]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blame - gold/po/sr.po
Updated Serbian and Russian translations for various sub-directories
[thirdparty/binutils-gdb.git] / gold / po / sr.po
CommitLineData
9d95b8e9
NC
1# Serbian translation of gold.
2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
a8aa72b9 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2021.
9d95b8e9
NC
5msgid ""
6msgstr ""
3ee0cd9e 7"Project-Id-Version: gold-2.36.90\n"
9d95b8e9 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
3ee0cd9e
NC
9"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-07-24 07:50+0200\n"
9d95b8e9
NC
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
9d95b8e9
NC
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
79ddc884 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
9d95b8e9
NC
19
20#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
21#, c-format
22msgid "invalid reloc %u"
23msgstr "неисправан премештај „%u“"
24
25#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
26msgid "reloc "
27msgstr "премештај "
28
29#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
30msgid "unimplemented reloc "
31msgstr "непримењени премештај "
32
33#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
34msgid "dynamic reloc "
35msgstr "динамички премештај "
36
37#: aarch64-reloc-property.h:228
38#, c-format
39msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
40msgstr "Неисправан/непознат премештај премештаја %d."
41
42#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685
43#, c-format
44msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
45msgstr "недефинисан или одбачен локални симбол „%u“ из објекта „%s“ у „GOT“"
46
47#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704
48#, c-format
49msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
50msgstr "недефинисан или одбачен симбол „%s“ у „GOT“"
51
a8aa72b9 52#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:901
9d95b8e9
NC
53#, c-format
54msgid "invalid symbol table name index: %u"
55msgstr "неисправан индекс назива табеле симбола: %u"
56
a8aa72b9 57#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:907
9d95b8e9
NC
58#, c-format
59msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
60msgstr "одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
61
3ee0cd9e 62#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2946 target.cc:94
9d95b8e9
NC
63#, c-format
64msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
65msgstr "%s: неподржана „ELF“ врста датотеке %d"
66
67#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
68#, c-format
69msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
70msgstr "не могу да рукујем грану на месно „%u“ у спојеном о%s“"
71
72#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
73#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
74msgid "** PLT"
75msgstr "** „PLT“"
76
77#: aarch64.cc:5553
78#, c-format
79msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
80msgstr "Окрајак је предалеко, пробајте мању вредност за „--stub-group-size“. Тренутна вредност је 0×%lx."
81
3ee0cd9e 82#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7647
9d95b8e9 83#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
a8aa72b9 84#: x86_64.cc:3471 x86_64.cc:3924
9d95b8e9
NC
85#, c-format
86msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
87msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам локалног симбола"
88
3ee0cd9e 89#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7752 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
9d95b8e9
NC
90msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
91msgstr "захтева неподржани динамички премештај; поново преведите са „-fPIC“"
92
93#: aarch64.cc:6078
94#, c-format
95msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
96msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%s“ за „IFUNC“ симбол"
97
98#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
99#, c-format
100msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
101msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у пост независној вези."
102
103#: aarch64.cc:6287
104#, c-format
105msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
106msgstr "%s: неподржан „TLSLE“ премештај „%u“ у дељеном коду."
107
3ee0cd9e 108#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8592
9d95b8e9 109#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
a8aa72b9 110#: x86_64.cc:3940 x86_64.cc:4446
9d95b8e9
NC
111#, c-format
112msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
113msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“"
114
115#: aarch64.cc:6722
116#, c-format
117msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
118msgstr "%s: неподржана „TLSLE“ врста премештаја „%u“ у дељеним објектима."
119
120#: aarch64.cc:6767
121#, c-format
122msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
123msgstr "%s: неподржана врста премештаја у општем скенирању"
124
3ee0cd9e 125#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9726 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
a8aa72b9 126#: x86_64.cc:4511
9d95b8e9
NC
127#, c-format
128msgid "%s: unsupported REL reloc section"
129msgstr "%s: неподжан „REL“ одељак премештаја"
130
131#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615
132#, c-format
133msgid "cannot relocate %s in object file"
134msgstr "не могу да преместим „%s“ у објектној датотеци"
135
3ee0cd9e 136#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12049
a8aa72b9 137#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008
9d95b8e9
NC
138#, c-format
139msgid "unexpected reloc %u in object file"
140msgstr "неочекиван премештај „%u“ у објектној датотеци"
141
142#: aarch64.cc:7349
143#, c-format
144msgid "unsupported reloc %s"
145msgstr "неподржан премештај „%s“"
146
147#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713
148#, c-format
149msgid "relocation overflow in %s"
150msgstr "прекорачење премештаја у „%s“"
151
152#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718
153#, c-format
154msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
155msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја „%s“"
156
157#: aarch64.cc:7465
158#, c-format
159msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
160msgstr "неочекивано „gd_to_ie“ опуштање на „%u“"
161
162#: aarch64.cc:7637
163#, c-format
164msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
165msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у не-статичком „TLSLE“ режиму."
166
167#: aarch64.cc:7722
168#, c-format
169msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
170msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“."
171
172#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
173#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
174#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
175#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
176#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
177#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
178#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
179#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
180#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879
181#, c-format
182msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
183msgstr "неочекивани улазни знак премештаја приликом опуштања „tls gd to le“ за премештај „%u“."
184
185#: aarch64.cc:7954
186#, c-format
187msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
188msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“."
189
190#: aarch64.cc:8024
191#, c-format
192msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
193msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“. Не можемо да одрадимо „gd_to_le“ опуштање.\n"
194
195#: aarch64.cc:8048
196#, c-format
197msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
198msgstr "неподржана „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
199
200#: aarch64.cc:8120
201#, c-format
202msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
203msgstr "Не подржавам „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
204
205#: aarch64.cc:8455
206#, c-format
207msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
208msgstr "Нађох грешку 835769 и поправих је на „%s“, одељак %d, померај 0x%08x."
209
210#: archive.cc:134
211#, c-format
212msgid "script or expression reference to %s"
213msgstr "скрипта или израз упућује на „%s“"
214
215#: archive.cc:239
216#, c-format
217msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
218msgstr "%s: нема табеле симбола архиве (покрените „ranlib“)"
219
220#: archive.cc:331
221#, c-format
222msgid "%s: bad archive symbol table names"
223msgstr "%s: лоши називи табеле симбола архиве"
224
225#: archive.cc:363
226#, c-format
227msgid "%s: malformed archive header at %zu"
228msgstr "%s: лоше заглавље архиве на %zu"
229
230#: archive.cc:383
231#, c-format
232msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
233msgstr "%s: лоша величина заглавља архиве на %zu"
234
235#: archive.cc:394
236#, c-format
237msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
238msgstr "%s: лош назив заглавља архиве на %zu"
239
240#: archive.cc:430
241#, c-format
242msgid "%s: bad extended name index at %zu"
243msgstr "%s: лош индекс проширеног назива на %zu"
244
245#: archive.cc:440
246#, c-format
247msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
248msgstr "%s: лош унос проширеног назива код заглавља %zu"
249
250#: archive.cc:537
251#, c-format
252msgid "%s: short archive header at %zu"
253msgstr "%s: кратко заглавље архиве на %zu"
254
255#: archive.cc:727
256#, c-format
257msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
258msgstr "%s: прикључак није успео да потражује члана „%s“ на %zu"
259
260#: archive.cc:731
261#, c-format
262msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
263msgstr "%s: члан „%s“ на %zu није „ELF“ објекат"
264
265#: archive.cc:1093
266#, c-format
267msgid "%s: archive libraries: %u\n"
268msgstr "%s: библиотеке архиве: %u\n"
269
270#: archive.cc:1095
271#, c-format
272msgid "%s: total archive members: %u\n"
273msgstr "%s: укупно чланова архиве: %u\n"
274
275#: archive.cc:1097
276#, c-format
277msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
278msgstr "%s: учитаних чланова архиве: %u\n"
279
280#: archive.cc:1327
281#, c-format
282msgid "%s: lib groups: %u\n"
283msgstr "%s: групе библиотеке: %u\n"
284
285#: archive.cc:1329
286#, c-format
287msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
288msgstr "%s: укупно чланова група библиотеке: %u\n"
289
290#: archive.cc:1331
291#, c-format
292msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
293msgstr "%s: учитаних чланова група библиотеке: %u\n"
294
295#: arm-reloc-property.cc:322
296msgid "private reloc "
297msgstr "лични премештај "
298
299#: arm-reloc-property.cc:325
300msgid "obsolete reloc "
301msgstr "застарео премештај "
302
303#: arm.cc:1077
304msgid "** ARM cantunwind"
305msgstr "** ARM cantunwind"
306
307#: arm.cc:2554
308msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
309msgstr "Не могу да користим и „--target1-abs“ и „--target1-rel“."
310
311#: arm.cc:4148
312#, c-format
313msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
314msgstr "%s: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
315
316#: arm.cc:4294
317msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
318msgstr "условна грана за „PLT“ у „THUMB-2“ још није подржана."
319
320#: arm.cc:5432
321msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
322msgstr "„PREL31“ прекорачење у уносу „EXIDX_CANTUNWIND“"
323
324#. Something is wrong with this section. Better not touch it.
325#: arm.cc:5678
326#, c-format
327msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
328msgstr "неравномерна величина „.ARM.exidx“ одељка у „%s“ одељак %u"
329
330#: arm.cc:6004
331msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
332msgstr "Нађох „non-EXIDX“ улазне одељке у „EXIDX“ излазном одељку"
333
334#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
335#, c-format
336msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
337msgstr "одмотавање можда неће радити због „EXIDX“ улазни одељак %u од „%s“ није у „EXIDX“ излазном одељку"
338
339#: arm.cc:6875
340#, c-format
341msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
342msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неисправан одељак „%u“ у „%s“"
343
344#: arm.cc:6884
345#, c-format
346msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
347msgstr "И „EXIDX“ одељак „%s(%u)“ и „%s(%u)“ везују на текстуални одељак%s(%u) у „%s“"
348
349#: arm.cc:6898
350#, c-format
351msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
352msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на недодељени одељак „%s(%u)“ у „%s“"
353
354#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
355#. this.
356#: arm.cc:6908
357#, c-format
358msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
359msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неизвршиви одељак „%s(%u)“ у „%s“"
360
361#: arm.cc:6992
362#, c-format
363msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
364msgstr "„SHF_LINK_ORDER“ није постављено у „EXIDX“ одељку „%s“ до „%s“"
365
366#: arm.cc:7025
367#, c-format
368msgid "relocation section %u has invalid info %u"
369msgstr "одељак премештаја „%u“ има неисправне податке „%u“"
370
371#: arm.cc:7031
372#, c-format
373msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
374msgstr "одељак „%u“ има више одељака премештаја „%u“ и „%u“"
375
376#: arm.cc:7983
377msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
378msgstr "„PLT“ померај је превелик, покушајте да повежете са „--long-plt“"
379
380#: arm.cc:8522
381#, c-format
382msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
383msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
384
385#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
a8aa72b9 386#: x86_64.cc:3581
9d95b8e9
NC
387#, c-format
388msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
389msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
390
3ee0cd9e 391#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8074 s390.cc:2364 x86_64.cc:3679
9d95b8e9
NC
392#, c-format
393msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
394msgstr "симбол одељка „%u“ има лош „shndx %u“"
395
396#. These are relocations which should only be seen by the
397#. dynamic linker, and should never be seen here.
398#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
399#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
a8aa72b9 400#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3796 x86_64.cc:4319
9d95b8e9
NC
401#, c-format
402msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
403msgstr "%s: неочекивани премештај „%u“ у објектној датотеци"
404
405#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452
a8aa72b9 406#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3828
9d95b8e9
NC
407#, c-format
408msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
409msgstr "локални симбол „%u“ има лош „shndx %u“"
410
411#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
412#, c-format
413msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
414msgstr "%s: неподржан одељак „RELA“ премештаја"
415
416#: arm.cc:9479
417msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
418msgstr "не могу да обезбедим међурадну поправку „V4BX“ премештаја; циљни профил не подржава „BX“ инструкцију"
419
420#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
3ee0cd9e 421#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12163 s390.cc:3466 s390.cc:3537
9d95b8e9 422#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
a8aa72b9
NC
423#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:5029 x86_64.cc:5155
424#: x86_64.cc:5227 x86_64.cc:5261
9d95b8e9
NC
425#, c-format
426msgid "unsupported reloc %u"
427msgstr "неподржан премештај „%u“"
428
429#: arm.cc:10328
430#, c-format
431msgid "%s: unexpected %s in object file"
432msgstr "%s: неочекивано „%s“ у објектној датотеци"
433
434#: arm.cc:10698
435#, c-format
436msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
437msgstr "не могу руковати са „%s“ у преместивој вези"
438
439#: arm.cc:10800
440#, c-format
441msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
442msgstr "Изворни објекат „%s“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни има „EABI“ издање %d."
443
444#: arm.cc:11121
445#, c-format
446msgid "%s: unknown CPU architecture"
447msgstr "%s: непозната архитектура процесора"
448
449#: arm.cc:11158
450#, c-format
451msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
452msgstr "%s: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
453
454#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
455#, c-format
456msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
457msgstr "„%s“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
458
459#: arm.cc:11333
460#, c-format
461msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
462msgstr "„%s“ користи аргументе „VFP“ регистра, а излаз не"
463
464#: arm.cc:11479
465#, c-format
466msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
467msgstr "сукобљени профили архитектуре „%c/%c“"
468
469#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
470#. a warning.
471#: arm.cc:11537
472#, c-format
473msgid "%s: conflicting platform configuration"
474msgstr "%s: подешавање платформе је у сукобу"
475
476#: arm.cc:11546
477#, c-format
478msgid "%s: conflicting use of R9"
479msgstr "%s: у сукобу је коришћење „R9“"
480
481#: arm.cc:11559
482#, c-format
483msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
484msgstr "%s: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
485
486#: arm.cc:11574
487#, c-format
488msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
489msgstr "„%s“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
490
491#: arm.cc:11600
492#, c-format
493msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
494msgstr "„%s“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
495
496#: arm.cc:11616
497#, c-format
498msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
499msgstr "„%s“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а излаз не"
500
501#: arm.cc:11637
502#, c-format
503msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
504msgstr "„fp16“ запис није исти за „%s“ и излаз"
505
506#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
507#, c-format
508msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
509msgstr "%s: непознат обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
510
511#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
512#, c-format
513msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
514msgstr "%s: непознат „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
515
516#. We cannot handle this now.
517#: arm.cc:12422
518#, c-format
519msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
520msgstr "неколико „SHT_ARM_EXIDX“ одељака „%s“ и „%s“ у непреместивој вези"
521
522#: attributes.cc:410
523#, c-format
524msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
525msgstr "%s: мора бити обрађено „%s“ алатним ланцем"
526
527#: attributes.cc:418
528#, c-format
529msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
530msgstr "%s: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
531
532#: attributes.h:393
533msgid "** attributes"
534msgstr "** особине"
535
536#: binary.cc:135
537#, c-format
538msgid "cannot open %s: %s:"
539msgstr "не могу да отворим: %s: %s:"
540
3ee0cd9e 541#: common.cc:351 output.cc:2517 output.cc:2616
9d95b8e9
NC
542#, c-format
543msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
544msgstr "нема више закрпног простора у одељаку „%s“; превежите са „--incremental-full“"
545
546#: compressed_output.cc:320
547msgid "not compressing section data: zlib error"
548msgstr "не сажимам податке одељка: „zlib“ грешка"
549
550#: copy-relocs.cc:125
551#, c-format
552msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
553msgstr "%s: не могу да одрадим премештај умношка за заштићени симбол „%s“, дефинисан у „%s“"
554
555#: cref.cc:388
556#, c-format
557msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
558msgstr "не могу да отворим датотеку укупности симбола „%s“: %s"
559
560#: cref.cc:402
561#, c-format
562msgid ""
563"\n"
564"Cross Reference Table\n"
565"\n"
566msgstr ""
567"\n"
568"Табела унакрсне упуте\n"
569"\n"
570
571#: cref.cc:403
572msgid "Symbol"
573msgstr "Симбол"
574
575#: cref.cc:405
576msgid "File"
577msgstr "Датотека"
578
579#: descriptors.cc:132
580#, c-format
581msgid "file %s was removed during the link"
582msgstr "датотека „%s“ је уклоњена за време свезивања"
583
584#: descriptors.cc:188
585msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
586msgstr "нема више описника датотеке и не могу да затворим ниједан"
587
588#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
589#, c-format
590msgid "while closing %s: %s"
591msgstr "приликом затварања „%s“: %s"
592
593#: dirsearch.cc:73
594#, c-format
595msgid "%s: can not read directory: %s"
596msgstr "%s: не могу да читам директоријум: %s"
597
3ee0cd9e 598#: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561
9d95b8e9
NC
599#, c-format
600msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
601msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; помераји у уносу списка опсега су у различитим одељцима"
602
3ee0cd9e
NC
603#: dwarf_reader.cc:588
604#, c-format
605msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)"
606msgstr "%s: списак „DWARF“ опсега садржи неподржану врсту уноса (%d)"
607
608#: dwarf_reader.cc:1764
9d95b8e9
NC
609#, c-format
610msgid "%s: corrupt debug info in %s"
611msgstr "%s: оштећени подаци прочишћавања у „%s“"
612
613#: dynobj.cc:176
614#, c-format
615msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
616msgstr "неочекивани удвостручени одељак врсте „%u“: %u, %u"
617
618#: dynobj.cc:231
619#, c-format
620msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
621msgstr "неочекивана веза у заглављу „%u“ одељка: %u != %u"
622
623#: dynobj.cc:267
624#, c-format
625msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
626msgstr "„DYNAMIC“ одељка %u веза је ван опсега: %u"
627
628#: dynobj.cc:275
629#, c-format
630msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
631msgstr "„DYNAMIC“-ог одељка %u веза %u није „strtab“"
632
633#: dynobj.cc:304
634#, c-format
635msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
636msgstr "„DT_SONAME“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
637
638#: dynobj.cc:316
639#, c-format
640msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
641msgstr "„DT_NEEDED“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
642
643#: dynobj.cc:329
644msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
645msgstr "недостаје „DT_NULL“ у динамичком подеоку"
646
647#: dynobj.cc:404
648#, c-format
649msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
650msgstr "неисправан динамички индекс назива табеле симбола: %u"
651
652#: dynobj.cc:411
653#, c-format
654msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
655msgstr "динамички одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
656
a8aa72b9 657#: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616
9d95b8e9
NC
658#, c-format
659msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
660msgstr "лош померај назива одељка за одељак „%u“: %lu"
661
662#: dynobj.cc:528
663#, c-format
664msgid "duplicate definition for version %u"
665msgstr "удвостручена дефиниција за издање „%u“"
666
667#: dynobj.cc:557
668#, c-format
669msgid "unexpected verdef version %u"
670msgstr "неочекивано „verdef“ издање %u"
671
672#: dynobj.cc:573
673#, c-format
674msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
675msgstr "„verdef vd_cnt“ поље је премало: %u"
676
677#: dynobj.cc:581
678#, c-format
679msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
680msgstr "„verdef vd_aux“ поље је ван опсега: %u"
681
682#: dynobj.cc:592
683#, c-format
684msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
685msgstr "„verdaux vda_name“ поље је ван опсега: %u"
686
687#: dynobj.cc:602
688#, c-format
689msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
690msgstr "„verdef vd_next“ поље је ван опсега: %u"
691
692#: dynobj.cc:636
693#, c-format
694msgid "unexpected verneed version %u"
695msgstr "неочекивано „verneedf“ издање %u"
696
697#: dynobj.cc:645
698#, c-format
699msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
700msgstr "„verneed vn_aux“ поље је ван опсега: %u"
701
702#: dynobj.cc:659
703#, c-format
704msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
705msgstr "„vernaux vna_name“ поље је ван опсега: %u"
706
707#: dynobj.cc:670
708#, c-format
709msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
710msgstr "„verneed vna_next“ поље је ван опсега: %u"
711
712#: dynobj.cc:681
713#, c-format
714msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
715msgstr "„verneed vn_next“ поље је ван опсега: %u"
716
717#: dynobj.cc:730
718msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
719msgstr "величина динамичког симбола није производ величине симбола"
720
721#: dynobj.cc:1576
722#, c-format
723msgid "symbol %s has undefined version %s"
724msgstr "симбол „%s“ садржи неодређено издање „%s“"
725
726#: ehframe.cc:382
727msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
728msgstr "прекорачење у „PLT“ неодмотаним подацима; одмотавање кроз „PLT“ можда неће успети"
729
730#: ehframe.h:78
731msgid "** eh_frame_hdr"
732msgstr "** eh_frame_hdr"
733
734#: ehframe.h:450
735msgid "** eh_frame"
736msgstr "** eh_frame"
737
738#: errors.cc:81 errors.cc:92
739#, c-format
740msgid "%s: fatal error: "
741msgstr "%s: кобна грешка: "
742
3ee0cd9e 743#: errors.cc:103 errors.cc:148
9d95b8e9
NC
744#, c-format
745msgid "%s: error: "
746msgstr "%s: грешка: "
747
3ee0cd9e 748#: errors.cc:115 errors.cc:164
9d95b8e9
NC
749#, c-format
750msgid "%s: warning: "
751msgstr "%s: упозорење: "
752
3ee0cd9e 753#: errors.cc:188
9d95b8e9
NC
754msgid "warning"
755msgstr "упозорење"
756
3ee0cd9e 757#: errors.cc:193
9d95b8e9
NC
758msgid "error"
759msgstr "грешка"
760
3ee0cd9e 761#: errors.cc:199
9d95b8e9
NC
762#, c-format
763msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
764msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“\n"
765
3ee0cd9e 766#: errors.cc:203
9d95b8e9
NC
767#, c-format
768msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
769msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“, издање „%s“\n"
770
3ee0cd9e 771#: errors.cc:207
9d95b8e9
NC
772#, c-format
773msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
774msgstr "%s: симбол в_табеле може бити недефинисан јер класи недостаје њена функција кључа"
775
3ee0cd9e 776#: errors.cc:211
9d95b8e9
NC
777#, c-format
778msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
779msgstr "%s: симбол треба бити дефинисан прикључком"
780
3ee0cd9e 781#: errors.cc:220
9d95b8e9
NC
782#, c-format
783msgid "%s: "
784msgstr "%s: "
785
786#: expression.cc:230
787#, c-format
788msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
789msgstr "недефинисана упута „%s“ симбола у изразу"
790
791#: expression.cc:274
792msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
793msgstr "неисправна упута ка симболу тачке је ван „SECTIONS“ правила"
794
795#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
796#. capture the C operator.
797#: expression.cc:354
798msgid "unary "
799msgstr "једночлано "
800
801#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
802#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
803#. is section relative and the right operand is not, the result uses
804#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
805#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
806#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
807#. used on section relative values in a relocatable link. We always
808#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
809#: expression.cc:513
810msgid "binary "
811msgstr "бинарно "
812
813#: expression.cc:517
814msgid " by zero"
815msgstr " нулом"
816
817#: expression.cc:723
818msgid "max applied to section relative value"
819msgstr "максимум је примењен на релативну вредност одељка"
820
821#: expression.cc:774
822msgid "min applied to section relative value"
823msgstr "минимум је примењен на релативну вредност одељка"
824
825#: expression.cc:915
826msgid "aligning to section relative value"
827msgstr "поравнавам на релативну вредност одељка"
828
829#: expression.cc:1083
830#, c-format
831msgid "unknown constant %s"
832msgstr "непозната константа „%s“"
833
79ddc884 834#: fileread.cc:141
9d95b8e9
NC
835#, c-format
836msgid "munmap failed: %s"
837msgstr "„munmap“ није успело: %s"
838
79ddc884 839#: fileread.cc:209
9d95b8e9
NC
840#, c-format
841msgid "%s: fstat failed: %s"
842msgstr "%s: „fstat“ није успело: %s"
843
a8aa72b9 844#: fileread.cc:253
9d95b8e9
NC
845#, c-format
846msgid "could not reopen file %s"
847msgstr "не могу поново да отворим датотеку „%s“"
848
a8aa72b9 849#: fileread.cc:406
9d95b8e9
NC
850#, c-format
851msgid "%s: pread failed: %s"
852msgstr "%s: „pread“ није успело: %s"
853
a8aa72b9 854#: fileread.cc:420
9d95b8e9
NC
855#, c-format
856msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
857msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта при %lld"
858
a8aa72b9 859#: fileread.cc:543
9d95b8e9
NC
860#, c-format
861msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
862msgstr "%s: покушај мапирања %lld бајта на померају %lld превазилази величину датотеке; можда је оштећена датотека"
863
a8aa72b9 864#: fileread.cc:683
9d95b8e9
NC
865#, c-format
866msgid "%s: lseek failed: %s"
867msgstr "%s: „lseek“ није успело: %s"
868
a8aa72b9 869#: fileread.cc:689
9d95b8e9
NC
870#, c-format
871msgid "%s: readv failed: %s"
872msgstr "%s: „readv“ није успело: %s"
873
a8aa72b9 874#: fileread.cc:692
9d95b8e9
NC
875#, c-format
876msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
877msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %zd од %zd бајта при %lld"
878
a8aa72b9 879#: fileread.cc:859
9d95b8e9
NC
880#, c-format
881msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
882msgstr "%s: укупно бајтова мапираних за читање: %llu\n"
883
a8aa72b9 884#: fileread.cc:861
9d95b8e9
NC
885#, c-format
886msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
887msgstr "%s: највише бајтова мапираних за читање у исто време: %llu\n"
888
a8aa72b9 889#: fileread.cc:954
9d95b8e9
NC
890#, c-format
891msgid "%s: stat failed: %s"
892msgstr "%s: „stat“ није успело: %s"
893
a8aa72b9 894#: fileread.cc:1051
9d95b8e9
NC
895#, c-format
896msgid "cannot find %s%s"
897msgstr "не могу да нађем „%s%s“"
898
a8aa72b9 899#: fileread.cc:1076
9d95b8e9
NC
900#, c-format
901msgid "cannot find %s"
902msgstr "не могу да нађем „%s“"
903
a8aa72b9 904#: fileread.cc:1115
9d95b8e9
NC
905#, c-format
906msgid "cannot open %s: %s"
907msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
908
909#: gdb-index.cc:378
910#, c-format
911msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
912msgstr "%s: „--gdb-index“ тренутно подржава само C и C++ језике"
913
914#. The top level DIE should be one of the above.
915#: gdb-index.cc:392
916#, c-format
917msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
918msgstr "%s: „DIE“ највишег нивоа није „DW_TAG_compile_unit„ или „DW_TAG_type_unit“"
919
920#: gdb-index.cc:845
921#, c-format
922msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
923msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; „low_pc“ и „high_pc“ су у различитим одељцима"
924
925#: gdb-index.cc:971
926#, c-format
927msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
928msgstr "%s: „DWARF CU“-ови: %u\n"
929
930#: gdb-index.cc:973
931#, c-format
932msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
933msgstr "%s: „DWARF CU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
934
935#: gdb-index.cc:975
936#, c-format
937msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
938msgstr "%s: „DWARF TU“-ови: %u\n"
939
940#: gdb-index.cc:977
941#, c-format
942msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
943msgstr "%s: „DWARF TU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
944
945#: gdb-index.h:149
946msgid "** gdb_index"
947msgstr "** gdb_index"
948
949#: gold-threads.cc:103
950#, c-format
951msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
952msgstr "„pthead_mutexattr_init“ није успело: %s"
953
954#: gold-threads.cc:107
955#, c-format
956msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
957msgstr "„pthread_mutexattr_settype“ није успело: %s"
958
959#: gold-threads.cc:112
960#, c-format
961msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
962msgstr "„pthread_mutex_init“ није успело: %s"
963
964#: gold-threads.cc:116
965#, c-format
966msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
967msgstr "„pthread_mutexattr_destroy“ није успело: %s"
968
969#: gold-threads.cc:123
970#, c-format
971msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
972msgstr "„pthread_mutex_destroy“ није успело: %s"
973
974#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
975#, c-format
976msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
977msgstr "„pthread_mutex_lock“ није успело: %s"
978
979#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
980#, c-format
981msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
982msgstr "„pthread_mutex_unlock“ није успело: %s"
983
984#: gold-threads.cc:220
985#, c-format
986msgid "pthread_cond_init failed: %s"
987msgstr "„pthread_cond_init“ није успело: %s"
988
989#: gold-threads.cc:227
990#, c-format
991msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
992msgstr "„pthread_cond_destroy“ није успело: %s"
993
994#: gold-threads.cc:236
995#, c-format
996msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
997msgstr "„pthread_cond_wait“ није успело: %s"
998
999#: gold-threads.cc:244
1000#, c-format
1001msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
1002msgstr "„pthread_cond_signal“ није успело: %s"
1003
1004#: gold-threads.cc:252
1005#, c-format
1006msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1007msgstr "„pthread_cond_broadcast“ није успело: %s"
1008
1009#: gold-threads.cc:403
1010#, c-format
1011msgid "pthread_once failed: %s"
1012msgstr "„pthread_once“ није успело: %s"
1013
1014#: gold.cc:100
1015#, c-format
1016msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1017msgstr "%s: унутрашња грешка у „%s“, при „%s“:%d\n"
1018
1019#: gold.cc:190
1020msgid "no input files"
1021msgstr "нема улазних датотека"
1022
1023#: gold.cc:220
1024msgid "linking with --incremental-full"
1025msgstr "повезујем са „--incremental-full“"
1026
1027#: gold.cc:222
1028msgid "restart link with --incremental-full"
1029msgstr "поново покрећем везу са „--incremental-full“"
1030
1031#: gold.cc:284
1032msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1033msgstr "не могу да користим „-r“ са „--gc-sections“ или „--icf“"
1034
1035#: gold.cc:614
1036#, c-format
1037msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1038msgstr "не могу да користим „-static“ са динамичким објектом „%s“"
1039
1040#: gold.cc:618
1041#, c-format
1042msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1043msgstr "не могу да користим „-r“ са динамичким објектом „%s“"
1044
1045#: gold.cc:622
1046#, c-format
1047msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1048msgstr "не могу да користим не-ELF излазни запис са динамичким објектом „%s“"
1049
1050#: gold.cc:640
1051#, c-format
1052msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1053msgstr "не могу да помешам „split-stack“ „%s“ и „non-split-stack“ „%s“ када користим „-r“"
1054
1055#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
a8aa72b9
NC
1056#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1074
1057#: x86_64.cc:4707
9d95b8e9
NC
1058msgid "missing expected TLS relocation"
1059msgstr "недостаје очекиван „TLS“ премештај"
1060
1061#: i386.cc:2404
1062#, c-format
1063msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1064msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1065
1066#: i386.cc:2408
1067#, c-format
1068msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1069msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам спољног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1070
1071#: i386.cc:2412
1072#, c-format
1073msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1074msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам унапред испражњивог симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1075
1076#: i386.cc:2904
1077#, c-format
1078msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1079msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“ без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
1080
1081#: i386.cc:2908
1082#, c-format
1083msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1084msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам локалног симбола без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
1085
1086#: i386.cc:3174
1087msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1088msgstr "„TLS“ премештаји и SUN и GNU модела"
1089
1090#: i386.cc:3767 mips.cc:10080
1091#, c-format
1092msgid "unsupported reloc %u in object file"
1093msgstr "неподржан премештај „%u“ у објектној датотеци"
1094
3ee0cd9e 1095#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9680 s390.cc:4877 x86_64.cc:6113
9d95b8e9
NC
1096#, c-format
1097msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1098msgstr "нисам успе да упоредим „split-stack“ низ на одељку „%u“ померај %0zx"
1099
a8aa72b9 1100#: icf.cc:1027
9d95b8e9
NC
1101#, c-format
1102msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
1103msgstr "не могу да обрадим „eh_frame“ одељак „%s(%s)“; „ICF“ можда неће очувати понашање управљања изузетком"
1104
a8aa72b9 1105#: icf.cc:1058
9d95b8e9
NC
1106#, c-format
1107msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1108msgstr "%s: „ICF“ је конвергирано након %u понављања"
1109
a8aa72b9 1110#: icf.cc:1061
9d95b8e9
NC
1111#, c-format
1112msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1113msgstr "%s: „ICF“ је заустављено након %u понављања"
1114
a8aa72b9 1115#: icf.cc:1075
9d95b8e9
NC
1116#, c-format
1117msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1118msgstr "Не могу да нађем симбол „%s“ за одвијање\n"
1119
1120#: incremental.cc:79
1121msgid "** incremental_inputs"
1122msgstr "** incremental_inputs"
1123
1124#: incremental.cc:144
1125#, c-format
1126msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1127msgstr "свезивање може потрајати: не могу да одрадим повећавајућу свезу: %s"
1128
1129#: incremental.cc:415
1130msgid "no incremental data from previous build"
1131msgstr "нема повећавајућих података из претходне изградње"
1132
1133#: incremental.cc:421
1134msgid "different version of incremental build data"
1135msgstr "различито издање повећавајућих података изградње"
1136
1137#: incremental.cc:433
1138msgid "command line changed"
1139msgstr "линија наредби је измењена"
1140
1141#: incremental.cc:460
1142#, c-format
1143msgid "%s: script file changed"
1144msgstr "%s: датотека скрипте је измењена"
1145
1146#: incremental.cc:863
1147#, c-format
1148msgid "unsupported ELF machine number %d"
1149msgstr "неподржан број „ELF“ машине %d"
1150
a8aa72b9 1151#: incremental.cc:871 object.cc:3403
9d95b8e9
NC
1152#, c-format
1153msgid "%s: incompatible target"
1154msgstr "%s: несагласан циљ"
1155
1156#: incremental.cc:893
1157msgid "output is not an ELF file."
1158msgstr "излаз није „ELF“ датотека."
1159
1160#: incremental.cc:916
1161msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1162msgstr "неподржана датотека: 32-битна, велика крајњост"
1163
1164#: incremental.cc:925
1165msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1166msgstr "неподржана датотека: 32-битна, мала крајњост"
1167
1168#: incremental.cc:937
1169msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1170msgstr "неподржана датотека: 64-битна, велика крајњост"
1171
1172#: incremental.cc:946
1173msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1174msgstr "неподржана датотека: 64-битна, мала крајњост"
1175
1176#: incremental.cc:2083
1177msgid "COMDAT group has no signature"
1178msgstr "„COMDAT“ група нема потпис"
1179
1180#: incremental.cc:2089
1181#, c-format
1182msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1183msgstr "„COMDAT“ група „%s“ укључена је два пута у повећавајућој свези"
1184
1185#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1186msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1187msgstr "Необично велико „LEB128“ је декодирано, подаци прочишћавања могу бити оштећени"
1188
1189#: layout.cc:228
1190#, c-format
1191msgid "%s: total free lists: %u\n"
1192msgstr "%s: укупно слободних спискова: %u\n"
1193
1194#: layout.cc:230
1195#, c-format
1196msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1197msgstr "%s: укупно слободних чворова спискова: %u\n"
1198
1199#: layout.cc:232
1200#, c-format
1201msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1202msgstr "%s: позиви ка „Free_list::remove“: %u\n"
1203
1204#: layout.cc:234 layout.cc:238
1205#, c-format
1206msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1207msgstr "%s: посећених чворова: %u\n"
1208
1209#: layout.cc:236
1210#, c-format
1211msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1212msgstr "%s: позиви ка „Free_list::allocate“: %u\n"
1213
1214#: layout.cc:974
1215#, c-format
1216msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1217msgstr "Не могу да направим излазни одељак „%s“ јер није допуштен „SECTIONS“ правилом скрипте повезивача"
1218
a8aa72b9 1219#: layout.cc:2119
9d95b8e9
NC
1220msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1221msgstr "више „.interp“ одељака у улазној датотеци могу довети до збуњивања „PT_INTERP“ подеока"
1222
a8aa72b9 1223#: layout.cc:2183
9d95b8e9
NC
1224#, c-format
1225msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1226msgstr "%s: недостајући „.note.GNU-stack“ одељак подразумева извршиви спремник"
1227
a8aa72b9 1228#: layout.cc:2194
9d95b8e9
NC
1229#, c-format
1230msgid "%s: requires executable stack"
1231msgstr "%s: захтева извршиви спремник"
1232
a8aa72b9 1233#: layout.cc:2223
9d95b8e9
NC
1234#, c-format
1235msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1236msgstr "%s: у „.note.gnu.property“ одељку, „pr_datasz“ мора бити 4 или 8"
1237
a8aa72b9 1238#: layout.cc:2356
9d95b8e9
NC
1239#, c-format
1240msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1241msgstr "%s: непозната врста својства програма „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
1242
a8aa72b9 1243#: layout.cc:2926
9d95b8e9
NC
1244#, c-format
1245msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1246msgstr "не могу да отворим „--section-ordering-file“ датотеку „%s“: %s"
1247
a8aa72b9 1248#: layout.cc:3372
9d95b8e9
NC
1249msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1250msgstr "један или више улаза захтева извршиви спремник, али је дато „-z noexecstack“"
1251
a8aa72b9 1252#: layout.cc:3445
9d95b8e9
NC
1253#, c-format
1254msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1255msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да отворим „/dev/urandom“: %s"
1256
a8aa72b9 1257#: layout.cc:3452
9d95b8e9
NC
1258#, c-format
1259msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1260msgstr "/dev/urandom: читање није успело: %s"
1261
a8aa72b9 1262#: layout.cc:3454
9d95b8e9
NC
1263#, c-format
1264msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1265msgstr "/dev/urandom: очекивах %zu бајта, добих %zd"
1266
a8aa72b9 1267#: layout.cc:3466
9d95b8e9
NC
1268msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1269msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да учитам „rpcrt4.dll“"
1270
a8aa72b9 1271#: layout.cc:3472
9d95b8e9
NC
1272msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1273msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да нађем „UuidCreate“"
1274
a8aa72b9 1275#: layout.cc:3474
9d95b8e9
NC
1276msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1277msgstr "„__build_id=uuid“ није успело: позив „UuidCreate()“ није успео"
1278
a8aa72b9 1279#: layout.cc:3496
9d95b8e9
NC
1280#, c-format
1281msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1282msgstr "„--build-id“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
1283
a8aa72b9 1284#: layout.cc:3502
9d95b8e9
NC
1285#, c-format
1286msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1287msgstr "непознат „--build-id“ аргумент „%s“"
1288
a8aa72b9 1289#: layout.cc:4080
9d95b8e9
NC
1290#, c-format
1291msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1292msgstr "преклапање учитавања подеока [0×%llx –> 0×%llx] и [0×%llx –> 0×%llx]"
1293
3ee0cd9e 1294#: layout.cc:4241 output.cc:4597
9d95b8e9
NC
1295#, c-format
1296msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1297msgstr "нема више закрпног простора за одељак „%s“; превежите са „--incremental-full“"
1298
3ee0cd9e 1299#: layout.cc:4250 output.cc:4605
9d95b8e9
NC
1300#, c-format
1301msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1302msgstr "%s: одељак је изменио величину; превежите са „--incremental-full“"
1303
a8aa72b9 1304#: layout.cc:4505
9d95b8e9
NC
1305msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1306msgstr "нема више закрпног простора за табелу симбола; превежите са „--incremental-full“"
1307
a8aa72b9 1308#: layout.cc:4576
9d95b8e9
NC
1309msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1310msgstr "нема више закрпног простора за табелу заглавља симбола; превежите са „--incremental-full“"
1311
a8aa72b9 1312#: layout.cc:5322
9d95b8e9
NC
1313msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1314msgstr "одељак само за читање има динамичке премештаје"
1315
a8aa72b9 1316#: layout.cc:5325
9d95b8e9
NC
1317msgid "shared library text segment is not shareable"
1318msgstr "део текста дељене библиотеке није дељив"
1319
1320#: mapfile.cc:70
1321#, c-format
1322msgid "cannot open map file %s: %s"
1323msgstr "не могу да отворим мап датотеку „%s“: %s"
1324
1325#: mapfile.cc:84
1326#, c-format
1327msgid "cannot close map file: %s"
1328msgstr "не могу да затворим мап датотеку: %s"
1329
1330#: mapfile.cc:116
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"Archive member included because of file (symbol)\n"
1334"\n"
1335msgstr ""
1336"Члан архиве је обухваћен због датотеке (симбол)\n"
1337"\n"
1338
1339#: mapfile.cc:159
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"\n"
1343"Allocating common symbols\n"
1344msgstr ""
1345"\n"
1346"Додељујем опште симболе\n"
1347
1348#: mapfile.cc:161
1349#, c-format
1350msgid ""
1351"Common symbol size file\n"
1352"\n"
1353msgstr ""
1354"Општи симбол величина датотека\n"
1355"\n"
1356
1357#: mapfile.cc:195
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"\n"
1361"Memory map\n"
1362"\n"
1363msgstr ""
1364"\n"
1365"Мапа меморије\n"
1366"\n"
1367
1368#: mapfile.cc:372
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"\n"
1372"Discarded input sections\n"
1373"\n"
1374msgstr ""
1375"\n"
1376"Одбачени улазни одељци\n"
1377"\n"
1378
1379#: merge.cc:426
1380#, c-format
1381msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1382msgstr "%s: %s величина спојених константи: %lu; улаз: %zu; излаз: %zu\n"
1383
1384#: merge.cc:455
1385msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1386msgstr "дужина одељка стопиве ниске није производ величине знака"
1387
1388#: merge.cc:464
1389#, c-format
1390msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1391msgstr "%s: последњи унос у одељку стопиве ниске „%s“ није окончан нулом"
1392
1393#: merge.cc:528
1394#, c-format
1395msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1396msgstr "%s: одељак „%s“ садржи неправилно поравнате ниске; поравнање тих ниски неће бити очувано"
1397
1398#: merge.cc:655
1399#, c-format
1400msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1401msgstr "%s: „%s“ улазних бајтова: %zu\n"
1402
1403#: merge.cc:657
1404#, c-format
1405msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1406msgstr "%s: „%s“ улазних ниски: %zu\n"
1407
1408#: merge.h:306
1409msgid "** merge constants"
1410msgstr "** merge constants"
1411
1412#: merge.h:435
1413msgid "** merge strings"
1414msgstr "** merge strings"
1415
1416#: mips.cc:2391
1417msgid ".LA25.stubs"
1418msgstr ".LA25.stubs"
1419
1420#: mips.cc:2554
1421msgid ".plt"
1422msgstr ".plt"
1423
1424#: mips.cc:2750
1425msgid ".MIPS.stubs"
1426msgstr ".MIPS.stubs"
1427
1428#: mips.cc:2814
1429msgid ".reginfo"
1430msgstr ".reginfo"
1431
1432#: mips.cc:2874
1433msgid ".MIPS.abiflags"
1434msgstr ".MIPS.abiflags"
1435
1436#: mips.cc:4632
1437msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1438msgstr "„JALX“ на не-речју-поравнатој адреси"
1439
1440#: mips.cc:4686
1441msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1442msgstr "Неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем."
1443
1444#: mips.cc:5486
1445msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1446msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
1447
1448#: mips.cc:6907
1449#, c-format
1450msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1451msgstr "%s: „.MIPS.abiflags“ одељак има неподржано издање %u"
1452
1453#: mips.cc:6970
1454#, c-format
1455msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1456msgstr "%s: Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља"
1457
1458#: mips.cc:7050
1459#, c-format
1460msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1461msgstr "нисам нашао премештај у „mips16“ одељку окрајка „%s“"
1462
1463#: mips.cc:7552 mips.cc:7715
1464#, c-format
1465msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1466msgstr "„.got.plt“ померај од %ld из „.plt“ је ван опсега „ADDIUPC“-а"
1467
1468#: mips.cc:8263
1469#, c-format
1470msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1471msgstr "Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља у излазном одељку"
1472
1473#: mips.cc:9103
1474#, c-format
1475msgid "%s: Unknown architecture %s"
1476msgstr "%s: Непозната архитектура „%s“"
1477
1478#: mips.cc:9204
1479#, c-format
1480msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1481msgstr "%s: Недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1482
1483#: mips.cc:9208
1484#, c-format
1485msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1486msgstr "%s: Недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
1487
1488#: mips.cc:9211
1489#, c-format
1490msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1491msgstr "%s: Недоследно „ASEs“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1492
1493#: mips.cc:9217
1494#, c-format
1495msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1496msgstr "%s: Недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1497
1498#: mips.cc:9220
1499#, c-format
1500msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1501msgstr "%s: Неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0×%x)"
1502
1503#: mips.cc:9242
1504msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1505msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
1506
1507#: mips.cc:9283
1508#, c-format
1509msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1510msgstr "%s: „FP ABI %s“ није сагласно са „%s“"
1511
1512#: mips.cc:9418
1513#, c-format
1514msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1515msgstr "%s: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
1516
1517#: mips.cc:9431
1518#, c-format
1519msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1520msgstr "%s: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
1521
1522#. The ISAs aren't compatible.
1523#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523
1524#, c-format
1525msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1526msgstr "%s: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1527
1528#: mips.cc:9473
1529#, c-format
1530msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1531msgstr "%s: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1532
1533#: mips.cc:9495
1534#, c-format
1535msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1536msgstr "%s: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1537
1538#: mips.cc:9536
1539#, c-format
1540msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1541msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0×%x) него претходни модули (0×%x)"
1542
1543#: mips.cc:9944
1544#, c-format
1545msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1546msgstr "Непозната динамичка ознака „0×%x“"
1547
1548#: mips.cc:10385 mips.cc:12322
1549#, c-format
1550msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1551msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам локалног симбола %u у „%s“"
1552
1553#: mips.cc:10391 mips.cc:12338
1554msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1555msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја"
1556
1557#: mips.cc:10539
1558#, c-format
1559msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1560msgstr "„CALL16“ премештај на 0×%lx није наспрам општег симбола "
1561
1562#: mips.cc:10791 mips.cc:11296
1563#, c-format
1564msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1565msgstr "%s: премештај „%u“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1566
1567#: mips.cc:11107
1568#, c-format
1569msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1570msgstr "не-динамички премештаји упућују на динамички симбол „%s“"
1571
1572#: mips.cc:11584
1573msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1574msgstr "премештаји наспрам „_gp_disp“ су допуштени само са „R_MIPS_HI16“ и „R_MIPS_LO16“ премештајима."
1575
1576#: mips.cc:11719
1577msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1578msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
1579
1580#: mips.cc:12327
1581#, c-format
1582msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1583msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“ дефинисаног у „%s“"
1584
1585#: mips.cc:12333
1586#, c-format
1587msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1588msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“"
1589
1590#: mips.cc:12342
1591msgid "unaligned PC-relative relocation"
1592msgstr "непоравнат премештај који се односи на „PC“"
1593
3ee0cd9e 1594#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5239
9d95b8e9
NC
1595#, c-format
1596msgid "%s: %s"
1597msgstr "%s: %s"
1598
1599#: object.cc:101
1600msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1601msgstr "недостаје „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
1602
1603#: object.cc:145
1604#, c-format
1605msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1606msgstr "симбол %u је ван опсега за „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
1607
1608#: object.cc:152
1609#, c-format
1610msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1611msgstr "проширени индекс за симбол %u је ван опсега: %u"
1612
1613#: object.cc:207
1614#, c-format
1615msgid "section name section has wrong type: %u"
1616msgstr "одељак назива одељка има погрешну врсту: %u"
1617
a8aa72b9 1618#: object.cc:997
9d95b8e9
NC
1619#, c-format
1620msgid "section group %u info %u out of range"
1621msgstr "група одељка %u податак %u је ван опсега"
1622
a8aa72b9 1623#: object.cc:1016
9d95b8e9
NC
1624#, c-format
1625msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1626msgstr "симбол %u померај назива %u је ван опсега"
1627
a8aa72b9 1628#: object.cc:1034
9d95b8e9
NC
1629#, c-format
1630msgid "symbol %u invalid section index %u"
1631msgstr "симбол %u неисправан индекс одељка %u"
1632
a8aa72b9 1633#: object.cc:1086
9d95b8e9
NC
1634#, c-format
1635msgid "section %u in section group %u out of range"
1636msgstr "одељак %u у групи одељка %u је ван опсега"
1637
a8aa72b9 1638#: object.cc:1094
9d95b8e9
NC
1639#, c-format
1640msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1641msgstr "неисправна група одељка %u се односи на ранији одељак %u"
1642
a8aa72b9 1643#: object.cc:1323
9d95b8e9
NC
1644#, c-format
1645msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1646msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (напомена је прекратка)"
1647
a8aa72b9 1648#: object.cc:1336
9d95b8e9
NC
1649#, c-format
1650msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1651msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (назив није „GNU“)"
1652
a8aa72b9 1653#: object.cc:1344
9d95b8e9
NC
1654#, c-format
1655msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1656msgstr "%s: неподржана врста напомене „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
1657
a8aa72b9 1658#: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376
9d95b8e9
NC
1659#, c-format
1660msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1661msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак"
1662
a8aa72b9 1663#: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925
9d95b8e9
NC
1664#, c-format
1665msgid "relocation section %u has bad info %u"
1666msgstr "одељак премештаја „%u“ има лоше податке „%u“"
1667
a8aa72b9 1668#: object.cc:1793
9d95b8e9
NC
1669#, c-format
1670msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1671msgstr "%s: уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%s“"
1672
a8aa72b9 1673#: object.cc:1819
9d95b8e9
NC
1674#, c-format
1675msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1676msgstr "%s: „ICF“ одељак завијања „%s“ у датотеци „%s“ унутар „%s“ у датотеци „%s“"
1677
a8aa72b9 1678#: object.cc:2134
9d95b8e9
NC
1679msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1680msgstr "величина симбола није производ величине симбола"
1681
a8aa72b9 1682#: object.cc:2142 symtab.cc:1217
9d95b8e9
NC
1683#, c-format
1684msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
1685msgstr "%s: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
1686
a8aa72b9 1687#: object.cc:2375
9d95b8e9
NC
1688#, c-format
1689msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1690msgstr "назив одељка локалног симбола %u је ван опсега: %u >= %u"
1691
a8aa72b9 1692#: object.cc:2469
9d95b8e9
NC
1693#, c-format
1694msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1695msgstr "непознат индекс одељка %u за локални симбол %u"
1696
a8aa72b9 1697#: object.cc:2479
9d95b8e9
NC
1698#, c-format
1699msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1700msgstr "локалног симбола %u индекс одељка %u је ван опсега"
1701
a8aa72b9 1702#: object.cc:3156 reloc.cc:833
9d95b8e9
NC
1703#, c-format
1704msgid "could not decompress section %s"
1705msgstr "не могу да распакујем одељак „%s“"
1706
a8aa72b9 1707#: object.cc:3282
9d95b8e9
NC
1708#, c-format
1709msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1710msgstr "„%sд није подржано али је потребно за „%s“ у „%s“"
1711
a8aa72b9 1712#: object.cc:3359
9d95b8e9
NC
1713msgid "function "
1714msgstr "функција "
1715
a8aa72b9 1716#: object.cc:3393
9d95b8e9
NC
1717#, c-format
1718msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1719msgstr "%s: неподржан број „ELF“ машине %d"
1720
a8aa72b9 1721#: object.cc:3467 plugin.cc:2279
9d95b8e9
NC
1722#, c-format
1723msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1724msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте велике крајњости"
1725
a8aa72b9 1726#: object.cc:3483 plugin.cc:2288
9d95b8e9
NC
1727#, c-format
1728msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1729msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте мале крајњости"
1730
a8aa72b9 1731#: object.cc:3502 plugin.cc:2300
9d95b8e9
NC
1732#, c-format
1733msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1734msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте велике крајњости"
1735
a8aa72b9 1736#: object.cc:3518 plugin.cc:2309
9d95b8e9
NC
1737#, c-format
1738msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1739msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте мале крајњости"
1740
1741#: options.cc:151
1742msgid "default"
1743msgstr "основно"
1744
1745#: options.cc:158
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"Usage: %s [options] file...\n"
1749"Options:\n"
1750msgstr ""
1751"Употреба: %s [опције] датотека...\n"
1752"Опције:\n"
1753
1754#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1755#. string "supported targets".
1756#: options.cc:166
1757#, c-format
1758msgid "%s: supported targets:"
1759msgstr "%s: подржане мете:"
1760
1761#: options.cc:175
1762#, c-format
1763msgid "%s: supported emulations:"
1764msgstr "%s: подржане емулације:"
1765
1766#: options.cc:187
1767#, c-format
1768msgid "Report bugs to %s\n"
1769msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n"
1770
1771#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1772#, c-format
1773msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1774msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах цео број): %s"
1775
1776#: options.cc:234 options.cc:245
1777#, c-format
1778msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1779msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах децимални број): %s"
1780
1781#: options.cc:254
1782#, c-format
1783msgid "%s: must take a non-empty argument"
1784msgstr "%s: мора да добије непразан аргумент"
1785
1786#: options.cc:295
1787#, c-format
1788msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1789msgstr "%s: мора да добије неки од селедћих аргумената: %s"
1790
1791#: options.cc:326
1792#, c-format
1793msgid " Supported targets:\n"
1794msgstr " Подржане мете:\n"
1795
1796#: options.cc:334
1797#, c-format
1798msgid " Supported emulations:\n"
1799msgstr " Подржане емулације:\n"
1800
3ee0cd9e 1801#: options.cc:525
9d95b8e9
NC
1802msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1803msgstr "неисправан аргумент за „--section-start“; мора бити „ОДЕЉАК=АДРЕСА“"
1804
3ee0cd9e 1805#: options.cc:538
9d95b8e9
NC
1806msgid "--section-start address missing"
1807msgstr "недостаје адреса за „--section-start“"
1808
3ee0cd9e 1809#: options.cc:547
9d95b8e9
NC
1810#, c-format
1811msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1812msgstr "„--section-start“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
1813
3ee0cd9e 1814#: options.cc:584
9d95b8e9
NC
1815#, c-format
1816msgid "unable to parse script file %s"
1817msgstr "не могу да обрадим датотеку скрипте „%s“"
1818
3ee0cd9e 1819#: options.cc:592
9d95b8e9
NC
1820#, c-format
1821msgid "unable to parse version script file %s"
1822msgstr "не могу да обрадим издање датотеке скрипте „%s“"
1823
3ee0cd9e 1824#: options.cc:600
9d95b8e9
NC
1825#, c-format
1826msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1827msgstr "не могу да обрадим динамички списак датотеке скрипте „%s“"
1828
3ee0cd9e 1829#: options.cc:712
9d95b8e9
NC
1830#, c-format
1831msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1832msgstr "запис „%s“ није подржан; сматраћу га као „elf“ (подржани записи су: elf, binary)"
1833
3ee0cd9e 1834#: options.cc:783
9d95b8e9
NC
1835msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1836msgstr "неуравнотежено „--push-state/--pop-state“"
1837
3ee0cd9e 1838#: options.cc:801
9d95b8e9
NC
1839#, c-format
1840msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1841msgstr "%s: користите опцију „--help“ за податке о употреби\n"
1842
3ee0cd9e 1843#: options.cc:810
9d95b8e9
NC
1844#, c-format
1845msgid "%s: %s: %s\n"
1846msgstr "%s: %s: %s\n"
1847
3ee0cd9e 1848#: options.cc:914
9d95b8e9
NC
1849msgid "unexpected argument"
1850msgstr "неочекивани аргумент"
1851
3ee0cd9e 1852#: options.cc:927 options.cc:988
9d95b8e9
NC
1853msgid "missing argument"
1854msgstr "недостаје аргумент"
1855
3ee0cd9e 1856#: options.cc:999
9d95b8e9
NC
1857msgid "unknown -z option"
1858msgstr "непозната опција „-z“"
1859
3ee0cd9e 1860#: options.cc:1262
9d95b8e9
NC
1861#, c-format
1862msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1863msgstr "занемарујем „--threads“: „%s“ је преведено без подршке нити"
1864
3ee0cd9e 1865#: options.cc:1269
9d95b8e9
NC
1866#, c-format
1867msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1868msgstr "занемарујем „--thread-count“: „%s“ је преведено без подршке нити"
1869
3ee0cd9e 1870#: options.cc:1276
9d95b8e9
NC
1871#, c-format
1872msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1873msgstr "не могу да користим „--plugin“: „%s“ је преведено без подршке прикључка"
1874
3ee0cd9e 1875#: options.cc:1330
9d95b8e9
NC
1876#, c-format
1877msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1878msgstr "не могу да отворим „-retain-symbols-file“ датотеку „%s“: %s"
1879
3ee0cd9e 1880#: options.cc:1360
9d95b8e9
NC
1881msgid "-shared and -static are incompatible"
1882msgstr "„-shared“ и „-static“ нису сагласне"
1883
3ee0cd9e 1884#: options.cc:1362
9d95b8e9
NC
1885msgid "-shared and -pie are incompatible"
1886msgstr "„-shared“ и „-pie“ нису сагласне"
1887
3ee0cd9e 1888#: options.cc:1364
9d95b8e9
NC
1889msgid "-pie and -static are incompatible"
1890msgstr "„-pie“ и „-static“ нису сагласне"
1891
3ee0cd9e 1892#: options.cc:1367
9d95b8e9
NC
1893msgid "-shared and -r are incompatible"
1894msgstr "„-shared“ и „-r“ нису сагласне"
1895
3ee0cd9e 1896#: options.cc:1369
9d95b8e9
NC
1897msgid "-pie and -r are incompatible"
1898msgstr "„-pie“ и „-r“ нису сагласне"
1899
3ee0cd9e 1900#: options.cc:1374
9d95b8e9
NC
1901msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1902msgstr "„-F/--filter“ се не може користити без „-shared“"
1903
3ee0cd9e 1904#: options.cc:1376
9d95b8e9
NC
1905msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1906msgstr "„-F/--auxiliary“ се не може користити без „-shared“"
1907
3ee0cd9e 1908#: options.cc:1381
9d95b8e9
NC
1909msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1910msgstr "„-retain-symbols-file“ још увек не ради са „-r“"
1911
3ee0cd9e 1912#: options.cc:1387
9d95b8e9
NC
1913msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1914msgstr "излазни бинарни запис није сагласан са „-shared“ или „-pie“ или „-r“"
1915
3ee0cd9e 1916#: options.cc:1393
9d95b8e9
NC
1917#, c-format
1918msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1919msgstr "„--hash-bucket-empty-fraction“ вредност „%g“ је ван опсега [0.0, 1.0)"
1920
3ee0cd9e 1921#: options.cc:1398
9d95b8e9
NC
1922msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1923msgstr "Опције „--incremental-changed“, „--incremental-unchanged“, „--incremental-unknown“ захтевају коришћење опције „--incremental“"
1924
3ee0cd9e 1925#: options.cc:1408
9d95b8e9
NC
1926msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1927msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-r“"
1928
3ee0cd9e 1929#: options.cc:1410
9d95b8e9
NC
1930msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1931msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--emit-relocs“"
1932
3ee0cd9e 1933#: options.cc:1413
9d95b8e9
NC
1934msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1935msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--plugin“"
1936
3ee0cd9e 1937#: options.cc:1415
9d95b8e9
NC
1938msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1939msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-z relro“"
1940
3ee0cd9e 1941#: options.cc:1417
9d95b8e9
NC
1942msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1943msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-pie“"
1944
3ee0cd9e 1945#: options.cc:1420
9d95b8e9
NC
1946msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1947msgstr "занемарујем „--gc-sections“ за повећавајућу свезу"
1948
3ee0cd9e 1949#: options.cc:1425
9d95b8e9
NC
1950msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1951msgstr "занемарујем „--icf“ за повећавајућу свезу"
1952
3ee0cd9e 1953#: options.cc:1430
9d95b8e9
NC
1954msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1955msgstr "занемарујем „--compress-debug-sections“ за повећавајућу свезу"
1956
3ee0cd9e 1957#: options.cc:1510
9d95b8e9
NC
1958msgid "May not nest groups"
1959msgstr "Нећу моћи да угнездим групе"
1960
3ee0cd9e 1961#: options.cc:1512
9d95b8e9
NC
1962msgid "may not nest groups in libraries"
1963msgstr "нећу моћи да угнездим групе у библиотеке"
1964
3ee0cd9e 1965#: options.cc:1524
9d95b8e9
NC
1966msgid "Group end without group start"
1967msgstr "Група се завршава без почетка групе"
1968
3ee0cd9e 1969#: options.cc:1534
9d95b8e9
NC
1970msgid "may not nest libraries"
1971msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке"
1972
3ee0cd9e 1973#: options.cc:1536
9d95b8e9
NC
1974msgid "may not nest libraries in groups"
1975msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке у групе"
1976
3ee0cd9e 1977#: options.cc:1548
9d95b8e9
NC
1978msgid "lib end without lib start"
1979msgstr "библиотека се завршава без почетка библиотеке"
1980
1981#. I guess it's neither a long option nor a short option.
3ee0cd9e 1982#: options.cc:1613
9d95b8e9
NC
1983msgid "unknown option"
1984msgstr "непозната опција"
1985
3ee0cd9e 1986#: options.cc:1640
9d95b8e9
NC
1987#, c-format
1988msgid "%s: missing group end\n"
1989msgstr "%s: недостаје крај групе\n"
1990
3ee0cd9e 1991#: options.cc:1646
9d95b8e9
NC
1992#, c-format
1993msgid "%s: missing lib end\n"
1994msgstr "%s: недостаје крај библиотеке\n"
1995
1996#: options.h:669
1997msgid "Report usage information"
1998msgstr "Исписује податке о коришћењу"
1999
2000#: options.h:671
2001msgid "Report version information"
2002msgstr "Исписује податке о издању"
2003
2004#: options.h:673
2005msgid "Report version and target information"
2006msgstr "Исписуује податке о издању и о мети"
2007
3ee0cd9e 2008#: options.h:684 options.h:777
9d95b8e9
NC
2009msgid "Not supported"
2010msgstr "Није подржано"
2011
3ee0cd9e 2012#: options.h:685 options.h:778
9d95b8e9
NC
2013msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2014msgstr "Не умножава „DT_NEEDED“ ознаке из дељених библиотека"
2015
3ee0cd9e 2016#: options.h:689 options.h:1493
9d95b8e9
NC
2017msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2018msgstr "Допушта више дефиниција симбола"
2019
2020#: options.h:690
2021msgid "Do not allow multiple definitions"
2022msgstr "Не допушта више дефиниција"
2023
2024#: options.h:693
2025msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2026msgstr "Допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
2027
2028#: options.h:694
2029msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2030msgstr "Не допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
2031
2032#: options.h:697
2033msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2034msgstr "Примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
2035
2036#: options.h:698
2037msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2038msgstr "(само „aarch64“) Не примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
2039
2040#: options.h:702
2041msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2042msgstr "Користи „DT_NEEDED“ само за дељене библиотеке које се користе"
2043
2044#: options.h:703
2045msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2046msgstr "Користи „DT_NEEDED“ за све дељене библиотеке"
2047
3ee0cd9e 2048#: options.h:706 options.h:919 options.h:1381 options.h:1395
9d95b8e9
NC
2049msgid "Ignored"
2050msgstr "Занемарено"
2051
2052#: options.h:706
2053msgid "[ignored]"
2054msgstr "[занемарено]"
2055
2056#: options.h:716
2057msgid "Set input format"
2058msgstr "Поставља запис улаза"
2059
2060#: options.h:719
2061msgid "Output BE8 format image"
2062msgstr "Излазна слика „BE8“ записа"
2063
2064#: options.h:722
2065msgid "Generate build ID note"
2066msgstr "Стварам ИБ напомене изградње"
2067
3ee0cd9e 2068#: options.h:723 options.h:807
9d95b8e9
NC
2069msgid "[=STYLE]"
2070msgstr "[=СТИЛ]"
2071
2072#: options.h:727
2073msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2074msgstr "Величина окрњка за „--build-id=tree“"
2075
3ee0cd9e
NC
2076#: options.h:727 options.h:732 options.h:1265 options.h:1274 options.h:1466
2077#: options.h:1491 options.h:1524
9d95b8e9
NC
2078msgid "SIZE"
2079msgstr "ВЕЛИЧИНА"
2080
2081#: options.h:731
2082msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2083msgstr "Најмања величина излазне датотеке за „--build-id=tree“ за рад другачије него „--build-id=sha1“"
2084
2085#: options.h:735
2086msgid "-l searches for shared libraries"
2087msgstr "„-l“ тражи дељене библиотеке"
2088
2089#: options.h:737
2090msgid "-l does not search for shared libraries"
2091msgstr "„-l“ не тражи дељене библиотеке"
2092
2093#: options.h:740
2094msgid "alias for -Bdynamic"
2095msgstr "алијас за „-Bdynamic“"
2096
2097#: options.h:742
2098msgid "alias for -Bstatic"
2099msgstr "алијас за „-Bstatic“"
2100
2101#: options.h:745
2102msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2103msgstr "Користи правила тражења назива групе за дељену библиотеку"
2104
2105#: options.h:748
2106msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2107msgstr "Ствара дељену библиотеку (алијас за „-G/-shared“)"
2108
2109#: options.h:751
3ee0cd9e
NC
2110msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)"
2111msgstr "Не свезује основне дефинисане симболе видљивости локално за „-shared“ (основно)"
2112
2113#: options.h:756
2114msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared"
2115msgstr "Свезује основне симболе дефинисане функције видљивости локално за „-shared“"
9d95b8e9 2116
3ee0cd9e
NC
2117#: options.h:762
2118msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared"
2119msgstr "Свезује основне симболе дефинисане видљивости локално за „-shared“"
9d95b8e9 2120
3ee0cd9e 2121#: options.h:768
9d95b8e9
NC
2122msgid "Check segment addresses for overlaps"
2123msgstr "Проверава имали преклапања у адреси подеока"
2124
3ee0cd9e 2125#: options.h:769
9d95b8e9
NC
2126msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2127msgstr "Не проверава имали преклапања у адреси подеока"
2128
3ee0cd9e 2129#: options.h:772
9d95b8e9
NC
2130msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2131msgstr "Сажима „.debug_*“ одељке у излазној датотеци"
2132
3ee0cd9e 2133#: options.h:781
9d95b8e9
NC
2134msgid "Output cross reference table"
2135msgstr "Исписује табелу унакрсне упуте"
2136
3ee0cd9e 2137#: options.h:782
9d95b8e9
NC
2138msgid "Do not output cross reference table"
2139msgstr "Не исписује табелу унакрсне упуте"
2140
3ee0cd9e 2141#: options.h:785
9d95b8e9
NC
2142msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2143msgstr "Користи „DT_INIT_ARRAY“ за све конструкторе"
2144
3ee0cd9e 2145#: options.h:786
9d95b8e9
NC
2146msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2147msgstr "Ради са конструкторима како одређује преводилац"
2148
3ee0cd9e 2149#: options.h:791
9d95b8e9
NC
2150msgid "Define common symbols"
2151msgstr "Дефинише опште симболе"
2152
3ee0cd9e 2153#: options.h:792
9d95b8e9
NC
2154msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2155msgstr "Не дефинише опште симболе у преместивом излазу"
2156
3ee0cd9e 2157#: options.h:794 options.h:796
9d95b8e9
NC
2158msgid "Alias for -d"
2159msgstr "Алијас за „-d“"
2160
3ee0cd9e 2161#: options.h:799
9d95b8e9
NC
2162msgid "Turn on debugging"
2163msgstr "Укључује прочишћавање"
2164
3ee0cd9e 2165#: options.h:800
9d95b8e9
NC
2166msgid "[all,files,script,task][,...]"
2167msgstr "[све,датотеке,скрипта,задатак][,...]"
2168
3ee0cd9e 2169#: options.h:803
9d95b8e9
NC
2170msgid "Define a symbol"
2171msgstr "Дефинише симбол"
2172
3ee0cd9e 2173#: options.h:803
9d95b8e9
NC
2174msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2175msgstr "СИМБОЛ=ИЗРАЗ"
2176
3ee0cd9e 2177#: options.h:806
9d95b8e9
NC
2178msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2179msgstr "Раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
2180
3ee0cd9e 2181#: options.h:809
9d95b8e9
NC
2182msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2183msgstr "Не раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
2184
3ee0cd9e 2185#: options.h:813
79ddc884
NC
2186msgid "Write a dependency file listing all files read"
2187msgstr "Записује датотеку зависности са списком свих читања датотека"
2188
3ee0cd9e
NC
2189#: options.h:814 options.h:830 options.h:982 options.h:1011 options.h:1088
2190#: options.h:1200 options.h:1340 options.h:1372
79ddc884
NC
2191msgid "FILE"
2192msgstr "ДАТОТЕКА"
2193
3ee0cd9e 2194#: options.h:817
9d95b8e9
NC
2195msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2196msgstr "Трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
2197
3ee0cd9e 2198#: options.h:818
9d95b8e9
NC
2199msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2200msgstr "Не трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
2201
3ee0cd9e 2202#: options.h:821
9d95b8e9
NC
2203msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2204msgstr "Додаје симболе података динамичким симболима"
2205
3ee0cd9e 2206#: options.h:824
9d95b8e9
NC
2207msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2208msgstr "Додаје ново/обриши C++ оператера динамичким симболима"
2209
3ee0cd9e 2210#: options.h:827
9d95b8e9
NC
2211msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2212msgstr "Додаје C++ податке врсте динамичким симболима"
2213
3ee0cd9e 2214#: options.h:830
9d95b8e9
NC
2215msgid "Read a list of dynamic symbols"
2216msgstr "Чита списак динамичких симбола"
2217
3ee0cd9e 2218#: options.h:835
9d95b8e9
NC
2219msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2220msgstr "(само „PowerPC“) Етикетира окрајке повезивача са симболом"
2221
3ee0cd9e 2222#: options.h:836
9d95b8e9
NC
2223msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2224msgstr "(само „PowerPC“) Не етикетира окрајке повезивача са симболом"
2225
3ee0cd9e 2226#: options.h:839
9d95b8e9
NC
2227msgid "Set program start address"
2228msgstr "Поставља почетну адресу програма"
2229
3ee0cd9e
NC
2230#: options.h:839 options.h:1343 options.h:1345 options.h:1347 options.h:1350
2231#: options.h:1352
9d95b8e9
NC
2232msgid "ADDRESS"
2233msgstr "АДРЕСА"
2234
3ee0cd9e 2235#: options.h:842
9d95b8e9
NC
2236msgid "Create exception frame header"
2237msgstr "Ствара заглавље оквира изузетка"
2238
3ee0cd9e 2239#: options.h:843
9d95b8e9
NC
2240msgid "Do not create exception frame header"
2241msgstr "Не ствара заглавље оквира изузетка"
2242
3ee0cd9e 2243#: options.h:847
9d95b8e9
NC
2244msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2245msgstr "Омогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
2246
3ee0cd9e 2247#: options.h:848
9d95b8e9
NC
2248msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2249msgstr "Онемогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
2250
3ee0cd9e 2251#: options.h:851
9d95b8e9
NC
2252msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2253msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним величинама набрајања"
2254
3ee0cd9e 2255#: options.h:855
9d95b8e9
NC
2256msgid "Exclude libraries from automatic export"
2257msgstr "Искључује библиотеке из самосталног извоза"
2258
3ee0cd9e 2259#: options.h:859
9d95b8e9
NC
2260msgid "Export all dynamic symbols"
2261msgstr "Извози све динамичке симболе"
2262
3ee0cd9e 2263#: options.h:860
9d95b8e9
NC
2264msgid "Do not export all dynamic symbols"
2265msgstr "Не извози све динамичке симболе"
2266
3ee0cd9e 2267#: options.h:863
9d95b8e9
NC
2268msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2269msgstr "Извози „СИМБОЛ“ у динамичку табелу симбола"
2270
3ee0cd9e
NC
2271#: options.h:863 options.h:885 options.h:1003 options.h:1020 options.h:1357
2272#: options.h:1426 options.h:1440
9d95b8e9
NC
2273msgid "SYMBOL"
2274msgstr "СИМБОЛ"
2275
3ee0cd9e 2276#: options.h:866
9d95b8e9
NC
2277msgid "Link big-endian objects."
2278msgstr "Свезује објекте велике крајњости."
2279
3ee0cd9e 2280#: options.h:868
9d95b8e9
NC
2281msgid "Link little-endian objects."
2282msgstr "Свезује објекте мале крајњости."
2283
3ee0cd9e 2284#: options.h:873
9d95b8e9
NC
2285msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2286msgstr "Помоћни филтер за табелу симбола дељеног објекта"
2287
3ee0cd9e 2288#: options.h:874 options.h:878
9d95b8e9
NC
2289msgid "SHLIB"
2290msgstr "ДБИБЛ"
2291
3ee0cd9e 2292#: options.h:877
9d95b8e9
NC
2293msgid "Filter for shared object symbol table"
2294msgstr "Филтер за табелу симбола дељеног објекта"
2295
3ee0cd9e 2296#: options.h:881
9d95b8e9
NC
2297msgid "Treat warnings as errors"
2298msgstr "Сматра упозорења грешкама"
2299
3ee0cd9e 2300#: options.h:882
9d95b8e9
NC
2301msgid "Do not treat warnings as errors"
2302msgstr "Не сматра упозорења грешкама"
2303
3ee0cd9e 2304#: options.h:885
9d95b8e9
NC
2305msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2306msgstr "Позива „SYMBOL“ у време истовара"
2307
3ee0cd9e 2308#: options.h:888
9d95b8e9
NC
2309msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2310msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
2311
3ee0cd9e 2312#: options.h:889
9d95b8e9
NC
2313msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2314msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
2315
3ee0cd9e 2316#: options.h:892
9d95b8e9
NC
2317msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2318msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
2319
3ee0cd9e 2320#: options.h:893
9d95b8e9
NC
2321msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2322msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
2323
3ee0cd9e 2324#: options.h:896
9d95b8e9
NC
2325msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2326msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
2327
3ee0cd9e 2328#: options.h:897
9d95b8e9
NC
2329msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2330msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
2331
3ee0cd9e 2332#: options.h:900
9d95b8e9
NC
2333msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2334msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
2335
3ee0cd9e 2336#: options.h:901
9d95b8e9
NC
2337msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2338msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
2339
3ee0cd9e 2340#: options.h:904
9d95b8e9
NC
2341msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2342msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ као „MOV pc“, „rn“ за „ARMv4“"
2343
3ee0cd9e 2344#: options.h:908
9d95b8e9
NC
2345msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2346msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ грану у „ARMv4“ међурадну превлаку"
2347
3ee0cd9e 2348#: options.h:913
9d95b8e9
NC
2349msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2350msgstr "Занемарено зарад сагласности опције „GCC“ свезача"
2351
3ee0cd9e 2352#: options.h:914
9d95b8e9
NC
2353msgid "[gold,bfd]"
2354msgstr "[gold,bfd]"
2355
3ee0cd9e 2356#: options.h:922
9d95b8e9
NC
2357msgid "Remove unused sections"
2358msgstr "Уклања некоришћени одељак"
2359
3ee0cd9e 2360#: options.h:923
9d95b8e9
NC
2361msgid "Don't remove unused sections"
2362msgstr "Не уклања некоришћени одељак"
2363
3ee0cd9e 2364#: options.h:926
9d95b8e9
NC
2365msgid "Generate .gdb_index section"
2366msgstr "Ствара „.gdb_index“ одељак"
2367
3ee0cd9e 2368#: options.h:927
9d95b8e9
NC
2369msgid "Do not generate .gdb_index section"
2370msgstr "Не ствара „.gdb_index“ одељак"
2371
3ee0cd9e 2372#: options.h:930
9d95b8e9
NC
2373msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2374msgstr "Омогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
2375
3ee0cd9e 2376#: options.h:931
9d95b8e9
NC
2377msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2378msgstr "Онемогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
2379
3ee0cd9e 2380#: options.h:934
9d95b8e9
NC
2381msgid "Generate shared library"
2382msgstr "Ствара дељену библиотеку"
2383
3ee0cd9e 2384#: options.h:939
9d95b8e9
NC
2385msgid "Set shared library name"
2386msgstr "Поставља назив дељене библиотеке"
2387
3ee0cd9e 2388#: options.h:939 options.h:1175 options.h:1239
9d95b8e9
NC
2389msgid "FILENAME"
2390msgstr "ДАТОТЕКА"
2391
3ee0cd9e 2392#: options.h:942
9d95b8e9
NC
2393msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2394msgstr "Најмањи одломак празног ведра у динамичком хешу"
2395
3ee0cd9e 2396#: options.h:943
9d95b8e9
NC
2397msgid "FRACTION"
2398msgstr "ОДЛОМАК"
2399
3ee0cd9e 2400#: options.h:946
9d95b8e9
NC
2401msgid "Dynamic hash style"
2402msgstr "Стил динамичког хеша"
2403
3ee0cd9e 2404#: options.h:946
9d95b8e9
NC
2405msgid "[sysv,gnu,both]"
2406msgstr "[sysv,gnu,both]"
2407
3ee0cd9e 2408#: options.h:952
9d95b8e9
NC
2409msgid "Alias for -r"
2410msgstr "Алијас за „-r“"
2411
3ee0cd9e 2412#: options.h:955
9d95b8e9
NC
2413msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2414msgstr "Истоветно увијање кода. „--icf=safe“ увија „ctors“, „dtors“ и функције чији показивачи дефинитивно нису узети"
2415
3ee0cd9e 2416#: options.h:962
9d95b8e9
NC
2417msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
2418msgstr "Број понављања „ICF“-а (основно је 3)"
2419
3ee0cd9e
NC
2420#: options.h:962 options.h:1259 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1320
2421#: options.h:1322
9d95b8e9
NC
2422msgid "COUNT"
2423msgstr "БРОЈ"
2424
3ee0cd9e 2425#: options.h:965
9d95b8e9
NC
2426msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2427msgstr "Прави повећавајућу везу ако је могуће; у супротном, прави пуну везу и припрема излаз за повећавајуће повезивање"
2428
3ee0cd9e 2429#: options.h:970
9d95b8e9
NC
2430msgid "Do a full link (default)"
2431msgstr "Прави пуну везу (основно)"
2432
3ee0cd9e 2433#: options.h:973
9d95b8e9
NC
2434msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2435msgstr "Прави пуну везу и спрема излаз за повећавајуће повезивање"
2436
3ee0cd9e 2437#: options.h:977
9d95b8e9
NC
2438msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2439msgstr "Прави повећавајућу везу; излази ако није могуће"
2440
3ee0cd9e 2441#: options.h:980
9d95b8e9
NC
2442msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2443msgstr "Поставља датотеку основе за повећавајуће свезивање (основно је излазна датотека)"
2444
3ee0cd9e 2445#: options.h:985
9d95b8e9
NC
2446msgid "Assume files changed"
2447msgstr "Подразумева да су датотеке измењене"
2448
3ee0cd9e 2449#: options.h:988
9d95b8e9
NC
2450msgid "Assume files didn't change"
2451msgstr "Подразумева да датотеке нису измењене"
2452
3ee0cd9e 2453#: options.h:991
9d95b8e9
NC
2454msgid "Use timestamps to check files (default)"
2455msgstr "Користи временске ознаке за проверу датотеке (основно)"
2456
3ee0cd9e 2457#: options.h:994
9d95b8e9
NC
2458msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2459msgstr "Подразумева да полазне датотеке нису измењене (датотеке које претходе овој опцији)"
2460
3ee0cd9e 2461#: options.h:998
9d95b8e9
NC
2462msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2463msgstr "Износ додатног простора за доделу закрпама (основно је 10)"
2464
3ee0cd9e 2465#: options.h:1000
9d95b8e9
NC
2466msgid "PERCENT"
2467msgstr "ПРОЦЕНАТ"
2468
3ee0cd9e 2469#: options.h:1003
9d95b8e9
NC
2470msgid "Call SYMBOL at load-time"
2471msgstr "Позива „SYMBOL“ у време утовара"
2472
3ee0cd9e 2473#: options.h:1006
9d95b8e9
NC
2474msgid "Set dynamic linker path"
2475msgstr "ПОставља путању динамичког увезивача"
2476
3ee0cd9e 2477#: options.h:1006
9d95b8e9
NC
2478msgid "PROGRAM"
2479msgstr "ПРОГРАМ"
2480
3ee0cd9e 2481#: options.h:1011
9d95b8e9
NC
2482msgid "Read only symbol values from FILE"
2483msgstr "Чита само вредности симбола из ДАТОТЕКЕ"
2484
3ee0cd9e 2485#: options.h:1016
9d95b8e9
NC
2486msgid "Keep files mapped across passes"
2487msgstr "Задржава датотеке мапираним кроз пролазе"
2488
3ee0cd9e 2489#: options.h:1017
9d95b8e9
NC
2490msgid "Release mapped files after each pass"
2491msgstr "Издаје мапиране датотеке након сваког корака"
2492
3ee0cd9e 2493#: options.h:1020
9d95b8e9
NC
2494msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2495msgstr "Не увија овај симбол за време „ICF“"
2496
3ee0cd9e 2497#: options.h:1025
9d95b8e9
NC
2498msgid "Search for library LIBNAME"
2499msgstr "Тражи библиотеку „LIBNAME“"
2500
3ee0cd9e 2501#: options.h:1025
9d95b8e9
NC
2502msgid "LIBNAME"
2503msgstr "БИБЛИОТЕКА"
2504
3ee0cd9e 2505#: options.h:1028
9d95b8e9
NC
2506msgid "Generate unwind information for PLT"
2507msgstr "Ствара развијене податке за „PLT“"
2508
3ee0cd9e 2509#: options.h:1029
9d95b8e9
NC
2510msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2511msgstr "Не ствара развијене податке за „PLT“"
2512
3ee0cd9e 2513#: options.h:1032
9d95b8e9
NC
2514msgid "Add directory to search path"
2515msgstr "Додаје директоријум у путању претраге"
2516
3ee0cd9e 2517#: options.h:1032 options.h:1214 options.h:1217 options.h:1221 options.h:1290
9d95b8e9
NC
2518msgid "DIR"
2519msgstr "ДИР"
2520
3ee0cd9e 2521#: options.h:1035
9d95b8e9
NC
2522msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2523msgstr "(само „ARM“) Ствара дуге „PLT“ уносе"
2524
3ee0cd9e 2525#: options.h:1036
9d95b8e9
NC
2526msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2527msgstr "(само „ARM“) Не ствара дуге „PLT“ уносе"
2528
3ee0cd9e 2529#: options.h:1041
9d95b8e9
NC
2530msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2531msgstr "Поставља емулацију GNU увезивача; застарело"
2532
3ee0cd9e 2533#: options.h:1041
9d95b8e9
NC
2534msgid "EMULATION"
2535msgstr "ЕМУЛАЦИЈА"
2536
3ee0cd9e 2537#: options.h:1045
9d95b8e9
NC
2538msgid "Map whole files to memory"
2539msgstr "Мапира целе датотеке у меморију"
2540
3ee0cd9e 2541#: options.h:1046
9d95b8e9
NC
2542msgid "Map relevant file parts to memory"
2543msgstr "Мапира релевантне делове датотеке у меморију"
2544
3ee0cd9e 2545#: options.h:1049
9d95b8e9
NC
2546msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2547msgstr "(само „ARM“) Стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
2548
3ee0cd9e 2549#: options.h:1050
9d95b8e9
NC
2550msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2551msgstr "(само „ARM“) Не стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
2552
3ee0cd9e 2553#: options.h:1053
9d95b8e9
NC
2554msgid "Map the output file for writing"
2555msgstr "Мапира излазну датотеку за писање"
2556
3ee0cd9e 2557#: options.h:1054
9d95b8e9
NC
2558msgid "Do not map the output file for writing"
2559msgstr "Не мапира излазну датотеку за писање"
2560
3ee0cd9e 2561#: options.h:1057
9d95b8e9
NC
2562msgid "Write map file on standard output"
2563msgstr "Пише мапирану датотеку на стандардни излаз"
2564
3ee0cd9e 2565#: options.h:1059
9d95b8e9
NC
2566msgid "Write map file"
2567msgstr "Пише мапирану датотеку"
2568
3ee0cd9e 2569#: options.h:1060
9d95b8e9
NC
2570msgid "MAPFILENAME"
2571msgstr "МАПИРАНА_ДАТОТЕКА"
2572
3ee0cd9e 2573#: options.h:1065
9d95b8e9
NC
2574msgid "Do not page align data"
2575msgstr "Не страничи податке поравнања"
2576
3ee0cd9e 2577#: options.h:1067
9d95b8e9
NC
2578msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2579msgstr "Не страничи податке поравнања, не чини текст само за читање"
2580
3ee0cd9e 2581#: options.h:1068
9d95b8e9
NC
2582msgid "Page align data, make text readonly"
2583msgstr "Страничи податке поравнања, чини текст само за читање"
2584
3ee0cd9e 2585#: options.h:1071
9d95b8e9
NC
2586msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2587msgstr "Користи мање меморије и више У/И диска (укључено само зарад сагласности са ГНУ „ld“-ом)"
2588
3ee0cd9e 2589#: options.h:1075 options.h:1468
9d95b8e9
NC
2590msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2591msgstr "Исписује недефинисане симболе (чак и са „--shared“)"
2592
3ee0cd9e 2593#: options.h:1079
9d95b8e9
NC
2594msgid "Create an output file even if errors occur"
2595msgstr "Ствара излазну датотеку чак и ако дође до грешке"
2596
3ee0cd9e 2597#: options.h:1082
9d95b8e9
NC
2598msgid "Only search directories specified on the command line"
2599msgstr "Претражује само директоријуме наведене на линији наредби"
2600
3ee0cd9e 2601#: options.h:1088
9d95b8e9
NC
2602msgid "Set output file name"
2603msgstr "Поставља назив излазне датотеке"
2604
3ee0cd9e 2605#: options.h:1091
9d95b8e9
NC
2606msgid "Set output format"
2607msgstr "Поставља запис излаза"
2608
3ee0cd9e 2609#: options.h:1091
9d95b8e9
NC
2610msgid "[binary]"
2611msgstr "[бинарно]"
2612
3ee0cd9e 2613#: options.h:1094
9d95b8e9
NC
2614msgid "Optimize output file size"
2615msgstr "Оптимизује величину излазне датотеке"
2616
3ee0cd9e 2617#: options.h:1094
9d95b8e9
NC
2618msgid "LEVEL"
2619msgstr "НИВО"
2620
3ee0cd9e 2621#: options.h:1097
9d95b8e9
NC
2622msgid "Orphan section handling"
2623msgstr "Руковање напуштеним одељком"
2624
3ee0cd9e 2625#: options.h:1097
9d95b8e9
NC
2626msgid "[place,discard,warn,error]"
2627msgstr "[стави,одбаци,упозори,грешка]"
2628
3ee0cd9e 2629#: options.h:1103
9d95b8e9
NC
2630msgid "Ignored for ARM compatibility"
2631msgstr "Занемарено зарад „ARM“ сагласности"
2632
3ee0cd9e 2633#: options.h:1106 options.h:1109
9d95b8e9
NC
2634msgid "Create a position independent executable"
2635msgstr "Ствара положајно независну извршну"
2636
3ee0cd9e 2637#: options.h:1107 options.h:1110
9d95b8e9
NC
2638msgid "Do not create a position independent executable"
2639msgstr "Не ствара положајно независну извршну"
2640
3ee0cd9e 2641#: options.h:1114
9d95b8e9
NC
2642msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2643msgstr "Приморава „PIC“ низове за „ARM/Thumb“ међурадне превлаке"
2644
3ee0cd9e 2645#: options.h:1118
9d95b8e9
NC
2646msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2647msgstr "(само „ARM“) Занемарено зарад повратне сагласности"
2648
3ee0cd9e 2649#: options.h:1121
9d95b8e9
NC
2650msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2651msgstr "(само „PowerPC“) Поравнава „PLT“ окрајке позива да испуни редове оставе"
2652
3ee0cd9e 2653#: options.h:1122
9d95b8e9
NC
2654msgid "[=P2ALIGN]"
2655msgstr "[=P2ALIGN]"
2656
3ee0cd9e 2657#: options.h:1125
9d95b8e9
NC
2658msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2659msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује позиве ка „ELFv2“ локалном уносу:0 функција"
2660
3ee0cd9e 2661#: options.h:1126
9d95b8e9
NC
2662msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2663msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује „ELFv2“ позиве"
2664
3ee0cd9e 2665#: options.h:1129
9d95b8e9
NC
2666msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2667msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива треба да учитају „r11“"
2668
3ee0cd9e 2669#: options.h:1130
9d95b8e9
NC
2670msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2671msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива не треба да учитају „r11“"
2672
3ee0cd9e 2673#: options.h:1133
9d95b8e9
NC
2674msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2675msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива са учитај-учитај баријером"
2676
3ee0cd9e 2677#: options.h:1134
9d95b8e9
NC
2678msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2679msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива без баријере"
2680
3ee0cd9e 2681#: options.h:1138
9d95b8e9
NC
2682msgid "Load a plugin library"
2683msgstr "Учитава библиотеку прикључка"
2684
3ee0cd9e 2685#: options.h:1138 options.h:1143
9d95b8e9
NC
2686msgid "PLUGIN"
2687msgstr "ПРИКЉУЧАК"
2688
3ee0cd9e 2689#: options.h:1140
9d95b8e9
NC
2690msgid "Pass an option to the plugin"
2691msgstr "Прослеђује опцију прикључку"
2692
3ee0cd9e 2693#: options.h:1140 options.h:1146
9d95b8e9
NC
2694msgid "OPTION"
2695msgstr "ОПЦИЈА"
2696
3ee0cd9e 2697#: options.h:1143
9d95b8e9
NC
2698msgid "Load a plugin library (not supported)"
2699msgstr "Учитава библиотеку прикључка (није подржано)"
2700
3ee0cd9e 2701#: options.h:1145
9d95b8e9
NC
2702msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2703msgstr "Прослеђује опцију прикључку (није подржано)"
2704
3ee0cd9e 2705#: options.h:1150
9d95b8e9
NC
2706msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2707msgstr "Користи „posix_fallocate“ за резервисање простора у излазној датотеци"
2708
3ee0cd9e 2709#: options.h:1151
9d95b8e9
NC
2710msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2711msgstr "Користи „fallocate“ или „ftruncate“ за резервисање простора"
2712
3ee0cd9e 2713#: options.h:1154
a8aa72b9
NC
2714msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns"
2715msgstr "(само „PowerPC64“) окрајци користе „power10“ улазне знаке"
2716
3ee0cd9e 2717#: options.h:1155
a8aa72b9
NC
2718msgid "[=auto,no,yes]"
2719msgstr "[=auto,no,yes]"
2720
3ee0cd9e 2721#: options.h:1157
a8aa72b9
NC
2722msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns"
2723msgstr "(само „PowerPC64“) окрајци не користе „power10“ улазне знаке"
2724
3ee0cd9e 2725#: options.h:1160
9d95b8e9
NC
2726msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2727msgstr "Унапред прочита симболе архиве када су више-нитовани"
2728
3ee0cd9e 2729#: options.h:1163
9d95b8e9
NC
2730msgid "List removed unused sections on stderr"
2731msgstr "Исписује уклоњене некоришћене одељке на стандардну грешку"
2732
3ee0cd9e 2733#: options.h:1164
9d95b8e9
NC
2734msgid "Do not list removed unused sections"
2735msgstr "Не исписује уклоњене некоришћене одељке"
2736
3ee0cd9e 2737#: options.h:1167
9d95b8e9
NC
2738msgid "List folded identical sections on stderr"
2739msgstr "Исписује увијене истоветне одељке на стандардну грешку"
2740
3ee0cd9e 2741#: options.h:1168
9d95b8e9
NC
2742msgid "Do not list folded identical sections"
2743msgstr "Не исписује увијене истоветне одељке"
2744
3ee0cd9e 2745#: options.h:1171
9d95b8e9
NC
2746msgid "Print default output format"
2747msgstr "Исписује основни излазни запис"
2748
3ee0cd9e 2749#: options.h:1174
9d95b8e9
NC
2750msgid "Print symbols defined and used for each input"
2751msgstr "Исписује симболе дефинисане и коришћене за сваки улаз"
2752
3ee0cd9e 2753#: options.h:1178
9d95b8e9
NC
2754msgid "Save the state of flags related to input files"
2755msgstr "Чува стање заставица које се односе на улазне датотеке"
2756
3ee0cd9e 2757#: options.h:1180
9d95b8e9
NC
2758msgid "Restore the state of flags related to input files"
2759msgstr "Враћа стање заставица које се односе на улазне датотеке"
2760
3ee0cd9e 2761#: options.h:1185
9d95b8e9
NC
2762msgid "Generate relocations in output"
2763msgstr "Ствара премештаје на излазу"
2764
3ee0cd9e 2765#: options.h:1188
9d95b8e9
NC
2766msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2767msgstr "Занемарено зарад „SVR4“ сагласности"
2768
3ee0cd9e 2769#: options.h:1193
9d95b8e9
NC
2770msgid "Generate relocatable output"
2771msgstr "Ствара преместиви излаз"
2772
3ee0cd9e 2773#: options.h:1196
9d95b8e9
NC
2774msgid "Relax branches on certain targets"
2775msgstr "Опушта гране на одређеним метама"
2776
3ee0cd9e 2777#: options.h:1197
9d95b8e9
NC
2778msgid "Do not relax branches"
2779msgstr "Не опушта гране"
2780
3ee0cd9e 2781#: options.h:1200
9d95b8e9
NC
2782msgid "keep only symbols listed in this file"
2783msgstr "задржава само симболе исписане у овој датотеци"
2784
3ee0cd9e 2785#: options.h:1203
9d95b8e9
NC
2786msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2787msgstr "Ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке"
2788
3ee0cd9e 2789#: options.h:1204
79ddc884
NC
2790msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment"
2791msgstr "Не ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке"
2792
3ee0cd9e 2793#: options.h:1207
9d95b8e9
NC
2794msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2795msgstr "Поставља померај између извршних и само за читање подеока"
2796
3ee0cd9e 2797#: options.h:1208
9d95b8e9
NC
2798msgid "OFFSET"
2799msgstr "ПОМЕРАЈ"
2800
3ee0cd9e 2801#: options.h:1214 options.h:1217
9d95b8e9
NC
2802msgid "Add DIR to runtime search path"
2803msgstr "Додаје ДИР у путању претраге времена извршења"
2804
3ee0cd9e 2805#: options.h:1220
9d95b8e9
NC
2806msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2807msgstr "Додаје „DIR“ путањи претраге дељене библиотеке времена повезивања"
2808
3ee0cd9e 2809#: options.h:1226
9d95b8e9
NC
2810msgid "Strip all symbols"
2811msgstr "Празни све симболе"
2812
3ee0cd9e 2813#: options.h:1228
9d95b8e9
NC
2814msgid "Strip debugging information"
2815msgstr "Празни податке прочишћавања"
2816
3ee0cd9e 2817#: options.h:1230
9d95b8e9
NC
2818msgid "Emit only debug line number information"
2819msgstr "Емитује само податке броја реда прочишћавања"
2820
3ee0cd9e 2821#: options.h:1232
9d95b8e9
NC
2822msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2823msgstr "Празни симболе прочишћавања које не користи „gdb“ (најмање издање <= 7.4)"
2824
3ee0cd9e 2825#: options.h:1235
9d95b8e9
NC
2826msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2827msgstr "Празни „LTO“ посредничке одељке кода"
2828
3ee0cd9e 2829#: options.h:1238
9d95b8e9
NC
2830msgid "Layout sections in the order specified"
2831msgstr "Одељцу сучеља по реду наведени"
2832
3ee0cd9e 2833#: options.h:1242
9d95b8e9
NC
2834msgid "Set address of section"
2835msgstr "Поставља адресу одељка"
2836
3ee0cd9e 2837#: options.h:1242
9d95b8e9
NC
2838msgid "SECTION=ADDRESS"
2839msgstr "ОДЕЉАК=АДРЕСА"
2840
3ee0cd9e 2841#: options.h:1245
9d95b8e9
NC
2842msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2843msgstr "(само „PowerPC“) Користи ново стилни „PLT“"
2844
3ee0cd9e 2845#: options.h:1248
9d95b8e9
NC
2846msgid "Sort common symbols by alignment"
2847msgstr "Ређа опште симболе поравнањем"
2848
3ee0cd9e 2849#: options.h:1249
9d95b8e9
NC
2850msgid "[={ascending,descending}]"
2851msgstr "[={растуће,опадајуће}]"
2852
3ee0cd9e 2853#: options.h:1252
9d95b8e9
NC
2854msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2855msgstr "Ређа одељке по називу. „--no-text-reorder“ ће преписати „--sort-section=name“ за „.text“"
2856
3ee0cd9e 2857#: options.h:1254
9d95b8e9
NC
2858msgid "[none,name]"
2859msgstr "[ништа,назив]"
2860
3ee0cd9e 2861#: options.h:1258
9d95b8e9
NC
2862msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2863msgstr "Утори динамичке ознаке за резервисање (основно је 5)"
2864
3ee0cd9e 2865#: options.h:1262
9d95b8e9
NC
2866msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2867msgstr "(само „ARM, PowerPC“) Највеће растојање од имструкција у групи одељака до њихових окрајака. Негативне вредности значе да су окрајци увек након групе. 1 значи коришћење основне величине"
2868
3ee0cd9e 2869#: options.h:1268
9d95b8e9
NC
2870msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2871msgstr "(само „PowerPC“) Допушта групи окрајака да служе више одељака излаза"
2872
3ee0cd9e 2873#: options.h:1270
9d95b8e9
NC
2874msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2875msgstr "(само „PowerPC“) Сваки одељак излаза има свој сопствени окрајак"
2876
3ee0cd9e 2877#: options.h:1273
9d95b8e9
NC
2878msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2879msgstr "Величина спремника када „-fsplit-stack“ фунција позове „non-split“"
2880
3ee0cd9e 2881#: options.h:1279
9d95b8e9
NC
2882msgid "Do not link against shared libraries"
2883msgstr "Не увезује наспрам дељених библиотека"
2884
3ee0cd9e 2885#: options.h:1282
9d95b8e9
NC
2886msgid "Start a library"
2887msgstr "Покреће библиотеку"
2888
3ee0cd9e 2889#: options.h:1284
9d95b8e9
NC
2890msgid "End a library "
2891msgstr "Завршава библиотеку "
2892
3ee0cd9e 2893#: options.h:1287
9d95b8e9
NC
2894msgid "Print resource usage statistics"
2895msgstr "Исписује статистике коришћења ресурса"
2896
3ee0cd9e 2897#: options.h:1290
9d95b8e9
NC
2898msgid "Set target system root directory"
2899msgstr "Поставља корени директоријум циљног система"
2900
3ee0cd9e 2901#: options.h:1295
9d95b8e9
NC
2902msgid "Print the name of each input file"
2903msgstr "Исписује назив сваке улазне датотеке"
2904
3ee0cd9e 2905#: options.h:1298
9d95b8e9
NC
2906msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2907msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_ABS32“"
2908
3ee0cd9e 2909#: options.h:1301
9d95b8e9
NC
2910msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2911msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_REL32“"
2912
3ee0cd9e 2913#: options.h:1304
9d95b8e9
NC
2914msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2915msgstr "(само „ARM“) Поставља „R_ARM_TARGET2“ врсту премештаја"
2916
3ee0cd9e 2917#: options.h:1305
9d95b8e9
NC
2918msgid "[rel, abs, got-rel"
2919msgstr "[rel, abs, got-rel"
2920
3ee0cd9e 2921#: options.h:1309
9d95b8e9
NC
2922msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2923msgstr "Омогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
2924
3ee0cd9e 2925#: options.h:1310
9d95b8e9
NC
2926msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2927msgstr "Онемогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
2928
3ee0cd9e 2929#: options.h:1313
9d95b8e9
NC
2930msgid "Run the linker multi-threaded"
2931msgstr "Покреће повезивача вишенитно"
2932
3ee0cd9e 2933#: options.h:1314
9d95b8e9
NC
2934msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2935msgstr "Не покреће повезивача вишенитно"
2936
3ee0cd9e 2937#: options.h:1316
9d95b8e9
NC
2938msgid "Number of threads to use"
2939msgstr "Број нити за коришћење"
2940
3ee0cd9e 2941#: options.h:1318
9d95b8e9
NC
2942msgid "Number of threads to use in initial pass"
2943msgstr "Број нити за коришћење у почетном кораку"
2944
3ee0cd9e 2945#: options.h:1320
9d95b8e9
NC
2946msgid "Number of threads to use in middle pass"
2947msgstr "Број нити за коришћење у средњем кораку"
2948
3ee0cd9e 2949#: options.h:1322
9d95b8e9
NC
2950msgid "Number of threads to use in final pass"
2951msgstr "Број нити за коришћење у завршном кораку"
2952
3ee0cd9e 2953#: options.h:1325
9d95b8e9
NC
2954msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2955msgstr "(само „PowerPC/64“) Оптимизује „GD/LD/IE“ код у „IE/LE“"
2956
3ee0cd9e 2957#: options.h:1326
9d95b8e9
NC
2958msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2959msgstr "(само „PowerPC/64“) Не покушава да оптимизује „TLS“ приступе"
2960
3ee0cd9e 2961#: options.h:1328
9d95b8e9
NC
2962msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2963msgstr "(само „PowerPC/64“) Користи „special __tls_get_addr“ позив"
2964
3ee0cd9e 2965#: options.h:1329
9d95b8e9
NC
2966msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2967msgstr "(само „PowerPC/64“) Не користи „special __tls_get_addr“ позив"
2968
3ee0cd9e 2969#: options.h:1332
9d95b8e9
NC
2970msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2971msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује низове „TOC“ кода"
2972
3ee0cd9e 2973#: options.h:1333
9d95b8e9
NC
2974msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2975msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује низове „TOC“ кода"
2976
3ee0cd9e 2977#: options.h:1336
9d95b8e9
NC
2978msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2979msgstr "(само „PowerPC64“) Ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
2980
3ee0cd9e 2981#: options.h:1337
9d95b8e9
NC
2982msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2983msgstr "(само „PowerPC64“) Не ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
2984
3ee0cd9e 2985#: options.h:1340
9d95b8e9
NC
2986msgid "Read linker script"
2987msgstr "Чита скрипту повезивача"
2988
3ee0cd9e 2989#: options.h:1343
9d95b8e9
NC
2990msgid "Set the address of the bss segment"
2991msgstr "Поставља адресу „bss“ подеока"
2992
3ee0cd9e 2993#: options.h:1345
9d95b8e9
NC
2994msgid "Set the address of the data segment"
2995msgstr "Поставља адресу подеока података"
2996
3ee0cd9e 2997#: options.h:1347 options.h:1349
9d95b8e9
NC
2998msgid "Set the address of the text segment"
2999msgstr "Поставља адресу подеока текста"
3000
3ee0cd9e 3001#: options.h:1352
9d95b8e9
NC
3002msgid "Set the address of the rodata segment"
3003msgstr "Поставља адресу подеока ро-података"
3004
3ee0cd9e 3005#: options.h:1357
9d95b8e9
NC
3006msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
3007msgstr "Ствара недефинисане упуте на „SYMBOL“"
3008
3ee0cd9e 3009#: options.h:1360
9d95b8e9
NC
3010msgid "How to handle unresolved symbols"
3011msgstr "Како да ради неређеним симболима"
3012
3ee0cd9e 3013#: options.h:1369
9d95b8e9
NC
3014msgid "Alias for --debug=files"
3015msgstr "Алијас за „--debug=files“"
3016
3ee0cd9e 3017#: options.h:1372
9d95b8e9
NC
3018msgid "Read version script"
3019msgstr "Чита скрипту издања"
3020
3ee0cd9e 3021#: options.h:1377
9d95b8e9
NC
3022msgid "Warn about duplicate common symbols"
3023msgstr "Упозорава о удвострученим општим симболима"
3024
3ee0cd9e 3025#: options.h:1378
9d95b8e9
NC
3026msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
3027msgstr "Не упозорава о удвострученим општим симболима"
3028
3ee0cd9e 3029#: options.h:1384
9d95b8e9
NC
3030msgid "Warn when discarding version information"
3031msgstr "Упозорава приликом одбацивања података издања"
3032
3ee0cd9e 3033#: options.h:1385
9d95b8e9
NC
3034msgid "Do not warn when discarding version information"
3035msgstr "Не упозорава приликом одбацивања података издања"
3036
3ee0cd9e 3037#: options.h:1388
9d95b8e9
NC
3038msgid "Warn if the stack is executable"
3039msgstr "Упозорава ако је спремник извршив"
3040
3ee0cd9e 3041#: options.h:1389
9d95b8e9
NC
3042msgid "Do not warn if the stack is executable"
3043msgstr "Не упозорава ако је спремник извршив"
3044
3ee0cd9e 3045#: options.h:1392
9d95b8e9
NC
3046msgid "Don't warn about mismatched input files"
3047msgstr "Не упозорава о неодговарајућим улазним датотекама"
3048
3ee0cd9e 3049#: options.h:1398
9d95b8e9
NC
3050msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3051msgstr "Упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
3052
3ee0cd9e 3053#: options.h:1399
9d95b8e9
NC
3054msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3055msgstr "Не упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
3056
3ee0cd9e 3057#: options.h:1402
9d95b8e9
NC
3058msgid "Warn if text segment is not shareable"
3059msgstr "Упозорава ако подеок текста није дељив"
3060
3ee0cd9e 3061#: options.h:1403
9d95b8e9
NC
3062msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3063msgstr "Не упозорава ако подеок текста није дељив"
3064
3ee0cd9e 3065#: options.h:1406
9d95b8e9
NC
3066msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3067msgstr "Исписује нрешене симболе као упозорења"
3068
3ee0cd9e 3069#: options.h:1410
9d95b8e9
NC
3070msgid "Report unresolved symbols as errors"
3071msgstr "Исписује нрешене симболе као грешке"
3072
3ee0cd9e 3073#: options.h:1414
9d95b8e9
NC
3074msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3075msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним „wchar_t“ величинама"
3076
3ee0cd9e 3077#: options.h:1418
9d95b8e9
NC
3078msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3079msgstr "Претвара нерешене симболе у слабе упуте"
3080
3ee0cd9e 3081#: options.h:1422
9d95b8e9
NC
3082msgid "Include all archive contents"
3083msgstr "Укључује сав садржај архиве"
3084
3ee0cd9e 3085#: options.h:1423
9d95b8e9
NC
3086msgid "Include only needed archive contents"
3087msgstr "Укључује само потребан садржај архиве"
3088
3ee0cd9e 3089#: options.h:1426
9d95b8e9
NC
3090msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3091msgstr "Користи функције умотавача за „SYMBOL“"
3092
3ee0cd9e 3093#: options.h:1431
9d95b8e9
NC
3094msgid "Delete all local symbols"
3095msgstr "Брише све локалне симболе"
3096
3ee0cd9e 3097#: options.h:1433
9d95b8e9
NC
3098msgid "Delete all temporary local symbols"
3099msgstr "Брише све привремене локалне симболе"
3100
3ee0cd9e 3101#: options.h:1435
9d95b8e9
NC
3102msgid "Keep all local symbols"
3103msgstr "Задржава све локалне симболе"
3104
3ee0cd9e 3105#: options.h:1440
9d95b8e9
NC
3106msgid "Trace references to symbol"
3107msgstr "Прави траг упуте до симбола"
3108
3ee0cd9e 3109#: options.h:1443
9d95b8e9
NC
3110msgid "Allow unused version in script"
3111msgstr "Допушта некоришћено издање у скрипти"
3112
3ee0cd9e 3113#: options.h:1444
9d95b8e9
NC
3114msgid "Do not allow unused version in script"
3115msgstr "Не допушта некоришћено издање у скрипти"
3116
3ee0cd9e 3117#: options.h:1447
9d95b8e9
NC
3118msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3119msgstr "Подразумевана путања претраге зарад Соларис сагласности"
3120
3ee0cd9e 3121#: options.h:1448
9d95b8e9
NC
3122msgid "PATH"
3123msgstr "ПУТАЊА"
3124
3ee0cd9e 3125#: options.h:1453
9d95b8e9
NC
3126msgid "Start a library search group"
3127msgstr "Започиње групу претраге библиотеке"
3128
3ee0cd9e 3129#: options.h:1455
9d95b8e9
NC
3130msgid "End a library search group"
3131msgstr "Завршава групу претраге библиотеке"
3132
3ee0cd9e 3133#: options.h:1460
9d95b8e9
NC
3134msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3135msgstr "(само „x86-64“) Ствара „BND PLT“ за „Intel MPX“"
3136
3ee0cd9e 3137#: options.h:1461
9d95b8e9
NC
3138msgid "Generate a regular PLT"
3139msgstr "Ствара обичан „PLT“"
3140
3ee0cd9e 3141#: options.h:1463
9d95b8e9
NC
3142msgid "Sort dynamic relocs"
3143msgstr "Ређа динамичке премештаје"
3144
3ee0cd9e 3145#: options.h:1464
9d95b8e9
NC
3146msgid "Do not sort dynamic relocs"
3147msgstr "Не ређа динамичке премештаје"
3148
3ee0cd9e 3149#: options.h:1466
9d95b8e9
NC
3150msgid "Set common page size to SIZE"
3151msgstr "Поставља општу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
3152
3ee0cd9e 3153#: options.h:1471
9d95b8e9
NC
3154msgid "Mark output as requiring executable stack"
3155msgstr "Означава излаз као да захтева извршиви спремник"
3156
3ee0cd9e 3157#: options.h:1473
9d95b8e9
NC
3158msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3159msgstr "Чини симболе у „DSO“ доступним за накнадно учитане објекте"
3160
3ee0cd9e 3161#: options.h:1476
9d95b8e9
NC
3162msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3163msgstr "Означава „DSO“ да буде покренут први у време извршавања"
3164
3ee0cd9e 3165#: options.h:1479
9d95b8e9
NC
3166msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3167msgstr "Обележава објекат за уметање свих „DSO“-а осим извршног"
3168
3ee0cd9e 3169#: options.h:1482
a8aa72b9
NC
3170msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace"
3171msgstr "Означава да ДСО буде учитан највише једном и само у главном називном простору"
3172
3ee0cd9e 3173#: options.h:1483
a8aa72b9
NC
3174msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace"
3175msgstr "Не означава ДСО као онај који ће бити учитан само у главном називном простору"
3176
3ee0cd9e 3177#: options.h:1485
9d95b8e9
NC
3178msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3179msgstr "Означава објекат за лењо увезивање времена извршавања"
3180
3ee0cd9e 3181#: options.h:1488
9d95b8e9
NC
3182msgid "Mark object requiring immediate process"
3183msgstr "Означава објекат да захтева тренутну обраду"
3184
3ee0cd9e 3185#: options.h:1491
9d95b8e9
NC
3186msgid "Set maximum page size to SIZE"
3187msgstr "Поставља највећу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
3188
3ee0cd9e 3189#: options.h:1499
9d95b8e9
NC
3190msgid "Do not create copy relocs"
3191msgstr "Не ствара премештаје умношка"
3192
3ee0cd9e 3193#: options.h:1501
9d95b8e9
NC
3194msgid "Mark object not to use default search paths"
3195msgstr "Означава објекат да не користи основне путање претраге"
3196
3ee0cd9e 3197#: options.h:1504
9d95b8e9
NC
3198msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3199msgstr "Означава „DSO“ необрисивиму време извршавања"
3200
3ee0cd9e 3201#: options.h:1507
9d95b8e9
NC
3202msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3203msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dlopen“"
3204
3ee0cd9e 3205#: options.h:1510
9d95b8e9
NC
3206msgid "Mark DSO not available to dldump"
3207msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dldump“"
3208
3ee0cd9e 3209#: options.h:1513
9d95b8e9
NC
3210msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3211msgstr "Означава излаз као да не захтева извршиви спремник"
3212
3ee0cd9e 3213#: options.h:1515
9d95b8e9
NC
3214msgid "Mark object for immediate function binding"
3215msgstr "Означава објекат за тренутно увезивање функције"
3216
3ee0cd9e 3217#: options.h:1518
9d95b8e9
NC
3218msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3219msgstr "Означава „DSO“ да укаже да захтева тренутну „$ORIGIN“ обраду у време извршавања"
3220
3ee0cd9e 3221#: options.h:1521
9d95b8e9
NC
3222msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3223msgstr "Где је то могуће означава променљиве само за читање након премештаја"
3224
3ee0cd9e 3225#: options.h:1522
9d95b8e9
NC
3226msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3227msgstr "Не означава променљиве само за читање након премештаја"
3228
3ee0cd9e 3229#: options.h:1524
9d95b8e9
NC
3230msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3231msgstr "Поставља „PT_GNU_STACK“ подеок „p_memsz“ на „ВЕЛИЧИНА“"
3232
3ee0cd9e 3233#: options.h:1526
79ddc884
NC
3234msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols"
3235msgstr "Видљивост ЕЛФ симбола за синтетизоване симболе „__start_*“ и „__stop_*“"
3236
3ee0cd9e 3237#: options.h:1531
9d95b8e9
NC
3238msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3239msgstr "Не допушта премештаје у подеоцима само за читање"
3240
3ee0cd9e 3241#: options.h:1532 options.h:1534
9d95b8e9
NC
3242msgid "Permit relocations in read-only segments"
3243msgstr "Допушта премештаје у подеоцима само за читање"
3244
3ee0cd9e 3245#: options.h:1537
9d95b8e9
NC
3246msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3247msgstr "Премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
3248
3ee0cd9e 3249#: options.h:1538
9d95b8e9
NC
3250msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3251msgstr "Не премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
3252
3ee0cd9e 3253#: options.h:1541
9d95b8e9
NC
3254msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3255msgstr "Задржава „.text.hot“, „.text.startup“, „.text.exit“ и „.text.unlikely“ као одвојене одељке у крајњој извршној."
3256
3ee0cd9e 3257#: options.h:1543
9d95b8e9
NC
3258msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3259msgstr "Стапа све „all .text.*“ одељке префикса."
3260
3ee0cd9e 3261#: output.cc:1346
9d95b8e9
NC
3262msgid "section group retained but group element discarded"
3263msgstr "група одељка је задржана али је елемент групе одбачен"
3264
3ee0cd9e 3265#: output.cc:1781 output.cc:1813
9d95b8e9
NC
3266msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3267msgstr "нема више закрпног простора (GOT); превежите са „--incremental-full“"
3268
3ee0cd9e 3269#: output.cc:2462
9d95b8e9
NC
3270#, c-format
3271msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3272msgstr "неисправно поравнање %lu за одељак „%s“"
3273
3ee0cd9e 3274#: output.cc:4625
9d95b8e9
NC
3275msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3276msgstr "скриптна места „BSS“ одељка по средини „LOAD“ подеока; простор ће бити додељен у датотеци"
3277
3ee0cd9e 3278#: output.cc:4647
9d95b8e9
NC
3279#, c-format
3280msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3281msgstr "тачка се премешта уназад у скрипти повезивача са 0×%llx на 0×%llx"
3282
3ee0cd9e 3283#: output.cc:4650
9d95b8e9
NC
3284#, c-format
3285msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3286msgstr "адреса одељка „%s“ се помера уназад из 0×%llx у 0×%llx"
3287
3ee0cd9e 3288#: output.cc:5019
9d95b8e9
NC
3289#, c-format
3290msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3291msgstr "%s: повећавајућа основа и излазна датотека су исте"
3292
3ee0cd9e 3293#: output.cc:5026
9d95b8e9
NC
3294#, c-format
3295msgid "%s: stat: %s"
3296msgstr "%s: добављање података: %s"
3297
3ee0cd9e 3298#: output.cc:5031
9d95b8e9
NC
3299#, c-format
3300msgid "%s: incremental base file is empty"
3301msgstr "%s: датотека повећавајуће основе је празна"
3302
3ee0cd9e 3303#: output.cc:5043 output.cc:5141
9d95b8e9
NC
3304#, c-format
3305msgid "%s: open: %s"
3306msgstr "%s: отварам: %s"
3307
3ee0cd9e 3308#: output.cc:5060
9d95b8e9
NC
3309#, c-format
3310msgid "%s: read failed: %s"
3311msgstr "%s: „read“ није успело: %s"
3312
3ee0cd9e 3313#: output.cc:5065
9d95b8e9
NC
3314#, c-format
3315msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3316msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта"
3317
3ee0cd9e 3318#: output.cc:5165
9d95b8e9
NC
3319#, c-format
3320msgid "%s: mremap: %s"
3321msgstr "%s: mremap: %s"
3322
3ee0cd9e 3323#: output.cc:5184
9d95b8e9
NC
3324#, c-format
3325msgid "%s: mmap: %s"
3326msgstr "%s: mmap: %s"
3327
3ee0cd9e 3328#: output.cc:5276
9d95b8e9
NC
3329#, c-format
3330msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3331msgstr "%s: mmap: нисам успео да доделим %lu бајта за излазну датотеку: %s"
3332
3ee0cd9e 3333#: output.cc:5294
9d95b8e9
NC
3334#, c-format
3335msgid "%s: munmap: %s"
3336msgstr "%s: munmap: %s"
3337
3ee0cd9e 3338#: output.cc:5314
9d95b8e9
NC
3339#, c-format
3340msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3341msgstr "%s: write: неочекивана повратна вредност 0"
3342
3ee0cd9e 3343#: output.cc:5316
9d95b8e9
NC
3344#, c-format
3345msgid "%s: write: %s"
3346msgstr "%s: write: %s"
3347
3ee0cd9e 3348#: output.cc:5331
9d95b8e9
NC
3349#, c-format
3350msgid "%s: close: %s"
3351msgstr "%s: close: %s"
3352
3353#: output.h:625
3354msgid "** section headers"
3355msgstr "** заглавља одељка"
3356
3357#: output.h:675
3358msgid "** segment headers"
3359msgstr "** заглавља подеока"
3360
3361#: output.h:722
3362msgid "** file header"
3363msgstr "** заглавље датотеке"
3364
3365#: output.h:936
3366msgid "** fill"
3367msgstr "** испуна"
3368
3369#: output.h:1102
3370msgid "** string table"
3371msgstr "** табела ниске"
3372
3373#: output.h:1659
3374msgid "** dynamic relocs"
3375msgstr "** динамички премештаји"
3376
3377#: output.h:1660 output.h:2371
3378msgid "** relocs"
3379msgstr "** премештаји"
3380
3381#: output.h:2396
3382msgid "** group"
3383msgstr "** група"
3384
3385#: output.h:2597
3386msgid "** GOT"
3387msgstr "** GOT"
3388
3389#: output.h:2804
3390msgid "** dynamic"
3391msgstr "** динамичко"
3392
3393#: output.h:2948
3394msgid "** symtab xindex"
3395msgstr "** симтаб x_индекс"
3396
3397#: parameters.cc:221
3398msgid "input file does not match -EB/EL option"
3399msgstr "улазна датотека не одговара „-EB/EL“ опцији"
3400
3401#: parameters.cc:231
3402msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3403msgstr "„-Trodata-segment“ је безначајно без „--rosegment“"
3404
3405#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3406#, c-format
3407msgid "unrecognized output format %s"
3408msgstr "непознат излазни запис „%s“"
3409
3410#: parameters.cc:351
3411#, c-format
3412msgid "unrecognized emulation %s"
3413msgstr "непозната емулација „%s“"
3414
3415#: parameters.cc:374
3416msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3417msgstr "нема подржаног циља за „-EB/-EL“ опцију"
3418
3419#: plugin.cc:202
3420#, c-format
3421msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3422msgstr "%s: не могу да учитам датотеку прикључка: %s"
3423
3424#: plugin.cc:211
3425#, c-format
3426msgid "%s: could not find onload entry point"
3427msgstr "%s: не могу да нађем приучитавну улазну тачку"
3428
3429#: plugin.cc:540
3430#, c-format
3431msgid "%s: recording to %s"
3432msgstr "%s: снимам у „%s“"
3433
3434#: plugin.cc:585
3435#, c-format
3436msgid "%s: can't open (%s)"
3437msgstr "%s: не могу да отворим (%s)"
3438
3439#: plugin.cc:591
3440#, c-format
3441msgid "%s: can't create (%s)"
3442msgstr "%s: не могу да направим (%s)"
3443
3444#: plugin.cc:600
3445#, c-format
3446msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3447msgstr "%s: грешка писања приликом стварања умношка датотеке (%s)"
3448
3449#: plugin.cc:1182
3450msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3451msgstr "улазне датотеке додате прикључцима у „--incremental“ режиму нису још подржане"
3452
3ee0cd9e 3453#: powerpc.cc:1299
9d95b8e9
NC
3454msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3455msgstr "недостаје очекиван „__tls_get_addr“ позив"
3456
3ee0cd9e 3457#: powerpc.cc:2298 powerpc.cc:2635
9d95b8e9
NC
3458#, c-format
3459msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3460msgstr "%s: „ABI“ издање %d није сагласно са излазом „ABI“ издања %d"
3461
3ee0cd9e 3462#: powerpc.cc:2332 powerpc.cc:2694
9d95b8e9
NC
3463#, c-format
3464msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3465msgstr "%s: „.opd“ није исправно у „abiv%d“"
3466
3ee0cd9e 3467#: powerpc.cc:2410
9d95b8e9
NC
3468#, c-format
3469msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3470msgstr "%s: неочекивана врста премештаја „%u“ у „.opd“ одељку"
3471
3ee0cd9e 3472#: powerpc.cc:2421
9d95b8e9
NC
3473#, c-format
3474msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3475msgstr "%s: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
3476
3ee0cd9e 3477#: powerpc.cc:2563
9d95b8e9
NC
3478#, c-format
3479msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3480msgstr "%s: локални симбол „%d“ има неисправан „st_other“ за „ABI“ издање 1"
3481
3ee0cd9e 3482#: powerpc.cc:3303
9d95b8e9
NC
3483#, c-format
3484msgid "%s:%s exceeds group size"
3485msgstr "„%s:%s“ превазилази величину групе"
3486
3ee0cd9e 3487#: powerpc.cc:3651
9d95b8e9
NC
3488#, c-format
3489msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3490msgstr "%s:%s: грана у неизвршивом одељку, нема окрајка дуге гране за вас"
3491
3ee0cd9e 3492#: powerpc.cc:3769
9d95b8e9
NC
3493#, c-format
3494msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3495msgstr "%s: величина групе окрајка је превелика; поново покушавам са „%#x“"
3496
3ee0cd9e 3497#: powerpc.cc:5611
9d95b8e9
NC
3498msgid "** glink"
3499msgstr "** g_веза"
3500
3ee0cd9e 3501#: powerpc.cc:6258 powerpc.cc:6961
9d95b8e9
NC
3502#, c-format
3503msgid "linkage table error against `%s'"
3504msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s“"
3505
3ee0cd9e 3506#: powerpc.cc:6261
9d95b8e9
NC
3507#, c-format
3508msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
3509msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s:[local %u]“"
3510
3ee0cd9e 3511#: powerpc.cc:7090
9d95b8e9
NC
3512msgid "** save/restore"
3513msgstr "** сачуај/поврати"
3514
3ee0cd9e 3515#: powerpc.cc:7844
9d95b8e9
NC
3516#, c-format
3517msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3518msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
3519
3ee0cd9e 3520#: powerpc.cc:8128 powerpc.cc:8914
9d95b8e9
NC
3521#, c-format
3522msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3523msgstr "симбол чувања табеле садржаја %u има лош „shndx %u“"
3524
3ee0cd9e 3525#: powerpc.cc:8407 powerpc.cc:9237
9d95b8e9
NC
3526#, c-format
3527msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3528msgstr "%s: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%#08x“"
3529
3ee0cd9e 3530#: powerpc.cc:8473 powerpc.cc:9299
9d95b8e9
NC
3531#, c-format
3532msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3533msgstr "%s: неподржан „-mbss-plt“ код"
3534
3ee0cd9e 3535#: powerpc.cc:9646
9d95b8e9
NC
3536#, c-format
3537msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3538msgstr "величина спремника „split-stack“ прекорачује на одељку %u померај %0zx"
3539
3ee0cd9e 3540#: powerpc.cc:9717
9d95b8e9
NC
3541msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3542msgstr "„--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
3543
3ee0cd9e 3544#: powerpc.cc:9746
a8aa72b9
NC
3545msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
3546msgstr "„--plt-localentry“ је несагласно са „power10“ рачунарско-односним кодом"
3547
3ee0cd9e 3548#: powerpc.cc:10024 powerpc.cc:10030
9d95b8e9
NC
3549#, c-format
3550msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3551msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез, „%s“ користи софтверски покретни зарез"
3552
3ee0cd9e 3553#: powerpc.cc:10036 powerpc.cc:10043
9d95b8e9
NC
3554#, c-format
3555msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3556msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%s“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
3557
3ee0cd9e 3558#: powerpc.cc:10063 powerpc.cc:10069
9d95b8e9
NC
3559#, c-format
3560msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3561msgstr "„%s“ користи 64-битни дуги дубл, „%s“ користи 128-битни дуги дубл"
3562
3ee0cd9e 3563#: powerpc.cc:10075 powerpc.cc:10081
9d95b8e9
NC
3564#, c-format
3565msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3566msgstr "„%s“ користи „IBM“ дуги дубл, „%s“ користи „IEEE“ дуги дубл"
3567
3ee0cd9e 3568#: powerpc.cc:10135 powerpc.cc:10141
9d95b8e9
NC
3569#, c-format
3570msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3571msgstr "„%s“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%s“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
3572
3ee0cd9e 3573#: powerpc.cc:10170 powerpc.cc:10177
9d95b8e9
NC
3574#, c-format
3575msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3576msgstr "„%s“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%s“ користи меморију"
3577
3ee0cd9e 3578#: powerpc.cc:10465 powerpc.cc:10468
9d95b8e9
NC
3579msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
3580msgstr "„__tls_get_addr“ позиву недостаје премештај означавача"
3581
3ee0cd9e 3582#: powerpc.cc:10738
9d95b8e9
NC
3583msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3584msgstr "позиву недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“"
3585
3ee0cd9e 3586#: powerpc.cc:12194 s390.cc:3474
9d95b8e9
NC
3587msgid "relocation overflow"
3588msgstr "прекорачење премештаја"
3589
3ee0cd9e 3590#: powerpc.cc:12196
9d95b8e9
NC
3591msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3592msgstr "покушајте поново да повежете са мањом „--stub-group-size“"
3593
3594#: readsyms.cc:285
3595#, c-format
3596msgid "%s: file is empty"
3597msgstr "%s: датотека је празна"
3598
3599#. Here we have to handle any other input file types we need.
3600#: readsyms.cc:920
3601#, c-format
3602msgid "%s: not an object or archive"
3603msgstr "%s: није ни објекат ни архива"
3604
3605#: reduced_debug_output.cc:187
3606msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3607msgstr "Скраћенице прочишћавања се простиру ван „.debug_abbrev“ одељка; нисам успео да умањим скраћенице прочишћавања"
3608
3609#: reduced_debug_output.cc:273
3610msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3611msgstr "Необично велика јединица превођења у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3612
3613#: reduced_debug_output.cc:281
3614msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3615msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка;нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3616
3617#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3618msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3619msgstr "Неисправно „DIE“ у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3620
3621#: reduced_debug_output.cc:324
3622msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3623msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3624
3625#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3626#, c-format
3627msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3628msgstr "одељак премештаја „%u“ користи неочекивану табелу симбола „%u“"
3629
3630#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3631#, c-format
3632msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3633msgstr "неочекивана ент_величина за одељак премештаја „%u“: %lu != %u"
3634
3635#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3636#, c-format
3637msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3638msgstr "одељак премештаја „%u“ величине %lu је неравномерна"
3639
3640#: reloc.cc:1371
3641#, c-format
3642msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3643msgstr "не могу да претворим позив ка „%s“ у „%s“"
3644
3645#: reloc.cc:1537
3646#, c-format
3647msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3648msgstr "величина одељка премештаја „%zu“ није производ величине премештаја „%d“\n"
3649
3650#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3651#. table.
3652#: resolve.cc:194
3653msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3654msgstr "неисправан „STB_LOCAL“ симбол у спољним симболима"
3655
3656#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3657#. define a resolve method.
3658#: resolve.cc:201
3659#, c-format
3660msgid "unsupported symbol binding %d"
3661msgstr "неподржано увезивање симбола %d"
3662
3663#: resolve.cc:288
3664#, c-format
3665msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3666msgstr "„STT_COMMON“ симбол „%s“ у „%s“ није у општем одељку"
3667
3668#: resolve.cc:443
3669#, c-format
3670msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3671msgstr "опште „%s“ превазилази мање опште"
3672
3673#: resolve.cc:448
3674#, c-format
3675msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3676msgstr "опште „%s“ је превазиђено већим општим"
3677
3678#: resolve.cc:453
3679#, c-format
3680msgid "multiple common of '%s'"
3681msgstr "више општих „%s“"
3682
3683#: resolve.cc:492
3684#, c-format
3685msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3686msgstr "симбол „%s“ је коришћен и као „__thread“ и као „non-__thread“"
3687
3688#: resolve.cc:535
3689#, c-format
3690msgid "multiple definition of '%s'"
3691msgstr "више дефиниција „%s“"
3692
3693#: resolve.cc:574
3694#, c-format
3695msgid "definition of '%s' overriding common"
3696msgstr "дефиниција „%s“ превазилази опште"
3697
3698#: resolve.cc:609
3699#, c-format
3700msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3701msgstr "дефиниција „%s“ превазилази динамичку дефиницију општег"
3702
3703#: resolve.cc:785
3704#, c-format
3705msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3706msgstr "опште „%s“ је превазиђено претходном дефиницијом"
3707
3708#: resolve.cc:920
3709msgid "COPY reloc"
3710msgstr "„COPY“ премештај"
3711
3712#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3713msgid "command line"
3714msgstr "линија наредби"
3715
3716#: resolve.cc:927
3717msgid "linker script"
3718msgstr "скрипта повезивача"
3719
3720#: resolve.cc:931
3721msgid "linker defined"
3722msgstr "повезивач је дефинисан"
3723
3724#: s390.cc:1002
3725#, c-format
3726msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3727msgstr "„R_390_PC32DBL“ циљ је лоше поравнат на „%llx“"
3728
a8aa72b9 3729#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809
9d95b8e9
NC
3730msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3731msgstr "нема више простора закрпе (PLT); поново повежите са „--incremental-full“"
3732
a8aa72b9 3733#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5349
9d95b8e9
NC
3734#, c-format
3735msgid "unsupported reloc type %u"
3736msgstr "неподржана врста премештаја %u"
3737
3738#: s390.cc:3801
3739msgid "unsupported op for GD to IE"
3740msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „IE“"
3741
3742#: s390.cc:3850
3743msgid "unsupported op for GD to LE"
3744msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „LE“"
3745
3746#: s390.cc:3896
3747msgid "unsupported op for LD to LE"
3748msgstr "неподржан операнд за „LD“ у „LE“"
3749
3750#: s390.cc:3984
3751msgid "unsupported op for IE to LE"
3752msgstr "неподржан операнд за „IE“ у „LE“"
3753
3754#: s390.cc:4262
3755msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3756msgstr "испуна „S/390“ кода непарне дужине је затражена"
3757
3758#. Should not happen.
3759#: s390.cc:4309
3760msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3761msgstr "инструкција са „PC32DBL“ није читава унутар одељка"
3762
3763#: script-sections.cc:103
3764#, c-format
3765msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3766msgstr "адреса „0×%llx“ није унутар области „%s“"
3767
3768#: script-sections.cc:107
3769#, c-format
3770msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3771msgstr "адреса „0×%llx“ премешта тачку уназад у области „%s“"
3772
3773#: script-sections.cc:121
3774#, c-format
3775msgid "section %s overflows end of region %s"
3776msgstr "одељак „%s“ прекорачује крај области „%s“"
3777
3778#: script-sections.cc:696
3779msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3780msgstr "Покушава да постави област меморије за не-излазни одељак"
3781
3782#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3783msgid "dot may not move backward"
3784msgstr "тачка се не може померити уназад"
3785
3786#: script-sections.cc:1069
3787msgid "** expression"
3788msgstr "** израз"
3789
3790#: script-sections.cc:1254
3791msgid "fill value is not absolute"
3792msgstr "вредност испуне није апсолутна"
3793
3794#: script-sections.cc:2506
3795#, c-format
3796msgid "alignment of section %s is not absolute"
3797msgstr "поравнање одељка „%s“ није апсолутно"
3798
3799#: script-sections.cc:2523
3800#, c-format
3801msgid "subalign of section %s is not absolute"
3802msgstr "подпоравнање одељка „%s“ није апсолутно"
3803
3804#: script-sections.cc:2636
3805#, c-format
3806msgid "fill of section %s is not absolute"
3807msgstr "испуна одељка „%s“ није апсолутна"
3808
3809#: script-sections.cc:2749
3810msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3811msgstr "„SPECIAL“ ограничења нису примењена"
3812
3813#: script-sections.cc:2791
3814msgid "mismatched definition for constrained sections"
3815msgstr "неодговарајућа дефиниција за ограничене одељке"
3816
3817#: script-sections.cc:3267
3818#, c-format
3819msgid "region '%.*s' already defined"
3820msgstr "област „%.*s“ је већ дефинисана"
3821
3822#: script-sections.cc:3494
3823msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3824msgstr "„DATA_SEGMENT_ALIGN“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
3825
3826#: script-sections.cc:3509
3827msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3828msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
3829
3830#: script-sections.cc:3514
3831msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3832msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ мора да следи „DATA_SEGMENT_ALIGN“"
3833
3834#: script-sections.cc:3610
3835#, c-format
3836msgid "unplaced orphan section '%s'"
3837msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“"
3838
3839#: script-sections.cc:3612
3840#, c-format
3841msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3842msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“ из „%s“"
3843
3844#: script-sections.cc:3619
3845#, c-format
3846msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3847msgstr "напуштени одељак „%s“ је стављен у одељак „%s“"
3848
3849#: script-sections.cc:3622
3850#, c-format
3851msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3852msgstr "напуштени одељак „%s“ из „%s“ је стављен у одељак „%s“"
3853
3854#: script-sections.cc:3722
3855msgid "no matching section constraint"
3856msgstr "нема одговарајућег ограничења одељка"
3857
3858#: script-sections.cc:4120
3859msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3860msgstr "стварам подеок да садржи заглавља датотека и програма ван било које области МЕМОРИЈЕ"
3861
3862#: script-sections.cc:4169
3863msgid "TLS sections are not adjacent"
3864msgstr "„TLS“ одељци нису суседни"
3865
3866#: script-sections.cc:4333
3867#, c-format
3868msgid "allocated section %s not in any segment"
3869msgstr "додељени одељак „%s“ није ни у једном подеоку"
3870
3871#: script-sections.cc:4379
3872#, c-format
3873msgid "no segment %s"
3874msgstr "нема подеока „%s“"
3875
3876#: script-sections.cc:4392
3877msgid "section in two PT_LOAD segments"
3878msgstr "одељак у два „PT_LOAD“ подеока"
3879
3880#: script-sections.cc:4399
3881msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3882msgstr "додељени одељак није ни у једном „PT_LOAD“ подеоку"
3883
3884#: script-sections.cc:4428
3885msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3886msgstr "могу само да наведем адресу учитавања за „PT_LOAD“ подеок"
3887
3888#: script-sections.cc:4454
3889#, c-format
3890msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3891msgstr "адреса „PHDRS“ учитавања превазилази адресу учитавања одељка „%s“"
3892
3893#. We could support this if we wanted to.
3894#: script-sections.cc:4465
3895msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3896msgstr "коришћење само „FILEHDR“ или „PHDRS“ тренутно није подржано"
3897
3898#: script-sections.cc:4480
3899msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3900msgstr "одељци учитани на првој страници без простора за заглавља датотеке и програма нису подржани"
3901
3902#: script-sections.cc:4486
3903msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3904msgstr "коришћење „FILEHDR“ и „PHDRS“ на више од једном „PT_LOAD“ подеоку није тренутно подржано"
3905
3906#: script.cc:1170
3907msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3908msgstr "неисправно коришћење „PROVIDE“ за симбол тачке"
3909
3910#: script.cc:1546
3911#, c-format
3912msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3913msgstr "%s: „SECTIONS“ су виђени након других улазних датотека; пробајте „-T/--script“"
3914
3915#. We have a match for both the global and local entries for a
3916#. version tag. That's got to be wrong.
3917#: script.cc:2252
3918#, c-format
3919msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3920msgstr "„%s“ изгледа и као општи и као локални симбол за издање „%s“ у скрипти"
3921
3922#: script.cc:2279
3923#, c-format
3924msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3925msgstr "поклапање џокера се појављује и у издању „%s“ и „%s“ у скрипти"
3926
3927#: script.cc:2284
3928#, c-format
3929msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3930msgstr "поклапање џокера се појављује и као опште и као локално у издању „%s“ у скрипти"
3931
3932#: script.cc:2369
3933#, c-format
3934msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3935msgstr "користим „%s“ као издање за „%s“ које је такође именовано у издању „%s“ у скрипти"
3936
3937#: script.cc:2467
3938#, c-format
3939msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3940msgstr "додела скрипте издања „%s“ симболу „%s“ није успела: симбол није дефинисан"
3941
3942#: script.cc:2663
3943#, c-format
3944msgid "%s:%d:%d: %s"
3945msgstr "%s:%d:%d: %s"
3946
3947#: script.cc:2729
3948msgid "library name must be prefixed with -l"
3949msgstr "назив библиотеке мора имати префикс „-l“"
3950
3951#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3952#. -lLIBRARY. Should we bother?
3953#: script.cc:2856
3954#, c-format
3955msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3956msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „OPTION“ наредбе; „OPTION“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
3957
3958#: script.cc:2921
3959#, c-format
3960msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3961msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „SEARCH_DIR“; „SEARCH_DIR“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
3962
3963#: script.cc:2949
3964#, c-format
3965msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3966msgstr "%s:%d:%d: неисправна употреба „VERSION“ у улазној датотеци"
3967
3968#: script.cc:3065
3969#, c-format
3970msgid "unrecognized version script language '%s'"
3971msgstr "непознат језик скрипте издања „%s“"
3972
3973#: script.cc:3184 script.cc:3198
3974#, c-format
3975msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3976msgstr "%s:%d:%d: „DATA_SEGMENT_ALIGN“ није у „SECTIONS“ правилу"
3977
3978#: script.cc:3317
3979msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3980msgstr "непозната „PHDR“ врста (пробајте цео број)"
3981
3982#: script.cc:3336
3983#, c-format
3984msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3985msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ је упутна изван „SECTIONS“ правила"
3986
3987#: script.cc:3347
3988#, c-format
3989msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3990msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ није објављена"
3991
3992#: script.cc:3392
3993msgid "unknown MEMORY attribute"
3994msgstr "непознат „MEMORY“ атрибут"
3995
3996#: script.cc:3423
3997#, c-format
3998msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3999msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „ORIGIN“ изразу"
4000
4001#: script.cc:3442
4002#, c-format
4003msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
4004msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „LENGTH“ изразу"
4005
4006#: sparc.cc:3074
4007#, c-format
4008msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4009msgstr "%s: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4010
4011#: sparc.cc:3090
4012#, c-format
4013msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
4014msgstr "%s: регистар „%%g%d“ је декларисан као „%s“; претходно декларисан као „%s“ у „%s“"
4015
4016#: sparc.cc:4467
4017#, c-format
4018msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
4019msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је постављена на „BE“ објекту"
4020
4021#: sparc.cc:4470
4022#, c-format
4023msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
4024msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је очишћена на „LE“ објекту"
4025
4026#: stringpool.cc:513
4027#, c-format
4028msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
4029msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu; ведра: %zu\n"
4030
4031#: stringpool.cc:517
4032#, c-format
4033msgid "%s: %s entries: %zu\n"
4034msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu\n"
4035
4036#: stringpool.cc:520
4037#, c-format
4038msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
4039msgstr "%s: „%s“ структуре података ниске: %zu\n"
4040
4041#: symtab.cc:377
4042#, c-format
4043msgid "Cannot export local symbol '%s'"
4044msgstr "Не могу да извезем локални симбол „%s“"
4045
4046#: symtab.cc:948
4047#, c-format
4048msgid "%s: reference to %s"
4049msgstr "%s: упута ка „%s“"
4050
4051#: symtab.cc:950
4052#, c-format
4053msgid "%s: definition of %s"
4054msgstr "%s: дефиниција за „%s“"
4055
4056#: symtab.cc:1060
4057#, c-format
4058msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4059msgstr "%s: сукобљавајућа дефиниција основног издања за „%s@@%s“"
4060
4061#: symtab.cc:1064
4062#, c-format
4063msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4064msgstr "%s: %s: претходна дефиниција „%s@@%s“ овде"
4065
4066#: symtab.cc:1206
4067#, c-format
4068msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4069msgstr "лош померај назива општег симбола „%u“ на %zu"
4070
4071#: symtab.cc:1473
4072msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4073msgstr "„--just-symbols“ нема смисла са дељеним објектом"
4074
4075#: symtab.cc:1484
4076msgid "too few symbol versions"
4077msgstr "премало издања симбола"
4078
4079#: symtab.cc:1539
4080#, c-format
4081msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4082msgstr "лош померај назива симбола „%u“ на %zu"
4083
4084#: symtab.cc:1602
4085#, c-format
4086msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4087msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ је ван опсега: %u"
4088
4089#: symtab.cc:1610
4090#, c-format
4091msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4092msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ нема назив: %u"
4093
4094#: symtab.cc:2639
4095#, c-format
4096msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4097msgstr "одбацујем податке издања за „%s@%s“, дефинисане у некоришћеној дељеној библиотеци „%s“ (повезане са „--as-needed“)"
4098
4099#: symtab.cc:3001 symtab.cc:3147
4100#, c-format
4101msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4102msgstr "%s: неподржан одељак симбола „0×%x“"
4103
4104#: symtab.cc:3479
4105#, c-format
4106msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4107msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu; ведра: %zu\n"
4108
4109#: symtab.cc:3482
4110#, c-format
4111msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4112msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu\n"
4113
4114#: symtab.cc:3639
4115#, c-format
4116msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4117msgstr "приликом повезивања „%s“: симбол „%s“ је дефинисан на више места (могућ „ODR“ преступ):"
4118
4119#. This only prints one location from each definition,
4120#. which may not be the location we expect to intersect
4121#. with another definition. We could print the whole
4122#. set of locations, but that seems too verbose.
4123#: symtab.cc:3646 symtab.cc:3649
4124#, c-format
4125msgid " %s from %s\n"
4126msgstr " „%s“ из „%s“\n"
4127
a8aa72b9 4128#: target-reloc.h:156
9d95b8e9
NC
4129msgid "internal"
4130msgstr "унутрашње"
4131
a8aa72b9 4132#: target-reloc.h:159
9d95b8e9
NC
4133msgid "hidden"
4134msgstr "скривено"
4135
a8aa72b9 4136#: target-reloc.h:162
9d95b8e9
NC
4137msgid "protected"
4138msgstr "заштићено"
4139
a8aa72b9 4140#: target-reloc.h:167
9d95b8e9
NC
4141#, c-format
4142msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4143msgstr "„%s“ симбол „%s“ није дефинисан локално"
4144
a8aa72b9 4145#: target-reloc.h:243
9d95b8e9
NC
4146#, c-format
4147msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4148msgstr "премештај упућује на локални симбол „%s“ [%u], који је дефинисан у одбаченом одељку"
4149
a8aa72b9 4150#: target-reloc.h:251
9d95b8e9
NC
4151#, c-format
4152msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4153msgstr "премештај упућује на општи симбол „%s“, који је дефинисан у одбаченом одељку"
4154
a8aa72b9 4155#: target-reloc.h:266
9d95b8e9
NC
4156#, c-format
4157msgid " section group signature: \"%s\""
4158msgstr " потпис групе одељка: „%s“"
4159
a8aa72b9 4160#: target-reloc.h:269
9d95b8e9
NC
4161#, c-format
4162msgid " prevailing definition is from %s"
4163msgstr " преовладавајућа дефиниција је из „%s“"
4164
a8aa72b9 4165#: target-reloc.h:456
9d95b8e9
NC
4166#, c-format
4167msgid "reloc has bad offset %zu"
4168msgstr "премештај има лош померај %zu"
4169
4170#: target.cc:172
4171#, c-format
4172msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4173msgstr "повезивач не укључује подршку поделе спремника коју тражи „%s“"
4174
a8aa72b9 4175#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3171
9d95b8e9
NC
4176msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4177msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за повећавајуће повезивање"
4178
4179#: tilegx.cc:2793
4180msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4181msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за „TILEGX“"
4182
a8aa72b9 4183#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3559
9d95b8e9
NC
4184#, c-format
4185msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4186msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%u“; поново преведите са „-fPIC“"
4187
4188#: tls.h:59
4189msgid "TLS relocation out of range"
4190msgstr "„TLS“ премештај је ван опсега"
4191
4192#: tls.h:73
4193msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4194msgstr "„TLS“ премештај наспрам неисправног упутства"
4195
4196#. This output is intended to follow the GNU standards.
4197#: version.cc:65
4198#, c-format
a8aa72b9
NC
4199msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
4200msgstr "Ауторска права © 2021 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
9d95b8e9
NC
4201
4202#: version.cc:66
4203#, c-format
4204msgid ""
4205"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4206"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4207"This program has absolutely no warranty.\n"
4208msgstr ""
3ee0cd9e
NC
4209"Овај програм је слободан софтвер; можее да га расподељујете под одредбама Гнуове\n"
4210"опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког новијег издања.\n"
9d95b8e9
NC
4211"Овај програм нема никакву гаранцију.\n"
4212
4213#: workqueue-threads.cc:106
4214#, c-format
4215msgid "%s failed: %s"
4216msgstr "„%s“ није успело: %s"
4217
a8aa72b9 4218#: x86_64.cc:1612
9d95b8e9
NC
4219#, c-format
4220msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4221msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак („pr_datasz“ за својство %d није 4)"
4222
a8aa72b9 4223#: x86_64.cc:1620
9d95b8e9
NC
4224#, c-format
4225msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4226msgstr "%s: непозната врста својства програма „0×%x“ у „.note.gnu.property“ одељку"
4227
a8aa72b9 4228#: x86_64.cc:2042
9d95b8e9
NC
4229#, c-format
4230msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4231msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу %d"
4232
a8aa72b9 4233#: x86_64.cc:2229 x86_64.cc:2468
9d95b8e9
NC
4234#, c-format
4235msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4236msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „APLT“ уносу %d"
4237
a8aa72b9 4238#: x86_64.cc:3524
9d95b8e9
NC
4239msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4240msgstr "захтева динамички „R_X86_64_32“ премештај који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
4241
a8aa72b9 4242#: x86_64.cc:3544
9d95b8e9
NC
4243#, c-format
4244msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4245msgstr "захтева динамички „%s“ премештај наспрам „%s“ који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
4246
a8aa72b9 4247#: x86_64.cc:5040
9d95b8e9
NC
4248#, c-format
4249msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4250msgstr "прекорачење премештаја: упућује на локални симбол %u у „%s“"
4251
a8aa72b9 4252#: x86_64.cc:5047
9d95b8e9
NC
4253#, c-format
4254msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4255msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“ дефинисано у „%s“"
4256
a8aa72b9 4257#: x86_64.cc:5055
9d95b8e9
NC
4258#, c-format
4259msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4260msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“"