]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: zh_CN.po: translate 2 new messages
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd 1# German translations for Git.
839f7f8e 2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
01b127cd 3# This file is distributed under the same license as the Git package.
839f7f8e 4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
01b127cd
RT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
9c87b0d2 8"Project-Id-Version: git 1.7.12\n"
01b127cd 9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
33a54e7d 10"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:47+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
839f7f8e 20#: advice.c:40
01b127cd
RT
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
839f7f8e 29#: advice.c:70
01b127cd
RT
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
232f6130
TR
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
720e309b 39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd 40
f88416b2
RT
41#: bundle.c:36
42#, c-format
43msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
45
46#: bundle.c:63
47#, c-format
48msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
50
9c87b0d2 51#: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
f88416b2
RT
52#, c-format
53msgid "could not open '%s'"
54msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
55
56#: bundle.c:140
57msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorrausgesetzte Versionen:"
59
b6bf8467 60#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
9c87b0d2 61#: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
f88416b2
RT
62#: builtin/shortlog.c:181
63msgid "revision walk setup failed"
64msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
65
66#: bundle.c:186
67#, c-format
68msgid "The bundle contains %d ref"
69msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
71msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
72
73#: bundle.c:192
b6bf8467
RT
74msgid "The bundle records a complete history."
75msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
76
77#: bundle.c:195
f88416b2
RT
78#, c-format
79msgid "The bundle requires this ref"
80msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
82msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
83
b6bf8467 84#: bundle.c:294
f88416b2
RT
85msgid "rev-list died"
86msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
87
9c87b0d2 88#: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284
f88416b2
RT
89#, c-format
90msgid "unrecognized argument: %s"
91msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
92
b6bf8467 93#: bundle.c:335
f88416b2
RT
94#, c-format
95msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
96msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
97
b6bf8467 98#: bundle.c:380
f88416b2
RT
99msgid "Refusing to create empty bundle."
100msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
101
b6bf8467 102#: bundle.c:398
f88416b2
RT
103msgid "Could not spawn pack-objects"
104msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
105
b6bf8467 106#: bundle.c:416
f88416b2
RT
107msgid "pack-objects died"
108msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
109
b6bf8467 110#: bundle.c:419
f88416b2
RT
111#, c-format
112msgid "cannot create '%s'"
113msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
114
b6bf8467 115#: bundle.c:441
f88416b2
RT
116msgid "index-pack died"
117msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
118
839f7f8e 119#: commit.c:48
01b127cd
RT
120#, c-format
121msgid "could not parse %s"
720e309b 122msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd 123
839f7f8e 124#: commit.c:50
01b127cd
RT
125#, c-format
126msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 127msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
128
129#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
130msgid "memory exhausted"
720e309b 131msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
132
133#: connected.c:39
134msgid "Could not run 'git rev-list'"
b9f3b4c1 135msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
01b127cd
RT
136
137#: connected.c:48
138#, c-format
139msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 140msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
141
142#: connected.c:56
143#, c-format
144msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 145msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd 146
f88416b2
RT
147#: date.c:95
148msgid "in the future"
149msgstr "in der Zukunft"
150
151#: date.c:101
152#, c-format
153msgid "%lu second ago"
154msgid_plural "%lu seconds ago"
155msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
156msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
157
158#: date.c:108
159#, c-format
160msgid "%lu minute ago"
161msgid_plural "%lu minutes ago"
162msgstr[0] "vor %lu Minute"
163msgstr[1] "vor %lu Minuten"
164
165#: date.c:115
166#, c-format
167msgid "%lu hour ago"
168msgid_plural "%lu hours ago"
169msgstr[0] "vor %lu Stunde"
170msgstr[1] "vor %lu Stunden"
171
172#: date.c:122
173#, c-format
174msgid "%lu day ago"
175msgid_plural "%lu days ago"
176msgstr[0] "vor %lu Tag"
177msgstr[1] "vor %lu Tagen"
178
179#: date.c:128
180#, c-format
181msgid "%lu week ago"
182msgid_plural "%lu weeks ago"
183msgstr[0] "vor %lu Woche"
184msgstr[1] "vor %lu Wochen"
185
186#: date.c:135
187#, c-format
188msgid "%lu month ago"
189msgid_plural "%lu months ago"
190msgstr[0] "vor %lu Monat"
191msgstr[1] "vor %lu Monaten"
192
193#: date.c:146
194#, c-format
195msgid "%lu year"
196msgid_plural "%lu years"
197msgstr[0] "vor %lu Jahr"
198msgstr[1] "vor %lu Jahren"
199
200#: date.c:149
201#, c-format
202msgid "%s, %lu month ago"
203msgid_plural "%s, %lu months ago"
204msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
205msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
206
207#: date.c:154 date.c:159
208#, c-format
209msgid "%lu year ago"
210msgid_plural "%lu years ago"
211msgstr[0] "vor %lu Jahr"
212msgstr[1] "vor %lu Jahren"
213
01b127cd
RT
214#: diff.c:105
215#, c-format
216msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
217msgstr ""
720e309b 218" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
219
220#: diff.c:110
221#, c-format
222msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 223msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
224
225#: diff.c:210
226#, c-format
227msgid ""
228"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
229"%s"
230msgstr ""
720e309b
RT
231"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
232"%s"
01b127cd 233
720e309b 234#: diff.c:1400
33a54e7d
RT
235msgid " 0 files changed"
236msgstr " 0 Dateien geändert"
01b127cd 237
720e309b 238#: diff.c:1404
01b127cd
RT
239#, c-format
240msgid " %d file changed"
241msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
242msgstr[0] " %d Datei geändert"
243msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 244
720e309b 245#: diff.c:1421
01b127cd
RT
246#, c-format
247msgid ", %d insertion(+)"
248msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
249msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
250msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 251
720e309b 252#: diff.c:1432
01b127cd
RT
253#, c-format
254msgid ", %d deletion(-)"
255msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
256msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
257msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 258
9c87b0d2 259#: diff.c:3461
01b127cd
RT
260#, c-format
261msgid ""
262"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
263"%s"
264msgstr ""
720e309b
RT
265"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
266"%s"
01b127cd
RT
267
268#: gpg-interface.c:59
269msgid "could not run gpg."
b9f3b4c1 270msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
01b127cd
RT
271
272#: gpg-interface.c:71
273msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 274msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
275
276#: gpg-interface.c:82
277msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 278msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd 279
16abda81 280#: grep.c:1320
01b127cd
RT
281#, c-format
282msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 283msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd 284
16abda81 285#: grep.c:1337
01b127cd
RT
286#, c-format
287msgid "'%s': %s"
720e309b 288msgstr "'%s': %s"
01b127cd 289
16abda81 290#: grep.c:1348
01b127cd
RT
291#, c-format
292msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 293msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd 294
9c87b0d2 295#: help.c:212
f88416b2
RT
296#, c-format
297msgid "available git commands in '%s'"
298msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
299
9c87b0d2 300#: help.c:219
f88416b2
RT
301msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
302msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH"
303
9c87b0d2 304#: help.c:275
01b127cd
RT
305#, c-format
306msgid ""
307"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
308"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
309msgstr ""
720e309b
RT
310"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
311"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd 312
9c87b0d2 313#: help.c:332
f88416b2
RT
314msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
315msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden."
316
9c87b0d2 317#: help.c:354
f88416b2
RT
318#, c-format
319msgid ""
320"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
321"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
322msgstr ""
323"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
324"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast"
325
9c87b0d2 326#: help.c:359
f88416b2
RT
327#, c-format
328msgid "in %0.1f seconds automatically..."
329msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
330
9c87b0d2 331#: help.c:366
f88416b2
RT
332#, c-format
333msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
334msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
335
9c87b0d2 336#: help.c:370
f88416b2
RT
337msgid ""
338"\n"
339"Did you mean this?"
340msgid_plural ""
341"\n"
342"Did you mean one of these?"
343msgstr[0] ""
344"\n"
345"Hast du das gemeint?"
346msgstr[1] ""
347"\n"
348"Hast du eines von diesen gemeint?"
349
33a54e7d
RT
350#: merge-recursive.c:190
351#, c-format
352msgid "(bad commit)\n"
353msgstr "(ungültige Version)\n"
354
355#: merge-recursive.c:206
356#, c-format
357msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
358msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
359
360#: merge-recursive.c:268
361msgid "error building trees"
362msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
363
364#: merge-recursive.c:497
365msgid "diff setup failed"
366msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
367
368#: merge-recursive.c:627
369msgid "merge-recursive: disk full?"
370msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
371
372#: merge-recursive.c:690
373#, c-format
374msgid "failed to create path '%s'%s"
375msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
376
377#: merge-recursive.c:701
378#, c-format
379msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
380msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
381
382#. something else exists
383#. .. but not some other error (who really cares what?)
384#: merge-recursive.c:715 merge-recursive.c:736
385msgid ": perhaps a D/F conflict?"
386msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
387
388#: merge-recursive.c:726
389#, c-format
390msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
391msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
392
393#: merge-recursive.c:766
394#, c-format
395msgid "cannot read object %s '%s'"
396msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
397
398#: merge-recursive.c:768
399#, c-format
400msgid "blob expected for %s '%s'"
401msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
402
403#: merge-recursive.c:791 builtin/clone.c:302
404#, c-format
405msgid "failed to open '%s'"
406msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
407
408#: merge-recursive.c:799
409#, c-format
410msgid "failed to symlink '%s'"
411msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
412
413#: merge-recursive.c:802
414#, c-format
415msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
416msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
417
418#: merge-recursive.c:939
419msgid "Failed to execute internal merge"
420msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
421
422#: merge-recursive.c:943
423#, c-format
424msgid "Unable to add %s to database"
425msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
426
427#: merge-recursive.c:959
428msgid "unsupported object type in the tree"
429msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
430
431#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052
432#, c-format
433msgid ""
434"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
435"in tree."
436msgstr ""
437"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
438"im Arbeitsbereich gelassen."
439
440#: merge-recursive.c:1044 merge-recursive.c:1057
441#, c-format
442msgid ""
443"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
444"in tree at %s."
445msgstr ""
446"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
447"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
448
449#: merge-recursive.c:1098
450msgid "rename"
451msgstr "umbenennen"
452
453#: merge-recursive.c:1098
454msgid "renamed"
455msgstr "umbenannt"
456
457#: merge-recursive.c:1154
458#, c-format
459msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
460msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
461
462#: merge-recursive.c:1176
463#, c-format
464msgid ""
465"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
466"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
467msgstr ""
468"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
469"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
470
471#: merge-recursive.c:1181
472msgid " (left unresolved)"
473msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
474
475#: merge-recursive.c:1235
476#, c-format
477msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
478msgstr ""
479"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
480"in %s"
481
482#: merge-recursive.c:1265
483#, c-format
484msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
485msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
486
487#: merge-recursive.c:1464
488#, c-format
489msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
490msgstr ""
491"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
492"%s"
493
494#: merge-recursive.c:1474
495#, c-format
496msgid "Adding merged %s"
497msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
498
499#: merge-recursive.c:1479 merge-recursive.c:1677
500#, c-format
501msgid "Adding as %s instead"
502msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
503
504#: merge-recursive.c:1530
505#, c-format
506msgid "cannot read object %s"
507msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
508
509#: merge-recursive.c:1533
510#, c-format
511msgid "object %s is not a blob"
512msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
513
514#: merge-recursive.c:1581
515msgid "modify"
516msgstr "ändern"
517
518#: merge-recursive.c:1581
519msgid "modified"
520msgstr "geändert"
521
522#: merge-recursive.c:1591
523msgid "content"
524msgstr "Inhalt"
525
526#: merge-recursive.c:1598
527msgid "add/add"
528msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
529
530#: merge-recursive.c:1632
531#, c-format
532msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
533msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
534
535#: merge-recursive.c:1646
536#, c-format
537msgid "Auto-merging %s"
538msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
539
540#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:844
541msgid "submodule"
542msgstr "Unterprojekt"
543
544#: merge-recursive.c:1651
545#, c-format
546msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
547msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
548
549#: merge-recursive.c:1741
550#, c-format
551msgid "Removing %s"
552msgstr "Entferne %s"
553
554#: merge-recursive.c:1766
555msgid "file/directory"
556msgstr "Datei/Verzeichnis"
557
558#: merge-recursive.c:1772
559msgid "directory/file"
560msgstr "Verzeichnis/Datei"
561
562#: merge-recursive.c:1777
563#, c-format
564msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
565msgstr ""
566"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
567"hinzu."
568
569#: merge-recursive.c:1787
570#, c-format
571msgid "Adding %s"
572msgstr "Füge %s hinzu"
573
574#: merge-recursive.c:1804
575msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
576msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
577
578#: merge-recursive.c:1823
579msgid "Already up-to-date!"
580msgstr "Bereits aktuell!"
581
582#: merge-recursive.c:1832
583#, c-format
584msgid "merging of trees %s and %s failed"
585msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
586
587#: merge-recursive.c:1862
588#, c-format
589msgid "Unprocessed path??? %s"
590msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
591
592#: merge-recursive.c:1907
593msgid "Merging:"
594msgstr "Zusammenführung:"
595
596#: merge-recursive.c:1920
597#, c-format
598msgid "found %u common ancestor:"
599msgid_plural "found %u common ancestors:"
600msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
601msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
602
603#: merge-recursive.c:1957
604msgid "merge returned no commit"
605msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
606
607#: merge-recursive.c:2014
608#, c-format
609msgid "Could not parse object '%s'"
610msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
611
612#: merge-recursive.c:2026 builtin/merge.c:697
613msgid "Unable to write index."
614msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
615
9c87b0d2 616#: parse-options.c:494
65752f94
RT
617msgid "..."
618msgstr "..."
619
9c87b0d2 620#: parse-options.c:512
65752f94
RT
621#, c-format
622msgid "usage: %s"
623msgstr "Verwendung: %s"
624
625#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
626#. one in "usage: %s" translation
9c87b0d2 627#: parse-options.c:516
65752f94
RT
628#, c-format
629msgid " or: %s"
630msgstr " oder: %s"
631
9c87b0d2 632#: parse-options.c:519
65752f94
RT
633#, c-format
634msgid " %s"
635msgstr " %s"
636
9c87b0d2 637#: remote.c:1632
01b127cd
RT
638#, c-format
639msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
640msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
641msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
642msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd 643
9c87b0d2 644#: remote.c:1638
01b127cd
RT
645#, c-format
646msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
647msgid_plural ""
648"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
649msgstr[0] ""
90d25380 650"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 651msgstr[1] ""
90d25380
RT
652"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
653"werden.\n"
01b127cd 654
9c87b0d2 655#: remote.c:1646
01b127cd
RT
656#, c-format
657msgid ""
658"Your branch and '%s' have diverged,\n"
659"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
660msgid_plural ""
661"Your branch and '%s' have diverged,\n"
662"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
663msgstr[0] ""
720e309b
RT
664"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
665"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 666msgstr[1] ""
720e309b
RT
667"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
668"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 669
f88416b2 670#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
839f7f8e 671#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
01b127cd
RT
672#, c-format
673msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 674msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd 675
f88416b2 676#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
839f7f8e 677#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
01b127cd
RT
678#, c-format
679msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 680msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd 681
f88416b2 682#: sequencer.c:144
01b127cd
RT
683msgid ""
684"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
685"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
686msgstr ""
720e309b
RT
687"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
688"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd 689
f88416b2 690#: sequencer.c:147
01b127cd
RT
691msgid ""
692"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
693"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
694"and commit the result with 'git commit'"
695msgstr ""
720e309b
RT
696"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
697"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
698"'git commit'"
01b127cd 699
16abda81 700#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
01b127cd
RT
701#, c-format
702msgid "Could not write to %s"
720e309b 703msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd 704
f88416b2 705#: sequencer.c:163
01b127cd
RT
706#, c-format
707msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 708msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd 709
f88416b2 710#: sequencer.c:178
01b127cd
RT
711msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
712msgstr ""
720e309b 713"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd 714
f88416b2 715#: sequencer.c:180
01b127cd 716msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 717msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd 718
f88416b2 719#: sequencer.c:183
01b127cd 720msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 721msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
722
723#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
f88416b2 724#: sequencer.c:233
01b127cd
RT
725#, c-format
726msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 727msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 728
f88416b2
RT
729#: sequencer.c:261
730msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
731msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
732
733#: sequencer.c:282
734msgid "Unable to update cache tree\n"
735msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
736
16abda81 737#: sequencer.c:324
f88416b2
RT
738#, c-format
739msgid "Could not parse commit %s\n"
740msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
741
16abda81 742#: sequencer.c:329
f88416b2
RT
743#, c-format
744msgid "Could not parse parent commit %s\n"
745msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
746
16abda81 747#: sequencer.c:395
01b127cd 748msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 749msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd 750
16abda81 751#: sequencer.c:398
01b127cd 752msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 753msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 754
16abda81 755#: sequencer.c:413
01b127cd
RT
756#, c-format
757msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
758msgstr ""
1ec31a33
RT
759"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
760"angegeben."
01b127cd 761
16abda81 762#: sequencer.c:421
01b127cd
RT
763#, c-format
764msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 765msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd 766
16abda81 767#: sequencer.c:425
01b127cd
RT
768#, c-format
769msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
770msgstr ""
720e309b 771"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
772
773#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
774#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
16abda81 775#: sequencer.c:436
01b127cd
RT
776#, c-format
777msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 778msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd 779
16abda81 780#: sequencer.c:440
01b127cd
RT
781#, c-format
782msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 783msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd 784
16abda81 785#: sequencer.c:524
01b127cd
RT
786#, c-format
787msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 788msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd 789
16abda81 790#: sequencer.c:525
01b127cd
RT
791#, c-format
792msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 793msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd 794
16abda81 795#: sequencer.c:553
01b127cd 796msgid "empty commit set passed"
720e309b 797msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd 798
16abda81 799#: sequencer.c:561
01b127cd
RT
800#, c-format
801msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 802msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd 803
16abda81 804#: sequencer.c:566
01b127cd
RT
805#, c-format
806msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 807msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd 808
16abda81 809#: sequencer.c:624
01b127cd
RT
810#, c-format
811msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 812msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd 813
16abda81 814#: sequencer.c:646
01b127cd
RT
815#, c-format
816msgid "Could not parse line %d."
720e309b 817msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd 818
16abda81 819#: sequencer.c:651
01b127cd 820msgid "No commits parsed."
720e309b 821msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd 822
16abda81 823#: sequencer.c:664
01b127cd
RT
824#, c-format
825msgid "Could not open %s"
b9f3b4c1 826msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
01b127cd 827
16abda81 828#: sequencer.c:668
01b127cd
RT
829#, c-format
830msgid "Could not read %s."
b9f3b4c1 831msgstr "Konnte %s nicht lesen."
01b127cd 832
16abda81 833#: sequencer.c:675
01b127cd
RT
834#, c-format
835msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 836msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd 837
16abda81 838#: sequencer.c:703
01b127cd
RT
839#, c-format
840msgid "Invalid key: %s"
720e309b 841msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd 842
16abda81 843#: sequencer.c:706
01b127cd
RT
844#, c-format
845msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 846msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd 847
16abda81 848#: sequencer.c:718
01b127cd
RT
849#, c-format
850msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 851msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd 852
16abda81 853#: sequencer.c:739
01b127cd 854msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
232f6130 855msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
01b127cd 856
16abda81 857#: sequencer.c:740
01b127cd 858msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 859msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd 860
16abda81 861#: sequencer.c:744
01b127cd
RT
862#, c-format
863msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 864msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd 865
16abda81 866#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
01b127cd
RT
867#, c-format
868msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 869msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd 870
16abda81 871#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
01b127cd 872msgid "no cherry-pick or revert in progress"
232f6130 873msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
01b127cd 874
16abda81 875#: sequencer.c:781
01b127cd 876msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 877msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd 878
16abda81 879#: sequencer.c:783
01b127cd 880msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
232f6130 881msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd 882
9c87b0d2 883#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988
01b127cd
RT
884#, c-format
885msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 886msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd 887
16abda81 888#: sequencer.c:808
01b127cd
RT
889#, c-format
890msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 891msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd 892
16abda81 893#: sequencer.c:809
01b127cd 894msgid "unexpected end of file"
720e309b 895msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd 896
16abda81 897#: sequencer.c:815
01b127cd
RT
898#, c-format
899msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
839f7f8e
RT
900msgstr ""
901"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
902"beschädigt"
01b127cd 903
16abda81 904#: sequencer.c:838
01b127cd
RT
905#, c-format
906msgid "Could not format %s."
720e309b 907msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd 908
16abda81 909#: sequencer.c:1000
01b127cd 910msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 911msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd 912
16abda81 913#: sequencer.c:1001
01b127cd 914msgid "Can't cherry-pick into empty head"
839f7f8e
RT
915msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
916
9c87b0d2 917#: sha1_name.c:1044
839f7f8e
RT
918msgid "HEAD does not point to a branch"
919msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
920
9c87b0d2 921#: sha1_name.c:1047
839f7f8e
RT
922#, c-format
923msgid "No such branch: '%s'"
924msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
925
9c87b0d2 926#: sha1_name.c:1049
839f7f8e
RT
927#, c-format
928msgid "No upstream configured for branch '%s'"
929msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
930
9c87b0d2 931#: sha1_name.c:1052
839f7f8e
RT
932#, c-format
933msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
f88416b2
RT
934msgstr ""
935"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
01b127cd 936
16abda81
RT
937#: wrapper.c:413
938#, c-format
939msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
940msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
941
942#: wrapper.c:414
943msgid "no such user"
944msgstr "kein solcher Benutzer"
945
9c87b0d2 946#: wt-status.c:140
01b127cd 947msgid "Unmerged paths:"
720e309b 948msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd 949
9c87b0d2 950#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
01b127cd
RT
951#, c-format
952msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
953msgstr ""
720e309b
RT
954" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
955"Bereitstellung)"
01b127cd 956
9c87b0d2 957#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
01b127cd
RT
958msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
959msgstr ""
720e309b
RT
960" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
961"Bereitstellung)"
01b127cd 962
9c87b0d2 963#: wt-status.c:173
b6bf8467
RT
964msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
965msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
966
9c87b0d2 967#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
01b127cd
RT
968msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
969msgstr ""
232f6130 970" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
720e309b 971"markieren)"
01b127cd 972
9c87b0d2 973#: wt-status.c:177
b6bf8467
RT
974msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
975msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
976
9c87b0d2 977#: wt-status.c:188
01b127cd 978msgid "Changes to be committed:"
720e309b 979msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd 980
9c87b0d2 981#: wt-status.c:206
01b127cd 982msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 983msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd 984
9c87b0d2 985#: wt-status.c:210
01b127cd 986msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 987msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 988
9c87b0d2 989#: wt-status.c:212
01b127cd 990msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 991msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 992
9c87b0d2 993#: wt-status.c:213
01b127cd
RT
994msgid ""
995" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
996msgstr ""
720e309b
RT
997" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
998"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd 999
9c87b0d2 1000#: wt-status.c:215
01b127cd
RT
1001msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1002msgstr ""
1ef3ab16 1003" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
720e309b 1004"Unterprojekten)"
01b127cd 1005
9c87b0d2 1006#: wt-status.c:224
01b127cd
RT
1007#, c-format
1008msgid "%s files:"
720e309b 1009msgstr "%s Dateien:"
01b127cd 1010
9c87b0d2 1011#: wt-status.c:227
01b127cd
RT
1012#, c-format
1013msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 1014msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd 1015
9c87b0d2 1016#: wt-status.c:244
01b127cd 1017msgid "bug"
720e309b 1018msgstr "Fehler"
01b127cd 1019
9c87b0d2 1020#: wt-status.c:249
01b127cd 1021msgid "both deleted:"
720e309b 1022msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd 1023
9c87b0d2 1024#: wt-status.c:250
01b127cd 1025msgid "added by us:"
720e309b 1026msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd 1027
9c87b0d2 1028#: wt-status.c:251
01b127cd 1029msgid "deleted by them:"
720e309b 1030msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd 1031
9c87b0d2 1032#: wt-status.c:252
01b127cd 1033msgid "added by them:"
720e309b 1034msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd 1035
9c87b0d2 1036#: wt-status.c:253
01b127cd 1037msgid "deleted by us:"
720e309b 1038msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd 1039
9c87b0d2 1040#: wt-status.c:254
01b127cd 1041msgid "both added:"
720e309b 1042msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd 1043
9c87b0d2 1044#: wt-status.c:255
01b127cd 1045msgid "both modified:"
720e309b 1046msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd 1047
9c87b0d2 1048#: wt-status.c:285
01b127cd 1049msgid "new commits, "
720e309b 1050msgstr "neue Versionen, "
01b127cd 1051
9c87b0d2 1052#: wt-status.c:287
01b127cd 1053msgid "modified content, "
720e309b 1054msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd 1055
9c87b0d2 1056#: wt-status.c:289
01b127cd 1057msgid "untracked content, "
1ef3ab16 1058msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
01b127cd 1059
9c87b0d2 1060#: wt-status.c:303
01b127cd
RT
1061#, c-format
1062msgid "new file: %s"
720e309b 1063msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd 1064
9c87b0d2 1065#: wt-status.c:306
01b127cd
RT
1066#, c-format
1067msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 1068msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd 1069
9c87b0d2 1070#: wt-status.c:309
01b127cd
RT
1071#, c-format
1072msgid "deleted: %s"
720e309b 1073msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd 1074
9c87b0d2 1075#: wt-status.c:312
01b127cd
RT
1076#, c-format
1077msgid "modified: %s"
720e309b 1078msgstr "geändert: %s"
01b127cd 1079
9c87b0d2 1080#: wt-status.c:315
01b127cd
RT
1081#, c-format
1082msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 1083msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd 1084
9c87b0d2 1085#: wt-status.c:318
01b127cd
RT
1086#, c-format
1087msgid "typechange: %s"
720e309b 1088msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd 1089
9c87b0d2 1090#: wt-status.c:321
01b127cd
RT
1091#, c-format
1092msgid "unknown: %s"
720e309b 1093msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd 1094
9c87b0d2 1095#: wt-status.c:324
01b127cd
RT
1096#, c-format
1097msgid "unmerged: %s"
720e309b 1098msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd 1099
9c87b0d2 1100#: wt-status.c:327
01b127cd
RT
1101#, c-format
1102msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 1103msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd 1104
9c87b0d2 1105#: wt-status.c:785
b6bf8467
RT
1106msgid "You have unmerged paths."
1107msgstr "Du hast nicht zusammengeführte Pfade."
1108
9c87b0d2 1109#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
b6bf8467
RT
1110msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1111msgstr " (behebe die Konflikte und führe \"git commit\" aus)"
1112
9c87b0d2 1113#: wt-status.c:791
b6bf8467 1114msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9c87b0d2
RT
1115msgstr ""
1116"Alle Konflikte sind behoben, aber du bist immer noch beim Zusammenführen."
b6bf8467 1117
9c87b0d2 1118#: wt-status.c:794
b6bf8467
RT
1119msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1120msgstr " (benutze \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1121
9c87b0d2 1122#: wt-status.c:804
b6bf8467
RT
1123msgid "You are in the middle of an am session."
1124msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1125
9c87b0d2 1126#: wt-status.c:807
b6bf8467
RT
1127msgid "The current patch is empty."
1128msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1129
9c87b0d2 1130#: wt-status.c:811
b6bf8467
RT
1131msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1132msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git am --resolved\" aus)"
1133
9c87b0d2 1134#: wt-status.c:813
b6bf8467
RT
1135msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1136msgstr " (benutze \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1137
9c87b0d2 1138#: wt-status.c:815
b6bf8467 1139msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9c87b0d2
RT
1140msgstr ""
1141" (benutze \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
b6bf8467 1142
9c87b0d2 1143#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
b6bf8467
RT
1144msgid "You are currently rebasing."
1145msgstr "Du bist gerade beim Neuaufbau."
1146
9c87b0d2 1147#: wt-status.c:876
b6bf8467
RT
1148msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1149msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git rebase --continue\" aus)"
1150
9c87b0d2 1151#: wt-status.c:878
b6bf8467
RT
1152msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1153msgstr " (benutze \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1154
9c87b0d2 1155#: wt-status.c:880
b6bf8467 1156msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9c87b0d2
RT
1157msgstr ""
1158" (benutze \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
b6bf8467 1159
9c87b0d2 1160#: wt-status.c:886
b6bf8467
RT
1161msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1162msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git rebase --continue\" aus)"
1163
9c87b0d2 1164#: wt-status.c:888
b6bf8467
RT
1165msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1166msgstr "Du teilst gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1167
9c87b0d2 1168#: wt-status.c:891
b6bf8467 1169msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9c87b0d2
RT
1170msgstr ""
1171" (Sobald dein Arbeitsverzeichnis sauber ist, führe \"git rebase --continue"
1172"\" aus)"
b6bf8467 1173
9c87b0d2 1174#: wt-status.c:893
b6bf8467
RT
1175msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1176msgstr "Du editierst gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1177
9c87b0d2 1178#: wt-status.c:896
b6bf8467 1179msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9c87b0d2
RT
1180msgstr ""
1181" (benutze \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
b6bf8467 1182
9c87b0d2 1183#: wt-status.c:898
b6bf8467
RT
1184msgid ""
1185" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9c87b0d2
RT
1186msgstr ""
1187" (benutze \"git rebase --continue\" sobald deine Änderungen abgeschlossen "
1188"sind)"
b6bf8467 1189
9c87b0d2 1190#: wt-status.c:908
b6bf8467
RT
1191msgid "You are currently cherry-picking."
1192msgstr "Du führst gerade \"cherry-pick\" aus."
1193
9c87b0d2 1194#: wt-status.c:915
b6bf8467
RT
1195msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1196msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git commit\" aus)"
1197
9c87b0d2 1198#: wt-status.c:924
b6bf8467
RT
1199msgid "You are currently bisecting."
1200msgstr "Du bist gerade beim Halbieren."
1201
9c87b0d2 1202#: wt-status.c:927
b6bf8467 1203msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9c87b0d2
RT
1204msgstr ""
1205" (benutze \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
b6bf8467 1206
9c87b0d2 1207#: wt-status.c:978
01b127cd 1208msgid "On branch "
720e309b 1209msgstr "Auf Zweig "
01b127cd 1210
9c87b0d2 1211#: wt-status.c:985
01b127cd 1212msgid "Not currently on any branch."
720e309b 1213msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd 1214
9c87b0d2 1215#: wt-status.c:997
01b127cd 1216msgid "Initial commit"
720e309b 1217msgstr "Initiale Version"
01b127cd 1218
9c87b0d2 1219#: wt-status.c:1011
01b127cd 1220msgid "Untracked"
1ef3ab16 1221msgstr "Unbeobachtete"
01b127cd 1222
9c87b0d2 1223#: wt-status.c:1013
01b127cd 1224msgid "Ignored"
720e309b 1225msgstr "Ignorierte"
01b127cd 1226
9c87b0d2 1227#: wt-status.c:1015
01b127cd
RT
1228#, c-format
1229msgid "Untracked files not listed%s"
1ef3ab16 1230msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd 1231
9c87b0d2 1232#: wt-status.c:1017
01b127cd 1233msgid " (use -u option to show untracked files)"
1ef3ab16 1234msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 1235
9c87b0d2 1236#: wt-status.c:1023
01b127cd 1237msgid "No changes"
720e309b 1238msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd 1239
9c87b0d2 1240#: wt-status.c:1027
01b127cd
RT
1241#, c-format
1242msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 1243msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd 1244
9c87b0d2 1245#: wt-status.c:1029
01b127cd 1246msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 1247msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd 1248
9c87b0d2 1249#: wt-status.c:1031
01b127cd
RT
1250#, c-format
1251msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1ec31a33
RT
1252msgstr ""
1253"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n"
01b127cd 1254
9c87b0d2 1255#: wt-status.c:1033
01b127cd 1256msgid " (use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 1257msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 1258
9c87b0d2 1259#: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
01b127cd
RT
1260#, c-format
1261msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 1262msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd 1263
9c87b0d2 1264#: wt-status.c:1036
01b127cd 1265msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 1266msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 1267
9c87b0d2 1268#: wt-status.c:1039
01b127cd 1269msgid " (use -u to show untracked files)"
b9f3b4c1 1270msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 1271
9c87b0d2 1272#: wt-status.c:1042
01b127cd 1273msgid " (working directory clean)"
720e309b 1274msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd 1275
9c87b0d2 1276#: wt-status.c:1150
01b127cd 1277msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 1278msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd 1279
9c87b0d2 1280#: wt-status.c:1156
01b127cd 1281msgid "Initial commit on "
720e309b 1282msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd 1283
9c87b0d2 1284#: wt-status.c:1171
01b127cd 1285msgid "behind "
90d25380 1286msgstr "hinterher "
01b127cd 1287
9c87b0d2 1288#: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
01b127cd 1289msgid "ahead "
90d25380 1290msgstr "voraus "
01b127cd 1291
9c87b0d2 1292#: wt-status.c:1179
01b127cd 1293msgid ", behind "
90d25380 1294msgstr ", hinterher "
01b127cd
RT
1295
1296#: builtin/add.c:62
1297#, c-format
1298msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 1299msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd 1300
9c87b0d2 1301#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
01b127cd 1302msgid "updating files failed"
b9f3b4c1 1303msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1304
1305#: builtin/add.c:77
1306#, c-format
1307msgid "remove '%s'\n"
720e309b 1308msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
1309
1310#: builtin/add.c:176
1311#, c-format
1312msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 1313msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
1314
1315#: builtin/add.c:192
1316msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1317msgstr ""
720e309b 1318"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd 1319
b6bf8467 1320#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
01b127cd
RT
1321#, c-format
1322msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 1323msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
1324
1325#: builtin/add.c:209
1326#, c-format
1327msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
839f7f8e 1328msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
01b127cd
RT
1329
1330#: builtin/add.c:276
1331msgid "Could not read the index"
720e309b 1332msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
1333
1334#: builtin/add.c:286
1335#, c-format
1336msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 1337msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
1338
1339#: builtin/add.c:290
1340msgid "Could not write patch"
720e309b 1341msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
1342
1343#: builtin/add.c:295
1344#, c-format
1345msgid "Could not stat '%s'"
b9f3b4c1 1346msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
1347
1348#: builtin/add.c:297
1349msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 1350msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
1351
1352#: builtin/add.c:303
1353#, c-format
1354msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 1355msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
1356
1357#: builtin/add.c:312
1358msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1359msgstr ""
720e309b
RT
1360"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
1361"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
1362
1363#: builtin/add.c:352
1364#, c-format
1365msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 1366msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
1367
1368#: builtin/add.c:353
1369msgid "no files added"
720e309b 1370msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
1371
1372#: builtin/add.c:359
1373msgid "adding files failed"
720e309b 1374msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1375
1376#: builtin/add.c:391
1377msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 1378msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
1379
1380#: builtin/add.c:393
1381msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1382msgstr ""
720e309b 1383"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
1384
1385#: builtin/add.c:413
1386#, c-format
1387msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 1388msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
1389
1390#: builtin/add.c:414
1391#, c-format
1392msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 1393msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd 1394
9c87b0d2 1395#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
01b127cd
RT
1396#: builtin/rm.c:162
1397msgid "index file corrupt"
720e309b 1398msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd 1399
9c87b0d2 1400#: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
01b127cd 1401msgid "Unable to write new index file"
720e309b 1402msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1403
9c87b0d2 1404#: builtin/apply.c:57
65752f94
RT
1405msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1406msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1407
9c87b0d2 1408#: builtin/apply.c:110
f88416b2
RT
1409#, c-format
1410msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1411msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1412
9c87b0d2 1413#: builtin/apply.c:125
f88416b2
RT
1414#, c-format
1415msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1416msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1417
9c87b0d2 1418#: builtin/apply.c:824
f88416b2
RT
1419#, c-format
1420msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1421msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1422
9c87b0d2 1423#: builtin/apply.c:833
f88416b2
RT
1424#, c-format
1425msgid "regexec returned %d for input: %s"
1426msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1427
9c87b0d2 1428#: builtin/apply.c:914
f88416b2
RT
1429#, c-format
1430msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1431msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1432
9c87b0d2 1433#: builtin/apply.c:946
f88416b2
RT
1434#, c-format
1435msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1436msgstr ""
1437"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1438"%d"
1439
9c87b0d2 1440#: builtin/apply.c:950
f88416b2
RT
1441#, c-format
1442msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1443msgstr ""
1444"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1445
9c87b0d2 1446#: builtin/apply.c:951
f88416b2
RT
1447#, c-format
1448msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1449msgstr ""
1450"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1451
9c87b0d2 1452#: builtin/apply.c:958
f88416b2
RT
1453#, c-format
1454msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1455msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1456
9c87b0d2 1457#: builtin/apply.c:1403
f88416b2
RT
1458#, c-format
1459msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1460msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1461
9c87b0d2 1462#: builtin/apply.c:1460
f88416b2
RT
1463#, c-format
1464msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1465msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1466
9c87b0d2 1467#: builtin/apply.c:1477
f88416b2
RT
1468#, c-format
1469msgid ""
1470"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1471"component (line %d)"
1472msgid_plural ""
1473"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1474"components (line %d)"
1475msgstr[0] ""
1476"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1477"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1478msgstr[1] ""
1479"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1480"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1481
9c87b0d2 1482#: builtin/apply.c:1637
f88416b2
RT
1483msgid "new file depends on old contents"
1484msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1485
9c87b0d2 1486#: builtin/apply.c:1639
f88416b2
RT
1487msgid "deleted file still has contents"
1488msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1489
9c87b0d2 1490#: builtin/apply.c:1665
f88416b2
RT
1491#, c-format
1492msgid "corrupt patch at line %d"
1493msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1494
9c87b0d2 1495#: builtin/apply.c:1701
f88416b2
RT
1496#, c-format
1497msgid "new file %s depends on old contents"
1498msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1499
9c87b0d2 1500#: builtin/apply.c:1703
f88416b2
RT
1501#, c-format
1502msgid "deleted file %s still has contents"
1503msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1504
9c87b0d2 1505#: builtin/apply.c:1706
f88416b2
RT
1506#, c-format
1507msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1508msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1509
9c87b0d2 1510#: builtin/apply.c:1852
f88416b2
RT
1511#, c-format
1512msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1513msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1514
1515#. there has to be one hunk (forward hunk)
9c87b0d2 1516#: builtin/apply.c:1881
f88416b2
RT
1517#, c-format
1518msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1519msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1520
9c87b0d2 1521#: builtin/apply.c:1967
f88416b2
RT
1522#, c-format
1523msgid "patch with only garbage at line %d"
1524msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1525
9c87b0d2 1526#: builtin/apply.c:2057
f88416b2
RT
1527#, c-format
1528msgid "unable to read symlink %s"
1529msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1530
9c87b0d2 1531#: builtin/apply.c:2061
f88416b2
RT
1532#, c-format
1533msgid "unable to open or read %s"
1534msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1535
9c87b0d2 1536#: builtin/apply.c:2132
f88416b2
RT
1537msgid "oops"
1538msgstr "Ups"
1539
9c87b0d2 1540#: builtin/apply.c:2654
f88416b2
RT
1541#, c-format
1542msgid "invalid start of line: '%c'"
1543msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1544
9c87b0d2 1545#: builtin/apply.c:2772
f88416b2
RT
1546#, c-format
1547msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1548msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1549msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1550msgstr[1] ""
1551"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1552
9c87b0d2 1553#: builtin/apply.c:2784
f88416b2
RT
1554#, c-format
1555msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1556msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1557
9c87b0d2 1558#: builtin/apply.c:2790
f88416b2
RT
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"while searching for:\n"
1562"%.*s"
1563msgstr ""
1564"bei der Suche nach:\n"
1565"%.*s"
1566
9c87b0d2 1567#: builtin/apply.c:2809
f88416b2
RT
1568#, c-format
1569msgid "missing binary patch data for '%s'"
1570msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1571
9c87b0d2 1572#: builtin/apply.c:2912
f88416b2
RT
1573#, c-format
1574msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1575msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1576
9c87b0d2 1577#: builtin/apply.c:2918
f88416b2
RT
1578#, c-format
1579msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1580msgstr ""
1581"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1582
9c87b0d2 1583#: builtin/apply.c:2939
f88416b2
RT
1584#, c-format
1585msgid "patch failed: %s:%ld"
1586msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1587
9c87b0d2 1588#: builtin/apply.c:3061
f88416b2 1589#, c-format
9c87b0d2
RT
1590msgid "cannot checkout %s"
1591msgstr "kann %s nicht auschecken"
f88416b2 1592
9c87b0d2 1593#: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159
f88416b2
RT
1594#, c-format
1595msgid "read of %s failed"
1596msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1597
9c87b0d2 1598#: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361
f88416b2 1599#, c-format
9c87b0d2
RT
1600msgid "path %s has been renamed/deleted"
1601msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
f88416b2 1602
9c87b0d2 1603#: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375
f88416b2 1604#, c-format
9c87b0d2
RT
1605msgid "%s: does not exist in index"
1606msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
f88416b2 1607
9c87b0d2 1608#: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389
f88416b2
RT
1609#, c-format
1610msgid "%s: %s"
1611msgstr "%s: %s"
1612
9c87b0d2 1613#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383
f88416b2
RT
1614#, c-format
1615msgid "%s: does not match index"
1616msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1617
9c87b0d2
RT
1618#: builtin/apply.c:3331
1619msgid "removal patch leaves file contents"
1620msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1621
1622#: builtin/apply.c:3400
f88416b2
RT
1623#, c-format
1624msgid "%s: wrong type"
1625msgstr "%s: falscher Typ"
1626
9c87b0d2 1627#: builtin/apply.c:3402
f88416b2
RT
1628#, c-format
1629msgid "%s has type %o, expected %o"
1630msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1631
9c87b0d2 1632#: builtin/apply.c:3503
f88416b2
RT
1633#, c-format
1634msgid "%s: already exists in index"
1635msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1636
9c87b0d2
RT
1637#: builtin/apply.c:3506
1638#, c-format
1639msgid "%s: already exists in working directory"
1640msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1641
1642#: builtin/apply.c:3526
f88416b2 1643#, c-format
16abda81
RT
1644msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1645msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
f88416b2 1646
9c87b0d2 1647#: builtin/apply.c:3531
f88416b2 1648#, c-format
16abda81
RT
1649msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1650msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1651
9c87b0d2 1652#: builtin/apply.c:3539
16abda81 1653#, c-format
f88416b2
RT
1654msgid "%s: patch does not apply"
1655msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1656
9c87b0d2 1657#: builtin/apply.c:3552
f88416b2
RT
1658#, c-format
1659msgid "Checking patch %s..."
1660msgstr "Prüfe Patch %s..."
1661
9c87b0d2 1662#: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
f88416b2
RT
1663#, c-format
1664msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1665msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1666
9c87b0d2 1667#: builtin/apply.c:3750
f88416b2
RT
1668#, c-format
1669msgid "unable to remove %s from index"
1670msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1671
9c87b0d2 1672#: builtin/apply.c:3778
f88416b2
RT
1673#, c-format
1674msgid "corrupt patch for subproject %s"
1675msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1676
9c87b0d2 1677#: builtin/apply.c:3782
f88416b2
RT
1678#, c-format
1679msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1680msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1681
9c87b0d2 1682#: builtin/apply.c:3787
f88416b2
RT
1683#, c-format
1684msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1685msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1686
9c87b0d2 1687#: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898
f88416b2
RT
1688#, c-format
1689msgid "unable to add cache entry for %s"
1690msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1691
9c87b0d2 1692#: builtin/apply.c:3823
f88416b2
RT
1693#, c-format
1694msgid "closing file '%s'"
1695msgstr "schließe Datei '%s'"
1696
9c87b0d2 1697#: builtin/apply.c:3872
f88416b2
RT
1698#, c-format
1699msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1700msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1701
9c87b0d2 1702#: builtin/apply.c:3959
f88416b2
RT
1703#, c-format
1704msgid "Applied patch %s cleanly."
1705msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1706
9c87b0d2 1707#: builtin/apply.c:3967
f88416b2
RT
1708msgid "internal error"
1709msgstr "interner Fehler"
1710
1711#. Say this even without --verbose
9c87b0d2 1712#: builtin/apply.c:3970
f88416b2
RT
1713#, c-format
1714msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1715msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1716msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1717msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1718
9c87b0d2 1719#: builtin/apply.c:3980
f88416b2
RT
1720#, c-format
1721msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1722msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1723
9c87b0d2 1724#: builtin/apply.c:4001
f88416b2
RT
1725#, c-format
1726msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1727msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1728
9c87b0d2 1729#: builtin/apply.c:4004
f88416b2
RT
1730#, c-format
1731msgid "Rejected hunk #%d."
1732msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1733
9c87b0d2 1734#: builtin/apply.c:4154
f88416b2
RT
1735msgid "unrecognized input"
1736msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1737
9c87b0d2 1738#: builtin/apply.c:4165
f88416b2
RT
1739msgid "unable to read index file"
1740msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1741
9c87b0d2 1742#: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287
65752f94
RT
1743msgid "path"
1744msgstr "Pfad"
1745
9c87b0d2 1746#: builtin/apply.c:4285
65752f94
RT
1747msgid "don't apply changes matching the given path"
1748msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1749
9c87b0d2 1750#: builtin/apply.c:4288
65752f94
RT
1751msgid "apply changes matching the given path"
1752msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1753
9c87b0d2 1754#: builtin/apply.c:4290
65752f94
RT
1755msgid "num"
1756msgstr "Anzahl"
1757
9c87b0d2 1758#: builtin/apply.c:4291
65752f94 1759msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
16abda81
RT
1760msgstr ""
1761"entfernt <Anzahl> vorrangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
65752f94
RT
1762"Differenzpfaden"
1763
9c87b0d2 1764#: builtin/apply.c:4294
65752f94
RT
1765msgid "ignore additions made by the patch"
1766msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
1767
9c87b0d2 1768#: builtin/apply.c:4296
65752f94 1769msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
16abda81
RT
1770msgstr ""
1771"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
65752f94
RT
1772"ausgegeben"
1773
9c87b0d2 1774#: builtin/apply.c:4300
65752f94 1775msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
16abda81
RT
1776msgstr ""
1777"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
65752f94 1778
9c87b0d2 1779#: builtin/apply.c:4302
65752f94 1780msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
16abda81
RT
1781msgstr ""
1782"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1783"ausgegeben"
65752f94 1784
9c87b0d2 1785#: builtin/apply.c:4304
65752f94 1786msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
16abda81
RT
1787msgstr ""
1788"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
65752f94 1789
9c87b0d2 1790#: builtin/apply.c:4306
65752f94 1791msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
16abda81
RT
1792msgstr ""
1793"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
1794"werden kann"
65752f94 1795
9c87b0d2 1796#: builtin/apply.c:4308
65752f94
RT
1797msgid "apply a patch without touching the working tree"
1798msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
1799
9c87b0d2 1800#: builtin/apply.c:4310
65752f94
RT
1801msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1802msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1803
9c87b0d2
RT
1804#: builtin/apply.c:4312
1805msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
33a54e7d
RT
1806msgstr ""
1807"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
1808"konnte"
9c87b0d2
RT
1809
1810#: builtin/apply.c:4314
65752f94 1811msgid "build a temporary index based on embedded index information"
16abda81
RT
1812msgstr ""
1813"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
65752f94
RT
1814"Bereitstellungsinformationen"
1815
9c87b0d2 1816#: builtin/apply.c:4316
65752f94
RT
1817msgid "paths are separated with NUL character"
1818msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1819
9c87b0d2 1820#: builtin/apply.c:4319
65752f94 1821msgid "ensure at least <n> lines of context match"
16abda81
RT
1822msgstr ""
1823"stellt sicher, dass mindestens <Anzahl> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
65752f94 1824
9c87b0d2 1825#: builtin/apply.c:4320
65752f94
RT
1826msgid "action"
1827msgstr "Aktion"
1828
9c87b0d2 1829#: builtin/apply.c:4321
65752f94
RT
1830msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1831msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
1832
9c87b0d2 1833#: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327
65752f94
RT
1834msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1835msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
1836
9c87b0d2 1837#: builtin/apply.c:4330
65752f94
RT
1838msgid "apply the patch in reverse"
1839msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
1840
9c87b0d2 1841#: builtin/apply.c:4332
65752f94
RT
1842msgid "don't expect at least one line of context"
1843msgstr "erwartet keinen Kontext"
1844
9c87b0d2 1845#: builtin/apply.c:4334
65752f94 1846msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
16abda81
RT
1847msgstr ""
1848"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
65752f94
RT
1849"Dateien"
1850
9c87b0d2 1851#: builtin/apply.c:4336
65752f94
RT
1852msgid "allow overlapping hunks"
1853msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
1854
9c87b0d2 1855#: builtin/apply.c:4337
65752f94
RT
1856msgid "be verbose"
1857msgstr "erweiterte Ausgaben"
1858
9c87b0d2 1859#: builtin/apply.c:4339
65752f94
RT
1860msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1861msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
1862
9c87b0d2 1863#: builtin/apply.c:4342
65752f94
RT
1864msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1865msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
1866
9c87b0d2 1867#: builtin/apply.c:4344
65752f94
RT
1868msgid "root"
1869msgstr "Wurzelverzeichnis"
1870
9c87b0d2 1871#: builtin/apply.c:4345
65752f94
RT
1872msgid "prepend <root> to all filenames"
1873msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
1874
9c87b0d2
RT
1875#: builtin/apply.c:4367
1876msgid "--3way outside a repository"
1877msgstr "--3way außerhalb eines Projektarchivs"
1878
1879#: builtin/apply.c:4375
f88416b2
RT
1880msgid "--index outside a repository"
1881msgstr "--index außerhalb eines Projektarchivs"
1882
9c87b0d2 1883#: builtin/apply.c:4378
f88416b2
RT
1884msgid "--cached outside a repository"
1885msgstr "--cached außerhalb eines Projektarchivs"
1886
9c87b0d2 1887#: builtin/apply.c:4394
f88416b2
RT
1888#, c-format
1889msgid "can't open patch '%s'"
1890msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
1891
9c87b0d2 1892#: builtin/apply.c:4408
f88416b2
RT
1893#, c-format
1894msgid "squelched %d whitespace error"
1895msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1896msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1897msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1898
9c87b0d2 1899#: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424
f88416b2
RT
1900#, c-format
1901msgid "%d line adds whitespace errors."
1902msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1903msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
1904msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
1905
01b127cd
RT
1906#: builtin/archive.c:17
1907#, c-format
1908msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 1909msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1910
1911#: builtin/archive.c:20
1912msgid "could not redirect output"
720e309b 1913msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
1914
1915#: builtin/archive.c:37
1916msgid "git archive: Remote with no URL"
080d4221 1917msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
1918
1919#: builtin/archive.c:58
1920msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 1921msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
1922
1923#: builtin/archive.c:63
1924#, c-format
1925msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 1926msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
1927
1928#: builtin/archive.c:65
1929#, c-format
1930msgid "remote error: %s"
f6e1224d 1931msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
1932
1933#: builtin/archive.c:66
1934msgid "git archive: protocol error"
720e309b 1935msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
1936
1937#: builtin/archive.c:71
1938msgid "git archive: expected a flush"
839f7f8e 1939msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
01b127cd 1940
f88416b2 1941#: builtin/branch.c:144
01b127cd
RT
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1945" '%s', but not yet merged to HEAD."
1946msgstr ""
b9f3b4c1 1947"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b
RT
1948" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
1949"wurde."
01b127cd 1950
f88416b2 1951#: builtin/branch.c:148
01b127cd
RT
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1955" '%s', even though it is merged to HEAD."
1956msgstr ""
b9f3b4c1 1957"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b 1958" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd 1959
f88416b2 1960#: builtin/branch.c:180
01b127cd 1961msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 1962msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd 1963
f88416b2 1964#: builtin/branch.c:186
01b127cd 1965msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 1966msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd 1967
f88416b2 1968#: builtin/branch.c:191
01b127cd
RT
1969#, c-format
1970msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1ec31a33
RT
1971msgstr ""
1972"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
01b127cd 1973
f88416b2 1974#: builtin/branch.c:202
01b127cd 1975#, c-format
f88416b2
RT
1976msgid "remote branch '%s' not found."
1977msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
01b127cd 1978
f88416b2
RT
1979#: builtin/branch.c:203
1980#, c-format
1981msgid "branch '%s' not found."
1982msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
1983
1984#: builtin/branch.c:210
01b127cd
RT
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 1987msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd 1988
f88416b2 1989#: builtin/branch.c:216
01b127cd
RT
1990#, c-format
1991msgid ""
1992"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1993"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1994msgstr ""
720e309b
RT
1995"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
1996"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd 1997
f88416b2 1998#: builtin/branch.c:225
01b127cd 1999#, c-format
f88416b2
RT
2000msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2001msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
01b127cd 2002
f88416b2 2003#: builtin/branch.c:226
01b127cd 2004#, c-format
f88416b2
RT
2005msgid "Error deleting branch '%s'"
2006msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
01b127cd 2007
f88416b2
RT
2008#: builtin/branch.c:233
2009#, c-format
2010msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2011msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2012
2013#: builtin/branch.c:234
2014#, c-format
2015msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2016msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2017
2018#: builtin/branch.c:239
01b127cd 2019msgid "Update of config-file failed"
720e309b 2020msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd 2021
f88416b2 2022#: builtin/branch.c:337
01b127cd
RT
2023#, c-format
2024msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 2025msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd 2026
f88416b2
RT
2027#: builtin/branch.c:409
2028#, c-format
2029msgid "[%s: behind %d]"
2030msgstr "[%s: %d hinterher]"
2031
2032#: builtin/branch.c:411
2033#, c-format
2034msgid "[behind %d]"
2035msgstr "[%d hinterher]"
2036
2037#: builtin/branch.c:415
2038#, c-format
2039msgid "[%s: ahead %d]"
2040msgstr "[%s: %d voraus]"
2041
2042#: builtin/branch.c:417
01b127cd 2043#, c-format
f88416b2
RT
2044msgid "[ahead %d]"
2045msgstr "[%d voraus]"
01b127cd 2046
f88416b2 2047#: builtin/branch.c:420
01b127cd 2048#, c-format
f88416b2
RT
2049msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2050msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 2051
f88416b2 2052#: builtin/branch.c:423
01b127cd 2053#, c-format
f88416b2
RT
2054msgid "[ahead %d, behind %d]"
2055msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 2056
f88416b2 2057#: builtin/branch.c:535
01b127cd 2058msgid "(no branch)"
720e309b 2059msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd 2060
f88416b2 2061#: builtin/branch.c:600
01b127cd 2062msgid "some refs could not be read"
b9f3b4c1 2063msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
01b127cd 2064
f88416b2 2065#: builtin/branch.c:613
01b127cd
RT
2066msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2067msgstr ""
720e309b 2068"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd 2069
f88416b2 2070#: builtin/branch.c:623
01b127cd
RT
2071#, c-format
2072msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 2073msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd 2074
f88416b2 2075#: builtin/branch.c:638
01b127cd 2076msgid "Branch rename failed"
720e309b 2077msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd 2078
f88416b2 2079#: builtin/branch.c:642
01b127cd
RT
2080#, c-format
2081msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 2082msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd 2083
f88416b2 2084#: builtin/branch.c:646
01b127cd
RT
2085#, c-format
2086msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 2087msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd 2088
f88416b2 2089#: builtin/branch.c:653
01b127cd
RT
2090msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2091msgstr ""
720e309b
RT
2092"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2093"fehlgeschlagen."
01b127cd 2094
f88416b2 2095#: builtin/branch.c:668
01b127cd
RT
2096#, c-format
2097msgid "malformed object name %s"
720e309b 2098msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd 2099
f88416b2 2100#: builtin/branch.c:692
01b127cd 2101#, c-format
f88416b2
RT
2102msgid "could not write branch description template: %s"
2103msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
01b127cd 2104
f88416b2 2105#: builtin/branch.c:783
01b127cd 2106msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
b9f3b4c1 2107msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd 2108
9c87b0d2 2109#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
01b127cd 2110msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 2111msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd 2112
f88416b2
RT
2113#: builtin/branch.c:808
2114msgid "--column and --verbose are incompatible"
2115msgstr "--column und --verbose sind inkompatibel"
2116
2117#: builtin/branch.c:857
01b127cd
RT
2118msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2119msgstr ""
720e309b
RT
2120"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
2121"Sinn."
01b127cd
RT
2122
2123#: builtin/bundle.c:47
2124#, c-format
2125msgid "%s is okay\n"
720e309b 2126msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
2127
2128#: builtin/bundle.c:56
2129msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 2130msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
2131
2132#: builtin/bundle.c:60
2133msgid "Need a repository to unbundle."
b9f3b4c1 2134msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd 2135
9c87b0d2 2136#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
01b127cd
RT
2137#, c-format
2138msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 2139msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd 2140
9c87b0d2 2141#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
01b127cd
RT
2142#, c-format
2143msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 2144msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd 2145
9c87b0d2 2146#: builtin/checkout.c:132
01b127cd
RT
2147#, c-format
2148msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 2149msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd 2150
9c87b0d2 2151#: builtin/checkout.c:176
01b127cd
RT
2152#, c-format
2153msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 2154msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd 2155
9c87b0d2 2156#: builtin/checkout.c:193
01b127cd
RT
2157#, c-format
2158msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 2159msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd 2160
9c87b0d2 2161#: builtin/checkout.c:210
01b127cd
RT
2162#, c-format
2163msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 2164msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd 2165
9c87b0d2 2166#: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393
01b127cd 2167msgid "corrupt index file"
720e309b 2168msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd 2169
9c87b0d2 2170#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
01b127cd
RT
2171#, c-format
2172msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 2173msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd 2174
9c87b0d2 2175#: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586
839f7f8e 2176#: builtin/merge.c:812
01b127cd 2177msgid "unable to write new index file"
720e309b 2178msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 2179
9c87b0d2 2180#: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
01b127cd 2181msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 2182msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd 2183
9c87b0d2 2184#: builtin/checkout.c:415
01b127cd 2185msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 2186msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd 2187
9c87b0d2 2188#: builtin/checkout.c:534
01b127cd
RT
2189#, c-format
2190msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 2191msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd 2192
9c87b0d2 2193#: builtin/checkout.c:567
01b127cd 2194msgid "HEAD is now at"
720e309b 2195msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd 2196
9c87b0d2 2197#: builtin/checkout.c:574
01b127cd
RT
2198#, c-format
2199msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 2200msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd 2201
9c87b0d2 2202#: builtin/checkout.c:577
01b127cd
RT
2203#, c-format
2204msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 2205msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd 2206
9c87b0d2 2207#: builtin/checkout.c:581
01b127cd
RT
2208#, c-format
2209msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 2210msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd 2211
9c87b0d2 2212#: builtin/checkout.c:583
01b127cd
RT
2213#, c-format
2214msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 2215msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd 2216
9c87b0d2 2217#: builtin/checkout.c:585
01b127cd
RT
2218#, c-format
2219msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 2220msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd 2221
9c87b0d2 2222#: builtin/checkout.c:641
01b127cd
RT
2223#, c-format
2224msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 2225msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
2226
2227#. The singular version
9c87b0d2 2228#: builtin/checkout.c:647
01b127cd
RT
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2232"any of your branches:\n"
2233"\n"
2234"%s\n"
2235msgid_plural ""
2236"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2237"any of your branches:\n"
2238"\n"
2239"%s\n"
2240msgstr[0] ""
90d25380 2241"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
2242"einem deiner Zweige:\n"
2243"\n"
2244"%s\n"
01b127cd 2245msgstr[1] ""
90d25380 2246"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
2247"einem deiner Zweige:\n"
2248"\n"
2249"%s\n"
01b127cd 2250
9c87b0d2 2251#: builtin/checkout.c:665
01b127cd
RT
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2255"to do so with:\n"
2256"\n"
2257" git branch new_branch_name %s\n"
2258"\n"
2259msgstr ""
720e309b
RT
2260"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
2261"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
2262"\n"
2263" git branch neuer_zweig_name %s\n"
2264"\n"
01b127cd 2265
9c87b0d2 2266#: builtin/checkout.c:695
01b127cd 2267msgid "internal error in revision walk"
720e309b 2268msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd 2269
9c87b0d2 2270#: builtin/checkout.c:699
01b127cd 2271msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 2272msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd 2273
9c87b0d2 2274#: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920
01b127cd 2275msgid "You are on a branch yet to be born"
b9f3b4c1 2276msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
2277
2278#. case (1)
9c87b0d2 2279#: builtin/checkout.c:856
01b127cd
RT
2280#, c-format
2281msgid "invalid reference: %s"
720e309b 2282msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
2283
2284#. case (1): want a tree
9c87b0d2 2285#: builtin/checkout.c:895
01b127cd
RT
2286#, c-format
2287msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 2288msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd 2289
9c87b0d2 2290#: builtin/checkout.c:977
01b127cd 2291msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 2292msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd 2293
9c87b0d2 2294#: builtin/checkout.c:986
01b127cd 2295msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 2296msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd 2297
9c87b0d2 2298#: builtin/checkout.c:989
01b127cd 2299msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 2300msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd 2301
9c87b0d2 2302#: builtin/checkout.c:991
01b127cd 2303msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 2304msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 2305
9c87b0d2 2306#: builtin/checkout.c:997
01b127cd 2307msgid "--track needs a branch name"
720e309b 2308msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd 2309
9c87b0d2 2310#: builtin/checkout.c:1004
01b127cd 2311msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 2312msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd 2313
9c87b0d2 2314#: builtin/checkout.c:1010
01b127cd 2315msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 2316msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd 2317
9c87b0d2 2318#: builtin/checkout.c:1012
01b127cd 2319msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 2320msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 2321
9c87b0d2 2322#: builtin/checkout.c:1022
01b127cd 2323msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 2324msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd 2325
9c87b0d2 2326#: builtin/checkout.c:1056
01b127cd 2327msgid "invalid path specification"
720e309b 2328msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd 2329
9c87b0d2 2330#: builtin/checkout.c:1064
01b127cd
RT
2331#, c-format
2332msgid ""
2333"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2334"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2335msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2336"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
2337"von Zweigen.\n"
720e309b
RT
2338"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
2339"werden kann?"
01b127cd 2340
9c87b0d2 2341#: builtin/checkout.c:1066
01b127cd
RT
2342msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2343msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2344"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
2345"von Zweigen."
01b127cd 2346
9c87b0d2 2347#: builtin/checkout.c:1071
01b127cd 2348msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 2349msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd 2350
9c87b0d2 2351#: builtin/checkout.c:1074
01b127cd
RT
2352msgid ""
2353"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2354"checking out of the index."
2355msgstr ""
720e309b 2356"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
b9f3b4c1 2357"du aus der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd 2358
9c87b0d2 2359#: builtin/checkout.c:1093
01b127cd 2360msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 2361msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd 2362
9c87b0d2 2363#: builtin/checkout.c:1096
01b127cd 2364msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 2365msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
2366
2367#: builtin/clean.c:78
2368msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 2369msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
2370
2371#: builtin/clean.c:82
2372msgid ""
2373"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2374msgstr ""
720e309b 2375"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
b9f3b4c1 2376"Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
2377
2378#: builtin/clean.c:85
2379msgid ""
2380"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2381"clean"
2382msgstr ""
720e309b 2383"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
b9f3b4c1 2384"gegeben; Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
2385
2386#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2387#, c-format
2388msgid "Would remove %s\n"
b9f3b4c1 2389msgstr "Würde %s entfernen\n"
01b127cd
RT
2390
2391#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2392#, c-format
2393msgid "Removing %s\n"
720e309b 2394msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
2395
2396#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2397#, c-format
2398msgid "failed to remove %s"
720e309b 2399msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
2400
2401#: builtin/clean.c:166
2402#, c-format
2403msgid "Would not remove %s\n"
839f7f8e 2404msgstr "Würde nicht entfernen %s\n"
01b127cd
RT
2405
2406#: builtin/clean.c:168
2407#, c-format
2408msgid "Not removing %s\n"
839f7f8e 2409msgstr "Entferne nicht %s\n"
01b127cd
RT
2410
2411#: builtin/clone.c:243
2412#, c-format
2413msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 2414msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd 2415
01b127cd
RT
2416#: builtin/clone.c:306
2417#, c-format
2418msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 2419msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
2420
2421#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2422#, c-format
2423msgid "failed to stat '%s'"
b9f3b4c1 2424msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2425
2426#: builtin/clone.c:310
2427#, c-format
2428msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 2429msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
2430
2431#: builtin/clone.c:324
2432#, c-format
2433msgid "failed to stat %s\n"
b9f3b4c1 2434msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
01b127cd
RT
2435
2436#: builtin/clone.c:341
2437#, c-format
2438msgid "failed to unlink '%s'"
b9f3b4c1 2439msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
01b127cd
RT
2440
2441#: builtin/clone.c:346
2442#, c-format
2443msgid "failed to create link '%s'"
b9f3b4c1 2444msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
2445
2446#: builtin/clone.c:350
2447#, c-format
2448msgid "failed to copy file to '%s'"
b9f3b4c1 2449msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
2450
2451#: builtin/clone.c:373
2452#, c-format
2453msgid "done.\n"
720e309b 2454msgstr "Fertig.\n"
01b127cd 2455
9c87b0d2 2456#: builtin/clone.c:443
01b127cd
RT
2457#, c-format
2458msgid "Could not find remote branch %s to clone."
b9f3b4c1 2459msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
01b127cd 2460
9c87b0d2 2461#: builtin/clone.c:552
01b127cd
RT
2462msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2463msgstr ""
1ec31a33
RT
2464"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
2465"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd 2466
9c87b0d2 2467#: builtin/clone.c:642
01b127cd 2468msgid "Too many arguments."
720e309b 2469msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd 2470
9c87b0d2 2471#: builtin/clone.c:646
01b127cd 2472msgid "You must specify a repository to clone."
b9f3b4c1 2473msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
01b127cd 2474
9c87b0d2 2475#: builtin/clone.c:657
01b127cd
RT
2476#, c-format
2477msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 2478msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd 2479
9c87b0d2 2480#: builtin/clone.c:671
01b127cd
RT
2481#, c-format
2482msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 2483msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd 2484
9c87b0d2 2485#: builtin/clone.c:676
01b127cd 2486msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 2487msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd 2488
9c87b0d2 2489#: builtin/clone.c:686
01b127cd
RT
2490#, c-format
2491msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 2492msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd 2493
9c87b0d2 2494#: builtin/clone.c:696
01b127cd
RT
2495#, c-format
2496msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 2497msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd 2498
9c87b0d2 2499#: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
01b127cd
RT
2500#, c-format
2501msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 2502msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd 2503
9c87b0d2 2504#: builtin/clone.c:712
01b127cd
RT
2505#, c-format
2506msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 2507msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd 2508
9c87b0d2 2509#: builtin/clone.c:731
01b127cd
RT
2510#, c-format
2511msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 2512msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd 2513
9c87b0d2 2514#: builtin/clone.c:733
01b127cd
RT
2515#, c-format
2516msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 2517msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd 2518
9c87b0d2 2519#: builtin/clone.c:789
01b127cd
RT
2520#, c-format
2521msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 2522msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd 2523
9c87b0d2 2524#: builtin/clone.c:838
01b127cd
RT
2525#, c-format
2526msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
080d4221 2527msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd 2528
9c87b0d2 2529#: builtin/clone.c:845
01b127cd 2530msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 2531msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd 2532
f88416b2
RT
2533#: builtin/column.c:51
2534msgid "--command must be the first argument"
2535msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden"
2536
2537#: builtin/commit.c:43
01b127cd
RT
2538msgid ""
2539"Your name and email address were configured automatically based\n"
2540"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2541"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2542"\n"
2543" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2544" git config --global user.email you@example.com\n"
2545"\n"
2546"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2547"\n"
2548" git commit --amend --reset-author\n"
2549msgstr ""
720e309b
RT
2550"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
2551"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
2552"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
2553"explizit setzt:\n"
2554"\n"
2555" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
2556" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
2557"\n"
2558"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
2559"ändern mit:\n"
2560"\n"
2561" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd 2562
f88416b2 2563#: builtin/commit.c:55
01b127cd
RT
2564msgid ""
2565"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2566"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2567"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2568msgstr ""
720e309b
RT
2569"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
2570"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
2571"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd 2572
f88416b2 2573#: builtin/commit.c:60
01b127cd
RT
2574msgid ""
2575"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2576"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2577"\n"
2578" git commit --allow-empty\n"
2579"\n"
2580"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2581msgstr ""
720e309b
RT
2582"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
2583"Konfliktauflösung.\n"
2584"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
2585"\n"
2586" git commit --allow-empty\n"
2587"\n"
2588"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd 2589
9c87b0d2 2590#: builtin/commit.c:256
01b127cd 2591msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 2592msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd 2593
9c87b0d2 2594#: builtin/commit.c:298
01b127cd 2595msgid "unable to create temporary index"
720e309b 2596msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd 2597
9c87b0d2 2598#: builtin/commit.c:304
01b127cd 2599msgid "interactive add failed"
720e309b 2600msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd 2601
9c87b0d2 2602#: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
01b127cd 2603msgid "unable to write new_index file"
720e309b 2604msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd 2605
9c87b0d2 2606#: builtin/commit.c:389
f88416b2
RT
2607msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2608msgstr ""
2609"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
2610"Gange ist."
01b127cd 2611
9c87b0d2 2612#: builtin/commit.c:391
f88416b2
RT
2613msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2614msgstr ""
2615"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
2616"Gange ist."
2617
9c87b0d2 2618#: builtin/commit.c:401
01b127cd 2619msgid "cannot read the index"
720e309b 2620msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2621
9c87b0d2 2622#: builtin/commit.c:421
01b127cd 2623msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 2624msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 2625
9c87b0d2 2626#: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
01b127cd
RT
2627#, c-format
2628msgid "invalid commit: %s"
720e309b 2629msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 2630
9c87b0d2 2631#: builtin/commit.c:525
01b127cd 2632msgid "malformed --author parameter"
720e309b 2633msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 2634
9c87b0d2 2635#: builtin/commit.c:585
01b127cd
RT
2636#, c-format
2637msgid "Malformed ident string: '%s'"
839f7f8e 2638msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 2639
9c87b0d2 2640#: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
01b127cd
RT
2641#, c-format
2642msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 2643msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 2644
9c87b0d2 2645#: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
2646#, c-format
2647msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 2648msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 2649
9c87b0d2 2650#: builtin/commit.c:637
01b127cd 2651msgid "could not read log from standard input"
720e309b 2652msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 2653
9c87b0d2 2654#: builtin/commit.c:641
01b127cd
RT
2655#, c-format
2656msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 2657msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 2658
9c87b0d2 2659#: builtin/commit.c:647
01b127cd 2660msgid "commit has empty message"
720e309b 2661msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 2662
9c87b0d2 2663#: builtin/commit.c:663
01b127cd 2664msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 2665msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 2666
9c87b0d2 2667#: builtin/commit.c:667
01b127cd 2668msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 2669msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 2670
9c87b0d2 2671#: builtin/commit.c:671
01b127cd
RT
2672#, c-format
2673msgid "could not read '%s'"
720e309b 2674msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 2675
9c87b0d2 2676#: builtin/commit.c:723
01b127cd 2677msgid "could not write commit template"
720e309b 2678msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 2679
9c87b0d2 2680#: builtin/commit.c:734
01b127cd
RT
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"\n"
f88416b2 2684"It looks like you may be committing a merge.\n"
01b127cd
RT
2685"If this is not correct, please remove the file\n"
2686"\t%s\n"
2687"and try again.\n"
2688msgstr ""
720e309b 2689"\n"
f88416b2 2690"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n"
720e309b
RT
2691"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2692"\t%s\n"
2693"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2694
9c87b0d2 2695#: builtin/commit.c:739
f88416b2
RT
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"\n"
2699"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2700"If this is not correct, please remove the file\n"
2701"\t%s\n"
2702"and try again.\n"
2703msgstr ""
2704"\n"
2705"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n"
2706"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2707"\t%s\n"
2708"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2709
9c87b0d2 2710#: builtin/commit.c:751
01b127cd 2711msgid ""
f88416b2 2712"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2713"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2714msgstr ""
f88416b2
RT
2715"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n"
2716"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
2717"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2718
9c87b0d2 2719#: builtin/commit.c:756
01b127cd 2720msgid ""
f88416b2 2721"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2722"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2723"An empty message aborts the commit.\n"
2724msgstr ""
f88416b2
RT
2725"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n"
2726"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese "
2727"entfernen.\n"
720e309b 2728"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2729
9c87b0d2 2730#: builtin/commit.c:769
01b127cd
RT
2731#, c-format
2732msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 2733msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 2734
9c87b0d2 2735#: builtin/commit.c:776
01b127cd
RT
2736#, c-format
2737msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 2738msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 2739
9c87b0d2 2740#: builtin/commit.c:796
01b127cd 2741msgid "Cannot read index"
720e309b 2742msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2743
9c87b0d2 2744#: builtin/commit.c:833
01b127cd 2745msgid "Error building trees"
b9f3b4c1 2746msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
01b127cd 2747
9c87b0d2 2748#: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
01b127cd
RT
2749#, c-format
2750msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
f88416b2 2751msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 2752
9c87b0d2 2753#: builtin/commit.c:945
01b127cd
RT
2754#, c-format
2755msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 2756msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 2757
9c87b0d2 2758#: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
01b127cd
RT
2759#, c-format
2760msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1ef3ab16 2761msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
01b127cd 2762
9c87b0d2 2763#: builtin/commit.c:1000
01b127cd 2764msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 2765msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 2766
9c87b0d2 2767#: builtin/commit.c:1011
01b127cd 2768msgid "You have nothing to amend."
720e309b 2769msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 2770
9c87b0d2 2771#: builtin/commit.c:1014
f88416b2
RT
2772msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2773msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
2774
9c87b0d2 2775#: builtin/commit.c:1016
f88416b2
RT
2776msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2777msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 2778
9c87b0d2 2779#: builtin/commit.c:1019
01b127cd
RT
2780msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2781msgstr ""
720e309b 2782"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 2783
9c87b0d2 2784#: builtin/commit.c:1029
01b127cd 2785msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 2786msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 2787
9c87b0d2 2788#: builtin/commit.c:1031
01b127cd 2789msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 2790msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 2791
9c87b0d2 2792#: builtin/commit.c:1039
01b127cd 2793msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 2794msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 2795
9c87b0d2 2796#: builtin/commit.c:1056
01b127cd
RT
2797msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2798msgstr ""
720e309b
RT
2799"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
2800"werden."
01b127cd 2801
9c87b0d2 2802#: builtin/commit.c:1058
01b127cd 2803msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 2804msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 2805
9c87b0d2 2806#: builtin/commit.c:1060
01b127cd
RT
2807msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2808msgstr ""
b9f3b4c1 2809"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
01b127cd 2810
9c87b0d2 2811#: builtin/commit.c:1062
01b127cd
RT
2812msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2813msgstr ""
b9f3b4c1 2814"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
720e309b 2815"Pfaden..."
01b127cd 2816
9c87b0d2 2817#: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
01b127cd
RT
2818#, c-format
2819msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 2820msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 2821
9c87b0d2 2822#: builtin/commit.c:1077
01b127cd 2823msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 2824msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 2825
9c87b0d2 2826#: builtin/commit.c:1260
01b127cd 2827msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 2828msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 2829
9c87b0d2 2830#: builtin/commit.c:1262
01b127cd 2831msgid "could not parse newly created commit"
839f7f8e 2832msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 2833
9c87b0d2 2834#: builtin/commit.c:1303
01b127cd 2835msgid "detached HEAD"
720e309b 2836msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 2837
9c87b0d2 2838#: builtin/commit.c:1305
01b127cd 2839msgid " (root-commit)"
720e309b 2840msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 2841
9c87b0d2 2842#: builtin/commit.c:1449
01b127cd 2843msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 2844msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 2845
9c87b0d2 2846#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
2847#, c-format
2848msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 2849msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 2850
9c87b0d2 2851#: builtin/commit.c:1494
01b127cd
RT
2852#, c-format
2853msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 2854msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 2855
9c87b0d2 2856#: builtin/commit.c:1501
01b127cd 2857msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 2858msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 2859
9c87b0d2 2860#: builtin/commit.c:1520
01b127cd
RT
2861#, c-format
2862msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 2863msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 2864
9c87b0d2 2865#: builtin/commit.c:1534
720e309b
RT
2866#, c-format
2867msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2868msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
2869
9c87b0d2 2870#: builtin/commit.c:1539
01b127cd
RT
2871#, c-format
2872msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 2873msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 2874
9c87b0d2 2875#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
01b127cd 2876msgid "failed to write commit object"
720e309b 2877msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 2878
9c87b0d2 2879#: builtin/commit.c:1575
01b127cd 2880msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 2881msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 2882
9c87b0d2 2883#: builtin/commit.c:1579
01b127cd 2884msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 2885msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 2886
9c87b0d2 2887#: builtin/commit.c:1590
01b127cd
RT
2888msgid ""
2889"Repository has been updated, but unable to write\n"
2890"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2891"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2892msgstr ""
720e309b 2893"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
33a54e7d 2894"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass deine Festplatte nicht\n"
839f7f8e 2895"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
720e309b 2896"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
2897
2898#: builtin/describe.c:234
2899#, c-format
2900msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 2901msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
2902
2903#: builtin/describe.c:238
2904#, c-format
2905msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 2906msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
2907
2908#: builtin/describe.c:240
2909#, c-format
2910msgid "tag '%s' is really '%s' here"
232f6130 2911msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
01b127cd
RT
2912
2913#: builtin/describe.c:267
2914#, c-format
2915msgid "Not a valid object name %s"
b9f3b4c1 2916msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
01b127cd
RT
2917
2918#: builtin/describe.c:270
2919#, c-format
2920msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 2921msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
2922
2923#: builtin/describe.c:287
2924#, c-format
2925msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 2926msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
2927
2928#: builtin/describe.c:289
2929#, c-format
2930msgid "searching to describe %s\n"
b9f3b4c1 2931msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
01b127cd
RT
2932
2933#: builtin/describe.c:329
2934#, c-format
2935msgid "finished search at %s\n"
720e309b 2936msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
2937
2938#: builtin/describe.c:353
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2942"However, there were unannotated tags: try --tags."
2943msgstr ""
720e309b
RT
2944"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2945"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
2946
2947#: builtin/describe.c:357
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"No tags can describe '%s'.\n"
2951"Try --always, or create some tags."
2952msgstr ""
720e309b
RT
2953"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2954"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
2955
2956#: builtin/describe.c:378
2957#, c-format
2958msgid "traversed %lu commits\n"
b9f3b4c1 2959msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
01b127cd
RT
2960
2961#: builtin/describe.c:381
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2965"gave up search at %s\n"
2966msgstr ""
b9f3b4c1 2967"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
720e309b 2968"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
2969
2970#: builtin/describe.c:436
2971msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 2972msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
2973
2974#: builtin/describe.c:462
2975msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 2976msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
2977
2978#: builtin/describe.c:482
2979msgid "--dirty is incompatible with committishes"
232f6130 2980msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
01b127cd
RT
2981
2982#: builtin/diff.c:77
2983#, c-format
2984msgid "'%s': not a regular file or symlink"
839f7f8e 2985msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
01b127cd
RT
2986
2987#: builtin/diff.c:220
2988#, c-format
2989msgid "invalid option: %s"
720e309b 2990msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
2991
2992#: builtin/diff.c:297
2993msgid "Not a git repository"
720e309b 2994msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd 2995
b6bf8467 2996#: builtin/diff.c:341
01b127cd
RT
2997#, c-format
2998msgid "invalid object '%s' given."
b9f3b4c1 2999msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
01b127cd 3000
b6bf8467 3001#: builtin/diff.c:346
01b127cd
RT
3002#, c-format
3003msgid "more than %d trees given: '%s'"
b9f3b4c1 3004msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
01b127cd 3005
b6bf8467 3006#: builtin/diff.c:356
01b127cd
RT
3007#, c-format
3008msgid "more than two blobs given: '%s'"
b9f3b4c1 3009msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
01b127cd 3010
b6bf8467 3011#: builtin/diff.c:364
01b127cd
RT
3012#, c-format
3013msgid "unhandled object '%s' given."
b9f3b4c1 3014msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
01b127cd
RT
3015
3016#: builtin/fetch.c:200
3017msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
080d4221 3018msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd 3019
839f7f8e 3020#: builtin/fetch.c:253
01b127cd
RT
3021#, c-format
3022msgid "object %s not found"
720e309b 3023msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd 3024
839f7f8e 3025#: builtin/fetch.c:259
01b127cd 3026msgid "[up to date]"
720e309b 3027msgstr "[aktuell]"
01b127cd 3028
839f7f8e 3029#: builtin/fetch.c:273
01b127cd
RT
3030#, c-format
3031msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 3032msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd 3033
839f7f8e 3034#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
01b127cd 3035msgid "[rejected]"
720e309b 3036msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd 3037
839f7f8e 3038#: builtin/fetch.c:285
01b127cd 3039msgid "[tag update]"
720e309b 3040msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd 3041
839f7f8e 3042#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
01b127cd 3043msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 3044msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd 3045
839f7f8e 3046#: builtin/fetch.c:305
01b127cd 3047msgid "[new tag]"
720e309b 3048msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd 3049
839f7f8e 3050#: builtin/fetch.c:308
01b127cd 3051msgid "[new branch]"
720e309b 3052msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd 3053
839f7f8e
RT
3054#: builtin/fetch.c:311
3055msgid "[new ref]"
3056msgstr "[neue Referenz]"
3057
3058#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 3059msgid "unable to update local ref"
720e309b 3060msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 3061
839f7f8e 3062#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 3063msgid "forced update"
720e309b 3064msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd 3065
839f7f8e 3066#: builtin/fetch.c:362
01b127cd 3067msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 3068msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd 3069
839f7f8e 3070#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
01b127cd
RT
3071#, c-format
3072msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 3073msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd 3074
839f7f8e 3075#: builtin/fetch.c:402
01b127cd
RT
3076#, c-format
3077msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 3078msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd 3079
839f7f8e 3080#: builtin/fetch.c:488
01b127cd
RT
3081#, c-format
3082msgid "From %.*s\n"
720e309b 3083msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd 3084
839f7f8e 3085#: builtin/fetch.c:499
01b127cd
RT
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"some local refs could not be updated; try running\n"
3089" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
3090msgstr ""
720e309b
RT
3091"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
3092"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd 3093
839f7f8e 3094#: builtin/fetch.c:549
01b127cd 3095#, c-format
f88416b2
RT
3096msgid " (%s will become dangling)"
3097msgstr " (%s wird unreferenziert)"
01b127cd 3098
839f7f8e 3099#: builtin/fetch.c:550
01b127cd 3100#, c-format
f88416b2
RT
3101msgid " (%s has become dangling)"
3102msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
01b127cd 3103
839f7f8e 3104#: builtin/fetch.c:557
01b127cd 3105msgid "[deleted]"
720e309b 3106msgstr "[gelöscht]"
01b127cd 3107
f88416b2 3108#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
01b127cd 3109msgid "(none)"
b9f3b4c1 3110msgstr "(nichts)"
01b127cd 3111
839f7f8e 3112#: builtin/fetch.c:675
01b127cd
RT
3113#, c-format
3114msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
3115msgstr ""
65752f94
RT
3116"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
3117"wurde verweigert."
01b127cd 3118
839f7f8e 3119#: builtin/fetch.c:709
01b127cd
RT
3120#, c-format
3121msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 3122msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd 3123
839f7f8e 3124#: builtin/fetch.c:786
01b127cd
RT
3125#, c-format
3126msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 3127msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd 3128
839f7f8e 3129#: builtin/fetch.c:789
01b127cd
RT
3130#, c-format
3131msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 3132msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd 3133
839f7f8e 3134#: builtin/fetch.c:888
01b127cd
RT
3135#, c-format
3136msgid "Fetching %s\n"
b9f3b4c1 3137msgstr "Fordere an von %s\n"
01b127cd 3138
f88416b2 3139#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
01b127cd
RT
3140#, c-format
3141msgid "Could not fetch %s"
b9f3b4c1 3142msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
01b127cd 3143
839f7f8e 3144#: builtin/fetch.c:907
01b127cd
RT
3145msgid ""
3146"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
3147"remote name from which new revisions should be fetched."
3148msgstr ""
b9f3b4c1
RT
3149"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
3150"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
3151"Versionen angefordert werden sollen."
01b127cd 3152
839f7f8e 3153#: builtin/fetch.c:927
01b127cd 3154msgid "You need to specify a tag name."
b9f3b4c1 3155msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
01b127cd 3156
839f7f8e 3157#: builtin/fetch.c:979
01b127cd 3158msgid "fetch --all does not take a repository argument"
b9f3b4c1 3159msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd 3160
839f7f8e 3161#: builtin/fetch.c:981
01b127cd 3162msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 3163msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd 3164
839f7f8e 3165#: builtin/fetch.c:992
01b127cd
RT
3166#, c-format
3167msgid "No such remote or remote group: %s"
080d4221 3168msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
01b127cd 3169
839f7f8e 3170#: builtin/fetch.c:1000
01b127cd
RT
3171msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
3172msgstr ""
f88416b2
RT
3173"Abholen einer Gruppe mit Angabe von Referenzspezifikationen macht keinen "
3174"Sinn."
01b127cd
RT
3175
3176#: builtin/gc.c:63
3177#, c-format
3178msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 3179msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd 3180
042e9f94 3181#: builtin/gc.c:90
01b127cd
RT
3182#, c-format
3183msgid "insanely long object directory %.*s"
b9f3b4c1 3184msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd 3185
042e9f94 3186#: builtin/gc.c:221
01b127cd
RT
3187#, c-format
3188msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
1ec31a33
RT
3189msgstr ""
3190"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
b9f3b4c1 3191"komprimiert.\n"
01b127cd 3192
f88416b2
RT
3193#: builtin/gc.c:224
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3197"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3198msgstr ""
3199"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
c0dd803d
RT
3200"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
3201"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
f88416b2
RT
3202
3203#: builtin/gc.c:251
3204msgid ""
3205"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
3206msgstr ""
3207"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
3208"zu entfernen."
3209
3210#: builtin/grep.c:216
3211#, c-format
3212msgid "grep: failed to create thread: %s"
3213msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
3214
3215#: builtin/grep.c:402
3216#, c-format
3217msgid "Failed to chdir: %s"
3218msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
3219
3220#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
3221#, c-format
3222msgid "unable to read tree (%s)"
3223msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
3224
3225#: builtin/grep.c:526
3226#, c-format
3227msgid "unable to grep from object of type %s"
3228msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
3229
3230#: builtin/grep.c:584
3231#, c-format
3232msgid "switch `%c' expects a numerical value"
3233msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
3234
3235#: builtin/grep.c:601
3236#, c-format
3237msgid "cannot open '%s'"
3238msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3239
16abda81 3240#: builtin/grep.c:885
f88416b2
RT
3241msgid "no pattern given."
3242msgstr "keine Muster angegeben"
3243
16abda81 3244#: builtin/grep.c:899
f88416b2
RT
3245#, c-format
3246msgid "bad object %s"
3247msgstr "ungültiges Objekt %s"
3248
16abda81 3249#: builtin/grep.c:940
f88416b2
RT
3250msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
3251msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaums"
3252
16abda81 3253#: builtin/grep.c:963
f88416b2
RT
3254msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
3255msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
3256
16abda81 3257#: builtin/grep.c:968
f88416b2
RT
3258msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
3259msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Versionen benutzt werden"
3260
16abda81 3261#: builtin/grep.c:971
f88416b2
RT
3262msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
3263msgstr ""
3264"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
3265
16abda81 3266#: builtin/grep.c:979
f88416b2
RT
3267msgid "both --cached and trees are given."
3268msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
3269
9c87b0d2 3270#: builtin/help.c:65
f88416b2
RT
3271#, c-format
3272msgid "unrecognized help format '%s'"
3273msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
3274
9c87b0d2 3275#: builtin/help.c:93
f88416b2
RT
3276msgid "Failed to start emacsclient."
3277msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
3278
9c87b0d2 3279#: builtin/help.c:106
f88416b2
RT
3280msgid "Failed to parse emacsclient version."
3281msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
3282
9c87b0d2 3283#: builtin/help.c:114
f88416b2
RT
3284#, c-format
3285msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3286msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
3287
9c87b0d2 3288#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
f88416b2
RT
3289#, c-format
3290msgid "failed to exec '%s': %s"
3291msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
3292
9c87b0d2 3293#: builtin/help.c:217
f88416b2
RT
3294#, c-format
3295msgid ""
3296"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3297"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3298msgstr ""
3299"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
3300"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
3301
9c87b0d2 3302#: builtin/help.c:229
f88416b2
RT
3303#, c-format
3304msgid ""
3305"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3306"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3307msgstr ""
3308"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
3309"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
3310
9c87b0d2 3311#: builtin/help.c:299
f88416b2
RT
3312msgid "The most commonly used git commands are:"
3313msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
3314
9c87b0d2 3315#: builtin/help.c:367
f88416b2
RT
3316#, c-format
3317msgid "'%s': unknown man viewer."
3318msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
3319
9c87b0d2 3320#: builtin/help.c:384
f88416b2
RT
3321msgid "no man viewer handled the request"
3322msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
3323
9c87b0d2 3324#: builtin/help.c:392
f88416b2
RT
3325msgid "no info viewer handled the request"
3326msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
3327
9c87b0d2 3328#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
f88416b2
RT
3329#, c-format
3330msgid "usage: %s%s"
3331msgstr "Verwendung: %s%s"
3332
9c87b0d2 3333#: builtin/help.c:470
f88416b2
RT
3334#, c-format
3335msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3336msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
3337
b6bf8467 3338#: builtin/index-pack.c:170
f88416b2
RT
3339#, c-format
3340msgid "object type mismatch at %s"
3341msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
3342
b6bf8467 3343#: builtin/index-pack.c:190
f88416b2
RT
3344msgid "object of unexpected type"
3345msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
3346
b6bf8467 3347#: builtin/index-pack.c:227
f88416b2
RT
3348#, c-format
3349msgid "cannot fill %d byte"
3350msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3351msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
3352msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
3353
b6bf8467 3354#: builtin/index-pack.c:237
f88416b2
RT
3355msgid "early EOF"
3356msgstr "zu frühes Dateiende"
3357
b6bf8467 3358#: builtin/index-pack.c:238
f88416b2
RT
3359msgid "read error on input"
3360msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
3361
b6bf8467 3362#: builtin/index-pack.c:250
f88416b2
RT
3363msgid "used more bytes than were available"
3364msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
3365
b6bf8467 3366#: builtin/index-pack.c:257
f88416b2
RT
3367msgid "pack too large for current definition of off_t"
3368msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
3369
b6bf8467 3370#: builtin/index-pack.c:273
f88416b2
RT
3371#, c-format
3372msgid "unable to create '%s'"
3373msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
3374
b6bf8467 3375#: builtin/index-pack.c:278
f88416b2
RT
3376#, c-format
3377msgid "cannot open packfile '%s'"
3378msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
3379
b6bf8467 3380#: builtin/index-pack.c:292
f88416b2
RT
3381msgid "pack signature mismatch"
3382msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
3383
b6bf8467 3384#: builtin/index-pack.c:312
f88416b2
RT
3385#, c-format
3386msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3387msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
3388
b6bf8467 3389#: builtin/index-pack.c:434
f88416b2
RT
3390#, c-format
3391msgid "inflate returned %d"
3392msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
3393
b6bf8467 3394#: builtin/index-pack.c:483
f88416b2
RT
3395msgid "offset value overflow for delta base object"
3396msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
3397
b6bf8467 3398#: builtin/index-pack.c:491
f88416b2 3399msgid "delta base offset is out of bound"
65752f94
RT
3400msgstr ""
3401"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
f88416b2 3402
b6bf8467 3403#: builtin/index-pack.c:499
f88416b2
RT
3404#, c-format
3405msgid "unknown object type %d"
3406msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
3407
9c87b0d2 3408#: builtin/index-pack.c:530
f88416b2
RT
3409msgid "cannot pread pack file"
3410msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
3411
9c87b0d2 3412#: builtin/index-pack.c:532
f88416b2
RT
3413#, c-format
3414msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3415msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3416msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
3417msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
3418
9c87b0d2 3419#: builtin/index-pack.c:558
f88416b2
RT
3420msgid "serious inflate inconsistency"
3421msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
3422
9c87b0d2
RT
3423#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3424#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
f88416b2
RT
3425#, c-format
3426msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3427msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
3428
9c87b0d2 3429#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
b6bf8467
RT
3430#: builtin/pack-objects.c:262
3431#, c-format
3432msgid "unable to read %s"
3433msgstr "kann %s nicht lesen"
3434
9c87b0d2 3435#: builtin/index-pack.c:718
b6bf8467
RT
3436#, c-format
3437msgid "cannot read existing object %s"
3438msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
3439
9c87b0d2 3440#: builtin/index-pack.c:732
f88416b2
RT
3441#, c-format
3442msgid "invalid blob object %s"
3443msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
3444
9c87b0d2 3445#: builtin/index-pack.c:747
f88416b2
RT
3446#, c-format
3447msgid "invalid %s"
3448msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
3449
9c87b0d2 3450#: builtin/index-pack.c:749
f88416b2
RT
3451msgid "Error in object"
3452msgstr "Fehler in Objekt"
3453
9c87b0d2 3454#: builtin/index-pack.c:751
f88416b2
RT
3455#, c-format
3456msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3457msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
3458
9c87b0d2 3459#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
f88416b2
RT
3460msgid "failed to apply delta"
3461msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
3462
9c87b0d2 3463#: builtin/index-pack.c:986
f88416b2
RT
3464msgid "Receiving objects"
3465msgstr "Empfange Objekte"
3466
9c87b0d2 3467#: builtin/index-pack.c:986
f88416b2
RT
3468msgid "Indexing objects"
3469msgstr "Indiziere Objekte"
3470
9c87b0d2 3471#: builtin/index-pack.c:1012
f88416b2
RT
3472msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3473msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
3474
9c87b0d2 3475#: builtin/index-pack.c:1017
f88416b2
RT
3476msgid "cannot fstat packfile"
3477msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
3478
9c87b0d2 3479#: builtin/index-pack.c:1020
f88416b2
RT
3480msgid "pack has junk at the end"
3481msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
3482
9c87b0d2 3483#: builtin/index-pack.c:1031
b6bf8467
RT
3484msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3485msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
3486
9c87b0d2 3487#: builtin/index-pack.c:1054
f88416b2
RT
3488msgid "Resolving deltas"
3489msgstr "Löse Unterschiede auf"
3490
9c87b0d2 3491#: builtin/index-pack.c:1105
f88416b2
RT
3492msgid "confusion beyond insanity"
3493msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
3494
9c87b0d2 3495#: builtin/index-pack.c:1124
01b127cd 3496#, c-format
f88416b2
RT
3497msgid "pack has %d unresolved delta"
3498msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3499msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
3500msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
01b127cd 3501
9c87b0d2 3502#: builtin/index-pack.c:1149
01b127cd 3503#, c-format
f88416b2
RT
3504msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3505msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
01b127cd 3506
9c87b0d2 3507#: builtin/index-pack.c:1228
01b127cd 3508#, c-format
f88416b2
RT
3509msgid "local object %s is corrupt"
3510msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
01b127cd 3511
9c87b0d2 3512#: builtin/index-pack.c:1252
f88416b2
RT
3513msgid "error while closing pack file"
3514msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
3515
9c87b0d2 3516#: builtin/index-pack.c:1265
01b127cd 3517#, c-format
f88416b2
RT
3518msgid "cannot write keep file '%s'"
3519msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
01b127cd 3520
9c87b0d2 3521#: builtin/index-pack.c:1273
01b127cd 3522#, c-format
f88416b2
RT
3523msgid "cannot close written keep file '%s'"
3524msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
01b127cd 3525
9c87b0d2 3526#: builtin/index-pack.c:1286
f88416b2
RT
3527msgid "cannot store pack file"
3528msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
3529
9c87b0d2 3530#: builtin/index-pack.c:1297
f88416b2
RT
3531msgid "cannot store index file"
3532msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
3533
9c87b0d2 3534#: builtin/index-pack.c:1398
01b127cd 3535#, c-format
f88416b2
RT
3536msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3537msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3538
9c87b0d2 3539#: builtin/index-pack.c:1400
01b127cd 3540#, c-format
f88416b2
RT
3541msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3542msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3543
9c87b0d2 3544#: builtin/index-pack.c:1447
f88416b2
RT
3545#, c-format
3546msgid "non delta: %d object"
3547msgid_plural "non delta: %d objects"
3548msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
3549msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
01b127cd 3550
9c87b0d2 3551#: builtin/index-pack.c:1454
01b127cd 3552#, c-format
f88416b2
RT
3553msgid "chain length = %d: %lu object"
3554msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3555msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
3556msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
01b127cd 3557
9c87b0d2 3558#: builtin/index-pack.c:1481
f88416b2
RT
3559msgid "Cannot come back to cwd"
3560msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
01b127cd 3561
9c87b0d2
RT
3562#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3563#: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
f88416b2
RT
3564#, c-format
3565msgid "bad %s"
3566msgstr "%s ist ungültig"
01b127cd 3567
9c87b0d2 3568#: builtin/index-pack.c:1558
f88416b2
RT
3569msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3570msgstr "--fix-thin kann nicht ohne --stdin benutzt werden"
01b127cd 3571
9c87b0d2 3572#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
f88416b2
RT
3573#, c-format
3574msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3575msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
01b127cd 3576
9c87b0d2 3577#: builtin/index-pack.c:1581
f88416b2
RT
3578msgid "--verify with no packfile name given"
3579msgstr "--verify ohne Name der Paketdatei angegeben"
01b127cd
RT
3580
3581#: builtin/init-db.c:35
3582#, c-format
3583msgid "Could not make %s writable by group"
f88416b2 3584msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
01b127cd
RT
3585
3586#: builtin/init-db.c:62
3587#, c-format
3588msgid "insanely long template name %s"
b9f3b4c1 3589msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
3590
3591#: builtin/init-db.c:67
3592#, c-format
3593msgid "cannot stat '%s'"
b9f3b4c1 3594msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3595
3596#: builtin/init-db.c:73
3597#, c-format
3598msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 3599msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3600
3601#: builtin/init-db.c:80
3602#, c-format
3603msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 3604msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3605
3606#: builtin/init-db.c:97
3607#, c-format
3608msgid "cannot readlink '%s'"
f88416b2 3609msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3610
3611#: builtin/init-db.c:99
3612#, c-format
3613msgid "insanely long symlink %s"
b9f3b4c1 3614msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
3615
3616#: builtin/init-db.c:102
3617#, c-format
3618msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
b9f3b4c1 3619msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
3620
3621#: builtin/init-db.c:106
3622#, c-format
3623msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 3624msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
3625
3626#: builtin/init-db.c:110
3627#, c-format
3628msgid "ignoring template %s"
720e309b 3629msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
3630
3631#: builtin/init-db.c:133
3632#, c-format
3633msgid "insanely long template path %s"
b9f3b4c1 3634msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
3635
3636#: builtin/init-db.c:141
3637#, c-format
3638msgid "templates not found %s"
b9f3b4c1 3639msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
01b127cd
RT
3640
3641#: builtin/init-db.c:154
3642#, c-format
3643msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 3644msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
3645
3646#: builtin/init-db.c:192
3647#, c-format
3648msgid "insane git directory %s"
f88416b2 3649msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
01b127cd 3650
9c87b0d2 3651#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
01b127cd
RT
3652#, c-format
3653msgid "%s already exists"
720e309b 3654msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd 3655
9c87b0d2 3656#: builtin/init-db.c:355
01b127cd
RT
3657#, c-format
3658msgid "unable to handle file type %d"
b9f3b4c1 3659msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
01b127cd 3660
9c87b0d2 3661#: builtin/init-db.c:358
01b127cd
RT
3662#, c-format
3663msgid "unable to move %s to %s"
b9f3b4c1 3664msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd 3665
9c87b0d2 3666#: builtin/init-db.c:363
01b127cd
RT
3667#, c-format
3668msgid "Could not create git link %s"
720e309b 3669msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3670
3671#.
3672#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3673#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3674#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3675#.
9c87b0d2 3676#: builtin/init-db.c:420
01b127cd
RT
3677#, c-format
3678msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 3679msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd 3680
9c87b0d2 3681#: builtin/init-db.c:421
01b127cd 3682msgid "Reinitialized existing"
720e309b 3683msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd 3684
9c87b0d2 3685#: builtin/init-db.c:421
01b127cd 3686msgid "Initialized empty"
720e309b 3687msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd 3688
9c87b0d2 3689#: builtin/init-db.c:422
01b127cd 3690msgid " shared"
f88416b2 3691msgstr " gemeinsames"
01b127cd 3692
9c87b0d2 3693#: builtin/init-db.c:441
01b127cd 3694msgid "cannot tell cwd"
f88416b2 3695msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
01b127cd 3696
9c87b0d2 3697#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
01b127cd
RT
3698#, c-format
3699msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 3700msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd 3701
9c87b0d2 3702#: builtin/init-db.c:533
01b127cd
RT
3703#, c-format
3704msgid "cannot chdir to %s"
b9f3b4c1 3705msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd 3706
9c87b0d2 3707#: builtin/init-db.c:555
01b127cd
RT
3708#, c-format
3709msgid ""
3710"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3711"dir=<directory>)"
3712msgstr ""
720e309b
RT
3713"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
3714"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd 3715
9c87b0d2 3716#: builtin/init-db.c:579
01b127cd 3717msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 3718msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd 3719
9c87b0d2 3720#: builtin/init-db.c:586
01b127cd
RT
3721#, c-format
3722msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 3723msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd 3724
b6bf8467 3725#: builtin/log.c:189
01b127cd
RT
3726#, c-format
3727msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 3728msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd 3729
9c87b0d2 3730#: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
01b127cd
RT
3731#, c-format
3732msgid "Could not read object %s"
720e309b 3733msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd 3734
9c87b0d2 3735#: builtin/log.c:518
01b127cd
RT
3736#, c-format
3737msgid "Unknown type: %d"
720e309b 3738msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd 3739
9c87b0d2 3740#: builtin/log.c:608
01b127cd 3741msgid "format.headers without value"
720e309b 3742msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd 3743
9c87b0d2 3744#: builtin/log.c:682
01b127cd 3745msgid "name of output directory is too long"
720e309b 3746msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd 3747
9c87b0d2 3748#: builtin/log.c:693
01b127cd
RT
3749#, c-format
3750msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 3751msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd 3752
9c87b0d2 3753#: builtin/log.c:707
01b127cd 3754msgid "Need exactly one range."
b9f3b4c1 3755msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
01b127cd 3756
9c87b0d2 3757#: builtin/log.c:715
01b127cd 3758msgid "Not a range."
b9f3b4c1 3759msgstr "Kein Versionsbereich."
01b127cd 3760
9c87b0d2 3761#: builtin/log.c:792
01b127cd 3762msgid "Cover letter needs email format"
839f7f8e 3763msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
01b127cd 3764
9c87b0d2 3765#: builtin/log.c:865
01b127cd
RT
3766#, c-format
3767msgid "insane in-reply-to: %s"
b9f3b4c1 3768msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
01b127cd 3769
9c87b0d2 3770#: builtin/log.c:938
01b127cd 3771msgid "Two output directories?"
720e309b 3772msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd 3773
9c87b0d2 3774#: builtin/log.c:1160
01b127cd
RT
3775#, c-format
3776msgid "bogus committer info %s"
839f7f8e 3777msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
01b127cd 3778
9c87b0d2 3779#: builtin/log.c:1205
01b127cd 3780msgid "-n and -k are mutually exclusive."
232f6130 3781msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3782
9c87b0d2 3783#: builtin/log.c:1207
01b127cd 3784msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
232f6130 3785msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3786
9c87b0d2 3787#: builtin/log.c:1215
01b127cd 3788msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 3789msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd 3790
9c87b0d2 3791#: builtin/log.c:1217
01b127cd 3792msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 3793msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd 3794
9c87b0d2 3795#: builtin/log.c:1219
01b127cd 3796msgid "--check does not make sense"
720e309b 3797msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd 3798
9c87b0d2 3799#: builtin/log.c:1242
01b127cd 3800msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 3801msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd 3802
9c87b0d2 3803#: builtin/log.c:1244
01b127cd
RT
3804#, c-format
3805msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 3806msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd 3807
9c87b0d2 3808#: builtin/log.c:1397
01b127cd 3809msgid "Failed to create output files"
720e309b 3810msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd 3811
9c87b0d2 3812#: builtin/log.c:1501
01b127cd
RT
3813#, c-format
3814msgid ""
3815"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3816msgstr ""
1ec31a33
RT
3817"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
3818"an.\n"
01b127cd 3819
9c87b0d2 3820#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
01b127cd
RT
3821#, c-format
3822msgid "Unknown commit %s"
720e309b 3823msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd 3824
839f7f8e 3825#: builtin/merge.c:90
01b127cd 3826msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 3827msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd 3828
839f7f8e 3829#: builtin/merge.c:127
01b127cd
RT
3830#, c-format
3831msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 3832msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd 3833
839f7f8e 3834#: builtin/merge.c:128
01b127cd
RT
3835#, c-format
3836msgid "Available strategies are:"
720e309b 3837msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd 3838
839f7f8e 3839#: builtin/merge.c:133
01b127cd
RT
3840#, c-format
3841msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 3842msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd 3843
839f7f8e 3844#: builtin/merge.c:240
01b127cd 3845msgid "could not run stash."
720e309b 3846msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd 3847
839f7f8e 3848#: builtin/merge.c:245
01b127cd 3849msgid "stash failed"
720e309b 3850msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd 3851
839f7f8e 3852#: builtin/merge.c:250
01b127cd
RT
3853#, c-format
3854msgid "not a valid object: %s"
720e309b 3855msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd 3856
839f7f8e 3857#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
01b127cd 3858msgid "read-tree failed"
720e309b 3859msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd 3860
839f7f8e 3861#: builtin/merge.c:316
01b127cd 3862msgid " (nothing to squash)"
720e309b 3863msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd 3864
839f7f8e 3865#: builtin/merge.c:329
01b127cd
RT
3866#, c-format
3867msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
b9f3b4c1 3868msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
01b127cd 3869
839f7f8e 3870#: builtin/merge.c:361
01b127cd 3871msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 3872msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd 3873
839f7f8e 3874#: builtin/merge.c:363
01b127cd 3875msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 3876msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
3877
3878#: builtin/merge.c:386
3879#, c-format
3880msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
839f7f8e 3881msgstr ""
1ec31a33 3882"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
b9f3b4c1 3883"aktualisiert\n"
01b127cd
RT
3884
3885#: builtin/merge.c:437
3886#, c-format
3887msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 3888msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
3889
3890#: builtin/merge.c:536
3891#, c-format
3892msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 3893msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
3894
3895#: builtin/merge.c:629
3896msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 3897msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
3898
3899#: builtin/merge.c:679
3900msgid "failed to read the cache"
720e309b 3901msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd 3902
839f7f8e 3903#: builtin/merge.c:710
01b127cd 3904msgid "Not handling anything other than two heads merge."
b9f3b4c1 3905msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
01b127cd 3906
839f7f8e 3907#: builtin/merge.c:724
01b127cd
RT
3908#, c-format
3909msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 3910msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd 3911
839f7f8e 3912#: builtin/merge.c:738
01b127cd
RT
3913#, c-format
3914msgid "unable to write %s"
720e309b 3915msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd 3916
839f7f8e 3917#: builtin/merge.c:877
01b127cd
RT
3918#, c-format
3919msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 3920msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd 3921
839f7f8e 3922#: builtin/merge.c:886
01b127cd
RT
3923#, c-format
3924msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3925msgstr ""
b9f3b4c1 3926"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
720e309b 3927"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd 3928
839f7f8e 3929#: builtin/merge.c:892
01b127cd
RT
3930msgid ""
3931"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3932"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3933"\n"
3934"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3935"the commit.\n"
3936msgstr ""
720e309b
RT
3937"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
3938"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
1ec31a33 3939"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
839f7f8e 3940"Zweig zusammenführt.\n"
720e309b
RT
3941"\n"
3942"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
3943"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 3944
839f7f8e 3945#: builtin/merge.c:916
01b127cd 3946msgid "Empty commit message."
839f7f8e 3947msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
01b127cd 3948
839f7f8e 3949#: builtin/merge.c:928
01b127cd
RT
3950#, c-format
3951msgid "Wonderful.\n"
720e309b 3952msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd 3953
839f7f8e 3954#: builtin/merge.c:993
01b127cd
RT
3955#, c-format
3956msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3957msgstr ""
720e309b
RT
3958"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
3959"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd 3960
839f7f8e 3961#: builtin/merge.c:1009
01b127cd
RT
3962#, c-format
3963msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 3964msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd 3965
839f7f8e 3966#: builtin/merge.c:1050
01b127cd 3967msgid "No current branch."
b9f3b4c1 3968msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
01b127cd 3969
839f7f8e 3970#: builtin/merge.c:1052
01b127cd 3971msgid "No remote for the current branch."
080d4221 3972msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd 3973
839f7f8e 3974#: builtin/merge.c:1054
01b127cd 3975msgid "No default upstream defined for the current branch."
839f7f8e 3976msgstr ""
1ec31a33 3977"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
720e309b 3978"definiert."
01b127cd 3979
839f7f8e 3980#: builtin/merge.c:1059
01b127cd
RT
3981#, c-format
3982msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
080d4221 3983msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd 3984
839f7f8e
RT
3985#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3986#, c-format
3987msgid "%s - not something we can merge"
3988msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
3989
3990#: builtin/merge.c:1214
01b127cd 3991msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 3992msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd 3993
839f7f8e 3994#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
01b127cd
RT
3995msgid ""
3996"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3997"Please, commit your changes before you can merge."
3998msgstr ""
720e309b
RT
3999"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
4000"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 4001
839f7f8e 4002#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
01b127cd
RT
4003msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
4004msgstr ""
720e309b 4005"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd 4006
839f7f8e 4007#: builtin/merge.c:1237
01b127cd
RT
4008msgid ""
4009"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
4010"Please, commit your changes before you can merge."
4011msgstr ""
b9f3b4c1 4012"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
720e309b 4013"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 4014
839f7f8e 4015#: builtin/merge.c:1240
01b127cd
RT
4016msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
4017msgstr ""
b9f3b4c1 4018"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
01b127cd 4019
839f7f8e 4020#: builtin/merge.c:1249
01b127cd 4021msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 4022msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd 4023
839f7f8e 4024#: builtin/merge.c:1254
01b127cd 4025msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 4026msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd 4027
839f7f8e 4028#: builtin/merge.c:1261
01b127cd 4029msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
b9f3b4c1 4030msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
01b127cd 4031
839f7f8e 4032#: builtin/merge.c:1293
01b127cd 4033msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
b9f3b4c1 4034msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
01b127cd 4035
839f7f8e 4036#: builtin/merge.c:1296
01b127cd 4037msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
232f6130 4038msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
01b127cd 4039
839f7f8e 4040#: builtin/merge.c:1298
01b127cd 4041msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
1a8e08cd 4042msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn"
01b127cd 4043
839f7f8e 4044#: builtin/merge.c:1413
01b127cd
RT
4045#, c-format
4046msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 4047msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 4048
839f7f8e 4049#: builtin/merge.c:1451
01b127cd
RT
4050#, c-format
4051msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 4052msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 4053
839f7f8e 4054#: builtin/merge.c:1458
01b127cd
RT
4055#, c-format
4056msgid "Nope.\n"
720e309b 4057msgstr "Nein.\n"
01b127cd 4058
839f7f8e 4059#: builtin/merge.c:1490
01b127cd 4060msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 4061msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 4062
839f7f8e 4063#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
01b127cd
RT
4064#, c-format
4065msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
b9f3b4c1 4066msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 4067
839f7f8e 4068#: builtin/merge.c:1517
01b127cd
RT
4069#, c-format
4070msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 4071msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 4072
839f7f8e 4073#: builtin/merge.c:1583
01b127cd
RT
4074#, c-format
4075msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
b9f3b4c1 4076msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
01b127cd 4077
839f7f8e 4078#: builtin/merge.c:1585
01b127cd
RT
4079#, c-format
4080msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 4081msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 4082
839f7f8e 4083#: builtin/merge.c:1594
01b127cd
RT
4084#, c-format
4085msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 4086msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 4087
839f7f8e 4088#: builtin/merge.c:1606
01b127cd
RT
4089#, c-format
4090msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
4091msgstr ""
b9f3b4c1
RT
4092"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
4093"Eintragung an\n"
01b127cd
RT
4094
4095#: builtin/mv.c:108
4096#, c-format
4097msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
b9f3b4c1 4098msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
4099
4100#: builtin/mv.c:112
4101msgid "bad source"
b41597d3 4102msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
4103
4104#: builtin/mv.c:115
4105msgid "can not move directory into itself"
720e309b 4106msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
4107
4108#: builtin/mv.c:118
4109msgid "cannot move directory over file"
720e309b 4110msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
4111
4112#: builtin/mv.c:128
4113#, c-format
4114msgid "Huh? %.*s is in index?"
839f7f8e 4115msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
01b127cd
RT
4116
4117#: builtin/mv.c:140
4118msgid "source directory is empty"
720e309b 4119msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
4120
4121#: builtin/mv.c:171
4122msgid "not under version control"
720e309b 4123msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
4124
4125#: builtin/mv.c:173
4126msgid "destination exists"
b9f3b4c1 4127msgstr "Ziel existiert bereits"
01b127cd
RT
4128
4129#: builtin/mv.c:181
4130#, c-format
4131msgid "overwriting '%s'"
720e309b 4132msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
4133
4134#: builtin/mv.c:184
4135msgid "Cannot overwrite"
720e309b 4136msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
4137
4138#: builtin/mv.c:187
4139msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 4140msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
4141
4142#: builtin/mv.c:202
4143#, c-format
4144msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 4145msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
4146
4147#: builtin/mv.c:212
4148#, c-format
4149msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 4150msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd 4151
f88416b2 4152#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
01b127cd
RT
4153#, c-format
4154msgid "renaming '%s' failed"
b9f3b4c1 4155msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
4156
4157#: builtin/notes.c:139
4158#, c-format
4159msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 4160msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
4161
4162#: builtin/notes.c:145
4163msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 4164msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
4165
4166#: builtin/notes.c:155
4167#, c-format
4168msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
1ec31a33 4169msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
4170
4171#: builtin/notes.c:158
4172#, c-format
4173msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
b9f3b4c1 4174msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
01b127cd 4175
f88416b2 4176#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
01b127cd
RT
4177#, c-format
4178msgid "could not create file '%s'"
720e309b 4179msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
4180
4181#: builtin/notes.c:189
4182msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 4183msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
4184
4185#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4186#, c-format
4187msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 4188msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
4189
4190#: builtin/notes.c:215
4191msgid "unable to write note object"
720e309b 4192msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
4193
4194#: builtin/notes.c:217
4195#, c-format
4196msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 4197msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd 4198
f88416b2 4199#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
01b127cd
RT
4200#, c-format
4201msgid "cannot read '%s'"
720e309b 4202msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd 4203
f88416b2 4204#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
01b127cd
RT
4205#, c-format
4206msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 4207msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
4208
4209#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
4210#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
4211#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
f88416b2 4212#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
01b127cd
RT
4213#, c-format
4214msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
b9f3b4c1 4215msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd
RT
4216
4217#: builtin/notes.c:275
4218#, c-format
4219msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 4220msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
4221
4222#: builtin/notes.c:299
4223msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 4224msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
4225
4226#: builtin/notes.c:340
4227#, c-format
4228msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 4229msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
4230
4231#: builtin/notes.c:350
4232#, c-format
4233msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4234msgstr ""
720e309b 4235"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
4236
4237#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
4238#. environment variable, the second %s is its value
4239#: builtin/notes.c:377
4240#, c-format
4241msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 4242msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
4243
4244#: builtin/notes.c:441
4245#, c-format
4246msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 4247msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
4248
4249#: builtin/notes.c:456
4250#, c-format
4251msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 4252msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
4253
4254#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
4255#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
4256#: builtin/notes.c:1033
4257msgid "too many parameters"
720e309b 4258msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
4259
4260#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4261#, c-format
4262msgid "No note found for object %s."
720e309b 4263msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
4264
4265#: builtin/notes.c:580
4266#, c-format
4267msgid ""
4268"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4269"existing notes"
4270msgstr ""
720e309b
RT
4271"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
4272"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
4273
4274#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4275#, c-format
4276msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 4277msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
4278
4279#: builtin/notes.c:635
4280msgid "too few parameters"
720e309b 4281msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
4282
4283#: builtin/notes.c:656
4284#, c-format
4285msgid ""
4286"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4287"existing notes"
4288msgstr ""
720e309b
RT
4289"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
4290"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
4291
4292#: builtin/notes.c:668
4293#, c-format
4294msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
b9f3b4c1 4295msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
01b127cd
RT
4296
4297#: builtin/notes.c:717
4298#, c-format
4299msgid ""
4300"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4301"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4302msgstr ""
b9f3b4c1 4303"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
720e309b 4304"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
4305
4306#: builtin/notes.c:971
4307#, c-format
4308msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 4309msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd 4310
f88416b2 4311#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
01b127cd
RT
4312#, c-format
4313msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 4314msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd 4315
b6bf8467
RT
4316#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4317#, c-format
4318msgid "deflate error (%d)"
4319msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
4320
4321#: builtin/pack-objects.c:2398
01b127cd
RT
4322#, c-format
4323msgid "unsupported index version %s"
720e309b 4324msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd 4325
b6bf8467 4326#: builtin/pack-objects.c:2402
01b127cd
RT
4327#, c-format
4328msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 4329msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd 4330
b6bf8467 4331#: builtin/pack-objects.c:2425
01b127cd
RT
4332#, c-format
4333msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 4334msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd 4335
b6bf8467 4336#: builtin/pack-objects.c:2429
01b127cd
RT
4337#, c-format
4338msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
b9f3b4c1 4339msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
01b127cd 4340
839f7f8e 4341#: builtin/push.c:45
01b127cd 4342msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 4343msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd 4344
839f7f8e 4345#: builtin/push.c:64
01b127cd 4346msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 4347msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 4348
f88416b2
RT
4349#: builtin/push.c:99
4350msgid ""
4351"\n"
4352"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4353msgstr ""
4354"\n"
65752f94
RT
4355"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
4356"config'."
f88416b2
RT
4357
4358#: builtin/push.c:102
4359#, c-format
4360msgid ""
4361"The upstream branch of your current branch does not match\n"
4362"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
4363"on the remote, use\n"
4364"\n"
4365" git push %s HEAD:%s\n"
4366"\n"
4367"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4368"\n"
4369" git push %s %s\n"
4370"%s"
4371msgstr ""
4372"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n"
4373"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
4374"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n"
4375"\n"
4376" git push %s HEAD:%s\n"
4377"\n"
4378"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
4379"zu versenden, benutze:\n"
4380"\n"
4381" git push %s %s\n"
4382"%s"
4383
4384#: builtin/push.c:121
01b127cd
RT
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"You are not currently on a branch.\n"
4388"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4389"state now, use\n"
4390"\n"
4391" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4392msgstr ""
720e309b
RT
4393"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
4394"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
4395"Status zu versenden, benutze\n"
4396"\n"
080d4221 4397" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
01b127cd 4398
f88416b2 4399#: builtin/push.c:128
01b127cd
RT
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"The current branch %s has no upstream branch.\n"
4403"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4404"\n"
4405" git push --set-upstream %s %s\n"
4406msgstr ""
080d4221
RT
4407"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
4408"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
4409"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
720e309b
RT
4410"\n"
4411" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 4412
f88416b2 4413#: builtin/push.c:136
01b127cd
RT
4414#, c-format
4415msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
1ec31a33 4416msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
720e309b 4417
f88416b2 4418#: builtin/push.c:139
720e309b
RT
4419#, c-format
4420msgid ""
4421"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4422"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4423"to update which remote branch."
4424msgstr ""
080d4221 4425"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
720e309b 4426"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
080d4221 4427"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 4428
f88416b2 4429#: builtin/push.c:174
01b127cd
RT
4430msgid ""
4431"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4432msgstr ""
65752f94
RT
4433"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
4434"default ist \"nothing\"."
01b127cd 4435
f88416b2 4436#: builtin/push.c:181
839f7f8e
RT
4437msgid ""
4438"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4439"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4440"before pushing again.\n"
4441"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4442msgstr ""
4443"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"
042e9f94
RT
4444"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"
4445"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
f88416b2
RT
4446"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
4447"für weitere Details."
839f7f8e 4448
f88416b2 4449#: builtin/push.c:187
839f7f8e
RT
4450msgid ""
4451"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4452"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4453"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4454"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4455msgstr ""
4456"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94 4457"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"
65752f94
RT
4458"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu "
4459"versendenden\n"
4460"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
4461"'current'\n"
042e9f94 4462"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
839f7f8e 4463
f88416b2 4464#: builtin/push.c:193
839f7f8e
RT
4465msgid ""
4466"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4467"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4468"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4469"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4470msgstr ""
4471"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94
RT
4472"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"
4473"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"
4474"bevor du erneut versendest.\n"
4475"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
839f7f8e
RT
4476"für weitere Details."
4477
f88416b2 4478#: builtin/push.c:233
01b127cd
RT
4479#, c-format
4480msgid "Pushing to %s\n"
232f6130 4481msgstr "Versende nach %s\n"
01b127cd 4482
f88416b2 4483#: builtin/push.c:237
01b127cd
RT
4484#, c-format
4485msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 4486msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 4487
f88416b2 4488#: builtin/push.c:269
01b127cd
RT
4489#, c-format
4490msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 4491msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 4492
f88416b2 4493#: builtin/push.c:270
01b127cd
RT
4494msgid ""
4495"No configured push destination.\n"
4496"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4497"repository using\n"
4498"\n"
4499" git remote add <name> <url>\n"
4500"\n"
4501"and then push using the remote name\n"
4502"\n"
4503" git push <name>\n"
4504msgstr ""
720e309b
RT
4505"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
4506"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
080d4221 4507"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
720e309b
RT
4508"\n"
4509" git remote add <Name> <URL>\n"
4510"\n"
4511"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
4512"\n"
4513" git push <Name>\n"
01b127cd 4514
f88416b2 4515#: builtin/push.c:285
01b127cd 4516msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 4517msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4518
f88416b2 4519#: builtin/push.c:286
01b127cd 4520msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 4521msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4522
f88416b2 4523#: builtin/push.c:291
01b127cd 4524msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 4525msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4526
f88416b2 4527#: builtin/push.c:292
01b127cd 4528msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 4529msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4530
f88416b2 4531#: builtin/push.c:297
01b127cd 4532msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 4533msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 4534
f88416b2 4535#: builtin/push.c:385
01b127cd 4536msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 4537msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 4538
f88416b2 4539#: builtin/push.c:387
01b127cd 4540msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 4541msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd 4542
f88416b2
RT
4543#: builtin/remote.c:98
4544#, c-format
4545msgid "Updating %s"
4546msgstr "Aktualisiere %s"
4547
4548#: builtin/remote.c:130
4549msgid ""
4550"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4551"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4552msgstr ""
4553"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
4554"\t benutze stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
4555
4556#: builtin/remote.c:147
4557#, c-format
4558msgid "unknown mirror argument: %s"
4559msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
4560
4561#: builtin/remote.c:185
4562msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4563msgstr "Angabe eines Hauptzweiges macht mit --mirror keinen Sinn"
4564
4565#: builtin/remote.c:187
4566msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
65752f94
RT
4567msgstr ""
4568"die Angabe von zu folgenden Zweigen macht nur mit dem Abholen von "
4569"Spiegelarchiven Sinn"
f88416b2
RT
4570
4571#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4572#, c-format
4573msgid "remote %s already exists."
4574msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
4575
4576#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4577#, c-format
4578msgid "'%s' is not a valid remote name"
4579msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
4580
4581#: builtin/remote.c:243
4582#, c-format
4583msgid "Could not setup master '%s'"
4584msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
4585
4586#: builtin/remote.c:299
4587#, c-format
4588msgid "more than one %s"
4589msgstr "mehr als ein %s"
4590
4591#: builtin/remote.c:339
4592#, c-format
4593msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4594msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
4595
4596#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4597msgid "(matching)"
4598msgstr "(übereinstimmend)"
4599
4600#: builtin/remote.c:452
4601msgid "(delete)"
4602msgstr "(lösche)"
4603
4604#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4605#, c-format
4606msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4607msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
4608
4609#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4610#, c-format
4611msgid "No such remote: %s"
4612msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
4613
4614#: builtin/remote.c:656
4615#, c-format
4616msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4617msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
4618
4619#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4620#, c-format
4621msgid "Could not remove config section '%s'"
4622msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
4623
4624#: builtin/remote.c:677
4625#, c-format
4626msgid ""
16abda81 4627"Not updating non-default fetch refspec\n"
f88416b2
RT
4628"\t%s\n"
4629"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4630msgstr ""
4631"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
16abda81
RT
4632"Abholen\n"
4633"\t%s\n"
f88416b2
RT
4634"\tBitte aktualisiere, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
4635
4636#: builtin/remote.c:683
4637#, c-format
4638msgid "Could not append '%s'"
4639msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
4640
4641#: builtin/remote.c:694
4642#, c-format
4643msgid "Could not set '%s'"
4644msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
4645
4646#: builtin/remote.c:716
4647#, c-format
4648msgid "deleting '%s' failed"
4649msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
4650
4651#: builtin/remote.c:750
4652#, c-format
4653msgid "creating '%s' failed"
4654msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
4655
4656#: builtin/remote.c:764
4657#, c-format
4658msgid "Could not remove branch %s"
4659msgstr "Konnte Zweig %s nicht entfernen"
4660
4661#: builtin/remote.c:834
4662msgid ""
4663"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4664"to delete it, use:"
4665msgid_plural ""
4666"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4667"to delete them, use:"
4668msgstr[0] ""
4669"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
4670"entfernt;\n"
4671"um diesen zu entfernen, benutze:"
4672msgstr[1] ""
4673"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
4674"entfernt;\n"
4675"um diese zu entfernen, benutze:"
4676
4677#: builtin/remote.c:943
4678#, c-format
4679msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4680msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
4681
4682#: builtin/remote.c:946
4683msgid " tracked"
4684msgstr " gefolgt"
4685
4686#: builtin/remote.c:948
4687msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4688msgstr " veraltet (benutze 'git remote prune' zum Entfernen)"
4689
4690#: builtin/remote.c:950
4691msgid " ???"
4692msgstr " ???"
4693
4694#: builtin/remote.c:991
4695#, c-format
4696msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4697msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
4698
4699#: builtin/remote.c:998
4700#, c-format
4701msgid "rebases onto remote %s"
4702msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
4703
4704#: builtin/remote.c:1001
4705#, c-format
4706msgid " merges with remote %s"
4707msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
4708
4709#: builtin/remote.c:1002
4710msgid " and with remote"
4711msgstr " und mit externem Zweig"
4712
4713#: builtin/remote.c:1004
4714#, c-format
4715msgid "merges with remote %s"
4716msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
4717
4718#: builtin/remote.c:1005
4719msgid " and with remote"
4720msgstr " und mit externem Zweig"
4721
4722#: builtin/remote.c:1051
4723msgid "create"
4724msgstr "erstellt"
4725
4726#: builtin/remote.c:1054
4727msgid "delete"
4728msgstr "gelöscht"
4729
4730#: builtin/remote.c:1058
4731msgid "up to date"
4732msgstr "aktuell"
4733
4734#: builtin/remote.c:1061
4735msgid "fast-forwardable"
4736msgstr "vorspulbar"
4737
4738#: builtin/remote.c:1064
4739msgid "local out of date"
4740msgstr "lokal nicht aktuell"
4741
4742#: builtin/remote.c:1071
4743#, c-format
4744msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4745msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
4746
4747#: builtin/remote.c:1074
4748#, c-format
4749msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4750msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
4751
4752#: builtin/remote.c:1078
4753#, c-format
4754msgid " %-*s forces to %s"
4755msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
4756
4757#: builtin/remote.c:1081
4758#, c-format
4759msgid " %-*s pushes to %s"
4760msgstr " %-*s versendet nach %s"
4761
4762#: builtin/remote.c:1118
4763#, c-format
4764msgid "* remote %s"
4765msgstr "* externes Projektarchiv %s"
4766
4767#: builtin/remote.c:1119
4768#, c-format
4769msgid " Fetch URL: %s"
4770msgstr " URL zum Abholen: %s"
4771
4772#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4773msgid "(no URL)"
4774msgstr "(keine URL)"
4775
4776#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4777#, c-format
4778msgid " Push URL: %s"
4779msgstr " URL zum Versenden: %s"
4780
4781#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4782#, c-format
4783msgid " HEAD branch: %s"
4784msgstr " Hauptzweig: %s"
4785
4786#: builtin/remote.c:1139
4787#, c-format
4788msgid ""
4789" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4790msgstr ""
65752f94
RT
4791" Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
4792"sein):\n"
f88416b2
RT
4793
4794#: builtin/remote.c:1151
4795#, c-format
4796msgid " Remote branch:%s"
4797msgid_plural " Remote branches:%s"
4798msgstr[0] " externer Zweig:%s"
4799msgstr[1] " externe Zweige:%s"
4800
4801#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4802msgid " (status not queried)"
4803msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
4804
4805#: builtin/remote.c:1163
4806msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4807msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4808msgstr[0] " Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
4809msgstr[1] " Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
4810
4811#: builtin/remote.c:1171
4812msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4813msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
4814
4815#: builtin/remote.c:1178
4816#, c-format
4817msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4818msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4819msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
4820msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
4821
4822#: builtin/remote.c:1216
4823msgid "Cannot determine remote HEAD"
4824msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
4825
4826#: builtin/remote.c:1218
4827msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4828msgstr ""
4829"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wähle explizit einen "
4830"aus mit:"
4831
4832#: builtin/remote.c:1228
4833#, c-format
4834msgid "Could not delete %s"
4835msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
4836
4837#: builtin/remote.c:1236
4838#, c-format
4839msgid "Not a valid ref: %s"
4840msgstr "keine gültige Referenz: %s"
4841
4842#: builtin/remote.c:1238
4843#, c-format
4844msgid "Could not setup %s"
4845msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
4846
4847#: builtin/remote.c:1274
4848#, c-format
4849msgid " %s will become dangling!"
4850msgstr " %s wird unreferenziert!"
4851
4852#: builtin/remote.c:1275
4853#, c-format
4854msgid " %s has become dangling!"
4855msgstr " %s wurde unreferenziert!"
4856
4857#: builtin/remote.c:1281
4858#, c-format
4859msgid "Pruning %s"
4860msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
4861
4862#: builtin/remote.c:1282
4863#, c-format
4864msgid "URL: %s"
4865msgstr "URL: %s"
4866
4867#: builtin/remote.c:1295
4868#, c-format
4869msgid " * [would prune] %s"
4870msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
4871
4872#: builtin/remote.c:1298
4873#, c-format
4874msgid " * [pruned] %s"
4875msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
4876
4877#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4878#, c-format
4879msgid "No such remote '%s'"
4880msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
4881
4882#: builtin/remote.c:1414
4883msgid "no remote specified"
4884msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
4885
4886#: builtin/remote.c:1447
4887msgid "--add --delete doesn't make sense"
4888msgstr "--add --delete macht keinen Sinn"
4889
4890#: builtin/remote.c:1487
4891#, c-format
4892msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4893msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
4894
4895#: builtin/remote.c:1495
4896#, c-format
4897msgid "No such URL found: %s"
4898msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
4899
4900#: builtin/remote.c:1497
4901msgid "Will not delete all non-push URLs"
4902msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
4903
01b127cd
RT
4904#: builtin/reset.c:33
4905msgid "mixed"
232f6130 4906msgstr "mixed"
01b127cd
RT
4907
4908#: builtin/reset.c:33
4909msgid "soft"
232f6130 4910msgstr "soft"
01b127cd
RT
4911
4912#: builtin/reset.c:33
4913msgid "hard"
232f6130 4914msgstr "hard"
01b127cd 4915
f88416b2
RT
4916#: builtin/reset.c:33
4917msgid "merge"
4918msgstr "zusammenführen"
4919
01b127cd
RT
4920#: builtin/reset.c:33
4921msgid "keep"
232f6130 4922msgstr "keep"
01b127cd
RT
4923
4924#: builtin/reset.c:77
4925msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 4926msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4927
4928#: builtin/reset.c:79
4929msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 4930msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4931
4932#: builtin/reset.c:85
4933#, c-format
4934msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 4935msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
4936
4937#: builtin/reset.c:96
4938msgid "Could not write new index file."
720e309b 4939msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
4940
4941#: builtin/reset.c:106
4942#, c-format
4943msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 4944msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
4945
4946#: builtin/reset.c:130
4947msgid "Could not read index"
720e309b 4948msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
4949
4950#: builtin/reset.c:133
4951msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 4952msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
4953
4954#: builtin/reset.c:223
4955#, c-format
4956msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4957msgstr ""
1ec31a33
RT
4958"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
4959"Gange ist."
01b127cd 4960
9c87b0d2 4961#: builtin/reset.c:303
01b127cd
RT
4962#, c-format
4963msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 4964msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd 4965
9c87b0d2 4966#: builtin/reset.c:308
01b127cd 4967msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 4968msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd 4969
9c87b0d2 4970#: builtin/reset.c:317
01b127cd
RT
4971msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4972msgstr ""
720e309b 4973"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd 4974
9c87b0d2 4975#: builtin/reset.c:319
01b127cd
RT
4976#, c-format
4977msgid "Cannot do %s reset with paths."
b9f3b4c1 4978msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
01b127cd 4979
9c87b0d2 4980#: builtin/reset.c:331
01b127cd
RT
4981#, c-format
4982msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 4983msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd 4984
9c87b0d2 4985#: builtin/reset.c:347
01b127cd
RT
4986#, c-format
4987msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
b9f3b4c1 4988msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
01b127cd 4989
839f7f8e 4990#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
01b127cd
RT
4991#, c-format
4992msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 4993msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd 4994
f88416b2 4995#: builtin/revert.c:131
01b127cd 4996msgid "program error"
720e309b 4997msgstr "Programmfehler"
01b127cd 4998
f88416b2 4999#: builtin/revert.c:221
01b127cd 5000msgid "revert failed"
720e309b 5001msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd 5002
f88416b2 5003#: builtin/revert.c:236
01b127cd 5004msgid "cherry-pick failed"
720e309b 5005msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
5006
5007#: builtin/rm.c:109
5008#, c-format
5009msgid ""
5010"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
5011"(use -f to force removal)"
5012msgstr ""
720e309b
RT
5013"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
5014"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
5015
5016#: builtin/rm.c:115
5017#, c-format
5018msgid ""
5019"'%s' has changes staged in the index\n"
5020"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
5021msgstr ""
720e309b
RT
5022"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
5023"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
5024"erzwingen)"
01b127cd
RT
5025
5026#: builtin/rm.c:119
5027#, c-format
5028msgid ""
5029"'%s' has local modifications\n"
5030"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
5031msgstr ""
720e309b
RT
5032"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
5033"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
5034"erzwingen)"
01b127cd
RT
5035
5036#: builtin/rm.c:194
5037#, c-format
5038msgid "not removing '%s' recursively without -r"
b9f3b4c1 5039msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
01b127cd
RT
5040
5041#: builtin/rm.c:230
5042#, c-format
5043msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 5044msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
5045
5046#: builtin/shortlog.c:157
5047#, c-format
5048msgid "Missing author: %s"
720e309b 5049msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd 5050
f88416b2 5051#: builtin/tag.c:60
01b127cd
RT
5052#, c-format
5053msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 5054msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd 5055
f88416b2 5056#: builtin/tag.c:207
01b127cd
RT
5057#, c-format
5058msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 5059msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd 5060
f88416b2 5061#: builtin/tag.c:212
01b127cd
RT
5062#, c-format
5063msgid "tag '%s' not found."
720e309b 5064msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd 5065
f88416b2 5066#: builtin/tag.c:227
01b127cd
RT
5067#, c-format
5068msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 5069msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 5070
f88416b2 5071#: builtin/tag.c:239
01b127cd
RT
5072#, c-format
5073msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 5074msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd 5075
f88416b2 5076#: builtin/tag.c:249
01b127cd
RT
5077msgid ""
5078"\n"
5079"#\n"
5080"# Write a tag message\n"
5081"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
5082"#\n"
5083msgstr ""
720e309b
RT
5084"\n"
5085"#\n"
5086"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130 5087"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
720e309b 5088"#\n"
01b127cd 5089
f88416b2 5090#: builtin/tag.c:256
01b127cd
RT
5091msgid ""
5092"\n"
5093"#\n"
5094"# Write a tag message\n"
5095"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
5096"want to.\n"
5097"#\n"
5098msgstr ""
720e309b
RT
5099"\n"
5100"#\n"
5101"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130
TR
5102"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
5103"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
720e309b 5104"#\n"
01b127cd 5105
f88416b2 5106#: builtin/tag.c:298
01b127cd 5107msgid "unable to sign the tag"
720e309b 5108msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd 5109
f88416b2 5110#: builtin/tag.c:300
01b127cd 5111msgid "unable to write tag file"
720e309b 5112msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 5113
f88416b2 5114#: builtin/tag.c:325
01b127cd 5115msgid "bad object type."
b41597d3 5116msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd 5117
f88416b2 5118#: builtin/tag.c:338
01b127cd 5119msgid "tag header too big."
720e309b 5120msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd 5121
f88416b2 5122#: builtin/tag.c:370
01b127cd 5123msgid "no tag message?"
720e309b 5124msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd 5125
f88416b2 5126#: builtin/tag.c:376
01b127cd
RT
5127#, c-format
5128msgid "The tag message has been left in %s\n"
839f7f8e 5129msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
01b127cd 5130
f88416b2 5131#: builtin/tag.c:425
01b127cd 5132msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 5133msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd 5134
f88416b2 5135#: builtin/tag.c:427
01b127cd
RT
5136#, c-format
5137msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 5138msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd 5139
f88416b2
RT
5140#: builtin/tag.c:506
5141msgid "--column and -n are incompatible"
5142msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
5143
5144#: builtin/tag.c:523
01b127cd 5145msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 5146msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 5147
f88416b2 5148#: builtin/tag.c:525
01b127cd 5149msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 5150msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 5151
f88416b2 5152#: builtin/tag.c:527
01b127cd 5153msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 5154msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 5155
f88416b2 5156#: builtin/tag.c:535
01b127cd 5157msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 5158msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd 5159
f88416b2 5160#: builtin/tag.c:555
01b127cd 5161msgid "too many params"
720e309b 5162msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd 5163
f88416b2 5164#: builtin/tag.c:561
01b127cd
RT
5165#, c-format
5166msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 5167msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd 5168
f88416b2 5169#: builtin/tag.c:566
01b127cd
RT
5170#, c-format
5171msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 5172msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd 5173
f88416b2 5174#: builtin/tag.c:584
01b127cd
RT
5175#, c-format
5176msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 5177msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd 5178
f88416b2 5179#: builtin/tag.c:586
01b127cd
RT
5180#, c-format
5181msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 5182msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 5183
f88416b2 5184#: builtin/tag.c:588
01b127cd
RT
5185#, c-format
5186msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 5187msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 5188
f88416b2
RT
5189#: git.c:16
5190msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
5191msgstr ""
5192"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
5193"Kommando"
5194
65752f94
RT
5195#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
5196msgid "n"
5197msgstr "Anzahl"
5198
5199#: parse-options.h:141
5200msgid "time"
5201msgstr "Zeit"
5202
5203#: parse-options.h:149
5204msgid "file"
5205msgstr "Datei"
5206
5207#: parse-options.h:151
5208msgid "when"
5209msgstr "wann"
5210
5211#: parse-options.h:156
5212msgid "no-op (backward compatibility)"
5213msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
5214
5215#: parse-options.h:228
5216msgid "be more verbose"
5217msgstr "erweiterte Ausgaben"
5218
5219#: parse-options.h:230
5220msgid "be more quiet"
5221msgstr "weniger Ausgaben"
5222
5223#: parse-options.h:236
5224msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
5225msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
5226
f88416b2
RT
5227#: common-cmds.h:8
5228msgid "Add file contents to the index"
5229msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
5230
5231#: common-cmds.h:9
5232msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
5233msgstr ""
5234"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
5235
5236#: common-cmds.h:10
5237msgid "List, create, or delete branches"
5238msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
5239
5240#: common-cmds.h:11
5241msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
5242msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
5243
5244#: common-cmds.h:12
5245msgid "Clone a repository into a new directory"
5246msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
5247
5248#: common-cmds.h:13
5249msgid "Record changes to the repository"
5250msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
5251
5252#: common-cmds.h:14
5253msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
5254msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
5255
5256#: common-cmds.h:15
5257msgid "Download objects and refs from another repository"
5258msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
5259
5260#: common-cmds.h:16
5261msgid "Print lines matching a pattern"
5262msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
5263
5264#: common-cmds.h:17
5265msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5266msgstr ""
5267"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
5268
5269#: common-cmds.h:18
5270msgid "Show commit logs"
5271msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
5272
5273#: common-cmds.h:19
5274msgid "Join two or more development histories together"
5275msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
5276
5277#: common-cmds.h:20
5278msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5279msgstr ""
5280"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
5281"Verknüpfung um"
5282
5283#: common-cmds.h:21
5284msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
65752f94
RT
5285msgstr ""
5286"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
5287"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
f88416b2
RT
5288
5289#: common-cmds.h:22
5290msgid "Update remote refs along with associated objects"
5291msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
5292
5293#: common-cmds.h:23
5294msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5295msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
5296
5297#: common-cmds.h:24
5298msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5299msgstr ""
5300"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück"
5301
5302#: common-cmds.h:25
5303msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5304msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
5305
5306#: common-cmds.h:26
5307msgid "Show various types of objects"
5308msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
5309
5310#: common-cmds.h:27
5311msgid "Show the working tree status"
5312msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
5313
5314#: common-cmds.h:28
5315msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5316msgstr ""
5317"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
5318"Markierungsobjekt"
5319
839f7f8e 5320#: git-am.sh:50
01b127cd 5321msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 5322msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd 5323
d7f22ed2
RT
5324#: git-am.sh:95
5325msgid ""
5326"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5327"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5328msgstr ""
5329"Du scheinst seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
5330"geändert zu haben.\n"
5331"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5332
5333#: git-am.sh:105
5334#, sh-format
5335msgid ""
33a54e7d
RT
5336"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
5337"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
5338"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
d7f22ed2 5339msgstr ""
33a54e7d 5340"Wenn du das Problem gelöst hast, führe \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
b6bf8467
RT
5341"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
5342"\" aus.\n"
5343"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
5344"Patches\n"
d7f22ed2
RT
5345"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
5346
5347#: git-am.sh:121
5348msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5349msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
5350
839f7f8e 5351#: git-am.sh:137
01b127cd
RT
5352msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5353msgstr ""
720e309b
RT
5354"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
5355"zurückzufallen."
01b127cd 5356
33a54e7d
RT
5357#: git-am.sh:139
5358msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5359msgstr ""
5360"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
5361"nachzustellen"
5362
839f7f8e 5363#: git-am.sh:154
01b127cd
RT
5364msgid ""
5365"Did you hand edit your patch?\n"
5366"It does not apply to blobs recorded in its index."
5367msgstr ""
720e309b 5368"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
232f6130 5369"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
01b127cd 5370
839f7f8e 5371#: git-am.sh:163
01b127cd 5372msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 5373msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd 5374
33a54e7d
RT
5375#: git-am.sh:179
5376msgid "Failed to merge in the changes."
5377msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
5378
5379#: git-am.sh:274
01b127cd 5380msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 5381msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd 5382
33a54e7d 5383#: git-am.sh:361
01b127cd
RT
5384#, sh-format
5385msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 5386msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd 5387
33a54e7d 5388#: git-am.sh:363
01b127cd 5389msgid "Patch format detection failed."
720e309b 5390msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd 5391
33a54e7d
RT
5392#: git-am.sh:389
5393msgid ""
5394"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5395"it will be removed. Please do not use it anymore."
5396msgstr ""
5397"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
5398"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
01b127cd 5399
33a54e7d 5400#: git-am.sh:477
01b127cd
RT
5401#, sh-format
5402msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5403msgstr ""
720e309b
RT
5404"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
5405"gegeben."
01b127cd 5406
33a54e7d 5407#: git-am.sh:482
01b127cd 5408msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 5409msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd 5410
33a54e7d 5411#: git-am.sh:509
01b127cd 5412msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
b9f3b4c1 5413msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
01b127cd 5414
33a54e7d 5415#: git-am.sh:575
01b127cd
RT
5416#, sh-format
5417msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5418msgstr ""
720e309b 5419"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd 5420
33a54e7d 5421#: git-am.sh:679
d7f22ed2
RT
5422#, sh-format
5423msgid ""
5424"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
5425"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5426"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5427msgstr ""
5428"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
b6bf8467
RT
5429"Wenn du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
5430"\" aus.\n"
5431"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
5432"Patches\n"
d7f22ed2
RT
5433"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
5434
33a54e7d 5435#: git-am.sh:706
d7f22ed2
RT
5436msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5437msgstr "Patch enthält keine gültige eMail-Adresse."
5438
33a54e7d 5439#: git-am.sh:753
01b127cd
RT
5440msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5441msgstr ""
1ec31a33
RT
5442"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5443"Terminal verbunden ist."
01b127cd 5444
33a54e7d 5445#: git-am.sh:757
d7f22ed2
RT
5446msgid "Commit Body is:"
5447msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
5448
01b127cd
RT
5449#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5450#. in your translation. The program will only accept English
5451#. input at this point.
33a54e7d 5452#: git-am.sh:764
01b127cd 5453msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 5454msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd 5455
33a54e7d 5456#: git-am.sh:800
01b127cd
RT
5457#, sh-format
5458msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 5459msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd 5460
33a54e7d 5461#: git-am.sh:821
d7f22ed2
RT
5462msgid ""
5463"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5464"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5465"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5466msgstr ""
5467"Keine Änderungen - hast du vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5468"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
5469"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; du könntest diesen Patch\n"
5470"auslassen."
5471
33a54e7d 5472#: git-am.sh:829
d7f22ed2
RT
5473msgid ""
5474"You still have unmerged paths in your index\n"
5475"did you forget to use 'git add'?"
5476msgstr ""
5477"Du hast immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
5478"Hast du vergessen 'git add' zu benutzen?"
5479
33a54e7d 5480#: git-am.sh:845
01b127cd 5481msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 5482msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd 5483
33a54e7d 5484#: git-am.sh:855
d7f22ed2
RT
5485#, sh-format
5486msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5487msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
5488
33a54e7d 5489#: git-am.sh:876
01b127cd 5490msgid "applying to an empty history"
720e309b 5491msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd 5492
d7f22ed2
RT
5493#: git-bisect.sh:48
5494msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5495msgstr "Du musst mit \"git bisect start\" beginnen."
5496
01b127cd
RT
5497#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5498#. translation. The program will only accept English input
5499#. at this point.
5500#: git-bisect.sh:54
5501msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 5502msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
5503
5504#: git-bisect.sh:95
5505#, sh-format
5506msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 5507msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
5508
5509#: git-bisect.sh:99
5510#, sh-format
5511msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 5512msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
5513
5514#: git-bisect.sh:117
5515msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b9f3b4c1 5516msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
01b127cd
RT
5517
5518#: git-bisect.sh:130
5519#, sh-format
5520msgid ""
5521"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5522msgstr ""
720e309b
RT
5523"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
5524"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
5525
5526#: git-bisect.sh:140
5527msgid "won't bisect on seeked tree"
b9f3b4c1 5528msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
01b127cd
RT
5529
5530#: git-bisect.sh:144
5531msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 5532msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
5533
5534#: git-bisect.sh:189
5535#, sh-format
5536msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 5537msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
5538
5539#: git-bisect.sh:218
5540#, sh-format
5541msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 5542msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
5543
5544#: git-bisect.sh:232
5545msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 5546msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
5547
5548#: git-bisect.sh:244
5549#, sh-format
5550msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 5551msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
5552
5553#: git-bisect.sh:250
5554msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 5555msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd 5556
d7f22ed2
RT
5557#. have bad but not good. we could bisect although
5558#. this is less optimum.
5559#: git-bisect.sh:273
5560msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5561msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
5562
01b127cd
RT
5563#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5564#. translation. The program will only accept English input
5565#. at this point.
5566#: git-bisect.sh:279
5567msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 5568msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd 5569
d7f22ed2
RT
5570#: git-bisect.sh:289
5571msgid ""
5572"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5573"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5574msgstr ""
5575"Du musst mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
5576"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
5577
5578#: git-bisect.sh:292
5579msgid ""
5580"You need to start by \"git bisect start\".\n"
5581"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5582"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5583msgstr ""
5584"Du musst mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
5585"Danach musst du mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
5586"angeben.\n"
5587"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
5588
5589#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5590msgid "We are not bisecting."
5591msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
5592
01b127cd
RT
5593#: git-bisect.sh:354
5594#, sh-format
5595msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 5596msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
5597
5598#: git-bisect.sh:363
5599#, sh-format
5600msgid ""
5601"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5602"Try 'git bisect reset <commit>'."
5603msgstr ""
232f6130 5604"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
720e309b 5605"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
5606
5607#: git-bisect.sh:390
5608msgid "No logfile given"
720e309b 5609msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
5610
5611#: git-bisect.sh:391
5612#, sh-format
5613msgid "cannot read $file for replaying"
839f7f8e 5614msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
01b127cd
RT
5615
5616#: git-bisect.sh:408
5617msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 5618msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd 5619
d7f22ed2
RT
5620#: git-bisect.sh:420
5621#, sh-format
5622msgid "running $command"
5623msgstr "führe $command aus"
5624
5625#: git-bisect.sh:427
5626#, sh-format
5627msgid ""
5628"bisect run failed:\n"
5629"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5630msgstr ""
5631"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
5632"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
5633
5634#: git-bisect.sh:453
5635msgid "bisect run cannot continue any more"
5636msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
5637
5638#: git-bisect.sh:459
5639#, sh-format
5640msgid ""
5641"bisect run failed:\n"
5642"'bisect_state $state' exited with error code $res"
5643msgstr ""
5644"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
5645"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
5646
5647#: git-bisect.sh:466
5648msgid "bisect run success"
5649msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
01b127cd
RT
5650
5651#: git-pull.sh:21
5652msgid ""
5653"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5654"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5655"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5656msgstr ""
b9f3b4c1 5657"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
720e309b 5658"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
232f6130 5659"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
5660
5661#: git-pull.sh:25
5662msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5663msgstr ""
720e309b 5664"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
5665
5666#: git-pull.sh:197
5667msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5668msgstr ""
720e309b
RT
5669"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
5670"hinzugefügt wurden"
01b127cd 5671
d7f22ed2
RT
5672#. The fetch involved updating the current branch.
5673#. The working tree and the index file is still based on the
5674#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5675#. First update the working tree to match $curr_head.
5676#: git-pull.sh:228
5677#, sh-format
5678msgid ""
5679"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5680"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5681"Warning: commit $orig_head."
5682msgstr ""
5683"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
5684"Warnung: Spule deinen Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
5685
01b127cd
RT
5686#: git-pull.sh:253
5687msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
232f6130 5688msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
01b127cd
RT
5689
5690#: git-pull.sh:257
5691msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 5692msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd 5693
33a54e7d
RT
5694#: git-rebase.sh:52
5695msgid ""
5696"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
5697"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
5698"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
5699"\"."
5700msgstr ""
5701"Wenn du das Problem aufgelöst hast, führe \"git rebase --continue\" aus.\n"
5702"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"git rebase --"
5703"skip\" aus.\n"
5704"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
5705"abzubrechen,\n"
5706"führe \"git rebase --abort\" aus."
5707
5708#: git-rebase.sh:159
5709msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
5710msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
5711
5712#: git-rebase.sh:164
5713msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
5714msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
5715
5716#: git-rebase.sh:295
5717msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
5718msgstr "Die --exec Option muss mit der --interactive Option benutzt werden"
5719
5720#: git-rebase.sh:300
5721msgid "No rebase in progress?"
5722msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
5723
5724#: git-rebase.sh:313
5725msgid "Cannot read HEAD"
5726msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
5727
5728#: git-rebase.sh:316
5729msgid ""
5730"You must edit all merge conflicts and then\n"
5731"mark them as resolved using git add"
5732msgstr ""
5733"Du musst alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
5734"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
5735
5736#: git-rebase.sh:334
5737#, sh-format
5738msgid "Could not move back to $head_name"
5739msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
5740
5741#: git-rebase.sh:350
5742#, sh-format
5743msgid ""
5744"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
5745"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
5746"case, please try\n"
5747"\t$cmd_live_rebase\n"
5748"If that is not the case, please\n"
5749"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5750"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
5751"valuable there."
5752msgstr ""
5753"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
5754"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
5755"der Fall ist, probiere bitte\n"
5756"\t$cmd_live_rebase\n"
5757"Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
5758"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5759"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
5760"etwas Nützliches vorhanden ist."
5761
5762#: git-rebase.sh:395
5763#, sh-format
5764msgid "invalid upstream $upstream_name"
5765msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
5766
5767#: git-rebase.sh:419
5768#, sh-format
5769msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
5770msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
5771
5772#: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
5773#, sh-format
5774msgid "$onto_name: there is no merge base"
5775msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
5776
5777#: git-rebase.sh:431
5778#, sh-format
5779msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
5780msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
5781
5782#: git-rebase.sh:454
5783#, sh-format
5784msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
5785msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
5786
5787#: git-rebase.sh:474
5788msgid "Please commit or stash them."
5789msgstr "Bitte trage die Änderungen ein oder benutze \"stash\"."
5790
5791#: git-rebase.sh:492
5792#, sh-format
5793msgid "Current branch $branch_name is up to date."
5794msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
5795
5796#: git-rebase.sh:495
5797#, sh-format
5798msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
5799msgstr ""
5800"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
5801
5802#: git-rebase.sh:506
5803#, sh-format
5804msgid "Changes from $mb to $onto:"
5805msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
5806
5807#. Detach HEAD and reset the tree
5808#: git-rebase.sh:515
5809msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
5810msgstr ""
5811"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um deine Änderungen\n"
5812"darauf neu anzuwenden..."
5813
5814#: git-rebase.sh:523
5815#, sh-format
5816msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
5817msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
5818
01b127cd
RT
5819#: git-stash.sh:51
5820msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 5821msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
5822
5823#: git-stash.sh:74
5824msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 5825msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
5826
5827#: git-stash.sh:89
5828msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 5829msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
5830
5831#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5832msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 5833msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
5834
5835#: git-stash.sh:140
5836msgid "No changes selected"
720e309b 5837msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
5838
5839#: git-stash.sh:143
5840msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 5841msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
5842
5843#: git-stash.sh:156
5844msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 5845msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd 5846
d7f22ed2
RT
5847#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5848#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5849#. second line correspond to "error: ". So you should line
5850#. up the second line with however many characters the
5851#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5852#. English this is:
5853#.
5854#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5855#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5856#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5857#: git-stash.sh:202
5858#, sh-format
5859msgid ""
5860"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5861" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5862msgstr ""
5863"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
5864" Um eine Beschreibung anzugeben, benutze \"git stash save -- "
5865"'$option'\""
5866
01b127cd
RT
5867#: git-stash.sh:223
5868msgid "No local changes to save"
720e309b 5869msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
5870
5871#: git-stash.sh:227
5872msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 5873msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
5874
5875#: git-stash.sh:235
5876msgid "Cannot save the current status"
720e309b 5877msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
5878
5879#: git-stash.sh:253
5880msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 5881msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
5882
5883#: git-stash.sh:352
5884msgid "No stash found."
720e309b 5885msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
5886
5887#: git-stash.sh:359
5888#, sh-format
5889msgid "Too many revisions specified: $REV"
b9f3b4c1 5890msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
01b127cd
RT
5891
5892#: git-stash.sh:365
5893#, sh-format
5894msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 5895msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
5896
5897#: git-stash.sh:393
5898#, sh-format
5899msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 5900msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
5901
5902#: git-stash.sh:404
5903#, sh-format
5904msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 5905msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
5906
5907#: git-stash.sh:412
5908msgid "unable to refresh index"
839f7f8e 5909msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
01b127cd
RT
5910
5911#: git-stash.sh:416
5912msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
1ec31a33
RT
5913msgstr ""
5914"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
01b127cd
RT
5915
5916#: git-stash.sh:424
5917msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 5918msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
5919
5920#: git-stash.sh:426
5921msgid "Could not save index tree"
720e309b 5922msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
5923
5924#: git-stash.sh:460
5925msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 5926msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd 5927
d7f22ed2
RT
5928#: git-stash.sh:474
5929msgid "Index was not unstashed."
5930msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
5931
01b127cd
RT
5932#: git-stash.sh:491
5933#, sh-format
5934msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 5935msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
5936
5937#: git-stash.sh:492
5938#, sh-format
5939msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 5940msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
5941
5942#: git-stash.sh:499
5943msgid "No branch name specified"
720e309b 5944msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
5945
5946#: git-stash.sh:570
5947msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
b9f3b4c1 5948msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
01b127cd 5949
b6bf8467 5950#: git-submodule.sh:88
01b127cd
RT
5951#, sh-format
5952msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
b9f3b4c1 5953msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
01b127cd 5954
b6bf8467 5955#: git-submodule.sh:145
01b127cd 5956#, sh-format
839f7f8e 5957msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5958msgstr ""
5959"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
01b127cd 5960
9c87b0d2 5961#: git-submodule.sh:189
01b127cd 5962#, sh-format
839f7f8e
RT
5963msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5964msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5965
9c87b0d2 5966#: git-submodule.sh:201
01b127cd
RT
5967#, sh-format
5968msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
839f7f8e 5969msgstr ""
1ec31a33 5970"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
01b127cd 5971
9c87b0d2 5972#: git-submodule.sh:290
01b127cd
RT
5973#, sh-format
5974msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 5975msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd 5976
9c87b0d2 5977#: git-submodule.sh:307
01b127cd 5978#, sh-format
f88416b2
RT
5979msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5980msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd 5981
9c87b0d2 5982#: git-submodule.sh:311
d7f22ed2
RT
5983#, sh-format
5984msgid ""
5985"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5986"$sm_path\n"
5987"Use -f if you really want to add it."
5988msgstr ""
b6bf8467 5989"Der folgende Pfad wird durch eine deiner \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
d7f22ed2
RT
5990"$sm_path\n"
5991"Benutze -f wenn du diesen wirklich hinzufügen möchtest."
5992
9c87b0d2 5993#: git-submodule.sh:322
d7f22ed2
RT
5994#, sh-format
5995msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
b6bf8467
RT
5996msgstr ""
5997"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
d7f22ed2 5998
9c87b0d2 5999#: git-submodule.sh:324
01b127cd 6000#, sh-format
839f7f8e
RT
6001msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
6002msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd 6003
9c87b0d2 6004#: git-submodule.sh:338
01b127cd 6005#, sh-format
839f7f8e
RT
6006msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
6007msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
01b127cd 6008
9c87b0d2 6009#: git-submodule.sh:343
01b127cd 6010#, sh-format
839f7f8e
RT
6011msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
6012msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 6013
9c87b0d2 6014#: git-submodule.sh:348
01b127cd 6015#, sh-format
839f7f8e
RT
6016msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
6017msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 6018
9c87b0d2 6019#: git-submodule.sh:390
01b127cd 6020#, sh-format
839f7f8e
RT
6021msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
6022msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
01b127cd 6023
9c87b0d2 6024#: git-submodule.sh:404
01b127cd 6025#, sh-format
839f7f8e
RT
6026msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
6027msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd 6028
9c87b0d2 6029#: git-submodule.sh:447
01b127cd 6030#, sh-format
839f7f8e
RT
6031msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
6032msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd 6033
9c87b0d2 6034#: git-submodule.sh:456
01b127cd 6035#, sh-format
839f7f8e 6036msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 6037msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 6038
9c87b0d2 6039#: git-submodule.sh:458
16abda81
RT
6040#, sh-format
6041msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
6042msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
6043
9c87b0d2 6044#: git-submodule.sh:466
01b127cd 6045#, sh-format
839f7f8e 6046msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
f88416b2
RT
6047msgstr ""
6048"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
6049"fehlgeschlagen"
01b127cd 6050
9c87b0d2 6051#: git-submodule.sh:565
01b127cd
RT
6052#, sh-format
6053msgid ""
839f7f8e 6054"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
01b127cd
RT
6055"Maybe you want to use 'update --init'?"
6056msgstr ""
1a8e08cd 6057"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
720e309b 6058"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd 6059
9c87b0d2 6060#: git-submodule.sh:578
01b127cd 6061#, sh-format
839f7f8e 6062msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 6063msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
01b127cd 6064
9c87b0d2 6065#: git-submodule.sh:597
01b127cd 6066#, sh-format
839f7f8e
RT
6067msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
6068msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
01b127cd 6069
9c87b0d2 6070#: git-submodule.sh:611
01b127cd 6071#, sh-format
839f7f8e
RT
6072msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
6073msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
01b127cd 6074
9c87b0d2 6075#: git-submodule.sh:612
01b127cd 6076#, sh-format
839f7f8e
RT
6077msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
6078msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd 6079
9c87b0d2 6080#: git-submodule.sh:617
01b127cd 6081#, sh-format
839f7f8e 6082msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
1ec31a33 6083msgstr ""
1a8e08cd 6084"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 6085
9c87b0d2 6086#: git-submodule.sh:618
01b127cd 6087#, sh-format
839f7f8e
RT
6088msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
6089msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd 6090
9c87b0d2 6091#: git-submodule.sh:623
01b127cd 6092#, sh-format
839f7f8e
RT
6093msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
6094msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
01b127cd 6095
9c87b0d2 6096#: git-submodule.sh:624
01b127cd 6097#, sh-format
839f7f8e
RT
6098msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
6099msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd 6100
9c87b0d2 6101#: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969
01b127cd 6102#, sh-format
839f7f8e
RT
6103msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
6104msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
01b127cd 6105
9c87b0d2 6106#: git-submodule.sh:754
33a54e7d
RT
6107msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
6108msgstr "Die --cached Option kann nicht mit der --files Option benutzt werden"
d7f22ed2
RT
6109
6110#. unexpected type
9c87b0d2 6111#: git-submodule.sh:794
d7f22ed2
RT
6112#, sh-format
6113msgid "unexpected mode $mod_dst"
6114msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
01b127cd 6115
9c87b0d2 6116#: git-submodule.sh:812
01b127cd
RT
6117#, sh-format
6118msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 6119msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd 6120
9c87b0d2 6121#: git-submodule.sh:815
01b127cd
RT
6122#, sh-format
6123msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 6124msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd 6125
9c87b0d2 6126#: git-submodule.sh:818
01b127cd
RT
6127#, sh-format
6128msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
1ec31a33
RT
6129msgstr ""
6130" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd 6131
9c87b0d2 6132#: git-submodule.sh:843
01b127cd 6133msgid "blob"
720e309b 6134msgstr "Blob"
01b127cd 6135
9c87b0d2 6136#: git-submodule.sh:881
d7f22ed2
RT
6137msgid "# Submodules changed but not updated:"
6138msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
6139
9c87b0d2 6140#: git-submodule.sh:883
d7f22ed2
RT
6141msgid "# Submodule changes to be committed:"
6142msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
6143
9c87b0d2 6144#: git-submodule.sh:1027
01b127cd
RT
6145#, sh-format
6146msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 6147msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"
042e9f94 6148
33a54e7d
RT
6149#~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
6150#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
6151
9c87b0d2
RT
6152#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
6153#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
6154
6155#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
6156#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
6157
d7f22ed2
RT
6158#~ msgid "--"
6159#~ msgstr "--"
6160
16abda81
RT
6161#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
6162#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
6163
f88416b2
RT
6164#~ msgid "cherry-pick"
6165#~ msgstr "cherry-pick"
6166
6167#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
6168#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
6169
042e9f94
RT
6170#~ msgid "Too many options specified"
6171#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
f88416b2
RT
6172
6173#~ msgid ""
6174#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
6175#~ "rejected\n"
6176#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See "
6177#~ "the\n"
6178#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
6179#~ msgstr ""
6180#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
6181#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
6182#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
6183#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
6184#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"