]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/it.po
1410586999b2c95c567563db3873337d9ceea924
[thirdparty/systemd.git] / po / it.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Italian translation for systemd package
4 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
5 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2020.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: systemd\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-02-27 17:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-02-27 17:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
21
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
25
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
27 msgid ""
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr ""
30 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
31 "sistema."
32
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
36
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 msgstr ""
40 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
50 "sistema."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
63 "gestione dei servizi e del sistema."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
72
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr "Crea un'area home"
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 msgid "Authentication is required to creat a user's home area."
79 msgstr "Autenticazione richiesta per creare un'area home per l'utente."
80
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
82 msgid "Remove a home area"
83 msgstr "Rimuovi un'area home"
84
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
86 msgid "Authentication is required to remov a user's home area."
87 msgstr "Autenticazione richiesta per rimuovere un'area home per l'utente."
88
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
90 msgid "Check credentials of a home area"
91 msgstr "Controlla credenziali di un'area home"
92
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
94 msgid ""
95 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
96 msgstr ""
97 "Autenticazione richiesta per controllare le credenziali di un'area home per "
98 "l'utente."
99
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
101 msgid "Update a home area"
102 msgstr "Aggiorna un'area home"
103
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
105 msgid "Authentication is required to updat a user's home area."
106 msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare un'area home per l'utente."
107
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
109 msgid "Resize a home area"
110 msgstr "Ridimensiona un'area home"
111
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
113 msgid "Authentication is required to resiz a user's home area."
114 msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home dell'utente."
115
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
117 msgid "Change password of a home area"
118 msgstr "Cambia password di un'area home"
119
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
121 msgid "Authentication is required to chang the password of a user's home area."
122 msgstr ""
123 "Autenticazione richiesta per cambiare le password per l'area home "
124 "dell'utente."
125
126 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
127 msgid "Set host name"
128 msgstr "Configura il nome host"
129
130 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
131 msgid "Authentication is required to set the local host name."
132 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
133
134 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
135 msgid "Set static host name"
136 msgstr "Configura il nome host statico"
137
138 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
139 msgid ""
140 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
141 "as well as the pretty host name."
142 msgstr ""
143 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
144 "il nome host descrittivo."
145
146 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
147 msgid "Set machine information"
148 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
149
150 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
151 msgid "Authentication is required to set local machine information."
152 msgstr ""
153 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
154 "locale."
155
156 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
157 msgid "Get product UUID"
158 msgstr "Ottieni UUID del prodotto"
159
160 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
161 msgid "Authentication is required to get product UUID."
162 msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID del prodotto."
163
164 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
165 msgid "Import a VM or container image"
166 msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
167
168 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
169 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
170 msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
171
172 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
173 msgid "Export a VM or container image"
174 msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
175
176 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
177 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
178 msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
179
180 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
181 msgid "Download a VM or container image"
182 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
183
184 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
185 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
186 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
187
188 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
189 msgid "Set system locale"
190 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
191
192 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
193 msgid "Authentication is required to set the system locale."
194 msgstr ""
195 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
196 "sistema."
197
198 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
199 msgid "Set system keyboard settings"
200 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
201
202 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
203 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
204 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
205
206 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
207 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
208 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
209
210 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
211 msgid ""
212 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
213 msgstr ""
214 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
215 "sistema."
216
217 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
218 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
219 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
220
221 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
222 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
223 msgstr ""
224 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del "
225 "sistema."
226
227 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
228 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
229 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
230
231 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
232 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
233 msgstr ""
234 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
235
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
237 msgid "Allow applications to delay system sleep"
238 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
239
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
241 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
242 msgstr ""
243 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare il sistema in "
244 "pausa."
245
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
247 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
248 msgstr ""
249 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
252 msgid ""
253 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
254 "suspend."
255 msgstr ""
256 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la sospensione "
257 "automatica del sistema."
258
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
260 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
261 msgstr ""
262 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del "
263 "tastoaccensione"
264
265 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
266 msgid ""
267 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
268 "the power key."
269 msgstr ""
270 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
271 "sistema del tasto accensione."
272
273 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
274 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
275 msgstr ""
276 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
277 "sospensione"
278
279 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
280 msgid ""
281 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
282 "the suspend key."
283 msgstr ""
284 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
285 "sistema del tasto di sospensione."
286
287 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
288 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
289 msgstr ""
290 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
291 "ibernazione"
292
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
294 msgid ""
295 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
296 "the hibernate key."
297 msgstr ""
298 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
299 "sistema del tasto di ibernazione."
300
301 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
302 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
303 msgstr ""
304 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
305 "chiusura del portatile"
306
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
308 msgid ""
309 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
310 "the lid switch."
311 msgstr ""
312 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
313 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
314
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
316 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
317 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
318
319 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
320 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
321 msgstr ""
322 "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
323 "connessi."
324
325 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
326 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
327 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
328
329 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
330 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
331 msgstr ""
332 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
333 "programmi."
334
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
336 msgid "Allow attaching devices to seats"
337 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
338
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
340 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
341 msgstr ""
342 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
343
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
345 msgid "Flush device to seat attachments"
346 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
347
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
349 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
350 msgstr ""
351 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
352 "alle postazioni."
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
355 msgid "Power off the system"
356 msgstr "Spegni il sistema"
357
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
359 msgid "Authentication is required to power off the system."
360 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
363 msgid "Power off the system while other users are logged in"
364 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
365
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
367 msgid ""
368 "Authentication is required to power off the system while other users are "
369 "logged in."
370 msgstr ""
371 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
372 "connessi."
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
375 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
376 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
377
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
379 msgid ""
380 "Authentication is required to power off the system while an application is "
381 "inhibiting this."
382 msgstr ""
383 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
384 "chiede di inibirne l'azione."
385
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
387 msgid "Reboot the system"
388 msgstr "Riavvia il sistema"
389
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
391 msgid "Authentication is required to reboot the system."
392 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
393
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
395 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
396 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
397
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
399 msgid ""
400 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
401 "in."
402 msgstr ""
403 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
404 "connessi."
405
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
407 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
408 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
409
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
411 msgid ""
412 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
413 "inhibiting this."
414 msgstr ""
415 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
416 "chiede di inibirne l'azione."
417
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
419 msgid "Halt the system"
420 msgstr "Ferma il sistema"
421
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
423 msgid "Authentication is required to halt the system."
424 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema."
425
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
427 msgid "Halt the system while other users are logged in"
428 msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi"
429
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
431 msgid ""
432 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
433 "in."
434 msgstr ""
435 "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono "
436 "connessi."
437
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
439 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
440 msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
441
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
443 msgid ""
444 "Authentication is required to halt the system while an application is "
445 "inhibiting this."
446 msgstr ""
447 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne "
448 "inibisce l'azione."
449
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
451 msgid "Suspend the system"
452 msgstr "Sospendi il sistema"
453
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
455 msgid "Authentication is required to suspend the system."
456 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
457
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
459 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
460 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
461
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
463 msgid ""
464 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
465 "logged in."
466 msgstr ""
467 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
468 "connessi."
469
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
471 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
472 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
473
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
475 msgid ""
476 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
477 "inhibiting this."
478 msgstr ""
479 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
480 "chiede di inibirne l'azione."
481
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
483 msgid "Hibernate the system"
484 msgstr "Iberna il sistema"
485
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
487 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
488 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
489
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
491 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
492 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
493
494 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
495 msgid ""
496 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
497 "logged in."
498 msgstr ""
499 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
500 "connessi."
501
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
503 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
504 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
505
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
507 msgid ""
508 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
509 "inhibiting this."
510 msgstr ""
511 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
512 "chiede di inibirne l'azione."
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
515 msgid "Manage active sessions, users and seats"
516 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
517
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
519 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
520 msgstr ""
521 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
522 "postazioni."
523
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
525 msgid "Lock or unlock active sessions"
526 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
527
528 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
529 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
530 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
531
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
533 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
534 msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel"
535
536 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
537 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
538 msgstr ""
539 "Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel "
540 "kernel."
541
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
543 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
544 msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione"
545
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
547 msgid ""
548 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
549 "interface."
550 msgstr ""
551 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia "
552 "di configurazione."
553
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
555 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
556 msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu"
557
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
559 msgid ""
560 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
561 "boot loader menu."
562 msgstr ""
563 "Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno "
564 "specifico menu."
565
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
567 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
568 msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica"
569
570 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
571 msgid ""
572 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
573 "specific boot loader entry."
574 msgstr ""
575 "Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una "
576 "specifica voce in elenco."
577
578 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
579 msgid "Set a wall message"
580 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
581
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
583 msgid "Authentication is required to set a wall message"
584 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
585
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
587 msgid "Change Session"
588 msgstr "Cambia sessione"
589
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
591 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
592 msgstr "Autenticazione richiesta per cambiare il terminale virtuale."
593
594 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
595 msgid "Log into a local container"
596 msgstr "Accedi ad un container locale"
597
598 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
599 msgid "Authentication is required to log into a local container."
600 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale."
601
602 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
603 msgid "Log into the local host"
604 msgstr "Accedi in un host locale"
605
606 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
607 msgid "Authentication is required to log into the local host."
608 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale."
609
610 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
611 msgid "Acquire a shell in a local container"
612 msgstr "Apri una shell in un container locale"
613
614 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
615 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
616 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
617
618 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
619 msgid "Acquire a shell on the local host"
620 msgstr "Apri una shell in un host locale"
621
622 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
623 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
624 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
625
626 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
627 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
628 msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
629
630 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
631 msgid ""
632 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
633 msgstr ""
634 "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
635
636 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
637 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
638 msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
639
640 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
641 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
642 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
643
644 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
645 msgid "Manage local virtual machines and containers"
646 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
647
648 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
649 msgid ""
650 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
651 msgstr ""
652 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
653
654 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
655 msgid "Manage local virtual machine and container images"
656 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
657
658 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
659 msgid ""
660 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
661 "images."
662 msgstr ""
663 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
664 "container locali."
665
666 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
667 msgid "Set NTP servers"
668 msgstr "Configura server NTP"
669
670 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
671 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
672 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server NTP."
673
674 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
675 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
676 msgid "Set DNS servers"
677 msgstr "Configura i server DNS"
678
679 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
680 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
681 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
682 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server DNS."
683
684 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
685 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
686 msgid "Set domains"
687 msgstr "Configura domini"
688
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
690 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
691 msgid "Authentication is required to set domains."
692 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i domini."
693
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
695 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
696 msgid "Set default route"
697 msgstr "Configura la tabella di instradamento"
698
699 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
700 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
701 msgid "Authentication is required to set default route."
702 msgstr ""
703 "Autenticazione richiesta per configurare la tabella di instradamento "
704 "predefinita."
705
706 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
707 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
708 msgid "Enable/disable LLMNR"
709 msgstr "Abilita/disabilita LLMNR"
710
711 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
712 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
713 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
714 msgstr "Autenticazione richiesta per attivare/disattivare LLMNR."
715
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
717 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
718 msgid "Enable/disable multicast DNS"
719 msgstr "Abilita/disabilita DNS multicast"
720
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
722 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
723 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
724 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare/disabilitare DNS multicast."
725
726 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
727 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
728 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
729 msgstr "Abilita/disabilita DNS su TLS"
730
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
733 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
734 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNS su TLS."
735
736 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
737 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
738 msgid "Enable/disable DNSSEC"
739 msgstr "Abilita/disabilita DNSSEC"
740
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
742 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
743 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
744 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNSSEC."
745
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
748 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
749 msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors"
750
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
752 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
753 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
754 msgstr ""
755 "Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors."
756
757 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
758 msgid "Revert NTP settings"
759 msgstr "Ripristina configurazioni NTP"
760
761 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
762 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
763 msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni NTP."
764
765 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
766 msgid "Revert DNS settings"
767 msgstr "Ripristina configurazioni DNS"
768
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
770 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
771 msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni DNS."
772
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
774 msgid "Renew dynamic addresses"
775 msgstr "Rinnova indirizzi dinamici"
776
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
778 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
779 msgstr "Autenticazione richiesta per rinnovare gli indirizzi dinamici."
780
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
782 msgid "Reload network settings"
783 msgstr "Ricarica configurazioni di rete"
784
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
786 msgid "Authentication is required to reload network settings."
787 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare le configurazioni di rete."
788
789 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
790 msgid "Reconfigure network interface"
791 msgstr "Riconfigura interfaccia di rete"
792
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
794 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
795 msgstr "Autenticazione richiesta per riconfigurare l'interfaccia di rete."
796
797 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
798 msgid "Inspect a portable service image"
799 msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile"
800
801 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
802 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
803 msgstr ""
804 "Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile."
805
806 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
807 msgid "Attach or detach a portable service image"
808 msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile"
809
810 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
811 msgid ""
812 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
813 msgstr ""
814 "Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio "
815 "portabile."
816
817 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
818 msgid "Delete or modify portable service image"
819 msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile"
820
821 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
822 msgid ""
823 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
824 msgstr ""
825 "Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio "
826 "portabile."
827
828 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
829 msgid "Register a DNS-SD service"
830 msgstr "Registra un servizio DNS-SD"
831
832 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
833 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
834 msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD"
835
836 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
837 msgid "Unregister a DNS-SD service"
838 msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD"
839
840 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
841 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
842 msgstr ""
843 "Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD"
844
845 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
846 msgid "Revert name resolution settings"
847 msgstr "Ripristina le configurazioni per la risoluzione dei nomi"
848
849 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
850 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
851 msgstr ""
852 "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni per la "
853 "risoluzione dei nomi."
854
855 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
856 msgid "Set system time"
857 msgstr "Configura l'orario di sistema"
858
859 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
860 msgid "Authentication is required to set the system time."
861 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
862
863 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
864 msgid "Set system timezone"
865 msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
866
867 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
868 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
869 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
870
871 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
872 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
873 msgstr ""
874 "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
875 "civile (UTC)"
876
877 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
878 msgid ""
879 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
880 "UTC time."
881 msgstr ""
882 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
883 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
884
885 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
886 msgid "Turn network time synchronization on or off"
887 msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
888
889 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
890 msgid ""
891 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
892 "shall be enabled."
893 msgstr ""
894 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
895 "in rete deve essere attivata."
896
897 #: src/core/dbus-unit.c:356
898 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
899 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
900
901 #: src/core/dbus-unit.c:357
902 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
903 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
904
905 #: src/core/dbus-unit.c:358
906 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
907 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
908
909 #: src/core/dbus-unit.c:359 src/core/dbus-unit.c:360
910 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
911 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
912
913 #: src/core/dbus-unit.c:532
914 msgid ""
915 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
916 "'$(unit)'."
917 msgstr ""
918 "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
919 "'$(unit)'."
920
921 #: src/core/dbus-unit.c:563
922 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
923 msgstr ""
924 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
925
926 #: src/core/dbus-unit.c:596
927 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
928 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."
929
930 #: src/core/dbus-unit.c:705
931 msgid ""
932 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
933 "'$(unit)'."
934 msgstr ""
935 "Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a "
936 "'$(unit)'."