]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/es.po
Translated using Weblate (Danish)
[thirdparty/systemd.git] / po / es.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-08-24 07:29+0000\n"
14 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
16 "master/es/>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
23
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
27
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29 msgid ""
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 msgstr ""
32 "Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
33
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
37
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
42 "unidades."
43
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
47
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 msgstr ""
51 "Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
52 "de unidad."
53
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
57
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
64 "y del gestor de servicios."
65
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar el estado de systemd"
69
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
73
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
75 msgid "Create a home area"
76 msgstr ""
77
78 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 #, fuzzy
80 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
81 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
82 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
83
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
85 msgid "Remove a home area"
86 msgstr ""
87
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
89 #, fuzzy
90 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
91 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
92 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
93
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
95 msgid "Check credentials of a home area"
96 msgstr ""
97
98 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
99 #, fuzzy
100 #| msgid ""
101 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
102 msgid ""
103 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
104 msgstr ""
105 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
106 "puestos de trabajo."
107
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
109 msgid "Update a home area"
110 msgstr ""
111
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
113 #, fuzzy
114 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
115 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
116 msgstr ""
117 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
118 "trabajo."
119
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
121 msgid "Resize a home area"
122 msgstr ""
123
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
125 #, fuzzy
126 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
127 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
128 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
129
130 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
131 msgid "Change password of a home area"
132 msgstr ""
133
134 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
135 #, fuzzy
136 #| msgid ""
137 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
138 msgid ""
139 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
140 msgstr ""
141 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
142 "puestos de trabajo."
143
144 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
145 msgid "Set hostname"
146 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
147
148 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
149 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
150 msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
151
152 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
153 msgid "Set static hostname"
154 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
155
156 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
157 msgid ""
158 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
159 "as well as the pretty hostname."
160 msgstr ""
161 "Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
162 "así como el nombre visible del equipo."
163
164 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
165 msgid "Set machine information"
166 msgstr "Establecer información del sistema"
167
168 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
169 msgid "Authentication is required to set local machine information."
170 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
171
172 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
173 msgid "Get product UUID"
174 msgstr ""
175
176 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
177 #, fuzzy
178 #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
179 msgid "Authentication is required to get product UUID."
180 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
181
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
183 msgid "Import a VM or container image"
184 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
185
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
187 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
188 msgstr ""
189 "Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
190 "contenedor"
191
192 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
193 msgid "Export a VM or container image"
194 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
195
196 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
197 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
198 msgstr ""
199 "Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
200 "contenedor"
201
202 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
203 msgid "Download a VM or container image"
204 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
205
206 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
207 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
208 msgstr ""
209 "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
210 "contenedor"
211
212 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
213 msgid "Set system locale"
214 msgstr "Establecer región del sistema"
215
216 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
217 msgid "Authentication is required to set the system locale."
218 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
219
220 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
221 msgid "Set system keyboard settings"
222 msgstr "Configurar teclado"
223
224 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
225 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
226 msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
227
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
229 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
230 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
231
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
233 msgid ""
234 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
235 msgstr ""
236 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
237
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
239 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
240 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
241
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
243 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
244 msgstr ""
245 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
246
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
248 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
249 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
252 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
253 msgstr ""
254 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
255 "sistema."
256
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
258 msgid "Allow applications to delay system sleep"
259 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
260
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
262 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
263 msgstr ""
264 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
265 "sistema."
266
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
268 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
269 msgstr ""
270 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
271
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
273 msgid ""
274 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
275 "suspend."
276 msgstr ""
277 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
278 "automática del sistema."
279
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
281 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
282 msgstr ""
283 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
284 "apagado por parte del sistema"
285
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
287 msgid ""
288 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
289 "the power key."
290 msgstr ""
291 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
292 "de encendido/apagado por parte del sistema."
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
295 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
296 msgstr ""
297 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
298 "parte del sistema"
299
300 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
301 msgid ""
302 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
303 "the suspend key."
304 msgstr ""
305 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
306 "de suspensión por parte del sistema."
307
308 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
309 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
310 msgstr ""
311 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
312 "parte del sistema"
313
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
315 msgid ""
316 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
317 "the hibernate key."
318 msgstr ""
319 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
320 "de hibernación por parte del sistema."
321
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
323 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
324 msgstr ""
325 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
326 "portátil por parte del sistema"
327
328 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
329 msgid ""
330 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
331 "the lid switch."
332 msgstr ""
333 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
334 "la tapa del portátil por parte del sistema."
335
336 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
337 #, fuzzy
338 #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
339 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
340 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
341
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
343 #, fuzzy
344 #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
345 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
346 msgstr ""
347 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
348 "conectados."
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
351 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
352 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
355 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
356 msgstr ""
357 "Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
358 "conectados."
359
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
361 msgid "Allow attaching devices to seats"
362 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
363
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
365 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
366 msgstr ""
367 "Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
368
369 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
370 msgid "Flush device to seat attachments"
371 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
372
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
374 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
375 msgstr ""
376 "Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
377 "puesto de trabajo."
378
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
380 msgid "Power off the system"
381 msgstr "Apagar el sistema"
382
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
384 msgid "Authentication is required to power off the system."
385 msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
386
387 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
388 msgid "Power off the system while other users are logged in"
389 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
390
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
392 msgid ""
393 "Authentication is required to power off the system while other users are "
394 "logged in."
395 msgstr ""
396 "Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
397 "conectados."
398
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
400 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
401 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
402
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
404 msgid ""
405 "Authentication is required to power off the system while an application is "
406 "inhibiting this."
407 msgstr ""
408 "Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
409 "lo impide."
410
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
412 msgid "Reboot the system"
413 msgstr "Reiniciar el sistema"
414
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
416 msgid "Authentication is required to reboot the system."
417 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
418
419 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
420 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
421 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
422
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
424 msgid ""
425 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
426 "in."
427 msgstr ""
428 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
429 "usuarios conectados."
430
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
432 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
433 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
436 msgid ""
437 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
438 "inhibiting this."
439 msgstr ""
440 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
441 "aplicación lo impide."
442
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
444 #, fuzzy
445 #| msgid "Hibernate the system"
446 msgid "Halt the system"
447 msgstr "Hibernar el sistema"
448
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
450 #, fuzzy
451 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
452 msgid "Authentication is required to halt the system."
453 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
456 #, fuzzy
457 #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
458 msgid "Halt the system while other users are logged in"
459 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
460
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
462 #, fuzzy
463 #| msgid ""
464 #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
465 #| "logged in."
466 msgid ""
467 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
468 "in."
469 msgstr ""
470 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
471 "usuarios conectados."
472
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
474 #, fuzzy
475 #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
476 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
477 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
480 #, fuzzy
481 #| msgid ""
482 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
483 #| "is inhibiting this."
484 msgid ""
485 "Authentication is required to halt the system while an application is "
486 "inhibiting this."
487 msgstr ""
488 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
489 "aplicación lo impide."
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
492 msgid "Suspend the system"
493 msgstr "Suspender el sistema"
494
495 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
496 msgid "Authentication is required to suspend the system."
497 msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
498
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
500 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
501 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
502
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
504 msgid ""
505 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
506 "logged in."
507 msgstr ""
508 "Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
509 "usuarios conectados."
510
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
512 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
513 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
514
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
516 msgid ""
517 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
518 "inhibiting this."
519 msgstr ""
520 "Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
521 "aplicación lo impide."
522
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
524 msgid "Hibernate the system"
525 msgstr "Hibernar el sistema"
526
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
528 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
529 msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
530
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
532 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
533 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
534
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
536 msgid ""
537 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
538 "logged in."
539 msgstr ""
540 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
541 "conectados."
542
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
544 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
545 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
546
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
548 msgid ""
549 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
550 "inhibiting this."
551 msgstr ""
552 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
553 "lo impide."
554
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
556 msgid "Manage active sessions, users and seats"
557 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
558
559 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
560 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
561 msgstr ""
562 "Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
563 "puestos de trabajo."
564
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
566 msgid "Lock or unlock active sessions"
567 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
568
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
570 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
571 msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
572
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
574 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
575 msgstr ""
576
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
578 #, fuzzy
579 #| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
580 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
581 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
582
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
584 #, fuzzy
585 #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
586 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
587 msgstr ""
588 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
589
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
591 msgid ""
592 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
593 "interface."
594 msgstr ""
595 "Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
596 "configuración."
597
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
599 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
600 msgstr ""
601
602 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
603 #, fuzzy
604 #| msgid ""
605 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
606 #| "interface."
607 msgid ""
608 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
609 "boot loader menu."
610 msgstr ""
611 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
612 "de configuración."
613
614 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
615 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
616 msgstr ""
617
618 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
619 #, fuzzy
620 #| msgid ""
621 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
622 #| "interface."
623 msgid ""
624 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
625 "specific boot loader entry."
626 msgstr ""
627 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
628 "de configuración."
629
630 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
631 msgid "Set a wall message"
632 msgstr "Establecer muro de texto"
633
634 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
635 msgid "Authentication is required to set a wall message"
636 msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
637
638 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
639 msgid "Change Session"
640 msgstr ""
641
642 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
643 #, fuzzy
644 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
645 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
646 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
647
648 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
649 msgid "Log into a local container"
650 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
651
652 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
653 msgid "Authentication is required to log into a local container."
654 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
655
656 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
657 msgid "Log into the local host"
658 msgstr "Conectarse al equipo local"
659
660 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
661 msgid "Authentication is required to log into the local host."
662 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse al equipo local."
663
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
665 msgid "Acquire a shell in a local container"
666 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
667
668 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
669 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
670 msgstr ""
671 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
672 "contenedor local."
673
674 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
675 msgid "Acquire a shell on the local host"
676 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
677
678 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
679 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
680 msgstr ""
681 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
682 "local."
683
684 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
685 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
686 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
687
688 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
689 msgid ""
690 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
691 msgstr ""
692 "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
693
694 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
695 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
696 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
697
698 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
699 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
700 msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
701
702 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
703 msgid "Manage local virtual machines and containers"
704 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
705
706 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
707 msgid ""
708 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
709 msgstr ""
710 "Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
711 "contenedores locales."
712
713 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
714 msgid "Manage local virtual machine and container images"
715 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
716
717 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
718 msgid ""
719 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
720 "images."
721 msgstr ""
722 "Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
723 "contenedores locales."
724
725 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
726 msgid "Set NTP servers"
727 msgstr ""
728
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
730 #, fuzzy
731 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
732 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
733 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
734
735 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
736 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
737 msgid "Set DNS servers"
738 msgstr ""
739
740 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
741 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
742 #, fuzzy
743 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
744 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
745 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
746
747 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
748 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
749 msgid "Set domains"
750 msgstr ""
751
752 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
753 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
754 #, fuzzy
755 #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
756 msgid "Authentication is required to set domains."
757 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
758
759 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
760 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
761 msgid "Set default route"
762 msgstr ""
763
764 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
765 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
766 #, fuzzy
767 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
768 msgid "Authentication is required to set default route."
769 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
770
771 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
772 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
773 msgid "Enable/disable LLMNR"
774 msgstr ""
775
776 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
777 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
778 #, fuzzy
779 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
780 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
781 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
782
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
784 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
785 msgid "Enable/disable multicast DNS"
786 msgstr ""
787
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
789 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
790 #, fuzzy
791 #| msgid "Authentication is required to log into the local host."
792 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
793 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
794
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
796 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
797 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
798 msgstr ""
799
800 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
801 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
802 #, fuzzy
803 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
804 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
805 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
806
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
808 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
809 msgid "Enable/disable DNSSEC"
810 msgstr ""
811
812 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
813 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
814 #, fuzzy
815 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
816 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
817 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
818
819 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
820 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
821 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
822 msgstr ""
823
824 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
825 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
826 #, fuzzy
827 #| msgid "Authentication is required to set the system locale."
828 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
829 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
830
831 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
832 msgid "Revert NTP settings"
833 msgstr ""
834
835 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
836 #, fuzzy
837 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
838 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
839 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
840
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
842 msgid "Revert DNS settings"
843 msgstr ""
844
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
846 #, fuzzy
847 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
848 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
849 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
850
851 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
852 msgid "DHCP server sends force renew message"
853 msgstr ""
854
855 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
856 #, fuzzy
857 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
858 msgid "Authentication is required to send force renew message."
859 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
860
861 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
862 msgid "Renew dynamic addresses"
863 msgstr ""
864
865 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
866 #, fuzzy
867 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
868 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
869 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
870
871 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
872 msgid "Reload network settings"
873 msgstr ""
874
875 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
876 #, fuzzy
877 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
878 msgid "Authentication is required to reload network settings."
879 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
880
881 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
882 msgid "Reconfigure network interface"
883 msgstr ""
884
885 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
886 #, fuzzy
887 #| msgid "Authentication is required to reboot the system."
888 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
889 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
890
891 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
892 msgid "Inspect a portable service image"
893 msgstr ""
894
895 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
896 #, fuzzy
897 #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
898 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
899 msgstr ""
900 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
901 "contenedor"
902
903 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
904 msgid "Attach or detach a portable service image"
905 msgstr ""
906
907 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
908 #, fuzzy
909 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
910 msgid ""
911 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
912 msgstr ""
913 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
914 "trabajo."
915
916 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
917 msgid "Delete or modify portable service image"
918 msgstr ""
919
920 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
921 #, fuzzy
922 #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
923 msgid ""
924 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
925 msgstr ""
926 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
927 "contenedor"
928
929 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
930 msgid "Register a DNS-SD service"
931 msgstr ""
932
933 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
934 #, fuzzy
935 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
936 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
937 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
938
939 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
940 msgid "Unregister a DNS-SD service"
941 msgstr ""
942
943 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
944 #, fuzzy
945 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
946 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
947 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
948
949 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
950 msgid "Revert name resolution settings"
951 msgstr ""
952
953 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
954 #, fuzzy
955 #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
956 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
957 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
958
959 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
960 msgid "Set system time"
961 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
962
963 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
964 msgid "Authentication is required to set the system time."
965 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
966
967 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
968 msgid "Set system timezone"
969 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
970
971 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
972 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
973 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
974
975 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
976 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
977 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
978
979 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
980 msgid ""
981 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
982 "UTC time."
983 msgstr ""
984 "Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
985 "hora local o tiempo UTC."
986
987 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
988 msgid "Turn network time synchronization on or off"
989 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
990
991 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
992 msgid ""
993 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
994 "shall be enabled."
995 msgstr ""
996 "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
997 "red."
998
999 #: src/core/dbus-unit.c:362
1000 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1001 msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
1002
1003 #: src/core/dbus-unit.c:363
1004 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1005 msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
1006
1007 #: src/core/dbus-unit.c:364
1008 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1009 msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
1010
1011 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
1012 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1013 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
1014
1015 #: src/core/dbus-unit.c:538
1016 #, fuzzy
1017 #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1018 msgid ""
1019 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1020 "'$(unit)'."
1021 msgstr ""
1022 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
1023
1024 #: src/core/dbus-unit.c:569
1025 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1026 msgstr ""
1027 "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
1028
1029 #: src/core/dbus-unit.c:602
1030 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1031 msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
1032
1033 #: src/core/dbus-unit.c:711
1034 #, fuzzy
1035 #| msgid ""
1036 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1037 msgid ""
1038 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1039 "'$(unit)'."
1040 msgstr ""
1041 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1042
1043 #: src/core/dbus-unit.c:760
1044 #, fuzzy
1045 #| msgid ""
1046 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1047 msgid ""
1048 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1049 msgstr ""
1050 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1051
1052 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1053 #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
1054
1055 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1056 #~ msgstr ""
1057 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
1058 #~ "archivos en curso"
1059
1060 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1061 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1062 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
1063 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"