1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # French translations for systemd package
4 # Traductions françaises du paquet systemd.
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-02-03 01:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-07 23:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
29 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
30 msgid "Manage system services or other units"
31 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
36 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
39 msgid "Manage system service or unit files"
40 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
43 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
45 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
49 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
51 "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
52 "gestionnaire de services"
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
56 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
57 "environment variables."
59 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
60 "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
62 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
63 msgid "Reload the systemd state"
64 msgstr "Recharger l'état de systemd"
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
67 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
68 msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
70 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
71 msgid "Create a home area"
72 msgstr "Créer un espace personnel"
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
75 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
77 "Authentification requise pour créer l'espace personnel d'un utilisateur."
79 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
80 msgid "Remove a home area"
81 msgstr "Retirer un espace personnel"
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
84 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
86 "Authentification requise pour retirer l'espace personnel d'un utilisateur."
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
89 msgid "Check credentials of a home area"
90 msgstr "Vérifier les identifiants d'un espace personnel"
92 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
94 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
96 "Authentification requise pour vérifier les identifiants de l'espace "
97 "personnel d'un utilisateur."
99 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
100 msgid "Update a home area"
101 msgstr "Mettre à jour un espace personnel"
103 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
104 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
106 "Authentification requise pour mettre à jour l'espace personnel d'un "
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
110 msgid "Resize a home area"
111 msgstr "Retailler un espace personnel"
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
114 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
115 msgstr "Authentification requise pour retailler un espace personnel."
117 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
118 msgid "Change password of a home area"
119 msgstr "Changer le mot de passe d'un espace personnel"
121 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
122 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
124 "Authentification requise pour changer le mot de passe de l'espace personnel "
127 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
128 msgid "Set host name"
129 msgstr "Définir le nom d'hôte"
131 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
132 msgid "Authentication is required to set the local host name."
133 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
135 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
136 msgid "Set static host name"
137 msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
139 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
141 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
142 "as well as the pretty host name."
144 "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
145 "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
147 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
148 msgid "Set machine information"
149 msgstr "Définir les informations sur la machine"
151 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
152 msgid "Authentication is required to set local machine information."
154 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
156 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
157 msgid "Get product UUID"
158 msgstr "Obtenir l'UUID du produit"
160 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
161 msgid "Authentication is required to get product UUID."
162 msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit."
164 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
165 msgid "Import a VM or container image"
166 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
168 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
169 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
171 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
174 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
175 msgid "Export a VM or container image"
176 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
178 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
179 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
181 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
184 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
185 msgid "Download a VM or container image"
186 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
188 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
189 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
191 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
192 "(VM) ou de conteneur."
194 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
195 msgid "Set system locale"
196 msgstr "Définir la langue du système"
198 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
199 msgid "Authentication is required to set the system locale."
200 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
202 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
203 msgid "Set system keyboard settings"
204 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
206 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
207 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
209 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
211 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
212 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
213 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
217 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
219 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
223 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
224 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
227 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
229 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
230 "l'arrêt du système."
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
233 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
234 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
237 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
239 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
240 "en veille du système."
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
243 msgid "Allow applications to delay system sleep"
244 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
247 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
249 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
250 "mise en veille du système."
252 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
253 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
255 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
259 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
262 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
263 "l'hibernation automatique du système."
265 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
266 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
268 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
273 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
276 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
277 "gestion du bouton d'alimentation du système."
279 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
280 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
282 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
287 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
290 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
291 "gestion du bouton de mise en veille du système."
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
294 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
296 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
301 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
304 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
305 "gestion du bouton d'hibernation du système."
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
308 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
310 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
313 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
315 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
318 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
319 "gestion par le système du rabat de l'écran."
321 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
322 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
323 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
325 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
326 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
328 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
329 "qu'utilisateur non connecté."
331 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
332 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
333 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
336 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
338 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
341 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
342 msgid "Allow attaching devices to seats"
343 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
345 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
346 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
348 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
351 msgid "Flush device to seat attachments"
352 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
356 "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
358 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
362 msgid "Power off the system"
363 msgstr "Éteindre le système"
365 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
366 msgid "Authentication is required to power off the system."
367 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
369 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
370 msgid "Power off the system while other users are logged in"
371 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
375 "Authentication is required to power off the system while other users are "
378 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
379 "utilisateurs sont connectés."
381 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
382 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
383 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
385 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
387 "Authentication is required to power off the system while an application "
388 "is inhibiting this."
390 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
391 "demandé de l'empêcher."
393 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
394 msgid "Reboot the system"
395 msgstr "Redémarrer le système"
397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
398 msgid "Authentication is required to reboot the system."
399 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
402 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
403 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
407 "Authentication is required to reboot the system while other users are "
410 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
411 "utilisateurs sont connectés."
413 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
414 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
415 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
417 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
419 "Authentication is required to reboot the system while an application "
420 "is inhibiting this."
422 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
423 "a demandé de l'empêcher."
425 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
426 msgid "Halt the system"
427 msgstr "Arrêter le système"
429 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
430 msgid "Authentication is required to halt the system."
431 msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
434 msgid "Halt the system while other users are logged in"
435 msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
437 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
439 "Authentication is required to halt the system while other users are "
442 "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
443 "utilisateurs sont connectés."
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
446 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
447 msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
451 "Authentication is required to halt the system while an application asked "
454 "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a "
455 "demandé de l'empêcher."
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
458 msgid "Suspend the system"
459 msgstr "Mettre le système en veille"
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
462 msgid "Authentication is required to suspend the system."
463 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
466 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
468 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
472 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
475 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
476 "utilisateurs sont connectés."
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
479 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
481 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
485 "Authentication is required to suspend the system while an application "
486 "is inhibiting this."
488 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
489 "application a demandé de l'empêcher."
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
492 msgid "Hibernate the system"
493 msgstr "Mettre le système en hibernation"
495 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
496 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
497 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
500 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
502 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
507 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
510 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
511 "d'autres utilisateurs sont connectés."
513 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
514 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
516 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
521 "Authentication is required to hibernate the system while an application "
522 "is inhibiting this."
524 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
525 "application a demandé de l'empêcher."
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
528 msgid "Manage active sessions, users and seats"
529 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
533 "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
535 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
536 "et les postes (seats)."
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
539 msgid "Lock or unlock active sessions"
540 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
543 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
545 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
548 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
549 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
550 msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
552 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
553 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
555 "Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
559 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
560 msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de configuration"
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
564 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
567 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
568 "l'interface de configuration."
570 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
571 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
572 msgstr "Indiquer au programme d'amorçage d'afficher le menu au démarrage"
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
576 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
579 "Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage d'afficher le "
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
583 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
584 msgstr "Indiquer au programme d'amorçage de démarrer une entrée spécifique"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
588 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
589 "specific boot loader entry."
591 "Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage de démarrer "
592 "une entrée spécifique."
594 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
595 msgid "Set a wall message"
596 msgstr "Définir un message wall"
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
599 msgid "Authentication is required to set a wall message"
600 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
602 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
603 msgid "Change Session"
604 msgstr "Changer de Session"
606 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
607 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
608 msgstr "Authentification requise pour changer de terminal virtuel."
610 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
611 msgid "Log into a local container"
612 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
614 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
615 msgid "Authentication is required to log into a local container."
617 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
619 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
620 msgid "Log into the local host"
621 msgstr "Connexion à l'hôte local"
623 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
624 msgid "Authentication is required to log into the local host."
625 msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
627 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
628 msgid "Acquire a shell in a local container"
629 msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
631 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
632 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
634 "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
637 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
638 msgid "Acquire a shell on the local host"
639 msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
641 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
642 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
644 "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
646 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
647 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
648 msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
650 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
652 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
654 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
657 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
658 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
659 msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
661 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
662 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
664 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
667 msgid "Manage local virtual machines and containers"
668 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
670 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
672 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
674 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
677 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
678 msgid "Manage local virtual machine and container images"
679 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
681 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
683 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
686 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
687 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
690 msgid "Set NTP servers"
691 msgstr "Définir les serveurs NTP"
693 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
694 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
695 msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs NTP."
697 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
698 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
699 msgid "Set DNS servers"
700 msgstr "Définir les serveurs DNS"
702 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
703 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
704 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
705 msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs DNS."
707 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
708 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
710 msgstr "Définir les domaines"
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
713 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
714 msgid "Authentication is required to set domains."
715 msgstr "Authentification requise pour définir les domaines."
717 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
718 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
719 msgid "Set default route"
720 msgstr "Définir la route par défaut"
722 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
723 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
724 msgid "Authentication is required to set default route."
725 msgstr "Authentification requise pour définir la route par défaut."
727 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
728 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
729 msgid "Enable/disable LLMNR"
730 msgstr "Activer/désactiver LLMNR"
732 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
733 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
734 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
735 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver LLMNR."
737 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
738 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
739 msgid "Enable/disable multicast DNS"
740 msgstr "Activer/désactiver la multidiffusion DNS"
742 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
743 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
744 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
746 "Authentification requise pour activer ou désactiver la multidiffusion DNS."
748 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
749 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
750 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
751 msgstr "Activer/désactiver DNS sur TLS"
753 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
754 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
755 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
756 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS."
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
759 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
760 msgid "Enable/disable DNSSEC"
761 msgstr "Activer/désactiver DNSSEC"
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
765 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
766 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC"
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
770 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
771 msgstr "Définir les Negative Trust Anchors DNSSEC"
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
775 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
777 "Authentification requise pour définir les Negative Trust Anchors DNSSEC."
779 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
780 msgid "Revert NTP settings"
781 msgstr "Réinitialiser les paramètres NTP"
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
784 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
785 msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres NTP."
787 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
788 msgid "Revert DNS settings"
789 msgstr "Réinitialiser les paramètres DNS"
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
792 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
793 msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres DNS."
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
796 msgid "Renew dynamic addresses"
797 msgstr "Renouveler les adresses dynamiques"
799 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
800 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
801 msgstr "Authentification requise pour renouveler les adresses dynamiques."
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
804 msgid "Reload network settings"
805 msgstr "Recharger les paramètres réseau"
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
808 msgid "Authentication is required to reload network settings."
809 msgstr "Authentification requise pour recharger les paramètres réseau."
811 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
812 msgid "Reconfigure network interface"
813 msgstr "Reconfigurer une interface réseau"
815 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
816 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
817 msgstr "Authentification requise pour reconfigurer une interface réseau."
819 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
820 msgid "Inspect a portable service image"
821 msgstr "Inspecter une image de service portable"
823 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
824 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
825 msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
827 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
828 msgid "Attach or detach a portable service image"
829 msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
831 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
833 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
835 "Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
838 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
839 msgid "Delete or modify portable service image"
840 msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
842 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
844 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
846 "Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
849 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
850 msgid "Register a DNS-SD service"
851 msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
853 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
854 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
855 msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
857 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
858 msgid "Unregister a DNS-SD service"
859 msgstr "Retirer un service DNS-SD"
861 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
862 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
863 msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
865 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
866 msgid "Revert name resolution settings"
867 msgstr "Réinitialiser les paramètres de résolution de noms"
869 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
870 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
872 "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres de résolution de "
875 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
876 msgid "Set system time"
877 msgstr "Définir l'heure du système"
879 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
880 msgid "Authentication is required to set the system time."
881 msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
883 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
884 msgid "Set system timezone"
885 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
887 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
888 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
889 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
891 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
892 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
894 "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
897 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
899 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
902 "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
903 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
905 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
906 msgid "Turn network time synchronization on or off"
907 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
909 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
911 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
914 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
915 "l'heure avec le réseau."
917 #: src/core/dbus-unit.c:355
918 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
919 msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
921 #: src/core/dbus-unit.c:356
922 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
923 msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
925 #: src/core/dbus-unit.c:357
926 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
927 msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
929 #: src/core/dbus-unit.c:358 src/core/dbus-unit.c:359
930 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
931 msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
933 #: src/core/dbus-unit.c:531
935 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
938 "Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
941 #: src/core/dbus-unit.c:562
942 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
944 "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
947 #: src/core/dbus-unit.c:595
948 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
949 msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
951 #: src/core/dbus-unit.c:704
953 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
956 "Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers "
957 "associés à « $(unit) »."
959 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
960 #~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
962 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
964 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
967 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
968 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
969 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
970 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"