]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
778f1974 | 1 | # Brazilian Portuguese translation for glibc. |
6032ae65 | 2 | # Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc. |
778f1974 | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
7506cf98 | 4 | # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998. |
778f1974 | 5 | # Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. |
7506cf98 UD |
6 | # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998. |
7 | # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998. | |
8 | # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999. | |
6032ae65 | 9 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021. |
fbc14ab6 | 10 | # |
7506cf98 UD |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
fbc14ab6 | 13 | "Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n" |
019d8509 | 14 | "POT-Creation-Date: 2023-07-17 20:35+0200\n" |
fbc14ab6 | 15 | "PO-Revision-Date: 2021-08-26 04:41-0300\n" |
778f1974 DL |
16 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" |
17 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" | |
18 | "Language: pt_BR\n" | |
7506cf98 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
778f1974 DL |
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
fbc14ab6 CD |
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
23 | "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" | |
1ff712a6 | 24 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
7506cf98 | 25 | |
e502942e | 26 | #: argp/argp-help.c:229 |
7506cf98 | 27 | #, c-format |
778f1974 DL |
28 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
29 | msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor" | |
7506cf98 | 30 | |
e502942e | 31 | #: argp/argp-help.c:239 |
7506cf98 | 32 | #, c-format |
778f1974 DL |
33 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
34 | msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" | |
7506cf98 | 35 | |
e502942e | 36 | #: argp/argp-help.c:252 |
bb440151 | 37 | #, c-format |
778f1974 DL |
38 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
39 | msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" | |
7506cf98 | 40 | |
e502942e | 41 | #: argp/argp-help.c:1350 |
778f1974 DL |
42 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." |
43 | msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." | |
7506cf98 | 44 | |
e502942e | 45 | #: argp/argp-help.c:1713 |
778f1974 DL |
46 | msgid "Usage:" |
47 | msgstr "Uso:" | |
7506cf98 | 48 | |
e502942e | 49 | #: argp/argp-help.c:1717 |
778f1974 DL |
50 | msgid " or: " |
51 | msgstr " ou: " | |
bb440151 | 52 | |
e502942e | 53 | #: argp/argp-help.c:1729 |
778f1974 DL |
54 | msgid " [OPTION...]" |
55 | msgstr " [OPÇÃO...]" | |
7506cf98 | 56 | |
e502942e | 57 | #: argp/argp-help.c:1756 |
7506cf98 | 58 | #, c-format |
778f1974 DL |
59 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
60 | msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n" | |
7506cf98 | 61 | |
e502942e | 62 | #: argp/argp-help.c:1784 |
7506cf98 | 63 | #, c-format |
778f1974 DL |
64 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
65 | msgstr "Relate erros para %s.\n" | |
7506cf98 | 66 | |
778f1974 DL |
67 | #: argp/argp-parse.c:101 |
68 | msgid "Give this help list" | |
69 | msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" | |
7506cf98 | 70 | |
778f1974 DL |
71 | #: argp/argp-parse.c:102 |
72 | msgid "Give a short usage message" | |
73 | msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta" | |
7506cf98 | 74 | |
019d8509 | 75 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
fbc14ab6 | 76 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110 |
748e23af | 77 | #: nss/makedb.c:121 |
778f1974 DL |
78 | msgid "NAME" |
79 | msgstr "NOME" | |
7506cf98 | 80 | |
778f1974 DL |
81 | #: argp/argp-parse.c:104 |
82 | msgid "Set the program name" | |
83 | msgstr "Configura o nome do programa" | |
7506cf98 | 84 | |
778f1974 DL |
85 | #: argp/argp-parse.c:105 |
86 | msgid "SECS" | |
87 | msgstr "SEG" | |
7506cf98 | 88 | |
778f1974 DL |
89 | #: argp/argp-parse.c:106 |
90 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
91 | msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)" | |
7506cf98 | 92 | |
778f1974 DL |
93 | #: argp/argp-parse.c:167 |
94 | msgid "Print program version" | |
95 | msgstr "Mostra versão do programa" | |
7506cf98 | 96 | |
778f1974 DL |
97 | #: argp/argp-parse.c:183 |
98 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
99 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?" | |
7506cf98 | 100 | |
778f1974 DL |
101 | #: argp/argp-parse.c:623 |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
104 | msgstr "%s: Argumentos demais\n" | |
7506cf98 | 105 | |
778f1974 DL |
106 | #: argp/argp-parse.c:766 |
107 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
108 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?" | |
7506cf98 | 109 | |
778f1974 DL |
110 | #: assert/assert-perr.c:35 |
111 | #, c-format | |
1ff712a6 CD |
112 | msgid "" |
113 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
114 | "%n" | |
115 | msgstr "" | |
116 | "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" | |
117 | "%n" | |
7506cf98 | 118 | |
778f1974 | 119 | #: assert/assert.c:101 |
bb440151 | 120 | #, c-format |
778f1974 DL |
121 | msgid "" |
122 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
123 | "%n" | |
124 | msgstr "" | |
125 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n" | |
126 | "%n" | |
7506cf98 | 127 | |
019d8509 | 128 | #: catgets/gencat.c:110 |
778f1974 DL |
129 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" |
130 | msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos" | |
7506cf98 | 131 | |
019d8509 | 132 | #: catgets/gencat.c:112 |
778f1974 DL |
133 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" |
134 | msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída" | |
7506cf98 | 135 | |
019d8509 | 136 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121 |
778f1974 DL |
137 | msgid "Write output to file NAME" |
138 | msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME" | |
7506cf98 | 139 | |
019d8509 | 140 | #: catgets/gencat.c:118 |
778f1974 DL |
141 | msgid "" |
142 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
143 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
144 | msgstr "" | |
1ff712a6 | 145 | "Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n" |
778f1974 | 146 | "Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n" |
7506cf98 | 147 | |
019d8509 | 148 | #: catgets/gencat.c:123 |
778f1974 DL |
149 | msgid "" |
150 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
151 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
152 | msgstr "" | |
153 | "-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" | |
154 | "[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]" | |
7506cf98 | 155 | |
019d8509 | 156 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216 |
fbc14ab6 CD |
157 | #: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387 |
158 | #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275 | |
159 | #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88 | |
019d8509 | 160 | #: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370 |
748e23af | 161 | #: posix/getconf.c:503 |
778f1974 DL |
162 | #, c-format |
163 | msgid "" | |
164 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
165 | "%s.\n" | |
166 | msgstr "" | |
167 | "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n" | |
168 | "%s.\n" | |
7506cf98 | 169 | |
019d8509 | 170 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63 |
748e23af | 171 | #: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75 |
fbc14ab6 CD |
172 | #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397 |
173 | #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459 | |
019d8509 | 174 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582 |
748e23af | 175 | #: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485 |
778f1974 DL |
176 | #, c-format |
177 | msgid "" | |
178 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
179 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
180 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
181 | msgstr "" | |
182 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
183 | "Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n" | |
184 | "QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n" | |
185 | "PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n" | |
7506cf98 | 186 | |
019d8509 | 187 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67 |
748e23af | 188 | #: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409 |
fbc14ab6 CD |
189 | #: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297 |
190 | #: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74 | |
019d8509 | 191 | #: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391 |
778f1974 DL |
192 | #: posix/getconf.c:490 |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "Written by %s.\n" | |
195 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 196 | |
019d8509 | 197 | #: catgets/gencat.c:281 |
778f1974 DL |
198 | msgid "*standard input*" |
199 | msgstr "*entrada padrão*" | |
7506cf98 | 200 | |
019d8509 | 201 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272 |
748e23af | 202 | #: nss/makedb.c:247 |
778f1974 DL |
203 | #, c-format |
204 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
205 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”" | |
7506cf98 | 206 | |
019d8509 | 207 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
778f1974 DL |
208 | msgid "illegal set number" |
209 | msgstr "número de conjunto ilegal" | |
7506cf98 | 210 | |
019d8509 | 211 | #: catgets/gencat.c:443 |
778f1974 DL |
212 | msgid "duplicate set definition" |
213 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
7506cf98 | 214 | |
019d8509 | 215 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
778f1974 DL |
216 | msgid "this is the first definition" |
217 | msgstr "esta é a primeira definição" | |
7506cf98 | 218 | |
019d8509 | 219 | #: catgets/gencat.c:516 |
7506cf98 | 220 | #, c-format |
778f1974 DL |
221 | msgid "unknown set `%s'" |
222 | msgstr "conjunto desconhecido “%s”" | |
04cb913d | 223 | |
019d8509 | 224 | #: catgets/gencat.c:557 |
778f1974 DL |
225 | msgid "invalid quote character" |
226 | msgstr "caractere de aspas inválido" | |
7506cf98 | 227 | |
019d8509 | 228 | #: catgets/gencat.c:570 |
7506cf98 | 229 | #, c-format |
778f1974 DL |
230 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
231 | msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada" | |
7506cf98 | 232 | |
019d8509 | 233 | #: catgets/gencat.c:615 |
778f1974 DL |
234 | msgid "duplicated message number" |
235 | msgstr "número de mensagem duplicado" | |
7506cf98 | 236 | |
019d8509 | 237 | #: catgets/gencat.c:666 |
778f1974 DL |
238 | msgid "duplicated message identifier" |
239 | msgstr "identificador de mensagens duplicado" | |
7506cf98 | 240 | |
019d8509 | 241 | #: catgets/gencat.c:723 |
778f1974 DL |
242 | msgid "invalid character: message ignored" |
243 | msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada" | |
7506cf98 | 244 | |
019d8509 | 245 | #: catgets/gencat.c:766 |
778f1974 DL |
246 | msgid "invalid line" |
247 | msgstr "linha inválida" | |
7506cf98 | 248 | |
019d8509 | 249 | #: catgets/gencat.c:820 |
778f1974 DL |
250 | msgid "malformed line ignored" |
251 | msgstr "linha inválida ignorada" | |
7506cf98 | 252 | |
019d8509 | 253 | #: catgets/gencat.c:982 catgets/gencat.c:1023 |
7506cf98 | 254 | #, c-format |
778f1974 DL |
255 | msgid "cannot open output file `%s'" |
256 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”" | |
7506cf98 | 257 | |
019d8509 | 258 | #: catgets/gencat.c:1185 locale/programs/linereader.c:588 |
778f1974 DL |
259 | msgid "invalid escape sequence" |
260 | msgstr "sequência de escape inválida" | |
7506cf98 | 261 | |
019d8509 | 262 | #: catgets/gencat.c:1209 |
778f1974 DL |
263 | msgid "unterminated message" |
264 | msgstr "mensagem não terminada" | |
7506cf98 | 265 | |
019d8509 | 266 | #: catgets/gencat.c:1233 |
7506cf98 | 267 | #, c-format |
778f1974 DL |
268 | msgid "while opening old catalog file" |
269 | msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo" | |
7506cf98 | 270 | |
019d8509 | 271 | #: catgets/gencat.c:1324 |
bb440151 | 272 | #, c-format |
778f1974 DL |
273 | msgid "conversion modules not available" |
274 | msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis" | |
7506cf98 | 275 | |
019d8509 | 276 | #: catgets/gencat.c:1350 |
bb440151 | 277 | #, c-format |
778f1974 DL |
278 | msgid "cannot determine escape character" |
279 | msgstr "não é possível determinar caractere de escape" | |
7506cf98 | 280 | |
fbc14ab6 | 281 | #: debug/pcprofiledump.c:52 |
778f1974 DL |
282 | msgid "Don't buffer output" |
283 | msgstr "Não usa buffer para a saída" | |
7506cf98 | 284 | |
fbc14ab6 | 285 | #: debug/pcprofiledump.c:57 |
778f1974 DL |
286 | msgid "Dump information generated by PC profiling." |
287 | msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC." | |
7506cf98 | 288 | |
fbc14ab6 | 289 | #: debug/pcprofiledump.c:60 |
778f1974 DL |
290 | msgid "[FILE]" |
291 | msgstr "[ARQUIVO]" | |
7506cf98 | 292 | |
fbc14ab6 | 293 | #: debug/pcprofiledump.c:107 |
bb440151 | 294 | #, c-format |
778f1974 DL |
295 | msgid "cannot open input file" |
296 | msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada" | |
7506cf98 | 297 | |
fbc14ab6 | 298 | #: debug/pcprofiledump.c:114 |
bb440151 | 299 | #, c-format |
778f1974 DL |
300 | msgid "cannot read header" |
301 | msgstr "não foi possível ler cabeçalho" | |
7506cf98 | 302 | |
fbc14ab6 | 303 | #: debug/pcprofiledump.c:178 |
bb440151 | 304 | #, c-format |
778f1974 DL |
305 | msgid "invalid pointer size" |
306 | msgstr "tamanho de ponteiro inválido" | |
7506cf98 | 307 | |
fbc14ab6 | 308 | #: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43 |
778f1974 DL |
309 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" |
310 | msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n" | |
7506cf98 | 311 | |
fbc14ab6 CD |
312 | #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
313 | #: malloc/memusage.sh:25 | |
778f1974 DL |
314 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" |
315 | msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n" | |
7506cf98 | 316 | |
fbc14ab6 | 317 | #: debug/xtrace.sh:37 |
778f1974 DL |
318 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" |
319 | msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n" | |
7506cf98 | 320 | |
fbc14ab6 | 321 | #: debug/xtrace.sh:44 |
778f1974 DL |
322 | msgid "" |
323 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
324 | "\n" | |
325 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
326 | "\n" | |
327 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
328 | " --usage Give a short usage message\n" | |
329 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
332 | "short options.\n" | |
333 | "\n" | |
334 | msgstr "" | |
335 | "Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n" | |
336 | "\n" | |
337 | " --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n" | |
338 | " do ARQUIVO.\n" | |
339 | "\n" | |
340 | " -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n" | |
341 | " --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n" | |
342 | " -V,--version Exibe informação da versão e sai\n" | |
343 | "\n" | |
344 | "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n" | |
345 | "\n" | |
7506cf98 | 346 | |
fbc14ab6 CD |
347 | #: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
348 | #: malloc/memusage.sh:63 | |
778f1974 DL |
349 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" |
350 | msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n" | |
7506cf98 | 351 | |
fbc14ab6 | 352 | #: debug/xtrace.sh:124 |
778f1974 DL |
353 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" |
354 | msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n" | |
7506cf98 | 355 | |
fbc14ab6 | 356 | #: debug/xtrace.sh:137 |
778f1974 DL |
357 | msgid "No program name given\\n" |
358 | msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n" | |
7506cf98 | 359 | |
fbc14ab6 | 360 | #: debug/xtrace.sh:145 |
778f1974 DL |
361 | #, sh-format |
362 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
363 | msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n" | |
7506cf98 | 364 | |
fbc14ab6 | 365 | #: debug/xtrace.sh:149 |
778f1974 DL |
366 | #, sh-format |
367 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
368 | msgstr "“$program” não é um executável\\n" | |
7506cf98 | 369 | |
161eafec | 370 | #: dlfcn/dlinfo.c:48 |
778f1974 DL |
371 | msgid "unsupported dlinfo request" |
372 | msgstr "requisição dlinfo sem suporte" | |
7506cf98 | 373 | |
e502942e | 374 | #: dlfcn/dlmopen.c:53 |
778f1974 DL |
375 | msgid "invalid namespace" |
376 | msgstr "espaço de nome inválido" | |
7506cf98 | 377 | |
e502942e | 378 | #: dlfcn/dlmopen.c:58 |
778f1974 DL |
379 | msgid "invalid mode" |
380 | msgstr "modo inválido" | |
7506cf98 | 381 | |
e502942e | 382 | #: dlfcn/dlopen.c:54 |
778f1974 DL |
383 | msgid "invalid mode parameter" |
384 | msgstr "parâmetro de modo inválido" | |
7506cf98 | 385 | |
019d8509 | 386 | #: elf/cache.c:276 |
fbc14ab6 CD |
387 | #, c-format |
388 | msgid "Cache file has wrong endianness.\n" | |
389 | msgstr "O arquivo de cache tem endianismo incorreto.\n" | |
390 | ||
019d8509 | 391 | #: elf/cache.c:285 |
fbc14ab6 CD |
392 | msgid "Cache generated by: " |
393 | msgstr "Cache gerado por: " | |
394 | ||
019d8509 | 395 | #: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1223 |
bb440151 | 396 | #, c-format |
778f1974 DL |
397 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
398 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n" | |
7506cf98 | 399 | |
019d8509 | 400 | #: elf/cache.c:313 |
bb440151 | 401 | #, c-format |
778f1974 DL |
402 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
403 | msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n" | |
7506cf98 | 404 | |
019d8509 | 405 | #: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342 |
bb440151 | 406 | #, c-format |
778f1974 DL |
407 | msgid "File is not a cache file.\n" |
408 | msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n" | |
7506cf98 | 409 | |
778f1974 | 410 | # %d = número (quantidade) de bibliotecas |
019d8509 | 411 | #: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386 |
bb440151 | 412 | #, c-format |
778f1974 DL |
413 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
414 | msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n" | |
7506cf98 | 415 | |
019d8509 | 416 | #: elf/cache.c:384 |
fbc14ab6 CD |
417 | #, c-format |
418 | msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" | |
419 | msgstr "Dados de extensão malformados no arquivo de cache %s\n" | |
420 | ||
019d8509 | 421 | #: elf/cache.c:513 |
fbc14ab6 CD |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Writing of cache extension data failed" | |
424 | msgstr "Escrita de dados de extensão cache falhou" | |
425 | ||
019d8509 | 426 | #: elf/cache.c:524 |
fbc14ab6 CD |
427 | #, c-format |
428 | msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" | |
429 | msgstr "%s: o nível ISA está muito alto (%d > %d)" | |
430 | ||
019d8509 | 431 | #: elf/cache.c:688 |
bb440151 | 432 | #, c-format |
778f1974 DL |
433 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
434 | msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s" | |
7506cf98 | 435 | |
019d8509 AH |
436 | #: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715 |
437 | #: elf/cache.c:734 | |
bb440151 | 438 | #, c-format |
778f1974 DL |
439 | msgid "Writing of cache data failed" |
440 | msgstr "Escrita de dados de cache falhou" | |
7506cf98 | 441 | |
019d8509 | 442 | #: elf/cache.c:729 |
bb440151 | 443 | #, c-format |
778f1974 DL |
444 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
445 | msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou" | |
7506cf98 | 446 | |
019d8509 | 447 | #: elf/cache.c:738 |
bb440151 | 448 | #, c-format |
778f1974 DL |
449 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
450 | msgstr "Renomeio de %s para %s falhou" | |
7506cf98 | 451 | |
019d8509 | 452 | #: elf/cache.c:768 |
fbc14ab6 CD |
453 | #, c-format |
454 | msgid "Could not create library path" | |
455 | msgstr "Não foi possível criar o caminho da biblioteca" | |
456 | ||
748e23af CD |
457 | #: elf/dl-catch.c:85 |
458 | msgid "error while loading shared libraries" | |
459 | msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas" | |
460 | ||
461 | #: elf/dl-catch.c:118 | |
462 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
463 | msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!" | |
464 | ||
465 | #: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298 | |
778f1974 DL |
466 | msgid "cannot create scope list" |
467 | msgstr "não é possível criar lista de escopo" | |
7506cf98 | 468 | |
748e23af | 469 | #: elf/dl-close.c:775 |
778f1974 DL |
470 | msgid "shared object not open" |
471 | msgstr "objeto compartilhado não está aberto" | |
7506cf98 | 472 | |
161eafec | 473 | #: elf/dl-deps.c:96 |
778f1974 DL |
474 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
475 | msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID" | |
7506cf98 | 476 | |
161eafec | 477 | #: elf/dl-deps.c:109 |
778f1974 DL |
478 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
479 | msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia" | |
7506cf98 | 480 | |
161eafec | 481 | #: elf/dl-deps.c:115 |
bb440151 | 482 | #, c-format |
778f1974 DL |
483 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
484 | msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n" | |
7506cf98 | 485 | |
161eafec | 486 | #: elf/dl-deps.c:204 |
1ff712a6 CD |
487 | msgid "cannot allocate dependency buffer" |
488 | msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências" | |
489 | ||
161eafec | 490 | #: elf/dl-deps.c:427 |
778f1974 DL |
491 | msgid "cannot allocate dependency list" |
492 | msgstr "não foi possível alocar lista de dependências" | |
7506cf98 | 493 | |
161eafec | 494 | #: elf/dl-deps.c:467 |
778f1974 DL |
495 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
496 | msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos" | |
7506cf98 | 497 | |
161eafec | 498 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96 |
778f1974 DL |
499 | msgid "cannot map pages for fdesc table" |
500 | msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc" | |
7506cf98 | 501 | |
161eafec | 502 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214 |
778f1974 DL |
503 | msgid "cannot map pages for fptr table" |
504 | msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr" | |
7506cf98 | 505 | |
161eafec | 506 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243 |
778f1974 DL |
507 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" |
508 | msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr" | |
7506cf98 | 509 | |
fbc14ab6 CD |
510 | #: elf/dl-hwcaps.c:104 |
511 | msgid "cannot create HWCAP priorities" | |
512 | msgstr "não foi possível criar prioridades HWCAP" | |
513 | ||
748e23af | 514 | #: elf/dl-hwcaps.c:196 |
778f1974 DL |
515 | msgid "cannot create capability list" |
516 | msgstr "não foi possível criar lista de capacidades" | |
7506cf98 | 517 | |
fbc14ab6 | 518 | #: elf/dl-load.c:434 |
778f1974 DL |
519 | msgid "cannot allocate name record" |
520 | msgstr "não foi possível alocar registro de nome" | |
7506cf98 | 521 | |
fbc14ab6 | 522 | #: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840 |
778f1974 DL |
523 | msgid "cannot create cache for search path" |
524 | msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa" | |
7506cf98 | 525 | |
fbc14ab6 | 526 | #: elf/dl-load.c:632 |
778f1974 DL |
527 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
528 | msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH" | |
7506cf98 | 529 | |
fbc14ab6 | 530 | #: elf/dl-load.c:729 |
778f1974 DL |
531 | msgid "cannot create search path array" |
532 | msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa" | |
7506cf98 | 533 | |
019d8509 | 534 | #: elf/dl-load.c:968 |
778f1974 DL |
535 | msgid "cannot stat shared object" |
536 | msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 537 | |
019d8509 | 538 | #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2219 |
778f1974 DL |
539 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
540 | msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 541 | |
019d8509 | 542 | #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763 |
778f1974 DL |
543 | msgid "cannot read file data" |
544 | msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo" | |
7506cf98 | 545 | |
019d8509 | 546 | #: elf/dl-load.c:1223 |
778f1974 | 547 | msgid "object file has no loadable segments" |
fbc14ab6 | 548 | msgstr "arquivo de objeto não tem segmentos carregáveis" |
7506cf98 | 549 | |
019d8509 | 550 | #: elf/dl-load.c:1240 |
778f1974 DL |
551 | msgid "cannot dynamically load executable" |
552 | msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável" | |
7506cf98 | 553 | |
019d8509 | 554 | #: elf/dl-load.c:1247 |
778f1974 | 555 | msgid "object file has no dynamic section" |
fbc14ab6 | 556 | msgstr "arquivo de objeto não tem seção dinâmica" |
7506cf98 | 557 | |
019d8509 | 558 | #: elf/dl-load.c:1282 |
cc3bf319 CD |
559 | msgid "cannot dynamically load position-independent executable" |
560 | msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição" | |
561 | ||
019d8509 | 562 | #: elf/dl-load.c:1284 |
778f1974 DL |
563 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
564 | msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado" | |
7506cf98 | 565 | |
019d8509 | 566 | #: elf/dl-load.c:1297 |
778f1974 DL |
567 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
568 | msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa" | |
7506cf98 | 569 | |
019d8509 | 570 | #: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131 |
778f1974 DL |
571 | msgid "cannot change memory protections" |
572 | msgstr "não é possível alterar proteções de memória" | |
7506cf98 | 573 | |
019d8509 | 574 | #: elf/dl-load.c:1354 |
778f1974 DL |
575 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
576 | msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 577 | |
019d8509 | 578 | #: elf/dl-load.c:1382 |
778f1974 DL |
579 | msgid "cannot close file descriptor" |
580 | msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo" | |
7506cf98 | 581 | |
019d8509 | 582 | #: elf/dl-load.c:1655 |
778f1974 DL |
583 | msgid "file too short" |
584 | msgstr "arquivo pequeno demais" | |
7506cf98 | 585 | |
019d8509 | 586 | #: elf/dl-load.c:1691 |
778f1974 DL |
587 | msgid "invalid ELF header" |
588 | msgstr "cabeçalho de ELF inválido" | |
7506cf98 | 589 | |
019d8509 | 590 | #: elf/dl-load.c:1706 |
778f1974 DL |
591 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
592 | msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian" | |
7506cf98 | 593 | |
019d8509 | 594 | #: elf/dl-load.c:1708 |
778f1974 DL |
595 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
596 | msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian" | |
7506cf98 | 597 | |
019d8509 | 598 | #: elf/dl-load.c:1712 |
778f1974 DL |
599 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
600 | msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual" | |
7506cf98 | 601 | |
019d8509 | 602 | #: elf/dl-load.c:1716 |
778f1974 DL |
603 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
604 | msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido" | |
7506cf98 | 605 | |
019d8509 | 606 | #: elf/dl-load.c:1719 |
778f1974 DL |
607 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
608 | msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido" | |
7506cf98 | 609 | |
019d8509 | 610 | #: elf/dl-load.c:1722 |
778f1974 DL |
611 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
612 | msgstr "espaçamento não-zero em e_ident" | |
7506cf98 | 613 | |
019d8509 | 614 | #: elf/dl-load.c:1725 |
778f1974 DL |
615 | msgid "internal error" |
616 | msgstr "erro interno" | |
7506cf98 | 617 | |
019d8509 | 618 | #: elf/dl-load.c:1732 |
778f1974 DL |
619 | msgid "ELF file version does not match current one" |
620 | msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual" | |
7506cf98 | 621 | |
019d8509 | 622 | #: elf/dl-load.c:1744 |
778f1974 DL |
623 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
624 | msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados" | |
7506cf98 | 625 | |
019d8509 | 626 | #: elf/dl-load.c:1749 |
778f1974 DL |
627 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
628 | msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado" | |
7506cf98 | 629 | |
019d8509 | 630 | #: elf/dl-load.c:2238 |
778f1974 DL |
631 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
632 | msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64" | |
7506cf98 | 633 | |
019d8509 | 634 | #: elf/dl-load.c:2239 |
778f1974 DL |
635 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
636 | msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32" | |
7506cf98 | 637 | |
019d8509 | 638 | #: elf/dl-load.c:2242 |
778f1974 DL |
639 | msgid "cannot open shared object file" |
640 | msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado" | |
7506cf98 | 641 | |
fbc14ab6 | 642 | #: elf/dl-load.h:129 |
778f1974 DL |
643 | msgid "failed to map segment from shared object" |
644 | msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 645 | |
fbc14ab6 | 646 | #: elf/dl-load.h:133 |
778f1974 DL |
647 | msgid "cannot map zero-fill pages" |
648 | msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero" | |
7506cf98 | 649 | |
019d8509 | 650 | #: elf/dl-lookup.c:814 |
778f1974 DL |
651 | msgid "symbol lookup error" |
652 | msgstr "erro de procura por símbolo" | |
7506cf98 | 653 | |
fbc14ab6 | 654 | #: elf/dl-open.c:84 |
778f1974 DL |
655 | msgid "cannot extend global scope" |
656 | msgstr "não foi possível estender escopo global" | |
7506cf98 | 657 | |
fbc14ab6 | 658 | #: elf/dl-open.c:405 |
778f1974 DL |
659 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
660 | msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso." | |
7506cf98 | 661 | |
019d8509 | 662 | #: elf/dl-open.c:829 |
778f1974 DL |
663 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
664 | msgstr "modo inválido para dlopen()" | |
7506cf98 | 665 | |
019d8509 | 666 | #: elf/dl-open.c:846 |
778f1974 DL |
667 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
668 | msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()" | |
7506cf98 | 669 | |
019d8509 | 670 | #: elf/dl-open.c:871 |
778f1974 DL |
671 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
672 | msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()" | |
7506cf98 | 673 | |
161eafec | 674 | #: elf/dl-reloc.c:140 |
778f1974 DL |
675 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
676 | msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático" | |
7506cf98 | 677 | |
161eafec | 678 | #: elf/dl-reloc.c:288 |
778f1974 DL |
679 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
680 | msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação" | |
7506cf98 | 681 | |
161eafec | 682 | #: elf/dl-reloc.c:319 |
778f1974 DL |
683 | #, c-format |
684 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
685 | msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n" | |
7506cf98 | 686 | |
161eafec | 687 | #: elf/dl-reloc.c:335 |
778f1974 DL |
688 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
689 | msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação" | |
7506cf98 | 690 | |
161eafec | 691 | #: elf/dl-reloc.c:366 |
778f1974 DL |
692 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
693 | msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação" | |
7506cf98 | 694 | |
0ffaa7be | 695 | #: elf/dl-sym.c:138 |
778f1974 DL |
696 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
697 | msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" | |
7506cf98 | 698 | |
019d8509 | 699 | #: elf/dl-tls.c:1044 |
778f1974 DL |
700 | msgid "cannot create TLS data structures" |
701 | msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS" | |
7506cf98 | 702 | |
fbc14ab6 | 703 | #: elf/dl-version.c:147 |
778f1974 DL |
704 | msgid "version lookup error" |
705 | msgstr "erro na procura por versão" | |
7506cf98 | 706 | |
161eafec | 707 | #: elf/dl-version.c:285 |
778f1974 DL |
708 | msgid "cannot allocate version reference table" |
709 | msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão" | |
7506cf98 | 710 | |
748e23af | 711 | #: elf/ldconfig.c:124 |
778f1974 DL |
712 | msgid "Print cache" |
713 | msgstr "Mostra o cache" | |
7506cf98 | 714 | |
748e23af | 715 | #: elf/ldconfig.c:125 |
778f1974 DL |
716 | msgid "Generate verbose messages" |
717 | msgstr "Gera mensagens detalhadas" | |
7506cf98 | 718 | |
748e23af | 719 | #: elf/ldconfig.c:126 |
778f1974 DL |
720 | msgid "Don't build cache" |
721 | msgstr "Não compila o cache" | |
7506cf98 | 722 | |
748e23af | 723 | #: elf/ldconfig.c:127 |
778f1974 DL |
724 | msgid "Don't update symbolic links" |
725 | msgstr "Não atualiza links simbólicos" | |
7506cf98 | 726 | |
748e23af | 727 | #: elf/ldconfig.c:128 |
778f1974 | 728 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
fbc14ab6 | 729 | msgstr "Muda para e usa RAIZ como diretório raiz" |
7506cf98 | 730 | |
748e23af | 731 | #: elf/ldconfig.c:128 |
778f1974 | 732 | msgid "ROOT" |
fbc14ab6 | 733 | msgstr "RAIZ" |
7506cf98 | 734 | |
748e23af | 735 | #: elf/ldconfig.c:129 |
778f1974 DL |
736 | msgid "CACHE" |
737 | msgstr "CACHE" | |
7506cf98 | 738 | |
748e23af | 739 | #: elf/ldconfig.c:129 |
778f1974 DL |
740 | msgid "Use CACHE as cache file" |
741 | msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache" | |
7506cf98 | 742 | |
748e23af | 743 | #: elf/ldconfig.c:130 |
778f1974 DL |
744 | msgid "CONF" |
745 | msgstr "CONF" | |
7506cf98 | 746 | |
748e23af | 747 | #: elf/ldconfig.c:130 |
778f1974 DL |
748 | msgid "Use CONF as configuration file" |
749 | msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração" | |
7506cf98 | 750 | |
748e23af | 751 | #: elf/ldconfig.c:131 |
778f1974 DL |
752 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
753 | msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache." | |
7506cf98 | 754 | |
748e23af | 755 | #: elf/ldconfig.c:132 |
778f1974 DL |
756 | msgid "Manually link individual libraries." |
757 | msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais." | |
7506cf98 | 758 | |
748e23af | 759 | #: elf/ldconfig.c:133 |
778f1974 DL |
760 | msgid "FORMAT" |
761 | msgstr "FORMATO" | |
7506cf98 | 762 | |
748e23af | 763 | #: elf/ldconfig.c:133 |
0ffaa7be CD |
764 | msgid "Format to use: new (default), old, or compat" |
765 | msgstr "Formato para usar: new (padrão), old ou compat" | |
7506cf98 | 766 | |
748e23af | 767 | #: elf/ldconfig.c:134 |
778f1974 DL |
768 | msgid "Ignore auxiliary cache file" |
769 | msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar" | |
7506cf98 | 770 | |
748e23af | 771 | #: elf/ldconfig.c:142 |
778f1974 DL |
772 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
773 | msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico." | |
7506cf98 | 774 | |
748e23af | 775 | #: elf/ldconfig.c:276 |
778f1974 DL |
776 | #, c-format |
777 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
778 | msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez" | |
7506cf98 | 779 | |
748e23af | 780 | #: elf/ldconfig.c:277 |
0ffaa7be CD |
781 | #, c-format |
782 | msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n" | |
783 | msgstr "(de %s:%d e %s:%d)\n" | |
784 | ||
748e23af | 785 | #: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350 |
fbc14ab6 CD |
786 | #, c-format |
787 | msgid "Could not form glibc-hwcaps path" | |
788 | msgstr "Não foi possível formar o caminho de glibc-hwcaps" | |
789 | ||
748e23af | 790 | #: elf/ldconfig.c:323 |
fbc14ab6 CD |
791 | #, c-format |
792 | msgid "Listing directory %s" | |
793 | msgstr "Listando o diretório %s" | |
794 | ||
748e23af | 795 | #: elf/ldconfig.c:405 |
778f1974 DL |
796 | #, c-format |
797 | msgid "Can't stat %s" | |
798 | msgstr "Não foi possível obter estado de %s" | |
7506cf98 | 799 | |
748e23af | 800 | #: elf/ldconfig.c:486 |
778f1974 DL |
801 | #, c-format |
802 | msgid "Can't stat %s\n" | |
803 | msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n" | |
7506cf98 | 804 | |
748e23af | 805 | #: elf/ldconfig.c:496 |
778f1974 DL |
806 | #, c-format |
807 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
808 | msgstr "%s não é um link simbólico\n" | |
7506cf98 | 809 | |
748e23af | 810 | #: elf/ldconfig.c:515 |
bb440151 | 811 | #, c-format |
778f1974 DL |
812 | msgid "Can't unlink %s" |
813 | msgstr "Não foi possível desvincular %s" | |
7506cf98 | 814 | |
748e23af | 815 | #: elf/ldconfig.c:521 |
bb440151 | 816 | #, c-format |
778f1974 DL |
817 | msgid "Can't link %s to %s" |
818 | msgstr "Não foi possível vincular %s a %s" | |
7506cf98 | 819 | |
778f1974 | 820 | # link alterado |
748e23af | 821 | #: elf/ldconfig.c:527 |
778f1974 DL |
822 | msgid " (changed)\n" |
823 | msgstr " (alterado)\n" | |
7506cf98 | 824 | |
778f1974 | 825 | # link ignorado |
748e23af | 826 | #: elf/ldconfig.c:529 |
778f1974 DL |
827 | msgid " (SKIPPED)\n" |
828 | msgstr " (IGNORADO)\n" | |
7506cf98 | 829 | |
748e23af | 830 | #: elf/ldconfig.c:584 |
778f1974 DL |
831 | #, c-format |
832 | msgid "Can't find %s" | |
833 | msgstr "Não foi possível localizar %s" | |
7506cf98 | 834 | |
cc3bf319 | 835 | # `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo |
019d8509 | 836 | #: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:744 elf/ldconfig.c:811 |
bb440151 | 837 | #, c-format |
778f1974 DL |
838 | msgid "Cannot lstat %s" |
839 | msgstr "Não foi possível obter estado do link %s" | |
7506cf98 | 840 | |
748e23af | 841 | #: elf/ldconfig.c:606 |
bb440151 | 842 | #, c-format |
778f1974 DL |
843 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
844 | msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum." | |
04cb913d | 845 | |
748e23af | 846 | #: elf/ldconfig.c:614 |
778f1974 DL |
847 | #, c-format |
848 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
849 | msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s" | |
7506cf98 | 850 | |
748e23af | 851 | #: elf/ldconfig.c:675 |
0ffaa7be CD |
852 | #, c-format |
853 | msgid " (from %s:%d)\n" | |
854 | msgstr " (de %s:%d)\n" | |
855 | ||
019d8509 | 856 | #: elf/ldconfig.c:690 |
778f1974 DL |
857 | #, c-format |
858 | msgid "Can't open directory %s" | |
859 | msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s" | |
7506cf98 | 860 | |
019d8509 | 861 | #: elf/ldconfig.c:761 elf/ldconfig.c:799 elf/readlib.c:78 |
778f1974 DL |
862 | #, c-format |
863 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
864 | msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n" | |
7506cf98 | 865 | |
019d8509 | 866 | #: elf/ldconfig.c:768 |
778f1974 DL |
867 | #, c-format |
868 | msgid "Cannot stat %s" | |
869 | msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s" | |
7506cf98 | 870 | |
019d8509 | 871 | #: elf/ldconfig.c:887 |
778f1974 DL |
872 | #, c-format |
873 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
874 | msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado" | |
7506cf98 | 875 | |
019d8509 | 876 | #: elf/ldconfig.c:906 |
778f1974 DL |
877 | #, c-format |
878 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
fbc14ab6 | 879 | msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s têm o mesmo soname, mas tipos diferentes." |
7506cf98 | 880 | |
019d8509 | 881 | #: elf/ldconfig.c:1035 |
778f1974 DL |
882 | #, c-format |
883 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | |
884 | msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s" | |
7506cf98 | 885 | |
019d8509 | 886 | #: elf/ldconfig.c:1083 |
778f1974 | 887 | #, c-format |
0ffaa7be CD |
888 | msgid "%s:%u: hwcap directive ignored" |
889 | msgstr "%s:%u: diretiva hwcap ignorada" | |
7506cf98 | 890 | |
019d8509 | 891 | #: elf/ldconfig.c:1102 |
778f1974 DL |
892 | #, c-format |
893 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
894 | msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r" | |
7506cf98 | 895 | |
019d8509 | 896 | #: elf/ldconfig.c:1109 locale/programs/xasprintf.c:31 |
0ffaa7be CD |
897 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 |
898 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
778f1974 DL |
899 | #, c-format |
900 | msgid "memory exhausted" | |
901 | msgstr "memória esgotada" | |
7506cf98 | 902 | |
019d8509 | 903 | #: elf/ldconfig.c:1142 |
778f1974 DL |
904 | #, c-format |
905 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
906 | msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s" | |
7506cf98 | 907 | |
019d8509 | 908 | #: elf/ldconfig.c:1180 |
778f1974 DL |
909 | #, c-format |
910 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
911 | msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache" | |
7506cf98 | 912 | |
019d8509 | 913 | #: elf/ldconfig.c:1202 |
778f1974 DL |
914 | #, c-format |
915 | msgid "Can't chdir to /" | |
916 | msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /" | |
7506cf98 | 917 | |
019d8509 | 918 | #: elf/ldconfig.c:1243 |
778f1974 DL |
919 | #, c-format |
920 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
921 | msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n" | |
7506cf98 | 922 | |
778f1974 DL |
923 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
924 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
925 | msgstr "Escrito por %s e %s.\n" | |
7506cf98 | 926 | |
778f1974 DL |
927 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
928 | msgid "" | |
929 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
930 | " --help print this help and exit\n" | |
931 | " --version print version information and exit\n" | |
932 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
933 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
934 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
935 | " -v, --verbose print all information\n" | |
936 | msgstr "" | |
937 | "Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" | |
938 | " --help exibe essa ajuda e sai\n" | |
939 | " --version exibe informação da versão e sai\n" | |
940 | " -d, --data-relocs processa realocações de dados\n" | |
941 | " -r, --function-relocs processa realocações de dados e funções\n" | |
942 | " -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n" | |
943 | " -v, --verbose exibe todas informações\n" | |
944 | ||
945 | #: elf/ldd.bash.in:80 | |
946 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
947 | msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua" | |
948 | ||
949 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
950 | msgid "unrecognized option" | |
951 | msgstr "opção não reconhecida" | |
952 | ||
953 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 | |
954 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
955 | msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações." | |
956 | ||
957 | #: elf/ldd.bash.in:124 | |
958 | msgid "missing file arguments" | |
959 | msgstr "faltando argumento ARQUIVO" | |
960 | ||
961 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error | |
962 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
963 | #. TRANS expected to already exist. | |
6032ae65 | 964 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13 |
778f1974 DL |
965 | msgid "No such file or directory" |
966 | msgstr "Arquivo ou diretório inexistente" | |
7506cf98 | 967 | |
019d8509 | 968 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483 |
778f1974 DL |
969 | msgid "not regular file" |
970 | msgstr "não é arquivo normal" | |
7506cf98 | 971 | |
778f1974 DL |
972 | # após "for" vem um nome de arquivo |
973 | #: elf/ldd.bash.in:153 | |
974 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
975 | msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para" | |
7506cf98 | 976 | |
778f1974 DL |
977 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
978 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
979 | msgstr "\tnão é um executável dinâmico" | |
7506cf98 | 980 | |
778f1974 DL |
981 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
982 | msgid "exited with unknown exit code" | |
983 | msgstr "saiu com código de saída desconhecido" | |
7506cf98 | 984 | |
778f1974 DL |
985 | # após "for" vem um nome de arquivo |
986 | #: elf/ldd.bash.in:183 | |
987 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
fbc14ab6 | 988 | msgstr "erro: você não tem permissão de leitura para" |
7506cf98 | 989 | |
161eafec | 990 | #: elf/pldd-xx.c:103 |
778f1974 DL |
991 | #, c-format |
992 | msgid "cannot find program header of process" | |
993 | msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo" | |
7506cf98 | 994 | |
161eafec | 995 | #: elf/pldd-xx.c:107 |
778f1974 DL |
996 | #, c-format |
997 | msgid "cannot read program header" | |
998 | msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa" | |
7506cf98 | 999 | |
161eafec | 1000 | #: elf/pldd-xx.c:129 |
778f1974 DL |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1003 | msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica" | |
7506cf98 | 1004 | |
161eafec | 1005 | #: elf/pldd-xx.c:141 |
778f1974 DL |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "cannot read r_debug" | |
1008 | msgstr "não foi possível ler r_debug" | |
7506cf98 | 1009 | |
161eafec | 1010 | #: elf/pldd-xx.c:159 |
778f1974 DL |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1013 | msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa" | |
7506cf98 | 1014 | |
161eafec | 1015 | #: elf/pldd-xx.c:188 |
778f1974 DL |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "cannot read link map" | |
1018 | msgstr "não foi possível ler o mapa de links" | |
7506cf98 | 1019 | |
161eafec | 1020 | #: elf/pldd-xx.c:195 |
778f1974 DL |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "cannot read object name" | |
1023 | msgstr "não foi possível ler o nome do objeto" | |
7506cf98 | 1024 | |
161eafec | 1025 | #: elf/pldd-xx.c:202 |
778f1974 DL |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1028 | msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto" | |
7506cf98 | 1029 | |
fbc14ab6 | 1030 | #: elf/pldd.c:57 |
778f1974 DL |
1031 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1032 | msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo." | |
7506cf98 | 1033 | |
fbc14ab6 | 1034 | #: elf/pldd.c:61 |
778f1974 DL |
1035 | msgid "PID" |
1036 | msgstr "PID" | |
7506cf98 | 1037 | |
fbc14ab6 | 1038 | #: elf/pldd.c:88 |
778f1974 DL |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1041 | msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n" | |
7506cf98 | 1042 | |
fbc14ab6 | 1043 | #: elf/pldd.c:102 |
778f1974 DL |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1046 | msgstr "ID de processo inválido “%s”" | |
7506cf98 | 1047 | |
fbc14ab6 | 1048 | #: elf/pldd.c:110 |
778f1974 DL |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "cannot open %s" | |
1051 | msgstr "não foi possível abrir %s" | |
7506cf98 | 1052 | |
fbc14ab6 | 1053 | #: elf/pldd.c:141 |
778f1974 DL |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "cannot open %s/task" | |
1056 | msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa" | |
7506cf98 | 1057 | |
fbc14ab6 | 1058 | #: elf/pldd.c:144 |
778f1974 DL |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1061 | msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa" | |
7506cf98 | 1062 | |
fbc14ab6 | 1063 | #: elf/pldd.c:157 |
778f1974 DL |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1066 | msgstr "ID de thread “%s” inválido" | |
7506cf98 | 1067 | |
fbc14ab6 | 1068 | #: elf/pldd.c:168 |
778f1974 DL |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1071 | msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu" | |
04cb913d | 1072 | |
fbc14ab6 | 1073 | #: elf/pldd.c:183 |
cc3bf319 CD |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "no valid %s/task entries" | |
1076 | msgstr "nenhuma entrada %s/tarefa válida" | |
1077 | ||
fbc14ab6 | 1078 | #: elf/pldd.c:289 |
7506cf98 | 1079 | #, c-format |
778f1974 DL |
1080 | msgid "cannot get information about process %lu" |
1081 | msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu" | |
bb440151 | 1082 | |
fbc14ab6 | 1083 | #: elf/pldd.c:302 |
778f1974 DL |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1086 | msgstr "processo %lu não é um programa ELF" | |
7506cf98 | 1087 | |
fbc14ab6 | 1088 | #: elf/readelflib.c:34 |
778f1974 DL |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1091 | msgstr "arquivo %s está truncado\n" | |
7506cf98 | 1092 | |
748e23af | 1093 | #: elf/readelflib.c:63 |
778f1974 DL |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1096 | msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n" | |
7506cf98 | 1097 | |
748e23af | 1098 | #: elf/readelflib.c:65 |
778f1974 DL |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1101 | msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n" | |
7506cf98 | 1102 | |
748e23af | 1103 | #: elf/readelflib.c:67 |
778f1974 DL |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1106 | msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n" | |
7506cf98 | 1107 | |
748e23af | 1108 | #: elf/readelflib.c:74 |
778f1974 DL |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1111 | msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n" | |
7506cf98 | 1112 | |
748e23af | 1113 | #: elf/readelflib.c:101 |
7506cf98 | 1114 | #, c-format |
778f1974 DL |
1115 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1116 | msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n" | |
7506cf98 | 1117 | |
748e23af | 1118 | #: elf/readlib.c:84 |
778f1974 DL |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1121 | msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n" | |
7506cf98 | 1122 | |
748e23af | 1123 | #: elf/readlib.c:95 |
04cb913d | 1124 | #, c-format |
778f1974 DL |
1125 | msgid "File %s is empty, not checked." |
1126 | msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado." | |
7506cf98 | 1127 | |
748e23af | 1128 | #: elf/readlib.c:101 |
778f1974 DL |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1131 | msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado." | |
7506cf98 | 1132 | |
748e23af | 1133 | #: elf/readlib.c:111 |
778f1974 DL |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1136 | msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n" | |
7506cf98 | 1137 | |
748e23af | 1138 | #: elf/readlib.c:149 |
04cb913d | 1139 | #, c-format |
778f1974 DL |
1140 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" |
1141 | msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n" | |
7506cf98 | 1142 | |
778f1974 | 1143 | #: elf/sln.c:76 |
04cb913d | 1144 | #, c-format |
778f1974 DL |
1145 | msgid "" |
1146 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1147 | "\n" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | "Uso: sln fonte destino|arquivo\n" | |
1150 | "\n" | |
7506cf98 | 1151 | |
778f1974 | 1152 | #: elf/sln.c:97 |
04cb913d | 1153 | #, c-format |
778f1974 DL |
1154 | msgid "%s: file open error: %m\n" |
1155 | msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n" | |
7506cf98 | 1156 | |
778f1974 | 1157 | #: elf/sln.c:134 |
04cb913d | 1158 | #, c-format |
778f1974 DL |
1159 | msgid "No target in line %d\n" |
1160 | msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n" | |
7506cf98 | 1161 | |
778f1974 | 1162 | #: elf/sln.c:164 |
04cb913d | 1163 | #, c-format |
778f1974 DL |
1164 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" |
1165 | msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n" | |
7506cf98 | 1166 | |
778f1974 DL |
1167 | #: elf/sln.c:170 |
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1170 | msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n" | |
7506cf98 | 1171 | |
778f1974 DL |
1172 | #: elf/sln.c:178 |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1175 | msgstr "%s: destino inválido: %s\n" | |
7506cf98 | 1176 | |
778f1974 DL |
1177 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1180 | msgstr "Link inválido de “%s” para “%s”: %s\n" | |
7506cf98 | 1181 | |
778f1974 DL |
1182 | #: elf/sotruss.sh:32 |
1183 | #, sh-format | |
bb440151 | 1184 | msgid "" |
778f1974 DL |
1185 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" |
1186 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1187 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1188 | "\n" | |
1189 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1190 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1191 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1192 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1193 | "\n" | |
1194 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1195 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1196 | " --version Print program version" | |
bb440151 | 1197 | msgstr "" |
778f1974 DL |
1198 | "Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n" |
1199 | " -F, --from LISTA-DE Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n" | |
1200 | " -T, --to LISTA-PARA Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n" | |
1201 | "\n" | |
1202 | " -e, --exit Também mostra saídas de chamadas de função\n" | |
1203 | " -f, --follow Rastreia processos filhos\n" | |
1204 | " -o, --output ARQUIVO Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n" | |
1205 | " -f também seja usada) em vez da saída de erro\n" | |
1206 | "\n" | |
1207 | " -?, --help Fornece essa lista de ajuda\n" | |
1208 | " --usage Fornece uma mensagem curta de uso\n" | |
1209 | " --version Exibe a versão do programa" | |
7506cf98 | 1210 | |
778f1974 DL |
1211 | # caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres. |
1212 | #: elf/sotruss.sh:46 | |
1213 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1214 | msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n" | |
7506cf98 | 1215 | |
778f1974 DL |
1216 | #: elf/sotruss.sh:55 |
1217 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1218 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n" | |
7506cf98 | 1219 | |
778f1974 DL |
1220 | #: elf/sotruss.sh:61 |
1221 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1222 | msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:" | |
7506cf98 | 1223 | |
778f1974 DL |
1224 | #: elf/sotruss.sh:79 |
1225 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1226 | msgstr "Escrito por %s.\\n" | |
7506cf98 | 1227 | |
778f1974 DL |
1228 | #: elf/sotruss.sh:86 |
1229 | msgid "" | |
1230 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1231 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1232 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1233 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
1234 | msgstr "" | |
1235 | "Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n" | |
1236 | "\t [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n" | |
1237 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1238 | "\t EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\\n" | |
7506cf98 | 1239 | |
778f1974 DL |
1240 | #: elf/sotruss.sh:134 |
1241 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1242 | msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n" | |
7506cf98 | 1243 | |
fbc14ab6 | 1244 | #: elf/sprof.c:76 |
778f1974 DL |
1245 | msgid "Output selection:" |
1246 | msgstr "Seleção de saída:" | |
7506cf98 | 1247 | |
fbc14ab6 | 1248 | #: elf/sprof.c:78 |
778f1974 DL |
1249 | msgid "print list of count paths and their number of use" |
1250 | msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso" | |
7506cf98 | 1251 | |
fbc14ab6 | 1252 | #: elf/sprof.c:80 |
778f1974 DL |
1253 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" |
1254 | msgstr "gera perfil com contadores e “ticks”" | |
7506cf98 | 1255 | |
fbc14ab6 | 1256 | #: elf/sprof.c:81 |
778f1974 DL |
1257 | msgid "generate call graph" |
1258 | msgstr "gera gráfico de chamadas" | |
7506cf98 | 1259 | |
fbc14ab6 | 1260 | #: elf/sprof.c:88 |
778f1974 DL |
1261 | msgid "Read and display shared object profiling data." |
1262 | msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado." | |
7506cf98 | 1263 | |
fbc14ab6 | 1264 | #: elf/sprof.c:93 |
778f1974 DL |
1265 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" |
1266 | msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]" | |
7506cf98 | 1267 | |
fbc14ab6 | 1268 | #: elf/sprof.c:432 |
778f1974 DL |
1269 | #, c-format |
1270 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1271 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%s”" | |
7506cf98 | 1272 | |
fbc14ab6 | 1273 | #: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 |
778f1974 DL |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
1276 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 1277 | |
fbc14ab6 | 1278 | #: elf/sprof.c:553 |
778f1974 DL |
1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1281 | msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s” falhou" | |
7506cf98 | 1282 | |
fbc14ab6 | 1283 | #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 |
778f1974 DL |
1284 | #, c-format |
1285 | msgid "reading of section headers failed" | |
1286 | msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou" | |
7506cf98 | 1287 | |
fbc14ab6 | 1288 | #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 |
778f1974 DL |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1291 | msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou" | |
7506cf98 | 1292 | |
fbc14ab6 | 1293 | #: elf/sprof.c:594 |
778f1974 DL |
1294 | #, c-format |
1295 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1296 | msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n" | |
7506cf98 | 1297 | |
fbc14ab6 | 1298 | #: elf/sprof.c:615 |
778f1974 DL |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "cannot determine file name" | |
1301 | msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo" | |
7506cf98 | 1302 | |
fbc14ab6 | 1303 | #: elf/sprof.c:648 |
778f1974 DL |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1306 | msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou" | |
7506cf98 | 1307 | |
fbc14ab6 | 1308 | #: elf/sprof.c:684 |
778f1974 DL |
1309 | #, c-format |
1310 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1311 | msgstr "*** O arquivo “%s” está sem símbolos (stripped): análise detalhada é impossível\n" | |
7506cf98 | 1312 | |
fbc14ab6 | 1313 | #: elf/sprof.c:714 |
778f1974 DL |
1314 | #, c-format |
1315 | msgid "failed to load symbol data" | |
1316 | msgstr "falha ao carregar dados de símbolos" | |
7506cf98 | 1317 | |
fbc14ab6 | 1318 | #: elf/sprof.c:779 |
778f1974 DL |
1319 | #, c-format |
1320 | msgid "cannot load profiling data" | |
1321 | msgstr "impossível carregar dados de perfil" | |
7506cf98 | 1322 | |
fbc14ab6 | 1323 | #: elf/sprof.c:788 |
778f1974 DL |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1326 | msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1327 | |
fbc14ab6 | 1328 | #: elf/sprof.c:796 |
778f1974 DL |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1331 | msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”" | |
7506cf98 | 1332 | |
fbc14ab6 | 1333 | #: elf/sprof.c:807 |
778f1974 DL |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1336 | msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1337 | |
fbc14ab6 | 1338 | #: elf/sprof.c:815 |
778f1974 DL |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1341 | msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1342 | |
fbc14ab6 | 1343 | #: elf/sprof.c:898 |
778f1974 DL |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1346 | msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”" | |
7506cf98 | 1347 | |
fbc14ab6 | 1348 | #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 |
778f1974 DL |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1351 | msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos" | |
7506cf98 | 1352 | |
fbc14ab6 CD |
1353 | #: elf/stringtable.c:90 |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "String table string is too long" | |
1356 | msgstr "String da tabela de strings é muito longa" | |
1357 | ||
1358 | #: elf/stringtable.c:103 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "String table has too many entries" | |
1361 | msgstr "Tabela de strings tem um número excessivo de entradas" | |
1362 | ||
1363 | #: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "String table is too large" | |
1366 | msgstr "Tabela de strings é muito grande" | |
1367 | ||
1368 | #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 | |
778f1974 DL |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "cannot open output file" | |
1371 | msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1372 | |
fbc14ab6 | 1373 | #: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290 |
778f1974 DL |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1376 | msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”" | |
7506cf98 | 1377 | |
fbc14ab6 | 1378 | #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 |
778f1974 DL |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1381 | msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer" | |
7506cf98 | 1382 | |
fbc14ab6 CD |
1383 | #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561 |
1384 | #: iconv/iconv_prog.c:597 | |
778f1974 DL |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "error while reading the input" | |
1387 | msgstr "erro ao ler a entrada" | |
7506cf98 | 1388 | |
fbc14ab6 | 1389 | #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579 |
778f1974 DL |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1392 | msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada" | |
7506cf98 | 1393 | |
fbc14ab6 | 1394 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
778f1974 DL |
1395 | msgid "Input/Output format specification:" |
1396 | msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:" | |
7506cf98 | 1397 | |
fbc14ab6 | 1398 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
778f1974 DL |
1399 | msgid "encoding of original text" |
1400 | msgstr "codificação para o texto original" | |
7506cf98 | 1401 | |
fbc14ab6 | 1402 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
778f1974 DL |
1403 | msgid "encoding for output" |
1404 | msgstr "codificação para a saída" | |
7506cf98 | 1405 | |
fbc14ab6 | 1406 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
778f1974 DL |
1407 | msgid "Information:" |
1408 | msgstr "Informação:" | |
7506cf98 | 1409 | |
fbc14ab6 | 1410 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
778f1974 DL |
1411 | msgid "list all known coded character sets" |
1412 | msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados" | |
7506cf98 | 1413 | |
fbc14ab6 | 1414 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 |
778f1974 DL |
1415 | msgid "Output control:" |
1416 | msgstr "Controle de saída:" | |
7506cf98 | 1417 | |
fbc14ab6 | 1418 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
778f1974 DL |
1419 | msgid "omit invalid characters from output" |
1420 | msgstr "omite caracteres inválidos da saída" | |
7506cf98 | 1421 | |
fbc14ab6 CD |
1422 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
1423 | #: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 | |
1424 | #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149 | |
019d8509 | 1425 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
778f1974 DL |
1426 | msgid "FILE" |
1427 | msgstr "ARQUIVO" | |
7506cf98 | 1428 | |
fbc14ab6 | 1429 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
778f1974 DL |
1430 | msgid "output file" |
1431 | msgstr "arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1432 | |
fbc14ab6 | 1433 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
778f1974 DL |
1434 | msgid "suppress warnings" |
1435 | msgstr "suprime avisos" | |
7506cf98 | 1436 | |
fbc14ab6 | 1437 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
778f1974 DL |
1438 | msgid "print progress information" |
1439 | msgstr "mostra informações de progresso" | |
7506cf98 | 1440 | |
fbc14ab6 | 1441 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
778f1974 DL |
1442 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
1443 | msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra." | |
7506cf98 | 1444 | |
fbc14ab6 | 1445 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
778f1974 DL |
1446 | msgid "[FILE...]" |
1447 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1448 | |
fbc14ab6 | 1449 | #: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238 |
0ffaa7be CD |
1450 | #, c-format |
1451 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1452 | msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão" | |
1453 | ||
fbc14ab6 | 1454 | #: iconv/iconv_prog.c:212 |
778f1974 DL |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1457 | msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”" | |
7506cf98 | 1458 | |
fbc14ab6 | 1459 | #: iconv/iconv_prog.c:217 |
778f1974 DL |
1460 | #, c-format |
1461 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1462 | msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”" | |
7506cf98 | 1463 | |
fbc14ab6 | 1464 | #: iconv/iconv_prog.c:224 |
04cb913d | 1465 | #, c-format |
778f1974 DL |
1466 | msgid "conversion to `%s' is not supported" |
1467 | msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”" | |
7506cf98 | 1468 | |
fbc14ab6 | 1469 | #: iconv/iconv_prog.c:228 |
778f1974 DL |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1472 | msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”" | |
7506cf98 | 1473 | |
fbc14ab6 | 1474 | #: iconv/iconv_prog.c:336 |
778f1974 DL |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "error while closing output file" | |
1477 | msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1478 | |
fbc14ab6 | 1479 | #: iconv/iconv_prog.c:437 |
778f1974 DL |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1482 | msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída" | |
7506cf98 | 1483 | |
fbc14ab6 | 1484 | #: iconv/iconv_prog.c:514 |
778f1974 DL |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1487 | msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" | |
7506cf98 | 1488 | |
fbc14ab6 | 1489 | #: iconv/iconv_prog.c:522 |
778f1974 DL |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1492 | msgstr "erro interno (descritor ilegal)" | |
7506cf98 | 1493 | |
fbc14ab6 | 1494 | #: iconv/iconv_prog.c:525 |
778f1974 DL |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1497 | msgstr "erro iconv() desconhecido: %d" | |
7506cf98 | 1498 | |
fbc14ab6 | 1499 | #: iconv/iconv_prog.c:768 |
778f1974 DL |
1500 | msgid "" |
1501 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" | |
1502 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1503 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1504 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | " " | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | "A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n" | |
1509 | "conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n" | |
1510 | "destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n" | |
1511 | "de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n" | |
1512 | "\n" | |
1513 | " " | |
7506cf98 | 1514 | |
fbc14ab6 | 1515 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
778f1974 DL |
1516 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." |
1517 | msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv." | |
7506cf98 | 1518 | |
fbc14ab6 | 1519 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
778f1974 DL |
1520 | msgid "[DIR...]" |
1521 | msgstr "[DIR...]" | |
7506cf98 | 1522 | |
fbc14ab6 | 1523 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128 |
778f1974 DL |
1524 | msgid "PATH" |
1525 | msgstr "CAMINHO" | |
7506cf98 | 1526 | |
fbc14ab6 | 1527 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
778f1974 DL |
1528 | msgid "Prefix used for all file accesses" |
1529 | msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos" | |
7506cf98 | 1530 | |
fbc14ab6 | 1531 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
778f1974 DL |
1532 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" |
1533 | msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)" | |
7506cf98 | 1534 | |
fbc14ab6 | 1535 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
778f1974 DL |
1536 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" |
1537 | msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando" | |
7506cf98 | 1538 | |
fbc14ab6 | 1539 | #: iconv/iconvconfig.c:300 |
778f1974 DL |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1542 | msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib" | |
7506cf98 | 1543 | |
fbc14ab6 | 1544 | #: iconv/iconvconfig.c:342 |
778f1974 DL |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1547 | msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos" | |
7506cf98 | 1548 | |
fbc14ab6 | 1549 | #: iconv/iconvconfig.c:431 |
778f1974 DL |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "while inserting in search tree" | |
1552 | msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa" | |
7506cf98 | 1553 | |
fbc14ab6 | 1554 | #: iconv/iconvconfig.c:1195 |
778f1974 DL |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "cannot generate output file" | |
1557 | msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1558 | |
019d8509 | 1559 | #: inet/rcmd.c:160 |
778f1974 DL |
1560 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" |
1561 | msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n" | |
7506cf98 | 1562 | |
019d8509 | 1563 | #: inet/rcmd.c:177 |
778f1974 DL |
1564 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" |
1565 | msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n" | |
7506cf98 | 1566 | |
019d8509 | 1567 | #: inet/rcmd.c:205 |
778f1974 DL |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "connect to address %s: " | |
1570 | msgstr "conectar ao endereço %s: " | |
7506cf98 | 1571 | |
019d8509 | 1572 | #: inet/rcmd.c:218 |
778f1974 DL |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Trying %s...\n" | |
1575 | msgstr "Tentando %s...\n" | |
7506cf98 | 1576 | |
019d8509 | 1577 | #: inet/rcmd.c:254 |
778f1974 DL |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1580 | msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1581 | |
019d8509 | 1582 | #: inet/rcmd.c:270 |
778f1974 DL |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1585 | msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1586 | |
019d8509 | 1587 | #: inet/rcmd.c:273 |
778f1974 DL |
1588 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" |
1589 | msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1590 | |
019d8509 | 1591 | #: inet/rcmd.c:305 |
778f1974 DL |
1592 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" |
1593 | msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1594 | |
019d8509 | 1595 | #: inet/rcmd.c:329 |
bb440151 | 1596 | #, c-format |
778f1974 DL |
1597 | msgid "rcmd: %s: short read" |
1598 | msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente" | |
7506cf98 | 1599 | |
019d8509 | 1600 | #: inet/rcmd.c:481 |
778f1974 DL |
1601 | msgid "lstat failed" |
1602 | msgstr "lstat falhou" | |
7506cf98 | 1603 | |
019d8509 | 1604 | #: inet/rcmd.c:488 |
778f1974 DL |
1605 | msgid "cannot open" |
1606 | msgstr "não foi possível abrir" | |
7506cf98 | 1607 | |
019d8509 | 1608 | #: inet/rcmd.c:490 |
778f1974 DL |
1609 | msgid "fstat failed" |
1610 | msgstr "fstat falhou" | |
7506cf98 | 1611 | |
019d8509 | 1612 | #: inet/rcmd.c:492 |
778f1974 DL |
1613 | msgid "bad owner" |
1614 | msgstr "dono inválido" | |
7506cf98 | 1615 | |
019d8509 | 1616 | #: inet/rcmd.c:494 |
778f1974 DL |
1617 | msgid "writeable by other than owner" |
1618 | msgstr "permissão de escrita para outros" | |
7506cf98 | 1619 | |
019d8509 | 1620 | #: inet/rcmd.c:496 |
778f1974 | 1621 | msgid "hard linked somewhere" |
6032ae65 | 1622 | msgstr "existe seu link físico em algum lugar" |
7506cf98 | 1623 | |
778f1974 DL |
1624 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
1625 | msgid "out of memory" | |
1626 | msgstr "memória insuficiente" | |
7506cf98 | 1627 | |
778f1974 DL |
1628 | #: inet/ruserpass.c:179 |
1629 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1630 | msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros." | |
7506cf98 | 1631 | |
778f1974 | 1632 | #: inet/ruserpass.c:180 |
1ff712a6 CD |
1633 | msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." |
1634 | msgstr "Remove a linha \"password\" ou torne arquivo não-legível por outros." | |
7506cf98 | 1635 | |
778f1974 DL |
1636 | #: inet/ruserpass.c:199 |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1639 | msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s" | |
7506cf98 | 1640 | |
778f1974 DL |
1641 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1644 | msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”" | |
7506cf98 | 1645 | |
fbc14ab6 | 1646 | #: locale/programs/charmap.c:137 |
778f1974 DL |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1649 | msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado" | |
7506cf98 | 1650 | |
fbc14ab6 | 1651 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
778f1974 DL |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1654 | msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado" | |
7506cf98 | 1655 | |
fbc14ab6 | 1656 | #: locale/programs/charmap.c:264 |
778f1974 DL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" | |
1659 | msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO [--no-warnings=ascii]" | |
7506cf98 | 1660 | |
fbc14ab6 | 1661 | #: locale/programs/charmap.c:342 |
778f1974 DL |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1664 | msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" | |
7506cf98 | 1665 | |
fbc14ab6 CD |
1666 | #: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379 |
1667 | #: locale/programs/repertoire.c:172 | |
778f1974 DL |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1670 | msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s" | |
7506cf98 | 1671 | |
fbc14ab6 | 1672 | #: locale/programs/charmap.c:363 |
778f1974 DL |
1673 | msgid "invalid definition" |
1674 | msgstr "definição inválida" | |
7506cf98 | 1675 | |
fbc14ab6 CD |
1676 | #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130 |
1677 | #: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173 | |
778f1974 DL |
1678 | msgid "bad argument" |
1679 | msgstr "argumento inválido" | |
7506cf98 | 1680 | |
fbc14ab6 | 1681 | #: locale/programs/charmap.c:407 |
778f1974 DL |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1684 | msgstr "definição duplicada de <%s>" | |
7506cf98 | 1685 | |
fbc14ab6 | 1686 | #: locale/programs/charmap.c:414 |
778f1974 DL |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1689 | msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior" | |
7506cf98 | 1690 | |
fbc14ab6 | 1691 | #: locale/programs/charmap.c:426 |
778f1974 DL |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1694 | msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>" | |
7506cf98 | 1695 | |
fbc14ab6 | 1696 | #: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181 |
778f1974 DL |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1699 | msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples" | |
7506cf98 | 1700 | |
fbc14ab6 | 1701 | #: locale/programs/charmap.c:475 |
778f1974 DL |
1702 | msgid "character sets with locking states are not supported" |
1703 | msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava" | |
7506cf98 | 1704 | |
fbc14ab6 CD |
1705 | #: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556 |
1706 | #: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682 | |
1707 | #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 | |
1708 | #: locale/programs/charmap.c:820 | |
778f1974 DL |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1711 | msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s" | |
7506cf98 | 1712 | |
fbc14ab6 CD |
1713 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683 |
1714 | #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228 | |
778f1974 DL |
1715 | msgid "no symbolic name given" |
1716 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
7506cf98 | 1717 | |
fbc14ab6 | 1718 | #: locale/programs/charmap.c:557 |
778f1974 DL |
1719 | msgid "invalid encoding given" |
1720 | msgstr "codificação inválida dada" | |
7506cf98 | 1721 | |
fbc14ab6 | 1722 | #: locale/programs/charmap.c:566 |
778f1974 DL |
1723 | msgid "too few bytes in character encoding" |
1724 | msgstr "poucos bytes na codificação do caractere" | |
7506cf98 | 1725 | |
fbc14ab6 | 1726 | #: locale/programs/charmap.c:568 |
778f1974 DL |
1727 | msgid "too many bytes in character encoding" |
1728 | msgstr "muitos bytes na codificação do caractere" | |
7506cf98 | 1729 | |
fbc14ab6 CD |
1730 | #: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739 |
1731 | #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294 | |
778f1974 DL |
1732 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1733 | msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo" | |
1734 | ||
fbc14ab6 | 1735 | #: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523 |
161eafec | 1736 | #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799 |
fbc14ab6 CD |
1737 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 |
1738 | #: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212 | |
161eafec | 1739 | #: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855 |
fbc14ab6 CD |
1740 | #: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324 |
1741 | #: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275 | |
1742 | #: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311 | |
778f1974 DL |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1745 | msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”" | |
1746 | ||
fbc14ab6 | 1747 | #: locale/programs/charmap.c:647 |
778f1974 DL |
1748 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" |
1749 | msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP" | |
04cb913d | 1750 | |
fbc14ab6 | 1751 | #: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719 |
778f1974 DL |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1754 | msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro" | |
04cb913d | 1755 | |
fbc14ab6 | 1756 | #: locale/programs/charmap.c:847 |
778f1974 DL |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "%s: error in state machine" | |
1759 | msgstr "%s: erro na máquina de estados" | |
1760 | ||
fbc14ab6 | 1761 | #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539 |
161eafec | 1762 | #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992 |
fbc14ab6 CD |
1763 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 |
1764 | #: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228 | |
161eafec | 1765 | #: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871 |
fbc14ab6 CD |
1766 | #: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340 |
1767 | #: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291 | |
1768 | #: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009 | |
1769 | #: locale/programs/repertoire.c:322 | |
778f1974 DL |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "%s: premature end of file" | |
1772 | msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" | |
04cb913d | 1773 | |
fbc14ab6 | 1774 | #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 |
778f1974 DL |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "unknown character `%s'" | |
1777 | msgstr "caractere desconhecido “%s”" | |
1778 | ||
fbc14ab6 | 1779 | #: locale/programs/charmap.c:893 |
778f1974 DL |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1782 | msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d" | |
1783 | ||
161eafec | 1784 | #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916 |
fbc14ab6 | 1785 | #: locale/programs/repertoire.c:417 |
778f1974 DL |
1786 | msgid "invalid names for character range" |
1787 | msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres" | |
1788 | ||
fbc14ab6 | 1789 | #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429 |
778f1974 DL |
1790 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1791 | msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos" | |
1792 | ||
fbc14ab6 | 1793 | #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447 |
778f1974 DL |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1796 | msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo" | |
1797 | ||
fbc14ab6 | 1798 | #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454 |
778f1974 DL |
1799 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1800 | msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior" | |
1801 | ||
fbc14ab6 | 1802 | #: locale/programs/charmap.c:1092 |
778f1974 DL |
1803 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1804 | msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis." | |
1805 | ||
161eafec | 1806 | #: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569 |
fbc14ab6 CD |
1807 | #: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130 |
1808 | #: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95 | |
1809 | #: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92 | |
1810 | #: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88 | |
1811 | #: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163 | |
778f1974 DL |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "No definition for %s category found" | |
1814 | msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada" | |
1815 | ||
fbc14ab6 CD |
1816 | #: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181 |
1817 | #: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227 | |
1818 | #: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318 | |
1819 | #: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143 | |
161eafec CD |
1820 | #: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291 |
1821 | #: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389 | |
1822 | #: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140 | |
1823 | #: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124 | |
1824 | #: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108 | |
1825 | #: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159 | |
1826 | #: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200 | |
778f1974 DL |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1829 | msgstr "%s: campo “%s” não definido" | |
04cb913d | 1830 | |
fbc14ab6 CD |
1831 | #: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206 |
1832 | #: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274 | |
1833 | #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114 | |
778f1974 DL |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1836 | msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio" | |
7506cf98 | 1837 | |
fbc14ab6 | 1838 | #: locale/programs/ld-address.c:167 |
778f1974 DL |
1839 | #, c-format |
1840 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1841 | msgstr "%s: sequência de escape “%%%c” inválida no campo “%s”" | |
7506cf98 | 1842 | |
fbc14ab6 | 1843 | #: locale/programs/ld-address.c:217 |
778f1974 DL |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1846 | msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido" | |
7506cf98 | 1847 | |
fbc14ab6 | 1848 | #: locale/programs/ld-address.c:242 |
778f1974 DL |
1849 | #, c-format |
1850 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1851 | msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido" | |
7506cf98 | 1852 | |
fbc14ab6 | 1853 | #: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285 |
778f1974 DL |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1856 | msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida" | |
04cb913d | 1857 | |
fbc14ab6 CD |
1858 | #: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291 |
1859 | #: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336 | |
778f1974 DL |
1860 | #, c-format |
1861 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1862 | msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”" | |
7506cf98 | 1863 | |
fbc14ab6 | 1864 | #: locale/programs/ld-address.c:310 |
778f1974 DL |
1865 | #, c-format |
1866 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
1867 | msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido" | |
7506cf98 | 1868 | |
fbc14ab6 CD |
1869 | #: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468 |
1870 | #: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478 | |
1871 | #: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195 | |
161eafec CD |
1872 | #: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610 |
1873 | #: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686 | |
fbc14ab6 CD |
1874 | #: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216 |
1875 | #: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250 | |
1876 | #: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905 | |
778f1974 DL |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1879 | msgstr "%s: campo “%s” declarado mais de uma vez" | |
7506cf98 | 1880 | |
fbc14ab6 CD |
1881 | #: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473 |
1882 | #: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273 | |
161eafec | 1883 | #: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649 |
fbc14ab6 CD |
1884 | #: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220 |
1885 | #: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755 | |
1886 | #: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868 | |
778f1974 DL |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1889 | msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%s”" | |
7506cf98 | 1890 | |
161eafec | 1891 | #: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797 |
fbc14ab6 CD |
1892 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393 |
1893 | #: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292 | |
161eafec | 1894 | #: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259 |
fbc14ab6 CD |
1895 | #: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209 |
1896 | #: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956 | |
04cb913d | 1897 | #, c-format |
778f1974 DL |
1898 | msgid "%s: incomplete `END' line" |
1899 | msgstr "%s: linha “END” incompleta" | |
7506cf98 | 1900 | |
fbc14ab6 CD |
1901 | #: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553 |
1902 | #: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901 | |
161eafec CD |
1903 | #: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601 |
1904 | #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982 | |
fbc14ab6 CD |
1905 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 |
1906 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 | |
1907 | #: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219 | |
161eafec | 1908 | #: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862 |
fbc14ab6 CD |
1909 | #: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331 |
1910 | #: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282 | |
1911 | #: locale/programs/ld-time.c:980 | |
04cb913d | 1912 | #, c-format |
778f1974 DL |
1913 | msgid "%s: syntax error" |
1914 | msgstr "%s: erro de sintaxe" | |
7506cf98 | 1915 | |
fbc14ab6 | 1916 | #: locale/programs/ld-collate.c:428 |
778f1974 DL |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1919 | msgstr "“%.*s” já definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 1920 | |
fbc14ab6 | 1921 | #: locale/programs/ld-collate.c:437 |
778f1974 DL |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1924 | msgstr "“%.*s” já definido no repertório" | |
7506cf98 | 1925 | |
fbc14ab6 | 1926 | #: locale/programs/ld-collate.c:444 |
04cb913d | 1927 | #, c-format |
778f1974 DL |
1928 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" |
1929 | msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação" | |
7506cf98 | 1930 | |
fbc14ab6 | 1931 | #: locale/programs/ld-collate.c:451 |
04cb913d | 1932 | #, c-format |
778f1974 DL |
1933 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" |
1934 | msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação" | |
7506cf98 | 1935 | |
fbc14ab6 | 1936 | #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 |
778f1974 DL |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
1939 | msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si" | |
7506cf98 | 1940 | |
fbc14ab6 CD |
1941 | #: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518 |
1942 | #: locale/programs/ld-collate.c:534 | |
778f1974 DL |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1945 | msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d" | |
7506cf98 | 1946 | |
fbc14ab6 | 1947 | #: locale/programs/ld-collate.c:590 |
778f1974 DL |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1950 | msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d" | |
7506cf98 | 1951 | |
fbc14ab6 | 1952 | #: locale/programs/ld-collate.c:626 |
778f1974 DL |
1953 | #, c-format |
1954 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1955 | msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação" | |
7506cf98 | 1956 | |
fbc14ab6 | 1957 | #: locale/programs/ld-collate.c:791 |
778f1974 DL |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1960 | msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida" | |
7506cf98 | 1961 | |
fbc14ab6 | 1962 | #: locale/programs/ld-collate.c:886 |
778f1974 DL |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1965 | msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome" | |
7506cf98 | 1966 | |
fbc14ab6 | 1967 | #: locale/programs/ld-collate.c:942 |
778f1974 DL |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "%s: too many values" | |
1970 | msgstr "%s: número excessivo de valores" | |
7506cf98 | 1971 | |
fbc14ab6 | 1972 | #: locale/programs/ld-collate.c:1112 |
778f1974 DL |
1973 | #, c-format |
1974 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
1975 | msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres" | |
7506cf98 | 1976 | |
fbc14ab6 | 1977 | #: locale/programs/ld-collate.c:1139 |
778f1974 DL |
1978 | #, c-format |
1979 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
1980 | msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento" | |
7506cf98 | 1981 | |
fbc14ab6 | 1982 | #: locale/programs/ld-collate.c:1181 |
778f1974 DL |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
1985 | msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere" | |
7506cf98 | 1986 | |
fbc14ab6 | 1987 | #: locale/programs/ld-collate.c:1306 |
778f1974 DL |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
1990 | msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”" | |
7506cf98 | 1991 | |
fbc14ab6 | 1992 | #: locale/programs/ld-collate.c:1310 |
778f1974 DL |
1993 | #, c-format |
1994 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
1995 | msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”" | |
7506cf98 | 1996 | |
fbc14ab6 | 1997 | #: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362 |
04cb913d | 1998 | #, c-format |
778f1974 DL |
1999 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" |
2000 | msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico" | |
7506cf98 | 2001 | |
fbc14ab6 | 2002 | #: locale/programs/ld-collate.c:1389 |
778f1974 DL |
2003 | #, c-format |
2004 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2005 | msgstr "%s: “%s” deve ser um caractere" | |
7506cf98 | 2006 | |
161eafec | 2007 | #: locale/programs/ld-collate.c:1590 |
04cb913d | 2008 | #, c-format |
778f1974 DL |
2009 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" |
2010 | msgstr "%s: “position” deve ser usado para um nível específico em todas as seções ou nenhuma" | |
7506cf98 | 2011 | |
161eafec | 2012 | #: locale/programs/ld-collate.c:1614 |
778f1974 DL |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2015 | msgstr "símbolo “%s” não definido" | |
7506cf98 | 2016 | |
161eafec | 2017 | #: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
778f1974 DL |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
fbc14ab6 | 2020 | msgstr "o símbolo “%s” tem a mesma codificação que" |
7506cf98 | 2021 | |
161eafec | 2022 | #: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793 |
778f1974 DL |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "symbol `%s'" | |
2025 | msgstr "símbolo “%s”" | |
7506cf98 | 2026 | |
161eafec | 2027 | #: locale/programs/ld-collate.c:1856 |
778f1974 DL |
2028 | msgid "too many errors; giving up" |
2029 | msgstr "número excessivo de erros; desistindo" | |
7506cf98 | 2030 | |
161eafec | 2031 | #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921 |
778f1974 DL |
2032 | #, c-format |
2033 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2034 | msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte" | |
7506cf98 | 2035 | |
161eafec | 2036 | #: locale/programs/ld-collate.c:2545 |
778f1974 DL |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid "%s: more than one 'else'" | |
2039 | msgstr "%s: mais que um “else”" | |
7506cf98 | 2040 | |
161eafec | 2041 | #: locale/programs/ld-collate.c:2724 |
778f1974 DL |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2044 | msgstr "%s: definição duplicada de “%s”" | |
7506cf98 | 2045 | |
161eafec | 2046 | #: locale/programs/ld-collate.c:2760 |
778f1974 DL |
2047 | #, c-format |
2048 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2049 | msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”" | |
7506cf98 | 2050 | |
161eafec | 2051 | #: locale/programs/ld-collate.c:2896 |
778f1974 DL |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2054 | msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação" | |
7506cf98 | 2055 | |
161eafec | 2056 | #: locale/programs/ld-collate.c:3025 |
778f1974 DL |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2059 | msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente" | |
7506cf98 | 2060 | |
161eafec | 2061 | #: locale/programs/ld-collate.c:3036 |
778f1974 DL |
2062 | #, c-format |
2063 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2064 | msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente" | |
7506cf98 | 2065 | |
161eafec | 2066 | #: locale/programs/ld-collate.c:3046 |
778f1974 DL |
2067 | #, c-format |
2068 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2069 | msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente" | |
7506cf98 | 2070 | |
161eafec | 2071 | #: locale/programs/ld-collate.c:3055 |
778f1974 DL |
2072 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
2073 | msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente" | |
7506cf98 | 2074 | |
161eafec | 2075 | #: locale/programs/ld-collate.c:3093 |
778f1974 DL |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
2078 | msgstr "definição duplicada de script “%s”" | |
7506cf98 | 2079 | |
161eafec | 2080 | #: locale/programs/ld-collate.c:3141 |
778f1974 DL |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2083 | msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”" | |
7506cf98 | 2084 | |
161eafec | 2085 | #: locale/programs/ld-collate.c:3170 |
778f1974 DL |
2086 | #, c-format |
2087 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2088 | msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”" | |
7506cf98 | 2089 | |
161eafec | 2090 | #: locale/programs/ld-collate.c:3198 |
778f1974 DL |
2091 | #, c-format |
2092 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2093 | msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação" | |
7506cf98 | 2094 | |
161eafec | 2095 | #: locale/programs/ld-collate.c:3225 |
778f1974 DL |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2098 | msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome" | |
7506cf98 | 2099 | |
161eafec CD |
2100 | #: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410 |
2101 | #: locale/programs/ld-collate.c:3775 | |
778f1974 DL |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2104 | msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_end”" | |
7506cf98 | 2105 | |
161eafec | 2106 | #: locale/programs/ld-collate.c:3343 |
778f1974 DL |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2109 | msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida" | |
7506cf98 | 2110 | |
161eafec | 2111 | #: locale/programs/ld-collate.c:3361 |
778f1974 DL |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2114 | msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida" | |
7506cf98 | 2115 | |
161eafec | 2116 | #: locale/programs/ld-collate.c:3372 |
778f1974 DL |
2117 | #, c-format |
2118 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2119 | msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido" | |
7506cf98 | 2120 | |
161eafec | 2121 | #: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787 |
778f1974 DL |
2122 | #, c-format |
2123 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2124 | msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-end”" | |
7506cf98 | 2125 | |
161eafec | 2126 | #: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656 |
778f1974 DL |
2127 | #, c-format |
2128 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2129 | msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida" | |
7506cf98 | 2130 | |
161eafec | 2131 | #: locale/programs/ld-collate.c:3523 |
778f1974 DL |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2134 | msgstr "%s: símbolo inválido <%.*s>" | |
7506cf98 | 2135 | |
161eafec | 2136 | #: locale/programs/ld-collate.c:3719 |
778f1974 DL |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2139 | msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse" | |
7506cf98 | 2140 | |
161eafec | 2141 | #: locale/programs/ld-collate.c:3771 |
778f1974 DL |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2144 | msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida" | |
7506cf98 | 2145 | |
161eafec | 2146 | #: locale/programs/ld-collate.c:3790 |
778f1974 DL |
2147 | #, c-format |
2148 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2149 | msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-end”" | |
7506cf98 | 2150 | |
161eafec | 2151 | #: locale/programs/ld-collate.c:3954 |
778f1974 DL |
2152 | #, c-format |
2153 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2154 | msgstr "%s: “%s” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente" | |
7506cf98 | 2155 | |
161eafec | 2156 | #: locale/programs/ld-collate.c:3972 |
778f1974 DL |
2157 | #, c-format |
2158 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2159 | msgstr "%s: “endif” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente" | |
7506cf98 | 2160 | |
fbc14ab6 | 2161 | #: locale/programs/ld-ctype.c:447 |
778f1974 DL |
2162 | msgid "No character set name specified in charmap" |
2163 | msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2164 | |
fbc14ab6 | 2165 | #: locale/programs/ld-ctype.c:475 |
778f1974 DL |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2168 | msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” deve estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2169 | |
fbc14ab6 | 2170 | #: locale/programs/ld-ctype.c:489 |
778f1974 DL |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2173 | msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2174 | |
fbc14ab6 | 2175 | #: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559 |
778f1974 DL |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2178 | msgstr "erro interno em %s, linha %u" | |
7506cf98 | 2179 | |
fbc14ab6 | 2180 | #: locale/programs/ld-ctype.c:531 |
778f1974 DL |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2183 | msgstr "caractere “%s” na classe “%s” deve estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2184 | |
fbc14ab6 | 2185 | #: locale/programs/ld-ctype.c:546 |
778f1974 DL |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2188 | msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2189 | |
fbc14ab6 | 2190 | #: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610 |
778f1974 DL |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2193 | msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2194 | |
fbc14ab6 | 2195 | #: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620 |
778f1974 DL |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2198 | msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2199 | |
fbc14ab6 | 2200 | #: locale/programs/ld-ctype.c:600 |
778f1974 DL |
2201 | msgid "character <SP> not defined in character map" |
2202 | msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2203 | |
fbc14ab6 | 2204 | #: locale/programs/ld-ctype.c:734 |
778f1974 | 2205 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
fbc14ab6 | 2206 | msgstr "categoria “digit” não tem entradas em grupos de dez" |
7506cf98 | 2207 | |
fbc14ab6 | 2208 | #: locale/programs/ld-ctype.c:783 |
778f1974 DL |
2209 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2210 | msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2211 | |
fbc14ab6 | 2212 | #: locale/programs/ld-ctype.c:846 |
778f1974 DL |
2213 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" |
2214 | msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2215 | |
fbc14ab6 | 2216 | #: locale/programs/ld-ctype.c:865 |
778f1974 DL |
2217 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" |
2218 | msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório" | |
7506cf98 | 2219 | |
fbc14ab6 | 2220 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1130 |
bb440151 | 2221 | #, c-format |
778f1974 DL |
2222 | msgid "character class `%s' already defined" |
2223 | msgstr "classe de caractere “%s” já definida" | |
7506cf98 | 2224 | |
fbc14ab6 | 2225 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1136 |
778f1974 DL |
2226 | #, c-format |
2227 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2228 | msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres" | |
7506cf98 | 2229 | |
fbc14ab6 | 2230 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1162 |
778f1974 DL |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2233 | msgstr "mapa de caracteres “%s” já definido" | |
7506cf98 | 2234 | |
fbc14ab6 | 2235 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1168 |
778f1974 DL |
2236 | #, c-format |
2237 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2238 | msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres" | |
7506cf98 | 2239 | |
fbc14ab6 CD |
2240 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 |
2241 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 | |
2242 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3301 | |
778f1974 DL |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2245 | msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas" | |
7506cf98 | 2246 | |
fbc14ab6 | 2247 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 |
bb440151 | 2248 | #, c-format |
778f1974 DL |
2249 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" |
2250 | msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>" | |
7506cf98 | 2251 | |
fbc14ab6 | 2252 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1589 |
778f1974 DL |
2253 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2254 | msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento" | |
7506cf98 | 2255 | |
fbc14ab6 | 2256 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1596 |
778f1974 DL |
2257 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2258 | msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de" | |
7506cf98 | 2259 | |
fbc14ab6 | 2260 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 |
778f1974 DL |
2261 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2262 | msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”" | |
7506cf98 | 2263 | |
fbc14ab6 CD |
2264 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 |
2265 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2055 | |
778f1974 DL |
2266 | msgid "syntax error" |
2267 | msgstr "erro de sintaxe" | |
7506cf98 | 2268 | |
fbc14ab6 | 2269 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2188 |
bb440151 | 2270 | #, c-format |
778f1974 DL |
2271 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" |
2272 | msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres" | |
7506cf98 | 2273 | |
fbc14ab6 | 2274 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2203 |
04cb913d | 2275 | #, c-format |
778f1974 DL |
2276 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" |
2277 | msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2278 | |
fbc14ab6 | 2279 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2363 |
778f1974 DL |
2280 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2281 | msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo" | |
7506cf98 | 2282 | |
fbc14ab6 | 2283 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2372 |
778f1974 DL |
2284 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2285 | msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada" | |
7506cf98 | 2286 | |
fbc14ab6 | 2287 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2387 |
778f1974 DL |
2288 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2289 | msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..”" | |
7506cf98 | 2290 | |
fbc14ab6 | 2291 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2401 |
778f1974 DL |
2292 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2293 | msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…”" | |
7506cf98 | 2294 | |
fbc14ab6 | 2295 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2552 |
778f1974 DL |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2298 | msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”" | |
7506cf98 | 2299 | |
fbc14ab6 | 2300 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 |
778f1974 DL |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2303 | msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”" | |
7506cf98 | 2304 | |
fbc14ab6 | 2305 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 |
778f1974 DL |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2308 | msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”" | |
7506cf98 | 2309 | |
fbc14ab6 | 2310 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2738 |
778f1974 DL |
2311 | msgid "previous definition was here" |
2312 | msgstr "definição anterior estava aqui" | |
7506cf98 | 2313 | |
fbc14ab6 | 2314 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2760 |
778f1974 DL |
2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2317 | msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada" | |
7506cf98 | 2318 | |
fbc14ab6 CD |
2319 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 |
2320 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 | |
2321 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 | |
2322 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 | |
2323 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197 | |
2324 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261 | |
778f1974 DL |
2325 | #, c-format |
2326 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2327 | msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão" | |
7506cf98 | 2328 | |
fbc14ab6 CD |
2329 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 |
2330 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 | |
2331 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 | |
2332 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 | |
2333 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202 | |
bb440151 | 2334 | #, c-format |
778f1974 DL |
2335 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" |
2336 | msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte" | |
7506cf98 | 2337 | |
fbc14ab6 | 2338 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267 |
778f1974 DL |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2341 | msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte" | |
7506cf98 | 2342 | |
fbc14ab6 | 2343 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3323 |
778f1974 DL |
2344 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2345 | msgstr "nenhum dígito de saída definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2346 | |
161eafec | 2347 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3545 |
778f1974 DL |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2350 | msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis" | |
7506cf98 | 2351 | |
161eafec | 2352 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3644 |
778f1974 DL |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" | |
2355 | msgstr "%s: tabela para a classe “%s”: %lu bytes" | |
7506cf98 | 2356 | |
161eafec | 2357 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3708 |
778f1974 DL |
2358 | #, c-format |
2359 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" | |
2360 | msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes" | |
7506cf98 | 2361 | |
161eafec | 2362 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3832 |
778f1974 DL |
2363 | #, c-format |
2364 | msgid "%s: table for width: %lu bytes" | |
2365 | msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes" | |
7506cf98 | 2366 | |
fbc14ab6 | 2367 | #: locale/programs/ld-identification.c:172 |
778f1974 DL |
2368 | #, c-format |
2369 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2370 | msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”" | |
7506cf98 | 2371 | |
fbc14ab6 | 2372 | #: locale/programs/ld-identification.c:196 |
778f1974 DL |
2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2375 | msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”" | |
7506cf98 | 2376 | |
fbc14ab6 | 2377 | #: locale/programs/ld-identification.c:379 |
778f1974 DL |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2380 | msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria" | |
7506cf98 | 2381 | |
fbc14ab6 | 2382 | #: locale/programs/ld-measurement.c:110 |
778f1974 DL |
2383 | #, c-format |
2384 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2385 | msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”" | |
7506cf98 | 2386 | |
fbc14ab6 | 2387 | #: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145 |
778f1974 DL |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2390 | msgstr "%s: campo “%s” indefinido" | |
7506cf98 | 2391 | |
fbc14ab6 | 2392 | #: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151 |
161eafec | 2393 | #: locale/programs/ld-numeric.c:116 |
778f1974 DL |
2394 | #, c-format |
2395 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2396 | msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio" | |
7506cf98 | 2397 | |
fbc14ab6 | 2398 | #: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167 |
778f1974 DL |
2399 | #, c-format |
2400 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2401 | msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s" | |
7506cf98 | 2402 | |
161eafec | 2403 | #: locale/programs/ld-monetary.c:310 |
778f1974 DL |
2404 | #, c-format |
2405 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
fbc14ab6 | 2406 | msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” tem comprimento incorreto" |
7506cf98 | 2407 | |
161eafec | 2408 | #: locale/programs/ld-monetary.c:327 |
778f1974 DL |
2409 | #, c-format |
2410 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
2411 | msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
7506cf98 | 2412 | |
161eafec | 2413 | #: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 |
778f1974 DL |
2414 | #, c-format |
2415 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2416 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d" | |
7506cf98 | 2417 | |
161eafec | 2418 | #: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227 |
778f1974 DL |
2419 | #, c-format |
2420 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2421 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere" | |
7506cf98 | 2422 | |
161eafec | 2423 | #: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271 |
778f1974 DL |
2424 | #, c-format |
2425 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2426 | msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”" | |
7506cf98 | 2427 | |
161eafec | 2428 | #: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288 |
04cb913d | 2429 | #, c-format |
778f1974 DL |
2430 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" |
2431 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127" | |
7506cf98 | 2432 | |
161eafec | 2433 | #: locale/programs/ld-monetary.c:821 |
778f1974 DL |
2434 | msgid "conversion rate value cannot be zero" |
2435 | msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero" | |
7506cf98 | 2436 | |
fbc14ab6 CD |
2437 | #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123 |
2438 | #: locale/programs/ld-telephone.c:146 | |
778f1974 DL |
2439 | #, c-format |
2440 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2441 | msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%s”" | |
7506cf98 | 2442 | |
fbc14ab6 | 2443 | #: locale/programs/ld-time.c:250 |
778f1974 DL |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2446 | msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”" | |
7506cf98 | 2447 | |
fbc14ab6 | 2448 | #: locale/programs/ld-time.c:260 |
778f1974 DL |
2449 | #, c-format |
2450 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2451 | msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere" | |
7506cf98 | 2452 | |
fbc14ab6 | 2453 | #: locale/programs/ld-time.c:272 |
778f1974 DL |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2456 | msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2457 | |
fbc14ab6 | 2458 | #: locale/programs/ld-time.c:279 |
778f1974 DL |
2459 | #, c-format |
2460 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2461 | msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2462 | |
fbc14ab6 | 2463 | #: locale/programs/ld-time.c:329 |
778f1974 DL |
2464 | #, c-format |
2465 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2466 | msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2467 | |
fbc14ab6 | 2468 | #: locale/programs/ld-time.c:337 |
778f1974 DL |
2469 | #, c-format |
2470 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2471 | msgstr "%s: lixo no final da data início na string %Zd no campo “era” " | |
7506cf98 | 2472 | |
fbc14ab6 | 2473 | #: locale/programs/ld-time.c:355 |
778f1974 DL |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2476 | msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2477 | |
fbc14ab6 | 2478 | #: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429 |
778f1974 DL |
2479 | #, c-format |
2480 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2481 | msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2482 | |
fbc14ab6 | 2483 | #: locale/programs/ld-time.c:411 |
778f1974 DL |
2484 | #, c-format |
2485 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2486 | msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2487 | |
fbc14ab6 | 2488 | #: locale/programs/ld-time.c:437 |
778f1974 DL |
2489 | #, c-format |
2490 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2491 | msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2492 | |
fbc14ab6 | 2493 | #: locale/programs/ld-time.c:448 |
04cb913d | 2494 | #, c-format |
778f1974 DL |
2495 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" |
2496 | msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2497 | |
fbc14ab6 | 2498 | #: locale/programs/ld-time.c:493 |
778f1974 DL |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2501 | msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d" | |
bb440151 | 2502 | |
fbc14ab6 CD |
2503 | #: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509 |
2504 | #: locale/programs/ld-time.c:517 | |
04cb913d | 2505 | #, c-format |
778f1974 DL |
2506 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" |
2507 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d" | |
7506cf98 | 2508 | |
fbc14ab6 | 2509 | #: locale/programs/ld-time.c:739 |
778f1974 DL |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2512 | msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”" | |
7506cf98 | 2513 | |
fbc14ab6 | 2514 | #: locale/programs/ld-time.c:784 |
778f1974 DL |
2515 | msgid "extra trailing semicolon" |
2516 | msgstr "ponto e vírgula extra no final" | |
7506cf98 | 2517 | |
fbc14ab6 | 2518 | #: locale/programs/ld-time.c:787 |
778f1974 DL |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2521 | msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores" | |
7506cf98 | 2522 | |
161eafec | 2523 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
778f1974 DL |
2524 | msgid "trailing garbage at end of line" |
2525 | msgstr "lixo no final da linha" | |
7506cf98 | 2526 | |
161eafec | 2527 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
778f1974 DL |
2528 | msgid "garbage at end of number" |
2529 | msgstr "lixo no final do número" | |
04cb913d | 2530 | |
161eafec | 2531 | #: locale/programs/linereader.c:423 |
778f1974 DL |
2532 | msgid "garbage at end of character code specification" |
2533 | msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere" | |
7506cf98 | 2534 | |
161eafec | 2535 | #: locale/programs/linereader.c:531 |
778f1974 DL |
2536 | msgid "unterminated symbolic name" |
2537 | msgstr "nome simbólico não terminado" | |
7506cf98 | 2538 | |
161eafec | 2539 | #: locale/programs/linereader.c:804 |
778f1974 DL |
2540 | msgid "illegal escape sequence at end of string" |
2541 | msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" | |
7506cf98 | 2542 | |
161eafec | 2543 | #: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979 |
778f1974 DL |
2544 | msgid "unterminated string" |
2545 | msgstr "string não terminada" | |
7506cf98 | 2546 | |
161eafec | 2547 | #: locale/programs/linereader.c:940 |
778f1974 DL |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2550 | msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2551 | |
161eafec | 2552 | #: locale/programs/linereader.c:961 |
778f1974 DL |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2555 | msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório" | |
7506cf98 | 2556 | |
fbc14ab6 | 2557 | #: locale/programs/locale-spec.c:129 |
778f1974 DL |
2558 | #, c-format |
2559 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2560 | msgstr "nome desconhecido “%s”" | |
7506cf98 | 2561 | |
fbc14ab6 | 2562 | #: locale/programs/locale.c:69 |
778f1974 DL |
2563 | msgid "System information:" |
2564 | msgstr "Informação do sistema:" | |
7506cf98 | 2565 | |
fbc14ab6 | 2566 | #: locale/programs/locale.c:71 |
778f1974 DL |
2567 | msgid "Write names of available locales" |
2568 | msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponíveis" | |
7506cf98 | 2569 | |
fbc14ab6 | 2570 | #: locale/programs/locale.c:73 |
778f1974 DL |
2571 | msgid "Write names of available charmaps" |
2572 | msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponíveis" | |
7506cf98 | 2573 | |
fbc14ab6 | 2574 | #: locale/programs/locale.c:74 |
778f1974 DL |
2575 | msgid "Modify output format:" |
2576 | msgstr "Formato de modificação de saída:" | |
7506cf98 | 2577 | |
fbc14ab6 | 2578 | #: locale/programs/locale.c:75 |
778f1974 DL |
2579 | msgid "Write names of selected categories" |
2580 | msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas" | |
7506cf98 | 2581 | |
fbc14ab6 | 2582 | #: locale/programs/locale.c:76 |
778f1974 DL |
2583 | msgid "Write names of selected keywords" |
2584 | msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas" | |
bb440151 | 2585 | |
fbc14ab6 | 2586 | #: locale/programs/locale.c:77 |
778f1974 DL |
2587 | msgid "Print more information" |
2588 | msgstr "Imprime mais informações" | |
7506cf98 | 2589 | |
fbc14ab6 | 2590 | #: locale/programs/locale.c:82 |
778f1974 DL |
2591 | msgid "Get locale-specific information." |
2592 | msgstr "Obtém informações específicas da localidade." | |
7506cf98 | 2593 | |
fbc14ab6 | 2594 | #: locale/programs/locale.c:85 |
778f1974 DL |
2595 | msgid "" |
2596 | "NAME\n" | |
2597 | "[-a|-m]" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | "NOME\n" | |
2600 | "[-a|-m]" | |
7506cf98 | 2601 | |
fbc14ab6 | 2602 | #: locale/programs/locale.c:521 |
bb440151 | 2603 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2604 | msgid "while preparing output" |
2605 | msgstr "enquanto preparava a saída" | |
7506cf98 | 2606 | |
fbc14ab6 | 2607 | #: locale/programs/locale.c:999 |
bb440151 | 2608 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2609 | msgid "Cannot set %s to default locale" |
2610 | msgstr "Não foi possível definir %s para a localidade padrão" | |
7506cf98 | 2611 | |
fbc14ab6 | 2612 | #: locale/programs/locale.c:1097 |
bb440151 | 2613 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2614 | msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" |
2615 | msgstr "aviso: A variável LOCPATH está definida com “%s”\n" | |
7506cf98 | 2616 | |
fbc14ab6 | 2617 | #: locale/programs/localedef.c:115 |
778f1974 DL |
2618 | msgid "Input Files:" |
2619 | msgstr "Arquivos de entrada:" | |
7506cf98 | 2620 | |
fbc14ab6 | 2621 | #: locale/programs/localedef.c:117 |
778f1974 DL |
2622 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2623 | msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2624 | |
fbc14ab6 | 2625 | #: locale/programs/localedef.c:119 |
778f1974 DL |
2626 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2627 | msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2628 | |
fbc14ab6 | 2629 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
778f1974 DL |
2630 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2631 | msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4" | |
7506cf98 | 2632 | |
fbc14ab6 | 2633 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
778f1974 DL |
2634 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2635 | msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas" | |
7506cf98 | 2636 | |
fbc14ab6 | 2637 | #: locale/programs/localedef.c:127 |
e1e47c91 | 2638 | msgid "Do not create hard links between installed locales" |
6032ae65 | 2639 | msgstr "Não cria links físicos entre localidades instaladas" |
e1e47c91 | 2640 | |
fbc14ab6 | 2641 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
778f1974 DL |
2642 | msgid "Optional output file prefix" |
2643 | msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saída" | |
7506cf98 | 2644 | |
fbc14ab6 | 2645 | #: locale/programs/localedef.c:129 |
778f1974 DL |
2646 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2647 | msgstr "Adapta estritamente ao POSIX" | |
7506cf98 | 2648 | |
fbc14ab6 | 2649 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
778f1974 DL |
2650 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2651 | msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação" | |
7506cf98 | 2652 | |
fbc14ab6 | 2653 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
778f1974 DL |
2654 | msgid "Print more messages" |
2655 | msgstr "Mostra mais mensagens" | |
7506cf98 | 2656 | |
fbc14ab6 | 2657 | #: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136 |
778f1974 DL |
2658 | msgid "<warnings>" |
2659 | msgstr "<avisos>" | |
7506cf98 | 2660 | |
fbc14ab6 | 2661 | #: locale/programs/localedef.c:134 |
778f1974 DL |
2662 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2663 | msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym" | |
7506cf98 | 2664 | |
fbc14ab6 | 2665 | #: locale/programs/localedef.c:137 |
778f1974 DL |
2666 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2667 | msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym" | |
7506cf98 | 2668 | |
fbc14ab6 | 2669 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
778f1974 DL |
2670 | msgid "Archive control:" |
2671 | msgstr "Controle de pacote:" | |
7506cf98 | 2672 | |
fbc14ab6 | 2673 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
778f1974 DL |
2674 | msgid "Don't add new data to archive" |
2675 | msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote" | |
7506cf98 | 2676 | |
fbc14ab6 | 2677 | #: locale/programs/localedef.c:144 |
778f1974 DL |
2678 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2679 | msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote" | |
7506cf98 | 2680 | |
fbc14ab6 | 2681 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
778f1974 DL |
2682 | msgid "Replace existing archive content" |
2683 | msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente" | |
7506cf98 | 2684 | |
fbc14ab6 | 2685 | #: locale/programs/localedef.c:147 |
778f1974 DL |
2686 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2687 | msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote" | |
7506cf98 | 2688 | |
fbc14ab6 | 2689 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
778f1974 DL |
2690 | msgid "List content of archive" |
2691 | msgstr "Lista conteúdo do pacote" | |
7506cf98 | 2692 | |
fbc14ab6 | 2693 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
778f1974 DL |
2694 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2695 | msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote" | |
7506cf98 | 2696 | |
fbc14ab6 | 2697 | #: locale/programs/localedef.c:152 |
778f1974 DL |
2698 | msgid "Generate little-endian output" |
2699 | msgstr "Gera saída em little-endian" | |
7506cf98 | 2700 | |
fbc14ab6 | 2701 | #: locale/programs/localedef.c:154 |
778f1974 DL |
2702 | msgid "Generate big-endian output" |
2703 | msgstr "Gera saída em big-endian" | |
7506cf98 | 2704 | |
fbc14ab6 | 2705 | #: locale/programs/localedef.c:159 |
778f1974 DL |
2706 | msgid "Compile locale specification" |
2707 | msgstr "Compila especificação localizada" | |
7506cf98 | 2708 | |
fbc14ab6 | 2709 | #: locale/programs/localedef.c:162 |
778f1974 DL |
2710 | msgid "" |
2711 | "NAME\n" | |
2712 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2713 | "--list-archive [FILE]" | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | "NOME\n" | |
2716 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n" | |
2717 | "--list-archive [ARQUIVO]" | |
7506cf98 | 2718 | |
fbc14ab6 | 2719 | #: locale/programs/localedef.c:238 |
bb440151 | 2720 | #, c-format |
778f1974 DL |
2721 | msgid "cannot create directory for output files" |
2722 | msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída" | |
7506cf98 | 2723 | |
fbc14ab6 | 2724 | #: locale/programs/localedef.c:249 |
778f1974 DL |
2725 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2726 | msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”" | |
7506cf98 | 2727 | |
fbc14ab6 CD |
2728 | #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 |
2729 | #: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697 | |
bb440151 | 2730 | #, c-format |
778f1974 DL |
2731 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2732 | msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2733 | |
fbc14ab6 | 2734 | #: locale/programs/localedef.c:303 |
778f1974 DL |
2735 | #, c-format |
2736 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2737 | msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”" | |
7506cf98 | 2738 | |
fbc14ab6 | 2739 | #: locale/programs/localedef.c:309 |
778f1974 DL |
2740 | msgid "no output file produced because errors were issued" |
2741 | msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque erros foram emitidos" | |
7506cf98 | 2742 | |
fbc14ab6 | 2743 | #: locale/programs/localedef.c:440 |
778f1974 DL |
2744 | #, c-format |
2745 | msgid "" | |
2746 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
2747 | "\t\t repertoire maps: %s\n" | |
2748 | "\t\t locale path : %s\n" | |
2749 | "%s" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | "Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n" | |
2752 | " mapas de repertórios: %s\n" | |
2753 | " caminho da localidade: %s\n" | |
2754 | "%s" | |
7506cf98 | 2755 | |
fbc14ab6 | 2756 | #: locale/programs/localedef.c:545 |
0ffaa7be CD |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "cannot create output path '%s': %s" | |
2759 | msgstr "não foi possível criar o caminho de saída “%s”: %s" | |
2760 | ||
fbc14ab6 | 2761 | #: locale/programs/localedef.c:553 |
0ffaa7be CD |
2762 | #, c-format |
2763 | msgid "no write permission to output path '%s': %s" | |
2764 | msgstr "sem permissão de escrita para o caminho de saída “%s”: %s" | |
2765 | ||
fbc14ab6 | 2766 | #: locale/programs/localedef.c:645 |
778f1974 DL |
2767 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2768 | msgstr "dependências circulares entre definições de localidade" | |
7506cf98 | 2769 | |
fbc14ab6 | 2770 | #: locale/programs/localedef.c:651 |
bb440151 | 2771 | #, c-format |
778f1974 DL |
2772 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" |
2773 | msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez" | |
7506cf98 | 2774 | |
fbc14ab6 | 2775 | #: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379 |
bb440151 | 2776 | #, c-format |
778f1974 DL |
2777 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2778 | msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s" | |
7506cf98 | 2779 | |
fbc14ab6 | 2780 | #: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429 |
bb440151 | 2781 | #, c-format |
778f1974 DL |
2782 | msgid "cannot initialize archive file" |
2783 | msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote" | |
7506cf98 | 2784 | |
fbc14ab6 | 2785 | #: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436 |
bb440151 | 2786 | #, c-format |
778f1974 DL |
2787 | msgid "cannot resize archive file" |
2788 | msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote" | |
7506cf98 | 2789 | |
fbc14ab6 CD |
2790 | #: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451 |
2791 | #: locale/programs/locarchive.c:680 | |
bb440151 | 2792 | #, c-format |
778f1974 DL |
2793 | msgid "cannot map archive header" |
2794 | msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote" | |
7506cf98 | 2795 | |
fbc14ab6 | 2796 | #: locale/programs/locarchive.c:210 |
778f1974 DL |
2797 | #, c-format |
2798 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2799 | msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2800 | |
fbc14ab6 | 2801 | #: locale/programs/locarchive.c:222 |
778f1974 DL |
2802 | #, c-format |
2803 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2804 | msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade" | |
7506cf98 | 2805 | |
fbc14ab6 | 2806 | #: locale/programs/locarchive.c:323 |
778f1974 DL |
2807 | msgid "cannot read data from locale archive" |
2808 | msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2809 | |
fbc14ab6 | 2810 | #: locale/programs/locarchive.c:354 |
bb440151 | 2811 | #, c-format |
778f1974 DL |
2812 | msgid "cannot map locale archive file" |
2813 | msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2814 | |
fbc14ab6 | 2815 | #: locale/programs/locarchive.c:459 |
7506cf98 | 2816 | #, c-format |
778f1974 DL |
2817 | msgid "cannot lock new archive" |
2818 | msgstr "não foi possível travar o novo pacote" | |
7506cf98 | 2819 | |
fbc14ab6 | 2820 | #: locale/programs/locarchive.c:528 |
778f1974 DL |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2823 | msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade" | |
04cb913d | 2824 | |
fbc14ab6 | 2825 | #: locale/programs/locarchive.c:537 |
778f1974 DL |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2828 | msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado" | |
7506cf98 | 2829 | |
fbc14ab6 | 2830 | #: locale/programs/locarchive.c:545 |
778f1974 DL |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "cannot rename new archive" | |
2833 | msgstr "não foi possível renomear o novo pacote" | |
bb440151 | 2834 | |
fbc14ab6 | 2835 | #: locale/programs/locarchive.c:607 |
7506cf98 | 2836 | #, c-format |
778f1974 DL |
2837 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" |
2838 | msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2839 | |
fbc14ab6 | 2840 | #: locale/programs/locarchive.c:612 |
7506cf98 | 2841 | #, c-format |
778f1974 DL |
2842 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" |
2843 | msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2844 | |
fbc14ab6 | 2845 | #: locale/programs/locarchive.c:631 |
778f1974 DL |
2846 | #, c-format |
2847 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2848 | msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2849 | |
fbc14ab6 | 2850 | #: locale/programs/locarchive.c:654 |
7506cf98 | 2851 | #, c-format |
778f1974 DL |
2852 | msgid "cannot read archive header" |
2853 | msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote" | |
7506cf98 | 2854 | |
fbc14ab6 | 2855 | #: locale/programs/locarchive.c:734 |
7506cf98 | 2856 | #, c-format |
778f1974 DL |
2857 | msgid "locale '%s' already exists" |
2858 | msgstr "localidade “%s” já existe" | |
7506cf98 | 2859 | |
fbc14ab6 CD |
2860 | #: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024 |
2861 | #: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048 | |
2862 | #: locale/programs/locfile.c:349 | |
778f1974 DL |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2865 | msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2866 | |
019d8509 | 2867 | #: locale/programs/locarchive.c:1217 |
7506cf98 | 2868 | #, c-format |
778f1974 DL |
2869 | msgid "locale alias file `%s' not found" |
2870 | msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado" | |
7506cf98 | 2871 | |
019d8509 | 2872 | #: locale/programs/locarchive.c:1365 |
778f1974 DL |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Adding %s\n" | |
2875 | msgstr "Adicionando %s\n" | |
7506cf98 | 2876 | |
019d8509 | 2877 | #: locale/programs/locarchive.c:1371 |
778f1974 DL |
2878 | #, c-format |
2879 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2880 | msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado" | |
7506cf98 | 2881 | |
019d8509 | 2882 | #: locale/programs/locarchive.c:1377 |
7506cf98 | 2883 | #, c-format |
778f1974 DL |
2884 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" |
2885 | msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado" | |
7506cf98 | 2886 | |
019d8509 | 2887 | #: locale/programs/locarchive.c:1384 |
7506cf98 | 2888 | #, c-format |
778f1974 DL |
2889 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" |
2890 | msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado" | |
7506cf98 | 2891 | |
019d8509 | 2892 | #: locale/programs/locarchive.c:1452 |
7506cf98 | 2893 | #, c-format |
778f1974 DL |
2894 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" |
2895 | msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”" | |
7506cf98 | 2896 | |
019d8509 | 2897 | #: locale/programs/locarchive.c:1516 |
7506cf98 | 2898 | #, c-format |
778f1974 DL |
2899 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" |
2900 | msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado" | |
7506cf98 | 2901 | |
019d8509 | 2902 | #: locale/programs/locarchive.c:1586 |
778f1974 DL |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2905 | msgstr "localidade “%s” não está no pacote" | |
7506cf98 | 2906 | |
fbc14ab6 | 2907 | #: locale/programs/locfile.c:136 |
7506cf98 | 2908 | #, c-format |
778f1974 DL |
2909 | msgid "argument to `%s' must be a single character" |
2910 | msgstr "argumento para “%s” deve ser um caractere simples" | |
2911 | ||
fbc14ab6 | 2912 | #: locale/programs/locfile.c:256 |
778f1974 DL |
2913 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" |
2914 | msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade" | |
7506cf98 | 2915 | |
fbc14ab6 | 2916 | #: locale/programs/locfile.c:798 |
7506cf98 | 2917 | #, c-format |
bb440151 | 2918 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
778f1974 | 2919 | msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”" |
7506cf98 | 2920 | |
fbc14ab6 | 2921 | #: locale/programs/locfile.c:821 |
7506cf98 | 2922 | #, c-format |
778f1974 DL |
2923 | msgid "failure while writing data for category `%s'" |
2924 | msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%s”" | |
bb440151 | 2925 | |
fbc14ab6 | 2926 | #: locale/programs/locfile.c:929 |
7506cf98 | 2927 | #, c-format |
778f1974 DL |
2928 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" |
2929 | msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”" | |
7506cf98 | 2930 | |
fbc14ab6 | 2931 | #: locale/programs/locfile.c:965 |
778f1974 DL |
2932 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
2933 | msgstr "esperando argumento em string para “copy”" | |
7506cf98 | 2934 | |
fbc14ab6 | 2935 | #: locale/programs/locfile.c:969 |
778f1974 DL |
2936 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
2937 | msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis" | |
7506cf98 | 2938 | |
fbc14ab6 | 2939 | #: locale/programs/locfile.c:988 |
778f1974 DL |
2940 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
2941 | msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy” é usado" | |
7506cf98 | 2942 | |
fbc14ab6 | 2943 | #: locale/programs/locfile.c:1002 |
7506cf98 | 2944 | #, c-format |
778f1974 DL |
2945 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" |
2946 | msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”" | |
7506cf98 | 2947 | |
fbc14ab6 CD |
2948 | #: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268 |
2949 | #: locale/programs/repertoire.c:293 | |
7506cf98 | 2950 | #, c-format |
778f1974 DL |
2951 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" |
2952 | msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s" | |
7506cf98 | 2953 | |
fbc14ab6 | 2954 | #: locale/programs/repertoire.c:269 |
778f1974 DL |
2955 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" |
2956 | msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados" | |
7506cf98 | 2957 | |
fbc14ab6 | 2958 | #: locale/programs/repertoire.c:329 |
778f1974 DL |
2959 | msgid "cannot save new repertoire map" |
2960 | msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório" | |
7506cf98 | 2961 | |
fbc14ab6 | 2962 | #: locale/programs/repertoire.c:340 |
7506cf98 | 2963 | #, c-format |
778f1974 DL |
2964 | msgid "repertoire map file `%s' not found" |
2965 | msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado" | |
7506cf98 | 2966 | |
fbc14ab6 | 2967 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
04cb913d | 2968 | #, c-format |
778f1974 DL |
2969 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" |
2970 | msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%d”. Esse é um programa auxiliar para a função “grantpt”. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n" | |
7506cf98 | 2971 | |
fbc14ab6 | 2972 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
04cb913d | 2973 | #, c-format |
778f1974 DL |
2974 | msgid "" |
2975 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
2976 | "\n" | |
2977 | "%s" | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | "O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso está definida para “%o”.\n" | |
2980 | "\n" | |
2981 | "%s" | |
7506cf98 | 2982 | |
fbc14ab6 | 2983 | #: login/programs/pt_chown.c:203 |
04cb913d | 2984 | #, c-format |
778f1974 DL |
2985 | msgid "too many arguments" |
2986 | msgstr "número excessivo de argumentos" | |
7506cf98 | 2987 | |
fbc14ab6 | 2988 | #: login/programs/pt_chown.c:211 |
778f1974 DL |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
2991 | msgstr "precisa ser instalado com setuid “root”" | |
7506cf98 | 2992 | |
fbc14ab6 | 2993 | #: malloc/mcheck-impl.c:354 |
778f1974 DL |
2994 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" |
2995 | msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n" | |
7506cf98 | 2996 | |
fbc14ab6 | 2997 | #: malloc/mcheck-impl.c:357 |
778f1974 DL |
2998 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" |
2999 | msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n" | |
7506cf98 | 3000 | |
fbc14ab6 | 3001 | #: malloc/mcheck-impl.c:360 |
778f1974 DL |
3002 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" |
3003 | msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n" | |
7506cf98 | 3004 | |
fbc14ab6 | 3005 | #: malloc/mcheck-impl.c:363 |
778f1974 DL |
3006 | msgid "block freed twice\n" |
3007 | msgstr "bloco liberado duas vezes\n" | |
7506cf98 | 3008 | |
fbc14ab6 | 3009 | #: malloc/mcheck-impl.c:366 |
778f1974 DL |
3010 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" |
3011 | msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n" | |
7506cf98 | 3012 | |
fbc14ab6 | 3013 | #: malloc/memusage.sh:31 |
778f1974 DL |
3014 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" |
3015 | msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n" | |
7506cf98 | 3016 | |
fbc14ab6 | 3017 | #: malloc/memusage.sh:37 |
778f1974 DL |
3018 | msgid "" |
3019 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
3020 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
3021 | "\n" | |
3022 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
3023 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3024 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3025 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3026 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3027 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3028 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3029 | "\n" | |
3030 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3031 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3032 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3033 | "\n" | |
3034 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3035 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3036 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3037 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3038 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3039 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3040 | "\n" | |
3041 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3042 | "short options.\n" | |
3043 | "\n" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | "Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n" | |
3046 | "Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n" | |
3047 | "\n" | |
3048 | " -n,--progname=NOME Nome do arquivo de programa a perfilar\n" | |
3049 | " -p,--png=ARQUIVO Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n" | |
3050 | " -d,--data=ARQUIVO Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n" | |
3051 | " em ARQUIVO\n" | |
3052 | " -u,--unbuffered Não utiliza buffer na saída\n" | |
3053 | " -b,--buffer=TAM Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saída\n" | |
3054 | " --no-timer Não coleta informações adicionais do temporizador\n" | |
3055 | " -m,--mmap Também rastreia mmap & amigos\n" | |
3056 | "\n" | |
3057 | " -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n" | |
3058 | " --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n" | |
3059 | " -V,--version Exibe informação da versão e sai\n" | |
3060 | "\n" | |
3061 | " As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saída gráfica:\n" | |
3062 | " -t,--time-based Cria um gráfico linear no tempo\n" | |
3063 | " -T,--total Também desenha um gráfico do uso total de memória\n" | |
3064 | " --title=TEXTO Usa TEXTO como título do gráfico\n" | |
3065 | " -x,--x-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n" | |
3066 | " -y,--y-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n" | |
3067 | "\n" | |
3068 | "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n" | |
3069 | "qualquer opção curta correspondente.\n" | |
3070 | "\n" | |
04cb913d | 3071 | |
778f1974 | 3072 | # Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael |
fbc14ab6 | 3073 | #: malloc/memusage.sh:98 |
778f1974 DL |
3074 | msgid "" |
3075 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3076 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3077 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3078 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | "Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n" | |
3081 | "\t [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3082 | "\t [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n" | |
3083 | "\t PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..." | |
7506cf98 | 3084 | |
fbc14ab6 | 3085 | #: malloc/memusage.sh:190 |
778f1974 DL |
3086 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" |
3087 | msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua" | |
04cb913d | 3088 | |
fbc14ab6 | 3089 | #: malloc/memusage.sh:199 |
778f1974 DL |
3090 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" |
3091 | msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”" | |
04cb913d | 3092 | |
fbc14ab6 | 3093 | #: malloc/memusage.sh:212 |
778f1974 DL |
3094 | msgid "No program name given" |
3095 | msgstr "Nenhum nome de programa fornecido" | |
04cb913d | 3096 | |
019d8509 | 3097 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
778f1974 DL |
3098 | msgid "Name output file" |
3099 | msgstr "Nome do arquivo de saída" | |
04cb913d | 3100 | |
019d8509 | 3101 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
778f1974 DL |
3102 | msgid "STRING" |
3103 | msgstr "TEXTO" | |
04cb913d | 3104 | |
019d8509 | 3105 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
778f1974 DL |
3106 | msgid "Title string used in output graphic" |
3107 | msgstr "Texto do título usado no gráfico de saída" | |
7506cf98 | 3108 | |
019d8509 | 3109 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
778f1974 DL |
3110 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" |
3111 | msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)" | |
7506cf98 | 3112 | |
019d8509 | 3113 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
778f1974 DL |
3114 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" |
3115 | msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória" | |
04cb913d | 3116 | |
019d8509 | 3117 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
778f1974 DL |
3118 | msgid "VALUE" |
3119 | msgstr "VALOR" | |
04cb913d | 3120 | |
019d8509 | 3121 | #: malloc/memusagestat.c:64 |
778f1974 DL |
3122 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" |
3123 | msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de largura" | |
04cb913d | 3124 | |
019d8509 | 3125 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
778f1974 DL |
3126 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" |
3127 | msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de altura" | |
04cb913d | 3128 | |
019d8509 | 3129 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
778f1974 DL |
3130 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" |
3131 | msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória" | |
04cb913d | 3132 | |
019d8509 | 3133 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
778f1974 DL |
3134 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" |
3135 | msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÍDA]" | |
04cb913d | 3136 | |
778f1974 DL |
3137 | #: misc/error.c:192 |
3138 | msgid "Unknown system error" | |
3139 | msgstr "Erro desconhecido de sistema" | |
3140 | ||
fbc14ab6 | 3141 | #: nis/nis_callback.c:187 |
778f1974 DL |
3142 | msgid "unable to free arguments" |
3143 | msgstr "não foi possível liberar argumentos" | |
3144 | ||
fbc14ab6 | 3145 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135 |
019d8509 | 3146 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
778f1974 DL |
3147 | msgid "Success" |
3148 | msgstr "Sucesso" | |
3149 | ||
3150 | #: nis/nis_error.h:2 | |
3151 | msgid "Probable success" | |
3152 | msgstr "Sucesso provável" | |
3153 | ||
3154 | #: nis/nis_error.h:3 | |
3155 | msgid "Not found" | |
3156 | msgstr "Não localizado" | |
3157 | ||
3158 | #: nis/nis_error.h:4 | |
3159 | msgid "Probably not found" | |
3160 | msgstr "Provavelmente não encontrado" | |
3161 | ||
3162 | #: nis/nis_error.h:5 | |
3163 | msgid "Cache expired" | |
3164 | msgstr "Tempo expirado" | |
3165 | ||
3166 | #: nis/nis_error.h:6 | |
3167 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3168 | msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance" | |
3169 | ||
3170 | #: nis/nis_error.h:7 | |
3171 | msgid "Unknown object" | |
3172 | msgstr "Objeto desconhecido" | |
3173 | ||
3174 | #: nis/nis_error.h:8 | |
3175 | msgid "Server busy, try again" | |
3176 | msgstr "Servidor ocupado, tente novamente" | |
3177 | ||
3178 | #: nis/nis_error.h:9 | |
3179 | msgid "Generic system error" | |
3180 | msgstr "Erro genérico de sistema" | |
3181 | ||
3182 | #: nis/nis_error.h:10 | |
3183 | msgid "First/next chain broken" | |
3184 | msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada" | |
3185 | ||
3186 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. | |
fbc14ab6 | 3187 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90 |
778f1974 DL |
3188 | msgid "Permission denied" |
3189 | msgstr "Permissão negada" | |
3190 | ||
3191 | #: nis/nis_error.h:12 | |
3192 | msgid "Not owner" | |
3193 | msgstr "Dono inválido" | |
3194 | ||
3195 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3196 | msgid "Name not served by this server" | |
3197 | msgstr "Nome não servido por este servidor" | |
3198 | ||
3199 | #: nis/nis_error.h:14 | |
3200 | msgid "Server out of memory" | |
3201 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
3202 | ||
3203 | #: nis/nis_error.h:15 | |
3204 | msgid "Object with same name exists" | |
3205 | msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe" | |
3206 | ||
3207 | #: nis/nis_error.h:16 | |
3208 | msgid "Not master server for this domain" | |
3209 | msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio" | |
3210 | ||
3211 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3212 | msgid "Invalid object for operation" | |
3213 | msgstr "Objeto inválido para a operação" | |
3214 | ||
3215 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3216 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3217 | msgstr "Nome malformado ou nome ilegal" | |
3218 | ||
3219 | #: nis/nis_error.h:19 | |
3220 | msgid "Unable to create callback" | |
3221 | msgstr "Impossível criar retorno de chamada" | |
3222 | ||
3223 | #: nis/nis_error.h:20 | |
3224 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3225 | msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada" | |
3226 | ||
3227 | #: nis/nis_error.h:21 | |
3228 | msgid "Not found, no such name" | |
3229 | msgstr "Não localizado, nome inexistente" | |
3230 | ||
3231 | #: nis/nis_error.h:22 | |
3232 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3233 | msgstr "Nome/entrada não é único" | |
3234 | ||
3235 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3236 | msgid "Modification failed" | |
3237 | msgstr "Modificação falhou" | |
3238 | ||
3239 | #: nis/nis_error.h:24 | |
3240 | msgid "Database for table does not exist" | |
3241 | msgstr "Banco de dados para a tabela não existe" | |
3242 | ||
3243 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3244 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3245 | msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatível" | |
3246 | ||
3247 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3248 | msgid "Link points to illegal name" | |
3249 | msgstr "Link aponta para um nome ilegal" | |
3250 | ||
3251 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3252 | msgid "Partial success" | |
3253 | msgstr "Sucesso parcial" | |
3254 | ||
3255 | #: nis/nis_error.h:28 | |
3256 | msgid "Too many attributes" | |
3257 | msgstr "Número excessivo de atributos" | |
3258 | ||
3259 | #: nis/nis_error.h:29 | |
3260 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3261 | msgstr "Erro no subsistema RPC" | |
3262 | ||
3263 | #: nis/nis_error.h:30 | |
3264 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3265 | msgstr "Atributo perdido ou malformado" | |
3266 | ||
3267 | #: nis/nis_error.h:31 | |
3268 | msgid "Named object is not searchable" | |
3269 | msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" | |
3270 | ||
3271 | #: nis/nis_error.h:32 | |
3272 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3273 | msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada" | |
3274 | ||
3275 | #: nis/nis_error.h:33 | |
3276 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3277 | msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado" | |
3278 | ||
3279 | #: nis/nis_error.h:34 | |
3280 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3281 | msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação" | |
3282 | ||
3283 | #: nis/nis_error.h:35 | |
3284 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3285 | msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor" | |
3286 | ||
3287 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3288 | msgid "Modify operation failed" | |
3289 | msgstr "Operação de modificação falhou" | |
3290 | ||
3291 | #: nis/nis_error.h:37 | |
3292 | msgid "Query illegal for named table" | |
3293 | msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada" | |
3294 | ||
3295 | #: nis/nis_error.h:38 | |
3296 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3297 | msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia" | |
3298 | ||
3299 | #: nis/nis_error.h:39 | |
3300 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3301 | msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?" | |
3302 | ||
3303 | #: nis/nis_error.h:40 | |
3304 | msgid "Full resync required for directory" | |
3305 | msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório" | |
3306 | ||
3307 | #: nis/nis_error.h:41 | |
3308 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3309 | msgstr "Operação NIS+ falhou" | |
3310 | ||
3311 | #: nis/nis_error.h:42 | |
3312 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3313 | msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado" | |
3314 | ||
3315 | #: nis/nis_error.h:43 | |
3316 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3317 | msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida" | |
3318 | ||
3319 | #: nis/nis_error.h:44 | |
3320 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3321 | msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+" | |
3322 | ||
3323 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3324 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3325 | msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+" | |
3326 | ||
3327 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3328 | msgid "No file space on server" | |
3329 | msgstr "Não há espaço disponível no servidor" | |
04cb913d | 3330 | |
778f1974 DL |
3331 | #: nis/nis_error.h:47 |
3332 | msgid "Unable to create process on server" | |
3333 | msgstr "Não foi possível criar processo no servidor" | |
3334 | ||
3335 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3336 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3337 | msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado." | |
3338 | ||
fbc14ab6 | 3339 | #: nis/nis_local_names.c:122 |
bb440151 | 3340 | #, c-format |
778f1974 DL |
3341 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3342 | msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n" | |
3343 | ||
fbc14ab6 | 3344 | #: nis/nis_print.c:51 |
778f1974 DL |
3345 | msgid "UNKNOWN" |
3346 | msgstr "DESCONHECIDO" | |
3347 | ||
748e23af CD |
3348 | #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 |
3349 | msgid "TABLE" | |
3350 | msgstr "TABELA" | |
778f1974 | 3351 | |
748e23af | 3352 | #: nis/nis_print.c:75 |
778f1974 DL |
3353 | msgid "PRIVATE\n" |
3354 | msgstr "PRIVADO\n" | |
04cb913d | 3355 | |
748e23af | 3356 | #: nis/nis_print.c:164 |
bb440151 | 3357 | #, c-format |
778f1974 DL |
3358 | msgid "Name : `%s'\n" |
3359 | msgstr "Nome : “%s”\n" | |
04cb913d | 3360 | |
748e23af | 3361 | #: nis/nis_print.c:165 |
bb440151 | 3362 | #, c-format |
778f1974 DL |
3363 | msgid "Type : %s\n" |
3364 | msgstr "Tipo : %s\n" | |
3365 | ||
748e23af | 3366 | #: nis/nis_print.c:170 |
778f1974 DL |
3367 | msgid "Master Server :\n" |
3368 | msgstr "Servidor mestre :\n" | |
3369 | ||
748e23af | 3370 | #: nis/nis_print.c:172 |
778f1974 DL |
3371 | msgid "Replicate :\n" |
3372 | msgstr "Duplicado :\n" | |
04cb913d | 3373 | |
748e23af | 3374 | #: nis/nis_print.c:173 |
04cb913d | 3375 | #, c-format |
778f1974 DL |
3376 | msgid "\tName : %s\n" |
3377 | msgstr "\tNome : %s\n" | |
7506cf98 | 3378 | |
748e23af | 3379 | #: nis/nis_print.c:174 |
778f1974 DL |
3380 | msgid "\tPublic Key : " |
3381 | msgstr "\tChave pública : " | |
3382 | ||
748e23af | 3383 | #: nis/nis_print.c:178 |
778f1974 DL |
3384 | msgid "None.\n" |
3385 | msgstr "nenhum.\n" | |
7506cf98 | 3386 | |
748e23af | 3387 | #: nis/nis_print.c:181 |
bb440151 | 3388 | #, c-format |
778f1974 DL |
3389 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3390 | msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3391 | |
748e23af | 3392 | #: nis/nis_print.c:186 |
778f1974 DL |
3393 | #, c-format |
3394 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
3395 | msgstr "RSA (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3396 | |
748e23af | 3397 | #: nis/nis_print.c:189 |
778f1974 DL |
3398 | msgid "Kerberos.\n" |
3399 | msgstr "Kerberos.\n" | |
7506cf98 | 3400 | |
748e23af | 3401 | #: nis/nis_print.c:192 |
bb440151 | 3402 | #, c-format |
778f1974 DL |
3403 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" |
3404 | msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n" | |
7506cf98 | 3405 | |
748e23af | 3406 | #: nis/nis_print.c:203 |
778f1974 DL |
3407 | #, c-format |
3408 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3409 | msgstr "\tEndereço universal (%u)\n" | |
7506cf98 | 3410 | |
748e23af | 3411 | #: nis/nis_print.c:225 |
778f1974 DL |
3412 | msgid "Time to live : " |
3413 | msgstr "Tempo de vida : " | |
7506cf98 | 3414 | |
748e23af | 3415 | #: nis/nis_print.c:227 |
778f1974 DL |
3416 | msgid "Default Access rights :\n" |
3417 | msgstr "Direitos de acesso padrão :\n" | |
7506cf98 | 3418 | |
748e23af | 3419 | #: nis/nis_print.c:236 |
778f1974 DL |
3420 | #, c-format |
3421 | msgid "\tType : %s\n" | |
3422 | msgstr "\tTipo : %s\n" | |
7506cf98 | 3423 | |
748e23af | 3424 | #: nis/nis_print.c:237 |
778f1974 DL |
3425 | msgid "\tAccess rights: " |
3426 | msgstr "\tDireitos acesso: " | |
7506cf98 | 3427 | |
748e23af | 3428 | #: nis/nis_print.c:251 |
778f1974 DL |
3429 | msgid "Group Flags :" |
3430 | msgstr "Indicadores de grupo :" | |
7506cf98 | 3431 | |
748e23af | 3432 | #: nis/nis_print.c:254 |
778f1974 DL |
3433 | msgid "" |
3434 | "\n" | |
3435 | "Group Members :\n" | |
3436 | msgstr "" | |
3437 | "\n" | |
3438 | "Membros do grupo :\n" | |
7506cf98 | 3439 | |
748e23af | 3440 | #: nis/nis_print.c:266 |
778f1974 DL |
3441 | #, c-format |
3442 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3443 | msgstr "Tipo de tabela : %s\n" | |
7506cf98 | 3444 | |
748e23af | 3445 | #: nis/nis_print.c:267 |
778f1974 DL |
3446 | #, c-format |
3447 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3448 | msgstr "Número de colunas : %d\n" | |
7506cf98 | 3449 | |
748e23af | 3450 | #: nis/nis_print.c:268 |
778f1974 DL |
3451 | #, c-format |
3452 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3453 | msgstr "Separador de caracteres : %c\n" | |
3454 | ||
748e23af | 3455 | #: nis/nis_print.c:269 |
778f1974 DL |
3456 | #, c-format |
3457 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3458 | msgstr "Caminho de pesquisa : %s\n" | |
3459 | ||
748e23af | 3460 | #: nis/nis_print.c:270 |
778f1974 DL |
3461 | msgid "Columns :\n" |
3462 | msgstr "Colunas :\n" | |
3463 | ||
748e23af | 3464 | #: nis/nis_print.c:273 |
778f1974 DL |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3467 | msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" | |
3468 | ||
748e23af | 3469 | #: nis/nis_print.c:275 |
778f1974 DL |
3470 | msgid "\t\tAttributes : " |
3471 | msgstr "\t\tAtributos : " | |
3472 | ||
748e23af | 3473 | #: nis/nis_print.c:277 |
778f1974 DL |
3474 | msgid "\t\tAccess Rights : " |
3475 | msgstr "\t\tDireitos de acesso : " | |
3476 | ||
748e23af | 3477 | #: nis/nis_print.c:287 |
778f1974 DL |
3478 | msgid "Linked Object Type : " |
3479 | msgstr "Tipo de objeto vinculado : " | |
3480 | ||
748e23af | 3481 | #: nis/nis_print.c:289 |
778f1974 DL |
3482 | #, c-format |
3483 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3484 | msgstr "Vinculado a : %s\n" | |
3485 | ||
748e23af | 3486 | #: nis/nis_print.c:299 |
778f1974 DL |
3487 | #, c-format |
3488 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3489 | msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" | |
3490 | ||
748e23af | 3491 | #: nis/nis_print.c:302 |
778f1974 DL |
3492 | #, c-format |
3493 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3494 | msgstr "\t[%u] – [%u bytes] " | |
3495 | ||
748e23af | 3496 | #: nis/nis_print.c:305 |
778f1974 DL |
3497 | msgid "Encrypted data\n" |
3498 | msgstr "Dados criptografados\n" | |
3499 | ||
748e23af | 3500 | #: nis/nis_print.c:307 |
778f1974 DL |
3501 | msgid "Binary data\n" |
3502 | msgstr "Dados binários\n" | |
3503 | ||
748e23af | 3504 | #: nis/nis_print.c:323 |
778f1974 DL |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3507 | msgstr "Nome do objeto : %s\n" | |
3508 | ||
748e23af | 3509 | #: nis/nis_print.c:324 |
778f1974 DL |
3510 | #, c-format |
3511 | msgid "Directory : %s\n" | |
3512 | msgstr "Diretório : %s\n" | |
3513 | ||
748e23af | 3514 | #: nis/nis_print.c:325 |
778f1974 DL |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "Owner : %s\n" | |
3517 | msgstr "Dono : %s\n" | |
3518 | ||
748e23af | 3519 | #: nis/nis_print.c:326 |
778f1974 DL |
3520 | #, c-format |
3521 | msgid "Group : %s\n" | |
3522 | msgstr "Grupo : %s\n" | |
3523 | ||
748e23af | 3524 | #: nis/nis_print.c:327 |
778f1974 DL |
3525 | msgid "Access Rights : " |
3526 | msgstr "Direitos de acesso : " | |
3527 | ||
748e23af | 3528 | #: nis/nis_print.c:329 |
778f1974 DL |
3529 | #, c-format |
3530 | msgid "" | |
3531 | "\n" | |
3532 | "Time to Live : " | |
3533 | msgstr "" | |
3534 | "\n" | |
3535 | "Tempo de vida : " | |
3536 | ||
748e23af | 3537 | #: nis/nis_print.c:332 |
778f1974 DL |
3538 | #, c-format |
3539 | msgid "Creation Time : %s" | |
3540 | msgstr "Horário de criação : %s" | |
3541 | ||
748e23af | 3542 | #: nis/nis_print.c:334 |
778f1974 DL |
3543 | #, c-format |
3544 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3545 | msgstr "Horário de mod. : %s" | |
3546 | ||
748e23af | 3547 | #: nis/nis_print.c:335 |
778f1974 DL |
3548 | msgid "Object Type : " |
3549 | msgstr "Tipo do objeto : " | |
3550 | ||
748e23af | 3551 | #: nis/nis_print.c:355 |
778f1974 DL |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3554 | msgstr " Tamanho dados = %u\n" | |
3555 | ||
748e23af | 3556 | #: nis/nis_print.c:369 |
778f1974 DL |
3557 | #, c-format |
3558 | msgid "Status : %s\n" | |
3559 | msgstr "Posição : %s\n" | |
7506cf98 | 3560 | |
748e23af | 3561 | #: nis/nis_print.c:370 |
778f1974 DL |
3562 | #, c-format |
3563 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3564 | msgstr "Número de objetos : %u\n" | |
3565 | ||
748e23af | 3566 | #: nis/nis_print.c:374 |
778f1974 DL |
3567 | #, c-format |
3568 | msgid "Object #%d:\n" | |
3569 | msgstr "Objeto #%d:\n" | |
3570 | ||
fbc14ab6 | 3571 | #: nis/nis_print_group_entry.c:116 |
778f1974 DL |
3572 | #, c-format |
3573 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3574 | msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n" | |
3575 | ||
fbc14ab6 | 3576 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
778f1974 DL |
3577 | msgid " Explicit members:\n" |
3578 | msgstr " Membros explícitos:\n" | |
3579 | ||
fbc14ab6 | 3580 | #: nis/nis_print_group_entry.c:129 |
778f1974 DL |
3581 | msgid " No explicit members\n" |
3582 | msgstr " Nenhum membro explícito\n" | |
3583 | ||
fbc14ab6 | 3584 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
778f1974 DL |
3585 | msgid " Implicit members:\n" |
3586 | msgstr " Membros implícitos:\n" | |
3587 | ||
fbc14ab6 | 3588 | #: nis/nis_print_group_entry.c:137 |
778f1974 DL |
3589 | msgid " No implicit members\n" |
3590 | msgstr " Nenhum membro implícito\n" | |
3591 | ||
fbc14ab6 | 3592 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
778f1974 DL |
3593 | msgid " Recursive members:\n" |
3594 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
3595 | ||
fbc14ab6 | 3596 | #: nis/nis_print_group_entry.c:145 |
778f1974 DL |
3597 | msgid " No recursive members\n" |
3598 | msgstr " Nenhuma membros recursivo\n" | |
3599 | ||
fbc14ab6 | 3600 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
778f1974 DL |
3601 | msgid " Explicit nonmembers:\n" |
3602 | msgstr " Não-membros explícitos:\n" | |
3603 | ||
fbc14ab6 | 3604 | #: nis/nis_print_group_entry.c:153 |
778f1974 DL |
3605 | msgid " No explicit nonmembers\n" |
3606 | msgstr " Nenhum não-membro explícito\n" | |
3607 | ||
fbc14ab6 | 3608 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
778f1974 DL |
3609 | msgid " Implicit nonmembers:\n" |
3610 | msgstr " Não-membros implícitos:\n" | |
3611 | ||
fbc14ab6 | 3612 | #: nis/nis_print_group_entry.c:161 |
778f1974 DL |
3613 | msgid " No implicit nonmembers\n" |
3614 | msgstr " Nenhum não-membro implícito\n" | |
3615 | ||
fbc14ab6 | 3616 | #: nis/nis_print_group_entry.c:164 |
778f1974 DL |
3617 | msgid " Recursive nonmembers:\n" |
3618 | msgstr " Não-membros recursivos:\n" | |
3619 | ||
fbc14ab6 | 3620 | #: nis/nis_print_group_entry.c:169 |
778f1974 DL |
3621 | msgid " No recursive nonmembers\n" |
3622 | msgstr " Nenhum não-membro recursivo\n" | |
3623 | ||
fbc14ab6 | 3624 | #: nis/ypclnt.c:835 |
778f1974 DL |
3625 | msgid "Request arguments bad" |
3626 | msgstr "Argumentos de requisição inválidos" | |
3627 | ||
fbc14ab6 | 3628 | #: nis/ypclnt.c:838 |
778f1974 DL |
3629 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3630 | msgstr "Falha RPC na operação NIS" | |
3631 | ||
fbc14ab6 | 3632 | #: nis/ypclnt.c:841 |
778f1974 DL |
3633 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3634 | msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio" | |
3635 | ||
fbc14ab6 | 3636 | #: nis/ypclnt.c:844 |
778f1974 DL |
3637 | msgid "No such map in server's domain" |
3638 | msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor" | |
3639 | ||
fbc14ab6 | 3640 | #: nis/ypclnt.c:847 |
778f1974 DL |
3641 | msgid "No such key in map" |
3642 | msgstr "Chave inexistente no mapa" | |
3643 | ||
fbc14ab6 | 3644 | #: nis/ypclnt.c:850 |
778f1974 DL |
3645 | msgid "Internal NIS error" |
3646 | msgstr "Erro NIS interno" | |
3647 | ||
fbc14ab6 | 3648 | #: nis/ypclnt.c:853 |
778f1974 DL |
3649 | msgid "Local resource allocation failure" |
3650 | msgstr "Falha na alocação de recurso local" | |
3651 | ||
fbc14ab6 | 3652 | #: nis/ypclnt.c:856 |
778f1974 DL |
3653 | msgid "No more records in map database" |
3654 | msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas" | |
3655 | ||
fbc14ab6 | 3656 | #: nis/ypclnt.c:859 |
778f1974 DL |
3657 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3658 | msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper" | |
3659 | ||
fbc14ab6 | 3660 | #: nis/ypclnt.c:862 |
778f1974 DL |
3661 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3662 | msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind" | |
3663 | ||
fbc14ab6 | 3664 | #: nis/ypclnt.c:865 |
778f1974 DL |
3665 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3666 | msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv" | |
3667 | ||
fbc14ab6 | 3668 | #: nis/ypclnt.c:868 |
778f1974 DL |
3669 | msgid "Local domain name not set" |
3670 | msgstr "Nome de domínio local não definido" | |
3671 | ||
fbc14ab6 | 3672 | #: nis/ypclnt.c:871 |
778f1974 DL |
3673 | msgid "NIS map database is bad" |
3674 | msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido" | |
3675 | ||
fbc14ab6 | 3676 | #: nis/ypclnt.c:874 |
778f1974 DL |
3677 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3678 | msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço" | |
3679 | ||
fbc14ab6 | 3680 | #: nis/ypclnt.c:880 |
778f1974 DL |
3681 | msgid "Database is busy" |
3682 | msgstr "Banco de dados está ocupado" | |
3683 | ||
fbc14ab6 | 3684 | #: nis/ypclnt.c:883 |
778f1974 DL |
3685 | msgid "Unknown NIS error code" |
3686 | msgstr "Código de erro NIS desconhecido" | |
3687 | ||
fbc14ab6 | 3688 | #: nis/ypclnt.c:924 |
778f1974 DL |
3689 | msgid "Internal ypbind error" |
3690 | msgstr "Erro interno de ypbind" | |
3691 | ||
fbc14ab6 | 3692 | #: nis/ypclnt.c:927 |
778f1974 DL |
3693 | msgid "Domain not bound" |
3694 | msgstr "Domínio não vinculado" | |
3695 | ||
fbc14ab6 | 3696 | #: nis/ypclnt.c:930 |
778f1974 DL |
3697 | msgid "System resource allocation failure" |
3698 | msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema" | |
3699 | ||
fbc14ab6 | 3700 | #: nis/ypclnt.c:933 |
778f1974 DL |
3701 | msgid "Unknown ypbind error" |
3702 | msgstr "Erro desconhecido de ypbind" | |
3703 | ||
fbc14ab6 | 3704 | #: nis/ypclnt.c:974 |
778f1974 DL |
3705 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3706 | msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n" | |
3707 | ||
fbc14ab6 | 3708 | #: nis/ypclnt.c:992 |
778f1974 DL |
3709 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3710 | msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n" | |
3711 | ||
fbc14ab6 | 3712 | #: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451 |
778f1974 DL |
3713 | #, c-format |
3714 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3715 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!" | |
3716 | ||
fbc14ab6 | 3717 | #: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453 |
778f1974 DL |
3718 | #, c-format |
3719 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3720 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de máquinas!" | |
3721 | ||
fbc14ab6 | 3722 | #: nscd/cache.c:150 |
778f1974 DL |
3723 | #, c-format |
3724 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3725 | msgstr "adicionar nova entrada “%s” do tipo %s para %s ao cache%s" | |
3726 | ||
fbc14ab6 | 3727 | #: nscd/cache.c:152 |
778f1974 DL |
3728 | msgid " (first)" |
3729 | msgstr " (primeira)" | |
3730 | ||
fbc14ab6 | 3731 | #: nscd/cache.c:287 |
778f1974 DL |
3732 | #, c-format |
3733 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3734 | msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%s”: %s" | |
3735 | ||
fbc14ab6 | 3736 | #: nscd/cache.c:297 |
778f1974 DL |
3737 | #, c-format |
3738 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" | |
3739 | msgstr "arquivo monitorado “%s” foi modificado (mtime)" | |
3740 | ||
fbc14ab6 | 3741 | #: nscd/cache.c:340 |
778f1974 DL |
3742 | #, c-format |
3743 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3744 | msgstr "removendo cache %s; tempo %ld" | |
3745 | ||
fbc14ab6 | 3746 | #: nscd/cache.c:369 |
778f1974 DL |
3747 | #, c-format |
3748 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3749 | msgstr "considerando entrada %s “%s”, tempo limite %<PRIu64>" | |
3750 | ||
0ffaa7be CD |
3751 | #: nscd/cachedumper.c:168 |
3752 | msgid " - all data: " | |
3753 | msgstr " - todos os dados: " | |
3754 | ||
3755 | #: nscd/cachedumper.c:362 | |
3756 | #, c-format | |
3757 | msgid " - remaining data %p: " | |
3758 | msgstr " - dados restantes %p: " | |
3759 | ||
fbc14ab6 | 3760 | #: nscd/connections.c:519 |
778f1974 DL |
3761 | #, c-format |
3762 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3763 | msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%s”: %s" | |
3764 | ||
fbc14ab6 | 3765 | #: nscd/connections.c:527 |
778f1974 DL |
3766 | msgid "uninitialized header" |
3767 | msgstr "cabeçalho não inicializado" | |
3768 | ||
fbc14ab6 | 3769 | #: nscd/connections.c:532 |
778f1974 DL |
3770 | msgid "header size does not match" |
3771 | msgstr "tamanho do cabeçalho não confere" | |
3772 | ||
fbc14ab6 | 3773 | #: nscd/connections.c:542 |
778f1974 DL |
3774 | msgid "file size does not match" |
3775 | msgstr "tamanho de arquivo não confere" | |
3776 | ||
fbc14ab6 | 3777 | #: nscd/connections.c:559 |
778f1974 DL |
3778 | msgid "verification failed" |
3779 | msgstr "verificação falhou" | |
3780 | ||
fbc14ab6 | 3781 | #: nscd/connections.c:573 |
778f1974 DL |
3782 | #, c-format |
3783 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3784 | msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente" | |
3785 | ||
fbc14ab6 | 3786 | #: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668 |
778f1974 DL |
3787 | #, c-format |
3788 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3789 | msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap" | |
3790 | ||
fbc14ab6 | 3791 | #: nscd/connections.c:600 |
778f1974 DL |
3792 | #, c-format |
3793 | msgid "cannot access '%s'" | |
3794 | msgstr "não foi possível acessar “%s”" | |
3795 | ||
fbc14ab6 | 3796 | #: nscd/connections.c:648 |
778f1974 DL |
3797 | #, c-format |
3798 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3799 | msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie" | |
3800 | ||
fbc14ab6 | 3801 | #: nscd/connections.c:654 |
778f1974 DL |
3802 | #, c-format |
3803 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3804 | msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado" | |
3805 | ||
fbc14ab6 | 3806 | #: nscd/connections.c:657 |
778f1974 DL |
3807 | #, c-format |
3808 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3809 | msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível" | |
3810 | ||
fbc14ab6 | 3811 | #: nscd/connections.c:728 |
778f1974 DL |
3812 | #, c-format |
3813 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3814 | msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s" | |
3815 | ||
fbc14ab6 | 3816 | #: nscd/connections.c:784 |
778f1974 DL |
3817 | #, c-format |
3818 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3819 | msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”" | |
3820 | ||
fbc14ab6 | 3821 | #: nscd/connections.c:803 |
778f1974 DL |
3822 | #, c-format |
3823 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3824 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conexões: %s" | |
3825 | ||
fbc14ab6 | 3826 | #: nscd/connections.c:860 |
778f1974 DL |
3827 | #, c-format |
3828 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3829 | msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s" | |
3830 | ||
fbc14ab6 | 3831 | #: nscd/connections.c:864 |
778f1974 DL |
3832 | #, c-format |
3833 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3834 | msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)" | |
3835 | ||
fbc14ab6 | 3836 | #: nscd/connections.c:877 |
778f1974 DL |
3837 | #, c-format |
3838 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3839 | msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s" | |
3840 | ||
fbc14ab6 | 3841 | #: nscd/connections.c:881 |
778f1974 DL |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3844 | msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)" | |
3845 | ||
fbc14ab6 | 3846 | #: nscd/connections.c:909 |
778f1974 DL |
3847 | #, c-format |
3848 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
3849 | msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s" | |
3850 | ||
fbc14ab6 | 3851 | #: nscd/connections.c:919 |
778f1974 DL |
3852 | #, c-format |
3853 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" | |
3854 | msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s" | |
3855 | ||
fbc14ab6 | 3856 | #: nscd/connections.c:1038 |
778f1974 DL |
3857 | #, c-format |
3858 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3859 | msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s" | |
3860 | ||
fbc14ab6 | 3861 | #: nscd/connections.c:1050 |
778f1974 DL |
3862 | #, c-format |
3863 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3864 | msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d" | |
3865 | ||
fbc14ab6 | 3866 | #: nscd/connections.c:1073 |
778f1974 DL |
3867 | #, c-format |
3868 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3869 | msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão" | |
3870 | ||
fbc14ab6 | 3871 | #: nscd/connections.c:1078 |
778f1974 DL |
3872 | #, c-format |
3873 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3874 | msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão" | |
3875 | ||
fbc14ab6 | 3876 | #: nscd/connections.c:1083 |
778f1974 DL |
3877 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3878 | msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão" | |
3879 | ||
fbc14ab6 | 3880 | #: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147 |
778f1974 DL |
3881 | #, c-format |
3882 | msgid "cannot write result: %s" | |
3883 | msgstr "não é possível escrever resultado: %s" | |
3884 | ||
fbc14ab6 | 3885 | #: nscd/connections.c:1238 |
778f1974 DL |
3886 | #, c-format |
3887 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3888 | msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s" | |
3889 | ||
fbc14ab6 | 3890 | #: nscd/connections.c:1348 |
778f1974 | 3891 | #, c-format |
1ff712a6 CD |
3892 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" |
3893 | msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %m; desabilitando modo paranoia" | |
778f1974 | 3894 | |
fbc14ab6 | 3895 | #: nscd/connections.c:1371 |
778f1974 DL |
3896 | #, c-format |
3897 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
3898 | msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3899 | ||
fbc14ab6 | 3900 | #: nscd/connections.c:1382 |
778f1974 DL |
3901 | #, c-format |
3902 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
3903 | msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3904 | ||
fbc14ab6 | 3905 | #: nscd/connections.c:1396 |
778f1974 DL |
3906 | #, c-format |
3907 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
3908 | msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3909 | ||
fbc14ab6 | 3910 | #: nscd/connections.c:1443 |
778f1974 DL |
3911 | #, c-format |
3912 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
3913 | msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3914 | ||
fbc14ab6 | 3915 | #: nscd/connections.c:1452 |
778f1974 DL |
3916 | #, c-format |
3917 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
3918 | msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s" | |
3919 | ||
fbc14ab6 | 3920 | #: nscd/connections.c:1636 |
778f1974 DL |
3921 | #, c-format |
3922 | msgid "short read while reading request: %s" | |
3923 | msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s" | |
3924 | ||
fbc14ab6 | 3925 | #: nscd/connections.c:1669 |
778f1974 DL |
3926 | #, c-format |
3927 | msgid "key length in request too long: %d" | |
3928 | msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d" | |
3929 | ||
fbc14ab6 | 3930 | #: nscd/connections.c:1682 |
778f1974 DL |
3931 | #, c-format |
3932 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
3933 | msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s" | |
3934 | ||
fbc14ab6 | 3935 | #: nscd/connections.c:1692 |
778f1974 DL |
3936 | #, c-format |
3937 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
3938 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld" | |
3939 | ||
fbc14ab6 | 3940 | #: nscd/connections.c:1697 |
778f1974 DL |
3941 | #, c-format |
3942 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
3943 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" | |
3944 | ||
fbc14ab6 | 3945 | #: nscd/connections.c:1837 |
778f1974 DL |
3946 | #, c-format |
3947 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
3948 | msgstr "evento inotify ignorado para “%s” (arquivo existe)" | |
3949 | ||
fbc14ab6 | 3950 | #: nscd/connections.c:1842 |
778f1974 DL |
3951 | #, c-format |
3952 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
3953 | msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção" | |
3954 | ||
fbc14ab6 | 3955 | #: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892 |
778f1974 DL |
3956 | #, c-format |
3957 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
3958 | msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s" | |
3959 | ||
fbc14ab6 | 3960 | #: nscd/connections.c:1865 |
778f1974 DL |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
3963 | msgstr "arquivo monitorado “%s” foi escrito para" | |
3964 | ||
fbc14ab6 | 3965 | #: nscd/connections.c:1889 |
778f1974 DL |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
3968 | msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”" | |
3969 | ||
fbc14ab6 | 3970 | #: nscd/connections.c:1915 |
778f1974 DL |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
3973 | msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção" | |
3974 | ||
fbc14ab6 | 3975 | #: nscd/connections.c:1927 |
778f1974 DL |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" | |
3978 | msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s" | |
3979 | ||
fbc14ab6 | 3980 | #: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270 |
778f1974 DL |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
3983 | msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d" | |
3984 | ||
748e23af | 3985 | #: nscd/connections.c:2386 |
778f1974 DL |
3986 | msgid "could not initialize conditional variable" |
3987 | msgstr "não foi possível inicializar variável condicional" | |
3988 | ||
748e23af | 3989 | #: nscd/connections.c:2394 |
778f1974 DL |
3990 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
3991 | msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando" | |
3992 | ||
748e23af | 3993 | #: nscd/connections.c:2408 |
778f1974 DL |
3994 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
3995 | msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando" | |
3996 | ||
748e23af CD |
3997 | #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 |
3998 | #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 | |
3999 | #: nscd/connections.c:2530 | |
778f1974 DL |
4000 | #, c-format |
4001 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4002 | msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%s”" | |
4003 | ||
748e23af | 4004 | #: nscd/connections.c:2483 |
778f1974 DL |
4005 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4006 | msgstr "getgrouplist inicial falhou" | |
4007 | ||
748e23af | 4008 | #: nscd/connections.c:2492 |
778f1974 DL |
4009 | msgid "getgrouplist failed" |
4010 | msgstr "getgrouplist falhou" | |
4011 | ||
748e23af | 4012 | #: nscd/connections.c:2510 |
778f1974 DL |
4013 | msgid "setgroups failed" |
4014 | msgstr "setgroups falhou" | |
4015 | ||
fbc14ab6 CD |
4016 | #: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377 |
4017 | #: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309 | |
778f1974 DL |
4018 | #, c-format |
4019 | msgid "short write in %s: %s" | |
4020 | msgstr "escrita insuficiente em %s: %s" | |
4021 | ||
fbc14ab6 | 4022 | #: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74 |
778f1974 DL |
4023 | #, c-format |
4024 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4025 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!" | |
4026 | ||
fbc14ab6 | 4027 | #: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76 |
778f1974 DL |
4028 | #, c-format |
4029 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4030 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de grupo!" | |
4031 | ||
fbc14ab6 | 4032 | #: nscd/grpcache.c:491 |
778f1974 DL |
4033 | #, c-format |
4034 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4035 | msgstr "GID numérico inválido “%s”!" | |
4036 | ||
161eafec | 4037 | #: nscd/mem.c:420 |
778f1974 DL |
4038 | #, c-format |
4039 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4040 | msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s" | |
4041 | ||
161eafec | 4042 | #: nscd/mem.c:563 |
778f1974 DL |
4043 | #, c-format |
4044 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4045 | msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”" | |
4046 | ||
fbc14ab6 | 4047 | #: nscd/netgroupcache.c:121 |
778f1974 DL |
4048 | #, c-format |
4049 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4050 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!" | |
4051 | ||
fbc14ab6 | 4052 | #: nscd/netgroupcache.c:123 |
778f1974 DL |
4053 | #, c-format |
4054 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4055 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!" | |
4056 | ||
fbc14ab6 | 4057 | #: nscd/netgroupcache.c:469 |
778f1974 DL |
4058 | #, c-format |
4059 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4060 | msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!" | |
4061 | ||
fbc14ab6 | 4062 | #: nscd/netgroupcache.c:472 |
778f1974 DL |
4063 | #, c-format |
4064 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4065 | msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!" | |
4066 | ||
fbc14ab6 | 4067 | #: nscd/nscd.c:107 |
778f1974 DL |
4068 | msgid "Read configuration data from NAME" |
4069 | msgstr "Lê configuração de dados de NOME" | |
4070 | ||
fbc14ab6 | 4071 | #: nscd/nscd.c:109 |
778f1974 DL |
4072 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
4073 | msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente" | |
4074 | ||
fbc14ab6 | 4075 | #: nscd/nscd.c:111 |
0ffaa7be CD |
4076 | msgid "Print contents of the offline cache file NAME" |
4077 | msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de cache offline" | |
4078 | ||
fbc14ab6 | 4079 | #: nscd/nscd.c:113 |
778f1974 DL |
4080 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" |
4081 | msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)" | |
4082 | ||
fbc14ab6 | 4083 | #: nscd/nscd.c:114 |
778f1974 DL |
4084 | msgid "NUMBER" |
4085 | msgstr "NÚMERO" | |
4086 | ||
4087 | # Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael | |
fbc14ab6 | 4088 | #: nscd/nscd.c:114 |
778f1974 DL |
4089 | msgid "Start NUMBER threads" |
4090 | msgstr " Inicia NÚMERO threads" | |
4091 | ||
fbc14ab6 | 4092 | #: nscd/nscd.c:115 |
778f1974 DL |
4093 | msgid "Shut the server down" |
4094 | msgstr "Encerra o servidor" | |
4095 | ||
fbc14ab6 | 4096 | #: nscd/nscd.c:116 |
778f1974 DL |
4097 | msgid "Print current configuration statistics" |
4098 | msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração" | |
4099 | ||
fbc14ab6 | 4100 | #: nscd/nscd.c:118 |
778f1974 DL |
4101 | msgid "Invalidate the specified cache" |
4102 | msgstr "Invalida o cache especificado" | |
4103 | ||
fbc14ab6 | 4104 | #: nscd/nscd.c:119 |
778f1974 DL |
4105 | msgid "TABLE,yes" |
4106 | msgstr "TABELA,sim" | |
4107 | ||
fbc14ab6 | 4108 | #: nscd/nscd.c:120 |
778f1974 DL |
4109 | msgid "Use separate cache for each user" |
4110 | msgstr "Usa um cache separado para cada usuário" | |
4111 | ||
fbc14ab6 | 4112 | #: nscd/nscd.c:125 |
778f1974 DL |
4113 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
4114 | msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes." | |
4115 | ||
748e23af | 4116 | #: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207 |
778f1974 DL |
4117 | #, c-format |
4118 | msgid "wrong number of arguments" | |
4119 | msgstr "número incorreto de argumentos" | |
4120 | ||
fbc14ab6 | 4121 | #: nscd/nscd.c:173 |
778f1974 DL |
4122 | #, c-format |
4123 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4124 | msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal" | |
4125 | ||
fbc14ab6 | 4126 | #: nscd/nscd.c:182 |
778f1974 DL |
4127 | #, c-format |
4128 | msgid "already running" | |
4129 | msgstr "já está em execução" | |
4130 | ||
fbc14ab6 | 4131 | #: nscd/nscd.c:202 |
778f1974 DL |
4132 | #, c-format |
4133 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4134 | msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho" | |
4135 | ||
fbc14ab6 | 4136 | #: nscd/nscd.c:206 |
778f1974 DL |
4137 | #, c-format |
4138 | msgid "cannot fork" | |
4139 | msgstr "não foi possível bifurcar (fork)" | |
4140 | ||
fbc14ab6 | 4141 | #: nscd/nscd.c:276 |
778f1974 DL |
4142 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" |
4143 | msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”" | |
4144 | ||
fbc14ab6 | 4145 | #: nscd/nscd.c:284 |
778f1974 DL |
4146 | msgid "Could not create log file" |
4147 | msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log" | |
4148 | ||
fbc14ab6 | 4149 | #: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208 |
778f1974 DL |
4150 | #, c-format |
4151 | msgid "write incomplete" | |
4152 | msgstr "escrita incompleta" | |
4153 | ||
fbc14ab6 | 4154 | #: nscd/nscd.c:374 |
778f1974 DL |
4155 | #, c-format |
4156 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4157 | msgstr "não foi possível ler ACK inválida" | |
4158 | ||
fbc14ab6 | 4159 | #: nscd/nscd.c:380 |
778f1974 DL |
4160 | #, c-format |
4161 | msgid "invalidation failed" | |
4162 | msgstr "invalidação falhou" | |
4163 | ||
fbc14ab6 | 4164 | #: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189 |
778f1974 DL |
4165 | #, c-format |
4166 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4167 | msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" | |
4168 | ||
fbc14ab6 | 4169 | #: nscd/nscd.c:449 |
778f1974 DL |
4170 | #, c-format |
4171 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4172 | msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido" | |
4173 | ||
fbc14ab6 | 4174 | #: nscd/nscd.c:464 |
778f1974 DL |
4175 | #, c-format |
4176 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4177 | msgstr "serviços seguros não mais implementado" | |
4178 | ||
fbc14ab6 | 4179 | #: nscd/nscd.c:497 |
778f1974 DL |
4180 | #, c-format |
4181 | msgid "" | |
4182 | "Supported tables:\n" | |
4183 | "%s\n" | |
4184 | "\n" | |
4185 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4186 | "%s.\n" | |
4187 | msgstr "" | |
4188 | "Há suporte às seguintes tabelas:\n" | |
4189 | "%s\n" | |
4190 | "\n" | |
4191 | "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n" | |
4192 | "%s.\n" | |
4193 | ||
fbc14ab6 | 4194 | #: nscd/nscd.c:647 |
778f1974 DL |
4195 | #, c-format |
4196 | msgid "'wait' failed\n" | |
4197 | msgstr "“wait” falhou\n" | |
4198 | ||
fbc14ab6 | 4199 | #: nscd/nscd.c:654 |
778f1974 DL |
4200 | #, c-format |
4201 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4202 | msgstr "processo filho saiu com erro %d\n" | |
4203 | ||
fbc14ab6 | 4204 | #: nscd/nscd.c:659 |
778f1974 DL |
4205 | #, c-format |
4206 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4207 | msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n" | |
4208 | ||
fbc14ab6 | 4209 | #: nscd/nscd_conf.c:53 |
778f1974 DL |
4210 | #, c-format |
4211 | msgid "database %s is not supported" | |
4212 | msgstr "sem suporte ao banco de dados %s" | |
4213 | ||
fbc14ab6 | 4214 | #: nscd/nscd_conf.c:104 |
778f1974 DL |
4215 | #, c-format |
4216 | msgid "Parse error: %s" | |
4217 | msgstr "Erro de análise: %s" | |
4218 | ||
fbc14ab6 | 4219 | #: nscd/nscd_conf.c:190 |
778f1974 DL |
4220 | #, c-format |
4221 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4222 | msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”" | |
4223 | ||
fbc14ab6 | 4224 | #: nscd/nscd_conf.c:200 |
778f1974 DL |
4225 | #, c-format |
4226 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4227 | msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”" | |
4228 | ||
fbc14ab6 | 4229 | #: nscd/nscd_conf.c:258 |
778f1974 DL |
4230 | #, c-format |
4231 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4232 | msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”" | |
4233 | ||
fbc14ab6 | 4234 | #: nscd/nscd_conf.c:272 |
778f1974 DL |
4235 | #, c-format |
4236 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4237 | msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s" | |
4238 | ||
fbc14ab6 | 4239 | #: nscd/nscd_conf.c:285 |
778f1974 DL |
4240 | #, c-format |
4241 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4242 | msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia" | |
4243 | ||
fbc14ab6 | 4244 | #: nscd/nscd_conf.c:305 |
778f1974 DL |
4245 | #, c-format |
4246 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4247 | msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais" | |
4248 | ||
fbc14ab6 | 4249 | #: nscd/nscd_stat.c:158 |
778f1974 DL |
4250 | #, c-format |
4251 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4252 | msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s" | |
4253 | ||
fbc14ab6 | 4254 | #: nscd/nscd_stat.c:173 |
778f1974 DL |
4255 | msgid "yes" |
4256 | msgstr "sim" | |
4257 | ||
fbc14ab6 | 4258 | #: nscd/nscd_stat.c:174 |
778f1974 DL |
4259 | msgid "no" |
4260 | msgstr "não" | |
4261 | ||
fbc14ab6 | 4262 | #: nscd/nscd_stat.c:185 |
778f1974 DL |
4263 | #, c-format |
4264 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4265 | msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!" | |
4266 | ||
fbc14ab6 | 4267 | #: nscd/nscd_stat.c:196 |
778f1974 DL |
4268 | #, c-format |
4269 | msgid "nscd not running!\n" | |
4270 | msgstr "nscd não está em execução!\n" | |
4271 | ||
fbc14ab6 | 4272 | #: nscd/nscd_stat.c:220 |
778f1974 DL |
4273 | #, c-format |
4274 | msgid "cannot read statistics data" | |
4275 | msgstr "não foi possível ler dados de estatística" | |
4276 | ||
fbc14ab6 | 4277 | #: nscd/nscd_stat.c:223 |
778f1974 DL |
4278 | #, c-format |
4279 | msgid "" | |
4280 | "nscd configuration:\n" | |
4281 | "\n" | |
4282 | "%15d server debug level\n" | |
4283 | msgstr "" | |
4284 | "configuração do nscd:\n" | |
4285 | "\n" | |
4286 | "%15d nível de depuração do servidor\n" | |
4287 | ||
fbc14ab6 | 4288 | #: nscd/nscd_stat.c:247 |
778f1974 DL |
4289 | #, c-format |
4290 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4291 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4292 | ||
fbc14ab6 | 4293 | #: nscd/nscd_stat.c:250 |
778f1974 DL |
4294 | #, c-format |
4295 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4296 | msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4297 | ||
fbc14ab6 | 4298 | #: nscd/nscd_stat.c:252 |
778f1974 DL |
4299 | #, c-format |
4300 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4301 | msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4302 | ||
fbc14ab6 | 4303 | #: nscd/nscd_stat.c:254 |
778f1974 DL |
4304 | #, c-format |
4305 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4306 | msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4307 | ||
fbc14ab6 | 4308 | #: nscd/nscd_stat.c:256 |
778f1974 DL |
4309 | #, c-format |
4310 | msgid "" | |
4311 | "%15d current number of threads\n" | |
4312 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4313 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4314 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4315 | "%15lu restart internal\n" | |
4316 | "%15u reload count\n" | |
4317 | msgstr "" | |
4318 | "%15d número atual de threads\n" | |
4319 | "%15d número máximo de threads\n" | |
4320 | "%15lu número de tempos de espera de clientes\n" | |
4321 | "%15s modo paranoia habilitado\n" | |
4322 | "%15lu reinicialização interna\n" | |
4323 | "%15u recarregamento de contagem\n" | |
4324 | ||
fbc14ab6 | 4325 | #: nscd/nscd_stat.c:291 |
778f1974 DL |
4326 | #, c-format |
4327 | msgid "" | |
4328 | "\n" | |
4329 | "%s cache:\n" | |
4330 | "\n" | |
4331 | "%15s cache is enabled\n" | |
4332 | "%15s cache is persistent\n" | |
4333 | "%15s cache is shared\n" | |
4334 | "%15zu suggested size\n" | |
4335 | "%15zu total data pool size\n" | |
4336 | "%15zu used data pool size\n" | |
4337 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4338 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4339 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4340 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4341 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4342 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4343 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4344 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4345 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4346 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4347 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4348 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4349 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4350 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4351 | msgstr "" | |
4352 | "\n" | |
4353 | "cache %s:\n" | |
4354 | "\n" | |
4355 | "%15s cache está habilitado\n" | |
4356 | "%15s cache é persistente\n" | |
4357 | "%15s cache está compartilhado\n" | |
4358 | "%15zu tamanho sugerido\n" | |
4359 | "%15zu tamanho total de pool de dados\n" | |
4360 | "%15zu tamanho usado de pool de dados\n" | |
4361 | "%15lu segundos de vida para entradas positivas\n" | |
4362 | "%15lu segundos de vida para entradas negativas\n" | |
4363 | "%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas positivas\n" | |
4364 | "%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas negativas\n" | |
4365 | "%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas positivas\n" | |
4366 | "%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas negativas\n" | |
4367 | "%15lu%% taxa de acertos do cache\n" | |
4368 | "%15zu número atual de valores em cache\n" | |
4369 | "%15zu número máximo de valores em cache\n" | |
4370 | "%15zu tamanho máximo de correntes pesquisadas\n" | |
4371 | "%15<PRIuMAX> número de atraso no rdlock\n" | |
4372 | "%15<PRIuMAX> número de atraso no wrlock\n" | |
4373 | "%15<PRIuMAX> alocações de memória falharam\n" | |
4374 | "%15s verifica /etc/%s por alterações\n" | |
4375 | ||
fbc14ab6 | 4376 | #: nscd/pwdcache.c:406 |
778f1974 | 4377 | #, c-format |
1ff712a6 CD |
4378 | msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" |
4379 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de banco de dados de usuário!" | |
778f1974 | 4380 | |
fbc14ab6 | 4381 | #: nscd/pwdcache.c:408 |
778f1974 | 4382 | #, c-format |
1ff712a6 CD |
4383 | msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" |
4384 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de banco de dados de usuário!" | |
778f1974 | 4385 | |
fbc14ab6 | 4386 | #: nscd/pwdcache.c:470 |
778f1974 DL |
4387 | #, c-format |
4388 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4389 | msgstr "UID numérico inválido “%s”!" | |
4390 | ||
fbc14ab6 | 4391 | #: nscd/selinux.c:154 |
778f1974 DL |
4392 | #, c-format |
4393 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4394 | msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m" | |
4395 | ||
fbc14ab6 | 4396 | #: nscd/selinux.c:175 |
778f1974 DL |
4397 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4398 | msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas" | |
4399 | ||
fbc14ab6 | 4400 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 |
778f1974 DL |
4401 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4402 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou" | |
4403 | ||
fbc14ab6 | 4404 | #: nscd/selinux.c:190 |
778f1974 DL |
4405 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4406 | msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades" | |
4407 | ||
fbc14ab6 | 4408 | #: nscd/selinux.c:191 |
778f1974 DL |
4409 | msgid "cap_init failed" |
4410 | msgstr "cap_init falhou" | |
4411 | ||
fbc14ab6 | 4412 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 |
778f1974 DL |
4413 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4414 | msgstr "Falha ao descartar capacidades" | |
4415 | ||
fbc14ab6 | 4416 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
778f1974 DL |
4417 | msgid "cap_set_proc failed" |
4418 | msgstr "cap_set_proc falhou" | |
4419 | ||
fbc14ab6 | 4420 | #: nscd/selinux.c:238 |
778f1974 DL |
4421 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4422 | msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas" | |
4423 | ||
fbc14ab6 | 4424 | #: nscd/selinux.c:254 |
778f1974 DL |
4425 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4426 | msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux" | |
4427 | ||
fbc14ab6 | 4428 | #: nscd/selinux.c:269 |
778f1974 DL |
4429 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4430 | msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC" | |
4431 | ||
fbc14ab6 | 4432 | #: nscd/selinux.c:291 |
778f1974 DL |
4433 | msgid "Failed to create AVC lock" |
4434 | msgstr "Falha ao criar trava de AVC" | |
4435 | ||
fbc14ab6 | 4436 | #: nscd/selinux.c:337 |
778f1974 DL |
4437 | msgid "Failed to start AVC" |
4438 | msgstr "Falha ao iniciar AVC" | |
4439 | ||
fbc14ab6 | 4440 | #: nscd/selinux.c:339 |
778f1974 DL |
4441 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4442 | msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado" | |
4443 | ||
fbc14ab6 | 4444 | #: nscd/selinux.c:381 |
778f1974 DL |
4445 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." |
4446 | msgstr "Erro ao consultar política por classes de objetos indefinidos ou permissões." | |
4447 | ||
fbc14ab6 | 4448 | #: nscd/selinux.c:388 |
778f1974 DL |
4449 | msgid "Error getting security class for nscd." |
4450 | msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd." | |
4451 | ||
fbc14ab6 | 4452 | #: nscd/selinux.c:393 |
778f1974 DL |
4453 | #, c-format |
4454 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4455 | msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso." | |
4456 | ||
fbc14ab6 | 4457 | #: nscd/selinux.c:403 |
778f1974 DL |
4458 | msgid "Error getting context of socket peer" |
4459 | msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta" | |
4460 | ||
fbc14ab6 | 4461 | #: nscd/selinux.c:408 |
778f1974 DL |
4462 | msgid "Error getting context of nscd" |
4463 | msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd" | |
4464 | ||
fbc14ab6 | 4465 | #: nscd/selinux.c:414 |
778f1974 DL |
4466 | msgid "Error getting sid from context" |
4467 | msgstr "Erro ao obter sid do contexto" | |
4468 | ||
fbc14ab6 | 4469 | #: nscd/selinux.c:453 |
778f1974 DL |
4470 | #, c-format |
4471 | msgid "" | |
4472 | "\n" | |
4473 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4474 | "\n" | |
4475 | "%15u entry lookups\n" | |
4476 | "%15u entry hits\n" | |
4477 | "%15u entry misses\n" | |
4478 | "%15u entry discards\n" | |
4479 | "%15u CAV lookups\n" | |
4480 | "%15u CAV hits\n" | |
4481 | "%15u CAV probes\n" | |
4482 | "%15u CAV misses\n" | |
4483 | msgstr "" | |
4484 | "\n" | |
4485 | "Estatísticas do AVC do SELinux:\n" | |
4486 | "\n" | |
4487 | "%15u consultas a registros\n" | |
4488 | "%15u acerto a registros\n" | |
4489 | "%15u erros a registros\n" | |
4490 | "%15u descarte de registros\n" | |
4491 | "%15u consultas a CAV\n" | |
4492 | "%15u acertos a CAV\n" | |
4493 | "%15u investigações de CAV\n" | |
4494 | "%15u erros de CAV\n" | |
4495 | ||
fbc14ab6 | 4496 | #: nscd/servicescache.c:357 |
778f1974 DL |
4497 | #, c-format |
4498 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4499 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!" | |
4500 | ||
fbc14ab6 | 4501 | #: nscd/servicescache.c:359 |
778f1974 DL |
4502 | #, c-format |
4503 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4504 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de serviços!" | |
4505 | ||
fbc14ab6 | 4506 | #: nss/getent.c:54 |
778f1974 DL |
4507 | msgid "database [key ...]" |
4508 | msgstr "base_de_dados [chave ...]" | |
4509 | ||
fbc14ab6 | 4510 | #: nss/getent.c:59 |
778f1974 DL |
4511 | msgid "CONFIG" |
4512 | msgstr "CONFIG" | |
4513 | ||
fbc14ab6 | 4514 | #: nss/getent.c:59 |
778f1974 DL |
4515 | msgid "Service configuration to be used" |
4516 | msgstr "Serviço de configuração a ser usado" | |
4517 | ||
fbc14ab6 | 4518 | #: nss/getent.c:60 |
778f1974 DL |
4519 | msgid "disable IDN encoding" |
4520 | msgstr "desabilita codificação de IDN" | |
4521 | ||
748e23af | 4522 | #: nss/getent.c:67 |
778f1974 DL |
4523 | msgid "Get entries from administrative database." |
4524 | msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo." | |
4525 | ||
748e23af | 4526 | #: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513 |
778f1974 DL |
4527 | #, c-format |
4528 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4529 | msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n" | |
4530 | ||
748e23af | 4531 | #: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534 |
1ff712a6 CD |
4532 | #, c-format |
4533 | msgid "Could not allocate group list: %m\n" | |
4534 | msgstr "Não foi possível alocar lista de grupos: %m\n" | |
4535 | ||
748e23af | 4536 | #: nss/getent.c:905 |
778f1974 DL |
4537 | #, c-format |
4538 | msgid "Unknown database name" | |
4539 | msgstr "Nome de banco de dados desconhecido" | |
4540 | ||
748e23af | 4541 | #: nss/getent.c:939 |
778f1974 DL |
4542 | msgid "Supported databases:\n" |
4543 | msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n" | |
4544 | ||
748e23af | 4545 | #: nss/getent.c:1005 |
778f1974 DL |
4546 | #, c-format |
4547 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4548 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4549 | ||
748e23af | 4550 | #: nss/makedb.c:120 |
778f1974 DL |
4551 | msgid "Convert key to lower case" |
4552 | msgstr "Converte chave para letras minúsculas" | |
4553 | ||
748e23af | 4554 | #: nss/makedb.c:123 |
778f1974 DL |
4555 | msgid "Do not print messages while building database" |
4556 | msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados" | |
4557 | ||
748e23af | 4558 | #: nss/makedb.c:125 |
778f1974 DL |
4559 | msgid "Print content of database file, one entry a line" |
4560 | msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha" | |
4561 | ||
748e23af | 4562 | #: nss/makedb.c:126 |
778f1974 DL |
4563 | msgid "CHAR" |
4564 | msgstr "CARACT" | |
4565 | ||
748e23af | 4566 | #: nss/makedb.c:127 |
778f1974 DL |
4567 | msgid "Generated line not part of iteration" |
4568 | msgstr "Linha gerada não é parte da iteração" | |
4569 | ||
748e23af | 4570 | #: nss/makedb.c:132 |
778f1974 DL |
4571 | msgid "Create simple database from textual input." |
4572 | msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual." | |
4573 | ||
748e23af | 4574 | #: nss/makedb.c:135 |
778f1974 DL |
4575 | msgid "" |
4576 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4577 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4578 | "-u INPUT-FILE" | |
4579 | msgstr "" | |
4580 | "ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÍDA\n" | |
4581 | "-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n" | |
4582 | "-u ARQUIVO-ENTRADA" | |
4583 | ||
748e23af | 4584 | #: nss/makedb.c:228 |
778f1974 DL |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "cannot open database file `%s'" | |
4587 | msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”" | |
4588 | ||
748e23af | 4589 | #: nss/makedb.c:273 |
778f1974 DL |
4590 | #, c-format |
4591 | msgid "no entries to be processed" | |
4592 | msgstr "nenhum registro a ser processado" | |
4593 | ||
748e23af | 4594 | #: nss/makedb.c:283 |
778f1974 DL |
4595 | #, c-format |
4596 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4597 | msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário" | |
4598 | ||
748e23af | 4599 | #: nss/makedb.c:289 |
778f1974 DL |
4600 | #, c-format |
4601 | msgid "cannot create temporary file" | |
4602 | msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário" | |
4603 | ||
748e23af | 4604 | #: nss/makedb.c:305 |
778f1974 DL |
4605 | #, c-format |
4606 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4607 | msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado" | |
4608 | ||
748e23af | 4609 | #: nss/makedb.c:316 |
778f1974 DL |
4610 | #, c-format |
4611 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4612 | msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário" | |
4613 | ||
748e23af | 4614 | #: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551 |
778f1974 DL |
4615 | #, c-format |
4616 | msgid "cannot create search tree" | |
4617 | msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa" | |
4618 | ||
748e23af | 4619 | #: nss/makedb.c:557 |
778f1974 DL |
4620 | msgid "duplicate key" |
4621 | msgstr "chave duplicada" | |
4622 | ||
748e23af | 4623 | #: nss/makedb.c:569 |
778f1974 DL |
4624 | #, c-format |
4625 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4626 | msgstr "problemas durante a leitura de “%s”" | |
4627 | ||
748e23af | 4628 | #: nss/makedb.c:805 |
778f1974 DL |
4629 | #, c-format |
4630 | msgid "failed to write new database file" | |
4631 | msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados" | |
4632 | ||
748e23af | 4633 | #: nss/makedb.c:822 |
778f1974 DL |
4634 | #, c-format |
4635 | msgid "cannot stat database file" | |
4636 | msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados" | |
4637 | ||
748e23af | 4638 | #: nss/makedb.c:827 |
778f1974 DL |
4639 | #, c-format |
4640 | msgid "cannot map database file" | |
4641 | msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados" | |
4642 | ||
748e23af | 4643 | #: nss/makedb.c:830 |
778f1974 DL |
4644 | #, c-format |
4645 | msgid "file not a database file" | |
4646 | msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados" | |
4647 | ||
748e23af | 4648 | #: nss/makedb.c:891 |
778f1974 DL |
4649 | #, c-format |
4650 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4651 | msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”" | |
4652 | ||
4653 | #: posix/getconf.c:417 | |
4654 | #, c-format | |
4655 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4656 | msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n" | |
4657 | ||
4658 | #: posix/getconf.c:420 | |
4659 | #, c-format | |
4660 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4661 | msgstr " %s -a [caminho]\n" | |
4662 | ||
4663 | #: posix/getconf.c:496 | |
4664 | #, c-format | |
4665 | msgid "" | |
4666 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4667 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4668 | "\n" | |
4669 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4670 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4671 | "environment SPEC.\n" | |
4672 | "\n" | |
4673 | msgstr "" | |
4674 | "Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n" | |
4675 | " ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n" | |
4676 | "\n" | |
4677 | "Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n" | |
4678 | "para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n" | |
4679 | "compilação ESPEC.\n" | |
4680 | "\n" | |
4681 | ||
4682 | #: posix/getconf.c:572 | |
4683 | #, c-format | |
4684 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4685 | msgstr "especificação desconhecida “%s”" | |
4686 | ||
4687 | #: posix/getconf.c:624 | |
4688 | #, c-format | |
4689 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4690 | msgstr "Não foi possível executar %s" | |
4691 | ||
4692 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 | |
4693 | msgid "undefined" | |
4694 | msgstr "indefinido" | |
4695 | ||
4696 | #: posix/getconf.c:707 | |
4697 | #, c-format | |
4698 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4699 | msgstr "Variável não reconhecida “%s”" | |
4700 | ||
748e23af | 4701 | #: posix/getopt.c:278 |
778f1974 DL |
4702 | #, c-format |
4703 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" | |
4704 | msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n" | |
4705 | ||
748e23af | 4706 | #: posix/getopt.c:284 |
778f1974 DL |
4707 | #, c-format |
4708 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" | |
4709 | msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:" | |
4710 | ||
748e23af | 4711 | #: posix/getopt.c:319 |
778f1974 DL |
4712 | #, c-format |
4713 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" | |
4714 | msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n" | |
4715 | ||
748e23af | 4716 | #: posix/getopt.c:345 |
778f1974 DL |
4717 | #, c-format |
4718 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" | |
4719 | msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n" | |
4720 | ||
748e23af | 4721 | #: posix/getopt.c:360 |
778f1974 DL |
4722 | #, c-format |
4723 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" | |
4724 | msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n" | |
4725 | ||
748e23af | 4726 | #: posix/getopt.c:621 |
778f1974 DL |
4727 | #, c-format |
4728 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
4729 | msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n" | |
4730 | ||
748e23af | 4731 | #: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682 |
778f1974 DL |
4732 | #, c-format |
4733 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
4734 | msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n" | |
4735 | ||
1ff712a6 | 4736 | #: posix/regcomp.c:138 |
778f1974 DL |
4737 | msgid "No match" |
4738 | msgstr "Não confere" | |
4739 | ||
1ff712a6 | 4740 | #: posix/regcomp.c:141 |
778f1974 DL |
4741 | msgid "Invalid regular expression" |
4742 | msgstr "Expressão regular inválida" | |
4743 | ||
1ff712a6 | 4744 | #: posix/regcomp.c:144 |
778f1974 DL |
4745 | msgid "Invalid collation character" |
4746 | msgstr "Caractere de comparação inválido" | |
4747 | ||
1ff712a6 | 4748 | #: posix/regcomp.c:147 |
778f1974 DL |
4749 | msgid "Invalid character class name" |
4750 | msgstr "Nome de classe de caractere inválido" | |
4751 | ||
1ff712a6 | 4752 | #: posix/regcomp.c:150 |
778f1974 DL |
4753 | msgid "Trailing backslash" |
4754 | msgstr "Barra invertida final" | |
4755 | ||
1ff712a6 | 4756 | #: posix/regcomp.c:153 |
778f1974 DL |
4757 | msgid "Invalid back reference" |
4758 | msgstr "Referência anterior inválida" | |
4759 | ||
1ff712a6 CD |
4760 | #: posix/regcomp.c:156 |
4761 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" | |
4762 | msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente" | |
778f1974 | 4763 | |
1ff712a6 | 4764 | #: posix/regcomp.c:159 |
778f1974 DL |
4765 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4766 | msgstr "( ou \\( descasados" | |
4767 | ||
1ff712a6 | 4768 | #: posix/regcomp.c:162 |
778f1974 DL |
4769 | msgid "Unmatched \\{" |
4770 | msgstr "\\{ descasado" | |
4771 | ||
1ff712a6 | 4772 | #: posix/regcomp.c:165 |
778f1974 DL |
4773 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4774 | msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" | |
4775 | ||
1ff712a6 | 4776 | #: posix/regcomp.c:168 |
778f1974 DL |
4777 | msgid "Invalid range end" |
4778 | msgstr "Intervalo final inválida" | |
4779 | ||
1ff712a6 | 4780 | #: posix/regcomp.c:171 |
778f1974 DL |
4781 | msgid "Memory exhausted" |
4782 | msgstr "Memória esgotada" | |
4783 | ||
1ff712a6 | 4784 | #: posix/regcomp.c:174 |
778f1974 DL |
4785 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4786 | msgstr "Expressão regular precedente inválida" | |
4787 | ||
1ff712a6 | 4788 | #: posix/regcomp.c:177 |
778f1974 DL |
4789 | msgid "Premature end of regular expression" |
4790 | msgstr "Fim prematuro da expressão regular" | |
4791 | ||
1ff712a6 | 4792 | #: posix/regcomp.c:180 |
778f1974 DL |
4793 | msgid "Regular expression too big" |
4794 | msgstr "Expressão regular muito longa" | |
4795 | ||
1ff712a6 | 4796 | #: posix/regcomp.c:183 |
778f1974 DL |
4797 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4798 | msgstr ") ou \\) descasados" | |
4799 | ||
e1e47c91 | 4800 | #: posix/regcomp.c:676 |
778f1974 DL |
4801 | msgid "No previous regular expression" |
4802 | msgstr "Não há expressão regular anterior" | |
4803 | ||
fbc14ab6 | 4804 | #: posix/wordexp.c:1794 |
778f1974 DL |
4805 | msgid "parameter null or not set" |
4806 | msgstr "parâmetro nulo ou não definido" | |
4807 | ||
4808 | #: resolv/herror.c:63 | |
4809 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
4810 | msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)" | |
4811 | ||
4812 | #: resolv/herror.c:64 | |
4813 | msgid "Unknown host" | |
4814 | msgstr "Host desconhecido" | |
4815 | ||
4816 | #: resolv/herror.c:65 | |
4817 | msgid "Host name lookup failure" | |
4818 | msgstr "Falha na procura do nome de host" | |
4819 | ||
4820 | #: resolv/herror.c:66 | |
4821 | msgid "Unknown server error" | |
4822 | msgstr "Erro desconhecido de servidor" | |
4823 | ||
4824 | #: resolv/herror.c:67 | |
4825 | msgid "No address associated with name" | |
4826 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
4827 | ||
4828 | #: resolv/herror.c:102 | |
4829 | msgid "Resolver internal error" | |
4830 | msgstr "Erro interno do resolvedor" | |
4831 | ||
4832 | #: resolv/herror.c:105 | |
4833 | msgid "Unknown resolver error" | |
4834 | msgstr "Erro desconhecido do resolvedor" | |
4835 | ||
019d8509 | 4836 | #: resolv/res_hconf.c:118 |
778f1974 DL |
4837 | #, c-format |
4838 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4839 | msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios" | |
4840 | ||
019d8509 | 4841 | #: resolv/res_hconf.c:139 |
778f1974 DL |
4842 | #, c-format |
4843 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4844 | msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio" | |
4845 | ||
019d8509 | 4846 | #: resolv/res_hconf.c:176 |
778f1974 DL |
4847 | #, c-format |
4848 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4849 | msgstr "%s: linha %d: esperava “on” ou “off”, encontrou “%s”\n" | |
4850 | ||
019d8509 | 4851 | #: resolv/res_hconf.c:219 |
778f1974 DL |
4852 | #, c-format |
4853 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4854 | msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%s”\n" | |
4855 | ||
019d8509 | 4856 | #: resolv/res_hconf.c:252 |
778f1974 DL |
4857 | #, c-format |
4858 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4859 | msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%s”\n" | |
4860 | ||
4861 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
4862 | msgid "Illegal opcode" | |
4863 | msgstr "Código de operação ilegal" | |
4864 | ||
4865 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4866 | msgid "Illegal operand" | |
4867 | msgstr "Operando ilegal" | |
4868 | ||
4869 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4870 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4871 | msgstr "Modo de endereçamento ilegal" | |
4872 | ||
4873 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4874 | msgid "Illegal trap" | |
4875 | msgstr "Armadilha ilegal" | |
4876 | ||
4877 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4878 | msgid "Privileged opcode" | |
4879 | msgstr "Código de operação privilegiado" | |
4880 | ||
4881 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4882 | msgid "Privileged register" | |
4883 | msgstr "Registrador privilegiado" | |
4884 | ||
4885 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4886 | msgid "Coprocessor error" | |
4887 | msgstr "Erro do coprocessador" | |
4888 | ||
4889 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
4890 | msgid "Internal stack error" | |
4891 | msgstr "Erro interno da pilha" | |
4892 | ||
4893 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
4894 | msgid "Integer divide by zero" | |
4895 | msgstr "Divisão de inteiro por zero" | |
4896 | ||
4897 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
4898 | msgid "Integer overflow" | |
4899 | msgstr "Estouro de valor inteiro" | |
4900 | ||
4901 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
4902 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
4903 | msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero" | |
4904 | ||
4905 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
4906 | msgid "Floating-point overflow" | |
4907 | msgstr "Estouro de ponto flutuante" | |
4908 | ||
4909 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
4910 | msgid "Floating-point underflow" | |
4911 | msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante" | |
4912 | ||
4913 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
4914 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
4915 | msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante" | |
4916 | ||
4917 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
4918 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
4919 | msgstr "Operação inválida de ponto flutuante" | |
4920 | ||
4921 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
4922 | msgid "Subscript out of range" | |
4923 | msgstr "Subscrito fora da faixa" | |
4924 | ||
4925 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
4926 | msgid "Address not mapped to object" | |
4927 | msgstr "Endereço não mapeado ao objeto" | |
4928 | ||
4929 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
4930 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
4931 | msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado" | |
4932 | ||
4933 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
4934 | msgid "Invalid address alignment" | |
4935 | msgstr "Alinhamento inválido de endereço" | |
4936 | ||
4937 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
4938 | msgid "Nonexisting physical address" | |
4939 | msgstr "Endereço físico inexistente" | |
4940 | ||
4941 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
4942 | msgid "Object-specific hardware error" | |
4943 | msgstr "Erro de hardware específico do objeto" | |
4944 | ||
4945 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
4946 | msgid "Process breakpoint" | |
4947 | msgstr "Ponto de interrupção de processo" | |
4948 | ||
4949 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
4950 | msgid "Process trace trap" | |
4951 | msgstr "Interrupção de rastreamento de processo" | |
4952 | ||
4953 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
4954 | msgid "Child has exited" | |
4955 | msgstr "Processo filho saiu" | |
4956 | ||
4957 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
4958 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
4959 | msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo" | |
4960 | ||
4961 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
4962 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" | |
4963 | msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo" | |
4964 | ||
4965 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
4966 | msgid "Traced child has trapped" | |
4967 | msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha" | |
4968 | ||
4969 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
4970 | msgid "Child has stopped" | |
4971 | msgstr "Processo filho parou" | |
4972 | ||
4973 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
4974 | msgid "Stopped child has continued" | |
4975 | msgstr "Processo filho parado continuou" | |
4976 | ||
4977 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
4978 | msgid "Data input available" | |
4979 | msgstr "Entrada de dados disponível" | |
4980 | ||
4981 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
4982 | msgid "Output buffers available" | |
4983 | msgstr "Buffers de saída disponíveis" | |
4984 | ||
4985 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
4986 | msgid "Input message available" | |
4987 | msgstr "Mensagem de entrada disponível" | |
4988 | ||
0ffaa7be | 4989 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 |
778f1974 DL |
4990 | msgid "I/O error" |
4991 | msgstr "Erro de E/S" | |
4992 | ||
4993 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
4994 | msgid "High priority input available" | |
4995 | msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponível" | |
4996 | ||
4997 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
4998 | msgid "Device disconnected" | |
4999 | msgstr "Dispositivo desconectado" | |
5000 | ||
5001 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 | |
5002 | msgid "Signal sent by kill()" | |
5003 | msgstr "Sinal enviado por kill()" | |
5004 | ||
5005 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 | |
5006 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
5007 | msgstr "Sinal enviado por sigqueue()" | |
5008 | ||
5009 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 | |
5010 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
5011 | msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador" | |
5012 | ||
5013 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 | |
5014 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
5015 | msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S" | |
5016 | ||
5017 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 | |
5018 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
5019 | msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia" | |
5020 | ||
5021 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 | |
5022 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
5023 | msgstr "Sinal enviado por tkill()" | |
5024 | ||
5025 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 | |
5026 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
5027 | msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome" | |
5028 | ||
5029 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 | |
5030 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
5031 | msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S" | |
5032 | ||
5033 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 | |
5034 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
5035 | msgstr "Sinal enviado pelo kernel" | |
5036 | ||
5037 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 | |
5038 | #, c-format | |
5039 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5040 | msgstr "Sinal desconhecido %d\n" | |
5041 | ||
5042 | #: stdio-common/psignal.c:43 | |
5043 | #, c-format | |
5044 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5045 | msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" | |
5046 | ||
5047 | #: stdio-common/psignal.c:44 | |
5048 | msgid "Unknown signal" | |
5049 | msgstr "Sinal desconhecido" | |
5050 | ||
0ffaa7be | 5051 | #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 |
778f1974 DL |
5052 | msgid "Unknown error " |
5053 | msgstr "Erro desconhecido " | |
5054 | ||
0ffaa7be | 5055 | #: string/strsignal.c:39 |
778f1974 DL |
5056 | #, c-format |
5057 | msgid "Real-time signal %d" | |
5058 | msgstr "Sinal de tempo-real %d" | |
5059 | ||
0ffaa7be | 5060 | #: string/strsignal.c:43 |
778f1974 DL |
5061 | #, c-format |
5062 | msgid "Unknown signal %d" | |
5063 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5064 | ||
35869b85 | 5065 | #: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 |
778f1974 | 5066 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 |
fbc14ab6 | 5067 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 |
cc3bf319 | 5068 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 |
778f1974 DL |
5069 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 |
5070 | msgid "out of memory\n" | |
5071 | msgstr "memória insuficiente\n" | |
5072 | ||
35869b85 | 5073 | #: sunrpc/auth_unix.c:350 |
778f1974 DL |
5074 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" |
5075 | msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling" | |
5076 | ||
1ff712a6 | 5077 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 |
778f1974 DL |
5078 | #, c-format |
5079 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
5080 | msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu" | |
5081 | ||
1ff712a6 | 5082 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 |
778f1974 DL |
5083 | #, c-format |
5084 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5085 | msgstr "%s: %s; por que = %s\n" | |
5086 | ||
1ff712a6 | 5087 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 |
778f1974 DL |
5088 | #, c-format |
5089 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
5090 | msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n" | |
5091 | ||
1ff712a6 | 5092 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
778f1974 DL |
5093 | msgid "RPC: Success" |
5094 | msgstr "RPC: Sucesso" | |
5095 | ||
1ff712a6 | 5096 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
778f1974 DL |
5097 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
5098 | msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos" | |
5099 | ||
1ff712a6 | 5100 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
778f1974 DL |
5101 | msgid "RPC: Can't decode result" |
5102 | msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado" | |
5103 | ||
1ff712a6 | 5104 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
778f1974 DL |
5105 | msgid "RPC: Unable to send" |
5106 | msgstr "RPC: não foi possível enviar" | |
5107 | ||
1ff712a6 | 5108 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
778f1974 DL |
5109 | msgid "RPC: Unable to receive" |
5110 | msgstr "RPC: não foi possível receber" | |
5111 | ||
1ff712a6 | 5112 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
778f1974 DL |
5113 | msgid "RPC: Timed out" |
5114 | msgstr "RPC: Tempo esgotado" | |
5115 | ||
1ff712a6 | 5116 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
778f1974 DL |
5117 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
5118 | msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC" | |
5119 | ||
1ff712a6 | 5120 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
778f1974 DL |
5121 | msgid "RPC: Authentication error" |
5122 | msgstr "RPC: Erro de autenticação" | |
5123 | ||
1ff712a6 | 5124 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
778f1974 DL |
5125 | msgid "RPC: Program unavailable" |
5126 | msgstr "RPC: Programa indisponível" | |
5127 | ||
1ff712a6 | 5128 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
778f1974 DL |
5129 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
5130 | msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis" | |
5131 | ||
1ff712a6 | 5132 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
778f1974 DL |
5133 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
5134 | msgstr "RPC: Procedimento indisponível" | |
5135 | ||
1ff712a6 | 5136 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
778f1974 DL |
5137 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
5138 | msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos" | |
5139 | ||
1ff712a6 | 5140 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
778f1974 DL |
5141 | msgid "RPC: Remote system error" |
5142 | msgstr "RPC: Erro remoto de sistema" | |
5143 | ||
1ff712a6 | 5144 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
778f1974 DL |
5145 | msgid "RPC: Unknown host" |
5146 | msgstr "RPC: Host desconhecido" | |
5147 | ||
1ff712a6 | 5148 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
778f1974 DL |
5149 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
5150 | msgstr "RPC: Protocolo desconhecido" | |
5151 | ||
1ff712a6 | 5152 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
778f1974 DL |
5153 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
5154 | msgstr "RPC: Falha no Port mapper" | |
5155 | ||
1ff712a6 | 5156 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
778f1974 DL |
5157 | msgid "RPC: Program not registered" |
5158 | msgstr "RPC: Programa não registrado" | |
5159 | ||
1ff712a6 | 5160 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
778f1974 DL |
5161 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
5162 | msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)" | |
5163 | ||
1ff712a6 | 5164 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
778f1974 DL |
5165 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
5166 | msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)" | |
5167 | ||
0ffaa7be | 5168 | #: sunrpc/clnt_perr.c:334 |
778f1974 DL |
5169 | msgid "Authentication OK" |
5170 | msgstr "Autenticação OK" | |
5171 | ||
0ffaa7be | 5172 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
778f1974 DL |
5173 | msgid "Invalid client credential" |
5174 | msgstr "Credencial de cliente inválido" | |
5175 | ||
0ffaa7be | 5176 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
778f1974 DL |
5177 | msgid "Server rejected credential" |
5178 | msgstr "Servidor rejeitou credencial" | |
5179 | ||
0ffaa7be | 5180 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
778f1974 DL |
5181 | msgid "Invalid client verifier" |
5182 | msgstr "Verificador de cliente inválido" | |
5183 | ||
0ffaa7be | 5184 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
778f1974 DL |
5185 | msgid "Server rejected verifier" |
5186 | msgstr "Servidor rejeitou verificador" | |
5187 | ||
0ffaa7be | 5188 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
778f1974 DL |
5189 | msgid "Client credential too weak" |
5190 | msgstr "Credencial do cliente muito fraca" | |
5191 | ||
0ffaa7be | 5192 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
778f1974 DL |
5193 | msgid "Invalid server verifier" |
5194 | msgstr "Verificador de servidor inválido" | |
5195 | ||
0ffaa7be | 5196 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
778f1974 DL |
5197 | msgid "Failed (unspecified error)" |
5198 | msgstr "Falha (erro não especificado)" | |
5199 | ||
1ff712a6 | 5200 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 |
778f1974 DL |
5201 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
5202 | msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização" | |
5203 | ||
5204 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 | |
5205 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
5206 | msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc" | |
5207 | ||
5208 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 | |
5209 | msgid "Cannot register service" | |
5210 | msgstr "Não foi possível registrar serviço" | |
5211 | ||
5212 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 | |
5213 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
5214 | msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast" | |
5215 | ||
5216 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 | |
5217 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
5218 | msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST" | |
5219 | ||
5220 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 | |
5221 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
5222 | msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast" | |
5223 | ||
5224 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 | |
5225 | msgid "Broadcast poll problem" | |
5226 | msgstr "Problema na pesquisa de broadcast" | |
5227 | ||
5228 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 | |
5229 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
5230 | msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast" | |
5231 | ||
778f1974 DL |
5232 | #: sunrpc/svc_run.c:72 |
5233 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
5234 | msgstr "svc_run: – memória insuficiente" | |
5235 | ||
5236 | #: sunrpc/svc_run.c:92 | |
5237 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
5238 | msgstr "svc_run: – poll falhou" | |
5239 | ||
1ff712a6 | 5240 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
778f1974 DL |
5241 | #, c-format |
5242 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5243 | msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n" | |
5244 | ||
1ff712a6 | 5245 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
778f1974 DL |
5246 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
5247 | msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n" | |
5248 | ||
1ff712a6 | 5249 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
778f1974 DL |
5250 | #, c-format |
5251 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5252 | msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n" | |
5253 | ||
1ff712a6 | 5254 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
778f1974 DL |
5255 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
5256 | msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n" | |
5257 | ||
1ff712a6 | 5258 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
778f1974 DL |
5259 | #, c-format |
5260 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5261 | msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n" | |
5262 | ||
1ff712a6 | 5263 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
778f1974 DL |
5264 | #, c-format |
5265 | msgid "never registered prog %d\n" | |
5266 | msgstr "prog %d nunca registrado\n" | |
5267 | ||
5268 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 | |
5269 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
5270 | msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
5271 | ||
5272 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 | |
5273 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
5274 | msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen" | |
5275 | ||
5276 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 | |
5277 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
5278 | msgstr "svcudp_create: problema na criação socket" | |
5279 | ||
5280 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 | |
5281 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
5282 | msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname" | |
5283 | ||
5284 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 | |
5285 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
5286 | msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n" | |
5287 | ||
5288 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 | |
5289 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
5290 | msgstr "enablecache: cache já ativado" | |
5291 | ||
5292 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 | |
5293 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
5294 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache" | |
5295 | ||
5296 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 | |
5297 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
5298 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache" | |
5299 | ||
5300 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 | |
5301 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
5302 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache" | |
5303 | ||
5304 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 | |
5305 | msgid "cache_set: victim not found" | |
5306 | msgstr "cache_set: vítima não localizada" | |
5307 | ||
5308 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 | |
5309 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
5310 | msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" | |
5311 | ||
5312 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 | |
5313 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
5314 | msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer" | |
5315 | ||
fbc14ab6 | 5316 | #: sunrpc/svc_unix.c:166 |
778f1974 DL |
5317 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" |
5318 | msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
5319 | ||
fbc14ab6 | 5320 | #: sunrpc/svc_unix.c:176 |
778f1974 DL |
5321 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" |
5322 | msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen" | |
5323 | ||
fbc14ab6 CD |
5324 | #: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72 |
5325 | msgid "failed to turn on BTI protection" | |
5326 | msgstr "falha ao ativar a proteção BTI" | |
5327 | ||
778f1974 DL |
5328 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 |
5329 | msgid "Hangup" | |
5330 | msgstr "Desconexão" | |
5331 | ||
5332 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 | |
5333 | msgid "Interrupt" | |
5334 | msgstr "Interrupção" | |
5335 | ||
5336 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 | |
5337 | msgid "Quit" | |
5338 | msgstr "Sair" | |
5339 | ||
5340 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 | |
5341 | msgid "Illegal instruction" | |
5342 | msgstr "Instrução ilegal" | |
5343 | ||
5344 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 | |
5345 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5346 | msgstr "Trace/breakpoint trap" | |
5347 | ||
5348 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
5349 | msgid "Aborted" | |
5350 | msgstr "Abortado" | |
5351 | ||
5352 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 | |
5353 | msgid "Floating point exception" | |
5354 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5355 | ||
5356 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 | |
5357 | msgid "Killed" | |
5358 | msgstr "Morto" | |
5359 | ||
5360 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 | |
5361 | msgid "Bus error" | |
5362 | msgstr "Erro no barramento" | |
5363 | ||
5364 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 | |
5365 | msgid "Bad system call" | |
5366 | msgstr "Chamada de sistema inválida" | |
5367 | ||
5368 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
5369 | msgid "Segmentation fault" | |
5370 | msgstr "Falha de segmentação" | |
5371 | ||
5372 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. | |
5373 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5374 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5375 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5376 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
6032ae65 | 5377 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216 |
778f1974 DL |
5378 | msgid "Broken pipe" |
5379 | msgstr "Pipe quebrado" | |
5380 | ||
5381 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 | |
5382 | msgid "Alarm clock" | |
5383 | msgstr "Alarme de tempo" | |
5384 | ||
5385 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 | |
5386 | msgid "Terminated" | |
5387 | msgstr "Terminado" | |
5388 | ||
5389 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 | |
5390 | msgid "Urgent I/O condition" | |
5391 | msgstr "Condição urgente de E/S" | |
5392 | ||
5393 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 | |
5394 | msgid "Stopped (signal)" | |
5395 | msgstr "Parado (sinal)" | |
5396 | ||
5397 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 | |
5398 | msgid "Stopped" | |
5399 | msgstr "Parado" | |
5400 | ||
5401 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 | |
5402 | msgid "Continued" | |
5403 | msgstr "Continua" | |
5404 | ||
5405 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 | |
5406 | msgid "Child exited" | |
5407 | msgstr "Filho finalizado" | |
5408 | ||
5409 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 | |
5410 | msgid "Stopped (tty input)" | |
5411 | msgstr "Parado (entrada tty)" | |
5412 | ||
5413 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 | |
5414 | msgid "Stopped (tty output)" | |
5415 | msgstr "Parado (saída tty)" | |
5416 | ||
5417 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 | |
5418 | msgid "I/O possible" | |
5419 | msgstr "Possível E/S" | |
5420 | ||
5421 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 | |
5422 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
5423 | msgstr "Tempo de CPU excedido" | |
5424 | ||
5425 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 | |
5426 | msgid "File size limit exceeded" | |
5427 | msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo" | |
5428 | ||
5429 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 | |
5430 | msgid "Virtual timer expired" | |
5431 | msgstr "Temporizador virtual expirado" | |
5432 | ||
5433 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 | |
5434 | msgid "Profiling timer expired" | |
5435 | msgstr "Tempo expirado para perfilamento" | |
5436 | ||
5437 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 | |
5438 | msgid "User defined signal 1" | |
5439 | msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" | |
5440 | ||
5441 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 | |
5442 | msgid "User defined signal 2" | |
5443 | msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" | |
5444 | ||
5445 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 | |
5446 | msgid "Window changed" | |
5447 | msgstr "Janela alterada" | |
5448 | ||
5449 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 | |
5450 | msgid "EMT trap" | |
5451 | msgstr "Trap EMT" | |
5452 | ||
5453 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 | |
5454 | msgid "Stack fault" | |
5455 | msgstr "Falha de pilha" | |
5456 | ||
5457 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 | |
5458 | msgid "Power failure" | |
5459 | msgstr "Falha de energia" | |
5460 | ||
5461 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 | |
5462 | msgid "Information request" | |
5463 | msgstr "Requisição de informação" | |
5464 | ||
5465 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
5466 | msgid "Resource lost" | |
5467 | msgstr "Recurso perdido" | |
5468 | ||
5469 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) | |
5470 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
6032ae65 | 5471 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:6 |
778f1974 DL |
5472 | msgid "Operation not permitted" |
5473 | msgstr "Operação não permitida" | |
5474 | ||
5475 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
6032ae65 | 5476 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:18 |
778f1974 DL |
5477 | msgid "No such process" |
5478 | msgstr "Processo inexistente" | |
5479 | ||
5480 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented | |
5481 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
5482 | #. TRANS again. | |
5483 | #. TRANS | |
5484 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5485 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5486 | #. TRANS Primitives}. | |
6032ae65 | 5487 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:29 |
778f1974 DL |
5488 | msgid "Interrupted system call" |
5489 | msgstr "Chamada de sistema interrompida" | |
5490 | ||
5491 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. | |
6032ae65 | 5492 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:34 |
778f1974 DL |
5493 | msgid "Input/output error" |
5494 | msgstr "Erro de entrada/saída" | |
5495 | ||
5496 | #. TRANS The system tried to use the device | |
5497 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
5498 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5499 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5500 | #. TRANS computer. | |
6032ae65 | 5501 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:43 |
778f1974 DL |
5502 | msgid "No such device or address" |
5503 | msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente" | |
5504 | ||
5505 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program | |
5506 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
5507 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
5508 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6032ae65 | 5509 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:51 |
778f1974 DL |
5510 | msgid "Argument list too long" |
5511 | msgstr "Lista de argumentos muito longa" | |
5512 | ||
5513 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5514 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6032ae65 | 5515 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:57 |
778f1974 DL |
5516 | msgid "Exec format error" |
5517 | msgstr "Erro no formato exec" | |
5518 | ||
5519 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been | |
5520 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
5521 | #. TRANS versa). | |
6032ae65 | 5522 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:64 |
778f1974 DL |
5523 | msgid "Bad file descriptor" |
5524 | msgstr "Descritor de arquivo inválido" | |
5525 | ||
5526 | #. TRANS This error happens on operations that are | |
5527 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
5528 | #. TRANS to manipulate. | |
6032ae65 | 5529 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:71 |
778f1974 DL |
5530 | msgid "No child processes" |
5531 | msgstr "Não há processos filhos" | |
5532 | ||
5533 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a | |
5534 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
5535 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5536 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6032ae65 | 5537 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:79 |
778f1974 DL |
5538 | msgid "Resource deadlock avoided" |
5539 | msgstr "Evitado deadlock de recurso" | |
5540 | ||
5541 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory | |
5542 | #. TRANS because its capacity is full. | |
6032ae65 | 5543 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:85 |
778f1974 DL |
5544 | msgid "Cannot allocate memory" |
5545 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
5546 | ||
5547 | #. TRANS An invalid pointer was detected. | |
5548 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6032ae65 | 5549 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:96 |
778f1974 DL |
5550 | msgid "Bad address" |
5551 | msgstr "Endereço inválido" | |
5552 | ||
5553 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5554 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5555 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6032ae65 | 5556 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:103 |
778f1974 DL |
5557 | msgid "Block device required" |
5558 | msgstr "Dispositivo de bloco requerido" | |
5559 | ||
5560 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. | |
5561 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
5562 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6032ae65 | 5563 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:110 |
778f1974 DL |
5564 | msgid "Device or resource busy" |
5565 | msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado" | |
5566 | ||
5567 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only | |
5568 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
6032ae65 | 5569 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:116 |
778f1974 DL |
5570 | msgid "File exists" |
5571 | msgstr "Arquivo existe" | |
5572 | ||
5573 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5574 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5575 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5576 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:123 |
778f1974 DL |
5577 | msgid "Invalid cross-device link" |
5578 | msgstr "Link entre dispositivos inválido" | |
5579 | ||
5580 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5581 | #. TRANS particular sort of device. | |
6032ae65 | 5582 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:129 |
778f1974 DL |
5583 | msgid "No such device" |
5584 | msgstr "Dispositivo inexistente" | |
5585 | ||
5586 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6032ae65 | 5587 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:134 |
778f1974 DL |
5588 | msgid "Not a directory" |
5589 | msgstr "Não é um diretório" | |
5590 | ||
5591 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, | |
5592 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
6032ae65 | 5593 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:140 |
778f1974 DL |
5594 | msgid "Is a directory" |
5595 | msgstr "É um diretório" | |
5596 | ||
5597 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems | |
5598 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
6032ae65 | 5599 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:146 |
778f1974 DL |
5600 | msgid "Invalid argument" |
5601 | msgstr "Argumento inválido" | |
5602 | ||
5603 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5604 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5605 | #. TRANS | |
5606 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5607 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5608 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5609 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6032ae65 | 5610 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:157 |
778f1974 DL |
5611 | msgid "Too many open files" |
5612 | msgstr "Muitos arquivos abertos" | |
5613 | ||
5614 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5615 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
5616 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
6032ae65 | 5617 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:164 |
778f1974 DL |
5618 | msgid "Too many open files in system" |
5619 | msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" | |
5620 | ||
5621 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5622 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6032ae65 | 5623 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:170 |
778f1974 DL |
5624 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
5625 | msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo" | |
5626 | ||
5627 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5628 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5629 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5630 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
5631 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
6032ae65 | 5632 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:179 |
778f1974 DL |
5633 | msgid "Text file busy" |
5634 | msgstr "Área de texto ocupada" | |
5635 | ||
5636 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. | |
6032ae65 | 5637 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:184 |
778f1974 DL |
5638 | msgid "File too large" |
5639 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
5640 | ||
5641 | #. TRANS Write operation on a file failed because the | |
5642 | #. TRANS disk is full. | |
6032ae65 | 5643 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:190 |
778f1974 DL |
5644 | msgid "No space left on device" |
5645 | msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo" | |
5646 | ||
5647 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6032ae65 | 5648 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:195 |
778f1974 DL |
5649 | msgid "Illegal seek" |
5650 | msgstr "Procura ilegal" | |
5651 | ||
5652 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6032ae65 | 5653 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:200 |
778f1974 DL |
5654 | msgid "Read-only file system" |
5655 | msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" | |
5656 | ||
5657 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. | |
5658 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
5659 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6032ae65 | 5660 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:207 |
778f1974 DL |
5661 | msgid "Too many links" |
5662 | msgstr "Muitos links" | |
5663 | ||
5664 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does | |
5665 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
6032ae65 | 5666 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:222 |
778f1974 DL |
5667 | msgid "Numerical argument out of domain" |
5668 | msgstr "Argumento numérico fora de domínio" | |
5669 | ||
5670 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is | |
5671 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
6032ae65 | 5672 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:228 |
778f1974 DL |
5673 | msgid "Numerical result out of range" |
5674 | msgstr "Resultado numérico fora de alcance" | |
5675 | ||
5676 | #. TRANS The call might work if you try again | |
5677 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
5678 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
5679 | #. TRANS | |
5680 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
5681 | #. TRANS | |
5682 | #. TRANS @itemize @bullet | |
5683 | #. TRANS @item | |
5684 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
5685 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
5686 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
5687 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
5688 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
5689 | #. TRANS | |
5690 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
5691 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
5692 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
5693 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
5694 | #. TRANS | |
5695 | #. TRANS @item | |
5696 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
5697 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
5698 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
5699 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
5700 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
5701 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
5702 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
5703 | #. TRANS and return to its command loop. | |
5704 | #. TRANS @end itemize | |
6032ae65 | 5705 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:261 |
778f1974 DL |
5706 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
5707 | msgstr "Recurso temporariamente indisponível" | |
5708 | ||
778f1974 DL |
5709 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object |
5710 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
5711 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
5712 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
5713 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
5714 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
5715 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
5716 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6032ae65 | 5717 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:273 |
778f1974 DL |
5718 | msgid "Operation now in progress" |
5719 | msgstr "Operação agora em progresso" | |
5720 | ||
5721 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
5722 | #. TRANS mode selected. | |
6032ae65 | 5723 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:279 |
778f1974 DL |
5724 | msgid "Operation already in progress" |
5725 | msgstr "Operação já em progresso" | |
5726 | ||
5727 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6032ae65 | 5728 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:284 |
778f1974 DL |
5729 | msgid "Socket operation on non-socket" |
5730 | msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket" | |
5731 | ||
5732 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
5733 | #. TRANS maximum size. | |
6032ae65 | 5734 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 |
778f1974 DL |
5735 | msgid "Message too long" |
5736 | msgstr "Mensagem muito longa" | |
5737 | ||
5738 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6032ae65 | 5739 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:295 |
778f1974 DL |
5740 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
5741 | msgstr "Tipo errado de protocolo para socket" | |
5742 | ||
5743 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
5744 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6032ae65 | 5745 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:301 |
778f1974 DL |
5746 | msgid "Protocol not available" |
5747 | msgstr "Protocolo não disponível" | |
5748 | ||
5749 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
5750 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
5751 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6032ae65 | 5752 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:308 |
778f1974 DL |
5753 | msgid "Protocol not supported" |
5754 | msgstr "Protocolo sem suporte" | |
5755 | ||
5756 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6032ae65 | 5757 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:313 |
778f1974 DL |
5758 | msgid "Socket type not supported" |
5759 | msgstr "Tipo socket sem suporte" | |
5760 | ||
5761 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
5762 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
5763 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
5764 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
5765 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
5766 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6032ae65 | 5767 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:323 |
778f1974 DL |
5768 | msgid "Operation not supported" |
5769 | msgstr "Operação sem suporte" | |
5770 | ||
5771 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6032ae65 | 5772 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:328 |
778f1974 DL |
5773 | msgid "Protocol family not supported" |
5774 | msgstr "Família de protocolo sem suporte" | |
5775 | ||
5776 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
5777 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6032ae65 | 5778 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:334 |
778f1974 DL |
5779 | msgid "Address family not supported by protocol" |
5780 | msgstr "Família de endereços sem suporte pelo protocolo" | |
5781 | ||
5782 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5783 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:339 |
778f1974 DL |
5784 | msgid "Address already in use" |
5785 | msgstr "Endereço já em uso" | |
5786 | ||
5787 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
5788 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
5789 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6032ae65 | 5790 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:346 |
778f1974 DL |
5791 | msgid "Cannot assign requested address" |
5792 | msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado" | |
7506cf98 | 5793 | |
778f1974 | 5794 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. |
6032ae65 | 5795 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:351 |
778f1974 DL |
5796 | msgid "Network is down" |
5797 | msgstr "A rede não responde" | |
7506cf98 | 5798 | |
778f1974 DL |
5799 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host |
5800 | #. TRANS was unreachable. | |
6032ae65 | 5801 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:357 |
778f1974 DL |
5802 | msgid "Network is unreachable" |
5803 | msgstr "A rede está fora de alcance" | |
7506cf98 | 5804 | |
778f1974 | 5805 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. |
6032ae65 | 5806 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:362 |
778f1974 DL |
5807 | msgid "Network dropped connection on reset" |
5808 | msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar" | |
7506cf98 | 5809 | |
778f1974 | 5810 | #. TRANS A network connection was aborted locally. |
6032ae65 | 5811 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:367 |
778f1974 DL |
5812 | msgid "Software caused connection abort" |
5813 | msgstr "Término de conexão causada por software" | |
7506cf98 | 5814 | |
778f1974 DL |
5815 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the |
5816 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
5817 | #. TRANS protocol violation. | |
6032ae65 | 5818 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:374 |
778f1974 DL |
5819 | msgid "Connection reset by peer" |
5820 | msgstr "Conexão fechada pela outra ponta" | |
7506cf98 | 5821 | |
778f1974 DL |
5822 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this |
5823 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
5824 | #. TRANS other from network operations. | |
6032ae65 | 5825 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:381 |
778f1974 DL |
5826 | msgid "No buffer space available" |
5827 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
7506cf98 | 5828 | |
778f1974 DL |
5829 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. |
5830 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6032ae65 | 5831 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:387 |
778f1974 DL |
5832 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
5833 | msgstr "Ponto final de transporte já está conectado" | |
7506cf98 | 5834 | |
778f1974 DL |
5835 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you |
5836 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
5837 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
5838 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6032ae65 | 5839 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:395 |
778f1974 DL |
5840 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
5841 | msgstr "Ponto final de transporte não está conectado" | |
7506cf98 | 5842 | |
778f1974 DL |
5843 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this |
5844 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
5845 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6032ae65 | 5846 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:402 |
778f1974 DL |
5847 | msgid "Destination address required" |
5848 | msgstr "Endereço de destino requerido" | |
7506cf98 | 5849 | |
778f1974 | 5850 | #. TRANS The socket has already been shut down. |
6032ae65 | 5851 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:407 |
778f1974 DL |
5852 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
5853 | msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte" | |
7506cf98 | 5854 | |
6032ae65 | 5855 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:410 |
778f1974 DL |
5856 | msgid "Too many references: cannot splice" |
5857 | msgstr "Muitas referências: não é possível unir" | |
7506cf98 | 5858 | |
778f1974 DL |
5859 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during |
5860 | #. TRANS the timeout period. | |
6032ae65 | 5861 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:416 |
778f1974 DL |
5862 | msgid "Connection timed out" |
5863 | msgstr "Tempo esgotado para conexão" | |
7506cf98 | 5864 | |
778f1974 DL |
5865 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because |
5866 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6032ae65 | 5867 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:422 |
778f1974 DL |
5868 | msgid "Connection refused" |
5869 | msgstr "Conexão recusada" | |
7506cf98 | 5870 | |
778f1974 DL |
5871 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. |
5872 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6032ae65 | 5873 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:428 |
778f1974 DL |
5874 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
5875 | msgstr "Muitos níveis de links simbólicos" | |
7506cf98 | 5876 | |
778f1974 DL |
5877 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for |
5878 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
5879 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6032ae65 | 5880 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 |
778f1974 DL |
5881 | msgid "File name too long" |
5882 | msgstr "Nome de arquivo muito longo" | |
7506cf98 | 5883 | |
778f1974 | 5884 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. |
6032ae65 | 5885 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 |
778f1974 DL |
5886 | msgid "Host is down" |
5887 | msgstr "Host está desligado" | |
7506cf98 | 5888 | |
6032ae65 | 5889 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:445 |
778f1974 DL |
5890 | msgid "No route to host" |
5891 | msgstr "Não há rota para o host" | |
7506cf98 | 5892 | |
778f1974 DL |
5893 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, |
5894 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6032ae65 | 5895 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:451 |
778f1974 DL |
5896 | msgid "Directory not empty" |
5897 | msgstr "Diretório não vazio" | |
7506cf98 | 5898 | |
778f1974 DL |
5899 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
5900 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6032ae65 | 5901 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:457 |
778f1974 DL |
5902 | msgid "Too many users" |
5903 | msgstr "Muitos usuários" | |
7506cf98 | 5904 | |
778f1974 | 5905 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. |
6032ae65 | 5906 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:462 |
778f1974 DL |
5907 | msgid "Disk quota exceeded" |
5908 | msgstr "Cota da disco excedida" | |
5909 | ||
5910 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the | |
5911 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
5912 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
5913 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
5914 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6032ae65 | 5915 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:471 |
778f1974 DL |
5916 | msgid "Stale file handle" |
5917 | msgstr "Manipulador de arquivo corrompido" | |
7506cf98 | 5918 | |
778f1974 DL |
5919 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that |
5920 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
5921 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
5922 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
6032ae65 | 5923 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:479 |
778f1974 DL |
5924 | msgid "Object is remote" |
5925 | msgstr "Objeto é remoto" | |
7506cf98 | 5926 | |
778f1974 DL |
5927 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
5928 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
5929 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
5930 | #. TRANS operating system. | |
6032ae65 | 5931 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:487 |
778f1974 DL |
5932 | msgid "No locks available" |
5933 | msgstr "Não há travas disponíveis" | |
7506cf98 | 5934 | |
778f1974 DL |
5935 | #. TRANS This indicates that the function called is |
5936 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
5937 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
5938 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
5939 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6032ae65 | 5940 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:496 |
778f1974 DL |
5941 | msgid "Function not implemented" |
5942 | msgstr "Função não implementada" | |
5943 | ||
778f1974 DL |
5944 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
5945 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6032ae65 | 5946 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:502 |
778f1974 DL |
5947 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
5948 | msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido" | |
7506cf98 | 5949 | |
6032ae65 | 5950 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:505 |
778f1974 DL |
5951 | msgid "Bad message" |
5952 | msgstr "Mensagem inválida" | |
7506cf98 | 5953 | |
6032ae65 | 5954 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:508 |
778f1974 DL |
5955 | msgid "Identifier removed" |
5956 | msgstr "Identificador removido" | |
7506cf98 | 5957 | |
6032ae65 | 5958 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:511 |
778f1974 DL |
5959 | msgid "Multihop attempted" |
5960 | msgstr "Tentativa de Multihop" | |
7506cf98 | 5961 | |
6032ae65 | 5962 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:514 |
778f1974 DL |
5963 | msgid "No data available" |
5964 | msgstr "Não há dados disponíveis" | |
7506cf98 | 5965 | |
6032ae65 | 5966 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:517 |
778f1974 DL |
5967 | msgid "Link has been severed" |
5968 | msgstr "Link foi cortado" | |
bb440151 | 5969 | |
6032ae65 | 5970 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:520 |
778f1974 DL |
5971 | msgid "No message of desired type" |
5972 | msgstr "Não há mensagens do tipo desejado" | |
7506cf98 | 5973 | |
6032ae65 | 5974 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:523 |
778f1974 DL |
5975 | msgid "Out of streams resources" |
5976 | msgstr "Sem recursos de streams" | |
7506cf98 | 5977 | |
6032ae65 | 5978 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:526 |
778f1974 DL |
5979 | msgid "Device not a stream" |
5980 | msgstr "Dispositivo não é um stream" | |
7506cf98 | 5981 | |
6032ae65 | 5982 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:529 |
778f1974 DL |
5983 | msgid "Value too large for defined data type" |
5984 | msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido" | |
7506cf98 | 5985 | |
6032ae65 | 5986 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:532 |
778f1974 DL |
5987 | msgid "Protocol error" |
5988 | msgstr "Erro de protocolo" | |
7506cf98 | 5989 | |
6032ae65 | 5990 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:535 |
778f1974 DL |
5991 | msgid "Timer expired" |
5992 | msgstr "Tempo expirado" | |
7506cf98 | 5993 | |
778f1974 DL |
5994 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
5995 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
5996 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
5997 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6032ae65 | 5998 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:543 |
778f1974 DL |
5999 | msgid "Operation canceled" |
6000 | msgstr "Operação cancelada" | |
7506cf98 | 6001 | |
6032ae65 | 6002 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:546 |
1ff712a6 CD |
6003 | msgid "Owner died" |
6004 | msgstr "Dono morto" | |
6005 | ||
6032ae65 | 6006 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:549 |
1ff712a6 CD |
6007 | msgid "State not recoverable" |
6008 | msgstr "Estado não recuperável" | |
6009 | ||
6032ae65 | 6010 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:552 |
778f1974 DL |
6011 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
6012 | msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada" | |
7506cf98 | 6013 | |
6032ae65 | 6014 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 |
778f1974 DL |
6015 | msgid "Channel number out of range" |
6016 | msgstr "Número do canal fora do intervalo" | |
7506cf98 | 6017 | |
6032ae65 | 6018 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 |
778f1974 DL |
6019 | msgid "Level 2 not synchronized" |
6020 | msgstr "Nível 2 não sincronizado" | |
7506cf98 | 6021 | |
6032ae65 | 6022 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:561 |
778f1974 DL |
6023 | msgid "Level 3 halted" |
6024 | msgstr "Nível 3 parado" | |
7506cf98 | 6025 | |
6032ae65 | 6026 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:564 |
778f1974 DL |
6027 | msgid "Level 3 reset" |
6028 | msgstr "Nível 3 reiniciado" | |
7506cf98 | 6029 | |
6032ae65 | 6030 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:567 |
778f1974 DL |
6031 | msgid "Link number out of range" |
6032 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
7506cf98 | 6033 | |
6032ae65 | 6034 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:570 |
778f1974 DL |
6035 | msgid "Protocol driver not attached" |
6036 | msgstr "Driver de protocolo não anexado" | |
7506cf98 | 6037 | |
6032ae65 | 6038 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:573 |
778f1974 DL |
6039 | msgid "No CSI structure available" |
6040 | msgstr "Não há estrutura CSI disponível" | |
7506cf98 | 6041 | |
6032ae65 | 6042 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:576 |
778f1974 DL |
6043 | msgid "Level 2 halted" |
6044 | msgstr "Parada de sistema nível 2" | |
7506cf98 | 6045 | |
6032ae65 | 6046 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:579 |
778f1974 DL |
6047 | msgid "Invalid exchange" |
6048 | msgstr "Troca inválida" | |
7506cf98 | 6049 | |
6032ae65 | 6050 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:582 |
778f1974 DL |
6051 | msgid "Invalid request descriptor" |
6052 | msgstr "Descritor de requisição inválido" | |
7506cf98 | 6053 | |
6032ae65 | 6054 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:585 |
778f1974 DL |
6055 | msgid "Exchange full" |
6056 | msgstr "Troca completa" | |
7506cf98 | 6057 | |
6032ae65 | 6058 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:588 |
778f1974 DL |
6059 | msgid "No anode" |
6060 | msgstr "Sem anode" | |
7506cf98 | 6061 | |
6032ae65 | 6062 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:591 |
778f1974 DL |
6063 | msgid "Invalid request code" |
6064 | msgstr "Código de requisição inválido" | |
7506cf98 | 6065 | |
6032ae65 | 6066 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:594 |
778f1974 DL |
6067 | msgid "Invalid slot" |
6068 | msgstr "Slot inválido" | |
bb440151 | 6069 | |
6032ae65 | 6070 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:597 |
748e23af CD |
6071 | msgid "File locking deadlock error" |
6072 | msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)" | |
6073 | ||
6074 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 | |
778f1974 DL |
6075 | msgid "Bad font file format" |
6076 | msgstr "Formato do arquivo fonte inválido" | |
7506cf98 | 6077 | |
748e23af | 6078 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:603 |
778f1974 DL |
6079 | msgid "Machine is not on the network" |
6080 | msgstr "A maquina não está na rede" | |
7506cf98 | 6081 | |
748e23af | 6082 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:606 |
778f1974 DL |
6083 | msgid "Package not installed" |
6084 | msgstr "Pacote não instalado" | |
7506cf98 | 6085 | |
748e23af | 6086 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:609 |
778f1974 DL |
6087 | msgid "Advertise error" |
6088 | msgstr "Erro de aviso" | |
7506cf98 | 6089 | |
748e23af | 6090 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 |
778f1974 DL |
6091 | msgid "Srmount error" |
6092 | msgstr "Erro de srmount" | |
04cb913d | 6093 | |
748e23af | 6094 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:615 |
778f1974 DL |
6095 | msgid "Communication error on send" |
6096 | msgstr "Erro de comunicação ao enviar" | |
7506cf98 | 6097 | |
748e23af | 6098 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:618 |
778f1974 DL |
6099 | msgid "RFS specific error" |
6100 | msgstr "Erro específico de RFS" | |
7506cf98 | 6101 | |
748e23af | 6102 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 |
778f1974 DL |
6103 | msgid "Name not unique on network" |
6104 | msgstr "O nome não é único na rede" | |
7506cf98 | 6105 | |
748e23af | 6106 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:624 |
778f1974 DL |
6107 | msgid "File descriptor in bad state" |
6108 | msgstr "Descritor de arquivo em mal estado" | |
7506cf98 | 6109 | |
748e23af | 6110 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:627 |
778f1974 DL |
6111 | msgid "Remote address changed" |
6112 | msgstr "Endereço remoto alterado" | |
7506cf98 | 6113 | |
748e23af | 6114 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:630 |
778f1974 DL |
6115 | msgid "Can not access a needed shared library" |
6116 | msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada" | |
7506cf98 | 6117 | |
748e23af | 6118 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:633 |
778f1974 DL |
6119 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
6120 | msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" | |
7506cf98 | 6121 | |
748e23af | 6122 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:636 |
778f1974 DL |
6123 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
6124 | msgstr "Seção .lib corrompida em a.out" | |
bb440151 | 6125 | |
748e23af | 6126 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:639 |
778f1974 DL |
6127 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
6128 | msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas" | |
bb440151 | 6129 | |
748e23af | 6130 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:642 |
778f1974 DL |
6131 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
6132 | msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente" | |
04cb913d | 6133 | |
748e23af | 6134 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:645 |
778f1974 DL |
6135 | msgid "Streams pipe error" |
6136 | msgstr "Erro de fluxos de pipe" | |
7506cf98 | 6137 | |
748e23af | 6138 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:648 |
778f1974 DL |
6139 | msgid "Structure needs cleaning" |
6140 | msgstr "A estrutura necessita de limpeza" | |
7506cf98 | 6141 | |
748e23af | 6142 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:651 |
778f1974 DL |
6143 | msgid "Not a XENIX named type file" |
6144 | msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX" | |
7506cf98 | 6145 | |
748e23af | 6146 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:654 |
778f1974 DL |
6147 | msgid "No XENIX semaphores available" |
6148 | msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis" | |
bb440151 | 6149 | |
748e23af | 6150 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:657 |
778f1974 DL |
6151 | msgid "Is a named type file" |
6152 | msgstr "É um arquivo tipo nomeável" | |
7506cf98 | 6153 | |
748e23af | 6154 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:660 |
778f1974 DL |
6155 | msgid "Remote I/O error" |
6156 | msgstr "Erro de E/S remota" | |
7506cf98 | 6157 | |
748e23af | 6158 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 |
778f1974 DL |
6159 | msgid "No medium found" |
6160 | msgstr "Mídia não encontrada" | |
7506cf98 | 6161 | |
748e23af | 6162 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:666 |
778f1974 DL |
6163 | msgid "Wrong medium type" |
6164 | msgstr "Tipo de mídia incorreta" | |
7506cf98 | 6165 | |
748e23af | 6166 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:669 |
778f1974 DL |
6167 | msgid "Required key not available" |
6168 | msgstr "Chave necessária não disponível" | |
7506cf98 | 6169 | |
748e23af | 6170 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:672 |
778f1974 DL |
6171 | msgid "Key has expired" |
6172 | msgstr "A chave expirou" | |
7506cf98 | 6173 | |
748e23af | 6174 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:675 |
778f1974 DL |
6175 | msgid "Key has been revoked" |
6176 | msgstr "A chave foi revogada" | |
7506cf98 | 6177 | |
748e23af | 6178 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:678 |
778f1974 DL |
6179 | msgid "Key was rejected by service" |
6180 | msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço" | |
7506cf98 | 6181 | |
748e23af | 6182 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:681 |
778f1974 DL |
6183 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
6184 | msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill" | |
7506cf98 | 6185 | |
748e23af | 6186 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:684 |
778f1974 | 6187 | msgid "Memory page has hardware error" |
fbc14ab6 | 6188 | msgstr "Página de memória tem um erro de hardware" |
7506cf98 | 6189 | |
748e23af | 6190 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:687 |
0ffaa7be CD |
6191 | msgid "RPC struct is bad" |
6192 | msgstr "Estrutura RPC inválida" | |
6193 | ||
6194 | #. TRANS The file was the wrong type for the | |
6195 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6196 | #. TRANS | |
6197 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6198 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
748e23af | 6199 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:696 |
0ffaa7be CD |
6200 | msgid "Inappropriate file type or format" |
6201 | msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado" | |
6202 | ||
748e23af | 6203 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:699 |
0ffaa7be CD |
6204 | msgid "RPC bad procedure for program" |
6205 | msgstr "Procedimento RPC ruim para programa" | |
6206 | ||
748e23af | 6207 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:702 |
0ffaa7be CD |
6208 | msgid "Authentication error" |
6209 | msgstr "Erro de autenticação" | |
6210 | ||
6211 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
6212 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6213 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
748e23af | 6214 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:709 |
0ffaa7be CD |
6215 | msgid "Translator died" |
6216 | msgstr "Tradutor morto" | |
6217 | ||
748e23af | 6218 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:712 |
0ffaa7be CD |
6219 | msgid "RPC version wrong" |
6220 | msgstr "Versão RPC incorreta" | |
6221 | ||
6222 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
748e23af | 6223 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:717 |
0ffaa7be CD |
6224 | msgid "You really blew it this time" |
6225 | msgstr "Você realmente estragou desta vez" | |
6226 | ||
6227 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6228 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6229 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
748e23af | 6230 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:724 |
0ffaa7be CD |
6231 | msgid "Too many processes" |
6232 | msgstr "Muitos processos" | |
6233 | ||
6234 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
748e23af | 6235 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:729 |
0ffaa7be CD |
6236 | msgid "Gratuitous error" |
6237 | msgstr "Erro gratuito" | |
6238 | ||
6239 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
6240 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6241 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6242 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6243 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6244 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6245 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6246 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6247 | #. TRANS values. | |
6248 | #. TRANS | |
6249 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6250 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
748e23af | 6251 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:745 |
0ffaa7be CD |
6252 | msgid "Not supported" |
6253 | msgstr "Não há suporte" | |
6254 | ||
748e23af | 6255 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:748 |
0ffaa7be CD |
6256 | msgid "RPC program version wrong" |
6257 | msgstr "Versão incorreta de programa RPC" | |
6258 | ||
6259 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6260 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6261 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6262 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6263 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6264 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
748e23af | 6265 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:758 |
0ffaa7be CD |
6266 | msgid "Inappropriate operation for background process" |
6267 | msgstr "Operação inapropriada para processo em background" | |
6268 | ||
6269 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
6270 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. | |
6271 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
6272 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
6273 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
6274 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
6275 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
6276 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
6277 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
6278 | #. TRANS @c | |
6279 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
6280 | #. TRANS @c | |
6281 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
6282 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
748e23af | 6283 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:776 |
0ffaa7be CD |
6284 | msgid "Computer bought the farm" |
6285 | msgstr "O computador comprou a fazenda" | |
6286 | ||
6287 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6288 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6289 | #. TRANS | |
6290 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6291 | #. TRANS separate error code. | |
748e23af | 6292 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:785 |
0ffaa7be CD |
6293 | msgid "Operation would block" |
6294 | msgstr "Operation causaria bloqueio" | |
6295 | ||
748e23af | 6296 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:788 |
0ffaa7be CD |
6297 | msgid "Need authenticator" |
6298 | msgstr "É necessário um autenticador" | |
6299 | ||
6300 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6301 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6302 | #. TRANS @c Don't change it. | |
748e23af | 6303 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:795 |
0ffaa7be CD |
6304 | msgid "?" |
6305 | msgstr "?" | |
6306 | ||
748e23af | 6307 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:798 |
0ffaa7be CD |
6308 | msgid "RPC program not available" |
6309 | msgstr "Programa RPC não disponível" | |
6310 | ||
748e23af | 6311 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55 |
778f1974 DL |
6312 | msgid "Error in unknown error system: " |
6313 | msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: " | |
7506cf98 | 6314 | |
019d8509 | 6315 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
778f1974 DL |
6316 | msgid "Address family for hostname not supported" |
6317 | msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina" | |
7506cf98 | 6318 | |
019d8509 | 6319 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
778f1974 DL |
6320 | msgid "Temporary failure in name resolution" |
6321 | msgstr "Falha temporário na resolução de nome" | |
7506cf98 | 6322 | |
019d8509 | 6323 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
778f1974 DL |
6324 | msgid "Bad value for ai_flags" |
6325 | msgstr "Valor inválido para ai_flags" | |
7506cf98 | 6326 | |
019d8509 | 6327 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
778f1974 DL |
6328 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" |
6329 | msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" | |
7506cf98 | 6330 | |
019d8509 | 6331 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
778f1974 DL |
6332 | msgid "ai_family not supported" |
6333 | msgstr "Família de protocolo (ai_family) sem suporte" | |
7506cf98 | 6334 | |
019d8509 | 6335 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
778f1974 DL |
6336 | msgid "Memory allocation failure" |
6337 | msgstr "Falha de alocação de memória" | |
7506cf98 | 6338 | |
019d8509 | 6339 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
778f1974 DL |
6340 | msgid "No address associated with hostname" |
6341 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
7506cf98 | 6342 | |
019d8509 | 6343 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
778f1974 DL |
6344 | msgid "Name or service not known" |
6345 | msgstr "Nome ou serviço desconhecido" | |
7506cf98 | 6346 | |
019d8509 | 6347 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
778f1974 DL |
6348 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" |
6349 | msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktype”" | |
7506cf98 | 6350 | |
019d8509 | 6351 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
778f1974 DL |
6352 | msgid "ai_socktype not supported" |
6353 | msgstr "ai_socktype sem suporte" | |
7506cf98 | 6354 | |
019d8509 | 6355 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
778f1974 DL |
6356 | msgid "System error" |
6357 | msgstr "Erro de sistema" | |
7506cf98 | 6358 | |
019d8509 | 6359 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
778f1974 DL |
6360 | msgid "Processing request in progress" |
6361 | msgstr "Processamento da requisição em progresso" | |
7506cf98 | 6362 | |
019d8509 | 6363 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
778f1974 DL |
6364 | msgid "Request canceled" |
6365 | msgstr "Requisição cancelada" | |
7506cf98 | 6366 | |
019d8509 | 6367 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
778f1974 DL |
6368 | msgid "Request not canceled" |
6369 | msgstr "Requisição não cancelada" | |
7506cf98 | 6370 | |
019d8509 | 6371 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
778f1974 DL |
6372 | msgid "All requests done" |
6373 | msgstr "Todas as requisições feitas" | |
7506cf98 | 6374 | |
019d8509 | 6375 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
778f1974 DL |
6376 | msgid "Interrupted by a signal" |
6377 | msgstr "Interrompido por um sinal" | |
7506cf98 | 6378 | |
019d8509 | 6379 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18 |
778f1974 DL |
6380 | msgid "Parameter string not correctly encoded" |
6381 | msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente" | |
7506cf98 | 6382 | |
fbc14ab6 | 6383 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57 |
bb440151 | 6384 | #, c-format |
778f1974 DL |
6385 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" |
6386 | msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n" | |
7506cf98 | 6387 | |
6032ae65 | 6388 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:154 |
0ffaa7be CD |
6389 | msgid "rebuild shared object with IBT support enabled" |
6390 | msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a IBT habilitado" | |
1ff712a6 | 6391 | |
6032ae65 | 6392 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:165 |
0ffaa7be CD |
6393 | msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled" |
6394 | msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a SHSTK habilitado" | |
1ff712a6 CD |
6395 | |
6396 | # Intel Control-flow Enforcement Technology (CET) | |
6032ae65 | 6397 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:194 |
1ff712a6 CD |
6398 | msgid "can't disable CET" |
6399 | msgstr "não foi possível desabilitar CET" | |
6400 | ||
fbc14ab6 CD |
6401 | #: sysdeps/x86/dl-prop.h:61 |
6402 | msgid "CPU ISA level is lower than required" | |
6403 | msgstr "O nível de ISA da CPU está mais baixo do que o necessário" | |
6404 | ||
019d8509 AH |
6405 | #: sysdeps/x86/readelflib.c:62 |
6406 | #, c-format | |
6407 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
6408 | msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n" | |
6409 | ||
e1e47c91 | 6410 | #: timezone/zdump.c:332 |
0ffaa7be | 6411 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" |
fbc14ab6 | 6412 | msgstr "tem caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII" |
0ffaa7be CD |
6413 | |
6414 | #: timezone/zdump.c:334 | |
778f1974 | 6415 | msgid "has fewer than 3 characters" |
fbc14ab6 | 6416 | msgstr "tem menos de 3 caracteres" |
7506cf98 | 6417 | |
0ffaa7be | 6418 | #: timezone/zdump.c:336 |
778f1974 | 6419 | msgid "has more than 6 characters" |
fbc14ab6 | 6420 | msgstr "tem mais de 6 caracteres" |
bb440151 | 6421 | |
e1e47c91 | 6422 | #: timezone/zdump.c:341 |
7506cf98 | 6423 | #, c-format |
778f1974 DL |
6424 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
6425 | msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n" | |
7506cf98 | 6426 | |
e1e47c91 | 6427 | #: timezone/zdump.c:387 |
bb440151 | 6428 | #, c-format |
778f1974 | 6429 | msgid "" |
e1e47c91 | 6430 | "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" |
778f1974 DL |
6431 | "Options include:\n" |
6432 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6433 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6434 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6435 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6436 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6437 | " --help Output this help\n" | |
6438 | " --version Output version info\n" | |
6439 | "\n" | |
6440 | "Report bugs to %s.\n" | |
6441 | msgstr "" | |
e1e47c91 | 6442 | "%s: uso: %s OPÇÕES FUSOHORÁRIO ...\n" |
778f1974 DL |
6443 | "Opções incluem:\n" |
6444 | " -c [L,]U Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n" | |
6445 | " -t [L,]U Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n" | |
6446 | " -i Lista transições brevemente (formato é experimental)\n" | |
6447 | " -v Lista transições verbosamente\n" | |
6448 | " -V Lista transições um pouco menos verbosamente\n" | |
6449 | " --help Emite essa ajuda\n" | |
6450 | " --version Emite informação da versão\n" | |
6451 | "\n" | |
6452 | "Relate erros para %s.\n" | |
7506cf98 | 6453 | |
e1e47c91 | 6454 | #: timezone/zdump.c:473 |
bb440151 | 6455 | #, c-format |
778f1974 DL |
6456 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" |
6457 | msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n" | |
7506cf98 | 6458 | |
e1e47c91 | 6459 | #: timezone/zdump.c:506 |
bb440151 | 6460 | #, c-format |
778f1974 DL |
6461 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" |
6462 | msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n" | |
bb440151 | 6463 | |
0ffaa7be | 6464 | #: timezone/zic.c:432 |
bb440151 | 6465 | #, c-format |
778f1974 DL |
6466 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
6467 | msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n" | |
7506cf98 | 6468 | |
0ffaa7be | 6469 | #: timezone/zic.c:440 |
778f1974 DL |
6470 | msgid "size overflow" |
6471 | msgstr "estouro de tamanho" | |
7506cf98 | 6472 | |
0ffaa7be | 6473 | #: timezone/zic.c:450 |
e1e47c91 SP |
6474 | msgid "alignment overflow" |
6475 | msgstr "estouro de alinhamento" | |
6476 | ||
0ffaa7be | 6477 | #: timezone/zic.c:498 |
778f1974 DL |
6478 | msgid "integer overflow" |
6479 | msgstr "estouro de valor inteiro" | |
7506cf98 | 6480 | |
0ffaa7be | 6481 | #: timezone/zic.c:532 |
bb440151 | 6482 | #, c-format |
778f1974 DL |
6483 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " |
6484 | msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: " | |
7506cf98 | 6485 | |
0ffaa7be | 6486 | #: timezone/zic.c:535 |
bb440151 | 6487 | #, c-format |
778f1974 DL |
6488 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6489 | msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)" | |
7506cf98 | 6490 | |
0ffaa7be | 6491 | #: timezone/zic.c:554 |
7506cf98 | 6492 | #, c-format |
778f1974 DL |
6493 | msgid "warning: " |
6494 | msgstr "aviso: " | |
7506cf98 | 6495 | |
0ffaa7be | 6496 | #: timezone/zic.c:579 |
bb440151 | 6497 | #, c-format |
778f1974 DL |
6498 | msgid "" |
6499 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" | |
0ffaa7be CD |
6500 | "\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n" |
6501 | "\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n" | |
6502 | "\t[ filename ... ]\n" | |
778f1974 DL |
6503 | "\n" |
6504 | "Report bugs to %s.\n" | |
6505 | msgstr "" | |
0ffaa7be CD |
6506 | "%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ]\n" |
6507 | "\t[ -b {slim|fat} ] [ -d diretório ] [ -l tempolocal ] [ -L segs-bissextos ]\n" | |
6508 | "\t[ -p regrasposix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t link-tempolocal ]\n" | |
6509 | "\t[ arquivo ... ]\n" | |
778f1974 DL |
6510 | "\n" |
6511 | "Relate erros para %s.\n" | |
bb440151 | 6512 | |
0ffaa7be | 6513 | #: timezone/zic.c:604 |
7506cf98 | 6514 | #, c-format |
778f1974 DL |
6515 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" |
6516 | msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n" | |
bb440151 | 6517 | |
0ffaa7be | 6518 | #: timezone/zic.c:698 |
778f1974 DL |
6519 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6520 | msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t" | |
7506cf98 | 6521 | |
0ffaa7be CD |
6522 | #: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720 |
6523 | msgid "incompatible -b options" | |
6524 | msgstr "opções -b incompatíveis" | |
6525 | ||
6526 | #: timezone/zic.c:723 | |
6527 | #, c-format | |
6528 | msgid "invalid option: -b '%s'" | |
6529 | msgstr "opção inválida: -b “%s”" | |
6530 | ||
6531 | #: timezone/zic.c:730 | |
778f1974 DL |
6532 | #, c-format |
6533 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
6534 | msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n" | |
bb440151 | 6535 | |
0ffaa7be | 6536 | #: timezone/zic.c:740 |
778f1974 DL |
6537 | #, c-format |
6538 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
6539 | msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n" | |
7506cf98 | 6540 | |
0ffaa7be | 6541 | #: timezone/zic.c:750 |
778f1974 DL |
6542 | #, c-format |
6543 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6544 | msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n" | |
7506cf98 | 6545 | |
0ffaa7be | 6546 | #: timezone/zic.c:758 |
e1e47c91 SP |
6547 | #, c-format |
6548 | msgid "%s: More than one -t option specified\n" | |
6549 | msgstr "%s: Mais de uma opção -t foi especificada\n" | |
6550 | ||
0ffaa7be | 6551 | #: timezone/zic.c:767 |
e1e47c91 SP |
6552 | msgid "-y is obsolescent" |
6553 | msgstr "-y está obsoleto" | |
6554 | ||
0ffaa7be | 6555 | #: timezone/zic.c:771 |
778f1974 DL |
6556 | #, c-format |
6557 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
6558 | msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n" | |
7506cf98 | 6559 | |
0ffaa7be | 6560 | #: timezone/zic.c:781 |
778f1974 DL |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
6563 | msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n" | |
7506cf98 | 6564 | |
0ffaa7be CD |
6565 | #: timezone/zic.c:792 |
6566 | #, c-format | |
6567 | msgid "%s: More than one -r option specified\n" | |
6568 | msgstr "%s: Mais de uma opção -r foi especificada\n" | |
6569 | ||
6570 | #: timezone/zic.c:798 | |
6571 | #, c-format | |
6572 | msgid "%s: invalid time range: %s\n" | |
6573 | msgstr "%s: faixa de tempo inválida: %s\n" | |
6574 | ||
6575 | #: timezone/zic.c:805 | |
778f1974 DL |
6576 | msgid "-s ignored" |
6577 | msgstr "-s ignorada" | |
7506cf98 | 6578 | |
0ffaa7be | 6579 | #: timezone/zic.c:848 |
778f1974 DL |
6580 | msgid "link to link" |
6581 | msgstr "link para o link" | |
7506cf98 | 6582 | |
0ffaa7be | 6583 | #: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855 |
778f1974 DL |
6584 | msgid "command line" |
6585 | msgstr "linha de comando" | |
7506cf98 | 6586 | |
0ffaa7be | 6587 | #: timezone/zic.c:871 |
778f1974 DL |
6588 | msgid "empty file name" |
6589 | msgstr "arquivo com nome vazio" | |
7506cf98 | 6590 | |
0ffaa7be | 6591 | #: timezone/zic.c:874 |
778f1974 DL |
6592 | #, c-format |
6593 | msgid "file name '%s' begins with '/'" | |
6594 | msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”" | |
7506cf98 | 6595 | |
0ffaa7be | 6596 | #: timezone/zic.c:884 |
778f1974 DL |
6597 | #, c-format |
6598 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" | |
6599 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”" | |
7506cf98 | 6600 | |
0ffaa7be | 6601 | #: timezone/zic.c:890 |
bb440151 | 6602 | #, c-format |
778f1974 DL |
6603 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" |
6604 | msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”" | |
7506cf98 | 6605 | |
0ffaa7be | 6606 | #: timezone/zic.c:893 |
bb440151 | 6607 | #, c-format |
778f1974 DL |
6608 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" |
6609 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais" | |
7506cf98 | 6610 | |
0ffaa7be | 6611 | #: timezone/zic.c:921 |
bb440151 | 6612 | #, c-format |
778f1974 DL |
6613 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" |
6614 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”" | |
7506cf98 | 6615 | |
0ffaa7be | 6616 | #: timezone/zic.c:922 |
bb440151 | 6617 | #, c-format |
778f1974 DL |
6618 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" |
6619 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”" | |
7506cf98 | 6620 | |
0ffaa7be | 6621 | #: timezone/zic.c:992 |
bb440151 | 6622 | #, c-format |
778f1974 DL |
6623 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" |
6624 | msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n" | |
7506cf98 | 6625 | |
0ffaa7be | 6626 | #: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 |
bb440151 | 6627 | #, c-format |
778f1974 DL |
6628 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" |
6629 | msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n" | |
7506cf98 | 6630 | |
0ffaa7be | 6631 | #: timezone/zic.c:1026 |
778f1974 DL |
6632 | #, c-format |
6633 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" | |
6032ae65 | 6634 | msgstr "link simbólico usado porque link físico falhou: %s" |
7506cf98 | 6635 | |
0ffaa7be | 6636 | #: timezone/zic.c:1034 |
778f1974 DL |
6637 | #, c-format |
6638 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
6639 | msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n" | |
7506cf98 | 6640 | |
0ffaa7be | 6641 | #: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005 |
778f1974 DL |
6642 | #, c-format |
6643 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" | |
6644 | msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n" | |
7506cf98 | 6645 | |
0ffaa7be | 6646 | #: timezone/zic.c:1050 |
778f1974 DL |
6647 | #, c-format |
6648 | msgid "copy used because hard link failed: %s" | |
6032ae65 | 6649 | msgstr "cópia usada porque link físico falhou: %s" |
7506cf98 | 6650 | |
0ffaa7be | 6651 | #: timezone/zic.c:1053 |
778f1974 DL |
6652 | #, c-format |
6653 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
6654 | msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s" | |
7506cf98 | 6655 | |
0ffaa7be | 6656 | #: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 |
778f1974 DL |
6657 | msgid "same rule name in multiple files" |
6658 | msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos" | |
7506cf98 | 6659 | |
0ffaa7be | 6660 | #: timezone/zic.c:1171 |
778f1974 DL |
6661 | #, c-format |
6662 | msgid "%s in ruleless zone" | |
6663 | msgstr "%s em uma fuso horário sem regras" | |
7506cf98 | 6664 | |
0ffaa7be | 6665 | #: timezone/zic.c:1191 |
778f1974 DL |
6666 | msgid "standard input" |
6667 | msgstr "entrada padrão" | |
7506cf98 | 6668 | |
0ffaa7be | 6669 | #: timezone/zic.c:1196 |
778f1974 DL |
6670 | #, c-format |
6671 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
6672 | msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n" | |
7506cf98 | 6673 | |
0ffaa7be | 6674 | #: timezone/zic.c:1207 |
778f1974 DL |
6675 | msgid "line too long" |
6676 | msgstr "linha muito longa" | |
7506cf98 | 6677 | |
0ffaa7be | 6678 | #: timezone/zic.c:1230 |
778f1974 DL |
6679 | msgid "input line of unknown type" |
6680 | msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido" | |
7506cf98 | 6681 | |
0ffaa7be | 6682 | #: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 |
bb440151 | 6683 | #, c-format |
778f1974 DL |
6684 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
6685 | msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" | |
7506cf98 | 6686 | |
0ffaa7be | 6687 | #: timezone/zic.c:1262 |
778f1974 DL |
6688 | msgid "expected continuation line not found" |
6689 | msgstr "linha de continuação não foi localizada" | |
7506cf98 | 6690 | |
0ffaa7be | 6691 | #: timezone/zic.c:1298 |
e1e47c91 SP |
6692 | msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" |
6693 | msgstr "segundos fracionais rejeitados por versões pré-2018 do zic" | |
6694 | ||
0ffaa7be | 6695 | #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 |
bb440151 SP |
6696 | msgid "time overflow" |
6697 | msgstr "estouro de tempo" | |
7506cf98 | 6698 | |
0ffaa7be | 6699 | #: timezone/zic.c:1322 |
778f1974 DL |
6700 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
6701 | msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic" | |
7506cf98 | 6702 | |
0ffaa7be | 6703 | #: timezone/zic.c:1340 |
e1e47c91 SP |
6704 | msgid "invalid saved time" |
6705 | msgstr "tempo gravado inválido" | |
6706 | ||
0ffaa7be | 6707 | #: timezone/zic.c:1351 |
778f1974 DL |
6708 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
6709 | msgstr "número incorreto de campos na linha Rule" | |
7506cf98 | 6710 | |
0ffaa7be | 6711 | #: timezone/zic.c:1360 |
e1e47c91 SP |
6712 | #, c-format |
6713 | msgid "Invalid rule name \"%s\"" | |
6714 | msgstr "Nome de regra inválido “%s”" | |
7506cf98 | 6715 | |
0ffaa7be | 6716 | #: timezone/zic.c:1382 |
778f1974 DL |
6717 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
6718 | msgstr "número incorreto de campos na linha Zone" | |
7506cf98 | 6719 | |
0ffaa7be | 6720 | #: timezone/zic.c:1387 |
778f1974 DL |
6721 | #, c-format |
6722 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
6723 | msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 6724 | |
0ffaa7be | 6725 | #: timezone/zic.c:1393 |
778f1974 DL |
6726 | #, c-format |
6727 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
6728 | msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 6729 | |
0ffaa7be | 6730 | #: timezone/zic.c:1400 |
bb440151 | 6731 | #, c-format |
778f1974 DL |
6732 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6733 | msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)" | |
7506cf98 | 6734 | |
0ffaa7be | 6735 | #: timezone/zic.c:1414 |
778f1974 DL |
6736 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
6737 | msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone" | |
7506cf98 | 6738 | |
0ffaa7be | 6739 | #: timezone/zic.c:1454 |
778f1974 DL |
6740 | msgid "invalid UT offset" |
6741 | msgstr "deslocamento de UT inválido" | |
7506cf98 | 6742 | |
0ffaa7be | 6743 | #: timezone/zic.c:1458 |
778f1974 DL |
6744 | msgid "invalid abbreviation format" |
6745 | msgstr "formato de abreviação inválido" | |
7506cf98 | 6746 | |
0ffaa7be | 6747 | #: timezone/zic.c:1467 |
bb440151 | 6748 | #, c-format |
778f1974 DL |
6749 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" |
6750 | msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic" | |
7506cf98 | 6751 | |
0ffaa7be | 6752 | #: timezone/zic.c:1494 |
778f1974 DL |
6753 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
6754 | msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior" | |
7506cf98 | 6755 | |
0ffaa7be | 6756 | #: timezone/zic.c:1526 |
778f1974 DL |
6757 | msgid "invalid leaping year" |
6758 | msgstr "ano bissexto inválido" | |
7506cf98 | 6759 | |
0ffaa7be | 6760 | #: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 |
778f1974 DL |
6761 | msgid "invalid month name" |
6762 | msgstr "nome do mês inválido" | |
7506cf98 | 6763 | |
0ffaa7be | 6764 | #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 |
778f1974 DL |
6765 | msgid "invalid day of month" |
6766 | msgstr "dia do mês inválido" | |
7506cf98 | 6767 | |
0ffaa7be | 6768 | #: timezone/zic.c:1566 |
778f1974 DL |
6769 | msgid "time too small" |
6770 | msgstr "hora pequena demais" | |
7506cf98 | 6771 | |
0ffaa7be | 6772 | #: timezone/zic.c:1570 |
778f1974 DL |
6773 | msgid "time too large" |
6774 | msgstr "hora grande demais" | |
7506cf98 | 6775 | |
0ffaa7be | 6776 | #: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 |
778f1974 DL |
6777 | msgid "invalid time of day" |
6778 | msgstr "hora do dia inválida" | |
7506cf98 | 6779 | |
0ffaa7be | 6780 | #: timezone/zic.c:1577 |
e1e47c91 SP |
6781 | msgid "leap second precedes Epoch" |
6782 | msgstr "segundo bissexto precede Epoch" | |
7506cf98 | 6783 | |
0ffaa7be CD |
6784 | #: timezone/zic.c:1585 |
6785 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
6786 | msgstr "número incorreto de campos na linha Leap" | |
6787 | ||
6788 | #: timezone/zic.c:1591 | |
6789 | msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line" | |
6790 | msgstr "campo Rolling/Stationary inválido em linha Leap (ajuste)" | |
6791 | ||
6792 | #: timezone/zic.c:1599 | |
6793 | msgid "invalid CORRECTION field on Leap line" | |
6794 | msgstr "campo CORRECTION inválida em linha Leap (ajuste)" | |
6795 | ||
6796 | #: timezone/zic.c:1611 | |
6797 | msgid "wrong number of fields on Expires line" | |
6798 | msgstr "número incorreto de campos na linha Expires" | |
6799 | ||
6800 | #: timezone/zic.c:1613 | |
6801 | msgid "multiple Expires lines" | |
6802 | msgstr "mais de uma linha Expires" | |
6803 | ||
6804 | #: timezone/zic.c:1624 | |
778f1974 DL |
6805 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
6806 | msgstr "número incorreto de campos na linha Link" | |
7506cf98 | 6807 | |
0ffaa7be | 6808 | #: timezone/zic.c:1628 |
778f1974 DL |
6809 | msgid "blank FROM field on Link line" |
6810 | msgstr "campo FROM em branco na linha Link" | |
7506cf98 | 6811 | |
0ffaa7be | 6812 | #: timezone/zic.c:1703 |
778f1974 DL |
6813 | msgid "invalid starting year" |
6814 | msgstr "ano inicial inválido" | |
7506cf98 | 6815 | |
0ffaa7be | 6816 | #: timezone/zic.c:1725 |
778f1974 DL |
6817 | msgid "invalid ending year" |
6818 | msgstr "ano final inválido" | |
7506cf98 | 6819 | |
0ffaa7be | 6820 | #: timezone/zic.c:1729 |
778f1974 DL |
6821 | msgid "starting year greater than ending year" |
6822 | msgstr "ano inicial maior que ano final" | |
7506cf98 | 6823 | |
0ffaa7be | 6824 | #: timezone/zic.c:1736 |
778f1974 DL |
6825 | msgid "typed single year" |
6826 | msgstr "digitado ano simples" | |
7506cf98 | 6827 | |
0ffaa7be | 6828 | #: timezone/zic.c:1739 |
e1e47c91 SP |
6829 | #, c-format |
6830 | msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" | |
6831 | msgstr "tipo de ano “%s” está obsoleto; use “-”" | |
6832 | ||
0ffaa7be | 6833 | #: timezone/zic.c:1774 |
778f1974 DL |
6834 | msgid "invalid weekday name" |
6835 | msgstr "nome de dia de semana inválido" | |
7506cf98 | 6836 | |
0ffaa7be | 6837 | #: timezone/zic.c:1935 |
bb440151 | 6838 | #, c-format |
778f1974 DL |
6839 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" |
6840 | msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição" | |
7506cf98 | 6841 | |
0ffaa7be | 6842 | #: timezone/zic.c:1939 |
778f1974 DL |
6843 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" |
6844 | msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições" | |
7506cf98 | 6845 | |
0ffaa7be | 6846 | #: timezone/zic.c:2058 |
778f1974 DL |
6847 | msgid "too many transition times" |
6848 | msgstr "tempos de transição em excesso" | |
7506cf98 | 6849 | |
0ffaa7be | 6850 | #: timezone/zic.c:2297 |
778f1974 | 6851 | #, c-format |
e1e47c91 SP |
6852 | msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" |
6853 | msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UT excede 99:59:59" | |
7506cf98 | 6854 | |
0ffaa7be | 6855 | #: timezone/zic.c:2673 |
778f1974 DL |
6856 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
6857 | msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário" | |
7506cf98 | 6858 | |
0ffaa7be | 6859 | #: timezone/zic.c:2679 |
778f1974 DL |
6860 | #, c-format |
6861 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
6862 | msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes" | |
7506cf98 | 6863 | |
0ffaa7be | 6864 | #: timezone/zic.c:2818 |
778f1974 DL |
6865 | msgid "two rules for same instant" |
6866 | msgstr "duas regras para o mesmo instante" | |
7506cf98 | 6867 | |
0ffaa7be | 6868 | #: timezone/zic.c:2889 |
778f1974 DL |
6869 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
6870 | msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo" | |
7506cf98 | 6871 | |
0ffaa7be | 6872 | #: timezone/zic.c:2964 |
778f1974 DL |
6873 | msgid "UT offset out of range" |
6874 | msgstr "deslocamento de UT fora da faixa" | |
7506cf98 | 6875 | |
0ffaa7be CD |
6876 | #: timezone/zic.c:2987 |
6877 | msgid "too many local time types" | |
6878 | msgstr "tipos de tempo local em excesso" | |
6879 | ||
6880 | #: timezone/zic.c:3005 | |
778f1974 DL |
6881 | msgid "too many leap seconds" |
6882 | msgstr "número excessivo de segundos bissextos" | |
7506cf98 | 6883 | |
0ffaa7be | 6884 | #: timezone/zic.c:3032 |
e1e47c91 SP |
6885 | msgid "Leap seconds too close together" |
6886 | msgstr "Segundos bissextos muito próximos" | |
7506cf98 | 6887 | |
0ffaa7be CD |
6888 | #: timezone/zic.c:3043 |
6889 | msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" | |
6890 | msgstr "“#expires” está obsoleto; use “Expires”" | |
6891 | ||
6892 | #: timezone/zic.c:3049 | |
6893 | msgid "last Leap time does not precede Expires time" | |
6894 | msgstr "o último tempo de Leap não precede o tempo de Expires" | |
6895 | ||
6896 | #: timezone/zic.c:3095 | |
778f1974 DL |
6897 | msgid "Wild result from command execution" |
6898 | msgstr "Resultado insensato da execução do comando" | |
7506cf98 | 6899 | |
0ffaa7be | 6900 | #: timezone/zic.c:3096 |
778f1974 DL |
6901 | #, c-format |
6902 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
6903 | msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n" | |
7506cf98 | 6904 | |
0ffaa7be | 6905 | #: timezone/zic.c:3202 |
e1e47c91 SP |
6906 | #, c-format |
6907 | msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" | |
6908 | msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”" | |
6909 | ||
0ffaa7be | 6910 | #: timezone/zic.c:3233 |
e1e47c91 SP |
6911 | #, c-format |
6912 | msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" | |
6913 | msgstr "“%s” é ambíguo em zic pré-2017c" | |
6914 | ||
0ffaa7be | 6915 | #: timezone/zic.c:3267 |
778f1974 DL |
6916 | msgid "Odd number of quotation marks" |
6917 | msgstr "Número ímpar de aspas" | |
7506cf98 | 6918 | |
0ffaa7be | 6919 | #: timezone/zic.c:3361 |
778f1974 DL |
6920 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
6921 | msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto" | |
7506cf98 | 6922 | |
0ffaa7be | 6923 | #: timezone/zic.c:3396 |
778f1974 DL |
6924 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" |
6925 | msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic" | |
7506cf98 | 6926 | |
0ffaa7be | 6927 | #: timezone/zic.c:3423 |
778f1974 | 6928 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" |
fbc14ab6 | 6929 | msgstr "abreviação de fuso horário tem menos de 3 caracteres" |
7506cf98 | 6930 | |
0ffaa7be | 6931 | #: timezone/zic.c:3425 |
778f1974 | 6932 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" |
fbc14ab6 | 6933 | msgstr "abreviação de fuso horário tem um número excessivo de caracteres" |
7506cf98 | 6934 | |
0ffaa7be | 6935 | #: timezone/zic.c:3427 |
778f1974 DL |
6936 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
6937 | msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX" | |
7506cf98 | 6938 | |
0ffaa7be | 6939 | #: timezone/zic.c:3433 |
778f1974 DL |
6940 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
6941 | msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas" | |
7506cf98 | 6942 | |
0ffaa7be | 6943 | #: timezone/zic.c:3479 |
778f1974 DL |
6944 | #, c-format |
6945 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" | |
6946 | msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s" |