]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/uk.po
Update translations
[thirdparty/glibc.git] / po / uk.po
CommitLineData
936241e4
DM
1# Ukrainian translation for libc.
2# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4#
468e525c 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017.
1b19c006 6# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2013.
936241e4
DM
7msgid ""
8msgstr ""
a352570d
SP
9"Project-Id-Version: libc 2.25.90\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-07-25 12:32+0530\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-07-26 10:19+0200\n"
12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
936241e4
DM
13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: uk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
468e525c 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
936241e4 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
a352570d 20"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
936241e4
DM
21
22#: argp/argp-help.c:227
23#, c-format
24msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
25msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT потребує значення"
26
27#: argp/argp-help.c:237
28#, c-format
29msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
30msgstr "%.*s: невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
31
32#: argp/argp-help.c:250
33#, c-format
34msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
35msgstr "Мотлох у ARGP_HELP_FMT: %s"
36
37#: argp/argp-help.c:1214
38msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
39msgstr "Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів є також об’язковими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису."
40
41#: argp/argp-help.c:1600
42msgid "Usage:"
43msgstr "Користування:"
44
45#: argp/argp-help.c:1604
46msgid " or: "
47msgstr " або: "
48
49#: argp/argp-help.c:1616
50msgid " [OPTION...]"
51msgstr " [ПАРАМЕТР...]"
52
53#: argp/argp-help.c:1643
54#, c-format
55msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
56msgstr "Виконайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше.\n"
57
58#: argp/argp-help.c:1671
59#, c-format
60msgid "Report bugs to %s.\n"
61msgstr "Повідомляйте про вади на адресу %s.\n"
62
63#: argp/argp-parse.c:101
64msgid "Give this help list"
65msgstr "Показати ці довідкові дані"
66
67#: argp/argp-parse.c:102
68msgid "Give a short usage message"
69msgstr "Отримати коротке повідомлення щодо використання"
70
71#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
6aa09f71 72#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
936241e4
DM
73#: nss/makedb.c:120
74msgid "NAME"
75msgstr "НАЗВА"
76
77#: argp/argp-parse.c:104
78msgid "Set the program name"
79msgstr "Встановити назву програми"
80
81#: argp/argp-parse.c:105
82msgid "SECS"
83msgstr "СЕКУНДИ"
84
85#: argp/argp-parse.c:106
86msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
87msgstr "Затриматися на СЕК секунд (типово, на 3600)"
88
89#: argp/argp-parse.c:167
90msgid "Print program version"
91msgstr "Вивести дані щодо версії програми"
92
93#: argp/argp-parse.c:183
94msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
95msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМИ) Невідома версія!?"
96
97#: argp/argp-parse.c:623
98#, c-format
99msgid "%s: Too many arguments\n"
100msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
101
102#: argp/argp-parse.c:766
103msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
104msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМИ) Параметр має розпізнаватися!?"
105
106#: assert/assert-perr.c:35
107#, c-format
108msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочікувана помилка: %s.\n"
110
111#: assert/assert.c:101
112#, c-format
113msgid ""
114"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115"%n"
116msgstr ""
117"%s%s%s:%u: %s%sНе пройдено перевірку «%s».\n"
118"%n"
119
120#: catgets/gencat.c:110
121msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
122msgstr "Створити файл заголовків C з назвою НАЗВА, де будуть міститися визначення символів."
123
124#: catgets/gencat.c:112
125msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
126msgstr "Не використовувати наявний каталог, примусово вивести дані до нового файла"
127
128#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
129msgid "Write output to file NAME"
130msgstr "Вивести дані до файла з назвою НАЗВА."
131
132#: catgets/gencat.c:118
133msgid ""
134"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
135"is -, output is written to standard output.\n"
136msgstr ""
137"Створити каталог повідомлень.\vЯкщо як файл ВХІДНИЙ-ФАЙЛ\n"
138"вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
139
140#: catgets/gencat.c:123
141msgid ""
142"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
143"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
144msgstr ""
145"-o ФАЙЛ-ВИВЕДЕННЯ [ФАЙЛ-ВХІДНИХ-ДАНИХ]...\n"
146"[ФАЙЛ-ВИВЕДЕННЯ [ФАЙЛ-ВХІДНИХ-ДАНИХ]...]"
147
468e525c
SP
148#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
149#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
936241e4 150#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
468e525c
SP
151#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
152#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
153#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
936241e4
DM
154#, c-format
155msgid ""
156"For bug reporting instructions, please see:\n"
157"%s.\n"
158msgstr ""
159"Настанови щодо звітування про вади можна знайти тут:\n"
160"%s.\n"
161
162#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
468e525c 163#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
936241e4 164#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
468e525c
SP
165#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
166#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
04cb913d 167#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
468e525c 168#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
936241e4
DM
169#, c-format
170msgid ""
171"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
173"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
174msgstr ""
175"© Free Software Foundation, Inc., %s\n"
176"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
177
178#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
468e525c 179#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
936241e4 180#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
468e525c 181#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
04cb913d 182#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
468e525c 183#: posix/getconf.c:490
936241e4
DM
184#, c-format
185msgid "Written by %s.\n"
186msgstr "Автор — %s.\n"
187
188#: catgets/gencat.c:281
189msgid "*standard input*"
190msgstr "*стандартний ввід*"
191
192#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
193#: nss/makedb.c:246
194#, c-format
195msgid "cannot open input file `%s'"
196msgstr "не вдається відкрити вхідний файл «%s»"
197
198#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
199msgid "illegal set number"
200msgstr "некоректний номер набору"
201
202#: catgets/gencat.c:443
203msgid "duplicate set definition"
204msgstr "дублювання визначення набору"
205
206#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
207msgid "this is the first definition"
208msgstr "це перше визначення"
209
210#: catgets/gencat.c:516
211#, c-format
212msgid "unknown set `%s'"
213msgstr "невідомий набір «%s»"
214
215#: catgets/gencat.c:557
216msgid "invalid quote character"
217msgstr "некоректний символ лапок"
218
219#: catgets/gencat.c:570
220#, c-format
221msgid "unknown directive `%s': line ignored"
222msgstr "невідома інструкція «%s»: рядок проігноровано"
223
224#: catgets/gencat.c:615
225msgid "duplicated message number"
226msgstr "дублювання номеру повідомлення"
227
228#: catgets/gencat.c:666
229msgid "duplicated message identifier"
230msgstr "дублювання ідентифікатора повідомлення"
231
232#: catgets/gencat.c:723
233msgid "invalid character: message ignored"
234msgstr "некоректний символ: повідомлення проігноровано"
235
236#: catgets/gencat.c:766
237msgid "invalid line"
238msgstr "некоректний рядок"
239
240#: catgets/gencat.c:820
241msgid "malformed line ignored"
242msgstr "рядок з помилковим форматування проігноровано"
243
244#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
245#, c-format
246msgid "cannot open output file `%s'"
247msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для виведення даних"
248
249#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
250msgid "invalid escape sequence"
251msgstr "некоректна екранована послідовність символів"
252
253#: catgets/gencat.c:1209
254msgid "unterminated message"
255msgstr "незавершене повідомлення"
256
257#: catgets/gencat.c:1233
258#, c-format
259msgid "while opening old catalog file"
260msgstr "під час спроби відкрити старий файл каталогу"
261
262#: catgets/gencat.c:1324
263#, c-format
264msgid "conversion modules not available"
265msgstr "модулі перетворення недоступні"
266
267#: catgets/gencat.c:1350
268#, c-format
269msgid "cannot determine escape character"
270msgstr "не вдалося визначити символ екранування"
271
272#: debug/pcprofiledump.c:53
273msgid "Don't buffer output"
274msgstr "Не буферизувати виведення даних"
275
276#: debug/pcprofiledump.c:58
277msgid "Dump information generated by PC profiling."
278msgstr "Дані дампу, створені засобом профілювання комп’ютера."
279
280#: debug/pcprofiledump.c:61
281msgid "[FILE]"
282msgstr "[ФАЙЛ]"
283
284#: debug/pcprofiledump.c:108
285#, c-format
286msgid "cannot open input file"
287msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл."
288
289#: debug/pcprofiledump.c:115
290#, c-format
291msgid "cannot read header"
292msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
293
294#: debug/pcprofiledump.c:179
295#, c-format
296msgid "invalid pointer size"
297msgstr "некоректний розмір вказівника"
298
299#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
300msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
301msgstr "Користування: xtrace [ПАРАМЕТР]... ПРОГРАМА [ПАРАМЕТР ПРОГРАМИ]...\\n"
302
6aa09f71
AM
303#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
304#: malloc/memusage.sh:26
936241e4
DM
305msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
306msgstr "Виконайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше."
307
308#: debug/xtrace.sh:38
309msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
310msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент"
311
312#: debug/xtrace.sh:45
313msgid ""
314"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315"\n"
316" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317"\n"
318" -?,--help Print this help and exit\n"
319" --usage Give a short usage message\n"
320" -V,--version Print version information and exit\n"
321"\n"
322"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
323"short options.\n"
324"\n"
325msgstr ""
326"Трасувати програму з виведенням поточної виконуваної функції.\n"
327"\n"
328" --data=ФАЙЛ не запускати програму, просто вивести дані з файла ФАЙЛ.\n"
329"\n"
330" -?,--help вивести цю довідку і завершити виконання\n"
331" --usage вивести коротке повідомлення щодо користування\n"
332" -V,--version вивести дані щодо версії і завершити виконання\n"
333"\n"
334"Обов’язкові аргументи до довгих форм запису параметрів є також об’язковими для\n"
335"відповідних скорочених форм запису.\n"
336"\n"
337
6aa09f71 338#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
936241e4
DM
339#: malloc/memusage.sh:64
340msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
341msgstr "Настанови щодо звітування про вади можна знайти тут:\\\\n%s.\\\\n"
342
343#: debug/xtrace.sh:125
344msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345msgstr "xtrace: нерозпізнаний параметр \\`$1'\\n"
346
347#: debug/xtrace.sh:138
348msgid "No program name given\\n"
349msgstr "Не вказано назви програми\\n"
350
351#: debug/xtrace.sh:146
352#, sh-format
353msgid "executable \\`$program' not found\\n"
354msgstr "не знайдено виконуваного файла \\`$program'\\n"
355
356#: debug/xtrace.sh:150
357#, sh-format
358msgid "\\`$program' is no executable\\n"
359msgstr "файл \\`$program' не є виконуваним\\n"
360
361#: dlfcn/dlinfo.c:63
362msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
363msgstr "Використаний у коді символ RTLD_SELF не завантажується динамічно"
364
365#: dlfcn/dlinfo.c:72
366msgid "unsupported dlinfo request"
367msgstr "непідтримуваний запит до dlinfo"
368
369#: dlfcn/dlmopen.c:63
370msgid "invalid namespace"
371msgstr "некоректний простір назв"
372
373#: dlfcn/dlmopen.c:68
374msgid "invalid mode"
375msgstr "некоректний режим"
376
377#: dlfcn/dlopen.c:64
378msgid "invalid mode parameter"
379msgstr "некоректний параметр режиму"
380
381#: elf/cache.c:69
382msgid "unknown"
383msgstr "невідомий"
384
1b19c006 385#: elf/cache.c:135
936241e4
DM
386msgid "Unknown OS"
387msgstr "Невідома ОС"
388
1b19c006 389#: elf/cache.c:140
936241e4
DM
390#, c-format
391msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
392msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d"
393
468e525c 394#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
936241e4
DM
395#, c-format
396msgid "Can't open cache file %s\n"
397msgstr "Не вдалося відкрити файл кешу %s\n"
398
1b19c006 399#: elf/cache.c:171
936241e4
DM
400#, c-format
401msgid "mmap of cache file failed.\n"
402msgstr "Спроба виконати mmap для файла кешу зазнала невдачі.\n"
403
1b19c006 404#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
936241e4
DM
405#, c-format
406msgid "File is not a cache file.\n"
407msgstr "Файл не є файлом кешу.\n"
408
1b19c006 409#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
936241e4
DM
410#, c-format
411msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
412msgstr "У кеші «%2$s» знайдено %1$d бібліотек\n"
413
1b19c006 414#: elf/cache.c:426
936241e4
DM
415#, c-format
416msgid "Can't create temporary cache file %s"
417msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл кешу %s"
418
1b19c006 419#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
936241e4
DM
420#, c-format
421msgid "Writing of cache data failed"
422msgstr "Спроба запису до файла кешу зазнала невдачі"
423
1b19c006 424#: elf/cache.c:458
936241e4
DM
425#, c-format
426msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
427msgstr "Спроба змінити права доступу до %s на %#o зазнала невдачі"
428
1b19c006 429#: elf/cache.c:463
936241e4
DM
430#, c-format
431msgid "Renaming of %s to %s failed"
432msgstr "Спроба перейменувати %s на %s зазнала невдачі"
433
468e525c 434#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
936241e4
DM
435msgid "cannot create scope list"
436msgstr "не вдалося створити список областей дії"
437
468e525c 438#: elf/dl-close.c:837
936241e4
DM
439msgid "shared object not open"
440msgstr "об’єкт спільного використання не відкрито"
441
442#: elf/dl-deps.c:112
443msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
444msgstr "DST заборонено використовувати у програмах з бітами SUID/SGID"
445
446#: elf/dl-deps.c:125
447msgid "empty dynamic string token substitution"
448msgstr "порожня заміна динамічної рядкової лексеми"
449
450#: elf/dl-deps.c:131
451#, c-format
452msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
453msgstr "неможливо завантажити допоміжний «%s» через порожню заміну динамічної рядкової лексеми\n"
454
6aa09f71 455#: elf/dl-deps.c:467
936241e4
DM
456msgid "cannot allocate dependency list"
457msgstr "не вдалося розмістити список залежностей у пам’яті"
458
6aa09f71 459#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
936241e4
DM
460msgid "cannot allocate symbol search list"
461msgstr "не вдалося розмістити список символів для пошуку у пам’яті"
462
6aa09f71 463#: elf/dl-deps.c:544
936241e4
DM
464msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
465msgstr "Підтримки фільтрів разом з LD_TRACE_PRELINKING не передбачено"
466
468e525c 467#: elf/dl-error-skeleton.c:87
936241e4
DM
468msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
469msgstr "ВАДА ДИНАМІЧНОГО КОМПОНУВАЛЬНИКА!!!"
470
468e525c 471#: elf/dl-error-skeleton.c:136
936241e4
DM
472msgid "error while loading shared libraries"
473msgstr "помилка під час спроби завантажити бібліотеки спільного використання"
474
a352570d 475#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
936241e4
DM
476msgid "cannot map pages for fdesc table"
477msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fdesc"
478
a352570d 479#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
936241e4
DM
480msgid "cannot map pages for fptr table"
481msgstr "не можна відображати сторінки для таблиці fptr"
482
a352570d 483#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
936241e4
DM
484msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
485msgstr "внутрішня помилка: symidx перебуває поза межами таблиці fptr"
486
a352570d 487#: elf/dl-hwcaps.c:191 elf/dl-hwcaps.c:203
936241e4
DM
488msgid "cannot create capability list"
489msgstr "не вдалося створити список можливостей"
490
468e525c 491#: elf/dl-load.c:412
936241e4
DM
492msgid "cannot allocate name record"
493msgstr "не вдалося розмістити запис назви у пам’яті"
494
468e525c 495#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
936241e4
DM
496msgid "cannot create cache for search path"
497msgstr "не вдалося створити кеш для шляху пошуку"
498
468e525c 499#: elf/dl-load.c:588
936241e4
DM
500msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
501msgstr "не вдалося створити копію RUNPATH/RPATH"
502
468e525c 503#: elf/dl-load.c:682
936241e4
DM
504msgid "cannot create search path array"
505msgstr "не вдалося створити масив шляхів пошуку"
506
468e525c 507#: elf/dl-load.c:888
936241e4
DM
508msgid "cannot stat shared object"
509msgstr "не вдалося виконати статистичну обробку об’єкта спільного використання"
510
468e525c 511#: elf/dl-load.c:965
936241e4
DM
512msgid "cannot open zero fill device"
513msgstr "не вдалося відкрити пристрій заповнення нулями"
514
468e525c 515#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
936241e4
DM
516msgid "cannot create shared object descriptor"
517msgstr "не вдалося створити дескриптор об’єкта спільного використання"
518
468e525c 519#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
936241e4
DM
520msgid "cannot read file data"
521msgstr "не вдалося прочитати дані файла"
522
468e525c 523#: elf/dl-load.c:1071
936241e4
DM
524msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
525msgstr "Вирівнювання команди завантаження ELF виконано не за сторінками пам’яті"
526
468e525c 527#: elf/dl-load.c:1078
936241e4
DM
528msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
529msgstr "адреса або зміщення команди завантаження ELF неправильно вирівняно"
530
468e525c 531#: elf/dl-load.c:1163
936241e4
DM
532msgid "object file has no loadable segments"
533msgstr "у об’єктному файлі немає придатних до завантаження сегментів"
534
468e525c 535#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
936241e4
DM
536msgid "cannot dynamically load executable"
537msgstr "не вдалося завантажити виконуваний файл у динамічному режимі"
538
468e525c 539#: elf/dl-load.c:1193
936241e4
DM
540msgid "object file has no dynamic section"
541msgstr "у об’єктному файлі немає динамічного розділу"
542
468e525c 543#: elf/dl-load.c:1216
936241e4
DM
544msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
545msgstr "об’єкт спільного використання не може бути відкрито за допомогою dlopen()"
546
468e525c 547#: elf/dl-load.c:1229
936241e4
DM
548msgid "cannot allocate memory for program header"
549msgstr "не вдалося отримати пам’ять для заголовка програми"
550
468e525c 551#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
936241e4
DM
552msgid "invalid caller"
553msgstr "некоректна функція виклику"
554
468e525c 555#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
6aa09f71
AM
556msgid "cannot change memory protections"
557msgstr "зміна захисту області пам’яті неможлива"
558
468e525c 559#: elf/dl-load.c:1288
936241e4
DM
560msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
561msgstr "не вдалося увімкнути стек виконання, як цього вимагає об’єкт спільного використання"
562
468e525c 563#: elf/dl-load.c:1301
936241e4
DM
564msgid "cannot close file descriptor"
565msgstr "не вдалося закрити дескриптор файла"
566
468e525c 567#: elf/dl-load.c:1556
936241e4
DM
568msgid "file too short"
569msgstr "файл є надто коротким"
570
468e525c 571#: elf/dl-load.c:1591
936241e4
DM
572msgid "invalid ELF header"
573msgstr "некоректний заголовок ELF"
574
468e525c 575#: elf/dl-load.c:1603
936241e4
DM
576msgid "ELF file data encoding not big-endian"
577msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у зворотному порядку"
578
468e525c 579#: elf/dl-load.c:1605
936241e4
DM
580msgid "ELF file data encoding not little-endian"
581msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у прямому порядку"
582
468e525c 583#: elf/dl-load.c:1609
936241e4
DM
584msgid "ELF file version ident does not match current one"
585msgstr "ідентифікатор версії файла ELF не відповідає поточному"
586
468e525c 587#: elf/dl-load.c:1613
936241e4
DM
588msgid "ELF file OS ABI invalid"
589msgstr "некоректний ABI ОС у файлі ELF"
590
468e525c 591#: elf/dl-load.c:1616
936241e4
DM
592msgid "ELF file ABI version invalid"
593msgstr "некоректна версія ABI у файлі ELF"
594
468e525c 595#: elf/dl-load.c:1619
936241e4
DM
596msgid "nonzero padding in e_ident"
597msgstr "ненульове доповнення у e_ident"
598
468e525c 599#: elf/dl-load.c:1622
936241e4
DM
600msgid "internal error"
601msgstr "внутрішня помилка"
602
468e525c 603#: elf/dl-load.c:1629
936241e4
DM
604msgid "ELF file version does not match current one"
605msgstr "версія файла ELF не збігається з поточною"
606
468e525c 607#: elf/dl-load.c:1637
936241e4
DM
608msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
609msgstr "можна завантажити лише ET_DYN і ET_EXEC"
610
468e525c 611#: elf/dl-load.c:1653
936241e4
DM
612msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
613msgstr "phentsize файла ELF не є очікуваним"
614
468e525c 615#: elf/dl-load.c:2191
936241e4
DM
616msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
617msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS64"
618
468e525c 619#: elf/dl-load.c:2192
936241e4
DM
620msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
621msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS32"
622
468e525c 623#: elf/dl-load.c:2195
936241e4
DM
624msgid "cannot open shared object file"
625msgstr "не вдалося відкрити файл об’єктів спільного використання"
626
6aa09f71
AM
627#: elf/dl-load.h:128
628msgid "failed to map segment from shared object"
629msgstr "не вдалося відобразити сегмент з об’єкта спільного використання"
630
631#: elf/dl-load.h:132
632msgid "cannot map zero-fill pages"
633msgstr "не вдалося відобразити сторінки заповнення нулями"
634
468e525c 635#: elf/dl-lookup.c:849
936241e4
DM
636msgid "relocation error"
637msgstr "помилка пересування"
638
468e525c 639#: elf/dl-lookup.c:875
936241e4
DM
640msgid "symbol lookup error"
641msgstr "помилка під час пошуку символів"
642
643#: elf/dl-open.c:102
644msgid "cannot extend global scope"
645msgstr "не вдалося розширити загальну область"
646
8cf0ac95 647#: elf/dl-open.c:528
936241e4
DM
648msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
649msgstr "Переповнено лічильник створення TLS! Будь ласка, повідомте про цю помилку розробникам."
650
8cf0ac95 651#: elf/dl-open.c:592
936241e4
DM
652msgid "invalid mode for dlopen()"
653msgstr "некоректний режим для dlopen()"
654
8cf0ac95 655#: elf/dl-open.c:609
936241e4
DM
656msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
657msgstr "більше немає просторів назв для dlmopen()"
658
8cf0ac95 659#: elf/dl-open.c:633
936241e4
DM
660msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
661msgstr "некоректний простір назв призначення у dlmopen()"
662
8cf0ac95 663#: elf/dl-reloc.c:121
936241e4
DM
664msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
665msgstr "не вдалося отримати область пам’яті у статичному блоці TLS"
666
a352570d 667#: elf/dl-reloc.c:206
936241e4
DM
668msgid "cannot make segment writable for relocation"
669msgstr "не вдалося створити сегмент придатний до запису для пересування"
670
a352570d 671#: elf/dl-reloc.c:277
936241e4
DM
672#, c-format
673msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
674msgstr "%s: не вистачає пам’яті для зберігання результатів пересування для %s\n"
675
a352570d 676#: elf/dl-reloc.c:293
936241e4
DM
677msgid "cannot restore segment prot after reloc"
678msgstr "не вдалося відновити захист сегмент після пересування"
679
a352570d 680#: elf/dl-reloc.c:324
936241e4
DM
681msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
682msgstr "не вдалося застосувати додатковий захист пам’яті після пересування"
683
684#: elf/dl-sym.c:153
685msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
686msgstr "Використаний у коді символ RTLD_NEXT не завантажується динамічно"
687
468e525c 688#: elf/dl-tls.c:940
936241e4
DM
689msgid "cannot create TLS data structures"
690msgstr "не вдалося створити структури даних TLS"
691
692#: elf/dl-version.c:166
693msgid "version lookup error"
694msgstr "помилка під час пошуку версії"
695
696#: elf/dl-version.c:296
697msgid "cannot allocate version reference table"
698msgstr "не вдалося розмістити таблицю посилань на версії"
699
468e525c 700#: elf/ldconfig.c:142
936241e4
DM
701msgid "Print cache"
702msgstr "Вивести кеш"
703
468e525c 704#: elf/ldconfig.c:143
936241e4
DM
705msgid "Generate verbose messages"
706msgstr "Режим докладних повідомлень"
707
468e525c 708#: elf/ldconfig.c:144
936241e4
DM
709msgid "Don't build cache"
710msgstr "Не збирати кеш"
711
936241e4 712#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
713msgid "Don't update symbolic links"
714msgstr "Не оновлювати символічні посилання"
715
716#: elf/ldconfig.c:146
936241e4
DM
717msgid "Change to and use ROOT as root directory"
718msgstr "Перейти до каталогу КОРІНЬ і використовувати його як кореневий"
719
468e525c 720#: elf/ldconfig.c:146
936241e4
DM
721msgid "ROOT"
722msgstr "КОРІНЬ"
723
468e525c 724#: elf/ldconfig.c:147
936241e4
DM
725msgid "CACHE"
726msgstr "КЕШ"
727
468e525c 728#: elf/ldconfig.c:147
936241e4
DM
729msgid "Use CACHE as cache file"
730msgstr "Використовувати КЕШ як файл кешу"
731
468e525c 732#: elf/ldconfig.c:148
936241e4
DM
733msgid "CONF"
734msgstr "КОНФ"
735
468e525c 736#: elf/ldconfig.c:148
936241e4
DM
737msgid "Use CONF as configuration file"
738msgstr "Використовувати КОНФ як файл налаштувань"
739
468e525c 740#: elf/ldconfig.c:149
936241e4
DM
741msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
742msgstr "Обробляти лише каталоги, вказані у командному рядку. Не будувати кеш."
743
468e525c 744#: elf/ldconfig.c:150
936241e4
DM
745msgid "Manually link individual libraries."
746msgstr "Під’єднати окремі бібліотеки вручну."
747
468e525c 748#: elf/ldconfig.c:151
936241e4
DM
749msgid "FORMAT"
750msgstr "ФОРМАТ"
751
468e525c 752#: elf/ldconfig.c:151
936241e4
DM
753msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
754msgstr "Формат, яким слід скористатися: new, old або compat (типовий)"
755
468e525c 756#: elf/ldconfig.c:152
936241e4
DM
757msgid "Ignore auxiliary cache file"
758msgstr "Ігнорувати допоміжний файл кешу"
759
468e525c 760#: elf/ldconfig.c:160
936241e4
DM
761msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
762msgstr "Налаштувати прив’язки динамічного компонувальника під час виконання."
763
468e525c 764#: elf/ldconfig.c:347
936241e4
DM
765#, c-format
766msgid "Path `%s' given more than once"
767msgstr "Шлях «%s» вказано декілька разів"
768
468e525c 769#: elf/ldconfig.c:387
936241e4
DM
770#, c-format
771msgid "%s is not a known library type"
772msgstr "%s не є відомим типом бібліотеки"
773
468e525c 774#: elf/ldconfig.c:415
936241e4
DM
775#, c-format
776msgid "Can't stat %s"
777msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
778
468e525c 779#: elf/ldconfig.c:489
936241e4
DM
780#, c-format
781msgid "Can't stat %s\n"
782msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s\n"
783
468e525c 784#: elf/ldconfig.c:499
936241e4
DM
785#, c-format
786msgid "%s is not a symbolic link\n"
787msgstr "%s не є символічним посиланням\n"
788
468e525c 789#: elf/ldconfig.c:518
936241e4
DM
790#, c-format
791msgid "Can't unlink %s"
792msgstr "Не вдалося від’єднати %s"
793
468e525c 794#: elf/ldconfig.c:524
936241e4
DM
795#, c-format
796msgid "Can't link %s to %s"
797msgstr "Не вдалося під’єднати %s до %s"
798
468e525c 799#: elf/ldconfig.c:530
936241e4
DM
800msgid " (changed)\n"
801msgstr " (змінено)\n"
802
468e525c 803#: elf/ldconfig.c:532
936241e4
DM
804msgid " (SKIPPED)\n"
805msgstr " (ПРОПУЩЕНО)\n"
806
468e525c 807#: elf/ldconfig.c:587
936241e4
DM
808#, c-format
809msgid "Can't find %s"
810msgstr "Не вдалося знайти %s"
811
468e525c 812#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
936241e4
DM
813#, c-format
814msgid "Cannot lstat %s"
815msgstr "Не вдалося обробити lstat %s"
816
468e525c 817#: elf/ldconfig.c:610
936241e4
DM
818#, c-format
819msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
820msgstr "Файл %s проігноровано, оскільки він не є звичайним файлом."
821
468e525c 822#: elf/ldconfig.c:619
936241e4
DM
823#, c-format
824msgid "No link created since soname could not be found for %s"
825msgstr "Зв’язку не створено, оскільки не вдалося знайти бібліотеку so для %s"
826
468e525c 827#: elf/ldconfig.c:702
936241e4
DM
828#, c-format
829msgid "Can't open directory %s"
830msgstr "Не вдалося відкрити каталог %s"
831
468e525c 832#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
936241e4
DM
833#, c-format
834msgid "Input file %s not found.\n"
835msgstr "Файл вхідних даних %s не знайдено.\n"
836
468e525c 837#: elf/ldconfig.c:801
936241e4
DM
838#, c-format
839msgid "Cannot stat %s"
840msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
841
468e525c 842#: elf/ldconfig.c:952
936241e4
DM
843#, c-format
844msgid "libc5 library %s in wrong directory"
845msgstr "Бібліотека libc5 %s зберігається у помилковому каталозі"
846
468e525c 847#: elf/ldconfig.c:955
936241e4
DM
848#, c-format
849msgid "libc6 library %s in wrong directory"
850msgstr "Бібліотека libc6 %s зберігається у помилковому каталозі"
851
468e525c 852#: elf/ldconfig.c:958
936241e4
DM
853#, c-format
854msgid "libc4 library %s in wrong directory"
855msgstr "Бібліотека libc4 %s зберігається у помилковому каталозі"
856
468e525c 857#: elf/ldconfig.c:986
936241e4
DM
858#, c-format
859msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
860msgstr "бібліотеки %s і %s у каталозі %s мають однакові назви so, але належать до різних типів."
861
468e525c 862#: elf/ldconfig.c:1095
936241e4
DM
863#, c-format
864msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
865msgstr "Попередження: ігноруємо файл налаштувань, який не вдалося відкрити: %s"
866
468e525c 867#: elf/ldconfig.c:1161
936241e4
DM
868#, c-format
869msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
870msgstr "%s:%u: помилковий синтаксис у рядку hwcap"
871
468e525c 872#: elf/ldconfig.c:1167
936241e4
DM
873#, c-format
874msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
875msgstr "%s:%u: індекс hwcap %lu перевищує максимальне значення %u"
876
468e525c 877#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
936241e4
DM
878#, c-format
879msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
880msgstr "%s:%u: індекс hwcap %lu вже визначено як %s"
881
468e525c 882#: elf/ldconfig.c:1185
936241e4
DM
883#, c-format
884msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
885msgstr "%s:%u: дублювання hwcap %lu %s"
886
468e525c 887#: elf/ldconfig.c:1207
936241e4
DM
888#, c-format
889msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
890msgstr "якщо використано -r, слід вказати абсолютну назву файла для файла налаштувань"
891
468e525c
SP
892#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
893#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
936241e4
DM
894#, c-format
895msgid "memory exhausted"
896msgstr "пам’ять вичерпано"
897
468e525c 898#: elf/ldconfig.c:1246
936241e4
DM
899#, c-format
900msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
901msgstr "%s:%u: не вдалося прочитати каталог %s"
902
468e525c 903#: elf/ldconfig.c:1290
936241e4
DM
904#, c-format
905msgid "relative path `%s' used to build cache"
906msgstr "відносний шлях «%s» використано для збирання кешу"
907
468e525c 908#: elf/ldconfig.c:1320
936241e4
DM
909#, c-format
910msgid "Can't chdir to /"
911msgstr "Не вдалося змінити каталог на /"
912
468e525c 913#: elf/ldconfig.c:1361
936241e4
DM
914#, c-format
915msgid "Can't open cache file directory %s\n"
916msgstr "Не вдалося відкрити каталог файлів кешу %s\n"
917
918#: elf/ldd.bash.in:42
919msgid "Written by %s and %s.\n"
920msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
921
922#: elf/ldd.bash.in:47
923msgid ""
924"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
925" --help print this help and exit\n"
926" --version print version information and exit\n"
927" -d, --data-relocs process data relocations\n"
928" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
929" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
930" -v, --verbose print all information\n"
931msgstr ""
932"Користування: ldd [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
933" --help вивести це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
934" --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
935" -d, --data-relocs обробити пересування даних\n"
936" -r, --function-relocs обробити пересування даних і функцій\n"
937" -u, --unused вивести список невикористаних безпосередніх залежностей\n"
938" -v, --verbose вивести усі дані\n"
939
940#: elf/ldd.bash.in:80
941msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
942msgstr "ldd: параметр «$1» є неоднозначним"
943
944#: elf/ldd.bash.in:87
945msgid "unrecognized option"
946msgstr "нерозпізнаний параметр"
947
1b19c006 948#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
936241e4
DM
949msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
950msgstr "Спробуйте «ldd --help» для отримання докладнішого опису."
951
1b19c006 952#: elf/ldd.bash.in:124
936241e4
DM
953msgid "missing file arguments"
954msgstr "не вказано аргументів-назв файл"
955
a352570d 956#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
936241e4
DM
957#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
958#. TRANS expected to already exist.
6aa09f71 959#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
936241e4
DM
960msgid "No such file or directory"
961msgstr "Немає такого файла або каталогу"
962
a352570d 963#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
936241e4
DM
964msgid "not regular file"
965msgstr "не є звичайним файлом"
966
1b19c006 967#: elf/ldd.bash.in:153
936241e4
DM
968msgid "warning: you do not have execution permission for"
969msgstr "попередження: у вас немає прав на виконання"
970
1b19c006 971#: elf/ldd.bash.in:182
936241e4
DM
972msgid "\tnot a dynamic executable"
973msgstr "\tне є динамічним виконуваним файлом"
974
1b19c006 975#: elf/ldd.bash.in:190
936241e4
DM
976msgid "exited with unknown exit code"
977msgstr "завершено з невідомим кодом виходу"
978
1b19c006 979#: elf/ldd.bash.in:195
936241e4
DM
980msgid "error: you do not have read permission for"
981msgstr "помилка: у вас немає права на читання"
982
983#: elf/pldd-xx.c:105
984#, c-format
985msgid "cannot find program header of process"
986msgstr "не вдалося знайти заголовок програми для обробки"
987
988#: elf/pldd-xx.c:110
989#, c-format
990msgid "cannot read program header"
991msgstr "не вдалося прочитати заголовок програми"
992
993#: elf/pldd-xx.c:135
994#, c-format
995msgid "cannot read dynamic section"
996msgstr "не вдалося прочитати розділ dynamic"
997
998#: elf/pldd-xx.c:147
999#, c-format
1000msgid "cannot read r_debug"
1001msgstr "не вдалося прочитати r_debug"
1002
1003#: elf/pldd-xx.c:167
1004#, c-format
1005msgid "cannot read program interpreter"
1006msgstr "не вдалося прочитати інтерпретатор програми"
1007
8cf0ac95 1008#: elf/pldd-xx.c:197
936241e4
DM
1009#, c-format
1010msgid "cannot read link map"
1011msgstr "не вдалося прочитати карту посилань"
1012
8cf0ac95 1013#: elf/pldd-xx.c:209
936241e4
DM
1014#, c-format
1015msgid "cannot read object name"
1016msgstr "не вдалося прочитати назву об’єкта"
1017
8cf0ac95
CD
1018#: elf/pldd-xx.c:219
1019#, c-format
1020msgid "cannot allocate buffer for object name"
1021msgstr "не вдалося отримати пам’ять для назви об’єкта"
1022
1023#: elf/pldd.c:64
936241e4
DM
1024msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1025msgstr "Показати список динамічних об’єктів спільного використання, завантажених до процесу."
1026
8cf0ac95 1027#: elf/pldd.c:68
936241e4
DM
1028msgid "PID"
1029msgstr "PID"
1030
8cf0ac95 1031#: elf/pldd.c:100
936241e4
DM
1032#, c-format
1033msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1034msgstr "З ідентифікатором процесу має бути вказано точно один параметр.\n"
1035
8cf0ac95 1036#: elf/pldd.c:112
936241e4
DM
1037#, c-format
1038msgid "invalid process ID '%s'"
1039msgstr "некоректний ідентифікатор процесу «%s»"
1040
8cf0ac95 1041#: elf/pldd.c:120
936241e4
DM
1042#, c-format
1043msgid "cannot open %s"
1044msgstr "не вдалося відкрити %s"
1045
8cf0ac95 1046#: elf/pldd.c:152
936241e4
DM
1047#, c-format
1048msgid "cannot open %s/task"
1049msgstr "не вдалося відкрити %s/завдання"
1050
8cf0ac95 1051#: elf/pldd.c:155
936241e4
DM
1052#, c-format
1053msgid "cannot prepare reading %s/task"
1054msgstr "не вдалося підготувати читання %s/завдання"
1055
8cf0ac95 1056#: elf/pldd.c:168
936241e4
DM
1057#, c-format
1058msgid "invalid thread ID '%s'"
1059msgstr "некоректний ідентифікатор потоку «%s»"
1060
8cf0ac95 1061#: elf/pldd.c:179
936241e4
DM
1062#, c-format
1063msgid "cannot attach to process %lu"
1064msgstr "не вдалося приєднатися до процесу %lu"
1065
8cf0ac95 1066#: elf/pldd.c:294
936241e4
DM
1067#, c-format
1068msgid "cannot get information about process %lu"
1069msgstr "не вдалося отримати інформацію щодо процесу %lu"
1070
8cf0ac95 1071#: elf/pldd.c:307
936241e4
DM
1072#, c-format
1073msgid "process %lu is no ELF program"
1074msgstr "процес %lu не є програмою ELF"
1075
1076#: elf/readelflib.c:34
1077#, c-format
1078msgid "file %s is truncated\n"
1079msgstr "файл %s обрізано\n"
1080
1081#: elf/readelflib.c:66
1082#, c-format
1083msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1084msgstr "%s є 32-бітовим файлом ELF.\n"
1085
1086#: elf/readelflib.c:68
1087#, c-format
1088msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1089msgstr "%s є 64-бітовим файлом ELF.\n"
1090
1091#: elf/readelflib.c:70
1092#, c-format
1093msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1094msgstr "Невідомий ELFCLASS у файлі %s.\n"
1095
1096#: elf/readelflib.c:77
1097#, c-format
1098msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1099msgstr "%s не є файлом об’єктів спільного використання (тип: %d).\n"
1100
1101#: elf/readelflib.c:108
1102#, c-format
1103msgid "more than one dynamic segment\n"
1104msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
1105
8cf0ac95 1106#: elf/readlib.c:103
936241e4
DM
1107#, c-format
1108msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1109msgstr "Не вдалося обробити за допомогою fstat файл %s.\n"
1110
8cf0ac95 1111#: elf/readlib.c:114
936241e4
DM
1112#, c-format
1113msgid "File %s is empty, not checked."
1114msgstr "Файл %s є порожнім, не перевірено."
1115
8cf0ac95 1116#: elf/readlib.c:120
936241e4
DM
1117#, c-format
1118msgid "File %s is too small, not checked."
1119msgstr "Файл %s є надто малим, не перевірено."
1120
8cf0ac95 1121#: elf/readlib.c:130
936241e4
DM
1122#, c-format
1123msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1124msgstr "Не вдалося виконати mmap для файла %s.\n"
1125
8cf0ac95 1126#: elf/readlib.c:169
936241e4
DM
1127#, c-format
1128msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1129msgstr "%s не є файлом ELF. Виявлено помилкові магічні байти на початку файла.\n"
1130
468e525c 1131#: elf/sln.c:76
936241e4
DM
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"Usage: sln src dest|file\n"
1135"\n"
1136msgstr ""
1137"Користування: sln джерело призначення|файл\n"
1138"\n"
1139
468e525c 1140#: elf/sln.c:97
936241e4
DM
1141#, c-format
1142msgid "%s: file open error: %m\n"
1143msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити файл: %m\n"
1144
468e525c 1145#: elf/sln.c:134
936241e4
DM
1146#, c-format
1147msgid "No target in line %d\n"
1148msgstr "Немає призначення у рядку %d\n"
1149
468e525c 1150#: elf/sln.c:164
936241e4
DM
1151#, c-format
1152msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1153msgstr "%s: призначенням має бути каталог\n"
1154
468e525c 1155#: elf/sln.c:170
936241e4
DM
1156#, c-format
1157msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1158msgstr "%s: не вдалося вилучити старий каталог призначення\n"
1159
468e525c 1160#: elf/sln.c:178
936241e4
DM
1161#, c-format
1162msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1163msgstr "%s: некоректне призначення: %s\n"
1164
468e525c 1165#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
936241e4
DM
1166#, c-format
1167msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1168msgstr "Некоректне посилання з «%s» на «%s»: %s\n"
1169
6aa09f71 1170#: elf/sotruss.sh:32
936241e4
DM
1171#, sh-format
1172msgid ""
1173"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1174" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1175" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1176"\n"
1177" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1178" -f, --follow Trace child processes\n"
1179" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1180"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1181"\n"
1182" -?, --help Give this help list\n"
1183" --usage Give a short usage message\n"
1184" --version Print program version"
1185msgstr ""
1186"Користування: sotruss [ПАРАМЕТР...] [--] ВИКОНУВАНИЙ ФАЙЛ [ПАРАМЕТР...]\n"
1187" -F, --from FROMLIST трасувати виклики від об’єктів з FROMLIST\n"
1188" -T, --to TOLIST трасувати виклики до об’єктів з TOLIST\n"
1189"\n"
1190" -e, --exit показувати також виходи з викликів функцій\n"
1191" -f, --follow трасувати дочірні процеси\n"
1192" -o, --output ФАЙЛ записати виведені дані до файла ФАЙЛ (або до файла ФАЙЛ.$PID, якщо\n"
1193"\t\t\t -f використано параметр) замість стандартного каналу для помилок\n"
1194"\n"
1195" -?, --help вивести цей довідковий список\n"
1196" --usage вивести коротке повідомлення щодо користування\n"
1197" --version вивести дані щодо версії"
1198
6aa09f71 1199#: elf/sotruss.sh:46
936241e4
DM
1200msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1201msgstr "Обов’язкові аргументи до довгих форм запису параметрів є також об’язковими для\\nвідповідних скорочених форм запису.\\n"
1202
6aa09f71 1203#: elf/sotruss.sh:55
936241e4
DM
1204msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1205msgstr "%s: параметр потребує аргументу -- «%s»\\n"
1206
6aa09f71 1207#: elf/sotruss.sh:61
936241e4
DM
1208msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1209msgstr "%s: неоднозначний параметр; можливі варіанти:"
1210
6aa09f71 1211#: elf/sotruss.sh:79
936241e4
DM
1212msgid "Written by %s.\\n"
1213msgstr "Автор — %s.\\n"
1214
6aa09f71 1215#: elf/sotruss.sh:86
936241e4
DM
1216msgid ""
1217"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1218"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1219"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1220"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1221msgstr ""
1222"Користування: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o ФАЙЛ] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1223"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output ФАЙЛ] [--to TOLIST]\n"
1224"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1225"\t ВИКОНУВАНИЙ ФАЙЛ [ПАРАМЕТР...]\\n"
1226
6aa09f71 1227#: elf/sotruss.sh:134
936241e4
DM
1228msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1229msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\\n"
1230
1231#: elf/sprof.c:77
1232msgid "Output selection:"
1233msgstr "Вибір виводу:"
1234
1235#: elf/sprof.c:79
1236msgid "print list of count paths and their number of use"
1237msgstr "вивести список шляхів лічильника та кількість їхнього використання"
1238
1239#: elf/sprof.c:81
1240msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1241msgstr "створити плоский профіль з лічильниками та позначками"
1242
1243#: elf/sprof.c:82
1244msgid "generate call graph"
1245msgstr "створити граф викликів"
1246
1247#: elf/sprof.c:89
1248msgid "Read and display shared object profiling data."
1249msgstr "Прочитати або показати дані профілювання об’єктів спільного використання."
1250
1251#: elf/sprof.c:94
1252msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1253msgstr "ОСВ [ДАНІ_ПРОФІЛЮВАННЯ]"
1254
1255#: elf/sprof.c:433
1256#, c-format
1257msgid "failed to load shared object `%s'"
1258msgstr "не вдалося завантажити об’єкт спільного використання «%s»"
1259
8cf0ac95 1260#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
936241e4 1261#, c-format
8cf0ac95
CD
1262msgid "cannot create internal descriptor"
1263msgstr "не вдалося створити внутрішній дескриптор"
936241e4
DM
1264
1265#: elf/sprof.c:554
1266#, c-format
1267msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1268msgstr "Спроба повторного відкриття об’єкта спільного використання «%s» зазнала невдачі"
1269
1270#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1271#, c-format
1272msgid "reading of section headers failed"
1273msgstr "спроба читання заголовків розділів зазнала невдачі"
1274
1275#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1276#, c-format
1277msgid "reading of section header string table failed"
1278msgstr "спроба читання таблиці рядків заголовка розділу завершилася невдало"
1279
1280#: elf/sprof.c:595
1281#, c-format
1282msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1283msgstr "*** Не вдалося прочитати назву файла з діагностичними даними: %m\n"
1284
1285#: elf/sprof.c:616
1286#, c-format
1287msgid "cannot determine file name"
1288msgstr "не вдалося визначити назву файла"
1289
1290#: elf/sprof.c:649
1291#, c-format
1292msgid "reading of ELF header failed"
1293msgstr "спроба читання заголовка ELF зазнала невдачі"
1294
1295#: elf/sprof.c:685
1296#, c-format
1297msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1298msgstr "*** Файл «%s» очищено від додаткових даних: докладний аналіз неможливий\n"
1299
1300#: elf/sprof.c:715
1301#, c-format
1302msgid "failed to load symbol data"
1303msgstr "не вдалося завантажити дані символів"
1304
1305#: elf/sprof.c:780
1306#, c-format
1307msgid "cannot load profiling data"
1308msgstr "не вдалося завантажити дані профілювання"
1309
1310#: elf/sprof.c:789
1311#, c-format
1312msgid "while stat'ing profiling data file"
1313msgstr "під час отримання статистичних даних щодо файла даних профілювання"
1314
1315#: elf/sprof.c:797
1316#, c-format
1317msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1318msgstr "файл даних профілювання «%s» не відповідає об’єкту спільного використання «%s»"
1319
1320#: elf/sprof.c:808
1321#, c-format
1322msgid "failed to mmap the profiling data file"
1323msgstr "не вдалося виконати mmap для файла даних профілювання"
1324
1325#: elf/sprof.c:816
1326#, c-format
1327msgid "error while closing the profiling data file"
1328msgstr "помилка під час спроби закрити файл даних профілювання"
1329
936241e4
DM
1330#: elf/sprof.c:899
1331#, c-format
1332msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1333msgstr "«%s» не є коректним файлом даних профілювання для «%s»"
1334
1335#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1336#, c-format
1337msgid "cannot allocate symbol data"
1338msgstr "не вдалося розмістити дані символу"
1339
1340#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1341#, c-format
1342msgid "cannot open output file"
1343msgstr "не вдалося відкрити файл виведення"
1344
1345#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1346#, c-format
1347msgid "error while closing input `%s'"
1348msgstr "помилка під час спроби закрити вхідний файл «%s»"
1349
04cb913d 1350#: iconv/iconv_charmap.c:435
936241e4
DM
1351#, c-format
1352msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1353msgstr "некоректна послідовність вхідних даних на позиції %Zd"
1354
04cb913d 1355#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
936241e4
DM
1356#, c-format
1357msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1358msgstr "незавершений символ чи послідовність зміни регістру наприкінці буфера"
1359
04cb913d 1360#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
936241e4
DM
1361#: iconv/iconv_prog.c:618
1362#, c-format
1363msgid "error while reading the input"
1364msgstr "помилка під час читання вхідних даних"
1365
04cb913d 1366#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
936241e4
DM
1367#, c-format
1368msgid "unable to allocate buffer for input"
1369msgstr "не вдалося розмістити буфер для вхідних даних"
1370
1371#: iconv/iconv_prog.c:59
1372msgid "Input/Output format specification:"
1373msgstr "Специфікація форматі вхідних і вихідних даних:"
1374
1375#: iconv/iconv_prog.c:60
1376msgid "encoding of original text"
1377msgstr "кодування початкового тексту"
1378
1379#: iconv/iconv_prog.c:61
1380msgid "encoding for output"
1381msgstr "кодування результату перетворення"
1382
1383#: iconv/iconv_prog.c:62
1384msgid "Information:"
1385msgstr "Інформація:"
1386
1387#: iconv/iconv_prog.c:63
1388msgid "list all known coded character sets"
1389msgstr "показати список усіх відомих програмі наборів символів"
1390
468e525c 1391#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
936241e4
DM
1392msgid "Output control:"
1393msgstr "Керування виводом:"
1394
1395#: iconv/iconv_prog.c:65
1396msgid "omit invalid characters from output"
1397msgstr "пропускати некоректні символи у вхідних даних"
1398
1399#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
468e525c
SP
1400#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1401#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
936241e4
DM
1402#: malloc/memusagestat.c:56
1403msgid "FILE"
1404msgstr "ФАЙЛ"
1405
1406#: iconv/iconv_prog.c:66
1407msgid "output file"
1408msgstr "вихідний файл"
1409
1410#: iconv/iconv_prog.c:67
1411msgid "suppress warnings"
1412msgstr "придушити попередження"
1413
1414#: iconv/iconv_prog.c:68
1415msgid "print progress information"
1416msgstr "виводити дані щодо поступу"
1417
1418#: iconv/iconv_prog.c:73
1419msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1420msgstr "Змінити кодування у вказаних файлах."
1421
1422#: iconv/iconv_prog.c:77
1423msgid "[FILE...]"
1424msgstr "[ФАЙЛ...]"
1425
1426#: iconv/iconv_prog.c:233
1427#, c-format
1428msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1429msgstr "перетворення з «%s» до «%s» не передбачено"
1430
1431#: iconv/iconv_prog.c:238
1432#, c-format
1433msgid "conversion from `%s' is not supported"
1434msgstr "підтримки перетворення з «%s» не передбачено"
1435
1436#: iconv/iconv_prog.c:245
1437#, c-format
1438msgid "conversion to `%s' is not supported"
1439msgstr "підтримки перетворення до «%s» не передбачено"
1440
1441#: iconv/iconv_prog.c:249
1442#, c-format
1443msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1444msgstr "перетворення з «%s» до «%s» не передбачено"
1445
1446#: iconv/iconv_prog.c:259
1447#, c-format
1448msgid "failed to start conversion processing"
1449msgstr "не вдалося розпочати процес перетворення"
1450
1451#: iconv/iconv_prog.c:357
1452#, c-format
1453msgid "error while closing output file"
1454msgstr "помилка під час спроби закрити файл виведених даних"
1455
1456#: iconv/iconv_prog.c:458
1457#, c-format
1458msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1459msgstr "перетворення припинено через проблеми із записом результату"
1460
1461#: iconv/iconv_prog.c:535
1462#, c-format
1463msgid "illegal input sequence at position %ld"
1464msgstr "некоректна послідовність вхідних даних на позиції %ld"
1465
1466#: iconv/iconv_prog.c:543
1467#, c-format
1468msgid "internal error (illegal descriptor)"
1469msgstr "внутрішня помилка (некоректний дескриптор)"
1470
1471#: iconv/iconv_prog.c:546
1472#, c-format
1473msgid "unknown iconv() error %d"
1474msgstr "невідома помилка iconv() з номером %d"
1475
1476#: iconv/iconv_prog.c:791
1477msgid ""
1b19c006 1478"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
936241e4
DM
1479"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1480"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1481"listed with several different names (aliases).\n"
1482"\n"
1483" "
1484msgstr ""
1485"У наведеному нижче списку містяться усі відомі кодовані набори символів. Це\n"
1486"не обов’язково означає, що усіма цими комбінаціями назв можна скористатися\n"
1487"для параметрів командного рядка FROM і TO. Один кодований набір символів\n"
1488"може фігурувати у списку під різними назвами (псевдонімами).\n"
1489"\n"
1490" "
1491
1492#: iconv/iconvconfig.c:109
1493msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1494msgstr "Створити швидкозавантажуваний файл налаштувань модуля iconv."
1495
1496#: iconv/iconvconfig.c:113
1497msgid "[DIR...]"
1498msgstr "[КАТАЛОГ...]"
1499
468e525c 1500#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
936241e4
DM
1501msgid "PATH"
1502msgstr "ШЛЯХ"
1503
1504#: iconv/iconvconfig.c:127
1505msgid "Prefix used for all file accesses"
1506msgstr "Префікс, що використовується для доступу до усіх файлів"
1507
1508#: iconv/iconvconfig.c:128
1509msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1510msgstr "Вивести дані до файла ФАЙЛ замість встановленого місця (--prefix не застосовується до файла ФАЙЛ)"
1511
1512#: iconv/iconvconfig.c:132
1513msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1514msgstr "Не шукати у стандартних каталогах, шукати лише у каталогах, вказаних у командному рядку"
1515
1516#: iconv/iconvconfig.c:299
1517#, c-format
1518msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1519msgstr "Якщо використовується --nostdlib, слід вказати аргументи-каталоги"
1520
468e525c 1521#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
936241e4
DM
1522#, c-format
1523msgid "no output file produced because warnings were issued"
1524msgstr "виведені дані не записано через появу попереджень"
1525
1526#: iconv/iconvconfig.c:430
1527#, c-format
1528msgid "while inserting in search tree"
1529msgstr "під час вставлення до дерева пошуку"
1530
1531#: iconv/iconvconfig.c:1239
1532#, c-format
1533msgid "cannot generate output file"
1534msgstr "не вдалося створити файл результату"
1535
a352570d 1536#: inet/rcmd.c:157
936241e4
DM
1537msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1538msgstr "rcmd: не вдалося отримати область пам’яті\n"
1539
a352570d 1540#: inet/rcmd.c:174
936241e4
DM
1541msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1542msgstr "rcmd: socket: використано усі порти\n"
1543
a352570d 1544#: inet/rcmd.c:202
936241e4
DM
1545#, c-format
1546msgid "connect to address %s: "
1547msgstr "встановлення з’єднання з адресою %s: "
1548
a352570d 1549#: inet/rcmd.c:215
936241e4
DM
1550#, c-format
1551msgid "Trying %s...\n"
1552msgstr "Перевіряємо %s...\n"
1553
a352570d 1554#: inet/rcmd.c:251
936241e4
DM
1555#, c-format
1556msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1557msgstr "rcmd: write (налаштовування stderr): %m\n"
1558
a352570d 1559#: inet/rcmd.c:267
936241e4
DM
1560#, c-format
1561msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1562msgstr "rcmd: poll (налаштовування stderr): %m\n"
1563
a352570d 1564#: inet/rcmd.c:270
936241e4
DM
1565msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1566msgstr "poll: помилка протоколу у налаштуванні ланцюжка\n"
1567
a352570d 1568#: inet/rcmd.c:302
936241e4
DM
1569msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1570msgstr "socket: помилка протоколу у налаштуванні ланцюжка\n"
1571
a352570d 1572#: inet/rcmd.c:326
936241e4
DM
1573#, c-format
1574msgid "rcmd: %s: short read"
1575msgstr "rcmd: %s: неповне читання"
1576
a352570d 1577#: inet/rcmd.c:478
936241e4
DM
1578msgid "lstat failed"
1579msgstr "помилка lstat"
1580
a352570d 1581#: inet/rcmd.c:485
936241e4
DM
1582msgid "cannot open"
1583msgstr "не вдалося відкрити"
1584
a352570d 1585#: inet/rcmd.c:487
936241e4
DM
1586msgid "fstat failed"
1587msgstr "помилка fstat"
1588
a352570d 1589#: inet/rcmd.c:489
936241e4
DM
1590msgid "bad owner"
1591msgstr "некоректний власник"
1592
a352570d 1593#: inet/rcmd.c:491
936241e4
DM
1594msgid "writeable by other than owner"
1595msgstr "є придатним до запису іншими користувачами, окрім власника"
1596
a352570d 1597#: inet/rcmd.c:493
936241e4
DM
1598msgid "hard linked somewhere"
1599msgstr "має жорстке посилання"
1600
468e525c 1601#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
936241e4
DM
1602msgid "out of memory"
1603msgstr "нестача пам'яті"
1604
468e525c 1605#: inet/ruserpass.c:179
936241e4
DM
1606msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1607msgstr "Помилка: файл .netrc може бути прочитано іншими користувачами."
1608
468e525c 1609#: inet/ruserpass.c:180
936241e4
DM
1610msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1611msgstr "Вилучити пароль або зробити файл непридатним до читання іншими користувачами."
1612
468e525c 1613#: inet/ruserpass.c:199
936241e4
DM
1614#, c-format
1615msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1616msgstr "Невідоме ключове слово .netrc, %s"
1617
1618#: libidn/nfkc.c:463
1619msgid "Character out of range for UTF-8"
1620msgstr "Символ поза діапазоном символів UTF-8"
1621
1622#: locale/programs/charmap-dir.c:57
1623#, c-format
1624msgid "cannot read character map directory `%s'"
1625msgstr "не вдалося прочитати каталог карти символів «%s»"
1626
1627#: locale/programs/charmap.c:138
1628#, c-format
1629msgid "character map file `%s' not found"
1630msgstr "не знайдено файла таблиці символів «%s»"
1631
1632#: locale/programs/charmap.c:195
1633#, c-format
1634msgid "default character map file `%s' not found"
1635msgstr "не знайдено файла типової таблиці символів «%s»"
1636
1637#: locale/programs/charmap.c:258
1638#, c-format
1639msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1640msgstr "таблиця символів «%s» несумісна з ASCII, локаль несумісна з ISO C\n"
1641
1642#: locale/programs/charmap.c:337
1643#, c-format
1644msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1645msgstr "%s: <mb_cur_max> має бути більшим за <mb_cur_min>\n"
1646
1647#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1648#: locale/programs/repertoire.c:174
1649#, c-format
1650msgid "syntax error in prolog: %s"
1651msgstr "синтаксична помилка у prolog: %s"
1652
1653#: locale/programs/charmap.c:358
1654msgid "invalid definition"
1655msgstr "некоректне визначення"
1656
1b19c006
AM
1657#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1658#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
936241e4
DM
1659msgid "bad argument"
1660msgstr "помилковий аргумент"
1661
1662#: locale/programs/charmap.c:403
1663#, c-format
1664msgid "duplicate definition of <%s>"
1665msgstr "дублювання визначення <%s>"
1666
1667#: locale/programs/charmap.c:410
1668#, c-format
1669msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1670msgstr "значенням <%s> має бути 1 або більше число"
1671
1672#: locale/programs/charmap.c:422
1673#, c-format
1674msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1675msgstr "значення <%s> має бути більшим або рівним за значення <%s>"
1676
1677#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1678#, c-format
1679msgid "argument to <%s> must be a single character"
1680msgstr "аргументом до <%s> має бути один символ"
1681
1682#: locale/programs/charmap.c:471
1683msgid "character sets with locking states are not supported"
1684msgstr "підтримки таблиць символів зі станами блокування не передбачено"
1685
1686#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1687#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1688#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1689#: locale/programs/charmap.c:815
1690#, c-format
1691msgid "syntax error in %s definition: %s"
1692msgstr "синтаксична помилка у визначенні %s: %s"
1693
1694#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1695#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1696msgid "no symbolic name given"
1697msgstr "не вказано символічної назви"
1698
1699#: locale/programs/charmap.c:553
1700msgid "invalid encoding given"
1701msgstr "вказано некоректне кодування"
1702
1703#: locale/programs/charmap.c:562
1704msgid "too few bytes in character encoding"
1705msgstr "у кодуванні символів надто мало байтів"
1706
1707#: locale/programs/charmap.c:564
1708msgid "too many bytes in character encoding"
1709msgstr "у кодуванні символів надто багато байтів"
1710
1711#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1712#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1713msgid "no symbolic name given for end of range"
1714msgstr "не вказано символічної назви для кінця діапазону"
1715
1b19c006 1716#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
468e525c 1717#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
8cf0ac95 1718#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
468e525c 1719#: locale/programs/ld-identification.c:399
1b19c006
AM
1720#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1721#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1722#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
468e525c 1723#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
936241e4
DM
1724#: locale/programs/repertoire.c:313
1725#, c-format
1726msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1727msgstr "%1$s: визначення не завершується на «END %1$s»"
1728
1729#: locale/programs/charmap.c:643
1730msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1731msgstr "за визначенням CHARMAP можуть бути лише визначення WIDTH"
1732
1733#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1734#, c-format
1735msgid "value for %s must be an integer"
1736msgstr "значенням %s має бути ціле число"
1737
1738#: locale/programs/charmap.c:842
1739#, c-format
1740msgid "%s: error in state machine"
1741msgstr "%s: помилка у скінченному автоматі"
1742
1b19c006 1743#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
468e525c 1744#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
8cf0ac95 1745#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
468e525c 1746#: locale/programs/ld-identification.c:415
1b19c006
AM
1747#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1748#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1749#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
468e525c 1750#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
1b19c006 1751#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
936241e4
DM
1752#, c-format
1753msgid "%s: premature end of file"
1754msgstr "%s: передчасне завершення файла"
1755
1756#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1757#, c-format
1758msgid "unknown character `%s'"
1759msgstr "невідомий символ «%s»"
1760
1761#: locale/programs/charmap.c:888
1762#, c-format
1763msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1764msgstr "кількість байтів у послідовностях запису початку і завершення діапазон не є однаковою: %d і %d"
1765
468e525c 1766#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
936241e4
DM
1767#: locale/programs/repertoire.c:419
1768msgid "invalid names for character range"
1769msgstr "некоректні назви для діапазону символів"
1770
1771#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1772msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1773msgstr "у шістнадцятковому форматі діапазону мають використовуватися лише великі літери"
1774
1775#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1776#, c-format
1777msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1778msgstr "<%s> і <%s> є некоректними назвами для діапазону"
1779
1780#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1781msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1782msgstr "верхнє обмеження у діапазоні є меншим за нижнє обмеження"
1783
1784#: locale/programs/charmap.c:1087
1785msgid "resulting bytes for range not representable."
1786msgstr "байти результату для діапазону неможливо представити на комп’ютері."
1787
468e525c 1788#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
8cf0ac95 1789#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
936241e4
DM
1790#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1791#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1792#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1793#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1794#, c-format
1795msgid "No definition for %s category found"
1796msgstr "Не знайдено визначення для категорії %s"
1797
1798#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1799#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1800#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1801#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1802#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1803#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1804#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1805#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1806#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1807#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1808#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1809#: locale/programs/ld-time.c:196
1810#, c-format
1811msgid "%s: field `%s' not defined"
1812msgstr "%s: поле «%s» не визначено"
1813
1814#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1815#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1816#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1817#, c-format
1818msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1819msgstr "%s: поле «%s» має бути непорожнім"
1820
1821#: locale/programs/ld-address.c:170
1822#, c-format
1823msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1824msgstr "%s: некоректна керівна послідовність «%%%c» у полі «%s»"
1825
1826#: locale/programs/ld-address.c:221
1827#, c-format
1828msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1829msgstr "%s: код мови термінології «%s» не визначено"
1830
1831#: locale/programs/ld-address.c:246
1832#, c-format
1833msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1834msgstr "%s: поле «%s» має залишатися невизначеним"
1835
1836#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1837#, c-format
1838msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1839msgstr "%s: коду мови «%s» не визначено"
1840
1841#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1842#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1843#, c-format
1844msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1845msgstr "%s: значення «%s» не відповідає значенню «%s»"
1846
1847#: locale/programs/ld-address.c:314
1848#, c-format
1849msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1850msgstr "%s: числовий код країни «%d» є некоректним"
1851
1b19c006 1852#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
8cf0ac95 1853#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
468e525c 1854#: locale/programs/ld-identification.c:311
1b19c006
AM
1855#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1856#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1857#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1858#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
468e525c
SP
1859#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
1860#: locale/programs/ld-time.c:894
936241e4
DM
1861#, c-format
1862msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1863msgstr "%s: поле «%s» оголошено декілька разів"
1864
1b19c006 1865#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
468e525c 1866#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
1b19c006
AM
1867#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1868#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
468e525c
SP
1869#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
1870#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
936241e4
DM
1871#, c-format
1872msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1873msgstr "%s: невідомий символ у полі «%s»"
1874
468e525c
SP
1875#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1876#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
1b19c006
AM
1877#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1878#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1879#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
468e525c 1880#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
936241e4
DM
1881#, c-format
1882msgid "%s: incomplete `END' line"
1883msgstr "%s: незавершений рядок «END»"
1884
468e525c
SP
1885#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1886#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1887#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1888#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
8cf0ac95
CD
1889#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1890#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
468e525c 1891#: locale/programs/ld-identification.c:406
1b19c006
AM
1892#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1893#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1894#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
468e525c 1895#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
936241e4
DM
1896#, c-format
1897msgid "%s: syntax error"
1898msgstr "%s: синтаксична помилка"
1899
468e525c 1900#: locale/programs/ld-collate.c:426
936241e4
DM
1901#, c-format
1902msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1903msgstr "у таблиці символів вже визначено «%.*s»"
1904
468e525c 1905#: locale/programs/ld-collate.c:435
936241e4
DM
1906#, c-format
1907msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1908msgstr "у системі команд уже визначено «%.*s»"
1909
468e525c 1910#: locale/programs/ld-collate.c:442
936241e4
DM
1911#, c-format
1912msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1913msgstr "«%.*s» вже визначено символ впорядковування"
1914
468e525c 1915#: locale/programs/ld-collate.c:449
936241e4
DM
1916#, c-format
1917msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1918msgstr "«%.*s» вже визначено як елемент впорядковування"
1919
468e525c 1920#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
936241e4
DM
1921#, c-format
1922msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1923msgstr "%s: команди «forward» і «backward» не можна використовувати одночасно"
1924
468e525c
SP
1925#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1926#: locale/programs/ld-collate.c:532
936241e4
DM
1927#, c-format
1928msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1929msgstr "%s: «%s» у визначенні ваги %d згадано декілька разів"
1930
468e525c 1931#: locale/programs/ld-collate.c:588
936241e4
DM
1932#, c-format
1933msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1934msgstr "%s: забагато правил; у першому записі було лише %d"
1935
468e525c 1936#: locale/programs/ld-collate.c:624
936241e4
DM
1937#, c-format
1938msgid "%s: not enough sorting rules"
1939msgstr "%s: недостатньо правил упорядкування"
1940
468e525c 1941#: locale/programs/ld-collate.c:789
936241e4
DM
1942#, c-format
1943msgid "%s: empty weight string not allowed"
1944msgstr "%s: не можна використовувати порожній рядок ваги"
1945
468e525c 1946#: locale/programs/ld-collate.c:884
936241e4
DM
1947#, c-format
1948msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1949msgstr "%s: у записах ваги має бути використано той самий символ еліпсиса, що і у назві"
1950
468e525c 1951#: locale/programs/ld-collate.c:940
936241e4
DM
1952#, c-format
1953msgid "%s: too many values"
1954msgstr "%s: забагато значень"
1955
468e525c 1956#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
936241e4
DM
1957#, c-format
1958msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1959msgstr "порядок «%.*s» вже визначено у %s:%Zu"
1960
468e525c 1961#: locale/programs/ld-collate.c:1110
936241e4
DM
1962#, c-format
1963msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1964msgstr "%s: початковий і кінцевий символ діапазону мають бути замінниками символів"
1965
468e525c 1966#: locale/programs/ld-collate.c:1137
936241e4
DM
1967#, c-format
1968msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1969msgstr "%s: байтові послідовності першого і останнього символів повинні мати однакову довжину"
1970
468e525c 1971#: locale/programs/ld-collate.c:1179
936241e4
DM
1972#, c-format
1973msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1974msgstr "%s: послідовність байтів першого символу діапазону є більшою або рівною послідовності байтів останнього символу"
1975
468e525c 1976#: locale/programs/ld-collate.c:1304
936241e4
DM
1977#, c-format
1978msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1979msgstr "%s: за еліпсисом символьного діапазону не може безпосередньо вказувати «order_start»"
1980
468e525c 1981#: locale/programs/ld-collate.c:1308
936241e4
DM
1982#, c-format
1983msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1984msgstr "%s: за еліпсисом у символьному діапазоні не можна безпосередньо вказувати «order_end»"
1985
468e525c 1986#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
936241e4
DM
1987#, c-format
1988msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1989msgstr "«%s» і «%.*s» не є коректними назвами для діапазону символів"
1990
468e525c 1991#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
936241e4
DM
1992#, c-format
1993msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1994msgstr "%s: порядок «%.*s» вже визначено у %s:%Zu"
1995
468e525c 1996#: locale/programs/ld-collate.c:1387
936241e4
DM
1997#, c-format
1998msgid "%s: `%s' must be a character"
1999msgstr "%s: «%s» має бути символом"
2000
468e525c 2001#: locale/programs/ld-collate.c:1582
936241e4
DM
2002#, c-format
2003msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2004msgstr "%s: «position» має бути використано для певного рівня в усіх розділах або у жодному з розділів"
2005
468e525c 2006#: locale/programs/ld-collate.c:1607
936241e4
DM
2007#, c-format
2008msgid "symbol `%s' not defined"
2009msgstr "символ «%s» не визначено"
2010
468e525c 2011#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
936241e4
DM
2012#, c-format
2013msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2014msgstr "символ «%s» має те саме кодування, що і"
2015
468e525c 2016#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
936241e4
DM
2017#, c-format
2018msgid "symbol `%s'"
2019msgstr "символ «%s»"
2020
468e525c 2021#: locale/programs/ld-collate.c:1833
936241e4
DM
2022#, c-format
2023msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2024msgstr "немає визначення «UNDEFINED»"
2025
468e525c 2026#: locale/programs/ld-collate.c:1862
936241e4
DM
2027#, c-format
2028msgid "too many errors; giving up"
2029msgstr "забагато помилок; припиняємо обробку"
2030
468e525c 2031#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
936241e4
DM
2032#, c-format
2033msgid "%s: nested conditionals not supported"
2034msgstr "%s: підтримки вкладених умов не передбачено"
2035
468e525c 2036#: locale/programs/ld-collate.c:2536
936241e4 2037#, c-format
1b19c006 2038msgid "%s: more than one 'else'"
936241e4
DM
2039msgstr "%s: декілька «else»"
2040
468e525c 2041#: locale/programs/ld-collate.c:2711
936241e4
DM
2042#, c-format
2043msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2044msgstr "%s: повторне визначення «%s»"
2045
468e525c 2046#: locale/programs/ld-collate.c:2747
936241e4
DM
2047#, c-format
2048msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2049msgstr "%s: повторне оголошення розділу «%s»"
2050
468e525c 2051#: locale/programs/ld-collate.c:2883
936241e4
DM
2052#, c-format
2053msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2054msgstr "%s: невідомий символ у назві символу впорядковування"
2055
468e525c 2056#: locale/programs/ld-collate.c:3012
936241e4
DM
2057#, c-format
2058msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2059msgstr "%s: невідомий символ у назві еквівалентного визначення"
2060
468e525c 2061#: locale/programs/ld-collate.c:3023
936241e4
DM
2062#, c-format
2063msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2064msgstr "%s: невідомий символ у значенні еквівалентного визначення"
2065
468e525c 2066#: locale/programs/ld-collate.c:3033
936241e4
DM
2067#, c-format
2068msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2069msgstr "%s: невідомий символ «%s» у еквівалентному визначенні"
2070
468e525c 2071#: locale/programs/ld-collate.c:3042
936241e4
DM
2072msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2073msgstr "помилка під час додавання еквівалентного символу впорядковування"
2074
468e525c 2075#: locale/programs/ld-collate.c:3080
936241e4
DM
2076#, c-format
2077msgid "duplicate definition of script `%s'"
2078msgstr "повторне визначення системи запису «%s»"
2079
468e525c 2080#: locale/programs/ld-collate.c:3128
936241e4
DM
2081#, c-format
2082msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2083msgstr "%s: невідома назва розділу «%.*s»"
2084
468e525c 2085#: locale/programs/ld-collate.c:3157
936241e4
DM
2086#, c-format
2087msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2088msgstr "%s: декілька визначень порядку для розділу «%s»"
2089
468e525c 2090#: locale/programs/ld-collate.c:3185
936241e4
DM
2091#, c-format
2092msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2093msgstr "%s: некоректна кількість правил упорядкування"
2094
468e525c 2095#: locale/programs/ld-collate.c:3212
936241e4
DM
2096#, c-format
2097msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2098msgstr "%s: декілька визначень порядку для розділу без назви"
2099
468e525c
SP
2100#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2101#: locale/programs/ld-collate.c:3760
936241e4
DM
2102#, c-format
2103msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2104msgstr "%s: не вистачає ключового слова «order_end»"
2105
468e525c 2106#: locale/programs/ld-collate.c:3330
936241e4
DM
2107#, c-format
2108msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2109msgstr "%s: порядок для символу впорядковування %.*s ще не визначено"
2110
468e525c 2111#: locale/programs/ld-collate.c:3348
936241e4
DM
2112#, c-format
2113msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2114msgstr "%s: порядок для елемента впорядковування %.*s ще не визначено"
2115
468e525c 2116#: locale/programs/ld-collate.c:3359
936241e4
DM
2117#, c-format
2118msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2119msgstr "%s: перевпорядковування після %.*s неможливе: невідомий символ"
2120
468e525c 2121#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
936241e4
DM
2122#, c-format
2123msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2124msgstr "%s: не вистачає ключового слова «reorder-end»"
2125
468e525c 2126#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
936241e4
DM
2127#, c-format
2128msgid "%s: section `%.*s' not known"
2129msgstr "%s: невідомий розділ «%.*s»"
2130
468e525c 2131#: locale/programs/ld-collate.c:3510
936241e4
DM
2132#, c-format
2133msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2134msgstr "%s: помилковий символ <%.*s>"
2135
468e525c 2136#: locale/programs/ld-collate.c:3706
936241e4
DM
2137#, c-format
2138msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2139msgstr "%s: «%s» не може бути наприкінці діапазону з еліпсисом"
2140
468e525c 2141#: locale/programs/ld-collate.c:3756
936241e4
DM
2142#, c-format
2143msgid "%s: empty category description not allowed"
2144msgstr "%s: не можна використовувати порожні описи категорій"
2145
468e525c 2146#: locale/programs/ld-collate.c:3775
936241e4
DM
2147#, c-format
2148msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2149msgstr "%s: не вистачає ключового слова «reorder-sections-end»"
2150
468e525c 2151#: locale/programs/ld-collate.c:3939
936241e4
DM
2152#, c-format
2153msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2154msgstr "%s: «%s» без відповідного «ifdef» або «ifndef»"
2155
468e525c 2156#: locale/programs/ld-collate.c:3957
936241e4
DM
2157#, c-format
2158msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2159msgstr "%s: «endif» без відповідного «ifdef» або «ifndef»"
2160
8cf0ac95 2161#: locale/programs/ld-ctype.c:450
936241e4
DM
2162#, c-format
2163msgid "No character set name specified in charmap"
2164msgstr "У таблиці символів не визначено назви набору символів"
2165
8cf0ac95 2166#: locale/programs/ld-ctype.c:479
936241e4
DM
2167#, c-format
2168msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2169msgstr "символ L'\\u%0*x' у класі «%s» має належати до класу «%s»"
2170
8cf0ac95 2171#: locale/programs/ld-ctype.c:494
936241e4
DM
2172#, c-format
2173msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2174msgstr "символ L'\\u%0*x' у класі «%s» не повинен належати до класу «%s»"
2175
8cf0ac95 2176#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
936241e4
DM
2177#, c-format
2178msgid "internal error in %s, line %u"
2179msgstr "внутрішня помилка у %s, рядок %u"
2180
8cf0ac95 2181#: locale/programs/ld-ctype.c:537
936241e4
DM
2182#, c-format
2183msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2184msgstr "символ «%s» у класі «%s» має належати до класу «%s»"
2185
8cf0ac95 2186#: locale/programs/ld-ctype.c:553
936241e4
DM
2187#, c-format
2188msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2189msgstr "символ «%s» у класі «%s» не повинен належати до класу «%s»"
2190
8cf0ac95 2191#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
936241e4
DM
2192#, c-format
2193msgid "<SP> character not in class `%s'"
2194msgstr "у класі «%s» має бути символ <SP>"
2195
8cf0ac95 2196#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
936241e4
DM
2197#, c-format
2198msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2199msgstr "у класі «%s» не повинно бути символу <SP>"
2200
8cf0ac95 2201#: locale/programs/ld-ctype.c:610
936241e4
DM
2202#, c-format
2203msgid "character <SP> not defined in character map"
2204msgstr "символ <SP> не визначено у таблиці символів"
2205
8cf0ac95 2206#: locale/programs/ld-ctype.c:746
936241e4
DM
2207#, c-format
2208msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2209msgstr "категорію «digit» не згруповано за степенями десяти"
2210
8cf0ac95 2211#: locale/programs/ld-ctype.c:795
936241e4
DM
2212#, c-format
2213msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2214msgstr "не визначено вхідних цифр і немає стандартних назв у таблиці символів"
2215
8cf0ac95 2216#: locale/programs/ld-ctype.c:860
936241e4
DM
2217#, c-format
2218msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2219msgstr "не усі символи, використані у «outdigit», є у таблиці символів"
2220
8cf0ac95 2221#: locale/programs/ld-ctype.c:877
936241e4
DM
2222#, c-format
2223msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2224msgstr "не усі символи, використані у «outdigit», є у наборі команд"
2225
8cf0ac95 2226#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
936241e4
DM
2227#, c-format
2228msgid "character class `%s' already defined"
2229msgstr "клас символів «%s» вже визначено"
2230
8cf0ac95 2231#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
936241e4
DM
2232#, c-format
2233msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2234msgstr "обмеження реалізації: передбачено підтримку не більше за %Zd класів символів"
2235
8cf0ac95 2236#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
936241e4
DM
2237#, c-format
2238msgid "character map `%s' already defined"
2239msgstr "таблицю символів «%s» вже визначено"
2240
8cf0ac95 2241#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
936241e4
DM
2242#, c-format
2243msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2244msgstr "обмеження реалізації: передбачено підтримку не більше за %d таблиць символів"
2245
8cf0ac95
CD
2246#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2247#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2248#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
936241e4
DM
2249#, c-format
2250msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2251msgstr "%s: у полі «%s» не міститься точно десять записів"
2252
8cf0ac95 2253#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
936241e4
DM
2254#, c-format
2255msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2256msgstr "верхнє обмеження діапазону <U%0*X> є меншим за нижнє обмеження <U%0*X>"
2257
8cf0ac95 2258#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
936241e4
DM
2259msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2260msgstr "початкова і кінцева послідовності символів діапазону повинні бути однакової довжини"
2261
8cf0ac95 2262#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
936241e4
DM
2263msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2264msgstr "кінцева послідовність символу діапазону є меншою за початкову послідовність"
2265
8cf0ac95 2266#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
936241e4
DM
2267msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2268msgstr "передчасне завершення визначення «translit_ignore»"
2269
8cf0ac95
CD
2270#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2271#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
936241e4
DM
2272msgid "syntax error"
2273msgstr "синтаксична помилка"
2274
8cf0ac95 2275#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
936241e4
DM
2276#, c-format
2277msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2278msgstr "%s: синтаксична помилка у визначенні нового класу символів"
2279
8cf0ac95 2280#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
936241e4
DM
2281#, c-format
2282msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2283msgstr "%s: синтаксична помилка у визначенні нової таблиці символів"
2284
8cf0ac95 2285#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
936241e4
DM
2286msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2287msgstr "діапазон з еліпсисом має бути позначено двома операндами одного типу"
2288
8cf0ac95 2289#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
936241e4
DM
2290msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2291msgstr "з символічними назвами значень діапазону не можна використовувати абсолютний еліпсис «...»"
2292
8cf0ac95 2293#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
936241e4
DM
2294msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2295msgstr "зі значеннями діапазону UCS слід використовувати шістнадцятковий символьний еліпсис «..»"
2296
8cf0ac95 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
936241e4
DM
2298msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2299msgstr "зі значенням діапазону кодувань символів слід використовувати абсолютний еліпсис «...»"
2300
8cf0ac95 2301#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
936241e4
DM
2302#, c-format
2303msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2304msgstr "дублікат визначення для відображення «%s»"
2305
8cf0ac95 2306#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
936241e4
DM
2307#, c-format
2308msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2309msgstr "%s: розділ «translit_start» не завершується командою «translit_end»"
2310
8cf0ac95 2311#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
936241e4
DM
2312#, c-format
2313msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2314msgstr "%s: повторне визначення «default_missing»"
2315
8cf0ac95 2316#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
936241e4
DM
2317msgid "previous definition was here"
2318msgstr "попереднє визначення було тут:"
2319
8cf0ac95 2320#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
936241e4
DM
2321#, c-format
2322msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2323msgstr "%s: не знайдено придатного для представлення визначення «default_missing»"
2324
8cf0ac95
CD
2325#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2326#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2327#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2328#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2329#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2330#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
936241e4
DM
2331#, c-format
2332msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2333msgstr "%s: символ «%s» не визначено, хоча він і потрібен як типове значення"
2334
8cf0ac95
CD
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2336#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2337#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2338#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2339#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
936241e4
DM
2340#, c-format
2341msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2342msgstr "%s: символ «%s» у таблиці символів не можна представити одним байтом"
2343
8cf0ac95 2344#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
936241e4
DM
2345#, c-format
2346msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2347msgstr "%s: символ «%s», потрібний як типове значення, не можна представити одним байтом"
2348
8cf0ac95 2349#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
936241e4
DM
2350#, c-format
2351msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2352msgstr "не визначено вихідних цифр і немає стандартних назв у таблиці символів"
2353
8cf0ac95 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
936241e4
DM
2355#, c-format
2356msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2357msgstr "%s: дані транслітерації з локалі «%s» недоступні"
2358
8cf0ac95 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
936241e4
DM
2360#, c-format
2361msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2362msgstr "%s: таблиця класу «%s»: %lu байт\n"
2363
8cf0ac95 2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
936241e4
DM
2365#, c-format
2366msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2367msgstr "%s: таблиця «%s»: %lu байт\n"
2368
8cf0ac95 2369#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
936241e4
DM
2370#, c-format
2371msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2372msgstr "%s: таблиця ширини: %lu байт\n"
2373
468e525c 2374#: locale/programs/ld-identification.c:175
936241e4
DM
2375#, c-format
2376msgid "%s: no identification for category `%s'"
2377msgstr "%s: для категорії «%s» немає ідентифікації"
2378
468e525c
SP
2379#: locale/programs/ld-identification.c:199
2380#, c-format
2381msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2382msgstr "%s: невідомий стандарт «%s» для категорії «%s»"
2383
2384#: locale/programs/ld-identification.c:382
936241e4
DM
2385#, c-format
2386msgid "%s: duplicate category version definition"
2387msgstr "%s: повторне визначення версії категорії"
2388
2389#: locale/programs/ld-measurement.c:113
2390#, c-format
2391msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2392msgstr "%s: некоректне значення поля «%s»"
2393
2394#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2395#, c-format
2396msgid "%s: field `%s' undefined"
2397msgstr "%s: поле «%s» не визначено"
2398
2399#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2400#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2401#, c-format
2402msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2403msgstr "%s: значенням у полі «%s» не повинен бути порожній рядок"
2404
2405#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2406#, c-format
2407msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2408msgstr "%s: немає належного формального виразу для поля «%s»: %s"
2409
2410#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2411#, c-format
2412msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2413msgstr "%s: довжина значення поля «int_curr_symbol» є помилковою"
2414
2415#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2416#, c-format
2417msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2418msgstr "%s: довжина значення поля «int_curr_symbol» не відповідає чинній назві у ISO 4217"
2419
2420#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2421#, c-format
2422msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2423msgstr "%s: значення у полі «%s» має належати діапазону %d...%d"
2424
1b19c006 2425#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
936241e4
DM
2426#, c-format
2427msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2428msgstr "%s: значення у полі «%s» має складатися з одного символу"
2429
1b19c006 2430#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
936241e4
DM
2431#, c-format
2432msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2433msgstr "%s: «-1» має бути останнім записом у полі «%s»"
2434
1b19c006 2435#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
936241e4
DM
2436#, c-format
2437msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2438msgstr "%s: значення у полі «%s» має бути меншим за 127"
2439
1b19c006 2440#: locale/programs/ld-monetary.c:706
936241e4
DM
2441msgid "conversion rate value cannot be zero"
2442msgstr "значення обмінного курсу має бути ненульовим"
2443
2444#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2445#: locale/programs/ld-telephone.c:149
2446#, c-format
2447msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2448msgstr "%s: некоректна керівна послідовність у полі «%s»"
2449
2450#: locale/programs/ld-time.c:247
2451#, c-format
2452msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2453msgstr "%s: прапорець напрямку у рядку %Zd поля «era» не має значення «+» або «-»"
2454
2455#: locale/programs/ld-time.c:258
2456#, c-format
2457msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2458msgstr "%s: прапорець напрямку у рядку %Zd поля «era» не є одинарним символом"
2459
2460#: locale/programs/ld-time.c:271
2461#, c-format
2462msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2463msgstr "%s: некоректне числове значення відступу у рядку %Zd поля «era»"
2464
2465#: locale/programs/ld-time.c:279
2466#, c-format
2467msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2468msgstr "%s: зайві дані наприкінці значення зміщення у рядку %Zd поля «era»"
2469
2470#: locale/programs/ld-time.c:330
2471#, c-format
2472msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2473msgstr "%s: некоректна початкова дата у рядку %Zd поля «era»"
2474
2475#: locale/programs/ld-time.c:339
2476#, c-format
2477msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2478msgstr "%s: зайві дані наприкінці початкової дати у рядку %Zd поля «era» "
2479
2480#: locale/programs/ld-time.c:358
2481#, c-format
2482msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2483msgstr "%s: у рядку %Zd початкова дата у полі «era» є некоректною"
2484
2485#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2486#, c-format
2487msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2488msgstr "%s: некоректна кінцева дата у рядку %Zd поля «era»"
2489
2490#: locale/programs/ld-time.c:416
2491#, c-format
2492msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2493msgstr "%s: зайві дані наприкінці кінцевої дати у рядку %Zd поля «era»"
2494
2495#: locale/programs/ld-time.c:444
2496#, c-format
2497msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2498msgstr "%s: у рядку %Zd поля «era» не вистачає назви ери"
2499
2500#: locale/programs/ld-time.c:456
2501#, c-format
2502msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2503msgstr "%s: у рядку %Zd поля «era» не вистачає формату ери"
2504
468e525c 2505#: locale/programs/ld-time.c:501
936241e4
DM
2506#, c-format
2507msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2508msgstr "%s: третій операнд для значення поля «%s» має бути більшим за %d"
2509
468e525c
SP
2510#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
2511#: locale/programs/ld-time.c:525
936241e4
DM
2512#, c-format
2513msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2514msgstr "%s: значення у полі «%s» не повинні перевищувати %d"
2515
468e525c 2516#: locale/programs/ld-time.c:730
936241e4
DM
2517#, c-format
2518msgid "%s: too few values for field `%s'"
2519msgstr "%s: замало значень у полі «%s»"
2520
468e525c 2521#: locale/programs/ld-time.c:775
936241e4
DM
2522msgid "extra trailing semicolon"
2523msgstr "зайва завершальна крапка з комою"
2524
468e525c 2525#: locale/programs/ld-time.c:778
936241e4
DM
2526#, c-format
2527msgid "%s: too many values for field `%s'"
2528msgstr "%s: забагато значень у полі «%s»"
2529
2530#: locale/programs/linereader.c:130
2531msgid "trailing garbage at end of line"
2532msgstr "зайві символи наприкінці рядка"
2533
2534#: locale/programs/linereader.c:298
2535msgid "garbage at end of number"
2536msgstr "зайві символи наприкінці числа"
2537
2538#: locale/programs/linereader.c:410
2539msgid "garbage at end of character code specification"
2540msgstr "зайві символи наприкінці визначення коду символу"
2541
2542#: locale/programs/linereader.c:496
2543msgid "unterminated symbolic name"
2544msgstr "незавершена символічна назва"
2545
2546#: locale/programs/linereader.c:623
2547msgid "illegal escape sequence at end of string"
2548msgstr "некоректна керівна послідовність наприкінці рядка"
2549
2550#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2551msgid "unterminated string"
2552msgstr "незавершений рядок"
2553
2554#: locale/programs/linereader.c:669
2555msgid "non-symbolic character value should not be used"
2556msgstr "не слід використовувати несимвольне значення символу"
2557
2558#: locale/programs/linereader.c:816
2559#, c-format
2560msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2561msgstr "символу «%.*s» немає у таблиці символів"
2562
2563#: locale/programs/linereader.c:837
2564#, c-format
2565msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2566msgstr "символу «%.*s» немає у карті команд"
2567
2568#: locale/programs/locale-spec.c:130
2569#, c-format
2570msgid "unknown name \"%s\""
2571msgstr "невідома назва «%s»"
2572
2573#: locale/programs/locale.c:72
2574msgid "System information:"
2575msgstr "Інформація щодо системи:"
2576
2577#: locale/programs/locale.c:74
2578msgid "Write names of available locales"
2579msgstr "Вивести назви доступних локалей"
2580
2581#: locale/programs/locale.c:76
2582msgid "Write names of available charmaps"
2583msgstr "Вивести назви доступних таблиць символів"
2584
2585#: locale/programs/locale.c:77
2586msgid "Modify output format:"
2587msgstr "Змінити формат виведених даних:"
2588
2589#: locale/programs/locale.c:78
2590msgid "Write names of selected categories"
2591msgstr "Записати назви вибраних категорій"
2592
2593#: locale/programs/locale.c:79
2594msgid "Write names of selected keywords"
2595msgstr "Записати назви вибраних ключових слів"
2596
2597#: locale/programs/locale.c:80
2598msgid "Print more information"
2599msgstr "Вивести додаткові дані"
2600
2601#: locale/programs/locale.c:85
2602msgid "Get locale-specific information."
2603msgstr "Отримати дані, специфічні для локалі"
2604
2605#: locale/programs/locale.c:88
2606msgid ""
2607"NAME\n"
2608"[-a|-m]"
2609msgstr ""
2610"НАЗВА\n"
2611"[-a|-m]"
2612
2613#: locale/programs/locale.c:192
2614#, c-format
2615msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2616msgstr "Не вдалося встановити для LC_CTYPE типове значення локалі"
2617
2618#: locale/programs/locale.c:194
2619#, c-format
2620msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2621msgstr "Не вдалося встановити для LC_MESSAGES типове значення локалі"
2622
2623#: locale/programs/locale.c:207
2624#, c-format
2625msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2626msgstr "Не вдалося встановити для LC_COLLATE типове значення локалі"
2627
2628#: locale/programs/locale.c:223
2629#, c-format
2630msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2631msgstr "Не вдалося встановити для LC_ALL типове значення локалі"
2632
468e525c 2633#: locale/programs/locale.c:525
936241e4
DM
2634#, c-format
2635msgid "while preparing output"
2636msgstr "під час приготування до виведення даних"
2637
468e525c 2638#: locale/programs/localedef.c:115
936241e4
DM
2639msgid "Input Files:"
2640msgstr "Файли вхідних даних:"
2641
468e525c 2642#: locale/programs/localedef.c:117
936241e4
DM
2643msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2644msgstr "Символічні назви символів визначено у файлі ФАЙЛ"
2645
468e525c 2646#: locale/programs/localedef.c:119
936241e4
DM
2647msgid "Source definitions are found in FILE"
2648msgstr "Початкові визначення можна знайти у файлі ФАЙЛ"
2649
468e525c 2650#: locale/programs/localedef.c:121
936241e4
DM
2651msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2652msgstr "У файлі ФАЙЛ міститься прив’язка символьних назв до значень UCS4"
2653
468e525c 2654#: locale/programs/localedef.c:125
936241e4
DM
2655msgid "Create output even if warning messages were issued"
2656msgstr "Вивести дані результату, навіть якщо було отримано попередження"
2657
468e525c 2658#: locale/programs/localedef.c:126
936241e4
DM
2659msgid "Optional output file prefix"
2660msgstr "Необов’язковий префікс адреси файла виведених даних"
2661
468e525c 2662#: locale/programs/localedef.c:127
936241e4
DM
2663msgid "Strictly conform to POSIX"
2664msgstr "Строго дотримуватися стандарту POSIX"
2665
468e525c 2666#: locale/programs/localedef.c:129
936241e4
DM
2667msgid "Suppress warnings and information messages"
2668msgstr "Придушити виведення попереджень та інформаційних повідомлень"
2669
468e525c 2670#: locale/programs/localedef.c:130
936241e4
DM
2671msgid "Print more messages"
2672msgstr "Вивести додаткові повідомлення"
2673
468e525c 2674#: locale/programs/localedef.c:131
936241e4
DM
2675msgid "Archive control:"
2676msgstr "Керування архівуванням:"
2677
468e525c 2678#: locale/programs/localedef.c:133
936241e4
DM
2679msgid "Don't add new data to archive"
2680msgstr "Не додавати нові дані до архіву"
2681
468e525c 2682#: locale/programs/localedef.c:135
936241e4
DM
2683msgid "Add locales named by parameters to archive"
2684msgstr "Додати локалі, визначені параметрами, до архіву"
2685
468e525c 2686#: locale/programs/localedef.c:136
936241e4
DM
2687msgid "Replace existing archive content"
2688msgstr "Замінити вміст наявного архіву"
2689
468e525c 2690#: locale/programs/localedef.c:138
936241e4
DM
2691msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2692msgstr "Вилучити вказані як параметри локалі з архіву"
2693
468e525c 2694#: locale/programs/localedef.c:139
936241e4
DM
2695msgid "List content of archive"
2696msgstr "Показати список вмісту архіву"
2697
468e525c 2698#: locale/programs/localedef.c:141
936241e4
DM
2699msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2700msgstr "файл locale.alias, дані у якому слід використовувати під час створення архіву"
2701
468e525c 2702#: locale/programs/localedef.c:143
1b19c006
AM
2703msgid "Generate little-endian output"
2704msgstr "Вивести результат з прямим порядком байтів"
2705
468e525c 2706#: locale/programs/localedef.c:145
1b19c006
AM
2707msgid "Generate big-endian output"
2708msgstr "Вивести результат зі зворотним порядком байтів"
2709
468e525c 2710#: locale/programs/localedef.c:150
936241e4
DM
2711msgid "Compile locale specification"
2712msgstr "Зібрати специфікацію локалі"
2713
468e525c 2714#: locale/programs/localedef.c:153
936241e4
DM
2715msgid ""
2716"NAME\n"
2717"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2718"--list-archive [FILE]"
2719msgstr ""
2720"НАЗВА\n"
2721"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n"
2722"--list-archive [ФАЙЛ]"
2723
468e525c 2724#: locale/programs/localedef.c:228
936241e4
DM
2725#, c-format
2726msgid "cannot create directory for output files"
2727msgstr "не вдалося створити каталог для виведення файлів"
2728
468e525c 2729#: locale/programs/localedef.c:239
936241e4
DM
2730#, c-format
2731msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2732msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: у системі не визначено «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2733
468e525c
SP
2734#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
2735#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
936241e4
DM
2736#, c-format
2737msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2738msgstr "не вдалося відкрити файл визначення локалі «%s»"
2739
468e525c 2740#: locale/programs/localedef.c:281
936241e4
DM
2741#, c-format
2742msgid "cannot write output files to `%s'"
2743msgstr "не вдалося вивести файли до «%s»"
2744
468e525c 2745#: locale/programs/localedef.c:370
936241e4
DM
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"System's directory for character maps : %s\n"
2749"\t\t repertoire maps: %s\n"
2750"\t\t locale path : %s\n"
2751"%s"
2752msgstr ""
2753"Каталог системи для таблиць символів: %s\n"
2754"\t\t таблиці наборів: %s\n"
2755"\t\t шлях до локалі : %s\n"
2756"%s"
2757
468e525c 2758#: locale/programs/localedef.c:570
936241e4
DM
2759#, c-format
2760msgid "circular dependencies between locale definitions"
2761msgstr "циклічні залежності у визначеннях локалей"
2762
468e525c 2763#: locale/programs/localedef.c:576
936241e4
DM
2764#, c-format
2765msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2766msgstr "неможливо додати вже прочитану локаль «%s» удруге"
2767
1b19c006 2768#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
936241e4
DM
2769#, c-format
2770msgid "cannot create temporary file: %s"
2771msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
2772
1b19c006 2773#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
936241e4
DM
2774#, c-format
2775msgid "cannot initialize archive file"
2776msgstr "не вдалося ініціалізувати файл архіву"
2777
1b19c006 2778#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
936241e4
DM
2779#, c-format
2780msgid "cannot resize archive file"
2781msgstr "зміна розмірів файла архіву неможлива"
2782
1b19c006
AM
2783#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2784#: locale/programs/locarchive.c:674
936241e4
DM
2785#, c-format
2786msgid "cannot map archive header"
2787msgstr "не вдалося прив’язати заголовок архіву"
2788
1b19c006 2789#: locale/programs/locarchive.c:211
936241e4
DM
2790#, c-format
2791msgid "failed to create new locale archive"
2792msgstr "не вдалося створити новий архів локалі"
2793
1b19c006 2794#: locale/programs/locarchive.c:223
936241e4
DM
2795#, c-format
2796msgid "cannot change mode of new locale archive"
2797msgstr "не вдалося змінити режим доступу до нового архіву локалі"
2798
1b19c006 2799#: locale/programs/locarchive.c:324
936241e4
DM
2800#, c-format
2801msgid "cannot read data from locale archive"
2802msgstr "не вдалося прочитати дані з архіву локалі"
2803
1b19c006 2804#: locale/programs/locarchive.c:355
936241e4
DM
2805#, c-format
2806msgid "cannot map locale archive file"
2807msgstr "не вдалося прив’язати файл архіву локалі"
2808
1b19c006 2809#: locale/programs/locarchive.c:460
936241e4
DM
2810#, c-format
2811msgid "cannot lock new archive"
2812msgstr "не вдалося заблокувати новий архів"
2813
1b19c006 2814#: locale/programs/locarchive.c:529
936241e4
DM
2815#, c-format
2816msgid "cannot extend locale archive file"
2817msgstr "не вдалося розширити файл архіву локалі"
2818
1b19c006 2819#: locale/programs/locarchive.c:538
936241e4
DM
2820#, c-format
2821msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2822msgstr "не вдалося змінити режим доступу до архіву локалі зі зміненим розміром"
2823
1b19c006 2824#: locale/programs/locarchive.c:546
936241e4
DM
2825#, c-format
2826msgid "cannot rename new archive"
2827msgstr "не вдалося перейменувати новий архів"
2828
1b19c006 2829#: locale/programs/locarchive.c:608
936241e4
DM
2830#, c-format
2831msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2832msgstr "не вдалося відкрити архів локалі «%s»"
2833
1b19c006 2834#: locale/programs/locarchive.c:613
936241e4
DM
2835#, c-format
2836msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2837msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо архіву локалі «%s»"
2838
1b19c006 2839#: locale/programs/locarchive.c:632
936241e4
DM
2840#, c-format
2841msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2842msgstr "не вдалося заблокувати архів локалі «%s»"
2843
1b19c006 2844#: locale/programs/locarchive.c:655
936241e4
DM
2845#, c-format
2846msgid "cannot read archive header"
2847msgstr "не вдалося прочитати заголовок архіву"
2848
1b19c006 2849#: locale/programs/locarchive.c:728
936241e4
DM
2850#, c-format
2851msgid "locale '%s' already exists"
2852msgstr "локаль «%s» вже існує"
2853
1b19c006
AM
2854#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2855#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2856#: locale/programs/locfile.c:350
936241e4
DM
2857#, c-format
2858msgid "cannot add to locale archive"
2859msgstr "не вдалося додати до архіву локалі"
2860
468e525c 2861#: locale/programs/locarchive.c:1203
936241e4
DM
2862#, c-format
2863msgid "locale alias file `%s' not found"
2864msgstr "альтернативний файл локалі «%s» не знайдено"
2865
468e525c 2866#: locale/programs/locarchive.c:1351
936241e4
DM
2867#, c-format
2868msgid "Adding %s\n"
2869msgstr "Додаємо %s\n"
2870
468e525c 2871#: locale/programs/locarchive.c:1357
936241e4
DM
2872#, c-format
2873msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2874msgstr "помилка під час спроби отримати статистичні дані щодо «%s»: %s: проігноровано"
2875
468e525c 2876#: locale/programs/locarchive.c:1363
936241e4
DM
2877#, c-format
2878msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2879msgstr "«%s» не є каталогом; проігноровано"
2880
468e525c 2881#: locale/programs/locarchive.c:1370
936241e4
DM
2882#, c-format
2883msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2884msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»: %s: проігноровано"
2885
468e525c 2886#: locale/programs/locarchive.c:1442
936241e4
DM
2887#, c-format
2888msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2889msgstr "набір файлів локалі у «%s» є неповним"
2890
468e525c 2891#: locale/programs/locarchive.c:1506
936241e4
DM
2892#, c-format
2893msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2894msgstr "не вдалося прочитати усі файли у «%s»: проігноровано"
2895
468e525c 2896#: locale/programs/locarchive.c:1576
936241e4
DM
2897#, c-format
2898msgid "locale \"%s\" not in archive"
2899msgstr "локаль «%s» поза архівом"
2900
1b19c006 2901#: locale/programs/locfile.c:137
936241e4
DM
2902#, c-format
2903msgid "argument to `%s' must be a single character"
2904msgstr "аргументом до «%s» має бути один символ"
2905
1b19c006 2906#: locale/programs/locfile.c:257
936241e4
DM
2907msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2908msgstr "синтаксична помилка: вихід за межі розділу визначення локалі"
2909
1b19c006 2910#: locale/programs/locfile.c:800
936241e4
DM
2911#, c-format
2912msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2913msgstr "не вдалося відкрити файл виведених даних «%s» для категорії «%s»"
2914
1b19c006 2915#: locale/programs/locfile.c:824
936241e4
DM
2916#, c-format
2917msgid "failure while writing data for category `%s'"
2918msgstr "помилка під час дії з записування для категорії «%s»"
2919
1b19c006 2920#: locale/programs/locfile.c:920
936241e4
DM
2921#, c-format
2922msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2923msgstr "не вдалося створити файл виведених даних «%s» для категорії «%s»"
2924
1b19c006 2925#: locale/programs/locfile.c:956
936241e4
DM
2926msgid "expecting string argument for `copy'"
2927msgstr "мало бути вказано аргумент-рядок для «copy»"
2928
1b19c006 2929#: locale/programs/locfile.c:960
936241e4
DM
2930msgid "locale name should consist only of portable characters"
2931msgstr "назва локалі має складатися лише з придатних до перенесення символів"
2932
1b19c006 2933#: locale/programs/locfile.c:979
936241e4
DM
2934msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2935msgstr "не можна вказувати інші ключові слова, якщо вже вказано «copy»"
2936
1b19c006 2937#: locale/programs/locfile.c:993
936241e4
DM
2938#, c-format
2939msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2940msgstr "визначення «%1$s» не завершується на «END %1$s»"
2941
2942#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2943#: locale/programs/repertoire.c:295
2944#, c-format
2945msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2946msgstr "синтаксична помилка у визначенні таблиці наборів: %s"
2947
2948#: locale/programs/repertoire.c:271
2949msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2950msgstr "не вказано значення <Uxxxx> або <Uxxxxxxxx>"
2951
2952#: locale/programs/repertoire.c:331
2953#, c-format
2954msgid "cannot save new repertoire map"
2955msgstr "не вдалося зберегти нову таблицю наборів"
2956
2957#: locale/programs/repertoire.c:342
2958#, c-format
2959msgid "repertoire map file `%s' not found"
2960msgstr "не знайдено файл таблиці наборів «%s»"
2961
468e525c 2962#: login/programs/pt_chown.c:79
936241e4
DM
2963#, c-format
2964msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2965msgstr "Встановити власника, групу і права доступу для підлеглого псевдотермінала, що відповідає основному псевдотерміналу, переданому за допомогою файлового дескриптора «%d». Це допоміжна програма для функції «grantpt». Її не призначено для безпосереднього запуску з командного рядка.\n"
2966
468e525c 2967#: login/programs/pt_chown.c:93
936241e4
DM
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2971"\n"
2972"%s"
2973msgstr ""
2974"Власником визначено поточного користувача, групою — «%s», а права доступу визначено як «%o».\n"
2975"\n"
2976"%s"
2977
468e525c 2978#: login/programs/pt_chown.c:204
936241e4
DM
2979#, c-format
2980msgid "too many arguments"
2981msgstr "забагато аргументів"
2982
468e525c 2983#: login/programs/pt_chown.c:212
936241e4
DM
2984#, c-format
2985msgid "needs to be installed setuid `root'"
2986msgstr "слід встановити з setuid «root»"
2987
468e525c 2988#: malloc/mcheck.c:344
936241e4
DM
2989msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2990msgstr "пам’ять у належному стані, у бібліотеці є помилки\n"
2991
468e525c 2992#: malloc/mcheck.c:347
936241e4
DM
2993msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2994msgstr "область перед отриманим блоком пам’яті затерто\n"
2995
468e525c 2996#: malloc/mcheck.c:350
936241e4
DM
2997msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2998msgstr "область за отриманим блоком пам’яті затерто\n"
2999
468e525c 3000#: malloc/mcheck.c:353
936241e4
DM
3001msgid "block freed twice\n"
3002msgstr "блок звільнено двічі\n"
3003
468e525c 3004#: malloc/mcheck.c:356
936241e4
DM
3005msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3006msgstr "фіктивний mcheck_status, помилка у бібліотеці\n"
3007
3008#: malloc/memusage.sh:32
3009msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3010msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент\\n"
3011
3012#: malloc/memusage.sh:38
3013msgid ""
3014"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3015"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3016"\n"
3017" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3018" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3019" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3020" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3021" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3022" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3023" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3024"\n"
3025" -?,--help Print this help and exit\n"
3026" --usage Give a short usage message\n"
3027" -V,--version Print version information and exit\n"
3028"\n"
3029" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3030" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3031" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3032" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3033" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3034" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3035"\n"
3036"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3037"short options.\n"
3038"\n"
3039msgstr ""
3040"Користування: memusage [ПАРАМЕТР]... ПРОГРАМА [ПАРАМЕТР ПРОГРАМИ]...\n"
3041"Профілювати використання пам’яті програмою ПРОГРАМА.\n"
3042"\n"
3043" -n,--progname=НАЗВА назва файла програми для профілювання\n"
3044" -p,--png=ФАЙЛ створити графік у форматі PNG і зберегти його до файла ФАЙЛ\n"
3045" -d,--data=ФАЙЛ створити файл з двійковими даними з назвою ФАЙЛ\n"
3046" -u,--unbuffered не буферизувати виведені дані\n"
3047" -b,--buffer=РОЗМІР збирати пакунки з РОЗМІР записів до виведення даних\n"
3048" --no-timer не збирати додаткову інформацію за допомогою таймера\n"
3049" -m,--mmap трасувати mmap та інші пов’язані виклики\n"
3050"\n"
3051" -?,--help вивести ці довідкові дані і завершити роботу\n"
3052" --usage вивести коротке повідомлення щодо використання\n"
3053" -V,--version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
3054"\n"
3055" Вказані нижче параметри використовуються лише для керування виведенням графічних даних:\n"
3056" -t,--time-based створити лінійний за часом графік\n"
3057" -T,--total показати на графіку загальне використання пам’яті\n"
3058" --title=РЯДОК використати РЯДОК як заголовок графіка\n"
3059" -x,--x-size=РОЗМІР визначити ширину графіка РОЗМІР\n"
3060" -y,--y-size=РОЗМІР визначити висоту графіка РОЗМІР\n"
3061"\n"
3062"Обов’язкові аргументи до повних версій параметрів є обов’язковими для відповідних\n"
3063"коротких варіантів.\n"
3064"\n"
3065
3066#: malloc/memusage.sh:99
3067msgid ""
3068"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3069"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3070"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3071"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3072msgstr ""
3073"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=НАЗВА] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n"
3074"\t [--buffer=РОЗМІР] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3075"\t [--title=РЯДОК] [--x-size=РОЗМІР] [--y-size=РОЗМІР]\n"
3076"\t ПРОГРАМА [ПАРАМЕТР ПРОГРАМИ]..."
3077
3078#: malloc/memusage.sh:191
3079msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3080msgstr "memusage: параметр \\`${1##*=}' є неоднозначним"
3081
3082#: malloc/memusage.sh:200
3083msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3084msgstr "memusage: нерозпізнаний параметр \\`$1'"
3085
3086#: malloc/memusage.sh:213
3087msgid "No program name given"
3088msgstr "Не вказано назви програми"
3089
3090#: malloc/memusagestat.c:56
3091msgid "Name output file"
3092msgstr "Назва файла результатів"
3093
3094#: malloc/memusagestat.c:57
3095msgid "STRING"
3096msgstr "РЯДОК"
3097
3098#: malloc/memusagestat.c:57
3099msgid "Title string used in output graphic"
3100msgstr "Рядок заголовка для виведеного графіка"
3101
3102#: malloc/memusagestat.c:58
3103msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3104msgstr "Вивести дані лінійно за часом (типовим є виведення лінійно за кількістю викликів функцій)"
3105
3106#: malloc/memusagestat.c:62
3107msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3108msgstr "Намалювати також графік для даних щодо загального споживання пам’яті"
3109
3110#: malloc/memusagestat.c:63
3111msgid "VALUE"
3112msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
3113
3114#: malloc/memusagestat.c:64
3115msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3116msgstr "Зробити ширину виведеного графіка рівною вказаному значенню у пікселях"
3117
3118#: malloc/memusagestat.c:65
3119msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3120msgstr "Зробити висоту виведеного графіка рівною вказаному значенню у пікселях"
3121
3122#: malloc/memusagestat.c:70
3123msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3124msgstr "Створити графік на основі даних щодо профілювання пам’яті"
3125
3126#: malloc/memusagestat.c:73
3127msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3128msgstr "ФАЙЛ_ДАНИХ [ФАЙЛ_РЕЗУЛЬАТІВ]"
3129
6aa09f71 3130#: misc/error.c:192
936241e4
DM
3131msgid "Unknown system error"
3132msgstr "Невідома системна помилка"
3133
3134#: nis/nis_callback.c:188
3135msgid "unable to free arguments"
3136msgstr "не вдалося звільнити аргументи"
3137
a352570d 3138#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137
6aa09f71 3139#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
936241e4
DM
3140msgid "Success"
3141msgstr "Успіх"
3142
3143#: nis/nis_error.h:2
3144msgid "Probable success"
3145msgstr "Ймовірний успіх"
3146
3147#: nis/nis_error.h:3
3148msgid "Not found"
3149msgstr "Не знайдено"
3150
3151#: nis/nis_error.h:4
3152msgid "Probably not found"
3153msgstr "Ймовірно, не знайдено"
3154
3155#: nis/nis_error.h:5
3156msgid "Cache expired"
3157msgstr "Строк придатності кешу вичерпано"
3158
3159#: nis/nis_error.h:6
3160msgid "NIS+ servers unreachable"
3161msgstr "Сервери NIS+ недоступні"
3162
3163#: nis/nis_error.h:7
3164msgid "Unknown object"
3165msgstr "Невідомий об’єкт"
3166
3167#: nis/nis_error.h:8
3168msgid "Server busy, try again"
3169msgstr "Сервер зайнято, повторіть спробу"
3170
3171#: nis/nis_error.h:9
3172msgid "Generic system error"
3173msgstr "Загальна помилка системи"
3174
3175#: nis/nis_error.h:10
3176msgid "First/next chain broken"
3177msgstr "Розірвано ланцюжок перший-наступний"
3178
a352570d
SP
3179#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3180#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158
936241e4
DM
3181msgid "Permission denied"
3182msgstr "Відмовлено у доступі"
3183
3184#: nis/nis_error.h:12
3185msgid "Not owner"
3186msgstr "Не є власником"
3187
3188#: nis/nis_error.h:13
3189msgid "Name not served by this server"
3190msgstr "Назва на обслуговується цим сервером"
3191
3192#: nis/nis_error.h:14
3193msgid "Server out of memory"
3194msgstr "Вичерпано пам’ять на сервері"
3195
3196#: nis/nis_error.h:15
3197msgid "Object with same name exists"
3198msgstr "Вже існує об’єкт з тією самою назвою"
3199
3200#: nis/nis_error.h:16
3201msgid "Not master server for this domain"
3202msgstr "Не є основним сервером для цього домену"
3203
3204#: nis/nis_error.h:17
3205msgid "Invalid object for operation"
3206msgstr "Некоректний об’єкт для дії"
3207
3208#: nis/nis_error.h:18
3209msgid "Malformed name, or illegal name"
3210msgstr "Помилкове форматування назви або некоректна назва"
3211
3212#: nis/nis_error.h:19
3213msgid "Unable to create callback"
3214msgstr "Не вдалося створити зворотний виклик"
3215
3216#: nis/nis_error.h:20
3217msgid "Results sent to callback proc"
3218msgstr "Результати надіслано до процедури зворотного виклику"
3219
3220#: nis/nis_error.h:21
3221msgid "Not found, no such name"
3222msgstr "Не знайдено, немає такої назви"
3223
3224#: nis/nis_error.h:22
3225msgid "Name/entry isn't unique"
3226msgstr "Назва або запис не є унікальними"
3227
3228#: nis/nis_error.h:23
3229msgid "Modification failed"
3230msgstr "Спроба внесення змін зазнала невдачі"
3231
3232#: nis/nis_error.h:24
3233msgid "Database for table does not exist"
3234msgstr "Бази даних для таблиці не існує"
3235
3236#: nis/nis_error.h:25
3237msgid "Entry/table type mismatch"
3238msgstr "Невідповідність типів записів або таблиць"
3239
3240#: nis/nis_error.h:26
3241msgid "Link points to illegal name"
3242msgstr "Посилання вказує на некоректну назву"
3243
3244#: nis/nis_error.h:27
3245msgid "Partial success"
3246msgstr "Частковий успіх"
3247
3248#: nis/nis_error.h:28
3249msgid "Too many attributes"
3250msgstr "Занадто багато атрибутів"
3251
3252#: nis/nis_error.h:29
3253msgid "Error in RPC subsystem"
3254msgstr "Помилка у підсистемі RPC"
3255
3256#: nis/nis_error.h:30
3257msgid "Missing or malformed attribute"
3258msgstr "Не вказано атрибут або форматування атрибута є помилковим"
3259
3260#: nis/nis_error.h:31
3261msgid "Named object is not searchable"
3262msgstr "Іменований об’єкт є непридатним для пошуку"
3263
3264#: nis/nis_error.h:32
3265msgid "Error while talking to callback proc"
3266msgstr "Помилка під час обміну даними з процедурою зворотного виклику"
3267
3268#: nis/nis_error.h:33
3269msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3270msgstr "Виявлено простір назв, що не належить NIS+"
3271
3272#: nis/nis_error.h:34
3273msgid "Illegal object type for operation"
3274msgstr "Некоректний тип об’єкта для дії"
3275
3276#: nis/nis_error.h:35
3277msgid "Passed object is not the same object on server"
3278msgstr "Переданий об’єкт не є тим самим об’єктом на сервері"
3279
3280#: nis/nis_error.h:36
3281msgid "Modify operation failed"
3282msgstr "Спроба виконати дію з внесення змін зазнала невдачі"
3283
3284#: nis/nis_error.h:37
3285msgid "Query illegal for named table"
3286msgstr "Неприпустимий запит для іменованої таблиці"
3287
3288#: nis/nis_error.h:38
3289msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3290msgstr "Спроба вилучення непорожньої таблиці"
3291
3292#: nis/nis_error.h:39
3293msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3294msgstr "Помилка у доступі до файла холодного запуску NIS+. Чи встановлено NIS+?"
3295
3296#: nis/nis_error.h:40
3297msgid "Full resync required for directory"
3298msgstr "Потрібна повторна синхронізація каталогу"
3299
3300#: nis/nis_error.h:41
3301msgid "NIS+ operation failed"
3302msgstr "Помилка під час виконання дії NIS+"
3303
3304#: nis/nis_error.h:42
3305msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3306msgstr "Служба NIS+ недоступна або її не встановлено у системі"
3307
3308#: nis/nis_error.h:43
3309msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3310msgstr "Так, 42 і є сенсом життя"
3311
3312#: nis/nis_error.h:44
3313msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3314msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері NIS+"
3315
3316#: nis/nis_error.h:45
3317msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3318msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на клієнті NIS+"
3319
3320#: nis/nis_error.h:46
3321msgid "No file space on server"
3322msgstr "На сервері немає місця для файлів"
3323
3324#: nis/nis_error.h:47
3325msgid "Unable to create process on server"
3326msgstr "Не вдалося створити процес на сервері"
3327
3328#: nis/nis_error.h:48
3329msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3330msgstr "Основний сервер зайнято, виконано повторне планування створення повного дампу."
3331
a352570d 3332#: nis/nis_local_names.c:122
936241e4
DM
3333#, c-format
3334msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3335msgstr "Запис LOCAL для UID %d у каталозі %s не є унікальним\n"
3336
a352570d 3337#: nis/nis_print.c:52
936241e4
DM
3338msgid "UNKNOWN"
3339msgstr "НЕВІДОМО"
3340
a352570d 3341#: nis/nis_print.c:110
936241e4
DM
3342msgid "BOGUS OBJECT\n"
3343msgstr "ФІКТИВНИЙ ОБ’ЄКТ\n"
3344
a352570d 3345#: nis/nis_print.c:113
936241e4
DM
3346msgid "NO OBJECT\n"
3347msgstr "НЕМАЄ ОБ'ЄКТА\n"
3348
a352570d 3349#: nis/nis_print.c:116
936241e4
DM
3350msgid "DIRECTORY\n"
3351msgstr "КАТАЛОГ\n"
3352
a352570d 3353#: nis/nis_print.c:119
936241e4
DM
3354msgid "GROUP\n"
3355msgstr "ГРУПА\n"
3356
a352570d 3357#: nis/nis_print.c:122
936241e4
DM
3358msgid "TABLE\n"
3359msgstr "ТАБЛИЦЯ\n"
3360
a352570d 3361#: nis/nis_print.c:125
936241e4
DM
3362msgid "ENTRY\n"
3363msgstr "ЗАПИС\n"
3364
a352570d 3365#: nis/nis_print.c:128
936241e4
DM
3366msgid "LINK\n"
3367msgstr "ПОСИЛАННЯ\n"
3368
a352570d 3369#: nis/nis_print.c:131
936241e4
DM
3370msgid "PRIVATE\n"
3371msgstr "ПРИВАТНИЙ\n"
3372
a352570d 3373#: nis/nis_print.c:134
936241e4
DM
3374msgid "(Unknown object)\n"
3375msgstr "(Невідомий об’єкт)\n"
3376
a352570d 3377#: nis/nis_print.c:168
936241e4
DM
3378#, c-format
3379msgid "Name : `%s'\n"
3380msgstr "Назва: «%s»\n"
3381
a352570d 3382#: nis/nis_print.c:169
936241e4
DM
3383#, c-format
3384msgid "Type : %s\n"
3385msgstr "Тип: %s\n"
3386
a352570d 3387#: nis/nis_print.c:174
936241e4
DM
3388msgid "Master Server :\n"
3389msgstr "Основний сервер:\n"
3390
a352570d 3391#: nis/nis_print.c:176
936241e4
DM
3392msgid "Replicate :\n"
3393msgstr "Репліка:\n"
3394
a352570d 3395#: nis/nis_print.c:177
936241e4
DM
3396#, c-format
3397msgid "\tName : %s\n"
3398msgstr "\tНазва : %s\n"
3399
a352570d 3400#: nis/nis_print.c:178
936241e4
DM
3401msgid "\tPublic Key : "
3402msgstr "\tВідкритий ключ: "
3403
a352570d 3404#: nis/nis_print.c:182
936241e4
DM
3405msgid "None.\n"
3406msgstr "Немає.\n"
3407
a352570d 3408#: nis/nis_print.c:185
936241e4
DM
3409#, c-format
3410msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3411msgstr "Діффі-Геллман (%d біт)\n"
3412
a352570d 3413#: nis/nis_print.c:190
936241e4
DM
3414#, c-format
3415msgid "RSA (%d bits)\n"
3416msgstr "RSA (%d-бітовий)\n"
3417
a352570d 3418#: nis/nis_print.c:193
936241e4
DM
3419msgid "Kerberos.\n"
3420msgstr "Kerberos.\n"
3421
a352570d 3422#: nis/nis_print.c:196
936241e4
DM
3423#, c-format
3424msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3425msgstr "Невідомо (тип = %d, к-ть бітів = %d)\n"
3426
a352570d 3427#: nis/nis_print.c:207
936241e4
DM
3428#, c-format
3429msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3430msgstr "\tУніверсальні адреси (%u)\n"
3431
a352570d 3432#: nis/nis_print.c:229
936241e4
DM
3433msgid "Time to live : "
3434msgstr "Строк дії : "
3435
a352570d 3436#: nis/nis_print.c:231
936241e4
DM
3437msgid "Default Access rights :\n"
3438msgstr "Типові права доступу :\n"
3439
a352570d 3440#: nis/nis_print.c:240
936241e4
DM
3441#, c-format
3442msgid "\tType : %s\n"
3443msgstr "\tТип : %s\n"
3444
a352570d 3445#: nis/nis_print.c:241
936241e4
DM
3446msgid "\tAccess rights: "
3447msgstr "\tПрава доступу: "
3448
a352570d 3449#: nis/nis_print.c:255
936241e4
DM
3450msgid "Group Flags :"
3451msgstr "Прапорці групи:"
3452
a352570d 3453#: nis/nis_print.c:258
936241e4
DM
3454msgid ""
3455"\n"
3456"Group Members :\n"
3457msgstr ""
3458"\n"
3459"Учасники групи:\n"
3460
a352570d 3461#: nis/nis_print.c:270
936241e4
DM
3462#, c-format
3463msgid "Table Type : %s\n"
3464msgstr "Тип таблиці : %s\n"
3465
a352570d 3466#: nis/nis_print.c:271
936241e4
DM
3467#, c-format
3468msgid "Number of Columns : %d\n"
3469msgstr "Кількість стовпчиків: %d\n"
3470
a352570d 3471#: nis/nis_print.c:272
936241e4
DM
3472#, c-format
3473msgid "Character Separator : %c\n"
3474msgstr "Роздільник символів : %c\n"
3475
a352570d 3476#: nis/nis_print.c:273
936241e4
DM
3477#, c-format
3478msgid "Search Path : %s\n"
3479msgstr "Шлях для пошуку : %s\n"
3480
a352570d 3481#: nis/nis_print.c:274
936241e4
DM
3482msgid "Columns :\n"
3483msgstr "Стовпчики :\n"
3484
a352570d 3485#: nis/nis_print.c:277
936241e4
DM
3486#, c-format
3487msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3488msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n"
3489
a352570d 3490#: nis/nis_print.c:279
936241e4
DM
3491msgid "\t\tAttributes : "
3492msgstr "\t\tАтрибути : "
3493
a352570d 3494#: nis/nis_print.c:281
936241e4
DM
3495msgid "\t\tAccess Rights : "
3496msgstr "\t\tПрава доступу: "
3497
a352570d 3498#: nis/nis_print.c:291
936241e4
DM
3499msgid "Linked Object Type : "
3500msgstr "Тип пов’язаного об’єкта: "
3501
a352570d 3502#: nis/nis_print.c:293
936241e4
DM
3503#, c-format
3504msgid "Linked to : %s\n"
3505msgstr "Пов’язано з: %s\n"
3506
a352570d 3507#: nis/nis_print.c:303
936241e4
DM
3508#, c-format
3509msgid "\tEntry data of type %s\n"
3510msgstr "\tДані запису типу %s\n"
3511
a352570d 3512#: nis/nis_print.c:306
936241e4
DM
3513#, c-format
3514msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3515msgstr "\t[%u] - [%u байт] "
3516
a352570d 3517#: nis/nis_print.c:309
936241e4
DM
3518msgid "Encrypted data\n"
3519msgstr "Зашифровані дані\n"
3520
a352570d 3521#: nis/nis_print.c:311
936241e4
DM
3522msgid "Binary data\n"
3523msgstr "Двійкові дані\n"
3524
a352570d 3525#: nis/nis_print.c:327
936241e4
DM
3526#, c-format
3527msgid "Object Name : %s\n"
3528msgstr "Назва об’єкта : %s\n"
3529
a352570d 3530#: nis/nis_print.c:328
936241e4
DM
3531#, c-format
3532msgid "Directory : %s\n"
3533msgstr "Каталог : %s\n"
3534
a352570d 3535#: nis/nis_print.c:329
936241e4
DM
3536#, c-format
3537msgid "Owner : %s\n"
3538msgstr "Власник : %s\n"
3539
a352570d 3540#: nis/nis_print.c:330
936241e4
DM
3541#, c-format
3542msgid "Group : %s\n"
3543msgstr "Група : %s\n"
3544
a352570d 3545#: nis/nis_print.c:331
936241e4
DM
3546msgid "Access Rights : "
3547msgstr "Права доступу: "
3548
a352570d 3549#: nis/nis_print.c:333
936241e4
DM
3550#, c-format
3551msgid ""
3552"\n"
3553"Time to Live : "
3554msgstr ""
3555"\n"
3556"Строк дії : "
3557
a352570d 3558#: nis/nis_print.c:336
936241e4
DM
3559#, c-format
3560msgid "Creation Time : %s"
3561msgstr "Час створення : %s"
3562
a352570d 3563#: nis/nis_print.c:338
936241e4
DM
3564#, c-format
3565msgid "Mod. Time : %s"
3566msgstr "Час модифікації: %s"
3567
a352570d 3568#: nis/nis_print.c:339
936241e4
DM
3569msgid "Object Type : "
3570msgstr "Тип об’єкта : "
3571
a352570d 3572#: nis/nis_print.c:359
936241e4
DM
3573#, c-format
3574msgid " Data Length = %u\n"
3575msgstr " Довжина даних = %u\n"
3576
a352570d 3577#: nis/nis_print.c:373
936241e4
DM
3578#, c-format
3579msgid "Status : %s\n"
3580msgstr "Стан : %s\n"
3581
a352570d 3582#: nis/nis_print.c:374
936241e4
DM
3583#, c-format
3584msgid "Number of objects : %u\n"
3585msgstr "Кількість об’єктів: %u\n"
3586
a352570d 3587#: nis/nis_print.c:378
936241e4
DM
3588#, c-format
3589msgid "Object #%d:\n"
3590msgstr "Об’єкт %d:\n"
3591
a352570d 3592#: nis/nis_print_group_entry.c:117
936241e4
DM
3593#, c-format
3594msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3595msgstr "Запис групи для групи «%s.%s»:\n"
3596
a352570d 3597#: nis/nis_print_group_entry.c:125
936241e4
DM
3598msgid " Explicit members:\n"
3599msgstr " Явні учасники:\n"
3600
a352570d 3601#: nis/nis_print_group_entry.c:130
936241e4
DM
3602msgid " No explicit members\n"
3603msgstr " Немає явних учасників\n"
3604
a352570d 3605#: nis/nis_print_group_entry.c:133
936241e4
DM
3606msgid " Implicit members:\n"
3607msgstr " Неявні учасники:\n"
3608
a352570d 3609#: nis/nis_print_group_entry.c:138
936241e4
DM
3610msgid " No implicit members\n"
3611msgstr " Немає неявних учасників\n"
3612
a352570d 3613#: nis/nis_print_group_entry.c:141
936241e4
DM
3614msgid " Recursive members:\n"
3615msgstr " Рекурсивні учасники:\n"
3616
a352570d 3617#: nis/nis_print_group_entry.c:146
936241e4
DM
3618msgid " No recursive members\n"
3619msgstr " Немає рекурсивних учасників\n"
3620
a352570d 3621#: nis/nis_print_group_entry.c:149
936241e4
DM
3622msgid " Explicit nonmembers:\n"
3623msgstr " Явні неучасники:\n"
3624
a352570d 3625#: nis/nis_print_group_entry.c:154
936241e4
DM
3626msgid " No explicit nonmembers\n"
3627msgstr " Немає неявних неучасників\n"
3628
a352570d 3629#: nis/nis_print_group_entry.c:157
936241e4
DM
3630msgid " Implicit nonmembers:\n"
3631msgstr " Неявні неучасники:\n"
3632
a352570d 3633#: nis/nis_print_group_entry.c:162
936241e4
DM
3634msgid " No implicit nonmembers\n"
3635msgstr " Немає неявних неучасників\n"
3636
a352570d 3637#: nis/nis_print_group_entry.c:165
936241e4
DM
3638msgid " Recursive nonmembers:\n"
3639msgstr " Рекурсивні неучасники:\n"
3640
a352570d 3641#: nis/nis_print_group_entry.c:170
936241e4
DM
3642msgid " No recursive nonmembers\n"
3643msgstr " Немає рекурсивних неучасників\n"
3644
3645#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3646#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3647#, c-format
3648msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3649msgstr "Запис DES для netname %s не є унікальним\n"
3650
3651#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3652#, c-format
3653msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3654msgstr "netname2user: у «%s» не вистачає списку ідентифікаторів груп"
3655
3656#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3657#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3658#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3659#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3660#, c-format
3661msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3662msgstr "netname2user: (пошук у nis+): %s\n"
3663
3664#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3665#, c-format
3666msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3667msgstr "netname2user: запис DES для %s у каталозі %s не є унікальним"
3668
3669#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3670#, c-format
3671msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3672msgstr "netname2user: назва адміністратора доступу (принципала) «%s» є надто довгою"
3673
3674#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3675#, c-format
3676msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3677msgstr "netname2user: запис LOCAL для %s у каталозі %s не є унікальним"
3678
3679#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3680msgid "netname2user: should not have uid 0"
3681msgstr "netname2user: не можна використовувати UID 0"
3682
a352570d 3683#: nis/ypclnt.c:827
936241e4
DM
3684msgid "Request arguments bad"
3685msgstr "Помилка у аргументах запиту"
3686
a352570d 3687#: nis/ypclnt.c:830
936241e4
DM
3688msgid "RPC failure on NIS operation"
3689msgstr "Помилка RPC під час виконання дії NIS"
3690
a352570d 3691#: nis/ypclnt.c:833
936241e4
DM
3692msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3693msgstr "Не вдалося прив’язатися до сервера, який обслуговує цей домен"
3694
a352570d 3695#: nis/ypclnt.c:836
936241e4
DM
3696msgid "No such map in server's domain"
3697msgstr "У домені сервера немає такої прив’язки"
3698
a352570d 3699#: nis/ypclnt.c:839
936241e4
DM
3700msgid "No such key in map"
3701msgstr "У прив’язці немає такого ключа"
3702
a352570d 3703#: nis/ypclnt.c:842
936241e4
DM
3704msgid "Internal NIS error"
3705msgstr "Внутрішня помилка NIS"
3706
a352570d 3707#: nis/ypclnt.c:845
936241e4
DM
3708msgid "Local resource allocation failure"
3709msgstr "Помилка розміщення локального ресурсу"
3710
a352570d 3711#: nis/ypclnt.c:848
936241e4
DM
3712msgid "No more records in map database"
3713msgstr "У базі даних прив’язок немає більше записів"
3714
a352570d 3715#: nis/ypclnt.c:851
936241e4
DM
3716msgid "Can't communicate with portmapper"
3717msgstr "Не вдалося обмінятися даними з portmapper"
3718
a352570d 3719#: nis/ypclnt.c:854
936241e4
DM
3720msgid "Can't communicate with ypbind"
3721msgstr "Не вдалося обмінятися даними з ypbind"
3722
a352570d 3723#: nis/ypclnt.c:857
936241e4
DM
3724msgid "Can't communicate with ypserv"
3725msgstr "Не вдалося обмінятися даними з ypserv"
3726
a352570d 3727#: nis/ypclnt.c:860
936241e4
DM
3728msgid "Local domain name not set"
3729msgstr "Не встановлено назви локального домену"
3730
a352570d 3731#: nis/ypclnt.c:863
936241e4
DM
3732msgid "NIS map database is bad"
3733msgstr "Помилкова база даних прив’язок NIS"
3734
a352570d 3735#: nis/ypclnt.c:866
936241e4
DM
3736msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3737msgstr "Не збігаються між собою версії клієнта і сервера NIS: служба не зможе працювати"
3738
a352570d 3739#: nis/ypclnt.c:872
936241e4
DM
3740msgid "Database is busy"
3741msgstr "Базу даних зайнято виконанням завдання"
3742
a352570d 3743#: nis/ypclnt.c:875
936241e4
DM
3744msgid "Unknown NIS error code"
3745msgstr "Невідомий код помилки NIS"
3746
a352570d 3747#: nis/ypclnt.c:916
936241e4
DM
3748msgid "Internal ypbind error"
3749msgstr "Внутрішня помилка ypbind"
3750
a352570d 3751#: nis/ypclnt.c:919
936241e4
DM
3752msgid "Domain not bound"
3753msgstr "Домен не пов’язано"
3754
a352570d 3755#: nis/ypclnt.c:922
936241e4
DM
3756msgid "System resource allocation failure"
3757msgstr "Помилка під час розміщення системного ресурсу"
3758
a352570d 3759#: nis/ypclnt.c:925
936241e4
DM
3760msgid "Unknown ypbind error"
3761msgstr "Невідома помилка ypbind"
3762
a352570d 3763#: nis/ypclnt.c:966
936241e4
DM
3764msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3765msgstr "yp_update: не вдалося перетворити адресу вузла на назву у мережі\n"
3766
a352570d 3767#: nis/ypclnt.c:984
936241e4
DM
3768msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3769msgstr "yp_update: не вдалося отримати адресу сервера\n"
3770
a352570d 3771#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485
936241e4
DM
3772#, c-format
3773msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3774msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші вузлів!"
3775
a352570d 3776#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487
936241e4
DM
3777#, c-format
3778msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3779msgstr "Перезавантажуємо «%s» у кеші вузлів!"
3780
3781#: nscd/cache.c:151
3782#, c-format
3783msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3784msgstr "додати новий запис «%s» типу %s для %s до кешу%s"
3785
3786#: nscd/cache.c:153
3787msgid " (first)"
3788msgstr " (перший)"
3789
8cf0ac95
CD
3790#: nscd/cache.c:288
3791#, c-format
3792msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3793msgstr "перевіряємо файл, за яким ведеться спостереження, «%s»: %s"
3794
3795#: nscd/cache.c:298
936241e4 3796#, c-format
8cf0ac95
CD
3797msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3798msgstr "змінено файл «%s», за яким ведеться спостереження (mtime)"
936241e4 3799
8cf0ac95 3800#: nscd/cache.c:341
936241e4
DM
3801#, c-format
3802msgid "pruning %s cache; time %ld"
3803msgstr "спорожнюємо кеш %s; час — %ld"
3804
8cf0ac95 3805#: nscd/cache.c:370
936241e4
DM
3806#, c-format
3807msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3808msgstr "обробляємо запис %s «%s», час очікування %<PRIu64>"
3809
a352570d 3810#: nscd/connections.c:537
936241e4
DM
3811#, c-format
3812msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3813msgstr "некоректний файл постійної бази даних «%s»: %s"
3814
a352570d 3815#: nscd/connections.c:545
936241e4
DM
3816msgid "uninitialized header"
3817msgstr "неініціалізований заголовок"
3818
a352570d 3819#: nscd/connections.c:550
936241e4
DM
3820msgid "header size does not match"
3821msgstr "розмір заголовка є невідповідним"
3822
a352570d 3823#: nscd/connections.c:560
936241e4
DM
3824msgid "file size does not match"
3825msgstr "розмір файла є невідповідним"
3826
a352570d 3827#: nscd/connections.c:577
936241e4
DM
3828msgid "verification failed"
3829msgstr "спроба перевірки зазнала невдачі"
3830
a352570d 3831#: nscd/connections.c:591
936241e4
DM
3832#, c-format
3833msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3834msgstr "пропонований розмір таблиці для бази даних %s є більшим за таблицю сталої бази даних"
3835
a352570d 3836#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686
936241e4
DM
3837#, c-format
3838msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3839msgstr "не вдалося створити придатний лише для читання дескриптор для «%s»; немає mmap"
3840
a352570d 3841#: nscd/connections.c:618
936241e4
DM
3842#, c-format
3843msgid "cannot access '%s'"
3844msgstr "не вдалося отримати доступ до «%s»"
3845
a352570d 3846#: nscd/connections.c:666
936241e4
DM
3847#, c-format
3848msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3849msgstr "базу даних для %s пошкоджено або ця база використовується спільно з іншою програмою; вилучіть %s вручну, якщо потрібно, і перезапустіть програму"
3850
a352570d 3851#: nscd/connections.c:672
936241e4
DM
3852#, c-format
3853msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3854msgstr "не вдалося створити %s; не використано жодної постійної бази даних"
3855
a352570d 3856#: nscd/connections.c:675
936241e4
DM
3857#, c-format
3858msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3859msgstr "не вдалося створити %s; спільне використання неможливе"
3860
a352570d 3861#: nscd/connections.c:746
936241e4
DM
3862#, c-format
3863msgid "cannot write to database file %s: %s"
3864msgstr "не вдалося виконати запис до файла бази даних %s: %s"
3865
a352570d 3866#: nscd/connections.c:802
936241e4
DM
3867#, c-format
3868msgid "cannot open socket: %s"
3869msgstr "не вдалося відкрити сокет: %s"
3870
a352570d 3871#: nscd/connections.c:821
936241e4
DM
3872#, c-format
3873msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3874msgstr "не вдалося увімкнути сокет для прийняття з’єднань: %s"
3875
a352570d 3876#: nscd/connections.c:878
8cf0ac95
CD
3877#, c-format
3878msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3879msgstr "вимкнено стеження на основі inotify за файлом «%s»: %s"
3880
a352570d 3881#: nscd/connections.c:882
8cf0ac95
CD
3882#, c-format
3883msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3884msgstr "спостерігаємо за файлом «%s» (%d)"
3885
a352570d 3886#: nscd/connections.c:895
8cf0ac95
CD
3887#, c-format
3888msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3889msgstr "вимкнено спостереження на основі inotify за каталогом «%s»: %s"
3890
a352570d 3891#: nscd/connections.c:899
8cf0ac95
CD
3892#, c-format
3893msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3894msgstr "ведемо спостереження за каталогом «%s» (%d)"
3895
a352570d 3896#: nscd/connections.c:927
8cf0ac95
CD
3897#, c-format
3898msgid "monitoring file %s for database %s"
3899msgstr "ведемо спостереження за файлом %s щодо бази даних %s"
3900
a352570d 3901#: nscd/connections.c:937
936241e4 3902#, c-format
8cf0ac95
CD
3903msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3904msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла «%s»; спробуємо пізніше: %s"
936241e4 3905
a352570d 3906#: nscd/connections.c:1056
936241e4
DM
3907#, c-format
3908msgid "provide access to FD %d, for %s"
3909msgstr "надати доступ до файлового дескриптора %d для %s"
3910
a352570d 3911#: nscd/connections.c:1068
936241e4
DM
3912#, c-format
3913msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3914msgstr "обробка застарілої версії запиту %d неможлива; поточною версією є %d"
3915
a352570d 3916#: nscd/connections.c:1090
936241e4
DM
3917#, c-format
3918msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3919msgstr "запит від %ld не оброблено через недостатні права доступу"
3920
a352570d 3921#: nscd/connections.c:1095
936241e4
DM
3922#, c-format
3923msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3924msgstr "запит від «%s» [%ld] не оброблено через недостатні права доступу"
3925
a352570d 3926#: nscd/connections.c:1100
936241e4
DM
3927msgid "request not handled due to missing permission"
3928msgstr "запит не оброблено через недостатні права доступу"
3929
a352570d 3930#: nscd/connections.c:1138 nscd/connections.c:1191
936241e4
DM
3931#, c-format
3932msgid "cannot write result: %s"
3933msgstr "не вдалося записати результат: %s"
3934
a352570d 3935#: nscd/connections.c:1282
936241e4
DM
3936#, c-format
3937msgid "error getting caller's id: %s"
3938msgstr "помилка під час спроби отримати ідентифікатор виклику: %s"
3939
a352570d 3940#: nscd/connections.c:1342
936241e4
DM
3941#, c-format
3942msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3943msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/cmdline: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3944
a352570d 3945#: nscd/connections.c:1356
936241e4
DM
3946#, c-format
3947msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3948msgstr "не вдалося прочитати /proc/self/cmdline: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3949
a352570d 3950#: nscd/connections.c:1396
936241e4
DM
3951#, c-format
3952msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3953msgstr "не вдалося змінити старий UID: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3954
a352570d 3955#: nscd/connections.c:1406
936241e4
DM
3956#, c-format
3957msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3958msgstr "не вдалося змінити старий GID: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3959
a352570d 3960#: nscd/connections.c:1419
936241e4
DM
3961#, c-format
3962msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3963msgstr "не вдалося змінити старий робочий каталог: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3964
a352570d 3965#: nscd/connections.c:1465
936241e4
DM
3966#, c-format
3967msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3968msgstr "не вдалося повторно виконати %s; вимикаємо параноїдальний режим"
3969
a352570d 3970#: nscd/connections.c:1474
936241e4
DM
3971#, c-format
3972msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3973msgstr "не вдалося змінити поточний робочий каталог на «/»: %s"
3974
a352570d 3975#: nscd/connections.c:1657
936241e4
DM
3976#, c-format
3977msgid "short read while reading request: %s"
3978msgstr "неповний зчитаний блок під час читання запиту: %s"
3979
a352570d 3980#: nscd/connections.c:1690
936241e4
DM
3981#, c-format
3982msgid "key length in request too long: %d"
3983msgstr "надто довгий ключ у запиті: %d"
3984
a352570d 3985#: nscd/connections.c:1703
936241e4
DM
3986#, c-format
3987msgid "short read while reading request key: %s"
3988msgstr "неповний зчитаний блок під час читання ключа запиту: %s"
3989
a352570d 3990#: nscd/connections.c:1713
936241e4
DM
3991#, c-format
3992msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3993msgstr "handle_request: отримано запит (версія = %d) від PID %ld"
3994
a352570d 3995#: nscd/connections.c:1718
936241e4
DM
3996#, c-format
3997msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3998msgstr "handle_request: отримано запит (версія = %d)"
3999
a352570d 4000#: nscd/connections.c:1858
8cf0ac95
CD
4001#, c-format
4002msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4003msgstr "проігноровано подію inotify щодо «%s» (файл вже існує)"
4004
a352570d 4005#: nscd/connections.c:1863
8cf0ac95
CD
4006#, c-format
4007msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4008msgstr "файл, за яким ведеться спостереження, «%s» було %s, знімаємо спостереження"
4009
a352570d 4010#: nscd/connections.c:1871 nscd/connections.c:1913
8cf0ac95
CD
4011#, c-format
4012msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4013msgstr "не вдалося зняти спостереження за файлом «%s»: %s"
4014
a352570d 4015#: nscd/connections.c:1886
8cf0ac95
CD
4016#, c-format
4017msgid "monitored file `%s` was written to"
4018msgstr "файл, за яким ведеться спостереження, %s», було записано до"
4019
a352570d 4020#: nscd/connections.c:1910
8cf0ac95
CD
4021#, c-format
4022msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4023msgstr "батьківський каталог, за яким ведеться спостереження, «%s» було %s, вилучаємо спостереження за «%s»"
4024
a352570d 4025#: nscd/connections.c:1936
8cf0ac95
CD
4026#, c-format
4027msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4028msgstr "файл, за яким ведеться спостереження, «%s» було %s, додаємо спостереження"
4029
a352570d 4030#: nscd/connections.c:1948
936241e4 4031#, c-format
8cf0ac95
CD
4032msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4033msgstr "не вдалося додати спостереження за файлом «%s»: %s"
936241e4 4034
a352570d 4035#: nscd/connections.c:2126 nscd/connections.c:2291
8cf0ac95
CD
4036#, c-format
4037msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4038msgstr "спостереження за файлом на основі inotify вимкнено після помилки читання %d"
4039
a352570d 4040#: nscd/connections.c:2406
936241e4
DM
4041msgid "could not initialize conditional variable"
4042msgstr "не вдалося ініціалізувати змінну умови"
4043
a352570d 4044#: nscd/connections.c:2414
936241e4
DM
4045msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4046msgstr "не вдалося розпочати нитку спорожнення; перериваємо обробку"
4047
a352570d 4048#: nscd/connections.c:2428
936241e4
DM
4049msgid "could not start any worker thread; terminating"
4050msgstr "не вдалося запустити будь-яку нитку обробки; перериваємо обробку"
4051
a352570d
SP
4052#: nscd/connections.c:2483 nscd/connections.c:2485 nscd/connections.c:2501
4053#: nscd/connections.c:2511 nscd/connections.c:2529 nscd/connections.c:2540
4054#: nscd/connections.c:2550
936241e4
DM
4055#, c-format
4056msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4057msgstr "Не вдалося запустити nscd від імені користувача «%s»"
4058
a352570d 4059#: nscd/connections.c:2503
936241e4
DM
4060msgid "initial getgrouplist failed"
4061msgstr "помилка початкового getgrouplist"
4062
a352570d 4063#: nscd/connections.c:2512
936241e4
DM
4064msgid "getgrouplist failed"
4065msgstr "помилка getgrouplist"
4066
a352570d 4067#: nscd/connections.c:2530
936241e4
DM
4068msgid "setgroups failed"
4069msgstr "помилка setgroups"
4070
468e525c
SP
4071#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4072#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
936241e4
DM
4073#, c-format
4074msgid "short write in %s: %s"
4075msgstr "неповний запис до %s: %s"
4076
468e525c 4077#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
936241e4
DM
4078#, c-format
4079msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4080msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші груп!"
4081
468e525c 4082#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
936241e4
DM
4083#, c-format
4084msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4085msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу груп!"
4086
468e525c 4087#: nscd/grpcache.c:542
936241e4
DM
4088#, c-format
4089msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4090msgstr "Некоректне числове значення gid «%s»!"
4091
4092#: nscd/mem.c:425
4093#, c-format
4094msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4095msgstr "вивільнено %zu байтів у кеші %s"
4096
4097#: nscd/mem.c:568
4098#, c-format
4099msgid "no more memory for database '%s'"
4100msgstr "недостатньо пам’яті для бази даних «%s»"
4101
04cb913d 4102#: nscd/netgroupcache.c:121
936241e4
DM
4103#, c-format
4104msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4105msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші netgroup!"
4106
04cb913d 4107#: nscd/netgroupcache.c:123
936241e4
DM
4108#, c-format
4109msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4110msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу netgroup!"
4111
04cb913d 4112#: nscd/netgroupcache.c:495
936241e4
DM
4113#, c-format
4114msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4115msgstr "Не вдалося знайти «%s (%s,%s,%s)» у кеші netgroup!"
4116
04cb913d 4117#: nscd/netgroupcache.c:498
936241e4
DM
4118#, c-format
4119msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4120msgstr "Перезавантажуємо «%s (%s,%s,%s)» до кешу netgroup!"
4121
6aa09f71 4122#: nscd/nscd.c:106
936241e4
DM
4123msgid "Read configuration data from NAME"
4124msgstr "Прочитати дані налаштування з файла НАЗВА"
4125
6aa09f71 4126#: nscd/nscd.c:108
936241e4
DM
4127msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4128msgstr "Не відгалужувати дочірній процес і показувати повідомлення у поточному tty"
4129
6aa09f71 4130#: nscd/nscd.c:110
936241e4
DM
4131msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4132msgstr "Не відгалужувати дочірній процес, але працювати подібно до фонової служби"
4133
6aa09f71 4134#: nscd/nscd.c:111
936241e4
DM
4135msgid "NUMBER"
4136msgstr "ЧИСЛО"
4137
6aa09f71 4138#: nscd/nscd.c:111
936241e4
DM
4139msgid "Start NUMBER threads"
4140msgstr "Запустити вказане ЧИСЛО потоків обробки"
4141
6aa09f71 4142#: nscd/nscd.c:112
936241e4
DM
4143msgid "Shut the server down"
4144msgstr "Завершити роботу сервера"
4145
6aa09f71 4146#: nscd/nscd.c:113
936241e4
DM
4147msgid "Print current configuration statistics"
4148msgstr "Вивести статистичні дані щодо поточного налаштування"
4149
6aa09f71 4150#: nscd/nscd.c:114
936241e4
DM
4151msgid "TABLE"
4152msgstr "ТАБЛИЦЯ"
4153
6aa09f71 4154#: nscd/nscd.c:115
936241e4
DM
4155msgid "Invalidate the specified cache"
4156msgstr "Скасувати чинність вказаного кешу"
4157
6aa09f71 4158#: nscd/nscd.c:116
936241e4
DM
4159msgid "TABLE,yes"
4160msgstr "ТАБЛИЦЯ,yes"
4161
6aa09f71 4162#: nscd/nscd.c:117
936241e4
DM
4163msgid "Use separate cache for each user"
4164msgstr "Використовувати окремий кеш для кожного з користувачів"
4165
6aa09f71 4166#: nscd/nscd.c:122
936241e4
DM
4167msgid "Name Service Cache Daemon."
4168msgstr "Фонова служба кешування служби назв."
4169
468e525c 4170#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
936241e4
DM
4171#, c-format
4172msgid "wrong number of arguments"
4173msgstr "помилкова кількість параметрів"
4174
6aa09f71 4175#: nscd/nscd.c:165
936241e4
DM
4176#, c-format
4177msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4178msgstr "не вдалося прочитати дані з файла налаштувань; ця помилка є критичною"
4179
6aa09f71 4180#: nscd/nscd.c:174
936241e4
DM
4181#, c-format
4182msgid "already running"
4183msgstr "вже працює"
4184
6aa09f71
AM
4185#: nscd/nscd.c:194
4186#, c-format
4187msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4188msgstr "не вдалося створити канал для обміну даними з дочірнім процесом"
4189
4190#: nscd/nscd.c:198
936241e4
DM
4191#, c-format
4192msgid "cannot fork"
4193msgstr "не вдалося створити процес"
4194
6aa09f71 4195#: nscd/nscd.c:268
936241e4
DM
4196msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4197msgstr "не вдалося змінити поточний робочий каталог на «/»"
4198
6aa09f71 4199#: nscd/nscd.c:276
936241e4
DM
4200msgid "Could not create log file"
4201msgstr "Не вдалося створити файл журналу"
4202
8cf0ac95 4203#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
936241e4
DM
4204#, c-format
4205msgid "write incomplete"
4206msgstr "неповний запис"
4207
04cb913d 4208#: nscd/nscd.c:366
936241e4
DM
4209#, c-format
4210msgid "cannot read invalidate ACK"
4211msgstr "читання нечинного ACK неможливе"
4212
04cb913d 4213#: nscd/nscd.c:372
936241e4
DM
4214#, c-format
4215msgid "invalidation failed"
4216msgstr "спроба скасування чинності зазнала невдачі"
4217
8cf0ac95 4218#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
04cb913d
CD
4219#, c-format
4220msgid "Only root is allowed to use this option!"
4221msgstr "Цим параметром може користуватися лише користувач root!"
4222
4223#: nscd/nscd.c:437
4224#, c-format
4225msgid "'%s' is not a known database"
4226msgstr "«%s» не є назвою відомої бази даних"
4227
4228#: nscd/nscd.c:452
936241e4
DM
4229#, c-format
4230msgid "secure services not implemented anymore"
4231msgstr "безпечні служби більше не підтримуються"
4232
04cb913d 4233#: nscd/nscd.c:485
1b19c006
AM
4234#, c-format
4235msgid ""
4236"Supported tables:\n"
4237"%s\n"
4238"\n"
4239"For bug reporting instructions, please see:\n"
4240"%s.\n"
4241msgstr ""
4242"Підтримувані набори:\n"
4243"%s\n"
4244"\n"
4245"Настанови щодо звітування про вади наведено тут:\n"
4246"%s.\n"
4247
04cb913d 4248#: nscd/nscd.c:635
6aa09f71
AM
4249#, c-format
4250msgid "'wait' failed\n"
4251msgstr "помилка «wait»\n"
4252
04cb913d 4253#: nscd/nscd.c:642
6aa09f71
AM
4254#, c-format
4255msgid "child exited with status %d\n"
4256msgstr "дочірній процес завершив роботу зі станом %d\n"
4257
04cb913d 4258#: nscd/nscd.c:647
6aa09f71
AM
4259#, c-format
4260msgid "child terminated by signal %d\n"
4261msgstr "роботу дочірнього процесу перервано сигналом %d\n"
4262
04cb913d 4263#: nscd/nscd_conf.c:54
936241e4
DM
4264#, c-format
4265msgid "database %s is not supported"
4266msgstr "підтримки бази даних %s не передбачено"
4267
04cb913d 4268#: nscd/nscd_conf.c:105
936241e4
DM
4269#, c-format
4270msgid "Parse error: %s"
4271msgstr "Помилка обробки: %s"
4272
04cb913d 4273#: nscd/nscd_conf.c:191
936241e4
DM
4274#, c-format
4275msgid "Must specify user name for server-user option"
4276msgstr "Для параметра server-user слід вказати ім’я користувача"
4277
04cb913d 4278#: nscd/nscd_conf.c:198
936241e4
DM
4279#, c-format
4280msgid "Must specify user name for stat-user option"
4281msgstr "Для параметра stat-user слід вказати ім’я користувача"
4282
04cb913d 4283#: nscd/nscd_conf.c:255
936241e4
DM
4284#, c-format
4285msgid "Must specify value for restart-interval option"
4286msgstr "Для параметра restart-interval слід вказати значення"
4287
04cb913d 4288#: nscd/nscd_conf.c:269
936241e4
DM
4289#, c-format
4290msgid "Unknown option: %s %s %s"
4291msgstr "Невідомий параметр: %s %s %s"
4292
04cb913d 4293#: nscd/nscd_conf.c:282
936241e4
DM
4294#, c-format
4295msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4296msgstr "не вдалося визначити поточний робочий каталог: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
4297
04cb913d 4298#: nscd/nscd_conf.c:302
936241e4
DM
4299#, c-format
4300msgid "maximum file size for %s database too small"
4301msgstr "максимальний розмір файла для бази даних %s є надто малим"
4302
8cf0ac95 4303#: nscd/nscd_stat.c:144
936241e4
DM
4304#, c-format
4305msgid "cannot write statistics: %s"
4306msgstr "не вдалося записати статистичні дані: %s"
4307
8cf0ac95 4308#: nscd/nscd_stat.c:159
936241e4
DM
4309msgid "yes"
4310msgstr "так"
4311
8cf0ac95 4312#: nscd/nscd_stat.c:160
936241e4
DM
4313msgid "no"
4314msgstr "ні"
4315
8cf0ac95 4316#: nscd/nscd_stat.c:171
936241e4
DM
4317#, c-format
4318msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4319msgstr "Цим параметром може користуватися лише root або %s!"
4320
8cf0ac95 4321#: nscd/nscd_stat.c:182
936241e4
DM
4322#, c-format
4323msgid "nscd not running!\n"
4324msgstr "nscd не запущено!\n"
4325
8cf0ac95 4326#: nscd/nscd_stat.c:206
936241e4
DM
4327#, c-format
4328msgid "cannot read statistics data"
4329msgstr "не вдалося прочитати статистичні дані"
4330
8cf0ac95 4331#: nscd/nscd_stat.c:209
936241e4
DM
4332#, c-format
4333msgid ""
4334"nscd configuration:\n"
4335"\n"
4336"%15d server debug level\n"
4337msgstr ""
4338"Налаштування nscd:\n"
4339"\n"
4340"%15d рівень діагностування сервера\n"
4341
8cf0ac95 4342#: nscd/nscd_stat.c:233
936241e4
DM
4343#, c-format
4344msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4345msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus час роботи сервера\n"
4346
8cf0ac95 4347#: nscd/nscd_stat.c:236
936241e4
DM
4348#, c-format
4349msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4350msgstr " %2uh %2um %2lus час роботи сервера\n"
4351
8cf0ac95 4352#: nscd/nscd_stat.c:238
936241e4
DM
4353#, c-format
4354msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4355msgstr " %2um %2lus час роботи сервера\n"
4356
8cf0ac95 4357#: nscd/nscd_stat.c:240
936241e4
DM
4358#, c-format
4359msgid " %2lus server runtime\n"
4360msgstr " %2lus час роботи сервера\n"
4361
8cf0ac95 4362#: nscd/nscd_stat.c:242
936241e4
DM
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"%15d current number of threads\n"
4366"%15d maximum number of threads\n"
4367"%15lu number of times clients had to wait\n"
4368"%15s paranoia mode enabled\n"
4369"%15lu restart internal\n"
4370"%15u reload count\n"
4371msgstr ""
4372"%15d поточна кількість потоків обробки\n"
4373"%15d максимальна кількість потоків обробки\n"
4374"%15lu кількість випадків, коли клієнти мали очікувати\n"
4375"%15s увімкнено параноїдальний режим\n"
4376"%15lu інтервал перезапуску\n"
4377"%15u кількість перезавантажень\n"
4378
8cf0ac95 4379#: nscd/nscd_stat.c:277
936241e4
DM
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"\n"
4383"%s cache:\n"
4384"\n"
4385"%15s cache is enabled\n"
4386"%15s cache is persistent\n"
4387"%15s cache is shared\n"
4388"%15zu suggested size\n"
4389"%15zu total data pool size\n"
4390"%15zu used data pool size\n"
4391"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4392"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4393"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4394"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4395"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4396"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4397"%15lu%% cache hit rate\n"
4398"%15zu current number of cached values\n"
4399"%15zu maximum number of cached values\n"
4400"%15zu maximum chain length searched\n"
4401"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4402"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4403"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4404"%15s check /etc/%s for changes\n"
4405msgstr ""
4406"\n"
4407"Кеш %s:\n"
4408"\n"
4409"%15s кеш увімкнено\n"
4410"%15s кеш є сталим\n"
4411"%15s кеш є спільним\n"
4412"%15zu пропонований розмір\n"
4413"%15zu загальний розмір буфера даних\n"
4414"%15zu використаний розмір буфера даних\n"
4415"%15lu строк роботи у секундах для додатних записів\n"
4416"%15lu строк роботи у секундах для від’ємних записів\n"
4417"%15<PRIuMAX> знайдено у кеші для додатних записів\n"
4418"%15<PRIuMAX> знайдено у кеші для від’ємних записів\n"
4419"%15<PRIuMAX> не знайдено у кеші для додатних записів\n"
4420"%15<PRIuMAX> не знайдено у кеші для від’ємних записів\n"
4421"%15lu%% частота знайденого у кеші\n"
4422"%15zu поточна кількість кешованих значень\n"
4423"%15zu максимальна кількість кешованих значень\n"
4424"%15zu максимальна довжина шуканого ланцюжка\n"
4425"%15<PRIuMAX> кількість затримок для rdlock\n"
4426"%15<PRIuMAX> кількість затримок для wrlock\n"
4427"%15<PRIuMAX> помилок у отримання пам’яті\n"
4428"%15s перевірити /etc/%s на наявність змін\n"
4429
468e525c 4430#: nscd/pwdcache.c:439
936241e4
DM
4431#, c-format
4432msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4433msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші паролів!"
4434
468e525c 4435#: nscd/pwdcache.c:441
936241e4
DM
4436#, c-format
4437msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4438msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу паролів!"
4439
468e525c 4440#: nscd/pwdcache.c:522
936241e4
DM
4441#, c-format
4442msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4443msgstr "Некоректний цифровий ідентифікатор «%s»!"
4444
8cf0ac95 4445#: nscd/selinux.c:154
936241e4
DM
4446#, c-format
4447msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4448msgstr "Не вдалося відкрити з’єднання з підсистемою аудита: %m"
4449
8cf0ac95 4450#: nscd/selinux.c:175
936241e4
DM
4451msgid "Failed to set keep-capabilities"
4452msgstr "Не вдалося встановити keep-capabilities"
4453
8cf0ac95 4454#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
936241e4
DM
4455msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4456msgstr "помилка prctl(KEEPCAPS)"
4457
8cf0ac95 4458#: nscd/selinux.c:190
936241e4
DM
4459msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4460msgstr "Не вдалося ініціалізувати скидання можливостей"
4461
8cf0ac95 4462#: nscd/selinux.c:191
936241e4
DM
4463msgid "cap_init failed"
4464msgstr "помилка cap_init"
4465
8cf0ac95 4466#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
936241e4
DM
4467msgid "Failed to drop capabilities"
4468msgstr "Не вдалося скинути можливості"
4469
8cf0ac95 4470#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
936241e4
DM
4471msgid "cap_set_proc failed"
4472msgstr "помилка cap_set_proc"
4473
8cf0ac95 4474#: nscd/selinux.c:238
936241e4
DM
4475msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4476msgstr "Не вдалося скасувати чинність keep-capabilities"
4477
8cf0ac95 4478#: nscd/selinux.c:254
936241e4
DM
4479msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4480msgstr "Не вдалося визначити, чи передбачено у ядрі підтримку SELinux"
4481
8cf0ac95 4482#: nscd/selinux.c:269
936241e4
DM
4483msgid "Failed to start AVC thread"
4484msgstr "Не вдалося запустити потік виконання AVC"
4485
8cf0ac95 4486#: nscd/selinux.c:291
936241e4
DM
4487msgid "Failed to create AVC lock"
4488msgstr "Не вдалося створити блокування AVC"
4489
8cf0ac95 4490#: nscd/selinux.c:331
936241e4
DM
4491msgid "Failed to start AVC"
4492msgstr "Не вдалося запустити AVC"
4493
8cf0ac95 4494#: nscd/selinux.c:333
936241e4
DM
4495msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4496msgstr "Запущено кешування векторів доступу (AVC)"
4497
8cf0ac95 4498#: nscd/selinux.c:368
6aa09f71
AM
4499msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4500msgstr "Помилка під час спроби визначити правила для невизначених класів об’єктів або прав доступу."
4501
8cf0ac95 4502#: nscd/selinux.c:375
6aa09f71
AM
4503msgid "Error getting security class for nscd."
4504msgstr "Помилка під час спроби отримання класу безпеки nscd."
4505
8cf0ac95 4506#: nscd/selinux.c:380
6aa09f71
AM
4507#, c-format
4508msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4509msgstr "Помилка під час перетворення назви прав доступу «%s» для доступу до векторного біта."
4510
8cf0ac95 4511#: nscd/selinux.c:390
936241e4
DM
4512msgid "Error getting context of socket peer"
4513msgstr "Помилка під час спроби отримання контексту вузла сокета"
4514
8cf0ac95 4515#: nscd/selinux.c:395
936241e4
DM
4516msgid "Error getting context of nscd"
4517msgstr "Помилка під час спроби отримання контексту nscd"
4518
8cf0ac95 4519#: nscd/selinux.c:401
936241e4
DM
4520msgid "Error getting sid from context"
4521msgstr "Помилка під час спроби отримати sid з контексту"
4522
8cf0ac95 4523#: nscd/selinux.c:439
936241e4
DM
4524#, c-format
4525msgid ""
4526"\n"
4527"SELinux AVC Statistics:\n"
4528"\n"
4529"%15u entry lookups\n"
4530"%15u entry hits\n"
4531"%15u entry misses\n"
4532"%15u entry discards\n"
4533"%15u CAV lookups\n"
4534"%15u CAV hits\n"
4535"%15u CAV probes\n"
4536"%15u CAV misses\n"
4537msgstr ""
4538"\n"
4539"Статистика AVC SELinux:\n"
4540"\n"
4541"%15u пошуків записів\n"
4542"%15u знайдених записів\n"
4543"%15u незнайдених записів\n"
4544"%15u відкидань записів\n"
4545"%15u пошуків CAV\n"
4546"%15u знайдених CAV\n"
4547"%15u зондувань CAV\n"
4548"%15u незнайдених CAV\n"
4549
6aa09f71 4550#: nscd/servicescache.c:387
936241e4
DM
4551#, c-format
4552msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4553msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші служб!"
4554
6aa09f71 4555#: nscd/servicescache.c:389
936241e4
DM
4556#, c-format
4557msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4558msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу служб!"
4559
4560#: nss/getent.c:53
4561msgid "database [key ...]"
4562msgstr "база даних [ключ ...]"
4563
4564#: nss/getent.c:58
4565msgid "CONFIG"
4566msgstr "НАЛАШТУВАННЯ"
4567
4568#: nss/getent.c:58
4569msgid "Service configuration to be used"
4570msgstr "Налаштування служби, які буде використано"
4571
4572#: nss/getent.c:59
4573msgid "disable IDN encoding"
4574msgstr "вимкнути кодування IDN"
4575
4576#: nss/getent.c:64
4577msgid "Get entries from administrative database."
4578msgstr "Отримати записи з адміністративної бази даних."
4579
468e525c 4580#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
936241e4
DM
4581#, c-format
4582msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4583msgstr "Для %s нумерація не підтримується\n"
4584
468e525c 4585#: nss/getent.c:861
936241e4
DM
4586#, c-format
4587msgid "Unknown database name"
4588msgstr "Невідома назва бази даних"
4589
468e525c 4590#: nss/getent.c:891
936241e4
DM
4591msgid "Supported databases:\n"
4592msgstr "Підтримувані бази даних:\n"
4593
468e525c 4594#: nss/getent.c:957
936241e4
DM
4595#, c-format
4596msgid "Unknown database: %s\n"
4597msgstr "Невідома база даних: %s\n"
4598
4599#: nss/makedb.c:119
4600msgid "Convert key to lower case"
4601msgstr "Перетворити символи ключа до нижнього регістру"
4602
4603#: nss/makedb.c:122
4604msgid "Do not print messages while building database"
4605msgstr "Не виводити повідомлення під час побудови бази даних"
4606
4607#: nss/makedb.c:124
4608msgid "Print content of database file, one entry a line"
4609msgstr "Вивести вміст файла бази даних, один запис на рядок"
4610
4611#: nss/makedb.c:125
4612msgid "CHAR"
4613msgstr "СИМВОЛ"
4614
4615#: nss/makedb.c:126
4616msgid "Generated line not part of iteration"
4617msgstr "Створений рядок не є частиною ітерації"
4618
4619#: nss/makedb.c:131
4620msgid "Create simple database from textual input."
4621msgstr "Створити просту базу даних на основі текстових вхідних даних."
4622
4623#: nss/makedb.c:134
4624msgid ""
4625"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4626"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4627"-u INPUT-FILE"
4628msgstr ""
4629"ВХІДНИЙ-ФАЙЛ ВИХІДНИЙ-ФАЙЛ\n"
4630"-o ВИХІДНИЙ-ФАЙЛ ВХІДНИЙ-ФАЙЛ\n"
4631"-u ВХІДНИЙ-ФАЙЛ"
4632
4633#: nss/makedb.c:227
4634#, c-format
4635msgid "cannot open database file `%s'"
4636msgstr "не вдалося відкрити файл бази даних «%s»"
4637
4638#: nss/makedb.c:272
4639#, c-format
4640msgid "no entries to be processed"
4641msgstr "немає записів для обробки"
4642
4643#: nss/makedb.c:282
4644#, c-format
4645msgid "cannot create temporary file name"
4646msgstr "не вдалося створити назву тимчасового файла"
4647
4648#: nss/makedb.c:288
4649#, c-format
4650msgid "cannot create temporary file"
4651msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл"
4652
4653#: nss/makedb.c:304
4654#, c-format
4655msgid "cannot stat newly created file"
4656msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо щойно створеного файла"
4657
4658#: nss/makedb.c:315
4659#, c-format
4660msgid "cannot rename temporary file"
4661msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл"
4662
468e525c 4663#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
936241e4
DM
4664#, c-format
4665msgid "cannot create search tree"
4666msgstr "не вдалося створити дерево пошуку"
4667
468e525c 4668#: nss/makedb.c:556
936241e4
DM
4669msgid "duplicate key"
4670msgstr "дублювання ключа"
4671
468e525c 4672#: nss/makedb.c:568
936241e4
DM
4673#, c-format
4674msgid "problems while reading `%s'"
4675msgstr "проблеми під час читання «%s»"
4676
468e525c 4677#: nss/makedb.c:795
936241e4
DM
4678#, c-format
4679msgid "failed to write new database file"
4680msgstr "не вдалося записати новий файл бази даних"
4681
468e525c 4682#: nss/makedb.c:808
936241e4
DM
4683#, c-format
4684msgid "cannot stat database file"
4685msgstr "не вдалося виконати статистичну обробку файла бази даних"
4686
468e525c 4687#: nss/makedb.c:813
936241e4
DM
4688#, c-format
4689msgid "cannot map database file"
4690msgstr "не вдалося прив’язати файл бази даних"
4691
468e525c 4692#: nss/makedb.c:816
936241e4
DM
4693#, c-format
4694msgid "file not a database file"
4695msgstr "файл не є файлом бази даних"
4696
468e525c 4697#: nss/makedb.c:867
936241e4
DM
4698#, c-format
4699msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4700msgstr "не вдалося встановити контекст створення файла для «%s»"
4701
468e525c 4702#: posix/getconf.c:417
936241e4
DM
4703#, c-format
4704msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4705msgstr "Користування: %s [-v специфікація] назва_змінної [шлях]\n"
4706
468e525c 4707#: posix/getconf.c:420
936241e4
DM
4708#, c-format
4709msgid " %s -a [pathname]\n"
4710msgstr " %s -a [шлях]\n"
4711
468e525c 4712#: posix/getconf.c:496
936241e4
DM
4713#, c-format
4714msgid ""
4715"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4716" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4717"\n"
4718"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4719"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4720"environment SPEC.\n"
4721"\n"
4722msgstr ""
4723"Користування: getconf [-v СПЕЦИФІКАЦІЯ] ЗМІННА\n"
4724" або: getconf [-v СПЕЦИФІКАЦІЯ] ЗМІННА_ШЛЯХУ ШЛЯХ\n"
4725"\n"
4726"Отримати значення налаштування для змінної ЗМІННА або для змінної\n"
4727"ЗМІННА_ШЛЯХУ для шляху ШЛЯХ. Якщо вказано специфікацію СПЕЦИФІКАЦІЯ,\n"
4728"надати значення для збирання середовища СПЕЦИФІКАЦІЯ.\n"
4729"\n"
4730
468e525c 4731#: posix/getconf.c:572
936241e4
DM
4732#, c-format
4733msgid "unknown specification \"%s\""
4734msgstr "невідома специфікація «%s»"
4735
468e525c 4736#: posix/getconf.c:624
936241e4
DM
4737#, c-format
4738msgid "Couldn't execute %s"
4739msgstr "Не вдалося виконати %s"
4740
468e525c 4741#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
936241e4
DM
4742msgid "undefined"
4743msgstr "невизначено"
4744
468e525c 4745#: posix/getconf.c:707
936241e4
DM
4746#, c-format
4747msgid "Unrecognized variable `%s'"
4748msgstr "Нерозпізнана змінна «%s»"
4749
a352570d 4750#: posix/getopt.c:277
936241e4 4751#, c-format
a352570d
SP
4752msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4753msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
936241e4 4754
a352570d 4755#: posix/getopt.c:283
936241e4 4756#, c-format
a352570d
SP
4757msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4758msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
936241e4 4759
a352570d 4760#: posix/getopt.c:318
936241e4 4761#, c-format
a352570d
SP
4762msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4763msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
936241e4 4764
a352570d 4765#: posix/getopt.c:344
936241e4 4766#, c-format
a352570d
SP
4767msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4768msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
936241e4 4769
a352570d 4770#: posix/getopt.c:359
936241e4 4771#, c-format
a352570d
SP
4772msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4773msgstr "%s: до параметра «%s/%s» слід додати аргумент\n"
936241e4 4774
a352570d 4775#: posix/getopt.c:620
936241e4
DM
4776#, c-format
4777msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4778msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
4779
a352570d 4780#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
936241e4
DM
4781#, c-format
4782msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4783msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
4784
04cb913d 4785#: posix/regcomp.c:140
936241e4
DM
4786msgid "No match"
4787msgstr "Не знайдено"
4788
04cb913d 4789#: posix/regcomp.c:143
936241e4
DM
4790msgid "Invalid regular expression"
4791msgstr "Помилка у формальному виразі"
4792
04cb913d 4793#: posix/regcomp.c:146
936241e4
DM
4794msgid "Invalid collation character"
4795msgstr "Некоректний символ порівняння"
4796
04cb913d 4797#: posix/regcomp.c:149
936241e4
DM
4798msgid "Invalid character class name"
4799msgstr "Некоректна назва класу символів"
4800
04cb913d 4801#: posix/regcomp.c:152
936241e4
DM
4802msgid "Trailing backslash"
4803msgstr "Кінцевий символ похилої риски"
4804
04cb913d 4805#: posix/regcomp.c:155
936241e4
DM
4806msgid "Invalid back reference"
4807msgstr "Некоректне зворотне посилання"
4808
04cb913d 4809#: posix/regcomp.c:158
936241e4
DM
4810msgid "Unmatched [ or [^"
4811msgstr "Неврівноважена послідовність [ або [^"
4812
04cb913d 4813#: posix/regcomp.c:161
936241e4
DM
4814msgid "Unmatched ( or \\("
4815msgstr "Неврівноважена послідовність ( або \\("
4816
04cb913d 4817#: posix/regcomp.c:164
936241e4
DM
4818msgid "Unmatched \\{"
4819msgstr "Неврівноважена послідовність \\{"
4820
04cb913d 4821#: posix/regcomp.c:167
936241e4
DM
4822msgid "Invalid content of \\{\\}"
4823msgstr "Некоректний вміст \\{\\}"
4824
04cb913d 4825#: posix/regcomp.c:170
936241e4
DM
4826msgid "Invalid range end"
4827msgstr "Некоректне завершення діапазону"
4828
04cb913d 4829#: posix/regcomp.c:173
936241e4
DM
4830msgid "Memory exhausted"
4831msgstr "Пам’ять вичерпано"
4832
04cb913d 4833#: posix/regcomp.c:176
936241e4
DM
4834msgid "Invalid preceding regular expression"
4835msgstr "Помилка у попередньому формальному виразі"
4836
04cb913d 4837#: posix/regcomp.c:179
936241e4
DM
4838msgid "Premature end of regular expression"
4839msgstr "Неочікуване завершення формального виразу"
4840
04cb913d 4841#: posix/regcomp.c:182
936241e4
DM
4842msgid "Regular expression too big"
4843msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз"
4844
04cb913d 4845#: posix/regcomp.c:185
936241e4
DM
4846msgid "Unmatched ) or \\)"
4847msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)"
4848
468e525c 4849#: posix/regcomp.c:673
936241e4
DM
4850msgid "No previous regular expression"
4851msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу"
4852
a352570d 4853#: posix/wordexp.c:1822
936241e4
DM
4854msgid "parameter null or not set"
4855msgstr "параметр нульової довжини або його значення не вказано"
4856
468e525c 4857#: resolv/herror.c:63
936241e4
DM
4858msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4859msgstr "Помилка 0 розв’язувача (немає помилки)"
4860
468e525c 4861#: resolv/herror.c:64
936241e4
DM
4862msgid "Unknown host"
4863msgstr "Невідомий вузол"
4864
468e525c 4865#: resolv/herror.c:65
936241e4
DM
4866msgid "Host name lookup failure"
4867msgstr "Помилка під час визначення назви вузла"
4868
468e525c 4869#: resolv/herror.c:66
936241e4
DM
4870msgid "Unknown server error"
4871msgstr "Невідома помилка сервера"
4872
468e525c 4873#: resolv/herror.c:67
936241e4
DM
4874msgid "No address associated with name"
4875msgstr "З назвою не пов’язано жодної адреси"
4876
468e525c 4877#: resolv/herror.c:102
936241e4
DM
4878msgid "Resolver internal error"
4879msgstr "Внутрішня помилка розв’язувача"
4880
468e525c 4881#: resolv/herror.c:105
936241e4
DM
4882msgid "Unknown resolver error"
4883msgstr "Невідома помилка розв’язувача"
4884
468e525c 4885#: resolv/res_hconf.c:118
936241e4
DM
4886#, c-format
4887msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4888msgstr "%s: рядок %d: не можна вказувати більше за %d доменів обрізання"
4889
468e525c 4890#: resolv/res_hconf.c:139
936241e4
DM
4891#, c-format
4892msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4893msgstr "%s: рядок %d: за роздільником у списку не вказано домену"
4894
468e525c 4895#: resolv/res_hconf.c:176
936241e4
DM
4896#, c-format
4897msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4898msgstr "%s: рядок %d: мало бути вказано «on» або «off», втім, вказано «%s»\n"
4899
468e525c 4900#: resolv/res_hconf.c:219
936241e4
DM
4901#, c-format
4902msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4903msgstr "%s: рядок %d: помилкова команда «%s»\n"
4904
468e525c 4905#: resolv/res_hconf.c:252
936241e4
DM
4906#, c-format
4907msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4908msgstr "%s: рядок %d: ігноруємо кінцеві зайві символи «%s»\n"
4909
4910#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4911msgid "Illegal opcode"
4912msgstr "Некоректний код операції"
4913
4914#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4915msgid "Illegal operand"
4916msgstr "Неприпустимий операнд"
4917
4918#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4919msgid "Illegal addressing mode"
4920msgstr "Неприпустимий режим адресування"
4921
4922#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4923msgid "Illegal trap"
4924msgstr "Неприпустима пастка"
4925
4926#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4927msgid "Privileged opcode"
4928msgstr "Код привілейованої операції"
4929
4930#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4931msgid "Privileged register"
4932msgstr "Привілейований регістр"
4933
4934#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4935msgid "Coprocessor error"
4936msgstr "Помилка співпроцесора"
4937
4938#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4939msgid "Internal stack error"
4940msgstr "Внутрішня помилка стека"
4941
4942#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4943msgid "Integer divide by zero"
4944msgstr "Цілочисельне ділення на нуль"
4945
4946#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4947msgid "Integer overflow"
4948msgstr "Переповнення типу цілого значення"
4949
4950#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4951msgid "Floating-point divide by zero"
4952msgstr "Ділення на нуль чисел з рухомою крапкою"
4953
4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4955msgid "Floating-point overflow"
4956msgstr "Переповнення типу з рухомою крапкою"
4957
4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4959msgid "Floating-point underflow"
4960msgstr "Втрата значимості числа з рухомою крапкою"
4961
4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4963msgid "Floating-poing inexact result"
4964msgstr "Неточний результат операції над числами з рухомою крапкою"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4967msgid "Invalid floating-point operation"
4968msgstr "Некоректна операція над числами з рухомою крапкою"
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4971msgid "Subscript out of range"
4972msgstr "Нижній індекс поза межами припустимого діапазону"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4975msgid "Address not mapped to object"
4976msgstr "Адресу не пов’язано з об’єктом"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4979msgid "Invalid permissions for mapped object"
4980msgstr "Некоректні права доступу до пов’язаного об’єкта"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4983msgid "Invalid address alignment"
4984msgstr "Некоректне вирівнювання адреси"
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4987msgid "Nonexisting physical address"
4988msgstr "Фізична адреса, якої не існує"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4991msgid "Object-specific hardware error"
4992msgstr "Апаратна помилка, специфічна для об’єкта"
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4995msgid "Process breakpoint"
4996msgstr "Точка зупину процесу"
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4999msgid "Process trace trap"
5000msgstr "Пастка трасування процесу"
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5003msgid "Child has exited"
5004msgstr "Дочірній процес завершив роботу"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5007msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5008msgstr "Дочірній процес було перервано у нештатному режимі, файл core не створено"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
1b19c006 5011msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
936241e4
DM
5012msgstr "Дочірній процес було перервано у нештатному режимі, створено файл core"
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5015msgid "Traced child has trapped"
5016msgstr "Дочірній процес потрапив до пастки трасування"
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5019msgid "Child has stopped"
5020msgstr "Роботу дочірнього процесу зупинено"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5023msgid "Stopped child has continued"
5024msgstr "Роботу зупиненого дочірнього процесу поновлено"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5027msgid "Data input available"
5028msgstr "Доступні вхідні дані"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5031msgid "Output buffers available"
5032msgstr "Доступні буфери виведення даних"
5033
5034#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5035msgid "Input message available"
5036msgstr "Доступне вхідне повідомлення"
5037
a352570d 5038#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
936241e4
DM
5039msgid "I/O error"
5040msgstr "помилка вводу/виводу"
5041
5042#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5043msgid "High priority input available"
5044msgstr "Доступні високопріоритетні вхідні дані"
5045
5046#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5047msgid "Device disconnected"
5048msgstr "Пристрій від'єднано"
5049
5050#: stdio-common/psiginfo.c:139
5051msgid "Signal sent by kill()"
5052msgstr "Сигнал надіслано kill()"
5053
5054#: stdio-common/psiginfo.c:142
5055msgid "Signal sent by sigqueue()"
5056msgstr "Сигнал надіслано sigqueue()"
5057
5058#: stdio-common/psiginfo.c:145
5059msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5060msgstr "Сигнал створено через завершення відліку часу таймером"
5061
5062#: stdio-common/psiginfo.c:148
5063msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5064msgstr "Сигнал створено через завершення виконання асинхронного запиту щодо введення-виведення"
5065
5066#: stdio-common/psiginfo.c:152
5067msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5068msgstr "Сигнал створено через появу повідомлення щодо спорожнення черги повідомлень"
5069
5070#: stdio-common/psiginfo.c:157
5071msgid "Signal sent by tkill()"
5072msgstr "Сигнал надіслано tkill()"
5073
5074#: stdio-common/psiginfo.c:162
5075msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5076msgstr "Сигнал створено через завершення виконання асинхронного запиту щодо пошуку назви"
5077
5078#: stdio-common/psiginfo.c:168
5079msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5080msgstr "Сигнал створено через завершення виконання запиту щодо введення-виведення"
5081
5082#: stdio-common/psiginfo.c:174
5083msgid "Signal sent by the kernel"
5084msgstr "Сигнал надіслано ядром"
5085
5086#: stdio-common/psiginfo.c:198
5087#, c-format
5088msgid "Unknown signal %d\n"
5089msgstr "Невідомий сигнал %d\n"
5090
5091#: stdio-common/psignal.c:43
5092#, c-format
5093msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5094msgstr "%s%sНевідомий сигнал %d\n"
5095
5096#: stdio-common/psignal.c:44
5097msgid "Unknown signal"
5098msgstr "Невідомий сигнал"
5099
5100#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5101msgid "Unknown error "
5102msgstr "Невідома помилка "
5103
468e525c 5104#: string/strerror.c:41
936241e4
DM
5105msgid "Unknown error"
5106msgstr "Невідома помилка"
5107
5108#: string/strsignal.c:60
5109#, c-format
5110msgid "Real-time signal %d"
5111msgstr "Сигнал реального часу %d"
5112
5113#: string/strsignal.c:64
5114#, c-format
5115msgid "Unknown signal %d"
5116msgstr "Невідомий сигнал %d"
5117
a352570d
SP
5118#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5119#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:234
5120#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:230
5121#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5122#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
936241e4
DM
5123msgid "out of memory\n"
5124msgstr "не вистачає пам'яті\n"
5125
a352570d 5126#: sunrpc/auth_unix.c:350
936241e4
DM
5127msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5128msgstr "auth_unix.c: критична помилка упорядкування (marshalling)"
5129
a352570d 5130#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112
936241e4
DM
5131#, c-format
5132msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5133msgstr "%s: %s; нижня версія = %lu, верхня версія = %lu"
5134
a352570d 5135#: sunrpc/clnt_perr.c:103
936241e4
DM
5136#, c-format
5137msgid "%s: %s; why = %s\n"
5138msgstr "%s: %s; причина = %s\n"
5139
a352570d 5140#: sunrpc/clnt_perr.c:105
936241e4
DM
5141#, c-format
5142msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5143msgstr "%s: %s; причина = (невідома помилка розпізнавання - %d)\n"
5144
a352570d 5145#: sunrpc/clnt_perr.c:154
936241e4
DM
5146msgid "RPC: Success"
5147msgstr "RPC: виконано"
5148
a352570d 5149#: sunrpc/clnt_perr.c:157
936241e4
DM
5150msgid "RPC: Can't encode arguments"
5151msgstr "RPC: не вдалося закодувати аргументи"
5152
a352570d 5153#: sunrpc/clnt_perr.c:161
936241e4
DM
5154msgid "RPC: Can't decode result"
5155msgstr "RPC: не вдалося декодувати результат"
5156
a352570d 5157#: sunrpc/clnt_perr.c:165
936241e4
DM
5158msgid "RPC: Unable to send"
5159msgstr "RPC: не вдалося надіслати"
5160
a352570d 5161#: sunrpc/clnt_perr.c:169
936241e4
DM
5162msgid "RPC: Unable to receive"
5163msgstr "RPC: не вдалося отримати"
5164
a352570d 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:173
936241e4
DM
5166msgid "RPC: Timed out"
5167msgstr "RPC: вичерпано час очікування на відповідь"
5168
a352570d 5169#: sunrpc/clnt_perr.c:177
936241e4
DM
5170msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5171msgstr "RPC: несумісні версії RPC"
5172
a352570d 5173#: sunrpc/clnt_perr.c:181
936241e4
DM
5174msgid "RPC: Authentication error"
5175msgstr "RPC: помилка розпізнавання"
5176
a352570d 5177#: sunrpc/clnt_perr.c:185
936241e4
DM
5178msgid "RPC: Program unavailable"
5179msgstr "RPC: програма недоступна"
5180
a352570d 5181#: sunrpc/clnt_perr.c:189
936241e4
DM
5182msgid "RPC: Program/version mismatch"
5183msgstr "RPC: невідповідність програми або версії"
5184
a352570d 5185#: sunrpc/clnt_perr.c:193
936241e4
DM
5186msgid "RPC: Procedure unavailable"
5187msgstr "RPC: процедура недоступна"
5188
a352570d 5189#: sunrpc/clnt_perr.c:197
936241e4
DM
5190msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5191msgstr "RPC: серверу не вдалося декодувати аргументи"
5192
a352570d 5193#: sunrpc/clnt_perr.c:201
936241e4
DM
5194msgid "RPC: Remote system error"
5195msgstr "RPC: помилка на віддаленій системі"
5196
a352570d 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:205
936241e4
DM
5198msgid "RPC: Unknown host"
5199msgstr "RPC: невідомий вузол мережі"
5200
a352570d 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:209
936241e4
DM
5202msgid "RPC: Unknown protocol"
5203msgstr "RPC: невідомий протокол"
5204
a352570d 5205#: sunrpc/clnt_perr.c:213
936241e4
DM
5206msgid "RPC: Port mapper failure"
5207msgstr "RPC: помилка засобу пов’язування портів"
5208
a352570d 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:217
936241e4
DM
5210msgid "RPC: Program not registered"
5211msgstr "RPC: програму не зареєстровано"
5212
a352570d 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:221
936241e4
DM
5214msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5215msgstr "RPC: невизначена помилка"
5216
a352570d 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:262
936241e4
DM
5218msgid "RPC: (unknown error code)"
5219msgstr "RPC: (невідомий код помилки)"
5220
a352570d 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:334
936241e4
DM
5222msgid "Authentication OK"
5223msgstr "Розпізнавання пройдено"
5224
a352570d 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:337
936241e4
DM
5226msgid "Invalid client credential"
5227msgstr "Некоректні реєстраційні дані клієнта"
5228
a352570d 5229#: sunrpc/clnt_perr.c:341
936241e4
DM
5230msgid "Server rejected credential"
5231msgstr "Сервером відмовлено у розпізнаванні"
5232
a352570d 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:345
936241e4
DM
5234msgid "Invalid client verifier"
5235msgstr "Некоректний засіб перевірки клієнта"
5236
a352570d 5237#: sunrpc/clnt_perr.c:349
936241e4
DM
5238msgid "Server rejected verifier"
5239msgstr "Сервером відмовлено у засобі перевірки"
5240
a352570d 5241#: sunrpc/clnt_perr.c:353
936241e4
DM
5242msgid "Client credential too weak"
5243msgstr "Захист реєстраційних даних клієнта є нестійким до зламу"
5244
a352570d 5245#: sunrpc/clnt_perr.c:357
936241e4
DM
5246msgid "Invalid server verifier"
5247msgstr "Некоректний засіб перевірки сервера"
5248
a352570d 5249#: sunrpc/clnt_perr.c:361
936241e4
DM
5250msgid "Failed (unspecified error)"
5251msgstr "Невизначена помилка"
5252
a352570d 5253#: sunrpc/clnt_raw.c:116
936241e4
DM
5254msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5255msgstr "clnt_raw.c: критична помилка під час перетворення заголовка у послідовну форму"
5256
a352570d 5257#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
936241e4
DM
5258msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5259msgstr "pmap_getmaps.c: проблема rpc"
5260
a352570d 5261#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
936241e4
DM
5262msgid "Cannot register service"
5263msgstr "Не вдалося зареєструвати службу"
5264
a352570d 5265#: sunrpc/pmap_rmt.c:245
936241e4
DM
5266msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5267msgstr "Не вдалося створити сокет для трансляції rpc"
5268
a352570d 5269#: sunrpc/pmap_rmt.c:252
936241e4
DM
5270msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5271msgstr "Не вдалося встановити параметр сокета SO_BROADCAST"
5272
a352570d 5273#: sunrpc/pmap_rmt.c:304
936241e4
DM
5274msgid "Cannot send broadcast packet"
5275msgstr "Не вдалося надіслати трансляційний пакет"
5276
a352570d 5277#: sunrpc/pmap_rmt.c:329
936241e4
DM
5278msgid "Broadcast poll problem"
5279msgstr "Проблема з трансляційним опитуванням"
5280
a352570d 5281#: sunrpc/pmap_rmt.c:342
936241e4
DM
5282msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5283msgstr "Не вдалося отримати відповідь на трансляцію даних"
5284
5285#: sunrpc/rpc_main.c:281
5286#, c-format
5287msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5288msgstr "%s: виведення даних перезапише %s\n"
5289
5290#: sunrpc/rpc_main.c:288
5291#, c-format
5292msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5293msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %m\n"
5294
5295#: sunrpc/rpc_main.c:300
5296#, c-format
5297msgid "%s: while writing output %s: %m"
5298msgstr "%s: під час записування даних результату %s: %m"
5299
5300#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5301#, c-format
5302msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5303msgstr "не вдалося знайти препроцесор C: %s\n"
5304
5305#: sunrpc/rpc_main.c:411
5306#, c-format
5307msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5308msgstr "%s: помилка препроцесора C з сигналом %d\n"
5309
5310#: sunrpc/rpc_main.c:414
5311#, c-format
5312msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5313msgstr "%s: помилка препроцесора C з кодом виходу %d\n"
5314
5315#: sunrpc/rpc_main.c:454
5316#, c-format
5317msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5318msgstr "помилкове значення типу мережі: «%s»\n"
5319
5320#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5321#, c-format
5322msgid "rpcgen: too many defines\n"
5323msgstr "rpcgen: забагато визначень (define)\n"
5324
5325#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5326#, c-format
5327msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5328msgstr "rpcgen: помилка кодування списку аргументів\n"
5329
5330#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5331#. TRANS: informative message.
5332#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5333#, c-format
5334msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5335msgstr "файл «%s» вже існує, його може бути перезаписано\n"
5336
5337#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5338#, c-format
5339msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5340msgstr "Не можна вказувати декілька файлів вхідних даних!\n"
5341
5342#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5343#, c-format
5344msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5345msgstr "У цій реалізації не передбачено підтримки коду у новому стилі або безпечного для багатопоточної обробки!\n"
5346
5347#: sunrpc/rpc_main.c:1358
5348#, c-format
5349msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5350msgstr "Не можна використовувати прапорець netid разом з прапорцем inetd!\n"
5351
5352#: sunrpc/rpc_main.c:1367
5353#, c-format
5354msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5355msgstr "Не можна використовувати прапорець netid без TIRPC!\n"
5356
5357#: sunrpc/rpc_main.c:1374
5358#, c-format
5359msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5360msgstr "Не можна використовувати прапорці таблиць, якщо використовується новий стиль!\n"
5361
5362#: sunrpc/rpc_main.c:1393
5363#, c-format
5364msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5365msgstr "Для прапорців створення шаблонів потрібен аргумент файла вхідних даних.\n"
5366
5367#: sunrpc/rpc_main.c:1398
5368#, c-format
5369msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5370msgstr "Не можна вказувати декілька прапорців створення файлів!\n"
5371
5372#: sunrpc/rpc_main.c:1407
5373#, c-format
5374msgid "usage: %s infile\n"
5375msgstr "користування: %s файл_вхідних_даних\n"
5376
5377#: sunrpc/rpc_main.c:1408
5378#, c-format
5379msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5380msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=значення]] [-i розмір] [-I [-K секунди]] [-Y шлях] файл_вхідних_даних\n"
5381
5382#: sunrpc/rpc_main.c:1410
5383#, c-format
5384msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5385msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o файл_виведених_даних] [файл_вхідних_даних]\n"
5386
5387#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5388#, c-format
5389msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5390msgstr "\t%s [-s тип_мережі]* [-o файл_виведених_даних] [файл_вхідних_даних]\n"
5391
5392#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5393#, c-format
5394msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5395msgstr "\t%s [-n ід_мережі]* [-o файл_виведених_даних] [файл_вхідних_даних]\n"
5396
5397#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5398#, c-format
5399msgid "options:\n"
5400msgstr "параметри:\n"
5401
5402#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5403#, c-format
5404msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5405msgstr "-a\t\tстворити усі файли, зокрема зразки\n"
5406
5407#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5408#, c-format
5409msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5410msgstr "-b\t\tрежим зворотної сумісності (створити код для SunOS 4.1)\n"
5411
5412#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5413#, c-format
5414msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5415msgstr "-c\t\tстворити підпрограми XDR\n"
5416
5417#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5418#, c-format
5419msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5420msgstr "-C\t\tрежим ANSI C\n"
5421
5422#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5423#, c-format
5424msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5425msgstr "-Dname[=значення]\tвизначити символ (те саме, що і #define)\n"
5426
5427#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5428#, c-format
5429msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5430msgstr "-h\t\tстворити файл заголовка\n"
5431
5432#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5433#, c-format
5434msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5435msgstr "-i розмір\t\tрозмір, при досягненні якого слід розпочати створювати вбудований код\n"
5436
5437#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5438#, c-format
5439msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5440msgstr "-I\t\tстворити код для підтримки inetd на сервері (для SunOS 4.1)\n"
5441
5442#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5443#, c-format
5444msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5445msgstr "-K секунди\tсервер завершує роботу після вказаної кількості секунд неактивності\n"
5446
5447#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5448#, c-format
5449msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5450msgstr "-l\t\tстворити заглушки на боці клієнта\n"
5451
5452#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5453#, c-format
5454msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5455msgstr "-L\t\tпомилки сервера буде виведено до загальносистемного журналу\n"
5456
5457#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5458#, c-format
5459msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5460msgstr "-m\t\tстворити заглушки на боці сервера\n"
5461
5462#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5463#, c-format
5464msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5465msgstr "-M\t\tстворити безпечний для багатопотокової обробки код\n"
5466
5467#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5468#, c-format
5469msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5470msgstr "-n ід_мережі\tстворити код сервера з підтримкою іменованих ідентифікаторів мережі\n"
5471
5472#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5473#, c-format
5474msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5475msgstr "-N\t\tпідтримка декількох аргументів та виклику за значенням\n"
5476
5477#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5478#, c-format
5479msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5480msgstr "-o результат\tназва файла результатів\n"
5481
5482#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5483#, c-format
5484msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5485msgstr "-s тип_мережі\tстворити код сервера з підтримкою іменованих типів мережі\n"
5486
5487#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5488#, c-format
5489msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5490msgstr "-Sc\t\tстворити код заглушки клієнта з використанням віддалених процедур\n"
5491
5492#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5493#, c-format
5494msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5495msgstr "-Ss\t\tстворити код заглушки, який визначає віддалені процедури\n"
5496
5497#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5498#, c-format
5499msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5500msgstr "-Sm \t\tстворити шаблон makefile \n"
5501
5502#: sunrpc/rpc_main.c:1442
5503#, c-format
5504msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5505msgstr "-t\t\tстворити таблицю розподілу RPC\n"
5506
5507#: sunrpc/rpc_main.c:1443
5508#, c-format
5509msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5510msgstr "-T\t\tстворити код підтримки таблиць розподілу RPC\n"
5511
5512#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5513#, c-format
5514msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5515msgstr "-Y шлях\t\tназва каталогу для пошуку препроцесора C (cpp)\n"
5516
1b19c006
AM
5517#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5518#, c-format
5519msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5520msgstr "-5\t\tрежим сумісності з SysVr4\n"
5521
936241e4
DM
5522#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5523#, c-format
1b19c006
AM
5524msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5525msgstr "--help\t\tвивести цей список довідкових повідомлень\n"
5526
5527#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5528#, c-format
5529msgid "--version\tprint program version\n"
5530msgstr "--version\tвивести дані щодо версії програми\n"
5531
5532#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5533#, c-format
936241e4
DM
5534msgid ""
5535"\n"
5536"For bug reporting instructions, please see:\n"
5537"%s.\n"
5538msgstr ""
5539"\n"
5540"Настанови щодо звітування про вади наведено тут:\n"
5541"%s.\n"
5542
5543#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5544msgid "constant or identifier expected"
5545msgstr "мало бути вказано константу або ідентифікатор"
5546
5547#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5548msgid "illegal character in file: "
5549msgstr "некоректний символ у файлі: "
5550
5551#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5552msgid "unterminated string constant"
5553msgstr "незавершена рядкова константа"
5554
5555#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5556msgid "empty char string"
5557msgstr "порожній рядок символів"
5558
5559#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5560msgid "preprocessor error"
5561msgstr "помилка препроцесора"
5562
a352570d 5563#: sunrpc/svc_run.c:72
936241e4
DM
5564msgid "svc_run: - out of memory"
5565msgstr "svc_run: - нестача пам’яті"
5566
a352570d 5567#: sunrpc/svc_run.c:92
936241e4
DM
5568msgid "svc_run: - poll failed"
5569msgstr "svc_run: - помилка опитування"
5570
5571#: sunrpc/svc_simple.c:80
5572#, c-format
5573msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5574msgstr "не вдалося повторно призначити номер процедури %ld\n"
5575
5576#: sunrpc/svc_simple.c:90
5577msgid "couldn't create an rpc server\n"
5578msgstr "не вдалося створити сервер rpc\n"
5579
5580#: sunrpc/svc_simple.c:98
5581#, c-format
5582msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5583msgstr "не вдалося зареєструвати програму %ld, версія %ld\n"
5584
5585#: sunrpc/svc_simple.c:106
5586msgid "registerrpc: out of memory\n"
5587msgstr "registerrpc: недостатньо оперативної пам’яті\n"
5588
5589#: sunrpc/svc_simple.c:169
5590#, c-format
5591msgid "trouble replying to prog %d\n"
5592msgstr "проблеми з відповіддю програмі %d\n"
5593
5594#: sunrpc/svc_simple.c:178
5595#, c-format
5596msgid "never registered prog %d\n"
5597msgstr "незареєстрована програма %d\n"
5598
a352570d 5599#: sunrpc/svc_tcp.c:165
936241e4
DM
5600msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5601msgstr "svc_tcp.c - проблема зі створенням сокета tcp"
5602
a352570d 5603#: sunrpc/svc_tcp.c:180
936241e4
DM
5604msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5605msgstr "svc_tcp.c - не вдалося виконати getsockname або listen"
5606
a352570d 5607#: sunrpc/svc_udp.c:136
936241e4
DM
5608msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5609msgstr "svcudp_create: проблема зі створенням сокета"
5610
a352570d 5611#: sunrpc/svc_udp.c:150
936241e4
DM
5612msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5613msgstr "svcudp_create - не вдалося виконати getsockname"
5614
a352570d 5615#: sunrpc/svc_udp.c:182
936241e4
DM
5616msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5617msgstr "svcudp_create: xp_pad є надто малим для IP_PKTINFO\n"
5618
a352570d 5619#: sunrpc/svc_udp.c:481
936241e4
DM
5620msgid "enablecache: cache already enabled"
5621msgstr "enablecache: кешування вже увімкнено"
5622
a352570d 5623#: sunrpc/svc_udp.c:487
936241e4
DM
5624msgid "enablecache: could not allocate cache"
5625msgstr "enablecache: не вдалося розмістити кеш"
5626
a352570d 5627#: sunrpc/svc_udp.c:496
936241e4
DM
5628msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5629msgstr "enablecache: не вдалося розмістити кешовані дані"
5630
a352570d 5631#: sunrpc/svc_udp.c:504
936241e4
DM
5632msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5633msgstr "enablecache: не вдалося розмістити кеш fifo"
5634
a352570d 5635#: sunrpc/svc_udp.c:540
936241e4
DM
5636msgid "cache_set: victim not found"
5637msgstr "cache_set: жертву не знайдено"
5638
a352570d 5639#: sunrpc/svc_udp.c:551
936241e4
DM
5640msgid "cache_set: victim alloc failed"
5641msgstr "cache_set: не вдалося отримати пам’ять для жертви"
5642
a352570d 5643#: sunrpc/svc_udp.c:558
936241e4
DM
5644msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5645msgstr "cache_set: не вдалося розмістити новий rpc_buffer"
5646
a352570d 5647#: sunrpc/svc_unix.c:163
936241e4
DM
5648msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5649msgstr "svc_unix.c - проблема зі створенням сокета AF_UNIX"
5650
a352570d 5651#: sunrpc/svc_unix.c:179
936241e4
DM
5652msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5653msgstr "svc_unix.c - не вдалося виконати getsockname або listen"
5654
a352570d 5655#: sysdeps/generic/siglist.h:29
936241e4
DM
5656msgid "Hangup"
5657msgstr "Від’єднання"
5658
a352570d 5659#: sysdeps/generic/siglist.h:30
936241e4
DM
5660msgid "Interrupt"
5661msgstr "Перервати"
5662
a352570d 5663#: sysdeps/generic/siglist.h:31
936241e4
DM
5664msgid "Quit"
5665msgstr "Вихід"
5666
a352570d 5667#: sysdeps/generic/siglist.h:32
936241e4
DM
5668msgid "Illegal instruction"
5669msgstr "Помилкова інструкція"
5670
a352570d 5671#: sysdeps/generic/siglist.h:33
936241e4
DM
5672msgid "Trace/breakpoint trap"
5673msgstr "Переривання на точці зупину"
5674
a352570d 5675#: sysdeps/generic/siglist.h:34
936241e4
DM
5676msgid "Aborted"
5677msgstr "Перервано"
5678
a352570d 5679#: sysdeps/generic/siglist.h:35
936241e4
DM
5680msgid "Floating point exception"
5681msgstr "Помилка обчислень з рухомою комою"
5682
a352570d 5683#: sysdeps/generic/siglist.h:36
936241e4
DM
5684msgid "Killed"
5685msgstr "Вбито"
5686
a352570d 5687#: sysdeps/generic/siglist.h:37
936241e4
DM
5688msgid "Bus error"
5689msgstr "Помилка каналу обміну даними"
5690
a352570d
SP
5691#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5692msgid "Bad system call"
5693msgstr "Помилковий системний виклик"
5694
5695#: sysdeps/generic/siglist.h:39
936241e4
DM
5696msgid "Segmentation fault"
5697msgstr "Помилка адресування"
5698
a352570d 5699#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
936241e4
DM
5700#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5701#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5702#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5703#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
a352570d 5704#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
936241e4
DM
5705msgid "Broken pipe"
5706msgstr "Канал обірвано"
5707
a352570d 5708#: sysdeps/generic/siglist.h:41
936241e4
DM
5709msgid "Alarm clock"
5710msgstr "Сигнал таймера"
5711
a352570d 5712#: sysdeps/generic/siglist.h:42
936241e4
DM
5713msgid "Terminated"
5714msgstr "Припинено"
5715
a352570d 5716#: sysdeps/generic/siglist.h:43
936241e4
DM
5717msgid "Urgent I/O condition"
5718msgstr "Термінова дія з введення-виведення"
5719
a352570d 5720#: sysdeps/generic/siglist.h:44
936241e4
DM
5721msgid "Stopped (signal)"
5722msgstr "Зупинено (сигнал)"
5723
a352570d 5724#: sysdeps/generic/siglist.h:45
936241e4
DM
5725msgid "Stopped"
5726msgstr "Зупинено"
5727
a352570d 5728#: sysdeps/generic/siglist.h:46
936241e4
DM
5729msgid "Continued"
5730msgstr "Поновлено"
5731
a352570d 5732#: sysdeps/generic/siglist.h:47
936241e4
DM
5733msgid "Child exited"
5734msgstr "Дочірній процес завершив роботу"
5735
a352570d 5736#: sysdeps/generic/siglist.h:48
936241e4
DM
5737msgid "Stopped (tty input)"
5738msgstr "Зупинено (ввід з термінала)"
5739
a352570d 5740#: sysdeps/generic/siglist.h:49
936241e4
DM
5741msgid "Stopped (tty output)"
5742msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"
5743
a352570d 5744#: sysdeps/generic/siglist.h:50
936241e4
DM
5745msgid "I/O possible"
5746msgstr "Можливе введення-виведення"
5747
a352570d 5748#: sysdeps/generic/siglist.h:51
936241e4
DM
5749msgid "CPU time limit exceeded"
5750msgstr "Перевищено обмеження часу використання процесора"
5751
a352570d 5752#: sysdeps/generic/siglist.h:52
936241e4
DM
5753msgid "File size limit exceeded"
5754msgstr "Перевищено обмеження на розмір файла"
5755
a352570d 5756#: sysdeps/generic/siglist.h:53
936241e4
DM
5757msgid "Virtual timer expired"
5758msgstr "Збіг час на віртуальному таймері"
5759
a352570d 5760#: sysdeps/generic/siglist.h:54
936241e4
DM
5761msgid "Profiling timer expired"
5762msgstr "Збіг час профілювання"
5763
a352570d 5764#: sysdeps/generic/siglist.h:55
936241e4
DM
5765msgid "User defined signal 1"
5766msgstr "Визначений користувачем сигнал 1"
5767
a352570d 5768#: sysdeps/generic/siglist.h:56
936241e4
DM
5769msgid "User defined signal 2"
5770msgstr "Визначений користувачем сигнал 2"
5771
a352570d
SP
5772#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5773msgid "Window changed"
5774msgstr "Зміна вікна"
936241e4
DM
5775
5776#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5777msgid "EMT trap"
5778msgstr "Пастка емулятора"
936241e4
DM
5779
5780#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5781msgid "Stack fault"
5782msgstr "Помилка роботи зі стеком"
5783
5784#: sysdeps/generic/siglist.h:67
936241e4
DM
5785msgid "Power failure"
5786msgstr "Відмова живлення"
5787
a352570d
SP
5788#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5789msgid "Information request"
5790msgstr "Інформаційний запит"
5791
5792#: sysdeps/generic/siglist.h:73
936241e4
DM
5793msgid "Resource lost"
5794msgstr "Втрачено ресурс"
5795
a352570d 5796#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
936241e4 5797#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6aa09f71 5798#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
936241e4
DM
5799msgid "Operation not permitted"
5800msgstr "Дію заборонено"
5801
5802#. TRANS No process matches the specified process ID.
6aa09f71 5803#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
936241e4
DM
5804msgid "No such process"
5805msgstr "Немає такого процесу"
5806
a352570d 5807#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
936241e4
DM
5808#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5809#. TRANS again.
5810#. TRANS
5811#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5812#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5813#. TRANS Primitives}.
6aa09f71 5814#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
936241e4
DM
5815msgid "Interrupted system call"
5816msgstr "Перерваний системний виклик"
5817
a352570d 5818#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6aa09f71 5819#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
936241e4
DM
5820msgid "Input/output error"
5821msgstr "Помилка введення-виведення"
5822
a352570d 5823#. TRANS The system tried to use the device
936241e4
DM
5824#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5825#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5826#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5827#. TRANS computer.
6aa09f71 5828#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
936241e4
DM
5829msgid "No such device or address"
5830msgstr "Немає такого пристрою чи адреси"
5831
a352570d 5832#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
936241e4
DM
5833#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5834#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5835#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6aa09f71 5836#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
936241e4
DM
5837msgid "Argument list too long"
5838msgstr "Занадто довгий список аргументів"
5839
5840#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5841#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6aa09f71 5842#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
936241e4
DM
5843msgid "Exec format error"
5844msgstr "Помилка, пов’язана з форматом виконуваних файлів"
5845
a352570d 5846#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
936241e4
DM
5847#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5848#. TRANS versa).
6aa09f71 5849#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
936241e4
DM
5850msgid "Bad file descriptor"
5851msgstr "Помилковий дескриптор файла"
5852
a352570d 5853#. TRANS This error happens on operations that are
936241e4
DM
5854#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5855#. TRANS to manipulate.
6aa09f71 5856#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
936241e4
DM
5857msgid "No child processes"
5858msgstr "Немає дочірніх процесів"
5859
a352570d 5860#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
936241e4
DM
5861#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5862#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5863#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6aa09f71 5864#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
936241e4
DM
5865msgid "Resource deadlock avoided"
5866msgstr "Уникнено взаємне блокування ресурсу"
5867
a352570d 5868#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
936241e4 5869#. TRANS because its capacity is full.
6aa09f71 5870#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
936241e4
DM
5871msgid "Cannot allocate memory"
5872msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять"
5873
a352570d 5874#. TRANS An invalid pointer was detected.
936241e4 5875#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6aa09f71 5876#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
936241e4
DM
5877msgid "Bad address"
5878msgstr "Неправильна адреса"
5879
5880#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5881#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5882#. TRANS system in Unix gives this error.
6aa09f71 5883#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
936241e4
DM
5884msgid "Block device required"
5885msgstr "Потрібен блоковий пристрій"
5886
a352570d 5887#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
936241e4
DM
5888#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5889#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6aa09f71 5890#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
936241e4
DM
5891msgid "Device or resource busy"
5892msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
5893
a352570d 5894#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
936241e4 5895#. TRANS makes sense to specify a new file.
6aa09f71 5896#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
936241e4
DM
5897msgid "File exists"
5898msgstr "Файл вже існує"
5899
5900#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5901#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5902#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6aa09f71 5903#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
936241e4
DM
5904msgid "Invalid cross-device link"
5905msgstr "Некоректне перехресне посилання на пристрій"
5906
5907#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5908#. TRANS particular sort of device.
6aa09f71 5909#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
936241e4
DM
5910msgid "No such device"
5911msgstr "Пристрою не знайдено"
5912
5913#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6aa09f71 5914#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
936241e4
DM
5915msgid "Not a directory"
5916msgstr "Не є каталогом"
5917
a352570d 5918#. TRANS You cannot open a directory for writing,
936241e4 5919#. TRANS or create or remove hard links to it.
6aa09f71 5920#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
936241e4
DM
5921msgid "Is a directory"
5922msgstr "Є каталогом"
5923
a352570d 5924#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
936241e4 5925#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6aa09f71 5926#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
936241e4
DM
5927msgid "Invalid argument"
5928msgstr "Некоректний аргумент"
5929
5930#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5931#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5932#. TRANS
5933#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5934#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5935#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5936#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6aa09f71 5937#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
936241e4
DM
5938msgid "Too many open files"
5939msgstr "Забагато відкритих файлів"
5940
5941#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5942#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5943#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6aa09f71 5944#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
936241e4
DM
5945msgid "Too many open files in system"
5946msgstr "У системі забагато відкритих файлів"
5947
5948#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5949#. TRANS modes on an ordinary file.
6aa09f71 5950#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
936241e4
DM
5951msgid "Inappropriate ioctl for device"
5952msgstr "Неналежна дія з керування введенням-виведенням (ioctl) для пристрою"
5953
5954#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5955#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5956#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5957#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5958#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6aa09f71 5959#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
936241e4
DM
5960msgid "Text file busy"
5961msgstr "Текстовий файл зайнято"
5962
a352570d 5963#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6aa09f71 5964#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
936241e4
DM
5965msgid "File too large"
5966msgstr "Файл є надто великим"
5967
a352570d 5968#. TRANS Write operation on a file failed because the
936241e4 5969#. TRANS disk is full.
6aa09f71 5970#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
936241e4
DM
5971msgid "No space left on device"
5972msgstr "Недостатньо місця на пристрої"
5973
5974#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6aa09f71 5975#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
936241e4
DM
5976msgid "Illegal seek"
5977msgstr "Некоректне позиціювання"
5978
5979#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6aa09f71 5980#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
936241e4
DM
5981msgid "Read-only file system"
5982msgstr "Файлова система тільки для зчитування"
5983
a352570d 5984#. TRANS The link count of a single file would become too large.
936241e4
DM
5985#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5986#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6aa09f71 5987#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
936241e4
DM
5988msgid "Too many links"
5989msgstr "Забагато посилань"
5990
a352570d 5991#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
936241e4 5992#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6aa09f71 5993#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
936241e4
DM
5994msgid "Numerical argument out of domain"
5995msgstr "Числовий аргумент поза доменом"
5996
a352570d 5997#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
936241e4 5998#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6aa09f71 5999#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
936241e4
DM
6000msgid "Numerical result out of range"
6001msgstr "Числовий результат поза дозволеним діапазоном"
6002
a352570d 6003#. TRANS The call might work if you try again
936241e4
DM
6004#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6005#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6006#. TRANS
6007#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6008#. TRANS
6009#. TRANS @itemize @bullet
6010#. TRANS @item
6011#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6012#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6013#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6014#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6015#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6016#. TRANS
6017#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6018#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6019#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6020#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6021#. TRANS
6022#. TRANS @item
6023#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6024#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6025#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6026#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6027#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6028#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6029#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6030#. TRANS and return to its command loop.
6031#. TRANS @end itemize
6aa09f71 6032#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
936241e4
DM
6033msgid "Resource temporarily unavailable"
6034msgstr "Ресурс тимчасово недоступний"
6035
6036#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6037#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6038#. TRANS
6039#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6040#. TRANS separate error code.
6aa09f71 6041#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
936241e4
DM
6042msgid "Operation would block"
6043msgstr "Дія заблокує"
6044
6045#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6046#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6047#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6048#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6049#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6050#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6051#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6052#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6aa09f71 6053#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
936241e4
DM
6054msgid "Operation now in progress"
6055msgstr "Дія зараз виконується"
6056
6057#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6058#. TRANS mode selected.
6aa09f71 6059#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
936241e4
DM
6060msgid "Operation already in progress"
6061msgstr "Дія вже виконується"
6062
6063#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6aa09f71 6064#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
936241e4
DM
6065msgid "Socket operation on non-socket"
6066msgstr "Дія на об'єкті, який не є сокетом"
6067
6068#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6069#. TRANS maximum size.
6aa09f71 6070#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
936241e4
DM
6071msgid "Message too long"
6072msgstr "Задовге повідомлення"
6073
6074#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6aa09f71 6075#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
936241e4
DM
6076msgid "Protocol wrong type for socket"
6077msgstr "Помилковий тип протоколу сокета"
6078
6079#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6080#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6aa09f71 6081#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
936241e4
DM
6082msgid "Protocol not available"
6083msgstr "Протокол недоступний"
6084
6085#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6086#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6087#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6aa09f71 6088#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
936241e4
DM
6089msgid "Protocol not supported"
6090msgstr "Протокол не підтримується"
6091
6092#. TRANS The socket type is not supported.
6aa09f71 6093#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
936241e4
DM
6094msgid "Socket type not supported"
6095msgstr "Тип сокета не підтримується"
6096
6097#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6098#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6099#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6100#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6101#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6102#. TRANS nothing to do for that call.
6aa09f71 6103#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
936241e4
DM
6104msgid "Operation not supported"
6105msgstr "Дія не підтримується"
6106
6107#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6aa09f71 6108#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
936241e4
DM
6109msgid "Protocol family not supported"
6110msgstr "Сімейство протоколів не підтримується"
6111
6112#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6113#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6aa09f71 6114#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
936241e4
DM
6115msgid "Address family not supported by protocol"
6116msgstr "Сімейство адрес не підтримується протоколом"
6117
6118#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6aa09f71 6119#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
936241e4
DM
6120msgid "Address already in use"
6121msgstr "Адресу вже використано"
6122
6123#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6124#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6125#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6aa09f71 6126#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
936241e4
DM
6127msgid "Cannot assign requested address"
6128msgstr "Не вдалося призначити вказану адресу"
6129
6130#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6aa09f71 6131#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
936241e4
DM
6132msgid "Network is down"
6133msgstr "Мережу вимкнено"
6134
6135#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6136#. TRANS was unreachable.
6aa09f71 6137#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
936241e4
DM
6138msgid "Network is unreachable"
6139msgstr "Не вдалося отримати доступ до мережі"
6140
6141#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6aa09f71 6142#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
936241e4
DM
6143msgid "Network dropped connection on reset"
6144msgstr "Під час перезапуску з’єднання було розірвано"
6145
6146#. TRANS A network connection was aborted locally.
6aa09f71 6147#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
936241e4
DM
6148msgid "Software caused connection abort"
6149msgstr "З’єднання розірвано програмним забезпеченням"
6150
6151#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6152#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6153#. TRANS protocol violation.
6aa09f71 6154#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
936241e4
DM
6155msgid "Connection reset by peer"
6156msgstr "Вузол розірвав з’єднання"
6157
6158#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6159#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6160#. TRANS other from network operations.
6aa09f71 6161#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
936241e4
DM
6162msgid "No buffer space available"
6163msgstr "У буфері не залишилося місця"
6164
6165#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6166#. TRANS @xref{Connecting}.
6aa09f71 6167#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
936241e4
DM
6168msgid "Transport endpoint is already connected"
6169msgstr "Кінцеву точку передавання вже з’єднано"
6170
6171#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6172#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6173#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6174#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6aa09f71 6175#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
936241e4
DM
6176msgid "Transport endpoint is not connected"
6177msgstr "Кінцеву точку передавання не з’єднано"
6178
6179#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6180#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6181#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6aa09f71 6182#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
936241e4
DM
6183msgid "Destination address required"
6184msgstr "Слід вказати адресу призначення"
6185
6186#. TRANS The socket has already been shut down.
6aa09f71 6187#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
936241e4
DM
6188msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6189msgstr "Надсилання неможливе після завершення роботи кінцевої точки каналу зв’язку"
6190
a352570d 6191#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
936241e4
DM
6192msgid "Too many references: cannot splice"
6193msgstr "Забагато посилань: не вдалося об’єднати"
6194
6195#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6196#. TRANS the timeout period.
a352570d 6197#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
936241e4
DM
6198msgid "Connection timed out"
6199msgstr "Перевищено інтервал очікування з'єднання"
6200
6201#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6202#. TRANS it is not running the requested service).
a352570d 6203#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
936241e4
DM
6204msgid "Connection refused"
6205msgstr "У з'єднанні відмовлено"
6206
6207#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6208#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
a352570d 6209#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
936241e4
DM
6210msgid "Too many levels of symbolic links"
6211msgstr "Забагато рівнів символічних посилань"
6212
6213#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6214#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6215#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
a352570d 6216#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
936241e4
DM
6217msgid "File name too long"
6218msgstr "Файл є занадто великим"
6219
6220#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
a352570d 6221#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
936241e4
DM
6222msgid "Host is down"
6223msgstr "Вузол вимкнено"
6224
6225#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
a352570d 6226#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
936241e4
DM
6227msgid "No route to host"
6228msgstr "Немає маршруту до вузла"
6229
6230#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6231#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
a352570d 6232#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
936241e4
DM
6233msgid "Directory not empty"
6234msgstr "Каталог непорожній"
6235
6236#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6237#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6238#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
a352570d 6239#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
936241e4
DM
6240msgid "Too many processes"
6241msgstr "Забагато процесів"
6242
6243#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6244#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
a352570d 6245#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
936241e4
DM
6246msgid "Too many users"
6247msgstr "Забагато користувачів"
6248
6249#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
a352570d 6250#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
936241e4
DM
6251msgid "Disk quota exceeded"
6252msgstr "Перевищено квоту диска"
6253
a352570d 6254#. TRANS This indicates an internal confusion in the
936241e4
DM
6255#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6256#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6257#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6258#. TRANS and remounting the file system.
a352570d 6259#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
936241e4
DM
6260msgid "Stale file handle"
6261msgstr "Застарілий дескриптор файла"
6262
6263#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6264#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6265#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6266#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
a352570d 6267#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
936241e4
DM
6268msgid "Object is remote"
6269msgstr "Об’єкт є віддаленим"
6270
a352570d 6271#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
936241e4
DM
6272msgid "RPC struct is bad"
6273msgstr "помилкова структура RPC"
6274
a352570d 6275#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
936241e4
DM
6276msgid "RPC version wrong"
6277msgstr "помилкова версія RPC"
6278
a352570d 6279#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
936241e4
DM
6280msgid "RPC program not available"
6281msgstr "програма RPC недоступна"
6282
a352570d 6283#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
936241e4
DM
6284msgid "RPC program version wrong"
6285msgstr "помилкова версія програми RPC"
6286
a352570d 6287#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
936241e4
DM
6288msgid "RPC bad procedure for program"
6289msgstr "Помилкова процедура RPC для програми"
6290
a352570d 6291#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
936241e4
DM
6292#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6293#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6294#. TRANS operating system.
a352570d 6295#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
936241e4
DM
6296msgid "No locks available"
6297msgstr "Блокування недоступні"
6298
a352570d 6299#. TRANS The file was the wrong type for the
936241e4
DM
6300#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6301#. TRANS
6302#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6303#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
a352570d 6304#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
936241e4
DM
6305msgid "Inappropriate file type or format"
6306msgstr "Неналежний тип або формат файла"
6307
a352570d 6308#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
936241e4
DM
6309msgid "Authentication error"
6310msgstr "Помилка розпізнавання"
6311
a352570d 6312#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
936241e4
DM
6313msgid "Need authenticator"
6314msgstr "Потрібен запис розпізнавання"
6315
a352570d 6316#. TRANS This indicates that the function called is
936241e4
DM
6317#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6318#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6319#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6320#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
a352570d 6321#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
936241e4
DM
6322msgid "Function not implemented"
6323msgstr "Функцію не реалізовано"
6324
a352570d 6325#. TRANS A function returns this error when certain parameter
936241e4
DM
6326#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6327#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6328#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6329#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6330#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6331#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6332#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6333#. TRANS values.
6334#. TRANS
6335#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6336#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
a352570d 6337#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
936241e4
DM
6338msgid "Not supported"
6339msgstr "Не підтримується"
6340
6341#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6342#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
a352570d 6343#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
936241e4
DM
6344msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6345msgstr "Некоректний або неповний багатобайтовий або широкий символ"
6346
6347#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6348#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6349#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6350#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6351#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6352#. TRANS for information on process groups and these signals.
a352570d 6353#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
936241e4
DM
6354msgid "Inappropriate operation for background process"
6355msgstr "Невідповідна дія для фонового процесу"
6356
6357#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6358#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6359#. TRANS up, before it has connected to the file.
a352570d 6360#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
936241e4
DM
6361msgid "Translator died"
6362msgstr "Транслятор несподівано завершив роботу"
6363
6364#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6365#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6366#. TRANS @c Don't change it.
a352570d 6367#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
936241e4
DM
6368msgid "?"
6369msgstr "?"
6370
6371#. TRANS You did @strong{what}?
a352570d 6372#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
936241e4
DM
6373msgid "You really blew it this time"
6374msgstr "Цього разу ви просто знищили усіх"
6375
6376#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
a352570d 6377#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
936241e4
DM
6378msgid "Computer bought the farm"
6379msgstr "Комп’ютеру капець"
6380
6381#. TRANS This error code has no purpose.
a352570d 6382#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
936241e4
DM
6383msgid "Gratuitous error"
6384msgstr "Безпричинна помилка"
6385
a352570d 6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
936241e4
DM
6387msgid "Bad message"
6388msgstr "Помилкове повідомлення"
6389
a352570d 6390#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
936241e4
DM
6391msgid "Identifier removed"
6392msgstr "Ідентифікатор вилучено"
6393
a352570d 6394#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
936241e4
DM
6395msgid "Multihop attempted"
6396msgstr "Спроба кратного переходу"
6397
a352570d 6398#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
936241e4
DM
6399msgid "No data available"
6400msgstr "Не виявлено даних"
6401
a352570d 6402#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
936241e4
DM
6403msgid "Link has been severed"
6404msgstr "Зв’язок розірвано"
6405
a352570d 6406#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
936241e4
DM
6407msgid "No message of desired type"
6408msgstr "Немає повідомлення бажаного типу"
6409
a352570d 6410#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
936241e4
DM
6411msgid "Out of streams resources"
6412msgstr "Не вистачає ресурсів потоків"
6413
a352570d 6414#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
936241e4
DM
6415msgid "Device not a stream"
6416msgstr "Пристрій не є потоковим"
6417
a352570d 6418#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
936241e4
DM
6419msgid "Value too large for defined data type"
6420msgstr "Значення є надто великим для визначеного типу даних"
6421
a352570d 6422#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
936241e4
DM
6423msgid "Protocol error"
6424msgstr "Помилка протоколу"
6425
a352570d 6426#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
936241e4
DM
6427msgid "Timer expired"
6428msgstr "Відлік на таймері завершено"
6429
a352570d 6430#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
936241e4
DM
6431#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6432#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6433#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
a352570d 6434#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
936241e4
DM
6435msgid "Operation canceled"
6436msgstr "Дію скасовано"
6437
a352570d 6438#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
936241e4
DM
6439msgid "Interrupted system call should be restarted"
6440msgstr "Перерваний системний виклик має бути перезапущено"
6441
a352570d 6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
936241e4
DM
6443msgid "Channel number out of range"
6444msgstr "Номер каналу лежить поза припустимим діапазоном"
6445
a352570d 6446#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
936241e4
DM
6447msgid "Level 2 not synchronized"
6448msgstr "Рівень 2 не синхронізовано"
6449
a352570d 6450#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
936241e4
DM
6451msgid "Level 3 halted"
6452msgstr "Рівень 3 перервано"
6453
a352570d 6454#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
936241e4
DM
6455msgid "Level 3 reset"
6456msgstr "Рівень 3 скинуто"
6457
a352570d 6458#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
936241e4
DM
6459msgid "Link number out of range"
6460msgstr "Кількість зв’язків поза припустимим діапазоном"
6461
a352570d 6462#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
936241e4
DM
6463msgid "Protocol driver not attached"
6464msgstr "Драйвер протоколу не долучено"
6465
a352570d 6466#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
936241e4
DM
6467msgid "No CSI structure available"
6468msgstr "Структура CSI недоступна"
6469
a352570d 6470#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
936241e4
DM
6471msgid "Level 2 halted"
6472msgstr "Рівень 2 перервано"
6473
a352570d 6474#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
936241e4
DM
6475msgid "Invalid exchange"
6476msgstr "Некоректний обмін"
6477
a352570d 6478#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
936241e4
DM
6479msgid "Invalid request descriptor"
6480msgstr "Некоректний дескриптор запиту"
6481
a352570d 6482#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
936241e4
DM
6483msgid "Exchange full"
6484msgstr "Повний обмін"
6485
a352570d 6486#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
936241e4
DM
6487msgid "No anode"
6488msgstr "Немає anode"
6489
a352570d 6490#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
936241e4
DM
6491msgid "Invalid request code"
6492msgstr "Некоректний код запиту"
6493
a352570d 6494#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
936241e4
DM
6495msgid "Invalid slot"
6496msgstr "Некоректний слот"
6497
a352570d 6498#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
936241e4
DM
6499msgid "File locking deadlock error"
6500msgstr "Помилка взаємного блокування файла"
6501
a352570d 6502#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
936241e4
DM
6503msgid "Bad font file format"
6504msgstr "Помилковий формат файла шрифту"
6505
a352570d 6506#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
936241e4
DM
6507msgid "Machine is not on the network"
6508msgstr "Комп’ютер не перебуває у мережі"
6509
a352570d 6510#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
936241e4
DM
6511msgid "Package not installed"
6512msgstr "Пакунок не встановлено"
6513
a352570d 6514#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
936241e4
DM
6515msgid "Advertise error"
6516msgstr "Помилка під час оголошення"
6517
a352570d 6518#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
936241e4
DM
6519msgid "Srmount error"
6520msgstr "Помилка srmount"
6521
a352570d 6522#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
936241e4
DM
6523msgid "Communication error on send"
6524msgstr "Помилка обміну даними під час надсилання"
6525
a352570d 6526#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
936241e4
DM
6527msgid "RFS specific error"
6528msgstr "Специфічна для RFS помилка"
6529
a352570d 6530#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
936241e4
DM
6531msgid "Name not unique on network"
6532msgstr "Назва не є унікальною у мережі"
6533
a352570d 6534#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
936241e4
DM
6535msgid "File descriptor in bad state"
6536msgstr "Файловий дескриптор у помилковому стані"
6537
a352570d 6538#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
936241e4
DM
6539msgid "Remote address changed"
6540msgstr "Віддалену адресу змінено"
6541
a352570d 6542#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
936241e4
DM
6543msgid "Can not access a needed shared library"
6544msgstr "Не вдалося отримати доступ до потрібної бібліотеки спільного використання"
6545
a352570d 6546#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
936241e4
DM
6547msgid "Accessing a corrupted shared library"
6548msgstr "Доступ до пошкодженої бібліотеки спільного використання"
6549
a352570d 6550#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
936241e4
DM
6551msgid ".lib section in a.out corrupted"
6552msgstr "Розділ .lib у a.out пошкоджено"
6553
a352570d 6554#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
936241e4
DM
6555msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6556msgstr "Спроба компонування надто великої кількості бібліотек спільного використання"
6557
a352570d 6558#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
936241e4
DM
6559msgid "Cannot exec a shared library directly"
6560msgstr "Не можна виконувати бібліотеку спільного використання безпосередньо"
6561
a352570d 6562#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
936241e4
DM
6563msgid "Streams pipe error"
6564msgstr "Помилка каналу потоків"
6565
a352570d 6566#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
936241e4
DM
6567msgid "Structure needs cleaning"
6568msgstr "Структура потребує чищення"
6569
a352570d 6570#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
936241e4
DM
6571msgid "Not a XENIX named type file"
6572msgstr "Не є файлом іменованих типів XENIX"
6573
a352570d 6574#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
936241e4
DM
6575msgid "No XENIX semaphores available"
6576msgstr "Семафори XENIX недоступні"
6577
a352570d 6578#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
936241e4
DM
6579msgid "Is a named type file"
6580msgstr "Є файлом іменованих типів"
6581
a352570d 6582#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
936241e4
DM
6583msgid "Remote I/O error"
6584msgstr "Помилка під час віддаленого введення-виведення"
6585
a352570d 6586#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
936241e4
DM
6587msgid "No medium found"
6588msgstr "Не знайдено носія"
6589
a352570d 6590#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
936241e4
DM
6591msgid "Wrong medium type"
6592msgstr "Помилковий тип носія"
6593
a352570d 6594#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
936241e4
DM
6595msgid "Required key not available"
6596msgstr "Потрібний ключ недоступний"
6597
a352570d 6598#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
936241e4
DM
6599msgid "Key has expired"
6600msgstr "Строк дії ключа вичерпано"
6601
a352570d 6602#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
936241e4
DM
6603msgid "Key has been revoked"
6604msgstr "Ключ було відкликано"
6605
a352570d 6606#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
936241e4
DM
6607msgid "Key was rejected by service"
6608msgstr "Служба відмовилася прийняти ключ"
6609
a352570d 6610#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
936241e4
DM
6611msgid "Owner died"
6612msgstr "Власник завершив роботу"
6613
a352570d 6614#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
936241e4
DM
6615msgid "State not recoverable"
6616msgstr "Невідновлюваний стан"
6617
a352570d 6618#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
936241e4
DM
6619msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6620msgstr "Дію не може бути виконано через RF-kill"
6621
a352570d 6622#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
936241e4
DM
6623msgid "Memory page has hardware error"
6624msgstr "На сторінці пам’яті виявлено апаратну помилку"
6625
6626#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6627msgid "Error in unknown error system: "
6628msgstr "Помилка у невідомій системі помилок: "
6629
6630#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6631msgid "Address family for hostname not supported"
6632msgstr "Сімейство адрес не підтримується для цього вузла"
6633
6634#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6635msgid "Temporary failure in name resolution"
6636msgstr "Тимчасова помилка розв'язання назв"
6637
6638#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6639msgid "Bad value for ai_flags"
6640msgstr "Неправильне значення ai_flags"
6641
6642#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6643msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6644msgstr "Критична помилка при розв'язанні назв"
6645
6646#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6647msgid "ai_family not supported"
6648msgstr "ai_family не підтримується"
6649
6650#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6651msgid "Memory allocation failure"
6652msgstr "Помилка виділення пам'яті"
6653
6654#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6655msgid "No address associated with hostname"
6656msgstr "З даною назвою вузла не пов'язано жодної адреси"
6657
6658#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6659msgid "Name or service not known"
6660msgstr "Невідома назва чи сервіс"
6661
6662#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6663msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6664msgstr "Servname не підтримується для ai_socktype"
6665
6666#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6667msgid "ai_socktype not supported"
6668msgstr "ai_socktype не підтримується"
6669
6670#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6671msgid "System error"
6672msgstr "Системна помилка"
6673
6674#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6675msgid "Processing request in progress"
6676msgstr "Триває обробка запиту"
6677
6678#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6679msgid "Request canceled"
6680msgstr "Запит скасовано"
6681
6682#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6683msgid "Request not canceled"
6684msgstr "Запит не скасовано"
6685
6686#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6687msgid "All requests done"
6688msgstr "Всі запити завершені"
6689
6690#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6691msgid "Interrupted by a signal"
6692msgstr "Перервано за сигналом"
6693
6694#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6695msgid "Parameter string not correctly encoded"
6696msgstr "Неправильно закодований рядок параметрів"
6697
6698#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6699#, c-format
6700msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6701msgstr "%s призначено для невідомої архітектури %d.\n"
6702
6aa09f71
AM
6703#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6704#, c-format
6705msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6706msgstr "makecontext: спосіб обробки понад 8 аргументів невідомий\n"
6707
936241e4
DM
6708#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6709#, c-format
6710msgid ""
6711"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6712"\n"
6713msgstr ""
6714"Користування: lddlibc4 ФАЙЛ\n"
6715"\n"
6716
6717#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6718#, c-format
6719msgid "cannot open `%s'"
6720msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
6721
6722#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6723#, c-format
6724msgid "cannot read header from `%s'"
6725msgstr "не вдалося прочитати заголовок з «%s»"
6726
a352570d 6727#: timezone/zdump.c:338
468e525c
SP
6728msgid "has fewer than 3 characters"
6729msgstr "складається з менше ніж 3 символів"
936241e4 6730
a352570d 6731#: timezone/zdump.c:340
468e525c
SP
6732msgid "has more than 6 characters"
6733msgstr "складається з понад 6 символів"
936241e4 6734
a352570d 6735#: timezone/zdump.c:342
468e525c
SP
6736msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6737msgstr "містить символи, які не є літерами або цифрами ASCII, символами «-» або «+»"
936241e4 6738
a352570d 6739#: timezone/zdump.c:347
936241e4
DM
6740#, c-format
6741msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6742msgstr "%s: попередження: скорочення зони «%s» «%s» %s\n"
6743
a352570d 6744#: timezone/zdump.c:393
936241e4
DM
6745#, c-format
6746msgid ""
a352570d
SP
6747"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6748"Options include:\n"
6749" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6750" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6751" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6752" -v List transitions verbosely\n"
6753" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6754" --help Output this help\n"
6755" --version Output version info\n"
936241e4
DM
6756"\n"
6757"Report bugs to %s.\n"
6758msgstr ""
a352570d
SP
6759"%s: користування: %s ПАРАМЕТРИ НАЗВА_ЗОНИ ...\n"
6760"Параметри:\n"
6761" -c [L,]U почати з року L (типово -500), завершити до року U (типово 2500)\n"
6762" -t [L,]U почати з часу L, завершити до часу U (у секундах з 1970 року)\n"
6763" -i вивести скорочений список переведень (експериментальний формат)\n"
6764" -v вивести список переведень\n"
6765" -V вивести дещо скорочений список переведень\n"
6766" --help вивести ці довідкові дані\n"
6767" --version вивести дані щодо версії\n"
936241e4 6768"\n"
a352570d 6769"Про вади слід повідомляти на адресу %s.\n"
936241e4 6770
a352570d 6771#: timezone/zdump.c:479
936241e4
DM
6772#, c-format
6773msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6774msgstr "%s: помилковий аргумент -c %s\n"
6775
a352570d 6776#: timezone/zdump.c:512
1b19c006
AM
6777#, c-format
6778msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6779msgstr "%s: помилковий аргумент -t %s\n"
6780
a352570d 6781#: timezone/zic.c:398
936241e4
DM
6782#, c-format
6783msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6784msgstr "%s: вичерпано пам’ять: %s\n"
6785
a352570d 6786#: timezone/zic.c:406
468e525c
SP
6787msgid "size overflow"
6788msgstr "переповнення розміру"
6789
a352570d
SP
6790#: timezone/zic.c:454
6791msgid "integer overflow"
6792msgstr "переповнення типу цілого значення"
468e525c 6793
a352570d 6794#: timezone/zic.c:488
936241e4 6795#, c-format
a352570d
SP
6796msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6797msgstr "\"%s\", рядок %<PRIdMAX>: "
936241e4 6798
a352570d 6799#: timezone/zic.c:491
936241e4 6800#, c-format
a352570d
SP
6801msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6802msgstr " (правило з «%s», рядок %<PRIdMAX>)"
936241e4 6803
a352570d 6804#: timezone/zic.c:510
1b19c006 6805#, c-format
936241e4
DM
6806msgid "warning: "
6807msgstr "попередження: "
6808
a352570d 6809#: timezone/zic.c:535
936241e4
DM
6810#, c-format
6811msgid ""
468e525c
SP
6812"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6813"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6814"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
936241e4
DM
6815"\n"
6816"Report bugs to %s.\n"
6817msgstr ""
468e525c
SP
6818"%s: користування: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6819"\t[ -l місцевий час ] [ -p правила_posix ] [ -d каталог ] \\\n"
6820"\t[ -L високос_секунди ] [ назва файла ... ]\n"
936241e4
DM
6821"\n"
6822"Про вади повідомляйте за адресою %s.\n"
6823
a352570d
SP
6824#: timezone/zic.c:558
6825#, c-format
6826msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6827msgstr "%s: не вдалося змінити каталог на %s: %s\n"
6828
6829#: timezone/zic.c:590
936241e4
DM
6830msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6831msgstr "помилкова специфікації під час збирання для zic_t"
6832
a352570d 6833#: timezone/zic.c:610
936241e4
DM
6834#, c-format
6835msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6836msgstr "%s: вказано декілька параметрів -d\n"
6837
a352570d 6838#: timezone/zic.c:620
936241e4
DM
6839#, c-format
6840msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6841msgstr "%s: вказано декілька параметрів -l\n"
6842
a352570d 6843#: timezone/zic.c:630
936241e4
DM
6844#, c-format
6845msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6846msgstr "%s: вказано декілька параметрів -p\n"
6847
a352570d 6848#: timezone/zic.c:640
936241e4
DM
6849#, c-format
6850msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6851msgstr "%s: вказано декілька параметрів -y\n"
6852
a352570d 6853#: timezone/zic.c:650
936241e4
DM
6854#, c-format
6855msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6856msgstr "%s: вказано декілька параметрів -L\n"
6857
a352570d 6858#: timezone/zic.c:659
468e525c
SP
6859msgid "-s ignored"
6860msgstr "-s проігноровано"
6861
a352570d 6862#: timezone/zic.c:698
936241e4
DM
6863msgid "link to link"
6864msgstr "посилання на посилання"
6865
a352570d 6866#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
468e525c
SP
6867msgid "command line"
6868msgstr "командний рядок"
6869
a352570d 6870#: timezone/zic.c:721
468e525c
SP
6871msgid "empty file name"
6872msgstr "порожня назва файла"
6873
a352570d 6874#: timezone/zic.c:724
468e525c
SP
6875#, c-format
6876msgid "file name '%s' begins with '/'"
6877msgstr "назва файла «%s» починається з «/»"
6878
a352570d 6879#: timezone/zic.c:734
468e525c
SP
6880#, c-format
6881msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6882msgstr "назва файла «%s» містить компонент «%.*s»"
6883
a352570d 6884#: timezone/zic.c:740
468e525c
SP
6885#, c-format
6886msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6887msgstr "компонента назви файла «%s» містить початковий символ «-»"
6888
a352570d 6889#: timezone/zic.c:743
468e525c
SP
6890#, c-format
6891msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6892msgstr "назва файла «%s» містить надто довгий компонент «%.*s...»"
6893
a352570d 6894#: timezone/zic.c:771
468e525c
SP
6895#, c-format
6896msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6897msgstr "назва файла «%s» містить байт «%c»"
6898
a352570d 6899#: timezone/zic.c:772
468e525c
SP
6900#, c-format
6901msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6902msgstr "назва файла «%s» містить байт «\\%o»"
6903
a352570d
SP
6904#: timezone/zic.c:842
6905#, c-format
6906msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6907msgstr "%s: помилка посилання з %s/%s: %s\n"
6908
6909#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
468e525c 6910#, c-format
a352570d
SP
6911msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6912msgstr "%s: не вдалося вилучити %s/%s: %s\n"
468e525c 6913
a352570d
SP
6914#: timezone/zic.c:874
6915#, c-format
6916msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6917msgstr "використано символічне посилання, оскільки не вдалося використати жорстке посилання: %s"
6918
6919#: timezone/zic.c:882
6920#, c-format
6921msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6922msgstr "%s: не вдалося прочитати %s/%s: %s\n"
936241e4 6923
a352570d 6924#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
1b19c006 6925#, c-format
a352570d
SP
6926msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6927msgstr "%s: не вдалося створити %s/%s: %s\n"
1b19c006 6928
a352570d 6929#: timezone/zic.c:898
936241e4 6930#, c-format
a352570d
SP
6931msgid "copy used because hard link failed: %s"
6932msgstr "використано копіювання, оскільки не вдалося використати жорстке посилання: %s"
936241e4 6933
a352570d
SP
6934#: timezone/zic.c:901
6935#, c-format
6936msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6937msgstr "використано копіювання, оскільки не вдалося використати символічне посилання: %s"
1b19c006 6938
a352570d 6939#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
936241e4
DM
6940msgid "same rule name in multiple files"
6941msgstr "правило з однією назвою зберігається у декількох файлах"
6942
a352570d 6943#: timezone/zic.c:1056
936241e4
DM
6944msgid "unruly zone"
6945msgstr "зона без правил"
6946
a352570d 6947#: timezone/zic.c:1063
936241e4
DM
6948#, c-format
6949msgid "%s in ruleless zone"
6950msgstr "%s у зоні без правил"
6951
a352570d 6952#: timezone/zic.c:1083
936241e4
DM
6953msgid "standard input"
6954msgstr "стандартне джерело даних"
6955
a352570d 6956#: timezone/zic.c:1088
936241e4
DM
6957#, c-format
6958msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6959msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n"
6960
a352570d 6961#: timezone/zic.c:1099
936241e4
DM
6962msgid "line too long"
6963msgstr "рядок надто довгий"
6964
a352570d 6965#: timezone/zic.c:1119
936241e4
DM
6966msgid "input line of unknown type"
6967msgstr "рядок вхідних даних невідомого типу"
6968
a352570d 6969#: timezone/zic.c:1134
936241e4 6970#, c-format
468e525c
SP
6971msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
6972msgstr "%s: високосний рядок у файлі без високосних секунд %s"
936241e4 6973
a352570d 6974#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
936241e4
DM
6975#, c-format
6976msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6977msgstr "%s: паніка: некоректне значення l_value %d\n"
6978
a352570d 6979#: timezone/zic.c:1151
936241e4
DM
6980msgid "expected continuation line not found"
6981msgstr "очікуваного рядка продовження не знайдено"
6982
a352570d 6983#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
936241e4
DM
6984msgid "time overflow"
6985msgstr "переповнення запису часу"
6986
a352570d 6987#: timezone/zic.c:1198
936241e4
DM
6988msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6989msgstr "значення, більші за 24 годин не обробляються версіями zic до 2007 року"
6990
a352570d 6991#: timezone/zic.c:1209
936241e4
DM
6992msgid "wrong number of fields on Rule line"
6993msgstr "помилкова кількість полів у рядку Rule"
6994
a352570d 6995#: timezone/zic.c:1213
936241e4
DM
6996msgid "nameless rule"
6997msgstr "правило без назви"
6998
a352570d 6999#: timezone/zic.c:1218
936241e4
DM
7000msgid "invalid saved time"
7001msgstr "помилковий літній час"
7002
a352570d 7003#: timezone/zic.c:1235
936241e4
DM
7004msgid "wrong number of fields on Zone line"
7005msgstr "помилкова кількість полів у рядку Zone"
7006
a352570d 7007#: timezone/zic.c:1240
936241e4
DM
7008#, c-format
7009msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7010msgstr "Рядок «Zone %s» і параметр -l не можна використовувати разом"
7011
a352570d 7012#: timezone/zic.c:1246
936241e4
DM
7013#, c-format
7014msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7015msgstr "Рядок «Zone %s» і параметр -p не можна використовувати разом"
7016
a352570d 7017#: timezone/zic.c:1253
936241e4 7018#, c-format
a352570d
SP
7019msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7020msgstr "дублювання назв поясів %s (файл «%s», рядок %<PRIdMAX>)"
936241e4 7021
a352570d 7022#: timezone/zic.c:1267
936241e4
DM
7023msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7024msgstr "помилкова кількість полів у рядку продовження Zone"
7025
a352570d 7026#: timezone/zic.c:1307
1b19c006 7027msgid "invalid UT offset"
936241e4
DM
7028msgstr "некоректне значення різниці з Грінвичем"
7029
a352570d 7030#: timezone/zic.c:1311
936241e4
DM
7031msgid "invalid abbreviation format"
7032msgstr "некоректний формат абревіатури"
7033
a352570d 7034#: timezone/zic.c:1320
468e525c
SP
7035#, c-format
7036msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7037msgstr "у zic до 2015 року не передбачено підтримки формату «%s»"
7038
a352570d 7039#: timezone/zic.c:1347
936241e4
DM
7040msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7041msgstr "кінцевий час у рядку продовження Zone не перевищує кінцевого часу у попередньому рядку"
7042
a352570d 7043#: timezone/zic.c:1374
936241e4
DM
7044msgid "wrong number of fields on Leap line"
7045msgstr "помилкова кількість полів у рядку Leap"
7046
a352570d 7047#: timezone/zic.c:1383
936241e4
DM
7048msgid "invalid leaping year"
7049msgstr "некоректний високосний рік"
7050
a352570d 7051#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
936241e4
DM
7052msgid "invalid month name"
7053msgstr "некоректна назва місяця"
7054
a352570d 7055#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
936241e4
DM
7056msgid "invalid day of month"
7057msgstr "некоректний день місяця"
7058
a352570d 7059#: timezone/zic.c:1421
936241e4
DM
7060msgid "time too small"
7061msgstr "надто малий час"
7062
a352570d 7063#: timezone/zic.c:1425
936241e4
DM
7064msgid "time too large"
7065msgstr "надто великий час"
7066
a352570d 7067#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
936241e4
DM
7068msgid "invalid time of day"
7069msgstr "некоректний час доби"
7070
a352570d 7071#: timezone/zic.c:1448
936241e4
DM
7072msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7073msgstr "некоректне поле CORRECTION у рядку Leap"
7074
a352570d 7075#: timezone/zic.c:1453
936241e4
DM
7076msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7077msgstr "некоректне поле Rolling/Stationary у рядку Leap"
7078
a352570d 7079#: timezone/zic.c:1459
6aa09f71
AM
7080msgid "leap second precedes Big Bang"
7081msgstr "високосна секунда до Великого вибуху"
7082
a352570d 7083#: timezone/zic.c:1472
936241e4
DM
7084msgid "wrong number of fields on Link line"
7085msgstr "помилкова кількість полів у рядку Link"
7086
a352570d 7087#: timezone/zic.c:1476
936241e4
DM
7088msgid "blank FROM field on Link line"
7089msgstr "порожнє поле FROM у рядку Link"
7090
a352570d 7091#: timezone/zic.c:1551
936241e4
DM
7092msgid "invalid starting year"
7093msgstr "некоректний рік початку"
7094
a352570d 7095#: timezone/zic.c:1573
936241e4
DM
7096msgid "invalid ending year"
7097msgstr "некоректний рік завершення"
7098
a352570d 7099#: timezone/zic.c:1577
936241e4
DM
7100msgid "starting year greater than ending year"
7101msgstr "значення початкового року перевищує значення кінцевого року"
7102
a352570d 7103#: timezone/zic.c:1584
936241e4
DM
7104msgid "typed single year"
7105msgstr "типізований одинарний рік"
7106
a352570d 7107#: timezone/zic.c:1619
936241e4
DM
7108msgid "invalid weekday name"
7109msgstr "некоректна назва дня тижня"
7110
a352570d
SP
7111#: timezone/zic.c:1743
7112#, c-format
7113msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7114msgstr "еталонні клієнтські частини обробляють переведення часу, кількість яких перевищує %d, з помилками"
7115
7116#: timezone/zic.c:1747
6aa09f71 7117msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
a352570d 7118msgstr "клієнтські частини до версії 2014 можуть обробляти переведення часу, що перевищують за величиною 1200, з помилками"
6aa09f71 7119
a352570d
SP
7120#: timezone/zic.c:1858
7121msgid "too many transition times"
7122msgstr "забагато переведень часу"
936241e4 7123
a352570d 7124#: timezone/zic.c:2047
468e525c
SP
7125#, c-format
7126msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7127msgstr "Величина зсуву щодо UTC %%z перевищує 99:59:59"
7128
a352570d 7129#: timezone/zic.c:2424
936241e4
DM
7130msgid "no POSIX environment variable for zone"
7131msgstr "немає змінної середовища POSIX для часового поясу"
7132
a352570d 7133#: timezone/zic.c:2430
1b19c006
AM
7134#, c-format
7135msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7136msgstr "%s: клієнтські частини до версії %d можуть обробляти віддалені часові позначки з помилками"
7137
a352570d 7138#: timezone/zic.c:2566
468e525c
SP
7139msgid "two rules for same instant"
7140msgstr "одночасно два правила для одного випадку"
7141
a352570d 7142#: timezone/zic.c:2627
936241e4
DM
7143msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7144msgstr "не вдалося визначити скорочення часового поясу, яким слід скористатися безпосередньо після часу завершення"
7145
a352570d 7146#: timezone/zic.c:2725
1b19c006
AM
7147msgid "too many local time types"
7148msgstr "забагато типів місцевого часу"
7149
a352570d 7150#: timezone/zic.c:2729
1b19c006
AM
7151msgid "UT offset out of range"
7152msgstr "зсув відносно часу за Грівичем поза межами припустимого діапазону"
936241e4 7153
a352570d 7154#: timezone/zic.c:2753
936241e4
DM
7155msgid "too many leap seconds"
7156msgstr "забагато високосних секунд"
7157
a352570d 7158#: timezone/zic.c:2759
936241e4
DM
7159msgid "repeated leap second moment"
7160msgstr "повторюваний момент високосної секунди"
7161
a352570d 7162#: timezone/zic.c:2830
936241e4
DM
7163msgid "Wild result from command execution"
7164msgstr "Неочікуваний результат виконання команди"
7165
a352570d 7166#: timezone/zic.c:2831
936241e4
DM
7167#, c-format
7168msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7169msgstr "%s: команда — «%s», результат — %d\n"
7170
a352570d 7171#: timezone/zic.c:2961
936241e4
DM
7172msgid "Odd number of quotation marks"
7173msgstr "Непарна кількість лапок"
7174
a352570d 7175#: timezone/zic.c:3046
936241e4
DM
7176msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7177msgstr "використання 29 лютого у невисокосному році"
7178
a352570d 7179#: timezone/zic.c:3081
468e525c
SP
7180msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7181msgstr "правило виходить за межі початку або кінця місяця; це не працюватиме з версіями zic до 2004 року"
936241e4 7182
a352570d 7183#: timezone/zic.c:3108
468e525c
SP
7184msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7185msgstr "скорочення назви часового поясу складається з менше ніж 3 символів"
936241e4 7186
a352570d 7187#: timezone/zic.c:3110
468e525c
SP
7188msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7189msgstr "скорочення назви часового поясу складається з надто великої кількості символів"
936241e4 7190
a352570d 7191#: timezone/zic.c:3112
936241e4
DM
7192msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7193msgstr "скорочення назви часового поясу суперечить стандарту POSIX"
7194
a352570d 7195#: timezone/zic.c:3118
936241e4
DM
7196msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7197msgstr "забагато скорочень назв часових поясів або вони є надто довгими"
7198
a352570d 7199#: timezone/zic.c:3161
936241e4 7200#, c-format
468e525c
SP
7201msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7202msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s"
7203
a352570d
SP
7204#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7205#~ msgstr "не вдалося перевести сокет у режим закриття після виконання: %s; вимикаємо параноїдальний режим"
7206
7207#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7208#~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
7209
7210#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7211#~ msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
7212
7213#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7214#~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
7215
7216#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7217#~ msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
7218
7219#~ msgid ""
7220#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7221#~ "\n"
7222#~ "Report bugs to %s.\n"
7223#~ msgstr ""
7224#~ "%s: користування: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -(ct) [початковий рік,]кінцевий рік ] назва_поясу ...\n"
7225#~ "\n"
7226#~ "Про вади повідомляйте за адресою %s.\n"
7227
7228#~ msgid "int overflow"
7229#~ msgstr "переповнення цілого типу"
7230
7231#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7232#~ msgstr "створення жорсткого посилання зазнало невдачі, використано символічне посилання"
7233
7234#~ msgid "link failed, copy used"
7235#~ msgstr "створення посилання зазнало невдачі, використано копіювання"
7236
468e525c
SP
7237#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7238#~ msgstr "не вдалося розмістити структури даних TLS для початкового потоку обробки"
7239
7240#~ msgid "cannot handle TLS data"
7241#~ msgstr "не вдалося обробити дані TLS"
7242
7243#~ msgid "Don't generate links"
7244#~ msgstr "Не створювати посилань"
7245
7246#~ msgid "Create old-style tables"
7247#~ msgstr "Створювати таблиці у старому форматі"
7248
7249#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7250#~ msgstr "не вдалося перевести сокет у неблокований режим: %s"
7251
7252#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7253#~ msgstr "не вдалося перевести сокет у режим закриття після виконання: %s"
7254
7255#~ msgid "program %lu is not available\n"
7256#~ msgstr "програма %lu недоступна\n"
7257
7258#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7259#~ msgstr "програма %lu версії %lu недоступна\n"
7260
7261#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7262#~ msgstr "програма %lu версії %lu готова і очікує\n"
7263
7264#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7265#~ msgstr "rpcinfo: не вдалося зв’язатися з portmapper"
7266
7267#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7268#~ msgstr "Віддалених програм не зареєстровано.\n"
7269
7270#~ msgid " program vers proto port\n"
7271#~ msgstr " програм верс прото порт\n"
7272
7273#~ msgid "(unknown)"
7274#~ msgstr "(невідомий)"
7275
7276#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7277#~ msgstr "rpcinfo: не вдалося розпочати трансляцію даних: %s\n"
7278
7279#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7280#~ msgstr "Вибачте. У вас немає прав доступу root.\n"
7281
7282#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7283#~ msgstr "rpcinfo: не вдалося вилучити реєстрацію для програми %s, версія %s\n"
7284
7285#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7286#~ msgstr "Користування: rpcinfo [ -n номер_порту ] -u вузол номер_програми [ номер_версії ]\n"
7287
7288#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7289#~ msgstr " rpcinfo [ -n номер_порту ] -t вузол номер_програми [ номер_версії ]\n"
7290
7291#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7292#~ msgstr " rpcinfo -p [ вузол ]\n"
7293
7294#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7295#~ msgstr " rpcinfo -b номер_програми номер_версії\n"
7296
7297#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7298#~ msgstr " rpcinfo -d номер_програми номер_версії\n"
7299
7300#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7301#~ msgstr "rpcinfo: %s є невідомою службою\n"
7302
7303#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7304#~ msgstr "rpcinfo: %s є невідомим вузлом\n"
7305
7306#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7307#~ msgstr "не містить літери на початку"
7308
7309#~ msgid "differs from POSIX standard"
7310#~ msgstr "суперечить стандарту POSIX"
7311
7312#~ msgid "Error writing to standard output"
7313#~ msgstr "Помилка під час спроби запису до стандартного виведення"
7314
7315#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7316#~ msgstr "%s: помилка під час читання %s\n"
7317
7318#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7319#~ msgstr "%s: помилка під час спроби запису %s\n"
7320
7321#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7322#~ msgstr "%s: помилка під час спроби закрити %s: %s\n"
7323
7324#~ msgid "blank TO field on Link line"
7325#~ msgstr "порожнє поле TO у рядку Link"
7326
7327#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7328#~ msgstr "внутрішня помилка - addtype викликано з помилковим значенням isdst"
7329
7330#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7331#~ msgstr "внутрішня помилка - addtype викликано з помилковим значенням ttisstd"
7332
7333#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7334#~ msgstr "внутрішня помилка - addtype викликано з помилковим значенням ttisgmt"
7335
7336#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7337#~ msgstr "скорочення назви часового поясу не починається з літери"
936241e4 7338
8cf0ac95
CD
7339#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7340#~ msgstr "неможливо продовжувати завантаження інших об’єктів зі статичним TLS"
7341
7342#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7343#~ msgstr "%s: у об’єкті %s не знайдено PLTREL\n"
7344
7345#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7346#~ msgstr "Не вдалося створити внутрішні дескриптори"
7347
6aa09f71
AM
7348#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7349#~ msgstr "не вистачає зібраної у програмі підтримки для правил користування базою даних"
7350
6aa09f71
AM
7351#~ msgid "time before zero"
7352#~ msgstr "час до нульового"
7353
1b19c006
AM
7354#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7355#~ msgstr "%s: використання -v у системі з числом з рухомою крапкою time_t, відмінним від типу float або double\n"
7356
1b19c006
AM
7357#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7358#~ msgstr "%s: %d неправильно визначило знак поширення\n"