]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/ca.po
9eab99c5a32fcc75a7421510fcd49597b271b09b
[thirdparty/sarg.git] / po / ca.po
1 # Catalan translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 14:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "reports"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
33
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:122 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1659 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:162 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
37 #: useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:123 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1660 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:176
46 #: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:141 useragent.c:146
47 #: useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273 useragent.c:278
48 #, c-format
49 msgid "sort command: %s\n"
50 msgstr ""
51
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "reports"
56
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:189
58 #, fuzzy
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Fallides d'autenticació"
61
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:195 topuser.c:175
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Period: %s"
67 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
68
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
70 #: email.c:167 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:171
72 #, fuzzy
73 msgid "USERID"
74 msgstr "Accés Decreixent (bytes)"
75
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
77 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
78 #, fuzzy
79 msgid "IP/NAME"
80 msgstr "DATA/HORA"
81
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
83 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
85 #, fuzzy
86 msgid "DATE/TIME"
87 msgstr "el"
88
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
90 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:203
92 #, fuzzy
93 msgid "ACCESSED SITE"
94 msgstr "Usuari"
95
96 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
97 #: topsites.c:94 topsites.c:209
98 #, c-format
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
100 msgstr ""
101
102 #: authfail.c:111
103 #, c-format
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #: authfail.c:115
108 #, c-format
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: authfail.c:119
113 #, c-format
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123
118 #, c-format
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:268
129 #, c-format
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:555 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:306
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Creant index.html"
139
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:521
142 #: report.c:563 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:308
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
146 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
147
148 #: convlog.c:46
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
151 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
152
153 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
154 #, c-format
155 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
156 msgstr ""
157
158 #: convlog.c:58
159 #, c-format
160 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
161 msgstr ""
162
163 #: dansguardian_log.c:57
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
166 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
167
168 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
171 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
172
173 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
174 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:922 log.c:927 log.c:933
175 #: log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:954 log.c:959 log.c:1055 log.c:1059
176 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079 log.c:1083
177 #: log.c:1087 log.c:1115 log.c:1122 log.c:1146 realtime.c:212 realtime.c:216
178 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122
179 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:216 topsites.c:221 useragent.c:84
180 #: useragent.c:111
181 #, c-format
182 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
183 msgstr ""
184
185 #: dansguardian_log.c:86
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
188 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
189
190 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:937
191 #: log.c:1030 realtime.c:229
192 #, c-format
193 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
194 msgstr ""
195
196 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:134
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Sorting file: %s\n"
199 msgstr "Creant index.html"
200
201 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
204 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
205
206 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:185
207 #, fuzzy
208 msgid "DansGuardian"
209 msgstr "DansGuardian"
210
211 #: dansguardian_report.c:80
212 #, fuzzy
213 msgid "CAUSE"
214 msgstr "CAUSE"
215
216 #: dansguardian_report.c:94
217 #, c-format
218 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
219 msgstr ""
220
221 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
222 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
225 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
226
227 #: datafile.c:97 report.c:138
228 #, c-format
229 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
230 msgstr ""
231
232 #: datafile.c:109
233 #, c-format
234 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
235 msgstr ""
236
237 #: datafile.c:114 datafile.c:170
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
240 msgstr "reports"
241
242 #: datafile.c:119
243 #, c-format
244 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
245 msgstr ""
246
247 #: datafile.c:131 denied.c:95 download.c:98 report.c:170 smartfilter.c:113
248 #: totday.c:79
249 #, c-format
250 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
251 msgstr ""
252
253 #: datafile.c:135
254 #, c-format
255 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
256 msgstr ""
257
258 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
259 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
260 #, c-format
261 msgid "Not enough memory to store the url\n"
262 msgstr ""
263
264 #: datafile.c:220
265 #, c-format
266 msgid "Datafile %s written successfully\n"
267 msgstr ""
268
269 #: decomp.c:36
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "File not found: %s\n"
272 msgstr "Compactant arxiu de log"
273
274 #: decomp.c:42 decomp.c:62
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
277 msgstr "Descompactant arxiu de log"
278
279 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
282 msgstr "Creant report"
283
284 #: decomp.c:52
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
287 msgstr "Descompactant arxiu de log"
288
289 #: denied.c:67 denied.c:72
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
292 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
293
294 #: denied.c:76 denied.c:80
295 #, fuzzy
296 msgid "Denied"
297 msgstr "Denied"
298
299 #: denied.c:87
300 #, c-format
301 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
302 msgstr ""
303
304 #: download.c:70 download.c:75
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
307 msgstr "reports"
308
309 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:187
310 #, fuzzy
311 msgid "Downloads"
312 msgstr "Downloads"
313
314 #: download.c:90 report.c:160 topuser.c:229
315 #, c-format
316 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
317 msgstr ""
318
319 #: download.c:198
320 #, c-format
321 msgid "Download suffix list too long\n"
322 msgstr ""
323
324 #: download.c:206
325 #, c-format
326 msgid "Too many download suffixes\n"
327 msgstr ""
328
329 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:130 email.c:143 email.c:149
330 #: email.c:258
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
333 msgstr "reports"
334
335 #: email.c:153 log.c:366
336 #, fuzzy
337 msgid "Squid User Access Report"
338 msgstr "No es pot carregar, fallida de la memòria"
339
340 #: email.c:157
341 #, fuzzy
342 msgid "Decreasing Access (bytes)"
343 msgstr "PROMITGE"
344
345 #: email.c:161 html.c:225 repday.c:128 report.c:280 useragent.c:163
346 #, fuzzy
347 msgid "Period"
348 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
349
350 #: email.c:165 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204
351 #, fuzzy
352 msgid "NUM"
353 msgstr "HORA"
354
355 #: email.c:169 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210
356 #, fuzzy
357 msgid "CONNECT"
358 msgstr "LLOC ACCEDIT"
359
360 #: email.c:171 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
361 #: siteuser.c:91 topsites.c:203 topuser.c:212 topuser.c:214
362 #, fuzzy
363 msgid "BYTES"
364 msgstr "CONEXIÓ"
365
366 #: email.c:173 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218
367 #, fuzzy
368 msgid "ELAPSED TIME"
369 msgstr "BYTES"
370
371 #: email.c:175 html.c:250 topuser.c:220
372 #, fuzzy
373 msgid "MILLISEC"
374 msgstr "TEMPS UTILITZAT"
375
376 #: email.c:177 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222
377 #, fuzzy
378 msgid "TIME"
379 msgstr "USERID"
380
381 #: email.c:186 useragent.c:193
382 #, c-format
383 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
384 msgstr ""
385
386 #: email.c:190
387 #, c-format
388 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
389 msgstr ""
390
391 #: email.c:194
392 #, c-format
393 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
394 msgstr ""
395
396 #: email.c:198
397 #, c-format
398 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: email.c:210 email.c:212 email.c:214 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170
402 #: repday.c:189 repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:287
403 #, fuzzy
404 msgid "TOTAL"
405 msgstr "AGENT"
406
407 #: email.c:237 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361
408 #, fuzzy
409 msgid "AVERAGE"
410 msgstr "MILISEC"
411
412 #: email.c:265 html.c:234
413 #, fuzzy
414 msgid "Report"
415 msgstr "Ordenant arxiu"
416
417 #: email.c:268 index.c:544 log.c:1645
418 #, c-format
419 msgid "command return status %d\n"
420 msgstr ""
421
422 #: email.c:269 index.c:545 log.c:1646
423 #, c-format
424 msgid "command: %s\n"
425 msgstr ""
426
427 #: email.c:275
428 #, c-format
429 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
430 msgstr ""
431
432 #: exclude.c:65
433 #, c-format
434 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
435 msgstr ""
436
437 #: exclude.c:110 exclude.c:120
438 #, c-format
439 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
440 msgstr ""
441
442 #: exclude.c:141
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
445 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
446
447 #: exclude.c:145
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
450 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
451
452 #: exclude.c:148 exclude.c:324
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
455 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
456
457 #: exclude.c:210
458 #, c-format
459 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
460 msgstr ""
461
462 #: exclude.c:321
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
465 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
466
467 #: exclude.c:329
468 #, c-format
469 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
470 msgstr ""
471
472 #: exclude.c:334 log.c:1716 util.c:1384
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
475 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
476
477 #: exclude.c:339
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
480 msgstr "reports"
481
482 #: exclude.c:344
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
485 msgstr "Carregant configuració desde"
486
487 #: getconf.c:173
488 #, c-format
489 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
490 msgstr ""
491
492 #: getconf.c:193
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
495 msgstr "Missing double quote after parameter"
496
497 #: getconf.c:205
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
501 "long\n"
502 msgstr "Missing double quote after parameter"
503
504 #: getconf.c:226
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
507 msgstr "Missing double quote after parameter"
508
509 #: getconf.c:230
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
512 msgstr "Missing double quote after parameter"
513
514 #: getconf.c:240
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
517 msgstr "Missing double quote after parameter"
518
519 #: getconf.c:263
520 #, c-format
521 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
522 msgstr ""
523
524 #: getconf.c:315
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
527 msgstr "Missing double quote after parameter"
528
529 #: getconf.c:319
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
533 msgstr ""
534
535 #: getconf.c:339
536 #, c-format
537 msgid "SARG: TAG: %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: getconf.c:386
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
544 msgstr ""
545
546 #: getconf.c:396
547 #, c-format
548 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
549 msgstr ""
550
551 #: getconf.c:403
552 #, c-format
553 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
554 msgstr ""
555
556 #: getconf.c:415
557 #, c-format
558 msgid "Too many log files in configuration file\n"
559 msgstr ""
560
561 #: getconf.c:427
562 #, c-format
563 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
564 msgstr ""
565
566 #: getconf.c:567 getconf.c:574
567 #, c-format
568 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
569 msgstr ""
570
571 #: getconf.c:595
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
575 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
576 msgstr ""
577
578 #: getconf.c:604
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
582 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
583 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
584 msgstr ""
585
586 #: getconf.c:609
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
590 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
591 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
592 msgstr ""
593
594 #: getconf.c:616
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
598 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
599 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
600 msgstr ""
601
602 #: getconf.c:659 getconf.c:664
603 #, c-format
604 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
605 msgstr ""
606
607 #: getconf.c:671
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
610 msgstr "Unknown option"
611
612 #: getconf.c:681
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Loading configuration from %s\n"
615 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
616
617 #: getconf.c:684
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
620 msgstr "reports"
621
622 #: grepday.c:144
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
625 msgstr "Carregant configuració desde"
626
627 #: grepday.c:157
628 #, c-format
629 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
630 msgstr ""
631
632 #: grepday.c:170
633 #, c-format
634 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
635 msgstr ""
636
637 #: grepday.c:237
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
640 msgstr "reports"
641
642 #: grepday.c:296
643 #, c-format
644 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
645 msgstr ""
646
647 #: grepday.c:300
648 #, c-format
649 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
650 msgstr ""
651
652 #: grepday.c:328
653 #, c-format
654 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
655 msgstr ""
656
657 #: grepday.c:489
658 #, c-format
659 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
660 msgstr ""
661
662 #: grepday.c:557
663 msgid "SARG, "
664 msgstr ""
665
666 #: grepday.c:561
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "User: %s"
669 msgstr "Període"
670
671 #: grepday.c:617 grepday.c:719
672 #, c-format
673 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
674 msgstr ""
675
676 #: grepday.c:621 grepday.c:680
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
679 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
680
681 #: grepday.c:637
682 #, c-format
683 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
684 msgstr ""
685
686 #: grepday.c:644
687 #, c-format
688 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
689 msgstr ""
690
691 #: grepday.c:668
692 #, c-format
693 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
694 msgstr ""
695
696 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Invalid date in file %s\n"
699 msgstr "reports"
700
701 #: grepday.c:696
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Invalid entry in file %s\n"
704 msgstr "reports"
705
706 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
707 #, c-format
708 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
709 msgstr ""
710
711 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
714 msgstr "reports"
715
716 #: grepday.c:723
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
719 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
720
721 #: grepday.c:726
722 #, fuzzy
723 msgid "Graph report"
724 msgstr "Reports per usuario i direcció IP"
725
726 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
727 #, fuzzy
728 msgid "DAYS"
729 msgstr "DAYS"
730
731 #: html.c:75
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
734 msgstr "reports"
735
736 #: html.c:98
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
739 msgstr "reports"
740
741 #: html.c:102
742 #, c-format
743 msgid "(html11) read error in %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #: html.c:132
747 #, c-format
748 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
749 msgstr ""
750
751 #: html.c:142
752 #, c-format
753 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
754 msgstr ""
755
756 #: html.c:151
757 #, c-format
758 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
759 msgstr ""
760
761 #: html.c:155
762 #, c-format
763 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
764 msgstr ""
765
766 #: html.c:159
767 #, c-format
768 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
769 msgstr ""
770
771 #: html.c:166
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
774 msgstr "reports"
775
776 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:244
777 #, c-format
778 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
779 msgstr ""
780
781 #: html.c:188
782 #, c-format
783 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
784 msgstr ""
785
786 #: html.c:197 html.c:275
787 #, c-format
788 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
792 #, c-format
793 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
794 msgstr ""
795
796 #: html.c:206
797 #, c-format
798 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
799 msgstr ""
800
801 #: html.c:211
802 #, c-format
803 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
804 msgstr ""
805
806 #: html.c:220
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
809 msgstr "reports"
810
811 #: html.c:224 html.c:228
812 msgid "User report"
813 msgstr ""
814
815 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
816 #, fuzzy
817 msgid "User"
818 msgstr "Període"
819
820 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:177
821 #, fuzzy
822 msgid "Sort"
823 msgstr "USUARIS"
824
825 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:190
826 #, fuzzy
827 msgid "SmartFilter"
828 msgstr "FiltreInteligent"
829
830 #: html.c:246 topuser.c:216
831 msgid "IN-CACHE-OUT"
832 msgstr ""
833
834 #: html.c:257
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Making report: %s\n"
837 msgstr "Carregant arxiu de paraules de pas desde"
838
839 #: html.c:267 topuser.c:240 util.c:732
840 #, c-format
841 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
842 msgstr ""
843
844 #: html.c:283
845 #, c-format
846 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
847 msgstr ""
848
849 #: html.c:287
850 #, c-format
851 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
852 msgstr ""
853
854 #: html.c:301 topuser.c:286
855 msgid "date/time report"
856 msgstr ""
857
858 #: html.c:345
859 #, fuzzy
860 msgid "DENIED"
861 msgstr "No es pot obrir arxiu"
862
863 #: html.c:353
864 #, c-format
865 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
866 msgstr ""
867
868 #: html.c:358
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
871 msgstr "reports"
872
873 #: html.c:363
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
876 msgstr "reports"
877
878 #: html.c:389
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
881 msgstr "reports"
882
883 #: html.c:402
884 #, c-format
885 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
886 msgstr ""
887
888 #: html.c:410 log.c:1210
889 #, c-format
890 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
891 msgstr ""
892
893 #: html.c:414 log.c:1169 log.c:1342
894 #, c-format
895 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
896 msgstr ""
897
898 #: html.c:418
899 #, c-format
900 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
901 msgstr ""
902
903 #: html.c:422 log.c:1004 log.c:1009
904 #, c-format
905 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
906 msgstr ""
907
908 #: html.c:500
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
911 msgstr "reports"
912
913 #: html.c:515
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
916 msgstr "reports"
917
918 #: html.c:522
919 #, c-format
920 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
921 msgstr ""
922
923 #: index.c:49
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Making index.html\n"
926 msgstr "ja existeix, renombrant-lo com a"
927
928 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
931 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
932
933 #: index.c:141 index.c:413
934 #, fuzzy
935 msgid "SARG report"
936 msgid_plural "SARG reports"
937 msgstr[0] "Reports per usuario i direcció IP"
938 msgstr[1] "Reports per usuario i direcció IP"
939
940 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
941 #, fuzzy
942 msgid "YEAR"
943 msgstr "YEAR"
944
945 #: index.c:144
946 #, fuzzy
947 msgid "SIZE"
948 msgstr "SIZE"
949
950 #: index.c:171
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Too many month directories in %s\n"
954 "Supernumerary entries are ignored\n"
955 msgstr ""
956
957 #: index.c:187
958 #, c-format
959 msgid "SARG: report for %04d"
960 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
961 msgstr[0] ""
962 msgstr[1] ""
963
964 #: index.c:191 index.c:252
965 #, fuzzy
966 msgid "MONTH"
967 msgstr "MONTH"
968
969 #: index.c:232
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "Too many day directories in %s\n"
973 "Supernumerary entries are ignored\n"
974 msgstr ""
975
976 #: index.c:248
977 #, c-format
978 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
979 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
980 msgstr[0] ""
981 msgstr[1] ""
982
983 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
984 #, c-format
985 msgid "Write error in the index %s\n"
986 msgstr ""
987
988 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
991 msgstr "reports"
992
993 #: index.c:330 index.c:391
994 #, c-format
995 msgid "not enough memory to sort the index\n"
996 msgstr ""
997
998 #: index.c:353
999 #, c-format
1000 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: index.c:357
1004 #, c-format
1005 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: index.c:361
1009 #, c-format
1010 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: index.c:365 index.c:375
1014 #, c-format
1015 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: index.c:370
1019 #, c-format
1020 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: index.c:383
1024 #, c-format
1025 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: index.c:410
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1031 msgstr "reports"
1032
1033 #: index.c:416
1034 #, fuzzy
1035 msgid "FILE/PERIOD"
1036 msgstr "NUM"
1037
1038 #: index.c:416
1039 #, fuzzy
1040 msgid "CREATION DATE"
1041 msgstr "ARXIU/PERÍODE"
1042
1043 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1044 #, fuzzy
1045 msgid "USERS"
1046 msgstr "DATA CREACIÓ"
1047
1048 #: index.c:523 index.c:625
1049 #, c-format
1050 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: index.c:534
1054 #, c-format
1055 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: indexonly.c:46
1059 #, c-format
1060 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: indexonly.c:50
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1066 msgstr "reports"
1067
1068 #: ip2name.c:57
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1072 "s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1078 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1079
1080 #: lastlog.c:66
1081 #, c-format
1082 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: lastlog.c:113
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Removing old report file %s\n"
1088 msgstr "normal"
1089
1090 #: lastlog.c:115
1091 #, c-format
1092 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: lastlog.c:125
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1098 msgstr "reports"
1099
1100 #: log.c:404
1101 #, c-format
1102 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: log.c:408
1106 #, c-format
1107 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: log.c:417
1111 #, c-format
1112 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: log.c:421
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: log.c:456
1122 #, c-format
1123 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: log.c:461 log.c:466
1127 #, c-format
1128 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: log.c:510
1132 #, c-format
1133 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: log.c:514
1137 #, c-format
1138 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: log.c:523
1142 #, c-format
1143 msgid "Init\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: log.c:527
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1149 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1150
1151 #: log.c:652 log.c:683
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Parameters:\n"
1154 msgstr "Paràmetres"
1155
1156 #: log.c:653 log.c:684
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1159 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1160
1161 #: log.c:654 log.c:685
1162 #, c-format
1163 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: log.c:655 log.c:686
1167 #, c-format
1168 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: log.c:656 log.c:687
1172 #, c-format
1173 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: log.c:657 log.c:688
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1179 msgstr "opcions"
1180
1181 #: log.c:658 log.c:689
1182 #, c-format
1183 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: log.c:660 log.c:691
1187 #, c-format
1188 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: log.c:662 log.c:693
1192 #, c-format
1193 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: log.c:664 log.c:695
1197 #, c-format
1198 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: log.c:665 log.c:696
1202 #, c-format
1203 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1207 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Yes"
1210 msgstr "Si"
1211
1212 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1213 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1214 #, fuzzy
1215 msgid "No"
1216 msgstr "No"
1217
1218 #: log.c:667 log.c:698
1219 #, c-format
1220 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: log.c:669 log.c:700
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1226 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1227
1228 #: log.c:670 log.c:701
1229 #, c-format
1230 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: log.c:671 log.c:702
1234 #, c-format
1235 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: log.c:672 log.c:703
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1241 msgstr "Report IP"
1242
1243 #: log.c:673 log.c:704
1244 #, c-format
1245 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: log.c:674 log.c:705
1249 #, c-format
1250 msgid " Time (-t) = %s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: log.c:675 log.c:706
1254 #, c-format
1255 msgid " User (-u) = %s\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: log.c:676 log.c:707
1259 #, c-format
1260 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: log.c:677 log.c:708
1264 #, c-format
1265 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: log.c:678 log.c:709
1269 #, c-format
1270 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: log.c:710 log.c:714
1274 #, c-format
1275 msgid "sarg version: %s\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: log.c:743
1279 #, c-format
1280 msgid "setrlimit error - %s\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: log.c:754
1284 #, c-format
1285 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: log.c:763 log.c:770
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1291 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1292
1293 #: log.c:783
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1296 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1297
1298 #: log.c:789
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1302 "anyway\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: log.c:793
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1308 msgstr "Descompactant arxiu de log"
1309
1310 #: log.c:800 log.c:868
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1313 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1314
1315 #: log.c:803
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Reading access log file: %s\n"
1318 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1319
1320 #: log.c:831
1321 #, c-format
1322 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: log.c:845
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1328 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1329
1330 #: log.c:853
1331 #, c-format
1332 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: log.c:877
1336 #, c-format
1337 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: log.c:893
1341 #, c-format
1342 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: log.c:914
1346 #, c-format
1347 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: log.c:975 log.c:979 log.c:984 log.c:988 log.c:992 log.c:1092 log.c:1096
1351 #: log.c:1100 log.c:1163 useragent.c:90
1352 #, c-format
1353 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: log.c:1014
1357 #, c-format
1358 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: log.c:1018
1362 #, c-format
1363 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: log.c:1022
1367 #, c-format
1368 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: log.c:1026
1372 #, c-format
1373 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: log.c:1034 log.c:1157
1377 #, c-format
1378 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: log.c:1043
1382 #, c-format
1383 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: log.c:1151
1387 #, c-format
1388 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: log.c:1175
1392 #, c-format
1393 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: log.c:1181
1397 #, c-format
1398 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: log.c:1189
1402 #, c-format
1403 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: log.c:1202
1407 #, c-format
1408 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: log.c:1206
1412 #, c-format
1413 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: log.c:1219
1417 #, c-format
1418 msgid "Unknown input log file format\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: log.c:1246
1422 #, c-format
1423 msgid "User ID too long: %s\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: log.c:1259
1427 #, c-format
1428 msgid "Excluded code: %s\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: log.c:1330
1432 #, c-format
1433 msgid "Excluded site: %s\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: log.c:1398
1437 #, c-format
1438 msgid "Excluded user: %s\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: log.c:1428
1442 #, c-format
1443 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: log.c:1452
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1449 msgstr "reports"
1450
1451 #: log.c:1462
1452 #, c-format
1453 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: log.c:1466 log.c:1497
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1459 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1460
1461 #: log.c:1483
1462 #, c-format
1463 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: log.c:1546
1467 #, c-format
1468 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: log.c:1551
1472 #, c-format
1473 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: log.c:1573
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1479 msgstr "El log té formats de registre barrejats (squid i common log)"
1480
1481 #: log.c:1576
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Common log format\n"
1484 msgstr "Format Common log"
1485
1486 #: log.c:1579
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Squid log format\n"
1489 msgstr "Format Squid log"
1490
1491 #: log.c:1582
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Sarg log format\n"
1494 msgstr "Sarg log format"
1495
1496 #: log.c:1585
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Log with invalid format\n"
1499 msgstr "Log amb format invàlid"
1500
1501 #: log.c:1589
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "No records found\n"
1504 msgstr "No s'han trobat registres"
1505
1506 #: log.c:1590 log.c:1687
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "End\n"
1509 msgstr "Fi"
1510
1511 #: log.c:1604
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1514 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1515
1516 #: log.c:1608
1517 #, c-format
1518 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: log.c:1618
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Period: %s\n"
1524 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
1525
1526 #: log.c:1633
1527 #, c-format
1528 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: log.c:1652
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1534 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1535
1536 #: log.c:1703
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Loading password file from %s\n"
1539 msgstr "error malloc"
1540
1541 #: log.c:1706
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1544 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1545
1546 #: log.c:1711
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1549 msgstr "reports"
1550
1551 #: log.c:1721
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1554 msgstr "reports"
1555
1556 #: log.c:1726 util.c:1394
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "malloc error (%ld)\n"
1559 msgstr "Carregant configuració desde"
1560
1561 #: log.c:1736
1562 #, c-format
1563 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: longline.c:113 longline.c:126
1567 #, c-format
1568 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: realtime.c:59
1572 #, c-format
1573 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1577 #, c-format
1578 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: realtime.c:72
1582 #, c-format
1583 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: realtime.c:105
1587 #, c-format
1588 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: realtime.c:109
1592 #, c-format
1593 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: realtime.c:117
1597 #, c-format
1598 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: realtime.c:121
1602 #, c-format
1603 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: realtime.c:125
1607 #, c-format
1608 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: realtime.c:129
1612 #, c-format
1613 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1617 #, c-format
1618 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: realtime.c:138
1622 #, c-format
1623 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: realtime.c:155
1627 #, c-format
1628 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: realtime.c:159
1632 #, c-format
1633 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: realtime.c:197
1637 #, c-format
1638 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: realtime.c:287
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Realtime"
1644 msgstr "Realtime"
1645
1646 #: realtime.c:288
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Auto refresh"
1649 msgstr "Auto refresh"
1650
1651 #: realtime.c:289
1652 #, fuzzy
1653 msgid "TYPE"
1654 msgstr "TYPE"
1655
1656 #: repday.c:65
1657 #, c-format
1658 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: repday.c:70 repday.c:123
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1664 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1665
1666 #: repday.c:91 totday.c:89
1667 #, c-format
1668 msgid "Too many different dates in %s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Invalid time in file %s\n"
1674 msgstr "reports"
1675
1676 #: repday.c:127
1677 msgid "Day report"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: repday.c:145 repday.c:188
1681 msgid "H"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: repday.c:184
1685 msgid "H:M:S"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: report.c:87
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1692 "name\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:474
1696 #: report.c:510 report.c:585 report.c:844
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1699 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1700
1701 #: report.c:120
1702 #, c-format
1703 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: report.c:179
1707 #, c-format
1708 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: report.c:279
1712 msgid "Site access report"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: report.c:392
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Successful report generated on %s\n"
1718 msgstr "DENEGAT"
1719
1720 #: report.c:397
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1723 msgstr "Report generat satisfactoriament a"
1724
1725 #: report.c:418
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Making file: %s/%s\n"
1728 msgstr "Report generat satisfactoriament i enviat a"
1729
1730 #: report.c:420 report.c:469
1731 #, c-format
1732 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: report.c:446
1736 #, c-format
1737 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: report.c:451
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1743 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1744
1745 #: report.c:505
1746 #, c-format
1747 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: report.c:547
1751 #, c-format
1752 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: report.c:552
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1758 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1759
1760 #: report.c:580
1761 #, c-format
1762 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: report.c:633
1766 #, c-format
1767 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: report.c:650
1771 #, c-format
1772 msgid "Invalid total size in %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: report.c:667
1776 #, c-format
1777 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: report.c:684
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: report.c:701
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: report.c:711
1791 #, c-format
1792 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: report.c:727
1796 #, c-format
1797 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: report.c:744
1801 #, c-format
1802 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: report.c:753
1806 #, c-format
1807 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: report.c:761
1811 #, c-format
1812 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: report.c:769
1816 #, c-format
1817 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: report.c:777
1821 #, c-format
1822 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: report.c:793
1826 #, c-format
1827 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: report.c:810
1831 #, c-format
1832 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: report.c:827
1836 #, c-format
1837 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1843 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1844
1845 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:184
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Sites & Users"
1848 msgstr "Llocs"
1849
1850 #: siteuser.c:100
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1853 msgstr "Carregant taula d'usuaris"
1854
1855 #: smartfilter.c:67
1856 #, c-format
1857 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1863 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1864
1865 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Generated by"
1868 msgstr "TOTAL"
1869
1870 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1871 #, fuzzy
1872 msgid "on"
1873 msgstr "Generat per"
1874
1875 #: smartfilter.c:136
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1878 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1879
1880 #: sort.c:125
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "pre-sorting files\n"
1883 msgstr "pre-sorting files"
1884
1885 #: sort.c:157
1886 #, c-format
1887 msgid "user name too long to sort %s\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: sort.c:167
1891 #, c-format
1892 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: splitlog.c:46
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1898 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1899
1900 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1903 msgstr "reports"
1904
1905 #: squidguard_log.c:56
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1908 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1909
1910 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1914 "s\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1918 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1921 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1922
1923 #: squidguard_log.c:98
1924 #, c-format
1925 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: squidguard_log.c:108
1929 #, c-format
1930 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: squidguard_log.c:138
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1936 msgstr "Creant report"
1937
1938 #: squidguard_log.c:144
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1941 msgstr "Creant report"
1942
1943 #: squidguard_log.c:150
1944 #, c-format
1945 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: squidguard_log.c:156
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1951 msgstr "Creant report"
1952
1953 #: squidguard_log.c:162
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1956 msgstr "Creant report"
1957
1958 #: squidguard_log.c:168
1959 #, c-format
1960 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: squidguard_log.c:185
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1966 msgstr "reports"
1967
1968 #: squidguard_log.c:189
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1971 msgstr "reports"
1972
1973 #: squidguard_log.c:193
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1976 msgstr "reports"
1977
1978 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1981 msgstr "reports"
1982
1983 #: squidguard_log.c:201
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1986 msgstr "reports"
1987
1988 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Invalid user in file %s\n"
1991 msgstr "reports"
1992
1993 #: squidguard_log.c:308
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1996 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1997
1998 #: squidguard_report.c:79
1999 #, c-format
2000 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2004 msgid "Redirector report"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: squidguard_report.c:91
2008 #, fuzzy
2009 msgid "RULE"
2010 msgstr "REGLA"
2011
2012 #: squidguard_report.c:108
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2015 msgstr "reports"
2016
2017 #: squidguard_report.c:116
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2020 msgstr "reports"
2021
2022 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:180 topsites.c:189
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2025 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2026
2027 #: topsites.c:193 topuser.c:183
2028 msgid "Top sites"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: topsites.c:198
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Top %d sites"
2034 msgstr "Topsites"
2035
2036 #: topsites.c:225
2037 #, c-format
2038 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:160 topuser.c:168 topuser.c:388
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2044 msgstr "reports"
2045
2046 #: topuser.c:80 util.c:709
2047 #, c-format
2048 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: topuser.c:172
2052 #, c-format
2053 msgid "SARG report for %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: topuser.c:178
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Top users"
2059 msgstr "Topuser"
2060
2061 #: topuser.c:186
2062 msgid "Redirector"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: topuser.c:188
2066 msgid "Denied accesses"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: topuser.c:191
2070 msgid "Useragent"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: topuser.c:236
2074 #, c-format
2075 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: topuser.c:248
2079 #, c-format
2080 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: topuser.c:252
2084 #, c-format
2085 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: topuser.c:256
2089 #, c-format
2090 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: topuser.c:283
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Graphic"
2096 msgstr "Graphic"
2097
2098 #: topuser.c:382
2099 #, c-format
2100 msgid "Write error in top user list %s\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: topuser.c:384
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2106 msgstr "reports"
2107
2108 #: totday.c:58 totday.c:62
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2111 msgstr "Compactant arxiu de log"
2112
2113 #: totday.c:67 totday.c:114
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2116 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2117
2118 #: totday.c:139
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2121 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2122
2123 #: totger.c:44
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2126 msgstr "reports"
2127
2128 #: totger.c:49
2129 #, c-format
2130 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: totger.c:66
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2136 msgstr "reports"
2137
2138 #: totger.c:75
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2141 msgstr "reports"
2142
2143 #: usage.c:32
2144 #, c-format
2145 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: usage.c:33
2149 #, fuzzy
2150 msgid " -a Hostname or IP address"
2151 msgstr "Nom de host o direcció IP"
2152
2153 #: usage.c:34
2154 #, fuzzy
2155 msgid " -b Useragent log"
2156 msgstr "Arxiu de configuració"
2157
2158 #: usage.c:35
2159 #, fuzzy
2160 msgid " -c Exclude file"
2161 msgstr "excluit"
2162
2163 #: usage.c:36
2164 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: usage.c:37
2168 #, fuzzy
2169 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2170 msgstr "opcions"
2171
2172 #: usage.c:38
2173 #, c-format
2174 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: usage.c:39
2178 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: usage.c:40
2182 msgid " -h This help"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: usage.c:41
2186 #, fuzzy
2187 msgid " -i Reports by user and IP address"
2188 msgstr "stdout per a consola"
2189
2190 #: usage.c:42
2191 #, fuzzy
2192 msgid " -l Input log"
2193 msgstr "Missatges de procesos"
2194
2195 #: usage.c:43
2196 #, fuzzy
2197 msgid " -n Resolve IP Address"
2198 msgstr "Arxiu no trobat"
2199
2200 #: usage.c:44
2201 #, fuzzy
2202 msgid " -o Output dir"
2203 msgstr "Log d'entrada"
2204
2205 #: usage.c:45
2206 #, fuzzy
2207 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2208 msgstr "Report IP"
2209
2210 #: usage.c:46
2211 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: usage.c:47
2215 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: usage.c:48
2219 msgid " -u User"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: usage.c:49
2223 #, fuzzy
2224 msgid " -w Temporary dir"
2225 msgstr "Versió de l'Squid"
2226
2227 #: usage.c:50
2228 #, fuzzy
2229 msgid " -x Debug messages"
2230 msgstr "Directori temporal"
2231
2232 #: usage.c:51
2233 #, fuzzy
2234 msgid " -z Process messages"
2235 msgstr "Missatges de depuració"
2236
2237 #: usage.c:52
2238 #, fuzzy
2239 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2240 msgstr "Afegint a l'arxiu"
2241
2242 #: usage.c:53
2243 #, fuzzy
2244 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2245 msgstr "Converteix l'arxiu access.log a una data llegible"
2246
2247 #: usage.c:56
2248 msgid ""
2249 "\n"
2250 "\tPlease donate to the sarg project:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2254 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2257 msgstr "reports"
2258
2259 #: useragent.c:76
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2262 msgstr "Resolguent direcció IP"
2263
2264 #: useragent.c:101
2265 #, c-format
2266 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: useragent.c:127
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid " Records read: %ld\n"
2272 msgstr "Registres llegits"
2273
2274 #: useragent.c:159
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Making Useragent report\n"
2277 msgstr "Log de l'agent d'usuari"
2278
2279 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Squid Useragent's Report"
2282 msgstr "Clasificat per"
2283
2284 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2285 #, fuzzy
2286 msgid "AGENT"
2287 msgstr "Report d'Agent d'Usuari Squid"
2288
2289 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2290 #, c-format
2291 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2295 #, c-format
2296 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: userinfo.c:69
2300 #, c-format
2301 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: usertab.c:64
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2307 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2308
2309 #: usertab.c:68
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2312 msgstr "reports"
2313
2314 #: usertab.c:73
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Cannot get the size of file %s"
2317 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2318
2319 #: usertab.c:78
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2322 msgstr "reports"
2323
2324 #: usertab.c:82
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2327 msgstr "Carregant taula d'usuaris"
2328
2329 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2330 #, c-format
2331 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: usertab.c:139
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: usertab.c:145
2340 #, c-format
2341 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: usertab.c:153
2345 #, c-format
2346 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: usertab.c:185
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2352 msgstr "Llocs i Usuaris"
2353
2354 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Loading User table: %s\n"
2357 msgstr "Llocs i Usuaris"
2358
2359 #: usertab.c:223
2360 #, c-format
2361 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: util.c:77
2365 #, c-format
2366 msgid "getword backtrace:\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: util.c:96
2370 #, c-format
2371 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: util.c:240
2375 #, c-format
2376 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: util.c:294
2380 #, c-format
2381 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2385 #, c-format
2386 msgid "process aborted.\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: util.c:302
2390 #, c-format
2391 msgid "directory name too long: %s\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: util.c:309 util.c:321
2395 #, c-format
2396 msgid "mkdir %s %s\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: util.c:338
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2403 "output buffer size (%d)\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: util.c:413
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2410 "December"
2411 msgstr ""
2412 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2413 "December"
2414
2415 #: util.c:432
2416 msgid "SARG: "
2417 msgstr ""
2418
2419 #: util.c:616
2420 #, c-format
2421 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: util.c:674
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: util.c:722
2430 #, c-format
2431 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: util.c:728
2435 #, c-format
2436 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: util.c:897
2440 #, c-format
2441 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: util.c:907
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2447 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2448
2449 #: util.c:915
2450 #, c-format
2451 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: util.c:926
2455 #, c-format
2456 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: util.c:932 util.c:935
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Cannot open file"
2462 msgstr "reports"
2463
2464 #: util.c:1022 util.c:1045
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2467 msgstr "Arxiu"
2468
2469 #: util.c:1063
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "cannot open %s for writing\n"
2472 msgstr "reports"
2473
2474 #: util.c:1072 util.c:1077
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2477 msgstr "reports"
2478
2479 #: util.c:1160
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2483 "mm/yyyy\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: util.c:1165 util.c:1169
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2490 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: util.c:1182
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Failed to get the current time\n"
2496 msgstr "reports"
2497
2498 #: util.c:1187
2499 #, c-format
2500 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2506 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2507
2508 #: util.c:1212
2509 #, c-format
2510 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: util.c:1241
2514 #, c-format
2515 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: util.c:1325
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2521 msgstr "Esborrant arxiu vell de report"
2522
2523 #: util.c:1328
2524 #, c-format
2525 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: util.c:1332
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2531 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2532
2533 #: util.c:1340
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2536 msgstr "reports"
2537
2538 #: util.c:1345
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2541 msgstr "reports"
2542
2543 #: util.c:1350
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2546 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2547
2548 #: util.c:1354
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2551 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2552
2553 #: util.c:1374
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2556 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2557
2558 #: util.c:1379
2559 #, c-format
2560 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: util.c:1388
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2566 msgstr "reports"
2567
2568 #: util.c:1405
2569 #, c-format
2570 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: util.c:1560
2574 #, c-format
2575 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: util.c:1564
2579 #, c-format
2580 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: util.c:1568
2584 #, c-format
2585 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: util.c:1573
2589 #, c-format
2590 msgid "The command %s failed\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: util.c:1684
2594 #, c-format
2595 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: util.c:1685
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2602 "using sarg.\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: util.c:1686
2606 #, c-format
2607 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: util.c:1687
2611 #, c-format
2612 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: util.c:1691
2616 #, c-format
2617 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: util.c:1752
2621 #, c-format
2622 msgid "SARG Version: %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: util.c:1784
2626 #, c-format
2627 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: util.c:1793
2631 #, c-format
2632 msgid "cannot stat %s\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: util.c:1798 util.c:1811
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2638 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2639
2640 #: util.c:1804
2641 #, c-format
2642 msgid "unknown path type %s\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2647 #~ msgstr "Creant report"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2651 #~ msgstr "Creant report"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2655 #~ msgstr "reports"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2659 #~ msgstr "Creant report"
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2663 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2667 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "squidGuard"
2671 #~ msgstr "squidGuard"
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2675 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2679 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2683 #~ msgstr "reports"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2687 #~ msgstr "reports"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2691 #~ msgstr "reports"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2695 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2699 #~ msgstr "reports"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2703 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2707 #~ msgstr "reports"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "Making period file\n"
2711 #~ msgstr "Creant arxiu"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2715 #~ msgstr "reports"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "IN"
2719 #~ msgstr "SORTIDA"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "CACHE"
2723 #~ msgstr "ENTRADA"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "OUT"
2727 #~ msgstr "IP/NOM"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Cannot open log file"
2731 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2735 #~ msgstr "Carregant taula d'usuaris"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "malloc error"
2739 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2743 #~ msgstr "reports"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2747 #~ msgstr "reports"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Topsites"
2751 #~ msgstr "Topsites"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Usage"
2755 #~ msgstr "Directori de sortida"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "options"
2759 #~ msgstr "Mode d'ús"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Date from-until"
2763 #~ msgstr "Data desde-fins a"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Email address to send reports"
2767 #~ msgstr "opcions"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "stdout for console"
2771 #~ msgstr "Direcció de correu on enviar els reports"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Config file"
2775 #~ msgstr "Arxiu d'exclusions"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Date format"
2779 #~ msgstr "Format de data"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "Europe"
2783 #~ msgstr "Formato de fecha"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "USA"
2787 #~ msgstr "Europa"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Accessed site"
2791 #~ msgstr "Fa anar direcció IP en cop de userid"
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "Time"
2795 #~ msgstr "Lloc accedit"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2799 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2803 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2804
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid "Top"
2807 #~ msgstr "Esborrant arxius temporals"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "sites"
2811 #~ msgstr "Màxim"
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2815 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2819 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu temporal"
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "Reading access log file"
2823 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2827 #~ msgstr "reports"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "End"
2831 #~ msgstr "Fi"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "File"
2835 #~ msgstr "Creant arxiu de període"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "limit exceeded"
2839 #~ msgstr "versió"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Added to file"
2843 #~ msgstr "límit excedit"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2847 #~ msgstr "Nom de host o direcció IP"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2851 #~ msgstr "opcions"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2855 #~ msgstr "Report IP"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "sarg version: %s"
2859 #~ msgstr "Creant report d'agent d'usuari"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "written"
2863 #~ msgstr "escrits"
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "excluded"
2867 #~ msgstr "Carregant arxiu d'exclusions desde"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "IP report"
2871 #~ msgstr "USA"