]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/sr.po
Merge pull request #7198 from poettering/stdin-stdout
[thirdparty/systemd.git] / po / sr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
20 "com>\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "Language: sr\n"
24
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
26 msgid "Send passphrase back to system"
27 msgstr "Пошаљите фразу ка систему"
28
29 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
30 msgid ""
31 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 msgstr ""
33 "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
34
35 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
36 msgid "Manage system services or other units"
37 msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама"
38
39 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 msgstr ""
42 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
43 "другим јединицама."
44
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
46 msgid "Manage system service or unit files"
47 msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама"
48
49 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
50 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 msgstr ""
52 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
53 "јединичним датотекама."
54
55 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
56 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
58
59 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 msgid ""
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr ""
64 "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
65 "систему и унутар управника услуга."
66
67 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Поново учитајте стање систем-деа"
70
71 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr ""
74 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
75
76 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
77 msgid "Set host name"
78 msgstr "Поставите назив машине"
79
80 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
81 msgid "Authentication is required to set the local host name."
82 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
83
84 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
85 msgid "Set static host name"
86 msgstr "Поставите статички назив машине"
87
88 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
89 msgid ""
90 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91 "as well as the pretty host name."
92 msgstr ""
93 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
94 "да бисте поставили леп назив машине."
95
96 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
97 msgid "Set machine information"
98 msgstr "Поставите податке о машини"
99
100 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
101 msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 msgstr ""
103 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
104 "машини."
105
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
107 msgid "Import a VM or container image"
108 msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера"
109
110 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
111 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
112 msgstr ""
113 "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
114 "контејнера"
115
116 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
117 msgid "Export a VM or container image"
118 msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера"
119
120 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
121 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
122 msgstr ""
123 "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
124 "контејнера"
125
126 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
127 msgid "Download a VM or container image"
128 msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера"
129
130 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
131 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
132 msgstr ""
133 "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
134 "слику контејнера"
135
136 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
137 msgid "Set system locale"
138 msgstr "Поставите основни језик система"
139
140 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
141 msgid "Authentication is required to set the system locale."
142 msgstr ""
143 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
144
145 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
146 msgid "Set system keyboard settings"
147 msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре"
148
149 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
150 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
151 msgstr ""
152 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
153 "тастатуре."
154
155 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
156 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
157 msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система"
158
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
160 msgid ""
161 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
162 msgstr ""
163 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
164 "гашење система."
165
166 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
167 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
168 msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система"
169
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
171 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
172 msgstr ""
173 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
174 "гашење система."
175
176 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
177 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
178 msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система"
179
180 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
181 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
182 msgstr ""
183 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
184 "спавање система."
185
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
187 msgid "Allow applications to delay system sleep"
188 msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система"
189
190 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
191 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
192 msgstr ""
193 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
194 "спавање система."
195
196 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
197 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
198 msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система"
199
200 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
201 msgid ""
202 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
203 "suspend."
204 msgstr ""
205 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
206 "самосталну обуставу система."
207
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
209 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
210 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
211
212 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
213 msgid ""
214 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215 "the power key."
216 msgstr ""
217 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
218 "систему управљање дугметом за напајање."
219
220 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
221 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
222 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
223
224 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
225 msgid ""
226 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
227 "the suspend key."
228 msgstr ""
229 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
230 "систему управљање дугметом за обуставу."
231
232 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
233 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
234 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
235
236 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
237 msgid ""
238 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "the hibernate key."
240 msgstr ""
241 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
242 "систему управљање дугметом за спавање."
243
244 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
245 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
246 msgstr ""
247 "Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
248 "екрана"
249
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
251 msgid ""
252 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "the lid switch."
254 msgstr ""
255 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
256 "систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
257
258 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
259 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
260 msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме"
261
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
263 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
264 msgstr ""
265 "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
266 "корисник."
267
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
269 msgid "Allow attaching devices to seats"
270 msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта"
271
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
273 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
274 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
275
276 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
277 msgid "Flush device to seat attachments"
278 msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
279
280 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
281 msgid ""
282 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
283 msgstr ""
284 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
285 "каче на седишта."
286
287 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
288 msgid "Power off the system"
289 msgstr "Искључите систем"
290
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
292 msgid "Authentication is required for powering off the system."
293 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
294
295 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
296 msgid "Power off the system while other users are logged in"
297 msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени"
298
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
300 msgid ""
301 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
302 "logged in."
303 msgstr ""
304 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
305 "корисници пријављени."
306
307 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
308 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
309 msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
310
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
312 msgid ""
313 "Authentication is required for powering off the system while an application "
314 "asked to inhibit it."
315 msgstr ""
316 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
317 "затражио да се спречи гашење система."
318
319 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
320 msgid "Reboot the system"
321 msgstr "Поново покрените систем"
322
323 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
324 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
325 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
326
327 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
328 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
329 msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени"
330
331 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
332 msgid ""
333 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
334 "logged in."
335 msgstr ""
336 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
337 "други корисници пријављени."
338
339 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
340 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
341 msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
342
343 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
344 msgid ""
345 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
346 "asked to inhibit it."
347 msgstr ""
348 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
349 "програм затражио да се спречи гашење система."
350
351 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
352 msgid "Suspend the system"
353 msgstr "Обуставите систем"
354
355 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
356 msgid "Authentication is required for suspending the system."
357 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
358
359 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
360 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
361 msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени"
362
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
364 msgid ""
365 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
366 "logged in."
367 msgstr ""
368 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
369 "корисници пријављени."
370
371 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
372 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
373 msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава"
374
375 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
376 msgid ""
377 "Authentication is required for suspending the system while an application "
378 "asked to inhibit it."
379 msgstr ""
380 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
381 "затражио да се спречи обустава система."
382
383 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
384 msgid "Hibernate the system"
385 msgstr "Успавајте систем"
386
387 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
388 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
389 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
390
391 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
392 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
393 msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени"
394
395 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
396 msgid ""
397 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
398 "logged in."
399 msgstr ""
400 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
401 "корисници пријављени."
402
403 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
404 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
405 msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
406
407 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
408 msgid ""
409 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
410 "asked to inhibit it."
411 msgstr ""
412 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
413 "затражио да се спречи успављивање система."
414
415 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
416 msgid "Manage active sessions, users and seats"
417 msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
418
419 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
420 msgid ""
421 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
422 msgstr ""
423 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
424 "корисницима и седиштима."
425
426 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
427 msgid "Lock or unlock active sessions"
428 msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије"
429
430 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
431 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
432 msgstr ""
433 "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
434 "покренуте сесије."
435
436 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
437 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
438 msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса"
439
440 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
441 msgid ""
442 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
443 "interface."
444 msgstr ""
445 "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
446 "у режиму подешавања интерфејса."
447
448 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
449 msgid "Set a wall message"
450 msgstr "Поставите зидну поруку"
451
452 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
453 msgid "Authentication is required to set a wall message"
454 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
455
456 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
457 msgid "Log into a local container"
458 msgstr "Пријавите се у локални контејнер"
459
460 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
461 msgid "Authentication is required to log into a local container."
462 msgstr ""
463 "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
464
465 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
466 msgid "Log into the local host"
467 msgstr "Пријавите се у локалног домаћина"
468
469 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
470 msgid "Authentication is required to log into the local host."
471 msgstr ""
472 "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
473
474 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
475 msgid "Acquire a shell in a local container"
476 msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера"
477
478 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
479 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
480 msgstr ""
481 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
482 "локалног контејнера."
483
484 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
485 msgid "Acquire a shell on the local host"
486 msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину"
487
488 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
489 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
490 msgstr ""
491 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
492 "домаћину."
493
494 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
495 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
496 msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
497
498 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
499 msgid ""
500 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
501 msgstr ""
502 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
503 "машини унутар локалног контејнера."
504
505 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
506 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
507 msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
508
509 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
510 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
511 msgstr ""
512 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
513 "машини на локалном домаћину."
514
515 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
516 msgid "Manage local virtual machines and containers"
517 msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима"
518
519 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
520 msgid ""
521 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
522 msgstr ""
523 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
524 "машинама и контејнерима."
525
526 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
527 msgid "Manage local virtual machine and container images"
528 msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
529
530 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
531 msgid ""
532 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
533 "images."
534 msgstr ""
535 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
536 "машинама и сликама контејнера."
537
538 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
539 msgid "Set system time"
540 msgstr "Поставите системско време"
541
542 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
543 msgid "Authentication is required to set the system time."
544 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
545
546 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
547 msgid "Set system timezone"
548 msgstr "Поставите системску временску зону"
549
550 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
551 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
552 msgstr ""
553 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
554
555 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
556 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
557 msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону"
558
559 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
560 msgid ""
561 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
562 "UTC time."
563 msgstr ""
564 "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
565 "или UTC време."
566
567 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
568 msgid "Turn network time synchronization on or off"
569 msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже"
570
571 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
572 msgid ""
573 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
574 "shall be enabled."
575 msgstr ""
576 "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
577 "са мреже."
578
579 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
580 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
581 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
582
583 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
584 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
585 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
586
587 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
588 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
589 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
590
591 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
592 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
593 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
594
595 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
596 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
597 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
598
599 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
600 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
601 msgstr ""
602 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
603 "за „$(unit)“."
604
605 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
606 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
607 msgstr ""
608 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."