]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/vi.po
Update copyright dates with scripts/update-copyrights
[thirdparty/glibc.git] / po / vi.po
CommitLineData
7e570c55 1# Vietnamese translation for LibC.
421df74a 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
04cb913d 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
45572c23 4# This file is distributed under the same license as the glibc package.
85071980 5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
98d13ce0 6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
7e570c55
UD
7#
8msgid ""
9msgstr ""
791a08cf 10"Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n"
7e570c55 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
e502942e 12"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
791a08cf 13"PO-Revision-Date: 2019-08-25 08:49+0700\n"
d1635ef8 14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
9d63d37d 15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
d1635ef8 16"Language: vi\n"
7e570c55
UD
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e1e47c91 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
7e570c55 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
421df74a 22"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
791a08cf 23"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
f7bc6495 24"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
7e570c55 25
e502942e 26#: argp/argp-help.c:229
7e570c55
UD
27#, c-format
28msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
e4e7cfd2 29msgstr "%.*s: Tham số “ARGP_HELP_FMT” cần có một giá trị"
7e570c55 30
e502942e 31#: argp/argp-help.c:239
7e570c55
UD
32#, c-format
33msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
f7bc6495 34msgstr "%.*s: Không hiểu tham số “ARGP_HELP_FMT”"
7e570c55 35
e502942e 36#: argp/argp-help.c:252
7e570c55
UD
37#, c-format
38msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
f7bc6495 39msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s"
7e570c55 40
e502942e 41#: argp/argp-help.c:1350
7e570c55 42msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
421df74a 43msgstr "Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn tương ứng với nó cũng vậy."
7e570c55 44
e502942e 45#: argp/argp-help.c:1713
7e570c55 46msgid "Usage:"
f7bc6495 47msgstr "Cách dùng:"
7e570c55 48
e502942e 49#: argp/argp-help.c:1717
7e570c55 50msgid " or: "
791a08cf 51msgstr " hoặc: "
7e570c55 52
e502942e 53#: argp/argp-help.c:1729
7e570c55 54msgid " [OPTION...]"
04cb913d 55msgstr " [TÙY_CHỌN…]"
7e570c55 56
e502942e 57#: argp/argp-help.c:1756
7e570c55
UD
58#, c-format
59msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
421df74a 60msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông tin thêm.\n"
7e570c55 61
e502942e 62#: argp/argp-help.c:1784
7e570c55
UD
63#, c-format
64msgid "Report bugs to %s.\n"
421df74a
AM
65msgstr ""
66"Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
67"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 68
9d63d37d 69#: argp/argp-parse.c:101
7e570c55
UD
70msgid "Give this help list"
71msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
72
9d63d37d 73#: argp/argp-parse.c:102
7e570c55 74msgid "Give a short usage message"
421df74a 75msgstr "Hiển thị thông tin về cách dùng dạng ngắn"
7e570c55 76
90e62a4a 77#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
0ffaa7be 78#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
6032ae65 79#: nss/makedb.c:121
90e62a4a
DM
80msgid "NAME"
81msgstr "TÊN"
82
83#: argp/argp-parse.c:104
7e570c55 84msgid "Set the program name"
f7bc6495 85msgstr "Đặt tên chương trình"
7e570c55 86
9d63d37d 87#: argp/argp-parse.c:105
90e62a4a
DM
88msgid "SECS"
89msgstr "GIÂY"
90
91#: argp/argp-parse.c:106
7e570c55
UD
92msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
93msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
94
90e62a4a 95#: argp/argp-parse.c:167
7e570c55
UD
96msgid "Print program version"
97msgstr "In ra phiên bản chương trình"
98
90e62a4a 99#: argp/argp-parse.c:183
7e570c55 100msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
d1635ef8 101msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết!?"
7e570c55 102
90e62a4a 103#: argp/argp-parse.c:623
7e570c55
UD
104#, c-format
105msgid "%s: Too many arguments\n"
106msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
107
90e62a4a 108#: argp/argp-parse.c:766
7e570c55
UD
109msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
110msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
111
90e62a4a 112#: assert/assert-perr.c:35
7e570c55 113#, c-format
1ff712a6
CD
114msgid ""
115"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
116"%n"
117msgstr ""
118"%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
119"%n"
7e570c55 120
9d63d37d 121#: assert/assert.c:101
7e570c55 122#, c-format
d1635ef8
UD
123msgid ""
124"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
125"%n"
126msgstr ""
f7bc6495 127"%s%s%s:%u: %s%s Khẳng định “%s” gặp lỗi.\n"
d1635ef8 128"%n"
7e570c55 129
9d63d37d 130#: catgets/gencat.c:110
7e570c55 131msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
f7bc6495 132msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời định nghĩa ký hiệu"
7e570c55 133
9d63d37d 134#: catgets/gencat.c:112
7e570c55
UD
135msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
136msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
137
6032ae65 138#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
7e570c55
UD
139msgid "Write output to file NAME"
140msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
141
9d63d37d 142#: catgets/gencat.c:118
7e570c55
UD
143msgid ""
144"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
145"is -, output is written to standard output.\n"
146msgstr ""
421df74a 147"Tạo phân loại thông điệp. Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO là “-”,\n"
90e62a4a
DM
148"thì dữ liệu đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
149"Nếu TẬP-TIN-ĐẦU-RA là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
7e570c55 150
9d63d37d 151#: catgets/gencat.c:123
7e570c55
UD
152msgid ""
153"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
154"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
155msgstr ""
04cb913d
CD
156"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
157"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
90e62a4a 158
e502942e 159#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
0ffaa7be 160#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
e502942e 161#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
0ffaa7be 162#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
6032ae65 163#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
468e525c 164#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
f7bc6495 165#, c-format
7e570c55
UD
166msgid ""
167"For bug reporting instructions, please see:\n"
f7bc6495 168"%s.\n"
7e570c55 169msgstr ""
f7bc6495
DM
170"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n"
171"%s.\n"
421df74a 172"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
f7bc6495 173
90e62a4a 174#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
e502942e
CD
175#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
176#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
0ffaa7be 177#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
35869b85 178#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
6032ae65 179#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
35869b85 180#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
7e570c55
UD
181#, c-format
182msgid ""
183"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
184"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
185"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
186msgstr ""
187"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
188"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
421df74a 189"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
7e570c55 190
90e62a4a 191#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
e502942e
CD
192#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
193#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
0ffaa7be 194#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
6032ae65 195#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
468e525c 196#: posix/getconf.c:490
7e570c55
UD
197#, c-format
198msgid "Written by %s.\n"
f7bc6495 199msgstr "Viết bởi %s.\n"
7e570c55 200
90e62a4a 201#: catgets/gencat.c:281
7e570c55
UD
202msgid "*standard input*"
203msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
204
e502942e 205#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
6032ae65 206#: nss/makedb.c:247
7e570c55
UD
207#, c-format
208msgid "cannot open input file `%s'"
f7bc6495 209msgstr "không thể mở tập tin nhập vào “%s”"
7e570c55 210
90e62a4a 211#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
7e570c55 212msgid "illegal set number"
f7bc6495 213msgstr "số thứ tự tập hợp không hợp lệ"
7e570c55 214
90e62a4a 215#: catgets/gencat.c:443
7e570c55 216msgid "duplicate set definition"
f7bc6495 217msgstr "lời định nghĩa tập hợp bị trùng"
7e570c55 218
90e62a4a 219#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
7e570c55 220msgid "this is the first definition"
f7bc6495 221msgstr "đây là lời định nghĩa thứ nhất"
7e570c55 222
90e62a4a 223#: catgets/gencat.c:516
7e570c55
UD
224#, c-format
225msgid "unknown set `%s'"
f7bc6495 226msgstr "không rõ tập hợp “%s”"
7e570c55 227
90e62a4a 228#: catgets/gencat.c:557
7e570c55
UD
229msgid "invalid quote character"
230msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
231
90e62a4a 232#: catgets/gencat.c:570
7e570c55
UD
233#, c-format
234msgid "unknown directive `%s': line ignored"
f7bc6495 235msgstr "không rõ chỉ thị “%s”: dòng bị bỏ qua"
7e570c55 236
90e62a4a 237#: catgets/gencat.c:615
7e570c55
UD
238msgid "duplicated message number"
239msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
240
90e62a4a 241#: catgets/gencat.c:666
7e570c55
UD
242msgid "duplicated message identifier"
243msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
244
90e62a4a 245#: catgets/gencat.c:723
7e570c55
UD
246msgid "invalid character: message ignored"
247msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
248
90e62a4a 249#: catgets/gencat.c:766
7e570c55
UD
250msgid "invalid line"
251msgstr "dòng không hợp lệ"
252
90e62a4a 253#: catgets/gencat.c:820
7e570c55
UD
254msgid "malformed line ignored"
255msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
256
90e62a4a 257#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
7e570c55
UD
258#, c-format
259msgid "cannot open output file `%s'"
f7bc6495 260msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s”"
7e570c55 261
90e62a4a 262#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
7e570c55
UD
263msgid "invalid escape sequence"
264msgstr "dây thoát không hợp lệ"
265
cc3bf319 266#: catgets/gencat.c:1211
7e570c55 267msgid "unterminated message"
90e62a4a 268msgstr "thông điệp chưa chấm dứt"
7e570c55 269
cc3bf319 270#: catgets/gencat.c:1235
7e570c55
UD
271#, c-format
272msgid "while opening old catalog file"
273msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
274
cc3bf319 275#: catgets/gencat.c:1326
7e570c55
UD
276#, c-format
277msgid "conversion modules not available"
278msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
279
cc3bf319 280#: catgets/gencat.c:1352
7e570c55
UD
281#, c-format
282msgid "cannot determine escape character"
9d63d37d 283msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
7e570c55 284
90e62a4a 285#: debug/pcprofiledump.c:53
7e570c55 286msgid "Don't buffer output"
8cf0ac95 287msgstr "Đừng đệm kết xuất"
7e570c55 288
90e62a4a 289#: debug/pcprofiledump.c:58
7e570c55 290msgid "Dump information generated by PC profiling."
791a08cf 291msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC."
7e570c55 292
90e62a4a 293#: debug/pcprofiledump.c:61
7e570c55 294msgid "[FILE]"
f7bc6495 295msgstr "[TẬP-TIN]"
7e570c55 296
90e62a4a 297#: debug/pcprofiledump.c:108
7e570c55
UD
298#, c-format
299msgid "cannot open input file"
e4e7cfd2 300msgstr "không thể mở tập tin đầu vào"
7e570c55 301
90e62a4a 302#: debug/pcprofiledump.c:115
7e570c55
UD
303#, c-format
304msgid "cannot read header"
305msgstr "không thể đọc phần đầu"
306
90e62a4a 307#: debug/pcprofiledump.c:179
7e570c55
UD
308#, c-format
309msgid "invalid pointer size"
310msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
311
9d63d37d 312#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
7e570c55 313msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
04cb913d 314msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]… CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\\n"
7e570c55 315
e4e7cfd2
AM
316#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
317#: malloc/memusage.sh:26
9d63d37d 318msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
421df74a 319msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” (trợ giúp) hoặc “%s --usage” (cách dùng) để xem thêm thông tin.\\n"
7e570c55 320
9d63d37d 321#: debug/xtrace.sh:38
d1635ef8 322msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
f7bc6495 323msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số.\\n"
7e570c55 324
9d63d37d 325#: debug/xtrace.sh:45
7e570c55
UD
326msgid ""
327"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
328"\n"
329" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
330"\n"
331" -?,--help Print this help and exit\n"
332" --usage Give a short usage message\n"
333" -V,--version Print version information and exit\n"
334"\n"
335"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
336"short options.\n"
337"\n"
7e570c55
UD
338msgstr ""
339"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
340"\n"
90e62a4a 341" --data=TẬP-TIN Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ TẬP-TIN.\n"
7e570c55
UD
342"\n"
343" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
90e62a4a 344" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn gọn\n"
7e570c55
UD
345" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
346"\n"
421df74a 347"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng cùng với tùy chọn dài\n"
f7bc6495 348"cũng bắt buộc với các tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
7e570c55 349"\n"
7e570c55 350
e4e7cfd2 351#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
f7bc6495
DM
352#: malloc/memusage.sh:64
353msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
421df74a 354msgstr "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\\\\n%s.\\\\nThông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\\\\n"
f7bc6495
DM
355
356#: debug/xtrace.sh:125
7e570c55 357msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
f7bc6495 358msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn \\“$1”\\n"
7e570c55 359
f7bc6495 360#: debug/xtrace.sh:138
7e570c55
UD
361msgid "No program name given\\n"
362msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
363
f7bc6495 364#: debug/xtrace.sh:146
7e570c55
UD
365#, sh-format
366msgid "executable \\`$program' not found\\n"
90e62a4a 367msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được \\“$program”\\n"
7e570c55 368
f7bc6495 369#: debug/xtrace.sh:150
7e570c55
UD
370#, sh-format
371msgid "\\`$program' is no executable\\n"
421df74a 372msgstr "\\“$program” không có khả năng thực thi\\n"
7e570c55 373
e502942e 374#: dlfcn/dlinfo.c:43
7e570c55
UD
375msgid "unsupported dlinfo request"
376msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
377
e502942e 378#: dlfcn/dlmopen.c:53
7e570c55 379msgid "invalid namespace"
421df74a 380msgstr "không gian tên không hợp lệ"
7e570c55 381
e502942e 382#: dlfcn/dlmopen.c:58
7e570c55
UD
383msgid "invalid mode"
384msgstr "chế độ không hợp lệ"
385
e502942e 386#: dlfcn/dlopen.c:54
7e570c55
UD
387msgid "invalid mode parameter"
388msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
389
6032ae65 390#: elf/cache.c:180
7e570c55 391msgid "unknown"
f7bc6495 392msgstr "không hiểu"
7e570c55 393
6032ae65 394#: elf/cache.c:254
7e570c55 395msgid "Unknown OS"
f7bc6495 396msgstr "Hệ điều hành không biết"
7e570c55 397
6032ae65 398#: elf/cache.c:259
7e570c55
UD
399#, c-format
400msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
401msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
402
e502942e 403#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
7e570c55
UD
404#, c-format
405msgid "Can't open cache file %s\n"
406msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
407
6032ae65 408#: elf/cache.c:334
7e570c55
UD
409#, c-format
410msgid "mmap of cache file failed.\n"
421df74a 411msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
7e570c55 412
6032ae65 413#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
7e570c55
UD
414#, c-format
415msgid "File is not a cache file.\n"
416msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
417
6032ae65 418#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
7e570c55
UD
419#, c-format
420msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
f7bc6495 421msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n"
7e570c55 422
e502942e 423#: elf/cache.c:726
7e570c55
UD
424#, c-format
425msgid "Can't create temporary cache file %s"
426msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
427
e502942e
CD
428#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
429#: elf/cache.c:771
7e570c55
UD
430#, c-format
431msgid "Writing of cache data failed"
421df74a 432msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm"
7e570c55 433
e502942e 434#: elf/cache.c:766
7e570c55
UD
435#, c-format
436msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
421df74a 437msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
7e570c55 438
e502942e 439#: elf/cache.c:775
7e570c55
UD
440#, c-format
441msgid "Renaming of %s to %s failed"
f7bc6495 442msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
7e570c55 443
e502942e 444#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
7e570c55
UD
445msgid "cannot create scope list"
446msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
447
e502942e 448#: elf/dl-close.c:870
7e570c55
UD
449msgid "shared object not open"
450msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
451
1ff712a6 452#: elf/dl-deps.c:112
7e570c55
UD
453msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
454msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
455
1ff712a6 456#: elf/dl-deps.c:125
7e570c55 457msgid "empty dynamic string token substitution"
f7bc6495 458msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
7e570c55 459
1ff712a6 460#: elf/dl-deps.c:131
7e570c55
UD
461#, c-format
462msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
f7bc6495 463msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
7e570c55 464
1ff712a6
CD
465#: elf/dl-deps.c:220
466msgid "cannot allocate dependency buffer"
467msgstr "không thể cấp phát bộ đệm phụ thuộc"
468
469#: elf/dl-deps.c:443
7e570c55
UD
470msgid "cannot allocate dependency list"
471msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
472
0ffaa7be 473#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
7e570c55
UD
474msgid "cannot allocate symbol search list"
475msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
476
0ffaa7be 477#: elf/dl-deps.c:528
7e570c55
UD
478msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
479msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
480
98d13ce0 481#: elf/dl-error-skeleton.c:80
7e570c55
UD
482msgid "error while loading shared libraries"
483msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
484
98d13ce0
DL
485#: elf/dl-error-skeleton.c:113
486msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
487msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
488
a352570d 489#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
7e570c55
UD
490msgid "cannot map pages for fdesc table"
491msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
492
a352570d 493#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
7e570c55
UD
494msgid "cannot map pages for fptr table"
495msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
496
a352570d 497#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
7e570c55 498msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
9d63d37d 499msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
7e570c55 500
6032ae65 501#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
f7bc6495
DM
502msgid "cannot create capability list"
503msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
504
6032ae65 505#: elf/dl-load.c:432
7e570c55 506msgid "cannot allocate name record"
421df74a 507msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
7e570c55 508
e502942e 509#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
7e570c55
UD
510msgid "cannot create cache for search path"
511msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
512
e502942e 513#: elf/dl-load.c:630
7e570c55
UD
514msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
515msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
516
e502942e 517#: elf/dl-load.c:727
7e570c55
UD
518msgid "cannot create search path array"
519msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
520
e502942e 521#: elf/dl-load.c:968
7e570c55
UD
522msgid "cannot stat shared object"
523msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
524
e502942e 525#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
7e570c55
UD
526msgid "cannot create shared object descriptor"
527msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
528
e502942e 529#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
7e570c55
UD
530msgid "cannot read file data"
531msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
532
e502942e 533#: elf/dl-load.c:1164
7e570c55
UD
534msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
535msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
536
e502942e 537#: elf/dl-load.c:1171
7e570c55
UD
538msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
539msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
540
e502942e 541#: elf/dl-load.c:1250
7e570c55
UD
542msgid "object file has no loadable segments"
543msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
544
e502942e 545#: elf/dl-load.c:1263
7e570c55
UD
546msgid "cannot dynamically load executable"
547msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
548
e502942e 549#: elf/dl-load.c:1288
7e570c55
UD
550msgid "object file has no dynamic section"
551msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
552
e502942e 553#: elf/dl-load.c:1306
cc3bf319 554msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
791a08cf 555msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được không phụ thuộc vị trí"
cc3bf319 556
e502942e 557#: elf/dl-load.c:1308
7e570c55
UD
558msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
559msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
560
e502942e 561#: elf/dl-load.c:1321
7e570c55
UD
562msgid "cannot allocate memory for program header"
563msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
564
e502942e 565#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
e4e7cfd2
AM
566msgid "cannot change memory protections"
567msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
568
e502942e 569#: elf/dl-load.c:1378
7e570c55 570msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
e4e7cfd2 571msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
7e570c55 572
e502942e 573#: elf/dl-load.c:1406
7e570c55
UD
574msgid "cannot close file descriptor"
575msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
576
e502942e 577#: elf/dl-load.c:1689
7e570c55
UD
578msgid "file too short"
579msgstr "tập tin quá ngắn"
580
e502942e 581#: elf/dl-load.c:1725
7e570c55
UD
582msgid "invalid ELF header"
583msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
584
e502942e 585#: elf/dl-load.c:1737
7e570c55 586msgid "ELF file data encoding not big-endian"
f7bc6495 587msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
7e570c55 588
e502942e 589#: elf/dl-load.c:1739
7e570c55 590msgid "ELF file data encoding not little-endian"
f7bc6495 591msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
7e570c55 592
e502942e 593#: elf/dl-load.c:1743
7e570c55 594msgid "ELF file version ident does not match current one"
791a08cf 595msgstr "ident phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
7e570c55 596
e502942e 597#: elf/dl-load.c:1747
7e570c55
UD
598msgid "ELF file OS ABI invalid"
599msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
600
e502942e 601#: elf/dl-load.c:1750
7e570c55
UD
602msgid "ELF file ABI version invalid"
603msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
604
e502942e 605#: elf/dl-load.c:1753
d1635ef8
UD
606msgid "nonzero padding in e_ident"
607msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
608
e502942e 609#: elf/dl-load.c:1756
7e570c55
UD
610msgid "internal error"
611msgstr "lỗi nội bộ"
612
e502942e 613#: elf/dl-load.c:1763
7e570c55
UD
614msgid "ELF file version does not match current one"
615msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
616
e502942e 617#: elf/dl-load.c:1771
7e570c55
UD
618msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
619msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
620
e502942e 621#: elf/dl-load.c:1776
7e570c55
UD
622msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
623msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
624
e502942e 625#: elf/dl-load.c:2333
7e570c55 626msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
f7bc6495 627msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
7e570c55 628
e502942e 629#: elf/dl-load.c:2334
7e570c55 630msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
f7bc6495 631msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
7e570c55 632
e502942e 633#: elf/dl-load.c:2337
7e570c55
UD
634msgid "cannot open shared object file"
635msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
636
e4e7cfd2
AM
637#: elf/dl-load.h:128
638msgid "failed to map segment from shared object"
639msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
640
641#: elf/dl-load.h:132
642msgid "cannot map zero-fill pages"
643msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
644
0ffaa7be 645#: elf/dl-lookup.c:876
7e570c55
UD
646msgid "symbol lookup error"
647msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
648
e502942e 649#: elf/dl-open.c:80
7e570c55
UD
650msgid "cannot extend global scope"
651msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
652
e502942e 653#: elf/dl-open.c:401
7e570c55 654msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
421df74a 655msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
7e570c55 656
e502942e 657#: elf/dl-open.c:814
7e570c55
UD
658msgid "invalid mode for dlopen()"
659msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
660
e502942e 661#: elf/dl-open.c:831
7e570c55
UD
662msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
663msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
664
e502942e 665#: elf/dl-open.c:855
7e570c55
UD
666msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
667msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
668
0ffaa7be 669#: elf/dl-reloc.c:139
7e570c55 670msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
791a08cf 671msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh"
7e570c55 672
e502942e 673#: elf/dl-reloc.c:233
7e570c55 674msgid "cannot make segment writable for relocation"
421df74a 675msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
7e570c55 676
e502942e 677#: elf/dl-reloc.c:293
7e570c55
UD
678#, c-format
679msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
421df74a 680msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
7e570c55 681
e502942e 682#: elf/dl-reloc.c:309
7e570c55 683msgid "cannot restore segment prot after reloc"
421df74a 684msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
7e570c55 685
e502942e 686#: elf/dl-reloc.c:340
7e570c55 687msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
421df74a 688msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
7e570c55 689
0ffaa7be 690#: elf/dl-sym.c:138
7e570c55
UD
691msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
692msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
693
e502942e 694#: elf/dl-tls.c:1039
7e570c55
UD
695msgid "cannot create TLS data structures"
696msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
697
98d13ce0 698#: elf/dl-version.c:148
d1635ef8
UD
699msgid "version lookup error"
700msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
701
98d13ce0 702#: elf/dl-version.c:279
7e570c55
UD
703msgid "cannot allocate version reference table"
704msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
705
e502942e 706#: elf/ldconfig.c:151
7e570c55 707msgid "Print cache"
421df74a 708msgstr "In bộ nhớ đệm"
7e570c55 709
e502942e 710#: elf/ldconfig.c:152
7e570c55 711msgid "Generate verbose messages"
421df74a 712msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
7e570c55 713
e502942e 714#: elf/ldconfig.c:153
7e570c55
UD
715msgid "Don't build cache"
716msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
717
e502942e 718#: elf/ldconfig.c:154
468e525c
SP
719msgid "Don't update symbolic links"
720msgstr "Đừng cập nhật các liên kết mềm"
721
e502942e 722#: elf/ldconfig.c:155
7e570c55
UD
723msgid "Change to and use ROOT as root directory"
724msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
725
e502942e 726#: elf/ldconfig.c:155
7e570c55
UD
727msgid "ROOT"
728msgstr "GỐC"
729
e502942e 730#: elf/ldconfig.c:156
7e570c55 731msgid "CACHE"
421df74a 732msgstr "NHỚ_ĐỆM"
7e570c55 733
e502942e 734#: elf/ldconfig.c:156
7e570c55 735msgid "Use CACHE as cache file"
421df74a 736msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
7e570c55 737
e502942e 738#: elf/ldconfig.c:157
7e570c55
UD
739msgid "CONF"
740msgstr "CẤU_HÌNH"
741
e502942e 742#: elf/ldconfig.c:157
7e570c55
UD
743msgid "Use CONF as configuration file"
744msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
745
e502942e 746#: elf/ldconfig.c:158
7e570c55 747msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
e4e7cfd2 748msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
7e570c55 749
e502942e 750#: elf/ldconfig.c:159
7e570c55
UD
751msgid "Manually link individual libraries."
752msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
753
e502942e 754#: elf/ldconfig.c:160
7e570c55
UD
755msgid "FORMAT"
756msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
757
e502942e 758#: elf/ldconfig.c:161
7e570c55
UD
759msgid "Ignore auxiliary cache file"
760msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
761
e502942e 762#: elf/ldconfig.c:169
7e570c55 763msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
421df74a 764msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
7e570c55 765
e502942e 766#: elf/ldconfig.c:372
7e570c55
UD
767#, c-format
768msgid "Path `%s' given more than once"
f7bc6495 769msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
7e570c55 770
e502942e 771#: elf/ldconfig.c:488
7e570c55
UD
772#, c-format
773msgid "%s is not a known library type"
f7bc6495 774msgstr "“%s” không phải là kiểu thư viện đã biết"
7e570c55 775
e502942e 776#: elf/ldconfig.c:516
7e570c55
UD
777#, c-format
778msgid "Can't stat %s"
421df74a 779msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
7e570c55 780
e502942e 781#: elf/ldconfig.c:597
7e570c55
UD
782#, c-format
783msgid "Can't stat %s\n"
421df74a 784msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
7e570c55 785
e502942e 786#: elf/ldconfig.c:607
7e570c55
UD
787#, c-format
788msgid "%s is not a symbolic link\n"
8cf0ac95 789msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
7e570c55 790
e502942e 791#: elf/ldconfig.c:626
7e570c55
UD
792#, c-format
793msgid "Can't unlink %s"
794msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
795
e502942e 796#: elf/ldconfig.c:632
7e570c55
UD
797#, c-format
798msgid "Can't link %s to %s"
799msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
800
e502942e 801#: elf/ldconfig.c:638
7e570c55
UD
802msgid " (changed)\n"
803msgstr " (đã thay đổi)\n"
804
e502942e 805#: elf/ldconfig.c:640
7e570c55
UD
806msgid " (SKIPPED)\n"
807msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
808
e502942e 809#: elf/ldconfig.c:696
7e570c55
UD
810#, c-format
811msgid "Can't find %s"
812msgstr "Không tìm thấy %s"
813
e502942e 814#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
7e570c55
UD
815#, c-format
816msgid "Cannot lstat %s"
817msgstr "Không thể lstat %s"
818
6032ae65 819#: elf/ldconfig.c:718
7e570c55
UD
820#, c-format
821msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
d1635ef8 822msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
7e570c55 823
e502942e 824#: elf/ldconfig.c:726
7e570c55
UD
825#, c-format
826msgid "No link created since soname could not be found for %s"
827msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
828
e502942e 829#: elf/ldconfig.c:825
7e570c55
UD
830#, c-format
831msgid "Can't open directory %s"
832msgstr "Không thể mở thư mục %s"
833
e502942e 834#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
7e570c55
UD
835#, c-format
836msgid "Input file %s not found.\n"
e4e7cfd2 837msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
7e570c55 838
e502942e 839#: elf/ldconfig.c:917
d1635ef8
UD
840#, c-format
841msgid "Cannot stat %s"
842msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
843
e502942e 844#: elf/ldconfig.c:1070
7e570c55
UD
845#, c-format
846msgid "libc5 library %s in wrong directory"
847msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
848
e502942e 849#: elf/ldconfig.c:1073
7e570c55
UD
850#, c-format
851msgid "libc6 library %s in wrong directory"
852msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
853
e502942e 854#: elf/ldconfig.c:1076
7e570c55
UD
855#, c-format
856msgid "libc4 library %s in wrong directory"
857msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
858
e502942e 859#: elf/ldconfig.c:1104
7e570c55
UD
860#, c-format
861msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
862msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
863
e502942e 864#: elf/ldconfig.c:1234
7e570c55 865#, c-format
9d63d37d
AJ
866msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
867msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
7e570c55 868
e502942e 869#: elf/ldconfig.c:1301
7e570c55
UD
870#, c-format
871msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
f7bc6495 872msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
7e570c55 873
e502942e 874#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
875#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
876#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
7e570c55
UD
877#, c-format
878msgid "memory exhausted"
f7bc6495 879msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 880
e502942e 881#: elf/ldconfig.c:1341
7e570c55
UD
882#, c-format
883msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
884msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
885
e502942e 886#: elf/ldconfig.c:1389
7e570c55
UD
887#, c-format
888msgid "relative path `%s' used to build cache"
f7bc6495 889msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
7e570c55 890
e502942e 891#: elf/ldconfig.c:1413
7e570c55
UD
892#, c-format
893msgid "Can't chdir to /"
894msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
895
e502942e 896#: elf/ldconfig.c:1454
7e570c55
UD
897#, c-format
898msgid "Can't open cache file directory %s\n"
899msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
900
9d63d37d 901#: elf/ldd.bash.in:42
7e570c55
UD
902msgid "Written by %s and %s.\n"
903msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
904
9d63d37d 905#: elf/ldd.bash.in:47
7e570c55
UD
906msgid ""
907"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
908" --help print this help and exit\n"
909" --version print version information and exit\n"
910" -d, --data-relocs process data relocations\n"
911" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
912" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
913" -v, --verbose print all information\n"
7e570c55 914msgstr ""
04cb913d 915"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]… TẬP-TIN…\n"
7e570c55
UD
916" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
917" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
421df74a
AM
918" -d, --data-relocs xử lý tái định vị dữ liệu\n"
919" -r, --function-relocs xử lý tái định vị dữ liệu và hàm\n"
7e570c55
UD
920" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
921" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
7e570c55 922
f7bc6495 923#: elf/ldd.bash.in:80
7e570c55 924msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
f7bc6495 925msgstr "ldd: tùy chọn “$1” chưa rõ ràng"
7e570c55 926
f7bc6495 927#: elf/ldd.bash.in:87
7e570c55
UD
928msgid "unrecognized option"
929msgstr "không nhận ra tùy chọn"
930
421df74a 931#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
7e570c55 932msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
421df74a 933msgstr "Hãy chạy lệnh trợ giúp “ldd --help” để xem thông tin thêm."
7e570c55 934
421df74a 935#: elf/ldd.bash.in:124
7e570c55
UD
936msgid "missing file arguments"
937msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
938
a352570d 939#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
7e570c55
UD
940#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
941#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 942#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
7e570c55
UD
943msgid "No such file or directory"
944msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
945
e502942e 946#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
7e570c55 947msgid "not regular file"
90e62a4a 948msgstr "không phải tập tin thường"
7e570c55 949
421df74a 950#: elf/ldd.bash.in:153
7e570c55 951msgid "warning: you do not have execution permission for"
90e62a4a 952msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
7e570c55 953
98d13ce0 954#: elf/ldd.bash.in:170
7e570c55
UD
955msgid "\tnot a dynamic executable"
956msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
957
98d13ce0 958#: elf/ldd.bash.in:178
7e570c55
UD
959msgid "exited with unknown exit code"
960msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
961
98d13ce0 962#: elf/ldd.bash.in:183
7e570c55
UD
963msgid "error: you do not have read permission for"
964msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
965
cc3bf319 966#: elf/pldd-xx.c:102
9d63d37d
AJ
967#, c-format
968msgid "cannot find program header of process"
969msgstr "không tìm thấy phần đầu của tiến trình"
970
cc3bf319 971#: elf/pldd-xx.c:106
9d63d37d
AJ
972#, c-format
973msgid "cannot read program header"
974msgstr "không thể đọc phần đầu của chương trình"
975
cc3bf319 976#: elf/pldd-xx.c:128
9d63d37d
AJ
977#, c-format
978msgid "cannot read dynamic section"
e4e7cfd2 979msgstr "không thể đọc phần động"
9d63d37d 980
cc3bf319 981#: elf/pldd-xx.c:137
9d63d37d
AJ
982#, c-format
983msgid "cannot read r_debug"
984msgstr "không đọc được r_debug"
985
cc3bf319 986#: elf/pldd-xx.c:154
9d63d37d
AJ
987#, c-format
988msgid "cannot read program interpreter"
989msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
990
cc3bf319 991#: elf/pldd-xx.c:183
9d63d37d
AJ
992#, c-format
993msgid "cannot read link map"
994msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
995
cc3bf319 996#: elf/pldd-xx.c:190
9d63d37d
AJ
997#, c-format
998msgid "cannot read object name"
999msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
1000
cc3bf319 1001#: elf/pldd-xx.c:197
8cf0ac95
CD
1002#, c-format
1003msgid "cannot allocate buffer for object name"
1004msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ đệm cho tên đối tượng"
1005
cc3bf319 1006#: elf/pldd.c:58
9d63d37d
AJ
1007msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1008msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
1009
cc3bf319 1010#: elf/pldd.c:62
9d63d37d
AJ
1011msgid "PID"
1012msgstr "PID"
1013
cc3bf319 1014#: elf/pldd.c:89
9d63d37d
AJ
1015#, c-format
1016msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1017msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
1018
cc3bf319 1019#: elf/pldd.c:103
9d63d37d
AJ
1020#, c-format
1021msgid "invalid process ID '%s'"
f7bc6495 1022msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
9d63d37d 1023
cc3bf319 1024#: elf/pldd.c:111
9d63d37d
AJ
1025#, c-format
1026msgid "cannot open %s"
1027msgstr "không mở được %s"
1028
cc3bf319 1029#: elf/pldd.c:142
9d63d37d
AJ
1030#, c-format
1031msgid "cannot open %s/task"
1032msgstr "không thể mở %s/task"
1033
cc3bf319 1034#: elf/pldd.c:145
9d63d37d
AJ
1035#, c-format
1036msgid "cannot prepare reading %s/task"
1037msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
1038
cc3bf319 1039#: elf/pldd.c:158
9d63d37d
AJ
1040#, c-format
1041msgid "invalid thread ID '%s'"
f7bc6495 1042msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”"
9d63d37d 1043
cc3bf319 1044#: elf/pldd.c:169
9d63d37d
AJ
1045#, c-format
1046msgid "cannot attach to process %lu"
1047msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
1048
cc3bf319 1049#: elf/pldd.c:184
791a08cf 1050#, c-format
cc3bf319 1051msgid "no valid %s/task entries"
791a08cf 1052msgstr "không có mục %s/nhiệm vụ hợp lệ"
cc3bf319
CD
1053
1054#: elf/pldd.c:290
9d63d37d
AJ
1055#, c-format
1056msgid "cannot get information about process %lu"
1057msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
1058
cc3bf319 1059#: elf/pldd.c:303
9d63d37d
AJ
1060#, c-format
1061msgid "process %lu is no ELF program"
1062msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
1063
6032ae65 1064#: elf/readelflib.c:36
7e570c55
UD
1065#, c-format
1066msgid "file %s is truncated\n"
f7bc6495 1067msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn\n"
7e570c55 1068
6032ae65 1069#: elf/readelflib.c:67
7e570c55
UD
1070#, c-format
1071msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1072msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
1073
6032ae65 1074#: elf/readelflib.c:69
7e570c55
UD
1075#, c-format
1076msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1077msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
1078
6032ae65 1079#: elf/readelflib.c:71
7e570c55
UD
1080#, c-format
1081msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
f7bc6495 1082msgstr "Không rõ lớp ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
7e570c55 1083
6032ae65 1084#: elf/readelflib.c:78
7e570c55
UD
1085#, c-format
1086msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
f7bc6495 1087msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).\n"
7e570c55 1088
6032ae65 1089#: elf/readelflib.c:106
7e570c55
UD
1090#, c-format
1091msgid "more than one dynamic segment\n"
421df74a 1092msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
7e570c55 1093
6032ae65 1094#: elf/readlib.c:104
7e570c55
UD
1095#, c-format
1096msgid "Cannot fstat file %s.\n"
421df74a 1097msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
7e570c55 1098
6032ae65 1099#: elf/readlib.c:115
7e570c55
UD
1100#, c-format
1101msgid "File %s is empty, not checked."
1102msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
1103
6032ae65 1104#: elf/readlib.c:121
7e570c55
UD
1105#, c-format
1106msgid "File %s is too small, not checked."
1107msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
1108
6032ae65 1109#: elf/readlib.c:131
7e570c55
UD
1110#, c-format
1111msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1112msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
1113
6032ae65 1114#: elf/readlib.c:170
7e570c55
UD
1115#, c-format
1116msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
f7bc6495 1117msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
7e570c55 1118
468e525c 1119#: elf/sln.c:76
45572c23
UD
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"Usage: sln src dest|file\n"
1123"\n"
1124msgstr ""
f7bc6495 1125"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
45572c23
UD
1126"\n"
1127
468e525c 1128#: elf/sln.c:97
45572c23
UD
1129#, c-format
1130msgid "%s: file open error: %m\n"
1131msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
1132
468e525c 1133#: elf/sln.c:134
45572c23
UD
1134#, c-format
1135msgid "No target in line %d\n"
1136msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
1137
468e525c 1138#: elf/sln.c:164
45572c23
UD
1139#, c-format
1140msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1141msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
1142
468e525c 1143#: elf/sln.c:170
45572c23
UD
1144#, c-format
1145msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
f7bc6495 1146msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
45572c23 1147
468e525c 1148#: elf/sln.c:178
45572c23
UD
1149#, c-format
1150msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1151msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
1152
468e525c 1153#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
45572c23
UD
1154#, c-format
1155msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
f7bc6495 1156msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
45572c23 1157
e4e7cfd2 1158#: elf/sotruss.sh:32
d1635ef8
UD
1159#, sh-format
1160msgid ""
1161"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
9d63d37d
AJ
1162" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1163" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
d1635ef8 1164"\n"
9d63d37d
AJ
1165" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1166" -f, --follow Trace child processes\n"
1167" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
d1635ef8
UD
1168"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1169"\n"
9d63d37d
AJ
1170" -?, --help Give this help list\n"
1171" --usage Give a short usage message\n"
1172" --version Print program version"
d1635ef8 1173msgstr ""
04cb913d 1174"Cách dùng: sotruss [TÙY CHỌN…] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\n"
9d63d37d
AJ
1175" -F, --from FROMLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
1176" -T, --to TOLIST Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
d1635ef8 1177"\n"
9d63d37d
AJ
1178" -e, --exit Cũng đồng thời hiển thị cả kết thúc từ cú gọi hàm\n"
1179" -f, --follow Dấu vết tiến trình con\n"
d1635ef8 1180" -o, --output FILENAME ghi kết xuất ra FILENAME (hay FILENAME.$PID trong trường hợp\n"
421df74a 1181" -f được sử dụng) thay cho đầu ra lỗi chuẩn\n"
d1635ef8 1182"\n"
9d63d37d 1183" -?, --help Hiển thị trợ giúp này\n"
f7bc6495
DM
1184" --usage Đưa ra cách dùng dạng ngắn gọn\n"
1185" --version Hiển thị thông tin về phiên bản"
d1635ef8 1186
e4e7cfd2 1187#: elf/sotruss.sh:46
d1635ef8 1188msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
90e62a4a 1189msgstr "Các đối số bắt buộc với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn\\ntương ứng.\\n"
d1635ef8 1190
e4e7cfd2 1191#: elf/sotruss.sh:55
d1635ef8 1192msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
f7bc6495 1193msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- “%s”\\n"
d1635ef8 1194
e4e7cfd2 1195#: elf/sotruss.sh:61
d1635ef8
UD
1196msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1197msgstr "%s: tùy chọn chưa rõ ràng; khả năng là:"
1198
e4e7cfd2 1199#: elf/sotruss.sh:79
d1635ef8
UD
1200msgid "Written by %s.\\n"
1201msgstr "Tác giả: %s.\\n"
1202
e4e7cfd2 1203#: elf/sotruss.sh:86
d1635ef8
UD
1204msgid ""
1205"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
9d63d37d
AJ
1206"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1207"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1208"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
d1635ef8
UD
1209msgstr ""
1210"Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
468e525c
SP
1211"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\n"
1212"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
04cb913d 1213"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
d1635ef8 1214
e4e7cfd2 1215#: elf/sotruss.sh:134
d1635ef8 1216msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
421df74a 1217msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\\n"
d1635ef8 1218
90e62a4a 1219#: elf/sprof.c:77
7e570c55
UD
1220msgid "Output selection:"
1221msgstr "Xuất vùng chọn:"
1222
90e62a4a 1223#: elf/sprof.c:79
7e570c55
UD
1224msgid "print list of count paths and their number of use"
1225msgstr "in danh sách các đường dẫn đếm và số lần dùng mỗi đường dẫn"
1226
90e62a4a 1227#: elf/sprof.c:81
7e570c55 1228msgid "generate flat profile with counts and ticks"
90e62a4a 1229msgstr "tạo lược tả phẳng có số đếm và vạch khấc"
7e570c55 1230
90e62a4a 1231#: elf/sprof.c:82
7e570c55
UD
1232msgid "generate call graph"
1233msgstr "tạo đồ thị gọi"
1234
90e62a4a 1235#: elf/sprof.c:89
45572c23 1236msgid "Read and display shared object profiling data."
90e62a4a 1237msgstr "Đọc và hiển thị dữ liệu lược tả đối tượng chia sẻ."
7e570c55 1238
90e62a4a 1239#: elf/sprof.c:94
7e570c55 1240msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
90e62a4a 1241msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
7e570c55 1242
90e62a4a 1243#: elf/sprof.c:433
7e570c55
UD
1244#, c-format
1245msgid "failed to load shared object `%s'"
f7bc6495 1246msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1247
8cf0ac95 1248#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
7e570c55 1249#, c-format
8cf0ac95 1250msgid "cannot create internal descriptor"
7e570c55
UD
1251msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
1252
90e62a4a 1253#: elf/sprof.c:554
7e570c55
UD
1254#, c-format
1255msgid "Reopening shared object `%s' failed"
f7bc6495 1256msgstr "Lỗi mở lại đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1257
90e62a4a 1258#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
7e570c55
UD
1259#, c-format
1260msgid "reading of section headers failed"
1261msgstr "lỗi đọc phần đầu của phần"
1262
90e62a4a 1263#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
7e570c55
UD
1264#, c-format
1265msgid "reading of section header string table failed"
1266msgstr "lỗi đọc bảng chuỗi phần đầu của phần"
1267
90e62a4a 1268#: elf/sprof.c:595
7e570c55
UD
1269#, c-format
1270msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1271msgstr "*** Không thể đọc tên tập tin chứa thông tin gỡ lỗi: %m\n"
1272
90e62a4a 1273#: elf/sprof.c:616
7e570c55
UD
1274#, c-format
1275msgid "cannot determine file name"
90e62a4a 1276msgstr "không thể phân giải tên tập tin"
7e570c55 1277
90e62a4a 1278#: elf/sprof.c:649
7e570c55
UD
1279#, c-format
1280msgid "reading of ELF header failed"
1281msgstr "lỗi đọc phần đầu ELF"
1282
90e62a4a 1283#: elf/sprof.c:685
7e570c55
UD
1284#, c-format
1285msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
f7bc6495 1286msgstr "*** Tập tin “%s” bị tước nên không thể phân tích chi tiết\n"
7e570c55 1287
90e62a4a 1288#: elf/sprof.c:715
7e570c55
UD
1289#, c-format
1290msgid "failed to load symbol data"
1291msgstr "lỗi nạp dữ liệu ký hiệu"
1292
90e62a4a 1293#: elf/sprof.c:780
7e570c55
UD
1294#, c-format
1295msgid "cannot load profiling data"
1296msgstr "không thể nạp dữ liệu đo hiệu năng sử dụng"
1297
90e62a4a 1298#: elf/sprof.c:789
7e570c55
UD
1299#, c-format
1300msgid "while stat'ing profiling data file"
421df74a 1301msgstr "trong khi lấy thống kê về tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
7e570c55 1302
90e62a4a 1303#: elf/sprof.c:797
7e570c55
UD
1304#, c-format
1305msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
f7bc6495 1306msgstr "tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng “%s” không tương ứng với đối tượng dùng chung “%s”"
7e570c55 1307
90e62a4a 1308#: elf/sprof.c:808
7e570c55
UD
1309#, c-format
1310msgid "failed to mmap the profiling data file"
1311msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1312
90e62a4a 1313#: elf/sprof.c:816
7e570c55
UD
1314#, c-format
1315msgid "error while closing the profiling data file"
1316msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
1317
90e62a4a 1318#: elf/sprof.c:899
7e570c55
UD
1319#, c-format
1320msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
90e62a4a 1321msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dành cho “%s”"
7e570c55 1322
90e62a4a 1323#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
7e570c55
UD
1324#, c-format
1325msgid "cannot allocate symbol data"
1326msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
1327
e502942e 1328#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
45572c23
UD
1329#, c-format
1330msgid "cannot open output file"
1331msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
1332
e502942e 1333#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
7e570c55
UD
1334#, c-format
1335msgid "error while closing input `%s'"
e4e7cfd2 1336msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
7e570c55 1337
e502942e 1338#: iconv/iconv_charmap.c:442
7e570c55
UD
1339#, c-format
1340msgid "illegal input sequence at position %Zd"
e4e7cfd2 1341msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd"
7e570c55 1342
e502942e 1343#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
7e570c55
UD
1344#, c-format
1345msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
421df74a 1346msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
7e570c55 1347
e502942e 1348#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
0ffaa7be 1349#: iconv/iconv_prog.c:598
7e570c55
UD
1350#, c-format
1351msgid "error while reading the input"
e4e7cfd2 1352msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1353
e502942e 1354#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
7e570c55
UD
1355#, c-format
1356msgid "unable to allocate buffer for input"
e4e7cfd2 1357msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
7e570c55 1358
0ffaa7be 1359#: iconv/iconv_prog.c:60
7e570c55
UD
1360msgid "Input/Output format specification:"
1361msgstr "Đặc tả định dạng Vào/Ra:"
1362
0ffaa7be 1363#: iconv/iconv_prog.c:61
7e570c55
UD
1364msgid "encoding of original text"
1365msgstr "bảng mã của văn bản gốc"
1366
0ffaa7be 1367#: iconv/iconv_prog.c:62
7e570c55
UD
1368msgid "encoding for output"
1369msgstr "bảng mã cho kết xuất"
1370
0ffaa7be 1371#: iconv/iconv_prog.c:63
7e570c55
UD
1372msgid "Information:"
1373msgstr "Thông tin:"
1374
0ffaa7be 1375#: iconv/iconv_prog.c:64
7e570c55 1376msgid "list all known coded character sets"
04cb913d 1377msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
7e570c55 1378
0ffaa7be 1379#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
7e570c55
UD
1380msgid "Output control:"
1381msgstr "Điều khiển xuất:"
1382
0ffaa7be 1383#: iconv/iconv_prog.c:66
7e570c55
UD
1384msgid "omit invalid characters from output"
1385msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
1386
e502942e 1387#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
e1e47c91
SP
1388#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1389#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
90e62a4a
DM
1390#: malloc/memusagestat.c:56
1391msgid "FILE"
1392msgstr "TẬP-TIN"
1393
0ffaa7be 1394#: iconv/iconv_prog.c:67
7e570c55
UD
1395msgid "output file"
1396msgstr "tập tin kết xuất"
1397
0ffaa7be 1398#: iconv/iconv_prog.c:68
7e570c55
UD
1399msgid "suppress warnings"
1400msgstr "thu hồi cảnh báo"
1401
0ffaa7be 1402#: iconv/iconv_prog.c:69
7e570c55
UD
1403msgid "print progress information"
1404msgstr "in thông tin tiến hành"
1405
0ffaa7be 1406#: iconv/iconv_prog.c:74
7e570c55
UD
1407msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1408msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bảng mã này sang bảng mã khác."
1409
0ffaa7be 1410#: iconv/iconv_prog.c:78
7e570c55 1411msgid "[FILE...]"
04cb913d 1412msgstr "[TẬP-TIN…]"
7e570c55 1413
0ffaa7be
CD
1414#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
1415#, c-format
1416msgid "failed to start conversion processing"
1417msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
1418
1419#: iconv/iconv_prog.c:213
7e570c55
UD
1420#, c-format
1421msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
f7bc6495 1422msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
7e570c55 1423
0ffaa7be 1424#: iconv/iconv_prog.c:218
7e570c55
UD
1425#, c-format
1426msgid "conversion from `%s' is not supported"
f7bc6495 1427msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
7e570c55 1428
0ffaa7be 1429#: iconv/iconv_prog.c:225
7e570c55
UD
1430#, c-format
1431msgid "conversion to `%s' is not supported"
f7bc6495 1432msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
7e570c55 1433
0ffaa7be 1434#: iconv/iconv_prog.c:229
7e570c55
UD
1435#, c-format
1436msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
f7bc6495 1437msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
7e570c55 1438
0ffaa7be 1439#: iconv/iconv_prog.c:337
7e570c55
UD
1440#, c-format
1441msgid "error while closing output file"
1442msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
1443
0ffaa7be 1444#: iconv/iconv_prog.c:438
7e570c55
UD
1445#, c-format
1446msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1447msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
1448
0ffaa7be 1449#: iconv/iconv_prog.c:515
7e570c55
UD
1450#, c-format
1451msgid "illegal input sequence at position %ld"
e4e7cfd2 1452msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
7e570c55 1453
0ffaa7be 1454#: iconv/iconv_prog.c:523
7e570c55
UD
1455#, c-format
1456msgid "internal error (illegal descriptor)"
421df74a 1457msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
7e570c55 1458
0ffaa7be 1459#: iconv/iconv_prog.c:526
7e570c55
UD
1460#, c-format
1461msgid "unknown iconv() error %d"
1462msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
1463
0ffaa7be 1464#: iconv/iconv_prog.c:769
7e570c55 1465msgid ""
421df74a 1466"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
7e570c55
UD
1467"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1468"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1469"listed with several different names (aliases).\n"
1470"\n"
1471" "
1472msgstr ""
04cb913d 1473"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hóa mà được biết.\n"
7e570c55 1474"Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
04cb913d 1475"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hóa\n"
421df74a 1476"cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
7e570c55
UD
1477"\n"
1478" "
1479
e502942e 1480#: iconv/iconvconfig.c:110
7e570c55
UD
1481msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1482msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
1483
e502942e 1484#: iconv/iconvconfig.c:114
7e570c55 1485msgid "[DIR...]"
04cb913d 1486msgstr "[THƯ_MỤC…]"
7e570c55 1487
e502942e 1488#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
90e62a4a
DM
1489msgid "PATH"
1490msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
1491
e502942e 1492#: iconv/iconvconfig.c:128
7e570c55
UD
1493msgid "Prefix used for all file accesses"
1494msgstr "Tiền tố được dùng cho mọi việc truy cập tập tin"
1495
e502942e 1496#: iconv/iconvconfig.c:129
7e570c55 1497msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
90e62a4a 1498msgstr "Để kết xuất vào TẬP-TIN thay vào vị trí đã cài đặt (--prefix không áp dụng cho TẬP-TIN)"
7e570c55 1499
e502942e 1500#: iconv/iconvconfig.c:133
7e570c55
UD
1501msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1502msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những thư mục trong dòng lệnh"
1503
e502942e 1504#: iconv/iconvconfig.c:301
7e570c55
UD
1505#, c-format
1506msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
f7bc6495 1507msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
7e570c55 1508
e502942e 1509#: iconv/iconvconfig.c:343
7e570c55
UD
1510#, c-format
1511msgid "no output file produced because warnings were issued"
1512msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
1513
e502942e 1514#: iconv/iconvconfig.c:432
7e570c55
UD
1515#, c-format
1516msgid "while inserting in search tree"
1517msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
1518
e502942e 1519#: iconv/iconvconfig.c:1188
7e570c55
UD
1520#, c-format
1521msgid "cannot generate output file"
1522msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
1523
e502942e 1524#: inet/rcmd.c:158
7e570c55
UD
1525msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1526msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
1527
e502942e 1528#: inet/rcmd.c:175
7e570c55
UD
1529msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1530msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
1531
e502942e 1532#: inet/rcmd.c:203
7e570c55
UD
1533#, c-format
1534msgid "connect to address %s: "
1535msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
1536
e502942e 1537#: inet/rcmd.c:216
7e570c55
UD
1538#, c-format
1539msgid "Trying %s...\n"
04cb913d 1540msgstr "Đang thử %s…\n"
7e570c55 1541
e502942e 1542#: inet/rcmd.c:252
7e570c55
UD
1543#, c-format
1544msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1545msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1546
e502942e 1547#: inet/rcmd.c:268
7e570c55
UD
1548#, c-format
1549msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
f7bc6495 1550msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
7e570c55 1551
e502942e 1552#: inet/rcmd.c:271
7e570c55 1553msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1554msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1555
e502942e 1556#: inet/rcmd.c:303
7e570c55 1557msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
f7bc6495 1558msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
7e570c55 1559
e502942e 1560#: inet/rcmd.c:327
7e570c55
UD
1561#, c-format
1562msgid "rcmd: %s: short read"
1563msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
1564
e502942e 1565#: inet/rcmd.c:479
7e570c55
UD
1566msgid "lstat failed"
1567msgstr "lstat bị lỗi"
1568
e502942e 1569#: inet/rcmd.c:486
7e570c55
UD
1570msgid "cannot open"
1571msgstr "không thể mở"
1572
e502942e 1573#: inet/rcmd.c:488
7e570c55
UD
1574msgid "fstat failed"
1575msgstr "fstat bị lỗi"
1576
e502942e 1577#: inet/rcmd.c:490
7e570c55
UD
1578msgid "bad owner"
1579msgstr "chủ sai"
1580
e502942e 1581#: inet/rcmd.c:492
7e570c55
UD
1582msgid "writeable by other than owner"
1583msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
1584
e502942e 1585#: inet/rcmd.c:494
7e570c55
UD
1586msgid "hard linked somewhere"
1587msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
1588
468e525c 1589#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
7e570c55 1590msgid "out of memory"
90e62a4a 1591msgstr "hết bộ nhớ"
7e570c55 1592
468e525c 1593#: inet/ruserpass.c:179
7e570c55 1594msgid "Error: .netrc file is readable by others."
791a08cf 1595msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc."
7e570c55 1596
468e525c 1597#: inet/ruserpass.c:180
1ff712a6
CD
1598msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1599msgstr "Gỡ bỏ dòng “mật khẩu” hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
7e570c55 1600
468e525c 1601#: inet/ruserpass.c:199
7e570c55
UD
1602#, c-format
1603msgid "Unknown .netrc keyword %s"
04cb913d 1604msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
7e570c55 1605
98d13ce0 1606#: locale/programs/charmap-dir.c:56
7e570c55
UD
1607#, c-format
1608msgid "cannot read character map directory `%s'"
f7bc6495 1609msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1610
90e62a4a 1611#: locale/programs/charmap.c:138
7e570c55
UD
1612#, c-format
1613msgid "character map file `%s' not found"
f7bc6495 1614msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
7e570c55 1615
98d13ce0 1616#: locale/programs/charmap.c:196
7e570c55
UD
1617#, c-format
1618msgid "default character map file `%s' not found"
f7bc6495 1619msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
7e570c55 1620
98d13ce0 1621#: locale/programs/charmap.c:265
7e570c55 1622#, c-format
98d13ce0
DL
1623msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1624msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C [--no-warnings=ascii]"
7e570c55 1625
98d13ce0 1626#: locale/programs/charmap.c:343
7e570c55
UD
1627#, c-format
1628msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1629msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
1630
98d13ce0
DL
1631#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1632#: locale/programs/repertoire.c:173
7e570c55
UD
1633#, c-format
1634msgid "syntax error in prolog: %s"
1635msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
1636
98d13ce0 1637#: locale/programs/charmap.c:364
7e570c55 1638msgid "invalid definition"
f7bc6495 1639msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
7e570c55 1640
98d13ce0
DL
1641#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1642#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
7e570c55
UD
1643msgid "bad argument"
1644msgstr "đối số sai"
1645
98d13ce0 1646#: locale/programs/charmap.c:408
7e570c55
UD
1647#, c-format
1648msgid "duplicate definition of <%s>"
f7bc6495 1649msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
7e570c55 1650
98d13ce0 1651#: locale/programs/charmap.c:415
7e570c55
UD
1652#, c-format
1653msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1654msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
1655
98d13ce0 1656#: locale/programs/charmap.c:427
7e570c55
UD
1657#, c-format
1658msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
421df74a 1659msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
7e570c55 1660
98d13ce0 1661#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
7e570c55
UD
1662#, c-format
1663msgid "argument to <%s> must be a single character"
1664msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
1665
98d13ce0 1666#: locale/programs/charmap.c:476
7e570c55 1667msgid "character sets with locking states are not supported"
04cb913d 1668msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
7e570c55 1669
98d13ce0
DL
1670#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1671#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
cc3bf319
CD
1672#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1673#: locale/programs/charmap.c:821
7e570c55
UD
1674#, c-format
1675msgid "syntax error in %s definition: %s"
f7bc6495 1676msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
7e570c55 1677
98d13ce0 1678#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
cc3bf319 1679#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
7e570c55
UD
1680msgid "no symbolic name given"
1681msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
1682
98d13ce0 1683#: locale/programs/charmap.c:558
7e570c55
UD
1684msgid "invalid encoding given"
1685msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
1686
98d13ce0 1687#: locale/programs/charmap.c:567
7e570c55
UD
1688msgid "too few bytes in character encoding"
1689msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
1690
98d13ce0 1691#: locale/programs/charmap.c:569
7e570c55
UD
1692msgid "too many bytes in character encoding"
1693msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
1694
cc3bf319
CD
1695#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1696#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
7e570c55
UD
1697msgid "no symbolic name given for end of range"
1698msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
1699
98d13ce0 1700#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
e502942e 1701#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
cc3bf319 1702#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
35869b85
SP
1703#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
1704#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
1705#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
1706#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
1707#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
7e570c55
UD
1708#, c-format
1709msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 1710msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
7e570c55 1711
98d13ce0 1712#: locale/programs/charmap.c:648
7e570c55 1713msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
f7bc6495 1714msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
7e570c55 1715
cc3bf319 1716#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
7e570c55
UD
1717#, c-format
1718msgid "value for %s must be an integer"
1719msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
1720
cc3bf319 1721#: locale/programs/charmap.c:848
7e570c55
UD
1722#, c-format
1723msgid "%s: error in state machine"
791a08cf 1724msgstr "%s: lỗi trong máy trạng thái"
7e570c55 1725
cc3bf319 1726#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
e502942e 1727#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
cc3bf319 1728#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
35869b85
SP
1729#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
1730#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
1731#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
1732#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
1733#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
1734#: locale/programs/repertoire.c:323
7e570c55
UD
1735#, c-format
1736msgid "%s: premature end of file"
1737msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
1738
cc3bf319 1739#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
7e570c55
UD
1740#, c-format
1741msgid "unknown character `%s'"
f7bc6495 1742msgstr "không rõ ký tự “%s”"
7e570c55 1743
cc3bf319 1744#: locale/programs/charmap.c:894
7e570c55
UD
1745#, c-format
1746msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1747msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
1748
e502942e 1749#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
98d13ce0 1750#: locale/programs/repertoire.c:418
7e570c55
UD
1751msgid "invalid names for character range"
1752msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
1753
cc3bf319 1754#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
7e570c55 1755msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
791a08cf 1756msgstr "định dạng vùng dạng thập lục phân chỉ nên dùng chữ HOA"
7e570c55 1757
cc3bf319 1758#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
7e570c55
UD
1759#, c-format
1760msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1761msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
1762
cc3bf319 1763#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
7e570c55
UD
1764msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1765msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
1766
cc3bf319 1767#: locale/programs/charmap.c:1093
7e570c55
UD
1768msgid "resulting bytes for range not representable."
1769msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
1770
e502942e 1771#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
98d13ce0
DL
1772#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1773#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1774#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1775#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1ff712a6 1776#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
7e570c55
UD
1777#, c-format
1778msgid "No definition for %s category found"
f7bc6495 1779msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
7e570c55 1780
98d13ce0
DL
1781#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1782#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1783#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1784#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1785#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1786#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1787#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1788#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1789#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1790#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1ff712a6
CD
1791#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1792#: locale/programs/ld-time.c:201
7e570c55
UD
1793#, c-format
1794msgid "%s: field `%s' not defined"
f7bc6495 1795msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 1796
98d13ce0
DL
1797#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1798#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1799#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
7e570c55
UD
1800#, c-format
1801msgid "%s: field `%s' must not be empty"
f7bc6495 1802msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
7e570c55 1803
98d13ce0 1804#: locale/programs/ld-address.c:168
7e570c55
UD
1805#, c-format
1806msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
f7bc6495 1807msgstr "%s: dãy thoát không hợp lệ: “%%%c” trong trường “%s”"
7e570c55 1808
98d13ce0 1809#: locale/programs/ld-address.c:218
7e570c55
UD
1810#, c-format
1811msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
f7bc6495 1812msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
7e570c55 1813
98d13ce0 1814#: locale/programs/ld-address.c:243
7e570c55
UD
1815#, c-format
1816msgid "%s: field `%s' must not be defined"
f7bc6495 1817msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
7e570c55 1818
98d13ce0 1819#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
7e570c55
UD
1820#, c-format
1821msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
f7bc6495 1822msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
7e570c55 1823
98d13ce0
DL
1824#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1825#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
7e570c55
UD
1826#, c-format
1827msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
f7bc6495 1828msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
7e570c55 1829
98d13ce0 1830#: locale/programs/ld-address.c:311
7e570c55
UD
1831#, c-format
1832msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
421df74a
AM
1833msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
1834
98d13ce0 1835#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
cc3bf319 1836#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
35869b85
SP
1837#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
1838#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
1839#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
1840#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
1841#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
1842#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
7e570c55
UD
1843#, c-format
1844msgid "%s: field `%s' declared more than once"
f7bc6495 1845msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
7e570c55 1846
98d13ce0
DL
1847#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1848#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1849#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1850#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1ff712a6
CD
1851#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1852#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
7e570c55
UD
1853#, c-format
1854msgid "%s: unknown character in field `%s'"
f7bc6495 1855msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
7e570c55 1856
e502942e 1857#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
cc3bf319 1858#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
98d13ce0
DL
1859#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1860#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1861#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1ff712a6 1862#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
7e570c55
UD
1863#, c-format
1864msgid "%s: incomplete `END' line"
90e62a4a
DM
1865msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
1866
98d13ce0
DL
1867#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1868#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
e502942e
CD
1869#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
1870#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
cc3bf319
CD
1871#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1872#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
35869b85
SP
1873#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
1874#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
1875#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
1876#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
1877#: locale/programs/ld-time.c:981
7e570c55
UD
1878#, c-format
1879msgid "%s: syntax error"
1880msgstr "%s: lỗi cú pháp"
1881
98d13ce0 1882#: locale/programs/ld-collate.c:425
7e570c55
UD
1883#, c-format
1884msgid "`%.*s' already defined in charmap"
f7bc6495 1885msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 1886
98d13ce0 1887#: locale/programs/ld-collate.c:434
7e570c55
UD
1888#, c-format
1889msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
f7bc6495 1890msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
7e570c55 1891
98d13ce0 1892#: locale/programs/ld-collate.c:441
7e570c55
UD
1893#, c-format
1894msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
f7bc6495 1895msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
7e570c55 1896
98d13ce0 1897#: locale/programs/ld-collate.c:448
7e570c55
UD
1898#, c-format
1899msgid "`%.*s' already defined as collating element"
f7bc6495 1900msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
7e570c55 1901
98d13ce0 1902#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
7e570c55
UD
1903#, c-format
1904msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
f7bc6495 1905msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
7e570c55 1906
98d13ce0
DL
1907#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1908#: locale/programs/ld-collate.c:531
7e570c55
UD
1909#, c-format
1910msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
f7bc6495 1911msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
7e570c55 1912
98d13ce0 1913#: locale/programs/ld-collate.c:587
7e570c55
UD
1914#, c-format
1915msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1916msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
1917
98d13ce0 1918#: locale/programs/ld-collate.c:623
7e570c55
UD
1919#, c-format
1920msgid "%s: not enough sorting rules"
1921msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
1922
98d13ce0 1923#: locale/programs/ld-collate.c:788
7e570c55
UD
1924#, c-format
1925msgid "%s: empty weight string not allowed"
1926msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
1927
98d13ce0 1928#: locale/programs/ld-collate.c:883
7e570c55
UD
1929#, c-format
1930msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1931msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
1932
98d13ce0 1933#: locale/programs/ld-collate.c:939
7e570c55
UD
1934#, c-format
1935msgid "%s: too many values"
1936msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
1937
98d13ce0 1938#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
7e570c55
UD
1939#, c-format
1940msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 1941msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 1942
98d13ce0 1943#: locale/programs/ld-collate.c:1109
7e570c55
UD
1944#, c-format
1945msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1946msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
1947
98d13ce0 1948#: locale/programs/ld-collate.c:1136
7e570c55
UD
1949#, c-format
1950msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1951msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
1952
98d13ce0 1953#: locale/programs/ld-collate.c:1178
7e570c55
UD
1954#, c-format
1955msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1956msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
1957
98d13ce0 1958#: locale/programs/ld-collate.c:1303
7e570c55
UD
1959#, c-format
1960msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
f7bc6495 1961msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
7e570c55 1962
98d13ce0 1963#: locale/programs/ld-collate.c:1307
7e570c55
UD
1964#, c-format
1965msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
f7bc6495 1966msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
7e570c55 1967
98d13ce0 1968#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
7e570c55
UD
1969#, c-format
1970msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
f7bc6495 1971msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
7e570c55 1972
e502942e 1973#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
7e570c55
UD
1974#, c-format
1975msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
f7bc6495 1976msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
7e570c55 1977
98d13ce0 1978#: locale/programs/ld-collate.c:1386
7e570c55
UD
1979#, c-format
1980msgid "%s: `%s' must be a character"
f7bc6495 1981msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
7e570c55 1982
e502942e 1983#: locale/programs/ld-collate.c:1583
7e570c55
UD
1984#, c-format
1985msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
f7bc6495 1986msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
7e570c55 1987
e502942e 1988#: locale/programs/ld-collate.c:1607
7e570c55
UD
1989#, c-format
1990msgid "symbol `%s' not defined"
f7bc6495 1991msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
7e570c55 1992
e502942e 1993#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
7e570c55
UD
1994#, c-format
1995msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
f7bc6495 1996msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
7e570c55 1997
e502942e 1998#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
7e570c55
UD
1999#, c-format
2000msgid "symbol `%s'"
f7bc6495 2001msgstr "ký hiệu “%s”"
7e570c55 2002
e502942e 2003#: locale/programs/ld-collate.c:1855
7e570c55
UD
2004msgid "too many errors; giving up"
2005msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
2006
e502942e 2007#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899
7e570c55
UD
2008#, c-format
2009msgid "%s: nested conditionals not supported"
421df74a 2010msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
7e570c55 2011
e502942e 2012#: locale/programs/ld-collate.c:2529
7e570c55 2013#, c-format
421df74a
AM
2014msgid "%s: more than one 'else'"
2015msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
7e570c55 2016
e502942e 2017#: locale/programs/ld-collate.c:2704
7e570c55
UD
2018#, c-format
2019msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
90e62a4a 2020msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
7e570c55 2021
e502942e 2022#: locale/programs/ld-collate.c:2740
7e570c55
UD
2023#, c-format
2024msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
90e62a4a 2025msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
7e570c55 2026
e502942e 2027#: locale/programs/ld-collate.c:2876
7e570c55
UD
2028#, c-format
2029msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2030msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
2031
e502942e 2032#: locale/programs/ld-collate.c:3005
7e570c55
UD
2033#, c-format
2034msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
f7bc6495 2035msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2036
e502942e 2037#: locale/programs/ld-collate.c:3016
7e570c55
UD
2038#, c-format
2039msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
f7bc6495 2040msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2041
e502942e 2042#: locale/programs/ld-collate.c:3026
7e570c55
UD
2043#, c-format
2044msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
f7bc6495 2045msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
7e570c55 2046
e502942e 2047#: locale/programs/ld-collate.c:3035
7e570c55
UD
2048msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2049msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
2050
e502942e 2051#: locale/programs/ld-collate.c:3073
7e570c55
UD
2052#, c-format
2053msgid "duplicate definition of script `%s'"
f7bc6495 2054msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
7e570c55 2055
e502942e 2056#: locale/programs/ld-collate.c:3121
7e570c55
UD
2057#, c-format
2058msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
f7bc6495 2059msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
7e570c55 2060
e502942e 2061#: locale/programs/ld-collate.c:3150
7e570c55
UD
2062#, c-format
2063msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
f7bc6495 2064msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
7e570c55 2065
e502942e 2066#: locale/programs/ld-collate.c:3178
7e570c55
UD
2067#, c-format
2068msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2069msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
2070
e502942e 2071#: locale/programs/ld-collate.c:3205
7e570c55
UD
2072#, c-format
2073msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
f7bc6495 2074msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
7e570c55 2075
e502942e
CD
2076#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
2077#: locale/programs/ld-collate.c:3753
7e570c55
UD
2078#, c-format
2079msgid "%s: missing `order_end' keyword"
04cb913d 2080msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
7e570c55 2081
e502942e 2082#: locale/programs/ld-collate.c:3323
7e570c55
UD
2083#, c-format
2084msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
f7bc6495 2085msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
7e570c55 2086
e502942e 2087#: locale/programs/ld-collate.c:3341
7e570c55
UD
2088#, c-format
2089msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
f7bc6495 2090msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
7e570c55 2091
e502942e 2092#: locale/programs/ld-collate.c:3352
7e570c55
UD
2093#, c-format
2094msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2095msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
2096
e502942e 2097#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
7e570c55
UD
2098#, c-format
2099msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
04cb913d 2100msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
7e570c55 2101
e502942e 2102#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
7e570c55
UD
2103#, c-format
2104msgid "%s: section `%.*s' not known"
f7bc6495 2105msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
7e570c55 2106
e502942e 2107#: locale/programs/ld-collate.c:3503
7e570c55
UD
2108#, c-format
2109msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2110msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
2111
e502942e 2112#: locale/programs/ld-collate.c:3699
7e570c55
UD
2113#, c-format
2114msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
f7bc6495 2115msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
7e570c55 2116
e502942e 2117#: locale/programs/ld-collate.c:3749
7e570c55
UD
2118#, c-format
2119msgid "%s: empty category description not allowed"
2120msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
2121
e502942e 2122#: locale/programs/ld-collate.c:3768
7e570c55
UD
2123#, c-format
2124msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
04cb913d 2125msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
7e570c55 2126
e502942e 2127#: locale/programs/ld-collate.c:3932
7e570c55
UD
2128#, c-format
2129msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2130msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2131
e502942e 2132#: locale/programs/ld-collate.c:3950
7e570c55
UD
2133#, c-format
2134msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
f7bc6495 2135msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
7e570c55 2136
98d13ce0 2137#: locale/programs/ld-ctype.c:448
7e570c55 2138msgid "No character set name specified in charmap"
f7bc6495 2139msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2140
98d13ce0 2141#: locale/programs/ld-ctype.c:476
7e570c55
UD
2142#, c-format
2143msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2144msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2145
98d13ce0 2146#: locale/programs/ld-ctype.c:490
7e570c55
UD
2147#, c-format
2148msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2149msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2150
98d13ce0 2151#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
7e570c55
UD
2152#, c-format
2153msgid "internal error in %s, line %u"
2154msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
2155
98d13ce0 2156#: locale/programs/ld-ctype.c:532
7e570c55
UD
2157#, c-format
2158msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
f7bc6495 2159msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2160
98d13ce0 2161#: locale/programs/ld-ctype.c:547
7e570c55
UD
2162#, c-format
2163msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
f7bc6495 2164msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2165
98d13ce0 2166#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
7e570c55
UD
2167#, c-format
2168msgid "<SP> character not in class `%s'"
f7bc6495 2169msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2170
98d13ce0 2171#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
7e570c55
UD
2172#, c-format
2173msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
f7bc6495 2174msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
7e570c55 2175
98d13ce0 2176#: locale/programs/ld-ctype.c:601
7e570c55 2177msgid "character <SP> not defined in character map"
f7bc6495 2178msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2179
98d13ce0 2180#: locale/programs/ld-ctype.c:735
7e570c55 2181msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
f7bc6495 2182msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
7e570c55 2183
98d13ce0 2184#: locale/programs/ld-ctype.c:784
7e570c55 2185msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
e4e7cfd2 2186msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2187
35869b85 2188#: locale/programs/ld-ctype.c:847
7e570c55 2189msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
f7bc6495 2190msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2191
98d13ce0 2192#: locale/programs/ld-ctype.c:866
7e570c55 2193msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
f7bc6495 2194msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
7e570c55 2195
98d13ce0 2196#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
7e570c55
UD
2197#, c-format
2198msgid "character class `%s' already defined"
f7bc6495 2199msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2200
98d13ce0 2201#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
7e570c55
UD
2202#, c-format
2203msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
f7bc6495 2204msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
7e570c55 2205
98d13ce0 2206#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
7e570c55
UD
2207#, c-format
2208msgid "character map `%s' already defined"
f7bc6495 2209msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
7e570c55 2210
98d13ce0 2211#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
7e570c55
UD
2212#, c-format
2213msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
f7bc6495 2214msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
7e570c55 2215
cc3bf319
CD
2216#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2217#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2218#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
7e570c55
UD
2219#, c-format
2220msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
f7bc6495 2221msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
7e570c55 2222
cc3bf319 2223#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
7e570c55
UD
2224#, c-format
2225msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2226msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
2227
cc3bf319 2228#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
7e570c55
UD
2229msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2230msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
2231
cc3bf319 2232#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
7e570c55
UD
2233msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2234msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
2235
cc3bf319 2236#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
7e570c55 2237msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
f7bc6495 2238msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
7e570c55 2239
cc3bf319
CD
2240#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2241#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
7e570c55
UD
2242msgid "syntax error"
2243msgstr "lỗi cú pháp"
2244
cc3bf319 2245#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
7e570c55
UD
2246#, c-format
2247msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
f7bc6495 2248msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
7e570c55 2249
cc3bf319 2250#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
7e570c55
UD
2251#, c-format
2252msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
f7bc6495 2253msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
7e570c55 2254
cc3bf319 2255#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
7e570c55 2256msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
f7bc6495 2257msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
7e570c55 2258
cc3bf319 2259#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
7e570c55 2260msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
f7bc6495 2261msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2262
cc3bf319 2263#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
7e570c55 2264msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
f7bc6495 2265msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
7e570c55 2266
cc3bf319 2267#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
7e570c55 2268msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
f7bc6495 2269msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
7e570c55 2270
cc3bf319 2271#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
7e570c55
UD
2272#, c-format
2273msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
f7bc6495 2274msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
7e570c55 2275
cc3bf319 2276#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
7e570c55
UD
2277#, c-format
2278msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
f7bc6495 2279msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
7e570c55 2280
cc3bf319 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
7e570c55
UD
2282#, c-format
2283msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
f7bc6495 2284msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
7e570c55 2285
cc3bf319 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
7e570c55 2287msgid "previous definition was here"
f7bc6495 2288msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
7e570c55 2289
cc3bf319 2290#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
7e570c55
UD
2291#, c-format
2292msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
f7bc6495 2293msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
7e570c55 2294
cc3bf319
CD
2295#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2296#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2297#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2298#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2299#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2300#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
7e570c55
UD
2301#, c-format
2302msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
f7bc6495 2303msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
7e570c55 2304
cc3bf319
CD
2305#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2306#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2307#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2308#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2309#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
7e570c55
UD
2310#, c-format
2311msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
f7bc6495 2312msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2313
cc3bf319 2314#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
7e570c55
UD
2315#, c-format
2316msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
f7bc6495 2317msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
7e570c55 2318
cc3bf319 2319#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
7e570c55 2320msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
f7bc6495 2321msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2322
cc3bf319 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
7e570c55
UD
2324#, c-format
2325msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
f7bc6495 2326msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
7e570c55 2327
cc3bf319 2328#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
7e570c55 2329#, c-format
98d13ce0
DL
2330msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2331msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte"
7e570c55 2332
cc3bf319 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
7e570c55 2334#, c-format
98d13ce0
DL
2335msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2336msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte"
7e570c55 2337
cc3bf319 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
7e570c55 2339#, c-format
98d13ce0
DL
2340msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2341msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte"
7e570c55 2342
98d13ce0 2343#: locale/programs/ld-identification.c:173
7e570c55
UD
2344#, c-format
2345msgid "%s: no identification for category `%s'"
f7bc6495 2346msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
7e570c55 2347
98d13ce0 2348#: locale/programs/ld-identification.c:197
468e525c
SP
2349#, c-format
2350msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2351msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
2352
98d13ce0 2353#: locale/programs/ld-identification.c:380
7e570c55
UD
2354#, c-format
2355msgid "%s: duplicate category version definition"
f7bc6495 2356msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
7e570c55 2357
98d13ce0 2358#: locale/programs/ld-measurement.c:111
7e570c55
UD
2359#, c-format
2360msgid "%s: invalid value for field `%s'"
f7bc6495 2361msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
7e570c55 2362
98d13ce0 2363#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
7e570c55
UD
2364#, c-format
2365msgid "%s: field `%s' undefined"
f7bc6495 2366msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
7e570c55 2367
98d13ce0
DL
2368#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2369#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
7e570c55
UD
2370#, c-format
2371msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
f7bc6495 2372msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
7e570c55 2373
98d13ce0 2374#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
7e570c55
UD
2375#, c-format
2376msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
f7bc6495 2377msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
7e570c55 2378
98d13ce0 2379#: locale/programs/ld-monetary.c:228
7e570c55
UD
2380#, c-format
2381msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
f7bc6495 2382msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
7e570c55 2383
98d13ce0 2384#: locale/programs/ld-monetary.c:245
7e570c55 2385#, c-format
98d13ce0
DL
2386msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2387msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
7e570c55 2388
98d13ce0 2389#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
7e570c55
UD
2390#, c-format
2391msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
04cb913d 2392msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
7e570c55 2393
98d13ce0 2394#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
7e570c55
UD
2395#, c-format
2396msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
f7bc6495 2397msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2398
98d13ce0 2399#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
7e570c55
UD
2400#, c-format
2401msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
f7bc6495 2402msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
7e570c55 2403
98d13ce0 2404#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
7e570c55
UD
2405#, c-format
2406msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
f7bc6495 2407msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
7e570c55 2408
98d13ce0 2409#: locale/programs/ld-monetary.c:714
7e570c55
UD
2410msgid "conversion rate value cannot be zero"
2411msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
2412
98d13ce0
DL
2413#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2414#: locale/programs/ld-telephone.c:147
7e570c55
UD
2415#, c-format
2416msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
f7bc6495 2417msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
7e570c55 2418
1ff712a6 2419#: locale/programs/ld-time.c:251
7e570c55
UD
2420#, c-format
2421msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
f7bc6495 2422msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
7e570c55 2423
1ff712a6 2424#: locale/programs/ld-time.c:261
7e570c55
UD
2425#, c-format
2426msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
f7bc6495 2427msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2428
1ff712a6 2429#: locale/programs/ld-time.c:273
7e570c55
UD
2430#, c-format
2431msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2432msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2433
1ff712a6 2434#: locale/programs/ld-time.c:280
7e570c55
UD
2435#, c-format
2436msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2437msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2438
1ff712a6 2439#: locale/programs/ld-time.c:330
7e570c55
UD
2440#, c-format
2441msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2442msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2443
1ff712a6 2444#: locale/programs/ld-time.c:338
7e570c55
UD
2445#, c-format
2446msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
791a08cf 2447msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era” "
7e570c55 2448
1ff712a6 2449#: locale/programs/ld-time.c:356
7e570c55
UD
2450#, c-format
2451msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2452msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2453
1ff712a6 2454#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
7e570c55
UD
2455#, c-format
2456msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2457msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2458
1ff712a6 2459#: locale/programs/ld-time.c:412
7e570c55
UD
2460#, c-format
2461msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2462msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2463
1ff712a6 2464#: locale/programs/ld-time.c:438
7e570c55
UD
2465#, c-format
2466msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2467msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2468
1ff712a6 2469#: locale/programs/ld-time.c:449
7e570c55
UD
2470#, c-format
2471msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
f7bc6495 2472msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
7e570c55 2473
1ff712a6 2474#: locale/programs/ld-time.c:494
7e570c55
UD
2475#, c-format
2476msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2477msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2478
1ff712a6
CD
2479#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2480#: locale/programs/ld-time.c:518
7e570c55
UD
2481#, c-format
2482msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
f7bc6495 2483msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
7e570c55 2484
1ff712a6 2485#: locale/programs/ld-time.c:740
7e570c55
UD
2486#, c-format
2487msgid "%s: too few values for field `%s'"
f7bc6495 2488msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2489
1ff712a6 2490#: locale/programs/ld-time.c:785
7e570c55 2491msgid "extra trailing semicolon"
421df74a 2492msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
7e570c55 2493
1ff712a6 2494#: locale/programs/ld-time.c:788
7e570c55
UD
2495#, c-format
2496msgid "%s: too many values for field `%s'"
f7bc6495 2497msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
7e570c55 2498
90e62a4a 2499#: locale/programs/linereader.c:130
7e570c55
UD
2500msgid "trailing garbage at end of line"
2501msgstr "gặp rác đi theo ở kết thúc dòng"
2502
90e62a4a 2503#: locale/programs/linereader.c:298
7e570c55
UD
2504msgid "garbage at end of number"
2505msgstr "gặp rác ở kết thúc số"
2506
90e62a4a 2507#: locale/programs/linereader.c:410
7e570c55
UD
2508msgid "garbage at end of character code specification"
2509msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
2510
90e62a4a 2511#: locale/programs/linereader.c:496
7e570c55
UD
2512msgid "unterminated symbolic name"
2513msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
2514
90e62a4a 2515#: locale/programs/linereader.c:623
7e570c55 2516msgid "illegal escape sequence at end of string"
98d13ce0 2517msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
7e570c55 2518
98d13ce0 2519#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
7e570c55
UD
2520msgid "unterminated string"
2521msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
2522
98d13ce0 2523#: locale/programs/linereader.c:808
7e570c55
UD
2524#, c-format
2525msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
f7bc6495 2526msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
7e570c55 2527
98d13ce0 2528#: locale/programs/linereader.c:829
7e570c55
UD
2529#, c-format
2530msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
f7bc6495 2531msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
7e570c55 2532
9d63d37d 2533#: locale/programs/locale-spec.c:130
d1635ef8
UD
2534#, c-format
2535msgid "unknown name \"%s\""
f7bc6495 2536msgstr "không hiểu tên “%s”"
d1635ef8 2537
98d13ce0 2538#: locale/programs/locale.c:70
7e570c55
UD
2539msgid "System information:"
2540msgstr "Thông tin hệ thống:"
2541
98d13ce0 2542#: locale/programs/locale.c:72
7e570c55
UD
2543msgid "Write names of available locales"
2544msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
2545
98d13ce0 2546#: locale/programs/locale.c:74
7e570c55 2547msgid "Write names of available charmaps"
f7bc6495 2548msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
7e570c55 2549
98d13ce0 2550#: locale/programs/locale.c:75
7e570c55
UD
2551msgid "Modify output format:"
2552msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
2553
98d13ce0 2554#: locale/programs/locale.c:76
7e570c55
UD
2555msgid "Write names of selected categories"
2556msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
2557
98d13ce0 2558#: locale/programs/locale.c:77
7e570c55 2559msgid "Write names of selected keywords"
04cb913d 2560msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
7e570c55 2561
98d13ce0 2562#: locale/programs/locale.c:78
7e570c55
UD
2563msgid "Print more information"
2564msgstr "In thêm thông tin"
2565
98d13ce0 2566#: locale/programs/locale.c:83
45572c23
UD
2567msgid "Get locale-specific information."
2568msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
7e570c55 2569
98d13ce0 2570#: locale/programs/locale.c:86
7e570c55
UD
2571msgid ""
2572"NAME\n"
2573"[-a|-m]"
2574msgstr ""
2575"TÊN\n"
2576"[-a|-m]"
2577
cc3bf319 2578#: locale/programs/locale.c:522
7e570c55 2579#, c-format
cc3bf319
CD
2580msgid "while preparing output"
2581msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
7e570c55 2582
e502942e 2583#: locale/programs/locale.c:1000
791a08cf 2584#, c-format
cc3bf319 2585msgid "Cannot set %s to default locale"
791a08cf 2586msgstr "Không thể đặt %s thành miền địa phương mặc định"
7e570c55 2587
e502942e 2588#: locale/programs/locale.c:1098
7e570c55 2589#, c-format
cc3bf319 2590msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
791a08cf 2591msgstr "cảnh báo: Biến LOCPATH được đặt thành \" %s\"\n"
7e570c55 2592
e1e47c91 2593#: locale/programs/localedef.c:116
7e570c55 2594msgid "Input Files:"
90e62a4a 2595msgstr "Các tập tin đầu vào:"
7e570c55 2596
e1e47c91 2597#: locale/programs/localedef.c:118
7e570c55 2598msgid "Symbolic character names defined in FILE"
90e62a4a 2599msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
7e570c55 2600
e1e47c91 2601#: locale/programs/localedef.c:120
7e570c55 2602msgid "Source definitions are found in FILE"
90e62a4a 2603msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
7e570c55 2604
e1e47c91 2605#: locale/programs/localedef.c:122
7e570c55 2606msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
90e62a4a 2607msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
7e570c55 2608
e1e47c91 2609#: locale/programs/localedef.c:126
7e570c55
UD
2610msgid "Create output even if warning messages were issued"
2611msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
2612
e1e47c91
SP
2613#: locale/programs/localedef.c:128
2614msgid "Do not create hard links between installed locales"
791a08cf 2615msgstr "Không tạo liên kết cứng giữa các miền địa phương đã cài đặt"
e1e47c91
SP
2616
2617#: locale/programs/localedef.c:129
7e570c55
UD
2618msgid "Optional output file prefix"
2619msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
2620
e1e47c91 2621#: locale/programs/localedef.c:130
90e62a4a 2622msgid "Strictly conform to POSIX"
7e570c55
UD
2623msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
2624
e1e47c91 2625#: locale/programs/localedef.c:132
7e570c55
UD
2626msgid "Suppress warnings and information messages"
2627msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
2628
e1e47c91 2629#: locale/programs/localedef.c:133
7e570c55
UD
2630msgid "Print more messages"
2631msgstr "In thêm thông điệp"
2632
e1e47c91 2633#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
98d13ce0
DL
2634msgid "<warnings>"
2635msgstr "<cảnh báo>"
2636
e1e47c91 2637#: locale/programs/localedef.c:135
98d13ce0 2638msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2639msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy bị tắt; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2640
e1e47c91 2641#: locale/programs/localedef.c:138
98d13ce0 2642msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
791a08cf 2643msgstr "Danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy được bật; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
98d13ce0 2644
e1e47c91 2645#: locale/programs/localedef.c:141
7e570c55 2646msgid "Archive control:"
9d63d37d 2647msgstr "Điều khiển kho lưu:"
7e570c55 2648
e1e47c91 2649#: locale/programs/localedef.c:143
7e570c55
UD
2650msgid "Don't add new data to archive"
2651msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
2652
e1e47c91 2653#: locale/programs/localedef.c:145
7e570c55
UD
2654msgid "Add locales named by parameters to archive"
2655msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
2656
e1e47c91 2657#: locale/programs/localedef.c:146
7e570c55
UD
2658msgid "Replace existing archive content"
2659msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
2660
e1e47c91 2661#: locale/programs/localedef.c:148
7e570c55
UD
2662msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2663msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
2664
e1e47c91 2665#: locale/programs/localedef.c:149
7e570c55
UD
2666msgid "List content of archive"
2667msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
2668
e1e47c91 2669#: locale/programs/localedef.c:151
7e570c55
UD
2670msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2671msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
2672
e1e47c91 2673#: locale/programs/localedef.c:153
421df74a
AM
2674msgid "Generate little-endian output"
2675msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
2676
e1e47c91 2677#: locale/programs/localedef.c:155
421df74a
AM
2678msgid "Generate big-endian output"
2679msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
2680
e1e47c91 2681#: locale/programs/localedef.c:160
7e570c55
UD
2682msgid "Compile locale specification"
2683msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
2684
e1e47c91 2685#: locale/programs/localedef.c:163
7e570c55
UD
2686msgid ""
2687"NAME\n"
2688"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2689"--list-archive [FILE]"
2690msgstr ""
2691"TÊN\n"
04cb913d 2692"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
90e62a4a 2693"--list-archive [TẬP-TIN]"
7e570c55 2694
0ffaa7be 2695#: locale/programs/localedef.c:239
7e570c55
UD
2696#, c-format
2697msgid "cannot create directory for output files"
2698msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
2699
0ffaa7be 2700#: locale/programs/localedef.c:250
7e570c55 2701msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
f7bc6495 2702msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
7e570c55 2703
0ffaa7be
CD
2704#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
2705#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
7e570c55
UD
2706#, c-format
2707msgid "cannot open locale definition file `%s'"
f7bc6495 2708msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
7e570c55 2709
0ffaa7be 2710#: locale/programs/localedef.c:304
7e570c55
UD
2711#, c-format
2712msgid "cannot write output files to `%s'"
f7bc6495 2713msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
7e570c55 2714
0ffaa7be 2715#: locale/programs/localedef.c:310
98d13ce0
DL
2716msgid "no output file produced because errors were issued"
2717msgstr "chưa xuất ra tập tin do có lỗi phát sinh"
2718
e1e47c91 2719#: locale/programs/localedef.c:441
7e570c55
UD
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"System's directory for character maps : %s\n"
d1635ef8
UD
2723"\t\t repertoire maps: %s\n"
2724"\t\t locale path : %s\n"
7e570c55
UD
2725"%s"
2726msgstr ""
f7bc6495
DM
2727"Thư mục của hệ thống cho ánh xạ ký tự: %s\n"
2728" ánh xạ repertoire : %s\n"
2729" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
7e570c55
UD
2730"%s"
2731
0ffaa7be 2732#: locale/programs/localedef.c:646
7e570c55 2733msgid "circular dependencies between locale definitions"
f7bc6495 2734msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2735
0ffaa7be 2736#: locale/programs/localedef.c:652
7e570c55
UD
2737#, c-format
2738msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
f7bc6495 2739msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
7e570c55 2740
421df74a 2741#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
7e570c55 2742#, c-format
90e62a4a
DM
2743msgid "cannot create temporary file: %s"
2744msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời: %s"
7e570c55 2745
421df74a 2746#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
7e570c55
UD
2747#, c-format
2748msgid "cannot initialize archive file"
2749msgstr "không thể khởi tạo tập tin kho lưu"
2750
421df74a 2751#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
7e570c55
UD
2752#, c-format
2753msgid "cannot resize archive file"
2754msgstr "không thể thay đổi kích cỡ của tập tin kho lưu"
2755
421df74a
AM
2756#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2757#: locale/programs/locarchive.c:674
7e570c55
UD
2758#, c-format
2759msgid "cannot map archive header"
2760msgstr "không thể ánh xạ phần đầu của kho lưu"
2761
421df74a 2762#: locale/programs/locarchive.c:211
7e570c55
UD
2763#, c-format
2764msgid "failed to create new locale archive"
90e62a4a 2765msgstr "gặp lỗi khi tạo kho lưu miền địa phương mới"
7e570c55 2766
421df74a 2767#: locale/programs/locarchive.c:223
7e570c55
UD
2768#, c-format
2769msgid "cannot change mode of new locale archive"
2770msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
2771
421df74a 2772#: locale/programs/locarchive.c:324
d1635ef8
UD
2773msgid "cannot read data from locale archive"
2774msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
2775
421df74a 2776#: locale/programs/locarchive.c:355
7e570c55
UD
2777#, c-format
2778msgid "cannot map locale archive file"
2779msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
2780
421df74a 2781#: locale/programs/locarchive.c:460
7e570c55
UD
2782#, c-format
2783msgid "cannot lock new archive"
04cb913d 2784msgstr "không thể khóa kho lưu mới"
7e570c55 2785
421df74a 2786#: locale/programs/locarchive.c:529
7e570c55
UD
2787#, c-format
2788msgid "cannot extend locale archive file"
2789msgstr "không thể kéo dài tập tin kho lưu miền địa phương"
2790
421df74a 2791#: locale/programs/locarchive.c:538
7e570c55
UD
2792#, c-format
2793msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2794msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương có kích cỡ đã thay đổi"
2795
421df74a 2796#: locale/programs/locarchive.c:546
7e570c55
UD
2797#, c-format
2798msgid "cannot rename new archive"
2799msgstr "không thể thay đổi tên của kho lưu mới"
2800
421df74a 2801#: locale/programs/locarchive.c:608
7e570c55
UD
2802#, c-format
2803msgid "cannot open locale archive \"%s\""
f7bc6495 2804msgstr "không thể mở kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2805
421df74a 2806#: locale/programs/locarchive.c:613
7e570c55
UD
2807#, c-format
2808msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
421df74a 2809msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2810
421df74a 2811#: locale/programs/locarchive.c:632
7e570c55
UD
2812#, c-format
2813msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
04cb913d 2814msgstr "không thể khóa kho lưu miền địa phương “%s”"
7e570c55 2815
421df74a 2816#: locale/programs/locarchive.c:655
7e570c55
UD
2817#, c-format
2818msgid "cannot read archive header"
2819msgstr "không thể đọc phần đầu của kho lưu"
2820
421df74a 2821#: locale/programs/locarchive.c:728
7e570c55
UD
2822#, c-format
2823msgid "locale '%s' already exists"
791a08cf 2824msgstr "miền địa phương “%s” đã có"
7e570c55 2825
421df74a
AM
2826#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2827#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2828#: locale/programs/locfile.c:350
7e570c55
UD
2829#, c-format
2830msgid "cannot add to locale archive"
2831msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
2832
468e525c 2833#: locale/programs/locarchive.c:1203
7e570c55
UD
2834#, c-format
2835msgid "locale alias file `%s' not found"
f7bc6495 2836msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
7e570c55 2837
468e525c 2838#: locale/programs/locarchive.c:1351
7e570c55
UD
2839#, c-format
2840msgid "Adding %s\n"
f7bc6495 2841msgstr "Đang thêm “%s”\n"
7e570c55 2842
468e525c 2843#: locale/programs/locarchive.c:1357
7e570c55
UD
2844#, c-format
2845msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
421df74a 2846msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2847
468e525c 2848#: locale/programs/locarchive.c:1363
7e570c55
UD
2849#, c-format
2850msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
f7bc6495 2851msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
7e570c55 2852
468e525c 2853#: locale/programs/locarchive.c:1370
7e570c55
UD
2854#, c-format
2855msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
f7bc6495 2856msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
7e570c55 2857
98d13ce0 2858#: locale/programs/locarchive.c:1438
7e570c55
UD
2859#, c-format
2860msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
f7bc6495 2861msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
7e570c55 2862
98d13ce0 2863#: locale/programs/locarchive.c:1502
7e570c55
UD
2864#, c-format
2865msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
f7bc6495 2866msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
7e570c55 2867
98d13ce0 2868#: locale/programs/locarchive.c:1572
7e570c55
UD
2869#, c-format
2870msgid "locale \"%s\" not in archive"
f7bc6495 2871msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
7e570c55 2872
421df74a 2873#: locale/programs/locfile.c:137
7e570c55
UD
2874#, c-format
2875msgid "argument to `%s' must be a single character"
f7bc6495 2876msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
7e570c55 2877
421df74a 2878#: locale/programs/locfile.c:257
7e570c55 2879msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
f7bc6495 2880msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
7e570c55 2881
98d13ce0 2882#: locale/programs/locfile.c:799
7e570c55
UD
2883#, c-format
2884msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2885msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2886
98d13ce0 2887#: locale/programs/locfile.c:822
7e570c55
UD
2888#, c-format
2889msgid "failure while writing data for category `%s'"
f7bc6495 2890msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
7e570c55 2891
e1e47c91 2892#: locale/programs/locfile.c:930
7e570c55
UD
2893#, c-format
2894msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
f7bc6495 2895msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
7e570c55 2896
e1e47c91 2897#: locale/programs/locfile.c:966
45572c23 2898msgid "expecting string argument for `copy'"
f7bc6495 2899msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
7e570c55 2900
e1e47c91 2901#: locale/programs/locfile.c:970
7e570c55 2902msgid "locale name should consist only of portable characters"
421df74a 2903msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
7e570c55 2904
e1e47c91 2905#: locale/programs/locfile.c:989
7e570c55 2906msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
04cb913d 2907msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
7e570c55 2908
e1e47c91 2909#: locale/programs/locfile.c:1003
7e570c55
UD
2910#, c-format
2911msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
f7bc6495 2912msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
7e570c55 2913
98d13ce0
DL
2914#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2915#: locale/programs/repertoire.c:294
7e570c55
UD
2916#, c-format
2917msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
f7bc6495 2918msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
7e570c55 2919
98d13ce0 2920#: locale/programs/repertoire.c:270
7e570c55
UD
2921msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2922msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
2923
98d13ce0 2924#: locale/programs/repertoire.c:330
7e570c55 2925msgid "cannot save new repertoire map"
f7bc6495 2926msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
7e570c55 2927
98d13ce0 2928#: locale/programs/repertoire.c:341
7e570c55
UD
2929#, c-format
2930msgid "repertoire map file `%s' not found"
f7bc6495 2931msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
7e570c55 2932
468e525c 2933#: login/programs/pt_chown.c:79
7e570c55
UD
2934#, c-format
2935msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
421df74a 2936msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
7e570c55 2937
468e525c 2938#: login/programs/pt_chown.c:93
7e570c55
UD
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2942"\n"
2943"%s"
2944msgstr ""
2945"Chủ được đặt thành người dùng hiện thời\n"
f7bc6495
DM
2946"Nhóm được đặt thành “%s”\n"
2947"Quyền truy cập được đặt thành “%o”\n"
7e570c55
UD
2948"\n"
2949"%s"
2950
468e525c 2951#: login/programs/pt_chown.c:204
7e570c55
UD
2952#, c-format
2953msgid "too many arguments"
2954msgstr "quá nhiều đối số"
2955
468e525c 2956#: login/programs/pt_chown.c:212
7e570c55
UD
2957#, c-format
2958msgid "needs to be installed setuid `root'"
791a08cf 2959msgstr "cần phải được cài đặt “setuid root”"
7e570c55 2960
e502942e 2961#: malloc/mcheck-impl.c:355
7e570c55
UD
2962msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2963msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
2964
e502942e 2965#: malloc/mcheck-impl.c:358
7e570c55
UD
2966msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2967msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
2968
e502942e 2969#: malloc/mcheck-impl.c:361
7e570c55
UD
2970msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2971msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
2972
e502942e 2973#: malloc/mcheck-impl.c:364
7e570c55
UD
2974msgid "block freed twice\n"
2975msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
2976
e502942e 2977#: malloc/mcheck-impl.c:367
7e570c55
UD
2978msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2979msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
2980
9d63d37d 2981#: malloc/memusage.sh:32
d1635ef8 2982msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
f7bc6495 2983msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một tham số \\n"
7e570c55 2984
9d63d37d 2985#: malloc/memusage.sh:38
7e570c55
UD
2986msgid ""
2987"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2988"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2989"\n"
2990" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2991" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2992" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2993" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2994" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2995" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2996" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2997"\n"
2998" -?,--help Print this help and exit\n"
2999" --usage Give a short usage message\n"
3000" -V,--version Print version information and exit\n"
3001"\n"
3002" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3003" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3004" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3005" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3006" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3007" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3008"\n"
3009"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3010"short options.\n"
3011"\n"
7e570c55 3012msgstr ""
04cb913d 3013"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]… CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\n"
7e570c55
UD
3014"Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
3015"\n"
90e62a4a
DM
3016" -n,--progname=TÊN Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
3017" -p,--png=TẬP-TIN Tạo đồ họa PNG và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
3018" -d,--data=TẬP-TIN Tạo dữ liệu nhị phân và lưu nó vào TẬP-TIN này\n"
7e570c55 3019" -u,--unbuffered Đừng chuyển hoán đệm kết xuất\n"
f7bc6495 3020" -b,--buffer=CỠ Thu thập kích CỠ mục nhập trước khi ghi ra\n"
7e570c55
UD
3021" --no-timer Đừng thu thập thêm thông tin thông qua bộ đếm\n"
3022" -m,--mmap Cũng đo mmap v.v.\n"
3023"\n"
3024" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
3025" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
3026" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
3027"\n"
3028"Các tùy chọn bên dưới chỉ áp dụng khi tạo kết xuất đồ họa:\n"
3029" -t,--time-based Làm cho đồ thị là đường theo thời gian\n"
3030" -T,--total Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ\n"
f7bc6495
DM
3031" --title=CHUỖI Tựa đề của đồ thị là chuỗi này\n"
3032" -x,--x-size=CỠ Kích CỠ này là chiều rộng của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
3033" -y,--y-size=CỠ Kích CỠ này là chiều cao của đồ thị, theo điểm ảnh\n"
7e570c55
UD
3034"\n"
3035"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc\n"
3036"với tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
45572c23 3037"\n"
7e570c55 3038
f7bc6495 3039#: malloc/memusage.sh:99
7e570c55
UD
3040msgid ""
3041"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3042"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3043"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3044"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
7e570c55 3045msgstr ""
90e62a4a 3046"Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
d1635ef8
UD
3047"\t [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3048"\t [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
04cb913d 3049"\t CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…"
7e570c55 3050
f7bc6495 3051#: malloc/memusage.sh:191
7e570c55 3052msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
f7bc6495 3053msgstr "memusage: tùy chọn “${1##*=}” chưa rõ ràng"
7e570c55 3054
f7bc6495 3055#: malloc/memusage.sh:200
7e570c55 3056msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
e4e7cfd2 3057msgstr "memusage: không nhận ra tùy chọn \\“$1”"
7e570c55 3058
f7bc6495 3059#: malloc/memusage.sh:213
7e570c55
UD
3060msgid "No program name given"
3061msgstr "Chưa đưa ra tên chương trình"
3062
90e62a4a 3063#: malloc/memusagestat.c:56
7e570c55
UD
3064msgid "Name output file"
3065msgstr "Đặt tên của tập tin kết xuất"
3066
90e62a4a
DM
3067#: malloc/memusagestat.c:57
3068msgid "STRING"
3069msgstr "CHUỖI"
3070
3071#: malloc/memusagestat.c:57
7e570c55
UD
3072msgid "Title string used in output graphic"
3073msgstr "Chuỗi tựa đề được dùng trong đồ họa kết xuất"
3074
90e62a4a 3075#: malloc/memusagestat.c:58
7e570c55
UD
3076msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3077msgstr "Tạo đồ thị đường theo thời gian (mặc định là đồ thị đường theo số cuộc gọi hàm)"
3078
90e62a4a 3079#: malloc/memusagestat.c:62
7e570c55
UD
3080msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3081msgstr "Cũng vẽ đồ thị đại diện tổng số tiêu hao bộ nhớ"
3082
90e62a4a
DM
3083#: malloc/memusagestat.c:63
3084msgid "VALUE"
3085msgstr "GIÁ-TRỊ"
3086
3087#: malloc/memusagestat.c:64
7e570c55
UD
3088msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3089msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều rộng GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3090
90e62a4a 3091#: malloc/memusagestat.c:65
7e570c55
UD
3092msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3093msgstr "Đặt đồ họa kết xuất có chiều cao GIÁ_TRỊ (theo điểm ảnh)"
3094
90e62a4a 3095#: malloc/memusagestat.c:70
7e570c55
UD
3096msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3097msgstr "Tạo đồ họa từ dữ liệu đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ"
3098
90e62a4a 3099#: malloc/memusagestat.c:73
7e570c55 3100msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
90e62a4a 3101msgstr "TẬP-TIN-DỮ-LIỆU [TẬP-TIN-ĐẦU-RA]"
7e570c55 3102
e4e7cfd2 3103#: misc/error.c:192
7e570c55
UD
3104msgid "Unknown system error"
3105msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
3106
9d63d37d 3107#: nis/nis_callback.c:188
7e570c55
UD
3108msgid "unable to free arguments"
3109msgstr "không thể giải phóng đối số"
3110
6032ae65
AZ
3111#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
3112#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
7e570c55
UD
3113msgid "Success"
3114msgstr "Thành công"
3115
3116#: nis/nis_error.h:2
3117msgid "Probable success"
3118msgstr "Rất có thể thành công"
3119
3120#: nis/nis_error.h:3
3121msgid "Not found"
3122msgstr "Không tìm thấy"
3123
3124#: nis/nis_error.h:4
3125msgid "Probably not found"
3126msgstr "Rất có thể không tìm thấy"
3127
3128#: nis/nis_error.h:5
3129msgid "Cache expired"
3130msgstr "Bộ nhớ tạm quá hạn"
3131
3132#: nis/nis_error.h:6
3133msgid "NIS+ servers unreachable"
3134msgstr "Không thể tới máy phục vụ NIS+"
3135
3136#: nis/nis_error.h:7
3137msgid "Unknown object"
3138msgstr "Đối tượng không rõ"
3139
3140#: nis/nis_error.h:8
3141msgid "Server busy, try again"
3142msgstr "Máy phục vụ đang bận, hãy thử lại"
3143
3144#: nis/nis_error.h:9
3145msgid "Generic system error"
3146msgstr "Lỗi hệ thống chung"
3147
3148#: nis/nis_error.h:10
3149msgid "First/next chain broken"
421df74a 3150msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
7e570c55 3151
a352570d 3152#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
6032ae65 3153#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
7e570c55
UD
3154msgid "Permission denied"
3155msgstr "Không đủ quyền truy cập"
3156
3157#: nis/nis_error.h:12
3158msgid "Not owner"
3159msgstr "Không phải chủ"
3160
3161#: nis/nis_error.h:13
3162msgid "Name not served by this server"
3163msgstr "Tên không phải được phục vụ bằng máy này"
3164
3165#: nis/nis_error.h:14
3166msgid "Server out of memory"
3167msgstr "Tràn bộ nhớ của máy phục vụ"
3168
3169#: nis/nis_error.h:15
3170msgid "Object with same name exists"
3171msgstr "Một đối tượng cùng tên đã có"
3172
3173#: nis/nis_error.h:16
3174msgid "Not master server for this domain"
3175msgstr "Không phải máy phục vụ chính cho miền này"
3176
3177#: nis/nis_error.h:17
3178msgid "Invalid object for operation"
3179msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
3180
3181#: nis/nis_error.h:18
3182msgid "Malformed name, or illegal name"
98d13ce0 3183msgstr "Tên dạng sai hoặc không hợp lệ"
7e570c55
UD
3184
3185#: nis/nis_error.h:19
3186msgid "Unable to create callback"
3187msgstr "Không thể tạo cuộc gọi ngược"
3188
3189#: nis/nis_error.h:20
3190msgid "Results sent to callback proc"
3191msgstr "Kết quả được gửi cho tiến trình gọi ngược"
3192
3193#: nis/nis_error.h:21
3194msgid "Not found, no such name"
3195msgstr "Không tìm thấy, không có tên như vậy"
3196
3197#: nis/nis_error.h:22
3198msgid "Name/entry isn't unique"
3199msgstr "Tên/mục nhập không phải là duy nhất"
3200
3201#: nis/nis_error.h:23
3202msgid "Modification failed"
3203msgstr "Lỗi sửa đổi"
3204
3205#: nis/nis_error.h:24
3206msgid "Database for table does not exist"
3207msgstr "Không có cơ sở dư liệu cho bảng đó"
3208
3209#: nis/nis_error.h:25
3210msgid "Entry/table type mismatch"
3211msgstr "Sai khớp mục nhập và bảng"
3212
3213#: nis/nis_error.h:26
3214msgid "Link points to illegal name"
421df74a 3215msgstr "Liên kết chỉ tới tên không hợp lệ"
7e570c55
UD
3216
3217#: nis/nis_error.h:27
3218msgid "Partial success"
421df74a 3219msgstr "Thành công một phần"
7e570c55
UD
3220
3221#: nis/nis_error.h:28
3222msgid "Too many attributes"
3223msgstr "Quá nhiều thuộc tính"
3224
3225#: nis/nis_error.h:29
3226msgid "Error in RPC subsystem"
3227msgstr "Gặp lỗi trong hệ thống con RPC"
3228
3229#: nis/nis_error.h:30
3230msgid "Missing or malformed attribute"
3231msgstr "Thuộc tính còn thiếu hoặc dạng sai"
3232
3233#: nis/nis_error.h:31
3234msgid "Named object is not searchable"
3235msgstr "Đối tượng có tên không thể được tìm"
3236
3237#: nis/nis_error.h:32
3238msgid "Error while talking to callback proc"
3239msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình gọi ngược"
3240
3241#: nis/nis_error.h:33
3242msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3243msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
3244
3245#: nis/nis_error.h:34
3246msgid "Illegal object type for operation"
98d13ce0 3247msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ cho thao tác"
7e570c55
UD
3248
3249#: nis/nis_error.h:35
3250msgid "Passed object is not the same object on server"
3251msgstr "Đối tượng đã phân tích không phải trùng với đối tượng trên máy phục vụ"
3252
3253#: nis/nis_error.h:36
3254msgid "Modify operation failed"
3255msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
3256
3257#: nis/nis_error.h:37
3258msgid "Query illegal for named table"
98d13ce0 3259msgstr "Truy vấn không hợp lệ cho bảng đã đặt tên"
7e570c55
UD
3260
3261#: nis/nis_error.h:38
3262msgid "Attempt to remove a non-empty table"
421df74a 3263msgstr "Đã thử gỡ bỏ một bảng không-rỗng"
7e570c55
UD
3264
3265#: nis/nis_error.h:39
3266msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3267msgstr "Gặp lỗi khi truy cập tập tin khởi chạy lạnh NIS+. NIS+ đã được cài đặt chưa?"
3268
3269#: nis/nis_error.h:40
3270msgid "Full resync required for directory"
3271msgstr "Thư mục cần thiết đồng bộ lại đầy đủ"
3272
3273#: nis/nis_error.h:41
3274msgid "NIS+ operation failed"
f7bc6495 3275msgstr "Thao tác NIS+ gặp lỗi"
7e570c55
UD
3276
3277#: nis/nis_error.h:42
3278msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3279msgstr "Dịch vụ NIS+ không sẵn sàng hoặc chưa được cài đặt"
3280
3281#: nis/nis_error.h:43
3282msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3283msgstr "Đúng vậy, đời sống nghĩa là 42"
3284
3285#: nis/nis_error.h:44
3286msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3287msgstr "Không thể xác thực với máy phục vụ NIS+"
3288
3289#: nis/nis_error.h:45
3290msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3291msgstr "Không thể xác thực với trình khách NIS+"
3292
3293#: nis/nis_error.h:46
3294msgid "No file space on server"
f7bc6495 3295msgstr "Không còn chỗ chứa tập tin trên máy phục vụ"
7e570c55
UD
3296
3297#: nis/nis_error.h:47
3298msgid "Unable to create process on server"
3299msgstr "Không thể tạo tiến trình trên máy phục vụ"
3300
3301#: nis/nis_error.h:48
3302msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
791a08cf 3303msgstr "Máy phục vụ chính đang bận nên lập kế hoạch lại cho tiến trình đổ đầy đủ."
7e570c55 3304
e502942e 3305#: nis/nis_local_names.c:123
7e570c55
UD
3306#, c-format
3307msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3308msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không phải duy nhất\n"
3309
a352570d 3310#: nis/nis_print.c:52
7e570c55
UD
3311msgid "UNKNOWN"
3312msgstr "KHÔNG RÕ"
3313
a352570d 3314#: nis/nis_print.c:110
7e570c55
UD
3315msgid "BOGUS OBJECT\n"
3316msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ\n"
3317
a352570d 3318#: nis/nis_print.c:113
7e570c55
UD
3319msgid "NO OBJECT\n"
3320msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG\n"
3321
a352570d 3322#: nis/nis_print.c:116
7e570c55
UD
3323msgid "DIRECTORY\n"
3324msgstr "THƯ MỤC\n"
3325
a352570d 3326#: nis/nis_print.c:119
7e570c55
UD
3327msgid "GROUP\n"
3328msgstr "NHÓM\n"
3329
a352570d 3330#: nis/nis_print.c:122
7e570c55
UD
3331msgid "TABLE\n"
3332msgstr "BẢNG\n"
3333
a352570d 3334#: nis/nis_print.c:125
7e570c55 3335msgid "ENTRY\n"
98d13ce0 3336msgstr "MỤC TIN\n"
7e570c55 3337
a352570d 3338#: nis/nis_print.c:128
7e570c55
UD
3339msgid "LINK\n"
3340msgstr "LIÊN KẾT\n"
3341
a352570d 3342#: nis/nis_print.c:131
7e570c55
UD
3343msgid "PRIVATE\n"
3344msgstr "RIÊNG\n"
3345
a352570d 3346#: nis/nis_print.c:134
7e570c55
UD
3347msgid "(Unknown object)\n"
3348msgstr "(Không rõ đối tượng)\n"
3349
a352570d 3350#: nis/nis_print.c:168
7e570c55
UD
3351#, c-format
3352msgid "Name : `%s'\n"
f7bc6495 3353msgstr "Tên : “%s”\n"
7e570c55 3354
a352570d 3355#: nis/nis_print.c:169
7e570c55
UD
3356#, c-format
3357msgid "Type : %s\n"
3358msgstr "Kiểu : %s\n"
3359
a352570d 3360#: nis/nis_print.c:174
7e570c55
UD
3361msgid "Master Server :\n"
3362msgstr "Máy phục vụ chính:\n"
3363
a352570d 3364#: nis/nis_print.c:176
7e570c55 3365msgid "Replicate :\n"
f7bc6495 3366msgstr "Tái tạo :\n"
7e570c55 3367
a352570d 3368#: nis/nis_print.c:177
7e570c55
UD
3369#, c-format
3370msgid "\tName : %s\n"
f7bc6495 3371msgstr "\tTên : %s\n"
7e570c55 3372
a352570d 3373#: nis/nis_print.c:178
7e570c55 3374msgid "\tPublic Key : "
04cb913d 3375msgstr "\tKhóa công : "
7e570c55 3376
a352570d 3377#: nis/nis_print.c:182
7e570c55
UD
3378msgid "None.\n"
3379msgstr "Không có.\n"
3380
a352570d 3381#: nis/nis_print.c:185
7e570c55
UD
3382#, c-format
3383msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3384msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
3385
a352570d 3386#: nis/nis_print.c:190
7e570c55
UD
3387#, c-format
3388msgid "RSA (%d bits)\n"
3389msgstr "RSA (%d bit)\n"
3390
3391# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
a352570d 3392#: nis/nis_print.c:193
7e570c55
UD
3393msgid "Kerberos.\n"
3394msgstr "Kerberos.\n"
3395
a352570d 3396#: nis/nis_print.c:196
7e570c55
UD
3397#, c-format
3398msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
e4e7cfd2 3399msgstr "Không rõ (kiểu = %d, bít = %d)\n"
7e570c55 3400
a352570d 3401#: nis/nis_print.c:207
7e570c55
UD
3402#, c-format
3403msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3404msgstr "\tĐịa chỉ chung (%u)\n"
3405
a352570d 3406#: nis/nis_print.c:229
7e570c55 3407msgid "Time to live : "
e4e7cfd2 3408msgstr "Thời gian sống: "
7e570c55 3409
a352570d 3410#: nis/nis_print.c:231
7e570c55
UD
3411msgid "Default Access rights :\n"
3412msgstr "Quyền truy cập mặc định :\n"
3413
a352570d 3414#: nis/nis_print.c:240
7e570c55
UD
3415#, c-format
3416msgid "\tType : %s\n"
3417msgstr "\tKiểu : %s\n"
3418
a352570d 3419#: nis/nis_print.c:241
7e570c55
UD
3420msgid "\tAccess rights: "
3421msgstr "\tQuyền truy cập: "
3422
a352570d 3423#: nis/nis_print.c:255
7e570c55 3424msgid "Group Flags :"
f7bc6495 3425msgstr "Cờ nhóm :"
7e570c55 3426
a352570d 3427#: nis/nis_print.c:258
7e570c55
UD
3428msgid ""
3429"\n"
3430"Group Members :\n"
3431msgstr ""
3432"\n"
3433"Thành viên của nhóm :\n"
3434
a352570d 3435#: nis/nis_print.c:270
7e570c55
UD
3436#, c-format
3437msgid "Table Type : %s\n"
f7bc6495 3438msgstr "Kiểu bảng : %s\n"
7e570c55 3439
a352570d 3440#: nis/nis_print.c:271
7e570c55
UD
3441#, c-format
3442msgid "Number of Columns : %d\n"
f7bc6495 3443msgstr "Số cột : %d\n"
7e570c55 3444
a352570d 3445#: nis/nis_print.c:272
7e570c55
UD
3446#, c-format
3447msgid "Character Separator : %c\n"
f7bc6495 3448msgstr "Dấu tách ký tự : %c\n"
7e570c55 3449
a352570d 3450#: nis/nis_print.c:273
7e570c55
UD
3451#, c-format
3452msgid "Search Path : %s\n"
f7bc6495 3453msgstr "Đường dẫn tìm kiếm : %s\n"
7e570c55 3454
a352570d 3455#: nis/nis_print.c:274
7e570c55 3456msgid "Columns :\n"
f7bc6495 3457msgstr "Cột :\n"
7e570c55 3458
a352570d 3459#: nis/nis_print.c:277
7e570c55
UD
3460#, c-format
3461msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
f7bc6495 3462msgstr "\t[%d]\tTên : %s\n"
7e570c55 3463
a352570d 3464#: nis/nis_print.c:279
7e570c55 3465msgid "\t\tAttributes : "
04cb913d 3466msgstr "\t\tThuộc tính : "
7e570c55 3467
a352570d 3468#: nis/nis_print.c:281
7e570c55 3469msgid "\t\tAccess Rights : "
f7bc6495 3470msgstr "\t\tQuyền truy cập: "
7e570c55 3471
a352570d 3472#: nis/nis_print.c:291
7e570c55 3473msgid "Linked Object Type : "
f7bc6495 3474msgstr "Kiểu đối tượng đã liên kết: "
7e570c55 3475
a352570d 3476#: nis/nis_print.c:293
7e570c55
UD
3477#, c-format
3478msgid "Linked to : %s\n"
e4e7cfd2 3479msgstr "Được liên kết đến: %s\n"
7e570c55 3480
a352570d 3481#: nis/nis_print.c:303
7e570c55
UD
3482#, c-format
3483msgid "\tEntry data of type %s\n"
3484msgstr "\tDữ liệu mục nhập có kiểu %s\n"
3485
a352570d 3486#: nis/nis_print.c:306
7e570c55
UD
3487#, c-format
3488msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3489msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3490
a352570d 3491#: nis/nis_print.c:309
7e570c55
UD
3492msgid "Encrypted data\n"
3493msgstr "Dữ liệu đã mật mã\n"
3494
a352570d 3495#: nis/nis_print.c:311
7e570c55
UD
3496msgid "Binary data\n"
3497msgstr "Dữ liệu nhị phân\n"
3498
a352570d 3499#: nis/nis_print.c:327
7e570c55
UD
3500#, c-format
3501msgid "Object Name : %s\n"
3502msgstr "Tên đối tượng : %s\n"
3503
a352570d 3504#: nis/nis_print.c:328
7e570c55
UD
3505#, c-format
3506msgid "Directory : %s\n"
f7bc6495 3507msgstr "Thư mục : %s\n"
7e570c55 3508
a352570d 3509#: nis/nis_print.c:329
7e570c55
UD
3510#, c-format
3511msgid "Owner : %s\n"
e4e7cfd2 3512msgstr "Chủ : %s\n"
7e570c55 3513
a352570d 3514#: nis/nis_print.c:330
7e570c55
UD
3515#, c-format
3516msgid "Group : %s\n"
f7bc6495 3517msgstr "Nhóm : %s\n"
7e570c55 3518
a352570d 3519#: nis/nis_print.c:331
7e570c55 3520msgid "Access Rights : "
f7bc6495 3521msgstr "Quyền truy cập: "
7e570c55 3522
a352570d 3523#: nis/nis_print.c:333
7e570c55
UD
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"\n"
3527"Time to Live : "
3528msgstr ""
3529"\n"
e4e7cfd2 3530"Thời gian sống: "
7e570c55 3531
a352570d 3532#: nis/nis_print.c:336
7e570c55
UD
3533#, c-format
3534msgid "Creation Time : %s"
f7bc6495 3535msgstr "Giờ tạo : %s"
7e570c55 3536
a352570d 3537#: nis/nis_print.c:338
7e570c55
UD
3538#, c-format
3539msgid "Mod. Time : %s"
f7bc6495 3540msgstr "Giờ sửa : %s"
7e570c55 3541
a352570d 3542#: nis/nis_print.c:339
7e570c55 3543msgid "Object Type : "
f7bc6495 3544msgstr "Kiểu đối tượng: "
7e570c55 3545
a352570d 3546#: nis/nis_print.c:359
7e570c55
UD
3547#, c-format
3548msgid " Data Length = %u\n"
3549msgstr " Độ dài dữ liệu = %u\n"
3550
a352570d 3551#: nis/nis_print.c:373
7e570c55
UD
3552#, c-format
3553msgid "Status : %s\n"
f7bc6495 3554msgstr "Trạng thái : %s\n"
7e570c55 3555
a352570d 3556#: nis/nis_print.c:374
7e570c55
UD
3557#, c-format
3558msgid "Number of objects : %u\n"
f7bc6495 3559msgstr "Số đối tượng : %u\n"
7e570c55 3560
a352570d 3561#: nis/nis_print.c:378
7e570c55
UD
3562#, c-format
3563msgid "Object #%d:\n"
3564msgstr "Đối tượng số %d:\n"
3565
a352570d 3566#: nis/nis_print_group_entry.c:117
7e570c55
UD
3567#, c-format
3568msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
f7bc6495 3569msgstr "Mục nhập nhóm cho nhóm “%s.%s”:\n"
7e570c55 3570
a352570d 3571#: nis/nis_print_group_entry.c:125
7e570c55
UD
3572msgid " Explicit members:\n"
3573msgstr " Thành viên dứt khoát:\n"
3574
a352570d 3575#: nis/nis_print_group_entry.c:130
7e570c55 3576msgid " No explicit members\n"
421df74a 3577msgstr " Không có thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3578
a352570d 3579#: nis/nis_print_group_entry.c:133
7e570c55
UD
3580msgid " Implicit members:\n"
3581msgstr " Thành viên ngầm:\n"
3582
a352570d 3583#: nis/nis_print_group_entry.c:138
7e570c55 3584msgid " No implicit members\n"
421df74a 3585msgstr " Không có thành viên ngầm\n"
7e570c55 3586
a352570d 3587#: nis/nis_print_group_entry.c:141
7e570c55 3588msgid " Recursive members:\n"
421df74a 3589msgstr " Thành viên đệ quy:\n"
7e570c55 3590
a352570d 3591#: nis/nis_print_group_entry.c:146
7e570c55 3592msgid " No recursive members\n"
421df74a 3593msgstr " Không có thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3594
a352570d 3595#: nis/nis_print_group_entry.c:149
7e570c55
UD
3596msgid " Explicit nonmembers:\n"
3597msgstr " Dứt khoát không phải bộ phận:\n"
3598
a352570d 3599#: nis/nis_print_group_entry.c:154
7e570c55 3600msgid " No explicit nonmembers\n"
421df74a 3601msgstr " Không phải thành viên rõ ràng\n"
7e570c55 3602
a352570d 3603#: nis/nis_print_group_entry.c:157
7e570c55 3604msgid " Implicit nonmembers:\n"
421df74a 3605msgstr " Không phải thành viên ngầm:\n"
7e570c55 3606
a352570d 3607#: nis/nis_print_group_entry.c:162
7e570c55 3608msgid " No implicit nonmembers\n"
421df74a 3609msgstr " Không phải thành viên ngầm\n"
7e570c55 3610
a352570d 3611#: nis/nis_print_group_entry.c:165
7e570c55 3612msgid " Recursive nonmembers:\n"
421df74a 3613msgstr " Không phải thành viên đệ quy\n"
7e570c55 3614
a352570d 3615#: nis/nis_print_group_entry.c:170
7e570c55 3616msgid " No recursive nonmembers\n"
421df74a 3617msgstr " Không phải thành viên không đệ quy\n"
7e570c55 3618
6032ae65 3619#: nis/ypclnt.c:836
7e570c55
UD
3620msgid "Request arguments bad"
3621msgstr "Sai đối số yêu cầu"
3622
6032ae65 3623#: nis/ypclnt.c:839
7e570c55
UD
3624msgid "RPC failure on NIS operation"
3625msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
3626
6032ae65 3627#: nis/ypclnt.c:842
7e570c55
UD
3628msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3629msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
3630
6032ae65 3631#: nis/ypclnt.c:845
7e570c55 3632msgid "No such map in server's domain"
f7bc6495 3633msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
7e570c55 3634
6032ae65 3635#: nis/ypclnt.c:848
7e570c55 3636msgid "No such key in map"
04cb913d 3637msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
7e570c55 3638
6032ae65 3639#: nis/ypclnt.c:851
7e570c55
UD
3640msgid "Internal NIS error"
3641msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
3642
6032ae65 3643#: nis/ypclnt.c:854
7e570c55
UD
3644msgid "Local resource allocation failure"
3645msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
3646
6032ae65 3647#: nis/ypclnt.c:857
7e570c55 3648msgid "No more records in map database"
f7bc6495 3649msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
7e570c55 3650
6032ae65 3651#: nis/ypclnt.c:860
7e570c55
UD
3652msgid "Can't communicate with portmapper"
3653msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
3654
6032ae65 3655#: nis/ypclnt.c:863
7e570c55
UD
3656msgid "Can't communicate with ypbind"
3657msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
3658
6032ae65 3659#: nis/ypclnt.c:866
7e570c55
UD
3660msgid "Can't communicate with ypserv"
3661msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
3662
6032ae65 3663#: nis/ypclnt.c:869
7e570c55
UD
3664msgid "Local domain name not set"
3665msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
3666
6032ae65 3667#: nis/ypclnt.c:872
7e570c55 3668msgid "NIS map database is bad"
f7bc6495 3669msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
7e570c55 3670
6032ae65 3671#: nis/ypclnt.c:875
7e570c55
UD
3672msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3673msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
3674
6032ae65 3675#: nis/ypclnt.c:881
7e570c55
UD
3676msgid "Database is busy"
3677msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
3678
6032ae65 3679#: nis/ypclnt.c:884
7e570c55
UD
3680msgid "Unknown NIS error code"
3681msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
3682
6032ae65 3683#: nis/ypclnt.c:925
7e570c55
UD
3684msgid "Internal ypbind error"
3685msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
3686
6032ae65 3687#: nis/ypclnt.c:928
7e570c55
UD
3688msgid "Domain not bound"
3689msgstr "Không tìm thấy miền"
3690
6032ae65 3691#: nis/ypclnt.c:931
7e570c55
UD
3692msgid "System resource allocation failure"
3693msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
3694
6032ae65 3695#: nis/ypclnt.c:934
7e570c55
UD
3696msgid "Unknown ypbind error"
3697msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
3698
6032ae65 3699#: nis/ypclnt.c:975
7e570c55
UD
3700msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3701msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
3702
6032ae65 3703#: nis/ypclnt.c:993
7e570c55
UD
3704msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3705msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
3706
0ffaa7be 3707#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
7e570c55
UD
3708#, c-format
3709msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3710msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3711
0ffaa7be 3712#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454
7e570c55
UD
3713#, c-format
3714msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
e4e7cfd2 3715msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
7e570c55 3716
9d63d37d 3717#: nscd/cache.c:151
7e570c55
UD
3718#, c-format
3719msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
f7bc6495 3720msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
7e570c55 3721
9d63d37d 3722#: nscd/cache.c:153
7e570c55 3723msgid " (first)"
d1635ef8 3724msgstr " (đầu tiên)"
7e570c55 3725
8cf0ac95
CD
3726#: nscd/cache.c:288
3727#, c-format
3728msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3729msgstr "đang kiểm tra cho tập tin theo dõi “%s”: %s"
3730
3731#: nscd/cache.c:298
7e570c55 3732#, c-format
8cf0ac95
CD
3733msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3734msgstr "tập tin theo dõi “%s” đã thay đổi (mtime)"
7e570c55 3735
8cf0ac95 3736#: nscd/cache.c:341
7e570c55
UD
3737#, c-format
3738msgid "pruning %s cache; time %ld"
3739msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
3740
8cf0ac95 3741#: nscd/cache.c:370
7e570c55
UD
3742#, c-format
3743msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
f7bc6495 3744msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
7e570c55 3745
cc3bf319 3746#: nscd/connections.c:520
7e570c55
UD
3747#, c-format
3748msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
f7bc6495 3749msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
7e570c55 3750
cc3bf319 3751#: nscd/connections.c:528
45572c23 3752msgid "uninitialized header"
f7bc6495 3753msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
45572c23 3754
cc3bf319 3755#: nscd/connections.c:533
7e570c55 3756msgid "header size does not match"
421df74a 3757msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
7e570c55 3758
cc3bf319 3759#: nscd/connections.c:543
7e570c55 3760msgid "file size does not match"
421df74a 3761msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
7e570c55 3762
cc3bf319 3763#: nscd/connections.c:560
7e570c55 3764msgid "verification failed"
421df74a 3765msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
7e570c55 3766
cc3bf319 3767#: nscd/connections.c:574
7e570c55
UD
3768#, c-format
3769msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3770msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
3771
cc3bf319 3772#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
7e570c55
UD
3773#, c-format
3774msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
f7bc6495 3775msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
7e570c55 3776
cc3bf319 3777#: nscd/connections.c:601
45572c23
UD
3778#, c-format
3779msgid "cannot access '%s'"
f7bc6495 3780msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
45572c23 3781
cc3bf319 3782#: nscd/connections.c:649
7e570c55
UD
3783#, c-format
3784msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3785msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
3786
cc3bf319 3787#: nscd/connections.c:655
7e570c55
UD
3788#, c-format
3789msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3790msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
3791
cc3bf319 3792#: nscd/connections.c:658
7e570c55
UD
3793#, c-format
3794msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3795msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
3796
cc3bf319 3797#: nscd/connections.c:729
7e570c55
UD
3798#, c-format
3799msgid "cannot write to database file %s: %s"
3800msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
3801
cc3bf319 3802#: nscd/connections.c:785
7e570c55
UD
3803#, c-format
3804msgid "cannot open socket: %s"
3805msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
3806
cc3bf319 3807#: nscd/connections.c:804
7e570c55
UD
3808#, c-format
3809msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3810msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
3811
cc3bf319 3812#: nscd/connections.c:861
8cf0ac95
CD
3813#, c-format
3814msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3815msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
3816
cc3bf319 3817#: nscd/connections.c:865
8cf0ac95
CD
3818#, c-format
3819msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3820msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
3821
cc3bf319 3822#: nscd/connections.c:878
8cf0ac95
CD
3823#, c-format
3824msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3825msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
3826
cc3bf319 3827#: nscd/connections.c:882
8cf0ac95
CD
3828#, c-format
3829msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3830msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
3831
cc3bf319 3832#: nscd/connections.c:910
9d63d37d 3833#, c-format
8cf0ac95
CD
3834msgid "monitoring file %s for database %s"
3835msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
9d63d37d 3836
cc3bf319 3837#: nscd/connections.c:920
8cf0ac95
CD
3838#, c-format
3839msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
468e525c 3840msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s"
8cf0ac95 3841
cc3bf319 3842#: nscd/connections.c:1039
7e570c55
UD
3843#, c-format
3844msgid "provide access to FD %d, for %s"
3845msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
3846
cc3bf319 3847#: nscd/connections.c:1051
7e570c55
UD
3848#, c-format
3849msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3850msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
3851
cc3bf319 3852#: nscd/connections.c:1074
45572c23
UD
3853#, c-format
3854msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3855msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3856
cc3bf319 3857#: nscd/connections.c:1079
45572c23
UD
3858#, c-format
3859msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
f7bc6495 3860msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
45572c23 3861
cc3bf319 3862#: nscd/connections.c:1084
45572c23
UD
3863msgid "request not handled due to missing permission"
3864msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
3865
cc3bf319 3866#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
7e570c55
UD
3867#, c-format
3868msgid "cannot write result: %s"
3869msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
3870
cc3bf319 3871#: nscd/connections.c:1239
7e570c55
UD
3872#, c-format
3873msgid "error getting caller's id: %s"
3874msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
3875
cc3bf319 3876#: nscd/connections.c:1349
7e570c55 3877#, c-format
1ff712a6
CD
3878msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3879msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %m; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3880
cc3bf319 3881#: nscd/connections.c:1372
7e570c55
UD
3882#, c-format
3883msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3884msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3885
cc3bf319 3886#: nscd/connections.c:1383
7e570c55
UD
3887#, c-format
3888msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3889msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3890
cc3bf319 3891#: nscd/connections.c:1397
7e570c55
UD
3892#, c-format
3893msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
9d63d37d 3894msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
7e570c55 3895
cc3bf319 3896#: nscd/connections.c:1444
7e570c55
UD
3897#, c-format
3898msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3899msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
3900
cc3bf319 3901#: nscd/connections.c:1453
7e570c55
UD
3902#, c-format
3903msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
f7bc6495 3904msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
7e570c55 3905
cc3bf319 3906#: nscd/connections.c:1637
7e570c55
UD
3907#, c-format
3908msgid "short read while reading request: %s"
9d63d37d 3909msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
7e570c55 3910
cc3bf319 3911#: nscd/connections.c:1670
7e570c55
UD
3912#, c-format
3913msgid "key length in request too long: %d"
04cb913d 3914msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
7e570c55 3915
cc3bf319 3916#: nscd/connections.c:1683
7e570c55
UD
3917#, c-format
3918msgid "short read while reading request key: %s"
04cb913d 3919msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
7e570c55 3920
cc3bf319 3921#: nscd/connections.c:1693
7e570c55
UD
3922#, c-format
3923msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3924msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
3925
cc3bf319 3926#: nscd/connections.c:1698
7e570c55
UD
3927#, c-format
3928msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3929msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
3930
cc3bf319 3931#: nscd/connections.c:1838
8cf0ac95
CD
3932#, c-format
3933msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3934msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
3935
cc3bf319 3936#: nscd/connections.c:1843
8cf0ac95
CD
3937#, c-format
3938msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3939msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
3940
cc3bf319 3941#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
8cf0ac95
CD
3942#, c-format
3943msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3944msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
3945
cc3bf319 3946#: nscd/connections.c:1866
7e570c55 3947#, c-format
8cf0ac95
CD
3948msgid "monitored file `%s` was written to"
3949msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
45572c23 3950
cc3bf319 3951#: nscd/connections.c:1890
8cf0ac95
CD
3952#, c-format
3953msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3954msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
3955
cc3bf319 3956#: nscd/connections.c:1916
8cf0ac95
CD
3957#, c-format
3958msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3959msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
3960
cc3bf319 3961#: nscd/connections.c:1928
8cf0ac95
CD
3962#, c-format
3963msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3964msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
3965
cc3bf319 3966#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
8cf0ac95
CD
3967#, c-format
3968msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3969msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
3970
cc3bf319 3971#: nscd/connections.c:2386
45572c23 3972msgid "could not initialize conditional variable"
f7bc6495 3973msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
45572c23 3974
cc3bf319 3975#: nscd/connections.c:2394
45572c23
UD
3976msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3977msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
7e570c55 3978
cc3bf319 3979#: nscd/connections.c:2408
45572c23
UD
3980msgid "could not start any worker thread; terminating"
3981msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
3982
cc3bf319
CD
3983#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3984#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3985#: nscd/connections.c:2530
7e570c55
UD
3986#, c-format
3987msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
421df74a 3988msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
7e570c55 3989
cc3bf319 3990#: nscd/connections.c:2483
7e570c55
UD
3991msgid "initial getgrouplist failed"
3992msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
3993
cc3bf319 3994#: nscd/connections.c:2492
7e570c55
UD
3995msgid "getgrouplist failed"
3996msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
3997
cc3bf319 3998#: nscd/connections.c:2510
7e570c55
UD
3999msgid "setgroups failed"
4000msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
4001
e502942e 4002#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
1ff712a6 4003#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
7e570c55
UD
4004#, c-format
4005msgid "short write in %s: %s"
4006msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
4007
0ffaa7be 4008#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
7e570c55
UD
4009#, c-format
4010msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
e4e7cfd2 4011msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4012
0ffaa7be 4013#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77
7e570c55
UD
4014#, c-format
4015msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
f7bc6495 4016msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
7e570c55 4017
1ff712a6 4018#: nscd/grpcache.c:492
7e570c55
UD
4019#, c-format
4020msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
f7bc6495 4021msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4022
9d63d37d 4023#: nscd/mem.c:425
7e570c55
UD
4024#, c-format
4025msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4026msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
4027
9d63d37d 4028#: nscd/mem.c:568
7e570c55
UD
4029#, c-format
4030msgid "no more memory for database '%s'"
f7bc6495 4031msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4032
e1e47c91 4033#: nscd/netgroupcache.c:122
9d63d37d
AJ
4034#, c-format
4035msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4036msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
7e570c55 4037
e1e47c91 4038#: nscd/netgroupcache.c:124
9d63d37d
AJ
4039#, c-format
4040msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4041msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4042
e1e47c91 4043#: nscd/netgroupcache.c:470
9d63d37d
AJ
4044#, c-format
4045msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4046msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4047
e1e47c91 4048#: nscd/netgroupcache.c:473
9d63d37d
AJ
4049#, c-format
4050msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
f7bc6495 4051msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
9d63d37d 4052
0ffaa7be 4053#: nscd/nscd.c:108
7e570c55
UD
4054msgid "Read configuration data from NAME"
4055msgstr "Đọc tập tin cấu hình từ TÊN"
4056
0ffaa7be 4057#: nscd/nscd.c:110
7e570c55
UD
4058msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4059msgstr "Dòng tạo lại và hiển thị thông điệp trên TTY hiện thời"
4060
0ffaa7be 4061#: nscd/nscd.c:114
9d63d37d
AJ
4062msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4063msgstr "Không rẽ nhánh tiến trình (fork), nhưng mặt khác vận hành như một dịch vụ nền (daemon)"
4064
0ffaa7be 4065#: nscd/nscd.c:115
7e570c55
UD
4066msgid "NUMBER"
4067msgstr "SỐ"
4068
0ffaa7be 4069#: nscd/nscd.c:115
7e570c55 4070msgid "Start NUMBER threads"
90e62a4a 4071msgstr "Khởi chạy SỐ tuyến trình"
7e570c55 4072
0ffaa7be 4073#: nscd/nscd.c:116
7e570c55
UD
4074msgid "Shut the server down"
4075msgstr "Tắt máy phục vụ"
4076
0ffaa7be 4077#: nscd/nscd.c:117
45572c23 4078msgid "Print current configuration statistics"
7e570c55
UD
4079msgstr "In thống kê cấu hình hiện thời"
4080
0ffaa7be 4081#: nscd/nscd.c:118
7e570c55
UD
4082msgid "TABLE"
4083msgstr "BẢNG"
4084
0ffaa7be 4085#: nscd/nscd.c:119
7e570c55 4086msgid "Invalidate the specified cache"
e4e7cfd2 4087msgstr "Làm mất hiệu lực bộ nhớ tạm đã chỉ định"
7e570c55 4088
0ffaa7be 4089#: nscd/nscd.c:120
7e570c55
UD
4090msgid "TABLE,yes"
4091msgstr "BẢNG,có"
4092
0ffaa7be 4093#: nscd/nscd.c:121
7e570c55
UD
4094msgid "Use separate cache for each user"
4095msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
4096
0ffaa7be 4097#: nscd/nscd.c:126
7e570c55
UD
4098msgid "Name Service Cache Daemon."
4099msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
4100
6032ae65 4101#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
7e570c55
UD
4102#, c-format
4103msgid "wrong number of arguments"
4104msgstr "số đối số không đúng"
4105
0ffaa7be 4106#: nscd/nscd.c:174
7e570c55
UD
4107#, c-format
4108msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4109msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin cấu hình: đây là một lỗi nghiêm trọng"
4110
0ffaa7be 4111#: nscd/nscd.c:183
7e570c55
UD
4112#, c-format
4113msgid "already running"
4114msgstr "đang chạy"
4115
0ffaa7be 4116#: nscd/nscd.c:203
e4e7cfd2
AM
4117#, c-format
4118msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4119msgstr "không thể tạo đường ống để nói chuyện với con"
4120
0ffaa7be 4121#: nscd/nscd.c:207
7e570c55
UD
4122#, c-format
4123msgid "cannot fork"
4124msgstr "không thể tạo tiến trình con"
4125
0ffaa7be 4126#: nscd/nscd.c:277
7e570c55 4127msgid "cannot change current working directory to \"/\""
f7bc6495 4128msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”"
7e570c55 4129
0ffaa7be 4130#: nscd/nscd.c:285
7e570c55
UD
4131msgid "Could not create log file"
4132msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
4133
0ffaa7be 4134#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
7e570c55
UD
4135#, c-format
4136msgid "write incomplete"
4137msgstr "chưa ghi xong"
4138
0ffaa7be 4139#: nscd/nscd.c:375
7e570c55
UD
4140#, c-format
4141msgid "cannot read invalidate ACK"
4142msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
4143
0ffaa7be 4144#: nscd/nscd.c:381
7e570c55
UD
4145#, c-format
4146msgid "invalidation failed"
4147msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
4148
0ffaa7be 4149#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
04cb913d
CD
4150#, c-format
4151msgid "Only root is allowed to use this option!"
4152msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
4153
0ffaa7be 4154#: nscd/nscd.c:450
04cb913d
CD
4155#, c-format
4156msgid "'%s' is not a known database"
4157msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
4158
0ffaa7be 4159#: nscd/nscd.c:465
7e570c55
UD
4160#, c-format
4161msgid "secure services not implemented anymore"
4162msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
4163
0ffaa7be 4164#: nscd/nscd.c:498
421df74a
AM
4165#, c-format
4166msgid ""
4167"Supported tables:\n"
4168"%s\n"
4169"\n"
4170"For bug reporting instructions, please see:\n"
4171"%s.\n"
4172msgstr ""
4173"Các bảng được hỗ trợ:\n"
4174"%s\n"
4175"\n"
4176"Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
4177"%s.\n"
4178
0ffaa7be 4179#: nscd/nscd.c:648
e4e7cfd2
AM
4180#, c-format
4181msgid "'wait' failed\n"
4182msgstr "“wait” bị lỗi\n"
4183
0ffaa7be 4184#: nscd/nscd.c:655
e4e7cfd2
AM
4185#, c-format
4186msgid "child exited with status %d\n"
4187msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
4188
0ffaa7be 4189#: nscd/nscd.c:660
e4e7cfd2
AM
4190#, c-format
4191msgid "child terminated by signal %d\n"
4192msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
4193
04cb913d 4194#: nscd/nscd_conf.c:54
7e570c55
UD
4195#, c-format
4196msgid "database %s is not supported"
4197msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
4198
04cb913d 4199#: nscd/nscd_conf.c:105
7e570c55
UD
4200#, c-format
4201msgid "Parse error: %s"
4202msgstr "Lỗi phân tích: %s"
4203
04cb913d 4204#: nscd/nscd_conf.c:191
7e570c55
UD
4205#, c-format
4206msgid "Must specify user name for server-user option"
e4e7cfd2 4207msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
7e570c55 4208
e1e47c91 4209#: nscd/nscd_conf.c:201
7e570c55
UD
4210#, c-format
4211msgid "Must specify user name for stat-user option"
e4e7cfd2 4212msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
7e570c55 4213
e1e47c91 4214#: nscd/nscd_conf.c:259
7e570c55
UD
4215#, c-format
4216msgid "Must specify value for restart-interval option"
e4e7cfd2 4217msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
7e570c55 4218
e1e47c91 4219#: nscd/nscd_conf.c:273
7e570c55
UD
4220#, c-format
4221msgid "Unknown option: %s %s %s"
4222msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
4223
e1e47c91 4224#: nscd/nscd_conf.c:286
7e570c55
UD
4225#, c-format
4226msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4227msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
4228
e1e47c91 4229#: nscd/nscd_conf.c:306
7e570c55
UD
4230#, c-format
4231msgid "maximum file size for %s database too small"
4232msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
4233
98d13ce0 4234#: nscd/nscd_stat.c:159
7e570c55
UD
4235#, c-format
4236msgid "cannot write statistics: %s"
4237msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
4238
98d13ce0 4239#: nscd/nscd_stat.c:174
7e570c55
UD
4240msgid "yes"
4241msgstr "có"
4242
98d13ce0 4243#: nscd/nscd_stat.c:175
7e570c55
UD
4244msgid "no"
4245msgstr "không"
4246
98d13ce0 4247#: nscd/nscd_stat.c:186
7e570c55
UD
4248#, c-format
4249msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
90e62a4a 4250msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
7e570c55 4251
98d13ce0 4252#: nscd/nscd_stat.c:197
7e570c55
UD
4253#, c-format
4254msgid "nscd not running!\n"
90e62a4a 4255msgstr "nscd không đang chạy!\n"
7e570c55 4256
98d13ce0 4257#: nscd/nscd_stat.c:221
7e570c55
UD
4258#, c-format
4259msgid "cannot read statistics data"
4260msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
4261
98d13ce0 4262#: nscd/nscd_stat.c:224
7e570c55
UD
4263#, c-format
4264msgid ""
4265"nscd configuration:\n"
4266"\n"
4267"%15d server debug level\n"
4268msgstr ""
4269"cấu hình nscd:\n"
4270"\n"
4271"%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
4272
98d13ce0 4273#: nscd/nscd_stat.c:248
7e570c55
UD
4274#, c-format
4275msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4276msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4277
98d13ce0 4278#: nscd/nscd_stat.c:251
7e570c55
UD
4279#, c-format
4280msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4281msgstr " %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4282
98d13ce0 4283#: nscd/nscd_stat.c:253
7e570c55
UD
4284#, c-format
4285msgid " %2um %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4286msgstr " %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4287
98d13ce0 4288#: nscd/nscd_stat.c:255
7e570c55
UD
4289#, c-format
4290msgid " %2lus server runtime\n"
f7bc6495 4291msgstr " %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
7e570c55 4292
98d13ce0 4293#: nscd/nscd_stat.c:257
7e570c55
UD
4294#, c-format
4295msgid ""
4296"%15d current number of threads\n"
4297"%15d maximum number of threads\n"
4298"%15lu number of times clients had to wait\n"
4299"%15s paranoia mode enabled\n"
4300"%15lu restart internal\n"
d1635ef8 4301"%15u reload count\n"
7e570c55 4302msgstr ""
d1635ef8
UD
4303"%15d số tuyến hiện thời\n"
4304"%15d số tuyến tối đa\n"
f7bc6495 4305"%15lu số lần trình khách phải đợi\n"
7e570c55 4306"%15s chế độ rất cẩn thận được hiệu lực\n"
f7bc6495 4307"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
d1635ef8 4308"%15u tải lại số lượng\n"
7e570c55 4309
98d13ce0 4310#: nscd/nscd_stat.c:292
7e570c55
UD
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"\n"
4314"%s cache:\n"
4315"\n"
4316"%15s cache is enabled\n"
4317"%15s cache is persistent\n"
4318"%15s cache is shared\n"
4319"%15zu suggested size\n"
4320"%15zu total data pool size\n"
4321"%15zu used data pool size\n"
4322"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4323"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4324"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4325"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4326"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4327"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4328"%15lu%% cache hit rate\n"
4329"%15zu current number of cached values\n"
4330"%15zu maximum number of cached values\n"
4331"%15zu maximum chain length searched\n"
4332"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4333"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4334"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4335"%15s check /etc/%s for changes\n"
4336msgstr ""
4337"\n"
4338"Bộ nhớ tạm %s:\n"
4339"\n"
4340"%15s bộ nhớ tạm được hiệu lực\n"
90e62a4a 4341"%15s bộ nhớ tạm vĩnh cửu\n"
7e570c55 4342"%15s bộ nhớ tạm dùng chung\n"
90e62a4a 4343"%15zu kích cỡ gợi ý\n"
7e570c55
UD
4344"%15zu tổng số kích cỡ dữ liệu gộp\n"
4345"%15zu kích cỡ dữ liệu gộp được dùng\n"
4346"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập dương\n"
4347"%15lu giây thời gian hoạt động cho mục nhập âm\n"
4348"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4349"%15<PRIuMAX> lần ghé bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4350"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập dương\n"
4351"%15<PRIuMAX> lần trượt bộ nhớ tạm cho mục nhập âm\n"
4352"%15lu%% tỷ lệ ghé bộ nhớ tạm\n"
4353"%15zu số giá trị được nhớ tạm hiện thời\n"
4354"%15zu số tối đa giá trị được nhớ tạm\n"
4355"%15zu chiều dài dây tối đa được tìm kiếm\n"
4356"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với rdlock\n"
4357"%15<PRIuMAX> số lần hoãn đối với wrlock\n"
4358"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
f7bc6495 4359"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
7e570c55 4360
1ff712a6 4361#: nscd/pwdcache.c:407
7e570c55 4362#, c-format
1ff712a6
CD
4363msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4364msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4365
1ff712a6 4366#: nscd/pwdcache.c:409
7e570c55 4367#, c-format
1ff712a6
CD
4368msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4369msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!"
7e570c55 4370
1ff712a6 4371#: nscd/pwdcache.c:471
7e570c55
UD
4372#, c-format
4373msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
e4e7cfd2 4374msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
7e570c55 4375
6032ae65 4376#: nscd/selinux.c:155
7e570c55
UD
4377#, c-format
4378msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
f7bc6495 4379msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
7e570c55 4380
6032ae65 4381#: nscd/selinux.c:176
7e570c55 4382msgid "Failed to set keep-capabilities"
f7bc6495 4383msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
7e570c55 4384
6032ae65 4385#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
7e570c55 4386msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
f7bc6495 4387msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
7e570c55 4388
6032ae65 4389#: nscd/selinux.c:191
7e570c55 4390msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
f7bc6495 4391msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
7e570c55 4392
6032ae65 4393#: nscd/selinux.c:192
7e570c55 4394msgid "cap_init failed"
f7bc6495 4395msgstr "cap_init gặp lỗi"
7e570c55 4396
6032ae65 4397#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
7e570c55 4398msgid "Failed to drop capabilities"
f7bc6495 4399msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
7e570c55 4400
6032ae65 4401#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
7e570c55 4402msgid "cap_set_proc failed"
f7bc6495 4403msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
7e570c55 4404
6032ae65 4405#: nscd/selinux.c:239
7e570c55
UD
4406msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4407msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
4408
6032ae65 4409#: nscd/selinux.c:255
7e570c55 4410msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
9d63d37d 4411msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
7e570c55 4412
6032ae65 4413#: nscd/selinux.c:270
7e570c55 4414msgid "Failed to start AVC thread"
90e62a4a 4415msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
7e570c55 4416
6032ae65 4417#: nscd/selinux.c:292
7e570c55 4418msgid "Failed to create AVC lock"
04cb913d 4419msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
7e570c55 4420
6032ae65 4421#: nscd/selinux.c:338
7e570c55 4422msgid "Failed to start AVC"
f7bc6495 4423msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
7e570c55 4424
6032ae65 4425#: nscd/selinux.c:340
7e570c55
UD
4426msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4427msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
4428
6032ae65 4429#: nscd/selinux.c:382
e4e7cfd2
AM
4430msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4431msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
4432
6032ae65 4433#: nscd/selinux.c:389
e4e7cfd2
AM
4434msgid "Error getting security class for nscd."
4435msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
4436
6032ae65 4437#: nscd/selinux.c:394
e4e7cfd2
AM
4438#, c-format
4439msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4440msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
4441
6032ae65 4442#: nscd/selinux.c:404
7e570c55
UD
4443msgid "Error getting context of socket peer"
4444msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
4445
6032ae65 4446#: nscd/selinux.c:409
7e570c55
UD
4447msgid "Error getting context of nscd"
4448msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
4449
6032ae65 4450#: nscd/selinux.c:415
7e570c55
UD
4451msgid "Error getting sid from context"
4452msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
4453
6032ae65 4454#: nscd/selinux.c:454
7e570c55
UD
4455#, c-format
4456msgid ""
4457"\n"
4458"SELinux AVC Statistics:\n"
4459"\n"
4460"%15u entry lookups\n"
4461"%15u entry hits\n"
4462"%15u entry misses\n"
4463"%15u entry discards\n"
4464"%15u CAV lookups\n"
4465"%15u CAV hits\n"
4466"%15u CAV probes\n"
4467"%15u CAV misses\n"
4468msgstr ""
4469"\n"
4470"Thống kê AVC SELinux:\n"
4471"\n"
4472"%15u lần tra cứu mục nhập\n"
4473"%15u lần ghé mục nhập\n"
4474"%15u lần trượt mục nhập\n"
4475"%15u lần hủy mục nhập\n"
4476"%15u lần tra cứu CAV\n"
4477"%15u lần ghé CAV\n"
4478"%15u lần thăm dò CAV\n"
4479"%15u lần trượt CAV\n"
4480
1ff712a6 4481#: nscd/servicescache.c:358
7e570c55
UD
4482#, c-format
4483msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
421df74a 4484msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4485
1ff712a6 4486#: nscd/servicescache.c:360
7e570c55
UD
4487#, c-format
4488msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
421df74a 4489msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
7e570c55 4490
cc3bf319 4491#: nss/getent.c:55
7e570c55 4492msgid "database [key ...]"
04cb913d 4493msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]"
7e570c55 4494
cc3bf319 4495#: nss/getent.c:60
90e62a4a
DM
4496msgid "CONFIG"
4497msgstr "CẤU_HÌNH"
4498
cc3bf319 4499#: nss/getent.c:60
7e570c55
UD
4500msgid "Service configuration to be used"
4501msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
4502
cc3bf319 4503#: nss/getent.c:61
d1635ef8 4504msgid "disable IDN encoding"
04cb913d 4505msgstr "tắt mã hóa IDN"
d1635ef8 4506
cc3bf319 4507#: nss/getent.c:66
45572c23
UD
4508msgid "Get entries from administrative database."
4509msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
7e570c55 4510
cc3bf319 4511#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
7e570c55
UD
4512#, c-format
4513msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4514msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
4515
cc3bf319 4516#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
1ff712a6
CD
4517#, c-format
4518msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4519msgstr "Không cấp phát danh sách nhóm: %m\n"
4520
cc3bf319 4521#: nss/getent.c:901
7e570c55
UD
4522#, c-format
4523msgid "Unknown database name"
4524msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
4525
cc3bf319 4526#: nss/getent.c:931
7e570c55 4527msgid "Supported databases:\n"
9d63d37d 4528msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
7e570c55 4529
cc3bf319 4530#: nss/getent.c:997
7e570c55
UD
4531#, c-format
4532msgid "Unknown database: %s\n"
9d63d37d 4533msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
7e570c55 4534
6032ae65 4535#: nss/makedb.c:120
7e570c55 4536msgid "Convert key to lower case"
04cb913d 4537msgstr "Chuyển đổi khóa sang chữ thường"
7e570c55 4538
6032ae65 4539#: nss/makedb.c:123
7e570c55
UD
4540msgid "Do not print messages while building database"
4541msgstr "Đừng in thông điệp trong khi xây dựng cơ sở dữ liệu"
4542
6032ae65 4543#: nss/makedb.c:125
7e570c55
UD
4544msgid "Print content of database file, one entry a line"
4545msgstr "In nội dung của tập tin cơ sở dữ liệu, một mục nhập trên mỗi dòng"
4546
6032ae65 4547#: nss/makedb.c:126
9d63d37d
AJ
4548msgid "CHAR"
4549msgstr "CHỮ"
4550
6032ae65 4551#: nss/makedb.c:127
9d63d37d
AJ
4552msgid "Generated line not part of iteration"
4553msgstr "Dòng được tạo không phải là bộ phận của sự lặp lại"
7e570c55 4554
6032ae65 4555#: nss/makedb.c:132
9d63d37d
AJ
4556msgid "Create simple database from textual input."
4557msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu đơn giản từ đầu vào theo đúng nguyên văn."
4558
6032ae65 4559#: nss/makedb.c:135
7e570c55
UD
4560msgid ""
4561"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4562"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4563"-u INPUT-FILE"
4564msgstr ""
90e62a4a
DM
4565"TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO TẬP-TIN-ĐẦU-RA\n"
4566"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO\n"
4567"-u TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO"
7e570c55 4568
6032ae65 4569#: nss/makedb.c:228
9d63d37d
AJ
4570#, c-format
4571msgid "cannot open database file `%s'"
f7bc6495 4572msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu “%s”"
9d63d37d 4573
6032ae65 4574#: nss/makedb.c:273
9d63d37d
AJ
4575#, c-format
4576msgid "no entries to be processed"
4577msgstr "không mục nào được xử lý"
4578
6032ae65 4579#: nss/makedb.c:283
9d63d37d
AJ
4580#, c-format
4581msgid "cannot create temporary file name"
4582msgstr "không tạo được tên tập tin tạm thời"
4583
6032ae65 4584#: nss/makedb.c:289
90e62a4a
DM
4585#, c-format
4586msgid "cannot create temporary file"
4587msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
4588
6032ae65 4589#: nss/makedb.c:305
7e570c55 4590#, c-format
9d63d37d 4591msgid "cannot stat newly created file"
e4e7cfd2 4592msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
7e570c55 4593
6032ae65 4594#: nss/makedb.c:316
7e570c55 4595#, c-format
9d63d37d
AJ
4596msgid "cannot rename temporary file"
4597msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
7e570c55 4598
6032ae65 4599#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
9d63d37d
AJ
4600#, c-format
4601msgid "cannot create search tree"
4602msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
7e570c55 4603
6032ae65 4604#: nss/makedb.c:557
7e570c55 4605msgid "duplicate key"
04cb913d 4606msgstr "trùng lặp khóa"
7e570c55 4607
6032ae65 4608#: nss/makedb.c:569
7e570c55 4609#, c-format
9d63d37d 4610msgid "problems while reading `%s'"
f7bc6495 4611msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
7e570c55 4612
e502942e 4613#: nss/makedb.c:805
7e570c55 4614#, c-format
9d63d37d
AJ
4615msgid "failed to write new database file"
4616msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
4617
e502942e 4618#: nss/makedb.c:822
9d63d37d
AJ
4619#, c-format
4620msgid "cannot stat database file"
4621msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
4622
e502942e 4623#: nss/makedb.c:827
9d63d37d
AJ
4624#, c-format
4625msgid "cannot map database file"
4626msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4627
e502942e 4628#: nss/makedb.c:830
7e570c55 4629#, c-format
9d63d37d
AJ
4630msgid "file not a database file"
4631msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
7e570c55 4632
e502942e 4633#: nss/makedb.c:888
9d63d37d
AJ
4634#, c-format
4635msgid "cannot set file creation context for `%s'"
f7bc6495 4636msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
9d63d37d 4637
468e525c 4638#: posix/getconf.c:417
7e570c55
UD
4639#, c-format
4640msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
f7bc6495 4641msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4642
468e525c 4643#: posix/getconf.c:420
7e570c55
UD
4644#, c-format
4645msgid " %s -a [pathname]\n"
421df74a 4646msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
7e570c55 4647
468e525c 4648#: posix/getconf.c:496
45572c23
UD
4649#, c-format
4650msgid ""
4651"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4652" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4653"\n"
4654"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4655"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4656"environment SPEC.\n"
4657"\n"
4658msgstr ""
f7bc6495
DM
4659"Cách dùng: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN\n"
4660" hoặc: getconf [-v ĐẶC_TẢ] BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN ĐƯỜNG_DẪN\n"
45572c23
UD
4661"\n"
4662"Lấy giá trị cấu hình của BIẾN, hay của BIẾN_ĐƯỜNG_DẪN\n"
4663"cho đường dẫn ĐƯỜNG_DẪN.\n"
4664"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
4665"\n"
4666
468e525c 4667#: posix/getconf.c:572
7e570c55
UD
4668#, c-format
4669msgid "unknown specification \"%s\""
f7bc6495 4670msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
7e570c55 4671
468e525c 4672#: posix/getconf.c:624
7e570c55
UD
4673#, c-format
4674msgid "Couldn't execute %s"
4675msgstr "Không thể thực hiện %s"
4676
468e525c 4677#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
7e570c55 4678msgid "undefined"
f7bc6495 4679msgstr "chưa định nghĩa"
7e570c55 4680
468e525c 4681#: posix/getconf.c:707
7e570c55
UD
4682#, c-format
4683msgid "Unrecognized variable `%s'"
f7bc6495 4684msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
7e570c55 4685
a352570d 4686#: posix/getopt.c:277
7e570c55 4687#, c-format
a352570d
SP
4688msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4689msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
7e570c55 4690
a352570d 4691#: posix/getopt.c:283
7e570c55 4692#, c-format
a352570d
SP
4693msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4694msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
7e570c55 4695
a352570d 4696#: posix/getopt.c:318
7e570c55 4697#, c-format
a352570d
SP
4698msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4699msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
7e570c55 4700
a352570d 4701#: posix/getopt.c:344
7e570c55 4702#, c-format
a352570d
SP
4703msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4704msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"
7e570c55 4705
a352570d 4706#: posix/getopt.c:359
7e570c55 4707#, c-format
a352570d
SP
4708msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4709msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"
7e570c55 4710
a352570d 4711#: posix/getopt.c:620
7e570c55 4712#, c-format
45572c23 4713msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
f7bc6495 4714msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
7e570c55 4715
a352570d 4716#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
7e570c55 4717#, c-format
45572c23 4718msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
f7bc6495 4719msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
7e570c55 4720
1ff712a6 4721#: posix/regcomp.c:138
7e570c55
UD
4722msgid "No match"
4723msgstr "Không khớp"
4724
1ff712a6 4725#: posix/regcomp.c:141
7e570c55
UD
4726msgid "Invalid regular expression"
4727msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
4728
1ff712a6 4729#: posix/regcomp.c:144
7e570c55
UD
4730msgid "Invalid collation character"
4731msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
4732
1ff712a6 4733#: posix/regcomp.c:147
7e570c55
UD
4734msgid "Invalid character class name"
4735msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
4736
1ff712a6 4737#: posix/regcomp.c:150
7e570c55
UD
4738msgid "Trailing backslash"
4739msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
4740
1ff712a6 4741#: posix/regcomp.c:153
7e570c55
UD
4742msgid "Invalid back reference"
4743msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
4744
1ff712a6
CD
4745#: posix/regcomp.c:156
4746msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4747msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [="
7e570c55 4748
1ff712a6 4749#: posix/regcomp.c:159
7e570c55 4750msgid "Unmatched ( or \\("
f7bc6495 4751msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
7e570c55 4752
1ff712a6 4753#: posix/regcomp.c:162
7e570c55 4754msgid "Unmatched \\{"
f7bc6495 4755msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
7e570c55 4756
1ff712a6 4757#: posix/regcomp.c:165
7e570c55 4758msgid "Invalid content of \\{\\}"
f7bc6495 4759msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
7e570c55 4760
1ff712a6 4761#: posix/regcomp.c:168
7e570c55
UD
4762msgid "Invalid range end"
4763msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
4764
1ff712a6 4765#: posix/regcomp.c:171
7e570c55 4766msgid "Memory exhausted"
f7bc6495 4767msgstr "Hết bộ nhớ"
7e570c55 4768
1ff712a6 4769#: posix/regcomp.c:174
7e570c55
UD
4770msgid "Invalid preceding regular expression"
4771msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
4772
1ff712a6 4773#: posix/regcomp.c:177
7e570c55
UD
4774msgid "Premature end of regular expression"
4775msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
4776
1ff712a6 4777#: posix/regcomp.c:180
7e570c55
UD
4778msgid "Regular expression too big"
4779msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
4780
1ff712a6 4781#: posix/regcomp.c:183
7e570c55 4782msgid "Unmatched ) or \\)"
f7bc6495 4783msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
7e570c55 4784
e1e47c91 4785#: posix/regcomp.c:676
7e570c55
UD
4786msgid "No previous regular expression"
4787msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
4788
35869b85 4789#: posix/wordexp.c:1795
7e570c55
UD
4790msgid "parameter null or not set"
4791msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
4792
468e525c 4793#: resolv/herror.c:63
7e570c55
UD
4794msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4795msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
4796
468e525c 4797#: resolv/herror.c:64
7e570c55
UD
4798msgid "Unknown host"
4799msgstr "Máy lạ"
4800
468e525c 4801#: resolv/herror.c:65
7e570c55
UD
4802msgid "Host name lookup failure"
4803msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
4804
468e525c 4805#: resolv/herror.c:66
7e570c55
UD
4806msgid "Unknown server error"
4807msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
4808
468e525c 4809#: resolv/herror.c:67
7e570c55
UD
4810msgid "No address associated with name"
4811msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
4812
468e525c 4813#: resolv/herror.c:102
7e570c55
UD
4814msgid "Resolver internal error"
4815msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
4816
468e525c 4817#: resolv/herror.c:105
7e570c55
UD
4818msgid "Unknown resolver error"
4819msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
4820
468e525c 4821#: resolv/res_hconf.c:118
7e570c55
UD
4822#, c-format
4823msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
e4e7cfd2 4824msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
7e570c55 4825
468e525c 4826#: resolv/res_hconf.c:139
7e570c55
UD
4827#, c-format
4828msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4829msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
4830
468e525c 4831#: resolv/res_hconf.c:176
7e570c55
UD
4832#, c-format
4833msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
421df74a 4834msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
7e570c55 4835
468e525c 4836#: resolv/res_hconf.c:219
7e570c55
UD
4837#, c-format
4838msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
f7bc6495 4839msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
7e570c55 4840
468e525c 4841#: resolv/res_hconf.c:252
7e570c55
UD
4842#, c-format
4843msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
f7bc6495 4844msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
7e570c55 4845
d1635ef8
UD
4846#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4847msgid "Illegal opcode"
4848msgstr "Opcode (mã thao tác) không hợp lệ"
4849
4850#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4851msgid "Illegal operand"
4852msgstr "Toán hạng không hợp lệ"
4853
4854#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4855msgid "Illegal addressing mode"
4856msgstr "Chế độ đánh địa chỉ không hợp lệ"
4857
4858#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4859msgid "Illegal trap"
4860msgstr "Bẫy không hợp lệ"
4861
4862#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4863msgid "Privileged opcode"
4864msgstr "Opcode (mã thao tác) đặc quyền"
4865
4866#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4867msgid "Privileged register"
4868msgstr "Thanh ghi đặc quyền"
4869
4870#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4871msgid "Coprocessor error"
4872msgstr "Lỗi bộ đồng xử lý"
4873
4874#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4875msgid "Internal stack error"
e4e7cfd2 4876msgstr "Lỗi nội bộ tràn ngăn xếp (stack)"
d1635ef8
UD
4877
4878#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4879msgid "Integer divide by zero"
4880msgstr "Phép chia cho không"
4881
4882#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4883msgid "Integer overflow"
4884msgstr "Tràn số nguyên"
4885
4886#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4887msgid "Floating-point divide by zero"
4888msgstr "Số thực dấu chấm động chia cho không"
4889
4890#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4891msgid "Floating-point overflow"
421df74a 4892msgstr "Tràn dấu chấm động"
d1635ef8
UD
4893
4894#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4895msgid "Floating-point underflow"
4896msgstr "Số thực dấu chấm động tràn ngầm"
4897
4898#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4899msgid "Floating-poing inexact result"
4900msgstr "Số thực dấu chấm động: kết quả không chính xác"
4901
4902#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4903msgid "Invalid floating-point operation"
f7bc6495 4904msgstr "Toán tử với số thực dấu chấm động không hợp lệ"
d1635ef8
UD
4905
4906#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4907msgid "Subscript out of range"
4908msgstr "Chỉ số dưới ở ngoài phạm vi"
4909
4910#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4911msgid "Address not mapped to object"
4912msgstr "Địa chỉ không được ánh xạ đến đối tượng"
4913
4914#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4915msgid "Invalid permissions for mapped object"
4916msgstr "Quyền cho đối tượng đã ánh xạ không hợp lệ"
4917
4918#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4919msgid "Invalid address alignment"
4920msgstr "Căn chỉnh địa chỉ không hợp lệ"
4921
4922#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4923msgid "Nonexisting physical address"
4924msgstr "Không tồn tại địa chỉ vật lý"
4925
4926#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4927msgid "Object-specific hardware error"
4928msgstr "Đặc tính đối tượng phần cứng bị lỗi"
4929
4930#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4931msgid "Process breakpoint"
9d63d37d 4932msgstr "Điểm ngắt tiến trình"
d1635ef8
UD
4933
4934#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4935msgid "Process trace trap"
9d63d37d 4936msgstr "Bẫy tiến trình (process) theo vết"
d1635ef8
UD
4937
4938#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4939msgid "Child has exited"
4940msgstr "Tiến trình con đã thoát"
4941
4942#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4943msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
9d63d37d 4944msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và không tạo ra tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
4945
4946#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
421df74a 4947msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
9d63d37d 4948msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt bất thường và tạo ra một tập tin lõi (core)"
d1635ef8
UD
4949
4950#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4951msgid "Traced child has trapped"
9d63d37d 4952msgstr "Dấu vết tiến trình con được bắt"
d1635ef8
UD
4953
4954#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4955msgid "Child has stopped"
4956msgstr "Tiến trình con đã dừng"
4957
4958#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4959msgid "Stopped child has continued"
4960msgstr "Tiến trình con bị dừng vẫn tiếp tục chạy"
4961
4962#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4963msgid "Data input available"
4964msgstr "Dữ liệu nhập sẵn dùng"
4965
4966#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4967msgid "Output buffers available"
4968msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
4969
4970#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4971msgid "Input message available"
4972msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
4973
0ffaa7be 4974#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
d1635ef8
UD
4975msgid "I/O error"
4976msgstr "Lỗi V/R"
4977
4978#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4979msgid "High priority input available"
4980msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
4981
4982#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4983msgid "Device disconnected"
4984msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
4985
98d13ce0 4986#: stdio-common/psiginfo.c:140
d1635ef8
UD
4987msgid "Signal sent by kill()"
4988msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
4989
98d13ce0 4990#: stdio-common/psiginfo.c:143
d1635ef8
UD
4991msgid "Signal sent by sigqueue()"
4992msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
4993
98d13ce0 4994#: stdio-common/psiginfo.c:146
d1635ef8
UD
4995msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4996msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
4997
98d13ce0 4998#: stdio-common/psiginfo.c:149
d1635ef8 4999msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
04cb913d 5000msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
d1635ef8 5001
98d13ce0 5002#: stdio-common/psiginfo.c:153
d1635ef8
UD
5003msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5004msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
5005
98d13ce0 5006#: stdio-common/psiginfo.c:158
d1635ef8
UD
5007msgid "Signal sent by tkill()"
5008msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
5009
98d13ce0 5010#: stdio-common/psiginfo.c:163
d1635ef8 5011msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
04cb913d 5012msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
d1635ef8 5013
98d13ce0 5014#: stdio-common/psiginfo.c:169
d1635ef8
UD
5015msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5016msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
5017
98d13ce0 5018#: stdio-common/psiginfo.c:175
d1635ef8
UD
5019msgid "Signal sent by the kernel"
5020msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
5021
98d13ce0 5022#: stdio-common/psiginfo.c:199
d1635ef8
UD
5023#, c-format
5024msgid "Unknown signal %d\n"
5025msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
5026
9d63d37d 5027#: stdio-common/psignal.c:43
7e570c55
UD
5028#, c-format
5029msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5030msgstr "%s%sTín hiệu không rõ %d\n"
5031
9d63d37d 5032#: stdio-common/psignal.c:44
7e570c55
UD
5033msgid "Unknown signal"
5034msgstr "Tín hiệu không rõ"
5035
0ffaa7be 5036#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
7e570c55
UD
5037msgid "Unknown error "
5038msgstr "Lỗi không rõ "
5039
0ffaa7be 5040#: string/strsignal.c:39
7e570c55
UD
5041#, c-format
5042msgid "Real-time signal %d"
5043msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
5044
0ffaa7be 5045#: string/strsignal.c:43
7e570c55
UD
5046#, c-format
5047msgid "Unknown signal %d"
5048msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
5049
35869b85 5050#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
98d13ce0
DL
5051#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5052#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
cc3bf319 5053#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
a352570d 5054#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
45572c23 5055msgid "out of memory\n"
421df74a 5056msgstr "hết bộ nhớ\n"
7e570c55 5057
35869b85 5058#: sunrpc/auth_unix.c:350
7e570c55
UD
5059msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5060msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
5061
1ff712a6 5062#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
7e570c55 5063#, c-format
45572c23 5064msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
f7bc6495 5065msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu"
7e570c55 5066
1ff712a6 5067#: sunrpc/clnt_perr.c:99
45572c23
UD
5068#, c-format
5069msgid "%s: %s; why = %s\n"
f7bc6495 5070msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n"
7e570c55 5071
1ff712a6 5072#: sunrpc/clnt_perr.c:101
7e570c55 5073#, c-format
45572c23 5074msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
f7bc6495 5075msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n"
7e570c55 5076
1ff712a6 5077#: sunrpc/clnt_perr.c:150
7e570c55
UD
5078msgid "RPC: Success"
5079msgstr "RPC: Thành công"
5080
1ff712a6 5081#: sunrpc/clnt_perr.c:153
7e570c55 5082msgid "RPC: Can't encode arguments"
04cb913d 5083msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số"
7e570c55 5084
1ff712a6 5085#: sunrpc/clnt_perr.c:157
7e570c55
UD
5086msgid "RPC: Can't decode result"
5087msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả"
5088
1ff712a6 5089#: sunrpc/clnt_perr.c:161
7e570c55
UD
5090msgid "RPC: Unable to send"
5091msgstr "RPC: Không thể gửi"
5092
1ff712a6 5093#: sunrpc/clnt_perr.c:165
7e570c55
UD
5094msgid "RPC: Unable to receive"
5095msgstr "RPC: Không thể nhận"
5096
1ff712a6 5097#: sunrpc/clnt_perr.c:169
7e570c55
UD
5098msgid "RPC: Timed out"
5099msgstr "RPC: Quá hạn"
5100
1ff712a6 5101#: sunrpc/clnt_perr.c:173
7e570c55
UD
5102msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5103msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau"
5104
1ff712a6 5105#: sunrpc/clnt_perr.c:177
7e570c55
UD
5106msgid "RPC: Authentication error"
5107msgstr "RPC: Lỗi xác thực"
5108
1ff712a6 5109#: sunrpc/clnt_perr.c:181
7e570c55
UD
5110msgid "RPC: Program unavailable"
5111msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng"
5112
1ff712a6 5113#: sunrpc/clnt_perr.c:185
7e570c55
UD
5114msgid "RPC: Program/version mismatch"
5115msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản"
5116
1ff712a6 5117#: sunrpc/clnt_perr.c:189
7e570c55
UD
5118msgid "RPC: Procedure unavailable"
5119msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng"
5120
1ff712a6 5121#: sunrpc/clnt_perr.c:193
7e570c55
UD
5122msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5123msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số"
5124
1ff712a6 5125#: sunrpc/clnt_perr.c:197
7e570c55
UD
5126msgid "RPC: Remote system error"
5127msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa"
5128
1ff712a6 5129#: sunrpc/clnt_perr.c:201
7e570c55
UD
5130msgid "RPC: Unknown host"
5131msgstr "RPC: Máy lạ"
5132
1ff712a6 5133#: sunrpc/clnt_perr.c:205
7e570c55
UD
5134msgid "RPC: Unknown protocol"
5135msgstr "RPC: Không rõ giao thức"
5136
1ff712a6 5137#: sunrpc/clnt_perr.c:209
7e570c55
UD
5138msgid "RPC: Port mapper failure"
5139msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng"
5140
1ff712a6 5141#: sunrpc/clnt_perr.c:213
7e570c55
UD
5142msgid "RPC: Program not registered"
5143msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình"
5144
1ff712a6 5145#: sunrpc/clnt_perr.c:217
7e570c55 5146msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5147msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5148
1ff712a6 5149#: sunrpc/clnt_perr.c:258
7e570c55
UD
5150msgid "RPC: (unknown error code)"
5151msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)"
5152
0ffaa7be 5153#: sunrpc/clnt_perr.c:334
7e570c55
UD
5154msgid "Authentication OK"
5155msgstr "Xác thực được"
5156
0ffaa7be 5157#: sunrpc/clnt_perr.c:337
7e570c55
UD
5158msgid "Invalid client credential"
5159msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ"
5160
0ffaa7be 5161#: sunrpc/clnt_perr.c:341
7e570c55
UD
5162msgid "Server rejected credential"
5163msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực"
5164
0ffaa7be 5165#: sunrpc/clnt_perr.c:345
7e570c55
UD
5166msgid "Invalid client verifier"
5167msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ"
5168
0ffaa7be 5169#: sunrpc/clnt_perr.c:349
7e570c55
UD
5170msgid "Server rejected verifier"
5171msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra"
5172
0ffaa7be 5173#: sunrpc/clnt_perr.c:353
7e570c55
UD
5174msgid "Client credential too weak"
5175msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu"
5176
0ffaa7be 5177#: sunrpc/clnt_perr.c:357
7e570c55
UD
5178msgid "Invalid server verifier"
5179msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ"
5180
0ffaa7be 5181#: sunrpc/clnt_perr.c:361
7e570c55 5182msgid "Failed (unspecified error)"
f7bc6495 5183msgstr "Lỗi chưa định nghĩa"
7e570c55 5184
1ff712a6 5185#: sunrpc/clnt_raw.c:112
7e570c55
UD
5186msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5187msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự"
5188
a352570d 5189#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
7e570c55
UD
5190msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5191msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
5192
a352570d 5193#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
7e570c55
UD
5194msgid "Cannot register service"
5195msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
5196
98d13ce0 5197#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
7e570c55
UD
5198msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5199msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
5200
98d13ce0 5201#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
7e570c55
UD
5202msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5203msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
5204
98d13ce0 5205#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
7e570c55
UD
5206msgid "Cannot send broadcast packet"
5207msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
5208
98d13ce0 5209#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
7e570c55
UD
5210msgid "Broadcast poll problem"
5211msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
5212
98d13ce0 5213#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
7e570c55
UD
5214msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5215msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
5216
a352570d 5217#: sunrpc/svc_run.c:72
7e570c55 5218msgid "svc_run: - out of memory"
f7bc6495 5219msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ"
7e570c55 5220
a352570d 5221#: sunrpc/svc_run.c:92
7e570c55 5222msgid "svc_run: - poll failed"
f7bc6495 5223msgstr "svc_run: - lỗi thăm dò"
7e570c55 5224
1ff712a6 5225#: sunrpc/svc_simple.c:72
7e570c55
UD
5226#, c-format
5227msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5228msgstr "không thể gán lại thủ tục số %ld\n"
5229
1ff712a6 5230#: sunrpc/svc_simple.c:82
7e570c55
UD
5231msgid "couldn't create an rpc server\n"
5232msgstr "không thể tạo một trình phục vụ RPC\n"
5233
1ff712a6 5234#: sunrpc/svc_simple.c:90
7e570c55
UD
5235#, c-format
5236msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5237msgstr "không thể đăng ký chương trình %ld phiên bản %ld\n"
5238
1ff712a6 5239#: sunrpc/svc_simple.c:98
7e570c55
UD
5240msgid "registerrpc: out of memory\n"
5241msgstr "registerrpc: tràn bộ nhớ\n"
5242
1ff712a6 5243#: sunrpc/svc_simple.c:161
7e570c55
UD
5244#, c-format
5245msgid "trouble replying to prog %d\n"
5246msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n"
5247
1ff712a6 5248#: sunrpc/svc_simple.c:170
7e570c55
UD
5249#, c-format
5250msgid "never registered prog %d\n"
5251msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n"
5252
a352570d 5253#: sunrpc/svc_tcp.c:165
7e570c55
UD
5254msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5255msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
5256
a352570d 5257#: sunrpc/svc_tcp.c:180
7e570c55
UD
5258msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5259msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5260
a352570d 5261#: sunrpc/svc_udp.c:136
7e570c55
UD
5262msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5263msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
5264
a352570d 5265#: sunrpc/svc_udp.c:150
7e570c55
UD
5266msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5267msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
5268
a352570d 5269#: sunrpc/svc_udp.c:182
7e570c55
UD
5270msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5271msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
5272
a352570d 5273#: sunrpc/svc_udp.c:481
7e570c55
UD
5274msgid "enablecache: cache already enabled"
5275msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
5276
a352570d 5277#: sunrpc/svc_udp.c:487
7e570c55
UD
5278msgid "enablecache: could not allocate cache"
5279msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
5280
a352570d 5281#: sunrpc/svc_udp.c:496
7e570c55 5282msgid "enablecache: could not allocate cache data"
421df74a 5283msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5284
a352570d 5285#: sunrpc/svc_udp.c:504
7e570c55 5286msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
421df74a 5287msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
7e570c55 5288
a352570d 5289#: sunrpc/svc_udp.c:540
7e570c55 5290msgid "cache_set: victim not found"
421df74a 5291msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
7e570c55 5292
a352570d 5293#: sunrpc/svc_udp.c:551
7e570c55 5294msgid "cache_set: victim alloc failed"
421df74a 5295msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
7e570c55 5296
a352570d 5297#: sunrpc/svc_udp.c:558
7e570c55
UD
5298msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5299msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
5300
a352570d 5301#: sunrpc/svc_unix.c:163
7e570c55
UD
5302msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5303msgstr "svc_unix.c — vấn đề tạo ổ cắm AF_UNIX"
5304
a352570d 5305#: sunrpc/svc_unix.c:179
7e570c55
UD
5306msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5307msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
5308
a352570d 5309#: sysdeps/generic/siglist.h:29
7e570c55 5310msgid "Hangup"
f7bc6495 5311msgstr "Tạm dừng"
7e570c55 5312
a352570d 5313#: sysdeps/generic/siglist.h:30
7e570c55
UD
5314msgid "Interrupt"
5315msgstr "Ngắt"
5316
a352570d 5317#: sysdeps/generic/siglist.h:31
7e570c55
UD
5318msgid "Quit"
5319msgstr "Thoát"
5320
a352570d 5321#: sysdeps/generic/siglist.h:32
7e570c55 5322msgid "Illegal instruction"
421df74a 5323msgstr "Chỉ lệnh không hợp lệ"
7e570c55 5324
a352570d 5325#: sysdeps/generic/siglist.h:33
7e570c55
UD
5326msgid "Trace/breakpoint trap"
5327msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
5328
a352570d 5329#: sysdeps/generic/siglist.h:34
7e570c55
UD
5330msgid "Aborted"
5331msgstr "Bị hủy bỏ"
5332
a352570d 5333#: sysdeps/generic/siglist.h:35
7e570c55 5334msgid "Floating point exception"
421df74a 5335msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
7e570c55 5336
a352570d 5337#: sysdeps/generic/siglist.h:36
7e570c55
UD
5338msgid "Killed"
5339msgstr "Bị buộc kết thúc"
5340
a352570d 5341#: sysdeps/generic/siglist.h:37
7e570c55 5342msgid "Bus error"
90e62a4a 5343msgstr "Lỗi bus"
7e570c55 5344
a352570d
SP
5345#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5346msgid "Bad system call"
5347msgstr "Cuộc gọi hệ thống sai"
5348
5349#: sysdeps/generic/siglist.h:39
7e570c55
UD
5350msgid "Segmentation fault"
5351msgstr "Lỗi phân đoạn"
5352
a352570d 5353#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
7e570c55
UD
5354#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5355#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5356#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5357#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6032ae65 5358#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
7e570c55 5359msgid "Broken pipe"
f7bc6495 5360msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
7e570c55 5361
a352570d 5362#: sysdeps/generic/siglist.h:41
7e570c55
UD
5363msgid "Alarm clock"
5364msgstr "Đồng hồ báo động"
5365
a352570d 5366#: sysdeps/generic/siglist.h:42
7e570c55 5367msgid "Terminated"
90e62a4a 5368msgstr "Đã kết thúc"
7e570c55 5369
a352570d 5370#: sysdeps/generic/siglist.h:43
7e570c55
UD
5371msgid "Urgent I/O condition"
5372msgstr "Tình trạng V/R khẩn cấp"
5373
a352570d 5374#: sysdeps/generic/siglist.h:44
7e570c55
UD
5375msgid "Stopped (signal)"
5376msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
5377
a352570d 5378#: sysdeps/generic/siglist.h:45
7e570c55
UD
5379msgid "Stopped"
5380msgstr "Bị dừng"
5381
a352570d 5382#: sysdeps/generic/siglist.h:46
7e570c55
UD
5383msgid "Continued"
5384msgstr "Đã tiếp tục"
5385
a352570d 5386#: sysdeps/generic/siglist.h:47
7e570c55
UD
5387msgid "Child exited"
5388msgstr "Tiến trình con đã thoát"
5389
a352570d 5390#: sysdeps/generic/siglist.h:48
7e570c55
UD
5391msgid "Stopped (tty input)"
5392msgstr "Bị dừng (dữ liệu nhập tty)"
5393
a352570d 5394#: sysdeps/generic/siglist.h:49
7e570c55
UD
5395msgid "Stopped (tty output)"
5396msgstr "Bị dừng (kết xuất tty)"
5397
a352570d 5398#: sysdeps/generic/siglist.h:50
7e570c55
UD
5399msgid "I/O possible"
5400msgstr "V/R có thể"
5401
a352570d 5402#: sysdeps/generic/siglist.h:51
7e570c55
UD
5403msgid "CPU time limit exceeded"
5404msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
5405
a352570d 5406#: sysdeps/generic/siglist.h:52
7e570c55
UD
5407msgid "File size limit exceeded"
5408msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
5409
a352570d 5410#: sysdeps/generic/siglist.h:53
7e570c55
UD
5411msgid "Virtual timer expired"
5412msgstr "Bộ đếm thời gian ảo đã quá hạn"
5413
a352570d 5414#: sysdeps/generic/siglist.h:54
7e570c55
UD
5415msgid "Profiling timer expired"
5416msgstr "Bộ đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã quá hạn"
5417
a352570d 5418#: sysdeps/generic/siglist.h:55
7e570c55 5419msgid "User defined signal 1"
f7bc6495 5420msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 1"
7e570c55 5421
a352570d 5422#: sysdeps/generic/siglist.h:56
7e570c55 5423msgid "User defined signal 2"
f7bc6495 5424msgstr "Tín hiệu do người dùng định nghĩa 2"
7e570c55 5425
a352570d
SP
5426#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5427msgid "Window changed"
5428msgstr "Cửa sổ đã thay đổi"
7e570c55 5429
f7bc6495 5430#: sysdeps/generic/siglist.h:61
a352570d
SP
5431msgid "EMT trap"
5432msgstr "Bẫy EMT"
7e570c55 5433
f7bc6495 5434#: sysdeps/generic/siglist.h:64
7e570c55 5435msgid "Stack fault"
e4e7cfd2 5436msgstr "Lỗi ngăn xếp (Stack)"
7e570c55 5437
f7bc6495 5438#: sysdeps/generic/siglist.h:67
7e570c55 5439msgid "Power failure"
f7bc6495 5440msgstr "Mất điện đột ngột"
7e570c55 5441
a352570d
SP
5442#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5443msgid "Information request"
5444msgstr "Yêu cầu thông tin"
5445
5446#: sysdeps/generic/siglist.h:73
7e570c55
UD
5447msgid "Resource lost"
5448msgstr "Tài nguyên bị mất"
5449
a352570d 5450#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
7e570c55 5451#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6032ae65 5452#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
7e570c55
UD
5453msgid "Operation not permitted"
5454msgstr "Thao tác không được phép"
5455
5456#. TRANS No process matches the specified process ID.
6032ae65 5457#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
7e570c55
UD
5458msgid "No such process"
5459msgstr "Không có tiến trình như vậy"
5460
a352570d 5461#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
7e570c55
UD
5462#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5463#. TRANS again.
5464#. TRANS
5465#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5466#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5467#. TRANS Primitives}.
6032ae65 5468#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
7e570c55
UD
5469msgid "Interrupted system call"
5470msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn"
5471
a352570d 5472#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6032ae65 5473#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
7e570c55
UD
5474msgid "Input/output error"
5475msgstr "Lỗi vào/ra"
5476
a352570d 5477#. TRANS The system tried to use the device
7e570c55
UD
5478#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5479#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5480#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5481#. TRANS computer.
6032ae65 5482#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
7e570c55
UD
5483msgid "No such device or address"
5484msgstr "Không có thiết bị hoặc địa chỉ như vậy"
5485
a352570d 5486#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
7e570c55 5487#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
9d63d37d
AJ
5488#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5489#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5490#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
7e570c55
UD
5491msgid "Argument list too long"
5492msgstr "Danh sách đối số quá dài"
5493
5494#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5495#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6032ae65 5496#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
7e570c55
UD
5497msgid "Exec format error"
5498msgstr "Lỗi định dạng thực hiện"
5499
a352570d 5500#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
7e570c55
UD
5501#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5502#. TRANS versa).
6032ae65 5503#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
7e570c55
UD
5504msgid "Bad file descriptor"
5505msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"
5506
a352570d 5507#. TRANS This error happens on operations that are
7e570c55
UD
5508#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5509#. TRANS to manipulate.
6032ae65 5510#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
7e570c55
UD
5511msgid "No child processes"
5512msgstr "Không có tiến trình con"
5513
a352570d 5514#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
7e570c55
UD
5515#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5516#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5517#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6032ae65 5518#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
7e570c55
UD
5519msgid "Resource deadlock avoided"
5520msgstr "Tránh tài nguyên bế tắc"
5521
a352570d 5522#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
7e570c55 5523#. TRANS because its capacity is full.
6032ae65 5524#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
7e570c55
UD
5525msgid "Cannot allocate memory"
5526msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ"
5527
a352570d 5528#. TRANS An invalid pointer was detected.
9d63d37d 5529#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6032ae65 5530#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
7e570c55
UD
5531msgid "Bad address"
5532msgstr "Địa chỉ sai"
5533
5534#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5535#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5536#. TRANS system in Unix gives this error.
6032ae65 5537#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
7e570c55
UD
5538msgid "Block device required"
5539msgstr "Cần có thiết bị khối"
5540
a352570d 5541#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
7e570c55
UD
5542#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5543#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6032ae65 5544#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
7e570c55
UD
5545msgid "Device or resource busy"
5546msgstr "Thiết bị hoặc tài nguyên đang bận"
5547
a352570d 5548#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
7e570c55 5549#. TRANS makes sense to specify a new file.
6032ae65 5550#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
7e570c55 5551msgid "File exists"
f7bc6495 5552msgstr "Tập tin đã sẵn có"
7e570c55
UD
5553
5554#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5555#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5556#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5557#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
7e570c55
UD
5558msgid "Invalid cross-device link"
5559msgstr "Liên kết thiết bị chéo không hợp lệ"
5560
5561#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5562#. TRANS particular sort of device.
6032ae65 5563#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
7e570c55
UD
5564msgid "No such device"
5565msgstr "Không có thiết bị như vậy"
5566
5567#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6032ae65 5568#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
7e570c55
UD
5569msgid "Not a directory"
5570msgstr "Không phải là một thư mục"
5571
a352570d 5572#. TRANS You cannot open a directory for writing,
7e570c55 5573#. TRANS or create or remove hard links to it.
6032ae65 5574#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
7e570c55
UD
5575msgid "Is a directory"
5576msgstr "Là một thư mục"
5577
a352570d 5578#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
7e570c55 5579#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6032ae65 5580#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
7e570c55
UD
5581msgid "Invalid argument"
5582msgstr "Đối số không hợp lệ"
5583
5584#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5585#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5586#. TRANS
5587#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5588#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5589#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5590#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6032ae65 5591#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
7e570c55 5592msgid "Too many open files"
f7bc6495 5593msgstr "Quá nhiều tập tin đang mở"
7e570c55
UD
5594
5595#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5596#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
9d63d37d 5597#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6032ae65 5598#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
7e570c55 5599msgid "Too many open files in system"
f7bc6495 5600msgstr "Quá nhiều tập tin còn đang mở trong hệ thống"
7e570c55
UD
5601
5602#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5603#. TRANS modes on an ordinary file.
6032ae65 5604#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
7e570c55
UD
5605msgid "Inappropriate ioctl for device"
5606msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị"
5607
5608#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5609#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5610#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5611#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
9d63d37d 5612#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6032ae65 5613#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
7e570c55
UD
5614msgid "Text file busy"
5615msgstr "Tập tin văn bản đang bận"
5616
a352570d 5617#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6032ae65 5618#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
7e570c55
UD
5619msgid "File too large"
5620msgstr "Tập tin quá lớn"
5621
a352570d 5622#. TRANS Write operation on a file failed because the
7e570c55 5623#. TRANS disk is full.
6032ae65 5624#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
7e570c55 5625msgid "No space left on device"
f7bc6495 5626msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
7e570c55
UD
5627
5628#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032ae65 5629#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
7e570c55 5630msgid "Illegal seek"
98d13ce0 5631msgstr "Di chuyển vị trí không hợp lệ"
7e570c55
UD
5632
5633#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6032ae65 5634#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
7e570c55 5635msgid "Read-only file system"
98d13ce0 5636msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
7e570c55 5637
a352570d 5638#. TRANS The link count of a single file would become too large.
7e570c55
UD
5639#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5640#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6032ae65 5641#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
7e570c55
UD
5642msgid "Too many links"
5643msgstr "Quá nhiều liên kết"
5644
a352570d 5645#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
7e570c55 5646#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6032ae65 5647#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
7e570c55
UD
5648msgid "Numerical argument out of domain"
5649msgstr "Đối số thuộc số ở ngoại miền"
5650
a352570d 5651#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
7e570c55 5652#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032ae65 5653#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
7e570c55 5654msgid "Numerical result out of range"
f7bc6495 5655msgstr "Kết quả nằm ở ngoại phạm vi"
7e570c55 5656
a352570d 5657#. TRANS The call might work if you try again
7e570c55 5658#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
9d63d37d 5659#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
7e570c55
UD
5660#. TRANS
5661#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5662#. TRANS
5663#. TRANS @itemize @bullet
5664#. TRANS @item
5665#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5666#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5667#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5668#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5669#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5670#. TRANS
5671#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5672#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5673#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5674#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5675#. TRANS
5676#. TRANS @item
5677#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5678#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5679#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5680#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5681#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5682#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5683#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5684#. TRANS and return to its command loop.
5685#. TRANS @end itemize
6032ae65 5686#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
7e570c55
UD
5687msgid "Resource temporarily unavailable"
5688msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"
5689
7e570c55
UD
5690#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5691#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5692#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5693#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5694#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5695#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5696#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5697#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5698#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
7e570c55 5699msgid "Operation now in progress"
f7bc6495 5700msgstr "Thao tác đang trong tiến trình"
7e570c55
UD
5701
5702#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5703#. TRANS mode selected.
6032ae65 5704#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
7e570c55 5705msgid "Operation already in progress"
f7bc6495 5706msgstr "Thao tác đã đang ở trong tiến trình"
7e570c55
UD
5707
5708#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5709#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
7e570c55
UD
5710msgid "Socket operation on non-socket"
5711msgstr "Thao tác kiểu ổ cắm trên cái không phải ổ cắm"
5712
5713#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5714#. TRANS maximum size.
6032ae65 5715#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
7e570c55
UD
5716msgid "Message too long"
5717msgstr "Thông điệp quá dài"
5718
5719#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5720#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
7e570c55
UD
5721msgid "Protocol wrong type for socket"
5722msgstr "Giao thức kiểu không đúng cho ổ cắm"
5723
5724#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5725#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5726#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
7e570c55
UD
5727msgid "Protocol not available"
5728msgstr "Giao thức không sẵn sàng"
5729
5730#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5731#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5732#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5733#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
7e570c55
UD
5734msgid "Protocol not supported"
5735msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
5736
5737#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5738#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
7e570c55
UD
5739msgid "Socket type not supported"
5740msgstr "Kiểu ổ cắm không được hỗ trợ"
5741
5742#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5743#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9d63d37d 5744#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
7e570c55
UD
5745#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5746#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5747#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5748#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
7e570c55
UD
5749msgid "Operation not supported"
5750msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
5751
5752#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5753#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
7e570c55
UD
5754msgid "Protocol family not supported"
5755msgstr "Nhóm giao thức không được hỗ trợ"
5756
5757#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5758#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5759#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
7e570c55
UD
5760msgid "Address family not supported by protocol"
5761msgstr "Nhóm địa chỉ không được giao thức hỗ trợ"
5762
5763#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5764#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
7e570c55
UD
5765msgid "Address already in use"
5766msgstr "Địa chỉ đang được dùng"
5767
5768#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5769#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5770#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5771#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
7e570c55
UD
5772msgid "Cannot assign requested address"
5773msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"
5774
5775#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5776#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
7e570c55 5777msgid "Network is down"
421df74a 5778msgstr "Mạng không hoạt động"
7e570c55
UD
5779
5780#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5781#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5782#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
7e570c55 5783msgid "Network is unreachable"
421df74a 5784msgstr "Không thể kết nối mạng"
7e570c55
UD
5785
5786#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5787#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
7e570c55
UD
5788msgid "Network dropped connection on reset"
5789msgstr "Mạng đã bỏ kết nối khi đặt lại"
5790
5791#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5792#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
7e570c55
UD
5793msgid "Software caused connection abort"
5794msgstr "Phần mềm đã gây ra kết nối hủy bỏ"
5795
5796#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5797#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5798#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5799#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
7e570c55
UD
5800msgid "Connection reset by peer"
5801msgstr "Kết nối bị đặt lại bởi ngang hàng"
5802
5803#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5804#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5805#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5806#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
7e570c55
UD
5807msgid "No buffer space available"
5808msgstr "Không có vùng đệm sẵn sàng"
5809
5810#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5811#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5812#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
7e570c55
UD
5813msgid "Transport endpoint is already connected"
5814msgstr "Điểm cuối truyền đã được kết nối"
5815
5816#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5817#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5818#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5819#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5820#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
7e570c55
UD
5821msgid "Transport endpoint is not connected"
5822msgstr "Điểm cuối truyền chưa kết nối"
5823
5824#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5825#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5826#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5827#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
7e570c55 5828msgid "Destination address required"
421df74a 5829msgstr "Địa chỉ đích là bắt buộc phải có"
7e570c55
UD
5830
5831#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5832#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
7e570c55 5833msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
421df74a 5834msgstr "Không thể gửi sau khi điểm cuối truyền bị tắt"
7e570c55 5835
6032ae65 5836#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
7e570c55 5837msgid "Too many references: cannot splice"
421df74a 5838msgstr "Quá nhiều tham chiếu: không thể splice (trao đổi dữ liệu giữa hai tập tin)"
7e570c55
UD
5839
5840#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5841#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5842#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
7e570c55
UD
5843msgid "Connection timed out"
5844msgstr "Kết nối đã quá hạn"
5845
5846#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5847#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5848#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
7e570c55
UD
5849msgid "Connection refused"
5850msgstr "Kết nối bị từ chối"
5851
5852#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5853#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 5854#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
7e570c55 5855msgid "Too many levels of symbolic links"
8cf0ac95 5856msgstr "Quá nhiều cấp liên kết mềm"
7e570c55
UD
5857
5858#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5859#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5860#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 5861#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
7e570c55
UD
5862msgid "File name too long"
5863msgstr "Tên tập tin quá dài"
5864
5865#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 5866#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
7e570c55
UD
5867msgid "Host is down"
5868msgstr "Máy không chạy"
5869
6032ae65 5870#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
7e570c55
UD
5871msgid "No route to host"
5872msgstr "Không có đường dẫn đến máy"
5873
5874#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5875#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 5876#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
7e570c55
UD
5877msgid "Directory not empty"
5878msgstr "Thư mục không rỗng"
5879
7e570c55
UD
5880#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5881#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 5882#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
7e570c55
UD
5883msgid "Too many users"
5884msgstr "Quá nhiều người dùng"
5885
5886#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 5887#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
7e570c55 5888msgid "Disk quota exceeded"
f7bc6495 5889msgstr "Vượt quá hạn ngạch đĩa"
7e570c55 5890
a352570d 5891#. TRANS This indicates an internal confusion in the
90e62a4a
DM
5892#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5893#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5894#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5895#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 5896#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
90e62a4a
DM
5897msgid "Stale file handle"
5898msgstr "Bộ xử lý tập tin chớm hỏng"
7e570c55
UD
5899
5900#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5901#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5902#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9d63d37d 5903#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 5904#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
7e570c55
UD
5905msgid "Object is remote"
5906msgstr "Đối tượng ở xa"
5907
a352570d 5908#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
9d63d37d 5909#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
7e570c55
UD
5910#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5911#. TRANS operating system.
6032ae65 5912#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
7e570c55 5913msgid "No locks available"
04cb913d 5914msgstr "Không có khóa sẵn sàng"
7e570c55 5915
a352570d 5916#. TRANS This indicates that the function called is
7e570c55
UD
5917#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5918#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
5919#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5920#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 5921#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
7e570c55 5922msgid "Function not implemented"
90e62a4a 5923msgstr "Hàm chưa có đoạn mã thực hiện"
7e570c55 5924
7e570c55
UD
5925#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5926#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 5927#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
7e570c55 5928msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
90e62a4a 5929msgstr "Ký tự đa byte hoặc rộng không hợp lệ hoặc chưa hoàn thiện"
7e570c55 5930
6032ae65 5931#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
7e570c55
UD
5932msgid "Bad message"
5933msgstr "Thông điệp sai"
5934
6032ae65 5935#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
7e570c55 5936msgid "Identifier removed"
f7bc6495 5937msgstr "Định danh bị gỡ bỏ"
7e570c55 5938
6032ae65 5939#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
7e570c55
UD
5940msgid "Multihop attempted"
5941msgstr "Đa nhảy được thử"
5942
6032ae65 5943#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
7e570c55
UD
5944msgid "No data available"
5945msgstr "Không có dữ liệu sẵn sàng"
5946
6032ae65 5947#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
7e570c55
UD
5948msgid "Link has been severed"
5949msgstr "Liên kết đã bị ngắt"
5950
6032ae65 5951#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
7e570c55
UD
5952msgid "No message of desired type"
5953msgstr "Không có thông điệp kiểu đã muốn"
5954
6032ae65 5955#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
7e570c55 5956msgid "Out of streams resources"
421df74a 5957msgstr "Hết tài nguyên luồng dữ liệu"
7e570c55 5958
6032ae65 5959#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
7e570c55 5960msgid "Device not a stream"
421df74a 5961msgstr "Thiết bị không phải luồng dữ liệu"
7e570c55 5962
6032ae65 5963#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
7e570c55 5964msgid "Value too large for defined data type"
f7bc6495 5965msgstr "Giá trị quá lớn cho kiểu dữ liệu đã định nghĩa"
7e570c55 5966
6032ae65 5967#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
7e570c55
UD
5968msgid "Protocol error"
5969msgstr "Lỗi giao thức"
5970
6032ae65 5971#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
7e570c55
UD
5972msgid "Timer expired"
5973msgstr "Quá hạn"
5974
a352570d 5975#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
7e570c55
UD
5976#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
5977#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5978#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 5979#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
7e570c55 5980msgid "Operation canceled"
f7bc6495 5981msgstr "Thao tác bị hủy bỏ"
7e570c55 5982
6032ae65 5983#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
1ff712a6
CD
5984msgid "Owner died"
5985msgstr "Chủ đã chết"
5986
6032ae65 5987#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
1ff712a6
CD
5988msgid "State not recoverable"
5989msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được"
5990
6032ae65 5991#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
7e570c55
UD
5992msgid "Interrupted system call should be restarted"
5993msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại"
5994
6032ae65 5995#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
7e570c55 5996msgid "Channel number out of range"
90e62a4a 5997msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi"
7e570c55 5998
6032ae65 5999#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
7e570c55
UD
6000msgid "Level 2 not synchronized"
6001msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ"
6002
6032ae65 6003#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
7e570c55
UD
6004msgid "Level 3 halted"
6005msgstr "Cấp 3 bị dừng"
6006
6032ae65 6007#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
7e570c55
UD
6008msgid "Level 3 reset"
6009msgstr "Cấp 3 được đặt lại"
6010
6032ae65 6011#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
7e570c55
UD
6012msgid "Link number out of range"
6013msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi"
6014
6032ae65 6015#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
7e570c55
UD
6016msgid "Protocol driver not attached"
6017msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối"
6018
6032ae65 6019#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
7e570c55
UD
6020msgid "No CSI structure available"
6021msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng"
6022
6032ae65 6023#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
7e570c55
UD
6024msgid "Level 2 halted"
6025msgstr "Cấp 2 bị dừng"
6026
6032ae65 6027#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
7e570c55
UD
6028msgid "Invalid exchange"
6029msgstr "Trao đổi không hợp lệ"
6030
6032ae65 6031#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
7e570c55
UD
6032msgid "Invalid request descriptor"
6033msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ"
6034
6032ae65 6035#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
7e570c55
UD
6036msgid "Exchange full"
6037msgstr "Trao đổi đầy đủ"
6038
6032ae65 6039#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
7e570c55
UD
6040msgid "No anode"
6041msgstr "Không có dương cực"
6042
6032ae65 6043#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
7e570c55
UD
6044msgid "Invalid request code"
6045msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ"
6046
6032ae65 6047#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
7e570c55
UD
6048msgid "Invalid slot"
6049msgstr "Khoảng không hợp lệ"
6050
6032ae65 6051#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
7e570c55
UD
6052msgid "Bad font file format"
6053msgstr "Định dạng tập tin phông sai"
6054
6032ae65 6055#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
7e570c55
UD
6056msgid "Machine is not on the network"
6057msgstr "Máy không nằm trên mạng"
6058
6032ae65 6059#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
7e570c55
UD
6060msgid "Package not installed"
6061msgstr "Gói chưa được cài đặt"
6062
6032ae65 6063#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
7e570c55
UD
6064msgid "Advertise error"
6065msgstr "Lỗi quảng cáo"
6066
6032ae65 6067#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
7e570c55
UD
6068msgid "Srmount error"
6069msgstr "Lỗi gắn kết Srmount"
6070
6032ae65 6071#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
7e570c55
UD
6072msgid "Communication error on send"
6073msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi"
6074
6032ae65 6075#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
7e570c55
UD
6076msgid "RFS specific error"
6077msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS"
6078
6032ae65 6079#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
7e570c55
UD
6080msgid "Name not unique on network"
6081msgstr "Tên không duy nhất trên mạng"
6082
6032ae65 6083#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
7e570c55
UD
6084msgid "File descriptor in bad state"
6085msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai"
6086
6032ae65 6087#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
7e570c55
UD
6088msgid "Remote address changed"
6089msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi"
6090
6032ae65 6091#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
7e570c55
UD
6092msgid "Can not access a needed shared library"
6093msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết"
6094
6032ae65 6095#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
7e570c55
UD
6096msgid "Accessing a corrupted shared library"
6097msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng"
6098
6032ae65 6099#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
7e570c55
UD
6100msgid ".lib section in a.out corrupted"
6101msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng"
6102
6032ae65 6103#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
7e570c55
UD
6104msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6105msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung"
6106
6032ae65 6107#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
7e570c55
UD
6108msgid "Cannot exec a shared library directly"
6109msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung"
6110
6032ae65 6111#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
7e570c55
UD
6112msgid "Streams pipe error"
6113msgstr "Lỗi ống dẫn luồng"
6114
6032ae65 6115#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
7e570c55
UD
6116msgid "Structure needs cleaning"
6117msgstr "Cấu trúc cần làm sạch"
6118
6032ae65 6119#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
7e570c55
UD
6120msgid "Not a XENIX named type file"
6121msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX"
6122
6032ae65 6123#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
7e570c55 6124msgid "No XENIX semaphores available"
421df74a 6125msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng"
7e570c55 6126
6032ae65 6127#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
7e570c55
UD
6128msgid "Is a named type file"
6129msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên"
6130
6032ae65 6131#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
7e570c55
UD
6132msgid "Remote I/O error"
6133msgstr "Lỗi V/R ở xa"
6134
6032ae65 6135#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
7e570c55 6136msgid "No medium found"
421df74a 6137msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện"
7e570c55 6138
6032ae65 6139#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
7e570c55 6140msgid "Wrong medium type"
421df74a 6141msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
7e570c55 6142
6032ae65 6143#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
7e570c55 6144msgid "Required key not available"
04cb913d 6145msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng"
7e570c55 6146
6032ae65 6147#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
7e570c55 6148msgid "Key has expired"
04cb913d 6149msgstr "Khóa đã quá hạn"
7e570c55 6150
6032ae65 6151#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
7e570c55 6152msgid "Key has been revoked"
04cb913d 6153msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ"
7e570c55 6154
6032ae65 6155#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
7e570c55 6156msgid "Key was rejected by service"
04cb913d 6157msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối"
7e570c55 6158
6032ae65 6159#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
d1635ef8
UD
6160msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6161msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill"
6162
6032ae65 6163#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
9d63d37d
AJ
6164msgid "Memory page has hardware error"
6165msgstr "Trang nhớ có lỗi phần cứng"
6166
6032ae65 6167#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
0ffaa7be
CD
6168msgid "RPC struct is bad"
6169msgstr "Cấu trúc RPC sai"
6170
6171#. TRANS The file was the wrong type for the
6172#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6173#. TRANS
6174#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6175#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6032ae65 6176#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
0ffaa7be
CD
6177msgid "Inappropriate file type or format"
6178msgstr "Định dạng hoặc kiểu tập tin không thích hợp"
6179
6032ae65 6180#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6181msgid "RPC bad procedure for program"
6182msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
6183
6032ae65 6184#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6185msgid "Authentication error"
6186msgstr "Lỗi xác thực"
6187
6188#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6189#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6190#. TRANS up, before it has connected to the file.
6032ae65 6191#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
0ffaa7be
CD
6192msgid "Translator died"
6193msgstr "Trình dịch đã chết"
6194
6032ae65 6195#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6196msgid "RPC version wrong"
6197msgstr "RPC: phiên bản không đúng"
6198
6199#. TRANS You did @strong{what}?
6032ae65 6200#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
0ffaa7be
CD
6201msgid "You really blew it this time"
6202msgstr "Chắc là một trường hợp sai"
6203
6204#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6205#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6206#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6032ae65 6207#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
0ffaa7be
CD
6208msgid "Too many processes"
6209msgstr "Quá nhiều tiến trình"
6210
6211#. TRANS This error code has no purpose.
6032ae65 6212#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
0ffaa7be
CD
6213msgid "Gratuitous error"
6214msgstr "Lỗi không có lý do"
6215
6216#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6217#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6218#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6219#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6220#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6221#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6222#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6223#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6224#. TRANS values.
6225#. TRANS
6226#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6227#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6032ae65 6228#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
0ffaa7be
CD
6229msgid "Not supported"
6230msgstr "Không được hỗ trợ"
6231
6032ae65 6232#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6233msgid "RPC program version wrong"
6234msgstr "RPC: phiên bản chương trình không đúng"
6235
6236#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6237#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6238#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6239#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6240#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6241#. TRANS for information on process groups and these signals.
6032ae65 6242#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
0ffaa7be
CD
6243msgid "Inappropriate operation for background process"
6244msgstr "Thao tác không thích hợp với tiến trình chạy nền"
6245
6246#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6247#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6248#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6249#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6250#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6251#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6252#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6253#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6254#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6255#. TRANS @c
6256#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6257#. TRANS @c
6258#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6259#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6032ae65 6260#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
0ffaa7be
CD
6261msgid "Computer bought the farm"
6262msgstr "Máy tính đã chết"
6263
6264#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6265#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6266#. TRANS
6267#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6268#. TRANS separate error code.
6032ae65 6269#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
0ffaa7be
CD
6270msgid "Operation would block"
6271msgstr "Thao tác sẽ chặn"
6272
6032ae65 6273#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6274msgid "Need authenticator"
6275msgstr "Cần xác thực"
6276
6277#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6278#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6279#. TRANS @c Don't change it.
6032ae65 6280#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
0ffaa7be
CD
6281msgid "?"
6282msgstr "?"
6283
6032ae65 6284#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6285msgid "RPC program not available"
6286msgstr "RPC: chương trình không sẵn sàng"
6287
6288#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
7e570c55 6289msgid "Error in unknown error system: "
9d63d37d 6290msgstr "Lỗi trong hệ thống lỗi không rõ: "
7e570c55
UD
6291
6292#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6293msgid "Address family for hostname not supported"
6294msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
6295
6296#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6297msgid "Temporary failure in name resolution"
468e525c 6298msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
7e570c55
UD
6299
6300#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6301msgid "Bad value for ai_flags"
f7bc6495 6302msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
7e570c55
UD
6303
6304#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6305msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
468e525c 6306msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
7e570c55
UD
6307
6308#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6309msgid "ai_family not supported"
f7bc6495 6310msgstr "“ai_family” không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6311
6312#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6313msgid "Memory allocation failure"
421df74a 6314msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
7e570c55
UD
6315
6316#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6317msgid "No address associated with hostname"
6318msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
6319
6320#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6321msgid "Name or service not known"
6322msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
6323
6324#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6325msgid "Servname not supported for ai_socktype"
f7bc6495 6326msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
7e570c55
UD
6327
6328#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6329msgid "ai_socktype not supported"
f7bc6495 6330msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
7e570c55
UD
6331
6332#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6333msgid "System error"
6334msgstr "Lỗi hệ thống"
6335
6336#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6337msgid "Processing request in progress"
6338msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
6339
6340#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6341msgid "Request canceled"
421df74a 6342msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6343
6344#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6345msgid "Request not canceled"
f7bc6495 6346msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
7e570c55
UD
6347
6348#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6349msgid "All requests done"
6350msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
6351
6352#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6353msgid "Interrupted by a signal"
791a08cf 6354msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu"
7e570c55
UD
6355
6356#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6357msgid "Parameter string not correctly encoded"
6358msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
6359
e4e7cfd2
AM
6360#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6361#, c-format
6362msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6363msgstr "makecontext: không biết cách xử lý nhiều hơn 8 đối số\n"
6364
9d63d37d 6365#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
45572c23
UD
6366#, c-format
6367msgid ""
6368"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6369"\n"
6370msgstr ""
90e62a4a 6371"Cách dùng: lddlibc4 TẬP-TIN\n"
45572c23
UD
6372"\n"
6373
9d63d37d 6374#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7e570c55
UD
6375#, c-format
6376msgid "cannot open `%s'"
f7bc6495 6377msgstr "không thể mở “%s”"
7e570c55 6378
9d63d37d 6379#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7e570c55
UD
6380#, c-format
6381msgid "cannot read header from `%s'"
f7bc6495 6382msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”"
7e570c55 6383
6032ae65
AZ
6384#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
6385#, c-format
6386msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6387msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n"
6388
6389#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
1ff712a6
CD
6390msgid "can't disable CET"
6391msgstr "không thể tắt CET"
6392
e1e47c91 6393#: timezone/zdump.c:332
0ffaa7be
CD
6394msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6395msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
6396
6397#: timezone/zdump.c:334
468e525c
SP
6398msgid "has fewer than 3 characters"
6399msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 6400
0ffaa7be 6401#: timezone/zdump.c:336
468e525c
SP
6402msgid "has more than 6 characters"
6403msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
7e570c55 6404
e1e47c91 6405#: timezone/zdump.c:341
7e570c55
UD
6406#, c-format
6407msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
f7bc6495 6408msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
7e570c55 6409
e1e47c91 6410#: timezone/zdump.c:387
791a08cf 6411#, c-format
d1635ef8 6412msgid ""
e1e47c91 6413"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
a352570d
SP
6414"Options include:\n"
6415" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6416" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6417" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6418" -v List transitions verbosely\n"
6419" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6420" --help Output this help\n"
6421" --version Output version info\n"
d1635ef8 6422"\n"
f7bc6495 6423"Report bugs to %s.\n"
d1635ef8 6424msgstr ""
a352570d
SP
6425"%s: cách dùng: %s CÁC-TÙY-CHỌN TÊN-MÚI-GIỜ …\n"
6426"Các tùy chọn bao gồm:\n"
6427" -c [L,]U Bắt đầu tại năm L (mặc định -500), kết thúc trước năm U (mặc định 2500)\n"
791a08cf 6428" -t [L,]U Bắt đầu tại thời gian L, kết thúc trước thời gian U (tính bằng giây kể từ 1970)\n"
a352570d
SP
6429" -i Liệt kê vắn tắt các thời điểm quá độ (định dạng là thử nghiệm)\n"
6430" -v Liệt kê chi tiết các thời điểm quá độ\n"
6431" -V Liệt kê ít chi tiết hơn một chút các thời điểm quá độ\n"
6432" --help Xuất ra trợ giúp này\n"
6433" --version Xuất ra thông tin về phiên bản\n"
d1635ef8 6434"\n"
a352570d 6435"Báo cáo lỗi cho %s.\n"
791a08cf 6436"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
7e570c55 6437
e1e47c91 6438#: timezone/zdump.c:473
7e570c55
UD
6439#, c-format
6440msgid "%s: wild -c argument %s\n"
f7bc6495 6441msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
7e570c55 6442
e1e47c91 6443#: timezone/zdump.c:506
421df74a
AM
6444#, c-format
6445msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6446msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
6447
0ffaa7be 6448#: timezone/zic.c:432
7e570c55
UD
6449#, c-format
6450msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
f7bc6495 6451msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
7e570c55 6452
0ffaa7be 6453#: timezone/zic.c:440
468e525c
SP
6454msgid "size overflow"
6455msgstr "tràn cỡ"
6456
0ffaa7be 6457#: timezone/zic.c:450
e1e47c91 6458msgid "alignment overflow"
791a08cf 6459msgstr "tràn căn hàng"
e1e47c91 6460
0ffaa7be 6461#: timezone/zic.c:498
a352570d 6462msgid "integer overflow"
468e525c
SP
6463msgstr "tràn số nguyên"
6464
0ffaa7be 6465#: timezone/zic.c:532
7e570c55 6466#, c-format
a352570d
SP
6467msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6468msgstr "“%s”, dòng %<PRIdMAX>: "
7e570c55 6469
0ffaa7be 6470#: timezone/zic.c:535
7e570c55 6471#, c-format
a352570d
SP
6472msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6473msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6474
0ffaa7be 6475#: timezone/zic.c:554
421df74a 6476#, c-format
7e570c55 6477msgid "warning: "
9d63d37d 6478msgstr "cảnh báo: "
7e570c55 6479
0ffaa7be 6480#: timezone/zic.c:604
a352570d
SP
6481#, c-format
6482msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6483msgstr "%s: Không thể chuyển thư mục sang %s: %s\n"
6484
0ffaa7be 6485#: timezone/zic.c:698
7e570c55
UD
6486msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6487msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
6488
0ffaa7be 6489#: timezone/zic.c:730
7e570c55
UD
6490#, c-format
6491msgid "%s: More than one -d option specified\n"
421df74a 6492msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
7e570c55 6493
0ffaa7be 6494#: timezone/zic.c:740
7e570c55
UD
6495#, c-format
6496msgid "%s: More than one -l option specified\n"
421df74a 6497msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
7e570c55 6498
0ffaa7be 6499#: timezone/zic.c:750
7e570c55
UD
6500#, c-format
6501msgid "%s: More than one -p option specified\n"
421df74a 6502msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
7e570c55 6503
0ffaa7be 6504#: timezone/zic.c:758
791a08cf 6505#, c-format
e1e47c91 6506msgid "%s: More than one -t option specified\n"
791a08cf 6507msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-t”\n"
e1e47c91 6508
0ffaa7be 6509#: timezone/zic.c:767
e1e47c91 6510msgid "-y is obsolescent"
791a08cf 6511msgstr "-y đã cũ"
e1e47c91 6512
0ffaa7be 6513#: timezone/zic.c:771
7e570c55
UD
6514#, c-format
6515msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421df74a 6516msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
7e570c55 6517
0ffaa7be 6518#: timezone/zic.c:781
7e570c55
UD
6519#, c-format
6520msgid "%s: More than one -L option specified\n"
421df74a 6521msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
7e570c55 6522
0ffaa7be 6523#: timezone/zic.c:805
468e525c
SP
6524msgid "-s ignored"
6525msgstr "-s bị bỏ qua"
6526
0ffaa7be 6527#: timezone/zic.c:848
7e570c55
UD
6528msgid "link to link"
6529msgstr "liên kết đến liên kết"
6530
0ffaa7be 6531#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
468e525c
SP
6532msgid "command line"
6533msgstr "dòng lệnh"
6534
0ffaa7be 6535#: timezone/zic.c:871
468e525c
SP
6536msgid "empty file name"
6537msgstr "tên tập tin rỗng"
6538
0ffaa7be 6539#: timezone/zic.c:874
468e525c
SP
6540#, c-format
6541msgid "file name '%s' begins with '/'"
6542msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
6543
0ffaa7be 6544#: timezone/zic.c:884
468e525c
SP
6545#, c-format
6546msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6547msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
6548
0ffaa7be 6549#: timezone/zic.c:890
468e525c
SP
6550#, c-format
6551msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6552msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
6553
0ffaa7be 6554#: timezone/zic.c:893
468e525c
SP
6555#, c-format
6556msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6557msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
6558
0ffaa7be 6559#: timezone/zic.c:921
468e525c
SP
6560#, c-format
6561msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6562msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
6563
0ffaa7be 6564#: timezone/zic.c:922
468e525c
SP
6565#, c-format
6566msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6567msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
6568
0ffaa7be 6569#: timezone/zic.c:992
a352570d
SP
6570#, c-format
6571msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6572msgstr "%s: liên kết từ %s/%s gặp lỗi: %s\n"
6573
0ffaa7be 6574#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
468e525c 6575#, c-format
a352570d
SP
6576msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6577msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s/%s: %s\n"
468e525c 6578
0ffaa7be 6579#: timezone/zic.c:1026
a352570d
SP
6580#, c-format
6581msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6582msgstr "liên kết mềm được sử dụng bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
6583
0ffaa7be 6584#: timezone/zic.c:1034
a352570d
SP
6585#, c-format
6586msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6587msgstr "%s: Không thể đọc %s/%s: %s\n"
7e570c55 6588
0ffaa7be 6589#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
7e570c55 6590#, c-format
a352570d
SP
6591msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6592msgstr "%s: Không thể tạo %s/%s: %s\n"
7e570c55 6593
0ffaa7be 6594#: timezone/zic.c:1050
421df74a 6595#, c-format
a352570d
SP
6596msgid "copy used because hard link failed: %s"
6597msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết cứng gặp lỗi: %s"
421df74a 6598
0ffaa7be 6599#: timezone/zic.c:1053
a352570d
SP
6600#, c-format
6601msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6602msgstr "sử dụng cách sao chép bởi vì liên kết mềm gặp lỗi: %s"
421df74a 6603
0ffaa7be 6604#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
7e570c55
UD
6605msgid "same rule name in multiple files"
6606msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
6607
0ffaa7be 6608#: timezone/zic.c:1171
7e570c55
UD
6609#, c-format
6610msgid "%s in ruleless zone"
6611msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
6612
0ffaa7be 6613#: timezone/zic.c:1191
7e570c55
UD
6614msgid "standard input"
6615msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
6616
0ffaa7be 6617#: timezone/zic.c:1196
7e570c55
UD
6618#, c-format
6619msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6620msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
6621
0ffaa7be 6622#: timezone/zic.c:1207
7e570c55
UD
6623msgid "line too long"
6624msgstr "dòng quá dài"
6625
0ffaa7be 6626#: timezone/zic.c:1230
7e570c55 6627msgid "input line of unknown type"
e4e7cfd2 6628msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
7e570c55 6629
0ffaa7be 6630#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
7e570c55
UD
6631#, c-format
6632msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6633msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
6634
0ffaa7be 6635#: timezone/zic.c:1262
7e570c55 6636msgid "expected continuation line not found"
421df74a 6637msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
7e570c55 6638
0ffaa7be 6639#: timezone/zic.c:1298
e1e47c91 6640msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
791a08cf 6641msgstr "các giây phân số bị từ chối với phiên bản zic trước năm 2018"
e1e47c91 6642
0ffaa7be 6643#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
7e570c55
UD
6644msgid "time overflow"
6645msgstr "tràn thời gian"
6646
0ffaa7be 6647#: timezone/zic.c:1322
7e570c55 6648msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
421df74a 6649msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
7e570c55 6650
0ffaa7be 6651#: timezone/zic.c:1340
e1e47c91
SP
6652msgid "invalid saved time"
6653msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
6654
0ffaa7be 6655#: timezone/zic.c:1351
7e570c55
UD
6656msgid "wrong number of fields on Rule line"
6657msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
6658
0ffaa7be 6659#: timezone/zic.c:1360
791a08cf 6660#, c-format
e1e47c91 6661msgid "Invalid rule name \"%s\""
791a08cf 6662msgstr "Tên quy tắc không hợp lệ “%s”"
7e570c55 6663
0ffaa7be 6664#: timezone/zic.c:1382
7e570c55
UD
6665msgid "wrong number of fields on Zone line"
6666msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
6667
0ffaa7be 6668#: timezone/zic.c:1387
7e570c55
UD
6669#, c-format
6670msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
f7bc6495 6671msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 6672
0ffaa7be 6673#: timezone/zic.c:1393
7e570c55
UD
6674#, c-format
6675msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
f7bc6495 6676msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
7e570c55 6677
0ffaa7be 6678#: timezone/zic.c:1400
7e570c55 6679#, c-format
a352570d
SP
6680msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6681msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %<PRIdMAX>)"
7e570c55 6682
0ffaa7be 6683#: timezone/zic.c:1414
7e570c55
UD
6684msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6685msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
6686
0ffaa7be 6687#: timezone/zic.c:1454
421df74a
AM
6688msgid "invalid UT offset"
6689msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
7e570c55 6690
0ffaa7be 6691#: timezone/zic.c:1458
7e570c55
UD
6692msgid "invalid abbreviation format"
6693msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
6694
0ffaa7be 6695#: timezone/zic.c:1467
468e525c
SP
6696#, c-format
6697msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6698msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
6699
0ffaa7be 6700#: timezone/zic.c:1494
7e570c55
UD
6701msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6702msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
6703
0ffaa7be 6704#: timezone/zic.c:1526
7e570c55
UD
6705msgid "invalid leaping year"
6706msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
6707
0ffaa7be 6708#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
7e570c55
UD
6709msgid "invalid month name"
6710msgstr "tên tháng không hợp lệ"
6711
0ffaa7be 6712#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
7e570c55
UD
6713msgid "invalid day of month"
6714msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
6715
0ffaa7be 6716#: timezone/zic.c:1566
7e570c55
UD
6717msgid "time too small"
6718msgstr "thời gian quá nhỏ"
6719
0ffaa7be 6720#: timezone/zic.c:1570
7e570c55
UD
6721msgid "time too large"
6722msgstr "thời gian quá lớn"
6723
0ffaa7be 6724#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
7e570c55
UD
6725msgid "invalid time of day"
6726msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
6727
0ffaa7be 6728#: timezone/zic.c:1577
e1e47c91 6729msgid "leap second precedes Epoch"
791a08cf 6730msgstr "giây nhuận đứng trước “Epoch”"
e4e7cfd2 6731
0ffaa7be
CD
6732#: timezone/zic.c:1585
6733msgid "wrong number of fields on Leap line"
6734msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (nhuận)"
6735
6736#: timezone/zic.c:1624
7e570c55
UD
6737msgid "wrong number of fields on Link line"
6738msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
6739
0ffaa7be 6740#: timezone/zic.c:1628
7e570c55
UD
6741msgid "blank FROM field on Link line"
6742msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
6743
0ffaa7be 6744#: timezone/zic.c:1703
7e570c55
UD
6745msgid "invalid starting year"
6746msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
6747
0ffaa7be 6748#: timezone/zic.c:1725
7e570c55
UD
6749msgid "invalid ending year"
6750msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
6751
0ffaa7be 6752#: timezone/zic.c:1729
7e570c55
UD
6753msgid "starting year greater than ending year"
6754msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
6755
0ffaa7be 6756#: timezone/zic.c:1736
7e570c55
UD
6757msgid "typed single year"
6758msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
6759
0ffaa7be 6760#: timezone/zic.c:1739
e1e47c91
SP
6761#, c-format
6762msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
791a08cf 6763msgstr "kiểu năm \"%s\" đã lạc hậu; dùng \"-\" để thay thế"
e1e47c91 6764
0ffaa7be 6765#: timezone/zic.c:1774
7e570c55
UD
6766msgid "invalid weekday name"
6767msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
6768
0ffaa7be 6769#: timezone/zic.c:1935
a352570d
SP
6770#, c-format
6771msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6772msgstr "các máy khách tham chiếu đã quên không xử lý nhiều hơn %d thời điểm quá độ"
6773
0ffaa7be 6774#: timezone/zic.c:1939
e4e7cfd2 6775msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
a352570d 6776msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 thời điểm quá độ"
e4e7cfd2 6777
0ffaa7be 6778#: timezone/zic.c:2058
a352570d
SP
6779msgid "too many transition times"
6780msgstr "quá nhiều thời điểm chuyển tiếp"
7e570c55 6781
0ffaa7be 6782#: timezone/zic.c:2297
791a08cf 6783#, c-format
e1e47c91 6784msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
468e525c
SP
6785msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
6786
0ffaa7be 6787#: timezone/zic.c:2673
7e570c55
UD
6788msgid "no POSIX environment variable for zone"
6789msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
6790
0ffaa7be 6791#: timezone/zic.c:2679
421df74a
AM
6792#, c-format
6793msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6794msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
6795
0ffaa7be 6796#: timezone/zic.c:2818
468e525c
SP
6797msgid "two rules for same instant"
6798msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
6799
0ffaa7be 6800#: timezone/zic.c:2889
7e570c55 6801msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
468e525c 6802msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
7e570c55 6803
0ffaa7be 6804#: timezone/zic.c:2964
421df74a
AM
6805msgid "UT offset out of range"
6806msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
7e570c55 6807
0ffaa7be
CD
6808#: timezone/zic.c:2987
6809msgid "too many local time types"
6810msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
6811
6812#: timezone/zic.c:3005
7e570c55
UD
6813msgid "too many leap seconds"
6814msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
6815
0ffaa7be 6816#: timezone/zic.c:3032
e1e47c91 6817msgid "Leap seconds too close together"
791a08cf 6818msgstr "Các giây nhuận quá gần nhau"
7e570c55 6819
0ffaa7be 6820#: timezone/zic.c:3095
7e570c55
UD
6821msgid "Wild result from command execution"
6822msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
6823
0ffaa7be 6824#: timezone/zic.c:3096
7e570c55
UD
6825#, c-format
6826msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
f7bc6495 6827msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
7e570c55 6828
0ffaa7be 6829#: timezone/zic.c:3202
e1e47c91
SP
6830#, c-format
6831msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
791a08cf 6832msgstr "\"%s\" chưa có tài liệu; dùng \"last%s\" để thay thế"
e1e47c91 6833
0ffaa7be 6834#: timezone/zic.c:3233
e1e47c91
SP
6835#, c-format
6836msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
791a08cf 6837msgstr "\"%s\" là chưa rõ ràng với zic trước-2017c"
e1e47c91 6838
0ffaa7be 6839#: timezone/zic.c:3267
7e570c55
UD
6840msgid "Odd number of quotation marks"
6841msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
6842
0ffaa7be 6843#: timezone/zic.c:3361
7e570c55 6844msgid "use of 2/29 in non leap-year"
98d13ce0 6845msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
7e570c55 6846
0ffaa7be 6847#: timezone/zic.c:3396
468e525c
SP
6848msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
6849msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
7e570c55 6850
0ffaa7be 6851#: timezone/zic.c:3423
468e525c
SP
6852msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
6853msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
7e570c55 6854
0ffaa7be 6855#: timezone/zic.c:3425
468e525c
SP
6856msgid "time zone abbreviation has too many characters"
6857msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
7e570c55 6858
0ffaa7be 6859#: timezone/zic.c:3427
7e570c55
UD
6860msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6861msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
6862
0ffaa7be 6863#: timezone/zic.c:3433
7e570c55
UD
6864msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6865msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
6866
0ffaa7be 6867#: timezone/zic.c:3479
7e570c55 6868#, c-format
468e525c
SP
6869msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
6870msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"