]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
778f1974 | 1 | # Brazilian Portuguese translation for glibc. |
e1e47c91 | 2 | # Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc. |
778f1974 | 3 | # This file is distributed under the same license as the glibc package. |
7506cf98 | 4 | # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998. |
778f1974 | 5 | # Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. |
7506cf98 UD |
6 | # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998. |
7 | # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998. | |
8 | # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999. | |
e1e47c91 | 9 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018, 2019. |
7506cf98 UD |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
cc3bf319 CD |
12 | "Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2019-07-24 15:55-0200\n" | |
778f1974 DL |
15 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" |
16 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" | |
17 | "Language: pt_BR\n" | |
7506cf98 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
778f1974 DL |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
778f1974 DL |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
22 | "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" | |
1ff712a6 | 23 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
7506cf98 | 24 | |
778f1974 | 25 | #: argp/argp-help.c:227 |
7506cf98 | 26 | #, c-format |
778f1974 DL |
27 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
28 | msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor" | |
7506cf98 | 29 | |
778f1974 | 30 | #: argp/argp-help.c:237 |
7506cf98 | 31 | #, c-format |
778f1974 DL |
32 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
33 | msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" | |
7506cf98 | 34 | |
778f1974 | 35 | #: argp/argp-help.c:250 |
bb440151 | 36 | #, c-format |
778f1974 DL |
37 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
38 | msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" | |
7506cf98 | 39 | |
778f1974 DL |
40 | #: argp/argp-help.c:1214 |
41 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
42 | msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." | |
7506cf98 | 43 | |
778f1974 DL |
44 | #: argp/argp-help.c:1600 |
45 | msgid "Usage:" | |
46 | msgstr "Uso:" | |
7506cf98 | 47 | |
778f1974 DL |
48 | #: argp/argp-help.c:1604 |
49 | msgid " or: " | |
50 | msgstr " ou: " | |
bb440151 | 51 | |
778f1974 DL |
52 | #: argp/argp-help.c:1616 |
53 | msgid " [OPTION...]" | |
54 | msgstr " [OPÇÃO...]" | |
7506cf98 | 55 | |
778f1974 | 56 | #: argp/argp-help.c:1643 |
7506cf98 | 57 | #, c-format |
778f1974 DL |
58 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
59 | msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n" | |
7506cf98 | 60 | |
778f1974 | 61 | #: argp/argp-help.c:1671 |
7506cf98 | 62 | #, c-format |
778f1974 DL |
63 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
64 | msgstr "Relate erros para %s.\n" | |
7506cf98 | 65 | |
778f1974 DL |
66 | #: argp/argp-parse.c:101 |
67 | msgid "Give this help list" | |
68 | msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" | |
7506cf98 | 69 | |
778f1974 DL |
70 | #: argp/argp-parse.c:102 |
71 | msgid "Give a short usage message" | |
72 | msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta" | |
7506cf98 | 73 | |
778f1974 DL |
74 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
75 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 | |
76 | #: nss/makedb.c:120 | |
77 | msgid "NAME" | |
78 | msgstr "NOME" | |
7506cf98 | 79 | |
778f1974 DL |
80 | #: argp/argp-parse.c:104 |
81 | msgid "Set the program name" | |
82 | msgstr "Configura o nome do programa" | |
7506cf98 | 83 | |
778f1974 DL |
84 | #: argp/argp-parse.c:105 |
85 | msgid "SECS" | |
86 | msgstr "SEG" | |
7506cf98 | 87 | |
778f1974 DL |
88 | #: argp/argp-parse.c:106 |
89 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
90 | msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)" | |
7506cf98 | 91 | |
778f1974 DL |
92 | #: argp/argp-parse.c:167 |
93 | msgid "Print program version" | |
94 | msgstr "Mostra versão do programa" | |
7506cf98 | 95 | |
778f1974 DL |
96 | #: argp/argp-parse.c:183 |
97 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
98 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?" | |
7506cf98 | 99 | |
778f1974 DL |
100 | #: argp/argp-parse.c:623 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
103 | msgstr "%s: Argumentos demais\n" | |
7506cf98 | 104 | |
778f1974 DL |
105 | #: argp/argp-parse.c:766 |
106 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
107 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?" | |
7506cf98 | 108 | |
778f1974 DL |
109 | #: assert/assert-perr.c:35 |
110 | #, c-format | |
1ff712a6 CD |
111 | msgid "" |
112 | "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
113 | "%n" | |
114 | msgstr "" | |
115 | "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" | |
116 | "%n" | |
7506cf98 | 117 | |
778f1974 | 118 | #: assert/assert.c:101 |
bb440151 | 119 | #, c-format |
778f1974 DL |
120 | msgid "" |
121 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
122 | "%n" | |
123 | msgstr "" | |
124 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n" | |
125 | "%n" | |
7506cf98 | 126 | |
778f1974 DL |
127 | #: catgets/gencat.c:110 |
128 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
129 | msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos" | |
7506cf98 | 130 | |
778f1974 DL |
131 | #: catgets/gencat.c:112 |
132 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
133 | msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída" | |
7506cf98 | 134 | |
778f1974 DL |
135 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
136 | msgid "Write output to file NAME" | |
137 | msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME" | |
7506cf98 | 138 | |
778f1974 DL |
139 | #: catgets/gencat.c:118 |
140 | msgid "" | |
141 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
142 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
143 | msgstr "" | |
1ff712a6 | 144 | "Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n" |
778f1974 | 145 | "Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n" |
7506cf98 | 146 | |
778f1974 DL |
147 | #: catgets/gencat.c:123 |
148 | msgid "" | |
149 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
150 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
151 | msgstr "" | |
152 | "-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" | |
153 | "[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]" | |
7506cf98 | 154 | |
778f1974 | 155 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 |
cc3bf319 CD |
156 | #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 |
157 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276 | |
e1e47c91 | 158 | #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89 |
cc3bf319 | 159 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369 |
778f1974 DL |
160 | #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "" | |
163 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
164 | "%s.\n" | |
165 | msgstr "" | |
166 | "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n" | |
167 | "%s.\n" | |
7506cf98 | 168 | |
778f1974 | 169 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
cc3bf319 | 170 | #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 |
778f1974 | 171 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 |
cc3bf319 | 172 | #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463 |
778f1974 | 173 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 |
cc3bf319 | 174 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 |
778f1974 DL |
175 | #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "" | |
178 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
179 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
180 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
181 | msgstr "" | |
182 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
183 | "Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n" | |
184 | "QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n" | |
185 | "PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n" | |
7506cf98 | 186 | |
778f1974 | 187 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
cc3bf319 CD |
188 | #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 |
189 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298 | |
e1e47c91 | 190 | #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75 |
cc3bf319 | 191 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390 |
778f1974 DL |
192 | #: posix/getconf.c:490 |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "Written by %s.\n" | |
195 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 196 | |
778f1974 DL |
197 | #: catgets/gencat.c:281 |
198 | msgid "*standard input*" | |
199 | msgstr "*entrada padrão*" | |
7506cf98 | 200 | |
778f1974 DL |
201 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 |
202 | #: nss/makedb.c:246 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
205 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”" | |
7506cf98 | 206 | |
778f1974 DL |
207 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
208 | msgid "illegal set number" | |
209 | msgstr "número de conjunto ilegal" | |
7506cf98 | 210 | |
778f1974 DL |
211 | #: catgets/gencat.c:443 |
212 | msgid "duplicate set definition" | |
213 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
7506cf98 | 214 | |
778f1974 DL |
215 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
216 | msgid "this is the first definition" | |
217 | msgstr "esta é a primeira definição" | |
7506cf98 | 218 | |
778f1974 | 219 | #: catgets/gencat.c:516 |
7506cf98 | 220 | #, c-format |
778f1974 DL |
221 | msgid "unknown set `%s'" |
222 | msgstr "conjunto desconhecido “%s”" | |
04cb913d | 223 | |
778f1974 DL |
224 | #: catgets/gencat.c:557 |
225 | msgid "invalid quote character" | |
226 | msgstr "caractere de aspas inválido" | |
7506cf98 | 227 | |
778f1974 | 228 | #: catgets/gencat.c:570 |
7506cf98 | 229 | #, c-format |
778f1974 DL |
230 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
231 | msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada" | |
7506cf98 | 232 | |
778f1974 DL |
233 | #: catgets/gencat.c:615 |
234 | msgid "duplicated message number" | |
235 | msgstr "número de mensagem duplicado" | |
7506cf98 | 236 | |
778f1974 DL |
237 | #: catgets/gencat.c:666 |
238 | msgid "duplicated message identifier" | |
239 | msgstr "identificador de mensagens duplicado" | |
7506cf98 | 240 | |
778f1974 DL |
241 | #: catgets/gencat.c:723 |
242 | msgid "invalid character: message ignored" | |
243 | msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada" | |
7506cf98 | 244 | |
778f1974 DL |
245 | #: catgets/gencat.c:766 |
246 | msgid "invalid line" | |
247 | msgstr "linha inválida" | |
7506cf98 | 248 | |
778f1974 DL |
249 | #: catgets/gencat.c:820 |
250 | msgid "malformed line ignored" | |
251 | msgstr "linha inválida ignorada" | |
7506cf98 | 252 | |
778f1974 | 253 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
7506cf98 | 254 | #, c-format |
778f1974 DL |
255 | msgid "cannot open output file `%s'" |
256 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”" | |
7506cf98 | 257 | |
778f1974 DL |
258 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
259 | msgid "invalid escape sequence" | |
260 | msgstr "sequência de escape inválida" | |
7506cf98 | 261 | |
cc3bf319 | 262 | #: catgets/gencat.c:1211 |
778f1974 DL |
263 | msgid "unterminated message" |
264 | msgstr "mensagem não terminada" | |
7506cf98 | 265 | |
cc3bf319 | 266 | #: catgets/gencat.c:1235 |
7506cf98 | 267 | #, c-format |
778f1974 DL |
268 | msgid "while opening old catalog file" |
269 | msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo" | |
7506cf98 | 270 | |
cc3bf319 | 271 | #: catgets/gencat.c:1326 |
bb440151 | 272 | #, c-format |
778f1974 DL |
273 | msgid "conversion modules not available" |
274 | msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis" | |
7506cf98 | 275 | |
cc3bf319 | 276 | #: catgets/gencat.c:1352 |
bb440151 | 277 | #, c-format |
778f1974 DL |
278 | msgid "cannot determine escape character" |
279 | msgstr "não é possível determinar caractere de escape" | |
7506cf98 | 280 | |
778f1974 DL |
281 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
282 | msgid "Don't buffer output" | |
283 | msgstr "Não usa buffer para a saída" | |
7506cf98 | 284 | |
778f1974 DL |
285 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
286 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
287 | msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC." | |
7506cf98 | 288 | |
778f1974 DL |
289 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
290 | msgid "[FILE]" | |
291 | msgstr "[ARQUIVO]" | |
7506cf98 | 292 | |
778f1974 | 293 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
bb440151 | 294 | #, c-format |
778f1974 DL |
295 | msgid "cannot open input file" |
296 | msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada" | |
7506cf98 | 297 | |
778f1974 | 298 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
bb440151 | 299 | #, c-format |
778f1974 DL |
300 | msgid "cannot read header" |
301 | msgstr "não foi possível ler cabeçalho" | |
7506cf98 | 302 | |
778f1974 | 303 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
bb440151 | 304 | #, c-format |
778f1974 DL |
305 | msgid "invalid pointer size" |
306 | msgstr "tamanho de ponteiro inválido" | |
7506cf98 | 307 | |
778f1974 DL |
308 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 |
309 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
310 | msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n" | |
7506cf98 | 311 | |
778f1974 DL |
312 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
313 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
314 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | |
315 | msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n" | |
7506cf98 | 316 | |
778f1974 DL |
317 | #: debug/xtrace.sh:38 |
318 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" | |
319 | msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n" | |
7506cf98 | 320 | |
778f1974 DL |
321 | #: debug/xtrace.sh:45 |
322 | msgid "" | |
323 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
324 | "\n" | |
325 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
326 | "\n" | |
327 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
328 | " --usage Give a short usage message\n" | |
329 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
332 | "short options.\n" | |
333 | "\n" | |
334 | msgstr "" | |
335 | "Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n" | |
336 | "\n" | |
337 | " --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n" | |
338 | " do ARQUIVO.\n" | |
339 | "\n" | |
340 | " -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n" | |
341 | " --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n" | |
342 | " -V,--version Exibe informação da versão e sai\n" | |
343 | "\n" | |
344 | "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n" | |
345 | "\n" | |
7506cf98 | 346 | |
778f1974 DL |
347 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
348 | #: malloc/memusage.sh:64 | |
349 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
350 | msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n" | |
7506cf98 | 351 | |
778f1974 DL |
352 | #: debug/xtrace.sh:125 |
353 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | |
354 | msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n" | |
7506cf98 | 355 | |
778f1974 DL |
356 | #: debug/xtrace.sh:138 |
357 | msgid "No program name given\\n" | |
358 | msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n" | |
7506cf98 | 359 | |
778f1974 DL |
360 | #: debug/xtrace.sh:146 |
361 | #, sh-format | |
362 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
363 | msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n" | |
7506cf98 | 364 | |
778f1974 DL |
365 | #: debug/xtrace.sh:150 |
366 | #, sh-format | |
367 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
368 | msgstr "“$program” não é um executável\\n" | |
7506cf98 | 369 | |
778f1974 DL |
370 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 |
371 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
372 | msgstr "RTLD_SELF usado em código não carregado dinamicamente" | |
7506cf98 | 373 | |
778f1974 DL |
374 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 |
375 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
376 | msgstr "requisição dlinfo sem suporte" | |
7506cf98 | 377 | |
778f1974 DL |
378 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 |
379 | msgid "invalid namespace" | |
380 | msgstr "espaço de nome inválido" | |
7506cf98 | 381 | |
778f1974 DL |
382 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 |
383 | msgid "invalid mode" | |
384 | msgstr "modo inválido" | |
7506cf98 | 385 | |
778f1974 DL |
386 | #: dlfcn/dlopen.c:64 |
387 | msgid "invalid mode parameter" | |
388 | msgstr "parâmetro de modo inválido" | |
7506cf98 | 389 | |
778f1974 DL |
390 | #: elf/cache.c:69 |
391 | msgid "unknown" | |
392 | msgstr "desconhecido" | |
7506cf98 | 393 | |
778f1974 | 394 | # Operating System (OS) = Sistema Operacional (SO) |
1ff712a6 | 395 | #: elf/cache.c:141 |
778f1974 DL |
396 | msgid "Unknown OS" |
397 | msgstr "SO desconhecido" | |
7506cf98 | 398 | |
1ff712a6 | 399 | #: elf/cache.c:146 |
bb440151 | 400 | #, c-format |
778f1974 DL |
401 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
402 | msgstr ", ABI de SO: %s %d.%d.%d" | |
7506cf98 | 403 | |
cc3bf319 | 404 | #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333 |
bb440151 | 405 | #, c-format |
778f1974 DL |
406 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
407 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n" | |
7506cf98 | 408 | |
1ff712a6 | 409 | #: elf/cache.c:177 |
bb440151 | 410 | #, c-format |
778f1974 DL |
411 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
412 | msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n" | |
7506cf98 | 413 | |
e1e47c91 | 414 | #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205 |
bb440151 | 415 | #, c-format |
778f1974 DL |
416 | msgid "File is not a cache file.\n" |
417 | msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n" | |
7506cf98 | 418 | |
778f1974 | 419 | # %d = número (quantidade) de bibliotecas |
e1e47c91 | 420 | #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243 |
bb440151 | 421 | #, c-format |
778f1974 DL |
422 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
423 | msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n" | |
7506cf98 | 424 | |
e1e47c91 | 425 | #: elf/cache.c:437 |
bb440151 | 426 | #, c-format |
778f1974 DL |
427 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
428 | msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s" | |
7506cf98 | 429 | |
e1e47c91 SP |
430 | #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463 |
431 | #: elf/cache.c:473 | |
bb440151 | 432 | #, c-format |
778f1974 DL |
433 | msgid "Writing of cache data failed" |
434 | msgstr "Escrita de dados de cache falhou" | |
7506cf98 | 435 | |
e1e47c91 | 436 | #: elf/cache.c:468 |
bb440151 | 437 | #, c-format |
778f1974 DL |
438 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
439 | msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou" | |
7506cf98 | 440 | |
e1e47c91 | 441 | #: elf/cache.c:477 |
bb440151 | 442 | #, c-format |
778f1974 DL |
443 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
444 | msgstr "Renomeio de %s para %s falhou" | |
7506cf98 | 445 | |
cc3bf319 | 446 | #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424 |
778f1974 DL |
447 | msgid "cannot create scope list" |
448 | msgstr "não é possível criar lista de escopo" | |
7506cf98 | 449 | |
778f1974 DL |
450 | #: elf/dl-close.c:839 |
451 | msgid "shared object not open" | |
452 | msgstr "objeto compartilhado não está aberto" | |
7506cf98 | 453 | |
1ff712a6 | 454 | #: elf/dl-deps.c:112 |
778f1974 DL |
455 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" |
456 | msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID" | |
7506cf98 | 457 | |
1ff712a6 | 458 | #: elf/dl-deps.c:125 |
778f1974 DL |
459 | msgid "empty dynamic string token substitution" |
460 | msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia" | |
7506cf98 | 461 | |
1ff712a6 | 462 | #: elf/dl-deps.c:131 |
bb440151 | 463 | #, c-format |
778f1974 DL |
464 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
465 | msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n" | |
7506cf98 | 466 | |
1ff712a6 CD |
467 | #: elf/dl-deps.c:220 |
468 | msgid "cannot allocate dependency buffer" | |
469 | msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências" | |
470 | ||
471 | #: elf/dl-deps.c:443 | |
778f1974 DL |
472 | msgid "cannot allocate dependency list" |
473 | msgstr "não foi possível alocar lista de dependências" | |
7506cf98 | 474 | |
1ff712a6 | 475 | #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 |
778f1974 DL |
476 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
477 | msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos" | |
7506cf98 | 478 | |
1ff712a6 | 479 | #: elf/dl-deps.c:523 |
778f1974 DL |
480 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
481 | msgstr "Filtros sem suporte com LD_TRACE_PRELINKING" | |
7506cf98 | 482 | |
778f1974 DL |
483 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
484 | msgid "error while loading shared libraries" | |
485 | msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas" | |
7506cf98 | 486 | |
778f1974 DL |
487 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
488 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
489 | msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!" | |
7506cf98 | 490 | |
778f1974 DL |
491 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 |
492 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
493 | msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc" | |
7506cf98 | 494 | |
778f1974 DL |
495 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 |
496 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
497 | msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr" | |
7506cf98 | 498 | |
778f1974 DL |
499 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 |
500 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
501 | msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr" | |
7506cf98 | 502 | |
778f1974 DL |
503 | #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 |
504 | msgid "cannot create capability list" | |
505 | msgstr "não foi possível criar lista de capacidades" | |
7506cf98 | 506 | |
1ff712a6 | 507 | #: elf/dl-load.c:427 |
778f1974 DL |
508 | msgid "cannot allocate name record" |
509 | msgstr "não foi possível alocar registro de nome" | |
7506cf98 | 510 | |
1ff712a6 | 511 | #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 |
778f1974 DL |
512 | msgid "cannot create cache for search path" |
513 | msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa" | |
7506cf98 | 514 | |
1ff712a6 | 515 | #: elf/dl-load.c:609 |
778f1974 DL |
516 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
517 | msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH" | |
7506cf98 | 518 | |
1ff712a6 | 519 | #: elf/dl-load.c:702 |
778f1974 DL |
520 | msgid "cannot create search path array" |
521 | msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa" | |
7506cf98 | 522 | |
1ff712a6 | 523 | #: elf/dl-load.c:883 |
778f1974 DL |
524 | msgid "cannot stat shared object" |
525 | msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 526 | |
cc3bf319 | 527 | #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198 |
778f1974 DL |
528 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
529 | msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 530 | |
cc3bf319 | 531 | #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668 |
778f1974 DL |
532 | msgid "cannot read file data" |
533 | msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo" | |
7506cf98 | 534 | |
cc3bf319 | 535 | #: elf/dl-load.c:1057 |
778f1974 DL |
536 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
537 | msgstr "alinhamento de comando de carregamento de ELF não está alinhado por página" | |
7506cf98 | 538 | |
cc3bf319 | 539 | #: elf/dl-load.c:1064 |
778f1974 DL |
540 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
541 | msgstr "endereço/deslocamento de comando de carregamento de ELF não alinhado adequadamente" | |
7506cf98 | 542 | |
cc3bf319 | 543 | #: elf/dl-load.c:1146 |
1ff712a6 CD |
544 | msgid "cannot process note segment" |
545 | msgstr "não foi possível processar o segmento de nota" | |
546 | ||
cc3bf319 | 547 | #: elf/dl-load.c:1157 |
778f1974 DL |
548 | msgid "object file has no loadable segments" |
549 | msgstr "arquivo de objeto não possui segmentos carregáveis" | |
7506cf98 | 550 | |
cc3bf319 | 551 | #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647 |
778f1974 DL |
552 | msgid "cannot dynamically load executable" |
553 | msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável" | |
7506cf98 | 554 | |
cc3bf319 | 555 | #: elf/dl-load.c:1191 |
778f1974 DL |
556 | msgid "object file has no dynamic section" |
557 | msgstr "arquivo de objeto não possui seção dinâmica" | |
7506cf98 | 558 | |
cc3bf319 CD |
559 | #: elf/dl-load.c:1218 |
560 | msgid "cannot dynamically load position-independent executable" | |
561 | msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável independente de posição" | |
562 | ||
563 | #: elf/dl-load.c:1220 | |
778f1974 DL |
564 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
565 | msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado" | |
7506cf98 | 566 | |
cc3bf319 | 567 | #: elf/dl-load.c:1233 |
778f1974 DL |
568 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
569 | msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa" | |
7506cf98 | 570 | |
cc3bf319 | 571 | #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130 |
778f1974 DL |
572 | msgid "cannot change memory protections" |
573 | msgstr "não é possível alterar proteções de memória" | |
7506cf98 | 574 | |
cc3bf319 | 575 | #: elf/dl-load.c:1286 |
778f1974 DL |
576 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
577 | msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 578 | |
cc3bf319 | 579 | #: elf/dl-load.c:1299 |
778f1974 DL |
580 | msgid "cannot close file descriptor" |
581 | msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo" | |
7506cf98 | 582 | |
cc3bf319 | 583 | #: elf/dl-load.c:1555 |
778f1974 DL |
584 | msgid "file too short" |
585 | msgstr "arquivo pequeno demais" | |
7506cf98 | 586 | |
cc3bf319 | 587 | #: elf/dl-load.c:1590 |
778f1974 DL |
588 | msgid "invalid ELF header" |
589 | msgstr "cabeçalho de ELF inválido" | |
7506cf98 | 590 | |
cc3bf319 | 591 | #: elf/dl-load.c:1602 |
778f1974 DL |
592 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
593 | msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian" | |
7506cf98 | 594 | |
cc3bf319 | 595 | #: elf/dl-load.c:1604 |
778f1974 DL |
596 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
597 | msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian" | |
7506cf98 | 598 | |
cc3bf319 | 599 | #: elf/dl-load.c:1608 |
778f1974 DL |
600 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
601 | msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual" | |
7506cf98 | 602 | |
cc3bf319 | 603 | #: elf/dl-load.c:1612 |
778f1974 DL |
604 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
605 | msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido" | |
7506cf98 | 606 | |
cc3bf319 | 607 | #: elf/dl-load.c:1615 |
778f1974 DL |
608 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
609 | msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido" | |
7506cf98 | 610 | |
cc3bf319 | 611 | #: elf/dl-load.c:1618 |
778f1974 DL |
612 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
613 | msgstr "espaçamento não-zero em e_ident" | |
7506cf98 | 614 | |
cc3bf319 | 615 | #: elf/dl-load.c:1621 |
778f1974 DL |
616 | msgid "internal error" |
617 | msgstr "erro interno" | |
7506cf98 | 618 | |
cc3bf319 | 619 | #: elf/dl-load.c:1628 |
778f1974 DL |
620 | msgid "ELF file version does not match current one" |
621 | msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual" | |
7506cf98 | 622 | |
cc3bf319 | 623 | #: elf/dl-load.c:1636 |
778f1974 DL |
624 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
625 | msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados" | |
7506cf98 | 626 | |
cc3bf319 | 627 | #: elf/dl-load.c:1652 |
778f1974 DL |
628 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
629 | msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado" | |
7506cf98 | 630 | |
cc3bf319 | 631 | #: elf/dl-load.c:2217 |
778f1974 DL |
632 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
633 | msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64" | |
7506cf98 | 634 | |
cc3bf319 | 635 | #: elf/dl-load.c:2218 |
778f1974 DL |
636 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
637 | msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32" | |
7506cf98 | 638 | |
cc3bf319 | 639 | #: elf/dl-load.c:2221 |
778f1974 DL |
640 | msgid "cannot open shared object file" |
641 | msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado" | |
7506cf98 | 642 | |
778f1974 DL |
643 | #: elf/dl-load.h:128 |
644 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
645 | msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 646 | |
778f1974 DL |
647 | #: elf/dl-load.h:132 |
648 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
649 | msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero" | |
7506cf98 | 650 | |
cc3bf319 | 651 | #: elf/dl-lookup.c:830 |
778f1974 DL |
652 | msgid "symbol lookup error" |
653 | msgstr "erro de procura por símbolo" | |
7506cf98 | 654 | |
1ff712a6 | 655 | #: elf/dl-open.c:99 |
778f1974 DL |
656 | msgid "cannot extend global scope" |
657 | msgstr "não foi possível estender escopo global" | |
7506cf98 | 658 | |
cc3bf319 | 659 | #: elf/dl-open.c:474 |
778f1974 DL |
660 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
661 | msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso." | |
7506cf98 | 662 | |
cc3bf319 | 663 | #: elf/dl-open.c:538 |
778f1974 DL |
664 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
665 | msgstr "modo inválido para dlopen()" | |
7506cf98 | 666 | |
cc3bf319 | 667 | #: elf/dl-open.c:555 |
778f1974 DL |
668 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
669 | msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()" | |
7506cf98 | 670 | |
cc3bf319 | 671 | #: elf/dl-open.c:579 |
778f1974 DL |
672 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" |
673 | msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()" | |
7506cf98 | 674 | |
778f1974 DL |
675 | #: elf/dl-reloc.c:120 |
676 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | |
677 | msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático" | |
7506cf98 | 678 | |
e1e47c91 | 679 | #: elf/dl-reloc.c:213 |
778f1974 DL |
680 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
681 | msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação" | |
7506cf98 | 682 | |
e1e47c91 | 683 | #: elf/dl-reloc.c:272 |
778f1974 DL |
684 | #, c-format |
685 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
686 | msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n" | |
7506cf98 | 687 | |
e1e47c91 | 688 | #: elf/dl-reloc.c:288 |
778f1974 DL |
689 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
690 | msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação" | |
7506cf98 | 691 | |
e1e47c91 | 692 | #: elf/dl-reloc.c:319 |
778f1974 DL |
693 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
694 | msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação" | |
7506cf98 | 695 | |
778f1974 DL |
696 | #: elf/dl-sym.c:136 |
697 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
698 | msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" | |
7506cf98 | 699 | |
778f1974 DL |
700 | #: elf/dl-tls.c:931 |
701 | msgid "cannot create TLS data structures" | |
702 | msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS" | |
7506cf98 | 703 | |
778f1974 DL |
704 | #: elf/dl-version.c:148 |
705 | msgid "version lookup error" | |
706 | msgstr "erro na procura por versão" | |
7506cf98 | 707 | |
778f1974 DL |
708 | #: elf/dl-version.c:279 |
709 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
710 | msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão" | |
7506cf98 | 711 | |
778f1974 DL |
712 | #: elf/ldconfig.c:142 |
713 | msgid "Print cache" | |
714 | msgstr "Mostra o cache" | |
7506cf98 | 715 | |
778f1974 DL |
716 | #: elf/ldconfig.c:143 |
717 | msgid "Generate verbose messages" | |
718 | msgstr "Gera mensagens detalhadas" | |
7506cf98 | 719 | |
778f1974 DL |
720 | #: elf/ldconfig.c:144 |
721 | msgid "Don't build cache" | |
722 | msgstr "Não compila o cache" | |
7506cf98 | 723 | |
778f1974 DL |
724 | #: elf/ldconfig.c:145 |
725 | msgid "Don't update symbolic links" | |
726 | msgstr "Não atualiza links simbólicos" | |
7506cf98 | 727 | |
778f1974 DL |
728 | #: elf/ldconfig.c:146 |
729 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | |
730 | msgstr "Muda para e usa ROOT como diretório raiz" | |
7506cf98 | 731 | |
778f1974 DL |
732 | #: elf/ldconfig.c:146 |
733 | msgid "ROOT" | |
734 | msgstr "ROOT" | |
7506cf98 | 735 | |
778f1974 DL |
736 | #: elf/ldconfig.c:147 |
737 | msgid "CACHE" | |
738 | msgstr "CACHE" | |
7506cf98 | 739 | |
778f1974 DL |
740 | #: elf/ldconfig.c:147 |
741 | msgid "Use CACHE as cache file" | |
742 | msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache" | |
7506cf98 | 743 | |
778f1974 DL |
744 | #: elf/ldconfig.c:148 |
745 | msgid "CONF" | |
746 | msgstr "CONF" | |
7506cf98 | 747 | |
778f1974 DL |
748 | #: elf/ldconfig.c:148 |
749 | msgid "Use CONF as configuration file" | |
750 | msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração" | |
7506cf98 | 751 | |
778f1974 DL |
752 | #: elf/ldconfig.c:149 |
753 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | |
754 | msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache." | |
7506cf98 | 755 | |
778f1974 DL |
756 | #: elf/ldconfig.c:150 |
757 | msgid "Manually link individual libraries." | |
758 | msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais." | |
7506cf98 | 759 | |
778f1974 DL |
760 | #: elf/ldconfig.c:151 |
761 | msgid "FORMAT" | |
762 | msgstr "FORMATO" | |
7506cf98 | 763 | |
778f1974 DL |
764 | #: elf/ldconfig.c:151 |
765 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | |
766 | msgstr "Formato para usar: new, old ou compat (padrão)" | |
7506cf98 | 767 | |
778f1974 DL |
768 | #: elf/ldconfig.c:152 |
769 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | |
770 | msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar" | |
7506cf98 | 771 | |
778f1974 DL |
772 | #: elf/ldconfig.c:160 |
773 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | |
774 | msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico." | |
7506cf98 | 775 | |
778f1974 DL |
776 | #: elf/ldconfig.c:347 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
779 | msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez" | |
7506cf98 | 780 | |
778f1974 DL |
781 | #: elf/ldconfig.c:387 |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "%s is not a known library type" | |
784 | msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida" | |
7506cf98 | 785 | |
778f1974 DL |
786 | #: elf/ldconfig.c:415 |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "Can't stat %s" | |
789 | msgstr "Não foi possível obter estado de %s" | |
7506cf98 | 790 | |
778f1974 DL |
791 | #: elf/ldconfig.c:489 |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "Can't stat %s\n" | |
794 | msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n" | |
7506cf98 | 795 | |
778f1974 DL |
796 | #: elf/ldconfig.c:499 |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
799 | msgstr "%s não é um link simbólico\n" | |
7506cf98 | 800 | |
778f1974 | 801 | #: elf/ldconfig.c:518 |
bb440151 | 802 | #, c-format |
778f1974 DL |
803 | msgid "Can't unlink %s" |
804 | msgstr "Não foi possível desvincular %s" | |
7506cf98 | 805 | |
778f1974 | 806 | #: elf/ldconfig.c:524 |
bb440151 | 807 | #, c-format |
778f1974 DL |
808 | msgid "Can't link %s to %s" |
809 | msgstr "Não foi possível vincular %s a %s" | |
7506cf98 | 810 | |
778f1974 DL |
811 | # link alterado |
812 | #: elf/ldconfig.c:530 | |
813 | msgid " (changed)\n" | |
814 | msgstr " (alterado)\n" | |
7506cf98 | 815 | |
778f1974 DL |
816 | # link ignorado |
817 | #: elf/ldconfig.c:532 | |
818 | msgid " (SKIPPED)\n" | |
819 | msgstr " (IGNORADO)\n" | |
7506cf98 | 820 | |
778f1974 DL |
821 | #: elf/ldconfig.c:587 |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Can't find %s" | |
824 | msgstr "Não foi possível localizar %s" | |
7506cf98 | 825 | |
cc3bf319 | 826 | # `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo |
778f1974 | 827 | #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 |
bb440151 | 828 | #, c-format |
778f1974 DL |
829 | msgid "Cannot lstat %s" |
830 | msgstr "Não foi possível obter estado do link %s" | |
7506cf98 | 831 | |
778f1974 | 832 | #: elf/ldconfig.c:610 |
bb440151 | 833 | #, c-format |
778f1974 DL |
834 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
835 | msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum." | |
04cb913d | 836 | |
778f1974 DL |
837 | #: elf/ldconfig.c:619 |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
840 | msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s" | |
7506cf98 | 841 | |
778f1974 DL |
842 | #: elf/ldconfig.c:702 |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "Can't open directory %s" | |
845 | msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s" | |
7506cf98 | 846 | |
778f1974 DL |
847 | #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
850 | msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n" | |
7506cf98 | 851 | |
778f1974 DL |
852 | #: elf/ldconfig.c:794 |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "Cannot stat %s" | |
855 | msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s" | |
7506cf98 | 856 | |
778f1974 DL |
857 | #: elf/ldconfig.c:939 |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
860 | msgstr "biblioteca libc5 %s em diretório errado" | |
7506cf98 | 861 | |
778f1974 DL |
862 | #: elf/ldconfig.c:942 |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
865 | msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado" | |
7506cf98 | 866 | |
778f1974 DL |
867 | #: elf/ldconfig.c:945 |
868 | #, c-format | |
869 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
870 | msgstr "biblioteca libc4 %s em diretório errado" | |
7506cf98 | 871 | |
778f1974 DL |
872 | #: elf/ldconfig.c:973 |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
875 | msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s possuem o mesmo soname, mas tipos diferentes." | |
7506cf98 | 876 | |
778f1974 DL |
877 | #: elf/ldconfig.c:1082 |
878 | #, c-format | |
879 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | |
880 | msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s" | |
7506cf98 | 881 | |
778f1974 DL |
882 | #: elf/ldconfig.c:1148 |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
885 | msgstr "%s:%u: sintaxe incorreta na linha hwcap" | |
7506cf98 | 886 | |
778f1974 | 887 | #: elf/ldconfig.c:1154 |
04cb913d | 888 | #, c-format |
778f1974 DL |
889 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" |
890 | msgstr "%s:%u: índica de hwcap %lu acima do máximo %u" | |
7506cf98 | 891 | |
778f1974 | 892 | #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 |
04cb913d | 893 | #, c-format |
778f1974 DL |
894 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" |
895 | msgstr "%s:%u: índice de hwcap %lu já definido como %s" | |
7506cf98 | 896 | |
778f1974 DL |
897 | #: elf/ldconfig.c:1172 |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" | |
900 | msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicado %s" | |
7506cf98 | 901 | |
778f1974 DL |
902 | #: elf/ldconfig.c:1194 |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
905 | msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r" | |
7506cf98 | 906 | |
778f1974 DL |
907 | #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 |
908 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "memory exhausted" | |
911 | msgstr "memória esgotada" | |
7506cf98 | 912 | |
cc3bf319 | 913 | #: elf/ldconfig.c:1234 |
778f1974 DL |
914 | #, c-format |
915 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
916 | msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s" | |
7506cf98 | 917 | |
cc3bf319 | 918 | #: elf/ldconfig.c:1282 |
778f1974 DL |
919 | #, c-format |
920 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
921 | msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache" | |
7506cf98 | 922 | |
cc3bf319 | 923 | #: elf/ldconfig.c:1312 |
778f1974 DL |
924 | #, c-format |
925 | msgid "Can't chdir to /" | |
926 | msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /" | |
7506cf98 | 927 | |
cc3bf319 | 928 | #: elf/ldconfig.c:1353 |
778f1974 DL |
929 | #, c-format |
930 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
931 | msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n" | |
7506cf98 | 932 | |
778f1974 DL |
933 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
934 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
935 | msgstr "Escrito por %s e %s.\n" | |
7506cf98 | 936 | |
778f1974 DL |
937 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
938 | msgid "" | |
939 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
940 | " --help print this help and exit\n" | |
941 | " --version print version information and exit\n" | |
942 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
943 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
944 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
945 | " -v, --verbose print all information\n" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" | |
948 | " --help exibe essa ajuda e sai\n" | |
949 | " --version exibe informação da versão e sai\n" | |
950 | " -d, --data-relocs processa realocações de dados\n" | |
951 | " -r, --function-relocs processa realocações de dados e funções\n" | |
952 | " -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n" | |
953 | " -v, --verbose exibe todas informações\n" | |
954 | ||
955 | #: elf/ldd.bash.in:80 | |
956 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
957 | msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua" | |
958 | ||
959 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
960 | msgid "unrecognized option" | |
961 | msgstr "opção não reconhecida" | |
962 | ||
963 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 | |
964 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
965 | msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações." | |
966 | ||
967 | #: elf/ldd.bash.in:124 | |
968 | msgid "missing file arguments" | |
969 | msgstr "faltando argumento ARQUIVO" | |
970 | ||
971 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error | |
972 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
973 | #. TRANS expected to already exist. | |
974 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 | |
975 | msgid "No such file or directory" | |
976 | msgstr "Arquivo ou diretório inexistente" | |
7506cf98 | 977 | |
778f1974 DL |
978 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 |
979 | msgid "not regular file" | |
980 | msgstr "não é arquivo normal" | |
7506cf98 | 981 | |
778f1974 DL |
982 | # após "for" vem um nome de arquivo |
983 | #: elf/ldd.bash.in:153 | |
984 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
985 | msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para" | |
7506cf98 | 986 | |
778f1974 DL |
987 | #: elf/ldd.bash.in:170 |
988 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
989 | msgstr "\tnão é um executável dinâmico" | |
7506cf98 | 990 | |
778f1974 DL |
991 | #: elf/ldd.bash.in:178 |
992 | msgid "exited with unknown exit code" | |
993 | msgstr "saiu com código de saída desconhecido" | |
7506cf98 | 994 | |
778f1974 DL |
995 | # após "for" vem um nome de arquivo |
996 | #: elf/ldd.bash.in:183 | |
997 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
998 | msgstr "erro: você não possui permissão de leitura para" | |
7506cf98 | 999 | |
cc3bf319 | 1000 | #: elf/pldd-xx.c:102 |
778f1974 DL |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "cannot find program header of process" | |
1003 | msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo" | |
7506cf98 | 1004 | |
cc3bf319 | 1005 | #: elf/pldd-xx.c:106 |
778f1974 DL |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "cannot read program header" | |
1008 | msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa" | |
7506cf98 | 1009 | |
cc3bf319 | 1010 | #: elf/pldd-xx.c:128 |
778f1974 DL |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1013 | msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica" | |
7506cf98 | 1014 | |
cc3bf319 | 1015 | #: elf/pldd-xx.c:137 |
778f1974 DL |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "cannot read r_debug" | |
1018 | msgstr "não foi possível ler r_debug" | |
7506cf98 | 1019 | |
cc3bf319 | 1020 | #: elf/pldd-xx.c:154 |
778f1974 DL |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1023 | msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa" | |
7506cf98 | 1024 | |
cc3bf319 | 1025 | #: elf/pldd-xx.c:183 |
778f1974 DL |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "cannot read link map" | |
1028 | msgstr "não foi possível ler o mapa de links" | |
7506cf98 | 1029 | |
cc3bf319 | 1030 | #: elf/pldd-xx.c:190 |
778f1974 DL |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "cannot read object name" | |
1033 | msgstr "não foi possível ler o nome do objeto" | |
7506cf98 | 1034 | |
cc3bf319 | 1035 | #: elf/pldd-xx.c:197 |
778f1974 DL |
1036 | #, c-format |
1037 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1038 | msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto" | |
7506cf98 | 1039 | |
cc3bf319 | 1040 | #: elf/pldd.c:58 |
778f1974 DL |
1041 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1042 | msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo." | |
7506cf98 | 1043 | |
cc3bf319 | 1044 | #: elf/pldd.c:62 |
778f1974 DL |
1045 | msgid "PID" |
1046 | msgstr "PID" | |
7506cf98 | 1047 | |
cc3bf319 | 1048 | #: elf/pldd.c:89 |
778f1974 DL |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" | |
1051 | msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n" | |
7506cf98 | 1052 | |
cc3bf319 | 1053 | #: elf/pldd.c:103 |
778f1974 DL |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1056 | msgstr "ID de processo inválido “%s”" | |
7506cf98 | 1057 | |
cc3bf319 | 1058 | #: elf/pldd.c:111 |
778f1974 DL |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "cannot open %s" | |
1061 | msgstr "não foi possível abrir %s" | |
7506cf98 | 1062 | |
cc3bf319 | 1063 | #: elf/pldd.c:142 |
778f1974 DL |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "cannot open %s/task" | |
1066 | msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa" | |
7506cf98 | 1067 | |
cc3bf319 | 1068 | #: elf/pldd.c:145 |
778f1974 DL |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1071 | msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa" | |
7506cf98 | 1072 | |
cc3bf319 | 1073 | #: elf/pldd.c:158 |
778f1974 DL |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1076 | msgstr "ID de thread “%s” inválido" | |
7506cf98 | 1077 | |
cc3bf319 | 1078 | #: elf/pldd.c:169 |
778f1974 DL |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1081 | msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu" | |
04cb913d | 1082 | |
cc3bf319 CD |
1083 | #: elf/pldd.c:184 |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "no valid %s/task entries" | |
1086 | msgstr "nenhuma entrada %s/tarefa válida" | |
1087 | ||
1088 | #: elf/pldd.c:290 | |
7506cf98 | 1089 | #, c-format |
778f1974 DL |
1090 | msgid "cannot get information about process %lu" |
1091 | msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu" | |
bb440151 | 1092 | |
cc3bf319 | 1093 | #: elf/pldd.c:303 |
778f1974 DL |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1096 | msgstr "processo %lu não é um programa ELF" | |
7506cf98 | 1097 | |
778f1974 DL |
1098 | #: elf/readelflib.c:34 |
1099 | #, c-format | |
1100 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1101 | msgstr "arquivo %s está truncado\n" | |
7506cf98 | 1102 | |
778f1974 DL |
1103 | #: elf/readelflib.c:66 |
1104 | #, c-format | |
1105 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1106 | msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n" | |
7506cf98 | 1107 | |
778f1974 DL |
1108 | #: elf/readelflib.c:68 |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1111 | msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n" | |
7506cf98 | 1112 | |
778f1974 DL |
1113 | #: elf/readelflib.c:70 |
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1116 | msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n" | |
7506cf98 | 1117 | |
778f1974 DL |
1118 | #: elf/readelflib.c:77 |
1119 | #, c-format | |
1120 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1121 | msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n" | |
7506cf98 | 1122 | |
778f1974 | 1123 | #: elf/readelflib.c:108 |
7506cf98 | 1124 | #, c-format |
778f1974 DL |
1125 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
1126 | msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n" | |
7506cf98 | 1127 | |
778f1974 DL |
1128 | #: elf/readlib.c:103 |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1131 | msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n" | |
7506cf98 | 1132 | |
778f1974 | 1133 | #: elf/readlib.c:114 |
04cb913d | 1134 | #, c-format |
778f1974 DL |
1135 | msgid "File %s is empty, not checked." |
1136 | msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado." | |
7506cf98 | 1137 | |
778f1974 DL |
1138 | #: elf/readlib.c:120 |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1141 | msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado." | |
7506cf98 | 1142 | |
778f1974 DL |
1143 | #: elf/readlib.c:130 |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1146 | msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n" | |
7506cf98 | 1147 | |
778f1974 | 1148 | #: elf/readlib.c:169 |
04cb913d | 1149 | #, c-format |
778f1974 DL |
1150 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" |
1151 | msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n" | |
7506cf98 | 1152 | |
778f1974 | 1153 | #: elf/sln.c:76 |
04cb913d | 1154 | #, c-format |
778f1974 DL |
1155 | msgid "" |
1156 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1157 | "\n" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | "Uso: sln fonte destino|arquivo\n" | |
1160 | "\n" | |
7506cf98 | 1161 | |
778f1974 | 1162 | #: elf/sln.c:97 |
04cb913d | 1163 | #, c-format |
778f1974 DL |
1164 | msgid "%s: file open error: %m\n" |
1165 | msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n" | |
7506cf98 | 1166 | |
778f1974 | 1167 | #: elf/sln.c:134 |
04cb913d | 1168 | #, c-format |
778f1974 DL |
1169 | msgid "No target in line %d\n" |
1170 | msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n" | |
7506cf98 | 1171 | |
778f1974 | 1172 | #: elf/sln.c:164 |
04cb913d | 1173 | #, c-format |
778f1974 DL |
1174 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" |
1175 | msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n" | |
7506cf98 | 1176 | |
778f1974 DL |
1177 | #: elf/sln.c:170 |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1180 | msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n" | |
7506cf98 | 1181 | |
778f1974 DL |
1182 | #: elf/sln.c:178 |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1185 | msgstr "%s: destino inválido: %s\n" | |
7506cf98 | 1186 | |
778f1974 DL |
1187 | #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1190 | msgstr "Link inválido de “%s” para “%s”: %s\n" | |
7506cf98 | 1191 | |
778f1974 DL |
1192 | #: elf/sotruss.sh:32 |
1193 | #, sh-format | |
bb440151 | 1194 | msgid "" |
778f1974 DL |
1195 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" |
1196 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1197 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1198 | "\n" | |
1199 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1200 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1201 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1202 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1203 | "\n" | |
1204 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1205 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1206 | " --version Print program version" | |
bb440151 | 1207 | msgstr "" |
778f1974 DL |
1208 | "Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n" |
1209 | " -F, --from LISTA-DE Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n" | |
1210 | " -T, --to LISTA-PARA Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n" | |
1211 | "\n" | |
1212 | " -e, --exit Também mostra saídas de chamadas de função\n" | |
1213 | " -f, --follow Rastreia processos filhos\n" | |
1214 | " -o, --output ARQUIVO Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n" | |
1215 | " -f também seja usada) em vez da saída de erro\n" | |
1216 | "\n" | |
1217 | " -?, --help Fornece essa lista de ajuda\n" | |
1218 | " --usage Fornece uma mensagem curta de uso\n" | |
1219 | " --version Exibe a versão do programa" | |
7506cf98 | 1220 | |
778f1974 DL |
1221 | # caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres. |
1222 | #: elf/sotruss.sh:46 | |
1223 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1224 | msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n" | |
7506cf98 | 1225 | |
778f1974 DL |
1226 | #: elf/sotruss.sh:55 |
1227 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1228 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n" | |
7506cf98 | 1229 | |
778f1974 DL |
1230 | #: elf/sotruss.sh:61 |
1231 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1232 | msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:" | |
7506cf98 | 1233 | |
778f1974 DL |
1234 | #: elf/sotruss.sh:79 |
1235 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1236 | msgstr "Escrito por %s.\\n" | |
7506cf98 | 1237 | |
778f1974 DL |
1238 | #: elf/sotruss.sh:86 |
1239 | msgid "" | |
1240 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1241 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1242 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1243 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | "Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n" | |
1246 | "\t [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n" | |
1247 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1248 | "\t EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\\n" | |
7506cf98 | 1249 | |
778f1974 DL |
1250 | #: elf/sotruss.sh:134 |
1251 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1252 | msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n" | |
7506cf98 | 1253 | |
778f1974 DL |
1254 | #: elf/sprof.c:77 |
1255 | msgid "Output selection:" | |
1256 | msgstr "Seleção de saída:" | |
7506cf98 | 1257 | |
778f1974 DL |
1258 | #: elf/sprof.c:79 |
1259 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
1260 | msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso" | |
7506cf98 | 1261 | |
778f1974 DL |
1262 | #: elf/sprof.c:81 |
1263 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
1264 | msgstr "gera perfil com contadores e “ticks”" | |
7506cf98 | 1265 | |
778f1974 DL |
1266 | #: elf/sprof.c:82 |
1267 | msgid "generate call graph" | |
1268 | msgstr "gera gráfico de chamadas" | |
7506cf98 | 1269 | |
778f1974 DL |
1270 | #: elf/sprof.c:89 |
1271 | msgid "Read and display shared object profiling data." | |
1272 | msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado." | |
7506cf98 | 1273 | |
778f1974 DL |
1274 | #: elf/sprof.c:94 |
1275 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1276 | msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]" | |
7506cf98 | 1277 | |
778f1974 DL |
1278 | #: elf/sprof.c:433 |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1281 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%s”" | |
7506cf98 | 1282 | |
778f1974 DL |
1283 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
1286 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 1287 | |
778f1974 DL |
1288 | #: elf/sprof.c:554 |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
1291 | msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s” falhou" | |
7506cf98 | 1292 | |
778f1974 DL |
1293 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "reading of section headers failed" | |
1296 | msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou" | |
7506cf98 | 1297 | |
778f1974 DL |
1298 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1301 | msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou" | |
7506cf98 | 1302 | |
778f1974 DL |
1303 | #: elf/sprof.c:595 |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" | |
1306 | msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n" | |
7506cf98 | 1307 | |
778f1974 DL |
1308 | #: elf/sprof.c:616 |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "cannot determine file name" | |
1311 | msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo" | |
7506cf98 | 1312 | |
778f1974 DL |
1313 | #: elf/sprof.c:649 |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1316 | msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou" | |
7506cf98 | 1317 | |
778f1974 DL |
1318 | #: elf/sprof.c:685 |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
1321 | msgstr "*** O arquivo “%s” está sem símbolos (stripped): análise detalhada é impossível\n" | |
7506cf98 | 1322 | |
778f1974 DL |
1323 | #: elf/sprof.c:715 |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "failed to load symbol data" | |
1326 | msgstr "falha ao carregar dados de símbolos" | |
7506cf98 | 1327 | |
778f1974 DL |
1328 | #: elf/sprof.c:780 |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "cannot load profiling data" | |
1331 | msgstr "impossível carregar dados de perfil" | |
7506cf98 | 1332 | |
778f1974 DL |
1333 | #: elf/sprof.c:789 |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
1336 | msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1337 | |
778f1974 DL |
1338 | #: elf/sprof.c:797 |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
1341 | msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”" | |
7506cf98 | 1342 | |
778f1974 DL |
1343 | #: elf/sprof.c:808 |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1346 | msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1347 | |
778f1974 DL |
1348 | #: elf/sprof.c:816 |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1351 | msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1352 | |
778f1974 DL |
1353 | #: elf/sprof.c:899 |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1356 | msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”" | |
7506cf98 | 1357 | |
778f1974 DL |
1358 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1361 | msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos" | |
7506cf98 | 1362 | |
778f1974 DL |
1363 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "cannot open output file" | |
1366 | msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1367 | |
778f1974 DL |
1368 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1371 | msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”" | |
7506cf98 | 1372 | |
778f1974 DL |
1373 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1376 | msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd" | |
7506cf98 | 1377 | |
778f1974 DL |
1378 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1381 | msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer" | |
7506cf98 | 1382 | |
778f1974 DL |
1383 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 |
1384 | #: iconv/iconv_prog.c:615 | |
1385 | #, c-format | |
1386 | msgid "error while reading the input" | |
1387 | msgstr "erro ao ler a entrada" | |
7506cf98 | 1388 | |
778f1974 DL |
1389 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 |
1390 | #, c-format | |
1391 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1392 | msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada" | |
7506cf98 | 1393 | |
778f1974 DL |
1394 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
1395 | msgid "Input/Output format specification:" | |
1396 | msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:" | |
7506cf98 | 1397 | |
778f1974 DL |
1398 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
1399 | msgid "encoding of original text" | |
1400 | msgstr "codificação para o texto original" | |
7506cf98 | 1401 | |
778f1974 DL |
1402 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
1403 | msgid "encoding for output" | |
1404 | msgstr "codificação para a saída" | |
7506cf98 | 1405 | |
778f1974 DL |
1406 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
1407 | msgid "Information:" | |
1408 | msgstr "Informação:" | |
7506cf98 | 1409 | |
778f1974 DL |
1410 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
1411 | msgid "list all known coded character sets" | |
1412 | msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados" | |
7506cf98 | 1413 | |
e1e47c91 | 1414 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124 |
778f1974 DL |
1415 | msgid "Output control:" |
1416 | msgstr "Controle de saída:" | |
7506cf98 | 1417 | |
778f1974 DL |
1418 | #: iconv/iconv_prog.c:65 |
1419 | msgid "omit invalid characters from output" | |
1420 | msgstr "omite caracteres inválidos da saída" | |
7506cf98 | 1421 | |
778f1974 | 1422 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 |
e1e47c91 SP |
1423 | #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 |
1424 | #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 | |
778f1974 DL |
1425 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
1426 | msgid "FILE" | |
1427 | msgstr "ARQUIVO" | |
7506cf98 | 1428 | |
778f1974 DL |
1429 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
1430 | msgid "output file" | |
1431 | msgstr "arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1432 | |
778f1974 DL |
1433 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
1434 | msgid "suppress warnings" | |
1435 | msgstr "suprime avisos" | |
7506cf98 | 1436 | |
778f1974 DL |
1437 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
1438 | msgid "print progress information" | |
1439 | msgstr "mostra informações de progresso" | |
7506cf98 | 1440 | |
778f1974 DL |
1441 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
1442 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
1443 | msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra." | |
7506cf98 | 1444 | |
778f1974 DL |
1445 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
1446 | msgid "[FILE...]" | |
1447 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1448 | |
778f1974 DL |
1449 | #: iconv/iconv_prog.c:230 |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1452 | msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”" | |
7506cf98 | 1453 | |
778f1974 DL |
1454 | #: iconv/iconv_prog.c:235 |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1457 | msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”" | |
7506cf98 | 1458 | |
778f1974 | 1459 | #: iconv/iconv_prog.c:242 |
04cb913d | 1460 | #, c-format |
778f1974 DL |
1461 | msgid "conversion to `%s' is not supported" |
1462 | msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”" | |
7506cf98 | 1463 | |
778f1974 DL |
1464 | #: iconv/iconv_prog.c:246 |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1467 | msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”" | |
7506cf98 | 1468 | |
778f1974 DL |
1469 | #: iconv/iconv_prog.c:256 |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1472 | msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão" | |
7506cf98 | 1473 | |
778f1974 DL |
1474 | #: iconv/iconv_prog.c:354 |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "error while closing output file" | |
1477 | msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1478 | |
778f1974 DL |
1479 | #: iconv/iconv_prog.c:455 |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1482 | msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída" | |
7506cf98 | 1483 | |
778f1974 DL |
1484 | #: iconv/iconv_prog.c:532 |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1487 | msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" | |
7506cf98 | 1488 | |
778f1974 DL |
1489 | #: iconv/iconv_prog.c:540 |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1492 | msgstr "erro interno (descritor ilegal)" | |
7506cf98 | 1493 | |
778f1974 DL |
1494 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1497 | msgstr "erro iconv() desconhecido: %d" | |
7506cf98 | 1498 | |
778f1974 DL |
1499 | #: iconv/iconv_prog.c:786 |
1500 | msgid "" | |
1501 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" | |
1502 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1503 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1504 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | " " | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | "A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n" | |
1509 | "conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n" | |
1510 | "destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n" | |
1511 | "de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n" | |
1512 | "\n" | |
1513 | " " | |
7506cf98 | 1514 | |
778f1974 DL |
1515 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
1516 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
1517 | msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv." | |
7506cf98 | 1518 | |
778f1974 DL |
1519 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
1520 | msgid "[DIR...]" | |
1521 | msgstr "[DIR...]" | |
7506cf98 | 1522 | |
e1e47c91 | 1523 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129 |
778f1974 DL |
1524 | msgid "PATH" |
1525 | msgstr "CAMINHO" | |
7506cf98 | 1526 | |
778f1974 DL |
1527 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
1528 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
1529 | msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos" | |
7506cf98 | 1530 | |
778f1974 DL |
1531 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
1532 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
1533 | msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)" | |
7506cf98 | 1534 | |
778f1974 DL |
1535 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
1536 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
1537 | msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando" | |
7506cf98 | 1538 | |
778f1974 DL |
1539 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1542 | msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib" | |
7506cf98 | 1543 | |
778f1974 DL |
1544 | #: iconv/iconvconfig.c:341 |
1545 | #, c-format | |
1546 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1547 | msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos" | |
7506cf98 | 1548 | |
778f1974 DL |
1549 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "while inserting in search tree" | |
1552 | msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa" | |
7506cf98 | 1553 | |
778f1974 DL |
1554 | #: iconv/iconvconfig.c:1238 |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "cannot generate output file" | |
1557 | msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1558 | |
778f1974 DL |
1559 | #: inet/rcmd.c:157 |
1560 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
1561 | msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n" | |
7506cf98 | 1562 | |
778f1974 DL |
1563 | #: inet/rcmd.c:174 |
1564 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
1565 | msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n" | |
7506cf98 | 1566 | |
778f1974 DL |
1567 | #: inet/rcmd.c:202 |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "connect to address %s: " | |
1570 | msgstr "conectar ao endereço %s: " | |
7506cf98 | 1571 | |
778f1974 DL |
1572 | #: inet/rcmd.c:215 |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "Trying %s...\n" | |
1575 | msgstr "Tentando %s...\n" | |
7506cf98 | 1576 | |
778f1974 DL |
1577 | #: inet/rcmd.c:251 |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1580 | msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1581 | |
778f1974 DL |
1582 | #: inet/rcmd.c:267 |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1585 | msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1586 | |
778f1974 DL |
1587 | #: inet/rcmd.c:270 |
1588 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
1589 | msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1590 | |
778f1974 DL |
1591 | #: inet/rcmd.c:302 |
1592 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
1593 | msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1594 | |
778f1974 | 1595 | #: inet/rcmd.c:326 |
bb440151 | 1596 | #, c-format |
778f1974 DL |
1597 | msgid "rcmd: %s: short read" |
1598 | msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente" | |
7506cf98 | 1599 | |
778f1974 DL |
1600 | #: inet/rcmd.c:478 |
1601 | msgid "lstat failed" | |
1602 | msgstr "lstat falhou" | |
7506cf98 | 1603 | |
778f1974 DL |
1604 | #: inet/rcmd.c:485 |
1605 | msgid "cannot open" | |
1606 | msgstr "não foi possível abrir" | |
7506cf98 | 1607 | |
778f1974 DL |
1608 | #: inet/rcmd.c:487 |
1609 | msgid "fstat failed" | |
1610 | msgstr "fstat falhou" | |
7506cf98 | 1611 | |
778f1974 DL |
1612 | #: inet/rcmd.c:489 |
1613 | msgid "bad owner" | |
1614 | msgstr "dono inválido" | |
7506cf98 | 1615 | |
778f1974 DL |
1616 | #: inet/rcmd.c:491 |
1617 | msgid "writeable by other than owner" | |
1618 | msgstr "permissão de escrita para outros" | |
7506cf98 | 1619 | |
778f1974 DL |
1620 | #: inet/rcmd.c:493 |
1621 | msgid "hard linked somewhere" | |
1622 | msgstr "link absoluto em algum lugar" | |
7506cf98 | 1623 | |
778f1974 DL |
1624 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
1625 | msgid "out of memory" | |
1626 | msgstr "memória insuficiente" | |
7506cf98 | 1627 | |
778f1974 DL |
1628 | #: inet/ruserpass.c:179 |
1629 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1630 | msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros." | |
7506cf98 | 1631 | |
778f1974 | 1632 | #: inet/ruserpass.c:180 |
1ff712a6 CD |
1633 | msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." |
1634 | msgstr "Remove a linha \"password\" ou torne arquivo não-legível por outros." | |
7506cf98 | 1635 | |
778f1974 DL |
1636 | #: inet/ruserpass.c:199 |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1639 | msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s" | |
7506cf98 | 1640 | |
778f1974 DL |
1641 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1644 | msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”" | |
7506cf98 | 1645 | |
778f1974 DL |
1646 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1649 | msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado" | |
7506cf98 | 1650 | |
778f1974 DL |
1651 | #: locale/programs/charmap.c:196 |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1654 | msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado" | |
7506cf98 | 1655 | |
778f1974 DL |
1656 | #: locale/programs/charmap.c:265 |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" | |
1659 | msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO [--no-warnings=ascii]" | |
7506cf98 | 1660 | |
778f1974 DL |
1661 | #: locale/programs/charmap.c:343 |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" | |
1664 | msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" | |
7506cf98 | 1665 | |
778f1974 DL |
1666 | #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 |
1667 | #: locale/programs/repertoire.c:173 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1670 | msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s" | |
7506cf98 | 1671 | |
778f1974 DL |
1672 | #: locale/programs/charmap.c:364 |
1673 | msgid "invalid definition" | |
1674 | msgstr "definição inválida" | |
7506cf98 | 1675 | |
778f1974 DL |
1676 | #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 |
1677 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 | |
1678 | msgid "bad argument" | |
1679 | msgstr "argumento inválido" | |
7506cf98 | 1680 | |
778f1974 DL |
1681 | #: locale/programs/charmap.c:408 |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1684 | msgstr "definição duplicada de <%s>" | |
7506cf98 | 1685 | |
778f1974 DL |
1686 | #: locale/programs/charmap.c:415 |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1689 | msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior" | |
7506cf98 | 1690 | |
778f1974 DL |
1691 | #: locale/programs/charmap.c:427 |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1694 | msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>" | |
7506cf98 | 1695 | |
778f1974 DL |
1696 | #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1699 | msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples" | |
7506cf98 | 1700 | |
778f1974 DL |
1701 | #: locale/programs/charmap.c:476 |
1702 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
1703 | msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava" | |
7506cf98 | 1704 | |
778f1974 DL |
1705 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 |
1706 | #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 | |
cc3bf319 CD |
1707 | #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 |
1708 | #: locale/programs/charmap.c:821 | |
778f1974 DL |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1711 | msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s" | |
7506cf98 | 1712 | |
778f1974 | 1713 | #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 |
cc3bf319 | 1714 | #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 |
778f1974 DL |
1715 | msgid "no symbolic name given" |
1716 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
7506cf98 | 1717 | |
778f1974 DL |
1718 | #: locale/programs/charmap.c:558 |
1719 | msgid "invalid encoding given" | |
1720 | msgstr "codificação inválida dada" | |
7506cf98 | 1721 | |
778f1974 DL |
1722 | #: locale/programs/charmap.c:567 |
1723 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1724 | msgstr "poucos bytes na codificação do caractere" | |
7506cf98 | 1725 | |
778f1974 DL |
1726 | #: locale/programs/charmap.c:569 |
1727 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1728 | msgstr "muitos bytes na codificação do caractere" | |
7506cf98 | 1729 | |
cc3bf319 CD |
1730 | #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 |
1731 | #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 | |
778f1974 DL |
1732 | msgid "no symbolic name given for end of range" |
1733 | msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo" | |
1734 | ||
1735 | #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 | |
1736 | #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 | |
cc3bf319 | 1737 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 |
778f1974 DL |
1738 | #: locale/programs/ld-identification.c:397 |
1739 | #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 | |
1740 | #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 | |
1741 | #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
1ff712a6 | 1742 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959 |
778f1974 DL |
1743 | #: locale/programs/repertoire.c:312 |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1746 | msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”" | |
1747 | ||
1748 | #: locale/programs/charmap.c:648 | |
1749 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1750 | msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP" | |
04cb913d | 1751 | |
cc3bf319 | 1752 | #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 |
778f1974 DL |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1755 | msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro" | |
04cb913d | 1756 | |
cc3bf319 | 1757 | #: locale/programs/charmap.c:848 |
778f1974 DL |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "%s: error in state machine" | |
1760 | msgstr "%s: erro na máquina de estados" | |
1761 | ||
cc3bf319 | 1762 | #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 |
778f1974 | 1763 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 |
cc3bf319 | 1764 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 |
778f1974 DL |
1765 | #: locale/programs/ld-identification.c:413 |
1766 | #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 | |
1767 | #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 | |
1768 | #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 | |
1ff712a6 | 1769 | #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 |
e1e47c91 | 1770 | #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323 |
778f1974 DL |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "%s: premature end of file" | |
1773 | msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" | |
04cb913d | 1774 | |
cc3bf319 | 1775 | #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 |
778f1974 DL |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "unknown character `%s'" | |
1778 | msgstr "caractere desconhecido “%s”" | |
1779 | ||
cc3bf319 | 1780 | #: locale/programs/charmap.c:894 |
778f1974 DL |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1783 | msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d" | |
1784 | ||
cc3bf319 | 1785 | #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893 |
778f1974 DL |
1786 | #: locale/programs/repertoire.c:418 |
1787 | msgid "invalid names for character range" | |
1788 | msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres" | |
1789 | ||
cc3bf319 | 1790 | #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 |
778f1974 DL |
1791 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" |
1792 | msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos" | |
1793 | ||
cc3bf319 | 1794 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 |
778f1974 DL |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1797 | msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo" | |
1798 | ||
cc3bf319 | 1799 | #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 |
778f1974 DL |
1800 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" |
1801 | msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior" | |
1802 | ||
cc3bf319 | 1803 | #: locale/programs/charmap.c:1093 |
778f1974 DL |
1804 | msgid "resulting bytes for range not representable." |
1805 | msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis." | |
1806 | ||
1807 | #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 | |
1808 | #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 | |
1809 | #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 | |
1810 | #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 | |
1811 | #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 | |
1ff712a6 | 1812 | #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 |
778f1974 DL |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "No definition for %s category found" | |
1815 | msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada" | |
1816 | ||
1817 | #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 | |
1818 | #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 | |
1819 | #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 | |
1820 | #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 | |
1821 | #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 | |
1822 | #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 | |
1823 | #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 | |
1824 | #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 | |
1825 | #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 | |
1826 | #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 | |
1ff712a6 CD |
1827 | #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 |
1828 | #: locale/programs/ld-time.c:201 | |
778f1974 DL |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1831 | msgstr "%s: campo “%s” não definido" | |
04cb913d | 1832 | |
778f1974 DL |
1833 | #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 |
1834 | #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 | |
1835 | #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1838 | msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio" | |
7506cf98 | 1839 | |
778f1974 DL |
1840 | #: locale/programs/ld-address.c:168 |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1843 | msgstr "%s: sequência de escape “%%%c” inválida no campo “%s”" | |
7506cf98 | 1844 | |
778f1974 DL |
1845 | #: locale/programs/ld-address.c:218 |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
1848 | msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido" | |
7506cf98 | 1849 | |
778f1974 DL |
1850 | #: locale/programs/ld-address.c:243 |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
1853 | msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido" | |
7506cf98 | 1854 | |
778f1974 DL |
1855 | #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1858 | msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida" | |
04cb913d | 1859 | |
778f1974 DL |
1860 | #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 |
1861 | #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1864 | msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”" | |
7506cf98 | 1865 | |
778f1974 DL |
1866 | #: locale/programs/ld-address.c:311 |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
1869 | msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido" | |
7506cf98 | 1870 | |
778f1974 | 1871 | #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 |
cc3bf319 | 1872 | #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 |
778f1974 DL |
1873 | #: locale/programs/ld-identification.c:309 |
1874 | #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 | |
1875 | #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 | |
1876 | #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 | |
1877 | #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 | |
1ff712a6 CD |
1878 | #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864 |
1879 | #: locale/programs/ld-time.c:906 | |
778f1974 DL |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1882 | msgstr "%s: campo “%s” declarado mais de uma vez" | |
7506cf98 | 1883 | |
778f1974 DL |
1884 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 |
1885 | #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 | |
1886 | #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 | |
1887 | #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 | |
1ff712a6 CD |
1888 | #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 |
1889 | #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 | |
778f1974 DL |
1890 | #, c-format |
1891 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1892 | msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%s”" | |
7506cf98 | 1893 | |
778f1974 | 1894 | #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
cc3bf319 | 1895 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 |
778f1974 DL |
1896 | #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 |
1897 | #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 | |
1898 | #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 | |
1ff712a6 | 1899 | #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 |
04cb913d | 1900 | #, c-format |
778f1974 DL |
1901 | msgid "%s: incomplete `END' line" |
1902 | msgstr "%s: linha “END” incompleta" | |
7506cf98 | 1903 | |
778f1974 DL |
1904 | #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 |
1905 | #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 | |
1906 | #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 | |
1907 | #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 | |
cc3bf319 CD |
1908 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 |
1909 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 | |
778f1974 DL |
1910 | #: locale/programs/ld-identification.c:404 |
1911 | #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 | |
1912 | #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 | |
1913 | #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 | |
1ff712a6 | 1914 | #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 |
04cb913d | 1915 | #, c-format |
778f1974 DL |
1916 | msgid "%s: syntax error" |
1917 | msgstr "%s: erro de sintaxe" | |
7506cf98 | 1918 | |
778f1974 DL |
1919 | #: locale/programs/ld-collate.c:425 |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1922 | msgstr "“%.*s” já definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 1923 | |
778f1974 DL |
1924 | #: locale/programs/ld-collate.c:434 |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1927 | msgstr "“%.*s” já definido no repertório" | |
7506cf98 | 1928 | |
778f1974 | 1929 | #: locale/programs/ld-collate.c:441 |
04cb913d | 1930 | #, c-format |
778f1974 DL |
1931 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" |
1932 | msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação" | |
7506cf98 | 1933 | |
778f1974 | 1934 | #: locale/programs/ld-collate.c:448 |
04cb913d | 1935 | #, c-format |
778f1974 DL |
1936 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" |
1937 | msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação" | |
7506cf98 | 1938 | |
778f1974 DL |
1939 | #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
1942 | msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si" | |
7506cf98 | 1943 | |
778f1974 DL |
1944 | #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 |
1945 | #: locale/programs/ld-collate.c:531 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1948 | msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d" | |
7506cf98 | 1949 | |
778f1974 DL |
1950 | #: locale/programs/ld-collate.c:587 |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1953 | msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d" | |
7506cf98 | 1954 | |
778f1974 DL |
1955 | #: locale/programs/ld-collate.c:623 |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1958 | msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação" | |
7506cf98 | 1959 | |
778f1974 DL |
1960 | #: locale/programs/ld-collate.c:788 |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1963 | msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida" | |
7506cf98 | 1964 | |
778f1974 DL |
1965 | #: locale/programs/ld-collate.c:883 |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1968 | msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome" | |
7506cf98 | 1969 | |
778f1974 DL |
1970 | #: locale/programs/ld-collate.c:939 |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "%s: too many values" | |
1973 | msgstr "%s: número excessivo de valores" | |
7506cf98 | 1974 | |
778f1974 DL |
1975 | #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1978 | msgstr "ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu" | |
7506cf98 | 1979 | |
778f1974 DL |
1980 | #: locale/programs/ld-collate.c:1109 |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
1983 | msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres" | |
7506cf98 | 1984 | |
778f1974 DL |
1985 | #: locale/programs/ld-collate.c:1136 |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
1988 | msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento" | |
7506cf98 | 1989 | |
778f1974 DL |
1990 | #: locale/programs/ld-collate.c:1178 |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
1993 | msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere" | |
7506cf98 | 1994 | |
778f1974 DL |
1995 | #: locale/programs/ld-collate.c:1303 |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
1998 | msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”" | |
7506cf98 | 1999 | |
778f1974 DL |
2000 | #: locale/programs/ld-collate.c:1307 |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2003 | msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”" | |
7506cf98 | 2004 | |
778f1974 | 2005 | #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 |
04cb913d | 2006 | #, c-format |
778f1974 DL |
2007 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" |
2008 | msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico" | |
7506cf98 | 2009 | |
778f1974 DL |
2010 | #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2013 | msgstr "%s: ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu" | |
7506cf98 | 2014 | |
778f1974 DL |
2015 | #: locale/programs/ld-collate.c:1386 |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2018 | msgstr "%s: “%s” deve ser um caractere" | |
7506cf98 | 2019 | |
778f1974 | 2020 | #: locale/programs/ld-collate.c:1580 |
04cb913d | 2021 | #, c-format |
778f1974 DL |
2022 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" |
2023 | msgstr "%s: “position” deve ser usado para um nível específico em todas as seções ou nenhuma" | |
7506cf98 | 2024 | |
778f1974 DL |
2025 | #: locale/programs/ld-collate.c:1604 |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2028 | msgstr "símbolo “%s” não definido" | |
7506cf98 | 2029 | |
778f1974 DL |
2030 | #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2033 | msgstr "o símbolo “%s” possui a mesma codificação que" | |
7506cf98 | 2034 | |
778f1974 DL |
2035 | #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid "symbol `%s'" | |
2038 | msgstr "símbolo “%s”" | |
7506cf98 | 2039 | |
778f1974 DL |
2040 | #: locale/programs/ld-collate.c:1852 |
2041 | msgid "too many errors; giving up" | |
2042 | msgstr "número excessivo de erros; desistindo" | |
7506cf98 | 2043 | |
778f1974 DL |
2044 | #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2047 | msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte" | |
7506cf98 | 2048 | |
778f1974 DL |
2049 | #: locale/programs/ld-collate.c:2526 |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "%s: more than one 'else'" | |
2052 | msgstr "%s: mais que um “else”" | |
7506cf98 | 2053 | |
778f1974 DL |
2054 | #: locale/programs/ld-collate.c:2701 |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2057 | msgstr "%s: definição duplicada de “%s”" | |
7506cf98 | 2058 | |
778f1974 DL |
2059 | #: locale/programs/ld-collate.c:2737 |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2062 | msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”" | |
7506cf98 | 2063 | |
778f1974 DL |
2064 | #: locale/programs/ld-collate.c:2873 |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2067 | msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação" | |
7506cf98 | 2068 | |
778f1974 DL |
2069 | #: locale/programs/ld-collate.c:3002 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2072 | msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente" | |
7506cf98 | 2073 | |
778f1974 DL |
2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:3013 |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2077 | msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente" | |
7506cf98 | 2078 | |
778f1974 DL |
2079 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2082 | msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente" | |
7506cf98 | 2083 | |
778f1974 DL |
2084 | #: locale/programs/ld-collate.c:3032 |
2085 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | |
2086 | msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente" | |
7506cf98 | 2087 | |
778f1974 DL |
2088 | #: locale/programs/ld-collate.c:3070 |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
2091 | msgstr "definição duplicada de script “%s”" | |
7506cf98 | 2092 | |
778f1974 DL |
2093 | #: locale/programs/ld-collate.c:3118 |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2096 | msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”" | |
7506cf98 | 2097 | |
778f1974 DL |
2098 | #: locale/programs/ld-collate.c:3147 |
2099 | #, c-format | |
2100 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2101 | msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”" | |
7506cf98 | 2102 | |
778f1974 DL |
2103 | #: locale/programs/ld-collate.c:3175 |
2104 | #, c-format | |
2105 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
2106 | msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação" | |
7506cf98 | 2107 | |
778f1974 DL |
2108 | #: locale/programs/ld-collate.c:3202 |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
2111 | msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome" | |
7506cf98 | 2112 | |
778f1974 DL |
2113 | #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 |
2114 | #: locale/programs/ld-collate.c:3750 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2117 | msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_end”" | |
7506cf98 | 2118 | |
778f1974 DL |
2119 | #: locale/programs/ld-collate.c:3320 |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2122 | msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida" | |
7506cf98 | 2123 | |
778f1974 DL |
2124 | #: locale/programs/ld-collate.c:3338 |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2127 | msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida" | |
7506cf98 | 2128 | |
778f1974 DL |
2129 | #: locale/programs/ld-collate.c:3349 |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
2132 | msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido" | |
7506cf98 | 2133 | |
778f1974 DL |
2134 | #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
2137 | msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-end”" | |
7506cf98 | 2138 | |
778f1974 DL |
2139 | #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2142 | msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida" | |
7506cf98 | 2143 | |
778f1974 DL |
2144 | #: locale/programs/ld-collate.c:3500 |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2147 | msgstr "%s: símbolo inválido <%.*s>" | |
7506cf98 | 2148 | |
778f1974 DL |
2149 | #: locale/programs/ld-collate.c:3696 |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2152 | msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse" | |
7506cf98 | 2153 | |
778f1974 DL |
2154 | #: locale/programs/ld-collate.c:3746 |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2157 | msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida" | |
7506cf98 | 2158 | |
778f1974 DL |
2159 | #: locale/programs/ld-collate.c:3765 |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2162 | msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-end”" | |
7506cf98 | 2163 | |
778f1974 DL |
2164 | #: locale/programs/ld-collate.c:3929 |
2165 | #, c-format | |
2166 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2167 | msgstr "%s: “%s” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente" | |
7506cf98 | 2168 | |
778f1974 DL |
2169 | #: locale/programs/ld-collate.c:3947 |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2172 | msgstr "%s: “endif” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente" | |
7506cf98 | 2173 | |
778f1974 DL |
2174 | #: locale/programs/ld-ctype.c:448 |
2175 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2176 | msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2177 | |
778f1974 DL |
2178 | #: locale/programs/ld-ctype.c:476 |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2181 | msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” deve estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2182 | |
778f1974 DL |
2183 | #: locale/programs/ld-ctype.c:490 |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2186 | msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2187 | |
778f1974 DL |
2188 | #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2191 | msgstr "erro interno em %s, linha %u" | |
7506cf98 | 2192 | |
778f1974 DL |
2193 | #: locale/programs/ld-ctype.c:532 |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2196 | msgstr "caractere “%s” na classe “%s” deve estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2197 | |
778f1974 DL |
2198 | #: locale/programs/ld-ctype.c:547 |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2201 | msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2202 | |
778f1974 DL |
2203 | #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
2206 | msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2207 | |
778f1974 DL |
2208 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2211 | msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”" | |
7506cf98 | 2212 | |
778f1974 DL |
2213 | #: locale/programs/ld-ctype.c:601 |
2214 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2215 | msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2216 | |
778f1974 DL |
2217 | #: locale/programs/ld-ctype.c:735 |
2218 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
2219 | msgstr "categoria “digit” não possui entradas em grupos de dez" | |
7506cf98 | 2220 | |
778f1974 DL |
2221 | #: locale/programs/ld-ctype.c:784 |
2222 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2223 | msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2224 | |
778f1974 DL |
2225 | #: locale/programs/ld-ctype.c:849 |
2226 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2227 | msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2228 | |
778f1974 DL |
2229 | #: locale/programs/ld-ctype.c:866 |
2230 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2231 | msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório" | |
7506cf98 | 2232 | |
778f1974 | 2233 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 |
bb440151 | 2234 | #, c-format |
778f1974 DL |
2235 | msgid "character class `%s' already defined" |
2236 | msgstr "classe de caractere “%s” já definida" | |
7506cf98 | 2237 | |
778f1974 DL |
2238 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1137 |
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2241 | msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres" | |
7506cf98 | 2242 | |
778f1974 DL |
2243 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2246 | msgstr "mapa de caracteres “%s” já definido" | |
7506cf98 | 2247 | |
778f1974 DL |
2248 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2251 | msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres" | |
7506cf98 | 2252 | |
cc3bf319 CD |
2253 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 |
2254 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 | |
2255 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3302 | |
778f1974 DL |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2258 | msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas" | |
7506cf98 | 2259 | |
cc3bf319 | 2260 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 |
bb440151 | 2261 | #, c-format |
778f1974 DL |
2262 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" |
2263 | msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>" | |
7506cf98 | 2264 | |
cc3bf319 | 2265 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1590 |
778f1974 DL |
2266 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2267 | msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento" | |
7506cf98 | 2268 | |
cc3bf319 | 2269 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1597 |
778f1974 DL |
2270 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2271 | msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de" | |
7506cf98 | 2272 | |
cc3bf319 | 2273 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 |
778f1974 DL |
2274 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" |
2275 | msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”" | |
7506cf98 | 2276 | |
cc3bf319 CD |
2277 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 |
2278 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2056 | |
778f1974 DL |
2279 | msgid "syntax error" |
2280 | msgstr "erro de sintaxe" | |
7506cf98 | 2281 | |
cc3bf319 | 2282 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2189 |
bb440151 | 2283 | #, c-format |
778f1974 DL |
2284 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" |
2285 | msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres" | |
7506cf98 | 2286 | |
cc3bf319 | 2287 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2204 |
04cb913d | 2288 | #, c-format |
778f1974 DL |
2289 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" |
2290 | msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2291 | |
cc3bf319 | 2292 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2364 |
778f1974 DL |
2293 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2294 | msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo" | |
7506cf98 | 2295 | |
cc3bf319 | 2296 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2373 |
778f1974 DL |
2297 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2298 | msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada" | |
7506cf98 | 2299 | |
cc3bf319 | 2300 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2388 |
778f1974 DL |
2301 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2302 | msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..”" | |
7506cf98 | 2303 | |
cc3bf319 | 2304 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2402 |
778f1974 DL |
2305 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2306 | msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…”" | |
7506cf98 | 2307 | |
cc3bf319 | 2308 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2553 |
778f1974 DL |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2311 | msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”" | |
7506cf98 | 2312 | |
cc3bf319 | 2313 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 |
778f1974 DL |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2316 | msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”" | |
7506cf98 | 2317 | |
cc3bf319 | 2318 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2734 |
778f1974 DL |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2321 | msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”" | |
7506cf98 | 2322 | |
cc3bf319 | 2323 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2739 |
778f1974 DL |
2324 | msgid "previous definition was here" |
2325 | msgstr "definição anterior estava aqui" | |
7506cf98 | 2326 | |
cc3bf319 | 2327 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2761 |
778f1974 DL |
2328 | #, c-format |
2329 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2330 | msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada" | |
7506cf98 | 2331 | |
cc3bf319 CD |
2332 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 |
2333 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 | |
2334 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 | |
2335 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 | |
2336 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 | |
2337 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 | |
778f1974 DL |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2340 | msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão" | |
7506cf98 | 2341 | |
cc3bf319 CD |
2342 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 |
2343 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 | |
2344 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 | |
2345 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 | |
2346 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 | |
bb440151 | 2347 | #, c-format |
778f1974 DL |
2348 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" |
2349 | msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte" | |
7506cf98 | 2350 | |
cc3bf319 | 2351 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 |
778f1974 DL |
2352 | #, c-format |
2353 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2354 | msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte" | |
7506cf98 | 2355 | |
cc3bf319 | 2356 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3324 |
778f1974 DL |
2357 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" |
2358 | msgstr "nenhum dígito de saída definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2359 | |
cc3bf319 | 2360 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3573 |
778f1974 DL |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2363 | msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis" | |
7506cf98 | 2364 | |
cc3bf319 | 2365 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3672 |
778f1974 DL |
2366 | #, c-format |
2367 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" | |
2368 | msgstr "%s: tabela para a classe “%s”: %lu bytes" | |
7506cf98 | 2369 | |
cc3bf319 | 2370 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3736 |
778f1974 DL |
2371 | #, c-format |
2372 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" | |
2373 | msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes" | |
7506cf98 | 2374 | |
cc3bf319 | 2375 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3860 |
778f1974 DL |
2376 | #, c-format |
2377 | msgid "%s: table for width: %lu bytes" | |
2378 | msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes" | |
7506cf98 | 2379 | |
778f1974 DL |
2380 | #: locale/programs/ld-identification.c:173 |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2383 | msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”" | |
7506cf98 | 2384 | |
778f1974 DL |
2385 | #: locale/programs/ld-identification.c:197 |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" | |
2388 | msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”" | |
7506cf98 | 2389 | |
778f1974 DL |
2390 | #: locale/programs/ld-identification.c:380 |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2393 | msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria" | |
7506cf98 | 2394 | |
778f1974 DL |
2395 | #: locale/programs/ld-measurement.c:111 |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2398 | msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”" | |
7506cf98 | 2399 | |
778f1974 DL |
2400 | #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2403 | msgstr "%s: campo “%s” indefinido" | |
7506cf98 | 2404 | |
778f1974 DL |
2405 | #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 |
2406 | #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2409 | msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio" | |
7506cf98 | 2410 | |
778f1974 DL |
2411 | #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2414 | msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s" | |
7506cf98 | 2415 | |
778f1974 DL |
2416 | #: locale/programs/ld-monetary.c:228 |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2419 | msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” possui comprimento incorreto" | |
7506cf98 | 2420 | |
778f1974 DL |
2421 | #: locale/programs/ld-monetary.c:245 |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
2424 | msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" | |
7506cf98 | 2425 | |
778f1974 DL |
2426 | #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2429 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d" | |
7506cf98 | 2430 | |
778f1974 DL |
2431 | #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2434 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere" | |
7506cf98 | 2435 | |
778f1974 DL |
2436 | #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2439 | msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”" | |
7506cf98 | 2440 | |
778f1974 | 2441 | #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 |
04cb913d | 2442 | #, c-format |
778f1974 DL |
2443 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" |
2444 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127" | |
7506cf98 | 2445 | |
778f1974 DL |
2446 | #: locale/programs/ld-monetary.c:714 |
2447 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
2448 | msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero" | |
7506cf98 | 2449 | |
778f1974 DL |
2450 | #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 |
2451 | #: locale/programs/ld-telephone.c:147 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2454 | msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%s”" | |
7506cf98 | 2455 | |
1ff712a6 | 2456 | #: locale/programs/ld-time.c:251 |
778f1974 DL |
2457 | #, c-format |
2458 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2459 | msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”" | |
7506cf98 | 2460 | |
1ff712a6 | 2461 | #: locale/programs/ld-time.c:261 |
778f1974 DL |
2462 | #, c-format |
2463 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2464 | msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere" | |
7506cf98 | 2465 | |
1ff712a6 | 2466 | #: locale/programs/ld-time.c:273 |
778f1974 DL |
2467 | #, c-format |
2468 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2469 | msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2470 | |
1ff712a6 | 2471 | #: locale/programs/ld-time.c:280 |
778f1974 DL |
2472 | #, c-format |
2473 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2474 | msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2475 | |
1ff712a6 | 2476 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
778f1974 DL |
2477 | #, c-format |
2478 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2479 | msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2480 | |
1ff712a6 | 2481 | #: locale/programs/ld-time.c:338 |
778f1974 DL |
2482 | #, c-format |
2483 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2484 | msgstr "%s: lixo no final da data início na string %Zd no campo “era” " | |
7506cf98 | 2485 | |
1ff712a6 | 2486 | #: locale/programs/ld-time.c:356 |
778f1974 DL |
2487 | #, c-format |
2488 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2489 | msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2490 | |
1ff712a6 | 2491 | #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 |
778f1974 DL |
2492 | #, c-format |
2493 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2494 | msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2495 | |
1ff712a6 | 2496 | #: locale/programs/ld-time.c:412 |
778f1974 DL |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2499 | msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2500 | |
1ff712a6 | 2501 | #: locale/programs/ld-time.c:438 |
778f1974 DL |
2502 | #, c-format |
2503 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2504 | msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2505 | |
1ff712a6 | 2506 | #: locale/programs/ld-time.c:449 |
04cb913d | 2507 | #, c-format |
778f1974 DL |
2508 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" |
2509 | msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”" | |
7506cf98 | 2510 | |
1ff712a6 | 2511 | #: locale/programs/ld-time.c:494 |
778f1974 DL |
2512 | #, c-format |
2513 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
2514 | msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d" | |
bb440151 | 2515 | |
1ff712a6 CD |
2516 | #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 |
2517 | #: locale/programs/ld-time.c:518 | |
04cb913d | 2518 | #, c-format |
778f1974 DL |
2519 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" |
2520 | msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d" | |
7506cf98 | 2521 | |
1ff712a6 | 2522 | #: locale/programs/ld-time.c:740 |
778f1974 DL |
2523 | #, c-format |
2524 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
2525 | msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”" | |
7506cf98 | 2526 | |
1ff712a6 | 2527 | #: locale/programs/ld-time.c:785 |
778f1974 DL |
2528 | msgid "extra trailing semicolon" |
2529 | msgstr "ponto e vírgula extra no final" | |
7506cf98 | 2530 | |
1ff712a6 | 2531 | #: locale/programs/ld-time.c:788 |
778f1974 DL |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2534 | msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores" | |
7506cf98 | 2535 | |
778f1974 DL |
2536 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
2537 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
2538 | msgstr "lixo no final da linha" | |
7506cf98 | 2539 | |
778f1974 DL |
2540 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
2541 | msgid "garbage at end of number" | |
2542 | msgstr "lixo no final do número" | |
04cb913d | 2543 | |
778f1974 DL |
2544 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
2545 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
2546 | msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere" | |
7506cf98 | 2547 | |
778f1974 DL |
2548 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
2549 | msgid "unterminated symbolic name" | |
2550 | msgstr "nome simbólico não terminado" | |
7506cf98 | 2551 | |
778f1974 DL |
2552 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
2553 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2554 | msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" | |
7506cf98 | 2555 | |
778f1974 DL |
2556 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 |
2557 | msgid "unterminated string" | |
2558 | msgstr "string não terminada" | |
7506cf98 | 2559 | |
778f1974 DL |
2560 | #: locale/programs/linereader.c:808 |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2563 | msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2564 | |
778f1974 DL |
2565 | #: locale/programs/linereader.c:829 |
2566 | #, c-format | |
2567 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2568 | msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório" | |
7506cf98 | 2569 | |
778f1974 DL |
2570 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2573 | msgstr "nome desconhecido “%s”" | |
7506cf98 | 2574 | |
778f1974 DL |
2575 | #: locale/programs/locale.c:70 |
2576 | msgid "System information:" | |
2577 | msgstr "Informação do sistema:" | |
7506cf98 | 2578 | |
778f1974 DL |
2579 | #: locale/programs/locale.c:72 |
2580 | msgid "Write names of available locales" | |
2581 | msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponíveis" | |
7506cf98 | 2582 | |
778f1974 DL |
2583 | #: locale/programs/locale.c:74 |
2584 | msgid "Write names of available charmaps" | |
2585 | msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponíveis" | |
7506cf98 | 2586 | |
778f1974 DL |
2587 | #: locale/programs/locale.c:75 |
2588 | msgid "Modify output format:" | |
2589 | msgstr "Formato de modificação de saída:" | |
7506cf98 | 2590 | |
778f1974 DL |
2591 | #: locale/programs/locale.c:76 |
2592 | msgid "Write names of selected categories" | |
2593 | msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas" | |
7506cf98 | 2594 | |
778f1974 DL |
2595 | #: locale/programs/locale.c:77 |
2596 | msgid "Write names of selected keywords" | |
2597 | msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas" | |
bb440151 | 2598 | |
778f1974 DL |
2599 | #: locale/programs/locale.c:78 |
2600 | msgid "Print more information" | |
2601 | msgstr "Imprime mais informações" | |
7506cf98 | 2602 | |
778f1974 DL |
2603 | #: locale/programs/locale.c:83 |
2604 | msgid "Get locale-specific information." | |
2605 | msgstr "Obtém informações específicas da localidade." | |
7506cf98 | 2606 | |
778f1974 DL |
2607 | #: locale/programs/locale.c:86 |
2608 | msgid "" | |
2609 | "NAME\n" | |
2610 | "[-a|-m]" | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | "NOME\n" | |
2613 | "[-a|-m]" | |
7506cf98 | 2614 | |
cc3bf319 | 2615 | #: locale/programs/locale.c:522 |
bb440151 | 2616 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2617 | msgid "while preparing output" |
2618 | msgstr "enquanto preparava a saída" | |
7506cf98 | 2619 | |
cc3bf319 | 2620 | #: locale/programs/locale.c:998 |
bb440151 | 2621 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2622 | msgid "Cannot set %s to default locale" |
2623 | msgstr "Não foi possível definir %s para a localidade padrão" | |
7506cf98 | 2624 | |
cc3bf319 | 2625 | #: locale/programs/locale.c:1096 |
bb440151 | 2626 | #, c-format |
cc3bf319 CD |
2627 | msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" |
2628 | msgstr "aviso: A variável LOCPATH está definida com “%s”\n" | |
7506cf98 | 2629 | |
e1e47c91 | 2630 | #: locale/programs/localedef.c:116 |
778f1974 DL |
2631 | msgid "Input Files:" |
2632 | msgstr "Arquivos de entrada:" | |
7506cf98 | 2633 | |
e1e47c91 | 2634 | #: locale/programs/localedef.c:118 |
778f1974 DL |
2635 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" |
2636 | msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2637 | |
e1e47c91 | 2638 | #: locale/programs/localedef.c:120 |
778f1974 DL |
2639 | msgid "Source definitions are found in FILE" |
2640 | msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2641 | |
e1e47c91 | 2642 | #: locale/programs/localedef.c:122 |
778f1974 DL |
2643 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" |
2644 | msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4" | |
7506cf98 | 2645 | |
e1e47c91 | 2646 | #: locale/programs/localedef.c:126 |
778f1974 DL |
2647 | msgid "Create output even if warning messages were issued" |
2648 | msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas" | |
7506cf98 | 2649 | |
e1e47c91 SP |
2650 | #: locale/programs/localedef.c:128 |
2651 | msgid "Do not create hard links between installed locales" | |
2652 | msgstr "Não cria links absolutos entre localidades instaladas" | |
2653 | ||
2654 | #: locale/programs/localedef.c:129 | |
778f1974 DL |
2655 | msgid "Optional output file prefix" |
2656 | msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saída" | |
7506cf98 | 2657 | |
e1e47c91 | 2658 | #: locale/programs/localedef.c:130 |
778f1974 DL |
2659 | msgid "Strictly conform to POSIX" |
2660 | msgstr "Adapta estritamente ao POSIX" | |
7506cf98 | 2661 | |
e1e47c91 | 2662 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
778f1974 DL |
2663 | msgid "Suppress warnings and information messages" |
2664 | msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação" | |
7506cf98 | 2665 | |
e1e47c91 | 2666 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
778f1974 DL |
2667 | msgid "Print more messages" |
2668 | msgstr "Mostra mais mensagens" | |
7506cf98 | 2669 | |
e1e47c91 | 2670 | #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 |
778f1974 DL |
2671 | msgid "<warnings>" |
2672 | msgstr "<avisos>" | |
7506cf98 | 2673 | |
e1e47c91 | 2674 | #: locale/programs/localedef.c:135 |
778f1974 DL |
2675 | msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2676 | msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym" | |
7506cf98 | 2677 | |
e1e47c91 | 2678 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
778f1974 DL |
2679 | msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" |
2680 | msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym" | |
7506cf98 | 2681 | |
e1e47c91 | 2682 | #: locale/programs/localedef.c:141 |
778f1974 DL |
2683 | msgid "Archive control:" |
2684 | msgstr "Controle de pacote:" | |
7506cf98 | 2685 | |
e1e47c91 | 2686 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
778f1974 DL |
2687 | msgid "Don't add new data to archive" |
2688 | msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote" | |
7506cf98 | 2689 | |
e1e47c91 | 2690 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
778f1974 DL |
2691 | msgid "Add locales named by parameters to archive" |
2692 | msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote" | |
7506cf98 | 2693 | |
e1e47c91 | 2694 | #: locale/programs/localedef.c:146 |
778f1974 DL |
2695 | msgid "Replace existing archive content" |
2696 | msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente" | |
7506cf98 | 2697 | |
e1e47c91 | 2698 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
778f1974 DL |
2699 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" |
2700 | msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote" | |
7506cf98 | 2701 | |
e1e47c91 | 2702 | #: locale/programs/localedef.c:149 |
778f1974 DL |
2703 | msgid "List content of archive" |
2704 | msgstr "Lista conteúdo do pacote" | |
7506cf98 | 2705 | |
e1e47c91 | 2706 | #: locale/programs/localedef.c:151 |
778f1974 DL |
2707 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" |
2708 | msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote" | |
7506cf98 | 2709 | |
e1e47c91 | 2710 | #: locale/programs/localedef.c:153 |
778f1974 DL |
2711 | msgid "Generate little-endian output" |
2712 | msgstr "Gera saída em little-endian" | |
7506cf98 | 2713 | |
e1e47c91 | 2714 | #: locale/programs/localedef.c:155 |
778f1974 DL |
2715 | msgid "Generate big-endian output" |
2716 | msgstr "Gera saída em big-endian" | |
7506cf98 | 2717 | |
e1e47c91 | 2718 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
778f1974 DL |
2719 | msgid "Compile locale specification" |
2720 | msgstr "Compila especificação localizada" | |
7506cf98 | 2721 | |
e1e47c91 | 2722 | #: locale/programs/localedef.c:163 |
778f1974 DL |
2723 | msgid "" |
2724 | "NAME\n" | |
2725 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2726 | "--list-archive [FILE]" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | "NOME\n" | |
2729 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n" | |
2730 | "--list-archive [ARQUIVO]" | |
7506cf98 | 2731 | |
e1e47c91 | 2732 | #: locale/programs/localedef.c:238 |
bb440151 | 2733 | #, c-format |
778f1974 DL |
2734 | msgid "cannot create directory for output files" |
2735 | msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída" | |
7506cf98 | 2736 | |
e1e47c91 | 2737 | #: locale/programs/localedef.c:249 |
778f1974 DL |
2738 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2739 | msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”" | |
7506cf98 | 2740 | |
e1e47c91 SP |
2741 | #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 |
2742 | #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693 | |
bb440151 | 2743 | #, c-format |
778f1974 DL |
2744 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" |
2745 | msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2746 | |
e1e47c91 | 2747 | #: locale/programs/localedef.c:303 |
778f1974 DL |
2748 | #, c-format |
2749 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2750 | msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”" | |
7506cf98 | 2751 | |
e1e47c91 | 2752 | #: locale/programs/localedef.c:309 |
778f1974 DL |
2753 | msgid "no output file produced because errors were issued" |
2754 | msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque erros foram emitidos" | |
7506cf98 | 2755 | |
e1e47c91 | 2756 | #: locale/programs/localedef.c:441 |
778f1974 DL |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "" | |
2759 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
2760 | "\t\t repertoire maps: %s\n" | |
2761 | "\t\t locale path : %s\n" | |
2762 | "%s" | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | "Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n" | |
2765 | " mapas de repertórios: %s\n" | |
2766 | " caminho da localidade: %s\n" | |
2767 | "%s" | |
7506cf98 | 2768 | |
e1e47c91 | 2769 | #: locale/programs/localedef.c:641 |
778f1974 DL |
2770 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2771 | msgstr "dependências circulares entre definições de localidade" | |
7506cf98 | 2772 | |
e1e47c91 | 2773 | #: locale/programs/localedef.c:647 |
bb440151 | 2774 | #, c-format |
778f1974 DL |
2775 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" |
2776 | msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez" | |
7506cf98 | 2777 | |
778f1974 | 2778 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
bb440151 | 2779 | #, c-format |
778f1974 DL |
2780 | msgid "cannot create temporary file: %s" |
2781 | msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s" | |
7506cf98 | 2782 | |
778f1974 | 2783 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
bb440151 | 2784 | #, c-format |
778f1974 DL |
2785 | msgid "cannot initialize archive file" |
2786 | msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote" | |
7506cf98 | 2787 | |
778f1974 | 2788 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
bb440151 | 2789 | #, c-format |
778f1974 DL |
2790 | msgid "cannot resize archive file" |
2791 | msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote" | |
7506cf98 | 2792 | |
778f1974 DL |
2793 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
2794 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
bb440151 | 2795 | #, c-format |
778f1974 DL |
2796 | msgid "cannot map archive header" |
2797 | msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote" | |
7506cf98 | 2798 | |
778f1974 DL |
2799 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2802 | msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2803 | |
778f1974 DL |
2804 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2807 | msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade" | |
7506cf98 | 2808 | |
778f1974 DL |
2809 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
2810 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
2811 | msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2812 | |
778f1974 | 2813 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
bb440151 | 2814 | #, c-format |
778f1974 DL |
2815 | msgid "cannot map locale archive file" |
2816 | msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2817 | |
778f1974 | 2818 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
7506cf98 | 2819 | #, c-format |
778f1974 DL |
2820 | msgid "cannot lock new archive" |
2821 | msgstr "não foi possível travar o novo pacote" | |
7506cf98 | 2822 | |
778f1974 DL |
2823 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2826 | msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade" | |
04cb913d | 2827 | |
778f1974 DL |
2828 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
2829 | #, c-format | |
2830 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2831 | msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado" | |
7506cf98 | 2832 | |
778f1974 DL |
2833 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "cannot rename new archive" | |
2836 | msgstr "não foi possível renomear o novo pacote" | |
bb440151 | 2837 | |
778f1974 | 2838 | #: locale/programs/locarchive.c:608 |
7506cf98 | 2839 | #, c-format |
778f1974 DL |
2840 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" |
2841 | msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2842 | |
778f1974 | 2843 | #: locale/programs/locarchive.c:613 |
7506cf98 | 2844 | #, c-format |
778f1974 DL |
2845 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" |
2846 | msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2847 | |
778f1974 DL |
2848 | #: locale/programs/locarchive.c:632 |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2851 | msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”" | |
7506cf98 | 2852 | |
778f1974 | 2853 | #: locale/programs/locarchive.c:655 |
7506cf98 | 2854 | #, c-format |
778f1974 DL |
2855 | msgid "cannot read archive header" |
2856 | msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote" | |
7506cf98 | 2857 | |
778f1974 | 2858 | #: locale/programs/locarchive.c:728 |
7506cf98 | 2859 | #, c-format |
778f1974 DL |
2860 | msgid "locale '%s' already exists" |
2861 | msgstr "localidade “%s” já existe" | |
7506cf98 | 2862 | |
778f1974 DL |
2863 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 |
2864 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2865 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2868 | msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade" | |
7506cf98 | 2869 | |
778f1974 | 2870 | #: locale/programs/locarchive.c:1203 |
7506cf98 | 2871 | #, c-format |
778f1974 DL |
2872 | msgid "locale alias file `%s' not found" |
2873 | msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado" | |
7506cf98 | 2874 | |
778f1974 DL |
2875 | #: locale/programs/locarchive.c:1351 |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Adding %s\n" | |
2878 | msgstr "Adicionando %s\n" | |
7506cf98 | 2879 | |
778f1974 DL |
2880 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2883 | msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado" | |
7506cf98 | 2884 | |
778f1974 | 2885 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
7506cf98 | 2886 | #, c-format |
778f1974 DL |
2887 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" |
2888 | msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado" | |
7506cf98 | 2889 | |
778f1974 | 2890 | #: locale/programs/locarchive.c:1370 |
7506cf98 | 2891 | #, c-format |
778f1974 DL |
2892 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" |
2893 | msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado" | |
7506cf98 | 2894 | |
778f1974 | 2895 | #: locale/programs/locarchive.c:1438 |
7506cf98 | 2896 | #, c-format |
778f1974 DL |
2897 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" |
2898 | msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”" | |
7506cf98 | 2899 | |
778f1974 | 2900 | #: locale/programs/locarchive.c:1502 |
7506cf98 | 2901 | #, c-format |
778f1974 DL |
2902 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" |
2903 | msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado" | |
7506cf98 | 2904 | |
778f1974 DL |
2905 | #: locale/programs/locarchive.c:1572 |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2908 | msgstr "localidade “%s” não está no pacote" | |
7506cf98 | 2909 | |
778f1974 | 2910 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
7506cf98 | 2911 | #, c-format |
778f1974 DL |
2912 | msgid "argument to `%s' must be a single character" |
2913 | msgstr "argumento para “%s” deve ser um caractere simples" | |
2914 | ||
2915 | #: locale/programs/locfile.c:257 | |
2916 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
2917 | msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade" | |
7506cf98 | 2918 | |
778f1974 | 2919 | #: locale/programs/locfile.c:799 |
7506cf98 | 2920 | #, c-format |
bb440151 | 2921 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
778f1974 | 2922 | msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”" |
7506cf98 | 2923 | |
778f1974 | 2924 | #: locale/programs/locfile.c:822 |
7506cf98 | 2925 | #, c-format |
778f1974 DL |
2926 | msgid "failure while writing data for category `%s'" |
2927 | msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%s”" | |
bb440151 | 2928 | |
e1e47c91 | 2929 | #: locale/programs/locfile.c:930 |
7506cf98 | 2930 | #, c-format |
778f1974 DL |
2931 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" |
2932 | msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”" | |
7506cf98 | 2933 | |
e1e47c91 | 2934 | #: locale/programs/locfile.c:966 |
778f1974 DL |
2935 | msgid "expecting string argument for `copy'" |
2936 | msgstr "esperando argumento em string para “copy”" | |
7506cf98 | 2937 | |
e1e47c91 | 2938 | #: locale/programs/locfile.c:970 |
778f1974 DL |
2939 | msgid "locale name should consist only of portable characters" |
2940 | msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis" | |
7506cf98 | 2941 | |
e1e47c91 | 2942 | #: locale/programs/locfile.c:989 |
778f1974 DL |
2943 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" |
2944 | msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy” é usado" | |
7506cf98 | 2945 | |
e1e47c91 | 2946 | #: locale/programs/locfile.c:1003 |
7506cf98 | 2947 | #, c-format |
778f1974 DL |
2948 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" |
2949 | msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”" | |
7506cf98 | 2950 | |
778f1974 DL |
2951 | #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 |
2952 | #: locale/programs/repertoire.c:294 | |
7506cf98 | 2953 | #, c-format |
778f1974 DL |
2954 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" |
2955 | msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s" | |
7506cf98 | 2956 | |
778f1974 DL |
2957 | #: locale/programs/repertoire.c:270 |
2958 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
2959 | msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados" | |
7506cf98 | 2960 | |
778f1974 DL |
2961 | #: locale/programs/repertoire.c:330 |
2962 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
2963 | msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório" | |
7506cf98 | 2964 | |
778f1974 | 2965 | #: locale/programs/repertoire.c:341 |
7506cf98 | 2966 | #, c-format |
778f1974 DL |
2967 | msgid "repertoire map file `%s' not found" |
2968 | msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado" | |
7506cf98 | 2969 | |
778f1974 | 2970 | #: login/programs/pt_chown.c:79 |
04cb913d | 2971 | #, c-format |
778f1974 DL |
2972 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" |
2973 | msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%d”. Esse é um programa auxiliar para a função “grantpt”. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n" | |
7506cf98 | 2974 | |
778f1974 | 2975 | #: login/programs/pt_chown.c:93 |
04cb913d | 2976 | #, c-format |
778f1974 DL |
2977 | msgid "" |
2978 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
2979 | "\n" | |
2980 | "%s" | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | "O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso está definida para “%o”.\n" | |
2983 | "\n" | |
2984 | "%s" | |
7506cf98 | 2985 | |
778f1974 | 2986 | #: login/programs/pt_chown.c:204 |
04cb913d | 2987 | #, c-format |
778f1974 DL |
2988 | msgid "too many arguments" |
2989 | msgstr "número excessivo de argumentos" | |
7506cf98 | 2990 | |
778f1974 DL |
2991 | #: login/programs/pt_chown.c:212 |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "needs to be installed setuid `root'" | |
2994 | msgstr "precisa ser instalado com setuid “root”" | |
7506cf98 | 2995 | |
778f1974 DL |
2996 | #: malloc/mcheck.c:344 |
2997 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
2998 | msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n" | |
7506cf98 | 2999 | |
778f1974 DL |
3000 | #: malloc/mcheck.c:347 |
3001 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
3002 | msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n" | |
7506cf98 | 3003 | |
778f1974 DL |
3004 | #: malloc/mcheck.c:350 |
3005 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
3006 | msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n" | |
7506cf98 | 3007 | |
778f1974 DL |
3008 | #: malloc/mcheck.c:353 |
3009 | msgid "block freed twice\n" | |
3010 | msgstr "bloco liberado duas vezes\n" | |
7506cf98 | 3011 | |
778f1974 DL |
3012 | #: malloc/mcheck.c:356 |
3013 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
3014 | msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n" | |
7506cf98 | 3015 | |
778f1974 DL |
3016 | #: malloc/memusage.sh:32 |
3017 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" | |
3018 | msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n" | |
7506cf98 | 3019 | |
778f1974 DL |
3020 | #: malloc/memusage.sh:38 |
3021 | msgid "" | |
3022 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
3023 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
3024 | "\n" | |
3025 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
3026 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3027 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3028 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3029 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3030 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3031 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3032 | "\n" | |
3033 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3034 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3035 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3036 | "\n" | |
3037 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3038 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3039 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3040 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3041 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3042 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3043 | "\n" | |
3044 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3045 | "short options.\n" | |
3046 | "\n" | |
3047 | msgstr "" | |
3048 | "Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n" | |
3049 | "Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n" | |
3050 | "\n" | |
3051 | " -n,--progname=NOME Nome do arquivo de programa a perfilar\n" | |
3052 | " -p,--png=ARQUIVO Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n" | |
3053 | " -d,--data=ARQUIVO Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n" | |
3054 | " em ARQUIVO\n" | |
3055 | " -u,--unbuffered Não utiliza buffer na saída\n" | |
3056 | " -b,--buffer=TAM Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saída\n" | |
3057 | " --no-timer Não coleta informações adicionais do temporizador\n" | |
3058 | " -m,--mmap Também rastreia mmap & amigos\n" | |
3059 | "\n" | |
3060 | " -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n" | |
3061 | " --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n" | |
3062 | " -V,--version Exibe informação da versão e sai\n" | |
3063 | "\n" | |
3064 | " As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saída gráfica:\n" | |
3065 | " -t,--time-based Cria um gráfico linear no tempo\n" | |
3066 | " -T,--total Também desenha um gráfico do uso total de memória\n" | |
3067 | " --title=TEXTO Usa TEXTO como título do gráfico\n" | |
3068 | " -x,--x-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n" | |
3069 | " -y,--y-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n" | |
3070 | "\n" | |
3071 | "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n" | |
3072 | "qualquer opção curta correspondente.\n" | |
3073 | "\n" | |
04cb913d | 3074 | |
778f1974 DL |
3075 | # Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael |
3076 | #: malloc/memusage.sh:99 | |
3077 | msgid "" | |
3078 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3079 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3080 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3081 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | "Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n" | |
3084 | "\t [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3085 | "\t [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n" | |
3086 | "\t PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..." | |
7506cf98 | 3087 | |
778f1974 DL |
3088 | #: malloc/memusage.sh:191 |
3089 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | |
3090 | msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua" | |
04cb913d | 3091 | |
778f1974 DL |
3092 | #: malloc/memusage.sh:200 |
3093 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | |
3094 | msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”" | |
04cb913d | 3095 | |
778f1974 DL |
3096 | #: malloc/memusage.sh:213 |
3097 | msgid "No program name given" | |
3098 | msgstr "Nenhum nome de programa fornecido" | |
04cb913d | 3099 | |
778f1974 DL |
3100 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
3101 | msgid "Name output file" | |
3102 | msgstr "Nome do arquivo de saída" | |
04cb913d | 3103 | |
778f1974 DL |
3104 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3105 | msgid "STRING" | |
3106 | msgstr "TEXTO" | |
04cb913d | 3107 | |
778f1974 DL |
3108 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3109 | msgid "Title string used in output graphic" | |
3110 | msgstr "Texto do título usado no gráfico de saída" | |
7506cf98 | 3111 | |
778f1974 DL |
3112 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
3113 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
3114 | msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)" | |
7506cf98 | 3115 | |
778f1974 DL |
3116 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
3117 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
3118 | msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória" | |
04cb913d | 3119 | |
778f1974 DL |
3120 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3121 | msgid "VALUE" | |
3122 | msgstr "VALOR" | |
04cb913d | 3123 | |
778f1974 DL |
3124 | #: malloc/memusagestat.c:64 |
3125 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | |
3126 | msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de largura" | |
04cb913d | 3127 | |
778f1974 DL |
3128 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
3129 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | |
3130 | msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de altura" | |
04cb913d | 3131 | |
778f1974 DL |
3132 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
3133 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
3134 | msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória" | |
04cb913d | 3135 | |
778f1974 DL |
3136 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
3137 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
3138 | msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÍDA]" | |
04cb913d | 3139 | |
778f1974 DL |
3140 | #: misc/error.c:192 |
3141 | msgid "Unknown system error" | |
3142 | msgstr "Erro desconhecido de sistema" | |
3143 | ||
3144 | #: nis/nis_callback.c:188 | |
3145 | msgid "unable to free arguments" | |
3146 | msgstr "não foi possível liberar argumentos" | |
3147 | ||
1ff712a6 | 3148 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 |
778f1974 DL |
3149 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 |
3150 | msgid "Success" | |
3151 | msgstr "Sucesso" | |
3152 | ||
3153 | #: nis/nis_error.h:2 | |
3154 | msgid "Probable success" | |
3155 | msgstr "Sucesso provável" | |
3156 | ||
3157 | #: nis/nis_error.h:3 | |
3158 | msgid "Not found" | |
3159 | msgstr "Não localizado" | |
3160 | ||
3161 | #: nis/nis_error.h:4 | |
3162 | msgid "Probably not found" | |
3163 | msgstr "Provavelmente não encontrado" | |
3164 | ||
3165 | #: nis/nis_error.h:5 | |
3166 | msgid "Cache expired" | |
3167 | msgstr "Tempo expirado" | |
3168 | ||
3169 | #: nis/nis_error.h:6 | |
3170 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3171 | msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance" | |
3172 | ||
3173 | #: nis/nis_error.h:7 | |
3174 | msgid "Unknown object" | |
3175 | msgstr "Objeto desconhecido" | |
3176 | ||
3177 | #: nis/nis_error.h:8 | |
3178 | msgid "Server busy, try again" | |
3179 | msgstr "Servidor ocupado, tente novamente" | |
3180 | ||
3181 | #: nis/nis_error.h:9 | |
3182 | msgid "Generic system error" | |
3183 | msgstr "Erro genérico de sistema" | |
3184 | ||
3185 | #: nis/nis_error.h:10 | |
3186 | msgid "First/next chain broken" | |
3187 | msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada" | |
3188 | ||
3189 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. | |
1ff712a6 | 3190 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 |
778f1974 DL |
3191 | msgid "Permission denied" |
3192 | msgstr "Permissão negada" | |
3193 | ||
3194 | #: nis/nis_error.h:12 | |
3195 | msgid "Not owner" | |
3196 | msgstr "Dono inválido" | |
3197 | ||
3198 | #: nis/nis_error.h:13 | |
3199 | msgid "Name not served by this server" | |
3200 | msgstr "Nome não servido por este servidor" | |
3201 | ||
3202 | #: nis/nis_error.h:14 | |
3203 | msgid "Server out of memory" | |
3204 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
3205 | ||
3206 | #: nis/nis_error.h:15 | |
3207 | msgid "Object with same name exists" | |
3208 | msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe" | |
3209 | ||
3210 | #: nis/nis_error.h:16 | |
3211 | msgid "Not master server for this domain" | |
3212 | msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio" | |
3213 | ||
3214 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3215 | msgid "Invalid object for operation" | |
3216 | msgstr "Objeto inválido para a operação" | |
3217 | ||
3218 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3219 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3220 | msgstr "Nome malformado ou nome ilegal" | |
3221 | ||
3222 | #: nis/nis_error.h:19 | |
3223 | msgid "Unable to create callback" | |
3224 | msgstr "Impossível criar retorno de chamada" | |
3225 | ||
3226 | #: nis/nis_error.h:20 | |
3227 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3228 | msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada" | |
3229 | ||
3230 | #: nis/nis_error.h:21 | |
3231 | msgid "Not found, no such name" | |
3232 | msgstr "Não localizado, nome inexistente" | |
3233 | ||
3234 | #: nis/nis_error.h:22 | |
3235 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3236 | msgstr "Nome/entrada não é único" | |
3237 | ||
3238 | #: nis/nis_error.h:23 | |
3239 | msgid "Modification failed" | |
3240 | msgstr "Modificação falhou" | |
3241 | ||
3242 | #: nis/nis_error.h:24 | |
3243 | msgid "Database for table does not exist" | |
3244 | msgstr "Banco de dados para a tabela não existe" | |
3245 | ||
3246 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3247 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3248 | msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatível" | |
3249 | ||
3250 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3251 | msgid "Link points to illegal name" | |
3252 | msgstr "Link aponta para um nome ilegal" | |
3253 | ||
3254 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3255 | msgid "Partial success" | |
3256 | msgstr "Sucesso parcial" | |
3257 | ||
3258 | #: nis/nis_error.h:28 | |
3259 | msgid "Too many attributes" | |
3260 | msgstr "Número excessivo de atributos" | |
3261 | ||
3262 | #: nis/nis_error.h:29 | |
3263 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3264 | msgstr "Erro no subsistema RPC" | |
3265 | ||
3266 | #: nis/nis_error.h:30 | |
3267 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3268 | msgstr "Atributo perdido ou malformado" | |
3269 | ||
3270 | #: nis/nis_error.h:31 | |
3271 | msgid "Named object is not searchable" | |
3272 | msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" | |
3273 | ||
3274 | #: nis/nis_error.h:32 | |
3275 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3276 | msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada" | |
3277 | ||
3278 | #: nis/nis_error.h:33 | |
3279 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3280 | msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado" | |
3281 | ||
3282 | #: nis/nis_error.h:34 | |
3283 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3284 | msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação" | |
3285 | ||
3286 | #: nis/nis_error.h:35 | |
3287 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3288 | msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor" | |
3289 | ||
3290 | #: nis/nis_error.h:36 | |
3291 | msgid "Modify operation failed" | |
3292 | msgstr "Operação de modificação falhou" | |
3293 | ||
3294 | #: nis/nis_error.h:37 | |
3295 | msgid "Query illegal for named table" | |
3296 | msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada" | |
3297 | ||
3298 | #: nis/nis_error.h:38 | |
3299 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3300 | msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia" | |
3301 | ||
3302 | #: nis/nis_error.h:39 | |
3303 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3304 | msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?" | |
3305 | ||
3306 | #: nis/nis_error.h:40 | |
3307 | msgid "Full resync required for directory" | |
3308 | msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório" | |
3309 | ||
3310 | #: nis/nis_error.h:41 | |
3311 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3312 | msgstr "Operação NIS+ falhou" | |
3313 | ||
3314 | #: nis/nis_error.h:42 | |
3315 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3316 | msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado" | |
3317 | ||
3318 | #: nis/nis_error.h:43 | |
3319 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3320 | msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida" | |
3321 | ||
3322 | #: nis/nis_error.h:44 | |
3323 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3324 | msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+" | |
3325 | ||
3326 | #: nis/nis_error.h:45 | |
3327 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3328 | msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+" | |
3329 | ||
3330 | #: nis/nis_error.h:46 | |
3331 | msgid "No file space on server" | |
3332 | msgstr "Não há espaço disponível no servidor" | |
04cb913d | 3333 | |
778f1974 DL |
3334 | #: nis/nis_error.h:47 |
3335 | msgid "Unable to create process on server" | |
3336 | msgstr "Não foi possível criar processo no servidor" | |
3337 | ||
3338 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3339 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3340 | msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado." | |
3341 | ||
3342 | #: nis/nis_local_names.c:122 | |
bb440151 | 3343 | #, c-format |
778f1974 DL |
3344 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3345 | msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n" | |
3346 | ||
3347 | #: nis/nis_print.c:52 | |
3348 | msgid "UNKNOWN" | |
3349 | msgstr "DESCONHECIDO" | |
3350 | ||
3351 | #: nis/nis_print.c:110 | |
3352 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
3353 | msgstr "OBJETO FALSO\n" | |
3354 | ||
3355 | #: nis/nis_print.c:113 | |
3356 | msgid "NO OBJECT\n" | |
3357 | msgstr "SEM OBJETO\n" | |
3358 | ||
3359 | #: nis/nis_print.c:116 | |
3360 | msgid "DIRECTORY\n" | |
3361 | msgstr "DIRETÓRIO\n" | |
3362 | ||
3363 | #: nis/nis_print.c:119 | |
3364 | msgid "GROUP\n" | |
3365 | msgstr "GRUPO\n" | |
3366 | ||
3367 | #: nis/nis_print.c:122 | |
3368 | msgid "TABLE\n" | |
3369 | msgstr "TABELA\n" | |
3370 | ||
3371 | #: nis/nis_print.c:125 | |
3372 | msgid "ENTRY\n" | |
3373 | msgstr "ENTRADA\n" | |
3374 | ||
3375 | #: nis/nis_print.c:128 | |
3376 | msgid "LINK\n" | |
3377 | msgstr "LINK\n" | |
3378 | ||
3379 | #: nis/nis_print.c:131 | |
3380 | msgid "PRIVATE\n" | |
3381 | msgstr "PRIVADO\n" | |
04cb913d | 3382 | |
778f1974 DL |
3383 | #: nis/nis_print.c:134 |
3384 | msgid "(Unknown object)\n" | |
3385 | msgstr "(Objeto desconhecido)\n" | |
3386 | ||
3387 | #: nis/nis_print.c:168 | |
bb440151 | 3388 | #, c-format |
778f1974 DL |
3389 | msgid "Name : `%s'\n" |
3390 | msgstr "Nome : “%s”\n" | |
04cb913d | 3391 | |
778f1974 | 3392 | #: nis/nis_print.c:169 |
bb440151 | 3393 | #, c-format |
778f1974 DL |
3394 | msgid "Type : %s\n" |
3395 | msgstr "Tipo : %s\n" | |
3396 | ||
3397 | #: nis/nis_print.c:174 | |
3398 | msgid "Master Server :\n" | |
3399 | msgstr "Servidor mestre :\n" | |
3400 | ||
3401 | #: nis/nis_print.c:176 | |
3402 | msgid "Replicate :\n" | |
3403 | msgstr "Duplicado :\n" | |
04cb913d | 3404 | |
778f1974 | 3405 | #: nis/nis_print.c:177 |
04cb913d | 3406 | #, c-format |
778f1974 DL |
3407 | msgid "\tName : %s\n" |
3408 | msgstr "\tNome : %s\n" | |
7506cf98 | 3409 | |
778f1974 DL |
3410 | #: nis/nis_print.c:178 |
3411 | msgid "\tPublic Key : " | |
3412 | msgstr "\tChave pública : " | |
3413 | ||
3414 | #: nis/nis_print.c:182 | |
3415 | msgid "None.\n" | |
3416 | msgstr "nenhum.\n" | |
7506cf98 | 3417 | |
778f1974 | 3418 | #: nis/nis_print.c:185 |
bb440151 | 3419 | #, c-format |
778f1974 DL |
3420 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3421 | msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3422 | |
778f1974 DL |
3423 | #: nis/nis_print.c:190 |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
3426 | msgstr "RSA (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3427 | |
778f1974 DL |
3428 | #: nis/nis_print.c:193 |
3429 | msgid "Kerberos.\n" | |
3430 | msgstr "Kerberos.\n" | |
7506cf98 | 3431 | |
778f1974 | 3432 | #: nis/nis_print.c:196 |
bb440151 | 3433 | #, c-format |
778f1974 DL |
3434 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" |
3435 | msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n" | |
7506cf98 | 3436 | |
778f1974 DL |
3437 | #: nis/nis_print.c:207 |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
3440 | msgstr "\tEndereço universal (%u)\n" | |
7506cf98 | 3441 | |
778f1974 DL |
3442 | #: nis/nis_print.c:229 |
3443 | msgid "Time to live : " | |
3444 | msgstr "Tempo de vida : " | |
7506cf98 | 3445 | |
778f1974 DL |
3446 | #: nis/nis_print.c:231 |
3447 | msgid "Default Access rights :\n" | |
3448 | msgstr "Direitos de acesso padrão :\n" | |
7506cf98 | 3449 | |
778f1974 DL |
3450 | #: nis/nis_print.c:240 |
3451 | #, c-format | |
3452 | msgid "\tType : %s\n" | |
3453 | msgstr "\tTipo : %s\n" | |
7506cf98 | 3454 | |
778f1974 DL |
3455 | #: nis/nis_print.c:241 |
3456 | msgid "\tAccess rights: " | |
3457 | msgstr "\tDireitos acesso: " | |
7506cf98 | 3458 | |
778f1974 DL |
3459 | #: nis/nis_print.c:255 |
3460 | msgid "Group Flags :" | |
3461 | msgstr "Indicadores de grupo :" | |
7506cf98 | 3462 | |
778f1974 DL |
3463 | #: nis/nis_print.c:258 |
3464 | msgid "" | |
3465 | "\n" | |
3466 | "Group Members :\n" | |
3467 | msgstr "" | |
3468 | "\n" | |
3469 | "Membros do grupo :\n" | |
7506cf98 | 3470 | |
778f1974 DL |
3471 | #: nis/nis_print.c:270 |
3472 | #, c-format | |
3473 | msgid "Table Type : %s\n" | |
3474 | msgstr "Tipo de tabela : %s\n" | |
7506cf98 | 3475 | |
778f1974 DL |
3476 | #: nis/nis_print.c:271 |
3477 | #, c-format | |
3478 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
3479 | msgstr "Número de colunas : %d\n" | |
7506cf98 | 3480 | |
778f1974 DL |
3481 | #: nis/nis_print.c:272 |
3482 | #, c-format | |
3483 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
3484 | msgstr "Separador de caracteres : %c\n" | |
3485 | ||
3486 | #: nis/nis_print.c:273 | |
3487 | #, c-format | |
3488 | msgid "Search Path : %s\n" | |
3489 | msgstr "Caminho de pesquisa : %s\n" | |
3490 | ||
3491 | #: nis/nis_print.c:274 | |
3492 | msgid "Columns :\n" | |
3493 | msgstr "Colunas :\n" | |
3494 | ||
3495 | #: nis/nis_print.c:277 | |
3496 | #, c-format | |
3497 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
3498 | msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" | |
3499 | ||
3500 | #: nis/nis_print.c:279 | |
3501 | msgid "\t\tAttributes : " | |
3502 | msgstr "\t\tAtributos : " | |
3503 | ||
3504 | #: nis/nis_print.c:281 | |
3505 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
3506 | msgstr "\t\tDireitos de acesso : " | |
3507 | ||
3508 | #: nis/nis_print.c:291 | |
3509 | msgid "Linked Object Type : " | |
3510 | msgstr "Tipo de objeto vinculado : " | |
3511 | ||
3512 | #: nis/nis_print.c:293 | |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Linked to : %s\n" | |
3515 | msgstr "Vinculado a : %s\n" | |
3516 | ||
3517 | #: nis/nis_print.c:303 | |
3518 | #, c-format | |
3519 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
3520 | msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" | |
3521 | ||
3522 | #: nis/nis_print.c:306 | |
3523 | #, c-format | |
3524 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
3525 | msgstr "\t[%u] – [%u bytes] " | |
3526 | ||
3527 | #: nis/nis_print.c:309 | |
3528 | msgid "Encrypted data\n" | |
3529 | msgstr "Dados criptografados\n" | |
3530 | ||
3531 | #: nis/nis_print.c:311 | |
3532 | msgid "Binary data\n" | |
3533 | msgstr "Dados binários\n" | |
3534 | ||
3535 | #: nis/nis_print.c:327 | |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "Object Name : %s\n" | |
3538 | msgstr "Nome do objeto : %s\n" | |
3539 | ||
3540 | #: nis/nis_print.c:328 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Directory : %s\n" | |
3543 | msgstr "Diretório : %s\n" | |
3544 | ||
3545 | #: nis/nis_print.c:329 | |
3546 | #, c-format | |
3547 | msgid "Owner : %s\n" | |
3548 | msgstr "Dono : %s\n" | |
3549 | ||
3550 | #: nis/nis_print.c:330 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Group : %s\n" | |
3553 | msgstr "Grupo : %s\n" | |
3554 | ||
3555 | #: nis/nis_print.c:331 | |
3556 | msgid "Access Rights : " | |
3557 | msgstr "Direitos de acesso : " | |
3558 | ||
3559 | #: nis/nis_print.c:333 | |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "" | |
3562 | "\n" | |
3563 | "Time to Live : " | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | "\n" | |
3566 | "Tempo de vida : " | |
3567 | ||
3568 | #: nis/nis_print.c:336 | |
3569 | #, c-format | |
3570 | msgid "Creation Time : %s" | |
3571 | msgstr "Horário de criação : %s" | |
3572 | ||
3573 | #: nis/nis_print.c:338 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3576 | msgstr "Horário de mod. : %s" | |
3577 | ||
3578 | #: nis/nis_print.c:339 | |
3579 | msgid "Object Type : " | |
3580 | msgstr "Tipo do objeto : " | |
3581 | ||
3582 | #: nis/nis_print.c:359 | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3585 | msgstr " Tamanho dados = %u\n" | |
3586 | ||
3587 | #: nis/nis_print.c:373 | |
3588 | #, c-format | |
3589 | msgid "Status : %s\n" | |
3590 | msgstr "Posição : %s\n" | |
7506cf98 | 3591 | |
778f1974 DL |
3592 | #: nis/nis_print.c:374 |
3593 | #, c-format | |
3594 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
3595 | msgstr "Número de objetos : %u\n" | |
3596 | ||
3597 | #: nis/nis_print.c:378 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Object #%d:\n" | |
3600 | msgstr "Objeto #%d:\n" | |
3601 | ||
3602 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
3605 | msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n" | |
3606 | ||
3607 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 | |
3608 | msgid " Explicit members:\n" | |
3609 | msgstr " Membros explícitos:\n" | |
3610 | ||
3611 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 | |
3612 | msgid " No explicit members\n" | |
3613 | msgstr " Nenhum membro explícito\n" | |
3614 | ||
3615 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 | |
3616 | msgid " Implicit members:\n" | |
3617 | msgstr " Membros implícitos:\n" | |
3618 | ||
3619 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 | |
3620 | msgid " No implicit members\n" | |
3621 | msgstr " Nenhum membro implícito\n" | |
3622 | ||
3623 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 | |
3624 | msgid " Recursive members:\n" | |
3625 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
3626 | ||
3627 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 | |
3628 | msgid " No recursive members\n" | |
3629 | msgstr " Nenhuma membros recursivo\n" | |
3630 | ||
3631 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 | |
3632 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
3633 | msgstr " Não-membros explícitos:\n" | |
3634 | ||
3635 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 | |
3636 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
3637 | msgstr " Nenhum não-membro explícito\n" | |
3638 | ||
3639 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 | |
3640 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
3641 | msgstr " Não-membros implícitos:\n" | |
3642 | ||
3643 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 | |
3644 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
3645 | msgstr " Nenhum não-membro implícito\n" | |
3646 | ||
3647 | #: nis/nis_print_group_entry.c:165 | |
3648 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
3649 | msgstr " Não-membros recursivos:\n" | |
3650 | ||
3651 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 | |
3652 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
3653 | msgstr " Nenhum não-membro recursivo\n" | |
3654 | ||
3655 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 | |
3656 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" | |
3659 | msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n" | |
3660 | ||
3661 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
3664 | msgstr "netname2user: faltando lista de id do grupo em “%s”" | |
3665 | ||
3666 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 | |
3667 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3668 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3669 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
3670 | #, c-format | |
3671 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3672 | msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
3673 | ||
3674 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 | |
3675 | #, c-format | |
3676 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" | |
3677 | msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única" | |
3678 | ||
3679 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 | |
3680 | #, c-format | |
3681 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3682 | msgstr "netname2user: nome princpal “%s” longo demais" | |
3683 | ||
3684 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 | |
3685 | #, c-format | |
3686 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" | |
3687 | msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única" | |
3688 | ||
3689 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 | |
3690 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
3691 | msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0" | |
3692 | ||
1ff712a6 | 3693 | #: nis/ypclnt.c:828 |
778f1974 DL |
3694 | msgid "Request arguments bad" |
3695 | msgstr "Argumentos de requisição inválidos" | |
3696 | ||
1ff712a6 | 3697 | #: nis/ypclnt.c:831 |
778f1974 DL |
3698 | msgid "RPC failure on NIS operation" |
3699 | msgstr "Falha RPC na operação NIS" | |
3700 | ||
1ff712a6 | 3701 | #: nis/ypclnt.c:834 |
778f1974 DL |
3702 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" |
3703 | msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio" | |
3704 | ||
1ff712a6 | 3705 | #: nis/ypclnt.c:837 |
778f1974 DL |
3706 | msgid "No such map in server's domain" |
3707 | msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor" | |
3708 | ||
1ff712a6 | 3709 | #: nis/ypclnt.c:840 |
778f1974 DL |
3710 | msgid "No such key in map" |
3711 | msgstr "Chave inexistente no mapa" | |
3712 | ||
1ff712a6 | 3713 | #: nis/ypclnt.c:843 |
778f1974 DL |
3714 | msgid "Internal NIS error" |
3715 | msgstr "Erro NIS interno" | |
3716 | ||
1ff712a6 | 3717 | #: nis/ypclnt.c:846 |
778f1974 DL |
3718 | msgid "Local resource allocation failure" |
3719 | msgstr "Falha na alocação de recurso local" | |
3720 | ||
1ff712a6 | 3721 | #: nis/ypclnt.c:849 |
778f1974 DL |
3722 | msgid "No more records in map database" |
3723 | msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas" | |
3724 | ||
1ff712a6 | 3725 | #: nis/ypclnt.c:852 |
778f1974 DL |
3726 | msgid "Can't communicate with portmapper" |
3727 | msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper" | |
3728 | ||
1ff712a6 | 3729 | #: nis/ypclnt.c:855 |
778f1974 DL |
3730 | msgid "Can't communicate with ypbind" |
3731 | msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind" | |
3732 | ||
1ff712a6 | 3733 | #: nis/ypclnt.c:858 |
778f1974 DL |
3734 | msgid "Can't communicate with ypserv" |
3735 | msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv" | |
3736 | ||
1ff712a6 | 3737 | #: nis/ypclnt.c:861 |
778f1974 DL |
3738 | msgid "Local domain name not set" |
3739 | msgstr "Nome de domínio local não definido" | |
3740 | ||
1ff712a6 | 3741 | #: nis/ypclnt.c:864 |
778f1974 DL |
3742 | msgid "NIS map database is bad" |
3743 | msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido" | |
3744 | ||
1ff712a6 | 3745 | #: nis/ypclnt.c:867 |
778f1974 DL |
3746 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" |
3747 | msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço" | |
3748 | ||
1ff712a6 | 3749 | #: nis/ypclnt.c:873 |
778f1974 DL |
3750 | msgid "Database is busy" |
3751 | msgstr "Banco de dados está ocupado" | |
3752 | ||
1ff712a6 | 3753 | #: nis/ypclnt.c:876 |
778f1974 DL |
3754 | msgid "Unknown NIS error code" |
3755 | msgstr "Código de erro NIS desconhecido" | |
3756 | ||
1ff712a6 | 3757 | #: nis/ypclnt.c:917 |
778f1974 DL |
3758 | msgid "Internal ypbind error" |
3759 | msgstr "Erro interno de ypbind" | |
3760 | ||
1ff712a6 | 3761 | #: nis/ypclnt.c:920 |
778f1974 DL |
3762 | msgid "Domain not bound" |
3763 | msgstr "Domínio não vinculado" | |
3764 | ||
1ff712a6 | 3765 | #: nis/ypclnt.c:923 |
778f1974 DL |
3766 | msgid "System resource allocation failure" |
3767 | msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema" | |
3768 | ||
1ff712a6 | 3769 | #: nis/ypclnt.c:926 |
778f1974 DL |
3770 | msgid "Unknown ypbind error" |
3771 | msgstr "Erro desconhecido de ypbind" | |
3772 | ||
1ff712a6 | 3773 | #: nis/ypclnt.c:967 |
778f1974 DL |
3774 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" |
3775 | msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n" | |
3776 | ||
1ff712a6 | 3777 | #: nis/ypclnt.c:985 |
778f1974 DL |
3778 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" |
3779 | msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n" | |
3780 | ||
cc3bf319 | 3781 | #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452 |
778f1974 DL |
3782 | #, c-format |
3783 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
3784 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!" | |
3785 | ||
cc3bf319 | 3786 | #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454 |
778f1974 DL |
3787 | #, c-format |
3788 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
3789 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de máquinas!" | |
3790 | ||
3791 | #: nscd/cache.c:151 | |
3792 | #, c-format | |
3793 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
3794 | msgstr "adicionar nova entrada “%s” do tipo %s para %s ao cache%s" | |
3795 | ||
3796 | #: nscd/cache.c:153 | |
3797 | msgid " (first)" | |
3798 | msgstr " (primeira)" | |
3799 | ||
3800 | #: nscd/cache.c:288 | |
3801 | #, c-format | |
3802 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
3803 | msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%s”: %s" | |
3804 | ||
3805 | #: nscd/cache.c:298 | |
3806 | #, c-format | |
3807 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" | |
3808 | msgstr "arquivo monitorado “%s” foi modificado (mtime)" | |
3809 | ||
3810 | #: nscd/cache.c:341 | |
3811 | #, c-format | |
3812 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
3813 | msgstr "removendo cache %s; tempo %ld" | |
3814 | ||
3815 | #: nscd/cache.c:370 | |
3816 | #, c-format | |
3817 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
3818 | msgstr "considerando entrada %s “%s”, tempo limite %<PRIu64>" | |
3819 | ||
cc3bf319 | 3820 | #: nscd/connections.c:520 |
778f1974 DL |
3821 | #, c-format |
3822 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
3823 | msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%s”: %s" | |
3824 | ||
cc3bf319 | 3825 | #: nscd/connections.c:528 |
778f1974 DL |
3826 | msgid "uninitialized header" |
3827 | msgstr "cabeçalho não inicializado" | |
3828 | ||
cc3bf319 | 3829 | #: nscd/connections.c:533 |
778f1974 DL |
3830 | msgid "header size does not match" |
3831 | msgstr "tamanho do cabeçalho não confere" | |
3832 | ||
cc3bf319 | 3833 | #: nscd/connections.c:543 |
778f1974 DL |
3834 | msgid "file size does not match" |
3835 | msgstr "tamanho de arquivo não confere" | |
3836 | ||
cc3bf319 | 3837 | #: nscd/connections.c:560 |
778f1974 DL |
3838 | msgid "verification failed" |
3839 | msgstr "verificação falhou" | |
3840 | ||
cc3bf319 | 3841 | #: nscd/connections.c:574 |
778f1974 DL |
3842 | #, c-format |
3843 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
3844 | msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente" | |
3845 | ||
cc3bf319 | 3846 | #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 |
778f1974 DL |
3847 | #, c-format |
3848 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
3849 | msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap" | |
3850 | ||
cc3bf319 | 3851 | #: nscd/connections.c:601 |
778f1974 DL |
3852 | #, c-format |
3853 | msgid "cannot access '%s'" | |
3854 | msgstr "não foi possível acessar “%s”" | |
3855 | ||
cc3bf319 | 3856 | #: nscd/connections.c:649 |
778f1974 DL |
3857 | #, c-format |
3858 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
3859 | msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie" | |
3860 | ||
cc3bf319 | 3861 | #: nscd/connections.c:655 |
778f1974 DL |
3862 | #, c-format |
3863 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
3864 | msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado" | |
3865 | ||
cc3bf319 | 3866 | #: nscd/connections.c:658 |
778f1974 DL |
3867 | #, c-format |
3868 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
3869 | msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível" | |
3870 | ||
cc3bf319 | 3871 | #: nscd/connections.c:729 |
778f1974 DL |
3872 | #, c-format |
3873 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
3874 | msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s" | |
3875 | ||
cc3bf319 | 3876 | #: nscd/connections.c:785 |
778f1974 DL |
3877 | #, c-format |
3878 | msgid "cannot open socket: %s" | |
3879 | msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”" | |
3880 | ||
cc3bf319 | 3881 | #: nscd/connections.c:804 |
778f1974 DL |
3882 | #, c-format |
3883 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
3884 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conexões: %s" | |
3885 | ||
cc3bf319 | 3886 | #: nscd/connections.c:861 |
778f1974 DL |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
3889 | msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s" | |
3890 | ||
cc3bf319 | 3891 | #: nscd/connections.c:865 |
778f1974 DL |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
3894 | msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)" | |
3895 | ||
cc3bf319 | 3896 | #: nscd/connections.c:878 |
778f1974 DL |
3897 | #, c-format |
3898 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
3899 | msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s" | |
3900 | ||
cc3bf319 | 3901 | #: nscd/connections.c:882 |
778f1974 DL |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
3904 | msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)" | |
3905 | ||
cc3bf319 | 3906 | #: nscd/connections.c:910 |
778f1974 DL |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
3909 | msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s" | |
3910 | ||
cc3bf319 | 3911 | #: nscd/connections.c:920 |
778f1974 DL |
3912 | #, c-format |
3913 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" | |
3914 | msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s" | |
3915 | ||
cc3bf319 | 3916 | #: nscd/connections.c:1039 |
778f1974 DL |
3917 | #, c-format |
3918 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
3919 | msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s" | |
3920 | ||
cc3bf319 | 3921 | #: nscd/connections.c:1051 |
778f1974 DL |
3922 | #, c-format |
3923 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
3924 | msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d" | |
3925 | ||
cc3bf319 | 3926 | #: nscd/connections.c:1074 |
778f1974 DL |
3927 | #, c-format |
3928 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
3929 | msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão" | |
3930 | ||
cc3bf319 | 3931 | #: nscd/connections.c:1079 |
778f1974 DL |
3932 | #, c-format |
3933 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
3934 | msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão" | |
3935 | ||
cc3bf319 | 3936 | #: nscd/connections.c:1084 |
778f1974 DL |
3937 | msgid "request not handled due to missing permission" |
3938 | msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão" | |
3939 | ||
cc3bf319 | 3940 | #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 |
778f1974 DL |
3941 | #, c-format |
3942 | msgid "cannot write result: %s" | |
3943 | msgstr "não é possível escrever resultado: %s" | |
3944 | ||
cc3bf319 | 3945 | #: nscd/connections.c:1239 |
778f1974 DL |
3946 | #, c-format |
3947 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
3948 | msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s" | |
3949 | ||
cc3bf319 | 3950 | #: nscd/connections.c:1349 |
778f1974 | 3951 | #, c-format |
1ff712a6 CD |
3952 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" |
3953 | msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %m; desabilitando modo paranoia" | |
778f1974 | 3954 | |
cc3bf319 | 3955 | #: nscd/connections.c:1372 |
778f1974 DL |
3956 | #, c-format |
3957 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
3958 | msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3959 | ||
cc3bf319 | 3960 | #: nscd/connections.c:1383 |
778f1974 DL |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
3963 | msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3964 | ||
cc3bf319 | 3965 | #: nscd/connections.c:1397 |
778f1974 DL |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
3968 | msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3969 | ||
cc3bf319 | 3970 | #: nscd/connections.c:1444 |
778f1974 DL |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
3973 | msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia" | |
3974 | ||
cc3bf319 | 3975 | #: nscd/connections.c:1453 |
778f1974 DL |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
3978 | msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s" | |
3979 | ||
cc3bf319 | 3980 | #: nscd/connections.c:1637 |
778f1974 DL |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid "short read while reading request: %s" | |
3983 | msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s" | |
3984 | ||
cc3bf319 | 3985 | #: nscd/connections.c:1670 |
778f1974 DL |
3986 | #, c-format |
3987 | msgid "key length in request too long: %d" | |
3988 | msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d" | |
3989 | ||
cc3bf319 | 3990 | #: nscd/connections.c:1683 |
778f1974 DL |
3991 | #, c-format |
3992 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
3993 | msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s" | |
3994 | ||
cc3bf319 | 3995 | #: nscd/connections.c:1693 |
778f1974 DL |
3996 | #, c-format |
3997 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
3998 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld" | |
3999 | ||
cc3bf319 | 4000 | #: nscd/connections.c:1698 |
778f1974 DL |
4001 | #, c-format |
4002 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4003 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" | |
4004 | ||
cc3bf319 | 4005 | #: nscd/connections.c:1838 |
778f1974 DL |
4006 | #, c-format |
4007 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4008 | msgstr "evento inotify ignorado para “%s” (arquivo existe)" | |
4009 | ||
cc3bf319 | 4010 | #: nscd/connections.c:1843 |
778f1974 DL |
4011 | #, c-format |
4012 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" | |
4013 | msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção" | |
4014 | ||
cc3bf319 | 4015 | #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 |
778f1974 DL |
4016 | #, c-format |
4017 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4018 | msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s" | |
4019 | ||
cc3bf319 | 4020 | #: nscd/connections.c:1866 |
778f1974 DL |
4021 | #, c-format |
4022 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4023 | msgstr "arquivo monitorado “%s” foi escrito para" | |
4024 | ||
cc3bf319 | 4025 | #: nscd/connections.c:1890 |
778f1974 DL |
4026 | #, c-format |
4027 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4028 | msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”" | |
4029 | ||
cc3bf319 | 4030 | #: nscd/connections.c:1916 |
778f1974 DL |
4031 | #, c-format |
4032 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4033 | msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção" | |
4034 | ||
cc3bf319 | 4035 | #: nscd/connections.c:1928 |
778f1974 DL |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" | |
4038 | msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s" | |
4039 | ||
cc3bf319 | 4040 | #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 |
778f1974 DL |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4043 | msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d" | |
4044 | ||
cc3bf319 | 4045 | #: nscd/connections.c:2386 |
778f1974 DL |
4046 | msgid "could not initialize conditional variable" |
4047 | msgstr "não foi possível inicializar variável condicional" | |
4048 | ||
cc3bf319 | 4049 | #: nscd/connections.c:2394 |
778f1974 DL |
4050 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
4051 | msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando" | |
4052 | ||
cc3bf319 | 4053 | #: nscd/connections.c:2408 |
778f1974 DL |
4054 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
4055 | msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando" | |
4056 | ||
cc3bf319 CD |
4057 | #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 |
4058 | #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 | |
4059 | #: nscd/connections.c:2530 | |
778f1974 DL |
4060 | #, c-format |
4061 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4062 | msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%s”" | |
4063 | ||
cc3bf319 | 4064 | #: nscd/connections.c:2483 |
778f1974 DL |
4065 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4066 | msgstr "getgrouplist inicial falhou" | |
4067 | ||
cc3bf319 | 4068 | #: nscd/connections.c:2492 |
778f1974 DL |
4069 | msgid "getgrouplist failed" |
4070 | msgstr "getgrouplist falhou" | |
4071 | ||
cc3bf319 | 4072 | #: nscd/connections.c:2510 |
778f1974 DL |
4073 | msgid "setgroups failed" |
4074 | msgstr "setgroups falhou" | |
4075 | ||
1ff712a6 CD |
4076 | #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385 |
4077 | #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 | |
778f1974 DL |
4078 | #, c-format |
4079 | msgid "short write in %s: %s" | |
4080 | msgstr "escrita insuficiente em %s: %s" | |
4081 | ||
1ff712a6 | 4082 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81 |
778f1974 DL |
4083 | #, c-format |
4084 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4085 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!" | |
4086 | ||
1ff712a6 | 4087 | #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83 |
778f1974 DL |
4088 | #, c-format |
4089 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4090 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de grupo!" | |
4091 | ||
1ff712a6 | 4092 | #: nscd/grpcache.c:492 |
778f1974 DL |
4093 | #, c-format |
4094 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4095 | msgstr "GID numérico inválido “%s”!" | |
4096 | ||
4097 | #: nscd/mem.c:425 | |
4098 | #, c-format | |
4099 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4100 | msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s" | |
4101 | ||
4102 | #: nscd/mem.c:568 | |
4103 | #, c-format | |
4104 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4105 | msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”" | |
4106 | ||
e1e47c91 | 4107 | #: nscd/netgroupcache.c:122 |
778f1974 DL |
4108 | #, c-format |
4109 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4110 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!" | |
4111 | ||
e1e47c91 | 4112 | #: nscd/netgroupcache.c:124 |
778f1974 DL |
4113 | #, c-format |
4114 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4115 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!" | |
4116 | ||
e1e47c91 | 4117 | #: nscd/netgroupcache.c:470 |
778f1974 DL |
4118 | #, c-format |
4119 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4120 | msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!" | |
4121 | ||
e1e47c91 | 4122 | #: nscd/netgroupcache.c:473 |
778f1974 DL |
4123 | #, c-format |
4124 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4125 | msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!" | |
4126 | ||
4127 | #: nscd/nscd.c:106 | |
4128 | msgid "Read configuration data from NAME" | |
4129 | msgstr "Lê configuração de dados de NOME" | |
4130 | ||
4131 | #: nscd/nscd.c:108 | |
4132 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | |
4133 | msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente" | |
4134 | ||
4135 | #: nscd/nscd.c:110 | |
4136 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" | |
4137 | msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)" | |
4138 | ||
4139 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4140 | msgid "NUMBER" | |
4141 | msgstr "NÚMERO" | |
4142 | ||
4143 | # Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael | |
4144 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4145 | msgid "Start NUMBER threads" | |
4146 | msgstr " Inicia NÚMERO threads" | |
4147 | ||
4148 | #: nscd/nscd.c:112 | |
4149 | msgid "Shut the server down" | |
4150 | msgstr "Encerra o servidor" | |
4151 | ||
4152 | #: nscd/nscd.c:113 | |
4153 | msgid "Print current configuration statistics" | |
4154 | msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração" | |
4155 | ||
4156 | #: nscd/nscd.c:114 | |
4157 | msgid "TABLE" | |
4158 | msgstr "TABELA" | |
4159 | ||
4160 | #: nscd/nscd.c:115 | |
4161 | msgid "Invalidate the specified cache" | |
4162 | msgstr "Invalida o cache especificado" | |
4163 | ||
4164 | #: nscd/nscd.c:116 | |
4165 | msgid "TABLE,yes" | |
4166 | msgstr "TABELA,sim" | |
4167 | ||
4168 | #: nscd/nscd.c:117 | |
4169 | msgid "Use separate cache for each user" | |
4170 | msgstr "Usa um cache separado para cada usuário" | |
4171 | ||
4172 | #: nscd/nscd.c:122 | |
4173 | msgid "Name Service Cache Daemon." | |
4174 | msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes." | |
4175 | ||
cc3bf319 | 4176 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206 |
778f1974 DL |
4177 | #, c-format |
4178 | msgid "wrong number of arguments" | |
4179 | msgstr "número incorreto de argumentos" | |
4180 | ||
4181 | #: nscd/nscd.c:165 | |
4182 | #, c-format | |
4183 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4184 | msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal" | |
4185 | ||
4186 | #: nscd/nscd.c:174 | |
4187 | #, c-format | |
4188 | msgid "already running" | |
4189 | msgstr "já está em execução" | |
4190 | ||
4191 | #: nscd/nscd.c:194 | |
4192 | #, c-format | |
4193 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4194 | msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho" | |
4195 | ||
4196 | #: nscd/nscd.c:198 | |
4197 | #, c-format | |
4198 | msgid "cannot fork" | |
4199 | msgstr "não foi possível bifurcar (fork)" | |
4200 | ||
4201 | #: nscd/nscd.c:268 | |
4202 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
4203 | msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”" | |
4204 | ||
4205 | #: nscd/nscd.c:276 | |
4206 | msgid "Could not create log file" | |
4207 | msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log" | |
4208 | ||
4209 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid "write incomplete" | |
4212 | msgstr "escrita incompleta" | |
4213 | ||
4214 | #: nscd/nscd.c:366 | |
4215 | #, c-format | |
4216 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4217 | msgstr "não foi possível ler ACK inválida" | |
4218 | ||
4219 | #: nscd/nscd.c:372 | |
4220 | #, c-format | |
4221 | msgid "invalidation failed" | |
4222 | msgstr "invalidação falhou" | |
4223 | ||
4224 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190 | |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4227 | msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" | |
4228 | ||
4229 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4230 | #, c-format | |
4231 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4232 | msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido" | |
4233 | ||
4234 | #: nscd/nscd.c:452 | |
4235 | #, c-format | |
4236 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4237 | msgstr "serviços seguros não mais implementado" | |
4238 | ||
4239 | #: nscd/nscd.c:485 | |
4240 | #, c-format | |
4241 | msgid "" | |
4242 | "Supported tables:\n" | |
4243 | "%s\n" | |
4244 | "\n" | |
4245 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4246 | "%s.\n" | |
4247 | msgstr "" | |
4248 | "Há suporte às seguintes tabelas:\n" | |
4249 | "%s\n" | |
4250 | "\n" | |
4251 | "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n" | |
4252 | "%s.\n" | |
4253 | ||
4254 | #: nscd/nscd.c:635 | |
4255 | #, c-format | |
4256 | msgid "'wait' failed\n" | |
4257 | msgstr "“wait” falhou\n" | |
4258 | ||
4259 | #: nscd/nscd.c:642 | |
4260 | #, c-format | |
4261 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4262 | msgstr "processo filho saiu com erro %d\n" | |
4263 | ||
4264 | #: nscd/nscd.c:647 | |
4265 | #, c-format | |
4266 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4267 | msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n" | |
4268 | ||
4269 | #: nscd/nscd_conf.c:54 | |
4270 | #, c-format | |
4271 | msgid "database %s is not supported" | |
4272 | msgstr "sem suporte ao banco de dados %s" | |
4273 | ||
4274 | #: nscd/nscd_conf.c:105 | |
4275 | #, c-format | |
4276 | msgid "Parse error: %s" | |
4277 | msgstr "Erro de análise: %s" | |
4278 | ||
4279 | #: nscd/nscd_conf.c:191 | |
4280 | #, c-format | |
4281 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4282 | msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”" | |
4283 | ||
e1e47c91 | 4284 | #: nscd/nscd_conf.c:201 |
778f1974 DL |
4285 | #, c-format |
4286 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4287 | msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”" | |
4288 | ||
e1e47c91 | 4289 | #: nscd/nscd_conf.c:259 |
778f1974 DL |
4290 | #, c-format |
4291 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4292 | msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”" | |
4293 | ||
e1e47c91 | 4294 | #: nscd/nscd_conf.c:273 |
778f1974 DL |
4295 | #, c-format |
4296 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4297 | msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s" | |
4298 | ||
e1e47c91 | 4299 | #: nscd/nscd_conf.c:286 |
778f1974 DL |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4302 | msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia" | |
4303 | ||
e1e47c91 | 4304 | #: nscd/nscd_conf.c:306 |
778f1974 DL |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4307 | msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais" | |
4308 | ||
4309 | #: nscd/nscd_stat.c:159 | |
4310 | #, c-format | |
4311 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4312 | msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s" | |
4313 | ||
4314 | #: nscd/nscd_stat.c:174 | |
4315 | msgid "yes" | |
4316 | msgstr "sim" | |
4317 | ||
4318 | #: nscd/nscd_stat.c:175 | |
4319 | msgid "no" | |
4320 | msgstr "não" | |
4321 | ||
4322 | #: nscd/nscd_stat.c:186 | |
4323 | #, c-format | |
4324 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4325 | msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!" | |
4326 | ||
4327 | #: nscd/nscd_stat.c:197 | |
4328 | #, c-format | |
4329 | msgid "nscd not running!\n" | |
4330 | msgstr "nscd não está em execução!\n" | |
4331 | ||
4332 | #: nscd/nscd_stat.c:221 | |
4333 | #, c-format | |
4334 | msgid "cannot read statistics data" | |
4335 | msgstr "não foi possível ler dados de estatística" | |
4336 | ||
4337 | #: nscd/nscd_stat.c:224 | |
4338 | #, c-format | |
4339 | msgid "" | |
4340 | "nscd configuration:\n" | |
4341 | "\n" | |
4342 | "%15d server debug level\n" | |
4343 | msgstr "" | |
4344 | "configuração do nscd:\n" | |
4345 | "\n" | |
4346 | "%15d nível de depuração do servidor\n" | |
4347 | ||
4348 | #: nscd/nscd_stat.c:248 | |
4349 | #, c-format | |
4350 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4351 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4352 | ||
4353 | #: nscd/nscd_stat.c:251 | |
4354 | #, c-format | |
4355 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4356 | msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4357 | ||
4358 | #: nscd/nscd_stat.c:253 | |
4359 | #, c-format | |
4360 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4361 | msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4362 | ||
4363 | #: nscd/nscd_stat.c:255 | |
4364 | #, c-format | |
4365 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4366 | msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n" | |
4367 | ||
4368 | #: nscd/nscd_stat.c:257 | |
4369 | #, c-format | |
4370 | msgid "" | |
4371 | "%15d current number of threads\n" | |
4372 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4373 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4374 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4375 | "%15lu restart internal\n" | |
4376 | "%15u reload count\n" | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | "%15d número atual de threads\n" | |
4379 | "%15d número máximo de threads\n" | |
4380 | "%15lu número de tempos de espera de clientes\n" | |
4381 | "%15s modo paranoia habilitado\n" | |
4382 | "%15lu reinicialização interna\n" | |
4383 | "%15u recarregamento de contagem\n" | |
4384 | ||
4385 | #: nscd/nscd_stat.c:292 | |
4386 | #, c-format | |
4387 | msgid "" | |
4388 | "\n" | |
4389 | "%s cache:\n" | |
4390 | "\n" | |
4391 | "%15s cache is enabled\n" | |
4392 | "%15s cache is persistent\n" | |
4393 | "%15s cache is shared\n" | |
4394 | "%15zu suggested size\n" | |
4395 | "%15zu total data pool size\n" | |
4396 | "%15zu used data pool size\n" | |
4397 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4398 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4399 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4400 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4401 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4402 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4403 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4404 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4405 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4406 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4407 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4408 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4409 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4410 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4411 | msgstr "" | |
4412 | "\n" | |
4413 | "cache %s:\n" | |
4414 | "\n" | |
4415 | "%15s cache está habilitado\n" | |
4416 | "%15s cache é persistente\n" | |
4417 | "%15s cache está compartilhado\n" | |
4418 | "%15zu tamanho sugerido\n" | |
4419 | "%15zu tamanho total de pool de dados\n" | |
4420 | "%15zu tamanho usado de pool de dados\n" | |
4421 | "%15lu segundos de vida para entradas positivas\n" | |
4422 | "%15lu segundos de vida para entradas negativas\n" | |
4423 | "%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas positivas\n" | |
4424 | "%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas negativas\n" | |
4425 | "%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas positivas\n" | |
4426 | "%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas negativas\n" | |
4427 | "%15lu%% taxa de acertos do cache\n" | |
4428 | "%15zu número atual de valores em cache\n" | |
4429 | "%15zu número máximo de valores em cache\n" | |
4430 | "%15zu tamanho máximo de correntes pesquisadas\n" | |
4431 | "%15<PRIuMAX> número de atraso no rdlock\n" | |
4432 | "%15<PRIuMAX> número de atraso no wrlock\n" | |
4433 | "%15<PRIuMAX> alocações de memória falharam\n" | |
4434 | "%15s verifica /etc/%s por alterações\n" | |
4435 | ||
1ff712a6 | 4436 | #: nscd/pwdcache.c:407 |
778f1974 | 4437 | #, c-format |
1ff712a6 CD |
4438 | msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" |
4439 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de banco de dados de usuário!" | |
778f1974 | 4440 | |
1ff712a6 | 4441 | #: nscd/pwdcache.c:409 |
778f1974 | 4442 | #, c-format |
1ff712a6 CD |
4443 | msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" |
4444 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de banco de dados de usuário!" | |
778f1974 | 4445 | |
1ff712a6 | 4446 | #: nscd/pwdcache.c:471 |
778f1974 DL |
4447 | #, c-format |
4448 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4449 | msgstr "UID numérico inválido “%s”!" | |
4450 | ||
4451 | #: nscd/selinux.c:154 | |
4452 | #, c-format | |
4453 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4454 | msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m" | |
4455 | ||
4456 | #: nscd/selinux.c:175 | |
4457 | msgid "Failed to set keep-capabilities" | |
4458 | msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas" | |
4459 | ||
4460 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 | |
4461 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" | |
4462 | msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou" | |
4463 | ||
4464 | #: nscd/selinux.c:190 | |
4465 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" | |
4466 | msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades" | |
4467 | ||
4468 | #: nscd/selinux.c:191 | |
4469 | msgid "cap_init failed" | |
4470 | msgstr "cap_init falhou" | |
4471 | ||
4472 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 | |
4473 | msgid "Failed to drop capabilities" | |
4474 | msgstr "Falha ao descartar capacidades" | |
4475 | ||
4476 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 | |
4477 | msgid "cap_set_proc failed" | |
4478 | msgstr "cap_set_proc falhou" | |
4479 | ||
4480 | #: nscd/selinux.c:238 | |
4481 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" | |
4482 | msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas" | |
4483 | ||
4484 | #: nscd/selinux.c:254 | |
4485 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" | |
4486 | msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux" | |
4487 | ||
4488 | #: nscd/selinux.c:269 | |
4489 | msgid "Failed to start AVC thread" | |
4490 | msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC" | |
4491 | ||
4492 | #: nscd/selinux.c:291 | |
4493 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
4494 | msgstr "Falha ao criar trava de AVC" | |
4495 | ||
4496 | #: nscd/selinux.c:331 | |
4497 | msgid "Failed to start AVC" | |
4498 | msgstr "Falha ao iniciar AVC" | |
4499 | ||
4500 | #: nscd/selinux.c:333 | |
4501 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" | |
4502 | msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado" | |
4503 | ||
4504 | #: nscd/selinux.c:368 | |
4505 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." | |
4506 | msgstr "Erro ao consultar política por classes de objetos indefinidos ou permissões." | |
4507 | ||
4508 | #: nscd/selinux.c:375 | |
4509 | msgid "Error getting security class for nscd." | |
4510 | msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd." | |
4511 | ||
4512 | #: nscd/selinux.c:380 | |
4513 | #, c-format | |
4514 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4515 | msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso." | |
4516 | ||
4517 | #: nscd/selinux.c:390 | |
4518 | msgid "Error getting context of socket peer" | |
4519 | msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta" | |
4520 | ||
4521 | #: nscd/selinux.c:395 | |
4522 | msgid "Error getting context of nscd" | |
4523 | msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd" | |
4524 | ||
4525 | #: nscd/selinux.c:401 | |
4526 | msgid "Error getting sid from context" | |
4527 | msgstr "Erro ao obter sid do contexto" | |
4528 | ||
4529 | #: nscd/selinux.c:439 | |
4530 | #, c-format | |
4531 | msgid "" | |
4532 | "\n" | |
4533 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4534 | "\n" | |
4535 | "%15u entry lookups\n" | |
4536 | "%15u entry hits\n" | |
4537 | "%15u entry misses\n" | |
4538 | "%15u entry discards\n" | |
4539 | "%15u CAV lookups\n" | |
4540 | "%15u CAV hits\n" | |
4541 | "%15u CAV probes\n" | |
4542 | "%15u CAV misses\n" | |
4543 | msgstr "" | |
4544 | "\n" | |
4545 | "Estatísticas do AVC do SELinux:\n" | |
4546 | "\n" | |
4547 | "%15u consultas a registros\n" | |
4548 | "%15u acerto a registros\n" | |
4549 | "%15u erros a registros\n" | |
4550 | "%15u descarte de registros\n" | |
4551 | "%15u consultas a CAV\n" | |
4552 | "%15u acertos a CAV\n" | |
4553 | "%15u investigações de CAV\n" | |
4554 | "%15u erros de CAV\n" | |
4555 | ||
1ff712a6 | 4556 | #: nscd/servicescache.c:358 |
778f1974 DL |
4557 | #, c-format |
4558 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4559 | msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!" | |
4560 | ||
1ff712a6 | 4561 | #: nscd/servicescache.c:360 |
778f1974 DL |
4562 | #, c-format |
4563 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4564 | msgstr "Recarregando “%s” no cache de serviços!" | |
4565 | ||
cc3bf319 | 4566 | #: nss/getent.c:55 |
778f1974 DL |
4567 | msgid "database [key ...]" |
4568 | msgstr "base_de_dados [chave ...]" | |
4569 | ||
cc3bf319 | 4570 | #: nss/getent.c:60 |
778f1974 DL |
4571 | msgid "CONFIG" |
4572 | msgstr "CONFIG" | |
4573 | ||
cc3bf319 | 4574 | #: nss/getent.c:60 |
778f1974 DL |
4575 | msgid "Service configuration to be used" |
4576 | msgstr "Serviço de configuração a ser usado" | |
4577 | ||
cc3bf319 | 4578 | #: nss/getent.c:61 |
778f1974 DL |
4579 | msgid "disable IDN encoding" |
4580 | msgstr "desabilita codificação de IDN" | |
4581 | ||
cc3bf319 | 4582 | #: nss/getent.c:66 |
778f1974 DL |
4583 | msgid "Get entries from administrative database." |
4584 | msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo." | |
4585 | ||
cc3bf319 | 4586 | #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 |
778f1974 DL |
4587 | #, c-format |
4588 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4589 | msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n" | |
4590 | ||
cc3bf319 | 4591 | #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530 |
1ff712a6 CD |
4592 | #, c-format |
4593 | msgid "Could not allocate group list: %m\n" | |
4594 | msgstr "Não foi possível alocar lista de grupos: %m\n" | |
4595 | ||
cc3bf319 | 4596 | #: nss/getent.c:901 |
778f1974 DL |
4597 | #, c-format |
4598 | msgid "Unknown database name" | |
4599 | msgstr "Nome de banco de dados desconhecido" | |
4600 | ||
cc3bf319 | 4601 | #: nss/getent.c:931 |
778f1974 DL |
4602 | msgid "Supported databases:\n" |
4603 | msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n" | |
4604 | ||
cc3bf319 | 4605 | #: nss/getent.c:997 |
778f1974 DL |
4606 | #, c-format |
4607 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4608 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4609 | ||
4610 | #: nss/makedb.c:119 | |
4611 | msgid "Convert key to lower case" | |
4612 | msgstr "Converte chave para letras minúsculas" | |
4613 | ||
4614 | #: nss/makedb.c:122 | |
4615 | msgid "Do not print messages while building database" | |
4616 | msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados" | |
4617 | ||
4618 | #: nss/makedb.c:124 | |
4619 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
4620 | msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha" | |
4621 | ||
4622 | #: nss/makedb.c:125 | |
4623 | msgid "CHAR" | |
4624 | msgstr "CARACT" | |
4625 | ||
4626 | #: nss/makedb.c:126 | |
4627 | msgid "Generated line not part of iteration" | |
4628 | msgstr "Linha gerada não é parte da iteração" | |
4629 | ||
4630 | #: nss/makedb.c:131 | |
4631 | msgid "Create simple database from textual input." | |
4632 | msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual." | |
4633 | ||
4634 | #: nss/makedb.c:134 | |
4635 | msgid "" | |
4636 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4637 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4638 | "-u INPUT-FILE" | |
4639 | msgstr "" | |
4640 | "ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÍDA\n" | |
4641 | "-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n" | |
4642 | "-u ARQUIVO-ENTRADA" | |
4643 | ||
4644 | #: nss/makedb.c:227 | |
4645 | #, c-format | |
4646 | msgid "cannot open database file `%s'" | |
4647 | msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”" | |
4648 | ||
4649 | #: nss/makedb.c:272 | |
4650 | #, c-format | |
4651 | msgid "no entries to be processed" | |
4652 | msgstr "nenhum registro a ser processado" | |
4653 | ||
4654 | #: nss/makedb.c:282 | |
4655 | #, c-format | |
4656 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4657 | msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário" | |
4658 | ||
4659 | #: nss/makedb.c:288 | |
4660 | #, c-format | |
4661 | msgid "cannot create temporary file" | |
4662 | msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário" | |
4663 | ||
4664 | #: nss/makedb.c:304 | |
4665 | #, c-format | |
4666 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4667 | msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado" | |
4668 | ||
4669 | #: nss/makedb.c:315 | |
4670 | #, c-format | |
4671 | msgid "cannot rename temporary file" | |
4672 | msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário" | |
4673 | ||
4674 | #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 | |
4675 | #, c-format | |
4676 | msgid "cannot create search tree" | |
4677 | msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa" | |
4678 | ||
4679 | #: nss/makedb.c:556 | |
4680 | msgid "duplicate key" | |
4681 | msgstr "chave duplicada" | |
4682 | ||
4683 | #: nss/makedb.c:568 | |
4684 | #, c-format | |
4685 | msgid "problems while reading `%s'" | |
4686 | msgstr "problemas durante a leitura de “%s”" | |
4687 | ||
4688 | #: nss/makedb.c:795 | |
4689 | #, c-format | |
4690 | msgid "failed to write new database file" | |
4691 | msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados" | |
4692 | ||
4693 | #: nss/makedb.c:808 | |
4694 | #, c-format | |
4695 | msgid "cannot stat database file" | |
4696 | msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados" | |
4697 | ||
4698 | #: nss/makedb.c:813 | |
4699 | #, c-format | |
4700 | msgid "cannot map database file" | |
4701 | msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados" | |
4702 | ||
4703 | #: nss/makedb.c:816 | |
4704 | #, c-format | |
4705 | msgid "file not a database file" | |
4706 | msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados" | |
4707 | ||
4708 | #: nss/makedb.c:867 | |
4709 | #, c-format | |
4710 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
4711 | msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”" | |
4712 | ||
4713 | #: posix/getconf.c:417 | |
4714 | #, c-format | |
4715 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
4716 | msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n" | |
4717 | ||
4718 | #: posix/getconf.c:420 | |
4719 | #, c-format | |
4720 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
4721 | msgstr " %s -a [caminho]\n" | |
4722 | ||
4723 | #: posix/getconf.c:496 | |
4724 | #, c-format | |
4725 | msgid "" | |
4726 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
4727 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
4728 | "\n" | |
4729 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
4730 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
4731 | "environment SPEC.\n" | |
4732 | "\n" | |
4733 | msgstr "" | |
4734 | "Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n" | |
4735 | " ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n" | |
4736 | "\n" | |
4737 | "Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n" | |
4738 | "para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n" | |
4739 | "compilação ESPEC.\n" | |
4740 | "\n" | |
4741 | ||
4742 | #: posix/getconf.c:572 | |
4743 | #, c-format | |
4744 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
4745 | msgstr "especificação desconhecida “%s”" | |
4746 | ||
4747 | #: posix/getconf.c:624 | |
4748 | #, c-format | |
4749 | msgid "Couldn't execute %s" | |
4750 | msgstr "Não foi possível executar %s" | |
4751 | ||
4752 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 | |
4753 | msgid "undefined" | |
4754 | msgstr "indefinido" | |
4755 | ||
4756 | #: posix/getconf.c:707 | |
4757 | #, c-format | |
4758 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
4759 | msgstr "Variável não reconhecida “%s”" | |
4760 | ||
4761 | #: posix/getopt.c:277 | |
4762 | #, c-format | |
4763 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" | |
4764 | msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n" | |
4765 | ||
4766 | #: posix/getopt.c:283 | |
4767 | #, c-format | |
4768 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" | |
4769 | msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:" | |
4770 | ||
4771 | #: posix/getopt.c:318 | |
4772 | #, c-format | |
4773 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" | |
4774 | msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n" | |
4775 | ||
4776 | #: posix/getopt.c:344 | |
4777 | #, c-format | |
4778 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" | |
4779 | msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n" | |
4780 | ||
4781 | #: posix/getopt.c:359 | |
4782 | #, c-format | |
4783 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" | |
4784 | msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n" | |
4785 | ||
4786 | #: posix/getopt.c:620 | |
4787 | #, c-format | |
4788 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
4789 | msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n" | |
4790 | ||
4791 | #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 | |
4792 | #, c-format | |
4793 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
4794 | msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n" | |
4795 | ||
1ff712a6 | 4796 | #: posix/regcomp.c:138 |
778f1974 DL |
4797 | msgid "No match" |
4798 | msgstr "Não confere" | |
4799 | ||
1ff712a6 | 4800 | #: posix/regcomp.c:141 |
778f1974 DL |
4801 | msgid "Invalid regular expression" |
4802 | msgstr "Expressão regular inválida" | |
4803 | ||
1ff712a6 | 4804 | #: posix/regcomp.c:144 |
778f1974 DL |
4805 | msgid "Invalid collation character" |
4806 | msgstr "Caractere de comparação inválido" | |
4807 | ||
1ff712a6 | 4808 | #: posix/regcomp.c:147 |
778f1974 DL |
4809 | msgid "Invalid character class name" |
4810 | msgstr "Nome de classe de caractere inválido" | |
4811 | ||
1ff712a6 | 4812 | #: posix/regcomp.c:150 |
778f1974 DL |
4813 | msgid "Trailing backslash" |
4814 | msgstr "Barra invertida final" | |
4815 | ||
1ff712a6 | 4816 | #: posix/regcomp.c:153 |
778f1974 DL |
4817 | msgid "Invalid back reference" |
4818 | msgstr "Referência anterior inválida" | |
4819 | ||
1ff712a6 CD |
4820 | #: posix/regcomp.c:156 |
4821 | msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" | |
4822 | msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente" | |
778f1974 | 4823 | |
1ff712a6 | 4824 | #: posix/regcomp.c:159 |
778f1974 DL |
4825 | msgid "Unmatched ( or \\(" |
4826 | msgstr "( ou \\( descasados" | |
4827 | ||
1ff712a6 | 4828 | #: posix/regcomp.c:162 |
778f1974 DL |
4829 | msgid "Unmatched \\{" |
4830 | msgstr "\\{ descasado" | |
4831 | ||
1ff712a6 | 4832 | #: posix/regcomp.c:165 |
778f1974 DL |
4833 | msgid "Invalid content of \\{\\}" |
4834 | msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" | |
4835 | ||
1ff712a6 | 4836 | #: posix/regcomp.c:168 |
778f1974 DL |
4837 | msgid "Invalid range end" |
4838 | msgstr "Intervalo final inválida" | |
4839 | ||
1ff712a6 | 4840 | #: posix/regcomp.c:171 |
778f1974 DL |
4841 | msgid "Memory exhausted" |
4842 | msgstr "Memória esgotada" | |
4843 | ||
1ff712a6 | 4844 | #: posix/regcomp.c:174 |
778f1974 DL |
4845 | msgid "Invalid preceding regular expression" |
4846 | msgstr "Expressão regular precedente inválida" | |
4847 | ||
1ff712a6 | 4848 | #: posix/regcomp.c:177 |
778f1974 DL |
4849 | msgid "Premature end of regular expression" |
4850 | msgstr "Fim prematuro da expressão regular" | |
4851 | ||
1ff712a6 | 4852 | #: posix/regcomp.c:180 |
778f1974 DL |
4853 | msgid "Regular expression too big" |
4854 | msgstr "Expressão regular muito longa" | |
4855 | ||
1ff712a6 | 4856 | #: posix/regcomp.c:183 |
778f1974 DL |
4857 | msgid "Unmatched ) or \\)" |
4858 | msgstr ") ou \\) descasados" | |
4859 | ||
e1e47c91 | 4860 | #: posix/regcomp.c:676 |
778f1974 DL |
4861 | msgid "No previous regular expression" |
4862 | msgstr "Não há expressão regular anterior" | |
4863 | ||
cc3bf319 | 4864 | #: posix/wordexp.c:1816 |
778f1974 DL |
4865 | msgid "parameter null or not set" |
4866 | msgstr "parâmetro nulo ou não definido" | |
4867 | ||
4868 | #: resolv/herror.c:63 | |
4869 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
4870 | msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)" | |
4871 | ||
4872 | #: resolv/herror.c:64 | |
4873 | msgid "Unknown host" | |
4874 | msgstr "Host desconhecido" | |
4875 | ||
4876 | #: resolv/herror.c:65 | |
4877 | msgid "Host name lookup failure" | |
4878 | msgstr "Falha na procura do nome de host" | |
4879 | ||
4880 | #: resolv/herror.c:66 | |
4881 | msgid "Unknown server error" | |
4882 | msgstr "Erro desconhecido de servidor" | |
4883 | ||
4884 | #: resolv/herror.c:67 | |
4885 | msgid "No address associated with name" | |
4886 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
4887 | ||
4888 | #: resolv/herror.c:102 | |
4889 | msgid "Resolver internal error" | |
4890 | msgstr "Erro interno do resolvedor" | |
4891 | ||
4892 | #: resolv/herror.c:105 | |
4893 | msgid "Unknown resolver error" | |
4894 | msgstr "Erro desconhecido do resolvedor" | |
4895 | ||
4896 | #: resolv/res_hconf.c:118 | |
4897 | #, c-format | |
4898 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
4899 | msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios" | |
4900 | ||
4901 | #: resolv/res_hconf.c:139 | |
4902 | #, c-format | |
4903 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
4904 | msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio" | |
4905 | ||
4906 | #: resolv/res_hconf.c:176 | |
4907 | #, c-format | |
4908 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
4909 | msgstr "%s: linha %d: esperava “on” ou “off”, encontrou “%s”\n" | |
4910 | ||
4911 | #: resolv/res_hconf.c:219 | |
4912 | #, c-format | |
4913 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
4914 | msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%s”\n" | |
4915 | ||
4916 | #: resolv/res_hconf.c:252 | |
4917 | #, c-format | |
4918 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
4919 | msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%s”\n" | |
4920 | ||
4921 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
4922 | msgid "Illegal opcode" | |
4923 | msgstr "Código de operação ilegal" | |
4924 | ||
4925 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
4926 | msgid "Illegal operand" | |
4927 | msgstr "Operando ilegal" | |
4928 | ||
4929 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
4930 | msgid "Illegal addressing mode" | |
4931 | msgstr "Modo de endereçamento ilegal" | |
4932 | ||
4933 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
4934 | msgid "Illegal trap" | |
4935 | msgstr "Armadilha ilegal" | |
4936 | ||
4937 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
4938 | msgid "Privileged opcode" | |
4939 | msgstr "Código de operação privilegiado" | |
4940 | ||
4941 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
4942 | msgid "Privileged register" | |
4943 | msgstr "Registrador privilegiado" | |
4944 | ||
4945 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
4946 | msgid "Coprocessor error" | |
4947 | msgstr "Erro do coprocessador" | |
4948 | ||
4949 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
4950 | msgid "Internal stack error" | |
4951 | msgstr "Erro interno da pilha" | |
4952 | ||
4953 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
4954 | msgid "Integer divide by zero" | |
4955 | msgstr "Divisão de inteiro por zero" | |
4956 | ||
4957 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
4958 | msgid "Integer overflow" | |
4959 | msgstr "Estouro de valor inteiro" | |
4960 | ||
4961 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
4962 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
4963 | msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero" | |
4964 | ||
4965 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
4966 | msgid "Floating-point overflow" | |
4967 | msgstr "Estouro de ponto flutuante" | |
4968 | ||
4969 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
4970 | msgid "Floating-point underflow" | |
4971 | msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante" | |
4972 | ||
4973 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
4974 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
4975 | msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante" | |
4976 | ||
4977 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
4978 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
4979 | msgstr "Operação inválida de ponto flutuante" | |
4980 | ||
4981 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
4982 | msgid "Subscript out of range" | |
4983 | msgstr "Subscrito fora da faixa" | |
4984 | ||
4985 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
4986 | msgid "Address not mapped to object" | |
4987 | msgstr "Endereço não mapeado ao objeto" | |
4988 | ||
4989 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
4990 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
4991 | msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado" | |
4992 | ||
4993 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
4994 | msgid "Invalid address alignment" | |
4995 | msgstr "Alinhamento inválido de endereço" | |
4996 | ||
4997 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
4998 | msgid "Nonexisting physical address" | |
4999 | msgstr "Endereço físico inexistente" | |
5000 | ||
5001 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5002 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5003 | msgstr "Erro de hardware específico do objeto" | |
5004 | ||
5005 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5006 | msgid "Process breakpoint" | |
5007 | msgstr "Ponto de interrupção de processo" | |
5008 | ||
5009 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5010 | msgid "Process trace trap" | |
5011 | msgstr "Interrupção de rastreamento de processo" | |
5012 | ||
5013 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5014 | msgid "Child has exited" | |
5015 | msgstr "Processo filho saiu" | |
5016 | ||
5017 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5018 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5019 | msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo" | |
5020 | ||
5021 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
5022 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" | |
5023 | msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo" | |
5024 | ||
5025 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5026 | msgid "Traced child has trapped" | |
5027 | msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha" | |
5028 | ||
5029 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5030 | msgid "Child has stopped" | |
5031 | msgstr "Processo filho parou" | |
5032 | ||
5033 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5034 | msgid "Stopped child has continued" | |
5035 | msgstr "Processo filho parado continuou" | |
5036 | ||
5037 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5038 | msgid "Data input available" | |
5039 | msgstr "Entrada de dados disponível" | |
5040 | ||
5041 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5042 | msgid "Output buffers available" | |
5043 | msgstr "Buffers de saída disponíveis" | |
5044 | ||
5045 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5046 | msgid "Input message available" | |
5047 | msgstr "Mensagem de entrada disponível" | |
5048 | ||
e1e47c91 | 5049 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561 |
778f1974 DL |
5050 | msgid "I/O error" |
5051 | msgstr "Erro de E/S" | |
5052 | ||
5053 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5054 | msgid "High priority input available" | |
5055 | msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponível" | |
5056 | ||
5057 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5058 | msgid "Device disconnected" | |
5059 | msgstr "Dispositivo desconectado" | |
5060 | ||
5061 | #: stdio-common/psiginfo.c:140 | |
5062 | msgid "Signal sent by kill()" | |
5063 | msgstr "Sinal enviado por kill()" | |
5064 | ||
5065 | #: stdio-common/psiginfo.c:143 | |
5066 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
5067 | msgstr "Sinal enviado por sigqueue()" | |
5068 | ||
5069 | #: stdio-common/psiginfo.c:146 | |
5070 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
5071 | msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador" | |
5072 | ||
5073 | #: stdio-common/psiginfo.c:149 | |
5074 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
5075 | msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S" | |
5076 | ||
5077 | #: stdio-common/psiginfo.c:153 | |
5078 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
5079 | msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia" | |
5080 | ||
5081 | #: stdio-common/psiginfo.c:158 | |
5082 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
5083 | msgstr "Sinal enviado por tkill()" | |
5084 | ||
5085 | #: stdio-common/psiginfo.c:163 | |
5086 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
5087 | msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome" | |
5088 | ||
5089 | #: stdio-common/psiginfo.c:169 | |
5090 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
5091 | msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S" | |
5092 | ||
5093 | #: stdio-common/psiginfo.c:175 | |
5094 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
5095 | msgstr "Sinal enviado pelo kernel" | |
5096 | ||
5097 | #: stdio-common/psiginfo.c:199 | |
5098 | #, c-format | |
5099 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5100 | msgstr "Sinal desconhecido %d\n" | |
5101 | ||
5102 | #: stdio-common/psignal.c:43 | |
5103 | #, c-format | |
5104 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5105 | msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" | |
5106 | ||
5107 | #: stdio-common/psignal.c:44 | |
5108 | msgid "Unknown signal" | |
5109 | msgstr "Sinal desconhecido" | |
5110 | ||
5111 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 | |
5112 | msgid "Unknown error " | |
5113 | msgstr "Erro desconhecido " | |
5114 | ||
5115 | #: string/strerror.c:41 | |
5116 | msgid "Unknown error" | |
5117 | msgstr "Erro desconhecido" | |
5118 | ||
5119 | #: string/strsignal.c:60 | |
5120 | #, c-format | |
5121 | msgid "Real-time signal %d" | |
5122 | msgstr "Sinal de tempo-real %d" | |
5123 | ||
5124 | #: string/strsignal.c:64 | |
5125 | #, c-format | |
5126 | msgid "Unknown signal %d" | |
5127 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5128 | ||
5129 | #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 | |
5130 | #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 | |
5131 | #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
cc3bf319 | 5132 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 |
778f1974 DL |
5133 | #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 |
5134 | msgid "out of memory\n" | |
5135 | msgstr "memória insuficiente\n" | |
5136 | ||
5137 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 | |
5138 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | |
5139 | msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling" | |
5140 | ||
1ff712a6 | 5141 | #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 |
778f1974 DL |
5142 | #, c-format |
5143 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
5144 | msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu" | |
5145 | ||
1ff712a6 | 5146 | #: sunrpc/clnt_perr.c:99 |
778f1974 DL |
5147 | #, c-format |
5148 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5149 | msgstr "%s: %s; por que = %s\n" | |
5150 | ||
1ff712a6 | 5151 | #: sunrpc/clnt_perr.c:101 |
778f1974 DL |
5152 | #, c-format |
5153 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
5154 | msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n" | |
5155 | ||
1ff712a6 | 5156 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
778f1974 DL |
5157 | msgid "RPC: Success" |
5158 | msgstr "RPC: Sucesso" | |
5159 | ||
1ff712a6 | 5160 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
778f1974 DL |
5161 | msgid "RPC: Can't encode arguments" |
5162 | msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos" | |
5163 | ||
1ff712a6 | 5164 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
778f1974 DL |
5165 | msgid "RPC: Can't decode result" |
5166 | msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado" | |
5167 | ||
1ff712a6 | 5168 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
778f1974 DL |
5169 | msgid "RPC: Unable to send" |
5170 | msgstr "RPC: não foi possível enviar" | |
5171 | ||
1ff712a6 | 5172 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
778f1974 DL |
5173 | msgid "RPC: Unable to receive" |
5174 | msgstr "RPC: não foi possível receber" | |
5175 | ||
1ff712a6 | 5176 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
778f1974 DL |
5177 | msgid "RPC: Timed out" |
5178 | msgstr "RPC: Tempo esgotado" | |
5179 | ||
1ff712a6 | 5180 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
778f1974 DL |
5181 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" |
5182 | msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC" | |
5183 | ||
1ff712a6 | 5184 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
778f1974 DL |
5185 | msgid "RPC: Authentication error" |
5186 | msgstr "RPC: Erro de autenticação" | |
5187 | ||
1ff712a6 | 5188 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
778f1974 DL |
5189 | msgid "RPC: Program unavailable" |
5190 | msgstr "RPC: Programa indisponível" | |
5191 | ||
1ff712a6 | 5192 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
778f1974 DL |
5193 | msgid "RPC: Program/version mismatch" |
5194 | msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis" | |
5195 | ||
1ff712a6 | 5196 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
778f1974 DL |
5197 | msgid "RPC: Procedure unavailable" |
5198 | msgstr "RPC: Procedimento indisponível" | |
5199 | ||
1ff712a6 | 5200 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
778f1974 DL |
5201 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" |
5202 | msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos" | |
5203 | ||
1ff712a6 | 5204 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
778f1974 DL |
5205 | msgid "RPC: Remote system error" |
5206 | msgstr "RPC: Erro remoto de sistema" | |
5207 | ||
1ff712a6 | 5208 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
778f1974 DL |
5209 | msgid "RPC: Unknown host" |
5210 | msgstr "RPC: Host desconhecido" | |
5211 | ||
1ff712a6 | 5212 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
778f1974 DL |
5213 | msgid "RPC: Unknown protocol" |
5214 | msgstr "RPC: Protocolo desconhecido" | |
5215 | ||
1ff712a6 | 5216 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
778f1974 DL |
5217 | msgid "RPC: Port mapper failure" |
5218 | msgstr "RPC: Falha no Port mapper" | |
5219 | ||
1ff712a6 | 5220 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
778f1974 DL |
5221 | msgid "RPC: Program not registered" |
5222 | msgstr "RPC: Programa não registrado" | |
5223 | ||
1ff712a6 | 5224 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
778f1974 DL |
5225 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" |
5226 | msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)" | |
5227 | ||
1ff712a6 | 5228 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
778f1974 DL |
5229 | msgid "RPC: (unknown error code)" |
5230 | msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)" | |
5231 | ||
1ff712a6 | 5232 | #: sunrpc/clnt_perr.c:330 |
778f1974 DL |
5233 | msgid "Authentication OK" |
5234 | msgstr "Autenticação OK" | |
5235 | ||
1ff712a6 | 5236 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 |
778f1974 DL |
5237 | msgid "Invalid client credential" |
5238 | msgstr "Credencial de cliente inválido" | |
5239 | ||
1ff712a6 | 5240 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
778f1974 DL |
5241 | msgid "Server rejected credential" |
5242 | msgstr "Servidor rejeitou credencial" | |
5243 | ||
1ff712a6 | 5244 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
778f1974 DL |
5245 | msgid "Invalid client verifier" |
5246 | msgstr "Verificador de cliente inválido" | |
5247 | ||
1ff712a6 | 5248 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
778f1974 DL |
5249 | msgid "Server rejected verifier" |
5250 | msgstr "Servidor rejeitou verificador" | |
5251 | ||
1ff712a6 | 5252 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
778f1974 DL |
5253 | msgid "Client credential too weak" |
5254 | msgstr "Credencial do cliente muito fraca" | |
5255 | ||
1ff712a6 | 5256 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
778f1974 DL |
5257 | msgid "Invalid server verifier" |
5258 | msgstr "Verificador de servidor inválido" | |
5259 | ||
1ff712a6 | 5260 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
778f1974 DL |
5261 | msgid "Failed (unspecified error)" |
5262 | msgstr "Falha (erro não especificado)" | |
5263 | ||
1ff712a6 | 5264 | #: sunrpc/clnt_raw.c:112 |
778f1974 DL |
5265 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" |
5266 | msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização" | |
5267 | ||
5268 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:78 | |
5269 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
5270 | msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc" | |
5271 | ||
5272 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 | |
5273 | msgid "Cannot register service" | |
5274 | msgstr "Não foi possível registrar serviço" | |
5275 | ||
5276 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 | |
5277 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
5278 | msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast" | |
5279 | ||
5280 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 | |
5281 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
5282 | msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST" | |
5283 | ||
5284 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 | |
5285 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
5286 | msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast" | |
5287 | ||
5288 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 | |
5289 | msgid "Broadcast poll problem" | |
5290 | msgstr "Problema na pesquisa de broadcast" | |
5291 | ||
5292 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 | |
5293 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
5294 | msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast" | |
5295 | ||
5296 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 | |
5297 | #, c-format | |
5298 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5299 | msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n" | |
5300 | ||
5301 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 | |
5302 | #, c-format | |
5303 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5304 | msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %m\n" | |
5305 | ||
5306 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 | |
5307 | #, c-format | |
5308 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5309 | msgstr "%s: ao escrever saída %s: %m" | |
5310 | ||
5311 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 | |
5312 | #, c-format | |
5313 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | |
5314 | msgstr "não foi possível localizar pré-processador C: %s\n" | |
5315 | ||
5316 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 | |
5317 | #, c-format | |
5318 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5319 | msgstr "%s: pré-processador C falhou com sinal %d\n" | |
5320 | ||
5321 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 | |
5322 | #, c-format | |
5323 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5324 | msgstr "%s: pré-processador C falhou com código de saída %d\n" | |
5325 | ||
5326 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 | |
5327 | #, c-format | |
5328 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5329 | msgstr "nettype ilegal: “%s”\n" | |
5330 | ||
5331 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 | |
5332 | #, c-format | |
5333 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5334 | msgstr "rpcgen: número excessivo de definições\n" | |
5335 | ||
5336 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 | |
5337 | #, c-format | |
5338 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5339 | msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n" | |
5340 | ||
5341 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5342 | #. TRANS: informative message. | |
5343 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 | |
5344 | #, c-format | |
5345 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
1ff712a6 | 5346 | msgstr "o arquivo “%s” já existe e pode ser sobrescrito\n" |
778f1974 DL |
5347 | |
5348 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 | |
5349 | #, c-format | |
5350 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5351 | msgstr "Não é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n" | |
5352 | ||
5353 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 | |
5354 | #, c-format | |
778f1974 DL |
5355 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" |
5356 | msgstr "Não é possível usar tabela de indicadores com novo estilo!\n" | |
5357 | ||
1ff712a6 | 5358 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 |
778f1974 DL |
5359 | #, c-format |
5360 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | |
5361 | msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n" | |
5362 | ||
1ff712a6 | 5363 | #: sunrpc/rpc_main.c:1365 |
778f1974 DL |
5364 | #, c-format |
5365 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | |
5366 | msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n" | |
5367 | ||
1ff712a6 | 5368 | #: sunrpc/rpc_main.c:1384 |
778f1974 DL |
5369 | #, c-format |
5370 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5371 | msgstr "“arq-entrada” é necessário para geração de indicadores do modelo.\n" | |
5372 | ||
1ff712a6 | 5373 | #: sunrpc/rpc_main.c:1389 |
778f1974 DL |
5374 | #, c-format |
5375 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5376 | msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n" | |
5377 | ||
1ff712a6 | 5378 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 |
778f1974 DL |
5379 | #, c-format |
5380 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5381 | msgstr "uso: %s arq-entrada\n" | |
5382 | ||
1ff712a6 | 5383 | #: sunrpc/rpc_main.c:1399 |
778f1974 DL |
5384 | #, c-format |
5385 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5386 | msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tam] [-I [-K segs]] [-Y rota] arq-entrada\n" | |
5387 | ||
1ff712a6 | 5388 | #: sunrpc/rpc_main.c:1401 |
778f1974 DL |
5389 | #, c-format |
5390 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5391 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arq-saída] [arq-entrada]\n" | |
5392 | ||
1ff712a6 | 5393 | #: sunrpc/rpc_main.c:1403 |
778f1974 DL |
5394 | #, c-format |
5395 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5396 | msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n" | |
5397 | ||
1ff712a6 | 5398 | #: sunrpc/rpc_main.c:1404 |
778f1974 DL |
5399 | #, c-format |
5400 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5401 | msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n" | |
5402 | ||
1ff712a6 | 5403 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 |
778f1974 DL |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "options:\n" | |
5406 | msgstr "opções:\n" | |
5407 | ||
1ff712a6 | 5408 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 |
778f1974 DL |
5409 | #, c-format |
5410 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5411 | msgstr "-a\t\tgera todos arquivos, incluindo amostras\n" | |
5412 | ||
1ff712a6 | 5413 | #: sunrpc/rpc_main.c:1414 |
778f1974 DL |
5414 | #, c-format |
5415 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5416 | msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidade reversa (gera código para SunOS 4.1)\n" | |
5417 | ||
1ff712a6 | 5418 | #: sunrpc/rpc_main.c:1415 |
778f1974 DL |
5419 | #, c-format |
5420 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5421 | msgstr "-c\t\tgera rotinas XDR\n" | |
5422 | ||
1ff712a6 | 5423 | #: sunrpc/rpc_main.c:1416 |
778f1974 DL |
5424 | #, c-format |
5425 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5426 | msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n" | |
5427 | ||
1ff712a6 | 5428 | #: sunrpc/rpc_main.c:1417 |
778f1974 DL |
5429 | #, c-format |
5430 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5431 | msgstr "-Dnome[=valor]\tdefine um símbolo (mesmos que #define)\n" | |
5432 | ||
1ff712a6 | 5433 | #: sunrpc/rpc_main.c:1418 |
778f1974 DL |
5434 | #, c-format |
5435 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5436 | msgstr "-h\t\tgera arquivo de cabeçalho\n" | |
5437 | ||
1ff712a6 | 5438 | #: sunrpc/rpc_main.c:1419 |
778f1974 DL |
5439 | #, c-format |
5440 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5441 | msgstr "-i tamanho\ttamanho no qual se inicia geração de código em linha\n" | |
5442 | ||
1ff712a6 | 5443 | #: sunrpc/rpc_main.c:1420 |
778f1974 DL |
5444 | #, c-format |
5445 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5446 | msgstr "-I\t\tgera código para suporte inetd em servidor (para SunOS 4.1)\n" | |
5447 | ||
1ff712a6 | 5448 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 |
778f1974 DL |
5449 | #, c-format |
5450 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5451 | msgstr "-K segundos\tservidor sai após K segundos de inatividade\n" | |
5452 | ||
1ff712a6 | 5453 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 |
778f1974 DL |
5454 | #, c-format |
5455 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5456 | msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do cliente\n" | |
5457 | ||
1ff712a6 | 5458 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 |
778f1974 DL |
5459 | #, c-format |
5460 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
5461 | msgstr "-L\t\terros de servidor serão imprimidos ao syslog\n" | |
5462 | ||
1ff712a6 | 5463 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 |
778f1974 DL |
5464 | #, c-format |
5465 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5466 | msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do servidor\n" | |
5467 | ||
1ff712a6 | 5468 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 |
778f1974 DL |
5469 | #, c-format |
5470 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5471 | msgstr "-M\t\tgera código MT-safe\n" | |
5472 | ||
1ff712a6 | 5473 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 |
778f1974 DL |
5474 | #, c-format |
5475 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5476 | msgstr "-n id-rede\tgera código de servidor que aceita o id-rede nomeado\n" | |
5477 | ||
1ff712a6 | 5478 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 |
778f1974 DL |
5479 | #, c-format |
5480 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5481 | msgstr "-N\t\taceita múltiplos argumentos de chamadas por valor\n" | |
5482 | ||
1ff712a6 | 5483 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 |
778f1974 DL |
5484 | #, c-format |
5485 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5486 | msgstr "-o arq-saída\tnome do arquivo de saída\n" | |
5487 | ||
1ff712a6 | 5488 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 |
778f1974 DL |
5489 | #, c-format |
5490 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5491 | msgstr "-s tipo-rede\tgera código de servidor que aceita o tipo-rede nomeado\n" | |
5492 | ||
1ff712a6 | 5493 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 |
778f1974 DL |
5494 | #, c-format |
5495 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5496 | msgstr "-Sc\t\tgera amostra de código cliente que usa procedimentos remotos\n" | |
5497 | ||
1ff712a6 | 5498 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 |
778f1974 DL |
5499 | #, c-format |
5500 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5501 | msgstr "-Ss\t\tgera amostra de código servidor que define procedimentos remotos\n" | |
5502 | ||
1ff712a6 | 5503 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 |
778f1974 DL |
5504 | #, c-format |
5505 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5506 | msgstr "-Sm \t\tgera modelo de makefile \n" | |
5507 | ||
1ff712a6 | 5508 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 |
778f1974 DL |
5509 | #, c-format |
5510 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5511 | msgstr "-t\t\tgera tabela de expedição RPC\n" | |
5512 | ||
1ff712a6 | 5513 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 |
778f1974 DL |
5514 | #, c-format |
5515 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5516 | msgstr "-T\t\tgera código para lidar com tabelas de expedição RPC\n" | |
5517 | ||
1ff712a6 | 5518 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 |
778f1974 DL |
5519 | #, c-format |
5520 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5521 | msgstr "-Y rota\t\tnome do diretório para localizar pré-processador C (cpp)\n" | |
5522 | ||
1ff712a6 | 5523 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 |
778f1974 DL |
5524 | #, c-format |
5525 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5526 | msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidade com SysVr4\n" | |
5527 | ||
1ff712a6 | 5528 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 |
778f1974 DL |
5529 | #, c-format |
5530 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" | |
5531 | msgstr "--help\t\tfornece essa lista de ajuda\n" | |
5532 | ||
1ff712a6 | 5533 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 |
778f1974 DL |
5534 | #, c-format |
5535 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5536 | msgstr "--version\temite a versão do programa\n" | |
5537 | ||
1ff712a6 | 5538 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 |
778f1974 DL |
5539 | #, c-format |
5540 | msgid "" | |
5541 | "\n" | |
5542 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5543 | "%s.\n" | |
5544 | msgstr "" | |
5545 | "\n" | |
5546 | "Para instruções sobre relatório de erro, veja:\n" | |
5547 | "%s.\n" | |
5548 | ||
5549 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 | |
5550 | msgid "constant or identifier expected" | |
5551 | msgstr "identificador ou constante esperado" | |
5552 | ||
5553 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 | |
5554 | msgid "illegal character in file: " | |
5555 | msgstr "caracteres ilegais no arquivo: " | |
5556 | ||
5557 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 | |
5558 | msgid "unterminated string constant" | |
5559 | msgstr "constante string não terminada" | |
5560 | ||
5561 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 | |
5562 | msgid "empty char string" | |
5563 | msgstr "cadeia de caractere vazia" | |
5564 | ||
5565 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 | |
5566 | msgid "preprocessor error" | |
5567 | msgstr "Erro de pré-processador" | |
5568 | ||
5569 | #: sunrpc/svc_run.c:72 | |
5570 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
5571 | msgstr "svc_run: – memória insuficiente" | |
5572 | ||
5573 | #: sunrpc/svc_run.c:92 | |
5574 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
5575 | msgstr "svc_run: – poll falhou" | |
5576 | ||
1ff712a6 | 5577 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
778f1974 DL |
5578 | #, c-format |
5579 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
5580 | msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n" | |
5581 | ||
1ff712a6 | 5582 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
778f1974 DL |
5583 | msgid "couldn't create an rpc server\n" |
5584 | msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n" | |
5585 | ||
1ff712a6 | 5586 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
778f1974 DL |
5587 | #, c-format |
5588 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
5589 | msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n" | |
5590 | ||
1ff712a6 | 5591 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 |
778f1974 DL |
5592 | msgid "registerrpc: out of memory\n" |
5593 | msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n" | |
5594 | ||
1ff712a6 | 5595 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
778f1974 DL |
5596 | #, c-format |
5597 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
5598 | msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n" | |
5599 | ||
1ff712a6 | 5600 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
778f1974 DL |
5601 | #, c-format |
5602 | msgid "never registered prog %d\n" | |
5603 | msgstr "prog %d nunca registrado\n" | |
5604 | ||
5605 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 | |
5606 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
5607 | msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
5608 | ||
5609 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 | |
5610 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
5611 | msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen" | |
5612 | ||
5613 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 | |
5614 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
5615 | msgstr "svcudp_create: problema na criação socket" | |
5616 | ||
5617 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 | |
5618 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
5619 | msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname" | |
5620 | ||
5621 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 | |
5622 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
5623 | msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n" | |
5624 | ||
5625 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 | |
5626 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
5627 | msgstr "enablecache: cache já ativado" | |
5628 | ||
5629 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 | |
5630 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
5631 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache" | |
5632 | ||
5633 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 | |
5634 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
5635 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache" | |
5636 | ||
5637 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 | |
5638 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
5639 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache" | |
5640 | ||
5641 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 | |
5642 | msgid "cache_set: victim not found" | |
5643 | msgstr "cache_set: vítima não localizada" | |
5644 | ||
5645 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 | |
5646 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
5647 | msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" | |
5648 | ||
5649 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 | |
5650 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
5651 | msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer" | |
5652 | ||
5653 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 | |
5654 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
5655 | msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
5656 | ||
5657 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 | |
5658 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
5659 | msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen" | |
5660 | ||
5661 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 | |
5662 | msgid "Hangup" | |
5663 | msgstr "Desconexão" | |
5664 | ||
5665 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 | |
5666 | msgid "Interrupt" | |
5667 | msgstr "Interrupção" | |
5668 | ||
5669 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 | |
5670 | msgid "Quit" | |
5671 | msgstr "Sair" | |
5672 | ||
5673 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 | |
5674 | msgid "Illegal instruction" | |
5675 | msgstr "Instrução ilegal" | |
5676 | ||
5677 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 | |
5678 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5679 | msgstr "Trace/breakpoint trap" | |
5680 | ||
5681 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
5682 | msgid "Aborted" | |
5683 | msgstr "Abortado" | |
5684 | ||
5685 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 | |
5686 | msgid "Floating point exception" | |
5687 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5688 | ||
5689 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 | |
5690 | msgid "Killed" | |
5691 | msgstr "Morto" | |
5692 | ||
5693 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 | |
5694 | msgid "Bus error" | |
5695 | msgstr "Erro no barramento" | |
5696 | ||
5697 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 | |
5698 | msgid "Bad system call" | |
5699 | msgstr "Chamada de sistema inválida" | |
5700 | ||
5701 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
5702 | msgid "Segmentation fault" | |
5703 | msgstr "Falha de segmentação" | |
5704 | ||
5705 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. | |
5706 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
5707 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
5708 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
5709 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
5710 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 | |
5711 | msgid "Broken pipe" | |
5712 | msgstr "Pipe quebrado" | |
5713 | ||
5714 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 | |
5715 | msgid "Alarm clock" | |
5716 | msgstr "Alarme de tempo" | |
5717 | ||
5718 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 | |
5719 | msgid "Terminated" | |
5720 | msgstr "Terminado" | |
5721 | ||
5722 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 | |
5723 | msgid "Urgent I/O condition" | |
5724 | msgstr "Condição urgente de E/S" | |
5725 | ||
5726 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 | |
5727 | msgid "Stopped (signal)" | |
5728 | msgstr "Parado (sinal)" | |
5729 | ||
5730 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 | |
5731 | msgid "Stopped" | |
5732 | msgstr "Parado" | |
5733 | ||
5734 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 | |
5735 | msgid "Continued" | |
5736 | msgstr "Continua" | |
5737 | ||
5738 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 | |
5739 | msgid "Child exited" | |
5740 | msgstr "Filho finalizado" | |
5741 | ||
5742 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 | |
5743 | msgid "Stopped (tty input)" | |
5744 | msgstr "Parado (entrada tty)" | |
5745 | ||
5746 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 | |
5747 | msgid "Stopped (tty output)" | |
5748 | msgstr "Parado (saída tty)" | |
5749 | ||
5750 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 | |
5751 | msgid "I/O possible" | |
5752 | msgstr "Possível E/S" | |
5753 | ||
5754 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 | |
5755 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
5756 | msgstr "Tempo de CPU excedido" | |
5757 | ||
5758 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 | |
5759 | msgid "File size limit exceeded" | |
5760 | msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo" | |
5761 | ||
5762 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 | |
5763 | msgid "Virtual timer expired" | |
5764 | msgstr "Temporizador virtual expirado" | |
5765 | ||
5766 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 | |
5767 | msgid "Profiling timer expired" | |
5768 | msgstr "Tempo expirado para perfilamento" | |
5769 | ||
5770 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 | |
5771 | msgid "User defined signal 1" | |
5772 | msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" | |
5773 | ||
5774 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 | |
5775 | msgid "User defined signal 2" | |
5776 | msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" | |
5777 | ||
5778 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 | |
5779 | msgid "Window changed" | |
5780 | msgstr "Janela alterada" | |
5781 | ||
5782 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 | |
5783 | msgid "EMT trap" | |
5784 | msgstr "Trap EMT" | |
5785 | ||
5786 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 | |
5787 | msgid "Stack fault" | |
5788 | msgstr "Falha de pilha" | |
5789 | ||
5790 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 | |
5791 | msgid "Power failure" | |
5792 | msgstr "Falha de energia" | |
5793 | ||
5794 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 | |
5795 | msgid "Information request" | |
5796 | msgstr "Requisição de informação" | |
5797 | ||
5798 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 | |
5799 | msgid "Resource lost" | |
5800 | msgstr "Recurso perdido" | |
5801 | ||
5802 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) | |
5803 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
5804 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 | |
5805 | msgid "Operation not permitted" | |
5806 | msgstr "Operação não permitida" | |
5807 | ||
5808 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
5809 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 | |
5810 | msgid "No such process" | |
5811 | msgstr "Processo inexistente" | |
5812 | ||
5813 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented | |
5814 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
5815 | #. TRANS again. | |
5816 | #. TRANS | |
5817 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
5818 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
5819 | #. TRANS Primitives}. | |
5820 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 | |
5821 | msgid "Interrupted system call" | |
5822 | msgstr "Chamada de sistema interrompida" | |
5823 | ||
5824 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. | |
5825 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 | |
5826 | msgid "Input/output error" | |
5827 | msgstr "Erro de entrada/saída" | |
5828 | ||
5829 | #. TRANS The system tried to use the device | |
5830 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
5831 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
5832 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
5833 | #. TRANS computer. | |
5834 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 | |
5835 | msgid "No such device or address" | |
5836 | msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente" | |
5837 | ||
5838 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program | |
5839 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
5840 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
5841 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
5842 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 | |
5843 | msgid "Argument list too long" | |
5844 | msgstr "Lista de argumentos muito longa" | |
5845 | ||
5846 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
5847 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
5848 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 | |
5849 | msgid "Exec format error" | |
5850 | msgstr "Erro no formato exec" | |
5851 | ||
5852 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been | |
5853 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
5854 | #. TRANS versa). | |
5855 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 | |
5856 | msgid "Bad file descriptor" | |
5857 | msgstr "Descritor de arquivo inválido" | |
5858 | ||
5859 | #. TRANS This error happens on operations that are | |
5860 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
5861 | #. TRANS to manipulate. | |
5862 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 | |
5863 | msgid "No child processes" | |
5864 | msgstr "Não há processos filhos" | |
5865 | ||
5866 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a | |
5867 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
5868 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
5869 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
5870 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 | |
5871 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
5872 | msgstr "Evitado deadlock de recurso" | |
5873 | ||
5874 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory | |
5875 | #. TRANS because its capacity is full. | |
5876 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 | |
5877 | msgid "Cannot allocate memory" | |
5878 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
5879 | ||
5880 | #. TRANS An invalid pointer was detected. | |
5881 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
5882 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 | |
5883 | msgid "Bad address" | |
5884 | msgstr "Endereço inválido" | |
5885 | ||
5886 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
5887 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
5888 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
5889 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 | |
5890 | msgid "Block device required" | |
5891 | msgstr "Dispositivo de bloco requerido" | |
5892 | ||
5893 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. | |
5894 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
5895 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
5896 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 | |
5897 | msgid "Device or resource busy" | |
5898 | msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado" | |
5899 | ||
5900 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only | |
5901 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
5902 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 | |
5903 | msgid "File exists" | |
5904 | msgstr "Arquivo existe" | |
5905 | ||
5906 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
5907 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
5908 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
5909 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 | |
5910 | msgid "Invalid cross-device link" | |
5911 | msgstr "Link entre dispositivos inválido" | |
5912 | ||
5913 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
5914 | #. TRANS particular sort of device. | |
5915 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 | |
5916 | msgid "No such device" | |
5917 | msgstr "Dispositivo inexistente" | |
5918 | ||
5919 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
5920 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 | |
5921 | msgid "Not a directory" | |
5922 | msgstr "Não é um diretório" | |
5923 | ||
5924 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, | |
5925 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
5926 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 | |
5927 | msgid "Is a directory" | |
5928 | msgstr "É um diretório" | |
5929 | ||
5930 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems | |
5931 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
5932 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 | |
5933 | msgid "Invalid argument" | |
5934 | msgstr "Argumento inválido" | |
5935 | ||
5936 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
5937 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
5938 | #. TRANS | |
5939 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
5940 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
5941 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
5942 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
5943 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 | |
5944 | msgid "Too many open files" | |
5945 | msgstr "Muitos arquivos abertos" | |
5946 | ||
5947 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
5948 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
5949 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
5950 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 | |
5951 | msgid "Too many open files in system" | |
5952 | msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" | |
5953 | ||
5954 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
5955 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
5956 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 | |
5957 | msgid "Inappropriate ioctl for device" | |
5958 | msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo" | |
5959 | ||
5960 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
5961 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
5962 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
5963 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
5964 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
5965 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 | |
5966 | msgid "Text file busy" | |
5967 | msgstr "Área de texto ocupada" | |
5968 | ||
5969 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. | |
5970 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 | |
5971 | msgid "File too large" | |
5972 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
5973 | ||
5974 | #. TRANS Write operation on a file failed because the | |
5975 | #. TRANS disk is full. | |
5976 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 | |
5977 | msgid "No space left on device" | |
5978 | msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo" | |
5979 | ||
5980 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
5981 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 | |
5982 | msgid "Illegal seek" | |
5983 | msgstr "Procura ilegal" | |
5984 | ||
5985 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
5986 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 | |
5987 | msgid "Read-only file system" | |
5988 | msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" | |
5989 | ||
5990 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. | |
5991 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
5992 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
5993 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 | |
5994 | msgid "Too many links" | |
5995 | msgstr "Muitos links" | |
5996 | ||
5997 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does | |
5998 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
5999 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 | |
6000 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
6001 | msgstr "Argumento numérico fora de domínio" | |
6002 | ||
6003 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is | |
6004 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
6005 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 | |
6006 | msgid "Numerical result out of range" | |
6007 | msgstr "Resultado numérico fora de alcance" | |
6008 | ||
6009 | #. TRANS The call might work if you try again | |
6010 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
6011 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
6012 | #. TRANS | |
6013 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6014 | #. TRANS | |
6015 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6016 | #. TRANS @item | |
6017 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6018 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6019 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6020 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6021 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6022 | #. TRANS | |
6023 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6024 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6025 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6026 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6027 | #. TRANS | |
6028 | #. TRANS @item | |
6029 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6030 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6031 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6032 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6033 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6034 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6035 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6036 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6037 | #. TRANS @end itemize | |
6038 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 | |
6039 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6040 | msgstr "Recurso temporariamente indisponível" | |
6041 | ||
6042 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6043 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6044 | #. TRANS | |
6045 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6046 | #. TRANS separate error code. | |
6047 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 | |
6048 | msgid "Operation would block" | |
6049 | msgstr "Operation causaria bloqueio" | |
6050 | ||
6051 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6052 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6053 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6054 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6055 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6056 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6057 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6058 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6059 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 | |
6060 | msgid "Operation now in progress" | |
6061 | msgstr "Operação agora em progresso" | |
6062 | ||
6063 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6064 | #. TRANS mode selected. | |
6065 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 | |
6066 | msgid "Operation already in progress" | |
6067 | msgstr "Operação já em progresso" | |
6068 | ||
6069 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6070 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 | |
6071 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
6072 | msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket" | |
6073 | ||
6074 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6075 | #. TRANS maximum size. | |
6076 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 | |
6077 | msgid "Message too long" | |
6078 | msgstr "Mensagem muito longa" | |
6079 | ||
6080 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6081 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 | |
6082 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
6083 | msgstr "Tipo errado de protocolo para socket" | |
6084 | ||
6085 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6086 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6087 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 | |
6088 | msgid "Protocol not available" | |
6089 | msgstr "Protocolo não disponível" | |
6090 | ||
6091 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6092 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6093 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6094 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 | |
6095 | msgid "Protocol not supported" | |
6096 | msgstr "Protocolo sem suporte" | |
6097 | ||
6098 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6099 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 | |
6100 | msgid "Socket type not supported" | |
6101 | msgstr "Tipo socket sem suporte" | |
6102 | ||
6103 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6104 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
6105 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
6106 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
6107 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6108 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6109 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 | |
6110 | msgid "Operation not supported" | |
6111 | msgstr "Operação sem suporte" | |
6112 | ||
6113 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6114 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 | |
6115 | msgid "Protocol family not supported" | |
6116 | msgstr "Família de protocolo sem suporte" | |
6117 | ||
6118 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6119 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6120 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 | |
6121 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
6122 | msgstr "Família de endereços sem suporte pelo protocolo" | |
6123 | ||
6124 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6125 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 | |
6126 | msgid "Address already in use" | |
6127 | msgstr "Endereço já em uso" | |
6128 | ||
6129 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6130 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6131 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6132 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 | |
6133 | msgid "Cannot assign requested address" | |
6134 | msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado" | |
7506cf98 | 6135 | |
778f1974 DL |
6136 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. |
6137 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 | |
6138 | msgid "Network is down" | |
6139 | msgstr "A rede não responde" | |
7506cf98 | 6140 | |
778f1974 DL |
6141 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host |
6142 | #. TRANS was unreachable. | |
6143 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 | |
6144 | msgid "Network is unreachable" | |
6145 | msgstr "A rede está fora de alcance" | |
7506cf98 | 6146 | |
778f1974 DL |
6147 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. |
6148 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 | |
6149 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
6150 | msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar" | |
7506cf98 | 6151 | |
778f1974 DL |
6152 | #. TRANS A network connection was aborted locally. |
6153 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 | |
6154 | msgid "Software caused connection abort" | |
6155 | msgstr "Término de conexão causada por software" | |
7506cf98 | 6156 | |
778f1974 DL |
6157 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the |
6158 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6159 | #. TRANS protocol violation. | |
6160 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 | |
6161 | msgid "Connection reset by peer" | |
6162 | msgstr "Conexão fechada pela outra ponta" | |
7506cf98 | 6163 | |
778f1974 DL |
6164 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this |
6165 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6166 | #. TRANS other from network operations. | |
6167 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 | |
6168 | msgid "No buffer space available" | |
6169 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
7506cf98 | 6170 | |
778f1974 DL |
6171 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. |
6172 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6173 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 | |
6174 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
6175 | msgstr "Ponto final de transporte já está conectado" | |
7506cf98 | 6176 | |
778f1974 DL |
6177 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you |
6178 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6179 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6180 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6181 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 | |
6182 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
6183 | msgstr "Ponto final de transporte não está conectado" | |
7506cf98 | 6184 | |
778f1974 DL |
6185 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this |
6186 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6187 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6188 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 | |
6189 | msgid "Destination address required" | |
6190 | msgstr "Endereço de destino requerido" | |
7506cf98 | 6191 | |
778f1974 DL |
6192 | #. TRANS The socket has already been shut down. |
6193 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 | |
6194 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
6195 | msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte" | |
7506cf98 | 6196 | |
778f1974 DL |
6197 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 |
6198 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
6199 | msgstr "Muitas referências: não é possível unir" | |
7506cf98 | 6200 | |
778f1974 DL |
6201 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during |
6202 | #. TRANS the timeout period. | |
6203 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 | |
6204 | msgid "Connection timed out" | |
6205 | msgstr "Tempo esgotado para conexão" | |
7506cf98 | 6206 | |
778f1974 DL |
6207 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because |
6208 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6209 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 | |
6210 | msgid "Connection refused" | |
6211 | msgstr "Conexão recusada" | |
7506cf98 | 6212 | |
778f1974 DL |
6213 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. |
6214 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6215 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 | |
6216 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
6217 | msgstr "Muitos níveis de links simbólicos" | |
7506cf98 | 6218 | |
778f1974 DL |
6219 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for |
6220 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6221 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6222 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 | |
6223 | msgid "File name too long" | |
6224 | msgstr "Nome de arquivo muito longo" | |
7506cf98 | 6225 | |
778f1974 DL |
6226 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. |
6227 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 | |
6228 | msgid "Host is down" | |
6229 | msgstr "Host está desligado" | |
7506cf98 | 6230 | |
778f1974 DL |
6231 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. |
6232 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 | |
6233 | msgid "No route to host" | |
6234 | msgstr "Não há rota para o host" | |
7506cf98 | 6235 | |
778f1974 DL |
6236 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, |
6237 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6238 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 | |
6239 | msgid "Directory not empty" | |
6240 | msgstr "Diretório não vazio" | |
7506cf98 | 6241 | |
778f1974 DL |
6242 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by |
6243 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6244 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6245 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 | |
6246 | msgid "Too many processes" | |
6247 | msgstr "Muitos processos" | |
7506cf98 | 6248 | |
778f1974 DL |
6249 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
6250 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6251 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 | |
6252 | msgid "Too many users" | |
6253 | msgstr "Muitos usuários" | |
7506cf98 | 6254 | |
778f1974 DL |
6255 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. |
6256 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 | |
6257 | msgid "Disk quota exceeded" | |
6258 | msgstr "Cota da disco excedida" | |
6259 | ||
6260 | #. TRANS This indicates an internal confusion in the | |
6261 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
6262 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6263 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6264 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6265 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:788 | |
6266 | msgid "Stale file handle" | |
6267 | msgstr "Manipulador de arquivo corrompido" | |
7506cf98 | 6268 | |
778f1974 DL |
6269 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that |
6270 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6271 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
6272 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
6273 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:800 | |
6274 | msgid "Object is remote" | |
6275 | msgstr "Objeto é remoto" | |
7506cf98 | 6276 | |
778f1974 DL |
6277 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 |
6278 | msgid "RPC struct is bad" | |
6279 | msgstr "Estrutura RPC inválida" | |
7506cf98 | 6280 | |
778f1974 DL |
6281 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:816 |
6282 | msgid "RPC version wrong" | |
6283 | msgstr "Versão RPC incorreta" | |
7506cf98 | 6284 | |
778f1974 DL |
6285 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:824 |
6286 | msgid "RPC program not available" | |
6287 | msgstr "Programa RPC não disponível" | |
7506cf98 | 6288 | |
778f1974 DL |
6289 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:832 |
6290 | msgid "RPC program version wrong" | |
6291 | msgstr "Versão incorreta de programa RPC" | |
7506cf98 | 6292 | |
778f1974 DL |
6293 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:840 |
6294 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
6295 | msgstr "Procedimento RPC ruim para programa" | |
7506cf98 | 6296 | |
778f1974 DL |
6297 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
6298 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
6299 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
6300 | #. TRANS operating system. | |
6301 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:852 | |
6302 | msgid "No locks available" | |
6303 | msgstr "Não há travas disponíveis" | |
7506cf98 | 6304 | |
778f1974 DL |
6305 | #. TRANS The file was the wrong type for the |
6306 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6307 | #. TRANS | |
6308 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6309 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6310 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:865 | |
6311 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
6312 | msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado" | |
7506cf98 | 6313 | |
778f1974 DL |
6314 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:873 |
6315 | msgid "Authentication error" | |
6316 | msgstr "Erro de autenticação" | |
7506cf98 | 6317 | |
778f1974 DL |
6318 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:881 |
6319 | msgid "Need authenticator" | |
6320 | msgstr "É necessário um autenticador" | |
6321 | ||
6322 | #. TRANS This indicates that the function called is | |
6323 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6324 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6325 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6326 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6327 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:894 | |
6328 | msgid "Function not implemented" | |
6329 | msgstr "Função não implementada" | |
6330 | ||
6331 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
6332 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6333 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6334 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6335 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6336 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6337 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6338 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6339 | #. TRANS values. | |
6340 | #. TRANS | |
6341 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6342 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6343 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:914 | |
6344 | msgid "Not supported" | |
6345 | msgstr "Não há suporte" | |
7506cf98 | 6346 | |
778f1974 DL |
6347 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
6348 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6349 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:924 | |
6350 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
6351 | msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido" | |
7506cf98 | 6352 | |
778f1974 DL |
6353 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return |
6354 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6355 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6356 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6357 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6358 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6359 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:938 | |
6360 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
6361 | msgstr "Operação inapropriada para processo em background" | |
7506cf98 | 6362 | |
778f1974 DL |
6363 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is |
6364 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6365 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6366 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:949 | |
6367 | msgid "Translator died" | |
6368 | msgstr "Tradutor morto" | |
7506cf98 | 6369 | |
778f1974 DL |
6370 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. |
6371 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6372 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6373 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:960 | |
6374 | msgid "?" | |
6375 | msgstr "?" | |
7506cf98 | 6376 | |
778f1974 DL |
6377 | #. TRANS You did @strong{what}? |
6378 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:969 | |
6379 | msgid "You really blew it this time" | |
6380 | msgstr "Você realmente estragou desta vez" | |
7506cf98 | 6381 | |
778f1974 | 6382 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. |
e1e47c91 SP |
6383 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. |
6384 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
6385 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
6386 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
6387 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
6388 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
6389 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
6390 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
6391 | #. TRANS @c | |
6392 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
6393 | #. TRANS @c | |
6394 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
6395 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
6396 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:991 | |
778f1974 DL |
6397 | msgid "Computer bought the farm" |
6398 | msgstr "O computador comprou a fazenda" | |
7506cf98 | 6399 | |
778f1974 | 6400 | #. TRANS This error code has no purpose. |
e1e47c91 | 6401 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000 |
778f1974 DL |
6402 | msgid "Gratuitous error" |
6403 | msgstr "Erro gratuito" | |
7506cf98 | 6404 | |
e1e47c91 | 6405 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008 |
778f1974 DL |
6406 | msgid "Bad message" |
6407 | msgstr "Mensagem inválida" | |
7506cf98 | 6408 | |
e1e47c91 | 6409 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016 |
778f1974 DL |
6410 | msgid "Identifier removed" |
6411 | msgstr "Identificador removido" | |
7506cf98 | 6412 | |
e1e47c91 | 6413 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024 |
778f1974 DL |
6414 | msgid "Multihop attempted" |
6415 | msgstr "Tentativa de Multihop" | |
7506cf98 | 6416 | |
e1e47c91 | 6417 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032 |
778f1974 DL |
6418 | msgid "No data available" |
6419 | msgstr "Não há dados disponíveis" | |
7506cf98 | 6420 | |
e1e47c91 | 6421 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040 |
778f1974 DL |
6422 | msgid "Link has been severed" |
6423 | msgstr "Link foi cortado" | |
bb440151 | 6424 | |
e1e47c91 | 6425 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048 |
778f1974 DL |
6426 | msgid "No message of desired type" |
6427 | msgstr "Não há mensagens do tipo desejado" | |
7506cf98 | 6428 | |
e1e47c91 | 6429 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056 |
778f1974 DL |
6430 | msgid "Out of streams resources" |
6431 | msgstr "Sem recursos de streams" | |
7506cf98 | 6432 | |
e1e47c91 | 6433 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064 |
778f1974 DL |
6434 | msgid "Device not a stream" |
6435 | msgstr "Dispositivo não é um stream" | |
7506cf98 | 6436 | |
e1e47c91 | 6437 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072 |
778f1974 DL |
6438 | msgid "Value too large for defined data type" |
6439 | msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido" | |
7506cf98 | 6440 | |
e1e47c91 | 6441 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080 |
778f1974 DL |
6442 | msgid "Protocol error" |
6443 | msgstr "Erro de protocolo" | |
7506cf98 | 6444 | |
e1e47c91 | 6445 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088 |
778f1974 DL |
6446 | msgid "Timer expired" |
6447 | msgstr "Tempo expirado" | |
7506cf98 | 6448 | |
778f1974 DL |
6449 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
6450 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6451 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6452 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
e1e47c91 | 6453 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100 |
778f1974 DL |
6454 | msgid "Operation canceled" |
6455 | msgstr "Operação cancelada" | |
7506cf98 | 6456 | |
e1e47c91 | 6457 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108 |
1ff712a6 CD |
6458 | msgid "Owner died" |
6459 | msgstr "Dono morto" | |
6460 | ||
e1e47c91 | 6461 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116 |
1ff712a6 CD |
6462 | msgid "State not recoverable" |
6463 | msgstr "Estado não recuperável" | |
6464 | ||
e1e47c91 | 6465 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124 |
778f1974 DL |
6466 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
6467 | msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada" | |
7506cf98 | 6468 | |
e1e47c91 | 6469 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132 |
778f1974 DL |
6470 | msgid "Channel number out of range" |
6471 | msgstr "Número do canal fora do intervalo" | |
7506cf98 | 6472 | |
e1e47c91 | 6473 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140 |
778f1974 DL |
6474 | msgid "Level 2 not synchronized" |
6475 | msgstr "Nível 2 não sincronizado" | |
7506cf98 | 6476 | |
e1e47c91 | 6477 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148 |
778f1974 DL |
6478 | msgid "Level 3 halted" |
6479 | msgstr "Nível 3 parado" | |
7506cf98 | 6480 | |
e1e47c91 | 6481 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156 |
778f1974 DL |
6482 | msgid "Level 3 reset" |
6483 | msgstr "Nível 3 reiniciado" | |
7506cf98 | 6484 | |
e1e47c91 | 6485 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164 |
778f1974 DL |
6486 | msgid "Link number out of range" |
6487 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
7506cf98 | 6488 | |
e1e47c91 | 6489 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172 |
778f1974 DL |
6490 | msgid "Protocol driver not attached" |
6491 | msgstr "Driver de protocolo não anexado" | |
7506cf98 | 6492 | |
e1e47c91 | 6493 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180 |
778f1974 DL |
6494 | msgid "No CSI structure available" |
6495 | msgstr "Não há estrutura CSI disponível" | |
7506cf98 | 6496 | |
e1e47c91 | 6497 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188 |
778f1974 DL |
6498 | msgid "Level 2 halted" |
6499 | msgstr "Parada de sistema nível 2" | |
7506cf98 | 6500 | |
e1e47c91 | 6501 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196 |
778f1974 DL |
6502 | msgid "Invalid exchange" |
6503 | msgstr "Troca inválida" | |
7506cf98 | 6504 | |
e1e47c91 | 6505 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204 |
778f1974 DL |
6506 | msgid "Invalid request descriptor" |
6507 | msgstr "Descritor de requisição inválido" | |
7506cf98 | 6508 | |
e1e47c91 | 6509 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212 |
778f1974 DL |
6510 | msgid "Exchange full" |
6511 | msgstr "Troca completa" | |
7506cf98 | 6512 | |
e1e47c91 | 6513 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220 |
778f1974 DL |
6514 | msgid "No anode" |
6515 | msgstr "Sem anode" | |
7506cf98 | 6516 | |
e1e47c91 | 6517 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228 |
778f1974 DL |
6518 | msgid "Invalid request code" |
6519 | msgstr "Código de requisição inválido" | |
7506cf98 | 6520 | |
e1e47c91 | 6521 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236 |
778f1974 DL |
6522 | msgid "Invalid slot" |
6523 | msgstr "Slot inválido" | |
bb440151 | 6524 | |
e1e47c91 | 6525 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244 |
778f1974 DL |
6526 | msgid "File locking deadlock error" |
6527 | msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)" | |
bb440151 | 6528 | |
e1e47c91 | 6529 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252 |
778f1974 DL |
6530 | msgid "Bad font file format" |
6531 | msgstr "Formato do arquivo fonte inválido" | |
7506cf98 | 6532 | |
e1e47c91 | 6533 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260 |
778f1974 DL |
6534 | msgid "Machine is not on the network" |
6535 | msgstr "A maquina não está na rede" | |
7506cf98 | 6536 | |
e1e47c91 | 6537 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268 |
778f1974 DL |
6538 | msgid "Package not installed" |
6539 | msgstr "Pacote não instalado" | |
7506cf98 | 6540 | |
e1e47c91 | 6541 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276 |
778f1974 DL |
6542 | msgid "Advertise error" |
6543 | msgstr "Erro de aviso" | |
7506cf98 | 6544 | |
e1e47c91 | 6545 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284 |
778f1974 DL |
6546 | msgid "Srmount error" |
6547 | msgstr "Erro de srmount" | |
04cb913d | 6548 | |
e1e47c91 | 6549 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292 |
778f1974 DL |
6550 | msgid "Communication error on send" |
6551 | msgstr "Erro de comunicação ao enviar" | |
7506cf98 | 6552 | |
e1e47c91 | 6553 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300 |
778f1974 DL |
6554 | msgid "RFS specific error" |
6555 | msgstr "Erro específico de RFS" | |
7506cf98 | 6556 | |
e1e47c91 | 6557 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308 |
778f1974 DL |
6558 | msgid "Name not unique on network" |
6559 | msgstr "O nome não é único na rede" | |
7506cf98 | 6560 | |
e1e47c91 | 6561 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316 |
778f1974 DL |
6562 | msgid "File descriptor in bad state" |
6563 | msgstr "Descritor de arquivo em mal estado" | |
7506cf98 | 6564 | |
e1e47c91 | 6565 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324 |
778f1974 DL |
6566 | msgid "Remote address changed" |
6567 | msgstr "Endereço remoto alterado" | |
7506cf98 | 6568 | |
e1e47c91 | 6569 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332 |
778f1974 DL |
6570 | msgid "Can not access a needed shared library" |
6571 | msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada" | |
7506cf98 | 6572 | |
e1e47c91 | 6573 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340 |
778f1974 DL |
6574 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
6575 | msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" | |
7506cf98 | 6576 | |
e1e47c91 | 6577 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348 |
778f1974 DL |
6578 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
6579 | msgstr "Seção .lib corrompida em a.out" | |
bb440151 | 6580 | |
e1e47c91 | 6581 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356 |
778f1974 DL |
6582 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
6583 | msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas" | |
bb440151 | 6584 | |
e1e47c91 | 6585 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364 |
778f1974 DL |
6586 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
6587 | msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente" | |
04cb913d | 6588 | |
e1e47c91 | 6589 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372 |
778f1974 DL |
6590 | msgid "Streams pipe error" |
6591 | msgstr "Erro de fluxos de pipe" | |
7506cf98 | 6592 | |
e1e47c91 | 6593 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380 |
778f1974 DL |
6594 | msgid "Structure needs cleaning" |
6595 | msgstr "A estrutura necessita de limpeza" | |
7506cf98 | 6596 | |
e1e47c91 | 6597 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388 |
778f1974 DL |
6598 | msgid "Not a XENIX named type file" |
6599 | msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX" | |
7506cf98 | 6600 | |
e1e47c91 | 6601 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396 |
778f1974 DL |
6602 | msgid "No XENIX semaphores available" |
6603 | msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis" | |
bb440151 | 6604 | |
e1e47c91 | 6605 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404 |
778f1974 DL |
6606 | msgid "Is a named type file" |
6607 | msgstr "É um arquivo tipo nomeável" | |
7506cf98 | 6608 | |
e1e47c91 | 6609 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412 |
778f1974 DL |
6610 | msgid "Remote I/O error" |
6611 | msgstr "Erro de E/S remota" | |
7506cf98 | 6612 | |
e1e47c91 | 6613 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420 |
778f1974 DL |
6614 | msgid "No medium found" |
6615 | msgstr "Mídia não encontrada" | |
7506cf98 | 6616 | |
e1e47c91 | 6617 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428 |
778f1974 DL |
6618 | msgid "Wrong medium type" |
6619 | msgstr "Tipo de mídia incorreta" | |
7506cf98 | 6620 | |
e1e47c91 | 6621 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436 |
778f1974 DL |
6622 | msgid "Required key not available" |
6623 | msgstr "Chave necessária não disponível" | |
7506cf98 | 6624 | |
e1e47c91 | 6625 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444 |
778f1974 DL |
6626 | msgid "Key has expired" |
6627 | msgstr "A chave expirou" | |
7506cf98 | 6628 | |
e1e47c91 | 6629 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452 |
778f1974 DL |
6630 | msgid "Key has been revoked" |
6631 | msgstr "A chave foi revogada" | |
7506cf98 | 6632 | |
e1e47c91 | 6633 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460 |
778f1974 DL |
6634 | msgid "Key was rejected by service" |
6635 | msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço" | |
7506cf98 | 6636 | |
e1e47c91 | 6637 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468 |
778f1974 DL |
6638 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" |
6639 | msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill" | |
7506cf98 | 6640 | |
e1e47c91 | 6641 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476 |
778f1974 DL |
6642 | msgid "Memory page has hardware error" |
6643 | msgstr "Página de memória possui um erro de hardware" | |
7506cf98 | 6644 | |
778f1974 DL |
6645 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 |
6646 | msgid "Error in unknown error system: " | |
6647 | msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: " | |
7506cf98 | 6648 | |
778f1974 DL |
6649 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
6650 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
6651 | msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina" | |
7506cf98 | 6652 | |
778f1974 DL |
6653 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
6654 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
6655 | msgstr "Falha temporário na resolução de nome" | |
7506cf98 | 6656 | |
778f1974 DL |
6657 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
6658 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
6659 | msgstr "Valor inválido para ai_flags" | |
7506cf98 | 6660 | |
778f1974 DL |
6661 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
6662 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
6663 | msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" | |
7506cf98 | 6664 | |
778f1974 DL |
6665 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
6666 | msgid "ai_family not supported" | |
6667 | msgstr "Família de protocolo (ai_family) sem suporte" | |
7506cf98 | 6668 | |
778f1974 DL |
6669 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
6670 | msgid "Memory allocation failure" | |
6671 | msgstr "Falha de alocação de memória" | |
7506cf98 | 6672 | |
778f1974 DL |
6673 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
6674 | msgid "No address associated with hostname" | |
6675 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
7506cf98 | 6676 | |
778f1974 DL |
6677 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
6678 | msgid "Name or service not known" | |
6679 | msgstr "Nome ou serviço desconhecido" | |
7506cf98 | 6680 | |
778f1974 DL |
6681 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
6682 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
6683 | msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktype”" | |
7506cf98 | 6684 | |
778f1974 DL |
6685 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
6686 | msgid "ai_socktype not supported" | |
6687 | msgstr "ai_socktype sem suporte" | |
7506cf98 | 6688 | |
778f1974 DL |
6689 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
6690 | msgid "System error" | |
6691 | msgstr "Erro de sistema" | |
7506cf98 | 6692 | |
778f1974 DL |
6693 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
6694 | msgid "Processing request in progress" | |
6695 | msgstr "Processamento da requisição em progresso" | |
7506cf98 | 6696 | |
778f1974 DL |
6697 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
6698 | msgid "Request canceled" | |
6699 | msgstr "Requisição cancelada" | |
7506cf98 | 6700 | |
778f1974 DL |
6701 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
6702 | msgid "Request not canceled" | |
6703 | msgstr "Requisição não cancelada" | |
7506cf98 | 6704 | |
778f1974 DL |
6705 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
6706 | msgid "All requests done" | |
6707 | msgstr "Todas as requisições feitas" | |
7506cf98 | 6708 | |
778f1974 DL |
6709 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
6710 | msgid "Interrupted by a signal" | |
6711 | msgstr "Interrompido por um sinal" | |
7506cf98 | 6712 | |
778f1974 DL |
6713 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
6714 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
6715 | msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente" | |
7506cf98 | 6716 | |
778f1974 | 6717 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
bb440151 | 6718 | #, c-format |
778f1974 DL |
6719 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" |
6720 | msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n" | |
7506cf98 | 6721 | |
778f1974 | 6722 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
bb440151 | 6723 | #, c-format |
778f1974 DL |
6724 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" |
6725 | msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n" | |
7506cf98 | 6726 | |
778f1974 | 6727 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
bb440151 | 6728 | #, c-format |
778f1974 DL |
6729 | msgid "" |
6730 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
6731 | "\n" | |
6732 | msgstr "" | |
6733 | "Uso: lddlibc4 ARQUIVO\n" | |
6734 | "\n" | |
7506cf98 | 6735 | |
778f1974 | 6736 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
bb440151 | 6737 | #, c-format |
778f1974 DL |
6738 | msgid "cannot open `%s'" |
6739 | msgstr "não foi possível abrir “%s”" | |
7506cf98 | 6740 | |
778f1974 | 6741 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
bb440151 | 6742 | #, c-format |
778f1974 DL |
6743 | msgid "cannot read header from `%s'" |
6744 | msgstr "não foi possível ler cabeçalho de “%s”" | |
7506cf98 | 6745 | |
1ff712a6 CD |
6746 | # Intel Control-flow Enforcement Technology (CET) |
6747 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202 | |
6748 | msgid "mprotect legacy bitmap failed" | |
6749 | msgstr "bitmap legado de mprotect falhou" | |
6750 | ||
6751 | # Intel Control-flow Enforcement Technology (CET) | |
6752 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217 | |
6753 | msgid "legacy bitmap isn't available" | |
6754 | msgstr "bitmap legado não disponível" | |
6755 | ||
6756 | # Intel Control-flow Enforcement Technology (CET) | |
6757 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247 | |
6758 | msgid "failed to mark legacy code region" | |
6759 | msgstr "falha ao marcar a região de código legado" | |
6760 | ||
6761 | # Intel Control-flow Enforcement Technology (CET) | |
6762 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269 | |
6763 | msgid "shadow stack isn't enabled" | |
6764 | msgstr "pilha de sombra não está habilitado" | |
6765 | ||
6766 | # Intel Control-flow Enforcement Technology (CET) | |
6767 | #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290 | |
6768 | msgid "can't disable CET" | |
6769 | msgstr "não foi possível desabilitar CET" | |
6770 | ||
e1e47c91 | 6771 | #: timezone/zdump.c:332 |
778f1974 DL |
6772 | msgid "has fewer than 3 characters" |
6773 | msgstr "possui menos de 3 caracteres" | |
7506cf98 | 6774 | |
e1e47c91 | 6775 | #: timezone/zdump.c:334 |
778f1974 DL |
6776 | msgid "has more than 6 characters" |
6777 | msgstr "possui mais de 6 caracteres" | |
bb440151 | 6778 | |
e1e47c91 | 6779 | #: timezone/zdump.c:336 |
778f1974 DL |
6780 | msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" |
6781 | msgstr "possui caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII" | |
7506cf98 | 6782 | |
e1e47c91 | 6783 | #: timezone/zdump.c:341 |
7506cf98 | 6784 | #, c-format |
778f1974 DL |
6785 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
6786 | msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n" | |
7506cf98 | 6787 | |
e1e47c91 | 6788 | #: timezone/zdump.c:387 |
bb440151 | 6789 | #, c-format |
778f1974 | 6790 | msgid "" |
e1e47c91 | 6791 | "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" |
778f1974 DL |
6792 | "Options include:\n" |
6793 | " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" | |
6794 | " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" | |
6795 | " -i List transitions briefly (format is experimental)\n" | |
6796 | " -v List transitions verbosely\n" | |
6797 | " -V List transitions a bit less verbosely\n" | |
6798 | " --help Output this help\n" | |
6799 | " --version Output version info\n" | |
6800 | "\n" | |
6801 | "Report bugs to %s.\n" | |
6802 | msgstr "" | |
e1e47c91 | 6803 | "%s: uso: %s OPÇÕES FUSOHORÁRIO ...\n" |
778f1974 DL |
6804 | "Opções incluem:\n" |
6805 | " -c [L,]U Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n" | |
6806 | " -t [L,]U Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n" | |
6807 | " -i Lista transições brevemente (formato é experimental)\n" | |
6808 | " -v Lista transições verbosamente\n" | |
6809 | " -V Lista transições um pouco menos verbosamente\n" | |
6810 | " --help Emite essa ajuda\n" | |
6811 | " --version Emite informação da versão\n" | |
6812 | "\n" | |
6813 | "Relate erros para %s.\n" | |
7506cf98 | 6814 | |
e1e47c91 | 6815 | #: timezone/zdump.c:473 |
bb440151 | 6816 | #, c-format |
778f1974 DL |
6817 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" |
6818 | msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n" | |
7506cf98 | 6819 | |
e1e47c91 | 6820 | #: timezone/zdump.c:506 |
bb440151 | 6821 | #, c-format |
778f1974 DL |
6822 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" |
6823 | msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n" | |
bb440151 | 6824 | |
e1e47c91 | 6825 | #: timezone/zic.c:429 |
bb440151 | 6826 | #, c-format |
778f1974 DL |
6827 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
6828 | msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n" | |
7506cf98 | 6829 | |
e1e47c91 | 6830 | #: timezone/zic.c:437 |
778f1974 DL |
6831 | msgid "size overflow" |
6832 | msgstr "estouro de tamanho" | |
7506cf98 | 6833 | |
e1e47c91 SP |
6834 | #: timezone/zic.c:447 |
6835 | msgid "alignment overflow" | |
6836 | msgstr "estouro de alinhamento" | |
6837 | ||
6838 | #: timezone/zic.c:495 | |
778f1974 DL |
6839 | msgid "integer overflow" |
6840 | msgstr "estouro de valor inteiro" | |
7506cf98 | 6841 | |
e1e47c91 | 6842 | #: timezone/zic.c:529 |
bb440151 | 6843 | #, c-format |
778f1974 DL |
6844 | msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " |
6845 | msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: " | |
7506cf98 | 6846 | |
e1e47c91 | 6847 | #: timezone/zic.c:532 |
bb440151 | 6848 | #, c-format |
778f1974 DL |
6849 | msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
6850 | msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)" | |
7506cf98 | 6851 | |
e1e47c91 | 6852 | #: timezone/zic.c:551 |
7506cf98 | 6853 | #, c-format |
778f1974 DL |
6854 | msgid "warning: " |
6855 | msgstr "aviso: " | |
7506cf98 | 6856 | |
e1e47c91 | 6857 | #: timezone/zic.c:576 |
bb440151 | 6858 | #, c-format |
778f1974 DL |
6859 | msgid "" |
6860 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" | |
6861 | "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" | |
e1e47c91 | 6862 | "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" |
778f1974 DL |
6863 | "\n" |
6864 | "Report bugs to %s.\n" | |
6865 | msgstr "" | |
6866 | "%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ] \\\n" | |
6867 | "\t[ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ] \\\n" | |
e1e47c91 | 6868 | "\t[ -t link-tempolocal ] [ -L segundos bissextos ] [ arquivo ... ]\n" |
778f1974 DL |
6869 | "\n" |
6870 | "Relate erros para %s.\n" | |
bb440151 | 6871 | |
e1e47c91 | 6872 | #: timezone/zic.c:599 |
7506cf98 | 6873 | #, c-format |
778f1974 DL |
6874 | msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" |
6875 | msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n" | |
bb440151 | 6876 | |
e1e47c91 | 6877 | #: timezone/zic.c:632 |
778f1974 DL |
6878 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" |
6879 | msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t" | |
7506cf98 | 6880 | |
e1e47c91 | 6881 | #: timezone/zic.c:652 |
778f1974 DL |
6882 | #, c-format |
6883 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" | |
6884 | msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n" | |
bb440151 | 6885 | |
e1e47c91 | 6886 | #: timezone/zic.c:662 |
778f1974 DL |
6887 | #, c-format |
6888 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
6889 | msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n" | |
7506cf98 | 6890 | |
e1e47c91 | 6891 | #: timezone/zic.c:672 |
778f1974 DL |
6892 | #, c-format |
6893 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
6894 | msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n" | |
7506cf98 | 6895 | |
e1e47c91 SP |
6896 | #: timezone/zic.c:680 |
6897 | #, c-format | |
6898 | msgid "%s: More than one -t option specified\n" | |
6899 | msgstr "%s: Mais de uma opção -t foi especificada\n" | |
6900 | ||
6901 | #: timezone/zic.c:689 | |
6902 | msgid "-y is obsolescent" | |
6903 | msgstr "-y está obsoleto" | |
6904 | ||
6905 | #: timezone/zic.c:693 | |
778f1974 DL |
6906 | #, c-format |
6907 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
6908 | msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n" | |
7506cf98 | 6909 | |
e1e47c91 | 6910 | #: timezone/zic.c:703 |
778f1974 DL |
6911 | #, c-format |
6912 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" | |
6913 | msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n" | |
7506cf98 | 6914 | |
e1e47c91 | 6915 | #: timezone/zic.c:712 |
778f1974 DL |
6916 | msgid "-s ignored" |
6917 | msgstr "-s ignorada" | |
7506cf98 | 6918 | |
e1e47c91 | 6919 | #: timezone/zic.c:753 |
778f1974 DL |
6920 | msgid "link to link" |
6921 | msgstr "link para o link" | |
7506cf98 | 6922 | |
e1e47c91 | 6923 | #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760 |
778f1974 DL |
6924 | msgid "command line" |
6925 | msgstr "linha de comando" | |
7506cf98 | 6926 | |
e1e47c91 | 6927 | #: timezone/zic.c:776 |
778f1974 DL |
6928 | msgid "empty file name" |
6929 | msgstr "arquivo com nome vazio" | |
7506cf98 | 6930 | |
e1e47c91 | 6931 | #: timezone/zic.c:779 |
778f1974 DL |
6932 | #, c-format |
6933 | msgid "file name '%s' begins with '/'" | |
6934 | msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”" | |
7506cf98 | 6935 | |
e1e47c91 | 6936 | #: timezone/zic.c:789 |
778f1974 DL |
6937 | #, c-format |
6938 | msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" | |
6939 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”" | |
7506cf98 | 6940 | |
e1e47c91 | 6941 | #: timezone/zic.c:795 |
bb440151 | 6942 | #, c-format |
778f1974 DL |
6943 | msgid "file name '%s' component contains leading '-'" |
6944 | msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”" | |
7506cf98 | 6945 | |
e1e47c91 | 6946 | #: timezone/zic.c:798 |
bb440151 | 6947 | #, c-format |
778f1974 DL |
6948 | msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" |
6949 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais" | |
7506cf98 | 6950 | |
e1e47c91 | 6951 | #: timezone/zic.c:826 |
bb440151 | 6952 | #, c-format |
778f1974 DL |
6953 | msgid "file name '%s' contains byte '%c'" |
6954 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”" | |
7506cf98 | 6955 | |
e1e47c91 | 6956 | #: timezone/zic.c:827 |
bb440151 | 6957 | #, c-format |
778f1974 DL |
6958 | msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" |
6959 | msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”" | |
7506cf98 | 6960 | |
e1e47c91 | 6961 | #: timezone/zic.c:897 |
bb440151 | 6962 | #, c-format |
778f1974 DL |
6963 | msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" |
6964 | msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n" | |
7506cf98 | 6965 | |
e1e47c91 | 6966 | #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876 |
bb440151 | 6967 | #, c-format |
778f1974 DL |
6968 | msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" |
6969 | msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n" | |
7506cf98 | 6970 | |
e1e47c91 | 6971 | #: timezone/zic.c:931 |
778f1974 DL |
6972 | #, c-format |
6973 | msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" | |
6974 | msgstr "link simbólico usado porque link absoluto falhou: %s" | |
7506cf98 | 6975 | |
e1e47c91 | 6976 | #: timezone/zic.c:939 |
778f1974 DL |
6977 | #, c-format |
6978 | msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" | |
6979 | msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n" | |
7506cf98 | 6980 | |
e1e47c91 | 6981 | #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889 |
778f1974 DL |
6982 | #, c-format |
6983 | msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" | |
6984 | msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n" | |
7506cf98 | 6985 | |
e1e47c91 | 6986 | #: timezone/zic.c:955 |
778f1974 DL |
6987 | #, c-format |
6988 | msgid "copy used because hard link failed: %s" | |
6989 | msgstr "cópia usada porque link absoluto falhou: %s" | |
7506cf98 | 6990 | |
e1e47c91 | 6991 | #: timezone/zic.c:958 |
778f1974 DL |
6992 | #, c-format |
6993 | msgid "copy used because symbolic link failed: %s" | |
6994 | msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s" | |
7506cf98 | 6995 | |
e1e47c91 | 6996 | #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034 |
778f1974 DL |
6997 | msgid "same rule name in multiple files" |
6998 | msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos" | |
7506cf98 | 6999 | |
e1e47c91 | 7000 | #: timezone/zic.c:1081 |
778f1974 DL |
7001 | #, c-format |
7002 | msgid "%s in ruleless zone" | |
7003 | msgstr "%s em uma fuso horário sem regras" | |
7506cf98 | 7004 | |
e1e47c91 | 7005 | #: timezone/zic.c:1101 |
778f1974 DL |
7006 | msgid "standard input" |
7007 | msgstr "entrada padrão" | |
7506cf98 | 7008 | |
e1e47c91 | 7009 | #: timezone/zic.c:1106 |
778f1974 DL |
7010 | #, c-format |
7011 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" | |
7012 | msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7013 | |
e1e47c91 | 7014 | #: timezone/zic.c:1117 |
778f1974 DL |
7015 | msgid "line too long" |
7016 | msgstr "linha muito longa" | |
7506cf98 | 7017 | |
e1e47c91 | 7018 | #: timezone/zic.c:1139 |
778f1974 DL |
7019 | msgid "input line of unknown type" |
7020 | msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido" | |
7506cf98 | 7021 | |
e1e47c91 | 7022 | #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615 |
bb440151 | 7023 | #, c-format |
778f1974 DL |
7024 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
7025 | msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" | |
7506cf98 | 7026 | |
e1e47c91 | 7027 | #: timezone/zic.c:1167 |
778f1974 DL |
7028 | msgid "expected continuation line not found" |
7029 | msgstr "linha de continuação não foi localizada" | |
7506cf98 | 7030 | |
e1e47c91 SP |
7031 | #: timezone/zic.c:1203 |
7032 | msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" | |
7033 | msgstr "segundos fracionais rejeitados por versões pré-2018 do zic" | |
7034 | ||
7035 | #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078 | |
bb440151 SP |
7036 | msgid "time overflow" |
7037 | msgstr "estouro de tempo" | |
7506cf98 | 7038 | |
e1e47c91 | 7039 | #: timezone/zic.c:1227 |
778f1974 DL |
7040 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" |
7041 | msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic" | |
7506cf98 | 7042 | |
e1e47c91 SP |
7043 | #: timezone/zic.c:1245 |
7044 | msgid "invalid saved time" | |
7045 | msgstr "tempo gravado inválido" | |
7046 | ||
7047 | #: timezone/zic.c:1256 | |
778f1974 DL |
7048 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
7049 | msgstr "número incorreto de campos na linha Rule" | |
7506cf98 | 7050 | |
e1e47c91 SP |
7051 | #: timezone/zic.c:1265 |
7052 | #, c-format | |
7053 | msgid "Invalid rule name \"%s\"" | |
7054 | msgstr "Nome de regra inválido “%s”" | |
7506cf98 | 7055 | |
e1e47c91 | 7056 | #: timezone/zic.c:1287 |
778f1974 DL |
7057 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
7058 | msgstr "número incorreto de campos na linha Zone" | |
7506cf98 | 7059 | |
e1e47c91 | 7060 | #: timezone/zic.c:1292 |
778f1974 DL |
7061 | #, c-format |
7062 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
7063 | msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 7064 | |
e1e47c91 | 7065 | #: timezone/zic.c:1298 |
778f1974 DL |
7066 | #, c-format |
7067 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
7068 | msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 7069 | |
e1e47c91 | 7070 | #: timezone/zic.c:1305 |
bb440151 | 7071 | #, c-format |
778f1974 DL |
7072 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" |
7073 | msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)" | |
7506cf98 | 7074 | |
e1e47c91 | 7075 | #: timezone/zic.c:1319 |
778f1974 DL |
7076 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
7077 | msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone" | |
7506cf98 | 7078 | |
e1e47c91 | 7079 | #: timezone/zic.c:1359 |
778f1974 DL |
7080 | msgid "invalid UT offset" |
7081 | msgstr "deslocamento de UT inválido" | |
7506cf98 | 7082 | |
e1e47c91 | 7083 | #: timezone/zic.c:1363 |
778f1974 DL |
7084 | msgid "invalid abbreviation format" |
7085 | msgstr "formato de abreviação inválido" | |
7506cf98 | 7086 | |
e1e47c91 | 7087 | #: timezone/zic.c:1372 |
bb440151 | 7088 | #, c-format |
778f1974 DL |
7089 | msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" |
7090 | msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic" | |
7506cf98 | 7091 | |
e1e47c91 | 7092 | #: timezone/zic.c:1399 |
778f1974 DL |
7093 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
7094 | msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior" | |
7506cf98 | 7095 | |
e1e47c91 | 7096 | #: timezone/zic.c:1426 |
778f1974 DL |
7097 | msgid "wrong number of fields on Leap line" |
7098 | msgstr "número incorreto de campos na linha Leap" | |
7506cf98 | 7099 | |
e1e47c91 | 7100 | #: timezone/zic.c:1435 |
778f1974 DL |
7101 | msgid "invalid leaping year" |
7102 | msgstr "ano bissexto inválido" | |
7506cf98 | 7103 | |
e1e47c91 | 7104 | #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547 |
778f1974 DL |
7105 | msgid "invalid month name" |
7106 | msgstr "nome do mês inválido" | |
7506cf98 | 7107 | |
e1e47c91 | 7108 | #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677 |
778f1974 DL |
7109 | msgid "invalid day of month" |
7110 | msgstr "dia do mês inválido" | |
7506cf98 | 7111 | |
e1e47c91 | 7112 | #: timezone/zic.c:1473 |
778f1974 DL |
7113 | msgid "time too small" |
7114 | msgstr "hora pequena demais" | |
7506cf98 | 7115 | |
e1e47c91 | 7116 | #: timezone/zic.c:1477 |
778f1974 DL |
7117 | msgid "time too large" |
7118 | msgstr "hora grande demais" | |
7506cf98 | 7119 | |
e1e47c91 | 7120 | #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576 |
778f1974 DL |
7121 | msgid "invalid time of day" |
7122 | msgstr "hora do dia inválida" | |
7506cf98 | 7123 | |
e1e47c91 | 7124 | #: timezone/zic.c:1494 |
778f1974 DL |
7125 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" |
7126 | msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)" | |
7506cf98 | 7127 | |
e1e47c91 | 7128 | #: timezone/zic.c:1499 |
778f1974 DL |
7129 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" |
7130 | msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)" | |
7506cf98 | 7131 | |
e1e47c91 SP |
7132 | #: timezone/zic.c:1505 |
7133 | msgid "leap second precedes Epoch" | |
7134 | msgstr "segundo bissexto precede Epoch" | |
7506cf98 | 7135 | |
e1e47c91 | 7136 | #: timezone/zic.c:1518 |
778f1974 DL |
7137 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
7138 | msgstr "número incorreto de campos na linha Link" | |
7506cf98 | 7139 | |
e1e47c91 | 7140 | #: timezone/zic.c:1522 |
778f1974 DL |
7141 | msgid "blank FROM field on Link line" |
7142 | msgstr "campo FROM em branco na linha Link" | |
7506cf98 | 7143 | |
e1e47c91 | 7144 | #: timezone/zic.c:1597 |
778f1974 DL |
7145 | msgid "invalid starting year" |
7146 | msgstr "ano inicial inválido" | |
7506cf98 | 7147 | |
e1e47c91 | 7148 | #: timezone/zic.c:1619 |
778f1974 DL |
7149 | msgid "invalid ending year" |
7150 | msgstr "ano final inválido" | |
7506cf98 | 7151 | |
e1e47c91 | 7152 | #: timezone/zic.c:1623 |
778f1974 DL |
7153 | msgid "starting year greater than ending year" |
7154 | msgstr "ano inicial maior que ano final" | |
7506cf98 | 7155 | |
e1e47c91 | 7156 | #: timezone/zic.c:1630 |
778f1974 DL |
7157 | msgid "typed single year" |
7158 | msgstr "digitado ano simples" | |
7506cf98 | 7159 | |
e1e47c91 SP |
7160 | #: timezone/zic.c:1633 |
7161 | #, c-format | |
7162 | msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" | |
7163 | msgstr "tipo de ano “%s” está obsoleto; use “-”" | |
7164 | ||
7165 | #: timezone/zic.c:1668 | |
778f1974 DL |
7166 | msgid "invalid weekday name" |
7167 | msgstr "nome de dia de semana inválido" | |
7506cf98 | 7168 | |
e1e47c91 | 7169 | #: timezone/zic.c:1800 |
bb440151 | 7170 | #, c-format |
778f1974 DL |
7171 | msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" |
7172 | msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição" | |
7506cf98 | 7173 | |
e1e47c91 | 7174 | #: timezone/zic.c:1804 |
778f1974 DL |
7175 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" |
7176 | msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições" | |
7506cf98 | 7177 | |
e1e47c91 | 7178 | #: timezone/zic.c:1920 |
778f1974 DL |
7179 | msgid "too many transition times" |
7180 | msgstr "tempos de transição em excesso" | |
7506cf98 | 7181 | |
e1e47c91 | 7182 | #: timezone/zic.c:2107 |
778f1974 | 7183 | #, c-format |
e1e47c91 SP |
7184 | msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" |
7185 | msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UT excede 99:59:59" | |
7506cf98 | 7186 | |
e1e47c91 | 7187 | #: timezone/zic.c:2488 |
778f1974 DL |
7188 | msgid "no POSIX environment variable for zone" |
7189 | msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário" | |
7506cf98 | 7190 | |
e1e47c91 | 7191 | #: timezone/zic.c:2494 |
778f1974 DL |
7192 | #, c-format |
7193 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" | |
7194 | msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes" | |
7506cf98 | 7195 | |
e1e47c91 | 7196 | #: timezone/zic.c:2631 |
778f1974 DL |
7197 | msgid "two rules for same instant" |
7198 | msgstr "duas regras para o mesmo instante" | |
7506cf98 | 7199 | |
e1e47c91 | 7200 | #: timezone/zic.c:2696 |
778f1974 DL |
7201 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
7202 | msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo" | |
7506cf98 | 7203 | |
e1e47c91 | 7204 | #: timezone/zic.c:2785 |
778f1974 DL |
7205 | msgid "too many local time types" |
7206 | msgstr "tipos de tempo local em excesso" | |
7506cf98 | 7207 | |
e1e47c91 | 7208 | #: timezone/zic.c:2789 |
778f1974 DL |
7209 | msgid "UT offset out of range" |
7210 | msgstr "deslocamento de UT fora da faixa" | |
7506cf98 | 7211 | |
e1e47c91 | 7212 | #: timezone/zic.c:2813 |
778f1974 DL |
7213 | msgid "too many leap seconds" |
7214 | msgstr "número excessivo de segundos bissextos" | |
7506cf98 | 7215 | |
e1e47c91 SP |
7216 | #: timezone/zic.c:2844 |
7217 | msgid "Leap seconds too close together" | |
7218 | msgstr "Segundos bissextos muito próximos" | |
7506cf98 | 7219 | |
e1e47c91 | 7220 | #: timezone/zic.c:2891 |
778f1974 DL |
7221 | msgid "Wild result from command execution" |
7222 | msgstr "Resultado insensato da execução do comando" | |
7506cf98 | 7223 | |
e1e47c91 | 7224 | #: timezone/zic.c:2892 |
778f1974 DL |
7225 | #, c-format |
7226 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" | |
7227 | msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n" | |
7506cf98 | 7228 | |
e1e47c91 SP |
7229 | #: timezone/zic.c:2998 |
7230 | #, c-format | |
7231 | msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" | |
7232 | msgstr "“%s” não está documento; use “last%s”" | |
7233 | ||
7234 | #: timezone/zic.c:3029 | |
7235 | #, c-format | |
7236 | msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" | |
7237 | msgstr "“%s” é ambíguo em zic pré-2017c" | |
7238 | ||
7239 | #: timezone/zic.c:3063 | |
778f1974 DL |
7240 | msgid "Odd number of quotation marks" |
7241 | msgstr "Número ímpar de aspas" | |
7506cf98 | 7242 | |
e1e47c91 | 7243 | #: timezone/zic.c:3157 |
778f1974 DL |
7244 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
7245 | msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto" | |
7506cf98 | 7246 | |
e1e47c91 | 7247 | #: timezone/zic.c:3192 |
778f1974 DL |
7248 | msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" |
7249 | msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic" | |
7506cf98 | 7250 | |
e1e47c91 | 7251 | #: timezone/zic.c:3219 |
778f1974 DL |
7252 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" |
7253 | msgstr "abreviação de fuso horário possui menos de 3 caracteres" | |
7506cf98 | 7254 | |
e1e47c91 | 7255 | #: timezone/zic.c:3221 |
778f1974 DL |
7256 | msgid "time zone abbreviation has too many characters" |
7257 | msgstr "abreviação de fuso horário possui um número excessivo de caracteres" | |
7506cf98 | 7258 | |
e1e47c91 | 7259 | #: timezone/zic.c:3223 |
778f1974 DL |
7260 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" |
7261 | msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX" | |
7506cf98 | 7262 | |
e1e47c91 | 7263 | #: timezone/zic.c:3229 |
778f1974 DL |
7264 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
7265 | msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas" | |
7506cf98 | 7266 | |
e1e47c91 | 7267 | #: timezone/zic.c:3275 |
778f1974 DL |
7268 | #, c-format |
7269 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s" | |
7270 | msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s" | |
1ff712a6 | 7271 | |
cc3bf319 CD |
7272 | #~ msgid "cannot open zero fill device" |
7273 | #~ msgstr "não foi possível abrir dispositivo preenchido com zero" | |
7274 | ||
7275 | #~ msgid "relocation error" | |
7276 | #~ msgstr "erro de realocação" | |
7277 | ||
7278 | #~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
7279 | #~ msgstr "Não foi possível definir LC_CTYPE para a localidade padrão" | |
7280 | ||
7281 | #~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
7282 | #~ msgstr "Não foi possível definir LC_MESSAGES para a localidade padrão" | |
7283 | ||
7284 | #~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
7285 | #~ msgstr "Não foi possível definir LC_COLLATE para a localidade padrão" | |
7286 | ||
e1e47c91 SP |
7287 | #~ msgid "unruly zone" |
7288 | #~ msgstr "fuso horário sem regras" | |
7289 | ||
7290 | #~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" | |
7291 | #~ msgstr "%s: linha Leap em arquivo de segundos não bissextos %s" | |
7292 | ||
7293 | #~ msgid "nameless rule" | |
7294 | #~ msgstr "regra sem nome" | |
7295 | ||
7296 | #~ msgid "repeated leap second moment" | |
7297 | #~ msgstr "momento de segundo bissexto repetido" | |
7298 | ||
1ff712a6 CD |
7299 | #~ msgid "invalid caller" |
7300 | #~ msgstr "chamador inválido" | |
7301 | ||
7302 | #~ msgid "Character out of range for UTF-8" | |
7303 | #~ msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8" | |
7304 | ||
7305 | #~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
7306 | #~ msgstr "não foi possível ler /proc/self/cmdline: %s; desabilitando modo paranoia" | |
7307 | ||
7308 | #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
7309 | #~ msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de senhas!" | |
7310 | ||
7311 | #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
7312 | #~ msgstr "Recarregando “%s” no cache de senhas!" | |
7313 | ||
7314 | #~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | |
7315 | #~ msgstr "Essa implementação não oferece suporte a código newstyle ou MT-safe!\n" |