1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Spanish translation for systemd.
4 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
5 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
7 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
11 "Project-Id-Version: systemd master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
15 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
24 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
28 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
34 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
38 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
44 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
48 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
54 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
58 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
64 "sistema y del gestor de servicios."
66 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar el estado de systemd"
70 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
74 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
76 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
78 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
79 msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
82 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
83 msgid "Set static host name"
84 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
86 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
88 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 "as well as the pretty host name."
91 "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
92 "local, así como el nombre visible del equipo."
94 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
95 msgid "Set machine information"
96 msgstr "Establecer información del sistema"
98 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
99 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
103 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
104 msgid "Import a VM or container image"
105 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
107 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
108 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
113 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 msgid "Export a VM or container image"
115 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
117 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
118 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120 "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
123 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
124 msgid "Download a VM or container image"
125 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
127 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
128 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
130 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
133 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
134 msgid "Set system locale"
135 msgstr "Establecer región del sistema"
137 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
138 msgid "Authentication is required to set the system locale."
139 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
141 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
142 msgid "Set system keyboard settings"
143 msgstr "Configurar teclado"
145 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
146 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
147 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
150 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
151 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
155 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
157 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
160 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
161 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
162 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
164 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
165 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
167 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
171 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
172 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
175 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
177 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
180 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
181 msgid "Allow applications to delay system sleep"
182 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
184 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
185 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
187 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
190 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
191 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
193 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
197 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
200 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
201 "automática del sistema."
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
204 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
206 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
207 "apagado por parte del sistema"
209 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
211 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
214 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
215 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
217 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
218 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
220 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
223 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
225 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
228 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
229 "tecla de suspensión por parte del sistema."
231 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
232 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
234 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
237 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
239 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
243 "tecla de hibernación por parte del sistema."
245 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
246 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
248 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
249 "portátil por parte del sistema"
251 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
253 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
256 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
257 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
259 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
260 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
261 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
263 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
264 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
266 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
269 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
270 msgid "Allow attaching devices to seats"
271 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
273 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
274 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
276 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
280 msgid "Flush device to seat attachments"
281 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
283 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
285 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
287 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
288 "cada puesto de trabajo."
290 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
291 msgid "Power off the system"
292 msgstr "Apagar el sistema"
294 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
295 msgid "Authentication is required for powering off the system."
296 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
298 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
299 msgid "Power off the system while other users are logged in"
300 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
302 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
304 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
307 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
308 "usuarios conectados."
310 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
311 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
312 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
314 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
316 "Authentication is required for powering off the system while an application "
317 "asked to inhibit it."
319 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
320 "aplicación lo impide."
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
323 msgid "Reboot the system"
324 msgstr "Reiniciar el sistema"
326 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
327 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
328 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
331 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
332 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
334 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
336 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
339 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
340 "usuarios conectados."
342 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
343 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
344 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
346 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
348 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
349 "asked to inhibit it."
351 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
352 "aplicación lo impide."
354 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
355 msgid "Suspend the system"
356 msgstr "Suspender el sistema"
358 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
359 msgid "Authentication is required for suspending the system."
360 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
362 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
363 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
364 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
366 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
368 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
371 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
372 "usuarios conectados."
374 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
375 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
376 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
378 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
380 "Authentication is required for suspending the system while an application "
381 "asked to inhibit it."
383 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
384 "aplicación lo impide."
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
387 msgid "Hibernate the system"
388 msgstr "Hibernar el sistema"
390 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
391 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
392 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
395 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
396 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
398 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
400 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
403 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
404 "usuarios conectados."
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
407 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
408 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
410 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
412 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
413 "asked to inhibit it."
415 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
416 "aplicación lo impide."
418 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
419 msgid "Manage active sessions, users and seats"
420 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
422 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
424 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
426 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
427 "puestos de trabajo."
429 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
430 msgid "Lock or unlock active sessions"
431 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
434 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
435 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
438 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
440 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
442 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
444 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
447 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
450 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
451 msgid "Set a wall message"
452 msgstr "Establecer muro de texto"
454 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
455 msgid "Authentication is required to set a wall message"
456 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
458 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
459 msgid "Log into a local container"
460 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
462 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
463 msgid "Authentication is required to log into a local container."
464 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
466 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
467 msgid "Log into the local host"
468 msgstr "Conectarse al equipo local"
470 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
471 msgid "Authentication is required to log into the local host."
472 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
474 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
475 msgid "Acquire a shell in a local container"
476 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
478 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
479 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
481 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
484 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
485 msgid "Acquire a shell on the local host"
486 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
488 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
489 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
491 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
494 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
495 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
496 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
498 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
500 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
502 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
504 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
505 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
506 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
508 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
509 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
511 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
513 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
514 msgid "Manage local virtual machines and containers"
515 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
517 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
519 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
521 "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
522 "contenedores locales."
524 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
525 msgid "Manage local virtual machine and container images"
526 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
528 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
530 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
533 "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
534 "de contenedores locales."
536 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
537 msgid "Set system time"
538 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
540 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
541 msgid "Authentication is required to set the system time."
542 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
544 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
545 msgid "Set system timezone"
546 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
548 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
549 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
550 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
552 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
553 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
554 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
556 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
558 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
561 "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
562 "hora local o tiempo UTC."
564 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
565 msgid "Turn network time synchronization on or off"
566 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
568 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
570 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
573 "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
576 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
577 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
578 msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
580 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
581 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
582 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
584 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
585 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
586 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
588 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
589 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
590 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
592 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
593 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
594 msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
596 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
597 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
598 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
600 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
601 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
603 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
605 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
607 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
608 #~ "archivos en curso"
610 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
611 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
612 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
613 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"