]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/ca.po
dlfcn-util: add dlsym_many_and_warn() helper
[thirdparty/systemd.git] / po / ca.po
CommitLineData
f0465e73 1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
294924c3 2#
88c745d7 3# Catalan translation for systemd.
88c745d7 4# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
294924c3 5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
88c745d7
WGF
6msgid ""
7msgstr ""
294924c3 8"Project-Id-Version: systemd\n"
88c745d7 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
294924c3 10"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n"
88c745d7
WGF
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9b9d26f6 14"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
294924c3
RABG
15"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
16"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
17"Language: ca\n"
88c745d7 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
294924c3 19"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
88c745d7 20
294924c3 21#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
88c745d7 22msgid "Send passphrase back to system"
294924c3 23msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
88c745d7 24
294924c3 25#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
88c745d7
WGF
26msgid ""
27"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
294924c3
RABG
28""
29msgstr ""
30"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
31""
88c745d7 32
294924c3 33#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
88c745d7 34msgid "Manage system services or other units"
294924c3 35msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
88c745d7 36
294924c3 37#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
88c745d7 38msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
294924c3
RABG
39msgstr ""
40"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
41"unitats."
88c745d7 42
294924c3 43#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
88c745d7 44msgid "Manage system service or unit files"
294924c3 45msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
88c745d7 46
294924c3 47#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
88c745d7 48msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
294924c3
RABG
49msgstr ""
50"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
51"d'unitats."
88c745d7 52
294924c3 53#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
88c745d7 54msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
294924c3
RABG
55msgstr ""
56"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
57"sistema"
88c745d7 58
294924c3 59#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
88c745d7
WGF
60msgid ""
61"Authentication is required to set or unset system and service manager "
62"environment variables."
294924c3
RABG
63msgstr ""
64"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
65"del gestor de serveis o del sistema."
88c745d7 66
294924c3 67#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
88c745d7 68msgid "Reload the systemd state"
294924c3 69msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
88c745d7 70
294924c3 71#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
88c745d7 72msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
294924c3 73msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
88c745d7 74
294924c3 75#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
38b38500 76msgid "Set hostname"
294924c3 77msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
88c745d7 78
294924c3 79#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
38b38500 80msgid "Authentication is required to set the local hostname."
294924c3 81msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
88c745d7 82
294924c3 83#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
38b38500 84msgid "Set static hostname"
294924c3 85msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
88c745d7 86
294924c3 87#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
88c745d7 88msgid ""
38b38500
ZJS
89"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
90"as well as the pretty hostname."
294924c3
RABG
91msgstr ""
92"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
93"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
88c745d7 94
294924c3 95#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
88c745d7 96msgid "Set machine information"
294924c3 97msgstr "Estableix la informació de la màquina"
88c745d7 98
294924c3 99#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
88c745d7 100msgid "Authentication is required to set local machine information."
294924c3
RABG
101msgstr ""
102"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
88c745d7 103
294924c3 104#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
88c745d7
WGF
105msgid "Import a VM or container image"
106msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
107
294924c3 108#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
88c745d7 109msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
294924c3
RABG
110msgstr ""
111"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
112"contenidor"
88c745d7 113
294924c3 114#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
88c745d7
WGF
115msgid "Export a VM or container image"
116msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
117
294924c3 118#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
88c745d7 119msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
294924c3
RABG
120msgstr ""
121"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
122"contenidor"
88c745d7 123
294924c3 124#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
88c745d7 125msgid "Download a VM or container image"
294924c3 126msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
88c745d7 127
294924c3 128#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
88c745d7 129msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
294924c3
RABG
130msgstr ""
131"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
132"contenidor"
88c745d7 133
294924c3 134#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
88c745d7 135msgid "Set system locale"
294924c3 136msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
88c745d7 137
294924c3 138#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
88c745d7 139msgid "Authentication is required to set the system locale."
294924c3
RABG
140msgstr ""
141"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
88c745d7 142
294924c3 143#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
88c745d7 144msgid "Set system keyboard settings"
294924c3 145msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
88c745d7 146
294924c3 147#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
88c745d7 148msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
294924c3
RABG
149msgstr ""
150"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
88c745d7 151
294924c3 152#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
88c745d7
WGF
153msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
154msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
155
294924c3 156#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
88c745d7
WGF
157msgid ""
158"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
294924c3
RABG
159msgstr ""
160"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
161"sistema."
88c745d7 162
294924c3 163#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
88c745d7
WGF
164msgid "Allow applications to delay system shutdown"
165msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
166
294924c3
RABG
167#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
168msgid ""
169"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
170msgstr ""
171"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
172"sistema."
88c745d7 173
294924c3 174#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
88c745d7 175msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
9b9d26f6 176msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
88c745d7 177
294924c3 178#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
88c745d7 179msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
294924c3 180msgstr ""
9b9d26f6 181"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
294924c3 182"sistema."
88c745d7 183
294924c3 184#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
88c745d7 185msgid "Allow applications to delay system sleep"
9b9d26f6 186msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
88c745d7 187
294924c3 188#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
88c745d7 189msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
294924c3 190msgstr ""
9b9d26f6 191"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
294924c3 192"sistema."
88c745d7 193
294924c3 194#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
88c745d7
WGF
195msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
196msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
197
294924c3 198#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
88c745d7
WGF
199msgid ""
200"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
201"suspend."
294924c3
RABG
202msgstr ""
203"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
204"automàtica del sistema."
88c745d7 205
294924c3 206#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
88c745d7 207msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
294924c3
RABG
208msgstr ""
209"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
210"sistema"
88c745d7 211
294924c3 212#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
88c745d7
WGF
213msgid ""
214"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215"the power key."
294924c3
RABG
216msgstr ""
217"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
218"tecla d'encesa per part del sistema."
88c745d7 219
294924c3 220#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
88c745d7 221msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
294924c3
RABG
222msgstr ""
223"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
88c745d7 224
294924c3 225#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
88c745d7
WGF
226msgid ""
227"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
228"the suspend key."
294924c3
RABG
229msgstr ""
230"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
231"tecla de suspensió per part del sistema."
88c745d7 232
294924c3 233#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
88c745d7 234msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
294924c3
RABG
235msgstr ""
236"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
237"del sistema"
88c745d7 238
294924c3 239#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
88c745d7
WGF
240msgid ""
241"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242"the hibernate key."
294924c3
RABG
243msgstr ""
244"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
245"tecla d'hibernació per part del sistema."
88c745d7 246
294924c3 247#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
88c745d7 248msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
294924c3
RABG
249msgstr ""
250"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
251"sistema"
88c745d7 252
294924c3 253#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
88c745d7
WGF
254msgid ""
255"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
256"the lid switch."
294924c3
RABG
257msgstr ""
258"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
259"tancament de la tapa per part del sistema."
88c745d7 260
294924c3
RABG
261#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
262msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
263msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
264
265#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
266msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
267msgstr ""
268"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
269"sense inici de sessió."
270
271#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
88c745d7 272msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
294924c3 273msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
88c745d7 274
294924c3 275#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
88c745d7 276msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
294924c3
RABG
277msgstr ""
278"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
279"sense inici de sessió."
88c745d7 280
294924c3 281#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
88c745d7
WGF
282msgid "Allow attaching devices to seats"
283msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
284
294924c3 285#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
15f73764 286msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
294924c3
RABG
287msgstr ""
288"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
88c745d7 289
294924c3 290#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
88c745d7 291msgid "Flush device to seat attachments"
294924c3 292msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
88c745d7 293
294924c3 294#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
88c745d7 295msgid ""
15f73764 296"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
294924c3
RABG
297msgstr ""
298"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
299"llocs de treball."
88c745d7 300
294924c3 301#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
88c745d7
WGF
302msgid "Power off the system"
303msgstr "Apaga el sistema"
304
294924c3 305#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
15f73764 306msgid "Authentication is required to power off the system."
294924c3 307msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
88c745d7 308
294924c3 309#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
88c745d7 310msgid "Power off the system while other users are logged in"
294924c3 311msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 312
294924c3 313#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
88c745d7 314msgid ""
15f73764 315"Authentication is required to power off the system while other users are "
88c745d7 316"logged in."
294924c3
RABG
317msgstr ""
318"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
319"amb la sessió iniciada."
88c745d7 320
294924c3 321#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
09460a23 322msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
294924c3 323msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
88c745d7 324
294924c3 325#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
88c745d7 326msgid ""
15f73764 327"Authentication is required to power off the system while an application "
09460a23 328"is inhibiting this."
294924c3
RABG
329msgstr ""
330"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
331"que ha demanat inhibir-ho."
88c745d7 332
294924c3 333#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
88c745d7
WGF
334msgid "Reboot the system"
335msgstr "Reinicia el sistema"
336
294924c3 337#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
15f73764 338msgid "Authentication is required to reboot the system."
294924c3 339msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
88c745d7 340
294924c3 341#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
88c745d7 342msgid "Reboot the system while other users are logged in"
294924c3 343msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 344
294924c3 345#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
88c745d7 346msgid ""
15f73764 347"Authentication is required to reboot the system while other users are "
88c745d7 348"logged in."
294924c3
RABG
349msgstr ""
350"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
351"la sessió iniciada."
88c745d7 352
294924c3 353#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
09460a23 354msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
355msgstr ""
356"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
88c745d7 357
294924c3 358#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
88c745d7 359msgid ""
15f73764 360"Authentication is required to reboot the system while an application "
09460a23 361"is inhibiting this."
294924c3
RABG
362msgstr ""
363"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
364"aplicació que ha demanat inhibir-ho."
365
366#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
367msgid "Halt the system"
368msgstr "Atura el sistema"
369
370#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
15f73764 371msgid "Authentication is required to halt the system."
9b9d26f6 372msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
294924c3
RABG
373
374#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
375msgid "Halt the system while other users are logged in"
376msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 377
294924c3
RABG
378#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
379msgid ""
15f73764 380"Authentication is required to halt the system while other users are "
294924c3
RABG
381"logged in."
382msgstr ""
383"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
384"amb la sessió iniciada."
385
386#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
09460a23 387msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
388msgstr ""
389"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
390
391#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
392msgid ""
15f73764 393"Authentication is required to halt the system while an application asked "
294924c3
RABG
394"to inhibit it."
395msgstr ""
396"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una aplicació "
397"que ha demanat d'inhibir-ho."
398
399#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
88c745d7
WGF
400msgid "Suspend the system"
401msgstr "Suspèn el sistema"
402
294924c3 403#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
15f73764 404msgid "Authentication is required to suspend the system."
9b9d26f6 405msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
88c745d7 406
294924c3 407#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
88c745d7 408msgid "Suspend the system while other users are logged in"
294924c3 409msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 410
294924c3 411#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
88c745d7 412msgid ""
15f73764 413"Authentication is required to suspend the system while other users are "
88c745d7 414"logged in."
294924c3
RABG
415msgstr ""
416"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
417"usuaris amb la sessió iniciada."
88c745d7 418
294924c3 419#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
09460a23 420msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
421msgstr ""
422"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
88c745d7 423
294924c3 424#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
88c745d7 425msgid ""
15f73764 426"Authentication is required to suspend the system while an application "
09460a23 427"is inhibiting this."
294924c3
RABG
428msgstr ""
429"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
430"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
88c745d7 431
294924c3 432#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
88c745d7
WGF
433msgid "Hibernate the system"
434msgstr "Hiberna el sistema"
435
294924c3 436#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
15f73764 437msgid "Authentication is required to hibernate the system."
294924c3 438msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
88c745d7 439
294924c3 440#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
88c745d7 441msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
294924c3 442msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 443
294924c3 444#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
88c745d7 445msgid ""
15f73764 446"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
88c745d7 447"logged in."
294924c3
RABG
448msgstr ""
449"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
450"usuaris amb la sessió iniciada."
88c745d7 451
294924c3 452#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
09460a23 453msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
454msgstr ""
455"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
88c745d7 456
294924c3 457#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
88c745d7 458msgid ""
15f73764 459"Authentication is required to hibernate the system while an application "
09460a23 460"is inhibiting this."
294924c3
RABG
461msgstr ""
462"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
463"que ha demanat d'inhibir-ho."
88c745d7 464
294924c3 465#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
88c745d7
WGF
466msgid "Manage active sessions, users and seats"
467msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
468
294924c3 469#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
88c745d7 470msgid ""
15f73764 471"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
294924c3
RABG
472msgstr ""
473"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
474"treball actius."
88c745d7 475
294924c3 476#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
88c745d7
WGF
477msgid "Lock or unlock active sessions"
478msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
479
294924c3 480#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
88c745d7 481msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
294924c3
RABG
482msgstr ""
483"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
88c745d7 484
294924c3 485#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
88c745d7 486msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
294924c3
RABG
487msgstr ""
488"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
489"interfície"
88c745d7 490
294924c3 491#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
88c745d7
WGF
492msgid ""
493"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
494"interface."
294924c3
RABG
495msgstr ""
496"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
497"perquè prepari la interfície."
88c745d7 498
294924c3 499#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
88c745d7
WGF
500msgid "Set a wall message"
501msgstr "Estableix un missatge de mur"
502
294924c3 503#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
88c745d7 504msgid "Authentication is required to set a wall message"
294924c3 505msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
88c745d7 506
294924c3 507#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
88c745d7 508msgid "Log into a local container"
294924c3 509msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
88c745d7 510
294924c3 511#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
88c745d7 512msgid "Authentication is required to log into a local container."
294924c3
RABG
513msgstr ""
514"Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
88c745d7 515
294924c3 516#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
88c745d7 517msgid "Log into the local host"
294924c3 518msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
88c745d7 519
294924c3 520#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
88c745d7 521msgid "Authentication is required to log into the local host."
294924c3 522msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
88c745d7 523
294924c3 524#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
88c745d7 525msgid "Acquire a shell in a local container"
294924c3 526msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
88c745d7 527
294924c3 528#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
88c745d7 529msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
294924c3
RABG
530msgstr ""
531"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
88c745d7 532
294924c3 533#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
88c745d7 534msgid "Acquire a shell on the local host"
9b9d26f6 535msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
88c745d7 536
294924c3 537#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
88c745d7 538msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
9b9d26f6 539msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
88c745d7 540
294924c3 541#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
88c745d7 542msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
294924c3 543msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
88c745d7 544
294924c3 545#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
88c745d7
WGF
546msgid ""
547"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
294924c3
RABG
548msgstr ""
549"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
88c745d7 550
294924c3 551#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
88c745d7 552msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
294924c3 553msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
88c745d7 554
294924c3 555#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
88c745d7 556msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
294924c3
RABG
557msgstr ""
558"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
88c745d7 559
294924c3 560#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
88c745d7
WGF
561msgid "Manage local virtual machines and containers"
562msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
563
294924c3 564#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
88c745d7
WGF
565msgid ""
566"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
294924c3
RABG
567msgstr ""
568"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
569"contenidors locals."
88c745d7 570
294924c3 571#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
88c745d7 572msgid "Manage local virtual machine and container images"
294924c3 573msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
88c745d7 574
294924c3 575#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
88c745d7
WGF
576msgid ""
577"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
578"images."
294924c3
RABG
579msgstr ""
580"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
581"dels contenidors locals."
582
583#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
584msgid "Register a DNS-SD service"
585msgstr "Registra un servei DNS-SD"
586
587#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
588msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
589msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
590
591#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
592msgid "Unregister a DNS-SD service"
593msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
594
595#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
596msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
597msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
88c745d7 598
294924c3 599#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
88c745d7 600msgid "Set system time"
294924c3 601msgstr "Estableix l'hora del sistema"
88c745d7 602
294924c3 603#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
88c745d7 604msgid "Authentication is required to set the system time."
294924c3 605msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
88c745d7 606
294924c3 607#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
88c745d7
WGF
608msgid "Set system timezone"
609msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
610
294924c3 611#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
88c745d7 612msgid "Authentication is required to set the system timezone."
294924c3 613msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
88c745d7 614
294924c3 615#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
88c745d7 616msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
294924c3 617msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
88c745d7 618
294924c3 619#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
88c745d7
WGF
620msgid ""
621"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
622"UTC time."
294924c3
RABG
623msgstr ""
624"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
9b9d26f6 625"emmagatzema l'hora local o l'UTC."
88c745d7 626
294924c3 627#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
88c745d7 628msgid "Turn network time synchronization on or off"
294924c3 629msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
88c745d7 630
294924c3 631#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
88c745d7
WGF
632msgid ""
633"Authentication is required to control whether network time synchronization "
634"shall be enabled."
294924c3
RABG
635msgstr ""
636"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
637"de l'hora de xarxa."
88c745d7 638
294924c3 639#: src/core/dbus-unit.c:496
88c745d7 640msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
294924c3 641msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
88c745d7 642
294924c3 643#: src/core/dbus-unit.c:497
88c745d7 644msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
294924c3 645msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
88c745d7 646
294924c3 647#: src/core/dbus-unit.c:498
88c745d7 648msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
294924c3 649msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
88c745d7 650
294924c3 651#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
88c745d7 652msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
294924c3 653msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
88c745d7 654
294924c3 655#: src/core/dbus-unit.c:607
88c745d7 656msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
294924c3 657msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."
88c745d7 658
294924c3 659#: src/core/dbus-unit.c:638
88c745d7 660msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
294924c3
RABG
661msgstr ""
662"Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
88c745d7 663
294924c3 664#: src/core/dbus-unit.c:671
88c745d7 665msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
294924c3 666msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
88c745d7 667