]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/pt_BR.po
Revert outdated translations
[thirdparty/glibc.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
778f1974 1# Brazilian Portuguese translation for glibc.
e1e47c91 2# Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.
778f1974 3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
7506cf98 4# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
778f1974 5# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
7506cf98
UD
6# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
7# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
8# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
e1e47c91 9# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018, 2019.
7506cf98
UD
10msgid ""
11msgstr ""
cc3bf319
CD
12"Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n"
13"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2019-07-24 15:55-0200\n"
778f1974
DL
15"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
16"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
17"Language: pt_BR\n"
7506cf98 18"MIME-Version: 1.0\n"
778f1974
DL
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
778f1974
DL
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
1ff712a6 23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7506cf98 24
778f1974 25#: argp/argp-help.c:227
7506cf98 26#, c-format
778f1974
DL
27msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
28msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
7506cf98 29
778f1974 30#: argp/argp-help.c:237
7506cf98 31#, c-format
778f1974
DL
32msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
33msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
7506cf98 34
778f1974 35#: argp/argp-help.c:250
bb440151 36#, c-format
778f1974
DL
37msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
38msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
7506cf98 39
778f1974
DL
40#: argp/argp-help.c:1214
41msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
42msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
7506cf98 43
778f1974
DL
44#: argp/argp-help.c:1600
45msgid "Usage:"
46msgstr "Uso:"
7506cf98 47
778f1974
DL
48#: argp/argp-help.c:1604
49msgid " or: "
50msgstr " ou: "
bb440151 51
778f1974
DL
52#: argp/argp-help.c:1616
53msgid " [OPTION...]"
54msgstr " [OPÇÃO...]"
7506cf98 55
778f1974 56#: argp/argp-help.c:1643
7506cf98 57#, c-format
778f1974
DL
58msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n"
7506cf98 60
778f1974 61#: argp/argp-help.c:1671
7506cf98 62#, c-format
778f1974
DL
63msgid "Report bugs to %s.\n"
64msgstr "Relate erros para %s.\n"
7506cf98 65
778f1974
DL
66#: argp/argp-parse.c:101
67msgid "Give this help list"
68msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
7506cf98 69
778f1974
DL
70#: argp/argp-parse.c:102
71msgid "Give a short usage message"
72msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
7506cf98 73
778f1974
DL
74#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
75#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
76#: nss/makedb.c:120
77msgid "NAME"
78msgstr "NOME"
7506cf98 79
778f1974
DL
80#: argp/argp-parse.c:104
81msgid "Set the program name"
82msgstr "Configura o nome do programa"
7506cf98 83
778f1974
DL
84#: argp/argp-parse.c:105
85msgid "SECS"
86msgstr "SEG"
7506cf98 87
778f1974
DL
88#: argp/argp-parse.c:106
89msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)"
7506cf98 91
778f1974
DL
92#: argp/argp-parse.c:167
93msgid "Print program version"
94msgstr "Mostra versão do programa"
7506cf98 95
778f1974
DL
96#: argp/argp-parse.c:183
97msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
7506cf98 99
778f1974
DL
100#: argp/argp-parse.c:623
101#, c-format
102msgid "%s: Too many arguments\n"
103msgstr "%s: Argumentos demais\n"
7506cf98 104
778f1974
DL
105#: argp/argp-parse.c:766
106msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
7506cf98 108
778f1974
DL
109#: assert/assert-perr.c:35
110#, c-format
1ff712a6
CD
111msgid ""
112"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113"%n"
114msgstr ""
115"%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
116"%n"
7506cf98 117
778f1974 118#: assert/assert.c:101
bb440151 119#, c-format
778f1974
DL
120msgid ""
121"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
122"%n"
123msgstr ""
124"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n"
125"%n"
7506cf98 126
778f1974
DL
127#: catgets/gencat.c:110
128msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
129msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos"
7506cf98 130
778f1974
DL
131#: catgets/gencat.c:112
132msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída"
7506cf98 134
778f1974
DL
135#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
136msgid "Write output to file NAME"
137msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
7506cf98 138
778f1974
DL
139#: catgets/gencat.c:118
140msgid ""
141"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
142"is -, output is written to standard output.\n"
143msgstr ""
1ff712a6 144"Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n"
778f1974 145"Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
7506cf98 146
778f1974
DL
147#: catgets/gencat.c:123
148msgid ""
149"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
150"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
151msgstr ""
152"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
153"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
7506cf98 154
778f1974 155#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
cc3bf319
CD
156#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
157#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
e1e47c91 158#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
cc3bf319 159#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
778f1974
DL
160#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
161#, c-format
162msgid ""
163"For bug reporting instructions, please see:\n"
164"%s.\n"
165msgstr ""
166"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
167"%s.\n"
7506cf98 168
778f1974 169#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
cc3bf319 170#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
778f1974 171#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
cc3bf319 172#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
778f1974 173#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
cc3bf319 174#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
778f1974
DL
175#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
176#, c-format
177msgid ""
178"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
180"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181msgstr ""
182"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183"Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
184"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
185"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n"
7506cf98 186
778f1974 187#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
cc3bf319
CD
188#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
189#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
e1e47c91 190#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
cc3bf319 191#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
778f1974
DL
192#: posix/getconf.c:490
193#, c-format
194msgid "Written by %s.\n"
195msgstr "Escrito por %s.\n"
7506cf98 196
778f1974
DL
197#: catgets/gencat.c:281
198msgid "*standard input*"
199msgstr "*entrada padrão*"
7506cf98 200
778f1974
DL
201#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
202#: nss/makedb.c:246
203#, c-format
204msgid "cannot open input file `%s'"
205msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
7506cf98 206
778f1974
DL
207#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
208msgid "illegal set number"
209msgstr "número de conjunto ilegal"
7506cf98 210
778f1974
DL
211#: catgets/gencat.c:443
212msgid "duplicate set definition"
213msgstr "definição de conjunto duplicada"
7506cf98 214
778f1974
DL
215#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
216msgid "this is the first definition"
217msgstr "esta é a primeira definição"
7506cf98 218
778f1974 219#: catgets/gencat.c:516
7506cf98 220#, c-format
778f1974
DL
221msgid "unknown set `%s'"
222msgstr "conjunto desconhecido “%s”"
04cb913d 223
778f1974
DL
224#: catgets/gencat.c:557
225msgid "invalid quote character"
226msgstr "caractere de aspas inválido"
7506cf98 227
778f1974 228#: catgets/gencat.c:570
7506cf98 229#, c-format
778f1974
DL
230msgid "unknown directive `%s': line ignored"
231msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada"
7506cf98 232
778f1974
DL
233#: catgets/gencat.c:615
234msgid "duplicated message number"
235msgstr "número de mensagem duplicado"
7506cf98 236
778f1974
DL
237#: catgets/gencat.c:666
238msgid "duplicated message identifier"
239msgstr "identificador de mensagens duplicado"
7506cf98 240
778f1974
DL
241#: catgets/gencat.c:723
242msgid "invalid character: message ignored"
243msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada"
7506cf98 244
778f1974
DL
245#: catgets/gencat.c:766
246msgid "invalid line"
247msgstr "linha inválida"
7506cf98 248
778f1974
DL
249#: catgets/gencat.c:820
250msgid "malformed line ignored"
251msgstr "linha inválida ignorada"
7506cf98 252
778f1974 253#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
7506cf98 254#, c-format
778f1974
DL
255msgid "cannot open output file `%s'"
256msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”"
7506cf98 257
778f1974
DL
258#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
259msgid "invalid escape sequence"
260msgstr "sequência de escape inválida"
7506cf98 261
cc3bf319 262#: catgets/gencat.c:1211
778f1974
DL
263msgid "unterminated message"
264msgstr "mensagem não terminada"
7506cf98 265
cc3bf319 266#: catgets/gencat.c:1235
7506cf98 267#, c-format
778f1974
DL
268msgid "while opening old catalog file"
269msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
7506cf98 270
cc3bf319 271#: catgets/gencat.c:1326
bb440151 272#, c-format
778f1974
DL
273msgid "conversion modules not available"
274msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis"
7506cf98 275
cc3bf319 276#: catgets/gencat.c:1352
bb440151 277#, c-format
778f1974
DL
278msgid "cannot determine escape character"
279msgstr "não é possível determinar caractere de escape"
7506cf98 280
778f1974
DL
281#: debug/pcprofiledump.c:53
282msgid "Don't buffer output"
283msgstr "Não usa buffer para a saída"
7506cf98 284
778f1974
DL
285#: debug/pcprofiledump.c:58
286msgid "Dump information generated by PC profiling."
287msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
7506cf98 288
778f1974
DL
289#: debug/pcprofiledump.c:61
290msgid "[FILE]"
291msgstr "[ARQUIVO]"
7506cf98 292
778f1974 293#: debug/pcprofiledump.c:108
bb440151 294#, c-format
778f1974
DL
295msgid "cannot open input file"
296msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
7506cf98 297
778f1974 298#: debug/pcprofiledump.c:115
bb440151 299#, c-format
778f1974
DL
300msgid "cannot read header"
301msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
7506cf98 302
778f1974 303#: debug/pcprofiledump.c:179
bb440151 304#, c-format
778f1974
DL
305msgid "invalid pointer size"
306msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
7506cf98 307
778f1974
DL
308#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
309msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
310msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n"
7506cf98 311
778f1974
DL
312#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313#: malloc/memusage.sh:26
314msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
315msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n"
7506cf98 316
778f1974
DL
317#: debug/xtrace.sh:38
318msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n"
7506cf98 320
778f1974
DL
321#: debug/xtrace.sh:45
322msgid ""
323"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324"\n"
325" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326"\n"
327" -?,--help Print this help and exit\n"
328" --usage Give a short usage message\n"
329" -V,--version Print version information and exit\n"
330"\n"
331"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332"short options.\n"
333"\n"
334msgstr ""
335"Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n"
336"\n"
337" --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n"
338" do ARQUIVO.\n"
339"\n"
340" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n"
341" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n"
342" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
343"\n"
344"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n"
345"\n"
7506cf98 346
778f1974
DL
347#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
348#: malloc/memusage.sh:64
349msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
350msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n"
7506cf98 351
778f1974
DL
352#: debug/xtrace.sh:125
353msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
354msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n"
7506cf98 355
778f1974
DL
356#: debug/xtrace.sh:138
357msgid "No program name given\\n"
358msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n"
7506cf98 359
778f1974
DL
360#: debug/xtrace.sh:146
361#, sh-format
362msgid "executable \\`$program' not found\\n"
363msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n"
7506cf98 364
778f1974
DL
365#: debug/xtrace.sh:150
366#, sh-format
367msgid "\\`$program' is no executable\\n"
368msgstr "“$program” não é um executável\\n"
7506cf98 369
778f1974
DL
370#: dlfcn/dlinfo.c:63
371msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
372msgstr "RTLD_SELF usado em código não carregado dinamicamente"
7506cf98 373
778f1974
DL
374#: dlfcn/dlinfo.c:72
375msgid "unsupported dlinfo request"
376msgstr "requisição dlinfo sem suporte"
7506cf98 377
778f1974
DL
378#: dlfcn/dlmopen.c:63
379msgid "invalid namespace"
380msgstr "espaço de nome inválido"
7506cf98 381
778f1974
DL
382#: dlfcn/dlmopen.c:68
383msgid "invalid mode"
384msgstr "modo inválido"
7506cf98 385
778f1974
DL
386#: dlfcn/dlopen.c:64
387msgid "invalid mode parameter"
388msgstr "parâmetro de modo inválido"
7506cf98 389
778f1974
DL
390#: elf/cache.c:69
391msgid "unknown"
392msgstr "desconhecido"
7506cf98 393
778f1974 394# Operating System (OS) = Sistema Operacional (SO)
1ff712a6 395#: elf/cache.c:141
778f1974
DL
396msgid "Unknown OS"
397msgstr "SO desconhecido"
7506cf98 398
1ff712a6 399#: elf/cache.c:146
bb440151 400#, c-format
778f1974
DL
401msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
402msgstr ", ABI de SO: %s %d.%d.%d"
7506cf98 403
cc3bf319 404#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
bb440151 405#, c-format
778f1974
DL
406msgid "Can't open cache file %s\n"
407msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n"
7506cf98 408
1ff712a6 409#: elf/cache.c:177
bb440151 410#, c-format
778f1974
DL
411msgid "mmap of cache file failed.\n"
412msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n"
7506cf98 413
e1e47c91 414#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
bb440151 415#, c-format
778f1974
DL
416msgid "File is not a cache file.\n"
417msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n"
7506cf98 418
778f1974 419# %d = número (quantidade) de bibliotecas
e1e47c91 420#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
bb440151 421#, c-format
778f1974
DL
422msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
423msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n"
7506cf98 424
e1e47c91 425#: elf/cache.c:437
bb440151 426#, c-format
778f1974
DL
427msgid "Can't create temporary cache file %s"
428msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s"
7506cf98 429
e1e47c91
SP
430#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
431#: elf/cache.c:473
bb440151 432#, c-format
778f1974
DL
433msgid "Writing of cache data failed"
434msgstr "Escrita de dados de cache falhou"
7506cf98 435
e1e47c91 436#: elf/cache.c:468
bb440151 437#, c-format
778f1974
DL
438msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
439msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou"
7506cf98 440
e1e47c91 441#: elf/cache.c:477
bb440151 442#, c-format
778f1974
DL
443msgid "Renaming of %s to %s failed"
444msgstr "Renomeio de %s para %s falhou"
7506cf98 445
cc3bf319 446#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
778f1974
DL
447msgid "cannot create scope list"
448msgstr "não é possível criar lista de escopo"
7506cf98 449
778f1974
DL
450#: elf/dl-close.c:839
451msgid "shared object not open"
452msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
7506cf98 453
1ff712a6 454#: elf/dl-deps.c:112
778f1974
DL
455msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
456msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
7506cf98 457
1ff712a6 458#: elf/dl-deps.c:125
778f1974
DL
459msgid "empty dynamic string token substitution"
460msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia"
7506cf98 461
1ff712a6 462#: elf/dl-deps.c:131
bb440151 463#, c-format
778f1974
DL
464msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
465msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n"
7506cf98 466
1ff712a6
CD
467#: elf/dl-deps.c:220
468msgid "cannot allocate dependency buffer"
469msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências"
470
471#: elf/dl-deps.c:443
778f1974
DL
472msgid "cannot allocate dependency list"
473msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
7506cf98 474
1ff712a6 475#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
778f1974
DL
476msgid "cannot allocate symbol search list"
477msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
7506cf98 478
1ff712a6 479#: elf/dl-deps.c:523
778f1974
DL
480msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
481msgstr "Filtros sem suporte com LD_TRACE_PRELINKING"
7506cf98 482
778f1974
DL
483#: elf/dl-error-skeleton.c:80
484msgid "error while loading shared libraries"
485msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas"
7506cf98 486
778f1974
DL
487#: elf/dl-error-skeleton.c:113
488msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
489msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!"
7506cf98 490
778f1974
DL
491#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
492msgid "cannot map pages for fdesc table"
493msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
7506cf98 494
778f1974
DL
495#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
496msgid "cannot map pages for fptr table"
497msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
7506cf98 498
778f1974
DL
499#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
500msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
501msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
7506cf98 502
778f1974
DL
503#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
504msgid "cannot create capability list"
505msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
7506cf98 506
1ff712a6 507#: elf/dl-load.c:427
778f1974
DL
508msgid "cannot allocate name record"
509msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
7506cf98 510
1ff712a6 511#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
778f1974
DL
512msgid "cannot create cache for search path"
513msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
7506cf98 514
1ff712a6 515#: elf/dl-load.c:609
778f1974
DL
516msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
517msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
7506cf98 518
1ff712a6 519#: elf/dl-load.c:702
778f1974
DL
520msgid "cannot create search path array"
521msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
7506cf98 522
1ff712a6 523#: elf/dl-load.c:883
778f1974
DL
524msgid "cannot stat shared object"
525msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
7506cf98 526
cc3bf319 527#: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
778f1974
DL
528msgid "cannot create shared object descriptor"
529msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
7506cf98 530
cc3bf319 531#: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
778f1974
DL
532msgid "cannot read file data"
533msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
7506cf98 534
cc3bf319 535#: elf/dl-load.c:1057
778f1974
DL
536msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
537msgstr "alinhamento de comando de carregamento de ELF não está alinhado por página"
7506cf98 538
cc3bf319 539#: elf/dl-load.c:1064
778f1974
DL
540msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
541msgstr "endereço/deslocamento de comando de carregamento de ELF não alinhado adequadamente"
7506cf98 542
cc3bf319 543#: elf/dl-load.c:1146
1ff712a6
CD
544msgid "cannot process note segment"
545msgstr "não foi possível processar o segmento de nota"
546
cc3bf319 547#: elf/dl-load.c:1157
778f1974
DL
548msgid "object file has no loadable segments"
549msgstr "arquivo de objeto não possui segmentos carregáveis"
7506cf98 550
cc3bf319 551#: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
778f1974
DL
552msgid "cannot dynamically load executable"
553msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
7506cf98 554
cc3bf319 555#: elf/dl-load.c:1191
778f1974
DL
556msgid "object file has no dynamic section"
557msgstr "arquivo de objeto não possui seção dinâmica"
7506cf98 558
cc3bf319
CD
559#: elf/dl-load.c:1218
560msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
561msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição"
562
563#: elf/dl-load.c:1220
778f1974
DL
564msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
565msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
7506cf98 566
cc3bf319 567#: elf/dl-load.c:1233
778f1974
DL
568msgid "cannot allocate memory for program header"
569msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
7506cf98 570
cc3bf319 571#: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
778f1974
DL
572msgid "cannot change memory protections"
573msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
7506cf98 574
cc3bf319 575#: elf/dl-load.c:1286
778f1974
DL
576msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
577msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
7506cf98 578
cc3bf319 579#: elf/dl-load.c:1299
778f1974
DL
580msgid "cannot close file descriptor"
581msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
7506cf98 582
cc3bf319 583#: elf/dl-load.c:1555
778f1974
DL
584msgid "file too short"
585msgstr "arquivo pequeno demais"
7506cf98 586
cc3bf319 587#: elf/dl-load.c:1590
778f1974
DL
588msgid "invalid ELF header"
589msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
7506cf98 590
cc3bf319 591#: elf/dl-load.c:1602
778f1974
DL
592msgid "ELF file data encoding not big-endian"
593msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
7506cf98 594
cc3bf319 595#: elf/dl-load.c:1604
778f1974
DL
596msgid "ELF file data encoding not little-endian"
597msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
7506cf98 598
cc3bf319 599#: elf/dl-load.c:1608
778f1974
DL
600msgid "ELF file version ident does not match current one"
601msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
7506cf98 602
cc3bf319 603#: elf/dl-load.c:1612
778f1974
DL
604msgid "ELF file OS ABI invalid"
605msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
7506cf98 606
cc3bf319 607#: elf/dl-load.c:1615
778f1974
DL
608msgid "ELF file ABI version invalid"
609msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
7506cf98 610
cc3bf319 611#: elf/dl-load.c:1618
778f1974
DL
612msgid "nonzero padding in e_ident"
613msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
7506cf98 614
cc3bf319 615#: elf/dl-load.c:1621
778f1974
DL
616msgid "internal error"
617msgstr "erro interno"
7506cf98 618
cc3bf319 619#: elf/dl-load.c:1628
778f1974
DL
620msgid "ELF file version does not match current one"
621msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
7506cf98 622
cc3bf319 623#: elf/dl-load.c:1636
778f1974
DL
624msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
625msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
7506cf98 626
cc3bf319 627#: elf/dl-load.c:1652
778f1974
DL
628msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
629msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
7506cf98 630
cc3bf319 631#: elf/dl-load.c:2217
778f1974
DL
632msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
633msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
7506cf98 634
cc3bf319 635#: elf/dl-load.c:2218
778f1974
DL
636msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
637msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
7506cf98 638
cc3bf319 639#: elf/dl-load.c:2221
778f1974
DL
640msgid "cannot open shared object file"
641msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
7506cf98 642
778f1974
DL
643#: elf/dl-load.h:128
644msgid "failed to map segment from shared object"
645msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado"
7506cf98 646
778f1974
DL
647#: elf/dl-load.h:132
648msgid "cannot map zero-fill pages"
649msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
7506cf98 650
cc3bf319 651#: elf/dl-lookup.c:830
778f1974
DL
652msgid "symbol lookup error"
653msgstr "erro de procura por símbolo"
7506cf98 654
1ff712a6 655#: elf/dl-open.c:99
778f1974
DL
656msgid "cannot extend global scope"
657msgstr "não foi possível estender escopo global"
7506cf98 658
cc3bf319 659#: elf/dl-open.c:474
778f1974
DL
660msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
661msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
7506cf98 662
cc3bf319 663#: elf/dl-open.c:538
778f1974
DL
664msgid "invalid mode for dlopen()"
665msgstr "modo inválido para dlopen()"
7506cf98 666
cc3bf319 667#: elf/dl-open.c:555
778f1974
DL
668msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
669msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
7506cf98 670
cc3bf319 671#: elf/dl-open.c:579
778f1974
DL
672msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
673msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
7506cf98 674
778f1974
DL
675#: elf/dl-reloc.c:120
676msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
677msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
7506cf98 678
e1e47c91 679#: elf/dl-reloc.c:213
778f1974
DL
680msgid "cannot make segment writable for relocation"
681msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
7506cf98 682
e1e47c91 683#: elf/dl-reloc.c:272
778f1974
DL
684#, c-format
685msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
686msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
7506cf98 687
e1e47c91 688#: elf/dl-reloc.c:288
778f1974
DL
689msgid "cannot restore segment prot after reloc"
690msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
7506cf98 691
e1e47c91 692#: elf/dl-reloc.c:319
778f1974
DL
693msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
694msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação"
7506cf98 695
778f1974
DL
696#: elf/dl-sym.c:136
697msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
698msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
7506cf98 699
778f1974
DL
700#: elf/dl-tls.c:931
701msgid "cannot create TLS data structures"
702msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
7506cf98 703
778f1974
DL
704#: elf/dl-version.c:148
705msgid "version lookup error"
706msgstr "erro na procura por versão"
7506cf98 707
778f1974
DL
708#: elf/dl-version.c:279
709msgid "cannot allocate version reference table"
710msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão"
7506cf98 711
778f1974
DL
712#: elf/ldconfig.c:142
713msgid "Print cache"
714msgstr "Mostra o cache"
7506cf98 715
778f1974
DL
716#: elf/ldconfig.c:143
717msgid "Generate verbose messages"
718msgstr "Gera mensagens detalhadas"
7506cf98 719
778f1974
DL
720#: elf/ldconfig.c:144
721msgid "Don't build cache"
722msgstr "Não compila o cache"
7506cf98 723
778f1974
DL
724#: elf/ldconfig.c:145
725msgid "Don't update symbolic links"
726msgstr "Não atualiza links simbólicos"
7506cf98 727
778f1974
DL
728#: elf/ldconfig.c:146
729msgid "Change to and use ROOT as root directory"
730msgstr "Muda para e usa ROOT como diretório raiz"
7506cf98 731
778f1974
DL
732#: elf/ldconfig.c:146
733msgid "ROOT"
734msgstr "ROOT"
7506cf98 735
778f1974
DL
736#: elf/ldconfig.c:147
737msgid "CACHE"
738msgstr "CACHE"
7506cf98 739
778f1974
DL
740#: elf/ldconfig.c:147
741msgid "Use CACHE as cache file"
742msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache"
7506cf98 743
778f1974
DL
744#: elf/ldconfig.c:148
745msgid "CONF"
746msgstr "CONF"
7506cf98 747
778f1974
DL
748#: elf/ldconfig.c:148
749msgid "Use CONF as configuration file"
750msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração"
7506cf98 751
778f1974
DL
752#: elf/ldconfig.c:149
753msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
754msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache."
7506cf98 755
778f1974
DL
756#: elf/ldconfig.c:150
757msgid "Manually link individual libraries."
758msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais."
7506cf98 759
778f1974
DL
760#: elf/ldconfig.c:151
761msgid "FORMAT"
762msgstr "FORMATO"
7506cf98 763
778f1974
DL
764#: elf/ldconfig.c:151
765msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
766msgstr "Formato para usar: new, old ou compat (padrão)"
7506cf98 767
778f1974
DL
768#: elf/ldconfig.c:152
769msgid "Ignore auxiliary cache file"
770msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar"
7506cf98 771
778f1974
DL
772#: elf/ldconfig.c:160
773msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
774msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico."
7506cf98 775
778f1974
DL
776#: elf/ldconfig.c:347
777#, c-format
778msgid "Path `%s' given more than once"
779msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez"
7506cf98 780
778f1974
DL
781#: elf/ldconfig.c:387
782#, c-format
783msgid "%s is not a known library type"
784msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida"
7506cf98 785
778f1974
DL
786#: elf/ldconfig.c:415
787#, c-format
788msgid "Can't stat %s"
789msgstr "Não foi possível obter estado de %s"
7506cf98 790
778f1974
DL
791#: elf/ldconfig.c:489
792#, c-format
793msgid "Can't stat %s\n"
794msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n"
7506cf98 795
778f1974
DL
796#: elf/ldconfig.c:499
797#, c-format
798msgid "%s is not a symbolic link\n"
799msgstr "%s não é um link simbólico\n"
7506cf98 800
778f1974 801#: elf/ldconfig.c:518
bb440151 802#, c-format
778f1974
DL
803msgid "Can't unlink %s"
804msgstr "Não foi possível desvincular %s"
7506cf98 805
778f1974 806#: elf/ldconfig.c:524
bb440151 807#, c-format
778f1974
DL
808msgid "Can't link %s to %s"
809msgstr "Não foi possível vincular %s a %s"
7506cf98 810
778f1974
DL
811# link alterado
812#: elf/ldconfig.c:530
813msgid " (changed)\n"
814msgstr " (alterado)\n"
7506cf98 815
778f1974
DL
816# link ignorado
817#: elf/ldconfig.c:532
818msgid " (SKIPPED)\n"
819msgstr " (IGNORADO)\n"
7506cf98 820
778f1974
DL
821#: elf/ldconfig.c:587
822#, c-format
823msgid "Can't find %s"
824msgstr "Não foi possível localizar %s"
7506cf98 825
cc3bf319 826# `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo
778f1974 827#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
bb440151 828#, c-format
778f1974
DL
829msgid "Cannot lstat %s"
830msgstr "Não foi possível obter estado do link %s"
7506cf98 831
778f1974 832#: elf/ldconfig.c:610
bb440151 833#, c-format
778f1974
DL
834msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
835msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum."
04cb913d 836
778f1974
DL
837#: elf/ldconfig.c:619
838#, c-format
839msgid "No link created since soname could not be found for %s"
840msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s"
7506cf98 841
778f1974
DL
842#: elf/ldconfig.c:702
843#, c-format
844msgid "Can't open directory %s"
845msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
7506cf98 846
778f1974
DL
847#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
848#, c-format
849msgid "Input file %s not found.\n"
850msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n"
7506cf98 851
778f1974
DL
852#: elf/ldconfig.c:794
853#, c-format
854msgid "Cannot stat %s"
855msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s"
7506cf98 856
778f1974
DL
857#: elf/ldconfig.c:939
858#, c-format
859msgid "libc5 library %s in wrong directory"
860msgstr "biblioteca libc5 %s em diretório errado"
7506cf98 861
778f1974
DL
862#: elf/ldconfig.c:942
863#, c-format
864msgid "libc6 library %s in wrong directory"
865msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado"
7506cf98 866
778f1974
DL
867#: elf/ldconfig.c:945
868#, c-format
869msgid "libc4 library %s in wrong directory"
870msgstr "biblioteca libc4 %s em diretório errado"
7506cf98 871
778f1974
DL
872#: elf/ldconfig.c:973
873#, c-format
874msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
875msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s possuem o mesmo soname, mas tipos diferentes."
7506cf98 876
778f1974
DL
877#: elf/ldconfig.c:1082
878#, c-format
879msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
880msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s"
7506cf98 881
778f1974
DL
882#: elf/ldconfig.c:1148
883#, c-format
884msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
885msgstr "%s:%u: sintaxe incorreta na linha hwcap"
7506cf98 886
778f1974 887#: elf/ldconfig.c:1154
04cb913d 888#, c-format
778f1974
DL
889msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
890msgstr "%s:%u: índica de hwcap %lu acima do máximo %u"
7506cf98 891
778f1974 892#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
04cb913d 893#, c-format
778f1974
DL
894msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
895msgstr "%s:%u: índice de hwcap %lu já definido como %s"
7506cf98 896
778f1974
DL
897#: elf/ldconfig.c:1172
898#, c-format
899msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
900msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicado %s"
7506cf98 901
778f1974
DL
902#: elf/ldconfig.c:1194
903#, c-format
904msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
905msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r"
7506cf98 906
778f1974
DL
907#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
908#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
909#, c-format
910msgid "memory exhausted"
911msgstr "memória esgotada"
7506cf98 912
cc3bf319 913#: elf/ldconfig.c:1234
778f1974
DL
914#, c-format
915msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
916msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s"
7506cf98 917
cc3bf319 918#: elf/ldconfig.c:1282
778f1974
DL
919#, c-format
920msgid "relative path `%s' used to build cache"
921msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache"
7506cf98 922
cc3bf319 923#: elf/ldconfig.c:1312
778f1974
DL
924#, c-format
925msgid "Can't chdir to /"
926msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /"
7506cf98 927
cc3bf319 928#: elf/ldconfig.c:1353
778f1974
DL
929#, c-format
930msgid "Can't open cache file directory %s\n"
931msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n"
7506cf98 932
778f1974
DL
933#: elf/ldd.bash.in:42
934msgid "Written by %s and %s.\n"
935msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
7506cf98 936
778f1974
DL
937#: elf/ldd.bash.in:47
938msgid ""
939"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
940" --help print this help and exit\n"
941" --version print version information and exit\n"
942" -d, --data-relocs process data relocations\n"
943" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
944" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
945" -v, --verbose print all information\n"
946msgstr ""
947"Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
948" --help exibe essa ajuda e sai\n"
949" --version exibe informação da versão e sai\n"
950" -d, --data-relocs processa realocações de dados\n"
951" -r, --function-relocs processa realocações de dados e funções\n"
952" -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n"
953" -v, --verbose exibe todas informações\n"
954
955#: elf/ldd.bash.in:80
956msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
957msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua"
958
959#: elf/ldd.bash.in:87
960msgid "unrecognized option"
961msgstr "opção não reconhecida"
962
963#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
964msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
965msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações."
966
967#: elf/ldd.bash.in:124
968msgid "missing file arguments"
969msgstr "faltando argumento ARQUIVO"
970
971#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
972#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
973#. TRANS expected to already exist.
974#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
975msgid "No such file or directory"
976msgstr "Arquivo ou diretório inexistente"
7506cf98 977
778f1974
DL
978#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
979msgid "not regular file"
980msgstr "não é arquivo normal"
7506cf98 981
778f1974
DL
982# após "for" vem um nome de arquivo
983#: elf/ldd.bash.in:153
984msgid "warning: you do not have execution permission for"
985msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para"
7506cf98 986
778f1974
DL
987#: elf/ldd.bash.in:170
988msgid "\tnot a dynamic executable"
989msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
7506cf98 990
778f1974
DL
991#: elf/ldd.bash.in:178
992msgid "exited with unknown exit code"
993msgstr "saiu com código de saída desconhecido"
7506cf98 994
778f1974
DL
995# após "for" vem um nome de arquivo
996#: elf/ldd.bash.in:183
997msgid "error: you do not have read permission for"
998msgstr "erro: você não possui permissão de leitura para"
7506cf98 999
cc3bf319 1000#: elf/pldd-xx.c:102
778f1974
DL
1001#, c-format
1002msgid "cannot find program header of process"
1003msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo"
7506cf98 1004
cc3bf319 1005#: elf/pldd-xx.c:106
778f1974
DL
1006#, c-format
1007msgid "cannot read program header"
1008msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa"
7506cf98 1009
cc3bf319 1010#: elf/pldd-xx.c:128
778f1974
DL
1011#, c-format
1012msgid "cannot read dynamic section"
1013msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica"
7506cf98 1014
cc3bf319 1015#: elf/pldd-xx.c:137
778f1974
DL
1016#, c-format
1017msgid "cannot read r_debug"
1018msgstr "não foi possível ler r_debug"
7506cf98 1019
cc3bf319 1020#: elf/pldd-xx.c:154
778f1974
DL
1021#, c-format
1022msgid "cannot read program interpreter"
1023msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa"
7506cf98 1024
cc3bf319 1025#: elf/pldd-xx.c:183
778f1974
DL
1026#, c-format
1027msgid "cannot read link map"
1028msgstr "não foi possível ler o mapa de links"
7506cf98 1029
cc3bf319 1030#: elf/pldd-xx.c:190
778f1974
DL
1031#, c-format
1032msgid "cannot read object name"
1033msgstr "não foi possível ler o nome do objeto"
7506cf98 1034
cc3bf319 1035#: elf/pldd-xx.c:197
778f1974
DL
1036#, c-format
1037msgid "cannot allocate buffer for object name"
1038msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto"
7506cf98 1039
cc3bf319 1040#: elf/pldd.c:58
778f1974
DL
1041msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1042msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo."
7506cf98 1043
cc3bf319 1044#: elf/pldd.c:62
778f1974
DL
1045msgid "PID"
1046msgstr "PID"
7506cf98 1047
cc3bf319 1048#: elf/pldd.c:89
778f1974
DL
1049#, c-format
1050msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1051msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n"
7506cf98 1052
cc3bf319 1053#: elf/pldd.c:103
778f1974
DL
1054#, c-format
1055msgid "invalid process ID '%s'"
1056msgstr "ID de processo inválido “%s”"
7506cf98 1057
cc3bf319 1058#: elf/pldd.c:111
778f1974
DL
1059#, c-format
1060msgid "cannot open %s"
1061msgstr "não foi possível abrir %s"
7506cf98 1062
cc3bf319 1063#: elf/pldd.c:142
778f1974
DL
1064#, c-format
1065msgid "cannot open %s/task"
1066msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa"
7506cf98 1067
cc3bf319 1068#: elf/pldd.c:145
778f1974
DL
1069#, c-format
1070msgid "cannot prepare reading %s/task"
1071msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa"
7506cf98 1072
cc3bf319 1073#: elf/pldd.c:158
778f1974
DL
1074#, c-format
1075msgid "invalid thread ID '%s'"
1076msgstr "ID de thread “%s” inválido"
7506cf98 1077
cc3bf319 1078#: elf/pldd.c:169
778f1974
DL
1079#, c-format
1080msgid "cannot attach to process %lu"
1081msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu"
04cb913d 1082
cc3bf319
CD
1083#: elf/pldd.c:184
1084#, c-format
1085msgid "no valid %s/task entries"
1086msgstr "nenhuma entrada %s/tarefa válida"
1087
1088#: elf/pldd.c:290
7506cf98 1089#, c-format
778f1974
DL
1090msgid "cannot get information about process %lu"
1091msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu"
bb440151 1092
cc3bf319 1093#: elf/pldd.c:303
778f1974
DL
1094#, c-format
1095msgid "process %lu is no ELF program"
1096msgstr "processo %lu não é um programa ELF"
7506cf98 1097
778f1974
DL
1098#: elf/readelflib.c:34
1099#, c-format
1100msgid "file %s is truncated\n"
1101msgstr "arquivo %s está truncado\n"
7506cf98 1102
778f1974
DL
1103#: elf/readelflib.c:66
1104#, c-format
1105msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1106msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n"
7506cf98 1107
778f1974
DL
1108#: elf/readelflib.c:68
1109#, c-format
1110msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1111msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n"
7506cf98 1112
778f1974
DL
1113#: elf/readelflib.c:70
1114#, c-format
1115msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1116msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n"
7506cf98 1117
778f1974
DL
1118#: elf/readelflib.c:77
1119#, c-format
1120msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1121msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n"
7506cf98 1122
778f1974 1123#: elf/readelflib.c:108
7506cf98 1124#, c-format
778f1974
DL
1125msgid "more than one dynamic segment\n"
1126msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n"
7506cf98 1127
778f1974
DL
1128#: elf/readlib.c:103
1129#, c-format
1130msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1131msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n"
7506cf98 1132
778f1974 1133#: elf/readlib.c:114
04cb913d 1134#, c-format
778f1974
DL
1135msgid "File %s is empty, not checked."
1136msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado."
7506cf98 1137
778f1974
DL
1138#: elf/readlib.c:120
1139#, c-format
1140msgid "File %s is too small, not checked."
1141msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado."
7506cf98 1142
778f1974
DL
1143#: elf/readlib.c:130
1144#, c-format
1145msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1146msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n"
7506cf98 1147
778f1974 1148#: elf/readlib.c:169
04cb913d 1149#, c-format
778f1974
DL
1150msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1151msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n"
7506cf98 1152
778f1974 1153#: elf/sln.c:76
04cb913d 1154#, c-format
778f1974
DL
1155msgid ""
1156"Usage: sln src dest|file\n"
1157"\n"
1158msgstr ""
1159"Uso: sln fonte destino|arquivo\n"
1160"\n"
7506cf98 1161
778f1974 1162#: elf/sln.c:97
04cb913d 1163#, c-format
778f1974
DL
1164msgid "%s: file open error: %m\n"
1165msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n"
7506cf98 1166
778f1974 1167#: elf/sln.c:134
04cb913d 1168#, c-format
778f1974
DL
1169msgid "No target in line %d\n"
1170msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n"
7506cf98 1171
778f1974 1172#: elf/sln.c:164
04cb913d 1173#, c-format
778f1974
DL
1174msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1175msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n"
7506cf98 1176
778f1974
DL
1177#: elf/sln.c:170
1178#, c-format
1179msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1180msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n"
7506cf98 1181
778f1974
DL
1182#: elf/sln.c:178
1183#, c-format
1184msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1185msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
7506cf98 1186
778f1974
DL
1187#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1188#, c-format
1189msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1190msgstr "Link inválido de “%s” para “%s”: %s\n"
7506cf98 1191
778f1974
DL
1192#: elf/sotruss.sh:32
1193#, sh-format
bb440151 1194msgid ""
778f1974
DL
1195"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1196" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1197" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1198"\n"
1199" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1200" -f, --follow Trace child processes\n"
1201" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1202"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1203"\n"
1204" -?, --help Give this help list\n"
1205" --usage Give a short usage message\n"
1206" --version Print program version"
bb440151 1207msgstr ""
778f1974
DL
1208"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n"
1209" -F, --from LISTA-DE Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n"
1210" -T, --to LISTA-PARA Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n"
1211"\n"
1212" -e, --exit Também mostra saídas de chamadas de função\n"
1213" -f, --follow Rastreia processos filhos\n"
1214" -o, --output ARQUIVO Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n"
1215" -f também seja usada) em vez da saída de erro\n"
1216"\n"
1217" -?, --help Fornece essa lista de ajuda\n"
1218" --usage Fornece uma mensagem curta de uso\n"
1219" --version Exibe a versão do programa"
7506cf98 1220
778f1974
DL
1221# caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres.
1222#: elf/sotruss.sh:46
1223msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1224msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n"
7506cf98 1225
778f1974
DL
1226#: elf/sotruss.sh:55
1227msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1228msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n"
7506cf98 1229
778f1974
DL
1230#: elf/sotruss.sh:61
1231msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1232msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:"
7506cf98 1233
778f1974
DL
1234#: elf/sotruss.sh:79
1235msgid "Written by %s.\\n"
1236msgstr "Escrito por %s.\\n"
7506cf98 1237
778f1974
DL
1238#: elf/sotruss.sh:86
1239msgid ""
1240"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1241"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1242"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1243"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1244msgstr ""
1245"Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n"
1246"\t [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n"
1247"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1248"\t EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\\n"
7506cf98 1249
778f1974
DL
1250#: elf/sotruss.sh:134
1251msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1252msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n"
7506cf98 1253
778f1974
DL
1254#: elf/sprof.c:77
1255msgid "Output selection:"
1256msgstr "Seleção de saída:"
7506cf98 1257
778f1974
DL
1258#: elf/sprof.c:79
1259msgid "print list of count paths and their number of use"
1260msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
7506cf98 1261
778f1974
DL
1262#: elf/sprof.c:81
1263msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1264msgstr "gera perfil com contadores e “ticks”"
7506cf98 1265
778f1974
DL
1266#: elf/sprof.c:82
1267msgid "generate call graph"
1268msgstr "gera gráfico de chamadas"
7506cf98 1269
778f1974
DL
1270#: elf/sprof.c:89
1271msgid "Read and display shared object profiling data."
1272msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado."
7506cf98 1273
778f1974
DL
1274#: elf/sprof.c:94
1275msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1276msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]"
7506cf98 1277
778f1974
DL
1278#: elf/sprof.c:433
1279#, c-format
1280msgid "failed to load shared object `%s'"
1281msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%s”"
7506cf98 1282
778f1974
DL
1283#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1284#, c-format
1285msgid "cannot create internal descriptor"
1286msgstr "não é possível criar descritor interno"
7506cf98 1287
778f1974
DL
1288#: elf/sprof.c:554
1289#, c-format
1290msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1291msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s” falhou"
7506cf98 1292
778f1974
DL
1293#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1294#, c-format
1295msgid "reading of section headers failed"
1296msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou"
7506cf98 1297
778f1974
DL
1298#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1299#, c-format
1300msgid "reading of section header string table failed"
1301msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou"
7506cf98 1302
778f1974
DL
1303#: elf/sprof.c:595
1304#, c-format
1305msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1306msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n"
7506cf98 1307
778f1974
DL
1308#: elf/sprof.c:616
1309#, c-format
1310msgid "cannot determine file name"
1311msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo"
7506cf98 1312
778f1974
DL
1313#: elf/sprof.c:649
1314#, c-format
1315msgid "reading of ELF header failed"
1316msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou"
7506cf98 1317
778f1974
DL
1318#: elf/sprof.c:685
1319#, c-format
1320msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1321msgstr "*** O arquivo “%s” está sem símbolos (stripped): análise detalhada é impossível\n"
7506cf98 1322
778f1974
DL
1323#: elf/sprof.c:715
1324#, c-format
1325msgid "failed to load symbol data"
1326msgstr "falha ao carregar dados de símbolos"
7506cf98 1327
778f1974
DL
1328#: elf/sprof.c:780
1329#, c-format
1330msgid "cannot load profiling data"
1331msgstr "impossível carregar dados de perfil"
7506cf98 1332
778f1974
DL
1333#: elf/sprof.c:789
1334#, c-format
1335msgid "while stat'ing profiling data file"
1336msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil"
7506cf98 1337
778f1974
DL
1338#: elf/sprof.c:797
1339#, c-format
1340msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1341msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”"
7506cf98 1342
778f1974
DL
1343#: elf/sprof.c:808
1344#, c-format
1345msgid "failed to mmap the profiling data file"
1346msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil"
7506cf98 1347
778f1974
DL
1348#: elf/sprof.c:816
1349#, c-format
1350msgid "error while closing the profiling data file"
1351msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil"
7506cf98 1352
778f1974
DL
1353#: elf/sprof.c:899
1354#, c-format
1355msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1356msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”"
7506cf98 1357
778f1974
DL
1358#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1359#, c-format
1360msgid "cannot allocate symbol data"
1361msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos"
7506cf98 1362
778f1974
DL
1363#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1364#, c-format
1365msgid "cannot open output file"
1366msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída"
7506cf98 1367
778f1974
DL
1368#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1369#, c-format
1370msgid "error while closing input `%s'"
1371msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”"
7506cf98 1372
778f1974
DL
1373#: iconv/iconv_charmap.c:435
1374#, c-format
1375msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1376msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd"
7506cf98 1377
778f1974
DL
1378#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1379#, c-format
1380msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1381msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer"
7506cf98 1382
778f1974
DL
1383#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1384#: iconv/iconv_prog.c:615
1385#, c-format
1386msgid "error while reading the input"
1387msgstr "erro ao ler a entrada"
7506cf98 1388
778f1974
DL
1389#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1390#, c-format
1391msgid "unable to allocate buffer for input"
1392msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada"
7506cf98 1393
778f1974
DL
1394#: iconv/iconv_prog.c:59
1395msgid "Input/Output format specification:"
1396msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
7506cf98 1397
778f1974
DL
1398#: iconv/iconv_prog.c:60
1399msgid "encoding of original text"
1400msgstr "codificação para o texto original"
7506cf98 1401
778f1974
DL
1402#: iconv/iconv_prog.c:61
1403msgid "encoding for output"
1404msgstr "codificação para a saída"
7506cf98 1405
778f1974
DL
1406#: iconv/iconv_prog.c:62
1407msgid "Information:"
1408msgstr "Informação:"
7506cf98 1409
778f1974
DL
1410#: iconv/iconv_prog.c:63
1411msgid "list all known coded character sets"
1412msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
7506cf98 1413
e1e47c91 1414#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
778f1974
DL
1415msgid "Output control:"
1416msgstr "Controle de saída:"
7506cf98 1417
778f1974
DL
1418#: iconv/iconv_prog.c:65
1419msgid "omit invalid characters from output"
1420msgstr "omite caracteres inválidos da saída"
7506cf98 1421
778f1974 1422#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
e1e47c91
SP
1423#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1424#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
778f1974
DL
1425#: malloc/memusagestat.c:56
1426msgid "FILE"
1427msgstr "ARQUIVO"
7506cf98 1428
778f1974
DL
1429#: iconv/iconv_prog.c:66
1430msgid "output file"
1431msgstr "arquivo de saída"
7506cf98 1432
778f1974
DL
1433#: iconv/iconv_prog.c:67
1434msgid "suppress warnings"
1435msgstr "suprime avisos"
7506cf98 1436
778f1974
DL
1437#: iconv/iconv_prog.c:68
1438msgid "print progress information"
1439msgstr "mostra informações de progresso"
7506cf98 1440
778f1974
DL
1441#: iconv/iconv_prog.c:73
1442msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1443msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
7506cf98 1444
778f1974
DL
1445#: iconv/iconv_prog.c:77
1446msgid "[FILE...]"
1447msgstr "[ARQUIVO...]"
7506cf98 1448
778f1974
DL
1449#: iconv/iconv_prog.c:230
1450#, c-format
1451msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1452msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”"
7506cf98 1453
778f1974
DL
1454#: iconv/iconv_prog.c:235
1455#, c-format
1456msgid "conversion from `%s' is not supported"
1457msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”"
7506cf98 1458
778f1974 1459#: iconv/iconv_prog.c:242
04cb913d 1460#, c-format
778f1974
DL
1461msgid "conversion to `%s' is not supported"
1462msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”"
7506cf98 1463
778f1974
DL
1464#: iconv/iconv_prog.c:246
1465#, c-format
1466msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1467msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”"
7506cf98 1468
778f1974
DL
1469#: iconv/iconv_prog.c:256
1470#, c-format
1471msgid "failed to start conversion processing"
1472msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
7506cf98 1473
778f1974
DL
1474#: iconv/iconv_prog.c:354
1475#, c-format
1476msgid "error while closing output file"
1477msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída"
7506cf98 1478
778f1974
DL
1479#: iconv/iconv_prog.c:455
1480#, c-format
1481msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1482msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
7506cf98 1483
778f1974
DL
1484#: iconv/iconv_prog.c:532
1485#, c-format
1486msgid "illegal input sequence at position %ld"
1487msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
7506cf98 1488
778f1974
DL
1489#: iconv/iconv_prog.c:540
1490#, c-format
1491msgid "internal error (illegal descriptor)"
1492msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
7506cf98 1493
778f1974
DL
1494#: iconv/iconv_prog.c:543
1495#, c-format
1496msgid "unknown iconv() error %d"
1497msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
7506cf98 1498
778f1974
DL
1499#: iconv/iconv_prog.c:786
1500msgid ""
1501"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1502"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1503"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1504"listed with several different names (aliases).\n"
1505"\n"
1506" "
1507msgstr ""
1508"A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
1509"conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n"
1510"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n"
1511"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
1512"\n"
1513" "
7506cf98 1514
778f1974
DL
1515#: iconv/iconvconfig.c:109
1516msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1517msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv."
7506cf98 1518
778f1974
DL
1519#: iconv/iconvconfig.c:113
1520msgid "[DIR...]"
1521msgstr "[DIR...]"
7506cf98 1522
e1e47c91 1523#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
778f1974
DL
1524msgid "PATH"
1525msgstr "CAMINHO"
7506cf98 1526
778f1974
DL
1527#: iconv/iconvconfig.c:127
1528msgid "Prefix used for all file accesses"
1529msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos"
7506cf98 1530
778f1974
DL
1531#: iconv/iconvconfig.c:128
1532msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1533msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)"
7506cf98 1534
778f1974
DL
1535#: iconv/iconvconfig.c:132
1536msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1537msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando"
7506cf98 1538
778f1974
DL
1539#: iconv/iconvconfig.c:299
1540#, c-format
1541msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1542msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib"
7506cf98 1543
778f1974
DL
1544#: iconv/iconvconfig.c:341
1545#, c-format
1546msgid "no output file produced because warnings were issued"
1547msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
7506cf98 1548
778f1974
DL
1549#: iconv/iconvconfig.c:430
1550#, c-format
1551msgid "while inserting in search tree"
1552msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa"
7506cf98 1553
778f1974
DL
1554#: iconv/iconvconfig.c:1238
1555#, c-format
1556msgid "cannot generate output file"
1557msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída"
7506cf98 1558
778f1974
DL
1559#: inet/rcmd.c:157
1560msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1561msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n"
7506cf98 1562
778f1974
DL
1563#: inet/rcmd.c:174
1564msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1565msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
7506cf98 1566
778f1974
DL
1567#: inet/rcmd.c:202
1568#, c-format
1569msgid "connect to address %s: "
1570msgstr "conectar ao endereço %s: "
7506cf98 1571
778f1974
DL
1572#: inet/rcmd.c:215
1573#, c-format
1574msgid "Trying %s...\n"
1575msgstr "Tentando %s...\n"
7506cf98 1576
778f1974
DL
1577#: inet/rcmd.c:251
1578#, c-format
1579msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1580msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
7506cf98 1581
778f1974
DL
1582#: inet/rcmd.c:267
1583#, c-format
1584msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1585msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
7506cf98 1586
778f1974
DL
1587#: inet/rcmd.c:270
1588msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1589msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
7506cf98 1590
778f1974
DL
1591#: inet/rcmd.c:302
1592msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1593msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
7506cf98 1594
778f1974 1595#: inet/rcmd.c:326
bb440151 1596#, c-format
778f1974
DL
1597msgid "rcmd: %s: short read"
1598msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente"
7506cf98 1599
778f1974
DL
1600#: inet/rcmd.c:478
1601msgid "lstat failed"
1602msgstr "lstat falhou"
7506cf98 1603
778f1974
DL
1604#: inet/rcmd.c:485
1605msgid "cannot open"
1606msgstr "não foi possível abrir"
7506cf98 1607
778f1974
DL
1608#: inet/rcmd.c:487
1609msgid "fstat failed"
1610msgstr "fstat falhou"
7506cf98 1611
778f1974
DL
1612#: inet/rcmd.c:489
1613msgid "bad owner"
1614msgstr "dono inválido"
7506cf98 1615
778f1974
DL
1616#: inet/rcmd.c:491
1617msgid "writeable by other than owner"
1618msgstr "permissão de escrita para outros"
7506cf98 1619
778f1974
DL
1620#: inet/rcmd.c:493
1621msgid "hard linked somewhere"
1622msgstr "link absoluto em algum lugar"
7506cf98 1623
778f1974
DL
1624#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1625msgid "out of memory"
1626msgstr "memória insuficiente"
7506cf98 1627
778f1974
DL
1628#: inet/ruserpass.c:179
1629msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1630msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
7506cf98 1631
778f1974 1632#: inet/ruserpass.c:180
1ff712a6
CD
1633msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1634msgstr "Remove a linha \"password\" ou torne arquivo não-legível por outros."
7506cf98 1635
778f1974
DL
1636#: inet/ruserpass.c:199
1637#, c-format
1638msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1639msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
7506cf98 1640
778f1974
DL
1641#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1642#, c-format
1643msgid "cannot read character map directory `%s'"
1644msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”"
7506cf98 1645
778f1974
DL
1646#: locale/programs/charmap.c:138
1647#, c-format
1648msgid "character map file `%s' not found"
1649msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado"
7506cf98 1650
778f1974
DL
1651#: locale/programs/charmap.c:196
1652#, c-format
1653msgid "default character map file `%s' not found"
1654msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado"
7506cf98 1655
778f1974
DL
1656#: locale/programs/charmap.c:265
1657#, c-format
1658msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1659msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO [--no-warnings=ascii]"
7506cf98 1660
778f1974
DL
1661#: locale/programs/charmap.c:343
1662#, c-format
1663msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1664msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
7506cf98 1665
778f1974
DL
1666#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1667#: locale/programs/repertoire.c:173
1668#, c-format
1669msgid "syntax error in prolog: %s"
1670msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
7506cf98 1671
778f1974
DL
1672#: locale/programs/charmap.c:364
1673msgid "invalid definition"
1674msgstr "definição inválida"
7506cf98 1675
778f1974
DL
1676#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1677#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1678msgid "bad argument"
1679msgstr "argumento inválido"
7506cf98 1680
778f1974
DL
1681#: locale/programs/charmap.c:408
1682#, c-format
1683msgid "duplicate definition of <%s>"
1684msgstr "definição duplicada de <%s>"
7506cf98 1685
778f1974
DL
1686#: locale/programs/charmap.c:415
1687#, c-format
1688msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1689msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior"
7506cf98 1690
778f1974
DL
1691#: locale/programs/charmap.c:427
1692#, c-format
1693msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1694msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>"
7506cf98 1695
778f1974
DL
1696#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1697#, c-format
1698msgid "argument to <%s> must be a single character"
1699msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples"
7506cf98 1700
778f1974
DL
1701#: locale/programs/charmap.c:476
1702msgid "character sets with locking states are not supported"
1703msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava"
7506cf98 1704
778f1974
DL
1705#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1706#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
cc3bf319
CD
1707#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1708#: locale/programs/charmap.c:821
778f1974
DL
1709#, c-format
1710msgid "syntax error in %s definition: %s"
1711msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
7506cf98 1712
778f1974 1713#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
cc3bf319 1714#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
778f1974
DL
1715msgid "no symbolic name given"
1716msgstr "nenhum nome simbólico dado"
7506cf98 1717
778f1974
DL
1718#: locale/programs/charmap.c:558
1719msgid "invalid encoding given"
1720msgstr "codificação inválida dada"
7506cf98 1721
778f1974
DL
1722#: locale/programs/charmap.c:567
1723msgid "too few bytes in character encoding"
1724msgstr "poucos bytes na codificação do caractere"
7506cf98 1725
778f1974
DL
1726#: locale/programs/charmap.c:569
1727msgid "too many bytes in character encoding"
1728msgstr "muitos bytes na codificação do caractere"
7506cf98 1729
cc3bf319
CD
1730#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1731#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
778f1974
DL
1732msgid "no symbolic name given for end of range"
1733msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
1734
1735#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1736#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
cc3bf319 1737#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
778f1974
DL
1738#: locale/programs/ld-identification.c:397
1739#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1740#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1741#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1ff712a6 1742#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
778f1974
DL
1743#: locale/programs/repertoire.c:312
1744#, c-format
1745msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1746msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”"
1747
1748#: locale/programs/charmap.c:648
1749msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1750msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
04cb913d 1751
cc3bf319 1752#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
778f1974
DL
1753#, c-format
1754msgid "value for %s must be an integer"
1755msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro"
04cb913d 1756
cc3bf319 1757#: locale/programs/charmap.c:848
778f1974
DL
1758#, c-format
1759msgid "%s: error in state machine"
1760msgstr "%s: erro na máquina de estados"
1761
cc3bf319 1762#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
778f1974 1763#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
cc3bf319 1764#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
778f1974
DL
1765#: locale/programs/ld-identification.c:413
1766#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1767#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1768#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1ff712a6 1769#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
e1e47c91 1770#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
778f1974
DL
1771#, c-format
1772msgid "%s: premature end of file"
1773msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
04cb913d 1774
cc3bf319 1775#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
778f1974
DL
1776#, c-format
1777msgid "unknown character `%s'"
1778msgstr "caractere desconhecido “%s”"
1779
cc3bf319 1780#: locale/programs/charmap.c:894
778f1974
DL
1781#, c-format
1782msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1783msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d"
1784
cc3bf319 1785#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
778f1974
DL
1786#: locale/programs/repertoire.c:418
1787msgid "invalid names for character range"
1788msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres"
1789
cc3bf319 1790#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
778f1974
DL
1791msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1792msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos"
1793
cc3bf319 1794#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
778f1974
DL
1795#, c-format
1796msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1797msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo"
1798
cc3bf319 1799#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
778f1974
DL
1800msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1801msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior"
1802
cc3bf319 1803#: locale/programs/charmap.c:1093
778f1974
DL
1804msgid "resulting bytes for range not representable."
1805msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis."
1806
1807#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1808#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1809#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1810#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1811#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1ff712a6 1812#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
778f1974
DL
1813#, c-format
1814msgid "No definition for %s category found"
1815msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada"
1816
1817#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1818#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1819#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1820#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1821#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1822#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1823#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1824#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1825#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1826#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1ff712a6
CD
1827#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1828#: locale/programs/ld-time.c:201
778f1974
DL
1829#, c-format
1830msgid "%s: field `%s' not defined"
1831msgstr "%s: campo “%s” não definido"
04cb913d 1832
778f1974
DL
1833#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1834#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1835#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1836#, c-format
1837msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1838msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio"
7506cf98 1839
778f1974
DL
1840#: locale/programs/ld-address.c:168
1841#, c-format
1842msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1843msgstr "%s: sequência de escape “%%%c” inválida no campo “%s”"
7506cf98 1844
778f1974
DL
1845#: locale/programs/ld-address.c:218
1846#, c-format
1847msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1848msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido"
7506cf98 1849
778f1974
DL
1850#: locale/programs/ld-address.c:243
1851#, c-format
1852msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1853msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido"
7506cf98 1854
778f1974
DL
1855#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1856#, c-format
1857msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1858msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida"
04cb913d 1859
778f1974
DL
1860#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1861#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1862#, c-format
1863msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1864msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”"
7506cf98 1865
778f1974
DL
1866#: locale/programs/ld-address.c:311
1867#, c-format
1868msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1869msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido"
7506cf98 1870
778f1974 1871#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
cc3bf319 1872#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
778f1974
DL
1873#: locale/programs/ld-identification.c:309
1874#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1875#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1876#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1877#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1ff712a6
CD
1878#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1879#: locale/programs/ld-time.c:906
778f1974
DL
1880#, c-format
1881msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1882msgstr "%s: campo “%s” declarado mais de uma vez"
7506cf98 1883
778f1974
DL
1884#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1885#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1886#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1887#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1ff712a6
CD
1888#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1889#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
778f1974
DL
1890#, c-format
1891msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1892msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%s”"
7506cf98 1893
778f1974 1894#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
cc3bf319 1895#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
778f1974
DL
1896#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1897#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1898#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1ff712a6 1899#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
04cb913d 1900#, c-format
778f1974
DL
1901msgid "%s: incomplete `END' line"
1902msgstr "%s: linha “END” incompleta"
7506cf98 1903
778f1974
DL
1904#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1905#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1906#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1907#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
cc3bf319
CD
1908#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1909#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
778f1974
DL
1910#: locale/programs/ld-identification.c:404
1911#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1912#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1913#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1ff712a6 1914#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
04cb913d 1915#, c-format
778f1974
DL
1916msgid "%s: syntax error"
1917msgstr "%s: erro de sintaxe"
7506cf98 1918
778f1974
DL
1919#: locale/programs/ld-collate.c:425
1920#, c-format
1921msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1922msgstr "“%.*s” já definido no mapa de caracteres"
7506cf98 1923
778f1974
DL
1924#: locale/programs/ld-collate.c:434
1925#, c-format
1926msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1927msgstr "“%.*s” já definido no repertório"
7506cf98 1928
778f1974 1929#: locale/programs/ld-collate.c:441
04cb913d 1930#, c-format
778f1974
DL
1931msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1932msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação"
7506cf98 1933
778f1974 1934#: locale/programs/ld-collate.c:448
04cb913d 1935#, c-format
778f1974
DL
1936msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1937msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação"
7506cf98 1938
778f1974
DL
1939#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1940#, c-format
1941msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1942msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si"
7506cf98 1943
778f1974
DL
1944#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1945#: locale/programs/ld-collate.c:531
1946#, c-format
1947msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1948msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d"
7506cf98 1949
778f1974
DL
1950#: locale/programs/ld-collate.c:587
1951#, c-format
1952msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1953msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d"
7506cf98 1954
778f1974
DL
1955#: locale/programs/ld-collate.c:623
1956#, c-format
1957msgid "%s: not enough sorting rules"
1958msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação"
7506cf98 1959
778f1974
DL
1960#: locale/programs/ld-collate.c:788
1961#, c-format
1962msgid "%s: empty weight string not allowed"
1963msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida"
7506cf98 1964
778f1974
DL
1965#: locale/programs/ld-collate.c:883
1966#, c-format
1967msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1968msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome"
7506cf98 1969
778f1974
DL
1970#: locale/programs/ld-collate.c:939
1971#, c-format
1972msgid "%s: too many values"
1973msgstr "%s: número excessivo de valores"
7506cf98 1974
778f1974
DL
1975#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1976#, c-format
1977msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1978msgstr "ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
7506cf98 1979
778f1974
DL
1980#: locale/programs/ld-collate.c:1109
1981#, c-format
1982msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1983msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres"
7506cf98 1984
778f1974
DL
1985#: locale/programs/ld-collate.c:1136
1986#, c-format
1987msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1988msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento"
7506cf98 1989
778f1974
DL
1990#: locale/programs/ld-collate.c:1178
1991#, c-format
1992msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1993msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere"
7506cf98 1994
778f1974
DL
1995#: locale/programs/ld-collate.c:1303
1996#, c-format
1997msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1998msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”"
7506cf98 1999
778f1974
DL
2000#: locale/programs/ld-collate.c:1307
2001#, c-format
2002msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2003msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”"
7506cf98 2004
778f1974 2005#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
04cb913d 2006#, c-format
778f1974
DL
2007msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2008msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico"
7506cf98 2009
778f1974
DL
2010#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2011#, c-format
2012msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2013msgstr "%s: ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
7506cf98 2014
778f1974
DL
2015#: locale/programs/ld-collate.c:1386
2016#, c-format
2017msgid "%s: `%s' must be a character"
2018msgstr "%s: “%s” deve ser um caractere"
7506cf98 2019
778f1974 2020#: locale/programs/ld-collate.c:1580
04cb913d 2021#, c-format
778f1974
DL
2022msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2023msgstr "%s: “position” deve ser usado para um nível específico em todas as seções ou nenhuma"
7506cf98 2024
778f1974
DL
2025#: locale/programs/ld-collate.c:1604
2026#, c-format
2027msgid "symbol `%s' not defined"
2028msgstr "símbolo “%s” não definido"
7506cf98 2029
778f1974
DL
2030#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2031#, c-format
2032msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2033msgstr "o símbolo “%s” possui a mesma codificação que"
7506cf98 2034
778f1974
DL
2035#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2036#, c-format
2037msgid "symbol `%s'"
2038msgstr "símbolo “%s”"
7506cf98 2039
778f1974
DL
2040#: locale/programs/ld-collate.c:1852
2041msgid "too many errors; giving up"
2042msgstr "número excessivo de erros; desistindo"
7506cf98 2043
778f1974
DL
2044#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2045#, c-format
2046msgid "%s: nested conditionals not supported"
2047msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte"
7506cf98 2048
778f1974
DL
2049#: locale/programs/ld-collate.c:2526
2050#, c-format
2051msgid "%s: more than one 'else'"
2052msgstr "%s: mais que um “else”"
7506cf98 2053
778f1974
DL
2054#: locale/programs/ld-collate.c:2701
2055#, c-format
2056msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2057msgstr "%s: definição duplicada de “%s”"
7506cf98 2058
778f1974
DL
2059#: locale/programs/ld-collate.c:2737
2060#, c-format
2061msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2062msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”"
7506cf98 2063
778f1974
DL
2064#: locale/programs/ld-collate.c:2873
2065#, c-format
2066msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2067msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação"
7506cf98 2068
778f1974
DL
2069#: locale/programs/ld-collate.c:3002
2070#, c-format
2071msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2072msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente"
7506cf98 2073
778f1974
DL
2074#: locale/programs/ld-collate.c:3013
2075#, c-format
2076msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2077msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente"
7506cf98 2078
778f1974
DL
2079#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2080#, c-format
2081msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2082msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente"
7506cf98 2083
778f1974
DL
2084#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2085msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2086msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente"
7506cf98 2087
778f1974
DL
2088#: locale/programs/ld-collate.c:3070
2089#, c-format
2090msgid "duplicate definition of script `%s'"
2091msgstr "definição duplicada de script “%s”"
7506cf98 2092
778f1974
DL
2093#: locale/programs/ld-collate.c:3118
2094#, c-format
2095msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2096msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”"
7506cf98 2097
778f1974
DL
2098#: locale/programs/ld-collate.c:3147
2099#, c-format
2100msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2101msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”"
7506cf98 2102
778f1974
DL
2103#: locale/programs/ld-collate.c:3175
2104#, c-format
2105msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2106msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação"
7506cf98 2107
778f1974
DL
2108#: locale/programs/ld-collate.c:3202
2109#, c-format
2110msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2111msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome"
7506cf98 2112
778f1974
DL
2113#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2114#: locale/programs/ld-collate.c:3750
2115#, c-format
2116msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2117msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_end”"
7506cf98 2118
778f1974
DL
2119#: locale/programs/ld-collate.c:3320
2120#, c-format
2121msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2122msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida"
7506cf98 2123
778f1974
DL
2124#: locale/programs/ld-collate.c:3338
2125#, c-format
2126msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2127msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida"
7506cf98 2128
778f1974
DL
2129#: locale/programs/ld-collate.c:3349
2130#, c-format
2131msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2132msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido"
7506cf98 2133
778f1974
DL
2134#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2135#, c-format
2136msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2137msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-end”"
7506cf98 2138
778f1974
DL
2139#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2140#, c-format
2141msgid "%s: section `%.*s' not known"
2142msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida"
7506cf98 2143
778f1974
DL
2144#: locale/programs/ld-collate.c:3500
2145#, c-format
2146msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2147msgstr "%s: símbolo inválido <%.*s>"
7506cf98 2148
778f1974
DL
2149#: locale/programs/ld-collate.c:3696
2150#, c-format
2151msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2152msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse"
7506cf98 2153
778f1974
DL
2154#: locale/programs/ld-collate.c:3746
2155#, c-format
2156msgid "%s: empty category description not allowed"
2157msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida"
7506cf98 2158
778f1974
DL
2159#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2160#, c-format
2161msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2162msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-end”"
7506cf98 2163
778f1974
DL
2164#: locale/programs/ld-collate.c:3929
2165#, c-format
2166msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2167msgstr "%s: “%s” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
7506cf98 2168
778f1974
DL
2169#: locale/programs/ld-collate.c:3947
2170#, c-format
2171msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2172msgstr "%s: “endif” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
7506cf98 2173
778f1974
DL
2174#: locale/programs/ld-ctype.c:448
2175msgid "No character set name specified in charmap"
2176msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres"
7506cf98 2177
778f1974
DL
2178#: locale/programs/ld-ctype.c:476
2179#, c-format
2180msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2181msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
7506cf98 2182
778f1974
DL
2183#: locale/programs/ld-ctype.c:490
2184#, c-format
2185msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2186msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
7506cf98 2187
778f1974
DL
2188#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2189#, c-format
2190msgid "internal error in %s, line %u"
2191msgstr "erro interno em %s, linha %u"
7506cf98 2192
778f1974
DL
2193#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2194#, c-format
2195msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2196msgstr "caractere “%s” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
7506cf98 2197
778f1974
DL
2198#: locale/programs/ld-ctype.c:547
2199#, c-format
2200msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2201msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
7506cf98 2202
778f1974
DL
2203#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2204#, c-format
2205msgid "<SP> character not in class `%s'"
2206msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”"
7506cf98 2207
778f1974
DL
2208#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2209#, c-format
2210msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2211msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”"
7506cf98 2212
778f1974
DL
2213#: locale/programs/ld-ctype.c:601
2214msgid "character <SP> not defined in character map"
2215msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres"
7506cf98 2216
778f1974
DL
2217#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2218msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2219msgstr "categoria “digit” não possui entradas em grupos de dez"
7506cf98 2220
778f1974
DL
2221#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2222msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2223msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
7506cf98 2224
778f1974
DL
2225#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2226msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2227msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres"
7506cf98 2228
778f1974
DL
2229#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2230msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2231msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório"
7506cf98 2232
778f1974 2233#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
bb440151 2234#, c-format
778f1974
DL
2235msgid "character class `%s' already defined"
2236msgstr "classe de caractere “%s” já definida"
7506cf98 2237
778f1974
DL
2238#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2239#, c-format
2240msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2241msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres"
7506cf98 2242
778f1974
DL
2243#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2244#, c-format
2245msgid "character map `%s' already defined"
2246msgstr "mapa de caracteres “%s” já definido"
7506cf98 2247
778f1974
DL
2248#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2249#, c-format
2250msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2251msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres"
7506cf98 2252
cc3bf319
CD
2253#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2254#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2255#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
778f1974
DL
2256#, c-format
2257msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2258msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas"
7506cf98 2259
cc3bf319 2260#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
bb440151 2261#, c-format
778f1974
DL
2262msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2263msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>"
7506cf98 2264
cc3bf319 2265#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
778f1974
DL
2266msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2267msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento"
7506cf98 2268
cc3bf319 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
778f1974
DL
2270msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2271msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de"
7506cf98 2272
cc3bf319 2273#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
778f1974
DL
2274msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2275msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”"
7506cf98 2276
cc3bf319
CD
2277#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2278#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
778f1974
DL
2279msgid "syntax error"
2280msgstr "erro de sintaxe"
7506cf98 2281
cc3bf319 2282#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
bb440151 2283#, c-format
778f1974
DL
2284msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2285msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres"
7506cf98 2286
cc3bf319 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
04cb913d 2288#, c-format
778f1974
DL
2289msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2290msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres"
7506cf98 2291
cc3bf319 2292#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
778f1974
DL
2293msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2294msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo"
7506cf98 2295
cc3bf319 2296#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
778f1974
DL
2297msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2298msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada"
7506cf98 2299
cc3bf319 2300#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
778f1974
DL
2301msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2302msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..”"
7506cf98 2303
cc3bf319 2304#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
778f1974
DL
2305msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2306msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…”"
7506cf98 2307
cc3bf319 2308#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
778f1974
DL
2309#, c-format
2310msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2311msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”"
7506cf98 2312
cc3bf319 2313#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
778f1974
DL
2314#, c-format
2315msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2316msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”"
7506cf98 2317
cc3bf319 2318#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
778f1974
DL
2319#, c-format
2320msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2321msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”"
7506cf98 2322
cc3bf319 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
778f1974
DL
2324msgid "previous definition was here"
2325msgstr "definição anterior estava aqui"
7506cf98 2326
cc3bf319 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
778f1974
DL
2328#, c-format
2329msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2330msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada"
7506cf98 2331
cc3bf319
CD
2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2333#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2334#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2336#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2337#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
778f1974
DL
2338#, c-format
2339msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2340msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão"
7506cf98 2341
cc3bf319
CD
2342#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2345#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2346#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
bb440151 2347#, c-format
778f1974
DL
2348msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2349msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte"
7506cf98 2350
cc3bf319 2351#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
778f1974
DL
2352#, c-format
2353msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2354msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte"
7506cf98 2355
cc3bf319 2356#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
778f1974
DL
2357msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2358msgstr "nenhum dígito de saída definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
7506cf98 2359
cc3bf319 2360#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
778f1974
DL
2361#, c-format
2362msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2363msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis"
7506cf98 2364
cc3bf319 2365#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
778f1974
DL
2366#, c-format
2367msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2368msgstr "%s: tabela para a classe “%s”: %lu bytes"
7506cf98 2369
cc3bf319 2370#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
778f1974
DL
2371#, c-format
2372msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2373msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes"
7506cf98 2374
cc3bf319 2375#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
778f1974
DL
2376#, c-format
2377msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2378msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes"
7506cf98 2379
778f1974
DL
2380#: locale/programs/ld-identification.c:173
2381#, c-format
2382msgid "%s: no identification for category `%s'"
2383msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”"
7506cf98 2384
778f1974
DL
2385#: locale/programs/ld-identification.c:197
2386#, c-format
2387msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2388msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”"
7506cf98 2389
778f1974
DL
2390#: locale/programs/ld-identification.c:380
2391#, c-format
2392msgid "%s: duplicate category version definition"
2393msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria"
7506cf98 2394
778f1974
DL
2395#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2396#, c-format
2397msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2398msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”"
7506cf98 2399
778f1974
DL
2400#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2401#, c-format
2402msgid "%s: field `%s' undefined"
2403msgstr "%s: campo “%s” indefinido"
7506cf98 2404
778f1974
DL
2405#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2406#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2407#, c-format
2408msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2409msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio"
7506cf98 2410
778f1974
DL
2411#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2412#, c-format
2413msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2414msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s"
7506cf98 2415
778f1974
DL
2416#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2417#, c-format
2418msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2419msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” possui comprimento incorreto"
7506cf98 2420
778f1974
DL
2421#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2422#, c-format
2423msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2424msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
7506cf98 2425
778f1974
DL
2426#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2427#, c-format
2428msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2429msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d"
7506cf98 2430
778f1974
DL
2431#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2432#, c-format
2433msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2434msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere"
7506cf98 2435
778f1974
DL
2436#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2437#, c-format
2438msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2439msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”"
7506cf98 2440
778f1974 2441#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
04cb913d 2442#, c-format
778f1974
DL
2443msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2444msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127"
7506cf98 2445
778f1974
DL
2446#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2447msgid "conversion rate value cannot be zero"
2448msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero"
7506cf98 2449
778f1974
DL
2450#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2451#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2452#, c-format
2453msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2454msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%s”"
7506cf98 2455
1ff712a6 2456#: locale/programs/ld-time.c:251
778f1974
DL
2457#, c-format
2458msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2459msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”"
7506cf98 2460
1ff712a6 2461#: locale/programs/ld-time.c:261
778f1974
DL
2462#, c-format
2463msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2464msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere"
7506cf98 2465
1ff712a6 2466#: locale/programs/ld-time.c:273
778f1974
DL
2467#, c-format
2468msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2469msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2470
1ff712a6 2471#: locale/programs/ld-time.c:280
778f1974
DL
2472#, c-format
2473msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2474msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2475
1ff712a6 2476#: locale/programs/ld-time.c:330
778f1974
DL
2477#, c-format
2478msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2479msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2480
1ff712a6 2481#: locale/programs/ld-time.c:338
778f1974
DL
2482#, c-format
2483msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2484msgstr "%s: lixo no final da data início na string %Zd no campo “era” "
7506cf98 2485
1ff712a6 2486#: locale/programs/ld-time.c:356
778f1974
DL
2487#, c-format
2488msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2489msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2490
1ff712a6 2491#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
778f1974
DL
2492#, c-format
2493msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2494msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2495
1ff712a6 2496#: locale/programs/ld-time.c:412
778f1974
DL
2497#, c-format
2498msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2499msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2500
1ff712a6 2501#: locale/programs/ld-time.c:438
778f1974
DL
2502#, c-format
2503msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2504msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2505
1ff712a6 2506#: locale/programs/ld-time.c:449
04cb913d 2507#, c-format
778f1974
DL
2508msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2509msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”"
7506cf98 2510
1ff712a6 2511#: locale/programs/ld-time.c:494
778f1974
DL
2512#, c-format
2513msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2514msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d"
bb440151 2515
1ff712a6
CD
2516#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2517#: locale/programs/ld-time.c:518
04cb913d 2518#, c-format
778f1974
DL
2519msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2520msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d"
7506cf98 2521
1ff712a6 2522#: locale/programs/ld-time.c:740
778f1974
DL
2523#, c-format
2524msgid "%s: too few values for field `%s'"
2525msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”"
7506cf98 2526
1ff712a6 2527#: locale/programs/ld-time.c:785
778f1974
DL
2528msgid "extra trailing semicolon"
2529msgstr "ponto e vírgula extra no final"
7506cf98 2530
1ff712a6 2531#: locale/programs/ld-time.c:788
778f1974
DL
2532#, c-format
2533msgid "%s: too many values for field `%s'"
2534msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores"
7506cf98 2535
778f1974
DL
2536#: locale/programs/linereader.c:130
2537msgid "trailing garbage at end of line"
2538msgstr "lixo no final da linha"
7506cf98 2539
778f1974
DL
2540#: locale/programs/linereader.c:298
2541msgid "garbage at end of number"
2542msgstr "lixo no final do número"
04cb913d 2543
778f1974
DL
2544#: locale/programs/linereader.c:410
2545msgid "garbage at end of character code specification"
2546msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere"
7506cf98 2547
778f1974
DL
2548#: locale/programs/linereader.c:496
2549msgid "unterminated symbolic name"
2550msgstr "nome simbólico não terminado"
7506cf98 2551
778f1974
DL
2552#: locale/programs/linereader.c:623
2553msgid "illegal escape sequence at end of string"
2554msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
7506cf98 2555
778f1974
DL
2556#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2557msgid "unterminated string"
2558msgstr "string não terminada"
7506cf98 2559
778f1974
DL
2560#: locale/programs/linereader.c:808
2561#, c-format
2562msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2563msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres"
7506cf98 2564
778f1974
DL
2565#: locale/programs/linereader.c:829
2566#, c-format
2567msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2568msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório"
7506cf98 2569
778f1974
DL
2570#: locale/programs/locale-spec.c:130
2571#, c-format
2572msgid "unknown name \"%s\""
2573msgstr "nome desconhecido “%s”"
7506cf98 2574
778f1974
DL
2575#: locale/programs/locale.c:70
2576msgid "System information:"
2577msgstr "Informação do sistema:"
7506cf98 2578
778f1974
DL
2579#: locale/programs/locale.c:72
2580msgid "Write names of available locales"
2581msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponíveis"
7506cf98 2582
778f1974
DL
2583#: locale/programs/locale.c:74
2584msgid "Write names of available charmaps"
2585msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponíveis"
7506cf98 2586
778f1974
DL
2587#: locale/programs/locale.c:75
2588msgid "Modify output format:"
2589msgstr "Formato de modificação de saída:"
7506cf98 2590
778f1974
DL
2591#: locale/programs/locale.c:76
2592msgid "Write names of selected categories"
2593msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas"
7506cf98 2594
778f1974
DL
2595#: locale/programs/locale.c:77
2596msgid "Write names of selected keywords"
2597msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
bb440151 2598
778f1974
DL
2599#: locale/programs/locale.c:78
2600msgid "Print more information"
2601msgstr "Imprime mais informações"
7506cf98 2602
778f1974
DL
2603#: locale/programs/locale.c:83
2604msgid "Get locale-specific information."
2605msgstr "Obtém informações específicas da localidade."
7506cf98 2606
778f1974
DL
2607#: locale/programs/locale.c:86
2608msgid ""
2609"NAME\n"
2610"[-a|-m]"
2611msgstr ""
2612"NOME\n"
2613"[-a|-m]"
7506cf98 2614
cc3bf319 2615#: locale/programs/locale.c:522
bb440151 2616#, c-format
cc3bf319
CD
2617msgid "while preparing output"
2618msgstr "enquanto preparava a saída"
7506cf98 2619
cc3bf319 2620#: locale/programs/locale.c:998
bb440151 2621#, c-format
cc3bf319
CD
2622msgid "Cannot set %s to default locale"
2623msgstr "Não foi possível definir %s para a localidade padrão"
7506cf98 2624
cc3bf319 2625#: locale/programs/locale.c:1096
bb440151 2626#, c-format
cc3bf319
CD
2627msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2628msgstr "aviso: A variável LOCPATH está definida com “%s”\n"
7506cf98 2629
e1e47c91 2630#: locale/programs/localedef.c:116
778f1974
DL
2631msgid "Input Files:"
2632msgstr "Arquivos de entrada:"
7506cf98 2633
e1e47c91 2634#: locale/programs/localedef.c:118
778f1974
DL
2635msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2636msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO"
7506cf98 2637
e1e47c91 2638#: locale/programs/localedef.c:120
778f1974
DL
2639msgid "Source definitions are found in FILE"
2640msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO"
7506cf98 2641
e1e47c91 2642#: locale/programs/localedef.c:122
778f1974
DL
2643msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2644msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
7506cf98 2645
e1e47c91 2646#: locale/programs/localedef.c:126
778f1974
DL
2647msgid "Create output even if warning messages were issued"
2648msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
7506cf98 2649
e1e47c91
SP
2650#: locale/programs/localedef.c:128
2651msgid "Do not create hard links between installed locales"
2652msgstr "Não cria links absolutos entre localidades instaladas"
2653
2654#: locale/programs/localedef.c:129
778f1974
DL
2655msgid "Optional output file prefix"
2656msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saída"
7506cf98 2657
e1e47c91 2658#: locale/programs/localedef.c:130
778f1974
DL
2659msgid "Strictly conform to POSIX"
2660msgstr "Adapta estritamente ao POSIX"
7506cf98 2661
e1e47c91 2662#: locale/programs/localedef.c:132
778f1974
DL
2663msgid "Suppress warnings and information messages"
2664msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
7506cf98 2665
e1e47c91 2666#: locale/programs/localedef.c:133
778f1974
DL
2667msgid "Print more messages"
2668msgstr "Mostra mais mensagens"
7506cf98 2669
e1e47c91 2670#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
778f1974
DL
2671msgid "<warnings>"
2672msgstr "<avisos>"
7506cf98 2673
e1e47c91 2674#: locale/programs/localedef.c:135
778f1974
DL
2675msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2676msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
7506cf98 2677
e1e47c91 2678#: locale/programs/localedef.c:138
778f1974
DL
2679msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2680msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
7506cf98 2681
e1e47c91 2682#: locale/programs/localedef.c:141
778f1974
DL
2683msgid "Archive control:"
2684msgstr "Controle de pacote:"
7506cf98 2685
e1e47c91 2686#: locale/programs/localedef.c:143
778f1974
DL
2687msgid "Don't add new data to archive"
2688msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote"
7506cf98 2689
e1e47c91 2690#: locale/programs/localedef.c:145
778f1974
DL
2691msgid "Add locales named by parameters to archive"
2692msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote"
7506cf98 2693
e1e47c91 2694#: locale/programs/localedef.c:146
778f1974
DL
2695msgid "Replace existing archive content"
2696msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente"
7506cf98 2697
e1e47c91 2698#: locale/programs/localedef.c:148
778f1974
DL
2699msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2700msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote"
7506cf98 2701
e1e47c91 2702#: locale/programs/localedef.c:149
778f1974
DL
2703msgid "List content of archive"
2704msgstr "Lista conteúdo do pacote"
7506cf98 2705
e1e47c91 2706#: locale/programs/localedef.c:151
778f1974
DL
2707msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2708msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote"
7506cf98 2709
e1e47c91 2710#: locale/programs/localedef.c:153
778f1974
DL
2711msgid "Generate little-endian output"
2712msgstr "Gera saída em little-endian"
7506cf98 2713
e1e47c91 2714#: locale/programs/localedef.c:155
778f1974
DL
2715msgid "Generate big-endian output"
2716msgstr "Gera saída em big-endian"
7506cf98 2717
e1e47c91 2718#: locale/programs/localedef.c:160
778f1974
DL
2719msgid "Compile locale specification"
2720msgstr "Compila especificação localizada"
7506cf98 2721
e1e47c91 2722#: locale/programs/localedef.c:163
778f1974
DL
2723msgid ""
2724"NAME\n"
2725"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2726"--list-archive [FILE]"
2727msgstr ""
2728"NOME\n"
2729"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n"
2730"--list-archive [ARQUIVO]"
7506cf98 2731
e1e47c91 2732#: locale/programs/localedef.c:238
bb440151 2733#, c-format
778f1974
DL
2734msgid "cannot create directory for output files"
2735msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída"
7506cf98 2736
e1e47c91 2737#: locale/programs/localedef.c:249
778f1974
DL
2738msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2739msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7506cf98 2740
e1e47c91
SP
2741#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2742#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
bb440151 2743#, c-format
778f1974
DL
2744msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2745msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”"
7506cf98 2746
e1e47c91 2747#: locale/programs/localedef.c:303
778f1974
DL
2748#, c-format
2749msgid "cannot write output files to `%s'"
2750msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”"
7506cf98 2751
e1e47c91 2752#: locale/programs/localedef.c:309
778f1974
DL
2753msgid "no output file produced because errors were issued"
2754msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque erros foram emitidos"
7506cf98 2755
e1e47c91 2756#: locale/programs/localedef.c:441
778f1974
DL
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"System's directory for character maps : %s\n"
2760"\t\t repertoire maps: %s\n"
2761"\t\t locale path : %s\n"
2762"%s"
2763msgstr ""
2764"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
2765" mapas de repertórios: %s\n"
2766" caminho da localidade: %s\n"
2767"%s"
7506cf98 2768
e1e47c91 2769#: locale/programs/localedef.c:641
778f1974
DL
2770msgid "circular dependencies between locale definitions"
2771msgstr "dependências circulares entre definições de localidade"
7506cf98 2772
e1e47c91 2773#: locale/programs/localedef.c:647
bb440151 2774#, c-format
778f1974
DL
2775msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2776msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez"
7506cf98 2777
778f1974 2778#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
bb440151 2779#, c-format
778f1974
DL
2780msgid "cannot create temporary file: %s"
2781msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s"
7506cf98 2782
778f1974 2783#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
bb440151 2784#, c-format
778f1974
DL
2785msgid "cannot initialize archive file"
2786msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote"
7506cf98 2787
778f1974 2788#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
bb440151 2789#, c-format
778f1974
DL
2790msgid "cannot resize archive file"
2791msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote"
7506cf98 2792
778f1974
DL
2793#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2794#: locale/programs/locarchive.c:674
bb440151 2795#, c-format
778f1974
DL
2796msgid "cannot map archive header"
2797msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote"
7506cf98 2798
778f1974
DL
2799#: locale/programs/locarchive.c:211
2800#, c-format
2801msgid "failed to create new locale archive"
2802msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade"
7506cf98 2803
778f1974
DL
2804#: locale/programs/locarchive.c:223
2805#, c-format
2806msgid "cannot change mode of new locale archive"
2807msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade"
7506cf98 2808
778f1974
DL
2809#: locale/programs/locarchive.c:324
2810msgid "cannot read data from locale archive"
2811msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade"
7506cf98 2812
778f1974 2813#: locale/programs/locarchive.c:355
bb440151 2814#, c-format
778f1974
DL
2815msgid "cannot map locale archive file"
2816msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade"
7506cf98 2817
778f1974 2818#: locale/programs/locarchive.c:460
7506cf98 2819#, c-format
778f1974
DL
2820msgid "cannot lock new archive"
2821msgstr "não foi possível travar o novo pacote"
7506cf98 2822
778f1974
DL
2823#: locale/programs/locarchive.c:529
2824#, c-format
2825msgid "cannot extend locale archive file"
2826msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade"
04cb913d 2827
778f1974
DL
2828#: locale/programs/locarchive.c:538
2829#, c-format
2830msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2831msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado"
7506cf98 2832
778f1974
DL
2833#: locale/programs/locarchive.c:546
2834#, c-format
2835msgid "cannot rename new archive"
2836msgstr "não foi possível renomear o novo pacote"
bb440151 2837
778f1974 2838#: locale/programs/locarchive.c:608
7506cf98 2839#, c-format
778f1974
DL
2840msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2841msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”"
7506cf98 2842
778f1974 2843#: locale/programs/locarchive.c:613
7506cf98 2844#, c-format
778f1974
DL
2845msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2846msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”"
7506cf98 2847
778f1974
DL
2848#: locale/programs/locarchive.c:632
2849#, c-format
2850msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2851msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”"
7506cf98 2852
778f1974 2853#: locale/programs/locarchive.c:655
7506cf98 2854#, c-format
778f1974
DL
2855msgid "cannot read archive header"
2856msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote"
7506cf98 2857
778f1974 2858#: locale/programs/locarchive.c:728
7506cf98 2859#, c-format
778f1974
DL
2860msgid "locale '%s' already exists"
2861msgstr "localidade “%s” já existe"
7506cf98 2862
778f1974
DL
2863#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2864#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2865#: locale/programs/locfile.c:350
2866#, c-format
2867msgid "cannot add to locale archive"
2868msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade"
7506cf98 2869
778f1974 2870#: locale/programs/locarchive.c:1203
7506cf98 2871#, c-format
778f1974
DL
2872msgid "locale alias file `%s' not found"
2873msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado"
7506cf98 2874
778f1974
DL
2875#: locale/programs/locarchive.c:1351
2876#, c-format
2877msgid "Adding %s\n"
2878msgstr "Adicionando %s\n"
7506cf98 2879
778f1974
DL
2880#: locale/programs/locarchive.c:1357
2881#, c-format
2882msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2883msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado"
7506cf98 2884
778f1974 2885#: locale/programs/locarchive.c:1363
7506cf98 2886#, c-format
778f1974
DL
2887msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2888msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado"
7506cf98 2889
778f1974 2890#: locale/programs/locarchive.c:1370
7506cf98 2891#, c-format
778f1974
DL
2892msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2893msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado"
7506cf98 2894
778f1974 2895#: locale/programs/locarchive.c:1438
7506cf98 2896#, c-format
778f1974
DL
2897msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2898msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”"
7506cf98 2899
778f1974 2900#: locale/programs/locarchive.c:1502
7506cf98 2901#, c-format
778f1974
DL
2902msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2903msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado"
7506cf98 2904
778f1974
DL
2905#: locale/programs/locarchive.c:1572
2906#, c-format
2907msgid "locale \"%s\" not in archive"
2908msgstr "localidade “%s” não está no pacote"
7506cf98 2909
778f1974 2910#: locale/programs/locfile.c:137
7506cf98 2911#, c-format
778f1974
DL
2912msgid "argument to `%s' must be a single character"
2913msgstr "argumento para “%s” deve ser um caractere simples"
2914
2915#: locale/programs/locfile.c:257
2916msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2917msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade"
7506cf98 2918
778f1974 2919#: locale/programs/locfile.c:799
7506cf98 2920#, c-format
bb440151 2921msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
778f1974 2922msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
7506cf98 2923
778f1974 2924#: locale/programs/locfile.c:822
7506cf98 2925#, c-format
778f1974
DL
2926msgid "failure while writing data for category `%s'"
2927msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%s”"
bb440151 2928
e1e47c91 2929#: locale/programs/locfile.c:930
7506cf98 2930#, c-format
778f1974
DL
2931msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2932msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
7506cf98 2933
e1e47c91 2934#: locale/programs/locfile.c:966
778f1974
DL
2935msgid "expecting string argument for `copy'"
2936msgstr "esperando argumento em string para “copy”"
7506cf98 2937
e1e47c91 2938#: locale/programs/locfile.c:970
778f1974
DL
2939msgid "locale name should consist only of portable characters"
2940msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis"
7506cf98 2941
e1e47c91 2942#: locale/programs/locfile.c:989
778f1974
DL
2943msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2944msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy” é usado"
7506cf98 2945
e1e47c91 2946#: locale/programs/locfile.c:1003
7506cf98 2947#, c-format
778f1974
DL
2948msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2949msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”"
7506cf98 2950
778f1974
DL
2951#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2952#: locale/programs/repertoire.c:294
7506cf98 2953#, c-format
778f1974
DL
2954msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2955msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
7506cf98 2956
778f1974
DL
2957#: locale/programs/repertoire.c:270
2958msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2959msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados"
7506cf98 2960
778f1974
DL
2961#: locale/programs/repertoire.c:330
2962msgid "cannot save new repertoire map"
2963msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório"
7506cf98 2964
778f1974 2965#: locale/programs/repertoire.c:341
7506cf98 2966#, c-format
778f1974
DL
2967msgid "repertoire map file `%s' not found"
2968msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado"
7506cf98 2969
778f1974 2970#: login/programs/pt_chown.c:79
04cb913d 2971#, c-format
778f1974
DL
2972msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2973msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%d”. Esse é um programa auxiliar para a função “grantpt”. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n"
7506cf98 2974
778f1974 2975#: login/programs/pt_chown.c:93
04cb913d 2976#, c-format
778f1974
DL
2977msgid ""
2978"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2979"\n"
2980"%s"
2981msgstr ""
2982"O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso está definida para “%o”.\n"
2983"\n"
2984"%s"
7506cf98 2985
778f1974 2986#: login/programs/pt_chown.c:204
04cb913d 2987#, c-format
778f1974
DL
2988msgid "too many arguments"
2989msgstr "número excessivo de argumentos"
7506cf98 2990
778f1974
DL
2991#: login/programs/pt_chown.c:212
2992#, c-format
2993msgid "needs to be installed setuid `root'"
2994msgstr "precisa ser instalado com setuid “root”"
7506cf98 2995
778f1974
DL
2996#: malloc/mcheck.c:344
2997msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2998msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n"
7506cf98 2999
778f1974
DL
3000#: malloc/mcheck.c:347
3001msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3002msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
7506cf98 3003
778f1974
DL
3004#: malloc/mcheck.c:350
3005msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3006msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n"
7506cf98 3007
778f1974
DL
3008#: malloc/mcheck.c:353
3009msgid "block freed twice\n"
3010msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
7506cf98 3011
778f1974
DL
3012#: malloc/mcheck.c:356
3013msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3014msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n"
7506cf98 3015
778f1974
DL
3016#: malloc/memusage.sh:32
3017msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3018msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n"
7506cf98 3019
778f1974
DL
3020#: malloc/memusage.sh:38
3021msgid ""
3022"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3023"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3024"\n"
3025" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3026" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3027" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3028" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3029" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3030" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3031" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3032"\n"
3033" -?,--help Print this help and exit\n"
3034" --usage Give a short usage message\n"
3035" -V,--version Print version information and exit\n"
3036"\n"
3037" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3038" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3039" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3040" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3041" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3042" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3043"\n"
3044"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3045"short options.\n"
3046"\n"
3047msgstr ""
3048"Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n"
3049"Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n"
3050"\n"
3051" -n,--progname=NOME Nome do arquivo de programa a perfilar\n"
3052" -p,--png=ARQUIVO Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n"
3053" -d,--data=ARQUIVO Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n"
3054" em ARQUIVO\n"
3055" -u,--unbuffered Não utiliza buffer na saída\n"
3056" -b,--buffer=TAM Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saída\n"
3057" --no-timer Não coleta informações adicionais do temporizador\n"
3058" -m,--mmap Também rastreia mmap & amigos\n"
3059"\n"
3060" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n"
3061" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n"
3062" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
3063"\n"
3064" As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saída gráfica:\n"
3065" -t,--time-based Cria um gráfico linear no tempo\n"
3066" -T,--total Também desenha um gráfico do uso total de memória\n"
3067" --title=TEXTO Usa TEXTO como título do gráfico\n"
3068" -x,--x-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n"
3069" -y,--y-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n"
3070"\n"
3071"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
3072"qualquer opção curta correspondente.\n"
3073"\n"
04cb913d 3074
778f1974
DL
3075# Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael
3076#: malloc/memusage.sh:99
3077msgid ""
3078"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3079"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3080"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3081"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3082msgstr ""
3083"Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n"
3084"\t [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3085"\t [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n"
3086"\t PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..."
7506cf98 3087
778f1974
DL
3088#: malloc/memusage.sh:191
3089msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3090msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua"
04cb913d 3091
778f1974
DL
3092#: malloc/memusage.sh:200
3093msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3094msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”"
04cb913d 3095
778f1974
DL
3096#: malloc/memusage.sh:213
3097msgid "No program name given"
3098msgstr "Nenhum nome de programa fornecido"
04cb913d 3099
778f1974
DL
3100#: malloc/memusagestat.c:56
3101msgid "Name output file"
3102msgstr "Nome do arquivo de saída"
04cb913d 3103
778f1974
DL
3104#: malloc/memusagestat.c:57
3105msgid "STRING"
3106msgstr "TEXTO"
04cb913d 3107
778f1974
DL
3108#: malloc/memusagestat.c:57
3109msgid "Title string used in output graphic"
3110msgstr "Texto do título usado no gráfico de saída"
7506cf98 3111
778f1974
DL
3112#: malloc/memusagestat.c:58
3113msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3114msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)"
7506cf98 3115
778f1974
DL
3116#: malloc/memusagestat.c:62
3117msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3118msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória"
04cb913d 3119
778f1974
DL
3120#: malloc/memusagestat.c:63
3121msgid "VALUE"
3122msgstr "VALOR"
04cb913d 3123
778f1974
DL
3124#: malloc/memusagestat.c:64
3125msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3126msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de largura"
04cb913d 3127
778f1974
DL
3128#: malloc/memusagestat.c:65
3129msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3130msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de altura"
04cb913d 3131
778f1974
DL
3132#: malloc/memusagestat.c:70
3133msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3134msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória"
04cb913d 3135
778f1974
DL
3136#: malloc/memusagestat.c:73
3137msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3138msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÍDA]"
04cb913d 3139
778f1974
DL
3140#: misc/error.c:192
3141msgid "Unknown system error"
3142msgstr "Erro desconhecido de sistema"
3143
3144#: nis/nis_callback.c:188
3145msgid "unable to free arguments"
3146msgstr "não foi possível liberar argumentos"
3147
1ff712a6 3148#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
778f1974
DL
3149#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3150msgid "Success"
3151msgstr "Sucesso"
3152
3153#: nis/nis_error.h:2
3154msgid "Probable success"
3155msgstr "Sucesso provável"
3156
3157#: nis/nis_error.h:3
3158msgid "Not found"
3159msgstr "Não localizado"
3160
3161#: nis/nis_error.h:4
3162msgid "Probably not found"
3163msgstr "Provavelmente não encontrado"
3164
3165#: nis/nis_error.h:5
3166msgid "Cache expired"
3167msgstr "Tempo expirado"
3168
3169#: nis/nis_error.h:6
3170msgid "NIS+ servers unreachable"
3171msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
3172
3173#: nis/nis_error.h:7
3174msgid "Unknown object"
3175msgstr "Objeto desconhecido"
3176
3177#: nis/nis_error.h:8
3178msgid "Server busy, try again"
3179msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
3180
3181#: nis/nis_error.h:9
3182msgid "Generic system error"
3183msgstr "Erro genérico de sistema"
3184
3185#: nis/nis_error.h:10
3186msgid "First/next chain broken"
3187msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
3188
3189#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
1ff712a6 3190#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
778f1974
DL
3191msgid "Permission denied"
3192msgstr "Permissão negada"
3193
3194#: nis/nis_error.h:12
3195msgid "Not owner"
3196msgstr "Dono inválido"
3197
3198#: nis/nis_error.h:13
3199msgid "Name not served by this server"
3200msgstr "Nome não servido por este servidor"
3201
3202#: nis/nis_error.h:14
3203msgid "Server out of memory"
3204msgstr "Memória do servidor exaurida"
3205
3206#: nis/nis_error.h:15
3207msgid "Object with same name exists"
3208msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe"
3209
3210#: nis/nis_error.h:16
3211msgid "Not master server for this domain"
3212msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
3213
3214#: nis/nis_error.h:17
3215msgid "Invalid object for operation"
3216msgstr "Objeto inválido para a operação"
3217
3218#: nis/nis_error.h:18
3219msgid "Malformed name, or illegal name"
3220msgstr "Nome malformado ou nome ilegal"
3221
3222#: nis/nis_error.h:19
3223msgid "Unable to create callback"
3224msgstr "Impossível criar retorno de chamada"
3225
3226#: nis/nis_error.h:20
3227msgid "Results sent to callback proc"
3228msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada"
3229
3230#: nis/nis_error.h:21
3231msgid "Not found, no such name"
3232msgstr "Não localizado, nome inexistente"
3233
3234#: nis/nis_error.h:22
3235msgid "Name/entry isn't unique"
3236msgstr "Nome/entrada não é único"
3237
3238#: nis/nis_error.h:23
3239msgid "Modification failed"
3240msgstr "Modificação falhou"
3241
3242#: nis/nis_error.h:24
3243msgid "Database for table does not exist"
3244msgstr "Banco de dados para a tabela não existe"
3245
3246#: nis/nis_error.h:25
3247msgid "Entry/table type mismatch"
3248msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatível"
3249
3250#: nis/nis_error.h:26
3251msgid "Link points to illegal name"
3252msgstr "Link aponta para um nome ilegal"
3253
3254#: nis/nis_error.h:27
3255msgid "Partial success"
3256msgstr "Sucesso parcial"
3257
3258#: nis/nis_error.h:28
3259msgid "Too many attributes"
3260msgstr "Número excessivo de atributos"
3261
3262#: nis/nis_error.h:29
3263msgid "Error in RPC subsystem"
3264msgstr "Erro no subsistema RPC"
3265
3266#: nis/nis_error.h:30
3267msgid "Missing or malformed attribute"
3268msgstr "Atributo perdido ou malformado"
3269
3270#: nis/nis_error.h:31
3271msgid "Named object is not searchable"
3272msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
3273
3274#: nis/nis_error.h:32
3275msgid "Error while talking to callback proc"
3276msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada"
3277
3278#: nis/nis_error.h:33
3279msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3280msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado"
3281
3282#: nis/nis_error.h:34
3283msgid "Illegal object type for operation"
3284msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação"
3285
3286#: nis/nis_error.h:35
3287msgid "Passed object is not the same object on server"
3288msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor"
3289
3290#: nis/nis_error.h:36
3291msgid "Modify operation failed"
3292msgstr "Operação de modificação falhou"
3293
3294#: nis/nis_error.h:37
3295msgid "Query illegal for named table"
3296msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
3297
3298#: nis/nis_error.h:38
3299msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3300msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia"
3301
3302#: nis/nis_error.h:39
3303msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3304msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
3305
3306#: nis/nis_error.h:40
3307msgid "Full resync required for directory"
3308msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório"
3309
3310#: nis/nis_error.h:41
3311msgid "NIS+ operation failed"
3312msgstr "Operação NIS+ falhou"
3313
3314#: nis/nis_error.h:42
3315msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3316msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado"
3317
3318#: nis/nis_error.h:43
3319msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3320msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
3321
3322#: nis/nis_error.h:44
3323msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3324msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+"
3325
3326#: nis/nis_error.h:45
3327msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3328msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+"
3329
3330#: nis/nis_error.h:46
3331msgid "No file space on server"
3332msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
04cb913d 3333
778f1974
DL
3334#: nis/nis_error.h:47
3335msgid "Unable to create process on server"
3336msgstr "Não foi possível criar processo no servidor"
3337
3338#: nis/nis_error.h:48
3339msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3340msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
3341
3342#: nis/nis_local_names.c:122
bb440151 3343#, c-format
778f1974
DL
3344msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3345msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
3346
3347#: nis/nis_print.c:52
3348msgid "UNKNOWN"
3349msgstr "DESCONHECIDO"
3350
3351#: nis/nis_print.c:110
3352msgid "BOGUS OBJECT\n"
3353msgstr "OBJETO FALSO\n"
3354
3355#: nis/nis_print.c:113
3356msgid "NO OBJECT\n"
3357msgstr "SEM OBJETO\n"
3358
3359#: nis/nis_print.c:116
3360msgid "DIRECTORY\n"
3361msgstr "DIRETÓRIO\n"
3362
3363#: nis/nis_print.c:119
3364msgid "GROUP\n"
3365msgstr "GRUPO\n"
3366
3367#: nis/nis_print.c:122
3368msgid "TABLE\n"
3369msgstr "TABELA\n"
3370
3371#: nis/nis_print.c:125
3372msgid "ENTRY\n"
3373msgstr "ENTRADA\n"
3374
3375#: nis/nis_print.c:128
3376msgid "LINK\n"
3377msgstr "LINK\n"
3378
3379#: nis/nis_print.c:131
3380msgid "PRIVATE\n"
3381msgstr "PRIVADO\n"
04cb913d 3382
778f1974
DL
3383#: nis/nis_print.c:134
3384msgid "(Unknown object)\n"
3385msgstr "(Objeto desconhecido)\n"
3386
3387#: nis/nis_print.c:168
bb440151 3388#, c-format
778f1974
DL
3389msgid "Name : `%s'\n"
3390msgstr "Nome : “%s”\n"
04cb913d 3391
778f1974 3392#: nis/nis_print.c:169
bb440151 3393#, c-format
778f1974
DL
3394msgid "Type : %s\n"
3395msgstr "Tipo : %s\n"
3396
3397#: nis/nis_print.c:174
3398msgid "Master Server :\n"
3399msgstr "Servidor mestre :\n"
3400
3401#: nis/nis_print.c:176
3402msgid "Replicate :\n"
3403msgstr "Duplicado :\n"
04cb913d 3404
778f1974 3405#: nis/nis_print.c:177
04cb913d 3406#, c-format
778f1974
DL
3407msgid "\tName : %s\n"
3408msgstr "\tNome : %s\n"
7506cf98 3409
778f1974
DL
3410#: nis/nis_print.c:178
3411msgid "\tPublic Key : "
3412msgstr "\tChave pública : "
3413
3414#: nis/nis_print.c:182
3415msgid "None.\n"
3416msgstr "nenhum.\n"
7506cf98 3417
778f1974 3418#: nis/nis_print.c:185
bb440151 3419#, c-format
778f1974
DL
3420msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3421msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n"
7506cf98 3422
778f1974
DL
3423#: nis/nis_print.c:190
3424#, c-format
3425msgid "RSA (%d bits)\n"
3426msgstr "RSA (%d bits)\n"
7506cf98 3427
778f1974
DL
3428#: nis/nis_print.c:193
3429msgid "Kerberos.\n"
3430msgstr "Kerberos.\n"
7506cf98 3431
778f1974 3432#: nis/nis_print.c:196
bb440151 3433#, c-format
778f1974
DL
3434msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3435msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
7506cf98 3436
778f1974
DL
3437#: nis/nis_print.c:207
3438#, c-format
3439msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3440msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
7506cf98 3441
778f1974
DL
3442#: nis/nis_print.c:229
3443msgid "Time to live : "
3444msgstr "Tempo de vida : "
7506cf98 3445
778f1974
DL
3446#: nis/nis_print.c:231
3447msgid "Default Access rights :\n"
3448msgstr "Direitos de acesso padrão :\n"
7506cf98 3449
778f1974
DL
3450#: nis/nis_print.c:240
3451#, c-format
3452msgid "\tType : %s\n"
3453msgstr "\tTipo : %s\n"
7506cf98 3454
778f1974
DL
3455#: nis/nis_print.c:241
3456msgid "\tAccess rights: "
3457msgstr "\tDireitos acesso: "
7506cf98 3458
778f1974
DL
3459#: nis/nis_print.c:255
3460msgid "Group Flags :"
3461msgstr "Indicadores de grupo :"
7506cf98 3462
778f1974
DL
3463#: nis/nis_print.c:258
3464msgid ""
3465"\n"
3466"Group Members :\n"
3467msgstr ""
3468"\n"
3469"Membros do grupo :\n"
7506cf98 3470
778f1974
DL
3471#: nis/nis_print.c:270
3472#, c-format
3473msgid "Table Type : %s\n"
3474msgstr "Tipo de tabela : %s\n"
7506cf98 3475
778f1974
DL
3476#: nis/nis_print.c:271
3477#, c-format
3478msgid "Number of Columns : %d\n"
3479msgstr "Número de colunas : %d\n"
7506cf98 3480
778f1974
DL
3481#: nis/nis_print.c:272
3482#, c-format
3483msgid "Character Separator : %c\n"
3484msgstr "Separador de caracteres : %c\n"
3485
3486#: nis/nis_print.c:273
3487#, c-format
3488msgid "Search Path : %s\n"
3489msgstr "Caminho de pesquisa : %s\n"
3490
3491#: nis/nis_print.c:274
3492msgid "Columns :\n"
3493msgstr "Colunas :\n"
3494
3495#: nis/nis_print.c:277
3496#, c-format
3497msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3498msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
3499
3500#: nis/nis_print.c:279
3501msgid "\t\tAttributes : "
3502msgstr "\t\tAtributos : "
3503
3504#: nis/nis_print.c:281
3505msgid "\t\tAccess Rights : "
3506msgstr "\t\tDireitos de acesso : "
3507
3508#: nis/nis_print.c:291
3509msgid "Linked Object Type : "
3510msgstr "Tipo de objeto vinculado : "
3511
3512#: nis/nis_print.c:293
3513#, c-format
3514msgid "Linked to : %s\n"
3515msgstr "Vinculado a : %s\n"
3516
3517#: nis/nis_print.c:303
3518#, c-format
3519msgid "\tEntry data of type %s\n"
3520msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
3521
3522#: nis/nis_print.c:306
3523#, c-format
3524msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3525msgstr "\t[%u] – [%u bytes] "
3526
3527#: nis/nis_print.c:309
3528msgid "Encrypted data\n"
3529msgstr "Dados criptografados\n"
3530
3531#: nis/nis_print.c:311
3532msgid "Binary data\n"
3533msgstr "Dados binários\n"
3534
3535#: nis/nis_print.c:327
3536#, c-format
3537msgid "Object Name : %s\n"
3538msgstr "Nome do objeto : %s\n"
3539
3540#: nis/nis_print.c:328
3541#, c-format
3542msgid "Directory : %s\n"
3543msgstr "Diretório : %s\n"
3544
3545#: nis/nis_print.c:329
3546#, c-format
3547msgid "Owner : %s\n"
3548msgstr "Dono : %s\n"
3549
3550#: nis/nis_print.c:330
3551#, c-format
3552msgid "Group : %s\n"
3553msgstr "Grupo : %s\n"
3554
3555#: nis/nis_print.c:331
3556msgid "Access Rights : "
3557msgstr "Direitos de acesso : "
3558
3559#: nis/nis_print.c:333
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"\n"
3563"Time to Live : "
3564msgstr ""
3565"\n"
3566"Tempo de vida : "
3567
3568#: nis/nis_print.c:336
3569#, c-format
3570msgid "Creation Time : %s"
3571msgstr "Horário de criação : %s"
3572
3573#: nis/nis_print.c:338
3574#, c-format
3575msgid "Mod. Time : %s"
3576msgstr "Horário de mod. : %s"
3577
3578#: nis/nis_print.c:339
3579msgid "Object Type : "
3580msgstr "Tipo do objeto : "
3581
3582#: nis/nis_print.c:359
3583#, c-format
3584msgid " Data Length = %u\n"
3585msgstr " Tamanho dados = %u\n"
3586
3587#: nis/nis_print.c:373
3588#, c-format
3589msgid "Status : %s\n"
3590msgstr "Posição : %s\n"
7506cf98 3591
778f1974
DL
3592#: nis/nis_print.c:374
3593#, c-format
3594msgid "Number of objects : %u\n"
3595msgstr "Número de objetos : %u\n"
3596
3597#: nis/nis_print.c:378
3598#, c-format
3599msgid "Object #%d:\n"
3600msgstr "Objeto #%d:\n"
3601
3602#: nis/nis_print_group_entry.c:117
3603#, c-format
3604msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3605msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n"
3606
3607#: nis/nis_print_group_entry.c:125
3608msgid " Explicit members:\n"
3609msgstr " Membros explícitos:\n"
3610
3611#: nis/nis_print_group_entry.c:130
3612msgid " No explicit members\n"
3613msgstr " Nenhum membro explícito\n"
3614
3615#: nis/nis_print_group_entry.c:133
3616msgid " Implicit members:\n"
3617msgstr " Membros implícitos:\n"
3618
3619#: nis/nis_print_group_entry.c:138
3620msgid " No implicit members\n"
3621msgstr " Nenhum membro implícito\n"
3622
3623#: nis/nis_print_group_entry.c:141
3624msgid " Recursive members:\n"
3625msgstr " Membros recursivos:\n"
3626
3627#: nis/nis_print_group_entry.c:146
3628msgid " No recursive members\n"
3629msgstr " Nenhuma membros recursivo\n"
3630
3631#: nis/nis_print_group_entry.c:149
3632msgid " Explicit nonmembers:\n"
3633msgstr " Não-membros explícitos:\n"
3634
3635#: nis/nis_print_group_entry.c:154
3636msgid " No explicit nonmembers\n"
3637msgstr " Nenhum não-membro explícito\n"
3638
3639#: nis/nis_print_group_entry.c:157
3640msgid " Implicit nonmembers:\n"
3641msgstr " Não-membros implícitos:\n"
3642
3643#: nis/nis_print_group_entry.c:162
3644msgid " No implicit nonmembers\n"
3645msgstr " Nenhum não-membro implícito\n"
3646
3647#: nis/nis_print_group_entry.c:165
3648msgid " Recursive nonmembers:\n"
3649msgstr " Não-membros recursivos:\n"
3650
3651#: nis/nis_print_group_entry.c:170
3652msgid " No recursive nonmembers\n"
3653msgstr " Nenhum não-membro recursivo\n"
3654
3655#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3656#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3657#, c-format
3658msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3659msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n"
3660
3661#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3662#, c-format
3663msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3664msgstr "netname2user: faltando lista de id do grupo em “%s”"
3665
3666#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3667#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3668#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3669#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3670#, c-format
3671msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3672msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3673
3674#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3675#, c-format
3676msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3677msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única"
3678
3679#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3680#, c-format
3681msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3682msgstr "netname2user: nome princpal “%s” longo demais"
3683
3684#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3685#, c-format
3686msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3687msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única"
3688
3689#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3690msgid "netname2user: should not have uid 0"
3691msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0"
3692
1ff712a6 3693#: nis/ypclnt.c:828
778f1974
DL
3694msgid "Request arguments bad"
3695msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
3696
1ff712a6 3697#: nis/ypclnt.c:831
778f1974
DL
3698msgid "RPC failure on NIS operation"
3699msgstr "Falha RPC na operação NIS"
3700
1ff712a6 3701#: nis/ypclnt.c:834
778f1974
DL
3702msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3703msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio"
3704
1ff712a6 3705#: nis/ypclnt.c:837
778f1974
DL
3706msgid "No such map in server's domain"
3707msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor"
3708
1ff712a6 3709#: nis/ypclnt.c:840
778f1974
DL
3710msgid "No such key in map"
3711msgstr "Chave inexistente no mapa"
3712
1ff712a6 3713#: nis/ypclnt.c:843
778f1974
DL
3714msgid "Internal NIS error"
3715msgstr "Erro NIS interno"
3716
1ff712a6 3717#: nis/ypclnt.c:846
778f1974
DL
3718msgid "Local resource allocation failure"
3719msgstr "Falha na alocação de recurso local"
3720
1ff712a6 3721#: nis/ypclnt.c:849
778f1974
DL
3722msgid "No more records in map database"
3723msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas"
3724
1ff712a6 3725#: nis/ypclnt.c:852
778f1974
DL
3726msgid "Can't communicate with portmapper"
3727msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper"
3728
1ff712a6 3729#: nis/ypclnt.c:855
778f1974
DL
3730msgid "Can't communicate with ypbind"
3731msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind"
3732
1ff712a6 3733#: nis/ypclnt.c:858
778f1974
DL
3734msgid "Can't communicate with ypserv"
3735msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv"
3736
1ff712a6 3737#: nis/ypclnt.c:861
778f1974
DL
3738msgid "Local domain name not set"
3739msgstr "Nome de domínio local não definido"
3740
1ff712a6 3741#: nis/ypclnt.c:864
778f1974
DL
3742msgid "NIS map database is bad"
3743msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido"
3744
1ff712a6 3745#: nis/ypclnt.c:867
778f1974
DL
3746msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3747msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço"
3748
1ff712a6 3749#: nis/ypclnt.c:873
778f1974
DL
3750msgid "Database is busy"
3751msgstr "Banco de dados está ocupado"
3752
1ff712a6 3753#: nis/ypclnt.c:876
778f1974
DL
3754msgid "Unknown NIS error code"
3755msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
3756
1ff712a6 3757#: nis/ypclnt.c:917
778f1974
DL
3758msgid "Internal ypbind error"
3759msgstr "Erro interno de ypbind"
3760
1ff712a6 3761#: nis/ypclnt.c:920
778f1974
DL
3762msgid "Domain not bound"
3763msgstr "Domínio não vinculado"
3764
1ff712a6 3765#: nis/ypclnt.c:923
778f1974
DL
3766msgid "System resource allocation failure"
3767msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
3768
1ff712a6 3769#: nis/ypclnt.c:926
778f1974
DL
3770msgid "Unknown ypbind error"
3771msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
3772
1ff712a6 3773#: nis/ypclnt.c:967
778f1974
DL
3774msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3775msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n"
3776
1ff712a6 3777#: nis/ypclnt.c:985
778f1974
DL
3778msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3779msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n"
3780
cc3bf319 3781#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
778f1974
DL
3782#, c-format
3783msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3784msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!"
3785
cc3bf319 3786#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
778f1974
DL
3787#, c-format
3788msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3789msgstr "Recarregando “%s” no cache de máquinas!"
3790
3791#: nscd/cache.c:151
3792#, c-format
3793msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3794msgstr "adicionar nova entrada “%s” do tipo %s para %s ao cache%s"
3795
3796#: nscd/cache.c:153
3797msgid " (first)"
3798msgstr " (primeira)"
3799
3800#: nscd/cache.c:288
3801#, c-format
3802msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3803msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%s”: %s"
3804
3805#: nscd/cache.c:298
3806#, c-format
3807msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3808msgstr "arquivo monitorado “%s” foi modificado (mtime)"
3809
3810#: nscd/cache.c:341
3811#, c-format
3812msgid "pruning %s cache; time %ld"
3813msgstr "removendo cache %s; tempo %ld"
3814
3815#: nscd/cache.c:370
3816#, c-format
3817msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3818msgstr "considerando entrada %s “%s”, tempo limite %<PRIu64>"
3819
cc3bf319 3820#: nscd/connections.c:520
778f1974
DL
3821#, c-format
3822msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3823msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%s”: %s"
3824
cc3bf319 3825#: nscd/connections.c:528
778f1974
DL
3826msgid "uninitialized header"
3827msgstr "cabeçalho não inicializado"
3828
cc3bf319 3829#: nscd/connections.c:533
778f1974
DL
3830msgid "header size does not match"
3831msgstr "tamanho do cabeçalho não confere"
3832
cc3bf319 3833#: nscd/connections.c:543
778f1974
DL
3834msgid "file size does not match"
3835msgstr "tamanho de arquivo não confere"
3836
cc3bf319 3837#: nscd/connections.c:560
778f1974
DL
3838msgid "verification failed"
3839msgstr "verificação falhou"
3840
cc3bf319 3841#: nscd/connections.c:574
778f1974
DL
3842#, c-format
3843msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3844msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente"
3845
cc3bf319 3846#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
778f1974
DL
3847#, c-format
3848msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3849msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap"
3850
cc3bf319 3851#: nscd/connections.c:601
778f1974
DL
3852#, c-format
3853msgid "cannot access '%s'"
3854msgstr "não foi possível acessar “%s”"
3855
cc3bf319 3856#: nscd/connections.c:649
778f1974
DL
3857#, c-format
3858msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3859msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie"
3860
cc3bf319 3861#: nscd/connections.c:655
778f1974
DL
3862#, c-format
3863msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3864msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado"
3865
cc3bf319 3866#: nscd/connections.c:658
778f1974
DL
3867#, c-format
3868msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3869msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível"
3870
cc3bf319 3871#: nscd/connections.c:729
778f1974
DL
3872#, c-format
3873msgid "cannot write to database file %s: %s"
3874msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s"
3875
cc3bf319 3876#: nscd/connections.c:785
778f1974
DL
3877#, c-format
3878msgid "cannot open socket: %s"
3879msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”"
3880
cc3bf319 3881#: nscd/connections.c:804
778f1974
DL
3882#, c-format
3883msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3884msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conexões: %s"
3885
cc3bf319 3886#: nscd/connections.c:861
778f1974
DL
3887#, c-format
3888msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3889msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s"
3890
cc3bf319 3891#: nscd/connections.c:865
778f1974
DL
3892#, c-format
3893msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3894msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)"
3895
cc3bf319 3896#: nscd/connections.c:878
778f1974
DL
3897#, c-format
3898msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3899msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s"
3900
cc3bf319 3901#: nscd/connections.c:882
778f1974
DL
3902#, c-format
3903msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3904msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)"
3905
cc3bf319 3906#: nscd/connections.c:910
778f1974
DL
3907#, c-format
3908msgid "monitoring file %s for database %s"
3909msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s"
3910
cc3bf319 3911#: nscd/connections.c:920
778f1974
DL
3912#, c-format
3913msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3914msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s"
3915
cc3bf319 3916#: nscd/connections.c:1039
778f1974
DL
3917#, c-format
3918msgid "provide access to FD %d, for %s"
3919msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s"
3920
cc3bf319 3921#: nscd/connections.c:1051
778f1974
DL
3922#, c-format
3923msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3924msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
3925
cc3bf319 3926#: nscd/connections.c:1074
778f1974
DL
3927#, c-format
3928msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3929msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão"
3930
cc3bf319 3931#: nscd/connections.c:1079
778f1974
DL
3932#, c-format
3933msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3934msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão"
3935
cc3bf319 3936#: nscd/connections.c:1084
778f1974
DL
3937msgid "request not handled due to missing permission"
3938msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão"
3939
cc3bf319 3940#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
778f1974
DL
3941#, c-format
3942msgid "cannot write result: %s"
3943msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
3944
cc3bf319 3945#: nscd/connections.c:1239
778f1974
DL
3946#, c-format
3947msgid "error getting caller's id: %s"
3948msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s"
3949
cc3bf319 3950#: nscd/connections.c:1349
778f1974 3951#, c-format
1ff712a6
CD
3952msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3953msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %m; desabilitando modo paranoia"
778f1974 3954
cc3bf319 3955#: nscd/connections.c:1372
778f1974
DL
3956#, c-format
3957msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3958msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
3959
cc3bf319 3960#: nscd/connections.c:1383
778f1974
DL
3961#, c-format
3962msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3963msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
3964
cc3bf319 3965#: nscd/connections.c:1397
778f1974
DL
3966#, c-format
3967msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3968msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia"
3969
cc3bf319 3970#: nscd/connections.c:1444
778f1974
DL
3971#, c-format
3972msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3973msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia"
3974
cc3bf319 3975#: nscd/connections.c:1453
778f1974
DL
3976#, c-format
3977msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3978msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s"
3979
cc3bf319 3980#: nscd/connections.c:1637
778f1974
DL
3981#, c-format
3982msgid "short read while reading request: %s"
3983msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s"
3984
cc3bf319 3985#: nscd/connections.c:1670
778f1974
DL
3986#, c-format
3987msgid "key length in request too long: %d"
3988msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d"
3989
cc3bf319 3990#: nscd/connections.c:1683
778f1974
DL
3991#, c-format
3992msgid "short read while reading request key: %s"
3993msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s"
3994
cc3bf319 3995#: nscd/connections.c:1693
778f1974
DL
3996#, c-format
3997msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3998msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld"
3999
cc3bf319 4000#: nscd/connections.c:1698
778f1974
DL
4001#, c-format
4002msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4003msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
4004
cc3bf319 4005#: nscd/connections.c:1838
778f1974
DL
4006#, c-format
4007msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4008msgstr "evento inotify ignorado para “%s” (arquivo existe)"
4009
cc3bf319 4010#: nscd/connections.c:1843
778f1974
DL
4011#, c-format
4012msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4013msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção"
4014
cc3bf319 4015#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
778f1974
DL
4016#, c-format
4017msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4018msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s"
4019
cc3bf319 4020#: nscd/connections.c:1866
778f1974
DL
4021#, c-format
4022msgid "monitored file `%s` was written to"
4023msgstr "arquivo monitorado “%s” foi escrito para"
4024
cc3bf319 4025#: nscd/connections.c:1890
778f1974
DL
4026#, c-format
4027msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4028msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”"
4029
cc3bf319 4030#: nscd/connections.c:1916
778f1974
DL
4031#, c-format
4032msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4033msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção"
4034
cc3bf319 4035#: nscd/connections.c:1928
778f1974
DL
4036#, c-format
4037msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4038msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s"
4039
cc3bf319 4040#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
778f1974
DL
4041#, c-format
4042msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4043msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d"
4044
cc3bf319 4045#: nscd/connections.c:2386
778f1974
DL
4046msgid "could not initialize conditional variable"
4047msgstr "não foi possível inicializar variável condicional"
4048
cc3bf319 4049#: nscd/connections.c:2394
778f1974
DL
4050msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4051msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando"
4052
cc3bf319 4053#: nscd/connections.c:2408
778f1974
DL
4054msgid "could not start any worker thread; terminating"
4055msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando"
4056
cc3bf319
CD
4057#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4058#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4059#: nscd/connections.c:2530
778f1974
DL
4060#, c-format
4061msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4062msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%s”"
4063
cc3bf319 4064#: nscd/connections.c:2483
778f1974
DL
4065msgid "initial getgrouplist failed"
4066msgstr "getgrouplist inicial falhou"
4067
cc3bf319 4068#: nscd/connections.c:2492
778f1974
DL
4069msgid "getgrouplist failed"
4070msgstr "getgrouplist falhou"
4071
cc3bf319 4072#: nscd/connections.c:2510
778f1974
DL
4073msgid "setgroups failed"
4074msgstr "setgroups falhou"
4075
1ff712a6
CD
4076#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4077#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
778f1974
DL
4078#, c-format
4079msgid "short write in %s: %s"
4080msgstr "escrita insuficiente em %s: %s"
4081
1ff712a6 4082#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
778f1974
DL
4083#, c-format
4084msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4085msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!"
4086
1ff712a6 4087#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
778f1974
DL
4088#, c-format
4089msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4090msgstr "Recarregando “%s” no cache de grupo!"
4091
1ff712a6 4092#: nscd/grpcache.c:492
778f1974
DL
4093#, c-format
4094msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4095msgstr "GID numérico inválido “%s”!"
4096
4097#: nscd/mem.c:425
4098#, c-format
4099msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4100msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s"
4101
4102#: nscd/mem.c:568
4103#, c-format
4104msgid "no more memory for database '%s'"
4105msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”"
4106
e1e47c91 4107#: nscd/netgroupcache.c:122
778f1974
DL
4108#, c-format
4109msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4110msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!"
4111
e1e47c91 4112#: nscd/netgroupcache.c:124
778f1974
DL
4113#, c-format
4114msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4115msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!"
4116
e1e47c91 4117#: nscd/netgroupcache.c:470
778f1974
DL
4118#, c-format
4119msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4120msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
4121
e1e47c91 4122#: nscd/netgroupcache.c:473
778f1974
DL
4123#, c-format
4124msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4125msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
4126
4127#: nscd/nscd.c:106
4128msgid "Read configuration data from NAME"
4129msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
4130
4131#: nscd/nscd.c:108
4132msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4133msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
4134
4135#: nscd/nscd.c:110
4136msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4137msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)"
4138
4139#: nscd/nscd.c:111
4140msgid "NUMBER"
4141msgstr "NÚMERO"
4142
4143# Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael
4144#: nscd/nscd.c:111
4145msgid "Start NUMBER threads"
4146msgstr " Inicia NÚMERO threads"
4147
4148#: nscd/nscd.c:112
4149msgid "Shut the server down"
4150msgstr "Encerra o servidor"
4151
4152#: nscd/nscd.c:113
4153msgid "Print current configuration statistics"
4154msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração"
4155
4156#: nscd/nscd.c:114
4157msgid "TABLE"
4158msgstr "TABELA"
4159
4160#: nscd/nscd.c:115
4161msgid "Invalidate the specified cache"
4162msgstr "Invalida o cache especificado"
4163
4164#: nscd/nscd.c:116
4165msgid "TABLE,yes"
4166msgstr "TABELA,sim"
4167
4168#: nscd/nscd.c:117
4169msgid "Use separate cache for each user"
4170msgstr "Usa um cache separado para cada usuário"
4171
4172#: nscd/nscd.c:122
4173msgid "Name Service Cache Daemon."
4174msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes."
4175
cc3bf319 4176#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
778f1974
DL
4177#, c-format
4178msgid "wrong number of arguments"
4179msgstr "número incorreto de argumentos"
4180
4181#: nscd/nscd.c:165
4182#, c-format
4183msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4184msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal"
4185
4186#: nscd/nscd.c:174
4187#, c-format
4188msgid "already running"
4189msgstr "já está em execução"
4190
4191#: nscd/nscd.c:194
4192#, c-format
4193msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4194msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho"
4195
4196#: nscd/nscd.c:198
4197#, c-format
4198msgid "cannot fork"
4199msgstr "não foi possível bifurcar (fork)"
4200
4201#: nscd/nscd.c:268
4202msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4203msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”"
4204
4205#: nscd/nscd.c:276
4206msgid "Could not create log file"
4207msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log"
4208
4209#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4210#, c-format
4211msgid "write incomplete"
4212msgstr "escrita incompleta"
4213
4214#: nscd/nscd.c:366
4215#, c-format
4216msgid "cannot read invalidate ACK"
4217msgstr "não foi possível ler ACK inválida"
4218
4219#: nscd/nscd.c:372
4220#, c-format
4221msgid "invalidation failed"
4222msgstr "invalidação falhou"
4223
4224#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4225#, c-format
4226msgid "Only root is allowed to use this option!"
4227msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
4228
4229#: nscd/nscd.c:437
4230#, c-format
4231msgid "'%s' is not a known database"
4232msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido"
4233
4234#: nscd/nscd.c:452
4235#, c-format
4236msgid "secure services not implemented anymore"
4237msgstr "serviços seguros não mais implementado"
4238
4239#: nscd/nscd.c:485
4240#, c-format
4241msgid ""
4242"Supported tables:\n"
4243"%s\n"
4244"\n"
4245"For bug reporting instructions, please see:\n"
4246"%s.\n"
4247msgstr ""
4248"Há suporte às seguintes tabelas:\n"
4249"%s\n"
4250"\n"
4251"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
4252"%s.\n"
4253
4254#: nscd/nscd.c:635
4255#, c-format
4256msgid "'wait' failed\n"
4257msgstr "“wait” falhou\n"
4258
4259#: nscd/nscd.c:642
4260#, c-format
4261msgid "child exited with status %d\n"
4262msgstr "processo filho saiu com erro %d\n"
4263
4264#: nscd/nscd.c:647
4265#, c-format
4266msgid "child terminated by signal %d\n"
4267msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n"
4268
4269#: nscd/nscd_conf.c:54
4270#, c-format
4271msgid "database %s is not supported"
4272msgstr "sem suporte ao banco de dados %s"
4273
4274#: nscd/nscd_conf.c:105
4275#, c-format
4276msgid "Parse error: %s"
4277msgstr "Erro de análise: %s"
4278
4279#: nscd/nscd_conf.c:191
4280#, c-format
4281msgid "Must specify user name for server-user option"
4282msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”"
4283
e1e47c91 4284#: nscd/nscd_conf.c:201
778f1974
DL
4285#, c-format
4286msgid "Must specify user name for stat-user option"
4287msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”"
4288
e1e47c91 4289#: nscd/nscd_conf.c:259
778f1974
DL
4290#, c-format
4291msgid "Must specify value for restart-interval option"
4292msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”"
4293
e1e47c91 4294#: nscd/nscd_conf.c:273
778f1974
DL
4295#, c-format
4296msgid "Unknown option: %s %s %s"
4297msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
4298
e1e47c91 4299#: nscd/nscd_conf.c:286
778f1974
DL
4300#, c-format
4301msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4302msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia"
4303
e1e47c91 4304#: nscd/nscd_conf.c:306
778f1974
DL
4305#, c-format
4306msgid "maximum file size for %s database too small"
4307msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais"
4308
4309#: nscd/nscd_stat.c:159
4310#, c-format
4311msgid "cannot write statistics: %s"
4312msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s"
4313
4314#: nscd/nscd_stat.c:174
4315msgid "yes"
4316msgstr "sim"
4317
4318#: nscd/nscd_stat.c:175
4319msgid "no"
4320msgstr "não"
4321
4322#: nscd/nscd_stat.c:186
4323#, c-format
4324msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4325msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!"
4326
4327#: nscd/nscd_stat.c:197
4328#, c-format
4329msgid "nscd not running!\n"
4330msgstr "nscd não está em execução!\n"
4331
4332#: nscd/nscd_stat.c:221
4333#, c-format
4334msgid "cannot read statistics data"
4335msgstr "não foi possível ler dados de estatística"
4336
4337#: nscd/nscd_stat.c:224
4338#, c-format
4339msgid ""
4340"nscd configuration:\n"
4341"\n"
4342"%15d server debug level\n"
4343msgstr ""
4344"configuração do nscd:\n"
4345"\n"
4346"%15d nível de depuração do servidor\n"
4347
4348#: nscd/nscd_stat.c:248
4349#, c-format
4350msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4351msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4352
4353#: nscd/nscd_stat.c:251
4354#, c-format
4355msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4356msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4357
4358#: nscd/nscd_stat.c:253
4359#, c-format
4360msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4361msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4362
4363#: nscd/nscd_stat.c:255
4364#, c-format
4365msgid " %2lus server runtime\n"
4366msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n"
4367
4368#: nscd/nscd_stat.c:257
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"%15d current number of threads\n"
4372"%15d maximum number of threads\n"
4373"%15lu number of times clients had to wait\n"
4374"%15s paranoia mode enabled\n"
4375"%15lu restart internal\n"
4376"%15u reload count\n"
4377msgstr ""
4378"%15d número atual de threads\n"
4379"%15d número máximo de threads\n"
4380"%15lu número de tempos de espera de clientes\n"
4381"%15s modo paranoia habilitado\n"
4382"%15lu reinicialização interna\n"
4383"%15u recarregamento de contagem\n"
4384
4385#: nscd/nscd_stat.c:292
4386#, c-format
4387msgid ""
4388"\n"
4389"%s cache:\n"
4390"\n"
4391"%15s cache is enabled\n"
4392"%15s cache is persistent\n"
4393"%15s cache is shared\n"
4394"%15zu suggested size\n"
4395"%15zu total data pool size\n"
4396"%15zu used data pool size\n"
4397"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4398"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4399"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4400"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4401"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4402"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4403"%15lu%% cache hit rate\n"
4404"%15zu current number of cached values\n"
4405"%15zu maximum number of cached values\n"
4406"%15zu maximum chain length searched\n"
4407"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4408"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4409"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4410"%15s check /etc/%s for changes\n"
4411msgstr ""
4412"\n"
4413"cache %s:\n"
4414"\n"
4415"%15s cache está habilitado\n"
4416"%15s cache é persistente\n"
4417"%15s cache está compartilhado\n"
4418"%15zu tamanho sugerido\n"
4419"%15zu tamanho total de pool de dados\n"
4420"%15zu tamanho usado de pool de dados\n"
4421"%15lu segundos de vida para entradas positivas\n"
4422"%15lu segundos de vida para entradas negativas\n"
4423"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas positivas\n"
4424"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas negativas\n"
4425"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas positivas\n"
4426"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas negativas\n"
4427"%15lu%% taxa de acertos do cache\n"
4428"%15zu número atual de valores em cache\n"
4429"%15zu número máximo de valores em cache\n"
4430"%15zu tamanho máximo de correntes pesquisadas\n"
4431"%15<PRIuMAX> número de atraso no rdlock\n"
4432"%15<PRIuMAX> número de atraso no wrlock\n"
4433"%15<PRIuMAX> alocações de memória falharam\n"
4434"%15s verifica /etc/%s por alterações\n"
4435
1ff712a6 4436#: nscd/pwdcache.c:407
778f1974 4437#, c-format
1ff712a6
CD
4438msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4439msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
778f1974 4440
1ff712a6 4441#: nscd/pwdcache.c:409
778f1974 4442#, c-format
1ff712a6
CD
4443msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4444msgstr "Recarregando “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
778f1974 4445
1ff712a6 4446#: nscd/pwdcache.c:471
778f1974
DL
4447#, c-format
4448msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4449msgstr "UID numérico inválido “%s”!"
4450
4451#: nscd/selinux.c:154
4452#, c-format
4453msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4454msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m"
4455
4456#: nscd/selinux.c:175
4457msgid "Failed to set keep-capabilities"
4458msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas"
4459
4460#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4461msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4462msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou"
4463
4464#: nscd/selinux.c:190
4465msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4466msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades"
4467
4468#: nscd/selinux.c:191
4469msgid "cap_init failed"
4470msgstr "cap_init falhou"
4471
4472#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4473msgid "Failed to drop capabilities"
4474msgstr "Falha ao descartar capacidades"
4475
4476#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4477msgid "cap_set_proc failed"
4478msgstr "cap_set_proc falhou"
4479
4480#: nscd/selinux.c:238
4481msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4482msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas"
4483
4484#: nscd/selinux.c:254
4485msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4486msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux"
4487
4488#: nscd/selinux.c:269
4489msgid "Failed to start AVC thread"
4490msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC"
4491
4492#: nscd/selinux.c:291
4493msgid "Failed to create AVC lock"
4494msgstr "Falha ao criar trava de AVC"
4495
4496#: nscd/selinux.c:331
4497msgid "Failed to start AVC"
4498msgstr "Falha ao iniciar AVC"
4499
4500#: nscd/selinux.c:333
4501msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4502msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado"
4503
4504#: nscd/selinux.c:368
4505msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4506msgstr "Erro ao consultar política por classes de objetos indefinidos ou permissões."
4507
4508#: nscd/selinux.c:375
4509msgid "Error getting security class for nscd."
4510msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd."
4511
4512#: nscd/selinux.c:380
4513#, c-format
4514msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4515msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso."
4516
4517#: nscd/selinux.c:390
4518msgid "Error getting context of socket peer"
4519msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta"
4520
4521#: nscd/selinux.c:395
4522msgid "Error getting context of nscd"
4523msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd"
4524
4525#: nscd/selinux.c:401
4526msgid "Error getting sid from context"
4527msgstr "Erro ao obter sid do contexto"
4528
4529#: nscd/selinux.c:439
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"\n"
4533"SELinux AVC Statistics:\n"
4534"\n"
4535"%15u entry lookups\n"
4536"%15u entry hits\n"
4537"%15u entry misses\n"
4538"%15u entry discards\n"
4539"%15u CAV lookups\n"
4540"%15u CAV hits\n"
4541"%15u CAV probes\n"
4542"%15u CAV misses\n"
4543msgstr ""
4544"\n"
4545"Estatísticas do AVC do SELinux:\n"
4546"\n"
4547"%15u consultas a registros\n"
4548"%15u acerto a registros\n"
4549"%15u erros a registros\n"
4550"%15u descarte de registros\n"
4551"%15u consultas a CAV\n"
4552"%15u acertos a CAV\n"
4553"%15u investigações de CAV\n"
4554"%15u erros de CAV\n"
4555
1ff712a6 4556#: nscd/servicescache.c:358
778f1974
DL
4557#, c-format
4558msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4559msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!"
4560
1ff712a6 4561#: nscd/servicescache.c:360
778f1974
DL
4562#, c-format
4563msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4564msgstr "Recarregando “%s” no cache de serviços!"
4565
cc3bf319 4566#: nss/getent.c:55
778f1974
DL
4567msgid "database [key ...]"
4568msgstr "base_de_dados [chave ...]"
4569
cc3bf319 4570#: nss/getent.c:60
778f1974
DL
4571msgid "CONFIG"
4572msgstr "CONFIG"
4573
cc3bf319 4574#: nss/getent.c:60
778f1974
DL
4575msgid "Service configuration to be used"
4576msgstr "Serviço de configuração a ser usado"
4577
cc3bf319 4578#: nss/getent.c:61
778f1974
DL
4579msgid "disable IDN encoding"
4580msgstr "desabilita codificação de IDN"
4581
cc3bf319 4582#: nss/getent.c:66
778f1974
DL
4583msgid "Get entries from administrative database."
4584msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo."
4585
cc3bf319 4586#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
778f1974
DL
4587#, c-format
4588msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4589msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n"
4590
cc3bf319 4591#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
1ff712a6
CD
4592#, c-format
4593msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4594msgstr "Não foi possível alocar lista de grupos: %m\n"
4595
cc3bf319 4596#: nss/getent.c:901
778f1974
DL
4597#, c-format
4598msgid "Unknown database name"
4599msgstr "Nome de banco de dados desconhecido"
4600
cc3bf319 4601#: nss/getent.c:931
778f1974
DL
4602msgid "Supported databases:\n"
4603msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n"
4604
cc3bf319 4605#: nss/getent.c:997
778f1974
DL
4606#, c-format
4607msgid "Unknown database: %s\n"
4608msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
4609
4610#: nss/makedb.c:119
4611msgid "Convert key to lower case"
4612msgstr "Converte chave para letras minúsculas"
4613
4614#: nss/makedb.c:122
4615msgid "Do not print messages while building database"
4616msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados"
4617
4618#: nss/makedb.c:124
4619msgid "Print content of database file, one entry a line"
4620msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
4621
4622#: nss/makedb.c:125
4623msgid "CHAR"
4624msgstr "CARACT"
4625
4626#: nss/makedb.c:126
4627msgid "Generated line not part of iteration"
4628msgstr "Linha gerada não é parte da iteração"
4629
4630#: nss/makedb.c:131
4631msgid "Create simple database from textual input."
4632msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual."
4633
4634#: nss/makedb.c:134
4635msgid ""
4636"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4637"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4638"-u INPUT-FILE"
4639msgstr ""
4640"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÍDA\n"
4641"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
4642"-u ARQUIVO-ENTRADA"
4643
4644#: nss/makedb.c:227
4645#, c-format
4646msgid "cannot open database file `%s'"
4647msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”"
4648
4649#: nss/makedb.c:272
4650#, c-format
4651msgid "no entries to be processed"
4652msgstr "nenhum registro a ser processado"
4653
4654#: nss/makedb.c:282
4655#, c-format
4656msgid "cannot create temporary file name"
4657msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário"
4658
4659#: nss/makedb.c:288
4660#, c-format
4661msgid "cannot create temporary file"
4662msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário"
4663
4664#: nss/makedb.c:304
4665#, c-format
4666msgid "cannot stat newly created file"
4667msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado"
4668
4669#: nss/makedb.c:315
4670#, c-format
4671msgid "cannot rename temporary file"
4672msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário"
4673
4674#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4675#, c-format
4676msgid "cannot create search tree"
4677msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa"
4678
4679#: nss/makedb.c:556
4680msgid "duplicate key"
4681msgstr "chave duplicada"
4682
4683#: nss/makedb.c:568
4684#, c-format
4685msgid "problems while reading `%s'"
4686msgstr "problemas durante a leitura de “%s”"
4687
4688#: nss/makedb.c:795
4689#, c-format
4690msgid "failed to write new database file"
4691msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados"
4692
4693#: nss/makedb.c:808
4694#, c-format
4695msgid "cannot stat database file"
4696msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados"
4697
4698#: nss/makedb.c:813
4699#, c-format
4700msgid "cannot map database file"
4701msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados"
4702
4703#: nss/makedb.c:816
4704#, c-format
4705msgid "file not a database file"
4706msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados"
4707
4708#: nss/makedb.c:867
4709#, c-format
4710msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4711msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”"
4712
4713#: posix/getconf.c:417
4714#, c-format
4715msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4716msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n"
4717
4718#: posix/getconf.c:420
4719#, c-format
4720msgid " %s -a [pathname]\n"
4721msgstr " %s -a [caminho]\n"
4722
4723#: posix/getconf.c:496
4724#, c-format
4725msgid ""
4726"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4727" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4728"\n"
4729"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4730"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4731"environment SPEC.\n"
4732"\n"
4733msgstr ""
4734"Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n"
4735" ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n"
4736"\n"
4737"Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n"
4738"para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n"
4739"compilação ESPEC.\n"
4740"\n"
4741
4742#: posix/getconf.c:572
4743#, c-format
4744msgid "unknown specification \"%s\""
4745msgstr "especificação desconhecida “%s”"
4746
4747#: posix/getconf.c:624
4748#, c-format
4749msgid "Couldn't execute %s"
4750msgstr "Não foi possível executar %s"
4751
4752#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4753msgid "undefined"
4754msgstr "indefinido"
4755
4756#: posix/getconf.c:707
4757#, c-format
4758msgid "Unrecognized variable `%s'"
4759msgstr "Variável não reconhecida “%s”"
4760
4761#: posix/getopt.c:277
4762#, c-format
4763msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4764msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n"
4765
4766#: posix/getopt.c:283
4767#, c-format
4768msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4769msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:"
4770
4771#: posix/getopt.c:318
4772#, c-format
4773msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4774msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n"
4775
4776#: posix/getopt.c:344
4777#, c-format
4778msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4779msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n"
4780
4781#: posix/getopt.c:359
4782#, c-format
4783msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4784msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n"
4785
4786#: posix/getopt.c:620
4787#, c-format
4788msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4789msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n"
4790
4791#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4792#, c-format
4793msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4794msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n"
4795
1ff712a6 4796#: posix/regcomp.c:138
778f1974
DL
4797msgid "No match"
4798msgstr "Não confere"
4799
1ff712a6 4800#: posix/regcomp.c:141
778f1974
DL
4801msgid "Invalid regular expression"
4802msgstr "Expressão regular inválida"
4803
1ff712a6 4804#: posix/regcomp.c:144
778f1974
DL
4805msgid "Invalid collation character"
4806msgstr "Caractere de comparação inválido"
4807
1ff712a6 4808#: posix/regcomp.c:147
778f1974
DL
4809msgid "Invalid character class name"
4810msgstr "Nome de classe de caractere inválido"
4811
1ff712a6 4812#: posix/regcomp.c:150
778f1974
DL
4813msgid "Trailing backslash"
4814msgstr "Barra invertida final"
4815
1ff712a6 4816#: posix/regcomp.c:153
778f1974
DL
4817msgid "Invalid back reference"
4818msgstr "Referência anterior inválida"
4819
1ff712a6
CD
4820#: posix/regcomp.c:156
4821msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4822msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
778f1974 4823
1ff712a6 4824#: posix/regcomp.c:159
778f1974
DL
4825msgid "Unmatched ( or \\("
4826msgstr "( ou \\( descasados"
4827
1ff712a6 4828#: posix/regcomp.c:162
778f1974
DL
4829msgid "Unmatched \\{"
4830msgstr "\\{ descasado"
4831
1ff712a6 4832#: posix/regcomp.c:165
778f1974
DL
4833msgid "Invalid content of \\{\\}"
4834msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
4835
1ff712a6 4836#: posix/regcomp.c:168
778f1974
DL
4837msgid "Invalid range end"
4838msgstr "Intervalo final inválida"
4839
1ff712a6 4840#: posix/regcomp.c:171
778f1974
DL
4841msgid "Memory exhausted"
4842msgstr "Memória esgotada"
4843
1ff712a6 4844#: posix/regcomp.c:174
778f1974
DL
4845msgid "Invalid preceding regular expression"
4846msgstr "Expressão regular precedente inválida"
4847
1ff712a6 4848#: posix/regcomp.c:177
778f1974
DL
4849msgid "Premature end of regular expression"
4850msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
4851
1ff712a6 4852#: posix/regcomp.c:180
778f1974
DL
4853msgid "Regular expression too big"
4854msgstr "Expressão regular muito longa"
4855
1ff712a6 4856#: posix/regcomp.c:183
778f1974
DL
4857msgid "Unmatched ) or \\)"
4858msgstr ") ou \\) descasados"
4859
e1e47c91 4860#: posix/regcomp.c:676
778f1974
DL
4861msgid "No previous regular expression"
4862msgstr "Não há expressão regular anterior"
4863
cc3bf319 4864#: posix/wordexp.c:1816
778f1974
DL
4865msgid "parameter null or not set"
4866msgstr "parâmetro nulo ou não definido"
4867
4868#: resolv/herror.c:63
4869msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4870msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
4871
4872#: resolv/herror.c:64
4873msgid "Unknown host"
4874msgstr "Host desconhecido"
4875
4876#: resolv/herror.c:65
4877msgid "Host name lookup failure"
4878msgstr "Falha na procura do nome de host"
4879
4880#: resolv/herror.c:66
4881msgid "Unknown server error"
4882msgstr "Erro desconhecido de servidor"
4883
4884#: resolv/herror.c:67
4885msgid "No address associated with name"
4886msgstr "Não há endereço associado com o nome"
4887
4888#: resolv/herror.c:102
4889msgid "Resolver internal error"
4890msgstr "Erro interno do resolvedor"
4891
4892#: resolv/herror.c:105
4893msgid "Unknown resolver error"
4894msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
4895
4896#: resolv/res_hconf.c:118
4897#, c-format
4898msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4899msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios"
4900
4901#: resolv/res_hconf.c:139
4902#, c-format
4903msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4904msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio"
4905
4906#: resolv/res_hconf.c:176
4907#, c-format
4908msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4909msgstr "%s: linha %d: esperava “on” ou “off”, encontrou “%s”\n"
4910
4911#: resolv/res_hconf.c:219
4912#, c-format
4913msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4914msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%s”\n"
4915
4916#: resolv/res_hconf.c:252
4917#, c-format
4918msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4919msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%s”\n"
4920
4921#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4922msgid "Illegal opcode"
4923msgstr "Código de operação ilegal"
4924
4925#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4926msgid "Illegal operand"
4927msgstr "Operando ilegal"
4928
4929#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4930msgid "Illegal addressing mode"
4931msgstr "Modo de endereçamento ilegal"
4932
4933#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4934msgid "Illegal trap"
4935msgstr "Armadilha ilegal"
4936
4937#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4938msgid "Privileged opcode"
4939msgstr "Código de operação privilegiado"
4940
4941#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4942msgid "Privileged register"
4943msgstr "Registrador privilegiado"
4944
4945#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4946msgid "Coprocessor error"
4947msgstr "Erro do coprocessador"
4948
4949#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4950msgid "Internal stack error"
4951msgstr "Erro interno da pilha"
4952
4953#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4954msgid "Integer divide by zero"
4955msgstr "Divisão de inteiro por zero"
4956
4957#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4958msgid "Integer overflow"
4959msgstr "Estouro de valor inteiro"
4960
4961#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4962msgid "Floating-point divide by zero"
4963msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero"
4964
4965#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4966msgid "Floating-point overflow"
4967msgstr "Estouro de ponto flutuante"
4968
4969#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4970msgid "Floating-point underflow"
4971msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante"
4972
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4974msgid "Floating-poing inexact result"
4975msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante"
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4978msgid "Invalid floating-point operation"
4979msgstr "Operação inválida de ponto flutuante"
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4982msgid "Subscript out of range"
4983msgstr "Subscrito fora da faixa"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4986msgid "Address not mapped to object"
4987msgstr "Endereço não mapeado ao objeto"
4988
4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4990msgid "Invalid permissions for mapped object"
4991msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado"
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4994msgid "Invalid address alignment"
4995msgstr "Alinhamento inválido de endereço"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4998msgid "Nonexisting physical address"
4999msgstr "Endereço físico inexistente"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5002msgid "Object-specific hardware error"
5003msgstr "Erro de hardware específico do objeto"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5006msgid "Process breakpoint"
5007msgstr "Ponto de interrupção de processo"
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5010msgid "Process trace trap"
5011msgstr "Interrupção de rastreamento de processo"
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5014msgid "Child has exited"
5015msgstr "Processo filho saiu"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5018msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5019msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo"
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5022msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5023msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo"
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5026msgid "Traced child has trapped"
5027msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha"
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5030msgid "Child has stopped"
5031msgstr "Processo filho parou"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5034msgid "Stopped child has continued"
5035msgstr "Processo filho parado continuou"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5038msgid "Data input available"
5039msgstr "Entrada de dados disponível"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5042msgid "Output buffers available"
5043msgstr "Buffers de saída disponíveis"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5046msgid "Input message available"
5047msgstr "Mensagem de entrada disponível"
5048
e1e47c91 5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
778f1974
DL
5050msgid "I/O error"
5051msgstr "Erro de E/S"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5054msgid "High priority input available"
5055msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponível"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5058msgid "Device disconnected"
5059msgstr "Dispositivo desconectado"
5060
5061#: stdio-common/psiginfo.c:140
5062msgid "Signal sent by kill()"
5063msgstr "Sinal enviado por kill()"
5064
5065#: stdio-common/psiginfo.c:143
5066msgid "Signal sent by sigqueue()"
5067msgstr "Sinal enviado por sigqueue()"
5068
5069#: stdio-common/psiginfo.c:146
5070msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5071msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador"
5072
5073#: stdio-common/psiginfo.c:149
5074msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5075msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S"
5076
5077#: stdio-common/psiginfo.c:153
5078msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5079msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia"
5080
5081#: stdio-common/psiginfo.c:158
5082msgid "Signal sent by tkill()"
5083msgstr "Sinal enviado por tkill()"
5084
5085#: stdio-common/psiginfo.c:163
5086msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5087msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome"
5088
5089#: stdio-common/psiginfo.c:169
5090msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5091msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S"
5092
5093#: stdio-common/psiginfo.c:175
5094msgid "Signal sent by the kernel"
5095msgstr "Sinal enviado pelo kernel"
5096
5097#: stdio-common/psiginfo.c:199
5098#, c-format
5099msgid "Unknown signal %d\n"
5100msgstr "Sinal desconhecido %d\n"
5101
5102#: stdio-common/psignal.c:43
5103#, c-format
5104msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5105msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
5106
5107#: stdio-common/psignal.c:44
5108msgid "Unknown signal"
5109msgstr "Sinal desconhecido"
5110
5111#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5112msgid "Unknown error "
5113msgstr "Erro desconhecido "
5114
5115#: string/strerror.c:41
5116msgid "Unknown error"
5117msgstr "Erro desconhecido"
5118
5119#: string/strsignal.c:60
5120#, c-format
5121msgid "Real-time signal %d"
5122msgstr "Sinal de tempo-real %d"
5123
5124#: string/strsignal.c:64
5125#, c-format
5126msgid "Unknown signal %d"
5127msgstr "Sinal desconhecido %d"
5128
5129#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5130#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5131#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
cc3bf319 5132#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
778f1974
DL
5133#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5134msgid "out of memory\n"
5135msgstr "memória insuficiente\n"
5136
5137#: sunrpc/auth_unix.c:349
5138msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5139msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling"
5140
1ff712a6 5141#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
778f1974
DL
5142#, c-format
5143msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5144msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
5145
1ff712a6 5146#: sunrpc/clnt_perr.c:99
778f1974
DL
5147#, c-format
5148msgid "%s: %s; why = %s\n"
5149msgstr "%s: %s; por que = %s\n"
5150
1ff712a6 5151#: sunrpc/clnt_perr.c:101
778f1974
DL
5152#, c-format
5153msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5154msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n"
5155
1ff712a6 5156#: sunrpc/clnt_perr.c:150
778f1974
DL
5157msgid "RPC: Success"
5158msgstr "RPC: Sucesso"
5159
1ff712a6 5160#: sunrpc/clnt_perr.c:153
778f1974
DL
5161msgid "RPC: Can't encode arguments"
5162msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos"
5163
1ff712a6 5164#: sunrpc/clnt_perr.c:157
778f1974
DL
5165msgid "RPC: Can't decode result"
5166msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado"
5167
1ff712a6 5168#: sunrpc/clnt_perr.c:161
778f1974
DL
5169msgid "RPC: Unable to send"
5170msgstr "RPC: não foi possível enviar"
5171
1ff712a6 5172#: sunrpc/clnt_perr.c:165
778f1974
DL
5173msgid "RPC: Unable to receive"
5174msgstr "RPC: não foi possível receber"
5175
1ff712a6 5176#: sunrpc/clnt_perr.c:169
778f1974
DL
5177msgid "RPC: Timed out"
5178msgstr "RPC: Tempo esgotado"
5179
1ff712a6 5180#: sunrpc/clnt_perr.c:173
778f1974
DL
5181msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5182msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
5183
1ff712a6 5184#: sunrpc/clnt_perr.c:177
778f1974
DL
5185msgid "RPC: Authentication error"
5186msgstr "RPC: Erro de autenticação"
5187
1ff712a6 5188#: sunrpc/clnt_perr.c:181
778f1974
DL
5189msgid "RPC: Program unavailable"
5190msgstr "RPC: Programa indisponível"
5191
1ff712a6 5192#: sunrpc/clnt_perr.c:185
778f1974
DL
5193msgid "RPC: Program/version mismatch"
5194msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
5195
1ff712a6 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:189
778f1974
DL
5197msgid "RPC: Procedure unavailable"
5198msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
5199
1ff712a6 5200#: sunrpc/clnt_perr.c:193
778f1974
DL
5201msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5202msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
5203
1ff712a6 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:197
778f1974
DL
5205msgid "RPC: Remote system error"
5206msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
5207
1ff712a6 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:201
778f1974
DL
5209msgid "RPC: Unknown host"
5210msgstr "RPC: Host desconhecido"
5211
1ff712a6 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:205
778f1974
DL
5213msgid "RPC: Unknown protocol"
5214msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
5215
1ff712a6 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:209
778f1974
DL
5217msgid "RPC: Port mapper failure"
5218msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
5219
1ff712a6 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:213
778f1974
DL
5221msgid "RPC: Program not registered"
5222msgstr "RPC: Programa não registrado"
5223
1ff712a6 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:217
778f1974
DL
5225msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5226msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
5227
1ff712a6 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:258
778f1974
DL
5229msgid "RPC: (unknown error code)"
5230msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
5231
1ff712a6 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:330
778f1974
DL
5233msgid "Authentication OK"
5234msgstr "Autenticação OK"
5235
1ff712a6 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:333
778f1974
DL
5237msgid "Invalid client credential"
5238msgstr "Credencial de cliente inválido"
5239
1ff712a6 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:337
778f1974
DL
5241msgid "Server rejected credential"
5242msgstr "Servidor rejeitou credencial"
5243
1ff712a6 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:341
778f1974
DL
5245msgid "Invalid client verifier"
5246msgstr "Verificador de cliente inválido"
5247
1ff712a6 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:345
778f1974
DL
5249msgid "Server rejected verifier"
5250msgstr "Servidor rejeitou verificador"
5251
1ff712a6 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:349
778f1974
DL
5253msgid "Client credential too weak"
5254msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
5255
1ff712a6 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:353
778f1974
DL
5257msgid "Invalid server verifier"
5258msgstr "Verificador de servidor inválido"
5259
1ff712a6 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:357
778f1974
DL
5261msgid "Failed (unspecified error)"
5262msgstr "Falha (erro não especificado)"
5263
1ff712a6 5264#: sunrpc/clnt_raw.c:112
778f1974
DL
5265msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5266msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização"
5267
5268#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5269msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5270msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
5271
5272#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5273msgid "Cannot register service"
5274msgstr "Não foi possível registrar serviço"
5275
5276#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5277msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5278msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast"
5279
5280#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5281msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5282msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
5283
5284#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5285msgid "Cannot send broadcast packet"
5286msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
5287
5288#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5289msgid "Broadcast poll problem"
5290msgstr "Problema na pesquisa de broadcast"
5291
5292#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5293msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5294msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
5295
5296#: sunrpc/rpc_main.c:281
5297#, c-format
5298msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5299msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n"
5300
5301#: sunrpc/rpc_main.c:288
5302#, c-format
5303msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5304msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %m\n"
5305
5306#: sunrpc/rpc_main.c:300
5307#, c-format
5308msgid "%s: while writing output %s: %m"
5309msgstr "%s: ao escrever saída %s: %m"
5310
5311#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5312#, c-format
5313msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5314msgstr "não foi possível localizar pré-processador C: %s\n"
5315
5316#: sunrpc/rpc_main.c:411
5317#, c-format
5318msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5319msgstr "%s: pré-processador C falhou com sinal %d\n"
5320
5321#: sunrpc/rpc_main.c:414
5322#, c-format
5323msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5324msgstr "%s: pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
5325
5326#: sunrpc/rpc_main.c:454
5327#, c-format
5328msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5329msgstr "nettype ilegal: “%s”\n"
5330
5331#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5332#, c-format
5333msgid "rpcgen: too many defines\n"
5334msgstr "rpcgen: número excessivo de definições\n"
5335
5336#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5337#, c-format
5338msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5339msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n"
5340
5341#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5342#. TRANS: informative message.
5343#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5344#, c-format
5345msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
1ff712a6 5346msgstr "o arquivo “%s” já existe e pode ser sobrescrito\n"
778f1974
DL
5347
5348#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5349#, c-format
5350msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5351msgstr "Não é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
5352
5353#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5354#, c-format
778f1974
DL
5355msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5356msgstr "Não é possível usar tabela de indicadores com novo estilo!\n"
5357
1ff712a6 5358#: sunrpc/rpc_main.c:1358
778f1974
DL
5359#, c-format
5360msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5361msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n"
5362
1ff712a6 5363#: sunrpc/rpc_main.c:1365
778f1974
DL
5364#, c-format
5365msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5366msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
5367
1ff712a6 5368#: sunrpc/rpc_main.c:1384
778f1974
DL
5369#, c-format
5370msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5371msgstr "“arq-entrada” é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
5372
1ff712a6 5373#: sunrpc/rpc_main.c:1389
778f1974
DL
5374#, c-format
5375msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5376msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n"
5377
1ff712a6 5378#: sunrpc/rpc_main.c:1398
778f1974
DL
5379#, c-format
5380msgid "usage: %s infile\n"
5381msgstr "uso: %s arq-entrada\n"
5382
1ff712a6 5383#: sunrpc/rpc_main.c:1399
778f1974
DL
5384#, c-format
5385msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5386msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tam] [-I [-K segs]] [-Y rota] arq-entrada\n"
5387
1ff712a6 5388#: sunrpc/rpc_main.c:1401
778f1974
DL
5389#, c-format
5390msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5391msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
5392
1ff712a6 5393#: sunrpc/rpc_main.c:1403
778f1974
DL
5394#, c-format
5395msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5396msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
5397
1ff712a6 5398#: sunrpc/rpc_main.c:1404
778f1974
DL
5399#, c-format
5400msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5401msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
5402
1ff712a6 5403#: sunrpc/rpc_main.c:1412
778f1974
DL
5404#, c-format
5405msgid "options:\n"
5406msgstr "opções:\n"
5407
1ff712a6 5408#: sunrpc/rpc_main.c:1413
778f1974
DL
5409#, c-format
5410msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5411msgstr "-a\t\tgera todos arquivos, incluindo amostras\n"
5412
1ff712a6 5413#: sunrpc/rpc_main.c:1414
778f1974
DL
5414#, c-format
5415msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5416msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidade reversa (gera código para SunOS 4.1)\n"
5417
1ff712a6 5418#: sunrpc/rpc_main.c:1415
778f1974
DL
5419#, c-format
5420msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5421msgstr "-c\t\tgera rotinas XDR\n"
5422
1ff712a6 5423#: sunrpc/rpc_main.c:1416
778f1974
DL
5424#, c-format
5425msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5426msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n"
5427
1ff712a6 5428#: sunrpc/rpc_main.c:1417
778f1974
DL
5429#, c-format
5430msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5431msgstr "-Dnome[=valor]\tdefine um símbolo (mesmos que #define)\n"
5432
1ff712a6 5433#: sunrpc/rpc_main.c:1418
778f1974
DL
5434#, c-format
5435msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5436msgstr "-h\t\tgera arquivo de cabeçalho\n"
5437
1ff712a6 5438#: sunrpc/rpc_main.c:1419
778f1974
DL
5439#, c-format
5440msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5441msgstr "-i tamanho\ttamanho no qual se inicia geração de código em linha\n"
5442
1ff712a6 5443#: sunrpc/rpc_main.c:1420
778f1974
DL
5444#, c-format
5445msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5446msgstr "-I\t\tgera código para suporte inetd em servidor (para SunOS 4.1)\n"
5447
1ff712a6 5448#: sunrpc/rpc_main.c:1421
778f1974
DL
5449#, c-format
5450msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5451msgstr "-K segundos\tservidor sai após K segundos de inatividade\n"
5452
1ff712a6 5453#: sunrpc/rpc_main.c:1422
778f1974
DL
5454#, c-format
5455msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5456msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do cliente\n"
5457
1ff712a6 5458#: sunrpc/rpc_main.c:1423
778f1974
DL
5459#, c-format
5460msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5461msgstr "-L\t\terros de servidor serão imprimidos ao syslog\n"
5462
1ff712a6 5463#: sunrpc/rpc_main.c:1424
778f1974
DL
5464#, c-format
5465msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5466msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do servidor\n"
5467
1ff712a6 5468#: sunrpc/rpc_main.c:1425
778f1974
DL
5469#, c-format
5470msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5471msgstr "-M\t\tgera código MT-safe\n"
5472
1ff712a6 5473#: sunrpc/rpc_main.c:1426
778f1974
DL
5474#, c-format
5475msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5476msgstr "-n id-rede\tgera código de servidor que aceita o id-rede nomeado\n"
5477
1ff712a6 5478#: sunrpc/rpc_main.c:1427
778f1974
DL
5479#, c-format
5480msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5481msgstr "-N\t\taceita múltiplos argumentos de chamadas por valor\n"
5482
1ff712a6 5483#: sunrpc/rpc_main.c:1428
778f1974
DL
5484#, c-format
5485msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5486msgstr "-o arq-saída\tnome do arquivo de saída\n"
5487
1ff712a6 5488#: sunrpc/rpc_main.c:1429
778f1974
DL
5489#, c-format
5490msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5491msgstr "-s tipo-rede\tgera código de servidor que aceita o tipo-rede nomeado\n"
5492
1ff712a6 5493#: sunrpc/rpc_main.c:1430
778f1974
DL
5494#, c-format
5495msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5496msgstr "-Sc\t\tgera amostra de código cliente que usa procedimentos remotos\n"
5497
1ff712a6 5498#: sunrpc/rpc_main.c:1431
778f1974
DL
5499#, c-format
5500msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5501msgstr "-Ss\t\tgera amostra de código servidor que define procedimentos remotos\n"
5502
1ff712a6 5503#: sunrpc/rpc_main.c:1432
778f1974
DL
5504#, c-format
5505msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5506msgstr "-Sm \t\tgera modelo de makefile \n"
5507
1ff712a6 5508#: sunrpc/rpc_main.c:1433
778f1974
DL
5509#, c-format
5510msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5511msgstr "-t\t\tgera tabela de expedição RPC\n"
5512
1ff712a6 5513#: sunrpc/rpc_main.c:1434
778f1974
DL
5514#, c-format
5515msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5516msgstr "-T\t\tgera código para lidar com tabelas de expedição RPC\n"
5517
1ff712a6 5518#: sunrpc/rpc_main.c:1435
778f1974
DL
5519#, c-format
5520msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5521msgstr "-Y rota\t\tnome do diretório para localizar pré-processador C (cpp)\n"
5522
1ff712a6 5523#: sunrpc/rpc_main.c:1436
778f1974
DL
5524#, c-format
5525msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5526msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidade com SysVr4\n"
5527
1ff712a6 5528#: sunrpc/rpc_main.c:1437
778f1974
DL
5529#, c-format
5530msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5531msgstr "--help\t\tfornece essa lista de ajuda\n"
5532
1ff712a6 5533#: sunrpc/rpc_main.c:1438
778f1974
DL
5534#, c-format
5535msgid "--version\tprint program version\n"
5536msgstr "--version\temite a versão do programa\n"
5537
1ff712a6 5538#: sunrpc/rpc_main.c:1440
778f1974
DL
5539#, c-format
5540msgid ""
5541"\n"
5542"For bug reporting instructions, please see:\n"
5543"%s.\n"
5544msgstr ""
5545"\n"
5546"Para instruções sobre relatório de erro, veja:\n"
5547"%s.\n"
5548
5549#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5550msgid "constant or identifier expected"
5551msgstr "identificador ou constante esperado"
5552
5553#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5554msgid "illegal character in file: "
5555msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
5556
5557#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5558msgid "unterminated string constant"
5559msgstr "constante string não terminada"
5560
5561#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5562msgid "empty char string"
5563msgstr "cadeia de caractere vazia"
5564
5565#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5566msgid "preprocessor error"
5567msgstr "Erro de pré-processador"
5568
5569#: sunrpc/svc_run.c:72
5570msgid "svc_run: - out of memory"
5571msgstr "svc_run: – memória insuficiente"
5572
5573#: sunrpc/svc_run.c:92
5574msgid "svc_run: - poll failed"
5575msgstr "svc_run: – poll falhou"
5576
1ff712a6 5577#: sunrpc/svc_simple.c:72
778f1974
DL
5578#, c-format
5579msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5580msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n"
5581
1ff712a6 5582#: sunrpc/svc_simple.c:82
778f1974
DL
5583msgid "couldn't create an rpc server\n"
5584msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
5585
1ff712a6 5586#: sunrpc/svc_simple.c:90
778f1974
DL
5587#, c-format
5588msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5589msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n"
5590
1ff712a6 5591#: sunrpc/svc_simple.c:98
778f1974
DL
5592msgid "registerrpc: out of memory\n"
5593msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n"
5594
1ff712a6 5595#: sunrpc/svc_simple.c:161
778f1974
DL
5596#, c-format
5597msgid "trouble replying to prog %d\n"
5598msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n"
5599
1ff712a6 5600#: sunrpc/svc_simple.c:170
778f1974
DL
5601#, c-format
5602msgid "never registered prog %d\n"
5603msgstr "prog %d nunca registrado\n"
5604
5605#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5606msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5607msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
5608
5609#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5610msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5611msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
5612
5613#: sunrpc/svc_udp.c:136
5614msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5615msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
5616
5617#: sunrpc/svc_udp.c:150
5618msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5619msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname"
5620
5621#: sunrpc/svc_udp.c:182
5622msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5623msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n"
5624
5625#: sunrpc/svc_udp.c:481
5626msgid "enablecache: cache already enabled"
5627msgstr "enablecache: cache já ativado"
5628
5629#: sunrpc/svc_udp.c:487
5630msgid "enablecache: could not allocate cache"
5631msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
5632
5633#: sunrpc/svc_udp.c:496
5634msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5635msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
5636
5637#: sunrpc/svc_udp.c:504
5638msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5639msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache"
5640
5641#: sunrpc/svc_udp.c:540
5642msgid "cache_set: victim not found"
5643msgstr "cache_set: vítima não localizada"
5644
5645#: sunrpc/svc_udp.c:551
5646msgid "cache_set: victim alloc failed"
5647msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
5648
5649#: sunrpc/svc_udp.c:558
5650msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5651msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
5652
5653#: sunrpc/svc_unix.c:163
5654msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5655msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
5656
5657#: sunrpc/svc_unix.c:179
5658msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5659msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
5660
5661#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5662msgid "Hangup"
5663msgstr "Desconexão"
5664
5665#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5666msgid "Interrupt"
5667msgstr "Interrupção"
5668
5669#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5670msgid "Quit"
5671msgstr "Sair"
5672
5673#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5674msgid "Illegal instruction"
5675msgstr "Instrução ilegal"
5676
5677#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5678msgid "Trace/breakpoint trap"
5679msgstr "Trace/breakpoint trap"
5680
5681#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5682msgid "Aborted"
5683msgstr "Abortado"
5684
5685#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5686msgid "Floating point exception"
5687msgstr "Exceção de ponto flutuante"
5688
5689#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5690msgid "Killed"
5691msgstr "Morto"
5692
5693#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5694msgid "Bus error"
5695msgstr "Erro no barramento"
5696
5697#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5698msgid "Bad system call"
5699msgstr "Chamada de sistema inválida"
5700
5701#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5702msgid "Segmentation fault"
5703msgstr "Falha de segmentação"
5704
5705#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5706#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5707#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5708#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5709#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5710#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5711msgid "Broken pipe"
5712msgstr "Pipe quebrado"
5713
5714#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5715msgid "Alarm clock"
5716msgstr "Alarme de tempo"
5717
5718#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5719msgid "Terminated"
5720msgstr "Terminado"
5721
5722#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5723msgid "Urgent I/O condition"
5724msgstr "Condição urgente de E/S"
5725
5726#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5727msgid "Stopped (signal)"
5728msgstr "Parado (sinal)"
5729
5730#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5731msgid "Stopped"
5732msgstr "Parado"
5733
5734#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5735msgid "Continued"
5736msgstr "Continua"
5737
5738#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5739msgid "Child exited"
5740msgstr "Filho finalizado"
5741
5742#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5743msgid "Stopped (tty input)"
5744msgstr "Parado (entrada tty)"
5745
5746#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5747msgid "Stopped (tty output)"
5748msgstr "Parado (saída tty)"
5749
5750#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5751msgid "I/O possible"
5752msgstr "Possível E/S"
5753
5754#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5755msgid "CPU time limit exceeded"
5756msgstr "Tempo de CPU excedido"
5757
5758#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5759msgid "File size limit exceeded"
5760msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
5761
5762#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5763msgid "Virtual timer expired"
5764msgstr "Temporizador virtual expirado"
5765
5766#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5767msgid "Profiling timer expired"
5768msgstr "Tempo expirado para perfilamento"
5769
5770#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5771msgid "User defined signal 1"
5772msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
5773
5774#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5775msgid "User defined signal 2"
5776msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
5777
5778#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5779msgid "Window changed"
5780msgstr "Janela alterada"
5781
5782#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5783msgid "EMT trap"
5784msgstr "Trap EMT"
5785
5786#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5787msgid "Stack fault"
5788msgstr "Falha de pilha"
5789
5790#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5791msgid "Power failure"
5792msgstr "Falha de energia"
5793
5794#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5795msgid "Information request"
5796msgstr "Requisição de informação"
5797
5798#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5799msgid "Resource lost"
5800msgstr "Recurso perdido"
5801
5802#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5803#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5804#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5805msgid "Operation not permitted"
5806msgstr "Operação não permitida"
5807
5808#. TRANS No process matches the specified process ID.
5809#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5810msgid "No such process"
5811msgstr "Processo inexistente"
5812
5813#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5814#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5815#. TRANS again.
5816#. TRANS
5817#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5818#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5819#. TRANS Primitives}.
5820#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5821msgid "Interrupted system call"
5822msgstr "Chamada de sistema interrompida"
5823
5824#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5825#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5826msgid "Input/output error"
5827msgstr "Erro de entrada/saída"
5828
5829#. TRANS The system tried to use the device
5830#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5831#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5832#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5833#. TRANS computer.
5834#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5835msgid "No such device or address"
5836msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente"
5837
5838#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5839#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5840#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5841#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5842#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5843msgid "Argument list too long"
5844msgstr "Lista de argumentos muito longa"
5845
5846#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5847#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5848#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5849msgid "Exec format error"
5850msgstr "Erro no formato exec"
5851
5852#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5853#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5854#. TRANS versa).
5855#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5856msgid "Bad file descriptor"
5857msgstr "Descritor de arquivo inválido"
5858
5859#. TRANS This error happens on operations that are
5860#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5861#. TRANS to manipulate.
5862#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5863msgid "No child processes"
5864msgstr "Não há processos filhos"
5865
5866#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5867#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5868#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5869#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5870#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5871msgid "Resource deadlock avoided"
5872msgstr "Evitado deadlock de recurso"
5873
5874#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5875#. TRANS because its capacity is full.
5876#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5877msgid "Cannot allocate memory"
5878msgstr "Não foi possível alocar memória"
5879
5880#. TRANS An invalid pointer was detected.
5881#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5882#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5883msgid "Bad address"
5884msgstr "Endereço inválido"
5885
5886#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5887#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5888#. TRANS system in Unix gives this error.
5889#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5890msgid "Block device required"
5891msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
5892
5893#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5894#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5895#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5896#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5897msgid "Device or resource busy"
5898msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
5899
5900#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5901#. TRANS makes sense to specify a new file.
5902#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5903msgid "File exists"
5904msgstr "Arquivo existe"
5905
5906#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5907#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5908#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5909#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5910msgid "Invalid cross-device link"
5911msgstr "Link entre dispositivos inválido"
5912
5913#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5914#. TRANS particular sort of device.
5915#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5916msgid "No such device"
5917msgstr "Dispositivo inexistente"
5918
5919#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5920#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5921msgid "Not a directory"
5922msgstr "Não é um diretório"
5923
5924#. TRANS You cannot open a directory for writing,
5925#. TRANS or create or remove hard links to it.
5926#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5927msgid "Is a directory"
5928msgstr "É um diretório"
5929
5930#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5931#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5932#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5933msgid "Invalid argument"
5934msgstr "Argumento inválido"
5935
5936#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5937#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5938#. TRANS
5939#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5940#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5941#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5942#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5943#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5944msgid "Too many open files"
5945msgstr "Muitos arquivos abertos"
5946
5947#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5948#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5949#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5950#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5951msgid "Too many open files in system"
5952msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
5953
5954#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5955#. TRANS modes on an ordinary file.
5956#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5957msgid "Inappropriate ioctl for device"
5958msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
5959
5960#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5961#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5962#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5963#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5964#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5965#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5966msgid "Text file busy"
5967msgstr "Área de texto ocupada"
5968
5969#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5970#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5971msgid "File too large"
5972msgstr "Arquivo muito grande"
5973
5974#. TRANS Write operation on a file failed because the
5975#. TRANS disk is full.
5976#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5977msgid "No space left on device"
5978msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
5979
5980#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5981#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5982msgid "Illegal seek"
5983msgstr "Procura ilegal"
5984
5985#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5986#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5987msgid "Read-only file system"
5988msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
5989
5990#. TRANS The link count of a single file would become too large.
5991#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5992#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5993#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5994msgid "Too many links"
5995msgstr "Muitos links"
5996
5997#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5998#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5999#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6000msgid "Numerical argument out of domain"
6001msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
6002
6003#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6004#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6005#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6006msgid "Numerical result out of range"
6007msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
6008
6009#. TRANS The call might work if you try again
6010#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6011#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6012#. TRANS
6013#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6014#. TRANS
6015#. TRANS @itemize @bullet
6016#. TRANS @item
6017#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6018#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6019#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6020#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6021#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6022#. TRANS
6023#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6024#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6025#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6026#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6027#. TRANS
6028#. TRANS @item
6029#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6030#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6031#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6032#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6033#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6034#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6035#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6036#. TRANS and return to its command loop.
6037#. TRANS @end itemize
6038#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6039msgid "Resource temporarily unavailable"
6040msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
6041
6042#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6043#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6044#. TRANS
6045#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6046#. TRANS separate error code.
6047#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6048msgid "Operation would block"
6049msgstr "Operation causaria bloqueio"
6050
6051#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6052#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6053#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6054#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6055#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6056#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6057#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6058#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6059#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6060msgid "Operation now in progress"
6061msgstr "Operação agora em progresso"
6062
6063#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6064#. TRANS mode selected.
6065#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6066msgid "Operation already in progress"
6067msgstr "Operação já em progresso"
6068
6069#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6070#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6071msgid "Socket operation on non-socket"
6072msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
6073
6074#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6075#. TRANS maximum size.
6076#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6077msgid "Message too long"
6078msgstr "Mensagem muito longa"
6079
6080#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6081#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6082msgid "Protocol wrong type for socket"
6083msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
6084
6085#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6086#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6087#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6088msgid "Protocol not available"
6089msgstr "Protocolo não disponível"
6090
6091#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6092#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6093#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6094#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6095msgid "Protocol not supported"
6096msgstr "Protocolo sem suporte"
6097
6098#. TRANS The socket type is not supported.
6099#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6100msgid "Socket type not supported"
6101msgstr "Tipo socket sem suporte"
6102
6103#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6104#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6105#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6106#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6107#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6108#. TRANS nothing to do for that call.
6109#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6110msgid "Operation not supported"
6111msgstr "Operação sem suporte"
6112
6113#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6114#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6115msgid "Protocol family not supported"
6116msgstr "Família de protocolo sem suporte"
6117
6118#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6119#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6120#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6121msgid "Address family not supported by protocol"
6122msgstr "Família de endereços sem suporte pelo protocolo"
6123
6124#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6125#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6126msgid "Address already in use"
6127msgstr "Endereço já em uso"
6128
6129#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6130#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6131#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6132#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6133msgid "Cannot assign requested address"
6134msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
7506cf98 6135
778f1974
DL
6136#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6137#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6138msgid "Network is down"
6139msgstr "A rede não responde"
7506cf98 6140
778f1974
DL
6141#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6142#. TRANS was unreachable.
6143#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6144msgid "Network is unreachable"
6145msgstr "A rede está fora de alcance"
7506cf98 6146
778f1974
DL
6147#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6148#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6149msgid "Network dropped connection on reset"
6150msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar"
7506cf98 6151
778f1974
DL
6152#. TRANS A network connection was aborted locally.
6153#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6154msgid "Software caused connection abort"
6155msgstr "Término de conexão causada por software"
7506cf98 6156
778f1974
DL
6157#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6158#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6159#. TRANS protocol violation.
6160#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6161msgid "Connection reset by peer"
6162msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
7506cf98 6163
778f1974
DL
6164#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6165#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6166#. TRANS other from network operations.
6167#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6168msgid "No buffer space available"
6169msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
7506cf98 6170
778f1974
DL
6171#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6172#. TRANS @xref{Connecting}.
6173#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6174msgid "Transport endpoint is already connected"
6175msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
7506cf98 6176
778f1974
DL
6177#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6178#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6179#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6180#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6181#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6182msgid "Transport endpoint is not connected"
6183msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
7506cf98 6184
778f1974
DL
6185#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6186#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6187#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6188#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6189msgid "Destination address required"
6190msgstr "Endereço de destino requerido"
7506cf98 6191
778f1974
DL
6192#. TRANS The socket has already been shut down.
6193#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6194msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6195msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
7506cf98 6196
778f1974
DL
6197#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6198msgid "Too many references: cannot splice"
6199msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
7506cf98 6200
778f1974
DL
6201#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6202#. TRANS the timeout period.
6203#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6204msgid "Connection timed out"
6205msgstr "Tempo esgotado para conexão"
7506cf98 6206
778f1974
DL
6207#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6208#. TRANS it is not running the requested service).
6209#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6210msgid "Connection refused"
6211msgstr "Conexão recusada"
7506cf98 6212
778f1974
DL
6213#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6214#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6215#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6216msgid "Too many levels of symbolic links"
6217msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
7506cf98 6218
778f1974
DL
6219#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6220#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6221#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6222#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6223msgid "File name too long"
6224msgstr "Nome de arquivo muito longo"
7506cf98 6225
778f1974
DL
6226#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6227#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6228msgid "Host is down"
6229msgstr "Host está desligado"
7506cf98 6230
778f1974
DL
6231#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6232#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6233msgid "No route to host"
6234msgstr "Não há rota para o host"
7506cf98 6235
778f1974
DL
6236#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6237#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6238#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6239msgid "Directory not empty"
6240msgstr "Diretório não vazio"
7506cf98 6241
778f1974
DL
6242#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6243#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6244#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6245#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6246msgid "Too many processes"
6247msgstr "Muitos processos"
7506cf98 6248
778f1974
DL
6249#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6250#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6251#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6252msgid "Too many users"
6253msgstr "Muitos usuários"
7506cf98 6254
778f1974
DL
6255#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6256#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6257msgid "Disk quota exceeded"
6258msgstr "Cota da disco excedida"
6259
6260#. TRANS This indicates an internal confusion in the
6261#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6262#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6263#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6264#. TRANS and remounting the file system.
6265#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6266msgid "Stale file handle"
6267msgstr "Manipulador de arquivo corrompido"
7506cf98 6268
778f1974
DL
6269#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6270#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6271#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6272#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6273#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6274msgid "Object is remote"
6275msgstr "Objeto é remoto"
7506cf98 6276
778f1974
DL
6277#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6278msgid "RPC struct is bad"
6279msgstr "Estrutura RPC inválida"
7506cf98 6280
778f1974
DL
6281#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6282msgid "RPC version wrong"
6283msgstr "Versão RPC incorreta"
7506cf98 6284
778f1974
DL
6285#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6286msgid "RPC program not available"
6287msgstr "Programa RPC não disponível"
7506cf98 6288
778f1974
DL
6289#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6290msgid "RPC program version wrong"
6291msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
7506cf98 6292
778f1974
DL
6293#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6294msgid "RPC bad procedure for program"
6295msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
7506cf98 6296
778f1974
DL
6297#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6298#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6299#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6300#. TRANS operating system.
6301#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6302msgid "No locks available"
6303msgstr "Não há travas disponíveis"
7506cf98 6304
778f1974
DL
6305#. TRANS The file was the wrong type for the
6306#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6307#. TRANS
6308#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6309#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6310#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6311msgid "Inappropriate file type or format"
6312msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
7506cf98 6313
778f1974
DL
6314#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6315msgid "Authentication error"
6316msgstr "Erro de autenticação"
7506cf98 6317
778f1974
DL
6318#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6319msgid "Need authenticator"
6320msgstr "É necessário um autenticador"
6321
6322#. TRANS This indicates that the function called is
6323#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6324#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6325#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6326#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6327#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6328msgid "Function not implemented"
6329msgstr "Função não implementada"
6330
6331#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6332#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6333#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6334#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6335#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6336#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6337#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6338#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6339#. TRANS values.
6340#. TRANS
6341#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6342#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6343#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6344msgid "Not supported"
6345msgstr "Não há suporte"
7506cf98 6346
778f1974
DL
6347#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6348#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6349#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6350msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6351msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido"
7506cf98 6352
778f1974
DL
6353#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6354#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6355#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6356#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6357#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6358#. TRANS for information on process groups and these signals.
6359#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6360msgid "Inappropriate operation for background process"
6361msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
7506cf98 6362
778f1974
DL
6363#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6364#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6365#. TRANS up, before it has connected to the file.
6366#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6367msgid "Translator died"
6368msgstr "Tradutor morto"
7506cf98 6369
778f1974
DL
6370#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6371#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6372#. TRANS @c Don't change it.
6373#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6374msgid "?"
6375msgstr "?"
7506cf98 6376
778f1974
DL
6377#. TRANS You did @strong{what}?
6378#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6379msgid "You really blew it this time"
6380msgstr "Você realmente estragou desta vez"
7506cf98 6381
778f1974 6382#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
e1e47c91
SP
6383#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6384#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6385#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6386#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6387#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6388#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6389#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6390#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6391#. TRANS @c
6392#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6393#. TRANS @c
6394#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6395#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6396#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
778f1974
DL
6397msgid "Computer bought the farm"
6398msgstr "O computador comprou a fazenda"
7506cf98 6399
778f1974 6400#. TRANS This error code has no purpose.
e1e47c91 6401#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
778f1974
DL
6402msgid "Gratuitous error"
6403msgstr "Erro gratuito"
7506cf98 6404
e1e47c91 6405#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
778f1974
DL
6406msgid "Bad message"
6407msgstr "Mensagem inválida"
7506cf98 6408
e1e47c91 6409#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
778f1974
DL
6410msgid "Identifier removed"
6411msgstr "Identificador removido"
7506cf98 6412
e1e47c91 6413#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
778f1974
DL
6414msgid "Multihop attempted"
6415msgstr "Tentativa de Multihop"
7506cf98 6416
e1e47c91 6417#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
778f1974
DL
6418msgid "No data available"
6419msgstr "Não há dados disponíveis"
7506cf98 6420
e1e47c91 6421#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
778f1974
DL
6422msgid "Link has been severed"
6423msgstr "Link foi cortado"
bb440151 6424
e1e47c91 6425#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
778f1974
DL
6426msgid "No message of desired type"
6427msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
7506cf98 6428
e1e47c91 6429#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
778f1974
DL
6430msgid "Out of streams resources"
6431msgstr "Sem recursos de streams"
7506cf98 6432
e1e47c91 6433#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
778f1974
DL
6434msgid "Device not a stream"
6435msgstr "Dispositivo não é um stream"
7506cf98 6436
e1e47c91 6437#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
778f1974
DL
6438msgid "Value too large for defined data type"
6439msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido"
7506cf98 6440
e1e47c91 6441#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
778f1974
DL
6442msgid "Protocol error"
6443msgstr "Erro de protocolo"
7506cf98 6444
e1e47c91 6445#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
778f1974
DL
6446msgid "Timer expired"
6447msgstr "Tempo expirado"
7506cf98 6448
778f1974
DL
6449#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6450#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6451#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6452#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
e1e47c91 6453#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
778f1974
DL
6454msgid "Operation canceled"
6455msgstr "Operação cancelada"
7506cf98 6456
e1e47c91 6457#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
1ff712a6
CD
6458msgid "Owner died"
6459msgstr "Dono morto"
6460
e1e47c91 6461#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
1ff712a6
CD
6462msgid "State not recoverable"
6463msgstr "Estado não recuperável"
6464
e1e47c91 6465#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
778f1974
DL
6466msgid "Interrupted system call should be restarted"
6467msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
7506cf98 6468
e1e47c91 6469#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
778f1974
DL
6470msgid "Channel number out of range"
6471msgstr "Número do canal fora do intervalo"
7506cf98 6472
e1e47c91 6473#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
778f1974
DL
6474msgid "Level 2 not synchronized"
6475msgstr "Nível 2 não sincronizado"
7506cf98 6476
e1e47c91 6477#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
778f1974
DL
6478msgid "Level 3 halted"
6479msgstr "Nível 3 parado"
7506cf98 6480
e1e47c91 6481#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
778f1974
DL
6482msgid "Level 3 reset"
6483msgstr "Nível 3 reiniciado"
7506cf98 6484
e1e47c91 6485#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
778f1974
DL
6486msgid "Link number out of range"
6487msgstr "Número de link fora da faixa"
7506cf98 6488
e1e47c91 6489#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
778f1974
DL
6490msgid "Protocol driver not attached"
6491msgstr "Driver de protocolo não anexado"
7506cf98 6492
e1e47c91 6493#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
778f1974
DL
6494msgid "No CSI structure available"
6495msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
7506cf98 6496
e1e47c91 6497#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
778f1974
DL
6498msgid "Level 2 halted"
6499msgstr "Parada de sistema nível 2"
7506cf98 6500
e1e47c91 6501#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
778f1974
DL
6502msgid "Invalid exchange"
6503msgstr "Troca inválida"
7506cf98 6504
e1e47c91 6505#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
778f1974
DL
6506msgid "Invalid request descriptor"
6507msgstr "Descritor de requisição inválido"
7506cf98 6508
e1e47c91 6509#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
778f1974
DL
6510msgid "Exchange full"
6511msgstr "Troca completa"
7506cf98 6512
e1e47c91 6513#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
778f1974
DL
6514msgid "No anode"
6515msgstr "Sem anode"
7506cf98 6516
e1e47c91 6517#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
778f1974
DL
6518msgid "Invalid request code"
6519msgstr "Código de requisição inválido"
7506cf98 6520
e1e47c91 6521#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
778f1974
DL
6522msgid "Invalid slot"
6523msgstr "Slot inválido"
bb440151 6524
e1e47c91 6525#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
778f1974
DL
6526msgid "File locking deadlock error"
6527msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
bb440151 6528
e1e47c91 6529#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
778f1974
DL
6530msgid "Bad font file format"
6531msgstr "Formato do arquivo fonte inválido"
7506cf98 6532
e1e47c91 6533#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
778f1974
DL
6534msgid "Machine is not on the network"
6535msgstr "A maquina não está na rede"
7506cf98 6536
e1e47c91 6537#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
778f1974
DL
6538msgid "Package not installed"
6539msgstr "Pacote não instalado"
7506cf98 6540
e1e47c91 6541#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
778f1974
DL
6542msgid "Advertise error"
6543msgstr "Erro de aviso"
7506cf98 6544
e1e47c91 6545#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
778f1974
DL
6546msgid "Srmount error"
6547msgstr "Erro de srmount"
04cb913d 6548
e1e47c91 6549#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
778f1974
DL
6550msgid "Communication error on send"
6551msgstr "Erro de comunicação ao enviar"
7506cf98 6552
e1e47c91 6553#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
778f1974
DL
6554msgid "RFS specific error"
6555msgstr "Erro específico de RFS"
7506cf98 6556
e1e47c91 6557#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
778f1974
DL
6558msgid "Name not unique on network"
6559msgstr "O nome não é único na rede"
7506cf98 6560
e1e47c91 6561#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
778f1974
DL
6562msgid "File descriptor in bad state"
6563msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
7506cf98 6564
e1e47c91 6565#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
778f1974
DL
6566msgid "Remote address changed"
6567msgstr "Endereço remoto alterado"
7506cf98 6568
e1e47c91 6569#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
778f1974
DL
6570msgid "Can not access a needed shared library"
6571msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
7506cf98 6572
e1e47c91 6573#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
778f1974
DL
6574msgid "Accessing a corrupted shared library"
6575msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
7506cf98 6576
e1e47c91 6577#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
778f1974
DL
6578msgid ".lib section in a.out corrupted"
6579msgstr "Seção .lib corrompida em a.out"
bb440151 6580
e1e47c91 6581#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
778f1974
DL
6582msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6583msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas"
bb440151 6584
e1e47c91 6585#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
778f1974
DL
6586msgid "Cannot exec a shared library directly"
6587msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
04cb913d 6588
e1e47c91 6589#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
778f1974
DL
6590msgid "Streams pipe error"
6591msgstr "Erro de fluxos de pipe"
7506cf98 6592
e1e47c91 6593#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
778f1974
DL
6594msgid "Structure needs cleaning"
6595msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
7506cf98 6596
e1e47c91 6597#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
778f1974
DL
6598msgid "Not a XENIX named type file"
6599msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
7506cf98 6600
e1e47c91 6601#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
778f1974
DL
6602msgid "No XENIX semaphores available"
6603msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
bb440151 6604
e1e47c91 6605#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
778f1974
DL
6606msgid "Is a named type file"
6607msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
7506cf98 6608
e1e47c91 6609#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
778f1974
DL
6610msgid "Remote I/O error"
6611msgstr "Erro de E/S remota"
7506cf98 6612
e1e47c91 6613#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
778f1974
DL
6614msgid "No medium found"
6615msgstr "Mídia não encontrada"
7506cf98 6616
e1e47c91 6617#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
778f1974
DL
6618msgid "Wrong medium type"
6619msgstr "Tipo de mídia incorreta"
7506cf98 6620
e1e47c91 6621#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
778f1974
DL
6622msgid "Required key not available"
6623msgstr "Chave necessária não disponível"
7506cf98 6624
e1e47c91 6625#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
778f1974
DL
6626msgid "Key has expired"
6627msgstr "A chave expirou"
7506cf98 6628
e1e47c91 6629#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
778f1974
DL
6630msgid "Key has been revoked"
6631msgstr "A chave foi revogada"
7506cf98 6632
e1e47c91 6633#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
778f1974
DL
6634msgid "Key was rejected by service"
6635msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço"
7506cf98 6636
e1e47c91 6637#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
778f1974
DL
6638msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6639msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill"
7506cf98 6640
e1e47c91 6641#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
778f1974
DL
6642msgid "Memory page has hardware error"
6643msgstr "Página de memória possui um erro de hardware"
7506cf98 6644
778f1974
DL
6645#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6646msgid "Error in unknown error system: "
6647msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
7506cf98 6648
778f1974
DL
6649#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6650msgid "Address family for hostname not supported"
6651msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina"
7506cf98 6652
778f1974
DL
6653#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6654msgid "Temporary failure in name resolution"
6655msgstr "Falha temporário na resolução de nome"
7506cf98 6656
778f1974
DL
6657#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6658msgid "Bad value for ai_flags"
6659msgstr "Valor inválido para ai_flags"
7506cf98 6660
778f1974
DL
6661#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6662msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6663msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
7506cf98 6664
778f1974
DL
6665#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6666msgid "ai_family not supported"
6667msgstr "Família de protocolo (ai_family) sem suporte"
7506cf98 6668
778f1974
DL
6669#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6670msgid "Memory allocation failure"
6671msgstr "Falha de alocação de memória"
7506cf98 6672
778f1974
DL
6673#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6674msgid "No address associated with hostname"
6675msgstr "Não há endereço associado com o nome"
7506cf98 6676
778f1974
DL
6677#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6678msgid "Name or service not known"
6679msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
7506cf98 6680
778f1974
DL
6681#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6682msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6683msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktype”"
7506cf98 6684
778f1974
DL
6685#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6686msgid "ai_socktype not supported"
6687msgstr "ai_socktype sem suporte"
7506cf98 6688
778f1974
DL
6689#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6690msgid "System error"
6691msgstr "Erro de sistema"
7506cf98 6692
778f1974
DL
6693#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6694msgid "Processing request in progress"
6695msgstr "Processamento da requisição em progresso"
7506cf98 6696
778f1974
DL
6697#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6698msgid "Request canceled"
6699msgstr "Requisição cancelada"
7506cf98 6700
778f1974
DL
6701#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6702msgid "Request not canceled"
6703msgstr "Requisição não cancelada"
7506cf98 6704
778f1974
DL
6705#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6706msgid "All requests done"
6707msgstr "Todas as requisições feitas"
7506cf98 6708
778f1974
DL
6709#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6710msgid "Interrupted by a signal"
6711msgstr "Interrompido por um sinal"
7506cf98 6712
778f1974
DL
6713#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6714msgid "Parameter string not correctly encoded"
6715msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente"
7506cf98 6716
778f1974 6717#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
bb440151 6718#, c-format
778f1974
DL
6719msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6720msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n"
7506cf98 6721
778f1974 6722#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
bb440151 6723#, c-format
778f1974
DL
6724msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6725msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n"
7506cf98 6726
778f1974 6727#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
bb440151 6728#, c-format
778f1974
DL
6729msgid ""
6730"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6731"\n"
6732msgstr ""
6733"Uso: lddlibc4 ARQUIVO\n"
6734"\n"
7506cf98 6735
778f1974 6736#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
bb440151 6737#, c-format
778f1974
DL
6738msgid "cannot open `%s'"
6739msgstr "não foi possível abrir “%s”"
7506cf98 6740
778f1974 6741#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
bb440151 6742#, c-format
778f1974
DL
6743msgid "cannot read header from `%s'"
6744msgstr "não foi possível ler cabeçalho de “%s”"
7506cf98 6745
1ff712a6
CD
6746# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
6747#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6748msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6749msgstr "bitmap legado de mprotect falhou"
6750
6751# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
6752#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6753msgid "legacy bitmap isn't available"
6754msgstr "bitmap legado não disponível"
6755
6756# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
6757#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6758msgid "failed to mark legacy code region"
6759msgstr "falha ao marcar a região de código legado"
6760
6761# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
6762#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6763msgid "shadow stack isn't enabled"
6764msgstr "pilha de sombra não está habilitado"
6765
6766# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
6767#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6768msgid "can't disable CET"
6769msgstr "não foi possível desabilitar CET"
6770
e1e47c91 6771#: timezone/zdump.c:332
778f1974
DL
6772msgid "has fewer than 3 characters"
6773msgstr "possui menos de 3 caracteres"
7506cf98 6774
e1e47c91 6775#: timezone/zdump.c:334
778f1974
DL
6776msgid "has more than 6 characters"
6777msgstr "possui mais de 6 caracteres"
bb440151 6778
e1e47c91 6779#: timezone/zdump.c:336
778f1974
DL
6780msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6781msgstr "possui caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII"
7506cf98 6782
e1e47c91 6783#: timezone/zdump.c:341
7506cf98 6784#, c-format
778f1974
DL
6785msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6786msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n"
7506cf98 6787
e1e47c91 6788#: timezone/zdump.c:387
bb440151 6789#, c-format
778f1974 6790msgid ""
e1e47c91 6791"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
778f1974
DL
6792"Options include:\n"
6793" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6794" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6795" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6796" -v List transitions verbosely\n"
6797" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6798" --help Output this help\n"
6799" --version Output version info\n"
6800"\n"
6801"Report bugs to %s.\n"
6802msgstr ""
e1e47c91 6803"%s: uso: %s OPÇÕES FUSOHORÁRIO ...\n"
778f1974
DL
6804"Opções incluem:\n"
6805" -c [L,]U Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n"
6806" -t [L,]U Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n"
6807" -i Lista transições brevemente (formato é experimental)\n"
6808" -v Lista transições verbosamente\n"
6809" -V Lista transições um pouco menos verbosamente\n"
6810" --help Emite essa ajuda\n"
6811" --version Emite informação da versão\n"
6812"\n"
6813"Relate erros para %s.\n"
7506cf98 6814
e1e47c91 6815#: timezone/zdump.c:473
bb440151 6816#, c-format
778f1974
DL
6817msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6818msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n"
7506cf98 6819
e1e47c91 6820#: timezone/zdump.c:506
bb440151 6821#, c-format
778f1974
DL
6822msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6823msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n"
bb440151 6824
e1e47c91 6825#: timezone/zic.c:429
bb440151 6826#, c-format
778f1974
DL
6827msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6828msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
7506cf98 6829
e1e47c91 6830#: timezone/zic.c:437
778f1974
DL
6831msgid "size overflow"
6832msgstr "estouro de tamanho"
7506cf98 6833
e1e47c91
SP
6834#: timezone/zic.c:447
6835msgid "alignment overflow"
6836msgstr "estouro de alinhamento"
6837
6838#: timezone/zic.c:495
778f1974
DL
6839msgid "integer overflow"
6840msgstr "estouro de valor inteiro"
7506cf98 6841
e1e47c91 6842#: timezone/zic.c:529
bb440151 6843#, c-format
778f1974
DL
6844msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6845msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: "
7506cf98 6846
e1e47c91 6847#: timezone/zic.c:532
bb440151 6848#, c-format
778f1974
DL
6849msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6850msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
7506cf98 6851
e1e47c91 6852#: timezone/zic.c:551
7506cf98 6853#, c-format
778f1974
DL
6854msgid "warning: "
6855msgstr "aviso: "
7506cf98 6856
e1e47c91 6857#: timezone/zic.c:576
bb440151 6858#, c-format
778f1974
DL
6859msgid ""
6860"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6861"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
e1e47c91 6862"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
778f1974
DL
6863"\n"
6864"Report bugs to %s.\n"
6865msgstr ""
6866"%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ] \\\n"
6867"\t[ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ] \\\n"
e1e47c91 6868"\t[ -t link-tempolocal ] [ -L segundos bissextos ] [ arquivo ... ]\n"
778f1974
DL
6869"\n"
6870"Relate erros para %s.\n"
bb440151 6871
e1e47c91 6872#: timezone/zic.c:599
7506cf98 6873#, c-format
778f1974
DL
6874msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6875msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n"
bb440151 6876
e1e47c91 6877#: timezone/zic.c:632
778f1974
DL
6878msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6879msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t"
7506cf98 6880
e1e47c91 6881#: timezone/zic.c:652
778f1974
DL
6882#, c-format
6883msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6884msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n"
bb440151 6885
e1e47c91 6886#: timezone/zic.c:662
778f1974
DL
6887#, c-format
6888msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6889msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n"
7506cf98 6890
e1e47c91 6891#: timezone/zic.c:672
778f1974
DL
6892#, c-format
6893msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6894msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n"
7506cf98 6895
e1e47c91
SP
6896#: timezone/zic.c:680
6897#, c-format
6898msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6899msgstr "%s: Mais de uma opção -t foi especificada\n"
6900
6901#: timezone/zic.c:689
6902msgid "-y is obsolescent"
6903msgstr "-y está obsoleto"
6904
6905#: timezone/zic.c:693
778f1974
DL
6906#, c-format
6907msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6908msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n"
7506cf98 6909
e1e47c91 6910#: timezone/zic.c:703
778f1974
DL
6911#, c-format
6912msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6913msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n"
7506cf98 6914
e1e47c91 6915#: timezone/zic.c:712
778f1974
DL
6916msgid "-s ignored"
6917msgstr "-s ignorada"
7506cf98 6918
e1e47c91 6919#: timezone/zic.c:753
778f1974
DL
6920msgid "link to link"
6921msgstr "link para o link"
7506cf98 6922
e1e47c91 6923#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
778f1974
DL
6924msgid "command line"
6925msgstr "linha de comando"
7506cf98 6926
e1e47c91 6927#: timezone/zic.c:776
778f1974
DL
6928msgid "empty file name"
6929msgstr "arquivo com nome vazio"
7506cf98 6930
e1e47c91 6931#: timezone/zic.c:779
778f1974
DL
6932#, c-format
6933msgid "file name '%s' begins with '/'"
6934msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”"
7506cf98 6935
e1e47c91 6936#: timezone/zic.c:789
778f1974
DL
6937#, c-format
6938msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6939msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”"
7506cf98 6940
e1e47c91 6941#: timezone/zic.c:795
bb440151 6942#, c-format
778f1974
DL
6943msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6944msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”"
7506cf98 6945
e1e47c91 6946#: timezone/zic.c:798
bb440151 6947#, c-format
778f1974
DL
6948msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6949msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais"
7506cf98 6950
e1e47c91 6951#: timezone/zic.c:826
bb440151 6952#, c-format
778f1974
DL
6953msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6954msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”"
7506cf98 6955
e1e47c91 6956#: timezone/zic.c:827
bb440151 6957#, c-format
778f1974
DL
6958msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6959msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”"
7506cf98 6960
e1e47c91 6961#: timezone/zic.c:897
bb440151 6962#, c-format
778f1974
DL
6963msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6964msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n"
7506cf98 6965
e1e47c91 6966#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
bb440151 6967#, c-format
778f1974
DL
6968msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6969msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
7506cf98 6970
e1e47c91 6971#: timezone/zic.c:931
778f1974
DL
6972#, c-format
6973msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6974msgstr "link simbólico usado porque link absoluto falhou: %s"
7506cf98 6975
e1e47c91 6976#: timezone/zic.c:939
778f1974
DL
6977#, c-format
6978msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6979msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
7506cf98 6980
e1e47c91 6981#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
778f1974
DL
6982#, c-format
6983msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6984msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n"
7506cf98 6985
e1e47c91 6986#: timezone/zic.c:955
778f1974
DL
6987#, c-format
6988msgid "copy used because hard link failed: %s"
6989msgstr "cópia usada porque link absoluto falhou: %s"
7506cf98 6990
e1e47c91 6991#: timezone/zic.c:958
778f1974
DL
6992#, c-format
6993msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6994msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s"
7506cf98 6995
e1e47c91 6996#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
778f1974
DL
6997msgid "same rule name in multiple files"
6998msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
7506cf98 6999
e1e47c91 7000#: timezone/zic.c:1081
778f1974
DL
7001#, c-format
7002msgid "%s in ruleless zone"
7003msgstr "%s em uma fuso horário sem regras"
7506cf98 7004
e1e47c91 7005#: timezone/zic.c:1101
778f1974
DL
7006msgid "standard input"
7007msgstr "entrada padrão"
7506cf98 7008
e1e47c91 7009#: timezone/zic.c:1106
778f1974
DL
7010#, c-format
7011msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7012msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
7506cf98 7013
e1e47c91 7014#: timezone/zic.c:1117
778f1974
DL
7015msgid "line too long"
7016msgstr "linha muito longa"
7506cf98 7017
e1e47c91 7018#: timezone/zic.c:1139
778f1974
DL
7019msgid "input line of unknown type"
7020msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
7506cf98 7021
e1e47c91 7022#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
bb440151 7023#, c-format
778f1974
DL
7024msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7025msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
7506cf98 7026
e1e47c91 7027#: timezone/zic.c:1167
778f1974
DL
7028msgid "expected continuation line not found"
7029msgstr "linha de continuação não foi localizada"
7506cf98 7030
e1e47c91
SP
7031#: timezone/zic.c:1203
7032msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7033msgstr "segundos fracionais rejeitados por versões pré-2018 do zic"
7034
7035#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
bb440151
SP
7036msgid "time overflow"
7037msgstr "estouro de tempo"
7506cf98 7038
e1e47c91 7039#: timezone/zic.c:1227
778f1974
DL
7040msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7041msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic"
7506cf98 7042
e1e47c91
SP
7043#: timezone/zic.c:1245
7044msgid "invalid saved time"
7045msgstr "tempo gravado inválido"
7046
7047#: timezone/zic.c:1256
778f1974
DL
7048msgid "wrong number of fields on Rule line"
7049msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
7506cf98 7050
e1e47c91
SP
7051#: timezone/zic.c:1265
7052#, c-format
7053msgid "Invalid rule name \"%s\""
7054msgstr "Nome de regra inválido “%s”"
7506cf98 7055
e1e47c91 7056#: timezone/zic.c:1287
778f1974
DL
7057msgid "wrong number of fields on Zone line"
7058msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
7506cf98 7059
e1e47c91 7060#: timezone/zic.c:1292
778f1974
DL
7061#, c-format
7062msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7063msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas"
7506cf98 7064
e1e47c91 7065#: timezone/zic.c:1298
778f1974
DL
7066#, c-format
7067msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7068msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas"
7506cf98 7069
e1e47c91 7070#: timezone/zic.c:1305
bb440151 7071#, c-format
778f1974
DL
7072msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7073msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
7506cf98 7074
e1e47c91 7075#: timezone/zic.c:1319
778f1974
DL
7076msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7077msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
7506cf98 7078
e1e47c91 7079#: timezone/zic.c:1359
778f1974
DL
7080msgid "invalid UT offset"
7081msgstr "deslocamento de UT inválido"
7506cf98 7082
e1e47c91 7083#: timezone/zic.c:1363
778f1974
DL
7084msgid "invalid abbreviation format"
7085msgstr "formato de abreviação inválido"
7506cf98 7086
e1e47c91 7087#: timezone/zic.c:1372
bb440151 7088#, c-format
778f1974
DL
7089msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7090msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic"
7506cf98 7091
e1e47c91 7092#: timezone/zic.c:1399
778f1974
DL
7093msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7094msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
7506cf98 7095
e1e47c91 7096#: timezone/zic.c:1426
778f1974
DL
7097msgid "wrong number of fields on Leap line"
7098msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
7506cf98 7099
e1e47c91 7100#: timezone/zic.c:1435
778f1974
DL
7101msgid "invalid leaping year"
7102msgstr "ano bissexto inválido"
7506cf98 7103
e1e47c91 7104#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
778f1974
DL
7105msgid "invalid month name"
7106msgstr "nome do mês inválido"
7506cf98 7107
e1e47c91 7108#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
778f1974
DL
7109msgid "invalid day of month"
7110msgstr "dia do mês inválido"
7506cf98 7111
e1e47c91 7112#: timezone/zic.c:1473
778f1974
DL
7113msgid "time too small"
7114msgstr "hora pequena demais"
7506cf98 7115
e1e47c91 7116#: timezone/zic.c:1477
778f1974
DL
7117msgid "time too large"
7118msgstr "hora grande demais"
7506cf98 7119
e1e47c91 7120#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
778f1974
DL
7121msgid "invalid time of day"
7122msgstr "hora do dia inválida"
7506cf98 7123
e1e47c91 7124#: timezone/zic.c:1494
778f1974
DL
7125msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7126msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
7506cf98 7127
e1e47c91 7128#: timezone/zic.c:1499
778f1974
DL
7129msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7130msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
7506cf98 7131
e1e47c91
SP
7132#: timezone/zic.c:1505
7133msgid "leap second precedes Epoch"
7134msgstr "segundo bissexto precede Epoch"
7506cf98 7135
e1e47c91 7136#: timezone/zic.c:1518
778f1974
DL
7137msgid "wrong number of fields on Link line"
7138msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
7506cf98 7139
e1e47c91 7140#: timezone/zic.c:1522
778f1974
DL
7141msgid "blank FROM field on Link line"
7142msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
7506cf98 7143
e1e47c91 7144#: timezone/zic.c:1597
778f1974
DL
7145msgid "invalid starting year"
7146msgstr "ano inicial inválido"
7506cf98 7147
e1e47c91 7148#: timezone/zic.c:1619
778f1974
DL
7149msgid "invalid ending year"
7150msgstr "ano final inválido"
7506cf98 7151
e1e47c91 7152#: timezone/zic.c:1623
778f1974
DL
7153msgid "starting year greater than ending year"
7154msgstr "ano inicial maior que ano final"
7506cf98 7155
e1e47c91 7156#: timezone/zic.c:1630
778f1974
DL
7157msgid "typed single year"
7158msgstr "digitado ano simples"
7506cf98 7159
e1e47c91
SP
7160#: timezone/zic.c:1633
7161#, c-format
7162msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7163msgstr "tipo de ano “%s” está obsoleto; use “-”"
7164
7165#: timezone/zic.c:1668
778f1974
DL
7166msgid "invalid weekday name"
7167msgstr "nome de dia de semana inválido"
7506cf98 7168
e1e47c91 7169#: timezone/zic.c:1800
bb440151 7170#, c-format
778f1974
DL
7171msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7172msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição"
7506cf98 7173
e1e47c91 7174#: timezone/zic.c:1804
778f1974
DL
7175msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7176msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições"
7506cf98 7177
e1e47c91 7178#: timezone/zic.c:1920
778f1974
DL
7179msgid "too many transition times"
7180msgstr "tempos de transição em excesso"
7506cf98 7181
e1e47c91 7182#: timezone/zic.c:2107
778f1974 7183#, c-format
e1e47c91
SP
7184msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7185msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UT excede 99:59:59"
7506cf98 7186
e1e47c91 7187#: timezone/zic.c:2488
778f1974
DL
7188msgid "no POSIX environment variable for zone"
7189msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário"
7506cf98 7190
e1e47c91 7191#: timezone/zic.c:2494
778f1974
DL
7192#, c-format
7193msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7194msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
7506cf98 7195
e1e47c91 7196#: timezone/zic.c:2631
778f1974
DL
7197msgid "two rules for same instant"
7198msgstr "duas regras para o mesmo instante"
7506cf98 7199
e1e47c91 7200#: timezone/zic.c:2696
778f1974
DL
7201msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7202msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
7506cf98 7203
e1e47c91 7204#: timezone/zic.c:2785
778f1974
DL
7205msgid "too many local time types"
7206msgstr "tipos de tempo local em excesso"
7506cf98 7207
e1e47c91 7208#: timezone/zic.c:2789
778f1974
DL
7209msgid "UT offset out of range"
7210msgstr "deslocamento de UT fora da faixa"
7506cf98 7211
e1e47c91 7212#: timezone/zic.c:2813
778f1974
DL
7213msgid "too many leap seconds"
7214msgstr "número excessivo de segundos bissextos"
7506cf98 7215
e1e47c91
SP
7216#: timezone/zic.c:2844
7217msgid "Leap seconds too close together"
7218msgstr "Segundos bissextos muito próximos"
7506cf98 7219
e1e47c91 7220#: timezone/zic.c:2891
778f1974
DL
7221msgid "Wild result from command execution"
7222msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
7506cf98 7223
e1e47c91 7224#: timezone/zic.c:2892
778f1974
DL
7225#, c-format
7226msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7227msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n"
7506cf98 7228
e1e47c91
SP
7229#: timezone/zic.c:2998
7230#, c-format
7231msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7232msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”"
7233
7234#: timezone/zic.c:3029
7235#, c-format
7236msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7237msgstr "“%s” é ambíguo em zic pré-2017c"
7238
7239#: timezone/zic.c:3063
778f1974
DL
7240msgid "Odd number of quotation marks"
7241msgstr "Número ímpar de aspas"
7506cf98 7242
e1e47c91 7243#: timezone/zic.c:3157
778f1974
DL
7244msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7245msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
7506cf98 7246
e1e47c91 7247#: timezone/zic.c:3192
778f1974
DL
7248msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7249msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
7506cf98 7250
e1e47c91 7251#: timezone/zic.c:3219
778f1974
DL
7252msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7253msgstr "abreviação de fuso horário possui menos de 3 caracteres"
7506cf98 7254
e1e47c91 7255#: timezone/zic.c:3221
778f1974
DL
7256msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7257msgstr "abreviação de fuso horário possui um número excessivo de caracteres"
7506cf98 7258
e1e47c91 7259#: timezone/zic.c:3223
778f1974
DL
7260msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7261msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
7506cf98 7262
e1e47c91 7263#: timezone/zic.c:3229
778f1974
DL
7264msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7265msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas"
7506cf98 7266
e1e47c91 7267#: timezone/zic.c:3275
778f1974
DL
7268#, c-format
7269msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7270msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"
1ff712a6 7271
cc3bf319
CD
7272#~ msgid "cannot open zero fill device"
7273#~ msgstr "não foi possível abrir dispositivo preenchido com zero"
7274
7275#~ msgid "relocation error"
7276#~ msgstr "erro de realocação"
7277
7278#~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7279#~ msgstr "Não foi possível definir LC_CTYPE para a localidade padrão"
7280
7281#~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7282#~ msgstr "Não foi possível definir LC_MESSAGES para a localidade padrão"
7283
7284#~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7285#~ msgstr "Não foi possível definir LC_COLLATE para a localidade padrão"
7286
e1e47c91
SP
7287#~ msgid "unruly zone"
7288#~ msgstr "fuso horário sem regras"
7289
7290#~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7291#~ msgstr "%s: linha Leap em arquivo de segundos não bissextos %s"
7292
7293#~ msgid "nameless rule"
7294#~ msgstr "regra sem nome"
7295
7296#~ msgid "repeated leap second moment"
7297#~ msgstr "momento de segundo bissexto repetido"
7298
1ff712a6
CD
7299#~ msgid "invalid caller"
7300#~ msgstr "chamador inválido"
7301
7302#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7303#~ msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8"
7304
7305#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7306#~ msgstr "não foi possível ler /proc/self/cmdline: %s; desabilitando modo paranoia"
7307
7308#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7309#~ msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de senhas!"
7310
7311#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7312#~ msgstr "Recarregando “%s” no cache de senhas!"
7313
7314#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7315#~ msgstr "Essa implementação não oferece suporte a código newstyle ou MT-safe!\n"