]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/pl.po
dlfcn-util: add dlsym_many_and_warn() helper
[thirdparty/systemd.git] / po / pl.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Polish translation for systemd.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: systemd\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-01 15:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 13:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
23
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
25 msgid ""
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27 msgstr ""
28 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
29 "systemu."
30
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
34
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 msgstr ""
38 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
39 "jednostkami systemu."
40
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
44
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 msgstr ""
48 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
49 "systemu."
50
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 msgstr ""
54 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
55
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
57 msgid ""
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
60 msgstr ""
61 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
62 "menedżera systemu i usług."
63
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
67
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
71
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
73 msgid "Create a home area"
74 msgstr "Utworzenie przestrzeni domowej"
75
76 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
77 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
78 msgstr ""
79 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć przestrzeń domową użytkownika."
80
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
82 msgid "Remove a home area"
83 msgstr "Usunięcie przestrzeni domowej"
84
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
86 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
87 msgstr ""
88 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć przestrzeń domową użytkownika."
89
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
91 msgid "Check credentials of a home area"
92 msgstr "Sprawdzenie danych uwierzytelniających przestrzeni domowej"
93
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
95 msgid ""
96 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
97 msgstr ""
98 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby sprawdzić dane uwierzytelniające "
99 "przestrzeni domowej użytkownika."
100
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
102 msgid "Update a home area"
103 msgstr "Aktualizacja przestrzeni domowej"
104
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
106 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
107 msgstr ""
108 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować przestrzeń domową "
109 "użytkownika."
110
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
112 msgid "Resize a home area"
113 msgstr "Zmiana rozmiaru przestrzeni domowej"
114
115 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
116 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
117 msgstr ""
118 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić rozmiar przestrzeni domowej "
119 "użytkownika."
120
121 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
122 msgid "Change password of a home area"
123 msgstr "Zmiana hasła przestrzeni domowej"
124
125 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
126 msgid ""
127 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
128 msgstr ""
129 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić hasło przestrzeni domowej "
130 "użytkownika."
131
132 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
133 msgid "Set hostname"
134 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
135
136 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
137 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
138 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
139
140 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
141 msgid "Set static hostname"
142 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
143
144 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
145 msgid ""
146 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
147 "as well as the pretty hostname."
148 msgstr ""
149 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
150 "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
151
152 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
153 msgid "Set machine information"
154 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
155
156 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
157 msgid "Authentication is required to set local machine information."
158 msgstr ""
159 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
160
161 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
162 msgid "Get product UUID"
163 msgstr "Uzyskanie UUID produktu"
164
165 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
166 msgid "Authentication is required to get product UUID."
167 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać UUID produktu."
168
169 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
170 msgid "Import a VM or container image"
171 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
172
173 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
174 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
175 msgstr ""
176 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
177 "lub kontenera"
178
179 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
180 msgid "Export a VM or container image"
181 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
182
183 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
184 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
185 msgstr ""
186 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
187 "lub kontenera"
188
189 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
190 msgid "Download a VM or container image"
191 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
192
193 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
194 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
195 msgstr ""
196 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
197 "kontenera"
198
199 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
200 msgid "Set system locale"
201 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
202
203 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
204 msgid "Authentication is required to set the system locale."
205 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
206
207 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
208 msgid "Set system keyboard settings"
209 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
210
211 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
212 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
213 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
214
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
216 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
217 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
218
219 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
220 msgid ""
221 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
222 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
223
224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
225 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
226 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
227
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
229 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
230 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
231
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
233 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
234 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
235
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
237 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
238 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
239
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
241 msgid "Allow applications to delay system sleep"
242 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
243
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
245 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
246 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
247
248 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
249 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
250 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
251
252 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
253 msgid ""
254 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
255 "suspend."
256 msgstr ""
257 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
258
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
260 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
261 msgstr ""
262 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
263
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
265 msgid ""
266 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
267 "the power key."
268 msgstr ""
269 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
270 "przez system."
271
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
273 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
274 msgstr ""
275 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
276
277 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
278 msgid ""
279 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
280 "the suspend key."
281 msgstr ""
282 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
283 "przez system."
284
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
286 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
287 msgstr ""
288 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
289
290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
291 msgid ""
292 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
293 "the hibernate key."
294 msgstr ""
295 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
296 "przez system."
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
299 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
300 msgstr ""
301 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
302
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
304 msgid ""
305 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
306 "the lid switch."
307 msgstr ""
308 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
309 "przez system."
310
311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
312 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
313 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
314
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
316 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
317 msgstr ""
318 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
319 "niezalogowany użytkownik."
320
321 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
322 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
323 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
324
325 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
326 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
327 msgstr ""
328 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
329 "użytkownik."
330
331 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
332 msgid "Allow attaching devices to seats"
333 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
334
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
336 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
337 msgstr ""
338 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
339
340 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
341 msgid "Flush device to seat attachments"
342 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
343
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
345 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
346 msgstr ""
347 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
348 "urządzeń do stanowisk."
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
351 msgid "Power off the system"
352 msgstr "Wyłączenie systemu"
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
355 msgid "Authentication is required to power off the system."
356 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
357
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
359 msgid "Power off the system while other users are logged in"
360 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
363 msgid ""
364 "Authentication is required to power off the system while other users are "
365 "logged in."
366 msgstr ""
367 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
368 "inni użytkownicy."
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
371 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
372 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
375 msgid ""
376 "Authentication is required to power off the system while an application is "
377 "inhibiting this."
378 msgstr ""
379 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program to "
380 "wstrzymuje."
381
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
383 msgid "Reboot the system"
384 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
385
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
387 msgid "Authentication is required to reboot the system."
388 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
389
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
391 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
392 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
393
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
395 msgid ""
396 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
397 "in."
398 msgstr ""
399 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
400 "zalogowani inni użytkownicy."
401
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
403 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
404 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
405
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
407 msgid ""
408 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
409 "inhibiting this."
410 msgstr ""
411 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
412 "to wstrzymuje."
413
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
415 msgid "Halt the system"
416 msgstr "Zatrzymanie systemu"
417
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
419 msgid "Authentication is required to halt the system."
420 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
421
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
423 msgid "Halt the system while other users are logged in"
424 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
425
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
427 msgid ""
428 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
429 "in."
430 msgstr ""
431 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
432 "inni użytkownicy."
433
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
435 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
436 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
437
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
439 msgid ""
440 "Authentication is required to halt the system while an application is "
441 "inhibiting this."
442 msgstr ""
443 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program to "
444 "wstrzymuje."
445
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
447 msgid "Suspend the system"
448 msgstr "Uśpienie systemu"
449
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
451 msgid "Authentication is required to suspend the system."
452 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
453
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
455 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
456 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
457
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
459 msgid ""
460 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
461 "logged in."
462 msgstr ""
463 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
464 "użytkownicy."
465
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
467 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
468 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
469
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
471 msgid ""
472 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
473 "inhibiting this."
474 msgstr ""
475 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program to "
476 "wstrzymuje."
477
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
479 msgid "Hibernate the system"
480 msgstr "Hibernacja systemu"
481
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
483 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
484 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
485
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
487 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
488 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
489
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
491 msgid ""
492 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
493 "logged in."
494 msgstr ""
495 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
496 "inni użytkownicy."
497
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
499 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
500 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program ją wstrzymuje"
501
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
503 msgid ""
504 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
505 "inhibiting this."
506 msgstr ""
507 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program to "
508 "wstrzymuje."
509
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
511 msgid "Manage active sessions, users and seats"
512 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
515 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
516 msgstr ""
517 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
518 "użytkownikami i stanowiskami."
519
520 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
521 msgid "Lock or unlock active sessions"
522 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
523
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
525 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
526 msgstr ""
527 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
528
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
530 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
531 msgstr "Ustawienie przyczyny ponownego uruchomienia w jądrze"
532
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
534 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
535 msgstr ""
536 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić przyczynę ponownego uruchomienia "
537 "w jądrze."
538
539 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
540 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
541 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
542
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
544 msgid ""
545 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
546 "interface."
547 msgstr ""
548 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
549 "należy uruchomić interfejs ustawień."
550
551 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
552 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
553 msgstr "Wskazanie programowi startowemu, aby uruchomić jego menu"
554
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
556 msgid ""
557 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
558 "boot loader menu."
559 msgstr ""
560 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać programowi startowemu, że należy "
561 "uruchomić jego menu."
562
563 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
564 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
565 msgstr "Wskazanie programowi startowemu, aby uruchomić podany wpis"
566
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
568 msgid ""
569 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
570 "specific boot loader entry."
571 msgstr ""
572 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać programowi startowemu, że należy "
573 "uruchomić podany wpis."
574
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
576 msgid "Set a wall message"
577 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
578
579 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
580 msgid "Authentication is required to set a wall message"
581 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
582
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
584 msgid "Change Session"
585 msgstr "Zmiana sesji"
586
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
588 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
589 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić terminal wirtualny."
590
591 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
592 msgid "Log into a local container"
593 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
594
595 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
596 msgid "Authentication is required to log into a local container."
597 msgstr ""
598 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
599
600 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
601 msgid "Log into the local host"
602 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
603
604 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
605 msgid "Authentication is required to log into the local host."
606 msgstr ""
607 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
608
609 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
610 msgid "Acquire a shell in a local container"
611 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
612
613 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
614 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
615 msgstr ""
616 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
617
618 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
619 msgid "Acquire a shell on the local host"
620 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
621
622 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
623 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
624 msgstr ""
625 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
626
627 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
628 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
629 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
630
631 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
632 msgid ""
633 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
634 msgstr ""
635 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
636
637 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
638 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
639 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
640
641 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
642 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
643 msgstr ""
644 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
645 "komputerze."
646
647 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
648 msgid "Manage local virtual machines and containers"
649 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
650
651 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
652 msgid ""
653 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
654 msgstr ""
655 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
656 "wirtualnymi i kontenerami."
657
658 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
659 msgid "Manage local virtual machine and container images"
660 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
661
662 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
663 msgid ""
664 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
665 "images."
666 msgstr ""
667 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
668 "wirtualnych i kontenerów."
669
670 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
671 msgid "Set NTP servers"
672 msgstr "Ustawienie serwerów NTP"
673
674 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
675 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
676 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić serwery NTP."
677
678 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
679 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
680 msgid "Set DNS servers"
681 msgstr "Ustawienie serwerów DNS"
682
683 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
684 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
685 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
686 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić serwery DNS."
687
688 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
689 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
690 msgid "Set domains"
691 msgstr "Ustawienie domen"
692
693 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
694 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
695 msgid "Authentication is required to set domains."
696 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić domeny."
697
698 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
699 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
700 msgid "Set default route"
701 msgstr "Ustawienie domyślnej trasy"
702
703 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
704 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
705 msgid "Authentication is required to set default route."
706 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić domyślną trasę."
707
708 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
709 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
710 msgid "Enable/disable LLMNR"
711 msgstr "Włączenie/wyłączenie LLMNR"
712
713 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
714 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
715 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
716 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć LLMNR."
717
718 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
719 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
720 msgid "Enable/disable multicast DNS"
721 msgstr "Włączenie/wyłączenie multikastowego DNS"
722
723 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
724 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
725 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
726 msgstr ""
727 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć multikastowe DNS."
728
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
730 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
731 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
732 msgstr "Włączenie/wyłączenie DNS przez TLS"
733
734 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
735 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
736 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
737 msgstr ""
738 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć DNS przez TLS."
739
740 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
741 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
742 msgid "Enable/disable DNSSEC"
743 msgstr "Włączenie/wyłączenie DNSSEC"
744
745 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
746 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
747 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
748 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć DNSSEC."
749
750 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
751 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
752 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
753 msgstr "Ustawienie negatywnych kotwic zaufania DNSSEC"
754
755 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
756 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
757 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
758 msgstr ""
759 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić negatywne kotwice zaufania "
760 "DNSSEC."
761
762 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
763 msgid "Revert NTP settings"
764 msgstr "Przywrócenie ustawień NTP"
765
766 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
767 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
768 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia NTP."
769
770 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
771 msgid "Revert DNS settings"
772 msgstr "Przywrócenie ustawień DNS"
773
774 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
775 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
776 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia DNS."
777
778 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
779 msgid "DHCP server sends force renew message"
780 msgstr "Serwer DHCP wysyła komunikat wymuszonego odnowienia"
781
782 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
783 msgid "Authentication is required to send force renew message."
784 msgstr ""
785 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać komunikat wymuszonego odnowienia."
786
787 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
788 msgid "Renew dynamic addresses"
789 msgstr "Odnowienie adresów dynamicznych"
790
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
792 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
793 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odnowić adresy dynamiczne."
794
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
796 msgid "Reload network settings"
797 msgstr "Ponowne wczytanie ustawień sieci"
798
799 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
800 msgid "Authentication is required to reload network settings."
801 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać ustawienia sieci."
802
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
804 msgid "Reconfigure network interface"
805 msgstr "Ponowna konfiguracja interfejsu sieciowego"
806
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
808 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
809 msgstr ""
810 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie skonfigurować interfejs "
811 "sieciowy."
812
813 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
814 msgid "Inspect a portable service image"
815 msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi"
816
817 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
818 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
819 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać obraz przenośnej usługi."
820
821 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
822 msgid "Attach or detach a portable service image"
823 msgstr "Podłączenie lub odłączenie obrazu przenośnej usługi"
824
825 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
826 msgid ""
827 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
828 msgstr ""
829 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć obraz przenośnej "
830 "usługi."
831
832 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
833 msgid "Delete or modify portable service image"
834 msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
835
836 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
837 msgid ""
838 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
839 msgstr ""
840 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
841 "usługi."
842
843 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
844 msgid "Register a DNS-SD service"
845 msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
846
847 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
848 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
849 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
850
851 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
852 msgid "Unregister a DNS-SD service"
853 msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
854
855 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
856 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
857 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
858
859 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
860 msgid "Revert name resolution settings"
861 msgstr "Przywrócenie ustawień rozwiązywania nazw"
862
863 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
864 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
865 msgstr ""
866 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia rozwiązywania nazw."
867
868 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
869 msgid "Set system time"
870 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
871
872 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
873 msgid "Authentication is required to set the system time."
874 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
875
876 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
877 msgid "Set system timezone"
878 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
879
880 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
881 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
882 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
883
884 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
885 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
886 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
887
888 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
889 msgid ""
890 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
891 "UTC time."
892 msgstr ""
893 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
894 "lokalny lub czas UTC."
895
896 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
897 msgid "Turn network time synchronization on or off"
898 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
899
900 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
901 msgid ""
902 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
903 "shall be enabled."
904 msgstr ""
905 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
906 "czasu przez sieć."
907
908 #: src/core/dbus-unit.c:358
909 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
910 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
911
912 #: src/core/dbus-unit.c:359
913 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
914 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
915
916 #: src/core/dbus-unit.c:360
917 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
918 msgstr ""
919 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
920
921 #: src/core/dbus-unit.c:361 src/core/dbus-unit.c:362
922 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
923 msgstr ""
924 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
925
926 #: src/core/dbus-unit.c:534
927 msgid ""
928 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
929 "'$(unit)'."
930 msgstr ""
931 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
932 "jednostki „$(unit)”."
933
934 #: src/core/dbus-unit.c:565
935 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
936 msgstr ""
937 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
938 "jednostki „$(unit)”."
939
940 #: src/core/dbus-unit.c:598
941 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
942 msgstr ""
943 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
944
945 #: src/core/dbus-unit.c:707
946 msgid ""
947 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
948 "'$(unit)'."
949 msgstr ""
950 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć pliki i katalogi powiązane "
951 "z jednostką „$(unit)”."
952
953 #: src/core/dbus-unit.c:756
954 msgid ""
955 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
956 msgstr ""
957 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zamrozić lub odmrozić procesy jednostki "
958 "„$(unit)”."
959
960 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
961 #~ msgstr ""
962 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
963 #~ "sprawdzania systemów plików"
964
965 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
966 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
967 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
968 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
969 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"