]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
8065f517 | 1 | # Russian translation for SARG |
0c752ade | 2 | # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. |
8065f517 | 3 | # This file is distributed under the same license as the SARG package. |
059f2ad2 | 4 | # Leonid Pushkarev <pushkarev.la@gmail.com>, 2011. |
0c752ade | 5 | # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015. |
a82f7c8f FM |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
0c752ade | 8 | "Project-Id-Version: sarg 2.3.10\n" |
a82f7c8f | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" |
0c752ade | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-02-15 20:24+0100\n" |
549ae035 | 11 | "PO-Revision-Date: 2015-10-28 18:20+0300\n" |
0c752ade FM |
12 | "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n" |
13 | "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" | |
7b0f910a | 14 | "Language: ru\n" |
a82f7c8f FM |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
8065f517 FM |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
19 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | |
a82f7c8f | 20 | |
0c752ade FM |
21 | #: auth.c:42 datafile.c:87 download.c:77 html.c:64 html.c:70 html.c:108 |
22 | #: html.c:119 html.c:124 html.c:341 lastlog.c:50 lastlog.c:130 log.c:906 | |
23 | #: log.c:1502 log.c:1675 repday.c:64 report.c:120 report.c:423 report.c:465 | |
24 | #: report.c:750 smartfilter.c:58 smartfilter.c:63 smartfilter.c:68 | |
25 | #: smartfilter.c:73 sort.c:66 sort.c:71 splitlog.c:70 totday.c:153 util.c:340 | |
26 | #: util.c:986 util.c:1439 util.c:1900 util.c:1992 util.c:2035 | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid "Path too long: " | |
29 | msgstr "Слишком длинный путь: " | |
30 | ||
31 | #: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:92 authfail.c:102 convlog.c:48 | |
32 | #: dansguardian_log.c:56 dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:85 | |
33 | #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77 datafile.c:93 | |
34 | #: datafile.c:149 denied.c:76 denied.c:81 download.c:136 download.c:141 | |
35 | #: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:152 email.c:158 email.c:270 | |
36 | #: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:317 getconf.c:787 grepday.c:622 | |
37 | #: grepday.c:701 grepday.c:747 html.c:114 html.c:183 html.c:347 html.c:352 | |
38 | #: html.c:407 html.c:541 html.c:556 index.c:143 index.c:195 index.c:256 | |
39 | #: index.c:424 lastlog.c:55 lastlog.c:115 log.c:551 log.c:800 log.c:807 | |
40 | #: log.c:838 log.c:911 log.c:1507 log.c:1528 log.c:1781 realtime.c:219 | |
41 | #: redirector.c:267 redirector.c:310 redirector.c:327 redirector.c:456 | |
42 | #: redirector.c:461 repday.c:70 repday.c:123 report.c:100 report.c:125 | |
43 | #: report.c:246 report.c:429 report.c:471 report.c:756 siteuser.c:75 | |
44 | #: siteuser.c:81 smartfilter.c:89 smartfilter.c:99 smartfilter.c:157 | |
45 | #: splitlog.c:85 splitlog.c:125 topsites.c:96 topsites.c:102 topsites.c:219 | |
46 | #: topsites.c:230 topuser.c:45 topuser.c:87 topuser.c:93 topuser.c:201 | |
47 | #: topuser.c:212 totday.c:159 useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:147 | |
48 | #: useragent.c:159 useragent.c:231 useragent.c:242 useragent.c:301 | |
49 | #: usertab.c:64 util.c:1025 util.c:1028 util.c:1156 util.c:1444 util.c:1466 | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n" | |
52 | msgstr "Не удаётся открыть файл: \"%s\": %s\n" | |
53 | ||
54 | #: authfail.c:34 | |
7ae50eee FM |
55 | #, c-format |
56 | msgid "%d more authentication failure not shown here…" | |
57 | msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…" | |
0c752ade | 58 | msgstr[0] "Ещё %d неудачная попытка аутентификации здесь не показана…" |
8065f517 FM |
59 | msgstr[1] "Ещё %d неудачные попытки аутентификации здесь не показаны…" |
60 | msgstr[2] "Ещё %d неудачных попыток аутентификации здесь не показаны…" | |
0c752ade FM |
61 | |
62 | #: authfail.c:75 authfail.c:97 authfail.c:211 dansguardian_log.c:153 | |
63 | #: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:174 denied.c:68 denied.c:181 | |
64 | #: download.c:82 download.c:237 email.c:147 email.c:258 grepday.c:696 | |
65 | #: grepday.c:737 html.c:335 html.c:412 html.c:467 html.c:498 html.c:503 | |
66 | #: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:88 lastlog.c:103 lastlog.c:142 | |
67 | #: log.c:1720 log.c:1735 realtime.c:110 realtime.c:294 redirector.c:404 | |
68 | #: redirector.c:448 redirector.c:580 report.c:336 siteuser.c:186 | |
69 | #: smartfilter.c:94 smartfilter.c:226 sort.c:92 sort.c:146 topsites.c:186 | |
70 | #: topsites.c:225 topuser.c:206 topuser.c:360 topuser.c:416 useragent.c:153 | |
71 | #: useragent.c:237 useragent.c:285 useragent.c:307 useragent.c:340 util.c:1915 | |
72 | #: util.c:1928 util.c:2050 | |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n" | |
75 | msgstr "Не могу удалить \"%s\": %s\n" | |
e5f624dc | 76 | |
0c752ade | 77 | #: authfail.c:77 |
3f3e7025 | 78 | msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n" |
0c752ade | 79 | msgstr "Отчет об отказах аутентификации не был создан, поскольку что он пуст\n" |
3f3e7025 | 80 | |
0c752ade FM |
81 | #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:148 download.c:72 email.c:141 html.c:401 |
82 | #: lastlog.c:97 log.c:1715 realtime.c:105 redirector.c:398 siteuser.c:69 | |
83 | #: smartfilter.c:84 sort.c:87 sort.c:136 topsites.c:90 topsites.c:214 | |
84 | #: topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:226 useragent.c:296 | |
a82f7c8f | 85 | #, c-format |
10210234 | 86 | msgid "sort command return status %d\n" |
059f2ad2 | 87 | msgstr "Команда sort вернула состояние %d\n" |
a82f7c8f | 88 | |
0c752ade FM |
89 | #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:149 download.c:73 |
90 | #: email.c:142 html.c:402 lastlog.c:98 log.c:1716 realtime.c:106 | |
91 | #: redirector.c:399 siteuser.c:70 siteuser.c:76 smartfilter.c:85 | |
92 | #: smartfilter.c:90 sort.c:88 sort.c:137 topsites.c:91 topsites.c:97 | |
93 | #: topsites.c:215 topsites.c:220 topuser.c:196 useragent.c:143 useragent.c:148 | |
94 | #: useragent.c:227 useragent.c:232 useragent.c:297 useragent.c:302 | |
a82f7c8f | 95 | #, c-format |
10210234 | 96 | msgid "sort command: %s\n" |
059f2ad2 | 97 | msgstr "Команда sort: %s\n" |
a82f7c8f | 98 | |
0c752ade FM |
99 | #. TRANSLATORS: This is a column header |
100 | #: authfail.c:107 authfail.c:111 topuser.c:242 | |
a82f7c8f | 101 | msgid "Authentication Failures" |
0c752ade | 102 | msgstr "Сбои аутентификации" |
a82f7c8f | 103 | |
0c752ade FM |
104 | #: authfail.c:109 dansguardian_report.c:83 denied.c:87 download.c:147 |
105 | #: grepday.c:558 log.c:1656 redirector.c:472 siteuser.c:87 smartfilter.c:112 | |
106 | #: smartfilter.c:186 topsites.c:236 topuser.c:219 | |
9b179eb0 | 107 | #, c-format |
fa6552b0 | 108 | msgid "Period: %s" |
9b179eb0 | 109 | msgstr "Период: %s" |
a82f7c8f | 110 | |
0c752ade FM |
111 | #: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153 |
112 | #: email.c:176 realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121 | |
113 | #: smartfilter.c:194 topuser.c:270 useragent.c:176 | |
a82f7c8f | 114 | msgid "USERID" |
059f2ad2 | 115 | msgstr "Пользователь" |
a82f7c8f | 116 | |
0c752ade FM |
117 | #: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153 |
118 | #: realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121 smartfilter.c:194 | |
a82f7c8f | 119 | msgid "IP/NAME" |
059f2ad2 | 120 | msgstr "IP/Имя" |
a82f7c8f | 121 | |
0c752ade FM |
122 | #: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153 |
123 | #: realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121 smartfilter.c:194 | |
a82f7c8f | 124 | msgid "DATE/TIME" |
059f2ad2 | 125 | msgstr "Дата/Время" |
a82f7c8f | 126 | |
e5f624dc | 127 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites. |
0c752ade FM |
128 | #: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153 |
129 | #: html.c:208 realtime.c:316 redirector.c:478 report.c:268 siteuser.c:96 | |
130 | #: smartfilter.c:121 smartfilter.c:194 topsites.c:252 | |
a82f7c8f | 131 | msgid "ACCESSED SITE" |
0c752ade | 132 | msgstr "Адрес сайта" |
a82f7c8f | 133 | |
0c752ade FM |
134 | #: authfail.c:118 convlog.c:53 datafile.c:98 denied.c:96 download.c:156 |
135 | #: email.c:81 html.c:134 html.c:357 html.c:419 redirector.c:272 | |
136 | #: redirector.c:466 report.c:157 siteuser.c:111 splitlog.c:90 topsites.c:107 | |
137 | #: topsites.c:266 topuser.c:101 topuser.c:294 url.c:588 util.c:808 | |
549ae035 | 138 | #, c-format |
0c752ade | 139 | msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n" |
549ae035 | 140 | msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла \"%s\"\n" |
bc877ad2 | 141 | |
0c752ade FM |
142 | #: authfail.c:125 dansguardian_log.c:95 grepday.c:711 log.c:1018 log.c:1022 |
143 | #: log.c:1027 log.c:1031 log.c:1035 redirector.c:140 redirector.c:487 | |
144 | #: repday.c:82 splitlog.c:98 useragent.c:89 | |
bc877ad2 | 145 | #, c-format |
0c752ade FM |
146 | msgid "Invalid date in file \"%s\"\n" |
147 | msgstr "Недопустимая дата в файле \"%s\"\n" | |
bc877ad2 | 148 | |
0c752ade FM |
149 | #: authfail.c:129 dansguardian_log.c:99 html.c:376 log.c:957 log.c:1044 |
150 | #: log.c:1155 log.c:1222 log.c:1272 redirector.c:148 redirector.c:491 | |
151 | #: repday.c:98 | |
bc877ad2 | 152 | #, c-format |
0c752ade FM |
153 | msgid "Invalid time in file \"%s\"\n" |
154 | msgstr "Недопустимое время в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 155 | |
0c752ade FM |
156 | #: authfail.c:133 dansguardian_log.c:103 log.c:1811 realtime.c:242 |
157 | #: redirector.c:173 topuser.c:301 util.c:821 | |
bc877ad2 | 158 | #, c-format |
0c752ade FM |
159 | msgid "Invalid user in file \"%s\"\n" |
160 | msgstr "Недопустимый пользователь в файле \"%s\"\n" | |
bc877ad2 | 161 | |
0c752ade FM |
162 | #: authfail.c:137 dansguardian_log.c:107 log.c:1204 realtime.c:238 |
163 | #: redirector.c:495 useragent.c:181 useragent.c:252 | |
a82f7c8f | 164 | #, c-format |
0c752ade FM |
165 | msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n" |
166 | msgstr "Недопустимый IP-адрес в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 167 | |
0c752ade FM |
168 | #: authfail.c:141 dansguardian_log.c:115 dansguardian_report.c:99 denied.c:108 |
169 | #: download.c:168 html.c:156 html.c:244 html.c:367 log.c:980 log.c:1078 | |
170 | #: realtime.c:247 redirector.c:163 redirector.c:499 topsites.c:290 | |
a82f7c8f | 171 | #, c-format |
0c752ade FM |
172 | msgid "Invalid url in file \"%s\"\n" |
173 | msgstr "Недопустимый URL в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 174 | |
0c752ade FM |
175 | #: authfail.c:150 denied.c:117 download.c:177 email.c:213 redirector.c:509 |
176 | #: siteuser.c:120 smartfilter.c:135 topuser.c:333 | |
059f2ad2 | 177 | #, c-format |
0c752ade FM |
178 | msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n" |
179 | msgstr "Неизвестный ID пользователя %s в файле \"%s\"\n" | |
fa6552b0 | 180 | |
0c752ade FM |
181 | #: authfail.c:206 dansguardian_report.c:169 denied.c:176 download.c:232 |
182 | #: grepday.c:782 html.c:594 redirector.c:575 repday.c:246 siteuser.c:192 | |
183 | #: topsites.c:325 useragent.c:335 | |
059f2ad2 | 184 | #, c-format |
0c752ade FM |
185 | msgid "Write error in file \"%s\"\n" |
186 | msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"\n" | |
bc877ad2 | 187 | |
0c752ade FM |
188 | #: authfail.c:208 convlog.c:82 dansguardian_report.c:171 denied.c:178 |
189 | #: download.c:234 grepday.c:784 html.c:596 index.c:282 index.c:288 index.c:295 | |
190 | #: index.c:458 log.c:1492 redirector.c:577 repday.c:248 report.c:332 | |
191 | #: siteuser.c:194 splitlog.c:115 splitlog.c:146 splitlog.c:150 topsites.c:327 | |
192 | #: topuser.c:50 topuser.c:484 totday.c:182 useragent.c:127 useragent.c:280 | |
193 | #: useragent.c:337 util.c:1170 util.c:1449 | |
bc877ad2 | 194 | #, c-format |
0c752ade FM |
195 | msgid "Failed to close file \"%s\": %s\n" |
196 | msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" | |
1ec278e6 | 197 | |
0c752ade FM |
198 | #: convlog.c:60 dansguardian_log.c:72 dansguardian_log.c:111 |
199 | #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:95 datafile.c:110 denied.c:104 | |
200 | #: download.c:164 lastlog.c:123 log.c:965 log.c:970 log.c:976 log.c:984 | |
201 | #: log.c:988 log.c:992 log.c:997 log.c:1002 log.c:1103 log.c:1107 log.c:1111 | |
202 | #: log.c:1115 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127 log.c:1131 log.c:1135 | |
203 | #: log.c:1140 log.c:1144 log.c:1148 log.c:1168 log.c:1175 log.c:1199 | |
204 | #: log.c:1216 report.c:167 smartfilter.c:129 useragent.c:83 useragent.c:106 | |
9b179eb0 | 205 | #, c-format |
0c752ade FM |
206 | msgid "Invalid record in file \"%s\"\n" |
207 | msgstr "Недопустимая запись в файле \"%s\"\n" | |
10210234 | 208 | |
0c752ade | 209 | #: dansguardian_log.c:75 |
10210234 | 210 | #, c-format |
0c752ade FM |
211 | msgid "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s\"\n" |
212 | msgstr "Используется файл журнала dansguardian \"%s\", указанный в конфигурационном файле \"%s\"\n" | |
3f3e7025 | 213 | |
0c752ade | 214 | #: dansguardian_log.c:82 |
9b179eb0 | 215 | #, c-format |
0c752ade | 216 | msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n" |
9b179eb0 | 217 | msgstr "Чтение файла журнала DansGuardian: %s\n" |
a82f7c8f | 218 | |
0c752ade | 219 | #: dansguardian_log.c:143 redirector.c:388 sort.c:77 useragent.c:132 |
a82f7c8f | 220 | #, c-format |
0c752ade FM |
221 | msgid "Sorting file \"%s\"\n" |
222 | msgstr "Сортировка файла \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 223 | |
7ae50eee FM |
224 | #: dansguardian_report.c:34 |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "%d more dansguardian entry not shown here…" | |
227 | msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…" | |
8065f517 FM |
228 | msgstr[0] "Еще %d запись dansguardian здесь не показана…" |
229 | msgstr[1] "Еще %d записи dansguardian здесь не показаны…" | |
230 | msgstr[2] "Еще %d записей dansguardian здесь не показаны…" | |
7ae50eee | 231 | |
e5f624dc | 232 | #: dansguardian_report.c:65 |
3f3e7025 | 233 | msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n" |
0c752ade | 234 | msgstr "Отчет dansguardian не создан, поскольку что он пуст\n" |
3f3e7025 | 235 | |
0c752ade | 236 | #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:238 |
a82f7c8f FM |
237 | msgid "DansGuardian" |
238 | msgstr "DansGuardian" | |
239 | ||
e5f624dc | 240 | #: dansguardian_report.c:89 |
a82f7c8f | 241 | msgid "CAUSE" |
059f2ad2 | 242 | msgstr "Причина" |
a82f7c8f | 243 | |
0c752ade | 244 | #: dansguardian_report.c:103 redirector.c:503 |
a82f7c8f | 245 | #, c-format |
0c752ade FM |
246 | msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n" |
247 | msgstr "Недействительное правило в файле %s\n" | |
10210234 | 248 | |
0c752ade | 249 | #: datafile.c:72 html.c:84 report.c:114 |
10210234 | 250 | #, c-format |
0c752ade FM |
251 | msgid "Cannot enumerate the user list\n" |
252 | msgstr "Не могу пронумеровать список пользователей\n" | |
a82f7c8f | 253 | |
0c752ade | 254 | #: datafile.c:83 |
bc877ad2 | 255 | #, c-format |
0c752ade FM |
256 | msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n" |
257 | msgstr "Чтение пользовательского файла \"%s/%s\"\n" | |
bc877ad2 | 258 | |
0c752ade | 259 | #: datafile.c:114 report.c:176 |
a82f7c8f | 260 | #, c-format |
0c752ade FM |
261 | msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n" |
262 | msgstr "Неверная smart информация в файле \"%s\" \n" | |
a82f7c8f | 263 | |
0c752ade FM |
264 | #: datafile.c:133 datafile.c:178 realtime.c:282 report.c:204 report.c:280 |
265 | #: report.c:305 siteuser.c:140 topsites.c:121 topsites.c:140 | |
a82f7c8f | 266 | #, c-format |
10210234 | 267 | msgid "Not enough memory to store the url\n" |
059f2ad2 | 268 | msgstr "Не хватает памяти для хранения URL\n" |
a82f7c8f | 269 | |
0c752ade | 270 | #: datafile.c:199 |
fcdc0918 | 271 | #, c-format |
0c752ade FM |
272 | msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n" |
273 | msgstr "Файл данных \"%s\" успешно записан\n" | |
fcdc0918 | 274 | |
d2855b39 | 275 | #: decomp.c:36 |
9b179eb0 | 276 | #, c-format |
0c752ade FM |
277 | msgid "File \"%s\" not found\n" |
278 | msgstr "Файл \"%s\" не найден: \n" | |
10210234 | 279 | |
0c752ade FM |
280 | #. TRANSLATORS: The last %s is the decompression program such as zcat or bzcat |
281 | #: decomp.c:43 decomp.c:53 decomp.c:63 | |
059f2ad2 | 282 | #, c-format |
0c752ade FM |
283 | msgid "Decompressing log file \"%s\" with %s\n" |
284 | msgstr "Распаковка файла журнала \"%s\" с помощью %s\n" | |
a82f7c8f | 285 | |
0c752ade | 286 | #: decomp.c:45 decomp.c:55 decomp.c:65 |
059f2ad2 | 287 | #, c-format |
0c752ade FM |
288 | msgid "Decompression command too long for log file \"%s\"\n" |
289 | msgstr "Слишком длинная команда распаковки для файла журнала \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 290 | |
0c752ade | 291 | #: denied.c:34 |
4b3ad22f FM |
292 | #, c-format |
293 | msgid "%d more denied access not shown here…" | |
294 | msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…" | |
8065f517 FM |
295 | msgstr[0] "Еще %d отказ в доступе здесь не показан…" |
296 | msgstr[1] "Еще %d отказа в доступе здесь не показаны…" | |
297 | msgstr[2] "Еще %d отказов в доступе здесь не показаны…" | |
4b3ad22f | 298 | |
0c752ade | 299 | #: denied.c:69 |
3f3e7025 | 300 | msgid "Denied report not produced because it is empty\n" |
0c752ade | 301 | msgstr "Отчет об отказах не создан, поскольку что он пуст\n" |
3f3e7025 | 302 | |
0c752ade | 303 | #: denied.c:85 denied.c:89 |
94558017 | 304 | msgid "Denied" |
0c752ade | 305 | msgstr "Отказано в доступе" |
a82f7c8f | 306 | |
a543475d | 307 | #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176 |
0c752ade | 308 | #, c-format |
a543475d | 309 | msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n" |
0c752ade | 310 | msgstr "Не хватает памяти для хранения пары ключ/значение %s/%s\n" |
7c66fbdd | 311 | |
0c752ade FM |
312 | #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that's too long. |
313 | #: download.c:65 email.c:135 html.c:395 log.c:1691 log.c:1709 realtime.c:99 | |
314 | #: redirector.c:392 siteuser.c:63 sort.c:81 topsites.c:84 topsites.c:208 | |
315 | #: topuser.c:189 useragent.c:136 useragent.c:220 useragent.c:290 | |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "Command too long: " | |
318 | msgstr "Слишком длинная команда: " | |
7c66fbdd | 319 | |
0c752ade | 320 | #: download.c:117 |
7c66fbdd | 321 | msgid "No downloaded files to report\n" |
0c752ade | 322 | msgstr "Нет сведений о загружаемых файлах\n" |
7c66fbdd | 323 | |
0c752ade FM |
324 | #: download.c:128 |
325 | msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n" | |
326 | msgstr "Нет файла, который необходимо отсортировать (для создания отчета о загрузках)\n" | |
9f70c14e | 327 | |
0c752ade | 328 | #: download.c:145 download.c:149 topuser.c:240 |
a82f7c8f | 329 | msgid "Downloads" |
059f2ad2 | 330 | msgstr "Загрузки" |
a82f7c8f | 331 | |
0c752ade | 332 | #: download.c:278 |
9f70c14e FM |
333 | #, c-format |
334 | msgid "Download suffix list too long\n" | |
059f2ad2 | 335 | msgstr "Слишком длинный список суффиксов загрузок\n" |
9f70c14e | 336 | |
0c752ade | 337 | #: download.c:286 |
9f70c14e FM |
338 | #, c-format |
339 | msgid "Too many download suffixes\n" | |
059f2ad2 | 340 | msgstr "Слишком много суффиксов загрузок\n" |
9f70c14e | 341 | |
0c752ade | 342 | #: email.c:129 |
7b0f910a FM |
343 | #, c-format |
344 | msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n" | |
0c752ade | 345 | msgstr "Общее несовпадение статистики во время чтения %s для создания почтового отчета\n" |
10210234 | 346 | |
0c752ade | 347 | #: email.c:162 log.c:383 |
a82f7c8f | 348 | msgid "Squid User Access Report" |
0c752ade | 349 | msgstr "Отчёт доступа пользователей в интернет (Squid)" |
a82f7c8f | 350 | |
0c752ade | 351 | #: email.c:166 |
a82f7c8f | 352 | msgid "Decreasing Access (bytes)" |
0c752ade | 353 | msgstr "Доступ в порядке убывания (байт)" |
a82f7c8f | 354 | |
0c752ade | 355 | #: email.c:170 html.c:188 repday.c:128 report.c:259 useragent.c:168 |
fa6552b0 FM |
356 | msgid "Period" |
357 | msgstr "Период" | |
358 | ||
e5f624dc | 359 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list. |
0c752ade | 360 | #: email.c:174 siteuser.c:94 topsites.c:248 topuser.c:261 |
a82f7c8f | 361 | msgid "NUM" |
059f2ad2 | 362 | msgstr "№" |
a82f7c8f | 363 | |
e5f624dc | 364 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site. |
0c752ade | 365 | #: email.c:178 html.c:211 topsites.c:254 topuser.c:273 |
a82f7c8f FM |
366 | msgid "CONNECT" |
367 | msgstr "Подключений" | |
368 | ||
e5f624dc | 369 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes. |
0c752ade FM |
370 | #: email.c:180 grepday.c:761 html.c:213 html.c:215 index.c:432 repday.c:141 |
371 | #: siteuser.c:98 topsites.c:256 topuser.c:275 topuser.c:277 | |
a82f7c8f FM |
372 | msgid "BYTES" |
373 | msgstr "Байт" | |
374 | ||
0c752ade | 375 | #: email.c:182 grepday.c:774 html.c:219 topuser.c:281 |
a82f7c8f | 376 | msgid "ELAPSED TIME" |
059f2ad2 | 377 | msgstr "Затраченное время" |
a82f7c8f | 378 | |
0c752ade | 379 | #: email.c:184 html.c:221 topuser.c:283 |
156404e9 | 380 | msgid "MILLISEC" |
059f2ad2 | 381 | msgstr "Миллисекунд" |
a82f7c8f | 382 | |
e5f624dc | 383 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests. |
0c752ade | 384 | #: email.c:186 html.c:223 report.c:268 topsites.c:258 topuser.c:285 |
a82f7c8f | 385 | msgid "TIME" |
0c752ade | 386 | msgstr "Время" |
a82f7c8f | 387 | |
0c752ade | 388 | #: email.c:195 log.c:1082 log.c:1210 useragent.c:198 |
a82f7c8f | 389 | #, c-format |
0c752ade FM |
390 | msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n" |
391 | msgstr "Недопустимый ID пользователя в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 392 | |
0c752ade FM |
393 | #: email.c:199 grepday.c:722 html.c:240 repday.c:107 report.c:653 |
394 | #: topsites.c:278 topuser.c:305 util.c:831 | |
a82f7c8f | 395 | #, c-format |
0c752ade FM |
396 | msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n" |
397 | msgstr "Недопустимое число байт в файле %s\n" | |
a82f7c8f | 398 | |
0c752ade | 399 | #: email.c:203 html.c:146 html.c:236 report.c:636 topsites.c:273 topuser.c:309 |
a82f7c8f | 400 | #, c-format |
0c752ade FM |
401 | msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n" |
402 | msgstr "Неверное число доступа в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 403 | |
0c752ade FM |
404 | #: email.c:207 grepday.c:729 html.c:164 html.c:252 html.c:384 html.c:433 |
405 | #: log.c:1052 log.c:1057 repday.c:114 report.c:172 report.c:702 topsites.c:282 | |
406 | #: topuser.c:313 | |
a82f7c8f | 407 | #, c-format |
0c752ade FM |
408 | msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n" |
409 | msgstr "Неверное затраченное время в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 410 | |
0c752ade FM |
411 | #: email.c:232 email.c:234 html.c:511 repday.c:149 repday.c:173 repday.c:201 |
412 | #: repday.c:225 topuser.c:427 useragent.c:314 | |
a82f7c8f FM |
413 | msgid "TOTAL" |
414 | msgstr "Всего" | |
415 | ||
0c752ade | 416 | #: email.c:248 html.c:572 index.c:432 topuser.c:461 |
a82f7c8f | 417 | msgid "AVERAGE" |
059f2ad2 | 418 | msgstr "Среднее" |
a82f7c8f | 419 | |
7c66fbdd | 420 | #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use |
0c752ade FM |
421 | #. * any string formatting marker allowed by strftime. The %c is the |
422 | #. * time formatted according to the currently selected locale. | |
423 | #. | |
424 | #: email.c:281 | |
425 | #, c-format | |
7c66fbdd | 426 | msgid "SARG report, %c" |
0c752ade | 427 | msgstr "Отчёт SARG за %c" |
a82f7c8f | 428 | |
0c752ade FM |
429 | #: email.c:284 |
430 | #, c-format | |
7c66fbdd | 431 | msgid "Sending mail with command: %s\n" |
0c752ade | 432 | msgstr "Отправка почты командой: %s\n" |
7c66fbdd | 433 | |
0c752ade | 434 | #: email.c:287 index.c:582 log.c:1697 |
d2855b39 FM |
435 | #, c-format |
436 | msgid "command return status %d\n" | |
059f2ad2 | 437 | msgstr "Команда вернула состояние %d\n" |
d2855b39 | 438 | |
0c752ade | 439 | #: email.c:288 index.c:583 log.c:1698 |
d2855b39 FM |
440 | #, c-format |
441 | msgid "command: %s\n" | |
059f2ad2 | 442 | msgstr "Команда: %s\n" |
d2855b39 | 443 | |
1bc21870 | 444 | #: exclude.c:82 exclude.c:110 |
9f70c14e FM |
445 | #, c-format |
446 | msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n" | |
0c752ade | 447 | msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых IP-адресов\n" |
9f70c14e | 448 | |
1bc21870 | 449 | #: exclude.c:161 exclude.c:171 |
9f70c14e FM |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n" | |
059f2ad2 | 452 | msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых URL\n" |
9f70c14e | 453 | |
147c72a9 | 454 | #: exclude.c:200 |
059f2ad2 | 455 | #, c-format |
6e239b70 | 456 | msgid "Loading exclude host file from: %s\n" |
059f2ad2 | 457 | msgstr "Загрузка исключённых адресов из файла: %s\n" |
a82f7c8f | 458 | |
0c752ade | 459 | #: exclude.c:214 url.c:594 |
9f70c14e | 460 | #, c-format |
758c2de7 | 461 | msgid "While reading \"%s\"\n" |
0c752ade | 462 | msgstr "Во время чтения \"%s\"\n" |
9f70c14e | 463 | |
147c72a9 | 464 | #: exclude.c:314 |
059f2ad2 | 465 | #, c-format |
6e239b70 | 466 | msgid "Loading exclude file from: %s\n" |
059f2ad2 | 467 | msgstr "Загрузка файла исключений из: %s\n" |
6e239b70 | 468 | |
0c752ade | 469 | #: exclude.c:322 log.c:1786 usertab.c:68 util.c:1471 |
9b179eb0 | 470 | #, c-format |
0c752ade FM |
471 | msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n" |
472 | msgstr "Не удалось переместить в конец файла \"%s\": %s\n" | |
6443bf6d | 473 | |
0c752ade | 474 | #: exclude.c:327 log.c:1791 usertab.c:73 util.c:1476 |
059f2ad2 | 475 | #, c-format |
0c752ade FM |
476 | msgid "Cannot get the size of file \"%s\": %s\n" |
477 | msgstr "Не удаётся получить размер файла \"%s\": %s\n" | |
9f70c14e | 478 | |
0c752ade | 479 | #: exclude.c:332 log.c:1796 usertab.c:78 util.c:1480 |
059f2ad2 | 480 | #, c-format |
0c752ade FM |
481 | msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n" |
482 | msgstr "Не удалось перейти в начало файла \"%s\": %s\n" | |
6443bf6d | 483 | |
0c752ade | 484 | #: exclude.c:337 log.c:1801 util.c:1486 |
059f2ad2 | 485 | #, c-format |
0c752ade FM |
486 | msgid "malloc failed to allocate %ld bytes\n" |
487 | msgstr "Ошибка выделения памяти (запрошено %ld байт)\n" | |
a82f7c8f | 488 | |
0c752ade | 489 | #: getconf.c:210 |
10210234 FM |
490 | #, c-format |
491 | msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n" | |
059f2ad2 | 492 | msgstr "Слишком длинное строковое значение параметра \"%s\"\n" |
10210234 | 493 | |
0c752ade | 494 | #: getconf.c:230 |
059f2ad2 | 495 | #, c-format |
10210234 | 496 | msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n" |
059f2ad2 | 497 | msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\"\n" |
a82f7c8f | 498 | |
0c752ade | 499 | #: getconf.c:242 |
059f2ad2 | 500 | #, c-format |
0c752ade FM |
501 | msgid "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes long\n" |
502 | msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\" или значение более чем %d байт\n" | |
10210234 | 503 | |
0c752ade | 504 | #: getconf.c:263 |
059f2ad2 | 505 | #, c-format |
10210234 | 506 | msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" |
0c752ade | 507 | msgstr "Певрое слово параметра \"%s\" более %d байт\n" |
10210234 | 508 | |
0c752ade | 509 | #: getconf.c:267 |
059f2ad2 | 510 | #, c-format |
10210234 | 511 | msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n" |
059f2ad2 | 512 | msgstr "Отсутствует второе слово параметра \"%s\"\n" |
10210234 | 513 | |
0c752ade | 514 | #: getconf.c:277 |
059f2ad2 | 515 | #, c-format |
10210234 | 516 | msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n" |
0c752ade | 517 | msgstr "Второе слово параметра \"%s\" больше %d байт\n" |
10210234 | 518 | |
0c752ade | 519 | #: getconf.c:300 |
10210234 FM |
520 | #, c-format |
521 | msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n" | |
059f2ad2 | 522 | msgstr "Неверное числовое значение параметра \"%s\"\n" |
10210234 | 523 | |
0c752ade | 524 | #: getconf.c:352 |
059f2ad2 | 525 | #, c-format |
10210234 | 526 | msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n" |
059f2ad2 | 527 | msgstr "Неизвестное значение \"%s\" для параметра \"%s\"\n" |
10210234 | 528 | |
0c752ade | 529 | #: getconf.c:356 |
10210234 | 530 | #, c-format |
0c752ade | 531 | msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" |
059f2ad2 | 532 | msgstr "Значение \"%s\" конфликтует с другими значениями параметра \"%s\"\n" |
10210234 | 533 | |
0c752ade | 534 | #: getconf.c:387 |
059f2ad2 | 535 | #, c-format |
4b3ad22f | 536 | msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n" |
0c752ade | 537 | msgstr "Неизвестный критерий сортировки \"%s\" для параметра \"%s\"\n" |
4b3ad22f | 538 | |
0c752ade | 539 | #: getconf.c:402 |
059f2ad2 | 540 | #, c-format |
4b3ad22f | 541 | msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n" |
059f2ad2 | 542 | msgstr "Неизвестный порядок сортировки \"%s\" для параметра \"%s\"\n" |
4b3ad22f | 543 | |
0c752ade | 544 | #: getconf.c:422 |
10210234 FM |
545 | #, c-format |
546 | msgid "SARG: TAG: %s\n" | |
0c752ade | 547 | msgstr "SARG: признак: %s\n" |
10210234 | 548 | |
0c752ade | 549 | #: getconf.c:471 |
10210234 | 550 | #, c-format |
0c752ade FM |
551 | msgid "Invalid value in the \"date_format\" parameter\n" |
552 | msgstr "Недопустимое значение параметра \"date_format\"\n" | |
10210234 | 553 | |
0c752ade | 554 | #: getconf.c:481 |
10210234 FM |
555 | #, c-format |
556 | msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n" | |
059f2ad2 | 557 | msgstr "Ошибка: Неверный синтаксис в теге hours!\n" |
10210234 | 558 | |
0c752ade | 559 | #: getconf.c:489 |
10210234 FM |
560 | #, c-format |
561 | msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n" | |
059f2ad2 | 562 | msgstr "Ошибка: Неверный синтаксис в теге weekdays!\n" |
10210234 | 563 | |
0c752ade FM |
564 | #: getconf.c:502 |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "Too many log files in configuration file\n" | |
567 | msgstr "Слишком много файлов журналов в конфигурационном файле\n" | |
10210234 | 568 | |
0c752ade | 569 | #: getconf.c:514 |
1f482a8d FM |
570 | #, c-format |
571 | msgid "Too many redirector log files in configuration file\n" | |
0c752ade | 572 | msgstr "Слишком много файлов журналов в конфигурационном файле редиректора\n" |
1f482a8d | 573 | |
0c752ade | 574 | #: getconf.c:658 getconf.c:665 |
d5d021c5 FM |
575 | #, c-format |
576 | msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n" | |
0c752ade | 577 | msgstr "Слишком длинное имя файла шаблона в параметре \"AuthUserTemplateFile\"\n" |
d5d021c5 | 578 | |
0c752ade | 579 | #: getconf.c:683 |
7c66fbdd | 580 | #, c-format |
0c752ade FM |
581 | msgid "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to \"no\" in %s to disable this warning\n" |
582 | msgstr "Графики недоступны, поскольку sarg был скомпилирован без libgd. Выставите \"graphs\" в значение \"no\" в файле %s, чтобы не выводить это предупреждение\n" | |
7c66fbdd | 583 | |
0c752ade | 584 | #: getconf.c:693 |
69fa7b48 | 585 | #, c-format |
0c752ade FM |
586 | msgid "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by redirector_log_format. Please update your configuration file.\n" |
587 | msgstr "Параметр squidguard_log_format устарел и заменен параметром redirector_log_format. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n" | |
69fa7b48 | 588 | |
0c752ade | 589 | #: getconf.c:702 |
64dfb824 | 590 | #, c-format |
0c752ade FM |
591 | msgid "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n" |
592 | msgstr "Параметр redirector_ignore_date устарел и заменен параметром redirector_filter_out_date, который противоположен параметру redirector_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n" | |
64dfb824 | 593 | |
0c752ade | 594 | #: getconf.c:707 |
69fa7b48 | 595 | #, c-format |
0c752ade FM |
596 | msgid "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n" |
597 | msgstr "Параметр squidguard_ignore_date устарел и заменен параметром redirector_filter_out_date, который противоположен параметру squidguard_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n" | |
64dfb824 | 598 | |
0c752ade | 599 | #: getconf.c:714 |
64dfb824 | 600 | #, c-format |
0c752ade FM |
601 | msgid "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n" |
602 | msgstr "Параметр dansguardian_ignore_date устарел и заменен параметром dansguardian_filter_out_date, который противоположен параметру dansguardian_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n" | |
69fa7b48 | 603 | |
0c752ade | 604 | #: getconf.c:763 getconf.c:768 |
10210234 FM |
605 | #, c-format |
606 | msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n" | |
059f2ad2 | 607 | msgstr "Неверный параметр \"byte_cost\" файла конфигурации\n" |
10210234 | 608 | |
0c752ade | 609 | #: getconf.c:775 |
059f2ad2 | 610 | #, c-format |
10210234 | 611 | msgid "SARG: Unknown option %s\n" |
059f2ad2 | 612 | msgstr "SARG: Неизвестный параметр %s\n" |
a82f7c8f | 613 | |
0c752ade | 614 | #: getconf.c:784 |
059f2ad2 | 615 | #, c-format |
9f70c14e | 616 | msgid "Loading configuration from %s\n" |
059f2ad2 | 617 | msgstr "Загрузка конфигурации из %s\n" |
10210234 | 618 | |
282907b9 | 619 | #: grepday.c:144 |
059f2ad2 | 620 | #, c-format |
2d4c92a1 | 621 | msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n" |
0c752ade | 622 | msgstr "Ошибка вызова функции realloc (запрошено %<PRIu64> байт)\n" |
9f70c14e | 623 | |
0c752ade FM |
624 | #. TRANSLATORS: First %s is the string that failed to convert. Second %s is the input |
625 | #. * character encoding. Last %s is the reason for the failure. | |
626 | #. | |
627 | #: grepday.c:160 | |
9f70c14e | 628 | #, c-format |
0c752ade FM |
629 | msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n" |
630 | msgstr "iconv не удалось конвертировать строку \"%s\" из %s в UTF-8: %s\n" | |
9f70c14e | 631 | |
0c752ade | 632 | #: grepday.c:173 |
9b179eb0 | 633 | #, c-format |
1f482a8d | 634 | msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n" |
0c752ade | 635 | msgstr "libgd не удалось вычислить размеры ограничивающей рамки текста \"%s\": %s\n" |
1f482a8d | 636 | |
0c752ade | 637 | #: grepday.c:240 |
059f2ad2 | 638 | #, c-format |
1f482a8d | 639 | msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n" |
0c752ade | 640 | msgstr "libgd не удалось преобразовать текст \"%s\": %s\n" |
1f482a8d | 641 | |
0c752ade | 642 | #: grepday.c:298 |
286f212b | 643 | #, c-format |
2d4c92a1 | 644 | msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n" |
0c752ade | 645 | msgstr "Минимум для масштаба Y графика вне допустимого диапазона: %<PRId64>\n" |
286f212b | 646 | |
0c752ade | 647 | #: grepday.c:302 |
286f212b | 648 | #, c-format |
2d4c92a1 | 649 | msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n" |
0c752ade | 650 | msgstr "Максимум для масштаба Y графика вне допустимого диапазона: %<PRId64>\n" |
286f212b | 651 | |
0c752ade | 652 | #: grepday.c:327 |
286f212b FM |
653 | #, c-format |
654 | msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n" | |
0c752ade | 655 | msgstr "Неизвестный тип %d для масштаба оси Y\n" |
286f212b | 656 | |
0c752ade | 657 | #: grepday.c:488 |
9f70c14e | 658 | #, c-format |
1f482a8d | 659 | msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n" |
0c752ade | 660 | msgstr "Неизвестный цвет \"%s\", запрошенный для графика. Будет использован оранжевый.\n" |
9f70c14e | 661 | |
0c752ade | 662 | #: grepday.c:556 |
1f482a8d | 663 | msgid "SARG, " |
059f2ad2 | 664 | msgstr "SARG, " |
a82f7c8f | 665 | |
0c752ade | 666 | #: grepday.c:560 |
059f2ad2 | 667 | #, c-format |
9f70c14e | 668 | msgid "User: %s" |
059f2ad2 | 669 | msgstr "Пользователь: %s" |
a82f7c8f | 670 | |
0c752ade FM |
671 | #. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long. |
672 | #: grepday.c:617 grepday.c:687 grepday.c:742 sort.c:141 | |
7c66fbdd | 673 | #, c-format |
0c752ade FM |
674 | msgid "User name too long to manufacture file name " |
675 | msgstr "Слишком длинное имя пользователя для создания имени файла" | |
7c66fbdd | 676 | |
0c752ade FM |
677 | #. TRANSLATORS: %s is the name of the configuration file providing |
678 | #. * the graph option. | |
679 | #. | |
680 | #: grepday.c:642 | |
7c66fbdd | 681 | #, c-format |
0c752ade FM |
682 | msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n" |
683 | msgstr "Графики отключены, как указано в \"%s\"\n" | |
7c66fbdd | 684 | |
0c752ade FM |
685 | #. TRANSLATORS: %s is the name of the configuration file providing |
686 | #. * the graph option. | |
687 | #. | |
688 | #: grepday.c:651 | |
a82f7c8f | 689 | #, c-format |
0c752ade FM |
690 | msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n" |
691 | msgstr "Графики отключены, поскольку не указаны имена шрифтов в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 692 | |
1ec278e6 | 693 | #: grepday.c:657 |
a82f7c8f | 694 | #, c-format |
0c752ade FM |
695 | msgid "Fontname \"%s\" not found\n" |
696 | msgstr "Не найдено имя шрифта \"%s\"\n" | |
324ba7f3 | 697 | |
0c752ade | 698 | #: grepday.c:664 |
059f2ad2 | 699 | #, c-format |
0c752ade FM |
700 | msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n" |
701 | msgstr "iconv не удаётся конвертировать из %s в UTF-8: %s\n" | |
324ba7f3 | 702 | |
0c752ade | 703 | #: grepday.c:717 |
059f2ad2 | 704 | #, c-format |
0c752ade FM |
705 | msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n" |
706 | msgstr "Недопустимая запись в файле \"%s\"\n" | |
282907b9 | 707 | |
0c752ade | 708 | #: grepday.c:750 |
282907b9 | 709 | msgid "Graph report" |
059f2ad2 | 710 | msgstr "Графический отчёт" |
282907b9 | 711 | |
0c752ade | 712 | #: grepday.c:757 grepday.c:770 index.c:263 |
1b81f396 | 713 | msgid "DAYS" |
059f2ad2 | 714 | msgstr "Дни" |
d5d021c5 | 715 | |
0c752ade | 716 | #: html.c:89 |
10210234 | 717 | #, c-format |
0c752ade FM |
718 | msgid "Destination directory too long: " |
719 | msgstr "Слишком длинный каталог назначения: " | |
a82f7c8f | 720 | |
0c752ade | 721 | #: html.c:101 index.c:543 index.c:551 util.c:348 util.c:359 util.c:992 |
a82f7c8f | 722 | #, c-format |
0c752ade FM |
723 | msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n" |
724 | msgstr "Не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" | |
a82f7c8f | 725 | |
0c752ade | 726 | #: html.c:151 log.c:1234 |
a82f7c8f | 727 | #, c-format |
0c752ade FM |
728 | msgid "Invalid download size in file \"%s\"\n" |
729 | msgstr "Недопустимый размер загруженных данных в файле \"%s\"\n" | |
10210234 | 730 | |
0c752ade | 731 | #: html.c:160 html.c:248 log.c:1242 |
10210234 | 732 | #, c-format |
0c752ade FM |
733 | msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n" |
734 | msgstr "Недопустимый код доступа в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 735 | |
0c752ade | 736 | #: html.c:169 |
a82f7c8f | 737 | #, c-format |
0c752ade FM |
738 | msgid "Invalid in-cache volume in file \"%s\"\n" |
739 | msgstr "Недопустимый объем \"из кеша\" в файле %s\n" | |
a82f7c8f | 740 | |
0c752ade | 741 | #: html.c:174 |
a82f7c8f | 742 | #, c-format |
0c752ade FM |
743 | msgid "Invalid out-of-cache volume in file \"%s\"\n" |
744 | msgstr "Недопустимый объем out-of-cache в файле %s\n" | |
9f70c14e | 745 | |
0c752ade | 746 | #: html.c:187 html.c:193 |
a82f7c8f | 747 | msgid "User report" |
059f2ad2 | 748 | msgstr "Отчёт по пользователю" |
a82f7c8f | 749 | |
0c752ade | 750 | #: html.c:189 repday.c:129 report.c:260 report.c:264 smartfilter.c:188 |
9f70c14e FM |
751 | msgid "User" |
752 | msgstr "Пользователь" | |
753 | ||
0c752ade | 754 | #: html.c:191 report.c:262 |
4b3ad22f FM |
755 | #, c-format |
756 | msgid "Sort: %s, %s" | |
059f2ad2 | 757 | msgstr "Отсортировано: %s, %s" |
a82f7c8f | 758 | |
0c752ade | 759 | #: html.c:198 |
e5f624dc | 760 | msgid "SmartFilter report" |
0c752ade | 761 | msgstr "Отчет Smartfilter" |
a82f7c8f | 762 | |
0c752ade | 763 | #: html.c:217 topuser.c:279 |
156404e9 | 764 | msgid "IN-CACHE-OUT" |
0c752ade | 765 | msgstr "из кэша / не из кэша" |
a82f7c8f | 766 | |
0c752ade | 767 | #: html.c:228 |
9f70c14e | 768 | #, c-format |
0c752ade FM |
769 | msgid "Making report %s\n" |
770 | msgstr "Создание отчёта %s\n" | |
9f70c14e | 771 | |
0c752ade | 772 | #: html.c:256 |
059f2ad2 | 773 | #, c-format |
0c752ade FM |
774 | msgid "Invalid in-cache column in file \"%s\"\n" |
775 | msgstr "Недопустимое значение в столбце \"из кеша\" в файле \"%s\"\n" | |
9f70c14e | 776 | |
0c752ade | 777 | #: html.c:260 |
059f2ad2 | 778 | #, c-format |
0c752ade FM |
779 | msgid "Invalid out-of-cache column in file \"%s\"\n" |
780 | msgstr "Недопустимый значение в столбце out-of-cache в файле \"%s\"\n" | |
9f70c14e | 781 | |
0c752ade | 782 | #: html.c:274 topuser.c:356 |
c05462b8 | 783 | msgid "date/time report" |
059f2ad2 | 784 | msgstr "Отчёт по дате/времени" |
c05462b8 | 785 | |
0c752ade | 786 | #: html.c:327 |
ad7f30fd | 787 | msgid "DENIED" |
0c752ade | 788 | msgstr "Запрещено" |
9f70c14e | 789 | |
0c752ade | 790 | #: html.c:363 html.c:425 |
9f70c14e | 791 | #, c-format |
0c752ade FM |
792 | msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n" |
793 | msgstr "Недопустимый IP-адрес пользователя в файле \"%s\"\n" | |
9f70c14e | 794 | |
0c752ade | 795 | #: html.c:372 log.c:1263 |
9f70c14e | 796 | #, c-format |
0c752ade FM |
797 | msgid "Invalid day in file \"%s\"\n" |
798 | msgstr "Недопустимая дата в файле \"%s\"\n" | |
9f70c14e | 799 | |
0c752ade | 800 | #: html.c:380 html.c:429 |
9f70c14e | 801 | #, c-format |
0c752ade FM |
802 | msgid "Invalid size in file \"%s\"\n" |
803 | msgstr "Недопустимый назмер в файле \"%s\"\n" | |
9f70c14e | 804 | |
0c752ade | 805 | #: html.c:563 |
10210234 | 806 | #, c-format |
0c752ade FM |
807 | msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file \"%s\"\n" |
808 | msgstr "Пользователь %s превысил лимит (%d MB). Добавлен в файл \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 809 | |
7b0f910a | 810 | #: index.c:54 |
059f2ad2 | 811 | #, c-format |
10210234 | 812 | msgid "Making index.html\n" |
059f2ad2 | 813 | msgstr "Создание index.html\n" |
a82f7c8f | 814 | |
0c752ade | 815 | #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 |
7b0f910a | 816 | #, c-format |
0c752ade FM |
817 | msgid "Failed to open directory \"%s\": %s\n" |
818 | msgstr "Не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" | |
fcdc0918 | 819 | |
0c752ade | 820 | #: index.c:146 index.c:427 |
fcdc0918 FM |
821 | msgid "SARG report" |
822 | msgid_plural "SARG reports" | |
059f2ad2 FM |
823 | msgstr[0] "Отчёт SARG" |
824 | msgstr[1] "Отчёты SARG" | |
8065f517 | 825 | msgstr[2] "Отчёты SARG" |
fcdc0918 | 826 | |
7b0f910a | 827 | #: index.c:149 index.c:202 index.c:263 |
a82f7c8f | 828 | msgid "YEAR" |
059f2ad2 | 829 | msgstr "Год" |
a82f7c8f | 830 | |
7b0f910a | 831 | #: index.c:151 |
a82f7c8f | 832 | msgid "SIZE" |
059f2ad2 | 833 | msgstr "Размер" |
a82f7c8f | 834 | |
7b0f910a | 835 | #: index.c:182 |
fcdc0918 FM |
836 | #, c-format |
837 | msgid "" | |
838 | "Too many month directories in %s\n" | |
839 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
840 | msgstr "" | |
0c752ade FM |
841 | "Слишком много каталогов для месяцев в %s\n" |
842 | "Лишние записи будут проигнорированы.\n" | |
fcdc0918 | 843 | |
7b0f910a | 844 | #: index.c:198 |
fcdc0918 FM |
845 | #, c-format |
846 | msgid "SARG: report for %04d" | |
847 | msgid_plural "SARG: reports for %04d" | |
0c752ade FM |
848 | msgstr[0] "SARG: отчет за %04d" |
849 | msgstr[1] "SARG: отчеты за %04d" | |
8065f517 | 850 | msgstr[2] "SARG: отчеты за %04d" |
fcdc0918 | 851 | |
7b0f910a | 852 | #: index.c:202 index.c:263 |
a82f7c8f | 853 | msgid "MONTH" |
059f2ad2 | 854 | msgstr "Месяц" |
a82f7c8f | 855 | |
0c752ade FM |
856 | #: index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38 lastlog.c:60 util.c:1000 |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n" | |
859 | msgstr "Не удаётся открыть каталог \"%s\": %s\n" | |
860 | ||
7b0f910a | 861 | #: index.c:243 |
fcdc0918 FM |
862 | #, c-format |
863 | msgid "" | |
864 | "Too many day directories in %s\n" | |
865 | "Supernumerary entries are ignored\n" | |
866 | msgstr "" | |
0c752ade FM |
867 | "Слишком много каталогов для дней в %s\n" |
868 | "Лишние записи будут проигнорированы.\n" | |
fcdc0918 | 869 | |
7b0f910a | 870 | #: index.c:259 |
fcdc0918 FM |
871 | #, c-format |
872 | msgid "SARG: report for %04d/%02d" | |
873 | msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d" | |
0c752ade FM |
874 | msgstr[0] "SARG: отчет за %04d/%02d" |
875 | msgstr[1] "SARG: отчеты за %04d/%02d" | |
8065f517 | 876 | msgstr[2] "SARG: отчеты за %04d/%02d" |
fcdc0918 | 877 | |
0c752ade | 878 | #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456 |
fa6552b0 FM |
879 | #, c-format |
880 | msgid "Write error in the index %s\n" | |
059f2ad2 | 881 | msgstr "Ошибка записи в индекс %s\n" |
fa6552b0 | 882 | |
0c752ade | 883 | #: index.c:340 |
1bc21870 | 884 | #, c-format |
0c752ade FM |
885 | msgid "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a sarg-date file. You should delete it\n" |
886 | msgstr "Каталог \"%s%s\" похож на каталог с отчётами, но не содержит файла sarg-date. Этот каталог надо удалить.\n" | |
1bc21870 | 887 | |
0c752ade | 888 | #: index.c:345 index.c:405 |
fcdc0918 FM |
889 | #, c-format |
890 | msgid "not enough memory to sort the index\n" | |
0c752ade | 891 | msgstr "Недостаточно памяти для сортировки индекса\n" |
fcdc0918 | 892 | |
0c752ade | 893 | #: index.c:367 |
a82f7c8f | 894 | #, c-format |
0c752ade FM |
895 | msgid "Invalid week day in file \"%s%s/sarg-date\"\n" |
896 | msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный день недели\n" | |
a82f7c8f | 897 | |
0c752ade | 898 | #: index.c:371 |
a82f7c8f | 899 | #, c-format |
0c752ade FM |
900 | msgid "Invalid month in file \"%s%s/sarg-date\"\n" |
901 | msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный месяц\n" | |
a82f7c8f | 902 | |
0c752ade | 903 | #: index.c:375 |
a82f7c8f | 904 | #, c-format |
0c752ade FM |
905 | msgid "Invalid day in file \"%s%s/sarg-date\"\n" |
906 | msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный день\n" | |
a82f7c8f | 907 | |
0c752ade | 908 | #: index.c:379 index.c:389 |
a82f7c8f | 909 | #, c-format |
0c752ade FM |
910 | msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n" |
911 | msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочное время\n" | |
a82f7c8f | 912 | |
0c752ade | 913 | #: index.c:384 |
a82f7c8f | 914 | #, c-format |
0c752ade FM |
915 | msgid "Invalid year in file \"%s%s/sarg-date\"\n" |
916 | msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный год\n" | |
a82f7c8f | 917 | |
0c752ade | 918 | #: index.c:397 |
059f2ad2 | 919 | #, c-format |
5e6e0640 | 920 | msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n" |
0c752ade | 921 | msgstr "Недостаточно памяти для сохранения имени каталога \"%s\" в индексе\n" |
5e6e0640 | 922 | |
0c752ade | 923 | #: index.c:432 |
a82f7c8f FM |
924 | msgid "FILE/PERIOD" |
925 | msgstr "Период" | |
926 | ||
0c752ade | 927 | #: index.c:432 |
a82f7c8f FM |
928 | msgid "CREATION DATE" |
929 | msgstr "Дата создания" | |
930 | ||
e5f624dc FM |
931 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site. |
932 | #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites. | |
0c752ade | 933 | #: index.c:432 siteuser.c:102 topsites.c:260 |
a82f7c8f | 934 | msgid "USERS" |
059f2ad2 | 935 | msgstr "Пользователи" |
a82f7c8f | 936 | |
0c752ade | 937 | #: index.c:561 index.c:663 log.c:1680 |
1ec278e6 | 938 | #, c-format |
0c752ade FM |
939 | msgid "Failed to rename \"%s\" into \"%s\": %s\n" |
940 | msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\": %s\n" | |
1ec278e6 | 941 | |
0c752ade | 942 | #: index.c:572 |
fcdc0918 | 943 | #, c-format |
0c752ade FM |
944 | msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n" |
945 | msgstr "Не удалось создать ссылку \"%s\" на \"%s\": %s\n" | |
fcdc0918 | 946 | |
7cad6336 FM |
947 | #: indexonly.c:46 |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n" | |
0c752ade | 950 | msgstr "Слишком длинное имя удаляемого файла: %s/%s\n" |
7cad6336 | 951 | |
a543475d | 952 | #: ip2name.c:66 ip2name.c:198 |
10210234 | 953 | #, c-format |
7c66fbdd | 954 | msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n" |
0c752ade | 955 | msgstr "Подключение модуля разрешения IP-адресов \"%s\"\n" |
10210234 | 956 | |
a543475d | 957 | #: ip2name.c:71 |
7c66fbdd FM |
958 | #, c-format |
959 | msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n" | |
0c752ade | 960 | msgstr "Пропуск дублирующего модуля \"%s\" для разрешения IP-адресов\n" |
10210234 | 961 | |
a543475d | 962 | #: ip2name.c:109 |
7c66fbdd FM |
963 | #, c-format |
964 | msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n" | |
0c752ade | 965 | msgstr "Неизвестный модуль \"%.*s\" для разрешения IP-адресов\n" |
7c66fbdd | 966 | |
a543475d FM |
967 | #: ip2name.c:133 |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "No option to configure for module %s\n" | |
0c752ade | 970 | msgstr "Нет параметров настройки для модуля %s\n" |
a543475d FM |
971 | |
972 | #: ip2name.c:189 | |
7c66fbdd FM |
973 | #, c-format |
974 | msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n" | |
0c752ade | 975 | msgstr "Нет известных модулей для разрешения IP-адресов, используя DNS\n" |
7c66fbdd | 976 | |
a543475d | 977 | #: ip2name.c:226 |
0c752ade | 978 | #, c-format |
7c66fbdd | 979 | msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n" |
0c752ade | 980 | msgstr "Не хватает памяти для хранения имен компьютеров, соответствующих IP-адресам.\n" |
7c66fbdd | 981 | |
a543475d | 982 | #: ip2name.c:279 |
0c752ade FM |
983 | #, c-format |
984 | msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n" | |
985 | msgstr "Не удаётся разрешить имя хоста \"%s\": %s\n" | |
955debf5 | 986 | |
a543475d | 987 | #: ip2name.c:286 |
955debf5 | 988 | #, c-format |
0c752ade FM |
989 | msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes instead of %d\n" |
990 | msgstr "Недостаточно данных, возвращенных вызовом getaddrinfo для адреса IPv4: %d байт вместо %d\n" | |
955debf5 | 991 | |
a543475d | 992 | #: ip2name.c:294 |
955debf5 | 993 | #, c-format |
0c752ade FM |
994 | msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes instead of %d\n" |
995 | msgstr "Недостаточно данных, возвращенных вызовом getaddrinfo для адреса IPv6: %d байт вместо %d\n" | |
955debf5 | 996 | |
a543475d | 997 | #: ip2name.c:299 |
955debf5 FM |
998 | #, c-format |
999 | msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n" | |
0c752ade FM |
1000 | msgstr "Возвращен недопустимый тип адреса %d во время разрешения имени хоста \"%s\"\n" |
1001 | ||
1002 | #: ip2name.c:323 | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "Invalid record in IP address \"%s\"\n" | |
1005 | msgstr "Недопустимая запись IP-адреса \"%s\"\n" | |
955debf5 | 1006 | |
a543475d FM |
1007 | #: ip2name_dns.c:93 |
1008 | #, c-format | |
0c752ade FM |
1009 | msgid "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error %d - %s\n" |
1010 | msgstr "Разрешение IP-адреса в имя компьютера (getnameinfo) для адреса \"%s\" завершилось неудачно, ошибка %d - %s\n" | |
a543475d FM |
1011 | |
1012 | #: ip2name_exec.c:61 | |
1013 | #, c-format | |
0c752ade FM |
1014 | msgid "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d bytes)\n" |
1015 | msgstr "Слишком длинная команда для разрешения IP-адреса (максимальная длина -%d байт)\n" | |
a543475d FM |
1016 | |
1017 | #: ip2name_exec.c:86 | |
1018 | #, c-format | |
0c752ade FM |
1019 | msgid "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg.conf\n" |
1020 | msgstr "Нет команды для разрешения IP-адреса. Пожалуйста, укажите ее в sarg.conf\n" | |
a543475d FM |
1021 | |
1022 | #: ip2name_exec.c:95 | |
0c752ade | 1023 | #, c-format |
e5f624dc | 1024 | msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n" |
0c752ade | 1025 | msgstr "Слишком длинный IP-адрес %s для запуска команды\n" |
a543475d FM |
1026 | |
1027 | #: ip2name_exec.c:103 | |
0c752ade | 1028 | #, c-format |
e5f624dc | 1029 | msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n" |
0c752ade | 1030 | msgstr "Слишком длинный IP-адрес \"%.*s\" для запуска команды\n" |
a543475d FM |
1031 | |
1032 | #: ip2name_exec.c:113 | |
0c752ade | 1033 | #, c-format |
a543475d | 1034 | msgid "Cannot run command %s\n" |
0c752ade | 1035 | msgstr "Не могу выполнить команду %s\n" |
a543475d FM |
1036 | |
1037 | #: ip2name_exec.c:120 | |
0c752ade | 1038 | #, c-format |
a543475d | 1039 | msgid "Command failed: %s\n" |
0c752ade | 1040 | msgstr "Не могу выполнить команду: %s\n" |
a543475d | 1041 | |
0c752ade FM |
1042 | #: lastlog.c:69 |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Failed to get the creation time of \"%s\": %s\n" | |
1045 | msgstr "Не удалось получить дату создания \"%s\": %s\n" | |
a82f7c8f | 1046 | |
0c752ade | 1047 | #: lastlog.c:84 |
7cad6336 | 1048 | #, c-format |
0c752ade FM |
1049 | msgid "No old reports to delete as only %d report currently exist\n" |
1050 | msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exists\n" | |
1051 | msgstr[0] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчет\n" | |
8065f517 FM |
1052 | msgstr[1] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчета\n" |
1053 | msgstr[2] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчетов\n" | |
7cad6336 | 1054 | |
0c752ade | 1055 | #: lastlog.c:108 |
059f2ad2 | 1056 | #, c-format |
0c752ade FM |
1057 | msgid "%d report directory found\n" |
1058 | msgid_plural "%d report directories found\n" | |
1059 | msgstr[0] "Найден %d каталог с отчетами\n" | |
8065f517 FM |
1060 | msgstr[1] "Найдены %d каталога с отчетами\n" |
1061 | msgstr[2] "Найдено %d каталогов с отчетами\n" | |
a82f7c8f | 1062 | |
0c752ade | 1063 | #: lastlog.c:111 |
d574e592 | 1064 | #, c-format |
0c752ade FM |
1065 | msgid "%d old report to delete\n" |
1066 | msgid_plural "%d old reports to delete\n" | |
1067 | msgstr[0] "Будет удален %d отчет\n" | |
8065f517 FM |
1068 | msgstr[1] "Будет удалено %d отчета\n" |
1069 | msgstr[2] "Будет удалено %d отчетов\n" | |
d574e592 | 1070 | |
0c752ade | 1071 | #: lastlog.c:128 |
1f482a8d | 1072 | #, c-format |
0c752ade FM |
1073 | msgid "Removing old report file \"%s\"\n" |
1074 | msgstr "Удаление старого отчёта \"%s\"\n" | |
1f482a8d | 1075 | |
0c752ade | 1076 | #: log.c:429 log.c:442 |
10210234 | 1077 | #, c-format |
0c752ade FM |
1078 | msgid "Too many log files passed on command line with option %s.\n" |
1079 | msgstr "В командной строке с параметром %s передано слишком много файлов журнала.\n" | |
1080 | ||
1081 | #: log.c:433 | |
1082 | #, c-format | |
1083 | msgid "Log file name too long passed on command line with option %s: %s\n" | |
1084 | msgstr "В командной строке с параметром %s передан файл со слишком длинным именем: %s\n" | |
1085 | ||
1086 | #: log.c:446 | |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid "Log file name too long passed on command line with opton %s: %s\n" | |
1089 | msgstr "В командной строке с параметром %s передан файл со слишком длинным именем: %s\n" | |
10210234 | 1090 | |
0c752ade | 1091 | #: log.c:480 |
10210234 | 1092 | #, c-format |
1ed33ff9 | 1093 | msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n" |
0c752ade | 1094 | msgstr "Промежуток времени, переданный в командной строке с параметром -t должен быть в формате ЧЧ:ММ\n" |
10210234 | 1095 | |
0c752ade | 1096 | #: log.c:488 |
10210234 | 1097 | #, c-format |
0c752ade FM |
1098 | msgid "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n" |
1099 | msgstr "Интервал времени, переданный в командной строке с параметром -t должен быть в формате ЧЧ:ММ-ЧЧ:ММ\n" | |
10210234 | 1100 | |
0c752ade | 1101 | #: log.c:516 |
10210234 | 1102 | #, c-format |
7b0f910a | 1103 | msgid "Option -%c requires an argument\n" |
0c752ade | 1104 | msgstr "Для параметра -%c требуется значение\n" |
10210234 | 1105 | |
0c752ade | 1106 | #: log.c:534 |
abfc169e | 1107 | #, c-format |
0c752ade FM |
1108 | msgid "Too many log files passed on command line.\n" |
1109 | msgstr "В командной строке передано слишком много файлов журнала.\n" | |
abfc169e | 1110 | |
0c752ade | 1111 | #: log.c:538 |
059f2ad2 | 1112 | #, c-format |
0c752ade FM |
1113 | msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n" |
1114 | msgstr "В командной строке передано файл журнала со слишком длинным именем: %s\n" | |
abfc169e | 1115 | |
0c752ade | 1116 | #: log.c:547 |
4b3ad22f | 1117 | #, c-format |
0c752ade FM |
1118 | msgid "Init\n" |
1119 | msgstr "Начало\n" | |
4b3ad22f | 1120 | |
0c752ade FM |
1121 | #: log.c:659 |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s\"\n" | |
1124 | msgstr "Каталог для вывода \"%s\" должен быть за пределами временного каталога \"%s\"\n" | |
1125 | ||
1126 | #: log.c:672 | |
1127 | #, c-format | |
e5f624dc | 1128 | msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n" |
0c752ade | 1129 | msgstr "Удаление временного каталога \"%s\"\n" |
7c66fbdd | 1130 | |
0c752ade | 1131 | #: log.c:681 log.c:714 |
059f2ad2 | 1132 | #, c-format |
10210234 | 1133 | msgid "Parameters:\n" |
059f2ad2 | 1134 | msgstr "Параметры:\n" |
a82f7c8f | 1135 | |
0c752ade | 1136 | #: log.c:682 log.c:715 |
059f2ad2 | 1137 | #, c-format |
10210234 | 1138 | msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n" |
0c752ade | 1139 | msgstr " Имя хоста или IP-адрес (-a) = %s\n" |
a82f7c8f | 1140 | |
0c752ade | 1141 | #: log.c:683 log.c:716 |
10210234 FM |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid " Useragent log (-b) = %s\n" | |
0c752ade | 1144 | msgstr " Журнал клиентских приложений (-b) = %s\n" |
a82f7c8f | 1145 | |
0c752ade | 1146 | #: log.c:684 log.c:717 |
10210234 FM |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid " Exclude file (-c) = %s\n" | |
0c752ade | 1149 | msgstr " Файл исключений (-c) = %s\n" |
a82f7c8f | 1150 | |
0c752ade | 1151 | #: log.c:685 log.c:718 |
10210234 FM |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid " Date from-until (-d) = %s\n" | |
0c752ade | 1154 | msgstr " Период (от-до) (-d) = %s\n" |
a82f7c8f | 1155 | |
0c752ade | 1156 | #: log.c:686 log.c:719 |
059f2ad2 | 1157 | #, c-format |
10210234 | 1158 | msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n" |
0c752ade | 1159 | msgstr " Адреc email для отправки отчета (-e) = %s\n" |
a82f7c8f | 1160 | |
0c752ade | 1161 | #: log.c:687 log.c:720 |
10210234 FM |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid " Config file (-f) = %s\n" | |
0c752ade | 1164 | msgstr " Файл конфигурации (-f) = %s\n" |
a82f7c8f | 1165 | |
0c752ade | 1166 | #: log.c:689 log.c:722 |
10210234 FM |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n" | |
0c752ade | 1169 | msgstr " Формат даты (-g) = Европа (дд/мм/гггг)\n" |
a82f7c8f | 1170 | |
0c752ade | 1171 | #: log.c:691 log.c:724 |
10210234 FM |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n" | |
0c752ade | 1174 | msgstr " Формат даты (-g) = США (мм/дд/гггг)\n" |
a82f7c8f | 1175 | |
0c752ade | 1176 | #: log.c:693 log.c:726 |
10210234 FM |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n" | |
0c752ade | 1179 | msgstr " Формат даты (-g) = Сайты и пользователи (гггг/мм)\n" |
a82f7c8f | 1180 | |
0c752ade | 1181 | #: log.c:694 log.c:727 |
10210234 FM |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid " IP report (-i) = %s\n" | |
0c752ade | 1184 | msgstr " Отчёт по IP (-i) = %s\n" |
a82f7c8f | 1185 | |
0c752ade FM |
1186 | #: log.c:694 log.c:695 log.c:700 log.c:702 log.c:707 log.c:708 log.c:727 |
1187 | #: log.c:728 log.c:733 log.c:735 log.c:740 log.c:741 | |
a82f7c8f FM |
1188 | msgid "Yes" |
1189 | msgstr "Да" | |
1190 | ||
0c752ade FM |
1191 | #: log.c:694 log.c:695 log.c:700 log.c:702 log.c:707 log.c:708 log.c:727 |
1192 | #: log.c:728 log.c:733 log.c:735 log.c:740 log.c:741 | |
a82f7c8f FM |
1193 | msgid "No" |
1194 | msgstr "Нет" | |
1195 | ||
0c752ade FM |
1196 | #: log.c:695 log.c:728 |
1197 | #, c-format | |
e5f624dc | 1198 | msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n" |
0c752ade | 1199 | msgstr " Сохранять временные файлы (-k) = %s\n" |
e5f624dc | 1200 | |
0c752ade | 1201 | #: log.c:697 log.c:730 |
10210234 FM |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid " Input log (-l) = %s\n" | |
0c752ade | 1204 | msgstr " Входной файл журнала (-l) = %s\n" |
a82f7c8f | 1205 | |
0c752ade | 1206 | #: log.c:699 log.c:732 |
059f2ad2 | 1207 | #, c-format |
1f482a8d | 1208 | msgid " Redirector log (-L) = %s\n" |
0c752ade | 1209 | msgstr " Журнал редиректора (-L) = %s\n" |
1f482a8d | 1210 | |
0c752ade | 1211 | #: log.c:700 log.c:733 |
10210234 FM |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n" | |
0c752ade | 1214 | msgstr " Разрешение IP-адресов (-n) = %s\n" |
a82f7c8f | 1215 | |
0c752ade | 1216 | #: log.c:701 log.c:734 |
10210234 FM |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid " Output dir (-o) = %s\n" | |
0c752ade | 1219 | msgstr " Выходной каталог (-o) = %s\n" |
a82f7c8f | 1220 | |
0c752ade | 1221 | #: log.c:702 log.c:735 |
059f2ad2 | 1222 | #, c-format |
10210234 | 1223 | msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n" |
0c752ade | 1224 | msgstr "Использовать IP-адрес вместо имени пользователя (-p) = %s\n" |
a82f7c8f | 1225 | |
0c752ade | 1226 | #: log.c:703 log.c:736 |
10210234 FM |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid " Accessed site (-s) = %s\n" | |
0c752ade | 1229 | msgstr " Посещённые сайты (-s) = %s\n" |
a82f7c8f | 1230 | |
0c752ade | 1231 | #: log.c:704 log.c:737 |
10210234 FM |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid " Time (-t) = %s\n" | |
0c752ade | 1234 | msgstr " Время (-t) = %s\n" |
a82f7c8f | 1235 | |
0c752ade | 1236 | #: log.c:705 log.c:738 |
10210234 FM |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid " User (-u) = %s\n" | |
0c752ade | 1239 | msgstr " Пользователь (-u) = %s\n" |
a82f7c8f | 1240 | |
0c752ade | 1241 | #: log.c:706 log.c:739 |
10210234 FM |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid " Temporary dir (-w) = %s\n" | |
0c752ade | 1244 | msgstr " Временный каталог (-w) = %s\n" |
a82f7c8f | 1245 | |
0c752ade | 1246 | #: log.c:707 log.c:740 |
10210234 FM |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid " Debug messages (-x) = %s\n" | |
0c752ade | 1249 | msgstr " Диагностические сообщения (-x) = %s\n" |
a82f7c8f | 1250 | |
0c752ade | 1251 | #: log.c:708 log.c:741 |
10210234 FM |
1252 | #, c-format |
1253 | msgid " Process messages (-z) = %s\n" | |
0c752ade | 1254 | msgstr " Сообщения процессов (-z) = %s\n" |
10210234 | 1255 | |
0c752ade | 1256 | #: log.c:709 log.c:742 |
10210234 | 1257 | #, c-format |
7b0f910a | 1258 | msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n" |
0c752ade | 1259 | msgstr " Сколько старых отчетов хранить (--lastlog) = %d\n" |
a82f7c8f | 1260 | |
0c752ade | 1261 | #: log.c:743 log.c:747 util.c:1855 |
10210234 | 1262 | #, c-format |
0c752ade FM |
1263 | msgid "SARG version: %s\n" |
1264 | msgstr "Версия SARG: %s\n" | |
a82f7c8f | 1265 | |
0c752ade | 1266 | #: log.c:750 |
15d5372b FM |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n" | |
0c752ade | 1269 | msgstr "Sarg скомпилирован с параметром вывода сообщений об ошибках, если выходные данные формируются неправильно\n" |
15d5372b | 1270 | |
0c752ade | 1271 | #: log.c:780 |
a82f7c8f | 1272 | #, c-format |
0c752ade FM |
1273 | msgid "setrlimit error: %s\n" |
1274 | msgstr "Ошибка вызова setrlimit: %s\n" | |
a82f7c8f | 1275 | |
0c752ade | 1276 | #: log.c:791 |
059f2ad2 | 1277 | #, c-format |
0c752ade FM |
1278 | msgid "Not enough memory to read a log file\n" |
1279 | msgstr "Недостаточно памятит для чтения файла журнала\n" | |
a82f7c8f | 1280 | |
0c752ade | 1281 | #: log.c:821 |
059f2ad2 | 1282 | #, c-format |
0c752ade FM |
1283 | msgid "Reading access log file: from stdin\n" |
1284 | msgstr "Чтение файла журнала доступа: из stdin\n" | |
1285 | ||
1286 | #: log.c:827 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "" | |
1289 | "Cannot get the modification time of input log file \"%s\": %s\n" | |
1290 | "Processing it anyway\n" | |
059f2ad2 | 1291 | msgstr "" |
0c752ade FM |
1292 | "Не могу получить время изменения входного файла журнала \"%s\": %s\n" |
1293 | "Работа с ним бует продолжена\n" | |
a82f7c8f | 1294 | |
0c752ade | 1295 | #: log.c:831 |
059f2ad2 | 1296 | #, c-format |
0c752ade FM |
1297 | msgid "Ignoring old log file %s\n" |
1298 | msgstr "Пропуск старых файлов журнала %s\n" | |
a82f7c8f | 1299 | |
0c752ade | 1300 | #: log.c:841 |
42b117e3 | 1301 | #, c-format |
0c752ade FM |
1302 | msgid "Reading access log file: %s\n" |
1303 | msgstr "Чтение файла журнала доступа: %s\n" | |
42b117e3 | 1304 | |
0c752ade | 1305 | #: log.c:869 log.c:920 log.c:1579 |
059f2ad2 | 1306 | #, c-format |
0c752ade FM |
1307 | msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%" |
1308 | msgstr "SARG: Записей в файле: %lu, прочитано: %3.2lf%%" | |
10210234 | 1309 | |
0c752ade | 1310 | #: log.c:884 |
1ec278e6 | 1311 | #, c-format |
0c752ade FM |
1312 | msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n" |
1313 | msgstr "Журнал Microsoft ISA: %s\n" | |
3f3e7025 | 1314 | |
0c752ade | 1315 | #: log.c:892 |
d5d021c5 | 1316 | #, c-format |
0c752ade FM |
1317 | msgid "The name of the file is invalid: %s\n" |
1318 | msgstr "Недействительное имя файла: %s\n" | |
d5d021c5 | 1319 | |
0c752ade | 1320 | #: log.c:936 |
1ec278e6 | 1321 | #, c-format |
0c752ade FM |
1322 | msgid "Invalid record in exclusion string\n" |
1323 | msgstr "Недопустимая запись в строке с описанием исключения\n" | |
3f3e7025 | 1324 | |
0c752ade | 1325 | #: log.c:1062 |
059f2ad2 | 1326 | #, c-format |
0c752ade FM |
1327 | msgid "Invalid client IP address in file \"%s\"\n" |
1328 | msgstr "Недопустимый IP-адрес клиента в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1329 | |
0c752ade | 1330 | #: log.c:1066 |
059f2ad2 | 1331 | #, c-format |
0c752ade FM |
1332 | msgid "Invalid result code in file \"%s\"\n" |
1333 | msgstr "Недопустимый код результата в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1334 | |
0c752ade | 1335 | #: log.c:1070 |
059f2ad2 | 1336 | #, c-format |
0c752ade FM |
1337 | msgid "Invalid amount of data in file \"%s\"\n" |
1338 | msgstr "Недопустимый объем данных в файле \"%s\"\n" | |
d5d021c5 | 1339 | |
0c752ade | 1340 | #: log.c:1074 |
059f2ad2 | 1341 | #, c-format |
0c752ade FM |
1342 | msgid "Invalid request method in file \"%s\"\n" |
1343 | msgstr "Недопустимый метод запроса в файле \"%s\"\n" | |
6443bf6d | 1344 | |
0c752ade | 1345 | #: log.c:1091 |
059f2ad2 | 1346 | #, c-format |
0c752ade FM |
1347 | msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n" |
1348 | msgstr "Не могу преобразовать метку времени в файле журнала squid\n" | |
6443bf6d | 1349 | |
0c752ade | 1350 | #: log.c:1228 |
059f2ad2 | 1351 | #, c-format |
0c752ade FM |
1352 | msgid "Invalid download duration in file \"%s\"\n" |
1353 | msgstr "Недопустимое время выполнения загрузки в файле \"%s\"\n" | |
d5d021c5 | 1354 | |
0c752ade | 1355 | #: log.c:1255 |
d5d021c5 | 1356 | #, c-format |
0c752ade FM |
1357 | msgid "Invalid year in file \"%s\"\n" |
1358 | msgstr "Недопустимый год в файле \"%s\"\n" | |
1359 | ||
1360 | #: log.c:1259 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Invalid month in file \"%s\"\n" | |
1363 | msgstr "Недопустимый месяц в файле \"%s\"\n" | |
1364 | ||
1365 | #: log.c:1279 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "Unknown input log file format\n" | |
1368 | msgstr "Неизвестный формат входного файла журнала\n" | |
1369 | ||
1370 | #: log.c:1304 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "User ID too long: %s\n" | |
1373 | msgstr "Слишком длинный идентификатор пользователя: %s\n" | |
1374 | ||
1375 | #: log.c:1317 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "Excluded code: %s\n" | |
1378 | msgstr "Исключенный код: %s\n" | |
1379 | ||
1380 | #: log.c:1377 | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "Excluded site: %s\n" | |
1383 | msgstr "Исключенный сайт: %s\n" | |
1384 | ||
1385 | #: log.c:1429 | |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "Excluded user: %s\n" | |
1388 | msgstr "Исключенный пользователь: %s\n" | |
1389 | ||
1390 | #: log.c:1463 | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "Not enough memory to store user %s\n" | |
1393 | msgstr "Не хватает памяти для хранения пользователя %s\n" | |
1394 | ||
1395 | #: log.c:1513 | |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "Write error in the log file of user %s\n" | |
1398 | msgstr "Ошибка записи в файл журнала пользователя %s\n" | |
1399 | ||
1400 | #: log.c:1589 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n" | |
1403 | msgstr "Записей прочитано %ld, записано: %ld, исключено: %ld\n" | |
1404 | ||
1405 | #: log.c:1611 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n" | |
1408 | msgstr "Журнал со смешанным форматом записей (формат журнала squid и общий формат)\n" | |
1409 | ||
1410 | #: log.c:1614 | |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "Common log format\n" | |
1413 | msgstr "Общий формат журнала\n" | |
1414 | ||
1415 | #: log.c:1617 | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "Squid log format\n" | |
1418 | msgstr "Формат журнала squid\n" | |
1419 | ||
1420 | #: log.c:1620 | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "Sarg log format\n" | |
1423 | msgstr "Формат журнала sarg\n" | |
1424 | ||
1425 | #: log.c:1623 | |
1426 | #, c-format | |
1427 | msgid "Log with invalid format\n" | |
1428 | msgstr "Журнал с недопустимым форматом\n" | |
1429 | ||
1430 | #: log.c:1627 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "No records found\n" | |
1433 | msgstr "Записей не найдено\n" | |
1434 | ||
1435 | #: log.c:1628 log.c:1764 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "End\n" | |
1438 | msgstr "Конец\n" | |
1439 | ||
1440 | #: log.c:1642 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "Period covered by log files: %s-%s\n" | |
1443 | msgstr "Период, охватываемый файлами журнала: %s-%s\n" | |
1444 | ||
1445 | #: log.c:1646 | |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "Failed to build the string representation of the date range\n" | |
1448 | msgstr "Не удалось сформировать строковое представление диапазона дат\n" | |
1449 | ||
1450 | #: log.c:1651 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "date=%s\n" | |
1453 | msgstr "дата=%s\n" | |
1454 | ||
1455 | #: log.c:1652 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "period=%s\n" | |
1458 | msgstr "период=%s\n" | |
1459 | ||
1460 | #: log.c:1704 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "Sarg parsed log saved as %s\n" | |
1463 | msgstr "Проанализированный журнал сохранен как %s\n" | |
1464 | ||
1465 | #: log.c:1753 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n" | |
1468 | msgstr "Общее время выполения: %.0lf секунд\n" | |
1469 | ||
1470 | #: log.c:1755 | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n" | |
1473 | msgstr "Прочитано: %lu строк за %.0lf секунд (%.0lf строк в секунду)\n" | |
1474 | ||
1475 | #: log.c:1758 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n" | |
1478 | msgstr "Обработано: %lu записей за %.0lf секунд (%.0lf записей в секунду)\n" | |
1479 | ||
1480 | #: log.c:1759 | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n" | |
1483 | msgstr "Пользователи: %lu пользователей за %.0lf секунд (%.0lf пользователей в секунду)\n" | |
1484 | ||
1485 | #: log.c:1778 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "Loading password file from %s\n" | |
1488 | msgstr "Загрузка файла паролей из %s\n" | |
d5d021c5 | 1489 | |
e5f624dc | 1490 | #: longline.c:136 |
bc877ad2 | 1491 | #, c-format |
e5f624dc | 1492 | msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n" |
0c752ade | 1493 | msgstr "Текстовая строка длиной более %d байт указывает на поврежденный файл\n" |
bc877ad2 | 1494 | |
e5f624dc | 1495 | #: longline.c:141 longline.c:154 |
0c752ade | 1496 | #, c-format |
e5f624dc | 1497 | msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n" |
0c752ade | 1498 | msgstr "Не хватает памяти для чтения файла\n" |
e5f624dc | 1499 | |
0c752ade FM |
1500 | #: realtime.c:56 realtime.c:63 |
1501 | #, c-format | |
758c2de7 | 1502 | msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n" |
0c752ade | 1503 | msgstr "Не удаётся создать временный файл для создания отчета: %s\n" |
758c2de7 | 1504 | |
0c752ade | 1505 | #: realtime.c:71 |
a82f7c8f | 1506 | #, c-format |
0c752ade FM |
1507 | msgid "mkstemp error: %s\n" |
1508 | msgstr "ошибка вызова mkstemp: %s\n" | |
a82f7c8f | 1509 | |
0c752ade | 1510 | #: realtime.c:76 realtime.c:226 |
a82f7c8f | 1511 | #, c-format |
10210234 | 1512 | msgid "Not enough memory to read the log file\n" |
0c752ade | 1513 | msgstr "Недостаточно памятит для чтения файла журнала\n" |
a82f7c8f | 1514 | |
0c752ade FM |
1515 | #: realtime.c:83 |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Failed to get the %d trailing lines of \"%s\": %s\n" | |
1518 | msgstr "Не удалось получить %d последних строк из \"%s\": %s\n" | |
1ec278e6 | 1519 | |
0c752ade | 1520 | #: realtime.c:84 |
059f2ad2 | 1521 | #, c-format |
0c752ade FM |
1522 | msgid "Failed \"tail\" command: %s\n" |
1523 | msgstr "Выполнение команды \"tail\" завершилось неудачей: %s\n" | |
4b3ad22f | 1524 | |
0c752ade FM |
1525 | #. TRANSLATORS: The %s is the command returning the invalid data. |
1526 | #: realtime.c:90 | |
a82f7c8f | 1527 | #, c-format |
0c752ade FM |
1528 | msgid "Invalid data returned by %s\n" |
1529 | msgstr "%s вернул недействительные данные \n" | |
a82f7c8f | 1530 | |
0c752ade | 1531 | #: realtime.c:128 |
a82f7c8f | 1532 | #, c-format |
10210234 | 1533 | msgid "The time stamp at column 1 is too long\n" |
0c752ade | 1534 | msgstr "Слишком длинная отметка времени в столбце 1\n" |
a82f7c8f | 1535 | |
0c752ade | 1536 | #: realtime.c:132 |
758c2de7 FM |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n" | |
0c752ade | 1539 | msgstr "Слишком длинная десятичная часть отметки времени в столбце 1\n" |
758c2de7 | 1540 | |
0c752ade | 1541 | #: realtime.c:136 |
a82f7c8f | 1542 | #, c-format |
10210234 | 1543 | msgid "The connection duration at column 2 is too long\n" |
0c752ade | 1544 | msgstr "Слишком большое значение в столбце 2 (время соединения)\n" |
a82f7c8f | 1545 | |
0c752ade | 1546 | #: realtime.c:144 |
a82f7c8f | 1547 | #, c-format |
10210234 | 1548 | msgid "The IP address at column 3 is too long\n" |
0c752ade | 1549 | msgstr "Слишком длинный IP-адрес в столбце 3\n" |
a82f7c8f | 1550 | |
0c752ade | 1551 | #: realtime.c:148 |
a82f7c8f | 1552 | #, c-format |
10210234 | 1553 | msgid "The status at column 4 is too long\n" |
0c752ade | 1554 | msgstr "Слишком большое значение в столбце 4 (код статуса)\n" |
a82f7c8f | 1555 | |
0c752ade | 1556 | #: realtime.c:152 |
a82f7c8f | 1557 | #, c-format |
10210234 | 1558 | msgid "The size at column 5 is too long\n" |
0c752ade | 1559 | msgstr "Слишком большое значение в столбце 5 (размер)\n" |
a82f7c8f | 1560 | |
0c752ade | 1561 | #: realtime.c:156 |
a82f7c8f | 1562 | #, c-format |
10210234 | 1563 | msgid "The action at column 6 is too long\n" |
0c752ade | 1564 | msgstr "Слишком большое значение в столбце 6 (действие)\n" |
a82f7c8f | 1565 | |
0c752ade | 1566 | #: realtime.c:161 realtime.c:170 realtime.c:174 realtime.c:178 |
a82f7c8f | 1567 | #, c-format |
10210234 | 1568 | msgid "The URL at column 7 is too long\n" |
0c752ade | 1569 | msgstr "Слишком длинный URL в столбце 7\n" |
a82f7c8f | 1570 | |
0c752ade | 1571 | #: realtime.c:165 |
a82f7c8f | 1572 | #, c-format |
10210234 | 1573 | msgid "The user ID at column 8 is too long\n" |
0c752ade | 1574 | msgstr "Слишком длинное имя пользователя в столбце 8\n" |
a82f7c8f | 1575 | |
0c752ade | 1576 | #: realtime.c:182 |
a82f7c8f | 1577 | #, c-format |
10210234 | 1578 | msgid "The data at column 8 is too long\n" |
0c752ade | 1579 | msgstr "Слишком большой размер данных в столбце 8\n" |
a82f7c8f | 1580 | |
0c752ade | 1581 | #: realtime.c:186 |
a82f7c8f | 1582 | #, c-format |
10210234 | 1583 | msgid "The user at column 9 is too long\n" |
0c752ade | 1584 | msgstr "Слишком большой размер данных в столбце 9 (пользователь)\n" |
a82f7c8f | 1585 | |
0c752ade | 1586 | #: realtime.c:234 |
a82f7c8f | 1587 | #, c-format |
758c2de7 | 1588 | msgid "Invalid time column in file %s\n" |
0c752ade | 1589 | msgstr "Недопустимое время в файле %s\n" |
758c2de7 | 1590 | |
0c752ade | 1591 | #: realtime.c:251 |
758c2de7 | 1592 | #, c-format |
0c752ade FM |
1593 | msgid "Invalid access type in file \"%s\"\n" |
1594 | msgstr "Недопустимый тип доступа в файле %s\n" | |
758c2de7 | 1595 | |
0c752ade | 1596 | #: realtime.c:314 |
a82f7c8f | 1597 | msgid "Realtime" |
059f2ad2 | 1598 | msgstr "Реальное время" |
a82f7c8f | 1599 | |
0c752ade | 1600 | #: realtime.c:315 |
a82f7c8f | 1601 | msgid "Auto refresh" |
059f2ad2 | 1602 | msgstr "Автообновление" |
a82f7c8f | 1603 | |
0c752ade | 1604 | #: realtime.c:316 |
a82f7c8f | 1605 | msgid "TYPE" |
059f2ad2 | 1606 | msgstr "Тип" |
a82f7c8f | 1607 | |
0c752ade | 1608 | #: redirector.c:60 |
1bc21870 | 1609 | #, c-format |
0c752ade FM |
1610 | msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters before first tag)\n" |
1611 | msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (слишком много символов перед первым тэгом)\n" | |
1bc21870 | 1612 | |
0c752ade | 1613 | #: redirector.c:74 |
1bc21870 | 1614 | #, c-format |
0c752ade FM |
1615 | msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end of tag)\n" |
1616 | msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (отсутствует символ '#' в конце тэга)\n" | |
1bc21870 | 1617 | |
0c752ade | 1618 | #: redirector.c:78 |
1bc21870 | 1619 | #, c-format |
0c752ade FM |
1620 | msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters in column separator)\n" |
1621 | msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (слишком много символов в разделителе столбцов)\n" | |
1bc21870 | 1622 | |
0c752ade | 1623 | #: redirector.c:83 |
1bc21870 | 1624 | #, c-format |
0c752ade FM |
1625 | msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n" |
1626 | msgstr "Обработка признака \"%s\" в журнале редиректора %s не дала результата\n" | |
1bc21870 | 1627 | |
0c752ade | 1628 | #: redirector.c:95 |
1bc21870 FM |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n" | |
0c752ade | 1631 | msgstr "Слишком длинная строка в поле час в журнале редиректора %s\n" |
1bc21870 | 1632 | |
0c752ade | 1633 | #: redirector.c:102 |
1bc21870 FM |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n" | |
0c752ade | 1636 | msgstr "Слишком длинное исходное блокируемое исходное в журнале редиректора %s\n" |
1bc21870 | 1637 | |
0c752ade | 1638 | #: redirector.c:109 |
1bc21870 FM |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n" | |
0c752ade | 1641 | msgstr "Слишком длинный список блокируемых источников в журнале редиректора %s\n" |
1bc21870 | 1642 | |
0c752ade | 1643 | #: redirector.c:116 |
1bc21870 FM |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "IP address too long in redirector log file %s\n" | |
0c752ade | 1646 | msgstr "Слишком длинный IP-адрес в журнале редиректора %s\n" |
1bc21870 | 1647 | |
0c752ade | 1648 | #: redirector.c:123 |
1bc21870 | 1649 | #, c-format |
0c752ade FM |
1650 | msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n" |
1651 | msgstr "Слишком длинный идентификатор пользователя в журнале редиректора %s\n" | |
1bc21870 | 1652 | |
0c752ade | 1653 | #: redirector.c:153 |
1bc21870 FM |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "Invalid redirected source in file %s\n" | |
0c752ade | 1656 | msgstr "Недопустимый перенаправленный источник в файле %s\n" |
1bc21870 | 1657 | |
0c752ade | 1658 | #: redirector.c:158 |
1bc21870 | 1659 | #, c-format |
0c752ade FM |
1660 | msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n" |
1661 | msgstr "Недопустимый список перенаправлений в файле %s\n" | |
1bc21870 | 1662 | |
0c752ade | 1663 | #: redirector.c:168 |
1bc21870 | 1664 | #, c-format |
0c752ade | 1665 | msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n" |
1bc21870 FM |
1666 | msgstr "Неверный IP источника в файле %s\n" |
1667 | ||
0c752ade | 1668 | #: redirector.c:230 |
7c66fbdd | 1669 | #, c-format |
0c752ade FM |
1670 | msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n" |
1671 | msgstr "Чтение журнала редиректора %s\n" | |
7c66fbdd | 1672 | |
0c752ade | 1673 | #: redirector.c:257 redirector.c:262 |
7c66fbdd | 1674 | #, c-format |
0c752ade FM |
1675 | msgid "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %s\n" |
1676 | msgstr "Недостаточно памяти для хранения имени нового журнала редиректора, который нужно прочитать - %s\n" | |
7c66fbdd | 1677 | |
0c752ade | 1678 | #: redirector.c:303 |
3f3e7025 | 1679 | msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n" |
0c752ade | 1680 | msgstr "Не предоставлены журналы редиректора для создания отчета такого типа\n" |
3f3e7025 | 1681 | |
0c752ade | 1682 | #: redirector.c:322 |
1bc21870 FM |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n" | |
1685 | msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации squidGuard: %s\n" | |
1686 | ||
0c752ade | 1687 | #: redirector.c:414 |
7ae50eee FM |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "%d more redirector entry not shown here…" | |
1690 | msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…" | |
8065f517 FM |
1691 | msgstr[0] "Еще %d запись редиректора здесь не показана…" |
1692 | msgstr[1] "Еще %d записи редиректора здесь не показаны…" | |
1693 | msgstr[2] "Еще %d записей редиректора здесь не показано…" | |
7ae50eee | 1694 | |
0c752ade | 1695 | #: redirector.c:449 |
3f3e7025 | 1696 | msgid "Redirector report not generated because it is empty\n" |
0c752ade | 1697 | msgstr "Отчет редиректора не создан, поскольку он пуст\n" |
1bc21870 | 1698 | |
0c752ade | 1699 | #: redirector.c:470 redirector.c:474 |
1bc21870 | 1700 | msgid "Redirector report" |
0c752ade | 1701 | msgstr "Отчет редиректора" |
1bc21870 | 1702 | |
0c752ade | 1703 | #: redirector.c:478 |
1bc21870 | 1704 | msgid "RULE" |
0c752ade | 1705 | msgstr "ПРАВИЛО" |
1bc21870 | 1706 | |
0c752ade | 1707 | #: redirector.c:483 |
1bc21870 | 1708 | #, c-format |
0c752ade FM |
1709 | msgid "Invalid user found in file \"%s\"\n" |
1710 | msgstr "Найден недопустимый пользователь в файле \"%s\"\n" | |
1bc21870 | 1711 | |
0c752ade | 1712 | #: redirector.c:569 |
7c66fbdd FM |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing." | |
1715 | msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing." | |
8065f517 FM |
1716 | msgstr[0] "В файле журнала найдена %d ошибка. Некоторые записи могут отсутствовать." |
1717 | msgstr[1] "В файле журнала найдены %d ошибки. Некоторые записи могут отсутствовать." | |
1718 | msgstr[2] "В файле журнала найдено %d ошибок. Некоторые записи могут отсутствовать." | |
a82f7c8f | 1719 | |
0c752ade | 1720 | #: repday.c:91 |
324ba7f3 | 1721 | #, c-format |
0c752ade FM |
1722 | msgid "Too many different dates in \"%s\"\n" |
1723 | msgstr "Слишком большой разброс дат в \"%s\"\n" | |
324ba7f3 | 1724 | |
0c752ade | 1725 | #: repday.c:127 |
bc877ad2 | 1726 | msgid "Day report" |
0c752ade | 1727 | msgstr "Отчет за день" |
a82f7c8f | 1728 | |
1ed33ff9 | 1729 | #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report |
0c752ade | 1730 | #: repday.c:146 repday.c:198 |
1ed33ff9 FM |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "%02dH" | |
0c752ade | 1733 | msgstr "%02dЧ" |
324ba7f3 | 1734 | |
0c752ade | 1735 | #: repday.c:186 |
7c66fbdd | 1736 | #, c-format |
0c752ade FM |
1737 | msgid "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n" |
1738 | msgstr "Общее число скачанных байт %<PRIi64> вместо %<PRIi64> В часовом отчете пользователя %s\n" | |
7c66fbdd | 1739 | |
0c752ade | 1740 | #: repday.c:194 |
324ba7f3 | 1741 | msgid "H:M:S" |
059f2ad2 | 1742 | msgstr "Ч:М:С" |
a82f7c8f | 1743 | |
0c752ade | 1744 | #: repday.c:238 |
7c66fbdd | 1745 | #, c-format |
0c752ade FM |
1746 | msgid "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n" |
1747 | msgstr "Общее затраченное время %<PRIi64> вместо %<PRIi64> в часовом отчете пользователя %s\n" | |
7c66fbdd | 1748 | |
0c752ade | 1749 | #: report.c:88 |
fa6552b0 | 1750 | #, c-format |
0c752ade | 1751 | msgid "Cannot create the output directory name containing the period as part of the name\n" |
059f2ad2 | 1752 | msgstr "Не удаётся создать выходной каталог с именем, содержащим период\n" |
fa6552b0 | 1753 | |
0c752ade | 1754 | #: report.c:93 |
a82f7c8f | 1755 | #, c-format |
0c752ade FM |
1756 | msgid "Report output directory name=%s\n" |
1757 | msgstr "Имя каталога для выгрузки отчета%s\n" | |
a82f7c8f | 1758 | |
0c752ade | 1759 | #: report.c:258 |
a82f7c8f | 1760 | msgid "Site access report" |
0c752ade | 1761 | msgstr "Отчёт по посещению сайтов" |
a82f7c8f | 1762 | |
0c752ade | 1763 | #: report.c:268 |
147c72a9 | 1764 | msgid "DATE" |
0c752ade | 1765 | msgstr "Дата" |
1ec278e6 FM |
1766 | |
1767 | #: report.c:351 | |
0c752ade FM |
1768 | msgid "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file was provided\n" |
1769 | msgstr "Отчет по журналу dansguardian не сделан, потому что конфигурационный файл dansguardian не предоставлен \n" | |
3f3e7025 | 1770 | |
0c752ade | 1771 | #: report.c:362 |
147c72a9 | 1772 | msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n" |
0c752ade | 1773 | msgstr "Создание отчета о загруженных файлах не указано в параметре report_type\n" |
147c72a9 | 1774 | |
0c752ade | 1775 | #: report.c:367 |
3f3e7025 | 1776 | msgid "Top sites report not requested in report_type\n" |
0c752ade | 1777 | msgstr "Создание отчета по топ-сайтам не указано в параметре report_type\n" |
3f3e7025 | 1778 | |
0c752ade | 1779 | #: report.c:372 |
3f3e7025 | 1780 | msgid "Sites & users report not requested in report_type\n" |
0c752ade | 1781 | msgstr "Создание отчета о сайтах и посещавших их пользователях не указано в параметре report_type\n" |
3f3e7025 | 1782 | |
0c752ade | 1783 | #: report.c:377 |
3f3e7025 | 1784 | msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n" |
0c752ade | 1785 | msgstr "Создание отчета о попытках подключения к запрещенным ресурсам не указано в параметре report_type\n" |
3f3e7025 | 1786 | |
0c752ade | 1787 | #: report.c:382 |
3f3e7025 | 1788 | msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n" |
0c752ade | 1789 | msgstr "Создание отчета о неудавшейся аутентификации не указано в параметре report_type\n" |
3f3e7025 | 1790 | |
0c752ade | 1791 | #: report.c:394 |
3f3e7025 | 1792 | msgid "User's detailed report not requested in report_type\n" |
0c752ade | 1793 | msgstr "Создание подробного отчета по пользователям не указано в параметре report_type\n" |
3f3e7025 | 1794 | |
0c752ade | 1795 | #: report.c:399 |
059f2ad2 | 1796 | #, c-format |
d5d021c5 | 1797 | msgid "Successful report generated on %s\n" |
059f2ad2 | 1798 | msgstr "Успешная генерация отчёта %s\n" |
a82f7c8f | 1799 | |
0c752ade | 1800 | #: report.c:404 |
059f2ad2 | 1801 | #, c-format |
d5d021c5 | 1802 | msgid "Successful report generated and sent to %s\n" |
059f2ad2 | 1803 | msgstr "Отчёт сгенерирован успешно и отправлен %s\n" |
a82f7c8f | 1804 | |
0c752ade | 1805 | #: report.c:421 |
059f2ad2 | 1806 | #, c-format |
0c752ade FM |
1807 | msgid "Making file %s/%s\n" |
1808 | msgstr "Создание файла %s/%s\n" | |
10210234 | 1809 | |
1ec278e6 | 1810 | #: report.c:494 |
a82f7c8f | 1811 | #, c-format |
0c752ade FM |
1812 | msgid "Failed to write a line in \"%s\"\n" |
1813 | msgstr "Не удалось записать строку в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1814 | |
0c752ade | 1815 | #: report.c:516 |
a82f7c8f | 1816 | #, c-format |
0c752ade FM |
1817 | msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n" |
1818 | msgstr "Не удалось записать общее число строк в %s\n" | |
a82f7c8f | 1819 | |
0c752ade | 1820 | #: report.c:542 util.c:827 |
a82f7c8f | 1821 | #, c-format |
0c752ade FM |
1822 | msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n" |
1823 | msgstr "Неверное число доступов в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1824 | |
0c752ade | 1825 | #: report.c:559 |
a82f7c8f | 1826 | #, c-format |
0c752ade FM |
1827 | msgid "Invalid total size in \"%s\"\n" |
1828 | msgstr "Недопустимый суммарный размер в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1829 | |
0c752ade | 1830 | #: report.c:576 |
a82f7c8f | 1831 | #, c-format |
0c752ade FM |
1832 | msgid "Invalid total elapsed time in \"%s\"\n" |
1833 | msgstr "Недопустимое суммарное затраченное время в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1834 | |
0c752ade | 1835 | #: report.c:593 |
a82f7c8f | 1836 | #, c-format |
0c752ade FM |
1837 | msgid "Invalid total cache hit in \"%s\"\n" |
1838 | msgstr "Недопустимое значение \"найдено в кэше\" в %s\n" | |
a82f7c8f | 1839 | |
0c752ade | 1840 | #: report.c:610 |
a82f7c8f | 1841 | #, c-format |
0c752ade FM |
1842 | msgid "Invalid total cache miss in \"%s\"\n" |
1843 | msgstr "Недопустимое значение \"не найдено в кэше\" в %s\n" | |
a82f7c8f | 1844 | |
0c752ade | 1845 | #: report.c:620 |
a82f7c8f | 1846 | #, c-format |
0c752ade FM |
1847 | msgid "User name too long or invalid in \"%s\"\n" |
1848 | msgstr "Недопустимое или слишком длинное имя пользователя в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1849 | |
0c752ade | 1850 | #: report.c:662 |
a82f7c8f | 1851 | #, c-format |
0c752ade FM |
1852 | msgid "URL too long or invalid in \"%s\"\n" |
1853 | msgstr "Неверный или слишком длинный URL в %s\n" | |
a82f7c8f | 1854 | |
0c752ade | 1855 | #: report.c:670 |
a82f7c8f | 1856 | #, c-format |
0c752ade FM |
1857 | msgid "IP address too long or invalid in \"%s\"\n" |
1858 | msgstr "Неверный или слишком длинный IP-адрес в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1859 | |
0c752ade | 1860 | #: report.c:678 |
a82f7c8f | 1861 | #, c-format |
0c752ade FM |
1862 | msgid "Time too long or invalid in \"%s\"\n" |
1863 | msgstr "Слишком большое или недействительное значение для времени в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1864 | |
0c752ade | 1865 | #: report.c:686 |
a82f7c8f | 1866 | #, c-format |
0c752ade FM |
1867 | msgid "Date too long or invalid in \"%s\"\n" |
1868 | msgstr "Слишком большое или недействительное значение для даты в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1869 | |
0c752ade | 1870 | #: report.c:719 |
a82f7c8f | 1871 | #, c-format |
0c752ade FM |
1872 | msgid "Invalid cache hit size in \"%s\"\n" |
1873 | msgstr "Недействительное значение объема данных \"из кэша\" в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1874 | |
0c752ade | 1875 | #: report.c:736 |
a82f7c8f | 1876 | #, c-format |
0c752ade FM |
1877 | msgid "Invalid cache miss size in \"%s\"\n" |
1878 | msgstr "Недействительное значение объема данных \"не из кэша\" в \"%s\"\n" | |
e5f624dc | 1879 | |
147c72a9 | 1880 | #: siteuser.c:52 |
3f3e7025 | 1881 | msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n" |
0c752ade | 1882 | msgstr "Отчёт по сайтам и посещавших их пользователям не сделан, поскольку включен параметр конфиденциальности\n" |
10210234 | 1883 | |
0c752ade | 1884 | #: siteuser.c:85 siteuser.c:89 topuser.c:237 |
10210234 | 1885 | msgid "Sites & Users" |
059f2ad2 | 1886 | msgstr "Сайты и пользователи" |
10210234 | 1887 | |
0c752ade | 1888 | #: smartfilter.c:79 |
a82f7c8f | 1889 | #, c-format |
10210234 | 1890 | msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n" |
0c752ade | 1891 | msgstr "Не могу сформировать команду для сортировки файла %s\n" |
a82f7c8f | 1892 | |
0c752ade | 1893 | #: smartfilter.c:114 topuser.c:243 |
e5f624dc FM |
1894 | msgid "SmartFilter" |
1895 | msgstr "SmartFilter" | |
1896 | ||
0c752ade | 1897 | #: smartfilter.c:121 smartfilter.c:194 |
147c72a9 | 1898 | msgid "SMARTFILTER" |
0c752ade | 1899 | msgstr "SMARTFILTER" |
147c72a9 | 1900 | |
0c752ade FM |
1901 | #. TRANSLATORS: The first %s is an html <a> tag with a link to the sarg |
1902 | #. * website. The second %s is the report generation time. | |
1903 | #. | |
1904 | #: smartfilter.c:150 smartfilter.c:206 smartfilter.c:218 util.c:1685 | |
1ec278e6 | 1905 | #, c-format |
0c752ade FM |
1906 | msgid "Generated by %s on %s" |
1907 | msgstr "Сгенерировано на %s в %s" | |
1ec278e6 | 1908 | |
0c752ade FM |
1909 | #: sort.c:121 |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n" | |
1912 | msgstr "Сортировка журнала %s/%s.user_unsort\n" | |
1ec278e6 | 1913 | |
0c752ade FM |
1914 | #. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long. |
1915 | #: sort.c:129 | |
fcdc0918 | 1916 | #, c-format |
0c752ade FM |
1917 | msgid "User name too long to sort with command " |
1918 | msgstr "Слишком длинное сортируемое имя пользователя командой" | |
fcdc0918 | 1919 | |
0c752ade | 1920 | #: sort.c:163 topuser.c:171 |
4b3ad22f | 1921 | msgid "connect" |
059f2ad2 | 1922 | msgstr "по подключениям" |
4b3ad22f | 1923 | |
0c752ade | 1924 | #: sort.c:165 |
4b3ad22f | 1925 | msgid "site" |
059f2ad2 | 1926 | msgstr "по сайтам" |
4b3ad22f | 1927 | |
0c752ade | 1928 | #: sort.c:167 topuser.c:174 |
4b3ad22f | 1929 | msgid "time" |
059f2ad2 | 1930 | msgstr "по времени" |
4b3ad22f | 1931 | |
0c752ade | 1932 | #: sort.c:169 topuser.c:176 |
4b3ad22f | 1933 | msgid "bytes" |
059f2ad2 | 1934 | msgstr "по байтам" |
4b3ad22f | 1935 | |
0c752ade | 1936 | #: sort.c:173 topuser.c:181 |
4b3ad22f | 1937 | msgid "normal" |
0c752ade | 1938 | msgstr "в порядке убывания" |
4b3ad22f | 1939 | |
0c752ade | 1940 | #: sort.c:175 topuser.c:184 |
4b3ad22f | 1941 | msgid "reverse" |
0c752ade | 1942 | msgstr "в обратном порядке" |
1ec278e6 | 1943 | |
e5f624dc | 1944 | #: topsites.c:72 |
3f3e7025 | 1945 | msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n" |
0c752ade | 1946 | msgstr "Отчет по топ сайтам не сделан, поскольку включён параметр конфиденциальности\n" |
d5d021c5 | 1947 | |
0c752ade | 1948 | #: topsites.c:180 |
7b0f910a FM |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n" | |
0c752ade | 1951 | msgstr "Несоответствие общей статистики во время чтения %s для определения списка топ сайтов\n" |
a82f7c8f | 1952 | |
0c752ade | 1953 | #: topsites.c:234 topuser.c:236 |
a82f7c8f | 1954 | msgid "Top sites" |
059f2ad2 | 1955 | msgstr "Топ сайтов" |
a82f7c8f | 1956 | |
0c752ade | 1957 | #: topsites.c:239 |
059f2ad2 | 1958 | #, c-format |
d574e592 | 1959 | msgid "Top %d sites" |
059f2ad2 | 1960 | msgstr "Топ %d сайтов" |
a82f7c8f | 1961 | |
0c752ade | 1962 | #: topsites.c:286 |
10210234 | 1963 | #, c-format |
0c752ade FM |
1964 | msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n" |
1965 | msgstr "Недопустимое количество пользователей в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 1966 | |
0c752ade | 1967 | #: topuser.c:159 |
7b0f910a FM |
1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n" | |
0c752ade | 1970 | msgstr "Несоответствие общей статистики во время чтения %s для определения списка топ пользователей\n" |
7b0f910a | 1971 | |
0c752ade | 1972 | #: topuser.c:168 |
4b3ad22f | 1973 | msgid "user" |
059f2ad2 | 1974 | msgstr "по пользователю" |
4b3ad22f | 1975 | |
0c752ade | 1976 | #: topuser.c:216 |
a82f7c8f FM |
1977 | #, c-format |
1978 | msgid "SARG report for %s" | |
059f2ad2 | 1979 | msgstr "Отчёт SARG за %s" |
a82f7c8f | 1980 | |
0c752ade | 1981 | #: topuser.c:223 |
4b3ad22f FM |
1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Sort: %s, %s" | |
059f2ad2 | 1984 | msgstr "Отсортировано: %s, %s" |
4b3ad22f | 1985 | |
0c752ade | 1986 | #: topuser.c:225 |
fcdc0918 | 1987 | msgid "Top users" |
059f2ad2 | 1988 | msgstr "Топ пользователей" |
a82f7c8f | 1989 | |
7c66fbdd FM |
1990 | #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no |
1991 | #. * top users list are requested. | |
1992 | #. | |
0c752ade | 1993 | #: topuser.c:230 |
7c66fbdd | 1994 | msgid "Table of content" |
0c752ade | 1995 | msgstr "Содержание" |
7c66fbdd | 1996 | |
0c752ade | 1997 | #: topuser.c:239 |
987e8375 | 1998 | msgid "Redirector" |
0c752ade | 1999 | msgstr "Редиректор" |
a82f7c8f | 2000 | |
0c752ade | 2001 | #: topuser.c:241 |
68c0b61b | 2002 | msgid "Denied accesses" |
059f2ad2 | 2003 | msgstr "Отказы в доступе" |
68c0b61b | 2004 | |
0c752ade | 2005 | #: topuser.c:244 |
a82f7c8f | 2006 | msgid "Useragent" |
0c752ade | 2007 | msgstr "Клиентские приложения" |
a82f7c8f | 2008 | |
0c752ade | 2009 | #: topuser.c:251 |
3f3e7025 | 2010 | msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n" |
0c752ade | 2011 | msgstr "Нет отчета о топ-пользователях, поскольку он не указан в report_type\n" |
3f3e7025 | 2012 | |
0c752ade | 2013 | #: topuser.c:317 |
a82f7c8f | 2014 | #, c-format |
0c752ade FM |
2015 | msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n" |
2016 | msgstr "Недопустимый объём \"из кеша\" в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 2017 | |
1ec278e6 | 2018 | #: topuser.c:321 |
a82f7c8f | 2019 | #, c-format |
0c752ade FM |
2020 | msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n" |
2021 | msgstr "Недопустимый объём \"не из кеша\" в файле \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 2022 | |
0c752ade | 2023 | #: topuser.c:353 |
a82f7c8f | 2024 | msgid "Graphic" |
0c752ade | 2025 | msgstr "Графическое представление" |
a82f7c8f | 2026 | |
0c752ade | 2027 | #: topuser.c:391 |
4b3ad22f | 2028 | #, c-format |
0c752ade FM |
2029 | msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user %s)\n" |
2030 | msgstr "Сумма значение \"из кэша\" и \"не из кэша\" не равна 100%% в %d (пользователь %s)\n" | |
4b3ad22f | 2031 | |
0c752ade | 2032 | #: topuser.c:442 |
4b3ad22f | 2033 | #, c-format |
a1136ab4 | 2034 | msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n" |
0c752ade | 2035 | msgstr "Сумма \"из кэша\" и \"не из кэша\" не равна 100%%\n" |
4b3ad22f | 2036 | |
0c752ade | 2037 | #: topuser.c:482 |
fa6552b0 FM |
2038 | #, c-format |
2039 | msgid "Write error in top user list %s\n" | |
0c752ade | 2040 | msgstr "Ошибка записи в список топ-пользователей %s\n" |
fa6552b0 | 2041 | |
7c66fbdd | 2042 | #: totday.c:53 |
0c752ade | 2043 | #, c-format |
7c66fbdd | 2044 | msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n" |
0c752ade | 2045 | msgstr "Не хватает памяти для хранения дневной статистики\n" |
7c66fbdd FM |
2046 | |
2047 | #: totday.c:104 | |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n" | |
0c752ade | 2050 | msgstr "Недопустимая дата \"%s\" для часовой статистики\n" |
7c66fbdd FM |
2051 | |
2052 | #: totday.c:108 | |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n" | |
0c752ade | 2055 | msgstr "Недопустимый компонент даты в \"%s\" для часовой статистики\n" |
7c66fbdd FM |
2056 | |
2057 | #: totday.c:113 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n" | |
0c752ade | 2060 | msgstr "Недопустимое значение часа %d для часовой статистики\n" |
7c66fbdd FM |
2061 | |
2062 | #: totday.c:121 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n" | |
0c752ade | 2065 | msgstr "Слишком большой разброс дат для часовой статистики\n" |
7c66fbdd | 2066 | |
0c752ade | 2067 | #: totday.c:167 |
059f2ad2 | 2068 | #, c-format |
7c66fbdd | 2069 | msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n" |
0c752ade | 2070 | msgstr "Найден недопустимый индекс дня в часовой статистике\n" |
10210234 | 2071 | |
1ec278e6 | 2072 | #: url.c:150 |
a543475d FM |
2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n" | |
0c752ade | 2075 | msgstr "Псевдоним хоста \"%s*%s\" содержит слишком много шаблонов (*)\n" |
a543475d | 2076 | |
1ec278e6 | 2077 | #: url.c:157 |
a543475d FM |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n" | |
0c752ade | 2080 | msgstr "Псевдоним хоста \"%*s\" не должен заканчиваться шаблоном\n" |
a543475d | 2081 | |
1ec278e6 FM |
2082 | #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329 |
2083 | #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498 | |
0c752ade | 2084 | #, c-format |
a543475d | 2085 | msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n" |
0c752ade | 2086 | msgstr "Не хватает памяти для хранения правила назначения псевдонимов именам хостов\n" |
a543475d | 2087 | |
1ec278e6 | 2088 | #: url.c:465 |
0c752ade | 2089 | #, c-format |
a543475d | 2090 | msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n" |
0c752ade | 2091 | msgstr "В регулярном выражении найден недопустимый символ NUL\n" |
a543475d | 2092 | |
1ec278e6 | 2093 | #: url.c:472 |
a543475d FM |
2094 | #, c-format |
2095 | msgid "Unterminated regular expression\n" | |
0c752ade | 2096 | msgstr "Незавершенное регулярное выражение\n" |
a543475d | 2097 | |
1ec278e6 | 2098 | #: url.c:491 |
0c752ade | 2099 | #, c-format |
a543475d | 2100 | msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n" |
0c752ade | 2101 | msgstr "Не удалось скомпилировать регулярное выражение \"%s\": %s\n" |
a543475d | 2102 | |
0c752ade | 2103 | #: url.c:549 |
a82f7c8f | 2104 | #, c-format |
0c752ade FM |
2105 | msgid "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in the host alias file\n" |
2106 | msgstr "Sarg скомпилирован без модуля PCRE, поэтому регулярные выражения недопустимы в файле псевдонимов хостов\n" | |
a543475d | 2107 | |
0c752ade FM |
2108 | #: url.c:580 |
2109 | #, c-format | |
a543475d | 2110 | msgid "Reading host alias file \"%s\"\n" |
0c752ade | 2111 | msgstr "Чтение файла псевдонимов хостов %s\n" |
80bc97f3 | 2112 | |
0c752ade FM |
2113 | #: url.c:583 |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n" | |
2116 | msgstr "Не удаётся прочитать файл псевдонимов хостов \"%s\": %s\n" | |
a543475d | 2117 | |
0c752ade | 2118 | #: url.c:607 |
a543475d FM |
2119 | #, c-format |
2120 | msgid "List of host names to alias:\n" | |
0c752ade | 2121 | msgstr "Список имен хостов, для которых будет создан псевдоним:\n" |
a543475d | 2122 | |
0c752ade | 2123 | #: url.c:610 |
a543475d FM |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid " %s*%s => %s\n" | |
0c752ade | 2126 | msgstr " %s*%s => %s\n" |
a543475d | 2127 | |
0c752ade FM |
2128 | #: url.c:612 |
2129 | #, c-format | |
a543475d | 2130 | msgid " %s => %s\n" |
0c752ade | 2131 | msgstr " %s => %s\n" |
a543475d | 2132 | |
0c752ade | 2133 | #: url.c:614 |
a543475d FM |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid " *%s => %s\n" | |
0c752ade | 2136 | msgstr " *%s => %s\n" |
a543475d | 2137 | |
0c752ade | 2138 | #: url.c:617 |
a543475d FM |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n" | |
0c752ade | 2141 | msgstr " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n" |
a543475d | 2142 | |
0c752ade | 2143 | #: url.c:620 |
a543475d FM |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n" | |
0c752ade | 2146 | msgstr " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n" |
a543475d | 2147 | |
a82f7c8f | 2148 | #: usage.c:32 |
fcdc0918 FM |
2149 | #, c-format |
2150 | msgid "Usage: %s [options...]\n" | |
059f2ad2 | 2151 | msgstr "Использование: %s [параметры...]\n" |
a82f7c8f | 2152 | |
10210234 | 2153 | #: usage.c:33 |
1ed33ff9 | 2154 | msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address" |
0c752ade | 2155 | msgstr " -a Создание отчета для хоста или IP-адреса" |
10210234 | 2156 | |
10210234 | 2157 | #: usage.c:35 |
e5f624dc | 2158 | msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report" |
0c752ade | 2159 | msgstr " -c ФАЙЛ Исключить хосты из отчета" |
10210234 FM |
2160 | |
2161 | #: usage.c:36 | |
e5f624dc | 2162 | msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date" |
0c752ade | 2163 | msgstr " --convert Преобразовать даты в файле access.log в читаемый формат" |
10210234 FM |
2164 | |
2165 | #: usage.c:37 | |
e5f624dc | 2166 | msgid " --css Output the internal CSS" |
0c752ade | 2167 | msgstr " --css Выгрузить встроенный CSS" |
10210234 | 2168 | |
10210234 | 2169 | #: usage.c:38 |
0c752ade FM |
2170 | msgid " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy" |
2171 | msgstr " -d ДАТА Период, за который строится отчет: дд/мм/гггг-дд/мм/гггг" | |
10210234 FM |
2172 | |
2173 | #: usage.c:39 | |
0c752ade FM |
2174 | msgid " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)" |
2175 | msgstr " -e MAIL Адрес email, на который отправить отчет (stdout для вывода в консоль)" | |
10210234 | 2176 | |
fcdc0918 | 2177 | #: usage.c:40 |
0c752ade | 2178 | #, c-format |
e5f624dc | 2179 | msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n" |
0c752ade | 2180 | msgstr " -f Файл конфигурации (по умолчанию %s/sarg.conf)\n" |
10210234 | 2181 | |
a82f7c8f | 2182 | #: usage.c:41 |
0c752ade FM |
2183 | msgid " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]" |
2184 | msgstr " -g Формат даты [e=Европа -> дд/мм/гггг, u=США -> мм/дд/гггг]" | |
a82f7c8f | 2185 | |
10210234 | 2186 | #: usage.c:42 |
e5f624dc | 2187 | msgid " -h This help" |
0c752ade | 2188 | msgstr " -h Справка" |
10210234 FM |
2189 | |
2190 | #: usage.c:43 | |
e5f624dc | 2191 | msgid " --help This help" |
0c752ade | 2192 | msgstr " --help Справка" |
10210234 FM |
2193 | |
2194 | #: usage.c:44 | |
e5f624dc | 2195 | msgid " -i Reports by user and IP address" |
0c752ade | 2196 | msgstr " -i Отчет по пользователям и IP-адресам" |
10210234 FM |
2197 | |
2198 | #: usage.c:45 | |
e5f624dc | 2199 | msgid " --keeplogs Keep every previously generated report" |
0c752ade | 2200 | msgstr " --keeplogs Сохранять каждый ранее созданный отчет" |
10210234 | 2201 | |
10210234 | 2202 | #: usage.c:46 |
e5f624dc | 2203 | msgid " -l FILE Input log" |
0c752ade | 2204 | msgstr " -l Входной файл журнала" |
10210234 FM |
2205 | |
2206 | #: usage.c:47 | |
e5f624dc | 2207 | msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep" |
0c752ade | 2208 | msgstr " --lastlog Установка количества хранимых отчетов" |
fcdc0918 FM |
2209 | |
2210 | #: usage.c:48 | |
e5f624dc | 2211 | msgid " -m Advanced process messages" |
0c752ade | 2212 | msgstr " -m Дополнительные сообщения процессов" |
10210234 FM |
2213 | |
2214 | #: usage.c:49 | |
e5f624dc | 2215 | msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS" |
0c752ade | 2216 | msgstr " -n Разрешать IP адреса, используя RDNS" |
10210234 FM |
2217 | |
2218 | #: usage.c:50 | |
e5f624dc | 2219 | msgid " -o DIR Report output directory" |
0c752ade | 2220 | msgstr " -o DIR Каталог записи отчета" |
10210234 FM |
2221 | |
2222 | #: usage.c:51 | |
e5f624dc | 2223 | msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)" |
0c752ade | 2224 | msgstr " -p Использовать IP-адреса вместо имен пользователей (отчеты)" |
10210234 | 2225 | |
a82f7c8f | 2226 | #: usage.c:52 |
e5f624dc | 2227 | msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names" |
0c752ade | 2228 | msgstr " -P PREFIX Добавление префикса в начале имени разделенных файлов" |
a82f7c8f FM |
2229 | |
2230 | #: usage.c:53 | |
0c752ade FM |
2231 | msgid " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]" |
2232 | msgstr " -s SITE Ограничить очет определенным сайтом [напр., www.microsoft.com]" | |
1cbe523b FM |
2233 | |
2234 | #: usage.c:54 | |
e5f624dc | 2235 | msgid " --split Split the log file by date in -d parameter" |
0c752ade | 2236 | msgstr " --split Разделить файл журнала по дате в параметре -d" |
1cbe523b FM |
2237 | |
2238 | #: usage.c:55 | |
e5f624dc FM |
2239 | msgid "" |
2240 | " --splitprefix PREFIX\n" | |
2241 | " Prepend a prefix to the splitted file names" | |
1cbe523b | 2242 | msgstr "" |
0c752ade FM |
2243 | " --splitprefix PREFIX\n" |
2244 | " Добавить префикс в начало имени разделяемых файлов" | |
1cbe523b FM |
2245 | |
2246 | #: usage.c:57 | |
1ec278e6 | 2247 | msgid " --statistics Print run time statistics" |
0c752ade | 2248 | msgstr " --statistics Вывести статистику по времени выполения" |
1cbe523b FM |
2249 | |
2250 | #: usage.c:58 | |
1ec278e6 | 2251 | msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]" |
0c752ade | 2252 | msgstr " -t ВРЕМЯ Ограничить отчет временым интервалом [ЧЧ:ММ или ЧЧ:ММ-ЧЧ-ММ]" |
1cbe523b FM |
2253 | |
2254 | #: usage.c:59 | |
1ec278e6 | 2255 | msgid " -u USER Report only that user's activity" |
0c752ade | 2256 | msgstr " -u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ Отчет по активности одного пользователя" |
1ec278e6 FM |
2257 | |
2258 | #: usage.c:60 | |
e5f624dc | 2259 | msgid " -w DIR Temporary directory" |
0c752ade | 2260 | msgstr " -w DIR Временный каталог" |
1cbe523b | 2261 | |
1ec278e6 | 2262 | #: usage.c:61 |
e5f624dc | 2263 | msgid " -x Debug messages" |
0c752ade | 2264 | msgstr " -x Диагностические сообщения" |
1cbe523b | 2265 | |
1ec278e6 | 2266 | #: usage.c:62 |
e5f624dc | 2267 | msgid " -z Process messages" |
0c752ade | 2268 | msgstr " -z Сообщения процессов" |
10210234 | 2269 | |
7b0f910a | 2270 | #: useragent.c:75 |
059f2ad2 | 2271 | #, c-format |
0c752ade FM |
2272 | msgid "Reading useragent log \"%s\"\n" |
2273 | msgstr "Чтение журнала клиентских приложений %s\n" | |
a82f7c8f | 2274 | |
0c752ade | 2275 | #: useragent.c:100 useragent.c:194 useragent.c:256 useragent.c:321 |
1ec278e6 | 2276 | #, c-format |
0c752ade FM |
2277 | msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n" |
2278 | msgstr "Недопустимый useragent в файле %s\n" | |
10210234 | 2279 | |
7b0f910a | 2280 | #: useragent.c:122 |
059f2ad2 | 2281 | #, c-format |
10210234 | 2282 | msgid " Records read: %ld\n" |
0c752ade | 2283 | msgstr "Прочитано записей: %ld\n" |
10210234 | 2284 | |
0c752ade | 2285 | #: useragent.c:164 |
059f2ad2 | 2286 | #, c-format |
10210234 | 2287 | msgid "Making Useragent report\n" |
0c752ade | 2288 | msgstr "Создание отчета по клиентским приложениям\n" |
a82f7c8f | 2289 | |
0c752ade | 2290 | #: useragent.c:166 useragent.c:167 |
a82f7c8f | 2291 | msgid "Squid Useragent's Report" |
0c752ade | 2292 | msgstr "Отчет прокси-сервера по клиентским приложениям" |
a82f7c8f | 2293 | |
0c752ade | 2294 | #: useragent.c:176 useragent.c:314 |
a82f7c8f | 2295 | msgid "AGENT" |
0c752ade | 2296 | msgstr "Агент" |
10210234 | 2297 | |
0c752ade | 2298 | #: userinfo.c:81 |
10210234 | 2299 | #, c-format |
0c752ade FM |
2300 | msgid "Not enough memory to store the user\n" |
2301 | msgstr "Недостаточно памяти для хранения пользователя\n" | |
6443bf6d FM |
2302 | |
2303 | #: usertab.c:82 | |
059f2ad2 | 2304 | #, c-format |
0c752ade FM |
2305 | msgid "Cannot load \"%s\": not enough memory\n" |
2306 | msgstr "Не могу загрузить \"%s\": недостаточно памяти\n" | |
10210234 | 2307 | |
6443bf6d | 2308 | #: usertab.c:93 usertab.c:102 |
fcdc0918 | 2309 | #, c-format |
0c752ade FM |
2310 | msgid "The list of the users is too long in file \"%s\"\n" |
2311 | msgstr "В файле %s содердится слишком большой список пользователей.\n" | |
fcdc0918 | 2312 | |
147c72a9 | 2313 | #: usertab.c:149 |
fcdc0918 | 2314 | #, c-format |
955debf5 | 2315 | msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n" |
0c752ade | 2316 | msgstr "Не удалось подготовить ldap URI для сервера %s на порт %d\n" |
fcdc0918 | 2317 | |
147c72a9 | 2318 | #: usertab.c:155 |
955debf5 FM |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n" | |
0c752ade | 2321 | msgstr "Невозможно подключиться к серверу LDAP %s на порт %d: %d (%s)\n" |
955debf5 | 2322 | |
147c72a9 | 2323 | #: usertab.c:161 |
fcdc0918 | 2324 | #, c-format |
059f2ad2 | 2325 | msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n" |
0c752ade | 2326 | msgstr "Не удалось отключить параметр LDAP_OPT_REFERRALS\n" |
fcdc0918 | 2327 | |
147c72a9 | 2328 | #: usertab.c:166 |
fcdc0918 FM |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n" | |
0c752ade | 2331 | msgstr "Не удалось выбрать версию протокола LDAP %d\n" |
fcdc0918 | 2332 | |
147c72a9 | 2333 | #: usertab.c:173 |
fcdc0918 FM |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n" | |
0c752ade | 2336 | msgstr "Не удалось связаться с сервером LDAP: %s\n" |
fcdc0918 | 2337 | |
147c72a9 | 2338 | #: usertab.c:234 |
059f2ad2 | 2339 | #, c-format |
fcdc0918 | 2340 | msgid "LDAP search failed: %s\n" |
0c752ade | 2341 | msgstr "Поиск LDAP завершился неудачей: %s\n" |
fcdc0918 | 2342 | |
147c72a9 | 2343 | #: usertab.c:235 |
955debf5 FM |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n" | |
0c752ade | 2346 | msgstr "поиск \"%s\" в \"%s\" или ниже\n" |
955debf5 | 2347 | |
0c752ade | 2348 | #: usertab.c:266 |
059f2ad2 | 2349 | #, c-format |
0c752ade FM |
2350 | msgid "Loading user table from LDAP\n" |
2351 | msgstr "Загрузка списка пользователей из LDAP\n" | |
a82f7c8f | 2352 | |
147c72a9 | 2353 | #: usertab.c:271 |
10210234 FM |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "LDAP module not compiled in sarg\n" | |
0c752ade | 2356 | msgstr "Sarg скомпилирован без модуля LDAP\n" |
10210234 | 2357 | |
0c752ade FM |
2358 | #: usertab.c:276 |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "Loading User table: %s\n" | |
2361 | msgstr "Загрузка таблицы пользователей: %s\n" | |
2362 | ||
2363 | #. TRANSLATORS: "getword" is the function displaying | |
2364 | #. * the backtrace leading to its execution. | |
2365 | #. | |
2366 | #: util.c:60 | |
a82f7c8f | 2367 | #, c-format |
10210234 | 2368 | msgid "getword backtrace:\n" |
0c752ade | 2369 | msgstr "трассировка вызова getword:\n" |
a82f7c8f | 2370 | |
0c752ade | 2371 | #: util.c:79 |
a82f7c8f | 2372 | #, c-format |
10210234 | 2373 | msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n" |
0c752ade | 2374 | msgstr "Не удаётся повторно проанализировать строку, поскольку она была изменена\n" |
a82f7c8f | 2375 | |
0c752ade FM |
2376 | #. TRANSLATORS: %s is the name of the function reporting this error. |
2377 | #. | |
2378 | #: util.c:93 util.c:135 util.c:163 util.c:206 util.c:249 | |
e5f624dc | 2379 | #, c-format |
0c752ade FM |
2380 | msgid "Loop detected in %s after %d bytes.\n" |
2381 | msgstr "Обнаружено зацикливание в %s после %d байт.\n" | |
e5f624dc | 2382 | |
0c752ade | 2383 | #: util.c:94 util.c:136 util.c:164 util.c:207 util.c:250 |
e5f624dc FM |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Line=\"%s\"\n" | |
0c752ade | 2386 | msgstr "Строка=\"%s\"\n" |
e5f624dc | 2387 | |
0c752ade | 2388 | #: util.c:95 util.c:137 util.c:165 util.c:208 util.c:251 |
e5f624dc FM |
2389 | #, c-format |
2390 | msgid "Record=\"%s\"\n" | |
0c752ade | 2391 | msgstr "Запись=\"%s\"\n" |
e5f624dc | 2392 | |
0c752ade | 2393 | #: util.c:96 util.c:138 util.c:166 util.c:209 util.c:252 |
e5f624dc FM |
2394 | #, c-format |
2395 | msgid "searching for 'x%x'\n" | |
0c752ade | 2396 | msgstr "поиск 'x%x'\n" |
e5f624dc | 2397 | |
0c752ade FM |
2398 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the function displaying |
2399 | #. * this message. | |
2400 | #. | |
2401 | #: util.c:198 util.c:241 | |
1ec278e6 | 2402 | #, c-format |
0c752ade FM |
2403 | msgid "Integer overflow detected in %s in line \"%s\"\n" |
2404 | msgstr "Обнаружено переполнение целочисленной переменной в %s в строке \"%s\"\n" | |
1ec278e6 | 2405 | |
0c752ade | 2406 | #: util.c:279 |
a82f7c8f | 2407 | #, c-format |
10210234 | 2408 | msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n" |
0c752ade | 2409 | msgstr "Недопустимый буфер передан в getword_ptr\n" |
a82f7c8f | 2410 | |
0c752ade | 2411 | #: util.c:333 |
fcdc0918 | 2412 | #, c-format |
0c752ade FM |
2413 | msgid "Invalid path \"%s\". Please, use absolute paths only.\n" |
2414 | msgstr "Недопустимый путь \"%s\". Используйте только абсолютные пути.\n" | |
fcdc0918 | 2415 | |
0c752ade | 2416 | #: util.c:375 |
fcdc0918 | 2417 | #, c-format |
0c752ade FM |
2418 | msgid "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the output buffer size (%d)\n" |
2419 | msgstr "Запрошенное количество цифр, переданное в my_lltoa (%d) больше, чем размер буфера вывода (%d)\n" | |
fcdc0918 | 2420 | |
0c752ade FM |
2421 | #: util.c:450 |
2422 | msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December" | |
2423 | msgstr "Январь,Февраль,Март,Апрель,Май,Июнь,Июль,Август,Сентябрь,Октябрь,Ноябрь,Декабрь" | |
a82f7c8f | 2424 | |
0c752ade | 2425 | #: util.c:455 util.c:459 |
e5f624dc | 2426 | #, c-format |
0c752ade FM |
2427 | msgid "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the translator.\n" |
2428 | msgstr "Внутренний список названий месяцев недопустим. Сообщите об этом переводчикам\n" | |
e5f624dc | 2429 | |
0c752ade FM |
2430 | #. TRANSLATORS: This text is printed on the console before any message from |
2431 | #. * the debug log with level "debug". | |
2432 | #. | |
2433 | #: util.c:475 util.c:511 | |
a82f7c8f | 2434 | msgid "SARG: " |
059f2ad2 | 2435 | msgstr "SARG: " |
a82f7c8f | 2436 | |
0c752ade FM |
2437 | #. TRANSLATORS: This text is printed on the console before any message from |
2438 | #. * the debug log with level "info". | |
2439 | #. | |
2440 | #: util.c:531 | |
3f3e7025 | 2441 | msgid "SARG: (info) " |
0c752ade | 2442 | msgstr "SARG: (info) " |
3f3e7025 | 2443 | |
0c752ade FM |
2444 | #. TRANSLATORS: %s is a file name. |
2445 | #. | |
2446 | #: util.c:718 | |
a82f7c8f | 2447 | #, c-format |
0c752ade FM |
2448 | msgid "Failed to read the date in \"%s\"\n" |
2449 | msgstr "Не удалось прочитать дату в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 2450 | |
0c752ade FM |
2451 | #. TRANSLATORS: %s is a file name. |
2452 | #. | |
2453 | #: util.c:776 | |
059f2ad2 | 2454 | #, c-format |
0c752ade FM |
2455 | msgid "Failed to read the number of users in \"%s\"\n" |
2456 | msgstr "Не удалось прочитать число пользователей в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 2457 | |
0c752ade | 2458 | #: util.c:1008 util.c:1910 util.c:2003 util.c:2045 |
a82f7c8f | 2459 | #, c-format |
0c752ade FM |
2460 | msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n" |
2461 | msgstr "Не удаётся выполнить stat \"%s\": %s\n" | |
a82f7c8f | 2462 | |
0c752ade | 2463 | #: util.c:1019 |
a82f7c8f | 2464 | #, c-format |
0c752ade FM |
2465 | msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n" |
2466 | msgstr "Не удалось скопировать изображение \"%s\" в \"%s\"\n" | |
bc877ad2 | 2467 | |
0c752ade | 2468 | #: util.c:1115 util.c:1138 |
059f2ad2 | 2469 | #, c-format |
0c752ade FM |
2470 | msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n" |
2471 | msgstr "Файл \"%s\" уже существует, перемещён в \"%s\"\n" | |
a82f7c8f | 2472 | |
0c752ade | 2473 | #: util.c:1165 |
059f2ad2 | 2474 | #, c-format |
0c752ade FM |
2475 | msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n" |
2476 | msgstr "Не удалось записать дату в \"%s\"\n" | |
fa6552b0 | 2477 | |
0c752ade | 2478 | #: util.c:1191 |
a82f7c8f | 2479 | #, c-format |
147c72a9 | 2480 | msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n" |
0c752ade | 2481 | msgstr "Недопустимая длина буфера, переданная в функцию безопасного копирования строки\n" |
147c72a9 | 2482 | |
0c752ade | 2483 | #: util.c:1270 |
a82f7c8f | 2484 | #, c-format |
0c752ade FM |
2485 | msgid "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" |
2486 | msgstr "Дата, переданная в качестве аргумента, не в формате дд/мм/гггг или дд/мм/гггг-дд/мм/гггг\n" | |
a82f7c8f | 2487 | |
0c752ade | 2488 | #: util.c:1275 util.c:1279 |
a82f7c8f | 2489 | #, c-format |
0c752ade FM |
2490 | msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" |
2491 | msgstr "Диапазон дат, переданный в качестве аргумента, не в формате дд/мм/гггг или дд/мм/гггг-дд/мм/гггг\n" | |
a82f7c8f | 2492 | |
0c752ade | 2493 | #: util.c:1292 |
059f2ad2 | 2494 | #, c-format |
c05462b8 | 2495 | msgid "Failed to get the current time\n" |
059f2ad2 | 2496 | msgstr "Не удалось получить текущее время\n" |
c05462b8 | 2497 | |
0c752ade | 2498 | #: util.c:1297 |
c05462b8 FM |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Invalid number of days in -d parameter\n" | |
059f2ad2 | 2501 | msgstr "Неверное число дней в параметре -d\n" |
c05462b8 | 2502 | |
0c752ade | 2503 | #: util.c:1303 util.c:1327 util.c:1334 util.c:1343 util.c:1356 |
059f2ad2 | 2504 | #, c-format |
c05462b8 | 2505 | msgid "Cannot convert local time: %s\n" |
0c752ade | 2506 | msgstr "Не удаётся преобразовать локальное время: %s\n" |
c05462b8 | 2507 | |
0c752ade | 2508 | #: util.c:1322 |
c05462b8 FM |
2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n" | |
0c752ade | 2511 | msgstr "Недопустимое число неделей в параметре -d\n" |
c05462b8 | 2512 | |
0c752ade | 2513 | #: util.c:1351 |
c05462b8 FM |
2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Invalid number of months in -d parameter\n" | |
0c752ade | 2516 | msgstr "Недопустимое число месяцев в параметре -d\n" |
c05462b8 | 2517 | |
0c752ade | 2518 | #: util.c:1385 |
4b3ad22f FM |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Invalid date range passed on command line\n" | |
0c752ade | 2521 | msgstr "В командной строке передан недопустимый интервал дат\n" |
4b3ad22f | 2522 | |
0c752ade | 2523 | #: util.c:1436 |
059f2ad2 | 2524 | #, c-format |
80bc97f3 | 2525 | msgid "Purging temporary file sarg-general\n" |
0c752ade | 2526 | msgstr "Очистка временного файла sarg-general\n" |
80bc97f3 | 2527 | |
0c752ade | 2528 | #: util.c:1497 |
9b179eb0 | 2529 | #, c-format |
0c752ade | 2530 | msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n" |
059f2ad2 | 2531 | msgstr "Слишком много кодов для исключения в файле %s\n" |
6e239b70 | 2532 | |
0c752ade | 2533 | #: util.c:1651 |
a82f7c8f | 2534 | #, c-format |
0c752ade FM |
2535 | msgid "Cannot get disk space because the path \"%s%s\" is too long\n" |
2536 | msgstr "Не удаётся определить свободное место на диске, т.к. путь \"%s%s\" слишком длинный\n" | |
a82f7c8f | 2537 | |
0c752ade | 2538 | #: util.c:1655 |
fa6552b0 FM |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Cannot get disk space with command %s\n" | |
059f2ad2 | 2541 | msgstr "Не удаётся определить свободное место на диске командой %s\n" |
fa6552b0 | 2542 | |
0c752ade | 2543 | #: util.c:1659 |
a82f7c8f | 2544 | #, c-format |
10210234 | 2545 | msgid "Cannot get disk size with command %s\n" |
059f2ad2 | 2546 | msgstr "Не удаётся определить размер диска командой %s\n" |
a82f7c8f | 2547 | |
0c752ade FM |
2548 | #. TRANSLATORS: First %s is the command to get the occuped disk size (namely, du -skh "..."). |
2549 | #. * The second %s is the string returned by the command. | |
2550 | #. | |
2551 | #: util.c:1667 | |
a82f7c8f | 2552 | #, c-format |
0c752ade FM |
2553 | msgid "The command to compute the occupied disk size (%s) returned the unknown string %s\n" |
2554 | msgstr "Команда для подстчета занимаемого места на диске (%s) вернула неизвестную строку %s\n" | |
a82f7c8f | 2555 | |
0c752ade | 2556 | #: util.c:1858 |
1ec278e6 | 2557 | #, c-format |
0c752ade FM |
2558 | msgid "" |
2559 | "\n" | |
2560 | "For the translation to work, a valid message file should be installed as \"%s/<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective locale.\n" | |
1ec278e6 | 2561 | msgstr "" |
0c752ade FM |
2562 | "\n" |
2563 | "Для того, чтобы работал перевод, должен присутствовать файл сообщений по пути \"%s/<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\", где <Locale> взято из действующей локали.\n" | |
1ec278e6 | 2564 | |
0c752ade | 2565 | #: util.c:1861 |
a82f7c8f | 2566 | #, c-format |
0c752ade FM |
2567 | msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n" |
2568 | msgstr "Сейчас действующей локалью является \"%s\".\n" | |
a82f7c8f | 2569 | |
0c752ade | 2570 | #: util.c:1863 |
a82f7c8f | 2571 | #, c-format |
0c752ade FM |
2572 | msgid "Locale is not set in the environment variable.\n" |
2573 | msgstr "Локаль не задана в переменной окружения.\n" | |
a82f7c8f | 2574 | |
0c752ade FM |
2575 | #. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported. |
2576 | #: util.c:1866 | |
a82f7c8f | 2577 | #, c-format |
0c752ade | 2578 | msgid "If this message is in English, then your language is not supported or not correctly installed.\n" |
8065f517 | 2579 | msgstr "Проверка перевода: русский язык поддерживается\n" |
a82f7c8f | 2580 | |
0c752ade | 2581 | #: util.c:1921 util.c:2054 |
9b179eb0 | 2582 | #, c-format |
0c752ade FM |
2583 | msgid "Unknown path type \"%s\"\n" |
2584 | msgstr "Неизвестный тип пути \"%s\"\n" | |
e5f624dc | 2585 | |
0c752ade | 2586 | #: util.c:1985 util.c:2028 |
e5f624dc | 2587 | #, c-format |
0c752ade FM |
2588 | msgid "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n" |
2589 | msgstr "Во временном каталоге \"%s\" найден неизвестный файл \"%s\". Это не наш файл. Проверьте временный каталог для sarg. Укажите путь к безопасному каталогу или вручную удалите содержимое \"%s\"\n" | |
10210234 | 2590 | |
0c752ade | 2591 | #: util.c:2009 |
a82f7c8f | 2592 | #, c-format |
0c752ade FM |
2593 | msgid "Unknown path type \"%s\". Check your temporary directory\n" |
2594 | msgstr "Неизвестный тип пути для \"%s\". Проверьте временный каталог\n" |