]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/uk.po
Merge pull request #12511 from ssahani/high-avilability-12050
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 # Ukrainian translation for systemd.
3 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
4 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:03+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
21
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
25
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
27 msgid ""
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr ""
30 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями "
40 "systemd."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями "
50 "systemd."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з "
63 "керування службами і системою."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Перезапустити стан системи"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
72
73 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
74 msgid "Set host name"
75 msgstr "Встановити назву вузла"
76
77 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
78 msgid "Authentication is required to set the local host name."
79 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла."
80
81 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
82 msgid "Set static host name"
83 msgstr "Встановити статичну назву вузла"
84
85 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
86 msgid ""
87 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
88 "as well as the pretty host name."
89 msgstr ""
90 "Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
91 "вузла, так само й форматовану."
92
93 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
94 msgid "Set machine information"
95 msgstr "Встановити інформацію про машину"
96
97 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
98 msgid "Authentication is required to set local machine information."
99 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини."
100
101 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
102 msgid "Get product UUID"
103 msgstr "Отримання UUID продукту"
104
105 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
106 msgid "Authentication is required to get product UUID."
107 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту."
108
109 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
110 msgid "Import a VM or container image"
111 msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
112
113 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
114 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
115 msgstr ""
116 "Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної "
117 "машини"
118
119 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
120 msgid "Export a VM or container image"
121 msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
122
123 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
124 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
125 msgstr ""
126 "Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
127 "машини"
128
129 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
130 msgid "Download a VM or container image"
131 msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
132
133 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
134 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
135 msgstr ""
136 "Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної "
137 "машини"
138
139 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
140 msgid "Set system locale"
141 msgstr "Вказати системну локаль"
142
143 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
144 msgid "Authentication is required to set the system locale."
145 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль."
146
147 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
148 msgid "Set system keyboard settings"
149 msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
150
151 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
152 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
153 msgstr ""
154 "Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
155
156 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
157 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
158 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
159
160 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
161 msgid ""
162 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
163 msgstr ""
164 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню "
165 "системи."
166
167 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
168 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
169 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
170
171 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
172 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
173 msgstr ""
174 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення "
175 "системи."
176
177 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
178 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
179 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
180
181 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
182 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
183 msgstr ""
184 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню "
185 "системи."
186
187 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
188 msgid "Allow applications to delay system sleep"
189 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
190
191 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
192 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
193 msgstr ""
194 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання "
195 "системи."
196
197 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
198 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
199 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
200
201 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
202 msgid ""
203 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
204 "suspend."
205 msgstr ""
206 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
207 "призупиненню системи."
208
209 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
210 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
211 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
212
213 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
214 msgid ""
215 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
216 "the power key."
217 msgstr ""
218 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
219 "системою клавіші живлення."
220
221 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
222 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
223 msgstr ""
224 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
225
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
227 msgid ""
228 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
229 "the suspend key."
230 msgstr ""
231 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
232 "системою клавіші призупинення."
233
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
235 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
236 msgstr ""
237 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
238
239 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
240 msgid ""
241 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242 "the hibernate key."
243 msgstr ""
244 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
245 "системою клавіші присипання."
246
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
248 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
249 msgstr ""
250 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
251 "кришки"
252
253 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
254 msgid ""
255 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
256 "the lid switch."
257 msgstr ""
258 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
259 "системою клавіші перемикання кришки."
260
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
262 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
263 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
264
265 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
266 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
267 msgstr ""
268 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
269 "запускати програми."
270
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
272 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
273 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
274
275 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
276 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
277 msgstr ""
278 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
279 "запускати програми."
280
281 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
282 msgid "Allow attaching devices to seats"
283 msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
284
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
286 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
287 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць."
288
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
290 msgid "Flush device to seat attachments"
291 msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
292
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
294 msgid ""
295 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
296 msgstr ""
297 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
298
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
300 msgid "Power off the system"
301 msgstr "Вимкнути систему"
302
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
304 msgid "Authentication is required for powering off the system."
305 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему."
306
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
308 msgid "Power off the system while other users are logged in"
309 msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
310
311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
312 msgid ""
313 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
314 "logged in."
315 msgstr ""
316 "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
317
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
319 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
320 msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
321
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
323 msgid ""
324 "Authentication is required for powering off the system while an application "
325 "asked to inhibit it."
326 msgstr ""
327 "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
328 "перешкодити цьому."
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
331 msgid "Reboot the system"
332 msgstr "Перезавантажити систему"
333
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
335 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
336 msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
339 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
340 msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі"
341
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
343 msgid ""
344 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
345 "logged in."
346 msgstr ""
347 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
348 "ній."
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
351 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
352 msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
355 msgid ""
356 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
357 "asked to inhibit it."
358 msgstr ""
359 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми "
360 "намагаються перешкодити цьому."
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
363 msgid "Halt the system"
364 msgstr "Зупинити систему"
365
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
367 msgid "Authentication is required for halting the system."
368 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему."
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
371 msgid "Halt the system while other users are logged in"
372 msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній"
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
375 msgid ""
376 "Authentication is required for halting the system while other users are "
377 "logged in."
378 msgstr ""
379 "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній."
380
381 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
382 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
383 msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
384
385 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
386 msgid ""
387 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
388 "to inhibit it."
389 msgstr ""
390 "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються "
391 "перешкодити цьому."
392
393 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
394 msgid "Suspend the system"
395 msgstr "Призупинити систему"
396
397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
398 msgid "Authentication is required for suspending the system."
399 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему."
400
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
402 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
403 msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
404
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
406 msgid ""
407 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
408 "logged in."
409 msgstr ""
410 "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в "
411 "ній."
412
413 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
414 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
415 msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
416
417 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
418 msgid ""
419 "Authentication is required for suspending the system while an application "
420 "asked to inhibit it."
421 msgstr ""
422 "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються "
423 "перешкодити цьому."
424
425 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
426 msgid "Hibernate the system"
427 msgstr "Приспати систему"
428
429 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
430 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
431 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему."
432
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
434 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
435 msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
436
437 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
438 msgid ""
439 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
440 "logged in."
441 msgstr ""
442 "Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
443
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
445 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
446 msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
447
448 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
449 msgid ""
450 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
451 "asked to inhibit it."
452 msgstr ""
453 "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
454 "перешкодити цьому."
455
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
457 msgid "Manage active sessions, users and seats"
458 msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
459
460 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
461 msgid ""
462 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
463 msgstr ""
464 "Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
465 "місцями."
466
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
468 msgid "Lock or unlock active sessions"
469 msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
472 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
473 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
474
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
476 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
477 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
480 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
481 msgstr ""
482 "Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі."
483
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
485 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
486 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
487
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
489 msgid ""
490 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
491 "interface."
492 msgstr ""
493 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
494 "інтерфейс встановлення."
495
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
497 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
498 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
499
500 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
501 msgid ""
502 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
503 "boot loader menu."
504 msgstr ""
505 "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до"
506 " меню завантажувача."
507
508 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
509 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
510 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
511
512 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
513 msgid ""
514 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
515 "specific boot loader entry."
516 msgstr ""
517 "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити"
518 " певний пункт меню завантаження."
519
520 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
521 msgid "Set a wall message"
522 msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
523
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
525 msgid "Authentication is required to set a wall message"
526 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
527
528 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
529 msgid "Log into a local container"
530 msgstr "Увійти в локальний контейнер"
531
532 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
533 msgid "Authentication is required to log into a local container."
534 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер."
535
536 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
537 msgid "Log into the local host"
538 msgstr "Увійти в локальний вузол"
539
540 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
541 msgid "Authentication is required to log into the local host."
542 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол."
543
544 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
545 msgid "Acquire a shell in a local container"
546 msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
547
548 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
549 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
550 msgstr ""
551 "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
552
553 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
554 msgid "Acquire a shell on the local host"
555 msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
556
557 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
558 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
559 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
560
561 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
562 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
563 msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
564
565 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
566 msgid ""
567 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
568 msgstr ""
569 "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
570
571 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
572 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
573 msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
574
575 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
576 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
577 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
578
579 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
580 msgid "Manage local virtual machines and containers"
581 msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
582
583 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
584 msgid ""
585 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
586 msgstr ""
587 "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
588 "контейнерами."
589
590 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
591 msgid "Manage local virtual machine and container images"
592 msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
593
594 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
595 msgid ""
596 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
597 "images."
598 msgstr ""
599 "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин "
600 "і контейнерів."
601
602 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
603 msgid "Inspect a portable service image"
604 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
605
606 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
607 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
608 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби."
609
610 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
611 msgid "Attach or detach a portable service image"
612 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
613
614 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
615 msgid ""
616 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
617 msgstr ""
618 "Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби."
619
620 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
621 msgid "Delete or modify portable service image"
622 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
623
624 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
625 msgid ""
626 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
627 msgstr ""
628 "Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до"
629 " нього зміни."
630
631 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
632 msgid "Register a DNS-SD service"
633 msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD"
634
635 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
636 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
637 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD"
638
639 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
640 msgid "Unregister a DNS-SD service"
641 msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
642
643 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
644 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
645 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
646
647 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
648 msgid "Set system time"
649 msgstr "Вказати системний час"
650
651 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
652 msgid "Authentication is required to set the system time."
653 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час."
654
655 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
656 msgid "Set system timezone"
657 msgstr "Вказати системний часовий пояс"
658
659 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
660 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
661 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс."
662
663 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
664 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
665 msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
666
667 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
668 msgid ""
669 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
670 "UTC time."
671 msgstr ""
672 "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або "
673 "UTC."
674
675 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
676 msgid "Turn network time synchronization on or off"
677 msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу"
678
679 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
680 msgid ""
681 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
682 "shall be enabled."
683 msgstr ""
684 "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через "
685 "мережу запущено."
686
687 #: src/core/dbus-unit.c:325
688 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
689 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
690
691 #: src/core/dbus-unit.c:326
692 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
693 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
694
695 #: src/core/dbus-unit.c:327
696 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
697 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
698
699 #: src/core/dbus-unit.c:328 src/core/dbus-unit.c:329
700 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
701 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
702
703 #: src/core/dbus-unit.c:434
704 msgid ""
705 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
706 "'$(unit)'."
707 msgstr ""
708 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
709
710 #: src/core/dbus-unit.c:465
711 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
712 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
713
714 #: src/core/dbus-unit.c:498
715 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
716 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
717