]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/vi.po
Update Russian translation
[thirdparty/glibc.git] / po / vi.po
CommitLineData
7e570c55 1# Vietnamese translation for LibC.
421df74a
AM
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
3# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
45572c23 4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
85071980 5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
421df74a 6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
7e570c55
UD
7#
8msgid ""
9msgstr ""
421df74a 10"Project-Id-Version: libc-2.18.90.20140105\n"
7e570c55 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
421df74a
AM
12"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n"
13"PO-Revision-Date: 2014-01-09 15:04+0700\n"
d1635ef8 14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
9d63d37d 15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
d1635ef8 16"Language: vi\n"
7e570c55
UD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
421df74a 21"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
90e62a4a 22"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
f7bc6495 23"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
7e570c55 24
f7bc6495 25#: argp/argp-help.c:227
7e570c55
UD
26#, c-format
27msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
f7bc6495 28msgstr "%.*s: tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
7e570c55 29
f7bc6495 30#: argp/argp-help.c:237
7e570c55
UD
31#, c-format
32msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
f7bc6495 33msgstr "%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”"
7e570c55 34
f7bc6495 35#: argp/argp-help.c:250
7e570c55
UD
36#, c-format
37msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
f7bc6495 38msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s"
7e570c55 39
f7bc6495 40#: argp/argp-help.c:1214
7e570c55 41msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
421df74a 42msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
7e570c55 43
f7bc6495 44#: argp/argp-help.c:1600
7e570c55 45msgid "Usage:"
f7bc6495 46msgstr "Cách dùng:"
7e570c55 47
f7bc6495 48#: argp/argp-help.c:1604
7e570c55 49msgid " or: "
421df74a 50msgstr " hoặc:"
7e570c55 51
f7bc6495 52#: argp/argp-help.c:1616
7e570c55
UD
53msgid " [OPTION...]"
54msgstr " [TÙY_CHỌN...]"
55
f7bc6495 56#: argp/argp-help.c:1643
7e570c55
UD
57#, c-format
58msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
421df74a 59msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
7e570c55 60
f7bc6495 61#: argp/argp-help.c:1671
7e570c55
UD
62#, c-format
63msgid "Report bugs to %s.\n"
421df74a
AM
64msgstr ""
65"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
66"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 67
9d63d37d 68#: argp/argp-parse.c:101
7e570c55
UD
69msgid "Give this help list"
70msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
71
9d63d37d 72#: argp/argp-parse.c:102
7e570c55 73msgid "Give a short usage message"
421df74a 74msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
7e570c55 75
90e62a4a
DM
76#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
77#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
78#: nss/makedb.c:120
79msgid "NAME"
80msgstr "TÊN"
81
82#: argp/argp-parse.c:104
7e570c55 83msgid "Set the program name"
f7bc6495 84msgstr "Đặt tên chương trình"
7e570c55 85
9d63d37d 86#: argp/argp-parse.c:105
90e62a4a
DM
87msgid "SECS"
88msgstr "GIÂY"
89
90#: argp/argp-parse.c:106
7e570c55
UD
91msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
92msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
93
90e62a4a 94#: argp/argp-parse.c:167
7e570c55
UD
95msgid "Print program version"
96msgstr "In ra phiên bản chương trình"
97
90e62a4a 98#: argp/argp-parse.c:183
7e570c55 99msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
d1635ef8 100msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?"
7e570c55 101
90e62a4a 102#: argp/argp-parse.c:623
7e570c55
UD
103#, c-format
104msgid "%s: Too many arguments\n"
105msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
106
90e62a4a 107#: argp/argp-parse.c:766
7e570c55
UD
108msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
109msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
110
90e62a4a 111#: assert/assert-perr.c:35
7e570c55
UD
112#, c-format
113msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
114msgstr "%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
115
9d63d37d 116#: assert/assert.c:101
7e570c55 117#, c-format
d1635ef8
UD
118msgid ""
119"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
120"%n"
121msgstr ""
f7bc6495 122"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
d1635ef8 123"%n"
7e570c55 124
9d63d37d 125#: catgets/gencat.c:110
7e570c55 126msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
f7bc6495 127msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
7e570c55 128
9d63d37d 129#: catgets/gencat.c:112
7e570c55
UD
130msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
131msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
132
90e62a4a 133#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
7e570c55
UD
134msgid "Write output to file NAME"
135msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
136
9d63d37d 137#: catgets/gencat.c:118
7e570c55
UD
138msgid ""
139"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
140"is -, output is written to standard output.\n"
141msgstr ""
421df74a 142"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
90e62a4a
DM
143"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
144"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
7e570c55 145
9d63d37d 146#: catgets/gencat.c:123
7e570c55
UD
147msgid ""
148"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
149"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
150msgstr ""
90e62a4a
DM
151"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]...\n"
152"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]...]"
153
154#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
155#: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
156#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
421df74a
AM
157#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
158#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
f7bc6495 159#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
9d63d37d 160#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
f7bc6495 161#, c-format
7e570c55
UD
162msgid ""
163"For bug reporting instructions, please see:\n"
f7bc6495 164"%s.\n"
7e570c55 165msgstr ""
f7bc6495
DM
166"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
167"%s.\n"
421df74a 168"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 169
90e62a4a
DM
170#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
171#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
172#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
421df74a 173#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
f7bc6495 174#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
421df74a 175#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
9d63d37d 176#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
7e570c55
UD
177#, c-format
178msgid ""
179"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
181"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
182msgstr ""
183"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
184"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
421df74a 185"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
7e570c55 186
90e62a4a
DM
187#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
188#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
189#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
421df74a
AM
190#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
191#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
9d63d37d 192#: posix/getconf.c:1108
7e570c55
UD
193#, c-format
194msgid "Written by %s.\n"
f7bc6495 195msgstr "Viết bởi %s.\n"
7e570c55 196
90e62a4a 197#: catgets/gencat.c:281
7e570c55
UD
198msgid "*standard input*"
199msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
200
90e62a4a
DM
201#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
202#: nss/makedb.c:246
7e570c55
UD
203#, c-format
204msgid "cannot open input file `%s'"
f7bc6495 205msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
7e570c55 206
90e62a4a 207#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
7e570c55 208msgid "illegal set number"
f7bc6495 209msgstr "số thứ tự tập hợp không hợp lệ"
7e570c55 210
90e62a4a 211#: catgets/gencat.c:443
7e570c55 212msgid "duplicate set definition"
f7bc6495 213msgstr "lời định nghĩa tập hợp bị trùng"
7e570c55 214
90e62a4a 215#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
7e570c55 216msgid "this is the first definition"
f7bc6495 217msgstr "đây là lời định nghĩa thứ nhất"
7e570c55 218
90e62a4a 219#: catgets/gencat.c:516
7e570c55
UD
220#, c-format
221msgid "unknown set `%s'"
f7bc6495 222msgstr "không rõ tập hợp “%s”"
7e570c55 223
90e62a4a 224#: catgets/gencat.c:557
7e570c55
UD
225msgid "invalid quote character"
226msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
227
90e62a4a 228#: catgets/gencat.c:570
7e570c55
UD
229#, c-format
230msgid "unknown directive `%s': line ignored"
f7bc6495 231msgstr "không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua"
7e570c55 232
90e62a4a 233#: catgets/gencat.c:615
7e570c55
UD
234msgid "duplicated message number"
235msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
236
90e62a4a 237#: catgets/gencat.c:666
7e570c55
UD
238msgid "duplicated message identifier"
239msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
240
90e62a4a 241#: catgets/gencat.c:723
7e570c55
UD
242msgid "invalid character: message ignored"
243msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
244
90e62a4a 245#: catgets/gencat.c:766
7e570c55
UD
246msgid "invalid line"
247msgstr "dòng không hợp lệ"
248
90e62a4a 249#: catgets/gencat.c:820
7e570c55
UD
250msgid "malformed line ignored"
251msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
252
90e62a4a 253#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
7e570c55
UD
254#, c-format
255msgid "cannot open output file `%s'"
f7bc6495 256msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s”"
7e570c55 257
90e62a4a 258#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
7e570c55
UD
259msgid "invalid escape sequence"
260msgstr "dây thoát không hợp lệ"
261
90e62a4a 262#: catgets/gencat.c:1209
7e570c55 263msgid "unterminated message"
90e62a4a 264msgstr "thông điệp chưa chấm dứt"
7e570c55 265
90e62a4a 266#: catgets/gencat.c:1233
7e570c55
UD
267#, c-format
268msgid "while opening old catalog file"
269msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
270
90e62a4a 271#: catgets/gencat.c:1324
7e570c55
UD
272#, c-format
273msgid "conversion modules not available"
274msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
275
90e62a4a 276#: catgets/gencat.c:1350
7e570c55
UD
277#, c-format
278msgid "cannot determine escape character"
9d63d37d 279msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
7e570c55 280
90e62a4a 281#: debug/pcprofiledump.c:53
7e570c55
UD
282msgid "Don't buffer output"
283msgstr "Đừng chuyển hoán đệm kết xuất"
284
90e62a4a 285#: debug/pcprofiledump.c:58
7e570c55
UD
286msgid "Dump information generated by PC profiling."
287msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC "
288
90e62a4a 289#: debug/pcprofiledump.c:61
7e570c55 290msgid "[FILE]"
f7bc6495 291msgstr "[TẬP-TIN]"
7e570c55 292
90e62a4a 293#: debug/pcprofiledump.c:108
7e570c55
UD
294#, c-format
295msgid "cannot open input file"
296msgstr "không thể mở tập tin nhập vào"
297
90e62a4a 298#: debug/pcprofiledump.c:115
7e570c55
UD
299#, c-format
300msgid "cannot read header"
301msgstr "không thể đọc phần đầu"
302
90e62a4a 303#: debug/pcprofiledump.c:179
7e570c55
UD
304#, c-format
305msgid "invalid pointer size"
306msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
307
9d63d37d 308#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
7e570c55 309msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
90e62a4a 310msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]... CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\\n"
7e570c55 311
f7bc6495
DM
312#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
313#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 314msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
421df74a 315msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
7e570c55 316
9d63d37d 317#: debug/xtrace.sh:38
d1635ef8 318msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
f7bc6495 319msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số.\\n"
7e570c55 320
9d63d37d 321#: debug/xtrace.sh:45
7e570c55
UD
322msgid ""
323"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324"\n"
325" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326"\n"
327" -?,--help Print this help and exit\n"
328" --usage Give a short usage message\n"
329" -V,--version Print version information and exit\n"
330"\n"
331"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332"short options.\n"
333"\n"
7e570c55
UD
334msgstr ""
335"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
336"\n"
90e62a4a 337" --data=TẬP-TIN Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ TẬP-TIN.\n"
7e570c55
UD
338"\n"
339" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
90e62a4a 340" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
7e570c55
UD
341" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
342"\n"
421df74a 343"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
f7bc6495 344"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
7e570c55 345"\n"
7e570c55 346
f7bc6495
DM
347#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
348#: malloc/memusage.sh:64
349msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
421df74a 350msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
f7bc6495
DM
351
352#: debug/xtrace.sh:125
7e570c55 353msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
f7bc6495 354msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \\“$1”\\n"
7e570c55 355
f7bc6495 356#: debug/xtrace.sh:138
7e570c55
UD
357msgid "No program name given\\n"
358msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
359
f7bc6495 360#: debug/xtrace.sh:146
7e570c55
UD
361#, sh-format
362msgid "executable \\`$program' not found\\n"
90e62a4a 363msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \\“$program”\\n"
7e570c55 364
f7bc6495 365#: debug/xtrace.sh:150
7e570c55
UD
366#, sh-format
367msgid "\\`$program' is no executable\\n"
421df74a 368msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
7e570c55 369
9d63d37d 370#: dlfcn/dlinfo.c:63
7e570c55
UD
371msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
372msgstr "Chưa nạp động RTLD_SELF được dùng trong mã"
373
9d63d37d 374#: dlfcn/dlinfo.c:72
7e570c55
UD
375msgid "unsupported dlinfo request"
376msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
377
9d63d37d 378#: dlfcn/dlmopen.c:63
7e570c55 379msgid "invalid namespace"
421df74a 380msgstr "không gian tên không hợp lệ"
7e570c55 381
9d63d37d 382#: dlfcn/dlmopen.c:68
7e570c55
UD
383msgid "invalid mode"
384msgstr "chế độ không hợp lệ"
385
9d63d37d 386#: dlfcn/dlopen.c:64
7e570c55
UD
387msgid "invalid mode parameter"
388msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
389
90e62a4a 390#: elf/cache.c:69
7e570c55 391msgid "unknown"
f7bc6495 392msgstr "không hiểu"
7e570c55 393
421df74a 394#: elf/cache.c:135
7e570c55 395msgid "Unknown OS"
f7bc6495 396msgstr "Hệ điều hành không biết"
7e570c55 397
421df74a 398#: elf/cache.c:140
7e570c55
UD
399#, c-format
400msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
401msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
402
421df74a 403#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
7e570c55
UD
404#, c-format
405msgid "Can't open cache file %s\n"
406msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
407
421df74a 408#: elf/cache.c:171
7e570c55
UD
409#, c-format
410msgid "mmap of cache file failed.\n"
421df74a 411msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
7e570c55 412
421df74a 413#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
7e570c55
UD
414#, c-format
415msgid "File is not a cache file.\n"
416msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
417
421df74a 418#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
7e570c55
UD
419#, c-format
420msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
f7bc6495 421msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
7e570c55 422
421df74a 423#: elf/cache.c:426
7e570c55
UD
424#, c-format
425msgid "Can't create temporary cache file %s"
426msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
427
421df74a 428#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
7e570c55
UD
429#, c-format
430msgid "Writing of cache data failed"
421df74a 431msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
7e570c55 432
421df74a 433#: elf/cache.c:458
7e570c55
UD
434#, c-format
435msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
421df74a 436msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
7e570c55 437
421df74a 438#: elf/cache.c:463
7e570c55
UD
439#, c-format
440msgid "Renaming of %s to %s failed"
f7bc6495 441msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
7e570c55 442
421df74a 443#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470
7e570c55
UD
444msgid "cannot create scope list"
445msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
446
421df74a 447#: elf/dl-close.c:776
7e570c55
UD
448msgid "shared object not open"
449msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
450
f7bc6495 451#: elf/dl-deps.c:112
7e570c55
UD
452msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
453msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
454
f7bc6495 455#: elf/dl-deps.c:125
7e570c55 456msgid "empty dynamic string token substitution"
f7bc6495 457msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
7e570c55 458
f7bc6495 459#: elf/dl-deps.c:131
7e570c55
UD
460#, c-format
461msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
f7bc6495 462msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
7e570c55 463
90e62a4a 464#: elf/dl-deps.c:479
7e570c55
UD
465msgid "cannot allocate dependency list"
466msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
467
90e62a4a 468#: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
7e570c55
UD
469msgid "cannot allocate symbol search list"
470msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
471
90e62a4a 472#: elf/dl-deps.c:556
7e570c55
UD
473msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
474msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
475
421df74a 476#: elf/dl-error.c:77
7e570c55 477msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
f7bc6495 478msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
7e570c55 479
421df74a 480#: elf/dl-error.c:127
7e570c55
UD
481msgid "error while loading shared libraries"
482msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
483
9d63d37d 484#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
7e570c55
UD
485msgid "cannot map pages for fdesc table"
486msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
487
9d63d37d 488#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
7e570c55
UD
489msgid "cannot map pages for fptr table"
490msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
491
9d63d37d 492#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
7e570c55 493msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
9d63d37d 494msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
7e570c55 495
90e62a4a 496#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
f7bc6495
DM
497msgid "cannot create capability list"
498msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
499
90e62a4a 500#: elf/dl-load.c:465
7e570c55 501msgid "cannot allocate name record"
421df74a 502msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
7e570c55 503
421df74a 504#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868
7e570c55
UD
505msgid "cannot create cache for search path"
506msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
507
421df74a 508#: elf/dl-load.c:641
7e570c55
UD
509msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
510msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
511
421df74a 512#: elf/dl-load.c:735
7e570c55
UD
513msgid "cannot create search path array"
514msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
515
421df74a 516#: elf/dl-load.c:940
7e570c55
UD
517msgid "cannot stat shared object"
518msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
519
421df74a 520#: elf/dl-load.c:1018
7e570c55
UD
521msgid "cannot open zero fill device"
522msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
523
421df74a 524#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348
7e570c55
UD
525msgid "cannot create shared object descriptor"
526msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
527
421df74a 528#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864
7e570c55
UD
529msgid "cannot read file data"
530msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
531
421df74a 532#: elf/dl-load.c:1130
7e570c55
UD
533msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
534msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
535
421df74a 536#: elf/dl-load.c:1137
7e570c55
UD
537msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
538msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
539
421df74a 540#: elf/dl-load.c:1222
7e570c55 541msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
90e62a4a 542msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
7e570c55 543
421df74a 544#: elf/dl-load.c:1245
7e570c55
UD
545msgid "cannot handle TLS data"
546msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
547
421df74a 548#: elf/dl-load.c:1264
7e570c55
UD
549msgid "object file has no loadable segments"
550msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
551
421df74a 552#: elf/dl-load.c:1300
7e570c55
UD
553msgid "failed to map segment from shared object"
554msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
555
421df74a 556#: elf/dl-load.c:1326
7e570c55
UD
557msgid "cannot dynamically load executable"
558msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
559
421df74a 560#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498
7e570c55
UD
561msgid "cannot change memory protections"
562msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
563
421df74a 564#: elf/dl-load.c:1408
7e570c55
UD
565msgid "cannot map zero-fill pages"
566msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
567
421df74a 568#: elf/dl-load.c:1422
7e570c55
UD
569msgid "object file has no dynamic section"
570msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
571
421df74a 572#: elf/dl-load.c:1445
7e570c55
UD
573msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
574msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
575
421df74a 576#: elf/dl-load.c:1458
7e570c55
UD
577msgid "cannot allocate memory for program header"
578msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
579
421df74a 580#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195
7e570c55
UD
581msgid "invalid caller"
582msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
583
421df74a 584#: elf/dl-load.c:1518
7e570c55
UD
585msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
586msgstr "không thể hiệu lực đống thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
587
421df74a 588#: elf/dl-load.c:1531
7e570c55
UD
589msgid "cannot close file descriptor"
590msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
591
421df74a 592#: elf/dl-load.c:1761
7e570c55
UD
593msgid "file too short"
594msgstr "tập tin quá ngắn"
595
421df74a 596#: elf/dl-load.c:1797
7e570c55
UD
597msgid "invalid ELF header"
598msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
599
421df74a 600#: elf/dl-load.c:1809
7e570c55 601msgid "ELF file data encoding not big-endian"
f7bc6495 602msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
7e570c55 603
421df74a 604#: elf/dl-load.c:1811
7e570c55 605msgid "ELF file data encoding not little-endian"
f7bc6495 606msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
7e570c55 607
421df74a 608#: elf/dl-load.c:1815
7e570c55
UD
609msgid "ELF file version ident does not match current one"
610msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
611
421df74a 612#: elf/dl-load.c:1819
7e570c55
UD
613msgid "ELF file OS ABI invalid"
614msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
615
421df74a 616#: elf/dl-load.c:1822
7e570c55
UD
617msgid "ELF file ABI version invalid"
618msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
619
421df74a 620#: elf/dl-load.c:1825
d1635ef8
UD
621msgid "nonzero padding in e_ident"
622msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
623
421df74a 624#: elf/dl-load.c:1828
7e570c55
UD
625msgid "internal error"
626msgstr "lỗi nội bộ"
627
421df74a 628#: elf/dl-load.c:1835
7e570c55
UD
629msgid "ELF file version does not match current one"
630msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
631
421df74a 632#: elf/dl-load.c:1843
7e570c55
UD
633msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
634msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
635
421df74a 636#: elf/dl-load.c:1849
7e570c55
UD
637msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
638msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
639
421df74a 640#: elf/dl-load.c:2367
7e570c55 641msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
f7bc6495 642msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
7e570c55 643
421df74a 644#: elf/dl-load.c:2368
7e570c55 645msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
f7bc6495 646msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
7e570c55 647
421df74a 648#: elf/dl-load.c:2371
7e570c55
UD
649msgid "cannot open shared object file"
650msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
651
421df74a 652#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770
7e570c55 653msgid "relocation error"
421df74a 654msgstr "lỗi tái định vị"
7e570c55 655
421df74a 656#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797
7e570c55
UD
657msgid "symbol lookup error"
658msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
659
90e62a4a 660#: elf/dl-open.c:102
7e570c55
UD
661msgid "cannot extend global scope"
662msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
663
90e62a4a 664#: elf/dl-open.c:520
7e570c55 665msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
421df74a 666msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
7e570c55 667
90e62a4a 668#: elf/dl-open.c:542
d1635ef8
UD
669msgid "cannot load any more object with static TLS"
670msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh"
671
421df74a 672#: elf/dl-open.c:602
7e570c55
UD
673msgid "invalid mode for dlopen()"
674msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
675
421df74a 676#: elf/dl-open.c:619
7e570c55
UD
677msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
678msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
679
421df74a 680#: elf/dl-open.c:637
7e570c55
UD
681msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
682msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
683
421df74a 684#: elf/dl-reloc.c:158
7e570c55
UD
685msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
686msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
687
421df74a 688#: elf/dl-reloc.c:250
7e570c55 689msgid "cannot make segment writable for relocation"
421df74a 690msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
7e570c55 691
421df74a 692#: elf/dl-reloc.c:313
7e570c55
UD
693#, c-format
694msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
695msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
696
421df74a 697#: elf/dl-reloc.c:324
7e570c55
UD
698#, c-format
699msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
421df74a 700msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
7e570c55 701
421df74a 702#: elf/dl-reloc.c:340
7e570c55 703msgid "cannot restore segment prot after reloc"
421df74a 704msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
7e570c55 705
421df74a 706#: elf/dl-reloc.c:369
7e570c55 707msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
421df74a 708msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
7e570c55 709
90e62a4a 710#: elf/dl-sym.c:153
7e570c55
UD
711msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
712msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
713
421df74a 714#: elf/dl-tls.c:923
7e570c55
UD
715msgid "cannot create TLS data structures"
716msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
717
f7bc6495 718#: elf/dl-version.c:166
d1635ef8
UD
719msgid "version lookup error"
720msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
721
90e62a4a 722#: elf/dl-version.c:296
7e570c55
UD
723msgid "cannot allocate version reference table"
724msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
725
90e62a4a 726#: elf/ldconfig.c:141
7e570c55 727msgid "Print cache"
421df74a 728msgstr "In bộ nhớ đệm"
7e570c55 729
90e62a4a 730#: elf/ldconfig.c:142
7e570c55 731msgid "Generate verbose messages"
421df74a 732msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
7e570c55 733
90e62a4a 734#: elf/ldconfig.c:143
7e570c55
UD
735msgid "Don't build cache"
736msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
737
90e62a4a 738#: elf/ldconfig.c:144
7e570c55
UD
739msgid "Don't generate links"
740msgstr "Đừng tạo liên kết"
741
90e62a4a 742#: elf/ldconfig.c:145
7e570c55
UD
743msgid "Change to and use ROOT as root directory"
744msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
745
90e62a4a 746#: elf/ldconfig.c:145
7e570c55
UD
747msgid "ROOT"
748msgstr "GỐC"
749
90e62a4a 750#: elf/ldconfig.c:146
7e570c55 751msgid "CACHE"
421df74a 752msgstr "NHỚ_ĐỆM"
7e570c55 753
90e62a4a 754#: elf/ldconfig.c:146
7e570c55 755msgid "Use CACHE as cache file"
421df74a 756msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
7e570c55 757
90e62a4a 758#: elf/ldconfig.c:147
7e570c55
UD
759msgid "CONF"
760msgstr "CẤU_HÌNH"
761
90e62a4a 762#: elf/ldconfig.c:147
7e570c55
UD
763msgid "Use CONF as configuration file"
764msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
765
90e62a4a 766#: elf/ldconfig.c:148
7e570c55
UD
767msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
768msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được ghi rõ trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
769
90e62a4a 770#: elf/ldconfig.c:149
7e570c55
UD
771msgid "Manually link individual libraries."
772msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
773
90e62a4a 774#: elf/ldconfig.c:150
7e570c55
UD
775msgid "FORMAT"
776msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
777
90e62a4a 778#: elf/ldconfig.c:150
7e570c55 779msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
421df74a 780msgstr "Định dạng cần dùng: new, old, compat (mới,cũ,tương thích (mặc định))"
7e570c55 781
90e62a4a 782#: elf/ldconfig.c:151
7e570c55
UD
783msgid "Ignore auxiliary cache file"
784msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
785
90e62a4a 786#: elf/ldconfig.c:159
7e570c55 787msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
421df74a 788msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
7e570c55 789
90e62a4a 790#: elf/ldconfig.c:346
7e570c55
UD
791#, c-format
792msgid "Path `%s' given more than once"
f7bc6495 793msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
7e570c55 794
90e62a4a 795#: elf/ldconfig.c:386
7e570c55
UD
796#, c-format
797msgid "%s is not a known library type"
f7bc6495 798msgstr "“%s” không phải là kiểu thư viện đã biết"
7e570c55 799
90e62a4a 800#: elf/ldconfig.c:414
7e570c55
UD
801#, c-format
802msgid "Can't stat %s"
421df74a 803msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
7e570c55 804
90e62a4a 805#: elf/ldconfig.c:488
7e570c55
UD
806#, c-format
807msgid "Can't stat %s\n"
421df74a 808msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
7e570c55 809
90e62a4a 810#: elf/ldconfig.c:498
7e570c55
UD
811#, c-format
812msgid "%s is not a symbolic link\n"
813msgstr "%s không phải là một liên kết tượng trưng\n"
814
90e62a4a 815#: elf/ldconfig.c:517
7e570c55
UD
816#, c-format
817msgid "Can't unlink %s"
818msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
819
90e62a4a 820#: elf/ldconfig.c:523
7e570c55
UD
821#, c-format
822msgid "Can't link %s to %s"
823msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
824
90e62a4a 825#: elf/ldconfig.c:529
7e570c55
UD
826msgid " (changed)\n"
827msgstr " (đã thay đổi)\n"
828
90e62a4a 829#: elf/ldconfig.c:531
7e570c55
UD
830msgid " (SKIPPED)\n"
831msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
832
90e62a4a 833#: elf/ldconfig.c:586
7e570c55
UD
834#, c-format
835msgid "Can't find %s"
836msgstr "Không tìm thấy %s"
837
90e62a4a 838#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
7e570c55
UD
839#, c-format
840msgid "Cannot lstat %s"
841msgstr "Không thể lstat %s"
842
90e62a4a 843#: elf/ldconfig.c:609
7e570c55
UD
844#, c-format
845msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
d1635ef8 846msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
7e570c55 847
90e62a4a 848#: elf/ldconfig.c:618
7e570c55
UD
849#, c-format
850msgid "No link created since soname could not be found for %s"
851msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
852
90e62a4a 853#: elf/ldconfig.c:701
7e570c55
UD
854#, c-format
855msgid "Can't open directory %s"
856msgstr "Không thể mở thư mục %s"
857
90e62a4a 858#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
7e570c55
UD
859#, c-format
860msgid "Input file %s not found.\n"
861msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s.\n"
862
90e62a4a 863#: elf/ldconfig.c:800
d1635ef8
UD
864#, c-format
865msgid "Cannot stat %s"
866msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
867
90e62a4a 868#: elf/ldconfig.c:929
7e570c55
UD
869#, c-format
870msgid "libc5 library %s in wrong directory"
871msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
872
90e62a4a 873#: elf/ldconfig.c:932
7e570c55
UD
874#, c-format
875msgid "libc6 library %s in wrong directory"
876msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
877
90e62a4a 878#: elf/ldconfig.c:935
7e570c55
UD
879#, c-format
880msgid "libc4 library %s in wrong directory"
881msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
882
90e62a4a 883#: elf/ldconfig.c:963
7e570c55
UD
884#, c-format
885msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
886msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
887
90e62a4a 888#: elf/ldconfig.c:1072
7e570c55 889#, c-format
9d63d37d
AJ
890msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
891msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
7e570c55 892
90e62a4a 893#: elf/ldconfig.c:1138
7e570c55
UD
894#, c-format
895msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
896msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
897
90e62a4a 898#: elf/ldconfig.c:1144
7e570c55
UD
899#, c-format
900msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
901msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
902
90e62a4a 903#: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
7e570c55
UD
904#, c-format
905msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
f7bc6495 906msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được định nghĩa là %s"
7e570c55 907
90e62a4a 908#: elf/ldconfig.c:1162
7e570c55
UD
909#, c-format
910msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
f7bc6495 911msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s"
7e570c55 912
90e62a4a 913#: elf/ldconfig.c:1184
7e570c55
UD
914#, c-format
915msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
f7bc6495 916msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
7e570c55 917
90e62a4a
DM
918#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
919#: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
7e570c55
UD
920#, c-format
921msgid "memory exhausted"
f7bc6495 922msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 923
90e62a4a 924#: elf/ldconfig.c:1223
7e570c55
UD
925#, c-format
926msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
927msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
928
90e62a4a 929#: elf/ldconfig.c:1267
7e570c55
UD
930#, c-format
931msgid "relative path `%s' used to build cache"
f7bc6495 932msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
7e570c55 933
90e62a4a 934#: elf/ldconfig.c:1297
7e570c55
UD
935#, c-format
936msgid "Can't chdir to /"
937msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
938
90e62a4a 939#: elf/ldconfig.c:1338
7e570c55
UD
940#, c-format
941msgid "Can't open cache file directory %s\n"
942msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
943
9d63d37d 944#: elf/ldd.bash.in:42
7e570c55
UD
945msgid "Written by %s and %s.\n"
946msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
947
9d63d37d 948#: elf/ldd.bash.in:47
7e570c55
UD
949msgid ""
950"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
951" --help print this help and exit\n"
952" --version print version information and exit\n"
953" -d, --data-relocs process data relocations\n"
954" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
955" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
956" -v, --verbose print all information\n"
7e570c55 957msgstr ""
90e62a4a 958"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]... TẬP-TIN...\n"
7e570c55
UD
959" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
960" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
421df74a
AM
961" -d, --data-relocs xử lý tái định vị dữ liệu\n"
962" -r, --function-relocs xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
7e570c55
UD
963" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
964" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
7e570c55 965
f7bc6495 966#: elf/ldd.bash.in:80
7e570c55 967msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
f7bc6495 968msgstr "ldd: tùy chọn “$1” chưa rõ ràng"
7e570c55 969
f7bc6495 970#: elf/ldd.bash.in:87
7e570c55
UD
971msgid "unrecognized option"
972msgstr "không nhận ra tùy chọn"
973
421df74a 974#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
7e570c55 975msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
421df74a 976msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
7e570c55 977
421df74a 978#: elf/ldd.bash.in:124
7e570c55
UD
979msgid "missing file arguments"
980msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
981
982#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
983#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
984#. TRANS expected to already exist.
421df74a 985#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36
7e570c55
UD
986msgid "No such file or directory"
987msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
988
421df74a 989#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
7e570c55 990msgid "not regular file"
90e62a4a 991msgstr "không phải tập tin thường"
7e570c55 992
421df74a 993#: elf/ldd.bash.in:153
7e570c55 994msgid "warning: you do not have execution permission for"
90e62a4a 995msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
7e570c55 996
421df74a 997#: elf/ldd.bash.in:182
7e570c55
UD
998msgid "\tnot a dynamic executable"
999msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
1000
421df74a 1001#: elf/ldd.bash.in:190
7e570c55
UD
1002msgid "exited with unknown exit code"
1003msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
1004
421df74a 1005#: elf/ldd.bash.in:195
7e570c55
UD
1006msgid "error: you do not have read permission for"
1007msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
1008
9d63d37d
AJ
1009#: elf/pldd-xx.c:105
1010#, c-format
1011msgid "cannot find program header of process"
1012msgstr "không tìm thấy phần đầu của tiến trình"
1013
1014#: elf/pldd-xx.c:110
1015#, c-format
1016msgid "cannot read program header"
1017msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình"
1018
1019#: elf/pldd-xx.c:135
1020#, c-format
1021msgid "cannot read dynamic section"
1022msgstr "không thể đọc phần động lực (dynamic) "
1023
1024#: elf/pldd-xx.c:147
1025#, c-format
1026msgid "cannot read r_debug"
1027msgstr "không đọc được r_debug"
1028
1029#: elf/pldd-xx.c:167
1030#, c-format
1031msgid "cannot read program interpreter"
1032msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
1033
1034#: elf/pldd-xx.c:196
1035#, c-format
1036msgid "cannot read link map"
1037msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
1038
1039#: elf/pldd-xx.c:207
1040#, c-format
1041msgid "cannot read object name"
1042msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
1043
90e62a4a 1044#: elf/pldd.c:62
9d63d37d
AJ
1045msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1046msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
1047
90e62a4a 1048#: elf/pldd.c:66
9d63d37d
AJ
1049msgid "PID"
1050msgstr "PID"
1051
90e62a4a 1052#: elf/pldd.c:97
9d63d37d
AJ
1053#, c-format
1054msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1055msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
1056
90e62a4a 1057#: elf/pldd.c:109
9d63d37d
AJ
1058#, c-format
1059msgid "invalid process ID '%s'"
f7bc6495 1060msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
9d63d37d 1061
90e62a4a 1062#: elf/pldd.c:117
9d63d37d
AJ
1063#, c-format
1064msgid "cannot open %s"
1065msgstr "không mở được %s"
1066
90e62a4a 1067#: elf/pldd.c:142
9d63d37d
AJ
1068#, c-format
1069msgid "cannot open %s/task"
1070msgstr "không thể mở %s/task"
1071
90e62a4a 1072#: elf/pldd.c:145
9d63d37d
AJ
1073#, c-format
1074msgid "cannot prepare reading %s/task"
1075msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
1076
90e62a4a 1077#: elf/pldd.c:158
9d63d37d
AJ
1078#, c-format
1079msgid "invalid thread ID '%s'"
f7bc6495 1080msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”"
9d63d37d 1081
90e62a4a 1082#: elf/pldd.c:169
9d63d37d
AJ
1083#, c-format
1084msgid "cannot attach to process %lu"
1085msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
1086
90e62a4a 1087#: elf/pldd.c:261
9d63d37d
AJ
1088#, c-format
1089msgid "cannot get information about process %lu"
1090msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
1091
90e62a4a 1092#: elf/pldd.c:274
9d63d37d
AJ
1093#, c-format
1094msgid "process %lu is no ELF program"
1095msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
1096
1097#: elf/readelflib.c:34
7e570c55
UD
1098#, c-format
1099msgid "file %s is truncated\n"
f7bc6495 1100msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn\n"
7e570c55 1101
9d63d37d 1102#: elf/readelflib.c:66
7e570c55
UD
1103#, c-format
1104msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1105msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
1106
9d63d37d 1107#: elf/readelflib.c:68
7e570c55
UD
1108#, c-format
1109msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1110msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
1111
9d63d37d 1112#: elf/readelflib.c:70
7e570c55
UD
1113#, c-format
1114msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
f7bc6495 1115msgstr "Không rõ lớp ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
7e570c55 1116
9d63d37d 1117#: elf/readelflib.c:77
7e570c55
UD
1118#, c-format
1119msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
f7bc6495 1120msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).\n"
7e570c55 1121
9d63d37d 1122#: elf/readelflib.c:108
7e570c55
UD
1123#, c-format
1124msgid "more than one dynamic segment\n"
421df74a 1125msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
7e570c55 1126
9d63d37d 1127#: elf/readlib.c:96
7e570c55
UD
1128#, c-format
1129msgid "Cannot fstat file %s.\n"
421df74a 1130msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
7e570c55 1131
9d63d37d 1132#: elf/readlib.c:107
7e570c55
UD
1133#, c-format
1134msgid "File %s is empty, not checked."
1135msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
1136
9d63d37d 1137#: elf/readlib.c:113
7e570c55
UD
1138#, c-format
1139msgid "File %s is too small, not checked."
1140msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
1141
9d63d37d 1142#: elf/readlib.c:123
7e570c55
UD
1143#, c-format
1144msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1145msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
1146
9d63d37d 1147#: elf/readlib.c:161
7e570c55
UD
1148#, c-format
1149msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
f7bc6495 1150msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
7e570c55 1151
9d63d37d 1152#: elf/sln.c:84
45572c23
UD
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"Usage: sln src dest|file\n"
1156"\n"
1157msgstr ""
f7bc6495 1158"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
45572c23
UD
1159"\n"
1160
9d63d37d 1161#: elf/sln.c:109
45572c23
UD
1162#, c-format
1163msgid "%s: file open error: %m\n"
1164msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
1165
9d63d37d 1166#: elf/sln.c:146
45572c23
UD
1167#, c-format
1168msgid "No target in line %d\n"
1169msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
1170
9d63d37d 1171#: elf/sln.c:178
45572c23
UD
1172#, c-format
1173msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1174msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
1175
9d63d37d 1176#: elf/sln.c:184
45572c23
UD
1177#, c-format
1178msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
f7bc6495 1179msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
45572c23 1180
9d63d37d 1181#: elf/sln.c:192
45572c23
UD
1182#, c-format
1183msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1184msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
1185
9d63d37d 1186#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
45572c23
UD
1187#, c-format
1188msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
f7bc6495 1189msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
45572c23 1190
9d63d37d 1191#: elf/sotruss.ksh:32
d1635ef8
UD
1192#, sh-format
1193msgid ""
1194"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1195" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1196" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
d1635ef8 1197"\n"
9d63d37d
AJ
1198" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1199" -f, --follow Trace child processes\n"
1200" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
d1635ef8
UD
1201"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1202"\n"
9d63d37d
AJ
1203" -?, --help Give this help list\n"
1204" --usage Give a short usage message\n"
1205" --version Print program version"
d1635ef8 1206msgstr ""
9d63d37d
AJ
1207"Cách dùng: sotruss [TUỲ CHỌN...] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\n"
1208" -F, --from FROMLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
1209" -T, --to TOLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
d1635ef8 1210"\n"
9d63d37d
AJ
1211" -e, --exit Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
1212" -f, --follow Dấu vết tiến trình con\n"
d1635ef8 1213" -o, --output FILENAME ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
421df74a 1214" -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
d1635ef8 1215"\n"
9d63d37d 1216" -?, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
f7bc6495
DM
1217" --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
1218" --version Hiển thị thông tin về phiên bản"
d1635ef8
UD
1219
1220#: elf/sotruss.ksh:46
1221msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
90e62a4a 1222msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
d1635ef8 1223
f7bc6495 1224#: elf/sotruss.ksh:55
d1635ef8 1225msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
f7bc6495 1226msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
d1635ef8 1227
f7bc6495 1228#: elf/sotruss.ksh:61
d1635ef8
UD
1229msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1230msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
1231
f7bc6495 1232#: elf/sotruss.ksh:79
d1635ef8
UD
1233msgid "Written by %s.\\n"
1234msgstr "Tác giả: %s.\\n"
1235
f7bc6495 1236#: elf/sotruss.ksh:86
d1635ef8
UD
1237msgid ""
1238"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1239"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1240"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1241"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
d1635ef8
UD
1242msgstr ""
1243"Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1244"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\\n\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1245"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\\n"
d1635ef8 1246
f7bc6495 1247#: elf/sotruss.ksh:134
d1635ef8 1248msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
421df74a 1249msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
d1635ef8 1250
90e62a4a 1251#: elf/sprof.c:77
7e570c55
UD
1252msgid "Output selection:"
1253msgstr "Xuất vùng chọn:"
1254
90e62a4a 1255#: elf/sprof.c:79
7e570c55
UD
1256msgid "print list of count paths and their number of use"
1257msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
1258
90e62a4a 1259#: elf/sprof.c:81
7e570c55 1260msgid "generate flat profile with counts and ticks"
90e62a4a 1261msgstr "tạo lược tả phẳng có số đếm và vạch khấc"
7e570c55 1262
90e62a4a 1263#: elf/sprof.c:82
7e570c55
UD
1264msgid "generate call graph"
1265msgstr "tạo đồ thị gọi"
1266
90e62a4a 1267#: elf/sprof.c:89
45572c23 1268msgid "Read and display shared object profiling data."
90e62a4a 1269msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu lược tả đối tượng chia sẻ."
7e570c55 1270
90e62a4a 1271#: elf/sprof.c:94
7e570c55 1272msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
90e62a4a 1273msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
7e570c55 1274
90e62a4a 1275#: elf/sprof.c:433
7e570c55
UD
1276#, c-format
1277msgid "failed to load shared object `%s'"
f7bc6495 1278msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1279
90e62a4a 1280#: elf/sprof.c:442
7e570c55
UD
1281#, c-format
1282msgid "cannot create internal descriptors"
1283msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
1284
90e62a4a 1285#: elf/sprof.c:554
7e570c55
UD
1286#, c-format
1287msgid "Reopening shared object `%s' failed"
f7bc6495 1288msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1289
90e62a4a 1290#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
7e570c55
UD
1291#, c-format
1292msgid "reading of section headers failed"
1293msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
1294
90e62a4a 1295#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
7e570c55
UD
1296#, c-format
1297msgid "reading of section header string table failed"
1298msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
1299
90e62a4a 1300#: elf/sprof.c:595
7e570c55
UD
1301#, c-format
1302msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1303msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
1304
90e62a4a 1305#: elf/sprof.c:616
7e570c55
UD
1306#, c-format
1307msgid "cannot determine file name"
90e62a4a 1308msgstr "không thể phân giải tên tập tin"
7e570c55 1309
90e62a4a 1310#: elf/sprof.c:649
7e570c55
UD
1311#, c-format
1312msgid "reading of ELF header failed"
1313msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
1314
90e62a4a 1315#: elf/sprof.c:685
7e570c55
UD
1316#, c-format
1317msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
f7bc6495 1318msgstr "*** Tập tin “%s” bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
7e570c55 1319
90e62a4a 1320#: elf/sprof.c:715
7e570c55
UD
1321#, c-format
1322msgid "failed to load symbol data"
1323msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
1324
90e62a4a 1325#: elf/sprof.c:780
7e570c55
UD
1326#, c-format
1327msgid "cannot load profiling data"
1328msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
1329
90e62a4a 1330#: elf/sprof.c:789
7e570c55
UD
1331#, c-format
1332msgid "while stat'ing profiling data file"
421df74a 1333msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
7e570c55 1334
90e62a4a 1335#: elf/sprof.c:797
7e570c55
UD
1336#, c-format
1337msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
f7bc6495 1338msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng “%s” không tương ứng với đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1339
90e62a4a 1340#: elf/sprof.c:808
7e570c55
UD
1341#, c-format
1342msgid "failed to mmap the profiling data file"
1343msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1344
90e62a4a 1345#: elf/sprof.c:816
7e570c55
UD
1346#, c-format
1347msgid "error while closing the profiling data file"
1348msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1349
90e62a4a 1350#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
7e570c55
UD
1351#, c-format
1352msgid "cannot create internal descriptor"
1353msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
1354
90e62a4a 1355#: elf/sprof.c:899
7e570c55
UD
1356#, c-format
1357msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
90e62a4a 1358msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dành cho “%s”"
7e570c55 1359
90e62a4a 1360#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
7e570c55
UD
1361#, c-format
1362msgid "cannot allocate symbol data"
1363msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
1364
90e62a4a 1365#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
45572c23
UD
1366#, c-format
1367msgid "cannot open output file"
1368msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
1369
90e62a4a 1370#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
7e570c55
UD
1371#, c-format
1372msgid "error while closing input `%s'"
f7bc6495 1373msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu nhập vào “%s”"
7e570c55 1374
90e62a4a 1375#: iconv/iconv_charmap.c:461
7e570c55
UD
1376#, c-format
1377msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1378msgstr "dãy nhập vào cấm ở vị trí %Zd"
1379
90e62a4a 1380#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
7e570c55
UD
1381#, c-format
1382msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
421df74a 1383msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
7e570c55 1384
90e62a4a 1385#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
f7bc6495 1386#: iconv/iconv_prog.c:618
7e570c55
UD
1387#, c-format
1388msgid "error while reading the input"
1389msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu nhập vào"
1390
90e62a4a 1391#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
7e570c55
UD
1392#, c-format
1393msgid "unable to allocate buffer for input"
1394msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu nhập vào"
1395
9d63d37d 1396#: iconv/iconv_prog.c:59
7e570c55
UD
1397msgid "Input/Output format specification:"
1398msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
1399
9d63d37d 1400#: iconv/iconv_prog.c:60
7e570c55
UD
1401msgid "encoding of original text"
1402msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
1403
9d63d37d 1404#: iconv/iconv_prog.c:61
7e570c55
UD
1405msgid "encoding for output"
1406msgstr "bảng mã cho kết xuất"
1407
9d63d37d 1408#: iconv/iconv_prog.c:62
7e570c55
UD
1409msgid "Information:"
1410msgstr "Thông tin:"
1411
9d63d37d 1412#: iconv/iconv_prog.c:63
7e570c55
UD
1413msgid "list all known coded character sets"
1414msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hoá được biết"
1415
421df74a 1416#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
7e570c55
UD
1417msgid "Output control:"
1418msgstr "Điều khiển xuất:"
1419
9d63d37d 1420#: iconv/iconv_prog.c:65
7e570c55
UD
1421msgid "omit invalid characters from output"
1422msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
1423
90e62a4a 1424#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
421df74a
AM
1425#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1426#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
90e62a4a
DM
1427#: malloc/memusagestat.c:56
1428msgid "FILE"
1429msgstr "TẬP-TIN"
1430
9d63d37d 1431#: iconv/iconv_prog.c:66
7e570c55
UD
1432msgid "output file"
1433msgstr "tập tin kết xuất"
1434
9d63d37d 1435#: iconv/iconv_prog.c:67
7e570c55
UD
1436msgid "suppress warnings"
1437msgstr "thu hồi cảnh báo"
1438
9d63d37d 1439#: iconv/iconv_prog.c:68
7e570c55
UD
1440msgid "print progress information"
1441msgstr "in thông tin tiến hành"
1442
9d63d37d 1443#: iconv/iconv_prog.c:73
7e570c55
UD
1444msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1445msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
1446
9d63d37d 1447#: iconv/iconv_prog.c:77
7e570c55 1448msgid "[FILE...]"
90e62a4a 1449msgstr "[TẬP-TIN...]"
7e570c55 1450
9d63d37d 1451#: iconv/iconv_prog.c:233
7e570c55
UD
1452#, c-format
1453msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
f7bc6495 1454msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
7e570c55 1455
9d63d37d 1456#: iconv/iconv_prog.c:238
7e570c55
UD
1457#, c-format
1458msgid "conversion from `%s' is not supported"
f7bc6495 1459msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
7e570c55 1460
9d63d37d 1461#: iconv/iconv_prog.c:245
7e570c55
UD
1462#, c-format
1463msgid "conversion to `%s' is not supported"
f7bc6495 1464msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
7e570c55 1465
9d63d37d 1466#: iconv/iconv_prog.c:249
7e570c55
UD
1467#, c-format
1468msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
f7bc6495 1469msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
7e570c55 1470
9d63d37d 1471#: iconv/iconv_prog.c:259
7e570c55
UD
1472#, c-format
1473msgid "failed to start conversion processing"
1474msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
1475
9d63d37d 1476#: iconv/iconv_prog.c:357
7e570c55
UD
1477#, c-format
1478msgid "error while closing output file"
1479msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
1480
f7bc6495 1481#: iconv/iconv_prog.c:458
7e570c55
UD
1482#, c-format
1483msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1484msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
1485
f7bc6495 1486#: iconv/iconv_prog.c:535
7e570c55
UD
1487#, c-format
1488msgid "illegal input sequence at position %ld"
1489msgstr "dãy nhập vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
1490
f7bc6495 1491#: iconv/iconv_prog.c:543
7e570c55
UD
1492#, c-format
1493msgid "internal error (illegal descriptor)"
421df74a 1494msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
7e570c55 1495
f7bc6495 1496#: iconv/iconv_prog.c:546
7e570c55
UD
1497#, c-format
1498msgid "unknown iconv() error %d"
1499msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
1500
f7bc6495 1501#: iconv/iconv_prog.c:791
7e570c55 1502msgid ""
421df74a 1503"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
7e570c55
UD
1504"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1505"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1506"listed with several different names (aliases).\n"
1507"\n"
1508" "
1509msgstr ""
1510"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hoá mà được biết.\n"
1511"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
1512"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hoá\n"
421df74a 1513"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
7e570c55
UD
1514"\n"
1515" "
1516
9d63d37d 1517#: iconv/iconvconfig.c:109
7e570c55
UD
1518msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1519msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
1520
9d63d37d 1521#: iconv/iconvconfig.c:113
7e570c55
UD
1522msgid "[DIR...]"
1523msgstr "[THƯ_MỤC...]"
1524
421df74a 1525#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
90e62a4a
DM
1526msgid "PATH"
1527msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
1528
1529#: iconv/iconvconfig.c:127
7e570c55
UD
1530msgid "Prefix used for all file accesses"
1531msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
1532
90e62a4a 1533#: iconv/iconvconfig.c:128
7e570c55 1534msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
90e62a4a 1535msgstr "Để kết xuất vào TẬP-TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP-TIN)"
7e570c55 1536
90e62a4a 1537#: iconv/iconvconfig.c:132
7e570c55
UD
1538msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1539msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
1540
90e62a4a 1541#: iconv/iconvconfig.c:299
7e570c55
UD
1542#, c-format
1543msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
f7bc6495 1544msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
7e570c55 1545
421df74a 1546#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
7e570c55
UD
1547#, c-format
1548msgid "no output file produced because warnings were issued"
1549msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
1550
90e62a4a 1551#: iconv/iconvconfig.c:430
7e570c55
UD
1552#, c-format
1553msgid "while inserting in search tree"
1554msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
1555
90e62a4a 1556#: iconv/iconvconfig.c:1239
7e570c55
UD
1557#, c-format
1558msgid "cannot generate output file"
1559msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
1560
d1635ef8 1561#: inet/rcmd.c:163
7e570c55
UD
1562msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1563msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
1564
d1635ef8 1565#: inet/rcmd.c:178
7e570c55
UD
1566msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1567msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
1568
d1635ef8 1569#: inet/rcmd.c:206
7e570c55
UD
1570#, c-format
1571msgid "connect to address %s: "
1572msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
1573
d1635ef8 1574#: inet/rcmd.c:219
7e570c55
UD
1575#, c-format
1576msgid "Trying %s...\n"
1577msgstr "Đang thử %s...\n"
1578
d1635ef8 1579#: inet/rcmd.c:255
7e570c55
UD
1580#, c-format
1581msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1582msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1583
d1635ef8 1584#: inet/rcmd.c:271
7e570c55
UD
1585#, c-format
1586msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1587msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1588
d1635ef8 1589#: inet/rcmd.c:274
7e570c55 1590msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1591msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1592
d1635ef8 1593#: inet/rcmd.c:306
7e570c55 1594msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1595msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1596
d1635ef8 1597#: inet/rcmd.c:330
7e570c55
UD
1598#, c-format
1599msgid "rcmd: %s: short read"
1600msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
1601
d1635ef8 1602#: inet/rcmd.c:486
7e570c55
UD
1603msgid "lstat failed"
1604msgstr "lstat bị lỗi"
1605
d1635ef8 1606#: inet/rcmd.c:493
7e570c55
UD
1607msgid "cannot open"
1608msgstr "không thể mở"
1609
d1635ef8 1610#: inet/rcmd.c:495
7e570c55
UD
1611msgid "fstat failed"
1612msgstr "fstat bị lỗi"
1613
d1635ef8 1614#: inet/rcmd.c:497
7e570c55
UD
1615msgid "bad owner"
1616msgstr "chủ sai"
1617
d1635ef8 1618#: inet/rcmd.c:499
7e570c55
UD
1619msgid "writeable by other than owner"
1620msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
1621
d1635ef8 1622#: inet/rcmd.c:501
7e570c55
UD
1623msgid "hard linked somewhere"
1624msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
1625
1626#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1627msgid "out of memory"
90e62a4a 1628msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55
UD
1629
1630#: inet/ruserpass.c:184
1631msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1632msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc"
1633
1634#: inet/ruserpass.c:185
1635msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1636msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
1637
1638#: inet/ruserpass.c:277
1639#, c-format
1640msgid "Unknown .netrc keyword %s"
f7bc6495 1641msgstr "Không hiểu từ khoá .netrc %s"
7e570c55 1642
90e62a4a 1643#: libidn/nfkc.c:463
7e570c55
UD
1644msgid "Character out of range for UTF-8"
1645msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8"
1646
90e62a4a 1647#: locale/programs/charmap-dir.c:57
7e570c55
UD
1648#, c-format
1649msgid "cannot read character map directory `%s'"
f7bc6495 1650msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1651
90e62a4a 1652#: locale/programs/charmap.c:138
7e570c55
UD
1653#, c-format
1654msgid "character map file `%s' not found"
f7bc6495 1655msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1656
90e62a4a 1657#: locale/programs/charmap.c:195
7e570c55
UD
1658#, c-format
1659msgid "default character map file `%s' not found"
f7bc6495 1660msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
7e570c55 1661
90e62a4a 1662#: locale/programs/charmap.c:258
7e570c55
UD
1663#, c-format
1664msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
f7bc6495 1665msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C\n"
7e570c55 1666
90e62a4a 1667#: locale/programs/charmap.c:337
7e570c55
UD
1668#, c-format
1669msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1670msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
1671
90e62a4a
DM
1672#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1673#: locale/programs/repertoire.c:174
7e570c55
UD
1674#, c-format
1675msgid "syntax error in prolog: %s"
1676msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
1677
90e62a4a 1678#: locale/programs/charmap.c:358
7e570c55 1679msgid "invalid definition"
f7bc6495 1680msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
7e570c55 1681
421df74a
AM
1682#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1683#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
7e570c55
UD
1684msgid "bad argument"
1685msgstr "đối số sai"
1686
90e62a4a 1687#: locale/programs/charmap.c:403
7e570c55
UD
1688#, c-format
1689msgid "duplicate definition of <%s>"
f7bc6495 1690msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
7e570c55 1691
90e62a4a 1692#: locale/programs/charmap.c:410
7e570c55
UD
1693#, c-format
1694msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1695msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
1696
90e62a4a 1697#: locale/programs/charmap.c:422
7e570c55
UD
1698#, c-format
1699msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
421df74a 1700msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
7e570c55 1701
90e62a4a 1702#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
7e570c55
UD
1703#, c-format
1704msgid "argument to <%s> must be a single character"
1705msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
1706
90e62a4a 1707#: locale/programs/charmap.c:471
7e570c55
UD
1708msgid "character sets with locking states are not supported"
1709msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khoá"
1710
90e62a4a
DM
1711#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1712#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1713#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1714#: locale/programs/charmap.c:815
7e570c55
UD
1715#, c-format
1716msgid "syntax error in %s definition: %s"
f7bc6495 1717msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
7e570c55 1718
90e62a4a
DM
1719#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1720#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
7e570c55
UD
1721msgid "no symbolic name given"
1722msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
1723
90e62a4a 1724#: locale/programs/charmap.c:553
7e570c55
UD
1725msgid "invalid encoding given"
1726msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
1727
90e62a4a 1728#: locale/programs/charmap.c:562
7e570c55
UD
1729msgid "too few bytes in character encoding"
1730msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
1731
90e62a4a 1732#: locale/programs/charmap.c:564
7e570c55
UD
1733msgid "too many bytes in character encoding"
1734msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
1735
90e62a4a
DM
1736#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1737#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
7e570c55
UD
1738msgid "no symbolic name given for end of range"
1739msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
1740
421df74a
AM
1741#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1742#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1743#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
1744#: locale/programs/ld-identification.c:368
1745#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1746#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1747#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1748#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
90e62a4a 1749#: locale/programs/repertoire.c:313
7e570c55
UD
1750#, c-format
1751msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 1752msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
7e570c55 1753
90e62a4a 1754#: locale/programs/charmap.c:643
7e570c55 1755msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
f7bc6495 1756msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
7e570c55 1757
90e62a4a 1758#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
7e570c55
UD
1759#, c-format
1760msgid "value for %s must be an integer"
1761msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
1762
90e62a4a 1763#: locale/programs/charmap.c:842
7e570c55
UD
1764#, c-format
1765msgid "%s: error in state machine"
1766msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
1767
421df74a
AM
1768#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1769#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1770#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
1771#: locale/programs/ld-identification.c:384
1772#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1773#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1774#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1775#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1776#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
7e570c55
UD
1777#, c-format
1778msgid "%s: premature end of file"
1779msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
1780
90e62a4a 1781#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
7e570c55
UD
1782#, c-format
1783msgid "unknown character `%s'"
f7bc6495 1784msgstr "không rõ ký tự “%s”"
7e570c55 1785
90e62a4a 1786#: locale/programs/charmap.c:888
7e570c55
UD
1787#, c-format
1788msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1789msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
1790
421df74a 1791#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
90e62a4a 1792#: locale/programs/repertoire.c:419
7e570c55
UD
1793msgid "invalid names for character range"
1794msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
1795
90e62a4a 1796#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
7e570c55 1797msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
421df74a 1798msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ HOA"
7e570c55 1799
90e62a4a 1800#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
7e570c55
UD
1801#, c-format
1802msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1803msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
1804
90e62a4a 1805#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
7e570c55
UD
1806msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1807msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
1808
90e62a4a 1809#: locale/programs/charmap.c:1087
7e570c55
UD
1810msgid "resulting bytes for range not representable."
1811msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
1812
421df74a
AM
1813#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1814#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
90e62a4a
DM
1815#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1816#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1817#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1818#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
7e570c55
UD
1819#, c-format
1820msgid "No definition for %s category found"
f7bc6495 1821msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
7e570c55 1822
90e62a4a
DM
1823#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1824#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1825#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1826#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1827#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
9d63d37d 1828#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
90e62a4a
DM
1829#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1830#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1831#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1832#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1833#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1834#: locale/programs/ld-time.c:196
7e570c55
UD
1835#, c-format
1836msgid "%s: field `%s' not defined"
f7bc6495 1837msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 1838
90e62a4a
DM
1839#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1840#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1841#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
7e570c55
UD
1842#, c-format
1843msgid "%s: field `%s' must not be empty"
f7bc6495 1844msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
7e570c55 1845
90e62a4a 1846#: locale/programs/ld-address.c:170
7e570c55
UD
1847#, c-format
1848msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
f7bc6495 1849msgstr "%s: dãy thoát không hợp lệ: “%%%c” trong trường “%s”"
7e570c55 1850
90e62a4a 1851#: locale/programs/ld-address.c:221
7e570c55
UD
1852#, c-format
1853msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
f7bc6495 1854msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
7e570c55 1855
90e62a4a 1856#: locale/programs/ld-address.c:246
7e570c55
UD
1857#, c-format
1858msgid "%s: field `%s' must not be defined"
f7bc6495 1859msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
7e570c55 1860
90e62a4a 1861#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
7e570c55
UD
1862#, c-format
1863msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
f7bc6495 1864msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
7e570c55 1865
90e62a4a
DM
1866#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1867#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
7e570c55
UD
1868#, c-format
1869msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
f7bc6495 1870msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
7e570c55 1871
90e62a4a 1872#: locale/programs/ld-address.c:314
7e570c55
UD
1873#, c-format
1874msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
421df74a
AM
1875msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
1876
1877#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1878#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
1879#: locale/programs/ld-identification.c:280
1880#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1881#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1882#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1883#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1884#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1885#: locale/programs/ld-time.c:890
7e570c55
UD
1886#, c-format
1887msgid "%s: field `%s' declared more than once"
f7bc6495 1888msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
7e570c55 1889
421df74a
AM
1890#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1891#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1892#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1893#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1894#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1895#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
7e570c55
UD
1896#, c-format
1897msgid "%s: unknown character in field `%s'"
f7bc6495 1898msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
7e570c55 1899
421df74a
AM
1900#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1901#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
1902#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1903#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1904#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1905#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
7e570c55
UD
1906#, c-format
1907msgid "%s: incomplete `END' line"
90e62a4a
DM
1908msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
1909
421df74a
AM
1910#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1911#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1912#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1913#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1914#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1915#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
1916#: locale/programs/ld-identification.c:375
1917#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1918#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1919#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1920#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
7e570c55
UD
1921#, c-format
1922msgid "%s: syntax error"
1923msgstr "%s: lỗi cú pháp"
1924
421df74a 1925#: locale/programs/ld-collate.c:426
7e570c55
UD
1926#, c-format
1927msgid "`%.*s' already defined in charmap"
f7bc6495 1928msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 1929
421df74a 1930#: locale/programs/ld-collate.c:435
7e570c55
UD
1931#, c-format
1932msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
f7bc6495 1933msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
7e570c55 1934
421df74a 1935#: locale/programs/ld-collate.c:442
7e570c55
UD
1936#, c-format
1937msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
f7bc6495 1938msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
7e570c55 1939
421df74a 1940#: locale/programs/ld-collate.c:449
7e570c55
UD
1941#, c-format
1942msgid "`%.*s' already defined as collating element"
f7bc6495 1943msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
7e570c55 1944
421df74a 1945#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
7e570c55
UD
1946#, c-format
1947msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
f7bc6495 1948msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
7e570c55 1949
421df74a
AM
1950#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1951#: locale/programs/ld-collate.c:532
7e570c55
UD
1952#, c-format
1953msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
f7bc6495 1954msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
7e570c55 1955
421df74a 1956#: locale/programs/ld-collate.c:588
7e570c55
UD
1957#, c-format
1958msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1959msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
1960
421df74a 1961#: locale/programs/ld-collate.c:624
7e570c55
UD
1962#, c-format
1963msgid "%s: not enough sorting rules"
1964msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
1965
421df74a 1966#: locale/programs/ld-collate.c:789
7e570c55
UD
1967#, c-format
1968msgid "%s: empty weight string not allowed"
1969msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
1970
421df74a 1971#: locale/programs/ld-collate.c:884
7e570c55
UD
1972#, c-format
1973msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1974msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
1975
421df74a 1976#: locale/programs/ld-collate.c:940
7e570c55
UD
1977#, c-format
1978msgid "%s: too many values"
1979msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
1980
421df74a 1981#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
7e570c55
UD
1982#, c-format
1983msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 1984msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 1985
421df74a 1986#: locale/programs/ld-collate.c:1110
7e570c55
UD
1987#, c-format
1988msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1989msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
1990
421df74a 1991#: locale/programs/ld-collate.c:1137
7e570c55
UD
1992#, c-format
1993msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1994msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
1995
421df74a 1996#: locale/programs/ld-collate.c:1179
7e570c55
UD
1997#, c-format
1998msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1999msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
2000
421df74a 2001#: locale/programs/ld-collate.c:1304
7e570c55
UD
2002#, c-format
2003msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
f7bc6495 2004msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
7e570c55 2005
421df74a 2006#: locale/programs/ld-collate.c:1308
7e570c55
UD
2007#, c-format
2008msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
f7bc6495 2009msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
7e570c55 2010
421df74a 2011#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
7e570c55
UD
2012#, c-format
2013msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
f7bc6495 2014msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
7e570c55 2015
421df74a 2016#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
7e570c55
UD
2017#, c-format
2018msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 2019msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 2020
421df74a 2021#: locale/programs/ld-collate.c:1387
7e570c55
UD
2022#, c-format
2023msgid "%s: `%s' must be a character"
f7bc6495 2024msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
7e570c55 2025
421df74a 2026#: locale/programs/ld-collate.c:1582
7e570c55
UD
2027#, c-format
2028msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
f7bc6495 2029msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
7e570c55 2030
421df74a 2031#: locale/programs/ld-collate.c:1607
7e570c55
UD
2032#, c-format
2033msgid "symbol `%s' not defined"
f7bc6495 2034msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
7e570c55 2035
421df74a 2036#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
7e570c55
UD
2037#, c-format
2038msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
f7bc6495 2039msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
7e570c55 2040
421df74a 2041#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
7e570c55
UD
2042#, c-format
2043msgid "symbol `%s'"
f7bc6495 2044msgstr "ký hiệu “%s”"
7e570c55 2045
421df74a 2046#: locale/programs/ld-collate.c:1833
7e570c55
UD
2047#, c-format
2048msgid "no definition of `UNDEFINED'"
f7bc6495 2049msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
7e570c55 2050
421df74a 2051#: locale/programs/ld-collate.c:1862
7e570c55
UD
2052#, c-format
2053msgid "too many errors; giving up"
2054msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
2055
421df74a 2056#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
7e570c55
UD
2057#, c-format
2058msgid "%s: nested conditionals not supported"
421df74a 2059msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
7e570c55 2060
421df74a 2061#: locale/programs/ld-collate.c:2536
7e570c55 2062#, c-format
421df74a
AM
2063msgid "%s: more than one 'else'"
2064msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
7e570c55 2065
421df74a 2066#: locale/programs/ld-collate.c:2711
7e570c55
UD
2067#, c-format
2068msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
90e62a4a 2069msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
7e570c55 2070
421df74a 2071#: locale/programs/ld-collate.c:2747
7e570c55
UD
2072#, c-format
2073msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
90e62a4a 2074msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
7e570c55 2075
421df74a 2076#: locale/programs/ld-collate.c:2883
7e570c55
UD
2077#, c-format
2078msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2079msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
2080
421df74a 2081#: locale/programs/ld-collate.c:3012
7e570c55
UD
2082#, c-format
2083msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
f7bc6495 2084msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2085
421df74a 2086#: locale/programs/ld-collate.c:3023
7e570c55
UD
2087#, c-format
2088msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
f7bc6495 2089msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2090
421df74a 2091#: locale/programs/ld-collate.c:3033
7e570c55
UD
2092#, c-format
2093msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
f7bc6495 2094msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2095
421df74a 2096#: locale/programs/ld-collate.c:3042
7e570c55
UD
2097msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2098msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
2099
421df74a 2100#: locale/programs/ld-collate.c:3080
7e570c55
UD
2101#, c-format
2102msgid "duplicate definition of script `%s'"
f7bc6495 2103msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
7e570c55 2104
421df74a 2105#: locale/programs/ld-collate.c:3128
7e570c55
UD
2106#, c-format
2107msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
f7bc6495 2108msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
7e570c55 2109
421df74a 2110#: locale/programs/ld-collate.c:3157
7e570c55
UD
2111#, c-format
2112msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
f7bc6495 2113msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
7e570c55 2114
421df74a 2115#: locale/programs/ld-collate.c:3185
7e570c55
UD
2116#, c-format
2117msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2118msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
2119
421df74a 2120#: locale/programs/ld-collate.c:3212
7e570c55
UD
2121#, c-format
2122msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
f7bc6495 2123msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
7e570c55 2124
421df74a
AM
2125#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2126#: locale/programs/ld-collate.c:3760
7e570c55
UD
2127#, c-format
2128msgid "%s: missing `order_end' keyword"
f7bc6495 2129msgstr "%s: thiếu từ khoá “order_end”"
7e570c55 2130
421df74a 2131#: locale/programs/ld-collate.c:3330
7e570c55
UD
2132#, c-format
2133msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
f7bc6495 2134msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
7e570c55 2135
421df74a 2136#: locale/programs/ld-collate.c:3348
7e570c55
UD
2137#, c-format
2138msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
f7bc6495 2139msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
7e570c55 2140
421df74a 2141#: locale/programs/ld-collate.c:3359
7e570c55
UD
2142#, c-format
2143msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2144msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
2145
421df74a 2146#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
7e570c55
UD
2147#, c-format
2148msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
f7bc6495 2149msgstr "%s: thiếu từ khoá “reorder-end”"
7e570c55 2150
421df74a 2151#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
7e570c55
UD
2152#, c-format
2153msgid "%s: section `%.*s' not known"
f7bc6495 2154msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
7e570c55 2155
421df74a 2156#: locale/programs/ld-collate.c:3510
7e570c55
UD
2157#, c-format
2158msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2159msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
2160
421df74a 2161#: locale/programs/ld-collate.c:3706
7e570c55
UD
2162#, c-format
2163msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
f7bc6495 2164msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
7e570c55 2165
421df74a 2166#: locale/programs/ld-collate.c:3756
7e570c55
UD
2167#, c-format
2168msgid "%s: empty category description not allowed"
2169msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
2170
421df74a 2171#: locale/programs/ld-collate.c:3775
7e570c55
UD
2172#, c-format
2173msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
f7bc6495 2174msgstr "%s: thiếu từ khoá “reorder-sections-end”"
7e570c55 2175
421df74a 2176#: locale/programs/ld-collate.c:3939
7e570c55
UD
2177#, c-format
2178msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2179msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2180
421df74a 2181#: locale/programs/ld-collate.c:3957
7e570c55
UD
2182#, c-format
2183msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2184msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2185
421df74a 2186#: locale/programs/ld-ctype.c:481
7e570c55
UD
2187#, c-format
2188msgid "No character set name specified in charmap"
f7bc6495 2189msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2190
421df74a 2191#: locale/programs/ld-ctype.c:510
7e570c55
UD
2192#, c-format
2193msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2194msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2195
421df74a 2196#: locale/programs/ld-ctype.c:525
7e570c55
UD
2197#, c-format
2198msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2199msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2200
421df74a 2201#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
7e570c55
UD
2202#, c-format
2203msgid "internal error in %s, line %u"
2204msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
2205
421df74a 2206#: locale/programs/ld-ctype.c:568
7e570c55
UD
2207#, c-format
2208msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2209msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2210
421df74a 2211#: locale/programs/ld-ctype.c:584
7e570c55
UD
2212#, c-format
2213msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2214msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2215
421df74a 2216#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
7e570c55
UD
2217#, c-format
2218msgid "<SP> character not in class `%s'"
f7bc6495 2219msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2220
421df74a 2221#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
7e570c55
UD
2222#, c-format
2223msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
f7bc6495 2224msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2225
421df74a 2226#: locale/programs/ld-ctype.c:641
7e570c55
UD
2227#, c-format
2228msgid "character <SP> not defined in character map"
f7bc6495 2229msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2230
421df74a 2231#: locale/programs/ld-ctype.c:777
7e570c55
UD
2232#, c-format
2233msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
f7bc6495 2234msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
7e570c55 2235
421df74a 2236#: locale/programs/ld-ctype.c:826
7e570c55
UD
2237#, c-format
2238msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
f7bc6495 2239msgstr "chưa định nghĩa chữ số nhập vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2240
421df74a 2241#: locale/programs/ld-ctype.c:891
7e570c55
UD
2242#, c-format
2243msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
f7bc6495 2244msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2245
421df74a 2246#: locale/programs/ld-ctype.c:908
7e570c55
UD
2247#, c-format
2248msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
f7bc6495 2249msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
7e570c55 2250
421df74a 2251#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
7e570c55
UD
2252#, c-format
2253msgid "character class `%s' already defined"
f7bc6495 2254msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2255
421df74a 2256#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
7e570c55
UD
2257#, c-format
2258msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
f7bc6495 2259msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
7e570c55 2260
421df74a 2261#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
7e570c55
UD
2262#, c-format
2263msgid "character map `%s' already defined"
f7bc6495 2264msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2265
421df74a 2266#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
7e570c55
UD
2267#, c-format
2268msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
f7bc6495 2269msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
7e570c55 2270
421df74a
AM
2271#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
2272#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
2273#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
7e570c55
UD
2274#, c-format
2275msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
f7bc6495 2276msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
7e570c55 2277
421df74a 2278#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
7e570c55
UD
2279#, c-format
2280msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2281msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
2282
421df74a 2283#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
7e570c55
UD
2284msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2285msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
2286
421df74a 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
7e570c55
UD
2288msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2289msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
2290
421df74a 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
7e570c55 2292msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
f7bc6495 2293msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
7e570c55 2294
421df74a
AM
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
2296#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
7e570c55
UD
2297msgid "syntax error"
2298msgstr "lỗi cú pháp"
2299
421df74a 2300#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
7e570c55
UD
2301#, c-format
2302msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
f7bc6495 2303msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
7e570c55 2304
421df74a 2305#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
7e570c55
UD
2306#, c-format
2307msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
f7bc6495 2308msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
7e570c55 2309
421df74a 2310#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
7e570c55 2311msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
f7bc6495 2312msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
7e570c55 2313
421df74a 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
7e570c55 2315msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
f7bc6495 2316msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2317
421df74a 2318#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
7e570c55 2319msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
f7bc6495 2320msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
7e570c55 2321
421df74a 2322#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
7e570c55 2323msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
f7bc6495 2324msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2325
421df74a 2326#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
7e570c55
UD
2327#, c-format
2328msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
f7bc6495 2329msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
7e570c55 2330
421df74a 2331#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
7e570c55
UD
2332#, c-format
2333msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
f7bc6495 2334msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
7e570c55 2335
421df74a 2336#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
7e570c55
UD
2337#, c-format
2338msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
f7bc6495 2339msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
7e570c55 2340
421df74a 2341#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
7e570c55 2342msgid "previous definition was here"
f7bc6495 2343msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
7e570c55 2344
421df74a 2345#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
7e570c55
UD
2346#, c-format
2347msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
f7bc6495 2348msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
7e570c55 2349
421df74a
AM
2350#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2351#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
2352#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
2353#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2354#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
2355#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
7e570c55
UD
2356#, c-format
2357msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
f7bc6495 2358msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
7e570c55 2359
421df74a
AM
2360#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2361#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
2362#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
2363#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2364#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
7e570c55
UD
2365#, c-format
2366msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
f7bc6495 2367msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2368
421df74a 2369#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
7e570c55
UD
2370#, c-format
2371msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
f7bc6495 2372msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2373
421df74a 2374#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
7e570c55
UD
2375#, c-format
2376msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
f7bc6495 2377msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2378
421df74a 2379#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
7e570c55
UD
2380#, c-format
2381msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
f7bc6495 2382msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
7e570c55 2383
421df74a 2384#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
7e570c55
UD
2385#, c-format
2386msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
f7bc6495 2387msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte\n"
7e570c55 2388
421df74a 2389#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
7e570c55
UD
2390#, c-format
2391msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
f7bc6495 2392msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte\n"
7e570c55 2393
421df74a 2394#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
7e570c55
UD
2395#, c-format
2396msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2397msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
2398
90e62a4a 2399#: locale/programs/ld-identification.c:170
7e570c55
UD
2400#, c-format
2401msgid "%s: no identification for category `%s'"
f7bc6495 2402msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
7e570c55 2403
421df74a 2404#: locale/programs/ld-identification.c:351
7e570c55
UD
2405#, c-format
2406msgid "%s: duplicate category version definition"
f7bc6495 2407msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
7e570c55 2408
90e62a4a 2409#: locale/programs/ld-measurement.c:113
7e570c55
UD
2410#, c-format
2411msgid "%s: invalid value for field `%s'"
f7bc6495 2412msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
7e570c55 2413
90e62a4a 2414#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
7e570c55
UD
2415#, c-format
2416msgid "%s: field `%s' undefined"
f7bc6495 2417msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 2418
90e62a4a
DM
2419#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2420#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
7e570c55
UD
2421#, c-format
2422msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
f7bc6495 2423msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
7e570c55 2424
90e62a4a 2425#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
7e570c55
UD
2426#, c-format
2427msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
f7bc6495 2428msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
7e570c55 2429
9d63d37d 2430#: locale/programs/ld-monetary.c:223
7e570c55
UD
2431#, c-format
2432msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
f7bc6495 2433msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
7e570c55 2434
9d63d37d 2435#: locale/programs/ld-monetary.c:236
7e570c55
UD
2436#, c-format
2437msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
f7bc6495 2438msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217"
7e570c55 2439
9d63d37d 2440#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
7e570c55
UD
2441#, c-format
2442msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
f7bc6495 2443msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d...%d"
7e570c55 2444
421df74a 2445#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
7e570c55
UD
2446#, c-format
2447msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
f7bc6495 2448msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2449
421df74a 2450#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
7e570c55
UD
2451#, c-format
2452msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
f7bc6495 2453msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
7e570c55 2454
421df74a 2455#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
7e570c55
UD
2456#, c-format
2457msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
f7bc6495 2458msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
7e570c55 2459
421df74a 2460#: locale/programs/ld-monetary.c:706
7e570c55
UD
2461msgid "conversion rate value cannot be zero"
2462msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
2463
90e62a4a
DM
2464#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2465#: locale/programs/ld-telephone.c:149
7e570c55
UD
2466#, c-format
2467msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
f7bc6495 2468msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
7e570c55 2469
90e62a4a 2470#: locale/programs/ld-time.c:247
7e570c55
UD
2471#, c-format
2472msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
f7bc6495 2473msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
7e570c55 2474
90e62a4a 2475#: locale/programs/ld-time.c:258
7e570c55
UD
2476#, c-format
2477msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
f7bc6495 2478msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2479
90e62a4a 2480#: locale/programs/ld-time.c:271
7e570c55
UD
2481#, c-format
2482msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2483msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2484
90e62a4a 2485#: locale/programs/ld-time.c:279
7e570c55
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2488msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2489
90e62a4a 2490#: locale/programs/ld-time.c:330
7e570c55
UD
2491#, c-format
2492msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2493msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2494
90e62a4a 2495#: locale/programs/ld-time.c:339
7e570c55
UD
2496#, c-format
2497msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
f7bc6495 2498msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2499
90e62a4a 2500#: locale/programs/ld-time.c:358
7e570c55
UD
2501#, c-format
2502msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2503msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2504
90e62a4a 2505#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
7e570c55
UD
2506#, c-format
2507msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2508msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2509
90e62a4a 2510#: locale/programs/ld-time.c:416
7e570c55
UD
2511#, c-format
2512msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2513msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2514
90e62a4a 2515#: locale/programs/ld-time.c:444
7e570c55
UD
2516#, c-format
2517msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2518msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2519
90e62a4a 2520#: locale/programs/ld-time.c:456
7e570c55
UD
2521#, c-format
2522msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2523msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2524
90e62a4a 2525#: locale/programs/ld-time.c:497
7e570c55
UD
2526#, c-format
2527msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2528msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2529
90e62a4a
DM
2530#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2531#: locale/programs/ld-time.c:521
7e570c55
UD
2532#, c-format
2533msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2534msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2535
421df74a 2536#: locale/programs/ld-time.c:726
7e570c55
UD
2537#, c-format
2538msgid "%s: too few values for field `%s'"
f7bc6495 2539msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2540
421df74a 2541#: locale/programs/ld-time.c:771
7e570c55 2542msgid "extra trailing semicolon"
421df74a 2543msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
7e570c55 2544
421df74a 2545#: locale/programs/ld-time.c:774
7e570c55
UD
2546#, c-format
2547msgid "%s: too many values for field `%s'"
f7bc6495 2548msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2549
90e62a4a 2550#: locale/programs/linereader.c:130
7e570c55
UD
2551msgid "trailing garbage at end of line"
2552msgstr "gặp rác đi theo ở kết thúc dòng"
2553
90e62a4a 2554#: locale/programs/linereader.c:298
7e570c55
UD
2555msgid "garbage at end of number"
2556msgstr "gặp rác ở kết thúc số"
2557
90e62a4a 2558#: locale/programs/linereader.c:410
7e570c55
UD
2559msgid "garbage at end of character code specification"
2560msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
2561
90e62a4a 2562#: locale/programs/linereader.c:496
7e570c55
UD
2563msgid "unterminated symbolic name"
2564msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
2565
90e62a4a 2566#: locale/programs/linereader.c:623
7e570c55
UD
2567msgid "illegal escape sequence at end of string"
2568msgstr "dãy thoát cấm ở kết thúc của chuỗi"
2569
90e62a4a 2570#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
7e570c55
UD
2571msgid "unterminated string"
2572msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
2573
90e62a4a 2574#: locale/programs/linereader.c:669
7e570c55
UD
2575msgid "non-symbolic character value should not be used"
2576msgstr "không nên dùng giá trị ký tự không phải tượng trưng"
2577
90e62a4a 2578#: locale/programs/linereader.c:816
7e570c55
UD
2579#, c-format
2580msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
f7bc6495 2581msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2582
90e62a4a 2583#: locale/programs/linereader.c:837
7e570c55
UD
2584#, c-format
2585msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
f7bc6495 2586msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
7e570c55 2587
9d63d37d 2588#: locale/programs/locale-spec.c:130
d1635ef8
UD
2589#, c-format
2590msgid "unknown name \"%s\""
f7bc6495 2591msgstr "không hiểu tên “%s”"
d1635ef8 2592
90e62a4a 2593#: locale/programs/locale.c:72
7e570c55
UD
2594msgid "System information:"
2595msgstr "Thông tin hệ thống:"
2596
90e62a4a 2597#: locale/programs/locale.c:74
7e570c55
UD
2598msgid "Write names of available locales"
2599msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
2600
90e62a4a 2601#: locale/programs/locale.c:76
7e570c55 2602msgid "Write names of available charmaps"
f7bc6495 2603msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
7e570c55 2604
90e62a4a 2605#: locale/programs/locale.c:77
7e570c55
UD
2606msgid "Modify output format:"
2607msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
2608
90e62a4a 2609#: locale/programs/locale.c:78
7e570c55
UD
2610msgid "Write names of selected categories"
2611msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
2612
90e62a4a 2613#: locale/programs/locale.c:79
7e570c55
UD
2614msgid "Write names of selected keywords"
2615msgstr "Ghi tên của các từ khoá đã chọn"
2616
90e62a4a 2617#: locale/programs/locale.c:80
7e570c55
UD
2618msgid "Print more information"
2619msgstr "In thêm thông tin"
2620
90e62a4a 2621#: locale/programs/locale.c:85
45572c23
UD
2622msgid "Get locale-specific information."
2623msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
7e570c55 2624
90e62a4a 2625#: locale/programs/locale.c:88
7e570c55
UD
2626msgid ""
2627"NAME\n"
2628"[-a|-m]"
2629msgstr ""
2630"TÊN\n"
2631"[-a|-m]"
2632
90e62a4a 2633#: locale/programs/locale.c:192
7e570c55
UD
2634#, c-format
2635msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2636msgstr "Không thể đặt LC_TYPE thành miền địa phương mặc định"
2637
90e62a4a 2638#: locale/programs/locale.c:194
7e570c55
UD
2639#, c-format
2640msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2641msgstr "Không thể đặt LC_MESSAGES thành miền địa phương mặc định"
2642
90e62a4a 2643#: locale/programs/locale.c:207
7e570c55
UD
2644#, c-format
2645msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2646msgstr "Không thể đặt LC_COLLATE thành miền địa phương mặc định"
2647
90e62a4a 2648#: locale/programs/locale.c:223
7e570c55
UD
2649#, c-format
2650msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2651msgstr "Không thể đặt LC_ALL thành miền địa phương mặc định"
2652
90e62a4a 2653#: locale/programs/locale.c:519
7e570c55
UD
2654#, c-format
2655msgid "while preparing output"
2656msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
2657
421df74a 2658#: locale/programs/localedef.c:121
7e570c55 2659msgid "Input Files:"
90e62a4a 2660msgstr "Các tập tin đầu vào:"
7e570c55 2661
421df74a 2662#: locale/programs/localedef.c:123
7e570c55 2663msgid "Symbolic character names defined in FILE"
90e62a4a 2664msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
7e570c55 2665
421df74a 2666#: locale/programs/localedef.c:125
7e570c55 2667msgid "Source definitions are found in FILE"
90e62a4a 2668msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
7e570c55 2669
421df74a 2670#: locale/programs/localedef.c:127
7e570c55 2671msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
90e62a4a 2672msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
7e570c55 2673
421df74a 2674#: locale/programs/localedef.c:131
7e570c55
UD
2675msgid "Create output even if warning messages were issued"
2676msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
2677
421df74a 2678#: locale/programs/localedef.c:132
7e570c55
UD
2679msgid "Create old-style tables"
2680msgstr "Tạo bảng kiểu cũ"
2681
421df74a 2682#: locale/programs/localedef.c:133
7e570c55
UD
2683msgid "Optional output file prefix"
2684msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
2685
421df74a 2686#: locale/programs/localedef.c:134
90e62a4a 2687msgid "Strictly conform to POSIX"
7e570c55
UD
2688msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
2689
421df74a 2690#: locale/programs/localedef.c:136
7e570c55
UD
2691msgid "Suppress warnings and information messages"
2692msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
2693
421df74a 2694#: locale/programs/localedef.c:137
7e570c55
UD
2695msgid "Print more messages"
2696msgstr "In thêm thông điệp"
2697
421df74a 2698#: locale/programs/localedef.c:138
7e570c55 2699msgid "Archive control:"
9d63d37d 2700msgstr "Điều khiển kho lưu:"
7e570c55 2701
421df74a 2702#: locale/programs/localedef.c:140
7e570c55
UD
2703msgid "Don't add new data to archive"
2704msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
2705
421df74a 2706#: locale/programs/localedef.c:142
7e570c55
UD
2707msgid "Add locales named by parameters to archive"
2708msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
2709
421df74a 2710#: locale/programs/localedef.c:143
7e570c55
UD
2711msgid "Replace existing archive content"
2712msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
2713
421df74a 2714#: locale/programs/localedef.c:145
7e570c55
UD
2715msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2716msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
2717
421df74a 2718#: locale/programs/localedef.c:146
7e570c55
UD
2719msgid "List content of archive"
2720msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
2721
421df74a 2722#: locale/programs/localedef.c:148
7e570c55
UD
2723msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2724msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
2725
421df74a
AM
2726#: locale/programs/localedef.c:150
2727msgid "Generate little-endian output"
2728msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
2729
2730#: locale/programs/localedef.c:152
2731msgid "Generate big-endian output"
2732msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
2733
2734#: locale/programs/localedef.c:157
7e570c55
UD
2735msgid "Compile locale specification"
2736msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
2737
421df74a 2738#: locale/programs/localedef.c:160
7e570c55
UD
2739msgid ""
2740"NAME\n"
2741"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2742"--list-archive [FILE]"
2743msgstr ""
2744"TÊN\n"
90e62a4a
DM
2745"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN...\n"
2746"--list-archive [TẬP-TIN]"
7e570c55 2747
421df74a 2748#: locale/programs/localedef.c:235
7e570c55
UD
2749#, c-format
2750msgid "cannot create directory for output files"
2751msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
2752
421df74a 2753#: locale/programs/localedef.c:246
7e570c55
UD
2754#, c-format
2755msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
f7bc6495 2756msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7e570c55 2757
421df74a
AM
2758#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2759#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
7e570c55
UD
2760#, c-format
2761msgid "cannot open locale definition file `%s'"
f7bc6495 2762msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
7e570c55 2763
421df74a 2764#: locale/programs/localedef.c:288
7e570c55
UD
2765#, c-format
2766msgid "cannot write output files to `%s'"
f7bc6495 2767msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
7e570c55 2768
421df74a 2769#: locale/programs/localedef.c:380
7e570c55
UD
2770#, c-format
2771msgid ""
2772"System's directory for character maps : %s\n"
d1635ef8
UD
2773"\t\t repertoire maps: %s\n"
2774"\t\t locale path : %s\n"
7e570c55
UD
2775"%s"
2776msgstr ""
f7bc6495
DM
2777"Thư mục của hệ thống cho ánh xạ ký tự: %s\n"
2778" ánh xạ repertoire : %s\n"
2779" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
7e570c55
UD
2780"%s"
2781
421df74a 2782#: locale/programs/localedef.c:582
7e570c55
UD
2783#, c-format
2784msgid "circular dependencies between locale definitions"
f7bc6495 2785msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2786
421df74a 2787#: locale/programs/localedef.c:588
7e570c55
UD
2788#, c-format
2789msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
f7bc6495 2790msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
7e570c55 2791
421df74a 2792#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
7e570c55 2793#, c-format
90e62a4a
DM
2794msgid "cannot create temporary file: %s"
2795msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
7e570c55 2796
421df74a 2797#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
7e570c55
UD
2798#, c-format
2799msgid "cannot initialize archive file"
2800msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
2801
421df74a 2802#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
7e570c55
UD
2803#, c-format
2804msgid "cannot resize archive file"
2805msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
2806
421df74a
AM
2807#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2808#: locale/programs/locarchive.c:674
7e570c55
UD
2809#, c-format
2810msgid "cannot map archive header"
2811msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
2812
421df74a 2813#: locale/programs/locarchive.c:211
7e570c55
UD
2814#, c-format
2815msgid "failed to create new locale archive"
90e62a4a 2816msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
7e570c55 2817
421df74a 2818#: locale/programs/locarchive.c:223
7e570c55
UD
2819#, c-format
2820msgid "cannot change mode of new locale archive"
2821msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
2822
421df74a 2823#: locale/programs/locarchive.c:324
d1635ef8
UD
2824#, c-format
2825msgid "cannot read data from locale archive"
2826msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
2827
421df74a 2828#: locale/programs/locarchive.c:355
7e570c55
UD
2829#, c-format
2830msgid "cannot map locale archive file"
2831msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
2832
421df74a 2833#: locale/programs/locarchive.c:460
7e570c55
UD
2834#, c-format
2835msgid "cannot lock new archive"
2836msgstr "không thể khoá kho lưu mới"
2837
421df74a 2838#: locale/programs/locarchive.c:529
7e570c55
UD
2839#, c-format
2840msgid "cannot extend locale archive file"
2841msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
2842
421df74a 2843#: locale/programs/locarchive.c:538
7e570c55
UD
2844#, c-format
2845msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2846msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
2847
421df74a 2848#: locale/programs/locarchive.c:546
7e570c55
UD
2849#, c-format
2850msgid "cannot rename new archive"
2851msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
2852
421df74a 2853#: locale/programs/locarchive.c:608
7e570c55
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot open locale archive \"%s\""
f7bc6495 2856msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2857
421df74a 2858#: locale/programs/locarchive.c:613
7e570c55
UD
2859#, c-format
2860msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
421df74a 2861msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2862
421df74a 2863#: locale/programs/locarchive.c:632
7e570c55
UD
2864#, c-format
2865msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
f7bc6495 2866msgstr "không thể khoá kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2867
421df74a 2868#: locale/programs/locarchive.c:655
7e570c55
UD
2869#, c-format
2870msgid "cannot read archive header"
2871msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
2872
421df74a 2873#: locale/programs/locarchive.c:728
7e570c55
UD
2874#, c-format
2875msgid "locale '%s' already exists"
f7bc6495 2876msgstr "miền địa phương “%s” đã có."
7e570c55 2877
421df74a
AM
2878#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2879#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2880#: locale/programs/locfile.c:350
7e570c55
UD
2881#, c-format
2882msgid "cannot add to locale archive"
2883msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
2884
421df74a 2885#: locale/programs/locarchive.c:1206
7e570c55
UD
2886#, c-format
2887msgid "locale alias file `%s' not found"
f7bc6495 2888msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
7e570c55 2889
421df74a 2890#: locale/programs/locarchive.c:1357
7e570c55
UD
2891#, c-format
2892msgid "Adding %s\n"
f7bc6495 2893msgstr "Đang thêm “%s”\n"
7e570c55 2894
421df74a 2895#: locale/programs/locarchive.c:1363
7e570c55
UD
2896#, c-format
2897msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
421df74a 2898msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2899
421df74a 2900#: locale/programs/locarchive.c:1369
7e570c55
UD
2901#, c-format
2902msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
f7bc6495 2903msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
7e570c55 2904
421df74a 2905#: locale/programs/locarchive.c:1376
7e570c55
UD
2906#, c-format
2907msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
f7bc6495 2908msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2909
421df74a 2910#: locale/programs/locarchive.c:1448
7e570c55
UD
2911#, c-format
2912msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
f7bc6495 2913msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
7e570c55 2914
421df74a 2915#: locale/programs/locarchive.c:1512
7e570c55
UD
2916#, c-format
2917msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
f7bc6495 2918msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
7e570c55 2919
421df74a 2920#: locale/programs/locarchive.c:1584
7e570c55
UD
2921#, c-format
2922msgid "locale \"%s\" not in archive"
f7bc6495 2923msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
7e570c55 2924
421df74a 2925#: locale/programs/locfile.c:137
7e570c55
UD
2926#, c-format
2927msgid "argument to `%s' must be a single character"
f7bc6495 2928msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2929
421df74a 2930#: locale/programs/locfile.c:257
7e570c55 2931msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
f7bc6495 2932msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2933
421df74a 2934#: locale/programs/locfile.c:800
7e570c55
UD
2935#, c-format
2936msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2937msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2938
421df74a 2939#: locale/programs/locfile.c:824
7e570c55
UD
2940#, c-format
2941msgid "failure while writing data for category `%s'"
f7bc6495 2942msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
7e570c55 2943
421df74a 2944#: locale/programs/locfile.c:920
7e570c55
UD
2945#, c-format
2946msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2947msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2948
421df74a 2949#: locale/programs/locfile.c:956
45572c23 2950msgid "expecting string argument for `copy'"
f7bc6495 2951msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
7e570c55 2952
421df74a 2953#: locale/programs/locfile.c:960
7e570c55 2954msgid "locale name should consist only of portable characters"
421df74a 2955msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
7e570c55 2956
421df74a 2957#: locale/programs/locfile.c:979
7e570c55 2958msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
f7bc6495 2959msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không ghi rõ từ khoá khác"
7e570c55 2960
421df74a 2961#: locale/programs/locfile.c:993
7e570c55
UD
2962#, c-format
2963msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 2964msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
7e570c55 2965
90e62a4a
DM
2966#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2967#: locale/programs/repertoire.c:295
7e570c55
UD
2968#, c-format
2969msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
f7bc6495 2970msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
7e570c55 2971
90e62a4a 2972#: locale/programs/repertoire.c:271
7e570c55
UD
2973msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2974msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
2975
90e62a4a 2976#: locale/programs/repertoire.c:331
7e570c55
UD
2977#, c-format
2978msgid "cannot save new repertoire map"
f7bc6495 2979msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
7e570c55 2980
90e62a4a 2981#: locale/programs/repertoire.c:342
7e570c55
UD
2982#, c-format
2983msgid "repertoire map file `%s' not found"
f7bc6495 2984msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
7e570c55 2985
f7bc6495 2986#: login/programs/pt_chown.c:78
7e570c55
UD
2987#, c-format
2988msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
421df74a 2989msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
7e570c55 2990
f7bc6495 2991#: login/programs/pt_chown.c:92
7e570c55
UD
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2995"\n"
2996"%s"
2997msgstr ""
2998"Chủ được đặt thành người dùng hiện thời\n"
f7bc6495
DM
2999"Nhóm được đặt thành “%s”\n"
3000"Quyền truy cập được đặt thành “%o”\n"
7e570c55
UD
3001"\n"
3002"%s"
3003
f7bc6495 3004#: login/programs/pt_chown.c:198
7e570c55
UD
3005#, c-format
3006msgid "too many arguments"
3007msgstr "quá nhiều đối số"
3008
f7bc6495 3009#: login/programs/pt_chown.c:206
7e570c55
UD
3010#, c-format
3011msgid "needs to be installed setuid `root'"
f7bc6495 3012msgstr "cần phải được cài đặt một cách “setuid root”"
7e570c55 3013
421df74a 3014#: malloc/mcheck.c:346
7e570c55
UD
3015msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3016msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
3017
421df74a 3018#: malloc/mcheck.c:349
7e570c55
UD
3019msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3020msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
3021
421df74a 3022#: malloc/mcheck.c:352
7e570c55
UD
3023msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3024msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
3025
421df74a 3026#: malloc/mcheck.c:355
7e570c55
UD
3027msgid "block freed twice\n"
3028msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
3029
421df74a 3030#: malloc/mcheck.c:358
7e570c55
UD
3031msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3032msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
3033
9d63d37d 3034#: malloc/memusage.sh:32
d1635ef8 3035msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
f7bc6495 3036msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số \\n"
7e570c55 3037
9d63d37d 3038#: malloc/memusage.sh:38
7e570c55
UD
3039msgid ""
3040"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3041"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3042"\n"
3043" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3044" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3045" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3046" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3047" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3048" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3049" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3050"\n"
3051" -?,--help Print this help and exit\n"
3052" --usage Give a short usage message\n"
3053" -V,--version Print version information and exit\n"
3054"\n"
3055" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3056" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3057" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3058" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3059" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3060" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3061"\n"
3062"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3063"short options.\n"
3064"\n"
7e570c55 3065msgstr ""
f7bc6495 3066"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]... CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\n"
7e570c55
UD
3067"Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
3068"\n"
90e62a4a
DM
3069" -n,--progname=TÊN Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
3070" -p,--png=TẬP-TIN Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
3071" -d,--data=TẬP-TIN Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
7e570c55 3072" -u,--unbuffered Đừng chuyển hoán đệm kết xuất\n"
f7bc6495 3073" -b,--buffer=CỠ Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
7e570c55
UD
3074" --no-timer Đừng thu thập thêm thông tin thông qua bộ đếm\n"
3075" -m,--mmap Cũng đo mmap v.v.\n"
3076"\n"
3077" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
3078" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
3079" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
3080"\n"
3081"Các tùy chọn bên dưới chỉ áp dụng khi tạo kết xuất đồ họa:\n"
3082" -t,--time-based Làm cho đồ thị là đường theo thời gian\n"
3083" -T,--total Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ\n"
f7bc6495
DM
3084" --title=CHUỖI Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
3085" -x,--x-size=CỠ Kích CỠ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
3086" -y,--y-size=CỠ Kích CỠ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
7e570c55
UD
3087"\n"
3088"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc\n"
3089"với tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
45572c23 3090"\n"
7e570c55 3091
f7bc6495 3092#: malloc/memusage.sh:99
7e570c55
UD
3093msgid ""
3094"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3095"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3096"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3097"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
7e570c55 3098msgstr ""
90e62a4a 3099"Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3100"\t [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3101"\t [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
3102"\t CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]..."
7e570c55 3103
f7bc6495 3104#: malloc/memusage.sh:191
7e570c55 3105msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
f7bc6495 3106msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng"
7e570c55 3107
f7bc6495 3108#: malloc/memusage.sh:200
7e570c55 3109msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
f7bc6495 3110msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn “$1”"
7e570c55 3111
f7bc6495 3112#: malloc/memusage.sh:213
7e570c55
UD
3113msgid "No program name given"
3114msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
3115
90e62a4a 3116#: malloc/memusagestat.c:56
7e570c55
UD
3117msgid "Name output file"
3118msgstr "Đặt tên của tập tin kết xuất"
3119
90e62a4a
DM
3120#: malloc/memusagestat.c:57
3121msgid "STRING"
3122msgstr "CHUỖI"
3123
3124#: malloc/memusagestat.c:57
7e570c55
UD
3125msgid "Title string used in output graphic"
3126msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
3127
90e62a4a 3128#: malloc/memusagestat.c:58
7e570c55
UD
3129msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3130msgstr "Tạo đồ thị đường theo thời gian (mặc định là đồ thị đường theo số cuộc gọi hàm)"
3131
90e62a4a 3132#: malloc/memusagestat.c:62
7e570c55
UD
3133msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3134msgstr "Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ"
3135
90e62a4a
DM
3136#: malloc/memusagestat.c:63
3137msgid "VALUE"
3138msgstr "GIÁ-TRỊ"
3139
3140#: malloc/memusagestat.c:64
7e570c55
UD
3141msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3142msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều rộng GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3143
90e62a4a 3144#: malloc/memusagestat.c:65
7e570c55
UD
3145msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3146msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều cao GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3147
90e62a4a 3148#: malloc/memusagestat.c:70
7e570c55
UD
3149msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3150msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ"
3151
90e62a4a 3152#: malloc/memusagestat.c:73
7e570c55 3153msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
90e62a4a 3154msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
7e570c55 3155
9d63d37d 3156#: misc/error.c:117
7e570c55
UD
3157msgid "Unknown system error"
3158msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
3159
9d63d37d 3160#: nis/nis_callback.c:188
7e570c55
UD
3161msgid "unable to free arguments"
3162msgstr "không thể giải phóng đối số"
3163
90e62a4a 3164#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
7e570c55
UD
3165#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3166msgid "Success"
3167msgstr "Thành công"
3168
3169#: nis/nis_error.h:2
3170msgid "Probable success"
3171msgstr "Rất có thể thành công"
3172
3173#: nis/nis_error.h:3
3174msgid "Not found"
3175msgstr "Không tìm thấy"
3176
3177#: nis/nis_error.h:4
3178msgid "Probably not found"
3179msgstr "Rất có thể không tìm thấy"
3180
3181#: nis/nis_error.h:5
3182msgid "Cache expired"
3183msgstr "Bộ nhớ tạm quá hạn"
3184
3185#: nis/nis_error.h:6
3186msgid "NIS+ servers unreachable"
3187msgstr "Không thể tới máy phục vụ NIS+"
3188
3189#: nis/nis_error.h:7
3190msgid "Unknown object"
3191msgstr "Đối tượng không rõ"
3192
3193#: nis/nis_error.h:8
3194msgid "Server busy, try again"
3195msgstr "Máy phục vụ đang bận, hãy thử lại"
3196
3197#: nis/nis_error.h:9
3198msgid "Generic system error"
3199msgstr "Lỗi hệ thống chung"
3200
3201#: nis/nis_error.h:10
3202msgid "First/next chain broken"
421df74a 3203msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
7e570c55
UD
3204
3205#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
90e62a4a 3206#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
7e570c55
UD
3207msgid "Permission denied"
3208msgstr "Không đủ quyền truy cập"
3209
3210#: nis/nis_error.h:12
3211msgid "Not owner"
3212msgstr "Không phải chủ"
3213
3214#: nis/nis_error.h:13
3215msgid "Name not served by this server"
3216msgstr "Tên không phải được phục vụ bằng máy này"
3217
3218#: nis/nis_error.h:14
3219msgid "Server out of memory"
3220msgstr "Tràn bộ nhớ của máy phục vụ"
3221
3222#: nis/nis_error.h:15
3223msgid "Object with same name exists"
3224msgstr "Một đối tượng cùng tên đã có"
3225
3226#: nis/nis_error.h:16
3227msgid "Not master server for this domain"
3228msgstr "Không phải máy phục vụ chính cho miền này"
3229
3230#: nis/nis_error.h:17
3231msgid "Invalid object for operation"
3232msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
3233
3234#: nis/nis_error.h:18
3235msgid "Malformed name, or illegal name"
3236msgstr "Tên dạng sai hoặc cấm"
3237
3238#: nis/nis_error.h:19
3239msgid "Unable to create callback"
3240msgstr "Không thể tạo cuộc gọi ngược"
3241
3242#: nis/nis_error.h:20
3243msgid "Results sent to callback proc"
3244msgstr "Kết quả được gửi cho tiến trình gọi ngược"
3245
3246#: nis/nis_error.h:21
3247msgid "Not found, no such name"
3248msgstr "Không tìm thấy, không có tên như vậy"
3249
3250#: nis/nis_error.h:22
3251msgid "Name/entry isn't unique"
3252msgstr "Tên/mục nhập không phải là duy nhất"
3253
3254#: nis/nis_error.h:23
3255msgid "Modification failed"
3256msgstr "Lỗi sửa đổi"
3257
3258#: nis/nis_error.h:24
3259msgid "Database for table does not exist"
3260msgstr "Không có cơ sở dư liệu cho bảng đó"
3261
3262#: nis/nis_error.h:25
3263msgid "Entry/table type mismatch"
3264msgstr "Sai khớp mục nhập và bảng"
3265
3266#: nis/nis_error.h:26
3267msgid "Link points to illegal name"
421df74a 3268msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
7e570c55
UD
3269
3270#: nis/nis_error.h:27
3271msgid "Partial success"
421df74a 3272msgstr "Thành công một phần"
7e570c55
UD
3273
3274#: nis/nis_error.h:28
3275msgid "Too many attributes"
3276msgstr "Quá nhiều thuộc tính"
3277
3278#: nis/nis_error.h:29
3279msgid "Error in RPC subsystem"
3280msgstr "Gặp lỗi trong hệ thống con RPC"
3281
3282#: nis/nis_error.h:30
3283msgid "Missing or malformed attribute"
3284msgstr "Thuộc tính còn thiếu hoặc dạng sai"
3285
3286#: nis/nis_error.h:31
3287msgid "Named object is not searchable"
3288msgstr "Đối tượng có tên không thể được tìm"
3289
3290#: nis/nis_error.h:32
3291msgid "Error while talking to callback proc"
3292msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình gọi ngược"
3293
3294#: nis/nis_error.h:33
3295msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3296msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
3297
3298#: nis/nis_error.h:34
3299msgid "Illegal object type for operation"
3300msgstr "Kiểu đối tượng cấm cho thao tác"
3301
3302#: nis/nis_error.h:35
3303msgid "Passed object is not the same object on server"
3304msgstr "Đối tượng đã phân tích không phải trùng với đối tượng trên máy phục vụ"
3305
3306#: nis/nis_error.h:36
3307msgid "Modify operation failed"
3308msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
3309
3310#: nis/nis_error.h:37
3311msgid "Query illegal for named table"
3312msgstr "Truy vấn cấm cho bảng đã đặt tên"
3313
3314#: nis/nis_error.h:38
3315msgid "Attempt to remove a non-empty table"
421df74a 3316msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
7e570c55
UD
3317
3318#: nis/nis_error.h:39
3319msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3320msgstr "Gặp lỗi khi truy cập tập tin khởi chạy lạnh NIS+. NIS+ đã được cài đặt chưa?"
3321
3322#: nis/nis_error.h:40
3323msgid "Full resync required for directory"
3324msgstr "Thư mục cần thiết đồng bộ lại đầy đủ"
3325
3326#: nis/nis_error.h:41
3327msgid "NIS+ operation failed"
f7bc6495 3328msgstr "Thao tác NIS+ gặp lỗi"
7e570c55
UD
3329
3330#: nis/nis_error.h:42
3331msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3332msgstr "Dịch vụ NIS+ không sẵn sàng hoặc chưa được cài đặt"
3333
3334#: nis/nis_error.h:43
3335msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3336msgstr "Đúng vậy, đời sống nghĩa là 42"
3337
3338#: nis/nis_error.h:44
3339msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3340msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ NIS+"
3341
3342#: nis/nis_error.h:45
3343msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3344msgstr "Không thể xác thực với trình khách NIS+"
3345
3346#: nis/nis_error.h:46
3347msgid "No file space on server"
f7bc6495 3348msgstr "Không còn chỗ chứa tập tin trên máy phục vụ"
7e570c55
UD
3349
3350#: nis/nis_error.h:47
3351msgid "Unable to create process on server"
3352msgstr "Không thể tạo tiến trình trên máy phục vụ"
3353
3354#: nis/nis_error.h:48
3355msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3356msgstr "Máy phục vụ chính đang bận nên lập kế hoạch lại cho tiến trình đổ đầy đủ"
3357
9d63d37d 3358#: nis/nis_local_names.c:121
7e570c55
UD
3359#, c-format
3360msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3361msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không phải duy nhất\n"
3362
90e62a4a 3363#: nis/nis_print.c:51
7e570c55
UD
3364msgid "UNKNOWN"
3365msgstr "KHÔNG RÕ"
3366
90e62a4a 3367#: nis/nis_print.c:109
7e570c55
UD
3368msgid "BOGUS OBJECT\n"
3369msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ\n"
3370
90e62a4a 3371#: nis/nis_print.c:112
7e570c55
UD
3372msgid "NO OBJECT\n"
3373msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG\n"
3374
90e62a4a 3375#: nis/nis_print.c:115
7e570c55
UD
3376msgid "DIRECTORY\n"
3377msgstr "THƯ MỤC\n"
3378
90e62a4a 3379#: nis/nis_print.c:118
7e570c55
UD
3380msgid "GROUP\n"
3381msgstr "NHÓM\n"
3382
90e62a4a 3383#: nis/nis_print.c:121
7e570c55
UD
3384msgid "TABLE\n"
3385msgstr "BẢNG\n"
3386
90e62a4a 3387#: nis/nis_print.c:124
7e570c55
UD
3388msgid "ENTRY\n"
3389msgstr "MỤC NHẬP\n"
3390
90e62a4a 3391#: nis/nis_print.c:127
7e570c55
UD
3392msgid "LINK\n"
3393msgstr "LIÊN KẾT\n"
3394
90e62a4a 3395#: nis/nis_print.c:130
7e570c55
UD
3396msgid "PRIVATE\n"
3397msgstr "RIÊNG\n"
3398
90e62a4a 3399#: nis/nis_print.c:133
7e570c55
UD
3400msgid "(Unknown object)\n"
3401msgstr "(Không rõ đối tượng)\n"
3402
90e62a4a 3403#: nis/nis_print.c:167
7e570c55
UD
3404#, c-format
3405msgid "Name : `%s'\n"
f7bc6495 3406msgstr "Tên : “%s”\n"
7e570c55 3407
90e62a4a 3408#: nis/nis_print.c:168
7e570c55
UD
3409#, c-format
3410msgid "Type : %s\n"
3411msgstr "Kiểu : %s\n"
3412
90e62a4a 3413#: nis/nis_print.c:173
7e570c55
UD
3414msgid "Master Server :\n"
3415msgstr "Máy phục vụ chính:\n"
3416
90e62a4a 3417#: nis/nis_print.c:175
7e570c55 3418msgid "Replicate :\n"
f7bc6495 3419msgstr "Tái tạo :\n"
7e570c55 3420
90e62a4a 3421#: nis/nis_print.c:176
7e570c55
UD
3422#, c-format
3423msgid "\tName : %s\n"
f7bc6495 3424msgstr "\tTên : %s\n"
7e570c55 3425
90e62a4a 3426#: nis/nis_print.c:177
7e570c55 3427msgid "\tPublic Key : "
f7bc6495 3428msgstr "\tKhoá công : "
7e570c55 3429
90e62a4a 3430#: nis/nis_print.c:181
7e570c55
UD
3431msgid "None.\n"
3432msgstr "Không có.\n"
3433
90e62a4a 3434#: nis/nis_print.c:184
7e570c55
UD
3435#, c-format
3436msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3437msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
3438
90e62a4a 3439#: nis/nis_print.c:189
7e570c55
UD
3440#, c-format
3441msgid "RSA (%d bits)\n"
3442msgstr "RSA (%d bit)\n"
3443
3444# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
90e62a4a 3445#: nis/nis_print.c:192
7e570c55
UD
3446msgid "Kerberos.\n"
3447msgstr "Kerberos.\n"
3448
90e62a4a 3449#: nis/nis_print.c:195
7e570c55
UD
3450#, c-format
3451msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3452msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bit = %d)\n"
3453
90e62a4a 3454#: nis/nis_print.c:206
7e570c55
UD
3455#, c-format
3456msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3457msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n"
3458
90e62a4a 3459#: nis/nis_print.c:228
7e570c55
UD
3460msgid "Time to live : "
3461msgstr "Thời gian hoạt động :"
3462
90e62a4a 3463#: nis/nis_print.c:230
7e570c55
UD
3464msgid "Default Access rights :\n"
3465msgstr "Quyền truy cập mặc định :\n"
3466
90e62a4a 3467#: nis/nis_print.c:239
7e570c55
UD
3468#, c-format
3469msgid "\tType : %s\n"
3470msgstr "\tKiểu : %s\n"
3471
90e62a4a 3472#: nis/nis_print.c:240
7e570c55
UD
3473msgid "\tAccess rights: "
3474msgstr "\tQuyền truy cập: "
3475
90e62a4a 3476#: nis/nis_print.c:254
7e570c55 3477msgid "Group Flags :"
f7bc6495 3478msgstr "Cờ nhóm :"
7e570c55 3479
90e62a4a 3480#: nis/nis_print.c:257
7e570c55
UD
3481msgid ""
3482"\n"
3483"Group Members :\n"
3484msgstr ""
3485"\n"
3486"Thành viên của nhóm :\n"
3487
90e62a4a 3488#: nis/nis_print.c:269
7e570c55
UD
3489#, c-format
3490msgid "Table Type : %s\n"
f7bc6495 3491msgstr "Kiểu bảng : %s\n"
7e570c55 3492
90e62a4a 3493#: nis/nis_print.c:270
7e570c55
UD
3494#, c-format
3495msgid "Number of Columns : %d\n"
f7bc6495 3496msgstr "Số cột : %d\n"
7e570c55 3497
90e62a4a 3498#: nis/nis_print.c:271
7e570c55
UD
3499#, c-format
3500msgid "Character Separator : %c\n"
f7bc6495 3501msgstr "Dấu tách ký tự : %c\n"
7e570c55 3502
90e62a4a 3503#: nis/nis_print.c:272
7e570c55
UD
3504#, c-format
3505msgid "Search Path : %s\n"
f7bc6495 3506msgstr "Đường dẫn tìm kiếm : %s\n"
7e570c55 3507
90e62a4a 3508#: nis/nis_print.c:273
7e570c55 3509msgid "Columns :\n"
f7bc6495 3510msgstr "Cột :\n"
7e570c55 3511
90e62a4a 3512#: nis/nis_print.c:276
7e570c55
UD
3513#, c-format
3514msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
f7bc6495 3515msgstr "\t[%d]\tTên : %s\n"
7e570c55 3516
90e62a4a 3517#: nis/nis_print.c:278
7e570c55 3518msgid "\t\tAttributes : "
f7bc6495 3519msgstr "\tThuộc tính : "
7e570c55 3520
90e62a4a 3521#: nis/nis_print.c:280
7e570c55 3522msgid "\t\tAccess Rights : "
f7bc6495 3523msgstr "\t\tQuyền truy cập: "
7e570c55 3524
90e62a4a 3525#: nis/nis_print.c:290
7e570c55 3526msgid "Linked Object Type : "
f7bc6495 3527msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: "
7e570c55 3528
90e62a4a 3529#: nis/nis_print.c:292
7e570c55
UD
3530#, c-format
3531msgid "Linked to : %s\n"
3532msgstr "Được liên kết đến : %s\n"
3533
90e62a4a 3534#: nis/nis_print.c:302
7e570c55
UD
3535#, c-format
3536msgid "\tEntry data of type %s\n"
3537msgstr "\tDữ liệu mục nhập có kiểu %s\n"
3538
90e62a4a 3539#: nis/nis_print.c:305
7e570c55
UD
3540#, c-format
3541msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3542msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3543
90e62a4a 3544#: nis/nis_print.c:308
7e570c55
UD
3545msgid "Encrypted data\n"
3546msgstr "Dữ liệu đã mật mã\n"
3547
90e62a4a 3548#: nis/nis_print.c:310
7e570c55
UD
3549msgid "Binary data\n"
3550msgstr "Dữ liệu nhị phân\n"
3551
90e62a4a 3552#: nis/nis_print.c:326
7e570c55
UD
3553#, c-format
3554msgid "Object Name : %s\n"
3555msgstr "Tên đối tượng : %s\n"
3556
90e62a4a 3557#: nis/nis_print.c:327
7e570c55
UD
3558#, c-format
3559msgid "Directory : %s\n"
f7bc6495 3560msgstr "Thư mục : %s\n"
7e570c55 3561
90e62a4a 3562#: nis/nis_print.c:328
7e570c55
UD
3563#, c-format
3564msgid "Owner : %s\n"
f7bc6495 3565msgstr "Chủ : %s\n"
7e570c55 3566
90e62a4a 3567#: nis/nis_print.c:329
7e570c55
UD
3568#, c-format
3569msgid "Group : %s\n"
f7bc6495 3570msgstr "Nhóm : %s\n"
7e570c55 3571
90e62a4a 3572#: nis/nis_print.c:330
7e570c55 3573msgid "Access Rights : "
f7bc6495 3574msgstr "Quyền truy cập: "
7e570c55 3575
90e62a4a 3576#: nis/nis_print.c:332
7e570c55
UD
3577#, c-format
3578msgid ""
3579"\n"
3580"Time to Live : "
3581msgstr ""
3582"\n"
f7bc6495 3583"Thời gian hoạt động: "
7e570c55 3584
90e62a4a 3585#: nis/nis_print.c:335
7e570c55
UD
3586#, c-format
3587msgid "Creation Time : %s"
f7bc6495 3588msgstr "Giờ tạo : %s"
7e570c55 3589
90e62a4a 3590#: nis/nis_print.c:337
7e570c55
UD
3591#, c-format
3592msgid "Mod. Time : %s"
f7bc6495 3593msgstr "Giờ sửa : %s"
7e570c55 3594
90e62a4a 3595#: nis/nis_print.c:338
7e570c55 3596msgid "Object Type : "
f7bc6495 3597msgstr "Kiểu đối tượng: "
7e570c55 3598
90e62a4a 3599#: nis/nis_print.c:358
7e570c55
UD
3600#, c-format
3601msgid " Data Length = %u\n"
3602msgstr " Độ dài dữ liệu = %u\n"
3603
90e62a4a 3604#: nis/nis_print.c:372
7e570c55
UD
3605#, c-format
3606msgid "Status : %s\n"
f7bc6495 3607msgstr "Trạng thái : %s\n"
7e570c55 3608
90e62a4a 3609#: nis/nis_print.c:373
7e570c55
UD
3610#, c-format
3611msgid "Number of objects : %u\n"
f7bc6495 3612msgstr "Số đối tượng : %u\n"
7e570c55 3613
90e62a4a 3614#: nis/nis_print.c:377
7e570c55
UD
3615#, c-format
3616msgid "Object #%d:\n"
3617msgstr "Đối tượng số %d:\n"
3618
90e62a4a 3619#: nis/nis_print_group_entry.c:116
7e570c55
UD
3620#, c-format
3621msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
f7bc6495 3622msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm “%s.%s”:\n"
7e570c55 3623
90e62a4a 3624#: nis/nis_print_group_entry.c:124
7e570c55
UD
3625msgid " Explicit members:\n"
3626msgstr " Thành viên dứt khoát:\n"
3627
90e62a4a 3628#: nis/nis_print_group_entry.c:129
7e570c55 3629msgid " No explicit members\n"
421df74a 3630msgstr " Không có thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3631
90e62a4a 3632#: nis/nis_print_group_entry.c:132
7e570c55
UD
3633msgid " Implicit members:\n"
3634msgstr " Thành viên ngầm:\n"
3635
90e62a4a 3636#: nis/nis_print_group_entry.c:137
7e570c55 3637msgid " No implicit members\n"
421df74a 3638msgstr " Không có thành viên ngầm\n"
7e570c55 3639
90e62a4a 3640#: nis/nis_print_group_entry.c:140
7e570c55 3641msgid " Recursive members:\n"
421df74a 3642msgstr " Thành viên đệ quy:\n"
7e570c55 3643
90e62a4a 3644#: nis/nis_print_group_entry.c:145
7e570c55 3645msgid " No recursive members\n"
421df74a 3646msgstr " Không có thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3647
90e62a4a 3648#: nis/nis_print_group_entry.c:148
7e570c55
UD
3649msgid " Explicit nonmembers:\n"
3650msgstr " Dứt khoát không phải bộ phận:\n"
3651
90e62a4a 3652#: nis/nis_print_group_entry.c:153
7e570c55 3653msgid " No explicit nonmembers\n"
421df74a 3654msgstr " Không phải thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3655
90e62a4a 3656#: nis/nis_print_group_entry.c:156
7e570c55 3657msgid " Implicit nonmembers:\n"
421df74a 3658msgstr " Không phải thành viên ngầm:\n"
7e570c55 3659
90e62a4a 3660#: nis/nis_print_group_entry.c:161
7e570c55 3661msgid " No implicit nonmembers\n"
421df74a 3662msgstr " Không phải thành viên ngầm\n"
7e570c55 3663
90e62a4a 3664#: nis/nis_print_group_entry.c:164
7e570c55 3665msgid " Recursive nonmembers:\n"
421df74a 3666msgstr " Không phải thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3667
90e62a4a 3668#: nis/nis_print_group_entry.c:169
7e570c55 3669msgid " No recursive nonmembers\n"
421df74a 3670msgstr " Không phải thành viên không đệ quy\n"
7e570c55 3671
9d63d37d
AJ
3672#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3673#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
7e570c55
UD
3674#, c-format
3675msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3676msgstr "Mục nhập DES cho netname %s không phải duy nhất\n"
3677
9d63d37d 3678#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
7e570c55
UD
3679#, c-format
3680msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
f7bc6495 3681msgstr "netname2user: thiếu danh sách mã số nhóm trong “%s”"
7e570c55 3682
9d63d37d
AJ
3683#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3684#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3685#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3686#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
7e570c55
UD
3687#, c-format
3688msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3689msgstr "netname2user: (nis+ tra cứu): %s\n"
3690
9d63d37d 3691#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
7e570c55
UD
3692#, c-format
3693msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
d1635ef8 3694msgstr "netname2user: mục DES cho %s trong thư mục %s không phải duy nhất"
7e570c55 3695
9d63d37d 3696#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
7e570c55
UD
3697#, c-format
3698msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
f7bc6495 3699msgstr "netname2user: tên chính “%s” quá dài"
7e570c55 3700
9d63d37d 3701#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
7e570c55
UD
3702#, c-format
3703msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
d1635ef8 3704msgstr "netname2user: mục LOCAL cho %s trong thư mục %s không phải duy nhất"
7e570c55 3705
9d63d37d 3706#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
7e570c55
UD
3707msgid "netname2user: should not have uid 0"
3708msgstr "netname2user: không nên có UID 0"
3709
90e62a4a 3710#: nis/ypclnt.c:834
7e570c55
UD
3711msgid "Request arguments bad"
3712msgstr "Sai đối số yêu cầu"
3713
90e62a4a 3714#: nis/ypclnt.c:837
7e570c55
UD
3715msgid "RPC failure on NIS operation"
3716msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
3717
90e62a4a 3718#: nis/ypclnt.c:840
7e570c55
UD
3719msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3720msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
3721
90e62a4a 3722#: nis/ypclnt.c:843
7e570c55 3723msgid "No such map in server's domain"
f7bc6495 3724msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
7e570c55 3725
90e62a4a 3726#: nis/ypclnt.c:846
7e570c55 3727msgid "No such key in map"
f7bc6495 3728msgstr "Không có khoá như vậy trong ánh xạ"
7e570c55 3729
90e62a4a 3730#: nis/ypclnt.c:849
7e570c55
UD
3731msgid "Internal NIS error"
3732msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
3733
90e62a4a 3734#: nis/ypclnt.c:852
7e570c55
UD
3735msgid "Local resource allocation failure"
3736msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
3737
90e62a4a 3738#: nis/ypclnt.c:855
7e570c55 3739msgid "No more records in map database"
f7bc6495 3740msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
7e570c55 3741
90e62a4a 3742#: nis/ypclnt.c:858
7e570c55
UD
3743msgid "Can't communicate with portmapper"
3744msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
3745
90e62a4a 3746#: nis/ypclnt.c:861
7e570c55
UD
3747msgid "Can't communicate with ypbind"
3748msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
3749
90e62a4a 3750#: nis/ypclnt.c:864
7e570c55
UD
3751msgid "Can't communicate with ypserv"
3752msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
3753
90e62a4a 3754#: nis/ypclnt.c:867
7e570c55
UD
3755msgid "Local domain name not set"
3756msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
3757
90e62a4a 3758#: nis/ypclnt.c:870
7e570c55 3759msgid "NIS map database is bad"
f7bc6495 3760msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
7e570c55 3761
90e62a4a 3762#: nis/ypclnt.c:873
7e570c55
UD
3763msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3764msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
3765
90e62a4a 3766#: nis/ypclnt.c:879
7e570c55
UD
3767msgid "Database is busy"
3768msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
3769
90e62a4a 3770#: nis/ypclnt.c:882
7e570c55
UD
3771msgid "Unknown NIS error code"
3772msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
3773
90e62a4a 3774#: nis/ypclnt.c:922
7e570c55
UD
3775msgid "Internal ypbind error"
3776msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
3777
90e62a4a 3778#: nis/ypclnt.c:925
7e570c55
UD
3779msgid "Domain not bound"
3780msgstr "Không tìm thấy miền"
3781
90e62a4a 3782#: nis/ypclnt.c:928
7e570c55
UD
3783msgid "System resource allocation failure"
3784msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
3785
90e62a4a 3786#: nis/ypclnt.c:931
7e570c55
UD
3787msgid "Unknown ypbind error"
3788msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
3789
90e62a4a 3790#: nis/ypclnt.c:972
7e570c55
UD
3791msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3792msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
3793
90e62a4a 3794#: nis/ypclnt.c:990
7e570c55
UD
3795msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3796msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
3797
421df74a 3798#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494
7e570c55
UD
3799#, c-format
3800msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
f7bc6495 3801msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !"
7e570c55 3802
421df74a 3803#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496
7e570c55
UD
3804#, c-format
3805msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
f7bc6495 3806msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ !"
7e570c55 3807
9d63d37d 3808#: nscd/cache.c:151
7e570c55
UD
3809#, c-format
3810msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
f7bc6495 3811msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
7e570c55 3812
9d63d37d 3813#: nscd/cache.c:153
7e570c55 3814msgid " (first)"
d1635ef8 3815msgstr " (đầu tiên)"
7e570c55 3816
90e62a4a 3817#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
7e570c55
UD
3818#, c-format
3819msgid "cannot stat() file `%s': %s"
f7bc6495 3820msgstr "không thể stat() tập tin “%s”: %s"
7e570c55 3821
9d63d37d 3822#: nscd/cache.c:331
7e570c55
UD
3823#, c-format
3824msgid "pruning %s cache; time %ld"
3825msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
3826
9d63d37d 3827#: nscd/cache.c:360
7e570c55
UD
3828#, c-format
3829msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
f7bc6495 3830msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
7e570c55 3831
90e62a4a 3832#: nscd/connections.c:571
7e570c55
UD
3833#, c-format
3834msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
f7bc6495 3835msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
7e570c55 3836
90e62a4a 3837#: nscd/connections.c:579
45572c23 3838msgid "uninitialized header"
f7bc6495 3839msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
45572c23 3840
90e62a4a 3841#: nscd/connections.c:584
7e570c55 3842msgid "header size does not match"
421df74a 3843msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
7e570c55 3844
90e62a4a 3845#: nscd/connections.c:594
7e570c55 3846msgid "file size does not match"
421df74a 3847msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
7e570c55 3848
90e62a4a 3849#: nscd/connections.c:611
7e570c55 3850msgid "verification failed"
421df74a 3851msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
7e570c55 3852
90e62a4a 3853#: nscd/connections.c:625
7e570c55
UD
3854#, c-format
3855msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3856msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
3857
90e62a4a 3858#: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
7e570c55
UD
3859#, c-format
3860msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
f7bc6495 3861msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
7e570c55 3862
90e62a4a 3863#: nscd/connections.c:652
45572c23
UD
3864#, c-format
3865msgid "cannot access '%s'"
f7bc6495 3866msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
45572c23 3867
90e62a4a 3868#: nscd/connections.c:700
7e570c55
UD
3869#, c-format
3870msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3871msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
3872
90e62a4a 3873#: nscd/connections.c:707
7e570c55
UD
3874#, c-format
3875msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3876msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
3877
90e62a4a 3878#: nscd/connections.c:710
7e570c55
UD
3879#, c-format
3880msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3881msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
3882
90e62a4a 3883#: nscd/connections.c:781
7e570c55
UD
3884#, c-format
3885msgid "cannot write to database file %s: %s"
3886msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
3887
90e62a4a 3888#: nscd/connections.c:820
7e570c55
UD
3889#, c-format
3890msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3891msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3892
90e62a4a 3893#: nscd/connections.c:869
7e570c55
UD
3894#, c-format
3895msgid "cannot open socket: %s"
3896msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
3897
90e62a4a 3898#: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
7e570c55
UD
3899#, c-format
3900msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3901msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
3902
90e62a4a 3903#: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
7e570c55
UD
3904#, c-format
3905msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3906msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
3907
90e62a4a 3908#: nscd/connections.c:910
7e570c55
UD
3909#, c-format
3910msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3911msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
3912
90e62a4a 3913#: nscd/connections.c:1003
9d63d37d
AJ
3914#, c-format
3915msgid "register trace file %s for database %s"
3916msgstr "tập tin đăng ký dấu vết %s cho cơ sở dữ liệu %s"
3917
90e62a4a 3918#: nscd/connections.c:1133
7e570c55
UD
3919#, c-format
3920msgid "provide access to FD %d, for %s"
3921msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
3922
90e62a4a 3923#: nscd/connections.c:1145
7e570c55
UD
3924#, c-format
3925msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3926msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
3927
90e62a4a 3928#: nscd/connections.c:1167
45572c23
UD
3929#, c-format
3930msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3931msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3932
90e62a4a 3933#: nscd/connections.c:1172
45572c23
UD
3934#, c-format
3935msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
f7bc6495 3936msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
45572c23 3937
90e62a4a 3938#: nscd/connections.c:1177
45572c23
UD
3939msgid "request not handled due to missing permission"
3940msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3941
90e62a4a 3942#: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
7e570c55
UD
3943#, c-format
3944msgid "cannot write result: %s"
3945msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
3946
90e62a4a 3947#: nscd/connections.c:1359
7e570c55
UD
3948#, c-format
3949msgid "error getting caller's id: %s"
3950msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
3951
90e62a4a 3952#: nscd/connections.c:1419
7e570c55
UD
3953#, c-format
3954msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
f7bc6495 3955msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3956
90e62a4a 3957#: nscd/connections.c:1433
7e570c55
UD
3958#, c-format
3959msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
f7bc6495 3960msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3961
90e62a4a 3962#: nscd/connections.c:1473
7e570c55
UD
3963#, c-format
3964msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3965msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3966
90e62a4a 3967#: nscd/connections.c:1483
7e570c55
UD
3968#, c-format
3969msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3970msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3971
90e62a4a 3972#: nscd/connections.c:1496
7e570c55
UD
3973#, c-format
3974msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
9d63d37d 3975msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3976
90e62a4a 3977#: nscd/connections.c:1542
7e570c55
UD
3978#, c-format
3979msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3980msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3981
90e62a4a 3982#: nscd/connections.c:1551
7e570c55
UD
3983#, c-format
3984msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
f7bc6495 3985msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
7e570c55 3986
90e62a4a 3987#: nscd/connections.c:1744
7e570c55
UD
3988#, c-format
3989msgid "short read while reading request: %s"
9d63d37d 3990msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
7e570c55 3991
90e62a4a 3992#: nscd/connections.c:1777
7e570c55
UD
3993#, c-format
3994msgid "key length in request too long: %d"
9d63d37d 3995msgstr "chiều dài khoá quá dài trong yêu cầu: %d"
7e570c55 3996
90e62a4a 3997#: nscd/connections.c:1790
7e570c55
UD
3998#, c-format
3999msgid "short read while reading request key: %s"
9d63d37d 4000msgstr "đọc ngắn khi đọc khoá yêu cầu: %s"
7e570c55 4001
90e62a4a 4002#: nscd/connections.c:1800
7e570c55
UD
4003#, c-format
4004msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4005msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
4006
90e62a4a 4007#: nscd/connections.c:1805
7e570c55
UD
4008#, c-format
4009msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4010msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
4011
90e62a4a 4012#: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
7e570c55 4013#, c-format
45572c23
UD
4014msgid "disabled inotify after read error %d"
4015msgstr "đã tắt inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
4016
90e62a4a 4017#: nscd/connections.c:2394
45572c23 4018msgid "could not initialize conditional variable"
f7bc6495 4019msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
45572c23 4020
90e62a4a 4021#: nscd/connections.c:2402
45572c23
UD
4022msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4023msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
7e570c55 4024
90e62a4a 4025#: nscd/connections.c:2416
45572c23
UD
4026msgid "could not start any worker thread; terminating"
4027msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
4028
90e62a4a
DM
4029#: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
4030#: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
4031#: nscd/connections.c:2534
7e570c55
UD
4032#, c-format
4033msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
421df74a 4034msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
7e570c55 4035
90e62a4a 4036#: nscd/connections.c:2486
7e570c55
UD
4037#, c-format
4038msgid "initial getgrouplist failed"
4039msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
4040
90e62a4a 4041#: nscd/connections.c:2495
7e570c55
UD
4042#, c-format
4043msgid "getgrouplist failed"
4044msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
4045
90e62a4a 4046#: nscd/connections.c:2513
7e570c55
UD
4047#, c-format
4048msgid "setgroups failed"
4049msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
4050
421df74a 4051#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418
90e62a4a 4052#: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
7e570c55
UD
4053#, c-format
4054msgid "short write in %s: %s"
4055msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
4056
90e62a4a 4057#: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
7e570c55
UD
4058#, c-format
4059msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
f7bc6495 4060msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm !"
7e570c55 4061
90e62a4a 4062#: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
7e570c55
UD
4063#, c-format
4064msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
f7bc6495 4065msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4066
90e62a4a 4067#: nscd/grpcache.c:539
7e570c55
UD
4068#, c-format
4069msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
f7bc6495 4070msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4071
9d63d37d 4072#: nscd/mem.c:425
7e570c55
UD
4073#, c-format
4074msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4075msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
4076
9d63d37d 4077#: nscd/mem.c:568
7e570c55
UD
4078#, c-format
4079msgid "no more memory for database '%s'"
f7bc6495 4080msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4081
421df74a 4082#: nscd/netgroupcache.c:126
9d63d37d
AJ
4083#, c-format
4084msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4085msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
7e570c55 4086
421df74a 4087#: nscd/netgroupcache.c:128
9d63d37d
AJ
4088#, c-format
4089msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4090msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4091
421df74a 4092#: nscd/netgroupcache.c:509
9d63d37d
AJ
4093#, c-format
4094msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4095msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4096
421df74a 4097#: nscd/netgroupcache.c:512
9d63d37d
AJ
4098#, c-format
4099msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4100msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d
AJ
4101
4102#: nscd/nscd.c:116
7e570c55
UD
4103msgid "Read configuration data from NAME"
4104msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
4105
9d63d37d 4106#: nscd/nscd.c:118
7e570c55
UD
4107msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4108msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
4109
9d63d37d
AJ
4110#: nscd/nscd.c:120
4111msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4112msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
4113
4114#: nscd/nscd.c:121
7e570c55
UD
4115msgid "NUMBER"
4116msgstr "SỐ"
4117
9d63d37d 4118#: nscd/nscd.c:121
7e570c55 4119msgid "Start NUMBER threads"
90e62a4a 4120msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
7e570c55 4121
9d63d37d 4122#: nscd/nscd.c:122
7e570c55
UD
4123msgid "Shut the server down"
4124msgstr "Tắt máy phục vụ"
4125
9d63d37d 4126#: nscd/nscd.c:123
45572c23 4127msgid "Print current configuration statistics"
7e570c55
UD
4128msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
4129
9d63d37d 4130#: nscd/nscd.c:124
7e570c55
UD
4131msgid "TABLE"
4132msgstr "BẢNG"
4133
9d63d37d 4134#: nscd/nscd.c:125
7e570c55
UD
4135msgid "Invalidate the specified cache"
4136msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã ghi rõ"
4137
9d63d37d 4138#: nscd/nscd.c:126
7e570c55
UD
4139msgid "TABLE,yes"
4140msgstr "BẢNG,có"
4141
9d63d37d 4142#: nscd/nscd.c:127
7e570c55
UD
4143msgid "Use separate cache for each user"
4144msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
4145
9d63d37d 4146#: nscd/nscd.c:132
7e570c55
UD
4147msgid "Name Service Cache Daemon."
4148msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
4149
421df74a 4150#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
7e570c55
UD
4151#, c-format
4152msgid "wrong number of arguments"
4153msgstr "số đối số không đúng"
4154
9d63d37d 4155#: nscd/nscd.c:174
7e570c55
UD
4156#, c-format
4157msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4158msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
4159
9d63d37d 4160#: nscd/nscd.c:183
7e570c55
UD
4161#, c-format
4162msgid "already running"
4163msgstr "đang chạy"
4164
90e62a4a 4165#: nscd/nscd.c:201
7e570c55
UD
4166#, c-format
4167msgid "cannot fork"
4168msgstr "không thể tạo tiến trình con"
4169
90e62a4a 4170#: nscd/nscd.c:259
7e570c55
UD
4171#, c-format
4172msgid "cannot change current working directory to \"/\""
f7bc6495 4173msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
7e570c55 4174
90e62a4a 4175#: nscd/nscd.c:267
7e570c55
UD
4176msgid "Could not create log file"
4177msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
4178
90e62a4a 4179#: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
7e570c55
UD
4180#, c-format
4181msgid "Only root is allowed to use this option!"
4182msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này !"
4183
90e62a4a 4184#: nscd/nscd.c:379
45572c23
UD
4185#, c-format
4186msgid "'%s' is not a known database"
f7bc6495 4187msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
45572c23 4188
90e62a4a 4189#: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
7e570c55
UD
4190#, c-format
4191msgid "write incomplete"
4192msgstr "chưa ghi xong"
4193
90e62a4a 4194#: nscd/nscd.c:415
7e570c55
UD
4195#, c-format
4196msgid "cannot read invalidate ACK"
4197msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
4198
90e62a4a 4199#: nscd/nscd.c:421
7e570c55
UD
4200#, c-format
4201msgid "invalidation failed"
4202msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
4203
90e62a4a 4204#: nscd/nscd.c:431
7e570c55
UD
4205#, c-format
4206msgid "secure services not implemented anymore"
4207msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
4208
421df74a
AM
4209#: nscd/nscd.c:462
4210#, c-format
4211msgid ""
4212"Supported tables:\n"
4213"%s\n"
4214"\n"
4215"For bug reporting instructions, please see:\n"
4216"%s.\n"
4217msgstr ""
4218"Các bảng được hỗ trợ:\n"
4219"%s\n"
4220"\n"
4221"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
4222"%s.\n"
4223
7e570c55
UD
4224#: nscd/nscd_conf.c:57
4225#, c-format
4226msgid "database %s is not supported"
4227msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
4228
4229#: nscd/nscd_conf.c:108
4230#, c-format
4231msgid "Parse error: %s"
4232msgstr "Lỗi phân tích: %s"
4233
45572c23 4234#: nscd/nscd_conf.c:194
7e570c55
UD
4235#, c-format
4236msgid "Must specify user name for server-user option"
4237msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
4238
45572c23 4239#: nscd/nscd_conf.c:201
7e570c55
UD
4240#, c-format
4241msgid "Must specify user name for stat-user option"
f7bc6495 4242msgstr "Phải ghi rõ tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
7e570c55 4243
9d63d37d 4244#: nscd/nscd_conf.c:258
7e570c55
UD
4245#, c-format
4246msgid "Must specify value for restart-interval option"
4247msgstr "Phải ghi rõ giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
4248
9d63d37d 4249#: nscd/nscd_conf.c:272
7e570c55
UD
4250#, c-format
4251msgid "Unknown option: %s %s %s"
4252msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
4253
9d63d37d 4254#: nscd/nscd_conf.c:285
7e570c55
UD
4255#, c-format
4256msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4257msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4258
9d63d37d 4259#: nscd/nscd_conf.c:305
7e570c55
UD
4260#, c-format
4261msgid "maximum file size for %s database too small"
4262msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
4263
9d63d37d 4264#: nscd/nscd_stat.c:142
7e570c55
UD
4265#, c-format
4266msgid "cannot write statistics: %s"
4267msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
4268
9d63d37d 4269#: nscd/nscd_stat.c:157
7e570c55
UD
4270msgid "yes"
4271msgstr "có"
4272
9d63d37d 4273#: nscd/nscd_stat.c:158
7e570c55
UD
4274msgid "no"
4275msgstr "không"
4276
9d63d37d 4277#: nscd/nscd_stat.c:169
7e570c55
UD
4278#, c-format
4279msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
90e62a4a 4280msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
7e570c55 4281
9d63d37d 4282#: nscd/nscd_stat.c:180
7e570c55
UD
4283#, c-format
4284msgid "nscd not running!\n"
90e62a4a 4285msgstr "nscd không đang chạy!\n"
7e570c55 4286
9d63d37d 4287#: nscd/nscd_stat.c:204
7e570c55
UD
4288#, c-format
4289msgid "cannot read statistics data"
4290msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
4291
9d63d37d 4292#: nscd/nscd_stat.c:207
7e570c55
UD
4293#, c-format
4294msgid ""
4295"nscd configuration:\n"
4296"\n"
4297"%15d server debug level\n"
4298msgstr ""
4299"cấu hình nscd:\n"
4300"\n"
4301"%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
4302
9d63d37d 4303#: nscd/nscd_stat.c:231
7e570c55
UD
4304#, c-format
4305msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4306msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4307
9d63d37d 4308#: nscd/nscd_stat.c:234
7e570c55
UD
4309#, c-format
4310msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4311msgstr " %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4312
9d63d37d 4313#: nscd/nscd_stat.c:236
7e570c55
UD
4314#, c-format
4315msgid " %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4316msgstr " %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4317
9d63d37d 4318#: nscd/nscd_stat.c:238
7e570c55
UD
4319#, c-format
4320msgid " %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4321msgstr " %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4322
9d63d37d 4323#: nscd/nscd_stat.c:240
7e570c55
UD
4324#, c-format
4325msgid ""
4326"%15d current number of threads\n"
4327"%15d maximum number of threads\n"
4328"%15lu number of times clients had to wait\n"
4329"%15s paranoia mode enabled\n"
4330"%15lu restart internal\n"
d1635ef8 4331"%15u reload count\n"
7e570c55 4332msgstr ""
d1635ef8
UD
4333"%15d số tuyến hiện thời\n"
4334"%15d số tuyến tối đa\n"
f7bc6495 4335"%15lu số lần trình khách phải đợi\n"
7e570c55 4336"%15s chế độ rất cẩn thận được hiệu lực\n"
f7bc6495 4337"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
d1635ef8 4338"%15u tải lại số lượng\n"
7e570c55 4339
9d63d37d 4340#: nscd/nscd_stat.c:275
7e570c55
UD
4341#, c-format
4342msgid ""
4343"\n"
4344"%s cache:\n"
4345"\n"
4346"%15s cache is enabled\n"
4347"%15s cache is persistent\n"
4348"%15s cache is shared\n"
4349"%15zu suggested size\n"
4350"%15zu total data pool size\n"
4351"%15zu used data pool size\n"
4352"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4353"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4354"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4355"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4356"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4357"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4358"%15lu%% cache hit rate\n"
4359"%15zu current number of cached values\n"
4360"%15zu maximum number of cached values\n"
4361"%15zu maximum chain length searched\n"
4362"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4363"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4364"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4365"%15s check /etc/%s for changes\n"
4366msgstr ""
4367"\n"
4368"Bộ nhớ tạm %s:\n"
4369"\n"
4370"%15s bộ nhớ tạm được hiệu lực\n"
90e62a4a 4371"%15s bộ nhớ tạm vĩnh cửu\n"
7e570c55 4372"%15s bộ nhớ tạm dùng chung\n"
90e62a4a 4373"%15zu kích cỡ gợi ý\n"
7e570c55
UD
4374"%15zu tổng số kích cỡ dữ liệu gộp\n"
4375"%15zu kích cỡ dữ liệu gộp được dùng\n"
4376"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập dương\n"
4377"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập âm\n"
4378"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4379"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4380"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4381"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4382"%15lu%% tỷ lệ ghé bộ nhớ tạm\n"
4383"%15zu số giá trị được nhớ tạm hiện thời\n"
4384"%15zu số tối đa giá trị được nhớ tạm\n"
4385"%15zu chiều dài dây tối đa được tìm kiếm\n"
4386"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với rdlock\n"
4387"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với wrlock\n"
4388"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
f7bc6495 4389"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
7e570c55 4390
90e62a4a 4391#: nscd/pwdcache.c:436
7e570c55
UD
4392#, c-format
4393msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
f7bc6495 4394msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu !"
7e570c55 4395
90e62a4a 4396#: nscd/pwdcache.c:438
7e570c55
UD
4397#, c-format
4398msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
f7bc6495 4399msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu !"
7e570c55 4400
90e62a4a 4401#: nscd/pwdcache.c:519
7e570c55
UD
4402#, c-format
4403msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
f7bc6495 4404msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s” !"
7e570c55 4405
9d63d37d 4406#: nscd/selinux.c:160
7e570c55
UD
4407#, c-format
4408msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
f7bc6495 4409msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
7e570c55 4410
9d63d37d 4411#: nscd/selinux.c:181
7e570c55 4412msgid "Failed to set keep-capabilities"
f7bc6495 4413msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
7e570c55 4414
9d63d37d 4415#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
7e570c55
UD
4416#, c-format
4417msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
f7bc6495 4418msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
7e570c55 4419
9d63d37d 4420#: nscd/selinux.c:196
7e570c55 4421msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
f7bc6495 4422msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
7e570c55 4423
9d63d37d 4424#: nscd/selinux.c:197
7e570c55
UD
4425#, c-format
4426msgid "cap_init failed"
f7bc6495 4427msgstr "cap_init gặp lỗi"
7e570c55 4428
9d63d37d 4429#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
7e570c55 4430msgid "Failed to drop capabilities"
f7bc6495 4431msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
7e570c55 4432
9d63d37d 4433#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
7e570c55
UD
4434#, c-format
4435msgid "cap_set_proc failed"
f7bc6495 4436msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
7e570c55 4437
9d63d37d 4438#: nscd/selinux.c:244
7e570c55
UD
4439msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4440msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
4441
9d63d37d 4442#: nscd/selinux.c:260
7e570c55 4443msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
9d63d37d 4444msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
7e570c55 4445
9d63d37d 4446#: nscd/selinux.c:275
7e570c55
UD
4447#, c-format
4448msgid "Failed to start AVC thread"
90e62a4a 4449msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
7e570c55 4450
9d63d37d 4451#: nscd/selinux.c:297
7e570c55
UD
4452#, c-format
4453msgid "Failed to create AVC lock"
f7bc6495 4454msgstr "Gặp lỗi khi tạo khoá AVC"
7e570c55 4455
9d63d37d 4456#: nscd/selinux.c:337
7e570c55
UD
4457#, c-format
4458msgid "Failed to start AVC"
f7bc6495 4459msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
7e570c55 4460
9d63d37d 4461#: nscd/selinux.c:339
7e570c55
UD
4462msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4463msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
4464
9d63d37d 4465#: nscd/selinux.c:360
7e570c55
UD
4466msgid "Error getting context of socket peer"
4467msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
4468
9d63d37d 4469#: nscd/selinux.c:365
7e570c55
UD
4470msgid "Error getting context of nscd"
4471msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
4472
9d63d37d 4473#: nscd/selinux.c:371
7e570c55
UD
4474msgid "Error getting sid from context"
4475msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
4476
9d63d37d 4477#: nscd/selinux.c:378
45572c23
UD
4478msgid "compile-time support for database policy missing"
4479msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"
4480
9d63d37d 4481#: nscd/selinux.c:411
7e570c55
UD
4482#, c-format
4483msgid ""
4484"\n"
4485"SELinux AVC Statistics:\n"
4486"\n"
4487"%15u entry lookups\n"
4488"%15u entry hits\n"
4489"%15u entry misses\n"
4490"%15u entry discards\n"
4491"%15u CAV lookups\n"
4492"%15u CAV hits\n"
4493"%15u CAV probes\n"
4494"%15u CAV misses\n"
4495msgstr ""
4496"\n"
4497"Thống kê AVC SELinux:\n"
4498"\n"
4499"%15u lần tra cứu mục nhập\n"
4500"%15u lần ghé mục nhập\n"
4501"%15u lần trượt mục nhập\n"
4502"%15u lần hủy mục nhập\n"
4503"%15u lần tra cứu CAV\n"
4504"%15u lần ghé CAV\n"
4505"%15u lần thăm dò CAV\n"
4506"%15u lần trượt CAV\n"
4507
90e62a4a 4508#: nscd/servicescache.c:395
7e570c55
UD
4509#, c-format
4510msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
421df74a 4511msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4512
90e62a4a 4513#: nscd/servicescache.c:397
7e570c55
UD
4514#, c-format
4515msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
421df74a 4516msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4517
9d63d37d 4518#: nss/getent.c:53
7e570c55
UD
4519msgid "database [key ...]"
4520msgstr "cơ sở dữ liệu [khoá ...]"
4521
90e62a4a
DM
4522#: nss/getent.c:58
4523msgid "CONFIG"
4524msgstr "CẤU_HÌNH"
4525
9d63d37d 4526#: nss/getent.c:58
7e570c55
UD
4527msgid "Service configuration to be used"
4528msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
4529
9d63d37d 4530#: nss/getent.c:59
d1635ef8
UD
4531msgid "disable IDN encoding"
4532msgstr "tắt mã hoá IDN"
4533
9d63d37d 4534#: nss/getent.c:64
45572c23
UD
4535msgid "Get entries from administrative database."
4536msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
7e570c55 4537
9d63d37d 4538#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
7e570c55
UD
4539#, c-format
4540msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4541msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
4542
421df74a 4543#: nss/getent.c:917
7e570c55
UD
4544#, c-format
4545msgid "Unknown database name"
4546msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
4547
421df74a 4548#: nss/getent.c:947
7e570c55 4549msgid "Supported databases:\n"
9d63d37d 4550msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
7e570c55 4551
421df74a 4552#: nss/getent.c:1013
7e570c55
UD
4553#, c-format
4554msgid "Unknown database: %s\n"
9d63d37d 4555msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
7e570c55 4556
90e62a4a 4557#: nss/makedb.c:119
7e570c55
UD
4558msgid "Convert key to lower case"
4559msgstr "Chuyển đổi khoá sang chữ thường"
4560
90e62a4a 4561#: nss/makedb.c:122
7e570c55
UD
4562msgid "Do not print messages while building database"
4563msgstr "Đừng in thông điệp trong khi xây dựng cơ sở dữ liệu"
4564
90e62a4a 4565#: nss/makedb.c:124
7e570c55
UD
4566msgid "Print content of database file, one entry a line"
4567msgstr "In nội dung của tập tin cơ sở dữ liệu, một mục nhập trên mỗi dòng"
4568
90e62a4a 4569#: nss/makedb.c:125
9d63d37d
AJ
4570msgid "CHAR"
4571msgstr "CHỮ"
4572
90e62a4a 4573#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4574msgid "Generated line not part of iteration"
4575msgstr "Dòng được tạo không phải là bộ phận của sự lặp lại"
7e570c55 4576
90e62a4a 4577#: nss/makedb.c:131
9d63d37d
AJ
4578msgid "Create simple database from textual input."
4579msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu đơn giản từ đầu vào theo đúng nguyên văn."
4580
90e62a4a 4581#: nss/makedb.c:134
7e570c55
UD
4582msgid ""
4583"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4584"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4585"-u INPUT-FILE"
4586msgstr ""
90e62a4a
DM
4587"TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO TẬP-TIN-ĐẦU-RA\n"
4588"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO\n"
4589"-u TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO"
7e570c55 4590
90e62a4a 4591#: nss/makedb.c:227
9d63d37d
AJ
4592#, c-format
4593msgid "cannot open database file `%s'"
f7bc6495 4594msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4595
90e62a4a 4596#: nss/makedb.c:272
9d63d37d
AJ
4597#, c-format
4598msgid "no entries to be processed"
4599msgstr "không mục nào được xử lý"
4600
90e62a4a 4601#: nss/makedb.c:282
9d63d37d
AJ
4602#, c-format
4603msgid "cannot create temporary file name"
4604msgstr "không tạo được tên tập tin tạm thời"
4605
90e62a4a
DM
4606#: nss/makedb.c:288
4607#, c-format
4608msgid "cannot create temporary file"
4609msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
4610
4611#: nss/makedb.c:304
7e570c55 4612#, c-format
9d63d37d
AJ
4613msgid "cannot stat newly created file"
4614msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin mới được tạo"
7e570c55 4615
90e62a4a 4616#: nss/makedb.c:315
7e570c55 4617#, c-format
9d63d37d
AJ
4618msgid "cannot rename temporary file"
4619msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
7e570c55 4620
90e62a4a 4621#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
9d63d37d
AJ
4622#, c-format
4623msgid "cannot create search tree"
4624msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
7e570c55 4625
90e62a4a 4626#: nss/makedb.c:560
7e570c55 4627msgid "duplicate key"
421df74a 4628msgstr "trùng lặp khoá"
7e570c55 4629
90e62a4a 4630#: nss/makedb.c:572
7e570c55 4631#, c-format
9d63d37d 4632msgid "problems while reading `%s'"
f7bc6495 4633msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
7e570c55 4634
90e62a4a 4635#: nss/makedb.c:799
7e570c55 4636#, c-format
9d63d37d
AJ
4637msgid "failed to write new database file"
4638msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
4639
90e62a4a 4640#: nss/makedb.c:812
9d63d37d
AJ
4641#, c-format
4642msgid "cannot stat database file"
4643msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
4644
90e62a4a 4645#: nss/makedb.c:817
9d63d37d
AJ
4646#, c-format
4647msgid "cannot map database file"
4648msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4649
90e62a4a 4650#: nss/makedb.c:820
7e570c55 4651#, c-format
9d63d37d
AJ
4652msgid "file not a database file"
4653msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4654
90e62a4a 4655#: nss/makedb.c:871
9d63d37d
AJ
4656#, c-format
4657msgid "cannot set file creation context for `%s'"
f7bc6495 4658msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
9d63d37d 4659
90e62a4a 4660#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
9d63d37d
AJ
4661#, c-format
4662msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4663msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
4664
4665#: posix/getconf.c:1035
7e570c55
UD
4666#, c-format
4667msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
f7bc6495 4668msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4669
9d63d37d 4670#: posix/getconf.c:1038
7e570c55
UD
4671#, c-format
4672msgid " %s -a [pathname]\n"
421df74a 4673msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4674
9d63d37d 4675#: posix/getconf.c:1114
45572c23
UD
4676#, c-format
4677msgid ""
4678"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4679" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4680"\n"
4681"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4682"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4683"environment SPEC.\n"
4684"\n"
4685msgstr ""
f7bc6495
DM
4686"Cách dùng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
4687" hoặc: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
45572c23
UD
4688"\n"
4689"Lấy giá trị cấu hình của BIẾN, hay của BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN\n"
4690"cho đường dẫn ĐƯỜNG_DẪN.\n"
4691"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
4692"\n"
4693
9d63d37d 4694#: posix/getconf.c:1172
7e570c55
UD
4695#, c-format
4696msgid "unknown specification \"%s\""
f7bc6495 4697msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
7e570c55 4698
9d63d37d 4699#: posix/getconf.c:1224
7e570c55
UD
4700#, c-format
4701msgid "Couldn't execute %s"
4702msgstr "Không thể thực hiện %s"
4703
9d63d37d 4704#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
7e570c55 4705msgid "undefined"
f7bc6495 4706msgstr "chưa định nghĩa"
7e570c55 4707
9d63d37d 4708#: posix/getconf.c:1306
7e570c55
UD
4709#, c-format
4710msgid "Unrecognized variable `%s'"
f7bc6495 4711msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
7e570c55 4712
90e62a4a 4713#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
7e570c55 4714#, c-format
d1635ef8 4715msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
f7bc6495 4716msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
7e570c55 4717
90e62a4a 4718#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
7e570c55 4719#, c-format
45572c23 4720msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
f7bc6495 4721msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
7e570c55 4722
90e62a4a 4723#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
7e570c55 4724#, c-format
45572c23 4725msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
f7bc6495 4726msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
7e570c55 4727
90e62a4a 4728#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
7e570c55 4729#, c-format
d1635ef8 4730msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
f7bc6495 4731msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
7e570c55 4732
90e62a4a 4733#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
7e570c55 4734#, c-format
45572c23 4735msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
f7bc6495 4736msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
7e570c55 4737
90e62a4a 4738#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
7e570c55 4739#, c-format
45572c23 4740msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
f7bc6495 4741msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
7e570c55 4742
90e62a4a 4743#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
7e570c55 4744#, c-format
45572c23 4745msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
f7bc6495 4746msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
7e570c55 4747
90e62a4a
DM
4748#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4749#: posix/getopt.c:1144
7e570c55 4750#, c-format
45572c23 4751msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
f7bc6495 4752msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
7e570c55 4753
90e62a4a 4754#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
7e570c55 4755#, c-format
45572c23 4756msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
f7bc6495 4757msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
7e570c55 4758
90e62a4a 4759#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
7e570c55 4760#, c-format
45572c23 4761msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
f7bc6495 4762msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
7e570c55 4763
90e62a4a 4764#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
d1635ef8
UD
4765#, c-format
4766msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
f7bc6495 4767msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
d1635ef8 4768
90e62a4a 4769#: posix/regcomp.c:136
7e570c55
UD
4770msgid "No match"
4771msgstr "Không khớp"
4772
90e62a4a 4773#: posix/regcomp.c:139
7e570c55
UD
4774msgid "Invalid regular expression"
4775msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
4776
90e62a4a 4777#: posix/regcomp.c:142
7e570c55
UD
4778msgid "Invalid collation character"
4779msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
4780
90e62a4a 4781#: posix/regcomp.c:145
7e570c55
UD
4782msgid "Invalid character class name"
4783msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
4784
90e62a4a 4785#: posix/regcomp.c:148
7e570c55
UD
4786msgid "Trailing backslash"
4787msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
4788
90e62a4a 4789#: posix/regcomp.c:151
7e570c55
UD
4790msgid "Invalid back reference"
4791msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
4792
90e62a4a 4793#: posix/regcomp.c:154
7e570c55 4794msgid "Unmatched [ or [^"
f7bc6495 4795msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “[” hay “[^”"
7e570c55 4796
90e62a4a 4797#: posix/regcomp.c:157
7e570c55 4798msgid "Unmatched ( or \\("
f7bc6495 4799msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
7e570c55 4800
90e62a4a 4801#: posix/regcomp.c:160
7e570c55 4802msgid "Unmatched \\{"
f7bc6495 4803msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
7e570c55 4804
90e62a4a 4805#: posix/regcomp.c:163
7e570c55 4806msgid "Invalid content of \\{\\}"
f7bc6495 4807msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
7e570c55 4808
90e62a4a 4809#: posix/regcomp.c:166
7e570c55
UD
4810msgid "Invalid range end"
4811msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
4812
90e62a4a 4813#: posix/regcomp.c:169
7e570c55 4814msgid "Memory exhausted"
f7bc6495 4815msgstr "Hết bộ nhớ"
7e570c55 4816
90e62a4a 4817#: posix/regcomp.c:172
7e570c55
UD
4818msgid "Invalid preceding regular expression"
4819msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
4820
90e62a4a 4821#: posix/regcomp.c:175
7e570c55
UD
4822msgid "Premature end of regular expression"
4823msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
4824
90e62a4a 4825#: posix/regcomp.c:178
7e570c55
UD
4826msgid "Regular expression too big"
4827msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
4828
90e62a4a 4829#: posix/regcomp.c:181
7e570c55 4830msgid "Unmatched ) or \\)"
f7bc6495 4831msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
7e570c55 4832
90e62a4a 4833#: posix/regcomp.c:681
7e570c55
UD
4834msgid "No previous regular expression"
4835msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
4836
90e62a4a 4837#: posix/wordexp.c:1840
7e570c55
UD
4838msgid "parameter null or not set"
4839msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
4840
4841#: resolv/herror.c:68
4842msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4843msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
4844
4845#: resolv/herror.c:69
4846msgid "Unknown host"
4847msgstr "Máy lạ"
4848
4849#: resolv/herror.c:70
4850msgid "Host name lookup failure"
4851msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
4852
4853#: resolv/herror.c:71
4854msgid "Unknown server error"
4855msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
4856
4857#: resolv/herror.c:72
4858msgid "No address associated with name"
4859msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
4860
4861#: resolv/herror.c:107
4862msgid "Resolver internal error"
4863msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
4864
4865#: resolv/herror.c:110
4866msgid "Unknown resolver error"
4867msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
4868
90e62a4a 4869#: resolv/res_hconf.c:121
7e570c55
UD
4870#, c-format
4871msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4872msgstr "%s: dòng %d: không thể ghi rõ nhiều hơn %d miền trim"
4873
90e62a4a 4874#: resolv/res_hconf.c:142
7e570c55
UD
4875#, c-format
4876msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4877msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
4878
90e62a4a 4879#: resolv/res_hconf.c:201
7e570c55
UD
4880#, c-format
4881msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
421df74a 4882msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
7e570c55 4883
90e62a4a 4884#: resolv/res_hconf.c:244
7e570c55
UD
4885#, c-format
4886msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
f7bc6495 4887msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
7e570c55 4888
90e62a4a 4889#: resolv/res_hconf.c:279
7e570c55
UD
4890#, c-format
4891msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
f7bc6495 4892msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
7e570c55 4893
d1635ef8
UD
4894#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4895msgid "Illegal opcode"
4896msgstr "Opcode (mã thao tác) không hợp lệ"
4897
4898#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4899msgid "Illegal operand"
4900msgstr "Toán hạng không hợp lệ"
4901
4902#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4903msgid "Illegal addressing mode"
4904msgstr "Chế độ đánh địa chỉ không hợp lệ"
4905
4906#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4907msgid "Illegal trap"
4908msgstr "Bẫy không hợp lệ"
4909
4910#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4911msgid "Privileged opcode"
4912msgstr "Opcode (mã thao tác) đặc quyền"
4913
4914#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4915msgid "Privileged register"
4916msgstr "Thanh ghi đặc quyền"
4917
4918#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4919msgid "Coprocessor error"
4920msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý"
4921
4922#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4923msgid "Internal stack error"
4924msgstr "Lỗi nội bộ tràn đống (stack)"
4925
4926#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4927msgid "Integer divide by zero"
4928msgstr "Phép chia cho không"
4929
4930#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4931msgid "Integer overflow"
4932msgstr "Tràn số nguyên"
4933
4934#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4935msgid "Floating-point divide by zero"
4936msgstr "Số thực dấu chấm động chia cho không"
4937
4938#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4939msgid "Floating-point overflow"
421df74a 4940msgstr "Tràn dấu chấm động"
d1635ef8
UD
4941
4942#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4943msgid "Floating-point underflow"
4944msgstr "Số thực dấu chấm động tràn ngầm"
4945
4946#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4947msgid "Floating-poing inexact result"
4948msgstr "Số thực dấu chấm động: kết quả không chính xác"
4949
4950#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4951msgid "Invalid floating-point operation"
f7bc6495 4952msgstr "Toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
d1635ef8
UD
4953
4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4955msgid "Subscript out of range"
4956msgstr "Chỉ số dưới ở ngoài phạm vi"
4957
4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4959msgid "Address not mapped to object"
4960msgstr "Địa chỉ không được ánh xạ đến đối tượng"
4961
4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4963msgid "Invalid permissions for mapped object"
4964msgstr "Quyền cho đối tượng đã ánh xạ không hợp lệ"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4967msgid "Invalid address alignment"
4968msgstr "Căn chỉnh địa chỉ không hợp lệ"
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4971msgid "Nonexisting physical address"
4972msgstr "Không tồn tại địa chỉ vật lý"
4973
4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4975msgid "Object-specific hardware error"
4976msgstr "Đặc tính đối tượng phần cứng bị lỗi"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4979msgid "Process breakpoint"
9d63d37d 4980msgstr "Điểm ngắt tiến trình"
d1635ef8
UD
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4983msgid "Process trace trap"
9d63d37d 4984msgstr "Bẫy tiến trình (process) theo vết"
d1635ef8
UD
4985
4986#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4987msgid "Child has exited"
4988msgstr "Tiến trình con đã thoát"
4989
4990#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4991msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
9d63d37d 4992msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
4993
4994#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
421df74a 4995msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
9d63d37d 4996msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
4997
4998#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4999msgid "Traced child has trapped"
9d63d37d 5000msgstr "Dấu vết tiến trình con được bắt"
d1635ef8
UD
5001
5002#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5003msgid "Child has stopped"
5004msgstr "Tiến trình con đã dừng"
5005
5006#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5007msgid "Stopped child has continued"
5008msgstr "Tiến trình con bị dừng vẫn tiếp tục chạy"
5009
5010#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5011msgid "Data input available"
5012msgstr "Dữ liệu nhập sẵn dùng"
5013
5014#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5015msgid "Output buffers available"
5016msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
5017
5018#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5019msgid "Input message available"
5020msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
5021
5022#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5023msgid "I/O error"
5024msgstr "Lỗi V/R"
5025
5026#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5027msgid "High priority input available"
5028msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
5029
5030#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5031msgid "Device disconnected"
5032msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
5033
9d63d37d 5034#: stdio-common/psiginfo.c:139
d1635ef8
UD
5035msgid "Signal sent by kill()"
5036msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
5037
9d63d37d 5038#: stdio-common/psiginfo.c:142
d1635ef8
UD
5039msgid "Signal sent by sigqueue()"
5040msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
5041
9d63d37d 5042#: stdio-common/psiginfo.c:145
d1635ef8
UD
5043msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5044msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
5045
9d63d37d 5046#: stdio-common/psiginfo.c:148
d1635ef8
UD
5047msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5048msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hoá được thực hiện xong"
5049
9d63d37d 5050#: stdio-common/psiginfo.c:152
d1635ef8
UD
5051msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5052msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
5053
9d63d37d 5054#: stdio-common/psiginfo.c:157
d1635ef8
UD
5055msgid "Signal sent by tkill()"
5056msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
5057
9d63d37d 5058#: stdio-common/psiginfo.c:162
d1635ef8
UD
5059msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5060msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hoá tìm kiếm tên được thực hiện xong"
5061
9d63d37d 5062#: stdio-common/psiginfo.c:168
d1635ef8
UD
5063msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5064msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
5065
9d63d37d 5066#: stdio-common/psiginfo.c:174
d1635ef8
UD
5067msgid "Signal sent by the kernel"
5068msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
5069
9d63d37d 5070#: stdio-common/psiginfo.c:198
d1635ef8
UD
5071#, c-format
5072msgid "Unknown signal %d\n"
5073msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
5074
9d63d37d 5075#: stdio-common/psignal.c:43
7e570c55
UD
5076#, c-format
5077msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5078msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
5079
9d63d37d 5080#: stdio-common/psignal.c:44
7e570c55
UD
5081msgid "Unknown signal"
5082msgstr "Tín hiệu không rõ"
5083
90e62a4a 5084#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
7e570c55
UD
5085msgid "Unknown error "
5086msgstr "Lỗi không rõ "
5087
9d63d37d 5088#: string/strerror.c:42
7e570c55
UD
5089msgid "Unknown error"
5090msgstr "Lỗi không rõ"
5091
9d63d37d 5092#: string/strsignal.c:60
7e570c55
UD
5093#, c-format
5094msgid "Real-time signal %d"
5095msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
5096
9d63d37d 5097#: string/strsignal.c:64
7e570c55
UD
5098#, c-format
5099msgid "Unknown signal %d"
5100msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
5101
90e62a4a 5102#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
f7bc6495
DM
5103#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5104#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
90e62a4a
DM
5105#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
5106#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
45572c23 5107msgid "out of memory\n"
421df74a 5108msgstr "hết bộ nhớ\n"
7e570c55 5109
9d63d37d 5110#: sunrpc/auth_unix.c:349
7e570c55
UD
5111msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5112msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
5113
9d63d37d 5114#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
7e570c55 5115#, c-format
45572c23 5116msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
f7bc6495 5117msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
7e570c55 5118
9d63d37d 5119#: sunrpc/clnt_perr.c:102
45572c23
UD
5120#, c-format
5121msgid "%s: %s; why = %s\n"
f7bc6495 5122msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n"
7e570c55 5123
9d63d37d 5124#: sunrpc/clnt_perr.c:104
7e570c55 5125#, c-format
45572c23 5126msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
f7bc6495 5127msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
7e570c55 5128
9d63d37d 5129#: sunrpc/clnt_perr.c:153
7e570c55
UD
5130msgid "RPC: Success"
5131msgstr "RPC: Thành công"
5132
9d63d37d 5133#: sunrpc/clnt_perr.c:156
7e570c55
UD
5134msgid "RPC: Can't encode arguments"
5135msgstr "RPC: Không thể mã hoá đối số"
5136
9d63d37d 5137#: sunrpc/clnt_perr.c:160
7e570c55
UD
5138msgid "RPC: Can't decode result"
5139msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả"
5140
9d63d37d 5141#: sunrpc/clnt_perr.c:164
7e570c55
UD
5142msgid "RPC: Unable to send"
5143msgstr "RPC: Không thể gửi"
5144
9d63d37d 5145#: sunrpc/clnt_perr.c:168
7e570c55
UD
5146msgid "RPC: Unable to receive"
5147msgstr "RPC: Không thể nhận"
5148
9d63d37d 5149#: sunrpc/clnt_perr.c:172
7e570c55
UD
5150msgid "RPC: Timed out"
5151msgstr "RPC: Quá hạn"
5152
9d63d37d 5153#: sunrpc/clnt_perr.c:176
7e570c55
UD
5154msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5155msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau"
5156
9d63d37d 5157#: sunrpc/clnt_perr.c:180
7e570c55
UD
5158msgid "RPC: Authentication error"
5159msgstr "RPC: Lỗi xác thực"
5160
9d63d37d 5161#: sunrpc/clnt_perr.c:184
7e570c55
UD
5162msgid "RPC: Program unavailable"
5163msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng"
5164
9d63d37d 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:188
7e570c55
UD
5166msgid "RPC: Program/version mismatch"
5167msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản"
5168
9d63d37d 5169#: sunrpc/clnt_perr.c:192
7e570c55
UD
5170msgid "RPC: Procedure unavailable"
5171msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng"
5172
9d63d37d 5173#: sunrpc/clnt_perr.c:196
7e570c55
UD
5174msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5175msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số"
5176
9d63d37d 5177#: sunrpc/clnt_perr.c:200
7e570c55
UD
5178msgid "RPC: Remote system error"
5179msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa"
5180
9d63d37d 5181#: sunrpc/clnt_perr.c:204
7e570c55
UD
5182msgid "RPC: Unknown host"
5183msgstr "RPC: Máy lạ"
5184
9d63d37d 5185#: sunrpc/clnt_perr.c:208
7e570c55
UD
5186msgid "RPC: Unknown protocol"
5187msgstr "RPC: Không rõ giao thức"
5188
9d63d37d 5189#: sunrpc/clnt_perr.c:212
7e570c55
UD
5190msgid "RPC: Port mapper failure"
5191msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng"
5192
9d63d37d 5193#: sunrpc/clnt_perr.c:216
7e570c55
UD
5194msgid "RPC: Program not registered"
5195msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình"
5196
9d63d37d 5197#: sunrpc/clnt_perr.c:220
7e570c55 5198msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5199msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5200
9d63d37d 5201#: sunrpc/clnt_perr.c:261
7e570c55
UD
5202msgid "RPC: (unknown error code)"
5203msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)"
5204
9d63d37d 5205#: sunrpc/clnt_perr.c:333
7e570c55
UD
5206msgid "Authentication OK"
5207msgstr "Xác thực được"
5208
9d63d37d 5209#: sunrpc/clnt_perr.c:336
7e570c55
UD
5210msgid "Invalid client credential"
5211msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ"
5212
9d63d37d 5213#: sunrpc/clnt_perr.c:340
7e570c55
UD
5214msgid "Server rejected credential"
5215msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực"
5216
9d63d37d 5217#: sunrpc/clnt_perr.c:344
7e570c55
UD
5218msgid "Invalid client verifier"
5219msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ"
5220
9d63d37d 5221#: sunrpc/clnt_perr.c:348
7e570c55
UD
5222msgid "Server rejected verifier"
5223msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra"
5224
9d63d37d 5225#: sunrpc/clnt_perr.c:352
7e570c55
UD
5226msgid "Client credential too weak"
5227msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu"
5228
9d63d37d 5229#: sunrpc/clnt_perr.c:356
7e570c55
UD
5230msgid "Invalid server verifier"
5231msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ"
5232
9d63d37d 5233#: sunrpc/clnt_perr.c:360
7e570c55 5234msgid "Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5235msgstr "Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5236
d1635ef8 5237#: sunrpc/clnt_raw.c:115
7e570c55
UD
5238msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5239msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự"
5240
d1635ef8 5241#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
7e570c55
UD
5242msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5243msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
5244
d1635ef8 5245#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
7e570c55
UD
5246msgid "Cannot register service"
5247msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
5248
d1635ef8 5249#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
7e570c55
UD
5250msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5251msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
5252
d1635ef8 5253#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
7e570c55
UD
5254msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5255msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
5256
d1635ef8 5257#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
7e570c55
UD
5258msgid "Cannot send broadcast packet"
5259msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
5260
d1635ef8 5261#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
7e570c55
UD
5262msgid "Broadcast poll problem"
5263msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
5264
d1635ef8 5265#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
7e570c55
UD
5266msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5267msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
5268
90e62a4a 5269#: sunrpc/rpc_main.c:281
7e570c55
UD
5270#, c-format
5271msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5272msgstr "%s: kết xuất sẽ ghi đè lên %s\n"
5273
90e62a4a 5274#: sunrpc/rpc_main.c:288
7e570c55
UD
5275#, c-format
5276msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5277msgstr "%s: không thể mở %s: %m\n"
5278
90e62a4a 5279#: sunrpc/rpc_main.c:300
7e570c55
UD
5280#, c-format
5281msgid "%s: while writing output %s: %m"
5282msgstr "%s: khi ghi kết xuất %s: %m"
5283
90e62a4a 5284#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
7e570c55 5285#, c-format
f7bc6495 5286msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
7e570c55
UD
5287msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C: %s\n"
5288
90e62a4a 5289#: sunrpc/rpc_main.c:411
7e570c55
UD
5290#, c-format
5291msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5292msgstr "%s: bộ tiền xử lý C bị lỗi với tín hiệu %d\n"
5293
90e62a4a 5294#: sunrpc/rpc_main.c:414
7e570c55
UD
5295#, c-format
5296msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5297msgstr "%s: bộ tiền xử lý C bị lỗi với mã thoát %d\n"
5298
90e62a4a 5299#: sunrpc/rpc_main.c:454
7e570c55
UD
5300#, c-format
5301msgid "illegal nettype: `%s'\n"
f7bc6495 5302msgstr "nettype không hợp lệ: “%s”\n"
7e570c55 5303
90e62a4a 5304#: sunrpc/rpc_main.c:1089
7e570c55
UD
5305#, c-format
5306msgid "rpcgen: too many defines\n"
f7bc6495 5307msgstr "rpcgen: quá nhiều lần định nghĩa\n"
7e570c55 5308
90e62a4a 5309#: sunrpc/rpc_main.c:1101
7e570c55
UD
5310#, c-format
5311msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5312msgstr "rpcgen: lỗi mã hoá danh sách đối số\n"
5313
5314#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5315#. TRANS: informative message.
90e62a4a 5316#: sunrpc/rpc_main.c:1134
7e570c55
UD
5317#, c-format
5318msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
f7bc6495 5319msgstr "tập tin “%s” đã có và có thể được ghi đè\n"
7e570c55 5320
90e62a4a 5321#: sunrpc/rpc_main.c:1179
7e570c55
UD
5322#, c-format
5323msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5324msgstr "Không thể ghi rõ nhiều hơn một tập tin nhập vào !\n"
5325
90e62a4a 5326#: sunrpc/rpc_main.c:1349
45572c23 5327#, c-format
7e570c55
UD
5328msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5329msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT !\n"
5330
90e62a4a 5331#: sunrpc/rpc_main.c:1358
7e570c55
UD
5332#, c-format
5333msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
f7bc6495 5334msgstr "Không thể sư dụng cờ netid với cờ inetd!\n"
7e570c55 5335
90e62a4a 5336#: sunrpc/rpc_main.c:1367
45572c23 5337#, c-format
7e570c55 5338msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
f7bc6495 5339msgstr "Không thể sử dụng cờ netid khi không có TIRPC!\n"
7e570c55 5340
90e62a4a 5341#: sunrpc/rpc_main.c:1374
45572c23 5342#, c-format
7e570c55
UD
5343msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5344msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới !\n"
5345
90e62a4a 5346#: sunrpc/rpc_main.c:1393
7e570c55
UD
5347#, c-format
5348msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
f7bc6495 5349msgstr "“tập_tin_nhập” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n"
7e570c55 5350
90e62a4a 5351#: sunrpc/rpc_main.c:1398
7e570c55
UD
5352#, c-format
5353msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5354msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin !\n"
5355
90e62a4a 5356#: sunrpc/rpc_main.c:1407
7e570c55
UD
5357#, c-format
5358msgid "usage: %s infile\n"
5359msgstr "sử dụng: %s tập_tin_nhập\n"
5360
90e62a4a 5361#: sunrpc/rpc_main.c:1408
7e570c55
UD
5362#, c-format
5363msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5364msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_nhập\n"
5365
90e62a4a 5366#: sunrpc/rpc_main.c:1410
7e570c55
UD
5367#, c-format
5368msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5369msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
5370
90e62a4a 5371#: sunrpc/rpc_main.c:1412
7e570c55
UD
5372#, c-format
5373msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5374msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
5375
90e62a4a 5376#: sunrpc/rpc_main.c:1413
7e570c55
UD
5377#, c-format
5378msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5379msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_nhập]\n"
5380
90e62a4a 5381#: sunrpc/rpc_main.c:1421
45572c23
UD
5382#, c-format
5383msgid "options:\n"
5384msgstr "tuỳ chọn:\n"
5385
90e62a4a 5386#: sunrpc/rpc_main.c:1422
45572c23
UD
5387#, c-format
5388msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5389msgstr "-a\t\ttạo ra tất cả các tập tin, gồm có mẫu\n"
5390
90e62a4a 5391#: sunrpc/rpc_main.c:1423
45572c23
UD
5392#, c-format
5393msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5394msgstr "-b\t\tchế độ tương thích ngược (tạo ra mã cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n"
5395
90e62a4a 5396#: sunrpc/rpc_main.c:1424
45572c23
UD
5397#, c-format
5398msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5399msgstr "-c\t\ttạo ra các hàm XDR\n"
5400
90e62a4a 5401#: sunrpc/rpc_main.c:1425
45572c23
UD
5402#, c-format
5403msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5404msgstr "-C\t\tchế độ ANSI C\n"
5405
90e62a4a 5406#: sunrpc/rpc_main.c:1426
45572c23
UD
5407#, c-format
5408msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
f7bc6495 5409msgstr "-Dtên[=giá_trị]\tđịnh nghĩa một ký hiệu (giống “#define”)\n"
45572c23 5410
90e62a4a 5411#: sunrpc/rpc_main.c:1427
45572c23
UD
5412#, c-format
5413msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5414msgstr "-h\t\ttạo ra tập tin phần đầu\n"
5415
90e62a4a 5416#: sunrpc/rpc_main.c:1428
45572c23
UD
5417#, c-format
5418msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5419msgstr "-i cỡ\t\tkích cỡ ở đó cần băt đầu tạo ra mã trực tiếp\n"
5420
90e62a4a 5421#: sunrpc/rpc_main.c:1429
45572c23
UD
5422#, c-format
5423msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5424msgstr "-l\t\ttạo ra mã cho hỗ trợ inetd trong trình phục vụ (cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n"
5425
90e62a4a 5426#: sunrpc/rpc_main.c:1430
45572c23
UD
5427#, c-format
5428msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5429msgstr "-K giây\ttrình phục vụ thoát sau K giây nghỉ\n"
5430
90e62a4a 5431#: sunrpc/rpc_main.c:1431
45572c23
UD
5432#, c-format
5433msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5434msgstr "-l\t\ttạo ra mẩu bên ứng dụng khách\n"
5435
90e62a4a 5436#: sunrpc/rpc_main.c:1432
45572c23
UD
5437#, c-format
5438msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5439msgstr "-L\t\tcác lỗi trình phục vụ sẽ được in ra bản ghi hệ thống syslog\n"
5440
90e62a4a 5441#: sunrpc/rpc_main.c:1433
45572c23
UD
5442#, c-format
5443msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5444msgstr "-m\t\ttạo ra mẩu bên trình phục vụ\n"
5445
90e62a4a 5446#: sunrpc/rpc_main.c:1434
45572c23
UD
5447#, c-format
5448msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5449msgstr "-M\t\ttạo ra mã an toàn với MT\n"
5450
90e62a4a 5451#: sunrpc/rpc_main.c:1435
45572c23
UD
5452#, c-format
5453msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5454msgstr "-n netid\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ netid đặt tên\n"
5455
90e62a4a 5456#: sunrpc/rpc_main.c:1436
45572c23
UD
5457#, c-format
5458msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5459msgstr "-N\t\thỗ trợ nhiều đối số và gọi-theo-giá_trị\n"
5460
90e62a4a 5461#: sunrpc/rpc_main.c:1437
45572c23
UD
5462#, c-format
5463msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5464msgstr "-o tập_tin_xuất\ttên của tập tin kết xuất\n"
5465
90e62a4a 5466#: sunrpc/rpc_main.c:1438
45572c23
UD
5467#, c-format
5468msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5469msgstr "-s nettype\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ nettype đặt tên\n"
5470
90e62a4a 5471#: sunrpc/rpc_main.c:1439
45572c23
UD
5472#, c-format
5473msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5474msgstr "-Sc\t\ttạo ra mã ứng dụng khách mẫu mà sử dụng thủ tục từ xa\n"
5475
90e62a4a 5476#: sunrpc/rpc_main.c:1440
45572c23
UD
5477#, c-format
5478msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
f7bc6495 5479msgstr "-Ss\t\ttạo ra mã trình phục vụ mẫu mà định nghĩa thủ tục từ xa\n"
45572c23 5480
90e62a4a 5481#: sunrpc/rpc_main.c:1441
45572c23
UD
5482#, c-format
5483msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5484msgstr "-Sm\t\ttạo ra mẫu makefile\n"
5485
90e62a4a 5486#: sunrpc/rpc_main.c:1442
45572c23
UD
5487#, c-format
5488msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5489msgstr "-t\t\ttạo ra bảng điều vận RPC\n"
5490
90e62a4a 5491#: sunrpc/rpc_main.c:1443
45572c23
UD
5492#, c-format
5493msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5494msgstr "-T\t\ttạo ra mã để hỗ trợ bảng điều vận RPC\n"
5495
90e62a4a 5496#: sunrpc/rpc_main.c:1444
45572c23
UD
5497#, c-format
5498msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5499msgstr "-Y đường_dẫn\ttên thư mục để tìm bộ tiền xử lý C (cpp)\n"
5500
421df74a
AM
5501#: sunrpc/rpc_main.c:1445
5502#, c-format
5503msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5504msgstr "-5\t\tchế độ tương thích SysVr4\n"
5505
90e62a4a 5506#: sunrpc/rpc_main.c:1446
f7bc6495 5507#, c-format
421df74a
AM
5508msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5509msgstr "--help\t\thiển thị trợ giúp này\n"
5510
5511#: sunrpc/rpc_main.c:1447
5512#, c-format
5513msgid "--version\tprint program version\n"
5514msgstr "--version\tin ra phiên bản chương trình\n"
5515
5516#: sunrpc/rpc_main.c:1449
5517#, c-format
f7bc6495
DM
5518msgid ""
5519"\n"
5520"For bug reporting instructions, please see:\n"
5521"%s.\n"
5522msgstr ""
5523"\n"
5524"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, truy cập địa chỉ:\n"
5525"%s.\n"
421df74a 5526"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 5527
d1635ef8 5528#: sunrpc/rpc_scan.c:112
7e570c55 5529msgid "constant or identifier expected"
421df74a 5530msgstr "cần một định danh hoặc hằng"
7e570c55 5531
d1635ef8 5532#: sunrpc/rpc_scan.c:308
7e570c55 5533msgid "illegal character in file: "
421df74a 5534msgstr "ký tự không hợp lệ trong tập tin:"
7e570c55 5535
d1635ef8 5536#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
7e570c55
UD
5537msgid "unterminated string constant"
5538msgstr "hằng chuỗi chưa chấm dứt"
5539
d1635ef8 5540#: sunrpc/rpc_scan.c:379
7e570c55
UD
5541msgid "empty char string"
5542msgstr "chuỗi ký tự trống"
5543
d1635ef8 5544#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
7e570c55
UD
5545msgid "preprocessor error"
5546msgstr "lỗi tiền xử lý"
5547
d1635ef8 5548#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
7e570c55
UD
5549#, c-format
5550msgid "program %lu is not available\n"
5551msgstr "chương trình %lu không sẵn sàng\n"
5552
d1635ef8
UD
5553#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5554#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5555#: sunrpc/rpcinfo.c:519
7e570c55
UD
5556#, c-format
5557msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5558msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu không sẵn sàng\n"
5559
d1635ef8 5560#: sunrpc/rpcinfo.c:524
7e570c55
UD
5561#, c-format
5562msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5563msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu sẵn sàng và đợi\n"
5564
d1635ef8 5565#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
7e570c55
UD
5566msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5567msgstr "rpcinfo: không thể liên lạc với portmapper"
5568
d1635ef8 5569#: sunrpc/rpcinfo.c:579
7e570c55
UD
5570msgid "No remote programs registered.\n"
5571msgstr "Không có chương trình ở xa đã đăng ký.\n"
5572
d1635ef8 5573#: sunrpc/rpcinfo.c:583
7e570c55 5574msgid " program vers proto port\n"
f7bc6495 5575msgstr " c.trình pbản gthức cổng\n"
7e570c55 5576
d1635ef8 5577#: sunrpc/rpcinfo.c:622
7e570c55 5578msgid "(unknown)"
f7bc6495 5579msgstr "(không hiểu)"
7e570c55 5580
d1635ef8 5581#: sunrpc/rpcinfo.c:646
7e570c55
UD
5582#, c-format
5583msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5584msgstr "rpcinfo: lỗi quảng bá %s\n"
5585
d1635ef8 5586#: sunrpc/rpcinfo.c:667
7e570c55
UD
5587msgid "Sorry. You are not root\n"
5588msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ\n"
5589
d1635ef8 5590#: sunrpc/rpcinfo.c:674
7e570c55
UD
5591#, c-format
5592msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5593msgstr "rpcinfo: Không thể xoá sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
5594
d1635ef8 5595#: sunrpc/rpcinfo.c:683
7e570c55 5596msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
f7bc6495 5597msgstr "Cách dùng: rpcinfo [ -n số_cổng ] -u máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
7e570c55 5598
d1635ef8 5599#: sunrpc/rpcinfo.c:685
7e570c55 5600msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
421df74a 5601msgstr " rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
7e570c55 5602
d1635ef8 5603#: sunrpc/rpcinfo.c:687
7e570c55 5604msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
421df74a 5605msgstr " rpcinfo -p [ máy ]\n"
7e570c55 5606
d1635ef8 5607#: sunrpc/rpcinfo.c:688
7e570c55 5608msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
421df74a 5609msgstr " rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
7e570c55 5610
d1635ef8 5611#: sunrpc/rpcinfo.c:689
7e570c55 5612msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
421df74a 5613msgstr " rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
7e570c55 5614
d1635ef8 5615#: sunrpc/rpcinfo.c:714
7e570c55
UD
5616#, c-format
5617msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5618msgstr "rpcinfo: %s là dịch vụ không rõ\n"
5619
d1635ef8 5620#: sunrpc/rpcinfo.c:751
7e570c55
UD
5621#, c-format
5622msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5623msgstr "rpcinfo: %s là máy không rõ\n"
5624
d1635ef8 5625#: sunrpc/svc_run.c:71
7e570c55 5626msgid "svc_run: - out of memory"
f7bc6495 5627msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ"
7e570c55 5628
d1635ef8 5629#: sunrpc/svc_run.c:91
7e570c55 5630msgid "svc_run: - poll failed"
f7bc6495 5631msgstr "svc_run: - lỗi thăm dò"
7e570c55 5632
9d63d37d 5633#: sunrpc/svc_simple.c:80
7e570c55
UD
5634#, c-format
5635msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5636msgstr "không thể gán lại thủ tục số %ld\n"
5637
9d63d37d 5638#: sunrpc/svc_simple.c:90
7e570c55
UD
5639msgid "couldn't create an rpc server\n"
5640msgstr "không thể tạo một trình phục vụ RPC\n"
5641
9d63d37d 5642#: sunrpc/svc_simple.c:98
7e570c55
UD
5643#, c-format
5644msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5645msgstr "không thể đăng ký chương trình %ld phiên bản %ld\n"
5646
9d63d37d 5647#: sunrpc/svc_simple.c:106
7e570c55
UD
5648msgid "registerrpc: out of memory\n"
5649msgstr "registerrpc: tràn bộ nhớ\n"
5650
9d63d37d 5651#: sunrpc/svc_simple.c:169
7e570c55
UD
5652#, c-format
5653msgid "trouble replying to prog %d\n"
5654msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n"
5655
9d63d37d 5656#: sunrpc/svc_simple.c:178
7e570c55
UD
5657#, c-format
5658msgid "never registered prog %d\n"
5659msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n"
5660
f7bc6495 5661#: sunrpc/svc_tcp.c:164
7e570c55
UD
5662msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5663msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
5664
f7bc6495 5665#: sunrpc/svc_tcp.c:179
7e570c55
UD
5666msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5667msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5668
f7bc6495 5669#: sunrpc/svc_udp.c:137
7e570c55
UD
5670msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5671msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
5672
f7bc6495 5673#: sunrpc/svc_udp.c:151
7e570c55
UD
5674msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5675msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
5676
f7bc6495 5677#: sunrpc/svc_udp.c:183
7e570c55
UD
5678msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5679msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
5680
f7bc6495 5681#: sunrpc/svc_udp.c:495
7e570c55
UD
5682msgid "enablecache: cache already enabled"
5683msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
5684
f7bc6495 5685#: sunrpc/svc_udp.c:501
7e570c55
UD
5686msgid "enablecache: could not allocate cache"
5687msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
5688
f7bc6495 5689#: sunrpc/svc_udp.c:510
7e570c55 5690msgid "enablecache: could not allocate cache data"
421df74a 5691msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5692
f7bc6495 5693#: sunrpc/svc_udp.c:518
7e570c55 5694msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
421df74a 5695msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5696
f7bc6495 5697#: sunrpc/svc_udp.c:554
7e570c55 5698msgid "cache_set: victim not found"
421df74a 5699msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
7e570c55 5700
f7bc6495 5701#: sunrpc/svc_udp.c:565
7e570c55 5702msgid "cache_set: victim alloc failed"
421df74a 5703msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
7e570c55 5704
f7bc6495 5705#: sunrpc/svc_udp.c:572
7e570c55
UD
5706msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5707msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
5708
f7bc6495 5709#: sunrpc/svc_unix.c:162
7e570c55
UD
5710msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5711msgstr "svc_unix.c — vấn đề tạo ổ cắm AF_UNIX"
5712
f7bc6495 5713#: sunrpc/svc_unix.c:178
7e570c55
UD
5714msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5715msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5716
9d63d37d 5717#: sysdeps/generic/siglist.h:28
7e570c55 5718msgid "Hangup"
f7bc6495 5719msgstr "Tạm dừng"
7e570c55 5720
9d63d37d 5721#: sysdeps/generic/siglist.h:29
7e570c55
UD
5722msgid "Interrupt"
5723msgstr "Ngắt"
5724
9d63d37d 5725#: sysdeps/generic/siglist.h:30
7e570c55
UD
5726msgid "Quit"
5727msgstr "Thoát"
5728
9d63d37d 5729#: sysdeps/generic/siglist.h:31
7e570c55 5730msgid "Illegal instruction"
421df74a 5731msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
7e570c55 5732
9d63d37d 5733#: sysdeps/generic/siglist.h:32
7e570c55
UD
5734msgid "Trace/breakpoint trap"
5735msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
5736
9d63d37d 5737#: sysdeps/generic/siglist.h:33
7e570c55
UD
5738msgid "Aborted"
5739msgstr "Bị hủy bỏ"
5740
9d63d37d 5741#: sysdeps/generic/siglist.h:34
7e570c55 5742msgid "Floating point exception"
421df74a 5743msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
7e570c55 5744
9d63d37d 5745#: sysdeps/generic/siglist.h:35
7e570c55
UD
5746msgid "Killed"
5747msgstr "Bị buộc kết thúc"
5748
9d63d37d 5749#: sysdeps/generic/siglist.h:36
7e570c55 5750msgid "Bus error"
90e62a4a 5751msgstr "Lỗi bus"
7e570c55 5752
9d63d37d 5753#: sysdeps/generic/siglist.h:37
7e570c55
UD
5754msgid "Segmentation fault"
5755msgstr "Lỗi phân đoạn"
5756
5757#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5758#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5759#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5760#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5761#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
9d63d37d 5762#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
7e570c55 5763msgid "Broken pipe"
f7bc6495 5764msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
7e570c55 5765
9d63d37d 5766#: sysdeps/generic/siglist.h:39
7e570c55
UD
5767msgid "Alarm clock"
5768msgstr "Đồng hồ báo động"
5769
9d63d37d 5770#: sysdeps/generic/siglist.h:40
7e570c55 5771msgid "Terminated"
90e62a4a 5772msgstr "Đã kết thúc"
7e570c55 5773
9d63d37d 5774#: sysdeps/generic/siglist.h:41
7e570c55
UD
5775msgid "Urgent I/O condition"
5776msgstr "Tình trạng V/R khẩn cấp"
5777
9d63d37d 5778#: sysdeps/generic/siglist.h:42
7e570c55
UD
5779msgid "Stopped (signal)"
5780msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
5781
9d63d37d 5782#: sysdeps/generic/siglist.h:43
7e570c55
UD
5783msgid "Stopped"
5784msgstr "Bị dừng"
5785
9d63d37d 5786#: sysdeps/generic/siglist.h:44
7e570c55
UD
5787msgid "Continued"
5788msgstr "Đã tiếp tục"
5789
9d63d37d 5790#: sysdeps/generic/siglist.h:45
7e570c55
UD
5791msgid "Child exited"
5792msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5793
9d63d37d 5794#: sysdeps/generic/siglist.h:46
7e570c55
UD
5795msgid "Stopped (tty input)"
5796msgstr "Bị dừng (dữ liệu nhập tty)"
5797
9d63d37d 5798#: sysdeps/generic/siglist.h:47
7e570c55
UD
5799msgid "Stopped (tty output)"
5800msgstr "Bị dừng (kết xuất tty)"
5801
9d63d37d 5802#: sysdeps/generic/siglist.h:48
7e570c55
UD
5803msgid "I/O possible"
5804msgstr "V/R có thể"
5805
9d63d37d 5806#: sysdeps/generic/siglist.h:49
7e570c55
UD
5807msgid "CPU time limit exceeded"
5808msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
5809
9d63d37d 5810#: sysdeps/generic/siglist.h:50
7e570c55
UD
5811msgid "File size limit exceeded"
5812msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
5813
9d63d37d 5814#: sysdeps/generic/siglist.h:51
7e570c55
UD
5815msgid "Virtual timer expired"
5816msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã quá hạn"
5817
9d63d37d 5818#: sysdeps/generic/siglist.h:52
7e570c55
UD
5819msgid "Profiling timer expired"
5820msgstr "Bộ đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã quá hạn"
5821
9d63d37d 5822#: sysdeps/generic/siglist.h:53
7e570c55 5823msgid "User defined signal 1"
f7bc6495 5824msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 1"
7e570c55 5825
f7bc6495 5826#: sysdeps/generic/siglist.h:54
7e570c55 5827msgid "User defined signal 2"
f7bc6495 5828msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 2"
7e570c55 5829
f7bc6495 5830#: sysdeps/generic/siglist.h:58
7e570c55
UD
5831msgid "EMT trap"
5832msgstr "Bẫy EMT"
5833
f7bc6495 5834#: sysdeps/generic/siglist.h:61
7e570c55
UD
5835msgid "Bad system call"
5836msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
5837
f7bc6495 5838#: sysdeps/generic/siglist.h:64
7e570c55 5839msgid "Stack fault"
f7bc6495 5840msgstr "Lỗi đống (Stack)"
7e570c55 5841
f7bc6495 5842#: sysdeps/generic/siglist.h:67
7e570c55
UD
5843msgid "Information request"
5844msgstr "Yêu cầu thông tin"
5845
f7bc6495 5846#: sysdeps/generic/siglist.h:69
7e570c55 5847msgid "Power failure"
f7bc6495 5848msgstr "Mất điện đột ngột"
7e570c55 5849
f7bc6495 5850#: sysdeps/generic/siglist.h:72
7e570c55
UD
5851msgid "Resource lost"
5852msgstr "Tài nguyên bị mất"
5853
f7bc6495
DM
5854#: sysdeps/generic/siglist.h:75
5855msgid "Window changed"
5856msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
5857
7e570c55
UD
5858#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5859#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5860#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5861msgid "Operation not permitted"
5862msgstr "Thao tác không được phép"
5863
5864#. TRANS No process matches the specified process ID.
5865#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5866msgid "No such process"
5867msgstr "Không có tiến trình như vậy"
5868
5869#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5870#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5871#. TRANS again.
5872#. TRANS
5873#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5874#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5875#. TRANS Primitives}.
5876#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5877msgid "Interrupted system call"
5878msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
5879
5880#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5881#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5882msgid "Input/output error"
5883msgstr "Lỗi vào/ra"
5884
5885#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5886#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5887#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5888#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5889#. TRANS computer.
5890#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5891msgid "No such device or address"
5892msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
5893
5894#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5895#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5896#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5897#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
7e570c55
UD
5898#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5899msgid "Argument list too long"
5900msgstr "Danh sách đối số quá dài"
5901
5902#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5903#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5904#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5905msgid "Exec format error"
5906msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
5907
5908#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5909#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5910#. TRANS versa).
5911#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5912msgid "Bad file descriptor"
5913msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
5914
5915#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5916#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5917#. TRANS to manipulate.
5918#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5919msgid "No child processes"
5920msgstr "Không có tiến trình con"
5921
5922#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5923#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5924#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5925#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5926#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5927msgid "Resource deadlock avoided"
5928msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
5929
5930#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5931#. TRANS because its capacity is full.
5932#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5933msgid "Cannot allocate memory"
5934msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
5935
5936#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
9d63d37d 5937#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
7e570c55
UD
5938#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5939msgid "Bad address"
5940msgstr "Địa chỉ sai"
5941
5942#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5943#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5944#. TRANS system in Unix gives this error.
5945#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5946msgid "Block device required"
5947msgstr "Cần có thiết bị khối"
5948
5949#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5950#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5951#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5952#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5953msgid "Device or resource busy"
5954msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
5955
5956#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5957#. TRANS makes sense to specify a new file.
5958#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5959msgid "File exists"
f7bc6495 5960msgstr "Tập tin đã sẵn có"
7e570c55
UD
5961
5962#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5963#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5964#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5965#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5966msgid "Invalid cross-device link"
5967msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
5968
5969#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5970#. TRANS particular sort of device.
5971#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5972msgid "No such device"
5973msgstr "Không có thiết bị như vậy"
5974
5975#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5976#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5977msgid "Not a directory"
5978msgstr "Không phải là một thư mục"
5979
5980#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5981#. TRANS or create or remove hard links to it.
5982#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5983msgid "Is a directory"
5984msgstr "Là một thư mục"
5985
5986#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5987#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5988#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5989msgid "Invalid argument"
5990msgstr "Đối số không hợp lệ"
5991
5992#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5993#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5994#. TRANS
5995#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5996#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5997#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5998#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5999#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
6000msgid "Too many open files"
f7bc6495 6001msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
7e570c55
UD
6002
6003#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6004#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 6005#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
7e570c55
UD
6006#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
6007msgid "Too many open files in system"
f7bc6495 6008msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
7e570c55
UD
6009
6010#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6011#. TRANS modes on an ordinary file.
6012#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
6013msgid "Inappropriate ioctl for device"
6014msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
6015
6016#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6017#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6018#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6019#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 6020#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
7e570c55
UD
6021#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
6022msgid "Text file busy"
6023msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
6024
6025#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6026#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
6027msgid "File too large"
6028msgstr "Tập tin quá lớn"
6029
6030#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6031#. TRANS disk is full.
6032#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
6033msgid "No space left on device"
f7bc6495 6034msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
7e570c55
UD
6035
6036#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6037#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
6038msgid "Illegal seek"
6039msgstr "Tìm nơi cấm"
6040
6041#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6042#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
6043msgid "Read-only file system"
6044msgstr "Hệ thống tập tin chỉ đọc"
6045
6046#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6047#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6048#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6049#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
6050msgid "Too many links"
6051msgstr "Quá nhiều liên kết"
6052
6053#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6054#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6055#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
6056msgid "Numerical argument out of domain"
6057msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
6058
6059#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6060#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6061#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
6062msgid "Numerical result out of range"
f7bc6495 6063msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
7e570c55
UD
6064
6065#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6066#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 6067#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
7e570c55
UD
6068#. TRANS
6069#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6070#. TRANS
6071#. TRANS @itemize @bullet
6072#. TRANS @item
6073#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6074#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6075#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6076#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6077#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6078#. TRANS
6079#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6080#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6081#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6082#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6083#. TRANS
6084#. TRANS @item
6085#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6086#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6087#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6088#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6089#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6090#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6091#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6092#. TRANS and return to its command loop.
6093#. TRANS @end itemize
6094#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
6095msgid "Resource temporarily unavailable"
6096msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
6097
9d63d37d 6098#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
7e570c55
UD
6099#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6100#. TRANS
6101#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6102#. TRANS separate error code.
6103#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
6104msgid "Operation would block"
6105msgstr "Thao tác sẽ chặn"
6106
6107#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6108#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6109#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6110#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6111#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6112#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6113#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6114#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6115#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
6116msgid "Operation now in progress"
f7bc6495 6117msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
7e570c55
UD
6118
6119#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6120#. TRANS mode selected.
6121#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
6122msgid "Operation already in progress"
f7bc6495 6123msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
7e570c55
UD
6124
6125#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6126#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
6127msgid "Socket operation on non-socket"
6128msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
6129
6130#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6131#. TRANS maximum size.
6132#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
6133msgid "Message too long"
6134msgstr "Thông điệp quá dài"
6135
6136#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6137#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
6138msgid "Protocol wrong type for socket"
6139msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
6140
6141#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6142#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6143#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
6144msgid "Protocol not available"
6145msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
6146
6147#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6148#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6149#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6150#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
6151msgid "Protocol not supported"
6152msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
6153
6154#. TRANS The socket type is not supported.
6155#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
6156msgid "Socket type not supported"
6157msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
6158
6159#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6160#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 6161#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
7e570c55
UD
6162#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6163#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6164#. TRANS nothing to do for that call.
6165#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
6166msgid "Operation not supported"
6167msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
6168
6169#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6170#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
6171msgid "Protocol family not supported"
6172msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
6173
6174#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6175#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6176#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
6177msgid "Address family not supported by protocol"
6178msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
6179
6180#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6181#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6182msgid "Address already in use"
6183msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
6184
6185#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6186#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6187#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6188#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6189msgid "Cannot assign requested address"
6190msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
6191
6192#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6193#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6194msgid "Network is down"
421df74a 6195msgstr "Mạng không hoạt động"
7e570c55
UD
6196
6197#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6198#. TRANS was unreachable.
6199#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6200msgid "Network is unreachable"
421df74a 6201msgstr "Không thể kết nối mạng"
7e570c55
UD
6202
6203#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6204#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6205msgid "Network dropped connection on reset"
6206msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
6207
6208#. TRANS A network connection was aborted locally.
6209#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6210msgid "Software caused connection abort"
6211msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
6212
6213#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6214#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6215#. TRANS protocol violation.
6216#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6217msgid "Connection reset by peer"
6218msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
6219
6220#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6221#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6222#. TRANS other from network operations.
6223#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6224msgid "No buffer space available"
6225msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
6226
6227#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6228#. TRANS @xref{Connecting}.
6229#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6230msgid "Transport endpoint is already connected"
6231msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
6232
6233#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6234#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6235#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6236#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6237#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6238msgid "Transport endpoint is not connected"
6239msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
6240
6241#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6242#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6243#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6244#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6245msgid "Destination address required"
421df74a 6246msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
7e570c55
UD
6247
6248#. TRANS The socket has already been shut down.
6249#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6250msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
421df74a 6251msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
7e570c55
UD
6252
6253#. TRANS ???
6254#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6255msgid "Too many references: cannot splice"
421df74a 6256msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
7e570c55
UD
6257
6258#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6259#. TRANS the timeout period.
6260#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6261msgid "Connection timed out"
6262msgstr "Kết nối đã quá hạn"
6263
6264#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6265#. TRANS it is not running the requested service).
6266#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6267msgid "Connection refused"
6268msgstr "Kết nối bị từ chối"
6269
6270#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6271#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6272#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6273msgid "Too many levels of symbolic links"
6274msgstr "Quá nhiều cấp liên kết tượng trưng"
6275
6276#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6277#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6278#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6279#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6280msgid "File name too long"
6281msgstr "Tên tập tin quá dài"
6282
6283#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6284#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6285msgid "Host is down"
6286msgstr "Máy không chạy"
6287
6288#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6289#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6290msgid "No route to host"
6291msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
6292
6293#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6294#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6295#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6296msgid "Directory not empty"
6297msgstr "Thư mục không rỗng"
6298
6299#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6300#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6301#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6302#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6303msgid "Too many processes"
6304msgstr "Quá nhiều tiến trình"
6305
6306#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6307#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6308#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6309msgid "Too many users"
6310msgstr "Quá nhiều người dùng"
6311
6312#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6313#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6314msgid "Disk quota exceeded"
f7bc6495 6315msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
7e570c55 6316
90e62a4a
DM
6317#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6318#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6319#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6320#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6321#. TRANS and remounting the file system.
6322#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6323msgid "Stale file handle"
6324msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
7e570c55
UD
6325
6326#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6327#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6328#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 6329#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
90e62a4a 6330#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
7e570c55
UD
6331msgid "Object is remote"
6332msgstr "Đối tượng ở xa"
6333
6334#. TRANS ???
90e62a4a 6335#: sysdeps/gnu/errlist.c:809
7e570c55
UD
6336msgid "RPC struct is bad"
6337msgstr "Cấu trúc RPC sai"
6338
6339#. TRANS ???
90e62a4a 6340#: sysdeps/gnu/errlist.c:818
7e570c55
UD
6341msgid "RPC version wrong"
6342msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
6343
6344#. TRANS ???
90e62a4a 6345#: sysdeps/gnu/errlist.c:827
7e570c55
UD
6346msgid "RPC program not available"
6347msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng "
6348
6349#. TRANS ???
90e62a4a 6350#: sysdeps/gnu/errlist.c:836
7e570c55
UD
6351msgid "RPC program version wrong"
6352msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
6353
6354#. TRANS ???
90e62a4a 6355#: sysdeps/gnu/errlist.c:845
7e570c55
UD
6356msgid "RPC bad procedure for program"
6357msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
6358
6359#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 6360#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
7e570c55
UD
6361#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6362#. TRANS operating system.
90e62a4a 6363#: sysdeps/gnu/errlist.c:857
7e570c55
UD
6364msgid "No locks available"
6365msgstr "Không có khoá sẵn sàng"
6366
6367#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6368#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6369#. TRANS
6370#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6371#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
90e62a4a 6372#: sysdeps/gnu/errlist.c:870
7e570c55
UD
6373msgid "Inappropriate file type or format"
6374msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
6375
6376#. TRANS ???
90e62a4a 6377#: sysdeps/gnu/errlist.c:879
7e570c55
UD
6378msgid "Authentication error"
6379msgstr "Lỗi xác thực"
6380
6381#. TRANS ???
90e62a4a 6382#: sysdeps/gnu/errlist.c:888
7e570c55
UD
6383msgid "Need authenticator"
6384msgstr "Cần xác thực"
6385
6386#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6387#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6388#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6389#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6390#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
90e62a4a 6391#: sysdeps/gnu/errlist.c:901
7e570c55 6392msgid "Function not implemented"
90e62a4a 6393msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
7e570c55
UD
6394
6395#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6396#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6397#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6398#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6399#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6400#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6401#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6402#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6403#. TRANS values.
6404#. TRANS
6405#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6406#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
90e62a4a 6407#: sysdeps/gnu/errlist.c:921
7e570c55
UD
6408msgid "Not supported"
6409msgstr "Không được hỗ trợ"
6410
6411#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6412#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
90e62a4a 6413#: sysdeps/gnu/errlist.c:931
7e570c55 6414msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
90e62a4a 6415msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
7e570c55 6416
9d63d37d 6417#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
7e570c55
UD
6418#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6419#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6420#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6421#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6422#. TRANS for information on process groups and these signals.
90e62a4a 6423#: sysdeps/gnu/errlist.c:945
7e570c55 6424msgid "Inappropriate operation for background process"
421df74a 6425msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
7e570c55 6426
9d63d37d 6427#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
7e570c55
UD
6428#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6429#. TRANS up, before it has connected to the file.
90e62a4a 6430#: sysdeps/gnu/errlist.c:956
7e570c55
UD
6431msgid "Translator died"
6432msgstr "Trình dịch đã chết"
6433
6434#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6435#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6436#. TRANS @c Don't change it.
90e62a4a 6437#: sysdeps/gnu/errlist.c:967
7e570c55
UD
6438msgid "?"
6439msgstr "?"
6440
6441#. TRANS You did @strong{what}?
90e62a4a 6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:976
7e570c55
UD
6443msgid "You really blew it this time"
6444msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
6445
6446#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
90e62a4a 6447#: sysdeps/gnu/errlist.c:985
7e570c55
UD
6448msgid "Computer bought the farm"
6449msgstr "Máy tính đã chết"
6450
6451#. TRANS This error code has no purpose.
90e62a4a 6452#: sysdeps/gnu/errlist.c:994
7e570c55
UD
6453msgid "Gratuitous error"
6454msgstr "Lỗi không có lý do"
6455
90e62a4a 6456#: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
7e570c55
UD
6457msgid "Bad message"
6458msgstr "Thông điệp sai"
6459
90e62a4a 6460#: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
7e570c55 6461msgid "Identifier removed"
f7bc6495 6462msgstr "Định danh bị gỡ bỏ"
7e570c55 6463
90e62a4a 6464#: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
7e570c55
UD
6465msgid "Multihop attempted"
6466msgstr "Đa nhảy được thử"
6467
90e62a4a 6468#: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
7e570c55
UD
6469msgid "No data available"
6470msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
6471
90e62a4a 6472#: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
7e570c55
UD
6473msgid "Link has been severed"
6474msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
6475
90e62a4a 6476#: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
7e570c55
UD
6477msgid "No message of desired type"
6478msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
6479
90e62a4a 6480#: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
7e570c55 6481msgid "Out of streams resources"
421df74a 6482msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
7e570c55 6483
90e62a4a 6484#: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
7e570c55 6485msgid "Device not a stream"
421df74a 6486msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
7e570c55 6487
90e62a4a 6488#: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
7e570c55 6489msgid "Value too large for defined data type"
f7bc6495 6490msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
7e570c55 6491
90e62a4a 6492#: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
7e570c55
UD
6493msgid "Protocol error"
6494msgstr "Lỗi giao thức"
6495
90e62a4a 6496#: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
7e570c55
UD
6497msgid "Timer expired"
6498msgstr "Quá hạn"
6499
6500#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6501#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6502#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6503#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
90e62a4a 6504#: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
7e570c55 6505msgid "Operation canceled"
f7bc6495 6506msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
7e570c55 6507
90e62a4a 6508#: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
7e570c55
UD
6509msgid "Interrupted system call should be restarted"
6510msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
6511
90e62a4a 6512#: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
7e570c55 6513msgid "Channel number out of range"
90e62a4a 6514msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6515
90e62a4a 6516#: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
7e570c55
UD
6517msgid "Level 2 not synchronized"
6518msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
6519
90e62a4a 6520#: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
7e570c55
UD
6521msgid "Level 3 halted"
6522msgstr "Cấp 3 bị dừng"
6523
90e62a4a 6524#: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
7e570c55
UD
6525msgid "Level 3 reset"
6526msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
6527
90e62a4a 6528#: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
7e570c55
UD
6529msgid "Link number out of range"
6530msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
6531
90e62a4a 6532#: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
7e570c55
UD
6533msgid "Protocol driver not attached"
6534msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
6535
90e62a4a 6536#: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
7e570c55
UD
6537msgid "No CSI structure available"
6538msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
6539
90e62a4a 6540#: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
7e570c55
UD
6541msgid "Level 2 halted"
6542msgstr "Cấp 2 bị dừng"
6543
90e62a4a 6544#: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
7e570c55
UD
6545msgid "Invalid exchange"
6546msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
6547
90e62a4a 6548#: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
7e570c55
UD
6549msgid "Invalid request descriptor"
6550msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
6551
90e62a4a 6552#: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
7e570c55
UD
6553msgid "Exchange full"
6554msgstr "Trao đổi đầy đủ"
6555
90e62a4a 6556#: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
7e570c55
UD
6557msgid "No anode"
6558msgstr "Không có dương cực"
6559
90e62a4a 6560#: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
7e570c55
UD
6561msgid "Invalid request code"
6562msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
6563
90e62a4a 6564#: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
7e570c55
UD
6565msgid "Invalid slot"
6566msgstr "Khoảng không hợp lệ"
6567
90e62a4a 6568#: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
7e570c55
UD
6569msgid "File locking deadlock error"
6570msgstr "Lỗi khoá tập tin bế tắc"
6571
90e62a4a 6572#: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
7e570c55
UD
6573msgid "Bad font file format"
6574msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
6575
90e62a4a 6576#: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
7e570c55
UD
6577msgid "Machine is not on the network"
6578msgstr "Máy không nằm trên mạng"
6579
90e62a4a 6580#: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
7e570c55
UD
6581msgid "Package not installed"
6582msgstr "Gói chưa được cài đặt"
6583
90e62a4a 6584#: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
7e570c55
UD
6585msgid "Advertise error"
6586msgstr "Lỗi quảng cáo"
6587
90e62a4a 6588#: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
7e570c55
UD
6589msgid "Srmount error"
6590msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
6591
90e62a4a 6592#: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
7e570c55
UD
6593msgid "Communication error on send"
6594msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
6595
90e62a4a 6596#: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
7e570c55
UD
6597msgid "RFS specific error"
6598msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
6599
90e62a4a 6600#: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
7e570c55
UD
6601msgid "Name not unique on network"
6602msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
6603
90e62a4a 6604#: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
7e570c55
UD
6605msgid "File descriptor in bad state"
6606msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
6607
90e62a4a 6608#: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
7e570c55
UD
6609msgid "Remote address changed"
6610msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
6611
90e62a4a 6612#: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
7e570c55
UD
6613msgid "Can not access a needed shared library"
6614msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
6615
90e62a4a 6616#: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
7e570c55
UD
6617msgid "Accessing a corrupted shared library"
6618msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
6619
90e62a4a 6620#: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
7e570c55
UD
6621msgid ".lib section in a.out corrupted"
6622msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
6623
90e62a4a 6624#: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
7e570c55
UD
6625msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6626msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
6627
90e62a4a 6628#: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
7e570c55
UD
6629msgid "Cannot exec a shared library directly"
6630msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
6631
90e62a4a 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
7e570c55
UD
6633msgid "Streams pipe error"
6634msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
6635
90e62a4a 6636#: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
7e570c55
UD
6637msgid "Structure needs cleaning"
6638msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
6639
90e62a4a 6640#: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
7e570c55
UD
6641msgid "Not a XENIX named type file"
6642msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
6643
90e62a4a 6644#: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
7e570c55 6645msgid "No XENIX semaphores available"
421df74a 6646msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
7e570c55 6647
90e62a4a 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
7e570c55
UD
6649msgid "Is a named type file"
6650msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
6651
90e62a4a 6652#: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
7e570c55
UD
6653msgid "Remote I/O error"
6654msgstr "Lỗi V/R ở xa"
6655
90e62a4a 6656#: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
7e570c55 6657msgid "No medium found"
421df74a 6658msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
7e570c55 6659
90e62a4a 6660#: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
7e570c55 6661msgid "Wrong medium type"
421df74a 6662msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
7e570c55 6663
90e62a4a 6664#: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
7e570c55
UD
6665msgid "Required key not available"
6666msgstr "Khoá cần thiết không sẵn sàng"
6667
90e62a4a 6668#: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
7e570c55
UD
6669msgid "Key has expired"
6670msgstr "Khoá đã quá hạn"
6671
90e62a4a 6672#: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
7e570c55
UD
6673msgid "Key has been revoked"
6674msgstr "Khoá đã bị hủy bỏ"
6675
90e62a4a 6676#: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
7e570c55
UD
6677msgid "Key was rejected by service"
6678msgstr "Khoá bị dịch vụ từ chối"
6679
90e62a4a 6680#: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
7e570c55
UD
6681msgid "Owner died"
6682msgstr "Chủ đã chết"
6683
90e62a4a 6684#: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
7e570c55
UD
6685msgid "State not recoverable"
6686msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
6687
90e62a4a 6688#: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
d1635ef8
UD
6689msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6690msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
6691
90e62a4a 6692#: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
9d63d37d
AJ
6693msgid "Memory page has hardware error"
6694msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
6695
6696#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
7e570c55 6697msgid "Error in unknown error system: "
9d63d37d 6698msgstr "Lỗi trong hệ thống lỗi không rõ: "
7e570c55
UD
6699
6700#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6701msgid "Address family for hostname not supported"
6702msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
6703
6704#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6705msgid "Temporary failure in name resolution"
6706msgstr "Tạm thời không thể quyết định tên"
6707
6708#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6709msgid "Bad value for ai_flags"
f7bc6495 6710msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
7e570c55
UD
6711
6712#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6713msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6714msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi quyết định tên"
6715
6716#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6717msgid "ai_family not supported"
f7bc6495 6718msgstr "“ai_family” không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6719
6720#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6721msgid "Memory allocation failure"
421df74a 6722msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
7e570c55
UD
6723
6724#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6725msgid "No address associated with hostname"
6726msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
6727
6728#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6729msgid "Name or service not known"
6730msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
6731
6732#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6733msgid "Servname not supported for ai_socktype"
f7bc6495 6734msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
7e570c55
UD
6735
6736#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6737msgid "ai_socktype not supported"
f7bc6495 6738msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6739
6740#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6741msgid "System error"
6742msgstr "Lỗi hệ thống"
6743
6744#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6745msgid "Processing request in progress"
6746msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
6747
6748#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6749msgid "Request canceled"
421df74a 6750msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6751
6752#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6753msgid "Request not canceled"
f7bc6495 6754msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6755
6756#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6757msgid "All requests done"
6758msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
6759
6760#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6761msgid "Interrupted by a signal"
6762msgstr "bị tín hiệu gián đoạn"
6763
6764#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6765msgid "Parameter string not correctly encoded"
6766msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
6767
9d63d37d 6768#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
7e570c55
UD
6769#, c-format
6770msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6771msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
6772
9d63d37d 6773#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
45572c23
UD
6774#, c-format
6775msgid ""
6776"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6777"\n"
6778msgstr ""
90e62a4a 6779"Cách dùng: lddlibc4 TẬP-TIN\n"
45572c23
UD
6780"\n"
6781
9d63d37d 6782#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7e570c55
UD
6783#, c-format
6784msgid "cannot open `%s'"
f7bc6495 6785msgstr "không thể mở “%s”"
7e570c55 6786
9d63d37d 6787#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7e570c55
UD
6788#, c-format
6789msgid "cannot read header from `%s'"
f7bc6495 6790msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”"
7e570c55 6791
421df74a 6792#: timezone/zdump.c:280
7e570c55
UD
6793msgid "lacks alphabetic at start"
6794msgstr "thiếu chữ cái ở đầu"
6795
421df74a 6796#: timezone/zdump.c:282
7e570c55
UD
6797msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6798msgstr "có ít hơn 3 chữ cái"
6799
421df74a 6800#: timezone/zdump.c:284
7e570c55
UD
6801msgid "has more than 6 alphabetics"
6802msgstr "có nhiều hơn 6 chữ cái"
6803
421df74a 6804#: timezone/zdump.c:292
7e570c55
UD
6805msgid "differs from POSIX standard"
6806msgstr "khác với tiêu chuẩn POSIX"
6807
421df74a 6808#: timezone/zdump.c:298
7e570c55
UD
6809#, c-format
6810msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
f7bc6495 6811msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
7e570c55 6812
421df74a 6813#: timezone/zdump.c:307
7e570c55 6814#, c-format
d1635ef8 6815msgid ""
421df74a 6816"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
d1635ef8 6817"\n"
f7bc6495 6818"Report bugs to %s.\n"
d1635ef8 6819msgstr ""
421df74a 6820"%s: cách dùng: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] tên_múi_giờ ...\n"
d1635ef8 6821"\n"
f7bc6495 6822"Báo lỗi tới %s.\n"
421df74a 6823"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6824
421df74a 6825#: timezone/zdump.c:384
7e570c55
UD
6826#, c-format
6827msgid "%s: wild -c argument %s\n"
f7bc6495 6828msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
7e570c55 6829
421df74a
AM
6830#: timezone/zdump.c:417
6831#, c-format
6832msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6833msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
6834
6835#: timezone/zdump.c:506
7e570c55
UD
6836msgid "Error writing to standard output"
6837msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
6838
421df74a 6839#: timezone/zic.c:370
7e570c55
UD
6840#, c-format
6841msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
f7bc6495 6842msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
7e570c55 6843
421df74a 6844#: timezone/zic.c:410
7e570c55 6845#, c-format
421df74a
AM
6846msgid "\"%s\", line %d: "
6847msgstr "“%s”, dòng %d:"
7e570c55 6848
421df74a 6849#: timezone/zic.c:413
7e570c55
UD
6850#, c-format
6851msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
f7bc6495 6852msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %d)"
7e570c55 6853
421df74a
AM
6854#: timezone/zic.c:432
6855#, c-format
7e570c55 6856msgid "warning: "
9d63d37d 6857msgstr "cảnh báo: "
7e570c55 6858
421df74a 6859#: timezone/zic.c:442
7e570c55
UD
6860#, c-format
6861msgid ""
d1635ef8 6862"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7e570c55 6863"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
d1635ef8 6864"\n"
f7bc6495 6865"Report bugs to %s.\n"
7e570c55 6866msgstr ""
f7bc6495 6867"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] \\\n"
7e570c55 6868"\t[ -d thư_mục ] [ -L giây_năm_nhuận ] [ -y kiểu_năm ] [ tên_tập_tin ... ]\n"
d1635ef8 6869"\n"
f7bc6495 6870"Báo lỗi cho %s.\n"
421df74a 6871"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6872
421df74a 6873#: timezone/zic.c:477
7e570c55
UD
6874msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6875msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
6876
421df74a 6877#: timezone/zic.c:496
7e570c55
UD
6878#, c-format
6879msgid "%s: More than one -d option specified\n"
421df74a 6880msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
7e570c55 6881
421df74a 6882#: timezone/zic.c:506
7e570c55
UD
6883#, c-format
6884msgid "%s: More than one -l option specified\n"
421df74a 6885msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
7e570c55 6886
421df74a 6887#: timezone/zic.c:516
7e570c55
UD
6888#, c-format
6889msgid "%s: More than one -p option specified\n"
421df74a 6890msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
7e570c55 6891
421df74a 6892#: timezone/zic.c:526
7e570c55
UD
6893#, c-format
6894msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421df74a 6895msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
7e570c55 6896
421df74a 6897#: timezone/zic.c:536
7e570c55
UD
6898#, c-format
6899msgid "%s: More than one -L option specified\n"
421df74a 6900msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
7e570c55 6901
421df74a 6902#: timezone/zic.c:583
7e570c55
UD
6903msgid "link to link"
6904msgstr "liên kết đến liên kết"
6905
421df74a 6906#: timezone/zic.c:650
7e570c55
UD
6907msgid "hard link failed, symbolic link used"
6908msgstr "lỗi cứng không thành công nên dùng liên kết tượng trưng"
6909
421df74a 6910#: timezone/zic.c:660
7e570c55 6911#, c-format
421df74a
AM
6912msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6913msgstr "%s: Không thể đọc %s: %s\n"
7e570c55 6914
421df74a
AM
6915#: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533
6916#, c-format
6917msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6918msgstr "%s: Không thể tạo %s: %s\n"
6919
6920#: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881
6921#, c-format
6922msgid "%s: Error reading %s\n"
6923msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
6924
6925#: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750
6926#, c-format
6927msgid "%s: Error writing %s\n"
6928msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
6929
6930#: timezone/zic.c:686
6931msgid "link failed, copy used"
6932msgstr "liên kết gặp lỗi nên dùng kiểu sao chép"
6933
6934#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
7e570c55
UD
6935msgid "same rule name in multiple files"
6936msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
6937
421df74a 6938#: timezone/zic.c:787
7e570c55
UD
6939msgid "unruly zone"
6940msgstr "múi giờ phóng túng"
6941
421df74a 6942#: timezone/zic.c:794
7e570c55
UD
6943#, c-format
6944msgid "%s in ruleless zone"
6945msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
6946
421df74a 6947#: timezone/zic.c:814
7e570c55
UD
6948msgid "standard input"
6949msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
6950
421df74a 6951#: timezone/zic.c:819
7e570c55
UD
6952#, c-format
6953msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6954msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
6955
421df74a 6956#: timezone/zic.c:830
7e570c55
UD
6957msgid "line too long"
6958msgstr "dòng quá dài"
6959
421df74a 6960#: timezone/zic.c:850
7e570c55
UD
6961msgid "input line of unknown type"
6962msgstr "dòng nhập vào có kiểu không rõ"
6963
421df74a 6964#: timezone/zic.c:866
7e570c55
UD
6965#, c-format
6966msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6967msgstr "%s: dòng năm nhuận nằm trong tập tin giây không phải năm nhuận %s\n"
6968
421df74a 6969#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304
7e570c55
UD
6970#, c-format
6971msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6972msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
6973
421df74a 6974#: timezone/zic.c:888
7e570c55
UD
6975#, c-format
6976msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6977msgstr "%s: Lỗi đóng %s: %s\n"
6978
421df74a 6979#: timezone/zic.c:893
7e570c55 6980msgid "expected continuation line not found"
421df74a 6981msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
7e570c55 6982
421df74a 6983#: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624
7e570c55
UD
6984msgid "time overflow"
6985msgstr "tràn thời gian"
6986
421df74a 6987#: timezone/zic.c:938
7e570c55 6988msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
421df74a 6989msgstr "24:00 không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
7e570c55 6990
421df74a 6991#: timezone/zic.c:941
7e570c55 6992msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
421df74a 6993msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
7e570c55 6994
421df74a 6995#: timezone/zic.c:952
7e570c55
UD
6996msgid "wrong number of fields on Rule line"
6997msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
6998
421df74a 6999#: timezone/zic.c:956
7e570c55
UD
7000msgid "nameless rule"
7001msgstr "quy tắc không tên"
7002
421df74a 7003#: timezone/zic.c:961
7e570c55
UD
7004msgid "invalid saved time"
7005msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
7006
421df74a 7007#: timezone/zic.c:978
7e570c55
UD
7008msgid "wrong number of fields on Zone line"
7009msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
7010
421df74a 7011#: timezone/zic.c:983
7e570c55
UD
7012#, c-format
7013msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
f7bc6495 7014msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 7015
421df74a 7016#: timezone/zic.c:989
7e570c55
UD
7017#, c-format
7018msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
f7bc6495 7019msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 7020
421df74a 7021#: timezone/zic.c:997
7e570c55
UD
7022#, c-format
7023msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
f7bc6495 7024msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %d)"
7e570c55 7025
421df74a 7026#: timezone/zic.c:1010
7e570c55
UD
7027msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7028msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
7029
421df74a
AM
7030#: timezone/zic.c:1047
7031msgid "invalid UT offset"
7032msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
7e570c55 7033
421df74a 7034#: timezone/zic.c:1050
7e570c55
UD
7035msgid "invalid abbreviation format"
7036msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
7037
421df74a 7038#: timezone/zic.c:1079
7e570c55
UD
7039msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7040msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
7041
421df74a 7042#: timezone/zic.c:1105
7e570c55
UD
7043msgid "wrong number of fields on Leap line"
7044msgstr "số trường không đúng trên dòng Leap (năm nhuận)"
7045
421df74a 7046#: timezone/zic.c:1114
7e570c55
UD
7047msgid "invalid leaping year"
7048msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
7049
421df74a 7050#: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236
7e570c55
UD
7051msgid "invalid month name"
7052msgstr "tên tháng không hợp lệ"
7053
421df74a 7054#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363
7e570c55
UD
7055msgid "invalid day of month"
7056msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
7057
421df74a 7058#: timezone/zic.c:1152
7e570c55
UD
7059msgid "time before zero"
7060msgstr "thời gian nằm trước số không"
7061
421df74a 7062#: timezone/zic.c:1156
7e570c55
UD
7063msgid "time too small"
7064msgstr "thời gian quá nhỏ"
7065
421df74a 7066#: timezone/zic.c:1160
7e570c55
UD
7067msgid "time too large"
7068msgstr "thời gian quá lớn"
7069
421df74a 7070#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265
7e570c55
UD
7071msgid "invalid time of day"
7072msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
7073
421df74a 7074#: timezone/zic.c:1183
7e570c55
UD
7075msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7076msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
7077
421df74a 7078#: timezone/zic.c:1188
7e570c55
UD
7079msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7080msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
7081
421df74a 7082#: timezone/zic.c:1202
7e570c55
UD
7083msgid "wrong number of fields on Link line"
7084msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
7085
421df74a 7086#: timezone/zic.c:1206
7e570c55
UD
7087msgid "blank FROM field on Link line"
7088msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
7089
421df74a 7090#: timezone/zic.c:1210
7e570c55
UD
7091msgid "blank TO field on Link line"
7092msgstr "trường TO (đến) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
7093
421df74a 7094#: timezone/zic.c:1286
7e570c55
UD
7095msgid "invalid starting year"
7096msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
7097
421df74a 7098#: timezone/zic.c:1308
7e570c55
UD
7099msgid "invalid ending year"
7100msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
7101
421df74a 7102#: timezone/zic.c:1312
7e570c55
UD
7103msgid "starting year greater than ending year"
7104msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
7105
421df74a 7106#: timezone/zic.c:1319
7e570c55
UD
7107msgid "typed single year"
7108msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
7109
421df74a 7110#: timezone/zic.c:1354
7e570c55
UD
7111msgid "invalid weekday name"
7112msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
7113
421df74a 7114#: timezone/zic.c:1523
7e570c55
UD
7115#, c-format
7116msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7117msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
7118
421df74a 7119#: timezone/zic.c:2105
7e570c55
UD
7120msgid "no POSIX environment variable for zone"
7121msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
7122
421df74a
AM
7123#: timezone/zic.c:2111
7124#, c-format
7125msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7126msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
7127
7128#: timezone/zic.c:2292
7e570c55
UD
7129msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7130msgstr "không thể quyết định từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
7131
421df74a
AM
7132#: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416
7133msgid "too many local time types"
7134msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
7135
7136#: timezone/zic.c:2374
7e570c55 7137msgid "too many transitions?!"
9d63d37d 7138msgstr "quá nhiều lần chuyển tiếp?!"
7e570c55 7139
421df74a 7140#: timezone/zic.c:2389
7e570c55
UD
7141msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7142msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với isdst sai"
7143
421df74a 7144#: timezone/zic.c:2393
7e570c55
UD
7145msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7146msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisstd sai"
7147
421df74a 7148#: timezone/zic.c:2397
7e570c55
UD
7149msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7150msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisgmt sai"
7151
421df74a
AM
7152#: timezone/zic.c:2420
7153msgid "UT offset out of range"
7154msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
7e570c55 7155
421df74a 7156#: timezone/zic.c:2444
7e570c55
UD
7157msgid "too many leap seconds"
7158msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
7159
421df74a 7160#: timezone/zic.c:2450
7e570c55
UD
7161msgid "repeated leap second moment"
7162msgstr "lúc giây năm nhuận đã lặp lại"
7163
421df74a 7164#: timezone/zic.c:2500
7e570c55
UD
7165msgid "Wild result from command execution"
7166msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
7167
421df74a 7168#: timezone/zic.c:2501
7e570c55
UD
7169#, c-format
7170msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
f7bc6495 7171msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
7e570c55 7172
421df74a 7173#: timezone/zic.c:2592
7e570c55
UD
7174msgid "Odd number of quotation marks"
7175msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
7176
421df74a 7177#: timezone/zic.c:2669
7e570c55
UD
7178msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7179msgstr "dùng 2/29 trong năm không phải năm nhuận"
7180
421df74a 7181#: timezone/zic.c:2704
7e570c55
UD
7182msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7183msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên không hoạt động được với phiên bản zlc được phát hành trước năm 2004"
7184
421df74a 7185#: timezone/zic.c:2735
7e570c55
UD
7186msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7187msgstr "từ viết tắt múi giờ thiếu chữ cái ở đầu"
7188
421df74a 7189#: timezone/zic.c:2737
f7bc6495
DM
7190msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7191msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 chữ cái"
7e570c55 7192
421df74a 7193#: timezone/zic.c:2739
7e570c55
UD
7194msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7195msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều chữ cái"
7196
421df74a 7197#: timezone/zic.c:2749
7e570c55
UD
7198msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7199msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
7200
421df74a 7201#: timezone/zic.c:2755
7e570c55
UD
7202msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7203msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
7204
421df74a 7205#: timezone/zic.c:2795
7e570c55
UD
7206#, c-format
7207msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7208msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
7209
421df74a
AM
7210#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7211#~ msgstr "%s: dùng “-v” trên hệ thống có time_t chấm động khác với số thực dấu chấm động hoặc số chính đôi\n"
7212
7213#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7214#~ msgstr "%s: không thể liên kết từ %s đến %s: %s\n"
7215
7216#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7217#~ msgstr "%s: %d chưa ký đúng đồ kéo dài\n"
f7bc6495
DM
7218
7219#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7220#~ msgstr "không tìm thấy bộ tiền xử lý C (cpp)\n"