1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
4 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015.
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-14 23:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-15 00:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema"
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao "
32 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades"
36 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
42 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros"
46 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros "
52 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do "
58 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variables de "
64 "ambiente do sistema ou do xestor de servizos"
66 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar o estado de systemd"
70 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd."
74 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
76 msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
78 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
79 msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo."
82 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
83 msgid "Set static host name"
84 msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático"
86 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
88 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 "as well as the pretty host name."
91 "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local "
92 "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por "
95 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
96 msgid "Set machine information"
97 msgstr "Estabelecer a información da máquina"
99 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
100 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local"
103 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
104 msgid "Import a VM or container image"
105 msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor"
107 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
108 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
109 msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor"
111 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
112 msgid "Export a VM or container image"
113 msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
115 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
116 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
117 msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
119 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
120 msgid "Download a VM or container image"
121 msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
123 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
124 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
125 msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
127 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
128 msgid "Set system locale"
129 msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema"
131 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
132 msgid "Authentication is required to set the system locale."
134 "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema"
136 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
137 msgid "Set system keyboard settings"
138 msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema"
140 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
141 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
143 "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do "
146 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
147 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
148 msgstr "Permitir aos aplicativos inhibit o apagado do sistema"
150 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
152 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
154 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo poida inhibir o "
155 "apagado do sistema."
157 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
158 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
159 msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar o apagado do sistema"
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
162 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
164 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar o apagado "
167 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
168 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
169 msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión do sistema"
171 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
172 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
174 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a "
175 "suspensión do sistema."
177 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
178 msgid "Allow applications to delay system sleep"
179 msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar a suspensión do sistema"
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
182 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
184 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar a "
185 "suspensión do sistema"
187 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
188 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
189 msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión automática do sistema"
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
193 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
196 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a "
197 "suspensión automática do sistema."
199 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
200 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
202 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido"
204 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
206 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
209 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
210 "do sistema da tecla de acendido."
212 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
213 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
215 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión"
217 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
219 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
222 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
223 "do sistema da tecla de suspensión."
225 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
226 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
228 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado"
230 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
232 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
235 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
236 "do sistema da tecla de hibernado."
238 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
239 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
241 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa."
243 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
245 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
248 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
249 "do sistema do interruptor da tapa."
251 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
252 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
253 msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas"
255 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
256 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
258 "Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen "
259 "unha sesión iniciada."
261 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
262 msgid "Allow attaching devices to seats"
263 msgstr "Permitir conectar anexar a asentos"
265 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
266 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
267 msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento."
269 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
270 msgid "Flush device to seat attachments"
271 msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos"
273 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
275 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
277 "Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados "
280 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
281 msgid "Power off the system"
282 msgstr "Apagar o sistema"
284 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
285 msgid "Authentication is required for powering off the system."
286 msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema."
288 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
289 msgid "Power off the system while other users are logged in"
290 msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada"
292 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
294 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
297 "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha "
300 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
301 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
302 msgstr "Apagar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
304 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
306 "Authentication is required for powering off the system while an application "
307 "asked to inhibit it."
309 "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres un aplicativo "
310 "solicitou a súa inhibición."
312 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
313 msgid "Reboot the system"
314 msgstr "Reiniciar o sistema"
316 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
317 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
318 msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema."
320 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
321 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
322 msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
324 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
326 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
329 "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios "
330 "teñen unha sesión iniciada."
332 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
333 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
334 msgstr "Reiniciar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
336 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
338 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
339 "asked to inhibit it."
341 "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres un aplicativo "
342 "solicitou a súa inhibición."
344 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
345 msgid "Suspend the system"
346 msgstr "Suspender o sistema"
348 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
349 msgid "Authentication is required for suspending the system."
350 msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
352 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
353 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
354 msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
356 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
358 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
361 "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios "
362 "teñen unha sesión iniciada."
364 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
365 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
366 msgstr "Suspender o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
368 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
370 "Authentication is required for suspending the system while an application "
371 "asked to inhibit it."
373 "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres un aplicativo "
374 "solicitou a súa inhibición."
376 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
377 msgid "Hibernate the system"
378 msgstr "Hibernar o sistema"
380 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
381 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
382 msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema."
384 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
385 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
386 msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
388 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
390 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
393 "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios "
394 "teñen unha sesión iniciada."
396 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
397 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
398 msgstr "Hibernar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
400 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
402 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
403 "asked to inhibit it."
405 "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres un aplicativo "
406 "solicitou a súa inhibición."
408 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
409 msgid "Manage active sessions, users and seats"
410 msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos"
412 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
414 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
416 "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuariso e asentos activos"
418 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
419 msgid "Lock or unlock active sessions"
420 msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas"
422 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
423 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
425 "Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas."
427 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
428 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
429 msgstr "Permitir indicarlle ao firmware arrincar para configurar unha interface"
431 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
433 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
436 "Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar "
439 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
440 msgid "Set a wall message"
441 msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro"
443 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
444 msgid "Authentication is required to set a wall message"
445 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
447 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
448 msgid "Log into a local container"
449 msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local"
451 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
452 msgid "Authentication is required to log into a local container."
453 msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local."
455 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
456 msgid "Log into the local host"
457 msgstr "Iniciar sesión nun equipo local"
459 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
460 msgid "Authentication is required to log into the local host."
461 msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local."
463 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
464 msgid "Acquire a shell in a local container"
465 msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local"
467 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
468 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
469 msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local."
471 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
472 msgid "Acquire a shell on the local host"
473 msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local"
475 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
476 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
477 msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local."
479 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
480 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
481 msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local"
483 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
485 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
487 "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local."
489 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
490 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
491 msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local"
493 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
494 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
495 msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local."
497 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
498 msgid "Manage local virtual machines and containers"
499 msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais"
501 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
503 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
505 "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores "
508 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
509 msgid "Manage local virtual machine and container images"
510 msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais"
512 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
514 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
517 "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e "
518 "contenedores locais."
520 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
521 msgid "Set system time"
522 msgstr "Estabelecer a hora do sistema"
524 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
525 msgid "Authentication is required to set the system time."
526 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema."
528 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
529 msgid "Set system timezone"
530 msgstr "Estabelecer o fuso horario"
532 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
533 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
534 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema."
536 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
537 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
538 msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC"
540 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
542 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
545 "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a "
548 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
549 msgid "Turn network time synchronization on or off"
550 msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede"
552 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
554 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
557 "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
560 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
561 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
562 msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
564 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
565 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
566 msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
568 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
569 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
570 msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
572 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
573 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
574 msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
576 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
577 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
578 msgstr "Requírese autenticación para matar '$(unit)'."
580 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
581 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
582 msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
584 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
585 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
586 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."