]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/sr.po
libudev: hide definition of struct udev_list from other libudev components
[thirdparty/systemd.git] / po / sr.po
CommitLineData
f0465e73
ZJS
1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2#
bd3be92f 3# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
bd3be92f
МКMK
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
9371f858
МКMK
11"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n"
13"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
bd3be92f 14"Language-Team: \n"
9371f858 15"Language: sr\n"
bd3be92f
МКMK
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9371f858 19"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
bd3be92f
МКMK
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
bd3be92f 22
9371f858 23#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22
bd3be92f 24msgid "Send passphrase back to system"
9371f858 25msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
bd3be92f 26
9371f858 27#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23
bd3be92f
МКMK
28msgid ""
29"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30msgstr ""
31"Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
32
9371f858 33#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33
bd3be92f 34msgid "Manage system services or other units"
9371f858 35msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама"
bd3be92f 36
9371f858 37#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34
bd3be92f
МКMK
38msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39msgstr ""
40"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
41"другим јединицама."
42
9371f858 43#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43
bd3be92f 44msgid "Manage system service or unit files"
9371f858 45msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама"
bd3be92f 46
9371f858 47#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44
bd3be92f
МКMK
48msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49msgstr ""
50"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
51"јединичним датотекама."
52
9371f858 53#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53
bd3be92f 54msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
9371f858 55msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
bd3be92f 56
9371f858 57#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54
bd3be92f
МКMK
58msgid ""
59"Authentication is required to set or unset system and service manager "
60"environment variables."
61msgstr ""
62"Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
63"систему и унутар управника услуга."
64
9371f858 65#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63
bd3be92f 66msgid "Reload the systemd state"
9371f858 67msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
bd3be92f 68
9371f858 69#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64
bd3be92f
МКMK
70msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71msgstr ""
72"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
73
9371f858 74#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22
bd3be92f 75msgid "Set host name"
9371f858 76msgstr "Постави назив машине"
bd3be92f 77
9371f858 78#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
79msgid "Authentication is required to set the local host name."
80msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
81
9371f858 82#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32
bd3be92f 83msgid "Set static host name"
9371f858 84msgstr "Постави статички назив машине"
bd3be92f 85
9371f858 86#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
87msgid ""
88"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89"as well as the pretty host name."
90msgstr ""
91"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
92"да бисте поставили леп назив машине."
93
9371f858 94#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43
bd3be92f 95msgid "Set machine information"
9371f858 96msgstr "Постави податке о машини"
bd3be92f 97
9371f858 98#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44
bd3be92f
МКMK
99msgid "Authentication is required to set local machine information."
100msgstr ""
101"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
102"машини."
103
9371f858 104#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22
bd3be92f 105msgid "Import a VM or container image"
9371f858 106msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 107
9371f858 108#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
109msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110msgstr ""
111"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
112"контејнера"
113
9371f858 114#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32
bd3be92f 115msgid "Export a VM or container image"
9371f858 116msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 117
9371f858 118#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
119msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120msgstr ""
121"Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
122"контејнера"
123
9371f858 124#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42
bd3be92f 125msgid "Download a VM or container image"
9371f858 126msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 127
9371f858 128#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43
bd3be92f
МКMK
129msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
130msgstr ""
131"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
132"слику контејнера"
133
9371f858 134#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22
bd3be92f 135msgid "Set system locale"
9371f858 136msgstr "Постави основни језик система"
bd3be92f 137
9371f858 138#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
139msgid "Authentication is required to set the system locale."
140msgstr ""
141"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
142
9371f858 143#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33
bd3be92f 144msgid "Set system keyboard settings"
9371f858 145msgstr "Постави подешавање системске тастатуре"
bd3be92f 146
9371f858 147#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
148msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
149msgstr ""
150"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
151"тастатуре."
152
9371f858 153#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22
bd3be92f 154msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
9371f858 155msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
bd3be92f 156
9371f858 157#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
158msgid ""
159"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
160msgstr ""
161"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
162"гашење система."
163
9371f858 164#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33
bd3be92f 165msgid "Allow applications to delay system shutdown"
9371f858 166msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система"
bd3be92f 167
9371f858 168#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
169msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
170msgstr ""
171"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
172"гашење система."
173
9371f858 174#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44
bd3be92f 175msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
9371f858 176msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система"
bd3be92f 177
9371f858 178#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45
bd3be92f
МКMK
179msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
180msgstr ""
181"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
182"спавање система."
183
9371f858 184#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55
bd3be92f 185msgid "Allow applications to delay system sleep"
9371f858 186msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система"
bd3be92f 187
9371f858 188#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56
bd3be92f
МКMK
189msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
190msgstr ""
191"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
192"спавање система."
193
9371f858 194#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65
bd3be92f 195msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
9371f858 196msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
bd3be92f 197
9371f858 198#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66
bd3be92f
МКMK
199msgid ""
200"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
201"suspend."
202msgstr ""
203"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
204"самосталну обуставу система."
205
9371f858 206#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75
bd3be92f 207msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
9371f858 208msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
bd3be92f 209
9371f858 210#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76
bd3be92f
МКMK
211msgid ""
212"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
213"the power key."
214msgstr ""
215"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
216"систему управљање дугметом за напајање."
217
9371f858 218#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86
bd3be92f 219msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
9371f858 220msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
bd3be92f 221
9371f858 222#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87
bd3be92f
МКMK
223msgid ""
224"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225"the suspend key."
226msgstr ""
227"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
228"систему управљање дугметом за обуставу."
229
9371f858 230#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97
bd3be92f 231msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
9371f858 232msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
bd3be92f 233
9371f858 234#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98
bd3be92f
МКMK
235msgid ""
236"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
237"the hibernate key."
238msgstr ""
239"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
240"систему управљање дугметом за спавање."
241
9371f858 242#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107
bd3be92f
МКMK
243msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
244msgstr ""
9371f858 245"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
bd3be92f
МКMK
246"екрана"
247
9371f858 248#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108
bd3be92f
МКMK
249msgid ""
250"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
251"the lid switch."
252msgstr ""
253"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
254"систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
255
9371f858
МКMK
256#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117
257msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
258msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
259
260#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118
261msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
262msgstr ""
263"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен "
264"корисник."
265
266#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127
bd3be92f 267msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
9371f858 268msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
bd3be92f 269
9371f858 270#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128
bd3be92f
МКMK
271msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
272msgstr ""
273"Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
274"корисник."
275
9371f858 276#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137
bd3be92f 277msgid "Allow attaching devices to seats"
9371f858 278msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта"
bd3be92f 279
9371f858 280#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138
bd3be92f
МКMK
281msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
282msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
283
9371f858 284#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148
bd3be92f
МКMK
285msgid "Flush device to seat attachments"
286msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
287
9371f858 288#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149
bd3be92f
МКMK
289msgid ""
290"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
291msgstr ""
292"Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
293"каче на седишта."
294
9371f858 295#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158
bd3be92f 296msgid "Power off the system"
9371f858 297msgstr "Искључи систем"
bd3be92f 298
9371f858 299#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159
bd3be92f
МКMK
300msgid "Authentication is required for powering off the system."
301msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
302
9371f858 303#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169
bd3be92f 304msgid "Power off the system while other users are logged in"
9371f858 305msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 306
9371f858 307#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170
bd3be92f
МКMK
308msgid ""
309"Authentication is required for powering off the system while other users are "
310"logged in."
311msgstr ""
312"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
313"корисници пријављени."
314
9371f858 315#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180
bd3be92f 316msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 317msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
bd3be92f 318
9371f858 319#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181
bd3be92f
МКMK
320msgid ""
321"Authentication is required for powering off the system while an application "
322"asked to inhibit it."
323msgstr ""
324"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
325"затражио да се спречи гашење система."
326
9371f858 327#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191
bd3be92f 328msgid "Reboot the system"
9371f858 329msgstr "Поново покрени систем"
bd3be92f 330
9371f858 331#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192
bd3be92f
МКMK
332msgid "Authentication is required for rebooting the system."
333msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
334
9371f858 335#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202
bd3be92f 336msgid "Reboot the system while other users are logged in"
9371f858 337msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 338
9371f858 339#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203
bd3be92f
МКMK
340msgid ""
341"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
342"logged in."
343msgstr ""
344"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
345"други корисници пријављени."
346
9371f858 347#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213
bd3be92f 348msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 349msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
bd3be92f 350
9371f858 351#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214
bd3be92f
МКMK
352msgid ""
353"Authentication is required for rebooting the system while an application "
354"asked to inhibit it."
355msgstr ""
356"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
357"програм затражио да се спречи гашење система."
358
9371f858
МКMK
359#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
360msgid "Halt the system"
361msgstr "Заустави систем"
362
363#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
364msgid "Authentication is required for halting the system."
365msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
366
367#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
368msgid "Halt the system while other users are logged in"
369msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
370
371#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
372msgid ""
373"Authentication is required for halting the system while other users are "
374"logged in."
375msgstr ""
376"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други "
377"корисници пријављени."
378
379#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
380msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
381msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
382
383#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
384msgid ""
385"Authentication is required for halting the system while an application asked "
386"to inhibit it."
387msgstr ""
388"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм "
389"тражи да се спречи заустављање система."
390
391#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257
bd3be92f 392msgid "Suspend the system"
9371f858 393msgstr "Обустави систем"
bd3be92f 394
9371f858 395#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258
bd3be92f
МКMK
396msgid "Authentication is required for suspending the system."
397msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
398
9371f858 399#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267
bd3be92f 400msgid "Suspend the system while other users are logged in"
9371f858 401msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 402
9371f858 403#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268
bd3be92f
МКMK
404msgid ""
405"Authentication is required for suspending the system while other users are "
406"logged in."
407msgstr ""
408"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
409"корисници пријављени."
410
9371f858 411#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278
bd3be92f 412msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 413msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
bd3be92f 414
9371f858 415#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279
bd3be92f
МКMK
416msgid ""
417"Authentication is required for suspending the system while an application "
418"asked to inhibit it."
419msgstr ""
420"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
421"затражио да се спречи обустава система."
422
9371f858 423#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289
bd3be92f 424msgid "Hibernate the system"
9371f858 425msgstr "Успавај систем"
bd3be92f 426
9371f858 427#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290
bd3be92f
МКMK
428msgid "Authentication is required for hibernating the system."
429msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
430
9371f858 431#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299
bd3be92f 432msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
9371f858 433msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 434
9371f858 435#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300
bd3be92f
МКMK
436msgid ""
437"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
438"logged in."
439msgstr ""
440"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
441"корисници пријављени."
442
9371f858 443#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310
bd3be92f 444msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 445msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
bd3be92f 446
9371f858 447#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311
bd3be92f
МКMK
448msgid ""
449"Authentication is required for hibernating the system while an application "
450"asked to inhibit it."
451msgstr ""
452"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
453"затражио да се спречи успављивање система."
454
9371f858 455#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321
bd3be92f 456msgid "Manage active sessions, users and seats"
9371f858 457msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
bd3be92f 458
9371f858 459#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322
bd3be92f
МКMK
460msgid ""
461"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
462msgstr ""
463"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
464"корисницима и седиштима."
465
9371f858 466#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331
bd3be92f 467msgid "Lock or unlock active sessions"
9371f858 468msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије"
bd3be92f 469
9371f858 470#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332
bd3be92f
МКMK
471msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
472msgstr ""
473"Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
474"покренуте сесије."
475
9371f858 476#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341
bd3be92f 477msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
9371f858 478msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
bd3be92f 479
9371f858 480#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342
bd3be92f
МКMK
481msgid ""
482"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
483"interface."
484msgstr ""
485"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
486"у режиму подешавања интерфејса."
487
9371f858 488#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351
bd3be92f 489msgid "Set a wall message"
9371f858 490msgstr "Постави зидну поруку"
bd3be92f 491
9371f858 492#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352
bd3be92f
МКMK
493msgid "Authentication is required to set a wall message"
494msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
495
9371f858 496#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22
bd3be92f 497msgid "Log into a local container"
9371f858 498msgstr "Пријави се у локални контејнер"
bd3be92f 499
9371f858 500#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
501msgid "Authentication is required to log into a local container."
502msgstr ""
503"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
504
9371f858 505#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32
bd3be92f 506msgid "Log into the local host"
9371f858 507msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
bd3be92f 508
9371f858 509#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
510msgid "Authentication is required to log into the local host."
511msgstr ""
512"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
513
9371f858 514#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42
bd3be92f 515msgid "Acquire a shell in a local container"
9371f858 516msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера"
bd3be92f 517
9371f858 518#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43
bd3be92f
МКMK
519msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
520msgstr ""
521"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
522"локалног контејнера."
523
9371f858 524#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53
bd3be92f 525msgid "Acquire a shell on the local host"
9371f858 526msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину"
bd3be92f 527
9371f858 528#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54
bd3be92f
МКMK
529msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
530msgstr ""
531"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
532"домаћину."
533
9371f858 534#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64
bd3be92f 535msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
9371f858 536msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
bd3be92f 537
9371f858 538#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65
bd3be92f
МКMK
539msgid ""
540"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
541msgstr ""
542"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
543"машини унутар локалног контејнера."
544
9371f858 545#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74
bd3be92f 546msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
9371f858 547msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
bd3be92f 548
9371f858 549#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75
bd3be92f
МКMK
550msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
551msgstr ""
552"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
553"машини на локалном домаћину."
554
9371f858 555#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84
bd3be92f 556msgid "Manage local virtual machines and containers"
9371f858 557msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
bd3be92f 558
9371f858 559#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85
bd3be92f
МКMK
560msgid ""
561"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
562msgstr ""
563"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
564"машинама и контејнерима."
565
9371f858 566#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95
bd3be92f 567msgid "Manage local virtual machine and container images"
9371f858 568msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
bd3be92f 569
9371f858 570#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96
bd3be92f
МКMK
571msgid ""
572"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
573"images."
574msgstr ""
575"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
576"машинама и сликама контејнера."
577
9371f858
МКMK
578#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22
579msgid "Register a DNS-SD service"
580msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
581
582#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23
583msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
584msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
585
586#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33
587msgid "Unregister a DNS-SD service"
588msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
589
590#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34
591msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
592msgstr ""
593"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
594
595#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22
bd3be92f 596msgid "Set system time"
9371f858 597msgstr "Постави системско време"
bd3be92f 598
9371f858 599#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
600msgid "Authentication is required to set the system time."
601msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
602
9371f858 603#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33
bd3be92f 604msgid "Set system timezone"
9371f858 605msgstr "Постави системску временску зону"
bd3be92f 606
9371f858 607#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
608msgid "Authentication is required to set the system timezone."
609msgstr ""
610"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
611
9371f858 612#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43
bd3be92f 613msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
9371f858
МКMK
614msgstr ""
615"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
bd3be92f 616
9371f858 617#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44
bd3be92f
МКMK
618msgid ""
619"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
620"UTC time."
621msgstr ""
622"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
623"или UTC време."
624
9371f858 625#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54
bd3be92f 626msgid "Turn network time synchronization on or off"
9371f858 627msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
bd3be92f 628
9371f858 629#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55
bd3be92f
МКMK
630msgid ""
631"Authentication is required to control whether network time synchronization "
632"shall be enabled."
633msgstr ""
634"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
635"са мреже."
636
9371f858 637#: src/core/dbus-unit.c:496
bd3be92f
МКMK
638msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
639msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
640
9371f858 641#: src/core/dbus-unit.c:497
bd3be92f
МКMK
642msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
643msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
644
9371f858 645#: src/core/dbus-unit.c:498
bd3be92f
МКMK
646msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
647msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
648
9371f858 649#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
bd3be92f
МКMK
650msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
651msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
652
9371f858 653#: src/core/dbus-unit.c:607
bd3be92f
МКMK
654msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
655msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
656
9371f858 657#: src/core/dbus-unit.c:638
bd3be92f
МКMK
658msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
659msgstr ""
660"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
661"за „$(unit)“."
662
9371f858 663#: src/core/dbus-unit.c:671
bd3be92f
МКMK
664msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
665msgstr ""
666"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
9371f858
МКMK
667
668msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
669msgstr ""
670"Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
671
672msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
673msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
674msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)"
675msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)"
676msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)"