]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/vi.po
nptl/tst-cancel25 needs to be an internal test
[thirdparty/glibc.git] / po / vi.po
CommitLineData
7e570c55 1# Vietnamese translation for LibC.
421df74a 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
04cb913d 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
45572c23 4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
85071980 5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
98d13ce0 6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
7e570c55
UD
7#
8msgid ""
9msgstr ""
1ff712a6 10"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n"
7e570c55 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
cc3bf319 12"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
1ff712a6 13"PO-Revision-Date: 2018-07-28 13:46+0700\n"
d1635ef8 14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
9d63d37d 15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
d1635ef8 16"Language: vi\n"
7e570c55
UD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e1e47c91 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7e570c55 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
421df74a 22"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
8cf0ac95 23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
f7bc6495 24"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
7e570c55 25
f7bc6495 26#: argp/argp-help.c:227
7e570c55
UD
27#, c-format
28msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
e4e7cfd2 29msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
7e570c55 30
f7bc6495 31#: argp/argp-help.c:237
7e570c55
UD
32#, c-format
33msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
f7bc6495 34msgstr "%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”"
7e570c55 35
f7bc6495 36#: argp/argp-help.c:250
7e570c55
UD
37#, c-format
38msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
f7bc6495 39msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s"
7e570c55 40
f7bc6495 41#: argp/argp-help.c:1214
7e570c55 42msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
421df74a 43msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
7e570c55 44
f7bc6495 45#: argp/argp-help.c:1600
7e570c55 46msgid "Usage:"
f7bc6495 47msgstr "Cách dùng:"
7e570c55 48
f7bc6495 49#: argp/argp-help.c:1604
7e570c55 50msgid " or: "
421df74a 51msgstr " hoặc:"
7e570c55 52
f7bc6495 53#: argp/argp-help.c:1616
7e570c55 54msgid " [OPTION...]"
04cb913d 55msgstr " [TÙY_CHỌN…]"
7e570c55 56
f7bc6495 57#: argp/argp-help.c:1643
7e570c55
UD
58#, c-format
59msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
421df74a 60msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
7e570c55 61
f7bc6495 62#: argp/argp-help.c:1671
7e570c55
UD
63#, c-format
64msgid "Report bugs to %s.\n"
421df74a
AM
65msgstr ""
66"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
67"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 68
9d63d37d 69#: argp/argp-parse.c:101
7e570c55
UD
70msgid "Give this help list"
71msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
72
9d63d37d 73#: argp/argp-parse.c:102
7e570c55 74msgid "Give a short usage message"
421df74a 75msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
7e570c55 76
90e62a4a 77#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
e4e7cfd2 78#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
90e62a4a
DM
79#: nss/makedb.c:120
80msgid "NAME"
81msgstr "TÊN"
82
83#: argp/argp-parse.c:104
7e570c55 84msgid "Set the program name"
f7bc6495 85msgstr "Đặt tên chương trình"
7e570c55 86
9d63d37d 87#: argp/argp-parse.c:105
90e62a4a
DM
88msgid "SECS"
89msgstr "GIÂY"
90
91#: argp/argp-parse.c:106
7e570c55
UD
92msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
93msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
94
90e62a4a 95#: argp/argp-parse.c:167
7e570c55
UD
96msgid "Print program version"
97msgstr "In ra phiên bản chương trình"
98
90e62a4a 99#: argp/argp-parse.c:183
7e570c55 100msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
d1635ef8 101msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?"
7e570c55 102
90e62a4a 103#: argp/argp-parse.c:623
7e570c55
UD
104#, c-format
105msgid "%s: Too many arguments\n"
106msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
107
90e62a4a 108#: argp/argp-parse.c:766
7e570c55
UD
109msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
110msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
111
90e62a4a 112#: assert/assert-perr.c:35
7e570c55 113#, c-format
1ff712a6
CD
114msgid ""
115"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
116"%n"
117msgstr ""
118"%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
119"%n"
7e570c55 120
9d63d37d 121#: assert/assert.c:101
7e570c55 122#, c-format
d1635ef8
UD
123msgid ""
124"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
125"%n"
126msgstr ""
f7bc6495 127"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
d1635ef8 128"%n"
7e570c55 129
9d63d37d 130#: catgets/gencat.c:110
7e570c55 131msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
f7bc6495 132msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
7e570c55 133
9d63d37d 134#: catgets/gencat.c:112
7e570c55
UD
135msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
136msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
137
90e62a4a 138#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
7e570c55
UD
139msgid "Write output to file NAME"
140msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
141
9d63d37d 142#: catgets/gencat.c:118
7e570c55
UD
143msgid ""
144"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
145"is -, output is written to standard output.\n"
146msgstr ""
421df74a 147"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
90e62a4a
DM
148"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
149"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
7e570c55 150
9d63d37d 151#: catgets/gencat.c:123
7e570c55
UD
152msgid ""
153"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
154"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
155msgstr ""
04cb913d
CD
156"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
157"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
90e62a4a 158
468e525c 159#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
cc3bf319
CD
160#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
161#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
e1e47c91 162#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
cc3bf319 163#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
468e525c 164#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
f7bc6495 165#, c-format
7e570c55
UD
166msgid ""
167"For bug reporting instructions, please see:\n"
f7bc6495 168"%s.\n"
7e570c55 169msgstr ""
f7bc6495
DM
170"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
171"%s.\n"
421df74a 172"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 173
90e62a4a 174#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
cc3bf319 175#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
98d13ce0 176#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
cc3bf319 177#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
468e525c 178#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
cc3bf319 179#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
468e525c 180#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
7e570c55
UD
181#, c-format
182msgid ""
183"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
184"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
185"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
186msgstr ""
187"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
188"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
421df74a 189"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
7e570c55 190
90e62a4a 191#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
cc3bf319
CD
192#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
193#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
e1e47c91 194#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
cc3bf319 195#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
468e525c 196#: posix/getconf.c:490
7e570c55
UD
197#, c-format
198msgid "Written by %s.\n"
f7bc6495 199msgstr "Viết bởi %s.\n"
7e570c55 200
90e62a4a 201#: catgets/gencat.c:281
7e570c55
UD
202msgid "*standard input*"
203msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
204
98d13ce0 205#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
90e62a4a 206#: nss/makedb.c:246
7e570c55
UD
207#, c-format
208msgid "cannot open input file `%s'"
f7bc6495 209msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
7e570c55 210
90e62a4a 211#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
7e570c55 212msgid "illegal set number"
f7bc6495 213msgstr "số thứ tự tập hợp không hợp lệ"
7e570c55 214
90e62a4a 215#: catgets/gencat.c:443
7e570c55 216msgid "duplicate set definition"
f7bc6495 217msgstr "lời định nghĩa tập hợp bị trùng"
7e570c55 218
90e62a4a 219#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
7e570c55 220msgid "this is the first definition"
f7bc6495 221msgstr "đây là lời định nghĩa thứ nhất"
7e570c55 222
90e62a4a 223#: catgets/gencat.c:516
7e570c55
UD
224#, c-format
225msgid "unknown set `%s'"
f7bc6495 226msgstr "không rõ tập hợp “%s”"
7e570c55 227
90e62a4a 228#: catgets/gencat.c:557
7e570c55
UD
229msgid "invalid quote character"
230msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
231
90e62a4a 232#: catgets/gencat.c:570
7e570c55
UD
233#, c-format
234msgid "unknown directive `%s': line ignored"
f7bc6495 235msgstr "không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua"
7e570c55 236
90e62a4a 237#: catgets/gencat.c:615
7e570c55
UD
238msgid "duplicated message number"
239msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
240
90e62a4a 241#: catgets/gencat.c:666
7e570c55
UD
242msgid "duplicated message identifier"
243msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
244
90e62a4a 245#: catgets/gencat.c:723
7e570c55
UD
246msgid "invalid character: message ignored"
247msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
248
90e62a4a 249#: catgets/gencat.c:766
7e570c55
UD
250msgid "invalid line"
251msgstr "dòng không hợp lệ"
252
90e62a4a 253#: catgets/gencat.c:820
7e570c55
UD
254msgid "malformed line ignored"
255msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
256
90e62a4a 257#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
7e570c55
UD
258#, c-format
259msgid "cannot open output file `%s'"
f7bc6495 260msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s”"
7e570c55 261
90e62a4a 262#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
7e570c55
UD
263msgid "invalid escape sequence"
264msgstr "dây thoát không hợp lệ"
265
cc3bf319 266#: catgets/gencat.c:1211
7e570c55 267msgid "unterminated message"
90e62a4a 268msgstr "thông điệp chưa chấm dứt"
7e570c55 269
cc3bf319 270#: catgets/gencat.c:1235
7e570c55
UD
271#, c-format
272msgid "while opening old catalog file"
273msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
274
cc3bf319 275#: catgets/gencat.c:1326
7e570c55
UD
276#, c-format
277msgid "conversion modules not available"
278msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
279
cc3bf319 280#: catgets/gencat.c:1352
7e570c55
UD
281#, c-format
282msgid "cannot determine escape character"
9d63d37d 283msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
7e570c55 284
90e62a4a 285#: debug/pcprofiledump.c:53
7e570c55 286msgid "Don't buffer output"
8cf0ac95 287msgstr "Đừng đệm kết xuất"
7e570c55 288
90e62a4a 289#: debug/pcprofiledump.c:58
7e570c55
UD
290msgid "Dump information generated by PC profiling."
291msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC "
292
90e62a4a 293#: debug/pcprofiledump.c:61
7e570c55 294msgid "[FILE]"
f7bc6495 295msgstr "[TẬP-TIN]"
7e570c55 296
90e62a4a 297#: debug/pcprofiledump.c:108
7e570c55
UD
298#, c-format
299msgid "cannot open input file"
e4e7cfd2 300msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
7e570c55 301
90e62a4a 302#: debug/pcprofiledump.c:115
7e570c55
UD
303#, c-format
304msgid "cannot read header"
305msgstr "không thể đọc phần đầu"
306
90e62a4a 307#: debug/pcprofiledump.c:179
7e570c55
UD
308#, c-format
309msgid "invalid pointer size"
310msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
311
9d63d37d 312#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
7e570c55 313msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
04cb913d 314msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]… CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\\n"
7e570c55 315
e4e7cfd2
AM
316#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
317#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 318msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
421df74a 319msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
7e570c55 320
9d63d37d 321#: debug/xtrace.sh:38
d1635ef8 322msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
f7bc6495 323msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số.\\n"
7e570c55 324
9d63d37d 325#: debug/xtrace.sh:45
7e570c55
UD
326msgid ""
327"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
328"\n"
329" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
330"\n"
331" -?,--help Print this help and exit\n"
332" --usage Give a short usage message\n"
333" -V,--version Print version information and exit\n"
334"\n"
335"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
336"short options.\n"
337"\n"
7e570c55
UD
338msgstr ""
339"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
340"\n"
90e62a4a 341" --data=TẬP-TIN Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ TẬP-TIN.\n"
7e570c55
UD
342"\n"
343" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
90e62a4a 344" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
7e570c55
UD
345" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
346"\n"
421df74a 347"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
f7bc6495 348"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
7e570c55 349"\n"
7e570c55 350
e4e7cfd2 351#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
f7bc6495
DM
352#: malloc/memusage.sh:64
353msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
421df74a 354msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
f7bc6495
DM
355
356#: debug/xtrace.sh:125
7e570c55 357msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
f7bc6495 358msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \\“$1”\\n"
7e570c55 359
f7bc6495 360#: debug/xtrace.sh:138
7e570c55
UD
361msgid "No program name given\\n"
362msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
363
f7bc6495 364#: debug/xtrace.sh:146
7e570c55
UD
365#, sh-format
366msgid "executable \\`$program' not found\\n"
90e62a4a 367msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \\“$program”\\n"
7e570c55 368
f7bc6495 369#: debug/xtrace.sh:150
7e570c55
UD
370#, sh-format
371msgid "\\`$program' is no executable\\n"
421df74a 372msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
7e570c55 373
9d63d37d 374#: dlfcn/dlinfo.c:63
7e570c55
UD
375msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
376msgstr "Chưa nạp động RTLD_SELF được dùng trong mã"
377
9d63d37d 378#: dlfcn/dlinfo.c:72
7e570c55
UD
379msgid "unsupported dlinfo request"
380msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
381
9d63d37d 382#: dlfcn/dlmopen.c:63
7e570c55 383msgid "invalid namespace"
421df74a 384msgstr "không gian tên không hợp lệ"
7e570c55 385
9d63d37d 386#: dlfcn/dlmopen.c:68
7e570c55
UD
387msgid "invalid mode"
388msgstr "chế độ không hợp lệ"
389
9d63d37d 390#: dlfcn/dlopen.c:64
7e570c55
UD
391msgid "invalid mode parameter"
392msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
393
90e62a4a 394#: elf/cache.c:69
7e570c55 395msgid "unknown"
f7bc6495 396msgstr "không hiểu"
7e570c55 397
1ff712a6 398#: elf/cache.c:141
7e570c55 399msgid "Unknown OS"
f7bc6495 400msgstr "Hệ điều hành không biết"
7e570c55 401
1ff712a6 402#: elf/cache.c:146
7e570c55
UD
403#, c-format
404msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
405msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
406
cc3bf319 407#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
7e570c55
UD
408#, c-format
409msgid "Can't open cache file %s\n"
410msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
411
1ff712a6 412#: elf/cache.c:177
7e570c55
UD
413#, c-format
414msgid "mmap of cache file failed.\n"
421df74a 415msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
7e570c55 416
e1e47c91 417#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
7e570c55
UD
418#, c-format
419msgid "File is not a cache file.\n"
420msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
421
e1e47c91 422#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
7e570c55
UD
423#, c-format
424msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
f7bc6495 425msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
7e570c55 426
e1e47c91 427#: elf/cache.c:437
7e570c55
UD
428#, c-format
429msgid "Can't create temporary cache file %s"
430msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
431
e1e47c91
SP
432#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
433#: elf/cache.c:473
7e570c55
UD
434#, c-format
435msgid "Writing of cache data failed"
421df74a 436msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
7e570c55 437
e1e47c91 438#: elf/cache.c:468
7e570c55
UD
439#, c-format
440msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
421df74a 441msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
7e570c55 442
e1e47c91 443#: elf/cache.c:477
7e570c55
UD
444#, c-format
445msgid "Renaming of %s to %s failed"
f7bc6495 446msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
7e570c55 447
cc3bf319 448#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
7e570c55
UD
449msgid "cannot create scope list"
450msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
451
98d13ce0 452#: elf/dl-close.c:839
7e570c55
UD
453msgid "shared object not open"
454msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
455
1ff712a6 456#: elf/dl-deps.c:112
7e570c55
UD
457msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
458msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
459
1ff712a6 460#: elf/dl-deps.c:125
7e570c55 461msgid "empty dynamic string token substitution"
f7bc6495 462msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
7e570c55 463
1ff712a6 464#: elf/dl-deps.c:131
7e570c55
UD
465#, c-format
466msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
f7bc6495 467msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
7e570c55 468
1ff712a6
CD
469#: elf/dl-deps.c:220
470msgid "cannot allocate dependency buffer"
471msgstr "không thể cấp phát bộ đệm phụ thuộc"
472
473#: elf/dl-deps.c:443
7e570c55
UD
474msgid "cannot allocate dependency list"
475msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
476
1ff712a6 477#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
7e570c55
UD
478msgid "cannot allocate symbol search list"
479msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
480
1ff712a6 481#: elf/dl-deps.c:523
7e570c55
UD
482msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
483msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
484
98d13ce0 485#: elf/dl-error-skeleton.c:80
7e570c55
UD
486msgid "error while loading shared libraries"
487msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
488
98d13ce0
DL
489#: elf/dl-error-skeleton.c:113
490msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
491msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
492
a352570d 493#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
7e570c55
UD
494msgid "cannot map pages for fdesc table"
495msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
496
a352570d 497#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
7e570c55
UD
498msgid "cannot map pages for fptr table"
499msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
500
a352570d 501#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
7e570c55 502msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
9d63d37d 503msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
7e570c55 504
98d13ce0 505#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
f7bc6495
DM
506msgid "cannot create capability list"
507msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
508
1ff712a6 509#: elf/dl-load.c:427
7e570c55 510msgid "cannot allocate name record"
421df74a 511msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
7e570c55 512
1ff712a6 513#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
7e570c55
UD
514msgid "cannot create cache for search path"
515msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
516
1ff712a6 517#: elf/dl-load.c:609
7e570c55
UD
518msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
519msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
520
1ff712a6 521#: elf/dl-load.c:702
7e570c55
UD
522msgid "cannot create search path array"
523msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
524
1ff712a6 525#: elf/dl-load.c:883
7e570c55
UD
526msgid "cannot stat shared object"
527msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
528
cc3bf319 529#: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
7e570c55
UD
530msgid "cannot create shared object descriptor"
531msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
532
cc3bf319 533#: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
7e570c55
UD
534msgid "cannot read file data"
535msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
536
cc3bf319 537#: elf/dl-load.c:1057
7e570c55
UD
538msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
539msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
540
cc3bf319 541#: elf/dl-load.c:1064
7e570c55
UD
542msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
543msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
544
cc3bf319 545#: elf/dl-load.c:1146
1ff712a6
CD
546msgid "cannot process note segment"
547msgstr "không thể xử lý đoạn ghi chú"
548
cc3bf319 549#: elf/dl-load.c:1157
7e570c55
UD
550msgid "object file has no loadable segments"
551msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
552
cc3bf319 553#: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
7e570c55
UD
554msgid "cannot dynamically load executable"
555msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
556
cc3bf319 557#: elf/dl-load.c:1191
7e570c55
UD
558msgid "object file has no dynamic section"
559msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
560
cc3bf319
CD
561#: elf/dl-load.c:1218
562#, fuzzy
563#| msgid "cannot dynamically load executable"
564msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
565msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
566
567#: elf/dl-load.c:1220
7e570c55
UD
568msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
569msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
570
cc3bf319 571#: elf/dl-load.c:1233
7e570c55
UD
572msgid "cannot allocate memory for program header"
573msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
574
cc3bf319 575#: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
e4e7cfd2
AM
576msgid "cannot change memory protections"
577msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
578
cc3bf319 579#: elf/dl-load.c:1286
7e570c55 580msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
e4e7cfd2 581msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
7e570c55 582
cc3bf319 583#: elf/dl-load.c:1299
7e570c55
UD
584msgid "cannot close file descriptor"
585msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
586
cc3bf319 587#: elf/dl-load.c:1555
7e570c55
UD
588msgid "file too short"
589msgstr "tập tin quá ngắn"
590
cc3bf319 591#: elf/dl-load.c:1590
7e570c55
UD
592msgid "invalid ELF header"
593msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
594
cc3bf319 595#: elf/dl-load.c:1602
7e570c55 596msgid "ELF file data encoding not big-endian"
f7bc6495 597msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
7e570c55 598
cc3bf319 599#: elf/dl-load.c:1604
7e570c55 600msgid "ELF file data encoding not little-endian"
f7bc6495 601msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
7e570c55 602
cc3bf319 603#: elf/dl-load.c:1608
7e570c55
UD
604msgid "ELF file version ident does not match current one"
605msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
606
cc3bf319 607#: elf/dl-load.c:1612
7e570c55
UD
608msgid "ELF file OS ABI invalid"
609msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
610
cc3bf319 611#: elf/dl-load.c:1615
7e570c55
UD
612msgid "ELF file ABI version invalid"
613msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
614
cc3bf319 615#: elf/dl-load.c:1618
d1635ef8
UD
616msgid "nonzero padding in e_ident"
617msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
618
cc3bf319 619#: elf/dl-load.c:1621
7e570c55
UD
620msgid "internal error"
621msgstr "lỗi nội bộ"
622
cc3bf319 623#: elf/dl-load.c:1628
7e570c55
UD
624msgid "ELF file version does not match current one"
625msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
626
cc3bf319 627#: elf/dl-load.c:1636
7e570c55
UD
628msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
629msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
630
cc3bf319 631#: elf/dl-load.c:1652
7e570c55
UD
632msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
633msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
634
cc3bf319 635#: elf/dl-load.c:2217
7e570c55 636msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
f7bc6495 637msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
7e570c55 638
cc3bf319 639#: elf/dl-load.c:2218
7e570c55 640msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
f7bc6495 641msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
7e570c55 642
cc3bf319 643#: elf/dl-load.c:2221
7e570c55
UD
644msgid "cannot open shared object file"
645msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
646
e4e7cfd2
AM
647#: elf/dl-load.h:128
648msgid "failed to map segment from shared object"
649msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
650
651#: elf/dl-load.h:132
652msgid "cannot map zero-fill pages"
653msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
654
cc3bf319 655#: elf/dl-lookup.c:830
7e570c55
UD
656msgid "symbol lookup error"
657msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
658
1ff712a6 659#: elf/dl-open.c:99
7e570c55
UD
660msgid "cannot extend global scope"
661msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
662
cc3bf319 663#: elf/dl-open.c:474
7e570c55 664msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
421df74a 665msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
7e570c55 666
cc3bf319 667#: elf/dl-open.c:538
7e570c55
UD
668msgid "invalid mode for dlopen()"
669msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
670
cc3bf319 671#: elf/dl-open.c:555
7e570c55
UD
672msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
673msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
674
cc3bf319 675#: elf/dl-open.c:579
7e570c55
UD
676msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
677msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
678
98d13ce0 679#: elf/dl-reloc.c:120
7e570c55
UD
680msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
681msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
682
e1e47c91 683#: elf/dl-reloc.c:213
7e570c55 684msgid "cannot make segment writable for relocation"
421df74a 685msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
7e570c55 686
e1e47c91 687#: elf/dl-reloc.c:272
7e570c55
UD
688#, c-format
689msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
421df74a 690msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
7e570c55 691
e1e47c91 692#: elf/dl-reloc.c:288
7e570c55 693msgid "cannot restore segment prot after reloc"
421df74a 694msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
7e570c55 695
e1e47c91 696#: elf/dl-reloc.c:319
7e570c55 697msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
421df74a 698msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
7e570c55 699
98d13ce0 700#: elf/dl-sym.c:136
7e570c55
UD
701msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
702msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
703
98d13ce0 704#: elf/dl-tls.c:931
7e570c55
UD
705msgid "cannot create TLS data structures"
706msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
707
98d13ce0 708#: elf/dl-version.c:148
d1635ef8
UD
709msgid "version lookup error"
710msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
711
98d13ce0 712#: elf/dl-version.c:279
7e570c55
UD
713msgid "cannot allocate version reference table"
714msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
715
468e525c 716#: elf/ldconfig.c:142
7e570c55 717msgid "Print cache"
421df74a 718msgstr "In bộ nhớ đệm"
7e570c55 719
468e525c 720#: elf/ldconfig.c:143
7e570c55 721msgid "Generate verbose messages"
421df74a 722msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
7e570c55 723
468e525c 724#: elf/ldconfig.c:144
7e570c55
UD
725msgid "Don't build cache"
726msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
727
90e62a4a 728#: elf/ldconfig.c:145
468e525c
SP
729msgid "Don't update symbolic links"
730msgstr "Đừng cập nhật các liên kết mềm"
731
732#: elf/ldconfig.c:146
7e570c55
UD
733msgid "Change to and use ROOT as root directory"
734msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
735
468e525c 736#: elf/ldconfig.c:146
7e570c55
UD
737msgid "ROOT"
738msgstr "GỐC"
739
468e525c 740#: elf/ldconfig.c:147
7e570c55 741msgid "CACHE"
421df74a 742msgstr "NHỚ_ĐỆM"
7e570c55 743
468e525c 744#: elf/ldconfig.c:147
7e570c55 745msgid "Use CACHE as cache file"
421df74a 746msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
7e570c55 747
468e525c 748#: elf/ldconfig.c:148
7e570c55
UD
749msgid "CONF"
750msgstr "CẤU_HÌNH"
751
468e525c 752#: elf/ldconfig.c:148
7e570c55
UD
753msgid "Use CONF as configuration file"
754msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
755
468e525c 756#: elf/ldconfig.c:149
7e570c55 757msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
e4e7cfd2 758msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
7e570c55 759
468e525c 760#: elf/ldconfig.c:150
7e570c55
UD
761msgid "Manually link individual libraries."
762msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
763
468e525c 764#: elf/ldconfig.c:151
7e570c55
UD
765msgid "FORMAT"
766msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
767
468e525c 768#: elf/ldconfig.c:151
7e570c55 769msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
421df74a 770msgstr "Định dạng cần dùng: new, old, compat (mới,cũ,tương thích (mặc định))"
7e570c55 771
468e525c 772#: elf/ldconfig.c:152
7e570c55
UD
773msgid "Ignore auxiliary cache file"
774msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
775
468e525c 776#: elf/ldconfig.c:160
7e570c55 777msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
421df74a 778msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
7e570c55 779
468e525c 780#: elf/ldconfig.c:347
7e570c55
UD
781#, c-format
782msgid "Path `%s' given more than once"
f7bc6495 783msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
7e570c55 784
468e525c 785#: elf/ldconfig.c:387
7e570c55
UD
786#, c-format
787msgid "%s is not a known library type"
f7bc6495 788msgstr "“%s” không phải là kiểu thư viện đã biết"
7e570c55 789
468e525c 790#: elf/ldconfig.c:415
7e570c55
UD
791#, c-format
792msgid "Can't stat %s"
421df74a 793msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
7e570c55 794
468e525c 795#: elf/ldconfig.c:489
7e570c55
UD
796#, c-format
797msgid "Can't stat %s\n"
421df74a 798msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
7e570c55 799
468e525c 800#: elf/ldconfig.c:499
7e570c55
UD
801#, c-format
802msgid "%s is not a symbolic link\n"
8cf0ac95 803msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
7e570c55 804
468e525c 805#: elf/ldconfig.c:518
7e570c55
UD
806#, c-format
807msgid "Can't unlink %s"
808msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
809
468e525c 810#: elf/ldconfig.c:524
7e570c55
UD
811#, c-format
812msgid "Can't link %s to %s"
813msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
814
468e525c 815#: elf/ldconfig.c:530
7e570c55
UD
816msgid " (changed)\n"
817msgstr " (đã thay đổi)\n"
818
468e525c 819#: elf/ldconfig.c:532
7e570c55
UD
820msgid " (SKIPPED)\n"
821msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
822
468e525c 823#: elf/ldconfig.c:587
7e570c55
UD
824#, c-format
825msgid "Can't find %s"
826msgstr "Không tìm thấy %s"
827
98d13ce0 828#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
7e570c55
UD
829#, c-format
830msgid "Cannot lstat %s"
831msgstr "Không thể lstat %s"
832
468e525c 833#: elf/ldconfig.c:610
7e570c55
UD
834#, c-format
835msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
d1635ef8 836msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
7e570c55 837
468e525c 838#: elf/ldconfig.c:619
7e570c55
UD
839#, c-format
840msgid "No link created since soname could not be found for %s"
841msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
842
468e525c 843#: elf/ldconfig.c:702
7e570c55
UD
844#, c-format
845msgid "Can't open directory %s"
846msgstr "Không thể mở thư mục %s"
847
98d13ce0 848#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
7e570c55
UD
849#, c-format
850msgid "Input file %s not found.\n"
e4e7cfd2 851msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
7e570c55 852
98d13ce0 853#: elf/ldconfig.c:794
d1635ef8
UD
854#, c-format
855msgid "Cannot stat %s"
856msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
857
98d13ce0 858#: elf/ldconfig.c:939
7e570c55
UD
859#, c-format
860msgid "libc5 library %s in wrong directory"
861msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
862
98d13ce0 863#: elf/ldconfig.c:942
7e570c55
UD
864#, c-format
865msgid "libc6 library %s in wrong directory"
866msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
867
98d13ce0 868#: elf/ldconfig.c:945
7e570c55
UD
869#, c-format
870msgid "libc4 library %s in wrong directory"
871msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
872
98d13ce0 873#: elf/ldconfig.c:973
7e570c55
UD
874#, c-format
875msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
876msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
877
98d13ce0 878#: elf/ldconfig.c:1082
7e570c55 879#, c-format
9d63d37d
AJ
880msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
881msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
7e570c55 882
98d13ce0 883#: elf/ldconfig.c:1148
7e570c55
UD
884#, c-format
885msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
886msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
887
98d13ce0 888#: elf/ldconfig.c:1154
7e570c55
UD
889#, c-format
890msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
891msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
892
98d13ce0 893#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
7e570c55
UD
894#, c-format
895msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
f7bc6495 896msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được định nghĩa là %s"
7e570c55 897
98d13ce0 898#: elf/ldconfig.c:1172
7e570c55
UD
899#, c-format
900msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
f7bc6495 901msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s"
7e570c55 902
98d13ce0 903#: elf/ldconfig.c:1194
7e570c55
UD
904#, c-format
905msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
f7bc6495 906msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
7e570c55 907
98d13ce0 908#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
468e525c 909#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
7e570c55
UD
910#, c-format
911msgid "memory exhausted"
f7bc6495 912msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 913
cc3bf319 914#: elf/ldconfig.c:1234
7e570c55
UD
915#, c-format
916msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
917msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
918
cc3bf319 919#: elf/ldconfig.c:1282
7e570c55
UD
920#, c-format
921msgid "relative path `%s' used to build cache"
f7bc6495 922msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
7e570c55 923
cc3bf319 924#: elf/ldconfig.c:1312
7e570c55
UD
925#, c-format
926msgid "Can't chdir to /"
927msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
928
cc3bf319 929#: elf/ldconfig.c:1353
7e570c55
UD
930#, c-format
931msgid "Can't open cache file directory %s\n"
932msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
933
9d63d37d 934#: elf/ldd.bash.in:42
7e570c55
UD
935msgid "Written by %s and %s.\n"
936msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
937
9d63d37d 938#: elf/ldd.bash.in:47
7e570c55
UD
939msgid ""
940"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
941" --help print this help and exit\n"
942" --version print version information and exit\n"
943" -d, --data-relocs process data relocations\n"
944" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
945" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
946" -v, --verbose print all information\n"
7e570c55 947msgstr ""
04cb913d 948"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]… TẬP-TIN…\n"
7e570c55
UD
949" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
950" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
421df74a
AM
951" -d, --data-relocs xử lý tái định vị dữ liệu\n"
952" -r, --function-relocs xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
7e570c55
UD
953" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
954" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
7e570c55 955
f7bc6495 956#: elf/ldd.bash.in:80
7e570c55 957msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
f7bc6495 958msgstr "ldd: tùy chọn “$1” chưa rõ ràng"
7e570c55 959
f7bc6495 960#: elf/ldd.bash.in:87
7e570c55
UD
961msgid "unrecognized option"
962msgstr "không nhận ra tùy chọn"
963
421df74a 964#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
7e570c55 965msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
421df74a 966msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
7e570c55 967
421df74a 968#: elf/ldd.bash.in:124
7e570c55
UD
969msgid "missing file arguments"
970msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
971
a352570d 972#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
7e570c55
UD
973#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
974#. TRANS expected to already exist.
e4e7cfd2 975#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
7e570c55
UD
976msgid "No such file or directory"
977msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
978
a352570d 979#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
7e570c55 980msgid "not regular file"
90e62a4a 981msgstr "không phải tập tin thường"
7e570c55 982
421df74a 983#: elf/ldd.bash.in:153
7e570c55 984msgid "warning: you do not have execution permission for"
90e62a4a 985msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
7e570c55 986
98d13ce0 987#: elf/ldd.bash.in:170
7e570c55
UD
988msgid "\tnot a dynamic executable"
989msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
990
98d13ce0 991#: elf/ldd.bash.in:178
7e570c55
UD
992msgid "exited with unknown exit code"
993msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
994
98d13ce0 995#: elf/ldd.bash.in:183
7e570c55
UD
996msgid "error: you do not have read permission for"
997msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
998
cc3bf319 999#: elf/pldd-xx.c:102
9d63d37d
AJ
1000#, c-format
1001msgid "cannot find program header of process"
1002msgstr "không tìm thấy phần đầu của tiến trình"
1003
cc3bf319 1004#: elf/pldd-xx.c:106
9d63d37d
AJ
1005#, c-format
1006msgid "cannot read program header"
1007msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình"
1008
cc3bf319 1009#: elf/pldd-xx.c:128
9d63d37d
AJ
1010#, c-format
1011msgid "cannot read dynamic section"
e4e7cfd2 1012msgstr "không thể đọc phần động"
9d63d37d 1013
cc3bf319 1014#: elf/pldd-xx.c:137
9d63d37d
AJ
1015#, c-format
1016msgid "cannot read r_debug"
1017msgstr "không đọc được r_debug"
1018
cc3bf319 1019#: elf/pldd-xx.c:154
9d63d37d
AJ
1020#, c-format
1021msgid "cannot read program interpreter"
1022msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
1023
cc3bf319 1024#: elf/pldd-xx.c:183
9d63d37d
AJ
1025#, c-format
1026msgid "cannot read link map"
1027msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
1028
cc3bf319 1029#: elf/pldd-xx.c:190
9d63d37d
AJ
1030#, c-format
1031msgid "cannot read object name"
1032msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
1033
cc3bf319 1034#: elf/pldd-xx.c:197
8cf0ac95
CD
1035#, c-format
1036msgid "cannot allocate buffer for object name"
1037msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ đệm cho tên đối tượng"
1038
cc3bf319 1039#: elf/pldd.c:58
9d63d37d
AJ
1040msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1041msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
1042
cc3bf319 1043#: elf/pldd.c:62
9d63d37d
AJ
1044msgid "PID"
1045msgstr "PID"
1046
cc3bf319 1047#: elf/pldd.c:89
9d63d37d
AJ
1048#, c-format
1049msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1050msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
1051
cc3bf319 1052#: elf/pldd.c:103
9d63d37d
AJ
1053#, c-format
1054msgid "invalid process ID '%s'"
f7bc6495 1055msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
9d63d37d 1056
cc3bf319 1057#: elf/pldd.c:111
9d63d37d
AJ
1058#, c-format
1059msgid "cannot open %s"
1060msgstr "không mở được %s"
1061
cc3bf319 1062#: elf/pldd.c:142
9d63d37d
AJ
1063#, c-format
1064msgid "cannot open %s/task"
1065msgstr "không thể mở %s/task"
1066
cc3bf319 1067#: elf/pldd.c:145
9d63d37d
AJ
1068#, c-format
1069msgid "cannot prepare reading %s/task"
1070msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
1071
cc3bf319 1072#: elf/pldd.c:158
9d63d37d
AJ
1073#, c-format
1074msgid "invalid thread ID '%s'"
f7bc6495 1075msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”"
9d63d37d 1076
cc3bf319 1077#: elf/pldd.c:169
9d63d37d
AJ
1078#, c-format
1079msgid "cannot attach to process %lu"
1080msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
1081
cc3bf319
CD
1082#: elf/pldd.c:184
1083#, fuzzy, c-format
1084#| msgid "invalid saved time"
1085msgid "no valid %s/task entries"
1086msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
1087
1088#: elf/pldd.c:290
9d63d37d
AJ
1089#, c-format
1090msgid "cannot get information about process %lu"
1091msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
1092
cc3bf319 1093#: elf/pldd.c:303
9d63d37d
AJ
1094#, c-format
1095msgid "process %lu is no ELF program"
1096msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
1097
1098#: elf/readelflib.c:34
7e570c55
UD
1099#, c-format
1100msgid "file %s is truncated\n"
f7bc6495 1101msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn\n"
7e570c55 1102
9d63d37d 1103#: elf/readelflib.c:66
7e570c55
UD
1104#, c-format
1105msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1106msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
1107
9d63d37d 1108#: elf/readelflib.c:68
7e570c55
UD
1109#, c-format
1110msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1111msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
1112
9d63d37d 1113#: elf/readelflib.c:70
7e570c55
UD
1114#, c-format
1115msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
f7bc6495 1116msgstr "Không rõ lớp ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
7e570c55 1117
9d63d37d 1118#: elf/readelflib.c:77
7e570c55
UD
1119#, c-format
1120msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
f7bc6495 1121msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).\n"
7e570c55 1122
9d63d37d 1123#: elf/readelflib.c:108
7e570c55
UD
1124#, c-format
1125msgid "more than one dynamic segment\n"
421df74a 1126msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
7e570c55 1127
8cf0ac95 1128#: elf/readlib.c:103
7e570c55
UD
1129#, c-format
1130msgid "Cannot fstat file %s.\n"
421df74a 1131msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
7e570c55 1132
8cf0ac95 1133#: elf/readlib.c:114
7e570c55
UD
1134#, c-format
1135msgid "File %s is empty, not checked."
1136msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
1137
8cf0ac95 1138#: elf/readlib.c:120
7e570c55
UD
1139#, c-format
1140msgid "File %s is too small, not checked."
1141msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
1142
8cf0ac95 1143#: elf/readlib.c:130
7e570c55
UD
1144#, c-format
1145msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1146msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
1147
8cf0ac95 1148#: elf/readlib.c:169
7e570c55
UD
1149#, c-format
1150msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
f7bc6495 1151msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
7e570c55 1152
468e525c 1153#: elf/sln.c:76
45572c23
UD
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"Usage: sln src dest|file\n"
1157"\n"
1158msgstr ""
f7bc6495 1159"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
45572c23
UD
1160"\n"
1161
468e525c 1162#: elf/sln.c:97
45572c23
UD
1163#, c-format
1164msgid "%s: file open error: %m\n"
1165msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
1166
468e525c 1167#: elf/sln.c:134
45572c23
UD
1168#, c-format
1169msgid "No target in line %d\n"
1170msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
1171
468e525c 1172#: elf/sln.c:164
45572c23
UD
1173#, c-format
1174msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1175msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
1176
468e525c 1177#: elf/sln.c:170
45572c23
UD
1178#, c-format
1179msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
f7bc6495 1180msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
45572c23 1181
468e525c 1182#: elf/sln.c:178
45572c23
UD
1183#, c-format
1184msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1185msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
1186
468e525c 1187#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
45572c23
UD
1188#, c-format
1189msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
f7bc6495 1190msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
45572c23 1191
e4e7cfd2 1192#: elf/sotruss.sh:32
d1635ef8
UD
1193#, sh-format
1194msgid ""
1195"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1196" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1197" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
d1635ef8 1198"\n"
9d63d37d
AJ
1199" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1200" -f, --follow Trace child processes\n"
1201" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
d1635ef8
UD
1202"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1203"\n"
9d63d37d
AJ
1204" -?, --help Give this help list\n"
1205" --usage Give a short usage message\n"
1206" --version Print program version"
d1635ef8 1207msgstr ""
04cb913d 1208"Cách dùng: sotruss [TÙY CHỌN…] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\n"
9d63d37d
AJ
1209" -F, --from FROMLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
1210" -T, --to TOLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
d1635ef8 1211"\n"
9d63d37d
AJ
1212" -e, --exit Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
1213" -f, --follow Dấu vết tiến trình con\n"
d1635ef8 1214" -o, --output FILENAME ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
421df74a 1215" -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
d1635ef8 1216"\n"
9d63d37d 1217" -?, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
f7bc6495
DM
1218" --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
1219" --version Hiển thị thông tin về phiên bản"
d1635ef8 1220
e4e7cfd2 1221#: elf/sotruss.sh:46
d1635ef8 1222msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
90e62a4a 1223msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
d1635ef8 1224
e4e7cfd2 1225#: elf/sotruss.sh:55
d1635ef8 1226msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
f7bc6495 1227msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
d1635ef8 1228
e4e7cfd2 1229#: elf/sotruss.sh:61
d1635ef8
UD
1230msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1231msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
1232
e4e7cfd2 1233#: elf/sotruss.sh:79
d1635ef8
UD
1234msgid "Written by %s.\\n"
1235msgstr "Tác giả: %s.\\n"
1236
e4e7cfd2 1237#: elf/sotruss.sh:86
d1635ef8
UD
1238msgid ""
1239"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1240"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1241"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
d1635ef8
UD
1243msgstr ""
1244"Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
468e525c
SP
1245"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\n"
1246"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
04cb913d 1247"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
d1635ef8 1248
e4e7cfd2 1249#: elf/sotruss.sh:134
d1635ef8 1250msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
421df74a 1251msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
d1635ef8 1252
90e62a4a 1253#: elf/sprof.c:77
7e570c55
UD
1254msgid "Output selection:"
1255msgstr "Xuất vùng chọn:"
1256
90e62a4a 1257#: elf/sprof.c:79
7e570c55
UD
1258msgid "print list of count paths and their number of use"
1259msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
1260
90e62a4a 1261#: elf/sprof.c:81
7e570c55 1262msgid "generate flat profile with counts and ticks"
90e62a4a 1263msgstr "tạo lược tả phẳng có số đếm và vạch khấc"
7e570c55 1264
90e62a4a 1265#: elf/sprof.c:82
7e570c55
UD
1266msgid "generate call graph"
1267msgstr "tạo đồ thị gọi"
1268
90e62a4a 1269#: elf/sprof.c:89
45572c23 1270msgid "Read and display shared object profiling data."
90e62a4a 1271msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu lược tả đối tượng chia sẻ."
7e570c55 1272
90e62a4a 1273#: elf/sprof.c:94
7e570c55 1274msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
90e62a4a 1275msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
7e570c55 1276
90e62a4a 1277#: elf/sprof.c:433
7e570c55
UD
1278#, c-format
1279msgid "failed to load shared object `%s'"
f7bc6495 1280msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1281
8cf0ac95 1282#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
7e570c55 1283#, c-format
8cf0ac95 1284msgid "cannot create internal descriptor"
7e570c55
UD
1285msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
1286
90e62a4a 1287#: elf/sprof.c:554
7e570c55
UD
1288#, c-format
1289msgid "Reopening shared object `%s' failed"
f7bc6495 1290msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1291
90e62a4a 1292#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
7e570c55
UD
1293#, c-format
1294msgid "reading of section headers failed"
1295msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
1296
90e62a4a 1297#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
7e570c55
UD
1298#, c-format
1299msgid "reading of section header string table failed"
1300msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
1301
90e62a4a 1302#: elf/sprof.c:595
7e570c55
UD
1303#, c-format
1304msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1305msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
1306
90e62a4a 1307#: elf/sprof.c:616
7e570c55
UD
1308#, c-format
1309msgid "cannot determine file name"
90e62a4a 1310msgstr "không thể phân giải tên tập tin"
7e570c55 1311
90e62a4a 1312#: elf/sprof.c:649
7e570c55
UD
1313#, c-format
1314msgid "reading of ELF header failed"
1315msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
1316
90e62a4a 1317#: elf/sprof.c:685
7e570c55
UD
1318#, c-format
1319msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
f7bc6495 1320msgstr "*** Tập tin “%s” bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
7e570c55 1321
90e62a4a 1322#: elf/sprof.c:715
7e570c55
UD
1323#, c-format
1324msgid "failed to load symbol data"
1325msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
1326
90e62a4a 1327#: elf/sprof.c:780
7e570c55
UD
1328#, c-format
1329msgid "cannot load profiling data"
1330msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
1331
90e62a4a 1332#: elf/sprof.c:789
7e570c55
UD
1333#, c-format
1334msgid "while stat'ing profiling data file"
421df74a 1335msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
7e570c55 1336
90e62a4a 1337#: elf/sprof.c:797
7e570c55
UD
1338#, c-format
1339msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
f7bc6495 1340msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng “%s” không tương ứng với đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1341
90e62a4a 1342#: elf/sprof.c:808
7e570c55
UD
1343#, c-format
1344msgid "failed to mmap the profiling data file"
1345msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1346
90e62a4a 1347#: elf/sprof.c:816
7e570c55
UD
1348#, c-format
1349msgid "error while closing the profiling data file"
1350msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1351
90e62a4a 1352#: elf/sprof.c:899
7e570c55
UD
1353#, c-format
1354msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
90e62a4a 1355msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dành cho “%s”"
7e570c55 1356
90e62a4a 1357#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
7e570c55
UD
1358#, c-format
1359msgid "cannot allocate symbol data"
1360msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
1361
98d13ce0 1362#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
45572c23
UD
1363#, c-format
1364msgid "cannot open output file"
1365msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
1366
98d13ce0 1367#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
7e570c55
UD
1368#, c-format
1369msgid "error while closing input `%s'"
e4e7cfd2 1370msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
7e570c55 1371
04cb913d 1372#: iconv/iconv_charmap.c:435
7e570c55
UD
1373#, c-format
1374msgid "illegal input sequence at position %Zd"
e4e7cfd2 1375msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd"
7e570c55 1376
98d13ce0 1377#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
7e570c55
UD
1378#, c-format
1379msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
421df74a 1380msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
7e570c55 1381
98d13ce0
DL
1382#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1383#: iconv/iconv_prog.c:615
7e570c55
UD
1384#, c-format
1385msgid "error while reading the input"
e4e7cfd2 1386msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1387
98d13ce0 1388#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
7e570c55
UD
1389#, c-format
1390msgid "unable to allocate buffer for input"
e4e7cfd2 1391msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1392
9d63d37d 1393#: iconv/iconv_prog.c:59
7e570c55
UD
1394msgid "Input/Output format specification:"
1395msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
1396
9d63d37d 1397#: iconv/iconv_prog.c:60
7e570c55
UD
1398msgid "encoding of original text"
1399msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
1400
9d63d37d 1401#: iconv/iconv_prog.c:61
7e570c55
UD
1402msgid "encoding for output"
1403msgstr "bảng mã cho kết xuất"
1404
9d63d37d 1405#: iconv/iconv_prog.c:62
7e570c55
UD
1406msgid "Information:"
1407msgstr "Thông tin:"
1408
9d63d37d 1409#: iconv/iconv_prog.c:63
7e570c55 1410msgid "list all known coded character sets"
04cb913d 1411msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
7e570c55 1412
e1e47c91 1413#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
7e570c55
UD
1414msgid "Output control:"
1415msgstr "Điều khiển xuất:"
1416
9d63d37d 1417#: iconv/iconv_prog.c:65
7e570c55
UD
1418msgid "omit invalid characters from output"
1419msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
1420
90e62a4a 1421#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
e1e47c91
SP
1422#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1423#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
90e62a4a
DM
1424#: malloc/memusagestat.c:56
1425msgid "FILE"
1426msgstr "TẬP-TIN"
1427
9d63d37d 1428#: iconv/iconv_prog.c:66
7e570c55
UD
1429msgid "output file"
1430msgstr "tập tin kết xuất"
1431
9d63d37d 1432#: iconv/iconv_prog.c:67
7e570c55
UD
1433msgid "suppress warnings"
1434msgstr "thu hồi cảnh báo"
1435
9d63d37d 1436#: iconv/iconv_prog.c:68
7e570c55
UD
1437msgid "print progress information"
1438msgstr "in thông tin tiến hành"
1439
9d63d37d 1440#: iconv/iconv_prog.c:73
7e570c55
UD
1441msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1442msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
1443
9d63d37d 1444#: iconv/iconv_prog.c:77
7e570c55 1445msgid "[FILE...]"
04cb913d 1446msgstr "[TẬP-TIN…]"
7e570c55 1447
98d13ce0 1448#: iconv/iconv_prog.c:230
7e570c55
UD
1449#, c-format
1450msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
f7bc6495 1451msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
7e570c55 1452
98d13ce0 1453#: iconv/iconv_prog.c:235
7e570c55
UD
1454#, c-format
1455msgid "conversion from `%s' is not supported"
f7bc6495 1456msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
7e570c55 1457
98d13ce0 1458#: iconv/iconv_prog.c:242
7e570c55
UD
1459#, c-format
1460msgid "conversion to `%s' is not supported"
f7bc6495 1461msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
7e570c55 1462
98d13ce0 1463#: iconv/iconv_prog.c:246
7e570c55
UD
1464#, c-format
1465msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
f7bc6495 1466msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
7e570c55 1467
98d13ce0 1468#: iconv/iconv_prog.c:256
7e570c55
UD
1469#, c-format
1470msgid "failed to start conversion processing"
1471msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
1472
98d13ce0 1473#: iconv/iconv_prog.c:354
7e570c55
UD
1474#, c-format
1475msgid "error while closing output file"
1476msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
1477
98d13ce0 1478#: iconv/iconv_prog.c:455
7e570c55
UD
1479#, c-format
1480msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1481msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
1482
98d13ce0 1483#: iconv/iconv_prog.c:532
7e570c55
UD
1484#, c-format
1485msgid "illegal input sequence at position %ld"
e4e7cfd2 1486msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
7e570c55 1487
98d13ce0 1488#: iconv/iconv_prog.c:540
7e570c55
UD
1489#, c-format
1490msgid "internal error (illegal descriptor)"
421df74a 1491msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
7e570c55 1492
98d13ce0 1493#: iconv/iconv_prog.c:543
7e570c55
UD
1494#, c-format
1495msgid "unknown iconv() error %d"
1496msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
1497
98d13ce0 1498#: iconv/iconv_prog.c:786
7e570c55 1499msgid ""
421df74a 1500"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
7e570c55
UD
1501"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1502"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1503"listed with several different names (aliases).\n"
1504"\n"
1505" "
1506msgstr ""
04cb913d 1507"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hóa mà được biết.\n"
7e570c55 1508"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
04cb913d 1509"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hóa\n"
421df74a 1510"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
7e570c55
UD
1511"\n"
1512" "
1513
9d63d37d 1514#: iconv/iconvconfig.c:109
7e570c55
UD
1515msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1516msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
1517
9d63d37d 1518#: iconv/iconvconfig.c:113
7e570c55 1519msgid "[DIR...]"
04cb913d 1520msgstr "[THƯ_MỤC…]"
7e570c55 1521
e1e47c91 1522#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
90e62a4a
DM
1523msgid "PATH"
1524msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
1525
1526#: iconv/iconvconfig.c:127
7e570c55
UD
1527msgid "Prefix used for all file accesses"
1528msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
1529
90e62a4a 1530#: iconv/iconvconfig.c:128
7e570c55 1531msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
90e62a4a 1532msgstr "Để kết xuất vào TẬP-TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP-TIN)"
7e570c55 1533
90e62a4a 1534#: iconv/iconvconfig.c:132
7e570c55
UD
1535msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1536msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
1537
90e62a4a 1538#: iconv/iconvconfig.c:299
7e570c55
UD
1539#, c-format
1540msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
f7bc6495 1541msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
7e570c55 1542
98d13ce0 1543#: iconv/iconvconfig.c:341
7e570c55
UD
1544#, c-format
1545msgid "no output file produced because warnings were issued"
1546msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
1547
90e62a4a 1548#: iconv/iconvconfig.c:430
7e570c55
UD
1549#, c-format
1550msgid "while inserting in search tree"
1551msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
1552
98d13ce0 1553#: iconv/iconvconfig.c:1238
7e570c55
UD
1554#, c-format
1555msgid "cannot generate output file"
1556msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
1557
a352570d 1558#: inet/rcmd.c:157
7e570c55
UD
1559msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1560msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
1561
a352570d 1562#: inet/rcmd.c:174
7e570c55
UD
1563msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1564msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
1565
a352570d 1566#: inet/rcmd.c:202
7e570c55
UD
1567#, c-format
1568msgid "connect to address %s: "
1569msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
1570
a352570d 1571#: inet/rcmd.c:215
7e570c55
UD
1572#, c-format
1573msgid "Trying %s...\n"
04cb913d 1574msgstr "Đang thử %s…\n"
7e570c55 1575
a352570d 1576#: inet/rcmd.c:251
7e570c55
UD
1577#, c-format
1578msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1579msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1580
a352570d 1581#: inet/rcmd.c:267
7e570c55
UD
1582#, c-format
1583msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1584msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1585
a352570d 1586#: inet/rcmd.c:270
7e570c55 1587msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1588msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1589
a352570d 1590#: inet/rcmd.c:302
7e570c55 1591msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1592msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1593
a352570d 1594#: inet/rcmd.c:326
7e570c55
UD
1595#, c-format
1596msgid "rcmd: %s: short read"
1597msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
1598
a352570d 1599#: inet/rcmd.c:478
7e570c55
UD
1600msgid "lstat failed"
1601msgstr "lstat bị lỗi"
1602
a352570d 1603#: inet/rcmd.c:485
7e570c55
UD
1604msgid "cannot open"
1605msgstr "không thể mở"
1606
a352570d 1607#: inet/rcmd.c:487
7e570c55
UD
1608msgid "fstat failed"
1609msgstr "fstat bị lỗi"
1610
a352570d 1611#: inet/rcmd.c:489
7e570c55
UD
1612msgid "bad owner"
1613msgstr "chủ sai"
1614
a352570d 1615#: inet/rcmd.c:491
7e570c55
UD
1616msgid "writeable by other than owner"
1617msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
1618
a352570d 1619#: inet/rcmd.c:493
7e570c55
UD
1620msgid "hard linked somewhere"
1621msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
1622
468e525c 1623#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
7e570c55 1624msgid "out of memory"
90e62a4a 1625msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 1626
468e525c 1627#: inet/ruserpass.c:179
7e570c55
UD
1628msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1629msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc"
1630
468e525c 1631#: inet/ruserpass.c:180
1ff712a6
CD
1632msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1633msgstr "Gỡ bỏ dòng “mật khẩu” hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
7e570c55 1634
468e525c 1635#: inet/ruserpass.c:199
7e570c55
UD
1636#, c-format
1637msgid "Unknown .netrc keyword %s"
04cb913d 1638msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
7e570c55 1639
98d13ce0 1640#: locale/programs/charmap-dir.c:56
7e570c55
UD
1641#, c-format
1642msgid "cannot read character map directory `%s'"
f7bc6495 1643msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1644
90e62a4a 1645#: locale/programs/charmap.c:138
7e570c55
UD
1646#, c-format
1647msgid "character map file `%s' not found"
f7bc6495 1648msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1649
98d13ce0 1650#: locale/programs/charmap.c:196
7e570c55
UD
1651#, c-format
1652msgid "default character map file `%s' not found"
f7bc6495 1653msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
7e570c55 1654
98d13ce0 1655#: locale/programs/charmap.c:265
7e570c55 1656#, c-format
98d13ce0
DL
1657msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1658msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C [--no-warnings=ascii]"
7e570c55 1659
98d13ce0 1660#: locale/programs/charmap.c:343
7e570c55
UD
1661#, c-format
1662msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1663msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
1664
98d13ce0
DL
1665#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1666#: locale/programs/repertoire.c:173
7e570c55
UD
1667#, c-format
1668msgid "syntax error in prolog: %s"
1669msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
1670
98d13ce0 1671#: locale/programs/charmap.c:364
7e570c55 1672msgid "invalid definition"
f7bc6495 1673msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
7e570c55 1674
98d13ce0
DL
1675#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1676#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
7e570c55
UD
1677msgid "bad argument"
1678msgstr "đối số sai"
1679
98d13ce0 1680#: locale/programs/charmap.c:408
7e570c55
UD
1681#, c-format
1682msgid "duplicate definition of <%s>"
f7bc6495 1683msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
7e570c55 1684
98d13ce0 1685#: locale/programs/charmap.c:415
7e570c55
UD
1686#, c-format
1687msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1688msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
1689
98d13ce0 1690#: locale/programs/charmap.c:427
7e570c55
UD
1691#, c-format
1692msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
421df74a 1693msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
7e570c55 1694
98d13ce0 1695#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
7e570c55
UD
1696#, c-format
1697msgid "argument to <%s> must be a single character"
1698msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
1699
98d13ce0 1700#: locale/programs/charmap.c:476
7e570c55 1701msgid "character sets with locking states are not supported"
04cb913d 1702msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
7e570c55 1703
98d13ce0
DL
1704#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1705#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
cc3bf319
CD
1706#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1707#: locale/programs/charmap.c:821
7e570c55
UD
1708#, c-format
1709msgid "syntax error in %s definition: %s"
f7bc6495 1710msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
7e570c55 1711
98d13ce0 1712#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
cc3bf319 1713#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
7e570c55
UD
1714msgid "no symbolic name given"
1715msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
1716
98d13ce0 1717#: locale/programs/charmap.c:558
7e570c55
UD
1718msgid "invalid encoding given"
1719msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
1720
98d13ce0 1721#: locale/programs/charmap.c:567
7e570c55
UD
1722msgid "too few bytes in character encoding"
1723msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
1724
98d13ce0 1725#: locale/programs/charmap.c:569
7e570c55
UD
1726msgid "too many bytes in character encoding"
1727msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
1728
cc3bf319
CD
1729#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1730#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
7e570c55
UD
1731msgid "no symbolic name given for end of range"
1732msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
1733
98d13ce0
DL
1734#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1735#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
cc3bf319 1736#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
98d13ce0
DL
1737#: locale/programs/ld-identification.c:397
1738#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1739#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1740#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1ff712a6 1741#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
98d13ce0 1742#: locale/programs/repertoire.c:312
7e570c55
UD
1743#, c-format
1744msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 1745msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
7e570c55 1746
98d13ce0 1747#: locale/programs/charmap.c:648
7e570c55 1748msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
f7bc6495 1749msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
7e570c55 1750
cc3bf319 1751#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
7e570c55
UD
1752#, c-format
1753msgid "value for %s must be an integer"
1754msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
1755
cc3bf319 1756#: locale/programs/charmap.c:848
7e570c55
UD
1757#, c-format
1758msgid "%s: error in state machine"
1759msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
1760
cc3bf319 1761#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
98d13ce0 1762#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
cc3bf319 1763#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
98d13ce0
DL
1764#: locale/programs/ld-identification.c:413
1765#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1766#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1767#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1ff712a6 1768#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
e1e47c91 1769#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
7e570c55
UD
1770#, c-format
1771msgid "%s: premature end of file"
1772msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
1773
cc3bf319 1774#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
7e570c55
UD
1775#, c-format
1776msgid "unknown character `%s'"
f7bc6495 1777msgstr "không rõ ký tự “%s”"
7e570c55 1778
cc3bf319 1779#: locale/programs/charmap.c:894
7e570c55
UD
1780#, c-format
1781msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1782msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
1783
cc3bf319 1784#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
98d13ce0 1785#: locale/programs/repertoire.c:418
7e570c55
UD
1786msgid "invalid names for character range"
1787msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
1788
cc3bf319 1789#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
7e570c55 1790msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
421df74a 1791msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ HOA"
7e570c55 1792
cc3bf319 1793#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
7e570c55
UD
1794#, c-format
1795msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1796msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
1797
cc3bf319 1798#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
7e570c55
UD
1799msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1800msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
1801
cc3bf319 1802#: locale/programs/charmap.c:1093
7e570c55
UD
1803msgid "resulting bytes for range not representable."
1804msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
1805
98d13ce0
DL
1806#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1807#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1808#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1809#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1810#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1ff712a6 1811#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
7e570c55
UD
1812#, c-format
1813msgid "No definition for %s category found"
f7bc6495 1814msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
7e570c55 1815
98d13ce0
DL
1816#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1817#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1818#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1819#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1820#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1821#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1822#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1823#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1824#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1825#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1ff712a6
CD
1826#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1827#: locale/programs/ld-time.c:201
7e570c55
UD
1828#, c-format
1829msgid "%s: field `%s' not defined"
f7bc6495 1830msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 1831
98d13ce0
DL
1832#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1833#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1834#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
7e570c55
UD
1835#, c-format
1836msgid "%s: field `%s' must not be empty"
f7bc6495 1837msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
7e570c55 1838
98d13ce0 1839#: locale/programs/ld-address.c:168
7e570c55
UD
1840#, c-format
1841msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
f7bc6495 1842msgstr "%s: dãy thoát không hợp lệ: “%%%c” trong trường “%s”"
7e570c55 1843
98d13ce0 1844#: locale/programs/ld-address.c:218
7e570c55
UD
1845#, c-format
1846msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
f7bc6495 1847msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
7e570c55 1848
98d13ce0 1849#: locale/programs/ld-address.c:243
7e570c55
UD
1850#, c-format
1851msgid "%s: field `%s' must not be defined"
f7bc6495 1852msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
7e570c55 1853
98d13ce0 1854#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
7e570c55
UD
1855#, c-format
1856msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
f7bc6495 1857msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
7e570c55 1858
98d13ce0
DL
1859#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1860#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
7e570c55
UD
1861#, c-format
1862msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
f7bc6495 1863msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
7e570c55 1864
98d13ce0 1865#: locale/programs/ld-address.c:311
7e570c55
UD
1866#, c-format
1867msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
421df74a
AM
1868msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
1869
98d13ce0 1870#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
cc3bf319 1871#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
98d13ce0
DL
1872#: locale/programs/ld-identification.c:309
1873#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1874#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1875#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1876#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1ff712a6
CD
1877#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1878#: locale/programs/ld-time.c:906
7e570c55
UD
1879#, c-format
1880msgid "%s: field `%s' declared more than once"
f7bc6495 1881msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
7e570c55 1882
98d13ce0
DL
1883#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1884#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1885#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1886#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1ff712a6
CD
1887#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1888#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
7e570c55
UD
1889#, c-format
1890msgid "%s: unknown character in field `%s'"
f7bc6495 1891msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
7e570c55 1892
98d13ce0 1893#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
cc3bf319 1894#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
98d13ce0
DL
1895#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1896#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1897#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1ff712a6 1898#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
7e570c55
UD
1899#, c-format
1900msgid "%s: incomplete `END' line"
90e62a4a
DM
1901msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
1902
98d13ce0
DL
1903#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1904#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1905#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1906#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
cc3bf319
CD
1907#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1908#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
98d13ce0
DL
1909#: locale/programs/ld-identification.c:404
1910#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1911#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1912#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1ff712a6 1913#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
7e570c55
UD
1914#, c-format
1915msgid "%s: syntax error"
1916msgstr "%s: lỗi cú pháp"
1917
98d13ce0 1918#: locale/programs/ld-collate.c:425
7e570c55
UD
1919#, c-format
1920msgid "`%.*s' already defined in charmap"
f7bc6495 1921msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 1922
98d13ce0 1923#: locale/programs/ld-collate.c:434
7e570c55
UD
1924#, c-format
1925msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
f7bc6495 1926msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
7e570c55 1927
98d13ce0 1928#: locale/programs/ld-collate.c:441
7e570c55
UD
1929#, c-format
1930msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
f7bc6495 1931msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
7e570c55 1932
98d13ce0 1933#: locale/programs/ld-collate.c:448
7e570c55
UD
1934#, c-format
1935msgid "`%.*s' already defined as collating element"
f7bc6495 1936msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
7e570c55 1937
98d13ce0 1938#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
7e570c55
UD
1939#, c-format
1940msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
f7bc6495 1941msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
7e570c55 1942
98d13ce0
DL
1943#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1944#: locale/programs/ld-collate.c:531
7e570c55
UD
1945#, c-format
1946msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
f7bc6495 1947msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
7e570c55 1948
98d13ce0 1949#: locale/programs/ld-collate.c:587
7e570c55
UD
1950#, c-format
1951msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1952msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
1953
98d13ce0 1954#: locale/programs/ld-collate.c:623
7e570c55
UD
1955#, c-format
1956msgid "%s: not enough sorting rules"
1957msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
1958
98d13ce0 1959#: locale/programs/ld-collate.c:788
7e570c55
UD
1960#, c-format
1961msgid "%s: empty weight string not allowed"
1962msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
1963
98d13ce0 1964#: locale/programs/ld-collate.c:883
7e570c55
UD
1965#, c-format
1966msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1967msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
1968
98d13ce0 1969#: locale/programs/ld-collate.c:939
7e570c55
UD
1970#, c-format
1971msgid "%s: too many values"
1972msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
1973
98d13ce0 1974#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
7e570c55
UD
1975#, c-format
1976msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 1977msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 1978
98d13ce0 1979#: locale/programs/ld-collate.c:1109
7e570c55
UD
1980#, c-format
1981msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1982msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
1983
98d13ce0 1984#: locale/programs/ld-collate.c:1136
7e570c55
UD
1985#, c-format
1986msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1987msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
1988
98d13ce0 1989#: locale/programs/ld-collate.c:1178
7e570c55
UD
1990#, c-format
1991msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1992msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
1993
98d13ce0 1994#: locale/programs/ld-collate.c:1303
7e570c55
UD
1995#, c-format
1996msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
f7bc6495 1997msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
7e570c55 1998
98d13ce0 1999#: locale/programs/ld-collate.c:1307
7e570c55
UD
2000#, c-format
2001msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
f7bc6495 2002msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
7e570c55 2003
98d13ce0 2004#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
7e570c55
UD
2005#, c-format
2006msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
f7bc6495 2007msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
7e570c55 2008
98d13ce0 2009#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
7e570c55
UD
2010#, c-format
2011msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 2012msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 2013
98d13ce0 2014#: locale/programs/ld-collate.c:1386
7e570c55
UD
2015#, c-format
2016msgid "%s: `%s' must be a character"
f7bc6495 2017msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
7e570c55 2018
98d13ce0 2019#: locale/programs/ld-collate.c:1580
7e570c55
UD
2020#, c-format
2021msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
f7bc6495 2022msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
7e570c55 2023
98d13ce0 2024#: locale/programs/ld-collate.c:1604
7e570c55
UD
2025#, c-format
2026msgid "symbol `%s' not defined"
f7bc6495 2027msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
7e570c55 2028
98d13ce0 2029#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
7e570c55
UD
2030#, c-format
2031msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
f7bc6495 2032msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
7e570c55 2033
98d13ce0 2034#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
7e570c55
UD
2035#, c-format
2036msgid "symbol `%s'"
f7bc6495 2037msgstr "ký hiệu “%s”"
7e570c55 2038
98d13ce0 2039#: locale/programs/ld-collate.c:1852
7e570c55
UD
2040msgid "too many errors; giving up"
2041msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
2042
98d13ce0 2043#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
7e570c55
UD
2044#, c-format
2045msgid "%s: nested conditionals not supported"
421df74a 2046msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
7e570c55 2047
98d13ce0 2048#: locale/programs/ld-collate.c:2526
7e570c55 2049#, c-format
421df74a
AM
2050msgid "%s: more than one 'else'"
2051msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
7e570c55 2052
98d13ce0 2053#: locale/programs/ld-collate.c:2701
7e570c55
UD
2054#, c-format
2055msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
90e62a4a 2056msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
7e570c55 2057
98d13ce0 2058#: locale/programs/ld-collate.c:2737
7e570c55
UD
2059#, c-format
2060msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
90e62a4a 2061msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
7e570c55 2062
98d13ce0 2063#: locale/programs/ld-collate.c:2873
7e570c55
UD
2064#, c-format
2065msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2066msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
2067
98d13ce0 2068#: locale/programs/ld-collate.c:3002
7e570c55
UD
2069#, c-format
2070msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
f7bc6495 2071msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2072
98d13ce0 2073#: locale/programs/ld-collate.c:3013
7e570c55
UD
2074#, c-format
2075msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
f7bc6495 2076msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2077
98d13ce0 2078#: locale/programs/ld-collate.c:3023
7e570c55
UD
2079#, c-format
2080msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
f7bc6495 2081msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2082
98d13ce0 2083#: locale/programs/ld-collate.c:3032
7e570c55
UD
2084msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2085msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
2086
98d13ce0 2087#: locale/programs/ld-collate.c:3070
7e570c55
UD
2088#, c-format
2089msgid "duplicate definition of script `%s'"
f7bc6495 2090msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
7e570c55 2091
98d13ce0 2092#: locale/programs/ld-collate.c:3118
7e570c55
UD
2093#, c-format
2094msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
f7bc6495 2095msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
7e570c55 2096
98d13ce0 2097#: locale/programs/ld-collate.c:3147
7e570c55
UD
2098#, c-format
2099msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
f7bc6495 2100msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
7e570c55 2101
98d13ce0 2102#: locale/programs/ld-collate.c:3175
7e570c55
UD
2103#, c-format
2104msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2105msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
2106
98d13ce0 2107#: locale/programs/ld-collate.c:3202
7e570c55
UD
2108#, c-format
2109msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
f7bc6495 2110msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
7e570c55 2111
98d13ce0
DL
2112#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2113#: locale/programs/ld-collate.c:3750
7e570c55
UD
2114#, c-format
2115msgid "%s: missing `order_end' keyword"
04cb913d 2116msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
7e570c55 2117
98d13ce0 2118#: locale/programs/ld-collate.c:3320
7e570c55
UD
2119#, c-format
2120msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
f7bc6495 2121msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
7e570c55 2122
98d13ce0 2123#: locale/programs/ld-collate.c:3338
7e570c55
UD
2124#, c-format
2125msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
f7bc6495 2126msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
7e570c55 2127
98d13ce0 2128#: locale/programs/ld-collate.c:3349
7e570c55
UD
2129#, c-format
2130msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2131msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
2132
98d13ce0 2133#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
7e570c55
UD
2134#, c-format
2135msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
04cb913d 2136msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
7e570c55 2137
98d13ce0 2138#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
7e570c55
UD
2139#, c-format
2140msgid "%s: section `%.*s' not known"
f7bc6495 2141msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
7e570c55 2142
98d13ce0 2143#: locale/programs/ld-collate.c:3500
7e570c55
UD
2144#, c-format
2145msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2146msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
2147
98d13ce0 2148#: locale/programs/ld-collate.c:3696
7e570c55
UD
2149#, c-format
2150msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
f7bc6495 2151msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
7e570c55 2152
98d13ce0 2153#: locale/programs/ld-collate.c:3746
7e570c55
UD
2154#, c-format
2155msgid "%s: empty category description not allowed"
2156msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
2157
98d13ce0 2158#: locale/programs/ld-collate.c:3765
7e570c55
UD
2159#, c-format
2160msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
04cb913d 2161msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
7e570c55 2162
98d13ce0 2163#: locale/programs/ld-collate.c:3929
7e570c55
UD
2164#, c-format
2165msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2166msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2167
98d13ce0 2168#: locale/programs/ld-collate.c:3947
7e570c55
UD
2169#, c-format
2170msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2171msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2172
98d13ce0 2173#: locale/programs/ld-ctype.c:448
7e570c55 2174msgid "No character set name specified in charmap"
f7bc6495 2175msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2176
98d13ce0 2177#: locale/programs/ld-ctype.c:476
7e570c55
UD
2178#, c-format
2179msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2180msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2181
98d13ce0 2182#: locale/programs/ld-ctype.c:490
7e570c55
UD
2183#, c-format
2184msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2185msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2186
98d13ce0 2187#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
7e570c55
UD
2188#, c-format
2189msgid "internal error in %s, line %u"
2190msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
2191
98d13ce0 2192#: locale/programs/ld-ctype.c:532
7e570c55
UD
2193#, c-format
2194msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2195msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2196
98d13ce0 2197#: locale/programs/ld-ctype.c:547
7e570c55
UD
2198#, c-format
2199msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2200msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2201
98d13ce0 2202#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
7e570c55
UD
2203#, c-format
2204msgid "<SP> character not in class `%s'"
f7bc6495 2205msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2206
98d13ce0 2207#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
7e570c55
UD
2208#, c-format
2209msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
f7bc6495 2210msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2211
98d13ce0 2212#: locale/programs/ld-ctype.c:601
7e570c55 2213msgid "character <SP> not defined in character map"
f7bc6495 2214msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2215
98d13ce0 2216#: locale/programs/ld-ctype.c:735
7e570c55 2217msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
f7bc6495 2218msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
7e570c55 2219
98d13ce0 2220#: locale/programs/ld-ctype.c:784
7e570c55 2221msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
e4e7cfd2 2222msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2223
98d13ce0 2224#: locale/programs/ld-ctype.c:849
7e570c55 2225msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
f7bc6495 2226msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2227
98d13ce0 2228#: locale/programs/ld-ctype.c:866
7e570c55 2229msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
f7bc6495 2230msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
7e570c55 2231
98d13ce0 2232#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
7e570c55
UD
2233#, c-format
2234msgid "character class `%s' already defined"
f7bc6495 2235msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2236
98d13ce0 2237#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
7e570c55
UD
2238#, c-format
2239msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
f7bc6495 2240msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
7e570c55 2241
98d13ce0 2242#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
7e570c55
UD
2243#, c-format
2244msgid "character map `%s' already defined"
f7bc6495 2245msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2246
98d13ce0 2247#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
7e570c55
UD
2248#, c-format
2249msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
f7bc6495 2250msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
7e570c55 2251
cc3bf319
CD
2252#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2253#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2254#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
7e570c55
UD
2255#, c-format
2256msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
f7bc6495 2257msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
7e570c55 2258
cc3bf319 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
7e570c55
UD
2260#, c-format
2261msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2262msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
2263
cc3bf319 2264#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
7e570c55
UD
2265msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2266msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
2267
cc3bf319 2268#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
7e570c55
UD
2269msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2270msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
2271
cc3bf319 2272#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
7e570c55 2273msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
f7bc6495 2274msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
7e570c55 2275
cc3bf319
CD
2276#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2277#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
7e570c55
UD
2278msgid "syntax error"
2279msgstr "lỗi cú pháp"
2280
cc3bf319 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
7e570c55
UD
2282#, c-format
2283msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
f7bc6495 2284msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
7e570c55 2285
cc3bf319 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
7e570c55
UD
2287#, c-format
2288msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
f7bc6495 2289msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
7e570c55 2290
cc3bf319 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
7e570c55 2292msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
f7bc6495 2293msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
7e570c55 2294
cc3bf319 2295#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
7e570c55 2296msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
f7bc6495 2297msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2298
cc3bf319 2299#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
7e570c55 2300msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
f7bc6495 2301msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
7e570c55 2302
cc3bf319 2303#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
7e570c55 2304msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
f7bc6495 2305msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2306
cc3bf319 2307#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
7e570c55
UD
2308#, c-format
2309msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
f7bc6495 2310msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
7e570c55 2311
cc3bf319 2312#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
7e570c55
UD
2313#, c-format
2314msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
f7bc6495 2315msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
7e570c55 2316
cc3bf319 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
7e570c55
UD
2318#, c-format
2319msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
f7bc6495 2320msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
7e570c55 2321
cc3bf319 2322#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
7e570c55 2323msgid "previous definition was here"
f7bc6495 2324msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
7e570c55 2325
cc3bf319 2326#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
7e570c55
UD
2327#, c-format
2328msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
f7bc6495 2329msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
7e570c55 2330
cc3bf319
CD
2331#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2332#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2333#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2334#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2335#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2336#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
7e570c55
UD
2337#, c-format
2338msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
f7bc6495 2339msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
7e570c55 2340
cc3bf319
CD
2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2342#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2343#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2344#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2345#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
7e570c55
UD
2346#, c-format
2347msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
f7bc6495 2348msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2349
cc3bf319 2350#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
7e570c55
UD
2351#, c-format
2352msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
f7bc6495 2353msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2354
cc3bf319 2355#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
7e570c55 2356msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
f7bc6495 2357msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2358
cc3bf319 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
7e570c55
UD
2360#, c-format
2361msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
f7bc6495 2362msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
7e570c55 2363
cc3bf319 2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
7e570c55 2365#, c-format
98d13ce0
DL
2366msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2367msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte"
7e570c55 2368
cc3bf319 2369#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
7e570c55 2370#, c-format
98d13ce0
DL
2371msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2372msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte"
7e570c55 2373
cc3bf319 2374#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
7e570c55 2375#, c-format
98d13ce0
DL
2376msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2377msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte"
7e570c55 2378
98d13ce0 2379#: locale/programs/ld-identification.c:173
7e570c55
UD
2380#, c-format
2381msgid "%s: no identification for category `%s'"
f7bc6495 2382msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
7e570c55 2383
98d13ce0 2384#: locale/programs/ld-identification.c:197
468e525c
SP
2385#, c-format
2386msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2387msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
2388
98d13ce0 2389#: locale/programs/ld-identification.c:380
7e570c55
UD
2390#, c-format
2391msgid "%s: duplicate category version definition"
f7bc6495 2392msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
7e570c55 2393
98d13ce0 2394#: locale/programs/ld-measurement.c:111
7e570c55
UD
2395#, c-format
2396msgid "%s: invalid value for field `%s'"
f7bc6495 2397msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
7e570c55 2398
98d13ce0 2399#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
7e570c55
UD
2400#, c-format
2401msgid "%s: field `%s' undefined"
f7bc6495 2402msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 2403
98d13ce0
DL
2404#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2405#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
7e570c55
UD
2406#, c-format
2407msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
f7bc6495 2408msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
7e570c55 2409
98d13ce0 2410#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
7e570c55
UD
2411#, c-format
2412msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
f7bc6495 2413msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
7e570c55 2414
98d13ce0 2415#: locale/programs/ld-monetary.c:228
7e570c55
UD
2416#, c-format
2417msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
f7bc6495 2418msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
7e570c55 2419
98d13ce0 2420#: locale/programs/ld-monetary.c:245
7e570c55 2421#, c-format
98d13ce0
DL
2422msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2423msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
7e570c55 2424
98d13ce0 2425#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
7e570c55
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
04cb913d 2428msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
7e570c55 2429
98d13ce0 2430#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
7e570c55
UD
2431#, c-format
2432msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
f7bc6495 2433msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2434
98d13ce0 2435#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
7e570c55
UD
2436#, c-format
2437msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
f7bc6495 2438msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
7e570c55 2439
98d13ce0 2440#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
7e570c55
UD
2441#, c-format
2442msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
f7bc6495 2443msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
7e570c55 2444
98d13ce0 2445#: locale/programs/ld-monetary.c:714
7e570c55
UD
2446msgid "conversion rate value cannot be zero"
2447msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
2448
98d13ce0
DL
2449#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2450#: locale/programs/ld-telephone.c:147
7e570c55
UD
2451#, c-format
2452msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
f7bc6495 2453msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
7e570c55 2454
1ff712a6 2455#: locale/programs/ld-time.c:251
7e570c55
UD
2456#, c-format
2457msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
f7bc6495 2458msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
7e570c55 2459
1ff712a6 2460#: locale/programs/ld-time.c:261
7e570c55
UD
2461#, c-format
2462msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
f7bc6495 2463msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2464
1ff712a6 2465#: locale/programs/ld-time.c:273
7e570c55
UD
2466#, c-format
2467msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2468msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2469
1ff712a6 2470#: locale/programs/ld-time.c:280
7e570c55
UD
2471#, c-format
2472msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2473msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2474
1ff712a6 2475#: locale/programs/ld-time.c:330
7e570c55
UD
2476#, c-format
2477msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2478msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2479
1ff712a6 2480#: locale/programs/ld-time.c:338
7e570c55
UD
2481#, c-format
2482msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
f7bc6495 2483msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2484
1ff712a6 2485#: locale/programs/ld-time.c:356
7e570c55
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2488msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2489
1ff712a6 2490#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
7e570c55
UD
2491#, c-format
2492msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2493msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2494
1ff712a6 2495#: locale/programs/ld-time.c:412
7e570c55
UD
2496#, c-format
2497msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2498msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2499
1ff712a6 2500#: locale/programs/ld-time.c:438
7e570c55
UD
2501#, c-format
2502msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2503msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2504
1ff712a6 2505#: locale/programs/ld-time.c:449
7e570c55
UD
2506#, c-format
2507msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2508msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2509
1ff712a6 2510#: locale/programs/ld-time.c:494
7e570c55
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2513msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2514
1ff712a6
CD
2515#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2516#: locale/programs/ld-time.c:518
7e570c55
UD
2517#, c-format
2518msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2519msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2520
1ff712a6 2521#: locale/programs/ld-time.c:740
7e570c55
UD
2522#, c-format
2523msgid "%s: too few values for field `%s'"
f7bc6495 2524msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2525
1ff712a6 2526#: locale/programs/ld-time.c:785
7e570c55 2527msgid "extra trailing semicolon"
421df74a 2528msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
7e570c55 2529
1ff712a6 2530#: locale/programs/ld-time.c:788
7e570c55
UD
2531#, c-format
2532msgid "%s: too many values for field `%s'"
f7bc6495 2533msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2534
90e62a4a 2535#: locale/programs/linereader.c:130
7e570c55
UD
2536msgid "trailing garbage at end of line"
2537msgstr "gặp rác đi theo ở kết thúc dòng"
2538
90e62a4a 2539#: locale/programs/linereader.c:298
7e570c55
UD
2540msgid "garbage at end of number"
2541msgstr "gặp rác ở kết thúc số"
2542
90e62a4a 2543#: locale/programs/linereader.c:410
7e570c55
UD
2544msgid "garbage at end of character code specification"
2545msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
2546
90e62a4a 2547#: locale/programs/linereader.c:496
7e570c55
UD
2548msgid "unterminated symbolic name"
2549msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
2550
90e62a4a 2551#: locale/programs/linereader.c:623
7e570c55 2552msgid "illegal escape sequence at end of string"
98d13ce0 2553msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
7e570c55 2554
98d13ce0 2555#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
7e570c55
UD
2556msgid "unterminated string"
2557msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
2558
98d13ce0 2559#: locale/programs/linereader.c:808
7e570c55
UD
2560#, c-format
2561msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
f7bc6495 2562msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2563
98d13ce0 2564#: locale/programs/linereader.c:829
7e570c55
UD
2565#, c-format
2566msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
f7bc6495 2567msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
7e570c55 2568
9d63d37d 2569#: locale/programs/locale-spec.c:130
d1635ef8
UD
2570#, c-format
2571msgid "unknown name \"%s\""
f7bc6495 2572msgstr "không hiểu tên “%s”"
d1635ef8 2573
98d13ce0 2574#: locale/programs/locale.c:70
7e570c55
UD
2575msgid "System information:"
2576msgstr "Thông tin hệ thống:"
2577
98d13ce0 2578#: locale/programs/locale.c:72
7e570c55
UD
2579msgid "Write names of available locales"
2580msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
2581
98d13ce0 2582#: locale/programs/locale.c:74
7e570c55 2583msgid "Write names of available charmaps"
f7bc6495 2584msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
7e570c55 2585
98d13ce0 2586#: locale/programs/locale.c:75
7e570c55
UD
2587msgid "Modify output format:"
2588msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
2589
98d13ce0 2590#: locale/programs/locale.c:76
7e570c55
UD
2591msgid "Write names of selected categories"
2592msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
2593
98d13ce0 2594#: locale/programs/locale.c:77
7e570c55 2595msgid "Write names of selected keywords"
04cb913d 2596msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
7e570c55 2597
98d13ce0 2598#: locale/programs/locale.c:78
7e570c55
UD
2599msgid "Print more information"
2600msgstr "In thêm thông tin"
2601
98d13ce0 2602#: locale/programs/locale.c:83
45572c23
UD
2603msgid "Get locale-specific information."
2604msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
7e570c55 2605
98d13ce0 2606#: locale/programs/locale.c:86
7e570c55
UD
2607msgid ""
2608"NAME\n"
2609"[-a|-m]"
2610msgstr ""
2611"TÊN\n"
2612"[-a|-m]"
2613
cc3bf319 2614#: locale/programs/locale.c:522
7e570c55 2615#, c-format
cc3bf319
CD
2616msgid "while preparing output"
2617msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
7e570c55 2618
cc3bf319
CD
2619#: locale/programs/locale.c:998
2620#, fuzzy, c-format
2621#| msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2622msgid "Cannot set %s to default locale"
7e570c55
UD
2623msgstr "Không thể đặt LC_ALL thành miền địa phương mặc định"
2624
cc3bf319 2625#: locale/programs/locale.c:1096
7e570c55 2626#, c-format
cc3bf319
CD
2627msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2628msgstr ""
7e570c55 2629
e1e47c91 2630#: locale/programs/localedef.c:116
7e570c55 2631msgid "Input Files:"
90e62a4a 2632msgstr "Các tập tin đầu vào:"
7e570c55 2633
e1e47c91 2634#: locale/programs/localedef.c:118
7e570c55 2635msgid "Symbolic character names defined in FILE"
90e62a4a 2636msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
7e570c55 2637
e1e47c91 2638#: locale/programs/localedef.c:120
7e570c55 2639msgid "Source definitions are found in FILE"
90e62a4a 2640msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
7e570c55 2641
e1e47c91 2642#: locale/programs/localedef.c:122
7e570c55 2643msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
90e62a4a 2644msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
7e570c55 2645
e1e47c91 2646#: locale/programs/localedef.c:126
7e570c55
UD
2647msgid "Create output even if warning messages were issued"
2648msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
2649
e1e47c91
SP
2650#: locale/programs/localedef.c:128
2651msgid "Do not create hard links between installed locales"
2652msgstr ""
2653
2654#: locale/programs/localedef.c:129
7e570c55
UD
2655msgid "Optional output file prefix"
2656msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
2657
e1e47c91 2658#: locale/programs/localedef.c:130
90e62a4a 2659msgid "Strictly conform to POSIX"
7e570c55
UD
2660msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
2661
e1e47c91 2662#: locale/programs/localedef.c:132
7e570c55
UD
2663msgid "Suppress warnings and information messages"
2664msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
2665
e1e47c91 2666#: locale/programs/localedef.c:133
7e570c55
UD
2667msgid "Print more messages"
2668msgstr "In thêm thông điệp"
2669
e1e47c91 2670#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2671msgid "<warnings>"
2672msgstr "<cảnh báo>"
2673
e1e47c91 2674#: locale/programs/localedef.c:135
98d13ce0
DL
2675msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2676msgstr "danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy bị tắt; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
2677
e1e47c91 2678#: locale/programs/localedef.c:138
98d13ce0
DL
2679msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2680msgstr "danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy được bật; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
2681
e1e47c91 2682#: locale/programs/localedef.c:141
7e570c55 2683msgid "Archive control:"
9d63d37d 2684msgstr "Điều khiển kho lưu:"
7e570c55 2685
e1e47c91 2686#: locale/programs/localedef.c:143
7e570c55
UD
2687msgid "Don't add new data to archive"
2688msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
2689
e1e47c91 2690#: locale/programs/localedef.c:145
7e570c55
UD
2691msgid "Add locales named by parameters to archive"
2692msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
2693
e1e47c91 2694#: locale/programs/localedef.c:146
7e570c55
UD
2695msgid "Replace existing archive content"
2696msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
2697
e1e47c91 2698#: locale/programs/localedef.c:148
7e570c55
UD
2699msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2700msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
2701
e1e47c91 2702#: locale/programs/localedef.c:149
7e570c55
UD
2703msgid "List content of archive"
2704msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
2705
e1e47c91 2706#: locale/programs/localedef.c:151
7e570c55
UD
2707msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2708msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
2709
e1e47c91 2710#: locale/programs/localedef.c:153
421df74a
AM
2711msgid "Generate little-endian output"
2712msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
2713
e1e47c91 2714#: locale/programs/localedef.c:155
421df74a
AM
2715msgid "Generate big-endian output"
2716msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
2717
e1e47c91 2718#: locale/programs/localedef.c:160
7e570c55
UD
2719msgid "Compile locale specification"
2720msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
2721
e1e47c91 2722#: locale/programs/localedef.c:163
7e570c55
UD
2723msgid ""
2724"NAME\n"
2725"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2726"--list-archive [FILE]"
2727msgstr ""
2728"TÊN\n"
04cb913d 2729"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
90e62a4a 2730"--list-archive [TẬP-TIN]"
7e570c55 2731
e1e47c91 2732#: locale/programs/localedef.c:238
7e570c55
UD
2733#, c-format
2734msgid "cannot create directory for output files"
2735msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
2736
e1e47c91 2737#: locale/programs/localedef.c:249
7e570c55 2738msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
f7bc6495 2739msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7e570c55 2740
e1e47c91
SP
2741#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2742#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
7e570c55
UD
2743#, c-format
2744msgid "cannot open locale definition file `%s'"
f7bc6495 2745msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
7e570c55 2746
e1e47c91 2747#: locale/programs/localedef.c:303
7e570c55
UD
2748#, c-format
2749msgid "cannot write output files to `%s'"
f7bc6495 2750msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
7e570c55 2751
e1e47c91 2752#: locale/programs/localedef.c:309
98d13ce0
DL
2753msgid "no output file produced because errors were issued"
2754msgstr "chưa xuất ra tập tin do có lỗi phát sinh"
2755
e1e47c91 2756#: locale/programs/localedef.c:441
7e570c55
UD
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"System's directory for character maps : %s\n"
d1635ef8
UD
2760"\t\t repertoire maps: %s\n"
2761"\t\t locale path : %s\n"
7e570c55
UD
2762"%s"
2763msgstr ""
f7bc6495
DM
2764"Thư mục của hệ thống cho ánh xạ ký tự: %s\n"
2765" ánh xạ repertoire : %s\n"
2766" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
7e570c55
UD
2767"%s"
2768
e1e47c91 2769#: locale/programs/localedef.c:641
7e570c55 2770msgid "circular dependencies between locale definitions"
f7bc6495 2771msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2772
e1e47c91 2773#: locale/programs/localedef.c:647
7e570c55
UD
2774#, c-format
2775msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
f7bc6495 2776msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
7e570c55 2777
421df74a 2778#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
7e570c55 2779#, c-format
90e62a4a
DM
2780msgid "cannot create temporary file: %s"
2781msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
7e570c55 2782
421df74a 2783#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
7e570c55
UD
2784#, c-format
2785msgid "cannot initialize archive file"
2786msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
2787
421df74a 2788#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
7e570c55
UD
2789#, c-format
2790msgid "cannot resize archive file"
2791msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
2792
421df74a
AM
2793#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2794#: locale/programs/locarchive.c:674
7e570c55
UD
2795#, c-format
2796msgid "cannot map archive header"
2797msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
2798
421df74a 2799#: locale/programs/locarchive.c:211
7e570c55
UD
2800#, c-format
2801msgid "failed to create new locale archive"
90e62a4a 2802msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
7e570c55 2803
421df74a 2804#: locale/programs/locarchive.c:223
7e570c55
UD
2805#, c-format
2806msgid "cannot change mode of new locale archive"
2807msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
2808
421df74a 2809#: locale/programs/locarchive.c:324
d1635ef8
UD
2810msgid "cannot read data from locale archive"
2811msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
2812
421df74a 2813#: locale/programs/locarchive.c:355
7e570c55
UD
2814#, c-format
2815msgid "cannot map locale archive file"
2816msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
2817
421df74a 2818#: locale/programs/locarchive.c:460
7e570c55
UD
2819#, c-format
2820msgid "cannot lock new archive"
04cb913d 2821msgstr "không thể khóa kho lưu mới"
7e570c55 2822
421df74a 2823#: locale/programs/locarchive.c:529
7e570c55
UD
2824#, c-format
2825msgid "cannot extend locale archive file"
2826msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
2827
421df74a 2828#: locale/programs/locarchive.c:538
7e570c55
UD
2829#, c-format
2830msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2831msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
2832
421df74a 2833#: locale/programs/locarchive.c:546
7e570c55
UD
2834#, c-format
2835msgid "cannot rename new archive"
2836msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
2837
421df74a 2838#: locale/programs/locarchive.c:608
7e570c55
UD
2839#, c-format
2840msgid "cannot open locale archive \"%s\""
f7bc6495 2841msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2842
421df74a 2843#: locale/programs/locarchive.c:613
7e570c55
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
421df74a 2846msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2847
421df74a 2848#: locale/programs/locarchive.c:632
7e570c55
UD
2849#, c-format
2850msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
04cb913d 2851msgstr "không thể khóa kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2852
421df74a 2853#: locale/programs/locarchive.c:655
7e570c55
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot read archive header"
2856msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
2857
421df74a 2858#: locale/programs/locarchive.c:728
7e570c55
UD
2859#, c-format
2860msgid "locale '%s' already exists"
f7bc6495 2861msgstr "miền địa phương “%s” đã có."
7e570c55 2862
421df74a
AM
2863#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2864#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2865#: locale/programs/locfile.c:350
7e570c55
UD
2866#, c-format
2867msgid "cannot add to locale archive"
2868msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
2869
468e525c 2870#: locale/programs/locarchive.c:1203
7e570c55
UD
2871#, c-format
2872msgid "locale alias file `%s' not found"
f7bc6495 2873msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
7e570c55 2874
468e525c 2875#: locale/programs/locarchive.c:1351
7e570c55
UD
2876#, c-format
2877msgid "Adding %s\n"
f7bc6495 2878msgstr "Đang thêm “%s”\n"
7e570c55 2879
468e525c 2880#: locale/programs/locarchive.c:1357
7e570c55
UD
2881#, c-format
2882msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
421df74a 2883msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2884
468e525c 2885#: locale/programs/locarchive.c:1363
7e570c55
UD
2886#, c-format
2887msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
f7bc6495 2888msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
7e570c55 2889
468e525c 2890#: locale/programs/locarchive.c:1370
7e570c55
UD
2891#, c-format
2892msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
f7bc6495 2893msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2894
98d13ce0 2895#: locale/programs/locarchive.c:1438
7e570c55
UD
2896#, c-format
2897msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
f7bc6495 2898msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
7e570c55 2899
98d13ce0 2900#: locale/programs/locarchive.c:1502
7e570c55
UD
2901#, c-format
2902msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
f7bc6495 2903msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
7e570c55 2904
98d13ce0 2905#: locale/programs/locarchive.c:1572
7e570c55
UD
2906#, c-format
2907msgid "locale \"%s\" not in archive"
f7bc6495 2908msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
7e570c55 2909
421df74a 2910#: locale/programs/locfile.c:137
7e570c55
UD
2911#, c-format
2912msgid "argument to `%s' must be a single character"
f7bc6495 2913msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2914
421df74a 2915#: locale/programs/locfile.c:257
7e570c55 2916msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
f7bc6495 2917msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2918
98d13ce0 2919#: locale/programs/locfile.c:799
7e570c55
UD
2920#, c-format
2921msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2922msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2923
98d13ce0 2924#: locale/programs/locfile.c:822
7e570c55
UD
2925#, c-format
2926msgid "failure while writing data for category `%s'"
f7bc6495 2927msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
7e570c55 2928
e1e47c91 2929#: locale/programs/locfile.c:930
7e570c55
UD
2930#, c-format
2931msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2932msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2933
e1e47c91 2934#: locale/programs/locfile.c:966
45572c23 2935msgid "expecting string argument for `copy'"
f7bc6495 2936msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
7e570c55 2937
e1e47c91 2938#: locale/programs/locfile.c:970
7e570c55 2939msgid "locale name should consist only of portable characters"
421df74a 2940msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
7e570c55 2941
e1e47c91 2942#: locale/programs/locfile.c:989
7e570c55 2943msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
04cb913d 2944msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
7e570c55 2945
e1e47c91 2946#: locale/programs/locfile.c:1003
7e570c55
UD
2947#, c-format
2948msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 2949msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
7e570c55 2950
98d13ce0
DL
2951#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2952#: locale/programs/repertoire.c:294
7e570c55
UD
2953#, c-format
2954msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
f7bc6495 2955msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
7e570c55 2956
98d13ce0 2957#: locale/programs/repertoire.c:270
7e570c55
UD
2958msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2959msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
2960
98d13ce0 2961#: locale/programs/repertoire.c:330
7e570c55 2962msgid "cannot save new repertoire map"
f7bc6495 2963msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
7e570c55 2964
98d13ce0 2965#: locale/programs/repertoire.c:341
7e570c55
UD
2966#, c-format
2967msgid "repertoire map file `%s' not found"
f7bc6495 2968msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
7e570c55 2969
468e525c 2970#: login/programs/pt_chown.c:79
7e570c55
UD
2971#, c-format
2972msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
421df74a 2973msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
7e570c55 2974
468e525c 2975#: login/programs/pt_chown.c:93
7e570c55
UD
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2979"\n"
2980"%s"
2981msgstr ""
2982"Chủ được đặt thành người dùng hiện thời\n"
f7bc6495
DM
2983"Nhóm được đặt thành “%s”\n"
2984"Quyền truy cập được đặt thành “%o”\n"
7e570c55
UD
2985"\n"
2986"%s"
2987
468e525c 2988#: login/programs/pt_chown.c:204
7e570c55
UD
2989#, c-format
2990msgid "too many arguments"
2991msgstr "quá nhiều đối số"
2992
468e525c 2993#: login/programs/pt_chown.c:212
7e570c55
UD
2994#, c-format
2995msgid "needs to be installed setuid `root'"
f7bc6495 2996msgstr "cần phải được cài đặt một cách “setuid root”"
7e570c55 2997
468e525c 2998#: malloc/mcheck.c:344
7e570c55
UD
2999msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3000msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
3001
468e525c 3002#: malloc/mcheck.c:347
7e570c55
UD
3003msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3004msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
3005
468e525c 3006#: malloc/mcheck.c:350
7e570c55
UD
3007msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3008msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
3009
468e525c 3010#: malloc/mcheck.c:353
7e570c55
UD
3011msgid "block freed twice\n"
3012msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
3013
468e525c 3014#: malloc/mcheck.c:356
7e570c55
UD
3015msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3016msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
3017
9d63d37d 3018#: malloc/memusage.sh:32
d1635ef8 3019msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
f7bc6495 3020msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số \\n"
7e570c55 3021
9d63d37d 3022#: malloc/memusage.sh:38
7e570c55
UD
3023msgid ""
3024"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3025"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3026"\n"
3027" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3028" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3029" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3030" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3031" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3032" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3033" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3034"\n"
3035" -?,--help Print this help and exit\n"
3036" --usage Give a short usage message\n"
3037" -V,--version Print version information and exit\n"
3038"\n"
3039" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3040" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3041" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3042" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3043" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3044" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3045"\n"
3046"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3047"short options.\n"
3048"\n"
7e570c55 3049msgstr ""
04cb913d 3050"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]… CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\n"
7e570c55
UD
3051"Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
3052"\n"
90e62a4a
DM
3053" -n,--progname=TÊN Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
3054" -p,--png=TẬP-TIN Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
3055" -d,--data=TẬP-TIN Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
7e570c55 3056" -u,--unbuffered Đừng chuyển hoán đệm kết xuất\n"
f7bc6495 3057" -b,--buffer=CỠ Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
7e570c55
UD
3058" --no-timer Đừng thu thập thêm thông tin thông qua bộ đếm\n"
3059" -m,--mmap Cũng đo mmap v.v.\n"
3060"\n"
3061" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
3062" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
3063" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
3064"\n"
3065"Các tùy chọn bên dưới chỉ áp dụng khi tạo kết xuất đồ họa:\n"
3066" -t,--time-based Làm cho đồ thị là đường theo thời gian\n"
3067" -T,--total Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ\n"
f7bc6495
DM
3068" --title=CHUỖI Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
3069" -x,--x-size=CỠ Kích CỠ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
3070" -y,--y-size=CỠ Kích CỠ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
7e570c55
UD
3071"\n"
3072"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc\n"
3073"với tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
45572c23 3074"\n"
7e570c55 3075
f7bc6495 3076#: malloc/memusage.sh:99
7e570c55
UD
3077msgid ""
3078"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3079"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3080"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3081"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
7e570c55 3082msgstr ""
90e62a4a 3083"Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3084"\t [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3085"\t [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
04cb913d 3086"\t CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…"
7e570c55 3087
f7bc6495 3088#: malloc/memusage.sh:191
7e570c55 3089msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
f7bc6495 3090msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng"
7e570c55 3091
f7bc6495 3092#: malloc/memusage.sh:200
7e570c55 3093msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
e4e7cfd2 3094msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”"
7e570c55 3095
f7bc6495 3096#: malloc/memusage.sh:213
7e570c55
UD
3097msgid "No program name given"
3098msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
3099
90e62a4a 3100#: malloc/memusagestat.c:56
7e570c55
UD
3101msgid "Name output file"
3102msgstr "Đặt tên của tập tin kết xuất"
3103
90e62a4a
DM
3104#: malloc/memusagestat.c:57
3105msgid "STRING"
3106msgstr "CHUỖI"
3107
3108#: malloc/memusagestat.c:57
7e570c55
UD
3109msgid "Title string used in output graphic"
3110msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
3111
90e62a4a 3112#: malloc/memusagestat.c:58
7e570c55
UD
3113msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3114msgstr "Tạo đồ thị đường theo thời gian (mặc định là đồ thị đường theo số cuộc gọi hàm)"
3115
90e62a4a 3116#: malloc/memusagestat.c:62
7e570c55
UD
3117msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3118msgstr "Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ"
3119
90e62a4a
DM
3120#: malloc/memusagestat.c:63
3121msgid "VALUE"
3122msgstr "GIÁ-TRỊ"
3123
3124#: malloc/memusagestat.c:64
7e570c55
UD
3125msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3126msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều rộng GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3127
90e62a4a 3128#: malloc/memusagestat.c:65
7e570c55
UD
3129msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3130msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều cao GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3131
90e62a4a 3132#: malloc/memusagestat.c:70
7e570c55
UD
3133msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3134msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ"
3135
90e62a4a 3136#: malloc/memusagestat.c:73
7e570c55 3137msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
90e62a4a 3138msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
7e570c55 3139
e4e7cfd2 3140#: misc/error.c:192
7e570c55
UD
3141msgid "Unknown system error"
3142msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
3143
9d63d37d 3144#: nis/nis_callback.c:188
7e570c55
UD
3145msgid "unable to free arguments"
3146msgstr "không thể giải phóng đối số"
3147
1ff712a6 3148#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
e4e7cfd2 3149#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
7e570c55
UD
3150msgid "Success"
3151msgstr "Thành công"
3152
3153#: nis/nis_error.h:2
3154msgid "Probable success"
3155msgstr "Rất có thể thành công"
3156
3157#: nis/nis_error.h:3
3158msgid "Not found"
3159msgstr "Không tìm thấy"
3160
3161#: nis/nis_error.h:4
3162msgid "Probably not found"
3163msgstr "Rất có thể không tìm thấy"
3164
3165#: nis/nis_error.h:5
3166msgid "Cache expired"
3167msgstr "Bộ nhớ tạm quá hạn"
3168
3169#: nis/nis_error.h:6
3170msgid "NIS+ servers unreachable"
3171msgstr "Không thể tới máy phục vụ NIS+"
3172
3173#: nis/nis_error.h:7
3174msgid "Unknown object"
3175msgstr "Đối tượng không rõ"
3176
3177#: nis/nis_error.h:8
3178msgid "Server busy, try again"
3179msgstr "Máy phục vụ đang bận, hãy thử lại"
3180
3181#: nis/nis_error.h:9
3182msgid "Generic system error"
3183msgstr "Lỗi hệ thống chung"
3184
3185#: nis/nis_error.h:10
3186msgid "First/next chain broken"
421df74a 3187msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
7e570c55 3188
a352570d 3189#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
1ff712a6 3190#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
7e570c55
UD
3191msgid "Permission denied"
3192msgstr "Không đủ quyền truy cập"
3193
3194#: nis/nis_error.h:12
3195msgid "Not owner"
3196msgstr "Không phải chủ"
3197
3198#: nis/nis_error.h:13
3199msgid "Name not served by this server"
3200msgstr "Tên không phải được phục vụ bằng máy này"
3201
3202#: nis/nis_error.h:14
3203msgid "Server out of memory"
3204msgstr "Tràn bộ nhớ của máy phục vụ"
3205
3206#: nis/nis_error.h:15
3207msgid "Object with same name exists"
3208msgstr "Một đối tượng cùng tên đã có"
3209
3210#: nis/nis_error.h:16
3211msgid "Not master server for this domain"
3212msgstr "Không phải máy phục vụ chính cho miền này"
3213
3214#: nis/nis_error.h:17
3215msgid "Invalid object for operation"
3216msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
3217
3218#: nis/nis_error.h:18
3219msgid "Malformed name, or illegal name"
98d13ce0 3220msgstr "Tên dạng sai hoặc không hợp lệ"
7e570c55
UD
3221
3222#: nis/nis_error.h:19
3223msgid "Unable to create callback"
3224msgstr "Không thể tạo cuộc gọi ngược"
3225
3226#: nis/nis_error.h:20
3227msgid "Results sent to callback proc"
3228msgstr "Kết quả được gửi cho tiến trình gọi ngược"
3229
3230#: nis/nis_error.h:21
3231msgid "Not found, no such name"
3232msgstr "Không tìm thấy, không có tên như vậy"
3233
3234#: nis/nis_error.h:22
3235msgid "Name/entry isn't unique"
3236msgstr "Tên/mục nhập không phải là duy nhất"
3237
3238#: nis/nis_error.h:23
3239msgid "Modification failed"
3240msgstr "Lỗi sửa đổi"
3241
3242#: nis/nis_error.h:24
3243msgid "Database for table does not exist"
3244msgstr "Không có cơ sở dư liệu cho bảng đó"
3245
3246#: nis/nis_error.h:25
3247msgid "Entry/table type mismatch"
3248msgstr "Sai khớp mục nhập và bảng"
3249
3250#: nis/nis_error.h:26
3251msgid "Link points to illegal name"
421df74a 3252msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
7e570c55
UD
3253
3254#: nis/nis_error.h:27
3255msgid "Partial success"
421df74a 3256msgstr "Thành công một phần"
7e570c55
UD
3257
3258#: nis/nis_error.h:28
3259msgid "Too many attributes"
3260msgstr "Quá nhiều thuộc tính"
3261
3262#: nis/nis_error.h:29
3263msgid "Error in RPC subsystem"
3264msgstr "Gặp lỗi trong hệ thống con RPC"
3265
3266#: nis/nis_error.h:30
3267msgid "Missing or malformed attribute"
3268msgstr "Thuộc tính còn thiếu hoặc dạng sai"
3269
3270#: nis/nis_error.h:31
3271msgid "Named object is not searchable"
3272msgstr "Đối tượng có tên không thể được tìm"
3273
3274#: nis/nis_error.h:32
3275msgid "Error while talking to callback proc"
3276msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình gọi ngược"
3277
3278#: nis/nis_error.h:33
3279msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3280msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
3281
3282#: nis/nis_error.h:34
3283msgid "Illegal object type for operation"
98d13ce0 3284msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ cho thao tác"
7e570c55
UD
3285
3286#: nis/nis_error.h:35
3287msgid "Passed object is not the same object on server"
3288msgstr "Đối tượng đã phân tích không phải trùng với đối tượng trên máy phục vụ"
3289
3290#: nis/nis_error.h:36
3291msgid "Modify operation failed"
3292msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
3293
3294#: nis/nis_error.h:37
3295msgid "Query illegal for named table"
98d13ce0 3296msgstr "Truy vấn không hợp lệ cho bảng đã đặt tên"
7e570c55
UD
3297
3298#: nis/nis_error.h:38
3299msgid "Attempt to remove a non-empty table"
421df74a 3300msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
7e570c55
UD
3301
3302#: nis/nis_error.h:39
3303msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3304msgstr "Gặp lỗi khi truy cập tập tin khởi chạy lạnh NIS+. NIS+ đã được cài đặt chưa?"
3305
3306#: nis/nis_error.h:40
3307msgid "Full resync required for directory"
3308msgstr "Thư mục cần thiết đồng bộ lại đầy đủ"
3309
3310#: nis/nis_error.h:41
3311msgid "NIS+ operation failed"
f7bc6495 3312msgstr "Thao tác NIS+ gặp lỗi"
7e570c55
UD
3313
3314#: nis/nis_error.h:42
3315msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3316msgstr "Dịch vụ NIS+ không sẵn sàng hoặc chưa được cài đặt"
3317
3318#: nis/nis_error.h:43
3319msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3320msgstr "Đúng vậy, đời sống nghĩa là 42"
3321
3322#: nis/nis_error.h:44
3323msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3324msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ NIS+"
3325
3326#: nis/nis_error.h:45
3327msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3328msgstr "Không thể xác thực với trình khách NIS+"
3329
3330#: nis/nis_error.h:46
3331msgid "No file space on server"
f7bc6495 3332msgstr "Không còn chỗ chứa tập tin trên máy phục vụ"
7e570c55
UD
3333
3334#: nis/nis_error.h:47
3335msgid "Unable to create process on server"
3336msgstr "Không thể tạo tiến trình trên máy phục vụ"
3337
3338#: nis/nis_error.h:48
3339msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3340msgstr "Máy phục vụ chính đang bận nên lập kế hoạch lại cho tiến trình đổ đầy đủ"
3341
a352570d 3342#: nis/nis_local_names.c:122
7e570c55
UD
3343#, c-format
3344msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3345msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không phải duy nhất\n"
3346
a352570d 3347#: nis/nis_print.c:52
7e570c55
UD
3348msgid "UNKNOWN"
3349msgstr "KHÔNG RÕ"
3350
a352570d 3351#: nis/nis_print.c:110
7e570c55
UD
3352msgid "BOGUS OBJECT\n"
3353msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ\n"
3354
a352570d 3355#: nis/nis_print.c:113
7e570c55
UD
3356msgid "NO OBJECT\n"
3357msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG\n"
3358
a352570d 3359#: nis/nis_print.c:116
7e570c55
UD
3360msgid "DIRECTORY\n"
3361msgstr "THƯ MỤC\n"
3362
a352570d 3363#: nis/nis_print.c:119
7e570c55
UD
3364msgid "GROUP\n"
3365msgstr "NHÓM\n"
3366
a352570d 3367#: nis/nis_print.c:122
7e570c55
UD
3368msgid "TABLE\n"
3369msgstr "BẢNG\n"
3370
a352570d 3371#: nis/nis_print.c:125
7e570c55 3372msgid "ENTRY\n"
98d13ce0 3373msgstr "MỤC TIN\n"
7e570c55 3374
a352570d 3375#: nis/nis_print.c:128
7e570c55
UD
3376msgid "LINK\n"
3377msgstr "LIÊN KẾT\n"
3378
a352570d 3379#: nis/nis_print.c:131
7e570c55
UD
3380msgid "PRIVATE\n"
3381msgstr "RIÊNG\n"
3382
a352570d 3383#: nis/nis_print.c:134
7e570c55
UD
3384msgid "(Unknown object)\n"
3385msgstr "(Không rõ đối tượng)\n"
3386
a352570d 3387#: nis/nis_print.c:168
7e570c55
UD
3388#, c-format
3389msgid "Name : `%s'\n"
f7bc6495 3390msgstr "Tên : “%s”\n"
7e570c55 3391
a352570d 3392#: nis/nis_print.c:169
7e570c55
UD
3393#, c-format
3394msgid "Type : %s\n"
3395msgstr "Kiểu : %s\n"
3396
a352570d 3397#: nis/nis_print.c:174
7e570c55
UD
3398msgid "Master Server :\n"
3399msgstr "Máy phục vụ chính:\n"
3400
a352570d 3401#: nis/nis_print.c:176
7e570c55 3402msgid "Replicate :\n"
f7bc6495 3403msgstr "Tái tạo :\n"
7e570c55 3404
a352570d 3405#: nis/nis_print.c:177
7e570c55
UD
3406#, c-format
3407msgid "\tName : %s\n"
f7bc6495 3408msgstr "\tTên : %s\n"
7e570c55 3409
a352570d 3410#: nis/nis_print.c:178
7e570c55 3411msgid "\tPublic Key : "
04cb913d 3412msgstr "\tKhóa công : "
7e570c55 3413
a352570d 3414#: nis/nis_print.c:182
7e570c55
UD
3415msgid "None.\n"
3416msgstr "Không có.\n"
3417
a352570d 3418#: nis/nis_print.c:185
7e570c55
UD
3419#, c-format
3420msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3421msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
3422
a352570d 3423#: nis/nis_print.c:190
7e570c55
UD
3424#, c-format
3425msgid "RSA (%d bits)\n"
3426msgstr "RSA (%d bit)\n"
3427
3428# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
a352570d 3429#: nis/nis_print.c:193
7e570c55
UD
3430msgid "Kerberos.\n"
3431msgstr "Kerberos.\n"
3432
a352570d 3433#: nis/nis_print.c:196
7e570c55
UD
3434#, c-format
3435msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
e4e7cfd2 3436msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n"
7e570c55 3437
a352570d 3438#: nis/nis_print.c:207
7e570c55
UD
3439#, c-format
3440msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3441msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n"
3442
a352570d 3443#: nis/nis_print.c:229
7e570c55 3444msgid "Time to live : "
e4e7cfd2 3445msgstr "Thời gian sống: "
7e570c55 3446
a352570d 3447#: nis/nis_print.c:231
7e570c55
UD
3448msgid "Default Access rights :\n"
3449msgstr "Quyền truy cập mặc định :\n"
3450
a352570d 3451#: nis/nis_print.c:240
7e570c55
UD
3452#, c-format
3453msgid "\tType : %s\n"
3454msgstr "\tKiểu : %s\n"
3455
a352570d 3456#: nis/nis_print.c:241
7e570c55
UD
3457msgid "\tAccess rights: "
3458msgstr "\tQuyền truy cập: "
3459
a352570d 3460#: nis/nis_print.c:255
7e570c55 3461msgid "Group Flags :"
f7bc6495 3462msgstr "Cờ nhóm :"
7e570c55 3463
a352570d 3464#: nis/nis_print.c:258
7e570c55
UD
3465msgid ""
3466"\n"
3467"Group Members :\n"
3468msgstr ""
3469"\n"
3470"Thành viên của nhóm :\n"
3471
a352570d 3472#: nis/nis_print.c:270
7e570c55
UD
3473#, c-format
3474msgid "Table Type : %s\n"
f7bc6495 3475msgstr "Kiểu bảng : %s\n"
7e570c55 3476
a352570d 3477#: nis/nis_print.c:271
7e570c55
UD
3478#, c-format
3479msgid "Number of Columns : %d\n"
f7bc6495 3480msgstr "Số cột : %d\n"
7e570c55 3481
a352570d 3482#: nis/nis_print.c:272
7e570c55
UD
3483#, c-format
3484msgid "Character Separator : %c\n"
f7bc6495 3485msgstr "Dấu tách ký tự : %c\n"
7e570c55 3486
a352570d 3487#: nis/nis_print.c:273
7e570c55
UD
3488#, c-format
3489msgid "Search Path : %s\n"
f7bc6495 3490msgstr "Đường dẫn tìm kiếm : %s\n"
7e570c55 3491
a352570d 3492#: nis/nis_print.c:274
7e570c55 3493msgid "Columns :\n"
f7bc6495 3494msgstr "Cột :\n"
7e570c55 3495
a352570d 3496#: nis/nis_print.c:277
7e570c55
UD
3497#, c-format
3498msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
f7bc6495 3499msgstr "\t[%d]\tTên : %s\n"
7e570c55 3500
a352570d 3501#: nis/nis_print.c:279
7e570c55 3502msgid "\t\tAttributes : "
04cb913d 3503msgstr "\t\tThuộc tính : "
7e570c55 3504
a352570d 3505#: nis/nis_print.c:281
7e570c55 3506msgid "\t\tAccess Rights : "
f7bc6495 3507msgstr "\t\tQuyền truy cập: "
7e570c55 3508
a352570d 3509#: nis/nis_print.c:291
7e570c55 3510msgid "Linked Object Type : "
f7bc6495 3511msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: "
7e570c55 3512
a352570d 3513#: nis/nis_print.c:293
7e570c55
UD
3514#, c-format
3515msgid "Linked to : %s\n"
e4e7cfd2 3516msgstr "Được liên kết đến: %s\n"
7e570c55 3517
a352570d 3518#: nis/nis_print.c:303
7e570c55
UD
3519#, c-format
3520msgid "\tEntry data of type %s\n"
3521msgstr "\tDữ liệu mục nhập có kiểu %s\n"
3522
a352570d 3523#: nis/nis_print.c:306
7e570c55
UD
3524#, c-format
3525msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3526msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3527
a352570d 3528#: nis/nis_print.c:309
7e570c55
UD
3529msgid "Encrypted data\n"
3530msgstr "Dữ liệu đã mật mã\n"
3531
a352570d 3532#: nis/nis_print.c:311
7e570c55
UD
3533msgid "Binary data\n"
3534msgstr "Dữ liệu nhị phân\n"
3535
a352570d 3536#: nis/nis_print.c:327
7e570c55
UD
3537#, c-format
3538msgid "Object Name : %s\n"
3539msgstr "Tên đối tượng : %s\n"
3540
a352570d 3541#: nis/nis_print.c:328
7e570c55
UD
3542#, c-format
3543msgid "Directory : %s\n"
f7bc6495 3544msgstr "Thư mục : %s\n"
7e570c55 3545
a352570d 3546#: nis/nis_print.c:329
7e570c55
UD
3547#, c-format
3548msgid "Owner : %s\n"
e4e7cfd2 3549msgstr "Chủ : %s\n"
7e570c55 3550
a352570d 3551#: nis/nis_print.c:330
7e570c55
UD
3552#, c-format
3553msgid "Group : %s\n"
f7bc6495 3554msgstr "Nhóm : %s\n"
7e570c55 3555
a352570d 3556#: nis/nis_print.c:331
7e570c55 3557msgid "Access Rights : "
f7bc6495 3558msgstr "Quyền truy cập: "
7e570c55 3559
a352570d 3560#: nis/nis_print.c:333
7e570c55
UD
3561#, c-format
3562msgid ""
3563"\n"
3564"Time to Live : "
3565msgstr ""
3566"\n"
e4e7cfd2 3567"Thời gian sống: "
7e570c55 3568
a352570d 3569#: nis/nis_print.c:336
7e570c55
UD
3570#, c-format
3571msgid "Creation Time : %s"
f7bc6495 3572msgstr "Giờ tạo : %s"
7e570c55 3573
a352570d 3574#: nis/nis_print.c:338
7e570c55
UD
3575#, c-format
3576msgid "Mod. Time : %s"
f7bc6495 3577msgstr "Giờ sửa : %s"
7e570c55 3578
a352570d 3579#: nis/nis_print.c:339
7e570c55 3580msgid "Object Type : "
f7bc6495 3581msgstr "Kiểu đối tượng: "
7e570c55 3582
a352570d 3583#: nis/nis_print.c:359
7e570c55
UD
3584#, c-format
3585msgid " Data Length = %u\n"
3586msgstr " Độ dài dữ liệu = %u\n"
3587
a352570d 3588#: nis/nis_print.c:373
7e570c55
UD
3589#, c-format
3590msgid "Status : %s\n"
f7bc6495 3591msgstr "Trạng thái : %s\n"
7e570c55 3592
a352570d 3593#: nis/nis_print.c:374
7e570c55
UD
3594#, c-format
3595msgid "Number of objects : %u\n"
f7bc6495 3596msgstr "Số đối tượng : %u\n"
7e570c55 3597
a352570d 3598#: nis/nis_print.c:378
7e570c55
UD
3599#, c-format
3600msgid "Object #%d:\n"
3601msgstr "Đối tượng số %d:\n"
3602
a352570d 3603#: nis/nis_print_group_entry.c:117
7e570c55
UD
3604#, c-format
3605msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
f7bc6495 3606msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm “%s.%s”:\n"
7e570c55 3607
a352570d 3608#: nis/nis_print_group_entry.c:125
7e570c55
UD
3609msgid " Explicit members:\n"
3610msgstr " Thành viên dứt khoát:\n"
3611
a352570d 3612#: nis/nis_print_group_entry.c:130
7e570c55 3613msgid " No explicit members\n"
421df74a 3614msgstr " Không có thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3615
a352570d 3616#: nis/nis_print_group_entry.c:133
7e570c55
UD
3617msgid " Implicit members:\n"
3618msgstr " Thành viên ngầm:\n"
3619
a352570d 3620#: nis/nis_print_group_entry.c:138
7e570c55 3621msgid " No implicit members\n"
421df74a 3622msgstr " Không có thành viên ngầm\n"
7e570c55 3623
a352570d 3624#: nis/nis_print_group_entry.c:141
7e570c55 3625msgid " Recursive members:\n"
421df74a 3626msgstr " Thành viên đệ quy:\n"
7e570c55 3627
a352570d 3628#: nis/nis_print_group_entry.c:146
7e570c55 3629msgid " No recursive members\n"
421df74a 3630msgstr " Không có thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3631
a352570d 3632#: nis/nis_print_group_entry.c:149
7e570c55
UD
3633msgid " Explicit nonmembers:\n"
3634msgstr " Dứt khoát không phải bộ phận:\n"
3635
a352570d 3636#: nis/nis_print_group_entry.c:154
7e570c55 3637msgid " No explicit nonmembers\n"
421df74a 3638msgstr " Không phải thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3639
a352570d 3640#: nis/nis_print_group_entry.c:157
7e570c55 3641msgid " Implicit nonmembers:\n"
421df74a 3642msgstr " Không phải thành viên ngầm:\n"
7e570c55 3643
a352570d 3644#: nis/nis_print_group_entry.c:162
7e570c55 3645msgid " No implicit nonmembers\n"
421df74a 3646msgstr " Không phải thành viên ngầm\n"
7e570c55 3647
a352570d 3648#: nis/nis_print_group_entry.c:165
7e570c55 3649msgid " Recursive nonmembers:\n"
421df74a 3650msgstr " Không phải thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3651
a352570d 3652#: nis/nis_print_group_entry.c:170
7e570c55 3653msgid " No recursive nonmembers\n"
421df74a 3654msgstr " Không phải thành viên không đệ quy\n"
7e570c55 3655
9d63d37d
AJ
3656#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3657#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
7e570c55
UD
3658#, c-format
3659msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3660msgstr "Mục nhập DES cho netname %s không phải duy nhất\n"
3661
9d63d37d 3662#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
7e570c55
UD
3663#, c-format
3664msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
f7bc6495 3665msgstr "netname2user: thiếu danh sách mã số nhóm trong “%s”"
7e570c55 3666
9d63d37d
AJ
3667#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3668#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3669#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3670#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
7e570c55
UD
3671#, c-format
3672msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3673msgstr "netname2user: (nis+ tra cứu): %s\n"
3674
9d63d37d 3675#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
7e570c55
UD
3676#, c-format
3677msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
d1635ef8 3678msgstr "netname2user: mục DES cho %s trong thư mục %s không phải duy nhất"
7e570c55 3679
9d63d37d 3680#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
7e570c55
UD
3681#, c-format
3682msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
f7bc6495 3683msgstr "netname2user: tên chính “%s” quá dài"
7e570c55 3684
9d63d37d 3685#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
7e570c55
UD
3686#, c-format
3687msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
d1635ef8 3688msgstr "netname2user: mục LOCAL cho %s trong thư mục %s không phải duy nhất"
7e570c55 3689
9d63d37d 3690#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
7e570c55
UD
3691msgid "netname2user: should not have uid 0"
3692msgstr "netname2user: không nên có UID 0"
3693
1ff712a6 3694#: nis/ypclnt.c:828
7e570c55
UD
3695msgid "Request arguments bad"
3696msgstr "Sai đối số yêu cầu"
3697
1ff712a6 3698#: nis/ypclnt.c:831
7e570c55
UD
3699msgid "RPC failure on NIS operation"
3700msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
3701
1ff712a6 3702#: nis/ypclnt.c:834
7e570c55
UD
3703msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3704msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
3705
1ff712a6 3706#: nis/ypclnt.c:837
7e570c55 3707msgid "No such map in server's domain"
f7bc6495 3708msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
7e570c55 3709
1ff712a6 3710#: nis/ypclnt.c:840
7e570c55 3711msgid "No such key in map"
04cb913d 3712msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
7e570c55 3713
1ff712a6 3714#: nis/ypclnt.c:843
7e570c55
UD
3715msgid "Internal NIS error"
3716msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
3717
1ff712a6 3718#: nis/ypclnt.c:846
7e570c55
UD
3719msgid "Local resource allocation failure"
3720msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
3721
1ff712a6 3722#: nis/ypclnt.c:849
7e570c55 3723msgid "No more records in map database"
f7bc6495 3724msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
7e570c55 3725
1ff712a6 3726#: nis/ypclnt.c:852
7e570c55
UD
3727msgid "Can't communicate with portmapper"
3728msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
3729
1ff712a6 3730#: nis/ypclnt.c:855
7e570c55
UD
3731msgid "Can't communicate with ypbind"
3732msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
3733
1ff712a6 3734#: nis/ypclnt.c:858
7e570c55
UD
3735msgid "Can't communicate with ypserv"
3736msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
3737
1ff712a6 3738#: nis/ypclnt.c:861
7e570c55
UD
3739msgid "Local domain name not set"
3740msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
3741
1ff712a6 3742#: nis/ypclnt.c:864
7e570c55 3743msgid "NIS map database is bad"
f7bc6495 3744msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
7e570c55 3745
1ff712a6 3746#: nis/ypclnt.c:867
7e570c55
UD
3747msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3748msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
3749
1ff712a6 3750#: nis/ypclnt.c:873
7e570c55
UD
3751msgid "Database is busy"
3752msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
3753
1ff712a6 3754#: nis/ypclnt.c:876
7e570c55
UD
3755msgid "Unknown NIS error code"
3756msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
3757
1ff712a6 3758#: nis/ypclnt.c:917
7e570c55
UD
3759msgid "Internal ypbind error"
3760msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
3761
1ff712a6 3762#: nis/ypclnt.c:920
7e570c55
UD
3763msgid "Domain not bound"
3764msgstr "Không tìm thấy miền"
3765
1ff712a6 3766#: nis/ypclnt.c:923
7e570c55
UD
3767msgid "System resource allocation failure"
3768msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
3769
1ff712a6 3770#: nis/ypclnt.c:926
7e570c55
UD
3771msgid "Unknown ypbind error"
3772msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
3773
1ff712a6 3774#: nis/ypclnt.c:967
7e570c55
UD
3775msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3776msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
3777
1ff712a6 3778#: nis/ypclnt.c:985
7e570c55
UD
3779msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3780msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
3781
cc3bf319 3782#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
7e570c55
UD
3783#, c-format
3784msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3785msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3786
cc3bf319 3787#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
7e570c55
UD
3788#, c-format
3789msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3790msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3791
9d63d37d 3792#: nscd/cache.c:151
7e570c55
UD
3793#, c-format
3794msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
f7bc6495 3795msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
7e570c55 3796
9d63d37d 3797#: nscd/cache.c:153
7e570c55 3798msgid " (first)"
d1635ef8 3799msgstr " (đầu tiên)"
7e570c55 3800
8cf0ac95
CD
3801#: nscd/cache.c:288
3802#, c-format
3803msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3804msgstr "đang kiểm tra cho tập tin theo dõi “%s”: %s"
3805
3806#: nscd/cache.c:298
7e570c55 3807#, c-format
8cf0ac95
CD
3808msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3809msgstr "tập tin theo dõi “%s” đã thay đổi (mtime)"
7e570c55 3810
8cf0ac95 3811#: nscd/cache.c:341
7e570c55
UD
3812#, c-format
3813msgid "pruning %s cache; time %ld"
3814msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
3815
8cf0ac95 3816#: nscd/cache.c:370
7e570c55
UD
3817#, c-format
3818msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
f7bc6495 3819msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
7e570c55 3820
cc3bf319 3821#: nscd/connections.c:520
7e570c55
UD
3822#, c-format
3823msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
f7bc6495 3824msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
7e570c55 3825
cc3bf319 3826#: nscd/connections.c:528
45572c23 3827msgid "uninitialized header"
f7bc6495 3828msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
45572c23 3829
cc3bf319 3830#: nscd/connections.c:533
7e570c55 3831msgid "header size does not match"
421df74a 3832msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
7e570c55 3833
cc3bf319 3834#: nscd/connections.c:543
7e570c55 3835msgid "file size does not match"
421df74a 3836msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
7e570c55 3837
cc3bf319 3838#: nscd/connections.c:560
7e570c55 3839msgid "verification failed"
421df74a 3840msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
7e570c55 3841
cc3bf319 3842#: nscd/connections.c:574
7e570c55
UD
3843#, c-format
3844msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3845msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
3846
cc3bf319 3847#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
7e570c55
UD
3848#, c-format
3849msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
f7bc6495 3850msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
7e570c55 3851
cc3bf319 3852#: nscd/connections.c:601
45572c23
UD
3853#, c-format
3854msgid "cannot access '%s'"
f7bc6495 3855msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
45572c23 3856
cc3bf319 3857#: nscd/connections.c:649
7e570c55
UD
3858#, c-format
3859msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3860msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
3861
cc3bf319 3862#: nscd/connections.c:655
7e570c55
UD
3863#, c-format
3864msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3865msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
3866
cc3bf319 3867#: nscd/connections.c:658
7e570c55
UD
3868#, c-format
3869msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3870msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
3871
cc3bf319 3872#: nscd/connections.c:729
7e570c55
UD
3873#, c-format
3874msgid "cannot write to database file %s: %s"
3875msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
3876
cc3bf319 3877#: nscd/connections.c:785
7e570c55
UD
3878#, c-format
3879msgid "cannot open socket: %s"
3880msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
3881
cc3bf319 3882#: nscd/connections.c:804
7e570c55
UD
3883#, c-format
3884msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3885msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
3886
cc3bf319 3887#: nscd/connections.c:861
8cf0ac95
CD
3888#, c-format
3889msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3890msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
3891
cc3bf319 3892#: nscd/connections.c:865
8cf0ac95
CD
3893#, c-format
3894msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3895msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
3896
cc3bf319 3897#: nscd/connections.c:878
8cf0ac95
CD
3898#, c-format
3899msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3900msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
3901
cc3bf319 3902#: nscd/connections.c:882
8cf0ac95
CD
3903#, c-format
3904msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3905msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
3906
cc3bf319 3907#: nscd/connections.c:910
9d63d37d 3908#, c-format
8cf0ac95
CD
3909msgid "monitoring file %s for database %s"
3910msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
9d63d37d 3911
cc3bf319 3912#: nscd/connections.c:920
8cf0ac95
CD
3913#, c-format
3914msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
468e525c 3915msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s"
8cf0ac95 3916
cc3bf319 3917#: nscd/connections.c:1039
7e570c55
UD
3918#, c-format
3919msgid "provide access to FD %d, for %s"
3920msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
3921
cc3bf319 3922#: nscd/connections.c:1051
7e570c55
UD
3923#, c-format
3924msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3925msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
3926
cc3bf319 3927#: nscd/connections.c:1074
45572c23
UD
3928#, c-format
3929msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3930msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3931
cc3bf319 3932#: nscd/connections.c:1079
45572c23
UD
3933#, c-format
3934msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
f7bc6495 3935msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
45572c23 3936
cc3bf319 3937#: nscd/connections.c:1084
45572c23
UD
3938msgid "request not handled due to missing permission"
3939msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3940
cc3bf319 3941#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
7e570c55
UD
3942#, c-format
3943msgid "cannot write result: %s"
3944msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
3945
cc3bf319 3946#: nscd/connections.c:1239
7e570c55
UD
3947#, c-format
3948msgid "error getting caller's id: %s"
3949msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
3950
cc3bf319 3951#: nscd/connections.c:1349
7e570c55 3952#, c-format
1ff712a6
CD
3953msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3954msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %m; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3955
cc3bf319 3956#: nscd/connections.c:1372
7e570c55
UD
3957#, c-format
3958msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3959msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3960
cc3bf319 3961#: nscd/connections.c:1383
7e570c55
UD
3962#, c-format
3963msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3964msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3965
cc3bf319 3966#: nscd/connections.c:1397
7e570c55
UD
3967#, c-format
3968msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
9d63d37d 3969msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3970
cc3bf319 3971#: nscd/connections.c:1444
7e570c55
UD
3972#, c-format
3973msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3974msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3975
cc3bf319 3976#: nscd/connections.c:1453
7e570c55
UD
3977#, c-format
3978msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
f7bc6495 3979msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
7e570c55 3980
cc3bf319 3981#: nscd/connections.c:1637
7e570c55
UD
3982#, c-format
3983msgid "short read while reading request: %s"
9d63d37d 3984msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
7e570c55 3985
cc3bf319 3986#: nscd/connections.c:1670
7e570c55
UD
3987#, c-format
3988msgid "key length in request too long: %d"
04cb913d 3989msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
7e570c55 3990
cc3bf319 3991#: nscd/connections.c:1683
7e570c55
UD
3992#, c-format
3993msgid "short read while reading request key: %s"
04cb913d 3994msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
7e570c55 3995
cc3bf319 3996#: nscd/connections.c:1693
7e570c55
UD
3997#, c-format
3998msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3999msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
4000
cc3bf319 4001#: nscd/connections.c:1698
7e570c55
UD
4002#, c-format
4003msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4004msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
4005
cc3bf319 4006#: nscd/connections.c:1838
8cf0ac95
CD
4007#, c-format
4008msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4009msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
4010
cc3bf319 4011#: nscd/connections.c:1843
8cf0ac95
CD
4012#, c-format
4013msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4014msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
4015
cc3bf319 4016#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
8cf0ac95
CD
4017#, c-format
4018msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4019msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
4020
cc3bf319 4021#: nscd/connections.c:1866
7e570c55 4022#, c-format
8cf0ac95
CD
4023msgid "monitored file `%s` was written to"
4024msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
45572c23 4025
cc3bf319 4026#: nscd/connections.c:1890
8cf0ac95
CD
4027#, c-format
4028msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4029msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
4030
cc3bf319 4031#: nscd/connections.c:1916
8cf0ac95
CD
4032#, c-format
4033msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4034msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
4035
cc3bf319 4036#: nscd/connections.c:1928
8cf0ac95
CD
4037#, c-format
4038msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4039msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
4040
cc3bf319 4041#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
8cf0ac95
CD
4042#, c-format
4043msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4044msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
4045
cc3bf319 4046#: nscd/connections.c:2386
45572c23 4047msgid "could not initialize conditional variable"
f7bc6495 4048msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
45572c23 4049
cc3bf319 4050#: nscd/connections.c:2394
45572c23
UD
4051msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4052msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
7e570c55 4053
cc3bf319 4054#: nscd/connections.c:2408
45572c23
UD
4055msgid "could not start any worker thread; terminating"
4056msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
4057
cc3bf319
CD
4058#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4059#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4060#: nscd/connections.c:2530
7e570c55
UD
4061#, c-format
4062msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
421df74a 4063msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
7e570c55 4064
cc3bf319 4065#: nscd/connections.c:2483
7e570c55
UD
4066msgid "initial getgrouplist failed"
4067msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
4068
cc3bf319 4069#: nscd/connections.c:2492
7e570c55
UD
4070msgid "getgrouplist failed"
4071msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
4072
cc3bf319 4073#: nscd/connections.c:2510
7e570c55
UD
4074msgid "setgroups failed"
4075msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
4076
1ff712a6
CD
4077#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4078#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
7e570c55
UD
4079#, c-format
4080msgid "short write in %s: %s"
4081msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
4082
1ff712a6 4083#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
7e570c55
UD
4084#, c-format
4085msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
e4e7cfd2 4086msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4087
1ff712a6 4088#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
7e570c55
UD
4089#, c-format
4090msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
f7bc6495 4091msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4092
1ff712a6 4093#: nscd/grpcache.c:492
7e570c55
UD
4094#, c-format
4095msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
f7bc6495 4096msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4097
9d63d37d 4098#: nscd/mem.c:425
7e570c55
UD
4099#, c-format
4100msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4101msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
4102
9d63d37d 4103#: nscd/mem.c:568
7e570c55
UD
4104#, c-format
4105msgid "no more memory for database '%s'"
f7bc6495 4106msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4107
e1e47c91 4108#: nscd/netgroupcache.c:122
9d63d37d
AJ
4109#, c-format
4110msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4111msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
7e570c55 4112
e1e47c91 4113#: nscd/netgroupcache.c:124
9d63d37d
AJ
4114#, c-format
4115msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4116msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4117
e1e47c91 4118#: nscd/netgroupcache.c:470
9d63d37d
AJ
4119#, c-format
4120msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4121msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4122
e1e47c91 4123#: nscd/netgroupcache.c:473
9d63d37d
AJ
4124#, c-format
4125msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4126msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4127
e4e7cfd2 4128#: nscd/nscd.c:106
7e570c55
UD
4129msgid "Read configuration data from NAME"
4130msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
4131
e4e7cfd2 4132#: nscd/nscd.c:108
7e570c55
UD
4133msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4134msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
4135
e4e7cfd2 4136#: nscd/nscd.c:110
9d63d37d
AJ
4137msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4138msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
4139
e4e7cfd2 4140#: nscd/nscd.c:111
7e570c55
UD
4141msgid "NUMBER"
4142msgstr "SỐ"
4143
e4e7cfd2 4144#: nscd/nscd.c:111
7e570c55 4145msgid "Start NUMBER threads"
90e62a4a 4146msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
7e570c55 4147
e4e7cfd2 4148#: nscd/nscd.c:112
7e570c55
UD
4149msgid "Shut the server down"
4150msgstr "Tắt máy phục vụ"
4151
e4e7cfd2 4152#: nscd/nscd.c:113
45572c23 4153msgid "Print current configuration statistics"
7e570c55
UD
4154msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
4155
e4e7cfd2 4156#: nscd/nscd.c:114
7e570c55
UD
4157msgid "TABLE"
4158msgstr "BẢNG"
4159
e4e7cfd2 4160#: nscd/nscd.c:115
7e570c55 4161msgid "Invalidate the specified cache"
e4e7cfd2 4162msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định"
7e570c55 4163
e4e7cfd2 4164#: nscd/nscd.c:116
7e570c55
UD
4165msgid "TABLE,yes"
4166msgstr "BẢNG,có"
4167
e4e7cfd2 4168#: nscd/nscd.c:117
7e570c55
UD
4169msgid "Use separate cache for each user"
4170msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
4171
e4e7cfd2 4172#: nscd/nscd.c:122
7e570c55
UD
4173msgid "Name Service Cache Daemon."
4174msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
4175
cc3bf319 4176#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
7e570c55
UD
4177#, c-format
4178msgid "wrong number of arguments"
4179msgstr "số đối số không đúng"
4180
e4e7cfd2 4181#: nscd/nscd.c:165
7e570c55
UD
4182#, c-format
4183msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4184msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
4185
e4e7cfd2 4186#: nscd/nscd.c:174
7e570c55
UD
4187#, c-format
4188msgid "already running"
4189msgstr "đang chạy"
4190
e4e7cfd2
AM
4191#: nscd/nscd.c:194
4192#, c-format
4193msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4194msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con"
4195
4196#: nscd/nscd.c:198
7e570c55
UD
4197#, c-format
4198msgid "cannot fork"
4199msgstr "không thể tạo tiến trình con"
4200
e4e7cfd2 4201#: nscd/nscd.c:268
7e570c55 4202msgid "cannot change current working directory to \"/\""
f7bc6495 4203msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
7e570c55 4204
e4e7cfd2 4205#: nscd/nscd.c:276
7e570c55
UD
4206msgid "Could not create log file"
4207msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
4208
98d13ce0 4209#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
7e570c55
UD
4210#, c-format
4211msgid "write incomplete"
4212msgstr "chưa ghi xong"
4213
04cb913d 4214#: nscd/nscd.c:366
7e570c55
UD
4215#, c-format
4216msgid "cannot read invalidate ACK"
4217msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
4218
04cb913d 4219#: nscd/nscd.c:372
7e570c55
UD
4220#, c-format
4221msgid "invalidation failed"
4222msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
4223
98d13ce0 4224#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
04cb913d
CD
4225#, c-format
4226msgid "Only root is allowed to use this option!"
4227msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
4228
4229#: nscd/nscd.c:437
4230#, c-format
4231msgid "'%s' is not a known database"
4232msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
4233
4234#: nscd/nscd.c:452
7e570c55
UD
4235#, c-format
4236msgid "secure services not implemented anymore"
4237msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
4238
04cb913d 4239#: nscd/nscd.c:485
421df74a
AM
4240#, c-format
4241msgid ""
4242"Supported tables:\n"
4243"%s\n"
4244"\n"
4245"For bug reporting instructions, please see:\n"
4246"%s.\n"
4247msgstr ""
4248"Các bảng được hỗ trợ:\n"
4249"%s\n"
4250"\n"
4251"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
4252"%s.\n"
4253
04cb913d 4254#: nscd/nscd.c:635
e4e7cfd2
AM
4255#, c-format
4256msgid "'wait' failed\n"
4257msgstr "“wait” bị lỗi\n"
4258
04cb913d 4259#: nscd/nscd.c:642
e4e7cfd2
AM
4260#, c-format
4261msgid "child exited with status %d\n"
4262msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
4263
04cb913d 4264#: nscd/nscd.c:647
e4e7cfd2
AM
4265#, c-format
4266msgid "child terminated by signal %d\n"
4267msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
4268
04cb913d 4269#: nscd/nscd_conf.c:54
7e570c55
UD
4270#, c-format
4271msgid "database %s is not supported"
4272msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
4273
04cb913d 4274#: nscd/nscd_conf.c:105
7e570c55
UD
4275#, c-format
4276msgid "Parse error: %s"
4277msgstr "Lỗi phân tích: %s"
4278
04cb913d 4279#: nscd/nscd_conf.c:191
7e570c55
UD
4280#, c-format
4281msgid "Must specify user name for server-user option"
e4e7cfd2 4282msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
7e570c55 4283
e1e47c91 4284#: nscd/nscd_conf.c:201
7e570c55
UD
4285#, c-format
4286msgid "Must specify user name for stat-user option"
e4e7cfd2 4287msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
7e570c55 4288
e1e47c91 4289#: nscd/nscd_conf.c:259
7e570c55
UD
4290#, c-format
4291msgid "Must specify value for restart-interval option"
e4e7cfd2 4292msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
7e570c55 4293
e1e47c91 4294#: nscd/nscd_conf.c:273
7e570c55
UD
4295#, c-format
4296msgid "Unknown option: %s %s %s"
4297msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
4298
e1e47c91 4299#: nscd/nscd_conf.c:286
7e570c55
UD
4300#, c-format
4301msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4302msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4303
e1e47c91 4304#: nscd/nscd_conf.c:306
7e570c55
UD
4305#, c-format
4306msgid "maximum file size for %s database too small"
4307msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
4308
98d13ce0 4309#: nscd/nscd_stat.c:159
7e570c55
UD
4310#, c-format
4311msgid "cannot write statistics: %s"
4312msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
4313
98d13ce0 4314#: nscd/nscd_stat.c:174
7e570c55
UD
4315msgid "yes"
4316msgstr "có"
4317
98d13ce0 4318#: nscd/nscd_stat.c:175
7e570c55
UD
4319msgid "no"
4320msgstr "không"
4321
98d13ce0 4322#: nscd/nscd_stat.c:186
7e570c55
UD
4323#, c-format
4324msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
90e62a4a 4325msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
7e570c55 4326
98d13ce0 4327#: nscd/nscd_stat.c:197
7e570c55
UD
4328#, c-format
4329msgid "nscd not running!\n"
90e62a4a 4330msgstr "nscd không đang chạy!\n"
7e570c55 4331
98d13ce0 4332#: nscd/nscd_stat.c:221
7e570c55
UD
4333#, c-format
4334msgid "cannot read statistics data"
4335msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
4336
98d13ce0 4337#: nscd/nscd_stat.c:224
7e570c55
UD
4338#, c-format
4339msgid ""
4340"nscd configuration:\n"
4341"\n"
4342"%15d server debug level\n"
4343msgstr ""
4344"cấu hình nscd:\n"
4345"\n"
4346"%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
4347
98d13ce0 4348#: nscd/nscd_stat.c:248
7e570c55
UD
4349#, c-format
4350msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4351msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4352
98d13ce0 4353#: nscd/nscd_stat.c:251
7e570c55
UD
4354#, c-format
4355msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4356msgstr " %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4357
98d13ce0 4358#: nscd/nscd_stat.c:253
7e570c55
UD
4359#, c-format
4360msgid " %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4361msgstr " %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4362
98d13ce0 4363#: nscd/nscd_stat.c:255
7e570c55
UD
4364#, c-format
4365msgid " %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4366msgstr " %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4367
98d13ce0 4368#: nscd/nscd_stat.c:257
7e570c55
UD
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"%15d current number of threads\n"
4372"%15d maximum number of threads\n"
4373"%15lu number of times clients had to wait\n"
4374"%15s paranoia mode enabled\n"
4375"%15lu restart internal\n"
d1635ef8 4376"%15u reload count\n"
7e570c55 4377msgstr ""
d1635ef8
UD
4378"%15d số tuyến hiện thời\n"
4379"%15d số tuyến tối đa\n"
f7bc6495 4380"%15lu số lần trình khách phải đợi\n"
7e570c55 4381"%15s chế độ rất cẩn thận được hiệu lực\n"
f7bc6495 4382"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
d1635ef8 4383"%15u tải lại số lượng\n"
7e570c55 4384
98d13ce0 4385#: nscd/nscd_stat.c:292
7e570c55
UD
4386#, c-format
4387msgid ""
4388"\n"
4389"%s cache:\n"
4390"\n"
4391"%15s cache is enabled\n"
4392"%15s cache is persistent\n"
4393"%15s cache is shared\n"
4394"%15zu suggested size\n"
4395"%15zu total data pool size\n"
4396"%15zu used data pool size\n"
4397"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4398"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4399"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4400"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4401"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4402"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4403"%15lu%% cache hit rate\n"
4404"%15zu current number of cached values\n"
4405"%15zu maximum number of cached values\n"
4406"%15zu maximum chain length searched\n"
4407"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4408"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4409"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4410"%15s check /etc/%s for changes\n"
4411msgstr ""
4412"\n"
4413"Bộ nhớ tạm %s:\n"
4414"\n"
4415"%15s bộ nhớ tạm được hiệu lực\n"
90e62a4a 4416"%15s bộ nhớ tạm vĩnh cửu\n"
7e570c55 4417"%15s bộ nhớ tạm dùng chung\n"
90e62a4a 4418"%15zu kích cỡ gợi ý\n"
7e570c55
UD
4419"%15zu tổng số kích cỡ dữ liệu gộp\n"
4420"%15zu kích cỡ dữ liệu gộp được dùng\n"
4421"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập dương\n"
4422"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập âm\n"
4423"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4424"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4425"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4426"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4427"%15lu%% tỷ lệ ghé bộ nhớ tạm\n"
4428"%15zu số giá trị được nhớ tạm hiện thời\n"
4429"%15zu số tối đa giá trị được nhớ tạm\n"
4430"%15zu chiều dài dây tối đa được tìm kiếm\n"
4431"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với rdlock\n"
4432"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với wrlock\n"
4433"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
f7bc6495 4434"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
7e570c55 4435
1ff712a6 4436#: nscd/pwdcache.c:407
7e570c55 4437#, c-format
1ff712a6
CD
4438msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4439msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4440
1ff712a6 4441#: nscd/pwdcache.c:409
7e570c55 4442#, c-format
1ff712a6
CD
4443msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4444msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4445
1ff712a6 4446#: nscd/pwdcache.c:471
7e570c55
UD
4447#, c-format
4448msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
e4e7cfd2 4449msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4450
8cf0ac95 4451#: nscd/selinux.c:154
7e570c55
UD
4452#, c-format
4453msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
f7bc6495 4454msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
7e570c55 4455
8cf0ac95 4456#: nscd/selinux.c:175
7e570c55 4457msgid "Failed to set keep-capabilities"
f7bc6495 4458msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
7e570c55 4459
8cf0ac95 4460#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
7e570c55 4461msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
f7bc6495 4462msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
7e570c55 4463
8cf0ac95 4464#: nscd/selinux.c:190
7e570c55 4465msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
f7bc6495 4466msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
7e570c55 4467
8cf0ac95 4468#: nscd/selinux.c:191
7e570c55 4469msgid "cap_init failed"
f7bc6495 4470msgstr "cap_init gặp lỗi"
7e570c55 4471
8cf0ac95 4472#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
7e570c55 4473msgid "Failed to drop capabilities"
f7bc6495 4474msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
7e570c55 4475
8cf0ac95 4476#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
7e570c55 4477msgid "cap_set_proc failed"
f7bc6495 4478msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
7e570c55 4479
8cf0ac95 4480#: nscd/selinux.c:238
7e570c55
UD
4481msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4482msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
4483
8cf0ac95 4484#: nscd/selinux.c:254
7e570c55 4485msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
9d63d37d 4486msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
7e570c55 4487
8cf0ac95 4488#: nscd/selinux.c:269
7e570c55 4489msgid "Failed to start AVC thread"
90e62a4a 4490msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
7e570c55 4491
8cf0ac95 4492#: nscd/selinux.c:291
7e570c55 4493msgid "Failed to create AVC lock"
04cb913d 4494msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
7e570c55 4495
8cf0ac95 4496#: nscd/selinux.c:331
7e570c55 4497msgid "Failed to start AVC"
f7bc6495 4498msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
7e570c55 4499
8cf0ac95 4500#: nscd/selinux.c:333
7e570c55
UD
4501msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4502msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
4503
8cf0ac95 4504#: nscd/selinux.c:368
e4e7cfd2
AM
4505msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4506msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
4507
8cf0ac95 4508#: nscd/selinux.c:375
e4e7cfd2
AM
4509msgid "Error getting security class for nscd."
4510msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
4511
8cf0ac95 4512#: nscd/selinux.c:380
e4e7cfd2
AM
4513#, c-format
4514msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4515msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
4516
8cf0ac95 4517#: nscd/selinux.c:390
7e570c55
UD
4518msgid "Error getting context of socket peer"
4519msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
4520
8cf0ac95 4521#: nscd/selinux.c:395
7e570c55
UD
4522msgid "Error getting context of nscd"
4523msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
4524
8cf0ac95 4525#: nscd/selinux.c:401
7e570c55
UD
4526msgid "Error getting sid from context"
4527msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
4528
8cf0ac95 4529#: nscd/selinux.c:439
7e570c55
UD
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"\n"
4533"SELinux AVC Statistics:\n"
4534"\n"
4535"%15u entry lookups\n"
4536"%15u entry hits\n"
4537"%15u entry misses\n"
4538"%15u entry discards\n"
4539"%15u CAV lookups\n"
4540"%15u CAV hits\n"
4541"%15u CAV probes\n"
4542"%15u CAV misses\n"
4543msgstr ""
4544"\n"
4545"Thống kê AVC SELinux:\n"
4546"\n"
4547"%15u lần tra cứu mục nhập\n"
4548"%15u lần ghé mục nhập\n"
4549"%15u lần trượt mục nhập\n"
4550"%15u lần hủy mục nhập\n"
4551"%15u lần tra cứu CAV\n"
4552"%15u lần ghé CAV\n"
4553"%15u lần thăm dò CAV\n"
4554"%15u lần trượt CAV\n"
4555
1ff712a6 4556#: nscd/servicescache.c:358
7e570c55
UD
4557#, c-format
4558msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
421df74a 4559msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4560
1ff712a6 4561#: nscd/servicescache.c:360
7e570c55
UD
4562#, c-format
4563msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
421df74a 4564msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4565
cc3bf319 4566#: nss/getent.c:55
7e570c55 4567msgid "database [key ...]"
04cb913d 4568msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]"
7e570c55 4569
cc3bf319 4570#: nss/getent.c:60
90e62a4a
DM
4571msgid "CONFIG"
4572msgstr "CẤU_HÌNH"
4573
cc3bf319 4574#: nss/getent.c:60
7e570c55
UD
4575msgid "Service configuration to be used"
4576msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
4577
cc3bf319 4578#: nss/getent.c:61
d1635ef8 4579msgid "disable IDN encoding"
04cb913d 4580msgstr "tắt mã hóa IDN"
d1635ef8 4581
cc3bf319 4582#: nss/getent.c:66
45572c23
UD
4583msgid "Get entries from administrative database."
4584msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
7e570c55 4585
cc3bf319 4586#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
7e570c55
UD
4587#, c-format
4588msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4589msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
4590
cc3bf319 4591#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
1ff712a6
CD
4592#, c-format
4593msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4594msgstr "Không cấp phát danh sách nhóm: %m\n"
4595
cc3bf319 4596#: nss/getent.c:901
7e570c55
UD
4597#, c-format
4598msgid "Unknown database name"
4599msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
4600
cc3bf319 4601#: nss/getent.c:931
7e570c55 4602msgid "Supported databases:\n"
9d63d37d 4603msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
7e570c55 4604
cc3bf319 4605#: nss/getent.c:997
7e570c55
UD
4606#, c-format
4607msgid "Unknown database: %s\n"
9d63d37d 4608msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
7e570c55 4609
90e62a4a 4610#: nss/makedb.c:119
7e570c55 4611msgid "Convert key to lower case"
04cb913d 4612msgstr "Chuyển đổi khóa sang chữ thường"
7e570c55 4613
90e62a4a 4614#: nss/makedb.c:122
7e570c55
UD
4615msgid "Do not print messages while building database"
4616msgstr "Đừng in thông điệp trong khi xây dựng cơ sở dữ liệu"
4617
90e62a4a 4618#: nss/makedb.c:124
7e570c55
UD
4619msgid "Print content of database file, one entry a line"
4620msgstr "In nội dung của tập tin cơ sở dữ liệu, một mục nhập trên mỗi dòng"
4621
90e62a4a 4622#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4623msgid "CHAR"
4624msgstr "CHỮ"
4625
90e62a4a 4626#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4627msgid "Generated line not part of iteration"
4628msgstr "Dòng được tạo không phải là bộ phận của sự lặp lại"
7e570c55 4629
90e62a4a 4630#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4631msgid "Create simple database from textual input."
4632msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu đơn giản từ đầu vào theo đúng nguyên văn."
4633
90e62a4a 4634#: nss/makedb.c:134
7e570c55
UD
4635msgid ""
4636"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4637"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4638"-u INPUT-FILE"
4639msgstr ""
90e62a4a
DM
4640"TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO TẬP-TIN-ĐẦU-RA\n"
4641"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO\n"
4642"-u TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO"
7e570c55 4643
90e62a4a 4644#: nss/makedb.c:227
9d63d37d
AJ
4645#, c-format
4646msgid "cannot open database file `%s'"
f7bc6495 4647msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4648
90e62a4a 4649#: nss/makedb.c:272
9d63d37d
AJ
4650#, c-format
4651msgid "no entries to be processed"
4652msgstr "không mục nào được xử lý"
4653
90e62a4a 4654#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4655#, c-format
4656msgid "cannot create temporary file name"
4657msgstr "không tạo được tên tập tin tạm thời"
4658
90e62a4a
DM
4659#: nss/makedb.c:288
4660#, c-format
4661msgid "cannot create temporary file"
4662msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
4663
4664#: nss/makedb.c:304
7e570c55 4665#, c-format
9d63d37d 4666msgid "cannot stat newly created file"
e4e7cfd2 4667msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
7e570c55 4668
90e62a4a 4669#: nss/makedb.c:315
7e570c55 4670#, c-format
9d63d37d
AJ
4671msgid "cannot rename temporary file"
4672msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
7e570c55 4673
468e525c 4674#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
9d63d37d
AJ
4675#, c-format
4676msgid "cannot create search tree"
4677msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
7e570c55 4678
468e525c 4679#: nss/makedb.c:556
7e570c55 4680msgid "duplicate key"
04cb913d 4681msgstr "trùng lặp khóa"
7e570c55 4682
468e525c 4683#: nss/makedb.c:568
7e570c55 4684#, c-format
9d63d37d 4685msgid "problems while reading `%s'"
f7bc6495 4686msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
7e570c55 4687
468e525c 4688#: nss/makedb.c:795
7e570c55 4689#, c-format
9d63d37d
AJ
4690msgid "failed to write new database file"
4691msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
4692
468e525c 4693#: nss/makedb.c:808
9d63d37d
AJ
4694#, c-format
4695msgid "cannot stat database file"
4696msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
4697
468e525c 4698#: nss/makedb.c:813
9d63d37d
AJ
4699#, c-format
4700msgid "cannot map database file"
4701msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4702
468e525c 4703#: nss/makedb.c:816
7e570c55 4704#, c-format
9d63d37d
AJ
4705msgid "file not a database file"
4706msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4707
468e525c 4708#: nss/makedb.c:867
9d63d37d
AJ
4709#, c-format
4710msgid "cannot set file creation context for `%s'"
f7bc6495 4711msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
9d63d37d 4712
468e525c 4713#: posix/getconf.c:417
7e570c55
UD
4714#, c-format
4715msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
f7bc6495 4716msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4717
468e525c 4718#: posix/getconf.c:420
7e570c55
UD
4719#, c-format
4720msgid " %s -a [pathname]\n"
421df74a 4721msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4722
468e525c 4723#: posix/getconf.c:496
45572c23
UD
4724#, c-format
4725msgid ""
4726"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4727" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4728"\n"
4729"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4730"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4731"environment SPEC.\n"
4732"\n"
4733msgstr ""
f7bc6495
DM
4734"Cách dùng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
4735" hoặc: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
45572c23
UD
4736"\n"
4737"Lấy giá trị cấu hình của BIẾN, hay của BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN\n"
4738"cho đường dẫn ĐƯỜNG_DẪN.\n"
4739"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
4740"\n"
4741
468e525c 4742#: posix/getconf.c:572
7e570c55
UD
4743#, c-format
4744msgid "unknown specification \"%s\""
f7bc6495 4745msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
7e570c55 4746
468e525c 4747#: posix/getconf.c:624
7e570c55
UD
4748#, c-format
4749msgid "Couldn't execute %s"
4750msgstr "Không thể thực hiện %s"
4751
468e525c 4752#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
7e570c55 4753msgid "undefined"
f7bc6495 4754msgstr "chưa định nghĩa"
7e570c55 4755
468e525c 4756#: posix/getconf.c:707
7e570c55
UD
4757#, c-format
4758msgid "Unrecognized variable `%s'"
f7bc6495 4759msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
7e570c55 4760
a352570d 4761#: posix/getopt.c:277
7e570c55 4762#, c-format
a352570d
SP
4763msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4764msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
7e570c55 4765
a352570d 4766#: posix/getopt.c:283
7e570c55 4767#, c-format
a352570d
SP
4768msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4769msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
7e570c55 4770
a352570d 4771#: posix/getopt.c:318
7e570c55 4772#, c-format
a352570d
SP
4773msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4774msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
7e570c55 4775
a352570d 4776#: posix/getopt.c:344
7e570c55 4777#, c-format
a352570d
SP
4778msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4779msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"
7e570c55 4780
a352570d 4781#: posix/getopt.c:359
7e570c55 4782#, c-format
a352570d
SP
4783msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4784msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"
7e570c55 4785
a352570d 4786#: posix/getopt.c:620
7e570c55 4787#, c-format
45572c23 4788msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
f7bc6495 4789msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
7e570c55 4790
a352570d 4791#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
7e570c55 4792#, c-format
45572c23 4793msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
f7bc6495 4794msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
7e570c55 4795
1ff712a6 4796#: posix/regcomp.c:138
7e570c55
UD
4797msgid "No match"
4798msgstr "Không khớp"
4799
1ff712a6 4800#: posix/regcomp.c:141
7e570c55
UD
4801msgid "Invalid regular expression"
4802msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
4803
1ff712a6 4804#: posix/regcomp.c:144
7e570c55
UD
4805msgid "Invalid collation character"
4806msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
4807
1ff712a6 4808#: posix/regcomp.c:147
7e570c55
UD
4809msgid "Invalid character class name"
4810msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
4811
1ff712a6 4812#: posix/regcomp.c:150
7e570c55
UD
4813msgid "Trailing backslash"
4814msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
4815
1ff712a6 4816#: posix/regcomp.c:153
7e570c55
UD
4817msgid "Invalid back reference"
4818msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
4819
1ff712a6
CD
4820#: posix/regcomp.c:156
4821msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4822msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [="
7e570c55 4823
1ff712a6 4824#: posix/regcomp.c:159
7e570c55 4825msgid "Unmatched ( or \\("
f7bc6495 4826msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
7e570c55 4827
1ff712a6 4828#: posix/regcomp.c:162
7e570c55 4829msgid "Unmatched \\{"
f7bc6495 4830msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
7e570c55 4831
1ff712a6 4832#: posix/regcomp.c:165
7e570c55 4833msgid "Invalid content of \\{\\}"
f7bc6495 4834msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
7e570c55 4835
1ff712a6 4836#: posix/regcomp.c:168
7e570c55
UD
4837msgid "Invalid range end"
4838msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
4839
1ff712a6 4840#: posix/regcomp.c:171
7e570c55 4841msgid "Memory exhausted"
f7bc6495 4842msgstr "Hết bộ nhớ"
7e570c55 4843
1ff712a6 4844#: posix/regcomp.c:174
7e570c55
UD
4845msgid "Invalid preceding regular expression"
4846msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
4847
1ff712a6 4848#: posix/regcomp.c:177
7e570c55
UD
4849msgid "Premature end of regular expression"
4850msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
4851
1ff712a6 4852#: posix/regcomp.c:180
7e570c55
UD
4853msgid "Regular expression too big"
4854msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
4855
1ff712a6 4856#: posix/regcomp.c:183
7e570c55 4857msgid "Unmatched ) or \\)"
f7bc6495 4858msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
7e570c55 4859
e1e47c91 4860#: posix/regcomp.c:676
7e570c55
UD
4861msgid "No previous regular expression"
4862msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
4863
cc3bf319 4864#: posix/wordexp.c:1816
7e570c55
UD
4865msgid "parameter null or not set"
4866msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
4867
468e525c 4868#: resolv/herror.c:63
7e570c55
UD
4869msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4870msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
4871
468e525c 4872#: resolv/herror.c:64
7e570c55
UD
4873msgid "Unknown host"
4874msgstr "Máy lạ"
4875
468e525c 4876#: resolv/herror.c:65
7e570c55
UD
4877msgid "Host name lookup failure"
4878msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
4879
468e525c 4880#: resolv/herror.c:66
7e570c55
UD
4881msgid "Unknown server error"
4882msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
4883
468e525c 4884#: resolv/herror.c:67
7e570c55
UD
4885msgid "No address associated with name"
4886msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
4887
468e525c 4888#: resolv/herror.c:102
7e570c55
UD
4889msgid "Resolver internal error"
4890msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
4891
468e525c 4892#: resolv/herror.c:105
7e570c55
UD
4893msgid "Unknown resolver error"
4894msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
4895
468e525c 4896#: resolv/res_hconf.c:118
7e570c55
UD
4897#, c-format
4898msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
e4e7cfd2 4899msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
7e570c55 4900
468e525c 4901#: resolv/res_hconf.c:139
7e570c55
UD
4902#, c-format
4903msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4904msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
4905
468e525c 4906#: resolv/res_hconf.c:176
7e570c55
UD
4907#, c-format
4908msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
421df74a 4909msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
7e570c55 4910
468e525c 4911#: resolv/res_hconf.c:219
7e570c55
UD
4912#, c-format
4913msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
f7bc6495 4914msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
7e570c55 4915
468e525c 4916#: resolv/res_hconf.c:252
7e570c55
UD
4917#, c-format
4918msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
f7bc6495 4919msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
7e570c55 4920
d1635ef8
UD
4921#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4922msgid "Illegal opcode"
4923msgstr "Opcode (mã thao tác) không hợp lệ"
4924
4925#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4926msgid "Illegal operand"
4927msgstr "Toán hạng không hợp lệ"
4928
4929#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4930msgid "Illegal addressing mode"
4931msgstr "Chế độ đánh địa chỉ không hợp lệ"
4932
4933#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4934msgid "Illegal trap"
4935msgstr "Bẫy không hợp lệ"
4936
4937#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4938msgid "Privileged opcode"
4939msgstr "Opcode (mã thao tác) đặc quyền"
4940
4941#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4942msgid "Privileged register"
4943msgstr "Thanh ghi đặc quyền"
4944
4945#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4946msgid "Coprocessor error"
4947msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý"
4948
4949#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4950msgid "Internal stack error"
e4e7cfd2 4951msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)"
d1635ef8
UD
4952
4953#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4954msgid "Integer divide by zero"
4955msgstr "Phép chia cho không"
4956
4957#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4958msgid "Integer overflow"
4959msgstr "Tràn số nguyên"
4960
4961#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4962msgid "Floating-point divide by zero"
4963msgstr "Số thực dấu chấm động chia cho không"
4964
4965#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4966msgid "Floating-point overflow"
421df74a 4967msgstr "Tràn dấu chấm động"
d1635ef8
UD
4968
4969#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4970msgid "Floating-point underflow"
4971msgstr "Số thực dấu chấm động tràn ngầm"
4972
4973#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4974msgid "Floating-poing inexact result"
4975msgstr "Số thực dấu chấm động: kết quả không chính xác"
4976
4977#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4978msgid "Invalid floating-point operation"
f7bc6495 4979msgstr "Toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
d1635ef8
UD
4980
4981#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4982msgid "Subscript out of range"
4983msgstr "Chỉ số dưới ở ngoài phạm vi"
4984
4985#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4986msgid "Address not mapped to object"
4987msgstr "Địa chỉ không được ánh xạ đến đối tượng"
4988
4989#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4990msgid "Invalid permissions for mapped object"
4991msgstr "Quyền cho đối tượng đã ánh xạ không hợp lệ"
4992
4993#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4994msgid "Invalid address alignment"
4995msgstr "Căn chỉnh địa chỉ không hợp lệ"
4996
4997#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4998msgid "Nonexisting physical address"
4999msgstr "Không tồn tại địa chỉ vật lý"
5000
5001#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5002msgid "Object-specific hardware error"
5003msgstr "Đặc tính đối tượng phần cứng bị lỗi"
5004
5005#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5006msgid "Process breakpoint"
9d63d37d 5007msgstr "Điểm ngắt tiến trình"
d1635ef8
UD
5008
5009#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5010msgid "Process trace trap"
9d63d37d 5011msgstr "Bẫy tiến trình (process) theo vết"
d1635ef8
UD
5012
5013#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5014msgid "Child has exited"
5015msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5016
5017#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5018msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
9d63d37d 5019msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5020
5021#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
421df74a 5022msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
9d63d37d 5023msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
5024
5025#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5026msgid "Traced child has trapped"
9d63d37d 5027msgstr "Dấu vết tiến trình con được bắt"
d1635ef8
UD
5028
5029#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5030msgid "Child has stopped"
5031msgstr "Tiến trình con đã dừng"
5032
5033#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5034msgid "Stopped child has continued"
5035msgstr "Tiến trình con bị dừng vẫn tiếp tục chạy"
5036
5037#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5038msgid "Data input available"
5039msgstr "Dữ liệu nhập sẵn dùng"
5040
5041#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5042msgid "Output buffers available"
5043msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
5044
5045#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5046msgid "Input message available"
5047msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
5048
e1e47c91 5049#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
d1635ef8
UD
5050msgid "I/O error"
5051msgstr "Lỗi V/R"
5052
5053#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5054msgid "High priority input available"
5055msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
5056
5057#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5058msgid "Device disconnected"
5059msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
5060
98d13ce0 5061#: stdio-common/psiginfo.c:140
d1635ef8
UD
5062msgid "Signal sent by kill()"
5063msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
5064
98d13ce0 5065#: stdio-common/psiginfo.c:143
d1635ef8
UD
5066msgid "Signal sent by sigqueue()"
5067msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
5068
98d13ce0 5069#: stdio-common/psiginfo.c:146
d1635ef8
UD
5070msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5071msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
5072
98d13ce0 5073#: stdio-common/psiginfo.c:149
d1635ef8 5074msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
04cb913d 5075msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
d1635ef8 5076
98d13ce0 5077#: stdio-common/psiginfo.c:153
d1635ef8
UD
5078msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5079msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
5080
98d13ce0 5081#: stdio-common/psiginfo.c:158
d1635ef8
UD
5082msgid "Signal sent by tkill()"
5083msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
5084
98d13ce0 5085#: stdio-common/psiginfo.c:163
d1635ef8 5086msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
04cb913d 5087msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
d1635ef8 5088
98d13ce0 5089#: stdio-common/psiginfo.c:169
d1635ef8
UD
5090msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5091msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
5092
98d13ce0 5093#: stdio-common/psiginfo.c:175
d1635ef8
UD
5094msgid "Signal sent by the kernel"
5095msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
5096
98d13ce0 5097#: stdio-common/psiginfo.c:199
d1635ef8
UD
5098#, c-format
5099msgid "Unknown signal %d\n"
5100msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
5101
9d63d37d 5102#: stdio-common/psignal.c:43
7e570c55
UD
5103#, c-format
5104msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5105msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
5106
9d63d37d 5107#: stdio-common/psignal.c:44
7e570c55
UD
5108msgid "Unknown signal"
5109msgstr "Tín hiệu không rõ"
5110
90e62a4a 5111#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
7e570c55
UD
5112msgid "Unknown error "
5113msgstr "Lỗi không rõ "
5114
468e525c 5115#: string/strerror.c:41
7e570c55
UD
5116msgid "Unknown error"
5117msgstr "Lỗi không rõ"
5118
9d63d37d 5119#: string/strsignal.c:60
7e570c55
UD
5120#, c-format
5121msgid "Real-time signal %d"
5122msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
5123
9d63d37d 5124#: string/strsignal.c:64
7e570c55
UD
5125#, c-format
5126msgid "Unknown signal %d"
5127msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
5128
a352570d 5129#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
98d13ce0
DL
5130#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5131#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
cc3bf319 5132#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5133#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
45572c23 5134msgid "out of memory\n"
421df74a 5135msgstr "hết bộ nhớ\n"
7e570c55 5136
98d13ce0 5137#: sunrpc/auth_unix.c:349
7e570c55
UD
5138msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5139msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
5140
1ff712a6 5141#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
7e570c55 5142#, c-format
45572c23 5143msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
f7bc6495 5144msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
7e570c55 5145
1ff712a6 5146#: sunrpc/clnt_perr.c:99
45572c23
UD
5147#, c-format
5148msgid "%s: %s; why = %s\n"
f7bc6495 5149msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n"
7e570c55 5150
1ff712a6 5151#: sunrpc/clnt_perr.c:101
7e570c55 5152#, c-format
45572c23 5153msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
f7bc6495 5154msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
7e570c55 5155
1ff712a6 5156#: sunrpc/clnt_perr.c:150
7e570c55
UD
5157msgid "RPC: Success"
5158msgstr "RPC: Thành công"
5159
1ff712a6 5160#: sunrpc/clnt_perr.c:153
7e570c55 5161msgid "RPC: Can't encode arguments"
04cb913d 5162msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số"
7e570c55 5163
1ff712a6 5164#: sunrpc/clnt_perr.c:157
7e570c55
UD
5165msgid "RPC: Can't decode result"
5166msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả"
5167
1ff712a6 5168#: sunrpc/clnt_perr.c:161
7e570c55
UD
5169msgid "RPC: Unable to send"
5170msgstr "RPC: Không thể gửi"
5171
1ff712a6 5172#: sunrpc/clnt_perr.c:165
7e570c55
UD
5173msgid "RPC: Unable to receive"
5174msgstr "RPC: Không thể nhận"
5175
1ff712a6 5176#: sunrpc/clnt_perr.c:169
7e570c55
UD
5177msgid "RPC: Timed out"
5178msgstr "RPC: Quá hạn"
5179
1ff712a6 5180#: sunrpc/clnt_perr.c:173
7e570c55
UD
5181msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5182msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau"
5183
1ff712a6 5184#: sunrpc/clnt_perr.c:177
7e570c55
UD
5185msgid "RPC: Authentication error"
5186msgstr "RPC: Lỗi xác thực"
5187
1ff712a6 5188#: sunrpc/clnt_perr.c:181
7e570c55
UD
5189msgid "RPC: Program unavailable"
5190msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng"
5191
1ff712a6 5192#: sunrpc/clnt_perr.c:185
7e570c55
UD
5193msgid "RPC: Program/version mismatch"
5194msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản"
5195
1ff712a6 5196#: sunrpc/clnt_perr.c:189
7e570c55
UD
5197msgid "RPC: Procedure unavailable"
5198msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng"
5199
1ff712a6 5200#: sunrpc/clnt_perr.c:193
7e570c55
UD
5201msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5202msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số"
5203
1ff712a6 5204#: sunrpc/clnt_perr.c:197
7e570c55
UD
5205msgid "RPC: Remote system error"
5206msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa"
5207
1ff712a6 5208#: sunrpc/clnt_perr.c:201
7e570c55
UD
5209msgid "RPC: Unknown host"
5210msgstr "RPC: Máy lạ"
5211
1ff712a6 5212#: sunrpc/clnt_perr.c:205
7e570c55
UD
5213msgid "RPC: Unknown protocol"
5214msgstr "RPC: Không rõ giao thức"
5215
1ff712a6 5216#: sunrpc/clnt_perr.c:209
7e570c55
UD
5217msgid "RPC: Port mapper failure"
5218msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng"
5219
1ff712a6 5220#: sunrpc/clnt_perr.c:213
7e570c55
UD
5221msgid "RPC: Program not registered"
5222msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình"
5223
1ff712a6 5224#: sunrpc/clnt_perr.c:217
7e570c55 5225msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5226msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5227
1ff712a6 5228#: sunrpc/clnt_perr.c:258
7e570c55
UD
5229msgid "RPC: (unknown error code)"
5230msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)"
5231
1ff712a6 5232#: sunrpc/clnt_perr.c:330
7e570c55
UD
5233msgid "Authentication OK"
5234msgstr "Xác thực được"
5235
1ff712a6 5236#: sunrpc/clnt_perr.c:333
7e570c55
UD
5237msgid "Invalid client credential"
5238msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ"
5239
1ff712a6 5240#: sunrpc/clnt_perr.c:337
7e570c55
UD
5241msgid "Server rejected credential"
5242msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực"
5243
1ff712a6 5244#: sunrpc/clnt_perr.c:341
7e570c55
UD
5245msgid "Invalid client verifier"
5246msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ"
5247
1ff712a6 5248#: sunrpc/clnt_perr.c:345
7e570c55
UD
5249msgid "Server rejected verifier"
5250msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra"
5251
1ff712a6 5252#: sunrpc/clnt_perr.c:349
7e570c55
UD
5253msgid "Client credential too weak"
5254msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu"
5255
1ff712a6 5256#: sunrpc/clnt_perr.c:353
7e570c55
UD
5257msgid "Invalid server verifier"
5258msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ"
5259
1ff712a6 5260#: sunrpc/clnt_perr.c:357
7e570c55 5261msgid "Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5262msgstr "Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5263
1ff712a6 5264#: sunrpc/clnt_raw.c:112
7e570c55
UD
5265msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5266msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự"
5267
a352570d 5268#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
7e570c55
UD
5269msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5270msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
5271
a352570d 5272#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
7e570c55
UD
5273msgid "Cannot register service"
5274msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
5275
98d13ce0 5276#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
7e570c55
UD
5277msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5278msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
5279
98d13ce0 5280#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
7e570c55
UD
5281msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5282msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
5283
98d13ce0 5284#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
7e570c55
UD
5285msgid "Cannot send broadcast packet"
5286msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
5287
98d13ce0 5288#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
7e570c55
UD
5289msgid "Broadcast poll problem"
5290msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
5291
98d13ce0 5292#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
7e570c55
UD
5293msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5294msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
5295
90e62a4a 5296#: sunrpc/rpc_main.c:281
7e570c55
UD
5297#, c-format
5298msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5299msgstr "%s: kết xuất sẽ ghi đè lên %s\n"
5300
90e62a4a 5301#: sunrpc/rpc_main.c:288
7e570c55
UD
5302#, c-format
5303msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5304msgstr "%s: không thể mở %s: %m\n"
5305
90e62a4a 5306#: sunrpc/rpc_main.c:300
7e570c55
UD
5307#, c-format
5308msgid "%s: while writing output %s: %m"
5309msgstr "%s: khi ghi kết xuất %s: %m"
5310
90e62a4a 5311#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
7e570c55 5312#, c-format
f7bc6495 5313msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
7e570c55
UD
5314msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C: %s\n"
5315
90e62a4a 5316#: sunrpc/rpc_main.c:411
7e570c55
UD
5317#, c-format
5318msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5319msgstr "%s: bộ tiền xử lý C bị lỗi với tín hiệu %d\n"
5320
90e62a4a 5321#: sunrpc/rpc_main.c:414
7e570c55
UD
5322#, c-format
5323msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5324msgstr "%s: bộ tiền xử lý C bị lỗi với mã thoát %d\n"
5325
90e62a4a 5326#: sunrpc/rpc_main.c:454
7e570c55
UD
5327#, c-format
5328msgid "illegal nettype: `%s'\n"
f7bc6495 5329msgstr "nettype không hợp lệ: “%s”\n"
7e570c55 5330
90e62a4a 5331#: sunrpc/rpc_main.c:1089
7e570c55
UD
5332#, c-format
5333msgid "rpcgen: too many defines\n"
f7bc6495 5334msgstr "rpcgen: quá nhiều lần định nghĩa\n"
7e570c55 5335
90e62a4a 5336#: sunrpc/rpc_main.c:1101
7e570c55
UD
5337#, c-format
5338msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
04cb913d 5339msgstr "rpcgen: lỗi mã hóa danh sách đối số\n"
7e570c55
UD
5340
5341#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5342#. TRANS: informative message.
90e62a4a 5343#: sunrpc/rpc_main.c:1134
7e570c55
UD
5344#, c-format
5345msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
f7bc6495 5346msgstr "tập tin “%s” đã có và có thể được ghi đè\n"
7e570c55 5347
90e62a4a 5348#: sunrpc/rpc_main.c:1179
7e570c55
UD
5349#, c-format
5350msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
e4e7cfd2 5351msgstr "Không thể chỉ ra nhiều hơn một tập tin đầu vào!\n"
7e570c55 5352
90e62a4a 5353#: sunrpc/rpc_main.c:1349
45572c23 5354#, c-format
7e570c55 5355msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
f7bc6495 5356msgstr "Không thể sư dụng cờ netid với cờ inetd!\n"
7e570c55 5357
1ff712a6 5358#: sunrpc/rpc_main.c:1358
45572c23 5359#, c-format
7e570c55 5360msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
f7bc6495 5361msgstr "Không thể sử dụng cờ netid khi không có TIRPC!\n"
7e570c55 5362
1ff712a6 5363#: sunrpc/rpc_main.c:1365
45572c23 5364#, c-format
7e570c55 5365msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
e4e7cfd2 5366msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới!\n"
7e570c55 5367
1ff712a6 5368#: sunrpc/rpc_main.c:1384
7e570c55
UD
5369#, c-format
5370msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
e4e7cfd2 5371msgstr "“tập_tin_đầu_vào” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n"
7e570c55 5372
1ff712a6 5373#: sunrpc/rpc_main.c:1389
7e570c55
UD
5374#, c-format
5375msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
e4e7cfd2 5376msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin!\n"
7e570c55 5377
1ff712a6 5378#: sunrpc/rpc_main.c:1398
7e570c55
UD
5379#, c-format
5380msgid "usage: %s infile\n"
e4e7cfd2 5381msgstr "cách dùng: %s tập_tin_đầu_vào\n"
7e570c55 5382
1ff712a6 5383#: sunrpc/rpc_main.c:1399
7e570c55
UD
5384#, c-format
5385msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
e4e7cfd2 5386msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_đầu_vào\n"
7e570c55 5387
1ff712a6 5388#: sunrpc/rpc_main.c:1401
7e570c55
UD
5389#, c-format
5390msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
e4e7cfd2 5391msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
7e570c55 5392
1ff712a6 5393#: sunrpc/rpc_main.c:1403
7e570c55
UD
5394#, c-format
5395msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
e4e7cfd2 5396msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
7e570c55 5397
1ff712a6 5398#: sunrpc/rpc_main.c:1404
7e570c55
UD
5399#, c-format
5400msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
e4e7cfd2 5401msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
7e570c55 5402
1ff712a6 5403#: sunrpc/rpc_main.c:1412
45572c23
UD
5404#, c-format
5405msgid "options:\n"
04cb913d 5406msgstr "tùy chọn:\n"
45572c23 5407
1ff712a6 5408#: sunrpc/rpc_main.c:1413
45572c23
UD
5409#, c-format
5410msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5411msgstr "-a\t\ttạo ra tất cả các tập tin, gồm có mẫu\n"
5412
1ff712a6 5413#: sunrpc/rpc_main.c:1414
45572c23
UD
5414#, c-format
5415msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5416msgstr "-b\t\tchế độ tương thích ngược (tạo ra mã cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n"
5417
1ff712a6 5418#: sunrpc/rpc_main.c:1415
45572c23
UD
5419#, c-format
5420msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5421msgstr "-c\t\ttạo ra các hàm XDR\n"
5422
1ff712a6 5423#: sunrpc/rpc_main.c:1416
45572c23
UD
5424#, c-format
5425msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5426msgstr "-C\t\tchế độ ANSI C\n"
5427
1ff712a6 5428#: sunrpc/rpc_main.c:1417
45572c23
UD
5429#, c-format
5430msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
f7bc6495 5431msgstr "-Dtên[=giá_trị]\tđịnh nghĩa một ký hiệu (giống “#define”)\n"
45572c23 5432
1ff712a6 5433#: sunrpc/rpc_main.c:1418
45572c23
UD
5434#, c-format
5435msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5436msgstr "-h\t\ttạo ra tập tin phần đầu\n"
5437
1ff712a6 5438#: sunrpc/rpc_main.c:1419
45572c23
UD
5439#, c-format
5440msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5441msgstr "-i cỡ\t\tkích cỡ ở đó cần băt đầu tạo ra mã trực tiếp\n"
5442
1ff712a6 5443#: sunrpc/rpc_main.c:1420
45572c23
UD
5444#, c-format
5445msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5446msgstr "-l\t\ttạo ra mã cho hỗ trợ inetd trong trình phục vụ (cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n"
5447
1ff712a6 5448#: sunrpc/rpc_main.c:1421
45572c23
UD
5449#, c-format
5450msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5451msgstr "-K giây\ttrình phục vụ thoát sau K giây nghỉ\n"
5452
1ff712a6 5453#: sunrpc/rpc_main.c:1422
45572c23
UD
5454#, c-format
5455msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5456msgstr "-l\t\ttạo ra mẩu bên ứng dụng khách\n"
5457
1ff712a6 5458#: sunrpc/rpc_main.c:1423
45572c23
UD
5459#, c-format
5460msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5461msgstr "-L\t\tcác lỗi trình phục vụ sẽ được in ra bản ghi hệ thống syslog\n"
5462
1ff712a6 5463#: sunrpc/rpc_main.c:1424
45572c23
UD
5464#, c-format
5465msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5466msgstr "-m\t\ttạo ra mẩu bên trình phục vụ\n"
5467
1ff712a6 5468#: sunrpc/rpc_main.c:1425
45572c23
UD
5469#, c-format
5470msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5471msgstr "-M\t\ttạo ra mã an toàn với MT\n"
5472
1ff712a6 5473#: sunrpc/rpc_main.c:1426
45572c23
UD
5474#, c-format
5475msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5476msgstr "-n netid\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ netid đặt tên\n"
5477
1ff712a6 5478#: sunrpc/rpc_main.c:1427
45572c23
UD
5479#, c-format
5480msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5481msgstr "-N\t\thỗ trợ nhiều đối số và gọi-theo-giá_trị\n"
5482
1ff712a6 5483#: sunrpc/rpc_main.c:1428
45572c23
UD
5484#, c-format
5485msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5486msgstr "-o tập_tin_xuất\ttên của tập tin kết xuất\n"
5487
1ff712a6 5488#: sunrpc/rpc_main.c:1429
45572c23
UD
5489#, c-format
5490msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5491msgstr "-s nettype\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ nettype đặt tên\n"
5492
1ff712a6 5493#: sunrpc/rpc_main.c:1430
45572c23
UD
5494#, c-format
5495msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5496msgstr "-Sc\t\ttạo ra mã ứng dụng khách mẫu mà sử dụng thủ tục từ xa\n"
5497
1ff712a6 5498#: sunrpc/rpc_main.c:1431
45572c23
UD
5499#, c-format
5500msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
f7bc6495 5501msgstr "-Ss\t\ttạo ra mã trình phục vụ mẫu mà định nghĩa thủ tục từ xa\n"
45572c23 5502
1ff712a6 5503#: sunrpc/rpc_main.c:1432
45572c23
UD
5504#, c-format
5505msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5506msgstr "-Sm\t\ttạo ra mẫu makefile\n"
5507
1ff712a6 5508#: sunrpc/rpc_main.c:1433
45572c23
UD
5509#, c-format
5510msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5511msgstr "-t\t\ttạo ra bảng điều vận RPC\n"
5512
1ff712a6 5513#: sunrpc/rpc_main.c:1434
45572c23
UD
5514#, c-format
5515msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5516msgstr "-T\t\ttạo ra mã để hỗ trợ bảng điều vận RPC\n"
5517
1ff712a6 5518#: sunrpc/rpc_main.c:1435
45572c23
UD
5519#, c-format
5520msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5521msgstr "-Y đường_dẫn\ttên thư mục để tìm bộ tiền xử lý C (cpp)\n"
5522
1ff712a6 5523#: sunrpc/rpc_main.c:1436
421df74a
AM
5524#, c-format
5525msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5526msgstr "-5\t\tchế độ tương thích SysVr4\n"
5527
1ff712a6 5528#: sunrpc/rpc_main.c:1437
f7bc6495 5529#, c-format
421df74a
AM
5530msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5531msgstr "--help\t\thiển thị trợ giúp này\n"
5532
1ff712a6 5533#: sunrpc/rpc_main.c:1438
421df74a
AM
5534#, c-format
5535msgid "--version\tprint program version\n"
5536msgstr "--version\tin ra phiên bản chương trình\n"
5537
1ff712a6 5538#: sunrpc/rpc_main.c:1440
421df74a 5539#, c-format
f7bc6495
DM
5540msgid ""
5541"\n"
5542"For bug reporting instructions, please see:\n"
5543"%s.\n"
5544msgstr ""
5545"\n"
5546"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, truy cập địa chỉ:\n"
5547"%s.\n"
421df74a 5548"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 5549
d1635ef8 5550#: sunrpc/rpc_scan.c:112
7e570c55 5551msgid "constant or identifier expected"
421df74a 5552msgstr "cần một định danh hoặc hằng"
7e570c55 5553
d1635ef8 5554#: sunrpc/rpc_scan.c:308
7e570c55 5555msgid "illegal character in file: "
e4e7cfd2 5556msgstr "ký tự không hợp lệ trong tập tin: "
7e570c55 5557
d1635ef8 5558#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
7e570c55
UD
5559msgid "unterminated string constant"
5560msgstr "hằng chuỗi chưa chấm dứt"
5561
d1635ef8 5562#: sunrpc/rpc_scan.c:379
7e570c55
UD
5563msgid "empty char string"
5564msgstr "chuỗi ký tự trống"
5565
d1635ef8 5566#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
7e570c55
UD
5567msgid "preprocessor error"
5568msgstr "lỗi tiền xử lý"
5569
a352570d 5570#: sunrpc/svc_run.c:72
7e570c55 5571msgid "svc_run: - out of memory"
f7bc6495 5572msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ"
7e570c55 5573
a352570d 5574#: sunrpc/svc_run.c:92
7e570c55 5575msgid "svc_run: - poll failed"
f7bc6495 5576msgstr "svc_run: - lỗi thăm dò"
7e570c55 5577
1ff712a6 5578#: sunrpc/svc_simple.c:72
7e570c55
UD
5579#, c-format
5580msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5581msgstr "không thể gán lại thủ tục số %ld\n"
5582
1ff712a6 5583#: sunrpc/svc_simple.c:82
7e570c55
UD
5584msgid "couldn't create an rpc server\n"
5585msgstr "không thể tạo một trình phục vụ RPC\n"
5586
1ff712a6 5587#: sunrpc/svc_simple.c:90
7e570c55
UD
5588#, c-format
5589msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5590msgstr "không thể đăng ký chương trình %ld phiên bản %ld\n"
5591
1ff712a6 5592#: sunrpc/svc_simple.c:98
7e570c55
UD
5593msgid "registerrpc: out of memory\n"
5594msgstr "registerrpc: tràn bộ nhớ\n"
5595
1ff712a6 5596#: sunrpc/svc_simple.c:161
7e570c55
UD
5597#, c-format
5598msgid "trouble replying to prog %d\n"
5599msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n"
5600
1ff712a6 5601#: sunrpc/svc_simple.c:170
7e570c55
UD
5602#, c-format
5603msgid "never registered prog %d\n"
5604msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n"
5605
a352570d 5606#: sunrpc/svc_tcp.c:165
7e570c55
UD
5607msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5608msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
5609
a352570d 5610#: sunrpc/svc_tcp.c:180
7e570c55
UD
5611msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5612msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5613
a352570d 5614#: sunrpc/svc_udp.c:136
7e570c55
UD
5615msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5616msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
5617
a352570d 5618#: sunrpc/svc_udp.c:150
7e570c55
UD
5619msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5620msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
5621
a352570d 5622#: sunrpc/svc_udp.c:182
7e570c55
UD
5623msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5624msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
5625
a352570d 5626#: sunrpc/svc_udp.c:481
7e570c55
UD
5627msgid "enablecache: cache already enabled"
5628msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
5629
a352570d 5630#: sunrpc/svc_udp.c:487
7e570c55
UD
5631msgid "enablecache: could not allocate cache"
5632msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
5633
a352570d 5634#: sunrpc/svc_udp.c:496
7e570c55 5635msgid "enablecache: could not allocate cache data"
421df74a 5636msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5637
a352570d 5638#: sunrpc/svc_udp.c:504
7e570c55 5639msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
421df74a 5640msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5641
a352570d 5642#: sunrpc/svc_udp.c:540
7e570c55 5643msgid "cache_set: victim not found"
421df74a 5644msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
7e570c55 5645
a352570d 5646#: sunrpc/svc_udp.c:551
7e570c55 5647msgid "cache_set: victim alloc failed"
421df74a 5648msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
7e570c55 5649
a352570d 5650#: sunrpc/svc_udp.c:558
7e570c55
UD
5651msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5652msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
5653
a352570d 5654#: sunrpc/svc_unix.c:163
7e570c55
UD
5655msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5656msgstr "svc_unix.c — vấn đề tạo ổ cắm AF_UNIX"
5657
a352570d 5658#: sunrpc/svc_unix.c:179
7e570c55
UD
5659msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5660msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5661
a352570d 5662#: sysdeps/generic/siglist.h:29
7e570c55 5663msgid "Hangup"
f7bc6495 5664msgstr "Tạm dừng"
7e570c55 5665
a352570d 5666#: sysdeps/generic/siglist.h:30
7e570c55
UD
5667msgid "Interrupt"
5668msgstr "Ngắt"
5669
a352570d 5670#: sysdeps/generic/siglist.h:31
7e570c55
UD
5671msgid "Quit"
5672msgstr "Thoát"
5673
a352570d 5674#: sysdeps/generic/siglist.h:32
7e570c55 5675msgid "Illegal instruction"
421df74a 5676msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
7e570c55 5677
a352570d 5678#: sysdeps/generic/siglist.h:33
7e570c55
UD
5679msgid "Trace/breakpoint trap"
5680msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
5681
a352570d 5682#: sysdeps/generic/siglist.h:34
7e570c55
UD
5683msgid "Aborted"
5684msgstr "Bị hủy bỏ"
5685
a352570d 5686#: sysdeps/generic/siglist.h:35
7e570c55 5687msgid "Floating point exception"
421df74a 5688msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
7e570c55 5689
a352570d 5690#: sysdeps/generic/siglist.h:36
7e570c55
UD
5691msgid "Killed"
5692msgstr "Bị buộc kết thúc"
5693
a352570d 5694#: sysdeps/generic/siglist.h:37
7e570c55 5695msgid "Bus error"
90e62a4a 5696msgstr "Lỗi bus"
7e570c55 5697
a352570d
SP
5698#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5699msgid "Bad system call"
5700msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
5701
5702#: sysdeps/generic/siglist.h:39
7e570c55
UD
5703msgid "Segmentation fault"
5704msgstr "Lỗi phân đoạn"
5705
a352570d 5706#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
7e570c55
UD
5707#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5708#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5709#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5710#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
a352570d 5711#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
7e570c55 5712msgid "Broken pipe"
f7bc6495 5713msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
7e570c55 5714
a352570d 5715#: sysdeps/generic/siglist.h:41
7e570c55
UD
5716msgid "Alarm clock"
5717msgstr "Đồng hồ báo động"
5718
a352570d 5719#: sysdeps/generic/siglist.h:42
7e570c55 5720msgid "Terminated"
90e62a4a 5721msgstr "Đã kết thúc"
7e570c55 5722
a352570d 5723#: sysdeps/generic/siglist.h:43
7e570c55
UD
5724msgid "Urgent I/O condition"
5725msgstr "Tình trạng V/R khẩn cấp"
5726
a352570d 5727#: sysdeps/generic/siglist.h:44
7e570c55
UD
5728msgid "Stopped (signal)"
5729msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
5730
a352570d 5731#: sysdeps/generic/siglist.h:45
7e570c55
UD
5732msgid "Stopped"
5733msgstr "Bị dừng"
5734
a352570d 5735#: sysdeps/generic/siglist.h:46
7e570c55
UD
5736msgid "Continued"
5737msgstr "Đã tiếp tục"
5738
a352570d 5739#: sysdeps/generic/siglist.h:47
7e570c55
UD
5740msgid "Child exited"
5741msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5742
a352570d 5743#: sysdeps/generic/siglist.h:48
7e570c55
UD
5744msgid "Stopped (tty input)"
5745msgstr "Bị dừng (dữ liệu nhập tty)"
5746
a352570d 5747#: sysdeps/generic/siglist.h:49
7e570c55
UD
5748msgid "Stopped (tty output)"
5749msgstr "Bị dừng (kết xuất tty)"
5750
a352570d 5751#: sysdeps/generic/siglist.h:50
7e570c55
UD
5752msgid "I/O possible"
5753msgstr "V/R có thể"
5754
a352570d 5755#: sysdeps/generic/siglist.h:51
7e570c55
UD
5756msgid "CPU time limit exceeded"
5757msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
5758
a352570d 5759#: sysdeps/generic/siglist.h:52
7e570c55
UD
5760msgid "File size limit exceeded"
5761msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
5762
a352570d 5763#: sysdeps/generic/siglist.h:53
7e570c55
UD
5764msgid "Virtual timer expired"
5765msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã quá hạn"
5766
a352570d 5767#: sysdeps/generic/siglist.h:54
7e570c55
UD
5768msgid "Profiling timer expired"
5769msgstr "Bộ đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã quá hạn"
5770
a352570d 5771#: sysdeps/generic/siglist.h:55
7e570c55 5772msgid "User defined signal 1"
f7bc6495 5773msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 1"
7e570c55 5774
a352570d 5775#: sysdeps/generic/siglist.h:56
7e570c55 5776msgid "User defined signal 2"
f7bc6495 5777msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 2"
7e570c55 5778
a352570d
SP
5779#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5780msgid "Window changed"
5781msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
7e570c55 5782
f7bc6495 5783#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5784msgid "EMT trap"
5785msgstr "Bẫy EMT"
7e570c55 5786
f7bc6495 5787#: sysdeps/generic/siglist.h:64
7e570c55 5788msgid "Stack fault"
e4e7cfd2 5789msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)"
7e570c55 5790
f7bc6495 5791#: sysdeps/generic/siglist.h:67
7e570c55 5792msgid "Power failure"
f7bc6495 5793msgstr "Mất điện đột ngột"
7e570c55 5794
a352570d
SP
5795#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5796msgid "Information request"
5797msgstr "Yêu cầu thông tin"
5798
5799#: sysdeps/generic/siglist.h:73
7e570c55
UD
5800msgid "Resource lost"
5801msgstr "Tài nguyên bị mất"
5802
a352570d 5803#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
7e570c55 5804#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
e4e7cfd2 5805#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
7e570c55
UD
5806msgid "Operation not permitted"
5807msgstr "Thao tác không được phép"
5808
5809#. TRANS No process matches the specified process ID.
e4e7cfd2 5810#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
7e570c55
UD
5811msgid "No such process"
5812msgstr "Không có tiến trình như vậy"
5813
a352570d 5814#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
7e570c55
UD
5815#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5816#. TRANS again.
5817#. TRANS
5818#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5819#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5820#. TRANS Primitives}.
e4e7cfd2 5821#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
7e570c55
UD
5822msgid "Interrupted system call"
5823msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
5824
a352570d 5825#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
e4e7cfd2 5826#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
7e570c55
UD
5827msgid "Input/output error"
5828msgstr "Lỗi vào/ra"
5829
a352570d 5830#. TRANS The system tried to use the device
7e570c55
UD
5831#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5832#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5833#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5834#. TRANS computer.
e4e7cfd2 5835#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
7e570c55
UD
5836msgid "No such device or address"
5837msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
5838
a352570d 5839#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
7e570c55 5840#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5841#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5842#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
e4e7cfd2 5843#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
7e570c55
UD
5844msgid "Argument list too long"
5845msgstr "Danh sách đối số quá dài"
5846
5847#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5848#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
e4e7cfd2 5849#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
7e570c55
UD
5850msgid "Exec format error"
5851msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
5852
a352570d 5853#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
7e570c55
UD
5854#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5855#. TRANS versa).
e4e7cfd2 5856#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
7e570c55
UD
5857msgid "Bad file descriptor"
5858msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
5859
a352570d 5860#. TRANS This error happens on operations that are
7e570c55
UD
5861#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5862#. TRANS to manipulate.
e4e7cfd2 5863#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
7e570c55
UD
5864msgid "No child processes"
5865msgstr "Không có tiến trình con"
5866
a352570d 5867#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
7e570c55
UD
5868#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5869#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5870#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
e4e7cfd2 5871#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
7e570c55
UD
5872msgid "Resource deadlock avoided"
5873msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
5874
a352570d 5875#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
7e570c55 5876#. TRANS because its capacity is full.
e4e7cfd2 5877#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
7e570c55
UD
5878msgid "Cannot allocate memory"
5879msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
5880
a352570d 5881#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5882#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
e4e7cfd2 5883#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
7e570c55
UD
5884msgid "Bad address"
5885msgstr "Địa chỉ sai"
5886
5887#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5888#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5889#. TRANS system in Unix gives this error.
e4e7cfd2 5890#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
7e570c55
UD
5891msgid "Block device required"
5892msgstr "Cần có thiết bị khối"
5893
a352570d 5894#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
7e570c55
UD
5895#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5896#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
e4e7cfd2 5897#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
7e570c55
UD
5898msgid "Device or resource busy"
5899msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
5900
a352570d 5901#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
7e570c55 5902#. TRANS makes sense to specify a new file.
e4e7cfd2 5903#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
7e570c55 5904msgid "File exists"
f7bc6495 5905msgstr "Tập tin đã sẵn có"
7e570c55
UD
5906
5907#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5908#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5909#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
e4e7cfd2 5910#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
7e570c55
UD
5911msgid "Invalid cross-device link"
5912msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
5913
5914#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5915#. TRANS particular sort of device.
e4e7cfd2 5916#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
7e570c55
UD
5917msgid "No such device"
5918msgstr "Không có thiết bị như vậy"
5919
5920#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
e4e7cfd2 5921#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
7e570c55
UD
5922msgid "Not a directory"
5923msgstr "Không phải là một thư mục"
5924
a352570d 5925#. TRANS You cannot open a directory for writing,
7e570c55 5926#. TRANS or create or remove hard links to it.
e4e7cfd2 5927#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
7e570c55
UD
5928msgid "Is a directory"
5929msgstr "Là một thư mục"
5930
a352570d 5931#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
7e570c55 5932#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
e4e7cfd2 5933#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
7e570c55
UD
5934msgid "Invalid argument"
5935msgstr "Đối số không hợp lệ"
5936
5937#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5938#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5939#. TRANS
5940#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5941#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5942#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5943#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
e4e7cfd2 5944#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
7e570c55 5945msgid "Too many open files"
f7bc6495 5946msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
7e570c55
UD
5947
5948#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5949#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5950#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
e4e7cfd2 5951#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
7e570c55 5952msgid "Too many open files in system"
f7bc6495 5953msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
7e570c55
UD
5954
5955#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5956#. TRANS modes on an ordinary file.
e4e7cfd2 5957#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
7e570c55
UD
5958msgid "Inappropriate ioctl for device"
5959msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
5960
5961#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5962#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5963#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5964#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5965#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
e4e7cfd2 5966#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
7e570c55
UD
5967msgid "Text file busy"
5968msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
5969
a352570d 5970#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
e4e7cfd2 5971#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
7e570c55
UD
5972msgid "File too large"
5973msgstr "Tập tin quá lớn"
5974
a352570d 5975#. TRANS Write operation on a file failed because the
7e570c55 5976#. TRANS disk is full.
e4e7cfd2 5977#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
7e570c55 5978msgid "No space left on device"
f7bc6495 5979msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
7e570c55
UD
5980
5981#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
e4e7cfd2 5982#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
7e570c55 5983msgid "Illegal seek"
98d13ce0 5984msgstr "Di chuyển vị trí không hợp lệ"
7e570c55
UD
5985
5986#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
e4e7cfd2 5987#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
7e570c55 5988msgid "Read-only file system"
98d13ce0 5989msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
7e570c55 5990
a352570d 5991#. TRANS The link count of a single file would become too large.
7e570c55
UD
5992#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5993#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
e4e7cfd2 5994#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
7e570c55
UD
5995msgid "Too many links"
5996msgstr "Quá nhiều liên kết"
5997
a352570d 5998#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
7e570c55 5999#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
e4e7cfd2 6000#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
7e570c55
UD
6001msgid "Numerical argument out of domain"
6002msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
6003
a352570d 6004#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
7e570c55 6005#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
e4e7cfd2 6006#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
7e570c55 6007msgid "Numerical result out of range"
f7bc6495 6008msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
7e570c55 6009
a352570d 6010#. TRANS The call might work if you try again
7e570c55 6011#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6012#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
7e570c55
UD
6013#. TRANS
6014#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6015#. TRANS
6016#. TRANS @itemize @bullet
6017#. TRANS @item
6018#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6019#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6020#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6021#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6022#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6023#. TRANS
6024#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6025#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6026#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6027#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6028#. TRANS
6029#. TRANS @item
6030#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6031#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6032#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6033#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6034#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6035#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6036#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6037#. TRANS and return to its command loop.
6038#. TRANS @end itemize
e4e7cfd2 6039#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
7e570c55
UD
6040msgid "Resource temporarily unavailable"
6041msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
6042
9d63d37d 6043#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
7e570c55
UD
6044#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6045#. TRANS
6046#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6047#. TRANS separate error code.
e4e7cfd2 6048#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
7e570c55
UD
6049msgid "Operation would block"
6050msgstr "Thao tác sẽ chặn"
6051
6052#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6053#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6054#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6055#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6056#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6057#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6058#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6059#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
e4e7cfd2 6060#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
7e570c55 6061msgid "Operation now in progress"
f7bc6495 6062msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
7e570c55
UD
6063
6064#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6065#. TRANS mode selected.
e4e7cfd2 6066#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
7e570c55 6067msgid "Operation already in progress"
f7bc6495 6068msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
7e570c55
UD
6069
6070#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
e4e7cfd2 6071#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
7e570c55
UD
6072msgid "Socket operation on non-socket"
6073msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
6074
6075#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6076#. TRANS maximum size.
e4e7cfd2 6077#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
7e570c55
UD
6078msgid "Message too long"
6079msgstr "Thông điệp quá dài"
6080
6081#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
e4e7cfd2 6082#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
7e570c55
UD
6083msgid "Protocol wrong type for socket"
6084msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
6085
6086#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6087#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
e4e7cfd2 6088#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
7e570c55
UD
6089msgid "Protocol not available"
6090msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
6091
6092#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6093#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6094#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
e4e7cfd2 6095#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
7e570c55
UD
6096msgid "Protocol not supported"
6097msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
6098
6099#. TRANS The socket type is not supported.
e4e7cfd2 6100#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
7e570c55
UD
6101msgid "Socket type not supported"
6102msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
6103
6104#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6105#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6106#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
7e570c55
UD
6107#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6108#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6109#. TRANS nothing to do for that call.
e4e7cfd2 6110#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
7e570c55
UD
6111msgid "Operation not supported"
6112msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
6113
6114#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
e4e7cfd2 6115#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
7e570c55
UD
6116msgid "Protocol family not supported"
6117msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
6118
6119#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6120#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
e4e7cfd2 6121#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
7e570c55
UD
6122msgid "Address family not supported by protocol"
6123msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
6124
6125#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
e4e7cfd2 6126#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
7e570c55
UD
6127msgid "Address already in use"
6128msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
6129
6130#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6131#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6132#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
e4e7cfd2 6133#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
7e570c55
UD
6134msgid "Cannot assign requested address"
6135msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
6136
6137#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
e4e7cfd2 6138#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
7e570c55 6139msgid "Network is down"
421df74a 6140msgstr "Mạng không hoạt động"
7e570c55
UD
6141
6142#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6143#. TRANS was unreachable.
e4e7cfd2 6144#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
7e570c55 6145msgid "Network is unreachable"
421df74a 6146msgstr "Không thể kết nối mạng"
7e570c55
UD
6147
6148#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
e4e7cfd2 6149#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
7e570c55
UD
6150msgid "Network dropped connection on reset"
6151msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
6152
6153#. TRANS A network connection was aborted locally.
e4e7cfd2 6154#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
7e570c55
UD
6155msgid "Software caused connection abort"
6156msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
6157
6158#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6159#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6160#. TRANS protocol violation.
e4e7cfd2 6161#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
7e570c55
UD
6162msgid "Connection reset by peer"
6163msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
6164
6165#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6166#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6167#. TRANS other from network operations.
e4e7cfd2 6168#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
7e570c55
UD
6169msgid "No buffer space available"
6170msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
6171
6172#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6173#. TRANS @xref{Connecting}.
e4e7cfd2 6174#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
7e570c55
UD
6175msgid "Transport endpoint is already connected"
6176msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
6177
6178#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6179#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6180#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6181#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
e4e7cfd2 6182#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
7e570c55
UD
6183msgid "Transport endpoint is not connected"
6184msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
6185
6186#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6187#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6188#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
e4e7cfd2 6189#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
7e570c55 6190msgid "Destination address required"
421df74a 6191msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
7e570c55
UD
6192
6193#. TRANS The socket has already been shut down.
e4e7cfd2 6194#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
7e570c55 6195msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
421df74a 6196msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
7e570c55 6197
a352570d 6198#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
7e570c55 6199msgid "Too many references: cannot splice"
421df74a 6200msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
7e570c55
UD
6201
6202#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6203#. TRANS the timeout period.
a352570d 6204#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
7e570c55
UD
6205msgid "Connection timed out"
6206msgstr "Kết nối đã quá hạn"
6207
6208#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6209#. TRANS it is not running the requested service).
a352570d 6210#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
7e570c55
UD
6211msgid "Connection refused"
6212msgstr "Kết nối bị từ chối"
6213
6214#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6215#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
a352570d 6216#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
7e570c55 6217msgid "Too many levels of symbolic links"
8cf0ac95 6218msgstr "Quá nhiều cấp liên kết mềm"
7e570c55
UD
6219
6220#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6221#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6222#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
a352570d 6223#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
7e570c55
UD
6224msgid "File name too long"
6225msgstr "Tên tập tin quá dài"
6226
6227#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
a352570d 6228#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
7e570c55
UD
6229msgid "Host is down"
6230msgstr "Máy không chạy"
6231
6232#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
a352570d 6233#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
7e570c55
UD
6234msgid "No route to host"
6235msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
6236
6237#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6238#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
a352570d 6239#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
7e570c55
UD
6240msgid "Directory not empty"
6241msgstr "Thư mục không rỗng"
6242
6243#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6244#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6245#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
a352570d 6246#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
7e570c55
UD
6247msgid "Too many processes"
6248msgstr "Quá nhiều tiến trình"
6249
6250#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6251#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
a352570d 6252#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
7e570c55
UD
6253msgid "Too many users"
6254msgstr "Quá nhiều người dùng"
6255
6256#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
a352570d 6257#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
7e570c55 6258msgid "Disk quota exceeded"
f7bc6495 6259msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
7e570c55 6260
a352570d 6261#. TRANS This indicates an internal confusion in the
90e62a4a
DM
6262#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6263#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6264#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6265#. TRANS and remounting the file system.
a352570d 6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
90e62a4a
DM
6267msgid "Stale file handle"
6268msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
7e570c55
UD
6269
6270#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6271#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6272#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6273#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
a352570d 6274#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
7e570c55
UD
6275msgid "Object is remote"
6276msgstr "Đối tượng ở xa"
6277
a352570d 6278#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
7e570c55
UD
6279msgid "RPC struct is bad"
6280msgstr "Cấu trúc RPC sai"
6281
a352570d 6282#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
7e570c55
UD
6283msgid "RPC version wrong"
6284msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
6285
a352570d 6286#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
7e570c55
UD
6287msgid "RPC program not available"
6288msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng "
6289
a352570d 6290#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
7e570c55
UD
6291msgid "RPC program version wrong"
6292msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
6293
a352570d 6294#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
7e570c55
UD
6295msgid "RPC bad procedure for program"
6296msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
6297
a352570d 6298#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6299#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
7e570c55
UD
6300#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6301#. TRANS operating system.
a352570d 6302#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
7e570c55 6303msgid "No locks available"
04cb913d 6304msgstr "Không có khóa sẵn sàng"
7e570c55 6305
a352570d 6306#. TRANS The file was the wrong type for the
7e570c55
UD
6307#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6308#. TRANS
6309#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6310#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
a352570d 6311#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
7e570c55
UD
6312msgid "Inappropriate file type or format"
6313msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
6314
a352570d 6315#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
7e570c55
UD
6316msgid "Authentication error"
6317msgstr "Lỗi xác thực"
6318
a352570d 6319#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
7e570c55
UD
6320msgid "Need authenticator"
6321msgstr "Cần xác thực"
6322
a352570d 6323#. TRANS This indicates that the function called is
7e570c55
UD
6324#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6325#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6326#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6327#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
a352570d 6328#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
7e570c55 6329msgid "Function not implemented"
90e62a4a 6330msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
7e570c55 6331
a352570d 6332#. TRANS A function returns this error when certain parameter
7e570c55
UD
6333#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6334#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6335#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6336#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6337#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6338#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6339#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6340#. TRANS values.
6341#. TRANS
6342#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6343#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
a352570d 6344#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
7e570c55
UD
6345msgid "Not supported"
6346msgstr "Không được hỗ trợ"
6347
6348#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6349#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
a352570d 6350#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
7e570c55 6351msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
90e62a4a 6352msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
7e570c55 6353
9d63d37d 6354#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
7e570c55
UD
6355#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6356#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6357#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6358#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6359#. TRANS for information on process groups and these signals.
a352570d 6360#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
7e570c55 6361msgid "Inappropriate operation for background process"
421df74a 6362msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
7e570c55 6363
9d63d37d 6364#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
7e570c55
UD
6365#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6366#. TRANS up, before it has connected to the file.
a352570d 6367#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
7e570c55
UD
6368msgid "Translator died"
6369msgstr "Trình dịch đã chết"
6370
6371#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6372#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6373#. TRANS @c Don't change it.
a352570d 6374#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
7e570c55
UD
6375msgid "?"
6376msgstr "?"
6377
6378#. TRANS You did @strong{what}?
a352570d 6379#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
7e570c55
UD
6380msgid "You really blew it this time"
6381msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
6382
6383#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
e1e47c91
SP
6384#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6385#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6386#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6387#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6388#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6389#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6390#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6391#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6392#. TRANS @c
6393#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6394#. TRANS @c
6395#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6396#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6397#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
7e570c55
UD
6398msgid "Computer bought the farm"
6399msgstr "Máy tính đã chết"
6400
6401#. TRANS This error code has no purpose.
e1e47c91 6402#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
7e570c55
UD
6403msgid "Gratuitous error"
6404msgstr "Lỗi không có lý do"
6405
e1e47c91 6406#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
7e570c55
UD
6407msgid "Bad message"
6408msgstr "Thông điệp sai"
6409
e1e47c91 6410#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
7e570c55 6411msgid "Identifier removed"
f7bc6495 6412msgstr "Định danh bị gỡ bỏ"
7e570c55 6413
e1e47c91 6414#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
7e570c55
UD
6415msgid "Multihop attempted"
6416msgstr "Đa nhảy được thử"
6417
e1e47c91 6418#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
7e570c55
UD
6419msgid "No data available"
6420msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
6421
e1e47c91 6422#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
7e570c55
UD
6423msgid "Link has been severed"
6424msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
6425
e1e47c91 6426#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
7e570c55
UD
6427msgid "No message of desired type"
6428msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
6429
e1e47c91 6430#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
7e570c55 6431msgid "Out of streams resources"
421df74a 6432msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
7e570c55 6433
e1e47c91 6434#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
7e570c55 6435msgid "Device not a stream"
421df74a 6436msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
7e570c55 6437
e1e47c91 6438#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
7e570c55 6439msgid "Value too large for defined data type"
f7bc6495 6440msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
7e570c55 6441
e1e47c91 6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
7e570c55
UD
6443msgid "Protocol error"
6444msgstr "Lỗi giao thức"
6445
e1e47c91 6446#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
7e570c55
UD
6447msgid "Timer expired"
6448msgstr "Quá hạn"
6449
a352570d 6450#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
7e570c55
UD
6451#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6452#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6453#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
e1e47c91 6454#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
7e570c55 6455msgid "Operation canceled"
f7bc6495 6456msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
7e570c55 6457
e1e47c91 6458#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
1ff712a6
CD
6459msgid "Owner died"
6460msgstr "Chủ đã chết"
6461
e1e47c91 6462#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
1ff712a6
CD
6463msgid "State not recoverable"
6464msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
6465
e1e47c91 6466#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
7e570c55
UD
6467msgid "Interrupted system call should be restarted"
6468msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
6469
e1e47c91 6470#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
7e570c55 6471msgid "Channel number out of range"
90e62a4a 6472msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6473
e1e47c91 6474#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
7e570c55
UD
6475msgid "Level 2 not synchronized"
6476msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
6477
e1e47c91 6478#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
7e570c55
UD
6479msgid "Level 3 halted"
6480msgstr "Cấp 3 bị dừng"
6481
e1e47c91 6482#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
7e570c55
UD
6483msgid "Level 3 reset"
6484msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
6485
e1e47c91 6486#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
7e570c55
UD
6487msgid "Link number out of range"
6488msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
6489
e1e47c91 6490#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
7e570c55
UD
6491msgid "Protocol driver not attached"
6492msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
6493
e1e47c91 6494#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
7e570c55
UD
6495msgid "No CSI structure available"
6496msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
6497
e1e47c91 6498#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
7e570c55
UD
6499msgid "Level 2 halted"
6500msgstr "Cấp 2 bị dừng"
6501
e1e47c91 6502#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
7e570c55
UD
6503msgid "Invalid exchange"
6504msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
6505
e1e47c91 6506#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
7e570c55
UD
6507msgid "Invalid request descriptor"
6508msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
6509
e1e47c91 6510#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
7e570c55
UD
6511msgid "Exchange full"
6512msgstr "Trao đổi đầy đủ"
6513
e1e47c91 6514#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
7e570c55
UD
6515msgid "No anode"
6516msgstr "Không có dương cực"
6517
e1e47c91 6518#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
7e570c55
UD
6519msgid "Invalid request code"
6520msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
6521
e1e47c91 6522#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
7e570c55
UD
6523msgid "Invalid slot"
6524msgstr "Khoảng không hợp lệ"
6525
e1e47c91 6526#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
7e570c55 6527msgid "File locking deadlock error"
04cb913d 6528msgstr "Lỗi khóa tập tin bế tắc"
7e570c55 6529
e1e47c91 6530#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
7e570c55
UD
6531msgid "Bad font file format"
6532msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
6533
e1e47c91 6534#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
7e570c55
UD
6535msgid "Machine is not on the network"
6536msgstr "Máy không nằm trên mạng"
6537
e1e47c91 6538#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
7e570c55
UD
6539msgid "Package not installed"
6540msgstr "Gói chưa được cài đặt"
6541
e1e47c91 6542#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
7e570c55
UD
6543msgid "Advertise error"
6544msgstr "Lỗi quảng cáo"
6545
e1e47c91 6546#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
7e570c55
UD
6547msgid "Srmount error"
6548msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
6549
e1e47c91 6550#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
7e570c55
UD
6551msgid "Communication error on send"
6552msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
6553
e1e47c91 6554#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
7e570c55
UD
6555msgid "RFS specific error"
6556msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
6557
e1e47c91 6558#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
7e570c55
UD
6559msgid "Name not unique on network"
6560msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
6561
e1e47c91 6562#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
7e570c55
UD
6563msgid "File descriptor in bad state"
6564msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
6565
e1e47c91 6566#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
7e570c55
UD
6567msgid "Remote address changed"
6568msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
6569
e1e47c91 6570#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
7e570c55
UD
6571msgid "Can not access a needed shared library"
6572msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
6573
e1e47c91 6574#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
7e570c55
UD
6575msgid "Accessing a corrupted shared library"
6576msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
6577
e1e47c91 6578#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
7e570c55
UD
6579msgid ".lib section in a.out corrupted"
6580msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
6581
e1e47c91 6582#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
7e570c55
UD
6583msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6584msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
6585
e1e47c91 6586#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
7e570c55
UD
6587msgid "Cannot exec a shared library directly"
6588msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
6589
e1e47c91 6590#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
7e570c55
UD
6591msgid "Streams pipe error"
6592msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
6593
e1e47c91 6594#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
7e570c55
UD
6595msgid "Structure needs cleaning"
6596msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
6597
e1e47c91 6598#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
7e570c55
UD
6599msgid "Not a XENIX named type file"
6600msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
6601
e1e47c91 6602#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
7e570c55 6603msgid "No XENIX semaphores available"
421df74a 6604msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
7e570c55 6605
e1e47c91 6606#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
7e570c55
UD
6607msgid "Is a named type file"
6608msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
6609
e1e47c91 6610#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
7e570c55
UD
6611msgid "Remote I/O error"
6612msgstr "Lỗi V/R ở xa"
6613
e1e47c91 6614#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
7e570c55 6615msgid "No medium found"
421df74a 6616msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
7e570c55 6617
e1e47c91 6618#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
7e570c55 6619msgid "Wrong medium type"
421df74a 6620msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
7e570c55 6621
e1e47c91 6622#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
7e570c55 6623msgid "Required key not available"
04cb913d 6624msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng"
7e570c55 6625
e1e47c91 6626#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
7e570c55 6627msgid "Key has expired"
04cb913d 6628msgstr "Khóa đã quá hạn"
7e570c55 6629
e1e47c91 6630#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
7e570c55 6631msgid "Key has been revoked"
04cb913d 6632msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ"
7e570c55 6633
e1e47c91 6634#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
7e570c55 6635msgid "Key was rejected by service"
04cb913d 6636msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối"
7e570c55 6637
e1e47c91 6638#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
d1635ef8
UD
6639msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6640msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
6641
e1e47c91 6642#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
9d63d37d
AJ
6643msgid "Memory page has hardware error"
6644msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
6645
6646#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
7e570c55 6647msgid "Error in unknown error system: "
9d63d37d 6648msgstr "Lỗi trong hệ thống lỗi không rõ: "
7e570c55
UD
6649
6650#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6651msgid "Address family for hostname not supported"
6652msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
6653
6654#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6655msgid "Temporary failure in name resolution"
468e525c 6656msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
7e570c55
UD
6657
6658#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6659msgid "Bad value for ai_flags"
f7bc6495 6660msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
7e570c55
UD
6661
6662#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6663msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
468e525c 6664msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
7e570c55
UD
6665
6666#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6667msgid "ai_family not supported"
f7bc6495 6668msgstr "“ai_family” không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6669
6670#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6671msgid "Memory allocation failure"
421df74a 6672msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
7e570c55
UD
6673
6674#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6675msgid "No address associated with hostname"
6676msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
6677
6678#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6679msgid "Name or service not known"
6680msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
6681
6682#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6683msgid "Servname not supported for ai_socktype"
f7bc6495 6684msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
7e570c55
UD
6685
6686#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6687msgid "ai_socktype not supported"
f7bc6495 6688msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6689
6690#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6691msgid "System error"
6692msgstr "Lỗi hệ thống"
6693
6694#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6695msgid "Processing request in progress"
6696msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
6697
6698#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6699msgid "Request canceled"
421df74a 6700msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6701
6702#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6703msgid "Request not canceled"
f7bc6495 6704msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6705
6706#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6707msgid "All requests done"
6708msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
6709
6710#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6711msgid "Interrupted by a signal"
6712msgstr "bị tín hiệu gián đoạn"
6713
6714#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6715msgid "Parameter string not correctly encoded"
6716msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
6717
9d63d37d 6718#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
7e570c55
UD
6719#, c-format
6720msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6721msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
6722
e4e7cfd2
AM
6723#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6724#, c-format
6725msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6726msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
6727
9d63d37d 6728#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
45572c23
UD
6729#, c-format
6730msgid ""
6731"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6732"\n"
6733msgstr ""
90e62a4a 6734"Cách dùng: lddlibc4 TẬP-TIN\n"
45572c23
UD
6735"\n"
6736
9d63d37d 6737#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7e570c55
UD
6738#, c-format
6739msgid "cannot open `%s'"
f7bc6495 6740msgstr "không thể mở “%s”"
7e570c55 6741
9d63d37d 6742#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7e570c55
UD
6743#, c-format
6744msgid "cannot read header from `%s'"
f7bc6495 6745msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”"
7e570c55 6746
1ff712a6
CD
6747#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6748msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6749msgstr "ánh xạ bít kế thừa bị lỗi"
6750
6751#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6752msgid "legacy bitmap isn't available"
6753msgstr "ánh xạ bít kế thừa không sẵn dùng"
6754
6755#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6756msgid "failed to mark legacy code region"
6757msgstr "gặp lỗi khi đánh dấu vùng mã kế thừa"
6758
6759#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6760msgid "shadow stack isn't enabled"
6761msgstr "ngăn xếp bóng không được bật"
6762
6763#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6764msgid "can't disable CET"
6765msgstr "không thể tắt CET"
6766
e1e47c91 6767#: timezone/zdump.c:332
468e525c
SP
6768msgid "has fewer than 3 characters"
6769msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 6770
e1e47c91 6771#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6772msgid "has more than 6 characters"
6773msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
7e570c55 6774
e1e47c91 6775#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6776msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6777msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
7e570c55 6778
e1e47c91 6779#: timezone/zdump.c:341
7e570c55
UD
6780#, c-format
6781msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
f7bc6495 6782msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
7e570c55 6783
e1e47c91
SP
6784#: timezone/zdump.c:387
6785#, fuzzy, c-format
6786#| msgid ""
6787#| "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6788#| "Options include:\n"
6789#| " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6790#| " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6791#| " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6792#| " -v List transitions verbosely\n"
6793#| " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6794#| " --help Output this help\n"
6795#| " --version Output version info\n"
6796#| "\n"
6797#| "Report bugs to %s.\n"
d1635ef8 6798msgid ""
e1e47c91 6799"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6800"Options include:\n"
6801" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6802" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6803" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6804" -v List transitions verbosely\n"
6805" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6806" --help Output this help\n"
6807" --version Output version info\n"
d1635ef8 6808"\n"
f7bc6495 6809"Report bugs to %s.\n"
d1635ef8 6810msgstr ""
a352570d
SP
6811"%s: cách dùng: %s CÁC-TÙY-CHỌN TÊN-MÚI-GIỜ …\n"
6812"Các tùy chọn bao gồm:\n"
6813" -c [L,]U Bắt đầu tại năm L (mặc định -500), kết thúc trước năm U (mặc định 2500)\n"
6814" -t [L,]U Bắt đầu tại thời gian, kết thúc trước thời gian U (tính bằng giây kể từ 1970)\n"
6815" -i Liệt kê vắn tắt các thời điểm quá độ (định dạng là thử nghiệm)\n"
6816" -v Liệt kê chi tiết các thời điểm quá độ\n"
6817" -V Liệt kê ít chi tiết hơn một chút các thời điểm quá độ\n"
6818" --help Xuất ra trợ giúp này\n"
6819" --version Xuất ra thông tin về phiên bản\n"
d1635ef8 6820"\n"
a352570d 6821"Báo cáo lỗi cho %s.\n"
7e570c55 6822
e1e47c91 6823#: timezone/zdump.c:473
7e570c55
UD
6824#, c-format
6825msgid "%s: wild -c argument %s\n"
f7bc6495 6826msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
7e570c55 6827
e1e47c91 6828#: timezone/zdump.c:506
421df74a
AM
6829#, c-format
6830msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6831msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
6832
e1e47c91 6833#: timezone/zic.c:429
7e570c55
UD
6834#, c-format
6835msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
f7bc6495 6836msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
7e570c55 6837
e1e47c91 6838#: timezone/zic.c:437
468e525c
SP
6839msgid "size overflow"
6840msgstr "tràn cỡ"
6841
e1e47c91
SP
6842#: timezone/zic.c:447
6843#, fuzzy
6844#| msgid "int overflow"
6845msgid "alignment overflow"
6846msgstr "tràn số nguyên"
6847
6848#: timezone/zic.c:495
a352570d 6849msgid "integer overflow"
468e525c
SP
6850msgstr "tràn số nguyên"
6851
e1e47c91 6852#: timezone/zic.c:529
7e570c55 6853#, c-format
a352570d
SP
6854msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6855msgstr "“%s”, dòng %<PRIdMAX>: "
7e570c55 6856
e1e47c91 6857#: timezone/zic.c:532
7e570c55 6858#, c-format
a352570d
SP
6859msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6860msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6861
e1e47c91 6862#: timezone/zic.c:551
421df74a 6863#, c-format
7e570c55 6864msgid "warning: "
9d63d37d 6865msgstr "cảnh báo: "
7e570c55 6866
e1e47c91
SP
6867#: timezone/zic.c:576
6868#, fuzzy, c-format
6869#| msgid ""
6870#| "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6871#| "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6872#| "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6873#| "\n"
6874#| "Report bugs to %s.\n"
7e570c55 6875msgid ""
468e525c
SP
6876"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6877"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
e1e47c91 6878"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
d1635ef8 6879"\n"
f7bc6495 6880"Report bugs to %s.\n"
7e570c55 6881msgstr ""
468e525c
SP
6882"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6883"\t[ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] [ -d thư_mục ] \\\n"
6884"\t[ -L giây_năm_nhuận ] [ tên_tập_tin … ]\n"
d1635ef8 6885"\n"
f7bc6495 6886"Báo lỗi cho %s.\n"
421df74a 6887"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6888
e1e47c91 6889#: timezone/zic.c:599
a352570d
SP
6890#, c-format
6891msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6892msgstr "%s: Không thể chuyển thư mục sang %s: %s\n"
6893
e1e47c91 6894#: timezone/zic.c:632
7e570c55
UD
6895msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6896msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
6897
e1e47c91 6898#: timezone/zic.c:652
7e570c55
UD
6899#, c-format
6900msgid "%s: More than one -d option specified\n"
421df74a 6901msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
7e570c55 6902
e1e47c91 6903#: timezone/zic.c:662
7e570c55
UD
6904#, c-format
6905msgid "%s: More than one -l option specified\n"
421df74a 6906msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
7e570c55 6907
e1e47c91 6908#: timezone/zic.c:672
7e570c55
UD
6909#, c-format
6910msgid "%s: More than one -p option specified\n"
421df74a 6911msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
7e570c55 6912
e1e47c91
SP
6913#: timezone/zic.c:680
6914#, fuzzy, c-format
6915#| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6916msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6917msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
6918
6919#: timezone/zic.c:689
6920msgid "-y is obsolescent"
6921msgstr ""
6922
6923#: timezone/zic.c:693
7e570c55
UD
6924#, c-format
6925msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421df74a 6926msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
7e570c55 6927
e1e47c91 6928#: timezone/zic.c:703
7e570c55
UD
6929#, c-format
6930msgid "%s: More than one -L option specified\n"
421df74a 6931msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
7e570c55 6932
e1e47c91 6933#: timezone/zic.c:712
468e525c
SP
6934msgid "-s ignored"
6935msgstr "-s bị bỏ qua"
6936
e1e47c91 6937#: timezone/zic.c:753
7e570c55
UD
6938msgid "link to link"
6939msgstr "liên kết đến liên kết"
6940
e1e47c91 6941#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
468e525c
SP
6942msgid "command line"
6943msgstr "dòng lệnh"
6944
e1e47c91 6945#: timezone/zic.c:776
468e525c
SP
6946msgid "empty file name"
6947msgstr "tên tập tin rỗng"
6948
e1e47c91 6949#: timezone/zic.c:779
468e525c
SP
6950#, c-format
6951msgid "file name '%s' begins with '/'"
6952msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
6953
e1e47c91 6954#: timezone/zic.c:789
468e525c
SP
6955#, c-format
6956msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6957msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
6958
e1e47c91 6959#: timezone/zic.c:795
468e525c
SP
6960#, c-format
6961msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6962msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
6963
e1e47c91 6964#: timezone/zic.c:798
468e525c
SP
6965#, c-format
6966msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6967msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
6968
e1e47c91 6969#: timezone/zic.c:826
468e525c
SP
6970#, c-format
6971msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6972msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
6973
e1e47c91 6974#: timezone/zic.c:827
468e525c
SP
6975#, c-format
6976msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6977msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
6978
e1e47c91 6979#: timezone/zic.c:897
a352570d
SP
6980#, c-format
6981msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6982msgstr "%s: liên kết từ %s/%s gặp lỗi: %s\n"
6983
e1e47c91 6984#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
468e525c 6985#, c-format
a352570d
SP
6986msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6987msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
468e525c 6988
e1e47c91 6989#: timezone/zic.c:931
a352570d
SP
6990#, c-format
6991msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6992msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
6993
e1e47c91 6994#: timezone/zic.c:939
a352570d
SP
6995#, c-format
6996msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6997msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
7e570c55 6998
e1e47c91 6999#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7e570c55 7000#, c-format
a352570d
SP
7001msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7002msgstr "%s: Không thể tạo %s/%s: %s\n"
7e570c55 7003
e1e47c91 7004#: timezone/zic.c:955
421df74a 7005#, c-format
a352570d
SP
7006msgid "copy used because hard link failed: %s"
7007msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
421df74a 7008
e1e47c91 7009#: timezone/zic.c:958
a352570d
SP
7010#, c-format
7011msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7012msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết mềm gặp lỗi: %s"
421df74a 7013
e1e47c91 7014#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7e570c55
UD
7015msgid "same rule name in multiple files"
7016msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
7017
e1e47c91 7018#: timezone/zic.c:1081
7e570c55
UD
7019#, c-format
7020msgid "%s in ruleless zone"
7021msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
7022
e1e47c91 7023#: timezone/zic.c:1101
7e570c55
UD
7024msgid "standard input"
7025msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
7026
e1e47c91 7027#: timezone/zic.c:1106
7e570c55
UD
7028#, c-format
7029msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7030msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
7031
e1e47c91 7032#: timezone/zic.c:1117
7e570c55
UD
7033msgid "line too long"
7034msgstr "dòng quá dài"
7035
e1e47c91 7036#: timezone/zic.c:1139
7e570c55 7037msgid "input line of unknown type"
e4e7cfd2 7038msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
7e570c55 7039
e1e47c91 7040#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7e570c55
UD
7041#, c-format
7042msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7043msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
7044
e1e47c91 7045#: timezone/zic.c:1167
7e570c55 7046msgid "expected continuation line not found"
421df74a 7047msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
7e570c55 7048
e1e47c91
SP
7049#: timezone/zic.c:1203
7050#, fuzzy
7051#| msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7052msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7053msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
7054
7055#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7e570c55
UD
7056msgid "time overflow"
7057msgstr "tràn thời gian"
7058
e1e47c91 7059#: timezone/zic.c:1227
7e570c55 7060msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
421df74a 7061msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
7e570c55 7062
e1e47c91
SP
7063#: timezone/zic.c:1245
7064msgid "invalid saved time"
7065msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
7066
7067#: timezone/zic.c:1256
7e570c55
UD
7068msgid "wrong number of fields on Rule line"
7069msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
7070
e1e47c91
SP
7071#: timezone/zic.c:1265
7072#, fuzzy, c-format
7073#| msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
7074msgid "Invalid rule name \"%s\""
7075msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 7076
e1e47c91 7077#: timezone/zic.c:1287
7e570c55
UD
7078msgid "wrong number of fields on Zone line"
7079msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
7080
e1e47c91 7081#: timezone/zic.c:1292
7e570c55
UD
7082#, c-format
7083msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
f7bc6495 7084msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 7085
e1e47c91 7086#: timezone/zic.c:1298
7e570c55
UD
7087#, c-format
7088msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
f7bc6495 7089msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 7090
e1e47c91 7091#: timezone/zic.c:1305
7e570c55 7092#, c-format
a352570d
SP
7093msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7094msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 7095
e1e47c91 7096#: timezone/zic.c:1319
7e570c55
UD
7097msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7098msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
7099
e1e47c91 7100#: timezone/zic.c:1359
421df74a
AM
7101msgid "invalid UT offset"
7102msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
7e570c55 7103
e1e47c91 7104#: timezone/zic.c:1363
7e570c55
UD
7105msgid "invalid abbreviation format"
7106msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
7107
e1e47c91 7108#: timezone/zic.c:1372
468e525c
SP
7109#, c-format
7110msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7111msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
7112
e1e47c91 7113#: timezone/zic.c:1399
7e570c55
UD
7114msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7115msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
7116
e1e47c91 7117#: timezone/zic.c:1426
7e570c55 7118msgid "wrong number of fields on Leap line"
8cf0ac95 7119msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (năm nhuận)"
7e570c55 7120
e1e47c91 7121#: timezone/zic.c:1435
7e570c55
UD
7122msgid "invalid leaping year"
7123msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
7124
e1e47c91 7125#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7e570c55
UD
7126msgid "invalid month name"
7127msgstr "tên tháng không hợp lệ"
7128
e1e47c91 7129#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7e570c55
UD
7130msgid "invalid day of month"
7131msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
7132
e1e47c91 7133#: timezone/zic.c:1473
7e570c55
UD
7134msgid "time too small"
7135msgstr "thời gian quá nhỏ"
7136
e1e47c91 7137#: timezone/zic.c:1477
7e570c55
UD
7138msgid "time too large"
7139msgstr "thời gian quá lớn"
7140
e1e47c91 7141#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7e570c55
UD
7142msgid "invalid time of day"
7143msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
7144
e1e47c91 7145#: timezone/zic.c:1494
7e570c55 7146msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
98d13ce0 7147msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
7e570c55 7148
e1e47c91 7149#: timezone/zic.c:1499
7e570c55 7150msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
98d13ce0 7151msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
7e570c55 7152
e1e47c91
SP
7153#: timezone/zic.c:1505
7154#, fuzzy
7155#| msgid "leap second precedes Big Bang"
7156msgid "leap second precedes Epoch"
e4e7cfd2
AM
7157msgstr "giây nhảy cách đứng trước “Big Bang”"
7158
e1e47c91 7159#: timezone/zic.c:1518
7e570c55
UD
7160msgid "wrong number of fields on Link line"
7161msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
7162
e1e47c91 7163#: timezone/zic.c:1522
7e570c55
UD
7164msgid "blank FROM field on Link line"
7165msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
7166
e1e47c91 7167#: timezone/zic.c:1597
7e570c55
UD
7168msgid "invalid starting year"
7169msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
7170
e1e47c91 7171#: timezone/zic.c:1619
7e570c55
UD
7172msgid "invalid ending year"
7173msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
7174
e1e47c91 7175#: timezone/zic.c:1623
7e570c55
UD
7176msgid "starting year greater than ending year"
7177msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
7178
e1e47c91 7179#: timezone/zic.c:1630
7e570c55
UD
7180msgid "typed single year"
7181msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
7182
e1e47c91
SP
7183#: timezone/zic.c:1633
7184#, c-format
7185msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7186msgstr ""
7187
7188#: timezone/zic.c:1668
7e570c55
UD
7189msgid "invalid weekday name"
7190msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
7191
e1e47c91 7192#: timezone/zic.c:1800
a352570d
SP
7193#, c-format
7194msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7195msgstr "các máy khách tham chiếu đã quên không xử lý nhiều hơn %d thời điểm quá độ"
7196
e1e47c91 7197#: timezone/zic.c:1804
e4e7cfd2 7198msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
a352570d 7199msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 thời điểm quá độ"
e4e7cfd2 7200
e1e47c91 7201#: timezone/zic.c:1920
a352570d
SP
7202msgid "too many transition times"
7203msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
7e570c55 7204
e1e47c91
SP
7205#: timezone/zic.c:2107
7206#, fuzzy, c-format
7207#| msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7208msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
468e525c
SP
7209msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
7210
e1e47c91 7211#: timezone/zic.c:2488
7e570c55
UD
7212msgid "no POSIX environment variable for zone"
7213msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
7214
e1e47c91 7215#: timezone/zic.c:2494
421df74a
AM
7216#, c-format
7217msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7218msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
7219
e1e47c91 7220#: timezone/zic.c:2631
468e525c
SP
7221msgid "two rules for same instant"
7222msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
7223
e1e47c91 7224#: timezone/zic.c:2696
7e570c55 7225msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
468e525c 7226msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
7e570c55 7227
e1e47c91 7228#: timezone/zic.c:2785
421df74a
AM
7229msgid "too many local time types"
7230msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
7231
e1e47c91 7232#: timezone/zic.c:2789
421df74a
AM
7233msgid "UT offset out of range"
7234msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
7e570c55 7235
e1e47c91 7236#: timezone/zic.c:2813
7e570c55
UD
7237msgid "too many leap seconds"
7238msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
7239
e1e47c91
SP
7240#: timezone/zic.c:2844
7241msgid "Leap seconds too close together"
7242msgstr ""
7e570c55 7243
e1e47c91 7244#: timezone/zic.c:2891
7e570c55
UD
7245msgid "Wild result from command execution"
7246msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
7247
e1e47c91 7248#: timezone/zic.c:2892
7e570c55
UD
7249#, c-format
7250msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
f7bc6495 7251msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
7e570c55 7252
e1e47c91
SP
7253#: timezone/zic.c:2998
7254#, c-format
7255msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7256msgstr ""
7257
7258#: timezone/zic.c:3029
7259#, c-format
7260msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7261msgstr ""
7262
7263#: timezone/zic.c:3063
7e570c55
UD
7264msgid "Odd number of quotation marks"
7265msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
7266
e1e47c91 7267#: timezone/zic.c:3157
7e570c55 7268msgid "use of 2/29 in non leap-year"
98d13ce0 7269msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
7e570c55 7270
e1e47c91 7271#: timezone/zic.c:3192
468e525c
SP
7272msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7273msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
7e570c55 7274
e1e47c91 7275#: timezone/zic.c:3219
468e525c
SP
7276msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7277msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 7278
e1e47c91 7279#: timezone/zic.c:3221
468e525c
SP
7280msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7281msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
7e570c55 7282
e1e47c91 7283#: timezone/zic.c:3223
7e570c55
UD
7284msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7285msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
7286
e1e47c91 7287#: timezone/zic.c:3229
7e570c55
UD
7288msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7289msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
7290
e1e47c91 7291#: timezone/zic.c:3275
7e570c55 7292#, c-format
468e525c
SP
7293msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7294msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"
7295
cc3bf319
CD
7296#~ msgid "cannot open zero fill device"
7297#~ msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
7298
7299#~ msgid "relocation error"
7300#~ msgstr "lỗi tái định vị"
7301
7302#~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7303#~ msgstr "Không thể đặt LC_TYPE thành miền địa phương mặc định"
7304
7305#~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7306#~ msgstr "Không thể đặt LC_MESSAGES thành miền địa phương mặc định"
7307
7308#~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7309#~ msgstr "Không thể đặt LC_COLLATE thành miền địa phương mặc định"
7310
e1e47c91
SP
7311#~ msgid "unruly zone"
7312#~ msgstr "múi giờ phóng túng"
7313
7314#~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7315#~ msgstr "%s: Dòng nhuận nằm trong tập tin giây không phải nhuận %s"
7316
7317#~ msgid "nameless rule"
7318#~ msgstr "quy tắc không tên"
7319
7320#~ msgid "repeated leap second moment"
7321#~ msgstr "lúc giây năm nhuận đã lặp lại"
7322
1ff712a6
CD
7323#~ msgid "invalid caller"
7324#~ msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
7325
7326#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7327#~ msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8"
7328
7329#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7330#~ msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7331
7332#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7333#~ msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
7334
7335#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7336#~ msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
7337
7338#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7339#~ msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT!\n"
7340
98d13ce0
DL
7341#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7342#~ msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
7343
7344#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7345#~ msgstr "không nên dùng giá trị ký tự không phải tượng trưng"
7346
a352570d
SP
7347#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7348#~ msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7349
7350#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7351#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
7352
7353#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7354#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
7355
7356#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7357#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
7358
7359#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7360#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
7361
7362#~ msgid ""
7363#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7364#~ "\n"
7365#~ "Report bugs to %s.\n"
7366#~ msgstr ""
7367#~ "%s: cách dùng: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] tên_múi_giờ …\n"
7368#~ "\n"
7369#~ "Báo lỗi tới %s.\n"
7370#~ "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7371
a352570d
SP
7372#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7373#~ msgstr "liên kết cứng không thành công nên dùng liên kết mềm"
7374
7375#~ msgid "link failed, copy used"
7376#~ msgstr "liên kết gặp lỗi nên dùng kiểu sao chép"
7377
468e525c
SP
7378#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7379#~ msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
7380
7381#~ msgid "cannot handle TLS data"
7382#~ msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
7383
7384#~ msgid "Don't generate links"
7385#~ msgstr "Đừng tạo liên kết"
7386
7387#~ msgid "Create old-style tables"
7388#~ msgstr "Tạo bảng kiểu cũ"
7389
7390#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7391#~ msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
7392
7393#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7394#~ msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
7395
7396#~ msgid "program %lu is not available\n"
7397#~ msgstr "chương trình %lu không sẵn sàng\n"
7398
7399#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7400#~ msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu không sẵn sàng\n"
7401
7402#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7403#~ msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu sẵn sàng và đợi\n"
7404
7405#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7406#~ msgstr "rpcinfo: không thể liên lạc với portmapper"
7407
7408#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7409#~ msgstr "Không có chương trình ở xa đã đăng ký.\n"
7410
7411#~ msgid " program vers proto port\n"
7412#~ msgstr " c.trình pbản gthức cổng\n"
7413
7414#~ msgid "(unknown)"
7415#~ msgstr "(không hiểu)"
7416
7417#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7418#~ msgstr "rpcinfo: lỗi quảng bá %s\n"
7419
7420#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7421#~ msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ\n"
7422
7423#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7424#~ msgstr "rpcinfo: Không thể xóa sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
7425
7426#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7427#~ msgstr "Cách dùng: rpcinfo [ -n số_cổng ] -u máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
7428
7429#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7430#~ msgstr " rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
7431
7432#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7433#~ msgstr " rpcinfo -p [ máy ]\n"
7434
7435#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7436#~ msgstr " rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
7437
7438#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7439#~ msgstr " rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
7440
7441#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7442#~ msgstr "rpcinfo: %s là dịch vụ không rõ\n"
7443
7444#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7445#~ msgstr "rpcinfo: %s là máy không rõ\n"
7446
7447#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7448#~ msgstr "thiếu chữ cái ở đầu"
7449
7450#~ msgid "differs from POSIX standard"
7451#~ msgstr "khác với tiêu chuẩn POSIX"
7452
7453#~ msgid "Error writing to standard output"
7454#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
7455
7456#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7457#~ msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
7458
7459#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7460#~ msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
7461
7462#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7463#~ msgstr "%s: Lỗi đóng %s: %s\n"
7464
7465#~ msgid "blank TO field on Link line"
7466#~ msgstr "trường TO (đến) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
7467
7468#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7469#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với isdst sai"
7470
7471#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7472#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisstd sai"
7473
7474#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7475#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisgmt sai"
7476
7477#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7478#~ msgstr "từ viết tắt múi giờ thiếu chữ cái ở đầu"
7e570c55 7479
8cf0ac95
CD
7480#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7481#~ msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh"
7482
7483#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7484#~ msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
7485
7486#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7487#~ msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
7488
e4e7cfd2
AM
7489#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
7490#~ msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"
7491
e4e7cfd2
AM
7492#~ msgid "time before zero"
7493#~ msgstr "thời gian nằm trước số không"
7494
421df74a
AM
7495#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7496#~ msgstr "%s: dùng “-v” trên hệ thống có time_t chấm động khác với số thực dấu chấm động hoặc số chính đôi\n"
7497
421df74a
AM
7498#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7499#~ msgstr "%s: %d chưa ký đúng đồ kéo dài\n"
f7bc6495
DM
7500
7501#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7502#~ msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C (cpp)\n"