]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/pt_BR.po
Update copyright dates with scripts/update-copyrights
[thirdparty/glibc.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
778f1974 1# Brazilian Portuguese translation for glibc.
6032ae65 2# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.
778f1974 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
7506cf98 4# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
778f1974 5# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
7506cf98
UD
6# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
7# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
8# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
6032ae65 9# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021.
fbc14ab6 10#
7506cf98
UD
11msgid ""
12msgstr ""
fbc14ab6 13"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
019d8509 14"POT-Creation-Date: 2023-07-17 20:35+0200\n"
fbc14ab6 15"PO-Revision-Date: 2021-08-26 04:41-0300\n"
778f1974
DL
16"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
17"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
18"Language: pt_BR\n"
7506cf98 19"MIME-Version: 1.0\n"
778f1974
DL
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fbc14ab6
CD
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
1ff712a6 24"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7506cf98 25
e502942e 26#: argp/argp-help.c:229
7506cf98 27#, c-format
778f1974
DL
28msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
29msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
7506cf98 30
e502942e 31#: argp/argp-help.c:239
7506cf98 32#, c-format
778f1974
DL
33msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
34msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
7506cf98 35
e502942e 36#: argp/argp-help.c:252
bb440151 37#, c-format
778f1974
DL
38msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
39msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
7506cf98 40
e502942e 41#: argp/argp-help.c:1350
778f1974
DL
42msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
43msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
7506cf98 44
e502942e 45#: argp/argp-help.c:1713
778f1974
DL
46msgid "Usage:"
47msgstr "Uso:"
7506cf98 48
e502942e 49#: argp/argp-help.c:1717
778f1974
DL
50msgid " or: "
51msgstr " ou: "
bb440151 52
e502942e 53#: argp/argp-help.c:1729
778f1974
DL
54msgid " [OPTION...]"
55msgstr " [OPÇÃO...]"
7506cf98 56
e502942e 57#: argp/argp-help.c:1756
7506cf98 58#, c-format
778f1974
DL
59msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n"
7506cf98 61
e502942e 62#: argp/argp-help.c:1784
7506cf98 63#, c-format
778f1974
DL
64msgid "Report bugs to %s.\n"
65msgstr "Relate erros para %s.\n"
7506cf98 66
778f1974
DL
67#: argp/argp-parse.c:101
68msgid "Give this help list"
69msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
7506cf98 70
778f1974
DL
71#: argp/argp-parse.c:102
72msgid "Give a short usage message"
73msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
7506cf98 74
019d8509 75#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
fbc14ab6 76#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
748e23af 77#: nss/makedb.c:121
778f1974
DL
78msgid "NAME"
79msgstr "NOME"
7506cf98 80
778f1974
DL
81#: argp/argp-parse.c:104
82msgid "Set the program name"
83msgstr "Configura o nome do programa"
7506cf98 84
778f1974
DL
85#: argp/argp-parse.c:105
86msgid "SECS"
87msgstr "SEG"
7506cf98 88
778f1974
DL
89#: argp/argp-parse.c:106
90msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
91msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)"
7506cf98 92
778f1974
DL
93#: argp/argp-parse.c:167
94msgid "Print program version"
95msgstr "Mostra versão do programa"
7506cf98 96
778f1974
DL
97#: argp/argp-parse.c:183
98msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
99msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
7506cf98 100
778f1974
DL
101#: argp/argp-parse.c:623
102#, c-format
103msgid "%s: Too many arguments\n"
104msgstr "%s: Argumentos demais\n"
7506cf98 105
778f1974
DL
106#: argp/argp-parse.c:766
107msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
108msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
7506cf98 109
778f1974
DL
110#: assert/assert-perr.c:35
111#, c-format
1ff712a6
CD
112msgid ""
113"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
114"%n"
115msgstr ""
116"%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
117"%n"
7506cf98 118
778f1974 119#: assert/assert.c:101
bb440151 120#, c-format
778f1974
DL
121msgid ""
122"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
123"%n"
124msgstr ""
125"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n"
126"%n"
7506cf98 127
019d8509 128#: catgets/gencat.c:110
778f1974
DL
129msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
130msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos"
7506cf98 131
019d8509 132#: catgets/gencat.c:112
778f1974
DL
133msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
134msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída"
7506cf98 135
019d8509 136#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
778f1974
DL
137msgid "Write output to file NAME"
138msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
7506cf98 139
019d8509 140#: catgets/gencat.c:118
778f1974
DL
141msgid ""
142"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
143"is -, output is written to standard output.\n"
144msgstr ""
1ff712a6 145"Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n"
778f1974 146"Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
7506cf98 147
019d8509 148#: catgets/gencat.c:123
778f1974
DL
149msgid ""
150"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
151"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
152msgstr ""
153"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
154"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
7506cf98 155
019d8509 156#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
fbc14ab6
CD
157#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
158#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
159#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
019d8509 160#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
748e23af 161#: posix/getconf.c:503
778f1974
DL
162#, c-format
163msgid ""
164"For bug reporting instructions, please see:\n"
165"%s.\n"
166msgstr ""
167"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
168"%s.\n"
7506cf98 169
019d8509 170#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 171#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
172#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
173#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
019d8509 174#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
748e23af 175#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
778f1974
DL
176#, c-format
177msgid ""
178"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
180"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181msgstr ""
182"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183"Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
184"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
185"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n"
7506cf98 186
019d8509 187#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 188#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
189#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
190#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
019d8509 191#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
778f1974
DL
192#: posix/getconf.c:490
193#, c-format
194msgid "Written by %s.\n"
195msgstr "Escrito por %s.\n"
7506cf98 196
019d8509 197#: catgets/gencat.c:281
778f1974
DL
198msgid "*standard input*"
199msgstr "*entrada padrão*"
7506cf98 200
019d8509 201#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
748e23af 202#: nss/makedb.c:247
778f1974
DL
203#, c-format
204msgid "cannot open input file `%s'"
205msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
7506cf98 206
019d8509 207#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
778f1974
DL
208msgid "illegal set number"
209msgstr "número de conjunto ilegal"
7506cf98 210
019d8509 211#: catgets/gencat.c:443
778f1974
DL
212msgid "duplicate set definition"
213msgstr "definição de conjunto duplicada"
7506cf98 214
019d8509 215#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
778f1974
DL
216msgid "this is the first definition"
217msgstr "esta é a primeira definição"
7506cf98 218
019d8509 219#: catgets/gencat.c:516
7506cf98 220#, c-format
778f1974
DL
221msgid "unknown set `%s'"
222msgstr "conjunto desconhecido “%s”"
04cb913d 223
019d8509 224#: catgets/gencat.c:557
778f1974
DL
225msgid "invalid quote character"
226msgstr "caractere de aspas inválido"
7506cf98 227
019d8509 228#: catgets/gencat.c:570
7506cf98 229#, c-format
778f1974
DL
230msgid "unknown directive `%s': line ignored"
231msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada"
7506cf98 232
019d8509 233#: catgets/gencat.c:615
778f1974
DL
234msgid "duplicated message number"
235msgstr "número de mensagem duplicado"
7506cf98 236
019d8509 237#: catgets/gencat.c:666
778f1974
DL
238msgid "duplicated message identifier"
239msgstr "identificador de mensagens duplicado"
7506cf98 240
019d8509 241#: catgets/gencat.c:723
778f1974
DL
242msgid "invalid character: message ignored"
243msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada"
7506cf98 244
019d8509 245#: catgets/gencat.c:766
778f1974
DL
246msgid "invalid line"
247msgstr "linha inválida"
7506cf98 248
019d8509 249#: catgets/gencat.c:820
778f1974
DL
250msgid "malformed line ignored"
251msgstr "linha inválida ignorada"
7506cf98 252
019d8509 253#: catgets/gencat.c:982 catgets/gencat.c:1023
7506cf98 254#, c-format
778f1974
DL
255msgid "cannot open output file `%s'"
256msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”"
7506cf98 257
019d8509 258#: catgets/gencat.c:1185 locale/programs/linereader.c:588
778f1974
DL
259msgid "invalid escape sequence"
260msgstr "sequência de escape inválida"
7506cf98 261
019d8509 262#: catgets/gencat.c:1209
778f1974
DL
263msgid "unterminated message"
264msgstr "mensagem não terminada"
7506cf98 265
019d8509 266#: catgets/gencat.c:1233
7506cf98 267#, c-format
778f1974
DL
268msgid "while opening old catalog file"
269msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
7506cf98 270
019d8509 271#: catgets/gencat.c:1324
bb440151 272#, c-format
778f1974
DL
273msgid "conversion modules not available"
274msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis"
7506cf98 275
019d8509 276#: catgets/gencat.c:1350
bb440151 277#, c-format
778f1974
DL
278msgid "cannot determine escape character"
279msgstr "não é possível determinar caractere de escape"
7506cf98 280
fbc14ab6 281#: debug/pcprofiledump.c:52
778f1974
DL
282msgid "Don't buffer output"
283msgstr "Não usa buffer para a saída"
7506cf98 284
fbc14ab6 285#: debug/pcprofiledump.c:57
778f1974
DL
286msgid "Dump information generated by PC profiling."
287msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
7506cf98 288
fbc14ab6 289#: debug/pcprofiledump.c:60
778f1974
DL
290msgid "[FILE]"
291msgstr "[ARQUIVO]"
7506cf98 292
fbc14ab6 293#: debug/pcprofiledump.c:107
bb440151 294#, c-format
778f1974
DL
295msgid "cannot open input file"
296msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
7506cf98 297
fbc14ab6 298#: debug/pcprofiledump.c:114
bb440151 299#, c-format
778f1974
DL
300msgid "cannot read header"
301msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
7506cf98 302
fbc14ab6 303#: debug/pcprofiledump.c:178
bb440151 304#, c-format
778f1974
DL
305msgid "invalid pointer size"
306msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
7506cf98 307
fbc14ab6 308#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
778f1974
DL
309msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
310msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n"
7506cf98 311
fbc14ab6
CD
312#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313#: malloc/memusage.sh:25
778f1974
DL
314msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
315msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n"
7506cf98 316
fbc14ab6 317#: debug/xtrace.sh:37
778f1974
DL
318msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n"
7506cf98 320
fbc14ab6 321#: debug/xtrace.sh:44
778f1974
DL
322msgid ""
323"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324"\n"
325" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326"\n"
327" -?,--help Print this help and exit\n"
328" --usage Give a short usage message\n"
329" -V,--version Print version information and exit\n"
330"\n"
331"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332"short options.\n"
333"\n"
334msgstr ""
335"Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n"
336"\n"
337" --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n"
338" do ARQUIVO.\n"
339"\n"
340" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n"
341" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n"
342" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
343"\n"
344"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n"
345"\n"
7506cf98 346
fbc14ab6
CD
347#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
348#: malloc/memusage.sh:63
778f1974
DL
349msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
350msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n"
7506cf98 351
fbc14ab6 352#: debug/xtrace.sh:124
778f1974
DL
353msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
354msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n"
7506cf98 355
fbc14ab6 356#: debug/xtrace.sh:137
778f1974
DL
357msgid "No program name given\\n"
358msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n"
7506cf98 359
fbc14ab6 360#: debug/xtrace.sh:145
778f1974
DL
361#, sh-format
362msgid "executable \\`$program' not found\\n"
363msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n"
7506cf98 364
fbc14ab6 365#: debug/xtrace.sh:149
778f1974
DL
366#, sh-format
367msgid "\\`$program' is no executable\\n"
368msgstr "“$program” não é um executável\\n"
7506cf98 369
161eafec 370#: dlfcn/dlinfo.c:48
778f1974
DL
371msgid "unsupported dlinfo request"
372msgstr "requisição dlinfo sem suporte"
7506cf98 373
e502942e 374#: dlfcn/dlmopen.c:53
778f1974
DL
375msgid "invalid namespace"
376msgstr "espaço de nome inválido"
7506cf98 377
e502942e 378#: dlfcn/dlmopen.c:58
778f1974
DL
379msgid "invalid mode"
380msgstr "modo inválido"
7506cf98 381
e502942e 382#: dlfcn/dlopen.c:54
778f1974
DL
383msgid "invalid mode parameter"
384msgstr "parâmetro de modo inválido"
7506cf98 385
019d8509 386#: elf/cache.c:276
fbc14ab6
CD
387#, c-format
388msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
389msgstr "O arquivo de cache tem endianismo incorreto.\n"
390
019d8509 391#: elf/cache.c:285
fbc14ab6
CD
392msgid "Cache generated by: "
393msgstr "Cache gerado por: "
394
019d8509 395#: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1223
bb440151 396#, c-format
778f1974
DL
397msgid "Can't open cache file %s\n"
398msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n"
7506cf98 399
019d8509 400#: elf/cache.c:313
bb440151 401#, c-format
778f1974
DL
402msgid "mmap of cache file failed.\n"
403msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n"
7506cf98 404
019d8509 405#: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342
bb440151 406#, c-format
778f1974
DL
407msgid "File is not a cache file.\n"
408msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n"
7506cf98 409
778f1974 410# %d = número (quantidade) de bibliotecas
019d8509 411#: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386
bb440151 412#, c-format
778f1974
DL
413msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
414msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n"
7506cf98 415
019d8509 416#: elf/cache.c:384
fbc14ab6
CD
417#, c-format
418msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
419msgstr "Dados de extensão malformados no arquivo de cache %s\n"
420
019d8509 421#: elf/cache.c:513
fbc14ab6
CD
422#, c-format
423msgid "Writing of cache extension data failed"
424msgstr "Escrita de dados de extensão cache falhou"
425
019d8509 426#: elf/cache.c:524
fbc14ab6
CD
427#, c-format
428msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
429msgstr "%s: o nível ISA está muito alto (%d > %d)"
430
019d8509 431#: elf/cache.c:688
bb440151 432#, c-format
778f1974
DL
433msgid "Can't create temporary cache file %s"
434msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s"
7506cf98 435
019d8509
AH
436#: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715
437#: elf/cache.c:734
bb440151 438#, c-format
778f1974
DL
439msgid "Writing of cache data failed"
440msgstr "Escrita de dados de cache falhou"
7506cf98 441
019d8509 442#: elf/cache.c:729
bb440151 443#, c-format
778f1974
DL
444msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
445msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou"
7506cf98 446
019d8509 447#: elf/cache.c:738
bb440151 448#, c-format
778f1974
DL
449msgid "Renaming of %s to %s failed"
450msgstr "Renomeio de %s para %s falhou"
7506cf98 451
019d8509 452#: elf/cache.c:768
fbc14ab6
CD
453#, c-format
454msgid "Could not create library path"
455msgstr "Não foi possível criar o caminho da biblioteca"
456
748e23af
CD
457#: elf/dl-catch.c:85
458msgid "error while loading shared libraries"
459msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas"
460
461#: elf/dl-catch.c:118
462msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
463msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!"
464
465#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
778f1974
DL
466msgid "cannot create scope list"
467msgstr "não é possível criar lista de escopo"
7506cf98 468
748e23af 469#: elf/dl-close.c:775
778f1974
DL
470msgid "shared object not open"
471msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
7506cf98 472
161eafec 473#: elf/dl-deps.c:96
778f1974
DL
474msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
475msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
7506cf98 476
161eafec 477#: elf/dl-deps.c:109
778f1974
DL
478msgid "empty dynamic string token substitution"
479msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia"
7506cf98 480
161eafec 481#: elf/dl-deps.c:115
bb440151 482#, c-format
778f1974
DL
483msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
484msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n"
7506cf98 485
161eafec 486#: elf/dl-deps.c:204
1ff712a6
CD
487msgid "cannot allocate dependency buffer"
488msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências"
489
161eafec 490#: elf/dl-deps.c:427
778f1974
DL
491msgid "cannot allocate dependency list"
492msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
7506cf98 493
161eafec 494#: elf/dl-deps.c:467
778f1974
DL
495msgid "cannot allocate symbol search list"
496msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
7506cf98 497
161eafec 498#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
778f1974
DL
499msgid "cannot map pages for fdesc table"
500msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
7506cf98 501
161eafec 502#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
778f1974
DL
503msgid "cannot map pages for fptr table"
504msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
7506cf98 505
161eafec 506#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
778f1974
DL
507msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
508msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
7506cf98 509
fbc14ab6
CD
510#: elf/dl-hwcaps.c:104
511msgid "cannot create HWCAP priorities"
512msgstr "não foi possível criar prioridades HWCAP"
513
748e23af 514#: elf/dl-hwcaps.c:196
778f1974
DL
515msgid "cannot create capability list"
516msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
7506cf98 517
fbc14ab6 518#: elf/dl-load.c:434
778f1974
DL
519msgid "cannot allocate name record"
520msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
7506cf98 521
fbc14ab6 522#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
778f1974
DL
523msgid "cannot create cache for search path"
524msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
7506cf98 525
fbc14ab6 526#: elf/dl-load.c:632
778f1974
DL
527msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
528msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
7506cf98 529
fbc14ab6 530#: elf/dl-load.c:729
778f1974
DL
531msgid "cannot create search path array"
532msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
7506cf98 533
019d8509 534#: elf/dl-load.c:968
778f1974
DL
535msgid "cannot stat shared object"
536msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
7506cf98 537
019d8509 538#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2219
778f1974
DL
539msgid "cannot create shared object descriptor"
540msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
7506cf98 541
019d8509 542#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
778f1974
DL
543msgid "cannot read file data"
544msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
7506cf98 545
019d8509 546#: elf/dl-load.c:1223
778f1974 547msgid "object file has no loadable segments"
fbc14ab6 548msgstr "arquivo de objeto não tem segmentos carregáveis"
7506cf98 549
019d8509 550#: elf/dl-load.c:1240
778f1974
DL
551msgid "cannot dynamically load executable"
552msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
7506cf98 553
019d8509 554#: elf/dl-load.c:1247
778f1974 555msgid "object file has no dynamic section"
fbc14ab6 556msgstr "arquivo de objeto não tem seção dinâmica"
7506cf98 557
019d8509 558#: elf/dl-load.c:1282
cc3bf319
CD
559msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
560msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição"
561
019d8509 562#: elf/dl-load.c:1284
778f1974
DL
563msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
564msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
7506cf98 565
019d8509 566#: elf/dl-load.c:1297
778f1974
DL
567msgid "cannot allocate memory for program header"
568msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
7506cf98 569
019d8509 570#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
778f1974
DL
571msgid "cannot change memory protections"
572msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
7506cf98 573
019d8509 574#: elf/dl-load.c:1354
778f1974
DL
575msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
576msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
7506cf98 577
019d8509 578#: elf/dl-load.c:1382
778f1974
DL
579msgid "cannot close file descriptor"
580msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
7506cf98 581
019d8509 582#: elf/dl-load.c:1655
778f1974
DL
583msgid "file too short"
584msgstr "arquivo pequeno demais"
7506cf98 585
019d8509 586#: elf/dl-load.c:1691
778f1974
DL
587msgid "invalid ELF header"
588msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
7506cf98 589
019d8509 590#: elf/dl-load.c:1706
778f1974
DL
591msgid "ELF file data encoding not big-endian"
592msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
7506cf98 593
019d8509 594#: elf/dl-load.c:1708
778f1974
DL
595msgid "ELF file data encoding not little-endian"
596msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
7506cf98 597
019d8509 598#: elf/dl-load.c:1712
778f1974
DL
599msgid "ELF file version ident does not match current one"
600msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
7506cf98 601
019d8509 602#: elf/dl-load.c:1716
778f1974
DL
603msgid "ELF file OS ABI invalid"
604msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
7506cf98 605
019d8509 606#: elf/dl-load.c:1719
778f1974
DL
607msgid "ELF file ABI version invalid"
608msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
7506cf98 609
019d8509 610#: elf/dl-load.c:1722
778f1974
DL
611msgid "nonzero padding in e_ident"
612msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
7506cf98 613
019d8509 614#: elf/dl-load.c:1725
778f1974
DL
615msgid "internal error"
616msgstr "erro interno"
7506cf98 617
019d8509 618#: elf/dl-load.c:1732
778f1974
DL
619msgid "ELF file version does not match current one"
620msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
7506cf98 621
019d8509 622#: elf/dl-load.c:1744
778f1974
DL
623msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
624msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
7506cf98 625
019d8509 626#: elf/dl-load.c:1749
778f1974
DL
627msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
628msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
7506cf98 629
019d8509 630#: elf/dl-load.c:2238
778f1974
DL
631msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
632msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
7506cf98 633
019d8509 634#: elf/dl-load.c:2239
778f1974
DL
635msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
636msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
7506cf98 637
019d8509 638#: elf/dl-load.c:2242
778f1974
DL
639msgid "cannot open shared object file"
640msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
7506cf98 641
fbc14ab6 642#: elf/dl-load.h:129
778f1974
DL
643msgid "failed to map segment from shared object"
644msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado"
7506cf98 645
fbc14ab6 646#: elf/dl-load.h:133
778f1974
DL
647msgid "cannot map zero-fill pages"
648msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
7506cf98 649
019d8509 650#: elf/dl-lookup.c:814
778f1974
DL
651msgid "symbol lookup error"
652msgstr "erro de procura por símbolo"
7506cf98 653
fbc14ab6 654#: elf/dl-open.c:84
778f1974
DL
655msgid "cannot extend global scope"
656msgstr "não foi possível estender escopo global"
7506cf98 657
fbc14ab6 658#: elf/dl-open.c:405
778f1974
DL
659msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
660msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
7506cf98 661
019d8509 662#: elf/dl-open.c:829
778f1974
DL
663msgid "invalid mode for dlopen()"
664msgstr "modo inválido para dlopen()"
7506cf98 665
019d8509 666#: elf/dl-open.c:846
778f1974
DL
667msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
668msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
7506cf98 669
019d8509 670#: elf/dl-open.c:871
778f1974
DL
671msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
672msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
7506cf98 673
161eafec 674#: elf/dl-reloc.c:140
778f1974
DL
675msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
676msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
7506cf98 677
161eafec 678#: elf/dl-reloc.c:288
778f1974
DL
679msgid "cannot make segment writable for relocation"
680msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
7506cf98 681
161eafec 682#: elf/dl-reloc.c:319
778f1974
DL
683#, c-format
684msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
685msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
7506cf98 686
161eafec 687#: elf/dl-reloc.c:335
778f1974
DL
688msgid "cannot restore segment prot after reloc"
689msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
7506cf98 690
161eafec 691#: elf/dl-reloc.c:366
778f1974
DL
692msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
693msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação"
7506cf98 694
0ffaa7be 695#: elf/dl-sym.c:138
778f1974
DL
696msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
697msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
7506cf98 698
019d8509 699#: elf/dl-tls.c:1044
778f1974
DL
700msgid "cannot create TLS data structures"
701msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
7506cf98 702
fbc14ab6 703#: elf/dl-version.c:147
778f1974
DL
704msgid "version lookup error"
705msgstr "erro na procura por versão"
7506cf98 706
161eafec 707#: elf/dl-version.c:285
778f1974
DL
708msgid "cannot allocate version reference table"
709msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão"
7506cf98 710
748e23af 711#: elf/ldconfig.c:124
778f1974
DL
712msgid "Print cache"
713msgstr "Mostra o cache"
7506cf98 714
748e23af 715#: elf/ldconfig.c:125
778f1974
DL
716msgid "Generate verbose messages"
717msgstr "Gera mensagens detalhadas"
7506cf98 718
748e23af 719#: elf/ldconfig.c:126
778f1974
DL
720msgid "Don't build cache"
721msgstr "Não compila o cache"
7506cf98 722
748e23af 723#: elf/ldconfig.c:127
778f1974
DL
724msgid "Don't update symbolic links"
725msgstr "Não atualiza links simbólicos"
7506cf98 726
748e23af 727#: elf/ldconfig.c:128
778f1974 728msgid "Change to and use ROOT as root directory"
fbc14ab6 729msgstr "Muda para e usa RAIZ como diretório raiz"
7506cf98 730
748e23af 731#: elf/ldconfig.c:128
778f1974 732msgid "ROOT"
fbc14ab6 733msgstr "RAIZ"
7506cf98 734
748e23af 735#: elf/ldconfig.c:129
778f1974
DL
736msgid "CACHE"
737msgstr "CACHE"
7506cf98 738
748e23af 739#: elf/ldconfig.c:129
778f1974
DL
740msgid "Use CACHE as cache file"
741msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache"
7506cf98 742
748e23af 743#: elf/ldconfig.c:130
778f1974
DL
744msgid "CONF"
745msgstr "CONF"
7506cf98 746
748e23af 747#: elf/ldconfig.c:130
778f1974
DL
748msgid "Use CONF as configuration file"
749msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração"
7506cf98 750
748e23af 751#: elf/ldconfig.c:131
778f1974
DL
752msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
753msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache."
7506cf98 754
748e23af 755#: elf/ldconfig.c:132
778f1974
DL
756msgid "Manually link individual libraries."
757msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais."
7506cf98 758
748e23af 759#: elf/ldconfig.c:133
778f1974
DL
760msgid "FORMAT"
761msgstr "FORMATO"
7506cf98 762
748e23af 763#: elf/ldconfig.c:133
0ffaa7be
CD
764msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
765msgstr "Formato para usar: new (padrão), old ou compat"
7506cf98 766
748e23af 767#: elf/ldconfig.c:134
778f1974
DL
768msgid "Ignore auxiliary cache file"
769msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar"
7506cf98 770
748e23af 771#: elf/ldconfig.c:142
778f1974
DL
772msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
773msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico."
7506cf98 774
748e23af 775#: elf/ldconfig.c:276
778f1974
DL
776#, c-format
777msgid "Path `%s' given more than once"
778msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez"
7506cf98 779
748e23af 780#: elf/ldconfig.c:277
0ffaa7be
CD
781#, c-format
782msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
783msgstr "(de %s:%d e %s:%d)\n"
784
748e23af 785#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
fbc14ab6
CD
786#, c-format
787msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
788msgstr "Não foi possível formar o caminho de glibc-hwcaps"
789
748e23af 790#: elf/ldconfig.c:323
fbc14ab6
CD
791#, c-format
792msgid "Listing directory %s"
793msgstr "Listando o diretório %s"
794
748e23af 795#: elf/ldconfig.c:405
778f1974
DL
796#, c-format
797msgid "Can't stat %s"
798msgstr "Não foi possível obter estado de %s"
7506cf98 799
748e23af 800#: elf/ldconfig.c:486
778f1974
DL
801#, c-format
802msgid "Can't stat %s\n"
803msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n"
7506cf98 804
748e23af 805#: elf/ldconfig.c:496
778f1974
DL
806#, c-format
807msgid "%s is not a symbolic link\n"
808msgstr "%s não é um link simbólico\n"
7506cf98 809
748e23af 810#: elf/ldconfig.c:515
bb440151 811#, c-format
778f1974
DL
812msgid "Can't unlink %s"
813msgstr "Não foi possível desvincular %s"
7506cf98 814
748e23af 815#: elf/ldconfig.c:521
bb440151 816#, c-format
778f1974
DL
817msgid "Can't link %s to %s"
818msgstr "Não foi possível vincular %s a %s"
7506cf98 819
778f1974 820# link alterado
748e23af 821#: elf/ldconfig.c:527
778f1974
DL
822msgid " (changed)\n"
823msgstr " (alterado)\n"
7506cf98 824
778f1974 825# link ignorado
748e23af 826#: elf/ldconfig.c:529
778f1974
DL
827msgid " (SKIPPED)\n"
828msgstr " (IGNORADO)\n"
7506cf98 829
748e23af 830#: elf/ldconfig.c:584
778f1974
DL
831#, c-format
832msgid "Can't find %s"
833msgstr "Não foi possível localizar %s"
7506cf98 834
cc3bf319 835# `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo
019d8509 836#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:744 elf/ldconfig.c:811
bb440151 837#, c-format
778f1974
DL
838msgid "Cannot lstat %s"
839msgstr "Não foi possível obter estado do link %s"
7506cf98 840
748e23af 841#: elf/ldconfig.c:606
bb440151 842#, c-format
778f1974
DL
843msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
844msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum."
04cb913d 845
748e23af 846#: elf/ldconfig.c:614
778f1974
DL
847#, c-format
848msgid "No link created since soname could not be found for %s"
849msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s"
7506cf98 850
748e23af 851#: elf/ldconfig.c:675
0ffaa7be
CD
852#, c-format
853msgid " (from %s:%d)\n"
854msgstr " (de %s:%d)\n"
855
019d8509 856#: elf/ldconfig.c:690
778f1974
DL
857#, c-format
858msgid "Can't open directory %s"
859msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
7506cf98 860
019d8509 861#: elf/ldconfig.c:761 elf/ldconfig.c:799 elf/readlib.c:78
778f1974
DL
862#, c-format
863msgid "Input file %s not found.\n"
864msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n"
7506cf98 865
019d8509 866#: elf/ldconfig.c:768
778f1974
DL
867#, c-format
868msgid "Cannot stat %s"
869msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s"
7506cf98 870
019d8509 871#: elf/ldconfig.c:887
778f1974
DL
872#, c-format
873msgid "libc6 library %s in wrong directory"
874msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado"
7506cf98 875
019d8509 876#: elf/ldconfig.c:906
778f1974
DL
877#, c-format
878msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
fbc14ab6 879msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s têm o mesmo soname, mas tipos diferentes."
7506cf98 880
019d8509 881#: elf/ldconfig.c:1035
778f1974
DL
882#, c-format
883msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
884msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s"
7506cf98 885
019d8509 886#: elf/ldconfig.c:1083
778f1974 887#, c-format
0ffaa7be
CD
888msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
889msgstr "%s:%u: diretiva hwcap ignorada"
7506cf98 890
019d8509 891#: elf/ldconfig.c:1102
778f1974
DL
892#, c-format
893msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
894msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r"
7506cf98 895
019d8509 896#: elf/ldconfig.c:1109 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
897#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
898#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
778f1974
DL
899#, c-format
900msgid "memory exhausted"
901msgstr "memória esgotada"
7506cf98 902
019d8509 903#: elf/ldconfig.c:1142
778f1974
DL
904#, c-format
905msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
906msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s"
7506cf98 907
019d8509 908#: elf/ldconfig.c:1180
778f1974
DL
909#, c-format
910msgid "relative path `%s' used to build cache"
911msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache"
7506cf98 912
019d8509 913#: elf/ldconfig.c:1202
778f1974
DL
914#, c-format
915msgid "Can't chdir to /"
916msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /"
7506cf98 917
019d8509 918#: elf/ldconfig.c:1243
778f1974
DL
919#, c-format
920msgid "Can't open cache file directory %s\n"
921msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n"
7506cf98 922
778f1974
DL
923#: elf/ldd.bash.in:42
924msgid "Written by %s and %s.\n"
925msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
7506cf98 926
778f1974
DL
927#: elf/ldd.bash.in:47
928msgid ""
929"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
930" --help print this help and exit\n"
931" --version print version information and exit\n"
932" -d, --data-relocs process data relocations\n"
933" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
934" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
935" -v, --verbose print all information\n"
936msgstr ""
937"Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
938" --help exibe essa ajuda e sai\n"
939" --version exibe informação da versão e sai\n"
940" -d, --data-relocs processa realocações de dados\n"
941" -r, --function-relocs processa realocações de dados e funções\n"
942" -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n"
943" -v, --verbose exibe todas informações\n"
944
945#: elf/ldd.bash.in:80
946msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
947msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua"
948
949#: elf/ldd.bash.in:87
950msgid "unrecognized option"
951msgstr "opção não reconhecida"
952
953#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
954msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
955msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações."
956
957#: elf/ldd.bash.in:124
958msgid "missing file arguments"
959msgstr "faltando argumento ARQUIVO"
960
961#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
962#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
963#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 964#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
778f1974
DL
965msgid "No such file or directory"
966msgstr "Arquivo ou diretório inexistente"
7506cf98 967
019d8509 968#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
778f1974
DL
969msgid "not regular file"
970msgstr "não é arquivo normal"
7506cf98 971
778f1974
DL
972# após "for" vem um nome de arquivo
973#: elf/ldd.bash.in:153
974msgid "warning: you do not have execution permission for"
975msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para"
7506cf98 976
778f1974
DL
977#: elf/ldd.bash.in:170
978msgid "\tnot a dynamic executable"
979msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
7506cf98 980
778f1974
DL
981#: elf/ldd.bash.in:178
982msgid "exited with unknown exit code"
983msgstr "saiu com código de saída desconhecido"
7506cf98 984
778f1974
DL
985# após "for" vem um nome de arquivo
986#: elf/ldd.bash.in:183
987msgid "error: you do not have read permission for"
fbc14ab6 988msgstr "erro: você não tem permissão de leitura para"
7506cf98 989
161eafec 990#: elf/pldd-xx.c:103
778f1974
DL
991#, c-format
992msgid "cannot find program header of process"
993msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo"
7506cf98 994
161eafec 995#: elf/pldd-xx.c:107
778f1974
DL
996#, c-format
997msgid "cannot read program header"
998msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa"
7506cf98 999
161eafec 1000#: elf/pldd-xx.c:129
778f1974
DL
1001#, c-format
1002msgid "cannot read dynamic section"
1003msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica"
7506cf98 1004
161eafec 1005#: elf/pldd-xx.c:141
778f1974
DL
1006#, c-format
1007msgid "cannot read r_debug"
1008msgstr "não foi possível ler r_debug"
7506cf98 1009
161eafec 1010#: elf/pldd-xx.c:159
778f1974
DL
1011#, c-format
1012msgid "cannot read program interpreter"
1013msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa"
7506cf98 1014
161eafec 1015#: elf/pldd-xx.c:188
778f1974
DL
1016#, c-format
1017msgid "cannot read link map"
1018msgstr "não foi possível ler o mapa de links"
7506cf98 1019
161eafec 1020#: elf/pldd-xx.c:195
778f1974
DL
1021#, c-format
1022msgid "cannot read object name"
1023msgstr "não foi possível ler o nome do objeto"
7506cf98 1024
161eafec 1025#: elf/pldd-xx.c:202
778f1974
DL
1026#, c-format
1027msgid "cannot allocate buffer for object name"
1028msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto"
7506cf98 1029
fbc14ab6 1030#: elf/pldd.c:57
778f1974
DL
1031msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1032msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo."
7506cf98 1033
fbc14ab6 1034#: elf/pldd.c:61
778f1974
DL
1035msgid "PID"
1036msgstr "PID"
7506cf98 1037
fbc14ab6 1038#: elf/pldd.c:88
778f1974
DL
1039#, c-format
1040msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1041msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n"
7506cf98 1042
fbc14ab6 1043#: elf/pldd.c:102
778f1974
DL
1044#, c-format
1045msgid "invalid process ID '%s'"
1046msgstr "ID de processo inválido “%s”"
7506cf98 1047
fbc14ab6 1048#: elf/pldd.c:110
778f1974
DL
1049#, c-format
1050msgid "cannot open %s"
1051msgstr "não foi possível abrir %s"
7506cf98 1052
fbc14ab6 1053#: elf/pldd.c:141
778f1974
DL
1054#, c-format
1055msgid "cannot open %s/task"
1056msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa"
7506cf98 1057
fbc14ab6 1058#: elf/pldd.c:144
778f1974
DL
1059#, c-format
1060msgid "cannot prepare reading %s/task"
1061msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa"
7506cf98 1062
fbc14ab6 1063#: elf/pldd.c:157
778f1974
DL
1064#, c-format
1065msgid "invalid thread ID '%s'"
1066msgstr "ID de thread “%s” inválido"
7506cf98 1067
fbc14ab6 1068#: elf/pldd.c:168
778f1974
DL
1069#, c-format
1070msgid "cannot attach to process %lu"
1071msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu"
04cb913d 1072
fbc14ab6 1073#: elf/pldd.c:183
cc3bf319
CD
1074#, c-format
1075msgid "no valid %s/task entries"
1076msgstr "nenhuma entrada %s/tarefa válida"
1077
fbc14ab6 1078#: elf/pldd.c:289
7506cf98 1079#, c-format
778f1974
DL
1080msgid "cannot get information about process %lu"
1081msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu"
bb440151 1082
fbc14ab6 1083#: elf/pldd.c:302
778f1974
DL
1084#, c-format
1085msgid "process %lu is no ELF program"
1086msgstr "processo %lu não é um programa ELF"
7506cf98 1087
fbc14ab6 1088#: elf/readelflib.c:34
778f1974
DL
1089#, c-format
1090msgid "file %s is truncated\n"
1091msgstr "arquivo %s está truncado\n"
7506cf98 1092
748e23af 1093#: elf/readelflib.c:63
778f1974
DL
1094#, c-format
1095msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1096msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n"
7506cf98 1097
748e23af 1098#: elf/readelflib.c:65
778f1974
DL
1099#, c-format
1100msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1101msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n"
7506cf98 1102
748e23af 1103#: elf/readelflib.c:67
778f1974
DL
1104#, c-format
1105msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1106msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n"
7506cf98 1107
748e23af 1108#: elf/readelflib.c:74
778f1974
DL
1109#, c-format
1110msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1111msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n"
7506cf98 1112
748e23af 1113#: elf/readelflib.c:101
7506cf98 1114#, c-format
778f1974
DL
1115msgid "more than one dynamic segment\n"
1116msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n"
7506cf98 1117
748e23af 1118#: elf/readlib.c:84
778f1974
DL
1119#, c-format
1120msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1121msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n"
7506cf98 1122
748e23af 1123#: elf/readlib.c:95
04cb913d 1124#, c-format
778f1974
DL
1125msgid "File %s is empty, not checked."
1126msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado."
7506cf98 1127
748e23af 1128#: elf/readlib.c:101
778f1974
DL
1129#, c-format
1130msgid "File %s is too small, not checked."
1131msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado."
7506cf98 1132
748e23af 1133#: elf/readlib.c:111
778f1974
DL
1134#, c-format
1135msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1136msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n"
7506cf98 1137
748e23af 1138#: elf/readlib.c:149
04cb913d 1139#, c-format
778f1974
DL
1140msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1141msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n"
7506cf98 1142
778f1974 1143#: elf/sln.c:76
04cb913d 1144#, c-format
778f1974
DL
1145msgid ""
1146"Usage: sln src dest|file\n"
1147"\n"
1148msgstr ""
1149"Uso: sln fonte destino|arquivo\n"
1150"\n"
7506cf98 1151
778f1974 1152#: elf/sln.c:97
04cb913d 1153#, c-format
778f1974
DL
1154msgid "%s: file open error: %m\n"
1155msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n"
7506cf98 1156
778f1974 1157#: elf/sln.c:134
04cb913d 1158#, c-format
778f1974
DL
1159msgid "No target in line %d\n"
1160msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n"
7506cf98 1161
778f1974 1162#: elf/sln.c:164
04cb913d 1163#, c-format
778f1974
DL
1164msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1165msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n"
7506cf98 1166
778f1974
DL
1167#: elf/sln.c:170
1168#, c-format
1169msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1170msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n"
7506cf98 1171
778f1974
DL
1172#: elf/sln.c:178
1173#, c-format
1174msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1175msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
7506cf98 1176
778f1974
DL
1177#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1178#, c-format
1179msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1180msgstr "Link inválido de “%s” para “%s”: %s\n"
7506cf98 1181
778f1974
DL
1182#: elf/sotruss.sh:32
1183#, sh-format
bb440151 1184msgid ""
778f1974
DL
1185"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1186" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1187" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1188"\n"
1189" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1190" -f, --follow Trace child processes\n"
1191" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1192"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1193"\n"
1194" -?, --help Give this help list\n"
1195" --usage Give a short usage message\n"
1196" --version Print program version"
bb440151 1197msgstr ""
778f1974
DL
1198"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n"
1199" -F, --from LISTA-DE Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n"
1200" -T, --to LISTA-PARA Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n"
1201"\n"
1202" -e, --exit Também mostra saídas de chamadas de função\n"
1203" -f, --follow Rastreia processos filhos\n"
1204" -o, --output ARQUIVO Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n"
1205" -f também seja usada) em vez da saída de erro\n"
1206"\n"
1207" -?, --help Fornece essa lista de ajuda\n"
1208" --usage Fornece uma mensagem curta de uso\n"
1209" --version Exibe a versão do programa"
7506cf98 1210
778f1974
DL
1211# caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres.
1212#: elf/sotruss.sh:46
1213msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1214msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n"
7506cf98 1215
778f1974
DL
1216#: elf/sotruss.sh:55
1217msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1218msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n"
7506cf98 1219
778f1974
DL
1220#: elf/sotruss.sh:61
1221msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1222msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:"
7506cf98 1223
778f1974
DL
1224#: elf/sotruss.sh:79
1225msgid "Written by %s.\\n"
1226msgstr "Escrito por %s.\\n"
7506cf98 1227
778f1974
DL
1228#: elf/sotruss.sh:86
1229msgid ""
1230"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1231"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1232"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1233"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1234msgstr ""
1235"Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n"
1236"\t [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n"
1237"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1238"\t EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\\n"
7506cf98 1239
778f1974
DL
1240#: elf/sotruss.sh:134
1241msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1242msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n"
7506cf98 1243
fbc14ab6 1244#: elf/sprof.c:76
778f1974
DL
1245msgid "Output selection:"
1246msgstr "Seleção de saída:"
7506cf98 1247
fbc14ab6 1248#: elf/sprof.c:78
778f1974
DL
1249msgid "print list of count paths and their number of use"
1250msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
7506cf98 1251
fbc14ab6 1252#: elf/sprof.c:80
778f1974
DL
1253msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1254msgstr "gera perfil com contadores e “ticks”"
7506cf98 1255
fbc14ab6 1256#: elf/sprof.c:81
778f1974
DL
1257msgid "generate call graph"
1258msgstr "gera gráfico de chamadas"
7506cf98 1259
fbc14ab6 1260#: elf/sprof.c:88
778f1974
DL
1261msgid "Read and display shared object profiling data."
1262msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado."
7506cf98 1263
fbc14ab6 1264#: elf/sprof.c:93
778f1974
DL
1265msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1266msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]"
7506cf98 1267
fbc14ab6 1268#: elf/sprof.c:432
778f1974
DL
1269#, c-format
1270msgid "failed to load shared object `%s'"
1271msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%s”"
7506cf98 1272
fbc14ab6 1273#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
778f1974
DL
1274#, c-format
1275msgid "cannot create internal descriptor"
1276msgstr "não é possível criar descritor interno"
7506cf98 1277
fbc14ab6 1278#: elf/sprof.c:553
778f1974
DL
1279#, c-format
1280msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1281msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s” falhou"
7506cf98 1282
fbc14ab6 1283#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
778f1974
DL
1284#, c-format
1285msgid "reading of section headers failed"
1286msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou"
7506cf98 1287
fbc14ab6 1288#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
778f1974
DL
1289#, c-format
1290msgid "reading of section header string table failed"
1291msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou"
7506cf98 1292
fbc14ab6 1293#: elf/sprof.c:594
778f1974
DL
1294#, c-format
1295msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1296msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n"
7506cf98 1297
fbc14ab6 1298#: elf/sprof.c:615
778f1974
DL
1299#, c-format
1300msgid "cannot determine file name"
1301msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo"
7506cf98 1302
fbc14ab6 1303#: elf/sprof.c:648
778f1974
DL
1304#, c-format
1305msgid "reading of ELF header failed"
1306msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou"
7506cf98 1307
fbc14ab6 1308#: elf/sprof.c:684
778f1974
DL
1309#, c-format
1310msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1311msgstr "*** O arquivo “%s” está sem símbolos (stripped): análise detalhada é impossível\n"
7506cf98 1312
fbc14ab6 1313#: elf/sprof.c:714
778f1974
DL
1314#, c-format
1315msgid "failed to load symbol data"
1316msgstr "falha ao carregar dados de símbolos"
7506cf98 1317
fbc14ab6 1318#: elf/sprof.c:779
778f1974
DL
1319#, c-format
1320msgid "cannot load profiling data"
1321msgstr "impossível carregar dados de perfil"
7506cf98 1322
fbc14ab6 1323#: elf/sprof.c:788
778f1974
DL
1324#, c-format
1325msgid "while stat'ing profiling data file"
1326msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil"
7506cf98 1327
fbc14ab6 1328#: elf/sprof.c:796
778f1974
DL
1329#, c-format
1330msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1331msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”"
7506cf98 1332
fbc14ab6 1333#: elf/sprof.c:807
778f1974
DL
1334#, c-format
1335msgid "failed to mmap the profiling data file"
1336msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil"
7506cf98 1337
fbc14ab6 1338#: elf/sprof.c:815
778f1974
DL
1339#, c-format
1340msgid "error while closing the profiling data file"
1341msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil"
7506cf98 1342
fbc14ab6 1343#: elf/sprof.c:898
778f1974
DL
1344#, c-format
1345msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1346msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”"
7506cf98 1347
fbc14ab6 1348#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
778f1974
DL
1349#, c-format
1350msgid "cannot allocate symbol data"
1351msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos"
7506cf98 1352
fbc14ab6
CD
1353#: elf/stringtable.c:90
1354#, c-format
1355msgid "String table string is too long"
1356msgstr "String da tabela de strings é muito longa"
1357
1358#: elf/stringtable.c:103
1359#, c-format
1360msgid "String table has too many entries"
1361msgstr "Tabela de strings tem um número excessivo de entradas"
1362
1363#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1364#, c-format
1365msgid "String table is too large"
1366msgstr "Tabela de strings é muito grande"
1367
1368#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
778f1974
DL
1369#, c-format
1370msgid "cannot open output file"
1371msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída"
7506cf98 1372
fbc14ab6 1373#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
778f1974
DL
1374#, c-format
1375msgid "error while closing input `%s'"
1376msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”"
7506cf98 1377
fbc14ab6 1378#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
778f1974
DL
1379#, c-format
1380msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1381msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer"
7506cf98 1382
fbc14ab6
CD
1383#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1384#: iconv/iconv_prog.c:597
778f1974
DL
1385#, c-format
1386msgid "error while reading the input"
1387msgstr "erro ao ler a entrada"
7506cf98 1388
fbc14ab6 1389#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
778f1974
DL
1390#, c-format
1391msgid "unable to allocate buffer for input"
1392msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada"
7506cf98 1393
fbc14ab6 1394#: iconv/iconv_prog.c:59
778f1974
DL
1395msgid "Input/Output format specification:"
1396msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
7506cf98 1397
fbc14ab6 1398#: iconv/iconv_prog.c:60
778f1974
DL
1399msgid "encoding of original text"
1400msgstr "codificação para o texto original"
7506cf98 1401
fbc14ab6 1402#: iconv/iconv_prog.c:61
778f1974
DL
1403msgid "encoding for output"
1404msgstr "codificação para a saída"
7506cf98 1405
fbc14ab6 1406#: iconv/iconv_prog.c:62
778f1974
DL
1407msgid "Information:"
1408msgstr "Informação:"
7506cf98 1409
fbc14ab6 1410#: iconv/iconv_prog.c:63
778f1974
DL
1411msgid "list all known coded character sets"
1412msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
7506cf98 1413
fbc14ab6 1414#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
778f1974
DL
1415msgid "Output control:"
1416msgstr "Controle de saída:"
7506cf98 1417
fbc14ab6 1418#: iconv/iconv_prog.c:65
778f1974
DL
1419msgid "omit invalid characters from output"
1420msgstr "omite caracteres inválidos da saída"
7506cf98 1421
fbc14ab6
CD
1422#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1423#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1424#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
019d8509 1425#: malloc/memusagestat.c:56
778f1974
DL
1426msgid "FILE"
1427msgstr "ARQUIVO"
7506cf98 1428
fbc14ab6 1429#: iconv/iconv_prog.c:66
778f1974
DL
1430msgid "output file"
1431msgstr "arquivo de saída"
7506cf98 1432
fbc14ab6 1433#: iconv/iconv_prog.c:67
778f1974
DL
1434msgid "suppress warnings"
1435msgstr "suprime avisos"
7506cf98 1436
fbc14ab6 1437#: iconv/iconv_prog.c:68
778f1974
DL
1438msgid "print progress information"
1439msgstr "mostra informações de progresso"
7506cf98 1440
fbc14ab6 1441#: iconv/iconv_prog.c:73
778f1974
DL
1442msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1443msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
7506cf98 1444
fbc14ab6 1445#: iconv/iconv_prog.c:77
778f1974
DL
1446msgid "[FILE...]"
1447msgstr "[ARQUIVO...]"
7506cf98 1448
fbc14ab6 1449#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
1450#, c-format
1451msgid "failed to start conversion processing"
1452msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
1453
fbc14ab6 1454#: iconv/iconv_prog.c:212
778f1974
DL
1455#, c-format
1456msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1457msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”"
7506cf98 1458
fbc14ab6 1459#: iconv/iconv_prog.c:217
778f1974
DL
1460#, c-format
1461msgid "conversion from `%s' is not supported"
1462msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”"
7506cf98 1463
fbc14ab6 1464#: iconv/iconv_prog.c:224
04cb913d 1465#, c-format
778f1974
DL
1466msgid "conversion to `%s' is not supported"
1467msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”"
7506cf98 1468
fbc14ab6 1469#: iconv/iconv_prog.c:228
778f1974
DL
1470#, c-format
1471msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1472msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”"
7506cf98 1473
fbc14ab6 1474#: iconv/iconv_prog.c:336
778f1974
DL
1475#, c-format
1476msgid "error while closing output file"
1477msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída"
7506cf98 1478
fbc14ab6 1479#: iconv/iconv_prog.c:437
778f1974
DL
1480#, c-format
1481msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1482msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
7506cf98 1483
fbc14ab6 1484#: iconv/iconv_prog.c:514
778f1974
DL
1485#, c-format
1486msgid "illegal input sequence at position %ld"
1487msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
7506cf98 1488
fbc14ab6 1489#: iconv/iconv_prog.c:522
778f1974
DL
1490#, c-format
1491msgid "internal error (illegal descriptor)"
1492msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
7506cf98 1493
fbc14ab6 1494#: iconv/iconv_prog.c:525
778f1974
DL
1495#, c-format
1496msgid "unknown iconv() error %d"
1497msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
7506cf98 1498
fbc14ab6 1499#: iconv/iconv_prog.c:768
778f1974
DL
1500msgid ""
1501"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1502"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1503"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1504"listed with several different names (aliases).\n"
1505"\n"
1506" "
1507msgstr ""
1508"A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
1509"conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n"
1510"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n"
1511"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
1512"\n"
1513" "
7506cf98 1514
fbc14ab6 1515#: iconv/iconvconfig.c:109
778f1974
DL
1516msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1517msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv."
7506cf98 1518
fbc14ab6 1519#: iconv/iconvconfig.c:113
778f1974
DL
1520msgid "[DIR...]"
1521msgstr "[DIR...]"
7506cf98 1522
fbc14ab6 1523#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
778f1974
DL
1524msgid "PATH"
1525msgstr "CAMINHO"
7506cf98 1526
fbc14ab6 1527#: iconv/iconvconfig.c:127
778f1974
DL
1528msgid "Prefix used for all file accesses"
1529msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos"
7506cf98 1530
fbc14ab6 1531#: iconv/iconvconfig.c:128
778f1974
DL
1532msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1533msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)"
7506cf98 1534
fbc14ab6 1535#: iconv/iconvconfig.c:132
778f1974
DL
1536msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1537msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando"
7506cf98 1538
fbc14ab6 1539#: iconv/iconvconfig.c:300
778f1974
DL
1540#, c-format
1541msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1542msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib"
7506cf98 1543
fbc14ab6 1544#: iconv/iconvconfig.c:342
778f1974
DL
1545#, c-format
1546msgid "no output file produced because warnings were issued"
1547msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
7506cf98 1548
fbc14ab6 1549#: iconv/iconvconfig.c:431
778f1974
DL
1550#, c-format
1551msgid "while inserting in search tree"
1552msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa"
7506cf98 1553
fbc14ab6 1554#: iconv/iconvconfig.c:1195
778f1974
DL
1555#, c-format
1556msgid "cannot generate output file"
1557msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída"
7506cf98 1558
019d8509 1559#: inet/rcmd.c:160
778f1974
DL
1560msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1561msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n"
7506cf98 1562
019d8509 1563#: inet/rcmd.c:177
778f1974
DL
1564msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1565msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
7506cf98 1566
019d8509 1567#: inet/rcmd.c:205
778f1974
DL
1568#, c-format
1569msgid "connect to address %s: "
1570msgstr "conectar ao endereço %s: "
7506cf98 1571
019d8509 1572#: inet/rcmd.c:218
778f1974
DL
1573#, c-format
1574msgid "Trying %s...\n"
1575msgstr "Tentando %s...\n"
7506cf98 1576
019d8509 1577#: inet/rcmd.c:254
778f1974
DL
1578#, c-format
1579msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1580msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
7506cf98 1581
019d8509 1582#: inet/rcmd.c:270
778f1974
DL
1583#, c-format
1584msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1585msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
7506cf98 1586
019d8509 1587#: inet/rcmd.c:273
778f1974
DL
1588msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1589msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
7506cf98 1590
019d8509 1591#: inet/rcmd.c:305
778f1974
DL
1592msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1593msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
7506cf98 1594
019d8509 1595#: inet/rcmd.c:329
bb440151 1596#, c-format
778f1974
DL
1597msgid "rcmd: %s: short read"
1598msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente"
7506cf98 1599
019d8509 1600#: inet/rcmd.c:481
778f1974
DL
1601msgid "lstat failed"
1602msgstr "lstat falhou"
7506cf98 1603
019d8509 1604#: inet/rcmd.c:488
778f1974
DL
1605msgid "cannot open"
1606msgstr "não foi possível abrir"
7506cf98 1607
019d8509 1608#: inet/rcmd.c:490
778f1974
DL
1609msgid "fstat failed"
1610msgstr "fstat falhou"
7506cf98 1611
019d8509 1612#: inet/rcmd.c:492
778f1974
DL
1613msgid "bad owner"
1614msgstr "dono inválido"
7506cf98 1615
019d8509 1616#: inet/rcmd.c:494
778f1974
DL
1617msgid "writeable by other than owner"
1618msgstr "permissão de escrita para outros"
7506cf98 1619
019d8509 1620#: inet/rcmd.c:496
778f1974 1621msgid "hard linked somewhere"
6032ae65 1622msgstr "existe seu link físico em algum lugar"
7506cf98 1623
778f1974
DL
1624#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1625msgid "out of memory"
1626msgstr "memória insuficiente"
7506cf98 1627
778f1974
DL
1628#: inet/ruserpass.c:179
1629msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1630msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
7506cf98 1631
778f1974 1632#: inet/ruserpass.c:180
1ff712a6
CD
1633msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1634msgstr "Remove a linha \"password\" ou torne arquivo não-legível por outros."
7506cf98 1635
778f1974
DL
1636#: inet/ruserpass.c:199
1637#, c-format
1638msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1639msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
7506cf98 1640
778f1974
DL
1641#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1642#, c-format
1643msgid "cannot read character map directory `%s'"
1644msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”"
7506cf98 1645
fbc14ab6 1646#: locale/programs/charmap.c:137
778f1974
DL
1647#, c-format
1648msgid "character map file `%s' not found"
1649msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado"
7506cf98 1650
fbc14ab6 1651#: locale/programs/charmap.c:195
778f1974
DL
1652#, c-format
1653msgid "default character map file `%s' not found"
1654msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado"
7506cf98 1655
fbc14ab6 1656#: locale/programs/charmap.c:264
778f1974
DL
1657#, c-format
1658msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1659msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO [--no-warnings=ascii]"
7506cf98 1660
fbc14ab6 1661#: locale/programs/charmap.c:342
778f1974
DL
1662#, c-format
1663msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1664msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
7506cf98 1665
fbc14ab6
CD
1666#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1667#: locale/programs/repertoire.c:172
778f1974
DL
1668#, c-format
1669msgid "syntax error in prolog: %s"
1670msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
7506cf98 1671
fbc14ab6 1672#: locale/programs/charmap.c:363
778f1974
DL
1673msgid "invalid definition"
1674msgstr "definição inválida"
7506cf98 1675
fbc14ab6
CD
1676#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1677#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
778f1974
DL
1678msgid "bad argument"
1679msgstr "argumento inválido"
7506cf98 1680
fbc14ab6 1681#: locale/programs/charmap.c:407
778f1974
DL
1682#, c-format
1683msgid "duplicate definition of <%s>"
1684msgstr "definição duplicada de <%s>"
7506cf98 1685
fbc14ab6 1686#: locale/programs/charmap.c:414
778f1974
DL
1687#, c-format
1688msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1689msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior"
7506cf98 1690
fbc14ab6 1691#: locale/programs/charmap.c:426
778f1974
DL
1692#, c-format
1693msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1694msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>"
7506cf98 1695
fbc14ab6 1696#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
778f1974
DL
1697#, c-format
1698msgid "argument to <%s> must be a single character"
1699msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples"
7506cf98 1700
fbc14ab6 1701#: locale/programs/charmap.c:475
778f1974
DL
1702msgid "character sets with locking states are not supported"
1703msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava"
7506cf98 1704
fbc14ab6
CD
1705#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1706#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1707#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1708#: locale/programs/charmap.c:820
778f1974
DL
1709#, c-format
1710msgid "syntax error in %s definition: %s"
1711msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
7506cf98 1712
fbc14ab6
CD
1713#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1714#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
778f1974
DL
1715msgid "no symbolic name given"
1716msgstr "nenhum nome simbólico dado"
7506cf98 1717
fbc14ab6 1718#: locale/programs/charmap.c:557
778f1974
DL
1719msgid "invalid encoding given"
1720msgstr "codificação inválida dada"
7506cf98 1721
fbc14ab6 1722#: locale/programs/charmap.c:566
778f1974
DL
1723msgid "too few bytes in character encoding"
1724msgstr "poucos bytes na codificação do caractere"
7506cf98 1725
fbc14ab6 1726#: locale/programs/charmap.c:568
778f1974
DL
1727msgid "too many bytes in character encoding"
1728msgstr "muitos bytes na codificação do caractere"
7506cf98 1729
fbc14ab6
CD
1730#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1731#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
778f1974
DL
1732msgid "no symbolic name given for end of range"
1733msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
1734
fbc14ab6 1735#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1736#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1737#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1738#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1739#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1740#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1741#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1742#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
778f1974
DL
1743#, c-format
1744msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1745msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”"
1746
fbc14ab6 1747#: locale/programs/charmap.c:647
778f1974
DL
1748msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1749msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
04cb913d 1750
fbc14ab6 1751#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
778f1974
DL
1752#, c-format
1753msgid "value for %s must be an integer"
1754msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro"
04cb913d 1755
fbc14ab6 1756#: locale/programs/charmap.c:847
778f1974
DL
1757#, c-format
1758msgid "%s: error in state machine"
1759msgstr "%s: erro na máquina de estados"
1760
fbc14ab6 1761#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1762#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1763#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1764#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1765#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1766#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1767#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1768#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1769#: locale/programs/repertoire.c:322
778f1974
DL
1770#, c-format
1771msgid "%s: premature end of file"
1772msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
04cb913d 1773
fbc14ab6 1774#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
778f1974
DL
1775#, c-format
1776msgid "unknown character `%s'"
1777msgstr "caractere desconhecido “%s”"
1778
fbc14ab6 1779#: locale/programs/charmap.c:893
778f1974
DL
1780#, c-format
1781msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1782msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d"
1783
161eafec 1784#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1785#: locale/programs/repertoire.c:417
778f1974
DL
1786msgid "invalid names for character range"
1787msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres"
1788
fbc14ab6 1789#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
778f1974
DL
1790msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1791msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos"
1792
fbc14ab6 1793#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
778f1974
DL
1794#, c-format
1795msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1796msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo"
1797
fbc14ab6 1798#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
778f1974
DL
1799msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1800msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior"
1801
fbc14ab6 1802#: locale/programs/charmap.c:1092
778f1974
DL
1803msgid "resulting bytes for range not representable."
1804msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis."
1805
161eafec 1806#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1807#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1808#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1809#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1810#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1811#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
778f1974
DL
1812#, c-format
1813msgid "No definition for %s category found"
1814msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada"
1815
fbc14ab6
CD
1816#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1817#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1818#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1819#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1820#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1821#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1822#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1823#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1824#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1825#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1826#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
778f1974
DL
1827#, c-format
1828msgid "%s: field `%s' not defined"
1829msgstr "%s: campo “%s” não definido"
04cb913d 1830
fbc14ab6
CD
1831#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1832#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1833#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
778f1974
DL
1834#, c-format
1835msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1836msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio"
7506cf98 1837
fbc14ab6 1838#: locale/programs/ld-address.c:167
778f1974
DL
1839#, c-format
1840msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1841msgstr "%s: sequência de escape “%%%c” inválida no campo “%s”"
7506cf98 1842
fbc14ab6 1843#: locale/programs/ld-address.c:217
778f1974
DL
1844#, c-format
1845msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1846msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido"
7506cf98 1847
fbc14ab6 1848#: locale/programs/ld-address.c:242
778f1974
DL
1849#, c-format
1850msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1851msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido"
7506cf98 1852
fbc14ab6 1853#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
778f1974
DL
1854#, c-format
1855msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1856msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida"
04cb913d 1857
fbc14ab6
CD
1858#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1859#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
778f1974
DL
1860#, c-format
1861msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1862msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”"
7506cf98 1863
fbc14ab6 1864#: locale/programs/ld-address.c:310
778f1974
DL
1865#, c-format
1866msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1867msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido"
7506cf98 1868
fbc14ab6
CD
1869#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1870#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1871#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1872#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1873#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1874#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1875#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1876#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
778f1974
DL
1877#, c-format
1878msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1879msgstr "%s: campo “%s” declarado mais de uma vez"
7506cf98 1880
fbc14ab6
CD
1881#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1882#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1883#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1884#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1885#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1886#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
778f1974
DL
1887#, c-format
1888msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1889msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%s”"
7506cf98 1890
161eafec 1891#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1892#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1893#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1894#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1895#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1896#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
04cb913d 1897#, c-format
778f1974
DL
1898msgid "%s: incomplete `END' line"
1899msgstr "%s: linha “END” incompleta"
7506cf98 1900
fbc14ab6
CD
1901#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1902#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1903#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1904#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1905#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1906#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1907#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1908#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1909#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1910#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1911#: locale/programs/ld-time.c:980
04cb913d 1912#, c-format
778f1974
DL
1913msgid "%s: syntax error"
1914msgstr "%s: erro de sintaxe"
7506cf98 1915
fbc14ab6 1916#: locale/programs/ld-collate.c:428
778f1974
DL
1917#, c-format
1918msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1919msgstr "“%.*s” já definido no mapa de caracteres"
7506cf98 1920
fbc14ab6 1921#: locale/programs/ld-collate.c:437
778f1974
DL
1922#, c-format
1923msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1924msgstr "“%.*s” já definido no repertório"
7506cf98 1925
fbc14ab6 1926#: locale/programs/ld-collate.c:444
04cb913d 1927#, c-format
778f1974
DL
1928msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1929msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação"
7506cf98 1930
fbc14ab6 1931#: locale/programs/ld-collate.c:451
04cb913d 1932#, c-format
778f1974
DL
1933msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1934msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação"
7506cf98 1935
fbc14ab6 1936#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
778f1974
DL
1937#, c-format
1938msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1939msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si"
7506cf98 1940
fbc14ab6
CD
1941#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1942#: locale/programs/ld-collate.c:534
778f1974
DL
1943#, c-format
1944msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1945msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d"
7506cf98 1946
fbc14ab6 1947#: locale/programs/ld-collate.c:590
778f1974
DL
1948#, c-format
1949msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1950msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d"
7506cf98 1951
fbc14ab6 1952#: locale/programs/ld-collate.c:626
778f1974
DL
1953#, c-format
1954msgid "%s: not enough sorting rules"
1955msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação"
7506cf98 1956
fbc14ab6 1957#: locale/programs/ld-collate.c:791
778f1974
DL
1958#, c-format
1959msgid "%s: empty weight string not allowed"
1960msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida"
7506cf98 1961
fbc14ab6 1962#: locale/programs/ld-collate.c:886
778f1974
DL
1963#, c-format
1964msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1965msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome"
7506cf98 1966
fbc14ab6 1967#: locale/programs/ld-collate.c:942
778f1974
DL
1968#, c-format
1969msgid "%s: too many values"
1970msgstr "%s: número excessivo de valores"
7506cf98 1971
fbc14ab6 1972#: locale/programs/ld-collate.c:1112
778f1974
DL
1973#, c-format
1974msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1975msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres"
7506cf98 1976
fbc14ab6 1977#: locale/programs/ld-collate.c:1139
778f1974
DL
1978#, c-format
1979msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1980msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento"
7506cf98 1981
fbc14ab6 1982#: locale/programs/ld-collate.c:1181
778f1974
DL
1983#, c-format
1984msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1985msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere"
7506cf98 1986
fbc14ab6 1987#: locale/programs/ld-collate.c:1306
778f1974
DL
1988#, c-format
1989msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1990msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”"
7506cf98 1991
fbc14ab6 1992#: locale/programs/ld-collate.c:1310
778f1974
DL
1993#, c-format
1994msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1995msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”"
7506cf98 1996
fbc14ab6 1997#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
04cb913d 1998#, c-format
778f1974
DL
1999msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2000msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico"
7506cf98 2001
fbc14ab6 2002#: locale/programs/ld-collate.c:1389
778f1974
DL
2003#, c-format
2004msgid "%s: `%s' must be a character"
2005msgstr "%s: “%s” deve ser um caractere"
7506cf98 2006
161eafec 2007#: locale/programs/ld-collate.c:1590
04cb913d 2008#, c-format
778f1974
DL
2009msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2010msgstr "%s: “position” deve ser usado para um nível específico em todas as seções ou nenhuma"
7506cf98 2011
161eafec 2012#: locale/programs/ld-collate.c:1614
778f1974
DL
2013#, c-format
2014msgid "symbol `%s' not defined"
2015msgstr "símbolo “%s” não definido"
7506cf98 2016
161eafec 2017#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
778f1974
DL
2018#, c-format
2019msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
fbc14ab6 2020msgstr "o símbolo “%s” tem a mesma codificação que"
7506cf98 2021
161eafec 2022#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
778f1974
DL
2023#, c-format
2024msgid "symbol `%s'"
2025msgstr "símbolo “%s”"
7506cf98 2026
161eafec 2027#: locale/programs/ld-collate.c:1856
778f1974
DL
2028msgid "too many errors; giving up"
2029msgstr "número excessivo de erros; desistindo"
7506cf98 2030
161eafec 2031#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
778f1974
DL
2032#, c-format
2033msgid "%s: nested conditionals not supported"
2034msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte"
7506cf98 2035
161eafec 2036#: locale/programs/ld-collate.c:2545
778f1974
DL
2037#, c-format
2038msgid "%s: more than one 'else'"
2039msgstr "%s: mais que um “else”"
7506cf98 2040
161eafec 2041#: locale/programs/ld-collate.c:2724
778f1974
DL
2042#, c-format
2043msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2044msgstr "%s: definição duplicada de “%s”"
7506cf98 2045
161eafec 2046#: locale/programs/ld-collate.c:2760
778f1974
DL
2047#, c-format
2048msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2049msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”"
7506cf98 2050
161eafec 2051#: locale/programs/ld-collate.c:2896
778f1974
DL
2052#, c-format
2053msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2054msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação"
7506cf98 2055
161eafec 2056#: locale/programs/ld-collate.c:3025
778f1974
DL
2057#, c-format
2058msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2059msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente"
7506cf98 2060
161eafec 2061#: locale/programs/ld-collate.c:3036
778f1974
DL
2062#, c-format
2063msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2064msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente"
7506cf98 2065
161eafec 2066#: locale/programs/ld-collate.c:3046
778f1974
DL
2067#, c-format
2068msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2069msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente"
7506cf98 2070
161eafec 2071#: locale/programs/ld-collate.c:3055
778f1974
DL
2072msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2073msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente"
7506cf98 2074
161eafec 2075#: locale/programs/ld-collate.c:3093
778f1974
DL
2076#, c-format
2077msgid "duplicate definition of script `%s'"
2078msgstr "definição duplicada de script “%s”"
7506cf98 2079
161eafec 2080#: locale/programs/ld-collate.c:3141
778f1974
DL
2081#, c-format
2082msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2083msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”"
7506cf98 2084
161eafec 2085#: locale/programs/ld-collate.c:3170
778f1974
DL
2086#, c-format
2087msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2088msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”"
7506cf98 2089
161eafec 2090#: locale/programs/ld-collate.c:3198
778f1974
DL
2091#, c-format
2092msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2093msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação"
7506cf98 2094
161eafec 2095#: locale/programs/ld-collate.c:3225
778f1974
DL
2096#, c-format
2097msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2098msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome"
7506cf98 2099
161eafec
CD
2100#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
2101#: locale/programs/ld-collate.c:3775
778f1974
DL
2102#, c-format
2103msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2104msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_end”"
7506cf98 2105
161eafec 2106#: locale/programs/ld-collate.c:3343
778f1974
DL
2107#, c-format
2108msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2109msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida"
7506cf98 2110
161eafec 2111#: locale/programs/ld-collate.c:3361
778f1974
DL
2112#, c-format
2113msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2114msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida"
7506cf98 2115
161eafec 2116#: locale/programs/ld-collate.c:3372
778f1974
DL
2117#, c-format
2118msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2119msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido"
7506cf98 2120
161eafec 2121#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
778f1974
DL
2122#, c-format
2123msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2124msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-end”"
7506cf98 2125
161eafec 2126#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
778f1974
DL
2127#, c-format
2128msgid "%s: section `%.*s' not known"
2129msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida"
7506cf98 2130
161eafec 2131#: locale/programs/ld-collate.c:3523
778f1974
DL
2132#, c-format
2133msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2134msgstr "%s: símbolo inválido <%.*s>"
7506cf98 2135
161eafec 2136#: locale/programs/ld-collate.c:3719
778f1974
DL
2137#, c-format
2138msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2139msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse"
7506cf98 2140
161eafec 2141#: locale/programs/ld-collate.c:3771
778f1974
DL
2142#, c-format
2143msgid "%s: empty category description not allowed"
2144msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida"
7506cf98 2145
161eafec 2146#: locale/programs/ld-collate.c:3790
778f1974
DL
2147#, c-format
2148msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2149msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-end”"
7506cf98 2150
161eafec 2151#: locale/programs/ld-collate.c:3954
778f1974
DL
2152#, c-format
2153msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2154msgstr "%s: “%s” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
7506cf98 2155
161eafec 2156#: locale/programs/ld-collate.c:3972
778f1974
DL
2157#, c-format
2158msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2159msgstr "%s: “endif” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
7506cf98 2160
fbc14ab6 2161#: locale/programs/ld-ctype.c:447
778f1974
DL
2162msgid "No character set name specified in charmap"
2163msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres"
7506cf98 2164
fbc14ab6 2165#: locale/programs/ld-ctype.c:475
778f1974
DL
2166#, c-format
2167msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2168msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
7506cf98 2169
fbc14ab6 2170#: locale/programs/ld-ctype.c:489
778f1974
DL
2171#, c-format
2172msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2173msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
7506cf98 2174
fbc14ab6 2175#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
778f1974
DL
2176#, c-format
2177msgid "internal error in %s, line %u"
2178msgstr "erro interno em %s, linha %u"
7506cf98 2179
fbc14ab6 2180#: locale/programs/ld-ctype.c:531
778f1974
DL
2181#, c-format
2182msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2183msgstr "caractere “%s” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
7506cf98 2184
fbc14ab6 2185#: locale/programs/ld-ctype.c:546
778f1974
DL
2186#, c-format
2187msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2188msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
7506cf98 2189
fbc14ab6 2190#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
778f1974
DL
2191#, c-format
2192msgid "<SP> character not in class `%s'"
2193msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”"
7506cf98 2194
fbc14ab6 2195#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
778f1974
DL
2196#, c-format
2197msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2198msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”"
7506cf98 2199
fbc14ab6 2200#: locale/programs/ld-ctype.c:600
778f1974
DL
2201msgid "character <SP> not defined in character map"
2202msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres"
7506cf98 2203
fbc14ab6 2204#: locale/programs/ld-ctype.c:734
778f1974 2205msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
fbc14ab6 2206msgstr "categoria “digit” não tem entradas em grupos de dez"
7506cf98 2207
fbc14ab6 2208#: locale/programs/ld-ctype.c:783
778f1974
DL
2209msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2210msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
7506cf98 2211
fbc14ab6 2212#: locale/programs/ld-ctype.c:846
778f1974
DL
2213msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2214msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres"
7506cf98 2215
fbc14ab6 2216#: locale/programs/ld-ctype.c:865
778f1974
DL
2217msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2218msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório"
7506cf98 2219
fbc14ab6 2220#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
bb440151 2221#, c-format
778f1974
DL
2222msgid "character class `%s' already defined"
2223msgstr "classe de caractere “%s” já definida"
7506cf98 2224
fbc14ab6 2225#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
778f1974
DL
2226#, c-format
2227msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2228msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres"
7506cf98 2229
fbc14ab6 2230#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
778f1974
DL
2231#, c-format
2232msgid "character map `%s' already defined"
2233msgstr "mapa de caracteres “%s” já definido"
7506cf98 2234
fbc14ab6 2235#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
778f1974
DL
2236#, c-format
2237msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2238msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres"
7506cf98 2239
fbc14ab6
CD
2240#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2241#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2242#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
778f1974
DL
2243#, c-format
2244msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2245msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas"
7506cf98 2246
fbc14ab6 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
bb440151 2248#, c-format
778f1974
DL
2249msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2250msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>"
7506cf98 2251
fbc14ab6 2252#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
778f1974
DL
2253msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2254msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento"
7506cf98 2255
fbc14ab6 2256#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
778f1974
DL
2257msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2258msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de"
7506cf98 2259
fbc14ab6 2260#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
778f1974
DL
2261msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2262msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”"
7506cf98 2263
fbc14ab6
CD
2264#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2265#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
778f1974
DL
2266msgid "syntax error"
2267msgstr "erro de sintaxe"
7506cf98 2268
fbc14ab6 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
bb440151 2270#, c-format
778f1974
DL
2271msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2272msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres"
7506cf98 2273
fbc14ab6 2274#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
04cb913d 2275#, c-format
778f1974
DL
2276msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2277msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres"
7506cf98 2278
fbc14ab6 2279#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
778f1974
DL
2280msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2281msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo"
7506cf98 2282
fbc14ab6 2283#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
778f1974
DL
2284msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2285msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada"
7506cf98 2286
fbc14ab6 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
778f1974
DL
2288msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2289msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..”"
7506cf98 2290
fbc14ab6 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
778f1974
DL
2292msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2293msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…”"
7506cf98 2294
fbc14ab6 2295#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
778f1974
DL
2296#, c-format
2297msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2298msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”"
7506cf98 2299
fbc14ab6 2300#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
778f1974
DL
2301#, c-format
2302msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2303msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”"
7506cf98 2304
fbc14ab6 2305#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
778f1974
DL
2306#, c-format
2307msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2308msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”"
7506cf98 2309
fbc14ab6 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
778f1974
DL
2311msgid "previous definition was here"
2312msgstr "definição anterior estava aqui"
7506cf98 2313
fbc14ab6 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
778f1974
DL
2315#, c-format
2316msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2317msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada"
7506cf98 2318
fbc14ab6
CD
2319#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2320#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2321#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2322#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2323#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2324#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
778f1974
DL
2325#, c-format
2326msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2327msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão"
7506cf98 2328
fbc14ab6
CD
2329#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2330#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2331#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2332#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2333#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
bb440151 2334#, c-format
778f1974
DL
2335msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2336msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte"
7506cf98 2337
fbc14ab6 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
778f1974
DL
2339#, c-format
2340msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2341msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte"
7506cf98 2342
fbc14ab6 2343#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
778f1974
DL
2344msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2345msgstr "nenhum dígito de saída definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
7506cf98 2346
161eafec 2347#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
778f1974
DL
2348#, c-format
2349msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2350msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis"
7506cf98 2351
161eafec 2352#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
778f1974
DL
2353#, c-format
2354msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2355msgstr "%s: tabela para a classe “%s”: %lu bytes"
7506cf98 2356
161eafec 2357#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
778f1974
DL
2358#, c-format
2359msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2360msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes"
7506cf98 2361
161eafec 2362#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
778f1974
DL
2363#, c-format
2364msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2365msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes"
7506cf98 2366
fbc14ab6 2367#: locale/programs/ld-identification.c:172
778f1974
DL
2368#, c-format
2369msgid "%s: no identification for category `%s'"
2370msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”"
7506cf98 2371
fbc14ab6 2372#: locale/programs/ld-identification.c:196
778f1974
DL
2373#, c-format
2374msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2375msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”"
7506cf98 2376
fbc14ab6 2377#: locale/programs/ld-identification.c:379
778f1974
DL
2378#, c-format
2379msgid "%s: duplicate category version definition"
2380msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria"
7506cf98 2381
fbc14ab6 2382#: locale/programs/ld-measurement.c:110
778f1974
DL
2383#, c-format
2384msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2385msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”"
7506cf98 2386
fbc14ab6 2387#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
778f1974
DL
2388#, c-format
2389msgid "%s: field `%s' undefined"
2390msgstr "%s: campo “%s” indefinido"
7506cf98 2391
fbc14ab6 2392#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 2393#: locale/programs/ld-numeric.c:116
778f1974
DL
2394#, c-format
2395msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2396msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio"
7506cf98 2397
fbc14ab6 2398#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
778f1974
DL
2399#, c-format
2400msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2401msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s"
7506cf98 2402
161eafec 2403#: locale/programs/ld-monetary.c:310
778f1974
DL
2404#, c-format
2405msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
fbc14ab6 2406msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” tem comprimento incorreto"
7506cf98 2407
161eafec 2408#: locale/programs/ld-monetary.c:327
778f1974
DL
2409#, c-format
2410msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2411msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
7506cf98 2412
161eafec 2413#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
778f1974
DL
2414#, c-format
2415msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2416msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d"
7506cf98 2417
161eafec 2418#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
778f1974
DL
2419#, c-format
2420msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2421msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere"
7506cf98 2422
161eafec 2423#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
778f1974
DL
2424#, c-format
2425msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2426msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”"
7506cf98 2427
161eafec 2428#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
04cb913d 2429#, c-format
778f1974
DL
2430msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2431msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127"
7506cf98 2432
161eafec 2433#: locale/programs/ld-monetary.c:821
778f1974
DL
2434msgid "conversion rate value cannot be zero"
2435msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero"
7506cf98 2436
fbc14ab6
CD
2437#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2438#: locale/programs/ld-telephone.c:146
778f1974
DL
2439#, c-format
2440msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2441msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%s”"
7506cf98 2442
fbc14ab6 2443#: locale/programs/ld-time.c:250
778f1974
DL
2444#, c-format
2445msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2446msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”"
7506cf98 2447
fbc14ab6 2448#: locale/programs/ld-time.c:260
778f1974
DL
2449#, c-format
2450msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2451msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere"
7506cf98 2452
fbc14ab6 2453#: locale/programs/ld-time.c:272
778f1974
DL
2454#, c-format
2455msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2456msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2457
fbc14ab6 2458#: locale/programs/ld-time.c:279
778f1974
DL
2459#, c-format
2460msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2461msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2462
fbc14ab6 2463#: locale/programs/ld-time.c:329
778f1974
DL
2464#, c-format
2465msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2466msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2467
fbc14ab6 2468#: locale/programs/ld-time.c:337
778f1974
DL
2469#, c-format
2470msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2471msgstr "%s: lixo no final da data início na string %Zd no campo “era” "
7506cf98 2472
fbc14ab6 2473#: locale/programs/ld-time.c:355
778f1974
DL
2474#, c-format
2475msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2476msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2477
fbc14ab6 2478#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
778f1974
DL
2479#, c-format
2480msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2481msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2482
fbc14ab6 2483#: locale/programs/ld-time.c:411
778f1974
DL
2484#, c-format
2485msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2486msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2487
fbc14ab6 2488#: locale/programs/ld-time.c:437
778f1974
DL
2489#, c-format
2490msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2491msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2492
fbc14ab6 2493#: locale/programs/ld-time.c:448
04cb913d 2494#, c-format
778f1974
DL
2495msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2496msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2497
fbc14ab6 2498#: locale/programs/ld-time.c:493
778f1974
DL
2499#, c-format
2500msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2501msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d"
bb440151 2502
fbc14ab6
CD
2503#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2504#: locale/programs/ld-time.c:517
04cb913d 2505#, c-format
778f1974
DL
2506msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2507msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d"
7506cf98 2508
fbc14ab6 2509#: locale/programs/ld-time.c:739
778f1974
DL
2510#, c-format
2511msgid "%s: too few values for field `%s'"
2512msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”"
7506cf98 2513
fbc14ab6 2514#: locale/programs/ld-time.c:784
778f1974
DL
2515msgid "extra trailing semicolon"
2516msgstr "ponto e vírgula extra no final"
7506cf98 2517
fbc14ab6 2518#: locale/programs/ld-time.c:787
778f1974
DL
2519#, c-format
2520msgid "%s: too many values for field `%s'"
2521msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores"
7506cf98 2522
161eafec 2523#: locale/programs/linereader.c:130
778f1974
DL
2524msgid "trailing garbage at end of line"
2525msgstr "lixo no final da linha"
7506cf98 2526
161eafec 2527#: locale/programs/linereader.c:298
778f1974
DL
2528msgid "garbage at end of number"
2529msgstr "lixo no final do número"
04cb913d 2530
161eafec 2531#: locale/programs/linereader.c:423
778f1974
DL
2532msgid "garbage at end of character code specification"
2533msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere"
7506cf98 2534
161eafec 2535#: locale/programs/linereader.c:531
778f1974
DL
2536msgid "unterminated symbolic name"
2537msgstr "nome simbólico não terminado"
7506cf98 2538
161eafec 2539#: locale/programs/linereader.c:804
778f1974
DL
2540msgid "illegal escape sequence at end of string"
2541msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
7506cf98 2542
161eafec 2543#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
778f1974
DL
2544msgid "unterminated string"
2545msgstr "string não terminada"
7506cf98 2546
161eafec 2547#: locale/programs/linereader.c:940
778f1974
DL
2548#, c-format
2549msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2550msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres"
7506cf98 2551
161eafec 2552#: locale/programs/linereader.c:961
778f1974
DL
2553#, c-format
2554msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2555msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório"
7506cf98 2556
fbc14ab6 2557#: locale/programs/locale-spec.c:129
778f1974
DL
2558#, c-format
2559msgid "unknown name \"%s\""
2560msgstr "nome desconhecido “%s”"
7506cf98 2561
fbc14ab6 2562#: locale/programs/locale.c:69
778f1974
DL
2563msgid "System information:"
2564msgstr "Informação do sistema:"
7506cf98 2565
fbc14ab6 2566#: locale/programs/locale.c:71
778f1974
DL
2567msgid "Write names of available locales"
2568msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponíveis"
7506cf98 2569
fbc14ab6 2570#: locale/programs/locale.c:73
778f1974
DL
2571msgid "Write names of available charmaps"
2572msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponíveis"
7506cf98 2573
fbc14ab6 2574#: locale/programs/locale.c:74
778f1974
DL
2575msgid "Modify output format:"
2576msgstr "Formato de modificação de saída:"
7506cf98 2577
fbc14ab6 2578#: locale/programs/locale.c:75
778f1974
DL
2579msgid "Write names of selected categories"
2580msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas"
7506cf98 2581
fbc14ab6 2582#: locale/programs/locale.c:76
778f1974
DL
2583msgid "Write names of selected keywords"
2584msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
bb440151 2585
fbc14ab6 2586#: locale/programs/locale.c:77
778f1974
DL
2587msgid "Print more information"
2588msgstr "Imprime mais informações"
7506cf98 2589
fbc14ab6 2590#: locale/programs/locale.c:82
778f1974
DL
2591msgid "Get locale-specific information."
2592msgstr "Obtém informações específicas da localidade."
7506cf98 2593
fbc14ab6 2594#: locale/programs/locale.c:85
778f1974
DL
2595msgid ""
2596"NAME\n"
2597"[-a|-m]"
2598msgstr ""
2599"NOME\n"
2600"[-a|-m]"
7506cf98 2601
fbc14ab6 2602#: locale/programs/locale.c:521
bb440151 2603#, c-format
cc3bf319
CD
2604msgid "while preparing output"
2605msgstr "enquanto preparava a saída"
7506cf98 2606
fbc14ab6 2607#: locale/programs/locale.c:999
bb440151 2608#, c-format
cc3bf319
CD
2609msgid "Cannot set %s to default locale"
2610msgstr "Não foi possível definir %s para a localidade padrão"
7506cf98 2611
fbc14ab6 2612#: locale/programs/locale.c:1097
bb440151 2613#, c-format
cc3bf319
CD
2614msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2615msgstr "aviso: A variável LOCPATH está definida com “%s”\n"
7506cf98 2616
fbc14ab6 2617#: locale/programs/localedef.c:115
778f1974
DL
2618msgid "Input Files:"
2619msgstr "Arquivos de entrada:"
7506cf98 2620
fbc14ab6 2621#: locale/programs/localedef.c:117
778f1974
DL
2622msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2623msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO"
7506cf98 2624
fbc14ab6 2625#: locale/programs/localedef.c:119
778f1974
DL
2626msgid "Source definitions are found in FILE"
2627msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO"
7506cf98 2628
fbc14ab6 2629#: locale/programs/localedef.c:121
778f1974
DL
2630msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2631msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
7506cf98 2632
fbc14ab6 2633#: locale/programs/localedef.c:125
778f1974
DL
2634msgid "Create output even if warning messages were issued"
2635msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
7506cf98 2636
fbc14ab6 2637#: locale/programs/localedef.c:127
e1e47c91 2638msgid "Do not create hard links between installed locales"
6032ae65 2639msgstr "Não cria links físicos entre localidades instaladas"
e1e47c91 2640
fbc14ab6 2641#: locale/programs/localedef.c:128
778f1974
DL
2642msgid "Optional output file prefix"
2643msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saída"
7506cf98 2644
fbc14ab6 2645#: locale/programs/localedef.c:129
778f1974
DL
2646msgid "Strictly conform to POSIX"
2647msgstr "Adapta estritamente ao POSIX"
7506cf98 2648
fbc14ab6 2649#: locale/programs/localedef.c:131
778f1974
DL
2650msgid "Suppress warnings and information messages"
2651msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
7506cf98 2652
fbc14ab6 2653#: locale/programs/localedef.c:132
778f1974
DL
2654msgid "Print more messages"
2655msgstr "Mostra mais mensagens"
7506cf98 2656
fbc14ab6 2657#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
778f1974
DL
2658msgid "<warnings>"
2659msgstr "<avisos>"
7506cf98 2660
fbc14ab6 2661#: locale/programs/localedef.c:134
778f1974
DL
2662msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2663msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
7506cf98 2664
fbc14ab6 2665#: locale/programs/localedef.c:137
778f1974
DL
2666msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2667msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
7506cf98 2668
fbc14ab6 2669#: locale/programs/localedef.c:140
778f1974
DL
2670msgid "Archive control:"
2671msgstr "Controle de pacote:"
7506cf98 2672
fbc14ab6 2673#: locale/programs/localedef.c:142
778f1974
DL
2674msgid "Don't add new data to archive"
2675msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote"
7506cf98 2676
fbc14ab6 2677#: locale/programs/localedef.c:144
778f1974
DL
2678msgid "Add locales named by parameters to archive"
2679msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote"
7506cf98 2680
fbc14ab6 2681#: locale/programs/localedef.c:145
778f1974
DL
2682msgid "Replace existing archive content"
2683msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente"
7506cf98 2684
fbc14ab6 2685#: locale/programs/localedef.c:147
778f1974
DL
2686msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2687msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote"
7506cf98 2688
fbc14ab6 2689#: locale/programs/localedef.c:148
778f1974
DL
2690msgid "List content of archive"
2691msgstr "Lista conteúdo do pacote"
7506cf98 2692
fbc14ab6 2693#: locale/programs/localedef.c:150
778f1974
DL
2694msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2695msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote"
7506cf98 2696
fbc14ab6 2697#: locale/programs/localedef.c:152
778f1974
DL
2698msgid "Generate little-endian output"
2699msgstr "Gera saída em little-endian"
7506cf98 2700
fbc14ab6 2701#: locale/programs/localedef.c:154
778f1974
DL
2702msgid "Generate big-endian output"
2703msgstr "Gera saída em big-endian"
7506cf98 2704
fbc14ab6 2705#: locale/programs/localedef.c:159
778f1974
DL
2706msgid "Compile locale specification"
2707msgstr "Compila especificação localizada"
7506cf98 2708
fbc14ab6 2709#: locale/programs/localedef.c:162
778f1974
DL
2710msgid ""
2711"NAME\n"
2712"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2713"--list-archive [FILE]"
2714msgstr ""
2715"NOME\n"
2716"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n"
2717"--list-archive [ARQUIVO]"
7506cf98 2718
fbc14ab6 2719#: locale/programs/localedef.c:238
bb440151 2720#, c-format
778f1974
DL
2721msgid "cannot create directory for output files"
2722msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída"
7506cf98 2723
fbc14ab6 2724#: locale/programs/localedef.c:249
778f1974
DL
2725msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2726msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7506cf98 2727
fbc14ab6
CD
2728#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2729#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
bb440151 2730#, c-format
778f1974
DL
2731msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2732msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”"
7506cf98 2733
fbc14ab6 2734#: locale/programs/localedef.c:303
778f1974
DL
2735#, c-format
2736msgid "cannot write output files to `%s'"
2737msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”"
7506cf98 2738
fbc14ab6 2739#: locale/programs/localedef.c:309
778f1974
DL
2740msgid "no output file produced because errors were issued"
2741msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque erros foram emitidos"
7506cf98 2742
fbc14ab6 2743#: locale/programs/localedef.c:440
778f1974
DL
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"System's directory for character maps : %s\n"
2747"\t\t repertoire maps: %s\n"
2748"\t\t locale path : %s\n"
2749"%s"
2750msgstr ""
2751"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
2752" mapas de repertórios: %s\n"
2753" caminho da localidade: %s\n"
2754"%s"
7506cf98 2755
fbc14ab6 2756#: locale/programs/localedef.c:545
0ffaa7be
CD
2757#, c-format
2758msgid "cannot create output path '%s': %s"
2759msgstr "não foi possível criar o caminho de saída “%s”: %s"
2760
fbc14ab6 2761#: locale/programs/localedef.c:553
0ffaa7be
CD
2762#, c-format
2763msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2764msgstr "sem permissão de escrita para o caminho de saída “%s”: %s"
2765
fbc14ab6 2766#: locale/programs/localedef.c:645
778f1974
DL
2767msgid "circular dependencies between locale definitions"
2768msgstr "dependências circulares entre definições de localidade"
7506cf98 2769
fbc14ab6 2770#: locale/programs/localedef.c:651
bb440151 2771#, c-format
778f1974
DL
2772msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2773msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez"
7506cf98 2774
fbc14ab6 2775#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
bb440151 2776#, c-format
778f1974
DL
2777msgid "cannot create temporary file: %s"
2778msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s"
7506cf98 2779
fbc14ab6 2780#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
bb440151 2781#, c-format
778f1974
DL
2782msgid "cannot initialize archive file"
2783msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote"
7506cf98 2784
fbc14ab6 2785#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
bb440151 2786#, c-format
778f1974
DL
2787msgid "cannot resize archive file"
2788msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote"
7506cf98 2789
fbc14ab6
CD
2790#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2791#: locale/programs/locarchive.c:680
bb440151 2792#, c-format
778f1974
DL
2793msgid "cannot map archive header"
2794msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote"
7506cf98 2795
fbc14ab6 2796#: locale/programs/locarchive.c:210
778f1974
DL
2797#, c-format
2798msgid "failed to create new locale archive"
2799msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade"
7506cf98 2800
fbc14ab6 2801#: locale/programs/locarchive.c:222
778f1974
DL
2802#, c-format
2803msgid "cannot change mode of new locale archive"
2804msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade"
7506cf98 2805
fbc14ab6 2806#: locale/programs/locarchive.c:323
778f1974
DL
2807msgid "cannot read data from locale archive"
2808msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade"
7506cf98 2809
fbc14ab6 2810#: locale/programs/locarchive.c:354
bb440151 2811#, c-format
778f1974
DL
2812msgid "cannot map locale archive file"
2813msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade"
7506cf98 2814
fbc14ab6 2815#: locale/programs/locarchive.c:459
7506cf98 2816#, c-format
778f1974
DL
2817msgid "cannot lock new archive"
2818msgstr "não foi possível travar o novo pacote"
7506cf98 2819
fbc14ab6 2820#: locale/programs/locarchive.c:528
778f1974
DL
2821#, c-format
2822msgid "cannot extend locale archive file"
2823msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade"
04cb913d 2824
fbc14ab6 2825#: locale/programs/locarchive.c:537
778f1974
DL
2826#, c-format
2827msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2828msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado"
7506cf98 2829
fbc14ab6 2830#: locale/programs/locarchive.c:545
778f1974
DL
2831#, c-format
2832msgid "cannot rename new archive"
2833msgstr "não foi possível renomear o novo pacote"
bb440151 2834
fbc14ab6 2835#: locale/programs/locarchive.c:607
7506cf98 2836#, c-format
778f1974
DL
2837msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2838msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”"
7506cf98 2839
fbc14ab6 2840#: locale/programs/locarchive.c:612
7506cf98 2841#, c-format
778f1974
DL
2842msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2843msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”"
7506cf98 2844
fbc14ab6 2845#: locale/programs/locarchive.c:631
778f1974
DL
2846#, c-format
2847msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2848msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”"
7506cf98 2849
fbc14ab6 2850#: locale/programs/locarchive.c:654
7506cf98 2851#, c-format
778f1974
DL
2852msgid "cannot read archive header"
2853msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote"
7506cf98 2854
fbc14ab6 2855#: locale/programs/locarchive.c:734
7506cf98 2856#, c-format
778f1974
DL
2857msgid "locale '%s' already exists"
2858msgstr "localidade “%s” já existe"
7506cf98 2859
fbc14ab6
CD
2860#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2861#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2862#: locale/programs/locfile.c:349
778f1974
DL
2863#, c-format
2864msgid "cannot add to locale archive"
2865msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade"
7506cf98 2866
019d8509 2867#: locale/programs/locarchive.c:1217
7506cf98 2868#, c-format
778f1974
DL
2869msgid "locale alias file `%s' not found"
2870msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado"
7506cf98 2871
019d8509 2872#: locale/programs/locarchive.c:1365
778f1974
DL
2873#, c-format
2874msgid "Adding %s\n"
2875msgstr "Adicionando %s\n"
7506cf98 2876
019d8509 2877#: locale/programs/locarchive.c:1371
778f1974
DL
2878#, c-format
2879msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2880msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado"
7506cf98 2881
019d8509 2882#: locale/programs/locarchive.c:1377
7506cf98 2883#, c-format
778f1974
DL
2884msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2885msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado"
7506cf98 2886
019d8509 2887#: locale/programs/locarchive.c:1384
7506cf98 2888#, c-format
778f1974
DL
2889msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2890msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado"
7506cf98 2891
019d8509 2892#: locale/programs/locarchive.c:1452
7506cf98 2893#, c-format
778f1974
DL
2894msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2895msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”"
7506cf98 2896
019d8509 2897#: locale/programs/locarchive.c:1516
7506cf98 2898#, c-format
778f1974
DL
2899msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2900msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado"
7506cf98 2901
019d8509 2902#: locale/programs/locarchive.c:1586
778f1974
DL
2903#, c-format
2904msgid "locale \"%s\" not in archive"
2905msgstr "localidade “%s” não está no pacote"
7506cf98 2906
fbc14ab6 2907#: locale/programs/locfile.c:136
7506cf98 2908#, c-format
778f1974
DL
2909msgid "argument to `%s' must be a single character"
2910msgstr "argumento para “%s” deve ser um caractere simples"
2911
fbc14ab6 2912#: locale/programs/locfile.c:256
778f1974
DL
2913msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2914msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade"
7506cf98 2915
fbc14ab6 2916#: locale/programs/locfile.c:798
7506cf98 2917#, c-format
bb440151 2918msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
778f1974 2919msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
7506cf98 2920
fbc14ab6 2921#: locale/programs/locfile.c:821
7506cf98 2922#, c-format
778f1974
DL
2923msgid "failure while writing data for category `%s'"
2924msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%s”"
bb440151 2925
fbc14ab6 2926#: locale/programs/locfile.c:929
7506cf98 2927#, c-format
778f1974
DL
2928msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2929msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
7506cf98 2930
fbc14ab6 2931#: locale/programs/locfile.c:965
778f1974
DL
2932msgid "expecting string argument for `copy'"
2933msgstr "esperando argumento em string para “copy”"
7506cf98 2934
fbc14ab6 2935#: locale/programs/locfile.c:969
778f1974
DL
2936msgid "locale name should consist only of portable characters"
2937msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis"
7506cf98 2938
fbc14ab6 2939#: locale/programs/locfile.c:988
778f1974
DL
2940msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2941msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy” é usado"
7506cf98 2942
fbc14ab6 2943#: locale/programs/locfile.c:1002
7506cf98 2944#, c-format
778f1974
DL
2945msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2946msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”"
7506cf98 2947
fbc14ab6
CD
2948#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2949#: locale/programs/repertoire.c:293
7506cf98 2950#, c-format
778f1974
DL
2951msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2952msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
7506cf98 2953
fbc14ab6 2954#: locale/programs/repertoire.c:269
778f1974
DL
2955msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2956msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados"
7506cf98 2957
fbc14ab6 2958#: locale/programs/repertoire.c:329
778f1974
DL
2959msgid "cannot save new repertoire map"
2960msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório"
7506cf98 2961
fbc14ab6 2962#: locale/programs/repertoire.c:340
7506cf98 2963#, c-format
778f1974
DL
2964msgid "repertoire map file `%s' not found"
2965msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado"
7506cf98 2966
fbc14ab6 2967#: login/programs/pt_chown.c:78
04cb913d 2968#, c-format
778f1974
DL
2969msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2970msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%d”. Esse é um programa auxiliar para a função “grantpt”. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n"
7506cf98 2971
fbc14ab6 2972#: login/programs/pt_chown.c:92
04cb913d 2973#, c-format
778f1974
DL
2974msgid ""
2975"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2976"\n"
2977"%s"
2978msgstr ""
2979"O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso está definida para “%o”.\n"
2980"\n"
2981"%s"
7506cf98 2982
fbc14ab6 2983#: login/programs/pt_chown.c:203
04cb913d 2984#, c-format
778f1974
DL
2985msgid "too many arguments"
2986msgstr "número excessivo de argumentos"
7506cf98 2987
fbc14ab6 2988#: login/programs/pt_chown.c:211
778f1974
DL
2989#, c-format
2990msgid "needs to be installed setuid `root'"
2991msgstr "precisa ser instalado com setuid “root”"
7506cf98 2992
fbc14ab6 2993#: malloc/mcheck-impl.c:354
778f1974
DL
2994msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2995msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n"
7506cf98 2996
fbc14ab6 2997#: malloc/mcheck-impl.c:357
778f1974
DL
2998msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2999msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
7506cf98 3000
fbc14ab6 3001#: malloc/mcheck-impl.c:360
778f1974
DL
3002msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3003msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n"
7506cf98 3004
fbc14ab6 3005#: malloc/mcheck-impl.c:363
778f1974
DL
3006msgid "block freed twice\n"
3007msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
7506cf98 3008
fbc14ab6 3009#: malloc/mcheck-impl.c:366
778f1974
DL
3010msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3011msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n"
7506cf98 3012
fbc14ab6 3013#: malloc/memusage.sh:31
778f1974
DL
3014msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3015msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n"
7506cf98 3016
fbc14ab6 3017#: malloc/memusage.sh:37
778f1974
DL
3018msgid ""
3019"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3020"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3021"\n"
3022" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3023" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3024" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3025" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3026" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3027" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3028" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3029"\n"
3030" -?,--help Print this help and exit\n"
3031" --usage Give a short usage message\n"
3032" -V,--version Print version information and exit\n"
3033"\n"
3034" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3035" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3036" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3037" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3038" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3039" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3040"\n"
3041"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3042"short options.\n"
3043"\n"
3044msgstr ""
3045"Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n"
3046"Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n"
3047"\n"
3048" -n,--progname=NOME Nome do arquivo de programa a perfilar\n"
3049" -p,--png=ARQUIVO Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n"
3050" -d,--data=ARQUIVO Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n"
3051" em ARQUIVO\n"
3052" -u,--unbuffered Não utiliza buffer na saída\n"
3053" -b,--buffer=TAM Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saída\n"
3054" --no-timer Não coleta informações adicionais do temporizador\n"
3055" -m,--mmap Também rastreia mmap & amigos\n"
3056"\n"
3057" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n"
3058" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n"
3059" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
3060"\n"
3061" As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saída gráfica:\n"
3062" -t,--time-based Cria um gráfico linear no tempo\n"
3063" -T,--total Também desenha um gráfico do uso total de memória\n"
3064" --title=TEXTO Usa TEXTO como título do gráfico\n"
3065" -x,--x-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n"
3066" -y,--y-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n"
3067"\n"
3068"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
3069"qualquer opção curta correspondente.\n"
3070"\n"
04cb913d 3071
778f1974 3072# Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael
fbc14ab6 3073#: malloc/memusage.sh:98
778f1974
DL
3074msgid ""
3075"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3076"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3077"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3078"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3079msgstr ""
3080"Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n"
3081"\t [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3082"\t [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n"
3083"\t PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..."
7506cf98 3084
fbc14ab6 3085#: malloc/memusage.sh:190
778f1974
DL
3086msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3087msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua"
04cb913d 3088
fbc14ab6 3089#: malloc/memusage.sh:199
778f1974
DL
3090msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3091msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”"
04cb913d 3092
fbc14ab6 3093#: malloc/memusage.sh:212
778f1974
DL
3094msgid "No program name given"
3095msgstr "Nenhum nome de programa fornecido"
04cb913d 3096
019d8509 3097#: malloc/memusagestat.c:56
778f1974
DL
3098msgid "Name output file"
3099msgstr "Nome do arquivo de saída"
04cb913d 3100
019d8509 3101#: malloc/memusagestat.c:57
778f1974
DL
3102msgid "STRING"
3103msgstr "TEXTO"
04cb913d 3104
019d8509 3105#: malloc/memusagestat.c:57
778f1974
DL
3106msgid "Title string used in output graphic"
3107msgstr "Texto do título usado no gráfico de saída"
7506cf98 3108
019d8509 3109#: malloc/memusagestat.c:58
778f1974
DL
3110msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3111msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)"
7506cf98 3112
019d8509 3113#: malloc/memusagestat.c:62
778f1974
DL
3114msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3115msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória"
04cb913d 3116
019d8509 3117#: malloc/memusagestat.c:63
778f1974
DL
3118msgid "VALUE"
3119msgstr "VALOR"
04cb913d 3120
019d8509 3121#: malloc/memusagestat.c:64
778f1974
DL
3122msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3123msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de largura"
04cb913d 3124
019d8509 3125#: malloc/memusagestat.c:65
778f1974
DL
3126msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3127msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de altura"
04cb913d 3128
019d8509 3129#: malloc/memusagestat.c:70
778f1974
DL
3130msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3131msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória"
04cb913d 3132
019d8509 3133#: malloc/memusagestat.c:73
778f1974
DL
3134msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3135msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÍDA]"
04cb913d 3136
778f1974
DL
3137#: misc/error.c:192
3138msgid "Unknown system error"
3139msgstr "Erro desconhecido de sistema"
3140
fbc14ab6 3141#: nis/nis_callback.c:187
778f1974
DL
3142msgid "unable to free arguments"
3143msgstr "não foi possível liberar argumentos"
3144
fbc14ab6 3145#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
019d8509 3146#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
778f1974
DL
3147msgid "Success"
3148msgstr "Sucesso"
3149
3150#: nis/nis_error.h:2
3151msgid "Probable success"
3152msgstr "Sucesso provável"
3153
3154#: nis/nis_error.h:3
3155msgid "Not found"
3156msgstr "Não localizado"
3157
3158#: nis/nis_error.h:4
3159msgid "Probably not found"
3160msgstr "Provavelmente não encontrado"
3161
3162#: nis/nis_error.h:5
3163msgid "Cache expired"
3164msgstr "Tempo expirado"
3165
3166#: nis/nis_error.h:6
3167msgid "NIS+ servers unreachable"
3168msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
3169
3170#: nis/nis_error.h:7
3171msgid "Unknown object"
3172msgstr "Objeto desconhecido"
3173
3174#: nis/nis_error.h:8
3175msgid "Server busy, try again"
3176msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
3177
3178#: nis/nis_error.h:9
3179msgid "Generic system error"
3180msgstr "Erro genérico de sistema"
3181
3182#: nis/nis_error.h:10
3183msgid "First/next chain broken"
3184msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
3185
3186#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3187#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
778f1974
DL
3188msgid "Permission denied"
3189msgstr "Permissão negada"
3190
3191#: nis/nis_error.h:12
3192msgid "Not owner"
3193msgstr "Dono inválido"
3194
3195#: nis/nis_error.h:13
3196msgid "Name not served by this server"
3197msgstr "Nome não servido por este servidor"
3198
3199#: nis/nis_error.h:14
3200msgid "Server out of memory"
3201msgstr "Memória do servidor exaurida"
3202
3203#: nis/nis_error.h:15
3204msgid "Object with same name exists"
3205msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe"
3206
3207#: nis/nis_error.h:16
3208msgid "Not master server for this domain"
3209msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
3210
3211#: nis/nis_error.h:17
3212msgid "Invalid object for operation"
3213msgstr "Objeto inválido para a operação"
3214
3215#: nis/nis_error.h:18
3216msgid "Malformed name, or illegal name"
3217msgstr "Nome malformado ou nome ilegal"
3218
3219#: nis/nis_error.h:19
3220msgid "Unable to create callback"
3221msgstr "Impossível criar retorno de chamada"
3222
3223#: nis/nis_error.h:20
3224msgid "Results sent to callback proc"
3225msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada"
3226
3227#: nis/nis_error.h:21
3228msgid "Not found, no such name"
3229msgstr "Não localizado, nome inexistente"
3230
3231#: nis/nis_error.h:22
3232msgid "Name/entry isn't unique"
3233msgstr "Nome/entrada não é único"
3234
3235#: nis/nis_error.h:23
3236msgid "Modification failed"
3237msgstr "Modificação falhou"
3238
3239#: nis/nis_error.h:24
3240msgid "Database for table does not exist"
3241msgstr "Banco de dados para a tabela não existe"
3242
3243#: nis/nis_error.h:25
3244msgid "Entry/table type mismatch"
3245msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatível"
3246
3247#: nis/nis_error.h:26
3248msgid "Link points to illegal name"
3249msgstr "Link aponta para um nome ilegal"
3250
3251#: nis/nis_error.h:27
3252msgid "Partial success"
3253msgstr "Sucesso parcial"
3254
3255#: nis/nis_error.h:28
3256msgid "Too many attributes"
3257msgstr "Número excessivo de atributos"
3258
3259#: nis/nis_error.h:29
3260msgid "Error in RPC subsystem"
3261msgstr "Erro no subsistema RPC"
3262
3263#: nis/nis_error.h:30
3264msgid "Missing or malformed attribute"
3265msgstr "Atributo perdido ou malformado"
3266
3267#: nis/nis_error.h:31
3268msgid "Named object is not searchable"
3269msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
3270
3271#: nis/nis_error.h:32
3272msgid "Error while talking to callback proc"
3273msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada"
3274
3275#: nis/nis_error.h:33
3276msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3277msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado"
3278
3279#: nis/nis_error.h:34
3280msgid "Illegal object type for operation"
3281msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação"
3282
3283#: nis/nis_error.h:35
3284msgid "Passed object is not the same object on server"
3285msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor"
3286
3287#: nis/nis_error.h:36
3288msgid "Modify operation failed"
3289msgstr "Operação de modificação falhou"
3290
3291#: nis/nis_error.h:37
3292msgid "Query illegal for named table"
3293msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
3294
3295#: nis/nis_error.h:38
3296msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3297msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia"
3298
3299#: nis/nis_error.h:39
3300msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3301msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
3302
3303#: nis/nis_error.h:40
3304msgid "Full resync required for directory"
3305msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório"
3306
3307#: nis/nis_error.h:41
3308msgid "NIS+ operation failed"
3309msgstr "Operação NIS+ falhou"
3310
3311#: nis/nis_error.h:42
3312msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3313msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado"
3314
3315#: nis/nis_error.h:43
3316msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3317msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
3318
3319#: nis/nis_error.h:44
3320msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3321msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+"
3322
3323#: nis/nis_error.h:45
3324msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3325msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+"
3326
3327#: nis/nis_error.h:46
3328msgid "No file space on server"
3329msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
04cb913d 3330
778f1974
DL
3331#: nis/nis_error.h:47
3332msgid "Unable to create process on server"
3333msgstr "Não foi possível criar processo no servidor"
3334
3335#: nis/nis_error.h:48
3336msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3337msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
3338
fbc14ab6 3339#: nis/nis_local_names.c:122
bb440151 3340#, c-format
778f1974
DL
3341msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3342msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
3343
fbc14ab6 3344#: nis/nis_print.c:51
778f1974
DL
3345msgid "UNKNOWN"
3346msgstr "DESCONHECIDO"
3347
748e23af
CD
3348#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
3349msgid "TABLE"
3350msgstr "TABELA"
778f1974 3351
748e23af 3352#: nis/nis_print.c:75
778f1974
DL
3353msgid "PRIVATE\n"
3354msgstr "PRIVADO\n"
04cb913d 3355
748e23af 3356#: nis/nis_print.c:164
bb440151 3357#, c-format
778f1974
DL
3358msgid "Name : `%s'\n"
3359msgstr "Nome : “%s”\n"
04cb913d 3360
748e23af 3361#: nis/nis_print.c:165
bb440151 3362#, c-format
778f1974
DL
3363msgid "Type : %s\n"
3364msgstr "Tipo : %s\n"
3365
748e23af 3366#: nis/nis_print.c:170
778f1974
DL
3367msgid "Master Server :\n"
3368msgstr "Servidor mestre :\n"
3369
748e23af 3370#: nis/nis_print.c:172
778f1974
DL
3371msgid "Replicate :\n"
3372msgstr "Duplicado :\n"
04cb913d 3373
748e23af 3374#: nis/nis_print.c:173
04cb913d 3375#, c-format
778f1974
DL
3376msgid "\tName : %s\n"
3377msgstr "\tNome : %s\n"
7506cf98 3378
748e23af 3379#: nis/nis_print.c:174
778f1974
DL
3380msgid "\tPublic Key : "
3381msgstr "\tChave pública : "
3382
748e23af 3383#: nis/nis_print.c:178
778f1974
DL
3384msgid "None.\n"
3385msgstr "nenhum.\n"
7506cf98 3386
748e23af 3387#: nis/nis_print.c:181
bb440151 3388#, c-format
778f1974
DL
3389msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3390msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n"
7506cf98 3391
748e23af 3392#: nis/nis_print.c:186
778f1974
DL
3393#, c-format
3394msgid "RSA (%d bits)\n"
3395msgstr "RSA (%d bits)\n"
7506cf98 3396
748e23af 3397#: nis/nis_print.c:189
778f1974
DL
3398msgid "Kerberos.\n"
3399msgstr "Kerberos.\n"
7506cf98 3400
748e23af 3401#: nis/nis_print.c:192
bb440151 3402#, c-format
778f1974
DL
3403msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3404msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
7506cf98 3405
748e23af 3406#: nis/nis_print.c:203
778f1974
DL
3407#, c-format
3408msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3409msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
7506cf98 3410
748e23af 3411#: nis/nis_print.c:225
778f1974
DL
3412msgid "Time to live : "
3413msgstr "Tempo de vida : "
7506cf98 3414
748e23af 3415#: nis/nis_print.c:227
778f1974
DL
3416msgid "Default Access rights :\n"
3417msgstr "Direitos de acesso padrão :\n"
7506cf98 3418
748e23af 3419#: nis/nis_print.c:236
778f1974
DL
3420#, c-format
3421msgid "\tType : %s\n"
3422msgstr "\tTipo : %s\n"
7506cf98 3423
748e23af 3424#: nis/nis_print.c:237
778f1974
DL
3425msgid "\tAccess rights: "
3426msgstr "\tDireitos acesso: "
7506cf98 3427
748e23af 3428#: nis/nis_print.c:251
778f1974
DL
3429msgid "Group Flags :"
3430msgstr "Indicadores de grupo :"
7506cf98 3431
748e23af 3432#: nis/nis_print.c:254
778f1974
DL
3433msgid ""
3434"\n"
3435"Group Members :\n"
3436msgstr ""
3437"\n"
3438"Membros do grupo :\n"
7506cf98 3439
748e23af 3440#: nis/nis_print.c:266
778f1974
DL
3441#, c-format
3442msgid "Table Type : %s\n"
3443msgstr "Tipo de tabela : %s\n"
7506cf98 3444
748e23af 3445#: nis/nis_print.c:267
778f1974
DL
3446#, c-format
3447msgid "Number of Columns : %d\n"
3448msgstr "Número de colunas : %d\n"
7506cf98 3449
748e23af 3450#: nis/nis_print.c:268
778f1974
DL
3451#, c-format
3452msgid "Character Separator : %c\n"
3453msgstr "Separador de caracteres : %c\n"
3454
748e23af 3455#: nis/nis_print.c:269
778f1974
DL
3456#, c-format
3457msgid "Search Path : %s\n"
3458msgstr "Caminho de pesquisa : %s\n"
3459
748e23af 3460#: nis/nis_print.c:270
778f1974
DL
3461msgid "Columns :\n"
3462msgstr "Colunas :\n"
3463
748e23af 3464#: nis/nis_print.c:273
778f1974
DL
3465#, c-format
3466msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3467msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
3468
748e23af 3469#: nis/nis_print.c:275
778f1974
DL
3470msgid "\t\tAttributes : "
3471msgstr "\t\tAtributos : "
3472
748e23af 3473#: nis/nis_print.c:277
778f1974
DL
3474msgid "\t\tAccess Rights : "
3475msgstr "\t\tDireitos de acesso : "
3476
748e23af 3477#: nis/nis_print.c:287
778f1974
DL
3478msgid "Linked Object Type : "
3479msgstr "Tipo de objeto vinculado : "
3480
748e23af 3481#: nis/nis_print.c:289
778f1974
DL
3482#, c-format
3483msgid "Linked to : %s\n"
3484msgstr "Vinculado a : %s\n"
3485
748e23af 3486#: nis/nis_print.c:299
778f1974
DL
3487#, c-format
3488msgid "\tEntry data of type %s\n"
3489msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
3490
748e23af 3491#: nis/nis_print.c:302
778f1974
DL
3492#, c-format
3493msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3494msgstr "\t[%u] – [%u bytes] "
3495
748e23af 3496#: nis/nis_print.c:305
778f1974
DL
3497msgid "Encrypted data\n"
3498msgstr "Dados criptografados\n"
3499
748e23af 3500#: nis/nis_print.c:307
778f1974
DL
3501msgid "Binary data\n"
3502msgstr "Dados binários\n"
3503
748e23af 3504#: nis/nis_print.c:323
778f1974
DL
3505#, c-format
3506msgid "Object Name : %s\n"
3507msgstr "Nome do objeto : %s\n"
3508
748e23af 3509#: nis/nis_print.c:324
778f1974
DL
3510#, c-format
3511msgid "Directory : %s\n"
3512msgstr "Diretório : %s\n"
3513
748e23af 3514#: nis/nis_print.c:325
778f1974
DL
3515#, c-format
3516msgid "Owner : %s\n"
3517msgstr "Dono : %s\n"
3518
748e23af 3519#: nis/nis_print.c:326
778f1974
DL
3520#, c-format
3521msgid "Group : %s\n"
3522msgstr "Grupo : %s\n"
3523
748e23af 3524#: nis/nis_print.c:327
778f1974
DL
3525msgid "Access Rights : "
3526msgstr "Direitos de acesso : "
3527
748e23af 3528#: nis/nis_print.c:329
778f1974
DL
3529#, c-format
3530msgid ""
3531"\n"
3532"Time to Live : "
3533msgstr ""
3534"\n"
3535"Tempo de vida : "
3536
748e23af 3537#: nis/nis_print.c:332
778f1974
DL
3538#, c-format
3539msgid "Creation Time : %s"
3540msgstr "Horário de criação : %s"
3541
748e23af 3542#: nis/nis_print.c:334
778f1974
DL
3543#, c-format
3544msgid "Mod. Time : %s"
3545msgstr "Horário de mod. : %s"
3546
748e23af 3547#: nis/nis_print.c:335
778f1974
DL
3548msgid "Object Type : "
3549msgstr "Tipo do objeto : "
3550
748e23af 3551#: nis/nis_print.c:355
778f1974
DL
3552#, c-format
3553msgid " Data Length = %u\n"
3554msgstr " Tamanho dados = %u\n"
3555
748e23af 3556#: nis/nis_print.c:369
778f1974
DL
3557#, c-format
3558msgid "Status : %s\n"
3559msgstr "Posição : %s\n"
7506cf98 3560
748e23af 3561#: nis/nis_print.c:370
778f1974
DL
3562#, c-format
3563msgid "Number of objects : %u\n"
3564msgstr "Número de objetos : %u\n"
3565
748e23af 3566#: nis/nis_print.c:374
778f1974
DL
3567#, c-format
3568msgid "Object #%d:\n"
3569msgstr "Objeto #%d:\n"
3570
fbc14ab6 3571#: nis/nis_print_group_entry.c:116
778f1974
DL
3572#, c-format
3573msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3574msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n"
3575
fbc14ab6 3576#: nis/nis_print_group_entry.c:124
778f1974
DL
3577msgid " Explicit members:\n"
3578msgstr " Membros explícitos:\n"
3579
fbc14ab6 3580#: nis/nis_print_group_entry.c:129
778f1974
DL
3581msgid " No explicit members\n"
3582msgstr " Nenhum membro explícito\n"
3583
fbc14ab6 3584#: nis/nis_print_group_entry.c:132
778f1974
DL
3585msgid " Implicit members:\n"
3586msgstr " Membros implícitos:\n"
3587
fbc14ab6 3588#: nis/nis_print_group_entry.c:137
778f1974
DL
3589msgid " No implicit members\n"
3590msgstr " Nenhum membro implícito\n"
3591
fbc14ab6 3592#: nis/nis_print_group_entry.c:140
778f1974
DL
3593msgid " Recursive members:\n"
3594msgstr " Membros recursivos:\n"
3595
fbc14ab6 3596#: nis/nis_print_group_entry.c:145
778f1974
DL
3597msgid " No recursive members\n"
3598msgstr " Nenhuma membros recursivo\n"
3599
fbc14ab6 3600#: nis/nis_print_group_entry.c:148
778f1974
DL
3601msgid " Explicit nonmembers:\n"
3602msgstr " Não-membros explícitos:\n"
3603
fbc14ab6 3604#: nis/nis_print_group_entry.c:153
778f1974
DL
3605msgid " No explicit nonmembers\n"
3606msgstr " Nenhum não-membro explícito\n"
3607
fbc14ab6 3608#: nis/nis_print_group_entry.c:156
778f1974
DL
3609msgid " Implicit nonmembers:\n"
3610msgstr " Não-membros implícitos:\n"
3611
fbc14ab6 3612#: nis/nis_print_group_entry.c:161
778f1974
DL
3613msgid " No implicit nonmembers\n"
3614msgstr " Nenhum não-membro implícito\n"
3615
fbc14ab6 3616#: nis/nis_print_group_entry.c:164
778f1974
DL
3617msgid " Recursive nonmembers:\n"
3618msgstr " Não-membros recursivos:\n"
3619
fbc14ab6 3620#: nis/nis_print_group_entry.c:169
778f1974
DL
3621msgid " No recursive nonmembers\n"
3622msgstr " Nenhum não-membro recursivo\n"
3623
fbc14ab6 3624#: nis/ypclnt.c:835
778f1974
DL
3625msgid "Request arguments bad"
3626msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
3627
fbc14ab6 3628#: nis/ypclnt.c:838
778f1974
DL
3629msgid "RPC failure on NIS operation"
3630msgstr "Falha RPC na operação NIS"
3631
fbc14ab6 3632#: nis/ypclnt.c:841
778f1974
DL
3633msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3634msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio"
3635
fbc14ab6 3636#: nis/ypclnt.c:844
778f1974
DL
3637msgid "No such map in server's domain"
3638msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor"
3639
fbc14ab6 3640#: nis/ypclnt.c:847
778f1974
DL
3641msgid "No such key in map"
3642msgstr "Chave inexistente no mapa"
3643
fbc14ab6 3644#: nis/ypclnt.c:850
778f1974
DL
3645msgid "Internal NIS error"
3646msgstr "Erro NIS interno"
3647
fbc14ab6 3648#: nis/ypclnt.c:853
778f1974
DL
3649msgid "Local resource allocation failure"
3650msgstr "Falha na alocação de recurso local"
3651
fbc14ab6 3652#: nis/ypclnt.c:856
778f1974
DL
3653msgid "No more records in map database"
3654msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas"
3655
fbc14ab6 3656#: nis/ypclnt.c:859
778f1974
DL
3657msgid "Can't communicate with portmapper"
3658msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper"
3659
fbc14ab6 3660#: nis/ypclnt.c:862
778f1974
DL
3661msgid "Can't communicate with ypbind"
3662msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind"
3663
fbc14ab6 3664#: nis/ypclnt.c:865
778f1974
DL
3665msgid "Can't communicate with ypserv"
3666msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv"
3667
fbc14ab6 3668#: nis/ypclnt.c:868
778f1974
DL
3669msgid "Local domain name not set"
3670msgstr "Nome de domínio local não definido"
3671
fbc14ab6 3672#: nis/ypclnt.c:871
778f1974
DL
3673msgid "NIS map database is bad"
3674msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido"
3675
fbc14ab6 3676#: nis/ypclnt.c:874
778f1974
DL
3677msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3678msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço"
3679
fbc14ab6 3680#: nis/ypclnt.c:880
778f1974
DL
3681msgid "Database is busy"
3682msgstr "Banco de dados está ocupado"
3683
fbc14ab6 3684#: nis/ypclnt.c:883
778f1974
DL
3685msgid "Unknown NIS error code"
3686msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
3687
fbc14ab6 3688#: nis/ypclnt.c:924
778f1974
DL
3689msgid "Internal ypbind error"
3690msgstr "Erro interno de ypbind"
3691
fbc14ab6 3692#: nis/ypclnt.c:927
778f1974
DL
3693msgid "Domain not bound"
3694msgstr "Domínio não vinculado"
3695
fbc14ab6 3696#: nis/ypclnt.c:930
778f1974
DL
3697msgid "System resource allocation failure"
3698msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
3699
fbc14ab6 3700#: nis/ypclnt.c:933
778f1974
DL
3701msgid "Unknown ypbind error"
3702msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
3703
fbc14ab6 3704#: nis/ypclnt.c:974
778f1974
DL
3705msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3706msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n"
3707
fbc14ab6 3708#: nis/ypclnt.c:992
778f1974
DL
3709msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3710msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n"
3711
fbc14ab6 3712#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
778f1974
DL
3713#, c-format
3714msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3715msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!"
3716
fbc14ab6 3717#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
778f1974
DL
3718#, c-format
3719msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3720msgstr "Recarregando “%s” no cache de máquinas!"
3721
fbc14ab6 3722#: nscd/cache.c:150
778f1974
DL
3723#, c-format
3724msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3725msgstr "adicionar nova entrada “%s” do tipo %s para %s ao cache%s"
3726
fbc14ab6 3727#: nscd/cache.c:152
778f1974
DL
3728msgid " (first)"
3729msgstr " (primeira)"
3730
fbc14ab6 3731#: nscd/cache.c:287
778f1974
DL
3732#, c-format
3733msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3734msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%s”: %s"
3735
fbc14ab6 3736#: nscd/cache.c:297
778f1974
DL
3737#, c-format
3738msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3739msgstr "arquivo monitorado “%s” foi modificado (mtime)"
3740
fbc14ab6 3741#: nscd/cache.c:340
778f1974
DL
3742#, c-format
3743msgid "pruning %s cache; time %ld"
3744msgstr "removendo cache %s; tempo %ld"
3745
fbc14ab6 3746#: nscd/cache.c:369
778f1974
DL
3747#, c-format
3748msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3749msgstr "considerando entrada %s “%s”, tempo limite %<PRIu64>"
3750
0ffaa7be
CD
3751#: nscd/cachedumper.c:168
3752msgid " - all data: "
3753msgstr " - todos os dados: "
3754
3755#: nscd/cachedumper.c:362
3756#, c-format
3757msgid " - remaining data %p: "
3758msgstr " - dados restantes %p: "
3759
fbc14ab6 3760#: nscd/connections.c:519
778f1974
DL
3761#, c-format
3762msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3763msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%s”: %s"
3764
fbc14ab6 3765#: nscd/connections.c:527
778f1974
DL
3766msgid "uninitialized header"
3767msgstr "cabeçalho não inicializado"
3768
fbc14ab6 3769#: nscd/connections.c:532
778f1974
DL
3770msgid "header size does not match"
3771msgstr "tamanho do cabeçalho não confere"
3772
fbc14ab6 3773#: nscd/connections.c:542
778f1974
DL
3774msgid "file size does not match"
3775msgstr "tamanho de arquivo não confere"
3776
fbc14ab6 3777#: nscd/connections.c:559
778f1974
DL
3778msgid "verification failed"
3779msgstr "verificação falhou"
3780
fbc14ab6 3781#: nscd/connections.c:573
778f1974
DL
3782#, c-format
3783msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3784msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente"
3785
fbc14ab6 3786#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
778f1974
DL
3787#, c-format
3788msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3789msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap"
3790
fbc14ab6 3791#: nscd/connections.c:600
778f1974
DL
3792#, c-format
3793msgid "cannot access '%s'"
3794msgstr "não foi possível acessar “%s”"
3795
fbc14ab6 3796#: nscd/connections.c:648
778f1974
DL
3797#, c-format
3798msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3799msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie"
3800
fbc14ab6 3801#: nscd/connections.c:654
778f1974
DL
3802#, c-format
3803msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3804msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado"
3805
fbc14ab6 3806#: nscd/connections.c:657
778f1974
DL
3807#, c-format
3808msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3809msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível"
3810
fbc14ab6 3811#: nscd/connections.c:728
778f1974
DL
3812#, c-format
3813msgid "cannot write to database file %s: %s"
3814msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s"
3815
fbc14ab6 3816#: nscd/connections.c:784
778f1974
DL
3817#, c-format
3818msgid "cannot open socket: %s"
3819msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”"
3820
fbc14ab6 3821#: nscd/connections.c:803
778f1974
DL
3822#, c-format
3823msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3824msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conexões: %s"
3825
fbc14ab6 3826#: nscd/connections.c:860
778f1974
DL
3827#, c-format
3828msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3829msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s"
3830
fbc14ab6 3831#: nscd/connections.c:864
778f1974
DL
3832#, c-format
3833msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3834msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)"
3835
fbc14ab6 3836#: nscd/connections.c:877
778f1974
DL
3837#, c-format
3838msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3839msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s"
3840
fbc14ab6 3841#: nscd/connections.c:881
778f1974
DL
3842#, c-format
3843msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3844msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)"
3845
fbc14ab6 3846#: nscd/connections.c:909
778f1974
DL
3847#, c-format
3848msgid "monitoring file %s for database %s"
3849msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s"
3850
fbc14ab6 3851#: nscd/connections.c:919
778f1974
DL
3852#, c-format
3853msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3854msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s"
3855
fbc14ab6 3856#: nscd/connections.c:1038
778f1974
DL
3857#, c-format
3858msgid "provide access to FD %d, for %s"
3859msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s"
3860
fbc14ab6 3861#: nscd/connections.c:1050
778f1974
DL
3862#, c-format
3863msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3864msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
3865
fbc14ab6 3866#: nscd/connections.c:1073
778f1974
DL
3867#, c-format
3868msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3869msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão"
3870
fbc14ab6 3871#: nscd/connections.c:1078
778f1974
DL
3872#, c-format
3873msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3874msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão"
3875
fbc14ab6 3876#: nscd/connections.c:1083
778f1974
DL
3877msgid "request not handled due to missing permission"
3878msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão"
3879
fbc14ab6 3880#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
778f1974
DL
3881#, c-format
3882msgid "cannot write result: %s"
3883msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
3884
fbc14ab6 3885#: nscd/connections.c:1238
778f1974
DL
3886#, c-format
3887msgid "error getting caller's id: %s"
3888msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s"
3889
fbc14ab6 3890#: nscd/connections.c:1348
778f1974 3891#, c-format
1ff712a6
CD
3892msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3893msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %m; desabilitando modo paranoia"
778f1974 3894
fbc14ab6 3895#: nscd/connections.c:1371
778f1974
DL
3896#, c-format
3897msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3898msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
3899
fbc14ab6 3900#: nscd/connections.c:1382
778f1974
DL
3901#, c-format
3902msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3903msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
3904
fbc14ab6 3905#: nscd/connections.c:1396
778f1974
DL
3906#, c-format
3907msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3908msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia"
3909
fbc14ab6 3910#: nscd/connections.c:1443
778f1974
DL
3911#, c-format
3912msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3913msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia"
3914
fbc14ab6 3915#: nscd/connections.c:1452
778f1974
DL
3916#, c-format
3917msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3918msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s"
3919
fbc14ab6 3920#: nscd/connections.c:1636
778f1974
DL
3921#, c-format
3922msgid "short read while reading request: %s"
3923msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s"
3924
fbc14ab6 3925#: nscd/connections.c:1669
778f1974
DL
3926#, c-format
3927msgid "key length in request too long: %d"
3928msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d"
3929
fbc14ab6 3930#: nscd/connections.c:1682
778f1974
DL
3931#, c-format
3932msgid "short read while reading request key: %s"
3933msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s"
3934
fbc14ab6 3935#: nscd/connections.c:1692
778f1974
DL
3936#, c-format
3937msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3938msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld"
3939
fbc14ab6 3940#: nscd/connections.c:1697
778f1974
DL
3941#, c-format
3942msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3943msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
3944
fbc14ab6 3945#: nscd/connections.c:1837
778f1974
DL
3946#, c-format
3947msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3948msgstr "evento inotify ignorado para “%s” (arquivo existe)"
3949
fbc14ab6 3950#: nscd/connections.c:1842
778f1974
DL
3951#, c-format
3952msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3953msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção"
3954
fbc14ab6 3955#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
778f1974
DL
3956#, c-format
3957msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3958msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s"
3959
fbc14ab6 3960#: nscd/connections.c:1865
778f1974
DL
3961#, c-format
3962msgid "monitored file `%s` was written to"
3963msgstr "arquivo monitorado “%s” foi escrito para"
3964
fbc14ab6 3965#: nscd/connections.c:1889
778f1974
DL
3966#, c-format
3967msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3968msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”"
3969
fbc14ab6 3970#: nscd/connections.c:1915
778f1974
DL
3971#, c-format
3972msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3973msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção"
3974
fbc14ab6 3975#: nscd/connections.c:1927
778f1974
DL
3976#, c-format
3977msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3978msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s"
3979
fbc14ab6 3980#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
778f1974
DL
3981#, c-format
3982msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3983msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d"
3984
748e23af 3985#: nscd/connections.c:2386
778f1974
DL
3986msgid "could not initialize conditional variable"
3987msgstr "não foi possível inicializar variável condicional"
3988
748e23af 3989#: nscd/connections.c:2394
778f1974
DL
3990msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3991msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando"
3992
748e23af 3993#: nscd/connections.c:2408
778f1974
DL
3994msgid "could not start any worker thread; terminating"
3995msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando"
3996
748e23af
CD
3997#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3998#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3999#: nscd/connections.c:2530
778f1974
DL
4000#, c-format
4001msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4002msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%s”"
4003
748e23af 4004#: nscd/connections.c:2483
778f1974
DL
4005msgid "initial getgrouplist failed"
4006msgstr "getgrouplist inicial falhou"
4007
748e23af 4008#: nscd/connections.c:2492
778f1974
DL
4009msgid "getgrouplist failed"
4010msgstr "getgrouplist falhou"
4011
748e23af 4012#: nscd/connections.c:2510
778f1974
DL
4013msgid "setgroups failed"
4014msgstr "setgroups falhou"
4015
fbc14ab6
CD
4016#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4017#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
778f1974
DL
4018#, c-format
4019msgid "short write in %s: %s"
4020msgstr "escrita insuficiente em %s: %s"
4021
fbc14ab6 4022#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
778f1974
DL
4023#, c-format
4024msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4025msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!"
4026
fbc14ab6 4027#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
778f1974
DL
4028#, c-format
4029msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4030msgstr "Recarregando “%s” no cache de grupo!"
4031
fbc14ab6 4032#: nscd/grpcache.c:491
778f1974
DL
4033#, c-format
4034msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4035msgstr "GID numérico inválido “%s”!"
4036
161eafec 4037#: nscd/mem.c:420
778f1974
DL
4038#, c-format
4039msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4040msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s"
4041
161eafec 4042#: nscd/mem.c:563
778f1974
DL
4043#, c-format
4044msgid "no more memory for database '%s'"
4045msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”"
4046
fbc14ab6 4047#: nscd/netgroupcache.c:121
778f1974
DL
4048#, c-format
4049msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4050msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!"
4051
fbc14ab6 4052#: nscd/netgroupcache.c:123
778f1974
DL
4053#, c-format
4054msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4055msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!"
4056
fbc14ab6 4057#: nscd/netgroupcache.c:469
778f1974
DL
4058#, c-format
4059msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4060msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
4061
fbc14ab6 4062#: nscd/netgroupcache.c:472
778f1974
DL
4063#, c-format
4064msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4065msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
4066
fbc14ab6 4067#: nscd/nscd.c:107
778f1974
DL
4068msgid "Read configuration data from NAME"
4069msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
4070
fbc14ab6 4071#: nscd/nscd.c:109
778f1974
DL
4072msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4073msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
4074
fbc14ab6 4075#: nscd/nscd.c:111
0ffaa7be
CD
4076msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4077msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de cache offline"
4078
fbc14ab6 4079#: nscd/nscd.c:113
778f1974
DL
4080msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4081msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)"
4082
fbc14ab6 4083#: nscd/nscd.c:114
778f1974
DL
4084msgid "NUMBER"
4085msgstr "NÚMERO"
4086
4087# Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael
fbc14ab6 4088#: nscd/nscd.c:114
778f1974
DL
4089msgid "Start NUMBER threads"
4090msgstr " Inicia NÚMERO threads"
4091
fbc14ab6 4092#: nscd/nscd.c:115
778f1974
DL
4093msgid "Shut the server down"
4094msgstr "Encerra o servidor"
4095
fbc14ab6 4096#: nscd/nscd.c:116
778f1974
DL
4097msgid "Print current configuration statistics"
4098msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração"
4099
fbc14ab6 4100#: nscd/nscd.c:118
778f1974
DL
4101msgid "Invalidate the specified cache"
4102msgstr "Invalida o cache especificado"
4103
fbc14ab6 4104#: nscd/nscd.c:119
778f1974
DL
4105msgid "TABLE,yes"
4106msgstr "TABELA,sim"
4107
fbc14ab6 4108#: nscd/nscd.c:120
778f1974
DL
4109msgid "Use separate cache for each user"
4110msgstr "Usa um cache separado para cada usuário"
4111
fbc14ab6 4112#: nscd/nscd.c:125
778f1974
DL
4113msgid "Name Service Cache Daemon."
4114msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes."
4115
748e23af 4116#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
778f1974
DL
4117#, c-format
4118msgid "wrong number of arguments"
4119msgstr "número incorreto de argumentos"
4120
fbc14ab6 4121#: nscd/nscd.c:173
778f1974
DL
4122#, c-format
4123msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4124msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal"
4125
fbc14ab6 4126#: nscd/nscd.c:182
778f1974
DL
4127#, c-format
4128msgid "already running"
4129msgstr "já está em execução"
4130
fbc14ab6 4131#: nscd/nscd.c:202
778f1974
DL
4132#, c-format
4133msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4134msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho"
4135
fbc14ab6 4136#: nscd/nscd.c:206
778f1974
DL
4137#, c-format
4138msgid "cannot fork"
4139msgstr "não foi possível bifurcar (fork)"
4140
fbc14ab6 4141#: nscd/nscd.c:276
778f1974
DL
4142msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4143msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”"
4144
fbc14ab6 4145#: nscd/nscd.c:284
778f1974
DL
4146msgid "Could not create log file"
4147msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log"
4148
fbc14ab6 4149#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
778f1974
DL
4150#, c-format
4151msgid "write incomplete"
4152msgstr "escrita incompleta"
4153
fbc14ab6 4154#: nscd/nscd.c:374
778f1974
DL
4155#, c-format
4156msgid "cannot read invalidate ACK"
4157msgstr "não foi possível ler ACK inválida"
4158
fbc14ab6 4159#: nscd/nscd.c:380
778f1974
DL
4160#, c-format
4161msgid "invalidation failed"
4162msgstr "invalidação falhou"
4163
fbc14ab6 4164#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
778f1974
DL
4165#, c-format
4166msgid "Only root is allowed to use this option!"
4167msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
4168
fbc14ab6 4169#: nscd/nscd.c:449
778f1974
DL
4170#, c-format
4171msgid "'%s' is not a known database"
4172msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido"
4173
fbc14ab6 4174#: nscd/nscd.c:464
778f1974
DL
4175#, c-format
4176msgid "secure services not implemented anymore"
4177msgstr "serviços seguros não mais implementado"
4178
fbc14ab6 4179#: nscd/nscd.c:497
778f1974
DL
4180#, c-format
4181msgid ""
4182"Supported tables:\n"
4183"%s\n"
4184"\n"
4185"For bug reporting instructions, please see:\n"
4186"%s.\n"
4187msgstr ""
4188"Há suporte às seguintes tabelas:\n"
4189"%s\n"
4190"\n"
4191"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
4192"%s.\n"
4193
fbc14ab6 4194#: nscd/nscd.c:647
778f1974
DL
4195#, c-format
4196msgid "'wait' failed\n"
4197msgstr "“wait” falhou\n"
4198
fbc14ab6 4199#: nscd/nscd.c:654
778f1974
DL
4200#, c-format
4201msgid "child exited with status %d\n"
4202msgstr "processo filho saiu com erro %d\n"
4203
fbc14ab6 4204#: nscd/nscd.c:659
778f1974
DL
4205#, c-format
4206msgid "child terminated by signal %d\n"
4207msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n"
4208
fbc14ab6 4209#: nscd/nscd_conf.c:53
778f1974
DL
4210#, c-format
4211msgid "database %s is not supported"
4212msgstr "sem suporte ao banco de dados %s"
4213
fbc14ab6 4214#: nscd/nscd_conf.c:104
778f1974
DL
4215#, c-format
4216msgid "Parse error: %s"
4217msgstr "Erro de análise: %s"
4218
fbc14ab6 4219#: nscd/nscd_conf.c:190
778f1974
DL
4220#, c-format
4221msgid "Must specify user name for server-user option"
4222msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”"
4223
fbc14ab6 4224#: nscd/nscd_conf.c:200
778f1974
DL
4225#, c-format
4226msgid "Must specify user name for stat-user option"
4227msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”"
4228
fbc14ab6 4229#: nscd/nscd_conf.c:258
778f1974
DL
4230#, c-format
4231msgid "Must specify value for restart-interval option"
4232msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”"
4233
fbc14ab6 4234#: nscd/nscd_conf.c:272
778f1974
DL
4235#, c-format
4236msgid "Unknown option: %s %s %s"
4237msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
4238
fbc14ab6 4239#: nscd/nscd_conf.c:285
778f1974
DL
4240#, c-format
4241msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4242msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia"
4243
fbc14ab6 4244#: nscd/nscd_conf.c:305
778f1974
DL
4245#, c-format
4246msgid "maximum file size for %s database too small"
4247msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais"
4248
fbc14ab6 4249#: nscd/nscd_stat.c:158
778f1974
DL
4250#, c-format
4251msgid "cannot write statistics: %s"
4252msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s"
4253
fbc14ab6 4254#: nscd/nscd_stat.c:173
778f1974
DL
4255msgid "yes"
4256msgstr "sim"
4257
fbc14ab6 4258#: nscd/nscd_stat.c:174
778f1974
DL
4259msgid "no"
4260msgstr "não"
4261
fbc14ab6 4262#: nscd/nscd_stat.c:185
778f1974
DL
4263#, c-format
4264msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4265msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!"
4266
fbc14ab6 4267#: nscd/nscd_stat.c:196
778f1974
DL
4268#, c-format
4269msgid "nscd not running!\n"
4270msgstr "nscd não está em execução!\n"
4271
fbc14ab6 4272#: nscd/nscd_stat.c:220
778f1974
DL
4273#, c-format
4274msgid "cannot read statistics data"
4275msgstr "não foi possível ler dados de estatística"
4276
fbc14ab6 4277#: nscd/nscd_stat.c:223
778f1974
DL
4278#, c-format
4279msgid ""
4280"nscd configuration:\n"
4281"\n"
4282"%15d server debug level\n"
4283msgstr ""
4284"configuração do nscd:\n"
4285"\n"
4286"%15d nível de depuração do servidor\n"
4287
fbc14ab6 4288#: nscd/nscd_stat.c:247
778f1974
DL
4289#, c-format
4290msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4291msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4292
fbc14ab6 4293#: nscd/nscd_stat.c:250
778f1974
DL
4294#, c-format
4295msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4296msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4297
fbc14ab6 4298#: nscd/nscd_stat.c:252
778f1974
DL
4299#, c-format
4300msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4301msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4302
fbc14ab6 4303#: nscd/nscd_stat.c:254
778f1974
DL
4304#, c-format
4305msgid " %2lus server runtime\n"
4306msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n"
4307
fbc14ab6 4308#: nscd/nscd_stat.c:256
778f1974
DL
4309#, c-format
4310msgid ""
4311"%15d current number of threads\n"
4312"%15d maximum number of threads\n"
4313"%15lu number of times clients had to wait\n"
4314"%15s paranoia mode enabled\n"
4315"%15lu restart internal\n"
4316"%15u reload count\n"
4317msgstr ""
4318"%15d número atual de threads\n"
4319"%15d número máximo de threads\n"
4320"%15lu número de tempos de espera de clientes\n"
4321"%15s modo paranoia habilitado\n"
4322"%15lu reinicialização interna\n"
4323"%15u recarregamento de contagem\n"
4324
fbc14ab6 4325#: nscd/nscd_stat.c:291
778f1974
DL
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"\n"
4329"%s cache:\n"
4330"\n"
4331"%15s cache is enabled\n"
4332"%15s cache is persistent\n"
4333"%15s cache is shared\n"
4334"%15zu suggested size\n"
4335"%15zu total data pool size\n"
4336"%15zu used data pool size\n"
4337"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4338"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4339"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4340"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4341"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4342"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4343"%15lu%% cache hit rate\n"
4344"%15zu current number of cached values\n"
4345"%15zu maximum number of cached values\n"
4346"%15zu maximum chain length searched\n"
4347"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4348"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4349"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4350"%15s check /etc/%s for changes\n"
4351msgstr ""
4352"\n"
4353"cache %s:\n"
4354"\n"
4355"%15s cache está habilitado\n"
4356"%15s cache é persistente\n"
4357"%15s cache está compartilhado\n"
4358"%15zu tamanho sugerido\n"
4359"%15zu tamanho total de pool de dados\n"
4360"%15zu tamanho usado de pool de dados\n"
4361"%15lu segundos de vida para entradas positivas\n"
4362"%15lu segundos de vida para entradas negativas\n"
4363"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas positivas\n"
4364"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas negativas\n"
4365"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas positivas\n"
4366"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas negativas\n"
4367"%15lu%% taxa de acertos do cache\n"
4368"%15zu número atual de valores em cache\n"
4369"%15zu número máximo de valores em cache\n"
4370"%15zu tamanho máximo de correntes pesquisadas\n"
4371"%15<PRIuMAX> número de atraso no rdlock\n"
4372"%15<PRIuMAX> número de atraso no wrlock\n"
4373"%15<PRIuMAX> alocações de memória falharam\n"
4374"%15s verifica /etc/%s por alterações\n"
4375
fbc14ab6 4376#: nscd/pwdcache.c:406
778f1974 4377#, c-format
1ff712a6
CD
4378msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4379msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
778f1974 4380
fbc14ab6 4381#: nscd/pwdcache.c:408
778f1974 4382#, c-format
1ff712a6
CD
4383msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4384msgstr "Recarregando “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
778f1974 4385
fbc14ab6 4386#: nscd/pwdcache.c:470
778f1974
DL
4387#, c-format
4388msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4389msgstr "UID numérico inválido “%s”!"
4390
fbc14ab6 4391#: nscd/selinux.c:154
778f1974
DL
4392#, c-format
4393msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4394msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m"
4395
fbc14ab6 4396#: nscd/selinux.c:175
778f1974
DL
4397msgid "Failed to set keep-capabilities"
4398msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas"
4399
fbc14ab6 4400#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
778f1974
DL
4401msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4402msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou"
4403
fbc14ab6 4404#: nscd/selinux.c:190
778f1974
DL
4405msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4406msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades"
4407
fbc14ab6 4408#: nscd/selinux.c:191
778f1974
DL
4409msgid "cap_init failed"
4410msgstr "cap_init falhou"
4411
fbc14ab6 4412#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
778f1974
DL
4413msgid "Failed to drop capabilities"
4414msgstr "Falha ao descartar capacidades"
4415
fbc14ab6 4416#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
778f1974
DL
4417msgid "cap_set_proc failed"
4418msgstr "cap_set_proc falhou"
4419
fbc14ab6 4420#: nscd/selinux.c:238
778f1974
DL
4421msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4422msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas"
4423
fbc14ab6 4424#: nscd/selinux.c:254
778f1974
DL
4425msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4426msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux"
4427
fbc14ab6 4428#: nscd/selinux.c:269
778f1974
DL
4429msgid "Failed to start AVC thread"
4430msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC"
4431
fbc14ab6 4432#: nscd/selinux.c:291
778f1974
DL
4433msgid "Failed to create AVC lock"
4434msgstr "Falha ao criar trava de AVC"
4435
fbc14ab6 4436#: nscd/selinux.c:337
778f1974
DL
4437msgid "Failed to start AVC"
4438msgstr "Falha ao iniciar AVC"
4439
fbc14ab6 4440#: nscd/selinux.c:339
778f1974
DL
4441msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4442msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado"
4443
fbc14ab6 4444#: nscd/selinux.c:381
778f1974
DL
4445msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4446msgstr "Erro ao consultar política por classes de objetos indefinidos ou permissões."
4447
fbc14ab6 4448#: nscd/selinux.c:388
778f1974
DL
4449msgid "Error getting security class for nscd."
4450msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd."
4451
fbc14ab6 4452#: nscd/selinux.c:393
778f1974
DL
4453#, c-format
4454msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4455msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso."
4456
fbc14ab6 4457#: nscd/selinux.c:403
778f1974
DL
4458msgid "Error getting context of socket peer"
4459msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta"
4460
fbc14ab6 4461#: nscd/selinux.c:408
778f1974
DL
4462msgid "Error getting context of nscd"
4463msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd"
4464
fbc14ab6 4465#: nscd/selinux.c:414
778f1974
DL
4466msgid "Error getting sid from context"
4467msgstr "Erro ao obter sid do contexto"
4468
fbc14ab6 4469#: nscd/selinux.c:453
778f1974
DL
4470#, c-format
4471msgid ""
4472"\n"
4473"SELinux AVC Statistics:\n"
4474"\n"
4475"%15u entry lookups\n"
4476"%15u entry hits\n"
4477"%15u entry misses\n"
4478"%15u entry discards\n"
4479"%15u CAV lookups\n"
4480"%15u CAV hits\n"
4481"%15u CAV probes\n"
4482"%15u CAV misses\n"
4483msgstr ""
4484"\n"
4485"Estatísticas do AVC do SELinux:\n"
4486"\n"
4487"%15u consultas a registros\n"
4488"%15u acerto a registros\n"
4489"%15u erros a registros\n"
4490"%15u descarte de registros\n"
4491"%15u consultas a CAV\n"
4492"%15u acertos a CAV\n"
4493"%15u investigações de CAV\n"
4494"%15u erros de CAV\n"
4495
fbc14ab6 4496#: nscd/servicescache.c:357
778f1974
DL
4497#, c-format
4498msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4499msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!"
4500
fbc14ab6 4501#: nscd/servicescache.c:359
778f1974
DL
4502#, c-format
4503msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4504msgstr "Recarregando “%s” no cache de serviços!"
4505
fbc14ab6 4506#: nss/getent.c:54
778f1974
DL
4507msgid "database [key ...]"
4508msgstr "base_de_dados [chave ...]"
4509
fbc14ab6 4510#: nss/getent.c:59
778f1974
DL
4511msgid "CONFIG"
4512msgstr "CONFIG"
4513
fbc14ab6 4514#: nss/getent.c:59
778f1974
DL
4515msgid "Service configuration to be used"
4516msgstr "Serviço de configuração a ser usado"
4517
fbc14ab6 4518#: nss/getent.c:60
778f1974
DL
4519msgid "disable IDN encoding"
4520msgstr "desabilita codificação de IDN"
4521
748e23af 4522#: nss/getent.c:67
778f1974
DL
4523msgid "Get entries from administrative database."
4524msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo."
4525
748e23af 4526#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
778f1974
DL
4527#, c-format
4528msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4529msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n"
4530
748e23af 4531#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
1ff712a6
CD
4532#, c-format
4533msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4534msgstr "Não foi possível alocar lista de grupos: %m\n"
4535
748e23af 4536#: nss/getent.c:905
778f1974
DL
4537#, c-format
4538msgid "Unknown database name"
4539msgstr "Nome de banco de dados desconhecido"
4540
748e23af 4541#: nss/getent.c:939
778f1974
DL
4542msgid "Supported databases:\n"
4543msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n"
4544
748e23af 4545#: nss/getent.c:1005
778f1974
DL
4546#, c-format
4547msgid "Unknown database: %s\n"
4548msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
4549
748e23af 4550#: nss/makedb.c:120
778f1974
DL
4551msgid "Convert key to lower case"
4552msgstr "Converte chave para letras minúsculas"
4553
748e23af 4554#: nss/makedb.c:123
778f1974
DL
4555msgid "Do not print messages while building database"
4556msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados"
4557
748e23af 4558#: nss/makedb.c:125
778f1974
DL
4559msgid "Print content of database file, one entry a line"
4560msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
4561
748e23af 4562#: nss/makedb.c:126
778f1974
DL
4563msgid "CHAR"
4564msgstr "CARACT"
4565
748e23af 4566#: nss/makedb.c:127
778f1974
DL
4567msgid "Generated line not part of iteration"
4568msgstr "Linha gerada não é parte da iteração"
4569
748e23af 4570#: nss/makedb.c:132
778f1974
DL
4571msgid "Create simple database from textual input."
4572msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual."
4573
748e23af 4574#: nss/makedb.c:135
778f1974
DL
4575msgid ""
4576"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4577"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4578"-u INPUT-FILE"
4579msgstr ""
4580"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÍDA\n"
4581"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
4582"-u ARQUIVO-ENTRADA"
4583
748e23af 4584#: nss/makedb.c:228
778f1974
DL
4585#, c-format
4586msgid "cannot open database file `%s'"
4587msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”"
4588
748e23af 4589#: nss/makedb.c:273
778f1974
DL
4590#, c-format
4591msgid "no entries to be processed"
4592msgstr "nenhum registro a ser processado"
4593
748e23af 4594#: nss/makedb.c:283
778f1974
DL
4595#, c-format
4596msgid "cannot create temporary file name"
4597msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário"
4598
748e23af 4599#: nss/makedb.c:289
778f1974
DL
4600#, c-format
4601msgid "cannot create temporary file"
4602msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário"
4603
748e23af 4604#: nss/makedb.c:305
778f1974
DL
4605#, c-format
4606msgid "cannot stat newly created file"
4607msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado"
4608
748e23af 4609#: nss/makedb.c:316
778f1974
DL
4610#, c-format
4611msgid "cannot rename temporary file"
4612msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário"
4613
748e23af 4614#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
778f1974
DL
4615#, c-format
4616msgid "cannot create search tree"
4617msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa"
4618
748e23af 4619#: nss/makedb.c:557
778f1974
DL
4620msgid "duplicate key"
4621msgstr "chave duplicada"
4622
748e23af 4623#: nss/makedb.c:569
778f1974
DL
4624#, c-format
4625msgid "problems while reading `%s'"
4626msgstr "problemas durante a leitura de “%s”"
4627
748e23af 4628#: nss/makedb.c:805
778f1974
DL
4629#, c-format
4630msgid "failed to write new database file"
4631msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados"
4632
748e23af 4633#: nss/makedb.c:822
778f1974
DL
4634#, c-format
4635msgid "cannot stat database file"
4636msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados"
4637
748e23af 4638#: nss/makedb.c:827
778f1974
DL
4639#, c-format
4640msgid "cannot map database file"
4641msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados"
4642
748e23af 4643#: nss/makedb.c:830
778f1974
DL
4644#, c-format
4645msgid "file not a database file"
4646msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados"
4647
748e23af 4648#: nss/makedb.c:891
778f1974
DL
4649#, c-format
4650msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4651msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”"
4652
4653#: posix/getconf.c:417
4654#, c-format
4655msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4656msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n"
4657
4658#: posix/getconf.c:420
4659#, c-format
4660msgid " %s -a [pathname]\n"
4661msgstr " %s -a [caminho]\n"
4662
4663#: posix/getconf.c:496
4664#, c-format
4665msgid ""
4666"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4667" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4668"\n"
4669"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4670"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4671"environment SPEC.\n"
4672"\n"
4673msgstr ""
4674"Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n"
4675" ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n"
4676"\n"
4677"Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n"
4678"para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n"
4679"compilação ESPEC.\n"
4680"\n"
4681
4682#: posix/getconf.c:572
4683#, c-format
4684msgid "unknown specification \"%s\""
4685msgstr "especificação desconhecida “%s”"
4686
4687#: posix/getconf.c:624
4688#, c-format
4689msgid "Couldn't execute %s"
4690msgstr "Não foi possível executar %s"
4691
4692#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4693msgid "undefined"
4694msgstr "indefinido"
4695
4696#: posix/getconf.c:707
4697#, c-format
4698msgid "Unrecognized variable `%s'"
4699msgstr "Variável não reconhecida “%s”"
4700
748e23af 4701#: posix/getopt.c:278
778f1974
DL
4702#, c-format
4703msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4704msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n"
4705
748e23af 4706#: posix/getopt.c:284
778f1974
DL
4707#, c-format
4708msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4709msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:"
4710
748e23af 4711#: posix/getopt.c:319
778f1974
DL
4712#, c-format
4713msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4714msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n"
4715
748e23af 4716#: posix/getopt.c:345
778f1974
DL
4717#, c-format
4718msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4719msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n"
4720
748e23af 4721#: posix/getopt.c:360
778f1974
DL
4722#, c-format
4723msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4724msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n"
4725
748e23af 4726#: posix/getopt.c:621
778f1974
DL
4727#, c-format
4728msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4729msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n"
4730
748e23af 4731#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
778f1974
DL
4732#, c-format
4733msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4734msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n"
4735
1ff712a6 4736#: posix/regcomp.c:138
778f1974
DL
4737msgid "No match"
4738msgstr "Não confere"
4739
1ff712a6 4740#: posix/regcomp.c:141
778f1974
DL
4741msgid "Invalid regular expression"
4742msgstr "Expressão regular inválida"
4743
1ff712a6 4744#: posix/regcomp.c:144
778f1974
DL
4745msgid "Invalid collation character"
4746msgstr "Caractere de comparação inválido"
4747
1ff712a6 4748#: posix/regcomp.c:147
778f1974
DL
4749msgid "Invalid character class name"
4750msgstr "Nome de classe de caractere inválido"
4751
1ff712a6 4752#: posix/regcomp.c:150
778f1974
DL
4753msgid "Trailing backslash"
4754msgstr "Barra invertida final"
4755
1ff712a6 4756#: posix/regcomp.c:153
778f1974
DL
4757msgid "Invalid back reference"
4758msgstr "Referência anterior inválida"
4759
1ff712a6
CD
4760#: posix/regcomp.c:156
4761msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4762msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
778f1974 4763
1ff712a6 4764#: posix/regcomp.c:159
778f1974
DL
4765msgid "Unmatched ( or \\("
4766msgstr "( ou \\( descasados"
4767
1ff712a6 4768#: posix/regcomp.c:162
778f1974
DL
4769msgid "Unmatched \\{"
4770msgstr "\\{ descasado"
4771
1ff712a6 4772#: posix/regcomp.c:165
778f1974
DL
4773msgid "Invalid content of \\{\\}"
4774msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
4775
1ff712a6 4776#: posix/regcomp.c:168
778f1974
DL
4777msgid "Invalid range end"
4778msgstr "Intervalo final inválida"
4779
1ff712a6 4780#: posix/regcomp.c:171
778f1974
DL
4781msgid "Memory exhausted"
4782msgstr "Memória esgotada"
4783
1ff712a6 4784#: posix/regcomp.c:174
778f1974
DL
4785msgid "Invalid preceding regular expression"
4786msgstr "Expressão regular precedente inválida"
4787
1ff712a6 4788#: posix/regcomp.c:177
778f1974
DL
4789msgid "Premature end of regular expression"
4790msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
4791
1ff712a6 4792#: posix/regcomp.c:180
778f1974
DL
4793msgid "Regular expression too big"
4794msgstr "Expressão regular muito longa"
4795
1ff712a6 4796#: posix/regcomp.c:183
778f1974
DL
4797msgid "Unmatched ) or \\)"
4798msgstr ") ou \\) descasados"
4799
e1e47c91 4800#: posix/regcomp.c:676
778f1974
DL
4801msgid "No previous regular expression"
4802msgstr "Não há expressão regular anterior"
4803
fbc14ab6 4804#: posix/wordexp.c:1794
778f1974
DL
4805msgid "parameter null or not set"
4806msgstr "parâmetro nulo ou não definido"
4807
4808#: resolv/herror.c:63
4809msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4810msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
4811
4812#: resolv/herror.c:64
4813msgid "Unknown host"
4814msgstr "Host desconhecido"
4815
4816#: resolv/herror.c:65
4817msgid "Host name lookup failure"
4818msgstr "Falha na procura do nome de host"
4819
4820#: resolv/herror.c:66
4821msgid "Unknown server error"
4822msgstr "Erro desconhecido de servidor"
4823
4824#: resolv/herror.c:67
4825msgid "No address associated with name"
4826msgstr "Não há endereço associado com o nome"
4827
4828#: resolv/herror.c:102
4829msgid "Resolver internal error"
4830msgstr "Erro interno do resolvedor"
4831
4832#: resolv/herror.c:105
4833msgid "Unknown resolver error"
4834msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
4835
019d8509 4836#: resolv/res_hconf.c:118
778f1974
DL
4837#, c-format
4838msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4839msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios"
4840
019d8509 4841#: resolv/res_hconf.c:139
778f1974
DL
4842#, c-format
4843msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4844msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio"
4845
019d8509 4846#: resolv/res_hconf.c:176
778f1974
DL
4847#, c-format
4848msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4849msgstr "%s: linha %d: esperava “on” ou “off”, encontrou “%s”\n"
4850
019d8509 4851#: resolv/res_hconf.c:219
778f1974
DL
4852#, c-format
4853msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4854msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%s”\n"
4855
019d8509 4856#: resolv/res_hconf.c:252
778f1974
DL
4857#, c-format
4858msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4859msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%s”\n"
4860
4861#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4862msgid "Illegal opcode"
4863msgstr "Código de operação ilegal"
4864
4865#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4866msgid "Illegal operand"
4867msgstr "Operando ilegal"
4868
4869#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4870msgid "Illegal addressing mode"
4871msgstr "Modo de endereçamento ilegal"
4872
4873#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4874msgid "Illegal trap"
4875msgstr "Armadilha ilegal"
4876
4877#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4878msgid "Privileged opcode"
4879msgstr "Código de operação privilegiado"
4880
4881#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4882msgid "Privileged register"
4883msgstr "Registrador privilegiado"
4884
4885#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4886msgid "Coprocessor error"
4887msgstr "Erro do coprocessador"
4888
4889#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4890msgid "Internal stack error"
4891msgstr "Erro interno da pilha"
4892
4893#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4894msgid "Integer divide by zero"
4895msgstr "Divisão de inteiro por zero"
4896
4897#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4898msgid "Integer overflow"
4899msgstr "Estouro de valor inteiro"
4900
4901#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4902msgid "Floating-point divide by zero"
4903msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero"
4904
4905#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4906msgid "Floating-point overflow"
4907msgstr "Estouro de ponto flutuante"
4908
4909#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4910msgid "Floating-point underflow"
4911msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante"
4912
4913#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4914msgid "Floating-poing inexact result"
4915msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante"
4916
4917#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4918msgid "Invalid floating-point operation"
4919msgstr "Operação inválida de ponto flutuante"
4920
4921#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4922msgid "Subscript out of range"
4923msgstr "Subscrito fora da faixa"
4924
4925#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4926msgid "Address not mapped to object"
4927msgstr "Endereço não mapeado ao objeto"
4928
4929#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4930msgid "Invalid permissions for mapped object"
4931msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado"
4932
4933#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4934msgid "Invalid address alignment"
4935msgstr "Alinhamento inválido de endereço"
4936
4937#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4938msgid "Nonexisting physical address"
4939msgstr "Endereço físico inexistente"
4940
4941#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4942msgid "Object-specific hardware error"
4943msgstr "Erro de hardware específico do objeto"
4944
4945#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4946msgid "Process breakpoint"
4947msgstr "Ponto de interrupção de processo"
4948
4949#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4950msgid "Process trace trap"
4951msgstr "Interrupção de rastreamento de processo"
4952
4953#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4954msgid "Child has exited"
4955msgstr "Processo filho saiu"
4956
4957#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4958msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4959msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo"
4960
4961#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4962msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4963msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo"
4964
4965#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4966msgid "Traced child has trapped"
4967msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha"
4968
4969#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4970msgid "Child has stopped"
4971msgstr "Processo filho parou"
4972
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4974msgid "Stopped child has continued"
4975msgstr "Processo filho parado continuou"
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4978msgid "Data input available"
4979msgstr "Entrada de dados disponível"
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4982msgid "Output buffers available"
4983msgstr "Buffers de saída disponíveis"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4986msgid "Input message available"
4987msgstr "Mensagem de entrada disponível"
4988
0ffaa7be 4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
778f1974
DL
4990msgid "I/O error"
4991msgstr "Erro de E/S"
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4994msgid "High priority input available"
4995msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponível"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4998msgid "Device disconnected"
4999msgstr "Dispositivo desconectado"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo.c:140
5002msgid "Signal sent by kill()"
5003msgstr "Sinal enviado por kill()"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo.c:143
5006msgid "Signal sent by sigqueue()"
5007msgstr "Sinal enviado por sigqueue()"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo.c:146
5010msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5011msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo.c:149
5014msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5015msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo.c:153
5018msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5019msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo.c:158
5022msgid "Signal sent by tkill()"
5023msgstr "Sinal enviado por tkill()"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo.c:163
5026msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5027msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo.c:169
5030msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5031msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo.c:175
5034msgid "Signal sent by the kernel"
5035msgstr "Sinal enviado pelo kernel"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo.c:199
5038#, c-format
5039msgid "Unknown signal %d\n"
5040msgstr "Sinal desconhecido %d\n"
5041
5042#: stdio-common/psignal.c:43
5043#, c-format
5044msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5045msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
5046
5047#: stdio-common/psignal.c:44
5048msgid "Unknown signal"
5049msgstr "Sinal desconhecido"
5050
0ffaa7be 5051#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
778f1974
DL
5052msgid "Unknown error "
5053msgstr "Erro desconhecido "
5054
0ffaa7be 5055#: string/strsignal.c:39
778f1974
DL
5056#, c-format
5057msgid "Real-time signal %d"
5058msgstr "Sinal de tempo-real %d"
5059
0ffaa7be 5060#: string/strsignal.c:43
778f1974
DL
5061#, c-format
5062msgid "Unknown signal %d"
5063msgstr "Sinal desconhecido %d"
5064
35869b85 5065#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
778f1974 5066#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5067#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
cc3bf319 5068#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
778f1974
DL
5069#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5070msgid "out of memory\n"
5071msgstr "memória insuficiente\n"
5072
35869b85 5073#: sunrpc/auth_unix.c:350
778f1974
DL
5074msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5075msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling"
5076
1ff712a6 5077#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
778f1974
DL
5078#, c-format
5079msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5080msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
5081
1ff712a6 5082#: sunrpc/clnt_perr.c:99
778f1974
DL
5083#, c-format
5084msgid "%s: %s; why = %s\n"
5085msgstr "%s: %s; por que = %s\n"
5086
1ff712a6 5087#: sunrpc/clnt_perr.c:101
778f1974
DL
5088#, c-format
5089msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5090msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n"
5091
1ff712a6 5092#: sunrpc/clnt_perr.c:150
778f1974
DL
5093msgid "RPC: Success"
5094msgstr "RPC: Sucesso"
5095
1ff712a6 5096#: sunrpc/clnt_perr.c:153
778f1974
DL
5097msgid "RPC: Can't encode arguments"
5098msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos"
5099
1ff712a6 5100#: sunrpc/clnt_perr.c:157
778f1974
DL
5101msgid "RPC: Can't decode result"
5102msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado"
5103
1ff712a6 5104#: sunrpc/clnt_perr.c:161
778f1974
DL
5105msgid "RPC: Unable to send"
5106msgstr "RPC: não foi possível enviar"
5107
1ff712a6 5108#: sunrpc/clnt_perr.c:165
778f1974
DL
5109msgid "RPC: Unable to receive"
5110msgstr "RPC: não foi possível receber"
5111
1ff712a6 5112#: sunrpc/clnt_perr.c:169
778f1974
DL
5113msgid "RPC: Timed out"
5114msgstr "RPC: Tempo esgotado"
5115
1ff712a6 5116#: sunrpc/clnt_perr.c:173
778f1974
DL
5117msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5118msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
5119
1ff712a6 5120#: sunrpc/clnt_perr.c:177
778f1974
DL
5121msgid "RPC: Authentication error"
5122msgstr "RPC: Erro de autenticação"
5123
1ff712a6 5124#: sunrpc/clnt_perr.c:181
778f1974
DL
5125msgid "RPC: Program unavailable"
5126msgstr "RPC: Programa indisponível"
5127
1ff712a6 5128#: sunrpc/clnt_perr.c:185
778f1974
DL
5129msgid "RPC: Program/version mismatch"
5130msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
5131
1ff712a6 5132#: sunrpc/clnt_perr.c:189
778f1974
DL
5133msgid "RPC: Procedure unavailable"
5134msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
5135
1ff712a6 5136#: sunrpc/clnt_perr.c:193
778f1974
DL
5137msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5138msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
5139
1ff712a6 5140#: sunrpc/clnt_perr.c:197
778f1974
DL
5141msgid "RPC: Remote system error"
5142msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
5143
1ff712a6 5144#: sunrpc/clnt_perr.c:201
778f1974
DL
5145msgid "RPC: Unknown host"
5146msgstr "RPC: Host desconhecido"
5147
1ff712a6 5148#: sunrpc/clnt_perr.c:205
778f1974
DL
5149msgid "RPC: Unknown protocol"
5150msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
5151
1ff712a6 5152#: sunrpc/clnt_perr.c:209
778f1974
DL
5153msgid "RPC: Port mapper failure"
5154msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
5155
1ff712a6 5156#: sunrpc/clnt_perr.c:213
778f1974
DL
5157msgid "RPC: Program not registered"
5158msgstr "RPC: Programa não registrado"
5159
1ff712a6 5160#: sunrpc/clnt_perr.c:217
778f1974
DL
5161msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5162msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
5163
1ff712a6 5164#: sunrpc/clnt_perr.c:258
778f1974
DL
5165msgid "RPC: (unknown error code)"
5166msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
5167
0ffaa7be 5168#: sunrpc/clnt_perr.c:334
778f1974
DL
5169msgid "Authentication OK"
5170msgstr "Autenticação OK"
5171
0ffaa7be 5172#: sunrpc/clnt_perr.c:337
778f1974
DL
5173msgid "Invalid client credential"
5174msgstr "Credencial de cliente inválido"
5175
0ffaa7be 5176#: sunrpc/clnt_perr.c:341
778f1974
DL
5177msgid "Server rejected credential"
5178msgstr "Servidor rejeitou credencial"
5179
0ffaa7be 5180#: sunrpc/clnt_perr.c:345
778f1974
DL
5181msgid "Invalid client verifier"
5182msgstr "Verificador de cliente inválido"
5183
0ffaa7be 5184#: sunrpc/clnt_perr.c:349
778f1974
DL
5185msgid "Server rejected verifier"
5186msgstr "Servidor rejeitou verificador"
5187
0ffaa7be 5188#: sunrpc/clnt_perr.c:353
778f1974
DL
5189msgid "Client credential too weak"
5190msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
5191
0ffaa7be 5192#: sunrpc/clnt_perr.c:357
778f1974
DL
5193msgid "Invalid server verifier"
5194msgstr "Verificador de servidor inválido"
5195
0ffaa7be 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:361
778f1974
DL
5197msgid "Failed (unspecified error)"
5198msgstr "Falha (erro não especificado)"
5199
1ff712a6 5200#: sunrpc/clnt_raw.c:112
778f1974
DL
5201msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5202msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização"
5203
5204#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5205msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5206msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
5207
5208#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5209msgid "Cannot register service"
5210msgstr "Não foi possível registrar serviço"
5211
5212#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5213msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5214msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast"
5215
5216#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5217msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5218msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
5219
5220#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5221msgid "Cannot send broadcast packet"
5222msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
5223
5224#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5225msgid "Broadcast poll problem"
5226msgstr "Problema na pesquisa de broadcast"
5227
5228#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5229msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5230msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
5231
778f1974
DL
5232#: sunrpc/svc_run.c:72
5233msgid "svc_run: - out of memory"
5234msgstr "svc_run: – memória insuficiente"
5235
5236#: sunrpc/svc_run.c:92
5237msgid "svc_run: - poll failed"
5238msgstr "svc_run: – poll falhou"
5239
1ff712a6 5240#: sunrpc/svc_simple.c:72
778f1974
DL
5241#, c-format
5242msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5243msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n"
5244
1ff712a6 5245#: sunrpc/svc_simple.c:82
778f1974
DL
5246msgid "couldn't create an rpc server\n"
5247msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
5248
1ff712a6 5249#: sunrpc/svc_simple.c:90
778f1974
DL
5250#, c-format
5251msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5252msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n"
5253
1ff712a6 5254#: sunrpc/svc_simple.c:98
778f1974
DL
5255msgid "registerrpc: out of memory\n"
5256msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n"
5257
1ff712a6 5258#: sunrpc/svc_simple.c:161
778f1974
DL
5259#, c-format
5260msgid "trouble replying to prog %d\n"
5261msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n"
5262
1ff712a6 5263#: sunrpc/svc_simple.c:170
778f1974
DL
5264#, c-format
5265msgid "never registered prog %d\n"
5266msgstr "prog %d nunca registrado\n"
5267
5268#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5269msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5270msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
5271
5272#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5273msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5274msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
5275
5276#: sunrpc/svc_udp.c:136
5277msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5278msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
5279
5280#: sunrpc/svc_udp.c:150
5281msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5282msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname"
5283
5284#: sunrpc/svc_udp.c:182
5285msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5286msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n"
5287
5288#: sunrpc/svc_udp.c:481
5289msgid "enablecache: cache already enabled"
5290msgstr "enablecache: cache já ativado"
5291
5292#: sunrpc/svc_udp.c:487
5293msgid "enablecache: could not allocate cache"
5294msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
5295
5296#: sunrpc/svc_udp.c:496
5297msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5298msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
5299
5300#: sunrpc/svc_udp.c:504
5301msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5302msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache"
5303
5304#: sunrpc/svc_udp.c:540
5305msgid "cache_set: victim not found"
5306msgstr "cache_set: vítima não localizada"
5307
5308#: sunrpc/svc_udp.c:551
5309msgid "cache_set: victim alloc failed"
5310msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
5311
5312#: sunrpc/svc_udp.c:558
5313msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5314msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
5315
fbc14ab6 5316#: sunrpc/svc_unix.c:166
778f1974
DL
5317msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5318msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
5319
fbc14ab6 5320#: sunrpc/svc_unix.c:176
778f1974
DL
5321msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5322msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
5323
fbc14ab6
CD
5324#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5325msgid "failed to turn on BTI protection"
5326msgstr "falha ao ativar a proteção BTI"
5327
778f1974
DL
5328#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5329msgid "Hangup"
5330msgstr "Desconexão"
5331
5332#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5333msgid "Interrupt"
5334msgstr "Interrupção"
5335
5336#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5337msgid "Quit"
5338msgstr "Sair"
5339
5340#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5341msgid "Illegal instruction"
5342msgstr "Instrução ilegal"
5343
5344#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5345msgid "Trace/breakpoint trap"
5346msgstr "Trace/breakpoint trap"
5347
5348#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5349msgid "Aborted"
5350msgstr "Abortado"
5351
5352#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5353msgid "Floating point exception"
5354msgstr "Exceção de ponto flutuante"
5355
5356#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5357msgid "Killed"
5358msgstr "Morto"
5359
5360#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5361msgid "Bus error"
5362msgstr "Erro no barramento"
5363
5364#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5365msgid "Bad system call"
5366msgstr "Chamada de sistema inválida"
5367
5368#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5369msgid "Segmentation fault"
5370msgstr "Falha de segmentação"
5371
5372#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5373#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5374#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5375#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5376#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5377#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
778f1974
DL
5378msgid "Broken pipe"
5379msgstr "Pipe quebrado"
5380
5381#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5382msgid "Alarm clock"
5383msgstr "Alarme de tempo"
5384
5385#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5386msgid "Terminated"
5387msgstr "Terminado"
5388
5389#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5390msgid "Urgent I/O condition"
5391msgstr "Condição urgente de E/S"
5392
5393#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5394msgid "Stopped (signal)"
5395msgstr "Parado (sinal)"
5396
5397#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5398msgid "Stopped"
5399msgstr "Parado"
5400
5401#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5402msgid "Continued"
5403msgstr "Continua"
5404
5405#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5406msgid "Child exited"
5407msgstr "Filho finalizado"
5408
5409#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5410msgid "Stopped (tty input)"
5411msgstr "Parado (entrada tty)"
5412
5413#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5414msgid "Stopped (tty output)"
5415msgstr "Parado (saída tty)"
5416
5417#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5418msgid "I/O possible"
5419msgstr "Possível E/S"
5420
5421#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5422msgid "CPU time limit exceeded"
5423msgstr "Tempo de CPU excedido"
5424
5425#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5426msgid "File size limit exceeded"
5427msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
5428
5429#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5430msgid "Virtual timer expired"
5431msgstr "Temporizador virtual expirado"
5432
5433#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5434msgid "Profiling timer expired"
5435msgstr "Tempo expirado para perfilamento"
5436
5437#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5438msgid "User defined signal 1"
5439msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
5440
5441#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5442msgid "User defined signal 2"
5443msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
5444
5445#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5446msgid "Window changed"
5447msgstr "Janela alterada"
5448
5449#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5450msgid "EMT trap"
5451msgstr "Trap EMT"
5452
5453#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5454msgid "Stack fault"
5455msgstr "Falha de pilha"
5456
5457#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5458msgid "Power failure"
5459msgstr "Falha de energia"
5460
5461#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5462msgid "Information request"
5463msgstr "Requisição de informação"
5464
5465#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5466msgid "Resource lost"
5467msgstr "Recurso perdido"
5468
5469#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5470#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5471#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
778f1974
DL
5472msgid "Operation not permitted"
5473msgstr "Operação não permitida"
5474
5475#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5476#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
778f1974
DL
5477msgid "No such process"
5478msgstr "Processo inexistente"
5479
5480#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5481#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5482#. TRANS again.
5483#. TRANS
5484#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5485#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5486#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5487#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
778f1974
DL
5488msgid "Interrupted system call"
5489msgstr "Chamada de sistema interrompida"
5490
5491#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5492#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
778f1974
DL
5493msgid "Input/output error"
5494msgstr "Erro de entrada/saída"
5495
5496#. TRANS The system tried to use the device
5497#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5498#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5499#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5500#. TRANS computer.
6032ae65 5501#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
778f1974
DL
5502msgid "No such device or address"
5503msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente"
5504
5505#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5506#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5507#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5508#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5509#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
778f1974
DL
5510msgid "Argument list too long"
5511msgstr "Lista de argumentos muito longa"
5512
5513#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5514#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5515#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
778f1974
DL
5516msgid "Exec format error"
5517msgstr "Erro no formato exec"
5518
5519#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5520#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5521#. TRANS versa).
6032ae65 5522#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
778f1974
DL
5523msgid "Bad file descriptor"
5524msgstr "Descritor de arquivo inválido"
5525
5526#. TRANS This error happens on operations that are
5527#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5528#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5529#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
778f1974
DL
5530msgid "No child processes"
5531msgstr "Não há processos filhos"
5532
5533#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5534#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5535#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5536#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5537#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
778f1974
DL
5538msgid "Resource deadlock avoided"
5539msgstr "Evitado deadlock de recurso"
5540
5541#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5542#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5543#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
778f1974
DL
5544msgid "Cannot allocate memory"
5545msgstr "Não foi possível alocar memória"
5546
5547#. TRANS An invalid pointer was detected.
5548#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5549#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
778f1974
DL
5550msgid "Bad address"
5551msgstr "Endereço inválido"
5552
5553#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5554#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5555#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5556#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
778f1974
DL
5557msgid "Block device required"
5558msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
5559
5560#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5561#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5562#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5563#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
778f1974
DL
5564msgid "Device or resource busy"
5565msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
5566
5567#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5568#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5569#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
778f1974
DL
5570msgid "File exists"
5571msgstr "Arquivo existe"
5572
5573#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5574#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5575#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5576#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
778f1974
DL
5577msgid "Invalid cross-device link"
5578msgstr "Link entre dispositivos inválido"
5579
5580#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5581#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5582#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
778f1974
DL
5583msgid "No such device"
5584msgstr "Dispositivo inexistente"
5585
5586#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5587#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
778f1974
DL
5588msgid "Not a directory"
5589msgstr "Não é um diretório"
5590
5591#. TRANS You cannot open a directory for writing,
5592#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5593#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
778f1974
DL
5594msgid "Is a directory"
5595msgstr "É um diretório"
5596
5597#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5598#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5599#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
778f1974
DL
5600msgid "Invalid argument"
5601msgstr "Argumento inválido"
5602
5603#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5604#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5605#. TRANS
5606#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5607#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5608#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5609#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5610#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
778f1974
DL
5611msgid "Too many open files"
5612msgstr "Muitos arquivos abertos"
5613
5614#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5615#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5616#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5617#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
778f1974
DL
5618msgid "Too many open files in system"
5619msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
5620
5621#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5622#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5623#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
778f1974
DL
5624msgid "Inappropriate ioctl for device"
5625msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
5626
5627#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5628#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5629#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5630#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5631#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5632#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
778f1974
DL
5633msgid "Text file busy"
5634msgstr "Área de texto ocupada"
5635
5636#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5637#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
778f1974
DL
5638msgid "File too large"
5639msgstr "Arquivo muito grande"
5640
5641#. TRANS Write operation on a file failed because the
5642#. TRANS disk is full.
6032ae65 5643#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
778f1974
DL
5644msgid "No space left on device"
5645msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
5646
5647#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5648#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
778f1974
DL
5649msgid "Illegal seek"
5650msgstr "Procura ilegal"
5651
5652#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5653#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
778f1974
DL
5654msgid "Read-only file system"
5655msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
5656
5657#. TRANS The link count of a single file would become too large.
5658#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5659#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5660#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
778f1974
DL
5661msgid "Too many links"
5662msgstr "Muitos links"
5663
5664#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5665#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5666#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
778f1974
DL
5667msgid "Numerical argument out of domain"
5668msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
5669
5670#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5671#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5672#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
778f1974
DL
5673msgid "Numerical result out of range"
5674msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
5675
5676#. TRANS The call might work if you try again
5677#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5678#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5679#. TRANS
5680#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5681#. TRANS
5682#. TRANS @itemize @bullet
5683#. TRANS @item
5684#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5685#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5686#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5687#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5688#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5689#. TRANS
5690#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5691#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5692#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5693#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5694#. TRANS
5695#. TRANS @item
5696#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5697#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5698#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5699#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5700#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5701#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5702#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5703#. TRANS and return to its command loop.
5704#. TRANS @end itemize
6032ae65 5705#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
778f1974
DL
5706msgid "Resource temporarily unavailable"
5707msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
5708
778f1974
DL
5709#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5710#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5711#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5712#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5713#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5714#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5715#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5716#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5717#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
778f1974
DL
5718msgid "Operation now in progress"
5719msgstr "Operação agora em progresso"
5720
5721#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5722#. TRANS mode selected.
6032ae65 5723#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
778f1974
DL
5724msgid "Operation already in progress"
5725msgstr "Operação já em progresso"
5726
5727#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5728#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
778f1974
DL
5729msgid "Socket operation on non-socket"
5730msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
5731
5732#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5733#. TRANS maximum size.
6032ae65 5734#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
778f1974
DL
5735msgid "Message too long"
5736msgstr "Mensagem muito longa"
5737
5738#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5739#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
778f1974
DL
5740msgid "Protocol wrong type for socket"
5741msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
5742
5743#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5744#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5745#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
778f1974
DL
5746msgid "Protocol not available"
5747msgstr "Protocolo não disponível"
5748
5749#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5750#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5751#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5752#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
778f1974
DL
5753msgid "Protocol not supported"
5754msgstr "Protocolo sem suporte"
5755
5756#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5757#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
778f1974
DL
5758msgid "Socket type not supported"
5759msgstr "Tipo socket sem suporte"
5760
5761#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5762#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5763#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
5764#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5765#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5766#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5767#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
778f1974
DL
5768msgid "Operation not supported"
5769msgstr "Operação sem suporte"
5770
5771#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5772#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
778f1974
DL
5773msgid "Protocol family not supported"
5774msgstr "Família de protocolo sem suporte"
5775
5776#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5777#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5778#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
778f1974
DL
5779msgid "Address family not supported by protocol"
5780msgstr "Família de endereços sem suporte pelo protocolo"
5781
5782#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5783#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
778f1974
DL
5784msgid "Address already in use"
5785msgstr "Endereço já em uso"
5786
5787#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5788#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5789#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5790#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
778f1974
DL
5791msgid "Cannot assign requested address"
5792msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
7506cf98 5793
778f1974 5794#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5795#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
778f1974
DL
5796msgid "Network is down"
5797msgstr "A rede não responde"
7506cf98 5798
778f1974
DL
5799#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5800#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5801#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
778f1974
DL
5802msgid "Network is unreachable"
5803msgstr "A rede está fora de alcance"
7506cf98 5804
778f1974 5805#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5806#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
778f1974
DL
5807msgid "Network dropped connection on reset"
5808msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar"
7506cf98 5809
778f1974 5810#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5811#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
778f1974
DL
5812msgid "Software caused connection abort"
5813msgstr "Término de conexão causada por software"
7506cf98 5814
778f1974
DL
5815#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5816#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5817#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5818#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
778f1974
DL
5819msgid "Connection reset by peer"
5820msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
7506cf98 5821
778f1974
DL
5822#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5823#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5824#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5825#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
778f1974
DL
5826msgid "No buffer space available"
5827msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
7506cf98 5828
778f1974
DL
5829#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5830#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5831#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
778f1974
DL
5832msgid "Transport endpoint is already connected"
5833msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
7506cf98 5834
778f1974
DL
5835#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5836#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5837#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5838#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5839#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
778f1974
DL
5840msgid "Transport endpoint is not connected"
5841msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
7506cf98 5842
778f1974
DL
5843#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5844#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5845#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5846#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
778f1974
DL
5847msgid "Destination address required"
5848msgstr "Endereço de destino requerido"
7506cf98 5849
778f1974 5850#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5851#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
778f1974
DL
5852msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5853msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
7506cf98 5854
6032ae65 5855#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
778f1974
DL
5856msgid "Too many references: cannot splice"
5857msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
7506cf98 5858
778f1974
DL
5859#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5860#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5861#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
778f1974
DL
5862msgid "Connection timed out"
5863msgstr "Tempo esgotado para conexão"
7506cf98 5864
778f1974
DL
5865#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5866#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5867#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
778f1974
DL
5868msgid "Connection refused"
5869msgstr "Conexão recusada"
7506cf98 5870
778f1974
DL
5871#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5872#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 5873#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
778f1974
DL
5874msgid "Too many levels of symbolic links"
5875msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
7506cf98 5876
778f1974
DL
5877#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5878#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5879#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 5880#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
778f1974
DL
5881msgid "File name too long"
5882msgstr "Nome de arquivo muito longo"
7506cf98 5883
778f1974 5884#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 5885#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
778f1974
DL
5886msgid "Host is down"
5887msgstr "Host está desligado"
7506cf98 5888
6032ae65 5889#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
778f1974
DL
5890msgid "No route to host"
5891msgstr "Não há rota para o host"
7506cf98 5892
778f1974
DL
5893#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5894#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 5895#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
778f1974
DL
5896msgid "Directory not empty"
5897msgstr "Diretório não vazio"
7506cf98 5898
778f1974
DL
5899#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5900#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 5901#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
778f1974
DL
5902msgid "Too many users"
5903msgstr "Muitos usuários"
7506cf98 5904
778f1974 5905#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
778f1974
DL
5907msgid "Disk quota exceeded"
5908msgstr "Cota da disco excedida"
5909
5910#. TRANS This indicates an internal confusion in the
5911#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5912#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5913#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5914#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 5915#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
778f1974
DL
5916msgid "Stale file handle"
5917msgstr "Manipulador de arquivo corrompido"
7506cf98 5918
778f1974
DL
5919#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5920#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5921#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5922#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 5923#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
778f1974
DL
5924msgid "Object is remote"
5925msgstr "Objeto é remoto"
7506cf98 5926
778f1974
DL
5927#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
5928#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
5929#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5930#. TRANS operating system.
6032ae65 5931#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
778f1974
DL
5932msgid "No locks available"
5933msgstr "Não há travas disponíveis"
7506cf98 5934
778f1974
DL
5935#. TRANS This indicates that the function called is
5936#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5937#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
5938#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5939#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 5940#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
778f1974
DL
5941msgid "Function not implemented"
5942msgstr "Função não implementada"
5943
778f1974
DL
5944#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5945#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 5946#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
778f1974
DL
5947msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5948msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido"
7506cf98 5949
6032ae65 5950#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
778f1974
DL
5951msgid "Bad message"
5952msgstr "Mensagem inválida"
7506cf98 5953
6032ae65 5954#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
778f1974
DL
5955msgid "Identifier removed"
5956msgstr "Identificador removido"
7506cf98 5957
6032ae65 5958#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
778f1974
DL
5959msgid "Multihop attempted"
5960msgstr "Tentativa de Multihop"
7506cf98 5961
6032ae65 5962#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
778f1974
DL
5963msgid "No data available"
5964msgstr "Não há dados disponíveis"
7506cf98 5965
6032ae65 5966#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
778f1974
DL
5967msgid "Link has been severed"
5968msgstr "Link foi cortado"
bb440151 5969
6032ae65 5970#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
778f1974
DL
5971msgid "No message of desired type"
5972msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
7506cf98 5973
6032ae65 5974#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
778f1974
DL
5975msgid "Out of streams resources"
5976msgstr "Sem recursos de streams"
7506cf98 5977
6032ae65 5978#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
778f1974
DL
5979msgid "Device not a stream"
5980msgstr "Dispositivo não é um stream"
7506cf98 5981
6032ae65 5982#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
778f1974
DL
5983msgid "Value too large for defined data type"
5984msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido"
7506cf98 5985
6032ae65 5986#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
778f1974
DL
5987msgid "Protocol error"
5988msgstr "Erro de protocolo"
7506cf98 5989
6032ae65 5990#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
778f1974
DL
5991msgid "Timer expired"
5992msgstr "Tempo expirado"
7506cf98 5993
778f1974
DL
5994#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
5995#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
5996#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5997#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 5998#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
778f1974
DL
5999msgid "Operation canceled"
6000msgstr "Operação cancelada"
7506cf98 6001
6032ae65 6002#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
1ff712a6
CD
6003msgid "Owner died"
6004msgstr "Dono morto"
6005
6032ae65 6006#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
1ff712a6
CD
6007msgid "State not recoverable"
6008msgstr "Estado não recuperável"
6009
6032ae65 6010#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
778f1974
DL
6011msgid "Interrupted system call should be restarted"
6012msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
7506cf98 6013
6032ae65 6014#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
778f1974
DL
6015msgid "Channel number out of range"
6016msgstr "Número do canal fora do intervalo"
7506cf98 6017
6032ae65 6018#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
778f1974
DL
6019msgid "Level 2 not synchronized"
6020msgstr "Nível 2 não sincronizado"
7506cf98 6021
6032ae65 6022#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
778f1974
DL
6023msgid "Level 3 halted"
6024msgstr "Nível 3 parado"
7506cf98 6025
6032ae65 6026#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
778f1974
DL
6027msgid "Level 3 reset"
6028msgstr "Nível 3 reiniciado"
7506cf98 6029
6032ae65 6030#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
778f1974
DL
6031msgid "Link number out of range"
6032msgstr "Número de link fora da faixa"
7506cf98 6033
6032ae65 6034#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
778f1974
DL
6035msgid "Protocol driver not attached"
6036msgstr "Driver de protocolo não anexado"
7506cf98 6037
6032ae65 6038#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
778f1974
DL
6039msgid "No CSI structure available"
6040msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
7506cf98 6041
6032ae65 6042#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
778f1974
DL
6043msgid "Level 2 halted"
6044msgstr "Parada de sistema nível 2"
7506cf98 6045
6032ae65 6046#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
778f1974
DL
6047msgid "Invalid exchange"
6048msgstr "Troca inválida"
7506cf98 6049
6032ae65 6050#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
778f1974
DL
6051msgid "Invalid request descriptor"
6052msgstr "Descritor de requisição inválido"
7506cf98 6053
6032ae65 6054#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
778f1974
DL
6055msgid "Exchange full"
6056msgstr "Troca completa"
7506cf98 6057
6032ae65 6058#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
778f1974
DL
6059msgid "No anode"
6060msgstr "Sem anode"
7506cf98 6061
6032ae65 6062#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
778f1974
DL
6063msgid "Invalid request code"
6064msgstr "Código de requisição inválido"
7506cf98 6065
6032ae65 6066#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
778f1974
DL
6067msgid "Invalid slot"
6068msgstr "Slot inválido"
bb440151 6069
6032ae65 6070#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
748e23af
CD
6071msgid "File locking deadlock error"
6072msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
6073
6074#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
778f1974
DL
6075msgid "Bad font file format"
6076msgstr "Formato do arquivo fonte inválido"
7506cf98 6077
748e23af 6078#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
778f1974
DL
6079msgid "Machine is not on the network"
6080msgstr "A maquina não está na rede"
7506cf98 6081
748e23af 6082#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
778f1974
DL
6083msgid "Package not installed"
6084msgstr "Pacote não instalado"
7506cf98 6085
748e23af 6086#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
778f1974
DL
6087msgid "Advertise error"
6088msgstr "Erro de aviso"
7506cf98 6089
748e23af 6090#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
778f1974
DL
6091msgid "Srmount error"
6092msgstr "Erro de srmount"
04cb913d 6093
748e23af 6094#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
778f1974
DL
6095msgid "Communication error on send"
6096msgstr "Erro de comunicação ao enviar"
7506cf98 6097
748e23af 6098#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
778f1974
DL
6099msgid "RFS specific error"
6100msgstr "Erro específico de RFS"
7506cf98 6101
748e23af 6102#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
778f1974
DL
6103msgid "Name not unique on network"
6104msgstr "O nome não é único na rede"
7506cf98 6105
748e23af 6106#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
778f1974
DL
6107msgid "File descriptor in bad state"
6108msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
7506cf98 6109
748e23af 6110#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
778f1974
DL
6111msgid "Remote address changed"
6112msgstr "Endereço remoto alterado"
7506cf98 6113
748e23af 6114#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
778f1974
DL
6115msgid "Can not access a needed shared library"
6116msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
7506cf98 6117
748e23af 6118#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
778f1974
DL
6119msgid "Accessing a corrupted shared library"
6120msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
7506cf98 6121
748e23af 6122#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
778f1974
DL
6123msgid ".lib section in a.out corrupted"
6124msgstr "Seção .lib corrompida em a.out"
bb440151 6125
748e23af 6126#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
778f1974
DL
6127msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6128msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas"
bb440151 6129
748e23af 6130#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
778f1974
DL
6131msgid "Cannot exec a shared library directly"
6132msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
04cb913d 6133
748e23af 6134#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
778f1974
DL
6135msgid "Streams pipe error"
6136msgstr "Erro de fluxos de pipe"
7506cf98 6137
748e23af 6138#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
778f1974
DL
6139msgid "Structure needs cleaning"
6140msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
7506cf98 6141
748e23af 6142#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
778f1974
DL
6143msgid "Not a XENIX named type file"
6144msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
7506cf98 6145
748e23af 6146#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
778f1974
DL
6147msgid "No XENIX semaphores available"
6148msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
bb440151 6149
748e23af 6150#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
778f1974
DL
6151msgid "Is a named type file"
6152msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
7506cf98 6153
748e23af 6154#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
778f1974
DL
6155msgid "Remote I/O error"
6156msgstr "Erro de E/S remota"
7506cf98 6157
748e23af 6158#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
778f1974
DL
6159msgid "No medium found"
6160msgstr "Mídia não encontrada"
7506cf98 6161
748e23af 6162#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
778f1974
DL
6163msgid "Wrong medium type"
6164msgstr "Tipo de mídia incorreta"
7506cf98 6165
748e23af 6166#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
778f1974
DL
6167msgid "Required key not available"
6168msgstr "Chave necessária não disponível"
7506cf98 6169
748e23af 6170#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
778f1974
DL
6171msgid "Key has expired"
6172msgstr "A chave expirou"
7506cf98 6173
748e23af 6174#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
778f1974
DL
6175msgid "Key has been revoked"
6176msgstr "A chave foi revogada"
7506cf98 6177
748e23af 6178#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
778f1974
DL
6179msgid "Key was rejected by service"
6180msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço"
7506cf98 6181
748e23af 6182#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
778f1974
DL
6183msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6184msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill"
7506cf98 6185
748e23af 6186#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
778f1974 6187msgid "Memory page has hardware error"
fbc14ab6 6188msgstr "Página de memória tem um erro de hardware"
7506cf98 6189
748e23af 6190#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
0ffaa7be
CD
6191msgid "RPC struct is bad"
6192msgstr "Estrutura RPC inválida"
6193
6194#. TRANS The file was the wrong type for the
6195#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6196#. TRANS
6197#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6198#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 6199#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6200msgid "Inappropriate file type or format"
6201msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
6202
748e23af 6203#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6204msgid "RPC bad procedure for program"
6205msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
6206
748e23af 6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
0ffaa7be
CD
6208msgid "Authentication error"
6209msgstr "Erro de autenticação"
6210
6211#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6212#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6213#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 6214#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6215msgid "Translator died"
6216msgstr "Tradutor morto"
6217
748e23af 6218#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
0ffaa7be
CD
6219msgid "RPC version wrong"
6220msgstr "Versão RPC incorreta"
6221
6222#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 6223#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
0ffaa7be
CD
6224msgid "You really blew it this time"
6225msgstr "Você realmente estragou desta vez"
6226
6227#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6228#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6229#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 6230#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
0ffaa7be
CD
6231msgid "Too many processes"
6232msgstr "Muitos processos"
6233
6234#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 6235#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
0ffaa7be
CD
6236msgid "Gratuitous error"
6237msgstr "Erro gratuito"
6238
6239#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6240#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6241#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6242#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6243#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6244#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6245#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6246#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6247#. TRANS values.
6248#. TRANS
6249#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6250#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 6251#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6252msgid "Not supported"
6253msgstr "Não há suporte"
6254
748e23af 6255#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
0ffaa7be
CD
6256msgid "RPC program version wrong"
6257msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
6258
6259#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6260#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6261#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6262#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6263#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6264#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 6265#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
0ffaa7be
CD
6266msgid "Inappropriate operation for background process"
6267msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
6268
6269#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6270#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6271#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6272#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6273#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6274#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6275#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6276#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6277#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6278#. TRANS @c
6279#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6280#. TRANS @c
6281#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6282#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 6283#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
0ffaa7be
CD
6284msgid "Computer bought the farm"
6285msgstr "O computador comprou a fazenda"
6286
6287#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6288#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6289#. TRANS
6290#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6291#. TRANS separate error code.
748e23af 6292#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6293msgid "Operation would block"
6294msgstr "Operation causaria bloqueio"
6295
748e23af 6296#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
0ffaa7be
CD
6297msgid "Need authenticator"
6298msgstr "É necessário um autenticador"
6299
6300#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6301#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6302#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 6303#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6304msgid "?"
6305msgstr "?"
6306
748e23af 6307#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
0ffaa7be
CD
6308msgid "RPC program not available"
6309msgstr "Programa RPC não disponível"
6310
748e23af 6311#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
778f1974
DL
6312msgid "Error in unknown error system: "
6313msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
7506cf98 6314
019d8509 6315#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
778f1974
DL
6316msgid "Address family for hostname not supported"
6317msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina"
7506cf98 6318
019d8509 6319#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
778f1974
DL
6320msgid "Temporary failure in name resolution"
6321msgstr "Falha temporário na resolução de nome"
7506cf98 6322
019d8509 6323#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
778f1974
DL
6324msgid "Bad value for ai_flags"
6325msgstr "Valor inválido para ai_flags"
7506cf98 6326
019d8509 6327#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
778f1974
DL
6328msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6329msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
7506cf98 6330
019d8509 6331#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
778f1974
DL
6332msgid "ai_family not supported"
6333msgstr "Família de protocolo (ai_family) sem suporte"
7506cf98 6334
019d8509 6335#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
778f1974
DL
6336msgid "Memory allocation failure"
6337msgstr "Falha de alocação de memória"
7506cf98 6338
019d8509 6339#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
778f1974
DL
6340msgid "No address associated with hostname"
6341msgstr "Não há endereço associado com o nome"
7506cf98 6342
019d8509 6343#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
778f1974
DL
6344msgid "Name or service not known"
6345msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
7506cf98 6346
019d8509 6347#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
778f1974
DL
6348msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6349msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktype”"
7506cf98 6350
019d8509 6351#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
778f1974
DL
6352msgid "ai_socktype not supported"
6353msgstr "ai_socktype sem suporte"
7506cf98 6354
019d8509 6355#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
778f1974
DL
6356msgid "System error"
6357msgstr "Erro de sistema"
7506cf98 6358
019d8509 6359#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
778f1974
DL
6360msgid "Processing request in progress"
6361msgstr "Processamento da requisição em progresso"
7506cf98 6362
019d8509 6363#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
778f1974
DL
6364msgid "Request canceled"
6365msgstr "Requisição cancelada"
7506cf98 6366
019d8509 6367#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
778f1974
DL
6368msgid "Request not canceled"
6369msgstr "Requisição não cancelada"
7506cf98 6370
019d8509 6371#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
778f1974
DL
6372msgid "All requests done"
6373msgstr "Todas as requisições feitas"
7506cf98 6374
019d8509 6375#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
778f1974
DL
6376msgid "Interrupted by a signal"
6377msgstr "Interrompido por um sinal"
7506cf98 6378
019d8509 6379#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
778f1974
DL
6380msgid "Parameter string not correctly encoded"
6381msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente"
7506cf98 6382
fbc14ab6 6383#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
bb440151 6384#, c-format
778f1974
DL
6385msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6386msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n"
7506cf98 6387
6032ae65 6388#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
0ffaa7be
CD
6389msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6390msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a IBT habilitado"
1ff712a6 6391
6032ae65 6392#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
0ffaa7be
CD
6393msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6394msgstr "recompile o objeto compartilhado com suporte a SHSTK habilitado"
1ff712a6
CD
6395
6396# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
6032ae65 6397#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
1ff712a6
CD
6398msgid "can't disable CET"
6399msgstr "não foi possível desabilitar CET"
6400
fbc14ab6
CD
6401#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6402msgid "CPU ISA level is lower than required"
6403msgstr "O nível de ISA da CPU está mais baixo do que o necessário"
6404
019d8509
AH
6405#: sysdeps/x86/readelflib.c:62
6406#, c-format
6407msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6408msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n"
6409
e1e47c91 6410#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be 6411msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
fbc14ab6 6412msgstr "tem caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII"
0ffaa7be
CD
6413
6414#: timezone/zdump.c:334
778f1974 6415msgid "has fewer than 3 characters"
fbc14ab6 6416msgstr "tem menos de 3 caracteres"
7506cf98 6417
0ffaa7be 6418#: timezone/zdump.c:336
778f1974 6419msgid "has more than 6 characters"
fbc14ab6 6420msgstr "tem mais de 6 caracteres"
bb440151 6421
e1e47c91 6422#: timezone/zdump.c:341
7506cf98 6423#, c-format
778f1974
DL
6424msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6425msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n"
7506cf98 6426
e1e47c91 6427#: timezone/zdump.c:387
bb440151 6428#, c-format
778f1974 6429msgid ""
e1e47c91 6430"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
778f1974
DL
6431"Options include:\n"
6432" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6433" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6434" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6435" -v List transitions verbosely\n"
6436" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6437" --help Output this help\n"
6438" --version Output version info\n"
6439"\n"
6440"Report bugs to %s.\n"
6441msgstr ""
e1e47c91 6442"%s: uso: %s OPÇÕES FUSOHORÁRIO ...\n"
778f1974
DL
6443"Opções incluem:\n"
6444" -c [L,]U Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n"
6445" -t [L,]U Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n"
6446" -i Lista transições brevemente (formato é experimental)\n"
6447" -v Lista transições verbosamente\n"
6448" -V Lista transições um pouco menos verbosamente\n"
6449" --help Emite essa ajuda\n"
6450" --version Emite informação da versão\n"
6451"\n"
6452"Relate erros para %s.\n"
7506cf98 6453
e1e47c91 6454#: timezone/zdump.c:473
bb440151 6455#, c-format
778f1974
DL
6456msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6457msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n"
7506cf98 6458
e1e47c91 6459#: timezone/zdump.c:506
bb440151 6460#, c-format
778f1974
DL
6461msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6462msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n"
bb440151 6463
0ffaa7be 6464#: timezone/zic.c:432
bb440151 6465#, c-format
778f1974
DL
6466msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6467msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
7506cf98 6468
0ffaa7be 6469#: timezone/zic.c:440
778f1974
DL
6470msgid "size overflow"
6471msgstr "estouro de tamanho"
7506cf98 6472
0ffaa7be 6473#: timezone/zic.c:450
e1e47c91
SP
6474msgid "alignment overflow"
6475msgstr "estouro de alinhamento"
6476
0ffaa7be 6477#: timezone/zic.c:498
778f1974
DL
6478msgid "integer overflow"
6479msgstr "estouro de valor inteiro"
7506cf98 6480
0ffaa7be 6481#: timezone/zic.c:532
bb440151 6482#, c-format
778f1974
DL
6483msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6484msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: "
7506cf98 6485
0ffaa7be 6486#: timezone/zic.c:535
bb440151 6487#, c-format
778f1974
DL
6488msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6489msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
7506cf98 6490
0ffaa7be 6491#: timezone/zic.c:554
7506cf98 6492#, c-format
778f1974
DL
6493msgid "warning: "
6494msgstr "aviso: "
7506cf98 6495
0ffaa7be 6496#: timezone/zic.c:579
bb440151 6497#, c-format
778f1974
DL
6498msgid ""
6499"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
0ffaa7be
CD
6500"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6501"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6502"\t[ filename ... ]\n"
778f1974
DL
6503"\n"
6504"Report bugs to %s.\n"
6505msgstr ""
0ffaa7be
CD
6506"%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ]\n"
6507"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d diretório ] [ -l tempolocal ] [ -L segs-bissextos ]\n"
6508"\t[ -p regrasposix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t link-tempolocal ]\n"
6509"\t[ arquivo ... ]\n"
778f1974
DL
6510"\n"
6511"Relate erros para %s.\n"
bb440151 6512
0ffaa7be 6513#: timezone/zic.c:604
7506cf98 6514#, c-format
778f1974
DL
6515msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6516msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n"
bb440151 6517
0ffaa7be 6518#: timezone/zic.c:698
778f1974
DL
6519msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6520msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t"
7506cf98 6521
0ffaa7be
CD
6522#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6523msgid "incompatible -b options"
6524msgstr "opções -b incompatíveis"
6525
6526#: timezone/zic.c:723
6527#, c-format
6528msgid "invalid option: -b '%s'"
6529msgstr "opção inválida: -b “%s”"
6530
6531#: timezone/zic.c:730
778f1974
DL
6532#, c-format
6533msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6534msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n"
bb440151 6535
0ffaa7be 6536#: timezone/zic.c:740
778f1974
DL
6537#, c-format
6538msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6539msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n"
7506cf98 6540
0ffaa7be 6541#: timezone/zic.c:750
778f1974
DL
6542#, c-format
6543msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6544msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n"
7506cf98 6545
0ffaa7be 6546#: timezone/zic.c:758
e1e47c91
SP
6547#, c-format
6548msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6549msgstr "%s: Mais de uma opção -t foi especificada\n"
6550
0ffaa7be 6551#: timezone/zic.c:767
e1e47c91
SP
6552msgid "-y is obsolescent"
6553msgstr "-y está obsoleto"
6554
0ffaa7be 6555#: timezone/zic.c:771
778f1974
DL
6556#, c-format
6557msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6558msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n"
7506cf98 6559
0ffaa7be 6560#: timezone/zic.c:781
778f1974
DL
6561#, c-format
6562msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6563msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n"
7506cf98 6564
0ffaa7be
CD
6565#: timezone/zic.c:792
6566#, c-format
6567msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6568msgstr "%s: Mais de uma opção -r foi especificada\n"
6569
6570#: timezone/zic.c:798
6571#, c-format
6572msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6573msgstr "%s: faixa de tempo inválida: %s\n"
6574
6575#: timezone/zic.c:805
778f1974
DL
6576msgid "-s ignored"
6577msgstr "-s ignorada"
7506cf98 6578
0ffaa7be 6579#: timezone/zic.c:848
778f1974
DL
6580msgid "link to link"
6581msgstr "link para o link"
7506cf98 6582
0ffaa7be 6583#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
778f1974
DL
6584msgid "command line"
6585msgstr "linha de comando"
7506cf98 6586
0ffaa7be 6587#: timezone/zic.c:871
778f1974
DL
6588msgid "empty file name"
6589msgstr "arquivo com nome vazio"
7506cf98 6590
0ffaa7be 6591#: timezone/zic.c:874
778f1974
DL
6592#, c-format
6593msgid "file name '%s' begins with '/'"
6594msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”"
7506cf98 6595
0ffaa7be 6596#: timezone/zic.c:884
778f1974
DL
6597#, c-format
6598msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6599msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”"
7506cf98 6600
0ffaa7be 6601#: timezone/zic.c:890
bb440151 6602#, c-format
778f1974
DL
6603msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6604msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”"
7506cf98 6605
0ffaa7be 6606#: timezone/zic.c:893
bb440151 6607#, c-format
778f1974
DL
6608msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6609msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais"
7506cf98 6610
0ffaa7be 6611#: timezone/zic.c:921
bb440151 6612#, c-format
778f1974
DL
6613msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6614msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”"
7506cf98 6615
0ffaa7be 6616#: timezone/zic.c:922
bb440151 6617#, c-format
778f1974
DL
6618msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6619msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”"
7506cf98 6620
0ffaa7be 6621#: timezone/zic.c:992
bb440151 6622#, c-format
778f1974
DL
6623msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6624msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n"
7506cf98 6625
0ffaa7be 6626#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
bb440151 6627#, c-format
778f1974
DL
6628msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6629msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
7506cf98 6630
0ffaa7be 6631#: timezone/zic.c:1026
778f1974
DL
6632#, c-format
6633msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6032ae65 6634msgstr "link simbólico usado porque link físico falhou: %s"
7506cf98 6635
0ffaa7be 6636#: timezone/zic.c:1034
778f1974
DL
6637#, c-format
6638msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6639msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
7506cf98 6640
0ffaa7be 6641#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
778f1974
DL
6642#, c-format
6643msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6644msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n"
7506cf98 6645
0ffaa7be 6646#: timezone/zic.c:1050
778f1974
DL
6647#, c-format
6648msgid "copy used because hard link failed: %s"
6032ae65 6649msgstr "cópia usada porque link físico falhou: %s"
7506cf98 6650
0ffaa7be 6651#: timezone/zic.c:1053
778f1974
DL
6652#, c-format
6653msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6654msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s"
7506cf98 6655
0ffaa7be 6656#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
778f1974
DL
6657msgid "same rule name in multiple files"
6658msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
7506cf98 6659
0ffaa7be 6660#: timezone/zic.c:1171
778f1974
DL
6661#, c-format
6662msgid "%s in ruleless zone"
6663msgstr "%s em uma fuso horário sem regras"
7506cf98 6664
0ffaa7be 6665#: timezone/zic.c:1191
778f1974
DL
6666msgid "standard input"
6667msgstr "entrada padrão"
7506cf98 6668
0ffaa7be 6669#: timezone/zic.c:1196
778f1974
DL
6670#, c-format
6671msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6672msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
7506cf98 6673
0ffaa7be 6674#: timezone/zic.c:1207
778f1974
DL
6675msgid "line too long"
6676msgstr "linha muito longa"
7506cf98 6677
0ffaa7be 6678#: timezone/zic.c:1230
778f1974
DL
6679msgid "input line of unknown type"
6680msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
7506cf98 6681
0ffaa7be 6682#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
bb440151 6683#, c-format
778f1974
DL
6684msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6685msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
7506cf98 6686
0ffaa7be 6687#: timezone/zic.c:1262
778f1974
DL
6688msgid "expected continuation line not found"
6689msgstr "linha de continuação não foi localizada"
7506cf98 6690
0ffaa7be 6691#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91
SP
6692msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6693msgstr "segundos fracionais rejeitados por versões pré-2018 do zic"
6694
0ffaa7be 6695#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
bb440151
SP
6696msgid "time overflow"
6697msgstr "estouro de tempo"
7506cf98 6698
0ffaa7be 6699#: timezone/zic.c:1322
778f1974
DL
6700msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6701msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic"
7506cf98 6702
0ffaa7be 6703#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6704msgid "invalid saved time"
6705msgstr "tempo gravado inválido"
6706
0ffaa7be 6707#: timezone/zic.c:1351
778f1974
DL
6708msgid "wrong number of fields on Rule line"
6709msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
7506cf98 6710
0ffaa7be 6711#: timezone/zic.c:1360
e1e47c91
SP
6712#, c-format
6713msgid "Invalid rule name \"%s\""
6714msgstr "Nome de regra inválido “%s”"
7506cf98 6715
0ffaa7be 6716#: timezone/zic.c:1382
778f1974
DL
6717msgid "wrong number of fields on Zone line"
6718msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
7506cf98 6719
0ffaa7be 6720#: timezone/zic.c:1387
778f1974
DL
6721#, c-format
6722msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6723msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas"
7506cf98 6724
0ffaa7be 6725#: timezone/zic.c:1393
778f1974
DL
6726#, c-format
6727msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6728msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas"
7506cf98 6729
0ffaa7be 6730#: timezone/zic.c:1400
bb440151 6731#, c-format
778f1974
DL
6732msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6733msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
7506cf98 6734
0ffaa7be 6735#: timezone/zic.c:1414
778f1974
DL
6736msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6737msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
7506cf98 6738
0ffaa7be 6739#: timezone/zic.c:1454
778f1974
DL
6740msgid "invalid UT offset"
6741msgstr "deslocamento de UT inválido"
7506cf98 6742
0ffaa7be 6743#: timezone/zic.c:1458
778f1974
DL
6744msgid "invalid abbreviation format"
6745msgstr "formato de abreviação inválido"
7506cf98 6746
0ffaa7be 6747#: timezone/zic.c:1467
bb440151 6748#, c-format
778f1974
DL
6749msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6750msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic"
7506cf98 6751
0ffaa7be 6752#: timezone/zic.c:1494
778f1974
DL
6753msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6754msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
7506cf98 6755
0ffaa7be 6756#: timezone/zic.c:1526
778f1974
DL
6757msgid "invalid leaping year"
6758msgstr "ano bissexto inválido"
7506cf98 6759
0ffaa7be 6760#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
778f1974
DL
6761msgid "invalid month name"
6762msgstr "nome do mês inválido"
7506cf98 6763
0ffaa7be 6764#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
778f1974
DL
6765msgid "invalid day of month"
6766msgstr "dia do mês inválido"
7506cf98 6767
0ffaa7be 6768#: timezone/zic.c:1566
778f1974
DL
6769msgid "time too small"
6770msgstr "hora pequena demais"
7506cf98 6771
0ffaa7be 6772#: timezone/zic.c:1570
778f1974
DL
6773msgid "time too large"
6774msgstr "hora grande demais"
7506cf98 6775
0ffaa7be 6776#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
778f1974
DL
6777msgid "invalid time of day"
6778msgstr "hora do dia inválida"
7506cf98 6779
0ffaa7be 6780#: timezone/zic.c:1577
e1e47c91
SP
6781msgid "leap second precedes Epoch"
6782msgstr "segundo bissexto precede Epoch"
7506cf98 6783
0ffaa7be
CD
6784#: timezone/zic.c:1585
6785msgid "wrong number of fields on Leap line"
6786msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
6787
6788#: timezone/zic.c:1591
6789msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6790msgstr "campo Rolling/Stationary inválido em linha Leap (ajuste)"
6791
6792#: timezone/zic.c:1599
6793msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6794msgstr "campo CORRECTION inválida em linha Leap (ajuste)"
6795
6796#: timezone/zic.c:1611
6797msgid "wrong number of fields on Expires line"
6798msgstr "número incorreto de campos na linha Expires"
6799
6800#: timezone/zic.c:1613
6801msgid "multiple Expires lines"
6802msgstr "mais de uma linha Expires"
6803
6804#: timezone/zic.c:1624
778f1974
DL
6805msgid "wrong number of fields on Link line"
6806msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
7506cf98 6807
0ffaa7be 6808#: timezone/zic.c:1628
778f1974
DL
6809msgid "blank FROM field on Link line"
6810msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
7506cf98 6811
0ffaa7be 6812#: timezone/zic.c:1703
778f1974
DL
6813msgid "invalid starting year"
6814msgstr "ano inicial inválido"
7506cf98 6815
0ffaa7be 6816#: timezone/zic.c:1725
778f1974
DL
6817msgid "invalid ending year"
6818msgstr "ano final inválido"
7506cf98 6819
0ffaa7be 6820#: timezone/zic.c:1729
778f1974
DL
6821msgid "starting year greater than ending year"
6822msgstr "ano inicial maior que ano final"
7506cf98 6823
0ffaa7be 6824#: timezone/zic.c:1736
778f1974
DL
6825msgid "typed single year"
6826msgstr "digitado ano simples"
7506cf98 6827
0ffaa7be 6828#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
6829#, c-format
6830msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6831msgstr "tipo de ano “%s” está obsoleto; use “-”"
6832
0ffaa7be 6833#: timezone/zic.c:1774
778f1974
DL
6834msgid "invalid weekday name"
6835msgstr "nome de dia de semana inválido"
7506cf98 6836
0ffaa7be 6837#: timezone/zic.c:1935
bb440151 6838#, c-format
778f1974
DL
6839msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6840msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição"
7506cf98 6841
0ffaa7be 6842#: timezone/zic.c:1939
778f1974
DL
6843msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
6844msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições"
7506cf98 6845
0ffaa7be 6846#: timezone/zic.c:2058
778f1974
DL
6847msgid "too many transition times"
6848msgstr "tempos de transição em excesso"
7506cf98 6849
0ffaa7be 6850#: timezone/zic.c:2297
778f1974 6851#, c-format
e1e47c91
SP
6852msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
6853msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UT excede 99:59:59"
7506cf98 6854
0ffaa7be 6855#: timezone/zic.c:2673
778f1974
DL
6856msgid "no POSIX environment variable for zone"
6857msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário"
7506cf98 6858
0ffaa7be 6859#: timezone/zic.c:2679
778f1974
DL
6860#, c-format
6861msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6862msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
7506cf98 6863
0ffaa7be 6864#: timezone/zic.c:2818
778f1974
DL
6865msgid "two rules for same instant"
6866msgstr "duas regras para o mesmo instante"
7506cf98 6867
0ffaa7be 6868#: timezone/zic.c:2889
778f1974
DL
6869msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6870msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
7506cf98 6871
0ffaa7be 6872#: timezone/zic.c:2964
778f1974
DL
6873msgid "UT offset out of range"
6874msgstr "deslocamento de UT fora da faixa"
7506cf98 6875
0ffaa7be
CD
6876#: timezone/zic.c:2987
6877msgid "too many local time types"
6878msgstr "tipos de tempo local em excesso"
6879
6880#: timezone/zic.c:3005
778f1974
DL
6881msgid "too many leap seconds"
6882msgstr "número excessivo de segundos bissextos"
7506cf98 6883
0ffaa7be 6884#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91
SP
6885msgid "Leap seconds too close together"
6886msgstr "Segundos bissextos muito próximos"
7506cf98 6887
0ffaa7be
CD
6888#: timezone/zic.c:3043
6889msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
6890msgstr "“#expires” está obsoleto; use “Expires”"
6891
6892#: timezone/zic.c:3049
6893msgid "last Leap time does not precede Expires time"
6894msgstr "o último tempo de Leap não precede o tempo de Expires"
6895
6896#: timezone/zic.c:3095
778f1974
DL
6897msgid "Wild result from command execution"
6898msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
7506cf98 6899
0ffaa7be 6900#: timezone/zic.c:3096
778f1974
DL
6901#, c-format
6902msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6903msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n"
7506cf98 6904
0ffaa7be 6905#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
6906#, c-format
6907msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
6908msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”"
6909
0ffaa7be 6910#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
6911#, c-format
6912msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
6913msgstr "“%s” é ambíguo em zic pré-2017c"
6914
0ffaa7be 6915#: timezone/zic.c:3267
778f1974
DL
6916msgid "Odd number of quotation marks"
6917msgstr "Número ímpar de aspas"
7506cf98 6918
0ffaa7be 6919#: timezone/zic.c:3361
778f1974
DL
6920msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6921msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
7506cf98 6922
0ffaa7be 6923#: timezone/zic.c:3396
778f1974
DL
6924msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
6925msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
7506cf98 6926
0ffaa7be 6927#: timezone/zic.c:3423
778f1974 6928msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
fbc14ab6 6929msgstr "abreviação de fuso horário tem menos de 3 caracteres"
7506cf98 6930
0ffaa7be 6931#: timezone/zic.c:3425
778f1974 6932msgid "time zone abbreviation has too many characters"
fbc14ab6 6933msgstr "abreviação de fuso horário tem um número excessivo de caracteres"
7506cf98 6934
0ffaa7be 6935#: timezone/zic.c:3427
778f1974
DL
6936msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6937msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
7506cf98 6938
0ffaa7be 6939#: timezone/zic.c:3433
778f1974
DL
6940msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6941msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas"
7506cf98 6942
0ffaa7be 6943#: timezone/zic.c:3479
778f1974
DL
6944#, c-format
6945msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
6946msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"