]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
31604a65 | 1 | # Slovak translation of the GNU-libc-messages. |
a79d752f UD |
2 | # Copyright (C) 1998-2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004. | |
412420ee | 4 | # Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001. |
31604a65 UD |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
a79d752f | 8 | "Project-Id-Version: libc 2.3.3\n" |
0ffaa7be | 9 | "POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24-0400\n" |
a79d752f | 10 | "PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:19+0200\n" |
67eb7235 | 11 | "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" |
412420ee | 12 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
def9c08c | 13 | "Language: sk\n" |
31604a65 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
6c7bed2f | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
31604a65 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
def9c08c | 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
31604a65 | 18 | |
def9c08c SP |
19 | #: argp/argp-help.c:227 |
20 | #, c-format | |
21 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" | |
22 | msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu" | |
31604a65 | 23 | |
def9c08c SP |
24 | #: argp/argp-help.c:237 |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" | |
27 | msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT" | |
31604a65 | 28 | |
def9c08c SP |
29 | #: argp/argp-help.c:250 |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" | |
32 | msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s" | |
31604a65 | 33 | |
def9c08c SP |
34 | #: argp/argp-help.c:1214 |
35 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
36 | msgstr "Povinné alebo voliteľné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteľné pre ľubovoľné zodpovedajúce krátke voľby." | |
31604a65 | 37 | |
def9c08c SP |
38 | #: argp/argp-help.c:1600 |
39 | msgid "Usage:" | |
40 | msgstr "Použitie:" | |
31604a65 | 41 | |
def9c08c SP |
42 | #: argp/argp-help.c:1604 |
43 | msgid " or: " | |
44 | msgstr " alebo: " | |
31604a65 | 45 | |
def9c08c SP |
46 | #: argp/argp-help.c:1616 |
47 | msgid " [OPTION...]" | |
48 | msgstr " [VOĽBA...]" | |
31604a65 | 49 | |
def9c08c SP |
50 | #: argp/argp-help.c:1643 |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
53 | msgstr "Použite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n" | |
31604a65 | 54 | |
def9c08c SP |
55 | #: argp/argp-help.c:1671 |
56 | #, c-format | |
57 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
58 | msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n" | |
31604a65 | 59 | |
def9c08c SP |
60 | #: argp/argp-parse.c:101 |
61 | msgid "Give this help list" | |
62 | msgstr "Vypísať túto pomoc" | |
31604a65 | 63 | |
def9c08c SP |
64 | #: argp/argp-parse.c:102 |
65 | msgid "Give a short usage message" | |
66 | msgstr "Vypísať krátky návod na použitie" | |
31604a65 | 67 | |
def9c08c | 68 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
0ffaa7be CD |
69 | #: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111 |
70 | #: nss/makedb.c:120 | |
def9c08c SP |
71 | msgid "NAME" |
72 | msgstr "NÁZOV" | |
31604a65 | 73 | |
def9c08c SP |
74 | #: argp/argp-parse.c:104 |
75 | msgid "Set the program name" | |
76 | msgstr "Nastaviť názov programu" | |
31604a65 | 77 | |
def9c08c SP |
78 | #: argp/argp-parse.c:106 |
79 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
80 | msgstr "Počkať SECS sekúnd (implicitne 3600)" | |
31604a65 | 81 | |
def9c08c SP |
82 | #: argp/argp-parse.c:167 |
83 | msgid "Print program version" | |
84 | msgstr "Vypísať verziu programu" | |
31604a65 | 85 | |
def9c08c SP |
86 | #: argp/argp-parse.c:183 |
87 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
88 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?" | |
31604a65 | 89 | |
def9c08c SP |
90 | #: argp/argp-parse.c:623 |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%s: Too many arguments\n" | |
93 | msgstr "%s: Priveľa argumentov\n" | |
31604a65 | 94 | |
def9c08c SP |
95 | #: argp/argp-parse.c:766 |
96 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
97 | msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voľba by mala byť rozpoznaná!?" | |
31604a65 | 98 | |
def9c08c SP |
99 | #: catgets/gencat.c:110 |
100 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
101 | msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov" | |
31604a65 | 102 | |
def9c08c SP |
103 | #: catgets/gencat.c:112 |
104 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
105 | msgstr "Nepoužívať existujúci katalóg, vnútiť nový výstupný súbor" | |
31604a65 | 106 | |
def9c08c SP |
107 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
108 | msgid "Write output to file NAME" | |
109 | msgstr "Zapísať výstup do súboru SÚBOR" | |
31604a65 | 110 | |
def9c08c SP |
111 | #: catgets/gencat.c:118 |
112 | msgid "" | |
113 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
114 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Tvorba katalógu správ. Ak je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je načítaný zo štandardného vstupu. Ak je\n" | |
117 | "VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" | |
31604a65 | 118 | |
def9c08c SP |
119 | #: catgets/gencat.c:123 |
120 | msgid "" | |
121 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
122 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
123 | msgstr "" | |
124 | "-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n" | |
125 | "[VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]" | |
31604a65 | 126 | |
def9c08c | 127 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
0ffaa7be CD |
128 | #: elf/ldconfig.c:322 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 |
129 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:396 | |
130 | #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460 | |
35869b85 | 131 | #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 |
0ffaa7be | 132 | #: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 |
35869b85 | 133 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 |
def9c08c SP |
134 | #, c-format |
135 | msgid "" | |
136 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
137 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
138 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
139 | msgstr "" | |
140 | "Autorské práva © %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
141 | "Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n" | |
142 | "Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n" | |
143 | "NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" | |
31604a65 | 144 | |
def9c08c | 145 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
0ffaa7be | 146 | #: elf/ldconfig.c:327 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410 |
def9c08c | 147 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298 |
0ffaa7be CD |
148 | #: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75 |
149 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390 | |
def9c08c SP |
150 | #: posix/getconf.c:490 |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "Written by %s.\n" | |
153 | msgstr "Autor: %s.\n" | |
31604a65 | 154 | |
def9c08c SP |
155 | #: catgets/gencat.c:281 |
156 | msgid "*standard input*" | |
157 | msgstr "*štandardný vstup*" | |
31604a65 | 158 | |
0ffaa7be | 159 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:273 |
def9c08c SP |
160 | #: nss/makedb.c:246 |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "cannot open input file `%s'" | |
163 | msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor `%s'" | |
31604a65 | 164 | |
def9c08c SP |
165 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
166 | msgid "illegal set number" | |
167 | msgstr "neprípustné číslo sady" | |
31604a65 | 168 | |
def9c08c SP |
169 | #: catgets/gencat.c:443 |
170 | msgid "duplicate set definition" | |
171 | msgstr "duplicitná definícia sady" | |
31604a65 | 172 | |
def9c08c SP |
173 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
174 | msgid "this is the first definition" | |
175 | msgstr "toto je prvá definícia" | |
31604a65 | 176 | |
def9c08c SP |
177 | #: catgets/gencat.c:516 |
178 | #, c-format | |
179 | msgid "unknown set `%s'" | |
180 | msgstr "neznáma sada `%s'" | |
31604a65 | 181 | |
def9c08c SP |
182 | #: catgets/gencat.c:557 |
183 | msgid "invalid quote character" | |
184 | msgstr "neprípustný znak citácie" | |
31604a65 | 185 | |
def9c08c | 186 | #: catgets/gencat.c:570 |
6eedbd5f | 187 | #, c-format |
def9c08c SP |
188 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
189 | msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný" | |
190 | ||
191 | #: catgets/gencat.c:615 | |
192 | msgid "duplicated message number" | |
193 | msgstr "duplicitné číslo správy" | |
194 | ||
195 | #: catgets/gencat.c:666 | |
196 | msgid "duplicated message identifier" | |
197 | msgstr "duplicitný identifikátor správy" | |
198 | ||
199 | #: catgets/gencat.c:723 | |
200 | msgid "invalid character: message ignored" | |
201 | msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná" | |
202 | ||
203 | #: catgets/gencat.c:766 | |
204 | msgid "invalid line" | |
205 | msgstr "neprípustný riadok" | |
74939c83 | 206 | |
def9c08c SP |
207 | #: catgets/gencat.c:820 |
208 | msgid "malformed line ignored" | |
209 | msgstr "nesprávny riadok ignorovaný" | |
210 | ||
211 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 | |
6eedbd5f | 212 | #, c-format |
def9c08c SP |
213 | msgid "cannot open output file `%s'" |
214 | msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s'" | |
215 | ||
216 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 | |
217 | msgid "invalid escape sequence" | |
218 | msgstr "neprípustná escape-sekvencia" | |
219 | ||
220 | #: catgets/gencat.c:1211 | |
221 | msgid "unterminated message" | |
222 | msgstr "neukončená správa" | |
04cb913d | 223 | |
def9c08c | 224 | #: catgets/gencat.c:1235 |
31604a65 | 225 | #, c-format |
def9c08c SP |
226 | msgid "while opening old catalog file" |
227 | msgstr "počas otvárania starého katalógu" | |
31604a65 | 228 | |
def9c08c | 229 | #: catgets/gencat.c:1326 |
31604a65 | 230 | #, c-format |
def9c08c SP |
231 | msgid "conversion modules not available" |
232 | msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné" | |
31604a65 | 233 | |
def9c08c | 234 | #: catgets/gencat.c:1352 |
31604a65 | 235 | #, c-format |
def9c08c SP |
236 | msgid "cannot determine escape character" |
237 | msgstr "nie je možné určiť znak escape" | |
31604a65 | 238 | |
def9c08c SP |
239 | #: debug/pcprofiledump.c:53 |
240 | msgid "Don't buffer output" | |
241 | msgstr "Nepoužiť vyrovnávaciu pamäť pre výstup" | |
31604a65 | 242 | |
def9c08c SP |
243 | #: debug/pcprofiledump.c:58 |
244 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
245 | msgstr "Vypísať informáciu získanú profilovaním PC." | |
31604a65 | 246 | |
def9c08c SP |
247 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
248 | msgid "[FILE]" | |
249 | msgstr "[SÚBOR]" | |
31604a65 | 250 | |
def9c08c SP |
251 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "cannot open input file" | |
254 | msgstr "nie je možné otvoriť vstupný súbor" | |
f72bdecf | 255 | |
def9c08c SP |
256 | #: debug/pcprofiledump.c:115 |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "cannot read header" | |
259 | msgstr "nie je možné prečítať hlavičku" | |
f72bdecf | 260 | |
def9c08c SP |
261 | #: debug/pcprofiledump.c:179 |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "invalid pointer size" | |
264 | msgstr "neprípustná veľkostť ukazovateľa" | |
31604a65 | 265 | |
35869b85 | 266 | #: dlfcn/dlinfo.c:53 |
def9c08c SP |
267 | msgid "unsupported dlinfo request" |
268 | msgstr "nepodporovaná žiadosť dlinfo" | |
bb440151 | 269 | |
def9c08c SP |
270 | #: elf/cache.c:69 |
271 | msgid "unknown" | |
272 | msgstr "neznámy" | |
f72bdecf | 273 | |
def9c08c SP |
274 | #: elf/cache.c:141 |
275 | msgid "Unknown OS" | |
276 | msgstr "Neznámy OS" | |
31604a65 | 277 | |
def9c08c | 278 | #: elf/cache.c:146 |
f72bdecf | 279 | #, c-format |
def9c08c SP |
280 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
281 | msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" | |
f72bdecf | 282 | |
0ffaa7be | 283 | #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1297 |
f72bdecf | 284 | #, c-format |
def9c08c SP |
285 | msgid "Can't open cache file %s\n" |
286 | msgstr "Nie je možné otvoriť cache súbor %s\n" | |
f72bdecf | 287 | |
def9c08c | 288 | #: elf/cache.c:177 |
791a08cf | 289 | #, c-format |
def9c08c SP |
290 | msgid "mmap of cache file failed.\n" |
291 | msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n" | |
f72bdecf | 292 | |
def9c08c | 293 | #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205 |
f72bdecf | 294 | #, c-format |
def9c08c SP |
295 | msgid "File is not a cache file.\n" |
296 | msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n" | |
f72bdecf | 297 | |
def9c08c | 298 | #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243 |
791a08cf | 299 | #, c-format |
def9c08c SP |
300 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
301 | msgstr "%d knižníc nájdených v cache `%s'\n" | |
31604a65 | 302 | |
def9c08c | 303 | #: elf/cache.c:437 |
791a08cf | 304 | #, c-format |
def9c08c SP |
305 | msgid "Can't create temporary cache file %s" |
306 | msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný cache súbor %s" | |
f72bdecf | 307 | |
def9c08c SP |
308 | #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463 |
309 | #: elf/cache.c:473 | |
791a08cf | 310 | #, c-format |
def9c08c SP |
311 | msgid "Writing of cache data failed" |
312 | msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal" | |
f72bdecf | 313 | |
def9c08c | 314 | #: elf/cache.c:468 |
791a08cf | 315 | #, c-format |
def9c08c SP |
316 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
317 | msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala" | |
f72bdecf | 318 | |
def9c08c | 319 | #: elf/cache.c:477 |
791a08cf | 320 | #, c-format |
def9c08c SP |
321 | msgid "Renaming of %s to %s failed" |
322 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
f72bdecf | 323 | |
0ffaa7be | 324 | #: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:293 |
def9c08c SP |
325 | msgid "cannot create scope list" |
326 | msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam pôsobnosti" | |
f72bdecf | 327 | |
0ffaa7be | 328 | #: elf/dl-close.c:862 |
def9c08c SP |
329 | msgid "shared object not open" |
330 | msgstr "zdieľaný objekt nie je otvorený" | |
f72bdecf | 331 | |
def9c08c SP |
332 | #: elf/dl-deps.c:112 |
333 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | |
334 | msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené" | |
f72bdecf | 335 | |
def9c08c SP |
336 | #: elf/dl-deps.c:125 |
337 | msgid "empty dynamic string token substitution" | |
338 | msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca" | |
f72bdecf | 339 | |
def9c08c | 340 | #: elf/dl-deps.c:131 |
791a08cf | 341 | #, c-format |
def9c08c SP |
342 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
343 | msgstr "nemôžem načítať prídavný `%s' pretože je prázdna substitúcia tokenu dynamického reťazca\n" | |
6eedbd5f | 344 | |
def9c08c SP |
345 | #: elf/dl-deps.c:443 |
346 | msgid "cannot allocate dependency list" | |
347 | msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre zoznam závislostí" | |
31604a65 | 348 | |
0ffaa7be | 349 | #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548 |
def9c08c SP |
350 | msgid "cannot allocate symbol search list" |
351 | msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre vyhľadávací zoznam symbolov" | |
f72bdecf | 352 | |
0ffaa7be | 353 | #: elf/dl-deps.c:528 |
def9c08c SP |
354 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" |
355 | msgstr "Filtre nie sú podporované s LD_TRACE_PRELINKING" | |
f72bdecf | 356 | |
def9c08c SP |
357 | #: elf/dl-error-skeleton.c:80 |
358 | msgid "error while loading shared libraries" | |
359 | msgstr "chyba počas načítavania zdieľaných knižníc" | |
f72bdecf | 360 | |
def9c08c SP |
361 | #: elf/dl-error-skeleton.c:113 |
362 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
363 | msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!" | |
f72bdecf | 364 | |
0ffaa7be | 365 | #: elf/dl-hwcaps.c:92 elf/dl-hwcaps.c:104 |
def9c08c SP |
366 | msgid "cannot create capability list" |
367 | msgstr "nie je možné vytvoriť zoznam zlučiteľnosti" | |
f72bdecf | 368 | |
0ffaa7be | 369 | #: elf/dl-load.c:428 |
def9c08c SP |
370 | msgid "cannot allocate name record" |
371 | msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre záznam názvu" | |
67eb7235 | 372 | |
0ffaa7be | 373 | #: elf/dl-load.c:514 elf/dl-load.c:627 elf/dl-load.c:716 elf/dl-load.c:812 |
def9c08c SP |
374 | msgid "cannot create cache for search path" |
375 | msgstr "Nie je možné vytvoriť cache pre hľadanie v ceste" | |
67eb7235 | 376 | |
0ffaa7be | 377 | #: elf/dl-load.c:610 |
def9c08c SP |
378 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" |
379 | msgstr "nie je možné vytvoriť kópiu RUNPATH/RPATH" | |
67eb7235 | 380 | |
0ffaa7be | 381 | #: elf/dl-load.c:703 |
def9c08c SP |
382 | msgid "cannot create search path array" |
383 | msgstr "nie je možné vytvoriť pole ciest" | |
67eb7235 | 384 | |
0ffaa7be | 385 | #: elf/dl-load.c:964 |
def9c08c SP |
386 | msgid "cannot stat shared object" |
387 | msgstr "nepodarilo sa zistiť stav zdieľaného objektu" | |
67eb7235 | 388 | |
0ffaa7be | 389 | #: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:2278 |
def9c08c SP |
390 | msgid "cannot create shared object descriptor" |
391 | msgstr "nie je možné vytvoriť deskriptor zdieľaného objektu" | |
f72bdecf | 392 | |
0ffaa7be | 393 | #: elf/dl-load.c:1094 elf/dl-load.c:1658 elf/dl-load.c:1759 |
def9c08c SP |
394 | msgid "cannot read file data" |
395 | msgstr "nie je možné načítať údaje súboru" | |
31604a65 | 396 | |
0ffaa7be | 397 | #: elf/dl-load.c:1140 |
def9c08c SP |
398 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
399 | msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku" | |
f72bdecf | 400 | |
0ffaa7be | 401 | #: elf/dl-load.c:1147 |
def9c08c SP |
402 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
403 | msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná" | |
f72bdecf | 404 | |
0ffaa7be | 405 | #: elf/dl-load.c:1226 |
def9c08c SP |
406 | msgid "object file has no loadable segments" |
407 | msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadny nahrateľný segment" | |
f72bdecf | 408 | |
0ffaa7be | 409 | #: elf/dl-load.c:1239 |
def9c08c SP |
410 | msgid "cannot dynamically load executable" |
411 | msgstr "nie je možné dynamicky načítať spustiteľný súbor" | |
f72bdecf | 412 | |
0ffaa7be | 413 | #: elf/dl-load.c:1275 |
def9c08c SP |
414 | msgid "object file has no dynamic section" |
415 | msgstr "objektový súbor neobsahuje žiadnu dynamickú sekciu" | |
f72bdecf | 416 | |
0ffaa7be | 417 | #: elf/dl-load.c:1304 |
def9c08c SP |
418 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
419 | msgstr "zdieľaný objekt nemôže byť otvorený pomocou dlopen()" | |
f72bdecf | 420 | |
0ffaa7be | 421 | #: elf/dl-load.c:1317 |
def9c08c SP |
422 | msgid "cannot allocate memory for program header" |
423 | msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre hlavičku programu" | |
f72bdecf | 424 | |
0ffaa7be | 425 | #: elf/dl-load.c:1350 elf/dl-load.h:130 |
def9c08c SP |
426 | msgid "cannot change memory protections" |
427 | msgstr "nie je možné zmeniť ochranu pamäti" | |
412420ee | 428 | |
0ffaa7be | 429 | #: elf/dl-load.c:1370 |
def9c08c SP |
430 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
431 | msgstr "nie je možné povoliť spustiteľný zásobník ako vyžaduje zdieľaný objekt" | |
f72bdecf | 432 | |
0ffaa7be | 433 | #: elf/dl-load.c:1658 |
def9c08c SP |
434 | msgid "file too short" |
435 | msgstr "súbor je príliš krátky" | |
412420ee | 436 | |
0ffaa7be | 437 | #: elf/dl-load.c:1693 |
def9c08c SP |
438 | msgid "invalid ELF header" |
439 | msgstr "neprípustná ELF hlavička" | |
f72bdecf | 440 | |
0ffaa7be | 441 | #: elf/dl-load.c:1705 |
def9c08c SP |
442 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
443 | msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je big-endian" | |
f72bdecf | 444 | |
0ffaa7be | 445 | #: elf/dl-load.c:1707 |
def9c08c SP |
446 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
447 | msgstr "Kódovanie dát v ELF súbore nie je little-endian" | |
f72bdecf | 448 | |
0ffaa7be | 449 | #: elf/dl-load.c:1711 |
def9c08c SP |
450 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
451 | msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou" | |
f72bdecf | 452 | |
0ffaa7be | 453 | #: elf/dl-load.c:1715 |
def9c08c SP |
454 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
455 | msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru" | |
f72bdecf | 456 | |
0ffaa7be | 457 | #: elf/dl-load.c:1718 |
def9c08c SP |
458 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
459 | msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru" | |
6eedbd5f | 460 | |
0ffaa7be | 461 | #: elf/dl-load.c:1724 |
def9c08c SP |
462 | msgid "internal error" |
463 | msgstr "interná chyba" | |
74939c83 | 464 | |
0ffaa7be | 465 | #: elf/dl-load.c:1731 |
def9c08c SP |
466 | msgid "ELF file version does not match current one" |
467 | msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou" | |
74939c83 | 468 | |
0ffaa7be | 469 | #: elf/dl-load.c:1739 |
def9c08c SP |
470 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
471 | msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC môžu byť načítané" | |
6eedbd5f | 472 | |
0ffaa7be | 473 | #: elf/dl-load.c:1744 |
def9c08c SP |
474 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
475 | msgstr "phentsize ELF súboru nie je očakávaná" | |
f72bdecf | 476 | |
0ffaa7be | 477 | #: elf/dl-load.c:2301 |
def9c08c SP |
478 | msgid "cannot open shared object file" |
479 | msgstr "nie je možné otvoriť súbor zdieľaného objektu" | |
6eedbd5f | 480 | |
def9c08c SP |
481 | #: elf/dl-load.h:128 |
482 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
483 | msgstr "nepodarilo sa namapovať segment zo zdieľaného objektu" | |
31604a65 | 484 | |
def9c08c SP |
485 | #: elf/dl-load.h:132 |
486 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
487 | msgstr "nie je možné namapovať stránky vyplnené nulami" | |
31604a65 | 488 | |
0ffaa7be | 489 | #: elf/dl-open.c:79 |
def9c08c SP |
490 | msgid "cannot extend global scope" |
491 | msgstr "nie je možné rozšíriť globálny rozsah" | |
04cb913d | 492 | |
0ffaa7be | 493 | #: elf/dl-open.c:808 |
def9c08c SP |
494 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
495 | msgstr "neprípustný mód pre dlopen()" | |
412420ee | 496 | |
0ffaa7be | 497 | #: elf/dl-reloc.c:139 |
def9c08c SP |
498 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" |
499 | msgstr "nie je možné prideliť pamäť v statickom bloku TLS" | |
f72bdecf | 500 | |
0ffaa7be | 501 | #: elf/dl-reloc.c:232 |
def9c08c SP |
502 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
503 | msgstr "nie je možné zmeniť segment na zapisovateľný pre relokáciu" | |
74939c83 | 504 | |
0ffaa7be | 505 | #: elf/dl-reloc.c:308 |
def9c08c SP |
506 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
507 | msgstr "nie je možné obnoviť segment prot po reloc" | |
f72bdecf | 508 | |
0ffaa7be | 509 | #: elf/dl-sym.c:138 |
def9c08c SP |
510 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" |
511 | msgstr "RTLD_NEXT je použité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený" | |
f72bdecf | 512 | |
0ffaa7be | 513 | #: elf/dl-tls.c:1011 |
def9c08c SP |
514 | msgid "cannot create TLS data structures" |
515 | msgstr "nie je možné dátové štruktúry TLS" | |
791a08cf | 516 | |
def9c08c SP |
517 | #: elf/dl-version.c:279 |
518 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
519 | msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre referenčnú tabuľku verzií" | |
f72bdecf | 520 | |
0ffaa7be | 521 | #: elf/ldconfig.c:145 |
def9c08c SP |
522 | msgid "Print cache" |
523 | msgstr "Vypísať cache" | |
31604a65 | 524 | |
0ffaa7be | 525 | #: elf/ldconfig.c:146 |
def9c08c SP |
526 | msgid "Generate verbose messages" |
527 | msgstr "Vypísovať podrobnejšie správy" | |
31604a65 | 528 | |
0ffaa7be | 529 | #: elf/ldconfig.c:147 |
def9c08c SP |
530 | msgid "Don't build cache" |
531 | msgstr "Nevytvoriť cache" | |
31604a65 | 532 | |
0ffaa7be | 533 | #: elf/ldconfig.c:149 |
def9c08c SP |
534 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" |
535 | msgstr "Zmeniť adresár na ROOT a použiť ho ako koreňový adresár" | |
74939c83 | 536 | |
0ffaa7be | 537 | #: elf/ldconfig.c:150 |
def9c08c SP |
538 | msgid "Use CACHE as cache file" |
539 | msgstr "Použiť CACHE ako cache súbor" | |
74939c83 | 540 | |
0ffaa7be | 541 | #: elf/ldconfig.c:151 |
def9c08c SP |
542 | msgid "Use CONF as configuration file" |
543 | msgstr "Použiť CONF ako konfiguračný súbor" | |
74939c83 | 544 | |
0ffaa7be | 545 | #: elf/ldconfig.c:152 |
def9c08c SP |
546 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." |
547 | msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvárať cache." | |
31604a65 | 548 | |
0ffaa7be | 549 | #: elf/ldconfig.c:153 |
def9c08c SP |
550 | msgid "Manually link individual libraries." |
551 | msgstr "Ručne linkovať jednotlivé knižnice." | |
cc3bf319 | 552 | |
0ffaa7be | 553 | #: elf/ldconfig.c:163 |
def9c08c SP |
554 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." |
555 | msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera." | |
f72bdecf | 556 | |
0ffaa7be | 557 | #: elf/ldconfig.c:346 |
6eedbd5f | 558 | #, c-format |
def9c08c SP |
559 | msgid "Path `%s' given more than once" |
560 | msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz" | |
f72bdecf | 561 | |
0ffaa7be | 562 | #: elf/ldconfig.c:393 |
bb440151 | 563 | #, c-format |
def9c08c SP |
564 | msgid "%s is not a known library type" |
565 | msgstr "%s nie je známy typ knižnice" | |
31604a65 | 566 | |
0ffaa7be | 567 | #: elf/ldconfig.c:421 |
6eedbd5f | 568 | #, c-format |
def9c08c SP |
569 | msgid "Can't stat %s" |
570 | msgstr "Zlyhal stat %s" | |
31604a65 | 571 | |
0ffaa7be | 572 | #: elf/ldconfig.c:500 |
6eedbd5f | 573 | #, c-format |
def9c08c SP |
574 | msgid "Can't stat %s\n" |
575 | msgstr "Zlyhal stat %s\n" | |
31604a65 | 576 | |
0ffaa7be | 577 | #: elf/ldconfig.c:510 |
04cb913d | 578 | #, c-format |
def9c08c SP |
579 | msgid "%s is not a symbolic link\n" |
580 | msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n" | |
31604a65 | 581 | |
0ffaa7be | 582 | #: elf/ldconfig.c:529 |
04cb913d | 583 | #, c-format |
def9c08c SP |
584 | msgid "Can't unlink %s" |
585 | msgstr "Nie je možné odstrániť %s" | |
31604a65 | 586 | |
0ffaa7be | 587 | #: elf/ldconfig.c:535 |
04cb913d | 588 | #, c-format |
def9c08c SP |
589 | msgid "Can't link %s to %s" |
590 | msgstr "Nie je možné vytvoriť odkaz %s na %s" | |
31604a65 | 591 | |
0ffaa7be | 592 | #: elf/ldconfig.c:541 |
def9c08c SP |
593 | msgid " (changed)\n" |
594 | msgstr " (zmenené)\n" | |
595 | ||
0ffaa7be | 596 | #: elf/ldconfig.c:543 |
def9c08c SP |
597 | msgid " (SKIPPED)\n" |
598 | msgstr " (VYNECHANÉ)\n" | |
31604a65 | 599 | |
0ffaa7be | 600 | #: elf/ldconfig.c:598 |
791a08cf | 601 | #, c-format |
def9c08c SP |
602 | msgid "Can't find %s" |
603 | msgstr "Nie je možné nájsť %s" | |
f72bdecf | 604 | |
0ffaa7be | 605 | #: elf/ldconfig.c:614 elf/ldconfig.c:781 elf/ldconfig.c:839 elf/ldconfig.c:871 |
04cb913d | 606 | #, c-format |
def9c08c SP |
607 | msgid "Cannot lstat %s" |
608 | msgstr "Zlyhal lstat %s" | |
31604a65 | 609 | |
0ffaa7be | 610 | #: elf/ldconfig.c:621 |
791a08cf | 611 | #, c-format |
def9c08c SP |
612 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." |
613 | msgstr "Súbor %s ignorovaný, keďže nie je regulérnym súborom." | |
f72bdecf | 614 | |
0ffaa7be | 615 | #: elf/ldconfig.c:630 |
04cb913d | 616 | #, c-format |
def9c08c SP |
617 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" |
618 | msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keďže pre %s nebolo možné nájsť soname" | |
f72bdecf | 619 | |
0ffaa7be | 620 | #: elf/ldconfig.c:714 |
def9c08c SP |
621 | #, c-format |
622 | msgid "Can't open directory %s" | |
623 | msgstr "Nie je možné otvoriť adresár %s" | |
f72bdecf | 624 | |
0ffaa7be | 625 | #: elf/ldconfig.c:799 elf/ldconfig.c:859 elf/readlib.c:97 |
def9c08c SP |
626 | #, c-format |
627 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
628 | msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n" | |
f72bdecf | 629 | |
0ffaa7be | 630 | #: elf/ldconfig.c:806 |
def9c08c SP |
631 | #, c-format |
632 | msgid "Cannot stat %s" | |
633 | msgstr "Zlyhal stat %s" | |
f72bdecf | 634 | |
0ffaa7be | 635 | #: elf/ldconfig.c:953 |
def9c08c SP |
636 | #, c-format |
637 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
638 | msgstr "libc5 knižnica %s je v nesprávnom adresári" | |
f72bdecf | 639 | |
0ffaa7be | 640 | #: elf/ldconfig.c:956 |
def9c08c SP |
641 | #, c-format |
642 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
643 | msgstr "libc6 knižnica %s je v nesprávnom adresári" | |
f72bdecf | 644 | |
0ffaa7be | 645 | #: elf/ldconfig.c:959 |
791a08cf | 646 | #, c-format |
def9c08c SP |
647 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" |
648 | msgstr "libc4 knižnica %s je v nesprávnom adresári" | |
f72bdecf | 649 | |
0ffaa7be | 650 | #: elf/ldconfig.c:987 |
791a08cf | 651 | #, c-format |
def9c08c SP |
652 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." |
653 | msgstr "knižnice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odlišný typ." | |
412420ee | 654 | |
0ffaa7be CD |
655 | #: elf/ldconfig.c:1171 locale/programs/xasprintf.c:31 |
656 | #: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418 | |
657 | #: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 | |
def9c08c SP |
658 | #, c-format |
659 | msgid "memory exhausted" | |
660 | msgstr "nedostatok pamäti" | |
31604a65 | 661 | |
0ffaa7be | 662 | #: elf/ldconfig.c:1252 |
def9c08c SP |
663 | #, c-format |
664 | msgid "relative path `%s' used to build cache" | |
665 | msgstr "relatívna cesta `%s' použitá na vytvorenie cache" | |
6eedbd5f | 666 | |
0ffaa7be | 667 | #: elf/ldconfig.c:1276 |
74939c83 | 668 | #, c-format |
def9c08c SP |
669 | msgid "Can't chdir to /" |
670 | msgstr "Nie je možné zmeniť adresár na /" | |
6eedbd5f | 671 | |
0ffaa7be | 672 | #: elf/ldconfig.c:1317 |
74939c83 | 673 | #, c-format |
def9c08c SP |
674 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" |
675 | msgstr "Nie je možné otvoriť adresár cache súboru %s\n" | |
6eedbd5f | 676 | |
def9c08c SP |
677 | #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error |
678 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
679 | #. TRANS expected to already exist. | |
0ffaa7be | 680 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:16 |
def9c08c SP |
681 | msgid "No such file or directory" |
682 | msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje" | |
791a08cf | 683 | |
def9c08c SP |
684 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 |
685 | msgid "not regular file" | |
686 | msgstr "nie je regulérny súbor" | |
31604a65 | 687 | |
def9c08c | 688 | #: elf/readelflib.c:34 |
04cb913d | 689 | #, c-format |
def9c08c SP |
690 | msgid "file %s is truncated\n" |
691 | msgstr "súbor %s je skrátený\n" | |
f72bdecf | 692 | |
35869b85 | 693 | #: elf/readelflib.c:65 |
04cb913d | 694 | #, c-format |
def9c08c SP |
695 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" |
696 | msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n" | |
31604a65 | 697 | |
35869b85 | 698 | #: elf/readelflib.c:67 |
bb440151 | 699 | #, c-format |
def9c08c SP |
700 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" |
701 | msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n" | |
31604a65 | 702 | |
35869b85 | 703 | #: elf/readelflib.c:69 |
74939c83 | 704 | #, c-format |
def9c08c SP |
705 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" |
706 | msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n" | |
f72bdecf | 707 | |
35869b85 | 708 | #: elf/readelflib.c:76 |
04cb913d | 709 | #, c-format |
def9c08c SP |
710 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" |
711 | msgstr "%s nie je zdieľaný objektový súbor (Typ: %d).\n" | |
f72bdecf | 712 | |
35869b85 | 713 | #: elf/readelflib.c:101 |
74939c83 | 714 | #, c-format |
def9c08c SP |
715 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
716 | msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n" | |
31604a65 | 717 | |
def9c08c | 718 | #: elf/readlib.c:103 |
74939c83 | 719 | #, c-format |
def9c08c SP |
720 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" |
721 | msgstr "Nie je možné vykonať fstat() súboru %s.\n" | |
31604a65 | 722 | |
def9c08c | 723 | #: elf/readlib.c:120 |
791a08cf | 724 | #, c-format |
def9c08c SP |
725 | msgid "File %s is too small, not checked." |
726 | msgstr "Súbor %s je príliš krátky, neskontrolovaný." | |
31604a65 | 727 | |
def9c08c | 728 | #: elf/readlib.c:130 |
791a08cf | 729 | #, c-format |
def9c08c SP |
730 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" |
731 | msgstr "Nie je možné mmap-ovať súbor %s.\n" | |
31604a65 | 732 | |
def9c08c | 733 | #: elf/readlib.c:169 |
791a08cf | 734 | #, c-format |
def9c08c SP |
735 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" |
736 | msgstr "%s nie je ELF súbor - na začiatku obsahujé chybné magické bajty.\n" | |
31604a65 | 737 | |
def9c08c SP |
738 | #: elf/sprof.c:77 |
739 | msgid "Output selection:" | |
740 | msgstr "Výber výstupu:" | |
f72bdecf | 741 | |
def9c08c SP |
742 | #: elf/sprof.c:79 |
743 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
744 | msgstr "vypísať zoznam ciest počtov a počet ich použití" | |
f72bdecf | 745 | |
def9c08c SP |
746 | #: elf/sprof.c:81 |
747 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
748 | msgstr "tvorba jednoduchého profilu s počtami a tikmi" | |
f72bdecf | 749 | |
def9c08c SP |
750 | #: elf/sprof.c:82 |
751 | msgid "generate call graph" | |
752 | msgstr "tvorba grafu volaní" | |
f72bdecf | 753 | |
def9c08c SP |
754 | #: elf/sprof.c:94 |
755 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
756 | msgstr "ZDIEĽ_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]" | |
f72bdecf | 757 | |
def9c08c SP |
758 | #: elf/sprof.c:433 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
761 | msgstr "nepodarilo sa načítať zdieľaný objekt `%s'" | |
f72bdecf | 762 | |
def9c08c SP |
763 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "cannot create internal descriptor" | |
766 | msgstr "nie je možné vytvoriť interný deskriptor" | |
31604a65 | 767 | |
def9c08c SP |
768 | #: elf/sprof.c:554 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" | |
771 | msgstr "Znovuotvorenie zdieľaného objektu `%s' zlyhalo" | |
31604a65 | 772 | |
def9c08c SP |
773 | #: elf/sprof.c:685 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" | |
776 | msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je možná\n" | |
74939c83 | 777 | |
def9c08c SP |
778 | #: elf/sprof.c:715 |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "failed to load symbol data" | |
781 | msgstr "nepodarilo sa načítať symbolické údaje" | |
f72bdecf | 782 | |
def9c08c SP |
783 | #: elf/sprof.c:780 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "cannot load profiling data" | |
786 | msgstr "nie je možné načítať profilovacie údaje" | |
f72bdecf | 787 | |
def9c08c SP |
788 | #: elf/sprof.c:789 |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "while stat'ing profiling data file" | |
791 | msgstr "počas stat-u súboru profilovacích informácií" | |
f72bdecf | 792 | |
def9c08c SP |
793 | #: elf/sprof.c:797 |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" | |
796 | msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieľanýmobjektom `%s'" | |
f72bdecf | 797 | |
def9c08c SP |
798 | #: elf/sprof.c:808 |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
801 | msgstr "nepodarilo sa mmap-ovať súbor profilovacích údajov" | |
f72bdecf | 802 | |
def9c08c SP |
803 | #: elf/sprof.c:816 |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
806 | msgstr "chyba počas zatvárania súboru profilovacích údajov" | |
f72bdecf | 807 | |
def9c08c SP |
808 | #: elf/sprof.c:899 |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
811 | msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'" | |
f72bdecf | 812 | |
def9c08c SP |
813 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
816 | msgstr "nie je možné prideliť pamäť pre symbolické údaje" | |
f72bdecf | 817 | |
0ffaa7be | 818 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:428 |
def9c08c SP |
819 | #, c-format |
820 | msgid "cannot open output file" | |
821 | msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor" | |
f72bdecf | 822 | |
0ffaa7be | 823 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:291 |
def9c08c SP |
824 | #, c-format |
825 | msgid "error while closing input `%s'" | |
826 | msgstr "chyba počas zatvárania vstupu `%s'" | |
04cb913d | 827 | |
def9c08c SP |
828 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
831 | msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd" | |
04cb913d | 832 | |
0ffaa7be | 833 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:519 |
def9c08c SP |
834 | #, c-format |
835 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
836 | msgstr "nekompletný znak alebo preraďovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti" | |
04cb913d | 837 | |
0ffaa7be CD |
838 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:562 |
839 | #: iconv/iconv_prog.c:598 | |
def9c08c SP |
840 | #, c-format |
841 | msgid "error while reading the input" | |
842 | msgstr "počas čítania vstupu" | |
04cb913d | 843 | |
0ffaa7be | 844 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:580 |
def9c08c SP |
845 | #, c-format |
846 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
847 | msgstr "nie je možné prideliť vyrovnávaciu pamäť pre vstup" | |
04cb913d | 848 | |
0ffaa7be | 849 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
def9c08c SP |
850 | msgid "Input/Output format specification:" |
851 | msgstr "Špecifikácia vstupno/výstupného formátu:" | |
04cb913d | 852 | |
0ffaa7be | 853 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
def9c08c SP |
854 | msgid "encoding of original text" |
855 | msgstr "kódovanie pôvodného textu" | |
04cb913d | 856 | |
0ffaa7be | 857 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
def9c08c SP |
858 | msgid "encoding for output" |
859 | msgstr "kódovanie výstupu" | |
04cb913d | 860 | |
0ffaa7be | 861 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
def9c08c SP |
862 | msgid "Information:" |
863 | msgstr "Informácia:" | |
04cb913d | 864 | |
0ffaa7be | 865 | #: iconv/iconv_prog.c:64 |
def9c08c SP |
866 | msgid "list all known coded character sets" |
867 | msgstr "vypíš všetky známe znakové sady" | |
04cb913d | 868 | |
0ffaa7be | 869 | #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124 |
def9c08c SP |
870 | msgid "Output control:" |
871 | msgstr "Riadenie výstupu:" | |
04cb913d | 872 | |
0ffaa7be | 873 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
def9c08c SP |
874 | msgid "omit invalid characters from output" |
875 | msgstr "vynechať z výstupu neplatné znaky" | |
04cb913d | 876 | |
0ffaa7be | 877 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
def9c08c SP |
878 | msgid "output file" |
879 | msgstr "výstupný súbor" | |
04cb913d | 880 | |
0ffaa7be | 881 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
def9c08c SP |
882 | msgid "suppress warnings" |
883 | msgstr "potlačiť varovania" | |
04cb913d | 884 | |
0ffaa7be | 885 | #: iconv/iconv_prog.c:69 |
def9c08c SP |
886 | msgid "print progress information" |
887 | msgstr "vypisovať informáciu o postupe" | |
04cb913d | 888 | |
0ffaa7be | 889 | #: iconv/iconv_prog.c:74 |
def9c08c SP |
890 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." |
891 | msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné." | |
04cb913d | 892 | |
0ffaa7be | 893 | #: iconv/iconv_prog.c:78 |
def9c08c SP |
894 | msgid "[FILE...]" |
895 | msgstr "[SÚBOR...]" | |
04cb913d | 896 | |
0ffaa7be CD |
897 | #: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239 |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "failed to start conversion processing" | |
900 | msgstr "nepodarilo sa odštartovať konverziu" | |
901 | ||
902 | #: iconv/iconv_prog.c:218 | |
def9c08c SP |
903 | #, c-format |
904 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
905 | msgstr "konverzia z `%s' nie je podporovaná" | |
04cb913d | 906 | |
0ffaa7be | 907 | #: iconv/iconv_prog.c:225 |
def9c08c SP |
908 | #, c-format |
909 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
910 | msgstr "konverzia do `%s' nie je podporovaná" | |
04cb913d | 911 | |
0ffaa7be | 912 | #: iconv/iconv_prog.c:229 |
74939c83 | 913 | #, c-format |
def9c08c SP |
914 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" |
915 | msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná" | |
04cb913d | 916 | |
0ffaa7be | 917 | #: iconv/iconv_prog.c:337 |
74939c83 | 918 | #, c-format |
def9c08c SP |
919 | msgid "error while closing output file" |
920 | msgstr "chyba počas zatvárania výstupného súboru" | |
74939c83 | 921 | |
0ffaa7be | 922 | #: iconv/iconv_prog.c:438 |
def9c08c SP |
923 | #, c-format |
924 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
925 | msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu" | |
04cb913d | 926 | |
0ffaa7be | 927 | #: iconv/iconv_prog.c:515 |
04cb913d | 928 | #, c-format |
def9c08c SP |
929 | msgid "illegal input sequence at position %ld" |
930 | msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld" | |
04cb913d | 931 | |
0ffaa7be | 932 | #: iconv/iconv_prog.c:523 |
def9c08c SP |
933 | #, c-format |
934 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
935 | msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)" | |
04cb913d | 936 | |
0ffaa7be | 937 | #: iconv/iconv_prog.c:526 |
def9c08c SP |
938 | #, c-format |
939 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
940 | msgstr "neznáma iconv() chyba %d" | |
04cb913d | 941 | |
def9c08c SP |
942 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
943 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
944 | msgstr "Nie je možné rýchlo načítať konfiguračný súbor iconv modulu." | |
04cb913d | 945 | |
def9c08c SP |
946 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
947 | msgid "[DIR...]" | |
948 | msgstr "[ADRESÁR...]" | |
04cb913d | 949 | |
def9c08c SP |
950 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
951 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
952 | msgstr "Predpona použitá pre všetky prístupy k súborom" | |
04cb913d | 953 | |
def9c08c | 954 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
74939c83 | 955 | #, c-format |
def9c08c SP |
956 | msgid "while inserting in search tree" |
957 | msgstr "počas vkladania do vyhľadávacieho stromu" | |
31604a65 | 958 | |
def9c08c | 959 | #: iconv/iconvconfig.c:1238 |
74939c83 | 960 | #, c-format |
def9c08c SP |
961 | msgid "cannot generate output file" |
962 | msgstr "nie je možné vygenerovať výstupný súbor" | |
31604a65 | 963 | |
def9c08c SP |
964 | #: inet/rcmd.c:157 |
965 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
966 | msgstr "rcmd: Nie je možné prideliť pamäť\n" | |
31604a65 | 967 | |
def9c08c SP |
968 | #: inet/rcmd.c:174 |
969 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
970 | msgstr "rcmd: socket: Všetky porty sú použité\n" | |
31604a65 | 971 | |
def9c08c | 972 | #: inet/rcmd.c:202 |
74939c83 | 973 | #, c-format |
def9c08c SP |
974 | msgid "connect to address %s: " |
975 | msgstr "spojiť sa s adresou %s: " | |
31604a65 | 976 | |
def9c08c | 977 | #: inet/rcmd.c:215 |
74939c83 | 978 | #, c-format |
def9c08c SP |
979 | msgid "Trying %s...\n" |
980 | msgstr "Skúšam %s...\n" | |
31604a65 | 981 | |
def9c08c | 982 | #: inet/rcmd.c:251 |
74939c83 | 983 | #, c-format |
def9c08c SP |
984 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" |
985 | msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n" | |
31604a65 | 986 | |
def9c08c | 987 | #: inet/rcmd.c:267 |
74939c83 | 988 | #, c-format |
def9c08c SP |
989 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" |
990 | msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n" | |
31604a65 | 991 | |
def9c08c SP |
992 | #: inet/rcmd.c:270 |
993 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
994 | msgstr "poll: chyba protokolu počas prípravy okruhu\n" | |
31604a65 | 995 | |
def9c08c SP |
996 | #: inet/rcmd.c:302 |
997 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
998 | msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n" | |
31604a65 | 999 | |
def9c08c | 1000 | #: inet/rcmd.c:326 |
74939c83 | 1001 | #, c-format |
def9c08c SP |
1002 | msgid "rcmd: %s: short read" |
1003 | msgstr "rcmd: %s: krátke čítanie" | |
74939c83 | 1004 | |
def9c08c SP |
1005 | #: inet/rcmd.c:478 |
1006 | msgid "lstat failed" | |
1007 | msgstr "lstat zlyhal" | |
74939c83 | 1008 | |
def9c08c SP |
1009 | #: inet/rcmd.c:485 |
1010 | msgid "cannot open" | |
1011 | msgstr "nie je možné otvoriť" | |
74939c83 | 1012 | |
def9c08c SP |
1013 | #: inet/rcmd.c:487 |
1014 | msgid "fstat failed" | |
1015 | msgstr "fstat sa nepodaril" | |
791a08cf | 1016 | |
def9c08c SP |
1017 | #: inet/rcmd.c:489 |
1018 | msgid "bad owner" | |
1019 | msgstr "chybný vlastník" | |
74939c83 | 1020 | |
def9c08c SP |
1021 | #: inet/rcmd.c:491 |
1022 | msgid "writeable by other than owner" | |
1023 | msgstr "zapisovateľný nielen pre vlastníka" | |
74939c83 | 1024 | |
def9c08c SP |
1025 | #: inet/rcmd.c:493 |
1026 | msgid "hard linked somewhere" | |
1027 | msgstr "niekde existuje pevný odkaz" | |
74939c83 | 1028 | |
def9c08c SP |
1029 | #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 |
1030 | msgid "out of memory" | |
1031 | msgstr "nedostatok pamäti" | |
74939c83 | 1032 | |
def9c08c SP |
1033 | #: inet/ruserpass.c:179 |
1034 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1035 | msgstr "Chyba: súbor .netrc je čitateľný pre ostatných." | |
74939c83 | 1036 | |
def9c08c SP |
1037 | #: inet/ruserpass.c:199 |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1040 | msgstr "Neznáme kľúčové slovo v .netrc: %s" | |
74939c83 | 1041 | |
def9c08c | 1042 | #: locale/programs/charmap-dir.c:56 |
74939c83 | 1043 | #, c-format |
def9c08c SP |
1044 | msgid "cannot read character map directory `%s'" |
1045 | msgstr "nie je možné načítať adresár znakových sád `%s'" | |
74939c83 | 1046 | |
def9c08c SP |
1047 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
1048 | #, c-format | |
1049 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1050 | msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" | |
74939c83 | 1051 | |
def9c08c SP |
1052 | #: locale/programs/charmap.c:196 |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1055 | msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený" | |
1056 | ||
def9c08c | 1057 | #: locale/programs/charmap.c:343 |
74939c83 | 1058 | #, c-format |
def9c08c SP |
1059 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" |
1060 | msgstr "%s: <mb_cur_max> musí byť väčšie ako <mb_cur_min>\n" | |
74939c83 | 1061 | |
def9c08c SP |
1062 | #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 |
1063 | #: locale/programs/repertoire.c:173 | |
74939c83 | 1064 | #, c-format |
def9c08c SP |
1065 | msgid "syntax error in prolog: %s" |
1066 | msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s" | |
74939c83 | 1067 | |
def9c08c SP |
1068 | #: locale/programs/charmap.c:364 |
1069 | msgid "invalid definition" | |
1070 | msgstr "neprípustná definícia" | |
74939c83 | 1071 | |
def9c08c SP |
1072 | #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 |
1073 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 | |
1074 | msgid "bad argument" | |
1075 | msgstr "chybný argument" | |
74939c83 | 1076 | |
def9c08c | 1077 | #: locale/programs/charmap.c:408 |
74939c83 | 1078 | #, c-format |
def9c08c SP |
1079 | msgid "duplicate definition of <%s>" |
1080 | msgstr "duplicitná definícia <%s>" | |
74939c83 | 1081 | |
def9c08c | 1082 | #: locale/programs/charmap.c:415 |
74939c83 | 1083 | #, c-format |
def9c08c SP |
1084 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" |
1085 | msgstr "hodnota pre <%s> musí byť 1 alebo viac" | |
74939c83 | 1086 | |
def9c08c SP |
1087 | #: locale/programs/charmap.c:427 |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1090 | msgstr "hodnota <%s> musí byť väčšia alebo rovná hodnote <%s>" | |
74939c83 | 1091 | |
def9c08c SP |
1092 | #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1095 | msgstr "argument pre <%s> musí byť jeden znak" | |
74939c83 | 1096 | |
def9c08c SP |
1097 | #: locale/programs/charmap.c:476 |
1098 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
1099 | msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované" | |
74939c83 | 1100 | |
def9c08c SP |
1101 | #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 |
1102 | #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 | |
1103 | #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 | |
1104 | #: locale/programs/charmap.c:821 | |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1107 | msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s" | |
74939c83 | 1108 | |
def9c08c SP |
1109 | #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 |
1110 | #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 | |
1111 | msgid "no symbolic name given" | |
1112 | msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno" | |
74939c83 | 1113 | |
def9c08c SP |
1114 | #: locale/programs/charmap.c:558 |
1115 | msgid "invalid encoding given" | |
1116 | msgstr "zadané neprípustné kódovanie" | |
74939c83 | 1117 | |
def9c08c SP |
1118 | #: locale/programs/charmap.c:567 |
1119 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1120 | msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku" | |
74939c83 | 1121 | |
def9c08c SP |
1122 | #: locale/programs/charmap.c:569 |
1123 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1124 | msgstr "priveľa bajtov v kódovaní znaku" | |
74939c83 | 1125 | |
def9c08c SP |
1126 | #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 |
1127 | #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 | |
1128 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
1129 | msgstr "nebolo zadané žiadne symbolické meno pre koniec rozsahu" | |
74939c83 | 1130 | |
def9c08c SP |
1131 | #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 |
1132 | #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 | |
1133 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 | |
35869b85 SP |
1134 | #: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213 |
1135 | #: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748 | |
1136 | #: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325 | |
1137 | #: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276 | |
1138 | #: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312 | |
def9c08c SP |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1141 | msgstr "%1$s: Definícia nekončí `END %1$s'" | |
74939c83 | 1142 | |
def9c08c SP |
1143 | #: locale/programs/charmap.c:648 |
1144 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1145 | msgstr "po definícii CHARMAP môžu nasledovať iba definície WIDTH" | |
74939c83 | 1146 | |
def9c08c SP |
1147 | #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1150 | msgstr "hodnota pre %s musí byť celé číslo" | |
74939c83 | 1151 | |
def9c08c SP |
1152 | #: locale/programs/charmap.c:848 |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "%s: error in state machine" | |
1155 | msgstr "%s: chyba v stavovom automate" | |
74939c83 | 1156 | |
def9c08c SP |
1157 | #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 |
1158 | #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 | |
1159 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 | |
35869b85 SP |
1160 | #: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229 |
1161 | #: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764 | |
1162 | #: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341 | |
1163 | #: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292 | |
1164 | #: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010 | |
1165 | #: locale/programs/repertoire.c:323 | |
74939c83 | 1166 | #, c-format |
def9c08c SP |
1167 | msgid "%s: premature end of file" |
1168 | msgstr "%s: predčasný koniec súboru" | |
74939c83 | 1169 | |
def9c08c SP |
1170 | #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "unknown character `%s'" | |
1173 | msgstr "neznámy znak `%s'" | |
74939c83 | 1174 | |
def9c08c | 1175 | #: locale/programs/charmap.c:894 |
74939c83 | 1176 | #, c-format |
def9c08c SP |
1177 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" |
1178 | msgstr "počet bajtov pre postupnosť bajtov začiatku a konca rozsahu nie sú rovnaké: %d a %d" | |
74939c83 | 1179 | |
def9c08c SP |
1180 | #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893 |
1181 | #: locale/programs/repertoire.c:418 | |
1182 | msgid "invalid names for character range" | |
1183 | msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov" | |
74939c83 | 1184 | |
def9c08c SP |
1185 | #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 |
1186 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | |
1187 | msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal používať iba veľké písmená" | |
74939c83 | 1188 | |
def9c08c SP |
1189 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1192 | msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah" | |
74939c83 | 1193 | |
def9c08c SP |
1194 | #: locale/programs/charmap.c:1093 |
1195 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
1196 | msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteľné" | |
74939c83 | 1197 | |
def9c08c SP |
1198 | #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 |
1199 | #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 | |
1200 | #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 | |
1201 | #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 | |
1202 | #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 | |
1203 | #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 | |
74939c83 | 1204 | #, c-format |
def9c08c SP |
1205 | msgid "No definition for %s category found" |
1206 | msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s" | |
74939c83 | 1207 | |
def9c08c SP |
1208 | #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 |
1209 | #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 | |
1210 | #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 | |
1211 | #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 | |
1212 | #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 | |
1213 | #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 | |
1214 | #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 | |
1215 | #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 | |
1216 | #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 | |
1217 | #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 | |
1218 | #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 | |
1219 | #: locale/programs/ld-time.c:201 | |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1222 | msgstr "%s: pole `%s' nie je definované" | |
74939c83 | 1223 | |
def9c08c SP |
1224 | #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 |
1225 | #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 | |
1226 | #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
1229 | msgstr "%s: pole `%s' nesmie byť prázdne" | |
74939c83 | 1230 | |
def9c08c SP |
1231 | #: locale/programs/ld-address.c:168 |
1232 | #, c-format | |
1233 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
1234 | msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'" | |
74939c83 | 1235 | |
def9c08c | 1236 | #: locale/programs/ld-address.c:218 |
74939c83 | 1237 | #, c-format |
def9c08c SP |
1238 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" |
1239 | msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný" | |
74939c83 | 1240 | |
def9c08c SP |
1241 | #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
1244 | msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná" | |
74939c83 | 1245 | |
def9c08c SP |
1246 | #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 |
1247 | #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
1250 | msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'" | |
74939c83 | 1251 | |
def9c08c SP |
1252 | #: locale/programs/ld-address.c:311 |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
1255 | msgstr "%s: číselný kód krajiny `%d' nie je platný" | |
74939c83 | 1256 | |
def9c08c SP |
1257 | #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 |
1258 | #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 | |
35869b85 SP |
1259 | #: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196 |
1260 | #: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503 | |
1261 | #: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579 | |
1262 | #: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217 | |
1263 | #: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251 | |
1264 | #: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906 | |
def9c08c SP |
1265 | #, c-format |
1266 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
1267 | msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz" | |
74939c83 | 1268 | |
def9c08c SP |
1269 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 |
1270 | #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 | |
1271 | #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 | |
1272 | #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 | |
1273 | #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 | |
1274 | #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
1277 | msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'" | |
74939c83 | 1278 | |
def9c08c SP |
1279 | #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 |
1280 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 | |
1281 | #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 | |
1282 | #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 | |
1283 | #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 | |
1284 | #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
1287 | msgstr "%s: nekompletný riadok `END'" | |
74939c83 | 1288 | |
def9c08c SP |
1289 | #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 |
1290 | #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 | |
1291 | #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 | |
1292 | #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 | |
1293 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 | |
1294 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 | |
35869b85 SP |
1295 | #: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220 |
1296 | #: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755 | |
1297 | #: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332 | |
1298 | #: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283 | |
1299 | #: locale/programs/ld-time.c:981 | |
def9c08c SP |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "%s: syntax error" | |
1302 | msgstr "%s: chyba syntaxe" | |
74939c83 | 1303 | |
def9c08c SP |
1304 | #: locale/programs/ld-collate.c:425 |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
1307 | msgstr "`%.*s' bol už definovaný v znakovej mape" | |
74939c83 | 1308 | |
def9c08c SP |
1309 | #: locale/programs/ld-collate.c:434 |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
1312 | msgstr "`%.*s' bol už definovaný v repertoári" | |
74939c83 | 1313 | |
def9c08c SP |
1314 | #: locale/programs/ld-collate.c:441 |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
1317 | msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako symbol triedenia" | |
74939c83 | 1318 | |
def9c08c SP |
1319 | #: locale/programs/ld-collate.c:448 |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
1322 | msgstr "`%.*s' bol už definovaný ako element triedenia" | |
74939c83 | 1323 | |
def9c08c SP |
1324 | #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
1327 | msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vylučujú" | |
74939c83 | 1328 | |
def9c08c SP |
1329 | #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 |
1330 | #: locale/programs/ld-collate.c:531 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
1333 | msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d" | |
74939c83 | 1334 | |
def9c08c SP |
1335 | #: locale/programs/ld-collate.c:587 |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
1338 | msgstr "%s: priveľa pravidiel; prvý záznam mal iba %d" | |
74939c83 | 1339 | |
def9c08c SP |
1340 | #: locale/programs/ld-collate.c:623 |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
1343 | msgstr "%s: nedostatočný počet pravidiel triedenia" | |
74939c83 | 1344 | |
def9c08c SP |
1345 | #: locale/programs/ld-collate.c:788 |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
1348 | msgstr "%s: prázdny reťazec váhy nie je povolený" | |
74939c83 | 1349 | |
def9c08c SP |
1350 | #: locale/programs/ld-collate.c:883 |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
1353 | msgstr "%s: váhy musia ako názov použiť rovnaký symbol pokračovania" | |
74939c83 | 1354 | |
def9c08c SP |
1355 | #: locale/programs/ld-collate.c:939 |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "%s: too many values" | |
1358 | msgstr "%s: priveľa hodnôt" | |
74939c83 | 1359 | |
def9c08c SP |
1360 | #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1363 | msgstr "poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" | |
74939c83 | 1364 | |
def9c08c SP |
1365 | #: locale/programs/ld-collate.c:1109 |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
1368 | msgstr "%s: počiatočný a koncový symbol rozsahu musia zastupovať znaky" | |
74939c83 | 1369 | |
def9c08c SP |
1370 | #: locale/programs/ld-collate.c:1136 |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
1373 | msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia mať rovnakú dĺžku" | |
74939c83 | 1374 | |
def9c08c SP |
1375 | #: locale/programs/ld-collate.c:1303 |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
1378 | msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledoť `order_start'" | |
74939c83 | 1379 | |
def9c08c SP |
1380 | #: locale/programs/ld-collate.c:1307 |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
1383 | msgstr "%s: pokračovanie symbolického rozsahu nesmie byť priamo nasledované `order_end'" | |
1384 | ||
def9c08c SP |
1385 | #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
1388 | msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je už definované na %s:%Zu" | |
1389 | ||
1390 | #: locale/programs/ld-collate.c:1386 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
1393 | msgstr "%s: `%s' musí byť znak" | |
1394 | ||
1395 | #: locale/programs/ld-collate.c:1580 | |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
1398 | msgstr "%s: `position' musí byť pre danú úroveň použitá vo všetkých sekciách, alebo v žiadnej" | |
1399 | ||
1400 | #: locale/programs/ld-collate.c:1604 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
1403 | msgstr "symbol `%s' nie je definovaný" | |
1404 | ||
1405 | #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
1408 | msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako" | |
1409 | ||
1410 | #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 | |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "symbol `%s'" | |
1413 | msgstr "symbol `%s'" | |
1414 | ||
1415 | #: locale/programs/ld-collate.c:1852 | |
1416 | msgid "too many errors; giving up" | |
1417 | msgstr "príliš veľa chýb; vzdávam to" | |
1418 | ||
def9c08c SP |
1419 | #: locale/programs/ld-collate.c:2701 |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
1422 | msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'" | |
1423 | ||
1424 | #: locale/programs/ld-collate.c:2737 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
1427 | msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'" | |
1428 | ||
1429 | #: locale/programs/ld-collate.c:2873 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
1432 | msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia" | |
1433 | ||
1434 | #: locale/programs/ld-collate.c:3002 | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
1437 | msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície" | |
1438 | ||
1439 | #: locale/programs/ld-collate.c:3013 | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
1442 | msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície" | |
1443 | ||
1444 | #: locale/programs/ld-collate.c:3023 | |
1445 | #, c-format | |
1446 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
1447 | msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii" | |
1448 | ||
1449 | #: locale/programs/ld-collate.c:3032 | |
1450 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" | |
1451 | msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia" | |
1452 | ||
1453 | #: locale/programs/ld-collate.c:3070 | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
1456 | msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'" | |
1457 | ||
def9c08c SP |
1458 | #: locale/programs/ld-collate.c:3147 |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
1461 | msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'" | |
1462 | ||
1463 | #: locale/programs/ld-collate.c:3175 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" | |
1466 | msgstr "%s: chybný počet pravidiel triedenia" | |
1467 | ||
1468 | #: locale/programs/ld-collate.c:3202 | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" | |
1471 | msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena" | |
1472 | ||
1473 | #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 | |
1474 | #: locale/programs/ld-collate.c:3750 | |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
1477 | msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `order_end'" | |
1478 | ||
1479 | #: locale/programs/ld-collate.c:3320 | |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
1482 | msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" | |
1483 | ||
1484 | #: locale/programs/ld-collate.c:3338 | |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
1487 | msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' ešte nebolo definované" | |
1488 | ||
1489 | #: locale/programs/ld-collate.c:3349 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" | |
1492 | msgstr "%s: nie je možné preradiť za %.*s: neznámy symbol" | |
1493 | ||
1494 | #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" | |
1497 | msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-end'" | |
1498 | ||
1499 | #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
1502 | msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'" | |
1503 | ||
1504 | #: locale/programs/ld-collate.c:3500 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
1507 | msgstr "%s: zlý symbol <%.*s>" | |
1508 | ||
1509 | #: locale/programs/ld-collate.c:3696 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
1512 | msgstr "%s: `%s' nemôže byť koncovým znakom rozsahu pokračovania" | |
1513 | ||
1514 | #: locale/programs/ld-collate.c:3746 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
1517 | msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený" | |
1518 | ||
1519 | #: locale/programs/ld-collate.c:3765 | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
1522 | msgstr "%s: chýbajúce kľúčové slovo `reorder-sections-end'" | |
1523 | ||
def9c08c SP |
1524 | #: locale/programs/ld-ctype.c:448 |
1525 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
1526 | msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady" | |
1527 | ||
1528 | #: locale/programs/ld-ctype.c:476 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
1531 | msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" | |
1532 | ||
1533 | #: locale/programs/ld-ctype.c:490 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
1536 | msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" | |
1537 | ||
1538 | #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
1541 | msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u" | |
1542 | ||
1543 | #: locale/programs/ld-ctype.c:532 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
1546 | msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí byť v triede `%s'" | |
1547 | ||
1548 | #: locale/programs/ld-ctype.c:547 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
1551 | msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie byť v triede `%s'" | |
1552 | ||
1553 | #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "<SP> character not in class `%s'" | |
1556 | msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'" | |
1557 | ||
1558 | #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
1561 | msgstr "<SP> znak nesmie byť v triede `%s'" | |
1562 | ||
1563 | #: locale/programs/ld-ctype.c:601 | |
1564 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
1565 | msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade" | |
1566 | ||
1567 | #: locale/programs/ld-ctype.c:735 | |
1568 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" | |
1569 | msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich" | |
1570 | ||
1571 | #: locale/programs/ld-ctype.c:784 | |
1572 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
1573 | msgstr "neboli definované žiadne vstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" | |
1574 | ||
35869b85 | 1575 | #: locale/programs/ld-ctype.c:847 |
def9c08c SP |
1576 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" |
1577 | msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape" | |
1578 | ||
1579 | #: locale/programs/ld-ctype.c:866 | |
1580 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
1581 | msgstr "nie všetky znaky použité v `outdigit' sú dostupné v repertoári" | |
1582 | ||
1583 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1131 | |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "character class `%s' already defined" | |
1586 | msgstr "trieda znakov `%s' je už definovaná" | |
1587 | ||
1588 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1137 | |
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
1591 | msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo tried znakov je %Zd" | |
1592 | ||
1593 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1163 | |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "character map `%s' already defined" | |
1596 | msgstr "znaková sada `%s' je už definovaná" | |
1597 | ||
1598 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1169 | |
1599 | #, c-format | |
1600 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
1601 | msgstr "limit implementácie: maximálne množstvo sád znakov je %d" | |
1602 | ||
1603 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 | |
1604 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 | |
1605 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3302 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
1608 | msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desať položiek" | |
1609 | ||
1610 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 | |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
1613 | msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je menšia ako from-value <U%0*X>" | |
1614 | ||
1615 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1590 | |
1616 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" | |
1617 | msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia mať rovnakú dĺžku" | |
1618 | ||
1619 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1597 | |
1620 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" | |
1621 | msgstr "to-value sekvencia znakov je menšia ako sekvencia from-value" | |
1622 | ||
1623 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 | |
1624 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | |
1625 | msgstr "predčasný koniec definície `translit_ignore'" | |
1626 | ||
1627 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 | |
1628 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2056 | |
1629 | msgid "syntax error" | |
1630 | msgstr "chyba syntaxe" | |
1631 | ||
1632 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2189 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
1635 | msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov" | |
1636 | ||
1637 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2204 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
1640 | msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy" | |
1641 | ||
1642 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2364 | |
1643 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" | |
1644 | msgstr "rozsah pokračovania musí byť označený dvomi operandami rovnakého typu" | |
1645 | ||
1646 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2373 | |
1647 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" | |
1648 | msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie byť použité absolútne pokračovanie `...'" | |
1649 | ||
1650 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2388 | |
1651 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" | |
1652 | msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba použiť hexadecimálne symbolické pokračovanie `..'" | |
1653 | ||
1654 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2402 | |
1655 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" | |
1656 | msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba použiť absolútne pokračovanie `...'" | |
1657 | ||
1658 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2553 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
1661 | msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'" | |
1662 | ||
1663 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
1666 | msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekončí `translit_end'" | |
1667 | ||
1668 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2734 | |
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
1671 | msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'" | |
1672 | ||
1673 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2739 | |
1674 | msgid "previous definition was here" | |
1675 | msgstr "predchádzajúca definícia bola tu" | |
1676 | ||
1677 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2761 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
1680 | msgstr "%s: nenájdená zobraziteľná definícia `default_missing'" | |
1681 | ||
1682 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 | |
1683 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 | |
1684 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 | |
1685 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 | |
1686 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 | |
1687 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
1690 | msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota" | |
1691 | ||
1692 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 | |
1693 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 | |
1694 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 | |
1695 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 | |
1696 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
1699 | msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteľný jedným bajtom" | |
1700 | ||
1701 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
1704 | msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteľná jedným bajtom" | |
1705 | ||
1706 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3324 | |
1707 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
1708 | msgstr "neboli definované žiadne výstupné číslice a v znakovej mape nie je žiadne zo štandardných mien" | |
1709 | ||
1710 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3573 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
1713 | msgstr "%s: transliteračné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné" | |
1714 | ||
def9c08c SP |
1715 | #: locale/programs/ld-identification.c:173 |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
1718 | msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu" | |
1719 | ||
def9c08c SP |
1720 | #: locale/programs/ld-identification.c:380 |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
1723 | msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie" | |
1724 | ||
1725 | #: locale/programs/ld-measurement.c:111 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
1728 | msgstr "%s: neprípustná hodnota poľa `%s'" | |
1729 | ||
1730 | #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
1733 | msgstr "%s: pole `%s' nedefinované" | |
1734 | ||
1735 | #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 | |
1736 | #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 | |
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
1739 | msgstr "%s: hodnota poľa `%s' nesmie byť prázdny reťazec" | |
1740 | ||
1741 | #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 | |
1742 | #, c-format | |
1743 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
1744 | msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s" | |
1745 | ||
1746 | #: locale/programs/ld-monetary.c:228 | |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
1749 | msgstr "%s: hodnota poľa `int_curr_symbol' má chybnú dĺžku" | |
1750 | ||
def9c08c SP |
1751 | #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
1754 | msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť z rozsahu %d...%d" | |
1755 | ||
1756 | #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
1759 | msgstr "%s: hodnota poľa `%s' musí byť jeden znak" | |
1760 | ||
1761 | #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
1764 | msgstr "%s: `-1' musí byť posledným záznamom v poli `%s'" | |
1765 | ||
1766 | #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 | |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
1769 | msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' musia byť menšie ako 127" | |
1770 | ||
1771 | #: locale/programs/ld-monetary.c:714 | |
1772 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
1773 | msgstr "konverzný pomer nemôže byť nula" | |
1774 | ||
1775 | #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 | |
1776 | #: locale/programs/ld-telephone.c:147 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
1779 | msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'" | |
1780 | ||
1781 | #: locale/programs/ld-time.c:251 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
1784 | msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je '+' ani '-'" | |
1785 | ||
1786 | #: locale/programs/ld-time.c:261 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
1789 | msgstr "%s: príznak smeru v reťazci %Zd poľa `era' nie je jeden znak" | |
1790 | ||
1791 | #: locale/programs/ld-time.c:273 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
1794 | msgstr "%s: neprípustné číslo pre posunutie v reťazci %Zd poľa `era'" | |
1795 | ||
1796 | #: locale/programs/ld-time.c:280 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
1799 | msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v reťazci %Zd poľa `era'" | |
1800 | ||
1801 | #: locale/programs/ld-time.c:330 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
1804 | msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd poľa `era'" | |
1805 | ||
1806 | #: locale/programs/ld-time.c:338 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
1809 | msgstr "%s: smetie za koncom počiatočného dátumu v reťazci %Zd poľa `era' " | |
1810 | ||
1811 | #: locale/programs/ld-time.c:356 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
1814 | msgstr "%s: neprípustný počiatočný dátum v reťazci %Zd v poli `era'" | |
1815 | ||
1816 | #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 | |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
1819 | msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v reťazci %Zd poľa `era'" | |
1820 | ||
1821 | #: locale/programs/ld-time.c:412 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
1824 | msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v reťazci %Zd poľa `era'" | |
1825 | ||
1826 | #: locale/programs/ld-time.c:438 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
1829 | msgstr "%s: chýba meno éry v reťazci %Zd v poli `era'" | |
1830 | ||
1831 | #: locale/programs/ld-time.c:449 | |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
1834 | msgstr "%s: chýba formát éry v reťazci %Zd v poli `era'" | |
1835 | ||
1836 | #: locale/programs/ld-time.c:494 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" | |
1839 | msgstr "%s: tretí operand hodnoty poľa `%s' nesmie byť väčší ako %d" | |
1840 | ||
1841 | #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 | |
1842 | #: locale/programs/ld-time.c:518 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
1845 | msgstr "%s: hodnoty poľa `%s' nesmú byť väčšie ako %d" | |
1846 | ||
1847 | #: locale/programs/ld-time.c:740 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "%s: too few values for field `%s'" | |
1850 | msgstr "%s: príliš málo hodnôt poľa `%s'" | |
1851 | ||
1852 | #: locale/programs/ld-time.c:785 | |
1853 | msgid "extra trailing semicolon" | |
1854 | msgstr "prebytočná koncová bodkočiarka" | |
1855 | ||
1856 | #: locale/programs/ld-time.c:788 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
1859 | msgstr "%s: priveľa hodnôt poľa `%s'" | |
1860 | ||
1861 | #: locale/programs/linereader.c:130 | |
1862 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
1863 | msgstr "smetie na konci riadku" | |
1864 | ||
1865 | #: locale/programs/linereader.c:298 | |
1866 | msgid "garbage at end of number" | |
1867 | msgstr "smetie za koncom čísla" | |
1868 | ||
1869 | #: locale/programs/linereader.c:410 | |
1870 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
1871 | msgstr "smetie za koncom špecifikácie kódu znaku" | |
1872 | ||
1873 | #: locale/programs/linereader.c:496 | |
1874 | msgid "unterminated symbolic name" | |
1875 | msgstr "neukončené symbolické meno" | |
1876 | ||
1877 | #: locale/programs/linereader.c:623 | |
1878 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
1879 | msgstr "chybná escape-sekvencia na konci reťazca" | |
1880 | ||
1881 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 | |
1882 | msgid "unterminated string" | |
1883 | msgstr "neukončený reťazec" | |
1884 | ||
1885 | #: locale/programs/linereader.c:808 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
1888 | msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov" | |
1889 | ||
1890 | #: locale/programs/linereader.c:829 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
1893 | msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru" | |
1894 | ||
def9c08c SP |
1895 | #: locale/programs/locale.c:70 |
1896 | msgid "System information:" | |
1897 | msgstr "Systémové informácie:" | |
1898 | ||
1899 | #: locale/programs/locale.c:72 | |
1900 | msgid "Write names of available locales" | |
1901 | msgstr "Vypísať názvy dostupných národných prostredí" | |
1902 | ||
1903 | #: locale/programs/locale.c:74 | |
1904 | msgid "Write names of available charmaps" | |
1905 | msgstr "Vypísať názvy dostupných znakových sád" | |
1906 | ||
1907 | #: locale/programs/locale.c:75 | |
1908 | msgid "Modify output format:" | |
1909 | msgstr "Modifikovať výstupný formát:" | |
1910 | ||
1911 | #: locale/programs/locale.c:76 | |
1912 | msgid "Write names of selected categories" | |
1913 | msgstr "Vypísať názvy vybraných kategórií" | |
1914 | ||
1915 | #: locale/programs/locale.c:77 | |
1916 | msgid "Write names of selected keywords" | |
1917 | msgstr "Vypísať názvy vybraných kľúčových slov" | |
1918 | ||
1919 | #: locale/programs/locale.c:78 | |
1920 | msgid "Print more information" | |
1921 | msgstr "Vypisovať viac informácií" | |
1922 | ||
1923 | #: locale/programs/locale.c:83 | |
1924 | msgid "Get locale-specific information." | |
1925 | msgstr "Získať informáciu špecifickú pre národné prostredie." | |
1926 | ||
1927 | #: locale/programs/locale.c:86 | |
1928 | msgid "" | |
1929 | "NAME\n" | |
1930 | "[-a|-m]" | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | "NÁZOV\n" | |
1933 | "[-a|-m]" | |
1934 | ||
1935 | #: locale/programs/locale.c:522 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "while preparing output" | |
1938 | msgstr "počas prípravy výstupu" | |
1939 | ||
def9c08c SP |
1940 | #: locale/programs/localedef.c:116 |
1941 | msgid "Input Files:" | |
1942 | msgstr "Vstupné súbory:" | |
1943 | ||
1944 | #: locale/programs/localedef.c:118 | |
1945 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
1946 | msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe" | |
1947 | ||
1948 | #: locale/programs/localedef.c:120 | |
1949 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
1950 | msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe" | |
1951 | ||
1952 | #: locale/programs/localedef.c:122 | |
1953 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
1954 | msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty" | |
1955 | ||
1956 | #: locale/programs/localedef.c:126 | |
1957 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
1958 | msgstr "Vytvoriť výstupný súbor aj pri výskyte varovaní" | |
1959 | ||
def9c08c SP |
1960 | #: locale/programs/localedef.c:129 |
1961 | msgid "Optional output file prefix" | |
1962 | msgstr "Voliteľný prefix výstupného súboru" | |
1963 | ||
def9c08c SP |
1964 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
1965 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
1966 | msgstr "Potlačiť varovné a informačné správy" | |
1967 | ||
1968 | #: locale/programs/localedef.c:133 | |
1969 | msgid "Print more messages" | |
1970 | msgstr "Vypísať viac správ" | |
1971 | ||
3cb57302 SP |
1972 | #: locale/programs/localedef.c:141 |
1973 | msgid "Archive control:" | |
1974 | msgstr "Práca s archívom:" | |
def9c08c SP |
1975 | |
1976 | #: locale/programs/localedef.c:143 | |
1977 | msgid "Don't add new data to archive" | |
1978 | msgstr "Nepridávať nové dáta do archívu" | |
1979 | ||
1980 | #: locale/programs/localedef.c:145 | |
1981 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
1982 | msgstr "Pridať národné prostredia pomenované podľa parametrov do archívu" | |
1983 | ||
1984 | #: locale/programs/localedef.c:146 | |
1985 | msgid "Replace existing archive content" | |
1986 | msgstr "Nahradiť existujúci obsah archívu" | |
1987 | ||
1988 | #: locale/programs/localedef.c:148 | |
1989 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
1990 | msgstr "Odstrániť národné prostredia pomenované podľa parametrov z archívu" | |
1991 | ||
1992 | #: locale/programs/localedef.c:149 | |
1993 | msgid "List content of archive" | |
1994 | msgstr "Vypísať obsah archívu" | |
1995 | ||
1996 | #: locale/programs/localedef.c:151 | |
1997 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
1998 | msgstr "súbor locale.alias, aby sa zistilo, kedy vytvárať archív" | |
1999 | ||
def9c08c SP |
2000 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
2001 | msgid "Compile locale specification" | |
2002 | msgstr "Kompilácia špecifikácie národného prostredia" | |
2003 | ||
2004 | #: locale/programs/localedef.c:163 | |
2005 | msgid "" | |
2006 | "NAME\n" | |
2007 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2008 | "--list-archive [FILE]" | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | "NÁZOV\n" | |
2011 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SÚBOR...\n" | |
2012 | "--list-archive [SÚBOR]" | |
2013 | ||
0ffaa7be | 2014 | #: locale/programs/localedef.c:239 |
def9c08c SP |
2015 | #, c-format |
2016 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2017 | msgstr "nie je možné vytvoriť adresár pre výstupné súbory" | |
2018 | ||
0ffaa7be | 2019 | #: locale/programs/localedef.c:250 |
def9c08c SP |
2020 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" |
2021 | msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2022 | ||
0ffaa7be CD |
2023 | #: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280 |
2024 | #: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698 | |
def9c08c SP |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2027 | msgstr "nie je možné otvoriť súbor definície národného prostredia `%s'" | |
2028 | ||
0ffaa7be | 2029 | #: locale/programs/localedef.c:304 |
def9c08c SP |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid "cannot write output files to `%s'" | |
2032 | msgstr "nie je možné zapísať výstupné súbory do `%s'" | |
2033 | ||
0ffaa7be | 2034 | #: locale/programs/localedef.c:646 |
def9c08c SP |
2035 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
2036 | msgstr "kruhová závislosť medzi definíciami prostredí" | |
2037 | ||
0ffaa7be | 2038 | #: locale/programs/localedef.c:652 |
def9c08c SP |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
2041 | msgstr "nie je možné znovu pridať už načítané prostredie `%s'" | |
2042 | ||
def9c08c SP |
2043 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "cannot initialize archive file" | |
2046 | msgstr "nie je možné inicializovať archívny súbor" | |
2047 | ||
2048 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 | |
2049 | #, c-format | |
2050 | msgid "cannot resize archive file" | |
2051 | msgstr "nie je možné zmeniť veľkosť archívneho súboru" | |
2052 | ||
2053 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 | |
2054 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "cannot map archive header" | |
2057 | msgstr "nie je možné namapovať hlavičku archívu" | |
2058 | ||
2059 | #: locale/programs/locarchive.c:211 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "failed to create new locale archive" | |
2062 | msgstr "zlyhalo vytvorenie nového archívu národného prostredia" | |
2063 | ||
2064 | #: locale/programs/locarchive.c:223 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
2067 | msgstr "nie je možné zmeniť mód nového archívu národného prostredia" | |
2068 | ||
def9c08c SP |
2069 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "cannot map locale archive file" | |
2072 | msgstr "nie je možné namapovať súbor archívu národného prostredia" | |
2073 | ||
2074 | #: locale/programs/locarchive.c:460 | |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "cannot lock new archive" | |
2077 | msgstr "nie je možné uzamknúť nový archív" | |
2078 | ||
2079 | #: locale/programs/locarchive.c:529 | |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
2082 | msgstr "nie je možné rozšíriť súbor archívu národného prostredia" | |
2083 | ||
2084 | #: locale/programs/locarchive.c:538 | |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
2087 | msgstr "nie je možné zmeniť mód archívu národného prostredia s upravenou veľkosťou" | |
2088 | ||
2089 | #: locale/programs/locarchive.c:546 | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "cannot rename new archive" | |
2092 | msgstr "nie je možné premenovať nový archív" | |
2093 | ||
2094 | #: locale/programs/locarchive.c:608 | |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
2097 | msgstr "nie je možné otvoriť archív národného prostredia \"%s\"" | |
2098 | ||
2099 | #: locale/programs/locarchive.c:613 | |
2100 | #, c-format | |
2101 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
2102 | msgstr "nie je možné zistiť stav archívu národného prostredia \"%s\"" | |
2103 | ||
2104 | #: locale/programs/locarchive.c:632 | |
2105 | #, c-format | |
2106 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
2107 | msgstr "nie je možné uzamknúť archív národného prostredia \"%s\"" | |
2108 | ||
2109 | #: locale/programs/locarchive.c:655 | |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "cannot read archive header" | |
2112 | msgstr "nie je možné prečítať hlavičku archívu" | |
2113 | ||
2114 | #: locale/programs/locarchive.c:728 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "locale '%s' already exists" | |
2117 | msgstr "národné prostredie `%s' už existuje" | |
2118 | ||
2119 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 | |
2120 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
2121 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "cannot add to locale archive" | |
2124 | msgstr "nie je možné pridať do archívu národného prostredia" | |
2125 | ||
2126 | #: locale/programs/locarchive.c:1203 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
2129 | msgstr "súbor aliasu národného prostredia `%s' nebol nájdený" | |
2130 | ||
2131 | #: locale/programs/locarchive.c:1351 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Adding %s\n" | |
2134 | msgstr "Pridávam %s\n" | |
2135 | ||
2136 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
2139 | msgstr "zistenie stavu \"%s\" zlyhalo: %s: ignorované" | |
2140 | ||
2141 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
2144 | msgstr "\"%s\" nie je adresár; ignorované" | |
2145 | ||
2146 | #: locale/programs/locarchive.c:1370 | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
2149 | msgstr "nie je možné otvoriť adresár \"%s\": %s: ignorované" | |
2150 | ||
2151 | #: locale/programs/locarchive.c:1438 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
2154 | msgstr "nekompletná skupina súborov národných prostredí v \"%s\"" | |
2155 | ||
2156 | #: locale/programs/locarchive.c:1502 | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
2159 | msgstr "nie je možné načítať všetky súbory v \"%s\": ignorované" | |
2160 | ||
2161 | #: locale/programs/locarchive.c:1572 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "locale \"%s\" not in archive" | |
2164 | msgstr "národné prostredie \"%s\" nie je v archíve" | |
2165 | ||
2166 | #: locale/programs/locfile.c:137 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2169 | msgstr "argument pre `%s' musí byť jeden znak" | |
2170 | ||
2171 | #: locale/programs/locfile.c:257 | |
2172 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
2173 | msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia" | |
2174 | ||
2175 | #: locale/programs/locfile.c:799 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
2178 | msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" | |
2179 | ||
2180 | #: locale/programs/locfile.c:822 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
2183 | msgstr "chyba počas zápisu údajov kategórie `%s'" | |
2184 | ||
2185 | #: locale/programs/locfile.c:930 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
2188 | msgstr "nie je možné vytvoriť výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'" | |
2189 | ||
def9c08c SP |
2190 | #: locale/programs/locfile.c:970 |
2191 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
2192 | msgstr "názov prostredia by malo obsahovať iba prenositeľné znaky" | |
2193 | ||
2194 | #: locale/programs/locfile.c:989 | |
2195 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
2196 | msgstr "pri použití `copy' nemá byť zadané žiadne iné kľúčové slovo" | |
2197 | ||
2198 | #: locale/programs/locfile.c:1003 | |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
2201 | msgstr "Definícia `%1$s' nekončí `END %1$s'" | |
2202 | ||
2203 | #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 | |
2204 | #: locale/programs/repertoire.c:294 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" | |
2207 | msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s" | |
2208 | ||
2209 | #: locale/programs/repertoire.c:270 | |
2210 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
2211 | msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota" | |
2212 | ||
def9c08c SP |
2213 | #: locale/programs/repertoire.c:341 |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
2216 | msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený" | |
2217 | ||
def9c08c SP |
2218 | #: malloc/mcheck.c:344 |
2219 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
2220 | msgstr "pamäť je konzistentná, knižnica je chybná\n" | |
2221 | ||
2222 | #: malloc/mcheck.c:347 | |
2223 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
2224 | msgstr "pamäť pred prideleným blokom prepísaná\n" | |
2225 | ||
2226 | #: malloc/mcheck.c:350 | |
2227 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
2228 | msgstr "pamäť za koncom prideleného bloku prepísaná\n" | |
2229 | ||
2230 | #: malloc/mcheck.c:353 | |
2231 | msgid "block freed twice\n" | |
2232 | msgstr "blok uvoľnený dvakrát\n" | |
2233 | ||
2234 | #: malloc/mcheck.c:356 | |
2235 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
2236 | msgstr "pochybný mcheck_status, knižnica má chyby\n" | |
2237 | ||
def9c08c SP |
2238 | #: malloc/memusagestat.c:56 |
2239 | msgid "Name output file" | |
2240 | msgstr "Výstupný súbor názvu" | |
2241 | ||
def9c08c SP |
2242 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
2243 | msgid "Title string used in output graphic" | |
2244 | msgstr "Titulok použitý pre výstupný graf" | |
2245 | ||
2246 | #: malloc/memusagestat.c:58 | |
2247 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
2248 | msgstr "Generovať výstup lineárny s časom (prednastavený je lineárne k počtu volaní funkcií)" | |
2249 | ||
2250 | #: malloc/memusagestat.c:62 | |
2251 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
2252 | msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti" | |
2253 | ||
def9c08c SP |
2254 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
2255 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
2256 | msgstr "Generovať graf z údajov profilu pamäti" | |
2257 | ||
2258 | #: malloc/memusagestat.c:73 | |
2259 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
2260 | msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]" | |
2261 | ||
2262 | #: misc/error.c:192 | |
2263 | msgid "Unknown system error" | |
2264 | msgstr "Neznáma chyba systému" | |
2265 | ||
2266 | #: nis/nis_callback.c:188 | |
2267 | msgid "unable to free arguments" | |
2268 | msgstr "nie je možné uvoľniť argumenty" | |
2269 | ||
2270 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 | |
0ffaa7be | 2271 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:4 |
def9c08c SP |
2272 | msgid "Success" |
2273 | msgstr "Úspech" | |
2274 | ||
2275 | #: nis/nis_error.h:2 | |
2276 | msgid "Probable success" | |
2277 | msgstr "Pravdepodobný úspech" | |
2278 | ||
2279 | #: nis/nis_error.h:3 | |
2280 | msgid "Not found" | |
2281 | msgstr "Nenájdené" | |
2282 | ||
2283 | #: nis/nis_error.h:4 | |
2284 | msgid "Probably not found" | |
2285 | msgstr "Pravdepodobne nenájdené" | |
2286 | ||
2287 | #: nis/nis_error.h:5 | |
2288 | msgid "Cache expired" | |
2289 | msgstr "Životnosť cache vypršala" | |
2290 | ||
2291 | #: nis/nis_error.h:6 | |
2292 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
2293 | msgstr "NIS+ server nie je dostupný" | |
2294 | ||
2295 | #: nis/nis_error.h:7 | |
2296 | msgid "Unknown object" | |
2297 | msgstr "Neznámy objekt" | |
2298 | ||
2299 | #: nis/nis_error.h:8 | |
2300 | msgid "Server busy, try again" | |
2301 | msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu" | |
2302 | ||
2303 | #: nis/nis_error.h:9 | |
2304 | msgid "Generic system error" | |
2305 | msgstr "Všeobecná chyba systému" | |
2306 | ||
2307 | #: nis/nis_error.h:10 | |
2308 | msgid "First/next chain broken" | |
2309 | msgstr "Prerušené zreťazenie prvý/ďalší" | |
2310 | ||
2311 | #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. | |
0ffaa7be | 2312 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.h:93 |
def9c08c SP |
2313 | msgid "Permission denied" |
2314 | msgstr "Prístup odmietnutý" | |
2315 | ||
2316 | #: nis/nis_error.h:12 | |
2317 | msgid "Not owner" | |
2318 | msgstr "Nie je vlastníkom" | |
2319 | ||
2320 | #: nis/nis_error.h:13 | |
2321 | msgid "Name not served by this server" | |
2322 | msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom" | |
2323 | ||
2324 | #: nis/nis_error.h:14 | |
2325 | msgid "Server out of memory" | |
2326 | msgstr "Vyčerpaná pamäť servera" | |
2327 | ||
2328 | #: nis/nis_error.h:15 | |
2329 | msgid "Object with same name exists" | |
2330 | msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom" | |
2331 | ||
2332 | #: nis/nis_error.h:16 | |
2333 | msgid "Not master server for this domain" | |
2334 | msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu" | |
2335 | ||
2336 | #: nis/nis_error.h:17 | |
2337 | msgid "Invalid object for operation" | |
2338 | msgstr "Neplatný objekt pre operáciu" | |
2339 | ||
2340 | #: nis/nis_error.h:18 | |
2341 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
2342 | msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov" | |
2343 | ||
2344 | #: nis/nis_error.h:19 | |
2345 | msgid "Unable to create callback" | |
2346 | msgstr "Nie je možné vytvoriť spätné volanie" | |
2347 | ||
2348 | #: nis/nis_error.h:20 | |
2349 | msgid "Results sent to callback proc" | |
2350 | msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania" | |
2351 | ||
2352 | #: nis/nis_error.h:21 | |
2353 | msgid "Not found, no such name" | |
2354 | msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje" | |
2355 | ||
2356 | #: nis/nis_error.h:22 | |
2357 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
2358 | msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznačné" | |
2359 | ||
2360 | #: nis/nis_error.h:23 | |
2361 | msgid "Modification failed" | |
2362 | msgstr "Modifikácia zlyhala" | |
2363 | ||
2364 | #: nis/nis_error.h:24 | |
2365 | msgid "Database for table does not exist" | |
2366 | msgstr "Databáza pre tabuľku neexistuje" | |
2367 | ||
2368 | #: nis/nis_error.h:25 | |
2369 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
2370 | msgstr "Nesúlad záznamu s tabuľkou" | |
2371 | ||
2372 | #: nis/nis_error.h:26 | |
2373 | msgid "Link points to illegal name" | |
2374 | msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov" | |
2375 | ||
2376 | #: nis/nis_error.h:27 | |
2377 | msgid "Partial success" | |
2378 | msgstr "Čiastočný úspech" | |
2379 | ||
2380 | #: nis/nis_error.h:28 | |
2381 | msgid "Too many attributes" | |
2382 | msgstr "Priveľa atribútov" | |
2383 | ||
2384 | #: nis/nis_error.h:29 | |
2385 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
2386 | msgstr "Chyba v RPC subsystéme" | |
2387 | ||
2388 | #: nis/nis_error.h:30 | |
2389 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
2390 | msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút" | |
2391 | ||
2392 | #: nis/nis_error.h:31 | |
2393 | msgid "Named object is not searchable" | |
2394 | msgstr "Zadaný objekt nie je prehľadávateľný" | |
2395 | ||
2396 | #: nis/nis_error.h:32 | |
2397 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
2398 | msgstr "Chyba počas komunikácie s procedúrou spätného volania" | |
2399 | ||
2400 | #: nis/nis_error.h:33 | |
2401 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
2402 | msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+" | |
2403 | ||
2404 | #: nis/nis_error.h:34 | |
2405 | msgid "Illegal object type for operation" | |
2406 | msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu" | |
2407 | ||
2408 | #: nis/nis_error.h:35 | |
2409 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
2410 | msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom" | |
2411 | ||
2412 | #: nis/nis_error.h:36 | |
2413 | msgid "Modify operation failed" | |
2414 | msgstr "Operácia zmeny zlyhala" | |
2415 | ||
2416 | #: nis/nis_error.h:37 | |
2417 | msgid "Query illegal for named table" | |
2418 | msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuľku" | |
2419 | ||
2420 | #: nis/nis_error.h:38 | |
2421 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
2422 | msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuľky" | |
2423 | ||
2424 | #: nis/nis_error.h:39 | |
2425 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
2426 | msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného štartu. Je NIS+ nainštalované?" | |
2427 | ||
2428 | #: nis/nis_error.h:40 | |
2429 | msgid "Full resync required for directory" | |
2430 | msgstr "Adresár vyžaduje úplnú resynchronizáciu" | |
2431 | ||
2432 | #: nis/nis_error.h:41 | |
2433 | msgid "NIS+ operation failed" | |
2434 | msgstr "NIS+ operácia zlyhala" | |
2435 | ||
2436 | #: nis/nis_error.h:42 | |
2437 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
2438 | msgstr "Služba NIS+ nie je dostupná alebo nainštalovaná" | |
2439 | ||
2440 | #: nis/nis_error.h:43 | |
2441 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
2442 | msgstr "Áno, 42 je význam života" | |
2443 | ||
2444 | #: nis/nis_error.h:44 | |
2445 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
2446 | msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ servera" | |
2447 | ||
2448 | #: nis/nis_error.h:45 | |
2449 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
2450 | msgstr "Nie je možné overiť totožnosť NIS+ klienta" | |
2451 | ||
2452 | #: nis/nis_error.h:46 | |
2453 | msgid "No file space on server" | |
2454 | msgstr "Na serveri už nie je žiadne miesto pre súbory" | |
2455 | ||
2456 | #: nis/nis_error.h:47 | |
2457 | msgid "Unable to create process on server" | |
2458 | msgstr "Nie je možné vytvoriť proces na serveri" | |
2459 | ||
2460 | #: nis/nis_error.h:48 | |
2461 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
2462 | msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný." | |
2463 | ||
2464 | #: nis/nis_local_names.c:122 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" | |
2467 | msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznačný\n" | |
2468 | ||
2469 | #: nis/nis_print.c:52 | |
2470 | msgid "UNKNOWN" | |
2471 | msgstr "NEZNAMY" | |
2472 | ||
2473 | #: nis/nis_print.c:110 | |
2474 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
2475 | msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n" | |
2476 | ||
2477 | #: nis/nis_print.c:113 | |
2478 | msgid "NO OBJECT\n" | |
2479 | msgstr "ŽIADNY OBJEKT\n" | |
2480 | ||
2481 | #: nis/nis_print.c:116 | |
2482 | msgid "DIRECTORY\n" | |
2483 | msgstr "ADRESÁR\n" | |
2484 | ||
2485 | #: nis/nis_print.c:119 | |
2486 | msgid "GROUP\n" | |
2487 | msgstr "SKUPINA\n" | |
2488 | ||
2489 | #: nis/nis_print.c:122 | |
2490 | msgid "TABLE\n" | |
2491 | msgstr "TABUĽKA\n" | |
2492 | ||
2493 | #: nis/nis_print.c:125 | |
2494 | msgid "ENTRY\n" | |
2495 | msgstr "ZÁZNAM\n" | |
2496 | ||
2497 | #: nis/nis_print.c:128 | |
2498 | msgid "LINK\n" | |
2499 | msgstr "ODKAZ\n" | |
2500 | ||
2501 | #: nis/nis_print.c:131 | |
2502 | msgid "PRIVATE\n" | |
2503 | msgstr "SÚKROMNÝ\n" | |
2504 | ||
2505 | #: nis/nis_print.c:134 | |
2506 | msgid "(Unknown object)\n" | |
2507 | msgstr "(Neznámy objekt)\n" | |
2508 | ||
2509 | #: nis/nis_print.c:168 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Name : `%s'\n" | |
2512 | msgstr "Názov : `%s'\n" | |
2513 | ||
2514 | #: nis/nis_print.c:169 | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "Type : %s\n" | |
2517 | msgstr "Typ : %s\n" | |
2518 | ||
2519 | #: nis/nis_print.c:174 | |
2520 | msgid "Master Server :\n" | |
2521 | msgstr "Hlavný server :\n" | |
2522 | ||
2523 | #: nis/nis_print.c:176 | |
2524 | msgid "Replicate :\n" | |
2525 | msgstr "Replika :\n" | |
2526 | ||
2527 | #: nis/nis_print.c:177 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "\tName : %s\n" | |
2530 | msgstr "\tNázov : %s\n" | |
2531 | ||
2532 | #: nis/nis_print.c:178 | |
2533 | msgid "\tPublic Key : " | |
2534 | msgstr "\tVerejný kľúč : " | |
2535 | ||
2536 | #: nis/nis_print.c:182 | |
2537 | msgid "None.\n" | |
2538 | msgstr "Žiadne.\n" | |
2539 | ||
2540 | #: nis/nis_print.c:185 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
2543 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n" | |
2544 | ||
2545 | #: nis/nis_print.c:190 | |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "RSA (%d bits)\n" | |
2548 | msgstr "RSA (%d bitov)\n" | |
2549 | ||
2550 | #: nis/nis_print.c:193 | |
2551 | msgid "Kerberos.\n" | |
2552 | msgstr "Kerberos.\n" | |
2553 | ||
2554 | #: nis/nis_print.c:196 | |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" | |
2557 | msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n" | |
2558 | ||
2559 | #: nis/nis_print.c:207 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" | |
2562 | msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n" | |
2563 | ||
2564 | #: nis/nis_print.c:229 | |
2565 | msgid "Time to live : " | |
2566 | msgstr "Životnosť : " | |
2567 | ||
2568 | #: nis/nis_print.c:231 | |
2569 | msgid "Default Access rights :\n" | |
2570 | msgstr "Implicitné príst. práva :\n" | |
2571 | ||
2572 | #: nis/nis_print.c:240 | |
2573 | #, c-format | |
2574 | msgid "\tType : %s\n" | |
2575 | msgstr "\tTyp : %s\n" | |
2576 | ||
2577 | #: nis/nis_print.c:241 | |
2578 | msgid "\tAccess rights: " | |
2579 | msgstr "\tPrístupové práva: " | |
2580 | ||
2581 | #: nis/nis_print.c:255 | |
2582 | msgid "Group Flags :" | |
2583 | msgstr "Príznaky skupiny :" | |
2584 | ||
2585 | #: nis/nis_print.c:258 | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "\n" | |
2588 | "Group Members :\n" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | "\n" | |
2591 | "Členovia skupín :\n" | |
74939c83 | 2592 | |
def9c08c SP |
2593 | #: nis/nis_print.c:270 |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "Table Type : %s\n" | |
2596 | msgstr "Typ tabuľky : %s\n" | |
74939c83 | 2597 | |
def9c08c SP |
2598 | #: nis/nis_print.c:271 |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "Number of Columns : %d\n" | |
2601 | msgstr "Počet stĺpcov : %d\n" | |
74939c83 | 2602 | |
def9c08c SP |
2603 | #: nis/nis_print.c:272 |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Character Separator : %c\n" | |
2606 | msgstr "Oddeľovač znakov : %c\n" | |
74939c83 | 2607 | |
def9c08c SP |
2608 | #: nis/nis_print.c:273 |
2609 | #, c-format | |
2610 | msgid "Search Path : %s\n" | |
2611 | msgstr "Prehľadávaná cesta : %s\n" | |
74939c83 | 2612 | |
def9c08c SP |
2613 | #: nis/nis_print.c:274 |
2614 | msgid "Columns :\n" | |
2615 | msgstr "Stĺpce :\n" | |
74939c83 | 2616 | |
def9c08c SP |
2617 | #: nis/nis_print.c:277 |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" | |
2620 | msgstr "\t[%d]\tNázov : %s\n" | |
74939c83 | 2621 | |
def9c08c SP |
2622 | #: nis/nis_print.c:279 |
2623 | msgid "\t\tAttributes : " | |
2624 | msgstr "\t\tAtribúty : " | |
74939c83 | 2625 | |
def9c08c SP |
2626 | #: nis/nis_print.c:281 |
2627 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
2628 | msgstr "\t\tPrístupové práva : " | |
74939c83 | 2629 | |
def9c08c SP |
2630 | #: nis/nis_print.c:291 |
2631 | msgid "Linked Object Type : " | |
2632 | msgstr "Typ odkazovaného objektu : " | |
74939c83 | 2633 | |
def9c08c SP |
2634 | #: nis/nis_print.c:293 |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "Linked to : %s\n" | |
2637 | msgstr "Odkazuje na : %s\n" | |
2638 | ||
2639 | #: nis/nis_print.c:303 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "\tEntry data of type %s\n" | |
2642 | msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n" | |
2643 | ||
2644 | #: nis/nis_print.c:306 | |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " | |
2647 | msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] " | |
2648 | ||
2649 | #: nis/nis_print.c:309 | |
2650 | msgid "Encrypted data\n" | |
2651 | msgstr "Šifrované údaje\n" | |
2652 | ||
2653 | #: nis/nis_print.c:311 | |
2654 | msgid "Binary data\n" | |
2655 | msgstr "Binárne údaje\n" | |
2656 | ||
2657 | #: nis/nis_print.c:327 | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Object Name : %s\n" | |
2660 | msgstr "Názov objektu : %s\n" | |
2661 | ||
2662 | #: nis/nis_print.c:328 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Directory : %s\n" | |
2665 | msgstr "Adresár : %s\n" | |
2666 | ||
2667 | #: nis/nis_print.c:329 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Owner : %s\n" | |
2670 | msgstr "Vlastník : %s\n" | |
2671 | ||
2672 | #: nis/nis_print.c:330 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Group : %s\n" | |
2675 | msgstr "Skupina : %s\n" | |
2676 | ||
2677 | #: nis/nis_print.c:331 | |
2678 | msgid "Access Rights : " | |
2679 | msgstr "Prístupové práva : " | |
2680 | ||
2681 | #: nis/nis_print.c:333 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "" | |
2684 | "\n" | |
2685 | "Time to Live : " | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | "\n" | |
2688 | "Životnosť : " | |
2689 | ||
2690 | #: nis/nis_print.c:336 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Creation Time : %s" | |
2693 | msgstr "Čas vytvorenia : %s" | |
2694 | ||
2695 | #: nis/nis_print.c:338 | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Mod. Time : %s" | |
2698 | msgstr "Čas zmeny :%s" | |
2699 | ||
2700 | #: nis/nis_print.c:339 | |
2701 | msgid "Object Type : " | |
2702 | msgstr "Typ objektu : " | |
2703 | ||
2704 | #: nis/nis_print.c:359 | |
2705 | #, c-format | |
2706 | msgid " Data Length = %u\n" | |
2707 | msgstr " Dĺžka údajov = %u\n" | |
2708 | ||
2709 | #: nis/nis_print.c:373 | |
2710 | #, c-format | |
2711 | msgid "Status : %s\n" | |
2712 | msgstr "Stav : %s\n" | |
2713 | ||
2714 | #: nis/nis_print.c:374 | |
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "Number of objects : %u\n" | |
2717 | msgstr "Počet objektov : %u\n" | |
2718 | ||
2719 | #: nis/nis_print.c:378 | |
2720 | #, c-format | |
2721 | msgid "Object #%d:\n" | |
2722 | msgstr "Objekt #%d:\n" | |
2723 | ||
2724 | #: nis/nis_print_group_entry.c:117 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" | |
2727 | msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n" | |
2728 | ||
2729 | #: nis/nis_print_group_entry.c:125 | |
2730 | msgid " Explicit members:\n" | |
2731 | msgstr " Explicitní členovia:\n" | |
2732 | ||
2733 | #: nis/nis_print_group_entry.c:130 | |
2734 | msgid " No explicit members\n" | |
2735 | msgstr " Žiadni explicitní členovia\n" | |
2736 | ||
2737 | #: nis/nis_print_group_entry.c:133 | |
2738 | msgid " Implicit members:\n" | |
2739 | msgstr " Implicitní členovia:\n" | |
2740 | ||
2741 | #: nis/nis_print_group_entry.c:138 | |
2742 | msgid " No implicit members\n" | |
2743 | msgstr " Žiadni implicitní členovia\n" | |
2744 | ||
2745 | #: nis/nis_print_group_entry.c:141 | |
2746 | msgid " Recursive members:\n" | |
2747 | msgstr " Rekurzívni členovia:\n" | |
2748 | ||
2749 | #: nis/nis_print_group_entry.c:146 | |
2750 | msgid " No recursive members\n" | |
2751 | msgstr " Žiadni rekurzívni členovia\n" | |
2752 | ||
2753 | #: nis/nis_print_group_entry.c:149 | |
2754 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
2755 | msgstr " Explicitní nečlenovia:\n" | |
2756 | ||
2757 | #: nis/nis_print_group_entry.c:154 | |
2758 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
2759 | msgstr " Žiadni explicitní nečlenovia\n" | |
2760 | ||
2761 | #: nis/nis_print_group_entry.c:157 | |
2762 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
2763 | msgstr " Implicitní nečlenovia:\n" | |
2764 | ||
2765 | #: nis/nis_print_group_entry.c:162 | |
2766 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
2767 | msgstr " Žiadni implicitní nečlenovia\n" | |
2768 | ||
def9c08c SP |
2769 | #: nis/nis_print_group_entry.c:170 |
2770 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
2771 | msgstr " Žiadni rekurzívni nečlenovia\n" | |
2772 | ||
def9c08c SP |
2773 | #: nis/ypclnt.c:828 |
2774 | msgid "Request arguments bad" | |
2775 | msgstr "Chybné argumenty žiadosti" | |
2776 | ||
2777 | #: nis/ypclnt.c:831 | |
2778 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
2779 | msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii" | |
2780 | ||
2781 | #: nis/ypclnt.c:834 | |
2782 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
2783 | msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je možné" | |
2784 | ||
2785 | #: nis/ypclnt.c:837 | |
2786 | msgid "No such map in server's domain" | |
2787 | msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza" | |
2788 | ||
2789 | #: nis/ypclnt.c:840 | |
2790 | msgid "No such key in map" | |
2791 | msgstr "Tento kľúč v databáze neexistuje" | |
2792 | ||
2793 | #: nis/ypclnt.c:843 | |
2794 | msgid "Internal NIS error" | |
2795 | msgstr "Interná chyba NIS" | |
2796 | ||
2797 | #: nis/ypclnt.c:846 | |
2798 | msgid "Local resource allocation failure" | |
2799 | msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov" | |
2800 | ||
2801 | #: nis/ypclnt.c:849 | |
2802 | msgid "No more records in map database" | |
2803 | msgstr "Žiadne ďalšie záznamy v databáze" | |
2804 | ||
2805 | #: nis/ypclnt.c:852 | |
2806 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
2807 | msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je možná" | |
2808 | ||
2809 | #: nis/ypclnt.c:855 | |
2810 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
2811 | msgstr "Komunikácia s ypbind nie je možná" | |
74939c83 | 2812 | |
def9c08c SP |
2813 | #: nis/ypclnt.c:858 |
2814 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
2815 | msgstr "Komunikácia s ypserv nie je možná" | |
74939c83 | 2816 | |
def9c08c SP |
2817 | #: nis/ypclnt.c:861 |
2818 | msgid "Local domain name not set" | |
2819 | msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené" | |
74939c83 | 2820 | |
def9c08c SP |
2821 | #: nis/ypclnt.c:864 |
2822 | msgid "NIS map database is bad" | |
2823 | msgstr "Databáza máp NIS je chybná" | |
74939c83 | 2824 | |
def9c08c SP |
2825 | #: nis/ypclnt.c:867 |
2826 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
2827 | msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je možné poskytnúť službu" | |
74939c83 | 2828 | |
def9c08c SP |
2829 | #: nis/ypclnt.c:873 |
2830 | msgid "Database is busy" | |
2831 | msgstr "Databáza je používaná" | |
74939c83 | 2832 | |
def9c08c SP |
2833 | #: nis/ypclnt.c:876 |
2834 | msgid "Unknown NIS error code" | |
2835 | msgstr "Neznámy chybový kód NIS" | |
74939c83 | 2836 | |
def9c08c SP |
2837 | #: nis/ypclnt.c:917 |
2838 | msgid "Internal ypbind error" | |
2839 | msgstr "Interná chyba ypbind" | |
74939c83 | 2840 | |
def9c08c SP |
2841 | #: nis/ypclnt.c:920 |
2842 | msgid "Domain not bound" | |
2843 | msgstr "Doména nie je pripojená" | |
74939c83 | 2844 | |
def9c08c SP |
2845 | #: nis/ypclnt.c:923 |
2846 | msgid "System resource allocation failure" | |
2847 | msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo" | |
74939c83 | 2848 | |
def9c08c SP |
2849 | #: nis/ypclnt.c:926 |
2850 | msgid "Unknown ypbind error" | |
2851 | msgstr "Neznáma chyba ypbind" | |
74939c83 | 2852 | |
def9c08c SP |
2853 | #: nis/ypclnt.c:967 |
2854 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
2855 | msgstr "yp_update: nie je možné konvertovať meno počítača na meno siete\n" | |
74939c83 | 2856 | |
def9c08c SP |
2857 | #: nis/ypclnt.c:985 |
2858 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
2859 | msgstr "yp_update: nie je možné zístiť adresu servera\n" | |
74939c83 | 2860 | |
0ffaa7be | 2861 | #: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452 |
def9c08c SP |
2862 | #, c-format |
2863 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
2864 | msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache počítačov!" | |
74939c83 | 2865 | |
def9c08c SP |
2866 | #: nscd/connections.c:785 |
2867 | #, c-format | |
2868 | msgid "cannot open socket: %s" | |
2869 | msgstr "nie je možné otvoriť socket `%s'" | |
74939c83 | 2870 | |
def9c08c SP |
2871 | #: nscd/connections.c:804 |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
2874 | msgstr "nie je možné povoliť socketu prijímať spojenia: %s" | |
74939c83 | 2875 | |
def9c08c SP |
2876 | #: nscd/connections.c:1051 |
2877 | #, c-format | |
2878 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
2879 | msgstr "nie je možné spracovať starú verziu žiadosti %d; aktuálna verzia je %d" | |
2880 | ||
def9c08c SP |
2881 | #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 |
2882 | #, c-format | |
2883 | msgid "cannot write result: %s" | |
2884 | msgstr "nie je možné zapísať výsledok: %s" | |
2885 | ||
def9c08c SP |
2886 | #: nscd/connections.c:1637 |
2887 | #, c-format | |
2888 | msgid "short read while reading request: %s" | |
2889 | msgstr "neúplné čítanie žiadosti: `%s'" | |
74939c83 | 2890 | |
def9c08c SP |
2891 | #: nscd/connections.c:1670 |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "key length in request too long: %d" | |
2894 | msgstr "dĺžka kľúča v žiadosti príliš dlhá: %d" | |
74939c83 | 2895 | |
def9c08c SP |
2896 | #: nscd/connections.c:1683 |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
2899 | msgstr "neúplné čítanie kľúča žiadosti: %s" | |
74939c83 | 2900 | |
def9c08c SP |
2901 | #: nscd/connections.c:1693 |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
2904 | msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d) z PID %ld" | |
74939c83 | 2905 | |
def9c08c SP |
2906 | #: nscd/connections.c:1698 |
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
2909 | msgstr "handle_request: žiadosť prijatá (verzia = %d)" | |
e1e47c91 | 2910 | |
def9c08c SP |
2911 | #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 |
2912 | #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 | |
2913 | #: nscd/connections.c:2530 | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
2916 | msgstr "Zlyhalo spustenie nscd ako používateľ '%s'" | |
74939c83 | 2917 | |
def9c08c SP |
2918 | #: nscd/connections.c:2492 |
2919 | msgid "getgrouplist failed" | |
2920 | msgstr "getgrouplist zlyhalo" | |
74939c83 | 2921 | |
def9c08c SP |
2922 | #: nscd/connections.c:2510 |
2923 | msgid "setgroups failed" | |
2924 | msgstr "setgroups zlyhalo" | |
74939c83 | 2925 | |
0ffaa7be | 2926 | #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:379 |
def9c08c SP |
2927 | #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "short write in %s: %s" | |
2930 | msgstr "neúplný zápis v %s: %s" | |
74939c83 | 2931 | |
0ffaa7be | 2932 | #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75 |
def9c08c SP |
2933 | #, c-format |
2934 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
2935 | msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!" | |
74939c83 | 2936 | |
def9c08c SP |
2937 | #: nscd/grpcache.c:492 |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
2940 | msgstr "Neplatné číselné gid \"%s\"!" | |
74939c83 | 2941 | |
0ffaa7be | 2942 | #: nscd/nscd.c:108 |
def9c08c SP |
2943 | msgid "Read configuration data from NAME" |
2944 | msgstr "Načítať údaje o konfigurácii z NÁZOV" | |
74939c83 | 2945 | |
0ffaa7be | 2946 | #: nscd/nscd.c:110 |
def9c08c SP |
2947 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" |
2948 | msgstr "Nespúšťať samostatný proces a zobrazovať správy na aktuálnom termináli" | |
74939c83 | 2949 | |
0ffaa7be | 2950 | #: nscd/nscd.c:115 |
def9c08c SP |
2951 | msgid "NUMBER" |
2952 | msgstr "POČET" | |
74939c83 | 2953 | |
0ffaa7be | 2954 | #: nscd/nscd.c:115 |
def9c08c SP |
2955 | msgid "Start NUMBER threads" |
2956 | msgstr "Spustiť POČET vlákien" | |
74939c83 | 2957 | |
0ffaa7be | 2958 | #: nscd/nscd.c:116 |
def9c08c SP |
2959 | msgid "Shut the server down" |
2960 | msgstr "Zastaviť server" | |
74939c83 | 2961 | |
0ffaa7be | 2962 | #: nscd/nscd.c:118 |
def9c08c SP |
2963 | msgid "TABLE" |
2964 | msgstr "TABUĽKA" | |
74939c83 | 2965 | |
0ffaa7be | 2966 | #: nscd/nscd.c:119 |
def9c08c SP |
2967 | msgid "Invalidate the specified cache" |
2968 | msgstr "Zneplatniť zadanú cache" | |
74939c83 | 2969 | |
0ffaa7be | 2970 | #: nscd/nscd.c:120 |
def9c08c SP |
2971 | msgid "TABLE,yes" |
2972 | msgstr "TABUĽKA,áno" | |
74939c83 | 2973 | |
0ffaa7be | 2974 | #: nscd/nscd.c:121 |
def9c08c SP |
2975 | msgid "Use separate cache for each user" |
2976 | msgstr "Použiť samostatnú cache pre každého používateľa" | |
74939c83 | 2977 | |
0ffaa7be | 2978 | #: nscd/nscd.c:126 |
def9c08c SP |
2979 | msgid "Name Service Cache Daemon." |
2980 | msgstr "Démon cache služby názvov." | |
74939c83 | 2981 | |
0ffaa7be | 2982 | #: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206 |
def9c08c SP |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "wrong number of arguments" | |
2985 | msgstr "chybný počet argumentov" | |
74939c83 | 2986 | |
0ffaa7be | 2987 | #: nscd/nscd.c:183 |
def9c08c SP |
2988 | #, c-format |
2989 | msgid "already running" | |
2990 | msgstr "už beží" | |
74939c83 | 2991 | |
0ffaa7be | 2992 | #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209 |
def9c08c SP |
2993 | #, c-format |
2994 | msgid "write incomplete" | |
2995 | msgstr "neúplný zápis" | |
74939c83 | 2996 | |
0ffaa7be | 2997 | #: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190 |
def9c08c SP |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
3000 | msgstr "Táto voľba je dostupná iba superužívateľovi!" | |
74939c83 | 3001 | |
def9c08c SP |
3002 | #: nscd/nscd_conf.c:105 |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "Parse error: %s" | |
3005 | msgstr "Chyba analýzy: %s" | |
74939c83 | 3006 | |
def9c08c SP |
3007 | #: nscd/nscd_conf.c:191 |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
3010 | msgstr "Pre voľbu server-user je potrebné zadať meno používateľa" | |
74939c83 | 3011 | |
def9c08c SP |
3012 | #: nscd/nscd_conf.c:201 |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
3015 | msgstr "Pre voľbu stat-user je potrebné zadať meno používateľa" | |
74939c83 | 3016 | |
def9c08c SP |
3017 | #: nscd/nscd_conf.c:273 |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
3020 | msgstr "Neznáma voľba: %s %s %s" | |
74939c83 | 3021 | |
def9c08c SP |
3022 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
3025 | msgstr "nie je možné zapísať štatistiku: `%s'" | |
74939c83 | 3026 | |
def9c08c SP |
3027 | #: nscd/nscd_stat.c:186 |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
3030 | msgstr "Len správca alebo %s má dostupnú túto voľbu!" | |
74939c83 | 3031 | |
def9c08c SP |
3032 | #: nscd/nscd_stat.c:197 |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "nscd not running!\n" | |
3035 | msgstr "nscd nebeží!\n" | |
74939c83 | 3036 | |
def9c08c SP |
3037 | #: nscd/nscd_stat.c:221 |
3038 | #, c-format | |
3039 | msgid "cannot read statistics data" | |
3040 | msgstr "nie je možné načítať štatistické údaje" | |
74939c83 | 3041 | |
def9c08c SP |
3042 | #: nscd/nscd_stat.c:224 |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "" | |
3045 | "nscd configuration:\n" | |
3046 | "\n" | |
3047 | "%15d server debug level\n" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | "nscd konfigurácia:\n" | |
3050 | "\n" | |
3051 | "%15d ladiaca úroveň servera\n" | |
74939c83 | 3052 | |
def9c08c SP |
3053 | #: nscd/nscd_stat.c:248 |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
3056 | msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" | |
74939c83 | 3057 | |
def9c08c SP |
3058 | #: nscd/nscd_stat.c:251 |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
3061 | msgstr " %2uh %2um %2lus doba behu servera\n" | |
74939c83 | 3062 | |
def9c08c SP |
3063 | #: nscd/nscd_stat.c:253 |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
3066 | msgstr " %2um %2lus doba behu servera\n" | |
74939c83 | 3067 | |
def9c08c SP |
3068 | #: nscd/nscd_stat.c:255 |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
3071 | msgstr " %2lus doba behu servera\n" | |
74939c83 | 3072 | |
def9c08c SP |
3073 | #: nscd/pwdcache.c:471 |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
3076 | msgstr "Neplatné číselné uid \"%s\"!" | |
74939c83 | 3077 | |
def9c08c SP |
3078 | #: nss/getent.c:55 |
3079 | msgid "database [key ...]" | |
3080 | msgstr "databáza [kľúč ...]" | |
74939c83 | 3081 | |
def9c08c SP |
3082 | #: nss/getent.c:60 |
3083 | msgid "Service configuration to be used" | |
3084 | msgstr "Konfigurácia služby, ktorá má byť použitá" | |
74939c83 | 3085 | |
def9c08c SP |
3086 | #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
3089 | msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n" | |
74939c83 | 3090 | |
def9c08c SP |
3091 | #: nss/getent.c:997 |
3092 | #, c-format | |
3093 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
3094 | msgstr "Neznáma databáza %s\n" | |
74939c83 | 3095 | |
def9c08c SP |
3096 | #: nss/makedb.c:288 |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "cannot create temporary file" | |
3099 | msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor" | |
74939c83 | 3100 | |
def9c08c SP |
3101 | #: posix/getconf.c:417 |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
3104 | msgstr "Použitie: %s [-v špecifikácia] meno_premennej [cesta]\n" | |
74939c83 | 3105 | |
def9c08c SP |
3106 | #: posix/getconf.c:572 |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
3109 | msgstr "neznáma špecifikácia \"%s\"" | |
74939c83 | 3110 | |
def9c08c SP |
3111 | #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 |
3112 | msgid "undefined" | |
3113 | msgstr "nedefinované" | |
74939c83 | 3114 | |
def9c08c SP |
3115 | #: posix/getconf.c:707 |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
3118 | msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'" | |
74939c83 | 3119 | |
def9c08c SP |
3120 | #: posix/regcomp.c:138 |
3121 | msgid "No match" | |
3122 | msgstr "Žiadna zhoda" | |
74939c83 | 3123 | |
def9c08c SP |
3124 | #: posix/regcomp.c:141 |
3125 | msgid "Invalid regular expression" | |
3126 | msgstr "Neprípustný regulérny výraz" | |
74939c83 | 3127 | |
def9c08c SP |
3128 | #: posix/regcomp.c:144 |
3129 | msgid "Invalid collation character" | |
3130 | msgstr "Neprípustný znak triedenia" | |
74939c83 | 3131 | |
def9c08c SP |
3132 | #: posix/regcomp.c:147 |
3133 | msgid "Invalid character class name" | |
3134 | msgstr "Neprípustný názov triedy znakov" | |
74939c83 | 3135 | |
def9c08c SP |
3136 | #: posix/regcomp.c:150 |
3137 | msgid "Trailing backslash" | |
3138 | msgstr "Koncové spätné lomítko" | |
74939c83 | 3139 | |
def9c08c SP |
3140 | #: posix/regcomp.c:153 |
3141 | msgid "Invalid back reference" | |
3142 | msgstr "Neprípustný spätný odkaz" | |
74939c83 | 3143 | |
def9c08c SP |
3144 | #: posix/regcomp.c:159 |
3145 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
3146 | msgstr "Nepárová ( or \\(" | |
74939c83 | 3147 | |
def9c08c SP |
3148 | #: posix/regcomp.c:162 |
3149 | msgid "Unmatched \\{" | |
3150 | msgstr "Nepárová \\{" | |
74939c83 | 3151 | |
def9c08c SP |
3152 | #: posix/regcomp.c:165 |
3153 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
3154 | msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}" | |
74939c83 | 3155 | |
def9c08c SP |
3156 | #: posix/regcomp.c:168 |
3157 | msgid "Invalid range end" | |
3158 | msgstr "Neprípustný koniec rozsahu" | |
74939c83 | 3159 | |
def9c08c SP |
3160 | #: posix/regcomp.c:171 |
3161 | msgid "Memory exhausted" | |
3162 | msgstr "Pamäť vyčerpaná" | |
74939c83 | 3163 | |
def9c08c SP |
3164 | #: posix/regcomp.c:174 |
3165 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
3166 | msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz" | |
74939c83 | 3167 | |
def9c08c SP |
3168 | #: posix/regcomp.c:177 |
3169 | msgid "Premature end of regular expression" | |
3170 | msgstr "Predčasný koniec regulérneho výrazu" | |
74939c83 | 3171 | |
def9c08c SP |
3172 | #: posix/regcomp.c:180 |
3173 | msgid "Regular expression too big" | |
3174 | msgstr "Regulérny výraz príliš veľký" | |
74939c83 | 3175 | |
def9c08c SP |
3176 | #: posix/regcomp.c:183 |
3177 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
3178 | msgstr "Nepárová ) or \\)" | |
791a08cf | 3179 | |
def9c08c SP |
3180 | #: posix/regcomp.c:676 |
3181 | msgid "No previous regular expression" | |
3182 | msgstr "Žiadny predchádzajúci regulérny výraz" | |
74939c83 | 3183 | |
35869b85 | 3184 | #: posix/wordexp.c:1795 |
def9c08c SP |
3185 | msgid "parameter null or not set" |
3186 | msgstr "prázdny alebo nenastavený parameter" | |
74939c83 | 3187 | |
def9c08c SP |
3188 | #: resolv/herror.c:63 |
3189 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
3190 | msgstr "Chyba resolvera 0 (žiadna chyba)" | |
74939c83 | 3191 | |
def9c08c SP |
3192 | #: resolv/herror.c:64 |
3193 | msgid "Unknown host" | |
3194 | msgstr "Neznámy počítač" | |
74939c83 | 3195 | |
def9c08c SP |
3196 | #: resolv/herror.c:65 |
3197 | msgid "Host name lookup failure" | |
3198 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť meno počítača" | |
74939c83 | 3199 | |
def9c08c SP |
3200 | #: resolv/herror.c:66 |
3201 | msgid "Unknown server error" | |
3202 | msgstr "Neznáma chyba servera" | |
74939c83 | 3203 | |
def9c08c SP |
3204 | #: resolv/herror.c:67 |
3205 | msgid "No address associated with name" | |
3206 | msgstr "Názov nemá priradenú adresu" | |
74939c83 | 3207 | |
def9c08c SP |
3208 | #: resolv/herror.c:102 |
3209 | msgid "Resolver internal error" | |
3210 | msgstr "Vnútorná chyba resolvera" | |
791a08cf | 3211 | |
def9c08c SP |
3212 | #: resolv/herror.c:105 |
3213 | msgid "Unknown resolver error" | |
3214 | msgstr "Neznáma chyba resolvera" | |
74939c83 | 3215 | |
def9c08c | 3216 | #: resolv/res_hconf.c:118 |
74939c83 | 3217 | #, c-format |
def9c08c SP |
3218 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" |
3219 | msgstr "%s: riadok %d: nie je možné zadať viac ako %d skrátených domén" | |
74939c83 | 3220 | |
def9c08c | 3221 | #: resolv/res_hconf.c:139 |
74939c83 | 3222 | #, c-format |
def9c08c SP |
3223 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" |
3224 | msgstr "%s: riadok %d: za oddeľovačom zoznamu nenasleduje doména" | |
74939c83 | 3225 | |
def9c08c | 3226 | #: resolv/res_hconf.c:176 |
74939c83 | 3227 | #, c-format |
def9c08c SP |
3228 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" |
3229 | msgstr "%s: riadok %d: očakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n" | |
31604a65 | 3230 | |
def9c08c SP |
3231 | #: resolv/res_hconf.c:219 |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
3234 | msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n" | |
31604a65 | 3235 | |
def9c08c SP |
3236 | #: resolv/res_hconf.c:252 |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
3239 | msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n" | |
31604a65 | 3240 | |
0ffaa7be | 3241 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564 |
def9c08c SP |
3242 | msgid "I/O error" |
3243 | msgstr "V/V chyba" | |
74939c83 | 3244 | |
def9c08c SP |
3245 | #: stdio-common/psignal.c:43 |
3246 | #, c-format | |
3247 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
3248 | msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n" | |
74939c83 | 3249 | |
0ffaa7be | 3250 | #: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55 |
def9c08c SP |
3251 | msgid "Unknown error " |
3252 | msgstr "Neznáma chyba " | |
74939c83 | 3253 | |
0ffaa7be | 3254 | #: string/strsignal.c:39 |
791a08cf | 3255 | #, c-format |
def9c08c SP |
3256 | msgid "Real-time signal %d" |
3257 | msgstr "Signál reálneho času %d" | |
74939c83 | 3258 | |
0ffaa7be | 3259 | #: string/strsignal.c:43 |
791a08cf | 3260 | #, c-format |
def9c08c SP |
3261 | msgid "Unknown signal %d" |
3262 | msgstr "Neznámy signál %d" | |
74939c83 | 3263 | |
def9c08c SP |
3264 | #: sunrpc/clnt_perr.c:150 |
3265 | msgid "RPC: Success" | |
3266 | msgstr "RPC: Úspech" | |
74939c83 | 3267 | |
def9c08c SP |
3268 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 |
3269 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
3270 | msgstr "RPC: Nie je možné zakódovať argumenty" | |
74939c83 | 3271 | |
def9c08c SP |
3272 | #: sunrpc/clnt_perr.c:157 |
3273 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
3274 | msgstr "RPC: Nie je možné dekódovať výsledok" | |
74939c83 | 3275 | |
def9c08c SP |
3276 | #: sunrpc/clnt_perr.c:161 |
3277 | msgid "RPC: Unable to send" | |
3278 | msgstr "RPC: Nie je možné vysielať" | |
74939c83 | 3279 | |
def9c08c SP |
3280 | #: sunrpc/clnt_perr.c:165 |
3281 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
3282 | msgstr "RPC: Nie je možné prijímať" | |
74939c83 | 3283 | |
def9c08c SP |
3284 | #: sunrpc/clnt_perr.c:169 |
3285 | msgid "RPC: Timed out" | |
3286 | msgstr "RPC: Časovač vypršal" | |
74939c83 | 3287 | |
def9c08c SP |
3288 | #: sunrpc/clnt_perr.c:173 |
3289 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
3290 | msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC" | |
74939c83 | 3291 | |
def9c08c SP |
3292 | #: sunrpc/clnt_perr.c:177 |
3293 | msgid "RPC: Authentication error" | |
3294 | msgstr "RPC: Chyba pri overení práv" | |
74939c83 | 3295 | |
def9c08c SP |
3296 | #: sunrpc/clnt_perr.c:181 |
3297 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
3298 | msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii" | |
74939c83 | 3299 | |
def9c08c SP |
3300 | #: sunrpc/clnt_perr.c:185 |
3301 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
3302 | msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia" | |
791a08cf | 3303 | |
def9c08c SP |
3304 | #: sunrpc/clnt_perr.c:189 |
3305 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
3306 | msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii" | |
791a08cf | 3307 | |
def9c08c SP |
3308 | #: sunrpc/clnt_perr.c:193 |
3309 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
3310 | msgstr "RPC: Server nemôže dekódovať argumenty" | |
31604a65 | 3311 | |
def9c08c SP |
3312 | #: sunrpc/clnt_perr.c:197 |
3313 | msgid "RPC: Remote system error" | |
3314 | msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému" | |
f72bdecf | 3315 | |
def9c08c SP |
3316 | #: sunrpc/clnt_perr.c:201 |
3317 | msgid "RPC: Unknown host" | |
3318 | msgstr "RPC: Neznámy počítač" | |
31604a65 | 3319 | |
def9c08c SP |
3320 | #: sunrpc/clnt_perr.c:205 |
3321 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
3322 | msgstr "RPC: Neznámy protokol" | |
f72bdecf | 3323 | |
def9c08c SP |
3324 | #: sunrpc/clnt_perr.c:209 |
3325 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
3326 | msgstr "RPC: Chyba portmappera" | |
31604a65 | 3327 | |
def9c08c SP |
3328 | #: sunrpc/clnt_perr.c:213 |
3329 | msgid "RPC: Program not registered" | |
3330 | msgstr "RPC: Program nie je registrovaný" | |
31604a65 | 3331 | |
def9c08c SP |
3332 | #: sunrpc/clnt_perr.c:217 |
3333 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
3334 | msgstr "RPC: Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" | |
31ef23af | 3335 | |
def9c08c SP |
3336 | #: sunrpc/clnt_perr.c:258 |
3337 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
3338 | msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)" | |
31604a65 | 3339 | |
0ffaa7be | 3340 | #: sunrpc/clnt_perr.c:334 |
def9c08c SP |
3341 | msgid "Authentication OK" |
3342 | msgstr "Overenie práv úspešné" | |
31604a65 | 3343 | |
0ffaa7be | 3344 | #: sunrpc/clnt_perr.c:337 |
def9c08c SP |
3345 | msgid "Invalid client credential" |
3346 | msgstr "Neplatné oprávnenie klienta" | |
31604a65 | 3347 | |
0ffaa7be | 3348 | #: sunrpc/clnt_perr.c:341 |
def9c08c SP |
3349 | msgid "Server rejected credential" |
3350 | msgstr "Server odmietol oprávnenie" | |
31604a65 | 3351 | |
0ffaa7be | 3352 | #: sunrpc/clnt_perr.c:345 |
def9c08c SP |
3353 | msgid "Invalid client verifier" |
3354 | msgstr "Neplatné overenie klienta" | |
31604a65 | 3355 | |
0ffaa7be | 3356 | #: sunrpc/clnt_perr.c:349 |
def9c08c SP |
3357 | msgid "Server rejected verifier" |
3358 | msgstr "Server odmietol overenie" | |
31604a65 | 3359 | |
0ffaa7be | 3360 | #: sunrpc/clnt_perr.c:353 |
def9c08c SP |
3361 | msgid "Client credential too weak" |
3362 | msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostačujúce" | |
31604a65 | 3363 | |
0ffaa7be | 3364 | #: sunrpc/clnt_perr.c:357 |
def9c08c SP |
3365 | msgid "Invalid server verifier" |
3366 | msgstr "Neplatné overenie servera" | |
31604a65 | 3367 | |
0ffaa7be | 3368 | #: sunrpc/clnt_perr.c:361 |
def9c08c SP |
3369 | msgid "Failed (unspecified error)" |
3370 | msgstr "Zlyhalo (nešpecifikovaná chyba)" | |
31604a65 | 3371 | |
def9c08c SP |
3372 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:128 |
3373 | msgid "Cannot register service" | |
3374 | msgstr "Nie je možné zaregistrovať službu" | |
31604a65 | 3375 | |
def9c08c SP |
3376 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 |
3377 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
3378 | msgstr "Nie je možné vytvoriť zásuvku pre broadcast rpc" | |
31604a65 | 3379 | |
def9c08c SP |
3380 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 |
3381 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
3382 | msgstr "Nie je možné nastaviť pre socket voľbu SO_BROADCAST" | |
31604a65 | 3383 | |
def9c08c SP |
3384 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 |
3385 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
3386 | msgstr "Nie je možné vyslať broadcast balík" | |
31604a65 | 3387 | |
def9c08c SP |
3388 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 |
3389 | msgid "Broadcast poll problem" | |
3390 | msgstr "Problém pri volaní poll pre všeobecné vysielanie" | |
31604a65 | 3391 | |
def9c08c SP |
3392 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 |
3393 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
3394 | msgstr "Nie je možné prijať odpoveď na broadcast" | |
31604a65 | 3395 | |
3cb57302 SP |
3396 | #: sunrpc/svc_run.c:92 |
3397 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
3398 | msgstr "svc_run: - poll zlyhal" | |
31604a65 | 3399 | |
3cb57302 | 3400 | #: sunrpc/svc_simple.c:72 |
def9c08c | 3401 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3402 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" |
3403 | msgstr "nie je možné znovu prideliť číslo procedúry %ld\n" | |
31604a65 | 3404 | |
3cb57302 SP |
3405 | #: sunrpc/svc_simple.c:82 |
3406 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
3407 | msgstr "nebolo možné vytvoriť rpc server\n" | |
31604a65 | 3408 | |
3cb57302 | 3409 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 |
def9c08c | 3410 | #, c-format |
3cb57302 SP |
3411 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" |
3412 | msgstr "nebolo možné zaregistrovať program %ld verzie %ld\n" | |
def9c08c SP |
3413 | |
3414 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 | |
3415 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
3416 | msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n" | |
31604a65 | 3417 | |
def9c08c | 3418 | #: sunrpc/svc_simple.c:161 |
74939c83 | 3419 | #, c-format |
def9c08c SP |
3420 | msgid "trouble replying to prog %d\n" |
3421 | msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n" | |
31604a65 | 3422 | |
def9c08c | 3423 | #: sunrpc/svc_simple.c:170 |
74939c83 | 3424 | #, c-format |
def9c08c SP |
3425 | msgid "never registered prog %d\n" |
3426 | msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n" | |
f72bdecf | 3427 | |
def9c08c SP |
3428 | #: sunrpc/svc_tcp.c:165 |
3429 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
3430 | msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu" | |
31604a65 | 3431 | |
def9c08c SP |
3432 | #: sunrpc/svc_tcp.c:180 |
3433 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
3434 | msgstr "svc_tcp.c - nie je možné vykonať getsockname alebo listen" | |
31604a65 | 3435 | |
def9c08c SP |
3436 | #: sunrpc/svc_udp.c:136 |
3437 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
3438 | msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu" | |
31604a65 | 3439 | |
def9c08c SP |
3440 | # msgmerge complains: duplicate message definition |
3441 | # 3073: ...this is the location of the first definition | |
3442 | # entry disabled, Martin v. Löwis | |
3443 | # #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 | |
3444 | # msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
3445 | # msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n" | |
3446 | #: sunrpc/svc_udp.c:150 | |
3447 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
3448 | msgstr "svcudp_create - nemôžem vykonať getsockname" | |
31604a65 | 3449 | |
def9c08c SP |
3450 | #: sunrpc/svc_udp.c:182 |
3451 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
3452 | msgstr "svcudp_create: xp_pad je príliš malý pre IP_PKTINFO\n" | |
31604a65 | 3453 | |
def9c08c SP |
3454 | #: sunrpc/svc_udp.c:481 |
3455 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
3456 | msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamäť je už povolená" | |
3457 | ||
3458 | #: sunrpc/svc_udp.c:487 | |
3459 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
3460 | msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť vyrovnáciu pamäť" | |
3461 | ||
3462 | #: sunrpc/svc_udp.c:496 | |
3463 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
3464 | msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť dáta pre vyrovnávaciu pamäť" | |
3465 | ||
3466 | #: sunrpc/svc_udp.c:504 | |
3467 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
3468 | msgstr "enablecache: nebolo možné prideliť frontu pre vyrovnávaciu pamäť" | |
3469 | ||
3470 | #: sunrpc/svc_udp.c:540 | |
3471 | msgid "cache_set: victim not found" | |
3472 | msgstr "cache_set: obeť nenájdená" | |
3473 | ||
3474 | #: sunrpc/svc_udp.c:551 | |
3475 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
3476 | msgstr "cache_set: obeť nenájdená" | |
3477 | ||
3478 | #: sunrpc/svc_udp.c:558 | |
3479 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
3480 | msgstr "cache_set: nebolo možné prideliť rpc vyrovnávaciu pamäť" | |
3481 | ||
3482 | #: sunrpc/svc_unix.c:163 | |
3483 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
3484 | msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu" | |
3485 | ||
3486 | #: sunrpc/svc_unix.c:179 | |
3487 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
3488 | msgstr "svc_unix.c - nemôžem vykonať getsockname alebo listen" | |
3489 | ||
3490 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 | |
3491 | msgid "Hangup" | |
3492 | msgstr "Zavesenie" | |
74939c83 | 3493 | |
def9c08c SP |
3494 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 |
3495 | msgid "Interrupt" | |
3496 | msgstr "Prerušenie" | |
f72bdecf | 3497 | |
def9c08c SP |
3498 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 |
3499 | msgid "Quit" | |
3500 | msgstr "Koniec" | |
31604a65 | 3501 | |
def9c08c SP |
3502 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 |
3503 | msgid "Illegal instruction" | |
3504 | msgstr "Neprípustná inštrukcia" | |
31604a65 | 3505 | |
def9c08c SP |
3506 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 |
3507 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
3508 | msgstr "Trasovacie/ladiace prerušenie" | |
6eedbd5f | 3509 | |
def9c08c SP |
3510 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 |
3511 | msgid "Aborted" | |
3512 | msgstr "Zrušené" | |
31604a65 | 3513 | |
def9c08c SP |
3514 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 |
3515 | msgid "Floating point exception" | |
3516 | msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej čiarky" | |
f72bdecf | 3517 | |
def9c08c SP |
3518 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 |
3519 | msgid "Killed" | |
3520 | msgstr "Zabitý" | |
31604a65 | 3521 | |
def9c08c SP |
3522 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 |
3523 | msgid "Bus error" | |
3524 | msgstr "Chyba na zbernici" | |
31604a65 | 3525 | |
def9c08c SP |
3526 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 |
3527 | msgid "Bad system call" | |
3528 | msgstr "Chybné volanie systému" | |
31604a65 | 3529 | |
def9c08c SP |
3530 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 |
3531 | msgid "Segmentation fault" | |
3532 | msgstr "Chyba segmentácie" | |
31604a65 | 3533 | |
def9c08c SP |
3534 | #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. |
3535 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
3536 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
3537 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
3538 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
0ffaa7be | 3539 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:219 |
def9c08c SP |
3540 | msgid "Broken pipe" |
3541 | msgstr "Prerušená rúra" | |
31604a65 | 3542 | |
def9c08c SP |
3543 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 |
3544 | msgid "Alarm clock" | |
3545 | msgstr "Budík" | |
f72bdecf | 3546 | |
def9c08c SP |
3547 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 |
3548 | msgid "Terminated" | |
3549 | msgstr "Ukončené" | |
31604a65 | 3550 | |
def9c08c SP |
3551 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 |
3552 | msgid "Urgent I/O condition" | |
3553 | msgstr "Urgentný V/V stav" | |
f72bdecf | 3554 | |
def9c08c SP |
3555 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 |
3556 | msgid "Stopped (signal)" | |
3557 | msgstr "Zastavené (signál)" | |
04cb913d | 3558 | |
def9c08c SP |
3559 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 |
3560 | msgid "Stopped" | |
3561 | msgstr "Zastavené" | |
f72bdecf | 3562 | |
def9c08c SP |
3563 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 |
3564 | msgid "Continued" | |
3565 | msgstr "Pokračovanie" | |
f72bdecf | 3566 | |
def9c08c SP |
3567 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 |
3568 | msgid "Child exited" | |
3569 | msgstr "Detský proces skončil" | |
f72bdecf | 3570 | |
def9c08c SP |
3571 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 |
3572 | msgid "Stopped (tty input)" | |
3573 | msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)" | |
31604a65 | 3574 | |
def9c08c SP |
3575 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 |
3576 | msgid "Stopped (tty output)" | |
3577 | msgstr "Zastavené (výstup na terminál)" | |
f72bdecf | 3578 | |
def9c08c SP |
3579 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 |
3580 | msgid "I/O possible" | |
3581 | msgstr "V/V možný" | |
31604a65 | 3582 | |
def9c08c SP |
3583 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 |
3584 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
3585 | msgstr "Prekročený časový limit pre procesor" | |
31604a65 | 3586 | |
def9c08c SP |
3587 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 |
3588 | msgid "File size limit exceeded" | |
3589 | msgstr "Prekročený limit dĺžky súboru" | |
f72bdecf | 3590 | |
def9c08c SP |
3591 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 |
3592 | msgid "Virtual timer expired" | |
3593 | msgstr "Vypršal virtuálny časovač" | |
31604a65 | 3594 | |
def9c08c SP |
3595 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 |
3596 | msgid "Profiling timer expired" | |
3597 | msgstr "Profilovací časovač vypršal" | |
f72bdecf | 3598 | |
def9c08c SP |
3599 | #: sysdeps/generic/siglist.h:55 |
3600 | msgid "User defined signal 1" | |
3601 | msgstr "Používateľom definovaný signál 1" | |
31604a65 | 3602 | |
def9c08c SP |
3603 | #: sysdeps/generic/siglist.h:56 |
3604 | msgid "User defined signal 2" | |
3605 | msgstr "Používateľom definovaný signál 2" | |
31604a65 | 3606 | |
def9c08c SP |
3607 | #: sysdeps/generic/siglist.h:57 |
3608 | msgid "Window changed" | |
3609 | msgstr "Okno sa zmenilo" | |
31604a65 | 3610 | |
def9c08c SP |
3611 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 |
3612 | msgid "EMT trap" | |
3613 | msgstr "EMT prerušenie" | |
31604a65 | 3614 | |
def9c08c SP |
3615 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 |
3616 | msgid "Stack fault" | |
3617 | msgstr "Chyba zásobníka" | |
31604a65 | 3618 | |
def9c08c SP |
3619 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 |
3620 | msgid "Power failure" | |
3621 | msgstr "Výpadok napájania" | |
31604a65 | 3622 | |
def9c08c SP |
3623 | #: sysdeps/generic/siglist.h:70 |
3624 | msgid "Information request" | |
3625 | msgstr "Žiadosť o informáciu" | |
31604a65 | 3626 | |
def9c08c SP |
3627 | #: sysdeps/generic/siglist.h:73 |
3628 | msgid "Resource lost" | |
3629 | msgstr "Zdroj bol stratený" | |
31604a65 | 3630 | |
def9c08c SP |
3631 | #. TRANS Only the owner of the file (or other resource) |
3632 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
0ffaa7be | 3633 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:9 |
def9c08c SP |
3634 | msgid "Operation not permitted" |
3635 | msgstr "Operácia nie je povolená" | |
a79d752f | 3636 | |
def9c08c | 3637 | #. TRANS No process matches the specified process ID. |
0ffaa7be | 3638 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:21 |
def9c08c SP |
3639 | msgid "No such process" |
3640 | msgstr "Tento proces neexistuje" | |
f72bdecf | 3641 | |
def9c08c SP |
3642 | #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented |
3643 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
3644 | #. TRANS again. | |
3645 | #. TRANS | |
3646 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
3647 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
3648 | #. TRANS Primitives}. | |
0ffaa7be | 3649 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:32 |
def9c08c SP |
3650 | msgid "Interrupted system call" |
3651 | msgstr "Prerušené volanie systému" | |
31604a65 | 3652 | |
def9c08c | 3653 | #. TRANS Usually used for physical read or write errors. |
0ffaa7be | 3654 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:37 |
def9c08c SP |
3655 | msgid "Input/output error" |
3656 | msgstr "Chyba vstupu/výstupu" | |
31604a65 | 3657 | |
def9c08c SP |
3658 | #. TRANS The system tried to use the device |
3659 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
3660 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
3661 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
3662 | #. TRANS computer. | |
0ffaa7be | 3663 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:46 |
def9c08c SP |
3664 | msgid "No such device or address" |
3665 | msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje" | |
f72bdecf | 3666 | |
def9c08c SP |
3667 | #. TRANS Used when the arguments passed to a new program |
3668 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
3669 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
3670 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
0ffaa7be | 3671 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:54 |
def9c08c SP |
3672 | msgid "Argument list too long" |
3673 | msgstr "Príliš dlhý zoznam argumentov" | |
f72bdecf | 3674 | |
def9c08c SP |
3675 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the |
3676 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
0ffaa7be | 3677 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:60 |
def9c08c SP |
3678 | msgid "Exec format error" |
3679 | msgstr "Chybný formát spustiteľného súboru" | |
31604a65 | 3680 | |
def9c08c SP |
3681 | #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been |
3682 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
3683 | #. TRANS versa). | |
0ffaa7be | 3684 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:67 |
def9c08c SP |
3685 | msgid "Bad file descriptor" |
3686 | msgstr "Chybný deskriptor súboru" | |
3687 | ||
3688 | #. TRANS This error happens on operations that are | |
3689 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
3690 | #. TRANS to manipulate. | |
0ffaa7be | 3691 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:74 |
def9c08c SP |
3692 | msgid "No child processes" |
3693 | msgstr "Detské procesy neexistujú" | |
31604a65 | 3694 | |
def9c08c SP |
3695 | #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a |
3696 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
3697 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
3698 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
0ffaa7be | 3699 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:82 |
def9c08c SP |
3700 | msgid "Resource deadlock avoided" |
3701 | msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu" | |
f72bdecf | 3702 | |
def9c08c SP |
3703 | #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory |
3704 | #. TRANS because its capacity is full. | |
0ffaa7be | 3705 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:88 |
def9c08c SP |
3706 | msgid "Cannot allocate memory" |
3707 | msgstr "Nie je možné prideliť pamäť" | |
31604a65 | 3708 | |
def9c08c SP |
3709 | #. TRANS An invalid pointer was detected. |
3710 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
0ffaa7be | 3711 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:99 |
def9c08c SP |
3712 | msgid "Bad address" |
3713 | msgstr "Chybná adresa" | |
31604a65 | 3714 | |
def9c08c SP |
3715 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that |
3716 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
3717 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
0ffaa7be | 3718 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:106 |
def9c08c SP |
3719 | msgid "Block device required" |
3720 | msgstr "Vyžadované blokové zariadenie" | |
f72bdecf | 3721 | |
def9c08c SP |
3722 | #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. |
3723 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
3724 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
0ffaa7be | 3725 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:113 |
def9c08c SP |
3726 | msgid "Device or resource busy" |
3727 | msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je používané" | |
a79d752f | 3728 | |
def9c08c SP |
3729 | #. TRANS An existing file was specified in a context where it only |
3730 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
0ffaa7be | 3731 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:119 |
def9c08c SP |
3732 | msgid "File exists" |
3733 | msgstr "Súbor existuje" | |
a79d752f | 3734 | |
def9c08c SP |
3735 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. |
3736 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
3737 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
0ffaa7be | 3738 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:126 |
def9c08c SP |
3739 | msgid "Invalid cross-device link" |
3740 | msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami" | |
f72bdecf | 3741 | |
def9c08c SP |
3742 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a |
3743 | #. TRANS particular sort of device. | |
0ffaa7be | 3744 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:132 |
def9c08c SP |
3745 | msgid "No such device" |
3746 | msgstr "Také zariadenie neexistuje" | |
f72bdecf | 3747 | |
def9c08c | 3748 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. |
0ffaa7be | 3749 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:137 |
def9c08c SP |
3750 | msgid "Not a directory" |
3751 | msgstr "Nie je adresár" | |
31604a65 | 3752 | |
def9c08c SP |
3753 | #. TRANS You cannot open a directory for writing, |
3754 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
0ffaa7be | 3755 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:143 |
def9c08c SP |
3756 | msgid "Is a directory" |
3757 | msgstr "Je adresár" | |
31604a65 | 3758 | |
def9c08c SP |
3759 | #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems |
3760 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
0ffaa7be | 3761 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:149 |
def9c08c SP |
3762 | msgid "Invalid argument" |
3763 | msgstr "Neprípustný argument" | |
31604a65 | 3764 | |
def9c08c SP |
3765 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. |
3766 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
3767 | #. TRANS | |
3768 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
3769 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
3770 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
3771 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
0ffaa7be | 3772 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:160 |
def9c08c SP |
3773 | msgid "Too many open files" |
3774 | msgstr "Priveľa otvorených súborov" | |
6eedbd5f | 3775 | |
def9c08c SP |
3776 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note |
3777 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
3778 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
0ffaa7be | 3779 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:167 |
def9c08c SP |
3780 | msgid "Too many open files in system" |
3781 | msgstr "Priveľa otvorených súborov v systéme" | |
6eedbd5f | 3782 | |
def9c08c SP |
3783 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal |
3784 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
0ffaa7be | 3785 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:173 |
def9c08c SP |
3786 | msgid "Inappropriate ioctl for device" |
3787 | msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie" | |
6eedbd5f | 3788 | |
def9c08c SP |
3789 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or |
3790 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
3791 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
3792 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
3793 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
0ffaa7be | 3794 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:182 |
def9c08c SP |
3795 | msgid "Text file busy" |
3796 | msgstr "Spustiteľný súbor je používaný" | |
31604a65 | 3797 | |
def9c08c | 3798 | #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. |
0ffaa7be | 3799 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:187 |
def9c08c SP |
3800 | msgid "File too large" |
3801 | msgstr "Súbor je príliš veľký" | |
31604a65 | 3802 | |
def9c08c SP |
3803 | #. TRANS Write operation on a file failed because the |
3804 | #. TRANS disk is full. | |
0ffaa7be | 3805 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:193 |
def9c08c SP |
3806 | msgid "No space left on device" |
3807 | msgstr "Na zariadení už nie je žiadne miesto" | |
31604a65 | 3808 | |
def9c08c | 3809 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). |
0ffaa7be | 3810 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:198 |
def9c08c SP |
3811 | msgid "Illegal seek" |
3812 | msgstr "Neprípustné nastavenie pozície" | |
31604a65 | 3813 | |
def9c08c | 3814 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. |
0ffaa7be | 3815 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:203 |
def9c08c SP |
3816 | msgid "Read-only file system" |
3817 | msgstr "Súborový systém dovoľuje len čítanie" | |
412420ee | 3818 | |
def9c08c SP |
3819 | #. TRANS The link count of a single file would become too large. |
3820 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
3821 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
0ffaa7be | 3822 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:210 |
def9c08c SP |
3823 | msgid "Too many links" |
3824 | msgstr "Priveľa odkazov" | |
31604a65 | 3825 | |
def9c08c SP |
3826 | #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does |
3827 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
0ffaa7be | 3828 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:225 |
def9c08c SP |
3829 | msgid "Numerical argument out of domain" |
3830 | msgstr "Číselný rozsah mimo domény definície funkcie" | |
31604a65 | 3831 | |
def9c08c SP |
3832 | #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is |
3833 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
0ffaa7be | 3834 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:231 |
def9c08c SP |
3835 | msgid "Numerical result out of range" |
3836 | msgstr "Číselný výsledok mimo povoleného rozsahu" | |
31604a65 | 3837 | |
def9c08c SP |
3838 | #. TRANS The call might work if you try again |
3839 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
3840 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
3841 | #. TRANS | |
3842 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
3843 | #. TRANS | |
3844 | #. TRANS @itemize @bullet | |
3845 | #. TRANS @item | |
3846 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
3847 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
3848 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
3849 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
3850 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
3851 | #. TRANS | |
3852 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
3853 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
3854 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
3855 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
3856 | #. TRANS | |
3857 | #. TRANS @item | |
3858 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
3859 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
3860 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
3861 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
3862 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
3863 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
3864 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
3865 | #. TRANS and return to its command loop. | |
3866 | #. TRANS @end itemize | |
0ffaa7be | 3867 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:264 |
def9c08c SP |
3868 | msgid "Resource temporarily unavailable" |
3869 | msgstr "Zdroj je dočasne neprístupný" | |
31604a65 | 3870 | |
def9c08c SP |
3871 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object |
3872 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
3873 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
3874 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
3875 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
3876 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
3877 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
3878 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
0ffaa7be | 3879 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:276 |
def9c08c SP |
3880 | msgid "Operation now in progress" |
3881 | msgstr "Operácia prebieha" | |
31604a65 | 3882 | |
def9c08c SP |
3883 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking |
3884 | #. TRANS mode selected. | |
0ffaa7be | 3885 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:282 |
def9c08c SP |
3886 | msgid "Operation already in progress" |
3887 | msgstr "Operácia je už rozpracovaná" | |
31604a65 | 3888 | |
def9c08c | 3889 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. |
0ffaa7be | 3890 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:287 |
def9c08c SP |
3891 | msgid "Socket operation on non-socket" |
3892 | msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket" | |
31604a65 | 3893 | |
def9c08c SP |
3894 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported |
3895 | #. TRANS maximum size. | |
0ffaa7be | 3896 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:293 |
def9c08c SP |
3897 | msgid "Message too long" |
3898 | msgstr "Príliš dlhá správa" | |
31604a65 | 3899 | |
def9c08c | 3900 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. |
0ffaa7be | 3901 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:298 |
def9c08c SP |
3902 | msgid "Protocol wrong type for socket" |
3903 | msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný" | |
31604a65 | 3904 | |
def9c08c SP |
3905 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the |
3906 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
0ffaa7be | 3907 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:304 |
def9c08c SP |
3908 | msgid "Protocol not available" |
3909 | msgstr "Protokol nie je k dispozícii" | |
31604a65 | 3910 | |
def9c08c SP |
3911 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol |
3912 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
3913 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
0ffaa7be | 3914 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:311 |
def9c08c SP |
3915 | msgid "Protocol not supported" |
3916 | msgstr "Protokol nie je podporovaný" | |
31604a65 | 3917 | |
def9c08c | 3918 | #. TRANS The socket type is not supported. |
0ffaa7be | 3919 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:316 |
def9c08c SP |
3920 | msgid "Socket type not supported" |
3921 | msgstr "Typ socketu nie je podporovaný" | |
31604a65 | 3922 | |
def9c08c SP |
3923 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions |
3924 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
3925 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
3926 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
3927 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
3928 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
0ffaa7be | 3929 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:326 |
def9c08c SP |
3930 | msgid "Operation not supported" |
3931 | msgstr "Operácia nie je podporovaná" | |
31604a65 | 3932 | |
def9c08c | 3933 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. |
0ffaa7be | 3934 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:331 |
def9c08c SP |
3935 | msgid "Protocol family not supported" |
3936 | msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná" | |
6eedbd5f | 3937 | |
def9c08c SP |
3938 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is |
3939 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
0ffaa7be | 3940 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:337 |
def9c08c SP |
3941 | msgid "Address family not supported by protocol" |
3942 | msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom" | |
31604a65 | 3943 | |
def9c08c | 3944 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. |
0ffaa7be | 3945 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:342 |
def9c08c SP |
3946 | msgid "Address already in use" |
3947 | msgstr "Adresa je používaná" | |
31604a65 | 3948 | |
def9c08c SP |
3949 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried |
3950 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
3951 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
0ffaa7be | 3952 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:349 |
def9c08c SP |
3953 | msgid "Cannot assign requested address" |
3954 | msgstr "Priradenie požadovanej adresy nie je možné" | |
31604a65 | 3955 | |
def9c08c | 3956 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. |
0ffaa7be | 3957 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:354 |
def9c08c SP |
3958 | msgid "Network is down" |
3959 | msgstr "Sieť je nefunkčná" | |
04cb913d | 3960 | |
def9c08c SP |
3961 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host |
3962 | #. TRANS was unreachable. | |
0ffaa7be | 3963 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:360 |
def9c08c SP |
3964 | msgid "Network is unreachable" |
3965 | msgstr "Sieť nie je dostupná" | |
04cb913d | 3966 | |
def9c08c | 3967 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. |
0ffaa7be | 3968 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:365 |
def9c08c SP |
3969 | msgid "Network dropped connection on reset" |
3970 | msgstr "Sieť zrušila spojenie (problém so vzdialeným počítačom)" | |
04cb913d | 3971 | |
def9c08c | 3972 | #. TRANS A network connection was aborted locally. |
0ffaa7be | 3973 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:370 |
def9c08c SP |
3974 | msgid "Software caused connection abort" |
3975 | msgstr "Software spôsobil zrušenie spojenia" | |
04cb913d | 3976 | |
def9c08c SP |
3977 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the |
3978 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
3979 | #. TRANS protocol violation. | |
0ffaa7be | 3980 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:377 |
def9c08c SP |
3981 | msgid "Connection reset by peer" |
3982 | msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou" | |
04cb913d | 3983 | |
def9c08c SP |
3984 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this |
3985 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
3986 | #. TRANS other from network operations. | |
0ffaa7be | 3987 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:384 |
def9c08c SP |
3988 | msgid "No buffer space available" |
3989 | msgstr "Nie je možné prideliť pamäť pre V/V operácie" | |
04cb913d | 3990 | |
def9c08c SP |
3991 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. |
3992 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
0ffaa7be | 3993 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:390 |
def9c08c SP |
3994 | msgid "Transport endpoint is already connected" |
3995 | msgstr "Koncový komunikačný bod je už spojený" | |
04cb913d | 3996 | |
def9c08c SP |
3997 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you |
3998 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
3999 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
4000 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
0ffaa7be | 4001 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:398 |
def9c08c SP |
4002 | msgid "Transport endpoint is not connected" |
4003 | msgstr "Koncový komunikačný bod nie je spojený" | |
31604a65 | 4004 | |
def9c08c SP |
4005 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this |
4006 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
4007 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
0ffaa7be | 4008 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:405 |
def9c08c SP |
4009 | msgid "Destination address required" |
4010 | msgstr "Je potrebné zadať cieľovú hodnotu" | |
31604a65 | 4011 | |
def9c08c | 4012 | #. TRANS The socket has already been shut down. |
0ffaa7be | 4013 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:410 |
def9c08c SP |
4014 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" |
4015 | msgstr "Nie je možné vysielať po ukončení činnosti komunikačného bodu" | |
31604a65 | 4016 | |
0ffaa7be | 4017 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:413 |
def9c08c SP |
4018 | msgid "Too many references: cannot splice" |
4019 | msgstr "Priveľa odkazov - nie je možné rozdeliť" | |
31604a65 | 4020 | |
def9c08c SP |
4021 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during |
4022 | #. TRANS the timeout period. | |
0ffaa7be | 4023 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:419 |
def9c08c SP |
4024 | msgid "Connection timed out" |
4025 | msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal" | |
31604a65 | 4026 | |
def9c08c SP |
4027 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because |
4028 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
0ffaa7be | 4029 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:425 |
def9c08c SP |
4030 | msgid "Connection refused" |
4031 | msgstr "Spojenie odmietnuté" | |
31604a65 | 4032 | |
def9c08c SP |
4033 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. |
4034 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
0ffaa7be | 4035 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:431 |
def9c08c SP |
4036 | msgid "Too many levels of symbolic links" |
4037 | msgstr "Priveľa úrovní symbolických odkazov" | |
31604a65 | 4038 | |
def9c08c SP |
4039 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for |
4040 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
4041 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
0ffaa7be | 4042 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:438 |
def9c08c SP |
4043 | msgid "File name too long" |
4044 | msgstr "Meno súboru príliš dlhé" | |
31604a65 | 4045 | |
def9c08c | 4046 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. |
0ffaa7be | 4047 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:443 |
def9c08c SP |
4048 | msgid "Host is down" |
4049 | msgstr "Počítač je vypnutý" | |
31604a65 | 4050 | |
0ffaa7be | 4051 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:448 |
def9c08c SP |
4052 | msgid "No route to host" |
4053 | msgstr "Cesta k počítaču neexistuje" | |
31604a65 | 4054 | |
def9c08c SP |
4055 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, |
4056 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
0ffaa7be | 4057 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:454 |
def9c08c SP |
4058 | msgid "Directory not empty" |
4059 | msgstr "Adresár nie je prázdny" | |
31604a65 | 4060 | |
def9c08c SP |
4061 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. |
4062 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
0ffaa7be | 4063 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:460 |
def9c08c SP |
4064 | msgid "Too many users" |
4065 | msgstr "Priveľa používateľov" | |
31604a65 | 4066 | |
def9c08c | 4067 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. |
0ffaa7be | 4068 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:465 |
def9c08c SP |
4069 | msgid "Disk quota exceeded" |
4070 | msgstr "Disková kvóta prekročená" | |
31604a65 | 4071 | |
def9c08c SP |
4072 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that |
4073 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
4074 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
4075 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
0ffaa7be | 4076 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:482 |
def9c08c SP |
4077 | msgid "Object is remote" |
4078 | msgstr "Objekt je vzdialený" | |
31604a65 | 4079 | |
def9c08c SP |
4080 | #. TRANS This is used by the file locking facilities; see |
4081 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
4082 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
4083 | #. TRANS operating system. | |
0ffaa7be | 4084 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:490 |
def9c08c SP |
4085 | msgid "No locks available" |
4086 | msgstr "Zámky nie sú k dispozícii" | |
f72bdecf | 4087 | |
def9c08c SP |
4088 | #. TRANS This indicates that the function called is |
4089 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
4090 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
4091 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
4092 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
0ffaa7be | 4093 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:499 |
def9c08c SP |
4094 | msgid "Function not implemented" |
4095 | msgstr "Funkcia nie je implementovaná" | |
31604a65 | 4096 | |
def9c08c SP |
4097 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid |
4098 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
0ffaa7be | 4099 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:505 |
def9c08c SP |
4100 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" |
4101 | msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo široký znak" | |
f72bdecf | 4102 | |
0ffaa7be | 4103 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:508 |
def9c08c SP |
4104 | msgid "Bad message" |
4105 | msgstr "Chybná správa" | |
31604a65 | 4106 | |
0ffaa7be | 4107 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:511 |
def9c08c SP |
4108 | msgid "Identifier removed" |
4109 | msgstr "Identifikátor odstránený" | |
412420ee | 4110 | |
0ffaa7be | 4111 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:514 |
def9c08c SP |
4112 | msgid "Multihop attempted" |
4113 | msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov" | |
f72bdecf | 4114 | |
0ffaa7be | 4115 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:517 |
def9c08c SP |
4116 | msgid "No data available" |
4117 | msgstr "Dáta nie sú k dispozícii" | |
f72bdecf | 4118 | |
0ffaa7be | 4119 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:520 |
def9c08c SP |
4120 | msgid "Link has been severed" |
4121 | msgstr "Odkaz bol zničený" | |
f72bdecf | 4122 | |
0ffaa7be | 4123 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:523 |
def9c08c SP |
4124 | msgid "No message of desired type" |
4125 | msgstr "Žiadna správa želaného typu" | |
f72bdecf | 4126 | |
0ffaa7be | 4127 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:526 |
def9c08c SP |
4128 | msgid "Out of streams resources" |
4129 | msgstr "Prúdové zdroje vyčerpané" | |
f72bdecf | 4130 | |
0ffaa7be | 4131 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:529 |
def9c08c SP |
4132 | msgid "Device not a stream" |
4133 | msgstr "Zariadenie nie je prúd" | |
31604a65 | 4134 | |
0ffaa7be | 4135 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:532 |
def9c08c SP |
4136 | msgid "Value too large for defined data type" |
4137 | msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveľká" | |
f72bdecf | 4138 | |
0ffaa7be | 4139 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:535 |
def9c08c SP |
4140 | msgid "Protocol error" |
4141 | msgstr "Chyba protokolu" | |
31604a65 | 4142 | |
0ffaa7be | 4143 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:538 |
def9c08c SP |
4144 | msgid "Timer expired" |
4145 | msgstr "Časovač vypršal" | |
31604a65 | 4146 | |
def9c08c SP |
4147 | #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it |
4148 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
4149 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
4150 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
0ffaa7be | 4151 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:546 |
def9c08c SP |
4152 | msgid "Operation canceled" |
4153 | msgstr "Operácia zrušená" | |
412420ee | 4154 | |
0ffaa7be | 4155 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 |
def9c08c SP |
4156 | msgid "Interrupted system call should be restarted" |
4157 | msgstr "Prerušené volanie systému by malo byť znovu spustené" | |
31604a65 | 4158 | |
0ffaa7be | 4159 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 |
def9c08c SP |
4160 | msgid "Channel number out of range" |
4161 | msgstr "Číslo kanálu mimo povoleného rozsahu" | |
31604a65 | 4162 | |
0ffaa7be | 4163 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:561 |
def9c08c SP |
4164 | msgid "Level 2 not synchronized" |
4165 | msgstr "Úroveň 2 nie je synchronizovaná" | |
31604a65 | 4166 | |
0ffaa7be | 4167 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:564 |
def9c08c SP |
4168 | msgid "Level 3 halted" |
4169 | msgstr "Úroveň 3 zastavená" | |
31604a65 | 4170 | |
0ffaa7be | 4171 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:567 |
def9c08c SP |
4172 | msgid "Level 3 reset" |
4173 | msgstr "Úroveň 3 nastavená na východzie hodnoty" | |
74939c83 | 4174 | |
0ffaa7be | 4175 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:570 |
def9c08c SP |
4176 | msgid "Link number out of range" |
4177 | msgstr "Číslo odkazu mimo rozsahu" | |
31604a65 | 4178 | |
0ffaa7be | 4179 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:573 |
def9c08c SP |
4180 | msgid "Protocol driver not attached" |
4181 | msgstr "Ovládač protokolu nepripojený" | |
31604a65 | 4182 | |
0ffaa7be | 4183 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:576 |
def9c08c SP |
4184 | msgid "No CSI structure available" |
4185 | msgstr "CSI štruktúra nedostupná" | |
31604a65 | 4186 | |
0ffaa7be | 4187 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:579 |
def9c08c SP |
4188 | msgid "Level 2 halted" |
4189 | msgstr "Úroveň 2 zastavená" | |
31604a65 | 4190 | |
0ffaa7be | 4191 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:582 |
def9c08c SP |
4192 | msgid "Invalid exchange" |
4193 | msgstr "Neprípustná výmena" | |
6eedbd5f | 4194 | |
0ffaa7be | 4195 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:585 |
def9c08c SP |
4196 | msgid "Invalid request descriptor" |
4197 | msgstr "Neprípustný deskriptor žiadosti" | |
791a08cf | 4198 | |
0ffaa7be | 4199 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:588 |
def9c08c SP |
4200 | msgid "Exchange full" |
4201 | msgstr "Stredisko plné" | |
6eedbd5f | 4202 | |
0ffaa7be | 4203 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:591 |
def9c08c SP |
4204 | msgid "No anode" |
4205 | msgstr "Žiadny anode" | |
6eedbd5f | 4206 | |
0ffaa7be | 4207 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:594 |
def9c08c SP |
4208 | msgid "Invalid request code" |
4209 | msgstr "Neprípustný kód žiadosti" | |
31604a65 | 4210 | |
0ffaa7be | 4211 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:597 |
def9c08c SP |
4212 | msgid "Invalid slot" |
4213 | msgstr "Neplatná priehradka" | |
31604a65 | 4214 | |
0ffaa7be | 4215 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:600 |
def9c08c SP |
4216 | msgid "Bad font file format" |
4217 | msgstr "Chybný formát súboru rezov písma" | |
31604a65 | 4218 | |
0ffaa7be | 4219 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:603 |
def9c08c SP |
4220 | msgid "Machine is not on the network" |
4221 | msgstr "Počítač nie je zapojený v sieti" | |
31604a65 | 4222 | |
0ffaa7be | 4223 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:606 |
def9c08c SP |
4224 | msgid "Package not installed" |
4225 | msgstr "Balík nie je nainštalovaný" | |
31604a65 | 4226 | |
0ffaa7be | 4227 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:609 |
def9c08c SP |
4228 | msgid "Advertise error" |
4229 | msgstr "Chyba pri zverejnení" | |
31604a65 | 4230 | |
0ffaa7be | 4231 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:612 |
def9c08c SP |
4232 | msgid "Srmount error" |
4233 | msgstr "Chyba srmount" | |
f72bdecf | 4234 | |
0ffaa7be | 4235 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:615 |
def9c08c SP |
4236 | msgid "Communication error on send" |
4237 | msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní" | |
31604a65 | 4238 | |
0ffaa7be | 4239 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:618 |
def9c08c SP |
4240 | msgid "RFS specific error" |
4241 | msgstr "RFS-špecifická chyba" | |
31604a65 | 4242 | |
0ffaa7be | 4243 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:621 |
def9c08c SP |
4244 | msgid "Name not unique on network" |
4245 | msgstr "Meno nie je v sieti jednoznačné" | |
31604a65 | 4246 | |
0ffaa7be | 4247 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:624 |
def9c08c SP |
4248 | msgid "File descriptor in bad state" |
4249 | msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave" | |
f72bdecf | 4250 | |
0ffaa7be | 4251 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:627 |
def9c08c SP |
4252 | msgid "Remote address changed" |
4253 | msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila" | |
f72bdecf | 4254 | |
0ffaa7be | 4255 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:630 |
def9c08c SP |
4256 | msgid "Can not access a needed shared library" |
4257 | msgstr "Prístup k potrebnej zdieľanej knižnici nie je možný" | |
31604a65 | 4258 | |
0ffaa7be | 4259 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:633 |
def9c08c SP |
4260 | msgid "Accessing a corrupted shared library" |
4261 | msgstr "Prístup k poškodenej zdieľanej knižnici" | |
31604a65 | 4262 | |
0ffaa7be | 4263 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:636 |
def9c08c SP |
4264 | msgid ".lib section in a.out corrupted" |
4265 | msgstr "Poškodená sekcia .lib v a.out" | |
31604a65 | 4266 | |
0ffaa7be | 4267 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:639 |
def9c08c SP |
4268 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" |
4269 | msgstr "Pokus o použitie priveľa zdieľaných knižníc" | |
31604a65 | 4270 | |
0ffaa7be | 4271 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:642 |
def9c08c SP |
4272 | msgid "Cannot exec a shared library directly" |
4273 | msgstr "Nie je možné priamo spustiť zdieľanú knižnicu" | |
04cb913d | 4274 | |
0ffaa7be | 4275 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:645 |
def9c08c SP |
4276 | msgid "Streams pipe error" |
4277 | msgstr "Chyba rúry prúdov" | |
bb440151 | 4278 | |
0ffaa7be | 4279 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:648 |
def9c08c SP |
4280 | msgid "Structure needs cleaning" |
4281 | msgstr "Štruktúra potrebuje opravu" | |
31604a65 | 4282 | |
0ffaa7be | 4283 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:651 |
def9c08c SP |
4284 | msgid "Not a XENIX named type file" |
4285 | msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor" | |
31604a65 | 4286 | |
0ffaa7be | 4287 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:654 |
def9c08c SP |
4288 | msgid "No XENIX semaphores available" |
4289 | msgstr "XENIX semafóry nedostupné" | |
31604a65 | 4290 | |
0ffaa7be | 4291 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:657 |
def9c08c SP |
4292 | msgid "Is a named type file" |
4293 | msgstr "Je pomenovaný súbor typu" | |
f72bdecf | 4294 | |
0ffaa7be | 4295 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:660 |
def9c08c SP |
4296 | msgid "Remote I/O error" |
4297 | msgstr "Vzdialená V/V chyba" | |
f72bdecf | 4298 | |
0ffaa7be | 4299 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:663 |
def9c08c SP |
4300 | msgid "No medium found" |
4301 | msgstr "Nenájdené žiadne médium" | |
31604a65 | 4302 | |
0ffaa7be | 4303 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:666 |
def9c08c SP |
4304 | msgid "Wrong medium type" |
4305 | msgstr "Chybný typ média" | |
31604a65 | 4306 | |
0ffaa7be CD |
4307 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:687 |
4308 | msgid "RPC struct is bad" | |
4309 | msgstr "RPC štruktúra je chybná" | |
4310 | ||
4311 | #. TRANS The file was the wrong type for the | |
4312 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
4313 | #. TRANS | |
4314 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
4315 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
4316 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:696 | |
4317 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
4318 | msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru" | |
4319 | ||
4320 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:699 | |
4321 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
4322 | msgstr "Chybná RPC procedúra pre program" | |
4323 | ||
4324 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:702 | |
4325 | msgid "Authentication error" | |
4326 | msgstr "Overenie práv neúspešné" | |
4327 | ||
4328 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
4329 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
4330 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
4331 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:709 | |
4332 | msgid "Translator died" | |
4333 | msgstr "Prekladací program skončil" | |
4334 | ||
4335 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:712 | |
4336 | msgid "RPC version wrong" | |
4337 | msgstr "Chybná verzia RPC" | |
4338 | ||
4339 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
4340 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:717 | |
4341 | msgid "You really blew it this time" | |
4342 | msgstr "Tentokrát si to skutočne poondial" | |
4343 | ||
4344 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
4345 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
4346 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
4347 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:724 | |
4348 | msgid "Too many processes" | |
4349 | msgstr "Priveľa procesov" | |
4350 | ||
4351 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
4352 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:729 | |
4353 | msgid "Gratuitous error" | |
4354 | msgstr "Vďačná chyba" | |
4355 | ||
4356 | #. TRANS A function returns this error when certain parameter | |
4357 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
4358 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
4359 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
4360 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
4361 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
4362 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
4363 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
4364 | #. TRANS values. | |
4365 | #. TRANS | |
4366 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
4367 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
4368 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:745 | |
4369 | msgid "Not supported" | |
4370 | msgstr "Nie je podporovaný" | |
4371 | ||
4372 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:748 | |
4373 | msgid "RPC program version wrong" | |
4374 | msgstr "Chybná verzia RPC programu" | |
4375 | ||
4376 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
4377 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
4378 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
4379 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
4380 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
4381 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
4382 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:758 | |
4383 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
4384 | msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí" | |
4385 | ||
4386 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
4387 | #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. | |
4388 | #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, | |
4389 | #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) | |
4390 | #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my | |
4391 | #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed | |
4392 | #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. | |
4393 | #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. | |
4394 | #. TRANS @c --jtobey@channel1.com | |
4395 | #. TRANS @c | |
4396 | #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey | |
4397 | #. TRANS @c | |
4398 | #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into | |
4399 | #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. | |
4400 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:776 | |
4401 | msgid "Computer bought the farm" | |
4402 | msgstr "Počítač kúpil farmu" | |
4403 | ||
4404 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
4405 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
4406 | #. TRANS | |
4407 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
4408 | #. TRANS separate error code. | |
4409 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:785 | |
4410 | msgid "Operation would block" | |
4411 | msgstr "Operácia by blokovala" | |
4412 | ||
4413 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:788 | |
4414 | msgid "Need authenticator" | |
4415 | msgstr "Potrebuje overovací objekt" | |
4416 | ||
4417 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
4418 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
4419 | #. TRANS @c Don't change it. | |
4420 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:795 | |
4421 | msgid "?" | |
4422 | msgstr "?" | |
4423 | ||
4424 | #: sysdeps/gnu/errlist.h:798 | |
4425 | msgid "RPC program not available" | |
4426 | msgstr "RPC program nie je k dispozícii" | |
4427 | ||
4428 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:43 | |
def9c08c SP |
4429 | msgid "Error in unknown error system: " |
4430 | msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: " | |
31604a65 | 4431 | |
def9c08c SP |
4432 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
4433 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
4434 | msgstr "Trieda adries nie je podporovaná počítačom" | |
31604a65 | 4435 | |
def9c08c SP |
4436 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
4437 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
4438 | msgstr "Dočasná chyba pri riešení názvu" | |
31604a65 | 4439 | |
def9c08c SP |
4440 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
4441 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
4442 | msgstr "Chybná hodnota ai_flags" | |
f72bdecf | 4443 | |
def9c08c SP |
4444 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
4445 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
4446 | msgstr "Neopraviteľná chyba pri riešení názvu" | |
31604a65 | 4447 | |
def9c08c SP |
4448 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
4449 | msgid "ai_family not supported" | |
4450 | msgstr "ai_family nie je podporovaná" | |
31604a65 | 4451 | |
def9c08c SP |
4452 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
4453 | msgid "Memory allocation failure" | |
4454 | msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo" | |
31604a65 | 4455 | |
def9c08c SP |
4456 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
4457 | msgid "No address associated with hostname" | |
4458 | msgstr "Názov počítača nemá priradenú adresu" | |
31604a65 | 4459 | |
def9c08c SP |
4460 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
4461 | msgid "Name or service not known" | |
4462 | msgstr "Názov alebo služba neznáme" | |
31604a65 | 4463 | |
def9c08c SP |
4464 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
4465 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
4466 | msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná" | |
31604a65 | 4467 | |
def9c08c SP |
4468 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
4469 | msgid "ai_socktype not supported" | |
4470 | msgstr "ai_socktype nie je podporovaný" | |
31604a65 | 4471 | |
def9c08c SP |
4472 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
4473 | msgid "System error" | |
4474 | msgstr "Chyba systému" | |
6eedbd5f | 4475 | |
def9c08c SP |
4476 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
4477 | msgid "Processing request in progress" | |
4478 | msgstr "Požiadavka na spracovanie je už rozpracovaná" | |
31604a65 | 4479 | |
def9c08c SP |
4480 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
4481 | msgid "Request canceled" | |
4482 | msgstr "Požiadavka zrušená" | |
31604a65 | 4483 | |
def9c08c SP |
4484 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
4485 | msgid "Request not canceled" | |
4486 | msgstr "Požiadavka nebola zrušená" | |
f72bdecf | 4487 | |
def9c08c SP |
4488 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 |
4489 | msgid "All requests done" | |
4490 | msgstr "Všetky požiadavky vykonané" | |
791a08cf | 4491 | |
def9c08c SP |
4492 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 |
4493 | msgid "Interrupted by a signal" | |
4494 | msgstr "Prerušené signálom" | |
31604a65 | 4495 | |
def9c08c | 4496 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
bb440151 | 4497 | #, c-format |
def9c08c SP |
4498 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" |
4499 | msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n" | |
31604a65 | 4500 | |
def9c08c | 4501 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
bb440151 | 4502 | #, c-format |
def9c08c SP |
4503 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" |
4504 | msgstr "makecontext: nevie ako má spracovať viac ako 8 argumentov\n" | |
791a08cf | 4505 | |
def9c08c | 4506 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
bb440151 | 4507 | #, c-format |
def9c08c SP |
4508 | msgid "cannot open `%s'" |
4509 | msgstr "nie je možné otvoriť `%s'" | |
31604a65 | 4510 | |
def9c08c | 4511 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
791a08cf | 4512 | #, c-format |
def9c08c SP |
4513 | msgid "cannot read header from `%s'" |
4514 | msgstr "nie je možné prečítať hlavičku z `%s'" | |
31604a65 | 4515 | |
0ffaa7be | 4516 | #: timezone/zic.c:432 |
bb440151 | 4517 | #, c-format |
def9c08c SP |
4518 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" |
4519 | msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n" | |
31604a65 | 4520 | |
0ffaa7be | 4521 | #: timezone/zic.c:554 |
bb440151 | 4522 | #, c-format |
def9c08c SP |
4523 | msgid "warning: " |
4524 | msgstr "varovanie: " | |
31604a65 | 4525 | |
0ffaa7be | 4526 | #: timezone/zic.c:730 |
74939c83 | 4527 | #, c-format |
def9c08c SP |
4528 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
4529 | msgstr "%s: Voľba -d zadaná viac ako raz\n" | |
31604a65 | 4530 | |
0ffaa7be | 4531 | #: timezone/zic.c:740 |
74939c83 | 4532 | #, c-format |
def9c08c SP |
4533 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" |
4534 | msgstr "%s: Voľba -l zadaná viac ako raz\n" | |
31604a65 | 4535 | |
0ffaa7be | 4536 | #: timezone/zic.c:750 |
74939c83 | 4537 | #, c-format |
def9c08c SP |
4538 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" |
4539 | msgstr "%s: Voľba -p zadaná viac ako raz\n" | |
31604a65 | 4540 | |
0ffaa7be | 4541 | #: timezone/zic.c:771 |
74939c83 | 4542 | #, c-format |
def9c08c SP |
4543 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" |
4544 | msgstr "%s: Voľba -y zadaná viac ako raz\n" | |
31604a65 | 4545 | |
0ffaa7be | 4546 | #: timezone/zic.c:781 |
74939c83 | 4547 | #, c-format |
def9c08c SP |
4548 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
4549 | msgstr "%s: Voľba -L zadaná viac ako raz\n" | |
31604a65 | 4550 | |
0ffaa7be | 4551 | #: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124 |
def9c08c SP |
4552 | msgid "same rule name in multiple files" |
4553 | msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch" | |
31604a65 | 4554 | |
0ffaa7be | 4555 | #: timezone/zic.c:1171 |
def9c08c SP |
4556 | #, c-format |
4557 | msgid "%s in ruleless zone" | |
4558 | msgstr "%s v zóne bez pravidiel" | |
f72bdecf | 4559 | |
0ffaa7be | 4560 | #: timezone/zic.c:1191 |
def9c08c SP |
4561 | msgid "standard input" |
4562 | msgstr "štandardný vstup" | |
31604a65 | 4563 | |
0ffaa7be | 4564 | #: timezone/zic.c:1196 |
74939c83 | 4565 | #, c-format |
def9c08c SP |
4566 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
4567 | msgstr "%s: Nie je možné otvoriť %s: %s\n" | |
31604a65 | 4568 | |
0ffaa7be | 4569 | #: timezone/zic.c:1207 |
def9c08c SP |
4570 | msgid "line too long" |
4571 | msgstr "pridlhý riadok" | |
f72bdecf | 4572 | |
0ffaa7be | 4573 | #: timezone/zic.c:1230 |
def9c08c SP |
4574 | msgid "input line of unknown type" |
4575 | msgstr "vstupný riadok neznámeho typu" | |
31604a65 | 4576 | |
0ffaa7be | 4577 | #: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721 |
74939c83 | 4578 | #, c-format |
def9c08c SP |
4579 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
4580 | msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n" | |
f72bdecf | 4581 | |
0ffaa7be | 4582 | #: timezone/zic.c:1262 |
def9c08c SP |
4583 | msgid "expected continuation line not found" |
4584 | msgstr "očakávaný pokračovací riadok nebol nájdený" | |
31604a65 | 4585 | |
0ffaa7be | 4586 | #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 |
def9c08c SP |
4587 | msgid "time overflow" |
4588 | msgstr "pretečenie času" | |
f72bdecf | 4589 | |
0ffaa7be | 4590 | #: timezone/zic.c:1340 |
def9c08c SP |
4591 | msgid "invalid saved time" |
4592 | msgstr "neprípustný uložený čas" | |
e1e47c91 | 4593 | |
0ffaa7be | 4594 | #: timezone/zic.c:1351 |
def9c08c SP |
4595 | msgid "wrong number of fields on Rule line" |
4596 | msgstr "chybný počšt polí v riadku Rule" | |
f72bdecf | 4597 | |
0ffaa7be | 4598 | #: timezone/zic.c:1382 |
def9c08c SP |
4599 | msgid "wrong number of fields on Zone line" |
4600 | msgstr "chybný počet polí v riadku Zone" | |
f72bdecf | 4601 | |
0ffaa7be | 4602 | #: timezone/zic.c:1387 |
def9c08c SP |
4603 | #, c-format |
4604 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
4605 | msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -l sa navzájom vylučujú" | |
f72bdecf | 4606 | |
0ffaa7be | 4607 | #: timezone/zic.c:1393 |
def9c08c SP |
4608 | #, c-format |
4609 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" | |
4610 | msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voľba -p sa navzájom vylučujú" | |
f72bdecf | 4611 | |
0ffaa7be | 4612 | #: timezone/zic.c:1414 |
def9c08c SP |
4613 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" |
4614 | msgstr "chybný počet polí v pokračovacom riadku Zone" | |
31604a65 | 4615 | |
0ffaa7be | 4616 | #: timezone/zic.c:1458 |
def9c08c SP |
4617 | msgid "invalid abbreviation format" |
4618 | msgstr "neprípustný formát skratky" | |
f72bdecf | 4619 | |
0ffaa7be | 4620 | #: timezone/zic.c:1494 |
def9c08c SP |
4621 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" |
4622 | msgstr "Koncový čas pokračovacieho riadku zóny nie je väčší ako koncový čas predchádzajúceho riadku" | |
74939c83 | 4623 | |
0ffaa7be | 4624 | #: timezone/zic.c:1526 |
def9c08c SP |
4625 | msgid "invalid leaping year" |
4626 | msgstr "neprípustný priestupný rok" | |
31604a65 | 4627 | |
0ffaa7be | 4628 | #: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653 |
def9c08c SP |
4629 | msgid "invalid month name" |
4630 | msgstr "neprípustný názov mesiaca" | |
412420ee | 4631 | |
0ffaa7be | 4632 | #: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783 |
def9c08c SP |
4633 | msgid "invalid day of month" |
4634 | msgstr "neprípustný deň mesiaca" | |
31604a65 | 4635 | |
0ffaa7be | 4636 | #: timezone/zic.c:1566 |
def9c08c SP |
4637 | msgid "time too small" |
4638 | msgstr "čas je príliš malý" | |
31604a65 | 4639 | |
0ffaa7be | 4640 | #: timezone/zic.c:1570 |
def9c08c SP |
4641 | msgid "time too large" |
4642 | msgstr "čas je príliš veľký" | |
31604a65 | 4643 | |
0ffaa7be | 4644 | #: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682 |
def9c08c SP |
4645 | msgid "invalid time of day" |
4646 | msgstr "neprípustný čas v dni" | |
31604a65 | 4647 | |
0ffaa7be CD |
4648 | #: timezone/zic.c:1585 |
4649 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
4650 | msgstr "chybný počet polí v riadku Leap" | |
a79d752f | 4651 | |
0ffaa7be | 4652 | #: timezone/zic.c:1624 |
def9c08c SP |
4653 | msgid "wrong number of fields on Link line" |
4654 | msgstr "chybný počet polí v riadku Link" | |
31604a65 | 4655 | |
0ffaa7be | 4656 | #: timezone/zic.c:1628 |
def9c08c SP |
4657 | msgid "blank FROM field on Link line" |
4658 | msgstr "prázdne pole OD v riadku Link" | |
31604a65 | 4659 | |
0ffaa7be | 4660 | #: timezone/zic.c:1703 |
def9c08c SP |
4661 | msgid "invalid starting year" |
4662 | msgstr "neprípustný počiatočný rok" | |
31604a65 | 4663 | |
0ffaa7be | 4664 | #: timezone/zic.c:1725 |
def9c08c SP |
4665 | msgid "invalid ending year" |
4666 | msgstr "neprípustný koncový rok" | |
31604a65 | 4667 | |
0ffaa7be | 4668 | #: timezone/zic.c:1729 |
def9c08c SP |
4669 | msgid "starting year greater than ending year" |
4670 | msgstr "počiatočný rok väčší ako koncový" | |
31604a65 | 4671 | |
0ffaa7be | 4672 | #: timezone/zic.c:1736 |
def9c08c SP |
4673 | msgid "typed single year" |
4674 | msgstr "zadaný jeden rok" | |
31604a65 | 4675 | |
0ffaa7be | 4676 | #: timezone/zic.c:1774 |
def9c08c SP |
4677 | msgid "invalid weekday name" |
4678 | msgstr "neprípustný názov dňa" | |
31604a65 | 4679 | |
0ffaa7be | 4680 | #: timezone/zic.c:2889 |
def9c08c SP |
4681 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" |
4682 | msgstr "nie je možné nájsť skratku časovej zóny pre použitie hneď po koncovom čase" | |
6eedbd5f | 4683 | |
0ffaa7be | 4684 | #: timezone/zic.c:2987 |
def9c08c SP |
4685 | msgid "too many local time types" |
4686 | msgstr "priveľa lokálnych typov času" | |
6eedbd5f | 4687 | |
0ffaa7be | 4688 | #: timezone/zic.c:3005 |
def9c08c SP |
4689 | msgid "too many leap seconds" |
4690 | msgstr "priveľa priestupných sekúnd" | |
31604a65 | 4691 | |
0ffaa7be | 4692 | #: timezone/zic.c:3095 |
def9c08c SP |
4693 | msgid "Wild result from command execution" |
4694 | msgstr "Čudný výsledok vykonania programu" | |
31604a65 | 4695 | |
0ffaa7be | 4696 | #: timezone/zic.c:3096 |
74939c83 | 4697 | #, c-format |
def9c08c SP |
4698 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
4699 | msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n" | |
31604a65 | 4700 | |
0ffaa7be | 4701 | #: timezone/zic.c:3267 |
def9c08c SP |
4702 | msgid "Odd number of quotation marks" |
4703 | msgstr "Nepárny počet úvodzoviek" | |
31604a65 | 4704 | |
0ffaa7be | 4705 | #: timezone/zic.c:3361 |
def9c08c SP |
4706 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" |
4707 | msgstr "29. február použitý v nepriestupnom roku" | |
a79d752f | 4708 | |
0ffaa7be | 4709 | #: timezone/zic.c:3433 |
def9c08c SP |
4710 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" |
4711 | msgstr "príliš veľa alebo príliš dlhé skratku časovej zóny" |