]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blame - po/ru.po
Update the man page
[thirdparty/sarg.git] / po / ru.po
CommitLineData
8065f517 1# Russian translation for SARG
0c752ade 2# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
8065f517 3# This file is distributed under the same license as the SARG package.
059f2ad2 4# Leonid Pushkarev <pushkarev.la@gmail.com>, 2011.
0c752ade 5# Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
a82f7c8f
FM
6msgid ""
7msgstr ""
0c752ade 8"Project-Id-Version: sarg 2.3.10\n"
a82f7c8f 9"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
0c752ade 10"POT-Creation-Date: 2015-02-15 20:24+0100\n"
549ae035 11"PO-Revision-Date: 2015-10-28 18:20+0300\n"
0c752ade
FM
12"Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
13"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
7b0f910a 14"Language: ru\n"
a82f7c8f
FM
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8065f517
FM
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
a82f7c8f 20
0c752ade
FM
21#: auth.c:42 datafile.c:87 download.c:77 html.c:64 html.c:70 html.c:108
22#: html.c:119 html.c:124 html.c:341 lastlog.c:50 lastlog.c:130 log.c:906
23#: log.c:1502 log.c:1675 repday.c:64 report.c:120 report.c:423 report.c:465
24#: report.c:750 smartfilter.c:58 smartfilter.c:63 smartfilter.c:68
25#: smartfilter.c:73 sort.c:66 sort.c:71 splitlog.c:70 totday.c:153 util.c:340
26#: util.c:986 util.c:1439 util.c:1900 util.c:1992 util.c:2035
27#, c-format
28msgid "Path too long: "
29msgstr "Слишком длинный путь: "
30
31#: auth.c:47 auth.c:52 authfail.c:92 authfail.c:102 convlog.c:48
32#: dansguardian_log.c:56 dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:85
33#: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77 datafile.c:93
34#: datafile.c:149 denied.c:76 denied.c:81 download.c:136 download.c:141
35#: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:152 email.c:158 email.c:270
36#: exclude.c:196 exclude.c:203 exclude.c:317 getconf.c:787 grepday.c:622
37#: grepday.c:701 grepday.c:747 html.c:114 html.c:183 html.c:347 html.c:352
38#: html.c:407 html.c:541 html.c:556 index.c:143 index.c:195 index.c:256
39#: index.c:424 lastlog.c:55 lastlog.c:115 log.c:551 log.c:800 log.c:807
40#: log.c:838 log.c:911 log.c:1507 log.c:1528 log.c:1781 realtime.c:219
41#: redirector.c:267 redirector.c:310 redirector.c:327 redirector.c:456
42#: redirector.c:461 repday.c:70 repday.c:123 report.c:100 report.c:125
43#: report.c:246 report.c:429 report.c:471 report.c:756 siteuser.c:75
44#: siteuser.c:81 smartfilter.c:89 smartfilter.c:99 smartfilter.c:157
45#: splitlog.c:85 splitlog.c:125 topsites.c:96 topsites.c:102 topsites.c:219
46#: topsites.c:230 topuser.c:45 topuser.c:87 topuser.c:93 topuser.c:201
47#: topuser.c:212 totday.c:159 useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:147
48#: useragent.c:159 useragent.c:231 useragent.c:242 useragent.c:301
49#: usertab.c:64 util.c:1025 util.c:1028 util.c:1156 util.c:1444 util.c:1466
50#, c-format
51msgid "Cannot open file \"%s\": %s\n"
52msgstr "Не удаётся открыть файл: \"%s\": %s\n"
53
54#: authfail.c:34
7ae50eee
FM
55#, c-format
56msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
57msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
0c752ade 58msgstr[0] "Ещё %d неудачная попытка аутентификации здесь не показана&hellip;"
8065f517
FM
59msgstr[1] "Ещё %d неудачные попытки аутентификации здесь не показаны&hellip;"
60msgstr[2] "Ещё %d неудачных попыток аутентификации здесь не показаны&hellip;"
0c752ade
FM
61
62#: authfail.c:75 authfail.c:97 authfail.c:211 dansguardian_log.c:153
63#: dansguardian_report.c:64 dansguardian_report.c:174 denied.c:68 denied.c:181
64#: download.c:82 download.c:237 email.c:147 email.c:258 grepday.c:696
65#: grepday.c:737 html.c:335 html.c:412 html.c:467 html.c:498 html.c:503
66#: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:88 lastlog.c:103 lastlog.c:142
67#: log.c:1720 log.c:1735 realtime.c:110 realtime.c:294 redirector.c:404
68#: redirector.c:448 redirector.c:580 report.c:336 siteuser.c:186
69#: smartfilter.c:94 smartfilter.c:226 sort.c:92 sort.c:146 topsites.c:186
70#: topsites.c:225 topuser.c:206 topuser.c:360 topuser.c:416 useragent.c:153
71#: useragent.c:237 useragent.c:285 useragent.c:307 useragent.c:340 util.c:1915
72#: util.c:1928 util.c:2050
73#, c-format
74msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
75msgstr "Не могу удалить \"%s\": %s\n"
e5f624dc 76
0c752ade 77#: authfail.c:77
3f3e7025 78msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
0c752ade 79msgstr "Отчет об отказах аутентификации не был создан, поскольку что он пуст\n"
3f3e7025 80
0c752ade
FM
81#: authfail.c:87 dansguardian_log.c:148 download.c:72 email.c:141 html.c:401
82#: lastlog.c:97 log.c:1715 realtime.c:105 redirector.c:398 siteuser.c:69
83#: smartfilter.c:84 sort.c:87 sort.c:136 topsites.c:90 topsites.c:214
84#: topuser.c:195 useragent.c:142 useragent.c:226 useragent.c:296
a82f7c8f 85#, c-format
10210234 86msgid "sort command return status %d\n"
059f2ad2 87msgstr "Команда sort вернула состояние %d\n"
a82f7c8f 88
0c752ade
FM
89#: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:149 download.c:73
90#: email.c:142 html.c:402 lastlog.c:98 log.c:1716 realtime.c:106
91#: redirector.c:399 siteuser.c:70 siteuser.c:76 smartfilter.c:85
92#: smartfilter.c:90 sort.c:88 sort.c:137 topsites.c:91 topsites.c:97
93#: topsites.c:215 topsites.c:220 topuser.c:196 useragent.c:143 useragent.c:148
94#: useragent.c:227 useragent.c:232 useragent.c:297 useragent.c:302
a82f7c8f 95#, c-format
10210234 96msgid "sort command: %s\n"
059f2ad2 97msgstr "Команда sort: %s\n"
a82f7c8f 98
0c752ade
FM
99#. TRANSLATORS: This is a column header
100#: authfail.c:107 authfail.c:111 topuser.c:242
a82f7c8f 101msgid "Authentication Failures"
0c752ade 102msgstr "Сбои аутентификации"
a82f7c8f 103
0c752ade
FM
104#: authfail.c:109 dansguardian_report.c:83 denied.c:87 download.c:147
105#: grepday.c:558 log.c:1656 redirector.c:472 siteuser.c:87 smartfilter.c:112
106#: smartfilter.c:186 topsites.c:236 topuser.c:219
9b179eb0 107#, c-format
fa6552b0 108msgid "Period: %s"
9b179eb0 109msgstr "Период: %s"
a82f7c8f 110
0c752ade
FM
111#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
112#: email.c:176 realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121
113#: smartfilter.c:194 topuser.c:270 useragent.c:176
a82f7c8f 114msgid "USERID"
059f2ad2 115msgstr "Пользователь"
a82f7c8f 116
0c752ade
FM
117#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
118#: realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121 smartfilter.c:194
a82f7c8f 119msgid "IP/NAME"
059f2ad2 120msgstr "IP/Имя"
a82f7c8f 121
0c752ade
FM
122#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
123#: realtime.c:316 redirector.c:478 smartfilter.c:121 smartfilter.c:194
a82f7c8f 124msgid "DATE/TIME"
059f2ad2 125msgstr "Дата/Время"
a82f7c8f 126
e5f624dc 127#. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
0c752ade
FM
128#: authfail.c:115 dansguardian_report.c:89 denied.c:93 download.c:153
129#: html.c:208 realtime.c:316 redirector.c:478 report.c:268 siteuser.c:96
130#: smartfilter.c:121 smartfilter.c:194 topsites.c:252
a82f7c8f 131msgid "ACCESSED SITE"
0c752ade 132msgstr "Адрес сайта"
a82f7c8f 133
0c752ade
FM
134#: authfail.c:118 convlog.c:53 datafile.c:98 denied.c:96 download.c:156
135#: email.c:81 html.c:134 html.c:357 html.c:419 redirector.c:272
136#: redirector.c:466 report.c:157 siteuser.c:111 splitlog.c:90 topsites.c:107
137#: topsites.c:266 topuser.c:101 topuser.c:294 url.c:588 util.c:808
549ae035 138#, c-format
0c752ade 139msgid "Not enough memory to read file \"%s\"\n"
549ae035 140msgstr "Недостаточно памяти для чтения файла \"%s\"\n"
bc877ad2 141
0c752ade
FM
142#: authfail.c:125 dansguardian_log.c:95 grepday.c:711 log.c:1018 log.c:1022
143#: log.c:1027 log.c:1031 log.c:1035 redirector.c:140 redirector.c:487
144#: repday.c:82 splitlog.c:98 useragent.c:89
bc877ad2 145#, c-format
0c752ade
FM
146msgid "Invalid date in file \"%s\"\n"
147msgstr "Недопустимая дата в файле \"%s\"\n"
bc877ad2 148
0c752ade
FM
149#: authfail.c:129 dansguardian_log.c:99 html.c:376 log.c:957 log.c:1044
150#: log.c:1155 log.c:1222 log.c:1272 redirector.c:148 redirector.c:491
151#: repday.c:98
bc877ad2 152#, c-format
0c752ade
FM
153msgid "Invalid time in file \"%s\"\n"
154msgstr "Недопустимое время в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 155
0c752ade
FM
156#: authfail.c:133 dansguardian_log.c:103 log.c:1811 realtime.c:242
157#: redirector.c:173 topuser.c:301 util.c:821
bc877ad2 158#, c-format
0c752ade
FM
159msgid "Invalid user in file \"%s\"\n"
160msgstr "Недопустимый пользователь в файле \"%s\"\n"
bc877ad2 161
0c752ade
FM
162#: authfail.c:137 dansguardian_log.c:107 log.c:1204 realtime.c:238
163#: redirector.c:495 useragent.c:181 useragent.c:252
a82f7c8f 164#, c-format
0c752ade
FM
165msgid "Invalid IP address in file \"%s\"\n"
166msgstr "Недопустимый IP-адрес в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 167
0c752ade
FM
168#: authfail.c:141 dansguardian_log.c:115 dansguardian_report.c:99 denied.c:108
169#: download.c:168 html.c:156 html.c:244 html.c:367 log.c:980 log.c:1078
170#: realtime.c:247 redirector.c:163 redirector.c:499 topsites.c:290
a82f7c8f 171#, c-format
0c752ade
FM
172msgid "Invalid url in file \"%s\"\n"
173msgstr "Недопустимый URL в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 174
0c752ade
FM
175#: authfail.c:150 denied.c:117 download.c:177 email.c:213 redirector.c:509
176#: siteuser.c:120 smartfilter.c:135 topuser.c:333
059f2ad2 177#, c-format
0c752ade
FM
178msgid "Unknown user ID %s in file \"%s\"\n"
179msgstr "Неизвестный ID пользователя %s в файле \"%s\"\n"
fa6552b0 180
0c752ade
FM
181#: authfail.c:206 dansguardian_report.c:169 denied.c:176 download.c:232
182#: grepday.c:782 html.c:594 redirector.c:575 repday.c:246 siteuser.c:192
183#: topsites.c:325 useragent.c:335
059f2ad2 184#, c-format
0c752ade
FM
185msgid "Write error in file \"%s\"\n"
186msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"\n"
bc877ad2 187
0c752ade
FM
188#: authfail.c:208 convlog.c:82 dansguardian_report.c:171 denied.c:178
189#: download.c:234 grepday.c:784 html.c:596 index.c:282 index.c:288 index.c:295
190#: index.c:458 log.c:1492 redirector.c:577 repday.c:248 report.c:332
191#: siteuser.c:194 splitlog.c:115 splitlog.c:146 splitlog.c:150 topsites.c:327
192#: topuser.c:50 topuser.c:484 totday.c:182 useragent.c:127 useragent.c:280
193#: useragent.c:337 util.c:1170 util.c:1449
bc877ad2 194#, c-format
0c752ade
FM
195msgid "Failed to close file \"%s\": %s\n"
196msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
1ec278e6 197
0c752ade
FM
198#: convlog.c:60 dansguardian_log.c:72 dansguardian_log.c:111
199#: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:95 datafile.c:110 denied.c:104
200#: download.c:164 lastlog.c:123 log.c:965 log.c:970 log.c:976 log.c:984
201#: log.c:988 log.c:992 log.c:997 log.c:1002 log.c:1103 log.c:1107 log.c:1111
202#: log.c:1115 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127 log.c:1131 log.c:1135
203#: log.c:1140 log.c:1144 log.c:1148 log.c:1168 log.c:1175 log.c:1199
204#: log.c:1216 report.c:167 smartfilter.c:129 useragent.c:83 useragent.c:106
9b179eb0 205#, c-format
0c752ade
FM
206msgid "Invalid record in file \"%s\"\n"
207msgstr "Недопустимая запись в файле \"%s\"\n"
10210234 208
0c752ade 209#: dansguardian_log.c:75
10210234 210#, c-format
0c752ade
FM
211msgid "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s\"\n"
212msgstr "Используется файл журнала dansguardian \"%s\", указанный в конфигурационном файле \"%s\"\n"
3f3e7025 213
0c752ade 214#: dansguardian_log.c:82
9b179eb0 215#, c-format
0c752ade 216msgid "Reading DansGuardian log file \"%s\"\n"
9b179eb0 217msgstr "Чтение файла журнала DansGuardian: %s\n"
a82f7c8f 218
0c752ade 219#: dansguardian_log.c:143 redirector.c:388 sort.c:77 useragent.c:132
a82f7c8f 220#, c-format
0c752ade
FM
221msgid "Sorting file \"%s\"\n"
222msgstr "Сортировка файла \"%s\"\n"
a82f7c8f 223
7ae50eee
FM
224#: dansguardian_report.c:34
225#, c-format
226msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
227msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
8065f517
FM
228msgstr[0] "Еще %d запись dansguardian здесь не показана&hellip;"
229msgstr[1] "Еще %d записи dansguardian здесь не показаны&hellip;"
230msgstr[2] "Еще %d записей dansguardian здесь не показаны&hellip;"
7ae50eee 231
e5f624dc 232#: dansguardian_report.c:65
3f3e7025 233msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
0c752ade 234msgstr "Отчет dansguardian не создан, поскольку что он пуст\n"
3f3e7025 235
0c752ade 236#: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:238
a82f7c8f
FM
237msgid "DansGuardian"
238msgstr "DansGuardian"
239
e5f624dc 240#: dansguardian_report.c:89
a82f7c8f 241msgid "CAUSE"
059f2ad2 242msgstr "Причина"
a82f7c8f 243
0c752ade 244#: dansguardian_report.c:103 redirector.c:503
a82f7c8f 245#, c-format
0c752ade
FM
246msgid "Invalid rule in file \"%s\"\n"
247msgstr "Недействительное правило в файле %s\n"
10210234 248
0c752ade 249#: datafile.c:72 html.c:84 report.c:114
10210234 250#, c-format
0c752ade
FM
251msgid "Cannot enumerate the user list\n"
252msgstr "Не могу пронумеровать список пользователей\n"
a82f7c8f 253
0c752ade 254#: datafile.c:83
bc877ad2 255#, c-format
0c752ade
FM
256msgid "Reading user file \"%s/%s\"\n"
257msgstr "Чтение пользовательского файла \"%s/%s\"\n"
bc877ad2 258
0c752ade 259#: datafile.c:114 report.c:176
a82f7c8f 260#, c-format
0c752ade
FM
261msgid "Invalid smart info in file \"%s\"\n"
262msgstr "Неверная smart информация в файле \"%s\" \n"
a82f7c8f 263
0c752ade
FM
264#: datafile.c:133 datafile.c:178 realtime.c:282 report.c:204 report.c:280
265#: report.c:305 siteuser.c:140 topsites.c:121 topsites.c:140
a82f7c8f 266#, c-format
10210234 267msgid "Not enough memory to store the url\n"
059f2ad2 268msgstr "Не хватает памяти для хранения URL\n"
a82f7c8f 269
0c752ade 270#: datafile.c:199
fcdc0918 271#, c-format
0c752ade
FM
272msgid "Datafile \"%s\" written successfully\n"
273msgstr "Файл данных \"%s\" успешно записан\n"
fcdc0918 274
d2855b39 275#: decomp.c:36
9b179eb0 276#, c-format
0c752ade
FM
277msgid "File \"%s\" not found\n"
278msgstr "Файл \"%s\" не найден: \n"
10210234 279
0c752ade
FM
280#. TRANSLATORS: The last %s is the decompression program such as zcat or bzcat
281#: decomp.c:43 decomp.c:53 decomp.c:63
059f2ad2 282#, c-format
0c752ade
FM
283msgid "Decompressing log file \"%s\" with %s\n"
284msgstr "Распаковка файла журнала \"%s\" с помощью %s\n"
a82f7c8f 285
0c752ade 286#: decomp.c:45 decomp.c:55 decomp.c:65
059f2ad2 287#, c-format
0c752ade
FM
288msgid "Decompression command too long for log file \"%s\"\n"
289msgstr "Слишком длинная команда распаковки для файла журнала \"%s\"\n"
a82f7c8f 290
0c752ade 291#: denied.c:34
4b3ad22f
FM
292#, c-format
293msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
294msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
8065f517
FM
295msgstr[0] "Еще %d отказ в доступе здесь не показан&hellip;"
296msgstr[1] "Еще %d отказа в доступе здесь не показаны&hellip;"
297msgstr[2] "Еще %d отказов в доступе здесь не показаны&hellip;"
4b3ad22f 298
0c752ade 299#: denied.c:69
3f3e7025 300msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
0c752ade 301msgstr "Отчет об отказах не создан, поскольку что он пуст\n"
3f3e7025 302
0c752ade 303#: denied.c:85 denied.c:89
94558017 304msgid "Denied"
0c752ade 305msgstr "Отказано в доступе"
a82f7c8f 306
a543475d 307#: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
0c752ade 308#, c-format
a543475d 309msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
0c752ade 310msgstr "Не хватает памяти для хранения пары ключ/значение %s/%s\n"
7c66fbdd 311
0c752ade
FM
312#. TRANSLATORS: The message is followed by the command that's too long.
313#: download.c:65 email.c:135 html.c:395 log.c:1691 log.c:1709 realtime.c:99
314#: redirector.c:392 siteuser.c:63 sort.c:81 topsites.c:84 topsites.c:208
315#: topuser.c:189 useragent.c:136 useragent.c:220 useragent.c:290
316#, c-format
317msgid "Command too long: "
318msgstr "Слишком длинная команда: "
7c66fbdd 319
0c752ade 320#: download.c:117
7c66fbdd 321msgid "No downloaded files to report\n"
0c752ade 322msgstr "Нет сведений о загружаемых файлах\n"
7c66fbdd 323
0c752ade
FM
324#: download.c:128
325msgid "Sorted file doesn't exist (to produce the download report)\n"
326msgstr "Нет файла, который необходимо отсортировать (для создания отчета о загрузках)\n"
9f70c14e 327
0c752ade 328#: download.c:145 download.c:149 topuser.c:240
a82f7c8f 329msgid "Downloads"
059f2ad2 330msgstr "Загрузки"
a82f7c8f 331
0c752ade 332#: download.c:278
9f70c14e
FM
333#, c-format
334msgid "Download suffix list too long\n"
059f2ad2 335msgstr "Слишком длинный список суффиксов загрузок\n"
9f70c14e 336
0c752ade 337#: download.c:286
9f70c14e
FM
338#, c-format
339msgid "Too many download suffixes\n"
059f2ad2 340msgstr "Слишком много суффиксов загрузок\n"
9f70c14e 341
0c752ade 342#: email.c:129
7b0f910a
FM
343#, c-format
344msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
0c752ade 345msgstr "Общее несовпадение статистики во время чтения %s для создания почтового отчета\n"
10210234 346
0c752ade 347#: email.c:162 log.c:383
a82f7c8f 348msgid "Squid User Access Report"
0c752ade 349msgstr "Отчёт доступа пользователей в интернет (Squid)"
a82f7c8f 350
0c752ade 351#: email.c:166
a82f7c8f 352msgid "Decreasing Access (bytes)"
0c752ade 353msgstr "Доступ в порядке убывания (байт)"
a82f7c8f 354
0c752ade 355#: email.c:170 html.c:188 repday.c:128 report.c:259 useragent.c:168
fa6552b0
FM
356msgid "Period"
357msgstr "Период"
358
e5f624dc 359#. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
0c752ade 360#: email.c:174 siteuser.c:94 topsites.c:248 topuser.c:261
a82f7c8f 361msgid "NUM"
059f2ad2 362msgstr "№"
a82f7c8f 363
e5f624dc 364#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
0c752ade 365#: email.c:178 html.c:211 topsites.c:254 topuser.c:273
a82f7c8f
FM
366msgid "CONNECT"
367msgstr "Подключений"
368
e5f624dc 369#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
0c752ade
FM
370#: email.c:180 grepday.c:761 html.c:213 html.c:215 index.c:432 repday.c:141
371#: siteuser.c:98 topsites.c:256 topuser.c:275 topuser.c:277
a82f7c8f
FM
372msgid "BYTES"
373msgstr "Байт"
374
0c752ade 375#: email.c:182 grepday.c:774 html.c:219 topuser.c:281
a82f7c8f 376msgid "ELAPSED TIME"
059f2ad2 377msgstr "Затраченное время"
a82f7c8f 378
0c752ade 379#: email.c:184 html.c:221 topuser.c:283
156404e9 380msgid "MILLISEC"
059f2ad2 381msgstr "Миллисекунд"
a82f7c8f 382
e5f624dc 383#. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
0c752ade 384#: email.c:186 html.c:223 report.c:268 topsites.c:258 topuser.c:285
a82f7c8f 385msgid "TIME"
0c752ade 386msgstr "Время"
a82f7c8f 387
0c752ade 388#: email.c:195 log.c:1082 log.c:1210 useragent.c:198
a82f7c8f 389#, c-format
0c752ade
FM
390msgid "Invalid user ID in file \"%s\"\n"
391msgstr "Недопустимый ID пользователя в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 392
0c752ade
FM
393#: email.c:199 grepday.c:722 html.c:240 repday.c:107 report.c:653
394#: topsites.c:278 topuser.c:305 util.c:831
a82f7c8f 395#, c-format
0c752ade
FM
396msgid "Invalid number of bytes in file \"%s\"\n"
397msgstr "Недопустимое число байт в файле %s\n"
a82f7c8f 398
0c752ade 399#: email.c:203 html.c:146 html.c:236 report.c:636 topsites.c:273 topuser.c:309
a82f7c8f 400#, c-format
0c752ade
FM
401msgid "Invalid number of accesses in file \"%s\"\n"
402msgstr "Неверное число доступа в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 403
0c752ade
FM
404#: email.c:207 grepday.c:729 html.c:164 html.c:252 html.c:384 html.c:433
405#: log.c:1052 log.c:1057 repday.c:114 report.c:172 report.c:702 topsites.c:282
406#: topuser.c:313
a82f7c8f 407#, c-format
0c752ade
FM
408msgid "Invalid elapsed time in file \"%s\"\n"
409msgstr "Неверное затраченное время в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 410
0c752ade
FM
411#: email.c:232 email.c:234 html.c:511 repday.c:149 repday.c:173 repday.c:201
412#: repday.c:225 topuser.c:427 useragent.c:314
a82f7c8f
FM
413msgid "TOTAL"
414msgstr "Всего"
415
0c752ade 416#: email.c:248 html.c:572 index.c:432 topuser.c:461
a82f7c8f 417msgid "AVERAGE"
059f2ad2 418msgstr "Среднее"
a82f7c8f 419
7c66fbdd 420#. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
0c752ade
FM
421#. * any string formatting marker allowed by strftime. The %c is the
422#. * time formatted according to the currently selected locale.
423#.
424#: email.c:281
425#, c-format
7c66fbdd 426msgid "SARG report, %c"
0c752ade 427msgstr "Отчёт SARG за %c"
a82f7c8f 428
0c752ade
FM
429#: email.c:284
430#, c-format
7c66fbdd 431msgid "Sending mail with command: %s\n"
0c752ade 432msgstr "Отправка почты командой: %s\n"
7c66fbdd 433
0c752ade 434#: email.c:287 index.c:582 log.c:1697
d2855b39
FM
435#, c-format
436msgid "command return status %d\n"
059f2ad2 437msgstr "Команда вернула состояние %d\n"
d2855b39 438
0c752ade 439#: email.c:288 index.c:583 log.c:1698
d2855b39
FM
440#, c-format
441msgid "command: %s\n"
059f2ad2 442msgstr "Команда: %s\n"
d2855b39 443
1bc21870 444#: exclude.c:82 exclude.c:110
9f70c14e
FM
445#, c-format
446msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
0c752ade 447msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых IP-адресов\n"
9f70c14e 448
1bc21870 449#: exclude.c:161 exclude.c:171
9f70c14e
FM
450#, c-format
451msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
059f2ad2 452msgstr "Не хватает памяти для хранения исключённых URL\n"
9f70c14e 453
147c72a9 454#: exclude.c:200
059f2ad2 455#, c-format
6e239b70 456msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
059f2ad2 457msgstr "Загрузка исключённых адресов из файла: %s\n"
a82f7c8f 458
0c752ade 459#: exclude.c:214 url.c:594
9f70c14e 460#, c-format
758c2de7 461msgid "While reading \"%s\"\n"
0c752ade 462msgstr "Во время чтения \"%s\"\n"
9f70c14e 463
147c72a9 464#: exclude.c:314
059f2ad2 465#, c-format
6e239b70 466msgid "Loading exclude file from: %s\n"
059f2ad2 467msgstr "Загрузка файла исключений из: %s\n"
6e239b70 468
0c752ade 469#: exclude.c:322 log.c:1786 usertab.c:68 util.c:1471
9b179eb0 470#, c-format
0c752ade
FM
471msgid "Failed to move till the end of file \"%s\": %s\n"
472msgstr "Не удалось переместить в конец файла \"%s\": %s\n"
6443bf6d 473
0c752ade 474#: exclude.c:327 log.c:1791 usertab.c:73 util.c:1476
059f2ad2 475#, c-format
0c752ade
FM
476msgid "Cannot get the size of file \"%s\": %s\n"
477msgstr "Не удаётся получить размер файла \"%s\": %s\n"
9f70c14e 478
0c752ade 479#: exclude.c:332 log.c:1796 usertab.c:78 util.c:1480
059f2ad2 480#, c-format
0c752ade
FM
481msgid "Failed to rewind file \"%s\": %s\n"
482msgstr "Не удалось перейти в начало файла \"%s\": %s\n"
6443bf6d 483
0c752ade 484#: exclude.c:337 log.c:1801 util.c:1486
059f2ad2 485#, c-format
0c752ade
FM
486msgid "malloc failed to allocate %ld bytes\n"
487msgstr "Ошибка выделения памяти (запрошено %ld байт)\n"
a82f7c8f 488
0c752ade 489#: getconf.c:210
10210234
FM
490#, c-format
491msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
059f2ad2 492msgstr "Слишком длинное строковое значение параметра \"%s\"\n"
10210234 493
0c752ade 494#: getconf.c:230
059f2ad2 495#, c-format
10210234 496msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 497msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\"\n"
a82f7c8f 498
0c752ade 499#: getconf.c:242
059f2ad2 500#, c-format
0c752ade
FM
501msgid "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes long\n"
502msgstr "Отсутствуют двойные ковычки после параметра \"%s\" или значение более чем %d байт\n"
10210234 503
0c752ade 504#: getconf.c:263
059f2ad2 505#, c-format
10210234 506msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
0c752ade 507msgstr "Певрое слово параметра \"%s\" более %d байт\n"
10210234 508
0c752ade 509#: getconf.c:267
059f2ad2 510#, c-format
10210234 511msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 512msgstr "Отсутствует второе слово параметра \"%s\"\n"
10210234 513
0c752ade 514#: getconf.c:277
059f2ad2 515#, c-format
10210234 516msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
0c752ade 517msgstr "Второе слово параметра \"%s\" больше %d байт\n"
10210234 518
0c752ade 519#: getconf.c:300
10210234
FM
520#, c-format
521msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
059f2ad2 522msgstr "Неверное числовое значение параметра \"%s\"\n"
10210234 523
0c752ade 524#: getconf.c:352
059f2ad2 525#, c-format
10210234 526msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 527msgstr "Неизвестное значение \"%s\" для параметра \"%s\"\n"
10210234 528
0c752ade 529#: getconf.c:356
10210234 530#, c-format
0c752ade 531msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 532msgstr "Значение \"%s\" конфликтует с другими значениями параметра \"%s\"\n"
10210234 533
0c752ade 534#: getconf.c:387
059f2ad2 535#, c-format
4b3ad22f 536msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
0c752ade 537msgstr "Неизвестный критерий сортировки \"%s\" для параметра \"%s\"\n"
4b3ad22f 538
0c752ade 539#: getconf.c:402
059f2ad2 540#, c-format
4b3ad22f 541msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
059f2ad2 542msgstr "Неизвестный порядок сортировки \"%s\" для параметра \"%s\"\n"
4b3ad22f 543
0c752ade 544#: getconf.c:422
10210234
FM
545#, c-format
546msgid "SARG: TAG: %s\n"
0c752ade 547msgstr "SARG: признак: %s\n"
10210234 548
0c752ade 549#: getconf.c:471
10210234 550#, c-format
0c752ade
FM
551msgid "Invalid value in the \"date_format\" parameter\n"
552msgstr "Недопустимое значение параметра \"date_format\"\n"
10210234 553
0c752ade 554#: getconf.c:481
10210234
FM
555#, c-format
556msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
059f2ad2 557msgstr "Ошибка: Неверный синтаксис в теге hours!\n"
10210234 558
0c752ade 559#: getconf.c:489
10210234
FM
560#, c-format
561msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
059f2ad2 562msgstr "Ошибка: Неверный синтаксис в теге weekdays!\n"
10210234 563
0c752ade
FM
564#: getconf.c:502
565#, c-format
566msgid "Too many log files in configuration file\n"
567msgstr "Слишком много файлов журналов в конфигурационном файле\n"
10210234 568
0c752ade 569#: getconf.c:514
1f482a8d
FM
570#, c-format
571msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
0c752ade 572msgstr "Слишком много файлов журналов в конфигурационном файле редиректора\n"
1f482a8d 573
0c752ade 574#: getconf.c:658 getconf.c:665
d5d021c5
FM
575#, c-format
576msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
0c752ade 577msgstr "Слишком длинное имя файла шаблона в параметре \"AuthUserTemplateFile\"\n"
d5d021c5 578
0c752ade 579#: getconf.c:683
7c66fbdd 580#, c-format
0c752ade
FM
581msgid "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to \"no\" in %s to disable this warning\n"
582msgstr "Графики недоступны, поскольку sarg был скомпилирован без libgd. Выставите \"graphs\" в значение \"no\" в файле %s, чтобы не выводить это предупреждение\n"
7c66fbdd 583
0c752ade 584#: getconf.c:693
69fa7b48 585#, c-format
0c752ade
FM
586msgid "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
587msgstr "Параметр squidguard_log_format устарел и заменен параметром redirector_log_format. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
69fa7b48 588
0c752ade 589#: getconf.c:702
64dfb824 590#, c-format
0c752ade
FM
591msgid "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
592msgstr "Параметр redirector_ignore_date устарел и заменен параметром redirector_filter_out_date, который противоположен параметру redirector_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
64dfb824 593
0c752ade 594#: getconf.c:707
69fa7b48 595#, c-format
0c752ade
FM
596msgid "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
597msgstr "Параметр squidguard_ignore_date устарел и заменен параметром redirector_filter_out_date, который противоположен параметру squidguard_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
64dfb824 598
0c752ade 599#: getconf.c:714
64dfb824 600#, c-format
0c752ade
FM
601msgid "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
602msgstr "Параметр dansguardian_ignore_date устарел и заменен параметром dansguardian_filter_out_date, который противоположен параметру dansguardian_ignore_date. Пожалуйста, обновите ваш конфигурационный файл.\n"
69fa7b48 603
0c752ade 604#: getconf.c:763 getconf.c:768
10210234
FM
605#, c-format
606msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
059f2ad2 607msgstr "Неверный параметр \"byte_cost\" файла конфигурации\n"
10210234 608
0c752ade 609#: getconf.c:775
059f2ad2 610#, c-format
10210234 611msgid "SARG: Unknown option %s\n"
059f2ad2 612msgstr "SARG: Неизвестный параметр %s\n"
a82f7c8f 613
0c752ade 614#: getconf.c:784
059f2ad2 615#, c-format
9f70c14e 616msgid "Loading configuration from %s\n"
059f2ad2 617msgstr "Загрузка конфигурации из %s\n"
10210234 618
282907b9 619#: grepday.c:144
059f2ad2 620#, c-format
2d4c92a1 621msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
0c752ade 622msgstr "Ошибка вызова функции realloc (запрошено %<PRIu64> байт)\n"
9f70c14e 623
0c752ade
FM
624#. TRANSLATORS: First %s is the string that failed to convert. Second %s is the input
625#. * character encoding. Last %s is the reason for the failure.
626#.
627#: grepday.c:160
9f70c14e 628#, c-format
0c752ade
FM
629msgid "iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8: %s\n"
630msgstr "iconv не удалось конвертировать строку \"%s\" из %s в UTF-8: %s\n"
9f70c14e 631
0c752ade 632#: grepday.c:173
9b179eb0 633#, c-format
1f482a8d 634msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
0c752ade 635msgstr "libgd не удалось вычислить размеры ограничивающей рамки текста \"%s\": %s\n"
1f482a8d 636
0c752ade 637#: grepday.c:240
059f2ad2 638#, c-format
1f482a8d 639msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
0c752ade 640msgstr "libgd не удалось преобразовать текст \"%s\": %s\n"
1f482a8d 641
0c752ade 642#: grepday.c:298
286f212b 643#, c-format
2d4c92a1 644msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
0c752ade 645msgstr "Минимум для масштаба Y графика вне допустимого диапазона: %<PRId64>\n"
286f212b 646
0c752ade 647#: grepday.c:302
286f212b 648#, c-format
2d4c92a1 649msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
0c752ade 650msgstr "Максимум для масштаба Y графика вне допустимого диапазона: %<PRId64>\n"
286f212b 651
0c752ade 652#: grepday.c:327
286f212b
FM
653#, c-format
654msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
0c752ade 655msgstr "Неизвестный тип %d для масштаба оси Y\n"
286f212b 656
0c752ade 657#: grepday.c:488
9f70c14e 658#, c-format
1f482a8d 659msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
0c752ade 660msgstr "Неизвестный цвет \"%s\", запрошенный для графика. Будет использован оранжевый.\n"
9f70c14e 661
0c752ade 662#: grepday.c:556
1f482a8d 663msgid "SARG, "
059f2ad2 664msgstr "SARG, "
a82f7c8f 665
0c752ade 666#: grepday.c:560
059f2ad2 667#, c-format
9f70c14e 668msgid "User: %s"
059f2ad2 669msgstr "Пользователь: %s"
a82f7c8f 670
0c752ade
FM
671#. TRANSLATORS: The message is followed by the path that is too long.
672#: grepday.c:617 grepday.c:687 grepday.c:742 sort.c:141
7c66fbdd 673#, c-format
0c752ade
FM
674msgid "User name too long to manufacture file name "
675msgstr "Слишком длинное имя пользователя для создания имени файла"
7c66fbdd 676
0c752ade
FM
677#. TRANSLATORS: %s is the name of the configuration file providing
678#. * the graph option.
679#.
680#: grepday.c:642
7c66fbdd 681#, c-format
0c752ade
FM
682msgid "Graphs disabled as requested in \"%s\"\n"
683msgstr "Графики отключены, как указано в \"%s\"\n"
7c66fbdd 684
0c752ade
FM
685#. TRANSLATORS: %s is the name of the configuration file providing
686#. * the graph option.
687#.
688#: grepday.c:651
a82f7c8f 689#, c-format
0c752ade
FM
690msgid "Graphs disabled as no font names were provided in \"%s\"\n"
691msgstr "Графики отключены, поскольку не указаны имена шрифтов в \"%s\"\n"
a82f7c8f 692
1ec278e6 693#: grepday.c:657
a82f7c8f 694#, c-format
0c752ade
FM
695msgid "Fontname \"%s\" not found\n"
696msgstr "Не найдено имя шрифта \"%s\"\n"
324ba7f3 697
0c752ade 698#: grepday.c:664
059f2ad2 699#, c-format
0c752ade
FM
700msgid "iconv cannot convert from %s to UTF-8: %s\n"
701msgstr "iconv не удаётся конвертировать из %s в UTF-8: %s\n"
324ba7f3 702
0c752ade 703#: grepday.c:717
059f2ad2 704#, c-format
0c752ade
FM
705msgid "Invalid entry in file \"%s\"\n"
706msgstr "Недопустимая запись в файле \"%s\"\n"
282907b9 707
0c752ade 708#: grepday.c:750
282907b9 709msgid "Graph report"
059f2ad2 710msgstr "Графический отчёт"
282907b9 711
0c752ade 712#: grepday.c:757 grepday.c:770 index.c:263
1b81f396 713msgid "DAYS"
059f2ad2 714msgstr "Дни"
d5d021c5 715
0c752ade 716#: html.c:89
10210234 717#, c-format
0c752ade
FM
718msgid "Destination directory too long: "
719msgstr "Слишком длинный каталог назначения: "
a82f7c8f 720
0c752ade 721#: html.c:101 index.c:543 index.c:551 util.c:348 util.c:359 util.c:992
a82f7c8f 722#, c-format
0c752ade
FM
723msgid "Cannot create directory \"%s\": %s\n"
724msgstr "Не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
a82f7c8f 725
0c752ade 726#: html.c:151 log.c:1234
a82f7c8f 727#, c-format
0c752ade
FM
728msgid "Invalid download size in file \"%s\"\n"
729msgstr "Недопустимый размер загруженных данных в файле \"%s\"\n"
10210234 730
0c752ade 731#: html.c:160 html.c:248 log.c:1242
10210234 732#, c-format
0c752ade
FM
733msgid "Invalid access code in file \"%s\"\n"
734msgstr "Недопустимый код доступа в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 735
0c752ade 736#: html.c:169
a82f7c8f 737#, c-format
0c752ade
FM
738msgid "Invalid in-cache volume in file \"%s\"\n"
739msgstr "Недопустимый объем \"из кеша\" в файле %s\n"
a82f7c8f 740
0c752ade 741#: html.c:174
a82f7c8f 742#, c-format
0c752ade
FM
743msgid "Invalid out-of-cache volume in file \"%s\"\n"
744msgstr "Недопустимый объем out-of-cache в файле %s\n"
9f70c14e 745
0c752ade 746#: html.c:187 html.c:193
a82f7c8f 747msgid "User report"
059f2ad2 748msgstr "Отчёт по пользователю"
a82f7c8f 749
0c752ade 750#: html.c:189 repday.c:129 report.c:260 report.c:264 smartfilter.c:188
9f70c14e
FM
751msgid "User"
752msgstr "Пользователь"
753
0c752ade 754#: html.c:191 report.c:262
4b3ad22f
FM
755#, c-format
756msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
059f2ad2 757msgstr "Отсортировано:&nbsp;%s, %s"
a82f7c8f 758
0c752ade 759#: html.c:198
e5f624dc 760msgid "SmartFilter report"
0c752ade 761msgstr "Отчет Smartfilter"
a82f7c8f 762
0c752ade 763#: html.c:217 topuser.c:279
156404e9 764msgid "IN-CACHE-OUT"
0c752ade 765msgstr "из кэша / не из кэша"
a82f7c8f 766
0c752ade 767#: html.c:228
9f70c14e 768#, c-format
0c752ade
FM
769msgid "Making report %s\n"
770msgstr "Создание отчёта %s\n"
9f70c14e 771
0c752ade 772#: html.c:256
059f2ad2 773#, c-format
0c752ade
FM
774msgid "Invalid in-cache column in file \"%s\"\n"
775msgstr "Недопустимое значение в столбце \"из кеша\" в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 776
0c752ade 777#: html.c:260
059f2ad2 778#, c-format
0c752ade
FM
779msgid "Invalid out-of-cache column in file \"%s\"\n"
780msgstr "Недопустимый значение в столбце out-of-cache в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 781
0c752ade 782#: html.c:274 topuser.c:356
c05462b8 783msgid "date/time report"
059f2ad2 784msgstr "Отчёт по дате/времени"
c05462b8 785
0c752ade 786#: html.c:327
ad7f30fd 787msgid "DENIED"
0c752ade 788msgstr "Запрещено"
9f70c14e 789
0c752ade 790#: html.c:363 html.c:425
9f70c14e 791#, c-format
0c752ade
FM
792msgid "Invalid user IP in file \"%s\"\n"
793msgstr "Недопустимый IP-адрес пользователя в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 794
0c752ade 795#: html.c:372 log.c:1263
9f70c14e 796#, c-format
0c752ade
FM
797msgid "Invalid day in file \"%s\"\n"
798msgstr "Недопустимая дата в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 799
0c752ade 800#: html.c:380 html.c:429
9f70c14e 801#, c-format
0c752ade
FM
802msgid "Invalid size in file \"%s\"\n"
803msgstr "Недопустимый назмер в файле \"%s\"\n"
9f70c14e 804
0c752ade 805#: html.c:563
10210234 806#, c-format
0c752ade
FM
807msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file \"%s\"\n"
808msgstr "Пользователь %s превысил лимит (%d MB). Добавлен в файл \"%s\"\n"
a82f7c8f 809
7b0f910a 810#: index.c:54
059f2ad2 811#, c-format
10210234 812msgid "Making index.html\n"
059f2ad2 813msgstr "Создание index.html\n"
a82f7c8f 814
0c752ade 815#: index.c:58 index.c:112 index.c:167
7b0f910a 816#, c-format
0c752ade
FM
817msgid "Failed to open directory \"%s\": %s\n"
818msgstr "Не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
fcdc0918 819
0c752ade 820#: index.c:146 index.c:427
fcdc0918
FM
821msgid "SARG report"
822msgid_plural "SARG reports"
059f2ad2
FM
823msgstr[0] "Отчёт SARG"
824msgstr[1] "Отчёты SARG"
8065f517 825msgstr[2] "Отчёты SARG"
fcdc0918 826
7b0f910a 827#: index.c:149 index.c:202 index.c:263
a82f7c8f 828msgid "YEAR"
059f2ad2 829msgstr "Год"
a82f7c8f 830
7b0f910a 831#: index.c:151
a82f7c8f 832msgid "SIZE"
059f2ad2 833msgstr "Размер"
a82f7c8f 834
7b0f910a 835#: index.c:182
fcdc0918
FM
836#, c-format
837msgid ""
838"Too many month directories in %s\n"
839"Supernumerary entries are ignored\n"
840msgstr ""
0c752ade
FM
841"Слишком много каталогов для месяцев в %s\n"
842"Лишние записи будут проигнорированы.\n"
fcdc0918 843
7b0f910a 844#: index.c:198
fcdc0918
FM
845#, c-format
846msgid "SARG: report for %04d"
847msgid_plural "SARG: reports for %04d"
0c752ade
FM
848msgstr[0] "SARG: отчет за %04d"
849msgstr[1] "SARG: отчеты за %04d"
8065f517 850msgstr[2] "SARG: отчеты за %04d"
fcdc0918 851
7b0f910a 852#: index.c:202 index.c:263
a82f7c8f 853msgid "MONTH"
059f2ad2 854msgstr "Месяц"
a82f7c8f 855
0c752ade
FM
856#: index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38 lastlog.c:60 util.c:1000
857#, c-format
858msgid "Cannot open directory \"%s\": %s\n"
859msgstr "Не удаётся открыть каталог \"%s\": %s\n"
860
7b0f910a 861#: index.c:243
fcdc0918
FM
862#, c-format
863msgid ""
864"Too many day directories in %s\n"
865"Supernumerary entries are ignored\n"
866msgstr ""
0c752ade
FM
867"Слишком много каталогов для дней в %s\n"
868"Лишние записи будут проигнорированы.\n"
fcdc0918 869
7b0f910a 870#: index.c:259
fcdc0918
FM
871#, c-format
872msgid "SARG: report for %04d/%02d"
873msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
0c752ade
FM
874msgstr[0] "SARG: отчет за %04d/%02d"
875msgstr[1] "SARG: отчеты за %04d/%02d"
8065f517 876msgstr[2] "SARG: отчеты за %04d/%02d"
fcdc0918 877
0c752ade 878#: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
fa6552b0
FM
879#, c-format
880msgid "Write error in the index %s\n"
059f2ad2 881msgstr "Ошибка записи в индекс %s\n"
fa6552b0 882
0c752ade 883#: index.c:340
1bc21870 884#, c-format
0c752ade
FM
885msgid "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a sarg-date file. You should delete it\n"
886msgstr "Каталог \"%s%s\" похож на каталог с отчётами, но не содержит файла sarg-date. Этот каталог надо удалить.\n"
1bc21870 887
0c752ade 888#: index.c:345 index.c:405
fcdc0918
FM
889#, c-format
890msgid "not enough memory to sort the index\n"
0c752ade 891msgstr "Недостаточно памяти для сортировки индекса\n"
fcdc0918 892
0c752ade 893#: index.c:367
a82f7c8f 894#, c-format
0c752ade
FM
895msgid "Invalid week day in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
896msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный день недели\n"
a82f7c8f 897
0c752ade 898#: index.c:371
a82f7c8f 899#, c-format
0c752ade
FM
900msgid "Invalid month in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
901msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный месяц\n"
a82f7c8f 902
0c752ade 903#: index.c:375
a82f7c8f 904#, c-format
0c752ade
FM
905msgid "Invalid day in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
906msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный день\n"
a82f7c8f 907
0c752ade 908#: index.c:379 index.c:389
a82f7c8f 909#, c-format
0c752ade
FM
910msgid "Invalid time in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
911msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочное время\n"
a82f7c8f 912
0c752ade 913#: index.c:384
a82f7c8f 914#, c-format
0c752ade
FM
915msgid "Invalid year in file \"%s%s/sarg-date\"\n"
916msgstr "В файле \"%s%s/sarg-date\" содержится ошибочный год\n"
a82f7c8f 917
0c752ade 918#: index.c:397
059f2ad2 919#, c-format
5e6e0640 920msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
0c752ade 921msgstr "Недостаточно памяти для сохранения имени каталога \"%s\" в индексе\n"
5e6e0640 922
0c752ade 923#: index.c:432
a82f7c8f
FM
924msgid "FILE/PERIOD"
925msgstr "Период"
926
0c752ade 927#: index.c:432
a82f7c8f
FM
928msgid "CREATION DATE"
929msgstr "Дата создания"
930
e5f624dc
FM
931#. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
932#. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
0c752ade 933#: index.c:432 siteuser.c:102 topsites.c:260
a82f7c8f 934msgid "USERS"
059f2ad2 935msgstr "Пользователи"
a82f7c8f 936
0c752ade 937#: index.c:561 index.c:663 log.c:1680
1ec278e6 938#, c-format
0c752ade
FM
939msgid "Failed to rename \"%s\" into \"%s\": %s\n"
940msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\": %s\n"
1ec278e6 941
0c752ade 942#: index.c:572
fcdc0918 943#, c-format
0c752ade
FM
944msgid "Failed to create link \"%s\" to \"%s\": %s\n"
945msgstr "Не удалось создать ссылку \"%s\" на \"%s\": %s\n"
fcdc0918 946
7cad6336
FM
947#: indexonly.c:46
948#, c-format
949msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
0c752ade 950msgstr "Слишком длинное имя удаляемого файла: %s/%s\n"
7cad6336 951
a543475d 952#: ip2name.c:66 ip2name.c:198
10210234 953#, c-format
7c66fbdd 954msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
0c752ade 955msgstr "Подключение модуля разрешения IP-адресов \"%s\"\n"
10210234 956
a543475d 957#: ip2name.c:71
7c66fbdd
FM
958#, c-format
959msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
0c752ade 960msgstr "Пропуск дублирующего модуля \"%s\" для разрешения IP-адресов\n"
10210234 961
a543475d 962#: ip2name.c:109
7c66fbdd
FM
963#, c-format
964msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
0c752ade 965msgstr "Неизвестный модуль \"%.*s\" для разрешения IP-адресов\n"
7c66fbdd 966
a543475d
FM
967#: ip2name.c:133
968#, c-format
969msgid "No option to configure for module %s\n"
0c752ade 970msgstr "Нет параметров настройки для модуля %s\n"
a543475d
FM
971
972#: ip2name.c:189
7c66fbdd
FM
973#, c-format
974msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
0c752ade 975msgstr "Нет известных модулей для разрешения IP-адресов, используя DNS\n"
7c66fbdd 976
a543475d 977#: ip2name.c:226
0c752ade 978#, c-format
7c66fbdd 979msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
0c752ade 980msgstr "Не хватает памяти для хранения имен компьютеров, соответствующих IP-адресам.\n"
7c66fbdd 981
a543475d 982#: ip2name.c:279
0c752ade
FM
983#, c-format
984msgid "Cannot resolve host name \"%s\": %s\n"
985msgstr "Не удаётся разрешить имя хоста \"%s\": %s\n"
955debf5 986
a543475d 987#: ip2name.c:286
955debf5 988#, c-format
0c752ade
FM
989msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes instead of %d\n"
990msgstr "Недостаточно данных, возвращенных вызовом getaddrinfo для адреса IPv4: %d байт вместо %d\n"
955debf5 991
a543475d 992#: ip2name.c:294
955debf5 993#, c-format
0c752ade
FM
994msgid "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes instead of %d\n"
995msgstr "Недостаточно данных, возвращенных вызовом getaddrinfo для адреса IPv6: %d байт вместо %d\n"
955debf5 996
a543475d 997#: ip2name.c:299
955debf5
FM
998#, c-format
999msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
0c752ade
FM
1000msgstr "Возвращен недопустимый тип адреса %d во время разрешения имени хоста \"%s\"\n"
1001
1002#: ip2name.c:323
1003#, c-format
1004msgid "Invalid record in IP address \"%s\"\n"
1005msgstr "Недопустимая запись IP-адреса \"%s\"\n"
955debf5 1006
a543475d
FM
1007#: ip2name_dns.c:93
1008#, c-format
0c752ade
FM
1009msgid "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error %d - %s\n"
1010msgstr "Разрешение IP-адреса в имя компьютера (getnameinfo) для адреса \"%s\" завершилось неудачно, ошибка %d - %s\n"
a543475d
FM
1011
1012#: ip2name_exec.c:61
1013#, c-format
0c752ade
FM
1014msgid "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d bytes)\n"
1015msgstr "Слишком длинная команда для разрешения IP-адреса (максимальная длина -%d байт)\n"
a543475d
FM
1016
1017#: ip2name_exec.c:86
1018#, c-format
0c752ade
FM
1019msgid "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg.conf\n"
1020msgstr "Нет команды для разрешения IP-адреса. Пожалуйста, укажите ее в sarg.conf\n"
a543475d
FM
1021
1022#: ip2name_exec.c:95
0c752ade 1023#, c-format
e5f624dc 1024msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
0c752ade 1025msgstr "Слишком длинный IP-адрес %s для запуска команды\n"
a543475d
FM
1026
1027#: ip2name_exec.c:103
0c752ade 1028#, c-format
e5f624dc 1029msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
0c752ade 1030msgstr "Слишком длинный IP-адрес \"%.*s\" для запуска команды\n"
a543475d
FM
1031
1032#: ip2name_exec.c:113
0c752ade 1033#, c-format
a543475d 1034msgid "Cannot run command %s\n"
0c752ade 1035msgstr "Не могу выполнить команду %s\n"
a543475d
FM
1036
1037#: ip2name_exec.c:120
0c752ade 1038#, c-format
a543475d 1039msgid "Command failed: %s\n"
0c752ade 1040msgstr "Не могу выполнить команду: %s\n"
a543475d 1041
0c752ade
FM
1042#: lastlog.c:69
1043#, c-format
1044msgid "Failed to get the creation time of \"%s\": %s\n"
1045msgstr "Не удалось получить дату создания \"%s\": %s\n"
a82f7c8f 1046
0c752ade 1047#: lastlog.c:84
7cad6336 1048#, c-format
0c752ade
FM
1049msgid "No old reports to delete as only %d report currently exist\n"
1050msgid_plural "No old reports to delete as only %d reports currently exists\n"
1051msgstr[0] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчет\n"
8065f517
FM
1052msgstr[1] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчета\n"
1053msgstr[2] "Нет отчетов для удаления, поскольку имеется только %d отчетов\n"
7cad6336 1054
0c752ade 1055#: lastlog.c:108
059f2ad2 1056#, c-format
0c752ade
FM
1057msgid "%d report directory found\n"
1058msgid_plural "%d report directories found\n"
1059msgstr[0] "Найден %d каталог с отчетами\n"
8065f517
FM
1060msgstr[1] "Найдены %d каталога с отчетами\n"
1061msgstr[2] "Найдено %d каталогов с отчетами\n"
a82f7c8f 1062
0c752ade 1063#: lastlog.c:111
d574e592 1064#, c-format
0c752ade
FM
1065msgid "%d old report to delete\n"
1066msgid_plural "%d old reports to delete\n"
1067msgstr[0] "Будет удален %d отчет\n"
8065f517
FM
1068msgstr[1] "Будет удалено %d отчета\n"
1069msgstr[2] "Будет удалено %d отчетов\n"
d574e592 1070
0c752ade 1071#: lastlog.c:128
1f482a8d 1072#, c-format
0c752ade
FM
1073msgid "Removing old report file \"%s\"\n"
1074msgstr "Удаление старого отчёта \"%s\"\n"
1f482a8d 1075
0c752ade 1076#: log.c:429 log.c:442
10210234 1077#, c-format
0c752ade
FM
1078msgid "Too many log files passed on command line with option %s.\n"
1079msgstr "В командной строке с параметром %s передано слишком много файлов журнала.\n"
1080
1081#: log.c:433
1082#, c-format
1083msgid "Log file name too long passed on command line with option %s: %s\n"
1084msgstr "В командной строке с параметром %s передан файл со слишком длинным именем: %s\n"
1085
1086#: log.c:446
1087#, c-format
1088msgid "Log file name too long passed on command line with opton %s: %s\n"
1089msgstr "В командной строке с параметром %s передан файл со слишком длинным именем: %s\n"
10210234 1090
0c752ade 1091#: log.c:480
10210234 1092#, c-format
1ed33ff9 1093msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
0c752ade 1094msgstr "Промежуток времени, переданный в командной строке с параметром -t должен быть в формате ЧЧ:ММ\n"
10210234 1095
0c752ade 1096#: log.c:488
10210234 1097#, c-format
0c752ade
FM
1098msgid "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1099msgstr "Интервал времени, переданный в командной строке с параметром -t должен быть в формате ЧЧ:ММ-ЧЧ:ММ\n"
10210234 1100
0c752ade 1101#: log.c:516
10210234 1102#, c-format
7b0f910a 1103msgid "Option -%c requires an argument\n"
0c752ade 1104msgstr "Для параметра -%c требуется значение\n"
10210234 1105
0c752ade 1106#: log.c:534
abfc169e 1107#, c-format
0c752ade
FM
1108msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1109msgstr "В командной строке передано слишком много файлов журнала.\n"
abfc169e 1110
0c752ade 1111#: log.c:538
059f2ad2 1112#, c-format
0c752ade
FM
1113msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1114msgstr "В командной строке передано файл журнала со слишком длинным именем: %s\n"
abfc169e 1115
0c752ade 1116#: log.c:547
4b3ad22f 1117#, c-format
0c752ade
FM
1118msgid "Init\n"
1119msgstr "Начало\n"
4b3ad22f 1120
0c752ade
FM
1121#: log.c:659
1122#, c-format
1123msgid "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s\"\n"
1124msgstr "Каталог для вывода \"%s\" должен быть за пределами временного каталога \"%s\"\n"
1125
1126#: log.c:672
1127#, c-format
e5f624dc 1128msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
0c752ade 1129msgstr "Удаление временного каталога \"%s\"\n"
7c66fbdd 1130
0c752ade 1131#: log.c:681 log.c:714
059f2ad2 1132#, c-format
10210234 1133msgid "Parameters:\n"
059f2ad2 1134msgstr "Параметры:\n"
a82f7c8f 1135
0c752ade 1136#: log.c:682 log.c:715
059f2ad2 1137#, c-format
10210234 1138msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
0c752ade 1139msgstr " Имя хоста или IP-адрес (-a) = %s\n"
a82f7c8f 1140
0c752ade 1141#: log.c:683 log.c:716
10210234
FM
1142#, c-format
1143msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
0c752ade 1144msgstr " Журнал клиентских приложений (-b) = %s\n"
a82f7c8f 1145
0c752ade 1146#: log.c:684 log.c:717
10210234
FM
1147#, c-format
1148msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
0c752ade 1149msgstr " Файл исключений (-c) = %s\n"
a82f7c8f 1150
0c752ade 1151#: log.c:685 log.c:718
10210234
FM
1152#, c-format
1153msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
0c752ade 1154msgstr " Период (от-до) (-d) = %s\n"
a82f7c8f 1155
0c752ade 1156#: log.c:686 log.c:719
059f2ad2 1157#, c-format
10210234 1158msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
0c752ade 1159msgstr " Адреc email для отправки отчета (-e) = %s\n"
a82f7c8f 1160
0c752ade 1161#: log.c:687 log.c:720
10210234
FM
1162#, c-format
1163msgid " Config file (-f) = %s\n"
0c752ade 1164msgstr " Файл конфигурации (-f) = %s\n"
a82f7c8f 1165
0c752ade 1166#: log.c:689 log.c:722
10210234
FM
1167#, c-format
1168msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
0c752ade 1169msgstr " Формат даты (-g) = Европа (дд/мм/гггг)\n"
a82f7c8f 1170
0c752ade 1171#: log.c:691 log.c:724
10210234
FM
1172#, c-format
1173msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
0c752ade 1174msgstr " Формат даты (-g) = США (мм/дд/гггг)\n"
a82f7c8f 1175
0c752ade 1176#: log.c:693 log.c:726
10210234
FM
1177#, c-format
1178msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
0c752ade 1179msgstr " Формат даты (-g) = Сайты и пользователи (гггг/мм)\n"
a82f7c8f 1180
0c752ade 1181#: log.c:694 log.c:727
10210234
FM
1182#, c-format
1183msgid " IP report (-i) = %s\n"
0c752ade 1184msgstr " Отчёт по IP (-i) = %s\n"
a82f7c8f 1185
0c752ade
FM
1186#: log.c:694 log.c:695 log.c:700 log.c:702 log.c:707 log.c:708 log.c:727
1187#: log.c:728 log.c:733 log.c:735 log.c:740 log.c:741
a82f7c8f
FM
1188msgid "Yes"
1189msgstr "Да"
1190
0c752ade
FM
1191#: log.c:694 log.c:695 log.c:700 log.c:702 log.c:707 log.c:708 log.c:727
1192#: log.c:728 log.c:733 log.c:735 log.c:740 log.c:741
a82f7c8f
FM
1193msgid "No"
1194msgstr "Нет"
1195
0c752ade
FM
1196#: log.c:695 log.c:728
1197#, c-format
e5f624dc 1198msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
0c752ade 1199msgstr " Сохранять временные файлы (-k) = %s\n"
e5f624dc 1200
0c752ade 1201#: log.c:697 log.c:730
10210234
FM
1202#, c-format
1203msgid " Input log (-l) = %s\n"
0c752ade 1204msgstr " Входной файл журнала (-l) = %s\n"
a82f7c8f 1205
0c752ade 1206#: log.c:699 log.c:732
059f2ad2 1207#, c-format
1f482a8d 1208msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
0c752ade 1209msgstr " Журнал редиректора (-L) = %s\n"
1f482a8d 1210
0c752ade 1211#: log.c:700 log.c:733
10210234
FM
1212#, c-format
1213msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
0c752ade 1214msgstr " Разрешение IP-адресов (-n) = %s\n"
a82f7c8f 1215
0c752ade 1216#: log.c:701 log.c:734
10210234
FM
1217#, c-format
1218msgid " Output dir (-o) = %s\n"
0c752ade 1219msgstr " Выходной каталог (-o) = %s\n"
a82f7c8f 1220
0c752ade 1221#: log.c:702 log.c:735
059f2ad2 1222#, c-format
10210234 1223msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
0c752ade 1224msgstr "Использовать IP-адрес вместо имени пользователя (-p) = %s\n"
a82f7c8f 1225
0c752ade 1226#: log.c:703 log.c:736
10210234
FM
1227#, c-format
1228msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
0c752ade 1229msgstr " Посещённые сайты (-s) = %s\n"
a82f7c8f 1230
0c752ade 1231#: log.c:704 log.c:737
10210234
FM
1232#, c-format
1233msgid " Time (-t) = %s\n"
0c752ade 1234msgstr " Время (-t) = %s\n"
a82f7c8f 1235
0c752ade 1236#: log.c:705 log.c:738
10210234
FM
1237#, c-format
1238msgid " User (-u) = %s\n"
0c752ade 1239msgstr " Пользователь (-u) = %s\n"
a82f7c8f 1240
0c752ade 1241#: log.c:706 log.c:739
10210234
FM
1242#, c-format
1243msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
0c752ade 1244msgstr " Временный каталог (-w) = %s\n"
a82f7c8f 1245
0c752ade 1246#: log.c:707 log.c:740
10210234
FM
1247#, c-format
1248msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
0c752ade 1249msgstr " Диагностические сообщения (-x) = %s\n"
a82f7c8f 1250
0c752ade 1251#: log.c:708 log.c:741
10210234
FM
1252#, c-format
1253msgid " Process messages (-z) = %s\n"
0c752ade 1254msgstr " Сообщения процессов (-z) = %s\n"
10210234 1255
0c752ade 1256#: log.c:709 log.c:742
10210234 1257#, c-format
7b0f910a 1258msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
0c752ade 1259msgstr " Сколько старых отчетов хранить (--lastlog) = %d\n"
a82f7c8f 1260
0c752ade 1261#: log.c:743 log.c:747 util.c:1855
10210234 1262#, c-format
0c752ade
FM
1263msgid "SARG version: %s\n"
1264msgstr "Версия SARG: %s\n"
a82f7c8f 1265
0c752ade 1266#: log.c:750
15d5372b
FM
1267#, c-format
1268msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
0c752ade 1269msgstr "Sarg скомпилирован с параметром вывода сообщений об ошибках, если выходные данные формируются неправильно\n"
15d5372b 1270
0c752ade 1271#: log.c:780
a82f7c8f 1272#, c-format
0c752ade
FM
1273msgid "setrlimit error: %s\n"
1274msgstr "Ошибка вызова setrlimit: %s\n"
a82f7c8f 1275
0c752ade 1276#: log.c:791
059f2ad2 1277#, c-format
0c752ade
FM
1278msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1279msgstr "Недостаточно памятит для чтения файла журнала\n"
a82f7c8f 1280
0c752ade 1281#: log.c:821
059f2ad2 1282#, c-format
0c752ade
FM
1283msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1284msgstr "Чтение файла журнала доступа: из stdin\n"
1285
1286#: log.c:827
1287#, c-format
1288msgid ""
1289"Cannot get the modification time of input log file \"%s\": %s\n"
1290"Processing it anyway\n"
059f2ad2 1291msgstr ""
0c752ade
FM
1292"Не могу получить время изменения входного файла журнала \"%s\": %s\n"
1293"Работа с ним бует продолжена\n"
a82f7c8f 1294
0c752ade 1295#: log.c:831
059f2ad2 1296#, c-format
0c752ade
FM
1297msgid "Ignoring old log file %s\n"
1298msgstr "Пропуск старых файлов журнала %s\n"
a82f7c8f 1299
0c752ade 1300#: log.c:841
42b117e3 1301#, c-format
0c752ade
FM
1302msgid "Reading access log file: %s\n"
1303msgstr "Чтение файла журнала доступа: %s\n"
42b117e3 1304
0c752ade 1305#: log.c:869 log.c:920 log.c:1579
059f2ad2 1306#, c-format
0c752ade
FM
1307msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1308msgstr "SARG: Записей в файле: %lu, прочитано: %3.2lf%%"
10210234 1309
0c752ade 1310#: log.c:884
1ec278e6 1311#, c-format
0c752ade
FM
1312msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1313msgstr "Журнал Microsoft ISA: %s\n"
3f3e7025 1314
0c752ade 1315#: log.c:892
d5d021c5 1316#, c-format
0c752ade
FM
1317msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1318msgstr "Недействительное имя файла: %s\n"
d5d021c5 1319
0c752ade 1320#: log.c:936
1ec278e6 1321#, c-format
0c752ade
FM
1322msgid "Invalid record in exclusion string\n"
1323msgstr "Недопустимая запись в строке с описанием исключения\n"
3f3e7025 1324
0c752ade 1325#: log.c:1062
059f2ad2 1326#, c-format
0c752ade
FM
1327msgid "Invalid client IP address in file \"%s\"\n"
1328msgstr "Недопустимый IP-адрес клиента в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1329
0c752ade 1330#: log.c:1066
059f2ad2 1331#, c-format
0c752ade
FM
1332msgid "Invalid result code in file \"%s\"\n"
1333msgstr "Недопустимый код результата в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1334
0c752ade 1335#: log.c:1070
059f2ad2 1336#, c-format
0c752ade
FM
1337msgid "Invalid amount of data in file \"%s\"\n"
1338msgstr "Недопустимый объем данных в файле \"%s\"\n"
d5d021c5 1339
0c752ade 1340#: log.c:1074
059f2ad2 1341#, c-format
0c752ade
FM
1342msgid "Invalid request method in file \"%s\"\n"
1343msgstr "Недопустимый метод запроса в файле \"%s\"\n"
6443bf6d 1344
0c752ade 1345#: log.c:1091
059f2ad2 1346#, c-format
0c752ade
FM
1347msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1348msgstr "Не могу преобразовать метку времени в файле журнала squid\n"
6443bf6d 1349
0c752ade 1350#: log.c:1228
059f2ad2 1351#, c-format
0c752ade
FM
1352msgid "Invalid download duration in file \"%s\"\n"
1353msgstr "Недопустимое время выполнения загрузки в файле \"%s\"\n"
d5d021c5 1354
0c752ade 1355#: log.c:1255
d5d021c5 1356#, c-format
0c752ade
FM
1357msgid "Invalid year in file \"%s\"\n"
1358msgstr "Недопустимый год в файле \"%s\"\n"
1359
1360#: log.c:1259
1361#, c-format
1362msgid "Invalid month in file \"%s\"\n"
1363msgstr "Недопустимый месяц в файле \"%s\"\n"
1364
1365#: log.c:1279
1366#, c-format
1367msgid "Unknown input log file format\n"
1368msgstr "Неизвестный формат входного файла журнала\n"
1369
1370#: log.c:1304
1371#, c-format
1372msgid "User ID too long: %s\n"
1373msgstr "Слишком длинный идентификатор пользователя: %s\n"
1374
1375#: log.c:1317
1376#, c-format
1377msgid "Excluded code: %s\n"
1378msgstr "Исключенный код: %s\n"
1379
1380#: log.c:1377
1381#, c-format
1382msgid "Excluded site: %s\n"
1383msgstr "Исключенный сайт: %s\n"
1384
1385#: log.c:1429
1386#, c-format
1387msgid "Excluded user: %s\n"
1388msgstr "Исключенный пользователь: %s\n"
1389
1390#: log.c:1463
1391#, c-format
1392msgid "Not enough memory to store user %s\n"
1393msgstr "Не хватает памяти для хранения пользователя %s\n"
1394
1395#: log.c:1513
1396#, c-format
1397msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1398msgstr "Ошибка записи в файл журнала пользователя %s\n"
1399
1400#: log.c:1589
1401#, c-format
1402msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1403msgstr "Записей прочитано %ld, записано: %ld, исключено: %ld\n"
1404
1405#: log.c:1611
1406#, c-format
1407msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1408msgstr "Журнал со смешанным форматом записей (формат журнала squid и общий формат)\n"
1409
1410#: log.c:1614
1411#, c-format
1412msgid "Common log format\n"
1413msgstr "Общий формат журнала\n"
1414
1415#: log.c:1617
1416#, c-format
1417msgid "Squid log format\n"
1418msgstr "Формат журнала squid\n"
1419
1420#: log.c:1620
1421#, c-format
1422msgid "Sarg log format\n"
1423msgstr "Формат журнала sarg\n"
1424
1425#: log.c:1623
1426#, c-format
1427msgid "Log with invalid format\n"
1428msgstr "Журнал с недопустимым форматом\n"
1429
1430#: log.c:1627
1431#, c-format
1432msgid "No records found\n"
1433msgstr "Записей не найдено\n"
1434
1435#: log.c:1628 log.c:1764
1436#, c-format
1437msgid "End\n"
1438msgstr "Конец\n"
1439
1440#: log.c:1642
1441#, c-format
1442msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1443msgstr "Период, охватываемый файлами журнала: %s-%s\n"
1444
1445#: log.c:1646
1446#, c-format
1447msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1448msgstr "Не удалось сформировать строковое представление диапазона дат\n"
1449
1450#: log.c:1651
1451#, c-format
1452msgid "date=%s\n"
1453msgstr "дата=%s\n"
1454
1455#: log.c:1652
1456#, c-format
1457msgid "period=%s\n"
1458msgstr "период=%s\n"
1459
1460#: log.c:1704
1461#, c-format
1462msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1463msgstr "Проанализированный журнал сохранен как %s\n"
1464
1465#: log.c:1753
1466#, c-format
1467msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
1468msgstr "Общее время выполения: %.0lf секунд\n"
1469
1470#: log.c:1755
1471#, c-format
1472msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
1473msgstr "Прочитано: %lu строк за %.0lf секунд (%.0lf строк в секунду)\n"
1474
1475#: log.c:1758
1476#, c-format
1477msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
1478msgstr "Обработано: %lu записей за %.0lf секунд (%.0lf записей в секунду)\n"
1479
1480#: log.c:1759
1481#, c-format
1482msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
1483msgstr "Пользователи: %lu пользователей за %.0lf секунд (%.0lf пользователей в секунду)\n"
1484
1485#: log.c:1778
1486#, c-format
1487msgid "Loading password file from %s\n"
1488msgstr "Загрузка файла паролей из %s\n"
d5d021c5 1489
e5f624dc 1490#: longline.c:136
bc877ad2 1491#, c-format
e5f624dc 1492msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
0c752ade 1493msgstr "Текстовая строка длиной более %d байт указывает на поврежденный файл\n"
bc877ad2 1494
e5f624dc 1495#: longline.c:141 longline.c:154
0c752ade 1496#, c-format
e5f624dc 1497msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
0c752ade 1498msgstr "Не хватает памяти для чтения файла\n"
e5f624dc 1499
0c752ade
FM
1500#: realtime.c:56 realtime.c:63
1501#, c-format
758c2de7 1502msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
0c752ade 1503msgstr "Не удаётся создать временный файл для создания отчета: %s\n"
758c2de7 1504
0c752ade 1505#: realtime.c:71
a82f7c8f 1506#, c-format
0c752ade
FM
1507msgid "mkstemp error: %s\n"
1508msgstr "ошибка вызова mkstemp: %s\n"
a82f7c8f 1509
0c752ade 1510#: realtime.c:76 realtime.c:226
a82f7c8f 1511#, c-format
10210234 1512msgid "Not enough memory to read the log file\n"
0c752ade 1513msgstr "Недостаточно памятит для чтения файла журнала\n"
a82f7c8f 1514
0c752ade
FM
1515#: realtime.c:83
1516#, c-format
1517msgid "Failed to get the %d trailing lines of \"%s\": %s\n"
1518msgstr "Не удалось получить %d последних строк из \"%s\": %s\n"
1ec278e6 1519
0c752ade 1520#: realtime.c:84
059f2ad2 1521#, c-format
0c752ade
FM
1522msgid "Failed \"tail\" command: %s\n"
1523msgstr "Выполнение команды \"tail\" завершилось неудачей: %s\n"
4b3ad22f 1524
0c752ade
FM
1525#. TRANSLATORS: The %s is the command returning the invalid data.
1526#: realtime.c:90
a82f7c8f 1527#, c-format
0c752ade
FM
1528msgid "Invalid data returned by %s\n"
1529msgstr "%s вернул недействительные данные \n"
a82f7c8f 1530
0c752ade 1531#: realtime.c:128
a82f7c8f 1532#, c-format
10210234 1533msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
0c752ade 1534msgstr "Слишком длинная отметка времени в столбце 1\n"
a82f7c8f 1535
0c752ade 1536#: realtime.c:132
758c2de7
FM
1537#, c-format
1538msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
0c752ade 1539msgstr "Слишком длинная десятичная часть отметки времени в столбце 1\n"
758c2de7 1540
0c752ade 1541#: realtime.c:136
a82f7c8f 1542#, c-format
10210234 1543msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
0c752ade 1544msgstr "Слишком большое значение в столбце 2 (время соединения)\n"
a82f7c8f 1545
0c752ade 1546#: realtime.c:144
a82f7c8f 1547#, c-format
10210234 1548msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
0c752ade 1549msgstr "Слишком длинный IP-адрес в столбце 3\n"
a82f7c8f 1550
0c752ade 1551#: realtime.c:148
a82f7c8f 1552#, c-format
10210234 1553msgid "The status at column 4 is too long\n"
0c752ade 1554msgstr "Слишком большое значение в столбце 4 (код статуса)\n"
a82f7c8f 1555
0c752ade 1556#: realtime.c:152
a82f7c8f 1557#, c-format
10210234 1558msgid "The size at column 5 is too long\n"
0c752ade 1559msgstr "Слишком большое значение в столбце 5 (размер)\n"
a82f7c8f 1560
0c752ade 1561#: realtime.c:156
a82f7c8f 1562#, c-format
10210234 1563msgid "The action at column 6 is too long\n"
0c752ade 1564msgstr "Слишком большое значение в столбце 6 (действие)\n"
a82f7c8f 1565
0c752ade 1566#: realtime.c:161 realtime.c:170 realtime.c:174 realtime.c:178
a82f7c8f 1567#, c-format
10210234 1568msgid "The URL at column 7 is too long\n"
0c752ade 1569msgstr "Слишком длинный URL в столбце 7\n"
a82f7c8f 1570
0c752ade 1571#: realtime.c:165
a82f7c8f 1572#, c-format
10210234 1573msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
0c752ade 1574msgstr "Слишком длинное имя пользователя в столбце 8\n"
a82f7c8f 1575
0c752ade 1576#: realtime.c:182
a82f7c8f 1577#, c-format
10210234 1578msgid "The data at column 8 is too long\n"
0c752ade 1579msgstr "Слишком большой размер данных в столбце 8\n"
a82f7c8f 1580
0c752ade 1581#: realtime.c:186
a82f7c8f 1582#, c-format
10210234 1583msgid "The user at column 9 is too long\n"
0c752ade 1584msgstr "Слишком большой размер данных в столбце 9 (пользователь)\n"
a82f7c8f 1585
0c752ade 1586#: realtime.c:234
a82f7c8f 1587#, c-format
758c2de7 1588msgid "Invalid time column in file %s\n"
0c752ade 1589msgstr "Недопустимое время в файле %s\n"
758c2de7 1590
0c752ade 1591#: realtime.c:251
758c2de7 1592#, c-format
0c752ade
FM
1593msgid "Invalid access type in file \"%s\"\n"
1594msgstr "Недопустимый тип доступа в файле %s\n"
758c2de7 1595
0c752ade 1596#: realtime.c:314
a82f7c8f 1597msgid "Realtime"
059f2ad2 1598msgstr "Реальное время"
a82f7c8f 1599
0c752ade 1600#: realtime.c:315
a82f7c8f 1601msgid "Auto refresh"
059f2ad2 1602msgstr "Автообновление"
a82f7c8f 1603
0c752ade 1604#: realtime.c:316
a82f7c8f 1605msgid "TYPE"
059f2ad2 1606msgstr "Тип"
a82f7c8f 1607
0c752ade 1608#: redirector.c:60
1bc21870 1609#, c-format
0c752ade
FM
1610msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters before first tag)\n"
1611msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (слишком много символов перед первым тэгом)\n"
1bc21870 1612
0c752ade 1613#: redirector.c:74
1bc21870 1614#, c-format
0c752ade
FM
1615msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end of tag)\n"
1616msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (отсутствует символ '#' в конце тэга)\n"
1bc21870 1617
0c752ade 1618#: redirector.c:78
1bc21870 1619#, c-format
0c752ade
FM
1620msgid "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many characters in column separator)\n"
1621msgstr "Недопустимый параметр \"redirector_log_format\" в sarg.conf (слишком много символов в разделителе столбцов)\n"
1bc21870 1622
0c752ade 1623#: redirector.c:83
1bc21870 1624#, c-format
0c752ade
FM
1625msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log \"%s\" returned no result\n"
1626msgstr "Обработка признака \"%s\" в журнале редиректора %s не дала результата\n"
1bc21870 1627
0c752ade 1628#: redirector.c:95
1bc21870
FM
1629#, c-format
1630msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1631msgstr "Слишком длинная строка в поле час в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1632
0c752ade 1633#: redirector.c:102
1bc21870
FM
1634#, c-format
1635msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1636msgstr "Слишком длинное исходное блокируемое исходное в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1637
0c752ade 1638#: redirector.c:109
1bc21870
FM
1639#, c-format
1640msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1641msgstr "Слишком длинный список блокируемых источников в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1642
0c752ade 1643#: redirector.c:116
1bc21870
FM
1644#, c-format
1645msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
0c752ade 1646msgstr "Слишком длинный IP-адрес в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1647
0c752ade 1648#: redirector.c:123
1bc21870 1649#, c-format
0c752ade
FM
1650msgid "User ID too long in redirector log file \"%s\"\n"
1651msgstr "Слишком длинный идентификатор пользователя в журнале редиректора %s\n"
1bc21870 1652
0c752ade 1653#: redirector.c:153
1bc21870
FM
1654#, c-format
1655msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
0c752ade 1656msgstr "Недопустимый перенаправленный источник в файле %s\n"
1bc21870 1657
0c752ade 1658#: redirector.c:158
1bc21870 1659#, c-format
0c752ade
FM
1660msgid "Invalid redirected list in file \"%s\"\n"
1661msgstr "Недопустимый список перенаправлений в файле %s\n"
1bc21870 1662
0c752ade 1663#: redirector.c:168
1bc21870 1664#, c-format
0c752ade 1665msgid "Invalid source IP in file \"%s\"\n"
1bc21870
FM
1666msgstr "Неверный IP источника в файле %s\n"
1667
0c752ade 1668#: redirector.c:230
7c66fbdd 1669#, c-format
0c752ade
FM
1670msgid "Reading redirector log file \"%s\"\n"
1671msgstr "Чтение журнала редиректора %s\n"
7c66fbdd 1672
0c752ade 1673#: redirector.c:257 redirector.c:262
7c66fbdd 1674#, c-format
0c752ade
FM
1675msgid "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %s\n"
1676msgstr "Недостаточно памяти для хранения имени нового журнала редиректора, который нужно прочитать - %s\n"
7c66fbdd 1677
0c752ade 1678#: redirector.c:303
3f3e7025 1679msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
0c752ade 1680msgstr "Не предоставлены журналы редиректора для создания отчета такого типа\n"
3f3e7025 1681
0c752ade 1682#: redirector.c:322
1bc21870
FM
1683#, c-format
1684msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1685msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации squidGuard: %s\n"
1686
0c752ade 1687#: redirector.c:414
7ae50eee
FM
1688#, c-format
1689msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
1690msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
8065f517
FM
1691msgstr[0] "Еще %d запись редиректора здесь не показана&hellip;"
1692msgstr[1] "Еще %d записи редиректора здесь не показаны&hellip;"
1693msgstr[2] "Еще %d записей редиректора здесь не показано&hellip;"
7ae50eee 1694
0c752ade 1695#: redirector.c:449
3f3e7025 1696msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
0c752ade 1697msgstr "Отчет редиректора не создан, поскольку он пуст\n"
1bc21870 1698
0c752ade 1699#: redirector.c:470 redirector.c:474
1bc21870 1700msgid "Redirector report"
0c752ade 1701msgstr "Отчет редиректора"
1bc21870 1702
0c752ade 1703#: redirector.c:478
1bc21870 1704msgid "RULE"
0c752ade 1705msgstr "ПРАВИЛО"
1bc21870 1706
0c752ade 1707#: redirector.c:483
1bc21870 1708#, c-format
0c752ade
FM
1709msgid "Invalid user found in file \"%s\"\n"
1710msgstr "Найден недопустимый пользователь в файле \"%s\"\n"
1bc21870 1711
0c752ade 1712#: redirector.c:569
7c66fbdd
FM
1713#, c-format
1714msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
1715msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
8065f517
FM
1716msgstr[0] "В файле журнала найдена %d ошибка. Некоторые записи могут отсутствовать."
1717msgstr[1] "В файле журнала найдены %d ошибки. Некоторые записи могут отсутствовать."
1718msgstr[2] "В файле журнала найдено %d ошибок. Некоторые записи могут отсутствовать."
a82f7c8f 1719
0c752ade 1720#: repday.c:91
324ba7f3 1721#, c-format
0c752ade
FM
1722msgid "Too many different dates in \"%s\"\n"
1723msgstr "Слишком большой разброс дат в \"%s\"\n"
324ba7f3 1724
0c752ade 1725#: repday.c:127
bc877ad2 1726msgid "Day report"
0c752ade 1727msgstr "Отчет за день"
a82f7c8f 1728
1ed33ff9 1729#. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
0c752ade 1730#: repday.c:146 repday.c:198
1ed33ff9
FM
1731#, c-format
1732msgid "%02dH"
0c752ade 1733msgstr "%02dЧ"
324ba7f3 1734
0c752ade 1735#: repday.c:186
7c66fbdd 1736#, c-format
0c752ade
FM
1737msgid "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n"
1738msgstr "Общее число скачанных байт %<PRIi64> вместо %<PRIi64> В часовом отчете пользователя %s\n"
7c66fbdd 1739
0c752ade 1740#: repday.c:194
324ba7f3 1741msgid "H:M:S"
059f2ad2 1742msgstr "Ч:М:С"
a82f7c8f 1743
0c752ade 1744#: repday.c:238
7c66fbdd 1745#, c-format
0c752ade
FM
1746msgid "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of user %s\n"
1747msgstr "Общее затраченное время %<PRIi64> вместо %<PRIi64> в часовом отчете пользователя %s\n"
7c66fbdd 1748
0c752ade 1749#: report.c:88
fa6552b0 1750#, c-format
0c752ade 1751msgid "Cannot create the output directory name containing the period as part of the name\n"
059f2ad2 1752msgstr "Не удаётся создать выходной каталог с именем, содержащим период\n"
fa6552b0 1753
0c752ade 1754#: report.c:93
a82f7c8f 1755#, c-format
0c752ade
FM
1756msgid "Report output directory name=%s\n"
1757msgstr "Имя каталога для выгрузки отчета%s\n"
a82f7c8f 1758
0c752ade 1759#: report.c:258
a82f7c8f 1760msgid "Site access report"
0c752ade 1761msgstr "Отчёт по посещению сайтов"
a82f7c8f 1762
0c752ade 1763#: report.c:268
147c72a9 1764msgid "DATE"
0c752ade 1765msgstr "Дата"
1ec278e6
FM
1766
1767#: report.c:351
0c752ade
FM
1768msgid "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file was provided\n"
1769msgstr "Отчет по журналу dansguardian не сделан, потому что конфигурационный файл dansguardian не предоставлен \n"
3f3e7025 1770
0c752ade 1771#: report.c:362
147c72a9 1772msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
0c752ade 1773msgstr "Создание отчета о загруженных файлах не указано в параметре report_type\n"
147c72a9 1774
0c752ade 1775#: report.c:367
3f3e7025 1776msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
0c752ade 1777msgstr "Создание отчета по топ-сайтам не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1778
0c752ade 1779#: report.c:372
3f3e7025 1780msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
0c752ade 1781msgstr "Создание отчета о сайтах и посещавших их пользователях не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1782
0c752ade 1783#: report.c:377
3f3e7025 1784msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
0c752ade 1785msgstr "Создание отчета о попытках подключения к запрещенным ресурсам не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1786
0c752ade 1787#: report.c:382
3f3e7025 1788msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
0c752ade 1789msgstr "Создание отчета о неудавшейся аутентификации не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1790
0c752ade 1791#: report.c:394
3f3e7025 1792msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
0c752ade 1793msgstr "Создание подробного отчета по пользователям не указано в параметре report_type\n"
3f3e7025 1794
0c752ade 1795#: report.c:399
059f2ad2 1796#, c-format
d5d021c5 1797msgid "Successful report generated on %s\n"
059f2ad2 1798msgstr "Успешная генерация отчёта %s\n"
a82f7c8f 1799
0c752ade 1800#: report.c:404
059f2ad2 1801#, c-format
d5d021c5 1802msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
059f2ad2 1803msgstr "Отчёт сгенерирован успешно и отправлен %s\n"
a82f7c8f 1804
0c752ade 1805#: report.c:421
059f2ad2 1806#, c-format
0c752ade
FM
1807msgid "Making file %s/%s\n"
1808msgstr "Создание файла %s/%s\n"
10210234 1809
1ec278e6 1810#: report.c:494
a82f7c8f 1811#, c-format
0c752ade
FM
1812msgid "Failed to write a line in \"%s\"\n"
1813msgstr "Не удалось записать строку в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1814
0c752ade 1815#: report.c:516
a82f7c8f 1816#, c-format
0c752ade
FM
1817msgid "Failed to write the total line in \"%s\"\n"
1818msgstr "Не удалось записать общее число строк в %s\n"
a82f7c8f 1819
0c752ade 1820#: report.c:542 util.c:827
a82f7c8f 1821#, c-format
0c752ade
FM
1822msgid "Invalid total number of accesses in file \"%s\"\n"
1823msgstr "Неверное число доступов в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1824
0c752ade 1825#: report.c:559
a82f7c8f 1826#, c-format
0c752ade
FM
1827msgid "Invalid total size in \"%s\"\n"
1828msgstr "Недопустимый суммарный размер в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1829
0c752ade 1830#: report.c:576
a82f7c8f 1831#, c-format
0c752ade
FM
1832msgid "Invalid total elapsed time in \"%s\"\n"
1833msgstr "Недопустимое суммарное затраченное время в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1834
0c752ade 1835#: report.c:593
a82f7c8f 1836#, c-format
0c752ade
FM
1837msgid "Invalid total cache hit in \"%s\"\n"
1838msgstr "Недопустимое значение \"найдено в кэше\" в %s\n"
a82f7c8f 1839
0c752ade 1840#: report.c:610
a82f7c8f 1841#, c-format
0c752ade
FM
1842msgid "Invalid total cache miss in \"%s\"\n"
1843msgstr "Недопустимое значение \"не найдено в кэше\" в %s\n"
a82f7c8f 1844
0c752ade 1845#: report.c:620
a82f7c8f 1846#, c-format
0c752ade
FM
1847msgid "User name too long or invalid in \"%s\"\n"
1848msgstr "Недопустимое или слишком длинное имя пользователя в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1849
0c752ade 1850#: report.c:662
a82f7c8f 1851#, c-format
0c752ade
FM
1852msgid "URL too long or invalid in \"%s\"\n"
1853msgstr "Неверный или слишком длинный URL в %s\n"
a82f7c8f 1854
0c752ade 1855#: report.c:670
a82f7c8f 1856#, c-format
0c752ade
FM
1857msgid "IP address too long or invalid in \"%s\"\n"
1858msgstr "Неверный или слишком длинный IP-адрес в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1859
0c752ade 1860#: report.c:678
a82f7c8f 1861#, c-format
0c752ade
FM
1862msgid "Time too long or invalid in \"%s\"\n"
1863msgstr "Слишком большое или недействительное значение для времени в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1864
0c752ade 1865#: report.c:686
a82f7c8f 1866#, c-format
0c752ade
FM
1867msgid "Date too long or invalid in \"%s\"\n"
1868msgstr "Слишком большое или недействительное значение для даты в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1869
0c752ade 1870#: report.c:719
a82f7c8f 1871#, c-format
0c752ade
FM
1872msgid "Invalid cache hit size in \"%s\"\n"
1873msgstr "Недействительное значение объема данных \"из кэша\" в \"%s\"\n"
a82f7c8f 1874
0c752ade 1875#: report.c:736
a82f7c8f 1876#, c-format
0c752ade
FM
1877msgid "Invalid cache miss size in \"%s\"\n"
1878msgstr "Недействительное значение объема данных \"не из кэша\" в \"%s\"\n"
e5f624dc 1879
147c72a9 1880#: siteuser.c:52
3f3e7025 1881msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
0c752ade 1882msgstr "Отчёт по сайтам и посещавших их пользователям не сделан, поскольку включен параметр конфиденциальности\n"
10210234 1883
0c752ade 1884#: siteuser.c:85 siteuser.c:89 topuser.c:237
10210234 1885msgid "Sites & Users"
059f2ad2 1886msgstr "Сайты и пользователи"
10210234 1887
0c752ade 1888#: smartfilter.c:79
a82f7c8f 1889#, c-format
10210234 1890msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
0c752ade 1891msgstr "Не могу сформировать команду для сортировки файла %s\n"
a82f7c8f 1892
0c752ade 1893#: smartfilter.c:114 topuser.c:243
e5f624dc
FM
1894msgid "SmartFilter"
1895msgstr "SmartFilter"
1896
0c752ade 1897#: smartfilter.c:121 smartfilter.c:194
147c72a9 1898msgid "SMARTFILTER"
0c752ade 1899msgstr "SMARTFILTER"
147c72a9 1900
0c752ade
FM
1901#. TRANSLATORS: The first %s is an html <a> tag with a link to the sarg
1902#. * website. The second %s is the report generation time.
1903#.
1904#: smartfilter.c:150 smartfilter.c:206 smartfilter.c:218 util.c:1685
1ec278e6 1905#, c-format
0c752ade
FM
1906msgid "Generated by %s on %s"
1907msgstr "Сгенерировано на %s в %s"
1ec278e6 1908
0c752ade
FM
1909#: sort.c:121
1910#, c-format
1911msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
1912msgstr "Сортировка журнала %s/%s.user_unsort\n"
1ec278e6 1913
0c752ade
FM
1914#. TRANSLATORS: The message is followed by the command that is too long.
1915#: sort.c:129
fcdc0918 1916#, c-format
0c752ade
FM
1917msgid "User name too long to sort with command "
1918msgstr "Слишком длинное сортируемое имя пользователя командой"
fcdc0918 1919
0c752ade 1920#: sort.c:163 topuser.c:171
4b3ad22f 1921msgid "connect"
059f2ad2 1922msgstr "по подключениям"
4b3ad22f 1923
0c752ade 1924#: sort.c:165
4b3ad22f 1925msgid "site"
059f2ad2 1926msgstr "по сайтам"
4b3ad22f 1927
0c752ade 1928#: sort.c:167 topuser.c:174
4b3ad22f 1929msgid "time"
059f2ad2 1930msgstr "по времени"
4b3ad22f 1931
0c752ade 1932#: sort.c:169 topuser.c:176
4b3ad22f 1933msgid "bytes"
059f2ad2 1934msgstr "по байтам"
4b3ad22f 1935
0c752ade 1936#: sort.c:173 topuser.c:181
4b3ad22f 1937msgid "normal"
0c752ade 1938msgstr "в порядке убывания"
4b3ad22f 1939
0c752ade 1940#: sort.c:175 topuser.c:184
4b3ad22f 1941msgid "reverse"
0c752ade 1942msgstr "в обратном порядке"
1ec278e6 1943
e5f624dc 1944#: topsites.c:72
3f3e7025 1945msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
0c752ade 1946msgstr "Отчет по топ сайтам не сделан, поскольку включён параметр конфиденциальности\n"
d5d021c5 1947
0c752ade 1948#: topsites.c:180
7b0f910a
FM
1949#, c-format
1950msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
0c752ade 1951msgstr "Несоответствие общей статистики во время чтения %s для определения списка топ сайтов\n"
a82f7c8f 1952
0c752ade 1953#: topsites.c:234 topuser.c:236
a82f7c8f 1954msgid "Top sites"
059f2ad2 1955msgstr "Топ сайтов"
a82f7c8f 1956
0c752ade 1957#: topsites.c:239
059f2ad2 1958#, c-format
d574e592 1959msgid "Top %d sites"
059f2ad2 1960msgstr "Топ %d сайтов"
a82f7c8f 1961
0c752ade 1962#: topsites.c:286
10210234 1963#, c-format
0c752ade
FM
1964msgid "Invalid number of users in file \"%s\"\n"
1965msgstr "Недопустимое количество пользователей в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 1966
0c752ade 1967#: topuser.c:159
7b0f910a
FM
1968#, c-format
1969msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
0c752ade 1970msgstr "Несоответствие общей статистики во время чтения %s для определения списка топ пользователей\n"
7b0f910a 1971
0c752ade 1972#: topuser.c:168
4b3ad22f 1973msgid "user"
059f2ad2 1974msgstr "по пользователю"
4b3ad22f 1975
0c752ade 1976#: topuser.c:216
a82f7c8f
FM
1977#, c-format
1978msgid "SARG report for %s"
059f2ad2 1979msgstr "Отчёт SARG за %s"
a82f7c8f 1980
0c752ade 1981#: topuser.c:223
4b3ad22f
FM
1982#, c-format
1983msgid "Sort: %s, %s"
059f2ad2 1984msgstr "Отсортировано: %s, %s"
4b3ad22f 1985
0c752ade 1986#: topuser.c:225
fcdc0918 1987msgid "Top users"
059f2ad2 1988msgstr "Топ пользователей"
a82f7c8f 1989
7c66fbdd
FM
1990#. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
1991#. * top users list are requested.
1992#.
0c752ade 1993#: topuser.c:230
7c66fbdd 1994msgid "Table of content"
0c752ade 1995msgstr "Содержание"
7c66fbdd 1996
0c752ade 1997#: topuser.c:239
987e8375 1998msgid "Redirector"
0c752ade 1999msgstr "Редиректор"
a82f7c8f 2000
0c752ade 2001#: topuser.c:241
68c0b61b 2002msgid "Denied accesses"
059f2ad2 2003msgstr "Отказы в доступе"
68c0b61b 2004
0c752ade 2005#: topuser.c:244
a82f7c8f 2006msgid "Useragent"
0c752ade 2007msgstr "Клиентские приложения"
a82f7c8f 2008
0c752ade 2009#: topuser.c:251
3f3e7025 2010msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
0c752ade 2011msgstr "Нет отчета о топ-пользователях, поскольку он не указан в report_type\n"
3f3e7025 2012
0c752ade 2013#: topuser.c:317
a82f7c8f 2014#, c-format
0c752ade
FM
2015msgid "Invalid in-cache size in file \"%s\"\n"
2016msgstr "Недопустимый объём \"из кеша\" в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 2017
1ec278e6 2018#: topuser.c:321
a82f7c8f 2019#, c-format
0c752ade
FM
2020msgid "Invalid out-of-cache size in file \"%s\"\n"
2021msgstr "Недопустимый объём \"не из кеша\" в файле \"%s\"\n"
a82f7c8f 2022
0c752ade 2023#: topuser.c:353
a82f7c8f 2024msgid "Graphic"
0c752ade 2025msgstr "Графическое представление"
a82f7c8f 2026
0c752ade 2027#: topuser.c:391
4b3ad22f 2028#, c-format
0c752ade
FM
2029msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user %s)\n"
2030msgstr "Сумма значение \"из кэша\" и \"не из кэша\" не равна 100%% в %d (пользователь %s)\n"
4b3ad22f 2031
0c752ade 2032#: topuser.c:442
4b3ad22f 2033#, c-format
a1136ab4 2034msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
0c752ade 2035msgstr "Сумма \"из кэша\" и \"не из кэша\" не равна 100%%\n"
4b3ad22f 2036
0c752ade 2037#: topuser.c:482
fa6552b0
FM
2038#, c-format
2039msgid "Write error in top user list %s\n"
0c752ade 2040msgstr "Ошибка записи в список топ-пользователей %s\n"
fa6552b0 2041
7c66fbdd 2042#: totday.c:53
0c752ade 2043#, c-format
7c66fbdd 2044msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
0c752ade 2045msgstr "Не хватает памяти для хранения дневной статистики\n"
7c66fbdd
FM
2046
2047#: totday.c:104
2048#, c-format
2049msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
0c752ade 2050msgstr "Недопустимая дата \"%s\" для часовой статистики\n"
7c66fbdd
FM
2051
2052#: totday.c:108
2053#, c-format
2054msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
0c752ade 2055msgstr "Недопустимый компонент даты в \"%s\" для часовой статистики\n"
7c66fbdd
FM
2056
2057#: totday.c:113
2058#, c-format
2059msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
0c752ade 2060msgstr "Недопустимое значение часа %d для часовой статистики\n"
7c66fbdd
FM
2061
2062#: totday.c:121
2063#, c-format
2064msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
0c752ade 2065msgstr "Слишком большой разброс дат для часовой статистики\n"
7c66fbdd 2066
0c752ade 2067#: totday.c:167
059f2ad2 2068#, c-format
7c66fbdd 2069msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
0c752ade 2070msgstr "Найден недопустимый индекс дня в часовой статистике\n"
10210234 2071
1ec278e6 2072#: url.c:150
a543475d
FM
2073#, c-format
2074msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
0c752ade 2075msgstr "Псевдоним хоста \"%s*%s\" содержит слишком много шаблонов (*)\n"
a543475d 2076
1ec278e6 2077#: url.c:157
a543475d
FM
2078#, c-format
2079msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
0c752ade 2080msgstr "Псевдоним хоста \"%*s\" не должен заканчиваться шаблоном\n"
a543475d 2081
1ec278e6
FM
2082#: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2083#: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
0c752ade 2084#, c-format
a543475d 2085msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
0c752ade 2086msgstr "Не хватает памяти для хранения правила назначения псевдонимов именам хостов\n"
a543475d 2087
1ec278e6 2088#: url.c:465
0c752ade 2089#, c-format
a543475d 2090msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
0c752ade 2091msgstr "В регулярном выражении найден недопустимый символ NUL\n"
a543475d 2092
1ec278e6 2093#: url.c:472
a543475d
FM
2094#, c-format
2095msgid "Unterminated regular expression\n"
0c752ade 2096msgstr "Незавершенное регулярное выражение\n"
a543475d 2097
1ec278e6 2098#: url.c:491
0c752ade 2099#, c-format
a543475d 2100msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
0c752ade 2101msgstr "Не удалось скомпилировать регулярное выражение \"%s\": %s\n"
a543475d 2102
0c752ade 2103#: url.c:549
a82f7c8f 2104#, c-format
0c752ade
FM
2105msgid "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in the host alias file\n"
2106msgstr "Sarg скомпилирован без модуля PCRE, поэтому регулярные выражения недопустимы в файле псевдонимов хостов\n"
a543475d 2107
0c752ade
FM
2108#: url.c:580
2109#, c-format
a543475d 2110msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
0c752ade 2111msgstr "Чтение файла псевдонимов хостов %s\n"
80bc97f3 2112
0c752ade
FM
2113#: url.c:583
2114#, c-format
2115msgid "Cannot read host name alias file \"%s\": %s\n"
2116msgstr "Не удаётся прочитать файл псевдонимов хостов \"%s\": %s\n"
a543475d 2117
0c752ade 2118#: url.c:607
a543475d
FM
2119#, c-format
2120msgid "List of host names to alias:\n"
0c752ade 2121msgstr "Список имен хостов, для которых будет создан псевдоним:\n"
a543475d 2122
0c752ade 2123#: url.c:610
a543475d
FM
2124#, c-format
2125msgid " %s*%s => %s\n"
0c752ade 2126msgstr " %s*%s => %s\n"
a543475d 2127
0c752ade
FM
2128#: url.c:612
2129#, c-format
a543475d 2130msgid " %s => %s\n"
0c752ade 2131msgstr " %s => %s\n"
a543475d 2132
0c752ade 2133#: url.c:614
a543475d
FM
2134#, c-format
2135msgid " *%s => %s\n"
0c752ade 2136msgstr " *%s => %s\n"
a543475d 2137
0c752ade 2138#: url.c:617
a543475d
FM
2139#, c-format
2140msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
0c752ade 2141msgstr " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
a543475d 2142
0c752ade 2143#: url.c:620
a543475d
FM
2144#, c-format
2145msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
0c752ade 2146msgstr " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
a543475d 2147
a82f7c8f 2148#: usage.c:32
fcdc0918
FM
2149#, c-format
2150msgid "Usage: %s [options...]\n"
059f2ad2 2151msgstr "Использование: %s [параметры...]\n"
a82f7c8f 2152
10210234 2153#: usage.c:33
1ed33ff9 2154msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
0c752ade 2155msgstr " -a Создание отчета для хоста или IP-адреса"
10210234 2156
10210234 2157#: usage.c:35
e5f624dc 2158msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
0c752ade 2159msgstr " -c ФАЙЛ Исключить хосты из отчета"
10210234
FM
2160
2161#: usage.c:36
e5f624dc 2162msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
0c752ade 2163msgstr " --convert Преобразовать даты в файле access.log в читаемый формат"
10210234
FM
2164
2165#: usage.c:37
e5f624dc 2166msgid " --css Output the internal CSS"
0c752ade 2167msgstr " --css Выгрузить встроенный CSS"
10210234 2168
10210234 2169#: usage.c:38
0c752ade
FM
2170msgid " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2171msgstr " -d ДАТА Период, за который строится отчет: дд/мм/гггг-дд/мм/гггг"
10210234
FM
2172
2173#: usage.c:39
0c752ade
FM
2174msgid " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2175msgstr " -e MAIL Адрес email, на который отправить отчет (stdout для вывода в консоль)"
10210234 2176
fcdc0918 2177#: usage.c:40
0c752ade 2178#, c-format
e5f624dc 2179msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
0c752ade 2180msgstr " -f Файл конфигурации (по умолчанию %s/sarg.conf)\n"
10210234 2181
a82f7c8f 2182#: usage.c:41
0c752ade
FM
2183msgid " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2184msgstr " -g Формат даты [e=Европа -> дд/мм/гггг, u=США -> мм/дд/гггг]"
a82f7c8f 2185
10210234 2186#: usage.c:42
e5f624dc 2187msgid " -h This help"
0c752ade 2188msgstr " -h Справка"
10210234
FM
2189
2190#: usage.c:43
e5f624dc 2191msgid " --help This help"
0c752ade 2192msgstr " --help Справка"
10210234
FM
2193
2194#: usage.c:44
e5f624dc 2195msgid " -i Reports by user and IP address"
0c752ade 2196msgstr " -i Отчет по пользователям и IP-адресам"
10210234
FM
2197
2198#: usage.c:45
e5f624dc 2199msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
0c752ade 2200msgstr " --keeplogs Сохранять каждый ранее созданный отчет"
10210234 2201
10210234 2202#: usage.c:46
e5f624dc 2203msgid " -l FILE Input log"
0c752ade 2204msgstr " -l Входной файл журнала"
10210234
FM
2205
2206#: usage.c:47
e5f624dc 2207msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
0c752ade 2208msgstr " --lastlog Установка количества хранимых отчетов"
fcdc0918
FM
2209
2210#: usage.c:48
e5f624dc 2211msgid " -m Advanced process messages"
0c752ade 2212msgstr " -m Дополнительные сообщения процессов"
10210234
FM
2213
2214#: usage.c:49
e5f624dc 2215msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
0c752ade 2216msgstr " -n Разрешать IP адреса, используя RDNS"
10210234
FM
2217
2218#: usage.c:50
e5f624dc 2219msgid " -o DIR Report output directory"
0c752ade 2220msgstr " -o DIR Каталог записи отчета"
10210234
FM
2221
2222#: usage.c:51
e5f624dc 2223msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
0c752ade 2224msgstr " -p Использовать IP-адреса вместо имен пользователей (отчеты)"
10210234 2225
a82f7c8f 2226#: usage.c:52
e5f624dc 2227msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
0c752ade 2228msgstr " -P PREFIX Добавление префикса в начале имени разделенных файлов"
a82f7c8f
FM
2229
2230#: usage.c:53
0c752ade
FM
2231msgid " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2232msgstr " -s SITE Ограничить очет определенным сайтом [напр., www.microsoft.com]"
1cbe523b
FM
2233
2234#: usage.c:54
e5f624dc 2235msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
0c752ade 2236msgstr " --split Разделить файл журнала по дате в параметре -d"
1cbe523b
FM
2237
2238#: usage.c:55
e5f624dc
FM
2239msgid ""
2240" --splitprefix PREFIX\n"
2241" Prepend a prefix to the splitted file names"
1cbe523b 2242msgstr ""
0c752ade
FM
2243" --splitprefix PREFIX\n"
2244" Добавить префикс в начало имени разделяемых файлов"
1cbe523b
FM
2245
2246#: usage.c:57
1ec278e6 2247msgid " --statistics Print run time statistics"
0c752ade 2248msgstr " --statistics Вывести статистику по времени выполения"
1cbe523b
FM
2249
2250#: usage.c:58
1ec278e6 2251msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
0c752ade 2252msgstr " -t ВРЕМЯ Ограничить отчет временым интервалом [ЧЧ:ММ или ЧЧ:ММ-ЧЧ-ММ]"
1cbe523b
FM
2253
2254#: usage.c:59
1ec278e6 2255msgid " -u USER Report only that user's activity"
0c752ade 2256msgstr " -u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ Отчет по активности одного пользователя"
1ec278e6
FM
2257
2258#: usage.c:60
e5f624dc 2259msgid " -w DIR Temporary directory"
0c752ade 2260msgstr " -w DIR Временный каталог"
1cbe523b 2261
1ec278e6 2262#: usage.c:61
e5f624dc 2263msgid " -x Debug messages"
0c752ade 2264msgstr " -x Диагностические сообщения"
1cbe523b 2265
1ec278e6 2266#: usage.c:62
e5f624dc 2267msgid " -z Process messages"
0c752ade 2268msgstr " -z Сообщения процессов"
10210234 2269
7b0f910a 2270#: useragent.c:75
059f2ad2 2271#, c-format
0c752ade
FM
2272msgid "Reading useragent log \"%s\"\n"
2273msgstr "Чтение журнала клиентских приложений %s\n"
a82f7c8f 2274
0c752ade 2275#: useragent.c:100 useragent.c:194 useragent.c:256 useragent.c:321
1ec278e6 2276#, c-format
0c752ade
FM
2277msgid "Invalid useragent in file \"%s\"\n"
2278msgstr "Недопустимый useragent в файле %s\n"
10210234 2279
7b0f910a 2280#: useragent.c:122
059f2ad2 2281#, c-format
10210234 2282msgid " Records read: %ld\n"
0c752ade 2283msgstr "Прочитано записей: %ld\n"
10210234 2284
0c752ade 2285#: useragent.c:164
059f2ad2 2286#, c-format
10210234 2287msgid "Making Useragent report\n"
0c752ade 2288msgstr "Создание отчета по клиентским приложениям\n"
a82f7c8f 2289
0c752ade 2290#: useragent.c:166 useragent.c:167
a82f7c8f 2291msgid "Squid Useragent's Report"
0c752ade 2292msgstr "Отчет прокси-сервера по клиентским приложениям"
a82f7c8f 2293
0c752ade 2294#: useragent.c:176 useragent.c:314
a82f7c8f 2295msgid "AGENT"
0c752ade 2296msgstr "Агент"
10210234 2297
0c752ade 2298#: userinfo.c:81
10210234 2299#, c-format
0c752ade
FM
2300msgid "Not enough memory to store the user\n"
2301msgstr "Недостаточно памяти для хранения пользователя\n"
6443bf6d
FM
2302
2303#: usertab.c:82
059f2ad2 2304#, c-format
0c752ade
FM
2305msgid "Cannot load \"%s\": not enough memory\n"
2306msgstr "Не могу загрузить \"%s\": недостаточно памяти\n"
10210234 2307
6443bf6d 2308#: usertab.c:93 usertab.c:102
fcdc0918 2309#, c-format
0c752ade
FM
2310msgid "The list of the users is too long in file \"%s\"\n"
2311msgstr "В файле %s содердится слишком большой список пользователей.\n"
fcdc0918 2312
147c72a9 2313#: usertab.c:149
fcdc0918 2314#, c-format
955debf5 2315msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
0c752ade 2316msgstr "Не удалось подготовить ldap URI для сервера %s на порт %d\n"
fcdc0918 2317
147c72a9 2318#: usertab.c:155
955debf5
FM
2319#, c-format
2320msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
0c752ade 2321msgstr "Невозможно подключиться к серверу LDAP %s на порт %d: %d (%s)\n"
955debf5 2322
147c72a9 2323#: usertab.c:161
fcdc0918 2324#, c-format
059f2ad2 2325msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
0c752ade 2326msgstr "Не удалось отключить параметр LDAP_OPT_REFERRALS\n"
fcdc0918 2327
147c72a9 2328#: usertab.c:166
fcdc0918
FM
2329#, c-format
2330msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
0c752ade 2331msgstr "Не удалось выбрать версию протокола LDAP %d\n"
fcdc0918 2332
147c72a9 2333#: usertab.c:173
fcdc0918
FM
2334#, c-format
2335msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
0c752ade 2336msgstr "Не удалось связаться с сервером LDAP: %s\n"
fcdc0918 2337
147c72a9 2338#: usertab.c:234
059f2ad2 2339#, c-format
fcdc0918 2340msgid "LDAP search failed: %s\n"
0c752ade 2341msgstr "Поиск LDAP завершился неудачей: %s\n"
fcdc0918 2342
147c72a9 2343#: usertab.c:235
955debf5
FM
2344#, c-format
2345msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
0c752ade 2346msgstr "поиск \"%s\" в \"%s\" или ниже\n"
955debf5 2347
0c752ade 2348#: usertab.c:266
059f2ad2 2349#, c-format
0c752ade
FM
2350msgid "Loading user table from LDAP\n"
2351msgstr "Загрузка списка пользователей из LDAP\n"
a82f7c8f 2352
147c72a9 2353#: usertab.c:271
10210234
FM
2354#, c-format
2355msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
0c752ade 2356msgstr "Sarg скомпилирован без модуля LDAP\n"
10210234 2357
0c752ade
FM
2358#: usertab.c:276
2359#, c-format
2360msgid "Loading User table: %s\n"
2361msgstr "Загрузка таблицы пользователей: %s\n"
2362
2363#. TRANSLATORS: "getword" is the function displaying
2364#. * the backtrace leading to its execution.
2365#.
2366#: util.c:60
a82f7c8f 2367#, c-format
10210234 2368msgid "getword backtrace:\n"
0c752ade 2369msgstr "трассировка вызова getword:\n"
a82f7c8f 2370
0c752ade 2371#: util.c:79
a82f7c8f 2372#, c-format
10210234 2373msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
0c752ade 2374msgstr "Не удаётся повторно проанализировать строку, поскольку она была изменена\n"
a82f7c8f 2375
0c752ade
FM
2376#. TRANSLATORS: %s is the name of the function reporting this error.
2377#.
2378#: util.c:93 util.c:135 util.c:163 util.c:206 util.c:249
e5f624dc 2379#, c-format
0c752ade
FM
2380msgid "Loop detected in %s after %d bytes.\n"
2381msgstr "Обнаружено зацикливание в %s после %d байт.\n"
e5f624dc 2382
0c752ade 2383#: util.c:94 util.c:136 util.c:164 util.c:207 util.c:250
e5f624dc
FM
2384#, c-format
2385msgid "Line=\"%s\"\n"
0c752ade 2386msgstr "Строка=\"%s\"\n"
e5f624dc 2387
0c752ade 2388#: util.c:95 util.c:137 util.c:165 util.c:208 util.c:251
e5f624dc
FM
2389#, c-format
2390msgid "Record=\"%s\"\n"
0c752ade 2391msgstr "Запись=\"%s\"\n"
e5f624dc 2392
0c752ade 2393#: util.c:96 util.c:138 util.c:166 util.c:209 util.c:252
e5f624dc
FM
2394#, c-format
2395msgid "searching for 'x%x'\n"
0c752ade 2396msgstr "поиск 'x%x'\n"
e5f624dc 2397
0c752ade
FM
2398#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the function displaying
2399#. * this message.
2400#.
2401#: util.c:198 util.c:241
1ec278e6 2402#, c-format
0c752ade
FM
2403msgid "Integer overflow detected in %s in line \"%s\"\n"
2404msgstr "Обнаружено переполнение целочисленной переменной в %s в строке \"%s\"\n"
1ec278e6 2405
0c752ade 2406#: util.c:279
a82f7c8f 2407#, c-format
10210234 2408msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
0c752ade 2409msgstr "Недопустимый буфер передан в getword_ptr\n"
a82f7c8f 2410
0c752ade 2411#: util.c:333
fcdc0918 2412#, c-format
0c752ade
FM
2413msgid "Invalid path \"%s\". Please, use absolute paths only.\n"
2414msgstr "Недопустимый путь \"%s\". Используйте только абсолютные пути.\n"
fcdc0918 2415
0c752ade 2416#: util.c:375
fcdc0918 2417#, c-format
0c752ade
FM
2418msgid "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the output buffer size (%d)\n"
2419msgstr "Запрошенное количество цифр, переданное в my_lltoa (%d) больше, чем размер буфера вывода (%d)\n"
fcdc0918 2420
0c752ade
FM
2421#: util.c:450
2422msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December"
2423msgstr "Январь,Февраль,Март,Апрель,Май,Июнь,Июль,Август,Сентябрь,Октябрь,Ноябрь,Декабрь"
a82f7c8f 2424
0c752ade 2425#: util.c:455 util.c:459
e5f624dc 2426#, c-format
0c752ade
FM
2427msgid "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the translator.\n"
2428msgstr "Внутренний список названий месяцев недопустим. Сообщите об этом переводчикам\n"
e5f624dc 2429
0c752ade
FM
2430#. TRANSLATORS: This text is printed on the console before any message from
2431#. * the debug log with level "debug".
2432#.
2433#: util.c:475 util.c:511
a82f7c8f 2434msgid "SARG: "
059f2ad2 2435msgstr "SARG: "
a82f7c8f 2436
0c752ade
FM
2437#. TRANSLATORS: This text is printed on the console before any message from
2438#. * the debug log with level "info".
2439#.
2440#: util.c:531
3f3e7025 2441msgid "SARG: (info) "
0c752ade 2442msgstr "SARG: (info) "
3f3e7025 2443
0c752ade
FM
2444#. TRANSLATORS: %s is a file name.
2445#.
2446#: util.c:718
a82f7c8f 2447#, c-format
0c752ade
FM
2448msgid "Failed to read the date in \"%s\"\n"
2449msgstr "Не удалось прочитать дату в \"%s\"\n"
a82f7c8f 2450
0c752ade
FM
2451#. TRANSLATORS: %s is a file name.
2452#.
2453#: util.c:776
059f2ad2 2454#, c-format
0c752ade
FM
2455msgid "Failed to read the number of users in \"%s\"\n"
2456msgstr "Не удалось прочитать число пользователей в \"%s\"\n"
a82f7c8f 2457
0c752ade 2458#: util.c:1008 util.c:1910 util.c:2003 util.c:2045
a82f7c8f 2459#, c-format
0c752ade
FM
2460msgid "Cannot stat \"%s\": %s\n"
2461msgstr "Не удаётся выполнить stat \"%s\": %s\n"
a82f7c8f 2462
0c752ade 2463#: util.c:1019
a82f7c8f 2464#, c-format
0c752ade
FM
2465msgid "Failed to copy image \"%s\" to \"%s\"\n"
2466msgstr "Не удалось скопировать изображение \"%s\" в \"%s\"\n"
bc877ad2 2467
0c752ade 2468#: util.c:1115 util.c:1138
059f2ad2 2469#, c-format
0c752ade
FM
2470msgid "File \"%s\" already exists, moved to \"%s\"\n"
2471msgstr "Файл \"%s\" уже существует, перемещён в \"%s\"\n"
a82f7c8f 2472
0c752ade 2473#: util.c:1165
059f2ad2 2474#, c-format
0c752ade
FM
2475msgid "Failed to write the date in \"%s\"\n"
2476msgstr "Не удалось записать дату в \"%s\"\n"
fa6552b0 2477
0c752ade 2478#: util.c:1191
a82f7c8f 2479#, c-format
147c72a9 2480msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
0c752ade 2481msgstr "Недопустимая длина буфера, переданная в функцию безопасного копирования строки\n"
147c72a9 2482
0c752ade 2483#: util.c:1270
a82f7c8f 2484#, c-format
0c752ade
FM
2485msgid "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2486msgstr "Дата, переданная в качестве аргумента, не в формате дд/мм/гггг или дд/мм/гггг-дд/мм/гггг\n"
a82f7c8f 2487
0c752ade 2488#: util.c:1275 util.c:1279
a82f7c8f 2489#, c-format
0c752ade
FM
2490msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2491msgstr "Диапазон дат, переданный в качестве аргумента, не в формате дд/мм/гггг или дд/мм/гггг-дд/мм/гггг\n"
a82f7c8f 2492
0c752ade 2493#: util.c:1292
059f2ad2 2494#, c-format
c05462b8 2495msgid "Failed to get the current time\n"
059f2ad2 2496msgstr "Не удалось получить текущее время\n"
c05462b8 2497
0c752ade 2498#: util.c:1297
c05462b8
FM
2499#, c-format
2500msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
059f2ad2 2501msgstr "Неверное число дней в параметре -d\n"
c05462b8 2502
0c752ade 2503#: util.c:1303 util.c:1327 util.c:1334 util.c:1343 util.c:1356
059f2ad2 2504#, c-format
c05462b8 2505msgid "Cannot convert local time: %s\n"
0c752ade 2506msgstr "Не удаётся преобразовать локальное время: %s\n"
c05462b8 2507
0c752ade 2508#: util.c:1322
c05462b8
FM
2509#, c-format
2510msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
0c752ade 2511msgstr "Недопустимое число неделей в параметре -d\n"
c05462b8 2512
0c752ade 2513#: util.c:1351
c05462b8
FM
2514#, c-format
2515msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
0c752ade 2516msgstr "Недопустимое число месяцев в параметре -d\n"
c05462b8 2517
0c752ade 2518#: util.c:1385
4b3ad22f
FM
2519#, c-format
2520msgid "Invalid date range passed on command line\n"
0c752ade 2521msgstr "В командной строке передан недопустимый интервал дат\n"
4b3ad22f 2522
0c752ade 2523#: util.c:1436
059f2ad2 2524#, c-format
80bc97f3 2525msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
0c752ade 2526msgstr "Очистка временного файла sarg-general\n"
80bc97f3 2527
0c752ade 2528#: util.c:1497
9b179eb0 2529#, c-format
0c752ade 2530msgid "Too many codes to exclude in file \"%s\"\n"
059f2ad2 2531msgstr "Слишком много кодов для исключения в файле %s\n"
6e239b70 2532
0c752ade 2533#: util.c:1651
a82f7c8f 2534#, c-format
0c752ade
FM
2535msgid "Cannot get disk space because the path \"%s%s\" is too long\n"
2536msgstr "Не удаётся определить свободное место на диске, т.к. путь \"%s%s\" слишком длинный\n"
a82f7c8f 2537
0c752ade 2538#: util.c:1655
fa6552b0
FM
2539#, c-format
2540msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
059f2ad2 2541msgstr "Не удаётся определить свободное место на диске командой %s\n"
fa6552b0 2542
0c752ade 2543#: util.c:1659
a82f7c8f 2544#, c-format
10210234 2545msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
059f2ad2 2546msgstr "Не удаётся определить размер диска командой %s\n"
a82f7c8f 2547
0c752ade
FM
2548#. TRANSLATORS: First %s is the command to get the occuped disk size (namely, du -skh "...").
2549#. * The second %s is the string returned by the command.
2550#.
2551#: util.c:1667
a82f7c8f 2552#, c-format
0c752ade
FM
2553msgid "The command to compute the occupied disk size (%s) returned the unknown string %s\n"
2554msgstr "Команда для подстчета занимаемого места на диске (%s) вернула неизвестную строку %s\n"
a82f7c8f 2555
0c752ade 2556#: util.c:1858
1ec278e6 2557#, c-format
0c752ade
FM
2558msgid ""
2559"\n"
2560"For the translation to work, a valid message file should be installed as \"%s/<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\" where <Locale> is derived from the effective locale.\n"
1ec278e6 2561msgstr ""
0c752ade
FM
2562"\n"
2563"Для того, чтобы работал перевод, должен присутствовать файл сообщений по пути \"%s/<Locale>/LC_MESSAGES/%s.mo\", где <Locale> взято из действующей локали.\n"
1ec278e6 2564
0c752ade 2565#: util.c:1861
a82f7c8f 2566#, c-format
0c752ade
FM
2567msgid "Currently effective locale is \"%s\".\n"
2568msgstr "Сейчас действующей локалью является \"%s\".\n"
a82f7c8f 2569
0c752ade 2570#: util.c:1863
a82f7c8f 2571#, c-format
0c752ade
FM
2572msgid "Locale is not set in the environment variable.\n"
2573msgstr "Локаль не задана в переменной окружения.\n"
a82f7c8f 2574
0c752ade
FM
2575#. TRANSLATORS: You may change this message to tell the reader that the language is correctly supported.
2576#: util.c:1866
a82f7c8f 2577#, c-format
0c752ade 2578msgid "If this message is in English, then your language is not supported or not correctly installed.\n"
8065f517 2579msgstr "Проверка перевода: русский язык поддерживается\n"
a82f7c8f 2580
0c752ade 2581#: util.c:1921 util.c:2054
9b179eb0 2582#, c-format
0c752ade
FM
2583msgid "Unknown path type \"%s\"\n"
2584msgstr "Неизвестный тип пути \"%s\"\n"
e5f624dc 2585
0c752ade 2586#: util.c:1985 util.c:2028
e5f624dc 2587#, c-format
0c752ade
FM
2588msgid "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
2589msgstr "Во временном каталоге \"%s\" найден неизвестный файл \"%s\". Это не наш файл. Проверьте временный каталог для sarg. Укажите путь к безопасному каталогу или вручную удалите содержимое \"%s\"\n"
10210234 2590
0c752ade 2591#: util.c:2009
a82f7c8f 2592#, c-format
0c752ade
FM
2593msgid "Unknown path type \"%s\". Check your temporary directory\n"
2594msgstr "Неизвестный тип пути для \"%s\". Проверьте временный каталог\n"