1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015.
7 "Project-Id-Version: systemd\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-14 23:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-09-15 00:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema"
24 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao "
31 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades"
35 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
41 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros"
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros "
51 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do "
57 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
62 "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variables de "
63 "ambiente do sistema ou do xestor de servizos"
65 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Recargar o estado de systemd"
69 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd."
73 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
75 msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
77 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
78 msgid "Authentication is required to set the local host name."
79 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo."
81 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
82 msgid "Set static host name"
83 msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático"
85 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
87 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
88 "as well as the pretty host name."
90 "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local "
91 "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por "
94 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
95 msgid "Set machine information"
96 msgstr "Estabelecer a información da máquina"
98 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
99 msgid "Authentication is required to set local machine information."
100 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local"
102 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 msgid "Import a VM or container image"
104 msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor"
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
108 msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor"
110 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
111 msgid "Export a VM or container image"
112 msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
114 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
115 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
116 msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor"
118 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
119 msgid "Download a VM or container image"
120 msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
122 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
123 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
124 msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor"
126 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
127 msgid "Set system locale"
128 msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema"
130 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
131 msgid "Authentication is required to set the system locale."
133 "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema"
135 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
136 msgid "Set system keyboard settings"
137 msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema"
139 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
140 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
142 "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do "
145 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
146 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
147 msgstr "Permitir aos aplicativos inhibit o apagado do sistema"
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
151 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
153 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo poida inhibir o "
154 "apagado do sistema."
156 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
157 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
158 msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar o apagado do sistema"
160 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
161 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
163 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar o apagado "
166 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
167 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
168 msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión do sistema"
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
171 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
173 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a "
174 "suspensión do sistema."
176 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
177 msgid "Allow applications to delay system sleep"
178 msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar a suspensión do sistema"
180 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
181 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
183 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar a "
184 "suspensión do sistema"
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
187 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
188 msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión automática do sistema"
190 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
192 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
195 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a "
196 "suspensión automática do sistema."
198 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
199 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
201 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido"
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
205 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
208 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
209 "do sistema da tecla de acendido."
211 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
212 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
214 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión"
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
218 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
221 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
222 "do sistema da tecla de suspensión."
224 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
225 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
227 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado"
229 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
231 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
234 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
235 "do sistema da tecla de hibernado."
237 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
238 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
240 "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa."
242 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
244 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
247 "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión "
248 "do sistema do interruptor da tapa."
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
251 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
252 msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas"
254 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
255 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
257 "Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen "
258 "unha sesión iniciada."
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
261 msgid "Allow attaching devices to seats"
262 msgstr "Permitir conectar anexar a asentos"
264 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
265 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
266 msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento."
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
269 msgid "Flush device to seat attachments"
270 msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos"
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
274 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
276 "Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados "
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
280 msgid "Power off the system"
281 msgstr "Apagar o sistema"
283 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
284 msgid "Authentication is required for powering off the system."
285 msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema."
287 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
288 msgid "Power off the system while other users are logged in"
289 msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada"
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
293 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
296 "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha "
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
300 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
301 msgstr "Apagar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
305 "Authentication is required for powering off the system while an application "
306 "asked to inhibit it."
308 "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres un aplicativo "
309 "solicitou a súa inhibición."
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
312 msgid "Reboot the system"
313 msgstr "Reiniciar o sistema"
315 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
316 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
317 msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema."
319 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
320 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
321 msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
323 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
325 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
328 "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios "
329 "teñen unha sesión iniciada."
331 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
332 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
333 msgstr "Reiniciar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
335 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
337 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
338 "asked to inhibit it."
340 "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres un aplicativo "
341 "solicitou a súa inhibición."
343 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
344 msgid "Suspend the system"
345 msgstr "Suspender o sistema"
347 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
348 msgid "Authentication is required for suspending the system."
349 msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
351 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
352 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
353 msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
355 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
357 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
360 "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios "
361 "teñen unha sesión iniciada."
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
364 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
365 msgstr "Suspender o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
367 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
369 "Authentication is required for suspending the system while an application "
370 "asked to inhibit it."
372 "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres un aplicativo "
373 "solicitou a súa inhibición."
375 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
376 msgid "Hibernate the system"
377 msgstr "Hibernar o sistema"
379 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
380 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
381 msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema."
383 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
384 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
385 msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada"
387 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
389 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
392 "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios "
393 "teñen unha sesión iniciada."
395 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
396 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
397 msgstr "Hibernar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición"
399 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
401 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
402 "asked to inhibit it."
404 "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres un aplicativo "
405 "solicitou a súa inhibición."
407 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
408 msgid "Manage active sessions, users and seats"
409 msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos"
411 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
413 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
415 "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuariso e asentos activos"
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
418 msgid "Lock or unlock active sessions"
419 msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas"
421 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
422 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
424 "Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas."
426 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
427 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
428 msgstr "Permitir indicarlle ao firmware arrincar para configurar unha interface"
430 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
432 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
435 "Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar "
438 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
439 msgid "Set a wall message"
440 msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro"
442 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
443 msgid "Authentication is required to set a wall message"
444 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro"
446 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
447 msgid "Log into a local container"
448 msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local"
450 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
451 msgid "Authentication is required to log into a local container."
452 msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local."
454 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
455 msgid "Log into the local host"
456 msgstr "Iniciar sesión nun equipo local"
458 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
459 msgid "Authentication is required to log into the local host."
460 msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local."
462 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
463 msgid "Acquire a shell in a local container"
464 msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local"
466 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
467 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
468 msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local."
470 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
471 msgid "Acquire a shell on the local host"
472 msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local"
474 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
475 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
476 msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local."
478 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
479 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
480 msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local"
482 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
484 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
486 "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local."
488 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
489 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
490 msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local"
492 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
493 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
494 msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local."
496 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
497 msgid "Manage local virtual machines and containers"
498 msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais"
500 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
502 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
504 "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores "
507 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
508 msgid "Manage local virtual machine and container images"
509 msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais"
511 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
513 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
516 "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e "
517 "contenedores locais."
519 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
520 msgid "Set system time"
521 msgstr "Estabelecer a hora do sistema"
523 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
524 msgid "Authentication is required to set the system time."
525 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema."
527 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
528 msgid "Set system timezone"
529 msgstr "Estabelecer o fuso horario"
531 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
532 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
533 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema."
535 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
536 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
537 msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC"
539 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
541 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
544 "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a "
547 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
548 msgid "Turn network time synchronization on or off"
549 msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede"
551 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
553 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
556 "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
559 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
560 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
561 msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
563 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
564 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
565 msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
567 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
568 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
569 msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
571 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
572 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
573 msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
575 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
576 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
577 msgstr "Requírese autenticación para matar '$(unit)'."
579 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
580 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
581 msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
583 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
584 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
585 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."