês inválido"
7506cf98 7491
04cb913d
CD
7492#: timezone/zic.c:1208
7493msgid "time too small"
7494msgstr ""
7506cf98 7495
04cb913d
CD
7496#: timezone/zic.c:1212
7497#, fuzzy
7498#| msgid "File too large"
7499msgid "time too large"
7500msgstr "Arquivo muito grande"
7506cf98 7501
04cb913d
CD
7502#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7503msgid "invalid time of day"
7504msgstr "hora do dia inválida"
7506cf98 7505
04cb913d
CD
7506#: timezone/zic.c:1235
7507msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7508msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
7506cf98 7509
04cb913d
CD
7510#: timezone/zic.c:1240
7511msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7512msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
7506cf98 7513
04cb913d
CD
7514#: timezone/zic.c:1246
7515msgid "leap second precedes Big Bang"
7516msgstr ""
7506cf98 7517
04cb913d
CD
7518#: timezone/zic.c:1259
7519msgid "wrong number of fields on Link line"
7520msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
7506cf98 7521
04cb913d
CD
7522#: timezone/zic.c:1263
7523msgid "blank FROM field on Link line"
7524msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
7506cf98 7525
04cb913d
CD
7526#: timezone/zic.c:1267
7527msgid "blank TO field on Link line"
7528msgstr "campo TO em branco na linha Link"
7506cf98 7529
04cb913d
CD
7530#: timezone/zic.c:1343
7531msgid "invalid starting year"
7532msgstr "ano inicial inválido"
7506cf98 7533
04cb913d
CD
7534#: timezone/zic.c:1365
7535msgid "invalid ending year"
7536msgstr "ano final inválido"
7506cf98 7537
04cb913d
CD
7538#: timezone/zic.c:1369
7539msgid "starting year greater than ending year"
7540msgstr "ano inicial maior que ano final"
7506cf98 7541
04cb913d
CD
7542#: timezone/zic.c:1376
7543msgid "typed single year"
7544msgstr "digitado ano simples"
7506cf98 7545
04cb913d
CD
7546#: timezone/zic.c:1411
7547msgid "invalid weekday name"
7548msgstr "nome de dia de semana inválido"
7506cf98 7549
04cb913d
CD
7550#: timezone/zic.c:1530
7551msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7552msgstr ""
7506cf98 7553
04cb913d 7554#: timezone/zic.c:1585
7506cf98 7555#, c-format
04cb913d
CD
7556msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7557msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n"
7506cf98 7558
04cb913d
CD
7559#: timezone/zic.c:2143
7560msgid "no POSIX environment variable for zone"
7561msgstr ""
7506cf98 7562
04cb913d 7563#: timezone/zic.c:2149
7506cf98 7564#, c-format
04cb913d
CD
7565msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7566msgstr ""
7506cf98 7567
04cb913d
CD
7568#: timezone/zic.c:2329
7569msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7570msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo"
7506cf98 7571
04cb913d
CD
7572#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7573msgid "too many local time types"
7574msgstr "muitos tipos de tempo local"
7506cf98 7575
04cb913d
CD
7576#: timezone/zic.c:2423
7577msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7578msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto"
7506cf98 7579
04cb913d
CD
7580#: timezone/zic.c:2427
7581msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7582msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto"
7506cf98 7583
04cb913d
CD
7584#: timezone/zic.c:2431
7585msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7586msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto"
7506cf98 7587
04cb913d
CD
7588#: timezone/zic.c:2454
7589#, fuzzy
7590#| msgid "Link number out of range"
7591msgid "UT offset out of range"
7592msgstr "Número de link fora da faixa"
7506cf98 7593
04cb913d
CD
7594#: timezone/zic.c:2478
7595msgid "too many leap seconds"
7596msgstr "excessivos ajustes em segundos"
7506cf98 7597
04cb913d
CD
7598#: timezone/zic.c:2484
7599msgid "repeated leap second moment"
7600msgstr "ajuste repetido em segundo momento"
7506cf98 7601
04cb913d
CD
7602#: timezone/zic.c:2534
7603msgid "Wild result from command execution"
7604msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
7506cf98 7605
04cb913d 7606#: timezone/zic.c:2535
7506cf98 7607#, c-format
04cb913d
CD
7608msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7609msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
7506cf98 7610
04cb913d
CD
7611#: timezone/zic.c:2626
7612msgid "Odd number of quotation marks"
7613msgstr "Número ímpar de aspas"
7506cf98 7614
04cb913d
CD
7615#: timezone/zic.c:2703
7616msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7617msgstr "use 2/29 em ano não bissexto"
7506cf98 7618
04cb913d
CD
7619#: timezone/zic.c:2738
7620msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7621msgstr ""
7506cf98 7622
04cb913d
CD
7623#: timezone/zic.c:2769
7624msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7625msgstr ""
7506cf98 7626
04cb913d
CD
7627#: timezone/zic.c:2771
7628msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7629msgstr ""
7506cf98 7630
04cb913d
CD
7631#: timezone/zic.c:2773
7632msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7633msgstr ""
7506cf98 7634
04cb913d
CD
7635#: timezone/zic.c:2783
7636msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7637msgstr ""
7506cf98 7638
04cb913d
CD
7639#: timezone/zic.c:2789
7640msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7641msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas"
7506cf98 7642
04cb913d 7643#: timezone/zic.c:2829
7506cf98 7644#, c-format
04cb913d
CD
7645msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7646msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
7506cf98 7647
04cb913d
CD
7648#~ msgid " no"
7649#~ msgstr " não"
7506cf98 7650
04cb913d
CD
7651#~ msgid " yes"
7652#~ msgstr " sim"
7506cf98 7653
04cb913d
CD
7654#~ msgid " done\n"
7655#~ msgstr " feito\n"
7506cf98 7656
04cb913d
CD
7657#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7658#~ msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n"
7506cf98 7659
04cb913d
CD
7660#~ msgid "%s: cannot get modification time"
7661#~ msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário"
7506cf98 7662
04cb913d
CD
7663#~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7664#~ msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
7506cf98 7665
04cb913d
CD
7666#~ msgid "CDS"
7667#~ msgstr "CDS"
7506cf98 7668
04cb913d
CD
7669#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7670#~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
7506cf98 7671
04cb913d
CD
7672#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7673#~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..."
7506cf98 7674
04cb913d
CD
7675#~ msgid "DNANS"
7676#~ msgstr "DNANS"
7506cf98 7677
04cb913d
CD
7678#~ msgid "DNS"
7679#~ msgstr "DNS"
7506cf98 7680
04cb913d
CD
7681#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7682#~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!"
7506cf98 7683
04cb913d
CD
7684#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7685#~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!"
7506cf98 7686
04cb913d
CD
7687#~ msgid "IOT trap"
7688#~ msgstr "trap IOT"
7506cf98 7689
04cb913d
CD
7690#~ msgid "IVY"
7691#~ msgstr "IVY"
7506cf98 7692
04cb913d
CD
7693#~ msgid "NIS"
7694#~ msgstr "NIS"
7506cf98 7695
04cb913d
CD
7696#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7697#~ msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n"
7506cf98 7698
04cb913d
CD
7699#~ msgid "SUNYP"
7700#~ msgstr "SUNYP"
7506cf98 7701
04cb913d
CD
7702#~ msgid "Signal 0"
7703#~ msgstr "Sinal 0"
7506cf98 7704
04cb913d
CD
7705#~ msgid "X500"
7706#~ msgstr "X500"
7506cf98 7707
04cb913d
CD
7708#~ msgid "XCHS"
7709#~ msgstr "XCHS"
7506cf98 7710
04cb913d
CD
7711#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7712#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7506cf98 7713
04cb913d
CD
7714#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7715#~ msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'"
7506cf98 7716
04cb913d
CD
7717#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7718#~ msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'"
7506cf98 7719
04cb913d
CD
7720#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7721#~ msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido"
7506cf98 7722
04cb913d
CD
7723#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7724#~ msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7725
04cb913d
CD
7726#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7727#~ msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)"
7506cf98 7728
04cb913d
CD
7729#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7730#~ msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)"
7506cf98 7731
04cb913d
CD
7732#~ msgid "buffer overflow"
7733#~ msgstr "estouro de buffer"
7506cf98 7734
04cb913d
CD
7735#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7736#~ msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s"
7506cf98 7737
04cb913d
CD
7738#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7739#~ msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer"
7506cf98 7740
04cb913d
CD
7741#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7742#~ msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7743
04cb913d
CD
7744#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7745#~ msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7746
04cb913d
CD
7747#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7748#~ msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7749
04cb913d
CD
7750#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7751#~ msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
7506cf98 7752
04cb913d
CD
7753#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7754#~ msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
7506cf98 7755
04cb913d
CD
7756#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7757#~ msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'"
7506cf98 7758
04cb913d
CD
7759#~ msgid "duplicate character name `%s'"
7760#~ msgstr "nome de caracter duplicado `%s'"
7506cf98 7761
04cb913d
CD
7762#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7763#~ msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início "
7506cf98 7764
04cb913d
CD
7765#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7766#~ msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash"
7506cf98 7767
04cb913d
CD
7768#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7769#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
7506cf98 7770
04cb913d
CD
7771#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7772#~ msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string"
7506cf98 7773
04cb913d
CD
7774#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7775#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)"
7506cf98 7776
04cb913d
CD
7777#~ msgid "illegal character constant in string"
7778#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na string"
7506cf98 7779
04cb913d
CD
7780#~ msgid "illegal collation element"
7781#~ msgstr "elemento de comparação ilegal"
7506cf98 7782
04cb913d
CD
7783#~ msgid "incorrectly formatted file"
7784#~ msgstr "arquivo formatado incorretamente"
7506cf98 7785
04cb913d
CD
7786#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7787#~ msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter"
7506cf98 7788
04cb913d
CD
7789#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7790#~ msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter"
7506cf98 7791
04cb913d
CD
7792#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7793#~ msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado"
7506cf98 7794
04cb913d
CD
7795#~ msgid "memory exhausted\n"
7796#~ msgstr "memória esgotada\n"
7506cf98 7797
04cb913d
CD
7798#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7799#~ msgstr "codificação original nem destino especificada"
7506cf98 7800
04cb913d
CD
7801#~ msgid "no day in month matches rule"
7802#~ msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma"
7506cf98 7803
04cb913d
CD
7804#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7805#~ msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'"
7506cf98 7806
04cb913d
CD
7807#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7808#~ msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir"
7506cf98 7809
04cb913d
CD
7810#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7811#~ msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'"
7506cf98 7812
04cb913d
CD
7813#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7814#~ msgstr "codificação original não especificada usando `-f'"
7506cf98 7815
04cb913d
CD
7816#~ msgid "standard output"
7817#~ msgstr "saída padrão"
7506cf98 7818
04cb913d
CD
7819#~ msgid "starting year too high to be represented"
7820#~ msgstr "ano inicial muito alto para ser representado"
7506cf98 7821
04cb913d
CD
7822#~ msgid "starting year too low to be represented"
7823#~ msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado"
7506cf98 7824
04cb913d
CD
7825#~ msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
7826#~ msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
7506cf98 7827
04cb913d
CD
7828#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7829#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7830
04cb913d
CD
7831#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7832#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7833
04cb913d
CD
7834#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7835#~ msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7836
04cb913d
CD
7837#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7838#~ msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7839
04cb913d
CD
7840#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
7841#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
7506cf98 7842
04cb913d
CD
7843#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7844#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo"
7506cf98 7845
04cb913d
CD
7846#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7847#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo"
7506cf98 7848
04cb913d
CD
7849#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7850#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado"
7506cf98 7851
04cb913d
CD
7852#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7853#~ msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'"
7506cf98 7854
04cb913d
CD
7855#~ msgid "syntax error in character class definition"
7856#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres"
7506cf98 7857
04cb913d
CD
7858#~ msgid "syntax error in collating order definition"
7859#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação"
7506cf98 7860
04cb913d
CD
7861#~ msgid "syntax error in collation definition"
7862#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação"
7506cf98 7863
04cb913d
CD
7864#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7865#~ msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE"
7506cf98 7866
04cb913d
CD
7867#~ msgid "syntax error in message locale definition"
7868#~ msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale"
7506cf98 7869
04cb913d
CD
7870#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7871#~ msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale"
7506cf98 7872
04cb913d
CD
7873#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7874#~ msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale"
7506cf98 7875
04cb913d
CD
7876#~ msgid "syntax error in order specification"
7877#~ msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem"
7506cf98 7878
04cb913d
CD
7879#~ msgid "syntax error in time locale definition"
7880#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale"
7506cf98 7881
04cb913d
CD
7882#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
7883#~ msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'"
7506cf98 7884
04cb913d
CD
7885#~ msgid "time before zero"
7886#~ msgstr "tempo menor que zero"
7506cf98 7887
04cb913d
CD
7888#~ msgid "too many character classes defined"
7889#~ msgstr "muitas classes de caracteres definidas"
7506cf98 7890
04cb913d
CD
7891#~ msgid "too many transitions?!"
7892#~ msgstr "muitas transições?!"
7506cf98 7893
04cb913d
CD
7894#~ msgid "too many weights"
7895#~ msgstr "muitos pesos"
7506cf98 7896
04cb913d
CD
7897#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
7898#~ msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas"
7506cf98 7899
04cb913d
CD
7900#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
7901#~ msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'"
7506cf98 7902
04cb913d
CD
7903#~ msgid "unknown collation directive"
7904#~ msgstr "diretiva de comparação desconhecida"
7506cf98 7905
04cb913d
CD
7906#~ msgid "unterminated weight name"
7907#~ msgstr "nome do peso não terminado"
7506cf98 7908
04cb913d
CD
7909#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
7910#~ msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4"
7506cf98 7911
04cb913d
CD
7912#~ msgid "while accepting connection: %s"
7913#~ msgstr "enquanto aceitando conecção: %s"
7506cf98 7914
04cb913d
CD
7915#~ msgid "while allocating cache entry"
7916#~ msgstr "enquanto alocando entrada de cache"
7506cf98 7917
04cb913d
CD
7918#~ msgid "while allocating hash table entry"
7919#~ msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash"
7506cf98 7920
04cb913d
CD
7921#~ msgid "while allocating key copy"
7922#~ msgstr "enquanto alocando chave cópia"
7506cf98 7923
04cb913d
CD
7924#~ msgid "while reading database"
7925#~ msgstr "enquanto lendo database"
7506cf98 7926
04cb913d
CD
7927#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7928#~ msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n"
7506cf98 7929
04cb913d
CD
7930#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7931#~ msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n"