]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/it.po
test: add TEST-21-SYSUSERS test
[thirdparty/systemd.git] / po / it.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Italian translations for systemd package
4 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2016.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-15 13:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-07-20 10:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Italian\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22
23 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
26
27 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
32 "sistema."
33
34 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
37
38 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
42
43 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
46
47 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 msgstr ""
50 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
51 "sistema."
52
53 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 msgstr ""
56 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
57
58 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
64 "gestione dei servizi e del sistema"
65
66 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
69
70 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
73
74 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
75 msgid "Set host name"
76 msgstr "Configura il nome host"
77
78 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
79 msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
81
82 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
83 msgid "Set static host name"
84 msgstr "Configura il nome host statico"
85
86 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
87 msgid ""
88 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 "as well as the pretty host name."
90 msgstr ""
91 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
92 "il nome host descrittivo."
93
94 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
95 msgid "Set machine information"
96 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
97
98 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
99 msgid "Authentication is required to set local machine information."
100 msgstr ""
101 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
102 "locale."
103
104 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
105 msgid "Import a VM or container image"
106 msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
107
108 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
109 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110 msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
111
112 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
113 msgid "Export a VM or container image"
114 msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
115
116 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
117 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
118 msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
119
120 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
121 msgid "Download a VM or container image"
122 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
123
124 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
125 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
126 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
127
128 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
129 msgid "Set system locale"
130 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
131
132 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
133 msgid "Authentication is required to set the system locale."
134 msgstr ""
135 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
136 "sistema."
137
138 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
139 msgid "Set system keyboard settings"
140 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
141
142 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
143 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
144 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
145
146 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
147 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
148 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
149
150 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
151 msgid ""
152 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
153 msgstr ""
154 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
155 "sistema."
156
157 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
158 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
159 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
160
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
162 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
163 msgstr ""
164 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
165 "del sistema."
166
167 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
168 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
169 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
170
171 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
172 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
173 msgstr ""
174 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
175
176 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
177 msgid "Allow applications to delay system sleep"
178 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
179
180 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
181 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
182 msgstr ""
183 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
184 "pausa."
185
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
187 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
188 msgstr ""
189 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
190
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
192 msgid ""
193 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
194 "suspend."
195 msgstr ""
196 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
197 "automatica del sistema."
198
199 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
200 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
201 msgstr ""
202 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
203 "accensione"
204
205 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
206 msgid ""
207 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
208 "the power key."
209 msgstr ""
210 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
211 "sistema del tasto di accensione."
212
213 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
214 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
215 msgstr ""
216 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
217 "sospensione"
218
219 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
220 msgid ""
221 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
222 "the suspend key."
223 msgstr ""
224 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
225 "sistema del tasto di sospensione."
226
227 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
228 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
229 msgstr ""
230 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
231 "ibernazione"
232
233 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
234 msgid ""
235 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
236 "the hibernate key."
237 msgstr ""
238 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
239 "sistema del tasto di ibernazione."
240
241 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
242 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
243 msgstr ""
244 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
245 "chiusura del portatile"
246
247 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
248 msgid ""
249 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
250 "the lid switch."
251 msgstr ""
252 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
253 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
254
255 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
256 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
257 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
258
259 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
260 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
261 msgstr ""
262 "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
263 "connessi."
264
265 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
266 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
267 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
268
269 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
270 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
271 msgstr ""
272 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
273 "programmi."
274
275 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
276 msgid "Allow attaching devices to seats"
277 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
278
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
280 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
281 msgstr ""
282 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
283
284 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
285 msgid "Flush device to seat attachments"
286 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
287
288 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
289 msgid ""
290 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
291 msgstr ""
292 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
293 "alle postazioni."
294
295 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
296 msgid "Power off the system"
297 msgstr "Spegni il sistema"
298
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
300 msgid "Authentication is required for powering off the system."
301 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
302
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
304 msgid "Power off the system while other users are logged in"
305 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
306
307 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
308 msgid ""
309 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
310 "logged in."
311 msgstr ""
312 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
313 "connessi."
314
315 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
316 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
317 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
318
319 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
320 msgid ""
321 "Authentication is required for powering off the system while an application "
322 "asked to inhibit it."
323 msgstr ""
324 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
325 "chiede di inibirne l'azione."
326
327 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
328 msgid "Reboot the system"
329 msgstr "Riavvia il sistema"
330
331 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
332 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
333 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
334
335 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
336 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
337 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
338
339 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
340 msgid ""
341 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
342 "logged in."
343 msgstr ""
344 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
345 "connessi."
346
347 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
348 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
349 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
350
351 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
352 msgid ""
353 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
354 "asked to inhibit it."
355 msgstr ""
356 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
357 "chiede di inibirne l'azione."
358
359 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
360 msgid "Suspend the system"
361 msgstr "Sospendi il sistema"
362
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
364 msgid "Authentication is required for suspending the system."
365 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
366
367 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
368 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
369 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
370
371 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
372 msgid ""
373 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
374 "logged in."
375 msgstr ""
376 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
377 "connessi."
378
379 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
380 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
381 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
382
383 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
384 msgid ""
385 "Authentication is required for suspending the system while an application "
386 "asked to inhibit it."
387 msgstr ""
388 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
389 "chiede di inibirne l'azione."
390
391 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
392 msgid "Hibernate the system"
393 msgstr "Iberna il sistema"
394
395 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
396 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
397 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
398
399 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
400 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
401 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
402
403 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
404 msgid ""
405 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
406 "logged in."
407 msgstr ""
408 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
409 "connessi."
410
411 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
412 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
413 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
414
415 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
416 msgid ""
417 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
418 "asked to inhibit it."
419 msgstr ""
420 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
421 "chiede di inibirne l'azione."
422
423 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
424 msgid "Manage active sessions, users and seats"
425 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
426
427 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
428 msgid ""
429 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
430 msgstr ""
431 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
432 "postazioni."
433
434 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
435 msgid "Lock or unlock active sessions"
436 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
437
438 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
439 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
440 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
441
442 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
443 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
444 msgstr ""
445 "Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione"
446
447 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
448 msgid ""
449 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
450 "interface."
451 msgstr ""
452 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
453 "di configurazione."
454
455 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
456 msgid "Set a wall message"
457 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
458
459 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
460 msgid "Authentication is required to set a wall message"
461 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
462
463 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
464 msgid "Log into a local container"
465 msgstr "Accedi in un container locale"
466
467 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
468 msgid "Authentication is required to log into a local container."
469 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
470
471 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
472 msgid "Log into the local host"
473 msgstr "Accedi in un host locale"
474
475 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
476 msgid "Authentication is required to log into the local host."
477 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
478
479 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
480 msgid "Acquire a shell in a local container"
481 msgstr "Apri una shell in un container locale"
482
483 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
484 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
485 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
486
487 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
488 msgid "Acquire a shell on the local host"
489 msgstr "Apri una shell in un host locale"
490
491 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
492 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
493 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
494
495 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
496 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
497 msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
498
499 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
500 msgid ""
501 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
502 msgstr ""
503 "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
504
505 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
506 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
507 msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
508
509 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
510 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
511 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
512
513 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
514 msgid "Manage local virtual machines and containers"
515 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
516
517 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
518 msgid ""
519 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
520 msgstr ""
521 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
522
523 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
524 msgid "Manage local virtual machine and container images"
525 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
526
527 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
528 msgid ""
529 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
530 "images."
531 msgstr ""
532 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
533 "container locali."
534
535 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
536 msgid "Set system time"
537 msgstr "Configura l'orario di sistema"
538
539 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
540 msgid "Authentication is required to set the system time."
541 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
542
543 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
544 msgid "Set system timezone"
545 msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
546
547 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
548 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
549 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
550
551 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
552 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
553 msgstr ""
554 "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
555 "civile (UTC)"
556
557 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
558 msgid ""
559 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
560 "UTC time."
561 msgstr ""
562 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
563 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
564
565 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
566 msgid "Turn network time synchronization on or off"
567 msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
568
569 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
570 msgid ""
571 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
572 "shall be enabled."
573 msgstr ""
574 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
575 "in rete possa essere attivata."
576
577 #: ../src/core/dbus-unit.c:450
578 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
579 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
580
581 #: ../src/core/dbus-unit.c:451
582 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
583 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
584
585 #: ../src/core/dbus-unit.c:452
586 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
587 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
588
589 #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
590 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
591 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
592
593 #: ../src/core/dbus-unit.c:560
594 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
595 msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
596
597 #: ../src/core/dbus-unit.c:590
598 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
599 msgstr ""
600 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
601
602 #: ../src/core/dbus-unit.c:622
603 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
604 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."