]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/uk.po
Merge pull request #15108 from keszybz/systemctl-set-default-notices
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 # Ukrainian translation for systemd.
3 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
4 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-30 15:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-02-07 12:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
21
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
25
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
27 msgid ""
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr ""
30 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями "
40 "systemd."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями "
50 "systemd."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з "
63 "керування службами і системою."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Перезапустити стан системи"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
72
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr "Створення домашньої теки"
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
79 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
80
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
82 msgid "Remove a home area"
83 msgstr "Вилучення домашньої теки"
84
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
86 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
87 msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
88
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
90 msgid "Check credentials of a home area"
91 msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
92
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
94 msgid ""
95 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
96 msgstr ""
97 "Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача"
98 " слід пройти розпізнавання."
99
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
101 msgid "Update a home area"
102 msgstr "Оновлення домашньої теки"
103
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
105 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
106 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
107
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
109 msgid "Resize a home area"
110 msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
111
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
113 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
114 msgstr ""
115 "Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
116
117 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
118 msgid "Change password of a home area"
119 msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
120
121 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
122 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
123 msgstr ""
124 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти"
125 " розпізнавання."
126
127 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
128 msgid "Set host name"
129 msgstr "Встановити назву вузла"
130
131 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
132 msgid "Authentication is required to set the local host name."
133 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла."
134
135 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
136 msgid "Set static host name"
137 msgstr "Встановити статичну назву вузла"
138
139 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
140 msgid ""
141 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
142 "as well as the pretty host name."
143 msgstr ""
144 "Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
145 "вузла, так само й форматовану."
146
147 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
148 msgid "Set machine information"
149 msgstr "Встановити інформацію про машину"
150
151 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
152 msgid "Authentication is required to set local machine information."
153 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини."
154
155 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
156 msgid "Get product UUID"
157 msgstr "Отримання UUID продукту"
158
159 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
160 msgid "Authentication is required to get product UUID."
161 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту."
162
163 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
164 msgid "Import a VM or container image"
165 msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
166
167 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
168 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
169 msgstr ""
170 "Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної "
171 "машини"
172
173 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
174 msgid "Export a VM or container image"
175 msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
176
177 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
178 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
179 msgstr ""
180 "Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
181 "машини"
182
183 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
184 msgid "Download a VM or container image"
185 msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
186
187 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
188 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
189 msgstr ""
190 "Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної "
191 "машини"
192
193 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
194 msgid "Set system locale"
195 msgstr "Вказати системну локаль"
196
197 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
198 msgid "Authentication is required to set the system locale."
199 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль."
200
201 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
202 msgid "Set system keyboard settings"
203 msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
204
205 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
206 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
207 msgstr ""
208 "Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
209
210 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
211 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
212 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
213
214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
215 msgid ""
216 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
217 msgstr ""
218 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню "
219 "системи."
220
221 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
222 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
223 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
224
225 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
226 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
227 msgstr ""
228 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення "
229 "системи."
230
231 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
232 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
233 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
234
235 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
236 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
237 msgstr ""
238 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню "
239 "системи."
240
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
242 msgid "Allow applications to delay system sleep"
243 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
244
245 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
246 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
247 msgstr ""
248 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання "
249 "системи."
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
252 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
253 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
254
255 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
256 msgid ""
257 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
258 "suspend."
259 msgstr ""
260 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
261 "призупиненню системи."
262
263 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
264 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
265 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
266
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
268 msgid ""
269 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
270 "the power key."
271 msgstr ""
272 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
273 "системою клавіші живлення."
274
275 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
276 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
277 msgstr ""
278 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
279
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
281 msgid ""
282 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
283 "the suspend key."
284 msgstr ""
285 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
286 "системою клавіші призупинення."
287
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
289 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
290 msgstr ""
291 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
292
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
294 msgid ""
295 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
296 "the hibernate key."
297 msgstr ""
298 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
299 "системою клавіші присипання."
300
301 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
302 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
303 msgstr ""
304 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
305 "кришки"
306
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
308 msgid ""
309 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
310 "the lid switch."
311 msgstr ""
312 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
313 "системою клавіші перемикання кришки."
314
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
316 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
317 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
318
319 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
320 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
321 msgstr ""
322 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
323 "запускати програми."
324
325 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
326 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
327 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
328
329 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
330 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
331 msgstr ""
332 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
333 "запускати програми."
334
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
336 msgid "Allow attaching devices to seats"
337 msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
338
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
340 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
341 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць."
342
343 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
344 msgid "Flush device to seat attachments"
345 msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
346
347 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
348 msgid ""
349 "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
350 msgstr ""
351 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
352
353 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
354 msgid "Power off the system"
355 msgstr "Вимкнути систему"
356
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
358 msgid "Authentication is required to power off the system."
359 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему."
360
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
362 msgid "Power off the system while other users are logged in"
363 msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
364
365 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
366 msgid ""
367 "Authentication is required to power off the system while other users are "
368 "logged in."
369 msgstr ""
370 "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
371
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
373 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
374 msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
375
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
377 msgid ""
378 "Authentication is required to power off the system while an application "
379 "is inhibiting this."
380 msgstr ""
381 "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
382 "перешкодити цьому."
383
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
385 msgid "Reboot the system"
386 msgstr "Перезавантажити систему"
387
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
389 msgid "Authentication is required to reboot the system."
390 msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
391
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
393 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
394 msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі"
395
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
397 msgid ""
398 "Authentication is required to reboot the system while other users are "
399 "logged in."
400 msgstr ""
401 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
402 "ній."
403
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
405 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
406 msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
407
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
409 msgid ""
410 "Authentication is required to reboot the system while an application "
411 "is inhibiting this."
412 msgstr ""
413 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми "
414 "намагаються перешкодити цьому."
415
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
417 msgid "Halt the system"
418 msgstr "Зупинити систему"
419
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
421 msgid "Authentication is required to halt the system."
422 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему."
423
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
425 msgid "Halt the system while other users are logged in"
426 msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній"
427
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
429 msgid ""
430 "Authentication is required to halt the system while other users are "
431 "logged in."
432 msgstr ""
433 "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній."
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
436 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
437 msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
440 msgid ""
441 "Authentication is required to halt the system while an application asked "
442 "to inhibit it."
443 msgstr ""
444 "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються "
445 "перешкодити цьому."
446
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
448 msgid "Suspend the system"
449 msgstr "Призупинити систему"
450
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
452 msgid "Authentication is required to suspend the system."
453 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему."
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
456 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
457 msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
460 msgid ""
461 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
462 "logged in."
463 msgstr ""
464 "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в "
465 "ній."
466
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
468 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
469 msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
472 msgid ""
473 "Authentication is required to suspend the system while an application "
474 "is inhibiting this."
475 msgstr ""
476 "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються "
477 "перешкодити цьому."
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
480 msgid "Hibernate the system"
481 msgstr "Приспати систему"
482
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
484 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
485 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему."
486
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
488 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
489 msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
492 msgid ""
493 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
494 "logged in."
495 msgstr ""
496 "Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
497
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
499 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
500 msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
501
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
503 msgid ""
504 "Authentication is required to hibernate the system while an application "
505 "is inhibiting this."
506 msgstr ""
507 "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
508 "перешкодити цьому."
509
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
511 msgid "Manage active sessions, users and seats"
512 msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
515 msgid ""
516 "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
517 msgstr ""
518 "Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
519 "місцями."
520
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
522 msgid "Lock or unlock active sessions"
523 msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
524
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
526 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
527 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
528
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
530 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
531 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
532
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
534 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
535 msgstr ""
536 "Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі."
537
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
539 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
540 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
541
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
543 msgid ""
544 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
545 "interface."
546 msgstr ""
547 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
548 "інтерфейс встановлення."
549
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
551 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
552 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
553
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
555 msgid ""
556 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
557 "boot loader menu."
558 msgstr ""
559 "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до "
560 "меню завантажувача."
561
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
563 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
564 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
565
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
567 msgid ""
568 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
569 "specific boot loader entry."
570 msgstr ""
571 "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити "
572 "певний пункт меню завантаження."
573
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
575 msgid "Set a wall message"
576 msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
577
578 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
579 msgid "Authentication is required to set a wall message"
580 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
581
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
583 msgid "Change Session"
584 msgstr "Зміна сеансу"
585
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
587 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
588 msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
589
590 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
591 msgid "Log into a local container"
592 msgstr "Увійти в локальний контейнер"
593
594 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
595 msgid "Authentication is required to log into a local container."
596 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер."
597
598 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
599 msgid "Log into the local host"
600 msgstr "Увійти в локальний вузол"
601
602 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
603 msgid "Authentication is required to log into the local host."
604 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол."
605
606 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
607 msgid "Acquire a shell in a local container"
608 msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
609
610 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
611 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
612 msgstr ""
613 "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
614
615 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
616 msgid "Acquire a shell on the local host"
617 msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
618
619 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
620 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
621 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
622
623 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
624 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
625 msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
626
627 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
628 msgid ""
629 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
630 msgstr ""
631 "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
632
633 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
634 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
635 msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
636
637 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
638 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
639 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
640
641 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
642 msgid "Manage local virtual machines and containers"
643 msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
644
645 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
646 msgid ""
647 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
648 msgstr ""
649 "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
650 "контейнерами."
651
652 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
653 msgid "Manage local virtual machine and container images"
654 msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
655
656 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
657 msgid ""
658 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
659 "images."
660 msgstr ""
661 "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин "
662 "і контейнерів."
663
664 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
665 msgid "Set NTP servers"
666 msgstr "Встановлення серверів NTP"
667
668 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
669 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
670 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери NTP."
671
672 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
673 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
674 msgid "Set DNS servers"
675 msgstr "Встановлення серверів DNS"
676
677 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
678 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
679 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
680 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери DNS."
681
682 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
683 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
684 msgid "Set domains"
685 msgstr "Встановлення доменів"
686
687 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
688 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
689 msgid "Authentication is required to set domains."
690 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити домени."
691
692 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
693 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
694 msgid "Set default route"
695 msgstr "Встановлення типового маршруту"
696
697 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
698 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
699 msgid "Authentication is required to set default route."
700 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити типовий маршрут."
701
702 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
703 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
704 msgid "Enable/disable LLMNR"
705 msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
706
707 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
708 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
709 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
710 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути LLMNR."
711
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
713 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
714 msgid "Enable/disable multicast DNS"
715 msgstr "Вмикання або вимикання трансляційного DNS"
716
717 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
718 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
719 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
720 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути трансляційну DNS."
721
722 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
723 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
724 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
725 msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
726
727 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
728 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
729 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
730 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNS через TLS."
731
732 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
733 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
734 msgid "Enable/disable DNSSEC"
735 msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
736
737 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
738 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
739 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
740 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNSSEC."
741
742 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
743 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
744 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
745 msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
746
747 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
748 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
749 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
750 msgstr ""
751 "Потрібна автентифікація, щоб встановити прив'язки від'ємної довіри DNSSEC."
752
753 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
754 msgid "Revert NTP settings"
755 msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
756
757 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
758 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
759 msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
760
761 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
762 msgid "Revert DNS settings"
763 msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
764
765 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
766 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
767 msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
768
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
770 msgid "Renew dynamic addresses"
771 msgstr "Оновлення динамічних адрес"
772
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
774 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
775 msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
776
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
778 msgid "Reload network settings"
779 msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
780
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
782 msgid "Authentication is required to reload network settings."
783 msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
784
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
786 msgid "Reconfigure network interface"
787 msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
788
789 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
790 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
791 msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
792
793 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
794 msgid "Inspect a portable service image"
795 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
796
797 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
798 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
799 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби."
800
801 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
802 msgid "Attach or detach a portable service image"
803 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
804
805 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
806 msgid ""
807 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
808 msgstr ""
809 "Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби."
810
811 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
812 msgid "Delete or modify portable service image"
813 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
814
815 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
816 msgid ""
817 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
818 msgstr ""
819 "Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до "
820 "нього зміни."
821
822 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
823 msgid "Register a DNS-SD service"
824 msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD"
825
826 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
827 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
828 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD"
829
830 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
831 msgid "Unregister a DNS-SD service"
832 msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
833
834 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
835 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
836 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
837
838 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
839 msgid "Revert name resolution settings"
840 msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
841
842 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
843 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
844 msgstr ""
845 "Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами"
846 " слід пройти розпізнавання."
847
848 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
849 msgid "Set system time"
850 msgstr "Вказати системний час"
851
852 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
853 msgid "Authentication is required to set the system time."
854 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час."
855
856 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
857 msgid "Set system timezone"
858 msgstr "Вказати системний часовий пояс"
859
860 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
861 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
862 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс."
863
864 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
865 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
866 msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
867
868 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
869 msgid ""
870 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
871 "UTC time."
872 msgstr ""
873 "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або "
874 "UTC."
875
876 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
877 msgid "Turn network time synchronization on or off"
878 msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу"
879
880 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
881 msgid ""
882 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
883 "shall be enabled."
884 msgstr ""
885 "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через "
886 "мережу запущено."
887
888 #: src/core/dbus-unit.c:355
889 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
890 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
891
892 #: src/core/dbus-unit.c:356
893 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
894 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
895
896 #: src/core/dbus-unit.c:357
897 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
898 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
899
900 #: src/core/dbus-unit.c:358 src/core/dbus-unit.c:359
901 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
902 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
903
904 #: src/core/dbus-unit.c:531
905 msgid ""
906 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
907 "'$(unit)'."
908 msgstr ""
909 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
910
911 #: src/core/dbus-unit.c:562
912 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
913 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
914
915 #: src/core/dbus-unit.c:595
916 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
917 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
918
919 #: src/core/dbus-unit.c:704
920 msgid ""
921 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
922 "'$(unit)'."
923 msgstr ""
924 "Потрібна автентифікація, щоб вилучити файли і каталоги, які пов'язано із "
925 "«$(unit)»."