]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4c6a93d3 NC |
1 | # bfd Ukrainian translation |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
616dcb87 | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018. |
4c6a93d3 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
616dcb87 | 8 | "Project-Id-Version: bfd 2.30.0\n" |
4c6a93d3 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
616dcb87 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-01-14 20:20+0200\n" | |
4c6a93d3 NC |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
429d795d | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
616dcb87 NC |
19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
20 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
4c6a93d3 | 21 | |
429d795d AM |
22 | #: aout-adobe.c:126 |
23 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
24 | msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
25 | msgstr "%B: невідомий тип розділу у файлі a.out.adobe: %x\n" | |
26 | ||
429d795d | 27 | #: aout-cris.c:200 |
4c6a93d3 | 28 | #, c-format |
429d795d AM |
29 | msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" |
30 | msgstr "%B: експортовано некоректний тип пересування: %d" | |
4c6a93d3 | 31 | |
429d795d AM |
32 | #: aout-cris.c:244 |
33 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
34 | msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
35 | msgstr "%B: імпортовано некоректний тип пересування: %d" | |
36 | ||
429d795d AM |
37 | #: aout-cris.c:256 |
38 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
39 | msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
40 | msgstr "%B: імпортовано помилковий запис пересування: %d" | |
41 | ||
616dcb87 | 42 | #: aoutx.h:1284 aoutx.h:1636 pdp11.c:1152 pdp11.c:1413 |
4c6a93d3 | 43 | #, c-format |
429d795d AM |
44 | msgid "%B: can not represent section `%A' in a.out object file format" |
45 | msgstr "%B: відтворення розділу «%A» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" | |
4c6a93d3 | 46 | |
616dcb87 | 47 | #: aoutx.h:1600 pdp11.c:1385 |
4c6a93d3 | 48 | #, c-format |
429d795d AM |
49 | msgid "%B: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
50 | msgstr "%B: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" | |
4c6a93d3 | 51 | |
616dcb87 | 52 | #: aoutx.h:1603 vms-alpha.c:7853 |
4c6a93d3 NC |
53 | msgid "*unknown*" |
54 | msgstr "*невідомо*" | |
55 | ||
616dcb87 | 56 | #: aoutx.h:2422 aoutx.h:2440 |
429d795d AM |
57 | msgid "%B: attempt to write out unknown reloc type" |
58 | msgstr "%B: спроба виписати невідомий тип пересування" | |
59 | ||
616dcb87 | 60 | #: aoutx.h:4093 aoutx.h:4414 |
4c6a93d3 NC |
61 | msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
62 | msgstr "%P: %B: неочікуваний тип пересування\n" | |
63 | ||
616dcb87 | 64 | #: aoutx.h:5440 pdp11.c:3708 |
4c6a93d3 | 65 | #, c-format |
429d795d AM |
66 | msgid "%B: relocatable link from %s to %s not supported" |
67 | msgstr "%B: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено" | |
4c6a93d3 | 68 | |
616dcb87 | 69 | #: archive.c:2305 |
4c6a93d3 NC |
70 | msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
71 | msgstr "Попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку\n" | |
72 | ||
616dcb87 | 73 | #: archive.c:2421 linker.c:1410 |
429d795d AM |
74 | msgid "%B: plugin needed to handle lto object" |
75 | msgstr "%B: для обробки об'єкта lto потрібен додаток" | |
76 | ||
616dcb87 | 77 | #: archive.c:2650 |
4c6a93d3 NC |
78 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
79 | msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла" | |
80 | ||
616dcb87 | 81 | #: archive.c:2674 |
4c6a93d3 NC |
82 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
83 | msgstr "Записування оновленої часової позначки armap" | |
84 | ||
429d795d | 85 | #: bfd.c:454 |
4c6a93d3 NC |
86 | msgid "No error" |
87 | msgstr "Немає помилок" | |
88 | ||
429d795d | 89 | #: bfd.c:455 |
4c6a93d3 NC |
90 | msgid "System call error" |
91 | msgstr "Помилка системного виклику" | |
92 | ||
429d795d | 93 | #: bfd.c:456 |
4c6a93d3 NC |
94 | msgid "Invalid bfd target" |
95 | msgstr "Некоректне призначення bfd" | |
96 | ||
429d795d | 97 | #: bfd.c:457 |
4c6a93d3 NC |
98 | msgid "File in wrong format" |
99 | msgstr "Файл у помилковому форматі" | |
100 | ||
429d795d | 101 | #: bfd.c:458 |
4c6a93d3 NC |
102 | msgid "Archive object file in wrong format" |
103 | msgstr "Архівний об’єктний файл у помилковому форматі" | |
104 | ||
429d795d | 105 | #: bfd.c:459 |
4c6a93d3 NC |
106 | msgid "Invalid operation" |
107 | msgstr "Некоректна дія" | |
108 | ||
429d795d | 109 | #: bfd.c:460 |
4c6a93d3 NC |
110 | msgid "Memory exhausted" |
111 | msgstr "Пам’ять вичерпано" | |
112 | ||
429d795d | 113 | #: bfd.c:461 |
4c6a93d3 NC |
114 | msgid "No symbols" |
115 | msgstr "Немає символів" | |
116 | ||
429d795d | 117 | #: bfd.c:462 |
4c6a93d3 NC |
118 | msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
119 | msgstr "У архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати" | |
120 | ||
429d795d | 121 | #: bfd.c:463 |
4c6a93d3 NC |
122 | msgid "No more archived files" |
123 | msgstr "Більше архівованих файлів немає" | |
124 | ||
429d795d | 125 | #: bfd.c:464 |
4c6a93d3 NC |
126 | msgid "Malformed archive" |
127 | msgstr "Архів з пошкодженим форматуванням" | |
128 | ||
429d795d AM |
129 | #: bfd.c:465 |
130 | msgid "DSO missing from command line" | |
131 | msgstr "у командному рядку пропущено DSO" | |
132 | ||
133 | #: bfd.c:466 | |
4c6a93d3 NC |
134 | msgid "File format not recognized" |
135 | msgstr "Формат файла не розпізнано" | |
136 | ||
429d795d | 137 | #: bfd.c:467 |
4c6a93d3 NC |
138 | msgid "File format is ambiguous" |
139 | msgstr "Формат файла є неоднозначним" | |
140 | ||
429d795d | 141 | #: bfd.c:468 |
4c6a93d3 NC |
142 | msgid "Section has no contents" |
143 | msgstr "Розділ не має вмісту" | |
144 | ||
429d795d | 145 | #: bfd.c:469 |
4c6a93d3 NC |
146 | msgid "Nonrepresentable section on output" |
147 | msgstr "Розділ, непридатний для виведення даних" | |
148 | ||
429d795d | 149 | #: bfd.c:470 |
4c6a93d3 NC |
150 | msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
151 | msgstr "Символ потребує розділу діагностики, якого не існує" | |
152 | ||
429d795d | 153 | #: bfd.c:471 |
4c6a93d3 NC |
154 | msgid "Bad value" |
155 | msgstr "помилкове значення" | |
156 | ||
429d795d | 157 | #: bfd.c:472 |
4c6a93d3 NC |
158 | msgid "File truncated" |
159 | msgstr "Файл обрізано" | |
160 | ||
429d795d | 161 | #: bfd.c:473 |
4c6a93d3 NC |
162 | msgid "File too big" |
163 | msgstr "Файл є надто великим" | |
164 | ||
429d795d | 165 | #: bfd.c:474 |
4c6a93d3 NC |
166 | #, c-format |
167 | msgid "Error reading %s: %s" | |
168 | msgstr "Помилка під час читання %s: %s" | |
169 | ||
429d795d | 170 | #: bfd.c:475 |
4c6a93d3 NC |
171 | msgid "#<Invalid error code>" |
172 | msgstr "#<некоректний код помилки>" | |
173 | ||
616dcb87 | 174 | #: bfd.c:1442 |
4c6a93d3 NC |
175 | #, c-format |
176 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" | |
177 | msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d" | |
178 | ||
616dcb87 | 179 | #: bfd.c:1455 |
4c6a93d3 | 180 | #, c-format |
429d795d AM |
181 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" |
182 | msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n" | |
4c6a93d3 | 183 | |
616dcb87 | 184 | #: bfd.c:1460 |
4c6a93d3 | 185 | #, c-format |
429d795d AM |
186 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" |
187 | msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n" | |
4c6a93d3 | 188 | |
616dcb87 | 189 | #: bfd.c:1462 |
4c6a93d3 NC |
190 | msgid "Please report this bug.\n" |
191 | msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n" | |
192 | ||
193 | #: bfdwin.c:206 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" | |
196 | msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n" | |
197 | ||
198 | #: bfdwin.c:209 | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "not mapping: env var not set\n" | |
201 | msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n" | |
202 | ||
429d795d | 203 | #: binary.c:276 |
4c6a93d3 | 204 | #, c-format |
616dcb87 NC |
205 | msgid "warning: writing section `%A' at huge (ie negative) file offset" |
206 | msgstr "попередження: виконується запис розділу «%A» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі" | |
4c6a93d3 | 207 | |
616dcb87 NC |
208 | #: bout.c:1142 elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5633 |
209 | #: elf64-ia64-vms.c:353 elfxx-sparc.c:2817 reloc.c:8059 reloc16.c:156 | |
429d795d | 210 | #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 |
4c6a93d3 NC |
211 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
212 | msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n" | |
213 | ||
429d795d AM |
214 | #: cache.c:273 |
215 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
216 | msgid "reopening %B: %s\n" |
217 | msgstr "повторне відкриття %B: %s\n" | |
218 | ||
429d795d | 219 | #: coff-alpha.c:450 |
4c6a93d3 NC |
220 | msgid "" |
221 | "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" | |
222 | " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." | |
223 | msgstr "" | |
224 | "%B: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива.\n" | |
225 | " Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів." | |
226 | ||
429d795d | 227 | #: coff-alpha.c:602 |
4c6a93d3 NC |
228 | msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
229 | msgstr "%B: невідомий або непідтримуваний тип пересування %d" | |
230 | ||
616dcb87 | 231 | #: coff-alpha.c:851 coff-alpha.c:888 coff-alpha.c:1961 coff-mips.c:950 |
4c6a93d3 NC |
232 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
233 | msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено" | |
234 | ||
429d795d | 235 | #: coff-alpha.c:1444 |
4c6a93d3 NC |
236 | msgid "using multiple gp values" |
237 | msgstr "використовується декілька значень gp" | |
238 | ||
429d795d | 239 | #: coff-alpha.c:1503 |
4c6a93d3 NC |
240 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
241 | msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
242 | ||
429d795d | 243 | #: coff-alpha.c:1510 |
4c6a93d3 NC |
244 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
245 | msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
246 | ||
616dcb87 NC |
247 | #: coff-alpha.c:1518 elf32-i370.c:1081 elf32-m32r.c:2404 |
248 | #: elf32-microblaze.c:932 elf64-alpha.c:4098 elf64-alpha.c:4246 | |
249 | #: elf64-ia64-vms.c:3430 elf32-ia64.c:3847 elf64-ia64.c:3847 | |
429d795d | 250 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
251 | msgid "%B: unknown relocation type %d" |
252 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d" | |
253 | ||
616dcb87 | 254 | #: coff-arm.c:1037 |
4c6a93d3 NC |
255 | #, c-format |
256 | msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" | |
257 | msgstr "%B: не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" | |
258 | ||
616dcb87 | 259 | #: coff-arm.c:1066 |
4c6a93d3 NC |
260 | #, c-format |
261 | msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" | |
262 | msgstr "%B: не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" | |
263 | ||
616dcb87 | 264 | #: coff-arm.c:1368 elf32-arm.c:8896 |
4c6a93d3 NC |
265 | #, c-format |
266 | msgid "" | |
267 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
268 | " first occurrence: %B: arm call to thumb" | |
269 | msgstr "" | |
270 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
271 | " перша згадка: %B: виклик arm до thumb" | |
272 | ||
616dcb87 | 273 | #: coff-arm.c:1458 |
4c6a93d3 NC |
274 | #, c-format |
275 | msgid "" | |
276 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
277 | " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" | |
278 | " consider relinking with --support-old-code enabled" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
281 | " перша згадка: %B: виклик arm до arm\n" | |
282 | " спробуйте повторне об’єднання з увімкненим --support-old-code" | |
283 | ||
616dcb87 | 284 | #: coff-arm.c:1751 coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127 |
429d795d | 285 | #, c-format |
616dcb87 NC |
286 | msgid "%B: bad reloc address %#Lx in section `%A'" |
287 | msgstr "%B: помилкова адреса пересування %#Lx у розділі «%A»" | |
4c6a93d3 | 288 | |
616dcb87 | 289 | #: coff-arm.c:2076 |
429d795d | 290 | #, c-format |
616dcb87 NC |
291 | msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" |
292 | msgstr "%B: некоректний індекс символу у пересуванні: %ld" | |
4c6a93d3 | 293 | |
616dcb87 | 294 | #: coff-arm.c:2208 |
4c6a93d3 NC |
295 | #, c-format |
296 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" | |
297 | msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, а %B зібрано для APCS-%d" | |
298 | ||
616dcb87 | 299 | #: coff-arm.c:2221 elf32-arm.c:19582 |
4c6a93d3 NC |
300 | #, c-format |
301 | msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" | |
302 | msgstr "помилка: %B передає числа з рухомою комою до регістрів, а %B передає їх у цілочисельні регістри" | |
303 | ||
616dcb87 | 304 | #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:19586 |
4c6a93d3 NC |
305 | #, c-format |
306 | msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" | |
307 | msgstr "помилка: %B передає цілі числа до регістрів, а %B передає їх у регістри чисел з рухомою комою" | |
308 | ||
616dcb87 | 309 | #: coff-arm.c:2238 |
4c6a93d3 NC |
310 | #, c-format |
311 | msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" | |
312 | msgstr "помилка: %B зібрано як код з незалежним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі абсолютної позиції" | |
313 | ||
616dcb87 | 314 | #: coff-arm.c:2243 |
4c6a93d3 NC |
315 | #, c-format |
316 | msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" | |
317 | msgstr "помилка: %B зібрано як код з абсолютним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі незалежної позиції" | |
318 | ||
616dcb87 | 319 | #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:19651 |
4c6a93d3 NC |
320 | #, c-format |
321 | msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" | |
322 | msgstr "Попередження: у %B передбачено сумісну роботу, а у %B не передбачено" | |
323 | ||
616dcb87 | 324 | #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:19657 |
4c6a93d3 NC |
325 | #, c-format |
326 | msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" | |
327 | msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісної роботи, а у %B передбачено" | |
328 | ||
616dcb87 | 329 | #: coff-arm.c:2298 |
4c6a93d3 NC |
330 | #, c-format |
331 | msgid "private flags = %x:" | |
332 | msgstr "закриті прапорці = %x:" | |
333 | ||
616dcb87 | 334 | #: coff-arm.c:2306 elf32-arm.c:14160 |
4c6a93d3 NC |
335 | #, c-format |
336 | msgid " [floats passed in float registers]" | |
337 | msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]" | |
338 | ||
616dcb87 | 339 | #: coff-arm.c:2308 |
4c6a93d3 NC |
340 | #, c-format |
341 | msgid " [floats passed in integer registers]" | |
342 | msgstr " [числа з рухомою комою передано до цілочисельних регістрів]" | |
343 | ||
616dcb87 | 344 | #: coff-arm.c:2311 elf32-arm.c:14163 |
4c6a93d3 NC |
345 | #, c-format |
346 | msgid " [position independent]" | |
347 | msgstr " [незалежний від позиції]" | |
348 | ||
616dcb87 | 349 | #: coff-arm.c:2313 |
4c6a93d3 NC |
350 | #, c-format |
351 | msgid " [absolute position]" | |
352 | msgstr " [з абсолютним позиціюванням]" | |
353 | ||
616dcb87 | 354 | #: coff-arm.c:2317 |
4c6a93d3 NC |
355 | #, c-format |
356 | msgid " [interworking flag not initialised]" | |
357 | msgstr " [прапорець сумісної роботи не ініціалізовано]" | |
358 | ||
616dcb87 | 359 | #: coff-arm.c:2319 |
4c6a93d3 NC |
360 | #, c-format |
361 | msgid " [interworking supported]" | |
362 | msgstr " [підтримується сумісна робота]" | |
363 | ||
616dcb87 | 364 | #: coff-arm.c:2321 |
4c6a93d3 NC |
365 | #, c-format |
366 | msgid " [interworking not supported]" | |
367 | msgstr " [сумісна робота не підтримується]" | |
368 | ||
616dcb87 | 369 | #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:13021 |
4c6a93d3 NC |
370 | msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
371 | msgstr "Попередження: прапорець сумісної роботи у %B не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу" | |
372 | ||
616dcb87 | 373 | #: coff-arm.c:2369 elf32-arm.c:13025 |
4c6a93d3 NC |
374 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
375 | msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B у відповідь на запит ззовні" | |
376 | ||
616dcb87 | 377 | #: coff-arm.c:2426 elf32-arm.c:13070 |
429d795d AM |
378 | #, c-format |
379 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" | |
380 | msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %B" | |
381 | ||
382 | #: coff-h8300.c:1068 | |
4c6a93d3 NC |
383 | #, c-format |
384 | msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" | |
385 | msgstr "пересування неможливо обробити R_MEM_INDIRECT, якщо використано виведення до %s" | |
386 | ||
616dcb87 | 387 | #: coff-i860.c:151 |
4c6a93d3 NC |
388 | #, c-format |
389 | msgid "relocation `%s' not yet implemented" | |
390 | msgstr "пересування «%s» ще не реалізовано" | |
391 | ||
616dcb87 | 392 | #: coff-i860.c:613 coff-tic4x.c:227 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5343 |
429d795d | 393 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
394 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
395 | msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
396 | ||
429d795d | 397 | #: coff-i960.c:122 coff-i960.c:475 |
4c6a93d3 NC |
398 | msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
399 | msgstr "непевні правила виклику для символу поза COFF" | |
400 | ||
616dcb87 | 401 | #: coff-m68k.c:488 elf32-bfin.c:5340 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4385 |
4c6a93d3 NC |
402 | msgid "unsupported reloc type" |
403 | msgstr "непідтримуваний тип пересування" | |
404 | ||
616dcb87 NC |
405 | #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 |
406 | #: elf64-mips.c:3135 elfn32-mips.c:2958 | |
4c6a93d3 NC |
407 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
408 | msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено" | |
409 | ||
616dcb87 | 410 | #: coff-rs6000.c:2773 |
4c6a93d3 | 411 | #, c-format |
429d795d AM |
412 | msgid "%B: unsupported relocation type 0x%02x" |
413 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування 0x%02x" | |
4c6a93d3 | 414 | |
616dcb87 | 415 | #: coff-rs6000.c:2859 |
4c6a93d3 | 416 | #, c-format |
616dcb87 NC |
417 | msgid "%B: TOC reloc at %#Lx to symbol `%s' with no TOC entry" |
418 | msgstr "%B: пересування TOC за адресою %#Lx до символу «%s», який немає запису у TOC" | |
4c6a93d3 | 419 | |
616dcb87 | 420 | #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150 |
429d795d | 421 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
422 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
423 | msgstr "%B: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d" | |
424 | ||
429d795d | 425 | #: coff-sh.c:504 |
4c6a93d3 NC |
426 | #, c-format |
427 | msgid "SH Error: unknown reloc type %d" | |
428 | msgstr "Помилка SH: невідомий тип пересування, %d" | |
429 | ||
429d795d | 430 | #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:580 |
4c6a93d3 | 431 | #, c-format |
616dcb87 NC |
432 | msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
433 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: помилковий відступ R_SH_USES" | |
429d795d | 434 | |
616dcb87 | 435 | #: coff-sh.c:789 |
429d795d | 436 | #, c-format |
616dcb87 NC |
437 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" |
438 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x" | |
429d795d AM |
439 | |
440 | #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:610 | |
441 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
442 | msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
443 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES" | |
429d795d AM |
444 | |
445 | #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:626 | |
446 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
447 | msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected reloc" |
448 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування" | |
429d795d AM |
449 | |
450 | #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:655 | |
451 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
452 | msgid "%B: %#Lx: warning: symbol in unexpected section" |
453 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: символ у неочікуваному розділі" | |
429d795d AM |
454 | |
455 | #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:785 | |
456 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
457 | msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
458 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT" | |
429d795d AM |
459 | |
460 | #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:795 | |
461 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
462 | msgid "%B: %#Lx: warning: bad count" |
463 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: помилковий лічильник" | |
429d795d AM |
464 | |
465 | #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1199 elf32-sh.c:1570 | |
466 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
467 | msgid "%B: %#Lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
468 | msgstr "%B: %#Lx: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру" | |
429d795d AM |
469 | |
470 | #: coff-sh.c:1452 | |
471 | msgid "%B: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" | |
472 | msgstr "%B: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру" | |
473 | ||
616dcb87 | 474 | #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2965 |
429d795d AM |
475 | #, c-format |
476 | msgid "%B: illegal symbol index %ld in relocs" | |
477 | msgstr "%B: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
4c6a93d3 | 478 | |
616dcb87 | 479 | #: coff-tic4x.c:183 coff-tic54x.c:278 coff-tic80.c:441 |
4c6a93d3 | 480 | #, c-format |
429d795d AM |
481 | msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
482 | msgstr "Нерозпізнаний тип пересування 0x%x" | |
4c6a93d3 | 483 | |
429d795d | 484 | #: coff-w65.c:352 |
4c6a93d3 NC |
485 | #, c-format |
486 | msgid "ignoring reloc %s\n" | |
487 | msgstr "ігноруємо пересування %s\n" | |
488 | ||
429d795d AM |
489 | #: coffcode.h:968 |
490 | msgid "%B: unable to load COMDAT section name" | |
491 | msgstr "%B: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT" | |
492 | ||
616dcb87 NC |
493 | #. Malformed input files can trigger this test. |
494 | #. cf PR 21781. | |
495 | #: coffcode.h:1003 | |
496 | msgid "%B: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" | |
497 | msgstr "%B: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT" | |
498 | ||
499 | #: coffcode.h:1015 | |
429d795d | 500 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
501 | msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
502 | msgstr "%B: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»" | |
503 | ||
616dcb87 | 504 | #: coffcode.h:1025 |
429d795d AM |
505 | #, c-format |
506 | msgid "%B: warning: No symbol for section '%s' found" | |
507 | msgstr "%B: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»" | |
508 | ||
4c6a93d3 NC |
509 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
510 | #. variable as this will allow some .sys files generate by | |
511 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. | |
616dcb87 | 512 | #: coffcode.h:1251 |
429d795d | 513 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
514 | msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
515 | msgstr "%B: попередження: ігноруємо прапорець розділу IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED у розділі %s" | |
516 | ||
616dcb87 | 517 | #: coffcode.h:1320 |
429d795d | 518 | #, c-format |
616dcb87 NC |
519 | msgid "%B (%s): Section flag %s (%#lx) ignored" |
520 | msgstr "%B (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано" | |
4c6a93d3 | 521 | |
616dcb87 | 522 | #: coffcode.h:1950 |
429d795d AM |
523 | msgid "%B: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" |
524 | msgstr "%B: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення" | |
525 | ||
616dcb87 | 526 | #: coffcode.h:2466 |
4c6a93d3 NC |
527 | #, c-format |
528 | msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" | |
529 | msgstr "Нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»" | |
530 | ||
616dcb87 | 531 | #: coffcode.h:2784 |
429d795d AM |
532 | #, c-format |
533 | msgid "%B: reloc against a non-existent symbol index: %ld" | |
4c6a93d3 NC |
534 | msgstr "%B: пересування за нествореним індексом символу: %ld" |
535 | ||
616dcb87 | 536 | #: coffcode.h:3187 |
429d795d AM |
537 | #, c-format |
538 | msgid "%B: page size is too large (0x%x)" | |
539 | msgstr "%B: надто великий розмір сторінки (0x%x)" | |
540 | ||
616dcb87 | 541 | #: coffcode.h:3347 |
429d795d | 542 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
543 | msgid "%B: too many sections (%d)" |
544 | msgstr "%B: занадто багато розділів (%d)" | |
545 | ||
616dcb87 | 546 | #: coffcode.h:3768 |
429d795d AM |
547 | #, c-format |
548 | msgid "%B: section %A: string table overflow at offset %ld" | |
549 | msgstr "%B: розділ %A: переповнення таблиці рядків за відступом %ld" | |
4c6a93d3 | 550 | |
616dcb87 NC |
551 | #: coffcode.h:3873 |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "%B:%s section %s: alignment 2**%u not representable" | |
554 | msgstr "%B:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення" | |
555 | ||
556 | #: coffcode.h:4592 | |
557 | msgid "%B: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" | |
558 | msgstr "%B: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)" | |
559 | ||
560 | #: coffcode.h:4607 | |
4c6a93d3 NC |
561 | msgid "%B: warning: line number table read failed" |
562 | msgstr "%B: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків" | |
563 | ||
616dcb87 | 564 | #: coffcode.h:4641 coffcode.h:4655 |
429d795d AM |
565 | #, c-format |
566 | msgid "%B: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" | |
567 | msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d" | |
568 | ||
616dcb87 | 569 | #: coffcode.h:4669 |
429d795d AM |
570 | #, c-format |
571 | msgid "%B: warning: illegal symbol in line number entry %d" | |
572 | msgstr "%B: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d" | |
4c6a93d3 | 573 | |
616dcb87 | 574 | #: coffcode.h:4682 |
429d795d | 575 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
576 | msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
577 | msgstr "%B: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»" | |
578 | ||
616dcb87 | 579 | #: coffcode.h:5103 |
429d795d | 580 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
581 | msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
582 | msgstr "%B: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»" | |
583 | ||
616dcb87 | 584 | #: coffcode.h:5236 |
429d795d | 585 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
586 | msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
587 | msgstr "попередження: %B: локальний символ «%s» не має розділу" | |
588 | ||
616dcb87 | 589 | #: coffcode.h:5383 |
429d795d | 590 | #, c-format |
616dcb87 NC |
591 | msgid "%B: illegal relocation type %d at address %#Lx" |
592 | msgstr "%B: некоректний тип пересування %d за адресою %#Lx" | |
4c6a93d3 | 593 | |
616dcb87 | 594 | #: coffgen.c:178 elf.c:1198 |
429d795d AM |
595 | #, c-format |
596 | msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" | |
597 | msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s" | |
598 | ||
616dcb87 | 599 | #: coffgen.c:202 elf.c:1209 |
429d795d AM |
600 | #, c-format |
601 | msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" | |
602 | msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s" | |
603 | ||
616dcb87 NC |
604 | #: coffgen.c:1649 |
605 | msgid "%B: corrupt symbol count: %#Lx" | |
606 | msgstr "%B: пошкоджено лічильник символів: %#Lx" | |
607 | ||
429d795d | 608 | #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails. |
616dcb87 NC |
609 | #: coffgen.c:1658 |
610 | msgid "%B: not enough memory to allocate space for %#Lx symbols of size %#Lx" | |
611 | msgstr "%B: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#Lx символів розміру %#Lx" | |
429d795d | 612 | |
616dcb87 | 613 | #: coffgen.c:1725 |
429d795d | 614 | #, c-format |
616dcb87 NC |
615 | msgid "%B: bad string table size %Lu" |
616 | msgstr "%B: помилковий розмір таблиці рядків %Lu" | |
4c6a93d3 | 617 | |
616dcb87 | 618 | #: coffgen.c:1902 coffgen.c:1962 coffgen.c:1980 cofflink.c:2045 |
429d795d AM |
619 | #: xcofflink.c:4507 |
620 | msgid "<corrupt>" | |
621 | msgstr "<пошкоджено>" | |
622 | ||
616dcb87 | 623 | #: coffgen.c:2104 |
429d795d AM |
624 | #, c-format |
625 | msgid "<corrupt info> %s" | |
626 | msgstr "<пошкоджені дані> %s" | |
627 | ||
616dcb87 | 628 | #: coffgen.c:2683 elflink.c:14149 linker.c:2940 |
a6dc81d2 NC |
629 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
630 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" | |
631 | ||
616dcb87 | 632 | #: coffgen.c:3024 elflink.c:13151 |
429d795d AM |
633 | #, c-format |
634 | msgid "Removing unused section '%A' in file '%B'" | |
635 | msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%A» у файлі «%B»" | |
636 | ||
616dcb87 | 637 | #: coffgen.c:3101 elflink.c:13369 |
429d795d AM |
638 | msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
639 | msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано" | |
640 | ||
616dcb87 | 641 | #: cofflink.c:352 |
429d795d AM |
642 | #, c-format |
643 | msgid "Warning: symbol `%s' is both section and non-section" | |
644 | msgstr "Попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом" | |
645 | ||
616dcb87 | 646 | #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5186 elflink.c:4831 |
429d795d | 647 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
648 | msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
649 | msgstr "Попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %B" | |
650 | ||
616dcb87 | 651 | #: cofflink.c:2373 |
429d795d | 652 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
653 | msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
654 | msgstr "%B: пересування у розділі «%A», але у цьому розділі немає змісту" | |
655 | ||
616dcb87 | 656 | #: cofflink.c:2436 elflink.c:10664 |
429d795d | 657 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
658 | msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
659 | msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%A» %B: визначено у відкинутому розділі «%A» %B\n" | |
660 | ||
616dcb87 | 661 | #: cofflink.c:2734 |
429d795d | 662 | #, c-format |
616dcb87 NC |
663 | msgid "%B: %A: reloc overflow: %#x > 0xffff" |
664 | msgstr "%B: %A: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff" | |
429d795d | 665 | |
616dcb87 | 666 | #: cofflink.c:2742 |
429d795d | 667 | #, c-format |
616dcb87 NC |
668 | msgid "%B: warning: %A: line number overflow: %#x > 0xffff" |
669 | msgstr "%B: попередження: %A: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff" | |
429d795d AM |
670 | |
671 | #: coffswap.h:811 | |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "%B: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
674 | msgstr "%B: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff" | |
675 | ||
676 | #: coffswap.h:825 | |
4c6a93d3 | 677 | #, c-format |
429d795d AM |
678 | msgid "%B: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
679 | msgstr "%B: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff" | |
4c6a93d3 | 680 | |
429d795d | 681 | #: compress.c:255 |
4c6a93d3 | 682 | #, c-format |
616dcb87 NC |
683 | msgid "error: %B(%A) is too large (%#Lx bytes)" |
684 | msgstr "помилка: %B(%A) є надто великим (%#Lx байтів)" | |
4c6a93d3 | 685 | |
429d795d AM |
686 | #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204 |
687 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
688 | msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
689 | msgstr "помилка: B зібрано для EP9312, а %B зібрано для XScale" | |
690 | ||
429d795d | 691 | #: cpu-arm.c:338 |
4c6a93d3 | 692 | #, c-format |
429d795d AM |
693 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %B" |
694 | msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %B" | |
4c6a93d3 | 695 | |
616dcb87 | 696 | #: dwarf2.c:543 |
4c6a93d3 NC |
697 | #, c-format |
698 | msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." | |
699 | msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти розділ %s." | |
700 | ||
616dcb87 | 701 | #: dwarf2.c:572 |
4c6a93d3 | 702 | #, c-format |
616dcb87 NC |
703 | msgid "Dwarf Error: Offset (%llu) greater than or equal to %s size (%Lu)." |
704 | msgstr "Помилка dwarf: відступ (%llu) є більшим або рівним за розмір %s (%Lu)." | |
4c6a93d3 | 705 | |
616dcb87 | 706 | #: dwarf2.c:1089 |
429d795d AM |
707 | msgid "Dwarf Error: Info pointer extends beyond end of attributes" |
708 | msgstr "Помилка dwarf: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів" | |
709 | ||
616dcb87 | 710 | #: dwarf2.c:1261 |
4c6a93d3 | 711 | #, c-format |
429d795d AM |
712 | msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." |
713 | msgstr "Помилка dwarf: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x." | |
4c6a93d3 | 714 | |
616dcb87 | 715 | #: dwarf2.c:1567 |
4c6a93d3 NC |
716 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
717 | msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)." | |
718 | ||
616dcb87 NC |
719 | #: dwarf2.c:1912 |
720 | msgid "Dwarf Error: Zero format count." | |
721 | msgstr "Помилка dwarf: нульовий лічильник формату." | |
722 | ||
723 | #: dwarf2.c:1921 | |
429d795d | 724 | #, c-format |
616dcb87 NC |
725 | msgid "Dwarf Error: data count (%Lx) larger than buffer size." |
726 | msgstr "Помилка dwarf: значення лічильника даних (%Lx) перевищує розмір буфера." | |
429d795d | 727 | |
616dcb87 | 728 | #: dwarf2.c:1962 |
429d795d | 729 | #, c-format |
616dcb87 NC |
730 | msgid "Dwarf Error: Unknown format content type %Lu." |
731 | msgstr "Помилка dwarf: невідомий тип вмісту формату %Lu." | |
429d795d | 732 | |
616dcb87 NC |
733 | #: dwarf2.c:2042 |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Dwarf Error: Line info section is too small (%Ld)" | |
736 | msgstr "Помилка dwarf: розділ даних щодо рядків є надто малим (%Ld)" | |
737 | ||
738 | #: dwarf2.c:2072 | |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Dwarf Error: Line info data is bigger (%#Lx) than the space remaining in the section (%#lx)" | |
741 | msgstr "Помилка dwarf: дані щодо рядків є більшими (%#Lx) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)" | |
742 | ||
743 | #: dwarf2.c:2085 | |
4c6a93d3 NC |
744 | #, c-format |
745 | msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." | |
746 | msgstr "Помилка dwarf: непридатна до обробки версія .debug_line, %d." | |
747 | ||
616dcb87 | 748 | #: dwarf2.c:2095 |
429d795d AM |
749 | msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading prologue" |
750 | msgstr "Помилка dwarf: вихід за межі області під час читання вступу" | |
751 | ||
616dcb87 NC |
752 | #: dwarf2.c:2113 |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "Dwarf Error: Line info unsupported segment selector size %u." | |
755 | msgstr "Помилка dwarf: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка." | |
756 | ||
757 | #: dwarf2.c:2140 | |
4c6a93d3 NC |
758 | msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
759 | msgstr "Помилка dwarf: некоректна максимальна кількість дій на команду." | |
760 | ||
616dcb87 | 761 | #: dwarf2.c:2159 |
429d795d AM |
762 | msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading opcodes" |
763 | msgstr "Помилка dwarf: вихід за межі області під час читання кодів операцій" | |
764 | ||
616dcb87 | 765 | #: dwarf2.c:2332 |
4c6a93d3 NC |
766 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
767 | msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків." | |
768 | ||
616dcb87 NC |
769 | #: dwarf2.c:2833 dwarf2.c:2894 |
770 | msgid "Dwarf Error: Invalid abstract instance DIE ref." | |
771 | msgstr "Помилка dwarf: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE." | |
772 | ||
773 | #: dwarf2.c:2870 | |
429d795d | 774 | #, c-format |
616dcb87 NC |
775 | msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %llu." |
776 | msgstr "Помилка dwarf: не вдалося прочитати альтернативне посилання %llu." | |
429d795d | 777 | |
616dcb87 | 778 | #: dwarf2.c:2911 dwarf2.c:3076 dwarf2.c:3428 |
4c6a93d3 NC |
779 | #, c-format |
780 | msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." | |
781 | msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти скорочений номер %u." | |
782 | ||
616dcb87 NC |
783 | #: dwarf2.c:2928 |
784 | msgid "Dwarf Error: Abstract instance recursion detected." | |
785 | msgstr "Помилка dwarf: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром." | |
786 | ||
787 | #: dwarf2.c:3347 | |
4c6a93d3 | 788 | #, c-format |
616dcb87 NC |
789 | msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information." |
790 | msgstr "Помилка dwarf: виявлено версію dwarf «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3, 4 і 5." | |
4c6a93d3 | 791 | |
616dcb87 | 792 | #: dwarf2.c:3391 |
4c6a93d3 NC |
793 | #, c-format |
794 | msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." | |
795 | msgstr "Помилка у dwarf: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»." | |
796 | ||
616dcb87 | 797 | #: dwarf2.c:3494 |
429d795d AM |
798 | msgid "Dwarf Error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form." |
799 | msgstr "Помилка dwarf: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою." | |
800 | ||
801 | #: ecoff.c:964 | |
4c6a93d3 | 802 | #, c-format |
616dcb87 NC |
803 | msgid "%B: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" |
804 | msgstr "%B: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)" | |
4c6a93d3 | 805 | |
429d795d | 806 | #: ecoff.c:1261 |
4c6a93d3 NC |
807 | #, c-format |
808 | msgid "Unknown basic type %d" | |
809 | msgstr "Невідомий основний тип %d" | |
810 | ||
429d795d | 811 | #: ecoff.c:1518 |
4c6a93d3 NC |
812 | #, c-format |
813 | msgid "" | |
814 | "\n" | |
815 | " End+1 symbol: %ld" | |
816 | msgstr "" | |
817 | "\n" | |
818 | " Символ за кінцем: %ld" | |
819 | ||
429d795d | 820 | #: ecoff.c:1525 ecoff.c:1528 |
4c6a93d3 NC |
821 | #, c-format |
822 | msgid "" | |
823 | "\n" | |
824 | " First symbol: %ld" | |
825 | msgstr "" | |
826 | "\n" | |
827 | " Перший символ: %ld" | |
828 | ||
429d795d | 829 | #: ecoff.c:1541 |
4c6a93d3 NC |
830 | #, c-format |
831 | msgid "" | |
832 | "\n" | |
833 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" | |
834 | msgstr "" | |
835 | "\n" | |
836 | " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s" | |
837 | ||
429d795d | 838 | #: ecoff.c:1548 |
4c6a93d3 NC |
839 | #, c-format |
840 | msgid "" | |
841 | "\n" | |
842 | " Local symbol: %ld" | |
843 | msgstr "" | |
844 | "\n" | |
845 | " Локальний символ: %ld" | |
846 | ||
429d795d | 847 | #: ecoff.c:1556 |
4c6a93d3 NC |
848 | #, c-format |
849 | msgid "" | |
850 | "\n" | |
851 | " struct; End+1 symbol: %ld" | |
852 | msgstr "" | |
853 | "\n" | |
854 | " struct; символ за кінцем: %ld" | |
855 | ||
429d795d | 856 | #: ecoff.c:1561 |
4c6a93d3 NC |
857 | #, c-format |
858 | msgid "" | |
859 | "\n" | |
860 | " union; End+1 symbol: %ld" | |
861 | msgstr "" | |
862 | "\n" | |
863 | " union; символ за кінцем: %ld" | |
864 | ||
429d795d | 865 | #: ecoff.c:1566 |
4c6a93d3 NC |
866 | #, c-format |
867 | msgid "" | |
868 | "\n" | |
869 | " enum; End+1 symbol: %ld" | |
870 | msgstr "" | |
871 | "\n" | |
872 | " enum; символ за кінцем: %ld" | |
873 | ||
429d795d | 874 | #: ecoff.c:1572 |
4c6a93d3 NC |
875 | #, c-format |
876 | msgid "" | |
877 | "\n" | |
878 | " Type: %s" | |
879 | msgstr "" | |
880 | "\n" | |
881 | " Тип: %s" | |
882 | ||
616dcb87 NC |
883 | #: elf-attrs.c:475 |
884 | msgid "%B: error: attribute section length too small: %ld" | |
885 | msgstr "%B: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %ld" | |
886 | ||
887 | #: elf-attrs.c:603 | |
429d795d | 888 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
889 | msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
890 | msgstr "помилка: %B: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»" | |
891 | ||
616dcb87 | 892 | #: elf-attrs.c:613 |
429d795d | 893 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
894 | msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
895 | msgstr "помилка: %B: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" | |
896 | ||
616dcb87 | 897 | #: elf-eh-frame.c:942 |
429d795d AM |
898 | #, c-format |
899 | msgid "discarding zero address range FDE in %B(%A).\n" | |
900 | msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %B(%A).\n" | |
901 | ||
616dcb87 | 902 | #: elf-eh-frame.c:1047 |
429d795d | 903 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
904 | msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
905 | msgstr "%P: помилка у %B(%A); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено.\n" | |
906 | ||
616dcb87 | 907 | #: elf-eh-frame.c:1537 |
429d795d AM |
908 | #, c-format |
909 | msgid "%P: FDE encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" | |
910 | msgstr "%P: кодування FDE у %B(%A) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr.\n" | |
911 | ||
616dcb87 | 912 | #: elf-eh-frame.c:1544 |
429d795d AM |
913 | msgid "%P: Further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped.\n" |
914 | msgstr "%P: подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено.\n" | |
915 | ||
616dcb87 | 916 | #: elf-eh-frame.c:1866 |
429d795d AM |
917 | #, c-format |
918 | msgid "%B: %A not in order" | |
919 | msgstr "%B: %A є невпорядкованим" | |
920 | ||
616dcb87 | 921 | #: elf-eh-frame.c:1880 |
429d795d AM |
922 | #, c-format |
923 | msgid "%B: %A invalid input section size" | |
924 | msgstr "%B: %A некоректних розмір розділу вхідних даних" | |
925 | ||
616dcb87 | 926 | #: elf-eh-frame.c:1888 |
429d795d AM |
927 | #, c-format |
928 | msgid "%B: %A points past end of text section" | |
929 | msgstr "%B: %A вказує на адресу за кінцем текстового розділу" | |
4c6a93d3 | 930 | |
616dcb87 | 931 | #: elf-eh-frame.c:2137 |
4c6a93d3 NC |
932 | msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
933 | msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури.\n" | |
934 | ||
616dcb87 | 935 | #: elf-eh-frame.c:2307 |
429d795d AM |
936 | #, c-format |
937 | msgid "Invalid output section for .eh_frame_entry: %A" | |
938 | msgstr "Некоректний роздInvalid output section for .eh_frame_entry: %A" | |
939 | ||
616dcb87 | 940 | #: elf-eh-frame.c:2330 |
429d795d AM |
941 | #, c-format |
942 | msgid "Invalid contents in %A section" | |
943 | msgstr "Некоректний вміст у розділі %A" | |
944 | ||
616dcb87 | 945 | #: elf-eh-frame.c:2486 |
429d795d AM |
946 | msgid "%P: .eh_frame_hdr entry overflow.\n" |
947 | msgstr "%P: переповнення запису .eh_frame_hdr.\n" | |
948 | ||
616dcb87 | 949 | #: elf-eh-frame.c:2489 |
429d795d AM |
950 | msgid "%P: .eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs.\n" |
951 | msgstr "%P: .eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються.\n" | |
952 | ||
953 | #: elf-ifunc.c:142 | |
954 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 955 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
5125d2b0 | 956 | msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n" |
4c6a93d3 | 957 | |
616dcb87 NC |
958 | #: elf-m10200.c:425 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1502 elf32-bfin.c:3116 |
959 | #: elf32-cr16.c:1462 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2030 elf32-crx.c:924 | |
960 | #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:563 elf32-fr30.c:591 elf32-frv.c:4041 | |
961 | #: elf32-ft32.c:485 elf32-h8300.c:522 elf32-i860.c:1210 elf32-ip2k.c:1475 | |
962 | #: elf32-iq2000.c:689 elf32-lm32.c:1106 elf32-m32c.c:622 elf32-m32r.c:3031 | |
963 | #: elf32-m68hc1x.c:1265 elf32-mep.c:524 elf32-metag.c:1985 | |
964 | #: elf32-microblaze.c:1556 elf32-moxie.c:285 elf32-mt.c:400 elf32-nds32.c:5328 | |
965 | #: elf32-or1k.c:1238 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 elf32-spu.c:5076 | |
966 | #: elf32-tilepro.c:3497 elf32-v850.c:2283 elf32-visium.c:677 | |
967 | #: elf32-xstormy16.c:923 elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:3857 | |
968 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2237 | |
4c6a93d3 NC |
969 | msgid "internal error: out of range error" |
970 | msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" | |
971 | ||
616dcb87 NC |
972 | #: elf-m10200.c:429 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1506 elf32-bfin.c:3120 |
973 | #: elf32-cr16.c:1466 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:928 | |
974 | #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:489 | |
975 | #: elf32-h8300.c:526 elf32-i860.c:1214 elf32-iq2000.c:693 elf32-lm32.c:1110 | |
976 | #: elf32-m32c.c:626 elf32-m32r.c:3035 elf32-m68hc1x.c:1269 elf32-mep.c:528 | |
977 | #: elf32-metag.c:1989 elf32-microblaze.c:1560 elf32-moxie.c:289 | |
978 | #: elf32-msp430.c:1357 elf32-nds32.c:5332 elf32-or1k.c:1242 elf32-score.c:2735 | |
979 | #: elf32-score7.c:2544 elf32-spu.c:5080 elf32-tilepro.c:3501 elf32-v850.c:2287 | |
980 | #: elf32-visium.c:681 elf32-xstormy16.c:927 elf64-mmix.c:1542 | |
981 | #: elfxx-mips.c:10265 elfxx-tilegx.c:3861 | |
982 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2241 | |
4c6a93d3 NC |
983 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
984 | msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" | |
985 | ||
616dcb87 NC |
986 | #: elf-m10200.c:433 elf32-cr16.c:1470 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:932 |
987 | #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:530 elf32-lm32.c:1114 elf32-m32r.c:3039 | |
988 | #: elf32-m68hc1x.c:1273 elf32-microblaze.c:1564 elf32-nds32.c:5336 | |
429d795d | 989 | #: elf32-score.c:2739 elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5084 |
4c6a93d3 NC |
990 | msgid "internal error: dangerous error" |
991 | msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка" | |
992 | ||
616dcb87 NC |
993 | #: elf-m10200.c:437 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3128 |
994 | #: elf32-cr16.c:1474 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2042 elf32-crx.c:936 | |
995 | #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:578 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4053 | |
996 | #: elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:534 elf32-i860.c:1222 elf32-ip2k.c:1490 | |
997 | #: elf32-iq2000.c:701 elf32-lm32.c:1118 elf32-m32c.c:634 elf32-m32r.c:3043 | |
998 | #: elf32-m68hc1x.c:1277 elf32-mep.c:536 elf32-metag.c:1997 | |
999 | #: elf32-microblaze.c:1568 elf32-moxie.c:297 elf32-msp430.c:1365 | |
1000 | #: elf32-mt.c:408 elf32-nds32.c:5340 elf32-or1k.c:1250 elf32-score.c:2748 | |
1001 | #: elf32-score7.c:2552 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2307 | |
1002 | #: elf32-visium.c:689 elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1550 | |
1003 | #: elfxx-tilegx.c:3869 | |
1004 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2249 | |
4c6a93d3 NC |
1005 | msgid "internal error: unknown error" |
1006 | msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка" | |
1007 | ||
429d795d AM |
1008 | #: elf-m10300.c:812 |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" | |
1011 | msgstr "%B: невідоме число пересування MN10300: %d" | |
1012 | ||
1013 | #: elf-m10300.c:1028 | |
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "%B: Unsupported transition from %s to %s" | |
1016 | msgstr "%B: непідтримуваний перехід з %s до %s" | |
1017 | ||
616dcb87 | 1018 | #: elf-m10300.c:1197 |
429d795d AM |
1019 | #, c-format |
1020 | msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" | |
1021 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" | |
1022 | ||
616dcb87 NC |
1023 | #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:12536 elf32-i386.c:3433 elf32-m32r.c:2526 |
1024 | #: elf32-m68k.c:3895 elf32-s390.c:3204 elf32-sh.c:4121 elf32-tilepro.c:3401 | |
1025 | #: elf32-xtensa.c:2939 elf64-s390.c:3118 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3790 | |
1026 | #: elfxx-sparc.c:3918 elfxx-tilegx.c:3781 | |
1027 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5001 | |
1028 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6457 | |
1029 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2206 | |
429d795d | 1030 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1031 | msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
1032 | msgstr "%B(%A+%#Lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" | |
4c6a93d3 | 1033 | |
616dcb87 | 1034 | #: elf-m10300.c:2154 |
4c6a93d3 NC |
1035 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
1036 | msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)" | |
1037 | ||
616dcb87 | 1038 | #: elf-m10300.c:2158 |
429d795d AM |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" | |
1041 | msgstr "%B: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання" | |
1042 | ||
616dcb87 | 1043 | #: elf-m10300.c:2161 |
4c6a93d3 NC |
1044 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
1045 | msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання" | |
1046 | ||
429d795d AM |
1047 | #: elf-properties.c:65 |
1048 | msgid "%B: out of memory in _bfd_elf_get_property" | |
1049 | msgstr "%B: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property" | |
1050 | ||
1051 | #: elf-properties.c:91 | |
1052 | msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" | |
1053 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx" | |
1054 | ||
616dcb87 | 1055 | #: elf-properties.c:112 |
429d795d AM |
1056 | msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" |
1057 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x" | |
1058 | ||
616dcb87 | 1059 | #: elf-properties.c:151 |
429d795d AM |
1060 | msgid "warning: %B: corrupt stack size: 0x%x" |
1061 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено розмір стека: 0x%x" | |
1062 | ||
616dcb87 | 1063 | #: elf-properties.c:169 |
429d795d AM |
1064 | msgid "warning: %B: corrupt no copy on protected size: 0x%x" |
1065 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x" | |
1066 | ||
616dcb87 | 1067 | #: elf-properties.c:186 |
429d795d AM |
1068 | msgid "warning: %B: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" |
1069 | msgstr "попередження: %B: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x" | |
1070 | ||
1071 | #. PR 17512: file: f057ec89. | |
616dcb87 | 1072 | #: elf.c:343 |
4c6a93d3 | 1073 | #, c-format |
429d795d AM |
1074 | msgid "%B: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" |
1075 | msgstr "%B: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)" | |
4c6a93d3 | 1076 | |
616dcb87 | 1077 | #: elf.c:358 |
429d795d | 1078 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1079 | msgid "%B: invalid string offset %u >= %Lu for section `%s'" |
1080 | msgstr "%B: некоректний відступ рядка, %u >= %Lu, для розділу «%s»" | |
4c6a93d3 | 1081 | |
616dcb87 | 1082 | #: elf.c:497 /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7535 |
429d795d | 1083 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1084 | msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
1085 | msgstr "%B номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує" | |
1086 | ||
616dcb87 | 1087 | #: elf.c:661 |
429d795d AM |
1088 | #, c-format |
1089 | msgid "%B: corrupt size field in group section header: %#Lx" | |
1090 | msgstr "%B: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#Lx" | |
1091 | ||
616dcb87 | 1092 | #: elf.c:676 |
429d795d AM |
1093 | #, c-format |
1094 | msgid "%B: invalid size field in group section header: %#Lx" | |
1095 | msgstr "%B: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#Lx" | |
4c6a93d3 | 1096 | |
616dcb87 | 1097 | #: elf.c:712 |
4c6a93d3 NC |
1098 | msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
1099 | msgstr "%B: некоректний запис SHT_GROUP" | |
1100 | ||
616dcb87 | 1101 | #: elf.c:731 |
429d795d AM |
1102 | msgid "%B: no valid group sections found" |
1103 | msgstr "%B: не знайдено коректних розділів групи" | |
1104 | ||
616dcb87 NC |
1105 | #. See PR 21957 for a reproducer. |
1106 | #: elf.c:760 | |
429d795d | 1107 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1108 | msgid "%B: group section '%A' has no contents" |
1109 | msgstr "%B: груповий розділ «%A» не містить даних" | |
4c6a93d3 | 1110 | |
616dcb87 NC |
1111 | #: elf.c:820 |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid "%B: no group info for section '%A'" | |
1114 | msgstr "%B: немає даних щодо групи для розділу «%A»" | |
1115 | ||
1116 | #: elf.c:851 elf.c:3862 elflink.c:11252 | |
429d795d | 1117 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1118 | msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
1119 | msgstr "%B: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%A»" | |
1120 | ||
616dcb87 | 1121 | #: elf.c:871 |
429d795d | 1122 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1123 | msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
1124 | msgstr "%B: sh_link [%d] у розділі «%A» є некоректним" | |
1125 | ||
616dcb87 | 1126 | #: elf.c:884 |
429d795d AM |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid "%B: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" | |
1129 | msgstr "%B: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP" | |
4c6a93d3 | 1130 | |
616dcb87 | 1131 | #: elf.c:905 |
429d795d AM |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "%B: section group entry number %u is corrupt" | |
1134 | msgstr "%B: запис групи розділів із номером %u пошкоджено" | |
1135 | ||
616dcb87 | 1136 | #: elf.c:928 |
429d795d AM |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s' in group [%A]" | |
1139 | msgstr "%B: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%A]" | |
1140 | ||
616dcb87 | 1141 | #: elf.c:1390 |
429d795d AM |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "%B: Invalid sh_link field (%d) in section number %d" | |
1144 | msgstr "%B: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d" | |
1145 | ||
616dcb87 | 1146 | #: elf.c:1406 |
429d795d AM |
1147 | #, c-format |
1148 | msgid "%B: Failed to find link section for section %d" | |
1149 | msgstr "%B: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d" | |
4c6a93d3 | 1150 | |
616dcb87 | 1151 | #: elf.c:1433 |
429d795d AM |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "%B: Failed to find info section for section %d" | |
1154 | msgstr "%B: не вдалося знайти інформації для розділу %d" | |
4c6a93d3 | 1155 | |
616dcb87 | 1156 | #: elf.c:1605 |
4c6a93d3 NC |
1157 | #, c-format |
1158 | msgid "" | |
1159 | "\n" | |
1160 | "Program Header:\n" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | "\n" | |
1163 | "Заголовок програми:\n" | |
1164 | ||
616dcb87 | 1165 | #: elf.c:1647 |
4c6a93d3 NC |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "" | |
1168 | "\n" | |
1169 | "Dynamic Section:\n" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | "\n" | |
1172 | "Динамічний розділ:\n" | |
1173 | ||
616dcb87 | 1174 | #: elf.c:1788 |
4c6a93d3 NC |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "" | |
1177 | "\n" | |
1178 | "Version definitions:\n" | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | "\n" | |
1181 | "Визначення версій:\n" | |
1182 | ||
616dcb87 | 1183 | #: elf.c:1813 |
4c6a93d3 NC |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "" | |
1186 | "\n" | |
1187 | "Version References:\n" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "\n" | |
1190 | "Посилання на версії:\n" | |
1191 | ||
616dcb87 | 1192 | #: elf.c:1818 |
4c6a93d3 NC |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid " required from %s:\n" | |
1195 | msgstr " потрібні %s:\n" | |
1196 | ||
616dcb87 | 1197 | #: elf.c:2016 |
429d795d AM |
1198 | msgid "%B: warning: loop in section dependencies detected" |
1199 | msgstr "%B: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу" | |
1200 | ||
616dcb87 | 1201 | #: elf.c:2124 |
429d795d AM |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "%B: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" | |
1204 | msgstr "%B: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u" | |
4c6a93d3 | 1205 | |
616dcb87 | 1206 | #: elf.c:2208 |
429d795d AM |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "%B: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" | |
1209 | msgstr "%B: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u" | |
4c6a93d3 | 1210 | |
616dcb87 | 1211 | #: elf.c:2321 |
429d795d AM |
1212 | #, c-format |
1213 | msgid "%B: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" | |
1214 | msgstr "%B: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)" | |
4c6a93d3 | 1215 | |
616dcb87 | 1216 | #: elf.c:2480 elf.c:2495 elf.c:2506 elf.c:2519 |
429d795d AM |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s'" | |
1219 | msgstr "%B: розділ невідомого типу [%#x], «%s»" | |
4c6a93d3 | 1220 | |
616dcb87 | 1221 | #: elf.c:3224 |
429d795d AM |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "%B: error: Alignment power %d of section `%A' is too big" | |
1224 | msgstr "%B: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%A» є надто великою" | |
4c6a93d3 | 1225 | |
616dcb87 | 1226 | #: elf.c:3254 |
4c6a93d3 NC |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" | |
1229 | msgstr "попередження: тип розділу «%A» змінено на PROGBITS" | |
1230 | ||
616dcb87 | 1231 | #: elf.c:3730 |
429d795d AM |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "%B: too many sections: %u" | |
1234 | msgstr "%B: занадто багато розділів %u" | |
1235 | ||
616dcb87 | 1236 | #: elf.c:3815 |
429d795d | 1237 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1238 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
1239 | msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на відкинутий розділ «%A» «%B»" | |
1240 | ||
616dcb87 | 1241 | #: elf.c:3840 |
429d795d | 1242 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1243 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
1244 | msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на вилучений розділ «%A» «%B»" | |
1245 | ||
616dcb87 | 1246 | #: elf.c:4392 |
429d795d AM |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "%B: GNU_MBIN section `%A' has invalid sh_info field: %d" | |
1249 | msgstr "%B: у розділі GNU_MBIN «%A» міститься некоректне поле sh_info: %d" | |
1250 | ||
616dcb87 | 1251 | #: elf.c:4951 |
429d795d AM |
1252 | msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" |
1253 | msgstr "%B: розділи TLS не є сусідніми:" | |
1254 | ||
616dcb87 | 1255 | #: elf.c:4958 |
429d795d AM |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid "\t TLS: %A" | |
1258 | msgstr "\t TLS: %A" | |
1259 | ||
616dcb87 | 1260 | #: elf.c:4962 |
429d795d AM |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "\tnon-TLS: %A" | |
1263 | msgstr "\tне-TLS: %A" | |
1264 | ||
616dcb87 | 1265 | #: elf.c:5458 |
4c6a93d3 NC |
1266 | msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
1267 | msgstr "%B: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic" | |
1268 | ||
616dcb87 | 1269 | #: elf.c:5486 |
4c6a93d3 NC |
1270 | msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
1271 | msgstr "%B: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N" | |
1272 | ||
616dcb87 | 1273 | #: elf.c:5574 |
429d795d AM |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "%B: section %A lma %#Lx adjusted to %#Lx" | |
1276 | msgstr "%B: lma %#Lx розділу %A скориговано до %#Lx" | |
4c6a93d3 | 1277 | |
616dcb87 | 1278 | #: elf.c:5711 |
429d795d | 1279 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1280 | msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
1281 | msgstr "%B: розділ «%A» не може бути розподілено у сегменті %d" | |
1282 | ||
616dcb87 | 1283 | #: elf.c:5759 |
429d795d | 1284 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1285 | msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
1286 | msgstr "%B: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента" | |
1287 | ||
616dcb87 | 1288 | #: elf.c:5957 |
429d795d AM |
1289 | msgid "%B: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" |
1290 | msgstr "%B: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми" | |
1291 | ||
1292 | #. The fix for this error is usually to edit the linker script being | |
1293 | #. used and set up the program headers manually. Either that or | |
1294 | #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. | |
616dcb87 | 1295 | #: elf.c:6134 |
429d795d AM |
1296 | msgid "%B: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" |
1297 | msgstr "%B: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD" | |
1298 | ||
616dcb87 | 1299 | #: elf.c:6478 |
429d795d | 1300 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1301 | msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
1302 | msgstr "%B: потрібен символ «%s», але його немає" | |
1303 | ||
616dcb87 | 1304 | #: elf.c:6821 |
429d795d AM |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected at vaddr=%#Lx, is this intentional?" | |
1307 | msgstr "%B: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#Lx, так і треба?" | |
1308 | ||
616dcb87 | 1309 | #: elf.c:7435 |
429d795d AM |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "%B: warning: segment alignment of %#Lx is too large" | |
1312 | msgstr "%B: попередження: вирівнювання сегмента %#Lx є надто великим" | |
4c6a93d3 | 1313 | |
616dcb87 | 1314 | #: elf.c:7916 |
4c6a93d3 NC |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" | |
1317 | msgstr "Не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»" | |
1318 | ||
616dcb87 | 1319 | #: elf.c:8249 |
429d795d AM |
1320 | msgid "%B: .gnu.version_r invalid entry" |
1321 | msgstr "%B: некоректний запис .gnu.version_r" | |
1322 | ||
616dcb87 | 1323 | #: elf.c:8376 |
429d795d AM |
1324 | msgid "%B: .gnu.version_d invalid entry" |
1325 | msgstr "%B: некоректний запис .gnu.version_d" | |
1326 | ||
616dcb87 | 1327 | #: elf.c:8928 |
429d795d | 1328 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1329 | msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
1330 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %s" | |
1331 | ||
616dcb87 NC |
1332 | #: elf32-arc.c:433 elf32-frv.c:6623 elf32-iq2000.c:866 elf32-m32c.c:912 |
1333 | #: elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1257 elf32-rx.c:3178 elf32-visium.c:837 | |
1334 | #: elf64-ppc.c:6067 | |
429d795d AM |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid "private flags = 0x%lx:" | |
1337 | msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:" | |
4c6a93d3 | 1338 | |
429d795d AM |
1339 | #: elf32-arc.c:611 |
1340 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration %s with %s.\n" | |
1341 | msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1342 | |
429d795d AM |
1343 | #: elf32-arc.c:630 |
1344 | msgid "error: %B: unable to merge CPU base attributes %s with %s.\n" | |
1345 | msgstr "помилка: %B: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1346 | |
429d795d AM |
1347 | #: elf32-arc.c:667 |
1348 | msgid "error: %B: unable to merge ISA extension attributes %s.\n" | |
1349 | msgstr "помилка: %B: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1350 | |
429d795d AM |
1351 | #: elf32-arc.c:691 |
1352 | msgid "error: %B: conflicting ISA extension attributes %s with %s.\n" | |
1353 | msgstr "помилка: %B: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1354 | |
429d795d AM |
1355 | #: elf32-arc.c:726 |
1356 | msgid "error: %B: cannot mix rf16 with full register set %B.\n" | |
1357 | msgstr "помилка: %B: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %B.\n" | |
4c6a93d3 | 1358 | |
429d795d AM |
1359 | #: elf32-arc.c:752 |
1360 | msgid "error: %B: conflicting attributes %s: %s with %s.\n" | |
1361 | msgstr "помилка: %B: конфлікт атрибутів %s: %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1362 | |
429d795d AM |
1363 | #: elf32-arc.c:777 |
1364 | msgid "error: %B: conflicting attributes %s.\n" | |
1365 | msgstr "помилка: %B: конфлікт атрибутів %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1366 | |
429d795d | 1367 | #: elf32-arc.c:877 |
4c6a93d3 | 1368 | #, c-format |
429d795d AM |
1369 | msgid "ERROR: Attempting to link %B with a binary %B of different architecture" |
1370 | msgstr "ПОМИЛКА: спроба компонування %B зі виконуваним файлом %B іншої архітектури" | |
1371 | ||
616dcb87 NC |
1372 | #: elf32-arc.c:891 elf32-i370.c:359 elf32-iq2000.c:842 elf32-m32c.c:887 |
1373 | #: elf32-m68hc1x.c:1384 elf32-ppc.c:4846 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15082 | |
429d795d | 1374 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1375 | msgid "%B: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
1376 | msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)" | |
4c6a93d3 | 1377 | |
429d795d AM |
1378 | #: elf32-arc.c:980 |
1379 | msgid "Error: The ARC4 architecture is no longer supported.\n" | |
1380 | msgstr "Помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено.\n" | |
1381 | ||
1382 | #: elf32-arc.c:986 | |
4c6a93d3 | 1383 | msgid "" |
429d795d AM |
1384 | "Warning: unset or old architecture flags. \n" |
1385 | "\t Use default machine.\n" | |
4c6a93d3 | 1386 | msgstr "" |
429d795d AM |
1387 | "Попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі. \n" |
1388 | "\t Використовуємо типову архітектуру.\n" | |
4c6a93d3 | 1389 | |
429d795d AM |
1390 | #: elf32-arc.c:1119 |
1391 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
1392 | msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)" |
1393 | msgstr "%B(%A+%#Lx): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#Lx)" | |
4c6a93d3 | 1394 | |
429d795d AM |
1395 | #: elf32-arc.c:1130 |
1396 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
1397 | msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s+%#Lx' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)" |
1398 | msgstr "%B(%A+%#Lx): пересування CMEM до «%s+%#Lx» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#Lx)" | |
4c6a93d3 | 1399 | |
616dcb87 | 1400 | #: elf32-arc.c:1836 |
429d795d AM |
1401 | msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker." |
1402 | msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним." | |
4c6a93d3 | 1403 | |
616dcb87 | 1404 | #: elf32-arc.c:1860 elf32-rl78.c:1095 elf32-rx.c:1449 |
429d795d AM |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" | |
1407 | msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних" | |
4c6a93d3 | 1408 | |
616dcb87 | 1409 | #: elf32-arc.c:1865 elf32-rl78.c:1100 elf32-rx.c:1454 |
429d795d AM |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid "%B(%A): internal error: out of range error" | |
1412 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" | |
1413 | ||
616dcb87 | 1414 | #: elf32-arc.c:1870 elf32-rl78.c:1105 elf32-rx.c:1459 |
429d795d AM |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" | |
1417 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" | |
1418 | ||
616dcb87 | 1419 | #: elf32-arc.c:1875 elf32-rl78.c:1110 elf32-rx.c:1464 |
429d795d AM |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" | |
1422 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: небезпечне пересування" | |
1423 | ||
616dcb87 | 1424 | #: elf32-arc.c:1880 elf32-rl78.c:1115 elf32-rx.c:1469 |
429d795d AM |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "%B(%A): internal error: unknown error" | |
1427 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: невідома помилка" | |
1428 | ||
616dcb87 NC |
1429 | #: elf32-arc.c:1968 elf32-arm.c:14521 elf32-metag.c:2252 elfxx-mips.c:8889 |
1430 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7103 | |
1431 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:471 | |
429d795d AM |
1432 | #, c-format |
1433 | msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
1434 | msgstr "%B: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" | |
1435 | ||
616dcb87 | 1436 | #: elf32-arc.c:2860 |
429d795d AM |
1437 | msgid "%B: Unknown mandatory ARC object attribute %d." |
1438 | msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d" | |
1439 | ||
616dcb87 | 1440 | #: elf32-arc.c:2868 |
429d795d AM |
1441 | msgid "Warning: %B: Unknown ARC object attribute %d." |
1442 | msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта ARC %d" | |
1443 | ||
1444 | #: elf32-arm.c:4022 elf32-arm.c:4056 elf32-arm.c:4075 elf32-arm.c:4127 | |
1445 | msgid "%B(%A): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction." | |
1446 | msgstr "%B(%A): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw." | |
1447 | ||
1448 | #: elf32-arm.c:4087 elf32-arm.c:8806 | |
1449 | msgid "" | |
1450 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
1451 | " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
1454 | " перша згадка: %B: виклик thumb до ARM" | |
1455 | ||
1456 | #: elf32-arm.c:4141 | |
1457 | msgid "" | |
1458 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
1459 | " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" | |
1460 | msgstr "" | |
1461 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
1462 | " перша згадка: %B: виклик ARM до Thumb" | |
1463 | ||
1464 | #: elf32-arm.c:4415 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "No address assigned to the veneers output section %s" | |
1467 | msgstr "Із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси" | |
1468 | ||
616dcb87 NC |
1469 | #: elf32-arm.c:4490 elf32-arm.c:6627 elf32-hppa.c:577 elf32-m68hc1x.c:165 |
1470 | #: elf32-metag.c:1183 elf32-nios2.c:2207 | |
1471 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2854 | |
429d795d AM |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "%B: cannot create stub entry %s" | |
1474 | msgstr "%B: не вдалося створити шаблонний запис %s" | |
1475 | ||
1476 | #: elf32-arm.c:5675 | |
1477 | msgid "%B: Special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later." | |
1478 | msgstr "%B: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур." | |
1479 | ||
1480 | #: elf32-arm.c:5684 | |
1481 | msgid "%B: invalid special symbol `%s'." | |
1482 | msgstr "%B: некоректний спеціальний символ «%s»." | |
1483 | ||
1484 | #: elf32-arm.c:5686 elf32-arm.c:5726 | |
1485 | msgid "It must be a global or weak function symbol." | |
1486 | msgstr "Це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції." | |
1487 | ||
1488 | #: elf32-arm.c:5724 | |
1489 | msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." | |
1490 | msgstr "%B: некоректний стандартний символ «%s»." | |
1491 | ||
1492 | #: elf32-arm.c:5730 | |
1493 | msgid "%B: absent standard symbol `%s'." | |
1494 | msgstr "%B: немає стандартного символу «%s»." | |
1495 | ||
1496 | #: elf32-arm.c:5742 | |
1497 | msgid "%B: `%s' and its special symbol are in different sections." | |
1498 | msgstr "%B: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах." | |
1499 | ||
1500 | #: elf32-arm.c:5754 | |
1501 | msgid "%B: entry function `%s' not output." | |
1502 | msgstr "%B: вхідна функція «%s» не виводить даних." | |
1503 | ||
1504 | #: elf32-arm.c:5761 | |
1505 | msgid "%B: entry function `%s' is empty." | |
1506 | msgstr "%B: вхідна функція «%s» є порожньою." | |
1507 | ||
1508 | #: elf32-arm.c:5890 | |
1509 | msgid "%B: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries." | |
1510 | msgstr "%B: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway." | |
1511 | ||
1512 | #: elf32-arm.c:5936 | |
1513 | msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." | |
1514 | msgstr "%B: некоректний вхід до імпортованої бібліотеки: «%s»." | |
1515 | ||
1516 | #: elf32-arm.c:5938 | |
1517 | msgid "Symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions." | |
1518 | msgstr "Символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb." | |
1519 | ||
1520 | #: elf32-arm.c:5958 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "Entry function `%s' disappeared from secure code." | |
1523 | msgstr "Вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду." | |
1524 | ||
1525 | #: elf32-arm.c:5982 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "`%s' refers to a non entry function." | |
1528 | msgstr "«%s» посилається на функцію без входу." | |
1529 | ||
1530 | #: elf32-arm.c:5997 | |
1531 | msgid "%B: visibility of symbol `%s' has changed." | |
1532 | msgstr "%B: змінено видимість символу «%s»." | |
1533 | ||
1534 | #: elf32-arm.c:6006 | |
1535 | msgid "%B: incorrect size for symbol `%s'." | |
1536 | msgstr "%B: некоректний розмір символу «%s»." | |
1537 | ||
1538 | #: elf32-arm.c:6025 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "Offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size." | |
1541 | msgstr "Зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру." | |
1542 | ||
1543 | #: elf32-arm.c:6045 | |
1544 | msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" | |
1545 | msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:" | |
1546 | ||
1547 | #: elf32-arm.c:6053 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Start address of `%s' is different from previous link." | |
1550 | msgstr "Початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання." | |
1551 | ||
1552 | #: elf32-arm.c:6760 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" | |
1555 | msgstr "не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" | |
1556 | ||
1557 | #: elf32-arm.c:6796 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" | |
1560 | msgstr "не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" | |
1561 | ||
1562 | #: elf32-arm.c:7511 | |
1563 | msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." | |
1564 | msgstr "%B: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian." | |
1565 | ||
1566 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. | |
1567 | #: elf32-arm.c:7742 | |
1568 | msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1569 | msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення" | |
1570 | ||
1571 | #: elf32-arm.c:7769 | |
1572 | msgid "%B: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1573 | msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення" | |
1574 | ||
1575 | #: elf32-arm.c:8306 elf32-arm.c:8326 | |
1576 | msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" | |
1577 | msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку VFP11 «%s»" | |
1578 | ||
1579 | #: elf32-arm.c:8392 elf32-arm.c:8411 | |
1580 | msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" | |
1581 | msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку STM32L4XX «%s»" | |
1582 | ||
1583 | #: elf32-arm.c:8618 | |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "" | |
616dcb87 | 1586 | "%B(%A+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction : STM32L4XX veneer cannot be generated.\n" |
429d795d AM |
1587 | "Use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block.\n" |
1588 | msgstr "" | |
616dcb87 | 1589 | "%B(%A+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено.\n" |
429d795d AM |
1590 | "Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT.\n" |
1591 | ||
1592 | #: elf32-arm.c:8716 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." | |
1595 | msgstr "Некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»." | |
1596 | ||
1597 | #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT | |
1598 | #. instructions... | |
1599 | #: elf32-arm.c:9458 | |
1600 | msgid "%B: Warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" | |
1601 | msgstr "%B: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1" | |
1602 | ||
1603 | #: elf32-arm.c:9723 | |
1604 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
1605 | msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
1606 | msgstr "%B(%A+%#Lx): неочікувана команда Thumb, «%#lx», у трампліні TLS" | |
429d795d AM |
1607 | |
1608 | #: elf32-arm.c:9763 | |
1609 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
1610 | msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
1611 | msgstr "%B(%A+%#Lx): неочікувана команда ARM, «%#lx», у трампліні TLS" | |
429d795d | 1612 | |
616dcb87 | 1613 | #: elf32-arm.c:10103 |
429d795d AM |
1614 | msgid "shared object" |
1615 | msgstr "спільний об'єкт" | |
1616 | ||
616dcb87 | 1617 | #: elf32-arm.c:10106 |
429d795d AM |
1618 | msgid "PIE executable" |
1619 | msgstr "Виконуваний файл PIE" | |
1620 | ||
616dcb87 | 1621 | #: elf32-arm.c:10109 |
429d795d AM |
1622 | msgid "%B: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" |
1623 | msgstr "%B: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC" | |
1624 | ||
616dcb87 NC |
1625 | #: elf32-arm.c:10240 |
1626 | msgid "%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." | |
1627 | msgstr "%B: попередження: команда Arm BLX вказує на функцію Arm «%s»." | |
429d795d | 1628 | |
616dcb87 | 1629 | #: elf32-arm.c:10666 |
429d795d AM |
1630 | msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
1631 | msgstr "%B: попередження: команда Thumb BLX вказує на функцію Arm «%s»." | |
1632 | ||
616dcb87 | 1633 | #: elf32-arm.c:11534 |
429d795d | 1634 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1635 | msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
1636 | msgstr "%B(%A+%#Lx): неочікувана команда Thumb, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC" | |
4c6a93d3 | 1637 | |
616dcb87 | 1638 | #: elf32-arm.c:11557 |
429d795d | 1639 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1640 | msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
1641 | msgstr "%B(%A+%#Lx): неочікувана команда ARM, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC" | |
4c6a93d3 | 1642 | |
616dcb87 | 1643 | #: elf32-arm.c:11586 elf32-m68k.c:3701 elf32-metag.c:1916 elf32-nios2.c:4358 |
429d795d | 1644 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1645 | msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation not permitted in shared object" |
1646 | msgstr "%B(%A+%#Lx): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено" | |
4c6a93d3 | 1647 | |
616dcb87 | 1648 | #: elf32-arm.c:11799 |
429d795d | 1649 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1650 | msgid "%B(%A+%#Lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
1651 | msgstr "%B(%A+%#Lx): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB" | |
4c6a93d3 | 1652 | |
616dcb87 | 1653 | #: elf32-arm.c:11839 elf32-arm.c:11929 elf32-arm.c:12015 elf32-arm.c:12103 |
429d795d | 1654 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1655 | msgid "%B(%A+%#Lx): Overflow whilst splitting %#Lx for group relocation %s" |
1656 | msgstr "%B(%A+%#Lx): переповнення під час спроби поділу %#Lx з метою групового пересування %s" | |
4c6a93d3 | 1657 | |
616dcb87 | 1658 | #: elf32-arm.c:12369 elf32-sh.c:4003 elf64-sh64.c:1539 |
429d795d | 1659 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1660 | msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
1661 | msgstr "%B(%A+%#Lx): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE" | |
4c6a93d3 | 1662 | |
616dcb87 NC |
1663 | #: elf32-arm.c:12481 elf32-m68k.c:3931 elf32-xtensa.c:2681 |
1664 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6185 | |
429d795d | 1665 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1666 | msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with TLS symbol %s" |
1667 | msgstr "%B(%A+%#Lx): %s використовується з символом TLS %s" | |
4c6a93d3 | 1668 | |
616dcb87 NC |
1669 | #: elf32-arm.c:12483 elf32-m68k.c:3933 elf32-xtensa.c:2683 |
1670 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6187 | |
429d795d | 1671 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1672 | msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
1673 | msgstr "%B(%A+%#Lx): %s використовується з символом поза TLS %s" | |
4c6a93d3 | 1674 | |
616dcb87 NC |
1675 | #: elf32-arm.c:12565 elf32-tic6x.c:2674 |
1676 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6520 | |
4c6a93d3 NC |
1677 | msgid "out of range" |
1678 | msgstr "поза діапазоном" | |
1679 | ||
616dcb87 NC |
1680 | #: elf32-arm.c:12569 elf32-nios2.c:4492 elf32-pru.c:821 elf32-tic6x.c:2678 |
1681 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6524 | |
4c6a93d3 NC |
1682 | msgid "unsupported relocation" |
1683 | msgstr "непідтримуване пересування" | |
1684 | ||
616dcb87 NC |
1685 | #: elf32-arm.c:12577 elf32-nios2.c:4502 elf32-pru.c:831 elf32-tic6x.c:2686 |
1686 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6532 | |
4c6a93d3 NC |
1687 | msgid "unknown error" |
1688 | msgstr "невідома помилка" | |
1689 | ||
616dcb87 | 1690 | #: elf32-arm.c:13157 |
4c6a93d3 NC |
1691 | msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
1692 | msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" | |
1693 | ||
616dcb87 | 1694 | #: elf32-arm.c:13165 |
4c6a93d3 NC |
1695 | msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
1696 | msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта EABI %d" | |
1697 | ||
616dcb87 | 1698 | #: elf32-arm.c:13432 |
4c6a93d3 NC |
1699 | msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
1700 | msgstr "помилка: %B: невідома архітектура процесора" | |
1701 | ||
616dcb87 | 1702 | #: elf32-arm.c:13470 elf32-nios2.c:2945 |
429d795d | 1703 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1704 | msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
1705 | msgstr "помилка: %B: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" | |
1706 | ||
616dcb87 | 1707 | #: elf32-arm.c:13567 |
4c6a93d3 NC |
1708 | msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
1709 | msgstr "Помилка: для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
1710 | ||
616dcb87 | 1711 | #: elf32-arm.c:13596 |
4c6a93d3 NC |
1712 | msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
1713 | msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи регістри VFP, а у %B — ні" | |
1714 | ||
616dcb87 | 1715 | #: elf32-arm.c:13754 |
4c6a93d3 NC |
1716 | msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
1717 | msgstr "помилка: %B: об’єднання атрибутів віртуалізації з %B неможливе" | |
1718 | ||
616dcb87 | 1719 | #: elf32-arm.c:13780 |
4c6a93d3 NC |
1720 | msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
1721 | msgstr "помилка: %B: конфлікт профілів архітектур, %c/%c" | |
1722 | ||
616dcb87 | 1723 | #: elf32-arm.c:13919 |
4c6a93d3 NC |
1724 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
1725 | msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ" | |
1726 | ||
616dcb87 | 1727 | #: elf32-arm.c:13928 |
4c6a93d3 NC |
1728 | msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
1729 | msgstr "помилка: %B: конфлікт у використанні R9" | |
1730 | ||
616dcb87 | 1731 | #: elf32-arm.c:13940 |
4c6a93d3 NC |
1732 | msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
1733 | msgstr "помилка: %B: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" | |
1734 | ||
616dcb87 | 1735 | #: elf32-arm.c:13953 |
4c6a93d3 | 1736 | msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
5125d2b0 | 1737 | msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" |
4c6a93d3 | 1738 | |
616dcb87 | 1739 | #: elf32-arm.c:13984 |
4c6a93d3 | 1740 | msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
5125d2b0 | 1741 | msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" |
4c6a93d3 | 1742 | |
616dcb87 | 1743 | #: elf32-arm.c:13996 |
4c6a93d3 NC |
1744 | msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
1745 | msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %B — ні" | |
1746 | ||
616dcb87 | 1747 | #: elf32-arm.c:14013 |
4c6a93d3 NC |
1748 | msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
1749 | msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %B та %B" | |
1750 | ||
616dcb87 NC |
1751 | #: elf32-arm.c:14049 |
1752 | msgid "%B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
a6dc81d2 | 1753 | msgstr "для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" |
4c6a93d3 NC |
1754 | |
1755 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1756 | #. containing valid data. | |
1757 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. | |
429d795d AM |
1758 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
1759 | #. containing valid data. | |
616dcb87 NC |
1760 | #: elf32-arm.c:14136 elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3905 elf32-m68hc1x.c:1409 |
1761 | #: elf32-m68k.c:1199 elf32-score.c:3998 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:536 | |
1762 | #: elf32-xgate.c:669 elfxx-mips.c:15756 | |
1763 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6686 | |
4c6a93d3 NC |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "private flags = %lx:" | |
1766 | msgstr "закриті прапорці = %lx:" | |
1767 | ||
616dcb87 | 1768 | #: elf32-arm.c:14145 |
4c6a93d3 NC |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid " [interworking enabled]" | |
1771 | msgstr " [увімкнено сумісну роботу]" | |
1772 | ||
616dcb87 | 1773 | #: elf32-arm.c:14153 |
4c6a93d3 NC |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid " [VFP float format]" | |
1776 | msgstr " [формат float VFP]" | |
1777 | ||
616dcb87 | 1778 | #: elf32-arm.c:14155 |
4c6a93d3 NC |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid " [Maverick float format]" | |
1781 | msgstr " [формат float Maverick]" | |
1782 | ||
616dcb87 | 1783 | #: elf32-arm.c:14157 |
4c6a93d3 NC |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid " [FPA float format]" | |
1786 | msgstr " [формат float FPA]" | |
1787 | ||
616dcb87 | 1788 | #: elf32-arm.c:14166 |
4c6a93d3 NC |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid " [new ABI]" | |
1791 | msgstr " [новий ABI]" | |
1792 | ||
616dcb87 | 1793 | #: elf32-arm.c:14169 |
4c6a93d3 NC |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid " [old ABI]" | |
1796 | msgstr " [старий ABI]" | |
1797 | ||
616dcb87 | 1798 | #: elf32-arm.c:14172 |
4c6a93d3 NC |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid " [software FP]" | |
1801 | msgstr " [програмна FP]" | |
1802 | ||
616dcb87 | 1803 | #: elf32-arm.c:14181 |
4c6a93d3 NC |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid " [Version1 EABI]" | |
1806 | msgstr " [Версія1 EABI]" | |
1807 | ||
616dcb87 | 1808 | #: elf32-arm.c:14184 elf32-arm.c:14195 |
4c6a93d3 NC |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid " [sorted symbol table]" | |
1811 | msgstr " [впорядкована таблиця символів]" | |
1812 | ||
616dcb87 | 1813 | #: elf32-arm.c:14186 elf32-arm.c:14197 |
4c6a93d3 NC |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid " [unsorted symbol table]" | |
1816 | msgstr " [невпорядкована таблиця символів]" | |
1817 | ||
616dcb87 | 1818 | #: elf32-arm.c:14192 |
4c6a93d3 NC |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid " [Version2 EABI]" | |
1821 | msgstr " [Версія2 EABI]" | |
1822 | ||
616dcb87 | 1823 | #: elf32-arm.c:14200 |
4c6a93d3 NC |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" | |
1826 | msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]" | |
1827 | ||
616dcb87 | 1828 | #: elf32-arm.c:14203 |
4c6a93d3 NC |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid " [mapping symbols precede others]" | |
1831 | msgstr " [символи відображення передують іншим]" | |
1832 | ||
616dcb87 | 1833 | #: elf32-arm.c:14210 |
4c6a93d3 NC |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid " [Version3 EABI]" | |
1836 | msgstr " [Версія3 EABI]" | |
1837 | ||
616dcb87 | 1838 | #: elf32-arm.c:14214 |
4c6a93d3 NC |
1839 | #, c-format |
1840 | msgid " [Version4 EABI]" | |
1841 | msgstr " [Версія4 EABI]" | |
1842 | ||
616dcb87 | 1843 | #: elf32-arm.c:14218 |
4c6a93d3 NC |
1844 | #, c-format |
1845 | msgid " [Version5 EABI]" | |
1846 | msgstr " [Версія5 EABI]" | |
1847 | ||
616dcb87 | 1848 | #: elf32-arm.c:14221 |
429d795d AM |
1849 | #, c-format |
1850 | msgid " [soft-float ABI]" | |
1851 | msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]" | |
1852 | ||
616dcb87 | 1853 | #: elf32-arm.c:14224 |
429d795d AM |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid " [hard-float ABI]" | |
1856 | msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]" | |
1857 | ||
616dcb87 | 1858 | #: elf32-arm.c:14230 |
4c6a93d3 NC |
1859 | #, c-format |
1860 | msgid " [BE8]" | |
1861 | msgstr " [BE8]" | |
1862 | ||
616dcb87 | 1863 | #: elf32-arm.c:14233 |
4c6a93d3 NC |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid " [LE8]" | |
1866 | msgstr " [LE8]" | |
1867 | ||
616dcb87 | 1868 | #: elf32-arm.c:14239 |
4c6a93d3 NC |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid " <EABI version unrecognised>" | |
1871 | msgstr " <нерозпізнана версія EABI>" | |
1872 | ||
616dcb87 | 1873 | #: elf32-arm.c:14246 |
4c6a93d3 NC |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid " [relocatable executable]" | |
1876 | msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]" | |
1877 | ||
616dcb87 NC |
1878 | #: elf32-arm.c:14251 |
1879 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6689 | |
4c6a93d3 NC |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" | |
1882 | msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>" | |
1883 | ||
616dcb87 NC |
1884 | #: elf32-arm.c:14368 elf32-i386.c:1510 elf32-s390.c:956 elf32-tic6x.c:2749 |
1885 | #: elf32-tilepro.c:1471 elf32-xtensa.c:1018 elf64-s390.c:875 | |
1886 | #: elf64-x86-64.c:1823 elfxx-sparc.c:1420 elfxx-tilegx.c:1688 | |
1887 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6978 | |
1888 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:513 | |
429d795d | 1889 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
1890 | msgid "%B: bad symbol index: %d" |
1891 | msgstr "%B: помилковий індекс символу: %d" | |
1892 | ||
616dcb87 NC |
1893 | #: elf32-arm.c:15636 elf32-hppa.c:2082 elf32-lm32.c:1989 elf32-m32r.c:2097 |
1894 | #: elf32-metag.c:2792 elf32-nds32.c:3844 elf32-or1k.c:2281 elf32-ppc.c:6156 | |
1895 | #: elf32-s390.c:1851 elf32-sh.c:3289 elf32-tic6x.c:3205 elf32-tilepro.c:2237 | |
1896 | #: elf64-ppc.c:9893 elf64-s390.c:1785 elfxx-sparc.c:2457 elfxx-tilegx.c:2479 | |
1897 | #: elfxx-x86.c:563 | |
1898 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:8319 | |
1899 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:1112 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "%B: dynamic relocation against `%T' in read-only section `%A'\n" | |
1902 | msgstr "%B: динамічне пересування щодо «%T» у розділі «%A», призначеному лише для читання\n" | |
1903 | ||
1904 | #: elf32-arm.c:15881 | |
429d795d AM |
1905 | msgid "Errors encountered processing file %B" |
1906 | msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %B" | |
4c6a93d3 | 1907 | |
616dcb87 | 1908 | #: elf32-arm.c:16318 elflink.c:12394 elflink.c:12441 |
4c6a93d3 | 1909 | #, c-format |
429d795d AM |
1910 | msgid "could not find section %s" |
1911 | msgstr "не вдалося знайти розділ %s" | |
4c6a93d3 | 1912 | |
616dcb87 | 1913 | #: elf32-arm.c:17494 |
4c6a93d3 | 1914 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
a6dc81d2 | 1915 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою" |
4c6a93d3 NC |
1916 | |
1917 | #. There's not much we can do apart from complain if this | |
1918 | #. happens. | |
616dcb87 | 1919 | #: elf32-arm.c:17521 |
4c6a93d3 | 1920 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
a6dc81d2 | 1921 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" |
4c6a93d3 | 1922 | |
616dcb87 | 1923 | #: elf32-arm.c:18348 elf32-arm.c:18370 |
4c6a93d3 | 1924 | msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
a6dc81d2 | 1925 | msgstr "%B: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном" |
4c6a93d3 | 1926 | |
616dcb87 NC |
1927 | #: elf32-arm.c:18421 |
1928 | msgid "%B(%#Lx): error: Cannot create STM32L4XX veneer. Jump out of range by %Ld bytes. Cannot encode branch instruction. " | |
1929 | msgstr "%B(%#Lx): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %Ld байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе. " | |
429d795d | 1930 | |
616dcb87 | 1931 | #: elf32-arm.c:18459 |
429d795d AM |
1932 | msgid "%B: error: Cannot create STM32L4XX veneer." |
1933 | msgstr "%B: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX." | |
1934 | ||
616dcb87 | 1935 | #: elf32-arm.c:19481 |
4c6a93d3 | 1936 | msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
a6dc81d2 | 1937 | msgstr "помилка: %B вже зберігається у остаточному форматі BE8" |
4c6a93d3 | 1938 | |
616dcb87 | 1939 | #: elf32-arm.c:19557 |
4c6a93d3 | 1940 | msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
a6dc81d2 | 1941 | msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %B, використовує версію EABI %d, а призначення, %B, використовує версію EABI %d" |
4c6a93d3 | 1942 | |
616dcb87 | 1943 | #: elf32-arm.c:19572 |
4c6a93d3 | 1944 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
a6dc81d2 | 1945 | msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, тоді як %B використовує APCS-%d" |
4c6a93d3 | 1946 | |
616dcb87 | 1947 | #: elf32-arm.c:19596 |
4c6a93d3 | 1948 | msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1949 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди VFP, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1950 | |
616dcb87 | 1951 | #: elf32-arm.c:19600 |
4c6a93d3 | 1952 | msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1953 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди FPA, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1954 | |
616dcb87 | 1955 | #: elf32-arm.c:19610 |
4c6a93d3 | 1956 | msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1957 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди Maverick, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1958 | |
616dcb87 | 1959 | #: elf32-arm.c:19614 |
4c6a93d3 | 1960 | msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
a6dc81d2 | 1961 | msgstr "помилка: у %B не використовуються команди Maverick, а у %B — так" |
4c6a93d3 | 1962 | |
616dcb87 | 1963 | #: elf32-arm.c:19633 |
4c6a93d3 | 1964 | msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
a6dc81d2 | 1965 | msgstr "помилка: у %B використовуються програмні FP, а у %B — апаратні FP" |
4c6a93d3 | 1966 | |
616dcb87 | 1967 | #: elf32-arm.c:19637 |
4c6a93d3 | 1968 | msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
a6dc81d2 NC |
1969 | msgstr "помилка: у %B використовуються апаратні FP, а у %B — програмні FP" |
1970 | ||
429d795d AM |
1971 | #: elf32-avr.c:959 |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" | |
1974 | msgstr "%B: некоректний номер пересування AVR: %d" | |
1975 | ||
616dcb87 NC |
1976 | #: elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3124 elf32-cris.c:2038 elf32-epiphany.c:574 |
1977 | #: elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 elf32-i860.c:1218 | |
1978 | #: elf32-ip2k.c:1486 elf32-iq2000.c:697 elf32-m32c.c:630 elf32-mep.c:532 | |
1979 | #: elf32-metag.c:1993 elf32-moxie.c:293 elf32-msp430.c:1361 elf32-mt.c:404 | |
1980 | #: elf32-or1k.c:1246 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:685 | |
1981 | #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:3865 | |
1982 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2245 | |
4c6a93d3 NC |
1983 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
1984 | msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування" | |
1985 | ||
429d795d | 1986 | #: elf32-avr.c:3319 |
616dcb87 | 1987 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2882 |
429d795d AM |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "cannot create stub entry %s" | |
1990 | msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s" | |
4c6a93d3 | 1991 | |
429d795d | 1992 | #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362 |
4c6a93d3 NC |
1993 | msgid "relocation should be even number" |
1994 | msgstr "пересування має бути вказано парним числом" | |
1995 | ||
616dcb87 | 1996 | #: elf32-bfin.c:1577 |
429d795d | 1997 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1998 | msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
1999 | msgstr "B(%A+%#Lx): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»" | |
4c6a93d3 | 2000 | |
616dcb87 NC |
2001 | #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:3473 elf32-m68k.c:3971 elf32-s390.c:3261 |
2002 | #: elf64-s390.c:3175 elf64-x86-64.c:3839 | |
429d795d | 2003 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2004 | msgid "%B(%A+%#Lx): reloc against `%s': error %d" |
2005 | msgstr "%B(%A+%#Lx): пересування щодо «%s»: помилка %d" | |
4c6a93d3 | 2006 | |
616dcb87 | 2007 | #: elf32-bfin.c:2628 |
429d795d | 2008 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2009 | msgid "%B: relocation at `%A+%#Lx' references symbol `%s' with nonzero addend" |
2010 | msgstr "%B: пересування у «%A+%#Lx» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком" | |
4c6a93d3 | 2011 | |
616dcb87 | 2012 | #: elf32-bfin.c:2644 |
4c6a93d3 NC |
2013 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
2014 | msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі" | |
2015 | ||
616dcb87 | 2016 | #: elf32-bfin.c:2741 |
4c6a93d3 | 2017 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
a6dc81d2 | 2018 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 2019 | |
616dcb87 | 2020 | #: elf32-bfin.c:2782 elf32-bfin.c:2905 |
4c6a93d3 | 2021 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
5125d2b0 | 2022 | msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання" |
4c6a93d3 | 2023 | |
616dcb87 | 2024 | #: elf32-bfin.c:2813 elf32-bfin.c:2943 elf32-lm32.c:1044 elf32-sh.c:4926 |
4c6a93d3 | 2025 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
a6dc81d2 | 2026 | msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
4c6a93d3 | 2027 | |
616dcb87 | 2028 | #: elf32-bfin.c:2863 |
4c6a93d3 | 2029 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
a6dc81d2 | 2030 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 2031 | |
616dcb87 | 2032 | #: elf32-bfin.c:3028 |
4c6a93d3 NC |
2033 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
2034 | msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено" | |
2035 | ||
616dcb87 | 2036 | #: elf32-bfin.c:3029 |
4c6a93d3 NC |
2037 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
2038 | msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент" | |
2039 | ||
616dcb87 | 2040 | #: elf32-bfin.c:4687 |
429d795d | 2041 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2042 | msgid "%B: unsupported relocation type %d" |
2043 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %d" | |
4c6a93d3 | 2044 | |
616dcb87 | 2045 | #: elf32-bfin.c:4776 elf32-frv.c:6596 |
429d795d AM |
2046 | msgid "%B: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
2047 | msgstr "%B: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic" | |
4c6a93d3 | 2048 | |
616dcb87 | 2049 | #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6600 |
429d795d AM |
2050 | msgid "%B: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
2051 | msgstr "%B: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic" | |
4c6a93d3 | 2052 | |
616dcb87 | 2053 | #: elf32-bfin.c:4930 |
4c6a93d3 NC |
2054 | #, c-format |
2055 | msgid "*** check this relocation %s" | |
2056 | msgstr "*** перевірте це пересування: %s" | |
2057 | ||
616dcb87 | 2058 | #: elf32-bfin.c:5046 |
429d795d AM |
2059 | msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" |
2060 | msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання" | |
2061 | ||
2062 | #: elf32-cr16.c:653 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" | |
2065 | msgstr "Непідтримуваний тип пересування CR16: 0x%x\n" | |
2066 | ||
2067 | #: elf32-cr16.c:682 | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" | |
2070 | msgstr "%B: невідоме число пересування CR16: %d" | |
2071 | ||
2072 | #: elf32-cr16c.c:186 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" | |
2075 | msgstr "%B: некоректне число пересування CR16C: %d" | |
2076 | ||
2077 | #: elf32-cris.c:467 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" | |
2080 | msgstr "%B: некоректний номер пересування CRIS: %d" | |
2081 | ||
616dcb87 | 2082 | #: elf32-cris.c:1116 |
429d795d | 2083 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2084 | msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 2085 | msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 2086 | |
616dcb87 | 2087 | #: elf32-cris.c:1181 |
429d795d | 2088 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2089 | msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
5125d2b0 | 2090 | msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 2091 | |
616dcb87 | 2092 | #: elf32-cris.c:1184 |
429d795d | 2093 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2094 | msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 2095 | msgstr "%B, розділ %A: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 2096 | |
616dcb87 NC |
2097 | #: elf32-cris.c:1190 elf32-cris.c:1323 elf32-cris.c:1588 elf32-cris.c:1671 |
2098 | #: elf32-cris.c:1824 elf32-tic6x.c:2586 | |
4c6a93d3 NC |
2099 | msgid "[whose name is lost]" |
2100 | msgstr "[чию назву втрачено]" | |
2101 | ||
616dcb87 | 2102 | #: elf32-cris.c:1308 elf32-tic6x.c:2570 |
429d795d | 2103 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2104 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against local symbol" |
2105 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %Ld, щодо локального символу" | |
4c6a93d3 | 2106 | |
616dcb87 | 2107 | #: elf32-cris.c:1317 elf32-cris.c:1665 elf32-cris.c:1818 elf32-tic6x.c:2579 |
429d795d | 2108 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2109 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against symbol `%s'" |
2110 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %Ld, щодо символу «%s»" | |
4c6a93d3 | 2111 | |
616dcb87 | 2112 | #: elf32-cris.c:1344 |
429d795d | 2113 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2114 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
5125d2b0 | 2115 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»" |
4c6a93d3 | 2116 | |
616dcb87 | 2117 | #: elf32-cris.c:1361 |
429d795d | 2118 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2119 | msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
5125d2b0 | 2120 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT" |
4c6a93d3 NC |
2121 | |
2122 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. | |
616dcb87 | 2123 | #: elf32-cris.c:1578 |
429d795d | 2124 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2125 | msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
5125d2b0 | 2126 | msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?" |
4c6a93d3 | 2127 | |
616dcb87 | 2128 | #: elf32-cris.c:1581 |
429d795d AM |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" | |
2131 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?" | |
2132 | ||
616dcb87 | 2133 | #: elf32-cris.c:1952 |
429d795d | 2134 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2135 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
5125d2b0 | 2136 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?" |
4c6a93d3 | 2137 | |
616dcb87 | 2138 | #: elf32-cris.c:2005 |
4c6a93d3 | 2139 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
a6dc81d2 | 2140 | msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)" |
4c6a93d3 | 2141 | |
616dcb87 | 2142 | #: elf32-cris.c:2012 |
4c6a93d3 | 2143 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
5125d2b0 | 2144 | msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)" |
4c6a93d3 | 2145 | |
616dcb87 | 2146 | #: elf32-cris.c:3047 |
429d795d | 2147 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
2148 | msgid "" |
2149 | "%B, section %A:\n" | |
616dcb87 | 2150 | " v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" |
4c6a93d3 | 2151 | msgstr "" |
5125d2b0 | 2152 | "%B, розділ %A:\n" |
616dcb87 | 2153 | " об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC" |
4c6a93d3 | 2154 | |
616dcb87 | 2155 | #: elf32-cris.c:3101 |
429d795d | 2156 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
2157 | msgid "" |
2158 | "%B, section %A:\n" | |
2159 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" | |
2160 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2161 | "%B, розділ %A:\n" |
2162 | " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 2163 | |
616dcb87 | 2164 | #: elf32-cris.c:3319 |
429d795d | 2165 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
2166 | msgid "" |
2167 | "%B, section %A:\n" | |
2168 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" | |
2169 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2170 | "%B, розділ %A:\n" |
2171 | " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 2172 | |
616dcb87 | 2173 | #: elf32-cris.c:3744 |
429d795d | 2174 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
2175 | msgid "" |
2176 | "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" | |
2177 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" | |
2178 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2179 | "%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n" |
2180 | " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 2181 | |
616dcb87 | 2182 | #: elf32-cris.c:3857 |
4c6a93d3 NC |
2183 | msgid "Unexpected machine number" |
2184 | msgstr "Неочікуваний номер машини" | |
2185 | ||
616dcb87 | 2186 | #: elf32-cris.c:3908 |
4c6a93d3 NC |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid " [symbols have a _ prefix]" | |
2189 | msgstr " [символи містять префікс _]" | |
2190 | ||
616dcb87 | 2191 | #: elf32-cris.c:3911 |
4c6a93d3 NC |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid " [v10 and v32]" | |
2194 | msgstr " [v10 та v32]" | |
2195 | ||
616dcb87 | 2196 | #: elf32-cris.c:3914 |
4c6a93d3 NC |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid " [v32]" | |
2199 | msgstr " [v32]" | |
2200 | ||
616dcb87 | 2201 | #: elf32-cris.c:3958 |
4c6a93d3 | 2202 | msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
5125d2b0 | 2203 | msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів" |
4c6a93d3 | 2204 | |
616dcb87 | 2205 | #: elf32-cris.c:3959 |
4c6a93d3 | 2206 | msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
5125d2b0 | 2207 | msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»" |
4c6a93d3 | 2208 | |
616dcb87 | 2209 | #: elf32-cris.c:3978 |
4c6a93d3 | 2210 | msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
a6dc81d2 | 2211 | msgstr "у %B міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
4c6a93d3 | 2212 | |
616dcb87 | 2213 | #: elf32-cris.c:3980 |
4c6a93d3 | 2214 | msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
a6dc81d2 | 2215 | msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
4c6a93d3 | 2216 | |
429d795d AM |
2217 | #: elf32-crx.c:429 |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" | |
2220 | msgstr "%B: невідоме число пересування CRX: %d" | |
2221 | ||
2222 | #: elf32-d10v.c:234 | |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" | |
2225 | msgstr "%B: некоректне число пересування D10V: %d" | |
2226 | ||
2227 | #: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:541 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" | |
2230 | msgstr "%B: некоректне число пересування D30V: %d" | |
2231 | ||
2232 | #: elf32-dlx.c:141 | |
4c6a93d3 NC |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" | |
5125d2b0 | 2235 | msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується" |
4c6a93d3 NC |
2236 | |
2237 | #: elf32-dlx.c:204 | |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" | |
5125d2b0 | 2240 | msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)" |
4c6a93d3 | 2241 | |
616dcb87 | 2242 | #: elf32-dlx.c:548 |
429d795d AM |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Invalid DLX reloc number: %d" | |
2245 | msgstr "Некоректне число пересування DLX: %d" | |
2246 | ||
2247 | #: elf32-epiphany.c:376 | |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" | |
2250 | msgstr "%B: некоректне число пересування Epiphany: %d" | |
2251 | ||
a6dc81d2 | 2252 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
429d795d | 2253 | #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1482 |
a6dc81d2 NC |
2254 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
2255 | msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn" | |
2256 | ||
429d795d AM |
2257 | #: elf32-fr30.c:381 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" | |
2260 | msgstr "%B: некоректне число пересування FR30: %d" | |
2261 | ||
2262 | #: elf32-frv.c:1451 elf32-frv.c:1602 | |
4c6a93d3 | 2263 | msgid "relocation requires zero addend" |
a6dc81d2 | 2264 | msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок" |
4c6a93d3 | 2265 | |
429d795d AM |
2266 | #: elf32-frv.c:2557 |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" | |
2269 | msgstr "%B: некоректне число пересування FRV: %d" | |
2270 | ||
2271 | #: elf32-frv.c:2823 | |
2272 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2273 | msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
a6dc81d2 | 2274 | msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n" |
4c6a93d3 | 2275 | |
429d795d | 2276 | #: elf32-frv.c:2840 |
4c6a93d3 | 2277 | msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
a6dc81d2 | 2278 | msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n" |
4c6a93d3 | 2279 | |
429d795d | 2280 | #: elf32-frv.c:2916 |
4c6a93d3 | 2281 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
a6dc81d2 | 2282 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n" |
4c6a93d3 | 2283 | |
429d795d | 2284 | #: elf32-frv.c:2957 |
4c6a93d3 | 2285 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2286 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n" |
4c6a93d3 | 2287 | |
429d795d | 2288 | #: elf32-frv.c:3028 |
4c6a93d3 | 2289 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2290 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 2291 | |
429d795d | 2292 | #: elf32-frv.c:3065 |
4c6a93d3 | 2293 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 2294 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 2295 | |
429d795d | 2296 | #: elf32-frv.c:3112 |
4c6a93d3 | 2297 | msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
a6dc81d2 | 2298 | msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n" |
4c6a93d3 | 2299 | |
429d795d | 2300 | #: elf32-frv.c:3196 |
4c6a93d3 | 2301 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
a6dc81d2 | 2302 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n" |
4c6a93d3 | 2303 | |
429d795d | 2304 | #: elf32-frv.c:3250 |
4c6a93d3 | 2305 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2306 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n" |
4c6a93d3 | 2307 | |
429d795d | 2308 | #: elf32-frv.c:3280 |
4c6a93d3 | 2309 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2310 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 2311 | |
429d795d | 2312 | #: elf32-frv.c:3309 |
4c6a93d3 | 2313 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 2314 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 2315 | |
429d795d | 2316 | #: elf32-frv.c:3339 |
4c6a93d3 | 2317 | msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
a6dc81d2 | 2318 | msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n" |
4c6a93d3 | 2319 | |
429d795d | 2320 | #: elf32-frv.c:3384 |
4c6a93d3 | 2321 | msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2322 | msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 2323 | |
429d795d | 2324 | #: elf32-frv.c:3411 |
4c6a93d3 | 2325 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 2326 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 2327 | |
429d795d | 2328 | #: elf32-frv.c:3532 |
4c6a93d3 | 2329 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
5125d2b0 | 2330 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
4c6a93d3 | 2331 | |
429d795d | 2332 | #: elf32-frv.c:3573 elf32-frv.c:3695 |
4c6a93d3 | 2333 | msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
5125d2b0 | 2334 | msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n" |
4c6a93d3 | 2335 | |
429d795d | 2336 | #: elf32-frv.c:3604 elf32-frv.c:3738 |
4c6a93d3 | 2337 | msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
5125d2b0 | 2338 | msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n" |
4c6a93d3 | 2339 | |
429d795d | 2340 | #: elf32-frv.c:3653 |
4c6a93d3 | 2341 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
5125d2b0 | 2342 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
4c6a93d3 | 2343 | |
429d795d AM |
2344 | #: elf32-frv.c:3910 |
2345 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2346 | msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
5125d2b0 | 2347 | msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n" |
4c6a93d3 | 2348 | |
429d795d AM |
2349 | #: elf32-frv.c:4061 |
2350 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2351 | msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
2352 | msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n" | |
2353 | ||
616dcb87 | 2354 | #: elf32-frv.c:6255 |
429d795d | 2355 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
2356 | msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
2357 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n" | |
2358 | ||
616dcb87 | 2359 | #: elf32-frv.c:6507 |
4c6a93d3 | 2360 | #, c-format |
429d795d AM |
2361 | msgid "%B: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
2362 | msgstr "%B: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic" | |
4c6a93d3 | 2363 | |
616dcb87 | 2364 | #: elf32-frv.c:6561 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:874 |
4c6a93d3 | 2365 | #, c-format |
429d795d AM |
2366 | msgid "%B: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
2367 | msgstr "%B: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s" | |
4c6a93d3 | 2368 | |
616dcb87 | 2369 | #: elf32-frv.c:6574 |
4c6a93d3 | 2370 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2371 | msgid "%B: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
2372 | msgstr "%B: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)" | |
4c6a93d3 NC |
2373 | |
2374 | #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 | |
429d795d | 2375 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2376 | msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
5125d2b0 | 2377 | msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)" |
4c6a93d3 | 2378 | |
616dcb87 | 2379 | #: elf32-hppa.c:829 elf32-hppa.c:3499 |
429d795d | 2380 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2381 | msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
2382 | msgstr "%B(%A+%#Lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections" | |
4c6a93d3 | 2383 | |
616dcb87 | 2384 | #: elf32-hppa.c:1242 |
429d795d | 2385 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2386 | msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
a6dc81d2 | 2387 | msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" |
4c6a93d3 | 2388 | |
616dcb87 | 2389 | #: elf32-hppa.c:2680 |
429d795d | 2390 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2391 | msgid "%B: duplicate export stub %s" |
5125d2b0 | 2392 | msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s" |
4c6a93d3 | 2393 | |
616dcb87 NC |
2394 | #: elf32-hppa.c:3333 |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "%B(%A+%#Lx): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" | |
2397 | msgstr "%B(%A+%#Lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання" | |
2398 | ||
2399 | #: elf32-hppa.c:4124 | |
429d795d | 2400 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2401 | msgid "%s has both normal and TLS relocs" |
2402 | msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS" | |
4c6a93d3 | 2403 | |
616dcb87 NC |
2404 | #: elf32-hppa.c:4142 |
2405 | msgid "%B:%s has both normal and TLS relocs" | |
2406 | msgstr "%B:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS" | |
2407 | ||
2408 | #: elf32-hppa.c:4201 | |
429d795d | 2409 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2410 | msgid "%B(%A+%#Lx): cannot handle %s for %s" |
2411 | msgstr "%B(%A+%#Lx): не вдалося обробити %s для %s" | |
4c6a93d3 | 2412 | |
616dcb87 | 2413 | #: elf32-hppa.c:4505 |
4c6a93d3 | 2414 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
5125d2b0 | 2415 | msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt" |
4c6a93d3 | 2416 | |
429d795d AM |
2417 | #: elf32-i370.c:307 |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" | |
2420 | msgstr "%B: невідоме число пересування I370: %d" | |
2421 | ||
616dcb87 | 2422 | #: elf32-i370.c:1164 |
429d795d AM |
2423 | msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
2424 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d для символу %s" | |
2425 | ||
616dcb87 | 2426 | #: elf32-i370.c:1306 |
429d795d AM |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." | |
2429 | msgstr "%B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено." | |
2430 | ||
4c6a93d3 | 2431 | #. Unknown relocation. |
616dcb87 NC |
2432 | #: elf32-i386.c:384 elf32-m68k.c:352 elf32-ppc.c:2039 elf32-s390.c:346 |
2433 | #: elf32-tic6x.c:2609 elf32-wasm32.c:106 elf64-ppc.c:2516 elf64-s390.c:373 | |
2434 | #: elf64-x86-64.c:285 | |
429d795d | 2435 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
2436 | msgid "%B: invalid relocation type %d" |
2437 | msgstr "%B: некоректний тип пересування %d" | |
2438 | ||
616dcb87 | 2439 | #: elf32-i386.c:1159 elf64-x86-64.c:1335 |
429d795d | 2440 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2441 | msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#Lx in section `%A' failed" |
2442 | msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#Lx у розділі «%A» зазнало невдачі" | |
4c6a93d3 | 2443 | |
616dcb87 | 2444 | #: elf32-i386.c:1250 |
429d795d AM |
2445 | #, c-format |
2446 | msgid "%B: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" | |
2447 | msgstr "%B: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
4c6a93d3 | 2448 | |
616dcb87 NC |
2449 | #: elf32-i386.c:1703 elf32-s390.c:1184 elf32-sh.c:6057 elf32-tilepro.c:1584 |
2450 | #: elf32-xtensa.c:1192 elf64-s390.c:1113 elfxx-sparc.c:1601 | |
2451 | #: elfxx-tilegx.c:1793 | |
2452 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:427 | |
429d795d | 2453 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2454 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
5125d2b0 | 2455 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 2456 | |
616dcb87 | 2457 | #: elf32-i386.c:1767 |
429d795d AM |
2458 | #, c-format |
2459 | msgid "%B: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" | |
2460 | msgstr "%B: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»" | |
2461 | ||
616dcb87 | 2462 | #: elf32-i386.c:2345 elf64-x86-64.c:2625 |
429d795d AM |
2463 | #, c-format |
2464 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" | |
2465 | msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено" | |
2466 | ||
616dcb87 NC |
2467 | #: elf32-i386.c:2378 elf32-i386.c:3684 elf32-i386.c:3823 elf64-x86-64.c:2682 |
2468 | #: elf64-x86-64.c:4012 elf64-x86-64.c:4166 | |
429d795d AM |
2469 | msgid "Local IFUNC function `%s' in %B\n" |
2470 | msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %B\n" | |
2471 | ||
616dcb87 | 2472 | #: elf32-i386.c:2593 |
429d795d AM |
2473 | #, c-format |
2474 | msgid "%B: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" | |
2475 | msgstr "%B: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
2476 | ||
616dcb87 | 2477 | #: elf32-i386.c:2628 elf64-x86-64.c:2873 |
4c6a93d3 | 2478 | msgid "hidden symbol" |
429d795d | 2479 | msgstr "прихованого символу" |
4c6a93d3 | 2480 | |
616dcb87 | 2481 | #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:2876 |
4c6a93d3 | 2482 | msgid "internal symbol" |
429d795d | 2483 | msgstr "внутрішнього символу" |
4c6a93d3 | 2484 | |
616dcb87 | 2485 | #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:2879 |
4c6a93d3 | 2486 | msgid "protected symbol" |
429d795d | 2487 | msgstr "захищеного символу" |
4c6a93d3 | 2488 | |
616dcb87 | 2489 | #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:2882 |
4c6a93d3 | 2490 | msgid "symbol" |
429d795d | 2491 | msgstr "символу" |
4c6a93d3 | 2492 | |
616dcb87 | 2493 | #: elf32-i386.c:2643 |
429d795d | 2494 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2495 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
429d795d | 2496 | msgstr "%B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 | 2497 | |
616dcb87 | 2498 | #: elf32-i386.c:2656 |
429d795d AM |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" | |
2501 | msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання" | |
4c6a93d3 | 2502 | |
429d795d AM |
2503 | #: elf32-i960.c:140 |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" | |
2506 | msgstr "%B: некоректне число пересування i960: %d" | |
2507 | ||
2508 | #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935 | |
4c6a93d3 | 2509 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
5125d2b0 | 2510 | msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань." |
4c6a93d3 | 2511 | |
429d795d | 2512 | #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962 |
4c6a93d3 | 2513 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
5125d2b0 | 2514 | msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань" |
4c6a93d3 | 2515 | |
429d795d AM |
2516 | #: elf32-ip2k.c:1245 |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" | |
2519 | msgstr "%B: некоректне число пересування IP2K: %d" | |
2520 | ||
2521 | #: elf32-ip2k.c:1298 | |
4c6a93d3 | 2522 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2523 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)" |
2524 | msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#Lx (призначення = %#Lx)." | |
4c6a93d3 | 2525 | |
429d795d | 2526 | #: elf32-ip2k.c:1315 |
4c6a93d3 | 2527 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2528 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)" |
2529 | msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#Lx (призначення = %#Lx)." | |
4c6a93d3 | 2530 | |
429d795d AM |
2531 | #: elf32-iq2000.c:441 |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" | |
2534 | msgstr "%B: некоректне число пересування IQ2000: %d" | |
2535 | ||
616dcb87 | 2536 | #: elf32-lm32.c:539 |
4c6a93d3 | 2537 | #, c-format |
429d795d AM |
2538 | msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" |
2539 | msgstr "%B: некоректне число пересування LM32: %d" | |
4c6a93d3 | 2540 | |
616dcb87 | 2541 | #: elf32-lm32.c:648 elf32-nios2.c:3133 |
4c6a93d3 NC |
2542 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
2543 | msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp" | |
2544 | ||
616dcb87 | 2545 | #: elf32-lm32.c:703 elf32-nios2.c:3570 |
4c6a93d3 NC |
2546 | msgid "global pointer relative address out of range" |
2547 | msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону" | |
2548 | ||
616dcb87 | 2549 | #: elf32-lm32.c:998 |
4c6a93d3 NC |
2550 | msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
2551 | msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_LM32_16_GOT" | |
2552 | ||
616dcb87 | 2553 | #: elf32-m32c.c:306 |
429d795d AM |
2554 | #, c-format |
2555 | msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" | |
2556 | msgstr "%B: некоректне число пересування M32C: %d" | |
2557 | ||
2558 | #: elf32-m32r.c:1286 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" | |
2561 | msgstr "%B: некоректне число пересування M32R: %d" | |
2562 | ||
2563 | #: elf32-m32r.c:1458 | |
4c6a93d3 NC |
2564 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
2565 | msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_" | |
2566 | ||
616dcb87 | 2567 | #: elf32-m32r.c:2971 elf32-microblaze.c:1064 elf32-microblaze.c:1112 |
429d795d | 2568 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
2569 | msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
2570 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2571 | "%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n" |
2572 | ")" | |
4c6a93d3 | 2573 | |
616dcb87 | 2574 | #: elf32-m32r.c:3473 |
4c6a93d3 NC |
2575 | msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
2576 | msgstr "%B: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів" | |
2577 | ||
616dcb87 | 2578 | #: elf32-m32r.c:3494 elf32-nds32.c:6037 |
4c6a93d3 NC |
2579 | #, c-format |
2580 | msgid "private flags = %lx" | |
2581 | msgstr "закриті прапорці = %lx" | |
2582 | ||
616dcb87 | 2583 | #: elf32-m32r.c:3499 |
4c6a93d3 NC |
2584 | #, c-format |
2585 | msgid ": m32r instructions" | |
2586 | msgstr ": команди m32r" | |
2587 | ||
616dcb87 | 2588 | #: elf32-m32r.c:3500 |
4c6a93d3 NC |
2589 | #, c-format |
2590 | msgid ": m32rx instructions" | |
2591 | msgstr ": команди m32rx" | |
2592 | ||
616dcb87 | 2593 | #: elf32-m32r.c:3501 |
4c6a93d3 NC |
2594 | #, c-format |
2595 | msgid ": m32r2 instructions" | |
2596 | msgstr ": команди m32r2" | |
2597 | ||
429d795d | 2598 | #: elf32-m68hc11.c:390 |
4c6a93d3 | 2599 | #, c-format |
429d795d AM |
2600 | msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" |
2601 | msgstr "%B: некоректне число пересування M68HC11: %d" | |
4c6a93d3 | 2602 | |
429d795d AM |
2603 | #: elf32-m68hc12.c:510 |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" | |
2606 | msgstr "%B: некоректне число пересування M68HC12: %d" | |
2607 | ||
616dcb87 | 2608 | #: elf32-m68hc1x.c:1115 |
429d795d AM |
2609 | #, c-format |
2610 | msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" | |
2611 | msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні." | |
2612 | ||
616dcb87 | 2613 | #: elf32-m68hc1x.c:1149 |
429d795d AM |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." | |
2616 | msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді." | |
2617 | ||
616dcb87 | 2618 | #: elf32-m68hc1x.c:1167 |
4c6a93d3 NC |
2619 | #, c-format |
2620 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" | |
5125d2b0 | 2621 | msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)" |
4c6a93d3 | 2622 | |
616dcb87 | 2623 | #: elf32-m68hc1x.c:1183 |
4c6a93d3 NC |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" | |
5125d2b0 | 2626 | msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx" |
4c6a93d3 | 2627 | |
616dcb87 | 2628 | #: elf32-m68hc1x.c:1224 |
429d795d AM |
2629 | #, c-format |
2630 | msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" | |
2631 | msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді" | |
2632 | ||
616dcb87 | 2633 | #: elf32-m68hc1x.c:1351 |
4c6a93d3 | 2634 | msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
5125d2b0 | 2635 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел" |
4c6a93d3 | 2636 | |
616dcb87 | 2637 | #: elf32-m68hc1x.c:1358 |
4c6a93d3 | 2638 | msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
5125d2b0 | 2639 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю." |
4c6a93d3 | 2640 | |
616dcb87 | 2641 | #: elf32-m68hc1x.c:1367 |
4c6a93d3 | 2642 | msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
5125d2b0 | 2643 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12" |
4c6a93d3 | 2644 | |
616dcb87 | 2645 | #: elf32-m68hc1x.c:1412 elf32-xgate.c:672 |
4c6a93d3 NC |
2646 | #, c-format |
2647 | msgid "[abi=32-bit int, " | |
2648 | msgstr "[abi=32-бітове ціле, " | |
2649 | ||
616dcb87 | 2650 | #: elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-xgate.c:674 |
4c6a93d3 NC |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "[abi=16-bit int, " | |
2653 | msgstr "[abi=16-бітове ціле, " | |
2654 | ||
616dcb87 | 2655 | #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:677 |
4c6a93d3 NC |
2656 | #, c-format |
2657 | msgid "64-bit double, " | |
2658 | msgstr "64-бітове double, " | |
2659 | ||
616dcb87 | 2660 | #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:679 |
4c6a93d3 NC |
2661 | #, c-format |
2662 | msgid "32-bit double, " | |
2663 | msgstr "32-бітове double, " | |
2664 | ||
616dcb87 | 2665 | #: elf32-m68hc1x.c:1422 |
4c6a93d3 NC |
2666 | #, c-format |
2667 | msgid "cpu=HC11]" | |
2668 | msgstr "процесор=HC11]" | |
2669 | ||
616dcb87 | 2670 | #: elf32-m68hc1x.c:1424 |
4c6a93d3 NC |
2671 | #, c-format |
2672 | msgid "cpu=HCS12]" | |
2673 | msgstr "процесор=HCS12]" | |
2674 | ||
616dcb87 | 2675 | #: elf32-m68hc1x.c:1426 |
4c6a93d3 NC |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "cpu=HC12]" | |
2678 | msgstr "процесор=HC12]" | |
2679 | ||
616dcb87 | 2680 | #: elf32-m68hc1x.c:1429 |
4c6a93d3 NC |
2681 | #, c-format |
2682 | msgid " [memory=bank-model]" | |
5125d2b0 | 2683 | msgstr " [пам’ять=модель з банками]" |
4c6a93d3 | 2684 | |
616dcb87 | 2685 | #: elf32-m68hc1x.c:1431 |
4c6a93d3 NC |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid " [memory=flat]" | |
5125d2b0 | 2688 | msgstr " [пам’ять=плоска модель]" |
4c6a93d3 | 2689 | |
616dcb87 | 2690 | #: elf32-m68hc1x.c:1434 |
429d795d AM |
2691 | #, c-format |
2692 | msgid " [XGATE RAM offsetting]" | |
2693 | msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]" | |
2694 | ||
616dcb87 | 2695 | #: elf32-m68k.c:1214 elf32-m68k.c:1215 vms-alpha.c:7477 vms-alpha.c:7493 |
4c6a93d3 NC |
2696 | msgid "unknown" |
2697 | msgstr "невідомо" | |
2698 | ||
616dcb87 | 2699 | #: elf32-m68k.c:1658 |
429d795d | 2700 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2701 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
5125d2b0 | 2702 | msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d" |
4c6a93d3 | 2703 | |
616dcb87 | 2704 | #: elf32-m68k.c:1665 |
429d795d | 2705 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2706 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
5125d2b0 | 2707 | msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d" |
4c6a93d3 | 2708 | |
429d795d AM |
2709 | #: elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 |
2710 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2711 | msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
5125d2b0 | 2712 | msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n" |
4c6a93d3 | 2713 | |
429d795d AM |
2714 | #: elf32-mcore.c:355 |
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" | |
2717 | msgstr "%B: невідоме число пересування MCore: %d" | |
2718 | ||
2719 | #: elf32-mcore.c:440 | |
2720 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2721 | msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
2722 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d\n" | |
2723 | ||
2724 | #. Pacify gcc -Wall. | |
429d795d | 2725 | #: elf32-mep.c:139 |
4c6a93d3 NC |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "mep: no reloc for code %d" | |
2728 | msgstr "mep: немає пересування для коду %d" | |
2729 | ||
429d795d | 2730 | #: elf32-mep.c:146 |
4c6a93d3 NC |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "MeP: howto %d has type %d" | |
2733 | msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d" | |
2734 | ||
429d795d AM |
2735 | #: elf32-mep.c:390 |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" | |
2738 | msgstr "%B: некоректне число пересування MEP: %d" | |
2739 | ||
2740 | #: elf32-mep.c:620 | |
2741 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2742 | msgid "%B and %B are for different cores" |
2743 | msgstr "%B і %B призначено для різних ядер" | |
2744 | ||
429d795d AM |
2745 | #: elf32-mep.c:639 |
2746 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2747 | msgid "%B and %B are for different configurations" |
2748 | msgstr "%B і %B призначено для різних конфігурацій" | |
2749 | ||
429d795d | 2750 | #: elf32-mep.c:677 |
4c6a93d3 NC |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid "private flags = 0x%lx" | |
2753 | msgstr "закриті прапорці = 0x%lx" | |
2754 | ||
616dcb87 | 2755 | #: elf32-metag.c:878 |
4c6a93d3 | 2756 | #, c-format |
429d795d AM |
2757 | msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" |
2758 | msgstr "%B: некоректне число пересування METAG: %d" | |
2759 | ||
616dcb87 | 2760 | #: elf32-metag.c:1860 |
429d795d AM |
2761 | msgid "%B(%A): multiple TLS models are not supported" |
2762 | msgstr "%B(%A): підтримки декількох моделей TLS не передбачено" | |
4c6a93d3 | 2763 | |
616dcb87 | 2764 | #: elf32-metag.c:1863 |
429d795d AM |
2765 | msgid "%B(%A): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" |
2766 | msgstr "%B(%A): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s" | |
2767 | ||
429d795d AM |
2768 | #: elf32-microblaze.c:656 |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" | |
2771 | msgstr "%B: невідоме число пересування MicroBlaze: %d" | |
2772 | ||
616dcb87 NC |
2773 | #: elf32-microblaze.c:1482 elf32-or1k.c:1052 elf32-tilepro.c:3147 |
2774 | #: elfxx-sparc.c:3537 elfxx-tilegx.c:3531 | |
4c6a93d3 NC |
2775 | msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
2776 | msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?" | |
2777 | ||
616dcb87 | 2778 | #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3200 elfn32-mips.c:3014 |
4c6a93d3 | 2779 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
5125d2b0 | 2780 | msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу" |
4c6a93d3 | 2781 | |
429d795d | 2782 | #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3243 |
616dcb87 | 2783 | #: elfn32-mips.c:3055 |
4c6a93d3 | 2784 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
5125d2b0 | 2785 | msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу" |
4c6a93d3 | 2786 | |
429d795d AM |
2787 | #: elf32-mips.c:2225 |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
2790 | msgstr "Невідоме число пересування MIPS: %d" | |
2791 | ||
2792 | #: elf32-moxie.c:137 | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" | |
2795 | msgstr "%B: некоректне число пересування Moxie: %d" | |
2796 | ||
2797 | #: elf32-msp430.c:648 | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" | |
2800 | msgstr "%B: некоректне число пересування MSP430X: %d" | |
2801 | ||
2802 | #: elf32-msp430.c:658 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" | |
2805 | msgstr "%B: некоректне число пересування MSP430: %d" | |
2806 | ||
616dcb87 | 2807 | #: elf32-msp430.c:832 elf32-msp430.c:1146 |
429d795d AM |
2808 | msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" |
2809 | msgstr "Спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань" | |
2810 | ||
616dcb87 | 2811 | #: elf32-msp430.c:1353 |
429d795d AM |
2812 | msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
2813 | msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси" | |
2814 | ||
616dcb87 | 2815 | #: elf32-msp430.c:2352 |
429d795d AM |
2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" | |
2818 | msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d" | |
2819 | ||
616dcb87 | 2820 | #: elf32-msp430.c:2445 |
429d795d AM |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" | |
2823 | msgstr "помилка: %B використовує інструкції %s, але %B використовує %s" | |
2824 | ||
616dcb87 | 2825 | #: elf32-msp430.c:2457 |
429d795d AM |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" | |
2828 | msgstr "помилка: %B використовує модель коду %s, тоді як %B використовує модель коду %s" | |
2829 | ||
616dcb87 | 2830 | #: elf32-msp430.c:2469 |
429d795d AM |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" | |
2833 | msgstr "помилка: %B використовує модель великого коду, а %B використовує інструкції MSP430" | |
2834 | ||
616dcb87 | 2835 | #: elf32-msp430.c:2480 |
429d795d AM |
2836 | #, c-format |
2837 | msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" | |
2838 | msgstr "помилка: %B використовує модель даних %s, тоді як %B використовує модель даних %s" | |
2839 | ||
616dcb87 | 2840 | #: elf32-msp430.c:2492 |
429d795d AM |
2841 | #, c-format |
2842 | msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" | |
2843 | msgstr "помилка: %B використовує модель малого коду, а %B використовує модель даних %s" | |
2844 | ||
616dcb87 | 2845 | #: elf32-msp430.c:2504 |
429d795d AM |
2846 | #, c-format |
2847 | msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" | |
2848 | msgstr "помилка: %B використовує модель даних %s, а у %B використовуються лише інструкції MSP430" | |
2849 | ||
2850 | #: elf32-mt.c:242 | |
2851 | #, c-format | |
2852 | msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" | |
2853 | msgstr "%B: некоректне число пересування MT: %d" | |
2854 | ||
616dcb87 | 2855 | #: elf32-nds32.c:2897 |
429d795d AM |
2856 | #, c-format |
2857 | msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" | |
2858 | msgstr "%B: некоректне число пересування NDS32: %d" | |
2859 | ||
616dcb87 | 2860 | #: elf32-nds32.c:3232 |
429d795d AM |
2861 | msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." |
2862 | msgstr "помилка: не вдалося знайти символ _SDA_BASE_." | |
2863 | ||
616dcb87 | 2864 | #: elf32-nds32.c:4410 elf32-nds32.c:11783 |
429d795d AM |
2865 | msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" |
2866 | msgstr "%B: помилка: не вдалося встановити _ITB_BASE_" | |
2867 | ||
616dcb87 | 2868 | #: elf32-nds32.c:4418 |
429d795d AM |
2869 | msgid "error: IFC relocation error." |
2870 | msgstr "помилка: помилка пересування IFC." | |
2871 | ||
616dcb87 | 2872 | #: elf32-nds32.c:4452 |
429d795d AM |
2873 | #, c-format |
2874 | msgid "%B: error: unknown relocation type %d." | |
2875 | msgstr "%B: помилка: невідомий тип пересування %d." | |
2876 | ||
616dcb87 | 2877 | #: elf32-nds32.c:4898 |
429d795d AM |
2878 | msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." |
2879 | msgstr "%B: попередження: обробка R_NDS32_25_ABS_RELA у режимі спільного використання неможлива." | |
2880 | ||
616dcb87 | 2881 | #: elf32-nds32.c:5032 |
429d795d AM |
2882 | msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." |
2883 | msgstr "%B: попередження: невирівняний доступ до запису GOT." | |
2884 | ||
616dcb87 | 2885 | #: elf32-nds32.c:5074 |
429d795d AM |
2886 | msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." |
2887 | msgstr "%B: попередження: помилка пересування SDA_BASE." | |
2888 | ||
616dcb87 | 2889 | #: elf32-nds32.c:5096 |
429d795d AM |
2890 | #, c-format |
2891 | msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." | |
2892 | msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d." | |
2893 | ||
616dcb87 | 2894 | #: elf32-nds32.c:5844 |
429d795d AM |
2895 | #, c-format |
2896 | msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" | |
2897 | msgstr "%B: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими" | |
2898 | ||
616dcb87 | 2899 | #: elf32-nds32.c:5888 |
429d795d AM |
2900 | msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." |
2901 | msgstr "%B: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями." | |
2902 | ||
616dcb87 | 2903 | #: elf32-nds32.c:5898 |
429d795d AM |
2904 | msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." |
2905 | msgstr "%B: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів." | |
2906 | ||
616dcb87 | 2907 | #: elf32-nds32.c:5976 |
429d795d AM |
2908 | msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." |
2909 | msgstr "%B: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями." | |
2910 | ||
616dcb87 | 2911 | #: elf32-nds32.c:5987 |
429d795d AM |
2912 | msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." |
2913 | msgstr "%B: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів." | |
2914 | ||
616dcb87 | 2915 | #: elf32-nds32.c:6013 |
429d795d AM |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." | |
2918 | msgstr "%B: попередження: несумісні версії elf, %s та %s." | |
2919 | ||
616dcb87 | 2920 | #: elf32-nds32.c:6043 |
429d795d AM |
2921 | #, c-format |
2922 | msgid ": n1 instructions" | |
2923 | msgstr ": інструкції n1" | |
2924 | ||
616dcb87 | 2925 | #: elf32-nds32.c:6046 |
429d795d AM |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid ": n1h instructions" | |
2928 | msgstr ": інструкції n1h" | |
2929 | ||
616dcb87 | 2930 | #: elf32-nds32.c:8535 |
429d795d AM |
2931 | msgid "%B: Error: search_nds32_elf_blank reports wrong node\n" |
2932 | msgstr "%B: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол\n" | |
2933 | ||
616dcb87 | 2934 | #: elf32-nds32.c:8794 |
429d795d | 2935 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2936 | msgid "%B: warning: %s points to unrecognized reloc at %#Lx" |
2937 | msgstr "%B: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#Lx." | |
429d795d | 2938 | |
616dcb87 | 2939 | #: elf32-nds32.c:11655 elf32-nds32.c:11672 |
429d795d AM |
2940 | msgid "error: Jump IFC Fail." |
2941 | msgstr "помилка: помилка переходу IFC." | |
2942 | ||
616dcb87 | 2943 | #: elf32-nds32.c:12529 |
429d795d AM |
2944 | #, c-format |
2945 | msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." | |
2946 | msgstr "%B: вкладене OMIT_FP у %A." | |
2947 | ||
616dcb87 | 2948 | #: elf32-nds32.c:12548 |
429d795d AM |
2949 | #, c-format |
2950 | msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." | |
2951 | msgstr "%B: OMIT_FP без відповідника у %A." | |
2952 | ||
616dcb87 | 2953 | #: elf32-nds32.c:12831 reloc.c:8273 |
429d795d AM |
2954 | #, c-format |
2955 | msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" | |
2956 | msgstr "%X%P: %B(%A): пересування «%R» виводить за межі припустимого діапазону\n" | |
2957 | ||
616dcb87 | 2958 | #: elf32-nds32.c:14607 |
429d795d AM |
2959 | msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" |
2960 | msgstr "Компонувальник: не вдалося ініціалізувати ex9, помилка у таблиці хешів \n" | |
2961 | ||
616dcb87 | 2962 | #: elf32-nds32.c:15016 elf32-nds32.c:15030 |
429d795d AM |
2963 | msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" |
2964 | msgstr "Компонувальник: помилка, не вдалося виконати пересування фіксованого ex9 \n" | |
2965 | ||
616dcb87 | 2966 | #: elf32-nds32.c:15241 |
429d795d | 2967 | #, c-format |
616dcb87 NC |
2968 | msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" |
2969 | msgstr "%B: попередження: невирівняний доступ до малих даних. Запис: {%Ld, %Ld, %Ld}, адреса = %#Lx, вирівнювання = %#x." | |
429d795d | 2970 | |
616dcb87 NC |
2971 | #: elf32-nds32.c:15274 |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" | |
2974 | msgstr "не вдалося створити запис таблиці хешів ex9.it %s" | |
429d795d | 2975 | |
616dcb87 | 2976 | #: elf32-nios2.c:2929 |
429d795d AM |
2977 | msgid "error: %B: Big-endian R2 is not supported." |
2978 | msgstr "помилка: %B: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено." | |
2979 | ||
616dcb87 | 2980 | #: elf32-nios2.c:3814 |
429d795d AM |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" | |
2983 | msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою 0x%08x, втім, _gp не визначено\n" | |
2984 | ||
616dcb87 | 2985 | #: elf32-nios2.c:3834 |
429d795d AM |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" | |
2988 | msgstr "Неможливо досягти %s (за адресою 0x%08x) із загального вказівника (за адресою 0x%08x), оскільки зміщення (%d) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n" | |
2989 | ||
616dcb87 | 2990 | #: elf32-nios2.c:4487 elf32-pru.c:816 |
429d795d AM |
2991 | msgid "relocation out of range" |
2992 | msgstr "пересування за межі діапазону" | |
2993 | ||
616dcb87 | 2994 | #: elf32-nios2.c:4497 elf32-pru.c:826 elf32-tic6x.c:2682 |
429d795d AM |
2995 | msgid "dangerous relocation" |
2996 | msgstr "небезпечне пересування" | |
2997 | ||
616dcb87 | 2998 | #: elf32-nios2.c:5370 |
429d795d AM |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" | |
3001 | msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір" | |
3002 | ||
616dcb87 | 3003 | #: elf32-or1k.c:715 |
429d795d AM |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" | |
3006 | msgstr "%B: некоректне число пересування OR1K: %d" | |
3007 | ||
616dcb87 | 3008 | #: elf32-or1k.c:965 |
429d795d AM |
3009 | msgid "internal error: addend should be zero for R_OR1K_GOT16" |
3010 | msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_OR1K_GOT16" | |
3011 | ||
616dcb87 | 3012 | #: elf32-or1k.c:1074 |
429d795d AM |
3013 | msgid "%B: support for local dynamic not implemented" |
3014 | msgstr "%B: підтримку для локальної динаміки не реалізовано" | |
3015 | ||
616dcb87 | 3016 | #: elf32-or1k.c:1209 |
429d795d AM |
3017 | msgid "%B: will not resolve runtime TLS relocation" |
3018 | msgstr "%B: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі" | |
3019 | ||
616dcb87 | 3020 | #: elf32-or1k.c:1529 |
429d795d AM |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "%B: bad relocation section name `%s'" | |
3023 | msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересування «%s»" | |
3024 | ||
616dcb87 | 3025 | #: elf32-or1k.c:2641 |
429d795d AM |
3026 | msgid "%B: EF_OR1K_NODELAY flag mismatch with previous modules" |
3027 | msgstr "%B: невідповідність прапорця EF_OR1K_NODELAY попереднім модулям" | |
3028 | ||
3029 | #: elf32-pj.c:325 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" | |
3032 | msgstr "%B: невідоме число пересування PicoJava: %d" | |
3033 | ||
616dcb87 | 3034 | #: elf32-ppc.c:2027 |
429d795d AM |
3035 | #, c-format |
3036 | msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" | |
3037 | msgstr "%B: невідоме число пересування PPC: %d" | |
3038 | ||
616dcb87 | 3039 | #: elf32-ppc.c:2112 |
4c6a93d3 NC |
3040 | #, c-format |
3041 | msgid "generic linker can't handle %s" | |
3042 | msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s" | |
3043 | ||
616dcb87 | 3044 | #: elf32-ppc.c:2732 |
429d795d | 3045 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
3046 | msgid "corrupt %s section in %B" |
3047 | msgstr "пошкоджений розділ %s у %B" | |
3048 | ||
616dcb87 | 3049 | #: elf32-ppc.c:2752 |
429d795d | 3050 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
3051 | msgid "unable to read in %s section from %B" |
3052 | msgstr "читання у розділі %s неможливе з %B" | |
3053 | ||
616dcb87 | 3054 | #: elf32-ppc.c:2794 |
429d795d | 3055 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
3056 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
3057 | msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %B" | |
3058 | ||
616dcb87 | 3059 | #: elf32-ppc.c:2844 |
4c6a93d3 NC |
3060 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
3061 | msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo." | |
3062 | ||
616dcb87 | 3063 | #: elf32-ppc.c:2863 |
4c6a93d3 NC |
3064 | msgid "failed to compute new APUinfo section." |
3065 | msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo." | |
3066 | ||
616dcb87 | 3067 | #: elf32-ppc.c:2866 |
4c6a93d3 NC |
3068 | msgid "failed to install new APUinfo section." |
3069 | msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo." | |
3070 | ||
616dcb87 | 3071 | #: elf32-ppc.c:3915 |
429d795d | 3072 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3073 | msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
a6dc81d2 | 3074 | msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 | 3075 | |
616dcb87 | 3076 | #: elf32-ppc.c:4266 elf64-ppc.c:5597 |
429d795d AM |
3077 | #, c-format |
3078 | msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" | |
3079 | msgstr "%H: %s пересування за локальним символом\n" | |
4c6a93d3 | 3080 | |
616dcb87 | 3081 | #: elf32-ppc.c:4628 elf32-ppc.c:4632 |
429d795d | 3082 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3083 | msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
5125d2b0 | 3084 | msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна" |
4c6a93d3 | 3085 | |
616dcb87 | 3086 | #: elf32-ppc.c:4636 elf32-ppc.c:4641 |
429d795d | 3087 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3088 | msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
5125d2b0 | 3089 | msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" |
4c6a93d3 | 3090 | |
616dcb87 | 3091 | #: elf32-ppc.c:4656 elf32-ppc.c:4661 |
429d795d AM |
3092 | #, c-format |
3093 | msgid "Warning: %B uses 64-bit long double, %B uses 128-bit long double" | |
3094 | msgstr "Попередження: у %B використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %B — 128-бітові" | |
4c6a93d3 | 3095 | |
616dcb87 | 3096 | #: elf32-ppc.c:4666 elf32-ppc.c:4671 |
429d795d AM |
3097 | #, c-format |
3098 | msgid "Warning: %B uses IBM long double, %B uses IEEE long double" | |
3099 | msgstr "Попередження: у %B використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %B — IEEE" | |
4c6a93d3 | 3100 | |
616dcb87 | 3101 | #: elf32-ppc.c:4722 elf32-ppc.c:4727 |
429d795d AM |
3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Warning: %B uses AltiVec vector ABI, %B uses SPE vector ABI" | |
3104 | msgstr "Попередження: %B використовує векторний ABI AltiVec, %B використовує векторний ABI SPE" | |
4c6a93d3 | 3105 | |
616dcb87 | 3106 | #: elf32-ppc.c:4750 elf32-ppc.c:4755 |
429d795d | 3107 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3108 | msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
5125d2b0 | 3109 | msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять" |
4c6a93d3 | 3110 | |
616dcb87 | 3111 | #: elf32-ppc.c:4810 |
4c6a93d3 | 3112 | msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
5125d2b0 | 3113 | msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі" |
4c6a93d3 | 3114 | |
616dcb87 | 3115 | #: elf32-ppc.c:4818 |
4c6a93d3 | 3116 | msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
5125d2b0 | 3117 | msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable" |
4c6a93d3 | 3118 | |
616dcb87 | 3119 | #: elf32-ppc.c:4887 |
429d795d AM |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" | |
3122 | msgstr "%B(%A+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x" | |
3123 | ||
616dcb87 | 3124 | #: elf32-ppc.c:4906 |
429d795d AM |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" | |
3127 | msgstr "%B(%A+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x" | |
3128 | ||
616dcb87 | 3129 | #: elf32-ppc.c:4997 |
a6dc81d2 | 3130 | msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" |
5125d2b0 | 3131 | msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n" |
4c6a93d3 | 3132 | |
616dcb87 | 3133 | #: elf32-ppc.c:5000 |
a6dc81d2 NC |
3134 | msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" |
3135 | msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss-plt\n" | |
3136 | ||
4c6a93d3 NC |
3137 | #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
3138 | #. could just mark this symbol to exclude it | |
3139 | #. from tls optimization but it's safer to skip | |
3140 | #. the entire optimization. | |
616dcb87 | 3141 | #: elf32-ppc.c:5322 elf64-ppc.c:8654 |
429d795d | 3142 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3143 | msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
5125d2b0 | 3144 | msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n" |
4c6a93d3 | 3145 | |
616dcb87 NC |
3146 | #: elf32-ppc.c:6264 elf32-sh.c:3392 elf32-tilepro.c:2331 elfxx-sparc.c:2556 |
3147 | #: elfxx-tilegx.c:2567 | |
3148 | msgid "%B: dynamic relocation in read-only section `%A'\n" | |
3149 | msgstr "%B: динамічне пересування у розділі «%A», призначеному лише для читання\n" | |
3150 | ||
3151 | #: elf32-ppc.c:8100 | |
429d795d AM |
3152 | msgid "%H: fixup branch overflow\n" |
3153 | msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n" | |
4c6a93d3 | 3154 | |
616dcb87 | 3155 | #: elf32-ppc.c:8140 elf32-ppc.c:8175 |
429d795d | 3156 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3157 | msgid "%B(%A+%#Lx): error: %s with unexpected instruction %#x" |
3158 | msgstr "%B(%A+%#Lx): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x" | |
429d795d | 3159 | |
616dcb87 | 3160 | #: elf32-ppc.c:8231 |
429d795d AM |
3161 | #, c-format |
3162 | msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" | |
3163 | msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n" | |
3164 | ||
616dcb87 NC |
3165 | #: elf32-ppc.c:8294 elf64-ppc.c:15070 |
3166 | msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" | |
3167 | msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n" | |
3168 | ||
3169 | #: elf32-ppc.c:8319 | |
429d795d | 3170 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
3171 | msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
3172 | msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n" | |
4c6a93d3 | 3173 | |
616dcb87 | 3174 | #: elf32-ppc.c:8606 |
429d795d AM |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" | |
3177 | msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n" | |
3178 | ||
3179 | #. @local on an ifunc does not really make sense since | |
3180 | #. the ifunc resolver can take you anywhere. More | |
3181 | #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call | |
3182 | #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to | |
3183 | #. access the PLT. The problem is that a call that is | |
3184 | #. local won't have the +32k reloc addend trick marking | |
3185 | #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is | |
3186 | #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. | |
616dcb87 | 3187 | #: elf32-ppc.c:8638 |
429d795d AM |
3188 | #, c-format |
3189 | msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" | |
3190 | msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n" | |
4c6a93d3 | 3191 | |
616dcb87 | 3192 | #: elf32-ppc.c:8808 |
429d795d AM |
3193 | #, c-format |
3194 | msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" | |
3195 | msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 3196 | |
616dcb87 | 3197 | #: elf32-ppc.c:9077 elf32-ppc.c:9108 elf32-ppc.c:9199 |
429d795d | 3198 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
3199 | msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
3200 | msgstr "%P: %B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)\n" | |
4c6a93d3 | 3201 | |
616dcb87 | 3202 | #: elf32-ppc.c:9287 |
429d795d AM |
3203 | #, c-format |
3204 | msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" | |
3205 | msgstr "%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)" | |
3206 | ||
616dcb87 | 3207 | #: elf32-ppc.c:9395 |
429d795d | 3208 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
3209 | msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" |
3210 | msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 3211 | |
616dcb87 | 3212 | #: elf32-ppc.c:9480 |
429d795d AM |
3213 | #, c-format |
3214 | msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" | |
3215 | msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n" | |
3216 | ||
616dcb87 | 3217 | #: elf32-ppc.c:9509 |
429d795d AM |
3218 | #, c-format |
3219 | msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" | |
3220 | msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n" | |
3221 | ||
616dcb87 | 3222 | #: elf32-ppc.c:9590 |
429d795d AM |
3223 | #, c-format |
3224 | msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" | |
3225 | msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n" | |
3226 | ||
616dcb87 | 3227 | #: elf32-ppc.c:10354 elf64-ppc.c:15601 |
429d795d AM |
3228 | msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" |
3229 | msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n" | |
4c6a93d3 | 3230 | |
616dcb87 | 3231 | #: elf32-ppc.c:10358 elf64-ppc.c:15605 |
429d795d AM |
3232 | msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" |
3233 | msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n" | |
4c6a93d3 | 3234 | |
616dcb87 | 3235 | #: elf32-ppc.c:10403 |
429d795d | 3236 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
3237 | msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" |
3238 | msgstr "%P: %s не визначено у компонувальнику, створеному %s\n" | |
4c6a93d3 | 3239 | |
616dcb87 | 3240 | #: elf32-rl78.c:292 |
429d795d AM |
3241 | #, c-format |
3242 | msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" | |
3243 | msgstr "%B: некоректне число пересування RL78: %d" | |
3244 | ||
616dcb87 | 3245 | #: elf32-rl78.c:370 |
429d795d AM |
3246 | msgid "Internal Error: RL78 reloc stack overflow" |
3247 | msgstr "Внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78" | |
3248 | ||
616dcb87 | 3249 | #: elf32-rl78.c:381 |
429d795d AM |
3250 | msgid "Internal Error: RL78 reloc stack underflow" |
3251 | msgstr "Внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78" | |
3252 | ||
616dcb87 | 3253 | #: elf32-rl78.c:1050 |
429d795d AM |
3254 | msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" |
3255 | msgstr "Попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом" | |
3256 | ||
616dcb87 | 3257 | #: elf32-rl78.c:1081 elf32-rx.c:1435 |
429d795d AM |
3258 | #, c-format |
3259 | msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" | |
3260 | msgstr "%B(%A): помилка: виклик невизначеної функції «%s»" | |
3261 | ||
616dcb87 | 3262 | #: elf32-rl78.c:1202 |
429d795d AM |
3263 | #, c-format |
3264 | msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %B cannot be linked with %s file %B" | |
3265 | msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %B не можна компонувати з %s, файл %B" | |
3266 | ||
616dcb87 | 3267 | #: elf32-rl78.c:1219 |
429d795d AM |
3268 | #, c-format |
3269 | msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %B with %s file %B" | |
3270 | msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %B з %s, файл %B" | |
3271 | ||
616dcb87 | 3272 | #: elf32-rl78.c:1228 |
429d795d AM |
3273 | msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" |
3274 | msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти" | |
3275 | ||
616dcb87 | 3276 | #: elf32-rl78.c:1232 elf32-rl78.c:1236 |
429d795d AM |
3277 | #, c-format |
3278 | msgid "- %B is 64-bit, %B is not" | |
3279 | msgstr "- %B є 64-бітовим, а %B — ні" | |
3280 | ||
616dcb87 | 3281 | #: elf32-rl78.c:1263 |
429d795d AM |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid " [64-bit doubles]" | |
3284 | msgstr " [64-бітові double]" | |
3285 | ||
616dcb87 | 3286 | #: elf32-rx.c:314 |
429d795d AM |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" | |
3289 | msgstr "%B: некоректне число пересування RX: %d" | |
3290 | ||
616dcb87 | 3291 | #: elf32-rx.c:595 |
429d795d AM |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid "%B:%A: table entry %s outside table" | |
3294 | msgstr "%B:%A: запис таблиці %s поза таблицею" | |
3295 | ||
616dcb87 | 3296 | #: elf32-rx.c:602 |
429d795d AM |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "%B:%A: table entry %s not word-aligned within table" | |
3299 | msgstr "%B:%A: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці" | |
3300 | ||
616dcb87 | 3301 | #: elf32-rx.c:668 |
429d795d | 3302 | #, c-format |
4c6a93d3 NC |
3303 | msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
3304 | msgstr "%B:%A: попередження: застарілий формат пересування Red Hat " | |
3305 | ||
a6dc81d2 NC |
3306 | #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
3307 | #. an absolute address is being computed. There are special cases | |
3308 | #. for relocs against symbols that are known to be referenced in | |
3309 | #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. | |
616dcb87 | 3310 | #: elf32-rx.c:687 |
429d795d | 3311 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3312 | msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at %#Lx (against %s in %s)" |
3313 | msgstr "%B(%A): небезпечне пересування PID %s до %#Lx (щодо %s у %s)" | |
a6dc81d2 | 3314 | |
616dcb87 | 3315 | #: elf32-rx.c:1267 |
4c6a93d3 | 3316 | msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
a6dc81d2 | 3317 | msgstr "Попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом" |
4c6a93d3 | 3318 | |
616dcb87 | 3319 | #: elf32-rx.c:3146 |
429d795d AM |
3320 | msgid "There is a conflict merging the ELF header flags from %B" |
3321 | msgstr "Під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %B виник конфлікт" | |
4c6a93d3 | 3322 | |
616dcb87 | 3323 | #: elf32-rx.c:3149 |
429d795d AM |
3324 | #, c-format |
3325 | msgid " the input file's flags: %s" | |
3326 | msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s" | |
4c6a93d3 | 3327 | |
616dcb87 | 3328 | #: elf32-rx.c:3151 |
429d795d AM |
3329 | #, c-format |
3330 | msgid " the output file's flags: %s" | |
3331 | msgstr " прапорці файла результатів: %s" | |
4c6a93d3 | 3332 | |
616dcb87 | 3333 | #: elf32-rx.c:3758 |
4c6a93d3 | 3334 | #, c-format |
429d795d AM |
3335 | msgid "%B:%A: table %s missing corresponding %s" |
3336 | msgstr "%B:%A: у таблиці %s немає відповідного %s" | |
4c6a93d3 | 3337 | |
616dcb87 | 3338 | #: elf32-rx.c:3766 |
4c6a93d3 | 3339 | #, c-format |
429d795d AM |
3340 | msgid "%B:%A: %s and %s must be in the same input section" |
3341 | msgstr "%B:%A: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних" | |
4c6a93d3 | 3342 | |
616dcb87 | 3343 | #: elf32-s390.c:2137 elf64-s390.c:2075 |
429d795d | 3344 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3345 | msgid "%B(%A+%#Lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
3346 | msgstr "%B(%A+%#Lx): некоректна інструкція для пересування TLS %s" | |
4c6a93d3 | 3347 | |
429d795d | 3348 | #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3756 |
4c6a93d3 | 3349 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
a6dc81d2 | 3350 | msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT" |
4c6a93d3 | 3351 | |
429d795d | 3352 | #: elf32-score.c:2744 |
4c6a93d3 NC |
3353 | msgid "address not word align" |
3354 | msgstr "адресу не вирівняно за межею слова" | |
3355 | ||
429d795d | 3356 | #: elf32-score.c:2825 elf32-score7.c:2630 |
4c6a93d3 | 3357 | #, c-format |
429d795d AM |
3358 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %A" |
3359 | msgstr "%B: для розділу %A виявлено помилку у форматуванні перенесення" | |
4c6a93d3 | 3360 | |
616dcb87 | 3361 | #: elf32-score.c:2879 elf32-score7.c:2684 |
429d795d | 3362 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3363 | msgid "%B: CALL15 reloc at %#Lx not against global symbol" |
3364 | msgstr "%B: пересування CALL15 у %#Lx не відносно загального символу" | |
4c6a93d3 | 3365 | |
616dcb87 | 3366 | #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3806 |
4c6a93d3 NC |
3367 | #, c-format |
3368 | msgid " [pic]" | |
3369 | msgstr " [pic]" | |
3370 | ||
616dcb87 | 3371 | #: elf32-score.c:4005 elf32-score7.c:3810 |
4c6a93d3 NC |
3372 | #, c-format |
3373 | msgid " [fix dep]" | |
5125d2b0 | 3374 | msgstr " [фікс. розт.]" |
4c6a93d3 | 3375 | |
616dcb87 | 3376 | #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3853 |
4c6a93d3 | 3377 | msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
a6dc81d2 | 3378 | msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC" |
4c6a93d3 NC |
3379 | |
3380 | #: elf32-sh-symbian.c:130 | |
429d795d | 3381 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3382 | msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
5125d2b0 | 3383 | msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS" |
4c6a93d3 | 3384 | |
429d795d AM |
3385 | #: elf32-sh-symbian.c:384 |
3386 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3387 | msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
3388 | msgstr "%B: нерозпізнана команда .directive: %s" | |
3389 | ||
429d795d AM |
3390 | #: elf32-sh-symbian.c:502 |
3391 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3392 | msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
3393 | msgstr "%B: не вдалося додати перейменований символ %s" | |
3394 | ||
429d795d AM |
3395 | #: elf32-sh.c:491 |
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" | |
3398 | msgstr "%B: невідоме число пересування SH: %d" | |
4c6a93d3 | 3399 | |
616dcb87 NC |
3400 | #: elf32-sh.c:592 |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" | |
3403 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" | |
3404 | ||
3405 | #: elf32-sh.c:3947 elf64-sh64.c:1508 | |
4c6a93d3 | 3406 | msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
a6dc81d2 | 3407 | msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено" |
4c6a93d3 | 3408 | |
616dcb87 | 3409 | #: elf32-sh.c:4200 |
429d795d | 3410 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3411 | msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
3412 | msgstr "%B: %#Lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру" | |
4c6a93d3 | 3413 | |
616dcb87 | 3414 | #: elf32-sh.c:4234 elf32-sh.c:4250 |
429d795d | 3415 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3416 | msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned %s relocation %#Lx" |
3417 | msgstr "%B: %#Lx: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#Lx" | |
4c6a93d3 | 3418 | |
616dcb87 | 3419 | #: elf32-sh.c:4265 |
429d795d | 3420 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3421 | msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %Ld not in range -32..32" |
3422 | msgstr "%B: %#Lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %Ld не у діапазоні -32..32" | |
4c6a93d3 | 3423 | |
616dcb87 | 3424 | #: elf32-sh.c:4280 |
429d795d | 3425 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3426 | msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %Ld not in range -32..32" |
3427 | msgstr "%B: %#Lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %Ld не у діапазоні -32..32" | |
4c6a93d3 | 3428 | |
616dcb87 | 3429 | #: elf32-sh.c:4426 elf32-sh.c:4899 |
429d795d | 3430 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3431 | msgid "%B(%A+%#Lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
3432 | msgstr "%B(%A+%#Lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання" | |
4c6a93d3 | 3433 | |
616dcb87 | 3434 | #: elf32-sh.c:5001 |
429d795d | 3435 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3436 | msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
3437 | msgstr "%B(%A+%#Lx): пересування %s за зовнішнім символом «%s»" | |
4c6a93d3 | 3438 | |
616dcb87 | 3439 | #: elf32-sh.c:5465 |
4c6a93d3 NC |
3440 | #, c-format |
3441 | msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3442 | msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" | |
3443 | ||
616dcb87 | 3444 | #: elf32-sh.c:5472 |
4c6a93d3 NC |
3445 | #, c-format |
3446 | msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3447 | msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" | |
3448 | ||
616dcb87 | 3449 | #: elf32-sh.c:6046 elf32-sh.c:6132 |
429d795d | 3450 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3451 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
a6dc81d2 | 3452 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC" |
4c6a93d3 | 3453 | |
616dcb87 | 3454 | #: elf32-sh.c:6052 elf32-sh.c:6137 |
429d795d | 3455 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3456 | msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
5125d2b0 | 3457 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 3458 | |
616dcb87 | 3459 | #: elf32-sh.c:6083 |
4c6a93d3 | 3460 | msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
a6dc81d2 | 3461 | msgstr "%B: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 3462 | |
616dcb87 | 3463 | #: elf32-sh.c:6321 elf64-alpha.c:4688 |
429d795d | 3464 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3465 | msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
a6dc81d2 | 3466 | msgstr "%B: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання" |
4c6a93d3 | 3467 | |
616dcb87 | 3468 | #: elf32-sh.c:6436 |
429d795d AM |
3469 | #, c-format |
3470 | msgid "%B: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" | |
3471 | msgstr "%B: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s" | |
3472 | ||
616dcb87 | 3473 | #: elf32-sh.c:6448 |
4c6a93d3 | 3474 | #, c-format |
429d795d AM |
3475 | msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" |
3476 | msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури" | |
4c6a93d3 | 3477 | |
616dcb87 | 3478 | #: elf32-sh.c:6485 |
429d795d AM |
3479 | msgid "%B: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" |
3480 | msgstr "%B: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях" | |
3481 | ||
616dcb87 | 3482 | #: elf32-sh.c:6498 |
429d795d AM |
3483 | msgid "%B: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" |
3484 | msgstr "%B: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC" | |
3485 | ||
3486 | #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2277 | |
4c6a93d3 | 3487 | #, c-format |
429d795d AM |
3488 | msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" |
3489 | msgstr "%B: зібрано як 32- бітовий об’єкт, а %B є 64-бітовим" | |
4c6a93d3 | 3490 | |
429d795d | 3491 | #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2281 |
4c6a93d3 | 3492 | #, c-format |
429d795d AM |
3493 | msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" |
3494 | msgstr "%B: зібрано як 64-бітовий об’єкт, а %B є 32-бітовим" | |
4c6a93d3 | 3495 | |
429d795d | 3496 | #: elf32-sh64.c:232 elf64-sh64.c:2284 |
4c6a93d3 | 3497 | #, c-format |
429d795d AM |
3498 | msgid "%B: object size does not match that of target %B" |
3499 | msgstr "%B: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %B" | |
3500 | ||
616dcb87 | 3501 | #: elf32-sh64.c:455 elf64-sh64.c:2772 |
429d795d AM |
3502 | msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" |
3503 | msgstr "%B: виявлено символ мітки даних у вхідних даних" | |
4c6a93d3 | 3504 | |
429d795d | 3505 | #: elf32-sh64.c:531 |
4c6a93d3 | 3506 | msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
a6dc81d2 | 3507 | msgstr "Невідповідність PTB: адреса SHmedia (біт 0 == 1)" |
4c6a93d3 | 3508 | |
429d795d | 3509 | #: elf32-sh64.c:534 |
4c6a93d3 | 3510 | msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
a6dc81d2 | 3511 | msgstr "Невідповідність PTA: адреса SHcompact (біт 0 == 0)" |
4c6a93d3 | 3512 | |
429d795d AM |
3513 | #: elf32-sh64.c:550 |
3514 | msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" | |
3515 | msgstr "%B: помилка GAS: неочікувана інструкція PTB з R_SH_PT_16" | |
4c6a93d3 | 3516 | |
429d795d AM |
3517 | #: elf32-sh64.c:600 |
3518 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
3519 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" |
3520 | msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %#Lx, пересування %#Lx" | |
4c6a93d3 | 3521 | |
429d795d AM |
3522 | #: elf32-sh64.c:676 |
3523 | msgid "%B: could not write out added .cranges entries" | |
3524 | msgstr "%B: не вдалося виконати запис доданих записів .cranges" | |
4c6a93d3 | 3525 | |
429d795d AM |
3526 | #: elf32-sh64.c:735 |
3527 | msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" | |
3528 | msgstr "%B: не вдалося виконати запис впорядкованих записів .cranges" | |
4c6a93d3 | 3529 | |
429d795d | 3530 | #: elf32-sparc.c:89 |
4c6a93d3 NC |
3531 | msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
3532 | msgstr "%B: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова" | |
3533 | ||
429d795d | 3534 | #: elf32-sparc.c:102 |
4c6a93d3 NC |
3535 | msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
3536 | msgstr "%B: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів" | |
3537 | ||
429d795d AM |
3538 | #: elf32-spu.c:160 |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" | |
3541 | msgstr "%B: невідоме число пересування SPU: %d" | |
3542 | ||
3543 | #: elf32-spu.c:726 | |
4c6a93d3 | 3544 | msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
a6dc81d2 | 3545 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A не починається з рядка кешування.\n" |
4c6a93d3 | 3546 | |
429d795d | 3547 | #: elf32-spu.c:734 |
4c6a93d3 | 3548 | msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
a6dc81d2 | 3549 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A є більшим за рядок кешування.\n" |
4c6a93d3 | 3550 | |
429d795d | 3551 | #: elf32-spu.c:754 |
4c6a93d3 | 3552 | msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
a6dc81d2 | 3553 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у області кешування.\n" |
4c6a93d3 | 3554 | |
429d795d AM |
3555 | #: elf32-spu.c:795 |
3556 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3557 | msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
5125d2b0 | 3558 | msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n" |
4c6a93d3 | 3559 | |
429d795d AM |
3560 | #: elf32-spu.c:1021 |
3561 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3562 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
a6dc81d2 | 3563 | msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %B" |
4c6a93d3 | 3564 | |
429d795d AM |
3565 | #: elf32-spu.c:1371 |
3566 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3567 | msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
31f7d8fd | 3568 | msgstr "%A:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n" |
4c6a93d3 | 3569 | |
429d795d AM |
3570 | #: elf32-spu.c:1903 |
3571 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3572 | msgid "%B is not allowed to define %s" |
3573 | msgstr "%B не може визначати %s" | |
3574 | ||
429d795d | 3575 | #: elf32-spu.c:1911 |
4c6a93d3 NC |
3576 | #, c-format |
3577 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" | |
3578 | msgstr "не можна визначати %s у скрипті" | |
3579 | ||
429d795d | 3580 | #: elf32-spu.c:1945 |
4c6a93d3 NC |
3581 | #, c-format |
3582 | msgid "%s in overlay section" | |
a6dc81d2 | 3583 | msgstr "%s у розділі накладки" |
4c6a93d3 | 3584 | |
429d795d | 3585 | #: elf32-spu.c:1974 |
4c6a93d3 | 3586 | msgid "overlay stub relocation overflow" |
5125d2b0 | 3587 | msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки" |
4c6a93d3 | 3588 | |
429d795d | 3589 | #: elf32-spu.c:1983 |
4c6a93d3 | 3590 | msgid "stubs don't match calculated size" |
5125d2b0 | 3591 | msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру" |
4c6a93d3 | 3592 | |
429d795d | 3593 | #: elf32-spu.c:2566 |
4c6a93d3 NC |
3594 | #, c-format |
3595 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" | |
a6dc81d2 | 3596 | msgstr "попередження: %s перекриває %s\n" |
4c6a93d3 | 3597 | |
429d795d | 3598 | #: elf32-spu.c:2582 |
4c6a93d3 NC |
3599 | #, c-format |
3600 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" | |
a6dc81d2 | 3601 | msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n" |
4c6a93d3 | 3602 | |
429d795d AM |
3603 | #: elf32-spu.c:2614 |
3604 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3605 | msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
3606 | msgstr "%A:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n" | |
3607 | ||
429d795d AM |
3608 | #: elf32-spu.c:2755 |
3609 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3610 | msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
3611 | msgstr "%B(%A+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %B(%A), аналіз є неповним\n" | |
3612 | ||
429d795d | 3613 | #: elf32-spu.c:3324 |
4c6a93d3 NC |
3614 | #, c-format |
3615 | msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" | |
3616 | msgstr "Під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n" | |
3617 | ||
429d795d | 3618 | #: elf32-spu.c:4021 |
4c6a93d3 NC |
3619 | msgid " calls:\n" |
3620 | msgstr " виклики:\n" | |
3621 | ||
429d795d | 3622 | #: elf32-spu.c:4335 |
4c6a93d3 NC |
3623 | #, c-format |
3624 | msgid "%s duplicated in %s\n" | |
3625 | msgstr "%s повторюється у %s\n" | |
3626 | ||
429d795d | 3627 | #: elf32-spu.c:4339 |
4c6a93d3 NC |
3628 | #, c-format |
3629 | msgid "%s duplicated\n" | |
3630 | msgstr "%s дубльовано\n" | |
3631 | ||
429d795d | 3632 | #: elf32-spu.c:4346 |
4c6a93d3 | 3633 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
5125d2b0 | 3634 | msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n" |
4c6a93d3 | 3635 | |
429d795d AM |
3636 | #: elf32-spu.c:4388 |
3637 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3638 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
63a79b61 | 3639 | msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n" |
4c6a93d3 | 3640 | |
429d795d AM |
3641 | #: elf32-spu.c:4544 |
3642 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3643 | msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
a6dc81d2 | 3644 | msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n" |
4c6a93d3 | 3645 | |
429d795d AM |
3646 | #: elf32-spu.c:4685 |
3647 | msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" | |
3648 | msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n" | |
3649 | ||
3650 | #: elf32-spu.c:4706 | |
4c6a93d3 | 3651 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
5125d2b0 | 3652 | msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n" |
4c6a93d3 | 3653 | |
429d795d | 3654 | #: elf32-spu.c:4707 |
4c6a93d3 NC |
3655 | msgid "" |
3656 | "\n" | |
3657 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" | |
3658 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
3659 | "\n" |
3660 | "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n" | |
4c6a93d3 | 3661 | |
429d795d | 3662 | #: elf32-spu.c:4717 |
4c6a93d3 NC |
3663 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
3664 | msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n" | |
3665 | ||
429d795d AM |
3666 | #: elf32-spu.c:4736 |
3667 | msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" | |
3668 | msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n" | |
3669 | ||
3670 | #: elf32-spu.c:4739 | |
3671 | msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" | |
3672 | msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n" | |
3673 | ||
3674 | #: elf32-spu.c:4808 | |
4c6a93d3 NC |
3675 | msgid "fatal error while creating .fixup" |
3676 | msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup" | |
3677 | ||
429d795d AM |
3678 | #: elf32-spu.c:5043 |
3679 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
3680 | msgid "%B(%s+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
3681 | msgstr "%B(%s+%#Lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" | |
4c6a93d3 | 3682 | |
429d795d | 3683 | #: elf32-tic6x.c:1596 |
4c6a93d3 NC |
3684 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
3685 | msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC" | |
3686 | ||
429d795d | 3687 | #: elf32-tic6x.c:1601 |
4c6a93d3 | 3688 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
a6dc81d2 | 3689 | msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID" |
4c6a93d3 | 3690 | |
616dcb87 | 3691 | #: elf32-tic6x.c:2460 |
4c6a93d3 | 3692 | msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
5125d2b0 | 3693 | msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено" |
4c6a93d3 | 3694 | |
616dcb87 | 3695 | #: elf32-tic6x.c:3582 |
429d795d | 3696 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3697 | msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
a6dc81d2 | 3698 | msgstr "%B: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d" |
4c6a93d3 | 3699 | |
616dcb87 | 3700 | #: elf32-tic6x.c:3591 |
429d795d | 3701 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3702 | msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" |
a6dc81d2 | 3703 | msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" |
4c6a93d3 | 3704 | |
616dcb87 | 3705 | #: elf32-tic6x.c:3705 elf32-tic6x.c:3714 |
429d795d | 3706 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3707 | msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
5125d2b0 | 3708 | msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B" |
4c6a93d3 | 3709 | |
616dcb87 | 3710 | #: elf32-tic6x.c:3724 elf32-tic6x.c:3733 |
4c6a93d3 | 3711 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
a6dc81d2 | 3712 | msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %B" |
4c6a93d3 | 3713 | |
616dcb87 | 3714 | #: elf32-tic6x.c:3742 elf32-tic6x.c:3751 |
4c6a93d3 | 3715 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
a6dc81d2 | 3716 | msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %B" |
4c6a93d3 | 3717 | |
616dcb87 | 3718 | #: elf32-tic6x.c:3760 elf32-tic6x.c:3768 |
429d795d | 3719 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3720 | msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
a6dc81d2 | 3721 | msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %B" |
4c6a93d3 | 3722 | |
616dcb87 | 3723 | #: elf32-tic6x.c:3791 |
429d795d | 3724 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3725 | msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
a6dc81d2 | 3726 | msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за розміром wchar_t" |
4c6a93d3 | 3727 | |
616dcb87 | 3728 | #: elf32-tic6x.c:3810 |
429d795d | 3729 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3730 | msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
5125d2b0 | 3731 | msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT" |
4c6a93d3 | 3732 | |
616dcb87 NC |
3733 | #: elf32-tilepro.c:3752 elfxx-tilegx.c:4132 elfxx-x86.c:1336 |
3734 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:9172 | |
3735 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2492 | |
3736 | #, c-format | |
3737 | msgid "discarded output section: `%A'" | |
3738 | msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»" | |
3739 | ||
3740 | #: elf32-v850.c:153 | |
4c6a93d3 NC |
3741 | #, c-format |
3742 | msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" | |
a6dc81d2 | 3743 | msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних" |
4c6a93d3 | 3744 | |
616dcb87 | 3745 | #: elf32-v850.c:156 |
4c6a93d3 NC |
3746 | #, c-format |
3747 | msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" | |
5125d2b0 | 3748 | msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних" |
4c6a93d3 | 3749 | |
616dcb87 | 3750 | #: elf32-v850.c:159 |
4c6a93d3 NC |
3751 | #, c-format |
3752 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 3753 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно" |
4c6a93d3 | 3754 | |
616dcb87 | 3755 | #: elf32-v850.c:162 |
4c6a93d3 NC |
3756 | #, c-format |
3757 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 3758 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно" |
4c6a93d3 | 3759 | |
616dcb87 | 3760 | #: elf32-v850.c:165 |
4c6a93d3 NC |
3761 | #, c-format |
3762 | msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 3763 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно" |
4c6a93d3 | 3764 | |
616dcb87 | 3765 | #: elf32-v850.c:463 |
4c6a93d3 NC |
3766 | msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" |
3767 | msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ знайти попереднє пересування HI16" | |
3768 | ||
616dcb87 | 3769 | #: elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1917 |
429d795d AM |
3770 | #, c-format |
3771 | msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" | |
3772 | msgstr "%B: некоректне число пересування V850: %d" | |
3773 | ||
616dcb87 | 3774 | #: elf32-v850.c:2295 |
4c6a93d3 NC |
3775 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
3776 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp" | |
3777 | ||
616dcb87 | 3778 | #: elf32-v850.c:2299 |
4c6a93d3 NC |
3779 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
3780 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep" | |
3781 | ||
616dcb87 | 3782 | #: elf32-v850.c:2303 |
4c6a93d3 NC |
3783 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
3784 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp" | |
3785 | ||
616dcb87 | 3786 | #: elf32-v850.c:2524 |
429d795d | 3787 | #, c-format |
616dcb87 | 3788 | msgid "error: %B needs 8-byte alignment but %B is set for 4-byte alignment" |
429d795d AM |
3789 | msgstr "помилка: %B потребує 8-байтового вирівнювання, але %B налаштовано на 4-байтове вирівнювання" |
3790 | ||
616dcb87 | 3791 | #: elf32-v850.c:2540 |
429d795d AM |
3792 | #, c-format |
3793 | msgid "error: %B uses 64-bit doubles but %B uses 32-bit doubles" | |
3794 | msgstr "помилка: у %B використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %B — 32-бітові" | |
3795 | ||
616dcb87 | 3796 | #: elf32-v850.c:2555 |
429d795d AM |
3797 | #, c-format |
3798 | msgid "error: %B uses FPU-3.0 but %B only supports FPU-2.0" | |
3799 | msgstr "помилка: у %B використано FPU-3.0, але у %B використовується лише FPU-2.0" | |
3800 | ||
616dcb87 | 3801 | #: elf32-v850.c:2587 |
429d795d AM |
3802 | #, c-format |
3803 | msgid " alignment of 8-byte entities: " | |
3804 | msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: " | |
3805 | ||
616dcb87 | 3806 | #: elf32-v850.c:2590 |
429d795d AM |
3807 | #, c-format |
3808 | msgid "4-byte" | |
3809 | msgstr "4-байтовий" | |
3810 | ||
616dcb87 | 3811 | #: elf32-v850.c:2591 |
429d795d AM |
3812 | #, c-format |
3813 | msgid "8-byte" | |
3814 | msgstr "8-байтовий" | |
3815 | ||
616dcb87 | 3816 | #: elf32-v850.c:2592 elf32-v850.c:2604 |
429d795d AM |
3817 | #, c-format |
3818 | msgid "not set" | |
3819 | msgstr "не встановлено" | |
3820 | ||
616dcb87 NC |
3821 | #: elf32-v850.c:2593 elf32-v850.c:2605 elf32-v850.c:2617 elf32-v850.c:2628 |
3822 | #: elf32-v850.c:2639 elf32-v850.c:2650 | |
429d795d AM |
3823 | #, c-format |
3824 | msgid "unknown: %x" | |
3825 | msgstr "невідомо: %x" | |
3826 | ||
616dcb87 | 3827 | #: elf32-v850.c:2599 |
429d795d AM |
3828 | #, c-format |
3829 | msgid " size of doubles: " | |
3830 | msgstr " розмір double: " | |
3831 | ||
616dcb87 | 3832 | #: elf32-v850.c:2602 |
429d795d AM |
3833 | #, c-format |
3834 | msgid "4-bytes" | |
3835 | msgstr "4-байтові" | |
3836 | ||
616dcb87 | 3837 | #: elf32-v850.c:2603 |
429d795d AM |
3838 | #, c-format |
3839 | msgid "8-bytes" | |
3840 | msgstr "8-байтові" | |
3841 | ||
616dcb87 | 3842 | #: elf32-v850.c:2611 |
429d795d AM |
3843 | #, c-format |
3844 | msgid " FPU support required: " | |
3845 | msgstr " Потрібна підтримка FPU: " | |
3846 | ||
616dcb87 | 3847 | #: elf32-v850.c:2614 |
429d795d AM |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "FPU-2.0" | |
3850 | msgstr "FPU-2.0" | |
3851 | ||
616dcb87 | 3852 | #: elf32-v850.c:2615 |
429d795d AM |
3853 | #, c-format |
3854 | msgid "FPU-3.0" | |
3855 | msgstr "FPU-3.0" | |
3856 | ||
616dcb87 | 3857 | #: elf32-v850.c:2616 |
429d795d AM |
3858 | #, c-format |
3859 | msgid "none" | |
3860 | msgstr "немає" | |
3861 | ||
616dcb87 | 3862 | #: elf32-v850.c:2623 |
429d795d AM |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "SIMD use: " | |
3865 | msgstr "Використання SIMD: " | |
3866 | ||
616dcb87 | 3867 | #: elf32-v850.c:2626 elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 |
429d795d AM |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "yes" | |
3870 | msgstr "так" | |
3871 | ||
616dcb87 | 3872 | #: elf32-v850.c:2627 elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 |
429d795d AM |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "no" | |
3875 | msgstr "ні" | |
3876 | ||
616dcb87 | 3877 | #: elf32-v850.c:2634 |
429d795d AM |
3878 | #, c-format |
3879 | msgid "CACHE use: " | |
3880 | msgstr "Використання CACHE: " | |
3881 | ||
616dcb87 | 3882 | #: elf32-v850.c:2645 |
429d795d AM |
3883 | #, c-format |
3884 | msgid "MMU use: " | |
3885 | msgstr "Використання MMU: " | |
3886 | ||
616dcb87 | 3887 | #: elf32-v850.c:2812 elf32-v850.c:2868 |
4c6a93d3 NC |
3888 | msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
3889 | msgstr "%B: невідповідність архітектур з попередніми модулями" | |
3890 | ||
3891 | #. xgettext:c-format. | |
616dcb87 | 3892 | #: elf32-v850.c:2886 |
4c6a93d3 NC |
3893 | #, c-format |
3894 | msgid "private flags = %lx: " | |
3895 | msgstr "закриті прапорці = %lx: " | |
3896 | ||
616dcb87 | 3897 | #: elf32-v850.c:2891 |
429d795d AM |
3898 | #, c-format |
3899 | msgid "unknown v850 architecture" | |
3900 | msgstr "невідома архітектура v850" | |
3901 | ||
616dcb87 | 3902 | #: elf32-v850.c:2893 |
429d795d AM |
3903 | #, c-format |
3904 | msgid "v850 E3 architecture" | |
3905 | msgstr "архітектура v850 E3" | |
3906 | ||
616dcb87 | 3907 | #: elf32-v850.c:2895 elf32-v850.c:2902 |
4c6a93d3 NC |
3908 | #, c-format |
3909 | msgid "v850 architecture" | |
3910 | msgstr "архітектура v850" | |
3911 | ||
616dcb87 | 3912 | #: elf32-v850.c:2903 |
4c6a93d3 NC |
3913 | #, c-format |
3914 | msgid "v850e architecture" | |
3915 | msgstr "архітектура v850e" | |
3916 | ||
616dcb87 | 3917 | #: elf32-v850.c:2904 |
4c6a93d3 NC |
3918 | #, c-format |
3919 | msgid "v850e1 architecture" | |
3920 | msgstr "архітектура v850e1" | |
3921 | ||
616dcb87 | 3922 | #: elf32-v850.c:2905 |
4c6a93d3 NC |
3923 | #, c-format |
3924 | msgid "v850e2 architecture" | |
3925 | msgstr "архітектура v850e2" | |
3926 | ||
616dcb87 | 3927 | #: elf32-v850.c:2906 |
4c6a93d3 NC |
3928 | #, c-format |
3929 | msgid "v850e2v3 architecture" | |
3930 | msgstr "архітектура v850e2v3" | |
3931 | ||
616dcb87 | 3932 | #: elf32-v850.c:2907 |
429d795d AM |
3933 | #, c-format |
3934 | msgid "v850e3v5 architecture" | |
3935 | msgstr "архітектура v850e3v5" | |
3936 | ||
616dcb87 | 3937 | #: elf32-v850.c:3601 |
429d795d | 3938 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3939 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" |
3940 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнані інструкції" | |
429d795d | 3941 | |
616dcb87 | 3942 | #: elf32-v850.c:3611 |
429d795d | 3943 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3944 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" |
3945 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнану інструкцію %#x" | |
429d795d | 3946 | |
616dcb87 | 3947 | #: elf32-v850.c:3656 |
429d795d | 3948 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3949 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" |
3950 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнане пересування" | |
429d795d | 3951 | |
616dcb87 | 3952 | #: elf32-v850.c:3696 |
429d795d | 3953 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3954 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" |
3955 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнане пересування %#Lx" | |
429d795d | 3956 | |
616dcb87 | 3957 | #: elf32-v850.c:3839 |
429d795d | 3958 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3959 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" |
3960 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_V850_LONGJUMP вказує на нерозпізнані інструкції" | |
429d795d | 3961 | |
616dcb87 | 3962 | #: elf32-v850.c:3849 |
429d795d | 3963 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3964 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" |
3965 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_V850_LONGJUMP вказує на нерозпізнану інструкцію %#x" | |
429d795d | 3966 | |
616dcb87 | 3967 | #: elf32-v850.c:3883 |
429d795d | 3968 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3969 | msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" |
3970 | msgstr "%B: %#Lx: попередження: R_V850_LONGJUMP вказує на нерозпізнане пересування" | |
429d795d AM |
3971 | |
3972 | #: elf32-vax.c:290 | |
3973 | #, c-format | |
3974 | msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" | |
3975 | msgstr "%B: невідоме число пересування VAX: %d" | |
3976 | ||
3977 | #: elf32-vax.c:539 | |
4c6a93d3 NC |
3978 | #, c-format |
3979 | msgid " [nonpic]" | |
5125d2b0 | 3980 | msgstr " [не-pic]" |
4c6a93d3 | 3981 | |
429d795d | 3982 | #: elf32-vax.c:542 |
4c6a93d3 NC |
3983 | #, c-format |
3984 | msgid " [d-float]" | |
a6dc81d2 | 3985 | msgstr " [d-float]" |
4c6a93d3 | 3986 | |
429d795d | 3987 | #: elf32-vax.c:545 |
4c6a93d3 NC |
3988 | #, c-format |
3989 | msgid " [g-float]" | |
a6dc81d2 | 3990 | msgstr " [g-float]" |
4c6a93d3 | 3991 | |
616dcb87 | 3992 | #: elf32-vax.c:631 |
429d795d | 3993 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3994 | msgid "%B: warning: GOT addend of %Ld to `%s' does not match previous GOT addend of %Ld" |
3995 | msgstr "%B: попередження: доданок GOT %Ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %Ld" | |
429d795d | 3996 | |
616dcb87 | 3997 | #: elf32-vax.c:1445 |
429d795d | 3998 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3999 | msgid "%B: warning: PLT addend of %Ld to `%s' from %A section ignored" |
4000 | msgstr "%B: попередження: доданок PLT %Ld до «%s» з розділу %A проігноровано" | |
429d795d | 4001 | |
616dcb87 | 4002 | #: elf32-vax.c:1570 |
4c6a93d3 | 4003 | #, c-format |
429d795d AM |
4004 | msgid "%B: warning: %s relocation against symbol `%s' from %A section" |
4005 | msgstr "%B: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %A" | |
4c6a93d3 | 4006 | |
616dcb87 | 4007 | #: elf32-vax.c:1577 |
4c6a93d3 | 4008 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4009 | msgid "%B: warning: %s relocation to %#Lx from %A section" |
4010 | msgstr "%B: попередження: пересування %s до %#Lx з розділу %A" | |
4c6a93d3 | 4011 | |
429d795d | 4012 | #: elf32-visium.c:481 |
4c6a93d3 | 4013 | #, c-format |
429d795d AM |
4014 | msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" |
4015 | msgstr "%B: некоректне число пересування Visium: %d" | |
4c6a93d3 | 4016 | |
429d795d | 4017 | #: elf32-visium.c:817 |
4c6a93d3 | 4018 | #, c-format |
429d795d AM |
4019 | msgid "%B: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" |
4020 | msgstr "%B: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s" | |
4c6a93d3 | 4021 | |
429d795d AM |
4022 | #: elf32-xgate.c:428 |
4023 | #, c-format | |
4024 | msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" | |
4025 | msgstr "%B: некоректне число пересування XGate: %d" | |
4026 | ||
4027 | #: elf32-xgate.c:681 | |
4028 | #, c-format | |
4029 | msgid "cpu=XGATE]" | |
4030 | msgstr "процесор=XGATE]" | |
4031 | ||
4032 | #: elf32-xgate.c:683 | |
4033 | #, c-format | |
4034 | msgid "error reading cpu type from elf private data" | |
4035 | msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf" | |
4036 | ||
616dcb87 NC |
4037 | #: elf32-xstormy16.c:449 elf64-ia64-vms.c:2074 elf32-ia64.c:2337 |
4038 | #: elf64-ia64.c:2337 | |
4c6a93d3 | 4039 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
a6dc81d2 | 4040 | msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr" |
4c6a93d3 | 4041 | |
429d795d AM |
4042 | #: elf32-xtensa.c:485 |
4043 | #, c-format | |
4044 | msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" | |
4045 | msgstr "%B: некоректне число пересування XTENSA: %d" | |
4046 | ||
4047 | #: elf32-xtensa.c:926 | |
4048 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4049 | msgid "%B(%A): invalid property table" |
a6dc81d2 | 4050 | msgstr "%B(%A): некоректна таблиця властивостей" |
4c6a93d3 | 4051 | |
616dcb87 | 4052 | #: elf32-xtensa.c:2655 |
429d795d | 4053 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4054 | msgid "%B(%A+%#Lx): relocation offset out of range (size=%#Lx)" |
4055 | msgstr "%B(%A+%#Lx): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#Lx)" | |
4c6a93d3 | 4056 | |
616dcb87 | 4057 | #: elf32-xtensa.c:2736 elf32-xtensa.c:2855 |
4c6a93d3 | 4058 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
a6dc81d2 | 4059 | msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
4c6a93d3 | 4060 | |
616dcb87 | 4061 | #: elf32-xtensa.c:2832 |
4c6a93d3 | 4062 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
a6dc81d2 | 4063 | msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів" |
4c6a93d3 | 4064 | |
616dcb87 | 4065 | #: elf32-xtensa.c:3043 |
4c6a93d3 | 4066 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
a6dc81d2 | 4067 | msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc" |
4c6a93d3 | 4068 | |
616dcb87 | 4069 | #: elf32-xtensa.c:3350 |
429d795d | 4070 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4071 | msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
a6dc81d2 | 4072 | msgstr "%B: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x" |
4c6a93d3 | 4073 | |
616dcb87 | 4074 | #: elf32-xtensa.c:4581 elf32-xtensa.c:4589 |
4c6a93d3 | 4075 | msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
a6dc81d2 | 4076 | msgstr "Спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі" |
4c6a93d3 | 4077 | |
616dcb87 | 4078 | #: elf32-xtensa.c:6417 elf32-xtensa.c:6495 elf32-xtensa.c:7871 |
429d795d | 4079 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4080 | msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
4081 | msgstr "%B(%A+%#Lx): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій" | |
4c6a93d3 | 4082 | |
616dcb87 | 4083 | #: elf32-xtensa.c:7610 |
429d795d | 4084 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4085 | msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
4086 | msgstr "%B(%A+%#Lx): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій" | |
4c6a93d3 | 4087 | |
616dcb87 | 4088 | #: elf32-xtensa.c:9455 |
4c6a93d3 | 4089 | msgid "invalid relocation address" |
a6dc81d2 | 4090 | msgstr "некоректна адреса пересування" |
4c6a93d3 | 4091 | |
616dcb87 | 4092 | #: elf32-xtensa.c:9505 |
4c6a93d3 | 4093 | msgid "overflow after relaxation" |
5125d2b0 | 4094 | msgstr "переповнення після оптимізації розміру" |
4c6a93d3 | 4095 | |
616dcb87 | 4096 | #: elf32-xtensa.c:10649 |
429d795d | 4097 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4098 | msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected fix for %s relocation" |
4099 | msgstr "%B(%A+%#Lx): неочікуване виправлення для пересування %s" | |
4c6a93d3 | 4100 | |
429d795d | 4101 | #: elf64-alpha.c:472 |
4c6a93d3 | 4102 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
a6dc81d2 | 4103 | msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda" |
4c6a93d3 | 4104 | |
429d795d AM |
4105 | #: elf64-alpha.c:1112 |
4106 | #, c-format | |
4107 | msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" | |
4108 | msgstr "%B: невідоме число пересування Alpha: %d" | |
4109 | ||
616dcb87 | 4110 | #: elf64-alpha.c:2462 |
429d795d | 4111 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4112 | msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
a6dc81d2 | 4113 | msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)" |
4c6a93d3 | 4114 | |
616dcb87 | 4115 | #: elf64-alpha.c:3017 |
429d795d | 4116 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4117 | msgid "%B: %A+%#Lx: warning: %s relocation against unexpected insn" |
4118 | msgstr "%B: %A+%#Lx: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції" | |
429d795d | 4119 | |
616dcb87 | 4120 | #: elf64-alpha.c:3212 |
429d795d | 4121 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4122 | msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" |
4123 | msgstr "%B: %A+%#Lx: попередження: пересування LITERAL щодо неочікуваної інструкції" | |
429d795d | 4124 | |
616dcb87 | 4125 | #: elf64-alpha.c:4412 elf64-alpha.c:4425 |
429d795d | 4126 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4127 | msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
5125d2b0 | 4128 | msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4129 | |
616dcb87 | 4130 | #: elf64-alpha.c:4452 elf64-alpha.c:4596 |
429d795d | 4131 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4132 | msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
5125d2b0 | 4133 | msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4134 | |
616dcb87 | 4135 | #: elf64-alpha.c:4481 |
429d795d | 4136 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4137 | msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
a6dc81d2 | 4138 | msgstr "%B: зміна у gp: BRSGP %s" |
4c6a93d3 | 4139 | |
616dcb87 | 4140 | #: elf64-alpha.c:4506 |
4c6a93d3 | 4141 | msgid "<unknown>" |
a6dc81d2 | 4142 | msgstr "<невідома>" |
4c6a93d3 | 4143 | |
616dcb87 | 4144 | #: elf64-alpha.c:4512 |
429d795d | 4145 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4146 | msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
a6dc81d2 | 4147 | msgstr "%B: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" |
4c6a93d3 | 4148 | |
616dcb87 | 4149 | #: elf64-alpha.c:4570 |
429d795d | 4150 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4151 | msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
a6dc81d2 | 4152 | msgstr "%B: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s" |
4c6a93d3 | 4153 | |
616dcb87 | 4154 | #: elf64-alpha.c:4605 |
429d795d | 4155 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4156 | msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
a6dc81d2 | 4157 | msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s" |
4c6a93d3 | 4158 | |
616dcb87 | 4159 | #: elf64-alpha.c:4671 |
429d795d | 4160 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4161 | msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
a6dc81d2 | 4162 | msgstr "%B: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4163 | |
616dcb87 | 4164 | #: elf64-alpha.c:4696 |
429d795d | 4165 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4166 | msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
a6dc81d2 | 4167 | msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4168 | |
616dcb87 | 4169 | #: elf64-hppa.c:2081 |
4c6a93d3 | 4170 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4171 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %Ld" |
4172 | msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %Ld" | |
4c6a93d3 | 4173 | |
616dcb87 | 4174 | #: elf64-hppa.c:3286 |
429d795d | 4175 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4176 | msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s" |
4177 | msgstr "%B(%A+%#Lx): не вдалося досягти %s" | |
429d795d AM |
4178 | |
4179 | #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:620 elf64-ia64.c:620 | |
4180 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
4181 | msgid "%B: Can't relax br at %#Lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
4182 | msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br за адресою %#Lx у розділі «%A». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням." | |
429d795d | 4183 | |
616dcb87 | 4184 | #: elf64-ia64-vms.c:2029 elf32-ia64.c:2285 elf64-ia64.c:2285 |
429d795d AM |
4185 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
4186 | msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу" | |
4187 | ||
616dcb87 | 4188 | #: elf64-ia64-vms.c:3281 elf32-ia64.c:3696 elf64-ia64.c:3696 |
429d795d | 4189 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4190 | msgid "%B: short data segment overflowed (%#Lx >= 0x400000)" |
4191 | msgstr "%B: переповнено короткий сегмент даних (%#Lx >= 0x400000)" | |
429d795d | 4192 | |
616dcb87 | 4193 | #: elf64-ia64-vms.c:3291 elf32-ia64.c:3706 elf64-ia64.c:3706 |
429d795d AM |
4194 | msgid "%B: __gp does not cover short data segment" |
4195 | msgstr "%B: __gp не вкриває короткого сегмента даних" | |
4196 | ||
616dcb87 | 4197 | #: elf64-ia64-vms.c:3557 elf32-ia64.c:3974 elf64-ia64.c:3974 |
429d795d AM |
4198 | #, c-format |
4199 | msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" | |
4200 | msgstr "%B: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»" | |
4201 | ||
616dcb87 | 4202 | #: elf64-ia64-vms.c:3621 elf32-ia64.c:4042 elf64-ia64.c:4042 |
429d795d AM |
4203 | #, c-format |
4204 | msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" | |
4205 | msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного символу %s" | |
4206 | ||
616dcb87 | 4207 | #: elf64-ia64-vms.c:3680 elf32-ia64.c:4105 elf64-ia64.c:4105 |
429d795d AM |
4208 | msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
4209 | msgstr "%B: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням" | |
4210 | ||
616dcb87 | 4211 | #: elf64-ia64-vms.c:3782 elf32-ia64.c:4243 elf64-ia64.c:4243 |
429d795d AM |
4212 | #, c-format |
4213 | msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" | |
4214 | msgstr "%B: відгалуження @internal до динамічного символу %s" | |
4215 | ||
616dcb87 | 4216 | #: elf64-ia64-vms.c:3785 elf32-ia64.c:4246 elf64-ia64.c:4246 |
429d795d AM |
4217 | #, c-format |
4218 | msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" | |
4219 | msgstr "%B: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s" | |
4220 | ||
616dcb87 | 4221 | #: elf64-ia64-vms.c:3788 elf32-ia64.c:4249 elf64-ia64.c:4249 |
429d795d AM |
4222 | #, c-format |
4223 | msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" | |
4224 | msgstr "%B: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s" | |
4225 | ||
616dcb87 | 4226 | #: elf64-ia64-vms.c:3912 elf32-ia64.c:4446 elf64-ia64.c:4446 |
429d795d AM |
4227 | msgid "unsupported reloc" |
4228 | msgstr "непідтримуване пересування" | |
4229 | ||
616dcb87 | 4230 | #: elf64-ia64-vms.c:3949 elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484 |
429d795d | 4231 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4232 | msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#Lx in section `%A'." |
4233 | msgstr "%B: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#Lx у розділі «%A»." | |
429d795d | 4234 | |
616dcb87 | 4235 | #: elf64-ia64-vms.c:3966 elf32-ia64.c:4501 elf64-ia64.c:4501 |
429d795d | 4236 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4237 | msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at %#Lx in section `%A' with size %#Lx (> 0x1000000)." |
4238 | msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#Lx у розділі «%A» з розміром %#Lx (> 0x1000000)." | |
429d795d | 4239 | |
616dcb87 | 4240 | #: elf64-ia64-vms.c:4257 elf32-ia64.c:4758 elf64-ia64.c:4758 |
429d795d AM |
4241 | msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
4242 | msgstr "%B: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)" | |
4243 | ||
616dcb87 | 4244 | #: elf64-ia64-vms.c:4266 elf32-ia64.c:4767 elf64-ia64.c:4767 |
429d795d AM |
4245 | msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
4246 | msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів" | |
4247 | ||
616dcb87 | 4248 | #: elf64-ia64-vms.c:4275 elf32-ia64.c:4776 elf64-ia64.c:4776 |
429d795d AM |
4249 | msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
4250 | msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами" | |
4251 | ||
616dcb87 | 4252 | #: elf64-ia64-vms.c:4284 elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 |
429d795d AM |
4253 | msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
4254 | msgstr "%B: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp" | |
4255 | ||
616dcb87 | 4256 | #: elf64-ia64-vms.c:4294 elf32-ia64.c:4795 elf64-ia64.c:4795 |
429d795d AM |
4257 | msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
4258 | msgstr "%B: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic" | |
4259 | ||
616dcb87 | 4260 | #: elf64-ia64-vms.c:5137 elflink.c:4773 |
429d795d AM |
4261 | #, c-format |
4262 | msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" | |
4263 | msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A" | |
4264 | ||
616dcb87 | 4265 | #: elf64-ia64-vms.c:5144 elflink.c:4780 |
429d795d AM |
4266 | #, c-format |
4267 | msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" | |
4268 | msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B" | |
4269 | ||
616dcb87 | 4270 | #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4797 |
429d795d | 4271 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4272 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %Lu in %B to %Lu in %B" |
4273 | msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %Lu у %B на %Lu у %B" | |
429d795d | 4274 | |
616dcb87 | 4275 | #: elf64-mips.c:3615 elfn32-mips.c:3443 |
429d795d AM |
4276 | #, c-format |
4277 | msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
4278 | msgstr "невідоме число пересування MIPS: %d" | |
a6dc81d2 | 4279 | |
429d795d | 4280 | #: elf64-mmix.c:984 |
a6dc81d2 NC |
4281 | msgid "" |
4282 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" | |
4283 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" | |
4284 | " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" | |
4285 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
4286 | "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
4287 | " форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" | |
4288 | " Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" | |
4289 | " даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand»\n" | |
4290 | " (для gcc «-Wa,-no-expand»)" | |
a6dc81d2 | 4291 | |
429d795d | 4292 | #: elf64-mmix.c:1168 |
a6dc81d2 NC |
4293 | msgid "" |
4294 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" | |
4295 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" | |
4296 | " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." | |
4c6a93d3 | 4297 | msgstr "" |
31f7d8fd NC |
4298 | "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
4299 | " форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" | |
4300 | " Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" | |
4301 | " даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc\n" | |
4302 | " «-mno-base-addresses»." | |
4c6a93d3 | 4303 | |
429d795d | 4304 | #: elf64-mmix.c:1195 |
4c6a93d3 NC |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid "" | |
429d795d | 4307 | "%B: Internal inconsistency error for value for\n" |
616dcb87 | 4308 | " linker-allocated global register: linked: %#Lx != relaxed: %#Lx" |
4c6a93d3 | 4309 | msgstr "" |
429d795d | 4310 | "%B: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n" |
616dcb87 | 4311 | " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#Lx != оптимізовано: %#Lx" |
4c6a93d3 | 4312 | |
616dcb87 | 4313 | #: elf64-mmix.c:1264 |
4c6a93d3 | 4314 | #, c-format |
429d795d AM |
4315 | msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" |
4316 | msgstr "%B: некоректне число пересування MMIX: %d" | |
4c6a93d3 | 4317 | |
616dcb87 | 4318 | #: elf64-mmix.c:1616 |
4c6a93d3 | 4319 | #, c-format |
429d795d AM |
4320 | msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %A" |
4321 | msgstr "%B: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %A" | |
4c6a93d3 | 4322 | |
616dcb87 | 4323 | #: elf64-mmix.c:1622 |
4c6a93d3 | 4324 | #, c-format |
429d795d AM |
4325 | msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %A" |
4326 | msgstr "%B: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %A" | |
4c6a93d3 | 4327 | |
616dcb87 | 4328 | #: elf64-mmix.c:1667 |
4c6a93d3 | 4329 | #, c-format |
429d795d AM |
4330 | msgid "%B: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %A" |
4331 | msgstr "%B: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %A" | |
4c6a93d3 | 4332 | |
616dcb87 | 4333 | #: elf64-mmix.c:1673 |
4c6a93d3 | 4334 | #, c-format |
429d795d AM |
4335 | msgid "%B: register relocation against non-register symbol: %s in %A" |
4336 | msgstr "%B: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %A" | |
4c6a93d3 | 4337 | |
616dcb87 | 4338 | #: elf64-mmix.c:1710 |
429d795d AM |
4339 | msgid "%B: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
4340 | msgstr "%B: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями" | |
4341 | ||
616dcb87 | 4342 | #: elf64-mmix.c:1741 |
4c6a93d3 | 4343 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4344 | msgid "%B: LOCAL directive: Register $%Ld is not a local register. First global register is $%Ld." |
4345 | msgstr "%B: директива LOCAL: регістр $%Ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%Ld." | |
4c6a93d3 | 4346 | |
616dcb87 | 4347 | #: elf64-mmix.c:2169 |
4c6a93d3 | 4348 | #, c-format |
429d795d AM |
4349 | msgid "%B: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
4350 | msgstr "%B: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n" | |
4c6a93d3 | 4351 | |
616dcb87 | 4352 | #: elf64-mmix.c:2224 |
4c6a93d3 | 4353 | msgid "Register section has contents\n" |
a6dc81d2 | 4354 | msgstr "У розділі регістрів містяться дані\n" |
4c6a93d3 | 4355 | |
616dcb87 | 4356 | #: elf64-mmix.c:2414 |
4c6a93d3 NC |
4357 | #, c-format |
4358 | msgid "" | |
616dcb87 | 4359 | "Internal inconsistency: remaining %lu != max %lu.\n" |
4c6a93d3 NC |
4360 | " Please report this bug." |
4361 | msgstr "" | |
616dcb87 | 4362 | "Внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu.\n" |
a6dc81d2 | 4363 | " Будь ласка, повідомте про цю ваду." |
4c6a93d3 | 4364 | |
616dcb87 | 4365 | #: elf64-ppc.c:4640 |
429d795d | 4366 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
4367 | msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
4368 | msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запис %s\n" | |
4c6a93d3 | 4369 | |
616dcb87 | 4370 | #: elf64-ppc.c:4971 |
429d795d AM |
4371 | msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" |
4372 | msgstr "%P: символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1\n" | |
4c6a93d3 | 4373 | |
616dcb87 | 4374 | #: elf64-ppc.c:5146 |
429d795d AM |
4375 | #, c-format |
4376 | msgid "%P: %B .opd not allowed in ABI version %d\n" | |
4377 | msgstr "%P: .opd %B не можна використовувати у версії ABI %d\n" | |
4378 | ||
616dcb87 | 4379 | #: elf64-ppc.c:5645 |
429d795d AM |
4380 | #, c-format |
4381 | msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs.\n" | |
4382 | msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE.\n" | |
4383 | ||
616dcb87 | 4384 | #: elf64-ppc.c:6035 |
429d795d AM |
4385 | #, c-format |
4386 | msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" | |
4387 | msgstr "%B використовує невідоме значення e_flags 0x%lx" | |
4388 | ||
616dcb87 | 4389 | #: elf64-ppc.c:6043 |
429d795d AM |
4390 | #, c-format |
4391 | msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" | |
4392 | msgstr "%B: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату" | |
4393 | ||
616dcb87 | 4394 | #: elf64-ppc.c:6071 |
429d795d AM |
4395 | #, c-format |
4396 | msgid " [abiv%ld]" | |
4397 | msgstr " [abiv%ld]" | |
4398 | ||
616dcb87 | 4399 | #: elf64-ppc.c:7255 |
429d795d AM |
4400 | msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
4401 | msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%T» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n" | |
4402 | ||
616dcb87 | 4403 | #: elf64-ppc.c:7522 |
a6dc81d2 NC |
4404 | msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
4405 | msgstr "%B: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE" | |
4c6a93d3 | 4406 | |
616dcb87 | 4407 | #: elf64-ppc.c:7749 |
429d795d | 4408 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
4409 | msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" |
4410 | msgstr "%P: помилки у обчисленні динамічного пересування для %B, розділ %A\n" | |
4c6a93d3 | 4411 | |
616dcb87 | 4412 | #: elf64-ppc.c:7838 |
4c6a93d3 | 4413 | msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
a6dc81d2 | 4414 | msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd" |
4c6a93d3 | 4415 | |
616dcb87 | 4416 | #: elf64-ppc.c:7848 |
429d795d | 4417 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4418 | msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
5125d2b0 | 4419 | msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" |
4c6a93d3 | 4420 | |
616dcb87 | 4421 | #: elf64-ppc.c:7870 |
429d795d | 4422 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4423 | msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
5125d2b0 | 4424 | msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd" |
4c6a93d3 | 4425 | |
616dcb87 NC |
4426 | #: elf64-ppc.c:8207 |
4427 | msgid "%P: warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations.\n" | |
4428 | msgstr "%P: попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI.\n" | |
4429 | ||
4430 | #: elf64-ppc.c:8456 | |
4c6a93d3 | 4431 | msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
5125d2b0 | 4432 | msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n" |
4c6a93d3 | 4433 | |
616dcb87 | 4434 | #: elf64-ppc.c:8800 elf64-ppc.c:9437 |
4c6a93d3 NC |
4435 | #, c-format |
4436 | msgid "%s defined on removed toc entry" | |
5125d2b0 | 4437 | msgstr "%s визначено у вилученому записі toc" |
4c6a93d3 | 4438 | |
616dcb87 | 4439 | #: elf64-ppc.c:9165 |
429d795d AM |
4440 | #, c-format |
4441 | msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" | |
4442 | msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації toc.\n" | |
4443 | ||
616dcb87 | 4444 | #: elf64-ppc.c:9394 |
429d795d AM |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" | |
4447 | msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n" | |
4c6a93d3 | 4448 | |
616dcb87 NC |
4449 | #: elf64-ppc.c:10157 |
4450 | #, c-format | |
4451 | msgid "warning: discarding dynamic section %s" | |
4452 | msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s" | |
4453 | ||
4454 | #: elf64-ppc.c:10746 | |
429d795d AM |
4455 | msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" |
4456 | msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%T»\n" | |
4c6a93d3 | 4457 | |
616dcb87 | 4458 | #: elf64-ppc.c:10837 |
a6dc81d2 | 4459 | msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" |
5125d2b0 | 4460 | msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n" |
4c6a93d3 | 4461 | |
616dcb87 | 4462 | #: elf64-ppc.c:10896 |
a6dc81d2 | 4463 | msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" |
5125d2b0 | 4464 | msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n" |
4c6a93d3 | 4465 | |
616dcb87 | 4466 | #: elf64-ppc.c:10960 elf64-ppc.c:11112 elf64-ppc.c:12974 |
429d795d AM |
4467 | #, c-format |
4468 | msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" | |
4469 | msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%T»\n" | |
a6dc81d2 | 4470 | |
616dcb87 | 4471 | #: elf64-ppc.c:11331 |
a6dc81d2 | 4472 | msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" |
5125d2b0 | 4473 | msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n" |
4c6a93d3 | 4474 | |
616dcb87 | 4475 | #: elf64-ppc.c:12104 |
429d795d | 4476 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4477 | msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
5125d2b0 | 4478 | msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів" |
4c6a93d3 | 4479 | |
616dcb87 | 4480 | #: elf64-ppc.c:13242 |
a6dc81d2 | 4481 | msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
5125d2b0 | 4482 | msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n" |
4c6a93d3 | 4483 | |
616dcb87 NC |
4484 | #: elf64-ppc.c:13256 |
4485 | #, c-format | |
4486 | msgid "linker stubs in %u group\n" | |
4487 | msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" | |
4488 | msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n" | |
4489 | msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n" | |
4490 | msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n" | |
4491 | msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n" | |
4492 | ||
4493 | #: elf64-ppc.c:13260 | |
4c6a93d3 NC |
4494 | #, c-format |
4495 | msgid "" | |
4c6a93d3 NC |
4496 | " branch %lu\n" |
4497 | " toc adjust %lu\n" | |
4498 | " long branch %lu\n" | |
4499 | " long toc adj %lu\n" | |
429d795d AM |
4500 | " plt call %lu\n" |
4501 | " plt call toc %lu\n" | |
4502 | " global entry %lu" | |
4c6a93d3 | 4503 | msgstr "" |
5125d2b0 NC |
4504 | " гілка %lu\n" |
4505 | " кориг. toc %lu\n" | |
4506 | " довга гілка %lu\n" | |
4507 | " д. кор. toc %lu\n" | |
429d795d AM |
4508 | " plt-виклик %lu\n" |
4509 | " toc вик. plt %lu\n" | |
4510 | " заг. запис %lu" | |
4511 | ||
616dcb87 | 4512 | #: elf64-ppc.c:13579 |
429d795d AM |
4513 | #, c-format |
4514 | msgid "%H: %s used with TLS symbol `%T'\n" | |
4515 | msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%T»\n" | |
4516 | ||
616dcb87 | 4517 | #: elf64-ppc.c:13581 |
429d795d AM |
4518 | #, c-format |
4519 | msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" | |
4520 | msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%T»\n" | |
4521 | ||
616dcb87 | 4522 | #: elf64-ppc.c:14191 |
429d795d AM |
4523 | #, c-format |
4524 | msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" | |
4525 | msgstr "%H: у виклику «%T» не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC\n" | |
4526 | ||
616dcb87 | 4527 | #: elf64-ppc.c:14197 |
429d795d AM |
4528 | #, c-format |
4529 | msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n" | |
4530 | msgstr "%P: %H: у виклику «%T» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (-mcmodel=small для коригування шаблона)\n" | |
4531 | ||
616dcb87 | 4532 | #: elf64-ppc.c:14325 |
429d795d AM |
4533 | #, c-format |
4534 | msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" | |
4535 | msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування, %d, для «%T»\n" | |
4c6a93d3 | 4536 | |
616dcb87 | 4537 | #: elf64-ppc.c:14874 |
429d795d AM |
4538 | #, c-format |
4539 | msgid "%H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" | |
4540 | msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%T» не передбачено\n" | |
4541 | ||
616dcb87 | 4542 | #: elf64-ppc.c:14986 |
429d795d AM |
4543 | #, c-format |
4544 | msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" | |
4545 | msgstr "%P: %B: підтримки %s для «%T» не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 4546 | |
616dcb87 | 4547 | #: elf64-ppc.c:15169 |
429d795d AM |
4548 | #, c-format |
4549 | msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" | |
4550 | msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n" | |
4c6a93d3 | 4551 | |
616dcb87 | 4552 | #: elf64-ppc.c:15191 |
429d795d AM |
4553 | #, c-format |
4554 | msgid "%H: unresolvable %s against `%T'\n" | |
4555 | msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%T»\n" | |
4c6a93d3 | 4556 | |
616dcb87 | 4557 | #: elf64-ppc.c:15288 |
429d795d AM |
4558 | #, c-format |
4559 | msgid "%H: %s against `%T': error %d\n" | |
4560 | msgstr "%H: %s щодо «%T»: помилка %d\n" | |
4c6a93d3 | 4561 | |
616dcb87 | 4562 | #: elf64-ppc.c:15678 elf64-ppc.c:15697 |
429d795d AM |
4563 | msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
4564 | msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame" | |
4c6a93d3 | 4565 | |
616dcb87 | 4566 | #: elf64-s390.c:2533 |
429d795d AM |
4567 | msgid "%B: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" |
4568 | msgstr "%B: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)" | |
4c6a93d3 | 4569 | |
429d795d | 4570 | #: elf64-sh64.c:1680 |
4c6a93d3 | 4571 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4572 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" |
4573 | msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08Lx, пересування %08Lx" | |
4c6a93d3 | 4574 | |
429d795d | 4575 | #: elf64-sparc.c:460 |
4c6a93d3 | 4576 | msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
5125d2b0 | 4577 | msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" |
4c6a93d3 | 4578 | |
429d795d AM |
4579 | #: elf64-sparc.c:481 |
4580 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4581 | msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
5125d2b0 | 4582 | msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B" |
4c6a93d3 | 4583 | |
429d795d AM |
4584 | #: elf64-sparc.c:505 |
4585 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4586 | msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
5125d2b0 | 4587 | msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B" |
4c6a93d3 | 4588 | |
429d795d AM |
4589 | #: elf64-sparc.c:552 |
4590 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4591 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
5125d2b0 | 4592 | msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B" |
4c6a93d3 | 4593 | |
429d795d | 4594 | #: elf64-sparc.c:707 |
4c6a93d3 | 4595 | msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
5125d2b0 | 4596 | msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду" |
4c6a93d3 | 4597 | |
616dcb87 | 4598 | #: elf64-x86-64.c:1370 |
429d795d AM |
4599 | msgid "hidden symbol " |
4600 | msgstr "прихований символ " | |
4601 | ||
616dcb87 | 4602 | #: elf64-x86-64.c:1373 |
429d795d AM |
4603 | msgid "internal symbol " |
4604 | msgstr "внутрішній символ " | |
4605 | ||
616dcb87 | 4606 | #: elf64-x86-64.c:1376 elf64-x86-64.c:1380 |
429d795d AM |
4607 | msgid "protected symbol " |
4608 | msgstr "захищений символ " | |
4609 | ||
616dcb87 | 4610 | #: elf64-x86-64.c:1382 |
429d795d AM |
4611 | msgid "symbol " |
4612 | msgstr "символ " | |
4613 | ||
616dcb87 | 4614 | #: elf64-x86-64.c:1383 elf64-x86-64.c:1393 |
429d795d AM |
4615 | msgid "; recompile with -fPIC" |
4616 | msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4617 | ||
616dcb87 | 4618 | #: elf64-x86-64.c:1388 |
429d795d AM |
4619 | msgid "undefined " |
4620 | msgstr "невизначений " | |
4621 | ||
616dcb87 NC |
4622 | #: elf64-x86-64.c:1397 |
4623 | msgid "a shared object" | |
4624 | msgstr "спільний об'єкт" | |
4625 | ||
4626 | #: elf64-x86-64.c:1399 | |
4627 | msgid "a PIE object" | |
4628 | msgstr "об'єкт PIE" | |
4629 | ||
4630 | #: elf64-x86-64.c:1401 | |
4631 | msgid "a PDE object" | |
4632 | msgstr "об'єкт PDE" | |
4633 | ||
4634 | #: elf64-x86-64.c:1404 | |
429d795d | 4635 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4636 | msgid "%B: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" |
4637 | msgstr "%B: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s" | |
429d795d | 4638 | |
616dcb87 | 4639 | #: elf64-x86-64.c:1889 |
429d795d | 4640 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4641 | msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
5125d2b0 | 4642 | msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено" |
4c6a93d3 | 4643 | |
616dcb87 | 4644 | #: elf64-x86-64.c:2027 |
429d795d | 4645 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4646 | msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
5125d2b0 | 4647 | msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 4648 | |
616dcb87 NC |
4649 | #: elf64-x86-64.c:2651 |
4650 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5040 | |
429d795d | 4651 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4652 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %Ld" |
4653 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %Ld" | |
4c6a93d3 | 4654 | |
616dcb87 | 4655 | #: elf64-x86-64.c:2888 |
429d795d AM |
4656 | #, c-format |
4657 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" | |
4658 | msgstr "B: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
4c6a93d3 | 4659 | |
616dcb87 | 4660 | #: elf64-x86-64.c:2902 |
429d795d AM |
4661 | #, c-format |
4662 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" | |
4663 | msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання" | |
4664 | ||
616dcb87 | 4665 | #: elf64-x86-64.c:3153 |
429d795d | 4666 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4667 | msgid "%B: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#Lx in section `%A' is out of range" |
4668 | msgstr "%B: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#Lx у розділі «%A» перебуває поза межами припустимого діапазону" | |
429d795d | 4669 | |
616dcb87 NC |
4670 | #: elf64-x86-64.c:3828 |
4671 | msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n" | |
4672 | msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n" | |
4c6a93d3 | 4673 | |
616dcb87 | 4674 | #: elf64-x86-64.c:3986 |
429d795d AM |
4675 | #, c-format |
4676 | msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" | |
4677 | msgstr "%F%B: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n" | |
4678 | ||
616dcb87 | 4679 | #: elf64-x86-64.c:4049 |
429d795d AM |
4680 | #, c-format |
4681 | msgid "%F%B: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" | |
4682 | msgstr "%F%B: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n" | |
4683 | ||
616dcb87 | 4684 | #: elf64-x86-64.c:4102 |
429d795d AM |
4685 | #, c-format |
4686 | msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" | |
4687 | msgstr "%F%B: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 4688 | |
429d795d AM |
4689 | #: elfcode.h:760 |
4690 | msgid "warning: %B has a corrupt string table index - ignoring" | |
4691 | msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %B пошкоджено — ігнорується" | |
4692 | ||
616dcb87 | 4693 | #: elfcode.h:1199 |
4c6a93d3 | 4694 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4695 | msgid "%B: version count (%Ld) does not match symbol count (%ld)" |
4696 | msgstr "%B: лічильник версії (%Ld) не збігається з лічильником символу (%ld)" | |
4c6a93d3 | 4697 | |
616dcb87 | 4698 | #: elfcode.h:1456 |
4c6a93d3 | 4699 | #, c-format |
429d795d AM |
4700 | msgid "%B(%A): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
4701 | msgstr "%B(%A): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld" | |
4c6a93d3 | 4702 | |
429d795d AM |
4703 | #: elfcore.h:300 |
4704 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
4705 | msgid "warning: %B is truncated: expected core file size >= %Lu, found: %llu" |
4706 | msgstr "попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %Lu, виявлено: %llu." | |
4c6a93d3 | 4707 | |
616dcb87 | 4708 | #: elflink.c:1353 |
429d795d | 4709 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4710 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
5125d2b0 | 4711 | msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 4712 | |
616dcb87 | 4713 | #: elflink.c:1359 |
429d795d | 4714 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4715 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
5125d2b0 | 4716 | msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B" |
4c6a93d3 | 4717 | |
616dcb87 | 4718 | #: elflink.c:1365 |
429d795d | 4719 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4720 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
5125d2b0 | 4721 | msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A" |
4c6a93d3 | 4722 | |
616dcb87 | 4723 | #: elflink.c:1371 |
429d795d | 4724 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4725 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
5125d2b0 | 4726 | msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 4727 | |
616dcb87 | 4728 | #: elflink.c:2052 |
429d795d | 4729 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4730 | msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
5125d2b0 | 4731 | msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»" |
4c6a93d3 | 4732 | |
616dcb87 | 4733 | #: elflink.c:2345 |
429d795d | 4734 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4735 | msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
5125d2b0 | 4736 | msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s" |
4c6a93d3 | 4737 | |
616dcb87 | 4738 | #: elflink.c:2434 |
429d795d | 4739 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4740 | msgid "%B: bad reloc symbol index (%#Lx >= %#lx) for offset %#Lx in section `%A'" |
4741 | msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (%#Lx >= %#lx) для відступу %#Lx у розділі «%A»" | |
4c6a93d3 | 4742 | |
616dcb87 | 4743 | #: elflink.c:2446 |
429d795d | 4744 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4745 | msgid "%B: non-zero symbol index (%#Lx) for offset %#Lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
4746 | msgstr "%B: ненульовий індекс символу (%#Lx) для відступу %#Lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів" | |
4c6a93d3 | 4747 | |
616dcb87 | 4748 | #: elflink.c:2637 |
429d795d | 4749 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4750 | msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
5125d2b0 | 4751 | msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 4752 | |
616dcb87 | 4753 | #: elflink.c:2955 |
4c6a93d3 NC |
4754 | #, c-format |
4755 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" | |
5125d2b0 | 4756 | msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4757 | |
616dcb87 | 4758 | #: elflink.c:3017 |
429d795d AM |
4759 | msgid "%P: copy reloc against protected `%T' is dangerous\n" |
4760 | msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%T» є небезпечним\n" | |
4761 | ||
616dcb87 | 4762 | #: elflink.c:3818 |
429d795d | 4763 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4764 | msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
5125d2b0 | 4765 | msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n" |
4c6a93d3 | 4766 | |
616dcb87 | 4767 | #: elflink.c:4484 |
429d795d | 4768 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4769 | msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
5125d2b0 | 4770 | msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)" |
4c6a93d3 | 4771 | |
616dcb87 | 4772 | #: elflink.c:4521 |
429d795d | 4773 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4774 | msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
5125d2b0 | 4775 | msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d" |
4c6a93d3 | 4776 | |
616dcb87 | 4777 | #: elflink.c:4932 |
429d795d | 4778 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4779 | msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
5125d2b0 | 4780 | msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»" |
4c6a93d3 | 4781 | |
616dcb87 | 4782 | #: elflink.c:6008 |
429d795d AM |
4783 | #, c-format |
4784 | msgid "%B: stack size specified and %s set" | |
4785 | msgstr "%B: вказано розміри стека і встановлено %s" | |
4786 | ||
616dcb87 | 4787 | #: elflink.c:6012 |
429d795d AM |
4788 | #, c-format |
4789 | msgid "%B: %s not absolute" | |
4790 | msgstr "%B: %s не є абсолютним" | |
4c6a93d3 | 4791 | |
616dcb87 | 4792 | #: elflink.c:6209 |
4c6a93d3 NC |
4793 | #, c-format |
4794 | msgid "%s: undefined version: %s" | |
5125d2b0 | 4795 | msgstr "%s: невизначена версія: %s" |
4c6a93d3 | 4796 | |
616dcb87 | 4797 | #: elflink.c:6780 |
4c6a93d3 | 4798 | msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
5125d2b0 | 4799 | msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO" |
4c6a93d3 | 4800 | |
616dcb87 | 4801 | #: elflink.c:8217 |
4c6a93d3 NC |
4802 | #, c-format |
4803 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" | |
5125d2b0 | 4804 | msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s" |
4c6a93d3 | 4805 | |
616dcb87 | 4806 | #: elflink.c:8372 |
4c6a93d3 NC |
4807 | #, c-format |
4808 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" | |
5125d2b0 | 4809 | msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі" |
4c6a93d3 | 4810 | |
429d795d | 4811 | #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. |
616dcb87 | 4812 | #: elflink.c:8710 |
429d795d AM |
4813 | msgid "%B:%A: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection." |
4814 | msgstr "%B:%A: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття." | |
4815 | ||
616dcb87 | 4816 | #: elflink.c:8713 |
429d795d AM |
4817 | msgid "%B:%A: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled." |
4818 | msgstr "%B:%A: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported." | |
4819 | ||
616dcb87 | 4820 | #: elflink.c:8949 elflink.c:8967 elflink.c:9006 elflink.c:9024 |
4c6a93d3 | 4821 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
5125d2b0 | 4822 | msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими" |
4c6a93d3 | 4823 | |
429d795d AM |
4824 | #. The section size is not divisible by either - |
4825 | #. something is wrong. | |
616dcb87 | 4826 | #: elflink.c:8983 elflink.c:9040 |
4c6a93d3 | 4827 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
5125d2b0 | 4828 | msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі" |
4c6a93d3 | 4829 | |
616dcb87 | 4830 | #: elflink.c:9092 |
4c6a93d3 | 4831 | msgid "Not enough memory to sort relocations" |
5125d2b0 | 4832 | msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань" |
4c6a93d3 | 4833 | |
616dcb87 | 4834 | #: elflink.c:9360 |
429d795d | 4835 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4836 | msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
5125d2b0 | 4837 | msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)" |
4c6a93d3 | 4838 | |
616dcb87 | 4839 | #: elflink.c:9640 |
429d795d | 4840 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4841 | msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 4842 | msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 4843 | |
616dcb87 | 4844 | #: elflink.c:9643 |
429d795d | 4845 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4846 | msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 4847 | msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 4848 | |
616dcb87 | 4849 | #: elflink.c:9646 |
429d795d | 4850 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4851 | msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 4852 | msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 4853 | |
616dcb87 | 4854 | #: elflink.c:9732 |
429d795d | 4855 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4856 | msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
5125d2b0 | 4857 | msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A" |
4c6a93d3 | 4858 | |
616dcb87 | 4859 | #: elflink.c:9886 |
429d795d | 4860 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4861 | msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 4862 | msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4863 | |
616dcb87 | 4864 | #: elflink.c:9889 |
429d795d | 4865 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4866 | msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 4867 | msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4868 | |
616dcb87 | 4869 | #: elflink.c:9892 |
429d795d | 4870 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4871 | msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 4872 | msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4873 | |
616dcb87 | 4874 | #: elflink.c:9923 |
429d795d AM |
4875 | #, c-format |
4876 | msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" | |
4877 | msgstr "%B: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»" | |
4878 | ||
616dcb87 | 4879 | #: elflink.c:10533 |
429d795d | 4880 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4881 | msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" |
5125d2b0 | 4882 | msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси" |
4c6a93d3 | 4883 | |
616dcb87 | 4884 | #: elflink.c:10578 |
429d795d AM |
4885 | #, c-format |
4886 | msgid "error: %B contains a reloc (%#Lx) for section %A that references a non-existent global symbol" | |
4887 | msgstr "помилка: %B містить пересування (%#Lx) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує" | |
4c6a93d3 | 4888 | |
616dcb87 | 4889 | #: elflink.c:11333 |
429d795d | 4890 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4891 | msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
5125d2b0 | 4892 | msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи" |
4c6a93d3 | 4893 | |
616dcb87 | 4894 | #: elflink.c:11339 |
4c6a93d3 NC |
4895 | #, c-format |
4896 | msgid "%A has both ordered and unordered sections" | |
5125d2b0 | 4897 | msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи" |
4c6a93d3 | 4898 | |
616dcb87 | 4899 | #: elflink.c:11441 |
429d795d AM |
4900 | msgid "%B: no symbol found for import library" |
4901 | msgstr "%B: не знайдено символів для бібліотеки імпортування" | |
4902 | ||
616dcb87 | 4903 | #: elflink.c:12063 |
429d795d | 4904 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4905 | msgid "%B: file class %s incompatible with %s" |
5125d2b0 | 4906 | msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s" |
4c6a93d3 | 4907 | |
616dcb87 | 4908 | #: elflink.c:12280 |
429d795d AM |
4909 | msgid "%B: failed to generate import library" |
4910 | msgstr "%B: не вдалося створити бібліотеку імпортування" | |
4c6a93d3 | 4911 | |
616dcb87 | 4912 | #: elflink.c:12399 |
4c6a93d3 NC |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid "warning: %s section has zero size" | |
5125d2b0 | 4915 | msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим" |
4c6a93d3 | 4916 | |
616dcb87 | 4917 | #: elflink.c:12447 |
a6dc81d2 NC |
4918 | #, c-format |
4919 | msgid "warning: section '%s' is being made into a note" | |
4920 | msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку" | |
4921 | ||
616dcb87 | 4922 | #: elflink.c:12539 |
a6dc81d2 | 4923 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" |
5125d2b0 | 4924 | msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n" |
a6dc81d2 | 4925 | |
616dcb87 | 4926 | #: elflink.c:12542 |
4c6a93d3 | 4927 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
5125d2b0 | 4928 | msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n" |
4c6a93d3 | 4929 | |
616dcb87 | 4930 | #: elflink.c:12667 |
4c6a93d3 | 4931 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
5125d2b0 | 4932 | msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n" |
4c6a93d3 | 4933 | |
616dcb87 | 4934 | #: elflink.c:12829 |
429d795d AM |
4935 | msgid "%F%P: corrupt input: %B\n" |
4936 | msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %B\n" | |
4c6a93d3 | 4937 | |
616dcb87 | 4938 | #: elflink.c:13495 |
429d795d AM |
4939 | #, c-format |
4940 | msgid "%B: %A+%#Lx: No symbol found for INHERIT" | |
4941 | msgstr "%B: %A+%#Lx: не знайдено символу для INHERIT" | |
4c6a93d3 | 4942 | |
616dcb87 | 4943 | #: elflink.c:13671 |
a6dc81d2 NC |
4944 | #, c-format |
4945 | msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" | |
5125d2b0 | 4946 | msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n" |
4c6a93d3 | 4947 | |
429d795d | 4948 | #: elfxx-mips.c:1444 |
a6dc81d2 | 4949 | msgid "static procedure (no name)" |
5125d2b0 | 4950 | msgstr "статична процедура (без назви)" |
4c6a93d3 | 4951 | |
616dcb87 | 4952 | #: elfxx-mips.c:5628 |
a6dc81d2 | 4953 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
5125d2b0 | 4954 | msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" |
4c6a93d3 | 4955 | |
616dcb87 | 4956 | #: elfxx-mips.c:6376 |
429d795d AM |
4957 | msgid "%X%H: Unsupported JALX to the same ISA mode\n" |
4958 | msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n" | |
4959 | ||
616dcb87 | 4960 | #: elfxx-mips.c:6409 |
429d795d AM |
4961 | msgid "%X%H: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" |
4962 | msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n" | |
4963 | ||
616dcb87 | 4964 | #: elfxx-mips.c:6454 |
429d795d AM |
4965 | msgid "%X%H: Cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" |
4966 | msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n" | |
4c6a93d3 | 4967 | |
616dcb87 | 4968 | #: elfxx-mips.c:6466 |
429d795d AM |
4969 | msgid "%X%H: Unsupported branch between ISA modes\n" |
4970 | msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n" | |
4971 | ||
616dcb87 | 4972 | #: elfxx-mips.c:7144 elfxx-mips.c:7379 |
429d795d | 4973 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4974 | msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
5125d2b0 | 4975 | msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" |
4c6a93d3 | 4976 | |
616dcb87 | 4977 | #: elfxx-mips.c:8135 elfxx-mips.c:8261 |
429d795d | 4978 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4979 | msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
5125d2b0 | 4980 | msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»" |
4c6a93d3 | 4981 | |
616dcb87 | 4982 | #: elfxx-mips.c:8393 |
429d795d | 4983 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4984 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
a6dc81d2 | 4985 | msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" |
4c6a93d3 | 4986 | |
616dcb87 | 4987 | #: elfxx-mips.c:8465 |
429d795d | 4988 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4989 | msgid "%B: GOT reloc at %#Lx not expected in executables" |
4990 | msgstr "%B: пересування GOT у %#Lx є неочікуваним у виконуваних файлах" | |
4c6a93d3 | 4991 | |
616dcb87 | 4992 | #: elfxx-mips.c:8603 |
429d795d | 4993 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4994 | msgid "%B: CALL16 reloc at %#Lx not against global symbol" |
4995 | msgstr "%B: пересування CALL16 у %#Lx не відносно загального символу" | |
4c6a93d3 | 4996 | |
616dcb87 | 4997 | #: elfxx-mips.c:9226 |
429d795d AM |
4998 | #, c-format |
4999 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
5000 | msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" | |
5001 | ||
616dcb87 | 5002 | #: elfxx-mips.c:10146 |
429d795d | 5003 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5004 | msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#Lx in section `%A'" |
5005 | msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#Lx у розділі «%A»" | |
429d795d | 5006 | |
616dcb87 | 5007 | #: elfxx-mips.c:10286 |
429d795d AM |
5008 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
5009 | msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" | |
5010 | ||
616dcb87 | 5011 | #: elfxx-mips.c:10305 |
429d795d AM |
5012 | msgid "Cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" |
5013 | msgstr "Неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова" | |
5014 | ||
616dcb87 | 5015 | #: elfxx-mips.c:10308 |
429d795d AM |
5016 | msgid "Jump to a non-word-aligned address" |
5017 | msgstr "Перехід до не вирівняної за словом адреси" | |
5018 | ||
616dcb87 | 5019 | #: elfxx-mips.c:10309 |
429d795d AM |
5020 | msgid "Jump to a non-instruction-aligned address" |
5021 | msgstr "JALX до не вирівняної за інструкцією адреси" | |
5022 | ||
616dcb87 | 5023 | #: elfxx-mips.c:10312 |
429d795d AM |
5024 | msgid "Cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" |
5025 | msgstr "Неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова" | |
5026 | ||
616dcb87 | 5027 | #: elfxx-mips.c:10314 |
429d795d AM |
5028 | msgid "Branch to a non-instruction-aligned address" |
5029 | msgstr "Розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси" | |
5030 | ||
616dcb87 | 5031 | #: elfxx-mips.c:10316 |
429d795d AM |
5032 | msgid "PC-relative load from unaligned address" |
5033 | msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси" | |
5034 | ||
616dcb87 | 5035 | #: elfxx-mips.c:10690 elfxx-mips.c:11258 |
429d795d | 5036 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5037 | msgid "%B: `%A' offset of %Ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" |
5038 | msgstr "%B: зміщення «%A» %Ld з «%A» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC" | |
429d795d | 5039 | |
616dcb87 | 5040 | #: elfxx-mips.c:14121 |
429d795d AM |
5041 | #, c-format |
5042 | msgid "%B: Unknown architecture %s" | |
5043 | msgstr "%B: невідома архітектура %s" | |
5044 | ||
616dcb87 NC |
5045 | #: elfxx-mips.c:14380 |
5046 | msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" | |
5047 | msgstr "%B: розмір розділу .reginfo має дорівнювати %d, втім, маємо %d" | |
5048 | ||
5049 | #: elfxx-mips.c:14659 | |
429d795d AM |
5050 | #, c-format |
5051 | msgid "%B: illegal section name `%A'" | |
5052 | msgstr "%B: некоректна назва розділу, «%A»" | |
5053 | ||
616dcb87 | 5054 | #: elfxx-mips.c:14936 |
429d795d AM |
5055 | msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
5056 | msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" | |
5057 | ||
616dcb87 | 5058 | #: elfxx-mips.c:14953 |
429d795d AM |
5059 | msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
5060 | msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" | |
5061 | ||
616dcb87 | 5062 | #: elfxx-mips.c:14985 elfxx-mips.c:15051 elfxx-mips.c:15066 |
429d795d AM |
5063 | #, c-format |
5064 | msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" | |
5065 | msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" | |
5066 | ||
616dcb87 | 5067 | #: elfxx-mips.c:15009 |
429d795d AM |
5068 | #, c-format |
5069 | msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" | |
5070 | msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
5071 | ||
616dcb87 | 5072 | #: elfxx-mips.c:15034 |
4c6a93d3 | 5073 | #, c-format |
429d795d AM |
5074 | msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
5075 | msgstr "%B: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
4c6a93d3 | 5076 | |
616dcb87 | 5077 | #: elfxx-mips.c:15168 |
429d795d AM |
5078 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" |
5079 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d" | |
4c6a93d3 | 5080 | |
616dcb87 | 5081 | #: elfxx-mips.c:15174 |
429d795d AM |
5082 | #, c-format |
5083 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" | |
5084 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %B), а %B використовує %s" | |
4c6a93d3 | 5085 | |
616dcb87 | 5086 | #: elfxx-mips.c:15180 |
429d795d AM |
5087 | #, c-format |
5088 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" | |
5089 | msgstr "Попередження: %B використовує %s (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d" | |
a6dc81d2 | 5090 | |
616dcb87 | 5091 | #: elfxx-mips.c:15194 |
4c6a93d3 | 5092 | #, c-format |
429d795d AM |
5093 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" |
5094 | msgstr "Попередження: %B використовує %s (встановлено %B), а %B використовує %s" | |
4c6a93d3 | 5095 | |
616dcb87 | 5096 | #: elfxx-mips.c:15213 |
429d795d AM |
5097 | #, c-format |
5098 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" | |
5099 | msgstr "Попередження: %B використовує %s (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI MSA, %d" | |
4c6a93d3 | 5100 | |
616dcb87 | 5101 | #: elfxx-mips.c:15225 |
429d795d AM |
5102 | #, c-format |
5103 | msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" | |
5104 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %B), а %B використовує %s" | |
4c6a93d3 | 5105 | |
616dcb87 | 5106 | #: elfxx-mips.c:15234 |
429d795d AM |
5107 | #, c-format |
5108 | msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" | |
5109 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI MSA, %d" | |
4c6a93d3 | 5110 | |
616dcb87 | 5111 | #: elfxx-mips.c:15296 |
4c6a93d3 | 5112 | msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
5125d2b0 | 5113 | msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції" |
4c6a93d3 | 5114 | |
616dcb87 | 5115 | #: elfxx-mips.c:15310 |
4c6a93d3 | 5116 | msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
a6dc81d2 | 5117 | msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції" |
4c6a93d3 | 5118 | |
616dcb87 | 5119 | #: elfxx-mips.c:15362 |
429d795d AM |
5120 | msgid "%B: warning: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" |
5121 | msgstr "%B: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5122 | |
616dcb87 | 5123 | #: elfxx-mips.c:15367 |
429d795d AM |
5124 | msgid "%B: warning: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
5125 | msgstr "%B: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5126 | |
616dcb87 | 5127 | #: elfxx-mips.c:15371 |
429d795d AM |
5128 | msgid "%B: warning: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" |
5129 | msgstr "%B: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5130 | |
616dcb87 | 5131 | #: elfxx-mips.c:15378 |
429d795d AM |
5132 | msgid "%B: warning: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" |
5133 | msgstr "%B: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5134 | |
616dcb87 | 5135 | #: elfxx-mips.c:15382 |
429d795d AM |
5136 | msgid "%B: warning: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" |
5137 | msgstr "%B: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)" | |
5138 | ||
616dcb87 | 5139 | #: elfxx-mips.c:15571 |
429d795d AM |
5140 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
5141 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)" | |
5142 | ||
616dcb87 | 5143 | #: elfxx-mips.c:15621 elfxx-mips.c:15632 |
429d795d AM |
5144 | msgid "None" |
5145 | msgstr "Немає" | |
5146 | ||
616dcb87 | 5147 | #: elfxx-mips.c:15623 elfxx-mips.c:15695 |
429d795d AM |
5148 | msgid "Unknown" |
5149 | msgstr "Невідомий" | |
5150 | ||
616dcb87 | 5151 | #: elfxx-mips.c:15706 |
429d795d AM |
5152 | #, c-format |
5153 | msgid "Hard or soft float\n" | |
5154 | msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n" | |
5155 | ||
616dcb87 | 5156 | #: elfxx-mips.c:15709 |
429d795d AM |
5157 | #, c-format |
5158 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
5159 | msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n" | |
5160 | ||
616dcb87 | 5161 | #: elfxx-mips.c:15712 |
429d795d AM |
5162 | #, c-format |
5163 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
5164 | msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n" | |
5165 | ||
616dcb87 | 5166 | #: elfxx-mips.c:15715 |
429d795d AM |
5167 | #, c-format |
5168 | msgid "Soft float\n" | |
5169 | msgstr "Програма рухома крапка\n" | |
5170 | ||
616dcb87 | 5171 | #: elfxx-mips.c:15718 |
429d795d AM |
5172 | #, c-format |
5173 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" | |
5174 | msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n" | |
5175 | ||
616dcb87 | 5176 | #: elfxx-mips.c:15721 |
429d795d AM |
5177 | #, c-format |
5178 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" | |
5179 | msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n" | |
5180 | ||
616dcb87 | 5181 | #: elfxx-mips.c:15724 |
429d795d AM |
5182 | #, c-format |
5183 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
5184 | msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n" | |
5185 | ||
616dcb87 | 5186 | #: elfxx-mips.c:15727 |
429d795d AM |
5187 | #, c-format |
5188 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
5189 | msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n" | |
a6dc81d2 | 5190 | |
616dcb87 | 5191 | #: elfxx-mips.c:15759 |
4c6a93d3 NC |
5192 | #, c-format |
5193 | msgid " [abi=O32]" | |
a6dc81d2 | 5194 | msgstr " [abi=O32]" |
4c6a93d3 | 5195 | |
616dcb87 | 5196 | #: elfxx-mips.c:15761 |
4c6a93d3 NC |
5197 | #, c-format |
5198 | msgid " [abi=O64]" | |
a6dc81d2 | 5199 | msgstr " [abi=O64]" |
4c6a93d3 | 5200 | |
616dcb87 | 5201 | #: elfxx-mips.c:15763 |
4c6a93d3 NC |
5202 | #, c-format |
5203 | msgid " [abi=EABI32]" | |
a6dc81d2 | 5204 | msgstr " [abi=EABI32]" |
4c6a93d3 | 5205 | |
616dcb87 | 5206 | #: elfxx-mips.c:15765 |
4c6a93d3 NC |
5207 | #, c-format |
5208 | msgid " [abi=EABI64]" | |
a6dc81d2 | 5209 | msgstr " [abi=EABI64]" |
4c6a93d3 | 5210 | |
616dcb87 | 5211 | #: elfxx-mips.c:15767 |
4c6a93d3 NC |
5212 | #, c-format |
5213 | msgid " [abi unknown]" | |
a6dc81d2 | 5214 | msgstr " [невідомий abi]" |
4c6a93d3 | 5215 | |
616dcb87 | 5216 | #: elfxx-mips.c:15769 |
4c6a93d3 NC |
5217 | #, c-format |
5218 | msgid " [abi=N32]" | |
a6dc81d2 | 5219 | msgstr " [abi=N32]" |
4c6a93d3 | 5220 | |
616dcb87 | 5221 | #: elfxx-mips.c:15771 |
4c6a93d3 NC |
5222 | #, c-format |
5223 | msgid " [abi=64]" | |
a6dc81d2 | 5224 | msgstr " [abi=64]" |
4c6a93d3 | 5225 | |
616dcb87 | 5226 | #: elfxx-mips.c:15773 |
4c6a93d3 NC |
5227 | #, c-format |
5228 | msgid " [no abi set]" | |
a6dc81d2 | 5229 | msgstr " [не встановлено abi]" |
4c6a93d3 | 5230 | |
616dcb87 | 5231 | #: elfxx-mips.c:15798 |
4c6a93d3 NC |
5232 | #, c-format |
5233 | msgid " [unknown ISA]" | |
a6dc81d2 | 5234 | msgstr " [невідомий ISA]" |
4c6a93d3 | 5235 | |
616dcb87 | 5236 | #: elfxx-mips.c:15818 |
4c6a93d3 NC |
5237 | #, c-format |
5238 | msgid " [not 32bitmode]" | |
a6dc81d2 | 5239 | msgstr " [не 32-біт.режим]" |
4c6a93d3 | 5240 | |
616dcb87 | 5241 | #: elfxx-riscv.c:955 |
429d795d AM |
5242 | #, c-format |
5243 | msgid "unrecognized relocation (0x%x)" | |
5244 | msgstr "нерозпізнане пересування (0x%x)" | |
5245 | ||
5246 | #: elfxx-sparc.c:639 | |
4c6a93d3 NC |
5247 | #, c-format |
5248 | msgid "invalid relocation type %d" | |
a6dc81d2 | 5249 | msgstr "некоректний тип пересування %d" |
4c6a93d3 | 5250 | |
616dcb87 NC |
5251 | #: elfxx-sparc.c:3129 |
5252 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5024 | |
429d795d AM |
5253 | #, c-format |
5254 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" | |
5255 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s" | |
5256 | ||
616dcb87 | 5257 | #: elfxx-tilegx.c:4241 |
429d795d | 5258 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
5259 | msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." |
5260 | msgstr "%B: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s." | |
5261 | ||
616dcb87 NC |
5262 | #: elfxx-x86.c:570 |
5263 | #, c-format | |
5264 | msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in read-only section `%A'\n" | |
5265 | msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A»\n" | |
5266 | ||
5267 | #: elfxx-x86.c:954 | |
5268 | msgid "%P: %B: warning: relocation in read-only section `%A'\n" | |
5269 | msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A»\n" | |
5270 | ||
5271 | #: elfxx-x86.c:1287 | |
5272 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n" | |
5273 | msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з -fPIC\n" | |
5274 | ||
5275 | #: elfxx-x86.c:2241 | |
5276 | msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>" | |
5277 | msgstr "помилка: %B: <пошкоджений розмір використаного ISA x86: 0x%x>" | |
5278 | ||
5279 | #: elfxx-x86.c:2243 | |
5280 | msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>" | |
5281 | msgstr "помилка: %B: <пошкоджений розмір потрібного ISA x86: 0x%x>" | |
5282 | ||
5283 | #: elfxx-x86.c:2244 | |
5284 | msgid "error: %B: <corrupt x86 feature size: 0x%x>" | |
5285 | msgstr "помилка: %B: <пошкоджений розмір можливості x86: 0x%x>" | |
5286 | ||
5287 | #: elfxx-x86.c:2416 | |
5288 | msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" | |
5289 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n" | |
5290 | ||
5291 | #: elfxx-x86.c:2421 | |
5292 | #, c-format | |
5293 | msgid "%F%A: failed to align section\n" | |
5294 | msgstr "%F%A: не вдалося вирівняти розмір\n" | |
5295 | ||
5296 | #: elfxx-x86.c:2571 | |
5297 | msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" | |
5298 | msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n" | |
5299 | ||
5300 | #: elfxx-x86.c:2580 | |
5301 | msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" | |
5302 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n" | |
5303 | ||
5304 | #: elfxx-x86.c:2598 | |
5305 | msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" | |
5306 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n" | |
5307 | ||
5308 | #: elfxx-x86.c:2639 | |
5309 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" | |
5310 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n" | |
5311 | ||
5312 | #: elfxx-x86.c:2660 | |
5313 | msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" | |
5314 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n" | |
5315 | ||
5316 | #: elfxx-x86.c:2675 | |
5317 | msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" | |
5318 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n" | |
5319 | ||
5320 | #: elfxx-x86.c:2696 | |
5321 | msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" | |
5322 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n" | |
5323 | ||
5324 | #: elfxx-x86.c:2709 | |
5325 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" | |
5326 | msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n" | |
5327 | ||
5328 | #: elfxx-x86.c:2723 | |
5329 | msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" | |
5330 | msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n" | |
5331 | ||
429d795d | 5332 | #: i386linux.c:416 m68klinux.c:419 sparclinux.c:412 |
4c6a93d3 NC |
5333 | #, c-format |
5334 | msgid "Output file requires shared library `%s'\n" | |
a6dc81d2 | 5335 | msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s»\n" |
4c6a93d3 | 5336 | |
429d795d | 5337 | #: i386linux.c:424 m68klinux.c:428 sparclinux.c:421 |
4c6a93d3 NC |
5338 | #, c-format |
5339 | msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" | |
a6dc81d2 | 5340 | msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s.so.%s»\n" |
4c6a93d3 | 5341 | |
429d795d AM |
5342 | #: i386linux.c:611 i386linux.c:661 m68klinux.c:617 m68klinux.c:665 |
5343 | #: sparclinux.c:608 sparclinux.c:658 | |
4c6a93d3 NC |
5344 | #, c-format |
5345 | msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" | |
5125d2b0 | 5346 | msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n" |
4c6a93d3 | 5347 | |
429d795d | 5348 | #: i386linux.c:685 m68klinux.c:689 sparclinux.c:682 |
4c6a93d3 | 5349 | msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
5125d2b0 | 5350 | msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n" |
4c6a93d3 NC |
5351 | |
5352 | #: ieee.c:159 | |
5353 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
5354 | msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" |
5355 | msgstr "%B: занадто довгий рядок (%ld символів, макс. к-ть — 65535)" | |
4c6a93d3 | 5356 | |
429d795d | 5357 | #: ieee.c:226 |
4c6a93d3 | 5358 | #, c-format |
429d795d AM |
5359 | msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" |
5360 | msgstr "обробник IEEE: довжина рядка: %#lx довший за буфер: %#lx" | |
4c6a93d3 | 5361 | |
429d795d AM |
5362 | #: ieee.c:302 |
5363 | #, c-format | |
5364 | msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" | |
5365 | msgstr "%B: нерозпізнані прапорці символу «%s», 0x%x" | |
5366 | ||
5367 | #: ieee.c:837 | |
5368 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5369 | msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
a6dc81d2 | 5370 | msgstr "%B: нереалізований запис ATI, %u, для символу %u" |
4c6a93d3 | 5371 | |
429d795d AM |
5372 | #: ieee.c:862 |
5373 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
5374 | msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" |
5375 | msgstr "%B: неочікуваний тип ATN, %Ld, у зовнішній частині" | |
4c6a93d3 | 5376 | |
429d795d | 5377 | #: ieee.c:884 |
4c6a93d3 | 5378 | msgid "%B: unexpected type after ATN" |
a6dc81d2 | 5379 | msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN" |
4c6a93d3 NC |
5380 | |
5381 | #: ihex.c:230 | |
429d795d | 5382 | #, c-format |
4c6a93d3 | 5383 | msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5384 | msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5385 | |
429d795d AM |
5386 | #: ihex.c:338 |
5387 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5388 | msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
5125d2b0 | 5389 | msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)" |
4c6a93d3 | 5390 | |
429d795d AM |
5391 | #: ihex.c:394 |
5392 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5393 | msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5394 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5395 | |
429d795d AM |
5396 | #: ihex.c:412 |
5397 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5398 | msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5399 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5400 | |
429d795d AM |
5401 | #: ihex.c:430 |
5402 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5403 | msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5404 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5405 | |
429d795d AM |
5406 | #: ihex.c:448 |
5407 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5408 | msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5409 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5410 | |
429d795d AM |
5411 | #: ihex.c:466 |
5412 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5413 | msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
a6dc81d2 | 5414 | msgstr "%B:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5415 | |
429d795d | 5416 | #: ihex.c:585 |
4c6a93d3 | 5417 | msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
a6dc81d2 | 5418 | msgstr "%B: внутрішня помилка у ihex_read_section" |
4c6a93d3 | 5419 | |
429d795d | 5420 | #: ihex.c:619 |
4c6a93d3 | 5421 | msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
a6dc81d2 | 5422 | msgstr "%B: помилкова довжина розділу у ihex_read_section" |
4c6a93d3 | 5423 | |
616dcb87 | 5424 | #: ihex.c:830 |
4c6a93d3 | 5425 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5426 | msgid "%B: address %#Lx out of range for Intel Hex file" |
5427 | msgstr "%B: адреса %#Lx перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel" | |
4c6a93d3 | 5428 | |
429d795d AM |
5429 | #: libbfd.c:799 |
5430 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5431 | msgid "%B: unable to get decompressed section %A" |
a6dc81d2 NC |
5432 | msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований розділ %A" |
5433 | ||
429d795d | 5434 | #: libbfd.c:963 |
4c6a93d3 NC |
5435 | #, c-format |
5436 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" | |
a6dc81d2 | 5437 | msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n" |
4c6a93d3 | 5438 | |
429d795d | 5439 | #: libbfd.c:966 |
4c6a93d3 NC |
5440 | #, c-format |
5441 | msgid "Deprecated %s called\n" | |
a6dc81d2 | 5442 | msgstr "Викликано застарілу %s\n" |
4c6a93d3 | 5443 | |
616dcb87 | 5444 | #: linker.c:1678 |
429d795d | 5445 | #, c-format |
4c6a93d3 | 5446 | msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
a6dc81d2 | 5447 | msgstr "%B: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом" |
4c6a93d3 | 5448 | |
616dcb87 | 5449 | #: linker.c:2548 |
4c6a93d3 NC |
5450 | #, c-format |
5451 | msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" | |
a6dc81d2 | 5452 | msgstr "Спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s" |
4c6a93d3 | 5453 | |
616dcb87 | 5454 | #: linker.c:2834 |
429d795d | 5455 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
5456 | msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
5457 | msgstr "%B: ігноруємо дублікат розділу «%A»\n" | |
4c6a93d3 | 5458 | |
616dcb87 | 5459 | #: linker.c:2844 linker.c:2854 |
429d795d | 5460 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
5461 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
5462 | msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший розмір\n" | |
5463 | ||
616dcb87 | 5464 | #: linker.c:2863 linker.c:2869 |
429d795d | 5465 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
5466 | msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" |
5467 | msgstr "%B: не вдалося прочитати вміст розділу «%A»\n" | |
4c6a93d3 | 5468 | |
616dcb87 | 5469 | #: linker.c:2874 |
429d795d | 5470 | #, c-format |
a6dc81d2 NC |
5471 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" |
5472 | msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\n" | |
5473 | ||
616dcb87 | 5474 | #: linker.c:3362 |
429d795d AM |
5475 | msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
5476 | msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів" | |
5477 | ||
616dcb87 | 5478 | #: linker.c:3365 |
429d795d AM |
5479 | msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
5480 | msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів" | |
5481 | ||
5482 | #: mach-o.c:779 | |
4c6a93d3 | 5483 | msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
5125d2b0 | 5484 | msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи" |
4c6a93d3 | 5485 | |
429d795d AM |
5486 | #: mach-o.c:1981 |
5487 | msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." | |
5488 | msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано." | |
5489 | ||
5490 | #: mach-o.c:2424 | |
5491 | #, c-format | |
5492 | msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" | |
5493 | msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n" | |
5494 | ||
5495 | #: mach-o.c:2531 | |
5496 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
5497 | msgid "unable to allocate data for load command %#x" |
5498 | msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x" | |
429d795d AM |
5499 | |
5500 | #: mach-o.c:2636 | |
4c6a93d3 | 5501 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5502 | msgid "unable to write unknown load command %#x" |
5503 | msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x" | |
4c6a93d3 | 5504 | |
429d795d AM |
5505 | #: mach-o.c:2820 |
5506 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
5507 | msgid "section address (%#Lx) below start of segment (%#Lx)" |
5508 | msgstr "адреса розділу (%Lx) нижче за початок сегмента (%Lx)" | |
429d795d AM |
5509 | |
5510 | #: mach-o.c:2961 | |
5511 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
5512 | msgid "unable to layout unknown load command %#x" |
5513 | msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x" | |
429d795d AM |
5514 | |
5515 | #: mach-o.c:3497 | |
5516 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
5517 | msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" |
5518 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32" | |
429d795d AM |
5519 | |
5520 | #: mach-o.c:3540 | |
5521 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
5522 | msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" |
5523 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32" | |
429d795d AM |
5524 | |
5525 | #: mach-o.c:3591 | |
4c6a93d3 | 5526 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5527 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" |
5528 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u" | |
4c6a93d3 | 5529 | |
429d795d | 5530 | #: mach-o.c:3610 |
4c6a93d3 | 5531 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5532 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" |
5533 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)" | |
4c6a93d3 | 5534 | |
429d795d | 5535 | #: mach-o.c:3693 |
4c6a93d3 NC |
5536 | #, c-format |
5537 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" | |
5125d2b0 | 5538 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення" |
4c6a93d3 | 5539 | |
429d795d | 5540 | #: mach-o.c:3712 |
4c6a93d3 NC |
5541 | #, c-format |
5542 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" | |
5125d2b0 | 5543 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення" |
4c6a93d3 | 5544 | |
616dcb87 | 5545 | #: mach-o.c:3789 |
4c6a93d3 | 5546 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
5125d2b0 | 5547 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів" |
4c6a93d3 | 5548 | |
616dcb87 NC |
5549 | #: mach-o.c:4762 |
5550 | msgid "%B: unknown load command %#x" | |
5551 | msgstr "%B: невідома команда завантаження, %#x" | |
4c6a93d3 | 5552 | |
616dcb87 | 5553 | #: mach-o.c:4953 |
4c6a93d3 NC |
5554 | #, c-format |
5555 | msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" | |
5125d2b0 | 5556 | msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx" |
4c6a93d3 | 5557 | |
616dcb87 | 5558 | #: mach-o.c:5058 |
4c6a93d3 | 5559 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5560 | msgid "unknown header byte-order value %#x" |
5561 | msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x" | |
4c6a93d3 | 5562 | |
616dcb87 | 5563 | #: merge.c:868 |
4c6a93d3 | 5564 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5565 | msgid "%B: access beyond end of merged section (%Ld)" |
5566 | msgstr "%B: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%Ld)" | |
4c6a93d3 | 5567 | |
429d795d | 5568 | #: mmo.c:468 |
4c6a93d3 | 5569 | #, c-format |
429d795d AM |
5570 | msgid "%B: No core to allocate section name %s\n" |
5571 | msgstr "%B: немає основи для отримання назви розділу %s\n" | |
4c6a93d3 | 5572 | |
429d795d | 5573 | #: mmo.c:544 |
4c6a93d3 | 5574 | #, c-format |
429d795d AM |
5575 | msgid "%B: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
5576 | msgstr "%B: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n" | |
4c6a93d3 | 5577 | |
429d795d | 5578 | #: mmo.c:958 |
4c6a93d3 | 5579 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5580 | msgid "%B: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#Lx" |
5581 | msgstr "%B: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#Lx" | |
4c6a93d3 | 5582 | |
429d795d AM |
5583 | #: mmo.c:1255 |
5584 | msgid "%B: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" | |
5585 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n" | |
4c6a93d3 | 5586 | |
429d795d | 5587 | #: mmo.c:1402 |
4c6a93d3 | 5588 | #, c-format |
429d795d AM |
5589 | msgid "%B: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
5590 | msgstr "%B: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 5591 | |
429d795d | 5592 | #: mmo.c:1636 |
4c6a93d3 | 5593 | #, c-format |
429d795d AM |
5594 | msgid "%B: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
5595 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n" | |
4c6a93d3 | 5596 | |
429d795d | 5597 | #: mmo.c:1647 |
4c6a93d3 | 5598 | #, c-format |
429d795d AM |
5599 | msgid "%B: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
5600 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n" | |
4c6a93d3 | 5601 | |
429d795d | 5602 | #: mmo.c:1685 |
4c6a93d3 | 5603 | #, c-format |
429d795d AM |
5604 | msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
5605 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n" | |
4c6a93d3 | 5606 | |
429d795d | 5607 | #: mmo.c:1736 |
4c6a93d3 | 5608 | #, c-format |
429d795d AM |
5609 | msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
5610 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n" | |
4c6a93d3 | 5611 | |
429d795d | 5612 | #: mmo.c:1777 |
4c6a93d3 | 5613 | #, c-format |
429d795d AM |
5614 | msgid "%B: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
5615 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n" | |
4c6a93d3 | 5616 | |
429d795d | 5617 | #: mmo.c:1788 |
4c6a93d3 | 5618 | #, c-format |
429d795d AM |
5619 | msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
5620 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n" | |
4c6a93d3 | 5621 | |
429d795d | 5622 | #: mmo.c:1813 |
4c6a93d3 | 5623 | #, c-format |
429d795d AM |
5624 | msgid "%B: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
5625 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n" | |
4c6a93d3 | 5626 | |
429d795d | 5627 | #: mmo.c:1838 |
4c6a93d3 | 5628 | #, c-format |
429d795d AM |
5629 | msgid "%B: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
5630 | msgstr "%B: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n" | |
4c6a93d3 | 5631 | |
429d795d | 5632 | #: mmo.c:1860 |
4c6a93d3 | 5633 | #, c-format |
429d795d AM |
5634 | msgid "%B: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
5635 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 5636 | |
429d795d | 5637 | #: mmo.c:1874 |
4c6a93d3 | 5638 | #, c-format |
429d795d AM |
5639 | msgid "%B: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
5640 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n" | |
4c6a93d3 | 5641 | |
429d795d | 5642 | #: mmo.c:1981 |
4c6a93d3 | 5643 | #, c-format |
429d795d AM |
5644 | msgid "%B: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
5645 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n" | |
4c6a93d3 | 5646 | |
429d795d | 5647 | #: mmo.c:2018 |
4c6a93d3 | 5648 | #, c-format |
429d795d AM |
5649 | msgid "%B: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
5650 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n" | |
4c6a93d3 | 5651 | |
429d795d | 5652 | #: mmo.c:2032 |
4c6a93d3 | 5653 | #, c-format |
429d795d AM |
5654 | msgid "%B: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
5655 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n" | |
4c6a93d3 | 5656 | |
429d795d | 5657 | #: mmo.c:2743 |
4c6a93d3 | 5658 | #, c-format |
429d795d AM |
5659 | msgid "%B: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
5660 | msgstr "%B: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 5661 | |
429d795d | 5662 | #: mmo.c:2986 |
4c6a93d3 | 5663 | #, c-format |
429d795d AM |
5664 | msgid "%B: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
5665 | msgstr "%B: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n" | |
4c6a93d3 | 5666 | |
429d795d | 5667 | #: mmo.c:3085 |
4c6a93d3 | 5668 | #, c-format |
429d795d AM |
5669 | msgid "%B: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
5670 | msgstr "%B: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n" | |
4c6a93d3 | 5671 | |
429d795d | 5672 | #: mmo.c:3131 |
4c6a93d3 | 5673 | #, c-format |
429d795d AM |
5674 | msgid "%B: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
5675 | msgstr "%B: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n" | |
4c6a93d3 | 5676 | |
429d795d | 5677 | #: mmo.c:3184 |
4c6a93d3 | 5678 | #, c-format |
429d795d AM |
5679 | msgid "%B: internal error, internal register section %A had contents\n" |
5680 | msgstr "%B: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %A, містив дані\n" | |
4c6a93d3 | 5681 | |
429d795d AM |
5682 | #: mmo.c:3235 |
5683 | msgid "%B: no initialized registers; section length 0\n" | |
5684 | msgstr "%B: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n" | |
4c6a93d3 | 5685 | |
429d795d | 5686 | #: mmo.c:3242 |
4c6a93d3 | 5687 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5688 | msgid "%B: too many initialized registers; section length %Ld" |
5689 | msgstr "%B: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %Ld" | |
4c6a93d3 | 5690 | |
429d795d | 5691 | #: mmo.c:3247 |
4c6a93d3 | 5692 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5693 | msgid "%B: invalid start address for initialized registers of length %Ld: %#Lx" |
5694 | msgstr "%B: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %Ld: %#Lx" | |
4c6a93d3 | 5695 | |
429d795d | 5696 | #: oasys.c:881 |
4c6a93d3 | 5697 | #, c-format |
429d795d AM |
5698 | msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" |
5699 | msgstr "%B: відтворення розділу «%A» у форматі oasys неможливе" | |
4c6a93d3 | 5700 | |
429d795d | 5701 | #: osf-core.c:127 |
4c6a93d3 NC |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" | |
63a79b61 | 5704 | msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n" |
4c6a93d3 | 5705 | |
429d795d | 5706 | #: pe-mips.c:609 |
4c6a93d3 | 5707 | msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
5125d2b0 | 5708 | msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n" |
4c6a93d3 NC |
5709 | |
5710 | #. OK, at this point the following variables are set up: | |
5711 | #. src = VMA of the memory we're fixing up | |
5712 | #. mem = pointer to memory we're fixing up | |
5713 | #. val = VMA of what we need to refer to. | |
429d795d AM |
5714 | #: pe-mips.c:720 |
5715 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
5716 | msgid "%B: unimplemented %s\n" |
5717 | msgstr "%B: нереалізований %s\n" | |
5718 | ||
429d795d | 5719 | #: pe-mips.c:746 |
4c6a93d3 | 5720 | msgid "%B: jump too far away\n" |
5125d2b0 | 5721 | msgstr "%B: занадто далекий перехід\n" |
4c6a93d3 | 5722 | |
429d795d | 5723 | #: pe-mips.c:772 |
4c6a93d3 | 5724 | msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
63a79b61 | 5725 | msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n" |
4c6a93d3 | 5726 | |
429d795d | 5727 | #: pef.c:526 |
4c6a93d3 NC |
5728 | #, c-format |
5729 | msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" | |
5125d2b0 | 5730 | msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx" |
4c6a93d3 | 5731 | |
429d795d AM |
5732 | #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. |
5733 | #: pei-x86_64.c:281 | |
5734 | #, c-format | |
5735 | msgid "Unknown: %x" | |
5736 | msgstr "Невідомий: %x" | |
5737 | ||
5738 | #: pei-x86_64.c:331 | |
5739 | #, c-format | |
5740 | msgid "warning: xdata section corrupt\n" | |
5741 | msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n" | |
5742 | ||
5743 | #: pei-x86_64.c:341 | |
5744 | #, c-format | |
5745 | msgid "warning: xdata section corrupt" | |
5746 | msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata" | |
5747 | ||
5748 | #: pei-x86_64.c:401 | |
4c6a93d3 | 5749 | #, c-format |
429d795d AM |
5750 | msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" |
5751 | msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n" | |
4c6a93d3 | 5752 | |
429d795d AM |
5753 | #: pei-x86_64.c:491 |
5754 | #, c-format | |
5755 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
5756 | msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n" | |
5757 | ||
5758 | #: pei-x86_64.c:498 | |
5759 | #, c-format | |
5760 | msgid "Warning: %s section size is zero\n" | |
5761 | msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n" | |
5762 | ||
5763 | #: pei-x86_64.c:513 | |
5764 | #, c-format | |
5765 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" | |
5766 | msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n" | |
5767 | ||
5768 | #: pei-x86_64.c:522 | |
4c6a93d3 NC |
5769 | #, c-format |
5770 | msgid "" | |
5771 | "\n" | |
429d795d | 5772 | "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" |
4c6a93d3 | 5773 | msgstr "" |
63a79b61 | 5774 | "\n" |
429d795d | 5775 | "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n" |
4c6a93d3 | 5776 | |
429d795d | 5777 | #: pei-x86_64.c:525 |
4c6a93d3 NC |
5778 | #, c-format |
5779 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" | |
31f7d8fd | 5780 | msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n" |
4c6a93d3 | 5781 | |
429d795d AM |
5782 | #: pei-x86_64.c:654 |
5783 | #, c-format | |
5784 | msgid "" | |
5785 | "\n" | |
5786 | "Dump of %s\n" | |
5787 | msgstr "" | |
5788 | "\n" | |
5789 | "Дамп %s\n" | |
5790 | ||
4c6a93d3 | 5791 | #. XXX code yet to be written. |
429d795d AM |
5792 | #: peicode.h:775 |
5793 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5794 | msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
5125d2b0 | 5795 | msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x" |
4c6a93d3 | 5796 | |
429d795d AM |
5797 | #: peicode.h:781 |
5798 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5799 | msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
5125d2b0 | 5800 | msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x" |
4c6a93d3 | 5801 | |
429d795d AM |
5802 | #: peicode.h:796 |
5803 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5804 | msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
5125d2b0 | 5805 | msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x" |
4c6a93d3 | 5806 | |
429d795d AM |
5807 | #: peicode.h:1217 |
5808 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5809 | msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
63a79b61 | 5810 | msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
4c6a93d3 | 5811 | |
429d795d AM |
5812 | #: peicode.h:1230 |
5813 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5814 | msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
63a79b61 | 5815 | msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
4c6a93d3 | 5816 | |
429d795d | 5817 | #: peicode.h:1248 |
4c6a93d3 | 5818 | msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
63a79b61 | 5819 | msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим" |
4c6a93d3 | 5820 | |
429d795d | 5821 | #: peicode.h:1280 |
4c6a93d3 | 5822 | msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
5125d2b0 | 5823 | msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом." |
4c6a93d3 | 5824 | |
616dcb87 | 5825 | #: peicode.h:1335 |
429d795d AM |
5826 | msgid "%B: Error: Debug Data ends beyond end of debug directory." |
5827 | msgstr "%B: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу." | |
5828 | ||
5829 | #: ppcboot.c:393 | |
4c6a93d3 NC |
5830 | #, c-format |
5831 | msgid "" | |
5832 | "\n" | |
5833 | "ppcboot header:\n" | |
5834 | msgstr "" | |
5835 | "\n" | |
5836 | "Заголовок ppcboot:\n" | |
5837 | ||
429d795d | 5838 | #: ppcboot.c:394 |
4c6a93d3 NC |
5839 | #, c-format |
5840 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5841 | msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5842 | ||
429d795d | 5843 | #: ppcboot.c:396 |
4c6a93d3 NC |
5844 | #, c-format |
5845 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5846 | msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5847 | ||
429d795d | 5848 | #: ppcboot.c:400 |
4c6a93d3 NC |
5849 | #, c-format |
5850 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" | |
5125d2b0 | 5851 | msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n" |
4c6a93d3 | 5852 | |
429d795d | 5853 | #: ppcboot.c:406 |
4c6a93d3 NC |
5854 | #, c-format |
5855 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" | |
5856 | msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n" | |
5857 | ||
429d795d | 5858 | #: ppcboot.c:426 |
4c6a93d3 NC |
5859 | #, c-format |
5860 | msgid "" | |
5861 | "\n" | |
5862 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5863 | msgstr "" | |
5864 | "\n" | |
5865 | "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5866 | ||
429d795d | 5867 | #: ppcboot.c:433 |
4c6a93d3 NC |
5868 | #, c-format |
5869 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5870 | msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5871 | ||
429d795d | 5872 | #: ppcboot.c:440 |
4c6a93d3 NC |
5873 | #, c-format |
5874 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5875 | msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5876 | ||
429d795d | 5877 | #: ppcboot.c:444 |
4c6a93d3 NC |
5878 | #, c-format |
5879 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5880 | msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5881 | ||
616dcb87 | 5882 | #: reloc.c:8106 |
a6dc81d2 | 5883 | msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" |
5125d2b0 | 5884 | msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n" |
a6dc81d2 | 5885 | |
616dcb87 | 5886 | #: reloc.c:8207 |
429d795d AM |
5887 | #, c-format |
5888 | msgid "%X%P: %B(%A): error: relocation for offset %V has no value\n" | |
5889 | msgstr "%X%P: %B(%A): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n" | |
5890 | ||
616dcb87 | 5891 | #: reloc.c:8283 |
429d795d AM |
5892 | #, c-format |
5893 | msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" is not supported\n" | |
5894 | msgstr "%X%P: %B(%A): підтримки пересування «%R» не передбачено\n" | |
5895 | ||
616dcb87 | 5896 | #: reloc.c:8292 |
4c6a93d3 | 5897 | #, c-format |
429d795d AM |
5898 | msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" returns an unrecognized value %x\n" |
5899 | msgstr "%X%P: %B(%A): пересування «%R» повертає нерозпізнане значення %x\n" | |
4c6a93d3 | 5900 | |
616dcb87 NC |
5901 | #: reloc.c:8354 |
5902 | #, c-format | |
5903 | msgid "%B: unrecognized relocation (%#x) in section `%A'" | |
5904 | msgstr "%B: нерозпізнане пересування (%#x) у розділі «%A»" | |
5905 | ||
5906 | #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. | |
5907 | #: reloc.c:8358 | |
5908 | #, c-format | |
5909 | msgid "Is this version of the linker - %s - out of date ?" | |
5910 | msgstr "Можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?" | |
5911 | ||
429d795d AM |
5912 | #: rs6000-core.c:471 |
5913 | msgid "%B: warning core file truncated" | |
5914 | msgstr "%B: попередження: файл core обрізано" | |
5915 | ||
5916 | #: som.c:5478 | |
4c6a93d3 NC |
5917 | #, c-format |
5918 | msgid "" | |
5919 | "\n" | |
5920 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
5921 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
5922 | "\n" |
5923 | "Допоміжний заголовок виконання\n" | |
4c6a93d3 | 5924 | |
429d795d | 5925 | #: som.c:5787 |
4c6a93d3 NC |
5926 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
5927 | msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано" | |
5928 | ||
429d795d AM |
5929 | #: srec.c:260 |
5930 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5931 | msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
5125d2b0 | 5932 | msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n" |
4c6a93d3 | 5933 | |
429d795d AM |
5934 | #: srec.c:488 |
5935 | #, c-format | |
5936 | msgid "%B:%d: byte count %d too small\n" | |
5937 | msgstr "%B:%d: кількість байтів %d є надто малою\n" | |
5938 | ||
5939 | #: srec.c:581 srec.c:615 | |
5940 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5941 | msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
5125d2b0 | 5942 | msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n" |
4c6a93d3 NC |
5943 | |
5944 | #: stabs.c:279 | |
429d795d | 5945 | #, c-format |
616dcb87 NC |
5946 | msgid "%B(%A+%#lx): Stabs entry has invalid string index." |
5947 | msgstr "%B(%A+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка." | |
4c6a93d3 NC |
5948 | |
5949 | #: syms.c:1079 | |
5950 | msgid "Unsupported .stab relocation" | |
5951 | msgstr "Непідтримуване пересування .stab" | |
5952 | ||
616dcb87 NC |
5953 | #: vms-alpha.c:479 |
5954 | msgid "Corrupt EIHD record - size is too small" | |
5955 | msgstr "Пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим" | |
5956 | ||
5957 | #: vms-alpha.c:660 | |
429d795d AM |
5958 | #, c-format |
5959 | msgid "Unable to read EIHS record at offset %#x" | |
5960 | msgstr "Не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x" | |
5961 | ||
616dcb87 | 5962 | #: vms-alpha.c:1172 |
429d795d AM |
5963 | #, c-format |
5964 | msgid "Corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" | |
5965 | msgstr "Пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим" | |
5966 | ||
616dcb87 | 5967 | #: vms-alpha.c:1196 |
429d795d AM |
5968 | #, c-format |
5969 | msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" | |
5970 | msgstr "Пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)" | |
5971 | ||
616dcb87 | 5972 | #: vms-alpha.c:1204 |
429d795d AM |
5973 | #, c-format |
5974 | msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is too small" | |
5975 | msgstr "Пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є надто малим" | |
5976 | ||
616dcb87 NC |
5977 | #: vms-alpha.c:1333 vms-alpha.c:1349 vms-alpha.c:1389 |
5978 | #, c-format | |
5979 | msgid "Corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" | |
5980 | msgstr "Пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)" | |
5981 | ||
5982 | #: vms-alpha.c:1418 | |
4c6a93d3 NC |
5983 | #, c-format |
5984 | msgid "Unknown EGSD subtype %d" | |
5125d2b0 | 5985 | msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d" |
4c6a93d3 | 5986 | |
616dcb87 | 5987 | #: vms-alpha.c:1451 |
4c6a93d3 NC |
5988 | #, c-format |
5989 | msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" | |
5125d2b0 | 5990 | msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push" |
4c6a93d3 | 5991 | |
616dcb87 | 5992 | #: vms-alpha.c:1464 |
4c6a93d3 | 5993 | msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
5125d2b0 | 5994 | msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop" |
4c6a93d3 NC |
5995 | |
5996 | #. These names have not yet been added to this switch statement. | |
616dcb87 | 5997 | #: vms-alpha.c:1706 |
4c6a93d3 NC |
5998 | #, c-format |
5999 | msgid "unknown ETIR command %d" | |
5125d2b0 | 6000 | msgstr "невідома команда ETIR, %d" |
4c6a93d3 | 6001 | |
616dcb87 | 6002 | #: vms-alpha.c:1737 |
429d795d AM |
6003 | msgid "Corrupt vms value" |
6004 | msgstr "Пошкоджене значення vms" | |
6005 | ||
616dcb87 | 6006 | #: vms-alpha.c:1865 |
429d795d AM |
6007 | msgid "Corrupt ETIR record encountered" |
6008 | msgstr "Виявлено пошкоджений запис ETIR" | |
6009 | ||
616dcb87 | 6010 | #: vms-alpha.c:1922 |
4c6a93d3 NC |
6011 | #, c-format |
6012 | msgid "bad section index in %s" | |
6013 | msgstr "помилковий номер розділу у %s" | |
6014 | ||
616dcb87 | 6015 | #: vms-alpha.c:1935 |
4c6a93d3 NC |
6016 | #, c-format |
6017 | msgid "unsupported STA cmd %s" | |
5125d2b0 | 6018 | msgstr "непідтримувана команда STA, %s" |
4c6a93d3 NC |
6019 | |
6020 | #. Insert field. | |
6021 | #. Unsigned shift. | |
6022 | #. Rotate. | |
6023 | #. Redefine symbol to current location. | |
6024 | #. Define a literal. | |
616dcb87 | 6025 | #: vms-alpha.c:2115 vms-alpha.c:2146 vms-alpha.c:2237 vms-alpha.c:2395 |
4c6a93d3 NC |
6026 | #, c-format |
6027 | msgid "%s: not supported" | |
6028 | msgstr "%s: підтримки не передбачено" | |
6029 | ||
616dcb87 | 6030 | #: vms-alpha.c:2121 |
4c6a93d3 NC |
6031 | #, c-format |
6032 | msgid "%s: not implemented" | |
6033 | msgstr "%s: не реалізовано" | |
6034 | ||
616dcb87 | 6035 | #: vms-alpha.c:2379 |
4c6a93d3 NC |
6036 | #, c-format |
6037 | msgid "invalid use of %s with contexts" | |
5125d2b0 | 6038 | msgstr "некоректне використання %s з контекстами" |
4c6a93d3 | 6039 | |
616dcb87 | 6040 | #: vms-alpha.c:2413 |
4c6a93d3 NC |
6041 | #, c-format |
6042 | msgid "reserved cmd %d" | |
5125d2b0 | 6043 | msgstr "зарезервована команда %d" |
4c6a93d3 | 6044 | |
616dcb87 NC |
6045 | #: vms-alpha.c:2497 |
6046 | msgid "Corrupt EEOM record - size is too small" | |
6047 | msgstr "Пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим" | |
6048 | ||
6049 | #: vms-alpha.c:2506 | |
4c6a93d3 | 6050 | msgid "Object module NOT error-free !\n" |
31f7d8fd | 6051 | msgstr "У об’єктному модулі містяться помилки!\n" |
4c6a93d3 | 6052 | |
616dcb87 | 6053 | #: vms-alpha.c:3830 |
4c6a93d3 | 6054 | #, c-format |
429d795d AM |
6055 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %A" |
6056 | msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %A" | |
4c6a93d3 | 6057 | |
616dcb87 | 6058 | #: vms-alpha.c:3882 vms-alpha.c:4095 |
4c6a93d3 | 6059 | #, c-format |
429d795d AM |
6060 | msgid "Size error in section %A" |
6061 | msgstr "Помилка у розмірі у розділі %A" | |
4c6a93d3 | 6062 | |
616dcb87 | 6063 | #: vms-alpha.c:4041 |
4c6a93d3 | 6064 | msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
a6dc81d2 | 6065 | msgstr "Фальшиве пересування ALPHA_R_BSR" |
4c6a93d3 | 6066 | |
616dcb87 | 6067 | #: vms-alpha.c:4082 |
4c6a93d3 NC |
6068 | #, c-format |
6069 | msgid "Unhandled relocation %s" | |
a6dc81d2 | 6070 | msgstr "Непридатне до обробки пересування %s" |
4c6a93d3 | 6071 | |
616dcb87 | 6072 | #: vms-alpha.c:4375 |
4c6a93d3 NC |
6073 | #, c-format |
6074 | msgid "unknown source command %d" | |
6075 | msgstr "невідома початкова команда %d" | |
6076 | ||
616dcb87 | 6077 | #: vms-alpha.c:4436 |
4c6a93d3 NC |
6078 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
6079 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реалізовано" | |
6080 | ||
616dcb87 | 6081 | #: vms-alpha.c:4442 |
4c6a93d3 NC |
6082 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
6083 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реалізовано" | |
6084 | ||
616dcb87 | 6085 | #: vms-alpha.c:4448 |
4c6a93d3 NC |
6086 | msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
6087 | msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реалізовано" | |
6088 | ||
616dcb87 | 6089 | #: vms-alpha.c:4454 |
4c6a93d3 NC |
6090 | msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
6091 | msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реалізовано" | |
6092 | ||
616dcb87 | 6093 | #: vms-alpha.c:4460 |
4c6a93d3 NC |
6094 | msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
6095 | msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реалізовано" | |
6096 | ||
616dcb87 | 6097 | #: vms-alpha.c:4487 |
4c6a93d3 NC |
6098 | msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
6099 | msgstr "DST__K_SET_PC не реалізовано" | |
6100 | ||
616dcb87 | 6101 | #: vms-alpha.c:4493 |
4c6a93d3 NC |
6102 | msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
6103 | msgstr "DST__K_SET_PC_W не реалізовано" | |
6104 | ||
616dcb87 | 6105 | #: vms-alpha.c:4499 |
4c6a93d3 NC |
6106 | msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
6107 | msgstr "DST__K_SET_PC_L не реалізовано" | |
6108 | ||
616dcb87 | 6109 | #: vms-alpha.c:4505 |
4c6a93d3 NC |
6110 | msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
6111 | msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реалізовано" | |
6112 | ||
616dcb87 | 6113 | #: vms-alpha.c:4548 |
4c6a93d3 NC |
6114 | #, c-format |
6115 | msgid "unknown line command %d" | |
6116 | msgstr "невідома рядкова команда %d" | |
6117 | ||
616dcb87 NC |
6118 | #: vms-alpha.c:5008 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5041 vms-alpha.c:5057 |
6119 | #: vms-alpha.c:5070 vms-alpha.c:5082 vms-alpha.c:5095 | |
4c6a93d3 NC |
6120 | #, c-format |
6121 | msgid "Unknown reloc %s + %s" | |
a6dc81d2 | 6122 | msgstr "Невідоме пересування %s + %s" |
4c6a93d3 | 6123 | |
616dcb87 | 6124 | #: vms-alpha.c:5150 |
4c6a93d3 NC |
6125 | #, c-format |
6126 | msgid "Unknown reloc %s" | |
a6dc81d2 | 6127 | msgstr "Невідоме пересування %s" |
4c6a93d3 | 6128 | |
616dcb87 | 6129 | #: vms-alpha.c:5163 |
4c6a93d3 | 6130 | msgid "Invalid section index in ETIR" |
a6dc81d2 NC |
6131 | msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR" |
6132 | ||
616dcb87 | 6133 | #: vms-alpha.c:5172 |
a6dc81d2 | 6134 | msgid "Relocation for non-REL psect" |
63a79b61 | 6135 | msgstr "Пересування для psect, який не є REL" |
4c6a93d3 | 6136 | |
616dcb87 | 6137 | #: vms-alpha.c:5219 |
4c6a93d3 NC |
6138 | #, c-format |
6139 | msgid "Unknown symbol in command %s" | |
a6dc81d2 | 6140 | msgstr "Невідомий символ у команді %s" |
4c6a93d3 | 6141 | |
616dcb87 | 6142 | #: vms-alpha.c:5629 |
429d795d AM |
6143 | #, c-format |
6144 | msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" | |
6145 | msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*" | |
6146 | ||
616dcb87 | 6147 | #: vms-alpha.c:5745 |
4c6a93d3 NC |
6148 | #, c-format |
6149 | msgid " EMH %u (len=%u): " | |
a6dc81d2 | 6150 | msgstr " EMH %u (довж=%u): " |
4c6a93d3 | 6151 | |
616dcb87 | 6152 | #: vms-alpha.c:5750 |
429d795d AM |
6153 | #, c-format |
6154 | msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" | |
6155 | msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n" | |
6156 | ||
616dcb87 NC |
6157 | #: vms-alpha.c:5767 |
6158 | #, c-format | |
6159 | msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" | |
6160 | msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n" | |
6161 | ||
6162 | #: vms-alpha.c:5770 | |
4c6a93d3 NC |
6163 | #, c-format |
6164 | msgid "Module header\n" | |
a6dc81d2 | 6165 | msgstr "Заголовок модуля\n" |
4c6a93d3 | 6166 | |
616dcb87 | 6167 | #: vms-alpha.c:5771 |
4c6a93d3 NC |
6168 | #, c-format |
6169 | msgid " structure level: %u\n" | |
a6dc81d2 | 6170 | msgstr " рівень структ. : %u\n" |
4c6a93d3 | 6171 | |
616dcb87 | 6172 | #: vms-alpha.c:5772 |
4c6a93d3 NC |
6173 | #, c-format |
6174 | msgid " max record size: %u\n" | |
a6dc81d2 | 6175 | msgstr " макс. розм. запису: %u\n" |
4c6a93d3 | 6176 | |
616dcb87 NC |
6177 | #: vms-alpha.c:5778 |
6178 | #, c-format | |
6179 | msgid " Error: The module name is missing\n" | |
6180 | msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n" | |
6181 | ||
6182 | #: vms-alpha.c:5784 | |
6183 | #, c-format | |
6184 | msgid " Error: The module name is too long\n" | |
6185 | msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n" | |
6186 | ||
6187 | #: vms-alpha.c:5787 | |
4c6a93d3 NC |
6188 | #, c-format |
6189 | msgid " module name : %.*s\n" | |
6190 | msgstr " назва модуля : %.*s\n" | |
6191 | ||
616dcb87 NC |
6192 | #: vms-alpha.c:5791 |
6193 | #, c-format | |
6194 | msgid " Error: The module version is missing\n" | |
6195 | msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n" | |
6196 | ||
6197 | #: vms-alpha.c:5797 | |
6198 | #, c-format | |
6199 | msgid " Error: The module version is too long\n" | |
6200 | msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n" | |
6201 | ||
6202 | #: vms-alpha.c:5800 | |
4c6a93d3 NC |
6203 | #, c-format |
6204 | msgid " module version : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6205 | msgstr " версія модуля : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6206 | |
616dcb87 NC |
6207 | #: vms-alpha.c:5803 |
6208 | #, c-format | |
6209 | msgid " Error: The compile date is truncated\n" | |
6210 | msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n" | |
6211 | ||
6212 | #: vms-alpha.c:5805 | |
4c6a93d3 NC |
6213 | #, c-format |
6214 | msgid " compile date : %.17s\n" | |
a6dc81d2 | 6215 | msgstr " дата збирання : %.17s\n" |
4c6a93d3 | 6216 | |
616dcb87 | 6217 | #: vms-alpha.c:5810 |
4c6a93d3 NC |
6218 | #, c-format |
6219 | msgid "Language Processor Name\n" | |
a6dc81d2 | 6220 | msgstr "Назва обробника мови\n" |
4c6a93d3 | 6221 | |
616dcb87 | 6222 | #: vms-alpha.c:5811 |
4c6a93d3 NC |
6223 | #, c-format |
6224 | msgid " language name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6225 | msgstr " назва мови : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6226 | |
616dcb87 | 6227 | #: vms-alpha.c:5815 |
4c6a93d3 NC |
6228 | #, c-format |
6229 | msgid "Source Files Header\n" | |
a6dc81d2 | 6230 | msgstr "Заголовок файлів коду\n" |
4c6a93d3 | 6231 | |
616dcb87 | 6232 | #: vms-alpha.c:5816 |
4c6a93d3 NC |
6233 | #, c-format |
6234 | msgid " file: %.*s\n" | |
6235 | msgstr " файл: %.*s\n" | |
6236 | ||
616dcb87 | 6237 | #: vms-alpha.c:5820 |
4c6a93d3 NC |
6238 | #, c-format |
6239 | msgid "Title Text Header\n" | |
a6dc81d2 | 6240 | msgstr "Заголовок титульного тексту\n" |
4c6a93d3 | 6241 | |
616dcb87 | 6242 | #: vms-alpha.c:5821 |
4c6a93d3 NC |
6243 | #, c-format |
6244 | msgid " title: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6245 | msgstr " заголовок: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6246 | |
616dcb87 | 6247 | #: vms-alpha.c:5825 |
4c6a93d3 NC |
6248 | #, c-format |
6249 | msgid "Copyright Header\n" | |
a6dc81d2 | 6250 | msgstr "Заголовок авторських прав\n" |
4c6a93d3 | 6251 | |
616dcb87 | 6252 | #: vms-alpha.c:5826 |
4c6a93d3 NC |
6253 | #, c-format |
6254 | msgid " copyright: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6255 | msgstr " авторські права: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6256 | |
616dcb87 | 6257 | #: vms-alpha.c:5830 |
4c6a93d3 NC |
6258 | #, c-format |
6259 | msgid "unhandled emh subtype %u\n" | |
31f7d8fd | 6260 | msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n" |
4c6a93d3 | 6261 | |
616dcb87 | 6262 | #: vms-alpha.c:5840 |
4c6a93d3 NC |
6263 | #, c-format |
6264 | msgid " EEOM (len=%u):\n" | |
a6dc81d2 | 6265 | msgstr " EEOM (довж=%u):\n" |
4c6a93d3 | 6266 | |
616dcb87 | 6267 | #: vms-alpha.c:5845 |
429d795d AM |
6268 | #, c-format |
6269 | msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" | |
6270 | msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n" | |
6271 | ||
616dcb87 | 6272 | #: vms-alpha.c:5849 |
4c6a93d3 NC |
6273 | #, c-format |
6274 | msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" | |
31f7d8fd | 6275 | msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n" |
4c6a93d3 | 6276 | |
616dcb87 | 6277 | #: vms-alpha.c:5851 |
4c6a93d3 NC |
6278 | #, c-format |
6279 | msgid " completion code: %u\n" | |
a6dc81d2 | 6280 | msgstr " код завершення: %u\n" |
4c6a93d3 | 6281 | |
616dcb87 | 6282 | #: vms-alpha.c:5855 |
4c6a93d3 NC |
6283 | #, c-format |
6284 | msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" | |
63a79b61 | 6285 | msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n" |
4c6a93d3 | 6286 | |
616dcb87 | 6287 | #: vms-alpha.c:5856 |
4c6a93d3 NC |
6288 | #, c-format |
6289 | msgid " transfer addr psect: %u\n" | |
63a79b61 | 6290 | msgstr " psect передавання адреси: %u\n" |
4c6a93d3 | 6291 | |
616dcb87 | 6292 | #: vms-alpha.c:5858 |
4c6a93d3 NC |
6293 | #, c-format |
6294 | msgid " transfer address : 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6295 | msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6296 | |
616dcb87 | 6297 | #: vms-alpha.c:5867 |
4c6a93d3 NC |
6298 | msgid " WEAK" |
6299 | msgstr " WEAK" | |
6300 | ||
616dcb87 | 6301 | #: vms-alpha.c:5869 |
4c6a93d3 NC |
6302 | msgid " DEF" |
6303 | msgstr " DEF" | |
6304 | ||
616dcb87 | 6305 | #: vms-alpha.c:5871 |
4c6a93d3 NC |
6306 | msgid " UNI" |
6307 | msgstr " UNI" | |
6308 | ||
616dcb87 | 6309 | #: vms-alpha.c:5873 vms-alpha.c:5894 |
4c6a93d3 | 6310 | msgid " REL" |
a6dc81d2 | 6311 | msgstr " REL" |
4c6a93d3 | 6312 | |
616dcb87 | 6313 | #: vms-alpha.c:5875 |
4c6a93d3 NC |
6314 | msgid " COMM" |
6315 | msgstr " COMM" | |
6316 | ||
616dcb87 | 6317 | #: vms-alpha.c:5877 |
4c6a93d3 | 6318 | msgid " VECEP" |
a6dc81d2 | 6319 | msgstr " VECEP" |
4c6a93d3 | 6320 | |
616dcb87 | 6321 | #: vms-alpha.c:5879 |
4c6a93d3 NC |
6322 | msgid " NORM" |
6323 | msgstr " NORM" | |
6324 | ||
616dcb87 | 6325 | #: vms-alpha.c:5881 |
4c6a93d3 | 6326 | msgid " QVAL" |
a6dc81d2 | 6327 | msgstr " QVAL" |
4c6a93d3 | 6328 | |
616dcb87 | 6329 | #: vms-alpha.c:5888 |
4c6a93d3 NC |
6330 | msgid " PIC" |
6331 | msgstr " PIC" | |
6332 | ||
616dcb87 | 6333 | #: vms-alpha.c:5890 |
4c6a93d3 NC |
6334 | msgid " LIB" |
6335 | msgstr " LIB" | |
6336 | ||
616dcb87 | 6337 | #: vms-alpha.c:5892 |
4c6a93d3 NC |
6338 | msgid " OVR" |
6339 | msgstr " OVR" | |
6340 | ||
616dcb87 | 6341 | #: vms-alpha.c:5896 |
4c6a93d3 | 6342 | msgid " GBL" |
a6dc81d2 | 6343 | msgstr " GBL" |
4c6a93d3 | 6344 | |
616dcb87 | 6345 | #: vms-alpha.c:5898 |
4c6a93d3 NC |
6346 | msgid " SHR" |
6347 | msgstr " SHR" | |
6348 | ||
616dcb87 | 6349 | #: vms-alpha.c:5900 |
4c6a93d3 | 6350 | msgid " EXE" |
a6dc81d2 | 6351 | msgstr " EXE" |
4c6a93d3 | 6352 | |
616dcb87 | 6353 | #: vms-alpha.c:5902 |
4c6a93d3 NC |
6354 | msgid " RD" |
6355 | msgstr " RD" | |
6356 | ||
616dcb87 | 6357 | #: vms-alpha.c:5904 |
4c6a93d3 | 6358 | msgid " WRT" |
a6dc81d2 | 6359 | msgstr " WRT" |
4c6a93d3 | 6360 | |
616dcb87 | 6361 | #: vms-alpha.c:5906 |
4c6a93d3 NC |
6362 | msgid " VEC" |
6363 | msgstr " VEC" | |
6364 | ||
616dcb87 | 6365 | #: vms-alpha.c:5908 |
4c6a93d3 | 6366 | msgid " NOMOD" |
a6dc81d2 | 6367 | msgstr " NOMOD" |
4c6a93d3 | 6368 | |
616dcb87 | 6369 | #: vms-alpha.c:5910 |
4c6a93d3 NC |
6370 | msgid " COM" |
6371 | msgstr " COM" | |
6372 | ||
616dcb87 | 6373 | #: vms-alpha.c:5912 |
4c6a93d3 NC |
6374 | msgid " 64B" |
6375 | msgstr " 64B" | |
6376 | ||
616dcb87 | 6377 | #: vms-alpha.c:5921 |
4c6a93d3 NC |
6378 | #, c-format |
6379 | msgid " EGSD (len=%u):\n" | |
a6dc81d2 | 6380 | msgstr " EGSD (довж=%u):\n" |
4c6a93d3 | 6381 | |
616dcb87 | 6382 | #: vms-alpha.c:5934 |
4c6a93d3 NC |
6383 | #, c-format |
6384 | msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " | |
5125d2b0 | 6385 | msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): " |
4c6a93d3 | 6386 | |
616dcb87 | 6387 | #: vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:6191 |
429d795d AM |
6388 | #, c-format |
6389 | msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" | |
6390 | msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n" | |
6391 | ||
616dcb87 | 6392 | #: vms-alpha.c:5952 |
4c6a93d3 NC |
6393 | #, c-format |
6394 | msgid "PSC - Program section definition\n" | |
5125d2b0 | 6395 | msgstr "PSC — визначення розділу програми\n" |
4c6a93d3 | 6396 | |
616dcb87 | 6397 | #: vms-alpha.c:5953 vms-alpha.c:5970 |
4c6a93d3 NC |
6398 | #, c-format |
6399 | msgid " alignment : 2**%u\n" | |
a6dc81d2 | 6400 | msgstr " вирівнювання: 2**%u\n" |
4c6a93d3 | 6401 | |
616dcb87 | 6402 | #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971 |
4c6a93d3 NC |
6403 | #, c-format |
6404 | msgid " flags : 0x%04x" | |
a6dc81d2 | 6405 | msgstr " прапорці : 0x%04x" |
4c6a93d3 | 6406 | |
616dcb87 | 6407 | #: vms-alpha.c:5958 |
4c6a93d3 NC |
6408 | #, c-format |
6409 | msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" | |
31f7d8fd | 6410 | msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
4c6a93d3 | 6411 | |
616dcb87 | 6412 | #: vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:6016 vms-alpha.c:6065 |
4c6a93d3 NC |
6413 | #, c-format |
6414 | msgid " name : %.*s\n" | |
6415 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
6416 | ||
616dcb87 | 6417 | #: vms-alpha.c:5969 |
4c6a93d3 NC |
6418 | #, c-format |
6419 | msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" | |
31f7d8fd | 6420 | msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n" |
4c6a93d3 | 6421 | |
616dcb87 | 6422 | #: vms-alpha.c:5975 |
4c6a93d3 NC |
6423 | #, c-format |
6424 | msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" | |
31f7d8fd | 6425 | msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
4c6a93d3 | 6426 | |
616dcb87 | 6427 | #: vms-alpha.c:5976 |
4c6a93d3 NC |
6428 | #, c-format |
6429 | msgid " image offset : 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 6430 | msgstr " відступ образу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6431 | |
616dcb87 | 6432 | #: vms-alpha.c:5978 |
4c6a93d3 NC |
6433 | #, c-format |
6434 | msgid " symvec offset : 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6435 | msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6436 | |
616dcb87 | 6437 | #: vms-alpha.c:5980 |
4c6a93d3 NC |
6438 | #, c-format |
6439 | msgid " name : %.*s\n" | |
6440 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
6441 | ||
616dcb87 | 6442 | #: vms-alpha.c:5993 |
4c6a93d3 NC |
6443 | #, c-format |
6444 | msgid "SYM - Global symbol definition\n" | |
5125d2b0 | 6445 | msgstr "SYM — визначення загальних символів\n" |
4c6a93d3 | 6446 | |
616dcb87 | 6447 | #: vms-alpha.c:5994 vms-alpha.c:6054 vms-alpha.c:6075 vms-alpha.c:6094 |
4c6a93d3 NC |
6448 | #, c-format |
6449 | msgid " flags: 0x%04x" | |
a6dc81d2 | 6450 | msgstr " прапорці: 0x%04x" |
4c6a93d3 | 6451 | |
616dcb87 | 6452 | #: vms-alpha.c:5997 |
4c6a93d3 NC |
6453 | #, c-format |
6454 | msgid " psect offset: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6455 | msgstr " відступ psect: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6456 | |
616dcb87 | 6457 | #: vms-alpha.c:6001 |
4c6a93d3 NC |
6458 | #, c-format |
6459 | msgid " code address: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 6460 | msgstr " адреса коду: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6461 | |
616dcb87 | 6462 | #: vms-alpha.c:6003 |
4c6a93d3 NC |
6463 | #, c-format |
6464 | msgid " psect index for entry point : %u\n" | |
63a79b61 | 6465 | msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n" |
4c6a93d3 | 6466 | |
616dcb87 | 6467 | #: vms-alpha.c:6006 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101 |
4c6a93d3 NC |
6468 | #, c-format |
6469 | msgid " psect index : %u\n" | |
6470 | msgstr " індекс psect: %u\n" | |
6471 | ||
616dcb87 | 6472 | #: vms-alpha.c:6008 vms-alpha.c:6084 vms-alpha.c:6103 |
4c6a93d3 NC |
6473 | #, c-format |
6474 | msgid " name : %.*s\n" | |
6475 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
6476 | ||
616dcb87 | 6477 | #: vms-alpha.c:6015 |
4c6a93d3 NC |
6478 | #, c-format |
6479 | msgid "SYM - Global symbol reference\n" | |
5125d2b0 | 6480 | msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n" |
4c6a93d3 | 6481 | |
616dcb87 | 6482 | #: vms-alpha.c:6027 |
4c6a93d3 NC |
6483 | #, c-format |
6484 | msgid "IDC - Ident Consistency check\n" | |
63a79b61 | 6485 | msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n" |
4c6a93d3 | 6486 | |
616dcb87 | 6487 | #: vms-alpha.c:6028 |
4c6a93d3 NC |
6488 | #, c-format |
6489 | msgid " flags : 0x%08x" | |
a6dc81d2 | 6490 | msgstr " прапорці : 0x%08x" |
4c6a93d3 | 6491 | |
616dcb87 | 6492 | #: vms-alpha.c:6032 |
4c6a93d3 NC |
6493 | #, c-format |
6494 | msgid " id match : %x\n" | |
31f7d8fd | 6495 | msgstr " ід. відповідності: %x\n" |
4c6a93d3 | 6496 | |
616dcb87 | 6497 | #: vms-alpha.c:6034 |
4c6a93d3 NC |
6498 | #, c-format |
6499 | msgid " error severity: %x\n" | |
a6dc81d2 | 6500 | msgstr " критичність помилки: %x\n" |
4c6a93d3 | 6501 | |
616dcb87 | 6502 | #: vms-alpha.c:6037 |
4c6a93d3 NC |
6503 | #, c-format |
6504 | msgid " entity name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6505 | msgstr " назва елемента: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6506 | |
616dcb87 | 6507 | #: vms-alpha.c:6039 |
4c6a93d3 NC |
6508 | #, c-format |
6509 | msgid " object name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6510 | msgstr " назва об’єкта : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6511 | |
616dcb87 | 6512 | #: vms-alpha.c:6042 |
4c6a93d3 NC |
6513 | #, c-format |
6514 | msgid " binary ident : 0x%08x\n" | |
63a79b61 | 6515 | msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6516 | |
616dcb87 | 6517 | #: vms-alpha.c:6045 |
4c6a93d3 NC |
6518 | #, c-format |
6519 | msgid " ascii ident : %.*s\n" | |
63a79b61 | 6520 | msgstr " ідент. ascii : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6521 | |
616dcb87 | 6522 | #: vms-alpha.c:6053 |
4c6a93d3 NC |
6523 | #, c-format |
6524 | msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" | |
a6dc81d2 | 6525 | msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n" |
4c6a93d3 | 6526 | |
616dcb87 | 6527 | #: vms-alpha.c:6057 |
4c6a93d3 NC |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6530 | msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6531 | |
616dcb87 | 6532 | #: vms-alpha.c:6059 |
4c6a93d3 NC |
6533 | #, c-format |
6534 | msgid " entry point: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6535 | msgstr " точка входу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6536 | |
616dcb87 | 6537 | #: vms-alpha.c:6061 |
4c6a93d3 NC |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid " proc descr : 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6540 | msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6541 | |
616dcb87 | 6542 | #: vms-alpha.c:6063 |
4c6a93d3 NC |
6543 | #, c-format |
6544 | msgid " psect index: %u\n" | |
6545 | msgstr " індекс psect: %u\n" | |
6546 | ||
616dcb87 | 6547 | #: vms-alpha.c:6074 |
4c6a93d3 NC |
6548 | #, c-format |
6549 | msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" | |
63a79b61 | 6550 | msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n" |
4c6a93d3 | 6551 | |
616dcb87 | 6552 | #: vms-alpha.c:6078 |
4c6a93d3 NC |
6553 | #, c-format |
6554 | msgid " vector : 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6555 | msgstr " вектор : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6556 | |
616dcb87 | 6557 | #: vms-alpha.c:6080 vms-alpha.c:6099 |
4c6a93d3 NC |
6558 | #, c-format |
6559 | msgid " psect offset: %u\n" | |
5125d2b0 | 6560 | msgstr " відступ psect: %u\n" |
4c6a93d3 | 6561 | |
616dcb87 | 6562 | #: vms-alpha.c:6093 |
4c6a93d3 NC |
6563 | #, c-format |
6564 | msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" | |
63a79b61 | 6565 | msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n" |
4c6a93d3 | 6566 | |
616dcb87 | 6567 | #: vms-alpha.c:6097 |
4c6a93d3 NC |
6568 | #, c-format |
6569 | msgid " version mask: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6570 | msgstr " маска версії: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6571 | |
616dcb87 | 6572 | #: vms-alpha.c:6108 |
4c6a93d3 NC |
6573 | #, c-format |
6574 | msgid "unhandled egsd entry type %u\n" | |
5125d2b0 | 6575 | msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n" |
4c6a93d3 | 6576 | |
616dcb87 | 6577 | #: vms-alpha.c:6143 |
4c6a93d3 NC |
6578 | #, c-format |
6579 | msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6580 | msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6581 | |
616dcb87 | 6582 | #: vms-alpha.c:6147 |
4c6a93d3 NC |
6583 | #, c-format |
6584 | msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 6585 | msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6586 | |
616dcb87 | 6587 | #: vms-alpha.c:6152 |
4c6a93d3 NC |
6588 | #, c-format |
6589 | msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 6590 | msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6591 | |
616dcb87 | 6592 | #: vms-alpha.c:6158 |
4c6a93d3 NC |
6593 | #, c-format |
6594 | msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 6595 | msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6596 | |
616dcb87 | 6597 | #: vms-alpha.c:6163 |
4c6a93d3 NC |
6598 | #, c-format |
6599 | msgid " global name: %.*s\n" | |
5125d2b0 | 6600 | msgstr " загальна назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6601 | |
616dcb87 | 6602 | #: vms-alpha.c:6174 |
4c6a93d3 NC |
6603 | #, c-format |
6604 | msgid " %s (len=%u+%u):\n" | |
5125d2b0 | 6605 | msgstr " %s (довж=%u+%u):\n" |
4c6a93d3 | 6606 | |
616dcb87 | 6607 | #: vms-alpha.c:6196 |
4c6a93d3 NC |
6608 | #, c-format |
6609 | msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " | |
a6dc81d2 | 6610 | msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): " |
4c6a93d3 | 6611 | |
616dcb87 | 6612 | #: vms-alpha.c:6200 |
4c6a93d3 NC |
6613 | #, c-format |
6614 | msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" | |
31f7d8fd | 6615 | msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6616 | |
616dcb87 | 6617 | #: vms-alpha.c:6204 |
4c6a93d3 NC |
6618 | #, c-format |
6619 | msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6620 | msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6621 | |
616dcb87 | 6622 | #: vms-alpha.c:6208 |
4c6a93d3 NC |
6623 | #, c-format |
6624 | msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" | |
31f7d8fd | 6625 | msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6626 | |
616dcb87 | 6627 | #: vms-alpha.c:6213 |
4c6a93d3 NC |
6628 | #, c-format |
6629 | msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6630 | msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6631 | |
616dcb87 | 6632 | #: vms-alpha.c:6215 |
4c6a93d3 NC |
6633 | #, c-format |
6634 | msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 6635 | msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6636 | |
616dcb87 | 6637 | #: vms-alpha.c:6221 |
4c6a93d3 NC |
6638 | #, c-format |
6639 | msgid "STA_LI (stack literal)\n" | |
31f7d8fd | 6640 | msgstr "STA_LI (стек літералів)\n" |
4c6a93d3 | 6641 | |
616dcb87 | 6642 | #: vms-alpha.c:6224 |
4c6a93d3 NC |
6643 | #, c-format |
6644 | msgid "STA_MOD (stack module)\n" | |
31f7d8fd | 6645 | msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n" |
4c6a93d3 | 6646 | |
616dcb87 | 6647 | #: vms-alpha.c:6227 |
4c6a93d3 NC |
6648 | #, c-format |
6649 | msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" | |
63a79b61 | 6650 | msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n" |
4c6a93d3 | 6651 | |
616dcb87 | 6652 | #: vms-alpha.c:6231 |
4c6a93d3 NC |
6653 | #, c-format |
6654 | msgid "STO_B (store byte)\n" | |
a6dc81d2 | 6655 | msgstr "STO_B (збережений байт)\n" |
4c6a93d3 | 6656 | |
616dcb87 | 6657 | #: vms-alpha.c:6234 |
4c6a93d3 NC |
6658 | #, c-format |
6659 | msgid "STO_W (store word)\n" | |
a6dc81d2 | 6660 | msgstr "STO_W (збережене слово)\n" |
4c6a93d3 | 6661 | |
616dcb87 | 6662 | #: vms-alpha.c:6237 |
4c6a93d3 NC |
6663 | #, c-format |
6664 | msgid "STO_LW (store longword)\n" | |
a6dc81d2 | 6665 | msgstr "STO_LW (збережене longword)\n" |
4c6a93d3 | 6666 | |
616dcb87 | 6667 | #: vms-alpha.c:6240 |
4c6a93d3 NC |
6668 | #, c-format |
6669 | msgid "STO_QW (store quadword)\n" | |
a6dc81d2 | 6670 | msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n" |
4c6a93d3 | 6671 | |
616dcb87 | 6672 | #: vms-alpha.c:6246 |
4c6a93d3 NC |
6673 | #, c-format |
6674 | msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" | |
31f7d8fd | 6675 | msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n" |
4c6a93d3 | 6676 | |
616dcb87 | 6677 | #: vms-alpha.c:6253 |
4c6a93d3 NC |
6678 | #, c-format |
6679 | msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6680 | msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6681 | |
616dcb87 | 6682 | #: vms-alpha.c:6257 |
4c6a93d3 NC |
6683 | #, c-format |
6684 | msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" | |
31f7d8fd | 6685 | msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6686 | |
616dcb87 | 6687 | #: vms-alpha.c:6261 |
4c6a93d3 NC |
6688 | #, c-format |
6689 | msgid "STO_RB (store relative branch)\n" | |
31f7d8fd | 6690 | msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n" |
4c6a93d3 | 6691 | |
616dcb87 | 6692 | #: vms-alpha.c:6264 |
4c6a93d3 NC |
6693 | #, c-format |
6694 | msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" | |
31f7d8fd | 6695 | msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n" |
4c6a93d3 | 6696 | |
616dcb87 | 6697 | #: vms-alpha.c:6267 |
4c6a93d3 NC |
6698 | #, c-format |
6699 | msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" | |
31f7d8fd | 6700 | msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n" |
4c6a93d3 | 6701 | |
616dcb87 | 6702 | #: vms-alpha.c:6273 |
4c6a93d3 NC |
6703 | #, c-format |
6704 | msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" | |
a6dc81d2 | 6705 | msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n" |
4c6a93d3 | 6706 | |
616dcb87 | 6707 | #: vms-alpha.c:6280 |
4c6a93d3 NC |
6708 | #, c-format |
6709 | msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6710 | msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6711 | |
616dcb87 | 6712 | #: vms-alpha.c:6284 |
4c6a93d3 NC |
6713 | #, c-format |
6714 | msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" | |
a6dc81d2 | 6715 | msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n" |
4c6a93d3 | 6716 | |
616dcb87 | 6717 | #: vms-alpha.c:6287 |
4c6a93d3 NC |
6718 | #, c-format |
6719 | msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" | |
31f7d8fd | 6720 | msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n" |
4c6a93d3 | 6721 | |
616dcb87 | 6722 | #: vms-alpha.c:6290 |
4c6a93d3 NC |
6723 | #, c-format |
6724 | msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" | |
31f7d8fd | 6725 | msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n" |
4c6a93d3 | 6726 | |
616dcb87 | 6727 | #: vms-alpha.c:6294 |
4c6a93d3 NC |
6728 | #, c-format |
6729 | msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" | |
a6dc81d2 | 6730 | msgstr "OPR_NOP (без операції)\n" |
4c6a93d3 | 6731 | |
616dcb87 | 6732 | #: vms-alpha.c:6297 |
4c6a93d3 NC |
6733 | #, c-format |
6734 | msgid "OPR_ADD (add)\n" | |
a6dc81d2 | 6735 | msgstr "OPR_ADD (додавання)\n" |
4c6a93d3 | 6736 | |
616dcb87 | 6737 | #: vms-alpha.c:6300 |
4c6a93d3 | 6738 | #, c-format |
616dcb87 | 6739 | msgid "OPR_SUB (subtract)\n" |
a6dc81d2 | 6740 | msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n" |
4c6a93d3 | 6741 | |
616dcb87 | 6742 | #: vms-alpha.c:6303 |
4c6a93d3 NC |
6743 | #, c-format |
6744 | msgid "OPR_MUL (multiply)\n" | |
a6dc81d2 | 6745 | msgstr "OPR_MUL (множення)\n" |
4c6a93d3 | 6746 | |
616dcb87 | 6747 | #: vms-alpha.c:6306 |
4c6a93d3 NC |
6748 | #, c-format |
6749 | msgid "OPR_DIV (divide)\n" | |
a6dc81d2 | 6750 | msgstr "OPR_DIV (ділення)\n" |
4c6a93d3 | 6751 | |
616dcb87 | 6752 | #: vms-alpha.c:6309 |
4c6a93d3 NC |
6753 | #, c-format |
6754 | msgid "OPR_AND (logical and)\n" | |
a6dc81d2 | 6755 | msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n" |
4c6a93d3 | 6756 | |
616dcb87 | 6757 | #: vms-alpha.c:6312 |
4c6a93d3 NC |
6758 | #, c-format |
6759 | msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" | |
a6dc81d2 | 6760 | msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n" |
4c6a93d3 | 6761 | |
616dcb87 | 6762 | #: vms-alpha.c:6315 |
4c6a93d3 NC |
6763 | #, c-format |
6764 | msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" | |
a6dc81d2 | 6765 | msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n" |
4c6a93d3 | 6766 | |
616dcb87 | 6767 | #: vms-alpha.c:6318 |
4c6a93d3 NC |
6768 | #, c-format |
6769 | msgid "OPR_NEG (negate)\n" | |
a6dc81d2 | 6770 | msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n" |
4c6a93d3 | 6771 | |
616dcb87 | 6772 | #: vms-alpha.c:6321 |
4c6a93d3 NC |
6773 | #, c-format |
6774 | msgid "OPR_COM (complement)\n" | |
a6dc81d2 | 6775 | msgstr "OPR_COM (доповнення)\n" |
4c6a93d3 | 6776 | |
616dcb87 | 6777 | #: vms-alpha.c:6324 |
4c6a93d3 NC |
6778 | #, c-format |
6779 | msgid "OPR_INSV (insert field)\n" | |
a6dc81d2 | 6780 | msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n" |
4c6a93d3 | 6781 | |
616dcb87 | 6782 | #: vms-alpha.c:6327 |
4c6a93d3 NC |
6783 | #, c-format |
6784 | msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" | |
a6dc81d2 | 6785 | msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6786 | |
616dcb87 | 6787 | #: vms-alpha.c:6330 |
4c6a93d3 NC |
6788 | #, c-format |
6789 | msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" | |
a6dc81d2 | 6790 | msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6791 | |
616dcb87 | 6792 | #: vms-alpha.c:6333 |
4c6a93d3 NC |
6793 | #, c-format |
6794 | msgid "OPR_ROT (rotate)\n" | |
a6dc81d2 | 6795 | msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6796 | |
616dcb87 | 6797 | #: vms-alpha.c:6336 |
4c6a93d3 NC |
6798 | #, c-format |
6799 | msgid "OPR_SEL (select)\n" | |
a6dc81d2 | 6800 | msgstr "OPR_SEL (вибір)\n" |
4c6a93d3 | 6801 | |
616dcb87 | 6802 | #: vms-alpha.c:6339 |
4c6a93d3 NC |
6803 | #, c-format |
6804 | msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" | |
a6dc81d2 | 6805 | msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n" |
4c6a93d3 | 6806 | |
616dcb87 | 6807 | #: vms-alpha.c:6342 |
4c6a93d3 NC |
6808 | #, c-format |
6809 | msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" | |
a6dc81d2 | 6810 | msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n" |
4c6a93d3 | 6811 | |
616dcb87 | 6812 | #: vms-alpha.c:6346 |
4c6a93d3 NC |
6813 | #, c-format |
6814 | msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" | |
31f7d8fd | 6815 | msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n" |
4c6a93d3 | 6816 | |
616dcb87 | 6817 | #: vms-alpha.c:6350 |
4c6a93d3 NC |
6818 | #, c-format |
6819 | msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" | |
31f7d8fd | 6820 | msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n" |
4c6a93d3 | 6821 | |
616dcb87 | 6822 | #: vms-alpha.c:6352 |
4c6a93d3 NC |
6823 | #, c-format |
6824 | msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6825 | msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6826 | |
616dcb87 | 6827 | #: vms-alpha.c:6355 |
4c6a93d3 NC |
6828 | #, c-format |
6829 | msgid " signature: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6830 | msgstr " підпис: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6831 | |
616dcb87 | 6832 | #: vms-alpha.c:6358 |
4c6a93d3 NC |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "STC_GBL (store cond global)\n" | |
31f7d8fd | 6835 | msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n" |
4c6a93d3 | 6836 | |
616dcb87 | 6837 | #: vms-alpha.c:6360 |
4c6a93d3 NC |
6838 | #, c-format |
6839 | msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6840 | msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6841 | |
616dcb87 | 6842 | #: vms-alpha.c:6364 |
4c6a93d3 NC |
6843 | #, c-format |
6844 | msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" | |
31f7d8fd | 6845 | msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n" |
4c6a93d3 | 6846 | |
616dcb87 | 6847 | #: vms-alpha.c:6366 |
4c6a93d3 NC |
6848 | #, c-format |
6849 | msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6850 | msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6851 | |
616dcb87 | 6852 | #: vms-alpha.c:6370 |
4c6a93d3 NC |
6853 | #, c-format |
6854 | msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6855 | msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6856 | |
616dcb87 | 6857 | #: vms-alpha.c:6373 |
4c6a93d3 NC |
6858 | #, c-format |
6859 | msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 6860 | msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6861 | |
616dcb87 | 6862 | #: vms-alpha.c:6380 |
4c6a93d3 NC |
6863 | #, c-format |
6864 | msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6865 | msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6866 | |
616dcb87 | 6867 | #: vms-alpha.c:6384 |
4c6a93d3 NC |
6868 | #, c-format |
6869 | msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6870 | msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6871 | |
616dcb87 | 6872 | #: vms-alpha.c:6388 |
4c6a93d3 NC |
6873 | #, c-format |
6874 | msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6875 | msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6876 | |
616dcb87 | 6877 | #: vms-alpha.c:6392 |
4c6a93d3 NC |
6878 | #, c-format |
6879 | msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6880 | msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6881 | |
616dcb87 | 6882 | #: vms-alpha.c:6396 |
4c6a93d3 NC |
6883 | #, c-format |
6884 | msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6885 | msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6886 | |
616dcb87 | 6887 | #: vms-alpha.c:6400 |
4c6a93d3 NC |
6888 | #, c-format |
6889 | msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6890 | msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6891 | |
616dcb87 | 6892 | #: vms-alpha.c:6404 |
4c6a93d3 NC |
6893 | #, c-format |
6894 | msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6895 | msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6896 | |
616dcb87 | 6897 | #: vms-alpha.c:6408 |
4c6a93d3 NC |
6898 | #, c-format |
6899 | msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6900 | msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6901 | |
616dcb87 | 6902 | #: vms-alpha.c:6413 |
4c6a93d3 NC |
6903 | #, c-format |
6904 | msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6905 | msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6906 | |
616dcb87 | 6907 | #: vms-alpha.c:6417 |
4c6a93d3 NC |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6910 | msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6911 | |
616dcb87 | 6912 | #: vms-alpha.c:6421 |
4c6a93d3 NC |
6913 | #, c-format |
6914 | msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" | |
31f7d8fd | 6915 | msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n" |
4c6a93d3 | 6916 | |
616dcb87 | 6917 | #: vms-alpha.c:6427 |
4c6a93d3 NC |
6918 | #, c-format |
6919 | msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" | |
31f7d8fd | 6920 | msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n" |
4c6a93d3 | 6921 | |
616dcb87 | 6922 | #: vms-alpha.c:6431 |
4c6a93d3 NC |
6923 | #, c-format |
6924 | msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" | |
6925 | msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n" | |
6926 | ||
616dcb87 | 6927 | #: vms-alpha.c:6434 |
4c6a93d3 NC |
6928 | #, c-format |
6929 | msgid "CTL_STLOC (set location)\n" | |
6930 | msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n" | |
6931 | ||
616dcb87 | 6932 | #: vms-alpha.c:6437 |
4c6a93d3 NC |
6933 | #, c-format |
6934 | msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" | |
6935 | msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n" | |
6936 | ||
616dcb87 | 6937 | #: vms-alpha.c:6440 vms-alpha.c:6864 vms-alpha.c:6990 |
4c6a93d3 NC |
6938 | #, c-format |
6939 | msgid "*unhandled*\n" | |
6940 | msgstr "*не оброблено*\n" | |
6941 | ||
616dcb87 | 6942 | #: vms-alpha.c:6470 vms-alpha.c:6509 |
4c6a93d3 NC |
6943 | #, c-format |
6944 | msgid "cannot read GST record length\n" | |
6945 | msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n" | |
6946 | ||
6947 | #. Ill-formed. | |
616dcb87 | 6948 | #: vms-alpha.c:6491 |
4c6a93d3 NC |
6949 | #, c-format |
6950 | msgid "cannot find EMH in first GST record\n" | |
63a79b61 | 6951 | msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n" |
4c6a93d3 | 6952 | |
616dcb87 | 6953 | #: vms-alpha.c:6517 |
4c6a93d3 NC |
6954 | #, c-format |
6955 | msgid "cannot read GST record header\n" | |
6956 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n" | |
6957 | ||
616dcb87 | 6958 | #: vms-alpha.c:6530 |
4c6a93d3 NC |
6959 | #, c-format |
6960 | msgid " corrupted GST\n" | |
6961 | msgstr " пошкоджений GST\n" | |
6962 | ||
616dcb87 | 6963 | #: vms-alpha.c:6538 |
4c6a93d3 NC |
6964 | #, c-format |
6965 | msgid "cannot read GST record\n" | |
6966 | msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n" | |
6967 | ||
616dcb87 | 6968 | #: vms-alpha.c:6567 |
4c6a93d3 NC |
6969 | #, c-format |
6970 | msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" | |
63a79b61 | 6971 | msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n" |
4c6a93d3 | 6972 | |
616dcb87 | 6973 | #: vms-alpha.c:6591 |
4c6a93d3 NC |
6974 | #, c-format |
6975 | msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" | |
6976 | msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n" | |
6977 | ||
616dcb87 | 6978 | #: vms-alpha.c:6605 |
4c6a93d3 NC |
6979 | #, c-format |
6980 | msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" | |
31f7d8fd | 6981 | msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n" |
4c6a93d3 | 6982 | |
616dcb87 | 6983 | #: vms-alpha.c:6612 |
4c6a93d3 NC |
6984 | #, c-format |
6985 | msgid " %08x" | |
6986 | msgstr " %08x" | |
6987 | ||
616dcb87 | 6988 | #: vms-alpha.c:6638 |
4c6a93d3 NC |
6989 | #, c-format |
6990 | msgid " image %u (%u entries)\n" | |
6991 | msgstr " образ %u (%u записів)\n" | |
6992 | ||
616dcb87 | 6993 | #: vms-alpha.c:6644 |
4c6a93d3 NC |
6994 | #, c-format |
6995 | msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" | |
6996 | msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n" | |
6997 | ||
616dcb87 | 6998 | #: vms-alpha.c:6666 |
4c6a93d3 NC |
6999 | #, c-format |
7000 | msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" | |
5125d2b0 | 7001 | msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n" |
4c6a93d3 | 7002 | |
616dcb87 | 7003 | #: vms-alpha.c:6673 |
4c6a93d3 NC |
7004 | #, c-format |
7005 | msgid " 0x%08x" | |
7006 | msgstr " 0x%08x" | |
7007 | ||
7008 | #. 64 bits. | |
616dcb87 | 7009 | #: vms-alpha.c:6795 |
4c6a93d3 NC |
7010 | #, c-format |
7011 | msgid "64 bits *unhandled*\n" | |
31f7d8fd | 7012 | msgstr "64 біти *не обробляється*\n" |
4c6a93d3 | 7013 | |
616dcb87 | 7014 | #: vms-alpha.c:6800 |
4c6a93d3 NC |
7015 | #, c-format |
7016 | msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7017 | msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7018 | |
616dcb87 | 7019 | #: vms-alpha.c:6811 |
4c6a93d3 NC |
7020 | #, c-format |
7021 | msgid "non-contiguous array of %s\n" | |
7022 | msgstr "розривний масив %s\n" | |
7023 | ||
616dcb87 | 7024 | #: vms-alpha.c:6816 |
4c6a93d3 NC |
7025 | #, c-format |
7026 | msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" | |
31f7d8fd | 7027 | msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" |
4c6a93d3 | 7028 | |
616dcb87 | 7029 | #: vms-alpha.c:6821 |
4c6a93d3 NC |
7030 | #, c-format |
7031 | msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
7032 | msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
7033 | ||
616dcb87 | 7034 | #: vms-alpha.c:6825 |
4c6a93d3 NC |
7035 | #, c-format |
7036 | msgid "Strides:\n" | |
7037 | msgstr "Кроки:\n" | |
7038 | ||
616dcb87 | 7039 | #: vms-alpha.c:6835 |
4c6a93d3 NC |
7040 | #, c-format |
7041 | msgid "Bounds:\n" | |
7042 | msgstr "Межі:\n" | |
7043 | ||
616dcb87 | 7044 | #: vms-alpha.c:6841 |
4c6a93d3 NC |
7045 | #, c-format |
7046 | msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" | |
7047 | msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n" | |
7048 | ||
616dcb87 | 7049 | #: vms-alpha.c:6853 |
4c6a93d3 NC |
7050 | #, c-format |
7051 | msgid "unaligned bit-string of %s\n" | |
7052 | msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n" | |
7053 | ||
616dcb87 | 7054 | #: vms-alpha.c:6858 |
4c6a93d3 NC |
7055 | #, c-format |
7056 | msgid "base: %u, pos: %u\n" | |
7057 | msgstr "основа: %u, позиція: %u\n" | |
7058 | ||
616dcb87 | 7059 | #: vms-alpha.c:6879 |
4c6a93d3 NC |
7060 | #, c-format |
7061 | msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " | |
7062 | msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x " | |
7063 | ||
616dcb87 | 7064 | #: vms-alpha.c:6885 |
4c6a93d3 NC |
7065 | #, c-format |
7066 | msgid "(no value)\n" | |
7067 | msgstr "(нема значення)\n" | |
7068 | ||
616dcb87 | 7069 | #: vms-alpha.c:6888 |
4c6a93d3 NC |
7070 | #, c-format |
7071 | msgid "(not active)\n" | |
7072 | msgstr "(неактивне)\n" | |
7073 | ||
616dcb87 | 7074 | #: vms-alpha.c:6891 |
4c6a93d3 NC |
7075 | #, c-format |
7076 | msgid "(not allocated)\n" | |
7077 | msgstr "(не розміщено)\n" | |
7078 | ||
616dcb87 | 7079 | #: vms-alpha.c:6894 |
4c6a93d3 NC |
7080 | #, c-format |
7081 | msgid "(descriptor)\n" | |
7082 | msgstr "(дескриптор)\n" | |
7083 | ||
616dcb87 | 7084 | #: vms-alpha.c:6898 |
4c6a93d3 NC |
7085 | #, c-format |
7086 | msgid "(trailing value)\n" | |
5125d2b0 | 7087 | msgstr "(хвостове значення)\n" |
4c6a93d3 | 7088 | |
616dcb87 | 7089 | #: vms-alpha.c:6901 |
4c6a93d3 NC |
7090 | #, c-format |
7091 | msgid "(value spec follows)\n" | |
31f7d8fd | 7092 | msgstr "(далі специфікація значень)\n" |
4c6a93d3 | 7093 | |
616dcb87 | 7094 | #: vms-alpha.c:6904 |
4c6a93d3 NC |
7095 | #, c-format |
7096 | msgid "(at bit offset %u)\n" | |
5125d2b0 | 7097 | msgstr "(за відступом у бітах %u)\n" |
4c6a93d3 | 7098 | |
616dcb87 | 7099 | #: vms-alpha.c:6908 |
4c6a93d3 NC |
7100 | #, c-format |
7101 | msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " | |
31f7d8fd | 7102 | msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: " |
4c6a93d3 | 7103 | |
616dcb87 | 7104 | #: vms-alpha.c:6915 |
4c6a93d3 NC |
7105 | msgid "literal" |
7106 | msgstr "літерал" | |
7107 | ||
616dcb87 | 7108 | #: vms-alpha.c:6918 |
4c6a93d3 NC |
7109 | msgid "address" |
7110 | msgstr "адреса" | |
7111 | ||
616dcb87 | 7112 | #: vms-alpha.c:6921 |
4c6a93d3 NC |
7113 | msgid "desc" |
7114 | msgstr "деск" | |
7115 | ||
616dcb87 | 7116 | #: vms-alpha.c:6924 |
4c6a93d3 NC |
7117 | msgid "reg" |
7118 | msgstr "рег" | |
7119 | ||
616dcb87 | 7120 | #: vms-alpha.c:6941 |
429d795d AM |
7121 | #, c-format |
7122 | msgid "len: %2u, kind: %2u " | |
7123 | msgstr "довж.: %2u, тип: %2u " | |
7124 | ||
616dcb87 | 7125 | #: vms-alpha.c:6947 |
429d795d AM |
7126 | #, c-format |
7127 | msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" | |
7128 | msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n" | |
7129 | ||
616dcb87 | 7130 | #: vms-alpha.c:6951 |
429d795d AM |
7131 | #, c-format |
7132 | msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" | |
7133 | msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n" | |
7134 | ||
616dcb87 | 7135 | #: vms-alpha.c:6955 |
429d795d AM |
7136 | #, c-format |
7137 | msgid "typed pointer\n" | |
7138 | msgstr "типізований вказівник\n" | |
7139 | ||
616dcb87 | 7140 | #: vms-alpha.c:6959 |
429d795d AM |
7141 | #, c-format |
7142 | msgid "pointer\n" | |
7143 | msgstr "вказівник\n" | |
7144 | ||
616dcb87 | 7145 | #: vms-alpha.c:6967 |
429d795d AM |
7146 | #, c-format |
7147 | msgid "array, dim: %u, bitmap: " | |
7148 | msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: " | |
7149 | ||
616dcb87 | 7150 | #: vms-alpha.c:6974 |
429d795d AM |
7151 | #, c-format |
7152 | msgid "array descriptor:\n" | |
7153 | msgstr "дескриптор масиву:\n" | |
7154 | ||
616dcb87 | 7155 | #: vms-alpha.c:6981 |
429d795d AM |
7156 | #, c-format |
7157 | msgid "type spec for element:\n" | |
7158 | msgstr "специфікація типу елемента:\n" | |
7159 | ||
616dcb87 | 7160 | #: vms-alpha.c:6983 |
429d795d AM |
7161 | #, c-format |
7162 | msgid "type spec for subscript %u:\n" | |
7163 | msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n" | |
7164 | ||
616dcb87 | 7165 | #: vms-alpha.c:7001 |
4c6a93d3 NC |
7166 | #, c-format |
7167 | msgid "Debug symbol table:\n" | |
7168 | msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n" | |
7169 | ||
616dcb87 | 7170 | #: vms-alpha.c:7012 |
4c6a93d3 NC |
7171 | #, c-format |
7172 | msgid "cannot read DST header\n" | |
7173 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n" | |
7174 | ||
616dcb87 | 7175 | #: vms-alpha.c:7018 |
4c6a93d3 NC |
7176 | #, c-format |
7177 | msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " | |
7178 | msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): " | |
7179 | ||
616dcb87 | 7180 | #: vms-alpha.c:7032 |
4c6a93d3 NC |
7181 | #, c-format |
7182 | msgid "cannot read DST symbol\n" | |
7183 | msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n" | |
7184 | ||
616dcb87 | 7185 | #: vms-alpha.c:7075 |
4c6a93d3 NC |
7186 | #, c-format |
7187 | msgid "standard data: %s\n" | |
7188 | msgstr "стандартні дані: %s\n" | |
7189 | ||
616dcb87 | 7190 | #: vms-alpha.c:7078 vms-alpha.c:7166 |
4c6a93d3 NC |
7191 | #, c-format |
7192 | msgid " name: %.*s\n" | |
7193 | msgstr " назва: %.*s\n" | |
7194 | ||
616dcb87 | 7195 | #: vms-alpha.c:7085 |
4c6a93d3 NC |
7196 | #, c-format |
7197 | msgid "modbeg\n" | |
7198 | msgstr "modbeg\n" | |
7199 | ||
616dcb87 | 7200 | #: vms-alpha.c:7087 |
4c6a93d3 NC |
7201 | #, c-format |
7202 | msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" | |
7203 | msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n" | |
7204 | ||
616dcb87 | 7205 | #: vms-alpha.c:7093 vms-alpha.c:7367 |
4c6a93d3 NC |
7206 | #, c-format |
7207 | msgid " module name: %.*s\n" | |
7208 | msgstr " назва модуля: %.*s\n" | |
7209 | ||
616dcb87 | 7210 | #: vms-alpha.c:7096 |
4c6a93d3 NC |
7211 | #, c-format |
7212 | msgid " compiler : %.*s\n" | |
7213 | msgstr " компілятор : %.*s\n" | |
7214 | ||
616dcb87 | 7215 | #: vms-alpha.c:7101 |
4c6a93d3 NC |
7216 | #, c-format |
7217 | msgid "modend\n" | |
7218 | msgstr "modend\n" | |
7219 | ||
616dcb87 | 7220 | #: vms-alpha.c:7108 |
4c6a93d3 NC |
7221 | msgid "rtnbeg\n" |
7222 | msgstr "rtnbeg\n" | |
7223 | ||
616dcb87 | 7224 | #: vms-alpha.c:7110 |
4c6a93d3 NC |
7225 | #, c-format |
7226 | msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" | |
7227 | msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n" | |
7228 | ||
616dcb87 | 7229 | #: vms-alpha.c:7115 |
4c6a93d3 NC |
7230 | #, c-format |
7231 | msgid " routine name: %.*s\n" | |
7232 | msgstr " назва процедури: %.*s\n" | |
7233 | ||
616dcb87 | 7234 | #: vms-alpha.c:7123 |
4c6a93d3 NC |
7235 | #, c-format |
7236 | msgid "rtnend: size 0x%08x\n" | |
7237 | msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n" | |
7238 | ||
616dcb87 | 7239 | #: vms-alpha.c:7131 |
4c6a93d3 NC |
7240 | #, c-format |
7241 | msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 7242 | msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7243 | |
616dcb87 | 7244 | #: vms-alpha.c:7140 |
4c6a93d3 NC |
7245 | #, c-format |
7246 | msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" | |
63a79b61 | 7247 | msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n" |
4c6a93d3 | 7248 | |
616dcb87 | 7249 | #: vms-alpha.c:7150 |
4c6a93d3 NC |
7250 | #, c-format |
7251 | msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
7252 | msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n" | |
7253 | ||
616dcb87 | 7254 | #: vms-alpha.c:7159 |
4c6a93d3 NC |
7255 | #, c-format |
7256 | msgid "blkend: size: 0x%08x\n" | |
7257 | msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n" | |
7258 | ||
616dcb87 | 7259 | #: vms-alpha.c:7165 |
4c6a93d3 NC |
7260 | #, c-format |
7261 | msgid "typspec (len: %u)\n" | |
5125d2b0 | 7262 | msgstr "typspec (довж.: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7263 | |
616dcb87 | 7264 | #: vms-alpha.c:7172 |
4c6a93d3 NC |
7265 | #, c-format |
7266 | msgid "septyp, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 7267 | msgstr "septyp, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7268 | |
616dcb87 | 7269 | #: vms-alpha.c:7181 |
4c6a93d3 NC |
7270 | #, c-format |
7271 | msgid "recbeg: name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 7272 | msgstr "recbeg: назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7273 | |
616dcb87 | 7274 | #: vms-alpha.c:7183 |
429d795d AM |
7275 | #, c-format |
7276 | msgid " len: %u bits\n" | |
7277 | msgstr " довжина: %u бітів\n" | |
7278 | ||
616dcb87 | 7279 | #: vms-alpha.c:7188 |
4c6a93d3 NC |
7280 | #, c-format |
7281 | msgid "recend\n" | |
7282 | msgstr "recend\n" | |
7283 | ||
616dcb87 | 7284 | #: vms-alpha.c:7192 |
4c6a93d3 NC |
7285 | #, c-format |
7286 | msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 7287 | msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7288 | |
616dcb87 | 7289 | #: vms-alpha.c:7196 |
4c6a93d3 NC |
7290 | #, c-format |
7291 | msgid "enumelt, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 7292 | msgstr "enumelt, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7293 | |
616dcb87 | 7294 | #: vms-alpha.c:7200 |
4c6a93d3 NC |
7295 | #, c-format |
7296 | msgid "enumend\n" | |
31f7d8fd | 7297 | msgstr "enumend\n" |
4c6a93d3 | 7298 | |
616dcb87 | 7299 | #: vms-alpha.c:7205 |
429d795d AM |
7300 | #, c-format |
7301 | msgid "label, name: %.*s\n" | |
7302 | msgstr "мітка, назва: %.*s\n" | |
7303 | ||
616dcb87 | 7304 | #: vms-alpha.c:7207 |
429d795d AM |
7305 | #, c-format |
7306 | msgid " address: 0x%08x\n" | |
7307 | msgstr " адреса: 0x%08x\n" | |
7308 | ||
616dcb87 | 7309 | #: vms-alpha.c:7217 |
4c6a93d3 NC |
7310 | #, c-format |
7311 | msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" | |
7312 | msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n" | |
7313 | ||
616dcb87 | 7314 | #: vms-alpha.c:7220 |
4c6a93d3 NC |
7315 | #, c-format |
7316 | msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" | |
7317 | msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n" | |
7318 | ||
616dcb87 | 7319 | #: vms-alpha.c:7230 |
4c6a93d3 NC |
7320 | #, c-format |
7321 | msgid "line num (len: %u)\n" | |
31f7d8fd | 7322 | msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7323 | |
616dcb87 | 7324 | #: vms-alpha.c:7247 |
4c6a93d3 NC |
7325 | #, c-format |
7326 | msgid "delta_pc_w %u\n" | |
7327 | msgstr "delta_pc_w %u\n" | |
7328 | ||
616dcb87 | 7329 | #: vms-alpha.c:7254 |
4c6a93d3 NC |
7330 | #, c-format |
7331 | msgid "incr_linum(b): +%u\n" | |
7332 | msgstr "incr_linum(b): +%u\n" | |
7333 | ||
616dcb87 | 7334 | #: vms-alpha.c:7260 |
4c6a93d3 NC |
7335 | #, c-format |
7336 | msgid "incr_linum_w: +%u\n" | |
7337 | msgstr "incr_linum_w: +%u\n" | |
7338 | ||
616dcb87 | 7339 | #: vms-alpha.c:7266 |
4c6a93d3 NC |
7340 | #, c-format |
7341 | msgid "incr_linum_l: +%u\n" | |
7342 | msgstr "incr_linum_l: +%u\n" | |
7343 | ||
616dcb87 | 7344 | #: vms-alpha.c:7272 |
4c6a93d3 NC |
7345 | #, c-format |
7346 | msgid "set_line_num(w) %u\n" | |
7347 | msgstr "set_line_num(w) %u\n" | |
7348 | ||
616dcb87 | 7349 | #: vms-alpha.c:7277 |
4c6a93d3 NC |
7350 | #, c-format |
7351 | msgid "set_line_num_b %u\n" | |
7352 | msgstr "set_line_num_b %u\n" | |
7353 | ||
616dcb87 | 7354 | #: vms-alpha.c:7282 |
4c6a93d3 NC |
7355 | #, c-format |
7356 | msgid "set_line_num_l %u\n" | |
7357 | msgstr "set_line_num_l %u\n" | |
7358 | ||
616dcb87 | 7359 | #: vms-alpha.c:7287 |
4c6a93d3 NC |
7360 | #, c-format |
7361 | msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
7362 | msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
7363 | ||
616dcb87 | 7364 | #: vms-alpha.c:7291 |
4c6a93d3 NC |
7365 | #, c-format |
7366 | msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
7367 | msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
7368 | ||
616dcb87 | 7369 | #: vms-alpha.c:7296 |
4c6a93d3 NC |
7370 | #, c-format |
7371 | msgid "term(b): 0x%02x" | |
31f7d8fd | 7372 | msgstr "term(b): 0x%02x" |
4c6a93d3 | 7373 | |
616dcb87 | 7374 | #: vms-alpha.c:7298 |
4c6a93d3 NC |
7375 | #, c-format |
7376 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
7377 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
7378 | ||
616dcb87 | 7379 | #: vms-alpha.c:7303 |
4c6a93d3 NC |
7380 | #, c-format |
7381 | msgid "term_w: 0x%04x" | |
7382 | msgstr "term_w: 0x%04x" | |
7383 | ||
616dcb87 | 7384 | #: vms-alpha.c:7305 |
4c6a93d3 NC |
7385 | #, c-format |
7386 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
7387 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
7388 | ||
616dcb87 | 7389 | #: vms-alpha.c:7311 |
4c6a93d3 NC |
7390 | #, c-format |
7391 | msgid "delta pc +%-4d" | |
5125d2b0 | 7392 | msgstr "приріст pc +%-4d" |
4c6a93d3 | 7393 | |
616dcb87 | 7394 | #: vms-alpha.c:7315 |
4c6a93d3 NC |
7395 | #, c-format |
7396 | msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7397 | msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7398 | |
616dcb87 | 7399 | #: vms-alpha.c:7320 |
4c6a93d3 NC |
7400 | #, c-format |
7401 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
5125d2b0 | 7402 | msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
4c6a93d3 | 7403 | |
616dcb87 | 7404 | #: vms-alpha.c:7335 |
4c6a93d3 NC |
7405 | #, c-format |
7406 | msgid "source (len: %u)\n" | |
7407 | msgstr "джерело (довжина: %u)\n" | |
7408 | ||
616dcb87 | 7409 | #: vms-alpha.c:7350 |
4c6a93d3 NC |
7410 | #, c-format |
7411 | msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" | |
31f7d8fd | 7412 | msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n" |
4c6a93d3 | 7413 | |
616dcb87 | 7414 | #: vms-alpha.c:7355 |
4c6a93d3 NC |
7415 | #, c-format |
7416 | msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" | |
31f7d8fd | 7417 | msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
4c6a93d3 | 7418 | |
616dcb87 | 7419 | #: vms-alpha.c:7364 |
4c6a93d3 NC |
7420 | #, c-format |
7421 | msgid " filename : %.*s\n" | |
7422 | msgstr " назва файла: %.*s\n" | |
7423 | ||
616dcb87 | 7424 | #: vms-alpha.c:7373 |
4c6a93d3 NC |
7425 | #, c-format |
7426 | msgid " setfile %u\n" | |
31f7d8fd | 7427 | msgstr " setfile %u\n" |
4c6a93d3 | 7428 | |
616dcb87 | 7429 | #: vms-alpha.c:7378 vms-alpha.c:7383 |
4c6a93d3 NC |
7430 | #, c-format |
7431 | msgid " setrec %u\n" | |
31f7d8fd | 7432 | msgstr " setrec %u\n" |
4c6a93d3 | 7433 | |
616dcb87 | 7434 | #: vms-alpha.c:7388 vms-alpha.c:7393 |
4c6a93d3 NC |
7435 | #, c-format |
7436 | msgid " setlnum %u\n" | |
31f7d8fd | 7437 | msgstr " setlnum %u\n" |
4c6a93d3 | 7438 | |
616dcb87 | 7439 | #: vms-alpha.c:7398 vms-alpha.c:7403 |
4c6a93d3 NC |
7440 | #, c-format |
7441 | msgid " deflines %u\n" | |
31f7d8fd | 7442 | msgstr " deflines %u\n" |
4c6a93d3 | 7443 | |
616dcb87 | 7444 | #: vms-alpha.c:7407 |
4c6a93d3 NC |
7445 | #, c-format |
7446 | msgid " formfeed\n" | |
31f7d8fd | 7447 | msgstr " formfeed\n" |
4c6a93d3 | 7448 | |
616dcb87 | 7449 | #: vms-alpha.c:7411 |
4c6a93d3 NC |
7450 | #, c-format |
7451 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
5125d2b0 | 7452 | msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
4c6a93d3 | 7453 | |
616dcb87 | 7454 | #: vms-alpha.c:7423 |
4c6a93d3 NC |
7455 | #, c-format |
7456 | msgid "*unhandled* dst type %u\n" | |
63a79b61 | 7457 | msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n" |
4c6a93d3 | 7458 | |
616dcb87 | 7459 | #: vms-alpha.c:7455 |
4c6a93d3 NC |
7460 | #, c-format |
7461 | msgid "cannot read EIHD\n" | |
7462 | msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n" | |
7463 | ||
616dcb87 | 7464 | #: vms-alpha.c:7459 |
4c6a93d3 NC |
7465 | #, c-format |
7466 | msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" | |
a6dc81d2 | 7467 | msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7468 | |
616dcb87 | 7469 | #: vms-alpha.c:7463 |
4c6a93d3 NC |
7470 | #, c-format |
7471 | msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" | |
31f7d8fd | 7472 | msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" |
4c6a93d3 | 7473 | |
616dcb87 | 7474 | #: vms-alpha.c:7471 |
4c6a93d3 NC |
7475 | msgid "executable" |
7476 | msgstr "виконуваний" | |
7477 | ||
616dcb87 | 7478 | #: vms-alpha.c:7474 |
4c6a93d3 NC |
7479 | msgid "linkable image" |
7480 | msgstr "компонований образ" | |
7481 | ||
616dcb87 | 7482 | #: vms-alpha.c:7481 |
4c6a93d3 NC |
7483 | #, c-format |
7484 | msgid " image type: %u (%s)" | |
7485 | msgstr " тип образу: %u (%s)" | |
7486 | ||
616dcb87 | 7487 | #: vms-alpha.c:7487 |
4c6a93d3 NC |
7488 | msgid "native" |
7489 | msgstr "стандартний" | |
7490 | ||
616dcb87 | 7491 | #: vms-alpha.c:7490 |
4c6a93d3 NC |
7492 | msgid "CLI" |
7493 | msgstr "CLI" | |
7494 | ||
616dcb87 | 7495 | #: vms-alpha.c:7497 |
4c6a93d3 NC |
7496 | #, c-format |
7497 | msgid ", subtype: %u (%s)\n" | |
7498 | msgstr ", підтип: %u (%s)\n" | |
7499 | ||
616dcb87 | 7500 | #: vms-alpha.c:7504 |
4c6a93d3 NC |
7501 | #, c-format |
7502 | msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" | |
31f7d8fd | 7503 | msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
4c6a93d3 | 7504 | |
616dcb87 | 7505 | #: vms-alpha.c:7508 |
4c6a93d3 NC |
7506 | #, c-format |
7507 | msgid " fixup info rva: " | |
31f7d8fd | 7508 | msgstr " дані щодо прив’язки rva: " |
4c6a93d3 | 7509 | |
616dcb87 | 7510 | #: vms-alpha.c:7510 |
4c6a93d3 NC |
7511 | #, c-format |
7512 | msgid ", symbol vector rva: " | |
31f7d8fd | 7513 | msgstr ", вектор символів rva: " |
4c6a93d3 | 7514 | |
616dcb87 | 7515 | #: vms-alpha.c:7513 |
4c6a93d3 NC |
7516 | #, c-format |
7517 | msgid "" | |
7518 | "\n" | |
7519 | " version array off: %u\n" | |
7520 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
7521 | "\n" |
7522 | " відступ масиву версії: %u\n" | |
4c6a93d3 | 7523 | |
616dcb87 | 7524 | #: vms-alpha.c:7518 |
4c6a93d3 NC |
7525 | #, c-format |
7526 | msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" | |
31f7d8fd | 7527 | msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7528 | |
616dcb87 | 7529 | #: vms-alpha.c:7524 |
4c6a93d3 NC |
7530 | #, c-format |
7531 | msgid " linker flags: %08x:" | |
7532 | msgstr " прапорці компонувальника: %08x:" | |
7533 | ||
616dcb87 | 7534 | #: vms-alpha.c:7555 |
4c6a93d3 NC |
7535 | #, c-format |
7536 | msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" | |
31f7d8fd | 7537 | msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
4c6a93d3 | 7538 | |
616dcb87 | 7539 | #: vms-alpha.c:7561 |
4c6a93d3 NC |
7540 | #, c-format |
7541 | msgid " BPAGE: %u" | |
a6dc81d2 | 7542 | msgstr " BPAGE: %u" |
4c6a93d3 | 7543 | |
616dcb87 | 7544 | #: vms-alpha.c:7568 |
4c6a93d3 NC |
7545 | #, c-format |
7546 | msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" | |
31f7d8fd | 7547 | msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u" |
4c6a93d3 | 7548 | |
616dcb87 | 7549 | #: vms-alpha.c:7571 |
4c6a93d3 NC |
7550 | #, c-format |
7551 | msgid ", alias: %u\n" | |
7552 | msgstr ", псевдонім: %u\n" | |
7553 | ||
616dcb87 | 7554 | #: vms-alpha.c:7579 |
4c6a93d3 NC |
7555 | #, c-format |
7556 | msgid "system version array information:\n" | |
7557 | msgstr "масив даних щодо версії системи:\n" | |
7558 | ||
616dcb87 | 7559 | #: vms-alpha.c:7583 |
4c6a93d3 NC |
7560 | #, c-format |
7561 | msgid "cannot read EIHVN header\n" | |
7562 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n" | |
7563 | ||
616dcb87 | 7564 | #: vms-alpha.c:7593 |
4c6a93d3 NC |
7565 | #, c-format |
7566 | msgid "cannot read EIHVN version\n" | |
7567 | msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n" | |
7568 | ||
616dcb87 | 7569 | #: vms-alpha.c:7596 |
4c6a93d3 NC |
7570 | #, c-format |
7571 | msgid " %02u " | |
7572 | msgstr " %02u " | |
7573 | ||
616dcb87 | 7574 | #: vms-alpha.c:7600 |
4c6a93d3 | 7575 | msgid "BASE_IMAGE " |
a6dc81d2 | 7576 | msgstr "BASE_IMAGE " |
4c6a93d3 | 7577 | |
616dcb87 | 7578 | #: vms-alpha.c:7603 |
4c6a93d3 | 7579 | msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
5125d2b0 | 7580 | msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
4c6a93d3 | 7581 | |
616dcb87 | 7582 | #: vms-alpha.c:7606 |
4c6a93d3 NC |
7583 | msgid "IO " |
7584 | msgstr "IO " | |
7585 | ||
616dcb87 | 7586 | #: vms-alpha.c:7609 |
4c6a93d3 | 7587 | msgid "FILES_VOLUMES " |
5125d2b0 | 7588 | msgstr "FILES_VOLUMES " |
4c6a93d3 | 7589 | |
616dcb87 | 7590 | #: vms-alpha.c:7612 |
4c6a93d3 | 7591 | msgid "PROCESS_SCHED " |
5125d2b0 | 7592 | msgstr "PROCESS_SCHED " |
4c6a93d3 | 7593 | |
616dcb87 | 7594 | #: vms-alpha.c:7615 |
4c6a93d3 | 7595 | msgid "SYSGEN " |
5125d2b0 | 7596 | msgstr "SYSGEN " |
4c6a93d3 | 7597 | |
616dcb87 | 7598 | #: vms-alpha.c:7618 |
4c6a93d3 | 7599 | msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
5125d2b0 | 7600 | msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
4c6a93d3 | 7601 | |
616dcb87 | 7602 | #: vms-alpha.c:7621 |
4c6a93d3 NC |
7603 | msgid "LOGICAL_NAMES " |
7604 | msgstr "LOGICAL_NAMES " | |
7605 | ||
616dcb87 | 7606 | #: vms-alpha.c:7624 |
4c6a93d3 NC |
7607 | msgid "SECURITY " |
7608 | msgstr "SECURITY " | |
7609 | ||
616dcb87 | 7610 | #: vms-alpha.c:7627 |
4c6a93d3 NC |
7611 | msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
7612 | msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " | |
7613 | ||
616dcb87 | 7614 | #: vms-alpha.c:7630 |
4c6a93d3 NC |
7615 | msgid "NETWORKS " |
7616 | msgstr "NETWORKS " | |
7617 | ||
616dcb87 | 7618 | #: vms-alpha.c:7633 |
4c6a93d3 NC |
7619 | msgid "COUNTERS " |
7620 | msgstr "COUNTERS " | |
7621 | ||
616dcb87 | 7622 | #: vms-alpha.c:7636 |
4c6a93d3 NC |
7623 | msgid "STABLE " |
7624 | msgstr "STABLE " | |
7625 | ||
616dcb87 | 7626 | #: vms-alpha.c:7639 |
4c6a93d3 NC |
7627 | msgid "MISC " |
7628 | msgstr "MISC " | |
7629 | ||
616dcb87 | 7630 | #: vms-alpha.c:7642 |
4c6a93d3 NC |
7631 | msgid "CPU " |
7632 | msgstr "CPU " | |
7633 | ||
616dcb87 | 7634 | #: vms-alpha.c:7645 |
4c6a93d3 NC |
7635 | msgid "VOLATILE " |
7636 | msgstr "VOLATILE " | |
7637 | ||
616dcb87 | 7638 | #: vms-alpha.c:7648 |
4c6a93d3 NC |
7639 | msgid "SHELL " |
7640 | msgstr "SHELL " | |
7641 | ||
616dcb87 | 7642 | #: vms-alpha.c:7651 |
4c6a93d3 NC |
7643 | msgid "POSIX " |
7644 | msgstr "POSIX " | |
7645 | ||
616dcb87 | 7646 | #: vms-alpha.c:7654 |
4c6a93d3 NC |
7647 | msgid "MULTI_PROCESSING " |
7648 | msgstr "MULTI_PROCESSING " | |
7649 | ||
616dcb87 | 7650 | #: vms-alpha.c:7657 |
4c6a93d3 NC |
7651 | msgid "GALAXY " |
7652 | msgstr "GALAXY " | |
7653 | ||
616dcb87 | 7654 | #: vms-alpha.c:7660 |
4c6a93d3 NC |
7655 | msgid "*unknown* " |
7656 | msgstr "*невідомо* " | |
7657 | ||
616dcb87 | 7658 | #: vms-alpha.c:7676 vms-alpha.c:7951 |
4c6a93d3 NC |
7659 | #, c-format |
7660 | msgid "cannot read EIHA\n" | |
5125d2b0 | 7661 | msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n" |
4c6a93d3 | 7662 | |
616dcb87 | 7663 | #: vms-alpha.c:7679 |
4c6a93d3 NC |
7664 | #, c-format |
7665 | msgid "Image activation: (size=%u)\n" | |
5125d2b0 | 7666 | msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n" |
4c6a93d3 | 7667 | |
616dcb87 | 7668 | #: vms-alpha.c:7682 |
4c6a93d3 NC |
7669 | #, c-format |
7670 | msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7671 | msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7672 | |
616dcb87 | 7673 | #: vms-alpha.c:7686 |
4c6a93d3 NC |
7674 | #, c-format |
7675 | msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7676 | msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7677 | |
616dcb87 | 7678 | #: vms-alpha.c:7690 |
4c6a93d3 NC |
7679 | #, c-format |
7680 | msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7681 | msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7682 | |
616dcb87 | 7683 | #: vms-alpha.c:7694 |
4c6a93d3 NC |
7684 | #, c-format |
7685 | msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7686 | msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7687 | |
616dcb87 | 7688 | #: vms-alpha.c:7698 |
4c6a93d3 NC |
7689 | #, c-format |
7690 | msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7691 | msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7692 | |
616dcb87 | 7693 | #: vms-alpha.c:7709 |
4c6a93d3 NC |
7694 | #, c-format |
7695 | msgid "cannot read EIHI\n" | |
a6dc81d2 | 7696 | msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n" |
4c6a93d3 | 7697 | |
616dcb87 | 7698 | #: vms-alpha.c:7713 |
4c6a93d3 NC |
7699 | #, c-format |
7700 | msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" | |
a6dc81d2 | 7701 | msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7702 | |
616dcb87 | 7703 | #: vms-alpha.c:7716 |
4c6a93d3 NC |
7704 | #, c-format |
7705 | msgid " image name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 7706 | msgstr " назва образу : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7707 | |
616dcb87 | 7708 | #: vms-alpha.c:7718 |
4c6a93d3 NC |
7709 | #, c-format |
7710 | msgid " link time : %s\n" | |
a6dc81d2 | 7711 | msgstr " час компонування : %s\n" |
4c6a93d3 | 7712 | |
616dcb87 | 7713 | #: vms-alpha.c:7720 |
4c6a93d3 NC |
7714 | #, c-format |
7715 | msgid " image ident : %.*s\n" | |
5125d2b0 | 7716 | msgstr " ід. образу : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7717 | |
616dcb87 | 7718 | #: vms-alpha.c:7722 |
4c6a93d3 NC |
7719 | #, c-format |
7720 | msgid " linker ident : %.*s\n" | |
5125d2b0 | 7721 | msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7722 | |
616dcb87 | 7723 | #: vms-alpha.c:7724 |
4c6a93d3 NC |
7724 | #, c-format |
7725 | msgid " image build ident: %.*s\n" | |
63a79b61 | 7726 | msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7727 | |
616dcb87 | 7728 | #: vms-alpha.c:7734 |
4c6a93d3 NC |
7729 | #, c-format |
7730 | msgid "cannot read EIHS\n" | |
5125d2b0 | 7731 | msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n" |
4c6a93d3 | 7732 | |
616dcb87 | 7733 | #: vms-alpha.c:7738 |
4c6a93d3 NC |
7734 | #, c-format |
7735 | msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" | |
63a79b61 | 7736 | msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7737 | |
616dcb87 | 7738 | #: vms-alpha.c:7744 |
4c6a93d3 NC |
7739 | #, c-format |
7740 | msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" | |
5125d2b0 | 7741 | msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n" |
4c6a93d3 | 7742 | |
616dcb87 | 7743 | #: vms-alpha.c:7749 |
4c6a93d3 NC |
7744 | #, c-format |
7745 | msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" | |
5125d2b0 | 7746 | msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n" |
4c6a93d3 | 7747 | |
616dcb87 | 7748 | #: vms-alpha.c:7754 |
4c6a93d3 NC |
7749 | #, c-format |
7750 | msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" | |
63a79b61 | 7751 | msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n" |
4c6a93d3 | 7752 | |
616dcb87 | 7753 | #: vms-alpha.c:7767 |
4c6a93d3 NC |
7754 | #, c-format |
7755 | msgid "cannot read EISD\n" | |
5125d2b0 | 7756 | msgstr "не вдалося прочитати EISD\n" |
4c6a93d3 | 7757 | |
616dcb87 | 7758 | #: vms-alpha.c:7778 |
4c6a93d3 NC |
7759 | #, c-format |
7760 | msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" | |
63a79b61 | 7761 | msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7762 | |
616dcb87 | 7763 | #: vms-alpha.c:7786 |
4c6a93d3 NC |
7764 | #, c-format |
7765 | msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 7766 | msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7767 | |
616dcb87 | 7768 | #: vms-alpha.c:7791 |
4c6a93d3 NC |
7769 | #, c-format |
7770 | msgid " flags: 0x%04x" | |
5125d2b0 | 7771 | msgstr " прапорці: 0x%04x" |
4c6a93d3 | 7772 | |
616dcb87 | 7773 | #: vms-alpha.c:7829 |
4c6a93d3 NC |
7774 | #, c-format |
7775 | msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" | |
31f7d8fd | 7776 | msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" |
4c6a93d3 | 7777 | |
616dcb87 | 7778 | #: vms-alpha.c:7835 |
4c6a93d3 NC |
7779 | msgid "NORMAL" |
7780 | msgstr "NORMAL" | |
7781 | ||
616dcb87 | 7782 | #: vms-alpha.c:7838 |
4c6a93d3 NC |
7783 | msgid "SHRFXD" |
7784 | msgstr "SHRFXD" | |
7785 | ||
616dcb87 | 7786 | #: vms-alpha.c:7841 |
4c6a93d3 NC |
7787 | msgid "PRVFXD" |
7788 | msgstr "PRVFXD" | |
7789 | ||
616dcb87 | 7790 | #: vms-alpha.c:7844 |
4c6a93d3 NC |
7791 | msgid "SHRPIC" |
7792 | msgstr "SHRPIC" | |
7793 | ||
616dcb87 | 7794 | #: vms-alpha.c:7847 |
4c6a93d3 NC |
7795 | msgid "PRVPIC" |
7796 | msgstr "PRVPIC" | |
7797 | ||
616dcb87 | 7798 | #: vms-alpha.c:7850 |
4c6a93d3 | 7799 | msgid "USRSTACK" |
a6dc81d2 | 7800 | msgstr "USRSTACK" |
4c6a93d3 | 7801 | |
616dcb87 | 7802 | #: vms-alpha.c:7856 |
429d795d AM |
7803 | msgid ")\n" |
7804 | msgstr ")\n" | |
7805 | ||
616dcb87 | 7806 | #: vms-alpha.c:7859 |
4c6a93d3 NC |
7807 | #, c-format |
7808 | msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 7809 | msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7810 | |
616dcb87 | 7811 | #: vms-alpha.c:7869 |
4c6a93d3 NC |
7812 | #, c-format |
7813 | msgid "cannot read DMT\n" | |
a6dc81d2 | 7814 | msgstr "не вдалося прочитати DMT\n" |
4c6a93d3 | 7815 | |
616dcb87 | 7816 | #: vms-alpha.c:7873 |
4c6a93d3 NC |
7817 | #, c-format |
7818 | msgid "Debug module table:\n" | |
5125d2b0 | 7819 | msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n" |
4c6a93d3 | 7820 | |
616dcb87 | 7821 | #: vms-alpha.c:7882 |
4c6a93d3 NC |
7822 | #, c-format |
7823 | msgid "cannot read DMT header\n" | |
a6dc81d2 | 7824 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n" |
4c6a93d3 | 7825 | |
616dcb87 | 7826 | #: vms-alpha.c:7888 |
4c6a93d3 NC |
7827 | #, c-format |
7828 | msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" | |
5125d2b0 | 7829 | msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n" |
4c6a93d3 | 7830 | |
616dcb87 | 7831 | #: vms-alpha.c:7898 |
4c6a93d3 NC |
7832 | #, c-format |
7833 | msgid "cannot read DMT psect\n" | |
a6dc81d2 | 7834 | msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n" |
4c6a93d3 | 7835 | |
616dcb87 | 7836 | #: vms-alpha.c:7902 |
4c6a93d3 NC |
7837 | #, c-format |
7838 | msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" | |
63a79b61 | 7839 | msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n" |
4c6a93d3 | 7840 | |
616dcb87 | 7841 | #: vms-alpha.c:7915 |
4c6a93d3 NC |
7842 | #, c-format |
7843 | msgid "cannot read DST\n" | |
a6dc81d2 | 7844 | msgstr "не вдалося прочитати DST\n" |
4c6a93d3 | 7845 | |
616dcb87 | 7846 | #: vms-alpha.c:7925 |
4c6a93d3 NC |
7847 | #, c-format |
7848 | msgid "cannot read GST\n" | |
a6dc81d2 | 7849 | msgstr "не вдалося прочитати GST\n" |
4c6a93d3 | 7850 | |
616dcb87 | 7851 | #: vms-alpha.c:7929 |
4c6a93d3 NC |
7852 | #, c-format |
7853 | msgid "Global symbol table:\n" | |
5125d2b0 | 7854 | msgstr "Таблиця загальних символів:\n" |
4c6a93d3 | 7855 | |
616dcb87 | 7856 | #: vms-alpha.c:7958 |
4c6a93d3 NC |
7857 | #, c-format |
7858 | msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" | |
63a79b61 | 7859 | msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7860 | |
616dcb87 | 7861 | #: vms-alpha.c:7962 |
4c6a93d3 NC |
7862 | #, c-format |
7863 | msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 7864 | msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 7865 | |
616dcb87 | 7866 | #: vms-alpha.c:7966 |
4c6a93d3 NC |
7867 | #, c-format |
7868 | msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 7869 | msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 7870 | |
616dcb87 | 7871 | #: vms-alpha.c:7969 |
4c6a93d3 NC |
7872 | #, c-format |
7873 | msgid " size : %u\n" | |
a6dc81d2 | 7874 | msgstr " розмір: %u\n" |
4c6a93d3 | 7875 | |
616dcb87 | 7876 | #: vms-alpha.c:7971 |
4c6a93d3 NC |
7877 | #, c-format |
7878 | msgid " flags: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7879 | msgstr " прапорці: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7880 | |
616dcb87 | 7881 | #: vms-alpha.c:7976 |
4c6a93d3 NC |
7882 | #, c-format |
7883 | msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7884 | msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7885 | |
616dcb87 | 7886 | #: vms-alpha.c:7981 |
4c6a93d3 NC |
7887 | #, c-format |
7888 | msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7889 | msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7890 | |
616dcb87 | 7891 | #: vms-alpha.c:7986 |
4c6a93d3 NC |
7892 | #, c-format |
7893 | msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7894 | msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7895 | |
616dcb87 | 7896 | #: vms-alpha.c:7989 |
4c6a93d3 NC |
7897 | #, c-format |
7898 | msgid " chgprtoff : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7899 | msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7900 | |
616dcb87 | 7901 | #: vms-alpha.c:7993 |
4c6a93d3 NC |
7902 | #, c-format |
7903 | msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7904 | msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7905 | |
616dcb87 | 7906 | #: vms-alpha.c:7996 |
4c6a93d3 NC |
7907 | #, c-format |
7908 | msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7909 | msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7910 | |
616dcb87 | 7911 | #: vms-alpha.c:7999 |
4c6a93d3 NC |
7912 | #, c-format |
7913 | msgid " base_va : 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7914 | msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7915 | |
616dcb87 | 7916 | #: vms-alpha.c:8001 |
4c6a93d3 NC |
7917 | #, c-format |
7918 | msgid " lppsbfixoff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7919 | msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7920 | |
616dcb87 | 7921 | #: vms-alpha.c:8009 |
4c6a93d3 NC |
7922 | #, c-format |
7923 | msgid " Shareable images:\n" | |
5125d2b0 | 7924 | msgstr " Образи спільного використання:\n" |
4c6a93d3 | 7925 | |
616dcb87 | 7926 | #: vms-alpha.c:8014 |
4c6a93d3 NC |
7927 | #, c-format |
7928 | msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" | |
5125d2b0 | 7929 | msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7930 | |
616dcb87 | 7931 | #: vms-alpha.c:8021 |
4c6a93d3 NC |
7932 | #, c-format |
7933 | msgid " quad-word relocation fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7934 | msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n" |
4c6a93d3 | 7935 | |
616dcb87 | 7936 | #: vms-alpha.c:8026 |
4c6a93d3 NC |
7937 | #, c-format |
7938 | msgid " long-word relocation fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7939 | msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n" |
4c6a93d3 | 7940 | |
616dcb87 | 7941 | #: vms-alpha.c:8031 |
4c6a93d3 NC |
7942 | #, c-format |
7943 | msgid " quad-word .address reference fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7944 | msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n" |
4c6a93d3 | 7945 | |
616dcb87 | 7946 | #: vms-alpha.c:8036 |
4c6a93d3 NC |
7947 | #, c-format |
7948 | msgid " long-word .address reference fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7949 | msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n" |
4c6a93d3 | 7950 | |
616dcb87 | 7951 | #: vms-alpha.c:8041 |
4c6a93d3 NC |
7952 | #, c-format |
7953 | msgid " Code Address Reference Fixups:\n" | |
63a79b61 | 7954 | msgstr " Прив’язки адрес коду:\n" |
4c6a93d3 | 7955 | |
616dcb87 | 7956 | #: vms-alpha.c:8046 |
4c6a93d3 | 7957 | #, c-format |
429d795d | 7958 | msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" |
31f7d8fd | 7959 | msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n" |
4c6a93d3 | 7960 | |
616dcb87 | 7961 | #: vms-alpha.c:8055 |
4c6a93d3 NC |
7962 | #, c-format |
7963 | msgid " Change Protection (%u entries):\n" | |
5125d2b0 | 7964 | msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n" |
4c6a93d3 | 7965 | |
616dcb87 | 7966 | #: vms-alpha.c:8061 |
4c6a93d3 NC |
7967 | #, c-format |
7968 | msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " | |
5125d2b0 | 7969 | msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x " |
4c6a93d3 NC |
7970 | |
7971 | #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious | |
7972 | #. how to do it for debug infos. | |
616dcb87 | 7973 | #: vms-alpha.c:8901 |
4c6a93d3 | 7974 | msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
a6dc81d2 | 7975 | msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n" |
4c6a93d3 | 7976 | |
616dcb87 | 7977 | #: vms-alpha.c:8972 |
429d795d | 7978 | #, c-format |
4c6a93d3 | 7979 | msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" |
a6dc81d2 | 7980 | msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %B і %B\n" |
4c6a93d3 | 7981 | |
429d795d | 7982 | #: vms-lib.c:1445 |
4c6a93d3 NC |
7983 | #, c-format |
7984 | msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" | |
a6dc81d2 | 7985 | msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»" |
4c6a93d3 | 7986 | |
429d795d | 7987 | #: vms-misc.c:361 |
4c6a93d3 | 7988 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
a6dc81d2 | 7989 | msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів" |
4c6a93d3 | 7990 | |
429d795d | 7991 | #: vms-misc.c:366 |
4c6a93d3 | 7992 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
a6dc81d2 | 7993 | msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів" |
4c6a93d3 | 7994 | |
429d795d AM |
7995 | #: xcofflink.c:832 |
7996 | msgid "%B: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" | |
7997 | msgstr "%B: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються" | |
4c6a93d3 | 7998 | |
429d795d AM |
7999 | #: xcofflink.c:853 |
8000 | msgid "%B: dynamic object with no .loader section" | |
8001 | msgstr "%B: динамічний об’єкт без розділу .loader" | |
4c6a93d3 | 8002 | |
429d795d AM |
8003 | #: xcofflink.c:1413 |
8004 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8005 | msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
a6dc81d2 | 8006 | msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу" |
4c6a93d3 | 8007 | |
429d795d AM |
8008 | #: xcofflink.c:1466 |
8009 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8010 | msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
5125d2b0 | 8011 | msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів" |
4c6a93d3 | 8012 | |
429d795d AM |
8013 | #: xcofflink.c:1489 |
8014 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8015 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
a6dc81d2 | 8016 | msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d" |
4c6a93d3 NC |
8017 | |
8018 | #: xcofflink.c:1502 | |
429d795d | 8019 | #, c-format |
616dcb87 NC |
8020 | msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %Ld" |
8021 | msgstr "%B: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %Ld" | |
4c6a93d3 | 8022 | |
429d795d AM |
8023 | #: xcofflink.c:1532 |
8024 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
8025 | msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %Ld" |
8026 | msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %Ld" | |
4c6a93d3 | 8027 | |
429d795d AM |
8028 | #: xcofflink.c:1679 |
8029 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8030 | msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
a6dc81d2 | 8031 | msgstr "%B: csect «%s» не у завершальному розділі" |
4c6a93d3 | 8032 | |
429d795d AM |
8033 | #: xcofflink.c:1787 |
8034 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8035 | msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
a6dc81d2 | 8036 | msgstr "%B: помилкове розташування XTY_LD «%s»" |
4c6a93d3 | 8037 | |
429d795d AM |
8038 | #: xcofflink.c:2108 |
8039 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
8040 | msgid "%B: reloc %s:%Ld not in csect" |
8041 | msgstr "%B: пересування %s:%Ld не у csect" | |
4c6a93d3 | 8042 | |
429d795d | 8043 | #: xcofflink.c:3198 |
4c6a93d3 NC |
8044 | #, c-format |
8045 | msgid "%s: no such symbol" | |
a6dc81d2 | 8046 | msgstr "%s: немає такого символу" |
4c6a93d3 | 8047 | |
429d795d | 8048 | #: xcofflink.c:3303 |
4c6a93d3 NC |
8049 | #, c-format |
8050 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" | |
63a79b61 | 8051 | msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»" |
4c6a93d3 | 8052 | |
429d795d | 8053 | #: xcofflink.c:3682 |
4c6a93d3 | 8054 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
a6dc81d2 | 8055 | msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit" |
4c6a93d3 | 8056 | |
429d795d AM |
8057 | #: xcofflink.c:4062 |
8058 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8059 | msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
a6dc81d2 | 8060 | msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»" |
4c6a93d3 | 8061 | |
429d795d AM |
8062 | #: xcofflink.c:4074 |
8063 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8064 | msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
31f7d8fd | 8065 | msgstr "%B: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження" |
4c6a93d3 | 8066 | |
429d795d AM |
8067 | #: xcofflink.c:4091 |
8068 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 8069 | msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
31f7d8fd | 8070 | msgstr "%B: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %A" |
4c6a93d3 | 8071 | |
429d795d | 8072 | #: xcofflink.c:5115 |
4c6a93d3 | 8073 | #, c-format |
616dcb87 NC |
8074 | msgid "TOC overflow: %#Lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
8075 | msgstr "Переповнення TOC: %#Lx > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання" | |
4c6a93d3 | 8076 | |
616dcb87 | 8077 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:1890 |
4c6a93d3 | 8078 | #, c-format |
429d795d AM |
8079 | msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" |
8080 | msgstr "Некоректне число пересування AArch64: %d" | |
4c6a93d3 | 8081 | |
616dcb87 | 8082 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4779 |
429d795d AM |
8083 | msgid "%B: error: Erratum 835769 stub out of range (input file too large)" |
8084 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" | |
4c6a93d3 | 8085 | |
616dcb87 | 8086 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4860 |
429d795d AM |
8087 | msgid "%B: error: Erratum 843419 stub out of range (input file too large)" |
8088 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" | |
4c6a93d3 | 8089 | |
616dcb87 | 8090 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5366 |
429d795d AM |
8091 | #, c-format |
8092 | msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
8093 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 8094 | |
616dcb87 | 8095 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5457 |
429d795d AM |
8096 | #, c-format |
8097 | msgid "%B: Local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" | |
8098 | msgstr "%B: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу" | |
4c6a93d3 | 8099 | |
616dcb87 | 8100 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6479 |
429d795d AM |
8101 | msgid "Too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" |
8102 | msgstr "Забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 8103 | |
616dcb87 | 8104 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6507 |
429d795d AM |
8105 | msgid "One possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined." |
8106 | msgstr "Однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено." | |
4c6a93d3 | 8107 | |
616dcb87 NC |
8108 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7084 |
8109 | #, c-format | |
8110 | msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" | |
8111 | msgstr "%B: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
8112 | ||
8113 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2570 | |
429d795d AM |
8114 | msgid "" |
8115 | "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" | |
8116 | " target emulation `%s' does not match `%s'" | |
8117 | msgstr "" | |
8118 | "%B: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n" | |
8119 | " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»" | |
4c6a93d3 | 8120 | |
616dcb87 | 8121 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2590 |
429d795d AM |
8122 | msgid "%B: can't link hard-float modules with soft-float modules" |
8123 | msgstr "%B: не можна компонувати модулі із апаратною рухомою крапкою із модулями із програмною рухомою крапкою" | |
4c6a93d3 | 8124 | |
616dcb87 NC |
8125 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3070 |
8126 | msgid "%B(%A+0x%lx): %d bytes required for alignment to %d-byte boundary, but only %d present" | |
8127 | msgstr "%B(%A+0x%lx): потрібні %d для вирівнювання на %d-байтову межу, втім, маємо лише %d" | |
8128 | ||
8129 | #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3136 | |
8130 | msgid "%B(%A+0x%lx): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 relocfor cooresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" | |
8131 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося очистити RISCV_PCREL_HI20 relocfor, що відповідає переміщенню RISCV_PCREL_LO12" | |
8132 | ||
429d795d AM |
8133 | #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157 |
8134 | msgid "%B: unable to find name for empty section" | |
8135 | msgstr "%B: не вдалося знайти назву порожнього розділу" | |
4c6a93d3 | 8136 | |
429d795d AM |
8137 | #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183 |
8138 | msgid "%B: out of memory creating name for empty section" | |
8139 | msgstr "%B: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу" | |
4c6a93d3 | 8140 | |
429d795d AM |
8141 | #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194 |
8142 | msgid "%B: unable to create fake empty section" | |
8143 | msgstr "%B: не вдалося створити фіктивний порожній розділ" | |
4c6a93d3 | 8144 | |
429d795d | 8145 | #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532 |
616dcb87 NC |
8146 | msgid "%B: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld" |
8147 | msgstr "%B: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %ld" | |
4c6a93d3 | 8148 | |
429d795d | 8149 | #: peigen.c:1089 pepigen.c:1089 pex64igen.c:1089 |
4c6a93d3 | 8150 | #, c-format |
429d795d AM |
8151 | msgid "%B: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
8152 | msgstr "%B: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff" | |
4c6a93d3 | 8153 | |
429d795d | 8154 | #: peigen.c:1233 pepigen.c:1233 pex64igen.c:1233 |
4c6a93d3 | 8155 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
63a79b61 | 8156 | msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]" |
4c6a93d3 | 8157 | |
429d795d | 8158 | #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234 |
4c6a93d3 NC |
8159 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
8160 | msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]" | |
8161 | ||
429d795d | 8162 | #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235 |
4c6a93d3 NC |
8163 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
8164 | msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]" | |
8165 | ||
429d795d | 8166 | #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 |
4c6a93d3 NC |
8167 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
8168 | msgstr "Каталог виключень [.pdata]" | |
8169 | ||
429d795d | 8170 | #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237 |
4c6a93d3 NC |
8171 | msgid "Security Directory" |
8172 | msgstr "Каталог захисту" | |
8173 | ||
429d795d | 8174 | #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238 |
4c6a93d3 NC |
8175 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
8176 | msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]" | |
8177 | ||
429d795d | 8178 | #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239 |
4c6a93d3 NC |
8179 | msgid "Debug Directory" |
8180 | msgstr "Каталог діагностики" | |
8181 | ||
429d795d | 8182 | #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240 |
4c6a93d3 NC |
8183 | msgid "Description Directory" |
8184 | msgstr "Каталог описів" | |
8185 | ||
429d795d | 8186 | #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241 |
4c6a93d3 NC |
8187 | msgid "Special Directory" |
8188 | msgstr "Особливий каталог" | |
8189 | ||
429d795d | 8190 | #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242 |
4c6a93d3 NC |
8191 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
8192 | msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]" | |
8193 | ||
429d795d | 8194 | #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243 |
4c6a93d3 | 8195 | msgid "Load Configuration Directory" |
63a79b61 | 8196 | msgstr "Каталог завантаження налаштувань" |
4c6a93d3 | 8197 | |
429d795d | 8198 | #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244 |
4c6a93d3 | 8199 | msgid "Bound Import Directory" |
63a79b61 | 8200 | msgstr "Каталог вимушеного імпортування" |
4c6a93d3 | 8201 | |
429d795d | 8202 | #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245 |
4c6a93d3 | 8203 | msgid "Import Address Table Directory" |
63a79b61 | 8204 | msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес" |
4c6a93d3 | 8205 | |
429d795d | 8206 | #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246 |
4c6a93d3 NC |
8207 | msgid "Delay Import Directory" |
8208 | msgstr "Каталог відкладеного імпортування" | |
8209 | ||
429d795d | 8210 | #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247 |
4c6a93d3 NC |
8211 | msgid "CLR Runtime Header" |
8212 | msgstr "Динамічний заголовок CLR" | |
8213 | ||
429d795d | 8214 | #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248 |
4c6a93d3 NC |
8215 | msgid "Reserved" |
8216 | msgstr "Зарезервовано" | |
8217 | ||
429d795d | 8218 | #: peigen.c:1308 pepigen.c:1308 pex64igen.c:1308 |
4c6a93d3 NC |
8219 | #, c-format |
8220 | msgid "" | |
8221 | "\n" | |
8222 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" | |
8223 | msgstr "" | |
8224 | "\n" | |
8225 | "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" | |
8226 | ||
429d795d AM |
8227 | #: peigen.c:1314 pepigen.c:1314 pex64igen.c:1314 |
8228 | #, c-format | |
8229 | msgid "" | |
8230 | "\n" | |
8231 | "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" | |
8232 | msgstr "" | |
8233 | "\n" | |
8234 | "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n" | |
8235 | ||
8236 | #: peigen.c:1321 pepigen.c:1321 pex64igen.c:1321 | |
4c6a93d3 NC |
8237 | #, c-format |
8238 | msgid "" | |
8239 | "\n" | |
8240 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" | |
8241 | msgstr "" | |
8242 | "\n" | |
8243 | "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n" | |
8244 | ||
429d795d | 8245 | #: peigen.c:1363 pepigen.c:1363 pex64igen.c:1363 |
4c6a93d3 NC |
8246 | #, c-format |
8247 | msgid "" | |
8248 | "\n" | |
8249 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" | |
8250 | msgstr "" | |
8251 | "\n" | |
8252 | "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n" | |
8253 | ||
429d795d | 8254 | #: peigen.c:1367 pepigen.c:1367 pex64igen.c:1367 |
4c6a93d3 NC |
8255 | #, c-format |
8256 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" | |
31f7d8fd | 8257 | msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n" |
4c6a93d3 | 8258 | |
429d795d | 8259 | #: peigen.c:1375 pepigen.c:1375 pex64igen.c:1375 |
4c6a93d3 NC |
8260 | #, c-format |
8261 | msgid "" | |
8262 | "\n" | |
8263 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" | |
8264 | msgstr "" | |
8265 | "\n" | |
8266 | "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n" | |
8267 | ||
429d795d | 8268 | #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 pex64igen.c:1380 |
4c6a93d3 NC |
8269 | #, c-format |
8270 | msgid "" | |
8271 | "\n" | |
8272 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
8273 | msgstr "" | |
8274 | "\n" | |
63a79b61 | 8275 | "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n" |
4c6a93d3 | 8276 | |
429d795d | 8277 | #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 pex64igen.c:1383 |
4c6a93d3 NC |
8278 | #, c-format |
8279 | msgid "" | |
8280 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" | |
8281 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" | |
8282 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8283 | " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n" |
8284 | " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n" | |
4c6a93d3 | 8285 | |
429d795d | 8286 | #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 |
4c6a93d3 NC |
8287 | #, c-format |
8288 | msgid "" | |
8289 | "\n" | |
429d795d | 8290 | "\tDLL Name: %.*s\n" |
4c6a93d3 NC |
8291 | msgstr "" |
8292 | "\n" | |
429d795d | 8293 | "\tНазва DLL: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 8294 | |
429d795d | 8295 | #: peigen.c:1449 pepigen.c:1449 pex64igen.c:1449 |
4c6a93d3 NC |
8296 | #, c-format |
8297 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" | |
31f7d8fd | 8298 | msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n" |
4c6a93d3 | 8299 | |
429d795d | 8300 | #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 |
4c6a93d3 NC |
8301 | #, c-format |
8302 | msgid "" | |
8303 | "\n" | |
8304 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" | |
8305 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8306 | "\n" |
8307 | "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n" | |
4c6a93d3 | 8308 | |
616dcb87 NC |
8309 | #: peigen.c:1518 peigen.c:1557 pepigen.c:1518 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1518 |
8310 | #: pex64igen.c:1557 | |
429d795d AM |
8311 | #, c-format |
8312 | msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>" | |
8313 | msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>" | |
8314 | ||
616dcb87 | 8315 | #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 pex64igen.c:1650 |
4c6a93d3 NC |
8316 | #, c-format |
8317 | msgid "" | |
8318 | "\n" | |
8319 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" | |
8320 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8321 | "\n" |
8322 | "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" | |
4c6a93d3 | 8323 | |
616dcb87 | 8324 | #: peigen.c:1656 pepigen.c:1656 pex64igen.c:1656 |
429d795d AM |
8325 | #, c-format |
8326 | msgid "" | |
8327 | "\n" | |
8328 | "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" | |
8329 | msgstr "" | |
8330 | "\n" | |
8331 | "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n" | |
8332 | ||
616dcb87 | 8333 | #: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 pex64igen.c:1666 |
4c6a93d3 NC |
8334 | #, c-format |
8335 | msgid "" | |
8336 | "\n" | |
8337 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" | |
8338 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8339 | "\n" |
8340 | "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n" | |
4c6a93d3 | 8341 | |
616dcb87 | 8342 | #: peigen.c:1677 pepigen.c:1677 pex64igen.c:1677 |
429d795d AM |
8343 | #, c-format |
8344 | msgid "" | |
8345 | "\n" | |
8346 | "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" | |
8347 | msgstr "" | |
8348 | "\n" | |
8349 | "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n" | |
8350 | ||
616dcb87 | 8351 | #: peigen.c:1683 pepigen.c:1683 pex64igen.c:1683 |
4c6a93d3 NC |
8352 | #, c-format |
8353 | msgid "" | |
8354 | "\n" | |
8355 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" | |
8356 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8357 | "\n" |
8358 | "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n" | |
4c6a93d3 | 8359 | |
616dcb87 | 8360 | #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 |
4c6a93d3 NC |
8361 | #, c-format |
8362 | msgid "" | |
8363 | "\n" | |
8364 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
8365 | "\n" | |
8366 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8367 | "\n" |
8368 | "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n" | |
4c6a93d3 | 8369 | |
616dcb87 | 8370 | #: peigen.c:1715 pepigen.c:1715 pex64igen.c:1715 |
4c6a93d3 NC |
8371 | #, c-format |
8372 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" | |
8373 | msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n" | |
8374 | ||
616dcb87 | 8375 | #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718 |
4c6a93d3 NC |
8376 | #, c-format |
8377 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" | |
8378 | msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n" | |
8379 | ||
616dcb87 | 8380 | #: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 pex64igen.c:1722 |
4c6a93d3 NC |
8381 | #, c-format |
8382 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" | |
63a79b61 | 8383 | msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n" |
4c6a93d3 | 8384 | |
616dcb87 | 8385 | #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725 |
4c6a93d3 NC |
8386 | #, c-format |
8387 | msgid "Name \t\t\t\t" | |
8388 | msgstr "Назва\t\t\t\t" | |
8389 | ||
616dcb87 | 8390 | #: peigen.c:1736 pepigen.c:1736 pex64igen.c:1736 |
4c6a93d3 NC |
8391 | #, c-format |
8392 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" | |
8393 | msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n" | |
8394 | ||
616dcb87 | 8395 | #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739 |
4c6a93d3 NC |
8396 | #, c-format |
8397 | msgid "Number in:\n" | |
8398 | msgstr "Номер у:\n" | |
8399 | ||
616dcb87 | 8400 | #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742 |
4c6a93d3 NC |
8401 | #, c-format |
8402 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" | |
8403 | msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n" | |
8404 | ||
616dcb87 | 8405 | #: peigen.c:1746 pepigen.c:1746 pex64igen.c:1746 |
4c6a93d3 NC |
8406 | #, c-format |
8407 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" | |
31f7d8fd | 8408 | msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n" |
4c6a93d3 | 8409 | |
616dcb87 | 8410 | #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749 |
4c6a93d3 NC |
8411 | #, c-format |
8412 | msgid "Table Addresses\n" | |
8413 | msgstr "Табличні адреси\n" | |
8414 | ||
616dcb87 | 8415 | #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752 |
4c6a93d3 NC |
8416 | #, c-format |
8417 | msgid "\tExport Address Table \t\t" | |
8418 | msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t" | |
8419 | ||
616dcb87 | 8420 | #: peigen.c:1757 pepigen.c:1757 pex64igen.c:1757 |
4c6a93d3 NC |
8421 | #, c-format |
8422 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" | |
31f7d8fd | 8423 | msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t" |
4c6a93d3 | 8424 | |
616dcb87 | 8425 | #: peigen.c:1762 pepigen.c:1762 pex64igen.c:1762 |
4c6a93d3 NC |
8426 | #, c-format |
8427 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" | |
8428 | msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t" | |
8429 | ||
616dcb87 | 8430 | #: peigen.c:1776 pepigen.c:1776 pex64igen.c:1776 |
4c6a93d3 NC |
8431 | #, c-format |
8432 | msgid "" | |
8433 | "\n" | |
8434 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" | |
8435 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8436 | "\n" |
8437 | "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n" | |
4c6a93d3 | 8438 | |
616dcb87 | 8439 | #: peigen.c:1785 pepigen.c:1785 pex64igen.c:1785 |
429d795d AM |
8440 | #, c-format |
8441 | msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8442 | msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n" | |
8443 | ||
616dcb87 | 8444 | #: peigen.c:1804 pepigen.c:1804 pex64igen.c:1804 |
4c6a93d3 | 8445 | msgid "Forwarder RVA" |
31f7d8fd | 8446 | msgstr "Переспрямовний RVA" |
4c6a93d3 | 8447 | |
616dcb87 | 8448 | #: peigen.c:1816 pepigen.c:1816 pex64igen.c:1816 |
4c6a93d3 NC |
8449 | msgid "Export RVA" |
8450 | msgstr "Експортований RVA" | |
8451 | ||
616dcb87 | 8452 | #: peigen.c:1823 pepigen.c:1823 pex64igen.c:1823 |
4c6a93d3 NC |
8453 | #, c-format |
8454 | msgid "" | |
8455 | "\n" | |
8456 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" | |
8457 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8458 | "\n" |
8459 | "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n" | |
4c6a93d3 | 8460 | |
616dcb87 | 8461 | #: peigen.c:1831 pepigen.c:1831 pex64igen.c:1831 |
429d795d AM |
8462 | #, c-format |
8463 | msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8464 | msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n" | |
8465 | ||
616dcb87 | 8466 | #: peigen.c:1838 pepigen.c:1838 pex64igen.c:1838 |
429d795d AM |
8467 | #, c-format |
8468 | msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8469 | msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n" | |
8470 | ||
616dcb87 | 8471 | #: peigen.c:1852 pepigen.c:1852 pex64igen.c:1852 |
429d795d AM |
8472 | #, c-format |
8473 | msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n" | |
8474 | msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n" | |
8475 | ||
616dcb87 NC |
8476 | #: peigen.c:1906 peigen.c:2103 pepigen.c:1906 pepigen.c:2103 pex64igen.c:1906 |
8477 | #: pex64igen.c:2103 | |
4c6a93d3 NC |
8478 | #, c-format |
8479 | msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
8480 | msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n" | |
8481 | ||
616dcb87 NC |
8482 | #: peigen.c:1910 peigen.c:2107 pepigen.c:1910 pepigen.c:2107 pex64igen.c:1910 |
8483 | #: pex64igen.c:2107 | |
429d795d AM |
8484 | #, c-format |
8485 | msgid "" | |
8486 | "\n" | |
8487 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" | |
8488 | msgstr "" | |
8489 | "\n" | |
8490 | "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n" | |
8491 | ||
616dcb87 | 8492 | #: peigen.c:1913 pepigen.c:1913 pex64igen.c:1913 |
4c6a93d3 NC |
8493 | #, c-format |
8494 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" | |
31f7d8fd | 8495 | msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n" |
4c6a93d3 | 8496 | |
616dcb87 | 8497 | #: peigen.c:1915 pepigen.c:1915 pex64igen.c:1915 |
4c6a93d3 NC |
8498 | #, c-format |
8499 | msgid "" | |
8500 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" | |
8501 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" | |
8502 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8503 | " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n" |
8504 | " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n" | |
4c6a93d3 | 8505 | |
616dcb87 | 8506 | #: peigen.c:1928 pepigen.c:1928 pex64igen.c:1928 |
429d795d AM |
8507 | #, c-format |
8508 | msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" | |
8509 | msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n" | |
8510 | ||
616dcb87 | 8511 | #: peigen.c:1998 pepigen.c:1998 pex64igen.c:1998 |
4c6a93d3 NC |
8512 | #, c-format |
8513 | msgid " Register save millicode" | |
8514 | msgstr " Мілікод збереження регістра" | |
8515 | ||
616dcb87 | 8516 | #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001 |
4c6a93d3 NC |
8517 | #, c-format |
8518 | msgid " Register restore millicode" | |
8519 | msgstr " Мілікод відновлення регістра" | |
8520 | ||
616dcb87 | 8521 | #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004 |
4c6a93d3 NC |
8522 | #, c-format |
8523 | msgid " Glue code sequence" | |
31f7d8fd | 8524 | msgstr " Послідовність з’єднувального коду" |
4c6a93d3 | 8525 | |
616dcb87 | 8526 | #: peigen.c:2109 pepigen.c:2109 pex64igen.c:2109 |
4c6a93d3 NC |
8527 | #, c-format |
8528 | msgid "" | |
8529 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" | |
8530 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" | |
8531 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8532 | " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n" |
8533 | " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n" | |
4c6a93d3 | 8534 | |
616dcb87 | 8535 | #: peigen.c:2231 pepigen.c:2231 pex64igen.c:2231 |
4c6a93d3 NC |
8536 | #, c-format |
8537 | msgid "" | |
8538 | "\n" | |
8539 | "\n" | |
8540 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" | |
8541 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8542 | "\n" |
8543 | "\n" | |
8544 | "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n" | |
4c6a93d3 | 8545 | |
616dcb87 | 8546 | #: peigen.c:2261 pepigen.c:2261 pex64igen.c:2261 |
4c6a93d3 NC |
8547 | #, c-format |
8548 | msgid "" | |
8549 | "\n" | |
8550 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" | |
8551 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8552 | "\n" |
8553 | "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n" | |
4c6a93d3 | 8554 | |
616dcb87 | 8555 | #: peigen.c:2279 pepigen.c:2279 pex64igen.c:2279 |
4c6a93d3 NC |
8556 | #, c-format |
8557 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" | |
8558 | msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s" | |
8559 | ||
616dcb87 | 8560 | #: peigen.c:2340 pepigen.c:2340 pex64igen.c:2340 |
429d795d AM |
8561 | #, c-format |
8562 | msgid "%03x %*.s Entry: " | |
8563 | msgstr "Вхід до %03x %*.s: " | |
8564 | ||
616dcb87 | 8565 | #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364 |
429d795d AM |
8566 | #, c-format |
8567 | msgid "name: [val: %08lx len %d]: " | |
8568 | msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: " | |
8569 | ||
616dcb87 | 8570 | #: peigen.c:2384 pepigen.c:2384 pex64igen.c:2384 |
429d795d AM |
8571 | #, c-format |
8572 | msgid "<corrupt string length: %#x>\n" | |
8573 | msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n" | |
8574 | ||
616dcb87 | 8575 | #: peigen.c:2394 pepigen.c:2394 pex64igen.c:2394 |
429d795d AM |
8576 | #, c-format |
8577 | msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" | |
8578 | msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n" | |
8579 | ||
616dcb87 | 8580 | #: peigen.c:2399 pepigen.c:2399 pex64igen.c:2399 |
429d795d AM |
8581 | #, c-format |
8582 | msgid "ID: %#08lx" | |
8583 | msgstr "Ід.: %#08lx" | |
8584 | ||
616dcb87 | 8585 | #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402 |
429d795d AM |
8586 | #, c-format |
8587 | msgid ", Value: %#08lx\n" | |
8588 | msgstr ", Значення: %#08lx\n" | |
8589 | ||
616dcb87 | 8590 | #: peigen.c:2424 pepigen.c:2424 pex64igen.c:2424 |
429d795d AM |
8591 | #, c-format |
8592 | msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" | |
8593 | msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n" | |
8594 | ||
616dcb87 | 8595 | #: peigen.c:2466 pepigen.c:2466 pex64igen.c:2466 |
429d795d AM |
8596 | #, c-format |
8597 | msgid "<unknown directory type: %d>\n" | |
8598 | msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n" | |
8599 | ||
616dcb87 | 8600 | #: peigen.c:2474 pepigen.c:2474 pex64igen.c:2474 |
429d795d AM |
8601 | #, c-format |
8602 | msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" | |
8603 | msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n" | |
8604 | ||
616dcb87 | 8605 | #: peigen.c:2563 pepigen.c:2563 pex64igen.c:2563 |
429d795d AM |
8606 | #, c-format |
8607 | msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" | |
8608 | msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n" | |
8609 | ||
616dcb87 | 8610 | #: peigen.c:2587 pepigen.c:2587 pex64igen.c:2587 |
429d795d AM |
8611 | #, c-format |
8612 | msgid "" | |
8613 | "\n" | |
8614 | "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" | |
8615 | msgstr "" | |
8616 | "\n" | |
8617 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n" | |
8618 | ||
616dcb87 | 8619 | #: peigen.c:2593 pepigen.c:2593 pex64igen.c:2593 |
429d795d AM |
8620 | #, c-format |
8621 | msgid " String table starts at offset: %#03x\n" | |
8622 | msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n" | |
8623 | ||
616dcb87 | 8624 | #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596 |
429d795d AM |
8625 | #, c-format |
8626 | msgid " Resources start at offset: %#03x\n" | |
8627 | msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n" | |
8628 | ||
616dcb87 | 8629 | #: peigen.c:2648 pepigen.c:2648 pex64igen.c:2648 |
429d795d AM |
8630 | #, c-format |
8631 | msgid "" | |
8632 | "\n" | |
8633 | "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" | |
8634 | msgstr "" | |
8635 | "\n" | |
8636 | "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n" | |
8637 | ||
616dcb87 | 8638 | #: peigen.c:2654 pepigen.c:2654 pex64igen.c:2654 |
429d795d AM |
8639 | #, c-format |
8640 | msgid "" | |
8641 | "\n" | |
8642 | "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" | |
8643 | msgstr "" | |
8644 | "\n" | |
8645 | "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n" | |
8646 | ||
616dcb87 | 8647 | #: peigen.c:2661 pepigen.c:2661 pex64igen.c:2661 |
429d795d AM |
8648 | #, c-format |
8649 | msgid "" | |
8650 | "\n" | |
8651 | "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" | |
8652 | msgstr "" | |
8653 | "\n" | |
8654 | "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n" | |
8655 | ||
616dcb87 | 8656 | #: peigen.c:2666 pepigen.c:2666 pex64igen.c:2666 |
429d795d AM |
8657 | #, c-format |
8658 | msgid "" | |
8659 | "\n" | |
8660 | "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" | |
8661 | "\n" | |
8662 | msgstr "" | |
8663 | "\n" | |
8664 | "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n" | |
8665 | "\n" | |
8666 | ||
616dcb87 | 8667 | #: peigen.c:2673 pepigen.c:2673 pex64igen.c:2673 |
429d795d AM |
8668 | #, c-format |
8669 | msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" | |
8670 | msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу" | |
8671 | ||
616dcb87 | 8672 | #: peigen.c:2678 pepigen.c:2678 pex64igen.c:2678 |
429d795d AM |
8673 | #, c-format |
8674 | msgid "Type Size Rva Offset\n" | |
8675 | msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n" | |
8676 | ||
616dcb87 | 8677 | #: peigen.c:2726 pepigen.c:2726 pex64igen.c:2726 |
429d795d AM |
8678 | #, c-format |
8679 | msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" | |
8680 | msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n" | |
8681 | ||
616dcb87 | 8682 | #: peigen.c:2734 pepigen.c:2734 pex64igen.c:2734 |
429d795d AM |
8683 | #, c-format |
8684 | msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" | |
8685 | msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n" | |
8686 | ||
4c6a93d3 NC |
8687 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
8688 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to | |
8689 | #. emulate it here. | |
616dcb87 | 8690 | #: peigen.c:2754 pepigen.c:2754 pex64igen.c:2754 |
4c6a93d3 NC |
8691 | #, c-format |
8692 | msgid "" | |
8693 | "\n" | |
8694 | "Characteristics 0x%x\n" | |
8695 | msgstr "" | |
8696 | "\n" | |
8697 | "Характеристики 0x%x\n" | |
8698 | ||
616dcb87 | 8699 | #: peigen.c:2989 pepigen.c:2989 pex64igen.c:2989 |
429d795d | 8700 | #, c-format |
616dcb87 NC |
8701 | msgid "%B: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%Lx)" |
8702 | msgstr "%B: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%Lx)" | |
429d795d | 8703 | |
616dcb87 | 8704 | #: peigen.c:3019 pepigen.c:3019 pex64igen.c:3019 |
429d795d AM |
8705 | msgid "Failed to update file offsets in debug directory" |
8706 | msgstr "Не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики" | |
8707 | ||
616dcb87 | 8708 | #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025 |
429d795d AM |
8709 | msgid "%B: Failed to read debug data section" |
8710 | msgstr "%B: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних" | |
8711 | ||
616dcb87 | 8712 | #: peigen.c:3841 pepigen.c:3841 pex64igen.c:3841 |
429d795d AM |
8713 | #, c-format |
8714 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" | |
8715 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d" | |
8716 | ||
616dcb87 | 8717 | #: peigen.c:3976 pepigen.c:3976 pex64igen.c:3976 |
429d795d AM |
8718 | msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" |
8719 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів" | |
8720 | ||
616dcb87 | 8721 | #: peigen.c:3994 pepigen.c:3994 pex64igen.c:3994 |
429d795d AM |
8722 | msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" |
8723 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок" | |
8724 | ||
616dcb87 | 8725 | #: peigen.c:4036 pepigen.c:4036 pex64igen.c:4036 |
429d795d AM |
8726 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" |
8727 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків" | |
8728 | ||
616dcb87 | 8729 | #: peigen.c:4038 pepigen.c:4038 pex64igen.c:4038 |
429d795d AM |
8730 | #, c-format |
8731 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" | |
8732 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s" | |
8733 | ||
616dcb87 | 8734 | #: peigen.c:4104 pepigen.c:4104 pex64igen.c:4104 |
429d795d AM |
8735 | msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" |
8736 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками\n" | |
8737 | ||
616dcb87 | 8738 | #: peigen.c:4111 pepigen.c:4111 pex64igen.c:4111 |
429d795d AM |
8739 | msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" |
8740 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів\n" | |
8741 | ||
8742 | #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. | |
616dcb87 | 8743 | #: peigen.c:4228 pepigen.c:4228 pex64igen.c:4228 |
429d795d AM |
8744 | msgid "%B: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" |
8745 | msgstr "%B: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc" | |
8746 | ||
616dcb87 | 8747 | #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236 |
429d795d AM |
8748 | msgid "%B: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" |
8749 | msgstr "%B: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc" | |
8750 | ||
616dcb87 | 8751 | #: peigen.c:4375 pepigen.c:4375 pex64igen.c:4375 |
4c6a93d3 NC |
8752 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
8753 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2" | |
8754 | ||
616dcb87 | 8755 | #: peigen.c:4395 pepigen.c:4395 pex64igen.c:4395 |
4c6a93d3 NC |
8756 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
8757 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4" | |
8758 | ||
616dcb87 | 8759 | #: peigen.c:4416 pepigen.c:4416 pex64igen.c:4416 |
4c6a93d3 NC |
8760 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
8761 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5" | |
8762 | ||
616dcb87 | 8763 | #: peigen.c:4436 pepigen.c:4436 pex64igen.c:4436 |
4c6a93d3 NC |
8764 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
8765 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6" | |
8766 | ||
616dcb87 | 8767 | #: peigen.c:4478 pepigen.c:4478 pex64igen.c:4478 |
4c6a93d3 NC |
8768 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" |
8769 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає" | |
8770 | ||
616dcb87 | 8771 | #: peigen.c:4503 pepigen.c:4503 pex64igen.c:4503 |
4c6a93d3 | 8772 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
63a79b61 | 8773 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used" |
a6dc81d2 | 8774 | |
616dcb87 NC |
8775 | #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
8776 | #~ msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" | |
8777 | ||
8778 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i" | |
8779 | #~ msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i" | |
8780 | ||
8781 | #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" | |
8782 | #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" | |
8783 | ||
8784 | #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" | |
8785 | #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_METAG_TLS_LE/IENONPIC у об’єкті спільного використання заборонено" | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" | |
8788 | #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_NIOS2_TLS_LE16 у об’єкті спільного використання заборонено" | |
8789 | ||
8790 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" | |
8791 | #~ msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %p\n" | |
8792 | ||
8793 | #~ msgid "%B(%A+0x%" | |
8794 | #~ msgstr "%B(%A+0x%" | |
8795 | ||
8796 | #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" | |
8797 | #~ msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B" | |
8798 | ||
8799 | #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" | |
8800 | #~ msgstr "%B: доданок -0x%x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» перебуває поза межами припустимого діапазону" | |
8801 | ||
8802 | #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n" | |
8803 | #~ msgstr "%F: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT BND\n" | |
8804 | ||
429d795d AM |
8805 | #~ msgid "Unrecognized reloc" |
8806 | #~ msgstr "Нерозпізнане пересування" | |
8807 | ||
8808 | #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" | |
8809 | #~ msgstr "%s: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
8810 | ||
8811 | #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." | |
8812 | #~ msgstr "Помилка dwarf: помилковий скорочений номер: %u." | |
8813 | ||
8814 | #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" | |
8815 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки розміщеного невідомий, специфічний для програми розділ «%s» [0x%8x]" | |
8816 | ||
8817 | #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" | |
8818 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для процесора розділу `%s' [0x%8x] невідомий" | |
8819 | ||
8820 | #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" | |
8821 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для ОС розділу «%s» [0x%8x] невідомий" | |
8822 | ||
8823 | #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" | |
8824 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки розділу «%s» [0x%8x] невідомий" | |
8825 | ||
8826 | #~ msgid " [has entry point]" | |
8827 | #~ msgstr " [має вхідну точку]" | |
8828 | ||
8829 | #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" | |
8830 | #~ msgstr "помилка: у скрипті компонування не знайдено обов’язкового розділу «%s»" | |
8831 | ||
8832 | #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
8833 | #~ msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" | |
8836 | #~ msgstr "%s: невідомий тип пересування %d" | |
8837 | ||
8838 | #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" | |
8839 | #~ msgstr "" | |
8840 | #~ "%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n" | |
8841 | #~ ")" | |
8842 | ||
8843 | #~ msgid "%B: %s\n" | |
8844 | #~ msgstr "%B: %s\n" | |
8845 | ||
8846 | #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." | |
8847 | #~ msgstr "%B(%A): попередження: оптимізацію придушено для розділів вирівнювання %d-байтовий > 4-байтовий." | |
8848 | ||
8849 | #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" | |
8850 | #~ msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" | |
8851 | ||
8852 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" | |
8853 | #~ msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d" | |
8854 | ||
8855 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" | |
8856 | #~ msgstr "Попередження: %B використовує невідомий векторний ABI %d" | |
8857 | ||
8858 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" | |
8859 | #~ msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур" | |
8860 | ||
8861 | #~ msgid " [G10]" | |
8862 | #~ msgstr " [G10]" | |
8863 | ||
8864 | #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" | |
8865 | #~ msgstr "%s: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" | |
8866 | ||
8867 | #~ msgid " %s: 0x%v\n" | |
8868 | #~ msgstr " %s: 0x%v\n" | |
8869 | ||
8870 | #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
8871 | #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
8872 | ||
8873 | #~ msgid " %s%s %s\n" | |
8874 | #~ msgstr " %s%s %s\n" | |
8875 | ||
8876 | #~ msgid ", 8-byte data alignment" | |
8877 | #~ msgstr ", 8-байтове вирівнювання даних" | |
8878 | ||
8879 | #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" | |
8880 | #~ msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" | |
8881 | ||
8882 | #~ msgid "[%u]: %u\n" | |
8883 | #~ msgstr "[%u]: %u\n" | |
8884 | ||
8885 | #~ msgid ": %u.%u\n" | |
8886 | #~ msgstr ": %u.%u\n" | |
8887 | ||
8888 | #~ msgid "" | |
8889 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8890 | #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" | |
8891 | #~ msgstr "" | |
8892 | #~ "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
8893 | #~ " перша згадка: %B: виклик thumb до arm" | |
8894 | ||
8895 | #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" | |
8896 | #~ msgstr "розбіжності у використанні DIV між %B та %B" | |
8897 | ||
8898 | #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" | |
8899 | #~ msgstr "%P: динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n" | |
8900 | ||
8901 | #~ msgid " [dsp]" | |
8902 | #~ msgstr " [dsp]" | |
8903 | ||
8904 | #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" | |
8905 | #~ msgstr "%P: %H: автоматичне створення декількох TOC не можна виконати на основі ваших файлів crt; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або оновіть gcc\n" | |
8906 | ||
8907 | #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" | |
8908 | #~ msgstr "%P: %H: у разі використання оптимізації викликів однакових функцій для «%s» не дасть змоги створити декілька TOC; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або -fno-optimize-sibling-calls чи зробіть «%s» зовнішньою (extern)\n" | |
8909 | ||
8910 | #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" | |
8911 | #~ msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника" | |
8912 | ||
8913 | #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" | |
8914 | #~ msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" | |
8915 | ||
8916 | #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" | |
8917 | #~ msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" | |
8918 | ||
8919 | #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" | |
8920 | #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення" | |
8921 | ||
8922 | #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" | |
8923 | #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu" | |
8924 | ||
8925 | #~ msgid "Mach-O header:\n" | |
8926 | #~ msgstr "заголовок Mach-O:\n" | |
8927 | ||
8928 | #~ msgid " magic : %08lx\n" | |
8929 | #~ msgstr " magic : %08lx\n" | |
8930 | ||
8931 | #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" | |
8932 | #~ msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" | |
8933 | ||
8934 | #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" | |
8935 | #~ msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" | |
8936 | ||
8937 | #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" | |
8938 | #~ msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" | |
8939 | ||
8940 | #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" | |
8941 | #~ msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" | |
8942 | ||
8943 | #~ msgid " flags : %08lx (" | |
8944 | #~ msgstr " прапорці : %08lx (" | |
8945 | ||
8946 | #~ msgid " reserved : %08x\n" | |
8947 | #~ msgstr " зарезерв. : %08x\n" | |
8948 | ||
8949 | #~ msgid "Segments and Sections:\n" | |
8950 | #~ msgstr "Сегменти і розділи:\n" | |
8951 | ||
8952 | #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" | |
8953 | #~ msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n" | |
8954 | ||
8955 | #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" | |
8956 | #~ msgstr "Символ %s замінено на %s\n" |