]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/de.po
bb431fe4a746c87718ba183eddd37f43b4e04220
[thirdparty/systemd.git] / po / de.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # German translation for systemd.
4 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
7 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
8 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: systemd master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
16 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
26 msgid "Send passphrase back to system"
27 msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
28
29 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
30 msgid ""
31 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 msgstr ""
33 "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
34 "notwendig."
35
36 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
37 msgid "Manage system services or other units"
38 msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
39
40 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
41 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
42 msgstr ""
43 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
44 "anderen Einheiten."
45
46 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
47 msgid "Manage system service or unit files"
48 msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
49
50 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
51 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
52 msgstr ""
53 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
54 "Einheitendateien."
55
56 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
57 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
58 msgstr ""
59 "Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
60
61 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
62 msgid ""
63 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
64 "environment variables."
65 msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
66
67 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
70
71 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
74
75 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
76 msgid "Set host name"
77 msgstr "Rechnername festlegen"
78
79 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
80 msgid "Authentication is required to set the local host name."
81 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
82
83 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
84 msgid "Set static host name"
85 msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
86
87 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
88 msgid ""
89 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90 "as well as the pretty host name."
91 msgstr ""
92 "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
93 "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
94
95 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
96 msgid "Set machine information"
97 msgstr "Maschinen-Information festlegen"
98
99 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
100 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 msgstr ""
102 "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
103 "erforderlich."
104
105 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
106 msgid "Import a VM or container image"
107 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
108
109 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
110 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 msgstr ""
112 "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
113 "erforderlich"
114
115 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
116 msgid "Export a VM or container image"
117 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
118
119 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
120 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
121 msgstr ""
122 "Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
123 "erforderlich"
124
125 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
126 msgid "Download a VM or container image"
127 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
128
129 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
130 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
131 msgstr ""
132 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
133 "erforderlich"
134
135 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
136 msgid "Set system locale"
137 msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
138
139 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
140 msgid "Authentication is required to set the system locale."
141 msgstr ""
142 "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
143 "erforderlich."
144
145 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
146 msgid "Set system keyboard settings"
147 msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen"
148
149 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
150 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
151 msgstr ""
152 "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
153 "erforderlich."
154
155 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
156 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
157 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden"
158
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
160 msgid ""
161 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
162 msgstr ""
163 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems "
164 "zu erlauben."
165
166 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
167 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
168 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern"
169
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
171 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
172 msgstr ""
173 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren "
174 "des Systems zu erlauben."
175
176 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
177 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
178 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden"
179
180 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
181 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
182 msgstr ""
183 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des "
184 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
185
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
187 msgid "Allow applications to delay system sleep"
188 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern"
189
190 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
191 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
192 msgstr ""
193 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des "
194 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
195
196 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
197 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
198 msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden"
199
200 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
201 msgid ""
202 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
203 "suspend."
204 msgstr ""
205 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des "
206 "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben."
207
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
209 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
210 msgstr ""
211 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems "
212 "unterbinden"
213
214 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
215 msgid ""
216 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
217 "the power key."
218 msgstr ""
219 "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung "
220 "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben."
221
222 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
223 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
224 msgstr ""
225 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems "
226 "unterbinden"
227
228 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
229 msgid ""
230 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
231 "the suspend key."
232 msgstr ""
233 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
234 "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben."
235
236 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
237 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
238 msgstr ""
239 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden"
240
241 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
242 msgid ""
243 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
244 "the hibernate key."
245 msgstr ""
246 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
247 "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben."
248
249 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
250 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
251 msgstr ""
252 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden"
253
254 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
255 msgid ""
256 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
257 "the lid switch."
258 msgstr ""
259 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
260 "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben."
261
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
263 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
264 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
265
266 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
267 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
268 msgstr ""
269 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
270 "ausführen dürfen."
271
272 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
273 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
274 msgid "Allow attaching devices to seats"
275 msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
276
277 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
279 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
280 msgstr ""
281 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
282 "notwendig."
283
284 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
285 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
286 msgid "Flush device to seat attachments"
287 msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
288
289 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
290 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
291 msgid ""
292 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
293 msgstr ""
294 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
295 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
296
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
298 msgid "Power off the system"
299 msgstr "Das System ausschalten"
300
301 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
302 msgid "Authentication is required for powering off the system."
303 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
304
305 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
306 msgid "Power off the system while other users are logged in"
307 msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
308
309 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
310 msgid ""
311 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
312 "logged in."
313 msgstr ""
314 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
315 "Benutzer angemeldet sind."
316
317 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
318 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
319 msgstr ""
320 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
321
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
323 msgid ""
324 "Authentication is required for powering off the system while an application "
325 "asked to inhibit it."
326 msgstr ""
327 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
328 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
329
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
331 msgid "Reboot the system"
332 msgstr "Das System neu starten"
333
334 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
335 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
336 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
337
338 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
339 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
340 msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
341
342 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
343 msgid ""
344 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
345 "logged in."
346 msgstr ""
347 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
348 "Benutzer angemeldet sind."
349
350 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
351 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
352 msgstr ""
353 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
354
355 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
356 msgid ""
357 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
358 "asked to inhibit it."
359 msgstr ""
360 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
361 "anforderte es zu unterbinden."
362
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
364 msgid "Suspend the system"
365 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
366
367 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
368 msgid "Authentication is required for suspending the system."
369 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
370
371 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
372 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
373 msgstr ""
374 "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet "
375 "sind."
376
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
378 msgid ""
379 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
380 "logged in."
381 msgstr ""
382 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
383 "während andere Benutzer angemeldet sind."
384
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
386 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
387 msgstr ""
388 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
389 "zu unterbinden"
390
391 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
392 msgid ""
393 "Authentication is required for suspending the system while an application "
394 "asked to inhibit it."
395 msgstr ""
396 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
397 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
398
399 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
400 msgid "Hibernate the system"
401 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
402
403 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
404 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
405 msgstr ""
406 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
407
408 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
409 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
410 msgstr ""
411 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
412 "sind"
413
414 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
415 msgid ""
416 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
417 "logged in."
418 msgstr ""
419 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
420 "während andere Benutzer angemeldet sind."
421
422 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
423 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
424 msgstr ""
425 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
426 "zu verhindern"
427
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
429 msgid ""
430 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
431 "asked to inhibit it."
432 msgstr ""
433 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
434 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
435
436 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
437 msgid "Manage active sessions, users and seats"
438 msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
439
440 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
441 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
442 msgid ""
443 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
444 msgstr ""
445 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
446 "Arbeitsstationen notwendig."
447
448 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
449 msgid "Lock or unlock active sessions"
450 msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
451
452 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
453 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
454 msgstr ""
455 "Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
456
457 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
458 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
459 msgstr ""
460 "Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
461 "zulassen"
462
463 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
464 msgid ""
465 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
466 "interface."
467 msgstr ""
468 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
469 "notwendig."
470
471 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
472 msgid "Set a wall message"
473 msgstr "Nachricht an alle einstellen"
474
475 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
476 msgid "Authentication is required to set a wall message"
477 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
478
479 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
480 msgid "Log into a local container"
481 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
482
483 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
484 msgid "Authentication is required to log into a local container."
485 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
486
487 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
488 msgid "Log into the local host"
489 msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
490
491 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
492 msgid "Authentication is required to log into the local host."
493 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
494
495 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
496 msgid "Acquire a shell in a local container"
497 msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
498
499 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
500 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
501 msgstr ""
502 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
503 "notwendig."
504
505 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
506 msgid "Acquire a shell on the local host"
507 msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
508
509 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
510 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
511 msgstr ""
512 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
513
514 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
515 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
516 msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
517
518 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
519 msgid ""
520 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
521 msgstr ""
522 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
523 "notwendig."
524
525 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
526 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
527 msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
528
529 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
530 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
531 msgstr ""
532 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
533 "notwendig."
534
535 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
536 msgid "Manage local virtual machines and containers"
537 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
538
539 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
540 msgid ""
541 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
542 msgstr ""
543 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
544 "erforderlich."
545
546 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
547 msgid "Manage local virtual machine and container images"
548 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
549
550 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
551 msgid ""
552 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
553 "images."
554 msgstr ""
555 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
556 "Containerabbildern erforderlich."
557
558 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
559 msgid "Set system time"
560 msgstr "Die Systemzeit festlegen"
561
562 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
563 msgid "Authentication is required to set the system time."
564 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
565
566 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
567 msgid "Set system timezone"
568 msgstr "Die Systemzeitzone festlegen"
569
570 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
571 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
572 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
573
574 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
575 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
576 msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen"
577
578 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
579 msgid ""
580 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
581 "UTC time."
582 msgstr ""
583 "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale "
584 "Zeitzone oder UTC eingestellt ist."
585
586 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
587 msgid "Turn network time synchronization on or off"
588 msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten"
589
590 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
591 msgid ""
592 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
593 "shall be enabled."
594 msgstr ""
595 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
596 "soll, erforderlich."
597
598 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
599 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
600 msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
601
602 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
603 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
604 msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
605
606 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
607 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
608 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
609
610 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
611 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
612 msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
613
614 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
615 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
616 msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
617
618 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
619 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
620 msgstr ""
621 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
622 "notwendig"
623
624 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
625 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
626 msgstr ""
627 "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
628
629 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
630 #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
631
632 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
633 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
634 #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
635 #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"