]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blame - po/da.po
Update Danish translation
[thirdparty/sarg.git] / po / da.po
CommitLineData
1b7ae63a 1# Danish translation sarg.
96dda29d 2# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
1b7ae63a 3# This file is distributed under the same license as the sarg package.
5cc4dc43 4# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
1b7ae63a
FM
5#
6# broken -> ugyldig
7# garbage -> rest (affald)
5cc4dc43
FM
8# in-cache -> i-mellemlager (måske bedre uoversat, gjort indtil videre)
9# Nu tror jeg jeg forstår. Dele af filen ligger i mellemlageret, og den
10# del af filen som ligger der er "in-cache size", mens størrelsen af
11# resten af filen er "cache-miss size". De skal naturligvis give 100%
12# af filens størrelse når man lægger dem sammen. Jeg tror løsningen er
13# at omskrive lidt mere (i-mellemlager -> delen af filen i mellemlageret
14# el. lign.) hvis man vil have den på dansk
8bdf0a95 15# loop -> loop (evt. løkke?)
1b7ae63a 16# making -> danner
5cc4dc43 17# passed on -> givet
1b7ae63a 18# record -> post
5cc4dc43 19# stat -> kan ikke køre stat på
1b7ae63a
FM
20#
21msgid ""
22msgstr ""
8bdf0a95 23"Project-Id-Version: sarg 2.3.3\n"
1b7ae63a 24"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
66481e22 25"POT-Creation-Date: 2012-11-13 19:13+0100\n"
952a6424 26"PO-Revision-Date: 2012-11-21 12:12+0200\n"
1b7ae63a
FM
27"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
28"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
29"Language: da\n"
30"MIME-Version: 1.0\n"
31"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35#: auth.c:42
36#, c-format
37msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
38msgstr "Filnavn er for langt: %s/%s/.htaccess\n"
39
40#: auth.c:46
41#, c-format
42msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
43msgstr "(auth) Kan ikke åbne fil: %s - %s\n"
44
45#: auth.c:51
46#, c-format
47msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
48msgstr "(auth) Kan ikke åbne skabelonfil: %s - %s\n"
49
7ae50eee 50#: authfail.c:34
d55d0305 51#, c-format
7ae50eee
FM
52msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
53msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
d55d0305
FM
54msgstr[0] "%d mere godkendelsesfejl er ikke vist her&hellip;"
55msgstr[1] "%d flere godkendelsesfejl er ikke vist her&hellip;"
7ae50eee 56
e5f624dc
FM
57#: authfail.c:75 authfail.c:97 authfail.c:210 dansguardian_log.c:158
58#: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:174 denied.c:68 denied.c:181
59#: download.c:79 download.c:234 email.c:146 email.c:257 grepday.c:687
66481e22 60#: grepday.c:729 html.c:329 html.c:404 html.c:459 html.c:490 html.c:495
e5f624dc 61#: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:87 lastlog.c:95 lastlog.c:131
66481e22
FM
62#: log.c:1706 log.c:1721 realtime.c:108 realtime.c:292 redirector.c:402
63#: redirector.c:448 redirector.c:580 report.c:335 siteuser.c:185
64#: smartfilter.c:89 smartfilter.c:211 sort.c:89 sort.c:139 topsites.c:185
65#: topsites.c:223 topuser.c:205 topuser.c:359 topuser.c:415 useragent.c:152
66#: useragent.c:235 useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337 util.c:1832
67#: util.c:1845 util.c:1965
96dda29d 68#, c-format
e5f624dc 69msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
96dda29d 70msgstr "Kan ikke slette »%s«: %s\n"
e5f624dc
FM
71
72#: authfail.c:77
3f3e7025 73msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
d55d0305 74msgstr "Rapport for godkendelsesfejl er ikke lavet, da den er tom\n"
3f3e7025 75
66481e22
FM
76#: authfail.c:87 dansguardian_log.c:153 download.c:70 email.c:140 html.c:393
77#: lastlog.c:81 log.c:1701 realtime.c:103 redirector.c:396 siteuser.c:68
78#: smartfilter.c:79 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:89 topsites.c:212
7c66fbdd 79#: topuser.c:194 useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
1b7ae63a
FM
80#, c-format
81msgid "sort command return status %d\n"
5cc4dc43 82msgstr "returstatus for sorteringskommando var %d\n"
1b7ae63a 83
e5f624dc 84#: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:154 download.c:71
66481e22 85#: email.c:141 html.c:394 lastlog.c:82 log.c:1702 realtime.c:104
7c66fbdd 86#: redirector.c:397 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:80
66481e22
FM
87#: smartfilter.c:85 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:90 topsites.c:96
88#: topsites.c:213 topsites.c:218 topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:147
7c66fbdd 89#: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299
1b7ae63a
FM
90#, c-format
91msgid "sort command: %s\n"
92msgstr "sorteringskommando: %s\n"
93
e5f624dc 94#: authfail.c:92 authfail.c:102
1b7ae63a
FM
95#, c-format
96msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
97msgstr "(authfail) Kan ikke åbne fil %s\n"
98
e5f624dc 99#: authfail.c:106 authfail.c:110 topuser.c:241
1b7ae63a
FM
100msgid "Authentication Failures"
101msgstr "Godkendelsesfejl"
102
e5f624dc
FM
103#: authfail.c:108 dansguardian_report.c:83 denied.c:87 download.c:144
104#: grepday.c:559 redirector.c:472 siteuser.c:86 smartfilter.c:107
66481e22 105#: smartfilter.c:175 topsites.c:234 topuser.c:218
1b7ae63a
FM
106#, c-format
107msgid "Period: %s"
108msgstr "Periode: %s"
109
e5f624dc
FM
110#: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
111#: email.c:175 realtime.c:314 redirector.c:478 smartfilter.c:116
7c66fbdd 112#: smartfilter.c:183 topuser.c:269 useragent.c:175
1b7ae63a
FM
113msgid "USERID"
114msgstr "BRUGERID"
115
e5f624dc
FM
116#: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
117#: realtime.c:314 redirector.c:478 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
1b7ae63a
FM
118msgid "IP/NAME"
119msgstr "IP/NAVN"
120
e5f624dc
FM
121#: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
122#: realtime.c:314 redirector.c:478 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
1b7ae63a
FM
123msgid "DATE/TIME"
124msgstr "DATO/TID"
125
66481e22 126#. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
e5f624dc 127#: authfail.c:114 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:150
66481e22
FM
128#: html.c:202 realtime.c:314 redirector.c:478 report.c:267 siteuser.c:95
129#: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183 topsites.c:250
1b7ae63a
FM
130msgid "ACCESSED SITE"
131msgstr "TILGÅET SIDE"
132
66481e22
FM
133#: authfail.c:117 email.c:81 html.c:128 html.c:350 html.c:411 siteuser.c:110
134#: topsites.c:106 topsites.c:264
1b7ae63a
FM
135#, c-format
136msgid "Not enough memory to read file %s\n"
5cc4dc43 137msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse filen %s\n"
1b7ae63a 138
e5f624dc 139#: authfail.c:124
1b7ae63a
FM
140#, c-format
141msgid "There is a broken date in file %s\n"
142msgstr "Der er en ugyldig dato i filen %s\n"
143
e5f624dc 144#: authfail.c:128
1b7ae63a
FM
145#, c-format
146msgid "There is a broken time in file %s\n"
147msgstr "Der er et ugyldigt tidspunkt i filen %s\n"
148
e5f624dc 149#: authfail.c:132
1b7ae63a
FM
150#, c-format
151msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
152msgstr "Der er en ugyldig bruger-id i filen %s\n"
153
e5f624dc 154#: authfail.c:136
1b7ae63a
FM
155#, c-format
156msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
157msgstr "Der er en ugyldig IP-adresse i filen %s\n"
158
66481e22 159#: authfail.c:140 denied.c:108 download.c:165 html.c:150 html.c:238
1b7ae63a
FM
160#, c-format
161msgid "There is a broken url in file %s\n"
162msgstr "Der er en ugyldig adresse i filen %s\n"
163
e5f624dc 164#: authfail.c:149 denied.c:117 download.c:174 email.c:212 redirector.c:509
66481e22 165#: siteuser.c:119 smartfilter.c:129 topuser.c:332
1b7ae63a
FM
166#, c-format
167msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
168msgstr "Ukendt bruger-id %s i filen %s\n"
169
e5f624dc 170#: authfail.c:205 dansguardian_report.c:169 denied.c:176 download.c:229
66481e22
FM
171#: grepday.c:773 html.c:586 redirector.c:575 repday.c:245 siteuser.c:191
172#: topsites.c:319 useragent.c:332
1b7ae63a
FM
173#, c-format
174msgid "Write error in file %s\n"
175msgstr "Skrivefejl i filen %s\n"
176
66481e22
FM
177#: authfail.c:207 convlog.c:82 dansguardian_report.c:171 denied.c:178
178#: download.c:231 grepday.c:775 html.c:588 redirector.c:577 repday.c:247
179#: siteuser.c:193 splitlog.c:114 splitlog.c:145 splitlog.c:149 topsites.c:321
7c66fbdd 180#: topuser.c:50 totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
1b7ae63a
FM
181#, c-format
182msgid "Failed to close file %s - %s\n"
183msgstr "Kunne ikke lukke filen %s - %s\n"
184
66481e22 185#: convlog.c:48
1b7ae63a
FM
186#, c-format
187msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
188msgstr "(convlog) Kan ikke åbne logfilen %s - %s\n"
189
66481e22 190#: convlog.c:53 splitlog.c:89
1b7ae63a
FM
191#, c-format
192msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
193msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse logfilen %s\n"
194
66481e22 195#: convlog.c:60
1b7ae63a
FM
196#, c-format
197msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
198msgstr "Måske har du en ugyldig post eller rest i fil %s\n"
199
1bc21870 200#: dansguardian_log.c:56
1b7ae63a
FM
201#, c-format
202msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
203msgstr "Kan ikke åbne DansGuardians konfigurationsfil: %s\n"
204
3f3e7025 205#: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
1b7ae63a
FM
206#, c-format
207msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
208msgstr "(dansguardian) Kan ikke åbne logfil: %s\n"
209
3f3e7025 210#: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
66481e22
FM
211#: dansguardian_report.c:95 lastlog.c:114 log.c:960 log.c:965 log.c:971
212#: log.c:979 log.c:983 log.c:987 log.c:992 log.c:997 log.c:1098 log.c:1102
213#: log.c:1106 log.c:1110 log.c:1114 log.c:1118 log.c:1122 log.c:1126
214#: log.c:1130 log.c:1163 log.c:1170 log.c:1194 topsites.c:271 topsites.c:276
1bc21870 215#: useragent.c:83 useragent.c:106
1b7ae63a
FM
216#, c-format
217msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
5cc4dc43 218msgstr "Måske har du en ugyldig post eller rest i din %s-fil\n"
1b7ae63a 219
3f3e7025 220#: dansguardian_log.c:80
d55d0305 221#, c-format
8bdf0a95
FM
222msgid "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s\"\n"
223msgstr "Bruger logfilen »%s« for dansguardian som blev fundet i din konfigurationsfil »%s«\n"
3f3e7025
FM
224
225#: dansguardian_log.c:87
1b7ae63a
FM
226#, c-format
227msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
228msgstr "Læser DansGuardians logfil: %s\n"
229
3f3e7025 230#: dansguardian_log.c:100
d55d0305 231#, c-format
3f3e7025 232msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
5cc4dc43 233msgstr "Ugyldig dato fundet i din logfil for dansguardian %s\n"
3f3e7025
FM
234
235#: dansguardian_log.c:104
d55d0305 236#, c-format
3f3e7025 237msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
d55d0305 238msgstr "Ugyldig tid fundet i logfilen for dansguardian %s\n"
3f3e7025
FM
239
240#: dansguardian_log.c:108
d55d0305 241#, c-format
3f3e7025 242msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
d55d0305 243msgstr "Ugyldig bruger fundet i logfilen for dansguardian %s\n"
3f3e7025
FM
244
245#: dansguardian_log.c:112
d55d0305 246#, c-format
3f3e7025 247msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
d55d0305 248msgstr "Ugyldig IP-adresse fundet i logfilen for dansguardian %s\n"
3f3e7025 249
66481e22
FM
250#: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:360 log.c:975
251#: log.c:1073
1b7ae63a
FM
252#, c-format
253msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
254msgstr "Måske har du en ugyldig adresse i din %s-fil\n"
255
7c66fbdd 256#: dansguardian_log.c:148 redirector.c:387 sort.c:75 useragent.c:132
1b7ae63a
FM
257#, c-format
258msgid "Sorting file: %s\n"
259msgstr "Sorteringsfil: %s\n"
260
7ae50eee 261#: dansguardian_report.c:34
d55d0305 262#, c-format
7ae50eee
FM
263msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
264msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
d55d0305
FM
265msgstr[0] "%d mere dansguardianpost er ikke vist her&hellip;"
266msgstr[1] "%d flere dansguardianposter er ikke vist her&hellip;"
7ae50eee 267
e5f624dc 268#: dansguardian_report.c:65
3f3e7025 269msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
d55d0305 270msgstr "Dansguardianrapport ikke oprettet da den er tom\n"
3f3e7025 271
e5f624dc 272#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
1b7ae63a
FM
273#, c-format
274msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
275msgstr "(dansguardian_report) Kan ikke åbne logfil %s\n"
276
e5f624dc 277#: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:237
1b7ae63a
FM
278msgid "DansGuardian"
279msgstr "DansGuardian"
280
e5f624dc 281#: dansguardian_report.c:89
1b7ae63a
FM
282msgid "CAUSE"
283msgstr "ÅRSAG"
284
e5f624dc 285#: dansguardian_report.c:103
1b7ae63a
FM
286#, c-format
287msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
5cc4dc43 288msgstr "Måske har du en ugyldig regel i din %s-fil\n"
1b7ae63a 289
d55d0305 290# http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Fremmedord/el-er/enumerere
7c66fbdd 291#: datafile.c:72 html.c:82 report.c:114
d55d0305 292#, c-format
1bc21870 293msgid "Cannot enumerate the user list\n"
d55d0305 294msgstr "Kan ikke enumerere brugerlisten\n"
1b7ae63a 295
5cc4dc43 296#: datafile.c:83
d55d0305 297#, c-format
1bc21870 298msgid "Reading user file: %s/%s\n"
d55d0305 299msgstr "Læser brugerfil: %s/%s\n"
1b7ae63a 300
7c66fbdd 301#: datafile.c:87
8bdf0a95 302#, c-format
66481e22 303msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
8bdf0a95 304msgstr "(datafile) mappesti er for lang: %s/%s.user_log\n"
1b7ae63a 305
7c66fbdd 306#: datafile.c:92 datafile.c:148
1b7ae63a
FM
307#, c-format
308msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
5cc4dc43 309msgstr "(datafile) Kan ikke åbne filen %s\n"
1b7ae63a 310
7c66fbdd 311#: datafile.c:97
1b7ae63a
FM
312#, c-format
313msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
314msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse de hentede filer.\n"
315
e5f624dc 316#: datafile.c:109 denied.c:104 download.c:161 report.c:166 smartfilter.c:123
1b7ae63a
FM
317#, c-format
318msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
5cc4dc43 319msgstr "Der er en ugyldig post eller rest i filen %s\n"
1b7ae63a 320
7c66fbdd 321#: datafile.c:113
1b7ae63a
FM
322#, c-format
323msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
324msgstr "Der er ugyldig smart-info i filen %s\n"
325
7c66fbdd 326#: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:280 report.c:203 report.c:279
66481e22 327#: report.c:304 siteuser.c:139 topsites.c:120 topsites.c:139
1b7ae63a
FM
328#, c-format
329msgid "Not enough memory to store the url\n"
330msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme adressen\n"
331
7c66fbdd 332#: datafile.c:198
1b7ae63a
FM
333#, c-format
334msgid "Datafile %s written successfully\n"
335msgstr "Datafilen %s blev skrevet\n"
336
337#: decomp.c:36
338#, c-format
339msgid "File not found: %s\n"
340msgstr "Filen blev ikke fundet: %s\n"
341
342#: decomp.c:42 decomp.c:62
343#, c-format
344msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
345msgstr "Dekomprimerer logfil »%s« med zcat\n"
346
347#: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
348#, c-format
349msgid "decompression command too long for log file %s\n"
350msgstr "dekomprimeringskommando for lang for logfil %s\n"
351
352#: decomp.c:52
353#, c-format
354msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
355msgstr "Dekomprimerer logfilen »%s« med bzcat\n"
356
357#: denied.c:34
358#, c-format
359msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
360msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
361msgstr[0] "%d mere nægtet adgang er ikke vist her&hellip;"
362msgstr[1] "%d flere nægtede adgange er ikke vist her&hellip;"
363
e5f624dc 364#: denied.c:69
3f3e7025 365msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
d55d0305 366msgstr "Nægtet rapport ikke lavet da den er tom\n"
3f3e7025 367
e5f624dc 368#: denied.c:76 denied.c:81
1b7ae63a
FM
369#, c-format
370msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
371msgstr "(denied) Kan ikke åbne logfilen %s\n"
372
e5f624dc 373#: denied.c:85 denied.c:89
1b7ae63a
FM
374msgid "Denied"
375msgstr "Nægtet"
376
e5f624dc 377#: denied.c:96
1b7ae63a
FM
378#, c-format
379msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
380msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse de nægtede adgange\n"
381
a543475d 382#: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
96dda29d 383#, c-format
a543475d 384msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
96dda29d 385msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme nøgle/værdipar %s/%s\n"
a543475d 386
7c66fbdd
FM
387#: download.c:65
388#, c-format
389msgid "Path too long to sort the file: %s/download.int_unsort\n"
96dda29d 390msgstr "Sti for lang til at sortere filen: %s/download.int_unsort\n"
7c66fbdd
FM
391
392#: download.c:75
96dda29d 393#, c-format
7c66fbdd 394msgid "Path too long for %s/download.int_unsort\n"
96dda29d 395msgstr "Sti for lang for %s/download.int_unsort\n"
7c66fbdd
FM
396
397#: download.c:114
7c66fbdd 398msgid "No downloaded files to report\n"
96dda29d 399msgstr "Ingen hentede filer at rapportere\n"
3f3e7025 400
7c66fbdd 401#: download.c:125
7c66fbdd 402msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n"
8bdf0a95 403msgstr "Sorteret fil findes ikke (til udarbejdelse af rapport over hentede filer)\n"
7c66fbdd
FM
404
405#: download.c:133 download.c:138
1b7ae63a
FM
406#, c-format
407msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
408msgstr "(download) Kan ikke åbne logfilen %s\n"
409
7c66fbdd 410#: download.c:142 download.c:146 topuser.c:239
1b7ae63a
FM
411msgid "Downloads"
412msgstr "Hentede filer"
413
7c66fbdd 414#: download.c:153 report.c:156 topuser.c:293
1b7ae63a
FM
415#, c-format
416msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
417msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse de hentede filer\n"
418
7c66fbdd 419#: download.c:275
1b7ae63a
FM
420#, c-format
421msgid "Download suffix list too long\n"
422msgstr "Liste for filendelser, der skal hentes, er for lang\n"
423
7c66fbdd 424#: download.c:283
1b7ae63a
FM
425#, c-format
426msgid "Too many download suffixes\n"
427msgstr "For mange filendelser til hentning\n"
428
147c72a9 429#: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:151 email.c:157 email.c:269
1b7ae63a
FM
430#, c-format
431msgid "(email) Cannot open file %s\n"
432msgstr "(email) Kan ikke åbne filen %s\n"
433
147c72a9 434#: email.c:129
1bc21870
FM
435#, c-format
436msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
8bdf0a95 437msgstr "Uoverensstemmelse i samlet statistik, når %s læses for at lave e-post-rapporten\n"
1bc21870 438
66481e22
FM
439#: email.c:135 html.c:388 log.c:1696 realtime.c:98 redirector.c:391
440#: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:84 topsites.c:207 topuser.c:189
1bc21870 441#: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
d55d0305 442#, c-format
1bc21870 443msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
5cc4dc43 444msgstr "Sorteringskommando for lang når filen »%s« sorteres til »%s«\n"
1bc21870 445
66481e22 446#: email.c:161 log.c:379
1b7ae63a
FM
447msgid "Squid User Access Report"
448msgstr "Adgangsrapport for Squidbruger"
449
147c72a9 450#: email.c:165
1b7ae63a
FM
451msgid "Decreasing Access (bytes)"
452msgstr "Faldende adgang (byte)"
453
7c66fbdd 454#: email.c:169 html.c:182 repday.c:127 report.c:258 useragent.c:167
1b7ae63a
FM
455msgid "Period"
456msgstr "Periode"
457
66481e22
FM
458#. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
459#: email.c:173 siteuser.c:93 topsites.c:246 topuser.c:260
1b7ae63a
FM
460msgid "NUM"
461msgstr "NUM"
462
66481e22
FM
463#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
464#: email.c:177 html.c:205 topsites.c:252 topuser.c:272
1b7ae63a
FM
465msgid "CONNECT"
466msgstr "FORBIND"
467
66481e22
FM
468#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
469#: email.c:179 grepday.c:752 html.c:207 html.c:209 index.c:432 repday.c:140
470#: siteuser.c:97 topsites.c:254 topuser.c:274 topuser.c:276
1b7ae63a
FM
471msgid "BYTES"
472msgstr "BYTE"
473
66481e22 474#: email.c:181 grepday.c:765 html.c:213 topuser.c:280
1b7ae63a
FM
475msgid "ELAPSED TIME"
476msgstr "FORLØBET TID"
477
66481e22 478#: email.c:183 html.c:215 topuser.c:282
1b7ae63a
FM
479msgid "MILLISEC"
480msgstr "MILLISEK"
481
66481e22
FM
482#. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
483#: email.c:185 html.c:217 report.c:267 topsites.c:256 topuser.c:284
1b7ae63a
FM
484msgid "TIME"
485msgstr "TID"
486
147c72a9 487#: email.c:194 useragent.c:197
1b7ae63a
FM
488#, c-format
489msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
490msgstr "Der er en ugyldig bruger-id i filen %s\n"
491
147c72a9 492#: email.c:198
1b7ae63a
FM
493#, c-format
494msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
495msgstr "Der er et ugyldigt antal byte i filen %s\n"
496
147c72a9 497#: email.c:202
1b7ae63a
FM
498#, c-format
499msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
500msgstr "Der er et ugyldigt antal adgange i filen %s\n"
501
147c72a9 502#: email.c:206
1b7ae63a
FM
503#, c-format
504msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
5cc4dc43 505msgstr "Der er en ugyldig angivelse af forløbet tid i filen %s\n"
1b7ae63a 506
66481e22
FM
507#: email.c:231 email.c:233 html.c:503 repday.c:148 repday.c:172 repday.c:200
508#: repday.c:224 topuser.c:426 useragent.c:311
1b7ae63a
FM
509msgid "TOTAL"
510msgstr "SAMLET"
511
66481e22 512#: email.c:247 html.c:564 index.c:432 topuser.c:460
1b7ae63a
FM
513msgid "AVERAGE"
514msgstr "GENNEMSNIT"
515
7c66fbdd 516#. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
66481e22 517#. any string formatting marker allowed by strftime.
7c66fbdd 518#: email.c:278
96dda29d 519#, c-format
7c66fbdd 520msgid "SARG report, %c"
96dda29d 521msgstr "SARG-rapport, %c"
1b7ae63a 522
7c66fbdd 523#: email.c:281
96dda29d 524#, c-format
7c66fbdd 525msgid "Sending mail with command: %s\n"
96dda29d 526msgstr "Sender post med kommandoen: %s\n"
7c66fbdd 527
66481e22 528#: email.c:284 index.c:582 log.c:1684
1b7ae63a
FM
529#, c-format
530msgid "command return status %d\n"
531msgstr "kommando returnerer status %d\n"
532
66481e22 533#: email.c:285 index.c:583 log.c:1685
1b7ae63a
FM
534#, c-format
535msgid "command: %s\n"
536msgstr "kommando: %s\n"
537
538# engelsk fejl exlcluded -> excluded
1bc21870 539#: exclude.c:82 exclude.c:110
1b7ae63a
FM
540#, c-format
541msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
542msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme de ekskluderede IP-adresser\n"
543
1bc21870 544#: exclude.c:161 exclude.c:171
1b7ae63a
FM
545#, c-format
546msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
547msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme de ekskluderede adresser\n"
548
147c72a9 549#: exclude.c:196
1b7ae63a
FM
550#, c-format
551msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
552msgstr "Kan ikke åbne exclude_hosts-fil: %s - %s\n"
553
147c72a9 554#: exclude.c:200
1b7ae63a
FM
555#, c-format
556msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
557msgstr "Indlæser værtsfil for ekskludering fra: %s\n"
558
147c72a9 559#: exclude.c:203 exclude.c:317
1b7ae63a
FM
560#, c-format
561msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
562msgstr "(gethexclude) Kan ikke åbne fil %s - %s\n"
563
66481e22 564#: exclude.c:214 url.c:594
1b7ae63a 565#, c-format
5cc4dc43
FM
566msgid "While reading \"%s\"\n"
567msgstr "Under læsning af »%s«\n"
1b7ae63a 568
147c72a9 569#: exclude.c:314
1b7ae63a
FM
570#, c-format
571msgid "Loading exclude file from: %s\n"
572msgstr "Indlæser ekskluderingsfil fra: %s\n"
573
147c72a9 574#: exclude.c:322
1b7ae63a
FM
575#, c-format
576msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
8bdf0a95 577msgstr "Kunne ikke flytte til slutningen af filen for ekskluderede brugere %s: %s\n"
1b7ae63a 578
66481e22 579#: exclude.c:327 log.c:1777 usertab.c:73 util.c:1414
1b7ae63a
FM
580#, c-format
581msgid "Cannot get the size of file %s\n"
582msgstr "Kan ikke indhente størrelsen på filen %s\n"
583
147c72a9 584#: exclude.c:332
1b7ae63a
FM
585#, c-format
586msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
587msgstr "Kunne ikke tilbagespole filen for ekskluderede brugere %s: %s\n"
588
147c72a9 589#: exclude.c:337
1b7ae63a
FM
590#, c-format
591msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
592msgstr "malloc-fejl (%ld byte krævet)\n"
593
66481e22 594#: getconf.c:210
1b7ae63a
FM
595#, c-format
596msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
597msgstr "Strengværdien for parameter »%s« er for lang\n"
598
66481e22 599#: getconf.c:230
1b7ae63a
FM
600#, c-format
601msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
602msgstr "Mangler dobbelt anførelsestegn efter parameter »%s«\n"
603
66481e22 604#: getconf.c:242
1b7ae63a 605#, c-format
8bdf0a95
FM
606msgid "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes long\n"
607msgstr "Mangler dobbelte anførelsestegn efter parameter »%s«, eller værdi er mere end %d byte lang\n"
1b7ae63a 608
66481e22 609#: getconf.c:263
1b7ae63a
FM
610#, c-format
611msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
612msgstr "Det første ord for parameter »%s« er mere end %d byte langt\n"
613
66481e22 614#: getconf.c:267
1b7ae63a
FM
615#, c-format
616msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
617msgstr "Mangler andet ord for parameter »%s«\n"
618
66481e22 619#: getconf.c:277
1b7ae63a
FM
620#, c-format
621msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
622msgstr "Det andet ord for parameter »%s« er mere end %d byte langt\n"
623
66481e22 624#: getconf.c:300
1b7ae63a
FM
625#, c-format
626msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
627msgstr "Heltalsværdien for parameter »%s« er ugyldig\n"
628
66481e22 629#: getconf.c:352
1b7ae63a
FM
630#, c-format
631msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
632msgstr "Ukendt værdi »%s« for parameter »%s«\n"
633
66481e22 634#: getconf.c:356
1b7ae63a 635#, c-format
8bdf0a95
FM
636msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
637msgstr "Værdien »%s« er i konflikt med andre valgte værdier for parameter »%s«\n"
1b7ae63a 638
66481e22 639#: getconf.c:387
1b7ae63a
FM
640#, c-format
641msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
642msgstr "Ukendt sorteringskriterium »%s« for parameter »%s«\n"
643
66481e22 644#: getconf.c:402
1b7ae63a
FM
645#, c-format
646msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
647msgstr "Ukendt sorteringsrækkefølge »%s« for parameter »%s«\n"
648
66481e22 649#: getconf.c:422
1b7ae63a
FM
650#, c-format
651msgid "SARG: TAG: %s\n"
652msgstr "SARG: MÆRKE: %s\n"
653
66481e22 654#: getconf.c:471
1b7ae63a 655#, c-format
8bdf0a95 656msgid "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
5cc4dc43 657msgstr "Måske har du en ugyldig post eller rest i parameteren »date_format«\n"
1b7ae63a 658
66481e22 659#: getconf.c:481
1b7ae63a
FM
660#, c-format
661msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
662msgstr "Fejl: Ugyldig syntaks i mærket for timer!\n"
663
66481e22 664#: getconf.c:489
1b7ae63a
FM
665#, c-format
666msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
667msgstr "Fejl: Ugyldig syntaks i mærket for ugedage!\n"
668
66481e22 669#: getconf.c:502
1b7ae63a
FM
670#, c-format
671msgid "Too many log files in configuration file\n"
672msgstr "For mange logfiler i konfigurationsfilen\n"
673
66481e22 674#: getconf.c:514
1b7ae63a
FM
675#, c-format
676msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
677msgstr "For mange logfiler for omdirigering i konfigurationsfilen\n"
678
66481e22 679#: getconf.c:658 getconf.c:665
1b7ae63a
FM
680#, c-format
681msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
682msgstr "Skabelonfilnavn er for lang i parameteren »AuthUserTemplateFile«\n"
683
66481e22 684#: getconf.c:683
1b7ae63a 685#, c-format
8bdf0a95
FM
686msgid "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to \"no\" in %s to disable this warning\n"
687msgstr "Ingen grafer tilgængelige da sarg ikke blev kompileret med libgd. Sæt »graphs« til »no« i %s for at deaktivere denne advarsel\n"
1b7ae63a 688
66481e22 689#: getconf.c:693
1b7ae63a 690#, c-format
8bdf0a95
FM
691msgid "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
692msgstr "squidguard_log_format er forældet og er blevet erstattet af redirector_log_format. Opdater venligst din konfigurationsfil.\n"
7c66fbdd 693
66481e22 694#: getconf.c:702
7c66fbdd 695#, c-format
8bdf0a95
FM
696msgid "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
697msgstr "redirector_ignore_date er forældet og er blevet erstattet af redirector_filter_out_date, som udfører handlingen som antydet af dens navn modsat redirector_ignore_date. Opdater venligst din konfigurationsfil.\n"
1b7ae63a
FM
698
699# engelsk fejl her? redirector -> squidguard
66481e22 700#: getconf.c:707
1b7ae63a 701#, c-format
8bdf0a95
FM
702msgid "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
703msgstr "squidguard_ignore_date er forældet og er blevet erstattet af redirector_filter_out_date, som udfører handlingen som antydet af dens navn modsat squidguard_ignore_date. Opdater venligst din konfigurationsfil.\n"
1b7ae63a 704
66481e22 705#: getconf.c:714
1b7ae63a 706#, c-format
8bdf0a95
FM
707msgid "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
708msgstr "dansguardian_ignore_date er forældet og er blevet erstattet af dansguardian_filter_out_date, som udfører handlingen som antydet af dens navn modsat dansguardian_ignore_date. Opdater venligst din konfigurationsfil.\n"
1b7ae63a 709
66481e22 710#: getconf.c:763 getconf.c:768
1b7ae63a
FM
711#, c-format
712msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
713msgstr "Parameteren »byte_cost« i konfigurationsfilen er ugyldig\n"
714
66481e22 715#: getconf.c:775
1b7ae63a
FM
716#, c-format
717msgid "SARG: Unknown option %s\n"
718msgstr "SARG: Ukendt tilvalg %s\n"
719
66481e22 720#: getconf.c:784
1b7ae63a
FM
721#, c-format
722msgid "Loading configuration from %s\n"
723msgstr "Indlæser konfiguration fra %s\n"
724
66481e22 725#: getconf.c:787
1b7ae63a
FM
726#, c-format
727msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
728msgstr "(getconf) Kan ikke åbne filen %s\n"
729
730#: grepday.c:144
731#, c-format
732msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
733msgstr "realloc-fejl (%<PRIu64> byte krævet)\n"
734
735#: grepday.c:157
736#, c-format
737msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
8bdf0a95 738msgstr "(grepday) iconv kunne ikke konvertere strengen »%s« fra %s til UTF-8 - %s\n"
1b7ae63a
FM
739
740#: grepday.c:170
741#, c-format
742msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
743msgstr "libgd kunne ikke beregne omkredsboksen for teksten »%s«: %s\n"
744
745#: grepday.c:237
746#, c-format
747msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
748msgstr "libgd kunne ikke optegne teksten »%s«: %s\n"
749
750#: grepday.c:296
751#, c-format
752msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
753msgstr "Minimum for grafens Y-skala er uden for interval: %<PRId64>\n"
754
755#: grepday.c:300
756#, c-format
757msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
758msgstr "Maksimum for grafens Y-skala er uden for interval: %<PRId64>\n"
759
760#: grepday.c:328
761#, c-format
762msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
763msgstr "Ukendt type %d for Y-akseskala\n"
764
765#: grepday.c:489
766#, c-format
767msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
8bdf0a95 768msgstr "Der blev anmodet om en ukendt farve, »%s«, til grafen. Bruger orange i stedet for\n"
1b7ae63a
FM
769
770#: grepday.c:557
771msgid "SARG, "
772msgstr "SARG, "
773
774#: grepday.c:561
775#, c-format
776msgid "User: %s"
777msgstr "Bruger: %s"
778
e5f624dc 779#: grepday.c:617 grepday.c:734
1b7ae63a
FM
780#, c-format
781msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
782msgstr "brugernavn for langt for %s/%s/%s\n"
783
e5f624dc 784#: grepday.c:621 grepday.c:692
1b7ae63a
FM
785#, c-format
786msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
787msgstr "(grepday) Kan ikke åbne logfil %s\n"
788
7c66fbdd
FM
789#: grepday.c:638
790#, c-format
791msgid "Graphs disabled as requested in %s\n"
96dda29d 792msgstr "Grafer deaktiveret som anmodet om i %s\n"
7c66fbdd
FM
793
794#: grepday.c:643
795#, c-format
796msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n"
96dda29d 797msgstr "Grafer deaktiveret da ingen skriftnavne blev angivet i %s\n"
7c66fbdd
FM
798
799#: grepday.c:648
1b7ae63a
FM
800#, c-format
801msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
802msgstr "(grepday) Skriftnavn %s er ikke fundet\n"
803
7c66fbdd 804#: grepday.c:655
1b7ae63a
FM
805#, c-format
806msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
807msgstr "(grepday) iconv kan ikke konvertere fra %s til UTF-8 - %s\n"
808
7c66fbdd 809#: grepday.c:679
1b7ae63a
FM
810#, c-format
811msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
812msgstr "brugernavn for langt for %s/%s.day\n"
813
e5f624dc 814#: grepday.c:702 redirector.c:487 repday.c:81
1b7ae63a
FM
815#, c-format
816msgid "Invalid date in file %s\n"
817msgstr "Ugyldig dato i fil %s\n"
818
e5f624dc 819#: grepday.c:708
1b7ae63a
FM
820#, c-format
821msgid "Invalid entry in file %s\n"
822msgstr "Ugyldigt punkt i fil %s\n"
823
e5f624dc 824#: grepday.c:714 repday.c:106
1b7ae63a
FM
825#, c-format
826msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
827msgstr "Ugyldigt antal byte i fil %s\n"
828
e5f624dc 829#: grepday.c:721 repday.c:113
1b7ae63a
FM
830#, c-format
831msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
832msgstr "Ugyldig forløbet tid i fil %s\n"
833
e5f624dc 834#: grepday.c:738
1b7ae63a
FM
835#, c-format
836msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
837msgstr "(grepday) Kan ikke åbne uddatafil %s\n"
838
e5f624dc 839#: grepday.c:741
1b7ae63a
FM
840msgid "Graph report"
841msgstr "Grafrapport"
842
e5f624dc 843#: grepday.c:748 grepday.c:761 index.c:263
1b7ae63a
FM
844msgid "DAYS"
845msgstr "DAGE"
846
147c72a9 847#: html.c:64
96dda29d 848#, c-format
7c66fbdd 849msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
96dda29d 850msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sargtmp.int_unsort\n"
3f3e7025 851
147c72a9 852#: html.c:69
96dda29d 853#, c-format
7c66fbdd 854msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
96dda29d 855msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sargtmp.int_log\n"
3f3e7025 856
7c66fbdd 857#: html.c:87
1b7ae63a
FM
858#, c-format
859msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
860msgstr "Destinationsmappen er for lang: %s/%s\n"
861
66481e22 862#: html.c:98 index.c:543 index.c:551 util.c:331 util.c:342 util.c:931
d55d0305 863#, c-format
1bc21870 864msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
d55d0305 865msgstr "Kan ikke oprette mappe %s - %s\n"
1bc21870 866
7c66fbdd 867#: html.c:105
d55d0305 868#, c-format
147c72a9 869msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
d55d0305 870msgstr "Inddatafilnavnet er for langt: %s/htmlrel.txt\n"
1b7ae63a 871
7c66fbdd 872#: html.c:110
1bc21870
FM
873#, c-format
874msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
875msgstr "(html3) Kan ikke åbne filen %s\n"
876
7c66fbdd 877#: html.c:115
1b7ae63a
FM
878#, c-format
879msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
880msgstr "Uddatafilnavnet er for langt: %s/%s/%s.html\n"
881
7c66fbdd 882#: html.c:119
8bdf0a95 883#, c-format
66481e22 884msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
8bdf0a95 885msgstr "Filnavnet er for langt: %s/denied_%s.html\n"
1b7ae63a 886
5cc4dc43 887# evt. beskadigt
66481e22 888#: html.c:140 html.c:230 topuser.c:308
1b7ae63a
FM
889#, c-format
890msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
5cc4dc43 891msgstr "Der er et ugyldigt antal adgange i filen %s\n"
1b7ae63a 892
7c66fbdd 893#: html.c:145
1b7ae63a
FM
894#, c-format
895msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
5cc4dc43 896msgstr "Der er en ugyldig størrelse for overførsel i filen %s\n"
1b7ae63a 897
66481e22 898#: html.c:154 html.c:242
1b7ae63a
FM
899#, c-format
900msgid "There is a broken access code in file %s\n"
5cc4dc43 901msgstr "Der er en ugyldig adgangskode i filen %s\n"
1b7ae63a 902
66481e22 903#: html.c:158 html.c:246 report.c:171
1b7ae63a
FM
904#, c-format
905msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
5cc4dc43 906msgstr "Der er en ugyldig forløbet tid i filen %s\n"
1b7ae63a 907
7c66fbdd 908#: html.c:163
1b7ae63a
FM
909#, c-format
910msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
5cc4dc43 911msgstr "Der er en ugyldig in-cache-enhed i filen %s\n"
1b7ae63a 912
7c66fbdd 913#: html.c:168
1b7ae63a
FM
914#, c-format
915msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
5cc4dc43 916msgstr "Der er en ugyldig out-cache-enhed i filen %s\n"
1b7ae63a 917
7c66fbdd 918#: html.c:177
1b7ae63a
FM
919#, c-format
920msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
921msgstr "(html5) Kan ikke åbne filen %s\n"
922
7c66fbdd 923#: html.c:181 html.c:187
1b7ae63a
FM
924msgid "User report"
925msgstr "Brugerrapport"
926
7c66fbdd 927#: html.c:183 repday.c:128 report.c:259 report.c:263 smartfilter.c:177
1b7ae63a
FM
928msgid "User"
929msgstr "Bruger"
930
7c66fbdd 931#: html.c:185 report.c:261
1b7ae63a
FM
932#, c-format
933msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
934msgstr "Sorter:&nbsp;%s, %s"
935
66481e22 936#: html.c:192
66481e22 937msgid "SmartFilter report"
8bdf0a95 938msgstr "SmartFilter-rapport"
1b7ae63a 939
66481e22 940#: html.c:211 topuser.c:278
1b7ae63a
FM
941msgid "IN-CACHE-OUT"
942msgstr "IN-CACHE-OUT"
943
66481e22 944#: html.c:222
1b7ae63a
FM
945#, c-format
946msgid "Making report: %s\n"
947msgstr "Danner rapport: %s\n"
948
66481e22 949#: html.c:234 topuser.c:304 util.c:771
1b7ae63a
FM
950#, c-format
951msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
5cc4dc43 952msgstr "Der er et ugyldig antal byte i filen %s\n"
1b7ae63a 953
5cc4dc43 954# engelsk fejl in-cache de andre steder
66481e22 955#: html.c:250
1b7ae63a
FM
956#, c-format
957msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
5cc4dc43 958msgstr "Der er en ugyldig kolonne for in-cache i filen %s\n"
1b7ae63a 959
66481e22 960#: html.c:254
1b7ae63a
FM
961#, c-format
962msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
5cc4dc43 963msgstr "Der er en ugyldig kolonne for out-cache i filen %s (%d)\n"
1b7ae63a 964
66481e22 965#: html.c:268 topuser.c:355
1b7ae63a
FM
966msgid "date/time report"
967msgstr "dato-/tidsrapport"
968
66481e22 969#: html.c:321
1b7ae63a
FM
970msgid "DENIED"
971msgstr "NÆGTET"
972
66481e22 973#: html.c:335
1b7ae63a
FM
974#, c-format
975msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
976msgstr "Filnavnet er for langt: %s/%s.ip\n"
977
66481e22 978#: html.c:340
1b7ae63a
FM
979#, c-format
980msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
981msgstr "(html6) Kan ikke åbne filen %s\n"
982
66481e22 983#: html.c:345
1b7ae63a
FM
984#, c-format
985msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
986msgstr "(html7) Kan ikke åbne filen %s\n"
987
66481e22 988#: html.c:356 html.c:417
1b7ae63a
FM
989#, c-format
990msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
5cc4dc43 991msgstr "Måske har du en ugyldig bruger-ip i din %s-fil\n"
1b7ae63a 992
66481e22 993#: html.c:365 log.c:1258
1b7ae63a
FM
994#, c-format
995msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
5cc4dc43 996msgstr "Måske har du en ugyldig dag i din %s-fil\n"
1b7ae63a 997
66481e22 998#: html.c:369 log.c:1217
1b7ae63a
FM
999#, c-format
1000msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
5cc4dc43 1001msgstr "Måske har du en ugyldig tid i din %s-fil\n"
1b7ae63a 1002
66481e22 1003#: html.c:373 html.c:421
1b7ae63a
FM
1004#, c-format
1005msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
5cc4dc43 1006msgstr "Måske har du en ugyldig størrelse i din %s-fil\n"
1b7ae63a 1007
66481e22 1008#: html.c:377 html.c:425 log.c:1047 log.c:1052
1b7ae63a
FM
1009#, c-format
1010msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
5cc4dc43 1011msgstr "Måske har du en ugyldig forløbet tid i din %s-fil\n"
1b7ae63a 1012
66481e22 1013#: html.c:399
1b7ae63a
FM
1014#, c-format
1015msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
5cc4dc43 1016msgstr "(html8) Kan ikke åbne filen %s\n"
1b7ae63a 1017
66481e22 1018#: html.c:533
1b7ae63a
FM
1019#, c-format
1020msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
5cc4dc43 1021msgstr "(html9) Kan ikke åbne filen %s\n"
1b7ae63a 1022
66481e22 1023#: html.c:548
1b7ae63a
FM
1024#, c-format
1025msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
5cc4dc43 1026msgstr "(html10) Kan ikke åbne filen %s\n"
1b7ae63a 1027
66481e22 1028#: html.c:555
1b7ae63a
FM
1029#, c-format
1030msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
8bdf0a95 1031msgstr "Begrænsning for bruger %s er overskredet (%d MB). Tilføjet til filen %s\n"
1b7ae63a 1032
1bc21870 1033#: index.c:54
1b7ae63a
FM
1034#, c-format
1035msgid "Making index.html\n"
1036msgstr "Danner index.html\n"
1037
1bc21870 1038#: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
7c66fbdd 1039#: lastlog.c:56
1bc21870
FM
1040#, c-format
1041msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
1042msgstr "Kunne ikke åbne mappe %s - %s\n"
1043
1044#: index.c:143 index.c:195 index.c:256
1b7ae63a
FM
1045#, c-format
1046msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
1047msgstr "(index) Kan ikke åbne filen %s - %s\n"
1048
1bc21870 1049#: index.c:146 index.c:427
1b7ae63a
FM
1050msgid "SARG report"
1051msgid_plural "SARG reports"
1052msgstr[0] "SARG-rapport"
1053msgstr[1] "SARG-rapporter"
1054
1bc21870 1055#: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1b7ae63a
FM
1056msgid "YEAR"
1057msgstr "ÅR"
1058
1bc21870 1059#: index.c:151
1b7ae63a
FM
1060msgid "SIZE"
1061msgstr "STØRRELSE"
1062
1bc21870 1063#: index.c:182
1b7ae63a
FM
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"Too many month directories in %s\n"
1067"Supernumerary entries are ignored\n"
1068msgstr ""
1069"For mange månedsmapper i %s\n"
5cc4dc43 1070"Overskydende punkter ignoreres\n"
1b7ae63a 1071
1bc21870 1072#: index.c:198
1b7ae63a
FM
1073#, c-format
1074msgid "SARG: report for %04d"
1075msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1076msgstr[0] "SARG: Rapport for %04d"
1077msgstr[1] "SARG: Rapporter for %04d"
1078
1bc21870 1079#: index.c:202 index.c:263
1b7ae63a
FM
1080msgid "MONTH"
1081msgstr "MÅNED"
1082
1bc21870 1083#: index.c:243
1b7ae63a
FM
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"Too many day directories in %s\n"
1087"Supernumerary entries are ignored\n"
1088msgstr ""
1089"For mange dagmapper i %s\n"
5cc4dc43 1090"Overskydende punkter ignoreres\n"
1b7ae63a 1091
1bc21870 1092#: index.c:259
1b7ae63a
FM
1093#, c-format
1094msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1095msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1096msgstr[0] "SARG: Rapport for %04d/%02d"
1097msgstr[1] "SARG: Rapporter for %04d/%02d"
1098
1bc21870 1099#: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1b7ae63a
FM
1100#, c-format
1101msgid "Write error in the index %s\n"
1102msgstr "Skrivefejl i indekset %s\n"
1103
1bc21870 1104#: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1b7ae63a
FM
1105#, c-format
1106msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1107msgstr "Kunne ikke lukke indeksfilen %s - %s\n"
1108
1bc21870
FM
1109#: index.c:340
1110#, c-format
8bdf0a95
FM
1111msgid "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a sarg-date file. You should delete it\n"
1112msgstr "Mappen »%s%s« ligner en rapportmappe men indeholder ikke filen sarg-date. Du bør slette mappen\n"
1bc21870
FM
1113
1114#: index.c:345 index.c:405
1b7ae63a
FM
1115#, c-format
1116msgid "not enough memory to sort the index\n"
1117msgstr "ikke nok hukommelse til at sortere indekset\n"
1118
1bc21870 1119#: index.c:367
1b7ae63a
FM
1120#, c-format
1121msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
5cc4dc43 1122msgstr "Måske har du en ugyldig ugedag i din fil %s%s/sarg-date\n"
1b7ae63a 1123
1bc21870 1124#: index.c:371
1b7ae63a
FM
1125#, c-format
1126msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
5cc4dc43 1127msgstr "Måske har du en ugyldig måned i din fil %s%s/sarg-date\n"
1b7ae63a 1128
1bc21870 1129#: index.c:375
1b7ae63a
FM
1130#, c-format
1131msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
5cc4dc43 1132msgstr "Måske har du en ugyldig dag i din fil %s%s/sarg-date\n"
1b7ae63a 1133
1bc21870 1134#: index.c:379 index.c:389
1b7ae63a
FM
1135#, c-format
1136msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
5cc4dc43 1137msgstr "Måske har du en ugyldig tid i din fil %s%s/sarg-date\n"
1b7ae63a 1138
1bc21870 1139#: index.c:384
1b7ae63a
FM
1140#, c-format
1141msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
5cc4dc43 1142msgstr "Måske har du et ugyldig år i din fil %s%s/sarg-date\n"
1b7ae63a 1143
1bc21870 1144#: index.c:397
1b7ae63a
FM
1145#, c-format
1146msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1147msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme mappenavnet »%s« i indekset\n"
1148
1bc21870 1149#: index.c:424
1b7ae63a
FM
1150#, c-format
1151msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1152msgstr "(index) Kan ikke åben filen %s\n"
1153
1bc21870 1154#: index.c:432
1b7ae63a
FM
1155msgid "FILE/PERIOD"
1156msgstr "FIL/PERIODE"
1157
1bc21870 1158#: index.c:432
1b7ae63a
FM
1159msgid "CREATION DATE"
1160msgstr "OPRETTELSESDATO"
1161
66481e22
FM
1162#. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
1163#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
1164#: index.c:432 siteuser.c:101 topsites.c:258
1b7ae63a
FM
1165msgid "USERS"
1166msgstr "BRUGERE"
1167
1bc21870 1168#: index.c:561 index.c:663
1b7ae63a
FM
1169#, c-format
1170msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1171msgstr "(index) omdøb fejl fra »%s« til »%s« - %s\n"
1172
1bc21870 1173#: index.c:572
1b7ae63a
FM
1174#, c-format
1175msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1176msgstr "kunne ikke oprette henvisning »%s« til »%s« - %s\n"
1177
1178#: indexonly.c:46
1179#, c-format
1180msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1181msgstr "Navnet på filen der skal fjernes er for langt: %s/%s\n"
1182
a543475d 1183#: ip2name.c:66 ip2name.c:198
7c66fbdd
FM
1184#, c-format
1185msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
96dda29d 1186msgstr "Kæder IP-opslagsmodul »%s«\n"
7c66fbdd 1187
a543475d 1188#: ip2name.c:71
1b7ae63a 1189#, c-format
7c66fbdd 1190msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
96dda29d 1191msgstr "Ignorerer duplikeret modul »%s« til at slå en IP-adresse op\n"
7c66fbdd 1192
a543475d 1193#: ip2name.c:109
7c66fbdd
FM
1194#, c-format
1195msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
96dda29d 1196msgstr "Ukendt modul »%.*s« til at slå IP-adresserne op\n"
1bc21870 1197
a543475d
FM
1198#: ip2name.c:133
1199#, c-format
1200msgid "No option to configure for module %s\n"
96dda29d 1201msgstr "Ingen tilvalg at konfigurere for modul %s\n"
a543475d
FM
1202
1203#: ip2name.c:189
7c66fbdd
FM
1204#, c-format
1205msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
96dda29d 1206msgstr "Intet kendt modul til at så en IP-adresse op med brug af DNS'en\n"
7c66fbdd 1207
a543475d 1208#: ip2name.c:226
96dda29d 1209#, c-format
7c66fbdd 1210msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
8bdf0a95 1211msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme navnene der svarer til IP-adresserne\n"
7c66fbdd 1212
a543475d 1213#: ip2name.c:279
d55d0305 1214#, c-format
1bc21870 1215msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
d55d0305 1216msgstr "Kan ikke slå værtsnavn op %s: %s\n"
1bc21870 1217
a543475d 1218#: ip2name.c:286
1bc21870 1219#, c-format
8bdf0a95
FM
1220msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes instead of %d\n"
1221msgstr "Kort struktur returneret af getaddrinfo for en IPv4-adresse: %d byte i stedet for %d\n"
1bc21870 1222
a543475d 1223#: ip2name.c:294
1bc21870 1224#, c-format
8bdf0a95
FM
1225msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes instead of %d\n"
1226msgstr "Kort struktur returneret af getaddrinfo for en IPv6-adresse: %d byte i stedet for %d\n"
1bc21870 1227
a543475d 1228#: ip2name.c:299
1bc21870
FM
1229#, c-format
1230msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
5cc4dc43 1231msgstr "Ugyldig adressetype %d returneret når værtsnavn »%s« slås op\n"
1b7ae63a 1232
a543475d 1233#: ip2name_dns.c:93
8bdf0a95
FM
1234#, c-format
1235msgid "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error %d - %s\n"
1236msgstr "IP til navneopslag (getnameinfo) på IP-adresse »%s« mislykkedes med fejlen %d - %s\n"
a543475d
FM
1237
1238#: ip2name_exec.c:61
1239#, c-format
8bdf0a95
FM
1240msgid "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d bytes)\n"
1241msgstr "Kommando der skal køres for at slå IP-adresserne op er for lang (maksimum er %d byte)\n"
a543475d
FM
1242
1243#: ip2name_exec.c:86
1244#, c-format
8bdf0a95
FM
1245msgid "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg.conf\n"
1246msgstr "Ingen kommando at køre for at slå en IP-adresse op. Konfigurer den venligst i sarg.conf\n"
a543475d
FM
1247
1248#: ip2name_exec.c:95
8bdf0a95 1249#, c-format
66481e22 1250msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
8bdf0a95 1251msgstr "IP-adressen »%s« er for lang til at kommandoen kan køre\n"
a543475d
FM
1252
1253#: ip2name_exec.c:103
8bdf0a95 1254#, c-format
66481e22 1255msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
8bdf0a95 1256msgstr "IP-adressen »%.*s« er for lang til at kommandoen kan køre\n"
a543475d
FM
1257
1258#: ip2name_exec.c:113
96dda29d 1259#, c-format
a543475d 1260msgid "Cannot run command %s\n"
96dda29d 1261msgstr "Kan ikke køre kommando %s\n"
a543475d
FM
1262
1263#: ip2name_exec.c:120
96dda29d 1264#, c-format
a543475d 1265msgid "Command failed: %s\n"
96dda29d 1266msgstr "Kommando fejlede: %s\n"
a543475d 1267
1bc21870 1268#: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1b7ae63a
FM
1269#, c-format
1270msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1271msgstr "(lastlog) Kan ikke åbne midlertidig fil %s\n"
1272
1bc21870 1273#: lastlog.c:65
1b7ae63a
FM
1274#, c-format
1275msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1276msgstr "Kunne ikke indhente oprettelsestidspunktet for %s\n"
1277
1bc21870 1278#: lastlog.c:119
1b7ae63a
FM
1279#, c-format
1280msgid "Removing old report file %s\n"
1281msgstr "Fjerner gammel rapportfil %s\n"
1282
1bc21870 1283#: lastlog.c:121
1b7ae63a
FM
1284#, c-format
1285msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1286msgstr "Mappenavn for langt: %s%s\n"
1287
66481e22 1288#: log.c:425
1b7ae63a
FM
1289#, c-format
1290msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
5cc4dc43 1291msgstr "For mange logfiler givet på kommandolinjen med tilvalg -l.\n"
1b7ae63a 1292
66481e22 1293#: log.c:429
1b7ae63a
FM
1294#, c-format
1295msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
8bdf0a95 1296msgstr "Logfilnavnet er for langt til at blive givet på kommandolinjen med tilvalget -l: %s\n"
1b7ae63a 1297
66481e22 1298#: log.c:438
1b7ae63a
FM
1299#, c-format
1300msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
8bdf0a95 1301msgstr "For mange omdirigeringslogge er givet på kommandolinjen med tilvalget -L.\n"
1b7ae63a
FM
1302
1303# engelsk fejl opton -> option.
66481e22 1304#: log.c:442
1b7ae63a 1305#, c-format
8bdf0a95
FM
1306msgid "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1307msgstr "Filnavnet på omdirigeringsloggen givet på kommandolinjen med tilvalget -L er for langt: %s\n"
1b7ae63a 1308
66481e22 1309#: log.c:476
8bdf0a95 1310#, c-format
66481e22 1311msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
8bdf0a95 1312msgstr "Tidsperioden givet på kommandolinjen med tilvalget -t skal være TT:MM\n"
1b7ae63a 1313
66481e22 1314#: log.c:484
8bdf0a95
FM
1315#, c-format
1316msgid "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1317msgstr "Tidsperioden givet på kommandolinjen med tilvalget -t skal være TT:MM-TT:MM\n"
1bc21870 1318
66481e22 1319#: log.c:512
1b7ae63a 1320#, c-format
1bc21870 1321msgid "Option -%c requires an argument\n"
5cc4dc43 1322msgstr "Tilvalget -%c kræver et argument\n"
1b7ae63a 1323
66481e22 1324#: log.c:530
1b7ae63a
FM
1325#, c-format
1326msgid "Too many log files passed on command line.\n"
5cc4dc43 1327msgstr "For mange logfiler givet på kommandolinjen.\n"
1b7ae63a 1328
66481e22 1329#: log.c:534
1b7ae63a
FM
1330#, c-format
1331msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
5cc4dc43 1332msgstr "Logfilnavn er for langt til at blive givet på kommandolinjen: %s\n"
1b7ae63a 1333
66481e22 1334#: log.c:543
1b7ae63a
FM
1335#, c-format
1336msgid "Init\n"
1337msgstr "Init\n"
1338
66481e22 1339#: log.c:547
1b7ae63a
FM
1340#, c-format
1341msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1342msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil: %s - %s\n"
1343
66481e22 1344#: log.c:655
1b7ae63a 1345#, c-format
8bdf0a95 1346msgid "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s\"\n"
1b7ae63a
FM
1347msgstr "Uddatamappen »%s« skal være uden for den midlertidige mappe »%s«\n"
1348
66481e22 1349#: log.c:668
8bdf0a95 1350#, c-format
66481e22 1351msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
8bdf0a95 1352msgstr "Sletter midlertidig mappe »%s«\n"
7c66fbdd 1353
66481e22 1354#: log.c:677 log.c:710
1b7ae63a
FM
1355#, c-format
1356msgid "Parameters:\n"
1357msgstr "Parametre:\n"
1358
5cc4dc43
FM
1359# I denne og nedenstående tror jeg linjerne skal stå sådan at
1360# lighedstegnene står over hinanden
1361# engelsk fejl, ikke nok plads til dansk. Jeg har flyttet alle lidt ekstra ud.
66481e22 1362#: log.c:678 log.c:711
1b7ae63a
FM
1363#, c-format
1364msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
5cc4dc43 1365msgstr " Værtsnavn eller IP-adresse (-a) = %s\n"
1b7ae63a 1366
66481e22 1367#: log.c:679 log.c:712
1b7ae63a
FM
1368#, c-format
1369msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
5cc4dc43 1370msgstr " Log for brugeragent (-b) = %s\n"
1b7ae63a 1371
66481e22 1372#: log.c:680 log.c:713
1b7ae63a
FM
1373#, c-format
1374msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
5cc4dc43 1375msgstr " Ekskluder fil (-c) = %s\n"
1b7ae63a 1376
66481e22 1377#: log.c:681 log.c:714
1b7ae63a
FM
1378#, c-format
1379msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
5cc4dc43 1380msgstr " Dato fra-til (-d) = %s\n"
1b7ae63a 1381
66481e22 1382#: log.c:682 log.c:715
1b7ae63a
FM
1383#, c-format
1384msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
5cc4dc43 1385msgstr " E-post-adresse at sende rapporter (-e) = %s\n"
1b7ae63a 1386
66481e22 1387#: log.c:683 log.c:716
1b7ae63a
FM
1388#, c-format
1389msgid " Config file (-f) = %s\n"
5cc4dc43 1390msgstr " Konfigurationsfil (-f) = %s\n"
1b7ae63a 1391
66481e22 1392#: log.c:685 log.c:718
1b7ae63a
FM
1393#, c-format
1394msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
5cc4dc43 1395msgstr " Datoformat (-g) = Europa (dd/mm/åååå)\n"
1b7ae63a 1396
66481e22 1397#: log.c:687 log.c:720
1b7ae63a
FM
1398#, c-format
1399msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
5cc4dc43 1400msgstr " Datoformat (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1b7ae63a
FM
1401
1402# hvad står ww for?
66481e22 1403#: log.c:689 log.c:722
1b7ae63a
FM
1404#, c-format
1405msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
8bdf0a95 1406msgstr " Datoformat (-g) = Sider & brugere (åååå/ww)\n"
1b7ae63a 1407
66481e22 1408#: log.c:690 log.c:723
1b7ae63a
FM
1409#, c-format
1410msgid " IP report (-i) = %s\n"
5cc4dc43 1411msgstr " IP-rapport (-i) = %s\n"
1b7ae63a 1412
66481e22
FM
1413#: log.c:690 log.c:691 log.c:696 log.c:698 log.c:703 log.c:704 log.c:723
1414#: log.c:724 log.c:729 log.c:731 log.c:736 log.c:737
1b7ae63a
FM
1415msgid "Yes"
1416msgstr "Ja"
1417
66481e22
FM
1418#: log.c:690 log.c:691 log.c:696 log.c:698 log.c:703 log.c:704 log.c:723
1419#: log.c:724 log.c:729 log.c:731 log.c:736 log.c:737
1b7ae63a
FM
1420msgid "No"
1421msgstr "Nej"
1422
66481e22 1423#: log.c:691 log.c:724
96dda29d 1424#, c-format
e5f624dc 1425msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
96dda29d 1426msgstr " Bevar midlertidige filer (-k) = %s\n"
e5f624dc 1427
66481e22 1428#: log.c:693 log.c:726
1b7ae63a
FM
1429#, c-format
1430msgid " Input log (-l) = %s\n"
5cc4dc43 1431msgstr " Inddatalog (-l) = %s\n"
1b7ae63a 1432
66481e22 1433#: log.c:695 log.c:728
1b7ae63a
FM
1434#, c-format
1435msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
5cc4dc43 1436msgstr " Omdirigeringslog (-L) = %s\n"
1b7ae63a 1437
66481e22 1438#: log.c:696 log.c:729
1b7ae63a
FM
1439#, c-format
1440msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
5cc4dc43 1441msgstr " Slå IP-adresse op (-n) = %s\n"
1b7ae63a 1442
66481e22 1443#: log.c:697 log.c:730
1b7ae63a
FM
1444#, c-format
1445msgid " Output dir (-o) = %s\n"
5cc4dc43 1446msgstr " Uddatamappe (-o) = %s\n"
1b7ae63a 1447
5cc4dc43 1448# bruger-id (men beholdt på grund af pladsproblem).
66481e22 1449#: log.c:698 log.c:731
1b7ae63a
FM
1450#, c-format
1451msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1452msgstr "Brug Ip-adresse i stedet for brugerid (-p) = %s\n"
1453
66481e22 1454#: log.c:699 log.c:732
1b7ae63a
FM
1455#, c-format
1456msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
5cc4dc43 1457msgstr " Tilgået side (-s) = %s\n"
1b7ae63a 1458
66481e22 1459#: log.c:700 log.c:733
1b7ae63a
FM
1460#, c-format
1461msgid " Time (-t) = %s\n"
5cc4dc43 1462msgstr " Tid (-t) = %s\n"
1b7ae63a 1463
66481e22 1464#: log.c:701 log.c:734
1b7ae63a
FM
1465#, c-format
1466msgid " User (-u) = %s\n"
5cc4dc43 1467msgstr " Bruger (-u) = %s\n"
1b7ae63a 1468
66481e22 1469#: log.c:702 log.c:735
1b7ae63a
FM
1470#, c-format
1471msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
5cc4dc43 1472msgstr " Midlertidig mappe (-w) = %s\n"
1b7ae63a 1473
66481e22 1474#: log.c:703 log.c:736
1b7ae63a
FM
1475#, c-format
1476msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
5cc4dc43 1477msgstr " Fejlsøgningsbeskeder (-x) = %s\n"
1b7ae63a 1478
66481e22 1479#: log.c:704 log.c:737
1b7ae63a
FM
1480#, c-format
1481msgid " Process messages (-z) = %s\n"
5cc4dc43 1482msgstr " Behandl beskeder (-z) = %s\n"
1b7ae63a 1483
66481e22 1484#: log.c:705 log.c:738
1bc21870
FM
1485#, c-format
1486msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
d55d0305 1487msgstr " Tidligere rapporter at bevare (--lastlog) = %d\n"
1bc21870 1488
66481e22 1489#: log.c:739 log.c:743
1b7ae63a
FM
1490#, c-format
1491msgid "sarg version: %s\n"
1492msgstr "sargversion: %s\n"
1493
66481e22 1494#: log.c:746
1b7ae63a
FM
1495#, c-format
1496msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
8bdf0a95 1497msgstr "Sarg kompileret til at rapportere advarsler hvis uddata er inkonsistente\n"
1b7ae63a 1498
66481e22 1499#: log.c:776
1b7ae63a
FM
1500#, c-format
1501msgid "setrlimit error - %s\n"
1502msgstr "setrlimit-fejl - %s\n"
1503
66481e22 1504#: log.c:787
1b7ae63a
FM
1505#, c-format
1506msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1507msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse en logfil\n"
1508
66481e22 1509#: log.c:796 log.c:803
1b7ae63a
FM
1510#, c-format
1511msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1512msgstr "(log) Kan ikke åbne fil: %s - %s\n"
1513
66481e22 1514#: log.c:817
1b7ae63a
FM
1515#, c-format
1516msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1517msgstr "Læser adgangslogfil: fra stdin\n"
1518
66481e22 1519#: log.c:823
1b7ae63a 1520#, c-format
8bdf0a95
FM
1521msgid "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it anyway\n"
1522msgstr "Kan ikke indhente ændringstidspunkt på inddatalogfil %s (%s). Behandler den alligevel\n"
1b7ae63a 1523
66481e22 1524#: log.c:827
1b7ae63a
FM
1525#, c-format
1526msgid "Ignoring old log file %s\n"
1527msgstr "Ignorerer gammel logfil %s\n"
1528
66481e22 1529#: log.c:834 log.c:906
1b7ae63a
FM
1530#, c-format
1531msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1532msgstr "(log) Kan ikke åbne logfil: %s - %s\n"
1533
66481e22 1534#: log.c:837
1b7ae63a
FM
1535#, c-format
1536msgid "Reading access log file: %s\n"
1537msgstr "Læser adgangslogfil: %s\n"
1538
66481e22 1539#: log.c:865
1b7ae63a
FM
1540#, c-format
1541msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1542msgstr "SARG: Poster i fil: %lu, læser: %3.2f%%"
1543
66481e22 1544#: log.c:880
1b7ae63a
FM
1545#, c-format
1546msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1547msgstr "Log er fra Microsoft ISA: %s\n"
1548
66481e22 1549#: log.c:888
1b7ae63a
FM
1550#, c-format
1551msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1552msgstr "Navnet på filen er ugyldigt: %s\n"
1553
66481e22 1554#: log.c:902
d55d0305 1555#, c-format
5cc4dc43
FM
1556msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
1557msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sarg_temp.log\n"
3f3e7025 1558
66481e22 1559#: log.c:915
1b7ae63a
FM
1560#, c-format
1561msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1562msgstr "SARG: Poster i fil: %lu, læser: %3.2lf%%"
1563
66481e22 1564#: log.c:931
1b7ae63a
FM
1565#, c-format
1566msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
5cc4dc43 1567msgstr "Måske har du en ugyldig post eller rest i din udelukkelsesstreng\n"
1b7ae63a 1568
66481e22 1569#: log.c:952
1b7ae63a
FM
1570#, c-format
1571msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
5cc4dc43 1572msgstr "Måske har du en ugyldig tid i din fil access.log\n"
1b7ae63a 1573
66481e22
FM
1574#: log.c:1013 log.c:1017 log.c:1022 log.c:1026 log.c:1030 log.c:1135
1575#: log.c:1139 log.c:1143 log.c:1211 useragent.c:89
1b7ae63a
FM
1576#, c-format
1577msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
5cc4dc43 1578msgstr "Måske har du en ugyldig dato i din fil %s\n"
1b7ae63a 1579
66481e22 1580#: log.c:1039 log.c:1150 log.c:1267
d55d0305 1581#, c-format
1bc21870 1582msgid "Invalid time found in %s\n"
d55d0305 1583msgstr "Ugyldig tid fundet i %s\n"
1bc21870 1584
66481e22 1585#: log.c:1057
1b7ae63a
FM
1586#, c-format
1587msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
5cc4dc43 1588msgstr "Måske har du en ugyldig klient-IP-adresse i din fil %s\n"
1b7ae63a 1589
66481e22 1590#: log.c:1061
1b7ae63a
FM
1591#, c-format
1592msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
5cc4dc43 1593msgstr "Måske har du en ugyldig resultatkode i din fil %s\n"
1b7ae63a 1594
66481e22 1595#: log.c:1065
1b7ae63a
FM
1596#, c-format
1597msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
5cc4dc43 1598msgstr "Måske har du en ugyldig mængde data i din fil %s\n"
1b7ae63a 1599
66481e22 1600#: log.c:1069
1b7ae63a
FM
1601#, c-format
1602msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
5cc4dc43 1603msgstr "Måske har du en ugyldig forespørgselsmetode i din fil %s\n"
1b7ae63a 1604
66481e22 1605#: log.c:1077 log.c:1205
1b7ae63a
FM
1606#, c-format
1607msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
5cc4dc43 1608msgstr "Måske har du en ugyldig bruger-id i din fil %s\n"
1b7ae63a 1609
5cc4dc43
FM
1610# jeg ville foretrække 'squid-logfilen' (selvom de fleste tilsyneladende
1611# refererer til specifikke filer, så squid risikere at være et program
1612# f.eks.)
66481e22 1613#: log.c:1086
1b7ae63a
FM
1614#, c-format
1615msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
5cc4dc43 1616msgstr "Kan ikke konvertere tidsstemplet fra squid-logfilen\n"
1b7ae63a 1617
66481e22 1618#: log.c:1199
1b7ae63a
FM
1619#, c-format
1620msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
5cc4dc43 1621msgstr "Måske har du en ugyldig IP i din fil %s\n"
1b7ae63a 1622
66481e22 1623#: log.c:1223
1b7ae63a
FM
1624#, c-format
1625msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
5cc4dc43 1626msgstr "Måske har du en ugyldig overførselsvarighed i din fil %s\n"
1b7ae63a 1627
66481e22 1628#: log.c:1229
1b7ae63a
FM
1629#, c-format
1630msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
5cc4dc43 1631msgstr "Måske har du en ugyldig overførselsstørrelse i din fil %s\n"
1b7ae63a 1632
66481e22 1633#: log.c:1237
1b7ae63a
FM
1634#, c-format
1635msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
5cc4dc43 1636msgstr "Måske har du en ugyldig adgangskode i din fil %s\n"
1b7ae63a 1637
66481e22 1638#: log.c:1250
1b7ae63a
FM
1639#, c-format
1640msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
5cc4dc43 1641msgstr "Måske har du et ugyldig år i din fil %s\n"
1b7ae63a 1642
66481e22 1643#: log.c:1254
1b7ae63a
FM
1644#, c-format
1645msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
5cc4dc43 1646msgstr "Måske har du en ugyldig måned i din fil %s\n"
1b7ae63a 1647
66481e22 1648#: log.c:1274
1b7ae63a
FM
1649#, c-format
1650msgid "Unknown input log file format\n"
1651msgstr "Ukendt inddataformat for logfil\n"
1652
5cc4dc43
FM
1653# id blev brugt med fælleskøn et par gange tidligere. Personligt er jeg
1654# ligeglad; jeg tror mest vi bruger intetkøn.
66481e22 1655#: log.c:1299
1b7ae63a
FM
1656#, c-format
1657msgid "User ID too long: %s\n"
5cc4dc43 1658msgstr "Bruger-id for lang: %s\n"
1b7ae63a 1659
66481e22 1660#: log.c:1312
1b7ae63a
FM
1661#, c-format
1662msgid "Excluded code: %s\n"
1663msgstr "Udelukket kode: %s\n"
1664
66481e22 1665#: log.c:1372
1b7ae63a
FM
1666#, c-format
1667msgid "Excluded site: %s\n"
1668msgstr "Udelukket side: %s\n"
1669
66481e22 1670#: log.c:1424
1b7ae63a
FM
1671#, c-format
1672msgid "Excluded user: %s\n"
1673msgstr "Udelukket bruger: %s\n"
1674
66481e22 1675#: log.c:1458
1b7ae63a
FM
1676#, c-format
1677msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1678msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme brugeren %s\n"
1679
66481e22 1680#: log.c:1487
1b7ae63a
FM
1681#, c-format
1682msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1683msgstr "Kunne ikke lukke logfilen for bruger %s - %s\n"
1684
66481e22 1685#: log.c:1497
8bdf0a95 1686#, c-format
66481e22 1687msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
8bdf0a95 1688msgstr "Midlertidigt brugerfilnavn er for langt: %s/%s.user_unsort\n"
1b7ae63a 1689
66481e22 1690#: log.c:1501 log.c:1522
1b7ae63a
FM
1691#, c-format
1692msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1693msgstr "(log) Kan ikke åbne midlertidig fil: %s - %s\n"
1694
66481e22 1695#: log.c:1507
1b7ae63a
FM
1696#, c-format
1697msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1698msgstr "Skrivefejl i logfilen for bruger %s\n"
1699
66481e22 1700#: log.c:1573
1b7ae63a
FM
1701#, c-format
1702msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1703msgstr "SARG: Poster i fil: %lu, læser: %3.2f%%\n"
1704
66481e22 1705#: log.c:1581
1b7ae63a
FM
1706#, c-format
1707msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1708msgstr " Poster læst: %ld, skrevet: %ld, udelukket: %ld\n"
1709
66481e22 1710#: log.c:1603
1b7ae63a
FM
1711#, c-format
1712msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1713msgstr "Log med blandet postformat (squid og normal log)\n"
1714
66481e22 1715#: log.c:1606
1b7ae63a
FM
1716#, c-format
1717msgid "Common log format\n"
1718msgstr "Normalt logformat\n"
1719
66481e22 1720#: log.c:1609
1b7ae63a
FM
1721#, c-format
1722msgid "Squid log format\n"
1723msgstr "Squid logformat\n"
1724
66481e22 1725#: log.c:1612
1b7ae63a
FM
1726#, c-format
1727msgid "Sarg log format\n"
1728msgstr "Sarg logformat\n"
1729
66481e22 1730#: log.c:1615
1b7ae63a
FM
1731#, c-format
1732msgid "Log with invalid format\n"
1733msgstr "Log med ugyldigt format\n"
1734
66481e22 1735#: log.c:1619
1b7ae63a
FM
1736#, c-format
1737msgid "No records found\n"
1738msgstr "Ingen poster fundet\n"
1739
66481e22 1740#: log.c:1620 log.c:1750
1b7ae63a
FM
1741#, c-format
1742msgid "End\n"
1743msgstr "Afslut\n"
1744
66481e22 1745#: log.c:1634
1b7ae63a
FM
1746#, c-format
1747msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1748msgstr "Periode dækket af logfiler: %s-%s\n"
1749
66481e22 1750#: log.c:1638
1b7ae63a
FM
1751#, c-format
1752msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1753msgstr "Kunne ikke kompilere strengrepræsentationen på datointervallet\n"
1754
66481e22 1755#: log.c:1643
3f3e7025
FM
1756#, c-format
1757msgid "date=%s\n"
d55d0305 1758msgstr "dato=%s\n"
3f3e7025 1759
66481e22 1760#: log.c:1644
d55d0305 1761#, c-format
3f3e7025 1762msgid "period=%s\n"
d55d0305 1763msgstr "periode=%s\n"
3f3e7025 1764
66481e22 1765#: log.c:1648
1b7ae63a
FM
1766#, c-format
1767msgid "Period: %s\n"
1768msgstr "Periode: %s\n"
1769
66481e22 1770#: log.c:1665
d55d0305 1771#, c-format
5cc4dc43
FM
1772msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
1773msgstr "Filnavn er for langt: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
3f3e7025 1774
66481e22 1775#: log.c:1669
1b7ae63a
FM
1776#, c-format
1777msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1778msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s - %s\n"
1779
66481e22 1780#: log.c:1679
d55d0305 1781#, c-format
5cc4dc43
FM
1782msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
1783msgstr "Kommando er for lang: %s »%s«\n"
3f3e7025 1784
66481e22 1785#: log.c:1691
1b7ae63a
FM
1786#, c-format
1787msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1788msgstr "Sarg-fortolket log gemt som %s\n"
1789
66481e22
FM
1790#: log.c:1739
1791#, c-format
1792msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
8bdf0a95 1793msgstr "Samlet kørsesltid: %.0lf sekunder\n"
66481e22
FM
1794
1795#: log.c:1741
1796#, c-format
1797msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
952a6424 1798msgstr "Læste linjer: %lu linjer på %.0lf sekunder (%.0lf linjer/s)\n"
66481e22
FM
1799
1800#: log.c:1744
1801#, c-format
1802msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
952a6424 1803msgstr "Behandlede poster: %lu poster på %.0lf sekunder (%.0lf poster/s)\n"
66481e22
FM
1804
1805#: log.c:1745
1806#, c-format
1807msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
952a6424 1808msgstr "Brugere: %lu brugere på %.0lf sekunder (%.0lf brugere/s)\n"
66481e22
FM
1809
1810#: log.c:1764
1b7ae63a
FM
1811#, c-format
1812msgid "Loading password file from %s\n"
1813msgstr "Indlæser adgangskodefil fra %s\n"
1814
66481e22 1815#: log.c:1767
1b7ae63a
FM
1816#, c-format
1817msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1818msgstr "(getusers) Kan ikke åbne fil %s - %s\n"
1819
66481e22 1820#: log.c:1772
1b7ae63a
FM
1821#, c-format
1822msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1823msgstr "Kunne ikke gå til slutningen af brugerens fil %s: %s\n"
1824
66481e22 1825#: log.c:1782
1b7ae63a
FM
1826#, c-format
1827msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1828msgstr "Kunne ikke tilbagespole brugerens fil %s: %s\n"
1829
66481e22 1830#: log.c:1787 util.c:1424
1b7ae63a
FM
1831#, c-format
1832msgid "malloc error (%ld)\n"
1833msgstr "malloc-fejl (%ld)\n"
1834
66481e22 1835#: log.c:1797
1b7ae63a
FM
1836#, c-format
1837msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1838msgstr "Du har en ugyldig bruger i din fil %s\n"
1839
e5f624dc 1840#: longline.c:136
1b7ae63a 1841#, c-format
e5f624dc 1842msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
8bdf0a95 1843msgstr "En tekstlinje er mere end %d byte lang hvilket angiver en ødelagt fil\n"
e5f624dc
FM
1844
1845#: longline.c:141 longline.c:154
96dda29d 1846#, c-format
e5f624dc 1847msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
96dda29d 1848msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse yderligere linjer fra filen\n"
758c2de7 1849
5cc4dc43
FM
1850#: realtime.c:56 realtime.c:63
1851#, c-format
1852msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
1853msgstr "Kan ikke oprette et midlertidigt filnavn for at lave rapporten: %s\n"
1854
1855#: realtime.c:71
1b7ae63a
FM
1856#, c-format
1857msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1858msgstr "(realtime) mkstemp-fejl - %s\n"
1859
5cc4dc43 1860#: realtime.c:76 realtime.c:224
1b7ae63a
FM
1861#, c-format
1862msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1863msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse logfilen\n"
1864
5cc4dc43 1865#: realtime.c:83
1b7ae63a
FM
1866#, c-format
1867msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1868msgstr "Kunne ikke indhente %d efterfølgende linjer af %s: %s\n"
1869
5cc4dc43 1870#: realtime.c:84
1b7ae63a
FM
1871#, c-format
1872msgid "tail command: %s\n"
1873msgstr "tail-kommando: %s\n"
1874
5cc4dc43 1875#: realtime.c:89
1b7ae63a
FM
1876#, c-format
1877msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
5cc4dc43 1878msgstr "Måske en ugyldig post eller rest blev returneret af %s\n"
1b7ae63a 1879
5cc4dc43 1880#: realtime.c:126
1b7ae63a
FM
1881#, c-format
1882msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1883msgstr "Tidsstemplingen i kolonne 1 er for lang\n"
1884
5cc4dc43
FM
1885#: realtime.c:130
1886#, c-format
1887msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
1888msgstr "Decimaldelen for tidsstemplingen i kolonne 1 er for lang\n"
1889
1890#: realtime.c:134
1b7ae63a
FM
1891#, c-format
1892msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1893msgstr "Forbindelsesvarigheden i kolonne 2 er for lang\n"
1894
5cc4dc43 1895#: realtime.c:142
1b7ae63a
FM
1896#, c-format
1897msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1898msgstr "IP-adressen i kolonne 3 er for lang\n"
1899
5cc4dc43 1900#: realtime.c:146
1b7ae63a
FM
1901#, c-format
1902msgid "The status at column 4 is too long\n"
1903msgstr "Statussen i kolonne 4 er for lang\n"
1904
5cc4dc43 1905#: realtime.c:150
1b7ae63a
FM
1906#, c-format
1907msgid "The size at column 5 is too long\n"
1908msgstr "Størrelsen i kolonne 5 er for lang\n"
1909
5cc4dc43 1910#: realtime.c:154
1b7ae63a
FM
1911#, c-format
1912msgid "The action at column 6 is too long\n"
1913msgstr "Handlingen i kolonne 6 er for lang\n"
1914
5cc4dc43 1915#: realtime.c:159 realtime.c:168 realtime.c:172 realtime.c:176
1b7ae63a
FM
1916#, c-format
1917msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1918msgstr "Adressen i kolonne 7 er for lang\n"
1919
5cc4dc43 1920#: realtime.c:163
1b7ae63a
FM
1921#, c-format
1922msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1923msgstr "Bruger-id'et i kolonne 8 er for langt\n"
1924
5cc4dc43 1925#: realtime.c:180
1b7ae63a
FM
1926#, c-format
1927msgid "The data at column 8 is too long\n"
1928msgstr "Dataene i kolonne 8 er for lange\n"
1929
5cc4dc43 1930#: realtime.c:184
1b7ae63a
FM
1931#, c-format
1932msgid "The user at column 9 is too long\n"
1933msgstr "Brugeren i kolonne 9 er for lang\n"
1934
5cc4dc43 1935#: realtime.c:217
1b7ae63a
FM
1936#, c-format
1937msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1938msgstr "(realtime) åbn fejl %s - %s\n"
1939
5cc4dc43
FM
1940#: realtime.c:232
1941#, c-format
1942msgid "Invalid time column in file %s\n"
1943msgstr "Ugyldig tidskolonne i filen %s\n"
1944
e5f624dc 1945#: realtime.c:236 redirector.c:495
5cc4dc43
FM
1946#, c-format
1947msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1948msgstr "Ugyldig IP-adresse i filen %s\n"
1949
1950#: realtime.c:240
1951#, c-format
1952msgid "Invalid user name in file %s\n"
1953msgstr "Ugyldigt brugernavn i filen %s\n"
1954
e5f624dc 1955#: realtime.c:245 redirector.c:161 redirector.c:499
5cc4dc43
FM
1956#, c-format
1957msgid "Invalid URL in file %s\n"
1958msgstr "Ugyldig adresse i filen %s\n"
1959
1960#: realtime.c:249
1961#, c-format
1962msgid "Invalid access type in file %s\n"
1963msgstr "Ugyldig adgangstype i filen %s\n"
1964
1965#: realtime.c:312
1b7ae63a
FM
1966msgid "Realtime"
1967msgstr "Realtid"
1968
5cc4dc43 1969#: realtime.c:313
1b7ae63a
FM
1970msgid "Auto refresh"
1971msgstr "Opdater automatisk"
1972
5cc4dc43 1973#: realtime.c:314
1b7ae63a
FM
1974msgid "TYPE"
1975msgstr "TYPE"
1976
7c66fbdd 1977#: redirector.c:58
1bc21870 1978#, c-format
8bdf0a95
FM
1979msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters before first tag)\n"
1980msgstr "Ugyldigt tilvalg »redirector_log_format« i din sarg.conf (for mange tegn før første mærke)\n"
1bc21870 1981
7c66fbdd 1982#: redirector.c:72
1bc21870 1983#, c-format
8bdf0a95
FM
1984msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end of tag)\n"
1985msgstr "Ugyldigt tilvalg »redirector_log_format« i din sarg.conf (mangler # i slutningen af mærke)\n"
1bc21870 1986
7c66fbdd 1987#: redirector.c:76
1bc21870 1988#, c-format
8bdf0a95
FM
1989msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters in column separator)\n"
1990msgstr "Ugyldigt tilvalg »redirector_log_format« i din sarg.conf (for mange tegn før kolonneadskillelse)\n"
1bc21870 1991
7c66fbdd 1992#: redirector.c:81
1bc21870
FM
1993#, c-format
1994msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
8bdf0a95 1995msgstr "Fortolkning af mærke »%s« i videresendelseslog %s returnerede ikke noget resultat\n"
1bc21870 1996
7c66fbdd 1997#: redirector.c:93
1bc21870
FM
1998#, c-format
1999msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
2000msgstr "Timestreng er for lang i redirector-logfilen %s\n"
2001
7c66fbdd 2002#: redirector.c:100
1bc21870
FM
2003#, c-format
2004msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
2005msgstr "Karantænekildenavn er for langt i redirector-logfilen %s\n"
2006
7c66fbdd 2007#: redirector.c:107
1bc21870
FM
2008#, c-format
2009msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2010msgstr "Karantænelistenavnet er for langt i redirectorlogfilen %s\n"
2011
7c66fbdd 2012#: redirector.c:114
1bc21870
FM
2013#, c-format
2014msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2015msgstr "IP-adresse er for lang i redirector-logfilen %s\n"
2016
7c66fbdd 2017#: redirector.c:121
1bc21870
FM
2018#, c-format
2019msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2020msgstr "Bruger-id for langt i redirector-logfilen %s\n"
2021
66481e22 2022#: redirector.c:138 splitlog.c:97
1bc21870
FM
2023#, c-format
2024msgid "Invalid date found in file %s\n"
d55d0305 2025msgstr "Ugyldig dato fundet i fil %s\n"
1bc21870 2026
7c66fbdd 2027#: redirector.c:146
1bc21870
FM
2028#, c-format
2029msgid "Invalid time found in file %s\n"
2030msgstr "Ugyldig tid fundet i filen %s\n"
2031
7c66fbdd 2032#: redirector.c:151
1bc21870
FM
2033#, c-format
2034msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2035msgstr "Ugyldig omdirigeret kilde i filen %s\n"
2036
7c66fbdd 2037#: redirector.c:156
1bc21870
FM
2038#, c-format
2039msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2040msgstr "Ugyldig omdirigeret liste i filen %s\n"
2041
7c66fbdd 2042#: redirector.c:166
1bc21870
FM
2043#, c-format
2044msgid "Invalid source IP in file %s\n"
5cc4dc43 2045msgstr "Ugyldig kilde-IP i filen %s\n"
1bc21870 2046
e5f624dc 2047#: redirector.c:171 redirector.c:483
1bc21870
FM
2048#, c-format
2049msgid "Invalid user in file %s\n"
2050msgstr "Ugyldig bruger i filen %s\n"
2051
7c66fbdd
FM
2052#: redirector.c:228
2053#, c-format
2054msgid "Reading redirector log file %s\n"
2055msgstr "Læser redirector-logfil %s\n"
2056
2057#: redirector.c:255 redirector.c:260
2058#, c-format
8bdf0a95
FM
2059msgid "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %s\n"
2060msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme navnet på den nye redirector-log som skal læses - %s\n"
7c66fbdd 2061
e5f624dc
FM
2062#: redirector.c:265 redirector.c:309 redirector.c:326 redirector.c:456
2063#: redirector.c:461
7c66fbdd
FM
2064#, c-format
2065msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
2066msgstr "(squidguard) Kan ikke åbne logfil %s\n"
2067
2068#: redirector.c:270
2069#, c-format
2070msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
2071msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse redirector-loggen\n"
2072
2073#: redirector.c:302
3f3e7025 2074msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
d55d0305 2075msgstr "Ingen videresendelseslogge er tilgængelige for sådan en rapport\n"
3f3e7025 2076
7c66fbdd 2077#: redirector.c:321
1bc21870
FM
2078#, c-format
2079msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2080msgstr "Kan ikke åbne squidGuards konfigurationsfil: %s\n"
2081
7c66fbdd 2082#: redirector.c:412
d55d0305 2083#, c-format
7ae50eee
FM
2084msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
2085msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
d55d0305
FM
2086msgstr[0] "%d mere videresendelsesadgang er ikke vist her&hellip;"
2087msgstr[1] "%d flere videresendelsesadgange er ikke vist her&hellip;"
7ae50eee 2088
e5f624dc 2089#: redirector.c:449
3f3e7025 2090msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
5cc4dc43 2091msgstr "Videresendelsesrapport er ikke oprettet, da den er tom\n"
3f3e7025 2092
e5f624dc 2093#: redirector.c:466
1bc21870
FM
2094#, c-format
2095msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2096msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse den behandlede omdirigeringslog\n"
2097
e5f624dc 2098#: redirector.c:470 redirector.c:474
1bc21870
FM
2099msgid "Redirector report"
2100msgstr "Omdirigeringsrapport"
2101
e5f624dc 2102#: redirector.c:478
1bc21870
FM
2103msgid "RULE"
2104msgstr "REGEL"
2105
e5f624dc 2106#: redirector.c:491 repday.c:97
1bc21870
FM
2107#, c-format
2108msgid "Invalid time in file %s\n"
2109msgstr "Ugyldig tid i fil %s\n"
2110
e5f624dc 2111#: redirector.c:503
1bc21870
FM
2112#, c-format
2113msgid "Invalid rule in file %s\n"
2114msgstr "Ugyldig regel i filen %s\n"
2115
e5f624dc 2116#: redirector.c:569
7c66fbdd
FM
2117#, c-format
2118msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
2119msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
96dda29d
FM
2120msgstr[0] "%d fejl fundet i logfilen. Nogle punkter kan mangle."
2121msgstr[1] "%d fejl fundet i logfilen. Nogle punkter kan mangle."
7c66fbdd 2122
1bc21870 2123#: repday.c:64
1b7ae63a
FM
2124#, c-format
2125msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
2126msgstr "Uddatafilnavn er for langt: %s/%s/d%s.html\n"
2127
1bc21870 2128#: repday.c:69 repday.c:122
1b7ae63a
FM
2129#, c-format
2130msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
2131msgstr "(repday) Kan ikke åbne logfil %s\n"
2132
7c66fbdd 2133#: repday.c:90
1b7ae63a
FM
2134#, c-format
2135msgid "Too many different dates in %s\n"
2136msgstr "For mange forskellige datoer i %s\n"
2137
1bc21870 2138#: repday.c:126
1b7ae63a
FM
2139msgid "Day report"
2140msgstr "Dagsrapport"
2141
66481e22
FM
2142#. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
2143#: repday.c:145 repday.c:197
2144#, c-format
2145msgid "%02dH"
8bdf0a95 2146msgstr "%02dT"
1b7ae63a 2147
66481e22 2148#: repday.c:185
7c66fbdd 2149#, c-format
8bdf0a95
FM
2150msgid "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n"
2151msgstr "Samlet antal hentede byte er %<PRIi64> i stedet for %<PRIi64> i timerapporten for bruger %s\n"
7c66fbdd 2152
66481e22 2153#: repday.c:193
1b7ae63a
FM
2154msgid "H:M:S"
2155msgstr "T:M:S"
2156
66481e22 2157#: repday.c:237
1b7ae63a 2158#, c-format
8bdf0a95
FM
2159msgid "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n"
2160msgstr "Samlet forløbet tid er %<PRIi64> i stedet for %<PRIi64> i timerapporten for bruger %s\n"
7c66fbdd
FM
2161
2162#: report.c:88
2163#, c-format
8bdf0a95
FM
2164msgid "Cannot create the output directory name containing the period as part of the name\n"
2165msgstr "Kan ikke oprette uddatamappenavnet der indeholder perioden som en del af navnet\n"
1b7ae63a 2166
7c66fbdd 2167#: report.c:93
3f3e7025
FM
2168#, c-format
2169msgid "outdirname=%s\n"
d55d0305 2170msgstr "udmappenavn=%s\n"
3f3e7025 2171
7c66fbdd 2172#: report.c:100 report.c:124 report.c:245 report.c:427 report.c:468
66481e22 2173#: report.c:752
1b7ae63a
FM
2174#, c-format
2175msgid "(report) Cannot open file %s\n"
2176msgstr "(report) Kan ikke åbne fil %s\n"
2177
7c66fbdd 2178#: report.c:120
8bdf0a95 2179#, c-format
66481e22 2180msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
8bdf0a95 2181msgstr "(report) mappepunkt er for langt: %s/%s.user_log\n"
1b7ae63a 2182
7c66fbdd 2183#: report.c:175
1b7ae63a
FM
2184#, c-format
2185msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
2186msgstr "Der er ugyldig smart-info i fil %s\n"
2187
7c66fbdd 2188#: report.c:257
1b7ae63a
FM
2189msgid "Site access report"
2190msgstr "Rapport for sideadgang"
2191
7c66fbdd 2192#: report.c:267
147c72a9 2193msgid "DATE"
d55d0305 2194msgstr "DATO"
3f3e7025 2195
7c66fbdd 2196#: report.c:331
96dda29d 2197#, c-format
7c66fbdd 2198msgid "Failed to close temporary file for user %s - %s\n"
96dda29d 2199msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig fil for bruger %s - %s\n"
7c66fbdd
FM
2200
2201#: report.c:350
8bdf0a95
FM
2202msgid "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file was provided\n"
2203msgstr "Dansguardianrapport ikke lavet, da ingen konfigurationsfil for dansguardian blev leveret\n"
3f3e7025 2204
7c66fbdd 2205#: report.c:361
147c72a9 2206msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
5cc4dc43 2207msgstr "Der er ikke anmodet om rapport over hentede filer i report_type\n"
147c72a9 2208
7c66fbdd 2209#: report.c:366
3f3e7025 2210msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
5cc4dc43 2211msgstr "Der er ikke anmodet om rapport over topsider i report_type\n"
3f3e7025 2212
7c66fbdd 2213#: report.c:371
3f3e7025 2214msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
5cc4dc43 2215msgstr "Der er ikke anmodet om rapport over sider og brugere i report_type\n"
3f3e7025 2216
7c66fbdd 2217#: report.c:376
3f3e7025 2218msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
5cc4dc43 2219msgstr "Der er ikke anmodet om rapport for nægtede adgange i report_type\n"
3f3e7025 2220
7c66fbdd 2221#: report.c:381
3f3e7025 2222msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
5cc4dc43 2223msgstr "Der er ikke anmodet om rapport over godkendelsesfejl i report_type\n"
3f3e7025 2224
7c66fbdd 2225#: report.c:393
3f3e7025 2226msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
5cc4dc43 2227msgstr "Der er ikke anmodet om rapport over brugers detaljer i report_type\n"
3f3e7025 2228
7c66fbdd 2229#: report.c:398
1b7ae63a
FM
2230#, c-format
2231msgid "Successful report generated on %s\n"
2232msgstr "Rapport genereret på %s\n"
2233
7c66fbdd 2234#: report.c:403
1b7ae63a
FM
2235#, c-format
2236msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2237msgstr "Rapport genereret og sendt til %s\n"
2238
7c66fbdd 2239#: report.c:420
1b7ae63a
FM
2240#, c-format
2241msgid "Making file: %s/%s\n"
2242msgstr "Danner fil: %s/%s\n"
2243
7c66fbdd 2244#: report.c:422
1b7ae63a
FM
2245#, c-format
2246msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
5cc4dc43 2247msgstr "Midlertidigt filnavn er for langt: %s/%s.utmp\n"
1b7ae63a 2248
7c66fbdd 2249#: report.c:463
1b7ae63a
FM
2250#, c-format
2251msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2252msgstr "Sti for lang %s/%s.ip\n"
2253
7c66fbdd 2254#: report.c:491
d55d0305 2255#, c-format
1bc21870 2256msgid "Failed to write a line in %s\n"
d55d0305 2257msgstr "Kunne ikke skrive en linje i %s\n"
1bc21870 2258
7c66fbdd 2259#: report.c:513
1bc21870
FM
2260#, c-format
2261msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2262msgstr "Kunne ikke skrive den samlede linje i %s\n"
2263
7c66fbdd 2264#: report.c:539
1b7ae63a
FM
2265#, c-format
2266msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2267msgstr "Ugyldigt samlet antal adgange i %s\n"
2268
7c66fbdd 2269#: report.c:556
1b7ae63a
FM
2270#, c-format
2271msgid "Invalid total size in %s\n"
2272msgstr "Ugyldig samlet størrelse i %s\n"
2273
7c66fbdd 2274#: report.c:573
1b7ae63a
FM
2275#, c-format
2276msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2277msgstr "Ugyldigt samlet forløbet tid i %s\n"
2278
7c66fbdd 2279#: report.c:590
1b7ae63a
FM
2280#, c-format
2281msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2282msgstr "Ugyldig samlet mellemlagergevinst i %s\n"
2283
7c66fbdd 2284#: report.c:607
1b7ae63a
FM
2285#, c-format
2286msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2287msgstr "Ugyldig samlet mellemlagertab i %s\n"
2288
7c66fbdd 2289#: report.c:617
1b7ae63a
FM
2290#, c-format
2291msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2292msgstr "Brugernavn for langt eller ugyldigt i %s\n"
2293
7c66fbdd 2294#: report.c:633
1b7ae63a
FM
2295#, c-format
2296msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2297msgstr "Ugyldigt antal adgange i %s\n"
2298
7c66fbdd 2299#: report.c:650
1b7ae63a
FM
2300#, c-format
2301msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2302msgstr "Ugyldigt antal byte i %s\n"
2303
7c66fbdd 2304#: report.c:659
1b7ae63a
FM
2305#, c-format
2306msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2307msgstr "Adresse for lang eller ugyldig i %s\n"
2308
7c66fbdd 2309#: report.c:667
1b7ae63a
FM
2310#, c-format
2311msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2312msgstr "IP-adresse er for lang eller ugyldig i %s\n"
2313
7c66fbdd 2314#: report.c:675
1b7ae63a
FM
2315#, c-format
2316msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2317msgstr "Tid for lang eller ugyldig i %s\n"
2318
7c66fbdd 2319#: report.c:683
1b7ae63a
FM
2320#, c-format
2321msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2322msgstr "Dato er for lang eller ugyldig i %s\n"
2323
7c66fbdd 2324#: report.c:699
1b7ae63a
FM
2325#, c-format
2326msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2327msgstr "Ugyldig forløbet tid i %s\n"
2328
5cc4dc43
FM
2329# Jeg kan ikke helt finde ud af den her og den efterfølgende. Jeg ville
2330# nok beholde "cache-hit-størrelse" på engelsk. Hit skal forstås som at
2331# noget blev fundet, i modsætning til at det ikke blev fundet i cachen.
2332# Men i den næste, hvor der er en størrelse af et "cache miss" (noget
2333# som ikke var der), giver det ingen mening for mig.
7c66fbdd 2334#: report.c:716
1b7ae63a
FM
2335#, c-format
2336msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
5cc4dc43 2337msgstr "Ugyldig cache hit size i %s\n"
1b7ae63a 2338
7c66fbdd 2339#: report.c:733
1b7ae63a
FM
2340#, c-format
2341msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
5cc4dc43 2342msgstr "Ugyldig cache miss size i %s\n"
1b7ae63a 2343
66481e22 2344#: report.c:747
8bdf0a95 2345#, c-format
66481e22 2346msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
8bdf0a95 2347msgstr "Filnavnet er for langt for: %s/smartfilter.int_unsort\n"
66481e22 2348
147c72a9 2349#: siteuser.c:52
3f3e7025 2350msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
8bdf0a95 2351msgstr "Rapport om sider og brugere ikke genereret, da tilvalget for privatliv er aktiveret\n"
3f3e7025 2352
147c72a9 2353#: siteuser.c:74 siteuser.c:80
1b7ae63a
FM
2354#, c-format
2355msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2356msgstr "(siteuser) Kan ikke åbne logfil %s\n"
2357
7c66fbdd 2358#: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:236
1b7ae63a
FM
2359msgid "Sites & Users"
2360msgstr "Sider & brugere"
2361
147c72a9 2362#: smartfilter.c:57
96dda29d 2363#, c-format
7c66fbdd 2364msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
96dda29d 2365msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.int_unsort\n"
3f3e7025 2366
147c72a9 2367#: smartfilter.c:61
d55d0305 2368#, c-format
5cc4dc43
FM
2369msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
2370msgstr "Filnavnet er for langt: %s/sarg-sites\n"
3f3e7025 2371
147c72a9 2372#: smartfilter.c:65
8bdf0a95 2373#, c-format
66481e22 2374msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
8bdf0a95 2375msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.int_log\n"
3f3e7025 2376
147c72a9 2377#: smartfilter.c:69
d55d0305 2378#, c-format
5cc4dc43
FM
2379msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
2380msgstr "Filnavnet er for langt: %s/smartfilter.html\n"
3f3e7025 2381
5cc4dc43
FM
2382# var kompilere
2383# (er ikke sikker på om de bare mener "bygge" den ud af
2384# kommandolinjetilvalg. Måske er det bedst at bruge bygge her)
147c72a9 2385#: smartfilter.c:74
1b7ae63a
FM
2386#, c-format
2387msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
5cc4dc43 2388msgstr "kan ikke bygge kommandoen sort til at sortere fil %s\n"
1b7ae63a 2389
147c72a9 2390#: smartfilter.c:84 smartfilter.c:94
1b7ae63a
FM
2391#, c-format
2392msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2393msgstr "(smartfilter) Kan ikke åbne logfil %s\n"
2394
66481e22
FM
2395#: smartfilter.c:109 topuser.c:242
2396msgid "SmartFilter"
2397msgstr "SmartFilter"
2398
147c72a9
FM
2399#: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
2400msgid "SMARTFILTER"
d55d0305 2401msgstr "SMARTFILTER"
147c72a9 2402
66481e22 2403#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1617
1b7ae63a
FM
2404msgid "Generated by"
2405msgstr "Oprettet af"
2406
66481e22 2407#: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1617
1b7ae63a
FM
2408msgid "on"
2409msgstr "den"
2410
147c72a9 2411#: smartfilter.c:146
1b7ae63a
FM
2412#, c-format
2413msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2414msgstr "(smartfilter) Kan ikke åbne fil %s\n"
2415
7c66fbdd 2416#: sort.c:66
8bdf0a95 2417#, c-format
66481e22 2418msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
8bdf0a95 2419msgstr "Filnavnet er for langt: %s/%s.utmp\n"
1bc21870 2420
7c66fbdd 2421#: sort.c:70
8bdf0a95 2422#, c-format
66481e22 2423msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
8bdf0a95 2424msgstr "Filnavnet er for langt: %s/htmlrel.txt\n"
147c72a9 2425
96dda29d 2426# navneord eller udsagnsord? Sorterer log eller Sorteringslog
7c66fbdd 2427#: sort.c:118
8bdf0a95 2428#, c-format
66481e22 2429msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
8bdf0a95 2430msgstr "Sorteringslog %s/%s.user_unsort\n"
1b7ae63a 2431
7c66fbdd 2432#: sort.c:125
1b7ae63a
FM
2433#, c-format
2434msgid "user name too long to sort %s\n"
2435msgstr "brugernavn for langt til at sortere %s\n"
2436
7c66fbdd 2437#: sort.c:135
8bdf0a95 2438#, c-format
66481e22 2439msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
8bdf0a95 2440msgstr "brugernavn for langt for %s/%s.user_unsort\n"
1b7ae63a 2441
7c66fbdd 2442#: sort.c:156 topuser.c:171
1b7ae63a
FM
2443msgid "connect"
2444msgstr "forbind"
2445
7c66fbdd 2446#: sort.c:158
1b7ae63a
FM
2447msgid "site"
2448msgstr "side"
2449
7c66fbdd 2450#: sort.c:160 topuser.c:174
1b7ae63a
FM
2451msgid "time"
2452msgstr "tid"
2453
7c66fbdd 2454#: sort.c:162 topuser.c:176
1b7ae63a
FM
2455msgid "bytes"
2456msgstr "byte"
2457
7c66fbdd 2458#: sort.c:166 topuser.c:181
1b7ae63a
FM
2459msgid "normal"
2460msgstr "normal"
2461
7c66fbdd 2462#: sort.c:168 topuser.c:184
1b7ae63a
FM
2463msgid "reverse"
2464msgstr "omvend"
2465
1bc21870 2466#: splitlog.c:70
1b7ae63a 2467#, c-format
1bc21870 2468msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
d55d0305 2469msgstr "(splitlog) Uddatasti er for lang: %s%s-ÅÅÅÅ-mm-dd\n"
1b7ae63a 2470
66481e22 2471#: splitlog.c:84
1b7ae63a 2472#, c-format
1bc21870
FM
2473msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2474msgstr "(splitlog) Kan ikke åbne logfil %s - %s\n"
1b7ae63a 2475
66481e22 2476#: splitlog.c:124
d55d0305 2477#, c-format
1bc21870 2478msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
d55d0305 2479msgstr "(splitlog) Kan ikke åbne uddatalogfil %s - %s\n"
1b7ae63a 2480
66481e22 2481#: topsites.c:72
3f3e7025 2482msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
d55d0305 2483msgstr "Topside-rapport ikke lavet da privatlivstilvalget er aktivt\n"
3f3e7025 2484
66481e22 2485#: topsites.c:95 topsites.c:101 topsites.c:217 topsites.c:228
1b7ae63a
FM
2486#, c-format
2487msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2488msgstr "(topsites) Kan ikke åbne logfilen %s\n"
2489
66481e22 2490#: topsites.c:179
1bc21870
FM
2491#, c-format
2492msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
8bdf0a95 2493msgstr "Uoverensstemmelse i samlet statistik ved læsning af %s for at lave topsider\n"
1bc21870 2494
1b7ae63a 2495# hvad er dette, top, bedste, øverste
66481e22 2496#: topsites.c:232 topuser.c:235
1b7ae63a
FM
2497msgid "Top sites"
2498msgstr "Topsider"
2499
66481e22 2500#: topsites.c:237
1b7ae63a
FM
2501#, c-format
2502msgid "Top %d sites"
2503msgstr "Top %d sider"
2504
66481e22 2505#: topsites.c:280
8bdf0a95 2506#, c-format
66481e22 2507msgid "The number of users is invalid in file %s\n"
8bdf0a95 2508msgstr "Antallet af brugere er ugyldigt i filen %s\n"
66481e22
FM
2509
2510#: topsites.c:284
1b7ae63a
FM
2511#, c-format
2512msgid "The url is invalid in file %s\n"
2513msgstr "Adressen er ugyldig i filen %s\n"
2514
7c66fbdd 2515#: topuser.c:45 topuser.c:87 topuser.c:93 topuser.c:200 topuser.c:211
1b7ae63a
FM
2516#, c-format
2517msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2518msgstr "(topuser) Kan ikke åbne filen %s\n"
2519
66481e22 2520#: topuser.c:101 util.c:748
1b7ae63a
FM
2521#, c-format
2522msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2523msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse filen %s\n"
2524
7c66fbdd 2525#: topuser.c:159
1bc21870
FM
2526#, c-format
2527msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
8bdf0a95 2528msgstr "Uoverensstemmelse mellem statistikker når der læses %s for at lave topbrugere\n"
1bc21870 2529
7c66fbdd 2530#: topuser.c:168
1b7ae63a
FM
2531msgid "user"
2532msgstr "bruger"
2533
7c66fbdd 2534#: topuser.c:215
1b7ae63a
FM
2535#, c-format
2536msgid "SARG report for %s"
2537msgstr "SARG-rapport for %s"
2538
7c66fbdd 2539#: topuser.c:222
1b7ae63a
FM
2540#, c-format
2541msgid "Sort: %s, %s"
2542msgstr "Sorter: %s, %s"
2543
7c66fbdd 2544#: topuser.c:224
1b7ae63a
FM
2545msgid "Top users"
2546msgstr "Topbrugere"
2547
7c66fbdd
FM
2548#. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2549#. * top users list are requested.
2550#.
2551#: topuser.c:229
2552msgid "Table of content"
96dda29d 2553msgstr "Indholdsfortegnelse"
7c66fbdd
FM
2554
2555#: topuser.c:238
1b7ae63a
FM
2556msgid "Redirector"
2557msgstr "Omdirigering"
2558
7c66fbdd 2559#: topuser.c:240
1b7ae63a
FM
2560msgid "Denied accesses"
2561msgstr "Nægtede adgange"
2562
7c66fbdd 2563#: topuser.c:243
1b7ae63a
FM
2564msgid "Useragent"
2565msgstr "Brugeragent"
2566
7c66fbdd 2567#: topuser.c:250
3f3e7025 2568msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
8bdf0a95 2569msgstr "Ingen rapport over topbrugere da den ikke er konfigureret i report_type\n"
3f3e7025 2570
7c66fbdd 2571#: topuser.c:300
1b7ae63a
FM
2572#, c-format
2573msgid "There is a broken user in file %s\n"
2574msgstr "Der er en ugyldig bruger i filen %s\n"
2575
7c66fbdd 2576#: topuser.c:312
1b7ae63a
FM
2577#, c-format
2578msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2579msgstr "Der er en ugyldig forløbet tid i filen %s\n"
2580
7c66fbdd 2581#: topuser.c:316
1b7ae63a
FM
2582#, c-format
2583msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
5cc4dc43 2584msgstr "Der er en ugyldig størrelse for in-cache i filen %s\n"
1b7ae63a 2585
7c66fbdd 2586#: topuser.c:320
1b7ae63a
FM
2587#, c-format
2588msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2589msgstr "Der er en ugyldig størrelse for ikke-nok-mellemlager i filen %s\n"
2590
7c66fbdd 2591#: topuser.c:352
1b7ae63a
FM
2592msgid "Graphic"
2593msgstr "Grafik"
2594
7c66fbdd 2595#: topuser.c:390
1b7ae63a 2596#, c-format
8bdf0a95
FM
2597msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user %s)\n"
2598msgstr "Summen af in-cache og cache-miss er ikke 100%% på position %d (bruger %s)\n"
1b7ae63a 2599
7c66fbdd 2600#: topuser.c:441
1b7ae63a
FM
2601#, c-format
2602msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
5cc4dc43 2603msgstr "Summen af in-cache og cache-miss er ikke 100%%\n"
1b7ae63a 2604
7c66fbdd 2605#: topuser.c:481
1b7ae63a
FM
2606#, c-format
2607msgid "Write error in top user list %s\n"
2608msgstr "Skrivefejl i topbrugerlisten %s\n"
2609
7c66fbdd 2610#: topuser.c:483
1b7ae63a
FM
2611#, c-format
2612msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2613msgstr "Kunne ikke lukke topbrugerlisten %s - %s\n"
2614
7c66fbdd 2615#: totday.c:53
96dda29d 2616#, c-format
7c66fbdd 2617msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
96dda29d 2618msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme den daglige statistik\n"
7c66fbdd
FM
2619
2620#: totday.c:104
2621#, c-format
2622msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
96dda29d 2623msgstr "Ugyldig dato »%s« for timestatistikken\n"
7c66fbdd
FM
2624
2625#: totday.c:108
2626#, c-format
2627msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
96dda29d 2628msgstr "Ugyldig datokomponent i »%s« for timestatistikken\n"
7c66fbdd
FM
2629
2630#: totday.c:113
2631#, c-format
2632msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
96dda29d 2633msgstr "Ugyldig time %d for timestatistikken\n"
7c66fbdd
FM
2634
2635#: totday.c:121
96dda29d 2636#, c-format
7c66fbdd 2637msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
96dda29d 2638msgstr "For mange forskellige datoer for timestatistikken\n"
7c66fbdd
FM
2639
2640#: totday.c:153
1b7ae63a
FM
2641#, c-format
2642msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2643msgstr "Filnavn er for langt: %s/%s%s\n"
2644
7c66fbdd 2645#: totday.c:158
1b7ae63a
FM
2646#, c-format
2647msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2648msgstr "(totday) Kan ikke åbne logfilen %s\n"
2649
7c66fbdd 2650#: totday.c:166
96dda29d 2651#, c-format
7c66fbdd 2652msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
96dda29d 2653msgstr "Ugyldigt datoindeks fundet i timestatistikken\n"
1b7ae63a 2654
66481e22 2655#: url.c:150
a543475d
FM
2656#, c-format
2657msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
96dda29d 2658msgstr "Alias for værtsnavnet »%s*%s« indeholder for mange jokertegn (*)\n"
a543475d 2659
66481e22 2660#: url.c:157
a543475d
FM
2661#, c-format
2662msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
96dda29d 2663msgstr "Alias for værtsnavnet »%*s« må ikke slutte med et jokertegn\n"
a543475d 2664
66481e22
FM
2665#: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2666#: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
96dda29d 2667#, c-format
a543475d 2668msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
8bdf0a95 2669msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme aliasingdirektiverne for værtsnavnet\n"
a543475d 2670
66481e22 2671#: url.c:465
96dda29d 2672#, c-format
a543475d 2673msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
96dda29d 2674msgstr "Ugyldigt NUL-tegn fundet i regulært udtryk\n"
a543475d 2675
66481e22 2676#: url.c:472
a543475d
FM
2677#, c-format
2678msgid "Unterminated regular expression\n"
96dda29d 2679msgstr "Uafsluttet regulært udtryk\n"
a543475d 2680
66481e22 2681#: url.c:491
96dda29d 2682#, c-format
a543475d 2683msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
96dda29d 2684msgstr "Kunne ikke kompilere det regulære udtryk »%s«: %s\n"
a543475d 2685
66481e22 2686#: url.c:549
a543475d 2687#, c-format
8bdf0a95
FM
2688msgid "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in the host alias file\n"
2689msgstr "PCRE er ikke kompileret ind, og de regulære udtryk er derfor ikke tilgængelige i filen for værtsalias\n"
a543475d 2690
66481e22 2691#: url.c:580
96dda29d 2692#, c-format
a543475d 2693msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
96dda29d 2694msgstr "Læser filen for værtsalias »%s«\n"
a543475d 2695
66481e22 2696#: url.c:583
96dda29d 2697#, c-format
a543475d 2698msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n"
96dda29d 2699msgstr "Kan ikke læse filen for værtsalias »%s« - %s\n"
a543475d 2700
66481e22 2701#: url.c:588
96dda29d 2702#, c-format
a543475d 2703msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
96dda29d 2704msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse aliasserne for værtsnavnene\n"
a543475d 2705
66481e22 2706#: url.c:607
a543475d
FM
2707#, c-format
2708msgid "List of host names to alias:\n"
96dda29d 2709msgstr "Liste af værtsnavne der skal have alias:\n"
a543475d 2710
66481e22 2711#: url.c:610
a543475d
FM
2712#, c-format
2713msgid " %s*%s => %s\n"
96dda29d 2714msgstr " %s*%s => %s\n"
a543475d 2715
66481e22 2716#: url.c:612
96dda29d 2717#, c-format
a543475d 2718msgid " %s => %s\n"
96dda29d 2719msgstr " %s => %s\n"
a543475d 2720
66481e22 2721#: url.c:614
a543475d
FM
2722#, c-format
2723msgid " *%s => %s\n"
96dda29d 2724msgstr " *%s => %s\n"
a543475d 2725
66481e22 2726#: url.c:617
a543475d
FM
2727#, c-format
2728msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
96dda29d 2729msgstr " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
a543475d 2730
66481e22 2731#: url.c:620
a543475d
FM
2732#, c-format
2733msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
96dda29d 2734msgstr " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
a543475d 2735
1b7ae63a
FM
2736#: usage.c:32
2737#, c-format
2738msgid "Usage: %s [options...]\n"
2739msgstr "Brug: %s [tilvalg...]\n"
2740
2741#: usage.c:33
66481e22 2742msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
8bdf0a95 2743msgstr " -a NAVN|IP Opret rapport for værtsnavn eller IP-adresse"
1b7ae63a 2744
1b7ae63a 2745#: usage.c:35
66481e22 2746msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
8bdf0a95 2747msgstr " -c FIL Ekskluder tilsluttede værter fra rapporten"
1b7ae63a
FM
2748
2749#: usage.c:36
66481e22 2750msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
8bdf0a95 2751msgstr " --convert Konverter filen access.log til en læselig dato"
1b7ae63a
FM
2752
2753#: usage.c:37
66481e22 2754msgid " --css Output the internal CSS"
8bdf0a95 2755msgstr " --css Vis den interne CSS"
1b7ae63a
FM
2756
2757#: usage.c:38
8bdf0a95
FM
2758msgid " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2759msgstr " -d DATO Datointerval i rapporten: fra-til dd/mm/åååå-dd/mm/åååå"
1b7ae63a
FM
2760
2761#: usage.c:39
8bdf0a95
FM
2762msgid " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2763msgstr " -e E-POST E-post-adresse som skal modtage rapporter (stdout for konsol)"
1b7ae63a
FM
2764
2765#: usage.c:40
8bdf0a95 2766#, c-format
66481e22 2767msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
8bdf0a95 2768msgstr " -f FIL Konfigurationsfil der skal læses (standard er %s/sarg.conf)\n"
1b7ae63a
FM
2769
2770#: usage.c:41
8bdf0a95
FM
2771msgid " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2772msgstr " -g FMT Datoformat [e=Europa -> dd/mm/åååå, u=USA -> mm/dd/åååå]"
1b7ae63a
FM
2773
2774#: usage.c:42
66481e22 2775msgid " -h This help"
8bdf0a95 2776msgstr " -h Denne hjælpetekst"
1b7ae63a
FM
2777
2778#: usage.c:43
66481e22 2779msgid " --help This help"
8bdf0a95 2780msgstr " --help Denne hjælpetekst"
1b7ae63a
FM
2781
2782#: usage.c:44
66481e22 2783msgid " -i Reports by user and IP address"
952a6424 2784msgstr " -i Rapporterer efter bruger og IP-adresse"
1b7ae63a
FM
2785
2786#: usage.c:45
66481e22 2787msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
8bdf0a95 2788msgstr " --keeplogs Bevar alle tidligere oprettede rapporter"
1b7ae63a
FM
2789
2790#: usage.c:46
66481e22 2791msgid " -l FILE Input log"
8bdf0a95 2792msgstr " -l FIL Inddatalog"
1b7ae63a
FM
2793
2794#: usage.c:47
66481e22 2795msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
8bdf0a95 2796msgstr " --lastlog Angiv antallet af tidligere rapporter der skal bevares"
1b7ae63a
FM
2797
2798#: usage.c:48
66481e22 2799msgid " -m Advanced process messages"
8bdf0a95 2800msgstr " -m Avancerede procesbeskeder"
1b7ae63a
FM
2801
2802#: usage.c:49
66481e22 2803msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
8bdf0a95 2804msgstr " -n Slå IP-adresser op med RDNS"
1b7ae63a
FM
2805
2806#: usage.c:50
66481e22 2807msgid " -o DIR Report output directory"
8bdf0a95 2808msgstr " -o MAPPE Vis uddatamappe"
1b7ae63a
FM
2809
2810#: usage.c:51
66481e22 2811msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
8bdf0a95 2812msgstr " -p Brug IP-adresse i stedet for bruger-id (rapporter)"
1b7ae63a
FM
2813
2814#: usage.c:52
66481e22 2815msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
8bdf0a95 2816msgstr " -P PRÆFIKS Foranstil et præfiks til de opdelte filnavne"
1b7ae63a
FM
2817
2818#: usage.c:53
8bdf0a95
FM
2819msgid " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2820msgstr " -s SIDE Begræns rapport til tilgået side [f.eks. www.microsoft.com]"
1cbe523b
FM
2821
2822#: usage.c:54
66481e22 2823msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
8bdf0a95 2824msgstr " --split Opdel logfilen efter dato i parameteren -d"
1b7ae63a 2825
1cbe523b 2826#: usage.c:55
66481e22
FM
2827msgid ""
2828" --splitprefix PREFIX\n"
2829" Prepend a prefix to the splitted file names"
2830msgstr ""
8bdf0a95
FM
2831" --splitprefix PRÆFIKS\n"
2832" Foranstil et præfiks til de opdelte filnavne"
1cbe523b
FM
2833
2834#: usage.c:57
66481e22 2835msgid " --statistics Print run time statistics"
8bdf0a95 2836msgstr " --statistics Vis statistik for kørselstid"
1cbe523b
FM
2837
2838#: usage.c:58
66481e22 2839msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
8bdf0a95 2840msgstr " -t TID Begræns rapport til tidsintervallet [TT:MM eller TT:MM-TT:MM]"
1cbe523b
FM
2841
2842#: usage.c:59
66481e22 2843msgid " -u USER Report only that user's activity"
8bdf0a95 2844msgstr " -u BRUGER Rapporter kun denne brugers aktivitet"
1cbe523b
FM
2845
2846#: usage.c:60
66481e22 2847msgid " -w DIR Temporary directory"
8bdf0a95 2848msgstr " -w MAPPE Midlertidig mappe"
1cbe523b 2849
66481e22 2850#: usage.c:61
66481e22 2851msgid " -x Debug messages"
8bdf0a95 2852msgstr " -x Fejlsøgningsbeskeder"
66481e22
FM
2853
2854#: usage.c:62
66481e22 2855msgid " -z Process messages"
8bdf0a95 2856msgstr " -z Procesbeskeder"
1b7ae63a 2857
1bc21870
FM
2858#: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2859#: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
1b7ae63a
FM
2860#, c-format
2861msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
5cc4dc43 2862msgstr "(useragent) Kan ikke åbne filen %s\n"
1b7ae63a 2863
1bc21870 2864#: useragent.c:75
1b7ae63a
FM
2865#, c-format
2866msgid "Reading useragent log: %s\n"
2867msgstr "Læser brugeragentlog: %s\n"
2868
1bc21870 2869#: useragent.c:100
1b7ae63a
FM
2870#, c-format
2871msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
5cc4dc43 2872msgstr "Måske har du et ugyldig brugeragentpunkt i din %s-fil\n"
1b7ae63a 2873
1bc21870 2874#: useragent.c:122
1b7ae63a
FM
2875#, c-format
2876msgid " Records read: %ld\n"
2877msgstr " Poster læst: %ld\n"
2878
1bc21870 2879#: useragent.c:163
1b7ae63a
FM
2880#, c-format
2881msgid "Making Useragent report\n"
2882msgstr "Danner brugeragentrapporter\n"
2883
1bc21870 2884#: useragent.c:165 useragent.c:166
1b7ae63a
FM
2885msgid "Squid Useragent's Report"
2886msgstr "Squids brugeragentrapporter"
2887
1bc21870 2888#: useragent.c:175 useragent.c:311
1b7ae63a
FM
2889msgid "AGENT"
2890msgstr "AGENT"
2891
1bc21870 2892#: useragent.c:180 useragent.c:250
1b7ae63a
FM
2893#, c-format
2894msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2895msgstr "Der er en ugyldig IP-adresse i fil %s\n"
2896
1bc21870 2897#: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
1b7ae63a
FM
2898#, c-format
2899msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2900msgstr "Der er en ugyldig brugeragent i filen %s\n"
2901
1bc21870 2902#: userinfo.c:81
1b7ae63a
FM
2903#, c-format
2904msgid "Not enough memory to store the user\n"
2905msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme brugeren\n"
2906
2907#: usertab.c:64
2908#, c-format
2909msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
5cc4dc43 2910msgstr "(usertab) Kan ikke åbne filen %s - %s\n"
1b7ae63a 2911
5cc4dc43
FM
2912# gad vide om usertab er et filnavn. Måske bedst at bruge
2913# "usertab-filen", så kan det ikke gå helt galt
2914# engelsk fejl, forklaring på hvad usertab er?
1b7ae63a
FM
2915#: usertab.c:68
2916#, c-format
2917msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
5cc4dc43 2918msgstr "Kunne ikke flytte til slutningen af usertab-filen %s: %s\n"
d55d0305 2919
1b7ae63a
FM
2920#: usertab.c:78
2921#, c-format
2922msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
5cc4dc43 2923msgstr "Kunne ikke tilbagespole usertab-filen %s: %s\n"
1b7ae63a
FM
2924
2925#: usertab.c:82
2926#, c-format
5cc4dc43
FM
2927msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2928msgstr "FEJL: Kan ikke indlæse. Hukommelsesfejl\n"
1b7ae63a
FM
2929
2930#: usertab.c:93 usertab.c:102
2931#, c-format
2932msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2933msgstr "Listen af brugere er for lang i din %s-fil.\n"
2934
147c72a9 2935#: usertab.c:149
d55d0305 2936#, c-format
1bc21870 2937msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
d55d0305 2938msgstr "Kan ikke forberede LDAP-adresse for serveren %s på port %d\n"
1b7ae63a 2939
147c72a9 2940#: usertab.c:155
d55d0305 2941#, c-format
1bc21870 2942msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
d55d0305 2943msgstr "Kan ikke forbinde til LDAP-serveren %s på port %d: %d (%s)\n"
1bc21870 2944
147c72a9 2945#: usertab.c:161
1bc21870
FM
2946#, c-format
2947msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
d55d0305 2948msgstr "Kunne ikke deaktivere LDAP_OPT_REFERRALS\n"
1bc21870 2949
147c72a9 2950#: usertab.c:166
1b7ae63a
FM
2951#, c-format
2952msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2953msgstr "Kunne ikke angive LDAP-protokol version %d\n"
2954
147c72a9 2955#: usertab.c:173
1b7ae63a
FM
2956#, c-format
2957msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2958msgstr "Kan ikke binde til LDAP-server: %s\n"
2959
147c72a9 2960#: usertab.c:234
1b7ae63a
FM
2961#, c-format
2962msgid "LDAP search failed: %s\n"
2963msgstr "LDAP-søgning mislykkedes: %s\n"
2964
147c72a9 2965#: usertab.c:235
1bc21870
FM
2966#, c-format
2967msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
d55d0305 2968msgstr "kigger efter »%s« ved eller under »%s«\n"
1bc21870 2969
147c72a9 2970#: usertab.c:266 usertab.c:276
1b7ae63a
FM
2971#, c-format
2972msgid "Loading User table: %s\n"
2973msgstr "Indlæser brugertabel: %s\n"
2974
147c72a9 2975#: usertab.c:271
1b7ae63a
FM
2976#, c-format
2977msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2978msgstr "LDAP-modul er ikke kompileret i sarg\n"
2979
1bc21870 2980#: util.c:55
1b7ae63a
FM
2981#, c-format
2982msgid "getword backtrace:\n"
2983msgstr "getword backtrace:\n"
2984
1bc21870 2985#: util.c:74
1b7ae63a
FM
2986#, c-format
2987msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2988msgstr "Kan ikke fortolke linjen igen da den blev ændret\n"
2989
66481e22
FM
2990#: util.c:86
2991#, c-format
2992msgid "getword loop detected after %d bytes.\n"
8bdf0a95 2993msgstr "getword-loop detekteret efter %d byte.\n"
66481e22
FM
2994
2995#: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233
2996#, c-format
2997msgid "Line=\"%s\"\n"
8bdf0a95 2998msgstr "Linje=»%s«\n"
66481e22
FM
2999
3000#: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234
3001#, c-format
3002msgid "Record=\"%s\"\n"
8bdf0a95 3003msgstr "Post=»%s«\n"
66481e22
FM
3004
3005#: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235
3006#, c-format
3007msgid "searching for 'x%x'\n"
8bdf0a95 3008msgstr "søger efter »x%x«\n"
66481e22
FM
3009
3010#: util.c:127
3011#, c-format
3012msgid "getword_multisep loop detected.\n"
8bdf0a95 3013msgstr "getword_multisep-loop detekteret.\n"
66481e22
FM
3014
3015#: util.c:154
3016#, c-format
3017msgid "getword_skip loop detected after %d bytes.\n"
8bdf0a95 3018msgstr "getword_skip-loop detekteret efter %d byte.\n"
66481e22 3019
3f3e7025
FM
3020#: util.c:187
3021#, c-format
3022msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
d55d0305 3023msgstr "Heltalsoverløb detekteret i getword_atoll i linje %s\n"
3f3e7025 3024
66481e22
FM
3025#: util.c:193
3026#, c-format
3027msgid "getword_atoll loop detected after %d bytes.\n"
8bdf0a95 3028msgstr "getword_atoll-loop deteketeret efter %d byte.\n"
66481e22 3029
3f3e7025
FM
3030#: util.c:226
3031#, c-format
3032msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
d55d0305 3033msgstr "Heltalsoverløb detekteret i getword_atoi i linje %s\n"
3f3e7025 3034
66481e22
FM
3035#: util.c:232
3036#, c-format
3037msgid "getword_atoi loop detected after %d bytes.\n"
8bdf0a95 3038msgstr "getword_atoi-loop detekteret efter %d byte.\n"
66481e22 3039
3f3e7025 3040#: util.c:263
1b7ae63a
FM
3041#, c-format
3042msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
3043msgstr "Ugyldigt mellemlager videresendt til getword_ptr\n"
3044
3f3e7025 3045#: util.c:317
1b7ae63a
FM
3046#, c-format
3047msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
3048msgstr "Ugyldig sti (%s). Brug venligst kun absolutte stier.\n"
3049
66481e22 3050#: util.c:324
1b7ae63a
FM
3051#, c-format
3052msgid "directory name too long: %s\n"
3053msgstr "mappenavn er for langt: %s\n"
3054
66481e22 3055#: util.c:358
1b7ae63a 3056#, c-format
8bdf0a95
FM
3057msgid "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the output buffer size (%d)\n"
3058msgstr "Det anmodede antal tal videresendt til my_lltoa (%d) er større end størrelsen på uddatamellemlageret (%d)\n"
66481e22
FM
3059
3060#: util.c:433
8bdf0a95
FM
3061msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December"
3062msgstr "januar,februar,marts,april,maj,juni,juli,august,september,oktober,november,december"
1b7ae63a 3063
66481e22
FM
3064#: util.c:438 util.c:442
3065#, c-format
8bdf0a95
FM
3066msgid "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the translator.\n"
3067msgstr "Den interne liste over månedsnavne er ugyldig. Rapporter venligst denne fejl til oversætteren.\n"
e5f624dc 3068
66481e22 3069#: util.c:458
1b7ae63a
FM
3070msgid "SARG: "
3071msgstr "SARG: "
3072
66481e22 3073#: util.c:475
3f3e7025 3074msgid "SARG: (info) "
d55d0305 3075msgstr "SARG: (info) "
3f3e7025 3076
66481e22 3077#: util.c:660
1b7ae63a
FM
3078#, c-format
3079msgid "Failed to read the date in %s\n"
3080msgstr "Kunne ikke læse datoen i %s\n"
3081
66481e22 3082#: util.c:716
1b7ae63a
FM
3083#, c-format
3084msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
3085msgstr "Kunne ikke læse antallet af brugere i %s\n"
3086
66481e22 3087#: util.c:761
1b7ae63a
FM
3088#, c-format
3089msgid "There is a invalid user in file %s\n"
3090msgstr "Der er en ugyldig bruger i fil %s\n"
3091
66481e22 3092#: util.c:767
1b7ae63a
FM
3093#, c-format
3094msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
3095msgstr "Der er et ugyldigt antal adgange i filen %s\n"
3096
66481e22 3097#: util.c:926
1b7ae63a
FM
3098#, c-format
3099msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
3100msgstr "Kan ikke kopiere billeder til målmappe %simages\n"
3101
5cc4dc43 3102# (util) angiver hvor fejlen fandt sted, så den skal ikke oversættes.
66481e22 3103#: util.c:939
1b7ae63a
FM
3104#, c-format
3105msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
5cc4dc43 3106msgstr "(util) Kan ikke åbne mappe %s: %s\n"
1b7ae63a 3107
66481e22 3108#: util.c:947
1b7ae63a
FM
3109#, c-format
3110msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
5cc4dc43 3111msgstr "Kan ikke køre stat på »%s« - %s\n"
1b7ae63a 3112
66481e22 3113#: util.c:958
1b7ae63a
FM
3114#, c-format
3115msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
3116msgstr "Kan ikke kopiere billede %s til %s\n"
3117
66481e22 3118#: util.c:964 util.c:967
1b7ae63a
FM
3119msgid "Cannot open file"
3120msgstr "Kan ikke åbne fil"
3121
66481e22 3122#: util.c:1054 util.c:1077
1b7ae63a
FM
3123#, c-format
3124msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
3125msgstr "Fil %s findes allerede, flyttet til %s\n"
3126
66481e22 3127#: util.c:1095
1b7ae63a
FM
3128#, c-format
3129msgid "cannot open %s for writing\n"
3130msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning\n"
3131
66481e22 3132#: util.c:1104 util.c:1109
1b7ae63a
FM
3133#, c-format
3134msgid "Failed to write the date in %s\n"
3135msgstr "Kunne ikke skrive datoen i %s\n"
3136
66481e22 3137#: util.c:1130
d55d0305 3138#, c-format
147c72a9 3139msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
8bdf0a95 3140msgstr "Ugyldig længde for mellemlager videresendt til funktionen for sikkert at kopiere en streng\n"
147c72a9 3141
66481e22 3142#: util.c:1209
1b7ae63a 3143#, c-format
8bdf0a95
FM
3144msgid "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
3145msgstr "Datoen videresendt som argument er ikke formateret som dd/mm/åååå eller dd/mm/åååå-dd/mm/åååå\n"
1b7ae63a 3146
66481e22 3147#: util.c:1214 util.c:1218
1b7ae63a 3148#, c-format
8bdf0a95
FM
3149msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
3150msgstr "Datointervallet videresendt som argument er ikke formateret som dd/mm/åååå eller dd/mm/åååå-dd/mm/åååå\n"
1b7ae63a 3151
66481e22 3152#: util.c:1231
1b7ae63a
FM
3153#, c-format
3154msgid "Failed to get the current time\n"
3155msgstr "Kunne ikke indhente aktuel tid\n"
3156
66481e22 3157#: util.c:1236
1b7ae63a
FM
3158#, c-format
3159msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
5cc4dc43 3160msgstr "Ugyldigt antal dage i parameteren -d\n"
1b7ae63a 3161
66481e22 3162#: util.c:1242 util.c:1266 util.c:1273 util.c:1282 util.c:1295
1b7ae63a
FM
3163#, c-format
3164msgid "Cannot convert local time: %s\n"
3165msgstr "Kan ikke konvertere lokal tid: %s\n"
3166
66481e22 3167#: util.c:1261
1b7ae63a
FM
3168#, c-format
3169msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
5cc4dc43 3170msgstr "Ugyldigt antal uger i parameteren -d\n"
1b7ae63a 3171
66481e22 3172#: util.c:1290
1b7ae63a
FM
3173#, c-format
3174msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
5cc4dc43 3175msgstr "Ugyldigt antal måneder i parameteren -d\n"
1b7ae63a 3176
66481e22 3177#: util.c:1324
1b7ae63a
FM
3178#, c-format
3179msgid "Invalid date range passed on command line\n"
5cc4dc43 3180msgstr "Ugyldigt datointerval givet på kommandolinjen\n"
1b7ae63a 3181
66481e22 3182#: util.c:1375
1b7ae63a
FM
3183#, c-format
3184msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
3185msgstr "Fjerner midlertidig fil sarg-general\n"
3186
66481e22 3187#: util.c:1378
1b7ae63a
FM
3188#, c-format
3189msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
3190msgstr "(removetmp) mappe er for lang til at fjerne %s/sarg-period\n"
3191
66481e22 3192#: util.c:1382
1b7ae63a
FM
3193#, c-format
3194msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
3195msgstr "(removetmp) Kan ikke åbne fil %s\n"
3196
66481e22 3197#: util.c:1387
1b7ae63a
FM
3198#, c-format
3199msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
3200msgstr "Kunne ikke lukke %s efter skrivning af samlet linje - %s\n"
3201
66481e22 3202#: util.c:1404
1b7ae63a
FM
3203#, c-format
3204msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
3205msgstr "(util) Kan ikke åbne fil %s (exclude_codes)\n"
3206
66481e22 3207#: util.c:1409
1b7ae63a
FM
3208#, c-format
3209msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
8bdf0a95 3210msgstr "Kunne ikke flytte til slutningen på filen for ekskluderede kodelinjer %s: %s\n"
1b7ae63a 3211
66481e22 3212#: util.c:1418
1b7ae63a
FM
3213#, c-format
3214msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3215msgstr "Kunne ikke tilbagespole filen for ekskluderede kodelinjer %s: %s\n"
3216
66481e22 3217#: util.c:1435
1b7ae63a
FM
3218#, c-format
3219msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
3220msgstr "For mange kodelinjer at udelukke i fil %s\n"
3221
66481e22 3222#: util.c:1589
1b7ae63a
FM
3223#, c-format
3224msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
3225msgstr "Kan ikke indhente diskplads, da stien %s%s er for lang\n"
3226
66481e22 3227#: util.c:1593
1b7ae63a
FM
3228#, c-format
3229msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
3230msgstr "Kan ikke indhente diskplads med kommando %s\n"
3231
66481e22 3232#: util.c:1597
1b7ae63a
FM
3233#, c-format
3234msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
3235msgstr "Kan ikke indhente diskstørrelse med kommando %s\n"
3236
66481e22 3237#: util.c:1602
1b7ae63a
FM
3238#, c-format
3239msgid "The command %s failed\n"
3240msgstr "Kommandoen %s fejlede\n"
3241
66481e22 3242#: util.c:1786
1b7ae63a
FM
3243#, c-format
3244msgid "SARG Version: %s\n"
3245msgstr "SARG-version: %s\n"
3246
66481e22 3247#: util.c:1818 util.c:1909 util.c:1951
1b7ae63a
FM
3248#, c-format
3249msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
3250msgstr "mappenavn at slette er for langt: %s/%s\n"
3251
66481e22 3252#: util.c:1827
1b7ae63a
FM
3253#, c-format
3254msgid "cannot stat %s\n"
5cc4dc43 3255msgstr "kan ikke køre stat på %s\n"
1b7ae63a 3256
66481e22 3257#: util.c:1838 util.c:1969
1b7ae63a
FM
3258#, c-format
3259msgid "unknown path type %s\n"
3260msgstr "ukendt stitype %s\n"
66481e22
FM
3261
3262#: util.c:1902 util.c:1944
3263#, c-format
8bdf0a95
FM
3264msgid "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
3265msgstr "Ukendt fil »%s« fundet i midlertidig mappe »%s«. Det er ikke en af vores filer. Kontroller venligst den midlertidige mappe du gav til sarg. Juster stien til en sikker mappe eller slet manuelt indholdet af »%s«\n"
66481e22
FM
3266
3267#: util.c:1919 util.c:1960
8bdf0a95 3268#, c-format
66481e22 3269msgid "cannot stat \"%s\"\n"
8bdf0a95 3270msgstr "kan ikke køre stat på »%s«\n"
66481e22
FM
3271
3272#: util.c:1925
3273#, c-format
3274msgid "Unknown path type \"%s\". Check your temporary directory\n"
8bdf0a95 3275msgstr "Ukendt stitype »%s«. Kontroller din midlertidige mappe\n"